Você está na página 1de 73

MANUAL DE OPERAÇÃO

MANUTENÇÃO E GARANTIA

 Mercury Marine do Brasil - E Sport Jet 250 Optimax


Este motor de popa fabricado pela Mercury Marine, Fond du Lac, Wiscon-
sin, EUA ou pela Marine Power de Europa, Inc., Park Industriel, de Petit–
Rechain, Bélgica está em conformidade com os requisitos das normas e di-
retrizes seguintes, conforme emenda:
Diretriz de Maquinaria: 89/392/EEC
Diretriz EMC: 89/336/EEC; pad. EN50082–1 (1992)
–IEC801–2 (1991), ±8kV ADI
–EC801–3 (1984), 3V/m
pad. J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12)Diretriz de Veículos
Marítimos de Recreio: 94/25/EC
Saída de Potência: ISO–8665

MENSAGEM DE GARANTIA
O produto que você adquiriu vem com uma garantia limitada da Mercury
Marine. Os termos da garantia estão descritos na Seção de Informações
sobre a Garantia deste manual. A declaração de garantia contém uma des-
crição do que é coberto, o que não é coberto, a duração da cobertura, como
melhor obter cobertura de garantia, importante exoneração de responsa-
bilidade e limitações de avarias, além de outras informações pertinentes.
Por gentileza, revise estas informações importantes.
As descrições e especificações aqui contidas estavam em vigor quando
a impressão deste manual foi aprovada. A Mercury Marine, cuja política
é de contínuo aperfeiçoamento, reserva-se o direito de, a qualquer época,
descontinuar a fabricação de modelos, modificar especificações, desen-
hos, métodos ou processos, sem aviso prévio e sem incorrer em quaisquer
obrigações.
Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin E.U.A.
 Mercury Marine
As marcas registradas da Corporação Brunswick são as seguintes: Auto-
blend, Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, Mercathode, MerCruiser, Mercury,
Mercury Marine, Quicksilver, Ride-Guide e Thruster.

0
ÍNDICE
Informações de garantia
Registro de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Garantia limitada do sport jet - Estados Unidos e Canadá. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Política de garantia da Mercury Marine do Brasil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Transferência de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Informações gerais
Responsabilidades do operador do barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Antes de operar o sport jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Emissões de escapamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Interruptor de parada tipo corda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Protegendo pessoas na água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Saltar esteira e onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Parando o barco em uma emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Controle remoto do sport jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Seleção de acessórios para o motor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sugestões para navegar com segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Registro dos números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Identificação do componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Combustível e óleo
Recomendações sobre a gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Recomendações sobre o óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Mistura de gasolina/óleo para amaciamento de um motor novo . . . . . . . . . . . . . 30
Mistura de gasolina e óleo – para o amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Abastecendo o tanque de óleo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Abastecimento do tanque de óleo montado no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

1
ÍNDICE
Características e controles
Gire o sistema de advertência de partida à chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sifão do porão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Operação
Lista de verificação pré–partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Instruções de operação especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Procedimento de amaciamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Parando o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Manutenção
Cuidados com o sport jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Seleção de peças de reposição para o seu sport jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Programa de inspeção e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Limpeza de uma Entrada de Água Entupida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Grade Hydro–Surge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Substituição do fusível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ânodos de controle de corrosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Filtro de admiss€o de ar do compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Lubrificaۥo do tensionador da correia . . . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Substitui€•o dos fus‚veis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Inspeۥo da vela de igniۥo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Lavagem do sistema de resfriament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Drenagem do lubrificante – carcaça do impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Adição ou reabastecimento de lubrificante – carcaça do impulsor . . . . . . . . . . . 58
Drenagem do lubrificante – conjunto de estator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Adição ou reabastecimento de lubrificante – conjunto de estator... . .. . . . . . . . . . 60
Inspe€•o do sif•o do por•o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Motor submerso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

2
ÍNDICE
Armazenamento

Preparaۥo para o armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62


Diagnóstico

Diagn‚stico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Assistência técnica para oproprietário
Assistência técnica local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Assistência técnica longe de casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Perguntas sobre peças e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Escritórios de assistência técnica mercury marine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Registro de manutenção

Registro de manutenۥo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

3
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
ol1h
REGISTRO DE GARANTIA
Estados Unidos e Canadá
1. É importante que o seu revendedor preencha o Cartão de Registro de Garantia
completamente e o envie para a fábrica por correio, imediatamente após a ven-
da do produto novo.
2. Isto identifica o nome e endereço do comprador original, o(s) número(s) de sé-
rie e de modelo do produto, a data de venda, o tipo de uso e o código, nome
e endereço do revendedor. O revendedor também certifica que você é o com-
prador original e o usuário do produto.
3. Mediante o recebimento do Cartão de Registro de Garantia pela fábrica, lhe
será emitido um Cartão de Registro de Garantia do Proprietário, de plástico,
que é a sua única identificação válida de registro. Ele deve ser apresentado ao
revendedor que faz a manutenção, caso seja necessário utilizar o serviço de
garantia. Os pedidos de garantia não serão aceitos sem a apresentação deste
cartão.
4. Um Cartão temporário de Registro de Garantia do Proprietário lhe será entre-
gue no momento da aquisição do produto. Ele é válido somente por 30 dias,
contados a partir da data de venda, enquanto o seu Cartão de Registro de Ga-
rantia do Proprietário, de plástico, está sendo processado. Caso o seu produto
necessite de manutenção durante este período, apresente o cartão temporário
de registro para o revendedor. Ele o anexará ao formulário de pedido de garan-
tia.
5. Devido ao interesse pessoal contínuo do revendedor em sua satisfação, o pro-
duto deve ser devolvido para ele para o serviço de garantia.
6. Se o seu cartão de plástico não for recebido dentro de 30 dias, contados a partir
da data de venda do produto novo, por gentileza contate o seu revendedor.
7. A garantia do produto não é válida até que o produto seja registrado na fábrica.
NOTA: As listas de registro dos produtos marinhos vendidos nos Estados Unidos de-
vem ser mantidas pela fábrica e pelo revendedor, para o caso de que seja necessário
enviar notificação conforme a Lei Federal de Segurança Náutica Americana.

4
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
ou2h
REGISTRO DE GARANTIA
Estados Unidos e Canadá
1. É importante que o seu revendedor preencha completamente o Cartão de Re-
gistro de Garantia e o envie por correio para o distribuidor ou para o Centro de
Assistência Técnica Marine Power responsável pela administração do registro
e programa de pedido de garantia para a sua área.
2. O Cartão de Registro de Garantia identifica o seu nome e endereço, o(s)
número(s) de série e de modelo do produto, a data de venda, o tipo de uso, e
o número de código, o nome e o endereço do revendedor/distribuidor. O reven-
dedor/distribuidor também certifica que você é o comprador original e o usuário
do produto.
3. Uma cópia do Cartão de Registro de Garantia, designada como “Cópia do
Comprador”, DEVE lhe ser dada imediatamente após o cartão ter sido preen-
chido completamente pelo revendedor/distribuidor. Este cartão representa a
sua identificação de registro de fábrica, e deve ser retido por você para uso no
futuro quando for necessário. Caso você necessite, alguma vez, do serviço de
garantia deste produto, seu revendedor pode lhe pedir o Cartão de Registro de
Garantia para verificar a data de compra e utilizar as informações contidas no
cartão para preparar o(s) formulário(s) de pedido de garantia.
4. Em alguns países, o Centro de Assistência Técnica Marine Power lhe emitirá
um Cartão de Registro de Garantia permanente, de plástico, dentro de 30 dias
após receber do seu revendedor distribuidor a “Cópia de Fábrica” do Cartão de
Registro de Garantia. Se você receber um Cartão de Registro de Garantia, de
plástico, você pode descartar a “Cópia do Comprador” recebida do revendedor/
distribuidor no momento em que o produto foi adquirido. Pergunte ao seu re-
vendedor/distribuidor se o programa de cartão de plástico se aplica para você.
5. Para obter mais informações relativas ao Cartão de Registro de Garantia e sua
relação com o processamento do Pedido de Garantia, consulte “Garantia Inter-
nacional”.
IMPORTANTE: As listas de registro devem ser mantidas pela fábrica e pelo re-
vendedor em alguns países por lei. É nosso desejo ter TODOS os produtos
registrados na fábrica, caso, alguma vez, seja necessário lhe contatar. Asse-
gure–se de que o seu distribuidor/revendedor preencha o cartão de registro
de garantia imediatamente e envie a cópia de fábrica para o Centro de As-
sistência Técnica Internacional de Marine Power da sua área.

5
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
ou15h
GARANTIA LIMITADA DO SPORT JET
Estados Unidos e Canadá
1. Nós garantimos cada produção nova (não aquelas fabricadas para fins de alto
desempenho) de Motores de Popa Mercury ou Mariner e acessórios que lhes
são ligados, (daqui em diante referidos como “Produto”) de estar livre de defei-
tos de material e de mão–de–obra, porém somente quando a venda ao consu-
midor for feita no país em que a distribuição for autorizada por nós.
2. Esta garantia entrará em vigor somente mediante o nosso recebimento de um
Cartão de Registro de Garantia completo que identificará o Produto registrado
desta maneira pelo número de série. Esta garantia permanecerá em vigor por
um período de um (1) ano, contados a partir da data de compra.
3. Como esta garantia se aplica a defeitos de material e de mão–de–obra, ela não
se aplica a peças gastas pelo uso normal, ajustes, regulagem fina ou defeitos
causados por: 1) Negligência, falta de manutenção, acidente, operação anor-
mal ou instalação ou uso e manutenção inadequados; 2) Uso de um acessório
ou peça que não foi fabricado ou vendido por nós; 3) Operação com com-
bustíveis, óleos ou lubrificantes que não são adequados para uso com o Produ-
to; 4) Preparação ou participação em corrida, ou em outras atividades competi-
tivas, ou operação com uma unidade inferior de tipo para corrida; 5) Alteração
ou remoção de peças; ou 6) Água que entre no motor pela entrada de com-
bustível, entrada de ar ou pelo sistema de escapamento.

Para obter informações adicionais no que se refere aos eventos e cir-


cunstâncias cobertos pela garantia, e aqueles que não são, veja a seção de
Cobertura da Garantia nas páginas seguintes a esta garantia. Os termos e pro-
visões da seção de Cobertura da Garantia são incorporados por referência
nesta garantia.
4. Acesso razoável ao produto deve ser proporcionado para o serviço de garantia.
Esta garantia não se aplica a: 1) Gastos de Retirada da água, de lançamento
à água, de reboque e de armazenamento, gastos de telefone ou de aluguel de
qualquer tipo, inconveniência, ou perda de tempo ou de rendimentos ou outros
danos indiretos; ou 2) Remoção e/ou substituição de anteparas ou de material
devido ao projeto do barco para proporcionar acesso necessário ao Produto.

6
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
ou17h
GARANTIA LIMITADA DO SPORT JET
Estados Unidos e Canadá
5. O processo de reivindicação sob esta garantia deverá ser feito, entregando–se
o Produto para inspeção de um revendedor Mercury Marine autorizado a pres-
tar assistência técnica ao Produto do Comprador. Se o comprador não puder
entregar o Produto a tal revendedor autorizado, ele poderá notificar por escrito
a companhia. Nós faremos então os arranjos para fazer a inspeção e os repa-
ros, contanto que tal serviço esteja coberto por esta garantia. O comprador
arcará com todas as despesas relacionadas ao transporte e/ou tempo de via-
gem. Se o serviço não for coberto por esta garantia, o comprador pagará por
toda a mão–de–obra e material que sejam necessários, e por quaisquer outros
custos associados à prestação desse serviço. Não envie produtos ou peças
diretamente à companhia. O Cartão de Registro da Garantia é a única identifi-
cação válida de registro e deve ser apresentado no momento que o serviço de
garantia for solicitado. Os pedidos de garantia não serão aceitos sem a apre-
sentação do Cartão de Registro de Garantia.
6. Nossa obrigação, sob os termos desta Garantia, estará limitada ao conserto da
peça defeituosa, ficando a nosso critério, ressarcir a importância da compra ou
substituir a(s) peça(s) por peça(s) nova(s) ou recondicionada(s) e certificadas
pela Mercury Marine conforme seja necessário para corrigir qualquer disfunção
resultante de defeitos no material ou de mão–de–obra conforme coberto por
esta Garantia. O conserto ou a substituição de peças, ou a realização do ser-
viço, sob esta garantia, não estende o período desta garantia além da sua data
original de expiração. Nós nos reservamos o direito de melhorar o projeto de
qualquer Produto sem assumir nenhuma obrigação de modificar qualquer Pro-
duto manufaturado previamente.

7. AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE MERCANTILIDADE E DE ADAPTABILI-


DADE ESTÃO EXPRESSAMENTE EXONERADAS DE RESPONSABILI-
DADE. NA MEDIDA EM QUE ELAS NÃO POSSAM SER EXONERADAS, AS
GARANTIAS IMPLÍCITAS ESTÃO LIMITADAS EM DURAÇÃO PELA VIDA
DA GARANTIA LIMITADA DO SPORT JET. TODOS OS DANOS INCIDEN-
TAIS E CONSEQÜENTES SÃO EXCLUÍDOS DE COBERTURA SOB ESTA
GARANTIA. ALGUNS ESTADOS/PAÍSES NÃO PERMITEM A EXONE-
RAÇÃO DE RESPONSABILIDADE, LIMITAÇÕES E EXCLUSÕES IDENTIFI-
CADAS ACIMA, ASSIM SENDO, ELAS PODEM NÃO LHE APLICAR.

8. Esta garantia lhe concede direitos legais específicos, e você pode ter também
outros direitos legais que variam de estado para estado.

7
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
ou16h
GARANTIA LIMITADA DO SPORT JET
Política de garantia da Mercury Marine do Brasil
POLÍTICA DE GARANTIA – MOTORES DE POPA E SPORT JET
O Prazo de garantia de fábrica(para no Brasil
motorespara os motores
que operam Mercury é de 90 dias (garantia
no Brasil)
legal) acrescido
O conhecimento dasdo complemento
instruções contidas node (1) um
manual ano e e(9)
de operação nove meses
manutenção, (garantia
bem como contratual)
a realização da entrega
totalizando juntos
técnica na água, (2) pessoal
feita pelo dois anos. Os Sport
do estaleiro Jet, exceto
ou revendedor motores
credenciado Hi-Performance,
pelo estaleiro, juntamente comgozam
um
deserviço
90 dias de garantia
autorizado legal
Mercury, além acrescido
da realização das do complemento
revisões de (9) com
preventivas periódicas, nove meses
certeza (garantia
colabora para
uma melhor utilização do motor, aumentando sua vida útil e evitando falhas por mau uso ou acidentes e dissabores
contratual) totalizando juntos (1) um ano.
nas horas de lazer.

AA vida dos tripulantes embarcados é mais importante do que a matéria, no caso o motor. Os sistemas de alarme e
garantia começa a contar na data da primeira nota fiscal de venda para o cliente final,
proteção são desenhados para minimizar danos, não para evitá-los completamente. Por questões de segurança
cobrindo o comprador
dos tripulantes, os motores original, bem para
são projetados como seus operação
suportar subseqüentes.
forçosa atéEm nenhuma
seus circunstância, a
limites mecânicos.
duração da garantia ultrapassará o prazo de dois anos, (vinte e quatro meses) para aplicação
O Prazo de garantia de fábrica no Brasil para os motores Mercury (exceto Sport Jet e motores Hi-Performance),
deaplicação
lazer ou para1 lazer
ano épara
de 90 aplicação
dias (garantiacomercial, independente
legal) acrescido do complementododenúmero
(1) um ano dee horas
(9) novede uso do
meses
motor ou da
(garantia sua data
contratual) de instalação,
totalizando ainda
juntos (2) dois que
anos. Nodecorrente de atraso
caso da utilização ou programação
de motores relativa à
Mercury para aplicações
comerciais,
entrega o prazodeterminada
do barco de garantia é depelo
é de 90 dias (garantia legal) acrescido do complemento de (9) nove meses
estaleiro.
(garantia contratual) totalizando juntos (1) um ano, ou 500 horas de uso, sempre o que primeiro ocorrer.
O Prazo de por
Entende-se garantia de fábrica
aplicação no Brasilqualquer
comercial para os motores
operaçãoSport
queJetaufira
e motores
lucroHi-Performance
ou prestaçãoé dede éserviço
de 90
dias (garantia
público, legal) acrescido
em qualquer período dado complemento
garantia, mesmode (9)que
noveseja
meses (garantia
utilizado contratual)
para totalizando apenas
esses propósitos juntos
(1) um ano, ou 500 horas de uso, sempre o que primeiro ocorrer, independente se usado para lazer ou
ocasionalmente.
aplicação comercial.

O Auso
garantia começa
comercial a contar
dos na data
motores de da primeira
popa nota fiscal
destinados de venda
para para
fins de o cliente
lazer final, cobrindo
classifica o comprador
o uso como aplicação
original, bem como seus subseqüentes. Em nenhuma circunstância, a duração da garantia ultrapassará o prazo de
comercial.
dois anos (vinte e quatro meses) para aplicação de lazer ou 1 (um) ano para aplicação comercial, Sport Jet ou Hi-
performance, independente da sua data de instalação, ainda que decorrente de atraso ou programação relativa à
A entrega
operação em lazer
do barco está limitada
determinada a aplicação da RPM máxima à taxa de 1 a cada 12 horas de
pelo estaleiro.
operação, com uso de até no máximo 300 horas por ano. O regime de operação em cruzeiro é aceito
Entende-se por aplicação comercial qualquer operação que aufira lucro ou prestação de serviço público, em
atéqualquer
o máximo de da
período 75% da rotação
garantia, mesmo máxima do motor,
que seja utilizado paradesde que o hélice
esses propósitos selecionado
apenas permita que a
ocasionalmente.
embarcação atinja a RPM máxima especificada para o motor, com a carga usual da embarcação.
O uso comercial dos motores destinados para fins de lazer classifica o uso como aplicação comercial.

A Agarantia
operação em lazer está
cobre limitada adefeitos
somente aplicação da
deRPM máxima à taxa
fabricação de 1 a cada
(peças 12 horas
e mão de de operação,
obra dentrocom da
uso
de até no máximo 300 horas por ano. O regime de operação em cruzeiro é aceito até o máximo de 75% da rotação
oficina), não sendo aplicável aos danos causados por:
máxima do motor, desde que o hélice selecionado permita que a embarcação atinja a RPM máxima especificada
para o motor, com a carga usual da embarcação.

A garantiaNegligência, acidentesoriundos
cobre somente problemas e suas conseqüências,
de defeitos operação
de fabricação anormal,
(peças e mão instalação
de obra dentro da
incorreta
oficina Autorizada do motor
Mercury), não esendo
serviços impróprios.
aplicável aos danos causados por:
• Dimensionamento
•Aplicação incorreto
do motor à embarcação pelodo héliceouobrigando
estaleiro engenheiroonaval
motor quea não
operar
tenhafora
sidode sua faixa
aprovada pela
de giro
MERCURY em rotação máxima e abaixo da metade superior do intervalo de rotações
MARINE.
• máximas
Negligência, determinada
acidentes pela MERCURY
e suas conseqüências, MARINE,
operação quando aouembarcação
anormal consciente estiver
inconsciente, instalação
comdosua
incorreta motorcarga usual.
e serviços impróprios ou realizados por pessoal não autorizado.
Exposição
• •Operação do desconhecimento
forçosa por motor as intempéries. dos sinais de alarme do motor e suas conseqüências, ainda que o
•alarme Falta de adoçamento
não esteja operacional, umaapósvezoperação em água
que o proprietário nãosalgada.
deve utilizar o motor se o sistema de alarme
• não estiver operacional por qualquer razão.
Unidades de Propulsão a Jato Instaladas na Fábrica.
Peças específicas
• •Dimensionamento incorreto doexcluídas da garantia
hélice obrigando o motor são: O fora
a operar rotordade propulsão
faixa. a jato
Em aceleração e a com o
máxima,
motorcamisa
trimado edacarga usual, o motor
transmissão deve operar
danificados entre
por o valorou
impacto médio e o valoremáximo
desgaste, da faixa dedo
os rolamentos RPM
especificada pela MERCURY MARINE.
eixo de propulsão a jato danificados por água como um resultado de manutenção
• Para inadequada.
motores acima de 75 HP (inclusive), a não utilização do lubrificante Hi-perfomarnce Gear Lube nas
•rabeta, que até esta data, não possui similar comercializado no Brasil com as mesmas características
Corrosão ocasionada por falta de manutenção por parte do proprietário e/ou pela
refrigerantes e lubrificantes.
não substituição dos anodos de sacrifício.
Entrada de água para o interior do motor através do sistema de admissão de ar, por submersão, ainda que
Óleos, lubrificantes
de cargaou
fluidos trocados devidode àcarga
manutenção normal são de

•parcial, ou por excesso na embarcação ou concentração na popa.
responsabilidade do cliente, exceto se a perda ou contaminação dos mesmos
• Entrada de água
forem para o interior
causadas do motor do
por defeito através do sistema
produto que de escapamento
seria elegíveldevido
para àadesaceleração
consideração brusca,
de
ou rampa da marina demasiadamente inclinada ou ainda erro na altura de instalação do motor na popa do
garantia.
barco, ou erro no projeto da embarcação ou do cavalete.
• Uso de qualquer peça ou acessório não fabricado, vendido ou autorizado pela
• Instalação
MERCURYde um motor cuja a altura
MARINE, da rabeta
que altere asseja menor que
condições dea funcionamento
altura da popa do dobarco, de forma que a
motor.
popa ou cavalete precisem ser rebaixados ou o motor precise ser instalado mais baixo para comportar esse
•motorDanos oriundos da falta das manutenções
com altura de rabeta menor (mais curta). recomendadas.

Operação
•Presença com combustíveis, aditivos ou lubrificantes fora de especificação ou
de água, sal ou ferrugem no motor de arranque, no alternador ou no distribuidor (quando aplicável)
adulterados.
ou polias, oriunda da operação do motor sem o seu capô, ou por operar o motor com algum problema na
guarnição de vedação do capô, ou dano no capô que permita a entrada de água, ou devido a erro no
procedimento de armazenagem.

8
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
ou17h
GARANTIA LIMITADA DO SPORT JET
Política de garantia da Mercury Marine do Brasil
• Motores de arranque e/ou armaduras ou conjunto de bobinas de campo, que estejam queimados, ou tenham
•sofridoInversão dosacabos
danos devido excessode debateria ou instalação
partida imposto elétrica imprópria, que cause danos ao
pelo usuário/marinheiro.
• sistema
Exposição elétrico
do motor – mal funcionamento
às intempéries do sistema
e descargas elétricas, que podemde carga
danificardeos bateria (regulador
computadores do motor/
(ECMretificador de corrente).
ou PCM ou DTS) e sistemas eletro/eletrônicos adjacentes.
• Manuseio eetransporte
•Superaquecimento danos ao rotorinapropriado do produto,
da bomba d’água, ainda quemesmo que
parciais, em sua
causado porembalagem
adoçamento com
baixa original.
vazão de água, partida rápida em seco ou armazenagem por períodos prolongados.
• Aplicação de
•Superaquecimento protetivos
e dano à cabeça emdeexcesso, desengrimpantes
força ocasionados ou líquidos
por falta de circulação penetrantes.
de água, resultantes do
Excessododemotor
•funcionamento carvão
com acumulado
entrada de água nosdapistões e/oucaptação
rabeta (ou sistema de de
águaescape.
externa quando aplicável)
•bloqueada por corpos estranhos, ou ainda por operar o motor com a rabeta muito levantada (TRIM muito alto).
Pré-ignição e detonação ocasionada por regulagem incorreta do ponto de ignição,
• uso de combustíveis
Superaquecimento e dano à cabeçaforadedeforça
especificação
ocasionados pore utilização de umdehélice
falta de circulação que obrigue
água, resultantes o
de erro
de montagem
motor ado motor fora
operar ou ainda por lama superior
da metade ou areia quedo se acumule
limite no interior
máximo do bloco de
de rotações cilindros pela
determinado
navegação em águas rasas, ou ainda por restos de rotor de bomba d’ água danificados.
pela MERCURY MARINE.

•Corrosão gerada pela falta ou erro na operação de adoçamento após operar o motor em água salgada ou
Vibração ocasionada por hélices danificados ou desbalanceados e eixos
poluída ou ainda, por ter deixado a embarcação na água por um período longo. Caso seja necessário
empenados
permanecer atracados poremimpacto.
água salgada (vaga molhada), o motor deve ser deixado na posição TILT
Participação
•(totalmente ou preparo
trimado – posição reboque – para
mais altacorridas
possível dee modo
operação com
a retirar do equipamentos
contato de
com a água salgada).
Caso competição
a geometria doalém
barcode nãoalteração
permita que ounaremoção
posição TILT
de ocomponentes
motor não estejaoriginais.
em contato com a água, o
barco não deve ser atracado em água salgada (vaga molhada) por longos períodos.
• Entrega do motor para o cliente final na embalagem sem a realização da revisão de
• Corrosão ocasionada
entrega por um portécnico
falta de manutenção
diplomadopor parte
pela do proprietário
Mercury Marinee/ounopela não substituição
produto em questão.de anodos
a 50% de seu volume inicial, ou ainda pelo isolamento das superfícies externas dos anodos de sacrifício
Entrada
•visando de água nos cilindros do motor através do sistema de escape ou
economizá-los.
alimentação, decorrente de submersão, erro de projeto da embarcação ou do
Corrosão no sistema de combustível do motor e/ou travamento de bombas elétricas e injetores ocasionado por

cavalete, excesso de carga.
combustíveis armazenados em tanques metálicos oxidáveis, ou de aço inox de qualidade inferior com fios de
•soldaInstalação
de eletrodos de um motor
ferrosos ou por cujo comprimento
contaminação da rabeta
do combustível com seja
água,menor
seja peloque o comprimento
respiro do tanque, por
da condensação
simples popa da embarcação,
no interior do de tanque,
forma que a popa
por má fé do/ cavalete
fornecedorprecisem ser rebaixados
de combustível ou erro do
marinheiro/faxineiro
da para comportarda embarcação,
um motor consciente ou inconsciente,
de comprimento dee rabeta
pela nãomenor.
obediência aos procedimentos de
armazenagem descritos na manual do proprietário.
• Danos ao rotor e/ou cabeça de força ocasionado por falta de circulação de água,
• Operação com combustíveis,
resultante do funcionamentoaditivos ou dolubrificantes
motor comnão listados no
a entrada de manual
água da dorabeta
proprietário ou sem
bloqueada
aprovação específica da MERCURY MARINE para o modelo de motor em questão, ou ainda adulterados ou
por corpos
contaminados. estranhos ou fora d´água, ou ainda por erro de montagem do motor.
Danos causados pela não instalação de filtro separador de água QUICKSILVER / RACOR adicional na linha
À garantia não se aplica o seguinte:

de combustível.
• Presença de combustível no óleo lubrificante, ou simples diluição do óleo lubrificante pelo combustível,
Despesas
•ocasionada de viagem,
por temperatura transporte,
de operação reboque,
muito baixa, como armazenamento,
resultado da remoçãocustos de telefonia,
do termostato ou de seu
aluguel
travamento por de qualquer
detritos, tipo,
ainda que eleperda
esteja de tempo, de
parcialmente receita
aberto e outros
(somente danos4 conseqüentes.
para motores tempos).

A garantia é concedida dentro da oficina.
Danos na pintura da rabeta por operação em águas rasas ou pela remoção de cracas com objeto pontiagudo,
Remoção
•ou ainda e/ou reposição
danos oriundos da práticadas divisórias
de alguns da embarcação
marinheiros e de muriático,
que usam ácido qualquerbem material, que
como outros
por causa
corrosivos, do desenho
para facilitar a remoçãodo barco, se fizerem necessárias para acesso ao produto.
de cracas.
• Acesso
Derretimento razoável ao
ou desbotamento produto
da pintura deve
da rabeta ser do
ou perda proporcionado
polimento do hélicepara
causadoprestação
por operaçãodo
da
serviço
embarcação comem garantia.
o trim muito alto, elevando a temperatura da rabeta.
• •Uso deQualquer serviço
qualquer peça extra,nãosolicitado
ou acessório pelo ou
fabricado, vendido proprietário,
autorizado pelaultrapassando
MERCURY MARINE. o que é

necessário para satisfazer a obrigação prevista na garantia.
Qualquer tipo de falta de manutenção do proprietário ou de seu funcionário ou pela não execução das
Desgastes
•revisões decorrentes de uso normal, regulagens, limpeza de sistemas e revisões.
preventivas.
• Peças
•Inversão de desgaste
dos cabos de baterianatural e deimprópria,
ou instalação substituição periódica
causando como
danos no velas,
sistema filtros, rotores,
eletro-eletrônico (alguns
reparos,
exemplos: fluidos.
regulador de voltagem, retificador, alternador, chicote fusível de proteção, quando forem aplicáveis
aos motores) ou utilizando-se de dispositivo externo ao motor para carga de bateria e com a bateria conectada
Sobreàaembarcação.
concessão da garantia:
• Instalação de baterias com capacidade menor do que especificado para o modelo do motor em questão,
O proprietário deve
gerando falha fornecer
no sistema um comprovante de compra apresentando a via do Cartão
eletro-eletrônico.
de• Garantia
Alteração ao Concessionário
da posição da chave geralou comOficina
motor emAutorizada.
funcionamento Se o cartão
causando decircuito
falha no garantia não
de carga de
estiverbateria.
disponível, o proprietário deverá fornecer uma via original da nota fiscal da
venda
• do produto
Manuseio para inapropriado
e transporte receber os do serviços. Osque
produto, mesmo pedidos de garantia
em sua embalagem só são aceitos até
original.
que

a Aplicação
data original da primeira compra do cliente final seja verificada.
de protetivos em excesso à base de derivados de petróleo ou desengripantes que dissolvem
componentes de borracha endurece polímeros e que podem contaminar sensores e switches do motor.
• Pré-ignição ou detonação ocasionada por regulagem incorreta do avanço máximo da ignição, pelo uso de
combustível deteriorado ou utilização de um hélice que obrigue o motor a operar fora da faixa de giro, e longe
do limite superior de rotações determinado pela MERCURY MARINE.

9
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
ou18h
GARANTIA LIMITADA DO SPORT JET
Política de garantia da Mercury Marine do Brasil
• Válvula(s) de admissão ou descarga “chupada”, com características de amolecimento por alta temperatura,
A reclamação
•ocasionado por regulagem da incorreta
garantiadodeverá ser feita
avanço máximo mediante
da ignição a inspeção
(somente do produto
para motores 4 tempos),por
peloum
uso
de combustível
representantedeteriorado ou utilização
autorizado, que de prestará
um hélice que obrigue o motor
assistência a operar
técnica. Se fora da faixa de giro
o comprador nãoe
longe do limite superior de rotações determinado pela MERCURY MARINE.
puder entregar o produto a um representante autorizado, deverá arcar com todas
• Vibração ocasionadarelacionadas
as despesas por marcha a lenta desajustada,
transporte e tempo hélices e eixos até
de viagem danificados, empenados
o local onde esteja ou
o
desbalanceados por impacto.
produto.
• •Participação ou preparo
Se o serviço nãopara
for corridas
cobertoe pela operação com equipamentos
garantia, que é válida de somente
competiçãoquando
além de existe
alteraçãoumou
remoção de componentes originais.
defeito de fabricação comprovado por um técnico autorizado, o comprador deverá
A garantiapagar
é concedida dentroadamão-de-obra
por toda oficina autorizada Mercury. utilizados, além de quaisquer outros
e material
A garantia custos associados
não se aplica ao seguinte a :prestação de serviços.
Despesas
• A obrigação
de viagem, custosobre a garantia limita-se
com o deslocamento ao reparopara
do técnico autorizado deatendimento
peças defeituosas, ficando à
no local da embarcação,
transporte,opção
reboque,do representante
armazenagem, telefonia, autorizado e da
aluguel, custos fábrica,
de marina, repor munk,
caminhões e/ou perda
reparar as peças
de tempo, de
receita e outros danos conseqüentes.
conforme seja necessário para corrigir a disfunção resultante do defeito de
fabricação.
Qualquer serviço extra, solicitado pelo proprietário, ultrapassando o que é necessário para satisfazer a obrigação
prevista
• naRuídosgarantia. no motor não indicam necessariamente um problema. Se um diagnóstico
Remoção e/ouindicar anormalidade
reposição quedapossa
das divisórias resultar
embarcação emqualquer
e de dano futuro,
material,então
que pora peça
causa responsável
do desenho do
barco, se pelo
fizeremruído
necessárias para acesso ao
será substituída emmotor e seuscaso
garantia, componentes
contrárioe acessórios.
o fato será Acesso razoável
tratado como ao
produto por um ser humano de estatura mediana deve ser proporcionado para prestação do serviço em
garantia. característica do produto.
• Danos na rabeta e/ou hélice, turbina e/ou estator causados por impacto com
Desgastes decorrentes de uso normal, regulagens, limpeza de sistemas e revisões e peças de desgaste natural e
objetos
de substituição submersos
periódica como velas,são considerados
filtros, acidentes
rotores, reparos, fluidos. náuticos.
• A MERCURY MARINE se reserva do direito de fazer modificações e
Ajustes ou verificações secundárias, incluindo limpeza de injetores de combustível, filtros ou ajuste de correias,
controles edesenvolvimentos nos motores
a verificação da lubrificação a qualquer
feita juntamente momento,
com os serviços sem a obrigação de executar
normais.
os mesmos serviços em motores fabricados e/ou vendidos anteriormente.
Troca de óleos, lubrificantes ou fluidos como manutenção preventiva de responsabilidade do proprietário, a menos
que •a perdaEm hipótese alguma,
ou contaminação peças
destes tenha sidoou acessórios
causada por falhasubstituídos por defeito
que possa ser coberta de fabricação
pela garantia.
durante o prazo de garantia, implicarão em extensão do prazo de garantia destes
Sobre a concessão da garantia:
ou quaisquer outras peças, acessórios ou do próprio motor.
O proprietário deverá fornecer uma via original da nota fiscal de venda do produto para receber os serviços

de coberturaUtilizar somente
de garantia. óleo lubrificante
Os pedidos de garantia sópara motores
são aceitos 2 tempos
até que Optimax
a data original DFI,compra
da primeira exclusivo
do
cliente finalpara motores vinculado
seja verificada, Sport Jet aocom número injeção
de sériedireta
do motordepresente
combustível.
na Nota Fiscal.
A reclamação da garantia deverá ser feita mediante a inspeção do produto por um representante autorizado, que
Motores em demonstração:
prestará assistência técnica. Se o comprador não puder entregar o produto a um representante autorizado da
Mercury Marine do Brasil, deverá arcar com todas as despesas relacionadas a transporte, tempo de viagem,
O hospedagem
concessionário e alimentação para deslocar
ou importador deveráo técnico
decidir autorizado para seguintes
por uma das opções de Se
o local da embarcação. o serviço não
cobertura de
for coberto por garantia, o comprador pagará por toda a mão-de-obra e material utilizado, além de quaisquer outros
garantia da fábrica:
custos associados a prestação de serviço.
A única e exclusiva obrigação da Mercury Marine sobre a garantia limita-se aos reparos de peças defeituosas,
O período
• a nosso
ficando critério de garantia
consertar começa
peças a vigorar
com defeito, na data
substituí-las por da
peçasprimeira solicitação
novas ou refabricadas,dedesde
reparo
que
certificadasem
pelagarantia, ainda
Mercury Marine, no período
conforme de demonstração.
seja necessário Para resultante
para corrigir a disfunção obter aapenas
aprovação, é
dos defeitos
necessário preencher o cartão de garantia e a assinar um termo de
de fabricação.
Ruídos no responsabilidade, com firma um
motor não indicam necessariamente reconhecida,
problema. Se umno diagnóstico
qual o concessionário solicita
indicar anormalidade à
que possa
MERCURY
resultar futuramente MARINE
em dano, a peçaa ativação
responsávelda garantia
pelo do substituída
ruído será produto. No ato da venda,
ou reparada o cliente
ou refabricadas em
garantia, caso contrário receberá o tratamento de uma característica normal do produto,
final deverá ser comunicado pelo concessionário, que a cobertura da fábrica é mesmo que outro motor
similar não possua, atribuído causa ao fenômeno da ressonância ou a diferença de tolerâncias de fabricação.
válida somente pelo período restante, se houver. A fábrica se isenta da
Danos na rabeta e/ou hélice causados
responsabilidade por impacto
de informar aocom objetos
cliente submersos
final, sobresão considerados
o uso anterioracidentes náuticos.
de produtos em
A MERCURYdemonstração.
MARINE se reserva do direito de fazer modificações e desenvolvimentos nos motores a qualquer
momento sem a obrigação de executar os mesmos serviços em motores fabricados e/ou vendidos anteriormente.
Em •hipótese
O alguma, peças ou acessórios
concessionário substituídos
ou importador por defeito
assume de fabricação
os custos durantedurante
de garantia o prazo odeperíodo
garantia,
implicam em extensão do prazo de garantia destes ou quaisquer outras peças, acessórios ou do próprio motor.
de demonstração e a garantia da fábrica passa a vigorar na data da venda ao
Peças e acessórios contam
cliente final. com garantia
A garantia legal
será de 90 dias
honrada para defeitos
somente de fabricação,
para defeitos desde que tenham
de fabricação e não sido
se
vendidos e instalados por pessoal autorizado pela MERCURY MARINE.
aplica a problemas decorrentes do uso em demonstração, tais como corrosão e
Nenhuma pessoa, física ou jurídica, tem autoridade para oferecer qualquer afirmação, representação ou garantia
desgastes.
relacionada ao produto.
A MERCURY MARINE
Recomendações se reserva
muito do direito de solicitar o computador central do motor (ECM) para análise e leitura
importantes:
de dados (se aplicável) no caso de uma avaliação de garantia. Qualquer tentativa de obstruir este procedimento, ou
de apagar os parâmetros registrados no ECM, ou ainda a alteração de calibragem, cancela a garantia
• Utilizar somente óleo Quicksilver Optimax/DFI, nos motores Sport Jet com injeção
imediatamente.
direta de combustível (ver seção “combustível e óleo”).
A solicitação e/ou aceite do motor pelo cliente final na embalagem sem a realização da instalação, inspeção de
• porUtilizar
entrega somente ou
um concessionário gasolina dentro das
oficina autorizada especificações
cancela e não utilizar gasolina velha
a garantia imediatamente.

10
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
ou19h
GARANTIA LIMITADA DO SPORT JET
Política de garantia da Mercury Marine do Brasil
Motores em demonstração com estaleiros:
(armazenada por longos períodos).
• Recomenda-se
O concessionário ou importadorfortemente
deverá decidirutilizar
por uma filtro separador
das seguintes opções de água QUICKSILVER
de cobertura na
de garantia da fábrica:
linha de combustível para motores acima de 40 HP.
• O período de garantia de dois anos (24 meses) começa a vigorar na primeira solicitação de reparo,
• Nunca
ainda abra mão de
no período dademonstração.
entrega técnica
Para do motor,
obter e verifique
aprovação, se a preencher
é necessário RPM atinge o seu
o Cartão de
limite máximo.
Garantia e a assinar um termo de responsabilidade, com firma reconhecida, no qual o concessionário
• solicita
Antes deà operar
MERCURY MARINE,
o motor a ativação
esteja da garantia
ciente de como do produto. No atoedao venda,
funcionam o cliente final
que significam
osdeverá
sinais
houver.
ser comunicado de que a cobertura da fábrica é válida somente pelo período restante, se
de alarme.
Alguns barcos,
• O concessionário
por vezes, permanecem ou importador
sem serassume os ou
vendidos custos
semdesergarantia durante
utilizados o período
depois de demonstração
de vendido, ea
por mais de 30
garantia da que
dias. Barcos armazenados fábrica,
ficamdeexpostos
dois anos (24 do
à luz meses),
sol oupassa a vigorar
variações na data dadiária
de temperatura vendapodem
ao cliente final,
acumular
estando este obrigatoriamente ciente das limitações relativas ao uso prévio dos motores.
umidade em espaços fechados. Lonas e coberturas de barcos podem causar ferrugem, corrosão e danos no interior.
O combustível, dependendo da sua qualidade original e de como ele foi preparado para armazenamento, irão
Garantia
deteriorar e Preparação
e podem danificardeosum Produto
sistemas deNovo e Não Vendido,
combustível dos barcos que tenha sido por
armazenados armazenado
períodos prolongados.
Motores instalados, que são operados periodicamente, quando mantidos em estoque por períodos prolongados
Todo produto novo, não vendido, requer uma inspeção de entrega adequada e reparação para garantir que está em
oferecem melhor serviço a longo prazo ao cliente e necessitam de menos trabalho no momento da entrega. Ligar o
boas condições antes de ser vendido ao cliente.
motor periodicamente e permitir que ele alcance a temperatura de funcionamento reduzirá o risco de danos ao motor.
Operar
Tempoo demotor periodicamente
armazenamento: 2a6 melhora
Anos a vida do produto para o cliente, mas não reduz a necessidade de
preparação para armazenamento adequada como descrito na literatura de serviço da Mercury.
• Substitua todos os filtros de combustível.
Garantia •e Preparação de os
Inspecione umfiltros
Produto Novo
de ar, e Não Vendido
se aplicável e substitua-os quando for necessário.
• Substitua o rotor da bomba de água.
Todo produto novo, não vendido, requer uma inspeção de entrega adequada e reparação para garantir que está em
• Lubrifique o eixo de transmissão da unidade inferior e as ranhuras do eixo do hélice.
boas condições antes de ser vendido ao cliente.
• Troque o óleo do motor e o filtro como especificado no manual de operações e manutenção para
2 a 6 Anos motores de 4 tempos.
• Troque o fluido de transmissão da caixa reversora (motores de centro) ou o óleo lubrificante da
rabeta. • Substitua todos os filtros de combustível.
• • Inspecione
Lubrifique o acople e oosrolamento
filtros de ar, se aplicável
do espelho e substitua-os
de popa de todos osquando for necessário.
motores.
• Lubrifique todos os pontos
• Substitua necessários
o impulsor da bombade acordo
de água com
doomar.
manual de operações
Consulte o manuale manutenção.
de serviço Mercury
• Retire e verifique
Marine oouestado das velas.
MerCruiser Borrife lubrificante (fino ou spray) dentro do cilindro antes de
apropriado.
instalar• asLubrifique
velas de ignição.
o eixo de transmissão da unidade inferior e as ranhuras do eixo da hélice depois
• Antes de colocar o motor para
da substituição trabalhar,
da hélice escorvede
da bomba o sistema
água e de óleodedoinstalar
antes motor (se aplicável)
a unidade e o (não
inferior
sistema de aplicável para jet drives).
combustível.
• Troque o óleo do motor e o filtro como especificado no manual de operações e manutenção
Tempo de armazenamento: para6 motores
Anos ou demais 4 tempos (motor de popa, unidade de tração de popa (sterndrive), ou
motores de bordo).
• Os produtos fabricados
• Troque pela de
o fluido Mercury Marine há
transmissão da6 caixa
anos, ou mais, antes
reversora da venda
(motores de acentro)
varejo não
ou tem
o óleo
direito à qarantia de fábrica.
lubrificante da rabeta (motores de popa ou centro-rabeta).
• Lubrifique o acople e o rolamento do espelho de popa de todos os motores Mercury Racing
e MerCruiser sterndrives.
• Lubrifique
AS GARANTIAS IMPLÍCITAS todos os pontos
DE MERCANTILIDADE necessários deESTÃO
E DE ADAPTABILIDADE acordo com o manual
EXPRESSAMENTE de operações
EXONERADAS DE e
RESPONSABILIDADE. NA MEDIDA EM QUE ELAS NÃO POSSAM SER EXONERADAS, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS ESTÃO
manutenção.
LIMITADAS EM DURAÇÃO PELA VIDADA GARANTIA LIMITADA DO SPORT JET. TODOS OS DANOS INCIDENTAIS E
CONSEQÜENTES SÃO • EXCLUÍDOS
Retire e verifique o estadoSOB
DE COBERTURA das ESTA
velas.GARANTIA.
Borrife lubrificante dentro do cilindro
ALGUNS ESTADOS/PAÍSES antes
NÃO de instalar
PERMITEM A
as velas de ignição.
EXONERAÇÃO DE RESPONSABILIDADE, LIMITAÇÕES E EXCLUSÕES IDENTIFICADAS ACIMA, ASSIM SENDO, ELAS
PODEM NÃO LHE APLICAR.
• Antes de colocar o motor a trabalhar, escorve o sistema de óleo do motor (se aplicável) e o
sistema de combustível.

IMPORTANTE: Escorve manualmente a bomba de óleo externa nos motores de


"reservatório seco" Mercury Racing a 40 psi antes de girar o eixo de manivela conforme
descrito no manual de operações e manutenção.
6 Anos ou Mais
• Os produtos fabricados pela Mercury Marine há 6 anos, ou mais, antes da venda a varejo
não tem direito à garantia de fábrica.

11
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
eoq2h
TRANSFERÊNCIA DE GARANTIA
A garantia limitada é transferível a compradores subseqüentes, porém somente
pelo restante da parte não usada da garantia limitada. Isto não se aplicará a produ-
tos utilizados para fins comerciais.

12
INFORMAÇÕES GERAIS
oba3h
RESPONSABILIDADES DO OPERADOR DO BARCO
O operador (timoneiro) é responsável pela operação segura e correta do barco e
pela segurança dos passageiros e do público em geral. Insistimos em recomendar
que o operador (timoneiro) leia e procure entender todo este manual, antes de oper-
ar o barco.
Certifique-se de que pelo menos mais uma pessoa a bordo esteja instruída sobre
os procedimentos básicos de partida e operação do Sport Jet e manobra do barco,
caso o operador fique incapacitado de operá-lo.
obq1h
ANTES DE OPERAR O SPORT JET
Leia este manual cuidadosamente. Aprenda a operar o seu Sport Jet adequada-
mente. Se você tiver dúvidas, contate o seu revendedor.
Se colocadas em prática, as informações de segurança e de operação, aliadas ao em-
prego do bom senso, podem ajudar a evitar ferimentos pessoais e danos ao produto.
Este manual, bem como as etiquetas de segurança colocadas no motor, utilizam os se-
guintes avisos de alerta, cujo objetivo é chamar sua atenção para instruções especiais
de segurança, que devem ser seguidas.

PERIGO
PERIGO - Perigos imediatos que RESULTARÃO em graves ferimentos ou
morte.

AVISO
AVISO - Perigos ou ações perigosas que PODERÃO resultar em ferimentos
graves ou morte.

CUIDADO
CUIDADO - Perigos ou ações perigosas que poderão resultar em ferimentos
leves, ou causar danos, tanto ao produto como à propriedade.
(continua na próxima página)

13
INFORMAÇÕES GERAIS
obq3h
ANTES DE OPERAR O SPORT JET (CONTINUAÇÃO)
Leia este manual cuidadosamente. Aprenda a diferença das características de
manejo entre um barco Sport Jet e um barco propulsionado por hélice incluindo:
• Direção com aceleração/potência baixa – ao contrário de barcos propulsiona-
dos por hélices, o barco Sport Jet tem a tendência de perder o controle de
direção à medida que menos água é puxada e expelida. Aumente a aceleração/
potência ligeiramente para recuperar a direção.
• Manobrabilidade – O Sport Jet é bastante manobrável em altas velocidades,
mais até do que os barcos propulsionados por hélice. Tenha muito cuidado ao
fazer as curvas para evitar rodopios.
• Direção em marcha à ré – ao contrário de barcos propulsionados por hélice, girar
o volante de direção girará a proa do barco na mesma direção.
Se você tiver alguma dúvida, contacte o seu revendedor.
As informações de operação e segurança que são praticadas junto com o uso de
bom–senso podem ajudar a evitar ferimentos pessoais e avarias no produto.
obw1h
REBOQUE DA EMBARCAÇÃO NA ÁGUA
A velocidade de reboque deve ser lenta ao rebocar uma embarcação equipada com
um Jet Drive da Mercury que esteja parada na água. Conserve a velocidade de re-
boque em marcha lenta ou próximo.
Manter lenta a velocidade de reboque evitará que a água seja forçada para cima,
por dentro do sistema de escapamento e para dentro do motor. A água que entrar
no motor pode causar avarias nas suas peças internas.

14
INFORMAÇÕES GERAIS
gob4

1 Courtesy of ABYC
obi2h
EMISSÕES DE ESCAPAMENTO
Esteja Alerta Para Envenenamento Causado Por Monóxido De
Carbono
O monóxido de carbono está presente nos gases de escapamento de todos os
motores de combustão interna incluindo os motores de popa, os motores de pro-
pulsão traseira “stern drives” e os motores a bordo que propulsionam barcos, como
também nos geradores que energizam vários acessórios do barco. O monóxido de
carbono é um gás mortal que é inodoro, incolor e não tem sabor.
Os sintomas precoces de envenenamento por monóxido de carbono que não
devem ser confundidos com o enjôo causado pelo balanço do mar ou intoxicação,
incluem dor de cabeça, tonteira, sonolência e náusea.

AVISO
Evite a combinação de um motor operando e má ventilação. A exposição
prolongada ao monóxido de carbono em concentração suficiente pode
levar a inconsciência, danos cerebrais ou morte.
Boa ventilação
Ventile a área de passageiros, abra as cortinas laterais ou as escotilhas de proa para
remover os gases.
1. Exemplo de boa ventilação - Fluxo de Ar Desejado Através do Barco

15
INFORMAÇÕES GERAIS
gob39

a
b

c d

2 Courtesy of ABYC

obi3h
EMISSÕES DE ESCAPAMENTO (CONTINUAÇÃO)
Má Ventilação
Em determinadas condições de operação e/ou de vento, postos de pilotagem ou
cabinas permanentemente fechadas ou fechadas com lona, que tenham ventilação
insuficiente, podem reter mon\xido de carbono. Instale um ou mais detectores de
mon\xido de carbono no seu barco.
Embora a ocorrência seja rara, em um dia muito calmo, nadadores e passageiros
em uma área descoberta de um barco estacionário que contenha ou que esteja
próximo de um motor operando podem ser expostos a níveis perigosos de
monóxido de carbono.
2. Exemplos de m€ ventila•‚o:
Barco Estacionado:
a. Opera€•o do motor quando o barco est‚ atracado em um espa€o
confinado.
b. Atracar prƒximo a outro barco que tem o motor em funcionamento.
Barco em movimento:
c. Opera€•o do barco com o „ngulo de compensa€•o da proa muito alto.
d. Operaۥo do barco sem que as escotilhas dianteiras estejam abertas.

16
INFORMAÇÕES GERAIS
gob8

2 1

obg7h
INTERRUPTOR DE PARADA TIPO CORDA
1. A finalidade de um interruptor de parada de corda é desligar o motor quando
o operador se mover o suficientemente longe da posição do operador (como
queda ou ejeção acidental da posição do operador) para ativar o interruptor. Al-
gumas unidades de controle remoto são equipadas com um interruptor de pa-
rada de corda. Um interruptor de parada de corda pode ser instalado no painel
de instrumentos ou no lado adjacente à posição do operador.

2. A corda normalmente tem entre 122 e 152 cm de comprimento quando estiver


estirada e possui um elemento em uma ponta que foi feito para ser introduzido
no interruptor e um prendedor de mola na outra ponta para ser preso no opera-
dor. A corda é enrolada para fazê–la o mais curta possível quando estiver
inativa a fim de minimizar a probabilidade de emaranhamento da corda com os
objetos próximos. Ela é feita tão longa como é em seu estado estirado para
minimizar a probabilidade de ativação acidental se o operador decidir se mover
ao redor da área próxima a posição normal do operador. Se uma corda mais
curta for desejada, enrole a corda ao redor do pulso ou da perna do operador
ou faça um nó na corda.
(continua na próxima página)

17
INFORMAÇÕES GERAIS
INTERRUPTOR DE PARADA TIPO CORDA
(CONTINUAÇÃO)
Leia as Informações de Segurança seguintes antes de continuar.
Informações de Segurança Importantes: A finalidade do interruptor de parada de
corda é parar o motor quando o operador se mover suficientemente longe da
posição do operador para ativar o interruptor. Isso ocorreria se o operador cair aci-
dentalmente fora de bordo ou se mover dentro do barco uma distância suficiente da
posição do operador. As ejeções acidentais e quedas fora de bordo são mais
prováveis de ocorrer em determinados tipos de barcos tais como esportivas com a
parte lateral baixa ou barcos de pesca de “perca” ou “lobina do mar e ”, barcos de
alto desempenho. As expulsões acidentais e quedas fora de bordo também prova-
velmente ocorrem como um resultado de maus–hábitos de operação tais como sen-
tar no espaldar da cadeira ou na amurada durante as velocidades de planeio, ficar
em pé durante as velocidades de planeio, sentar em convés elevados do barco de
pesca, operar com velocidades de planeio em águas rasas ou infestada de obstácu-
los, soltar a mão de um timão que esteja puxando em uma direção, beber álcool ou
consumir drogas, ou manobras arriscadas em alta velocidade.
Apesar da ativação do interruptor de parada de corda fazer parar o motor imediata-
mente, um barco continuará se movimentando alguma distância mais dependendo
da velocidade e do grau de qualquer curva no momento que o motor foi desligado.
Entretanto, o barco não completará um círculo completo. Enquanto o barco estiver
se movimentando, ele poderá causar ferimentos tão graves como causaria sob
potência, em qualquer pessoa que estiver no seu caminho.
Nós recomendamos enfaticamente que outros ocupantes sejam instruídos sobre os
procedimentos adequados de partida e de operação caso sejam obrigados a operar
o motor em uma emergência (ex: se o operador for ejetado acidentalmente).

AVISO
Se o operador cair fora do barco, a possibilidade de ferimentos graves ou
morte causados pelo barco passando por cima dele pode ser reduzida imen-
samente pela parada imediata do motor. Sempre conecte adequadamente
as duas pontas da corda de parada de emergência – no interruptor de
parada e no operador.
(continua na próxima página)

18
INFORMAÇÕES GERAIS
INTERRUPTOR DE PARADA TIPO CORDA
(CONTINUAÇÃO)
A ativação acidental ou não–intencional do interruptor durante a operação normal
também é uma possibilidade. Isso pode causar qualquer uma, ou todas as
seguintes situações potencialmente perigosas:
1. Os ocupantes podem ser lançados para frente devido a perda inesperada do
movimento a vante – uma preocupação particular para os passageiros que
estiverem na parte da frente do barco, os quais podem ser lançados por cima
da proa e serem atingidos possivelmente pelo casco.
2. Perda do controle direcional e da potência em mares agitados, correntes fortes
ou ventos fortes.
3. Perda do controle ao atracar no cais.

AVISO
Evite ferimentos graves ou morte causada pela força de desaceleração
resultante da ativação acidental ou não–intencional do interruptor de
parada. O operador do barco jamais deve sair da área do operador sem pri-
meiro desconectar do operador a corda do interruptor de parada.

19
INFORMAÇÕES GERAIS
gob3

obh1h
PROTEGENDO PESSOAS NA ÁGUA
Enquanto você estiver em cruzeiro
É muito difícil para uma pessoa que esteja em pé ou flutuando na água tomar uma
medida rápida para evitar um barco que se dirige em sua direção, ainda que seja
em velocidade lenta.
Diminua sempre a velocidade e proceda com muita cautela todas as vezes que
navegar numa área em que possa haver pessoas na água.
Evite as águas rasas ou os locais em que algum material solto como areia, conchas,
alga marinha, grama, galhos de árvores, etc. possam ser sugados e expelidos pela
bomba como um projétil de alta velocidade.
Enquanto o barco estiver estacionário
Pare o motor Sport Jet imediatamente todas as vezes que houver alguém na água
próximo do seu barco. O Sport Jet está sempre puxando água pela grade da entrada
de água quando o motor estiver funcionando. Mantenha–se longe da entrada de
água localizada debaixo da popa (parte traseira) do barco e nunca introduza um
objeto dentro da entrada de água ou do esguicho de saída de água quando o motor
estiver funcionando.

AVISO
Evite ferimentos resultantes do contato do impulsor em rotação ou de ter
o seu cabelo, roupas ou objetos soltos puxados pela entrada de água e
enrolados ao redor do eixo do impulsor. Mantenha–se afastado da entrada
de água e nunca introduza um objeto na entrada de água ou no esguicho de
saída de água quando o motor estiver funcionando.

20
INFORMAÇÕES GERAIS
gob4

obu1h
SALTAR ESTEIRA E ONDA
Operar barcos de lazer sobre ondas e esteiras é uma parte natural da navegação.
Contudo, quando esta atividade é feita com velocidade suficiente para forçar o
casco do barco parcialmente ou completamente para fora da água, determinados
riscos surgem, particularmente quando o barco reentra na água.
A preocupação principal é o barco mudar de direção enquanto estiver saltando.
Nesse caso, o pouso na água pode fazer com que o barco se desvie para um rumo
novo. Essa mudança brusca na direção pode fazer com que os ocupantes sejam
jogados para fora de seus assentos ou ejetados do barco.
Existe um outro perigo, menos comum, de permitir que o seu barco salte uma onda
ou esteira. Se a proa do seu barco arfar suficientemente enquanto estiver no ar, ao
entrar em contato com a água, ela poderá penetrar debaixo da superfície da água
e submergir–se por um instante. Isto levará o barco a uma parada quase
instantânea e pode lançar os ocupantes para a frente. O barco pode também fazer
uma curva brusca para um lado.

AVISO
Evite ferimentos graves ou morte resultantes de ser jogado para dentro ou
para fora de um barco, quando ele atingir a água após ter saltado uma onda
ou esteira. Evite saltar uma onda ou esteira sempre que for possível. Instrua
todos os ocupantes para que no caso de ocorrer um salto de onda ou
esteira, que eles se abaixem e segurem um suporte, do barco, para as mãos.

21
INFORMAÇÕES GERAIS
obo2h
PARANDO O BARCO EM UMA EMERGÊNCIA
O seu barco de propulsão a jato tem uma capacidade única de parada de
emergência para esta forma de propulsão.
Numa emergência, colocar a alavanca do controle remoto em ré e aplicar a aceler-
ação em ré pode diminuir rapidamente a velocidade do barco e reduzir a distância
de parada. Contudo, esteja ciente, que tal manobra pode fazer com que os ocu-
pantes do barco sejam lançados para frente ou até mesmo para fora do barco.

AVISO
Usar a capacidade de parada de emergência do seu Sport Jet diminuirá a
velocidade do seu barco em uma emergência. Contudo, esteja ciente de que
a parada súbita pode fazer com que os ocupantes do barco sejam lançados
para frente ou até mesmo para fora do barco. Esta ação pode resultar em
ferimentos graves ou morte.
obo3h
A parada de emergência pode causar a submersão da proa e a tomada de uma
grande quantidade de água, se potência demais for aplicada em marcha à ré. Este
procedimento deve ser praticado numa área segura, aumentando–se gradual-
mente a aceleração em marcha à ré até que a proa esteja apenas acima da linha
d’água.

22
INFORMAÇÕES GERAIS
obr1h
CONTROLE REMOTO DO SPORT JET
O controle remoto conectado ao seu Sport Jet deve estar equipado com um dispositivo
de proteção que evita a partida quando o motor estiver engrenado. Isto evitará que o
motor dê partida quando o Sport Jet estiver em marcha a vante ou em marcha à ré.

AVISO
Evite ferimentos graves ou morte causados pela aceleração súbita e insper-
ada ao dar partida no seu Sport Jet. O projeto deste Sport Jet requer que o
controle remoto usado com ele tenha um dispositivo de proteção que evita
a partida quando o motor estiver engrenado.
obs1h
SELEÇÃO DE ACESSÓRIOS PARA O MOTOR DE POPA
Os acessórios genuínos Quicksilver da Mercury Marine foram projetados e testados
especificamente para o seu motor. Esses acessórios podem ser adquiridos nos
revendedores Mercury Marine.
Alguns acessórios que não foram fabricados ou vendidos pela Mercury Marine não
foram projetados para serem usados de forma segura com o motor ou seus siste-
mas operacionais. Obtenha e leia os manuais de instalação, operação e man-
utenção de todos os acessórios selecionados.

AVISO
Consulte seu revendedor antes de instalar os acessórios. O uso indevido
de acessórios aceitáveis, ou o uso de acessórios inaceitáveis, poderá resul-
tar em graves ferimentos, morte ou falha do produto.
obk3h
SUGESTÕES PARA NAVEGAR COM SEGURANÇA
Para desfrutar das vias aquáticas com segurança, familiarize-se com os regulamen-
tos e restrições de navegação das autoridades locais e de outros órgãos, e conside-
re as seguintes sugestões.
Use dispositivos de flutuação. Mantenha a bordo e facilmente acessíveis, salva-vi-
das individuais aprovados, no tamanho apropriado, para cada passageiro do barco.
(continua na próxima página)

23
INFORMAÇÕES GERAIS
SUGESTÕES PARA NAVEGAR COM SEGURANÇA
(CONTINUAÇÃO)
Não sobrecarregue o barco. A maioria dos barcos são avaliados e aprovados para
uma capacidade máxima de carga (peso). Consulte a plaqueta que indica a capaci-
dade do seu barco. No caso de dúvidas, entre em contato com seu revendedor ou
com o fabricante do barco.
Realize as verificações de segurança e a manutenção periódica necessária,
e assegure-se de que todos os reparos sejam feitos de forma apropriada.
Conheça e obedeça todas as normas de navegação marítima e leis de vias na-
vegáveis. Os operadores devem completar um curso de segurança para nave-
gação. Tais cursos são oferecidos nos E.U.A. por: 1. The U.S. COAST GUARD
AUXILIARY (Guarda Costeira Auxiliar), 2. THE POWER SQUADRON (Esquadrão
de Barcos a Motor), 3. The RED CROSS (Cruz Vermelha) e 4. o órgão estadual re-
sponsável pela implementação das leis de navegação. Informações podem ser obti-
das através do “Hot-line” para barcos 1-800-368-5647, ou do número
1-800-336-BOAT da Boat U.S. Foundation (Fundação Americana de Barcos).
Certifique-se de que todos os ocupantes do barco estejam corretamente sen-
tados. Não permita que nenhuma pessoa sente ou trafegue em qualquer parte do
barco que não sirva para tal finalidade. Isto inclui sentar-se do encosto dos assen-
tos, nas borrachas, na travessa, na proa, no convés, nos assentos elevados para
pesca, em qualquer assento giratório para pesca; em qualquer parte do barco que
possa fazer com que uma pessoa seja projetada para fora ou para dentro do barco
no caso de aceleração abrupta, parada brusca do barco, perda inesperada de con-
trole do barco ou movimento abrupto do mesmo.
Nunca navegue sob a efeito de bebidas alcóolicas ou de drogas. Estas
substâncias prejudicam seu discernimento e reduzem sua capacidade de reagir
com rapidez.
Prepare outros operadores do barco. Ensine pelo menos uma pessoa a bordo
as noções básicas de partida e operação do Sport Jet e do manejo do barco caso
o operador (timoneiro) fique incapacitado ou caia fora do barco.
Entrada de passageiro no barco. Pare o motor sempre que os passageiros estiv-
erem entrando e saindo do barco, ou quando estiverem perto da traseira (da popa
e da hélice). Colocar a marcha em neutro não é suficiente.
Fique sempre alerta. O operador é legalmente responsável por “manter vigilância
visual (e auditiva)”. O operador deve ter a visão desobstruída, especialmente à
frente. Nenhum passageiro, carga ou assento para pesca deve obstruir a visão do
operador durante operação do barco, nas velocidades acima de marcha lenta.
(continua na próxima página)

24
INFORMAÇÕES GERAIS
SUGESTÕES PARA NAVEGAR COM SEGURANÇA
(CONTINUAÇÃO)
Não mantenha nunca o barco muito próximo de um esquiador à sua frente,
porque ele poderá cair. A título de exemplo, um barco, à velocidade de 40 quilôme-
tros por hora, atingirá em 5 segundos um esquiador caído a 60 metros à sua frente.
Observe esquiadores na água. Ao usar o barco para esqui aquático ou para ativi-
dades semelhantes, o operador do barco deve cuidar para que o esquiador que ten-
ha caído permaneça sempre do seu lado do barco, durante a volta do barco, para
atendê-lo. O operador deve manter sempre à vista o esquiador que tenha caído e
jamais deverá usar a marcha à ré para voltar ao esquiador ou a uma pessoa na
água.
Informe a ocorrência de acidentes. Relate os acidentes às autoridades locais,
conforme exigido por lei.
Evite as situações de água rasa. Evite operar o seu Sport Jet em água muito rasa
ou onde exista uma quantidade notável de ervas ou detritos flutuantes. Sempre
esteja em pelo menos 60 a 90 cm de água, especialmente quando acelerar a partir
da marcha lenta. Qualquer matéria solta como areia, conchas, pedras, algas,
grama, etc. pode ser absorvida pela bomba e causar os seguintes problemas:
• superaquecimento do motor
• perda da direção
• objetos expelidos pela bomba como projéteis em alta velocidade
obl6h
REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE
Motor E Bomba De Jato
É importante anotar estes números para referência futura. O local do número de
série é mostrado na página seguinte. Os números de série do motor e da bomba
de jato são diferentes e únicos. Para a sua conveniência, um decalque contendo os
números de série da cabeça de força e da bomba está localizado na tampa do
volante.

25
INFORMAÇÕES GERAIS
gob51

obl10
a - Número de Série do Motor d - Número de série da turbina
b - Ano do Modelo
c - Ano de Fabricação

26
INFORMAÇÕES GERAIS
obm24h
ESPECIFICAÇÕES
Modelos Sport Jet 250
Potência em HP 250
Quillowatts 186,4
Faixa de RPM à Máxima Aceler- 5125-5625
ação
Velocidade de Marcha Lenta 900–1100 RPM
Número de Cilindros 6
Cilindrada do Pistão 3047 cm3
Diâmetro do Cilindro 92,1 mm
Curso 76,2 mm
Vela de Ignição NGK IZFR5G*
Gasolina Recomendada Consulte a Seção “Combustível”
Óleo Recomendado Consulte a Seção “Combustível”
Classificação da Bateria (mínima) 1000 A de Arranque Marinho (MCA)
ou 750 A de Arranque a Frio (CCA)
* Folga nos eletrodos das velas: 0,8 mm.

27
INFORMAÇÕES GERAIS

obn14h
IDENTIFICAÇÃO DO COMPONENTE
1. Entrada de Água 8. Câmara de expansão
2. Anel de Desgaste
3. Estator
4. Ânodos
5. Defletor de Ré
6. Leme
7. Sifão do Porão

28
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
oeb6h
RECOMENDAÇÕES SOBRE A GASOLINA
Estados Unidos E Canadá
Use uma marca conhecida de gasolina sem chumbo para automóvel que tenha o
índice de octanas declarado de no mínimo 87(R+M)2. As gasolinas de qualidade
média para automóvel que contenham limpador do injetor de combustível são
preferíveis devido à limpeza interna adicional do motor. A gasolina com chumbo não
é recomendada.
Internacional
Use uma marca conhecida de gasolina sem chumbo para automóvel que tenha o
índice de octanas declarado de no mínimo 87(R+M)2. As gasolinas para
automóvel que contenham limpador do injetor de combustível são preferíveis devido à
limpeza interna adicional do motor. A gasolina com chumbo é aceitável em áreas
onde a gasolina sem chumbo não estiver disponível.
Álcool
Não recomendamos o uso de gasolina que contenha porcentagem de álcool acima da
legislação federal vigente, devido ao efeito potencial negativo que o álcool pode
ter sobre o sistema de combustível. Recomendamos ainda o uso de Filtro de
Combustível Separador de Água.
Se suspeitar a presença de álcool na gasolina com porcentagem acima da especificada
pela legislação federal vigente, aumente a freqüência da verificação do sistema de
combustível , observando visualmente a presença de vazamentos de combustível
ou anormalidades.
A gasolina contendo álcool acima da porcentagem especificada pela legislação federal
vigente pode causar os seguintes problemas nos motores de popa e no sistema de
combustível:

• A corrosão das peças metálicas.


• A deterioração de elastômeros e peças de plástico.
• Desgaste e danos a peças internas do motor.
• Dificuldades de partida e funcionamento.
• Aprisionamento de vapor ou insuficiência de combustível.

Alguns destes efeitos adversos são causados pela tendência da gasolina contendo
álcool absorver umidade do ar, resultando na separação da água e do álcool no
tanque de combustível.
Os efeitos adversos do álcool são mais sérios com a presença de metanol e piores
quando se aumenta do teor de álcool.

29
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
oec7h
RECOMENDAÇÕES SOBRE O ÓLEO
Use o Óleo para Motor de Popa de 2 Tempos DFI MercuryOptimax DFI ou
Quicksilver DFI certificado pela NMMA.
Consulte periodicamente o seu revendedor para obter as recomendações mais
recentes sobre óleo e gasolina. O uso de um óleo inferior para motor de
popa de 2 Tempos DFI pode reduzir a durabilidade do motor.
Poderão ocorrer danos graves ao motor caso não seja utilizado óleo conforme
especificação da Mercury.

REQUISITOS DE COMBUSTÍVEL
Não use gasolina e óleo pré-misturados neste motor. O motor recebe automatica-
-mente óleo extra durante o período de amaciamento. Use um suprimento novo de
gasolina recomendadadurante e após o período de amaciamento do motor.
IMPORTANTE: Adicionar componentes ao sistema de suprimento de combustível
(filtros, válvulas, encaixes,etc.) pode restringir o fluxo de combustóvel. Isto pode
fazer com que o motor morra em velocidades baixas e/ou em condições de baixa
octanagem a RPMs altas que podem danificar o motor.

IMPORTANTE:
Ligar o motor semanalmente, ou quinzenalmente, não impede que a
gasolina no tanque da embarcação envelheça. Portanto, a mesma
deve ser totalmente consumida ou substituída, antes que fique
deteriorada e portanto, imprópria para o uso no motor.

30
COMBUSTÍVEL E ÓLEO

oeo1h
ABASTECENDO O TANQUE DE ÓLEO REMOTO
1. Remova a tampa de abastecimento e abasteça com o óleo especificado. A
capacidade do tanque de óleo é de 11,5 litros. Reinstale a tampa de abasteci-
mento e aperte–a firmemente.
O tanque de óleo remoto está pressurizado pela pressão do cárter do motor. Ele ali-
menta o tanque de óleo que está montado no motor. Este tanque montado no motor
fornece óleo para a bomba de injeção de óleo.
IMPORTANTE: Assegure–se sempre de que as tampas do tanque de óleo
estejam apertadas firmemente. Um vazamento de ar evitará o fluxo de óleo
para o motor.
ABASTECIMENTO DO TANQUE DE ÓLEO MONTADO NO
MOTOR
NOTA: O abastecimento deste tanque é necessário apenas se o nível de óleo cair
alguma vez e se o sistema de advertência do baixo nível de óleo for ativado.
2. Remova a tampa de abastecimento e abasteça até o topo com o óleo especifi-
cado. Reinstale a tampa de abastecimento e aperte–a firmemente.

31
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
oee6h
ABASTECIMENTO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL
AVISO
Evite ferimentos graves e morte devido a incêndio ou explosão de gasolina.
Desligue sempre o motor e NÃO fume ou permita a existência de chamas ou
faíscas na área, enquanto se abastece o tanque de combustível.
Abasteça os tanques de combustíveis ao ar livre, longe do calor, faíscas e chamas
abertas.
Desligue sempre o motor antes de abastecer os tanques.
Não encha demasiado os tanques de combustível. O combustível aumentará de
volume na medida que sua temperatura sobe e poderá vazar sob pressão.
Abastecimento de Tanques Fixos de Combustível
Coloque bem devagar o volume correto de óleo, junto com a gasolina, na medida
em que o tanque vai sendo cheio.
Abastecimento de Tanque de Combustível Portátil
Retire do barco os tanques portáteis de combustível, para reabastecê-los.
Coloque no tanque de combustível todo o volume de óleo, junto com aproximada-
mente um galão da gasolina. Misture completamente e, em seguida, coloque o re-
stante da gasolina no tanque.
IMPORTANTE: Ligar o motor semanalmente, ou quinzenalmente, n€o impede
que a gasolina no tanque da embarca•€o envelhe•a. Portanto, a mesma deve
ser totalmente consumida ou substitu‚da, antes que fique deteriorado e portanto,
imprƒprio para uso no motor.

Colocação do tanque portátil de combustível no barco


Coloque o tanque de combustível no barco de modo que o respiradouro do tanque
fique mais alto do que o nível de combustível do tanque, em condições normais de
operação do barco.

32
CARACTERÍSTICAS E CONTROLES
gog129

1 a 2
ogb61h
GIRE O SISTEMA DE ADVERTÊNCIA DE PARTIDA À
CHAVE
1. O sistema de advertência incorpora um alarme que está localizado dentro do
barco. O alarme pode estar localizado dentro do controle remoto (a) ou debaixo
do painel (b) conectado ao interruptor da chave de ignição.
O sistema foi projetado para o alarme emitir um “bipe” contínuo ou “bipes” curtos
intermitentes. Isto alertará o operador e ajudará a identificar os seguintes problemas
relacionados:

2. Quando a chave de ignição for inicialmente girada para a posição de ligar (“on”),
o alarme emitirá um “bipe” como teste para avisá–lo de que o sistema está tra-
balhando. Se este teste não ocorrer como foi indicado, isso indicará um pro-
blema. Providencie para que o seu revendedor inspecione o motor.
(continua na próxima página)

33
CARACTERÍSTICAS E CONTROLES
SISTEMA DE PROTEÇÃO DO MOTOR (GUARDYAN SYSTEM)
O sistema Engine Guardiam monitora os sensores mais importantes do motor para
detectar quaiquer indica€•es antecipadas de problemas. O sistema responder‚ a
um problema, produzindo um bipe contƒnuo e/ou reduzindo a pot„ncia do motor a
fim de manter uma condi€…o segura de funcionamento.
Se o Guardiam System tiver sido ativado, reduza a velocidade de acelera€…o.
O alarme ser‚ interrompido quando a velocidade de acelera€…o estiver dentro do
limite permitido. Consulte o seu concession‚rio para obter assist„ncia.

PRODUTOS SMARTCRAFT
Existe um conjunto de instrumento para o sistema SmartCraft da Mercury que pode
ser adquirido para o Mercury Sport Jet. Algumas das funۥes que o conjunto de
instrumentos exibir‚ sƒo: RPMs do motor, temperatura do fluido de arrefecimento,
voltagem da bateria, consumo de combust„vel e n…mero de horas de funcionamento
do motor.
O conjunto de instrumentos SmartCraft ajudar‚ tamb†m com o diagn‡stico de
problemas do Sistema de Vigilˆncia do Motor. O conjunto de instrumentos SmartCraft
exibir‚ os dados de alarme do motor mais importamtes e problemas potenciais.

34
CARACTERÍSTICAS E CONTROLES
SISTEMA DE ADVERTÊNCIA (CONTINUAÇÃO)
O Alarme Soa Continuamente

Problema – Nível de óleo criticamente baixo - Ver tabela na pagina 33.

Problema – Falha na bomba de óleo - Ver tabela na página 33.

Problema – Sensor fora da faixa normal de operação - Ver tabela na página 33.

Problema – Motor superaquecido. O sistema de advertência é ativado quando a


temperatura do motor está demasiadamente quente. Ver tabela na página 33.

Se o motor superaquece, reduza imediatamente a velocidade do acelerador para


a marcha lenta. Coloque o motor em neutro.
Desligue o motor e verifique se a entrada de água tem obstrução. Se nenhuma
obstrução for encontrada, isso pode indicar um entupimento no sistema de resfria-
mento. Tente utilizar o adaptador de lavagem para soltar o entupimento; se você não
tiver êxito, providencie que a unidade seja inspecionada pelo seu revendedor. A
operação do motor enquanto estiver superaquecido causará avaria no motor. Veja
a nota seguinte.
Se a entrada de água estiver limpa e o alarme continua a soar, ainda pode haver
uma insuficiência de água de resfriamento ou um problema no motor. Desligue o
motor e providencie a inspeção dele pelo seu revendedor. A operação do motor
enquanto estiver superaquecido causará avarias no motor. Veja a seguinte nota.
NOTA: Se você estiver em uma situação difícil, desligar o motor e deixá–lo esfriar
completamente lhe dará algum tempo de operação em baixa velocidade (marcha
lenta) antes de que o motor comece a superaquecer outra vez.
O problema do superaquecimento deve ser corrigido antes de que você possa conti-
nuar a operar normalmente.

35
CARACTERÍSTICAS E CONTROLES
gog131

osa2h
SIFÃO DO PORÃO
O Sport Jet incorpora uma característica de sifonagem automática do porão. O sifão
do porão está trabalhando sempre que o motor estiver operando com velocidades
superiores à de marcha lenta. O rendimento máximo do sifão do porão é realizado
acima de 3000 rpm.
A água que sai do esguicho da bomba de jato cria uma sucção ou um vácuo na man-
gueira afixada no esguicho. A mangueira (a) é encaminhada e posicionada no porão,
ao lado do túnel do jato.
O sistema de sifão do porão incorpora um bloqueador de sifão (b) que evita que a
água etorne para o barco quando o motor estiver desligado.
Cada bloqueador de sifão (b) requer inspeção periódica para garantir a sua oper-
ação adequada. Os furos de ar de 0,50 mm devem permanecer abertos, sem nen-
huma obstrução. O bloqueador de sifão deve estar localizado acima da linha d’água.

36
OPERAÇÃO
ofa5h
LISTA DE VERIFICAÇÃO PRÉ–PARTIDA
j O operador conhece os procedimentos de operação e do barco, bem como os
de navegação com segurança.
j Um dispositivo de flutuação pessoal aprovado de tamanho adequado para
cada pessoa a bordo e de fácil acesso (é a lei).
j Conhece a capacidade de carga máxima. Verifique a placa de capacidade do
barco.
j Verifique o estoque de combustível.
j Verifique o nível de óleo no tanque de óleo dos modelos injetados a óleo.
j Assegure–se de que o tampão de drenagem do barco esteja instalado.
j Diga a alguém onde você está indo e quando espera retornar.
j É ilegal operar um barco sob a influência de álcool ou drogas.
j Conheça as águas que estará usando: marés, correntes, bancos de areia,
rochedos e outros perigos.
j Faça as verificações de inspeção relacionadas no Programa de Inspeção e
Manutenção. Consulte a Seção de Manutenção.
j Opere o exaustor do porão no mínimo por 4 minutos para remover quaisquer
gases explosivos do compartimento do motor. Se o barco não estiver equipado
com um exaustor de porão, abra a escotilha do motor e deixe–a aberta ao dar
partida no motor.
j Antes de lançar o barco na água, examine se há obstruções na entrada de água
do Sport Jet que pode evitar o bombeamento da água.
j Verifique se a direção tem operação livre.
j Verifique se há detritos ao redor do leme de direção e do defletor de ré os quais
podem bloquear ou atrapalhar a operação.

37
OPERAÇÃO
ofb9h
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ESPECIAIS
Operação Na Água
Um barco Sport Jet tem características de manejo substancialmente diferentes
comparadas com as de um barco propulsionado por uma hélice. É recomendável
que você se adapte a estas características, fazendo ensaios em águas abertas com
velocidades lentas e altas.
Embora as aplicações de Sport Jet não apresentem alguns dos riscos associados
com os sistemas de propulsão por hélice, os seguintes passos devem ser sempre
lembrados:
1. O Sport Jet funciona puxando água pela entrada de água inferior e o redirige
para trás, a fim de criar o empuxo de marcha a vante. O Sport Jet tem um leme
dirigível que pode direcionar o empuxo do jato para a direita ou para a
esquerda. Se o motor pára ou a água é bloqueada, isto parará o empuxo do
jato, fazendo com que o barco diminua a sua velocidade até parar. Entretanto,
enquanto está diminuindo a sua velocidade, não haverá nenhuma capacidade
de dirigir, uma vez que a direção é dependente do empuxo do jato.

CUIDADO
Se o Sport Jet estiver amarrado a um cais, assegure–se de que cabos lon-
gos não estejem na água quando você der partida no motor. Os cabos
podem ser puxados pela entrada da bomba de jato, causando avarias.

2. Evite o uso de neutro quando esquiar para minimizar a chance de que o cabo
de esqui possa ser puxado pela entrada da bomba de jato. Desligue o motor
quando estiver esperando por esquiadores. Assegure–se de que o cabo de
esqui esteja afastado antes de dar partida no motor.

3. Evite áreas que contenham ervas ou atravessar áreas que contenham ervas
em altas velocidades. Se não puderem ser evitadas, conserve o barco em
planeio até que esteja afastado de áreas que contenham ervas.
NOTA: Quando operar em áreas infestadas de ervas, carregue um “Quicksilver ou
Mercury Precision Weed Rake” P/N 830116A1.
(continua na próxima página)

38
OPERAÇÃO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ESPECIAIS
(CONTINUAÇÃO)
4. Evite operar o seu Sport Jet em água muito rasa ou onde existir uma quantidade
notável de detritos ou ervas, especialmente quando acelerar desde a marcha
lenta. Qualquer material solto tal como areia, conchas, pedras, algas, grama,
etc. podem ser absorvidos pela bomba e causar os seguintes problemas:
• superaquecimento do motor
• perda da direção
• avaria no anel de desgaste do impulsor e no estator
• objetos expelidos da bomba como projéteis em alta velocidade
5. Ao aproximar o barco da praia, use a marcha lenta com a marcha a vante para
atingir a praia. Desligue o motor sem mudar o câmbio para neutro. Ao sair,
empurre o barco para a água que tenha entre 60 cm a 90 cm aproximadamente
de profundidade. Dê partida no motor e mude a alavanca para marcha a vante,
evite o uso de neutro e da marcha à ré em água rasa.

6. Se a entrada do jato se tornar suja de tal forma que o barco não possa alcançar
as velocidades de planeio, pode ser possível limpar as obstruções da seguinte
forma (faça esta manobra somente numa área que esteja afastada de obstácu-
los e perigos, visto que o controle da direção será perdido momentaneamente):

a. Opere o barco em marcha a vante com a velocidade máxima de não–


planeio obtenível e vire à esquerda.
b. Desligue o motor enquanto estiver em marcha a vante.
Fazer uma curva com o barco e deixá–lo em marcha a vante permite que a água
flua em sentido contrário pelo jato e através da entrada. À medida que o barco vai
diminuindo a sua velocidade até parar, a água poderia lavar a obstrução.
7. Quando o Sport Jet estiver em neutro, o impulsor de transmissão continua a
girar. Entretanto, o defletor de ré está posicionado de modo que parte do
empuxo a vante é desviada para criar o empuxo de marcha à ré. Este equilíbrio
aproximado de empuxos a vante e à ré minimizará qualquer movimento do
barco. Contudo, porque o impulsor está sempre girando e criando empuxo
quando o motor está operando, o barco pode tender a deslocar–se lentamente
para frente ou para trás. Isto é normal para um barco impulsionado por jato, de
transmissão direta. O operador deve estar ciente disso e ser cauteloso todas
as vezes que o motor estiver operando.

39
OPERAÇÃO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ESPECIAL
(CONTINUAÇÃO)
AVISO
Evite ferimentos, morte ou danos patrimoniais causados pela colisão
devido à perda do controle direcional. O controle direcional é derivado do
empuxo do jato de água. Por conseguinte, deve–se ter muita cautela ao
manobrar com altas velocidades em áreas onde os detritos (ervas, areia,
pedras, etc.) possam ser recolhidos pelo Sport Jet. Isto pode eliminar ou
reduzir o empuxo do jato e desse modo afetar diretamente o controle dire-
cional do barco. O controle direcional do barco também pode ser reduzido
substancialmente ou ser perdido completamente pela perda súbita de
potência tal como ficar sem gasolina, retroceder rapidamente o acelerador,
girar o interruptor de ignição para a posição de desligar ou ativar o interrup-
tor de parada de corda. Lembre–se de que a sua capacidade para tomar uma
ação evasiva é dependente do empuxo suficiente do jato para controlar o
seu barco.

8. O Sport Jet está sempre puxando água para dentro da carcaça quando o motor
está operando. NÃO opere o Sport Jet com a grade removida da entrada de
água. Conserve as suas mãos, pés, cabelo, roupa solta, colete salva–vidas,
etc. longe da entrada de água localizada no fundo do barco. Nunca introduza
um objeto dentro da entrada de água ou do esguicho de saída de água quando
o motor estiver operando.

AVISO
Evite ferimentos resultantes do contato com o impulsor em rotação ou evite
ter o seu cabelo, roupa ou objetos soltos puxados para dentro da entrada
de água e enrolados ao redor do eixo do impulsor. Fique afastado da entrada
de água e nunca introduza um objeto dentro da entrada de água ou do esgui-
cho de saída de água quando o motor estiver operando.

40
OPERAÇÃO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ESPECIAL
(CONTINUAÇÃO)
Operação Em Temperaturas De Congelamento
Se houver uma probabilidade de formação de gelo na água, o barco deve ser remo-
vido da água e o Sport Jet deve ser drenado completamente de água. Se gelo se
formar no nível de água dentro do Sport Jet, ele bloqueará o fluxo de água para o
motor, causando possivelmente avarias.
Operação Em Água Salgada Ou Poluída
Nós recomendamos que você lave as passagens internas de água do seu motor
com água doce depois de cada vez que operar em água salgada ou poluída. Isso
evitará que uma acumulação de sedimentos entupa as passagens de água. Con-
sulte os procedimentos de lavagem na Seção de Manutenção.
O seu barco e Sport Jet devem ser removidos da água quando não estiverem em
uso.
Lave o exterior e o interior do Sport Jet com água doce depois de cada uso. Pulver-
ize mensalmente “Quicksilver ou Mercury Precision Corrosion Guard” (Protetor
contra a Corrosão Quicksilver ou Mercury Precision) no exterior do motor, nos com-
ponentes elétricos e em outras superfícies metálicas (não o pulverize nos ânodos
de controle de corrosão já que isto reduzirá a eficácia dos ânodos).
Operação Em Altitudes Elevadas
A operação do seu Sport Jet em uma elevação superior a 762 m acima do nível do
mar pode exigir uma mudança de giglê do carburador. Consulte o seu revendedor.
Isto reduzirá a perda de desempenho normal resultante da falta de oxigênio que
causa uma mistura de combustível demasiadamente rica em altitudes elevadas.
IMPORTANTE: Para evitar graves avarias no motor causadas por uma mistura
de combustível pobre, NÃO opere o seu Sport Jet (se os giglês dos carbura-
dores foram trocados para a operação em altitude elevada) em uma altitude
inferior, a não ser que os giglês dos carburadores tenham sido trocados nova-
mente para corresponder à nova altitude.

41
OPERAÇÃO
ofd13h
PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO DO MOTOR
PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO
NOTA: Não utilize gasolina pré-misturada com óleo neste motor. Use
somente gasolina no tanque de combustível durante e após o período de
amaciamento. O motor recede automaticamente óleo extra durante as
primeiras horas de utilização (em aproximadamente 10 horas).
Varie sempre as posições do acelerador durante a PRIMEIRA HORA DE
AMACIAMENTO.
PRIMEIRA HORA DE AMACIAMENTO.
• Deixe o motor se aquecer entre 30 a 60 segundos.
• Não permaneça na marcha lenta por mais de 10 minutos.
• Opere o motor a maior parte do tempo entre 3000 a 4500 RPM
(Aproximadamente três quartos da aceleração).
• A aceleração máxima em períodos curtos de até 10 segundos é aceitável.
• Varie a velocidade do motor. Mude a velocidade do motor aproximadamente
a cada dois (2) minutos.
Próximas 3 HORAS: Mude a velocidade do motor a cada 10 minutos.

CUIDADO
Avarias severas no motor podem resultar do não–cumprimento dos Proce-
dimentos de Amaciamento do Motor.
NOTA: O procedimento de amaciamento do motor Spor Jet Optimax é importante
para garantir o desempenhoadequado e a máxima vida útil do motor. O procedi-
-mento de amaciamento permite que ocorra o desgaste uniforme das peças
internas do motor. O procedimento de amaciamento incorreto pode reduzir a
vida útil do motor.

42
OPERAÇÃO
gof117

1 2
ofe60h
PARTIDA DO MOTOR
Antes de dar partida, leia a Lista de Verificação Pré–partida, as Instruções de Oper-
ação Especiais e o Procedimento de Amaciamento do Motor na primeira parte desta
Seção de Operação.
1. Antes de dar partida, opere o exaustor do porão no mínimo por 5 minutos para
remover quaisquer gases explosivos do compartimento do motor. Se o barco não
for equipado com um exaustor de porão, abra a tampa ou a escotilha do motor e
deixe–a aberta ao dar partida no motor.

AVISO
Para evitar uma possível explosão, opere o exaustor do porão no mínimo
por 5 minutos antes de dar a partida no motor. Se o compartimento do motor
não estiver equipado com um exaustor, abra a tampa do motor e deixe-a ab-
erta ao dar a partida no motor.
É também aconselhável utillizar o seu nariz para detectar quaisquer gases de com-
bustível. Se gases de combustível forem detectados, a fonte de combustível aberta
deve ser localizada e eliminada.
2. Não dê partida no Sport Jet a não ser que haja fornecimento de água para o motor.
Assegure–se de que a entrada de água esteja submersa. Se for utilizado o Adap-
tador de Lavagem, assegure–se de que a torneira de água esteja aberta e de que
a água esteja fluindo pelo motor antes de dar partida. Ao usar o Adaptador de
Lavagem NÃO opere o motor com velocidades superiores a marcha lenta.

CUIDADO
Nunca dê partida no motor ou opere o Sport Jet (ainda que seja por um
momento) sem que haja circulação de água através do sistema de resfria-
mento para evitar avarias na unidade.

43
OPERAÇÃO
gof118

Comando Duplo N Comando Simples

Marcha

Acelerador
a
3 4 5
ofe37h
PARTIDA DO MOTOR (CONTINUAÇÃO)
3. Assegure–se de que o interruptor de parada de corda esteja conectado ade-
quadamente nas duas pontas (do operador e interruptor) e de que o interruptor
esteja na posição de “RUN” (MARCHA).

4. Mova a alavanca do controle remoto para a posição neutra (N). NÃO avance
o acelerador.
NOTA: Para a primeira partida em um motor novo ou em caso de pane seca, faça
o seguinte procedimento:
a) Gire e mantenha a chave na posição "ON" por três segundos e depois gire a chave
de volta para a posição "OFF", mantendo-a por cinco segundos. Faça este
procedimento cinco vezes. Isto irá permitir que a bomba elétrica abasteça o sistema
de combustível.
NOTA: O sistema de partida eletrônica irá enriquecer automaticamente a mistura
e elevar a rotação em marcha lenta.
5. Gire a chave de ignição para a posição de “START” (PARTIDA). Se o motor falhar e não
arrancar em dez segundos, volte a chave para a posição de “ON” (LIGAR), espere 30
segundos e tente outra vez.

CUIDADO
Com as rpm altas em neutro, o barco pode deslocar–se lentamente para
frente.

6. Deixe o motor aquecer por vários minutos antes de fazer a mudança de marcha e avançar
o acelerador.

NOTA: Se o motor não continuar operando depois da partida, avance a alavanca


do acelerador e dê partida no motor outra vez.

44
OPERAÇÃO
gof119

Comando Duplo N Comando Simples


F R

1–3 4
onc1h
MUDANÇA DE MARCHA
1. O seu Sport Jet tem três posições para proporcionar operação em Marcha a
vante, Neutro e em Marcha à Ré:

a. Marcha a vante (F) – tem toda a água saindo do esguicho de saída de


água para proporcionar o empuxo a vante e o movimento do barco para
frente.
b. Neutro (N) – tem o defletor de ré cobrindo a metade do esguicho de saída
de água para distribuir o empuxo para frente e para trás. O impulsor con-
tinua a girar e o barco pode tender a se deslocar em uma direção. Isto é
normal para um barco impulsionado por jato, de transmissão direta. Tenha
muita cautela sempre que o motor estiver operando.
c. Marcha à ré (R) – tem o defletor de ré cobrindo o esguicho de saída de
água completamente para desviar o fluxo de saída de água para frente a
fim de inverter o movimento do barco.
2. Depois de fazer a mudança da alavanca para marcha a vante ou para marcha
à ré, avance a alavanca mais além para aumentar a velocidade.
NOTA: Os operadores devem praticar a manobra de parada a fim de familiarizar–
se com o manejo do propulsor de jato.
3. Para parar o barco normalmente, passe a alavanca de mudança de marcha do
Sport Jet para a posição de neutro. Tenha cuidado ao fazer a mudança de
marcha e nas curvas já que resultará em alguma perda de controle da
direção. Lembre–se de que o controle de direção é dependente do empuxo
produzido.
ofm6h
PARANDO O MOTOR
4. Reduza a velocidade do motor e coloque a alavanca de mudança de marcha
do Sport Jet para a posição de neutro. Gire a chave de ignição para a posição
de “OFF” (DESLIGAR).

45
MANUTENÇÃO
omw3h
CUIDADOS COM O SPORT JET
Para conservar o seu Sport Jet nas melhores condições de operação, é importante
que o Sport Jet receba inspeções periódicas e a manutenção relacionada no Pro-
grama de Inspeção e Manutenção. Nós solicitamos que você providencie a man-
utenção adequada dele para garantir a sua segurança e a dos seus passageiros,
como também para conservar a sua confiabilidade.
Anote a manutenção realizada no Registro de Manutenção que está localizado nas
últimas páginas deste livro. Guarde todos os pedidos de serviço de manutenção e
recibos.

AVISO
A inspeção e o serviço de manutenção negligenciados do seu Sport Jet ou a
tentativa de realizar a manutenção ou o conserto do seu Sport Jet quando você
não estiver familiarizado com os procedimentos de manutenção e de segu-
rança corretos pode causar lesões corporais, morte ou defeito no produto.
SELEÇÃO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO PARA O SEU
SPORT JET
Registre a manutenção realizada no Registro de Manutenção ao final deste manual.
Guarde todas as ordens de serviço de manutenção e os recibos.

AVISO
O uso de uma peça de reposição que seja inferior a peça original pode resul-
tar em lesões corporais, morte ou defeito no produto.

46
MANUTENÇÃO
ohd29h
PROGRAMA DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Antes De Cada Uso
1. Verifique se o interruptor de parada de corda desliga o motor.
2. Inspecione visualmente se o sistema de combustível tem com deterioração ou
vazamentos.
3. Verifique o compartimento do motor e use o seu nariz para detectar quaisquer
gases de combustível.
4. Verifique se os sistemas de aceleração, de câmbio e de direção têm compo-
nentes fouxos ou entravados.
Depois De Cada Uso
1. Lave todos os depósitos de sal com água doce se operar em água salgada.
2. Lave o sistema de resfriamento do motor se operar em água salgada ou poluída.
(Página 57)
A Cada 10 Horas Ou Uma Vez Por Mês
1. Verifique o sistema de sifão do porão. (página 61)
2. Inspecione os foles dos cabos: desgaste, roçamento ou vazamento.
3. Inspecione a bateria. (página 56)
4. Verifique a condição de aperto dos parafusos, porcas e de outros prendedores.

47
MANUTENÇÃO
PROGRAMA DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
A Cada 50 Horas De Uso Ou Uma Vez Por Mês
1. Verifique o nível e a condição da carcaça do impulsor e do lubrificante do estator.
(página 58)
2. Verifique os ânodos de controle de corrosão. (página 55)
3. Verifique a condição de aperto dos parafusos, porcas e outros prendedores.
Requerido Cada 100 Horas De Uso ou Anualmente (O que
acontecer primeiro).
1. Substitua as velas de ignição nas primeiras 100 horas ou primeiro ano. Depois
disso, inspecione as velas de ignição a cada 100 horas ou uma vez por ano.
Substitua as velas de ignição conforme for necessário. (página 56)
2. Drene e substitua o lubrificante da carcaça do impulsor. (página 58)
3. Drene e substitua o lubrificante da carcaça do estator. (página 59)
4. Remova o impulsor e lubrifique o eixo do impulsor com “Mercury Preicison Lu-
bricants ou Quicksilver 2–4–C w/Teflon” (Mercury Preicison Lubricants ou
Quicksilver 2–4–C com Teflon) para evitar que o impulsor se entrave no eixo.
5. Substitua o filtro da mangueira de combustível do motor. (página 51)
Antes De Períodos De Armazenamento
1. Consulte Preparação para Armazenamento. (página 62)

NOTA: Sugerimos que as revis€es de 100 horas ou 1 ano sejam efetuadas em


intervalos menores, especialmente para situaۥes de uso severo: pouco uso
ou aplica€‚o em ƒgua salgada.

48
MANUTENÇÃO
goh212

a b

1
omx5h
LIMPEZA DE UMA ENTRADA DE ÁGUA ENTUPIDA
1. A grade padrão (a) foi planejada para uso geral. A grade opcional para pedras
(b) deverá ser utilizada a fim de operar em lugares pedregosos ou rasos. Uma
grade opcional Hydro–Surge (para ervas) (c) também está disponível.
Grade Padrão e Grade para Pedras
Se ervas ou detritos entupirem a entrada de água, o entupimento deverá ser lim-
pado completamente a fim de retornar a unidade ao funcionamento apropriado.

AVISO
Evite ferimentos ou morte resultantes do contato do impulsor em rotação
ou evite ter o seu cabelo, roupa ou objetos soltos puxados para dentro da
entrada de água e enrolados ao redor do eixo do impulsor. Não tente limpar
manualmente detritos do Sport Jet enquanto o motor estiver funcionando
ou o barco estiver na água.
NOTA: Quando operar em áreas infestadas de ervas, carregue um Ancinho para
ervas Mercury Precision ou Quicksilver P/N 830116A1.
1. Coloque o motor em “off” (desligar) porque o impulsor da bomba ainda estará
girando e bombeando água enquanto estiver em neutro. Remova a chave do
interruptor de ignição para evitar uma partida acidental.
2. Use um ancinho para ervas a fim de remover o entupimento da grade de
entrada de água.
(continua na próxima página)

49
MANUTENÇÃO
LIMPEZA DE UMA ENTRADA DE ÁGUA ENTUPIDA
(CONTINUAÇÃO)
3. Limpe os detritos da unidade Sport Jet inteira (entrada de água, impulsor e
esguicho). Se o Sport Jet não puder ser limpado facilmente, o barco deve ser
retornado ao carro–reboque ou a um levantador de barco para ser transportado
antes de que seja feito um trabalho adicional.
4. Pode ser necessário remover a grade de entrada de água da parte inferior do
Sport Jet para limpar os detritos provenientes da entrada de água. Remova a
grade da entrada de água, removendo os quatro parafusos. Reinstale a grade
da entrada de entrada de água com quatro parafusos. Aplique Loctite 242 nas
roscas dos parafusos. Aperte os parafusos frontais com um torque de 23 N.m
e os parafusos traseiros com 8,5 N.m.
IMPORTANTE: NÃO opere o Sport Jet se a grade da entrada de água não
estiver instalada.
omx6h
GRADE HYDRO–SURGE
A grade Hydro–Surge é carregada com mola. Se a entrada ficar entupida, a sucção
da bomba abrirá a grade e a água empurrará o bloqueio além da grade e limpará
a entrada.
Durante a operação do seu barco com velocidades baixas em áreas cheias de
ervas, a grade de entrada pode ficar entupida de ervas. Uma grade entupida fará
com que a bomba cavite durante a aceleração (rotação acima da normal sem o
empuxo do barco).
Se a grade se entupir, avance lentamente o acelerador para levar o barco até a
posição de planeio, assegurando–se de que a bomba não cavite. Continue a
avançar o acelerador até que o barco esteja funcionando com a velocidade máxima.
A força da água deverá limpar a bomba de quaisquer ervas restantes.
Contudo, em casos extremos, um Ancinho para ervas Mercury Precision ou Quick-
silver P/N 830116A1 pode ser necessário.

50
MANUTENÇÃO

1
ohh5h
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
AVISO
Evite ferimentos graves ou morte causados por incêndio ou explosão de
gasolina. Siga cuidadosamente todas as instruções de manutenção do sis-
tema de combustível. Desligue sempre o motor e não fume ou permita cha-
mas descobertas ou faíscas na área enquanto estiver sendo feita a man-
utenção de qualquer peça do sistema de combustível.
Antes de fazer a manutenção em alguma peça do sistema de combustível, desligue
o motor e desconecte a bateria. Drene o sistema de combustível completamente.
Use um recipiente aprovado para coletar e guardar o combustível. Limpe qualquer
derramamento imediatamente. O material utilizado para conter o derramamento
deve ser descartado em um recipiente aprovado. Qualquer serviço no sistema de
combustível deve ser realizado numa área bem ventilada. Inspecione qualquer ser-
viço completado para ver se há sinais de vazamento de combustível.
Inspeção da mangueira de combustível
Inspecione visualmente a mangueira de combustível para ver se há rachaduras,
dilatação, vazamentos, endurecimento ou outros sinais de deterioração ou avarias.
Se qualquer uma destas condições for encontrada, a mangueira de combustível
deve ser substituída.
Filtro de Combustível
1. Substitua o filtro da mangueira de combustível uma vez a cada temporada ou
a cada 100 horas de uso.
IMPORTANTE: Inspecione visualmente se há vazamento de combustível
começando com as conexões do filtro da bomba de combustível.

51
MANUTENۥO
goh110

2 a
ohh6
SISTEMA DE COMBUST‚VEL (Continuaƒ„o)
FILTRO SEPARADOR DE …GUA
NOTA: O sistema de advert€ncia ser• ativado quando a •gua no
filtro de combust‚vel atingir o n‚vel m•ximo. Consulte a seƒ„o
"Caracter‚sticas e Controles" - "Sistema de Advert€ncia".
2 O filtro de combust€vel de separa•‚o da ƒgua remove a umidade
e os detritos do combust€vel. Se o filtro ficar cheio de ƒgua, ela
poderƒ ser removida. Se o filtro ficar obstru€do com detritos, ele
deverƒ ser substitu€do por um novo.
Remova e substitua o filtro da seguinte forma:
a. Gire a chave de igniۥo para a posiۥo "OFF" (desligada).
b. Desconecte o fio da parte inferior do filtro. Remova o filtro (a),
girando-o no sentido hor‚rio. Incline o filtro para remover o
fluido para dentro de um recipiente adequado.
c. Lubrifique o anel de veda€•o do filtro com ƒleo. Enrosque o
filtro (sentido anti-hor‚rio) e aperte bem com as m•os.
Volte a conectar o fio ao filtro.

52
MANUTENۥO
goh152

b c
Destravado

Travado

1-5
ohs5

Filtro de admiss„o de ar do compressor


O filtro deve ser inspecionado e, caso necess€rio, trocado a cada
100 horas de opera•‚o ou a cada temporada.
Nunca funcione o motor sem o filtro de ar.

Remoƒ„o
1 Remova a abra€adeira e retire a mangueira do filtro de ar (a).
2 Gire o filtro 1/4 de volta no sentido anti-hor•rio at‚ a posi€ƒo
destravado e puxe o filtro.
Instalaۥo
3 Instale a arruela de Nylon (b) e a arruela de borracha (c) na
tampa do filtro.
4 Instale o filtro em seu compartimento. Alinhe as travas da tampa
do filtro com os furos da abertura do compartimento. Gire o filtro
1/4 de volta no sentido hor€rio at• a posi‚ƒo travado.
5 Reinstale a mangueira e prenda-a com uma abra€adeira apropriada.

53
MANUTENۥO
goh152

Ponto de lubrificaۥo

1
oho41

Lubrificaۥo do tensionador da correia


1 Lubrifique o tensionador da correia em seu ponto de lubrifi-
-caۥo com graxa a base de Teflon.

54
MANUTENÇÃO
goh214

Fus€vel OK Fus€vel Queimado

a) Sistema SmarcCraft - 15A


b) Acess•rios - 20A
c) Bobinas de Igni‚ƒo - 20 A
d) Inje‚ƒo/Bomba de •leo
/PCM - 20 A
e) Bomba el„trica de
Combust€vel - 5 A

omh4h
SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS
IMPORTANTE: Carregue sempre fusíveis sobressalentes.
Os circuitos da fiação elétrica do motor são protegidos contra sobrecargas por
fusíveis. Se um fusível queimar, localize e corrija a causa da sobrecarga. Se a causa
não for encontrada, o fusível pode queimar outra vez. Substitua o fusível por outro
que tenha a mesma classificação.
1. Abra o porta-fusível e olhe para o filamento prateado detro do fusível. Se
o filamento estiver quebrado, substitua o fusível. Substitua-o por um novo que
tenha a mesma capacidade.
ohk11h
ÂNODOS DE CONTROLE DE CORROSÃO
2. O seu Sport Jet tem três ânodos de controle de corrosão (página 28). Um dos
ânodos está instalado na parte inferior do esguicho, outro está instalado no
defletor de ré e um outro está instalado debaixo do leme. Um ânodo ajuda a
proteger o Sport Jet contra a corrosão galvânica ao sacrificar o seu metal para
que seja corroído lentamente em vez dos metais do Sport Jet.
Cada ânodo requer inspeção periódica, especialmente em água salgada que acel-
erará a erosão. Para manter esta proteção contra a corrosão, substitua sempre o
ânodo antes de que ele esteja completamente corroído. Nunca pinte ou aplique um
camada protetora no ânodo já que isso reduzirá a eficácia do ânodo.

55
MANUTENÇÃO
goh215

ohm13h
INSPEÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO
Inspecione as velas de ignição nos intervalos recomendados.
1. Para remover as velas de ignição, desconecte os cabos das velas de ignição
torcendo as botas de borracha ligeiramente e puxe–as.

2. Remova as velas de ignição para inspecionar e limpar. Substitua a vela de


ignição se o eletrodo estiver gasto ou o isolador estiver duro, rachado, partido,
empolado ou sujo.

3. Antes de reinstalar as velas de ignição, limpe os assentos das velas de ignição


para remover a sujeira. Instale as velas com as mãos e depois aperte 1/4 de
volta, ou aperte com um toque de 27 N.m.
ohn1h
INSPEÇÃO DA BATERIA
A bateria deve ser inspecionada em intervalos periódicos a fim de garantir a capaci-
dade adequada para dar partida no motor.
IMPORTANTE: Leia as instruções de segurança e de manutenção que acom-
panham a sua bateria.
1. Desligue o motor antes de fazer o serviço de manutenção na bateria.

2. Acrescente água conforme for necessário para conservar a bateria cheia.

3. Assegure–se de que a bateria esteja bem presa para evitar o seu movimento.

4. Os terminais do cabo de bateria devem estar limpos, apertados e instalados


corretamente. O positivo no positivo e o negativo no negativo.

5. Assegure–se de que a bateria esteja equipada com uma tampa protetora não–
condutiva que evite o curto–circuito acidental dos terminais da bateria.

56
MANUTENÇÃO
goh216

ohe13h
LAVAGEM DO SISTEMA DE RESFRIAMENTO
A lavagem do sistema de resfriamento é essencial após cada uso em água salgada,
após o barco ter fundeado em terra ou quando soar o alarme de superaquecimento
(detritos na cabeça de força do jato). Ao usar o Adaptador de Lavagem, assegure–
se de que a torneira de água esteja aberta e a água fluindo pelo motor antes de dar
partida. Ao usar o adaptador de lavagem NÃO opere o motor com velocidades supe-
riores a de marcha lenta.

CUIDADO
Nunca dê partida ou opere o Sport Jet (ainda que seja por um momento) sem
que haja água circulando através do sistema de resfriamento para evitar
avaria na unidade.

1. Localize o tampão do adaptador de lavagem. Em alguns barcos, existe


um adaptador montado no barco (a) ou no compartimento do motor (b).
Com o motor DESLIGADO, prenda a mangueira de água no adaptador.

2. Abra a torneira de água. Ligue o motor, deixando-o somente em MARCHA


LENTA. Lave o bloco do motor por no mínimo 10 minutos. Desligue a ignição
do motor.
IMPORTANTE: Não acelere o motor acima da rotação de marcha lenta
enquanto estiver lavando o sistema de resfriamento.
3. Remova a mangueira de água do adaptador de lavagem e instale o tampão do
adaptador. Aperte o tampão seguramente. Coloque o adaptador de lavagem
no suporte do adaptador.

4. Lave as superfícies externas do esguicho de saída de água com um jato de


água.

57
MANUTENÇÃO
goh217

a
Bottom View

omz1h
DRENAGEM DO LUBRIFICANTE – CARCAÇA DO
IMPULSOR
NOTA: Ao drenar o lubrificante da carcaça do impulsor, verifique visualmente a pres-
ença de água no lubrificante. Ela pode ter se assentado no fundo e sairá antes do
lubrificante ou pode ter se misturado com o lubrificante, dando–lhe uma cor leitosa.
Em qualquer um dos casos, providencie para que a carcaça do impulsor seja verifi-
cada pelo seu revendedor. A água no lubrificante pode causar um defeito prematuro
no rolamento ou, em tempo de congelamento, danificar a carcaça do impuslor.
1. Remova o parafuso de drenagem/abastecimento (a).

2. Remova o parafuso de ventilação (b).


ota2h
ADIÇÃO OU REABASTECIMENTO DE LUBRIFICANTE –
CARCAÇA DO IMPULSOR
NOTA: Use “Mercury Precision Lubricants ou Quicksilver Hi Performance gear lube” (Lubrifi-
cante para Engrenagens de Alto Rendimento Quicksilver) na carcaça do impulsor e estator.

1. Introduza o bocal do tubo de Lubrificante para Engrenagens de Alto Rendi-


mento no furo de drenagem e abastecimento (a) da carcaça do impulsor. Acres-
cente o lubrificante até que apareça no furo do adaptador de ventilação de óleo
(b). Instale o parafuso de ventilação.
NOTA: A capacidade da carcaça do impulsor é de 725 cm3.
2. Remova o bocal do tubo e instale o parafuso de drenagem e abastecimento na
parte inferior da carcaça do impulsor.

58
MANUTENÇÃO
goh218

d
1–6 a b
otb2h
DRENAGEM DO LUBRIFICANTE – CONJUNTO DE
ESTATOR
NOTA: Ao drenar o lubrificante do estator, verifique visualmente se há presença de
água no lubrificante. Ela pode ter se assentado no fundo e drenará antes do lubrifi-
cante ou pode ter se misturado com o lubrificante, dando–lhe uma cor leitosa. Em
qualquer um dos casos, providencie para que o estator seja verificado pelo seu
revendedor. A água no lubrificante pode causar um defeito prematuro no rolamento
ou, em tempo de congelamento, danificar o estator.
1. Desconecte os cabos de mudança de marcha e de direção do defletor de ré e
do leme. Tenha cuidado para não mudar os ajustes.

2. Remova os quatro parafusos (a) que prendem o conjunto de esguicho (b) no


estator. Remova o esguicho.

3. Remova os seis parafusos que prendem o conjunto do estator (c) na carcaça


do impulsor e os dois parafusos da placa do impulsor. Remova o estator.

4. Remova o parafuso de abastecimento/ventilação do furo de abastecimento (d)


localizado na parte traseira do estator.

5. Incline o estator para frente para drenar inicialmente o lubrificante.

6. Incline o estator para drenar o lubrificante restante do furo de abastecimento.


(continua na próxima página)

59
MANUTENÇÃO
goh218

a c
1–5
otc2h
ADIÇÃO OU REABASTECIMENTO DE LUBRIFICANTE –
CONJUNTO DE ESTATOR
NOTA: Use “Mercury Precision Lubricants ou Quicksilver Hi Performance gear
lube” (Lubrificante para Engrenagens de Alto Rendimento Mercury Precision Lubri-
cants ou Quicksilver) no estator e na carcaça do impulsor.
1. Reinstale o estator na bomba. Tenha cuidado ao deslizar o eixo além do veda-
dores para evitar avarias nos vedadores. Aplique Loctite 242 nos parafusos do
estator e aperte–os com o torque de 47 N–m.

2. Introduza o bocal do tubo de Lubrificante para Engrenagens de Alto Rendi-


mento no furo localizado no estator. Acrescente o lubrificante até que ele
apareça no furo de abastecimento/ventilação (a). A capacidade é de 562 ml.
Instale o parafuso de abastecimento e arruela.

3. Aplique Loctite 271 nos quatro parafusos do esguicho. Instale o conjunto de


esguicho e ânodo, e prenda com quatro parafusos. Aperte com um torque de
47,5 N.m.

4. Conecte os cabos de direção e de câmbio. Faça o câmbio de marchas e dirija


a unidade através da faixa competa e verifique se há algum entravamento ou
rigidez.

5. Mude o câmbio para a posição de marcha a vante. Verifique se defletor de ré


não está pré–carregado. Você deve poder mover ligeiramente o defletor para
cima e para baixo. Uma folga excessiva exigirá o ajuste do cabo de câmbios.
Verifique se a borda inferior do defletor de ré (b) está acima do diâmetro externo
do leme (c). Se o defletor de ré estiver abaixo do diâmetro externo do leme (c),
NÃO opere o barco. Veja um revendedor autorizado para fazer o ajuste ade-
quado.
IMPORTANTE: O cabo de câmbios deve estar ajustado corretamente para que
o defletor de ré não interfira com o fluxo de água que vem do leme. Se o defle-
tor de ré estiver pendurado no fluxo de água, uma vibração forte (severa) pode
ser sentida na caixa de controle e resultará na falha do batente de a vante e/ou
de outros componentes.

60
MANUTENÇÃO

INSPEÇÃO DO SIFÃO DO PORÃO


O sistema de sifão do porão deve ser inspecionado em intervalos periódicos para
garantir o rendimento máximo.
1. Inspecione se as telas coletoras têm matérias estranhas. Limpe se for
necessário.

2. Inspecione se o furo de bloqueio do sifão (a) tem entupimento. Limpe com um


arame pequeno se for necessário.

3. Assegure–se de que o bloqueador do sifão está preso acima da linha de água.


otd1h
MOTOR SUBMERSO
Um Sport Jet submerso necessitará do serviço de manutenção, dentro de poucas
horas, de um revendedor autorizado logo que o Sport Jet seja recuperado da água.
Esta atenção imediata de um revendedor que faz manutenção é necessária para
minimizar avarias de corrosão interna do motor, uma vez que o motor é exposto à
atmosfera.

61
ARMAZENAMENTO
oia11h
PREPARAÇÃO PARA O ARMAZENAMENTO
A consideração principal na preparação do seu Sport Jet para o armazenamento
é a de protegê–lo contra ferrugem, corrosão e avarias causadas pelo congelamento
de água aprisionada.
Os seguintes procedimentos de armazenamento devem ser seguidos para preparar
o seu Sport Jet para o armazenamento fora da temporada ou para o armazena-
mento prolongado (dois meses ou mais).
Sistema de Combustível

IMPORTANTE: A gasolina que contém álcool (etanol ou metanol) pode causar


uma formação de ácido durante o armazenamento e danificar o sistema de
combustível. Se a gasolina que está sendo usada contém álcool, é acon-
selhável drenar a gasolina restante tanto quanto for possível do tanque de
combustível, da mangueira de combustível remota e do sistema de com-
bustível do motor.
Encha o tanque de combustível e o sistema de combustível do motor com com-
bustível tratado (estabilizado) para ajudar a evitar a formação de verniz e goma.
Continue com as seguintes instruções.
1. Despeje a quantidade necessária de estabilizador de gasolina (siga as
instruções do recipiente) dentro de um recipiente separado e misture–o com
aproximadamente um litro de gasolina. Despeje esta mistura dentro do tanque
de combustível.

2. Coloque o barco na água ou conecte o dispositivo de enxagüe para


proporcionar a circulação de água para o resfriamento. Dê a partida ao motor
e deixe–o operar em marcha lenta durante aproximadamente 10 minutos a fim
de que o combustível tratado encha o sistema de combustível do motor.

62
ARMAZENAMENTO
oia10h
Proteção Dos Componentes Internos Do Motor
NOTA: Assegure–se de que o sistema de combustível foi preparado para o arma-
zenamento. Consulte Sistema de Combustível na página anterior.

3. Drene o combustível do tanque separador de vapor (a) removendo o seu


plugue (b). Assim que drenar todo o combustível, reinstale o plugue.
4. Remova o filtro separador de água (página 52) e remova o combustível
dele em um recipiente apropriado. Descate o filtro e o combustível
de forma apropriada.
5. Adicione em um recipiente apropriado, 20 ml de óleo 2T DFI, 8 ml de estabilizador
de lubrificante 2T DFI e 8 ml de estabilizante de combustível. coloque esta mistura
dentro de um filtro separador de água novo e instale-o no tanque separador de
vapor (página 52).

6. Gire e mantenha a chave de ignição na posição "ON" por três segundos


e depois gire a chave de volta para a posição "OFF", mantendo-a por cinco
segundos. Faça este procedimento cinco vezes. Isto irá permitir que a bomba
de combustível elétrica abasteça o sistema de combustível.

7. Utilizando o dispositivo de lavagem do sistema de resfriamento do motor, funcione


o motor EM MARCHA LENTA por dez minutos, para permitir que o combustível
tratado preencha todo o sistema de combustível.

IMPORTANTE: Ligar o motor semanalmente, ou quinzenalmente, n€o impede que a


gasolina no tanque da embarca•€o envelhe•a. Portanto, o mesmo deve ser totalmente
consumido ou substitu‚do, antes que fique deteriorado e portanto, imprƒprio para uso.

oii1h

Carcaça Do Impulsor E Carcaça Do Estator M2 Jet Drive


1. Drene e reabasteça o lubrificante.
oig1h

Armazenamento Da Bateria
1. Siga as instruções dos fabricantes de bateria para fazer o armazenamento e
recarregar.

2. Remova a bateria do barco e verifique o nível de água. Recarregue se for


necessário.

3. Guarde a bateria num local frio e seco.

4. Verifique periodicamente o nível de água e recarrregue a bateria durante o


armazenamento.

63
DIAGNÓSTICO
ojc4h

1. O MOTOR DE ARRANQUE NÃO ACIONA O MOTOR


Causas Possíveis
• Fusível(eis) queimado(s). Consulte a Seção de Manutenção (página 55).
• O Sport Jet não foi mudado para a posição de neutro.
• A bateria está fraca ou as conexões da bateria estão frouxas ou corroídas.
• O interruptor da chave de ignição está defeituoso.
• Os fios ou as conexões elétricas estão defeituosos.
• O motor de arranque ou o solenóide do arranque está defeituoso.
2. O MOTOR NÃO ARRANCA

Causas Possíveis
• O interruptor de parada de corda não está na posição de “RUN” (MARCHA).
• O procedimento de partida foi feito incorretamente. Consulte a Seção de Oper-
ação.
• A gasolina está velha ou contaminada.
• O motor está afogado. Consulte a Seção de Operação.
• O combustível não está chegando no motor.
a. O tanque de combustível está vazio.
b. A ventilação do tanque de combustível está restringida ou não está aberta.
c. A mangueira de combustível está desconectada ou dobrada.
d. O filtro de combustível está obstruído. Consulte a Seção de Manutenção.
e. Defeito na bomba de combustível.
f. O filtro do tanque de combustível está entupido.
g. A válvula anti–sifão do tanque de combustível está defeituosa.
• Defeito em algum componente do sistema de ignição.
• As velas de ignição estão defeituosas ou sujas. Consulte a Seção de Man-
utenção.

64
DIAGNÓSTICO
3. O MOTOR TRABALHA ERRATICAMENTE
Causas Possíveis
• As velas de ignição estão defeituosas ou sujas. Consulte a Seção de Man-
utenção.
• A instalação ou os ajustes estão errados.
• O combustível para o motor está sendo restringido.
a. O Filtro de Combustível do Motor está entupido. Consulte a Seção de Man-
utenção.
b. O filtro do tanque de combustível está entupido.
c. A válvula anti–sifão, localizada nos tanques de combustível do tipo insta-
lado permanentemente, está presa.
d. A mangueira de combustível está dobrada ou oprimida.
• Defeito na bomba de combustível.
• Defeito em algum componente do sistema de combustível.
4. A BATERIA NÃO CONSERVA A CARGA

Causas Possíveis
• As conexões da bateria estão frouxas ou corroídas.
• O nível do eletrólito está baixo na bateria.
• A bateria está gasta ou é ineficiente.
• Uso excessivo de acessórios elétricos.
• Retificador, alternador ou regulador de voltagem defeituoso.

65
DIAGNÓSTICO
5. PERDA DE DESEMPENHO COM RPM NORMAIS
Causas Possíveis
• Barco sobrecarregado ou carga distribuída inadequadamente.
• Água excessiva no porão.
• Fundo do barco está sujo ou danificado.
6. PERDA DE DESEMPENHO COM ACELERAÇÃO MÁXIMA

Rpm Baixas (Usualmente Relacionadas Com O Motor) – Cau-


sas Possíveis
• As borboletas do carburador não estão completamente abertas.
• Instalação, ajustes ou sincronização inadequados do motor.
• Sistema de exaustão bloqueado.
7. PERDA DE DESEMPENHO COM ACELERAÇÃO MÁXIMA

Rpm Altas (Usualmente Relacionadas Com A Bomba) – Cau-


sas Possíveis
• Impulsor danificado.
• Impulsor gasto ou anel de desgaste gasto.
• Impulsor, entrada e/ou estator sujos.
• Vazamento no vedador da placa.

66
ASSISTÊNCIA TÉCNICA PARA O PRO-
PRIETÁRIO
eor1h
ASSISTÊNCIA TÉCNICA LOCAL
Devolva sempre o seu motor de popa para o seu revendedor autorizado local, caso
surja a necessidade de obter assistência técnica. Somente ele tem mecânicos cer-
tificados, conhecimentos, as ferramentas e os equipamentos especiais, bem como
as peças e os acessórios genuínos Quicksilver para prestar a assistência adequada
ao seu motor caso haja necessidade. Ele conhece o seu motor melhor do que nin-
guém.
eor2h
ASSISTÊNCIA TÉCNICA LONGE DE CASA
Se você estiver longe do seu revendedor local e surgir a necessidade de obter as-
sistência técnica, contate o revendedor autorizado mais próximo. Consulte a Lista
Telefônica de Páginas Amarelas. Se por algum motivo, você não puder conseguir
logo assistência técnica, contate o Escritório de Assistência Técnica Mercury Ma-
rine mais próximo. Se por qualquer motivo, você não puder obter assistência técni-
ca, contate o Escritório (Internacional) de Assistência técnica Mercury Marine/ mais
próximo.
or7h
PERGUNTAS SOBRE PEÇAS E ACESSÓRIOS
Todas as perguntas concernentes a peças de reposição e acessórios genuínos
devem ser dirigidas ao seu revendedor autorizado local. O revendedor tem as infor-
mações necessárias para lhe fazer o pedido de peças e acessórios. Ao indagar
sobre peças e acessórios, o revendedor necessitará do número de modelo e de
série para fazer o pedido das peças corretas.

67
ASSISTÊNCIA TÉCNICA PARA O PRO-
PRIETÁRIO
eor4h
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
A sua satisfação com o seu motor de popa é muito importante para o seu revendedor
e para nós. Se alguma vez você tiver um problema, dúvida ou preocupação sobre
o seu motor de popa, contate o seu revendedor ou qualquer Concessionária autori-
zada. Se for necessária assistência adicional, tome estas medidas:
1. Fale com o gerente de vendas ou de assistência técnica da concessionária. Se
isto já tiver sido feito, então contate o proprietário da concessionária.

2. Se você tiver uma dúvida, preocupação ou problema que não pode ser resolvi-
do pela sua concessionária, contate por gentileza a filial Marine Power (interna-
cional) do escritório de Assistência Técnica Mercury Marine ou o escritório de
Assistência Técnica do distribuidor para obter assistência. Eles trabalharão
com a sua concessionária para resolver todos os problemas.
As seguintes informações serão necessárias para o escritório de assistência técni-
ca:
• O seu nome e endereço
• Número do seu telefone durante o dia
• Números de modelo e de série do seu motor de popa
• O nome e endereço da sua concessionária
• Natureza do problema
Os escritórios de Assistência Técnica Mercury Marine estão relacionados na página
seguinte.

68
ASSISTÊNCIA TÉCNICA PARA O PRO-
PRIETÁRIO
or4h
ESCRITÓRIOS DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA MERCURY
MARINE
Para obter assistência, telefone, envie um fax ou escreva uma carta.Inclua, por gen-
tileza, o número do telefone onde você pode ser encontrado durante o dia com a
correspondência enviada por fax ou por correio.

Estados Unidos
Mercury Marine
(920) 929 - 5040 (920) 929 - 5893 W6250 W. Pioneer Road, P.O. Box
1939
Fond du Lac, Wi 54936 - 1939,
USA
Canadá
Mercury Marine Ltd.
(905) 567–6372 (905) 567–8515 2395 Meadowpine Blvd.
Mississauga, Ontario L5N 7W6
Austrália, Pacífico
Mercury Marine Australia
(61) (3) 9791 - 5822 (61) (3) 9793 - 5880 132 - 140 Frankston Road
Dandenong,Victoria 3164, Australia

Europa, Oriente Médio, África


Marine Power - Europe, Inc.
(32) (87) 32 • 32 • 11 (32) (87) 31 • 19 • 65 Parc Industriel de Petit - Rechain
B - 4800 Verviers, Belgium

México, América Central, América do Sul, Caribe


Mercury Marine - Latin America &
(305) 385 - 9585 (305) 385 - 5507 Caribbean
9010 S.W. 137th Ave., Suite 226
Miami, Fl 33186 U.S.A.

Japão
Mercury Marine - Japan
81–53–423–2500 81–53–423–2510 283–1 Anshin–cho
Hamamatsu,
Shizuoka, 435–0005 Japan

Ásia, Cingapura
Mercury Marine Singapore
5466160 5467789 72 Loyang Way
Singapore 508762

69
REGISTRO DE MANUTENÇÃO
oka1h
Registre aqui toda manutenção realizada no motor de popa. Tenha o cuidado de
guardar todas as ordens de serviço e os recibos.

Data Manutenção Realizada Horas do Motor

70
REGISTRO DE MANUTENÇÃO
oka1h
Registre aqui toda manutenção realizada no motor de popa. Tenha o cuidado de
guardar todas as ordens de serviço e os recibos.

Data Manutenção Realizada Horas do Motor

71

Você também pode gostar