Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
A devida tradução do teste para português deu origem à versão portuguesa experimental do
MoCA que foi alvo de diversos estudos que configuraram duas teses de Mestrado Integrado
(Avaliação Psicológica e Psicogerontologia Clínica, respectivamente), bem como diversos
trabalhos apresentados em Congressos Científicos. Após os estudos com a referida versão
experimental, foi concluído o seu processo de adaptação para a população portuguesa do
qual resultou a versão portuguesa final do MoCA.
Referência: Simões, M. R., Freitas, S., Santana, I., Firmino, H., Martins, C., Nasreddine, Z.,
& Vilar, M. (2008). Montreal Cognitive Assessment (MoCA): Versão portuguesa. Serviço de
Avaliação Psicológica da Faculdade de Psicologia e de Ciências da Educação da
Universidade de Coimbra, Coimbra.
Referência: Freitas, S., Simões, M. R., Martins, C., Vilar, M., & Santana, I. (2010). Estudos de
adaptação do Montreal Cognitive Assessment (MoCA) para a população portuguesa.
Avaliação Psicológica, 9(3), 345-357.
7. The sensitivity of the MoCA and MMSE to cognitive decline: A longitudinal study.
Estudo concluído. Apresentado no ICAD – International Conference on Alzheimer´s
Disease, Hawaii 2010. Artigo em preparação.
Referência: Freitas, S., Santana, I., Simões, M. R. (2010). The sensitivity of the MoCA and
MMSE to cognitive decline: A longitudinal study. Alzheimer´s & Dementia, 6(4), S353-
S354. doi:10.1016/j.jalz.2010.05.1184.
10. Estão planeados para 2011 outros estudos de carácter psicométrico: Estudo de
validade concorrente com o MMSE, Análise Factorial Confirmatória, Teoria de Resposta
ao Item.
As referências 1 e 2 deverão ser citadas nas publicações sempre que for utilizada a versão
portuguesa do MoCA.
Versão Portuguesa:
M. R. Simões, S. Freitas, I. Santana, H. Firmino, C. Martins, Z. Nasreddine & M. Vilar. 2008
– Serviço de Avaliação Psicológica, FPCE-UC & HUC.
Contactos: