Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual de Instruções
de Operação e
Manutenção
ESCAVADORA
DX180LC
Manual de Instruções de Operação e
Manutenção
K1024428PT
Número de Série 5001 e Superior
Julho de 2006
A DOOSAN reserva-se ao direito de melhorar os seus produtos no âmbito de um processo contínuo com vista a
oferecer o melhor produto possível ao mercado alvo. Estes melhoramentos podem ser implementados em
qualquer altura, não tendo a empresa nenhuma obrigação no que respeita à substituição dos materiais nos
produtos anteriormente vendidos. Recomenda-se que os consumidores contactem periodicamente os seus
distribuidores locais no sentido de obterem documentação mais actualizada relativamente aos equipamentos
adquiridos.
Esta documentação poderá incluir acessórios e equipamento opcional que não foram incluídos na embalagem da
máquina. Contacte por favor o seu distribuidor local sempre que pretender adquirir quaisquer artigos adicionais.
As ilustrações utilizadas ao longo deste manual de instruções são utilizadas apenas como um exemplo da versão
do equipamento adquirido, podendo diferir do artigo mais recente.
Indice K1024428PT
1
Ajustamento do Assento .................................................................. 2-61
Capota ............................................................................................. 2-66
Janelas da Frente ............................................................................ 2-67
Trinco Lateral da Porta..................................................................... 2-69
Compartimentos para Arrumações na Cabine ................................ 2-70
Cinzeiro............................................................................................ 2-70
Protecção para o sol ........................................................................ 2-71
Cabide.............................................................................................. 2-71
Suporte para copos ......................................................................... 2-72
Apoio da janela da porta.................................................................. 2-72
Ferramenta para Quebrar o Vidro da Janela em caso
de Emergência................................................................................. 2-72
Portas e Tampas de Acesso Diversas ............................................. 2-73
Operação ....................................................................................3-1
A Operação de uma Escavadora Nova.............................................. 3-1
Arranque e Paragem do Motor........................................................... 3-2
Alavanca de Segurança ................................................................... 3-13
Deslocação ...................................................................................... 3-14
Instruções de Operação................................................................... 3-20
Precauções a Ter Durante a Operação da Máquina........................ 3-26
Estacionar a Escavadora ................................................................. 3-31
Procedimentos de Reboque ............................................................ 3-32
Britadeira Hidráulica......................................................................... 3-33
Ajuste do fluxo da bomba ................................................................ 3-38
Técnicas operativas ......................................................................... 3-41
Operação sob condições fora do normal ......................................... 3-43
Indice K1024428PT
2
Capacidade de líquidos ..................................................................... 4-8
Tabela de lubrificação e manutenção ................................................ 4-8
Intervalos de manutenção................................................................ 4-12
Cada 10 horas de operação / diariamente....................................... 4-14
Cada 50 Horas de Operação / Semanalmente................................ 4-25
Cada 250 Horas de Operação / Mensalmente ................................ 4-28
Cada 500 Horas de Operação / Trimestralmente ............................ 4-35
Cada 1.000 horas de operação / Semestralmente .......................... 4-44
Cada 2000 Horas de Operação / Anualmente ................................. 4-51
Cada 4.000 Horas de Operação / De dois em Dois Anos ............... 4-57
Manutenção a cada 12.000 horas/seis anos ................................... 4-58
Sistema de ar condicionado............................................................. 4-59
Inspecção das porcas e dos parafusos ........................................... 4-60
Balde................................................................................................ 4-68
Sistema eléctrico.............................................................................. 4-71
Sistema de refrigeração do motor.................................................... 4-75
Bomba de Trasfega de Combustível (Opção) .................................. 4-77
Funcionamento do Acumulador ....................................................... 4-80
Tensão das Lagartas ....................................................................... 4-81
Ventilação e Ferragem do Sistema Hidráulico ................................. 4-83
Paragem de longa duração.............................................................. 4-85
Manutenção em Condições Especiais............................................. 4-86
Transporte ..................................................................................5-1
Carregamento e Descarga................................................................. 5-1
Elevação com Estropos ..................................................................... 5-5
Indice K1024428PT
3
Especificações...........................................................................7-1
Especificações Padrão....................................................................... 7-1
Dimensões Globais............................................................................ 7-2
Amplitude de Trabalho ....................................................................... 7-3
Peso Aproximado dos Materiais da Carga de Trabalho ..................... 7-4
Index ...........................................................................................8-1
Indice K1024428PT
4
OP000462
1Segurança
PERIGO!
A utilização da escavadora sem respeitar as instruções de
segurança poderá conduzir a lesões graves ou à morte. A
utilização de procedimentos de operação, práticas de insta-
lação e manutenção ou métodos de transporte ou expedição
que não cumpram as linhas de orientação de segurança que
são descritas nas páginas que se seguem, poderão provocar
lesões graves potencialmente fatais, ou danos profundos na
própria máquina ou no meio envolvente.
Segurança OP000462
1-1
AVISO!
O mau manuseamento e manutenção desta máquina pode
ser perigoso e ocasionar graves ferimentos ou morte
O operador e pessoal de manutenção devem ler este
manual na íntegra antes de iniciar a operação ou manuten-
ção da máquina.
Mantenha este manual na bolsa situada na parte de trás do
banco do operador e assegure-se de que o pessoal que tem
de trabalhar na máquina o lê regularmente.
Algumas das acções necessárias à operação e manutenção
da máquina podem dar origem a acidentes graves, caso
não sejam efectuadas tal como descrito neste manual.
Os procedimentos e precauções apresentadas neste
manual aplicam-se apenas às operações para as quais a
máquina foi concebida.
Ao utilizar a máquina para qualquer fim diferente daquele
para o qual esta foi concebida, e que não esteja especifica-
mente proibido, deve certificar-se de que não há perigo
para os outros. A máquina não deve ser utilizada em
nenhuma circunstância que esteja proibida neste manual.
A DOOSAN fornece máquinas que estão em conformidade
com todos os regulamentos e normas aplicáveis no país a
que se destina. Se esta máquina tiver sido comprada noutro
país ou adquirida em segunda mão noutro país, pode acon-
tecer que não possua certos dispositivos e especificações
de segurança necessários à utilização no seu país. Em
caso de dúvida sobre se o seu produto está em conformi-
dade com as normas e regulamentos aplicáveis no seu
país, consulte a DOOSAN ou o seu distribuidor DOOSAN
antes de começar a trabalhar com a máquina.
Segurança OP000462
1-2
SÍMBOLO DE ALERTA DE
SEGURANÇA
Esteja Preparado - Familiarize-se com Todas as Instruções
de Segurança e de Operação.
Este é o Símbolo de Alerta de Segurança. Sempre que ao
longo deste manual ou nos sinais de segurança da máquina
seja exibido este sinal, deverá ficar atento dado existir um
enorme potencial para ocorrerem lesões ou acidentes.
Cumpra sempre as precauções de segurança e respeite os
procedimentos recomendados.
ATENÇÃO!
Esta palavra nas mensagens e avisos de segurança indica a
possibilidade de ocorrência de uma situação perigosa, que,
caso não seja evitada, poderá originar ferimentos menores
ou moderados Poderá igualmente ser utilizada para alertar
o operador relativamente a um procedimento pouco seguro
na grande maioria dos casos.
AVISO!
Esta palavra é utilizada em mensagens e avisos de segu-
rança e indica possibilidade de ocorrência de uma situação
perigosa, que caso não seja evitada, poderá originar feri-
mentos graves ou a morte. Poderá igualmente ser utilizado
para alertar o operador relativamente a um procedimento
altamente perigoso e pouco seguro.
Segurança OP000462
1-3
PERIGO!
Esta palavra é utilizada em mensagens e avisos de segu-
rança e indica perigo eminente no caso de ocorrência de
uma situação, que caso não seja evitada, poderá originar
ferimentos extremamente sérios ou a morte. Poderá igual-
mente ser utilizado para alertar o operador relativamente a
um equipamento que poderá explodir ou detonar caso seja
tratado ou manuseado sem as necessárias medidas de pre-
caução.
Segurança OP000462
1-4
LOCALIZAÇÃO DOS AUTOCO-
LANTES DE SEGURANÇA
3 6 2
5 1
10
11 9 11 14
15
13
12
16
7 4 FG006299
Figura 1
Segurança OP000462
1-5
1. Avisos de Serviço, Inspecção e
Manutenção (190-00688, 190-00092)
AVISO
• EVITE A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. - LEIA E COMPRE-
ENDA BEM O MANUAL DE SERVIÇO E OS AVISOS DE SEGU-
RANÇA antes de começar a trabalhar com esta máquina.
• Nunca se coloque por debaixo da máquina enquanto esta estiver a
ser levantada através de um braço e de uma lança.
• Accione a buzina de alarme para avisar as pessoas que se encon-
trem próximo antes de operar com a máquina e assegure-se de que
todos se afastem da área.
• Os elementos de comando podem ser substituídos por ligações ou
qualquer outra solução da preferência do operador. Tente utilizar 190-00092
um padrão de controlo antes de utilizar a máquina.
190-00688
ARO1080L
PERIGO
PODERÃO OCORRER FERIMENTOS
GRAVES OU MESMO MORTE POR
ELECTROCUSSÃO se a máquina ou os
engates não se encontrarem a uma dis-
tância segura dos cabos eléctricos.
Segurança OP000462
1-6
3. Avisos quando se abre uma janela da
frente (2190-3388, 190-00093)
AVISO
Quando levantar a janela, fixe-a por
intermédio dos pinos de fixação exis-
tentes em ambos os lados.
190-00122
ARO1110L
Segurança OP000462
1-7
5. Avisos para ajuste da tensão da
lagarta (2190-3386A, 190-00521)
AVISO
O regulador da lagarta – ajuste e manuseamento
• A mola existente no ajustador da lagarta está instalada sob
pressão e a pressão no cilindro é muito elevada. Por esta ra-
zão, é possível ocorrer qualquer acidente que ocasione feri-
mentos no pessoal. É muito perigoso enganar-se ao
executar este ajuste ou desmontagem.
• Não se esqueça de ler cuidadosamente os procedimentos
descritos no Manual de Instruções de Operação o Manuten-
ção, antes de ajustar a tensão das lagartas.
2190-3386A
190-00521
ARO1120L
AVISO
Qualquer movimento súbito e inesperado
da máquina pode provocar ferimentos
graves ou morte.
190-00094
ARO1140L
Segurança OP000462
1-8
7. Avisos para manutenção das baterias
(2190-2533A, 190-00100)
PERIGO
• Os gases libertados pela bateria podem explodir. Mantenha as
faíscas e as chamas a descoberto afastadas das baterias.
• Evite sempre guardar metais como ferramentas ou materiais in-
flamáveis próximo ou em cima de baterias. Se houver um curto-cir-
cuito nas baterias, poderá verificar-se uma explosão ou incêndio.
• O ácido sulfúrico existente nas baterias é venenoso. É suficiente-
mente forte para queimar a pele, danificar o vestuário e provocar
cegueira se atingir os olhos.
Caso entorne ácido em cima de si ,
1. Lave a pele com água abundante.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou lima para ajudar a neutralizar
o ácido.
3. Lave os olhos com água abundante durante cerca de 10 a 15
minutos.
Consulte imediatamente um médico.
2190-2533A 190-00100
ARO1150L
AVISO
ÓLEO HIDRÁULICO
O OLEO QUENTE PODE CAUSAR FE-
RIMENTOS OU CEGUEIRA
Segurança OP000462
1-9
9. Avisos respeitantes a Refrigerante
quente (190-00692, 190-00097)
AVISO
O REFRIGERANTE DE ÓLEO PODE CAU-
SAR FERIMENTOS OU CEGUEIRA.
Nunca desaperte ou abra a tampa do radiador
quando o refrigerante estiver quente e sob
pressão.
Para abrir a tampa, pare o motor, espere até
que o radiador esteja frio. Depois desaperte 190-00097
lentamente a tampa para libertar a pressão.
190-00692
ARO1170L
ARO1180L
Segurança OP000462
1-10
11. Avisos respeitantes a peças rotativas
(190-00694, 190-00095, 190-00557)
AVISO
190-00095
ARO1190L
AVISO
NÃO OPERAR
quando efectuar uma ins-
pecção ou manutenção
190-00695
190-00098
ARO1200L
Segurança OP000462
1-11
13. Aviso respeitante a uma superfície
quente (190-00648A)
190-00648
ARO1210L
190-00522
ARO1220L
Segurança OP000462
1-12
15. Mantenha-se fora da área de
movimentação (2190-3379, K1008571)
PERIGO
MANTENHA-SE FORA DA
ÁREA DE MOVIMENTAÇÃO
2190-3379
K1008571
FG000180
190-00652
ARO1230L
Segurança OP000462
1-13
RESUMO DAS PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA A RESPEITAR
DURANTE A ELEVAÇÃO EM
MODO DE ESCAVAÇÃO
PERIGO!
A utilização da escavadora sem respeitar as instruções de segu-
rança enquanto se efectuam as elevações previstas poderá provo-
car lesões graves, potencialmente causadoras de morte, ou danos
profundos na própria máquina ou no meio envolvente. Não per-
mita que outra pessoa utilize a máquina a não ser que tenha rece-
bido formação adequada e compreenda as informações
apresentadas no Manual de manutenção e operação.
AVISO!
NUNCA passe um cabo de fixação à volta das mãos ou do corpo.
NUNCA deixe cabos soltos ou faça trabalhos de elevação
de carga quando as rajadas de vento forem superiores a
48,3 km/h. Mantenha-se preparado para fazer face a qual-
quer tipo de rajada de vento sempre que trabalhar com car-
gas que apresentem uma área de superfície de grande
dimensão.
AVISO!
Se necessitar de mais informações, ou se tiver algumas
questões ou dúvidas relativamente aos procedimentos de
operação em segurança, ou sobre a forma de operar correc-
tamente a escavadora para uma aplicação em particular, ou
nas condições do seu próprio ambiente de trabalho, não
hesite em consultar o seu distribuidor DOOSAN local.
Segurança OP000462
1-14
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS
Todas as modificações efectuadas sem a devida autorização ou
aprovação por escrito por parte da DOOSAN podem colocar em
risco a segurança da máquina, situação que é da inteira respon-
sabilidade do proprietário da máquina.
Por razões de segurança, deverá substituir todas as peças origi-
nais do fabricante por peças autorizadas ou genuínas da DOO-
SAN. Por exemplo, não reservar um tempo para substituir os
esticadores, parafusos ou porcas pelos componentes de substi-
tuição adequados poderá conduzir a uma situação em que a
segurança das instalações mais importantes fique seriamente
comprometida.
Normas de segurança
A operação e manutenção da máquina só podem ser efectua-
das por pessoal treinado e autorizado.
Cumpra todas as normas, precauções e instruções de segurança
quando estiver a operar ou a fazer a manutenção da máquina.
Não trabalhe com a máquina se não estiver a sentir-se bem, se
tomar medicamentação que lhe cause sonolência, se tiver
bebido ou se sofre de problemas emocionais. Estes problemas
podem interferir com o seu sentido de avaliação de emergên-
cias e ocasionar acidentes.
Quando estiver a trabalhar com outro operador ou com uma
pessoa presente para dirigir o trânsito no local de serviço, asse-
gure-se de que todos conhecem a natureza do trabalho e perce-
bem todos os sinais gestuais utilizados.
Cumpra sempre com rigor toda e qualquer norma relacionada
com a segurança.
Elementos de segurança
Assegure-se de que todas as guardas e coberturas se encon-
tram instaladas nas suas respectivas posições. Proceda de ime-
diato à reparação de guardas e coberturas que se encontrem
danificadas.
Certifique-se que percebe como se trabalha com elementos de
segurança, tais como a alavanca do fecho de segurança e o
cinto do banco, e use-os devidamente.
Nunca retire do lugar qualquer elemento de segurança. Mante-
nha-os sempre em boas condições de uso.
A não utilização dos elementos de segurança de acordo com as
instruções do Manual de manutenção e operação pode levar a
ferimentos corporais graves.
Segurança OP000462
1-15
Interior da cabina do operador
Quando entrar para a cabina do operador limpe os sapatos de
quaisquer vestígios de lama ou óleo. Se tiver de accionar o
pedal de avanço com lama ou óleo nas solas dos sapatos, o seu
pé poderá escorregar e provocar um acidente grave.
Ao utilizar o cinzeiro, assegure-se que todas as beatas e fósforos
estão bem apagados e verifique que o cinzeiro fique fechado. Se
este ficar aberto pode correr-se o perigo de incêndio.
Não cole ventosas aos vidros da janela, pois as ventosas
actuam como lentes e podem causar incêndio.
Não deixe isqueiros abandonados na cabine do operador. Se a
temperatura no interior da cabine do operador se tornar ele-
vada, o isqueiro corre o risco de explodir.
Não use telemóveis no interior da cabine do operador quando
estiver a conduzir ou a operar com a máquina. Isto pode levar a
desatenção e provocar acidentes.
Nunca leve consigo para o interior da cabine objectos perigo-
sos, como por exemplo itens inflamáveis ou explosivos.
Para maior segurança não use auscultadores de musica ou
rádio enquanto estiver a operar com a máquina. Isto poderá
levar à ocorrência de acidente sério.
Enquanto está a operar com a máquina, não coloque as mãos
ou a cabeça fora da janela.
Ao levantar-se do banco do operador, coloque sempre a ala-
vanca do fecho de segurança na posição de TRANCA. Caso
toque acidentalmente nas alavancas de serviço e estas não
estejam trancadas, a máquina pode colocar-se inesperada-
mente em movimento e provocar ferimentos ou danos graves.
Ao abandonar a máquina, desça o equipamento de elevação
completamente até ao solo, coloque a alavanca de segurança
na posição TRANCA e desligue o motor. Use a chave para
fechar todo o equipamento. Retire-a sempre da ligação e leve-a
consigo.
Segurança OP000462
1-16
Poderão ser necessárias máscaras de
respiração e protecção auricular
Não se esqueça que alguns dos riscos para a sua saúde pode-
rão não ser imediatamente visíveis. Os gases de descarga e a
poluição sonora podem não ser visíveis, mas estes perigos
podem provocar incapacidade ou lesões irreversíveis.
NOTA: O nível de ruído A-constante medido na estação de
trabalho desta máquina deve ser equivalente a 73 dB
(A).
A medição é efectuada numa máquina em movi-
mento de acordo com os procedimentos e condições
da cabina descritas na norma ISO 6396.
NOTA: O nível de ruído garantido emitido pela maquinaria
deste equipamento é de 102 dB(A).
A medição é efectuada numa máquina em movi-
mento de acordo com os procedimentos descritos a
Directiva 2000/14/CE.
Segurança OP000462
1-17
5. Ajuste a velocidade e direcção da máquina de modo a
reduzir o nível de vibração.
• Desacelere sempre que necessário quando atraves-
sar terreno irregular.
• Evite os obstáculos e pisos irregulares.
6. Mantenha o piso dos locais de trabalho onde a máquina se
desloca e é utilizada em boas condições.
• Elimine todos os obstáculos e rochas de grandes
dimensões.
• Preencha todas as valas e poços.
• Utilize máquinas adequadas e crie um plano para
manter o piso em bom estado.
7. Todas as deslocações longas (por exemplo, em vias públi-
cas) devem ser efectuadas a uma velocidade adequada
(média).
• Reduza sempre a velocidade para evitar o aumento
da trepidação.
FG000355
Figura 3
Segurança OP000462
1-18
Perigos de Deflagração de Incêndios de
Líquidos Hidráulicos, Óleo e Combustível
O combustível, óleo e líquido hidráulico podem pegar fogo em
proximidade com a chama. O combustível é particularmente
inflamável e pode ser perigoso.
Observe sempre o estrito cumprimento do seguinte.
Adicione combustível, óleo, líquido anticongelante e líquido
hidráulico à máquina apenas numa área bem ventilada. A
máquina deve estar estacionada com todos os comandos, luzes
e interruptores DESLIGADOS. O motor deverá estar desligado e
quaisquer chamas a descoberto, brasas incandescentes, unida-
des auxiliares de aquecimento ou equipamentos que produzam
faíscas, devem ser mergulhados em água, desligados e/ou
mantidos bem afastados da máquina.
Figura 4
A electricidade estática poderá originar faíscas perigosas na
mangueira de abastecimento de combustível. Com tempo muito
frio e seco ou noutras condições que possam originar uma des-
carga estática, mantenha a extremidade do bocal de enchi-
mento de combustível em contacto permanente com o colo da
mangueira de abastecimento de combustível, para garantir a
ligação à massa.
Mantenha os tampões do tanque de combustível e dos reserva-
tórios de outros líquidos firmemente apertados e não coloque o
motor em marcha enquanto os tampões não forem devidamente
apertados.
Segurança OP000462
1-19
Para evitar que o refrigerante quente espirre, pare o motor,
espere que o refrigerante arrefeça e depois abra o tampão len-
tamente para libertar a pressão.
Para evitar que o óleo quente espirre, pare o motor, espere até
que o óleo arrefeça, e depois abra o tampão lentamente para
libertar a pressão.
HAOA060L
Figura 6
Segurança OP000462
1-20
Extintor de incêndios e kit de primeiros
socorros
Como precaução de ocorrência de qualquer ferimento ou incên-
dios proceda sempre do seguinte modo.
• Certifique-se que existem extintores na máquina e
leia os rótulos para ter a certeza de que os sabe
usar. Recomenda-se a instalação de um extintor de
tamanho adequado (2,27 kg ou maior) multifunções
"A/B/C". Inspeccione e efectue a manutenção do HDO1009L
extintor de incêndios em intervalos regulares e certifi-
que-se que todos os membros da equipa presente no Figura 9
local de trabalho se encontram devidamente familiari-
zados com o seu modo de funcionamento.
• Coloque um kit de primeiros socorros no comparti-
mento de arrumos e mantenha outro no local de tra-
balho. Verifique periodicamente o kit e acrescente o
que achar necessário.
• Saiba o que fazer em caso de ferimento provocado
por fogo.
• Mantenha os números de telefone de emergência
médica, serviço de ambulância, hospital e bombeiros
perto do telefone.
Caso a máquina se incendiar, podem ocorrer ferimentos graves
ou morte. Caso ocorra um incêndio durante o serviço, fuja da
máquina como segue.
• Volte a chave de arranque para a posição "O" (OFF =
Desligado) e pare o motor.
• Se houver tempo, use o extintor de fogo para extin-
guir o fogo tanto quanto possível.
• Use os manípulos e degraus para fugir da máquina.
O acima indicado é o método base para fugir da máquina, mas
pode ser necessário alterar o método de acordo com as circuns-
tâncias. Assim é conveniente fazer testes de ensaio no local de
serviço.
Segurança OP000462
1-21
tura de protecção contra objectos suspensos ou protecções na
janela.
Nunca tente alterar ou modificar nenhum tipo de sistema de
reforço de estruturas de protecção, seja através de furos de ber-
bequim, soldagem e reposicionamento ou remontagem de fixa-
dores. Qualquer impacto ou dano grave no sistema requer uma
completa reavaliação da integridade do mesmo. Neste caso,
poderá eventualmente ser necessário voltar a instalar, certificar
e/ou substituir o sistema.
Entre em contacto com o seu distribuidor da DOOSAN para
obter informações sobre protecções de segurança disponíveis
e/ou recomendações se existir algum perigo de a cabine do
operador ser atingida por objectos. Certifique-se que todos os HAOA100L
restantes membros da equipe se mantêm longe da escavadora Figura 11
e a salvo de qualquer perigo.
Numa operação de britagem, instale uma protecção frontal e
monte uma folha laminada de revestimento no vidro da frente.
Contacte o seu distribuidor DOOSAN para solicitar recomenda-
ções.
Numa operação de demolição ou corte, instale uma protecção
na parte da frente e no topo da cabine e monte uma folha lami-
nada de revestimento no vidro da frente.
Numa operação em minas ou pedreiras, onde há perigo de
queda de pedras, instale uma estrutura de protecção contra
objectos em queda e monte uma folha laminada de revesti-
mento no vidro da frente.
Caso se parta um vidro na máquina, substitua-o de imediato por
um novo.
Acumulador
O sistema de controlo piloto encontra-se equipado com um acu-
mulador. Durante um breve período de tempo depois do motor
ter sido desligado, o acumulador manterá uma carga de pressão
que permitirá a activação dos comandos hidráulicos. A activa-
ção de quaisquer comandos poderá permitir o funcionamento
da função seleccionada por força de gravidade.
Segurança OP000462
1-22
Ao proceder à manutenção do sistema piloto de comando, a
pressão hidráulica no sistema pode ser libertada como descrito
em “Funcionamento do Acumulador” na página 4-80.
O acumulador está carregado de gás nitrogénio a alta pressão,
por isso o seu manuseamento inadequado é extremamente
perigoso. Observem-se sempre as seguintes precauções;
• Não trabalhe com o berbequim ou faça quaisquer
furos no acumulador nem o exponha a qualquer tipo
de chama, fogo ou fonte de calor.
• Não proceda a trabalhos de soldagem no acumula-
dor nem tente montar nada na sua superfície.
• Ao desmontar ou proceder a manutenção no acumu-
lador, ou quando se pretende pô-lo de lado, deve-se
despejar totalmente o gás de carga. Contacte o seu
distribuidor DOOSAN.
• Quando trabalhar num acumulador, use sempre ócu-
los protectores e luvas de protecção. O óleo hidráu-
lico sob pressão poderá penetrar na pele e provocar
ferimentos graves.
Ventilação interna
Os gases de exaustão do motor podem causar acidentes fatais
e perda de consciência, de raciocínio, reacção e controlo motor
e ferimentos graves.
Verifique que haja uma perfeita ventilação antes de ligar o motor
numa área fechada.
Deverá ter igualmente presente quais as janelas, portas e tuba-
gens abertas através das quais os gases de escape podem ser
transportados ou arrastados pelo vento, que expõem as outras ARO1770L
pessoas a eventuais perigos.
Figura 12
Saída de emergência
Esta máquina está equipada com um acessório para partir
vidro. Está localizado atrás do banco do operador no canto
superior direito da cabine. Esta ferramenta pode ser utilizada na
eventualidade de uma emergência, caso seja necessário que-
brar o vidro para abandonar a cabine do operador. Agarre firme-
mente o cabo e utilize a ponta afiada para quebrar o vidro.
AVISO! FG000178
Figura 13
Proteja os seus olhos ao partir o vidro.
Segurança OP000462
1-23
ANTES DE FAZER O ARRANQUE
DO MOTOR
Segurança OP000462
1-24
As autoridades governamentais podem exigir níveis mínimos de
cobertura de segurança, licenças de trabalho, barreiras físicas à
volta do local de trabalho ou horas restritas de laboração no
equipamento. Podem também ter de ser cumpridas certas nor-
mas, regras, restrições ou standards no equipamento de acordo
com a legislação local. Poderá haver também legislação relacio-
nada com a execução de certos tipos de trabalho. Em caso de
qualquer dúvida sobre se a sua máquina e local de trabalho
estão em conformidade com os standards e regulamentos apli-
cáveis, contacte as autoridades e agentes locais.
Evite trabalhos em terrenos demasiado moles para que a FG000372
máquina não se atole. Figura 16
Evite trabalhar com a máquina muito próximo da beira de decli-
ves, ribanceiras e valas fundas. O solo pode ser fraco nestas
áreas. Caso o solo desmoronasse a máquina poderia cair ou
voltar-se e ocasionar ferimentos graves ou morte.
Tenha em atenção que o solo depois de grandes chuvadas,
rebentamentos ou tremores de terra fica mais fraca nestas
zonas.
A terra colocada no chão e o solo perto de valas são soltos.
Podem desmoronar sob o peso da vibração da máquina e ocasi-
onar que a máquina se volte.
Instale a estrutura principal de protecção caso esteja a trabalhar
em áreas onde há perigo de queda de pedregulhos.
Segurança OP000462
1-25
Verifique se os manómetros e o ângulo dos espelhos estão bem
e se a alavanca de segurança está na posição TRANCA.
Caso encontre quaisquer anomalias nas verificações acima,
proceda de imediato às respectivas reparações.
Ligar o motor
Dê uma volta em redor da máquina antes de entrar na cabine do
utilizador. Verifique se existem vestígios de derrames de líqui-
dos, fixadores soltos, componentes mal alinhados ou quaisquer
outras indicações de possíveis anomalias nos equipamentos.
Todas as tampas e protecções de segurança da máquina devem
encontrar-se nas respectivas posições, de modo a proteger o
operador contra eventuais lesões enquanto a máquina se
encontra em funcionamento.
Dê uma vista de olhos pelo local de trabalho para ver se encon-
tra quaisquer potenciais perigos, pessoas ou propriedade que
possa correr perigo durante a operação.
NUNCA coloque o motor em funcionamento se existir algum
indício de que estão a decorrer trabalhos de reparação ou
manutenção, ou se existir algum sinal de aviso colocado nos
comandos existentes na cabine.
Uma máquina que já não trabalhe há algum tempo ou tenha
estado a trabalhar sob temperaturas muito baixas, pode neces-
sitar de um aquecimento ou serviço de manutenção antes do
arranque.
Verifique os manómetros e monitores para confirmar se estão a
trabalhar bem, antes de ligar o motor. Verifique se existem ruí-
dos estranhos e fique atento a quaisquer situações potencial-
mente perigosas que possam ocorrer aquando do início do
período de trabalho.
Não faça o arranque do motor através de ligação em curto-cir-
cuito do motor arranque. Isto não é só perigoso como também
pode provocar estragos na máquina.
Ao proceder ao arranque do motor, faça soar a buzina como
aviso.
Ligue a máquina e trabalhe com ela só quando se encontrar
sentado.
Segurança OP000462
1-26
• Verifique as condições de funcionamento do equipa-
mento e a actuação do balde, braço, barragem,
lagarta e sistemas de oscilação.
• Verifique se existem ruídos, vibrações, calor ou
cheiro estranhos ou qualquer anomalia com os
manómetros. Verifique também se existem fugas de
ar, óleo ou combustível.
• Caso detecte qualquer anomalia, proceda de imedi-
ato à reparação do problema. A utilização da
máquina sem a devida reparação de problemas pode
provocar ferimentos pessoais ou avaria da máquina.
• Afaste todo o pessoal da proximidade imediata da
máquina e de toda a área.
• Retire todos os obstáculos do caminho da máquina.
Cuidado com o perigo.
• Verifique que todas as janelas estejam limpas.
Prenda as portas e janelas na posição de abertas ou
fechadas.
• Ajuste os espelhos retrovisores para obter a melhor
visão perto da máquina. Verifique se a buzina, o
alarme de avanço (se montado) e todos os outros
dispositivos de aviso estão a trabalhar nas devidas
condições.
• Aperte bem o cinto do banco.
• Aqueça o motor e o óleo hidráulico antes de trabalhar
com a máquina.
• Antes de mover a máquina, verifique a posição do
carro inferior. A posição normal de deslocação é com
as rodas intermediárias para a frente debaixo da
cabine e as engrenagens de accionamento para trás.
Quando o carro inferior está na posição contrária, os
comandos de avanço têm de ser accionados nas
direcções opostas.
Segurança OP000462
1-27
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Segurança OP000462
1-28
Precauções a ter durante a deslocação POSTURA DE DESLOCAÇÃO
TRAVEL POSTURE
Nunca volte a chave de arranque para a posição "O" (OFF =
Desligado) quando estiver a deslocar-se. É perigoso se o motor
pára quando a máquina se está a deslocar. Será impossível
accionar o volante.
As alavancas de comando do acessório frontal não devem ser
accionadas enquanto a máquina se encontrar em movimento.
Não altere o modo de deslocação seleccionado (RÁPIDO/
LENTO) durante a deslocação da máquina. 40 ~ 50 cm (16 ~ 20 in.)
Dobre o equipamento de trabalho de modo a que a extremidade
exterior da lança fique tão próxima quanto possível da máquina, INCORRECTO
INCORRECT
e 40 - 50 cm acima do solo.
Nunca desloque a máquina por cima de obstáculos ou declives
dado que poderá inclinar excessivamente a máquina. Rodeie
qualquer lomba ou obstáculo que possa originar uma inclinação
da máquina de 10 graus ou mais para a direita ou para a
esquerda, ou 30 graus ou mais da frente para trás.
Não mova o volante com movimentos súbitos. O equipamento
de trabalho pode bater no solo e causar o desequilíbrio da
FG000349
máquina, o que pode danificar a máquina ou estruturas na área.
Figura 18
Quando se deslocar em terreno irregulares, faça-o a baixa velo-
cidade e evite mudanças súbitas de direcção.
Cumpra sempre a profundidade de água permitida. A profundi-
dade de água permitida é até à linha central dos rolamentos
superiores da lagarta.
Quando se deslocar por cima de pontes ou estruturas em ter-
reno particular, verifique primeiro que as pontes e estruturas
possam suportar o peso da máquina. Quando se deslocar em
estradas públicas, aconselhe-se com as autoridades locais e
siga as suas instruções.
Segurança OP000462
1-29
Deslocação em lombas
Nunca salte para uma máquina que está a andar sem governo,
para a parar. Corre graves riscos de ferimentos.
Deslocar-se por cima de lombas pode provocar que a máquina
se incline ou resvale. 20~
30 C
m
Nos montes, bancos ou declives, levante a pá aproximadamente
20 - 30 cm acima do solo. Em caso de emergência, baixe rapi-
damente a pá até ao solo para ajudar a parar a máquina.
Não se desloque sobre relva, folhas caídas, ou placas metálicas
molhadas. Mesmo um pequeno declive pode causar a inclina-
ção da máquina para o lado, por isso desloque-se a baixa velo-
cidade e certifique-se que a máquina está a avançar direita pelo
declive acima ou pelo declive abaixo.
Evite mudar a direcção de deslocação num declive. Isto poderia
provocar que a máquina se inclinasse ou resvalasse para o m
lado. 30C
20~
Quando possível conduza a máquina pelos declives acima ou
por eles abaixo. Evite, quando possível, conduzir a máquina
atravessando o declive na transversal.
FG000365
Figura 19
Operações proibidas
Não escave a superfície de trabalho por baixo de uma parte sali-
ente. A saliência pode desabar e cair em cima da máquina.
FG000368
Figura 20
Segurança OP000462
1-30
Não faça escavações muito profundas debaixo da frente da
máquina. O solo debaixo da máquina pode desabar e provocar
a queda da máquina.
O trabalho com cargas pesadas em solos soltos ou pouco fir-
mes ou em terrenos desnivelados ou irregulares, poderá provo-
car condições de estabilidade lateral da carga perigosas e a
possível viragem da máquina e ocorrência de lesões. Deslocar-
se sem carga ou com uma carga em desequilíbrio pode também
ser perigoso.
Nunca se fie em ganchos de elevação ou outros suportes inade-
quados quando estiver a trabalhar. Bloqueie as lagartas à frente FG000170
e atrás para evitar qualquer movimento da máquina.
Figura 21
Segurança OP000462
1-31
Evite os Cabos de Alta Tensão
O contacto ou a proximidade excessiva de linhas de alta tensão
pode provocar lesões graves ou a morte. Não é necessário que
o balde fique fisicamente em contacto com as linhas de energia
eléctrica para que seja transmitida corrente.
Utilize um sinalizador e sinais manuais para permanecer afas-
tado das linhas de alta tensão que não sejam facilmente visíveis
pelo operador.
FG000112
Figura 25
Segurança OP000462
1-32
Num local de trabalho em que a queda de objectos possa provo-
car danos e o possível esmagamento de pessoas, ou numa
operação mineira, deve certificar-se de que instala a estrutura
de protecção contra a queda de objectos (Figura 26).
Certifique-se de que instale quaisquer estruturas de protecção
adicionais adequadas às condições do local de trabalho.
Sempre que a estrutura de protecção contra a queda de objec-
tos se encontrar instalada, e for necessário limpar a janela dian-
teira, deve libertar os parafusos marcados com uma seta. 2
Certifique-se de que aperta os parafusos quando as operações
se encontrarem concluídas.
Operações em declives
Quando trabalhar em declives há o perigo de a máquina perder
o seu equilíbrio e se voltar, ao balançar, ou quando se trabalhar
no equipamento de serviço. Proceda sempre a estas operações
com cuidado.
Não oscile com o equipamento de trabalho pelo declive abaixo
quando o balde está carregado. Esta operação é perigosa.
Se a máquina tiver de ser usada num declive, faça um monte de
terra para formar uma plataforma que mantenha a máquina tão
horizontal quanto possível. FG000212
Segurança OP000462
1-33
Estacionar a máquina
Evite as paragens bruscas, ou estacionar a máquina no local
onde esta se encontre no final do dia de trabalho. Planifique 120
antecipadamente a operação, de forma a manter a escavadora
sempre em terreno firme e nivelado, longe do trânsito e de pare-
des altas, encostas e qualquer zona que apresente sinais de Bloquear
Block
acumulação de águas ou risco de desabamento. No caso de ser
mesmo necessário estacionar a máquina num plano inclinado,
coloque calços nas lagartas de tracção para evitar o movimento
da máquina. Arreie o balde ou outro acessório de trabalho total-
mente até ao chão, ou até um descanso de apoio nocturno. Não
deverá existir qualquer possibilidade de ocorrerem movimentos Unlock
Desprender
imprevistos ou acidentais.
Ao estacionar em estradas públicas, arranje barreiras, sinais,
bandeiras ou luzes e coloque quaisquer outros sinais necessá-
rios para assegurar que o trânsito de passagem veja bem a Bloqueio
Lock
máquina, e estacione a máquina para que as bandeiras e bar- FG000666
reiras não obstruam o trânsito. Figura 28
Depois de ter baixado a amarração da frente para a posição
nocturna e de ter desligado todos os interruptores e comandos
de operação, colocando-os na posição ”OFF” (desligado), a ala-
vanca do fecho de segurança deve ser colocado também na
posição ”TRANCADO”. Isto desligará todas as funções de
comando do circuito piloto.
Feche sempre a porta do compartimento do operador.
ARO1310L
Figura 29
Segurança OP000462
1-34
MANUTENÇÃO
Etiqueta de aviso
Alerte os outros funcionários de que está a ser efectuada uma
tarefa de assistência ou manutenção e coloque avisos nos
comandos da cabine do operador – e em outras zonas da AVISO
máquina se necessário. O bloqueio obrigatório da alavanca de NÃO OPERAR
controlo OSHA pode ser efectuado com qualquer dispositivo de Enquanto está a decorrer
a inspecção ou manuten-
bloqueio OSHA certificado e uma corrente ou cabo que mante-
ção
nha a alavanca de segurança na posição inferior, desactivada.
190-00695
As etiquetas de aviso para os comandos encontram-se disponí-
veis junto dos distribuidores autorizados DOOSAN. ARO1320L
Figura 30
Segurança OP000462
1-35
Ferramentas adequadas
Use só ferramentas adequadas para a tarefa a efectuar. O uso
de ferramentas estragadas, de baixa qualidade, defeituosas, ou
de recurso pode causar ferimentos pessoais. Corre-se o risco
de nos saltar para os olhos bocados de escopros ou martelos
com cabeças partidas, provocando cegueira.
HDO1037L
Figura 32
Uso de iluminação
Ao fazer a verificação do combustível, óleo, electrólito da bate-
ria, ou do detergente da janela, utilize sempre iluminação com
especificação anti-explosiva. Se não for usado um equipamento
de iluminação deste tipo corre-se o risco de provocar uma
explosão.
Se se trabalhar em locais escuros sem usar iluminação pode
ferir-se, por isso utilize sempre iluminação.
Mesmo que o local seja escuro, nunca use isqueiros ou chama HDO1040L
em vez de iluminação. Existe o risco de incêndio. Há também
Figura 33
perigo que o gás da bateria se incendeie e provoque explosão.
Segurança OP000462
1-36
Retire todos os materiais inflamáveis antes que estes se acumu-
lem na máquina.
Não proceda a trabalhos de soldagem nas tubagens ou canali-
zações que contenham fluidos inflamáveis. Não faça cortes com
maçarico de chama em tubos ou canalizações que contenham
fluidos inflamáveis. Antes de proceder à soldagem sobre tubos
ou canalizações ou antes de fazer corte com maçarico por
chama em tubos ou canalizações, limpe bem os tubos e canali-
zações com um dissolvente não inflamável.
Prevenção de queimaduras
Quando estiver a verificar o nível de refrigerante do radiador,
pare o motor deixe o motor e o radiador arrefecer, depois verifi-
que o tanque de recuperação de refrigerante. Se o nível de refri-
gerante no tanque de recuperação de refrigerante estiver perto
do limite máximo, é porque há suficiente refrigerante no radia-
dor.
Abra a tampa do radiador gradualmente para libertar a pressão
interna antes de retirar a tampa do radiador.
Se o nível de refrigerante no tanque de recuperação de refrige-
rante estiver abaixo do limite mínimo, adicione refrigerante.
O condicionador do sistema de arrefecimento contém alcali. O
alcali pode causar ferimentos. Não deixe que o alcali entre em
contacto com os olhos, pele ou boca.
Deixe que os componentes do sistema de arrefecimento arrefe-
çam antes de despejar o sistema de arrefecimento.
O óleo quente e os componentes quentes podem causar feri-
mentos pessoais. Não deixe que o óleo quente ou os compo-
nentes quentes lhe toquem na pele.
Remova o bujão do filtro do tanque hidráulico só depois de ter
desligado o motor. Certifique-se que o bujão do filtro do tanque
hidráulico está frio antes de o retirar com as mãos sem protec-
ção. Retire o bujão do filtro do tanque hidráulico lentamente
para libertar a pressão.
HAAE1980
Liberte toda a pressão existente no sistema de óleo hidráulico, Figura 35
no sistema de combustível, ou no sistema de arrefecimento
antes de desligar quaisquer linhas, acessórios ou elementos
relacionados com eles.
As baterias libertam fumos inflamáveis que podem explodir.
Não fume enquanto está a verificar os níveis de electrólito da
bateria.
O electrólito é um ácido. O electrólito pode provocar ferimentos
pessoais. Não deixe que o electrólito entre em contacto com a
sua pele ou olhos.
Use sempre óculos de protecção quando estiver a trabalhar nas
baterias.
Segurança OP000462
1-37
Reparações por meio de soldagem
ATENÇÃO!
Sempre que liga ou desliga os conectores existentes entre
o ECU e o motor ou o conector que se encontra entre o ECU
e a máquina, deve desligar sempre a fonte de alimentação
para evitar quaisquer danos no ECU.
Se não respeitar este procedimento, pode danificar o ECU
ou o funcionamento do motor pode não ser o mais ade-
quado.
Segurança OP000462
1-38
Tratamento para soldagem eléctrica na estrutura do corpo
Deve respeitar os seguintes procedimentos para evitar quais-
quer danos no ECU, decorrentes da soldagem eléctrica:
1. Abra a porta da cobertura da bateria.
2. Retire a cobertura após ter libertado os parafusos da bate-
ria.
3. Retire os cabos dos terminais positivo e negativo da bate-
ria.
4. Retire a cobertura inferior e, em seguida, retire o conector FG000312
(1) do ECU que se encontra instalado no motor. Figura 36
5. Inicie a operação de soldagem.
6. Após a soldagem, monte cuidadosamente o conector.
7. Ligue os cabos dos terminais da bateria. 1
8. Volte a montar a cobertura inferior debaixo do motor.
9. Volte a montar a cobertura sobre a bateria.
10. Feche a cobertura da bateria.
FG000335
Figura 37
PERIGO!
A DOOSAN avisa todos os utilizadores, que a remoção de
contrapeso da máquina, amarrações na frente ou em qual-
quer outro ponto, podem afectar a estabilidade da máquina.
Isto pode causar movimentação inesperada, resultando em
ferimentos sérios ou morte. A DOOSAN não é responsável
por qualquer má utilização.
Nunca retire o contrapeso ou as amarrações da frente a
menos que a estrutura superior esteja em linha com a FG000371
estrutura inferior. Figura 38
Nunca rode a estrutura superior depois de ter retirado o
contrapeso ou a amarração da frente.
Segurança OP000462
1-39
Precauções para remoção, instalação e
armazenagem de acessórios
Antes de iniciar a remoção e instalação das amarrações,
nomeie um chefe de equipa.
Não autorize que ninguém, excepto os trabalhadores autoriza-
dos, permaneça perto da máquina ou amarração.
Coloque as amarrações que foram retiradas da máquina num
local seguro de modo a que não corram o risco de cair. Coloque
uma barreira à volta das amarrações e tome outras medidas HDO1041L
para evitar a entrada de pessoas não autorizadas. Figura 39
Segurança OP000462
1-40
cionamento durante os trabalhos de reparação. Será necessário
manter uma pessoa no banco do operador, pronta para utilizar
os comandos ou desactivar a máquina e desligar o motor.
Excepto em caso de instruções em contrário, nunca tente fazer
ajustes enquanto a máquina se está a movimentar ou enquanto
o motor estiver a trabalhar.
Mantenha-se afastado de todas as peças móveis e peças rotati-
vas.
Mantenha todos os objectos afastados das pás da ventoinha em
movimento. Os objectos serão atirados e cortados pelas pás da
ventoinha.
Não utilize cabos feitos de corda de roupa que esteja retorcida
ou desfiada. Use luvas quando mexer num cabo de corda de
roupa.
Quando se bate num pino de retenção, este pode saltar. O pino
de retenção solto pode ferir o pessoal. Certifique-se que não
haja ninguém na área quando bater num pino de retenção. Para
evitar ferimentos nos olhos, use óculos de protecção quando
bater num pino de retenção.
Segurança OP000462
1-41
Actuação a ter quando se encontra uma
anomalia durante a inspecção
Caso se encontre uma anomalia durante a inspecção, proceda
sempre às respectivas reparações. Se a máquina for utilizada
quando ainda há problemas por resolver, especialmente no tra-
vão ou nos sistemas do equipamento de serviço, corre-se o
risco de ferimentos graves.
Se necessário e dependendo do tipo de avaria, queiram contac-
tar o vosso distribuidor DOOSAN para proceder às reparações.
Segurança OP000462
1-42
Eliminação de materiais
O contacto físico com óleo de motor usado poderá constituir um
X
risco para a saúde. Limpe imediatamente o óleo das suas mãos
e lave-as para eliminar quaisquer resíduos ainda existentes.
O óleo de motor utilizado é uma substância contaminadora do
ambiente e apenas pode ser eliminado em instalações de reco-
lha devidamente aprovadas. Para evitar a poluição do meio
ambiente, proceda sempre como segue;
• Nunca deite restos de óleo num sistema de esgoto, HAOA470L
rios, etc.
Figura 44
• Coloque sempre o óleo retirado das suas máquinas
em contentores. Nunca despeje óleo directamente no
solo.
• Obedeça às leis e regulamentações próprias quando
tiver de eliminar materiais nocivos, tais como óleo,
dissolventes, filtros e baterias.
Segurança OP000462
1-43
BATERIA
Segurança OP000462
1-44
Baterias de Arranque Auxiliar ou de Carga
do Motor
Caso se cometa qualquer erro no método de ligar os cabos
auxiliares, pode-se originar uma explosão ou fogo. Proceda
sempre da seguinte forma;
• Desligue todos os equipamentos eléctricos antes de
ligar os cabos à bateria. Isto inclui os interruptores
eléctricos do carregador da bateria ou o equipa-
mento de arranque auxiliar.
HAOA310L
• Quando efectuar o arranque auxiliar com a ajuda de Figura 46
outra máquina ou veículo não permita que as duas
máquinas entrem em contacto. Use óculos de protec-
ção enquanto tiver a fazer as ligações da bateria.
• As unidades de baterias de 24 volt compostas por
duas baterias de doze volt ligadas em série possuem
um cabo que liga um terminal positivo de uma das
baterias de 12 volt ao terminal negativo da outra
bateria. As ligações do cabo do carregador ou do
cabo de reforço devem ser efectuadas entre os termi-
nais positivos não ligados em série e entre o terminal
negativo da bateria de reforço e a estrutura metálica
da máquina que está a ser posta em funcionamento
ou a ser carregada. Consulte os procedimentos e as
ilustrações contidas na secção “Proceda ao arranque
do motor com um Cabo auxiliar” na página 3-7 deste
manual de instruções.
• Quando estiver a instalar os cabos ligue em primeiro
lugar o cabo positivo e quando os retirar, desligue o
cabo negativo em primeiro lugar. A ligação final dos
cabos, na estrutura de metal da máquina que está a
ser carregada ou colocada em funcionamento,
deverá ficar o mais afastada possível das baterias.
Segurança OP000462
1-45
REBOQUE
Segurança OP000462
1-46
EXPEDIÇÃO E TRANSPORTE
Segurança OP000462
1-47
TABELAS DA CAPACIDADE DE
ELEVAÇÃO NOMINAL DA
ESCAVADORA
AVISO!
Mantenha toda a gente longe do cilindro da lança. Durante a
operação de elevação, as mangueiras da lança, do braço e
do balde podem rebentar, provocando a projecção de óleo
sob pressão a uma velocidade muito elevada.
Se o modo de avaria for activado, a carga ou a estrutura
dianteira podem desabar devido à força da gravidade e pro-
vocar ferimentos graves em quem estiver próximo do equi-
pamento.
Quando substituir as mangueiras deve registar os respecti-
Figura 48
vos números de peça no livro de registo da fábrica.
Efectue a tarefa na presença do técnico de assistência da
empresa.
AVISO!
Todas as capacidades de elevação nominais são baseadas
na máquina e na carga, garantindo que ambas fiquem sem-
pre equilibradas. NÃO EXCEDA A CAPACIDADE DE ELEVA-
ÇÃO NOMINAL. A elevação de cargas com um peso
superior ao exibido nas tabelas de capacidade nominal
poderá provocar avarias gravíssimas no equipamento e/ou
o colapso estrutural da máquina.
Segurança OP000462
1-48
Quando a carga se encontra suspensa no ar, o operador deverá
permanecer atento.
• Evite as cargas laterais que podem ser provocadas
por estropos irregulares, movimento com a carga ou
rotação demasiado rápida.
• A carga poderá ficar desequilibrada se o cabo de
suspensão estiver torcido e começar a rodar. Se a
área de superfície da carga for demasiado grande, as
rajadas de vento poderão originar cargas laterais.
• Mantenha o ponto de ligação do balde directamente
sobre a carga. A colocação de cabos de fixação nos
lados opostos da carga poderá ajudar a obter uma
maior estabilidade face às cargas laterais e às raja-
das de vento.
Evite deslocar a escavadora com a carga suspensa. Antes de
rodar (ou se necessário, deslocar a máquina) desloque a carga
até uma posição do braço (raio e altura) em que este possua um
valor da capacidade de carga mais segura e um intervalo de
movimento adequado. O operador e o pessoal presente no local
de trabalho deverão estar suficientemente familiarizados com os
procedimentos e instruções de segurança que figuram neste
Manual de Instruções de Manutenção e Operação.
As seguintes cargas de peso encontram-se em conformidade
com a SAE (J1097) e com a norma ISO aplicável, bem como
com as normas recomendadas relativamente a escavadoras
hidráulicas que executam operações de elevação numa superfí-
cie de apoio firme. Um asterisco (*) junto ao valor da elevação
indica que a carga nominal não excede 87% da capacidade
hidráulica. Todos os outros valores foram determinados por
forma a não exceder 75% da capacidade de viragem.
Não tente elevar ou suspender qualquer carga que ultrapasse a
capacidade de carga nominal nas distâncias especificadas (a
partir do centro de rotação e da altura da máquina - consulte as
indicações "raio de elevação" e "altura de elevação" na imagem
de referência, Figura 49).
Segurança OP000462
1-49
Raio de Elevação
Eixo de Rotação
Ponto de Elevação
Altura do
Ponto de
Elevação
FG000337
Figura 49
IMPORTANTE
Seleccione o comutador de Modo de Escavação situado no
Painel de Instrumentos antes de utilizar a escavadora para
trabalhos de elevação. O óleo hidráulico e o motor já devem
estar ambos aquecidos à temperatura de operação ade-
quada antes de iniciar a elevação.
Segurança OP000462
1-50
A LARGURA DA LAGARTA LAGARTA STANDARD
LANÇA
BRAÇO
BALDE
SAPATA
B
UNIDADE
VALOR NOMINAL À FRENTE
CARGA SOBRE A PARTE LATERAL OU 360°
MÉTRICA
B(m) A(m)
0 (TERRA)
PÉS
0 (TERRA)
FG006325
Segurança OP000462
1-51
LARGURA DA LAGARTA LAGARTA STANDARD
A
LANÇA
BRAÇO
BALDE
SAPATA
B
VALOR NOMINAL À FRENTE
CARGA SOBRE A PARTE LATERAL OU 360°
UNIDADE
MÉTRICA
A(m) ALCANCE MÁXIMO
A(m)
0 (TERRA)
* * * * * *
PÉS
ALCANCE MÁXIMO
A (ft)
B (ft) A (ft)
0 (TERRA) *
*
*
* *
FG006327
Segurança OP000462
1-52
A LARGURA DA LAGARTA LAGARTA STANDARD
LANÇA
BRAÇO
BALDE
SAPATA
B
UNIDADE
VALOR NOMINAL À FRENTE
CARGA SOBRE A PARTE LATERAL OU 360°
MÉTRICA
A(m) ALCANCE MÁXIMO
B(m) A(m)
0 (TERRA)
PÉS
ALCANCE MÁXIMO
A (ft)
B (ft) A (ft)
0 (TERRA)
FG006326
Segurança OP000462
1-53
A LARGURA DA LAGARTA LAGARTA ESTREITA
LANÇA
BRAÇO
BALDE
SAPATA
B
UNIDADE
VALOR NOMINAL À FRENTE
CARGA SOBRE A PARTE LATERAL OU 360°
MÉTRICA
A(m) ALCANCE MÁXIMO
B(m) A(m)
0 (TERRA)
PÉS
0 (TERRA)
FG006324
Segurança OP000462
1-54
OP000463
2Comandos de operação
A secção "Comandos de operação" aqui apresentada é com-
posta pelos seguintes grupos:
1. “Localização dos componentes” na página 2-4
2. “Zona do utilizador” na página 2-6
3. “Painéis e Comandos Operacionais” na página 2-8
4. “Painel de Instrumentos” na página 2-24
5. “Indicador multifunções e informação gráfica” na
página 2-31
6. “Botões selectores do modo” na página 2-36
7. “Configuração do menu principal” na página 2-38
8. “Painel de comando do aquecimento e ar condicionado” na
página 2-51
9. “Auto-rádio” na página 2-57
10. “Dispositivos Eléctricos Diversos” na página 2-59
11. “Ajustamento do Assento” na página 2-61
12. “Capota” na página 2-66
13. “Janelas da Frente” na página 2-67
14. “Trinco Lateral da Porta” na página 2-69
15. “Compartimentos para Arrumações na Cabine” na
página 2-70
16. “Cinzeiro” na página 2-70
17. “Protecção para o sol” na página 2-71
18. “Cabide” na página 2-71
19. “Suporte para copos” na página 2-72
20. “Apoio da janela da porta” na página 2-72
21. “Ferramenta para Quebrar o Vidro da Janela em caso de
Emergência” na página 2-72
22. “Portas e Tampas de Acesso Diversas” na página 2-73
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
39
38
37
36 19
35
20
34
33 21
32 25
31
30 22
29
28
27 26
23
24
FG006300
Figura 1
11
10
7
8
9 14
5
4
2 17
3
1
13
18
12
15
20
16
19
FG001346
Figura 2
20 19 18 26
17 21
22
24
4 5 3 2 1 23
16 27 14 13 12 11 10 9 8 7 6 15 25
FG000331
Figura 3
AVISO!
NÃO UTILIZE FLUIDOS DE ARRANQUE. O sistema de
pré-aquecimento pode provocar a explosão do fluido
de arranque. Nunca devem ser utilizados fluidos de
arranque.
AVISO!
Quando o acessório se encontra ainda ligado à
máquina, e enquanto o interruptor se encontrar na
posição "I" ( ), não deve utilizar a máquina porque o
acessório pode cair no chão. E provocar ferimentos
pessoais.
FG001343
ATENÇÃO! Figura 7
PWR
FG000018
Figura 9
PWR
FG000019
Figura 10
FG000020
Figura 11
FG000021
Figura 12
FG000022
Figura 13
AVISO!
Antes de utilizar qualquer acessório numa aplicação,
certifique-se de que este funciona correctamente. Cer-
tifique-se de que o dispositivo de controlo provoca o
movimento ou acção pretendida, por exemplo, abrir/
fechar, rotação no sentido dos ponteiros do relógio/
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, retrair/
descarregar, etc.
FG000027
Figura 18
FG000029
Figura 20
FG000241
Figura 22
R
PW
Pressione o isqueiro até ao fim de curso na respectiva
tomada e liberte-o. Depois de o ter pressionado, o isqueiro
saltará para fora assim que tiver aquecido. Caso o isqueiro
não seja ejectado passado pouco tempo, puxe-o para fora
e solicite a sua reparação.
NOTA: Este isqueiro é apenas para 24 V. Nunca ligue
um dispositivo eléctrico alimentado a 12 V à
tomada do isqueiro.
FG000030
Figura 25
AVISO!
Para evitar ferimentos, não ultrapasse a capacidade
nominal de carga da máquina. Se a máquina não se
encontrar em solo nivelado, as capacidades de carga
variam. Poderá haver regulamentos estatais sobre o
uso de escavadoras para levantar objectos.
Queiram cumprir esses regulamentos.
FG002084
Figura 31
FG000382
AVISO! Figura 32
AVISO!
Antes de utilizar qualquer acessório numa aplicação,
certifique-se de que este funciona correctamente. Cer-
tifique-se de que o dispositivo de controlo provoca o
movimento ou acção pretendida, por exemplo, abrir/
fechar, rotação no sentido dos ponteiros do relógio/
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, retrair/
descarregar, etc.
E F
C H C H
POWER
AUTO
1 2 3 4
ESC
5 6 7 8
FG000037
Figura 35
FG000038
Figura 36
FG000399
Figura 37
7 8 9 10 11 12
5 CHECK
E F
4
2
C H C H
19
13
POWER
AUTO
1 2 3 4
ESC
20
14 5 6 7 8
16 18
FG000039
Figura 38
Verificação funcional
Quando se roda a chave de ignição do motor para a posição ”I”
(ligado), todos os manómetros, luzes indicadoras de interrupto-
res/botões e luzes de aviso/indicação se acendem e a buzina de
alarme soará durante dois segundos.
Durante esta verificação, surge um LOGÓTIPO no indicador
multifunções da zona de informações gráficas (3 e 4, Figura 38).
ATENÇÃO!
Se a palavra-passe não corresponder à que se encontra
guardada, o motor não entra em funcionamento.
C H C H
Mostrador Descrição
MM Mês
MM/DD [W] HH:mm
DD Data
W Dia
HH Hora
FG000044
mm Minuto
Figura 43
A (P) AM (PM)
6. Contador de horas
O contador de horas é utilizado para indicar o número total
de horas de funcionamento do motor. O contador pisca de
quatro em quatro segundos quando o motor está a traba-
lhar para indicar que está a funcionar correctamente.
HAOA601L
Figura 44
HAOA610L
Figura 45
ATENÇÃO!
Se continuar a trabalhar mesmo quando esta luz se
encontra acesa, irá provocar danos graves no motor.
FG000045
Figura 48
HAAE2000
Figura 49
HB4O2003
Figura 50
meira vez. De cada vez que o botão selector do ecrã (19, Figura
38) é pressionado, a leitura digital alterna na seguinte sequên- E/G SPEED 1700 RPM
cia; Velocidade do motor (RPM) -> Voltagem da bateria (VOLT) FG000043
-> Pressão da bomba dianteira (BAR) -> Pressão da bomba tra- Figura 51
seira (BAR).
NOTA: Veja Figura 54 e Figura 57.
Na zona superior do ecrã encontra-se um relógio digital.
Através de uma combinação de botões selectores de modo, é
possível visualizar também informações sobre os filtros e óleos.
A janela de informação monitor pode ser regulado para a língua
pretendida.
Veja detalhes em “Configuração do menu principal” na
página 2-38 respeitante à selecção do idioma e sequência de
apresentação de informação.
Indicador de comunicação
Indica a condição da comunicação entre o controlador principal
e o painel de instrumentos.
1. Condição normal:
O símbolo muda sequencialmente como relâmpago.
NOTA: Veja Figura 54 e Figura 57.
2. Condição fora do normal:
Se o símbolo não surgir no ecrã, isso quer dizer que há um FG000047
erro de comunicação. Figura 52
NOTA: Ver Figura 53.
Velocidade do motor
A velocidade do motor é indicada no ecrã com dígitos numéri-
cos.
FG000049
Figura 54
Voltagem da bateria
A voltagem da bateria é indicada em dígitos numéricos. Com o
motor em funcionamento, o valor da leitura deve encontrar-se
entre 26V e 30V.
Quando a chave de ignição está ocupada ou o sistema de pré-
aquecimento está a ser usado, a voltagem pode cair temporaria-
BATTERY 28.0 VOLT
mente abaixo de 24 Volts, mas isso é normal.
FG000050
Figura 55
FG000051
Figura 56
FG000052
Figura 57
E F E F
E F
C H C H C H C H
C H C H
E/G SPEED 1700 RPM E/G SPEED 1700 RPM E/G SPEED 1700 RPM
FG000059 FG000060 FG000061
<2 tipos de ecrã de aviso> <4 tipos de ecrã de aviso> <6 tipos de ecrã de aviso>
Figura 59
FG000056
Figura 60
FG000055
Figura 61
FG000057
Figura 62
FG000054
Figura 63
FG000053
Figura 64
AVISO!
Se este aviso surgir no ecrã enquanto é emitido um
FG000253
sinal sonoro, deve reduzir imediatamente a carga.
Figura 65
Se continuar os trabalhos, a máquina pode capotar ou
sofrer danos nos componentes hidráulicos e partes
estruturais.
BOTÕES SELECTORES DO 1 3
MODO
POWER
1. Botão selector do modo de ligação 1 2
AUTO
3 4
ESC
2. Selector de modo escavação
3. Botão selector da desactivação automática
4. Botão de controlo do fluxo 5 6 7 8
2 4
FG001338
Figura 66
C H C H
1 3
POWER
AUTO
1 2 3 4
ESC
5 6 7 8
2 4
FG001339
Figura 72
FG000068
Figura 73
FG000069
Figura 74
4. Botão de selecção
Botão de selecção ( ), é utilizado para introduzir um
menu ou apagar as horas de serviço do filtro/óleo.
FG000071
Figura 76
Selecção do ecrã
Quando se carrega no botão do ecrã (Figura 77) mais do que 3
segundos, o ecrã do menu (Figura 79) principal aparece.
No ecrã de visualização normal, é possível ver a velocidade do
motor (rpm), a voltagem da bateria (volt), a pressão da bomba
dianteira (bar) e traseira (bar).
4
ESC
FG000070
Figura 77
Botão ESC
O ecrã regressará à configuração normal, quando se volta a 02/05 [MO] 11:30
pressionar a tecla ”ESC”( ).
NOTA: Caso se demorar mais do que vinte segundos em E F
qualquer menu, sem mudar de ecrã, este regressará
à configuração normal.
C H C H
Menu Principal
MAIN MENU
A selecção do menu pode ser alterada carregando nas teclas
1. Language
"ASCENDENTE" ( ) ou "DESCENDENTE" ( ). O item selec-
cionado do menu aparecerá destacado e surgirá um cursor ao 2. Set Clock
pé do item do menu. 3. Filter / Oil Info
Quando o item do menu estiver destacado, carregue em 4. Adjust Display
”SELECT” ( ) para entrar no submenu seguinte. 5. Set Password
1. “Língua” na página 2-41. : UP : DOWN : SELECT
Programação do Relógio
MAIN MENU
Quando o cursor se encontra sobre "Definir a hora", deve pres-
1. Language
sionar o botão "SELECCIONAR" ( ). É apresentado o sub-
menu relativo à definição da hora. 2. Set Clock
NOTA: Caso se demorar mais do que vinte segundos no
3. Filter / Oil Info
menu, sem mudar de ecrã, este regressará à confi- 4. Adjust Display
guração normal. 5. Set Password
: UP : DOWN : SELECT
FG000075
Figura 81
Método de programação
1. Mova o cursor para o número desejado com a tecla SET CLOCK
”SELECT” ( ). O número pisca quando se encontra
seleccionado.
0 6 :0 5
2. Regule o tempo com a tecla ”ASCENDENTE” ( ) ou
”DESCENDENTE” ( ).
2004 06/29
• "+" ( ), "-" ( ): Aumente ou diminua o número.
• "MOVE" ( ): Confirme e mova o cursor para o : + : : MOVE
1. Fuel Filter
Hrs : 0025
: UP : DOWN : RESET
FG000078
Figura 85
No ecrã de reset, a hora de serviço pode ser alterada para zero : UP : DOWN : RESET
(Hrs: 0000) carregando em "SELECT" ( ). HAAE1960
Figura 87
Se pressionar o botão "SELECCIONAR" ( ), a operação de
reinício é concluída e pode regressar ao menu anterior.
: + :
FG000081
Figura 89
Exemplo:
2785 é aceitável. 5 6 7 8
HAAE2010
Figura 90
ATENÇÃO!
FG000228
Se utilizar as três tentativas para introduzir a palavra-passe Figura 92
correcta sem sucesso, é apresentado o ecrã de visualiza-
ção normal, não sendo possível efectuar nova tentativa
durante dez minutos.
C H C H
FG000066
Figura 95
FG000025
Figura 96
Escape
FLOW CONTROL
A. Pressione o botão de controlo do fluxo ( , Figura 95)
para regressar ao ecrã de visualização normal e guardar o
valor da definição do fluxo.
B. Se não for efectuado qualquer ajuste num período de vinte
segundos, o ecrã de controlo do fluxo regressa ao ecrã de
visualização normal.
: APPLY ESC: CANCEL
FG000254
Figura 99
E F
C H C H
Selecção da britadeira
02/05 [MO] 11:30
E F
C H C H
Selecção da tesoura
02/05 [MO] 11:30
E F
C H C H
E F
C H C H
E F
C H C H
FG000288
Figura 105
1 3 10 7 8
A/C OUTSIDE
AUTO A/C
AUTO MAX
TEMP
OFF
SEL MODE
2 4 5 6 9
FG000086
Figura 106
Número de Número de
Descrição Descrição
referência referência
1 Botão de controlo automático da 6 Botão de selecção da entrada de
temperatura ar
2 Botão para desligar 7 Botão de selecção da velocidade
3 Botão de controlo da temperatura da ventoinha
4 Botão de selecção da unidade de 8 Botão do ar condicionado
temperatura 9 Botão do desembaciador
5 Botão de selecção da saída de ar 10 Visor LCD
OFF
FG000089
Figura 108
SEL
FG000094
Figura 110
MODE
FG000096
Figura 111
FG000099
Figura 112
FG000097
Figura 113
FG000100
Figura 114
FG000098
Figura 115
FG000101
Figura 116
FG000102
Figura 117
FG000103
Figura 118
FG000105
Figura 119
9. Botão do desembaciador
Utilizado para orientar o fluxo de ar para a janela dianteira.
FG000106
Figura 120
A/C OUTSIDE
Auto-rádio
2 3 7 9 8 5
PROGRAM
AST
N-
OFF 1 2 3
VO M
USH O
LU
E TUNE
P
4 5 6
1 4 10 6
FG000108
Figura 122
Número de Número de
Descrição Descrição
referência referência
1 Comando da corrente / volume 6 Pré-selector de estação
2 Selector de modo som 7 Ejector da cassete
3 Selecção de banda 8 Avanço rápido / Retrocesso
4 Subir / Descer a banda 9 Ranhura de introdução da
5 Função de busca / Guardar cassete
automaticamente 10 MOSTRADOR
AST/DIR
FG000109
Figura 123
Luz da cabine
A zona superior do compartimento do operador encontra-se ins-
telada uma luz para iluminação do mesmo.
A luz funciona qualquer que seja a posição da ignição.
NOTA: Se deixar a luz acesa durante um período de tempo
prolongado sem que o motor se encontre em funcio-
namento, a bateria irá descarregar.
FG000417
Figura 124
FG000211
Figura 125
Disjuntor do circuito
Existe um disjuntor do circuito principal na caixa da bateria. Este
disjuntor dispara automaticamente no caso da ocorrência de um
curto-circuito ou de sobrecarga no circuito. Desta forma conse-
gue-se evitar que as cablagens e os componentes eléctricos
fiquem queimados ou sofram danos.
Se o disjuntor disparar, verifique todos os circuitos relacionados,
já que existe alguma anomalia no circuito eléctrico.
Depois de efectuados os trabalhos de manutenção, pressione o HAAE2110
botão vermelho para que o disjuntor do circuito volte a funcionar
Figura 126
normalmente.
HAAE2120
Caixa de Fusíveis
Existem duas caixas de fusíveis (Figura 128) do lado esquerdo
da caixa de aquecimento. Os fusíveis evitam que os dispositivos
eléctricos possam sofrer eventuais sobrecargas ou curto-circui-
tos.
Um autocolante colado no interior da tampa de acesso de caixa
de fusíveis indica a função e a amperagem de cada fusível.
NOTA: Para mais explicações veja “Caixa de Fusíveis” na
página 2-60.
FG000110
No interior da tampa de acesso de caixa de fusíveis estão mon- Figura 128
tados fusíveis sobressalentes.
Mude um fusível se o elemento se separar. Se o elemento de
um fusível novo se separar, verifique o circuito e repare-o.
ATENÇÃO!
Substitua sempre os fusíveis por outros do mesmo tipo e
capacidade do que foi retirado. Caso contrário poderá ocor-
rer avaria eléctrica.
AVISO!
Regule a posição do banco antes de iniciar a operação ou
sempre que se verificar uma substituição do utilizador.
Aperte sempre o cinto de segurança enquanto opera a
máquina.
Regule o banco de modo a que as alavancas e pedais de
controlo possam ser facilmente utilizados pelo utilizador
quando as suas costas se encontrarem apoiadas no banco.
Altura do assento
É possível mover o assento para cima ou para baixo com-
binando ajustes para a frente e inclinação para trás. Per-
mite ajustar o banco de acordo com o tamanho do
operador e com as condições de trabalho. O ajuste da
altura é de 60 mm.
3. Ajuste da suspensão
Rodando o botão (3, Figura 129) para a direita a suspen-
são fica mais dura. Se rodar o botão para a esquerda, tor-
nará a suspensão mais macia. Ajustar de acordo com o
peso do operador, consultando para o efeito a tabela de
peso. A amplitude de ajuste é de 50 - 120 kg.
8 6
6. Ajuste do apoio lombar
O banco apresenta um apoio lombar.
Rode o botão (6, Figura 130) no sentido contrário ao dos FG000778
ponteiros do relógio para aumentar a resistência do apoio Figura 130
lombar
7. Apoio da cabeça
O apoio da cabeça (7, Figura 130) pode ser ajustado para
a frente/para trás e para cima/para baixo. Desloque o
apoio segurando em ambos os lados ao mesmo tempo.
AVISO!
O cinto de segurança destina-se a garantir a segu-
rança do operador pelo que deverá ser sempre utili-
zado. Antes de conduzir a máquina, ajuste o assento
para a posição pretendida de modo a garantir o
máximo conforto e um perfeito controlo da máquina e
de seguida aperte o cinto de segurança. Os cintos de
segurança deverão ser usados ao longo da região pél-
vica e ajustados para uma posição confortável e acon-
chegada de modo a minorar a possibilidade e
gravidade das lesões em caso de acidente. Nunca
aperte um cinto de segurança com a fita a passar pelo
abdómen.
Em circunstância alguma o operador deverá permane-
cer em pé na cabine enquanto opera a escavadora.
Não ajuste a posição do assento enquanto o veículo
se encontrar em movimento dado que desta situação
poderá resultar uma perda do controlo da máquina.
Pare a máquina, accione o travão de estacionamento e
só então ajuste o assento.
Verifique sempre as condições do cinto de segurança
e da fivela da fita antes de apertar o cinto. Não aperte o
cinto caso este se encontre torcido. Substitua a cinta
ou a fivela caso estas se encontrem danificadas ou
gastas.
HAOB140L
Figura 131
HAOB150L
Figura 132
FG000185
Figura 133
11. Ajuste da altura dos apoios dos
comandos esquerdos e direitos
Os botões do lado esquerdo e do lado direito (11, Figura
133) existentes na zona inferior do banco podem ser utili-
zados para regular a altura de elevação de cada apoio do
comando.
Podem ser utilizados para regular a altura do comando.
FG000187
Figura 134
FG000034
Figura 135
Fechar a Capota
1. Desça o balde até ao solo.
2. Desloque a alavanca de segurança (Figura 136) para a
posição "BLOQUEADA".
3. Puxe a capota para baixo com a manivela (Figura 137) de
modo que a tranca (1) possa ser introduzida no gancho
existente na estrutura do tecto.
1
FG000190
Figura 137
AVISO!
Quando abandonar o assento do operador, coloque a ala-
vanca de segurança na posição ”BLOQUEADA” (Figura
138), caso contrário pode ocorrer algum acidente grave se
mover acidentalmente as alavancas de serviço.
AVISO!
2
Quando guardar a janela dianteira no tecto da cabine, certi-
fique-se de que ambas as alavancas de libertação (1,
Figura 139) se encontram bloqueadas.
1
1. Desça o balde até ao solo.
FG000192
2. Desloque a alavanca de segurança (Figura 138) para a Figura 139
posição "BLOQUEADA".
3. Coloque o controlo da velocidade do motor na posição
”MARCHA LENTA SEM CARGA”. Deixe que o motor
funcione em marcha lenta sem carga durante 3 - 5
minutos.
4. Pare o motor voltando a chave para a posição "O"
(DESLIGADO).
5. Segure nas pegas da janela (1, Figura 139) e, em seguida,
puxe as alavancas de bloqueio (2) para libertar o trinco. A
zona superior da janela dianteira é libertada.
6. Puxe a janela para cima e pressione-a de encontro ao pino
de bloqueio que se encontra na zona traseira da cabine.
Certifique-se de que a janela se encontra bem segura.
7. Verifique se as alavancas de bloqueio se encontram bem
seguras na posição de bloqueio.
NOTA: Quando a janela superior dianteira se encontrar
aberta, nunca deve inclinar a cabeça ou o corpo
através da estrutura da janela.
NOTA: Se porventura a janela cair com um impacto
mais forte de encontro à máquina, enquanto o
corpo do utilizador se encontra inclinado para
fora da cabine, podem verificar-se ferimentos
pessoais graves.
AVISO!
Tenha cuidado para não ficar com as mãos presas na estru-
tura da janela.
FG000194
Figura 141
AVISO! 2
FG000196
Figura 143
FG000673
Figura 144
FG000675
Figura 146
CINZEIRO
Existe um cinzeiro (1, Figura 147) do lado direito do assento do
operador, na zona lateral da cabine. Feche sempre o cinzeiro
depois de apagar um cigarro. 1
FG000200
Figura 147
4
3
FG000676
Figura 149
FG000204
Figura 150
CABIDE
Existe um cabide (1, Figura 151) no canto superior esquerdo do
compartimento do utilizador.
AVISO!
Não pendure seja o que for que possa cair facilmente ou 1
que impeça a visibilidade para fora da cabine.
FG000210
Figura 151
1
FG000205
Figura 152
FG000206
Figura 153
AVISO!
Proteja os seus olhos ao partir o vidro.
Porta Lateral
Abra a porta de acesso lateral e desloque a vareta de suporte
(1, Figura 155) ao longo da ranhura (2) até esta prender na 1
extremidade da ranhura. 2
FG000165
Figura 155
Fechar
Enquanto segura a porta, pressione o dispositivo de bloqueio
para libertar o trinco e fechar a porta. FG006301
Figura 156
Capota do Motor
2
Abra a capota e desloque a vareta de suporte (1, Figura 157) ao
longo da ranhura (2) até esta prender no entalhe existente na
extremidade da ranhura para segurar a capota. 1
Para fechar a cobertura, deve deslocar a extremidade da barra
para fora do encaixe de modo a que esta possa ser introduzida
na ranhura.
FG000167
Figura 157
3Operação
A OPERAÇÃO DE UMA
ESCAVADORA NOVA
Todas as escavadoras DOOSAN Daewoo são inspeccionadas e
afinadas antes de deixar a fábrica. Não obstante tal facto, é
necessário que o operador siga estes passos durante o período
inicial de utilização (rodagem da escavadora). O não cumpri-
mento destes passos poderá resultar em danos no equipamento
ou numa performance reduzida.
Hora Carga
Para as primeiras 50 horas Mantenha uma carga de
de funcionamento. cerca de 80% da capacidade
máxima (RPM do Motor:
80% das RPM nominais)
Depois das primeiras 50 Carga máxima
horas de operação.
Operação OP000464
3-1
Lubrificação e filtros
1. Mude o óleo do motor e substitua o filtro de óleo após
decorridas as primeiras 50 horas de operação.
2. Limpe o filtro de linha hidráulico após decorridas as primei-
ras 250 horas de operação.
3. Mude o filtro de retorno do óleo hidráulico após as primei-
ras 250 horas de trabalho.
4. Mude o óleo da engrenagem de redução e de deslocação
após decorridas as primeiras 250 horas de operação.
NOTA: Relativamente ao reabastecimento de óleo ou
massa lubrificante, consulte a secção “Inspec-
ção, manutenção e ajuste” na página 4-1 deste
manual de instruções.
ARRANQUE E PARAGEM DO
MOTOR
AVISO!
Se permitir a acumulação de detritos inflamáveis como
folhas de árvore, papel, etc. em volta de componentes de
alta temperatura como o silenciador e o turbo do motor,
pode deflagrar um incêndio. As fugas de combustível,
líquidos de lubrificação e os óleos hidráulicos também
poderão originar a deflagração de um incêndio. No caso de
existir algum problema, execute a acção correctiva
adequada.
Operação OP000464
3-2
5. Segurança - Dê uma volta em redor da máquina. Antes de
colocar o motor em marcha, certifique-se de que não
existe ninguém por debaixo da máquina ou a efectuar
algum trabalho de manutenção.
6. Depois de colocar a máquina em funcionamento - Verifi-
que se todos os componentes e controlos de operação se
encontram nas condições de operação adequadas e a fun-
cionar correctamente. Interrompa a operação da máquina
e solucione qualquer avaria que surja antes de continuar
os trabalhos.
AVISO!
Quando abandonar o assento do operador, coloque a
alavanca de segura na posição ”BLOQUEADA” (Figura 1),
caso contrário pode ocorrer algum acidente se
inadvertidamente se mexer nas alavancas de serviço e FG000211
deslocação. Figura 1
Operação OP000464
3-3
Arranque do Motor
AVISO!
Coloque o motor em funcionamento depois de apitar a
buzina e de se certificar de que não existe nenhum pessoa
ou obstáculos na área.
HAOB34L
Figura 3
4. Introduza a palavra-passe.
NOTA: Se o sistema de segurança se encontrar "BLO- 02/05 [MO] 11:30
QUEADO", deve introduzir uma palavra-passe
de quatro dígitos para ligar o motor. Se o sis- ENTER
tema se encontrar "DESBLOQUEADO", não é PASSWORD
E F
necessária qualquer palavra-passe e este ecrã
de visualização não é apresentado.
C H C H
AVISO!
Se o motor não arrancar aproximadamente quinze
segundos depois de ser accionado, solte a chave de
ignição. Aguarde cerca de cinco minutos e repita o
passo acima indicado. FG000085
Figura 5
6. Depois do motor se encontrar em funcionamento, solte a
chave. A chave de ignição deverá regressar à posição ”I”
(LIGADO) (Figura 5).
7. Cumpra os procedimentos descritos na secção “Aqueci-
mento do Sistema Hidráulico” na página 3-9.
Operação OP000464
3-4
8. Depois de aquecer a unidade, verifique todos os indicado-
res de operação para confirmar se todos os sistemas do 4 5 6 7
motor (pressão do óleo, líquido de refrigeração, etc.) se
encontram dentro dos valores de operação normais. No
caso de se detectarem eventuais anomalias, pare o motor. CHECK
1 3
Operação OP000464
3-5
Arranque com Tempo Frio
AVISO!
NÃO UTILIZE FLUIDOS DE ARRANQUE. O sistema de pré-
aquecimento pode provocar a explosão do fluido de
arranque. Nunca devem ser utilizados fluidos de arranque.
HAOB34L
Figura 7
FG000084
Figura 8
CHECK
FG000217
Figura 9
Operação OP000464
3-6
5. Depois de que o ciclo está completo, rode de imediato a
chave de ignição para " " a posição de ARRANQUE O I
(Figura 10). O motor deverá arrancar em aproximada-
mente cinco segundos.
AVISO!
Se o motor não arrancar aproximadamente quinze
segundos depois de ser accionado, solte a chave de FG000085
ignição. Aguarde cerca de cinco minutos e repita o
passo acima indicado. Figura 10
AVISO!
1. Produz-se um gás explosivo enquanto as baterias
estão em uso ou a ser carregadas. Mantenha a área
onde se encontra a bateria afastada de chamas e faís-
cas. HAOA440L
2. Carregue as baterias numa área bem ventilada. Figura 11
3. Use sempre protecção para os olhos quando estiver a
proceder ao arranque de uma máquina com cabos de
ligação directa.
4. Uma ligação directa mal efectuada pode provocar uma
explosão, da qual podem advir ferimentos pessoais.
5. Ponha os veículos a trabalhar em solos secos ou
betão. Não ponha a máquina a trabalhar num solo de
aço, pois o chão está sempre ligado à terra.
6. Quando fizer o arranque a partir de outra máquina,
certifique-se de que as máquinas não se toquem.
7. Ligue sempre primeiro o terminal positivo (+) da bate-
ria auxiliar à bateria esgotada. Depois ligue o terminal
(-) da bateria auxiliar à estrutura da máquina com a
bateria esgotada.
8. Ligue primeiro o cabo positivo quando for instalar
cabos e desligue primeiro o cabo negativo quando os
remover.
Operação OP000464
3-7
IMPORTANTE
A máquina tem um sistema eléctrico de terra negativo de
24V (-). Utilize baterias auxiliares de 24 V com a mesma
capacidade quando colocar o motor em marcha através de
uma ligação em ponte.
Operação OP000464
3-8
Aquecimento do Sistema Hidráulico
AVISO!
No caso de surgir algum problema ou operação anormal,
pare imediatamente o motor. Deixe que a escavadora atinja
as temperaturas de operação normais antes de reiniciar os
trabalhos, especialmente com tempo frio.
HAOB410L
Figura 13
FG000093
Figura 14
Operação OP000464
3-9
Aquecimento do Sistema Hidráulico -
Tempo Frio
1. Deixe o motor funcionar em ”MARCHA LENTA” (sem
carga) durante cinco minutos (Figura 16).
HAOB290L
Figura 16
HAOB410L
Figura 17
FG000093
Figura 18
FG000380
Figura 19
Operação OP000464
3-10
5. Regule o botão de controlo da velocidade do motor para
"MARCHA RÁPIDA" (Figura 20).
6. Repita o passo 4 durante cerca de cinco minutos. Se as
velocidades de trabalho continuarem a ser lentas, continue
a operar a máquina, tendo no entanto muito cuidado já que
o funcionamento da máquina pode ser muito irregular.
7. Verifique o espaço livre existente e eleve totalmente o
acessório frontal. Rode o acessório no sentido dos pontei-
ros do relógio 3 voltas completas. De seguida rode-o no
sentido contrário dos ponteiros do relógio 3 voltas comple-
HAOB550L
tas.
Figura 20
8. Desloque a máquina para a frente e para trás a uma velo-
cidade baixa até as rodas dentadas motrizes completarem
duas voltas.
Paragem do motor
NOTA: Deixe que o motor funcione a uma marcha lenta sem
carga durante cerca de 3 - 5 minutos antes de parar
o motor. Se não deixar o motor funcionar sem carga
em marcha lenta, poderá ocorrer um sobreaqueci-
mento momentâneo que provocará danos no motor.
Ao deixar que o motor funcione em marcha lenta sem
carga irá permitir que o calor se dissipe.
1. Estacione a escavadora sobre uma superfície plana e
firme FG000111
DESPRENDER
BLOQUEIO
FG001091
Figura 22
Operação OP000464
3-11
4. Ajuste o botão de controlo da velocidade do motor para
"MARCHA LENTA" (Figura 23). Deixe que o motor funci-
one em marcha lenta sem carga durante 3 - 5 minutos.
HAOB290L
Figura 23
Operação OP000464
3-12
ALAVANCA DE SEGURANÇA
AVISO!
Ao parar o motor ou ao abandonar o assento do operador,
”TRANQUE” a alavanca de segurança, caso contrário pode
ocorrer um grave acidente se mexer inadvertidamente nas
alavancas de trabalho e deslocação.
Sempre que abandonar o banco do operador, certifique-se
de que o motor se encontra desligado e de que a alavanca
de segurança está "BLOQUEADA".
Sempre que efectuar o ajuste do banco, dos apoios dos
comandos, elevar a janela dianteira ou a cobertura do tecto,
não se deve esquecer de fixar a alavanca de segurança na
posição "BLOQUEADO".
Operação OP000464
3-13
DESLOCAÇÃO
AVISO!
1. Antes de accionar as alavancas de deslocação, certifi-
que-se de que sabe qual é a direcção para onde a
máquina está apontada. Olhe para a extremidade dos
conjuntos das lagartas. No caso de os motores de
deslocação estarem visíveis enquanto se mantém sen-
tado no assento do operador, então está a olhar para a
extremidade traseira do conjunto da lagarta (assim
sendo, está a olhar para trás). Neste caso, a resposta
das alavancas de deslocação será a inversa do que
acontece na operação normal.
2. Antes de deslocar a máquina, certifique-se de que não
existe ninguém no percurso ou na máquina. Apite a
buzina para alertar os trabalhadores de que está pres-
tes a movimentar a máquina.
3. Certifique-se que o caminho está livre e desimpedido
durante a deslocação da máquina.
4. Tenha muito cuidado quando andar em marcha-atrás.
Certifique-se que existe um caminho livre e desimpe-
dido atrás da máquina.
5. Tenha o cuidado de operar as alavancas de controlo
suavemente de modo a evitar arranques ou paragens
repentinas.
6. Antes de abandonar o banco do operador, certifique-
se de que bloqueia todos os sistemas de controlo e
desliga o motor para evitar qualquer ligação inadver-
tida do equipamento.
AVISO!
Não altere o modo de deslocação quando a máquina se
encontra em movimento. Use sempre o modo de velocidade
”O” quando estiver a deslocar-se por um declive abaixo. É
muito perigoso mudar para os modos de velocidade ”I” e
”II” enquanto se desce um declive. Altere o modo de
deslocação apenas quando a máquina se encontrar
completamente imobilizada.
Operação OP000464
3-14
Com o interruptor selector da velocidade de deslocação, que se
encontra no painel de controlo (Figura 26), pode seleccionar
duas gamas de velocidade. O
I
“O” (LENTO) - Nesta posição seleccionam-se uma velocidade
baixa de deslocação e um binário mais elevado.
II
“I” (ELEVADO) - Nesta posição seleccionam-se uma velocidade
elevada de deslocação e um binário mais baixo.
"II" (AUTOMÁTICO) - Se colocar o interruptor na posição "II", é
a própria máquina que altera automaticamente a velocidade em
função das condições de utilização. Esta mudança ocorre auto- FG000023
maticamente em conformidade com a pressão do óleo hidráu- Figura 26
lico no circuito de deslocação. Quando a pressão do óleo
hidráulico aumenta, a velocidade de deslocação é automatica-
mente regulada para baixa velocidade. Por exemplo, quando a
máquina se desloca sobre uma superfície plana e firme, deverá
ser utilizada a opção de velocidade de deslocação superior.
Quando se depara com um declive, a velocidade diminui e a
pressão hidráulica no circuito de deslocação aumenta, fazendo
com que circuito de controlo mude para o binário de potência
mais elevado a para uma opção de velocidade de deslocação
mais baixa.
Operação OP000464
3-15
Operação da Alavanca de Comando de
Deslocação
1. Para deslocar a máquina a direito (Figura 27), empurre
ambas as alavancas/pedais de controlo da deslocação
totalmente para a frente ou para trás. Quanto mais se
pressionar as alavancas/pedais, major será a velocidade
de deslocação.
NOTA: "X" corresponde à extremidade dentada da
lagarta.
"X"
FG000303
Figura 27
"X"
FG000304
Figura 28
"X"
FG000305
Figura 29
"X"
FG000306
Figura 30
Operação OP000464
3-16
Instruções Gerais de Deslocação
1. Regule o botão de controlo da velocidade do motor (Figura
31) para a velocidade desejada.
HAOB550L
Figura 31
40 ~ 50 cm
FG000123
Figura 32
Operação OP000464
3-17
5. Em terrenos irregulares, gelados ou desnivelados, deslo-
que-se lentamente.
AVISO!
Quando deslocar a máquina, mantenha o balde a uma
distância de cerca de 20 - 30 cm acima do solo.
Quando se deslocar num declive, nunca o faça em
marcha-atrás.
Nunca mude de direcção num declive ou desloque a
máquina perpendicularmente ao sentido da encosta. FG000212
Antes de subir um declive, escolha um percurso Figura 34
alternativo seguro.
Se a escavadora começar a derrapar ou se tornar
instável, baixo o balde até ao solo, usando-o como
travão.
Evite trabalhar em declives, porque corre perigo de a
máquina se voltar devido a desequilíbrio durante as
operações de rotação e de ligação dos acessórios 20~
30 C
frontais. m
Operação OP000464
3-18
7. No caso de se acumular sujidade ou lama na estrutura das
lagartas, eleve cada uma das lagartas, rode e limpe essa
lagarta.
ATENÇÃO!
Quando utilizar conjuntamente a lança e o braço para
levantar qualquer parte da máquina, role o balde até
que a base redonda fique encostada ao chão. O
ângulo entre o braço e a lança deverá ser de 90º. FG000376
Figura 37
Operação OP000464
3-19
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
IMPORTANTE HAOA690L
Figura 39
O sistema de controlo da velocidade do motor foi ajustado na
fábrica e não deverá necessitar de quaisquer ajustamentos
adicionais para além dos trabalhos de manutenção de rotina.
Selecção do Modo
O trabalho poderá ser realizado com uma maior eficiência
desde que se escolha a combinação do modo de trabalho e de
potência adequada, tendo em conta as condições e o tipo de
trabalho a desenvolver. Utilize a selecção do modo de acordo
com as seguintes linhas de orientação.
Modo de Potência
2
1. Quando se LIGA a ignição o modo potência salta imediata-
mente para a regulação padronizada.
2. Seleccione o modo de potência adequado usando o botão 1
(1, Figura 40) antes de iniciar o trabalho. 1 2
Operação OP000464
3-20
Modo de Trabalho
1. Quando se roda a chave de ignição para a posição
“LIGADO”, o modo de trabalho automaticamente seleccio-
nado por defeito é o modo escavação.
2. Seleccione o modo de trabalho usando o botão (3, Figura 1 2
41) antes de iniciar o trabalho. 4
Operação OP000464
3-21
AVISO!
Desligue a função de marcha lenta automática quando
estiver a executar trabalho numa área fechada, ou seja
numa área estreita e a carregar/descarregar um rebo-
que.
Modo de Sobrealimentação
1. O interruptor de reforço de potência é utilizado para alcan- I
O
çar uma força máxima de escavação.
II
2. O reforço de potência activa-se enquanto o botão inferior
estiver a ser pressionado no cimo da alavanca direita de
trabalho (joystick). O interruptor de selecção da britadeira/
acessório auxiliar/tesoura deve encontrar-se na posição
"O" (ACESSÓRIO AUXILIAR).
NOTA: O modo de reforço de potência não afecta o
movimento para a frente e para trás.
Não use este interruptor durante mais que dez
segundos.
FG000117
Figura 43 ALAVANCA DE COMANDO DO
LADO DIREITO (JOYSTICK)
Operação OP000464
3-22
Alavancas de comando (Joysticks) (estilo
ISO)
1 5
AVISO! 3 4 7 8
FG000120
Figura 46
Operação OP000464
3-23
Alavanca direita de serviço (Joystick) (Figura 44 e Figura
47)
6
5. Arrear a lança
6. Elevar a lança
7. Estender o balde 5
7
8. Retrair o balde
8
NOTA: Mesmo com o motor desligado, a zona dianteira
pode ser descida até ao solo através das
alavancas de comando (joystick), bastando FG000121
para esse efeito deslocar a alavanca de Figura 47
segurança para a posição "DESBLOQUEADA"
e rodando a chave da ignição para "LIGADO".
3 4 7 8
AVISO!
2 6
Antes de accionar as alavancas, verifique a área
circundante. Quando operar uma alavanca com a função de
FG000381
inactivação automática ligada, faça-o com muito cuidado,
dado que a velocidade do motor irá aumentar muito Figura 48
rapidamente
FG004954
Figura 49
Operação OP000464
3-24
Alavancas de comando (Joysticks) (estilo
BHL)
FG000120
Figura 52
Operação OP000464
3-25
PRECAUÇÕES A TER DURANTE
A OPERAÇÃO DA MÁQUINA
AVISO!
Não descanse os pés sobre os pedais de deslocação
durante a operação normal da máquina. Esta situação
poderá provocar o movimento inesperado da máquina.
FG000374
Figura 53
FG000375
Figura 54
FG000132
Figura 55
Operação OP000464
3-26
6. Não utilize a deslocação ou oscilação da máquina para
conseguir uma força de impulsão adicional quando o balde
se encontra no chão. Ver Figura 56.
FG000134
Figura 56
FG000137
Figura 57
FG000677
Figura 58
FG000170
Figura 59
Operação OP000464
3-27
11. Certifique-se de que existe um espaço livre de manobra
apropriado relativamente aos cabos de alta tensão sus-
pensos. Ver Figura 60.
FG000171
Figura 60
FG000172
Figura 61
FG000173
Figura 62
FG000174
Figura 63
Operação OP000464
3-28
15. NÃO opere alavanca de deslocação rapidamente quando
deslocar a máquina a alta velocidade.
• Evite os arranques bruscos.
• Quando se deslocar numa direcção pare
completamente a máquina antes de efectuar a
inversão de marcha. Não balance a escavadora para
a frente e parta trás com as alavancas.
• Evite as paragens bruscas. Desloque manualmente
as alavancas para a posição de ponto morto. Não
deixe que as alavancas se desloquem por si próprias FG000213
para a posição de ponto morto. Figura 64
16. No caso de utilizarem os acessórios frontais compridos ou
os acessórios das extremidades frontais reforçados opcio-
nais, o equilíbrio da máquina será afectado. Respeite as
seguintes precauções de operação adicionais.
AVISO!
Não desça os declives com os acessórios da
extremidade frontal elevados.
Não desloque a máquina perpendicularmente à
encosta dos declives; para subir ou descer um declive
desloque-se a direito no sentido do topo ou da base
do declive.
Quando a máquina se encontrar posicionada num
declive, tenha muito cuidado quando rodar a estrutura
superior.
Guarde um espaço de paragem de rotação adicional. A
aceleração adicional gerada pelo equipamento da
extremidade frontal mais pesado ou mais comprido irá
prolongar o tempo necessário para fazer parar o
movimento de rotação.
Certifique-se de que todo o equipamento opcional foi
devidamente autorizado e adequadamente instalado.
Operação OP000464
3-29
Trabalhar na Água
IMPORTANTE
Quando trabalhar na água, não exceda uma inclinação
superior a 15º. Se o declive for superior a 15º, a parte
traseira da estrutura superior irá ficar imersa em água,
resultando em danos na ventoinha do radiador.
FG000179
Figura 65
Operação OP000464
3-30
ESTACIONAR A ESCAVADORA
AVISO! 120
FG000111
Figura 68
HAOB290L
Figura 69
BLOQUEIO
FG001091
Figura 70
Operação OP000464
3-31
PROCEDIMENTOS DE Pano
REBOQUE
AVISO!
Nunca utilize um cabo metálico ou uma corrente Cabo de reboque
danificados. Caso contrário poderão partir-se e provocar
um acidente grave.
Utilize sempre luvas de protecção quando manusear uma
corrente ou um cabo metálico.
Quando rebocar a escavadora , utilize um cabo metálico ou
uma corrente com uma resistência suficiente capaz de
Gancho
aguentar a carga.
Ligue a corrente ou o cabo metálico à estrutura da lagarta
tal como se indica na Figura 71
Cabo de reboqueFG000669
Introduza material de protecção tais como tecidos grossos
Figura 71
entre a estrutura das lagartas e o cabo metálico de modo a
evitar que o cabo metálico sofra eventuais danos.
IMPORTANTE
Utilize um gancho de manilha na estrutura da lagarta
apenas para rebocar ou puxar objectos cujo peso seja
inferior a 5 toneladas métricas (5,51 toneladas EUA). Nunca
o utilize para rebocar objectos acima de 5 toneladas
métricas.
Operação OP000464
3-32
BRITADEIRA HIDRÁULICA
IMPORTANTE
Se a britadeira hidráulica e respectivas tubagens se
encontrarem instaladas sem a devida autorização da
DOOSAN, poderá originar uma avaria grave que não será
coberta pela garantia prestada para a escavadora.
Operação OP000464
3-33
3. Não utilize a britadeira como se de um martelo se tratasse.
Ver Figura 72.
Não deixe cair a britadeira a partir de uma altura
excessiva.
A britadeira é relativamente pesada e cai rapidamente.
Não deixe cair a britadeira de alturas elevadas ou
danificações da estrutura superior resultarão.
FG000188
Figura 72
FG000191
Figura 73
FG000215
Figura 74
HAOB970L
Figura 75
Operação OP000464
3-34
7. Não efectue qualquer elevação ou reboque através da utili-
zação da britadeira. Ver Figura 76.
FG000207
Figura 76
AVISO!
A operação da britadeira com o corpo superior rodado
numa direcção perpendicular à direcção das lagartas HAOB990L
poderá provocar a viragem da máquina ou a redução Figura 77
da sua vida útil.
FG000216
Figura 78
Operação OP000464
3-35
Activar a britadeira
1. Desloque o interruptor de selecção da britadeira para a I
O
posição "II" (BRITADEIRA).
II
2. Pressione o botão inferior que se encontra na zona supe-
rior da alavanca de comando do lado direito (joystick) para
activar a britadeira hidráulica.
3. Liberte o botão inferior que se encontra na zona superior
da alavanca de comando do lado direito (joystick) para
desactivar a britadeira hidráulica.
FG000117
Figura 79 ALAVANCA DE COMANDO
DO LADO DIREITO (JOYSTICK)
AVISO!
Se a pressão da válvula de alívio for regulada
enquanto a britadeira hidráulica se encontra ligada,
existe a possibilidade de que um pico ou definição de
alta pressão possa danificar uma mangueira ou tubo.
Se tal acontecer existe o perigo de ferimentos pesso-
ais muito graves ou até fatais.
Operação OP000464
3-36
Intervalos de Manutenção do Filtro e do
Óleo hidráulico
Quando se utiliza uma britadeira hidráulica, a ruptura da viscosi-
dade e a contaminação do óleo hidráulico acontecem de uma
forma muito mais rápida, dado que as condições de trabalho
são mais adversas do que as verificadas durante os trabalhos
de escavação normais. Por forma a evitar que os componentes
hidráulicos (em especial a bomba) tenham uma vida útil mais
curta, substitua o óleo hidráulico e o filtro de retorno do óleo
principal de acordo com a seguinte calendarização.
100
PERCENTAGEM DE OPERAÇÃO DA BRITADEIRA (%)
Operação OP000464
3-37
AJUSTE DO FLUXO DA BOMBA
NOTA: Para mais informações, ver “Controlo do fluxo” na
página 2-47.
1. No painel de instrumentos, pressione o botão de controlo
E F
C H C H
Operação OP000464
3-38
Válvula do pedal da tesoura (opcional)
3 4
FG000403
Figura 84
Ajuste do batente
1. Rode o botão (3, Figura 84) na direcção da seta e, em
seguida, o pedal é activado de acordo com o ecrã apre-
sentado (3, Figura 84) em consequência da rotação do
botão.
ATENÇÃO! Britadeira
Operação OP000464
3-39
Rodar a válvula do pedal (opcional)
1
Rodar o acessório utilizando a válvula do pedal
1. Pressione a extremidade do pedal (1, Figura 86) para
rodar o acessório no sentido dos ponteiros do relógio.
2. Pressione a extremidade do pedal (2, Figura 86) para
rodar o acessório no sentido contrário ao dos ponteiros do 2
relógio.
NOTA: Antes de activar o pedal, verifique se o acessó- FG000405
rio funciona correctamente. Figura 86
Bloquear o pedal
Sempre que não for necessário utilizar a rotação, o pedal pode
ser bloqueado utilizando a barra de bloqueio (3).
O bloqueio encontra-se concluído quando a extremidade supe- 3
rior da barra (3) se encontra no orifício do pedal.
FG000406
Figura 87
FG000407
Figura 88
O botão do lado esquerdo é utilizado para rodar o acessório no Figura 89 ALAVANCA ESQUERDA DE
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e o botão direito no SERVIÇO (JOYSTICK)
sentido inverso.
Operação OP000464
3-40
TÉCNICAS OPERATIVAS
Elevação
IMPORTANTE
É possível que existam regulamentos locais ou governamen-
tais sobre o uso de escavadoras para a elevação de cargas
pesadas. Contacte sempre as agências locais e governamen-
tais para se informar sobre estes regulamentos.
ZONA TRASEIRA
DE ELEVAÇÃO
HAAD3842
Figura 91
Operação OP000464
3-41
PERIGO!
Se pegar uma carga da zona frontal e a levar para a zona
lateral, poderá acontecer que a carga se vire causando aci-
dente mortal ou fatal.
Pegar e transportar
A máquina tem a possibilidade de pegar e transportar cargas
úteis sem auxílio. Recomenda-se que durante a deslocação
com uma carga suspensa, se avalie as condições existentes e
se determine as precauções de segurança necessárias a cada
caso. Devem ser considerados os factores seguintes antes de
tentar pegar e transportar a carga.
Alinhe a barragem com a direcção de avanço da máquina. Man-
tenha esta posição de barragem quando virar a máquina. Vire
só quando necessário, a uma velocidade mínima, e num raio
largo de viragem.
1. Use a distância de raio de elevação mais curta possível.
2. Mantenha a carga o mais perto que as condições o permi-
tam do solo.
3. Determine pontos de referência para evitar que a carga
balance. O balanço pode causar uma mudança de raio.
Uma mudança de raio poderia levar a que a carga exce-
desse a tabela de carga ou provocar a viragem da carga.
4. Oriente a velocidade de deslocação para se adequar às
condições.
5. Evite arranques e paragens súbitas.
Operação OP000464
3-42
OPERAÇÃO SOB CONDIÇÕES
FORA DO NORMAL
NOTA: Veja “Manutenção em Condições Especiais” na
página 4-86 para outras recomendações.
Operação OP000464
3-43
8. Deve-se manter um filtrante exterior de ar extra na cabine
do operador para substituir um elemento que possa con-
gelar e restringir o fluxo de ar ao motor.
9. Se tiver de utilizar um auxiliar de arranque para tempo frio,
consulte ”Arranque do motor” no capítulo ARRANQUE EM
TEMPO FRIO neste manual.
10. Limpe toda a lama, neve e gelo para evitar congelamento.
Cubra, se possível, a máquina com uma lona, mantenha
as pontas da lona afastadas do solo para não congelarem.
AVISO!
Não guarde baterias ácidas perto de pilhas de pneus;
os fumos ácidos são nocivos para a borracha.
Operação OP000464
3-44
4. Proceda à lubrificação como especificado em ”Tabela de
Manutenção Periódica” secção 4 neste manual ou no auto-
colante de Lubrificação existente na máquina.
5. Não estacione a máquina ao sol durante longos períodos
de tempo. Quando possível, estacione a máquina sob
cobertura para protegê-la do sol, lixo e poeira.
A. Cubra a máquina inactiva com lona, caso não haja
um abrigo adequado. Proteja o compartimento do
motor, transmissão e partes hidráulicas da entrada
de poeira.
B. Em climas quentes e húmidos a acção corrosiva do
clima afectará todas as peças da máquina, o que
será acelerado durante a estação das chuvas.
Aparece ferrugem e bolhas na pintura das
superfícies metálicas e fungos em outras superfícies.
C. Proteja todas as superfícies inacabadas e expostas
com um filme de óleo lubrificante de preservação.
Proteja cabos e terminais com composto de
isolamento para ignição. Aplique tinta ou preventivo
próprio para ferrugem nas superfícies danificadas
para protegê-las de ferrugem e corrosão.
AVISO!
Use óculos de protecção quando usar ar comprimido.
Operação OP000464
3-45
teja-a com lona para impedir que a poeira e a areia estra-
guem a máquina.
Operação OP000464
3-46
OP000465
4Inspecção, manutenção e
ajuste
MANUTENÇÃO PREVENTIVA
As inspecções e a manutenção de rotina são necessárias para
manter sempre a sua máquina em boas condições de funciona-
mento. Nas páginas seguintes apresentam-se os intervalos de
inspecção, as verificações dos componentes ou do sistema e as
localizações de referência.
NOTA: Nas páginas seguintes descrevem-se as verificações
de manutenção e os respectivos intervalos tempo-
rais. Poderá ser necessário encurtar os intervalos de
manutenção tendo em conta as condições de traba-
lho. Os locais extremamente poeirentos ou quentes
irão requerer uma manutenção da máquina com uma HAOA601L
maior frequência. As horas de operação são determi- Figura 1
nadas pela quantidade de tempo acumulado no con-
tador horário do motor existente no painel de controlo
na cabine.
NOTA: Além do contador horário normal, o manómetro de
multifunções pode ser usado para manter informa- CHECK
página 2-42. E F
C H C H
POWER
AUTO
1 2 3 4
ESC
5 6 7 8
FG000037
Figura 2
K1011647A
FG000764
Figura 4
FG000111
Figura 6
FG001091
Figura 7
HAOB290L
Figura 8
AVISO!
No caso de ser necessário colocar o motor em
funcionamento durante os trabalhos de manutenção,
tenha sempre muito cuidado. Certifique-se de que
existe sempre uma pessoa na cabine do operador.
Nunca abandone a cabine do operador com o motor FG000175
em funcionamento. Figura 9
FG000401
Figura 10
Temperatura ambiente
Reservató- Tipo de -22 -4 14 32 50 68 86 104 122
rio fluido °F
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C
SAE 10W-30
Panela de **
óleo do Óleo do * SAE 10W-40
motor motor
SAE 15W-40
ISO VG 32
Tanque de ***
óleo hidráu- Óleo * ISO VG 46
lico hidráulico
ISO VG 68
Acessório de Lubrifi-
* Lubrificante à base de lítio para utilizações gerais NLGI No. 2
lubrificação cante
IMPORTANTE
Não misture óleos de diferentes fabricantes. A DOOSAN
não recomenda nenhuma marca em específico mas sugere
que os proprietários seleccionem óleos de qualidade cujos
fornecedores garantam que os requisitos necessários
serão sempre satisfeitos ou mesmo excedidos.
As flutuações acentuadas das temperaturas diárias ou
semanais, ou a operação da máquina com um tempo muito
frio e temperaturas abaixo de zero poderão tornar inviável a
utilização de lubrificantes de peso linear. Utilize o bom
senso quando seleccionar o tipo de lubrificante adequado
às condições climatéricas em questão.
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO E
MANUTENÇÃO
A tabela de lubrificação e inspecção encontra-se no interior da
tampa da caixa de bateria. Os símbolos aqui indicados são usa-
dos na tabela de lubrificação e manutenção que se encontra na
página seguinte.
12 13 9 19 20
18
14 5
3
4
6
10
15
2
16
2
17 10h
50h
250h
500h
1000h
2000h
8 11 7 1
FG000684
Figura 11
AVISO!
Não retire o bocal de lubrificação até que a pressão tenha
sido completamente eliminada, libertando lentamente o
FG000500
bocal de modo a evitar quaisquer ferimentos fatais.
Figura 12
Não permita a presença de pessoas nas proximidades.
Tome todas as precauções sempre que levar a cabo tarefas
nos bocais e tampões do sistema hidráulico.
AVISO!
Deixe que o motor arrefeça antes de verificar o nível de óleo
para evitar queimaduras ao tocar nas peças do motor
quente.
AVISO!
O óleo hidráulico encontra-se muito quente depois da ope-
ração normal da máquina. Aguarde que o sistema arrefeça
antes de tentar reparar qualquer um dos componentes
hidráulicos. ARO1760L
O tanque hidráulico encontra-se sob pressão. Rode lenta- Figura 15
mente a tampa do respiradouro para deixar sair o ar pressu-
rizado. Depois de se ter libertado a pressão, já é seguro
retirar o bujão de enchimento ou as tampas de serviço.
FG000012
Figura 16
FG000118
Figura 17
FG006304
IMPORTANTE Figura 18
AVISO!
Tenha muito cuidado quando reabastecer a máquina de
combustível de modo a evitar eventuais explosões ou a
deflagração de um incêndio. 2
Limpe imediatamente todo o combustível eventualmente
derramado. FG000130
Figura 20
1. No final de cada dia de trabalho, não se esqueça de
encher o tanque de combustível. Adicione combustível
através do tubo de enchimento de combustível (1, Figura
20). Quando trabalhar a uma temperatura igual ou superior
a 0°C, use ASTM Nº 2-D ou o seu equivalente. Para tem-
peraturas abaixo de 0°C, use ASTM Nº 1-D ou o seu equi-
valente.
2. Certifique-se de que a mangueira de abastecimento de
combustível se encontra devidamente colocada na esca-
vadora antes de iniciar o reabastecimento.
3. Verifique a quantidade de combustível no tanque, exami-
nando o visor do combustível (2, Figura 20).
NOTA: Ver “Capacidade de líquidos” na página 4-8.
para capacidade.
4. A escavadora poderá ser equipada com a bomba de
enchimento de combustível opcional alimentada por uma
bateria. O conjunto da bomba encontra-se no comparti-
mento da bomba hidráulica. Coloque a mangueira da
bomba de sucção no tanque de reabastecimento de com-
bustível. Ligue o interruptor no compartimento da bomba e
o combustível é bombeado para o tanque de combustível
da escavadora.
NOTA: Ver “Bomba de Trasfega de Combustível
(Opção)” na página 4-77 para obter informa-
ções mais detalhadas.
5. Não encha o tanque em demasia.
6. Depois de terminar o reabastecimento, aperte firmemente
o bujão de enchimento.
FG000317
Figura 21
FG000131
Figura 22
AVISO!
O óleo das engrenagens está muito quente depois de a
máquina ter sido operada. Desligue todos os sistemas e
aguarde que os mesmos arrefeçam. Antes de retirar
completamente qualquer bujão das aberturas de inspecção,
armação do motor, etc., desaperte o bujão lentamente para
permitir que o ar sob pressão saia.
FG000133
Figura 24
FG006306
Figura 26
IMPORTANTE
Se operar a escavadora numa área poeirenta, inspeccione a
rede de poeiras todos os dias e limpe-a, caso esta se
encontre suja.
FG006307
Figura 27
AVISO!
Se utilizar ar comprimido ou água para limpar a rede de
poeiras, certifique-se que está a usar protecção adequada
para os olhos.
AVISO!
Deixe que o motor arrefeça antes de retirar o tampão do
radiador. Não se esqueça de desapertar lentamente o
tampão para libertar alguma pressão ainda existente.
A limpeza do radiador é executada enquanto o motor se
encontra em funcionamento. Tenha muito cuidado quando
trabalhar num motor em funcionamento ou em locais na
sua proximidade. Não se esqueça de travar as alavancas de
comando e de colocar uma etiqueta nas alavancas para
informar todo o pessoal de que estão em curso os
trabalhos de manutenção.
Não retire o tampão do radiador excepto quando
necessário. Verifique o nível do líquido de refrigeração no
tanque de recuperação de líquido de refrigeração.
AVISO!
Uma falha nas lâminas da ventoinha pode resultar em
ferimentos. Nunca puxe ou force a ventoinha. Caso
contrário, poderá provocar danos na(s) lâmina(s) da
ventoinha e conduzir a uma avaria na ventoinha.
Figura 31
1. É necessário fazer uma inspecção diária da ventoinha de
arrefecimento. Verifique se encontra rachas, parafusos sol-
tos, aletas dobradas ou soltas e veja se há contacto entre
as pontas da aleta e a blindagem da ventoinha. Inspecci-
one a ventoinha para se certificar de que esta se encontra
firmemente montada. Aperte os parafusos se for caso
disso. Substitua qualquer ventoinha que se encontre dani-
ficada.
Sistema de admissão de ar
ATENÇÃO!
Os componentes quentes do motor poderão provocar
queimaduras.
Evite o contacto com os componentes quentes do motor.
IMPORTANTE
Poderão resultar danos graves no motor caso se opere FG006309
a máquina com ar não filtrado.
Figura 33
Não caso de serem detectadas quaisquer fugas ou
avarias no sistema de admissão de ar não coloque o
motor em funcionamento.
IMPORTANTE
A operação da máquina com tempo frio requer que o
operador aqueça completamente o óleo hidráulico antes de
iniciar a operação da máquina. Respeite todas as
instruções de aquecimento descritas na secção das
Instruções de Operação deste manual. Não se esqueça de
deixar o óleo circular através de todos os componentes,
incluindo todos os cilindros hidráulicos, ambos os motores
de deslocação e o motor de rotação. O óleo hidráulico frio
nas tubagens e componentes do circuito hidráulico
necessita de ser aquecido antes de se começar a operar a
máquina em pleno. O não cumprimento desta
recomendação poderá resultar na ocorrência de danos nos
cilindros e nos motores hidráulicos.
D B,E C A
FG006310
Figura 34
Número de Número de
Descrição Descrição
referência referência
A Pino da junta de ligação do D Pino da junta de ligação do balde
braço(1 ponto) (1 ponto)
B Pino da junta de ligação (2 E Pino do tirante do cilindro
pontos) hidráulico do balde (1 ponto)
C Pino da junta do braço do balde (1
ponto)
FG001438
Figura 35
FG001439
Figura 36
FG000143
Figura 37
B,C,D
A G
FG006311
Figura 39
Número de Número de
Descrição Descrição
referência referência
A Pino principal do cilindro E Pino da junta do braço da lança
hidráulico da lança (2 pontos) (2 ponto)
B Pino da base da lança (2 pontos) F Pino do tirante do cilindro
C Pino do tirante do cilindro hidráulico do braço (1 ponto)
hidráulico da lança (2 pontos) G Pino principal do cilindro
D Pino principal do cilindro hidráulico do balde (1 ponto)
hidráulico do braço (1 ponto)
A A
FG000139
Figura 40
FG000435
Figura 41
FG006458
Figura 42
FG006459
Figura 43
IMPORTANTE
ALTERNADOR
AVISO!
Mantenha-se afastado da ventoinha do motor e das correias
accionadoras da ventoinha enquanto o motor está a
funcionar. O contacto com a ventoinha e a correia em
rotação poderá provocar lesões.
Figura 45
AVISO!
Sempre que efectuar a verificação, ajuste ou substituição
das correias accionadoras, deverá ter muito cuidado para
evitar a paragem acidental do motor. Certifique-se de que a
ignição se encontra na posição ”TRANCADA” e de que os
comandos estão marcados com uma etiqueta de aviso.
AVISO!
2
O óleo das engrenagens está muito quente depois de a
máquina ter sido operada. Desligue todos os sistemas e
FG000298
aguarde que os mesmos arrefeçam. Antes de retirar
completamente qualquer bujão das aberturas de inspecção, Figura 46
armação do motor, etc., desaperte o bujão lentamente para
permitir que o ar sob pressão saia.
AVISO!
O óleo hidráulico encontra-se muito quente depois da
operação normal da máquina.
Deixe que o sistema arrefeça antes de substituir o filtro FG006312
piloto.
Figura 47
1. Coloque a máquina numa superfície firme e plana. Baixe a
amarração frontal até ao solo e pare o motor.
2. Liberte a tampa do ventilador do tanque de óleo hidráulico
para aliviar a pressão.
3. Localize o conjunto do filtro da britadeira (Figura 47).
4. Coloque um reservatório por debaixo do conjunto do filtro.
Retire o tampão de escoamento e efectue a drenagem
completa da estrutura.
5. Utilize uma chave de 30 mm, para desaparafusar a estru-
tura do filtro da zona inferior do mesmo.
6. Retire a anilha da cabeça do filtro.
7. Substitua o filtro.
8. Aplique uma pequena quantidade de óleo a toda a volta da
anilha e instale o invólucro do filtro na cabeça do filtro.
NOTA: Torção: 27 kg•m (265 Nm)
9. Monte o tampão de escoamento na zona inferior da estru-
tura do filtro.
10. Após a substituição do filtro da britadeira, aplique ar com
uma bomba e verifique o nível do tanque de óleo hidráu-
lico.
Inspeccione as abraçadeiras da
mangueira do sistema de combustível
AVISO!
A lubrificação da engrenagem de rotação e das rodas
dentadas deve ser efectuada apenas por uma pessoa.
FG000147
Figura 48
FG000148
Figura 49
AVISO!
NÃO mude o óleo num motor quente. Deixe o motor
arrefecer antes de tentar mudar o óleo do motor e o filtro
para evitar queimaduras ao tocar nas partes quentes do
motor.
FG000144
Figura 50
FG006313
Figura 51
AVISO!
Toda a manutenção e inspecção do sistema de ar
condicionado deve ser realizada com a ignição na posição
de ”TRANCADA”.
AVISO!
Se utilizar ar comprimido para limpar o elemento, certifique-
se que está equipado com protecção adequada para os
olhos.
1
TOP
Donaldson.
FG000440
Figura 53
FG000441
Figura 54
FG000342
Figura 55
AVISO!
Toda a manutenção e inspecção do sistema de ar
condicionado deve ser realizada com a ignição na posição
de ”TRANCADA”.
AVISO!
FG000422
Se utilizar ar comprimido para limpar o elemento, certifique- Figura 56
se que está equipado com protecção adequada para os
olhos.
IMPORTANTE
No caso de ter utilizado água para limpar o filtro,
certifique-se de que este se encontra completamente
seco antes de o voltar a instalar.
AVISO!
FG000150
IMPORTANTE
Para evitar danos nos núcleos, aplique ar comprimido
a uma distância adequada. O núcleo estragado pode
causar derrame de água ou sobreaquecimento. Num
local poeirento, verifique o núcleo diariamente,
independentemente do período de manutenção. FG000153
Figura 59
NOTA: Sempre que efectuar trabalhos em condições E/G SPEED 1700 RPM
de muita poeira, os intervalos de manutenção FG000264
devem ser encurtados.
Figura 60
AVISO!
Nunca limpe ou tente retirar o filtro de ar se o motor se
encontrar em funcionamento.
Se utilizar ar comprimido para limpar o filtro, certifique-se
que está equipado com protecção adequada para os olhos.
3
1 FG000702
Figura 62
HAOC570L
Figura 63
FG000436
Figura 66
FG000428
Figura 67
AVISO!
Substitua o filtro somente depois de deixar que o motor
arrefeça. Tenha muito cuidado com os perigos de
deflagração de incêndios. Não fume.
FG006316
Figura 71
FG000156
Figura 72
AVISO! 3
3 4 6
IMPORTANTE
Não se esqueça de limpar toda a sujidade e água da parte 7
de cima do tanque hidráulico, especialmente junto ao bujão
de enchimento e às aberturas do filtro. 5
AVISO!
O
UT
IN
P1
O óleo hidráulico encontra-se muito quente depois da
operação normal da máquina.
Deixe que o sistema arrefeça antes de substituir o filtro
piloto.
AVISO!
2
O óleo das engrenagens está muito quente depois de a
máquina ter sido operada. Desligue todos os sistemas e
FG000298
aguarde que os mesmos arrefeçam. Antes de retirar
completamente qualquer bujão das aberturas de inspecção, Figura 79
armação do motor, etc., desaperte o bujão lentamente para
permitir que o ar sob pressão saia.
AVISO!
Toda a manutenção e inspecção do sistema de ar
condicionado deve ser realizada com a ignição na posição
de ”TRANCADA”.
Donaldson.
FG000440
Figura 80
FG000441
Figura 81
FG000342
Figura 82
Verifique o refrigerante do ar
condicionado
AVISO!
A mistura do fumo do tabaco com o fréon é mortal.
Não fume durante a manutenção ou carregamento do
sistema de ar condicionado.
FG006318
ATENÇÃO!
O excesso de líquido de refrigeração pode causar uma
alta pressão perigosa e prejudicar a acção de
arrefecimento; no entanto, um baixo nível de líquido
de refrigeração pode causar danos no compressor.
Mantenha sempre o líquido de refrigeração a um nível
apropriado.
AVISO!
FG000133
O óleo das engrenagens está muito quente depois de a
Figura 84
máquina ter sido operada. Desligue todos os sistemas e
aguarde que os mesmos arrefeçam.
FG006306
Figura 85
FG000419
Figura 86
3
AVISO!
Nunca limpe ou tente retirar o elemento do filtro de ar se o
motor se encontrar em funcionamento.
Figura 89
AVISO!
Deixe que o motor arrefeça antes de retirar o tampão do
radiador. Não se esqueça de desapertar lentamente o
tampão para libertar alguma pressão ainda existente.
A limpeza do radiador é executada enquanto o motor se
encontra em funcionamento. Tenha muito cuidado quando ARO1760L
FG006319
Figura 91
FG006320
Figura 92
AVISO!
O óleo hidráulico encontra-se muito quente depois da
operação normal da máquina. Aguarde que o sistema
arrefeça antes de tentar reparar qualquer um dos
componentes hidráulicos. ARO1760L
O tanque hidráulico encontra-se sob pressão. Desaperte a Figura 94
tampa de ventilação para permitir a saída do ar
pressurizado. Depois de se ter libertado a pressão, já é
seguro retirar o bujão de enchimento ou as tampas de
serviço.
IMPORTANTE
Não se esqueça de limpar toda a sujidade e água da parte
de cima do tanque hidráulico, especialmente junto ao bujão
de enchimento e às aberturas do filtro.
O periodo de intervalo para mudança do óleo é de 2.000
horas, só quando se usa óleo original DOOSAN. Caso se
usem outras marcas de óleo, o período de intervalo
garantido para a mudança do óleo é de 1.000 horas.
IMPORTANTE
Depois de purgar o tanque hidráulico, volte a instalar o
bujão de purga.
FG006305
NOTA: Deve-se sempre eliminar o filtro usado e o óleo Figura 96
usado em conformidade com os regulamentos
locais.
6. Retire cuidadosamente os parafusos e a tampa (2, Figura
98) da parte de cima do tanque de óleo hidráulico. Existe
uma mola (3) situada por debaixo da tampa que irá forçar
a tampa a deslocar-se para cima.
7. Retire a mola (3, Figura 98) e o filtro (5), puxando a haste
(4).
A
8. Limpe a superfície interior e exterior do filtro. Substitua o
filtro caso este se encontre partido.
9. Coloque o filtro (5, Figura 98) na parte saliente do tubo de
aspiração (6).
NOTA: A medição "A" é 650 mm.
HAOC411L
Figura 97
IMPORTANTE 4
Figura 98
** Estas verificações deverão ser efectuadas por um distribuidor
DOOSAN.
Componentes maiores Designação das peças a serem substituídas Altura em que devem
periodicamente ser substituídas
Motor Mangueira de combustível (do tanque para o pré- 2 anos ou 4.000 horas
filtro) de operação
Mangueira de combustível (do pré-filtro para o
refrigerador de combustível)
Mangueira de combustível (do refrigerador de
combustível para o ECU)
Mangueira de combustível (do tanque para a
bomba CP)
Mangueira do aquecedor (do aquecedor para o
motor)
Mangueira do Aquecedor (do aquecedor para o
radiador)
Mangueira do ar condicionado
Sistema hidráu- Tronco Mangueira de aspiração da bomba
lico Mangueiras de descarga da bomba
Mangueiras laterais de derivação da bomba
Mangueiras do motor de rotação
Mangueiras do motor de deslocação
Disposi- Mangueiras de linha do cilindro da barragem
tivo de tra- Mangueiras de linha do cilindro do braço
balho
Mangueiras de linha do cilindro do balde
ATENÇÃO!
Quando há uma fuga, o lixo acumula-se na área onde a fuga
se encontra. Consulte um distribuidor ou revendedor
DOOSAN.
Verificação do condensador
Verifique se o condensador não tem lixo ou detritos. Limpe-o se
necessário.
NOTA: Ver “Limpe o radiador, serpentina de arrefecimento
de óleo, arrefecedor intermédio, arrefecedor do com-
bustível e o núcleo do condensador de ar” na
página 4-39.
IMPORTANTE
Limpe sempre os fixadores antes de os apertar.
Se o contrapeso se encontrar solto, contacte um
distribuidor ou um revendedor autorizado da DOOSAN.
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG000442
Figura 99
2) Lado ventoinha
• Ferramenta: 17 mm ( )
FG000443
Figura 100
• Ferramenta: 30 mm ( )
FG000444
Figura 101
2) Lado ventoinha
• Ferramenta: 30 mm ( )
FG000445
Figura 102
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG000446
Figura 103
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG000447
Figura 104
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG000448
Figura 105
• Ferramenta: 17 mm ( )
FG006586
Figura 106
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG000450
Figura 107
• Ferramenta: 30 mm ( )
FG000451
Figura 108
• Ferramenta: 10 mm ( )
FG006587
Figura 109
• Ferramenta: 17 mm ( )
FG000453
Figura 110
• Ferramenta: 17 mm ( )
FG000454
Figura 111
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG000455
Figura 112
• Ferramenta: 30 mm ( )
FG000456
Figura 113
• Ferramenta: 30 mm ( )
FG000457
Figura 114
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG000458
Figura 115
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG000459
Figura 116
• Ferramenta: 30 mm ( )
FG000460
Figura 117
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG000461
Figura 118
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG000462
Figura 119
• Ferramenta: 18 mm ( )
FG000463
Figura 120
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG000464
Figura 121
• Ferramenta: 30 mm ( )
FG006312
Figura 122
• Ferramenta: 27 mm ( ) 2
1
3
FG000163
Figura 123
AVISO!
Atendendo a que existe a possibilidade de serem
projectados objectos metálicos, use sempre capacete de
protecção, luvas protectoras e óculos de protecção quando
substituir os dentes do balde.
Enrole o balde para cima e assente firmemente a superfície
posterior curva do balde sobre o solo. Desligue o motor e
bloqueie os comandos hidráulicos antes de efectuar algum
trabalho no balde.
HAOC680L
Figura 124
AVISO!
Atendendo a que existe a possibilidade de serem
projectados objectos metálicos, use sempre capacete de
protecção, luvas protectoras e óculos de protecção quando
substituir os pinos.
FG006750
Figura 126
ARO1390L
Figura 127
ARO1391L
Figura 128
ARO1392L
Figura 129
Bateria
AVISO!
O electrólito da bateria contém acido sulfúrico que pode
queimar a pele ou corroer as roupas. Se entornar acido em
cima de si, passe de imediato a zona atingida com água
corrente.
O ácido da bateria pode provocar cegueira se atingir os
olhos. Se lhe saltar ácido para os olhos, lave-os acto
contínuo com água abundante e consulte o médico de
imediato.
Se acidentalmente ingerir ácido, beba uma grande
quantidade de água ou leite, ovos batidos ou óleo vegetal.
Chame o médico ou o serviço de prevenção de
envenenamentos de imediato.
Quando se encontrar a trabalhar com baterias, use sempre
óculos de protecção.
As baterias produzem gás nitrogénio, havendo assim
perigo de explosões. Não traga cigarros acesos para perto
da bateria ou faça qualquer serviço que provoque faíscas.
Antes de trabalhar com baterias, pare o motor e coloque a
ignição na posição "O" (DESLIGADA).
Evite produzir curtos circuitos nos terminais da bateria,
tocando-lhes acidentalmente com objectos metálicos, tais
como ferramentas.
Quando estiver a retirar ou a instalar uma bateria, verifique
qual é o terminal positivo (+) e o negativo (-).
Quando estiver a retirar uma bateria, desligue primeiro o
terminal negativo (-). Quando estiver a instalar uma bateria,
ligue primeiro o terminal positivo (+).
Se os terminais estiverem soltos, corre-se o perigo que
este contacto deficiente produza faíscas que podem
originar uma explosão. Ao instalar os terminais, aperte-os
bem.
Substituição da bateria
Quando o indicador de carga apresenta um estado transpa- HAOU790L
rente, substitua a bateria. As baterias devem ser sempre substi- Figura 131
tuídas aos pares.
A utilização de uma bateria antiga em conjunto com uma bateria
nova poderá encurtar a vida útil da bateria nova.
Fusíveis
1. Os fusíveis existentes na caixa de fusíveis servem para
proteger os diversos circuitos eléctricos e os seus compo-
O X
nentes de quaisquer danos. Ver Figura 132. Os fusíveis
utilizados são fusíveis do tipo padrão, semelhantes aos uti-
lizados nos automóveis.
2. A secção sobre “Identificação dos fusíveis” na página 4-74
apresenta uma lista dos circuitos e da amperagem dos
fusíveis necessários para cada circuito. Se um fusível se
fundir, tente descobrir qual a causa para o sucedido e HAOC670L
repare quaisquer falhas ou avarias. Figura 132
ATENÇÃO!
Antes de substituir o fusível, certifique-se de colocar a
ignição para a posição DESLIGADO.
Caixa de Fusíveis
Existem duas caixas de fusíveis (Figura 133) do lado esquerdo
da caixa de aquecimento. Os fusíveis evitam que os dispositivos
eléctricos possam sofrer eventuais sobrecargas ou curto-circui-
tos.
Um autocolante colado no interior da tampa de caixa de fusíveis
indica a função e a amperagem de cada fusível.
No interior da caixa de fusíveis estão montados fusíveis sobres-
salentes. (Um de cada com os valores de 10A, 15A, 20A e 30A.)
FG000110
Mude um fusível se o elemento se separar. Se o elemento de
um fusível novo se separar, verifique o circuito e repare-o. Figura 133
ATENÇÃO!
Substitua sempre os fusíveis por outros do mesmo tipo e
capacidade do que foi retirado. Caso contrário poderá
ocorrer avaria eléctrica.
FG000542
Figura 134
AVISO!
A pressão existente na saída do bocal de ar não deve
ultrapassar os 30 PSI (2,1 kg/cm2). Utilize sempre óculos
de protecção quando usar ar comprimido.
Não coloque água fria no radiador quando o motor
estiver muito quente e o nível de água se encontrar
abaixo da zona superior dos tubos. Esse tipo de
procedimento pode danificar as cabeças dos cilindros do
motor.
AVISO!
Não faça funcionar a bomba de combustível em seco
durante mais do que quinze segundos.
• A refrigeração e lubrificação da bomba são obti-
das pela passagem do combustível através da
bomba. No caso de a bomba ser operada em
seco, o calor produzido pelos componentes em
movimento irá provocar danos nas vedações
hidráulicas, palhetas e rotores da bomba. De
modo a evitar o desgaste e/ou danos desneces-
sários na bomba, não opere a bomba de combus-
tível em seco durante mais do que quinze
segundos.
Não opere a bomba durante mais do que quinze minutos de
cada vez.
• A continuação da utilização da bomba para além
do intervalo de tempo recomendado irá provocar
o sobreaquecimento do motor que poderá condu-
zir a danos no mesmo.
Não utilize a bomba de reabastecimento para outros tipos
de combustível ou de líquidos. (Utilize apenas combustível
do tipo gasóleo.)
• Não utilize a bomba de reabastecimento para
outros tipos de combustível que possuam um
ponto de ignição baixo.
• Não utilize a bomba de reabastecimento para
trasfegar combustível contaminado com água ou
com alto teor de humidade. A humidade nos
mecanismos da bomba poderá provocar corrosão
e dar origem a avarias na bomba.
Opere sempre a bomba com o ralo de aspiração instalado
na mangueira de admissão. Desta forma evitará que quais-
quer materiais estranhos possam entrar na bomba. Mante-
nha sempre a bomba e todos os seus componentes em
boas condições de limpeza.
• No caso de entrar sujidade ou outros materiais
estranhos na bomba, estes poderão ficar entala-
dos entre o rotor e/ou as palhetas e provocar um
aumento da temperatura que poderá conduzir a
danos na bomba.
• Não retire o ralo de aspiração ou utilize um ralo
de aspiração com uma malha muito larga para
aumentar o fluxo de combustível.
Tenha cuidado para não encher o tanque de combustível
em demasia ou derramar combustível.
Certifique-se de que a direcção de passagem da válvula
anti-retorno se encontra em harmonia com a direcção do
fluxo de combustível.
No caso de quaisquer peças ou componentes da bomba
estarem em falta, danificadas ou avariadas, substitua-as
imediatamente por peças ou componentes novos.
COMBUSTÍVEL
4 3 2 5
TANQUE DE COMBUSTÍVEL
IN OUT
DONG JIN
FG000161
Figura 135
Número de Número de
Descrição Descrição
referência referência
1 Tronco 4 Tampa do filtro
2 Válvula de verificação 5 Mangueira de admissão
3 Filtro
AVISO!
Não obstante o motor se encontrar parado, os acumulado-
res hidráulicos do sistema piloto ainda se mantêm carrega-
dos. Não desligue nenhuma mangueira do sistema piloto
até que a pressão do acumulador tenha sido totalmente
libertada do circuito. Para libertar a pressão, rode a ignição
para a posição ”I” (LIGADO) e movimente todas as alavan-
cas de comando hidráulico e alavancas de deslocação para
avanço e recuo. Apesar de o motor se encontrar desligado,
os componentes accionados hidraulicamente podem
mover-se enquanto se liberta a pressão do sistema piloto.
Mantenha todo o pessoal afastado da escavadora enquanto
executa esta operação.
• Logo após parar o motor, coloque a alavanca de
segurança na posição "BLOQUEADA".
• NÃO submeta o(s) acumulador(es) a manusea-
mentos incorrectos. Trata-se de equipamentos
muito perigosos dado que contêm gás azoto a
alta pressão.
• NÃO perfure o acumulador nem o submeta a
calor excessivo ou a chamas a descoberto.
• NÃO faça trabalhos de soldadura sobre o acumu-
lador, ou tente prender seja o que for a este.
• Quando substituir um acumulador, contacte um
distribuidor DOOSAN ou um revendedor autori-
zado para que o gás possa ser adequadamente
libertado.
• Quando trabalhar num acumulador, use sempre
óculos protectores e luvas de protecção. O óleo
hidráulico sob pressão poderá penetrar na pele e
provocar ferimentos graves.
AVISO!
A medição da tensão das lagartas, em condições de segu-
rança, requer sempre duas pessoas. Uma das pessoas
deverá permanecer sentada no assento do operador, accio-
nando os comandos por forma a manter uma das estruturas
laterais no ar, enquanto que a outra pessoa efectua as veri-
ficações dimensionais. Tome todas as precauções neces-
sárias para se certificar de que a máquina não se desloca
durante as tarefas de manutenção. Aqueça o motor por
forma a evitar que este se vá abaixo, desloque a escavadora
para uma zona com uma superfície de apoio firme e plana e/
ou utilize blocos de apoio sempre que necessário.
O mecanismo de ajustamento das lagartas encontra-se sob
uma pressão extremamente elevada. NUNCA liberte a pres-
são de forma demasiado rápida. A válvula do cilindro
hidráulico de lubrificação nunca deverá ser desapertada
mais do que uma volta completa a partir da posição de
totalmente enroscada para beixo. Purgue a pressão lenta-
mente e mantenha sempre o corpo afastado da válvula.
90 ~ 110
FG000345
Figura 138
FG000162
Figura 139
AVISO!
O mecanismo de ajustamento das lagartas encontra-
se sob uma pressão extremamente elevada. NUNCA
liberte a pressão de forma demasiado rápida. A válvula
do cilindro hidráulico de lubrificação nunca deverá ser
desapertada mais do que uma volta completa a partir
da posição de totalmente enroscada para beixo. Pur-
gue a pressão lentamente e mantenha sempre o corpo
afastado da válvula. Se existir algum problema na
rosca de montagem, a válvula ou o bocal podem ser
projectados a alta velocidade e provocar ferimentos
graves.
AVISO!
Não desaperte ou retire o bico de admissão de massa
lubrificante (1, Figura 140) antes da pressão se ter
totalmente esvaído através da válvula, que se vai
desapertando lentamente (3, Figura 140).
Cilindros Hidráulicos
IMPORTANTE
Se os cilindros hidráulicos forem operados à carga máxima
depois de o sistema hidráulico ter sido drenado ou o
cilindro ter sido reparado, poderão ocorrer danos nas
vedações hidráulicas e no corpo dos êmbolos. Purgue
sempre o ar dos cilindros hidráulicos a uma carga mínima e
com uma velocidade baixa.
IMPORTANTE
Se o ar não for purgado do sistema, poderão ocorrer danos
nos rolamentos da chumaceira e no motor de Rotação.
Motor de Deslocação
NOTA: Execute estes procedimentos apenas quando já se
tiver drenado o óleo do motor de Rotação
1. Desligue o motor.
2. Desligue a mangueira de drenagem (Figura 143) e encha
o reservatório do motor com óleo hidráulico.
3. Ligue novamente a mangueira de drenagem.
4. Coloque o motor em marcha e ajuste o botão de controlo FG006323
da velocidade do motor para ”MARCHA LENTA”. Faça tra-
Figura 143
balhar o motor um minuto e faça a escavadora avançar e
recuar lentamente.
Ventilação Geral
1. Depois de purgar o ar de todos os componentes, desligue
o motor e verifique o nível do óleo hidráulico. Encha o tan-
que de óleo hidráulico até à marca "H" existente no manó-
metro indicador de nível.
2. Coloque o motor em marcha e accione novamente todos
os comandos, deixe que o motor funcione durante cerca
de cinco minutos para garantir que todos os sistemas ade-
quadamente ventilado e que todo o ar foi purgado. Ajuste a
velocidade do motor para "MARCHA LENTA" e verifique
novamente o nível do óleo hidráulico. Adicione óleo caso
seja necessário.
3. Verifique se existem algumas fugas de óleo e limpe todos
os locais de enchimento e ventilação.
5Transporte
Cumpra todos os regulamentos locais, estatais ou federais
relativamente ao transporte de escavadoras. Se lhe surgirem
algumas dúvidas relativamente às disposições constantes dos
regulamentos, esclareça-as junto das autoridades locais.
Verifique a largura da via ao longo do trajecto previsto, espaço
livre em altura, restrições de peso e regulamentos de controlo
do tráfego rodoviário. Aprovações especiais ou permissões
poderão ser solicitadas.
CARREGAMENTO E DESCARGA
PERIGO!
A DOOSAN avisa todos os utilizadores, que a remoção de
contrapeso da máquina, amarrações na frente ou em
qualquer outro ponto, podem afectar a estabilidade da
máquina. Isto pode causar movimentação inesperada,
resultando em ferimentos sérios ou morte. A DOOSAN não
é responsável por qualquer má utilização.
Nunca retire o contrapeso ou as amarrações da frente a
menos que a estrutura superior esteja em linha com a FG000371
estrutura inferior. Figura 1
Nunca rode a estrutura superior depois de ter retirado o
contrapeso ou a amarração da frente.
Transporte OP000466
5-1
AVISO!
Quando transportar a máquina tenha sempre presente qual
a largura, altura, comprimento e peso da mesma.
O carregamento ou descarga da máquina poderá ser uma
operação bastante perigosa. Certifique-se de que o motor
se encontra a funcionar à velocidade mais baixa e desloque
a máquina à velocidade mais baixa possível.
Assegure-se de que a rampa que está a ser utilizada
suporta o peso da máquina. Se for necessário, coloque
blocos de apoio por baixo da rampa de modo a garantir um
apoio adicional.
Certifique-se de que a superfície da rampa não apresenta
quaisquer indícios de lama ou massa lubrificante que
poderão fazer com que a máquina escorregue ou resvale.
Certifique-se de que o reboque se encontra estacionado
numa superfície firme e plana antes de tentar efectuar o
carregamento/descarga da escavadora.
Se for necessário rodar a máquina enquanto esta se
encontra no reboque, certifique-se de que desloca a
máquina com uma aceleração do motor e com uma
velocidade de deslocação tanto quanto possível baixas.
Certifique-se de que a escavadora é devidamente fixa ao
reboque, sempre em conformidade com a legislação local
aplicável ao transporte.
Transporte OP000466
5-2
4. Desloque o interruptor da velocidade de deslocação para a
posição "O" (DESLIGADO). Ver Figura 3.
O
I
II
FG000023
Figura 3
5 6 7 8
FG000164
Figura 4
90 ~ 110
15 FG000325
Figura 5
FG000326
Figura 6
Transporte OP000466
5-3
9. Estenda os cilindros hidráulicos do balde e do braço até ao
comprimento máximo e de seguida arreie lentamente a
lança.
FG000327
Figura 7
FG001091
Figura 8
FG000175
Figura 9
Transporte OP000466
5-4
ELEVAÇÃO COM ESTROPOS
AVISO!
A elevação incorrecta da máquina poderá fazer com que a
carga se desloque e provoque lesões ou danos.
Transporte OP000466
5-5
OP000013
6Resolução de problemas
Sempre que ocorra uma deficiência no funcionamento, proceda
de imediato à sua correcção. Procure e verifique a causa. Um
programa de manutenção calendarizado pode evitar a
ocorrência de maus funcionamentos, através de uma
manutenção preventiva. Dever-se-ia ter umas noções
sistemáticas sobre resolução de avarias, uma vez que a
sobreposição de alguns maus funcionamentos pode dar a ideia
de um problema que não existe. Caso não se consiga
determinar a causa do mau funcionamento, contacte o seu
distribuidor DOOSAN. Nunca proceda a ajustamentos ou a
desmontagens de componentes hidráulicos, componentes
eléctricos e electrónicos, sem primeiro consultar o seu
distribuidor DOOSAN.
SISTEMA ELÉCTRICO
Problema Causa Solução
A bateria não retém uma Carga da bateria baixa. Limpe e aperte de novo os bornes.
carga.
Correia do alternador solta ou Aperte ou substitua a correia.
danificada.
Terminais soltos ou corroídos. Aperte ou substitua consoante seja
necessário.
Falha no alternador. Repare ou substitua consoante seja
necessário.
Carga da bateria baixa. Curto-circuito interno na bateria. Substitua a bateria.
MOTOR
Problema Causa Solução
O motor de arranque não Carga da bateria baixa. Carregue a bateria.
funciona.
Mau contacto do terminal. Limpe e aperte as ligações.
SISTEMA DE DESLOCAÇÃO
Problema Causa Solução
Não se consegue obter Fugas na junta central. Repare ou substitua consoante seja
movimento de deslocação. necessário.
Travão de estacionamento não Repare o travão de estacionamento.
desengata.
Falha no motor de deslocação. Repare ou substitua consoante seja
necessário.
Falha na válvula de controlo remoto. Repare ou substitua consoante seja
necessário.
Ligação das tubagens do sistema Ligue novamente as tubagens do sistema
piloto incorrecta. piloto.
A velocidade de deslocação Tensão das lagartas demasiado alta Ajuste a tensão.
é demasiado baixa. ou demasiado baixa.
Roletes ou rodas de transmissão Repare ou substitua consoante seja
danificadas. necessário.
Estrutura da lagarta danificada. Repare consoante seja necessário.
7Especificações
ESPECIFICAÇÕES PADRÃO
ESPECIFICAÇÕES
COMPONENTE
MÉTRICA INGLÊS
Capacidade CECE 0.62 m 3
0.81 yd3
do balde
PCSA 0.7 m3 0.92 yd3
Peso do equipamento 17.66 toneladas
19.43 tons
métricas
Motor Modelo DL06
Tipo Refrigerados a água - 6 cilindros
Saída nominal 120 ps @1,950 rpm 118 hp @1.950 rpm
Binário máximo 46 kg•m @ 1,400 rpm 333 ft lb @ 1,400 rpm
Capacidade do tanque de combustível 293 litros 77.4 U.S. gal.
Bomba Tipo Pistão axial
hidráulica Pressão de descarga 2 4,700 psi
330 kg/cm
Quantidade de descarga máxima 2 x 152 litros/min 2 x 40.1 U.S. gpm
Capacidade de Nível do tanque 125 litros 33 U.S. gal.
óleo hidráulico Sistema 186 litros 49 U.S. gal.
Desempenho Capacidade de Balde 11.5 toneladas métricas 12.7 tons
escavação Braço 9.3 toneladas métricas 10.3 tons
Velocidade de rotação 11 RPM
Velocidade de Velocidade rápida 5 km/h 3.1 MPH
Deslocação Velocidade lenta 3.2 km/h 2 MPH
Força de Velocidade rápida 16.8 toneladas métricas 18.5 tons
tracção Velocidade lenta 10.1 toneladas métricas 11.1 tons
Inclinação 35° (inclinação de 70%)
Pressão sobre o solo 0.46 kg/cm2 6.5 psi
Espaço até ao chão 460 mm 18.1 in
Largura da sapata da lagarta 600 mm 23.6 in
Quantidade roletes superiores 2 por cada lado
Quantidade de roletes inferiores 7 por cada lado
Especificações OP000467
7-1
DIMENSÕES GLOBAIS
H A
I J B C
O G
F
N
M
K D
L E
FG006302
Figura 1
Especificações OP000467
7-2
AMPLITUDE DE TRABALHO
10
C
4
D
3
G.L
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
-1
-2
-3 B
-4
-5
-6
-7
A FG006464
Figura 2
Especificações OP000467
7-3
PESO APROXIMADO DOS
MATERIAIS DA CARGA DE
TRABALHO
IMPORTANTE
Os pesos indicados correspondem a valores aproximados
da massa e do volume médio estimado. A exposição dos
materiais à chuva, neve ou águas subterrâneas, o
assentamento ou compactação em resultado do seu
próprio peso, e o processamento industrial ou químico, ou
ainda alterações resultantes de transformações químicas
ou térmicas poderão aumentar o valor dos pesos indicados
na tabela.
Especificações OP000467
7-4
PESO BAIXO OU PESO MÉDIO OU PESO ELEVADO OU
DENSIDADE DENSIDADE DENSIDADE
MATERIAL 1,100 KG/M3 1,600 KG/M3 2,000 KG/M3
(1,850 LB/YD3) OU (2,700 LB/YD3) OU (3,370 LB/YD3) OU
MENOS MENOS MENOS
1,762 kg/m3
Terra, MOLHADA, lamacenta --------------------- ---------------------
(2,970 lb/yd3)
961 kg/m3
Gesso-de-paris, calcinado (aquecido, pó) --------------------- ---------------------
(1,620 lb/yd3)
Gesso-de-paris, esmagado com um 1,522 kg/m3
--------------------- ---------------------
tamanho de 3 polegadas (2,565 lb/yd3)
Cascalho grosso, SECA, fragmentos 1,810 kg/m3
--------------------- ---------------------
compactados (3,051 lb/yd3)
Cascalho grosso, MOLHADO, 1,922 kg/m3
--------------------- ---------------------
fragmentos compactados (3,240 lb/yd3)
1,282 kg/m3
Pedra de cal, com grau acima de 2 --------------------- ---------------------
(2,160 lb/yd3)
Pedra de cal, grada 1.362 kg/m3
--------------------- ---------------------
1-1/2 ou 2 (2,295 lb/yd3)
1,522 kg/m3
Pedra de cal, esmagada --------------------- ---------------------
(2,565 lb/yd3)
1,602 kg/m3
Pedra de cal, grão fino --------------------- ---------------------
(2,705 lb/yd3)
1,282 kg/m3
Fosfato, pedra --------------------- ---------------------
(2,160 lb/yd3)
929 kg/m3
Sal --------------------- ---------------------
(1,566 lb/yd3)
529 kg/m3
Neve, baixa densidade --------------------- ---------------------
(891 lb/yd3)
1,522 kg/m3
Areia, SECA, solta --------------------- ---------------------
(2,565 lb/yd3)
1,922 kg/m3
Areia, MOLHADA, compactada --------------------- ---------------------
(3,240 lb/yd3)
1.362 kg/m3
Xisto, partido --------------------- ---------------------
(2,295 lb/yd3)
529 kg/m3
Enxofre, partido --------------------- ---------------------
(1,620 lb/yd3)
Especificações OP000467
7-5
1INDEX
A Funcionamento 3-2
Abertura da Janela 2-67 Verificações Operacionais Antes de Colocar o
Abraçadeiras da mangueira 4-34 Motor em Funcionamento 3-3
Activado por palavra-passe 2-25 Arranque com Tempo Frio 3-6
Ajuste do assento Arranque do Motor com a Ajuda de uma Bateria
Ajuste da reclinação 2-63 Auxiliar 3-7
Ajuste do ângulo de inclinação do assento 2-62 Assento 2-61
Ajuste do apoio lombar 2-63 Auto-rádio 2-57
Ajuste do banco para a frente 2-62 Painel de controlo áudio 2-12
Altura da elevação dos apoios dos comandos
esquerdos e direitos 2-65 B
Ângulo de ajuste do apoio do braço 2-63 Balde 4-68
Apoio da cabeça 2-63 Anilhas de separação 4-69
Localização dos apoios dos comandos Dentes 4-68
esquerdos e direitos 2-65 Dentes e cortadores laterais 4-21
Suspensão de ar do banco 2-65 Bateria 4-71
Alavanca de Segurança 2-22, 3-13 Nível de electrólito 4-72
Alavancas Porta da Caixa 2-73
Ajuste da reclinação 2-63 Terminais 4-72
Ajuste do ângulo de inclinação do assento 2-62 Voltagem 2-32
Ajuste do banco para a frente 2-62 Baterias 4-34
Alavanca de Segurança 2-22 Binários dos parafusos de cabeça 4-56
Ângulo de ajuste do apoio do braço 2-63 Botão com seta ascendente 2-38
Alavancas de comando (Joysticks) (estilo ISO) 3-23 Botão com seta descendente 2-39
Alternador e ignição 4-56 Botão da buzina 2-20
Amplitude de Trabalho 7-3 Botão de controlo do fluxo 2-37
Apoio da janela da porta 2-72 Botão de selecção 2-39
Aquecimento do Sistema Hidráulico - Tempo Frio Botão de velocidade constante 2-17
3-10 Botão de velocidade intermitente 2-17
Aquecimento e ar condicionado 2-51 Botão do acessório auxiliar 2-21
Filtro 4-37, 4-48 Botão do Alarme de Rotação/Deslocação (Opcional)
Função de memória de modo utilizado 2-56 2-18
Instruções de operação adicionais 2-56 Botão do esguicho 2-17
Líquido de refrigeração 4-49 Botão ESC 2-40
Localização dos comandos e aberturas de Botão selector da desactivação automática 2-37
ventilação 2-51 Botão selector de modo de ligação 2-36
Painel de Operação 2-16, 2-52 Botão selector do ecrã 2-39
Sistema 4-59 Botões da tesoura 2-21
Arranque Botões rotativos 2-20
Aquecimento do Sistema Hidráulico 3-9 Botões selectores do modo 2-36
Aquecimento do Sistema Hidráulico - Tempo
Frio 3-10
C
Arranque com Tempo Frio 3-6
Cabide 2-71, 2-72
Arranque do motor 3-4
Cabo auxiliar 3-7
Arranque do Motor com a Ajuda de uma Bateria
Cada 1,000 horas de operação / trimestralmente
Auxiliar 3-7
4-44
Inspecção Antes de Colocar o Motor em
Cada 10 horas de operação / diariamente 4-14
Index K1024428PT
8-1
Cada 2000 Horas de Operação / Anualmente 4-51 F
Cada 250 horas de operação / mensalmente 4-28 Filtro de Aspiração 4-54
Cada 4.000 Horas de Operação / De dois em Dois Filtro piloto 4-34, 4-46
Anos 4-57 Fissuras e soldas defeituosas 4-23
Cada 50 horas de operação / semanalmente 4-25 Folga da válvula de regulação 4-56
Cada 500 horas de operação / trimestralmente 4-35 Frente
Capota 2-66 Amarrações terminais 4-34
Carregamento e Descarga 5-1 Janela Inferior 2-68
Chave de ignição 2-10 Janelas 2-67
Cinta da ventoinha 4-27 Janelas Superiores 2-67
Cinto de segurança 2-64, 4-23 Pressão da bomba hidráulica 2-33
Cinzeiro 2-70 Fugas no Sistema de Combustível 4-18
Combustível Fugas no sistema hidráulico 4-16
Bomba de Trasfega 4-77 Funcionamento de Todos os Interruptores 4-23
Filtro 4-42 Funcionamento do Acumulador 4-80
Interruptor do aquecedor 2-19 Fusíveis
Manómetro 2-26 Caixas 2-60, 4-73
Nível 4-17 Fusíveis 4-72
Sistema 4-43 Fusível 2-60
Bomba de Trasfega 4-77 Identificação 4-74
Válvula de drenagem do tanque 4-27
Compartimentos para Arrumações na Cabine 2-70
G
Comunicação
Guarnições anti-vibração e anti-choque 4-56
Aviso de erro 2-32
Indicador 2-31
Conjuntos da lagarta 4-27 I
Contador de horas 2-28 Indicador
Controlo do fluxo 2-47 Indicador de comunicação 2-31
Indicador multifunções 2-27, 2-31
Informação sobre Filtro/Óleo 2-42
D
Inspecção Antes de Colocar o Motor em
Danos na estrutura 4-56
Funcionamento 3-2
Definir a palavra-passe 2-45
Inspecção das Porcas e dos Parafusos 4-60
Descarga e Carregamento 5-1
Inspecção, manutenção e ajuste 4-1
Descrição da Tabela de lubrificação e manutenção
Interruptor da luz de mastro 2-14
4-10
Interruptor da luz de trabalho da cabine 2-15
Deslocação 3-14
Interruptor das luzes de aviso 2-15
Alavanca de comando da deslocação 3-16
Interruptor de aquecimento do banco (opcional) 2-20
Dispositivo de redução 4-32, 4-33, 4-47
Interruptor de aviso de sobrecarga (Opcional) 2-19
Instruções 3-17
Interruptor de bloqueio rápido (opcional) 2-11
Interruptor de selecção da velocidade 2-14
Interruptor de corte piloto 2-59
Sistema 6-5
Interruptor do limpa pára-brisas (inferior) 2-16
Dimensões Globais 7-2
Interruptor do modo auxiliar 2-12
Disjuntor do circuito 2-59
Interruptores
Alarme de Rotação/Deslocação (Opcional) 2-18
E Aquecedor do combustível 2-19
Ecrã de selecção da operação 2-49 Aquecimento do banco (opcional) 2-20
Elemento Exterior do Filtro de Ar 4-40 Aviso de sobrecarga (Opcional) 2-19
Elemento exterior do filtro de ar 4-52 Bloqueio rápido (opcional) 2-11
Elevação 3-41 Botão com seta ascendente 2-38
Elevação com Estropos 5-5 Botão com seta descendente 2-39
Especificações 7-1 Botão da buzina 2-20
Especificações Padrão 7-1 Botão de Controlo da Velocidade do Motor 2-11
Estacionar a Escavadora 3-31 Botão de controlo do fluxo 2-37
Estado do filtro 2-33 Botão de selecção 2-39
Index K1024428PT
8-2
Botão de velocidade constante 2-17 Luzes
Botão de velocidade intermitente 2-17 Cabine 2-59
Botão do acessório auxiliar 2-21 Luzes indicadoras
Botão do esguicho 2-17 Aviso de verificação do motor 2-30
Botão ESC 2-40 Luz avisadora da pressão do óleo do motor 2-29
Botão selector da desactivação automática 2-37 Luz Avisadora da Temperatura do Líquido de
Botão selector de modo de ligação 2-36 Refrigeração 2-29
Botão selector do ecrã 2-39 Luz Avisadora de Carga da Bateria 2-28
Botões da tesoura 2-21 Luz de trabalho 2-30
Botões rotativos 2-20 Luz indicadora de ciclo de pré-aquecimento
Chave de ignição 2-10 2-30
Comutador de Selecção da Velocidade de
Deslocação 2-14 M
Controlo automático da velocidade de Manómetros
deslocação 3-14 Contador de horas 2-28
Controlo da Velocidade do Motor 3-20 Indicador multifunções 2-27, 2-31
Interruptor da luz de mastro 2-14 Manómetro da temperatura do líquido de
Interruptor da luz de trabalho da cabine 2-15 refrigeração do motor 2-26
Interruptor de corte piloto 2-59 Manómetro do nível de combustível 2-26
Interruptor do limpa pára-brisas (inferior) 2-16 Temperatura do óleo hidráulico 2-27
Isqueiro 2-18 Manutenção a cada 12.000 horas/seis anos 4-58
Luz de aviso 2-15 Manutenção em Condições Especiais 4-86
Modo auxiliar 2-12 Manutenção preventiva 4-1
Paragem de emergência do motor 2-12 Menu Principal 2-38
Selector de modo escavação 2-37 Modo de Inactivação Automática 3-21
Tomada de corrente 2-18 Modo de Potência 3-20
Intervalos de manutenção 4-12 Modo de Sobrealimentação 3-22
Isqueiro 2-18 Modo de Trabalho 3-21
Motor 6-2
J Arranque 3-4
Janelas Arranque e paragem 3-2
Abertura 2-67 Binários dos parafusos de cabeça 4-56
Apoio da janela da porta 2-72 Botão de Controlo da Velocidade 2-11
Frente 2-67 Cinta da ventoinha 4-31
Inferior da frente 2-68 Folga da válvula de regulação 4-56
Protecção para o sol 2-71 Interruptor de paragem de emergência 2-12
Superiores da Frente 2-67 Luz Avisadora da Pressão do Óleo do Motor
2-29
L Luz Avisadora da Temperatura do Líquido de
Ligação magnética 4-59 Refrigeração 2-29
Língua 2-41 Luz avisadora da verificação 2-30
Líquido de lavagem das janelas 4-21 Manómetro da temperatura do líquido de
Líquido de refrigeração do radiador 4-53 refrigeração 2-26
Localização dos Autocolantes de Segurança 1-5 Nível de óleo 4-14
Localização dos componentes 2-4 Óleo e filtro 4-27, 4-36
Lubrificação e filtros 3-2 Paragem 3-11
Luz Avisadora da Temperatura do Líquido de Tampa de cobertura 2-73
Refrigeração 2-29 Velocidade 2-32
Luz Avisadora de Carga da Bateria 2-28 Verifique e ajuste o motor 4-50
Luz da cabine 2-59
Luz de ciclo de pré-aquecimento 2-30 N
Luz do compartimento do operador 2-59 Nível do Óleo do Redutor de Deslocação 4-32
Luz indicadora da luz de trabalho 2-30 Números de série 4-2
Index K1024428PT
8-3
O Q
Operação 3-1 Quadros de concentração de anticongelante 4-76
Comandos 2-1
Instruções 3-20 R
Precauções a Ter 3-26 Reabasteça o Sistema de Refrigeração 4-20
Técnicas 3-41 Rede de poeiras do refrigerador de óleo 4-20
Operação em Relógio 2-28, 2-41
Altitudes elevadas 3-46 Relógio digital 2-28
Áreas de ar marítimo 3-46 Resolução de problemas 6-1
Calor extremo 3-44 Rotação
Condições de chuva e humidade 3-46 Chumaceira 4-26
Extremamente frios 3-43 Dispositivo de redução 4-19, 4-28, 4-44, 4-51
Operação sob condições fora do normal 3-43 Engrenagem e pinhão 4-35
Operar uma Escavadora Nova 3-1 Motor 4-84
Sistema 6-5
P
Painéis S
Aquecimento e ar condicionado 2-51 Segurança 1-1
Botão de Controlo dos Limpa Pára-brisas 2-16 Selecção
Controlo de áudio 2-12 Alarme de sobrecarga 2-50
Instrumentos 2-21 Britadeira 2-49
Painel de comando do aquecimento e ar Operação de bloqueio rápido 2-50
condicionado 2-52 Selecção do acessório auxiliar 2-49
Painel de Controlo do Ar Condicionado 2-16 Tesoura 2-49
Painel de Instrumentos 2-24 Selecção da britadeira 2-49
Painéis e comandos operacionais 2-8 Selecção da operação de bloqueio rápido 2-50
Painel de controlo áudio 2-12 Selecção da tesoura 2-49
Painel de Instrumentos 2-21, 2-24 Selecção do acessório auxiliar 2-49
Painel do interruptor do limpa pára-brisas 2-16 Selecção do alarme de sobrecarga 2-50
Palavra-passe Selecção do ecrã 2-40
Activado 2-25 Selecção do Modo 3-20
Definir a palavra-passe 2-45 Selector de modo escavação 2-37
Paragem Sensor fotográfico 2-22
Estacionar a Escavadora 3-31 Separador de água 4-18
Paragem do Motor 3-11 Símbolos
Verificações e Confirmações Após a Paragem Aviso de bloqueio do filtro de retorno 2-35
do Motor 3-12 Aviso de bloqueio do filtro piloto 2-34
Paragem de longa duração 4-85 Aviso de filtro de ar entupido 2-35
Peso dos materiais da carga 7-4 Aviso de sobrecarga (Opcional) 2-36
Pinos da lança, braço e acessório frontal 4-25, 4-29 Aviso do sobreaquecimento do óleo hidráulico
Pinos e buchas 4-34 2-34
Porcas e parafusos 4-34 Símbolos de aviso de um estado anómalo 2-33
Porta Lateral 2-73 Sistema de admissão de ar 4-22
Portas de Acesso Diversas 2-73 Elemento Exterior do Filtro de Ar 4-40
Precauções de segurança 4-3 Substitua o elemento exterior do filtro de ar 4-52
Pressão da Bomba Sistema de refrigeração
Bomba dianteira 2-33 Limpe o Radiador, o Refrigerador de Óleo e a
Bomba traseira 2-33 Serpentina do Condensador do Ar
Pressão da bomba hidráulica traseira 2-33 Condicionado 4-39
Procedimentos de Reboque 3-32 Líquido de refrigeração do radiador 4-53
Programação do relógio 2-41 Luz avisadora da temperatura do líquido de
Protecção para o sol 2-71 refrigeração do motor 2-29
Motor 4-75
Reabasteça o Sistema de Refrigeração 4-20
Index K1024428PT
8-4
Rede de poeiras do refrigerador de óleo 4-20 Tabela de Lubrificantes Recomendados 4-6
Sistema eléctrico 4-71, 6-1 Tabelas da Capacidade de Elevação Nominal da
Sistema hidráulico 6-4 Escavadora 1-48
Aquecimento 3-9 Tensão das Lagartas 4-81
Bomba do Sistema Hidráulico 4-83 Testes do tempo do ciclo 4-56
Britadeira Hidráulica 3-33 Tomada de corrente 2-18
Óleo e filtro 3-37 Trabalhos Preliminares de Preparação da Máquina
Operação 3-33 para Manutenção 4-4
Selecção 3-33 Transporte 5-1
Tubagens e Mangueiras Hidráulicas 3-33 Trinco lateral da porta 2-69
Cilindros Hidráulicos 4-83
Controlo do fluxo 2-47 V
Filtro de retorno do óleo hidráulico 4-34, 4-45 Ventilação e Ferragem do Sistema Hidráulico 4-83
Fugas no sistema hidráulico 4-16 Bomba do Sistema Hidráulico 4-83
Manómetro da temperatura do óleo hidráulico Cilindros Hidráulicos 4-83
2-27 Motor de rotação 4-84
Motor de rotação 4-84 Ventilação Geral 4-84
Pressão da bomba hidráulica dianteira 2-33 Ventilação Geral 4-84
Pressão da bomba hidráulica traseira 2-33 Verificações e Confirmações Após a Paragem do
Substituição do Óleo 4-54 Motor 3-12
Substituição do Óleo Hidráulico 4-54 Verificações Operacionais Antes de Colocar o Motor
Tanque de óleo hidráulico 4-15 em Funcionamento 3-3
Ventilação Geral 4-84
Suporte para copos 2-72
Z
Zona do operador 2-6
T
Tabela de lubrificação e manutenção 4-8
Index K1024428PT
8-5
Contact Doosan Infracore Around Europe
16
10
7
6
5 16
4
1
3
14
2
9
13
11
17
12
15