Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Dx140 Dosan
Dx140 Dosan
A DOOSAN reserva-se o direito de melhorar os seus produtos no âmbito de um processo contínuo, visando
oferecer o melhor produto possível ao mercado. Essas melhorias podem ser implementadas a qualquer
momento, não tendo a empresa nenhuma obrigação no que se refere à substituição dos materiais nos
produtos anteriormente vendidos. Recomenda-se que os consumidores entrem em contato periodicamente
com seus distribuidores locais para obter a documentação mais atualizada referente aos equipamentos
adquiridos.
Esta documentação poderá incluir informações relativas a acessórios e equipamentos opcionais que não
estám disponíveis na versão da sua máquina. Entre em contato com seu distribuidor local sempre que
desejar adquirir quaisquer itens adicionais.
As ilustrações usadas ao longo deste manual de instruções servem apenas como representação do
equipamento efetivo, podendo diferir do item efetivo.
Controles de Operação..........................................................................................2-1
LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES .............................................................................. 2-4
ÁREA DO OPERADOR ....................................................................................................... 2-6
PAINÉIS E CONTROLES OPERACIONAIS........................................................................ 2-8
PAINEL DE INSTRUMENTOS........................................................................................... 2-24
MEDIDOR MULTIFUNÇÕES E INFORMAÇÃO GRÁFICA ............................................... 2-31
BOTÕES SELETORES DE MODO ................................................................................... 2-36
CONFIGURAÇÃO DO MENU PRINCIPAL........................................................................ 2-38
CONTROLE DE FLUXO .................................................................................................... 2-47
TELA DE SELEÇÃO DE OPERAÇÃO............................................................................... 2-49
PAINEL DE CONTROLE DO AQUECEDOR E AR CONDICIONADO .............................. 2-51
ESTÉREO .......................................................................................................................... 2-57
DISPOSITIVOS ELÉTRICOS DIVERSOS......................................................................... 2-59
AJUSTE DO ASSENTO..................................................................................................... 2-61
ÍNDICE K1049155PT(BR)
I
TETO SOLAR .................................................................................................................... 2-65
JANELAS DIANTEIRAS..................................................................................................... 2-66
TRINCO LATERAL DA PORTA ......................................................................................... 2-68
COMPARTIMENTOS DE ARMAZENAMENTO DA CABINE ............................................ 2-69
CINZEIRO .......................................................................................................................... 2-69
QUEBRA-SOL.................................................................................................................... 2-70
CABIDE.............................................................................................................................. 2-70
PORTA-COPOS................................................................................................................. 2-71
SUPORTE DA JANELA DA PORTA.................................................................................. 2-71
DISPOSITIVO PARA QUEBRAR O VIDRO EM CASO DE EMERGÊNCIA...................... 2-71
PORTAS E TAMPAS DE ACESSO DIVERSAS ................................................................ 2-72
Operação.................................................................................................................3-1
OPERAÇÃO DE UMA ESCAVADEIRA NOVA .................................................................... 3-1
PARTIDA E PARADA DO MOTOR...................................................................................... 3-2
ALAVANCA DE SEGURANÇA .......................................................................................... 3-13
DESLOCAMENTO ............................................................................................................. 3-14
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ........................................................................................ 3-20
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO....................................................................... 3-27
ESTACIONAR A MÁQUINA............................................................................................... 3-32
PROCEDIMENTOS DE REBOQUE .................................................................................. 3-33
BRITADEIRA HIDRÁULICA............................................................................................... 3-34
AJUSTE DO FLUXO DA BOMBA ...................................................................................... 3-39
TÉCNICAS DE OPERAÇÃO.............................................................................................. 3-42
OPERAÇÕES EM CONDIÇÕES NORMAIS ..................................................................... 3-44
ÍNDICE K1049155PT(BR)
II
A CADA 10 HORAS DE OPERAÇÃO / DIARIAMENTE .................................................... 4-14
A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO / SEMANALMENTE ............................................... 4-26
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO / MENSALMENTE ............................................... 4-29
A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO / TRIMESTRALMENTE............................................... 4-36
A CADA 1.000 HORAS DE OPERAÇÃO / SEMESTRALMENTE ..................................... 4-45
A CADA 2.000 HORAS DE OPERAÇÃO / ANUALMENTE ............................................... 4-52
A CADA 4.000 HORAS DE OPERAÇÃO / CADA DOIS ANOS......................................... 4-58
A CADA 12.000 HORAS DE OPERAÇÃO / CADA SEIS ANOS ....................................... 4-59
SISTEMA DE AR CONDICIONADO..................................................................................... 4-60
INSPEÇÃO DE PORCAS E PARAFUSOS........................................................................ 4-61
CAÇAMBA ......................................................................................................................... 4-69
SISTEMA ELÉTRICO ........................................................................................................ 4-72
SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR ................................................................ 4-76
BOMBA DE TRANSFERÊNCIA DE COMBUSTÍVEL (OPCIONAL) .................................. 4-78
MANUSEIO DO ACUMULADOR ....................................................................................... 4-81
TENSÃO DAS ESTEIRAS ................................................................................................. 4-82
SANGRIA E ESCORVA DO SISTEMA HIDRÁULICO....................................................... 4-84
PARALISAÇÃO PROLONGADA ....................................................................................... 4-86
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES ESPECIAIS ................................................................ 4-87
Transporte ...............................................................................................................5-1
CARGA E DESCARGA........................................................................................................ 5-1
LEVANTAMENTO COM CABOS......................................................................................... 5-5
Resolução de Problemas.......................................................................................6-1
SISTEMA ELÉTRICO .......................................................................................................... 6-1
MOTOR................................................................................................................................ 6-2
SISTEMA HIDRÁULICO ...................................................................................................... 6-3
SISTEMA DE GIRO ............................................................................................................. 6-4
SISTEMA DE DESLOCAMENTO ........................................................................................ 6-5
Especificações .......................................................................................................7-1
ESPECIFICAÇÕES PADRÃO ............................................................................................. 7-1
ÍNDICE K1049155PT(BR)
III
DIMENSÕES GERAIS ......................................................................................................... 7-2
AMPLITUDE DE TRABALHO .............................................................................................. 7-4
PESO APROXIMADO DOS MATERIAIS DE CARGA......................................................... 7-6
ÍNDICE K1049155PT(BR)
IV
OP000596
Segurança
PARA O OPERADOR DA
ESCAVADEIRA DOOSAN
PERIGO!
O uso inseguro da escavadeira poderá ocasionar
ferimentos graves ou morte. Os procedimentos
operacionais, de manutenção e as práticas referentes aos
equipamentos ou os métodos de transporte e deslocamento
que não cumpram as precauções de segurança descritas
nas páginas a seguir poderão acarretar ferimentos graves,
potencialmente fatais ou danos importantes à máquina ou à
propriedade circundante.
Segurança OP000596
1-1
AVISO!
A operação e a manutenção inadequadas desta máquina
podem ser perigosas e causar ferimentos graves ou morte.
Segurança OP000596
1-2
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA
ATENÇÃO!
Esta palavra usada nas etiquetas e nas mensagens de
segurança indica uma situação possivelmente perigosa que,
se não for evitada, poderá causar pequenos ferimentos ou
ferimentos de pouca gravidade. É usada também para
alertar o operador com relação a um procedimento pouco
seguro.
AVISO!
Esta palavra usada nas etiquetas e nas mensagens de
segurança indica uma situação possivelmente perigosa que,
se não for evitada, poderá causar ferimentos graves ou
morte. É usada também para alertar o operador com relação
a um procedimento perigoso e pouco seguro.
PERIGO!
Esta palavra, usada nas etiquetas e nas mensagens de
segurança, indica uma situação de perigo iminente que, se
não for evitada, poderá causar ferimentos graves ou morte.
É usada também para alertar o operador com relação ao
equipamento, que poderá explodir ou detonar caso seja
tratado ou manuseado sem o devido cuidado.
Segurança OP000596
1-3
As precauções de segurança estão descritas na seção
SEGURANÇA, na página 1-5 e seguintes.
Segurança OP000596
1-4
LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA
Figura 1
Segurança OP000596
1-5
1. Avisos de Operação, Inspeção e
Manutenção (190-00688, 190-00092).
AVISO
• EVITE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. - LEIA E
ENTENDA O MANUAL DE OPERAÇÕES E ETIQUETAS DE
SEGURANÇA antes de operar essa máquina.
• Nunca entre sob a máquina enquanto estiver levantada com
lança e braço.
• Toque a buzina para alertar as pessoas próximas antes de
operar e certifique-se de que todas as pessoas estejam longe
da área.
• Os controles podem ser mudados para acessórios e
preferência do operador. Experimente o padrão de controle
antes de operar.
PERIGO
Você pode sofrer FERIMENTOS GRAVES
OU MORRER ELETROCUTADO se a
máquina ou acessórios não estiverem a
uma distância segura das linhas de
transmissão.
Voltagem
Distância Segura
da linha
6,6 kv Pelo menos 3 m (10 ft)
66.6 kv Pelo menos 5m (16 ft)
275,0 kv Pelo menos 10m (33 ft)
Segurança OP000596
1-6
3. Avisos de Abertura de Janela Frontal
(2190-3388, 190-00093)
AVISO
Ao subir a janela, tranque-
a no lugar com pinos de
trava em ambos os lados.
Segurança OP000596
1-7
5. Avisos ao Ajustar a Tensão da Esteira
(2190-3386A, 190-00521).
AVISO
Ajuste e manuseio do tensor da esteira
• A mola no tensor da esteira tem grande força e a
pressão no cilindro é muito alta. Por isso, há a
possibilidade de acidentes que podem causar
ferimentos ao pessoal. É muito perigoso cometer
erros ao fazer tal ajuste ou desmonte.
• Certifique-se de que os procedimentos descritos no
Manual de Operação e Manutenção sejam lidos
cuidadosamente antes de ajustar a tensão da esteira.
AVISO
Movimentos bruscos e inesperados da
máquina podem causar ferimentos graves
ou morte.
Ao sair do assento do operador sempre se
certifique de:
• Baixar o equipamento ao chão.
• Colocar a alavanca de segurança na
posição “LOCK” [TRAVADO].
• DESLIGAR ["OFF"] a chave de
ignição. Remover a chave de ignição.
Segurança OP000596
1-8
7. Avisos de Manutenção das Baterias
(2190-2533A, 190-00100)
PERIGO
• Os vapores da bateria podem explodir. Mantenha faíscas e
chamas longe das baterias.
• Evite sempre guardar metais como ferramentas ou materiais
inflamáveis por perto ou sobre as baterias. O curto circuito de
baterias pode causar explosão ou incêndio.
• O ácido sulfúrico nas baterias é venenoso. É forte o bastante
para queimar a pele, abrir buracos nas roupas e causar cegueira
se respingar nos olhos.
Se respingar ácido em você:
1. Lave a pele com água.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para ajudar a
neutralizar o ácido.
3. Lave os olhos com água de 10 a 15 minutos. Procure ajuda
médica imediatamente.
AVISO
ÓLEO HIDRÁULICO
ÓLEO QUENTE PODE CAUSAR
FERIMENTOS OU CEGUEIRA
Para evitar que óleo quente esguiche:
• Desligue a máquina
• Aguarde que o óleo resfrie.
• Afrouxe a tampa vagarosamente
para aliviar a pressão.
Segurança OP000596
1-9
9. Avisos de Líquido de Arrefecimento
Quente (190-00692, 190-00097)
AVISO
O LÍQUIDO ARREFECEDOR PODE
CAUSAR FERIMENTOS OU CEGUEIRA.
Nunca afrouxe ou abra a tampa do
radiador enquanto o líquido arrefecedor
estiver quente e sob pressão.
Para abrir a tampa, pare o motor, espere
até que o radiador esteja frio. Aí então
afrouxe vagarosamente a tampa para
aliviar a pressão.
• Mantenha longe de
AVISO chamas.
• Não solde sobre o
PERIGO DE EXPLOSÃO acumulador ou fure-o.
Segurança OP000596
1-10
11. Avisos de Peças Giratórias (190-00694,
190-00095, 190-00557)
AVISO
AVISO
NÃO OPERE
enquanto estiver
fazendo inspeção ou
manutenção
Segurança OP000596
1-11
13. Aviso de Superfície Aquecida
(190-00648A)
Segurança OP000596
1-12
15. Mantenha-se Afastado da Área de Giro
(2190-3379A, K1008571)
PERIGO
FIQUE LONGE DA ÁREA
DE GIRO
Segurança OP000596
1-13
RESUMO DAS PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA PARA
LEVANTAMENTO NO MODO DE
ESCAVAÇÃO
PERIGO!
O uso inseguro da escavadeira ao levantar cargas nominais,
pode danificar seriamente a máquina, causar lesões fatais
ou grandes danos à máquina, ou à propriedade ao redor.
Não permita que alguém opere a máquina, a menos que
tenha sido devidamente treinado e conheça as informações
contidas no Manual de Operação e Manutenção.
AVISO!
Não enrole NUNCA um cabo de fixação ao redor das mãos
ou do corpo.
NUNCA tente usar cabos de fixação ou levantar cargas
quando a velocidade do vento for superior a 48,3 km/h (30
mph). Prepare-se adequadamente para resistir a rajadas de
vento ao trabalhar com cargas que tenham uma superfície
grande.
AVISO!
Se desejar obter mais informações ou se tiver dúvidas
sobre os procedimentos de operação segura, ou sobre a
forma de operar corretamente a escavadeira para uma
aplicação específica ou em condições específicas do seu
próprio ambiente de trabalho, entre em contato com o seu
distribuidor local DOOSAN.
Segurança OP000596
1-14
MODIFICAÇÕES NÃO
AUTORIZADAS
Todas as modificações feitas sem a devida autorização ou
aprovação por escrito da DOOSAN podem colocar em risco a
segurança da máquina e do operador, situação que é da inteira
responsabilidade do proprietário da máquina.
Por questão de segurança, substitua todas as peças OEM por
peças originais ou aceitas pela DOOSAN. Por exemplo, não
reservar um tempo para substituir fixadores, parafusos ou
porcas pelas peças de reposição adequadas poderá levar a
uma situação em que a segurança das instalações mais
importantes fique seriamente comprometida.
Dispositivos de Segurança
Certifique-se de que todas as proteções e tampas estejam
corretamente instaladas. Providencie o conserto imediato ou
substituição das proteções e tampas danificadas.
Certifique-se de compreender as instruções de uso dos
dispositivos de segurança, tais como a alavanca de segurança e
o cinto de segurança e use-os corretamente.
Nunca remova nenhum dispositivo de segurança. Mantenha-os
sempre em bom estado de uso.
Caso não use os dispositivos de segurança de acordo com as
instruções descritas no Manual de Operação e Manutenção,
você poderá sofrer ferimentos graves.
Segurança OP000596
1-15
Dentro do Compartimento do Operador
Antes de entrar no compartimento do operador, sempre limpe a
lama e o óleo das solas dos sapatos. Se usar o pedal de
deslocamento com lama ou óleo grudado na sola do sapato,
seu pé poderá escorregar e causar um acidente grave.
Após usar o cinzeiro, certifique-se de que quaisquer fósforos ou
cigarros tenham sido devidamente apagados e certifique-se de
fechar o cinzeiro. Se o cinzeiro for deixado aberto, há perigo de
incêndio.
Não cole ventosas no vidro da janela. Elas agem como lentes e
podem provocar um incêndio.
Não deixe isqueiros no compartimento do operador, pois eles
podem explodir se a temperatura da cabine aumentar.
Não use celulares no compartimento do operador, ao dirigir ou
operar a máquina. Pode ocorrer um acidente inesperado.
Nunca coloque objetos perigosos na cabine do operador, como
produtos inflamáveis ou explosivos.
Para maior segurança, não use o rádio nem os fones de ouvido
enquanto estiver operando a máquina. Pode ocorrer um
acidente grave.
Não ponha a cabeça nem as mãos para fora da janela enquanto
estiver operando a máquina.
Ao deixar o assento do operador, sempre bloqueie a alavanca
de segurança deixando-a na posição “LOCK” [TRAVADO]. Se
tocar inadvertidamente nas alavancas do equipamento frontal
quando estiverem destravadas, a máquina poderá se mover
bruscamente e provocar ferimentos ou danos graves.
Ao sair da máquina, baixe o acessório frontal totalmente ao solo,
bloqueie a alavanca de segurança na posição “LOCK”
[TRAVADO] e desligue o motor. Use a chave para travar todo o
equipamento. Retire sempre a chave e leve-a com você.
Segurança OP000596
1-16
Pode ser Necessário Usar Máscaras e
Proteção Auricular
Não se esqueça de que sua saúde pode ser afetada sem que
você perceba de imediato. Embora os gases do escapamento e
a poluição sonora possam não ser visíveis, eles podem causar
danos irreparáveis.
NOTA: O nível da pressão sonora contínua na estação de
trabalho para esta máquina é de 71 dB(A).
Os valores são obtidos numa máquina em operação, de
acordo com os procedimentos e as condições da cabine
descritas na Norma ISO 6396.
NOTA: O nível da potência do som emitido pelos equipamentos
desta máquina é de 101 dB(A).
Os valores são obtidos numa máquina em operação, de
acordo com os procedimentos descritos na Norma
2000/14/EC.
Segurança OP000596
1-17
• Contorne obstáculos e terrenos excessivamente
acidentados.
6. Mantenha em boas condições o terreno dos locais onde a
máquina trabalha e se movimenta.
• Remova pedras grandes ou obstáculos.
• Encha valetas e buracos.
• Programe as máquinas e o tempo para cuidar das
condições do terreno.
7. Para percursos mais longos (por ex. em estradas
públicas) desloque-se na velocidade (média) ajustada.
• Ajuste sempre a velocidade para evitar solavancos.
Figura 3
Segurança OP000596
1-18
Perigo de Incêndio Devido a Combustível,
Óleo e Fluído Hidráulico
Combustível, óleo e anticongelante podem causar um incêndio
se forem aproximados de uma chama. Combustível é
especialmente inflamável e pode ser perigoso.
Sempre observe rigorosamente o seguinte:
Adicione combustível, óleo, líquido anticongelante e fluido
hidráulico à máquina apenas em uma área bem ventilada. A
máquina deve estar estacionada com os controles, luzes e
interruptores “DESLIGADOS” ["OFF"]. O motor deve estar
“DESLIGADO” e qualquer chama viva, brasa incandescente,
unidade auxiliar de aquecimento ou equipamento que produza
faíscas deve ser mergulhado em água, “DESLIGADO” e/ou
mantido bem afastado da máquina.
Eletricidade estática poderá criar faíscas perigosas no bocal de
abastecimento de combustível. Com tempo muito frio e seco ou Figura 4
em outras condições que possam ocasionar uma descarga
estática, mantenha a extremidade do bico de enchimento de
combustível em contato permanente com o gargalo do bocal de
abastecimento de combustível, para proporcionar conexão de
aterramento.
Mantenha as tampas do tanque de combustível e outros fluidos
firmemente apertadas e não ligue o motor enquanto as tampas
não estiverem devidamente apertadas.
Figura 6
Segurança OP000596
1-19
Prevenção Contra o Perigo do Pó de
Amianto
O pó de amianto pode ser extremamente PERIGOSO para sua
saúde, caso seja inalado. No local de trabalho pode existir
material composto por fibra de amianto. Respirar ar que
contenha fibra de amianto pode provocar, a longo prazo,
problemas pulmonares graves e até irreversíveis. Para evitar
qualquer problema pulmonar ocasionado pelo pó de amianto,
respeite as medidas de precaução descritas a seguir:
• Use uma máscara aprovada para ambientes carregados
de pó de amianto.
• Nunca use ar comprimido para fazer a limpeza.
Figura 7
• Para limpar, use água, garantindo, dessa forma, que o
pó se mantenha junto ao chão.
• Sempre que possível, trabalhe na máquina ou no
componente procurando ficar de costas para a direção
do vento.
• Sempre siga as normas e regras relacionadas com o
local e o ambiente de trabalho.
Socorros
Como precaução contra qualquer ferimento ou incêndio, sempre
siga as seguintes instruções.
• Certifique-se de ter extintores e leia as etiquetas para
assegurar-se de que sabe usá-los. Recomenda-se
instalar na cabine um extintor de incêndio de uso geral
“A/B/C” (2,27 kg ou maior). Inspecione e faça a
manutenção do extintor de incêndio a intervalos
regulares e certifique-se de que todos os membros da
equipe presentes no local de trabalho estejam
devidamente familiarizados com o seu modo de
funcionamento.
• Tenha sempre material de primeiros-socorros na cabine Figura 9
e no local de trabalho. Verifique-o periodicamente e
faça as reposições necessárias.
• Saiba como proceder em caso de queimaduras.
• Tenha sempre à mão os números de telefone da
emergência médica, do serviço de ambulâncias, do
hospital e dos bombeiros.
Se a máquina pegar fogo, podem ocorrer ferimentos graves ou
morte. Se o incêndio ocorrer durante o trabalho, você deve
escapar da máquina da seguinte forma:
Segurança OP000596
1-20
• Vire a chave de ignição para a posição “O”
[DESLIGADO] e desligue o motor.
• Se tiver tempo, use o extintor para apagar o máximo
possível do fogo.
• Use os corrimãos e os degraus para sair da máquina.
O método acima é considerado básico para sair da máquina,
mas pode ser necessário modificá-lo dependendo das
condições. Assim, é aconselhável a realização de simulações
de incêndio no canteiro de obras.
Segurança OP000596
1-21
Substitua imediatamente os vidros em caso de quebra.
Acumulador
O sistema de controle piloto está equipado com um acumulador.
O acumulador armazena uma carga pneumática que possibilita
que os controles hidráulicos sejam acionados durante um breve
período de tempo depois de o motor ter sido desligado. O
acionamento de qualquer um dos controles pode permitir que a
função selecionada opere pela ação da força da gravidade.
Antes de realizar qualquer trabalho no sistema de controle piloto,
deve-se despressurizar o sistema hidráulico como descrito em
"Manuseio do Acumulador" na página 4-81.
O acumulador está carregado com nitrogênio sob pressão,
sendo, portanto, extremamente perigoso manejá-lo de forma
incorreta. Tome sempre as seguintes precauções:
• Não perfure e nem faça qualquer furo no acumulador e
mantenha-o afastado do fogo ou de qualquer fonte de calor.
• Não solde o acumulador nem tente fixar nada no
mesmo.
• Ao desmontar ou realizar qualquer tarefa de
manutenção do acumulador, ou ao descartá-lo, deve-se
despressurizá-lo corretamente. Entre em contato com o
seu distribuidor DOOSAN.
• Use óculos de segurança e luvas protetoras ao operar o
acumulador. O óleo hidráulico sob pressão em contato
com a pele pode provocar ferimentos graves.
Segurança OP000596
1-22
Ventilação no Interior
Os gases de escapamento do motor podem provocar acidentes
mortais, bem como desmaios, perda da concentração, da
capacidade de discernimento, das capacidades motoras e
ferimentos graves.
Certifique-se de que exista uma ventilação adequada antes de
funcionar o motor em local fechado.
Você também deve saber quais são as janelas, portas e tubos
abertos através dos quais os gases de escapamento podem ser Figura 12
transportados ou levados pelo vento, os quais expõem outras
pessoas a riscos.
Saída de Emergência
Esta máquina está equipada com uma ferramenta para quebrar
o vidro da janela. Ela está atrás do assento do operador no
canto superior direito da cabine. Esta ferramenta poderá ser
usada no caso de uma situação de emergência em que seja
necessário quebrar o vidro da janela para sair da cabine do
operador. Segure firmemente o cabo e use a ponta afiada para
quebrar o vidro.
AVISO!
Proteja os olhos quando quebrar o vidro.
Figura 13
Segurança OP000596
1-23
ANTES DE LIGAR O MOTOR
Precauções no Local de Trabalho
Antes de começar as operações, inspecione inteiramente o local
de trabalho para verificar se existem condições incomuns que
possam ser perigosas.
Inspecione o terreno e as condições do solo no local de trabalho
e determine o método de trabalho mais adequado e seguro.
Antes de fazer as operações, nivele o terreno e torne-o o mais
firme possível. Se houver muito pó e areia no local de trabalho,
jateie água antes de começar as operações.
Se for preciso trabalhar em uma via pública, designe uma
pessoa para controlar o tráfego, de forma a proteger os
pedestres e os carros, ou então coloque sinais de “Proibida a
Passagem” ao redor do local de trabalho.
Coloque bloqueios, sinais de “Proibida a Passagem” e tome as
medidas que forem necessárias para evitar que as pessoas se
aproximem ou entrem no local de trabalho. Se as pessoas se
aproximarem de uma máquina em movimento, poderão ser
atingidas ou atropeladas pela mesma, podendo sofrer
ferimentos graves ou morte.
No subsolo do local de trabalho podem existir canalizações de
água, dutos de gás natural, linhas telefônicas e cabos de alta
tensão. Entre em contato com os fornecedores desses serviços
e localize os dutos. Tenha cuidado para não danificar nem
cortar nenhum dos dutos. Figura 14
Verifique as condições do leito do rio, a profundidade e a vazão
do mesmo antes de trabalhar nele ou de atravessá-lo. NUNCA
entre com a máquina em uma profundidade que exceda a
máxima permitida.
Qualquer tipo de objeto que se encontre nas proximidades da
lança pode representar um perigo em potencial ou causar a
reação repentina do operador e causar um acidente. Use uma
segunda pessoa para a sinalização das operações sempre que
trabalhar perto de pontes, linhas telefônicas, andaimes ou
outros obstáculos.
Figura 15
Segurança OP000596
1-24
Evite trabalhar com a máquina perto de precipícios, ressaltos ou
valas profundas. Nesses locais, o solo pode ceder. Se o solo
ceder, a máquina pode cair ou tombar, provocando ferimentos
graves ou morte.
Lembre-se de que o solo fica enfraquecido após chuvas
intensas, explosões controladas ou terremotos.
Os montes de terra no solo e o terreno próximo às valas não
são firmes. Eles podem afundar pelo peso da vibração da
máquina e fazer com que esta tombe.
Instale a capota protetora (FOPS) se trabalhar em locais onde
exista perigo de queda de rochas.
Partida do Motor
Antes de entrar na cabine do operador, dê uma volta de
inspeção ao redor da máquina. Verifique se existem vestígios
de derramamentos de líquidos, fixadores frouxos, componentes
desalinhados, ou quaisquer outras indicações de possíveis
anormalidades nos equipamentos.
Todas as tampas e proteções de segurança da máquina devem
estar nas respectivas posições, de modo a proteger o operador
contra ferimentos quando a máquina estiver em funcionamento.
Inspecione o local de trabalho para identificar possíveis perigos;
verifique também se pessoas ou as redondezas poderão ficar
em risco durante os trabalhos.
Segurança OP000596
1-25
NUNCA ligue o motor se existir algum indício de que estão
sendo feitos trabalhos de reparos ou manutenção, ou se existir
algum sinal de aviso colocado nos controles existentes na
cabine.
Uma máquina que não tenha sido recentemente usada, ou que
esteja sendo operada em temperaturas extremamente baixas,
poderá necessitar de um pré-aquecimento ou de um serviço de
manutenção antes de ser colocada em funcionamento.
Antes de colocar o motor em funcionamento, inspecione os
medidores e as luzes-piloto para confirmar se estão em boas
condições de funcionamento. Tente localizar ruídos estranhos e
fique atento a quaisquer situações potencialmente perigosas
que possam ocorrer no início do período de trabalho.
Não curto-circuite o motor de partida para acionar o motor diesel.
Isso não apenas é perigoso, como também pode danificar a
máquina.
Quando puser o motor em funcionamento, buzine como alerta.
Ligue o motor e opere a máquina somente quando estiver
sentado.
Segurança OP000596
1-26
• Pré-aqueça o motor e o óleo hidráulico antes de operar
a máquina.
• Antes de colocar a máquina em movimento, verifique a
posição do material rodante. A posição deslocamento
normal é com as rodas guias voltadas para frente, sob a
cabine, e a roda motriz voltada para a traseira. Quando
o material rodante estiver na posição inversa, os
controles de deslocamento devem ser operados nas
direções opostas.
Segurança OP000596
1-27
OPERAÇÕES COM A MÁQUINA
Em Manobras de Giro ou Mudança do
Sentido de Deslocamento
Para evitar ferimentos graves ou morte, sempre siga as
seguintes indicações antes de operar a máquina ou o acessório
frontal.
• Ligue o motor e opere a máquina somente quando
estiver sentado.
• Ao trocar o sentido de deslocamento para frente para
deslocamento a ré ou vice-versa, reduza antes a
velocidade e pare a máquina. Figura 17
Segurança OP000596
1-28
Precauções Durante o Deslocamento
Nunca coloque a chave da ignição na posição "O" POSTURA DURANTE O
[DESLIGADO] durante o deslocamento. É perigoso parar o DESLOCAMENTO
motor quando a máquina está em movimento. Seria impossível
operar a direção.
As alavancas de controle do acessório frontal não devem ser
acionadas enquanto a máquina estiver em movimento.
Não altere o modo de deslocamento selecionado (FAST/SLOW)
[RÁPIDO/LENTO] durante o deslocamento da máquina.
Dobre o equipamento frontal de maneira que a extremidade
externa da lança fique o mais próximo possível da máquina 40-
50 cm (16-20 pol.) acima do solo.
Nunca passe com máquina por cima de obstáculos ou encostas, INCORRETO
pois ela poderá inclinar demais. Falamos de deslocamentos ao
longo de uma encosta ou sobre um obstáculo que provoque
uma inclinação igual ou superior a 10 graus da direita para a
esquerda ou de 30 graus da frente para trás.
Não faça movimentos bruscos com o volante. O acessório
frontal pode bater contra o chão e fazer com que a máquina
perca o equilíbrio, podendo danificar tanto a máquina quanto as
estruturas que se encontrem no local.
Ao se deslocar sobre terreno irregular, faça-o lentamente e evite
mudanças bruscas de direção. Figura 18
Sempre mantenha a máquina n’água a uma profundidade
permissível. A profundidade máxima permitida coincide com a
linha de centro dos roletes de esteira superiores.
Ao circular sobre pontes ou estruturas situadas dentro de uma
propriedade privada, verifique antes se elas podem suportar o
peso da máquina. Ao circular por vias públicas, consulte as
autoridades locais e siga as instruções.
Segurança OP000596
1-29
Deslocamento em Encostas
Nunca suba e tente parar uma máquina que esteja se
movimentando. Há perigo de ferimentos sérios.
O deslocamento em encostas pode resultar em tombamento ou
deslizamento da máquina.
Ao trabalhar sobre colinas, ladeiras ou terrenos inclinados,
mantenha a caçamba a uns 20 ou 30 cm do solo (8-12 pol.). Em
caso de emergência, abaixe rapidamente a caçamba ao solo
para ajudar a parar a máquina.
Não dirija sobre grama, folhas caídas ou pranchas de aço
úmidas. Mesmo pequenas encostas podem provocar o
deslizamento lateral da máquina; por isso desloque-se em baixa
velocidade e mantenha um deslocamento sempre reto ao
descer ou subir encostas.
Evite mudar de direção em uma encosta. Isto pode resultar em
tombamento ou deslizamento lateral da máquina.
Sempre que possível, trabalhe com a máquina virada para cima
ou para baixo da encosta. Evite operar no sentido transversal da
encosta.
Figura 19
Operações Proibidas
Durante a escavação, evite colocar o acessório frontal por baixo
de uma saliência, pois ela pode ceder e cair por cima da
máquina.
Figura 20
Segurança OP000596
1-30
Evite cavar a grande profundidade à frente, pois o solo pode
ceder e provocar a queda da máquina.
Se trabalhar com cargas pesadas em terrenos de baixa
sustentação ou irregulares, a máquina pode perder a
estabilidade lateral, tombar e causar ferimentos. Deslocamento
sem carga ou com cargas desequilibradas também pode ser
perigoso.
Ao trabalhar na máquina não a deixe sobre suportes
inadequados ou macacos. Bloqueie as rodas na frente e atrás
para evitar qualquer movimento. Figura 21
Precauções ao Operar
Evite cometer erros como, por exemplo, aproximar-se da beira
de uma escarpa.
Use a máquina só com o objetivo para o qual ela foi projetada.
Usá-la para outras tarefas pode causar falhas.
Para garantir uma ampla visibilidade, faça o seguinte:
• Ao trabalhar em locais escuros, instale luzes de
trabalho adicionais na máquina e no local de trabalho.
• Interrompa os trabalhos caso a visibilidade seja fraca
como em neblina, cerração, neve e chuva. Aguarde até
que a visibilidade melhore e não prejudique a operação
da máquina.
Para evitar bater com o acessório frontal, faça sempre o
seguinte:
• Ao trabalhar em túneis, pontes, sob cabos de alta
tensão ou quando estacionar a máquina ou realizar
outras operações em lugares com limite de altura, tome
o máximo de cuidado para não bater com a caçamba ou
outras partes da máquina.
• Para evitar colisões, opere a máquina a uma velocidade
segura em espaços confinados, fechados ou
congestionados.
• Não faça movimentos com a caçamba sobre os
trabalhadores nem sobre o compartimento do operador
do caminhão basculante. Figura 23
Segurança OP000596
1-31
Evite Cabos de Alta Tensão
O contato ou a proximidade com a rede elétrica de alta tensão
pode provocar ferimentos graves ou morte. Não é necessário
que a caçamba esteja fisicamente em contato com as linhas de
energia elétrica para que seja transmitida corrente.
Use um sinalizador e sinais manuais para ficar afastado dos cabos
de alta tensão que não sejam facilmente visíveis pelo operador.
Figura 25
Segurança OP000596
1-32
Num local de operação onde a queda de rochas possa causar
danos e atingir pessoas, ou numa operação de mineração,
Assegure-se de instalar a estrutura contra queda de objetos
(Figura 26).
Assegure-se de instalar quaisquer outras estruturas de proteção
adicionais exigidas pelas condições do local de operação.
Se for preciso limpar a janela dianteira onde esteja instalada
uma estrutura contra queda de objetos, afrouxe os parafusos
indicados pela seta. Ao terminar, Assegure-se de reapertar os
parafusos.
Operações em Encostas
Ao trabalhar em encostas, há o perigo de a máquina se
desequilibrar e tombar ao fazer manobras de giro ou operar o
acessório frontal. Sempre faça estas operações com cuidado.
Evite girar o acessório frontal de cima para baixo da encosta
com a caçamba cheia. Essa operação é perigosa.
Se for necessário trabalhar com a máquina em uma encosta,
construa uma plataforma de terra, de forma que o terreno fique
o mais horizontal possível.
Além disso, trabalhe com a caçamba próxima do chão,
mantenha-a estendida para frente e gire com a menor Figura 27
velocidade possível
Segurança OP000596
1-33
Como Estacionar a Máquina
Evite paradas bruscas, ou estacionar a máquina em qualquer
lugar ao final do dia de trabalho. Planeje antecipadamente o local
de estacionamento, de modo a garantir que a máquina fique em
uma superfície nivelada e resistente, afastada do tráfego e de
paredes altas, bordas de penhascos e de qualquer área onde
Bloquear
exista a possibilidade de acúmulo e escoamento de águas. No
caso de ser mesmo necessário estacionar em um plano inclinado,
coloque calços nas esteiras de tração para evitar o movimento da
máquina. De um dia para outro, abaixe a caçamba ou outro
equipamento de trabalho totalmente até o chão, ou até um apoio.
Não deve existir nenhuma possibilidade de ocorrerem Destravar
movimentos imprevistos ou acidentais.
Ao estacionar em vias públicas, coloque bloqueios, sinais,
bandeiras, luzes ou qualquer sinalização necessária para Travar
certificar-se de que os veículos que circulam possam ver a
máquina claramente. Estacione de forma que nem ela e nem os
elementos de sinalização obstruam o tráfego. Figura 28
Depois de ter deslocado a máquina até a posição onde ela vai
permanecer durante a noite e de todos os interruptores e
comandos de operação estiverem na posição “OFF”
[DESLIGADO], acione a alavanca de bloqueio de segurança,
colocando-a na posição “LOCKED” [TRAVADO]. Isto desativa
todas as funções de controle do circuito piloto.
Feche sempre a porta do compartimento do operador.
Figura 29
Segurança OP000596
1-34
MANUTENÇÃO
Etiquetas de Aviso
Alerte as outras pessoas de que estão sendo feitos trabalhos de
reparos ou manutenção, através da colocação de etiquetas de AVISO
aviso nas alavancas de controle na cabine do operador ou em
NÃO OPERE
outras áreas da máquina, caso seja necessário. A sinalização
enquanto estiver
da proibição de operação nas alavancas de controle, tal como fazendo inspeção ou
preconiza a OSHA [Diretriz de Segurança Ocupacional e Saúde], manutenção
poderá ser feita com qualquer dispositivo de proibição
certificado pela OSHA e com uma corrente ou cabo de um
comprimento que permita manter a alavanca de controle na
posição totalmente abaixada, inativa. Figura 30
Segurança OP000596
1-35
Ferramentas Apropriadas
Use apenas ferramentas adequadas à tarefa. O uso de
ferramentas danificadas, de má qualidade, defeituosas ou
improvisadas pode causar ferimentos. Ao usar martelos ou
cinzéis de cabeça plana, fragmentos podem se desprender dos
mesmos, entrando nos olhos e causando cegueira.
Figura 32
Uso de Iluminação
Ao verificar o nível do combustível, do óleo, do eletrólito da
bateria ou do líquido de limpeza do para-brisas, use sempre
iluminação antiexplosão. Se não usar esse equipamento de
iluminação, pode ocorrer uma explosão.
Use sempre uma iluminação apropriada ao trabalhar em lugares
escuros, caso contrário, você pode se ferir.
Nunca use isqueiros ou chamas em vez da iluminação
adequada. Isso pode ocasionar um incêndio. Além disso, o gás
da bateria pode incendiar-se e provocar uma explosão. Figura 33
Segurança OP000596
1-36
Não solde canos ou tubos que contenham líquidos inflamáveis.
Não corte com maçarico canos ou tubos que contenham fluídos
inflamáveis. Antes de soldar ou cortar canos ou tubos com
maçarico, limpe-os minuciosamente com um solvente não
inflamável.
Prevenção de Queimaduras
Ao verificar o nível do líquido de arrefecimento do radiador,
desligue o motor, deixe que o radiador e o motor esfriem e
verifique o tanque de recuperação do líquido de arrefecimento.
Se o nível do mesmo no reservatório se aproximar do limite
superior, há líquido de arrefecimento suficiente no sistema.
Afrouxe a tampa do radiador pouco a pouco antes de retirá-la,
para liberar a pressão interna.
Se o nível do líquido de arrefecimento no tanque reserva estiver
abaixo do limite inferior, complete.
O condicionador do sistema de arrefecimento contém álcalis. Os
álcalis podem causar ferimentos. Não permita que álcalis
entrem em contato com a pele, olhos ou boca.
Espere que os componentes do sistema de arrefecimento
esfriem antes de fazer a drenagem.
Óleo e outros componentes quentes podem produzir ferimentos.
Não permita que entrem em contato com a pele.
Desligue o motor antes de remover a tampa do filtro do
reservatório hidráulico. Se remover a tampa com as mãos
desprotegidas, verifique antes se está fria. Remova a tampa do
filtro do reservatório hidráulico lentamente para liberar a pressão.
Despressurize os sistemas de lubrificação, de combustível e de
arrefecimento antes de desconectar quaisquer linhas, conexões
ou peças relacionadas.
As baterias liberam gases inflamáveis que podem explodir. Figura 35
Não fume enquanto estiver verificando o nível do eletrólito da
bateria.
O eletrólito é um ácido e pode causar ferimentos.Não permita
que o eletrólito entre em contato com a pele ou com os olhos.
Use sempre proteção ocular ao trabalhar com baterias.
Segurança OP000596
1-37
Reparos por Soldagem
ATENÇÃO!
Ao conectar ou desconectar conectores entre a ECU e o Motor
ou o conector entre a ECU e a máquina, sempre desligue o
fornecimento elétrico para proteger a ECU contra danos.
Se este procedimento não for observado, a ECU poderá ser
danificada ou o motor poderá operar de forma anormal.
Segurança OP000596
1-38
Tratamento para Soldagem Elétrica feita à Estrutura do Corpo
Para evitar danos à ECU causados por soldagem elétrica,
observe os seguintes procedimentos:
Figura 37
PERIGO!
A DOOSAN adverte aos operadores que a estabilidade da
máquina pode ser afetada ao se remover o contrapeso,
acessório frontal ou qualquer outra peça da mesma. Isto
pode provocar movimentos inesperados e produzir
ferimentos graves ou morte. A DOOSAN não se
responsabiliza pelo uso inapropriada da máquina.
Nunca remova o contrapeso ou o acessório frontal, a
menos que a estrutura superior esteja alinhada com a Figura 38
inferior.
Nunca gire a estrutura superior após ter removido o
contrapeso ou o acessório frontal.
Segurança OP000596
1-39
Precauções para Remoção, Instalação e
Armazenagem de Acessórios
Antes de remover e instalar acessórios, selecione um chefe de
equipe.
Não permita que pessoas não autorizadas se aproximem da
máquina ou dos acessórios.
Coloque os acessórios removidos da máquina em um lugar
seguro para que não caiam. Coloque uma cerca em volta dos
mesmos e tome outras medidas para evitar que pessoas não Figura 39
autorizadas entrem no recinto.
Segurança OP000596
1-40
Mantenha-se afastado de todas as peças giratórias e móveis.
Mantenha objetos afastados das pás do ventilador em
funcionamento, pois elas arremessam coisas e cortam.
Não use cabos metálicos desfiados ou torcidos. Use luvas ao
manusear um cabo metálico.
Tome cuidado ao cortar um pino de retenção, pois ele pode ser
arremessado longe e provocar ferimentos.Assegure-se de que
não haja ninguém ao redor ao cortar um pino de retenção e use
proteção ocular.
Figura 41
Suportes e Bloqueio do Acessório frontal
Não permita que o peso ou as cargas do acessório frontal
permaneçam suspensas.
Desça todos os acessórios até o chão antes de deixar o assento
do operador.
Não use suportes ocos, rachados, ou instáveis para os pesos.
Não trabalhe debaixo de nenhum equipamento sustentado
apenas por um macaco.
Segurança OP000596
1-41
Precauções com Linhas, Tubos e
Mangueiras de Alta Pressão
Ao inspecionar ou substituir tubos ou mangueiras de alta
pressão, verifique se o circuito foi despressurizado. Caso
contrário, podem ocorrer ferimentos graves. Faça sempre o
seguinte:
• Use proteção ocular e luvas de couro.
• Os vazamentos de fluido das mangueiras hidráulicas ou
dos componentes sob pressão podem ser de difícil
localização; no entanto, o óleo pressurizado tem força
suficiente para perfurar a pele e causar ferimentos
graves. Use sempre um pedaço de madeira ou papelão
para verificar se há vazamentos hidráulicos. Nunca use
as mãos ou os dedos para essa inspeção.
• Não torça nem corte as linhas de alta pressão. Não
instale linhas, tubos, ou mangueiras torcidos ou
danificados.
• Assegure-se de que todas as braçadeiras, proteções e
blindagens térmicas estejam corretamente instaladas
para evitar vibrações, atrito com outras peças e calor
Figura 43
excessivo durante a operação.
Substitua a peça se ocorrer alguma das seguintes
circunstâncias:
– A extremidade da mangueira tem vazamentos ou
está danificada.
– Desgaste, dano, corte do revestimento, ou
exposição da camada metálica de reforço.
– A cobertura está inchada em alguns locais.
– Peças móveis das mangueiras estão torcidas ou
esmagadas.
– Há materiais estranhos incrustados na cobertura.
– A extremidade da mangueira está deformada.
NOTA: Para obter mais informações sobre
regulamentações europeias consulte a página 4-59:
“Vida Útil das Mangueiras” (Norma EUROPEIA ISO
8331 e EN982 CEN)”.
Segurança OP000596
1-42
Resíduos
O contato físico com óleo de motor usado pode constituir um
risco para a saúde. Limpe imediatamente o óleo das mãos e
lave-as para eliminar quaisquer resíduos ainda existentes.
O óleo de motor usado é uma substância contaminante do meio
ambiente e só pode ser eliminado em instalações de
recolhimento devidamente aprovadas. Para evitar contaminação
do meio ambiente, sempre siga os seguintes conselhos:
• Não elimine o óleo usado na rede de esgoto, rios, etc.
Figura 44
• Coloque sempre o óleo drenado de sua máquina em
recipientes. Nunca escoe o óleo diretamente sobre o
chão.
• Cumpra as leis e regulamentos correspondentes ao
descartar materiais nocivos como óleo, combustível,
solvente, filtros e baterias.
Segurança OP000596
1-43
BATERIA
Prevenção de Perigos da Bateria
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico diluído e as
baterias geram hidrogênio. O hidrogênio é um gás altamente
explosivo e qualquer erro em sua manipulação pode provocar
um incêndio ou ferimentos graves. Para evitar problemas,
sempre siga os seguintes conselhos:
• Não fume nem traga chama para perto da bateria.
• Ao trabalhar com baterias, SEMPRE use proteção
ocular adequada e luvas de borracha.
• Se o eletrólito entrar em contato com a roupa ou a pele,
lave imediatamente o local afetado com bastante água.
• Se o eletrólito entrar em contato com os olhos, além de
enxaguá-los imediatamente com bastante água, você
deve receber atendimento médico urgente.
• Se ingerir acidentalmente eletrólito da bateria, beba
uma quantidade abundante de água ou leite, ovo cru ou
óleo vegetal. Procure imediatamente um médico ou o
centro de prevenção contra venenos.
• Limpe a parte superior da bateria com um pano limpo e
úmido. Nunca use gasolina nem nenhum tipo de
solvente ou detergente.
• Mantenha os terminais da bateria bem apertados.
• Se o eletrólito estiver congelado, não a carregue nem
ligue o motor conectando-o a outra fonte, pois a bateria Figura 45
pode se incendiar.
• Quando carregar a bateria ou ligar o motor conectando-
o a outra fonte, deixe que o eletrólito se dissolva e
verifique se não há vazamentos, antes de começar a
operação.
• Remova sempre a bateria da máquina antes de
carregá-la.
Segurança OP000596
1-44
Partida Auxiliada ou Carga de Baterias de
Motor
Se houver algum erro no método de conexão dos cabos de
partida auxiliar, pode ocorrer uma explosão ou um incêndio.
Faça sempre o seguinte:
Segurança OP000596
1-45
REBOQUE
Precauções ao Rebocar
Tecido
Se ocorrer algum erro no método de seleção ou de inspeção do
cabo de aço de reboque, poderão ocorrer ferimentos graves.
Faça sempre o seguinte:
• Nunca use outro método de reboque diferente do
mencionado neste Manual de Operação e Manutenção.
Cabo de
• Use sempre luvas de couro ao trabalhar com o cabo de Reboque
aço.
• Quando estiver preparando a manobra de reboque com
dois ou mais trabalhadores, determine os sinais a
serem usados e siga-os corretamente.
• Sempre prenda o cabo de reboque nos ganchos
situados à esquerda e à direita. Grilhete
Segurança OP000596
1-46
EXPEDIÇÃO E TRANSPORTE
Segurança OP000596
1-47
TABELAS DE CAPACIDADES
NOMINAIS DE LEVANTAMENTO
DA ESCAVADEIRA
AVISO!
Ninguém pode ficar perto do cilindro da lança. Durante uma
operação de levantamento, as mangueiras da lança, do
braço e da caçamba podem estourar, causando a expulsão
violenta de óleo sob alta pressão.
Se ocorrer isso, o peso manuseado ou a estrutura frontal
podem cair ao chão pela ação do seu próprio peso e matar
uma pessoa.
Ao substituir as mangueiras anote os respectivos números
de peça no livro de registros da fábrica.
O trabalho deve ser executado pelo técnico de serviço da Figura 46
empresa.
AVISO!
Todas as capacidades de elevação nominais supõem que a
máquina e a carga permanecem niveladas. ÑÃO EXCEDA A
CAPACIDADE DE LEVANTAMENTO NOMINAL. O
levantamento de cargas com um peso superior ao indicado
nas tabelas de capacidades nominais pode provocar
avarias gravíssimas no equipamento e/ou o colapso
estrutural da máquina.
Segurança OP000596
1-48
• Mantenha o ponto de engate da caçamba diretamente
sobre a carga. A colocação de cabos de fixação nos
lados opostos da carga pode ajudar a obter uma maior
estabilidade face às cargas laterais e às rajadas de
vento.
Evite deslocar a escavadeira com a carga suspensa. Antes de
girar (ou se necessário, deslocar a máquina), desloque a carga
até uma posição em relação ao braço (raio e altura) em que este
possua um valor de capacidade de carga mais seguro e um
intervalo de movimentação adequado. O operador e o pessoal
presente no local de trabalho deverão estar suficientemente
familiarizados com os procedimentos e instruções de segurança
constantes deste Manual de Operação e Manutenção.
Raio de Levantamento
Linha de
Centro de
Giro
Ponto de
Levantamento
Altura do
Ponto de
Levantamento
Figura 49
Segurança OP000596
1-49
IMPORTANTE
Selecione o interruptor de Modo de
Escavação situado no Painel de
Instrumentos antes de usar a escavadeira
para trabalhos de levantamento. O óleo
hidráulico e o motor já devem estar ambos
aquecidos à temperatura de operação
adequada antes de começar o levantamento.
Segurança OP000596
1-50
LARGURA DA ESTEIRA : 2,6 m (8' 6") ESTEIRA PADRÃO
LANÇA : 4,6 m (15' 1") LANÇA DE UMA PEÇA
BRAÇO : 2,1 m (6’ 11”)
3 3
CAÇAMBA : SAE 0,51 m (CECE 0,45 m )
SAPATA : 600 mm (2’ )
: CARGA NOMINAL SOBRE A
DIANTEIRA
: CARGA NOMINAL LATERAL OU
360 graus
UNIDADE : 1.000 kg (1.000 lbs.)
MÉTRICO
PÉS
FG009526
Segurança OP000596
1-51
LARGURA DA ESTEIRA : 2,6 m (8’ 6”) ESTEIRA PADRÃO
LANÇA : 4,6 m (15’ 1”) LANÇA DE UMA PEÇA
BRAÇO : 2,5 m (8’ 2”)
3 3
CAÇAMBA : SAE 0,51 m (CECE 0,45 m )
SAPATA : 600 mm (2’ )
: CARGA NOMINAL SOBRE A
DIANTEIRA
: CARGA NOMINAL LATERAL OU
360 graus
UNIDADE : 1.000 kg (1.000 lbs.)
MÉTRICO
PÉS
FG009527
Segurança OP000596
1-52
LARGURA DA ESTEIRA : 2,6 m (8’ 6”) ESTEIRA PADRÃO
LANÇA : 4,6 m (15’ 1”) LANÇA DE UMA PEÇA
BRAÇO : 3,0 m (9’ 10”)
3 3
CAÇAMBA : SAE 0,39 m (CECE 0,35 m )
SAPATA : 600 mm (2’ )
: CARGA NOMINAL SOBRE A
DIANTEIRA
: CARGA NOMINAL LATERAL OU
360 graus
UNIDADE : 1.000 kg (1.000 lbs.)
MÉTRICO
PÉS
FG009528
Segurança OP000596
1-53
LARGURA DA ESTEIRA : 2,6 m (8’ 6”) ESTEIRA PADRÃO
LARGURA DE LÂMINA : 2,6 m (8’ 6”)
LANÇA : 4,6 m (15’ 1”) LANÇA DE UMA PEÇA
BRAÇO : 2,1 m (6’ 11”)
CAÇAMBA : SAE 0,51 m3 (CECE 0,45 m3)
SAPATA : 600 mm (2’)
: CARGA NOMINAL SOBRE A
DIANTEIRA
: CARGA NOMINAL LATERAL OU
360 graus
UNIDADE : 1.000 kg (1.000 lbs.)
MÉTRICO
PÉS
FG009541
Segurança OP000596
1-54
LARGURA DA ESTEIRA : 2,6 m (8’ 6”) ESTEIRA PADRÃO
LARGURA DE LÂMINA : 2,6 m (8’ 6”)
LANÇA : 4,6 m (15’ 1”) LANÇA DE UMA PEÇA
BRAÇO : 2,5 m (8’ 2”)
CAÇAMBA : SAE 0,51 m3 (CECE 0,45 m3)
SAPATA : 600 mm (2’)
: CARGA NOMINAL SOBRE A
DIANTEIRA
: CARGA NOMINAL LATERAL OU
360 graus
UNIDADE : 1.000 kg (1.000 lbs.)
MÉTRICO
PÉS
FG009543
Segurança OP000596
1-55
LARGURA DA ESTEIRA : 2,6 m (8’ 6”) ESTEIRA PADRÃO
LARGURA DE LÂMINA : 2,6 m (8’ 6”)
LANÇA : 4,6 m (15’ 1”) LANÇA DE UMA PEÇA
BRAÇO : 3,0 m (9’ 10”)
CAÇAMBA : SAE 0,39 m3 (CECE 0,35 m3)
SAPATA : 600 mm (2’)
: CARGA NOMINAL SOBRE A
DIANTEIRA
: CARGA NOMINAL LATERAL OU
360 graus
UNIDADE : 1.000 kg (1.000 lbs.)
MÉTRICO
PÉS
FG009546
Segurança OP000596
1-56
ARGURA DA ESTEIRA : 2,6 m (8’ 6”) ESTEIRA PADRÃO
LANÇA : 4,98 m (16’ 4”) LANÇA DE DUAS
PEÇAS
BRAÇO : 2,1 m (6’ 11”)
CAÇAMBA : SAE 0,51 m3 (CECE 0,45 m3)
SAPATA : 600 mm (2’)
: CARGA NOMINAL SOBRE A
DIANTEIRA
: CARGA NOMINAL LATERAL OU
L 360 graus
UNIDADE : 1.000 kg (1.000 lbs.)
MÉTRICO
PÉS
FG009718
Segurança OP000596
1-57
ARGURA DA ESTEIRA : 2,6 m (8’ 6”) ESTEIRA PADRÃO
LANÇA : 4,98 m (16’ 4”) LANÇA DE DUAS
PEÇAS
BRAÇO : 2,5 m (8’ 2”)
CAÇAMBA : SAE 0,51 m3 (CECE 0,45 m3)
SAPATA : 600 mm (2’)
: CARGA NOMINAL SOBRE A
DIANTEIRA
: CARGA NOMINAL LATERAL OU
L 360 graus
UNIDADE : 1.000 kg (1.000 lbs.)
MÉTRICO
PÉS
FG009719
Segurança OP000596
1-58
OP000597
Controles de Operação
A seção “Controles de Operação“ apresentada aqui é composta
pelos seguintes grupos:
Figura 1
Figura 2
Figura 3
AVISO!
NÃO USE FLUIDOS AUXILIARES DE PARTIDA. O
sistema de pré-aquecimento pode provocar a explosão
do fluido auxiliar de partida. Fluidos de partida nunca
devem ser usados.
AVISO!
Estando o acessório ainda conectado à máquina com o
interruptor na posição "I" ( ), não opere a máquina, pois
o acessório pode cair ao solo. Isso causaria ferimentos
em pessoas.
ATENÇÃO! Figura 7
Figura 9
Figura 10
Figura 11
Figura 12
AVISO!
Não ative o interruptor da velocidade de deslocamento
enquanto a máquina estiver em movimento, pois pode
ocorrer uma perda de controle momentânea.
Figura 14
Esse interruptor ativa a faixa de velocidade automática para
deslocamento.
ATENÇÃO!
Não deixe as luzes do painel de instrumentos nem as
luzes de trabalho LIGADAS [“ON”] quando o motor
estiver desligado, pois as baterias podem se
descarregar.
AVISO!
Antes de usar qualquer acessório numa aplicação de
trabalho, Assegure-se de verificar seu controle
funcional. Assegure-se de que o movimento desejado
ou ação estejam sendo ativados pelo controle, ou seja,
abertura/fechamento, movimentos nos sentidos
horário/anti-horário, ataque/despejo, etc.
Figura 18
Figura 20
Figura 21
Figura 22
Figura 25
AVISO!
Para evitar lesões, não exceda a capacidade nominal de
carga da máquina. As capacidades de carga variam, se a
máquina não estiver sobre uma superfície uniforme. Poderá
haver regulamentos estatais sobre o uso de escavadoras
para levantar objetos.
Cumpra esses regulamentos.
Figura 31
AVISO! Figura 32
AVISO!
Antes de usar qualquer acessório numa aplicação de
trabalho, Assegure-se de verificar seu controle
funcional. Assegure-se de que o movimento desejado
ou ação estejam sendo ativados pelo controle, ou seja,
abertura/fechamento, movimentos nos sentidos
horário/anti-horário, ataque/despejo, etc.
Figura 35
Figura 36
Figura 37
Figura 38
Verificação Funcional
Assim que a chave de ignição é girada para a posição “I”
“LIGADO“, todas as bandas de medição e luzes-piloto acendem
e a sirene de alarme soa durante cerca de 2 segundos.
Senha Ativada
Se uma senha já foi definida e o sistema está “LOCKED”
[TRAVADO], a senha aparece na tela uma vez completada a
verificação do funcionamento. Digite a senha no campo
correspondente e acione a chave de ignição.
ATENÇÃO!
Se a senha digitada não coincidir com a senha memorizada,
o motor não será acionado.
Figura 42
5. Relógio Digital
Um relógio digital indica o horário atual. Os conteúdos
visualizados são os seguintes:
Visualização Descrição
MM Mês
DD Data
S Dia Figura 43
HH Hora
mm Minuto
A (P) AM (PM)
Figura 44
Figura 45
ATENÇÃO!
Se continuar trabalhando mesmo quando esta luz
estiver ACESA ["ON"] o motor ficará seriamente
danificado.
Figura 48
Figura 49
Figura 50
Indicador de Comunicação
Indica o estado da comunicação entre o controlador principal e
o painel de instrumentos.
1. Condição Normal:
2. Condição Anormal:
Rotação do Motor
A velocidade do motor é mostrada numericamente.
Figura 54
Tensão da Bateria
<2 tipos de telas de aviso> <4 tipos de telas de aviso> <6 tipos de telas de aviso>
Figura 59
Figura 60
Figura 61
Figura 62
AVISO!
Figura 65
Se este aviso aparecer na tela e soar o alarme, reduza a
carga imediatamente.
Figura 66
Figura 71
Figura 72
Figura 73
Figura 74
4. Botão Seletor
O botão seletor ( ), é usado para introduzir um menu ou
apagar as horas de serviço do filtro/óleo.
Figura 76
Botão ESC
Figura 78
Menu Principal
A seleção do menu pode ser alterada pressionando-se os
botões “PARA CIMA” (▲) ou “PARA BAIXO” (▼). O item
selecionado do menu ficará realçado e um cursor aparecerá ao
lado do elemento do menu.
Ajuste do Relógio
Quando o cursor estiver em “Configuração do relógio”,
pressione o botão “SELECIONAR” ( ) e aparecerá o submenu
de configuração do relógio.
Figura 81
Método de Configuração
4. Se o contador das horas marcar mais de 23, o dia vai ser Figura 83
aumentado.
Figura 84
Figura 85
Figura 86
Figura 88
Exemplo:
2785 é aceitável
9024 não é aceitável Figura 90
Figura 91
ATENÇÃO! Figura 92
Figura 94
Figura 95
Figura 96
Figura 98 Tesoura
Escape
A. Pressione o botão de controle de fluxo ( , Figura 95)
para retornar à tela normal e salve a configuração de
vazão.
Figura 99
Figura 100
Seleção da Britadeira
Figura 101
Seleção da Tesoura
Figura 102
Figura 103
Figura 104
Figura 105
Figura 106
Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
Botão de Controle Automático da
1 6 Botão Seletor de Entrada de Ar
Temperatura
Botão Seletor de Velocidade do
2 Botão Off [Desligado] 7
Ventilador
Botão de Controle da
3 8 Botão do Ar condicionado
Temperatura
Botão Seletor de Unidade de
4 9 Botão do Descongelador
Temperatura
5 Botão Seletor de Saída de Ar 10 Tela LCD
Figura 108
Figura 110
Figura 111
Figura 112
Figura 113
Figura 114
Figura 115
Figura 116
Figura 117
Figura 118
Figura 119
9. Botão do Descongelador
Figura 120
Função de Memória
O painel de controle do ar condicionado possui uma função de
memória. Assim que girar a chave de ignição para a posição
“OFF” [DESLIGADO], os ajustes do painel de controle serão
armazenados na memória. Sempre que colocar a escavadeira
em funcionamento, será ativada a última configuração usada.
Figura 121
Estéreo
Figura 122
Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Controle de Potência / Volume 6 Estação Pré-selecionada
2 Seletor de Modo de Som 7 Ejeção da Fita
3 Seleção de Faixa 8 Avanço / Retrocesso Rápido
4 Sintonia para Cima/Baixo 9 Abertura para Introdução de Fita
5 Função Busca / Auto-armazenagem 10 LCD
Figura 123
Luz da Cabine
Uma luz vai instalada na parte superior do compartimento do
operador.
Figura 125
Disjuntor
Na caixa da bateria encontra-se um disjuntor principal. Este
disjuntor dispara automaticamente no caso de um curto-circuito
ou de sobrecarga. Desta forma, consegue-se evitar queima ou
danos a componentes elétricos.
AVISO!
Ao trocar o fusível use um da mesma capacidade. Caso
contrário, isso pode dar origem a fogo na fiação elétrica
e/ou outro componente do circuito. Use sempre peças
originais DOOSAN.
Caixas de Fusíveis
Duas caixas de fusíveis (Figura 128) estão localizadas junto ao
lado esquerdo da caixa do aquecedor. Os fusíveis evitam que
os dispositivos elétricos sofram sobrecargas ou curtos-circuitos.
ATENÇÃO!
Substitua sempre os fusíveis por outros do mesmo tipo e
capacidade para evitar avarias elétricas.
AVISO!
Ajuste a posição do assento antes de começar as
operações ou após trocar de operador.
Inclinação Traseira
Altura do Assento
3. Ajuste da Suspensão
8. Cinto de Segurança
AVISO!
O cinto de segurança serve para garantir a segurança
do operador e deve ser sempre usado. Antes de
conduzir a máquina, ajuste o assento na posição que
garanta o máximo conforto e perfeito controle e, em
seguida, aperte o cinto de segurança. Os cintos de
segurança devem ser usados ao longo da região
pélvica e ajustados em uma posição confortável que
possa diminuir a possibilidade e gravidade de lesões
em caso de acidente. Nunca coloque o cinto de
segurança na região do abdômen.
De modo algum o operador deve ficar de pé na cabine,
enquanto opera a escavadeira.
Não ajuste a posição do assento enquanto a máquina
estiver em movimento, pois poderá resultar numa
perda do controle. Pare a máquina, acione o freio de
mão e só então ajuste o assento.
Figura 131
Figura 132
9. Bolsa do Encosto
O banco tem uma bolsa no encosto. Ela é usada para
guardar o manual de operação e manutenção.
Figura 136
Figura 137
AVISO!
Ao deixar o assento do operador, coloque a alavanca de
segurança na posição “LOCK” [TRAVADO] (Figura 138),
caso contrário poderá ocorrer um acidente grave devido a
deslocamento acidental das alavancas de comando.
Figura 138
Abertura da Janela
AVISO!
Ao guardar a janela dianteira no teto da cabine, Assegure-
se de que ambas as alavancas de liberação (1, Figura 139)
estejam travadas. Figura 139
AVISO!
Tenha cuidado para não ficar com as mãos presas na
estrutura da janela.
Figura 141
AVISO!
As mãos nunca devem estar molhadas ao manusear uma
janela. Nunca deixe uma janela cair, nem encostar em Figura 142
outras peças da máquina.
Figura 143
Figura 144
Figura 146
CINZEIRO
Há um cinzeiro (1, Figura 147) localizado do lado direito do
assento do operador junto à parte lateral da cabine. Depois de
apagar um cigarro, feche sempre o cinzeiro.
Figura 147
Figura 149
Figura 150
CABIDE
Há um cabide (1, Figura 151) no lado superior esquerdo do
compartimento do operador.
AVISO!
Figura 152
SUPORTE DA JANELA DA
PORTA
Quando a máquina estive trabalhando com a janela da porta da
cabine aberta, a vibração da janela pode ser reduzida
apertando-se o botão (1, Figura 153) contra a janela.
Figura 153
AVISO!
Proteja os olhos quando quebrar o vidro.
Figura 155
Fechamento
Capô do Motor
Abra o capô e deslize a haste de suporte (1, Figura 157) na
canaleta (2) até encaixar no entalhe na extremidade da canaleta
no capô.
Para fechar o capô, mova a haste para fora do entalhe para que
possa deslizar para a canaleta.
Figura 157
Operação
OPERAÇÃO DE UMA
ESCAVADEIRA NOVA
Todas as escavadeiras DOOSAN são inspecionadas e
ajustadas antes de saírem da fábrica. Entretanto, é necessário
que o operador siga estes passos durante o período inicial de
uso. O descumprimento destes passos pode resultar em danos
ao equipamento ou desempenho reduzido.
Horas Carga
Para as primeiras 50 Mantenha cerca de 80% da
horas de capacidade máxima (rpm do
funcionamento. motor: 80% das rpm nominais)
Depois das primeiras
Carga máxima
50 horas de operação.
Operação OP000598
3-1
Lubrificação e Filtros
1. Troque o óleo do motor e substitua o elemento do filtro de
óleo após as primeiras 50 horas de operação.
2. Troque o óleo do dispositivo de redução de giro após as
primeiras 250 horas de funcionamento.
3. Troque o filtro de retorno do óleo hidráulico após as
primeiras 250 horas de operação.
4. Torque o óleo das engrenagens de deslocamento e
redução após as primeiras 250 horas de funcionamento.
AVISO!
Pode ocorrer um incêndio, caso materiais inflamáveis como
folhas secas, papel, etc. se acumulem sobre componentes a
elevadas temperaturas, tais como o turbo ou o silenciador
do motor. O vazamento de combustível, líquidos de
lubrificação e óleos hidráulicos também podem causar um
incêndio. No caso de algum problema, faça a ação corretiva
adequada.
Operação OP000598
3- 2
Verificações Operacionais Antes de Ligar
o Motor
AVISO!
Ao deixar o assento do operador, coloque a alavanca de
segurança na posição “LOCK” [TRAVADO] (Figura 1), caso
contrário pode acontecer um acidente grave devido a
deslocamento acidental das alavancas de controle.
Operação OP000598
3-3
Partida do Motor
AVISO!
Ligue o motor depois de acionar a buzina e de se certificar
de que não haja nenhuma pessoa ou obstáculo na área de
trabalho.
3. Buzine.
Figura 3
4. Digite a senha.
Figura 4
AVISO!
Operação OP000598
3- 4
8. Depois de aquecer a unidade, verifique todos os
indicadores de operação para confirmar se todos os
sistemas do motor (pressão do óleo, líquido de
arrefecimento, etc.) estám dentro dos valores de
operação normais. No caso de detectar irregularidades,
pare o motor. Os indicadores normais são:
Figura 6
LEITURAS DOS
N° LUZ OU MEDIDOR NO PAINEL DE INSTRUMENTOS
INDICADORES
1 Medidor da Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor Faixa Azul
2 Medidor de Combustível Faixa Azul
3 Medidor da Temperatura do Óleo Hidráulico Faixa Azul
4 Luz de Aviso de Carga da Bateria Desligada
5 Luz-piloto da Pressão do Óleo do Motor Desligada
6 Luz de Aviso de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor Desligada
7 Luz de Aviso de Verificação do Motor Desligada
Operação OP000598
3-5
Partida em Baixa Temperatura
AVISO!
NÃO USE FLUIDOS AUXILIARES DE PARTIDA. O sistema de
pré-aquecimento pode provocar a explosão do fluido
auxiliar de partida. Fluidos de partida nunca devem ser
usados.
3. Buzine.
Figura 7
Figura 8
Figura 9
Operação OP000598
3- 6
5. Gire a chave de ignição para posição (PARTIDA)
(Figura 10). O motor deve funcionar em aproximadamente
5 segundos.
AVISO!
Se o motor não funcionar após 15 segundos, solte a
chave de ignição. Aguarde cerca de 5 minutos e repita
a operação acima.
Figura 10
6. Após o motor funcionar, solte a chave. A chave retorna à
posição “I“ (LIGADO) (Figura 10).
AVISO!
1. As baterias que estejam sendo usadas ou carregadas
produzem um gás explosivo. Faíscas elétricas ao
redor ou próximas das baterias poderão provocar
uma explosão.
2. Carregue as baterias num espaço arejado. Figura 11
3. Use óculos de proteção sempre que acionar a
máquina com cabos de partida auxiliar.
4. Procedimentos incorretos de partida auxiliar podem
provocar uma explosão e consequente ferimento.
5. A partida auxiliada de veículos deve ser feita sobre
uma superfície seca ou de concreto. Não acione a
máquina com partida auxiliar sobre um piso de aço,
pois está aterrado permanentemente.
6. Quando der a partida na máquina com ajuda de outra,
assegure-se de que as máquinas não se toquem.
7. Sempre conecte em primeiro lugar, o terminal positivo
(+) da bateria auxiliar ao terminal positivo (+) da
bateria descarregada. Em segundo lugar, conecte o
terminal negativo (-) da bateria auxiliar ao chassiss da
máquina com a bateria descarregada.
8. Ao instalar os cabos, ligue em primeiro lugar o cabo
positivo e, antes de retirá-lo, desligue primeiro o cabo
negativo.
Operação OP000598
3-7
IMPORTANTE
O sistema elétrico é de 24V (-) com aterramento negativo.
Use baterias auxiliares de 24V com a mesma capacidade ao
acionar o motor com bateria auxiliar.
4. Funcione o motor.
Operação OP000787
3- 8
Aquecimento do Sistema Hidráulico
AVISO!
Se houver algum problema ou operação irregular, pare
imediatamente o motor. Deixe que a escavadeira atinja a
temperatura de operação normal antes de reiniciar o
trabalho, especialmente em baixa temperatura.
Figura 13
Figura 14
Operação OP000598
3-9
Pré-aquecimento do Sistema Hidráulico –
Baixa Temperatura
1. Deixe o motor funcionar em “LOW IDLE” [MARCHA
LENTA] (sem carga) durante 5 minutos (Figura 16).
Figura 16
Figura 17
Figura 18
Figura 19
Operação OP000787
3- 10
5. Coloque o botão de controle de rotação do motor em
“HIGH IDLE” [MARCHA ACELERADA EM VAZIO] (Figura
20).
Parada do Motor
NOTA: Deixe o motor funcionar em marcha lenta durante 3 - 5
minutos antes de pará-lo.. Se não deixar o motor
funcionar em marcha lenta, ele pode superaquecer e se
danificar. Deixar o motor em marcha lenta permite a
dissipação do calor.
Travar
Figura 22
Figura 23
Operação OP000787
3-11
5. Desligue o motor, girando a chave para a posição “O”
[DESLIGADO] (Figura 24).
Operação OP000787
3- 12
ALAVANCA DE SEGURANÇA
AVISO!
Sempre que parar o motor ou deixar o assento do operador,
coloque a alavanca de segurança na posição “LOCK”
[TRAVADO], caso contrário poderão ocorrer acidentes
graves, devido a movimento acidental das alavancas de
controle de deslocamento e de direção.
Sempre que deixar o assento do operador, assegure-se de
que o motor esteja parado e que a alavanca de segurança
esteja na posição “LOCKED” [TRAVADO].
Sempre que fizer o ajuste do assento, suportes de controle,
ou levantar a janela dianteira ou o teto solar, não se
esqueça de colocar a alavanca de segurança na posição
“LOCKED” [TRAVADO].
Operação OP000787
3-13
DESLOCAMENTO
AVISO!
1. Antes de acionar as alavancas de deslocamento, Assegure-
se de que sabe em que direção a máquina está apontando.
Olhe na extremidade dos conjuntos de esteiras. Se os
motores de deslocamento estiverem visíveis do assento do
operador é sinal de que você está olhando para a
extremidade traseira do conjunto da esteira (portanto, está
olhando para trás). Neste caso, a resposta das alavancas de
deslocamento será ao contrário da operação normal.
2. Antes de movimentar a máquina, assegure-se de que
não haja ninguém no caminho, nem na máquina.
Buzine, para alertar os trabalhadores de que vai
movimentar a máquina.
3. Assegure-se de que o caminho esteja livre durante o
deslocamento.
4. Tenha muito cuidado quando inverter o sentido de
deslocamento. Assegure-se de que o caminho atrás da
máquina esteja livre.
5. Não se esqueça de manejar suavemente as alavancas
de controle de deslocamento, para evitar partidas e
paradas bruscas.
6. Antes de deixar o assento do operador, não se esqueça
de bloquear todos os sistemas de controle e parar o
motor para evitar ativação acidental.
AVISO!
Não mude o modo de deslocamento com a máquina em
movimento. Use sempre o modo de velocidade “O” ao descer
uma encosta. É extremamente perigoso passar para o modo de
velocidade “I” ou “II“ enquanto se desce uma encosta. Mude o
modo de deslocamento somente quando a máquina estiver
completamente parada.
Operação OP000787
3- 14
Por exemplo, quando a máquina se desloca sobre uma superfície
plana e firme, deve-se usar faixa de velocidade mais alta. Quando se
depara com um declive, a velocidade diminui e a pressão hidráulica
no circuito de deslocamento aumenta, fazendo com que o circuito de
controle passe para o torque mais alto e uma opção de velocidade
de deslocamento mais lenta.
Operação OP000787
3-15
Operação da Alavanca de Controle do
Deslocamento
1. Para deslocar a máquina em linha reta (Figura 27), acione
ambas as alavancas/pedais de controle de deslocamento
completamente para frente ou para trás. Quanto mais
pressão nas alavancas/pedais, maior a velocidade de
deslocamento.
Figura 28
Figura 29
Figura 30
Operação OP000787
3- 16
Instruções Gerais de Deslocamento
1. Coloque o botão de controle de rotação do motor (Figura
31) na rotação desejada.
Figura 31
Figura 32
Figura 33
Operação OP000787
3-17
5. Em terrenos acidentados, gelados ou desiguais desloque-
se lentamente.
AVISO!
Durante o deslocamento mantenha a caçamba a 20-30
cm (8-12 pol.) acima do solo.
Não se desloque para trás numa encosta. Nunca faça
curva ou se desloque na transversal numa encosta.
Figura 34
Antes de subir uma encosta, escolha um percurso
alternativo seguro.
Se a escavadeira começar a deslizar ou a perder
estabilidade, abaixe imediatamente a caçamba ao solo
usando-a como freio.
Evite trabalhar em superfícies inclinadas, pois existe
o perigo de a escavadeira virar para trás devido à
perda de estabilidade resultante da rotação e
operação do acessório frontal para execução do
trabalho.
É extremamente perigoso girar o acessório frontal no
sentido da base da encosta com a caçamba carregada.
Em situações inevitáveis, elimine o desnível do
terreno usando terra, de forma que o veículo fique o
mais horizontal possível. Consulte a Figura 34. Figura 35
Não se movimente em encostas com inclinação maior
que 30°, devido ao perigo de capotamento.
ATENÇÃO!
Sempre que usar a lança e o braço para levantar
qualquer parte da máquina, gire a caçamba até que
sua base arredondada fique encostada ao solo. O
ângulo entre o braço e a lança deve ser de 90°. Figura 37
Operação OP000787
3- 18
Assegure-se de que o material acumulado tenha sido
devidamente limpo. Consulte as Figuras 37 e 38.
Operação OP000787
3-19
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Controle de Rotação do Motor
A velocidade do motor pode ser ajustada manualmente usando-
se o botão de controle de rotação. Aumente a rotação girando o
botão de controle no sentido horário. Para diminuir a rotação do
motor gire o botão de controle no sentido anti-horário.
IMPORTANTE
O sistema de controle de rotação do motor foi ajustado na
fábrica e dispensa mais ajustes além da manutenção de
rotina.
Seleção de Modo
Figura 39
O trabalho mais eficiente pode ser feito, desde que se escolha a
combinação do modo de trabalho e de potência adequados,
levando em conta as condições e o tipo de trabalho que deve
ser desenvolvido. Use a seleção do modo de acordo com as
seguintes linhas de orientação.
Modo de Potência
Operação OP000787
3- 20
Modo de Trabalho
AVISO!
Desative a função marcha lenta automática ao fazer
trabalhos em áreas de operação limitadas, como por
exemplo trabalhos numa área restrita e
carga/descarga de um caminhão.
Operação OP000787
3-21
Modo Reforçador
Operação OP000787
3- 22
Alavancas (Joysticks) de Trabalho (Tipo
ISO)
AVISO!
Antes de girar, verifique a área ao redor. Ao operar uma
alavanca com a função marcha lenta automática ligada,
faça-o com muito cuidado, pois a rotação do motor vai
aumentar muito rapidamente. Figura 44
1. Braço, despejo
2. Braço, retrair
3. Giro para a esquerda
4. Giro para a direita
Figura 46
Operação OP000787
3-23
Alavanca (Joystick) de Trabalho Direita (Figuras 44 e 47)
5. Lança, abaixar
6. Lança, levantar
7. Caçamba, fechar
8. Caçamba, despejar
AVISO!
Antes de girar, verifique a área ao redor. Ao operar uma
alavanca com a função marcha lenta automática, faça-o Figura 48
com cuidado, pois a rotação do motor vai aumentar
rapidamente.
Figura 49
Operação OP000787
3- 24
Alavancas (Joysticks) de Trabalho (Tipo
BHL)
1. Lança, abaixar
2. Lança, levantar
3. Giro para a esquerda
4. Giro para a direita
Figura 50
NOTA: O freio de giro é aplicado por mola e liberado
hidraulicamente. É sempre acionado, assim que a
alavanca (joystick) de trabalho está em
"NEUTRAL” [NEUTRO], ou o motor é desligado.
5. Braço, despejo
6. Braço, retrair
7. Caçamba, fechar
8. Caçamba, despejar
Figura 52
Operação OP000787
3-25
Lâmina Niveladora (Opcional)
Figura 54
Figura 55
Figura 56
Operação OP000787
3- 26
PRECAUÇÕES DURANTE A
OPERAÇÃO
AVISO!
Não descanse os pés sobre os pedais de deslocamento
durante a operação normal da máquina. Esta situação pode
provocar movimento inesperado da máquina.
Figura 57
Figura 59
Operação OP000787
3-27
6. Não use o deslocamento ou giro da máquina com a
caçamba no solo para obter força de desagregação.
Consulte a Figura 60.
Figura 60
Figura 61
Figura 62
Figura 63
Operação OP000787
3- 28
11. Assegure-se de que até os cabos aéreos de alta tensão
(Figura 64) exista espaço livre de manobra adequado.
Figura 64
Figura 65
Figura 66
Figura 67
Operação OP000787
3-29
15. Não opere a alavanca de deslocamento rapidamente
quando movimentar a máquina em alta velocidade.
AVISO!
Não desça encostas com o acessório frontal
levantado.
Não desloque a máquina perpendicularmente à
encosta; suba ou desça reto.
Se a máquina estiver posicionada numa encosta,
tenha muito cuidado quando girar a estrutura superior.
Reserve espaço extra para parada de giro. A
aceleração adicional gerada por um acessório frontal
mais longo ou mais pesado aumenta o tempo
necessário para o movimento de giro.
Assegure-se de que todo equipamento opcional tenha
sido devidamente autorizado e adequadamente
instalado.
Operação OP000787
3- 30
Trabalho Dentro da Água
IMPORTANTE
Ao trabalhar n’água, não exceda uma inclinação superior a
15º. Se o declive for superior a 15º, a parte traseira da
estrutura superior vai ficar submersa, resultando em danos
à ventoinha do radiador e à Unidade de Controle Eletrônico
do Motor (ECU).
Figura 69
Operação OP000787
3-31
ESTACIONAR A MÁQUINA
AVISO!
Estacione sobre uma superfície firme e nivelada. Evite
estacionar em superfícies inclinadas. Caso seja
absolutamente necessário estacionar numa superfície
inclinada, trave as esteiras com a ajuda dos calços e
enterre os dentes da caçamba no solo. Consulte a Figura 71. Figura 71
Figura 72
Figura 73
Travar
Figura 74
Operação OP000787
3- 32
PROCEDIMENTOS DE REBOQUE Tecido
AVISO!
Nunca use cabo de aço ou corrente danificados. Podem
romper e provocar um acidente grave. Cabo de reboque
IMPORTANTE
Use uma talha na armação da esteira apenas para rebocar
objetos com um peso inferior a 7 toneladas métricas (7,71
toneladas americanas). Nunca a use para manusear cargas
acima de 7 toneladas métricas (7,71 toneladas americanas).
Operação OP000787
3-33
BRITADEIRA HIDRÁULICA
IMPORTANTE
Operação OP000787
3- 34
3. Não use a britadeira como martelo. Consulte a Figura 76.
Figura 76
Figura 77
Figura 78
Figura 79
Operação OP000787
3-35
7. Não faça nenhum levantamento ou reboque usando a
britadeira. Consulte a Figura 80.
Figura 80
AVISO!
A operação da britadeira com o corpo superior girado
Figura 81
numa direção perpendicular à direção das esteiras
pode provocar tombamento da máquina ou a redução
da sua vida útil.
Figura 82
Operação OP000787
3- 36
Para Ativar a Britadeira
AVISO!
Se a pressão da válvula de alívio for regulada
enquanto a britadeira hidráulica estiver ligada, há
possibilidade de que um pico ou ajuste de alta
pressão possa danificar uma mangueira ou tubo.
Falhas de um tubo ou mangueira hidráulica podem
causar ferimentos ou morte.
Operação OP000787
3-37
Intervalos de Manutenção do Filtro e Óleo
Hidráulico
Quando se usa uma britadeira hidráulica, a decomposição da
viscosidade e a contaminação do óleo hidráulico acontecem de
uma forma muito mais rápida, pois as condições de trabalho são
mais adversas do que as verificadas durante o trabalho de
escavação normal. Para evitar que os componentes hidráulicos
(em especial a bomba) tenham uma vida útil mais curta,
substitua o óleo hidráulico e o filtro do óleo principal de acordo
com o seguinte cronograma.
FILTRO
(Primeira Troca)
ÓLEO HIDRÁULICO
FILTRO
(Após Primeira Troca)
Figura 85
Operação OP000787
3- 38
AJUSTE DO FLUXO DA BOMBA
NOTA: Para mais detalhes, consulte “Controle de Fluxo” na
página 2-47.
Figura 86
Operação OP000787
3-39
Válvula do Pedal da Tesoura (Opcional)
Ativação da Tesoura com a Válvula do Pedal
2. Gire o botão (3, Figura 88) 120º para fixar o batente (4,
Figura 88) na posição (5, Figura 88).
Figura 88
Ajuste do Batente
ATENÇÃO!
Britadeira
Sempre que usar a britadeira ou a tesoura com um Travado
dos botões da alavanca joystick e estas não foram
controladas através do pedal, Assegure-se de que Tesoura
mantém o batente na posição “LOCK” [TRAVADO], de
modo a evitar a ativação do pedal.
Figura 89
Operação OP000598
3- 40
Giro da Válvula do Pedal (Opcional)
Giro do Acessório Usando a Válvula do Pedal
Travamento do Pedal
Sempre que não for necessário usar a rotação, o pedal pode ser
travado usando a barra de bloqueio (3).
Figura 91
Figura 92
Operação OP000598
3-41
TÉCNICAS DE OPERAÇÃO
Levantamento
IMPORTANTE
Podem existir leis locais que regulem as tarefas de
levantamento de objetos pesados executadas por
escavadeiras. Entre sempre em contato com os órgãos
locais e governamentais competentes sobre esses
regulamentos.
Figura 95
Operação OP000598
3- 42
PERIGO!
Recolher uma carga na zona dianteira e movê-la para a zona
lateral, pode provocar lesões graves ou morte inclusive,
pois a máquina pode capotar.
Suspensão e Transporte
Operação OP000598
3-43
OPERAÇÕES EM CONDIÇÕES
NORMAIS
NOTA: Para mais recomendações, consulte a seção
“Manutenção em Condições Especiais” na página 4-88.
Operação OP000598
3- 44
9. Se tiver que usar a ajuda de partida com temperaturas baixas,
consulte a parte “Partida do Motor” PARTIDA EM
TEMPERATURAS BAIXAS deste manual.
10. Remova barro, neve e gelo para evitar congelamento. Se
possível, cubra a máquina com uma proteção
impermeável e mantenha os extremos da mesma
afastados do chão para evitar que se congele.
AVISO!
Não guarde baterias de tipo ácido perto de pilhas de
pneus; os gases ácidos afetam de modo prejudicial a
borracha.
Operação OP000598
3-45
A. Se não dispuser de um abrigo adequado, cubra a
máquina inativa com uma lona protetora. Proteja o
compartimento do motor, a transmissão e o
sistema hidráulico contra a entrada de pó.
B. Climas quentes e úmidos, produzem uma ação
corrosiva em todas as peças da máquina. Esta
ação será mais rápida durante a época das chuvas.
Aparecerão óxido e bolhas na pintura nas
superfícies metálicas e crescerão fungos sobre
outras superfícies.
C. Proteja todas as superfícies expostas ou
inacabadas, com uma película de óleo lubrificante
de proteção. Proteja os cabos e terminais com
composto anti-inflamável. Aplique pintura ou um
antioxidante adequado nas superfícies danificadas,
para protegê-las do óxido e da corrosão.
AVISO!
Use proteção ocular ao trabalhar com ar comprimido.
Operação OP000598
3- 46
Operação em Áreas de Água Salgada
Tanto água salgada como pulverizações da mesma, têm um
grande efeito corrosivo. Ao trabalhar em áreas de água salgada,
observe as seguintes precauções:
Operação OP000598
3-47
Operação OP000598
3- 48
OP000599
MANUTENÇÃO PREVENTIVA
Inspeções e manutenção de rotina são necessárias para ter
sempre sua máquina em boas condições de funcionamento.
Nas páginas seguintes apresentam-se os intervalos de inspeção,
as verificações dos componentes ou do sistema e as
localizações de referência.
Figura 2
Figura 4
Figura 6
Travar
Figura 7
Figura 8
AVISO!
Caso seja necessário manter o motor em funcionamento
enquanto se executa o trabalho de manutenção, tenha
muito cuidado. Assegure-se de que sempre haja uma
pessoa na cabine do operador. Nunca deixe a cabine do
operador com o motor em funcionamento. Figura 9
Figura 10
Temperatura Ambiente
Tipo de
Reservatório -22 -4 14 32 50 68 86 104 122 °F
Fluido
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C
SAE 10W-30
**
Óleo do Cárter Óleo do * SAE 10W-40
Motor
SAE 15W-40
Carcaça do
Mecanismo de SAE 90 e API GL5
Giro
Óleo para
* SAE 80W-90 e API GL5
Engrenagens
Carcaça do
Comando Final SAE 140 e API GL5
ISO VG 32
***
Tanque de Óleo
Óleo * ISO VG 46
Hidráulico
Hidráulico
ISO VG 68
IMPORTANTE
Não misture óleos de diferentes fabricantes. A DOOSAN
não recomenda nenhuma marca em específico, mas sugere
que os proprietários selecionem óleos de qualidade cujos
fornecedores garantam que os requisitos necessários serão
sempre satisfeitos ou mesmo excedidos.
GRÁFICO DE LUBRIFICAÇÃO E
MANUTENÇÃO
O gráfico de manutenção e lubrificação está localizado na parte
interior da tampa da caixa de ferramentas. Os símbolos que são
mostrados também estão no gráfico de manutenção e
lubrificação da página seguinte.
Figura 11
AVISO!
Não retire o bocal de lubrificação até que a pressão tenha
sido completamente eliminada, libertando-o lentamente, de
modo a evitar quaisquer ferimentos fatais.
Figura 12
Não permita a presença de pessoas nas proximidades.
Tome todas as precauções sempre que levar a cabo tarefas
nos bocais e tampões do sistema hidráulico.
AVISO!
Para evitar queimaduras ao tocar peças quentes do motor,
deixe que esfrie, antes de verificar o nível de óleo.
AVISO!
O óleo hidráulico encontra-se muito quente depois da
operação normal da máquina. Aguarde que o sistema esfrie
antes de tentar consertar qualquer um dos componentes
hidráulicos.
Figura 16
O tanque hidráulico encontra-se sob pressão. Pressione a
tampa do respiradouro de forma a liberar o ar pressurizado.
Assim que a pressão tiver sido liberada, já é seguro retirar
o tampão de serviço/ abastecimento.
Figura 17
Figura 18
IMPORTANTE Figura 19
AVISO!
Tenha muito cuidado ao reabastecer, de modo a evitar
explosões ou deflagração de um incêndio.
Limpe imediatamente todo combustível derramado.
Figura 23
AVISO!
O óleo das engrenagens está muito aquecido após a
máquina ter sido operada. Desligue todos os sistemas e
aguarde que os mesmos esfriem. Antes de retirar
completamente qualquer bujão das aberturas de inspeção,
armação do motor, etc., desaperte o bujão lentamente para
permitir que o ar sob pressão escape.
Figura 25
Figura 27
IMPORTANTE
Ao operar a escavadora numa área empoeirada, inspecione
o filtro de pó todos os dias e limpe, caso esteja sujo.
Figura 28
AVISO!
Ao usar ar comprimido ou água para limpar o filtro de pó,
use proteção ocular adequada.
AVISO!
Deixe o motor esfriar antes de desapertar a tampa do radiador.
Certifique-se de que desaperta a tampa lentamente, de forma a
liberar toda a pressão ainda contida no interior do radiador.
A limpeza do radiador é feita enquanto o motor está
funcionando. Tenha muito cuidado ao trabalhar num motor
em funcionamento ou em locais junto a ele. Não se esqueça
de travar as alavancas de comando e de colocar uma
etiqueta para informar a todo o pessoal de que estão em
curso os trabalhos de manutenção.
Não retire a tampa do radiador a não ser que seja necessário.
Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque reserva.
AVISO!
Qualquer falha numa das pás da ventoinha pode provocar
danos pessoais. Nunca puxe a ventoinha nem faça dela
alavanca. Isto poderia danificar as pás e provocar uma
avaria. Figura 32
ATENÇÃO!
As peças quentes do motor podem provocar queimaduras.
Evite qualquer contato com as mesmas.
IMPORTANTE
Se o motor funcionar com ar não filtrado pode ficar
seriamente danificado.
Não ligue o motor estiver qualquer defeito ou Figura 34
vazamento no sistema de entrada de ar.
IMPORTANTE
A operação da máquina com tempo frio requer que o
operador aqueça completamente o óleo hidráulico antes de
começar a operação. Respeite todas as instruções de
aquecimento descritas na seção das Instruções de
Operação deste manual. Não se esqueça de fazer circular o
óleo através de todos os componentes, incluindo todos os
cilindros hidráulicos e ambos os motores de tração e o
motor de giro. O óleo hidráulico frio nas tubulações e
componentes do circuito hidráulico precisa ser aquecido
antes de começar a operar plenamente a máquina. O não
cumprimento desta recomendação pode resultar na
ocorrência de danos aos cilindros e aos motores
hidráulicos.
Figura 35
Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
Pino da Junta de Articulação do Pino da Junta de Articulação da
A D
Braço (1 Ponto) Caçamba (1 Ponto)
Pino da Junta de Articulação Pino da Haste do Cilindro da
B E
(2 Pontos) Caçamba (1 Ponto)
Pino da Junta do Braço da
C
Caçamba (1 Ponto)
Figura 36
Figura 37
Figura 38
Figura 41
Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
Pino da Cabeça do Cilindro da Pino da Junta do Braço da Lança
A E
Lança (2 Pontos) (2 Pontos)
Pino do Pé da Lança Pino da Haste do Cilindro do
B F
(2 Pontos) Braço (1 Ponto)
Pino da Haste do Cilindro da Lança Pino da Cabeça do Cilindro da
C G
(2 Pontos) Caçamba (1 Ponto)
Pino da Cabeça do Cilindro do
D
Braço (1 Ponto)
Figura 42
Figura 43
Figura 44
Figura 45
IMPORTANTE
ALTERNADOR
AVISO!
Mantenha-se afastado da ventoinha e da correia da mesma,
quando o motor estiver em funcionamento. Qualquer
contato com a ventoinha ou a correia quando estiverem em
funcionamento pode provocar lesões.
Figura 47
AVISO!
Ao verificar, ajustar ou trocar a correia, tome as medidas
necessárias para evitar que o motor entre em
funcionamento de forma acidental. Certifique-se de que a
chave de ignição esteja DESLIGADA ["OFF"] e de que foi
colocado o sinal correspondente de aviso sobre os
comandos de controle.
AVISO!
O óleo das engrenagens está muito aquecido após a
máquina ter sido operada. Desligue todos os sistemas e
aguarde que os mesmos esfriem. Antes de retirar Figura 48
completamente qualquer bujão das aberturas de inspeção,
armação do motor, etc., desaperte o bujão lentamente para
permitir que o ar sob pressão escape.
AVISO!
O óleo hidráulico encontra-se muito quente depois da
operação normal da máquina.
Deixe resfriar o sistema antes de trocar o filtro-piloto. Figura 49
AVISO!
A lubrificação do pinhão e engrenagem de giro deve ser
feita por apenas uma pessoa.
Figura 50
Figura 51
AVISO!
NÃO troque o óleo num motor quente. Deixe que o motor
esfrie o suficiente antes de tentar mudar o filtro e o óleo do
motor, para evitar queimaduras.
Figura 52
Figura 53
AVISO!
Todos os trabalhos de inspeção e manutenção do sistema
de ar condicionado deverão ser feitos com a chave de
ignição do motor na posição “O” (DESLIGADO).
AVISO!
Ao usar ar comprimido para limpar o elemento do filtro, use
sempre proteção ocular.
Figura 55
Figura 56
Figura 57
AVISO!
Todos os trabalhos de inspeção e manutenção do sistema
de ar condicionado deverão ser feitos com a chave de
ignição do motor na posição “O” (DESLIGADO).
AVISO! Figura 58
IMPORTANTE
No caso de ter usado água para limpar o filtro,
certifique-se de que este esteja completamente seco
antes de ser instalado.
AVISO!
Se você for atingido diretamente no corpo com ar comprimido, Figura 59
vapor ou água, você pode se ferir. Use sempre óculos de
proteção, máscara e sapatos de proteção durante as
operações de limpeza. Certifique-se de que todo o pessoal
dispensável se mantenha afastado da área de trabalho.
IMPORTANTE
Para evitar danos aos núcleos, use o ar comprimido a
uma distância apropriada. Um núcleo danificado pode
originar vazamentos de água ou superaquecimento.
Se trabalhar em lugares empoeirados, verifique o Figura 61
núcleo diariamente, independentemente do intervalo
de manutenção.
AVISO!
Sempre que for limpar ou retirar o elemento do filtro de ar,
desligue o motor.
Ao usar ar comprimido para limpar o elemento do filtro, use
sempre proteção ocular.
Figura 64
Figura 65
Figura 68
Figura 69
AVISO!
Substitua o filtro somente depois de esperar que o motor
esfrie. Tenha muito cuidado com o perigo de princípio de
incêndios. Não fume.
Figura 70
1. Localize o filtro de combustível no interior do
compartimento do motor.
2. Posicione um pequeno reservatório por baixo do filtro de
combustível.
3. Desaperte o filtro de combustível do suporte. Descarte o
filtro de combustível.
NOTA: Respeite a norma local para se desfazer de fluidos
drenados.
4. Depois de limpar a abertura do filtro no suporte instale um
filtro de combustível novo. Enrosque manualmente o filtro
na cabeça até que a junta fique em contato com a cabeça
e em seguida gire o filtro mais meia volta com a ajuda de
uma chave de filtros.
Figura 73
Figura 74
AVISO!
O óleo hidráulico encontra-se muito quente depois da
operação normal da máquina. Aguarde que o sistema esfrie
antes de tentar consertar qualquer um dos componentes
hidráulicos.
O tanque hidráulico encontra-se sob pressão. Afrouxe
lentamente a tampa do respiro, de forma a liberar o ar
pressurizado. Assim que a pressão tiver sido liberada, já é
seguro retirar o tampão de serviço/abastecimento ou drenar
água do reservatório.
Figura 76
IMPORTANTE
Não se esqueça de limpar toda sujeira ou água da parte de
cima do tanque hidráulico, especialmente junto ao bujão de
abastecimento e às aberturas do filtro.
Figura 78
AVISO!
O óleo hidráulico encontra-se muito quente depois da
operação normal da máquina.
AVISO!
O óleo das engrenagens está muito aquecido após a
máquina ter sido operada. Desligue todos os sistemas e Figura 81
aguarde que os mesmos esfriem. Antes de retirar
completamente qualquer bujão das aberturas de inspeção,
armação do motor, etc., desaperte o bujão lentamente para
permitir que o ar sob pressão escape.
AVISO!
Todos os trabalhos de inspeção e manutenção do sistema
de ar condicionado deverão ser feitos com a chave de
ignição do motor na posição “O” (DESLIGADO).
Figura 82
Figura 83
Figura 84
AVISO!
A mistura da fumaça de tabaco com o gás refrigerante
(Freon) pode provocar morte.
Não fume enquanto realiza tarefas de manutenção ou Figura 85
reabastecimento do sistema de ar condicionado.
ATENÇÃO!
Se a quantidade de líquido de arrefecimento for muito
elevada, pode ser gerado um perigoso aumento da
pressão e uma diminuição da eficácia do sistema de
arrefecimento. Se, ao contrário, o nível for muito
baixo, poderiam ser causados danos ao compressor.
Mantenha sempre o nível normal do líquido de
arrefecimento.
AVISO!
Figura 86
O óleo das engrenagens está muito aquecido após a
máquina ter sido operada. Desligue todos os sistemas e
aguarde que os mesmos esfriem.
Figura 87
Figura 88
AVISO!
AVISO!
Deixe o motor esfriar antes de desapertar a tampa do
radiador. Certifique-se de que desaperta a tampa
lentamente de forma a liberar toda a pressão ainda contida Figura 92
no interior do radiador.
A limpeza do radiador é feita enquanto o motor está
funcionando. Tenha muito cuidado ao trabalhar num motor
em funcionamento ou em locais junto a ele. Não se esqueça
de travar as alavancas de comando e de colocar uma
etiqueta para informar todo o pessoal de que estão em
curso os trabalhos de manutenção.
Não retire a tampa do radiador a não ser que seja
necessário. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no
tanque reserva.
Figura 93
Figura 94
AVISO!
O óleo hidráulico encontra-se muito quente depois da operação
normal da máquina. Aguarde que o sistema esfrie antes de
tentar consertar qualquer um dos componentes hidráulicos.
O tanque hidráulico encontra-se sob pressão. Afrouxe a Figura 96
tampa do respiradouro de forma a liberar o ar pressurizado.
Assim que a pressão tiver sido liberada, já é seguro retirar
o tampão de serviço/ abastecimento.
IMPORTANTE
Não se esqueça de limpar toda sujeira ou água da parte de
cima do tanque hidráulico, especialmente junto ao bujão de
abastecimento e às aberturas do filtro.
O intervalo de substituição do óleo é de 2000 horas de
operação unicamente para o óleo original DOOSAN. Ao
usar outras marcas, o intervalo de substituição garantido é
de 1.000 horas de operação.
3. Desligue o motor.
Figura 97
IMPORTANTE
Tenha cuidado com os esguichos de óleo ao retirar o
bujão de drenagem. Figura 98
IMPORTANTE
Sempre que se usar o sistema hidráulico, devido à
maior quantidade de calor que é gerada por esta
unidade, usar intervalos de substituição
recomendados na seção “Intervalos de Manutenção
do Filtro e do Óleo hidráulico” na página 3-38.
ATENÇÃO!
Quando ocorre um vazamento, a sujeira fica acumulada no
local onde se deu o vazamento. Consulte o seu distribuidor
DOOSAN ou um representante.
Inspeção do Condensador
Verifique se há restos de pó ou entulho no condensador. Limpe-
o caso necessário.
IMPORTANTE
Sempre limpe os fixadores antes de apertá-los.
Se o contrapeso estiver solto, entre em contato com um
distribuidor ou um revendedor autorizado da DOOSAN.
1) Lado da bomba
• Ferramenta: 24 mm ( )
Figura 101
2) Lado do ventilador
• Ferramenta: 17 mm ( )
Figura 102
1) Lado da bomba
• Ferramenta: 30 mm ( )
Figura 103
2) Lado do ventilador
• Ferramenta: 30 mm ( )
Figura 104
• Ferramenta: 24 mm ( )
Figura 105
• Ferramenta: 24 mm ( )
Figura 106
• Ferramenta: 24 mm ( )
Figura 107
• Ferramenta: 17 mm ( )
Figura 108
• Ferramenta: 24 mm ( )
Figura 109
• Ferramenta: 24 mm ( )
Figura 110
• Ferramenta: 10 mm ( )
Figura 111
• Ferramenta: 17 mm ( )
Figura 112
• Ferramenta: 17 mm ( )
Figura 113
• Ferramenta: 24 mm ( )
Figura 114
• Ferramenta: 30 mm ( )
Figura 115
• Ferramenta: 30 mm ( )
Figura 116
• Ferramenta: 24 mm ( )
Figura 117
• Ferramenta: 24 mm ( )
Figura 118
• Ferramenta: 30 mm ( )
Figura 119
• Ferramenta: 24 mm ( )
Figura 120
• Ferramenta: 24 mm ( )
Figura 121
• Ferramenta: 24 mm ( )
Figura 122
• Ferramenta: 24 mm ( )
Figura 123
• Ferramenta: 30 mm ( )
Figura 124
• Ferramenta: 27 mm ( )
Figura 125
AVISO!
Devido à possibilidade da projeção de objetos metálicos,
use sempre capacete, luvas e óculos de proteção quando
substituir os dentes da caçamba.
Figura 126
AVISO!
Figura 128
Figura 129
Figura 130
Figura 131
Bateria
AVISO!
O eletrólito da bateria contém acido sulfúrico que pode
queimar a pele ou corroer as roupas. Se entornar acido em
cima de você, lave de imediato a zona atingida com água
corrente.
O ácido da bateria pode provocar cegueira se atingir os
olhos. Se o líquido eletrólito entrar em contato com os
olhos, lave imediatamente a zona atingida com água
abundante e consulte um médico o mais depressa possível.
Se você ingerir acidentalmente eletrólito da bateria, beba
uma quantidade abundante de água ou leite, ovo cru ou
óleo vegetal. Procure imediatamente um médico ou o
centro de prevenção contra venenos.
Ao trabalhar com baterias, sempre use proteção ocular
adequada e luvas de borracha.
As baterias produzem gás hidrogênio, havendo assim
perigo de explosões. Não traga cigarros acesos para perto
da bateria ou faça qualquer serviço que provoque faíscas.
Antes de trabalhar com baterias, pare o motor e coloque a
ignição na posição "O" (DESLIGADA).
Evite produzir curtos circuitos nos terminais da bateria,
tocando-lhes acidentalmente com objetos metálicos, tais
como ferramentas.
Quando retirar ou a instalar uma bateria, verifique qual é o
terminal positivo (+) e o negativo (-).
Quando retirar uma bateria, desligue primeiro o terminal
negativo (-). Quando instalar uma bateria, ligue primeiro o
terminal positivo (+).
Se os terminais estiverem frouxos, corre-se o perigo de que
este contacto deficiente produza faíscas que podem
originar uma explosão. Ao instalar os terminais, aperte-os
bem.
Substituição da Bateria
Usar uma bateria velha com uma nova vai reduzir a duração da
bateria nova.
Fusíveis
1. Os fusíveis localizados no painel de fusíveis são usados
para proteger os diferentes circuitos elétricos e seus
componentes de danos. Consulte a Figura 134.
Os fusíveis usados são do tipo padrão, semelhantes aos
usados nos automóveis.
Caixas de Fusíveis
ATENÇÃO!
Substitua sempre os fusíveis por outros do mesmo tipo e
capacidade para evitar avarias elétricas. Caso contrário,
pode resultar em dano elétrico.
Figura 136
AVISO!
A pressão existente na saída do bocal de ar não deve
ultrapassar os 30 PSI (2,1 kg/cm2). Use proteção ocular ao
trabalhar com ar comprimido.
Não coloque água fria no radiador quando o motor estiver
muito quente e o nível de água estiver abaixo da zona
superior dos tubos. Esse tipo de procedimento pode
danificar as cabeças dos cilindros do motor.
AVISO!
Não acione a bomba de combustível a seco durante mais
do que 15 segundos.
• A refrigeração e lubrificação da bomba são obtidas
pela passagem do combustível através da mesma.
No caso de a bomba ser operada a seco, o calor
produzido pelos componentes em movimento vai
provocar danos às vedações hidráulicas, palhetas e
rotores da bomba. Para evitar o desgaste e/ou
danos desnecessários, não opere a bomba de
combustível a seco durante mais do que 15
segundos.
Não opere a bomba durante mais que 15 minutos de cada
vez.
• A continuação do uso da bomba além do intervalo
de tempo recomendado vai provocar o
superaquecimento do motor, o que poderá levar a
danos ao mesmo.
Não use a bomba de reabastecimento para outros tipos de
combustível ou de líquidos. (Use apenas óleo diesel.)
• Não use a bomba de reabastecimento para outros
tipos de combustível que possuam um baixo ponto
de ignição.
• Não use a bomba de reabastecimento para transferir
combustível contaminado com água ou com alto
teor de umidade. A umidade nos mecanismos da
bomba pode provocar corrosão e dar origem a
avarias nela.
Opere sempre a bomba com o filtro de aspiração instalado
na mangueira de admissão. Isso evita que quaisquer
materiais estranhos possam entrar na bomba. Mantenha
sempre a bomba e todos os seus componentes em boas
condições de limpeza.
• No caso de entrada de sujeira ou outros materiais
estranhos na bomba, estes poderão ficar entalados
entre o rotor e/ou palhetas e provocar aumento da
temperatura, que poderá levar a danos à bomba.
• Não retire o filtro de aspiração ou use um filtro de
aspiração com uma malha maior para aumentar o
fluxo de combustível.
Tenha cuidado para não encher o tanque de combustível
em demasia ou derramar combustível.
Certifique-se de que a direção de passagem da válvula anti-
retorno esteja em harmonia com a direção do fluxo de
combustível.
No caso de quaisquer peças ou componentes da bomba se
perderem, ficarem danificadas ou avariadas, substitua
imediatamente por peças ou componentes novos.
COMBUSTÍVEL
TANQUE DE
COMBUSTÍVEL
Figura 137
Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Corpo 4 Tampa da Tela Filtrante
2 Válvula de Retenção 5 Mangueira de Admissão
3 Tela Filtrante
AVISO!
Não obstante o motor estar parado, os acumuladores
hidráulicos do sistema piloto ainda se mantêm carregados.
Não desligue nenhuma mangueira do sistema piloto até que
a pressão do acumulador tenha sido totalmente liberada do
circuito. Para liberar a pressão, gire a chave de ignição para
a posição "I" (LIGADO) e acione todas as alavancas de
comando hidráulico e as de comando do sentido da marcha
à frente / à ré. Apesar de o motor estar desligado, os
componentes acionados hidraulicamente podem se mover
enquanto se libera a pressão do sistema piloto. Mantenha
todo o pessoal afastado da escavadora enquanto executa
esta operação.
AVISO!
A medição da tensão das esteiras em condições de
segurança requer sempre duas pessoas. Uma das pessoas
deverá permanecer no assento do operador, acionando os
comandos, de forma a manter uma das estruturas no ar,
enquanto a outra pessoa efetua as verificações
dimensionais. Tome todas as precauções necessárias para
se certificar de que a máquina não se deslocará ou mudará
de posição no decurso das verificações. Aqueça o motor de
forma a evitar que morra, desloque a escavadora para uma
zona com uma superfície de apoio firme e plana e/ou use
blocos de apoio sempre que necessário.
O mecanismo de ajuste da esteira está sob pressão muito
alta. NUNCA libere a pressão de forma demasiadamente
rápida. A válvula do cilindro hidráulico de lubrificação
nunca deverá ser desapertada mais do que uma volta
completa a partir da posição completamente apertada.
Elimine a pressão lentamente e mantenha sempre o corpo
afastado da válvula o tempo todo.
AVISO!
O mecanismo de ajuste da esteira está sob pressão
muito alta. NUNCA libere a pressão de forma
demasiadamente rápida. A válvula do cilindro
hidráulico de lubrificação nunca deverá ser
desapertada mais do que uma volta completa a partir
da posição completamente apertada. Elimine a
pressão lentamente e mantenha sempre o corpo
afastado da válvula o tempo todo. Se existir algum
problema na rosca de montagem, a válvula ou o bocal
podem ser projetados a alta velocidade e provocar
ferimentos graves.
AVISO!
Não afrouxe nem retire a instalação de lubrificação (1,
Figura 142) até que a pressão tenha sido liberada por
completo ao afrouxar a válvula (3, Figura 142)
lentamente.
Cilindros Hidráulicos
IMPORTANTE
Se os cilindros hidráulicos forem operados à carga máxima
depois de o sistema hidráulico ter sido drenado ou o
cilindro ter sido reparado, pode haver danos às vedações
hidráulicas e ao corpo dos êmbolos. Drene sempre o ar dos
cilindros hidráulicos em carga mínima e com baixa
velocidade.
IMPORTANTE
Se o ar não for drenado do sistema, pode haver danos aos
rolamentos e ao motor de giro.
Motor de Deslocamento
NOTA: Faça estes procedimentos apenas quando já houver
drenado o óleo do motor de tração.
1. Desligue o motor.
2. Desligue a mangueira de drenagem (Figura 145) e encha
o cárter do motor de tração com óleo hidráulico.
3. Conecte novamente a mangueira de drenagem.
4. Coloque o motor em marcha e ajuste o botão de controle Figura 145
da velocidade do motor para “LOW IDEL" [MARCHA
LENTA]. Funcione o motor por um minuto e
vagarosamente desloque a escavadeira para frente e
para trás.
Ventilação Geral
1. Depois de eliminar o ar de todos os componentes,
desligue o motor e verifique o nível do óleo hidráulico.
Encha o tanque de óleo hidráulico até a marca "H"
existente no manômetro indicador de nível.
2. Coloque o motor em marcha e acione novamente todos
os controles, deixe que o motor funcione durante cerca de
5 minutos para garantir que todo o sistema foi ventilado e
que todo o ar foi eliminado. Coloque o motor em "LOW
IDLE" [MARCHA LENTA] e verifique novamente o nível
do óleo hidráulico. Adicione óleo, caso seja necessário.
3. Verifique se existe algum vazamento de óleo e limpe
todos os locais de abastecimento e ventilação.
Transporte
Cumpra todos os regulamentos locais, estaduais ou federais
relativos ao transporte da escavadora. Se surgirem dúvidas
relativamente às disposições constantes dos regulamentos,
esclareça-as junto às autoridades locais.
CARGA E DESCARGA
Aviso para Remoção do Contrapeso e do
Acessório frontal
PERIGO!
A DOOSAN alerta a todos os usuários que com a retirada
do contrapeso da máquina, dos acessórios frontais ou
qualquer outra peça, a estabilidade da máquina poderá ser
afetada e poderão ser produzidos movimentos inesperados
que causem lesões graves ou inclusive morte. A DOOSAN
não se responsabiliza pelo uso inapropriada da máquina.
Transporte OP000600
5-1
AVISO!
Para transporte da máquina informe-se sobre a largura,
altura, comprimento e peso.
A carga ou descarga da máquina poderá ser uma operação
bastante perigosa. Certifique-se de que o motor esteja
funcionando à velocidade mais baixa e desloque a máquina
à velocidade mais baixa possível.
Certifique-se de que a rampa de carga a ser usada possua
resistência suficiente para suportar o peso da máquina. Se
for necessário, coloque blocos de apoio por baixo da rampa
de modo a garantir um apoio adicional.
Certifique-se de que a superfície da rampa não apresente
quaisquer indícios de lama ou graxa que poderão fazer com
que ela escorregue ou resvale.
Certifique-se de que o reboque encontre-se estacionado
numa superfície firme e plana antes de tentar fazer a carga /
descarga da escavadora.
Caso seja necessário manobrar a máquina quando esta já
se encontre sobre o reboque, certifique-se de que a
manobra seja feita à mais baixa velocidade possível de
movimentação e do motor.
Certifique-se de que a escavadora esteja devidamente
fixada ao reboque, sempre conforme a legislação local
aplicável ao transporte.
Comprimento
Altura Total Largura Total Peso Observações
Total
2.773 mm 2.590 mm 7.680 mm 14,0 toneladas Lança 4,6 m
métricas Braço 2,5 m
Sapata 600 G
Transporte OP000600
5-2
4. Coloque o comutador de velocidade de movimentação na
posição “O” (DESLIGADO). Consulte as Figura 3.
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Figura 6
Transporte OP000600
5-3
9. Estenda os cilindros hidráulicos da caçamba e do braço
até o comprimento máximo e em seguida abaixe
lentamente a lança.
Figura 7
Travar
Figura 8
Figura 9
Transporte OP000600
5-4
LEVANTAMENTO COM CABOS
AVISO!
A elevação de forma incorreta poderá induzir transferência
de carga e provocar prejuízos ou danos.
Transporte OP000600
5-5
Transporte OP000600
5-6
OP000013
Resolução de Problemas
A qualquer tempo ocorrendo um defeito, tome medidas
corretivas de imediato. Verifique e investigue a causa do defeito.
Um programa de manutenção programado pode prevenir a
ocorrência de defeitos através da manutenção preventiva. Uma
visão sistemática deve ser tomada quanto à resolução de
problemas, já que diversos defeitos sobrepostos podem dar a
impressão de um problema que na realidade não existe. Se a
causa do defeito não puder ser determinada, consulte o centro
de assistência DOOSAN mais próximo. Acima de tudo, nunca
faça nenhuma regulagem, desmontagem ou reparação de um
componente hidráulico, elétrico ou eletrônico sem
primeiramente consultar o centro de assistência técnica mais
próximo.
SISTEMA ELÉTRICO
Problema Causa Solução
A bateria não retém carga. Carga da bateria baixa. Limpe e reaperte os terminais.
Correia do alternador frouxa ou
Aperte ou substitua a correia.
danificada.
Aperte ou substitua conforme
Terminais frouxos ou corroídos.
necessário.
Conserte ou substitua conforme
Falha no alternador.
necessário.
Carga da bateria baixa. Curto circuito interno na bateria. Substitua a bateria.
Curto circuito nos cabos. Conserte conforme necessário.
Não é possível controlar a Falha no botão de controle da
Substitua o botão de controle.
velocidade do motor. velocidade.
Falha no controlador da
Substitua o controlador.
aceleração.
Falha no controle de velocidade Conserte ou substitua conforme
do motor. necessário.
Fusível queimado. Substitua o fusível.
Conserte ou substitua conforme
Chicote elétrico danificado.
necessário.
Conserte ou substitua conforme
Falha do conector.
necessário.
O seletor do modo de potência Fusível queimado. Substitua o fusível.
não funciona.
Falha no seletor do modo de Substitua o interruptor.
potência.
Falha do conector Substitua o conector.
Chicote elétrico danificado. Conserte ou substitua, conforme
necessário.
Falha do controlador e-EPOS Conserte ou substitua, conforme
necessário.
MOTOR
Problema Causa Solução
O motor de partida não funciona Carga da bateria baixa. Carregue a bateria.
Mau contato do terminal. Limpe e aperte as conexões.
Falha na chave de ignição. Substitua o interruptor.
Falha no relé do motor de
Substitua o relé.
arranque.
Falha no controle do motor de
Substitua o controlador.
arranque.
Falha no revestimento protetor
Substitua o revestimento protetor.
dos cabos.
Falha no relé da bateria. Substitua o relé.
Fusível queimado. Substitua o fusível.
O motor de arranque arranca, Combustível coagulado devido ao
Substitua o combustível.
mas o motor não funciona. tempo frio.
Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros.
Água ou sujeira no sistema de Limpe o sistema e reabasteça
combustível. com combustível novo.
Ar no sistema de combustível. Elimine o ar do sistema.
Falha no controle de parada do Contate o seu distribuidor
motor. DOOSAN.
Falha no relé de parada do motor. Substitua o relé.
Fusível queimado. Substitua o fusível.
O motor arranca, funciona Viscosidade do óleo do motor
Troque o óleo.
apenas em marcha lenta ou incorreta.
morre. Injetores de combustível sujos ou
Limpe os injetores.
obstruídos.
Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros.
SISTEMA HIDRÁULICO
Problema Causa Solução
Nenhum dos comandos funciona Contate o seu distribuidor
Falha na bomba hidráulica.
(alto ruído nas bombas) DOOSAN.
Adicione óleo hidráulico
Nível do óleo hidráulico baixo.
conforme necessário.
Tubulações de admissão
Limpe-as ou substitua-as.
obstruídas ou danificadas.
Nenhum dos comandos funciona Falha na bomba do circuito Contate o seu distribuidor
(ausência de ruídos nas bombas) piloto. DOOSAN.
Falha na válvula solenóide de
Substitua o solenóide.
corte.
Disjuntor limitador de segurança Ajuste a folga do disjuntor
na posição LIGADO. limitador.
SISTEMA DE GIRO
Problema Causa Solução
Ausência de movimento de Falha na válvula do freio de
rotação Substitua a válvula do freio.
rotação.
Falha no temporizador hidráulico. Substitua o temporizador.
Pressão de desengate do freio
Ajuste as pressões.
baixa.
Falha no motor de giro. Substitua o motor de giro.
Falha na válvula de controle
Substitua a válvula de controle.
remoto.
Ligação das tubulações do Ligue novamente as tubulações
sistema piloto incorreta. do sistema piloto.
Motor de giro com funcionamento Substitua as engrenagens de
irregular. Engrenagens de rotação gastas.
rotação.
Rolamento de giro danificado. Substitua o rolamento.
Especificações
ESPECIFICAÇÕES PADRÃO
Especificações
Componente
Métrico
Capacidade da CECE 0,51 m3
caçamba
PCSA 0,59 m3
Peso do equipamento 14,0 toneladas métricas
Motor Modelo DL06
Tipo Arrefecido a água - 6 cilindros
Potência Nominal de saída 96 ps @ 1.850 rpm
Torque máximo 44,5 kg•m @ 1.400 rpm
Capacidade do tanque de combustível 267 litros
Bomba hidráulica Tipo Pistão Axial
Pressão de descarga 330 kg/cm2
Quantidade de descarga máxima 2 x 114 litros/min
Especificações OP000601
7-1
DIMENSÕES GERAIS
Figura 1
Especificações OP000601
7-2
Largura de Lâmina
Figura 1
Especificações OP000601
7-3
AMPLITUDE DE TRABALHO
Figura 2
Especificações OP000601
7-4
Largura de Lâmina
Figura 3
Especificações OP000601
7-5
PESO APROXIMADO DOS
MATERIAIS DE CARGA
IMPORTANTE
Os pesos são aproximações da média estimada do volume
e da massa.
Os valores dos pesos listados na tabela podem aumentar
por causa da exposição à chuva, à neve ou umidade do
solo; também podem sofrer acréscimos por causa da
sedimentação ou a compactação, devido a uma sobrecarga,
e a processamentos químicos ou industriais, devido a
transformações térmicas ou químicas.
Especificações OP000601
7-6
PESO OU PESO OU PESO OU
DENSIDADE DENSIDADE DENSIDADE ALTOS
MATERIAL
BAIXOS 1.100 KG/M3 MÉDIOS 1.600 2.000 KG/M3 OU
OU MENOS KG/M3 OU MENOS MENOS
Gesso calcinado (aquecido, em
961 kg/m3 --------------------- ---------------------
pó)
Especificações OP000601
7-7