Você está na página 1de 146

MANUTENÇÃO ESCAVADEIRA

SY215C9

Revisão 02 QUALITY CHANGES THE WORLD


“ O bom andamento da aula depende de você”
Proibido em sala de aula:

Celular: modo silencioso e se necessário atenda


fora da sala.
Horário: 08:30 as 12:00 e 13:30 as 17: 00
Perguntas: sempre ao instrutor e somente sobre
o conteúdo dado.
Pag. 01 QUALITY CHANGES THE WORLD
3
QUALITY CHANGES THE WORLD
Trabalho de Escavadeira 20T
Terraplenagem Rodovia Construção urbana

Pedreira Demolição Porto

QUALITY CHANGES THE WORLD


Consumo....................................................................17 L/H ( modo L)

QUALITY CHANGES THE WORLD


Qualidade na configuração do motor,
bomba hidráulica e comando

Bomba Válvula
Kawasaki Kawasaki

Motor Mitsubishi

Filtro de
combustível
Donaldson
Filtro de óleo de
Mitsubishi

Motor KYB/TAIJIN

QUALITY CHANGES THE WORLD


Bomba, válvula, motor de giro e motor de translação de alta qualidade

QUALITY CHANGES THE WORLD


Tanque de Tanque
combustível hidráulico Bomba
hidráulica

Motor
diesel

Cabine

Motor de Filtro de ar
Comando
giro hidráulico Ar
condicionado
Lança Contra-peso

Braço
Motor
translação

Caçamba Chassis inferior

QUALITY CHANGES THE WORLD


QUALITY CHANGES THE WORLD
PAINEL CONSOLE CONTROLADOR

QUALITY CHANGES THE WORLD


Farol na cabine,
facilitando trabalhos
nortunos.

A/C, RÁDIO

QUALITY CHANGES THE WORLD


Apoios e adesivos anti- derrapante para subir no equipamento, espelhos
retrovisores, extintor e saída de emergência na cabine, proteções no motor.

QUALITY CHANGES THE WORLD


 Controle eletrônico combina o desempenho
de motor e fluxo de bomba hidráulica.
 4 modos de operação, se altera conforme
condição de trabalho, para melhor eficiência e
menos consumo de combustível.
 Vizualização fácil do nível de combustível,
temperatura do motor e códigos de erro.
Opção de velocidade de esteira e no painel.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Bomba de combustível Sensor de rotação

Motor de
passo

Grupo de Solenóide

Comutator de ignição Sensor de


E comando de luz temperatura

Painel elétrico

Rádio e ar condicionado
Sensores
Bateria e Relé
principal(K1)

Ar condicionado

QUALITY CHANGES THE WORLD


Motor de passo
Estrangulador

Comutator de ignição
E comando de luz

Sensor de pressão principal

Sensor de
temperatura do óleo
hidráulico

QUALITY CHANGES THE WORLD


SANY
Motor
Radiador SY215C Potência
Motor Filtro de ar
completo Mitsubishi
importado Filtro de óleo 114kW
6D34TL
Silenciador

QUALITY CHANGES THE WORLD


Modelo K3V112DTPN9R-OE11-AV
Volume 2 x 107 cc
Rotação 2.300 rpm
máxima
Pressão 34.3 MPa
máxima
Vazão 2 x 220 l/ min
máxima
Tipo de Positivo com acionamento
fuxo independente

QUALITY CHANGES THE WORLD


Modelo KMX15RB/B-1520IE
Pressão 34.3 MPa
de
trabalho
Pressão 39 MPa
máxima
Vazão 220 l/min

QUALITY CHANGES THE WORLD


Modelo TM40VD-A- 99/163-1
Vazão min. 99 cc/ min
Vazão máx 163 cc/min
Pressão 350 kgf/cm²
máx.
relação 49.95 x 1

QUALITY CHANGES THE WORLD


Modelo M5X130CHB-10A-85A/260-RG11D20
Volume 129 cc/rev
Vazão 228 l/min
Pressão 25.5 MPa
de
trabalho
Relação 20.01 x 1

QUALITY CHANGES THE WORLD


QUALITY CHANGES THE WORLD
1. Gire a chave na posição “ON”.

2. Espere o painel aparecer na tela principal.

3. Abaixe a trava de segurança na posição travado. Liberado Travado


4. Coloque o seletor de marcha na posição 1.

5. Coloque a chave de ignição na posição “Start”.

6. Aguarde 15 minutos em marcha lenta após partida.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Etapas para desligar
(1) Estacione o equipamento em solo plano.
(2) Abaixe a concha até o solo, formando um ângulo de 90°entre a lança e o braço.
(3) Abaixe a trava de segurança.
(3) Gire o seletor de marcha até posição 1, e deixe em funcionamento por 1 minuto,
para resfriar motor.
(4) Gire a chave até posição (Desligar), e retire a chave.
(5) O painel desligará dentro de alguns segundos.
Atenção:
Se o motor não for desligado corretamente, o mesmo pode ser danificado.

Travado

QUALITY CHANGES THE WORLD


Botão de
buzina no
joystick
direito

QUALITY CHANGES THE WORLD


Identificação dos botões e indicadores do console
Chave de ignição Seletor de marcha

Luz
da
bateri
a

Luz do pré-
pré-aquecimento Farol de trabalho

Farol da cabine Limpador Pré-


Pré-aquecimento
Esguichador

QUALITY CHANGES THE WORLD


1 2 1. modo de trabalho: após selecionar o modo de trabalho através do botão
F1, aparecerá no display o modo de trabalho no canto superior esquerdo.
2. Luz de advertência: quando o controlador detecta alguma anormalidade
no circuito acende uma luz vermelha, porém quando o sistema volta ao
3 normal a luz apaga automaticamente.
3. Identificação da marcha: no canto superior direito irá aparecer a marcha
selecionada.
4. Temperatura do líquido de arrefecimento do motor.
5. Código de falha: quando o controlador detecta alguma anormalidade no
5 4 circuito, aparecerá um código numérico referente ao problema detectado.
6. Horímetro.
7. Nível de combustível.
8. Hora de data.
6 7 9. Botões de função: estes botões ativam a função mostrada acima deles
na tela.
8 10. Botões de navegação: estes botões permitem a mudança de tela, a
confirmação, direcionamento e retorno.
11. Seleção de modo de trabalho.
12. Seleção do modo ecônomico.
13. Seleção da velocidade da esteira.
11 12 13
9

10

QUALITY CHANGES THE WORLD


QUALITY CHANGES THE WORLD
QUALITY CHANGES THE WORLD
Após soltar alavanca de controle, o mesmo
retorna a sua posição inicial e para o
funcionamento. O giro e controle dos
dispositivos da escavadeira é controlada por
duas alavancas. Joystick esquerdo
Mova joystick em diagonal, para realizar
duas ações simultâneas e ações compostas Joysick direito

Ações do joystick Ações do joystick direito


esquerdo
Descarga do
Frente Frente Abaixa lança
braço
Escavação do
Trás Trás Eleva lança
braço
Esquer Girar a Esquer Escavação da
da esquerda da caçamba
Descarga da
Direita Girar a direita Direita
caçamba

QUALITY CHANGES THE WORLD


Posição correta para mover é: roda guia estar à frente do equipamento, motor de
translação deve estar virado para trás do equipamento. Ao Pressionar pedal de
avançar, o equipamento deve avançar para frente. Se o motor de passo ficar à
frente, o controle do pedal de avançar será sentido inverso.

Pedais de deslocamento.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Qualidade Transforma o Mundo

QUALITY CHANGES THE WORLD


Informações de manutenção
 Manual de operação e manutenção: Nunca efetue uma inspeção ou manutenção
antes de ler e entender perfeitamente o manual de operação e manutenção.

 Leitura do horímetro: Verifique o horímetro diariamente. Fique atento para não


exceder as datas das revisões periódicas.

 Contaminação: Causará danos aos componentes e falhas na operação. Manter o


sistema livre de contaminação é a chave de todo o plano de manutenção.

 Evite deixar materiais cairem nos compartimentos da máquina: Após remover


tampas para manutenção, certifique-se de não haver parafusos ou ferramentas ao
redor para que estes não caiam na máquina, Falhas como esta pode causar danos à
máquina ou funcionamento inesperado. Remova imediatamente qualquer objeto
caído dentro da máquina para evitar imprevistos.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Informações de manutenção
 Evite usar lubrificantes de diferentes marcas ou especificações. Se for necessário
usar óleo diferente, drene totalmente o óleo e complete com óleo novo.

 Segurança das tampas de acesso: Ao fazer a manutenção, use a trava de


segurança para garantir que a tampa de acesso permaneça imóvel. Do contrário
essa tampa pode se mover e causar ferimentos.

 Elimine o ar do sistema hidráulico:Quando qualquer componente hidráulico é


substituído ou reparado, sempre será necessário efetuar a sangria do sistema.

 Lubrificantes e peças genuínas Sany: Sempre utilize peças e lubrificantes genuínos.


Selecione as especificações e viscosidade sempre de acordo com a temperatura
ambiente.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Gerenciamento de combustível
 Para prevenir a condensação do interior do tanque de combustíve. A máquina deve
ser reabastecida ao final de cada dia de trabalho.
 O sistema de injeção é muito preciso e não funcionará corretamente se ocorrerer
contaminação por água ou outras impurezas.
 A água e sedimentos deve ser drenada diariamente antes do início de operação.
 Caso encontremos detritos no tanque, devemos efetua a limpeza do tanque e do
sistema completo.
 Devemos efetuar sempre a sangria do sistema ao trocarmo os filtros ou se deixamos
acabar o combustível.
 O combustível pode congelar dependendo da temperatura ambiente. Especialmente
inferior a -15°C.
 Quando o combustível é utilizado abaixo da temperatura especificada, sua
viscosidade e eficiência irão decair.
 Prenina a entrada de corpos estranhos no tanque ou em compartimentos de
armazenagem de combustível.
QUALITY CHANGES THE WORLD
Instruções sobre soldagem
 Desligue a máquina e aguarde 1 minute antes de desconectar o cabo negativo
da bateria. Se o cabo negativo estiver conectado, componentes elétricos e
eletrônicos serão danificados.

 Deixe o cabo terra da máquina de solda a pelo menos um metro distante do


ponto de soldagem.

 Escolha o ponto de aterramento apropriadamente para evitar danos aos


componentes (rolamentos e vedações) entre os pontos de soldagem.

 Nunca use o aterramento próximo aos pinos do equipamento de trabalho ou


cilindros hidráulicos.

 Desconecte o módulo da máquina.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Sistema de arrefecimento
 Precauções ao utilizar aditivo refrigerante para o radiador.
 É importante para prevenir congelamento e corrosão. Também é necessário em
regiões onde não é necessário prevenir congelamento.
 As máquinas Sany saem de fábrica com Shell Full-Effect Antifreeze 50/50, que
possui excelente performance anti-corrosão e anti-congelamento e tem duração de
2000 horas ou um ano.
 Use água destilada para misturar ao refrigerante. Água natural contém grandes
quantidades de minerais, que podem facilmente agregar-se às paredes internas do
motor e radiador. Isto pode ocasionar superaquecimento devido a troca de calor
insuficiente.
 Enchimento muito rápido o sistema pode ocasionar entrada de ar e nível incorreto
de refrigerante. (entrada de ar pode causar corrosão das peças do sistema).
 Com o nível baixo o sistema pode superaquecer.
 Se o motor estiver quente devemos esperar o resfriamento para completar o sistema.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Trabalhando em local de poeira
Siga os seguintes passos ao operar em local de poeira:
 Quando soar o alarme de restrição do filtro de ar, Troque o elemento
prontamente.
 Limpe frequentemente o radiador para evitar acúmulo de material,
especialmente em casos em que a máquina opere misturando cimento.
 Limpe e substitua o filtro diesel regularmente. Limpe a tampa do tanque e o
respiro constantemente.
 Limpe os componentes elétricos, especialmente motor de partida e alternador
para evitar depósito de poeira.
 Mova a máquina para local limpo quando for checar ou completar níveis de óleo
afim de evitar contaminação.
 Limpe a base do filtro antes de substituí-lo.
 Limpe as superfícies externas antes de remover tampas para fazer manutenção.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Acúmulos durante um período longo de armazenamento

• Para evitar corrosão (enferrujamento) quando a maquina estiver parado por um longo período de tempo
parado, deve posicionar a maquina conforme a figura abaixo.

• Deixar o equipamento num lugar seco após limpeza/lavagem e secado, deve-se estacionar a maquina onde
solo esteja bem drenado (piso de concreto).

• Antes de armazenar, completar o tanque de combustível, lubrificantes, trocar o óleo hidráulico e óleo motor,
revestir o metal do haste do cilindro com uma camada fina de óleo especifico, remova o terminal negativo da
bateria ou tirar a bateria e armazenar separadamente.

• Adicionar anti-congelante proporcionalmente conforme a temperatura mínimo ambiente na agua de
arrefecimento
• Dar partida no motor 1 vez por mês, pode aproveitar para lubrificar as partes pertinentes, recarregar a bateria;
ligar o Ar por 5 a 10 minutos.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Quando necessário
 Ar condicionado/Aquecedor (Recirculação) – Inspeção/substituição
 Baterias e cabos – Inspecione/substitua
 Pinos da lança – Lubrificar
 Folga da caçamba – Inspecionar/ajustar
 Dentes da caçamba – Inspessione/substitua
 Filtro de ar da cabine – Limpar substituir
 Filtro de ar primário – Limpe /substitua
 Filtro de ar secundário – Substitua
 Fusíveis - substitua
 Radiator – Limpe
 Filtro tela da bomba de escorva – Limpe
 Folga da esteira – Ajuste
 Reservatório do limpador – Complete
 Limpador – Inspecione/substitua
 Parabrisas – Limpar
 Parafusos da Esteira - Inspecionar/Apertar
 Tensão da Esteira - Inspecionar/Ajustar

QUALITY CHANGES THE WORLD


Inspeção diária
 Verificar o nível do líquido refrigerante, adicionar água.

 Verificar o nível de óleo do motor, adicionar óleo.

 Verificar se na parte inferior do tanque de combustível está acumulando água.

 Verificar o separador de agua e óleo, descartar a água.

 Verificar o nível de combustível, adicionar combustível.

 Verificar o nível de óleo hidráulico, adicionar óleo hidráulico.

 Verificar os cabos da bateria e fusíveis.

 Verificar o material rodante.

 Inspecione por peças soltas, tais como parafusos e porcas.

 Lubrificação Braço, lança e caçamba.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Primeiras 50 horas
 Óleo do motor - substituir

 Fitro lubrificante – Substituir

 Filtro diesel – Substituir

 Correias do motor – Inspecionar

 Correia do ar condicionado –Inspecionar

 Óleo do redutor de giro – Inspecionar

 Óleo do redutor de translação - Inspecionar

 Efetuar a inspeção diária.

 Verificar se não há códigos de erro no painel.

 Verificar a parâmetros do equipamento – calibração, pressões e funcionalidade.

 Verificar se há vazamentos de qualquer fluído no equipamento.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Manutenção de 250, 750, 1.250 e 1.750 horas
 Trocar óleo do motor e filtro de óleo.

 Trocar filtro de combustível.

 Verificar o nível de óleo da estrutura interna de giro, completar o óleo de


engrenagem.

 Colocar óleo lubrificante nas engrenagens da mesa giratória.

 Efetuar a revisão de 50 horas.

 Caso a máquina trabalhe com implemento o filtro de pilotagem deverá ser


substituído.

QUALITY CHANGES THE WORLD


manutenção de 500 horas
 Troca do filtro de Ar primário de secundário.

 Verificar e limpar o Dissipador de calor do radiador, Óleo de dissipador de calor do


refrigerador e Dissipador de calor do condensador.

 Limpeza do sistema de ar condicionado e inspeção dos filtros interno e externo.

 Efetuar troca do filtro de pilotagem.

 Efetuar a revisão de 250 horas.

 Caso a máquina trabalhe com implemento deverá ser trocado os filtro de retorno e
sucção do sistema hidráulico.

 Nas primeiras 500 horas trocar o óleo do redutor do motor de translação e giro.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Manutenção de 1000 horas
 Realizar ao tempo os itens para manutenção a cada 250 e 500 horas.

 Troca dos filtros de retorno e sucção do sistema hidráulico.

 Troca de óleo do redutor de giro.

 Troca de óleo do motor de translação e redutor de giro.

 Verificar se existe folgas nos componentes do turbocomprenssor.

 Caso a máquina trabalhe com implemento deverá ser trocado os filtro de retorno e
sucção e o óleo do sistema hidráulico.

 Lubrificar o rolamento da bomba D’água.

 Pressão dos acumuladores - Checar

QUALITY CHANGES THE WORLD


Manutenção dos itens a cada 2000 horas
 Realizar ao tempo os itens de manutenção a cada 250,500 e 1000 horas.

 Troca os filtro de retorno e sucção e o óleo do sistema hidráulico.

 Inspeção e Limpeza do tanque hidráulico

 Verificar as folgas das válvulas do motor e realizar os devidos ajustes.

 Caso a máquina possua 4.000 horas ou mais de 1 ano de uso, substitua o líquido de
arrefecimento e limpe o sistema.

 Alternador – Inspecionar

QUALITY CHANGES THE WORLD


Consideraçãoes Importantes
Todo óleo tem validade por quantidade de horas e por tempo:

 Óleo de motor – 6 meses

 Óleo hidráulico – 1 ano

 Fluído de arrefecimento – 1 ano

 Redutor de giro - 1 ano

 Redutor de translação – 1 ano

QUALITY CHANGES THE WORLD


Óleos e quantidades

QUALITY CHANGES THE WORLD


Lubrificação

Lubrificação diária Lubrificação a cada 50hrs


ou uma semana

QUALITY CHANGES THE WORLD


Lubrificação

Lubrificação diária:
- Ligação do braço com a Caçamba.
- Junção do braço com a lança.
- Junção da lança com o chassis superior
- Cilindros da lança.
- Cilindro do braço.
- Cilindro da caçamba
Lubrificação a cada 50 horas:
- Rolamento de giro.( lubrificar a cada 90°).
- Rolamento do motor de giro.

“Graxa em excesso nem sempre faz bem ao equipamento”

QUALITY CHANGES THE WORLD


Lubrificação – Rolamento de giro

 Pare a máquina em local plano e livre para movimentar a máquina.

 Limpe os graxeiros.

 Ligue a máquina e gire ela a 30º e engraxe, repita o procedimento até que a

máquina fique a 180º do ponto inicial.

 Evitar usar força em demasia para não empurrar a vedação para fora
QUALITY CHANGES THE WORLD
Lubrificação – Coroa de giro
 Soltar os parafusos da plataforma de giro ①, e retirar a placa ②.

 Inserir o marcador de nivel dentro do lubrificante, o nível deve ser pelo


menos de 14mm, caso estiver abaixo, favor completa-lo.

 O volume total de lubrificante é de 15 kg.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Lubrificação – Tensão da esteira

 Ande para frente cerca de 4 metros e pare a máquina em solo firme.


 Medir entre o topo da extremidade dianteira da esteira e o topo do
primeiro rolete.
 Distância máxima “a” deve estar entre 10-30 mm.
 Após ajustar, mova a máquina para trás para checar se a tensão está
correta ou não.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Lubrificação – Tensão da esteira
Revisão de tensão da esteira: acione motor em baixa velocidade,
ande por aproximadamente 4 metros e pare, meça, conforme
mostrado na figura da direita, o espaço entre superfície da esteira
e o fundo do eixo. Padrão: 10 a 30 mm.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Lubrificação – Tensão da esteira

Quando há necessidade de aumentar tensão, use pistola de graxa e


introduza graxa pelo bico ②, coloque a graxa conforme a necessidade,
Quando necessita aliviar a tensão, solte o parafuso ① aos poucos para
tirar lubrificante existente (1 volta no parafuso ①), se lubrificante não
transbordar, o movedor de distância pode transbordar, aperte parafuso
① e verifique se a tensão está adequado, caso não, ajuste novamente.
Repita este procedimento a cada 500 horas para troca da graxa.

Bocal de
tanque de
óleo de
tensão de
esteira

QUALITY CHANGES THE WORLD


Inspeção – Sapata da esteira

Os parafusos soltos na esteira pode causar rompimento da esteira,


por isso deve fazer revisão espontâneo. Verifique sempre em
cada revisão e aperte conforme a seqüência abaixo.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Inspeção – Óleo do motor

Verificar nível de óleo de motor:

Em local plano, desligue a máquina, aguarde 15 min, retire o medidor e


limpe-o, insira o medidor todo, quando retirar novamente deve estar
marcado entre H e L; caso nível for menor que L, deve reabastecer com
mais óleo; caso o nível for maior que a marca H, tire pouco óleo e
verifique novamente.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Troca do óleo do motor

primeiramente abre a tampa de reabastecimento localizada na tampa de válvulas,


retire a tampa de proteção do cárter e abra o registro localizado no cárter do motor
de deixe o óleo escorrer, após feito isso feche o registro e coloque a tampa de
proteção novamente, adicione o óleo pela tampa de reabastecimento até que na
vareja do nível indique o nível máximo (H).

QUALITY CHANGES THE WORLD


Troca do filtro do óleo lubrificante

Troca do filtro de óleo lubrificante do motor: deixe o motor esfriar por alguns
minutos, após desroqueie o filtro por completo, coloque o óleo lubrificante no
filtro novo, instale-o lubrificando a sua vedação, rosqueie novamente com a
mão até o aperto final.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Inspeção do filtro separador

Separador de óleo e água:


- separa água misturada no óleo. Caso a Bóia
bóia chega ou ultrapassa a linha
vermelha do copo, segue as instruções
abaixo para drenar:
Solte o parafuso do dreno e deixe
escorrer água até que a bóia baixe até o
fundo do copo, e aperte o parafuso
novamente.

Soltar
este
parafuso

QUALITY CHANGES THE WORLD


Troca do filtro diesel

Filtros do sistema diesel: primeiro remova os filtros (sedimentar, separador e o filtro de


diesel), depois de retirados troque-os e encha os novos com diesel menos o filtro de diesel
localizado no motor, após feito coloque-os novamente no local lubrificando a borracha de
vedação e roqueie com a mão até o aperto final, abra o sangrador do cabeçote do filtro do
motor (fig. 2), solte o acionador da bomba de escorva e bombeie o diesel até que ele saia
pelo tubo (fig 2), quando o diesel sair sem bolhas de ar, feche o sangrador e finalize o
processo.

Filtro sedimentar Bujão de sangria


Figura 1

Filtro diesel Tubo da


Filtro separador sangria

QUALITY CHANGES THE WORLD


Dreno do tanque de diesel
 Abra a válvula de dreno que está
localizada no fundo do tanque para
drenar água e detritos.

 Após a drenagem, feche o dreno


apropriadamente.

 O tanque diesel deve ser limpo com o


próprio diesel, em caso de contaminação
excessiva devido a parada de operação
prolongada.

61CHANGES THE WORLD


QUALITY
Inspeção do filtro de Ar

Inspeção do filtro de ar: Abra tampa do filtro e verifique se o filtro


encontra-se muito sujo ou obstruído, limpe o suporte do filtro sem
remover o filtro secundário, não bata ou assopre o filtro pois pode causar
dano no filtro, caso o filtro secundário esteja sujo substitua os dois filtros.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Troca do filtro de ar
 O filtro secundário não pode ser limpo e deve ser substituído juntamente com o
filtro primário.
 Inspecione as abraçadeiras do filtro de ar e reaperte se necessário.

 Quando trocar o filtro de ar deve-se trocar os filtros primário(1) e o secundário (3)


(fig 2) de uma vez. Antes de desmontar o filtro secundário (3) , limpe o interior do
suporte. Desmonte o filtro secundário e troque. Quando foi montar, primeiro monte
o filtro secundário e depois monte o filtro primário.

63CHANGES THE WORLD


QUALITY
Inspeção do nível do óleo hidráulico

Verificação do nível de óleo hidráulico: para verificação primeiro deverá


colocar a lança, braço e caçamba conforme a figura abaixo, após isso
verificar o visor do nível de óleo hidráulico que fica localizado no alojamento
da bomba hidráulica, o nível deverá estar na marca “H” do adesivo ao lado
do visor, caso esteja abaixo o mesmo deverá ser reabastecido na tampa
mostrada na figura abaixo.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Troca do óleo hidráulico
Troca o óleo hidráulico: coloque o braço, lança e caçamba totalmente esticados e
desligue o equipamento, ligue-o novamente apenas na posição “ON”, levante a trava
de segurança e faça movimentos circulares com os dois joystick para alívio da
pressão do sistema, após feito isso, ponha a chave na posição “OFF”, alivie a
pressão do tanque hidráulico através da válvula de alívio, retire a tampa de proteção
que fica abaixo do tanque hidráulico, e solte os dois bujões que ficam embaixo do
tanque, após o término troque a vedação do bujão e coloque-o novamente na
posição, abra a tampa superior do tanque coloque os filtros novos e adicione o óleo
até que ele atinja a marca “H” no visor.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Troca dos filtros hidráulico
Troca dos filtros do tanque hidráulico: coloque o braço, lança e caçamba
totalmente esticados e desligue o equipamento, ligue-o novamente
apenas na posição “ON”, levante a trava de segurança e faça
movimentos circulares com os dois joystick para alívio da pressão do
sistema, após feito isso, ponha a chave na posição “OFF”, alivie a
pressão do tanque hidráulico através da válvula de alívio, solte as
tampas na parte superior do tanque, retire os dois filtros lentamente para
que os sedimentos não desprenda dos filtros e troque pelos novos,
troque os anéis de vedação da tampa e fixe as tampas novamente.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Troca dos filtros hidráulico
Troca do filtro de pilotagem: coloque o braço, lança e caçamba
totalmente esticados e desligue o equipamento, ligue-o novamente
apenas na posição “ON”, levante a trava de segurança e faça
movimentos circulares com os dois joystick para alívio da pressão do
sistema, após feito isso, ponha a chave na posição “OFF”, alivie a
pressão do tanque hidráulico através da válvula de alívio, solte as
tampas na parte superior do tanque, solte o corpo de proteção do filtro de
pilotagem, puxe o filtro do cabeçote, troque o filtro encaixando ele no
cabeçote, rosqueie novamente o corpo de proteção.
cabeçote

QUALITY CHANGES THE WORLD


Sangria da bomba hidráulica

Após a troca de óleo hidráulico,


deve fazer drenagem de ar de
retorno conforme das etapa
abaixo:
Solte a válvula de drenagem de
ar ① , verifique se há óleo
transbordando, caso não,
desmonte a mangueira de
drenagem da bomba principal e
injeta o óleo hidráulico pelo
saída de óleo ② até encher;
torne a apertar a válvula de
drenagem de ar ① , depois
instale a mangueira de dreno. 2 1

QUALITY CHANGES THE WORLD


Inspeção do óleo do giro

 Deve-se esperar o óleo esfriar para começar a revisão.

 Retirar o marcador de nível G, limpar a posição G com


pano, logo introduzir integralmente o marcador de nível
na posição G.

 Retirar o marcado de nível G, a posição de óleo deve


estar entre H e L.

 Caso o nível estiver abaixo da posição L, completar


através do enchimento de óleo F.
A posição do óleo deve estar entre esta
posição
 Caso o nível estiver acima da posição H, abrir a válvula
P e deixar escorrer o excesso.

 Após de revisar e encher o tanque, introduzir de volta o


marcar de nível e prenda o mesmo①

QUALITY CHANGES THE WORLD


Troca do óleo do giro

Troca do óleo de giro: movimento o equipamento em velocidade baixa a


cerca de 5 minutos, retire o respiro “A” e abra o registro (2) do óleo do
redutor de giro e espere o óleo sair, após esgotar o óleo por completo,
feche o registro e adicione o óleo pelo tubo do respiro, sempre
verificando o nível, quando o nível estiver marcando até o nível “H”,
feche o registro e coloque a vareta no lugar.

2 A vareta

QUALITY CHANGES THE WORLD


Inspeção do óleo do redutor de giro
 Pare a máquina sobre uma superfície plana para
deixar ambos os motores de translação
conforme a figura indicada
 Limpe lama em torno dos plugues.
 Use uma chave Allen para remover o tampão
superior e o lateral.
 O nível estará correto quando o óleo estiver
saindo pelo bujão lateral, caso não esteja,
complete até sair óleo pelo bujão.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Troca do óleo do redutor de translação
Troca do óleo do motor de translação: estacione a máquina em local plano,
coloque o motor de translação conforme figura 1, abra o bujão inferior e
deixe o óleo escorrer, após o término, feche o bujão novamente e abra o
bujão intermediário e o superior conforme figura 2, adicione o óleo pelo
bujão superior até que o óleo saia pelo furo do bujão intermediário, quando
isso acontecer, o óleo estará no nível correto, pare de adicionar o óleo e
feche os bujões finalizando o processo.
adicionar
nível

dreno

Figura 1 Figura 2

QUALITY CHANGES THE WORLD


Inspeção do sistema de arrefecimento

Limpeza de tanque d’água, radiador de óleo, chapa de refrigeração do


condensador:
 Abra capa do motor, solte parafuso ③e retire a tela do refrigerador ②, solte
parafuso ⑤ e retire a capa de tela entre refrigerador e radiador de óleo.
 Use ar comprimido para limpar lama ou folhas, e também limpar a tela ② e
chapa de refrigeração do condensador ⑧ (pode usar também vapor ou
água para substituir ar ccomprimido).

QUALITY CHANGES THE WORLD


Inspeção e troca do sistema de arrefecimento
Inspeção:
 O nível deve estar entre as marcas max. min do
tanque de expansão. Com o motor em
funcionamento.
 O tanque de expansão está localizado no
compartimento dos radiadores.
 Se o nível estiver baixo complete adequadamente.
 Se o tanque de expansão estiver vazio, complete
primeiramente o radiador e depois o tanque de
expansão.
Troca:
 O refrigerante deve ser substituído a cada 2000
horas ou anualmente.
 Enxague o radiador com água fresca quando o
refrigerante for substituído.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Troca do sistema de arrefecimento
 Após resfriamento do motor, remova a tampa cuidadosamente, solte o bujão e
drene o radiador completamente.
 Encha de água fresca, funcione o motor 5min. Em marcha lenta e cinco min.
em alta rotação. Drene a água após o motor resfriar.
 Adicione refrigerante ao radiador e ao tanque 3 em quantidade adequada.
 Inspecione e marque todas as mangueiras ressecadas. Sabstitua assim que o
motor estiver resfriado.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Inspeção das correias do motor e do A/C

Verificar a tensão das correias do compressor de ar condicionado e ajuste:

Pressione com dedo, a parte central entre o correia de tração e correia do


compressor, quando pressiona equivalente a aproximadamente 6 kg de
força, distorção normal da correia é de 5 a 8mm.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Inspeção das válvulas do motor

Válvula de escape: 0.40mm


Válvula de admissão: 0.40mm

QUALITY CHANGES THE WORLD


Inspeção do sistema elétrico
 Verificar se o fusível está queimado, se a
cablagem tem indícios de curto, se a
conexão está firme

 Verificar a bateria, a cablagem do motor de


partida e do gerador de energia

 Verificar se ao redor da bateria tem


produtos inflamáveis acumulados

 Dar a partida no motor e ligar os


dispositivos, verificar se o limpador de
parabrisa, farol estão em funcionamento.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Inspeção do Sistema de ar condicionado
 Solta o ① porca, retire o filtro de ar de
recirculação ciclo do A/C.

 Abra a tampa lateral da cabine para tirar o filtro


de ar fresco do A/C.

 Verifique se o filtro de ar A/C está sujo, caso


estiver sujo substitua.

 Se o ar condicionado foi usado quando a


máquina trabalhava em um canteiro de obras
empoeirado, filtros de ar do A/C devem ser
trocados para garantir que o A/C funcione
normalmente.

QUALITY CHANGES THE WORLD


QUALITY CHANGES THE WORLD
Tanque de Tanque
combustível hidráulico Bomba
hidráulica

Motor
diesel

Cabine

Motor de Filtro de ar
Comando
giro hidráulico Ar
condicionado
Lança Contra-peso

Braço
Motor
translação

Caçamba Chassis inferior

QUALITY CHANGES THE WORLD


Bomba de combustível Sensor de rotação

Motor de
passo

Grupo de Solenóide

Comutator de ignição Sensor de


E comando de luz temperatura

Painel elétrico

Rádio e ar condicionado
Sensores
Bateria e Relé
principal(K1)

Ar condicionado

QUALITY CHANGES THE WORLD


Motor de passo
Estrangulador

Comutator de ignição
E comando de luz

Sensor de pressão principal

Sensor de
temperatura do óleo
hidráulico

QUALITY CHANGES THE WORLD


COMPONENTES ELÉTRICOS DA
ESCAVADEIRA

QUALITY CHANGES THE WORLD


Bateria:
Especificação:
Tensão: 12V
Amperagem: 120 Ah
Quantidade: 2
Tensão total : 24V
Tipo de ligação: série
Função: alimentação elétrica da máquina
quando o motor está desligado e partida
do motor.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Motor de partida:
Especificação :
Tensão: 24V
Potência: 5 kW
Terminal M: alimentação do motor de
partida
Terminal B: recebe alimentação do relé
K1
Terminal S: alimentação da solenóide
de partida
Terminal SW: Alimentação do relé K3
Terminal L: negativo que vai para o
inibidor de partida

QUALITY CHANGES THE WORLD


Relé de partida:
Terminal (S),
Especificação: alimentação da
solenóide do motor
Alimentação da bobina: 24V de partida Esquema elétrico
Função: acionar a solenóide
do motor de partida:

Terminal (B), ligado


diretamente ao
positivo da bateria.
Terminais (Sw e L),
alimentação da
solenóide do relé de
partida

QUALITY CHANGES THE WORLD


Relé de segurança
Função:
1. O relé de segurança é usado para monitorar a velocidade
de rotação do alternador. Quando a velocidade de rotação do
alternador é mais alta que o valor especificado, o relé de
segurança interrompe o circuito de partida que desativa o
starter mesmo com a chave do starter na posição START.
2. Quando a chave de partida é fechada, a corrente flui
através da bobina do relé de partida para o terminal S do relé
de segurança e depois via terminal E para o terra. O relé de
partida é engatado e o motor de partida começa a girar o
motor.
3. Após a partida do motor, a tensão do terminal P é mais alta
que o valor especificado, a corrente que flui do terminal S
para o terra via terminal E é interrompida, nenhuma corrente
flui através do relé de partida, o motor não pode ser acionado
mesmo que fechado o relé K3.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Especificação de tensão de saída do relé de segurança
Terminal Tensão
Quando o motor
Abaixo de 1V
está parado

Tensão de saída do terminal "P" Quando o motor


está funcionando 12 a 16V
(acima de 600 rpm)

Quando o motor
Tensão de saída do terminal "R" aproximadamente 24V
está funcionando

Quando o motor
Tensão de saída do terminal "S" Abaixo de 1V
está partindo

Quando o motor abaixo de 5V, porém


Tensão de saída do terminal "L"
está funcionando diferente de 0V

QUALITY CHANGES THE WORLD


Sensor de temperatura
Especificação:
Tensão: 24V
Variação de resistência: 10 a 80Ω ±10 Ω
Temperatura: -50 ºC a 120ºC
Tipo: NTC

50±
± 0.2°
°C 80 ± 10Ω

60°
°C 56.3Ω

Temperatura 80°
°C 29,5Ω
x
Resistência 100°
°C 16,5Ω

106 ± 0.3°
°C 14.3 ± 1.0Ω

120°
°C 10Ω

QUALITY CHANGES THE WORLD


Relé Auxiliar Esquema elétrico

Especificação:
Alimentação da bobina: 24V
Corrente máxima: 40 A
Função: controle de uma alta
potência com uma baixa potência
Pinagem

QUALITY CHANGES THE WORLD


Sensor de Rotação:
Especificação:
Tensão de saída: 10V @ 1700 RPM
Impedância: 2.3± 0.2 KΩ
Ajuste: rosquear o sensor até que
ele encoste no topo do dente da
cremalheira, após isso retorne
de ¾ a 1 volta.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Pressostato de óleo do motor
Torque de aperto: 7.8 a 12 N.m
Tipo: NF ( normalmente fechado)
Função: chaveamento do
negativo informando o
controlador se há pressão
de óleo motor.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Motor de Passo:
Especificação:
Motor: 24V, 12 a 14,5 Ω
Potenciômetro: 5V, 5 KΩ
Modelo: AC2/1500
Função: controle da aceleração
Do motor
Ligação elétrica:
Fio vermelho e azul: controle do motor de passo (24V)
Fio verde e amarelo: resistência total do potênciometro 5KΩ
Fio branco: sinal do potênciometro.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Sensor de baixa pressão:
Especificações:
Pressão máxima: 50 bar
Tensão de alimentação: 5V
Sinal: 0,5 a 4,5V
Função: informar o controlador que o
sistema de pilotagem foi acionado e
Informar no painel a pressão exercida.
Tabela pressão x tensão:

QUALITY CHANGES THE WORLD


Sensor de alta pressão:
Especificação
Pressão máxima: 500 bar
Tensão de alimentação: 5V
Sinal: 0,5 a 4,5V
Função: informar o controlador a pressão do sistema hidráulico
principal
Tabela pressão x tensão:

QUALITY CHANGES THE WORLD


Solenóide proporcional
(porca prateada)
Especificação:
Alimentação: 24V
Impedância: 17,5 Ω @ 20ºC
Função: acionar proporcionalmente
uma válvula hidráulica
Solenóide on/off
(porca preta)
Especificação:
Alimentação: 24V
Impedância: 32 Ω @ 20ºC
Função: acionar totalmente
uma válvula hidráulica

QUALITY CHANGES THE WORLD


Display
Especificação:
Modelo: OPUS 46
Display: TFT color, 5.6”, 320 x 240 pixel
Alimentação: 8 a 60 Vdc
Proteção: IP6K5
Comunicação: CAN bus 2.0B
Função: informar visualmente os parâmetros
do equipamento
Pinagem: pino nº 8 e 9: + 24V; 10 e 12: 0V; 1
e 2: GPS; entre o fio 3 e 4 deverá ter uma
22
impedância de 120 ohms para a comunicação 2
CAN bus 2
209 B

QUALITY CHANGES THE WORLD


Luz de advertência: quando o
controlador detecta alguma
anormalidade no circuito acende uma luz
vermelha, porém quando o sistema volta
ao normal a luz apaga automaticamente.

Tela: informação da temperatura do


motor, nível de combustível,
identificação da aceleração da
máquina, hora e data local, código de
falha e horímetro.

Botões de operação: estes botões


ativam a função mostrada acima
deles na tela.

Botões de navegação: estes botões


permitem a mudança de tela, a
confirmação, direcionamento e retorno.

Pag. 23 QUALITY CHANGES THE WORLD


Controlador
Especificação: IDENTIFICAÇÃO
Alimentação: 24V
Comunicação: via CAN bus
Modelo: KC-MB-10-008C ou B
Pinagem:
alimentação Entradas e comunicação alimentação Saídas

QUALITY CHANGES THE WORLD


Potênciometro
Especificação:
Alimentação: 5V
Resistência: 5KΩ
Função: informar ao controlador
qual marcha foi selecionada pelo
operador.

Pag. 26 QUALITY CHANGES THE WORLD


Alternador
Especificação
Tipo: alternador sem escovas
Modelo: A4TU7686
Saída: 24V @ 50 A
Impedância do rotor: 6,1 a 7,1Ω

102
QUALITY CHANGES THE WORLD
Estrangulador
Especificação:
Tensão: 24 V
Função: acionar o corte de
Combustível da bomba

QUALITY CHANGES THE WORLD


Comutador de partida:
Especificação:
Função: alimentar o pós-chave,
Acionar o pré-aquecimento,
Acionar o relé de partida.

QUALITY CHANGES THE WORLD


QUALITY CHANGES THE WORLD
QUALITY CHANGES THE WORLD
Identificação dos componentes do painel elétrico

Relés Relé de segurança

Relé do ar
condicionado
GPS

Controlador

Relé do pré-
aquecimento

QUALITY CHANGES THE WORLD


Disposição dos relés
K-5 - relé da buzina
K-6 – relé do farol de trabalho
K-10 – relé da liberação do hidráulico
K-11 – relé reserva
K-3 – relé de controle de partida
K-7 – relé do estrangulador
K-8 – relé do farol da cabine
K-9 – relé temporizador - realimentação
K-9

QUALITY CHANGES THE WORLD


Identificação dos botões e indicadores do console
Chave de ignição Seletor de marcha

Luz
da
bateria

Luz do pré-aquecimento Farol de trabalho

Farol da cabine Limpador Pré-aquecimento


Esguichador

Pag. 33 QUALITY CHANGES THE WORLD


Sistema de aceleração da máquina
O sistema de aceleração funciona da seguinte forma, primeiro o módulo coleta os
dados do seletor de marcha, do sensor de rotação, verifica a pressão do sistema
hidráulico e de pilotagem, sensor de feedback do motor de passo e o modo de serviço,
então ele irá alimentar o motor elétrico do motor de passo até que o sensor de
feedback informe a tensão referente aquela marcha e o modo de trabalho.
Caso o motor apresente algum erro como: baixa pressão de óleo, alta temperatura ou
algum outro erro que o controlador possa identificar, a máquina entrará no modo de
emergência.

motor de
Potenciômetro
passo

Módulo
eletrônico
Sensor de
rotação Sensor de
pressão Motor

QUALITY CHANGES THE WORLD


Controle de aceleração do seletor de marcha
 Quando o seletor de marcha muda, o sinal de saída também é
alterada.

 O sinal de saída é enviado ao controlador.

 O controlador alimenta o motor elétrico do motor de passo

 O motor elétrico é atuado até que o motor alcance a aceleração


desejada.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Redução da aceleração no modo econômico ( modo Tartaruga)

a. O sensor de pressão informa por 5 segundos para o controlador


que não há pressão no sistema de pilotagem.

b. O controlador manda um sinal para o motor de passo abaixar a


rotação até 1400 rpm.

c. Quando o sensor de pressão detectar qualquer pressão no sistema


de pilotagem, o controlador envia um sinal para o motor de passo
acelerar a máquina novamente.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Controle do motor de passo

 Operação: de acordo com o sinal que vem do o controlador, o


motor de passo controla a bomba injetora através do cabo de
aço ligado ao atuador da bomba. Quando a chave de ignição
é girada para a posição ON, o motor de passo retrai
levemente o cabo para que a máquina funcione em marcha
lenta.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Modo de trabalho

 Modo “S” (Standard mode): 90% da potência do motor.

 Modo “L” (Light mode): 80% da potência do motor.

 Modo “H” (Heavy mode): 100 % da potência do motor.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Controle eletro-hidráulico
O controle hidráulico depende inteiramente da aceleração e do
modo de trabalho selecionado para controle das bombas.
Primeiramente o controlador verifica os dados dos sensores de
pressão, sensor de rotação do motor e modo de trabalho
selecionado, após isso, o controlador acelera a máquina e
aciona a solenóide das bombas conforme o modo de trabalho.

entradas Controlador Bomba principal


e motor

QUALITY CHANGES THE WORLD


Controle do sistema hidráulico

QUALITY CHANGES THE WORLD


Diagrama dos sensores de baixa pressão

Desce a lança
Joystick Abre caçamba
direito Subir lança
Fecha caçamba
Pedal Deslocamento direito
Deslocamento esquerdo
Giro para esquerda
Joystick Fecha o braço
esquerdo Abre o braço
Giro para direita

QUALITY CHANGES THE WORLD


Diagrama do bloco de solenóides

A1 - HI/LOW esteira – fio 606


A2 - Prioridade do giro – fio 605
A3 - Confluência de caçamba – fio 604
A4 - Prioridade da lança– fio 603

A5 - Sobressalente – fio 608

A6 -Trava de segurança – fio 607

QUALITY CHANGES THE WORLD


A1- (ON/OFF) Controle do “HI” “LO” da esteira, acionado pelo fio 607
do controlador.
A2- (proporcional) Válvula proporcional do giro, quando o braço e o giro
estão acionados ao mesmo tempo, o controlador aciona a solenóide A4
liberando a válvula para uma maior vazão do giro.
A3- (proporcional) Válvula de prioridade do braço e lança, quando
acionada ela aciona uma válvula no comando hidráulico que desvia
uma maior vazão para a lança do que para o braço.
A4- (proporcional) Quando acionada, aciona uma válvula do comando
hidráulico que liga as duas bombas dando maior vazão a caçamba.
A5- (proporcional) Não utilizado no sistema hidráulico.
A6- (ON/OFF) Alavanca de segurança, quando acionada libera o
sistema hidráulico.

Pag. 50 QUALITY CHANGES THE WORLD


Caixa de fusível

QUALITY CHANGES THE WORLD


Acoplamento da bomba

QUALITY CHANGES THE WORLD


Bomba hidráulica principal

• A bomba 1, bomba 2 e a bomba de pilotagem estão conectadas


em linha.
• A vazão máxima é de 107 ml/rev ou 220 L/min para cada bomba.
• As bombas principais são controladas eletronicamente, o que dá
uma resposta rápida e com precisão

Esquema hidráulico da bomba

QUALITY CHANGES THE WORLD


Desenho mecânico da bomba

QUALITY CHANGES THE WORLD


Esquema hidráulico do comando
- Vazão máxima de
220 l/min por bomba.
– Junção das bombas para o
uso da lança, braço e
caçamba.
– Deslocamento em linha reta.
– Prioridade da lança.
– Prioridade do giro.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Comando hidráulico
(RAG40)
Braço 2 Vista Retorno de
Válvula de superior óleo para
segurança o tanque
do braço
( RA41 )
(RK40) Braço 1
Caçamba
(RB40)
Lança 1 ( NY90)
Válvula de Opcional
segurança
da lança ( superior:NBG9
1; inferior:
(RT 40 ) NSP90) Lança 2
Deslocamento
esquerdo
( RS41)
(RN40 ) Giro
Válvula de
( RT40 )
deslocamento em
Deslocamento
linha reta
direito
QUALITY CHANGES THE WORLD
Mangueiras de retorno de óleo

Retorno para o tanque

QUALITY CHANGES THE WORLD


Mangueiras de retorno de óleo

Conectada ao tanque hidráulico

QUALITY CHANGES THE WORLD


Comando Hidráulico
Porta “As” Porta “Dr1” Vista da
lateral
Porta “Atr” direita
Junção das Bombas

Porta “Dr6”

Porta “Btr”

Porta “Bs” Porta para saída da mangueira do braço

QUALITY CHANGES THE WORLD


Comando hidráulico

Retorno para tanque(ctrl válvula de controle


não instalada)

QUALITY CHANGES THE WORLD


Comando hidráulico

Válvula de segurança Válvula de segurança


Válvula de prioridade da
do braço da lança
lança para o braço
QUALITY CHANGES THE WORLD
Comando Hidráulico
Saída para o cilindro da
Saída para o caçamba
cilindro do braço

Pz retorno
de óleo

R2 retorno para R2 retorno de


o tanque óleo.

Saída para o
cilindro da lança

Bucket cyl rod


chamber

QUALITY CHANGES THE WORLD


Comando hidráulico
Mangueira da
solenóide A6

Retorno para
O tanque

Válvula de A6
segurança
QUALITY CHANGES THE WORLD
Comando hidráulico

entrada“SH” é para a
liberação do freio do Mangueira do
Saída da porta “SH”
Motor do giro acumulador

QUALITY CHANGES THE WORLD


Comando hidráulico

Vista Vista
frontal inferior

Há uma conexão T que conecta à saida DR2: uma mangueira vai para
o entrada Pz (retorno da válvula principal de alívio), e outro vai para o tanque de
óleo hidráulico.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Comando hidráulico
R2 saída de óleo do comando para o Radiador Bloco da válvula de
retorno

Saída para o tanque


hidráulico
Mangueira de pressão
da
bomba 2

Vista
traseira

Mangueira de pressão da bomba 1

QUALITY CHANGES THE WORLD


Comando hidráulico
Entrada da bomba 2

Entrada da bomba 1 Mangueira da solenóide A5


QUALITY CHANGES THE WORLD
Grupo de solenóides

QUALITY CHANGES THE WORLD


Válvula de segurança do braço e lança

Mangueira de
Válvula de segurança Válvula de segurança pilotagem para a
Do braço Da lança válvula de segurança

QUALITY CHANGES THE WORLD


Comando hidráulico

QUALITY CHANGES THE WORLD


Bloco de sensores
Desce a lança
Joystick Abre caçamba
direito Subir lança
Fecha caçamba
Pedal Deslocamento esquerdo
Deslocamento Direito
Giro para esquerda
Joystick Fecha o braço
esquerdo Abre o braço
Giro para direita

QUALITY CHANGES THE WORLD


Grupo de solenóide

A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8

QUALITY CHANGES THE WORLD


Diagrama do grupo de solenóide
Entrada de pressão

Freio do giro A8

Alavanca de segurança A7( saída para a porta PPC )

Prioridade do braço e lança A6( saída para a porta PAn2)

Confluência da caçamba A5( saída para a porta XBp2)

Prioridade do braço e giro A4( saída para a porta psp)

Prioridade da lança e caçamba A3

“HI” e “LO” do deslocamento A2( saída para os motores de


translação)
Reserva A1

Retorno para o tanque Hidráulico

QUALITY CHANGES THE WORLD


Sistema de distribuição da linha de pilotagem

Entrada de
Saída para pressão
Saída para o freio do giro Porta PG ( filtro da
linha de
pilotagem)

Acumulador
Grupo de solenóide

QUALITY CHANGES THE WORLD


Sistema do giro da máquina
• Vazão máxima do motor do
giro: 228 L/min ou 169 cm³/r.

QUALITY CHANGES THE WORLD


Motor de translação
• O sistema de translação do C9 é
o mesmo da C8

• O motor hidráulico é equipado


com freio e válvula de balanço .

• A vazão do motor Nabtesco é de


130.4 cm³/r no modo “HI” e 74.9
cm³/r no modo “LO” e a relação
da redução é 60x1.

• A vazão do motor Kayba é de


168,9 cm³/r no modo “HI” e 100,3
cm³/r no modo “LO” e a relação
da redução é 43x2

145 QUALITY CHANGES THE WORLD


Sany – Pós Vendas
SAC: 0800-660-3131
E-mail: posvendas@sanydobrasil.com

146
QUALITY CHANGES THE WORLD

Você também pode gostar