Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
APROVAÇÃO:
1. OBJETIVO
2. ÁREAS ENVOLVIDAS
3. REGULAMENTAÇÃO
Os Manuais do Produto devem ser fornecidos com os Produtos ROMI contendo as seguintes
informações:
r) Inspeção preliminar;
s) Entrega técnica – opcional;
t) Protocolo de entrega de manuais (pg. amarela), somente mercado interno;
− Fax para solicitação de entrega técnica (pg. amarela), somente mercado interno.
− Manual de Manutenção
a) Certificado de garantia (somente mercado nacional);
b) Sinais de Segurança (página na cor rosa)
c) Segurança (páginas na cor rosa);
d) Visualização e descrição dos principais componentes da máquina;
e) Circuito hidráulico;
f) Lubrificação;
g) Manutenção preventiva;
h) Descrição das páginas de serviço do painel de operação;
i) Informações sobre filtragem do óleo hidráulico.
− Catálogo de Peças
a) Capa;
b) Página inicial (Número de Série / Cliente);
c) Direitos Autorais;
d) Cuidados Gerais;
e) Público Alvo;
f) Índice;
g) Medidas de segurança e precaução;
h) Introdução;
LOCALIZAÇÃO DATA DE VIGÊNCIA CÓPIA CONTROLADA PÁGINA
Válida em papel salmão
ORACLE APPLICATIONS/FND_LOBS/R30269B.doc 01 de junho de 2006 e com logotipo azul 3/14
NORMA DE PROCEDIMENTO
TÍTULO CÓDIGO
i) Embalagem;
j) Levantamento e transporte;
k) Exigências para o local de instalação;
l) Condições de instalação e Operações Recomendadas;
m) Exigências para instalação elétrica;
n) Aterramento
o) Layout da máquina;
p) Limpeza e preparação para instalação;
q) Fundação;
r) Nivelamento;
s) Ferramental;
t) Dimensões do disco porta ferram. (p/ tornos), ou do Pallet (p/ centros de usinagem)
u) Eixo Árvore
v) Dispositivos de fixação (somente p/ tornos)
w) Curvas de potência
x) Recomendações e cuidados com óleos de corte solúveis em água;
y) Abastecimento dos conjuntos (Unidade Hidráulica / Lubrificação / Refrigeração);
z) Entrega técnica; (páginas de cor amarela), somente mercado interno;
Protocolo de entrega de manuais; (páginas amarelas), somente mercado interno;
Fax p/ solicitação de entrega técnica; (págs. amarelas), somente mercado interno;
a) Introdução;
b) Assistência técnica;
c) Especificações técnicas;
d) Segurança;
e) Transporte e instalação da máquina;
f) Inspeção do operador;
g) Manutenção preventiva;
h) Ajustes dos acessórios da máquina;
i) Gráfico de potência, layout de trabalho e ferramental;
a) Notas Gerais;
Público Alvo do Manual de Manutenção
b) Manutenção Geral
a) Índice;
b) Itens Padronizados;
c) Significado dos Códigos Aplicados no Catálogo;
d) Detalhamento dos Conjuntos Standard
e) Detalhamento dos Conjuntos Opcionais
f) Detalhamento dos Acessórios
• Manuais de Fornecedores
Documentos enviados pelos fornecedores de equipamentos que serão agrupados,
embalados e encaminhados ao clientes junto com a documentação técnica da máquina.
Os responsáveis pelas versões em Espanhol, Inglês, Italiano, Alemão e Francês, estão definidos
nos anexos 4.6 e 4.7.
Os conjuntos de manuais deverão ser criados como “FABRICADO” (origem S), de forma a
gerarem necessidade de seus componentes (pastas, envelopes, etc.), enquanto que o manual
propriamente dito deverá ser criado como “DESENHO” (origem D).
Fica definido como responsáveis pela criação e manutenção das chaves os seguintes setores:
Máquinas Ferramenta:
Injetoras de Plástico:
Diagrama Elétrico...............................................SEPEE-IP
Programação e Operação..................................SEPM-IP ou SEPEE-IP
Demais manuais.................................................SEPM-IP
Os SPCP´s deverão enviar cópia do manual de providências iniciais, elaborado pelos SDT-MF e
SEPM-IP ao SEV-MF e DSPV-IP, para o envio antecipado a entrega da máquina ao cliente.
O Catálogo de Peças deverá conter os itens que compõem a máquina, identificados através de
desenhos, fotos e/ou ilustrações.
Os itens indicados nas ilustrações deverão conter Número Chave ROMI do item, Descrição (para
Máquinas-ferramenta em português/inglês), Especificação do fornecedor e Quantidade.
O SDT-MF e SEPM-IP, fica responsável por criar um conjunto “X – Peças de Reposição” que
será estruturado na listagem “Z” das máquinas, contendo as chaves dos conjuntos comprados
e/ou importados.
Exemplo: Placa Hidráulica, Cilindro Hidráulico, Motor Hidráulico, Torre Servoacionada, etc.
Estes manuais deverão ser agrupados pelo SPCP e enviados juntamente com os Manuais do
Produto.
Nos casos de máquinas com execuções especiais, poderão ser elaboradas novas pastas de
documentação complementar ou complementos agregado às pastas já existentes para envio ao
cliente.
É de responsabilidade do SDT-MF e SEPM-IP comunicar ao SPCP a existência de
documentação especial para envio aos clientes.
O procedimento neste caso será a criação de chave W – Documentação Especial que conterá
toda a documentação standard + complementar que será enviada ao cliente.
Este “W” deve ser incluso em ficha de máquina via GEPAM e no mesmo momento excluído o
conjunto de manuais standard.
Os Manuais dos Produtos já consolidados pela ROMI e executados antes de 01.06.2006, apesar
de não serem elaborados conforme descrito nesta Instrução Interna, serão considerados válidos.
Os SDT-MF e SEPM-IP, serão responsáveis por manter atualizada a planilha de status das
documentações dos projetos e disponibilizá-la no Portal ROMI no link DTP - Documentação
Técnica do Produto, conforme anexo 4.1 e 4.3.
Obs: Também deve conter informações quanto aos Dados de Entrada, Folha de
Características, Versões Especificadas e outras conforme o anexo 4.2 , 4.4 e 4.5.
4. PROCEDIMENTOS
• Elaborar os manuais e capítulos do produto sob sua responsabilidade conforme tabela anexa 4.6 e
4.7;
• Informar o SDT-MF ou SEPM-IP responsável pelo produto, para estruturar e atualizar o link DTP no
Portal ROMI;
• Providenciar as versões de idiomas necessárias junto ao DSUP (somente diagrama elétrico),
enviando arquivos para cotação entre os fornecedores homologados;
• Desenvolver os Diferenciadores de Software ROMI e disponibilizá-los no “Manual de Aplicação
Técnica” para consulta do SEM-MF para elaboração do capítulo Programação e Operação;
• Capturar as telas do CNC nos diversos idiomas e disponibilizar ao SEM-MF para elaboração das
versões do capítulo Programação e Operação;
• Disponibilizar no servidor de cópias (arquivo.pdf);
• Manter os arquivos atualizados.
• Elaborar o capítulo do manual do produto sob sua responsabilidade conforme tabela anexa 4.6;
• Receber do SEP14-MF e SEPEE-IP o “Manual de Aplicação Técnica” (documento interno no idioma
português), para extrair informações sobre os Diferenciadores de Software desenvolvidos e para
incluí-las na estrutura do capítulo Programação e Operação;
• Receber do SEP14-MF as telas capturadas do CNC nos diversos idiomas para elaboração das
versões do capítulo Programação e Operação;
• Manter informado o SDT-MF, para estruturar e atualizar o link DTP no Portal ROMI;
• Providenciar as versões de idiomas necessárias junto ao DSUP, enviando arquivos para cotação
entre os fornecedores homologados;
• Disponibilizar no servidor de cópias (arquivo.pdf);
• Manter os arquivos atualizados.
• Elaborar o capítulo do manual do produto sob sua responsabilidade conforme tabela anexa 4.6;
• Manter informado o SDT-MF ou SEPM-IP, para estruturar e atualizar o link DTP no Portal ROMI;
• Providenciar as versões de idiomas necessárias junto ao DSUP, enviando arquivos para cotação
entre os fornecedores homologados;
• Disponibilizar no servidor de cópias (arquivo.pdf);
• Manter os arquivos atualizados.
• Analisar, sugerir e identificar a necessidade de criação das chaves ROMI das peças de reposição;
• Retornar ao SDT-MF e SEPM-IP (para inclusão no catálogo de peças);
• Analisar e indicar peças de demonstração, ferramentas e programas CNC para entrega técnica e
enviar para o SDT-MF; (para uso no Providências Iniciais);
• Receber do SPCP cópia dos Manuais e Catálogos de Peças.
• Analisar, sugerir e identificar a necessidade de criação das chaves ROMI das peças de reposição;
• Retornar ao SDT-MF e SEPM-IP (para inclusão no catálogo de peças);
• Receber os arquivos enviados pelos SDT-MF, SEPM-IP, SEP14-MF, SEPEE-IP, SEM-MF e SM-
14C;
LOCALIZAÇÃO DATA DE VIGÊNCIA CÓPIA CONTROLADA PÁGINA
Válida em papel salmão
ORACLE APPLICATIONS/FND_LOBS/R30269B.doc 01 de junho de 2006 e com logotipo azul 10/14
NORMA DE PROCEDIMENTO
TÍTULO CÓDIGO
• Encaminhar aos tradutores homologados solicitando cotação e prazo de entrega com data pré-
definida;
• Receber e analisar a cotação dos fornecedores e fazer a opção em caso de pequenas divergências
entre os custos e os prazos para entrega;
• Em caso de grandes divergências entre os custos e os prazos, consultar o setor responsável para
definir a urgência, antes de optar pelo fornecedor;
• Informar ao setor responsável o prazo de entrega, o fornecedor e solicitar a emissão da OC e PAB
• Receber o material traduzido e encaminhar ao setor responsável.
5. FLUXOGRAMA
Não se aplica.
6. REGISTRO
Não se aplica.
7. ANEXOS
7.3. MANUAIS
CONJUNTO GERAL
Nº Chave e Responsabilidade - SDT-MF
MANUAIS
Responsável
Providências Iniciais SEPM-IP
Programação e Operação SEPM-IP ou SEPEE IP
Catálogo de Peças SEPM-IP
Manutenção SEPM-IP
Diagrama Elétrico SEPEE-IP