Você está na página 1de 694

CARO PROPRIETÁRIO VOLVO!

Congratulações pelo seu novo caminhão e obrigado por sua confiança! Esperamos
que você extraia grande satisfação e benefícios do seu caminhão por muitos anos.
Este manual do motorista contém informações destinadas ao seu caminhão em
particular. Ele cobre o equipamento, cuidados e manutenção do caminhão, assim
como dicas para uma condução segura e poupadora de combustível. Para o ajudar a
obter o máximo do seu caminhão, recomendamos que você siga os nossos conselhos
e dicas.
Um livreto de garantia é fornecido juntamente com o manual do motorista e, se o
caminhão estiver equipado com tacógrafo, também há instruções para seu uso.
Se tiver quaisquer dúvidas ou desejar saber mais acerca do seu caminhão, queira
entrar em contato com o seu concessionário Volvo.

©2008 Volvo Truck Corporarion, Curitiba, Brasil.


A reprodução do conteúdo deste fichário de veículo, no todo ou em parte, é proibida
por lei sem o consentimento por escrito da Volvo Trucks. A proibição cobre todas as
formas de reprodução, através de impressão, cópia, gravação em fita, etc. Os
transgressores estarão sujeitos a procedimento judicial.
ÍNDICE

01 INTRODUÇÃO 02 DICAS DE CONDUÇÃO 03 SEGURANÇA


Símbolos............................................. 2 Ambiente do motorista........................ 8 Cinto de segurança........................... 40
Informação importante........................ 3 Partida............................................... 10 Airbag................................................ 41
Protegendo o meio ambiente.............. 5 Condução em áreas urbanas............ 12 Segurança contra incêndios............. 42
Carga e descarga............................. 14 Aviso de marcha-ré........................... 44
Condução em autoestrada................ 16 Alcolock............................................. 45
Condução em terreno acidentado..... 20
Condução num piso escorregadio.... 22
Condução em pisos hibernais........... 24
Condução em ambientes poeirentos ou
com fumaça...................................... 26
Condução na chuva.......................... 28
Estacionamento................................ 30
Reabastecimento.............................. 32
Transporte em balsa......................... 34

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Assistência técnica e manutenção.... 36
ÍNDICE

04 TRAVAS E ALARME 05 AMBIENTE DO MOTORISTA 06 PARTIDA E CONDUÇÃO


Portas e chaves................................ 54 Generalidades................................... 68 Alimentação de energia.................. 202
Comando à distância........................ 57 Instrumentos..................................... 72 Inspeção diária do caminhão.......... 210
Alarme............................................... 60 Displays............................................ 80 Partida............................................. 213
Trancar e destrancar......................... 65 Tacógrafo.......................................... 94 Abastecimento de combustível....... 223
Volante de direção............................ 95 Caixa de mudanças........................ 227
Comandos....................................... 101 Caixa de mudanças........................ 231
Controle Remoto de Serviço........... 126 Freios, funções manualmente ativadas
Controle Remoto de Serviço........... 135 ........................................................ 254
Interruptor....................................... 141 Freios, funções automáticas........... 260
Clima............................................... 145 Bloqueio de diferencial.................... 262
Iluminação interior........................... 173 Tração em todas as rodas.............. 269
Bancos............................................ 176 Piloto automático............................ 271
Acessórios...................................... 181 Piloto automático adaptativo........... 279
Tomada elétrica.............................. 190 Sistema de suporte ao motorista.... 286
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Persiana.......................................... 191 Câmera........................................... 302


Escotilha do teto............................. 193 Truque............................................. 303
Armazenamento.............................. 197 Truque............................................. 320
Eixo traseiro direcional.................... 323
Introdução à suspensão pneumática..
324
Conduzir um caminhão com suspensão
pneumática..................................... 329
Transporte em balsa....................... 332
ÍNDICE

07 EQUIPAMENTO EXTERNO 08 CLIMATIZADOR 09 CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS


Spoiler do teto................................. 338 Resfriador do Teto.......................... 420 Tomada de força............................. 430
Estepe............................................. 394 Carga e descarga........................... 433
Protetor inferior lateral.................... 396 Indicador de carga.......................... 443
Quinta roda..................................... 398

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


ÍNDICE

10 INFOTAINMENT 11 CONTROLE DO COMBUSTÍVEL E DAS 12 SISTEMA ELÉTRICO


Infotainment, visão geral................. 450 EMISSÕES Sistema elétrico.............................. 486
Rádio............................................... 456 Diesel.............................................. 474 Reciclagem obrigatória da bateria
Leitor de CD.................................... 461 (somente no mercado brasileiro).... 504
Limpeza do escape Redução catalítica
Leitores de mídia............................ 464 seletiva (SCR)................................. 480
Ajustes de Áudio............................. 467
Telefone.......................................... 469
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
ÍNDICE

13 ESPECIFICAÇÕES 14 SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 15 INTERVALOS DE MANUTENÇÃO


Identificação do veículo.................. 508 Introdução....................................... 538 Categoria de serviço - Definições... 624
Especificação do motor................... 512 Planejamento de serviço................. 540 Intervalos de serviço....................... 627
Tanque de combustível................... 516 Serviço básico e Serviço anual....... 542 Volumes de óleo............................. 646
Índice de fumaça............................. 518 Equipamentos................................. 550
Embreagem e Caixa de Mudanças. 520 Bascular a cabine........................... 552
Eixo traseiro.................................... 526 Limpeza do veículo......................... 561
Direção............................................ 527 Reparações simples....................... 566
Rodas e pneus................................ 528 Rodas e Pneus............................... 587
Especificações elétricas.................. 529 Sistema de controle do clima.......... 593
Sistema de combustível.................. 595
Correias de transmissão................. 598
Lubrificante..................................... 599
Filtro de ar....................................... 617
Sistema de arrefecimento............... 618

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Sistema de freio.............................. 620
ÍNDICE

16 MEDIDAS DE EMERGÊNCIA
Evacuação de emergência............. 660
Tampa de serviço, abertura de
emergência..................................... 661
Escotilha do teto, operação de
emergência..................................... 662
Rebocamento.................................. 663
Suspensão pneumática em modo
travado............................................ 667
Partida de emergência.................... 668
Sinais de advertência e primeiros-
-socorros......................................... 671
Liberar o freio de estacionamento.. 672
Falha da alavanca do freio de
estacionamento............................... 675
Operação de emergência, caixa de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

mudanças....................................... 676
Função de reserva do sistema de
frenagem......................................... 677
01

INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO 01 Símbolos
Símbolos
Os seguintes símbolos poderão
estar incluídos no seu caminhão
O significado dos símbolos é o seguinte:

Ler as informações contidas no manual do


motorista.

Usar óculos de proteção.

Corrosivo

Manter fora do alcance de crianças.


Perigo de explosão

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Evitar faíscas ou chamas desprotegidas.

2 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Informação importante

INTRODUÇÃO 01
Ler o manual do motorista PERIGO Sistema LVD (Logged
O conteúdo deste manual do motorista é Indica uma situação potencialmente vehicle data)
determinado pelo equipamento, os perigosa que, se não evitada, levará à O caminhão está equipado com um
sistemas e as funções que o caminhão morte ou a ferimentos graves. sistema elétrico que regista diferentes
possui (chamado de controle do chassi).
tipos de informação sobre o caminhão e
O número do chassi do caminhão é
impresso no fundo de cada página. ATENÇÃO de como o mesmo está sendo utilizado.
A informação memorizada diz respeito à
Devido ao controle do chassis, o manual Indica uma situação potencialmente quilometragem, velocidade, consumo de
do motorista é válido exclusivamente perigosa que, se não evitada, poderá levar
combustível, mudança selecionada e
para o caminhão com esse número de a ferimentos fatais ou a ferimentos
pessoais ou danos graves no produto. regime do motor, entre outros.
chassis, devendo ser guardado dentro
do caminhão ao qual pertence. A informação é transferida para a Volvo
AVISO Trucks e utilizada para efeitos de
Leia o manual do motorista por inteiro
desenvolvimento de produtos e controle
antes de conduzir o caminhão pela Indica uma situação potencialmente de qualidade. A informação é utilizada
primeira vez. Trata-se de uma boa perigosa que a menos que evitada pode pela Volvo Trucks e pelas suas oficinas
maneira de se familiarizar com as levar a ferimentos pessoais ou danos ao autorizadas.
funções e equipamento do caminhão e produto leves ou moderados.
de ser capaz de os utilizar corretamente. Se tiver dúvidas relacionadas com o uso
da informação, queira entrar em contato
O índice no princípio do manual oferece- NOTA com a sua oficina autorizada Volvo ou
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

-lhe uma visão geral da estrutura e


Indica uma situação, uso ou circunstância com a empresa de marketing da Volvo.
conteúdo dos diferentes capítulos. O
que deve ser enfatizada.
índice alfabético no fim do manual
permite-lhe procurar diretamente
características ou funções específicas.
Texto de menu
Quando o texto se refere a qualquer um
dos menus, o caminho é indicado numa
Textos especiais tabela.

O manual do motorista utiliza os Display de Informação do Motorista


seguintes níveis de observação e textos Menu principal 1
de aviso. Submenu 2
Submenu 3

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
3
INTRODUÇÃO 01 Informação importante
Amaciamento Variant symbols
Section: (EM-EU5)

Durante os primeiros 500 km do


caminhão, a transmissão de força não Perda de potência
deve ser sujeita a cargas elevadas temporária
porque pode dar origem a temperaturas
anormalmente elevadas nas Variant symbols
engrenagens retas e nos pinhões. Section: (EM-EU5) AND
Topic: (EM-EU5)

LEMBRAR-SE de deixar o caminhão Ao conduzir em condições difíceis, por


para manutenção de garantia após 4 exemplo, com temperaturas elevadas,
semanas ou 10.000 km, dependendo do velocidade elevada do motor, a
que ocorrer primeiro. temperatura do sistema de escape
poderá subir de forma anormal. Isto
significa que a proteção de motor do
sistema é ativada, e a potência do motor
é temporariamente reduzida. A saída de
potência é reposta para funcionamento
normal quando a temperatura desce.
Contate uma oficina autorizada Volvo se
a saída de potência não for restaurada.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


4 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Protegendo o meio ambiente

INTRODUÇÃO 01
Ambiente NOTA Protegendo o meio
Cuidar do meio ambiente é um dos Quando executar serviço de manutenção, ambiente
valores fundamentais da Volvo. Onde o não jogar fora quaisquer produtos e Este veículo cumpre com o PROCONVE
cuidado com o meio ambiente for uma componentes de forma a prejudicar o meio (Programa de Controle de Emissões
preocupação, a Volvo é um líder entre ambiente. Veiculares) visto que cumpre com as
os principais fabricante de produtos,
exigências estabelecidas pelo CONAMA
equipamentos e sistemas de transporte
(Conselho Nacional do Meio Ambiente)
automotivo do mundo. Os programas
em vigor no momento da fabricação.
ambientais da Volvo são caracterizados
por sua visão holística, melhoria
contínua, desenvolvimento técnico e uso
eficiente de recursos.
Desta maneira, a Volvo ganha
vantagens competitivas e também
contribui com o desenvolvimento
sustentável.
Assim, com o uso correto do veículo e a
execução da manutenção da
manutenção preventiva adequada, você
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

ajudará na melhoria do ambiente em que


vivemos e assegurará que seu veiculo
tenha uma vida útil longa e lucrativa.
O consumo de combustível, e também o
desgaste do motor, pneus e freio,
dependem pressionarriamente da
maneira como você dirige e as Válida apenas para o mercado brasileiro!
condições nas quais o veiculo é
utilizado.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
5
02

DICAS DE CONDUÇÃO
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Ambiente do motorista
• Usar sempre um cinto de segurança
• Ajustar o banco e os espelhos para uma boa posição
de condução
• Utilizar os compartimentos de armazenamento da
cabine

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


8 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Ambiente do motorista

DICAS DE CONDUÇÃO 02
Ambiente do motorista Variant symbols
Text: (PH-ENGCA)

Usar sempre o cinto de segurança para Utilizar o aquecedor de estacionamento


sua segurança no trabalho. Lembrar-se para elevar rapidamente a temperatura
de que se trata de um requisito legal em numa cabine fria durante a condução.
diversos países.
Posição de condução
É importante que esteja
confortavelmente sentado e que tenha
uma boa visibilidade ao conduzir. Os
braços e as costas devem ter uma
postura relaxada e natural. Devotar
algum tempo para ajustar os espelhos, o
volante de direção e o banco de acordo
com a sua posição de condução antes
de começar a conduzir.
Se conduzir durante longos percursos,
deverá alterar a sua posição de
condução em intervalos regulares.
Lembrar-se de que uma posição de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

condução reclinada pode causar


ferimentos nas suas costas e pescoço
se conduzir sobre superfícies
irregulares. Por essa razão, deve-se
endireitar as costas do banco e o
descanso da cabeça quando se conduz
em estradas com superfícies irregulares.
Sistema de controle climático
É possível utilizar a função de
recirculação do sistema de controle
climático para elevar ou baixar
rapidamente a temperatura na cabine.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
9
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Partida
• Evitar partidas a frio
• Aquecer o motor do caminhão conduzindo em
velocidades de motor baixas em vez de o deixar
funcionando em marcha-lenta
Variant symbols
Text: (TRA-SMT)

• Dar partida na velocidade mais baixa.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


10 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Partida

DICAS DE CONDUÇÃO 02
Partida reduzindo assim a carga na bateria.
Verificar o sistema eletrônico
Variant symbols
wc: ((TRA-SMT OR EBS-MED)) AND
Text: (EBS-MED)
Quando você dá partida no caminhão, pressionando ligeiramente o pedal do
existem diversas coisas que pode fazer freio. Se este teste não for executado, o Ativar a função de auxílio à partida em
para executar uma partida inteligente, piloto automático não funcionará. subida para manter o caminhão
poupar combustível e minimizar o estacionário durante o arranque.
desgaste do caminhão. Dar partida sempre na velocidade mais
baixa e com uma velocidade do motor o
Evitar partidas a frio mais baixo possível. A partida com uma
Variant symbols velocidade demasiado alta resulta em
Text: (PH-ENGCA)
desgaste necessário da embreagem.
Evitar uma partida a frio utilizando o
aquecedor do motor. Variant symbols
Text: (TRA-AMT)

Variant symbols Verificar o sistema eletrônico


Text: (EST-AID)
pressionando ligeiramente o pedal do
Se der partida com o motor frio você freio. Se este teste não for executado, o
deve ligar a função de aquecimento da piloto automático não funcionará.
admissão de ar no seu caminhão. O
motor será então alimentado com ar pré-
-aquecido, o que fará com que o a Variant symbols
wc: ((TRA-SMT OR EBS-MED))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

partida seja mais fácil e mais amiga do


ambiente. Partindo em subidas

Nunca acelerar um motor frio. Aquecer o Variant symbols


wc: ((TRA-SMT OR EBS-MED)) AND
motor conduzindo suavemente em Text: (TRA-SMT)

velocidades baixas do motor em vez de Ao dar partida numa subida é possível


deixar o veículo parado funcionando em evitar um desgaste desnecessário da
marcha-lenta. embreagem utilizando o freio de
estacionamento em vez de manter o
Técnica de partida
veículo estacionário com a embreagem.
Variant symbols
Text: (TRA-SMT)

Ao se dar partida, é possível manter a


embreagem pressionada para
desengatar a caixa de mudanças,
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
11
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Condução em áreas urbanas
• Planejar a sua condução
• Utilizar os espelhos e os indicadores de mudança de
direção do caminhão
• Ter em conta os usuários mais vulneráveis da estrada

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


12 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Condução em áreas urbanas

DICAS DE CONDUÇÃO 02
Condução em áreas Variant symbols
wc: (BUPALARM)

urbanas Unidade de aviso de marcha-ré


Ao conduzir em áreas urbanas, existem A unidade de aviso de marcha-ré
vários truques para fazê-lo o mais eficaz encontra-se no seu caminhão para evitar
e economicamente possível. acidentes enquanto faz marcha-ré.
Deve-se tê-la sempre ativada. A
Condução inteligente diapasão da unidade de alerta da
A principal regra para a condução em marcha-ré pode ser ajustado para alto,
áreas urbanas é planejar a sua baixo ou silencioso (unidade de alerta da
condução e evitar paradas marcha-ré desativado). Desativar a
desnecessárias. A utilização frequente unidade de alerta da marcha-ré apenas
dos freios auxiliares do caminhão ajuda em ambientes controlados quando for
a poupar combustível e a poupar o freio totalmente justificado.
de serviço do caminhão. Se dispusarr de
um piloto automático, você deve usá-lo
moderadamente em tráfego intenso. Se Variant symbols
o utilizar incorretamente, isto poderá wc: (BUPMON)

resultar em frenagens e acelerações Câmera


desnecessárias, o que provocará um Utilizar a câmera do caminhão como
aumento do consumo de combustível. auxiliar durante a marcha-ré.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Pensar nos usuários mais


vulneráveis da estrada!
Ocorrem muitos acidentes graves entre
caminhões e os usuários mais
vulneráveis da estrada, tais como
ciclistas e pedestres. Os espelhos
corretamente ajustados dão-lhe uma boa
visibilidade à volta do veículo, mas tenha
cuidado com os ângulos cegos atrás e à
frente do caminhão, assim como do lado
do passageiro.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
13
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Carga e descarga
• Fixar bem a carga
Variant symbols
Text: (SUSPL-EC)

• Utilizar o sistema de memória da suspensão


pneumática para as alturas da carga e de condução

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


14 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Carga e descarga

DICAS DE CONDUÇÃO 02
Carga e descarga faróis ajustáveis, reajustar as luzes de
acordo com as novas condições. Após o
qual você obtém uma melhor visibilidade
Variant symbols
Text: (SUSPL-EC)
e evita ofuscar os outros usuários da
Você pode tornar a carga e estrada.
descarregamento mais fáceis e poupar
tempo e esforço se utilizar o sistema de
suspensão pneumática do caminhão. Fixação de cargas
Lembrar-se de fixar sua carga para
Variant symbols
evitar acidentes e danos a mercadorias
wc: ((SUSPL-EC AND REMC-MF)) e veículos. Uma regra empírica é fixar a
carga na frente com pelo menos a força
Sistema de suspensão pneumática igual a todo o peso da carga. Fixar a
O sistema de suspensão pneumática carga na traseira e lados com pelo
pode ser programado com funções de menos a força igual à metade do peso
memória. É possível memorizar da carga.
diferentes alturas, para se poder adaptar
rapidamente às plataformas de carga Variant symbols
wc: ((TRBR-HCR OR TRBR-STA))
que utiliza regularmente. Você também
pode usar a suspensão pneumática para Freio do reboque
inclinar o reboque para baixo para a Utilizar o freio do reboque quando unir o
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

desconexão. reboque para ajustar a posição da quinta


roda. Certificar-se de que o reboque está
corretamente conectado.
Variant symbols
wc: (SUSPL-EC)

Carregamento de cargas pesadas


Se desejar descarregar rapidamente
uma carga extremamente pesada, deve
baixar o sistema de suspensão
pneumática do caminhão até ao nível
mais baixo, caso contrário poderão
ocorrer danos na suspensão das rodas.
Assim que tiver carregado ou ajustado a
altura do caminhão, você deve, se tiver

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
15
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Condução em autoestrada
• Planejar a sua condução
• Adaptar a velocidade e mantê-la o mais regular
possível.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


16 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Condução em autoestrada

DICAS DE CONDUÇÃO 02
Condução em autoestrada utilizado para a condução em auto-
-estradas e estradas principais. Variant symbols
Existem diversas maneiras de conduzir Text: (TRA-AMT)
eficaz e economicamente em
autoestrada. É importante que você Acelerar para a velocidade desejada o
Velocidade adaptada mais depressa possível. Recomenda-se
planeie a sua condução. É importante que você mantenha uma uma condução de acordo com o
Lembrar-se de que a condução em velocidade corretamente adaptada. Uma tacômetro deixando-se, ao mesmo
estradas com muitas subidas íngremes e maior velocidade resulta numa maior tempo, a velocidade do motor dentro da
curvas resulta num maior consumo de resistência ao vento e assim em um zona verde do manômetro. Permitir que
combustível. maior consumo de combustível. o motor trabalhe e utilize a potência de
Lembrar-se de que o dobro da tração do caminhão a baixas rotações.
Variant symbols
wc: ((CRUIS-E OR CRUISEC OR HWSS-AC OR HWSS-ACB))
velocidade resulta no quádruplo da Esta técnica de condução poupa
resistência ao vento. Você pode reduzir combustível e reduz o desgaste do
Piloto automático a resistência do caminhão ao vento e motor e da transmissão. Lembrar-se de
assim reduzir o consumo de combustível que demasiadas mudanças de marcha
Variant symbols
wc: ((CRUIS-E OR CRUISEC OR HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
utilizando o pacote de spoilers da Volvo. poderão resultar num maior consumo de
Text: ((CRUIS-E OR CRUISEC))
Mudança de marcha s alerta combustível.
O piloto automático do caminhão é uma Variant symbols
boa ferramenta para manter uma Text: (TRA-SMT)

velocidade regular. Se utilizar o piloto Utilizar os freios auxiliares


Acelerar para a velocidade desejada o É possível reduzir o desgaste dos freios
automático, você deve habituar-se a
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

mais depressa possível. Saltar de serviço do caminhão utilizando-se os


desativá-lo com um dos pedais, de modo velocidades se as condições o
a poder agir automaticamente e no freios auxiliares. Se se utilizarem apenas
permitirem. Recomenda-se uma os freios auxiliares durante a condução,
menor número de passos possível em condução de acordo com o tacômetro
uma situação perigosa. é benéfico utilizar regularmente o freio
deixando-se, ao mesmo tempo, a de serviço para evitar a formação de
velocidade do motor dentro da zona camadas nos calços dos freios, que
Variant symbols
wc: ((CRUIS-E OR CRUISEC OR HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
verde do manômetro. Permitir que o poderão afetar negativamente a
Text: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) motor trabalhe e utilize a potência de desempenho dos freios.
tração do caminhão a baixas rotações.
O piloto automático adaptativo ajuda a
Esta técnica de condução poupa Variant symbols
manter a distância relativamente ao Text: (BSYS-EBS)
combustível e reduz o desgaste do
veículo que se desloca à frente do Você também pode utilizar a função
motor e da transmissão. Lembrar-se de
caminhão, mas é principalmente Combinação de freio para frenagem
que demasiadas mudanças de marcha
poderão resultar num maior consumo de
combustível.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
17
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Condução em autoestrada
controlada. "Combinação de freio" ajuda
os freios auxiliares enquanto você freia.

Resistência ao rolamento
A resistência ao rolamento exerce uma
influência considerável sobre o seu
consumo de combustível. É importante
que se usar pneus adaptados
corretamente e que se certifique da
pressão correta dos pneus. Verificar a
pressão dos pneus pelo menos uma vez
a cada 14 dias. Uma pressão incorreta
dos pneus provoca um maior desgaste
dos mesmos e um maior consumo de
combustível. Verificar regularmente o
ajuste dos eixos das rodas numa oficina
Volvo.
Variant symbols
wc: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-CR OR RADT-BR OR
RADT-G3 OR RADT-CR))

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Elevador do truque
Elevar o eixo do truque ao conduzir com
o caminhão vazio ou com uma carga
ligeira. Isto lhe permite reduzir o atrito
contra o piso da estrada e poupar
combustível.

18 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
19
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Condução em terreno acidentado
• Acelerar em subidas íngremes
• Deixar o caminhão rolar em roda livre quando o
terreno o permitir

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


20 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Condução em terreno acidentado

DICAS DE CONDUÇÃO 02
Condução em terreno caminhão. Habituar-se a retirar
totalmente o pé do pedal do acelerador
fornece uma passagem automática para
uma velocidade inferior.
acidentado ao rolar em roda livre. Utilizar
A sua técnica de condução em terreno moderadamente o piloto automático,
acidentado pode fazer uma diferença uma vez que o uso excessivo poderá
considerável relativamente ao consumo resultar num maior consumo de
de combustível. combustível.
Variant symbols
wc: ((TRA-AMT OR TRA-SMT))
Variant symbols
wc: (TP-FUEC2)
Subida
Ao aproximar-se de um gradiente Descida
ascendente, você deve tentar manter a Em descidas, deve-se evitar acelerar,
velocidade e permitir que o motor em vez disso permitindo que o caminhão
trabalhe em regime alto, de modo a aumente de velocidade rolando em roda
alcançar rapidamente o cume. Liberar o livre. Controlar a velocidades nas
pedal do acelerador imediatamente descidas com os freios auxiliares do
antes de alcançar o cume e passe pelo caminhão. Habituar-se a retirar
mesmo rolando em roda livre. Quando totalmente o pé do pedal do acelerador
mudar a marcha, tentar conduzir de ao rolar em roda livre. Com I-See é
acordo com o tacômetro e não em vantajoso usar também o Piloto
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

função do ruído do motor. Manter a automático em declives, que melhor


rotação do motor dentro da zona verde otimiza a seleção das mudanças em
do manómetro e utilizar a potência de estradas guardadas no sistema.
tração do caminhão a baixas rotações.
Variant symbols
wc: (TRA-AMT)
Variant symbols
wc: ((TRA-SMT OR (TRA-AMT AND (TP-BAS OR TP-DICON OR TP-
-FUEC OR TP-HD)))) Caixa de mudanças automática
Você pode usar a função "Kick down" do
Descida caminhão para obter o máximo de
Em descidas, deve-se evitar acelerar, potência do motor ao conduzir, por
em vez disso permitindo que o caminhão exemplo, numa colina íngreme. Isto lhe
aumente de velocidade rolando em roda
livre. Controlar a velocidades nas
descidas com os freios auxiliares do
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
21
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Condução num piso escorregadio
• Adaptar a velocidade ao piso
• Usar os sistemas auxiliares do caminhão em pisos
difíceis.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


22 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Condução num piso escorregadio

DICAS DE CONDUÇÃO 02
Condução num piso firme, arrisca-se a danificar os eixos
dirigidos e rodas.
escorregadio
Mesmo estando o caminhão equipado
com diversas funções para facilitar a Variant symbols
wc: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-CR OR
condução em piso escorregadio, o fator RADT-BR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115) OR RADT-
-CR))
de segurança mais importante é adaptar
sempre a velocidade às condições da Peso no truque
estrada. Para uma maior aderência em pisos
escorregadios, você pode redistribuir
Variant symbols
wc: ((EBS-STD OR EBS-MED)) temporariamente o peso do truque para
obter mais peso no eixo de tração. A
TCS função pode ser utilizada para avançar
O TCS é um sistema que evita quando se encontra preso, mas
automaticamente a patinagem das igualmente para um condução normal
rodas. Caso se encontre numa situação que requeira um pouco de aderência
na qual deseja permitir que as rodas adicional para rolar a bom tempo. Se
patinem mais, ative a função "TCS off- estiver conduzindo sobre terreno difícil,
-road". Não se esquecer de desativar a pode aumentar a distância ao solo
função assim que abandonar a área utilizando a suspensão pneumática.
escorregadia.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols
wc: ((EBS-MED OR EBS-STD OR BSYS-CON))

Bloqueio de diferencial
Num piso extremamente escorregadio,
você pode ativar o bloqueio do
diferencial para que as rodas rolem à
mesma velocidade. Conduzir com
cuidado sempre que tiver o bloqueio do
diferencial ativado. Não se esquecer de
o desativar assim que abandonar a área
escorregadia. Se você dirigir com a trava
do diferencial engatada em terreno

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
23
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Condução em pisos hibernais
• Se aplicável ao seu local, manter o para-brisa frio
para que a neve não derreta no vidro.
• Certificar-se de que tem boa visibilidade
• Adaptar a velocidade
• Usar correntes de neve ou semelhante

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


24 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Condução em pisos hibernais

DICAS DE CONDUÇÃO 02
Condução em pisos
hibernais
Ao conduzir em pisos hibernais, você
tem à disposição várias funções.
Sistema de controle climático
Se as janelas estiverem embaçadas ou
com gelo, você pode utilizar a função do
dispositivo anticongelante do sistema de
controle climático para as desobstruir.
Quando se conduz durante uma
nevasca, a distribuição de ar deve ser
regulada apenas para o piso para evitar
que a neve derreta no para-brisa
podendo, posteriormente, congelar com
o vento de frente. Gelo ou neve nos
espelhos das portas pode ser facilmente
removido ativando o aquecimento dos
espelhos das portas.
Correntes para neve
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Se tiver de usar correntes para neve,


lembre-se de que as correntes para
neve do eixo das rodas dianteiras devem
ser principalmente montadas do lado do
passageiro, para evitar danos na barra
da direção do lado do motorista.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
25
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Condução em ambientes poeirentos ou com fumaça
• Utilizar a recirculação
• Desligar temporariamente o detector de fumaça na
cabine

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


26 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Condução em ambientes poeirentos ou com fumaça

DICAS DE CONDUÇÃO 02
Condução em ambientes
poeirentos ou com fumaça
Se estiver conduzindo num ambiente
extremamente poeirento, você pode
desligar temporariamente o detector de
fumo na cabine. Você pode utilizar a
recirculação de ar na cabine para manter
a poeira e ar inadequado fora da
mesma. Utilizar a recirculação apenas
durante breves períodos. Limpar
regularmente o interior do para-brisa
com um agente de limpeza normal de
janelas.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
27
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Condução na chuva
• Certificar-se de que tem boa visibilidade
• Adaptar a velocidade
• Verificar a profundidade do piso dos pneus

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


28 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Condução na chuva

DICAS DE CONDUÇÃO 02
Condução na chuva
Ao conduzir na chuva, é importante que
se tenha uma boa visibilidade e que se
mantenha uma velocidade adequada. Se
o seu caminhão estiver equipado com ar
condicionado, você pode utilizá-lo para
remover umidade da cabine. Se for
necessário remover gelo da janela, você
pode utilizar o "anticongelante" do
sistema de controle climático.
Aquaplanagem
A melhor forma de evitar a
aquaplanagem é:
• ter pneus com sulcos com a
profundidade correta
• reduzir a velocidade
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
29
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Estacionamento
• Utilizar o freio de estacionamento
• Evitar a marcha-lenta

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


30 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Estacionamento

DICAS DE CONDUÇÃO 02
Estacionamento quando você se encontra no interior da
cabine.
Ao imobilizar o veículo para estacionar,
você deve levar em consideração várias
coisas: Variant symbols
wc: (CPC-ADV)

Condução árdua Resfriador de estacionamento


Após uma condução árdua, você deve Se estiver dentro da cabine num clima
deixar o motor funcionando em marcha- quente, utilize o resfriador de
-lenta durante vários minutos com o estacionamento integrado para manter
veículo imobilizado antes de o desligar, uma temperatura fresca com o motor
para reduzir o desgaste do motor. desligado.
Variant symbols
wc: (EM-EU5)
Pneus quentes
ARLA 32 (AdBlue) É muito provável que os pneus aqueçam
Se você conduzir seu caminhão em um depois de se conduzir por uma longa
clima onde a temperatura pode ser distância. Ao estacionar em terreno
abaixo de 0°C, então deve esperar inclinado em estradas invernosas, os
durante 90 segundos antes de desligar a pneus podem derreter a superfície
chave geral do caminhão. Então a debaixo deles formando gelo e fazendo
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

solução ARLA 32 (AdBlue) é limpada do com que o caminhão deslize. Procurar


sistema. Nos caminhões com um estacionar em piso plano.
interruptor principal eletricamente
operado, você pode desligar a corrente
com o controle remoto.

Variant symbols
wc: (ALARM-B)

Alarme
Se desligar os detectores de movimento,
o alarme pode continuar ativo mesmo

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
31
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Reabastecimento
• Verificar a pressão dos pneus
• Abastecer o fluido do lavador
Variant symbols
Text: (EM-EU5)

• Verificar o nível do ARLA 32 (AdBlue)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


32 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reabastecimento

DICAS DE CONDUÇÃO 02
Reabastecimento
Ao parar para reabastecer de
combustível, você deve aproveitar a
oportunidade para inspecionar o seu
caminhão.
Variant symbols
wc: (EM-EU5)

ARLA 32 (AdBlue)
Habituar-se a verificar o nível do
reservatório de ARLA 32 (AdBlue) ao
reabastecer. O funcionamento do motor
sem ARLA 32 (AdBlue) poderá danificar
o sistema SCR.
Certificar-se de limpar qualquer
derramamento quando abastecer o
ARLA 32 (AdBlue). A solução pode
reagir com certas superfície metálicas. O
tanque de ARLA 32 (AdBlue) é
intencionado apenas para ARLA 32
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

(AdBlue). Outros combustíveis ou sujeira


no tanque podem danificar o motor e o
sistema de combustível.

Pressão correta dos pneus


Verificar a pressão dos pneus ao
reabastecer ou pelo menos uma vez a
cada 14 dias. Uma pressão incorreta dos
pneus resulta num maior consumo de
combustível e num maior desgaste dos
pneus. As características de condução
do caminhão poderão ser afetadas por
uma pressão incorreta dos pneus.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
33
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Transporte em balsa
• Fixar bem o caminhão
Variant symbols
Text: (SUSPL-EC)

• Drenar os foles de ar e desligar o sistema de


suspensão pneumática

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


34 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Transporte em balsa

DICAS DE CONDUÇÃO 02
Transporte em balsa
Variant symbols
Text: (SUSPL-EC)

Ao entrar numa balsa, você deve drenar


o sistema de suspensão pneumática do
caminhão. O sistema de suspensão
pneumática do caminhão deve ser
totalmente esvaziado de ar e desligado
quando o caminhão é transportado
numa balsa.

Fixar bem o caminhão e qualquer carga,


de modo a que não se possam
movimentar durante o transporte em
balsa.
Variant symbols
Text: (ALARM-B)

Desligar o detector de movimento do


alarme para que o alarme não dispare
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

devido aos movimentos da balsa.

Variant symbols
wc: (SUSPL-EC)

Evacuação do ar
Utilizar o modo de altura automático
"Balsa level" (nível de balsa) do
caminhão para drenar de forma rápida e
eficaz os foles de ar.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
35
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Assistência técnica e manutenção
• Usar o combustível adequado ao seu caminhão
• Cumprir o calendário de assistência técnica do seu
caminhão

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


36 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Assistência técnica e manutenção

DICAS DE CONDUÇÃO 02
Assistência técnica e Sistema de ar
Para que o sistema de ar dentro do
manutenção caminhão funcione adequadamente, é
Você pode reduzir os seus custos importante verificar a função do secador
executando uma manutenção regular e de ar drenando periodicamente o tanque
mantendo o caminhão em boas primário ou dos tanques do circuito. Se
condições. Para assegurar um sair água dos depósitos de ar, deve-se
desempenho ótimo e uma longa vida útil substituir o elemento do filtro do secador
do motor do caminhão, usar o de ar o mais depressa possível.
combustível e os óleos recomendados
A presença de óleo nos reservatórios
pela Volvo.
significa que há um problema no
Pedir à sua oficina Volvo para o ajudar a compressor de ar, cuja causa deve ser
criar um calendário individual de investigada em sua concessionária da
assistência técnica para o seu Volvo mais próxima.
caminhão.
Variant symbols

Ângulos de alinhamento das rodas


wc: (ALARM-B)

Lembrar-se de efetuar inspeções Funções de assistência técnica


regulares ao alinhamento das rodas Se desejar desligar a bateria ou algumas
dianteiras e aos ângulos dos eixos, tanto das diversas peças do sistema de
no tracionador como no reboque. O alarme sem fazer com que o alarme se
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

alinhamento das rodas é importante para ative, você pode ajustar o alarme para o
manter o consumo de combustível modo de assistência técnica.
reduzido e para reduzir o desgaste dos
pneus. Os pneus desgastam-se menos
se não forem alvo de cargas não Baterias
uniformes ou sobrecargas. Se for necessário desligar as baterias,
Variant symbols
então é importante que o caminhão fique
Text: (SUSPL-EC) no modo de função "Estacionado".
Ao substituir pneus, por ex. no evento de
um furo, você pode utilizar o sistema de
suspensão pneumática do caminhão
para elevar o caminhão.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
37
03

SEGURANÇA
SEGURANÇA 03 Cinto de segurança
Cinto de segurança Todos os passageiros devem usar o
cinto de segurança.
ativam-se ao mesmo tempo que o
airbag.
Variant symbols
Picture: ((DST-CF4 OR DST-CF6))
Após uma colisão, deve-se substituir os
Variant symbols pré-tensores dos cintos de segurança.
Sub-Section: ((SBPRE-DS OR (SBPRE-DS AND SBPRE-PS)))

Pré-tensores dos cintos de


segurança
Variant symbols
Sub-Section: ((SBPRE-DS OR (SBPRE-DS AND SBPRE-PS))) AND
Text: ((SBPRE-DS AND USBPREPS))

O cinto de segurança do lado do


motorista está equipado com um pré-
-tensor. Em caso de colisão frontal, o
pré-tensor tensiona o cinto de segurança
apertando e segurando mais
eficazmente o ocupante do banco que
está utilizando-o. O pré-tensor do cinto
de segurança é ativado ao mesmo
tempo que o airbag.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Sempre usar o cinto de segurança
enquanto estiver dirigindo! Uma lâmpada Após uma colisão, deve-se substituir o
de advertência se acende no painel de pré-tensor do cinto de segurança.
instrumentos se o cinto de segurança
não estiver sendo usado. A velocidades Variant symbols
Sub-Section: ((SBPRE-DS OR (SBPRE-DS AND SBPRE-PS))) AND
superiores a 15 km/h, é ativado um aviso Text: ((SBPRE-DS AND SBPRE-PS))

sonoro também.
Os cintos de segurança no lado do
motorista e do passageiro estão
equipados com pré-tensores. Em caso
de colisão frontal, o pré-tensor tensiona
o cinto de segurança apertando e
segurando mais eficazmente o ocupante
Sinal do cinto de segurança. do banco que está utilizando-o. Os pré-
-tensores dos cintos de segurança
40 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Airbag

SEGURANÇA 03
Variant symbols Variant symbols • Rebocar o caminhão para uma
oficina Volvo autorizada. Não
Section: (AIRBAG) Section: (AIRBAG) AND
Topic: (AIRBAG) AND
conduzir com um airbag acionado.
Airbag
Text: ((LOCK-CTL OR LOCK-REM))

Todas as portas são simultaneamente • Pedir a uma oficina Volvo para


Variant symbols destrancadas através da função de substituir os componentes do
Section: (AIRBAG) AND
Topic: (AIRBAG)
fecho centralizado. sistema.
O airbag é um dispositivo de segurança • Só devem ser utilizadas peças Volvo
que se infla rapidamente em caso de Variant symbols originais (airbag, cintos de
colisão e impede que o motorista bata
Section: (AIRBAG)
Topic: (AIRBAG) segurança, etc.) quando se substitui
no volante de direção, no painel de Text: os componentes.
instrumentos ou no para-brisa.
ATENÇÃO
Quando o airbag dispara? ATENÇÃO
O fato de o caminhão estar equipado com
O airbag encontra-se no centro do um airbag não substitui o uso do cinto de Nunca tentar reparar qualquer parte do
volante de direção e apenas dispara no segurança! O airbag não é aplicado em sistema por conta própria. Quaisquer
caso de uma colisão frontal com um uma colisão traseira, lateral ou se o serviços no sistema poderão causar falhas
objeto pesado ou fixo. caminhão capotar. e ferimentos graves, só devendo ser
O airbag não dispara no caso de uma Usar sempre um cinto de segurança! executados por uma oficina Volvo
colisão com um objecto macio, por autorizada.
exemplo neve derivante ou um arbusto, Se o airbag encher
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

de uma colisão a baixa velocidade ou de


colisões puramente laterais ou traseiras AVISO
ou se o caminhão capotar. Nunca conduzir com um airbag acionado!
A extensão dos danos na chapa O airbag trava e torna o caminhão difícil
metálica em caso de uma colisão não de dirigir. Outros sistemas de segurança
também podem sofrer danos. O fumo e Símbolo em caso de falhas no airbag.
representa uma referência para o
poeira criados durante o disparo do airbag
disparo ou não do sistema.
poderá causar irritação nos olhos e pele,
As luzes de advertência de perigo são caso os mesmos sejam expostos durante
automaticamente ativadas quando o um longo período.
airbag dispara.
Se o airbag se tiver sido aplicado:

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
41
SEGURANÇA 03 Segurança contra incêndios
Componentes quentes Extintor de incêndio Variant symbols
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))

Aquecimento Variant symbols


Text: (TYPE-FH)
O processo de limpeza de gases de
escape cria muito calor. Os gases de Localização
escape e os componentes em torno do O extintor de incêndio encontra-se junto
sistema de escape tornam-se assim à porta, ao lado do banco do motorista.
muito quentes. O caminhão foi Pode ser retirado independentemente da
concebido para resistir a tudo isto. No porta do motorista estar aberta ou
entanto, ter em consideração o seguinte: fechada.
• Manter a área em torno de
componentes quentes limpa. Variant symbols
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))
• Certificar-se de que nenhum material
sensível ao calor se encontra perto
da saída do tubo de escape, p.ex., Localização do extintor de incêndio
durante o funcionamento da tomada Variant symbols
de força. Text: (TYPE-FH)

NOTA
O extintor de incêndio pode ser retirado

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


com a porta do motorista aberta ou
fechada.

42 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Segurança contra incêndios

SEGURANÇA 03
Variant symbols
Section: (220EBH15)

Aquecedor do motor
elétrico
Variant symbols
Section: (220EBH15) AND
Topic: (220EBH15)

O aquecedor elétrico do motor foi


concebido para uma utilização máxima
diária de 3 horas. A utilização contínua
mais prolongada poderá danificar o
aquecedor e reduzir a vida útil do
mesmo.

NOTA
Usar sempre o temporizador de forma a
não exceder 3 horas por dia.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
43
SEGURANÇA 03 Aviso de marcha-ré
Variant symbols • Engatar a marcha-ré para ativar a
unidade de aviso de marcha-ré.
Section: (BUPALARM)

Alerta de Marcha-ré
Variant symbols
Section: (BUPALARM) AND
Topic: (BUPALARM)

O sinal de aviso da unidade de aviso de


marcha-ré alerta a área circundante que
um veículo pesado está fazendo
marcha-ré. O sinal de aviso está ligado à
luz de marcha-ré do caminhão e ativa-se
automaticamente quando a mudança de
marcha -ré é selecionada.

Variant symbols
Section: (BUPALARM) AND
Topic: (BUPALARM) AND
Text: ((TL-BAS or TL-IFUR))

A unidade de aviso de marcha-ré dispõe


de dois tons.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


• Engatar a marcha-ré uma vez para o
tom agudo.
• Desengatar e voltar a engatar a
marcha-ré dentro de sete segundos
para o tom grave.

Variant symbols
Section: (BUPALARM) AND
Topic: (BUPALARM) AND
Text: (TL-LED)

O sinal de aviso de marcha-ré tem


apenas um tom.

44 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Alcolock

SEGURANÇA 03
um novo teste de alcoolemia, o que
Variant symbols
ATENÇÃO
poderá provocar a perda a concentração
SubChapter: (ALCOLOCK)

na estrada. Não puxar o cabo da unidade pessoal. O


Variant symbols conector é semelhante a uma ligação de
SubChapter: (ALCOLOCK) AND Para a própria segurança do motorista, a rede RJ-45, pelo que é necessário apertar
handset deve ser trocada apenas com o
Topic: (ALCOLOCK)
ligeiramente as patilhas de descarga.
caminhão estacionado e com a ignição
Generalidades desligada. Para trocar a handset pela 2 Ligar um handset nova ao cabo
ignição desligada, desligar a handset inserindo-o dentro da seção inferior
O alcolock é uma função de segurança anterior e ligar a nova, de acordo com a
que mede o conteúdo de álcool na do handset. Você deverá ouvir um
descrição abaixo. clique suave.
expiração e impede que o veículo seja
conduzido por um motorista intoxicado. Substituição da handset, ignição Todas as configurações pessoais do
Se a expiração do motorista indicar uma DESLIGADA alcolock são descarregadas para a
concentração de álcool mais elevada do unidade de comando do mesmo.
que o limite imposto pela legislação 1 Segurar em ambos os lados do Agora o ALCOLOCK está pronto
nacional, o alcolock não permite que o conector no fundo da handset para
desligar o cabo da handset. O para operação normal.
motor dê partida. Para a partida do
caminhão com o alcolock, . display LCD desliga-se assim que o
cabo for desligado.

Handset pessoal
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Os motoristas com um handset pessoal


podem utilizar o mesmo caminhão sem
ter de reprogramar o alcolock. Todas as
configurações pessoais são
descarregadas para a unidade de
comando do alcolock cada vez que uma
nova handset é ligada.
A handset pode ser trocada com a Ligar o handset
ignição ligada ou desligada.
Recomenda-se fortemente que as Desligar a handset
unidades manuais não sejam trocadas
enquanto se está dirigindo. Quando se
troca a handset é necessário realizar-se
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
45
SEGURANÇA 03 Alcolock
Substituição do handset, ignição na tomada do handset do alcolock.
LIGADA Você deverá ouvir um clique suave.

1 Desligar o cabo do handset do


alcolock.

O handset está pronto

4 Encaixar um bico novo no handset.


Ligar o handset

3 Você pode precisar esperar alguns


Desligar a handset segundos dependendo da
temperatura ambiente. "Esperar" é
A unidade de comando do alcolock exibido durante este período.
emite dois sinais sonoros a cada 15

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


segundos para lembrar o motorista Esperar até que o handset exiba
de que o handset foi desligado com "Retestar" O LED de status pisca em
o motor em funcionamento. verde.

2 Utilizar uma força moderada para


encaixar o conector da nova handset

Inserir o bico

5 Soprar com força moderada para


dentro do bico. Continuar a soprar
até ouvir um sinal sonoro e um clique
na handset. O display LCD exibe
então "Aguardar".

46 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Alcolock

SEGURANÇA 03
Se você soprar incorretamente o também pode esperar até que o 4 O submenu "Modo de baixo
display LCD exibe: "Soprar mais temporizador do modo de baixo consumo" contém quatro tempos do
suavemente" ou "Soprar por mais consumo pare. Existem quatro períodos modo de baixo consumo pré-
tempo e mais forte". Esperar até que selecionáveis do modo de baixo -programados: 5, 30, 60 e 90
o handset exiba "Retestar". consumo que são selecionados de minutos.
Anotar a mensagem no handset. acordo com o seguinte. Usar o botão esquerdo para
• Se for exibido "Conduzir com Seleção do período do modo de navegar.
cuidado" no display LCD e a luz baixo consumo 5 Pressionar o botão direito para
de status mudar para verde, você escolher a alternativa.
passou o teste. Você pode 1 Pressionar e manter pressionado o
continuar a conduzir o caminhão. botão esquerdo para aceder ao 6 Selecionar "Sair" para voltar ao
menu do usuário. modo normal.
• Se for indicado "Parar, desligar o
motor" no display LCD e a luz de
status piscar em vermelho, é Controle de volume
porque você excedeu o limite de
álcool no sangue. Você deve Tons de áudio foram adicionados no
parar com cuidado e desligar o handset para melhorar a experiência do
motor. Esperar até que o usuário. O volume destes tons pode ser
temporizador de reinício e ajustado dentro do menu do usuário.
bloqueio permita um novo teste
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

de alcoolemia. NOTA
A configuração do volume se aplica
apenas à handset e não à unidade de
Conservação de energia comando do alcolock.
Modo de baixo consumo
O alcolock pode ser mudado para o
modo de baixo consumo após o motor 2 Navegar para "Modo de baixo
ter sido desligado. No modo de baixo consumo" com o botão esquerdo.
consumo, o alcolock funciona com uma 3 Pressionar e manter pressionado o
potência mínima para poupar a energia botão direito para memorizar e
da bateria do seu veículo. abandonar o menu do modo de
Pressionar e manter pressionados baixo consumo.
ambos os botões para mudar o alcolock
para o modo de baixo consumo. Você
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
47
SEGURANÇA 03 Alcolock
Configuração do volume 5 Pressionar e manter pressionado o
Seleção de idioma botão direito para memorizar e
1 Pressionar e manter pressionado o abandonar o menu do idioma.
botão esquerdo para aceder ao O alcolock pode exibir mensagens de
menu do usuário. texto em vários idiomas. Abrir o menu do 6 Selecionar "Sair" para voltar ao
usuário para alterar o idioma utilizado. modo normal.
Alterar o idioma
1 Pressionar e manter pressionado o Data
botão esquerdo para aceder ao
Tal como acontece com outros
menu do usuário.
aparelhos de teste de alcoolemia, a
handset do alcolock da Volvo deve ser
calibrada anualmente para manter a sua
precisão. Se o alcolock não for calibrado
dentro do período especificado, a função
de teste de alcoolemia é desativada.
Uma mensagem de assistência é
Controle de volume
apresentada no handset 14 dias antes
2 Usar o botão esquerdo para rolar de terminar o período de calibragem. A
para Volume. data de expiração da calibragem poderá

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


também ser indicada no menu de
3 Pressionar o botão direito para usuário, de acordo com a descrição
escolher a alternativa. abaixo.
Seleção de idioma
4 Usar os botões para ajustar o
volume do handset. 2 Procurar as definições de idioma
com o botão esquerdo.
O botão esquerdo reduz o volume. O
botão direito aumenta-o. 3 Pressionar o botão direito para
selecionar esta opção.
5 Pressionar e manter pressionado o
botão direito para memorizar e 4 Percorrer os idiomas com o botão
abandonar o menu do volume. esquerdo.
6 Selecionar "Sair" para voltar ao
modo normal.
48 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Alcolock

SEGURANÇA 03
6 Selecionar "Sair" para voltar ao ADR indicam "ADR- não compatível"
modo normal. quando são ligadas pela primeira vez e
emitem um sinal sonoro. Estas unidades
Este menu inclui igualmente datas manuais estão funcionando
importantes adicionais, tais como a data corretamente, mas o caminhão deixa de
e hora atuais, a data de assistência e a poder transportar mercadorias
data de bloqueio. perigosas.
A handset está equipada com um
Outros erros
display para as mensagens de status
que lhe permitem detectar falhas nas O handset pode recusar aceitar um teste
funções do sistema. de respiração por várias razões e exibir
as mensagens: "Teste inválido, Tentar
Manusario de datas novamente", "Erro de comunicação".
Mensagens gerais e falhas "Erro de RF", "Voltagem do handset
Definição do período de calibragem muito baixa". Para minimizar erros
Calibragem Expirada certificar-se de que o handset está
1 Pressionar e manter pressionado o
botão esquerdo para aceder ao O alcolock deve ser calibrado se tiver conectado adequadamente e que os
menu do usuário. sido utilizado durante um ano. Se o cabos, conectores e bateria do
período de calibragem tiver expirado, o caminhão estão em boas condições.
2 Usar o botão esquerdo para rolar caminhão pode ser ligado sem o teste Desligar todos os telefones celulares.
para Datas. de alcoolemia. Pressionar e o botão Tentar de novo.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

3 Pressionar o botão direito para direito e girar a chave normalmente para Se o alcolock estiver bloqueado
selecionar esta opção. ligar o motor.
Se for difícil ligar o caminhão quando
4 Pressionar o botão até que a data de NOTA estacionário, pode-se desativar o
expiração da calibragem apareça no alcolock com um código de 4 dígitos,
LCD. Calibrar o monofone anualmente que pode ser obtido da Volvo Action
Service. O código é alterado todos os
5 Após ter revisado a data, pressionar Incompatível com ADR dias e não deve ser usado durante
e manter pressionado o botão direito O alcolock da Volvo pode ser utilizado períodos mais longos. O caminhão deve
para abandonar o submenu das com segurança em aplicações ADR. ser levado à oficina para reparação do
datas. Certificar-se sempre de que a handset alcolock.
está em conformidade com o ADR.
As unidades manuais V3 mais recentes
para alcolocks não compatíveis com
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
49
SEGURANÇA 03 Alcolock

Mensagens técnicas e falhas


Erro do relógio
O alcolock recebe o sinal da hora do
tacógrafo do caminhão. Se existirem
erros no tacógrafo ou se o mesmo for
desmontado para manutenção, surge a
mensagem "Falha do relógio" durante
alguns segundos. A handset está
funcionando corretamente, mas as datas
não são indicadas corretamente até que
seja ligado um tacógrafo operacional.
Erro Técnico
Se a handset detectar uma falha interna
de potência, surge a mensagem "Falha
técnica".
Nesta condição, o motor pode ser ligado
pressionando-se o botão direito e
girando a chave na sequência normal.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Nenhum teste de respiração é exigido
quando um erro técnico é detectado.
Códigos de erro
O monofone exibirá o código de erro 10,
20, 30, 40, 45 ou 50 se for detectada
uma falha técnica. "Cancelado, Tentar
novamente" indica que existe alguma
falha na análise. A handset é reiniciada
de modo a que o usuário possa executar
um novo teste de alcoolemia. Se a falha
persistir, deve-se reparar o alcolock.

50 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
51
04

TRAVAS E ALARME
TRAVAS E ALARME 04 Portas e chaves
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Text: (((LOCK-REM OR LOCK-CTL) AND TYPE-FH)) wc: (TYPE-FH) wc: ((TYPE-FM AND ((LOCK-REM AND UALARMB) OR ALARM-
-B)))
O caminhão está equipado com trava
central. Do lado do motorista, é possível
trancar e destrancar em simultâneo a
porta do motorista, a porta do
passageiro e a tampa de serviço.

Variant symbols
Text: ((LOCK-REM AND TYPE-FM))

O caminhão está equipado com trava


central. Do lado do motorista, é possível
trancar e destrancar simultaneamente a
porta do motorista e a porta do
passageiro.
1 Destravar.
1 Destravar.
A porta do motorista é destrancada.
Variant symbols A porta do motorista é destrancada.
2 Travar.
wc: ((LOCK-MAN AND TYPE-FM))
2 Travar.
Utilizar a chave do caminhão para 3 Destravar novamente.
trancar ou destrancar a porta do 3 Destravar novamente.
Ambas as portas são destravadas.
motorista ou a porta do passageiro. Ambas as portas são destravadas.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Executar a sequência 1-3 num espaço
Executar a sequência 1-3 num espaço
de três segundos para destrancar ambas
de três segundos para destrancar ambas
as portas.
as portas.

Com as chaves do caminhão é fornecida


uma ficha numerada individual.
Todas as chaves têm inscrito o mesmo
número que na ficha. Remover a ficha
do chaveiro, de modo a que seja
impossível a pessoas não autorizadas
ver o número. Guarde ou afixe a ficha
num lugar seguro (a mesma dispõe de
fita adesiva na parte de trás).
54 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Portas e chaves

TRAVAS E ALARME 04
Variant symbols Variant symbols
Picture: (TYPE-FM) Picture: (TYPE-FM)

Etiqueta de número. Remover a etiqueta de


numeração do chaveiro e armazená-lo em um
local seguro.

Maçaneta da porta
Trancar a porta pressionando a Destrancar a porta puxando a maçaneta
Trancar
maçaneta para dentro. Ambas as portas para fora. Só a porta atual é
Variant symbols são trancadas. destrancada. Trancar e destrancar a
Picture: (TYPE-FH)
porta do motorista uma vez mais
Destravamento destranca ambas as portas.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols
Picture: (TYPE-FH) NOTA
Independentemente das portas serem
trancadas com uma chave, com o controle
remoto, com o painel de controle da porta
do motorista ou com a maçaneta, é
sempre possível abri-las com a maçaneta
da porta.

Variant symbols
Sub-Section: ((LOCK-CTL OR LOCK-REM OR REMC-MF))

Outras opções para trancar

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
55
TRAVAS E ALARME 04 Portas e chaves
Variant symbols
Sub-Section: ((LOCK-CTL OR LOCK-REM OR REMC-MF)) AND
Text: ((LOCK-CTL OR LOCK-REM))

As portas podem ser trancadas e


destrancadas com o painel de controle
na porta do motorista, , consultar Painel
de controle da porta na página 112.

Variant symbols
Sub-Section: ((LOCK-CTL OR LOCK-REM OR REMC-MF)) AND
wc: (REMC-MF)

As portas podem ser trancadas e


destrancadas com o Controle remoto de
trabalho, consultar Controle Remoto de
Serviço na página 126.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


56 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comando à distância

TRAVAS E ALARME 04
Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB))
Destravamento Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB))
Section: ((LOCK-REM AND UALARMB))
Topic: ((LOCK-REM AND UALARMB))
Variant symbols Sub-Section:
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND

Luzes de guia
Section: ((LOCK-REM AND UALARMB))

Comando à distância
Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Section: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Topic: ((LOCK-REM AND UALARMB))

Trancar

Destranque a porta do motorista


pressionando o botão DESTRANCAR.
Os indicadores de direção piscam três
vezes.
Destrancar ambas as portas
pressionando novamente o botão Assim que se liga a iluminação de
orientação, acendem-se as luzes de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

DESTRANCAR.
Os indicadores de direção piscam três posição, as luzes de cortesia, as luzes
vezes. de presença laterais, os indicadores de
mudança de direção e a iluminação
interior.
Trancar as portas pressionando o botão
Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
TRANCAR. Section: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND Ligar as luzes pressionando o botão
Os indicadores de direção acendem
Topic: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Text: (UALARMB) ILUMINAÇÃO DE GUIA.
durante dois segundos. Para substituir a bateria do transmissor, Desligar a luz de uma das seguintes
consultar Substituição da bateria do maneiras:
controle remoto na página 567. • pressionar o botão ILUMINAÇÃO DE
GUIA
• fechar as portas

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
57
TRAVAS E ALARME 04 Comando à distância
• girar a chave para a primeira posição para ativar a buzina e os indicadores de Variant symbols
(posição de acessórios), ou mudança de direção do caminhão.
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Section: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Topic: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
• esperar até que a luz se apague É possível trancar ou destrancar as Sub-Section: (MSWI-R) AND
wc: (MSWI-R)
automaticamente. portas e conduzir mesmo que o alarme
esteja ativado.
Mantenha o botão pressionado durante
Alarme de pânico alguns segundos para desligar o alarme
de emergência.
Duas breves pressões do botão num
espaço de dois segundos ativa/desativa
igualmente o alarme de emergência.

Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Section: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Topic: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Sub-Section: (MSWI-R)
O controle remoto muda o caminhão
Interruptor principal para o modo "Estacionado" com duas
pressões do botão TRANCAR num
espaço de dois segundos. Os

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Manter pressionado o botão no comando indicadores de direção piscam quatro
à distância durante alguns segundos vezes quando tal ocorre.
Para mais informações sobre o
interruptor principal, consultar Interruptor
principal na página 205.

Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Topic: (LOCK-REM)

58 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comando à distância

TRAVAS E ALARME 04
Perda do controle remoto
Entre em contato com uma oficina
autorizada Volvo em caso de perda do
controle remoto.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
59
TRAVAS E ALARME 04 Alarme
Variant symbols • houver interferência com a sirene do
SubChapter: (ALARM-B)
alarme Ligar o alarme
Alarme • houver interferência com as portas
• o alarme de emergência for ativado
Variant symbols
SubChapter: (ALARM-B) AND
Topic: (ALARM-B)

O alarme do caminhão Volvo monitora


as portas, tampa de serviço e as portas
do compartimento de bagagem do
caminhão.
Quando o alarme dispara, ouve-se uma
sirene e os indicadores de mudança de
direção piscam enquanto está ocorrendo
o assalto, mas nunca mais do que cinco
minutos. 1 Certificar-se de que todas as portas
e escotilhas estão corretamente
fechadas
Ativações de alarme
Assim que o alarme for ativado, o 2 Pressionar o símbolo TRAVAR.
Quando os indicadores de mudança

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


mesmo monitora continuamente todas
as entradas de alarme. de direção do caminhão piscam
longamente uma só vez, significa
O alarme é disparado, se que o alarme está ligado e as portas
• portas forem abertas estão trancadas. O LED do estado
do alarme no bordo superior do para-
• portas dos compartimentos de -brisa começa a piscar.
bagagem forem abertas
• a tampa de serviço for aberta
• for detectado movimento dentro da
cabine
• a cabine for basculada
• houver interferência com as baterias
60 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Alarme

TRAVAS E ALARME 04
inserida a chave da ignição correta
Desligar o alarme na ignição. Luzes de guia
Substituir a bateria do controle remoto,
consultar Substituição da bateria do
controle remoto na página 567.
Quando o alarme é ativado
Se os indicadores de mudança de
direção piscarem e o LED no painel de
instrumentos piscar rapidamente, isto
significa que o alarme foi ativado. Os
indicadores de mudança de direção
param de piscar e o LED volta a piscar
lentamente após 5 minutos, se não tiver
ocorrido qualquer nova intrusão.
Pressionar o símbolo DESTRANCAR. Assim que o motorista voltar e abrir a Assim que se liga a iluminação de
Se os indicadores de mudança de porta da cabine, surgem um símbolo e orientação, acendem-se as luzes de
direção do caminhão piscarem uma mensagem no display, indicando as posição, as luzes de cortesia, as luzes
brevemente três vezes, é a confirmação entradas do alarme que foram ativadas de presença laterais, os indicadores de
de que o alarme foi desligado e as (por ex. portas, escotilhas e movimento). mudança de direção e a iluminação
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

portas estão destrancadas. O LED de interior.


status do alarme se apaga. Ligar as luzes pressionando o botão
Aviso se a bateria do controle ILUMINAÇÃO DE GUIA.
remoto estiver sem carga Desligar a luz de uma das seguintes
maneiras:
1 Abrir a porta com a chave. O alarme Símbolo despertador
é acionado. • pressionar o botão ILUMINAÇÃO DE
GUIA
2 Inserir a chave da ignição no
respectivo interruptor e ligar a • fechar as portas
ignição. O alarme desliga-se dentro • girar a chave para a primeira posição
de alguns segundos se tiver sido (posição de acessórios), ou
• esperar até que a luz se apague
automaticamente.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
61
TRAVAS E ALARME 04 Alarme

Variant symbols Variant symbols


Alarme de pânico SubChapter: (ALARM-B) AND
Topic: (ALARM-B) AND
SubChapter: (ALARM-B)
Topic: (ALARM-B)
Sub-Section: (MSWI-R) Sub-Section:

Interruptor principal Alarme ligado sem os


detectores de movimento
Variant symbols Desligando os detectores de movimento,
SubChapter: (ALARM-B) AND
Topic: (ALARM-B) AND é possível permanecer na cabine
Sub-Section: (MSWI-R) AND
wc: (MSWI-R) mesmo com o alarme ativado.
Desligar igualmente os detectores de
movimento durante o transporte em
balsa, uma vez que os movimentos da
balsa poderão afetar a cabine e ativar o
alarme.

Manter pressionado o botão no comando 1 Pressionar o interruptor na cabine e


verifique se a respectiva lâmpada se
à distância durante alguns segundos
acende.
para ativar a buzina e os indicadores de
mudança de direção do caminhão.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


É possível trancar ou destrancar as
portas e conduzir mesmo que o alarme
esteja ativado.
O controle remoto muda o caminhão
Mantenha o botão pressionado durante para o modo "Estacionado" com duas
alguns segundos para desligar o alarme pressões do botão TRANCAR num
de emergência. espaço de dois segundos. Os
Duas breves pressões do botão num indicadores de direção piscam quatro
espaço de dois segundos ativa/desativa vezes quando tal ocorre.
igualmente o alarme de emergência. Para mais informações sobre o
interruptor principal, consultar Interruptor
principal na página 205. 2 Pressionar o símbolo TRANCAR no
controle remoto.
Ou:
62 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Alarme

TRAVAS E ALARME 04
1 Girar a chave da ignição para a Variant symbols
posição 0 ou para a posição dos Botão do alarme de SubChapter: (ALARM-B)
Topic: (ALARM-B)
acessórios. emergência no painel de Text:

2 Pressionar o símbolo TRANCAR no instrumentos Manter o botão pressionado (1) durante


controle remoto. alguns segundos para ativar a sirene do
alarme e as luzes de aviso de perigo.
Variant symbols Mantenha o botão pressionado durante
alguns segundos para desligar o alarme
SubChapter: (ALARM-B) AND
Topic: (ALARM-B) AND
Picture: ((TYPE-FH AND STWPOS-L))
de emergência.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols
SubChapter: (ALARM-B) AND
Topic: (ALARM-B) AND
Picture: ((TYPE-FM AND STWPOS-L))

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
63
TRAVAS E ALARME 04 Alarme

Modo de assistência
Quando o alarme está no modo de
assistência, é possível desligar a bateria
e os diferentes componentes do sistema
de alarme sem ativar o mesmo. O LED
do estado do alarme mantém-se
permanentemente aceso quando o
alarme está no modo de assistência.
Ativação do modo de assistência
1 Girar a chave da ignição para a
posição de condução.
3 Verificar se o LED de status do
2 Manter o botão pressionado para alarme se acende e permanece
desligar os detectores de movimento continuamente iluminado, o que
e, ao mesmo tempo, pressionar o indica o modo de assistência. Este
símbolo TRANCR no controle modo é também indicado por um
remoto. sinal acústico e uma mensagem no
display.
A partir do modo de serviço

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


1 Girar a chave da ignição para o
modo de condução.
2 Manter o interruptor pressionado
para desligar os detectores de
movimento,
pressionar simultaneamente o
símbolo DESTRANCAR no comando
à distância.
3 Certificar-se de que o LED do estado
de alarme se desliga e que a
mensagem do display desaparece.

64 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Trancar e destrancar

TRAVAS E ALARME 04
Tampa de serviço Variant symbols
wc: (TYPE-FM) AND

trancável
Picture: (BUMP-HD)

Variant symbols
wc: (TYPE-FH)

Dentro da tampa de serviço do


caminhão existe um fecho de segurança
que impede o acesso de pessoas não
autorizadas aos componentes e
sistemas que se encontram por baixo da
tampa. O fecho de segurança protege
igualmente contra entrada forçada a
partir da dianteira.
Variant symbols
A trava de segurança da tampa de wc: (TYPE-FM)
serviço é travada quando a porta do
motorista é trancada, Variant symbols
wc: (TYPE-FM)
independentemente de esta ser trancada Variant symbols
wc: (TYPE-FM) AND
Text:

com o controle remoto, a chave, o painel Picture: ((BUMP-B OR BUMP-B2))


de controle da porta do motorista ou a
maçaneta da porta. A tampa de serviço
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

é destravada quando a porta do


motorista é destrancada.
A trava de segurança pode ser
manualmente aberta numa
emergência, , consultar Tampa de
serviço, abertura de emergência na
página 661.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
65
05

AMBIENTE DO MOTORISTA
68
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols
Generalidades

Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Generalidades

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-B2) AND STWPOS-L))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
69
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Generalidades
Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM AND BUMP-HD AND STWPOS-L))

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


70 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Generalidades

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols 19 Freio de estacionamento 11 Painel de instrumentos
Text: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-B2))))
20 Botão de emergência VAS 12 Botões no volante de direção
Botões, comandos e alavancas no
21 Painel de controle do sistema do 13 Freio auxiliar
ambiente do motorista controle de climatização 14 Limpador de para-brisa
1 Pedal para ajuste do volante de
22 Acendedor de cigarros 15 Interruptor de partida
direção
23 Tomada de 12V/10A 16 Display secundário
2 Painel de controle na porta do
motorista 24 Tomada de 24V/10A 17 Painel de controle do display
3 Indicadores de direção 25 Alarme de emergência secundário
4 Botões no volante de direção 18 Freio de estacionamento
Variant symbols
5 Luzes de emergência Text: ((TYPE-FM AND BUMP-HD)) 19 Botão de emergência VAS
6 Equipamento extra: Controle remoto Botões e comandos para o 20 Painel de controle do sistema do
de trabalho (Work Remote Control) motorista controle de climatização
7 Leitor de CD 1 Pedal para ajuste do volante de 21 Acendedor de cigarros
8 Tacógrafo direção 22 Tomada de 12V/10A
9 Iluminação interior 2 Painel de controle na porta do 23 Tomada de 24V/10A
motorista
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

10 Interruptor de luzes 24 Alarme de emergência


3 Indicadores de direção
11 Buzina
4 Botões no volante de direção
12 Painel de instrumentos
5 Luzes de emergência
13 Botões no volante de direção
6 Equipamento opcional: Controle
14 Freios auxiliares remoto de trabalho (Work Remote
15 Limpador de para-brisa Control)
16 Interruptor de partida 7 Leitor de CD
17 Display secundário 8 Tacógrafo
18 Painel de controle do display 9 Iluminação interior
secundário 10 Buzina

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
71
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Instrumentos
Instrumentos Instrumentos, visão geral
Variant symbols
wc: ((INST-BAS OR INST-MED))

1 Display de informações: relógio, Variant symbols


temperatura exterior, odômetro
wc: ((INST-BAS OR INST-MED)) AND
Picture: (SPG-KM)
parcial, odômetro total, indicador do
nível de combustível, indicador do
nível de ARLA 32 (AdBlue),
temperatura do fluido refrigerante
2 Indicadores das luzes exteriores
3 Indicadores de direção
4 Velocímetro
5 Display central: informações sobre o
piloto automático, das mudanças e
dos freios auxiliares
6 Lâmpadas de controle e advertência

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


7 Display de Informação do Motorista
8 Indicadores relacionados com o
motor
9 Tacômetro
10 Indicadores do truque (bogie) e
diferencial
11 Controle do odômetro parcial*

Variant symbols
wc: ((INST-BAS OR INST-MED))
Text:

*Uma pressão breve nos botões do


controle (11) entre odômetro T1 e T2.
72 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

odômetro ativo.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Uma pressão longa reinicializa o
Instrumentos

73

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Instrumentos

Velocímetro e tacômetro Indicadores de temperatura e


de nível
1 Velocímetro
Variant symbols
2 O tacômetro está dividido numa zona wc: ((INST-BAS OR INST-MED))
verde, numa escura e numa
vermelha: 1 Parar imediatamente se a lâmpada
- Utilizar a zona verde para a de advertência vermelha à direita da
condução normal. barra estiver acesa! Permitir que o
- Utilizar a zona escura quando é motor funcione em marcha-lenta até
utilizada a frenagem do motor. que a lâmpada de advertência tenha
- Nunca permitir que o motor entre apagado e a temperatura tenha
na zona vermelha! começado a cair. Sob condições de
condução normais, a barra nunca
Variant symbols
Picture: ((SPG-KM AND (INST-BAS OR INST-MED))) deve entrar na zona vermelha.
2 O indicador mostra a quantidade
aproximada de ARLA 32 (AdBlue) no
tanque. A lâmpada de advertência
de nível baixo encontra-se à
esquerda da barra. Esta acende-se

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


se houver menos de 10% de ARLA
32 (AdBlue) no reservatório.
3 O indicador mostra a quantidade
aproximada de combustível no
tanque. A lâmpada de advertência
de nível baixo encontra-se à
esquerda da barra. Esta acende-se
se houver menos de 10% de
combustível no tanque.

74 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Instrumentos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Relógio, temperatura exterior,
odômetro parcial
Variant symbols
wc: (((INST-BAS OR INST-MED) AND SPG-KM))

1 Relógio
2 Temperatura externa. O símbolo
representando um floco de neve
acende-se em caso de risco de
condições gélidas.
3 Odômetro
4 Odômetro (total)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
75
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Instrumentos

Símbolos
Símbolos Significado Comentário
Indicador de mudança de direção para a esquerda O símbolo pisca a dupla velocidade em caso de falha na
A seta pisca para o caminhão, o retângulo para lâmpada.
qualquer reboque.

Indicador de mudança de direção para a direita O símbolo pisca a dupla velocidade em caso de falha na
A seta pisca para o caminhão, o retângulo para lâmpada.
qualquer reboque.

Parar, existe uma falha no caminhão Acende-se em conjunto com outro símbolo
ou com uma mensagem no display e com um sinal sonoro.

Sinal do cinto de segurança

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Freio de estacionamento aplicado Quando a indicação vermelha na alavanca do freio de
estacionamento acende ao mesmo tempo.

Verificar Acende-se em conjunto com outro símbolo ou com uma


mensagem no display e um sinal sonoro.

76 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Instrumentos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Símbolos Significado Comentário
Luz alta acesa

Luzes de neblina dianteiros ligadas

Luzes de neblina traseiras acesas

Luzes de posição ligadas


Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Falha relacionada a emissões Entrar em contato com uma oficina Volvo autorizada; ocorreu
uma falha no caminhão que poderá ter um impacto negativo no
meio ambiente.

Preaquecimento ligado

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
77
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Instrumentos
Símbolos Significado Comentário
Bloqueio do diferencial entre rodas engatado O símbolo pisca

Bloqueio do diferencial entre os eixos ativado O símbolo se acende

Elevador do truque Para mais informações, consultar Funções do truque na


página 303

Elevador do truque, reboque / Elevador do truque, Se o caminhão estiver equipado com dois eixos traseiros
segundo eixo traseiro eleváveis, o símbolo indica o segundo eixo traseiro elevável.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Todos os símbolos de advertência
vermelhos e o símbolo para falhas
relacionadas com as emissões
acendem-se sempre com luminosidade
total. A luminosidade dos símbolos
restantes é regulável com o comando da
iluminação dos instrumentos no
interruptor das luzes.

78 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Instrumentos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Em caso de falha no painel de
instrumentos
Poderão ocorrer três modos em caso de
falha de instrumento. Assim que
possível, entre em contato com uma
oficina Volvo autorizada para corrigir a
falha.
Instrumento sem funções:
Nenhuma função, nem o display nem a
luz de fundo funciona, os avisos, etc.
não aparecem.
Instrumento passivo:
A luz de fundo funciona. O símbolo para
uma falha relacionada com as emissões
acende-se. Nenhuma outra função,
nenhum dos avisos, etc. aparecerá.
Falha de uma função individual do
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

instrumento, por ex. indicador ou


visualização do display:
Os avisos são indicados, mas sem
serem especificados.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
79
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Displays
Display de Informação do Navegação no display
Variant symbols
wc: ((((INST-BAS OR INST-MED) AND (SID-BAS OR SID-HIGH))

Motorista
AND AUD-PK))

Navegar no menu do display através dos


botões no volante de direção.
Pressionar o botão "Confirmar seleção"
para abrir o menu principal no display de
informações do motorista.
Variant symbols
wc: (((INST-BAS OR INST-MED) AND usid))

O display do lado direito no painel de


instrumentos apresenta as informações
e as mensagens relativas ao caminhão e
à condução. Quando não haja 1 Alteração do ponto central entre a
mensagem de aviso ou informativa, você navegação no display de
informações do motorista e no

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


pode selecionar a informação que
deseja visualizar através do menu de display secundário.
display. É possível visualizar três áreas 2 Navegar para a esquerda.
informativas diferentes simultaneamente.
3 Saída (cancelar/voltar).
4 Navegar para a direita.
1 Navegar para a esquerda.
5 Navegar para cima/para baixo.
2 Saída (cancelar/voltar). Confirmar seleção/OK (pressionar).
3 Navegar para a direita.
4 Navegar para cima/para baixo.
Confirmar seleção/OK (pressionar).

80 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Displays

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols
wc: (((INST-BAS OR INST-MED) AND (SID-BAS OR SID-HIGH) AND
(AUD-CDB OR AUD-CDM))) Menu Medidores
As opções de menu apresentadas no
display de informações do motorista Display de Informação do Motorista
dependem do equipamento do Medidores
caminhão. Por motivos de segurança, (Exemplo: Distribuição da carga do
nem todos os menus estão disponíveis eixo)
durante a condução.
Os indicadores disponíveis dependem
Variant symbols
Text: (TAS-ANA)
do equipamento do caminhão:

► Tacógrafo, consultar Tacógrafo na • Distrib da carga no eixo


página 94 • Pressão alimentação freio
• Velocímetro
► Medidores
• Condição da bateria
► Computad viagem
• Voltímetro/Amperímetro
Variant symbols
Text: (LOADIND)
• Voltímetro
1 Alteração do ponto central entre a ► Indicador de carga, consultar Indicador • Nível de óleo do motor
navegação no display de de carga na página 443
informações do motorista e no • Temp do óleo do motor
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

display secundário. Variant symbols • Pressão do óleo do motor


Text: ((PH-ENGCA OR CPC-ADV))
2 Navegar para a esquerda. • Temp óleo caixa mudan
3 Saída (cancelar/voltar). ► Temporiz aqueced, consultar Ligação
do aquecedor de estacionamento com o • Pressão refor turbocomp
4 Navegar para a direita. temporizador na página 165, consultar • Suporte alerta condutor
5 Navegar para cima/para baixo. Ligação do resfriador de estacionamento
com o temporizador na página 171 • Data
Confirmar seleção/OK (pressionar).
• Bloqueio do diferencial
► Display Favoritos • Implementador
► Configurações
A maioria dos indicadores podem ser
► Manutenção selecionados como display favorito, ,

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
81
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Displays
consultar Display Favoritos na • Consumo combust trecho • Consumo instantâneo
página 82. • Distância até depósito vazio
Pressionando-se OK longamente,
As unidades nos indicadores podem ser reinicializa-se o consumo de combustível • Medidores, consultar Medidores na
alteradas no menu de configuração, , médio ou o consumo de combustível página 81
consultar Unidades na página 84. durante a viagem, no respectivo display.
• Odômetro 1
Os odômetros parciais 1 e 2 são
Computad viagem reinicializados com o botão no painel de • Odômetro 2
instrumentos, , consultar Instrumentos • Indicadores da carroceria
na página 72.
• Nível de fuligem
Display Favoritos • Campo vazio

Variant symbols
Existem dois velocímetros na "Display
wc: ((INST-BAS OR INST-MED)) Favoritos", um para km/h e outro para
mph.
Display de Informação do Motorista
Percorrer os displays com c, d ou com o
Display Favoritos
botão para cima/para baixo. Pressionar
Simpl/Multi para confirmar a seleção. Pressionar
Durante a condução, o display inicial do A maioria dos indicadores e das ESC para retroceder para o display
computador de bordo indica o valor anterior.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


informações do computador de bordo
instantâneo do consumo de combustível pode ser selecionada como visualização
(1), o valor médio (Ø) (2) e o objetivo favorita no display. Selecionar "Simpl"
definido para o consumo de combustível para visualizar um campo de informação Configurações
(T) (3). em todo o display. Selecionar "Multi" Neste menu, é possível configurar uma
Se o caminhão estiver imobilizado, é para visualizar simultaneamente até três variedade de funções. Os opções de
indicado o consumo de combustível por campos de informação. É igualmente menu disponíveis dependem do
hora. possível selecionar um campo vazio. equipamento do caminhão. Para
informações sobre as opções de menu
Navegar com o botão para cima/para Seleção do display favorito: que não se encontram aqui descritas,
baixo para ver • Atividade do tacógrafo consultar a seção relevante do manual
• Odômetro parcial 1 e 2 do motorista.
• Consumo de combustível
• Distância para vazio • Consumo médio ► Idioma
► Display
82 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Displays

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols memorizadas no caminhão como legibilidade dos instrumentos sob
configurações pessoais. Estas condições de boa iluminação. Também é
Text: (LOADIND)

► Indicador de carga, consultar Indicador configurações são ativadas sempre que possível alterar a luminosidade do
de carga na página 443 for utilizado o mesmo cartão do instrumento utilizando o controle no
motorista. interruptor de luzes, consultar
página 123. Se o controle for ajustado
Idioma
Variant symbols
Text: (LCS) para um alto nível, o sensor de luz tem
► Som do LCS, consultar Suporte de Display de Informação do Motorista efeito reduzido.
troca de faixa na página 298 Configurações Variant symbols
Idioma wc: (usid)

Variant symbols
Text: (((EBS-STD OR EBS-MED) OR (RADD-GR OR RADT-GR OR Neste menu, é possível definir o idioma. Despertador
RAPDD-GR OR RADT-BR OR RADT-G3 OR RADT-CR OR (RADD-G3
AND RALIM115)))) A definição do idioma aplica-se a todos Display de Informação do Motorista
os displays do caminhão. Configurações
► Veículo, consultar Sistema de Controle
de Tração (TCS) na página 254, Variant symbols Despertador
Text: (ALCOLOCK)
consultar Distribuição da carga do eixo
(No entanto, o idioma do menu do No menu do relógio despertador, é
na página 308
alcolock é alterado diretamente no possível configurar o despertador, alterar
alcolock, , consultar Alcolock na a hora, configurar repetições, selecionar
Variant symbols
Text: (usid) página 45.) o sinal do despertador e desligar o
despertador.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

► Despertador
Um símbolo na linha inferior do display
Displays indica que o alarme está ativado.
► Computad viagem
Display de Informação do Motorista
► Alerta tempo cond, consultar Configurações
Tacógrafo na página 94
Display
► Hora e data
Na configuração dos displays é possível:
► Unidades
• Ajustar a luminosidade. Símbolo de alarme ativado.
► Clima, consultar Configurações no
menu do sistema de controle climático • Ativar/desativar o sensor de luz.
na página 162 Com o sensor de luz ativado, a
Certas configurações estão associadas iluminação dos instrumentos é regulada
ao cartão do motorista e são automaticamente, de modo a garantir a
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
83
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Displays
Computad viagem Hora & data Selecionar qual a unidade a ser indicada
Display de Informação do Motorista Display de Informação do Motorista
no display para o seguinte:
Configurações Configurações • distância (km ou milhas)
Computad viagem Hora e data • velocidade (km/h ou mph)
Aqui você pode configurar as definições Variant symbols • volume (litros, galões EUA ou galões
de frota, reinicializar os valores do
Text: (UTAS)
imperiais)
consumo de combustível no computador Alterar a hora, a data e definir o formato • consumo de combustível (km/l, l/100
de bordo e reinicializar os dados de da hora e da data a serem visualizadas km, mpg galões EUA ou mpg galões
utilização. no display. imperiais)
Definições de frota A visualização da data pode ser • peso (kg ou libras)
selecionada como display favorito.
Display de Informação do Motorista • pressão (psi ou bar).
Configurações Variant symbols
Computad viagem Manutenção
Text: (TAS-ANA)

Config frota Defina o formato da hora e da data a


serem visualizadas no display. A informação sobre a manutenção e a
Este menu está protegido com uma utilização do caminhão é coletada neste
senha. Configurações de frota fornece à A visualização da data pode ser menu. Para mais informações sobre as
transportadora a opção de verificar a selecionada como display favorito. opções de menu que não se encontram

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


condução selecionando o limite de As definições da hora e da data são aqui descritas, consultar a seção
velocidade do motor e a meta de executadas no tacógrafo. O tacógrafo relevante do manual do motorista.
consumo de combustível. Se o limite de dispõe de instruções de operação ► Mensag do veíc
velocidade do motor ou o limite de separadas, que são fornecidas no
velocidade forem ultrapassados, isso compartimento exterior da embalagem ► Dados de uso
fica registado, consultar Dados de uso do manual. Variant symbols
na página 85. Text: (EBS-MED)

Quando o caminhão é entregue da ► Desgaste freios


fábrica, a senha é: 0000. Unidades
Display de Informação do Motorista Variant symbols
Text: (SAS-INFO)
Configurações
Unidades ► Próximo serviço, consultar Lembrete
de serviço na página 540

84 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Displays

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
► Dados do veículo • Velocidade média
► Diagnósticos • Tempo em excesso velocid
► Drenagem de água, consultar • Horas de func do motor
Separador de água na página 596 • Tempo em marcha lenta
Símbolo Símbolo amareloSímbolo branco
Variant symbols
Text: (PH-ENGCA)
vermelho • Cons comb marcha lenta
Símbolos para a mensagem do veículo
► Limp pré-aquec, consultar Manutenção ativa: • Tempo de tomada de força
do aquecedor na página 593 • Consumo de combustível da tomada
• Mensagem de aviso vermelha
(extremamente crítica). de força
Mensagem do veículo
• Mensagem de aviso amarela • Tempo veloc controlada
Display de Informação do Motorista (moderadamente crítica).
Manutenção A informação apresentada é a salva
• Mensagem de informação branca desde a última reinicialização.
Mensag do veíc
(pouco crítica).
Em qualquer vista, pressionando-se
As mensagens do veículo são longamente OK, abre-se a caixa de
apresentadas no display de informações Dados de uso
diálogo de reinicialização dos dados de
do motorista, às vezes acende-se Display de Informação do Motorista utilização. O passo seguinte do menu
simultaneamente um símbolo no painel Manutenção para reinicialização está protegido por
de instrumentos. Confirmar a mensagem Dados de uso senha. Quando o caminhão é entregue
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

com ESC após a ler. da fábrica, a senha é: 0000.


São coletadas informações dos dados
As mensagens são guardadas neste Dados do veículo
de utilização sobre como o caminhão
menu e um símbolo na linha inferior do
está sendo utilizado durante a condução. Display de Informação do Motorista
display indica que estão ativas uma ou
mais mensagens do veículo. As • Distância Manutenção
mensagens são classificadas de acordo • Consumo médio de comb Dados do veículo
com a severidade. Percorrer as
mensagens com o botão para cima/para • Consum combustível total • Distância
baixo. O símbolo permanece aceso • Tempo em rot excessiva • Consumo de combustível
enquanto a mensagem não for
confirmada e a mesma é indicada cada • Tempo em rotação não econômica • Horas do motor
vez que o caminhão for ligado. • Consumo durante rotações não- • Tempo em marcha-lenta
-econômicas • Tempo da tomada de força

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
85
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Displays
• Revoluções do motor • Teste alto-falant - Teste do altifalante Símbolo Significado
no alto-falante nos instrumentos e do
A informação apresentada inclui os Alteração de visualização
som do rádio.
valores totais registrados até o momento
relativos ao motor durante a vida útil da Pressionar ESC para cancelar o teste.
unidade de controle do motor.
Diagnósticos Símbolos Falha do ABS, caminhão,
Display de Informação do Motorista Variant symbols consultar ABS na
Manutenção
Text: ((INST-BAS OR INST-MED)) página 260
Diagnósticos Os seguintes símbolos poderão
aparecer na fila inferior do display de
Aqui você pode encontrar informação informações do motorista e indicam o Falha do ABS, reboque
sobre as unidades de comando incluídas estado de certas funções do caminhão.
no caminhão. Se uma unidade de
comando apresentar um ou mais O equipamento do caminhão determina
códigos de erro, isto é igualmente os símbolos que aparecem.
indicado aqui. Falha nos freios, consultar
Poderão igualmente surgir símbolos Monitoração dos freios das
A opção de menu "Teste instrumento" para as funções do implementador, ver rodas na página 261
oferece a possibilidade de executar uma as instruções em separado
variedade de testes dos instrumentos e relativamente à utilização do

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


dos alto-falantes. equipamento do implementador. ABS desativado
• Teste de símbolo - Acende todos os
símbolos e lâmpadas do painel de NOTA
instrumentos.
Alguns símbolos não são apresentados
• Teste de medidor - Os indicadores quando a iluminação dos instrumentos
deslocam-se primeiro lentamente do está em modo noturno. Falha do sistema
valor mínimo para o valor máximo e estabilizador
em seguida rapidamente. Símbolo Significado
• Teste do display - Acende todos os Mensagens do Veículo,
displays no painel de instrumentos e consultar Mensagem do
todos os segmentos incluídos no veículo na página 85
display esquerdo e no display
central.
86 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Displays

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Símbolo Significado Símbolo Significado Símbolo Significado
Sistema estabilizador Função de controle de Brilho constante: Freio de
ativado (intermitente), tração, consultar Sistema de estiramento, consultar Freio
consultar ESP na Controle de Tração (TCS) na de estiramento na
página 260 página 254 página 109

Faróis dinâmicos Bloqueio automático do Drenagem da água,


diferencial, consultar consultar Separador de água
Bloqueio do diferencial na página 596
automático DLC (Diff lock
control) na página 265
Airbag, consultar Airbag na Nivelamento da carga não Preparação do combustível,
página 41 permitido consultar Pré-ativação na
página 595

Alta temperatura dos gases Nivelamento para transporte Nivelamento da carga, modo
de escape em balsa manual, consultar Conduzir
um caminhão com
suspensão pneumática na
página 329
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Suporte de troca de faixa, Auxílio de partida na subida, Tomada de força, consultar


consultar Suporte de troca consultar Auxílio de partida Tomada de força na
de faixa na página 298 na subida na página 258 página 430

Arranque do motor Limite de velocidade Imobilizador


bloqueado temporário

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
87
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Displays
Símbolo Significado
Temporizador do aquecedor
do motor, consultar Ligação
apenas do aquecedor do
motor na página 168

Tempo do aquecedor de
estacionamento, consultar
Ligação do aquecedor de
estacionamento com o
temporizador na página 165
Despertador, consultar
Despertador na página 83

Problema no controle de
emissão do escape.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols
Table: ((4*4 OR 6*6))

Tração integral, consultar


Tração integral na
página 269

Bloqueio do diferencial nas


rodas dianteiras, consultar
Tração integral na
página 269

88 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Displays

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND

Display secundário
wc: (SID-HIGH) AND wc: (SID-BAS) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM)) Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))

Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))

Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-HIGH)

Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-HIGH) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH)) Variant symbols Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
wc: (SID-BAS) Text:

O display secundário apresenta


Variant symbols
informações do sistema de Infotainment,
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND por exemplo, do áudio e telefone celular,
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND


wc: (SID-BAS) AND mas também do sistema Dynafleet, do
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))
sistema de navegação e das câmeras de
assistência à marcha-ré, se estas
funções estiverem disponíveis no
caminhão. O display possui o seu
próprio menu e pode apresentar
mensagens de cada função.

Painel de controle

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
89
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Displays
Variant symbols Variant symbols
Variant symbols Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND wc: (SID-BAS) AND wc: (SID-HIGH) AND
wc: (SID-BAS) Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM)) Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))

Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-BAS) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))

Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) Variant symbols
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-BAS) Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Text: wc: (SID-HIGH) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))

O painel de controle dispõe de botões

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


para o rádio, o leitor de mídia e o
telefone celular. Uma pressão do botão
abre um menu pop-up no display.
Pressionar várias vezes para procurar as
diferentes funções dentro de cada área
respectiva. O menu do telefone celular é
aberto diretamente.

Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-HIGH)

90 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Displays

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-HIGH) wc: ((((INST-BAS OR INST-MED) AND (SID-BAS OR SID-HIGH)) wc: (((INST-BAS OR INST-MED) AND (SID-BAS OR SID-HIGH) AND
Text: AND AUD-PK)) (AUD-CDB OR AUD-CDM)))

O painel de controle dispõe de botões Botões no volante de direção Botões no volante de direção
para o áudio, o telefone celular, a
navegação, o Dynafleet e a câmera.
Uma pressão do botão abre um menu
pop-up no display. Pressionar várias
vezes para procurar as diferentes
funções dentro de cada área respectiva.
O menu do telefone celular é aberto
diretamente.

Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Sub-Section:

Navegação no display
Navegar pelo menu do display com o
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

painel de controle ou com os botões no 1 Alteração do ponto central entre a 1 Alteração do ponto central entre a
volante de direção. navegação no display de navegação no display de
Painel de controle informações do motorista e no informações do motorista e no
Girar o botão OK para navegar para display secundário. display secundário.
cima e para baixo nos menus. Confirmar 2 Navegar para a esquerda. 2 Navegar para a esquerda.
a seleção pressionando uma vez. 3 Saída (cancelar/voltar). 3 Saída (cancelar/voltar).
Para voltar um nível, pressionar ESC. 4 Navegar para a direita. 4 Navegar para a direita.
Manter o botão pressionado para
acessar o menu principal. 5 Navegar para cima/para baixo. 5 Navegar para cima/para baixo.
Confirmar seleção/OK (pressionar). Confirmar seleção/OK (pressionar).
Utilizar o botão On/Off para desligar a
função atual e fechar todo o sistema.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
91
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Displays
no interruptor das luzes, consultar
Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Parâmetros página 123.
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Sub-Section: Display secundário
Configurações
Menu
Brilho
As opções de menu apresentadas no
display secundário do motorista
dependem do equipamento do Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
caminhão. Uma opção de menu Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Text: (SID-BAS)
acinzentada significa que esta função
não está disponível. A luminosidade do display pode ser
ajustada através do menu. Utilizar o
botão para cima/para baixo para definir a
Despertador luminosidade desejada. Confirmar com
"OK".
No menu do relógio despertador, é O contraste do display é ajustado da
possível configurar o despertador, alterar mesma maneira.
a hora, configurar repetições, selecionar
o sinal do despertador e desligar o
despertador.
Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Um símbolo no topo do display indica Text: (SID-HIGH)

que o alarme está ativo. A luminosidade do display pode ser


ajustada através do menu. Utilizar o
botão para cima/para baixo para definir a
luminosidade desejada. Confirmar com
"OK".

Símbolo de alarme ativado. Variant symbols


Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Text:

A intensidade luminosa altera-se


igualmente quando a iluminação dos
instrumentos é ajustada com o comando

92 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Displays

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols
Section: (SLCP-LUX)
Navegação no display Section: (SLCP-LUX) AND
Topic: (SLCP-LUX) AND

Display no painel de Navegar pelo menu de display com os Text: (((ADR1 OR ADR2) AND SLCP-LUX))

botões abaixo e à direita do display.


controle traseiro Navegar para cima/para baixo com os NOTA
botões à direita e usar os botões Se o interruptor principal esteve desligado
Variant symbols
Section: (SLCP-LUX) AND
inferiores para selecionar a função. durante muito tempo, é possível que as
Topic: (SLCP-LUX) horas no relógio do display traseiro não
estejam certas. As horas certas são
Menu reajustada quando a chave da ignição é
As opções de menu indicadas no display girada para o modo "Condução".
dependem do equipamento do
caminhão. Consultar igualmente as
respectivas seções no manual do
motorista.

Despertador/Relógio
despertador
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

No menu do relógio, é possível


configurar o alarme, alterar a hora,
selecionar o sinal de alarme e desligar o
alarme.
Na parede traseira da cabine existem Um símbolo é exibido no display quando
um display e um painel de controle que o alarme está ativado.
permitem controlar a iluminação interior
e o volume a partir da área do
dormitório. Dependendo do equipamento
presente no caminhão, é possível
controlar diversas outras funções a partir
do menu de display, como as portas, os
Símbolo de alarme ativado.
vidros, a escotilha e o sistema de som.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
93
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Tacógrafo
Variant symbols tacógrafo. Em Tacógrafo, no menu do Variant symbols
display de informações do motorista,
SubChapter: (TAS-ANA) SubChapter: (TAS-ANA) AND
Topic: (TAS-ANA) AND
você pode optar por visualizar a Text: ((TESP-T OR TESP-TN))

Variant symbols
SubChapter: (TAS-ANA) AND
atividade atual e a duração de tal Dynafleet
Topic: (TAS-ANA) atividade. Consultar também as informações e
Caso haja uma falha no tacógrafo ou na tempos de descanso no Dynafleet.
Geral sua função de escrita, estas informações
O tacógrafo dispõe de instruções de são indicadas no display de informações
operação separadas, que são fornecidas do motorista.
no compartimento exterior da
embalagem do manual do motorista. Display de Informação do Motorista
O tacógrafo regista a velocidade, assim MENU
como os tempos de condução e Tacógrafo
descanso. Motoristas, empresas e Atividade atual do tacógrafo
autoridades podem verificar o (tempo de condução, tempo de
cumprimento das regras através da pausa, tempo de trabalho, tempo
informação registada. de descanso ou tempo disponível)
O tacógrafo encontra-se no painel acima
do para-brisa no lado do motorista. Variant symbols
SubChapter: (TAS-ANA)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Topic: (TAS-ANA)
wc: (TAS-ANA)

O tacógrafo no display de Text:

informações do motorista Visualização de favoritos


No menu do display de informações do
motorista, em Display Favoritos você
Variant symbols
SubChapter: (TAS-ANA) AND pode selecionar as atividades do
Topic: (TAS-ANA) AND
wc: (TAS-ANA)
tacógrafo como um favorito. Nesse caso,
é apresentada a atividade atual (tempo
de condução, tempo de pausa, tempo de
Variant symbols
SubChapter: (TAS-ANA) AND trabalho, tempo de descanso ou tempo
Topic: (TAS-ANA) AND
wc: (TAS-ANA) AND disponível), assim como a respectiva
Text: (TAS-ANA) duração.
É possível personalizar o display de
informações do motorista para o
94 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Volante de direção

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ))
2 Pressionar totalmente o pedal (1). Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND

Ajuste do volante de
Picture: (((STGW-ADJ AND STWPOS-L) AND TYPE-FH))
Variant symbols

direção
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Picture: ((STGW-AD2 AND STWPOS-L))

Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ))

Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Text: (STGW-AD2)

O volante de direção de direção pode


ser ajustado vertical e longitudinalmente.

Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Text: (STGW-ADJ)

O volante de direção de direção pode


ser ajustado verticalmente,
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

longitudinalmente e em ângulo.

Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ))
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ))
Steplist:

1 Ajustar primeiro o banco.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
95
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Volante de direção
Variant symbols 5 Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
7 Soltar o pedal. O volante de direção
de direção é bloqueado na sua nova
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Picture: (((STGW-ADJ AND STWPOS-L) AND TYPE-FM)) wc: (STGW-AD2)
posição.
Voltar a pressionar o pedal até a
primeira posição.

Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
wc: (STGW-AD2) AND
Picture: (STWPOS-L)

3 Variant symbols

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ))
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ))
wc:

Ajustar a altura e o alcance o volante


de direção de direção.
4 Soltar o pedal. O volante de direção
de direção é bloqueado na sua nova
posição. 6 Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
wc: (STGW-AD2)

Definir o ângulo do volante de


direção de direção.

96 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Volante de direção

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Botões no volante de 5 Aumentar/diminuir a velocidade
(para cima/para baixo). Selecionar a
Variant symbols
wc: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND UAIP))

direção velocidade (pressionar).

Botões do lado esquerdo Variant symbols


wc: ((((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS) AND UAIP)) AND
Variant symbols Text: (CRUIS-E)
wc: ((((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS) AND UAIP))
1 Ativar o controle do piloto automático
(CC).
2 Desengatar o piloto automático.
3 Resumir a velocidade anteriormente
definida.
4 Definir o nível ECO.
5 Aumentar/diminuir a velocidade
(para cima/para baixo). Selecionar a
velocidade (pressionar).
Variant symbols
wc: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND UAIP)) AND
Text: (CRUISEC)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

1 Controle do piloto automático


adaptativo (ACC).
Variant symbols
2 Ativar o controle do piloto automático
wc: ((((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS) AND UAIP)) AND (CC).
Text: (CRUISEC)
3 Alterar a distância.
1 Ativar o controle do piloto automático
(CC). 4 Desengatar o piloto automático.
2 Desengatar o piloto automático. 5 Resumir a velocidade anteriormente
definida.
3 Resumir a velocidade anteriormente
definida. 6 Alterar a sobre-velocidade permitida.
4 Alterar a sobre-velocidade permitida.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
97
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Volante de direção
7 Aumentar/diminuir a velocidade Variant symbols 7 Aumentar/diminuir a velocidade
(para cima/para baixo). Selecionar a (para cima/para baixo). Selecionar a
wc: (((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS AND AIP-BT))

velocidade (pressionar). velocidade (pressionar).

Variant symbols Variant symbols


wc: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND UAIP)) AND wc: (((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS AND AIP-BT)) AND
Text: (CRUIS-E) Text: (CRUIS-E)

1 Controle do piloto automático 1 Ativar o controle do piloto automático


adaptativo (ACC). (CC).
2 Ativar o controle do piloto automático 2 Desengatar o piloto automático.
(CC). 3 Resumir a velocidade anteriormente
3 Alterar a distância. definida.
4 Desengatar o piloto automático. 4 Definir o nível ECO.
5 Resumir a velocidade anteriormente 5 Atender o telefone.
definida. 6 Terminar chamada.
6 Definir o nível ECO. 7 Aumentar/diminuir a velocidade
7 Aumentar/diminuir a velocidade Variant symbols
wc: (((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS AND AIP-BT)) AND (para cima/para baixo). Selecionar a
(para cima/para baixo). Selecionar a Text: (CRUISEC) velocidade (pressionar).

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


velocidade (pressionar).
1 Ativar o controle do piloto automático
(CC).
2 Desengatar o piloto automático.
3 Resumir a velocidade anteriormente
definida.
4 Alterar a sobre-velocidade permitida.
5 Atender o telefone.
6 Terminar chamada.

98 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Volante de direção

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols 9 Aumentar/diminuir a velocidade
wc: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND AIP-BT))
(para cima/para baixo). Selecionar a Botões do lado direito
velocidade (pressionar).
Variant symbols
wc: (((INST-BAS OR INST-MED) AND usid))

Variant symbols
wc: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND AIP-BT)) AND
Text: (CRUIS-E)

1 Controle do piloto automático


adaptativo (ACC).
2 Ativar o controle do piloto automático
(CC).
3 Alterar a distância.
4 Desengatar o piloto automático.
5 Resumir a velocidade anteriormente
definida.
6 Definir o nível ECO.
Variant symbols
wc: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND AIP-BT)) AND 7 Atender o telefone.
Text: (CRUISEC)
8 Terminar chamada. 1 Navegar para a esquerda.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

1 Controle do piloto automático 9 Aumentar/diminuir a velocidade


adaptativo (ACC). 2 Saída (cancelar/voltar).
(para cima/para baixo). Selecionar a
2 Ativar o controle do piloto automático velocidade (pressionar). 3 Navegar para a direita.
(CC). 4 Navegar para cima/para baixo.
3 Alterar a distância. Confirmar seleção/OK (pressionar).

4 Desengatar o piloto automático.


5 Resumir a velocidade anteriormente
definida.
6 Alterar a sobre-velocidade permitida.
7 Atender o telefone.
8 Terminar chamada.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
99
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Volante de direção
Variant symbols Variant symbols 9 Navegar para cima/para baixo.
Confirmar seleção/OK (pressionar).
wc: ((((INST-BAS OR INST-MED) AND (SID-BAS OR SID-HIGH)) wc: (((INST-BAS OR INST-MED) AND (SID-BAS OR SID-HIGH) AND
AND AUD-PK)) (AUD-CDB OR AUD-CDM)))

Buzina

1 Alteração do ponto central entre a 1 Alterar faixa/busca.


navegação no display de 2 Alteração do ponto central entre a
informações do motorista e no

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


navegação no display de
display secundário. informações do motorista e no Pressionar a seção central ou qualquer
2 Navegar para a esquerda. display secundário. uma dos botões inferiores do volante de
direção para sinalizar.
3 Saída (cancelar/voltar). 3 Alterar faixa/busca.
4 Navegar para a direita. 4 Navegar para a esquerda.
5 Navegar para cima/para baixo. 5 Saída (cancelar/voltar).
Confirmar seleção/OK (pressionar). 6 Navegar para a direita.
7 Reduzir o volume.
8 Aumentar o volume.

100 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Indicadores de direção Limpador de para-brisa
A alavanca dispõe de duas posições Variant symbols
para cima e para baixo. Duas posições
wc: (URSENSW)

são de retorno de mola e duas são fixas. 1 Limpeza do para-brisa à velocidade


normal enquanto a alavanca manual
1 Sinal de mudança de direção para a se encontrar na posição de retorno
direita. de mola.
O indicador de direção pisca
enquanto a alavanca for mantida na 2 Limpeza intermitente
posição de retorno de mola. 3 Limpadores do para-brisa,
Deslocar a alavanca para a posição velocidade normal
de retorno de mola e soltá-la para
que o indicador de mudança de 4 Limpadores do para-brisa,
direção pisque 5 vezes. velocidade alta
2 Sinal de mudança de direção para a 5 Roda de rolagem
direita. Usar a roda de rolagem para ajustar o
3 Sinal de mudança de direção para a intervalo da limpeza intermitente. A
esquerda. rolagem para cima reduz o intervalo.
O indicador de direção pisca
enquanto a alavanca for mantida na
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

posição de retorno de mola.


Deslocar a alavanca para a posição
de retorno de mola e soltá-la para
que o indicador de mudança de
direção pisque 5 vezes.
4 Sinal de mudança de direção para a
esquerda.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
101
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
6 Roda de rolagem.
Usar a roda de rolagem para ajustar o
intervalo da limpeza intermitente e a
sensibilidade do sensor de chuva. A
rolagem para cima aumenta a
sensibilidade. Quando o sensor de
chuva é ativado, acende-se o LED na
alavanca manual.

Variant symbols
wc: (RSENS-W)

1 Limpeza do para-brisa à velocidade


normal enquanto a alavanca manual

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


se encontrar na posição de retorno
de mola.
2 Limpeza intermitente.
3 Limpadores do para-brisa,
velocidade normal. NOTA
4 Limpadores do para-brisa, O sensor de chuva se desliga se a
velocidade alta. temperatura for inferior a 0°C ou se a
porta for aberta com o caminhão
5 Liga e desliga o sensor de chuva (só
imobilizado. Ele se liga-se novamente
pode ser ligado se o limpador do assim que o velocidade do caminhão
para-brisa estiver desligado). ultrapassar os 5 km/h ou pode ser ativado
manualmente.

102 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Lavagem Freio de estacionamento
Variant symbols
wc: (PBREL-A)
Variant symbols
wc: (URSENSW)
Desengate automático
Puxar a alavanca na direção do O freio de estacionamento pode ser
motorista para ativar o lavador do para- desengatado automaticamente.
-brisa, os limpadores para-brisa e os
lavadores dos faróis. 1 Fechar as portas e dar partida no
motor.
2 Engatar uma marcha.
3 Pressionar o pedal do acelerador.
O freio de estacionamento não
desengatará automaticamente se uma
porta estiver aberta. Se não for possível
desengatar automaticamente, é
apresentada uma mensagem no display.

AVISO
Se o freio de estacionamento não
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

desengatar imediatamente, parar o veículo


e desengatar o freio manualmente ou
Variant symbols
wc: (RSENS-W)
verificar as condições para o desengate
automático. Caso contrário, poderão
Puxar a alavanca na direção do ocorrer danos na embreagem e na
motorista para ativar o lavador do para- transmissão de potência.
-brisa, os limpadores para-brisa e os
lavadores dos faróis.
Desengate manual
Variant symbols
Text: (TRA-AMT)

Se o seletor de marcha estiver na


posição N.
1 Manter o seu pé no pedal do freio.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
103
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
2 Pressionar e soltar a alavanca do Variant symbols
freio de estacionamento.
Picture: (TYPE-FH)

Variant symbols
Text: (PBREL-M)

Se o seletor de marchas estiver na


posição "A", "M" ou "R".
1 Pressionar o pedal do acelerador.
2 Pressionar e soltar a alavanca do
freio de estacionamento.

Ou:
1 Manter o seu pé no pedal do freio.
2 Pressionar e soltar a alavanca do Variant symbols
freio de estacionamento. Picture: (TYPE-FM) NOTA
O símbolo no painel de instrumentos e o Só é possível desengatar o freio de
indicador na alavanca desligam-se. estacionamento com a chave da ignição
na posição "Acessórios" ou superior.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols
Text: (TRA-SMT)
Em caso de falhas no freio de
1 Manter o seu pé no pedal do freio. serviço
Se o motor estiver funcionando, você Se o display indicar uma falha no freio
pode alternativamente pressionar o de serviço, é necessário pressionar a
pedal da embreagem e engatar uma alavanca durante mais algum tempo e
velocidade. depois libertá-la para desengatar o freio
2 Pressionar e soltar a alavanca do de estacionamento.
freio de estacionamento. Engate automático
O símbolo no painel de instrumentos e o Desengatando o freio de estacionamento O freio de estacionamento é aplicado
indicador na alavanca desligam-se. automaticamente.

104 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
• Girar a chave para a posição 0.
NOTA Variant symbols
Picture: (TYPE-FM)

O freio engata e acendem-se uma O indicador na alavanca acende-se por


símbolo no painel de instrumentos e um um momento depois de a chave ter sido
indicador vermelho na alavanca. retirada do interruptor de partida.

Engate manual
• Puxar a alavanca até a posição final
(para além do clique) para aplicar o
freio de estacionamento.
O freio engata e acendem-se uma
símbolo no painel de instrumentos e um
indicador vermelho na alavanca.
Variant symbols
Picture: (TYPE-FH)
NOTA
O trator e o reboque podem ser
gradualmente travados durante a
condução puxando a alavanca. Mesmo
que a alavanca seja puxada até a posição
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

final (para além do clique), o freio é


desativado quando a alavanca é libertada
a velocidades superiores a 7 km/h.
Símbolo do instrumento

PERIGO
Modo de assistência
Verificar sempre se o símbolo no painel de
instrumentos e o indicador na alavanca do Para desativar a aplicação automática,
freio de estacionamento aplicado estão manter pressionada a alavanca do freio
acesos antes de abandonar a cabine. de estacionamento girando ao mesmo
tempo a chave para a posição 0.
Surge um texto no display de
informações do motorista indicando que

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
105
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
o freio de estacionamento está na
posição de serviço.
Freios auxiliares
Variant symbols
A posição de serviço é abandonada Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND
UTRBRHC)))
quando o freio de estacionamento é
aplicado manualmente ou quando a
velocidade excede os 30 km/h.
Variant symbols
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND
UTRBRHC)))
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND
AVISO UTRBRHC)))
Sub-Section:

O som de advertência do freio de


estacionamento não estará ativo na Freio auxiliar no display central.
posição de serviço. Posição automática A
Na posição "A", o freio auxiliar age em
conjunto com os freios normais das
rodas quando se pressiona o pedal do
freio ("Brake blending").
Posições do manual 1-3
O freio auxiliar é ativado
incrementalmente a cada passo que
você move a alavanca. Liberar o pedal

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


do acelerador para o freio auxiliar ter
efeito.
A Posição automática Ela deve estar engatada para que o freio
0 Freio auxiliar desengatado auxiliar possfuncionando quando o pedal
1-3 Posições do manual do acelerador é solto durante a
condução.
Um número ou uma letra no display
• o pedal da embreagem precisa estar
central indica a posição da alavanca. O
liberado
símbolo do freio auxiliar é exibido
quando a função está ativa. • a velocidade do motor precisa ser de
pelo menos 1000 rpm, mas de
preferência o mais alta possível sem
entrar na zona vermelha do
tacômetro.
106 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
• o controle de velocidade constante Programa de frenagem
precisa estar desligado.
1 Colocar a alavanca na posição
automática ou manual.
Variant symbols
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND
UTRBRHC)))
2 Pressionar o botão "B" na
extremidade da alavanca.
Variant symbols 3 B é exibido no display central.
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND
UTRBRHC)))
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND Quando o programa de frenagem é
UTRBRHC))) ativado, a caixa de mudanças muda
Sub-Section: Freio auxiliar no display central.
para a velocidade que oferece o melhor
Posição automática A efeito do frenagem auxiliar.
Na posição "A", o freio auxiliar age em
Desativar o programa de frenagem
conjunto com os freios normais das
voltando a pressionar o botão "B" ou
rodas quando se pressiona o pedal do
pressionando o pedal do acelerador.
freio ("Brake blending").
Posições do manual 1-3 Variant symbols
O freio auxiliar é ativado Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
incrementalmente a cada passo que
você move a alavanca. Liberar o pedal
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

do acelerador para o freio auxiliar ter


efeito.
Para que os freios auxiliares funcionem
A Posição automática quando se solta o pedal do acelerador,
0 Freio auxiliar desengatado • o caminhão tem de estar engatado
1-3 Posições do manual • a velocidade do motor precisa ser de
pelo menos 1000 rpm, mas de
B Programa de frenagem
preferência o mais alta possível sem
Um número ou uma letra no display entrar na zona vermelha do
central indica a posição da alavanca. O tacômetro
símbolo do freio auxiliar é exibido • o controle de velocidade constante
quando a função está ativa. precisa estar desligado.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
107
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
Variant symbols • o controle de velocidade constante
precisa estar desligado.
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
Sub-Section: Freio do reboque
Variant symbols
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
Text: ((TRBR-STA OR TRBR-HCR))

Freio auxiliar no display central.


Variant symbols
Posição automática A Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
Na posição "A", o freio auxiliar age em Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
conjunto com os freios normais das Text: (TRBR-STA)

rodas quando se pressiona o pedal do Para ativar o freio do reboque, puxar a


freio ("Brake blending"). alavanca na sua direção para a primeira
Posições do manual 1-3 ou segunda posição.
A Posição automática O freio auxiliar é ativado A velocidade precisa ser menor que
incrementalmente a cada passo que 4 Km/h para o freio ser engatado. O freio
0 Freio auxiliar desengatado
você move a alavanca. Liberar o pedal é desativado se a velocidade exceder

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


1-3 Posições do manual do acelerador para o freio auxiliar ter 7 km/h ou quando a alavanca é solta.
Na sua Freio do reboque efeito.
direção Para que os freios auxiliares funcionem Variant symbols

Um número ou uma letra no display quando se solta o pedal do acelerador, Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
central indica a posição da alavanca. O • o caminhão tem de estar engatado
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
símbolo do freio auxiliar é exibido Text: (TRBR-HCR)

quando a função está ativa. • o pedal da embreagem precisa estar


liberado Para ativar o freio do reboque, puxar a
alavanca na sua direção para a primeira
• a velocidade do motor precisa ser de ou segunda posição.
pelo menos 1000 rpm, mas de
preferência o mais alta possível sem Posição 1:
entrar na zona vermelha do O reboque é freado de acordo com a
tacômetro pressão do freio predefinida.
Posição 2:
108 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Os freios do reboque estão primeiro com combinado é freado sem o uso dos valores predefinidos podem ser
pressão igual à posição 1, e depois com freios das rodas dianteiras. alterados numa oficina Volvo autorizada.
um aumento gradual para a pressão de O freio de estiramento está disponível O razão entre o desempenho da
frenagem máxima predefinida. quando a alavanca do freio auxiliar se frenagem do caminhão e o do reboque
Da posição 1 para a 2: encontra na posição manual 1-3 a pode ser ajustado selecionando-se uma
O reboque é travado com um aumento velocidades entre os 5 e os 40 km/h e velocidade mais alta ou mais baixa.
lento até uma pressão dos freios apenas em conjunto com um reboque
máxima predefinida. que tenha o ABS funcionando. Desengatando a função
O freio de estiramento é desativado de
Da posição 2 para a 1: Engatando a função uma das seguintes maneiras:
O reboque é travado com uma redução
lenta até uma pressão dos freios mínima 1 Deslocar a alavanca do freio auxiliar • voltando-se a levantar a alavanca
predefinida. para uma das posições manuais 1-3. para a posição 1 ou 2
Soltar a alavanca para a sua posição 2 Para ativar a função do freio de • ativando-se o piloto automático
original para desativar a função. estiramento, levantar a alavanca • colocando-se a alavanca na posição
para a primeira ou segunda posição. 0 ou A
A pressão dos freios predefinida do freio Soltar em seguida a alavanca.
do reboque pode ser alterada numa • parando-se o caminhão
oficina Volvo autorizada. 3 Soltar o pedal do acelerador para
ativar o freio. ou
Variant symbols • conduzindo-se o caminhão a mais de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-


-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND 50 km/h.
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
wc: (TRB-STRE)
Variant symbols
Freio de estiramento Símbolo para freio de estiramento ativado.
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
O freio de estiramento aumenta a
estabilidade durante a condução a baixa Frenagem
velocidade num piso molhado em Com esta função ativada, o freio é
descidas. A simples frenagem ativado logo que o pedal do acelerador é
automática do reboque reduz o risco do libertado.
efeito de dobragem do veículo
articulado, enquanto que a capacidade O desempenho da frenagem depende
de manobra aumenta quando o veículo da posição 1-3 selecionada do freio
auxiliar, onde a posição 3 representa a
maior desempenho de frenagem. Os

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
109
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
Variant symbols
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
Programa de frenagem
1 Colocar a alavanca na posição
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
Sub-Section: automática ou manual.
2 Pressionar o botão "B" na
extremidade da alavanca.
3 B é exibido no display central.
Quando o programa de frenagem é
ativado, a caixa de mudanças muda
Freio auxiliar no display central.
para a velocidade que oferece o melhor
Posição automática A efeito do frenagem auxiliar.
Na posição "A", o freio auxiliar age em
Desativar o programa de frenagem
conjunto com os freios normais das
voltando a pressionar o botão "B" ou
rodas quando se pressiona o pedal do
pressionando o pedal do acelerador.
freio ("Brake blending").
Posições do manual 1-3 Freio do reboque
A Posição automática O freio auxiliar é ativado Variant symbols
incrementalmente a cada passo que Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
0 Freio auxiliar desengatado -STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
você move a alavanca. Liberar o pedal Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


1-3 Posições do manual do acelerador para o freio auxiliar ter -STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
Text: ((TRBR-STA OR TRBR-HCR))
B Programa de frenagem efeito.
Na sua Freio do reboque Para que os freios auxiliares funcionem Variant symbols
direção quando se solta o pedal do acelerador, Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND

Um número ou uma letra no display • o caminhão tem de estar engatado Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
central indica a posição da alavanca. O • a velocidade do motor precisa ser de
Text: (TRBR-STA)

símbolo do freio auxiliar é exibido pelo menos 1000 rpm, mas de Para ativar o freio do reboque, puxar a
quando a função está ativa. preferência o mais alta possível sem alavanca na sua direção para a primeira
entrar na zona vermelha do ou segunda posição.
tacômetro A velocidade precisa ser menor que
• o controle de velocidade constante 4 Km/h para o freio ser engatado. O freio
precisa estar desligado.

110 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
é desativado se a velocidade exceder Variant symbols

7 km/h ou quando a alavanca é solta.


Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
wc: (TRB-STRE)
Variant symbols
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
Freio de estiramento Símbolo para freio de estiramento ativado.
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND O freio de estiramento aumenta a
Text: (TRBR-HCR)
estabilidade durante a condução a baixa Frenagem
Para ativar o freio do reboque, puxar a velocidade num piso molhado em Com esta função ativada, o freio é
alavanca na sua direção para a primeira descidas. A simples frenagem ativado logo que o pedal do acelerador é
ou segunda posição. automática do reboque reduz o risco do libertado.
efeito de dobragem do veículo O desempenho da frenagem depende
Posição 1:
articulado, enquanto que a capacidade da posição 1-3 selecionada do freio
O reboque é freado de acordo com a
de manobra aumenta quando o veículo auxiliar, onde a posição 3 representa a
pressão do freio predefinida.
combinado é freado sem o uso dos maior desempenho de frenagem. Os
Posição 2: freios das rodas dianteiras. valores predefinidos podem ser
Os freios do reboque estão primeiro com alterados numa oficina Volvo autorizada.
O freio de estiramento está disponível
pressão igual à posição 1, e depois com
quando a alavanca do freio auxiliar se O razão entre o desempenho da
um aumento gradual para a pressão de
encontra na posição manual 1-3 a frenagem do caminhão e o do reboque
frenagem máxima predefinida.
velocidades entre os 5 e os 40 km/h e pode ser ajustado selecionando-se uma
Da posição 1 para a 2: apenas em conjunto com um reboque velocidade mais alta ou mais baixa.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

O reboque é travado com um aumento que tenha o ABS funcionando.


lento até uma pressão dos freios Desengatando a função
máxima predefinida. Engatando a função O freio de estiramento é desativado de
Da posição 2 para a 1: 1 Deslocar a alavanca do freio auxiliar uma das seguintes maneiras:
O reboque é travado com uma redução para uma das posições manuais 1-3. • voltando-se a levantar a alavanca
lenta até uma pressão dos freios mínima 2 Para ativar a função do freio de para a posição 1 ou 2
predefinida. estiramento, levantar a alavanca • ativando-se o piloto automático
Soltar a alavanca para a sua posição para a primeira ou segunda posição.
Soltar em seguida a alavanca. • colocando-se a alavanca na posição
original para desativar a função.
0 ou A
A pressão dos freios predefinida do freio 3 Soltar o pedal do acelerador para
ativar o freio. • parando-se o caminhão
do reboque pode ser alterada numa
oficina Volvo autorizada. ou

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
111
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
• conduzindo-se o caminhão a mais de Variant symbols Variant symbols

50 km/h.
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE

Painel de controle da porta


OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND
Picture: ((((MIR-ELOP AND AMIR-WB) AND STWPOS-L) AND
TYPE-FH))
Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP)))))

Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH))

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


112 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND
Picture: ((((MIR-ELOP AND AMIR-WP) AND STWPOS-L) AND wc: ((WLIFT-EB OR WLIFT-AD)) wc: (MIR-ELOP)
TYPE-FH))

3 e 4. Elevadores dos vidros 5. Botão de ajuste dos espelhos


elétricos Ajustar o espelho espelho retrovisor com
Os elevadores dos vidros são operados o joypad.
com os botões 3 e 4.
Abrir janela:
Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
Ambos os elevadores dos vidros OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
deslocam-se automaticamente para a OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND
posição aberta quando o botão é apenas wc: (((AMIR-WB AND MIR-ELOP) AND TYPE-FH))

brevemente pressionado.
6, 7, 8 e 9. Espelhos retrovisores
Fechar janela: operados eletricamente
O elevador do vidro da porta do Selecionar o espelho a ser ajustado com
motorista desloca-se automaticamente os botões 6, 7, 8 ou 9. A luz do botão se
para a posição fechada quando o botão acende.
é apenas brevemente pressionado. Esta
função dispõe de proteção anti- Ajustar o espelho com o joypad (5).
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

-constrição.
Variant symbols
Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP)))))
O elevador do vidro da porta do Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP)))))
passageiro é operado manualmente OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) para a posição fechada. OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND
wc:
wc: ((MIR-ELOP AND AMIR-WP))

1. Travando as portas 6, 7 e 8. Espelhos retrovisores


Trancar ambas as portas pressionando operados eletricamente
uma vez o botão TRANCAR.
Selecionar o espelho a ser ajustado com
2. Destrancando as portas os botões 6, 7 ou 8. A luz do botão se
Destrancar ambas as portas acende.
pressionando uma vez o botão Ajustar o espelho com o joypad (5).
DESTRANCAR.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
113
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
Variant symbols aquecimento permanece ligado até que Variant symbols
o motor seja desligado.
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND
Pressionar o botão 10 para ativar o OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((AMIR-WB AND MIR-ELOP)) dispositivo anticongelante durante 30 wc: ((WLIFT-EB AND LOCK-REM)) AND
minutos.
Picture: ((MIR-ELHE AND STWPOS-L))

10 e 11. Espelhos retrovisores


aquecidos Variant symbols
Pressionar o botão 10 para ativar o Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
dispositivo anticongelante. O Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
aquecimento permanece ligado até que OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM)
o motor seja desligado.
Pressionar o botão 11 para ativar o Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
dispositivo anticongelante durante 30 OR MIR-ELOP))))) AND
minutos. Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((WLIFT-EB AND LOCK-REM))
Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND
wc: ((MIR-ELOP AND AMIR-WP))

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


9 e 10. Espelhos retrovisores
aquecidos
Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND
wc: ((MIR-ELOP AND AMIR-WP)) AND
Text: ((MIR-ELOP AND AMIR-WP))

Pressionar o botão 9 para ativar o


dispositivo anticongelante. O

114 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND Sub-Section: (TYPE-FM) AND Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((WLIFT-EB AND LOCK-REM)) AND wc: ((WLIFT-ME AND LOCK-REM)) AND wc: ((WLIFT-ME AND LOCK-REM)) AND
Picture: ((MIR-ELOP AND STWPOS-L)) Picture: ((MIR-ELHE AND STWPOS-L)) Picture: ((MIR-ELOP AND STWPOS-L))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols Variant symbols


Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((WLIFT-ME AND LOCK-REM)) wc: ((WLIFT-EB AND LOCK-MAN))

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
115
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND Sub-Section: (TYPE-FM) AND Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((WLIFT-EB AND LOCK-MAN)) AND wc: ((WLIFT-EB AND LOCK-MAN)) AND wc: ((WLIFT-ME AND LOCK-MAN)) AND
Picture: ((MIR-ELHE AND STWPOS-L)) Picture: ((MIR-ELOP AND STWPOS-L)) Picture: ((MIR-ELHE AND STWPOS-L))

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((WLIFT-ME AND LOCK-MAN))

116 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols 2 Destrancar ambas as portas 7 Regular eletricamente o espelho
pressionando uma vez o botão retrovisor exterior do lado do
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
DESTRANCAR. passageiro. A luz do botão se
Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((WLIFT-ME AND LOCK-MAN)) AND
acende.
Picture: ((MIR-ELOP AND STWPOS-L))
3 Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
-ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
8 Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
-ELHE OR MIR-ELOP))))) AND -ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
wc: (WLIFT-EB) -ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((MIR-ELHE OR MIR-ELOP))
Abrir a janela mantendo pressionado
o botão ou pressionando-o Pressionar o botão para iniciar o
brevemente para que o vidro desça aquecimento do espelho retrovisor
automaticamente. Pressionar o exterior. O aquecimento permanece
botão longamente para fechar a ligado até que o motor seja
janela. desligado.
4 Abrir a janela mantendo pressionado 9 Pressionar o botão para aquecer o
o botão ou pressionando-o espelho retrovisor exterior durante
brevemente para que o vidro desça 30 minutos.
automaticamente. Pressionar o
botão longamente para fechar a
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols
janela.
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP)))))
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP)))))
Sub-Section: (TYPE-FM)
5 Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
Steplist: -ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
-ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: (MIR-ELOP)
1 Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
-ELHE OR MIR-ELOP))))) AND Comando multidirecional para
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
-ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
regulagem da posição do espelho
Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: (LOCK-REM)
retrovisor exterior.

Trancar ambas as portas 6 Regular eletricamente o espelho


pressionando uma vez o botão retrovisor exterior do lado do
TRANCAR. motorista. A luz do botão se acende.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
117
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
Iluminação Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND
Predefinições normal é com a roda
de rolagem na posição superior
wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC AND STWPOS-L)) AND
Picture: (UDRL)
(pode-se sentir uma pequena
Interruptor de luzes ranhura). A partir desta posição é
Variant symbols possível diminuir a luz.
Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC AND STWPOS-L)) 7 Faróis de neblina dianteiros.

Variant symbols Variant symbols


Group: (TYPE-FH) AND Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC AND STWPOS-L)) AND wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND UFOGLAMP))
Picture: (DRL-LED)

Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (DRL-LED)

Variant symbols
Group: (TYPE-FH)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC AND STWPOS-L))
Text:

1 Iluminação diurna/noturna dos


instrumentos, predefinições.
Pressionar a roda de rolagem.
2 Dimmer da iluminação do painel de
instrumentos.
3 Interruptor de luzes.
4 Luzes de emergência.
5 Luz de neblina traseira.
6 Ajuste vertical dos faróis.

118 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND Group: (TYPE-FH) AND Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND UFOGLAMP)) AND wc: ((STWPOS-L AND HL-ADJ AND UFOGLAMP)) wc: ((STWPOS-L AND HL-ADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (UDRL) Picture: (UDRL)

Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((STWPOS-L AND HL-ADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (DRL-LED)

Variant symbols Variant symbols


Group: (TYPE-FH) Group: (TYPE-FH)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND UFOGLAMP)) wc: ((STWPOS-L AND HL-ADJ AND UFOGLAMP))
Text: Text:

1 Iluminação diurna/noturna dos 1 Iluminação diurna/noturna dos


instrumentos, predefinições. instrumentos, predefinições.
Pressionar a roda de rolagem. Pressionar a roda de rolagem.
2 Dimmer da iluminação do painel de 2 Dimmer da iluminação do painel de
instrumentos. instrumentos.
3 Interruptor de luz. 3 Interruptor de luzes.
4 Luzes de emergência. 4 Luzes de emergência.
5 Luz de neblina traseira. 5 Luz de neblina traseira.
6 Ajuste vertical dos faróis.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
119
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
Predefinições normal é com a roda Variant symbols Variant symbols
de rolagem na posição superior
Group: (TYPE-FH) AND Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND FOGL-WC)) AND wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC))
(pode-se sentir uma pequena Picture: (UDRL)

ranhura). A partir desta posição é


possível diminuir a luz. Variant symbols
Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC)) AND
Picture: (DRL-LED)

Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND FOGL-WC))

Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND FOGL-WC)) AND
Picture: (DRL-LED)

Variant symbols
Group: (TYPE-FH)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND FOGL-WC))
Text:

1 Iluminação diurna/noturna dos


instrumentos, predefinições.
Pressionar a roda de rolagem.
2 Dimmer da iluminação do painel de
instrumentos.
3 Interruptor de luz.
4 Luzes de emergência.
5 Luz de neblina traseira.
6 Faróis de neblina dianteiros.

120 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols ranhura). A partir desta posição é Variant symbols
possível diminuir a luz.
Group: (TYPE-FM) AND Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC)) AND wc: ((UHLADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (UDRL) Picture: (UDRL)
6 Faróis de neblina dianteiros.

Variant symbols
Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((UHLADJ AND UFOGLAMP))

Variant symbols
Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((UHLADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (DRL-LED)

Variant symbols Variant symbols


Group: (TYPE-FM) Group: (TYPE-FM)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC)) wc: ((UHLADJ AND UFOGLAMP))


Text: Text:

1 Iluminação diurna/noturna dos 1 Iluminação diurna/noturna dos


instrumentos, predefinições. instrumentos, predefinições.
Pressionar a roda de rolagem. Pressionar a roda de rolagem.
2 Dimmer da iluminação do painel de 2 Dimmer da iluminação do painel de
instrumentos. instrumentos.
3 Interruptor de luzes. 3 Interruptor de luzes.
4 Luz de neblina traseira. 4 Luz de neblina traseira.
5 Ajuste vertical dos faróis.
Predefinições normal é com a roda
de rolagem na posição superior
(pode-se sentir uma pequena
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
121
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
Variant symbols Variant symbols Predefinições normal é com a roda
de rolagem na posição superior
Group: (TYPE-FM) AND Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((HL-ADJ AND UFOGLAMP)) wc: ((HL-ADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (UDRL)
(pode-se sentir uma pequena
ranhura). A partir desta posição é
Variant symbols possível diminuir a luz.
Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((HL-ADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (DRL-LED)

Variant symbols
Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((UHLADJ AND FOGL-WC))

Variant symbols
Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((UHLADJ AND FOGL-WC)) AND
Picture: (DRL-LED)

Variant symbols
Group: (TYPE-FM)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


wc: ((HL-ADJ AND UFOGLAMP))
Text:

1 Iluminação diurna/noturna dos


instrumentos, predefinições.
Pressionar a roda de rolagem.
2 Dimmer da iluminação do painel de
instrumentos.
3 Interruptor de luzes.
4 Luzes de emergência.
5 Luz de neblina traseira.
6 Ajuste vertical dos faróis.

122 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols iluminar com mais intensidade em caso
de uma luz ambiente intensa.
Group: (TYPE-FM) AND Text: (usid)
wc: ((UHLADJ AND FOGL-WC)) AND
Picture: (UDRL)
A luminosidade do display de
informações do motorista pode
Seleção dos faróis
Variant symbols
igualmente ser alterada através do Text: (((HL-BHID OR HL-BAS2 OR HL-BASIC) AND DRL-LED))
menu, consultar Displays na página 83.
A. Luzes de posição.
Variant symbols B.Luz Diurna.
Text: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
C. Luz baixa/luz alta.
A luminosidade dos displays pode
igualmente ser alterada através do D. Luz alta e lâmpadas auxiliares
respectivo menu: display de informações (faróis).
do motorista, consultar Displays na
página 83 e display secundário, Variant symbols
Text: (((HL-BHID OR HL-BAS2 OR HL-BASIC) AND UDRL))
consultar Parâmetros na página 92.
A. Luzes de posição.
Iluminação dos instrumentos no B. 0 (desligado).
modo noturno C. Luz baixa/luz alta.
Variant symbols
Variant symbols
Group: (TYPE-FM)
Text: (SPG-KM)
D. Luz alta e lâmpadas auxiliares
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

wc: ((UHLADJ AND FOGL-WC))


Se os instrumentos estiverem ajustados (faróis).
Text:
para o modo noturno, apenas as
1 Iluminação diurna/noturna dos informações mais importantes são Variant symbols

instrumentos, predefinições.
Text: ((HL-DBL AND DRL-LED))
exibidas nos instrumentos, por ex. a
Pressionar a roda de rolagem. velocidade. Certas informações não são A. Luzes de posição.
2 Dimmer da iluminação do painel de indicadas neste modo. B.Luz Diurna.
instrumentos.
Dimmer da iluminação do painel de C. Luz baixa/luz alta.
3 Interruptor de luzes.
instrumentos D. Luz alta, lâmpadas auxiliares
4 Luz de neblina traseira. A luminosidade da iluminação dos (refletores) e luzes de dobragem
5 Faróis de neblina dianteiros. instrumentos pode ser ajustada. A dinâmica.
luminosidade é então automaticamente
ajustada a partir do valor de ajuste para

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
123
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
Variant symbols faróis altos na sua direção em um passo. do interruptor das luzes na posição "C"
A posição dispõe de retorno de mola. ou "D".
Text: ((HL-DBL AND UDRL))

A. Luzes de posição. Para faróis altos constantes, puxar o A luz em cada lado acende-se quando:
B. 0 (desligado). interruptor da alavanca dos faróis altos • a velocidade está abaixo de 36 km/h
na sua direção até a posição final. A
C. Luz baixa/luz alta.
posição dispõe de retorno de mola. e
D. Luz alta, lâmpadas auxiliares Desativação dos faróis altos é executada
• qualquer um dos indicadores de
(refletores) e luzes de dobragem de maneira correspondente.
mudança de direção está ligado
dinâmica. Variant symbols
Topic: (CL-STAT)
Variant symbols
Topic: (CL-STAT) AND
NOTA Farol de canto estático wc: (CL-STAT) AND
Text: ((HL-DBL OR ESP-BAS1 OR ACTST-TO OR RSTS-EHY))

Certos faróis necessitam igualmente ser ou


ativados com um botão no painel. Variant symbols
Topic: (CL-STAT) AND
wc: (CL-STAT)
• ao curvar com ângulo largo do
Luz alta volante de direção.

Variant symbols
Topic: (HL-DBL)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Faróis de canto dinâmicos
Nesta função, a luz segue os
movimentos do volante de direção. Isto
serve para maximizar a iluminação
durante curvas e em cruzamentos. Esta
função apenas está ativa quando o
caminhão está se deslocando para a
frente.
Luz alta Farol de canto estático, ilumina áreas A função é ativada com o interruptor das
escuras durante curvas para a esquerda luzes na posição D.
Para uma piscada breve dos faróis altos, ou para a direita.
puxar o interruptor da alavanca dos Em caso de uma falha da função, o
A luz é ativada através do respectivo sistema tenta centrar o padrão do feixe
interruptor no painel de instrumentos e luminoso e é exibida uma mensagem de
124 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
erro no display de informações do
motorista. Se a centragem não for
possível, surge o pedido "AJUSTAR
MANUALMENTE E CONTATAR
OFICINA" no display de informações do
motorista. Deve-se então inspecionar os
módulos das luzes, certificando-se de
que apontam diretamente para a frente,
para não ofuscar o tráfego em sentido
contrário. Se não estiverem a apontar
diretamente para a frente, deve-se
ajustá-los manualmente, consultar
Faróis de canto dinâmicos, regulagem
na página 583.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
125
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Controle Remoto de Serviço
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Especificações técnicas
• Alcance: até 25 metros
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Picture: (STWPOS-L)

Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
• Temperatura de operação: max
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) +50 ºC (a faixa de temperatura para
Você pode controlar uma seleção das carga é -15 ºC a +45 ºC).
funções do caminhão de uma distância • Tempo de operação: aprox. 3 horas
de até 25 metros usando o Controle (o tempo de operação se refere ao
remoto de trabalho do caminhão. Isto é tempo em que o display está aceso e
particularmente útil para carga, descarga o Controle remoto de trabalho é
e trabalho em torno do caminhão. As utilizado; após 30 segundos de
funções disponíveis dependem do inatividade o salva tela é ativado).
equipamento do caminhão.
• Tempo em standby: aprox. 15 horas
Quando o Controle remoto de trabalho Variant symbols (o tempo do standby é contado
não está sendo utilizado, é carregado na SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) quando o Controle remoto de
estação de carregamento no lado do Text:
trabalho não está encaixado na
motorista. O controle remoto de trabalho na sua estação de estação de carga; após uma hora, o
carregamento Controle remoto de trabalho entra
Se o controle remoto de trabalho não se em modo adormecido).
Generalidades encontrar na sua estação de

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


• Tempo de carga: 3-4 horas para uma
carregamento durante a condução,
bateria descarregada. Se a bateria
surge um aviso no display de informação
estiver totalmente descarregada, o
do motorista. O aviso é confirmado com
Controle remoto de trabalho precisa
ESC.
estar encaixado na estação de carga
para ser utilizado. O Controle remoto
NOTA de trabalho é carregado em sua
O controle remoto de trabalho não está estação de carga a despeito de da
protegido contra temperaturas extremas e ignição estar ligada ou desligada.
pode sofrer um aquecimento excessivo.
Por esse motivo, guardar o controle • Classe de proteção da estação de
remoto de trabalho num local protegido da carga: IP42 (exceto para conectores
radiação solar direta, por exemplo no de carga e passa muro de cabos)
painel de instrumentos atrás do para-brisa.

126 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Controle Remoto de Serviço

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
• Classe de proteção, Controle remoto como das funções restantes que estão Símbolo Descrição
de trabalho: IP6K4 (exceto para sendo usadas nesse momento. Por
Motor, rotação
conectores de carga) motivos de segurança, nem todos os
menus são selecionáveis durante a
NOTA condução e passam a ficar
temporariamente cinzentos no display.
Os valores de tempo de funcionamento e
tempo de carga baseiam-se numa bateria As tabelas abaixo descrevem os Potência do sinal
nova. símbolos que podem aparecer no As barras indicam a
A bateria é um consumível e como tal display do controle remoto de trabalho. potência do sinal entre o
deve ser substituída quando o tempo de Existe um grande número de funções do Controle remoto de
funcionamento está significativamente implementador. Estas não estão listadas trabalho e o caminhão.
reduzido.
nas tabelas. Entrar em contato com o Barras cruzadas significam
seu implementador para saber sobre as que o Controle remoto de
NOTA funções do implementador para o seu trabalho não tem
caminhão. comunicação com o
Poderá demorar mais de 4 horas para caminhão. Nenhuma
carregar o Controle remoto de trabalho. Barra de status função está disponível.
Em frio extremo, a carga do Controle
Símbolo Descrição Indicação da altura
remoto de trabalho pode levar muito
tempo. Estacionar em uma garagem ou Condição da bateria Regulagem não permitida /
aquecer a cabine se precisar carregar o Regulagem manual / Altura
Indica a carga restante da
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Controle remoto de trabalho e se estiver de transporte em balsa /


abaixo de -15°C fora. bateria. Indicado na barra Altura de condução.
de status.
Lâmpadas
Trancar/destrancar Indicado na barra de status
Funções Indica se o caminhão está se quaisquer luzes
trancado ou destrancado. exteriores estiverem
Display Você pode trancar e ligadas.
Na parte superior do display encontram- destrancar o caminhão
-se símbolos que indicam as funções com o Controle remoto de
ativas, a carga da bateria e o alcance do trabalho.
Controle remoto de trabalho.
As funções que podem ser usadas no
Controle remoto de trabalho dependem
do equipamento do caminhão, assim
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
127
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Controle Remoto de Serviço
Lâmpadas Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Símbolo Descrição Luzes auxiliares, frente Rolagem
Lâmpadas de advertência Liga e desliga as luzes Ajusta a rolagem do
Liga e desliga as luzes de auxiliares à frente. Quando caminhão. Utilizado
advertência. as luzes auxiliares são quando uma doca de carga
ativadas, elas são é inclinada ou a carga
sincronizadas acontece em uma subida.
Lanterna com os faróis. Modo de altura, transporte
Liga e desliga a lanterna. Luzes auxiliares, teto em balsa
Liga e desliga as luzes Drena os foles de ar e
auxiliares do teto. Se as desliga o sistema de ar.
luzes auxiliares forem
Luzes de trabalho, reboque ativadas, são Nível alto de plataforma
Liga e desliga as luzes de sincronizadas com os intercambiável
trabalho do reboque. faróis.
A altura do caminhão é
ajustada para a altura de
Suspensão a ar plataforma intercambiável
Luz de ré Símbolo Descrição alta.
Liga e desliga a luz de Altura de carga e descarga Nível baixo de plataforma
marcha-ré. alternativa intercambiável

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Ajustar manualmente a A altura do caminhão é
altura de carga e descarga. ajustada para a altura de
Luzes de trabalho, cabine plataforma intercambiável
Liga e desliga as luzes de Altura de condução baixa.
trabalho na traseira da alternativa
cabine. A altura do caminhão é
Indicador de carga
ajustada para a altura de Símbolo Descrição
Luzes de trabalho, quinta condução.
roda Distribuição de carga
Altura de carga e descarga
Liga e desliga as luzes de predefinida
trabalho da quinta roda.
Armazena uma altura de
carga e descarga na
memória.

128 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Controle Remoto de Serviço

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Símbolo Descrição Variant symbols 3 Botões de navegação - Navegar
pelos menus no display. Os botões
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Distribuição de carga Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
wc:
correspondem aos símbolos no
Distribuição do peso entre display.
os eixos de tração.
Botões
4 OK - Confirma a seleção.
5 ESC/ON/OFF - Saída (ESC) obtém-
Tomada de força -se pressionando brevemente o
botão. ESC retrocede na navegação
Símbolo Descrição do menu.
Tomada de força montada ON e OFF são obtidos
na caixa de mudanças pressionando-se o botão durante
Pode ser ligada ou mais tempo. ON e OFF ligam e
desligada. desligam o controle remoto de
trabalho.
Tomada de força montada
no motor 6 Bloqueio - Neste menu encontra-se o
bloqueio dos botões do controle
Pode ser ligada ou remoto de trabalho.
desligada.
A trava automática do botão do controle
remoto de trabalho é ativada quando
O controle remoto de trabalho possui os
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

não está em uso. O bloqueio dos botões


Variant symbols seguintes botões: é desativado mediante pressão do botão
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Table: (TYPE-FH)
1 STOP - Para imediatamente todo o de bloqueio e então OK.
controle da suspensão pneumática. As janelas pop-up são fechadas com
Motor, rotação 2 Atalhos -Botões para funções ou ESC ou esperando-se.
Símbolo Descrição menus utilizados frequentemente.
Velocidade predefinida do Uma primeira pressão em um botão Variant symbols
motor de atalho exibe os atalhos no SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND

Pré-programação da display. Ativar o atalho pressionando Text: (LOCK-REM)

velocidade do motor. o botão correspondente. A função do Ao se pressionar o botão de bloqueio


botão respectivo pode ser alterada (6), surgem as seguintes opções:
se necessário.
• Travar caminhão (exibido se o
caminhão estiver destrancado)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
129
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Controle Remoto de Serviço
• Destrav caminhão (exibido se o de trabalho. As funções são agrupadas
caminhão estiver trancado) de acordo com o contexto nas quais são
• Trava do botão utilizadas. O menu inicial do display
poderá ter uma aparência diferente
Rolar pela opção se desejar confirmar dependendo das funções de que você
com OK. Você pode sair utilizando ESC. dispõe no caminhão.
A trava central do caminhão pode Com "Configurações", é possível
igualmente ser ativada mantendo-se o selecionar quais visualizações são
botão de trava pressionado durante 2 visualizados no display.
segundos. "MENU" está disponível na borda inferior
do display. Aqui você pode fazer ajustes
Variant symbols
da luz, usar ajuste manual ou
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) predefinido da altura, controle do motor,
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
wc: funções do implementador, medidores, e
Relação entre o display e os botões de navegação indicador de carga. "MENU" também
Navegação nos menus contém as opções de ajuste do controle
A localização dos botões de navegação Substituição da bateria remoto de trabalho.
corresponde aos símbolos no display. O Entrar em contato com uma oficina
símbolo à direita do display é então Volvo autorizada se for necessário
ativado quando se pressiona o botão de substituir a bateria do Controle remoto

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


navegação direito e o correspondente de trabalho. A bateria tem de ser
para os símbolos restantes, ver a figura. substituída por um técnico de serviço
Usar ESC para voltar para o menu qualificado.
anterior.
No caso de uma falha d handset
Caso se suspeite de uma falha no
Controle remoto de trabalho, entrar em
contato com uma oficina Volvo
autorizada para se proceder a detecção
de falhas.
O modo de função da chave de partida
juntamente com o equipamento do
caminhão determina quais funções
podem ser utilizadas no controle remoto
130 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Controle Remoto de Serviço

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Exemplo
Menu Parâmetros Seguem-se exemplos de seleções que
Em "MENU", é possível efetuar as Controle Remoto de Serviço podem ser efetuadas em
seguintes seleções. "Configurações":
MENU
Controle Remoto de Serviço Configurações Criação de atalhos
MENU É possível encontrar as seguinte opções 1 Ir paraBotões de atalho".
Plataf elevat em "Configurações". 2 Selecionar "Configurar" para
Indicador de carga programar os botões predefinidos
• TRAVA DO BOTÃO - ajustar o
Controle de nível intervalo de tempo para a trava do (selecionar "Visualizar" para
Luzes teclado visualizar os atalhos existentes).
Controle do motor • Botões de atalho- associar os botões 3 Pressionar o botão que deseja
PTO/AUX predefinidos (2) com a ativação de programar.
Medidores equip uma função ou com um menu 4 Selecionar "Ir para menu" se desejar
Caçamba basc desejado que o botão predefinido o leve para
Configurações • MENU INICIAL - substituir as um ponto específico nos menus. Se
funções apresentadas no menu desejar a ativação direta de uma
inicial função especial com o botão
predefinido, selecionar "Ativar
• CENÁRIOS- criar e memorizar
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

função".
configurações
5 Selecionar a função ou a posição de
• INTERRUPTORES AUX - ajustar
menu na lista.
símbolos e nomes
6 Sair com OK.
• LUZES- ligar e desligar a iluminação,
ajustar os símbolos Adaptação do menu inicial do
• MODO DE EXIBIÇÃO - selecionar display
uma visualização do display clara, 1 Ir paraMenu inicial".
automática ou escura
2 Selecionar "Config menu inicial"
• BRILHO- definir a luminosidade do (você também pode selecionar
display "Zerar menu inicial").

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
131
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Controle Remoto de Serviço
3 Selecionar a posição do display (par condução e carga com o Controle Variant symbols
cima, para a esquerda, para a remoto de trabalho. O motor precisa
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
direita) com os botões de estar funcionando para a altura ser Picture:

navegação. ajustável, mas a pressão do ar no


4 Selecionar "Ir para menu" se desejar sistema deve ser suficiente e o modo
adicionar um ponto específico dos automático de altura do "Nível de balsa"
menus na posição. Se em vez disso não deve estar ativado. Os ajustes da
desejar adicionar um cenário aqui altura podem ser feitos a baixas
(ou seja, um grupo de funções), velocidades através do Controle remoto
selecionar "Cenários". de trabalho.

5 Selecionar a função ou a posição de Interruptor para o ajuste da altura


Variant symbols
menu na lista. SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND Controle Remoto de Serviço
Text: (FSS-LEAF)
6 Sair com OK. MENU
Pode-se igualmente usar o interruptor no Controle de nível
Ajuste de cenários painel de instrumentos para ajustar a
1 Ir paraCenários". altura do eixo traseiro. O caminhão • Recup nível carreg - mudar para a
muda automaticamente para o modo de altura de carga e descarga
2 Selecionar "Cenário cliente1 ou 2". condução assim que você começar a predefinida
3 Selecionar "Nome" para ajustar o conduzir (é primeiro indicado um aviso, • Controle manual - ajuste manual da
nome do cenário. mas assim que a velocidade aumentar, o

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


altura
caminhão passa para o modo de
4 Selecionar "Config cenário" para • Ir para nível cond - ir diretamente
condução).
criar um cenário. Selecionar a para a altura de condução
posição de cenário ("P/cm", "P/bxo",
"Direit" ou "Esq"). • Ir p/ nível transp - mudar para a
altura de transporte em balsa
5 Selecionar o menu a que deseja
aceder quando ativa o cenário. • Travar swap - mudar para a altura de
plataforma intercambiável alta
6 Selecionar "Salvar" para concluir.
• Engatar swap - mudar para a altura
de plataforma intercambiável baixa
Suspensão a ar • Zerar nivel cond - restaurar a altura
Você pode levantar ou baixar os eixos de condução
das rodas para diferentes alturas de
132 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Controle Remoto de Serviço

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
• Editar níveis carga - ajustar a altura Você também pode selecionar "Nível Variant symbols
de carga e descarga de condução" ou "Nível carroc
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Swap", dependendo do que desejar wc:

NOTA definir. Funções úteis


Se o caminhão estiver no modo de 2 Ajustar a altura do eixo traseiro com
transporte em balsa, deve-se ativar o nível os botões de navegação para cima e Hold
de condução antes de se poder regular a para baixo. É possível usar a função Para ativar a função Hold, manter
altura. Hold; consultar a descrição em pressionado o botão para cima ou para
separado. Se um eixo atingir a sua baixo. O display exibe então "Pres OK p/
Exemplo posição máxima ou mínima, a seta ativar HOLD". Pressionar "OK" para
Em "Controle manual", é possível para o ajuste apaga-se. ativar a função Hold. O display exibe
efetuar as seguintes seleções. "Pressionar OK para parar" quando a
3 Ajustar a rolagem com "Rolagem". A função Hold está ativa. Pressionar "OK"
Controle remoto de trabalho quantidade de rolagem que você para desativar a função Hold.
pode ter depende de quanta carga
Controle de nível
você tem. A rolagem não é possível Rolagem
Controle manual com carga máxima ou sem carga. A rolagem do caminhão pode ser
Nvl carregamento ajustado para facilitar a carga e
4 Selecionar se deseja memorizar a
Nível de condução descarga junto a plataformas de carga
sua altura de carga e descarga (você
Nível carroc Swap não horizontais ou quando o solo por
pode atualizar uma configuração
baixo de uma plataforma de carga não é
anterior ou criar uma nova).
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

horizontal. Para poder utilizar esta


Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND função, o sistema de ar do caminhão
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Text: (FSS-LEAF)
deve ser ativado. A Rolagem é ativada
juntamente com o ajuste de altura no
É possível levantar e baixar controle remoto de trabalho.
manualmente o eixo traseiro do
caminhão, ajustar o rolamento ou A rolagem é dependente da carga, o que
predefinir as alturas de condução, carga significa que a rolagem máxima possível
e descarga ou de plataforma varia dependendo da carga. A inclinação
intercambiável em "Controle manual". não é possível com carga máxima ou
sem carga. Se a rolagem for possível,
Definição da altura isto é indicado no controle remoto de
trabalho.
1 Aceder a "Nvl carregamento" para
definir a altura de carga e descarga.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
133
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Controle Remoto de Serviço
Ligar e desligar a tomada de força
Exemplo A tomada de força para o motor e caixa
de mudanças pode ser ligada e
desligada com o Controle remoto de
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND trabalho. Você pode encontrar estas
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Text: (LOADIND)
funções sob "PTO/AUX".

Exibir a distribuição de carga Exibir indicadores


Utilizar "Indicador de carga" para ver a Podem ser visualizados no display até
carga nos eixos dianteiro e traseiro, o três medidores simultaneamente. Os
peso de qualquer reboque e o peso total. medidores poderão mostrar um valor ou
Tanto o peso indicado em todos os eixos uma barra de status.
traseiros como o peso total no truque/ 1 Selecionar "Medidores equip" para
tridem são mostrados no truque e no selecionar o medidor.
tridem.
2 Procurar e selecionar os medidores
disponíveis.
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Text:
Outras funções do implementador
Algumas outras funções do
Ligação e desligamento das luzes implementador podem ser controladas

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


de trabalho através do controle remoto de trabalho.
As luzes de trabalho podem ser ligadas Estas funções do implementador são
e desligadas em "Luzes". configuradas pelo implementador.

Controle da velocidade do motor


Se o motor estiver funcionando, sua
velocidade pode ser controlada atraves
do Controle remoto de trabalho. Ir para o
menu "Controle do motor" e controlar a
velocidade com os botões de navegação
(você também pode controlar marcha-
-lenta e religação).

134 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Controle Remoto de Serviço

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF))
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) AND
Especificações técnicas
• Alcance: até 25 metros
Topic: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) AND
Picture: (STWPOS-L)

Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) AND
• Temperatura de operação: max
Topic: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) +50 ºC (a faixa de temperatura para
Você pode controlar uma seleção das carga é -15 ºC a +45 ºC).
funções do caminhão de uma distância • Tempo de operação: aprox. 3 horas
de até 25 metros usando o Controle (o tempo de operação se refere ao
remoto de trabalho do caminhão. Isto é tempo em que o display está aceso e
particularmente útil para carga, descarga o Controle remoto de trabalho é
e trabalho em torno do caminhão. As utilizado; após 30 segundos de
funções disponíveis dependem do inatividade o salva tela é ativado).
equipamento do caminhão.
• Tempo em standby: aprox. 15 horas
Quando o Controle remoto de trabalho Variant symbols (o tempo do standby é contado
não está sendo utilizado, é carregado na SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF))
Topic: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) quando o Controle remoto de
estação de carregamento no lado do Text:
trabalho não está encaixado na
motorista. O controle remoto de trabalho na sua estação de estação de carga; após uma hora, o
carregamento Controle remoto de trabalho entra
Se o controle remoto de trabalho não se em modo adormecido).
Generalidades encontrar na sua estação de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

• Tempo de carga: 3-4 horas para uma


carregamento durante a condução,
bateria descarregada. Se a bateria
surge um aviso no display de informação
estiver totalmente descarregada, o
do motorista. O aviso é confirmado com
Controle remoto de trabalho precisa
ESC.
estar encaixado na estação de carga
para ser utilizado. O Controle remoto
NOTA de trabalho é carregado em sua
O controle remoto de trabalho não está estação de carga a despeito de da
protegido contra temperaturas extremas e ignição estar ligada ou desligada.
pode sofrer um aquecimento excessivo.
Por esse motivo, guardar o controle • Classe de proteção da estação de
remoto de trabalho num local protegido da carga: IP42 (exceto para conectores
radiação solar direta, por exemplo no de carga e passa muro de cabos)
painel de instrumentos atrás do para-brisa.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
135
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Controle Remoto de Serviço
• Classe de proteção, Controle remoto como das funções restantes que estão Status Descrição
de trabalho: IP6K4 (exceto para sendo usadas nesse momento. Por
Motor, rotação
conectores de carga) motivos de segurança, nem todos os
menus são selecionáveis durante a
NOTA condução e passam a ficar
temporariamente cinzentos no display.
Os valores de tempo de funcionamento e
tempo de carga baseiam-se numa bateria Potência do sinal
nova. Introdução
As barras indicam a
A bateria é um consumível e como tal As tabelas abaixo descrevem os
potência do sinal entre o
deve ser substituída quando o tempo de símbolos que podem aparecer no Controle remoto de
funcionamento está significativamente display do controle remoto de trabalho. trabalho e o caminhão.
reduzido. Existe um grande número de funções do Barras cruzadas significam
implementador. Estas não estão listadas que o Controle remoto de
NOTA nas tabelas. Entrar em contato com o trabalho não dispõe de
seu implementador para saber sobre as comunicação com o
Poderá demorar mais de 4 horas para funções do implementador para o seu caminhão. Nenhuma
carregar o Controle remoto de trabalho. caminhão. função está disponível.
Em frio extremo, a carga do Controle
Indicação da altura
remoto de trabalho pode levar muito Barra de status
tempo. Estacionar em uma garagem ou Regulagem não permitida /
aquecer a cabine se precisar carregar o Status Descrição Regulagem manual / Altura

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Controle remoto de trabalho e se estiver Condição da bateria de transporte em balsa /
abaixo de -15°C fora. Altura de condução
Indica a carga restante da
bateria. Indicado na barra Lâmpadas
de status. Indicado na barra de status
Funções se quaisquer luzes
Trancar/destrancar exteriores estiverem
Display Indica se o caminhão está ligadas.
Na parte superior do display encontram- trancado ou destrancado.
-se símbolos que indicam as funções Você pode trancar e
ativas, a carga da bateria e o alcance do destrancar o caminhão
Controle remoto de trabalho. com o Controle remoto de
trabalho.
As funções que podem ser usadas no
Controle remoto de trabalho dependem
do equipamento do caminhão, assim
136 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Controle Remoto de Serviço

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Lâmpadas Símbolo Descrição Motor, rotação
Símbolo Descrição Luzes auxiliares, frente Símbolo Descrição
Lâmpadas de advertência Liga e desliga as luzes Velocidade
auxiliares à frente. Se as predefinida do
Liga e desliga as luzes de
luzes auxiliares forem motor
advertência.
ativadas, são Pré-programação
sincronizadas com os da velocidade do
Lanterna faróis. motor.
Liga e desliga a lanterna. Luzes auxiliares, teto
Liga e desliga as luzes
Botões
auxiliares do teto. Se as
luzes auxiliares forem
Luzes de trabalho, reboque ativadas, são
Liga e desliga as luzes de sincronizadas com os
trabalho do reboque. faróis.

Tomada de força
Luz de ré Símbolo Descrição
Liga e desliga a luz de Tomada de força
marcha-ré. montada na caixa de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

mudanças
As tomadas de força
Luzes de trabalho, cabine montadas na caixa de
Liga e desliga as luzes de mudanças podem ser
trabalho na traseira da ativadas ou
cabine. desativadas.
Tomada de força O O Controle remoto de trabalho tem os
Luzes de trabalho, quinta montada no motor seguintes botões:
roda
As tomadas de força 1 STOP - Para as atividades em curso.
Liga e desliga as luzes de montadas no motor
trabalho da quinta roda. 2 Atalhos -Botões para funções ou
podem ser ativadas ou menus utilizados frequentemente.
desativadas.
Uma primeira pressão em um botão
de atalho exibe os atalhos no
display. Ativar o atalho pressionando
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
137
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Controle Remoto de Serviço
o botão correspondente. A função do Variant symbols
botão respectivo pode ser alterada
SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) AND
Topic: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) AND
se necessário. Text: (LOCK-REM)

3 Botões de navegação - Navegar Ao se pressionar o botão de bloqueio


pelos menus no display. Os botões (6), surgem as seguintes opções:
correspondem aos símbolos no • Travar caminhão (exibido se o
display. caminhão estiver destrancado)
4 OK - Confirma a seleção. • Destrav caminhão (exibido se o
5 ESC/ON/OFF - Para obter Escape caminhão estiver trancado)
(ESC), pressionar rapidamente o • Trava do botão
botão. ESC permite retroceder na
navegação do menu. Rolar pela opção se desejar confirmar
ON e OFF são obtidos com OK. Você pode sair utilizando ESC.
pressionando-se o botão durante A trava central do caminhão pode
mais tempo. ON e OFF ligam e Relação entre o display e os botões de navegação
igualmente ser ativada mantendo-se o
desligam o controle remoto de botão de trava pressionado durante 2 Substituição da bateria
trabalho. segundos. Entrar em contato com uma oficina
6 Bloquear - Neste menu está o Volvo autorizada se for necessário
bloqueio dos botões do Controle substituir a bateria do Controle remoto

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


remoto de trabalho. Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) de trabalho. A bateria tem de ser
Topic: ((REMC-MF AND RSS-LEAF))
substituída por um técnico de serviço
O bloqueio automático dos botões do wc:
qualificado.
Controle remoto de trabalho é ativado Navegação nos menus
quando ele não está em uso. O bloqueio A localização dos botões de navegação No caso de uma falha d handset
dos botões é desativado mediante corresponde aos símbolos no display. O Caso se suspeite de uma falha no
pressão do botão de bloqueio e então símbolo à direita do display é então Controle remoto de trabalho, entrar em
OK. ativado quando se pressiona o botão de contato com uma oficina Volvo
As janelas pop-up são encerradas com navegação direito e o correspondente autorizada para se proceder a detecção
ESC ou esperando. para os símbolos restantes, ver a figura. de falhas.
Usar ESC para voltar para o menu Geral
anterior. O modo de função da chave de partida
juntamente com o equipamento do
caminhão determina quais funções
138 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Controle Remoto de Serviço

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
podem ser utilizadas no Controle remoto Controle Remoto de Serviço • Cenários- criar e memorizar
de trabalho. As funções são agrupadas configurações
MENU
de acordo com o contexto nas quais são • Interruptores AUX - ajustar símbolos
utilizadas. O menu inicial do display Plataf elevat
Indicador de carga
e nomes
poderá ter uma aparência diferente
dependendo das funções de que você Controle de nível • Luzes- ligar e desligar a iluminação,
dispõe no caminhão. Luzes ajustar os símbolos
Com "Configurações", é possível Controle do motor • Modo de exibição - selecionar uma
selecionar quais visualizações são PTO/AUX visualização do display clara,
visualizados no display. Medidores equip
automática ou escura
A borda inferior do display contém Caçamba basc • Brilho- definir a luminosidade do
"MENU". Aqui, por exemplo, você pode Configurações display
fazer pequenos ajustes, gerenciar o
controle do motor, funções do Exemplo
implementador, e medidores. "MENU" Seguem-se exemplos de seleções que
Parâmetros podem ser efetuadas em
também contém as configurações do
Controle remoto de trabalho. Menu -> Configurações "Configurações":
Controle Remoto de Serviço Criação de atalhos
Menu MENU 1 Ir paraBotões de atalho".
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Em "MENU", é possível efetuar as Configurações


2 Selecionar "Configurar" para
seguintes seleções. É possível encontrar as seguinte opções programar os botões de predefinidos
em "Configurações". (selecionar "Visualizar" para
visualizar os atalhos existentes).
• Trava do botão - ajustar o intervalo
de tempo para a trava do teclado 3 Pressionar o botão que deseja
programar.
• Botões de atalho - associar os
botões predefinidos (2) à ativação de 4 Selecionar "Ir para menu" se desejar
uma função ou a um menu que o botão predefinido o leve para
pretendido um ponto específico nos menus. Se
desejar a ativação direta de uma
• Menu inicial - substituir as funções função especial com o botão
apresentadas no menu inicial predefinido, selecionar "Ativar
função".
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
139
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Controle Remoto de Serviço
5 Selecionar a função ou a posição de posição de cenário ("P/cm", "P/bxo", Exibir indicadores
menu na lista. "Direit" ou "Esq"). Podem ser visualizados no display até
6 Sair com OK. 5 Selecionar o menu a que deseja três medidores simultaneamente. Os
aceder quando ativa o cenário. medidores poderão mostrar um valor ou
Adaptação do menu inicial do uma barra de status.
6 Selecionar "Salvar" quando terminar.
display 1 Selecionar "Medidores equip" para
1 Ir paraMenu inicial". selecionar o medidor.
2 Selecionar "Config menu inicial" Exemplo 2 Procurar e selecionar os medidores
(você também pode selecionar disponíveis.
Seguem-se exemplos de funções que
"Zerar menu inicial"). podem ser usadas em MENU no Outras funções do implementador
3 Selecionar a posição do display (par Controle remoto de trabalho. Algumas outras funções do
cima, para a esquerda, para a implementador podem ser controladas
direita) com os botões de Controle da velocidade do motor através do controle remoto de trabalho.
navegação. Se o motor estiver funcionando, sua
Estas funções do implementador são
velocidade pode ser controlada atraves
4 Selecionar "Ir para menu" se desejar configuradas pelo implementador.
do Controle remoto de trabalho. Ir para o
adicionar um ponto específico dos menu "Controle do motor" e controlar a
menus na posição. Se em vez disso velocidade com os botões de navegação
desejar adicionar um cenário aqui (você também pode controlar marcha-
(ou seja, um grupo de funções), -lenta e religação).

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


selecionar "Cenários".
5 Selecionar a função ou a posição de
Ligação e desligamento das luzes
menu na lista. de trabalho
As luzes de trabalho podem ser ligadas
6 Sair com OK. e desligadas em "Luzes".
Ajuste de cenários Ligar e desligar a tomada de força
1 Ir paraCenários". A tomada de força para o motor e caixa
de mudanças pode ser ligada e
2 Selecionar "Cenário cliente1 ou 2". desligada com o Controle remoto de
3 Selecionar "Nome" para ajustar o trabalho. Você pode encontrar estas
nome do cenário. funções sob "PTO/AUX".
4 Selecionar "Config cenário" para
criar um cenário. Selecionar a
140 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Interruptor

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Geral
As páginas seguintes contêm os
interruptores que poderão estar
montados no seu caminhão.
Os interruptores que estão disponíveis
no seu caminhão dependem do
equipamento do caminhão, podendo
assim desviar da tabela abaixo. Suporte de Troca de Aviso de Colisão Frontal Escotilha do teto, Persiana, consultar
Faixa (LCS), consultar (FCW), consultar consultar página 193 página 191
Interruptores móveis página 298 página 287
O local da maioria dos interruptores
pode ser facilmente adaptado para suas
exigências. Alguns interruptores não
podem ser movidos por razões de
segurança. Entrar em contato com uma
oficina Volvo autorizada para mais
informações. Inclinação da cabine, Detector de movimento
Suporte de Alerta do Suporte de Alinhamento consultar página 555 desligado, consultar
Variant symbols
wc: (BSYS-EBS) Motorista (DAS), com a Faixa (LKS), página 62
consultar página 295 consultar página 297
Variant symbols
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

wc: (BSYS-EBS) AND


Picture: (EBS-MED)

Guindaste Elevador traseiro


Controle de tração Aquecedor de Ajuste da temperatura
reduzida, consultar estacionamento,
página 254 consultar página 162
Auxílio de partida na
subida, consultar Auxílio
de partida na subida na
página 258

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
141
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Interruptor
Variant symbols Variant symbols
Picture: (ASSIST1) Picture: ((ASSIST3
OR ASSIST4))

Dispositivo Dispositivo Luzes de Luzes de trabalho, Luzes de trabalho, quinta


antiderrapante, corrente antiderrapante, agregado emergência traseira da cabine roda
de areia
Botão de
assistência Botão de
emergência,
Volvo Action
Service

Luz de identificação Legenda Globetrotter


Trava de pião Reposicionamento,
quinta roda

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Tomada de força Tomada de força
montada na caixa de montada no motor,
mudanças consultar página 431
Iluminação interior, Iluminação interior,
consultar página 174 noturna, consultar
Chave geral ADR, Bloqueio da direção, página 174
consultar página 207 reboque

Aviso de marcha-ré, Luz de aviso, teto


consultar página 44

142 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Interruptor

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols
wc: ((RAPDD-GR OR RAPDT- wc: ((RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR)) AND -GR)) AND
Picture: ((RAPDT-GR OR Picture: (RAPDD-GR)
RAPDD-GR))

Iluminação interior automática, consultar Botão da Luz de ré Luz automática de


iluminação na prateleira dianteira na página 173 marcha-ré
Variant symbols
wc: (SUSPL-EC)
Distribuição alternativa
da carga/Tração máxima,
Variant symbols consultar Truque na
wc: ((RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR)) AND página 303
Text: ((RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR))

Elevador do truque,
Luzes auxiliares, faróis Farol de canto estático, consultar Truque na
consultar página 124 página 303
Altura para balsa, Ajoelhamento
Variant symbols
consultar página 332 wc: (RAPDT-GR)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Faróis, teto Faróis, dianteiros

Altura de carga e Nivelamento da altura de


descarga alternativa carga e descarga Elevador do truque, Distribuição alternativa
consultar Truque na da carga/Tração máxima,
Variant symbols página 303 consultar Truque na
wc: ((RAPDD-GR OR RAPDT-GR)) página 303

Variant symbols
wc: ((RADD-GR OR RADT-CR OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Luzes do limpa-neves Iluminação desligada
(militar)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
143
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Interruptor
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
wc: ((RADD-GR OR RADT-CR wc: ((RADD-GR OR RADT-CR Picture: (SUSPL-EC)
OR (RADD-G3 AND OR (RADD-G3 AND
RALIM115))) AND RALIM115))) AND
Picture: (RADT-CR) Picture: ((RADD-GR OR (RADD-
-G3 AND RALIM115)))

Tração integral, consultar Bloqueio da direção, eixo


Tração integral na traseiro
página 269
Altura de condução alternativa

Elevador do truque,
consultar Truque na Tração máxima,
página 320 consultar Truque na
página 303

Variant symbols
Picture: ((RADT-GR OR RADT-
-G3 OR RADT-BR))

Controle automático da Limitação temporária da


velocidade do motor velocidade

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Bloqueio do diferencial,
traseiro, consultar
página 262
Tração máxima/Elevador
do truque, consultar
Truque na página 303
Farol de Spreader, Pré-aquecedor de
reboque combustível

144 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Sistema de controle do ativar o controle de fornecimento de ar
de acordo com o clima existente. Variant symbols

clima
Sub-Section: (CU-MCC)

É normal água de condensação pingar


Variant symbols
por baixo do caminhão se estiver calor
Painel de controle
Text: (CU-MCC)
no exterior.
O sistema do controle de climatização Variant symbols
arrefece ou aquece e desumidifica o ar O sistema lembra-se das configurações
Sub-Section: (CU-MCC) AND
wc: (UPARKH)
na cabine do motorista. feitas no sistema do controle de
É normal água de condensação pingar climatização quando o caminhão está
por baixo do caminhão se estiver calor desligado. Quando o caminhão for ligado Variant symbols
Sub-Section: (CU-MCC) AND
no exterior. de novo você terá as mesmas wc: (UPARKH) AND
Picture: (TYPE-FH)
configurações.
Variant symbols
Text: (CU-ECC)

O sistema do controle de climatização


arrefece ou aquece e desumidifica o ar
na cabine do motorista. Os sensores
detectam a temperatura na cabine para
ativar o controle de fornecimento de ar
de acordo com o clima existente.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

É normal água de condensação pingar


por baixo do caminhão se estiver calor
no exterior.

Variant symbols
Text: (CU-ECC2)

O sistema do controle de climatização


arrefece ou aquece e desumidifica o ar
na cabine do motorista. Os sensores
detectam a temperatura na cabine para

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
145
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: (CU-MCC) AND Sub-Section: (CU-MCC) AND Sub-Section: (CU-MCC)
wc: (UPARKH) AND wc: (PH-ENGCA) wc: (PH-ENGCA)
Picture: (TYPE-FM) Text:

1 Velocidade do ventilador
Variant symbols
Sub-Section: (CU-MCC) AND
wc: (PH-ENGCA) AND 2 Recirculação
Picture: (TYPE-FH)
3 Display, indicando a velocidade do
ventilador e a temperatura
4 Desembaçador
5 Temperatura
6 Distribuição do ar
7 Ar condicionado (AC)
Variant symbols
Sub-Section: (CU-MCC) 8 Aquecedor de estacionamento
wc: (UPARKH)
Text:
O indicador no botão acende-se quando
1 Velocidade do ventilador a função está ativada.

2 Recirculação Variant symbols


Sub-Section: (CU-MCC) AND
wc: (PH-ENGCA) AND
3 Display, indicando a velocidade do

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Picture: (TYPE-FM)

ventilador e a temperatura
4 Desembaçador
5 Temperatura
6 Distribuição do ar
7 Ar condicionado (AC)
O indicador no botão acende-se quando
a função está ativada.

146 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols
Variant symbols Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) wc: ((UPARKH AND UCPARKC)) AND wc: ((UCPARKC AND PH-ENGCA))
Picture: (TYPE-FM)

Painel de controle
Variant symbols
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: ((UCPARKC AND PH-ENGCA)) AND
Variant symbols Picture: (TYPE-FH)
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: ((UPARKH AND UCPARKC))

Variant symbols
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: ((UPARKH AND UCPARKC)) AND
Picture: (TYPE-FH)

Variant symbols
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
wc: ((UPARKH AND UCPARKC))
Text:

1 Velocidade do ventilador
2 Recirculação Variant symbols
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: ((UCPARKC AND PH-ENGCA)) AND
3 Display, indicando a velocidade do
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Picture: (TYPE-FM)

ventilador e a temperatura
4 Desembaçador
5 Temperatura
6 Função AUTO
7 Distribuição do ar
8 Ar condicionado (AC)
O indicador no botão acende-se quando
a função está ativada.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
147
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Variant symbols Variant symbols 9 Aquecedor/resfriador de
estacionamento
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: ((UCPARKC AND PH-ENGCA)) wc: (((CPC-ADV AND UPARKH) OR (CPC-ADV AND PH-ENGCA)))
Text: AND
Picture: (TYPE-FH)
O indicador no botão acende-se quando
1 Velocidade do ventilador a função está ativada.
2 Recirculação
3 Display, indicando a velocidade do
ventilador e a temperatura
4 Desembaçador
5 Temperatura
6 Função AUTO
7 Distribuição do ar
8 Ar condicionado (AC) Variant symbols
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
9 Aquecedor de estacionamento wc: (((CPC-ADV AND UPARKH) OR (CPC-ADV AND PH-ENGCA)))
Text:

O indicador no botão acende-se quando


a função está ativada. 1 Velocidade do ventilador
2 Recirculação

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols 3 Display, indicando a velocidade do
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: (((CPC-ADV AND UPARKH) OR (CPC-ADV AND PH-ENGCA)))
ventilador e a temperatura
4 Desembaçador
5 Temperatura
6 Função AUTO
7 Distribuição do ar
8 Ar condicionado (AC)

148 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols
Variant symbols Sub-Section: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) OR (CU-ECC OR CU-
Sub-Section: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) OR (CU-ECC OR CU- -ECC2))) AND
-ECC2))) Text: (CU-ECC2)

Localização dos sensores • O sensor de umidade encontra-se no


centro superior no interior do para-
Variant symbols -brisa, onde detecta a umidade
Sub-Section: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) OR (CU-ECC OR CU-
-ECC2))) AND atmosférica e a temperatura junto ao
Text: ((CU-MCC AND PH-ENGCA))
para-brisa.
• Um sensor de temperatura está
localizado ao lado das tomadas
Variant symbols
elétricas de 12V e 24V no painel de Sub-Section: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) OR (CU-ECC OR CU-
instrumentos. -ECC2)))
Text:

Variant symbols NOTA


Sub-Section: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) OR (CU-ECC OR CU-
-ECC2))) AND
Text: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
Não cobrir ou bloqueie os sensores com
roupa ou outros objetos. Também não se
• Um sensor de temperatura está deve colocar qualquer fonte de calor por
localizado ao lado das tomadas baixo do sensor de temperatura, por ex.
elétricas de 12V e 24V no painel de uma cafeteira ou copos com bebidas
instrumentos. quentes.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

• O sensor da temperatura exterior


está montado num spoiler por trás do
farol. junto ao degrau no canto
dianteiro direito.
• Um sensor da radiação solar está
montado no centro superior do painel
de instrumentos e detecta se o sol
está brilhando para dentro da cabine.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
149
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima

Distribuição do ar
O ar de entrada é distribuído através de Variant symbols
diferentes bocais.
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))

Assegurar-se de que os bocais de


ventilação do painel de instrumentos
estão sempre abertos.
Independentemente da configuração da
distribuição de ar, haverá sempre uma
pequena quantidade de ar vinda dos
bocais, para que a distribuição da
temperatura na cabine seja ótima.

NOTA
Não cobrir os bocais de ventilação com
roupa ou objetos semelhantes. Você
também não deve instalar equipamento ou
acessórios opcionais que bloqueiem os
bocais de ventilação. Uma boa ventilação
não pode ser garantida em tais casos!

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


AVISO
Não é permitido montar um filtro de ar do
tipo O3 Air cleaner na cabine, uma vez
que esse dispositivo pode afetar
adversamente a função de ventilação do
sistema do controle de climatização,
podendo igualmente causar danos nas
superfícies e vedações de plástico no
painel de instrumentos.

150 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Variant symbols
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))
Clima

151

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Variant symbols
wc: (TYPE-FH)

Configuração dos bocais de


ventilação
Os bocais de ventilação do lado do
motorista dispõem de quatro posições:
1 Fechadas (0).
2 Difuso.
Fornece uma ventilação uniforme e
isenta de corrente de ar. O fluxo de
ar é reduzido e não pode ser
lateralmente alinhado.
3 Preciso/difuso, mistura.
Fluxo de ar máximo com distribuição Bocal de ventilação do lado do motorista.
uniforme, possibilidade limitada de
alinhamento lateral.
4 Preciso.
Fluxo de ar concentrado que pode
ser apontado para a direção

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


desejada.
Usar o botão giratório para definir o fluxo
de ar desejado. O fluxo é variavelmente
ajustável entre 0 e a posição difusa. O
fluxo de ar máximo é obtido na terceira
posição: preciso/difuso, mistura.
Os bocais de ventilação do lado do
passageiro dispõem de duas posições,
fechado e aberto. O fluxo de ar pode ser
ajustado variavelmente entre essas Bocal de ventilação do lado do passageiro.
posições e é vertical e lateralmente
ajustável através do controle no centro.

152 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols
wc: (TYPE-FM) Parâmetros Variant symbols
wc: (CU-MCC) AND
Picture: ((UPARKH AND TYPE-FH))

Configuração dos bocais de Ajustando a temperatura


ventilação desejada
Os ventiladores têm duas posições:
fechado e aberto. O fluxo de ar pode ser Variant symbols
ajustado variavelmente entre essas wc: (CU-MCC)

posições e é vertical e lateralmente • Certificar-se de que todos os bocais


ajustável através do controle no centro. de ventilação no painel de
instrumentos estão abertos.
• Aumentar ou reduzir a temperatura
com o botão giratório.
• Ligar o ventilador e ajustar a Variant symbols
velocidade do mesmo com o botão wc: (CU-MCC) AND
Picture: ((UPARKH AND TYPE-FM))
giratório do ventilador.
• Selecionar a distribuição de ar para
as janelas, para o interior e para o
chão. É possível qualquer
combinação.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Bocal de ventilação do lado do motorista.


• Ligar o ar condicionado (AC)
conforme requerido.
A velocidade do ventilador e a
temperatura são indicadas por duas
barras no display.
Se o botão giratório do ventilador for
girado no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio e a indicação do
ventilador no display se apagar, o
ventilador e o ar condicionado estão
desligados.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
153
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
wc: (CU-MCC) AND wc: (CU-MCC) AND wc: (CU-MCC) AND
Picture: ((PH-ENGCA AND TYPE-FH)) Picture: ((UPARKH AND TYPE-FH)) Picture: ((PH-ENGCA AND TYPE-FH))

Variant symbols Variant symbols Variant symbols


wc: (CU-MCC) AND wc: (CU-MCC) AND wc: (CU-MCC) AND
Picture: ((PH-ENGCA AND TYPE-FM)) Picture: ((UPARKH AND TYPE-FM)) Picture: ((PH-ENGCA AND TYPE-FM))

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols Variant symbols
wc: (CU-MCC) wc: (CU-MCC)
Text: Text:

Configuração para o mais quente possível. Configuração para o mais frio possível.

Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2))

154 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Picture: (((UPARKH AND UCPARKC) AND TYPE-FH)) Picture: (((UCPARKC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FH)) Picture: ((((PH-ENGCA AND CPC-ADV) OR (CPC-ADV AND
UPARKH)) AND TYPE-FH))

Variant symbols Variant symbols Variant symbols


wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
Picture: ((UPARKH AND UCPARKC AND TYPE-FM)) Picture: ((UCPARKC AND PH-ENGCA AND TYPE-FM)) Text:

• Certificar-se de que todos os bocais


de ventilação no painel de
instrumentos estão abertos.
• Definir a temperatura desejada com
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

o botão giratório.
• Pressão AUTO.
A função AUTO regula automaticamente
a velocidade do ventilador, a distribuição
de ar e a função do AC, para que a
temperatura desejada seja alcançada.
As configurações anteriormente
selecionadas são então desligadas.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
155
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima

NOTA Variant symbols


wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Picture: (((UPARKH AND UCPARKC) AND TYPE-FH)) Picture: (((UCPARKC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FH))
A temperatura selecionada corresponde à
temperatura percebida tendo em conta as
circunstâncias dentro e à volta do
caminhão (por ex. temperatura exterior,
velocidade do ar e radiação solar) e não a
temperatura que seria indicada por um
termômetro normal.

Se qualquer uma das configurações for


manualmente alterada, o símbolo AUTO
no display apaga-se. As funções
restantes continuam a ser
automaticamente controladas de modo a
se obter a temperatura desejada. Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Picture: (((UPARKH AND UCPARKC) AND TYPE-FM)) Picture: ((UCPARKC AND PH-ENGCA AND TYPE-FM))
Se o botão giratório do ventilador for
girado no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio e a indicação do
ventilador no display se apagar, o
ventilador e o ar condicionado estão

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


desligados.

156 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Picture: ((((PH-ENGCA AND CPC-ADV) OR (CPC-ADV AND Picture: ((UPARKH AND UCPARKC AND TYPE-FM)) Picture: ((UCPARKC AND PH-ENGCA AND TYPE-FM))
UPARKH)) AND TYPE-FH))

Variant symbols Variant symbols Variant symbols


wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Text: Picture: (((UCPARKC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FH)) Picture: ((((PH-ENGCA AND CPC-ADV) OR (CPC-ADV AND
UPARKH)) AND TYPE-FH))
Configuração para o mais frio possível.

Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Picture: (((UPARKH AND UCPARKC) AND TYPE-FH))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
Text:

Configuração para o mais quente possível.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
157
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Variant symbols Variant symbols
wc: (CU-MCC)
Remover a névoa e o gelo dos Picture: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FH))

Dica! vidros
Variant symbols
wc: (CU-MCC) AND Variant symbols
Text: (PH-ENGCA) Picture: (((CU-MCC AND UPARKH) AND TYPE-FH))

Se desejar aumentar rapidamente a


temperatura dentro de uma cabine fria
enquanto conduz, ligue o aquecedor de
estacionamento até que se obtenha a
temperatura desejada.

Variant symbols Variant symbols


wc: (((CU-ECC OR CU-ECC2) AND PH-ENGCA)) Picture: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FM))

Dica!
Variant symbols
wc: (((CU-ECC OR CU-ECC2) AND PH-ENGCA)) AND Variant symbols
Text: (PH-ENGCA) Picture: ((CU-MCC AND UPARKH AND TYPE-FM))

Se desejar aumentar rapidamente a

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


temperatura dentro de uma cabine fria
enquanto conduz, ligue o aquecedor de
estacionamento até que se obtenha a
temperatura desejada.

158 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UCPARKC AND UPARKH) Picture: (((UCPARKC AND (CU-ECC OR CU-ECC2) AND PH-ENGCA) Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND CPC-ADV AND (PH-ENGCA
AND TYPE-FH)) AND TYPE-FH)) OR UPARKH)) AND TYPE-FH))

Variant symbols Variant symbols • Pressionar o dispositivo


Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UCPARKC AND UPARKH)
AND TYPE-FM))
Picture: (((UCPARKC AND (CU-ECC OR CU-ECC2) AND PH-ENGCA)
AND TYPE-FM))
anticongelante. O ventilador passa
para a velocidade máxima, o AC é
ativado e a recirculação é
desativada, caso tenha sido ligada.
• Definir a temperatura para o mais
quente possível.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Quando a função de descongelamento é


desligada, o sistema do controle de
climatização volta às configurações
anteriores.
Se estiver frio no exterior, o para-brisa
poderá tornar-se tão quente que
quaisquer flocos de neve derreterão no
para-brisa. Isto poderá provocar o
congelamento das lâminas dos limpa-
-vidros. Nesse caso, selecionar a
distribuição de ar apenas para o chão (o
dispositivo anticongelante é desligado).

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
159
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Se estiver frio no exterior, poderá Variant symbols Variant symbols
formar-se névoa/gelo nas janelas
Picture: (((CU-MCC AND UPARKH) AND TYPE-FM)) Picture: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FM))

laterais. Para evitar isto, desligar os


bocais interiores do painel e apontar os
exteriores para as janelas laterais.
Para reduzir o risco de nevoa, limpar o
interior do para-brisa com um agente de
limpeza normal para janelas. Limpar
mais frequentemente se alguém fumar
dentro da cabine.

Recirculação
Variant symbols Variant symbols
Picture: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FH)) Picture: (((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UPARKH) AND UCPARKC)
Variant symbols AND TYPE-FH))
Picture: (((CU-MCC AND UPARKH) AND TYPE-FH))

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


160 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Picture: (((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UPARKH) AND UCPARKC) Picture: (((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND PH-ENGCA) AND Text: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
AND TYPE-FM)) UCPARKC) AND TYPE-FM))
Pressionar "Recirculação" para fazer o
ar circular dentro da cabine. Esta função
fecha todas as entradas de ar e é usada
para bloquear ar de má qualidade.
O símbolo AUTO no display desliga-se
quando a recirculação é ativada. As
outras funções que não a recirculação
continuam a ser controladas
automaticamente.

Variant symbols
Text: (CU-ECC2)
Variant symbols Variant symbols
Picture: (((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND PH-ENGCA) AND
UCPARKC) AND TYPE-FH))
Picture: (((CU-ECC OR CU-ECC2) AND CPC-ADV AND (PH-ENGCA
OR UPARKH)))
Um sensor da qualidade do ar mede a
qualidade do ar fresco de entrada,
ativando a função de recirculação se o
ar contiver uma grande quantidade de
gases de escape ou contaminantes.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

NOTA
Não usar a recirculação sob condições de
alta umidade atmosférica, chuva intensa
ou baixa temperatura exterior. Para se
evitar o enevoamento das janelas, é
Variant symbols
necessário que esteja funcionando um
Text: (CU-MCC) influxo de ar fresco e o ar condicionado.
Pressionar "Recirculação" para fazer o
ar circular dentro da cabine. Esta função
fecha todas as entradas de ar e é usada
para bloquear ar de má qualidade.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
161
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
• sensor de umidade (L ou D) Variant symbols
Variant symbols Section: (PH-ENGCA)
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
• Modo de AC (Economia ou Padrão).
Configurações no menu do No modo econômico, o uso do Utilização do aquecedor de
compressor do ar condicionado é
sistema de controle climático minimizado para poupar energia. estacionamento
Display de Informação do Motorista Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Configurações Topic: (PH-ENGCA)

Clima
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Variant symbols Topic: (PH-ENGCA) AND
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND Text: (((PH-ENGCA AND UADR) AND CU-MCC))
Text: (CU-ECC)
O aquecedor de estacionamento aquece
É possível alterar as configurações
a área do motor e da cabine quando o
padrão do sistema do controle de
motor está desligado. O aquecedor pode
climatização no menu de climatização
ser ligado diretamente a partir do painel
para o seguinte:
de controle ou com um temporizador.
• velocidade do ventilador na função
As funções da distribuição de ar do
AUTO (Alto, Normal, Baixo)
dispositivo de descongelamento estão
• Modo de AC (Economia ou Padrão). disponíveis quando o aquecedor está

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


No modo econômico, o uso do ligado.
compressor do ar condicionado é
minimizado para poupar energia. Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: (PH-ENGCA) AND
Text: ((PH-ENGCA AND UADR AND (CU-ECC OR CU-ECC2)))
Variant symbols
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Text: (CU-ECC2) O aquecedor de estacionamento aquece
a área do motor e da cabine quando o
É possível alterar as configurações motor está desligado. O aquecedor pode
padrão do sistema do controle de ser ligado diretamente a partir do painel
climatização no menu de climatização de controle ou com um temporizador.
para o seguinte:
As funções de AUTO, da distribuição de
• velocidade do ventilador na função ar do dispositivo de descongelamento
AUTO (Alto, Normal, Baixo)

162 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
estão disponíveis quando o aquecedor Variant symbols
NOTA
está ligado.
Section: (PH-ENGCA)
Topic: (PH-ENGCA)
Text:
Antes de ligar o aquecedor de
Variant symbols Para que o aquecedor de estacionamento, certificar-se de que as
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: (PH-ENGCA) AND estacionamento possa ser ligado, a aberturas do ar de combustão e dos gases
de escape não estão bloqueadas e que
Text: (((PH-ENGCA AND (ADR1 OR ADR2)) AND CU-MCC))
temperatura exterior tem de ser inferior a não existem danos visíveis nas
O aquecedor de estacionamento aquece 20 ºC e a temperatura definida para a mangueiras de ar de combustão e de
a área do motor e da cabine quando o cabine deve ser superior à temperatura gases de escape.
motor está desligado. O aquecedor é medida.
ligado diretamente a partir do painel de Ligação do aquecedor de
controle. Variant symbols
estacionamento
Section: (PH-ENGCA) AND
As funções da distribuição de ar do Topic: (PH-ENGCA) AND
Text: ((ADR1 OR ADR2))
dispositivo de descongelamento estão Variant symbols
disponíveis quando o aquecedor está Em caminhões adaptados para o ADR, Section: (PH-ENGCA) AND
não é possível ligar o aquecedor de
Topic: (PH-ENGCA) AND
ligado. Picture: ((CU-MCC AND TYPE-FH))
estacionamento se a tomada de força
Variant symbols estiver ativada ou ligá-lo com o
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: (PH-ENGCA) AND
temporizador.
Text: ((PH-ENGCA AND (ADR1 OR ADR2) AND (CU-ECC OR CU-
-ECC2))) Se o aquecedor de estacionamento
estiver funcionando, será desligado se:
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

O aquecedor de estacionamento aquece


a área do motor e da cabine quando o • A tomada de força for ativada.
motor está desligado. O aquecedor é • O motor é desligado.
ligado diretamente a partir do painel de
controle.
As funções de AUTO, da distribuição de Variant symbols
Section: (PH-ENGCA)
ar do dispositivo de descongelamento Topic: (PH-ENGCA)
Text:
estão disponíveis quando o aquecedor
está ligado. NOTA
O aquecedor deve ser desligado quando
do reabastecimento de combustível.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
163
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Variant symbols Variant symbols 2 Pressionar o botão.
Section: (PH-ENGCA) AND Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: (PH-ENGCA) AND
Picture: ((CU-MCC AND TYPE-FM))
Topic: (PH-ENGCA) AND
Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UCPARKC) AND TYPE-FM)) 3 Definir a temperatura desejada com
o botão giratório.
Se o caminhão for ligado antes de ter
sido alcançada a temperatura definida, o
aquecedor de estacionamento continua
funcionando até que se obtenha a
temperatura correta, sendo de seguida
desligado automaticamente.
Desligamento do aquecedor de
estacionamento
Desligar o aquecedor voltando a
pressionar o interruptor (a lâmpada no
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND interruptor apaga-se).
Topic: (PH-ENGCA) AND Topic: (PH-ENGCA) AND
Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UCPARKC) AND TYPE-FH)) Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND CPC-ADV) AND TYPE-FH))
NOTA
A chave geral não deve ser desligada
antes do aquecedor ter parado.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Desligamento automática
O aquecedor é automaticamente
desligado quando:
• A chama apaga-se durante o
funcionamento e não se reacende
dentro de 90 segundos.

Variant symbols
• O aquecedor sofre um aquecimento
Section: (PH-ENGCA) excessivo.
Topic: (PH-ENGCA)
Text:
• O estado de carga da bateria é
1 Certificar-se de que os bocais de demasiado baixo ou demasiado alto.
ventilação no painel de instrumentos • A combustão não se iniciou após
estão abertos. duas tentativas de partida.
164 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
• O interruptor principal é desligado. Variant symbols 4 Assim que a configuração tenha sido
efetuada, a mesma é confirmada
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: (PH-ENGCA) AND
O tempo de funcionamento do Sub-Section: ((PH-ENGCA AND UADR))
com uma mensagem no display.
aquecedor está limitado a 10 horas com
uma ligação direta e a 2 horas com uma Variant symbols Um símbolo na parte inferior do display
ligação por temporizador. Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: (PH-ENGCA) AND
indica que o temporizador está ativo.
Para informações sobre a manutenção
Sub-Section: ((PH-ENGCA AND UADR)) AND
wc: (UADR)
do aquecedor, consultar o capítulo
Manutenção, consultar página 593. Ligação do aquecedor de
estacionamento com o
temporizador
O temporizador é configurado no display
de informações do motorista. O veículo
Ativar/desativar um vez
deve estar imobilizado quando se efetua 1 Ir ao menu "Temporiz aqueced" e
a configuração. É possível programar selecionar a hora de ativação/
até três vezes de ligação no desativação.
temporizador. 2 Selecionar "L" ou "D" com c ou d.
Adicionar uma hora nova 3 Assim que a alteração tenha sido
Display de Informação do Motorista efetuada, a mesma é confirmada
Temporiz aqueced com uma mensagem no display.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Climat estacion Alterar uma hora


Novo horário
1 Ir ao menu "Temporiz aqueced" e
1 Introduzir a hora em que o selecionar a hora a alterar.
aquecimento deve parar. 2 Confirmar a hora e altere as
2 Introduzir a temperatura desejada na definições.
cabine. 3 Assim que a alteração tenha sido
3 Selecionar se a configuração deve efetuada, a mesma é confirmada
ser aplicada uma vez ou se deve com uma mensagem no display.
repetir "Diário", "Todos dias sem" ou
"Fins de sem".

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
165
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Apagar uma hora 2 Aumentar ou reduzir a temperatura
Display de Informação do Motorista
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
pressionando em mais ou menos.
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-BAS)) AND
Temporiz aqueced Steplist: (SLCP-BAS)

Climat estacion Ligação do aquecedor de


Excluir estacionamento a partir do painel
Selecionar a hora a ser apagada e de controle traseiro
confirmar.
1 Certificar-se de que os bocais de
ventilação no painel de instrumentos
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
estão abertos.
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-BAS))
Pressionar o botão.

3 Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-BAS)) AND
Steplist: (SLCP-BAS) AND
Text: (SLCP-BAS)

Desligar o aquecedor voltando a

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


pressionar o interruptor (a lâmpada
no interruptor apaga-se).

Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-LUX))

166 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Desligamento do aquecedor de NOTA
estacionamento a partir do painel
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
A programação para adicionar ou remover
de controle traseiro
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-LUX)) AND
wc: (SLCP-LUX)
uma hora no temporizador deve ser
Ligação do aquecedor de 1 Ir ao menu "P-climate". executada através do menu no display de
informações do motorista.
estacionamento a partir do painel 2 Selecionar "DESLIGAR" para
de controle traseiro desligar o aquecedor de
estacionamento. Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: ((PH-ENGCA AND UADR))

Variant symbols
Section: (PH-ENGCA)
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-LUX))
Sub-Section:

Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-LUX)) AND
wc: ((SLCP-LUX AND UADR))

Ativação do temporizador a partir


do painel de controle traseiro
Se existir uma contagem decrescente
programada, esta pode ser ativada/
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

desativada a partir do painel de controle


traseiro.
1 Certificar-se de que todos os bocais 1 Ir ao menu "P-climate".
de ventilação no painel de 2 Selecionar"TEMPORIZ".
instrumentos estão abertos.
3 Selecionar a contagem decrescente
2 Ir ao menu "P-climate". desejada.
3 Selecionar "LIGAR" para ligar o 4 Selecionar "LIGAR" ou "DESLIGAR"
aquecedor de estacionamento. para ativar/desativar o temporizador.
4 Ir até "Temp" para definir a
temperatura desejada.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
167
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Variant symbols elevada, o sistema poderá não manter a
temperatura desejada. Isto serve para
Variant symbols Section: (CPC-ADV)
Section: (PH-ENGCA) AND
proteger as baterias contra
Topic: ((PH-ENGCA AND UADR)) AND
wc: ((PH-ENGCA AND UADR)) Utilização do resfriador de descarregamento e redução da sua vida
Ligação apenas do aquecedor do estacionamento útil.
motor O sistema dá prioridade a um longo
Variant symbols
Display de Informação do Motorista Section: (CPC-ADV) AND tempo de funcionamento relativamente a
Temporiz aqueced
Topic: (CPC-ADV)
uma alta potência de resfriamento.
O resfriador de estacionamento Durante uma parada curta, por ex.
Aquecedor motor
integrado ajuda a manter uma intervalo para almoço, é possível
É possível ligar apenas o aquecedor do temperatura fresca na cabine quando o arrefecer com uma alta potência de
motor (ou seja, sem que a cabine seja motor está desligado, durante uma resfriamento durante um máximo de
aquecida) com o temporizador. Ativar, parada curta ou mais longa. uma hora.
desativar, alterar ou apagar uma hora Os ventiladores do compressor e do O resfriador de estacionamento possui
anteriormente programada ou adicionar condensador do ar condicionado do uma função de temporizador. O sistema
uma hora nova no menu. resfriador de estacionamento são calcula a potência de resfriamento
Assim que a configuração tenha sido alimentados pelas baterias do caminhão. necessária para que a cabine seja
efetuada, a mesma é confirmada com A potência de resfriamento é limitada resfriada em uma hora selecionada. O
uma mensagem no display. Um símbolo durante paradas prolongadas para temporizador começa sempre por arejar
na linha da parte inferior do display garantir a vida útil e o estado de carga com os ventiladores do sistema de

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


indica que o temporizador para o da bateria. O resfriador de controle climático antes do compressor
aquecedor do motor está ativado. estacionamento será desligado de resfriamento ser ligado.
automaticamente se o estado de carga A maneira mais eficaz de se obter a
das baterias cair abaixo do nível mínimo. temperatura desejada é ter a função
Uma mensagem é exibida no display AUTO ativada ao mesmo tempo que o
antes dele ser desligado. resfriador de estacionamento. O sistema
A potência de resfriamento e o tempo de seleciona as configurações para a
funcionamento dependem da velocidade do ventilador, a distribuição
temperatura ambiente e do estado de de ar e o resfriamento para se
carga das baterias. Durante uma parada alcançarem resultados ótimos. A
mais longa, por ex. durante o descanso velocidade do ventilador é limitada por
noturno, se a diferença entre a motivos de conservação de energia.
temperatura desejada na cabine e a Para que o resfriador de estacionamento
temperatura ambiente for demasiado possa ser ligado, a temperatura definida
168 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
deve ser inferior à temperatura exterior e Peças com alta tensão Ligação do resfriador de
à temperatura na cabine. estacionamento durante uma
Se a temperatura medida na cabine já PERIGO parada mais longa
for inferior à temperatura definida, então Partes do sistema do resfriador de
é ligado apenas o ventilador. estacionamento são acionadas por alta
tensão. Os componentes de alta tensão
estão marcados com emblemas de aviso e
os cabos são de cor de laranja. Nunca
tocar ou tentar adulterar o sistema se este
estiver danificado. Entrar em contato com
uma oficina autorizada da Volvo para
reparo.

Se o resfriamento ocorrer durante um


longo período (6-12 horas, dependendo
o estado de carga da bateria e a
temperatura exterior), por exemplo,
durante o descanso noturno, o mesmo é
efetuado com uma potência limitada.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

1 Certificar-se de que todos os bocais


de ventilação no painel de
instrumentos estão abertos, não
estão cobertos por cortinas ou
objetos semelhantes e que estão na
posição Preciso/difuso, mistura, no
lado do motorista.
Cabo de alta tensão. Se estiver danificado, não 2 Pressionar o botão.
toque nele.
3 Definir a temperatura desejada.
4 Pressionar o botão AUTO
(recomendado) ou selecionar
manualmente a velocidade do
ventilador e a distribuição de ar.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
169
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Ligação do resfriador de velocidade do ventilador e a • Foi alcançada a hora configurada no
estacionamento durante uma distribuição de ar. temporizador.
parada curta Se o botão giratório da temperatura for • O arrefecedor esteve funcionando
girado para fora da posição LO, então o durante 12 horas.
resfriador muda para o modo normal • A temperatura definida é superior à
com uma potência de resfriamento temperatura ambiente e à
limitada (tal como durante uma parada temperatura da cabine.
mais longa).
• O ventilador é desligado.
• O estado de carga das baterias é
demasiado baixo.
Variant symbols
Section: (CPC-ADV) AND
Topic: (CPC-ADV) AND
Text: (UADR) • O caminhão está estacionado e a
alimentação elétrica principal está
O resfriamento ocorre à máxima NOTA desligada.
potência durante até uma hora, sendo o Se desejar parar durante mais de uma
sistema de seguida desligado para hora, usar o temporizador.
conservar as baterias. Isto é útil em
paradas mais curtas, quando as
temperaturas atingem o máximo por Variant symbols

volta do meio-dia, por exemplo durante o


Section: (CPC-ADV)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Topic: (CPC-ADV)
intervalo para almoço. Text:

1 Certificar-se de que todos os bocais Desligamento do resfriador de


de ventilação no painel de estacionamento
instrumentos estão abertos e que se Pressionar o botão no painel de controle
encontram na posição Preciso/ para desligar o resfriador de
difuso, mistura, no lado do motorista. estacionamento (a lâmpada no botão
2 Pressionar o botão. apaga-se).

3 Definir a temperatura para o mais Desligamento automática


baixo possível (posição LO). O resfriador de estacionamento é
desligado quando:
4 Pressionar o botão AUTO ou
selecionar manualmente a • O motor é ligado.

170 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols 4 Assim que a configuração tenha sido Apagar uma hora
efetuada, a mesma é confirmada
Section: (CPC-ADV) AND
Topic: (CPC-ADV) AND
Display de Informação do Motorista
Sub-Section: ((CPC-ADV AND UADR))
com uma mensagem no display.
Temporiz aqueced
Variant symbols Um símbolo na parte inferior do display Climat estacion
Section: (CPC-ADV) AND
Topic: (CPC-ADV) AND
indica que o temporizador está ativo. Excluir
Sub-Section: ((CPC-ADV AND UADR)) AND

Selecionar a hora a ser apagada e


wc: (UADR)

Ligação do resfriador de confirmar.


estacionamento com o
temporizador Variant symbols
Section: (CPC-ADV) AND
O temporizador é configurado através do Topic: ((CPC-ADV AND SLCP-LUX))

menu "Temporiz aqueced" no display de


Ativar/desativar um vez
informações do motorista. O veículo 1 Ir ao menu "Temporiz aqueced" e
deve estar imobilizado quando se efetua selecionar a hora de ativação/
a configuração. É possível programar desativação.
até três vezes de ligação no 2 Selecionar "L" ou "D".
temporizador.
3 Assim que a alteração tenha sido
Adicionar uma hora nova efetuada, a mesma é confirmada
Display de Informação do Motorista com uma mensagem no display.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Temporiz aqueced
Alterar uma hora
Climat estacion
1 Ir ao menu "Temporiz aqueced" e
Novo horário
selecionar a hora a alterar.
1 Introduzir a hora em que o 2 Confirmar a hora e altere as
resfriamento deve parar. definições.
2 Introduzir a temperatura desejada na 3 Assim que a alteração tenha sido
cabine. efetuada, a mesma é confirmada
3 Selecionar se a configuração deve com uma mensagem no display.
ser aplicada uma vez ou se deve
repetir "Diário", "Todos dias sem" ou
"Fins de sem".

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
171
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Desligar o resfriador de NOTA
estacionamento a partir do painel
Variant symbols
Section: (CPC-ADV) AND
A programação para adicionar ou remover
de controle traseiro
Topic: ((CPC-ADV AND SLCP-LUX)) AND
wc: (SLCP-LUX)
uma hora no temporizador deve ser
Ligação do resfriador de 1 Ir ao menu "P-climate". executada através do menu no display de
informações do motorista.
estacionamento a partir do painel 2 Selecionar "DESLIGAR" para
de controle traseiro desligar o resfriador de
estacionamento.

Variant symbols
Section: (CPC-ADV)
Topic: ((CPC-ADV AND SLCP-LUX))
Sub-Section:

Variant symbols
Section: (CPC-ADV) AND
Topic: ((CPC-ADV AND SLCP-LUX)) AND
wc: ((SLCP-LUX AND UADR))

Ativação do temporizador a partir


do painel de controle traseiro
Se existir uma contagem decrescente
programada, esta pode ser ativada/

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


desativada a partir do painel de controle
traseiro.
1 Certificar-se de que todos os bocais 1 Ir ao menu "P-climate".
de ventilação no painel de 2 Selecionar"TEMPORIZ".
instrumentos estão abertos e que se
encontram na posição precisodifuso, 3 Selecionar a contagem decrescente
mistura, no lado do motorista. desejada.
2 Ir ao menu "P-climate". 4 Selecionar "LIGAR" ou "DESLIGAR"
para ativar/desativar o temporizador.
3 Selecionar "LIGAR" para ligar o
resfriador de estacionamento.
4 Ir até o menu "Temp" para definir a
temperatura desejada.
172 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Iluminação interior

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Iluminação interior
O comando da iluminação interior
encontra-se na prateleira dianteira. Você
pode optar por que a iluminação interior
se ligue automaticamente quando se
abre a porta ou se desliga o motor.
Variant symbols
Text: ((inli-nl OR INLI-NLD))

Para conduzir à noite existe uma


iluminação noturna própria com luz
vermelha. Esta contribui para um
ambiente do motorista mais confortável
durante a condução à noite sem
perturbar a visão noturna. Variant symbols
Sub-Section: (inli-nl)

Botões da iluminação na
Variant symbols
Sub-Section: (inli-bas) prateleira dianteira
Botão da iluminação na • Pressionar a seção superior do
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

prateleira dianteira botão para ativar/desativar a


iluminação interior automática que se
• Pressionar a seção superior do liga quando a porta é aberta ou
botão para ativar/desativar a quando o motor é desligado.
iluminação interior automática que se • Pressionar a seção inferior do botão
liga quando a porta é aberta ou para ligar/desligar a iluminação
quando o motor é desligado. interior.
• Pressionar a seção inferior do botão
para ligar/desligar a iluminação
interior.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
173
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Iluminação interior
Pressionar o botão para ligar/desligar a Comando da iluminação na acende-se durante alguns minutos após
iluminação noturna. prateleira dianteira a corrente principal se desligar.
A iluminação na cabine é controlada
através do comando montado por cima
da área do motorista. A luz na cabine Variant symbols
pode ser alterada conforme o necessário Sub-Section: (SLCP-BAS)

em quatro posições diferentes (1-4). A Botão da iluminação no painel


iluminação automática (5) liga a
iluminação interior quando a porta é traseiro
aberta ou o motor é desligado.
1 Iluminação Desligada Variant symbols
Sub-Section: (SLCP-BAS) AND
wc: (SLCP-BAS)
2 Iluminação noturna (vermelho)
Pressionar o botão no painel traseiro
3 Iluminação normal
para ligar/desligar a iluminação interior
4 Iluminação máxima usada por último.
Variant symbols
Sub-Section: (INLI-NLD)
5 Ligar/Desligar a Iluminação
automática quando se abre uma
porta
Ajustar o nível de luminosidade na

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


cabine com os botões + e -. É possível
ter diferentes níveis de luz para cada
posição (2-4). O nível mais recente do
dimmer permanece na memória.

Variant symbols
Sub-Section: (INLI-NLD) AND
Text: ((MSWI-B OR MSWI-C OR MSWI-R))

As luzes de leitura também podem ser


usadas por alguns minutos após a
iluminação ter sido desligada no
interruptor principal.
Se a porta do bagageiro for deixada
aberta, a iluminação no bagageiro
174 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Iluminação interior

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols
Variant symbols Sub-Section: (SLCP-LUX) AND
Sub-Section: (SLCP-LUX) Text: ((inli-bas OR inli-nl))

Botão da iluminação no painel • Pressionar o botão no painel de


controle traseiro para ligar a
de controle traseiro iluminação interior.
• Uma pressão longa na seção inferior
Variant symbols
Sub-Section: (SLCP-LUX) AND do botão desliga a iluminação
Text: (INLI-NLD)
interior.
É possível ligar e desligar a iluminação
interior a partir do painel de controle
traseiro, assim como alterar o modo da Variant symbols
Sub-Section: (SLCP-LUX)
iluminação e o nível do dimmer. Picture:

• Pressionar o botão para ligar a


iluminação interior. Mudar para o
modo de iluminação desejado no
menu do display.
• Alterar o nível do regulador de
intensidade luminosa com pressões
breves repetidas na seção superior
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

ou inferior do botão.
• Pressionar longamente a seção
superior do botão aumenta a Botão direto para a iluminação interior no painel de
controle traseiro.
luminosidade do regulador de
intensidade até o botão ser libertado.
• Uma pressão longa na seção inferior
do botão desliga a iluminação
interior.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
175
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Bancos
Banco do motorista 11 Inclinar a totalidade do encosto do
banco.
10 Inclinar a totalidade do encosto do
banco.
Variant symbols
wc: ((DST-CF4 OR DST-CF6))

Variant symbols Variant symbols


wc: ((DST-CF4 OR DST-CF6)) AND wc: ((DST-CF4 OR DST-CF6)) AND
Variant symbols Text: (TYPE-FM) Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))
wc: ((DST-CF4 OR DST-CF6)) AND

Generalidades
Text: (TYPE-FH)

Generalidades 1 Deslocar o assento do banco


1 Reclinar o encosto do banco. longitudinalmente.
2 Deslocar o assento do banco 2 Mover todo o banco no sentido do
longitudinalmente. comprimento.
3 Mover todo o banco no sentido do 3 Amortecimento do banco.
comprimento. A configuração mais dura
corresponde quase a um banco fixo.
4 Amortecimento do banco.
A configuração mais dura 4 Inclinar o assento do banco.
corresponde quase a um banco fixo. 5 Deslocar a totalidade do banco para
5 Inclinação do assento do banco. cima ou para baixo.
6 Deslocar a totalidade do banco para 6 Ventilação do banco (equipamento

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


cima ou para baixo. opcional). Reclinar o encosto (o banco na figura está
Usar a posição 1 para manter o equipado com um cinto).
7 Ventilação do banco (equipamento conforto climático desejado e a
opcional). posição 2 para alcançar rapidamente
Usar a posição 1 para manter o o conforto climático desejado.
conforto climático desejado e a
posição 2 para alcançar rapidamente 7 Ajustar o apoio lombar.
o conforto climático desejado. 8 Aquecimento do banco
8 Ajustar o apoio lombar. (equipamento opcional).
9 Aquecimento do banco 9 Inclinar a seção superior do encosto
(equipamento opcional). do banco.
10 Inclinar a seção superior do encosto
do banco.
176 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Bancos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols
wc: ((DST-CF4 OR DST-CF6)) AND Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
Text: (STWPOS-L)

Comandos do banco. Banco do passageiro


Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))

Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-CF4)

Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-CF4) AND
Variant symbols Text: (TYPE-FH)
wc: ((DST-CF4 OR DST-CF6)) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))
Generalidades
1 Reclinar o encosto do banco.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

2 Deslocar o assento do banco


longitudinalmente.
3 Mover todo o banco no sentido do
comprimento.
4 Amortecimento do banco.
A configuração mais dura
corresponde quase a um banco fixo.
5 Inclinação do assento do banco.
6 Deslocar a totalidade do banco para
cima ou para baixo.
7 Ajustar o apoio lombar.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
177
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Bancos
8 Aquecimento do banco 9 Inclinar a totalidade do encosto do
(equipamento opcional). banco.
9 Inclinar a seção superior do encosto
do banco. Variant symbols
10 Inclinar a totalidade do encosto do Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
banco. Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-CF4) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))

Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-CF4) AND
Text: (TYPE-FM)

Generalidades
1 Deslocar o assento do banco
longitudinalmente.
2 Mover todo o banco no sentido do
comprimento.
3 Amortecimento do banco.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


A configuração mais dura
corresponde quase a um banco fixo. Reclinar o encosto (o banco na figura está
4 Inclinar o assento do banco. equipado com um cinto).

5 Deslocar a totalidade do banco para


cima ou para baixo.
6 Ajustar o apoio lombar.
7 Aquecimento do banco
(equipamento opcional).
8 Inclinar a seção superior do encosto
do banco.

178 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Bancos

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND AND AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-CF4) AND wc: (PST-BAS1) AND wc: (PST-BSL1)
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM)) Picture: (STWPOS-L)

Generalidades
1 Inclinar a totalidade do encosto do
banco.
2 Deslocar o banco longitudinalmente,
ver a ilustração.

Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-BSL1) AND
Picture: (STWPOS-L)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols Variant symbols


Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
wc: (PST-CF4) wc: (PST-BAS1)
Text: Text:

Comandos do banco. Inclinar a totalidade do encosto do banco.

Variant symbols
Inclinar o assento do banco
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Levantar o assento do banco. Inclinar o
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND assento do banco para trás empurrando-
wc: (PST-BAS1)
-o para trás de modo a que a lingueta se
desengate e de seguida incliná-lo.
Generalidades Variant symbols
1 Inclinar a totalidade do encosto do Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
banco. wc: (PST-BSL1)
Text:

Comandos do banco.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
179
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Bancos
Deslocar o banco Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
longitudinalmente AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
O banco do passageiro pode ser wc: (PST-BENC)
deslocado longitudinalmente para
fornecer mais espaço na cabine. O Banco do passageiro
assento do banco deve ser levantado Para levantar a almofada do assento
para o reposicionamento. puxar a alavanca para trás e levantar a
almofada.
1 Levantar o assento do banco.
2 Levantar a trava por baixo do
assento do banco ou pressionar a Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
trava para baixo com o pé se estiver AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
atrás do banco. wc: (PST-BENC) AND
O banco pode ser deslocado entre Picture: (STWPOS-L)

as suas duas posições de fixação


(dianteira e traseira).
3 Inclinar o assento do banco para trás
empurrando-o para trás de modo a
que a lingueta se desengate e de
seguida incliná-lo.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
wc: (PST-BENC)
Text:

Inclinar o assento do banco e deslocá-lo. Levantar o assento do passageiro

180 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Acessórios

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols • O refrigerador não foi concebido
Section: ((REFRIG AND TYPE-FH))
para armazenar materiais corrosivos Uso
ou solventes.
Refrigerador O refrigerador foi concebido para
armazenar bens alimentares
• Nunca cobrir os dutos de ar ou as
Variant symbols aberturas de ventilação. refrigerados. Se desejar usá-lo para
Section: ((REFRIG AND TYPE-FH)) AND refrigerar medicamentos, você deve
Topic: ((REFRIG AND TYPE-FH))
• Descongelar logo em caso de certificar-se de que cumpre os requisitos
formação de gelo no refrigerador. relevantes para a refrigeração de
Variant symbols
Section: ((REFRIG AND TYPE-FH)) AND • Nunca usar ferramentas afiadas para medicamentos. Todos os materiais
Topic: ((REFRIG AND TYPE-FH)) AND
remover o gelo ou para remover contidos no refrigerador estão
Picture: (REFRIG)
objetos que estejam congelados. certificados para o contato com
alimentos. O refrigerador está isento de
• Nunca usar agentes de limpeza que CFC.
contenham abrasivos, ácidos, álcalis
ou solventes.
• Se o refrigerador tiver de ser Ligar o refrigerador
eliminado, deve-se consultar um Manter o interruptor pressionado (1)
especialista para a reciclagem dos durante aproximadamente 1 segundo.
componentes internos. Um símbolo verde (5) acende no display
• Só se pode ligar um carregador e o compressor é ligado. O compressor
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

rápido às baterias do caminhão se o é ligado apenas se a voltagem da


refrigerador estiver desligado. bateria exceder 24,2 V. Se a voltagem
da bateria estiver mais baixa, um
símbolo vermelho (4) acende no display
Temperatura e o código de falha E1 é exibido. Para
Variant symbols
Section: ((REFRIG AND TYPE-FH)) A temperatura é regulada no painel de mais informações, , consultar Protetor de
Topic: ((REFRIG AND TYPE-FH))
controle com display digital que se voltagem na página 182. Durante a
Sub-Section:
encontra no lado direito do refrigerador. partida, o display exibirá a última
Instruções de segurança Usar os botões + e - para selecionar a temperatura selecionada durante
temperatura dentro do refrigerador aproximadamente dois segundos; então
• Nunca executar quaisquer trabalhos dentro de uma gama de +2°C a +12°C. a temperatura atual no refrigerador é
no circuito do agente refrigerante. exibida.
Ajustar a temperatura mantendo os
seletores de temperatura marcados com
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
181
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Acessórios
"—" (2) ou "+" (3) pressionados. A totalmente aberta durante pelo menos causar problemas ao carregar as
temperatura selecionada é exibida no 24 horas, para permitir que a umidade baterias. Assegurar-se de que
display (6) durante aproximadamente desapareça e para evitar a formação de • as baterias estão totalmente
dois segundos. O símbolo verde do odores. carregadas antes de estacionar o
termômetro (5) pisca até que seja caminhão para, por exemplo, um
alcançada a temperatura desejada e de descanso de uma semana
seguida ilumina-se de forma Função do temporizador com
permanente. Se a temperatura aumentar a ignição desligada • o tempo de condução é suficiente
para um nível superior à temperatura após um intervalo, de modo a que as
selecionada, o compressor se liga e o Quando a chave da ignição é rodada baterias possam ser totalmente
símbolo pisca em verde enquanto o para OFF (desligar), é ativado um carregadas.
compressor estiver funcionando. temporizador de modo a que seja
mantida a alimentação elétrica do AVISO
refrigerador durante 45 horas adicionais;
apenas então a alimentação de energia Uma contagem decrescente definida
superior a 45 horas poderá afetar
para o refrigerador é desligada.
negativamente a capacidade e a vida útil
das baterias.
NOTA
Se o interruptor principal for desligado, a
alimentação elétrica do refrigerador é Protetor de voltagem
imediatamente desligada, sem qualquer

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


atraso por via de temporizador. Para proteger as baterias contra
descarregamento, o compressor é
Habituar-se a desligar o refrigerador automaticamente desligado se a tensão
quando está vazio se deixar o caminhão cair para um nível demasiado baixo. Se
durante uma parada mais longa sem a tensão das baterias estiver ou esteve
desligar o interruptor principal. demasiado baixa, acende-se um símbolo
Desligar o refrigerador vermelho no display e o compressor não
Manter o interruptor pressionado (1) Alteração da contagem liga. O interruptor de voltagem desliga a
durante aproximadamente 1 segundo. O decrescente 22,8 V e religa novamente a 24,2 V. Se
símbolo verde no display apaga-se e o O tempo predefinido no temporizador o símbolo acender mesmo que a
compressor para. Se o refrigerador não pode ser alterado numa oficina Volvo voltagem da bateria estiver normal isto é
for utilizado durante um certo período, autorizada. porque antes a voltagem estava muito
ele deve ser completamente limpo de baixa. Nesse caso, ligar o motor do
acordo com as instruções. Após a Se a contagem decrescente for definida
caminhão para criar um pico de tensão
limpeza, a tampa deve ficar na posição para mais de 45 horas, isto poderá
182 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Acessórios

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
que reinicializa automaticamente o Agora o refrigerador está pronto para • As falhas são indicadas por um
interruptor da tensão. entrar em funcionamento. símbolo no display que pisca em
VERMELHO.
• Cada falha tem um código de erro
Basculamento da cabine Rastreamento de falhas que é indicado no display.
Antes da cabine ser basculada, deve-se Se o refrigerador não estiver
esvaziar o refrigerador e desligá-lo. funcionando, verificar primeiro se o • Um símbolo no display ilumina-se em
Fechar a porta do refrigerador antes de interruptor da tensão foi ativado. VERDE sempre que for alcançada a
bascular a cabine. Tambem verificar o fusível do temperatura selecionada. O símbolo
refrigerador (F75). Se a falha persistir, pisca em VERDE quando o
verificar os códigos de falha abaixo e compressor está funcionando para
Limpeza entrar em contato com uma oficina se obter a temperatura selecionada.
Limpar o refrigerador com um pano autorizada Volvo.
umedecido em água morna e detergente Códigos de falha E3
normal para louça. Assegurar-se de que Variant symbols Códi Tipo de falha
a água não penetra nas juntas ou no Section: ((REFRIG AND TYPE-FH)) AND
Topic: ((REFRIG AND TYPE-FH)) AND go
interruptor. Secar com um pano seco. Text: (REFRIG) de
Limpar o interior e o exterior do falha
O refrigerador está funcionando
refrigerador a intervalos regulares ou corretamente se o prisma no exterior do E1 Ativação da proteção da tensão
sempre que estiver sujo. refrigerador acender a verde. Se o E2 Sobrecarga do circuito do ventilador
prisma acender a vermelho, é porque do condensador
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

existe uma falha no refrigerador, E3 O compressor não liga


Degelo devendo a caixa ser removida para E4 Velocidade do compressor
A umidade do ar poderá causar verificação do código de erro indicado no demasiado baixa
formação de gelo, o que reduz a display. E5 Ativação da proteção contra
potência de refrigeração. Descongelar sobreaquecimento da unidade
totalmente removendo todos os eletrônica
alimentos. Colocá-los noutro refrigerador Variant symbols
Section: ((REFRIG AND TYPE-FH)) E6 Falha NTC
ou congelador para que se mantenham Topic: ((REFRIG AND TYPE-FH))
refrigerados. Desligar o refrigerador e Text: E7 Erro de comunicação (display)
deixar a porta aberta. Deixar o gelo E8 Sensor de inclinação
derreter e em seguida remover toda a NOTA
água. Limpar com um pano umedecido Se o prisma estiver apagado é porque o
em água morna e detergente normal. refrigerador não está ligado. Reiniciar o
refrigerador através do interruptor.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
183
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Acessórios
Variant symbols Variant symbols
Dicas para economizar Section: (MICRO-PK) Section: (INFOT-PK)

energia Forno de Microondas TV


• Deixar os alimentos quentes esfriar
antes de serem guardados no Variant symbols
Section: (MICRO-PK) AND
Variant symbols
Section: (INFOT-PK) AND
refrigerador. Topic: (MICRO-PK) Topic: (INFOT-PK)

• Descongelar o refrigerador assim O caminhão pode estar equipado com


que se tiver formado uma grande um forno microondas para aquecer a Utilizar a TV
quantidade de gelo. comida. O caminhão esta preparado para a
• Não manter o espaço do O forno microondas dispõe de uma instalação de uma TV (máximo de 19
refrigerador/freezer a uma placa giratória e está especialmente polegadas). Se for instalar uma TV
temperatura muito baixa. adaptado para a utilização dentro do digital, está deve ter alimentação de +5V
caminhão. DC para a antena ativada para se poder
• Não abrir a porta exceto quando utilizar a antena embutida do caminhão.
necessário. Por motivos de segurança, só se deve
usar o forno microondas com o
• Nunca deixar a porta aberta durante
caminhão estacionado.
a operação normal.
É fornecido um manual separado junto
com o forno microondas.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


NOTA
Certificar-se de que o forno microondas
está vazio, fechado e que a sua porta está
fechada antes de bascular a cabine.

184 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Acessórios

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND

Cama do leito
Sub-Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM)) Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE)) AND
Text: wc: (LBK80FRM) AND
Picture: (STWPOS-L)
Dobrar a cama.
Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))

Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Variant symbols Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE))
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Sub-Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM))
Elevar a cabeceira
Dobrar a cama
Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Variant symbols
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE)) AND Variant symbols
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
wc: (LBK80FRM) Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
Sub-Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM)) AND
Text: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM)) Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
A cabeceira da cama pode ser elevada Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE))
wc: (LBK80FRM)
Existem compartimentos de para se obter uma posição mais Text:
armazenamento por baixo da cama. confortável ao se sentar. Elevar a cabeceira
Para levantar a cama, pressionar a
Para elevar a cabeceira, pressionar a
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

manopla por baixo da cama e levantá-la.


manopla na parte de baixo da cama. Variant symbols
Não deixar qualquer peso na cabeceira Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
ao elevá-la. Para baixar a cabeceira, Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE)) AND
wc: (LBK80FRE)
pressionar a manopla e pressionar a
cabeceira para baixo. A cabeceira da cama pode ser elevada
para se obter uma posição mais
NOTA confortável ao se sentar.
Durante a viajem, a cabeceira deve estar Para elevar ou baixar a cabeceira,
na sua posição mais baixa. pressionar o botão correspondente no
comando por baixo da cama.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
185
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Acessórios
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND

Cama beliche
Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE)) AND Picture: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM))
wc: (LBK80FRE) AND
Picture: (STWPOS-L)

Variant symbols
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))

Dobrar a cama

Variant symbols
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
wc: (TBK70F)

Pressionar simultaneamente ambos os


botões na dianteira da cama para elevar
Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Picture: (LBK70) ou baixar a cama.
Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
Sub-Section:
Variant symbols
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Rede da cama Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


wc: (TBK70F) AND
Fixar a rede da cama para segurar Picture: (TYPE-FH)

quaisquer itens que se encontrem na


cama. O encosto do banco do
passageiro deve estar na posição
vertical.

Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
Text:

Ancoragens da rede da cama

186 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Acessórios

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
wc: (TBK70F) AND Picture: (TYPE-FH)
Picture: (TYPE-FM)

NOTA
A cama não deve estar baixada durante a
condução.
Variant symbols
Variant symbols Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND Variant symbols Picture: (TYPE-FM)
wc: ((TBK60AD OR TBK70AD)) Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))

Levantar ligeiramente a cama e puxar a


wc:

fita para baixo para soltar os pinos e Quando a cama é elevada, empurrá-la
elevar ou baixar a totalidade da cama. contra a parede traseira e fixar os olhais
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Certificar-se de que os pinos trava nos ganchos por baixo da cama.


engatam propriamente nos orifícios!
Pressionar simultaneamente ambos os
botões na dianteira da cama para elevar
ou baixar a cama.

Variant symbols
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Text:

Olhais de fixação sob a cama.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
187
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Acessórios
Variant symbols Variant symbols
Rede da cama Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Section: (PST-RX1)

Banco relax
Text:
Fixar a rede da cama para segurar
quaisquer itens que se encontrem na Elevar a rede e fixá-la com as fivelas.
cama. Variant symbols
Section: (PST-RX1) AND
Topic: (PST-RX1)

Variant symbols O banco de descanso pode ser girado


Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
em 90 graus. Para se poder girar o
Picture: (TYPE-FH) banco, as costas do banco devem estar
na posição vertical e o banco deve ser
deslocado para a frente até a metade do
caminho. O assento do banco deve estar
também na posição mais baixa.

1 Inclinar a totalidade do encosto do


banco.
2 Inclinar a seção superior do encosto
do banco.
3 Aquecimento (equipamento

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


opcional).
Variant symbols
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND 4 Inclinação do assento do banco.
Picture: (TYPE-FM)
5 Mover todo o banco no sentido do
comprimento.
6 Mover todo o banco no sentido do
comprimento.
7 Girar o banco.
8 Inclinar a totalidade do encosto do
banco.

188 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Acessórios

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols
Section: (PST-RX1) AND Section: (PST-RX1)
Topic: (PST-RX1) AND Topic: (PST-RX1)
Picture: (STWPOS-L) Text:

Girando o banco relax


1 Colocar o encosto do banco na
posição vertical (1, 8).
2 Inclinar o assento do banco para a
posição inferior (4).
3 Deslocar o banco para uma posição
a meio caminho entre as posições
dianteira e traseira (5, 6).
4 Levantar a alavanca (7) e girar o
banco.

ATENÇÃO
Quando o banco estiver girado, ele pode
encobrir a visão do motorista nos espelhos
retrovisores. Portanto, não dirigir o
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

caminhão com o banco relax girado.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
189
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Tomada elétrica
Tomada elétrica
Tomadas elétricas (12V e 24V) estão
disponíveis no painel de instrumentos e
na seção traseira da cabine. Estas
destinam-se a equipamento opcional.
Variant symbols
Text: (SOL12S)

Existe uma tomada (12V) no


compartimento de armazenamento no
pé da cama.

NOTA
O receptáculo do isqueiro não foi
concebido como tomada elétrica.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


190 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Persiana

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
wc: (ISUNF-RM) AND wc: (ISUNF-RE) AND
Variant symbols Picture: (STWPOS-L) Picture: (STWPOS-L)
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))

Persiana
Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))

Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
wc: (ISUNF-RM)

Baixar o para-sol com a manopla junto à


seta grande. Elevar o para-sol
pressionando o botão junto à seta Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
pequena. Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
wc: (ISUNF-RM) wc: (ISUNF-RE)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Text: Text:

Ajuste do para-sol Ajuste do para-sol

Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
wc: (ISUNF-RE)

Usar o interruptor para baixar e elevar o


para-sol.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
191
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Persiana
Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
wc:

Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Text: (ISUNS-DS)

Janela lateral
A janela lateral do lado do motorista está
equipada com um para-sol que pode ser
Interruptor do para-sol baixado e elevado manualmente.

Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) Para-sol, janela lateral
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Text:

NOTA

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


O para-sol da janela lateral pode ser
baixado até um máximo de 25 cm.

192 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Escotilha do teto

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols mosquiteiro e o para-sol têm duas
posições: aberta e fechada.
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE- SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-
-FH))) -FH))) AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
AND
wc: ((ROHO-EL AND TYPE-FH))
Puxar o mosquiteiro com a manopla e
Variant symbols certificar-se de que engata antes de
extrair a persiana.
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-
-FH))) AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
Abertura da escotilha do teto
Pressionar a seção inferior do interruptor
para abrir a escotilha do teto. Pressionar
Variant symbols
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE- a seção superior do interruptor para
-FH))) AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
fechar a escotilha. É possível abrir e
AND fechar manualmente a escotilha se o
Text: (TYPE-FH)
caminhão não tiver energia ou se tiver
Todas as cabines estão equipadas com ocorrido uma falha elétrica, consultar
uma saída de emergência pelo teto, seja Escotilha do teto, operação de
por uma janela fixa no teto ou uma emergência na página 662.
escotilha do teto. Tanto a janela como a
escotilha são em vidro colorido.

Variant symbols Extração do mosquiteiro e do para-sol.


SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-
-FH))) AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
NOTA
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

AND
Text: (TYPE-FM)
Para abrir o para-sol, você deve primeiro
A cabine está equipada com uma bascular a manopla antes que possa ser
escotilha do teto para ventilação e deslocada para trás. O mesmo é válido
transmissão de luz. para o mosquiteiro.

Variant symbols
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-
-FH)))
Comando da escotilha do teto.
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
Sub-Section: Mosquiteiro e para-sol
A escotilha do teto está equipada com
um mosquiteiro e um para-sol. O

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
193
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Escotilha do teto

Abertura da escotilha do teto.

Bascular a manopla ao abrir o para-sol e o Comando da escotilha do teto. Variant symbols


SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-
mosquiteiro. -FH))) AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
Variant symbols AND
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE- wc: ((ROHO-MAN AND TYPE-FH))
Variant symbols -FH))) AND
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE- Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
Abertura da escotilha do teto
-FH))) AND AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH))) wc: ((ROHO-MAN AND TYPE-FM))
AND
wc: ((ROHO-EL AND TYPE-FM)) A escotilha do teto pode ser aberta e
Abertura da escotilha do teto fechada.
Abrir a escotilha do teto A escotilha do teto pode ser aberta e Abrir a escotilha pressionando a

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Manter pressionada a parte inferior do fechada. manopla para a frente e depois para
interruptor. Abrir a escotilha pressionando a cima. Fechar a escotilha puxando a
Abrir totalmente a escotilha do teto manopla para a frente e depois para manopla para baixo e depois para trás,
Primeiro abrir totalmente a parte traseira cima. Fechar a escotilha puxando a de modo a que a mesma se fixe.
da escotilha do teto. A seguir, soltar o manopla para baixo e depois para trás,
interruptor e pressionar novamente. de modo a que a mesma se fixe.

Fechar a escotilha do teto


Pressionar a parte superior do
interruptor.

194 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Escotilha do teto

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
manopla antes que possa ser deslocada
NOTA
para trás.
Para abrir o para-sol, você deve primeiro
bascular a manopla antes que possa ser
deslocada para trás. O mesmo é válido
para o mosquiteiro.

Abertura da escotilha do teto.

Mosquiteiro e para-sol
A escotilha do teto está equipada com
um mosquiteiro e um para-sol. O
mosquiteiro pode ser extraído ou aberto. Extração do para-sol.
O para-sol pode ser extraído se o
mosquiteiro também também extraído. NOTA
Puxar o mosquiteiro com a manopla e Para abrir o para-sol, você deve primeiro
certificar-se de que engata antes de Bascular a manopla ao abrir o para-sol e o
bascular a manopla antes que possa ser
extrair a persiana. mosquiteiro.
deslocada para trás.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-
-FH))) AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
AND
wc: ((UROHO AND TYPE-FH))

Persiana
A escotilha do teto está equipada com
um para-sol. O para-sol tem duas
posições: aberta e fechada.
Extrair o para-sol com a manopla e
certificar-se de que engata. Para abrir o
para-sol, você deve primeiro bascular a
Extração do mosquiteiro e do para-sol.
Bascular a manopla ao abrir o para-sol.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
195
196
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Escotilha do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Armazenamento

AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Compartimento de Variant symbols
Sub-Section: (TYPE-FH) AND
Bagageiro
armazenamento
wc: (TYPE-FH) AND
Picture: (STWPOS-L)
A tampa do bagageiro é aberta puxando
O caminhão está equipado com o fio dentro da porta. A tampa
compartimentos de armazenamento permanece trancada ao primeiro clique.
interiores e exteriores. Continuar a puxar o fio para abrir a
tampa.
Variant symbols
Sub-Section: (TYPE-FH)
O bagageiro contém os dois triângulos
de sinalização do caminhão e outro
Painel de instrumentos equipamento de emergência.

Variant symbols
Sub-Section: (TYPE-FH) AND
wc: (TYPE-FH)

Existem compartimentos de
armazenamento no espaço central do Variant symbols
painel de instrumentos. Sub-Section: (TYPE-FH)
wc: (TYPE-FH)
Text:

1 Porta-copos e armazenamento
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

(pressionar suavemente junto à


seta).
2 Bandeja porta-objetos, o fundo pode
ser extraído (pressionar suavemente
na seção inferior da tampa de
cobertura). Fio de abertura da tampa do bagageiro.
3 Compartimento de armazenamento
(pressionar o botão junto à seta).

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
197
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Armazenamento

Variant symbols
Sub-Section: ((STUC-B OR STUC-L OR STUC-R))

Compartimento de
armazenamento adicional

Variant symbols
Sub-Section: ((STUC-B OR STUC-L OR STUC-R)) AND
wc: ((STUC-B OR STUC-L OR STUC-R))

O caminhão está equipado com um


compartimento de armazenamento
adicional localizado por baixo do
bagageiro. A porta do compartimento de
armazenamento adicional é aberta com
um botão, ver a ilustração.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Abertura do compartimento de armazenamento.
O compartimento de armazenamento
adicional está completamente separado
do bagageiro e pode assim ser
facilmente usado para guardar
ferramentas, equipamento, etc.

198 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
199
06

PARTIDA E CONDUÇÃO
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Alimentação de energia
Posições das funções Variant symbols
Picture: (EST-AID)
autorizada Volvo. Notar que um extenso
período envolve o risco de
O caminhão tem muitos sistemas que descarregamento das baterias.
consomem muita energia das baterias.
Existem diversas posições de funções Variant symbols
Text: ((MSWI-C OR MSWI-R))
disponíveis para que possa controlar o
consumo e garantir que as baterias têm Se o interruptor principal for desligado, o
carga suficiente para dar partida no caminhão muda diretamente para
motor. Estas são adaptadas de acordo "Estacionado" , consultar Interruptor
com as funções que você precisa em principal na página 205.
diferentes situações.
Variant symbols
Variant symbols Text: (MSWI-A)
Picture: (UESTAID)
Se o interruptor principal for desligado
com o controle remoto, o caminhão
muda diretamente para "Estacionado" ,
0: EstacionadoHabitáculo
1: Acessório consultar Interruptor principal na
2: Condução página 205.
3: Pré-aquecimento
4: Manivela Variant symbols
Text: (MSWI-B)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Se a bateria for desligada, o caminhão é
Estacionado (0) forçado a mudar para o modo
Um mínimo de funções. Esta função é "Estacionado" , consultar página 206.
usada quando o caminhão está
estacionado e não está sendo utilizado. Variant symbols
Text: (((MSWI-C OR MSWI-R) AND (PH-ENGCA OR REFRIG)))
0: EstacionadoHabitáculo Exemplos de funções ativas: alarme
1: Acessório Certas funções permanecem ativas após
anti-roubo, trava centralizada.
2: Condução as 12 horas, desde que o interruptor
3: Manivela O caminhão muda automaticamente principal não seja usado.
para o modo "Estacionado" após 12
horas com a chave na posição "0" ou
retirada.
O valor do temporizador de 12 horas
pode ser ajustado numa oficina
202 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Alimentação de energia

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols durante mais 33 horas, se for ativado Variant symbols
"Estacionado" , consultar Função do
Text: (((PH-ENGCA OR REFRIG) AND MSWI-B)) Text: (((MSWI-R or MSWI-B) AND LOCK-REM))

Certas funções permanecem ativas após temporizador com a ignição desligada na O modo "Habitáculo" também será
as 12 horas. página 182. ativado se se destrancar com o controle
O valor do temporizador do refrigerador remoto.
Variant symbols pode ser ajustado numa oficina Volvo
Text: (PH-ENGCA) autorizada. Notar que um extenso Variant symbols
Text: (((MSWI-C or MSWI-A) AND LOCK-REM))
período envolve o risco de
Tempo do aquecedor de Destrancar com o controle remoto
descarregamento das baterias.
estacionamento ativará também "Habitáculo" se o
O temporizador do aquecedor de interruptor principal não estiver aberto.
estacionamento continua ativo. O
aquecedor pode então ser pré- Vivo (0)
-programado para se ligar após, por As funções que você precisa para NOTA
exemplo, um fim-de-semana, consultar permanecer na cabine.
Ligação do aquecedor de O aquecedor, a televisão, o refrigerador e
estacionamento com o temporizador na Exemplos de funções ativas: rádio, o forno micro-ondas são todos grandes
página 165. iluminação interior, aquecedor, consumidores de eletricidade. Devem
despertador e plataforma elevatória. assim ser usados com moderação, se a
única fonte de alimentação elétrica for as
Variant symbols O modo "Habitáculo" é ativado quando a
baterias do caminhão.
Text: ((MSWI-R OR MSWI-C OR MSWI-A))
chave é girada para a posição "0" ou
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

O temporizador não permanece ativo se quando é retirada. Este modo está


a alimentação elétrica principal for configurado para uma duração de
desligada. aproximadamente uma parada de uma Acessório (1)
noite sob consumo normal. As funções necessárias para se poder
O caminhão muda para "Estacionado" trabalhar com o caminhão quando o
Variant symbols
Text: (REFRIG) após 12 horas. Para voltar ao modo motor está desligado.
"Habitáculo", volte a inserir a chave na Exemplo de funções ativas: Dynafleet,
Temporizador do refrigerador ignição para o ativar durante mais 12 elevador da cauda, luzes de trabalho,
O refrigerador dispõe de um horas. rádio, iluminação interior, aquecedor,
temporizador definido para 45 horas. O
Certas funções do implementador só relógio de alarme.
temporizador inicia a contagem
decrescente quando o modo permanecem ativas durante 4 horas. "Acessório" é ativado com a chave na
"Habitáculo" é ativado. Tal significa que posição "1". Este modo fica ativo
o refrigerador continua funcionando enquanto a chave está na posição "1".
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
203
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Alimentação de energia

Condução (2) Variant symbols


Sub-Section: (UESTAID)
Carga de compensação
Todas as função estão ativas. O Para manter as baterias em bom estado,
caminhão está pronto para ser ligado ou Manivela (3) seguir as recomendações relativas ao
já foi ligado. carga de compensação , consultar
O modo "Condução" é ativado quando a
Variant symbols
Sub-Section: (UESTAID) AND
Baterias na página 488.
Text: (UESTAID)
chave é girada para a posição "2".
Motor de partida funcionando. Inúmeras
funções são temporariamente
Variant symbols
Sub-Section: (EST-AID) desligadas para se garantir que o motor
possa dar partida.
Pré-aquecimento (3) O modo "Arranque" é ativado quando a
Variant symbols
chave é girada para a posição "3" de
Sub-Section: (EST-AID) AND retorno de mola.
Text: (EST-AID)

Se estiver frio no exterior, é necessário


pré-aquecer o ar de admissão para o Variant symbols
motor. Inúmeras funções são Sub-Section: (EST-AID)

temporariamente desligadas para se


poder garantir uma alimentação elétrica Manivela (4)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


adequada do elemento de partida. Variant symbols
"Pré-aquecimento" é ativado com a
Sub-Section: (EST-AID) AND
Text: (EST-AID)
chave na posição "3" de retorno de
mola. Então soltar a chave e esperar o Motor de partida funcionando. Inúmeras
símbolo para Pre-aquecimento se funções são temporariamente
apagar. desligadas para se garantir que o motor
possa dar partida.
O modo "Partida" é ativado quando a
chave é girada para a posição "4" de
retorno de mola.

Símbolo de "Pré-aquecimento".

204 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Alimentação de energia

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols indicar que está no modo de função Variant symbols
"Estacionado".
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND

Interruptor principal
Picture: ((BBOX-L AND MSWI-C))
Lembrar-se de que o interruptor principal
não é uma chave geral da bateria.
Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Variant symbols Text: (MSWI-A)
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Text: (MSWI-C)
NOTA
Usar o interruptor principal, que se Isto não desliga a bateria de acordo com
encontra atrás da cabine, para ir os regulamentos ADR.
diretamente para o modo de função
"Estacionado". As luzes dos indicadores
de direção indicam quando o disjuntor é
desativado. Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) Variant symbols
Lembrar-se de que o interruptor principal Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
Sub-Section:
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
não é uma chave geral da bateria. Picture: ((BBOX-EF AND MSWI-C))

Desconexão da bateria
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols

NOTA
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Text: ((MSWI-R OR MSWI-A))
Desligar os cabos da bateria se for
Pressionando-se duas vezes num necessária uma desconexão da bateria,
espaço de dois segundos o botão de por ex. para reparos ou em caso de
trava do comando à distância, coloca-se estacionamento prolongado do caminhão.
o caminhão diretamente no modo de O sistema elétrico deve estar no modo
função "Estacionado". Os indicadores de "Estacionado" quando isto é feito.
direção piscam longamente para indicar
que o caminhão está trancado e depois
piscam rapidamente quatro vezes a

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
205
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Alimentação de energia
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Text: ((MSWI-C AND (BBOX-EF OR BBOX-L))) Text: (((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-A) and UALARMB)) wc: (MSWI-B)

Chave geral. Desconexão da bateria Não existe nenhuma chave geral, mas
Proceder da seguinte maneira quando um controle por temporizador muda o
Variant symbols pretender desligar a bateria: caminhão para o modo "Estacionado".
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Picture: ((MSWI-R OR MSWI-A))
1 Desligar o interruptor principal. O modo "Estacionado" não envolve uma
desconexão da bateria.
2 Esperar 30 segundos.
3 Desligar o cabo negativo. NOTA
Desligar os cabos da bateria se for
Variant symbols
necessária uma desconexão da bateria,
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND por ex. para reparos ou em caso de
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Text: (((MSWI-R or MSWI-C) and ALARM-B)) estacionamento prolongado do caminhão.
O sistema elétrico deve estar no modo
Desconexão da bateria "Estacionado" quando isto é feito.
Proceder da seguinte maneira quando
pretender desligar a bateria: Modo "Estacionado"
1 Configurar o alarme no modo de Quando a bateria precisar ser
assistência., consultar Modo de desconectada é importante que o

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Duas pressões no botão para trancar. sistema elétrico esteja no modo de
assistência na página 64
função Estacionado. O botão para luzes
Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
2 Desligar o interruptor principal. de aviso de perigo pode ser utilizado
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
Text: 3 Esperar 30 segundos. para ajustar o caminhão para
"Estacionado".
Quando a chave geral volta a ser ligada, 4 Desligar o cabo negativo.
o caminhão passa para o modo
"Habitáculo" ou para o modo 1 Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
correspondente à posição da chave da Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND

ignição.
Steplist: (MSWI-B) AND
wc: (ALARM-B)

Configurar o alarme no modo de


serviço, consultar Modo de
assistência na página 64.

206 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Alimentação de energia

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
2 Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
Variant symbols utilizado, então toda a alimentação
elétrica é desligada e todos os sistemas
Section: (MSWI-A)
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
não são corretamente desativados.
Interruptor principal ADR
Steplist: (MSWI-B)
wc:

Retirar a chave da ignição do NOTA


interruptor do motor de partida. Variant symbols
Section: (MSWI-A) AND
Topic: (MSWI-A) Utilizar a função de interruptor do controle
3 Pressionar e soltar o botão das luzes remoto se houver uma situação de
de aviso de perigo. Um caminhão adaptado para ADR deve emergência ou outra situação que
ser capaz de transportar bens perigosos requeira a função ADR.
4 Voltar a pressionar o botão de forma a não causar ou agravar um
novamente dentro de 2 segundos e possível acidente. A legislação de ADR
mantê-lo pressionado durante 5
Unidades de controle
difere de país para país, mas as Quando o sistema elétrico é desligado,
segundos. regulamentações ADR são a sua base. as unidades de comando precisam
Usar a chave geral do caminhão ADR terminar processos e memorizar dados.
5 Esperar 30 segundos. para desligar a alimentação elétrica de Isto leva aproximadamente 30
6 Desligar a conexão do terra. todos os sistemas do caminhão exceto o segundos. Isto não é executado se o
tacógrafo. interruptor ADR for utilizado.
Reposição do sistema
Quando a bateria for reconectada, NOTA • Ativar o modo de função
introduzir a chave no interruptor do "Estacionado" do caminhão
Seguir sempre os regulamentos de cada utilizando a função do interruptor do
motor de arranque para obter
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

país. controle remoto.


novamente a função total
• Então esperar aproximadamente 30
NOTA segundos antes do interruptor ADR
O interruptor não deve ser desviado com ser desligado.
qualquer sistema. Se o interruptor for
desviado, o caminhão deixa de cumprir os Durante a carga, quando o interruptor
requisitos legais e de segurança. ADR precisar ser usado rapidamente,
isto pode ocorrer diretamente sem que o
sistema elétrico seja danificado. Usar
apenas em casos excepcionais.
Lembrar-se
Certos sistemas necessitam de tempo
para parar funções ativas após a
desconexão. Se o interruptor ADR for

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
207
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Alimentação de energia
Variant symbols Variant symbols
Section: (MSWI-A) AND Variant symbols Section: (MSWI-A)
Topic: (MSWI-A) AND Section: (MSWI-A) Topic: (MSWI-A)
Text: (EM-EU5) Topic: (MSWI-A) Picture:
Sub-Section:

Limpeza dos gases de escape


Quando o motor é desligado, é iniciado Usando
um processo para limpar os bicos de
ARLA 32 (AdBlue) e as linhas de ARLA
Desligamento da alimentação
32 (AdBlue) por meio de bombeamento. elétrica
O processo leva aproximadamente 90 Variant symbols
segundos e durante este tempo o Section: (MSWI-A) AND
interruptor ADR deve ficar ligado. Isto é Topic: (MSWI-A) AND
Text: ((ADR1 AND TYPE-FH))
especialmente importante quando está
frio no exterior, uma vez que existe o Pressionar o interruptor ADR que se
risco da solução congelar. Este processo encontra no painel acima do para-brisa.
não é executado se o interruptor ADR for
usado antes ou durante o processo. Variant symbols Interruptor ADR
Section: (MSWI-A) AND
Topic: (MSWI-A) AND
Text: ((ADR2 AND TYPE-FH))
Variant symbols

Pressionar o interruptor ADR que se


Variant symbols Section: (MSWI-A) AND
Section: (MSWI-A) AND Topic: (MSWI-A) AND
Topic: (MSWI-A) AND
wc: (PH-ENGCA)
encontra no painel acima do para-brisa Picture: (ADR2)

ou o interruptor atrás da cabine.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Aquecedor de estacionamento
Quando o aquecedor é desligado, ele Variant symbols
Section: (MSWI-A) AND
precisa resfriar durante um certo período Topic: (MSWI-A) AND
Text: ((ADR1 AND TYPE-FM))
para evitar danos. Este processo é
interrompido se o interruptor ADR for Pressionar o interruptor ADR no painel
usado. de instrumentos.

AVISO Variant symbols


Section: (MSWI-A) AND
Desligar o aquecedor de estacionamento Topic: (MSWI-A) AND
Text: ((ADR2 AND TYPE-FM))
antes de desligar a alimentação elétrica,
senão o mesmo poderá sofrer danos. Pressionar o interruptor ADR que se
encontra no painel de instrumentos.

208 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Alimentação de energia

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols
Section: (MSWI-A)
Topic: (MSWI-A)
Text:

Todos os sistemas do caminhão são desligados


exceto o tacógrafo.

ATENÇÃO
Não desligar a corrente enquanto dirige!
Quando a corrente é desligada o motor e
sistemas importantes são desligados. Não
será possível aplicar o freio de
estacionamento.

Recomendações para o interruptor


ADR
Usar o interruptor ADR apenas em
situações de emergência.
O interruptor ADR pode ser usado
durante a carga de mercadorias
perigosas, mas não deve ser usado
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

noutras situações.

NOTA
Se os cabos das baterias forem
desligados das baterias, deve-se desligar
o interruptor principal.

Ligação da alimentação elétrica


Ligar o interruptor ADR. O caminhão
passa para o modo correspondente à
posição da chave da ignição.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
209
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Inspeção diária do caminhão
A inspeção é efetuada da melhor comum, com uma capacidade Variant symbols
maneira executando-se os seguintes aproximada de 15 litros de fluido de
Picture: (TYPE-FM)

pontos na cabine e então andando-se à limpeza. Usar o fluido de limpeza da


volta do caminhão. Começar pela porta Volvo. Se o nível baixar para o nível
do motorista e continuar à frente da de alarme mais baixo, a limpeza dos
cabine e à volta do caminhão. faróis é desligada, dando-se
• Aplicar o freio de estacionamento. prioridade à limpeza do para-brisa.

• Ligar a iluminação. Um filtro esta instalado por baixo do


bujão de enchimento. Não abastecer
• Ligue as luzes de advertência de o fluido de limpeza sem o filtro.
risco.
Variant symbols
• Verificar se existem quaisquer Picture: (TYPE-FH)

mensagens de erro. Abastecimento de fluido de limpeza.

Prestar especial atenção a mensagens 3 Janelas e espelhos


de erro relacionadas com o nível de óleo As janelas e os espelhos retrovisores
do motor e com o nível de fluido devem estar intactos e limpos.
refrigerante. Variant symbols
Text: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-
Para o fluido refrigerante, consultar -B2))))

página 618.
Existem dois degraus que podem ser

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Para o óleo do motor, consultar desdobrados na dianteira do
página 601. caminhão. Usá-los para acessar o
para-brisa e os limpadores de para-
-brisa.
Verificar
1 Iluminação
Variant symbols
Text: ((TYPE-FM AND BUMP-HD))
Os faróis e a restante iluminação
devem estar funcionando. Se Usar os degraus para acessar o
necessário, consultar Troca de para-brisa e os limpadores de para-
lâmpadas na página 568. -brisa.

2 Fluido do lavador Sob o para-brisa existe uma


A limpeza do para-brisa e a limpeza manopla onde você pode se segurar.
dos faróis possuem um reservatório
210 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Inspeção diária do caminhão

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Não se segurar nos espelhos Variant symbols
NOTA
retrovisores.
Picture: ((TYPE-FM AND BUMP-HD))

Tenha um cuidado extremo ao limpar, de


Variant symbols
Picture: (TYPE-FH) modo a não danificar as placas de
refrigeração.

5 Verificando vazamentos
Certificar-se de que não existem
sinais de vazamento por baixo do
caminhão.
6 Pneus
Certificar-se de que não existem
Variant symbols fissuras ou pedras nos pneus. Para
Text: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-
-B2)))) mais informações sobre os pneus,
consultar Pneus na página 587.
Desdobrar o degrau.
7 Depósitos de ar
4 Refrigeração Certificar-se de que não existe água
Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-B2))) A capacidade de refrigeração é de condensação nos depósitos de
importante. Abrir a tampa de serviço ar. Água nos depósitos de ar é sinal
de que o secador de ar não está
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

e certificar-se de que os radiadores


não estão obstruídos. Limpar, se
necessário , consultar Usar a
lavagem a alta pressão na
página 561.
Variant symbols
Text: (CPC-ADV)

Verificar também as ventoinhas de


resfriamento do refrigerador para
paradas curtas. O mosquiteiro não
cobre esta parte do resfriador.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
211
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Inspeção diária do caminhão
funcionando, consultar Sistema de
freio na página 620.

Exemplos de reservatórios.

8 Fixação da carga

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Certificar-se de que a carga está
corretamente fixada.

212 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Partida

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: (ALCOLOCK) Sub-Section: (ALCOLOCK) AND Sub-Section: (ALCOLOCK)
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH)) Text:
O alcolock foi concebido para impedir O alcolock no seu suporte.
que o veículo seja conduzido por uma
pessoa intoxicada. Ele consiste de um O caminhão está equipado com um
testador de álcool que mede a alcolock. Os seguintes passos devem
respiração exalada e que foi integrado ser executados antes de se ligar o
com o sistema de partida do veiculo. Um caminhão:
veiculo equipado com alcolock não pode Ligar com o alcolock
ser ligado antes do motorista ter o teste
de respiração completado e aprovado. 1 LIGAR e DESLIGAR a chave para
operar a handset.
Você precisa soprar durante cinco
segundos e depois dar partida no
veículo. A versão básica não requer
novos testes após paradas inferiores a
30 minutos. A calibragem do sistema
não precisa de ser efetuada mais do que Variant symbols
Sub-Section: (ALCOLOCK) AND
uma vez por ano, sendo efetuada Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))

durante a revisão. Todos os dados de


teste, como data, hora e resultados, são
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

registrados no alcolock. A informação,


que pode ser transferida durante os
serviços normais, é codificada e só pode
ser lida pelo proprietário.
Ativação da handset.
Para mais informações sobre o alcolock,
suas funções e suas configurações,
consultar Alcolock na página 45. NOTA
A chave da ignição deve estar na posição
DESLIGADA enquanto a handset estiver
aquecendo.

2 Esperar ate que o handset exiba


"Soprar por 5 segundos". O LED de
status pisca em verde.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
213
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Partida
Você pode precisar esperar alguns 3 Colocar um bico na handset. Os 5 O display indica "Ligar o motor",
segundos dependendo da novos usuários devem usar um bico "Prudência" ou "Bloqueio".
temperatura ambiente novo. Se for indicado "Ligar o motor" no
(aproximadamente 15 segundos a display LCD e a luz de status estiver
20°C, aproximadamente 1 minuto a verde, é porque você passou no
0°C). teste de alcoolemia. O conteúdo de
álcool medido é entre 0,00 e 0,10‰.
Você dispõe de 5 minutos para ligar
o motor.
Após um teste de alcoolemia bem
sucedido, você pode desligar o
motor e voltar a ligá-lo dentro de 30
minutos sem precisar voltar a fazer o
teste.
Inserir o bico.

4 Soprar com força moderada para


dentro do bico. O alcolock emite um
O handset está pronto para ser usada. sinal sonoro contínuo para indicar
que o fluxo de ar é suficiente. Soprar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


até que ouça um sinal sonoro e um
clique no handset. O display LCD
deverá então indicar "Aguardar".
Se você soprar incorretamente o
display LCD exibe "Soprar mais
suavemente" ou "Soprar por mais
tempo ou mais forte". Esperar até Aprovado.
que o handset exiba "Soprar por 5
segundos" antes de tentar Se for indicado "Prudência" no
novamente. display LCD e a luz de status estiver
amarela, é porque você passou no
Registrar o resultado do teste no teste, mas existem traços de álcool
handset. na sua respiração. O conteúdo de

214 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Partida

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
álcool medido é entre 0,11 e 0,19‰. Variant symbols
wc: (TRA-AMT)
Você tem duas opções: Picture:

• Pressionar o botão direito para


conduzir apesar do risco. Você
dispõe de 5 minutos para ligar o
motor.
• Esperar 5 minutos. Voltar a fazer Baixa pressão de ar na caixa de mudanças.
o teste.
Variant symbols
Text: (TRA-SMT)

Instruções de partida
Não aprovado.
Mudar a alavanca das mudança de
marcha para neutro e pressionar a
Variant symbols embreagem. Se a pressão de ar for
wc: (TRA-AMT)
demasiado baixa, é possível dar partida
Instruções de partida sem pressionar a embreagem, mas
deve-se selecionar sempre o neutro.
Variant symbols
wc: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS) Partida do motor
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Colocar o seletor de marcha na posição 1 Variant symbols


Limiar.
neutra ou inclinada ou o motor não dará wc: (((MSWI-A OR MSWI-C) OR MSWI-R))

Se "Bloqueio" for exibido no display e partida. Ligar a chave geral.


a lâmpada de status ficar vermelha,
você excedeu o limite de 0,20‰. Se a pressão de ar na caixa de
Você não pode ligar o caminhão. mudanças for demasiado baixa, surgem
um símbolo e uma mensagem no 2 Verificar se o freio de
O alcolock permanece bloqueado estacionamento está acionado.
display. Esperar até que a mensagem
durante 60 segundos. Após esse desapareça antes de começar a
período, você pode voltar a fazer um conduzir. Deslocar então a alavanca de
novo teste. mudanças para a posição A, M ou R
para conduzir.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
215
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Partida
3 Girar a chave de partida para a 4 O motor dispõe de pré-aquecimento. NOTA
posição (2) "Condução". Girar a chave de partida para a
posição de pré-aquecimento e soltar Se a proteção de superaquecimento for
Variant symbols
Picture: (UESTAID) a chave. ativada, surge uma mensagem no display
de informações do motorista. A
ATENÇÃO mensagem indica o tempo necessário
para que o motor de partida esfrie antes
Não utilizar gás de partida. Uma explosão que se possa tentar ligar de novo o
pode causar danos consideráveis. caminhão, normalmente 10-15 minutos.

5 Esperar até que o símbolo de Pré- 7 Variant symbols


wc: (SUSPL-EC)
-aquecimento se apague.
Variant symbols
wc: (SUSPL-EC) AND
Text: (UREMCON)

Pressionar o pedal do freio durante


alguns segundos para permitir que o
piloto automático funcione. A
suspensão pneumática é ativada
6 Variant symbols
Text: (EST-AID) primeiro, depois do desengate do
freio de estacionamento ou quando é
Variant symbols
Picture: (EST-AID)
Dar partida no motor de partida

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


girando a chave para a posição (4) utilizada a caixa de controle da
"Partida". Se o motor não ligar a suspensão pneumática.
tentativa de partida será parada
automaticamente após 15 segundos. Variant symbols
wc: (SUSPL-EC) AND
Text: (REMC-MF)

Variant symbols
Text: (UESTAID)
Manter o pedal do freio pressionado
durante alguns segundos para
Ligar motor de partida girando a habilitar o piloto automático. A
chave para a posição (3) "Partida". suspensão pneumática é ativada
Se o motor não ligar a tentativa de primeiro, depois do desengate do
partida será parada freio de estacionamento ou quando o
automaticamente após 15 segundos. controle remoto de trabalho da
suspensão pneumática é utilizado.

216 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Partida

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
8 Variant symbols
wc: (RSS-LEAF) NOTA Evitar soltar lentamente a embreagem e
mudar para a velocidade seguinte assim
É particularmente importante que a caixa que o caminhão comece a rolar.
Variant symbols
de mudanças seja aquecida se a
wc: (RSS-LEAF) AND
Text: (UREMCON) temperatura exterior for inferior a 0 ºC. Permitir que o motor funcione dentro da
sua gama de funcionamento mais
Pressionar o pedal do freio durante eficiente, na parte inferior da zona verde
alguns segundos para permitir que o Velocidade limitada do motor do tacômetro. Usar a máxima potência
piloto automático funcione. Se a temperatura do fluido refrigerante do motor apenas quando for realmente
for inferior a 50°C quando se liga o necessário. Conduzir de acordo com o
motor, a velocidade será limitada a 1 tacômetro, não pelo som do motor.
9 Certificar-se de que não existem
mensagens de erro quando o motor 000 r.p.m. durante 15 segundos.
é ligado e que a pressão de ar está
Rotação do motor
Variant symbols
normal. Text: ((TRA-AMT AND EM-EU5))

Velocidade do motor aumentada Comando de manutenção da


Para assegurar o fornecimento de rotação constante do motor
Aquecimento energia, caminhões equipados com
A rotação do motor do motor pode ser
Aquecer o motor conduzindo em baixas motores Euro 5 tem uma marcha lenta
temporariamente alterada para se
velocidades do motor em vez de o deixar acelerada quando está frio. O sistema
adequar ao trabalho a ser executado.
funcionando em marcha-lenta. Evitar de controle do motor determina quando
Usar o conjunto de botões esquerdo do
é que a velocidade do motor deve ser
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

que o motor arraste e evitar velocidades volante de direção.


altas do motor. aumentada, e isto não pode ser
influenciado pelo motorista. Durante a
Variant symbols
Text: (TRA-SMT) marcha lenta é extremamente
importante engatar a posição neutro, de
Soltar a embreagem após a partida para modo a não sobrecarregar a embreagem
que a caixa de mudanças se aqueça. A e a caixa de mudanças.
bomba de óleo da caixa de mudanças
começa funcionando e o óleo na caixa
de mudanças alcança rapidamente a Variant symbols
Text: (TRA-SMT)
sua temperatura de funcionamento.
Marcha de partida
Dar partida sempre na 1ª marcha ou na
velocidade reduzida e com a rotação do
motor mais baixo possível, 700-800 rpm.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
217
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Partida
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Picture: ((((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS) AND UAIP)) Picture: (((HWSS-AC AND UAIP) OR (HWSS-ACB AND UAIP))) Picture: ((((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS) AND AIP-BT))

-O botão "1" ativa a rotação constante -O botão "1" ou "2" ativa a rotação -O botão "1" ativa a rotação constante
do motor. constante do motor. do motor.
-Uma pressão breve no botão "2": repõe -Uma pressão breve no botão "4": -Uma pressão breve no botão "2": repõe

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


a rotação do motor em marcha lenta. restaura a rotação do motor em marcha a rotação do motor em marcha lenta.
Pressão longa: desliga a função. lenta. Pressão longa: desliga a função.
Na versão básica, os pedais da Pressão longa: desliga a função. Na versão básica, os pedais da
embreagem ou do freio repõem Na versão básica, os pedais da embreagem e do freio também
igualmente a rotação do motor quando embreagem e do freio também restauram a rotação do motor quando
são usados. restauram a rotação do motor quando são usados.
-O botão "3" aumenta a rotação do são usados. -O botão "3" aumenta a rotação do
motor para um valor pré-programado, -O botão "5" aumenta a rotação do motor para um valor pré-programado,
normalmente 1 000 r.p.m.. motor para um valor pré-programado, normalmente 1 000 r.p.m..
normalmente 1 000 r.p.m..
-O botão "5" aumenta/reduz a rotação do -O botão "7" aumenta/reduz a rotação do
motor. -O botão "7" aumenta/reduz a rotação do motor.
motor.

218 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Partida

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols -O botão "5" aumenta a rotação do Variant symbols
motor para um valor pré-programado,
Picture: (((HWSS-AC AND AIP-BT) OR (HWSS-ACB AND AIP-BT))) Picture: ((((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS) AND UAIP))

normalmente 1 000 r.p.m..


-O botão "9" aumenta/reduz a rotação do
motor.

Alteração da rotação do motor para


marcha-lenta
A marcha-lenta predefinida do motor
pode ser alterada permanentemente, por
exemplo, se existirem vibrações
excessivas após construção da
carroceria.
Recomendações:
• A temperatura do fluido de
Teclado no volante de direção.
resfriamento deve exceder Procedimento:
aproximadamente 50°C.
Variant symbols 1 Soltar o pedal do acelerador e
Text: (((HWSS-AC AND AIP-BT) OR (HWSS-ACB AND AIP-BT)))
• O caminhão deve permanecer pressionar o pedal do freio. O pedal
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

-O botão "1" ou "2" ativa a rotação estacionário com o motor em ralenti do freio deve permanecer
constante do motor. (o pedal do acelerador não deve ser pressionado durante toda a
pressionado) quando se inicia o configuração. A função de rotação
-Uma pressão breve no botão "4": ajuste. do motor aumentada não deve estar
restaura a rotação do motor em marcha ativa.
lenta.
Pressão longa: desliga a função. 2 Manter o botão "3" pressionado
Na versão básica, os pedais da durante pelo menos dois segundos.
embreagem e do freio também A rotação do motor é reduzido para o
restauram a rotação do motor quando valor ajustável mais baixo.
são usados. 3 Soltar o botão.
4 Alterar a rotação do motor com o
botão "5" de aumentar/reduzir.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
219
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Partida
5 Manter o botão "3" pressionado 1 Soltar o pedal do acelerador e Variant symbols
durante pelo menos dois segundos. pressionar o pedal do freio. O pedal
Picture: ((((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS) AND AIP-BT))

Uma mensagem no display de do freio deve permanecer


informações do motorista mostra que pressionado durante toda a
a alteração foi salva. configuração. A função de rotação
6 Soltar o botão. do motor aumentada não deve estar
ativa.
7 Liberar o pedal de freio.
O nova rotação do motor em marcha 2 Manter o botão "5" pressionado
lenta foi configurado. durante pelo menos dois segundos.
A rotação do motor é reduzido para o
Se se tiver cometido um erro durante a valor ajustável mais baixo.
sequência de ajuste, é mantida a 3 Soltar o botão.
rotação original do motor em marcha
lenta. 4 Alterar a rotação do motor com o
botão "7" de aumentar/reduzir.

Variant symbols
5 Manter o botão "5" pressionado
Picture: (((HWSS-AC AND UAIP) OR (HWSS-ACB AND UAIP))) durante pelo menos dois segundos.
Uma mensagem no display de Procedimento:
informações do motorista mostra que 1 Soltar o pedal do acelerador e
a alteração foi salva. pressionar o pedal do freio. O pedal

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


6 Soltar o botão. do freio deve permanecer
pressionado durante toda a
7 Liberar o pedal de freio. configuração. A função de rotação
O nova rotação do motor em marcha do motor aumentada não deve estar
lenta foi configurado. ativa.
Se se tiver cometido um erro durante a 2 Manter o botão "3" pressionado
sequência de ajuste, é mantida a durante pelo menos dois segundos.
rotação original do motor em marcha A rotação do motor é reduzido para o
lenta. valor ajustável mais baixo.
3 Soltar o botão.
4 Alterar a rotação do motor com o
Procedimento: botão "7" de aumentar/reduzir.

220 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Partida

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
5 Manter o botão "3" pressionado 1 Soltar o pedal do acelerador e Variant symbols
durante pelo menos dois segundos. pressionar o pedal do freio. O pedal
wc: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS)
Uma mensagem no display de do freio deve permanecer
informações do motorista mostra que pressionado durante toda a Se o Caminhão estiver estacionário:
a alteração foi salva. configuração. A função de rotação • Aplicar o freio de estacionamento.
6 Soltar o botão. do motor aumentada não deve estar
ativa. • Mudar a alavanca de mudanças para
7 Liberar o pedal de freio. N, neutro.
O nova rotação do motor em marcha 2 Manter o botão "5" pressionado
durante pelo menos dois segundos. • Desligar o motor.
lenta foi configurado.
A rotação do motor é reduzido para o
Se se tiver cometido um erro durante a valor ajustável mais baixo. Variant symbols
sequência de ajuste, é mantida a 3 Soltar o botão. wc: (TRA-AMT)

rotação original do motor em marcha


Text:

lenta. 4 Alterar a rotação do motor com o


botão "9" de aumentar/reduzir. AVISO
5 Manter o botão "5" pressionado Aplicar sempre o freio de estacionamento
Variant symbols
Picture: (((HWSS-AC AND AIP-BT) OR (HWSS-ACB AND AIP-BT))) durante pelo menos dois segundos. e selecionar neutro, posição N, quando
Uma mensagem no display de estacionar o caminhão ou quando sair da
área do motorista.
informações do motorista mostra que
a alteração foi salva.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

6 Soltar o botão. Desligando o motor


Após um esforço elevado, o motor deve
7 Liberar o pedal de freio.
ser resfriado mediante funcionamento
O nova rotação do motor em marcha
em marcha lenta antes de ser desligado.
lenta foi configurado.
Isto evita tensão térmica no motor e os
Se se tiver cometido um erro durante a componentes quentes, como o
sequência de ajuste, é mantida a turbocompressor, têm tempo para
rotação original do motor em marcha resfriar.
lenta.
AVISO
Variant symbols
wc: (TRA-AMT) Deixar o motor arrefecer em marcha-lenta
antes de o desligar.
Procedimento: Parando o caminhão

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
221
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Partida
Variant symbols
wc: (EIDLESD)
Atraso e interrupção
O temporizador é reiniciado se o pedal
Desligamento automático do motor do acelerador for usado.
O motor é desligado automaticamente Se o pedal do freio for usado antes do
para poupar combustível se estiver aviso (mensagem e sinal sonoro), então
funcionando em marcha-lenta. Isto o temporizador é reiniciado, começando
ocorre 150 segundos após a ativação do uma nova contagem decrescente.
freio de estacionamento.
Se o pedal do freio for usado depois do
Assim que faltar 30 segundos para o aviso ter sido cancelado, então a função
desligamento automático, é emitido um de desconexão e a desconexão do
sinal sonoro de aviso e surge uma motor não são ativadas. A função é
mensagem no display de informações do reativada se o caminhão começar a rolar
motorista. ou for religado.
As seguintes condições devem estar O desligamento do motor não afeta
preenchidas para que o motor possa ser quaisquer outras funções, por ex. as
desligado: luzes de trabalho.
• O freio de estacionamento foi
aplicado. NOTA
• A rotação aumentada do motor não Desligar a ignição para que a bateria não

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


está ativada. se descarregue.
• Nenhuma tomada de força está
ativada.
• As baterias contém carga adequada.
Outras condições mandatórias podem
ser ativadas numa oficina autorizada
Volvo.
Os valores de 30 e 150 segundos
podem ser ajustados numa oficina Volvo
autorizada.

222 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Abastecimento de combustível

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Os tanques do caminhão para Variant symbols
combustível e ARLA 32 (AdBlue) devem Variant symbols Sub-Section: (EM-EU5)
Sub-Section: (EM-EU5) Text:
ser reabastecidos regularmente.
Habituar-se a verificar rapidamente o Abastecendo com ARLA 32 ATENÇÃO
caminhão a cada parada para (AdBlue) Se abastecer o ARLA 32 (AdBlue) a partir
reabastecimento.
de um tambor ou bomba sem uma função
Variant symbols de parada, é importante não encher o
reservatório em excesso. Prestar atenção
Reabastecer com diesel
Sub-Section: (EM-EU5) AND
Picture: ((TYPE-FM AND ADTP-BC))
à quantidade de ARLA 32 (AdBlue) que
Sempre reabastecer totalmente! introduz, para evitar um enchimento
(Tanques duplos conectados entre si excessivo. Se o reservatório for enchido
devem ser abastecidos separadamente.) em excesso, poderá ocorrer a fuga ARLA
Reabastecer após o dia de condução 32 (AdBlue) através do tubo de ventilação.
para evitar condensação no tanque de Se o reservatório for enchido em excesso
combustível devido a diferenças de e o fluido dentro do mesmo congelar
temperatura. (temperaturas inferiores a -11 ºC), pode
ocorrer danos permanentes no
Variant symbols reservatório e nas mangueiras.
Text: (EM-EU5)

AVISO
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Usar sempre combustível isento de


enxofre. Local do tanque de ARLA 32 (AdBlue)

NOTA
Prestar sempre a maior atenção possível
ao nível de limpeza ao manusarar diesel.
Certificar-se de que filtra o combustível do
seu próprio depósito ou tambor e
assegurar-se de que todos os recipientes
estão limpos.

1 Enchido em excesso.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
223
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Abastecimento de combustível
2 Nível máximo. Variant symbols 32 (AdBlue), ir para
www.findAdBlue.com.
Sub-Section: (EM-EU5) AND
3 Nível mínimo. wc: (EAS-SCR)

• Verificar o nível no reservatório a NOTA


cada abastecimento, para se
Variant symbols
O abastecimento de fluidos que não ARLA
Sub-Section: (EM-EU5) AND
wc: ((ADTP-BC AND AD-SIDEL))
certificar de que há sempre ARLA 32 32 (AdBlue) poderá causar problemas no
(AdBlue) disponível. O sistema SCR-. Em caso de problemas no
funcionamento do motor sem ARLA sistema SCR-, acende-se um símbolo
Variant symbols 32 (AdBlue) poderá danificar o junto com uma mensagem no display.
Sub-Section: (EM-EU5) AND
wc: ((ADTP-BC AND AD-SIDEL)) AND sistema SCR. Entrar em contato com uma oficina Volvo
Text: (TYPE-FH)
• A solução de ureia ARLA 32 autorizada para retificar o problema.
Abrir a escotilha no spoiler lateral (AdBlue) deve estar em
Quando do reabastecimento de ARLA conformidade com a norma ISO
32 (AdBlue), deve-se abrir escotilha no 22241-1 (anteriormente DIN 70070).
spoiler lateral para se ter acesso, ver a • O reservatório de ARLA 32 (AdBlue)
figura. é sempre instalado no lado esquerdo
ou direito do caminhão.
• O bico do reservatório e a abertura
do reservatório foram concebidos
para não aceitarem outro

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


equipamento de abastecimento. A
tampa do reservatório é azul e está
assinalada com o texto ARLA 32
(AdBlue).
• Uma vez que não é usado
equipamento normal de enchimento, Decalque.
prestar atenção ao nível de limpeza
Abrir a escotilha no spoiler lateral. e para não abastecer ARLA 32
(AdBlue) no depósito de
combustível.
• Para informação acerca de estações
de serviço que disponham de ARLA

224 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Abastecimento de combustível

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
• No caso de inalação, respire ar puro
AVISO
e solicite assistência médica se for
Nunca abastecer ARLA 32 (AdBlue) no necessário.
depósito de combustível ou combustível
no reservatório de ARLA 32 (AdBlue). Isto • Não permitir que ARLA 32 (AdBlue)
poderá provocar danos no motor e no entre em contato com outros
sistema de combustível. produtos químicos.
• O ARLA 32 (AdBlue) não é
Para mais informações sobre o ARLA 32 inflamável. Se ARLA 32 (AdBlue) for
(AdBlue) e do sistema de limpeza dos exposto a altas temperaturas, será
gases de escape, consultar Limpeza do reduzido a amoníaco e dióxido de
escape Redução catalítica seletiva carbono.
(SCR) na página 480.
• Se ARLA 32 (AdBlue) for derramado
no caminhão, limpar o excesso e
Variant symbols lave com água. O ARLA 32 (AdBlue)
Sub-Section: (EM-EU5)
wc: corrói metais, por ex. cobre e Decalque de aviso do ARLA 32 (AdBlue).
alumínio. Também pode danificar
Medidas após derramar ligas como latão. AVISO
• Os derramamentos poderão formar O ARLA 32 (AdBlue) é altamente
NOTA corrosivo, podendo danificar conectores.
cristais brancos de ARLA 32
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Não se deve permitir que um (AdBlue) concentrado no caminhão. Se ARLA 32 (AdBlue) penetrar em
derramamento de ARLA 32 (AdBlue) Lavar estes cristais com água. conectores e cabos, deve-se substituí-los.
penetre no sistema de drenagem normal. A limpeza por si só não é suficiente.
• Se derramado num conector, deve-
• O ARLA 32 (AdBlue) não é -se substituir o conector. O ARLA 32
classificado com sendo perigoso (AdBlue) é altamente corrosivo,
para o ambiente mas ainda deve ser danificando assim o conector. Inspeção durante o
manusarado com cuidado. reabastecimento
• Em caso de contato com a pele -
Variant symbols
lavar com bastante água e remover a wc: (TRA-SMT)
roupa contaminada.
Nível do fluido da embreagem
• Em caso de contato com os olhos - Verificar se o nível de fluido se encontra
lavar bem durante vários minutos. entre as marcas mínima e máxima.
Consultar um médico se necessário. Abastecer com fluido se necessário.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
225
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Abastecimento de combustível
Fluido sujo ou com defeito poderá
causar falhas graves.
Abastecer com o fluido de embreagem
correto: Fluido de freio de acordo com o
padrão DOT 4 (SAE J 1703).

Nível do fluido da embreagem.

NOTA

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Abastecer com fluido cuidadosamente.
Apertar bem a tampa do reservatório.
Qualquer fluido que escorra pode danificar
a pintura.

Pressão dos pneus


Verificar a pressão dos pneus pelo
menos a cada 14 dias.
Seguir as recomendações do fabricante
dos pneus relativamente aos valores
corretos para a pressão dos pneus ou,
consultar Pressão recomendada dos
pneus na página 587.
226 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols necessário. Conduzir de acordo com o
tacômetro, não pelo som do motor.
SubChapter: (TRA-SMT) Variant symbols
SubChapter: (TRA-SMT)

Caixa de mudanças
Topic: (TRA-SMT)
Sub-Section:

manual Mudar entre a gama baixa e a


Variant symbols
gama alta
SubChapter: (TRA-SMT) AND
Topic: (TRA-SMT) A caixa de mudanças está dividida em
gama baixa para velocidades mais
Variant symbols lentas e em gama alta para velocidades
SubChapter: (TRA-SMT) AND
Topic: (TRA-SMT) AND mais altas. O número inferior em cada
Text: (GSS-SRC) posição de marcha indica a marcha na
A caixa de mudanças manual tem 6 gama baixa. O número superior em cada
mudanças de marcha para frente posição de marcha indica a marcha na
divididas por uma gama lenta e uma gama rápida.
gama rápida, assim como uma mudança
de marcha lenta e uma marcha-ré. Variant symbols
SubChapter: (TRA-SMT) AND
Topic: (TRA-SMT) AND
Variant symbols Picture: (GSS-SRC)
SubChapter: (TRA-SMT) AND
Topic: (TRA-SMT) AND
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Text: (TRA-SMT)

Marcha de partida
Dar partida sempre na 1ª marcha ou na
velocidade reduzida e com a rotação do
motor mais baixo possível, 700-800 rpm.
Evitar soltar lentamente a embreagem e
mudar para a velocidade seguinte assim
que o caminhão comece a rolar.
Permitir que o motor funcione dentro da
sua gama de funcionamento mais
eficiente, na parte inferior da zona verde
do tacômetro. Usar a máxima potência Mudar entre a gama baixa e a gama alta
do motor apenas quando for realmente da seguinte maneira:

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
227
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
1 Mudar a marcha como normalmente Variant symbols Por exemplo, se ficar preso ou se partir
até à velocidade máxima da gama numa subida com um caminhão com
SubChapter: (TRA-SMT)
Topic: (TRA-SMT)
baixa (3.ª). Text:
carga pesada. A marcha de arrasto deve
2 Mover a relação das marchas para a Grupo redutor: também ser usada no caso de uma
posição superior.
1. Gama alta, 2. Gama baixa condução extremamente lenta, para
Antes de engatar uma nova marcha, evitar deslizamento da embreagem.
3 Pressionar a embreagem e soltar o manter brevemente a alavanca d
pedal do acelerador. A marcha de arrasto não está
mudanças no neutro. sincronizada e só pode ser usada na
4 Colocar a alavanca de mudanças em Você pode mudar para uma velocidade gama baixa. Mudar primeiro para a
ponto-morto. inferior do modo correspondente. gama baixa e engatar, de seguida, a
5 Esperar até que a caixa de marcha de arrasto.
Ao mudar de velocidade é possível
mudanças tenha mudado para a saltar uma marcha se o peso bruto e Para facilitar o engate da marcha de
gama rápida. condições gerais de condução o arrasto, engatar uma marcha
6 Engatar a velocidade seguinte (4.ª). permitirem. Um inibidor do grupo redutor sincronizada antes da marcha de
evita a mudança para gama baixa se a arrasto. As engrenagens na caixa de
7 Liberar a embreagem. velocidade do caminhão exceder mudanças param então de girar,
8 Na gama alta, mudar a velocidade 20-40 km/h. reduzindo assim o desgaste dos dentes.
normalmente.
NOTA

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Se a pressão de ar for demasiado baixa, o
grupo redutor poderá ficar preso em
neutro. Se isto ocorrer, a alavanca de
mudanças fica bloqueada em neutro. A
alavanca de mudanças pode voltar a ser
deslocada assim que a pressão de ar
aumentar.

Marcha de arrasto
Todas as caixas de mudanças manuais
possuem uma marcha de arrasto (C).
Você pode usar a marcha de arrasto
para condições de partida deficientes.
228 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
3 Esperar por uma velocidade duplicador baixo para a marcha de
Variant symbols
SubChapter: (TRA-SMT) AND adequada do motor. arrasto em duplicador alto e de seguida
Topic: (TRA-SMT) AND
Sub-Section: (GSS-SRC) 4 Pressionar a embreagem até ao para a 1.ª marcha em duplicador baixo.
fundo e soltar o pedal do acelerador. A mudança direta da marcha de arrasto
Mudar entre divisor alto e em duplicador baixo para a 1.ª marcha
5 A marcha engatada. em duplicador baixo significa muitas
divisor baixo vezes que o caminhão tem tempo de
6 Liberar a embreagem.
A engrenagem divisora divide cada parar antes de se engatar a 1.ª marcha.
passo de engrenagem num modo alto e Mudar para a marcha seguinte da
baixo. O display central apresenta "Lo" maneira que se segue:
para o o divisor baixo e "Hi" para o 1 Colocar a marcha divisora na Variant symbols
divisor alto. posição (2) para divisor baixo.
SubChapter: (TRA-SMT)
Topic: (TRA-SMT)
Sub-Section:
2 Esperar por uma velocidade
adequada do motor. Marcha-ré
3 Pressionar a embreagem até ao A marcha-ré não está sincronizada.
fundo e soltar o pedal do acelerador. Mudar para a gama baixa antes de
4 Colocar a alavanca de mudanças na engatar a marcha-ré. Se as condições
posição da marcha seguinte. de condução forem boas, é possível
efetuar marcha-ré com a marcha na
5 A marcha engatada.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

gama rápida. O caminhão deve estar


6 Liberar a embreagem. estacionário ao se engatar a marcha-ré.
Mudar para uma velocidade inferior do Para ser mais fácil engatar a marcha-ré,
modo correspondente. engatar sempre uma marcha para frente
Marcha dividida: sincronizada antes da marcha-ré. As
1. Divisor alto, 2. Divisor baixo Se a embreagem não for pressionada engrenagens na caixa de mudanças
Mudar na mesma velocidade da até ao fundo, a mudança de marcha param então de girar, reduzindo assim o
seguinte maneira: poderá ser atrasada, o que fará com que desgaste dos dentes.
a caixa de mudanças mude para o ponto
1 Iniciar com a marcha dividida na morto e a sincronização possa ser
posição (2) para o divisor baixo. danificada.
2 Colocar a engrenagem divisora na A marcha dividida deve ser usada
posição (1) para divisor alto. quando da partida com a marcha de
arrasto: mudar da marcha de arrasto em
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
229
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças

NOTA
Não é permitido mudar entre as gamas
alta e baixa durante a marcha-ré. Mudar
para a gama alta ou baixa e engatar a
marcha-ré com o caminhão estacionário.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


230 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) SubChapter: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT) AND

I-Shift
wc: (TYPE-FH) AND wc: (TYPE-FM) AND
Text: ((TRA-AMT AND GSS-AGS)) Picture: ((STWPOS-L AND GSS-AGS))

O I-Shift é uma caixa de mudanças


Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND manual com 12 marchas à frente e 4
Topic: (TRA-AMT)
marchas à ré. A embreagem e a
mudança de marcha são efetuadas de
Variant symbols modo totalmente automático, de modo a
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND que o motorista se possa concentrar no
wc: (TYPE-FH)
trânsito. O motorista pode igualmente
optar por mudar manualmente a marcha.
O seletor de marchas está montado no
banco do motorista.
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
wc: (TYPE-FH) AND
Picture: ((STWPOS-L AND GSS-AGS))
O I-Shift é fornecido com diferentes
pacotes de software. Uma vez que
certas funções são opcionais, nem tudo
nesta descrição se aplica à sua caixa de
mudanças específica.
Variant symbols
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols SubChapter: (TRA-AMT) AND


SubChapter: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND wc: (TYPE-FM) AND
wc: (TYPE-FM) Text: ((TRA-AMT AND GSS-AGS))

O I-Shift é uma caixa de mudanças


manual com 12 marchas à frente e 4
marchas à ré. A embreagem e a
mudança de marcha são efetuadas de
modo totalmente automático, de modo a
que o motorista se possa concentrar no
trânsito. O motorista pode igualmente
optar por mudar manualmente a marcha.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
231
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
O seletor de marchas está montado no • Distribuição e Construção (exibido menor consumo de combustível e
banco do motorista. como TP-DICON no display) inclui um maior conforto.
O I-Shift é fornecido com diferentes funções que facilitam a manobra do
pacotes de software. Uma vez que caminhão, tais como um programa
certas funções são opcionais, nem tudo de frenagem e várias funções que Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
nesta descrição se aplica à sua caixa de interagem com o EBS. Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
mudanças específica. • Longo curso e Economia de Text: (TP-BAS)

combustível (exibido como TP-FUEC


no display) inclui funções que NOTA
Variant symbols
reduzem o consumo de combustível Na entrega da fábrica, este caminhão
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
e tornam o caminhão mais fácil de estava equipado com o pacote de
Sub-Section: (GSS-AGS) manobrar. O pacote de software software Básico (TP-BAS).
inclui as mesmas funções do pacote
Pacotes de software Distribuição e Construção e a função
de velocidade de cruzeiro inteligente Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Variant symbols e roda livre I-Roll. Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND • Longo curso & Economia de Text: (TP-DICON)
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
Combustível+ (TP-FUEC2 é exibido
NOTA
Text: (GSS-AGS)
no display) Possui as mesmas
As caixas de velocidades têm funções que Longo curso & Na entrega da fábrica, este caminhão
características e funções diferentes

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Economia de Combustível com a estava equipado com o pacote de
dependendo do pacote de software adição de I-See, que utiliza memória software Distribuição & Construção (TP-
instalado. Quando a alavanca manual é -DICON).
das seções anteriores da estrada
dobrada para baixo, o display de
para melhorar mais o consumo de
informações do motorista exibe uma
combustível e a dirigibilidade quando
mensagem pop-up indicando com qual
o piloto automático está ativo.
pacote de software a caixa de mudanças
é equipada. • Transporte de cargas pesadas (é
Estão disponíveis os seguintes pacotes exibido TP-HD no display) é
de software: otimizado para a capacidade de
manobra e a conforto durante o
• Básico (exibido como TP-BAS no
transporte de cargas pesadas. O
display) é o software padrão da caixa
modo pode ser desmarcado em caso
de mudanças.
de cargas menos pesadas, para um

232 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section: (GSS-AGS) AND Sub-Section: (GSS-AGS)
Text: (TP-FUEC) wc:

Básico corresponde ao programa básico


NOTA
e os outros programas incluem funções
Na entrega da fábrica, este caminhão extra, ver tabela.
estava equipado com o pacote de
software Longo curso e Economia de
combustível (TP-FUEC).

Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
Text: (TP-FUEC2)

NOTA
Na entrega da fábrica, este caminhão
estava equipado com o pacote de
software Longo curso e Economia de
combustível+ (TP-FUEC2).
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
Text: (TP-HD)

NOTA
Na entrega da fábrica, este caminhão
estava equipado com o pacote de
software Transporte de cargas pesadas
(TP-HD).

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
233
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
Funções
Pacotes de software
Função TP-BAS TP-DICON TP-FUEC TP-FUEC2 TP-HD
Funções de tomada de força X X X X X
Ajuste da seleção das marchas X X X X X
Seleção do modo de condução X X X X X
Estratégia das mudanças X X X X X
Mudança de desempenho X X X X X
Monitoração da temperatura do óleo da caixa de X X X X X
mudanças
Engate da partida pesada X X X X X
Estratégia de mudanças avançadas X X X X
Iniciar controle X X X X
I-Roll X X X
Piloto automático inteligente X X X
Controle de carga pesada X
I-See X

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


234 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
As opções adicionais disponíveis
dependem do pacote de software
especificado.
Opção
Pacotes de software
Opções possíveis TP-BAS TP-DICON TP-FUEC TP-FUEC2 TP-HD
Funções avançadas da tomada de força X X X X X
Ajuste avançado da seleção das marchas no modo automático incluindo X X X X
kick-down
Desempenho avançado - estradas em más condições X X X X
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
235
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
Variant symbols Variant symbols
Variant symbols SubChapter: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT)
SubChapter: (TRA-AMT) Topic: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) wc: (GSS-AGS) wc:
Sub-Section:

Seleção do modo de condução Monitoração da temperatura do


Funções padrão Fornece a opção de escolher entre os óleo da caixa de mudanças
Todos os pacotes de software têm programas de condução "Economia" e Indica a temperatura do óleo da caixa de
funções padrão. "Desempenho". mudanças no display de informações do
motorista.
Funções de tomada de força
Facilita a operação da tomada de força. Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
As posições das marchas duplicadoras Topic: (TRA-AMT)
wc:
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
determinam a marcha duplicadora a ser Topic: (TRA-AMT) AND

Estratégia das mudanças


wc: (GSS-AGS)
engatada quando uma ou mais tomadas
de força da caixa de mudanças são Escolha automática da marcha de Engate da partida pesada
ativadas. Os parâmetros do software são partida. Arrancar com um regime do motor mais
possíveis com a adaptação da seleção elevado no modo de desempenho na 1.ª
das marchas à limitação da rotação do velocidade, o que fornece um maior
motor. Isso significa que a seleção das Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND binário de arranque. Esta função
marchas é adaptada às limitações da Topic: (TRA-AMT) AND
wc: (GSS-AGS) aumenta a rotação do motor para
rotação do motor devido a funções do facilitar arranques pesados. Isto é útil,
implementador. Mudança de desempenho

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


por exemplo, se o caminhão estiver
Permite a regulagem da marcha preso em solo macio.
Ajuste da seleção das marchas selecionada automaticamente durante a
Fornece a opção de ajustar a seleção frenagem com o freio motor.
das marchas com o botão de mudanças
+/- quando a frenagem do motor está no Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
modo automático. Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section:

Funções adicionais
Alguns pacotes de software têm funções
extras.

236 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Estratégia de mudanças Variant symbols Ao conduzir com o piloto automático
ativo numa estrada previamente
SubChapter: (TRA-AMT) AND
avançadas Topic: (TRA-AMT) AND

Funciona em conjunto com o ECS e o


wc: (GSS-AGS)
memorizada, o I-See usa a informação
EBS para selecionar a melhor marchas Controle de carga pesada contida na memória do sistema ou a
para uma boa capacidade de manobra Faz corresponder as estratégias de informação enviada a partir da base de
em áreas difíceis ou para obter o efeito mudanças e operações da embreagem dados topográfica para prever a
máximo dos freios auxiliares. com altos pesos totais (>85 toneladas). aproximação de subidas íngremes e
adaptar a aceleração, estratégias de
Iniciar controle mudança de marcha e velocidade do
Permite ao motor acionar as rodas em Variant symbols caminhão para uma condução mais
marcha-lenta sem que a embreagem SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) eficiente.
deslize, o que pode ser útil durante a wc:
O I-See inclui as seguintes funções:
condução em, por exemplo, filas de I-See
trânsito. O I-See é um conjunto de funções de Antes de uma subida
I-Roll combustível que usa informação sobre a • A velocidade do caminhão aumenta
Ativação e desativação automáticas da topografia da estrada à frente (subidas e ligeiramente antes dele alcançar
função de roda livre para reduzir o descidas) para otimizar a seleção das uma subida, para aumentar o tempo
consumo de combustível. Quando se marchas, reduzir o consumo de de condução com a marcha máxima
solta o pedal do acelerador, a linha de combustível e melhorar a capacidade de e assim evitar a mudança
transmissão é desengatada, para que o manobra quando o piloto automático desnecessária para uma marcha
está ativado. Para que o I-See funcione,
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

caminhão possa rodar livremente e o inferior numa subida.


motor seja controlado para marcha- é necessário que a estrada na qual está
-lenta. você está conduzindo tenha sido Numa subida
memorizada anteriormente. • Reduz ligeiramente o limite da
Piloto automático inteligente Quando conduz numa estrada com o passagem para uma marcha inferior
Ativa apenas se o piloto automático piloto automático ativado, um sensor numa subida, para evitar a mudança
estiver ativado. A função poupa registra a topografia da estrada. Esta desnecessária para uma marcha
combustível desativando os freios informação é combinada com as inferior numa subida.
auxiliares em certas situações. A função coordenadas geográficas do sistema de
melhora a função do piloto automático GPS do caminhão e guardada na Antes de uma descida
desativando o freio auxiliar no fim de memória do sistema ou enviada através
descidas. • Evita uma aceleração desnecessária
da rede móvel para uma base de dados antes de uma descida.
topográfica externa, onde fica
armazenada.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
237
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
Em uma descida Opções possíveis
Controle das mudanças de
• Desengata ligeiramente a linha de Funções avançadas da tomada de
transmissão do caminhão antes dele marcha
força
chegar a uma descida. Isto provoca Funções adicionais que apoiam a Variant symbols
uma ligeira redução da velocidade, o condução com a tomada de força. SubChapter: (TRA-AMT) AND
que significa que o caminhão é Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
capaz de aproveitar a aceleração Ajuste avançado da seleção das Text: (GSS-AGS)

natural durante a descida. marchas no modo automático A alavanca de câmbio está fixada ao
incluindo kick-down banco e a alavanca de mudanças pode
Em uma descida
Torna possível selecionar uma marcha ser inclinada para permitir ao motorista
• Reduz a velocidade do caminhão em no modo automático, mesmo que o deslocar-se livremente na cabine sem
descidas nas quais o mesmo pedal do acelerador esteja pressionado. ser atrapalhado pela alavanca manual.
aceleraria para uma sobre- Existe igualmente uma função kick-down
-velocidade. para maximizar a aceleração do
Variant symbols
caminhão.
Entre descidas e subidas SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section: (GSS-AGS)
• Transporta a energia cinética da wc:

descida para a subida mediante o Variant symbols


SubChapter: (TRA-AMT) AND
desengate a linha de transmissão no Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS)
fim do gradiente.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Desempenho avançado - estradas
NOTA em más condições
Nem todas as funções são ativadas em
Programa de desempenho melhorado
todas as seções da estrada, mas apenas para condições difíceis em, por exemplo,
quando necessário e quando o piloto estradas em mau estado, florestas,
automático está definido para 60 km/h ou canteiros de obras ou fora de estrada,
mais. por exemplo.

238 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
No topo da alavanca de mudanças N Posição Neutra. Nenhuma marcha motorista e as partes restantes da
encontra-se um botão (1) que serve para engatada. cabine.
baixar a alavanca para uma posição Para inclinar a alavanca:
A Posição automática. A caixa de
horizontal. No lado da alavanca de
mudanças seleciona • Certificar-se de que a alavanca se
mudanças direcionado para o banco do automaticamente a velocidade
motorista existe um botão +/- (2) com correta tendo em conta a carga, o
encontra na posição neutra N.
uma posição de retorno de mola para gradiente, a velocidade e a • Pressionar o botão no topo da
cima e outra para baixo, assim como aceleração. alavanca de mudanças e inclinar a
uma posição zero no centro. À frente mesma para a frente, para além da
M Posição manual. A mudança para
existe igualmente um bloqueio (3) para a uma marcha superior ou inferior é posição de marcha-ré R, até à
alavanca de mudanças, para evitar a efetuada com o botão +/- da alavanca posição horizontal.
mudação acidental de uma marcha. O de mudanças.
bloqueio deve ser pressionado para as Para inclinar a alavanca para cima:
seguintes mudanças: F A alavanca de mudanças é inclinada.
• Deslocar a alavanca para cima, para
• De N para R. Inclinar a alavanca de mudanças além da posição de marcha-ré R, até
que se fixe na posição neutra N.
• De N para qualquer umas das
marchas para frente. Quando a alavanca manual é inclinada
ou se o botão na parte de cima da
O bloqueio não tem de ser pressionado
alavanca de mudanças for mantido
quando a alavanca de mudanças é
pressionado na posição neutra, aparece
deslocada de A para M.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

uma mensagem pop-up no display de


A alavanca de mudanças pode ser informações do motorista indicando qual
sempre deslocada para N sem que seja é o pacote de software que está
necessário pressionar um botão. instalado na caixa de mudanças.
Posições da alavanca de
mudanças
A posição da alavanca de mudanças
pode ser alterada entre cinco posições
diferentes.
R Marcha-ré. A mudança para uma A alavanca de mudanças pode ser
marcha superior ou inferior é inclinada até à posição horizontal, para
efetuada com o botão +/- da alavanca não obstruir e para permitir um
de mudanças. deslocamento fácil entre a zona do
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
239
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
Mudar para uma marcha superior Economia/Desempenho (E/P) Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
ou inferior Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
Text: (TP-HD)

Existe um botão economia e


desempenho (E/P) no topo da alavanca
de câmbio. Isto é utilizado para:
• Mudar entre os programas de
economia e de desempenho
(também desempenho aprimorado
se for especificado).
• Ativar o programa Carga Pesada
pressionando o botão durante pelo
menos três segundos.

Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section: (GSS-AGS)
O botão +/- é utilizado para: Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND Text:
Topic: (TRA-AMT) AND
• Mudar para a marcha imediatamente Sub-Section: (GSS-AGS) AND

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Text: ((TP-BAS OR TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2))
superior ou inferior durante mudança
manual. No topo da alavanca de câmbio existe
• Ajustando marchas em modo um botão de economia e desempenho
automático. (E/P). É utilizado para mudar entre o
programa de economia e de
• Selecionar a engrenagem desempenho. (Também modo de
duplicadora na posição neutra desempenho aprimorado se for
quando se utiliza uma tomada de especificado).
força.
• Selecionar a marcha-ré.
• Selecionar uma marcha inicial no
modo automático.

240 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Mobilidade mínima (L) informação sobre as marchas Variant symbols
superiores/inferiores (4) disponíveis
SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
(máximo três setas indicadas) na wc:

posição atual. Modos de condução


Estão disponíveis os seguintes modos
de condução (dependendo do pacote de
software instalado no caminhão):

Display central.

Variant symbols
O botão de mobilidade mínima é usado SubChapter: (TRA-AMT) AND

para ativar a função limp home, que


Topic: (TRA-AMT) AND
Table: (GSS-AGS)
permite uma condução limitada do
caminhão quando existe uma falha na Modo de marcha e marcha
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

caixa de mudanças, consultar Ação em R Marcha-ré 1-4


caso de uma falha da caixa de N Neutro (N1 divisão baixa, N2 divisão
mudanças na página 676. alta)
A automática 1-12
Variant symbols M manual 1-12
SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) F alavanca para baixo
Sub-Section:

Display central
O display central indica o modo de
mudanças (1), a mudança (2) e o modo
de condução (3) atualmente
selecionados. Existe igualmente
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
241
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
Usando I-Shift Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT) Section: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) Topic: (TRA-AMT)
Variant symbols Sub-Section: (TRA-AMT) wc: (TRA-AMT)
SubChapter: (TRA-AMT) AND wc: (TRA-AMT) Text:
Section: (TRA-AMT) AND Picture:
Topic: (TRA-AMT)
AVISO
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Aplicar sempre o freio de estacionamento
Section: (TRA-AMT) AND e selecionar neutro, posição N, quando
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (TRA-AMT)
estacionar o caminhão ou quando sair da
área do motorista.
Baixa pressão de ar na caixa de mudanças.
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND Variant symbols
Topic: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT)
Sub-Section: (TRA-AMT) AND Section: (TRA-AMT) Variant symbols
wc: (TRA-AMT) Topic: (TRA-AMT) SubChapter: (TRA-AMT)
Sub-Section: Section: (TRA-AMT)

Instruções de partida
Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section:
Variant symbols
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND Embreagem
Topic: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND wc: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (TRA-AMT) AND
A embreagem é do tipo de discos secos,
wc: (TRA-AMT) AND Parando o caminhão ou seja, não é um conversor de torque.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Text: (GSS-AGS)
Por este motivo, nunca solte lentamente
Colocar o seletor de marcha na posição Variant symbols a embreagem numa velocidade
demasiado alta para ligar o caminhão.
SubChapter: (TRA-AMT) AND
neutra ou inclinada ou o motor não dará Section: (TRA-AMT) AND
partida.
Topic: (TRA-AMT) AND
wc: (TRA-AMT) AND Se a embreagem sobreaquecer, surge
Text: (GSS-AGS) uma mensagem e um símbolo no
Se a pressão de ar na caixa de display.
mudanças for demasiado baixa, surgem Se o Caminhão estiver estacionário:
um símbolo e uma mensagem no • Aplicar o freio de estacionamento.
display. Esperar até que a mensagem
desapareça antes de começar a • Mudar a alavanca de mudanças para
conduzir. Deslocar então a alavanca de N, neutro.
mudanças para a posição A, M ou R • Desligar o motor.
para conduzir. Embreagem sobreaquecida.

242 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols marcha s de modo a otimizar a
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND Mudança de marcha condução, baseando-se na posição do
Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS) automática pedal do acelerador, no peso do
caminhão, no gradiente da estrada, na
Se a mensagem for indicada quando o aceleração do caminhão, etc.
veículo é ligado e o caminhão já está em
movimento, continuar a conduzir.
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Recomenda-se a condução automática o
Section: (TRA-AMT) AND mais frequentemente possível, para que
Se a mensagem for indicada quando o Topic: (TRA-AMT) AND
Picture: (GSS-AGS) a caixa de mudanças atinja o seu
veículo é ligado e o caminhão está máximo potencial.
estacionário, deslocar a alavanca de
mudanças para a posição A ou para a No modo automático, é igualmente
posição R e deixar o motor funcionar em possível efetuar manualmente as
marcha lenta até que a mensagem mudanças para marcha superiores ou
desapareça. inferiores. As setas no display central
indicam quantos passos para cima/para
Quando der partida no modo manual, baixo é possível mudar.
escolher a 1ª marcha para evitar forçar a
embreagem.
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT)
Variant symbols Topic: (TRA-AMT)
SubChapter: (TRA-AMT) Text:
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Section: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
Text: Escolha automática da marcha de
partida
AVISO A caixa de mudanças seleciona a
A maneira mais simples de conduzir o marcha inicial mais adequada
Nunca manter o caminhão estacionário relativamente ao peso e ao gradiente da
numa subida com o pedal do acelerador.
caminhão é utilizar o modo automático
Isto poderá fazer com que a embreagem (A). A mudança de marcha é automática estrada.
sobreaqueça, o que poderá aumentar o e o motorista pode se concentrar na
risco de falha. condução.
Quando se muda a marcha, o sistema
verifica a embreagem, a caixa de
mudanças e a aplicação do acelerador
do motor. O sistema seleciona a
velocidade e o ponto de mudança de
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
243
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
Variant symbols piloto automático está ou não ativo. Ao de descidas, para poupar ainda mais
conduzir sem o piloto automático, o I- combustível.
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Text: ((AMSO-AUT AND GSS-AGS))
-Roll pode ser ativado se a alavanca do
freio auxiliar estiver na posição A e for
Ajustando a marcha de partida exibido E+ no display. Ao conduzir com Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
É igualmente possível selecionar o piloto automático, o I-Roll pode ser Section: (TRA-AMT) AND

manualmente uma marcha de partida


Topic: (TRA-AMT) AND
ativado independentemente da posição wc: ((TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD)) AND
com os botões + e -. da alavanca do freio auxiliar. Se o I-Roll
Text: (GSS-AGS)

Manter o botão menos pressionado e for ativado, a engrenagem duplicadora é Se o piloto automático não estiver
mover a alavanca manual para A ou M mudada para a posição de ponto-morto, ativo:
para selecionar rapidamente a marcha 1 é exibido N no display e o motor
funciona em marcha lenta. • O I-Roll é ativado quando o pedal do
de partida. Isto pode ser vantajoso
acelerador é solto e a estrada é
quando manobrar, por exemplo, quando Se o piloto automático estiver plana ou tem apenas um gradiente
se muda entre as marchas para frente e
para trás. ativado: ligeiro ascendente ou descendente.
• I-Roll é engatado nas decidas • O I-Roll é desativado quando o pedal
Após o reboque ter sido desengatado
quando a velocidade excede a do freio é pressionado, o pedal do
(eletricamente) do trator, é usada a
velocidade de condução definida acelerador é pressionado, a
marcha de partida mais baixa até que o
(p.ex. 80 km/h). A sobre-velocidade alavanca do freio auxiliar é ajustada
caminhão tenha sido conduzido para a
permissível deve ser 4 km/h ou mais, para a posição 0, 1, 2, 3 ou se a
frente alguns metros, para possibilitar
alavanca de mudanças for ajustada

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


uma manobra sem problemas. Se a consultar Alterar a sobre-velocidade
na página 276. para a posição M.
suspensão pneumática estiver definida
para o modo manual de ajuste da altura, • O I-Roll é desativado quando a Desativar o I-Roll pressionando o botão
por ex. durante manobras, é selecionada velocidade ultrapassa a selecionada "-" na alavanca de mudanças ou
automaticamente a velocidade inicial 1 ou, alternativamente, desce para um deslocando a alavanca do freio auxiliar
para uma partida lenta e suave. valor inferior ao da velocidade de para a posição 0.
condução definida (por exemplo,
Variant symbols
80 km/h).
Variant symbols
• A função I-Roll inclui igualmente o
SubChapter: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
wc: ((TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD)) "Piloto automático inteligente", que Topic: (TRA-AMT) AND
wc: (TP-FUEC2)
desativa os freios auxiliares no fim
I-Roll I-See
O I-Roll (roda livre) é ativado de A função I-See é automaticamente
diferentes maneiras, dependendo de se ativada quando o sistema prevê uma
244 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
condução mais eficaz numa seção de Variant symbols
estrada anteriormente guardada no
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND
sistema, e Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS)

• o piloto automático está ativo a uma Exemplos de quando não é desejável


velocidade superior a 60 km/h, uma mudança automática para uma
• o modo de marcha A é selecionado marcha superior ou inferior:
• o nível ECO está definido para 1 ou • Quando o caminhão se aproxima do
mais, consultar Nível ECO na topo de uma subida e o motorista
página 276. deseja evitar uma mudança
desnecessária para uma marcha
• E+ aparece no display. inferior.
Quando a função está ativa, IS aparece • Numa subida com uma seção plana.
no display. Assim que a seção de
estrada tenha terminado, o display volta • Quando dirigindo em superfícies
a indicar E+. ruins. Para retornar à mudança automática das
Quando a mudança para marcha marchas, voltar a deslocar a alavanca
superior ou inferior não é necessária, para a posição A.
mover a alavanca manual da posição A A função pode ser utilizada em todas as
para M. Nenhuma mudança de marcha marchas para frente (1 a 12).
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

adicional acontecerá agora e a marcha


que está engatada permanece assim.
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
Text:

IS no display central. NOTA


Existe o risco de rotação excessiva
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
quando a marcha está engatada.
Section: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
wc:

Bloqueio da velocidade

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
245
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT) SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND Section: (TRA-AMT) Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT) Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS) Text: Text: (GSS-AGS)

NOTA Economia Pesado


O programa de economia é sempre O programa Heavy Duty (Controle de
Se o caminhão estiver parado com uma ativado quando o motor é ligado. O veículos pesados) deve ser usado no
marcha inicial não permitida engatada no programa de economia está otimizado transporte de cargas pesadas. O
modo M, então a marcha inicial é para o melhor consumo de combustível programa Heavy Duty é ativado/
selecionada automaticamente. e é usado durante a condução sob desativado mantendo-se o botão E/P
condições normais. Quando o programa pressionado durante pelo menos três
Variant symbols
é ativado, é indicado E ou E+ no display. segundos. Quando o programa é
SubChapter: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT)
ativado, aparece Hd no display. A
Topic: (TRA-AMT) Variant symbols seleção permanece mesmo se a ignição
Text: SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND estiver desligada.
Topic: (TRA-AMT) AND
AVISO Text: (GSS-AGS) Quando o programa Heavy Duty é
ativado, é selecionada automaticamente
A partida com uma marcha demasiado a velocidade inicial 1.
alta esforça excessivamente a
embreagem, o que aumenta o risco de
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) A função é opcional.
uma falha. Section: (TRA-AMT)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Topic: (TRA-AMT)
Text:

Modos de condução Variant symbols


Programa de frenagem SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND
Variant symbols É possível ativar um programa especial Topic: (TRA-AMT) AND
wc: (AMSO-AUT)
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND
de frenagem com o botão "B" na
Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS)
alavanca manual do freio auxiliar. Kick-down
Quando o programa é ativado, é
Existem quatro modos de condução: indicado B no display central. Consultar Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
a seção sobre o freio auxiliar. Section: (TRA-AMT) AND
• Economia Topic: (TRA-AMT) AND
wc: (AMSO-AUT) AND
• Desempenho Text: (GSS-AGS)

• Programa de frenagem O Kick-down é obtido quando o pedal do


acelerador está totalmente pressionado
• Pesado (2). O programa de kick-down otimiza a
aplicação da seleção de marcha e
246 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
acelerador para máxima aceleração, o um modo kick down, mas o acesso à
que na maioria das vezes leva a redução função é opcional. Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
de marcha. O kick down funciona tanto Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
no programa de economia como no Sub-Section: (GSS-AGS)

programa de desempenho, mas não no


modo manual ou no programa de Mudança de marcha manual
desempenho melhorado.

Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
wc: (AMSO-AUT)
Picture:
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Pode conduzir o caminhão


exclusivamente com a mudança de
marcha manual ou mudar do sistema de
Posição 1 = Aceleração máxima. mudança automática de marcha, se
Posição 2 = Kick down. assim o desejar. A mudança de marcha
ocorre deslocando-se primeiro a
O kick down otimiza a desempenho do
alavanca para a posição manual. O
veículo em detrimento de um consumo
botão M e +/- junto à alavanca é então
ótimo de combustível. Para um consumo
usado para selecionar a velocidade.
mínimo de combustível, usar o kick
down apenas quando necessário. O Para uma nova marcha, deve-se
pedal do acelerador dispõe sempre de pressionar o botão +/- uma vez para

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
247
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
cada passo para cima ou para baixo, até Variant symbols
NOTA
se alcançar a marcha desejada.
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Deve-se pressionar o bloqueio da
Pressionar o botão +/- várias vezes em Picture: (GSS-AGS)
alavanca de mudanças para que se possa
sequência para mudar através de várias mudar a mesma de N para R.
marchas de uma vez.
A mudança das mudanças ocorre assim
que o botão +/- é solto. Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
NOTA Text:

Não soltar o pedal do acelerador durante a AVISO


mudança de marcha.
A partida com uma marcha demasiado
alta esforça excessivamente a
NOTA embreagem, o que aumenta o risco de
Se o caminhão estiver parado com uma uma falha.
marcha inicial não permitida engatada no
modo M, então a marcha inicial é
selecionada automaticamente.
A caixa de mudanças possui quatro
AVISO marchas-ré (R1 a R4). O sistema

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


selecionará R1 automaticamente quando
A partida com uma marcha demasiado a alavanca de mudança de marcha for
alta esforça excessivamente a movida para R quando o caminhão está
embreagem, o que aumenta o risco de estacionário.
uma falha.
Quando se esta conduzindo, é possível
mudar entre as marchas R1 e R2 e entre
R3 e R4. Para mudar a marcha entre R2
Variant symbols e R3 o caminhão precisa estar
SubChapter: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT) estacionário.
Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section: A mudança manual das marchas é
efetuada com o botão +/- na alavanca de
Marchas a ré mudanças.

248 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols é liberado. Usar I-Roll o máximo Variant symbols
possível, por exemplo, em descidas
SubChapter: (TRA-AMT) SubChapter: (TRA-AMT)
Section: Topic: (TRA-AMT)
suaves. Text:

Dicas de condução Quando conduzir com o piloto Impedir a mudança de marcha para
automático, ajustar a velocidade do uma marcha mais baixa
mesmo para ligeiramente mais baixa e
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND Em certos casos, é melhor permanecer
Topic: (TRA-AMT)
aumentar o nível do ECO (a sobre- numa marcha superior, mesmo que a
-velocidade). Isto fornece mais rotação do motor seja baixa. Por
Direção com economia de oportunidade para ativar o I-Roll e exemplo, imediatamente antes do topo
combustível economizar combustível. de uma subida, numa situação em que é
possível passar o topo sem passar para
uma marcha mais baixa, o que poupa
Variant symbols
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT) AND combustível. Durante a condução,
Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS)
Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (TP-FUEC2) manter o botão "+" (mais) pressionado
até que o caminhão volte a acelerar,
O I-Shift está otimizado para um I-See para evitar ter de se fazer uma mudança
consumo de combustível o mais O I-See usa a memória de seções de de marcha para uma marcha mais baixa.
reduzido possível dependendo da estrada anteriormente percorridas para
situação do caminhão. Para uma reduzir o consumo de combustível e Evitar a mudança para uma
poupança máxima de combustível, para melhorar a capacidade de marcha superior
conduzir com a alavanca na posição A o manobra. Para evitar uma mudança de marcha
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

maior tempo possível. Selecionar a para uma marcha mais alta, por ex.
A função é automaticamente ativada se
posição M apenas se for necessária uma durante as subidas, manter o botão "-"
você estiver conduzindo com o piloto
intervenção manual. (menos) pressionado até o caminhão
automático ativado e a mais de 60 km/h
começar a desacelerar.
em seções de estrada que tenham sido
Variant symbols guardadas na memória, com o modo de A função pode ser usada igualmente
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND mudanças A selecionado, E+ indicado antes de uma subida para se obter uma
Text: ((TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD)) no display e o nível ECO a 1 ou superior. rotação do motor superior durante a
subida. Nestes casos, a mudança para
I-Roll Quando o I-See está ativo, o símbolo IS uma marcha inferior funciona
Ao conduzir sem piloto automático, aparece no display. normalmente.
deve-se selecionar o modo de
mudanças A e o freio auxiliar deve estar
na posição A, para que I-Roll esteja
disponível quando o pedal do acelerador
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
249
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
Variant symbols uma marcha mais baixa, o que aumenta em filas de trânsito, pressionar o pedal
a desempenho da frenagem do motor. do acelerador.
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS)
Na posição A, com opção para "Ajuste
Mudança para uma marcha o mais Variant symbols melhorado da seleção das mudanças no
baixa possível SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
modo automático, incluindo kick down",
Para se obter a mudança de marcha wc: ((TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD)) é igualmente possível mudar para uma
para uma marcha o mais baixo possível, marcha superior ou inferior, para adaptar
por exemplo, imediatamente antes de Direção em fila a velocidade ao tráfego. A caixa de
uma subida íngreme: Variant symbols
mudanças aumenta ligeiramente a
SubChapter: (TRA-AMT) AND velocidade do motor para poder mudar a
1 Mantenha o botão "-" pressionado e Topic: (TRA-AMT) AND
marcha. (A mudança para marcha
desloque a alavanca de mudanças wc: ((TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD)) AND
Text: (GSS-AGS)
superior na posição M deixa o modo de
da posição A para a posição M.
A função Controle de lançamento torna controle de lançamento).
2 Soltar o botão. possível conduzir o caminhão para a
Isto faz com que ocorra uma mudança frente em marcha lenta, o que poderá Variant symbols
grande para uma marcha inferior, ser útil em filas de trânsito. SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
obtendo-se imediatamente uma Ativação a partir do estado imobilizado: wc: ((TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD))
Text:
velocidade alto do motor. Manter a
1 Selecionar a posição A ou M.
alavanca na posição M enquanto desejar NOTA
evitar uma nova mudação. 2 Liberar de freio.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


O caminhão não precisa estar estacionário
3 Pressionar o pedal do acelerador. para que a função seja ativada.
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
4 Soltar o pedal do acelerador assim
Topic: (TRA-AMT)
Text:
que o caminhão começar a rolar NOTA
para a frente.
Economizar freios Em baixas velocidades ou marchas, a
Assim que o pedal do freio for direção em fila é ativada
Utilizar a frenagem do motor
pressionado ou assim que se tornar tão automaticamente. Pressionar o pedal do
principalmente para desacelerar até
pesado que possa parar o motor, a freio para desativar.
parar para poupar os freios de serviço. O
embreagem é desengatada para evitar a
programa de frenagem B pode ser
parada do motor. Para voltar à condução
usado em caso de frenagens mais
fortes. Ocorre então a passagem para

250 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
velocidade do motor superior durante
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND a subida. Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (((TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD)
AND GSS-AGS))
• Para obter a mudança para uma Sub-Section: (GSS-AGS)

marcha o mais baixa possível, por


Dirigindo em estradas ruins e exemplo, imediatamente antes de Dando partida quando
em condições difíceis uma subida íngreme, manter o botão imobilizado
"-" (menos) pressionado, deslocar a
Em condições acidentadas ou difíceis, alavanca de mudanças da posição A 1. Balançando para se livrar
por ex. florestas, canteiros de obras ou para a posição M e soltar, por fim, o Em superfícies escorregadias, tais como
condução fora de estrada, poderá ser útil botão "-" (menos). neve ou areia, o caminhão pode ser
selecionar o programa de condução P+ solto pressionando suavemente e
(opção), o que significa menos Sob condições de condução normais, soltando o pedal do acelerador. Isto
mudanças de marcha. A seleção das volte para o programa E para obter um aumenta gradualmente as trilhas das
marchas é otimizada para uma consumo ótimo de combustível. rodas nas quais está preso.
velocidade superior do motor, para
1 Certificar-se de que os bloqueios dos
aumentar a resposta e a aceleração em
diferenciais estão totalmente
detrimento de um consumo ótimo de Variant symbols
ativados, consultar Bloqueio de
combustível. Isto também fornece uma SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) diferencial na página 262.
maior tolerância relativamente a Sub-Section:

alterações no gradiente da estrada. 2 Desativar o TCS, consultar Sistema


Desengate de Controle de Tração (TCS) na
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

• Selecionar o modo manual para Se for necessário um desengate rápido, página 254.
evitar uma mudança de marcha não por ex. em condições escorregadias,
planejada, por ex. em piso mole ou 3 Selecionar o programa de condução
deslocar a alavanca de mudanças para
em alterações repentinas do terreno P/P+.
a posição de ponto morto N.
que o modo automático não possa 4 Pressionar e soltar suavemente o
prever. pedal do acelerador de modo
• O botão "-" (menos) pode ser uniforme e repetido.
mantido pressionado para evitar uma
mudança de marcha para uma 2. Partida pesada
marcha superior, por exemplo, nas Se estiver preso num declive ou numa
subidas. Esta função pode superfície mole com uma carga pesada:
igualmente ser utilizada antes de 1 Selecionar o programa de condução
uma subida para se obter uma P/P+ ou HD.
2 Selecionar a marcha de partida 1.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
251
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
3 Pressionar o pedal do acelerador até uma rotação ligeiramente superior e a exemplo durante a condução num
ao fundo. rotação do motor é então reduzido com canteiro de obra, deslocar a alavanca de
4 Manter o pedal do acelerador nessa a embreagem, o que fornece um torque mudanças para a posição M e mudar a
posição, mesmo que haja um aviso extra durante um curto período. A função marcha manualmente.
relativo a uma sobrecarga da pode por exemplo ser usada se o
embreagem. caminhão estiver preso em lama
espessa. Variant symbols
O motor fornece torque adicional para o 1 Selecionar o programa de condução
SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
ajudar a sair. P+. Sub-Section:

A função deve ser usada logo na 2 Deslocar a alavanca de mudanças Mudança de marcha para uma
primeira tentativa de partida, caso se
trate de uma partida particularmente
para a posição A, a posição M, velocidade mais baixa
velocidade 1, ou para a posição R.
pesada, devido ao facto do torque suplementar para se obter a
3 Manter o botão "-" pressionado.
máximo ser alcançado com a frenagem máxima do motor
embreagem fria. 4 Pressionar o pedal do acelerador até em marchas baixas
ao fundo (a rotação do motor
ATENÇÃO aumenta até às 1 300 r.p.m.). Por motivos de conforto, o programa de
A partida com uma marcha demasiado frenagem é desativado nas velocidades
5 Soltar o botão. A embreagem é
alta esforça excessivamente a baixas. Para se obter uma força de
engatada.
embreagem, o que aumenta o risco de frenagem máxima, por exemplo, durante

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


uma falha. a condução em canteiros de obra,
pressionar repetidamente o botão "B" na
Variant symbols alavanca manual para o freio auxiliar,
que resulta numa mudança para uma
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Variant symbols
Topic: (TRA-AMT) AND
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS)
marcha mais baixa sempre que for
pressionado. Obtém-se assim um
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
wc: ((TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD))
Frenagem total do motor velocidade maior do motor e máxima
3. Partida com solavancos (VEB/VEB+) potência de frenagem do motor.
(Apenas para o programa de condução
P+.) A desempenho da frenagem do motor é Outra forma de se atingir velocidades
ligeiramente limitada nas velocidades mais elevadas do motor, melhorando
Para dar partida quando estiver preso, é inferiores, para aumentar o conforto assim a frenagem do motor, é
possível soltar o caminhão com o motor durante a condução no modo pressionando-se repetidamente o botão
fornecendo um torque extra durante um automático. Se for necessária uma menos.
curto período. O motor é regulado para frenagem máxima do motor, por
252 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
1 Pressionar o pedal do acelerador até
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND que as rodas traseiras comecem a
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (BSYS-EBS)
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS)
girar.
2 Após dez segundos, torna-se
Mudando a direção da Dar solavancos para esvaziar possível mudar para a gama rápida.
condução a plataforma O display indica E^.
Este método pode ser utilizado para Poderá ser difícil conseguir mudar
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
soltar cargas que ficaram presas na durante a marcha em roda livre sem que
Topic: (TRA-AMT) AND plataforma do caminhão. as rodas traseiras percam momento. Por
Sub-Section: (BSYS-EBS) AND
Text: (GSS-AGS)
1 Selecionar o programa de condução esse motivo, também é possível efetuar
P. a partida numa marcha superior à 6ª.
O sentido da condução, para a frente (A
ou M) ou para trás (R), pode ser alterado 2 Acelerar e frear fortemente.
durante a condução com o seletor de Variant symbols
marcha sem que seja usado o pedal do 3 Repetir na direção oposta, se SubChapter: (TRA-AMT) AND

necessário.
Topic: (TRA-AMT) AND
freio. O caminhão não deve assim estar Text: (BSYS-EBS)

estacionário, travando lentamente de


modo automático e, assim que parar, NOTA
muda para o novo sentido da condução. Variant symbols Durante a marcha em roda livre, a função
SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) de controle de tração (TCS) é desligada,
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Sub-Section:
consultar Desligando o TCS na
Variant symbols
página 255.
SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) Dirigindo e roletes
Sub-Section: (BSYS-EBS)
Text:
Às vezes, o eixo de tração do caminhão
é usado para accionar um sistema de
NOTA lavagem das rodas antes da condução
A função só deve ser utilizada quando se numa via pública. Normalmente, não é
está manobrando. possível mudar para uma marcha
superior se as rodas dianteiras
estiverem paradas. Para mudar para
uma marcha superior nestas situações,
proceder da seguinte maneira:

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
253
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Freios, funções manualmente ativadas
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED))

Sistema de Controle de
Tração (TCS)
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED))

Com o controle de tração, TCS (Traction


Control System), você obtém mais
estabilidade e tração. O TCS reduz
automaticamente o giro da roda Função TCS normal. TCS off-road.
reduzindo o torque do motor. A
velocidades inferiores a 40 km/h, o TCS TCS off-road NOTA
também funciona como uma embreagem O TCS fora de estrada é usado em
do diferencial autoblocante automática e condições difíceis para aumentar a Não utilizar o TCS fora de estrada durante
freia a roda que está girando. tração, por ex. em areia, cascalho ou a condução normal.
neve. A função reduz a sensibilidade e
permite uma quantidade ligeiramente Desativar o TCS
superior de deslize. Tal significa que os A função TCS pode ser totalmente
Símbolo no display quando o TCS está desativada.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


pneus podem "forçar" melhor o seu
funcionando. caminho para a frente sem que a Desativar totalmente o TCS mantendo a
potência de tração seja reduzida. seção superior do interruptor
Função normal
O TCS está ativo quando o caminhão é Activar o TCS fora de estrada pressionada durante alguns segundos. A
ligado. A lâmpada indicadora inferior no pressionando brevemente na seção lâmpada indicadora no interruptor pisca
interruptor torna-se verde. superior do interruptor. A lâmpada em laranja.
indicadora no interruptor acende-se em Se o caminhão for desligado com a
laranja. função TCS desativada, a mesma
continuará desativada após a ligação
renovada do caminhão.

254 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Freios, funções manualmente ativadas

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Display de Informação do Motorista Quando o TCS fora de estrada é
ativado, demora mais tempo para o
Configurações
sistema EBS aprender a diferença de
CONFIGURAÇÕES VEÍCULO tamanho entre as rodas.
Controle de tração
Modo banc rolam

NOTA
Desligar o TCS antes de rebocar com
qualquer eixo levantado!

Função TCS desligada.


NOTA
Desligar o TCS no display desativa o
interruptor do mesmo.

Se o TCS for ativado após a


O símbolo é exibido quando o TCS é substituição de uma roda
desengatado. O TCS pode ser ativado quando se
instala rodas no eixo de tração que
Retorno à função normal
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

sejam menores que as rodas instaladas


Para voltar à função normal, pressionar anteriormente.
a seção inferior do interruptor.
Conduzir por uma distância acima de
Desligando o TCS 25 km/h. Então o EBS aprende a
O TCS deve ser desligado em testes diferença de tamanho entre as rodas. A
num banco de rolos ou do reboque com distância a ser conduzida depende da
um eixo elevado. diferença de tamanho das rodas.
Utilizar o display para desligar o TCS. O Poderá ser difícil conduzir devido ao
caminhão precisa estar estacionário. TCS limitar o torque do motor. Neste
O TCS é reativado na próxima vez que a caso, ligar o TCS fora de estrada. O
chave da ignição for girada para a TCS fora de estrada permite uma maior
posição de condução ou quando o eixo diferença da velocidade da roda entre o
dianteiro rodar acima dos 12 km/h. eixo dianteiro e o eixo de tração.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
255
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Freios, funções manualmente ativadas
Freios auxiliares Variant symbols
Picture: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND
Variant symbols
Picture: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
UTRBRHC))) -STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
O freio auxiliar é uma função de
frenagem além do freio de serviço
normal do caminhão. Este funciona na
linha motriz do caminhão, como freio de
escape ou retardador.
Usar o freio auxiliar para evitar um
sobreaquecimento dos freios das rodas
e para reduzir o desgaste das lonas dos
freios.

Combinação de freios na
posição A
Se a alavanca manual do freio auxiliar Variant symbols Variant symbols
estiver na posição A, o freio auxiliar é Picture: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND
UTRBRHC)))
Picture: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
usado em conjunto com os freios
normais das rodas quando o pedal do
freio é pressionado.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


A posição A é a recomendada para o
freio auxiliar.

Colocar a alavanca manual na posição A.

256 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Freios, funções manualmente ativadas

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols
Posição manual Outras propriedades Text: ((UABS AND BSYS-CON))

Variant symbols Nos tratores sem ABS, o freio do motor


Text: ((BSYS-EBS OR BSYS-CON))
ATENÇÃO só é ativado se houver um reboque
No modo manual, só é usado o freio Evitar usar o freio auxiliar em pisos acoplado.
auxiliar e não os freios das rodas. escorregadios, devido ao risco das rodas
Usar o modo manual em descidas bloquearem e derraparem. O freio auxiliar Variant symbols
prolongadas, para evitar o apenas freia as rodas traseiras o que Text: (((ABS AND BSYS-CON) OR BSYS-EBS))

sobreaquecimento dos freios das rodas. envolve o risco de um efeito de efeito


tesoura do veículo articulado. Usar o pedal Em caso de falha no ABS
Se o caminhão for conduzido em do freio, uma vez que este age sobre O freio auxiliar é desativado se as rodas
descidas íngremes sem carga, existe o todas as rodas. Conduzir com margens de motrizes tentarem bloquear.
risco de efeito tesoura do veículo segurança adequadas.
No caso de uma falha no ABS das rodas
articulado se os freios auxiliares forem motrizes, a função do freio auxiliar é
aplicados com demasiada força. Depois que o piloto automático foi
acionado, você pode usar o freio auxiliar alterada ou para de funcionar,
A luz do freio acende-se se os freios para manter a velocidade definida. dependendo da posição da alavanca.
auxiliares forem aplicados com força Posição A: O freio auxiliar não
suficiente. Variant symbols
funcionará.
Text: ((RSS-AIR AND BSYS-EBS))

Saber mais sobre as diferentes posições A desempenho de frenagem do freio Posição 1-3: A alavanca manual precisa
da alavanca do freio auxiliar na seção auxiliar é limitado nos caminhões que ser movida para a posição 0 e então de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

acerca dos comandos, consultar Freios não estejam totalmente carregados. volta para a posição de frenagem
auxiliares na página 106. desejada.
Variant symbols
Text: (ESP-BAS1)
Variant symbols
Nos caminhões com ESP, o freio auxiliar Text: ((EBS-STD OR EBS-MED))

pode ser desativado para se manter a Controlar o torque do motor


estabilidade. Quando o pedal do acelerados é
libertado numa estrada escorregadia, o
freio auxiliar pode bloquear as rodas
motrizes. Isto desengata o freio auxiliar e
o motor acelera até as rodas motrizes
girarem à mesma velocidade que as
rodas dianteiras. A função não
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
257
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Freios, funções manualmente ativadas
trabalhará se a caixa de mudanças for Variant symbols 2 Manter o caminhão imobilizado com
desengatada, se ABS for ativado ou se a o pedal do freio.
Section: (EBS-MED)

velocidade for inferior a 10 km/h.


Auxílio de partida na 3 Pressionar a embreagem.
subida 4 Engatar uma marcha de partida
adequada. O símbolo no display
Variant symbols acende-se.
Section: (EBS-MED) AND
Topic: (EBS-MED)
5 Liberar o pedal de freio.
O auxílio à partida em subida impede O caminhão é automaticamente
que o caminhão role para trás ao mantido imobilizado. O símbolo
arrancar numa subida mantendo a permanece no display enquanto o
desempenho de frenagem até o caminhão estiver freado.
caminhão estar no modo de tração. 6 Acelerar e soltar a embreagem.

Variant symbols
O sistema automático libera os freios
Section: (EBS-MED) AND quando a embreagem é liberada, ou
quando o torque do motor for suficiente.
Topic: (EBS-MED) AND
wc: ((EBS-MED AND TRA-SMT))

Desativar a função voltando a pressionar


o interruptor. A função é sempre
desativada quando a chave da ignição é

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


girada para a posição 0. Quando o motor
é ligado a função está sempre
desengatada.
Usar a função apenas em subidas.

NOTA
O sistema automático libera os freios
quando a embreagem é liberada.

1 Pressionar o interruptor.
A função torna-se disponível e a
lâmpada no interruptor acende-se.

258 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Freios, funções manualmente ativadas

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Desativar a função voltando a pressionar
o interruptor. A função é sempre
Section: (EBS-MED) AND
Topic: (EBS-MED) AND
wc: ((EBS-MED AND TRA-AMT))
desativada quando a chave da ignição é
girada para a posição 0. Quando o motor
é ligado a função está sempre
desengatada.
Usar a função apenas em subidas.

Variant symbols
Section: (EBS-MED)
Topic: (EBS-MED)
Picture:

1 Pressionar o interruptor.
A função torna-se disponível e a
lâmpada no interruptor acende-se.
2 Manter o caminhão imobilizado com
o pedal do freio. O símbolo no
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

display acende-se.
3 Liberar o pedal de freio.
O caminhão permanece
automaticamente imobilizado
durante um breve período.
O símbolo acende-se e permanece
no display enquanto o caminhão for
travado.
4 Começar a acelerar.
O sistema automático libera os freios
após um curto período de tempo, ou
quando o torque do motor for suficiente.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
259
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Freios, funções automáticas
ABS reduzida e as rodas são travadas de
modo a permitir que o caminhão possa
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED))

ABS (Anti-lock Braking System) é um continuar no seu percurso correto. Se


sistema que impede que as rodas necessário, os freios auxiliares também
Função de assistência à
bloqueiem durante a frenagem. são desativados. frenagem
Um símbolo pisca se o sistema estiver
Variant symbols
Text: ((EBS-MED OR EBS-STD))
Variant symbols
ativo. Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
O ABS (freios antibloqueio) faz parte do Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED))

sistema EBS e funciona de modo


A função foi concebida para se alcançar
totalmente automático.
mais rapidamente a força de frenagem
máxima numa situação de emergência.
Se o pedal do freio for pressionado
Símbolo para o engate do ESP. repentinamente, a pressão dos freios
Símbolo no display quando o ABS está ativo. aumenta e a frenagem torna-se mais
Variant symbols
Section: (ESP-BAS1)
ATENÇÃO potente.
Conduzir o caminhão da mesma maneira
ESP que caminhões sem ESP. O ESP reduz o
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
risco de capotagem e derrapagem, mas o Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Text: (BLIGHT-E)
Variant symbols caminhão poderá ainda capotar se a carga
Section: (ESP-BAS1) AND
tiver um centro de gravidade muito alto, se Durante a utilização da função de

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Topic: (((EBS-STD OR EBS-MED) AND ESP-BAS1))
as rodas atingirem um meio-fio ou em assistência à frenagem, as luzes do freio
ESP (Electronic Stability Program) é um caso de condução perigosa. Num piso piscam para avisar os veículos atrás do
sistema que reduz o risco de o caminhão escorregadio, o caminhão poderá derrapar caminhão acerca da frenagem repentina.
capotar ou derrapar. apesar de dispor de ESP.
Não conduzir em curvas muito fechadas
Se o sistema detectar que o caminhão (por exemplo, em trilhas de teste) com o
está prestes a capotar, a aplicação da caminhão com ESP. Conduzir em curvas
potência é reduzida antes de tudo. Se muito fechadas pode levar a intervenção
isto não for suficiente, o sistema utiliza desnecessária e perigosa do ESP.
igualmente os freios das rodas para
reduzir a velocidade do caminhão. O
sistema funciona melhor se o reboque
também dispusarr de ABS ou de EBS.
Se o sistema detectar um risco de
derrapagem, a aplicação da potência é
260 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Freios, funções automáticas

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: (((EBS-STD OR EBS-MED) AND BRAKE-DV)) Section: ((((EBS-STD OR EBS-MED) AND INST-MED) AND BRAKE- Section: ((EBS-MED AND INST-MED))
-DV))

Desgaste das lonas dos Advertência de alta Monitoração dos freios das
freios temperatura do freio rodas
Variant symbols Variant symbols
Section: (((EBS-STD OR EBS-MED) AND BRAKE-DV)) AND Variant symbols Section: ((EBS-MED AND INST-MED)) AND
Topic: (((EBS-STD OR EBS-MED) AND BRAKE-DV)) Section: ((((EBS-STD OR EBS-MED) AND INST-MED) AND BRAKE- Topic: ((EBS-MED AND INST-MED))
-DV)) AND
Se as lonas dos freios se desgastarem Topic: ((((EBS-STD OR EBS-MED) AND INST-MED) AND BRAKE-
-DV)) Se qualquer uma das rodas estiver
mais num eixo do que noutro, então a sendo freada de modo pior do que as
força de frenagem é alterada para que o Se os freios se tornarem demasiado outras rodas, a lâmpada VERIFICAR
desgaste seja uniforme. quentes, acende-se a lâmpada CHECK acende-se e surge um símbolo no
e surge um símbolo no display. O pedal display. Não é possível detectar
É indicado um símbolo no display se for do freio deve ser pressionado com mais
a hora de substituir as lonas dos freios. qualquer diferença na força de
força para se alcançar o mesma frenagem, uma vez que as outras rodas
desempenho de frenagem que antes. estão sendo freadas com mais força. No
entanto, é memorizado um código de
erro no sistema e o sistema de frenagem
Símbolo no display se for a hora de substituir as deve ser examinado numa oficina Volvo
lonas dos freios. autorizada.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Símbolo de advertência para temperatura alta do


freio.
Variant symbols
Section: (((EBS-STD OR EBS-MED) AND BRAKE-DV)) AND
Topic: (((EBS-STD OR EBS-MED) AND BRAKE-DV)) AND
Sub-Section: ((EBS-MED AND INST-MED))
AVISO
Se for indicado aviso de alta temperatura Símbolo de advertência para efeito de frenagem
Desgaste previsto dos freios, baixar a velocidade, usa o freio ruim.
O display de informação do motorista do auxiliar ou parar o caminhão.
caminhão exibe a distância restante
calculada antes das lonas do freio
precisarem de substituição baseado no
estilo de condução atual. Esta
informação também pode ser lida por
uma oficina Volvo autorizada.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
261
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Bloqueio de diferencial
Variant symbols velocidades diferentes e a velocidade é
menor que 15 km/h. Ela é desativada
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED))

Generalidades quando a velocidade excede 15 km/h ou


durante a troca de marcha.
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED))
Função
O bloqueio do diferencial força as rodas
motrizes no mesmo eixo a rodarem à
mesma velocidade. Às vezes a trava do
diferencial é necessária para manter a
tração quando se conduz em estradas
em condições escorregadias (por
Superfície escorregadia, nenhuma trava do
exemplo, gelo, areia, lama). Utilizar a diferencial engatada. Apenas a roda no piso
trava do diferencial apenas em baixas escorregadio gira, o caminhão está estacionário.
velocidades e sem virar o caminhão.
O sistema de frenagem manusaria o
bloqueio do diferencial e monitora a
ativação na altura certa e sem risco de
danos. A ativação pode ocorrer
automática ou manualmente. Terreno firme, nenhuma trava do diferencial

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


engatada.
A Ativação manual pode ser feita sem
pressionar a embreagem. O sistema
sincroniza ativamente as rodas, de modo
a que giram à velocidade anterior à
ativação do bloqueio do diferencial. Se a
sincronização da velocidade das rodas
não for alcançada, então o bloqueio do
Superfície escorregadia, trava do diferencial
diferencial não é ativado até que as engatada. As rodas são forçadas a girar à mesma
rodas girem à mesma velocidade. velocidade. Apenas a roda no piso firme está
girando. Acelerar cuidadosamente de modo a que
Ativação automática, DLC "Diff lock o eixo de tração e as engrenagens não sejam
control". A trava do diferencial é danificadas.
engatada automaticamente quando as
rodas de impulso estão girando em
262 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Bloqueio de diferencial

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols 3 Engatar a trava do diferencial. Variant symbols
Section: (BSYS-CON) Section: (BSYS-CON)
4 Liberar o pedal da embreagem. Topic: (BSYS-CON)
wc: ((4*2 or 6*2 or 8*2 or 4*4))
Picture:
Variant symbols
Section: (BSYS-CON) AND
5 Acelerar cuidadosamente de modo a
Topic: (BSYS-CON) que o eixo de tração e as
engrenagens não sejam danificadas.
Engatar a trava do diferencial 6 Conduzir até abandonar a seção
escorregadia.
Ativar o bloqueio do diferencial
imediatamente antes de alcançar o piso 7 Liberar o pedal do acelerador.
escorregadio e desativá-lo assim que 8 Desengatar a trava do diferencial.
abandonar o piso escorregadio.
Nenhuma roda deve estar derrapando Variant symbols
quando o bloqueio do diferencial é
Section: (BSYS-CON) AND
Topic: (BSYS-CON) AND
ativado! wc: ((4*2 or 6*2 or 8*2 or 4*4)) AND
Text: (TRA-AMT)
A trava do diferencial está engatada. A lâmpada
ATENÇÃO 1 Certificar-se de que nenhuma roda no painel de instrumentos pisca.
está derrapando
Dirigir cuidadosamente quando a trava do NOTA
diferencial estiver engatada. Nunca virar 2 Engatar a trava do diferencial
em esquinas em terrenos firmes com a 3 Acelerar cuidadosamente de modo a A trava do diferencial é ativada apenas
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

trava do diferencial engatada. quando a lâmpada de advertência no


que o eixo de tração e as
painel de controle está piscando. A trava
engrenagens não sejam danificadas do diferencial fica ativada enquanto a
Variant symbols 4 Conduzir até abandonar a seção lâmpada de advertência está piscando,
Section: (BSYS-CON) AND
Topic: (BSYS-CON) AND escorregadia mesmo se o interruptor estiver desligado.
wc: ((4*2 or 6*2 or 8*2 or 4*4))
5 Liberar o pedal do acelerador
Variant symbols
Section: (BSYS-CON) AND
6 Desengatar a trava do diferencial Variant symbols
Section: (BSYS-CON) AND
Topic: (BSYS-CON) AND Topic: (BSYS-CON) AND
wc: ((4*2 or 6*2 or 8*2 or 4*4)) AND wc: ((6*4 or 8*4 or 6*6))
Text: (TRA-SMT)

1 Certificar-se de que nenhuma roda


está derrapando.
2 Pressionar o pedal da embreagem.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
263
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Bloqueio de diferencial
Variant symbols 6 Desengatar a trava do diferencial.
Section: (BSYS-CON) AND
Topic: (BSYS-CON) AND
wc: ((6*4 or 8*4 or 6*6)) AND
Text: (TRA-SMT)
Variant symbols

1 Certificar-se de que nenhuma roda


Section: (BSYS-CON)
Topic: (BSYS-CON)
está derrapando. wc: ((6*4 or 8*4 or 6*6))
Picture:

2 Pressionar o pedal da embreagem.


3 Engatar a trava do diferencial.
4 Liberar o pedal da embreagem.
5 Acelerar cuidadosamente de modo a
que o eixo de tração e as Segunda posição, os bloqueios do diferencial
engrenagens não sejam danificadas. entre os eixos e o respectivo eixo traseiro são
ativados. O símbolo do diferencial dos eixos pisca
6 Conduzir até abandonar a seção e o símbolo do diferencial entre os eixos acende-
escorregadia. -se.

7 Liberar o pedal do acelerador.


NOTA
8 Desengatar a trava do diferencial.
Primeira posição, bloqueio do diferencial é ativado O bloqueio do diferencial dos eixos só fica
entre os eixos. O símbolo no painel de ativado se a luz de aviso no painel de
instrumentos acende-se. instrumentos estiver piscando. A trava do

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols
Section: (BSYS-CON) AND
Topic: (BSYS-CON) AND diferencial fica ativada enquanto a
wc: ((6*4 or 8*4 or 6*6)) AND
Text: (TRA-AMT)
NOTA lâmpada de advertência está piscando,
mesmo se o interruptor estiver desligado.
Durante longos períodos de condução
1 Certificar-se de que nenhuma roda com o bloqueio do diferencial entre os
está derrapando. eixos ativado, assegurar-se de que
2 Engatar a trava do diferencial. conduz periodicamente algumas centenas
de metros com o bloqueio do diferencial
3 Acelerar cuidadosamente de modo a desativado.
que o eixo de tração e as
engrenagens não sejam danificadas.
4 Conduzir até abandonar a seção
escorregadia.
5 Liberar o pedal do acelerador.
264 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Bloqueio de diferencial

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Controle de Tração (TCS) na Variant symbols
página 254.
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND

Bloqueio do diferencial
wc: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND
O bloqueio do diferencial entre os eixos Picture: ((6*4 or 8*4))

também é ativado.
automático DLC (Diff lock
control) Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Variant symbols Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND wc: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) Picture: ((4*2 or 6*2 or 8*2))

Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
wc: ((EBS-MED OR EBS-STD))

Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
wc: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND Variant symbols
Text: ((4*2 or 6*2 or 8*2)) Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Colocar o interruptor do bloqueio do wc: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND
Text: ((4*2 OR 6*2 OR 6*4 OR 8*2 OR 8*4))
diferencial na posição central para ligar a
Botão na posição central para bloqueio automático
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

ativação automática. A função é


do diferencial.
influenciada pela configuração do
controle de tração, consultar Sistema de
Controle de Tração (TCS) na Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED))
página 254. Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED))
wc: ((EBS-MED OR EBS-STD))
Picture:
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
wc: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND
Text: ((6*4 or 8*4))

Colocar o interruptor do bloqueio do


diferencial na posição central para ligar a Símbolo no display de informações do motorista
ativação automática. A função é se a função estiver ativada.
influenciada pela configuração do
controle de tração, consultar Sistema de
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
265
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Bloqueio de diferencial
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
wc: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND Table: ((4*2 or 6*2 or 8*2)) Table: ((6*4 or 8*4))
Text: ((6*4 or 8*4))

Na entrega do caminhão pela fábrica, o Posição do Função Posição do Função


bloqueio do diferencial automático entre interruptor interruptor
os pares de rodas não está ativado. Isto 0 (posição Nenhuma trava do 0 (posição Nenhuma trava do diferencial
pode ser alterado no display de superior) diferencial engatada superior) engatada
informações do motorista. 1 (posição central) Ativação automática 1 (posição Bloqueio do diferencial entre
e TCS engatado do bloqueio do central) e os eixos ativado.
Display de Informação do Motorista diferencial ativa. TCS Ativação e desativação
Configurações 1 (posição central) Ativação automática engatado automática do bloqueio do
e Off road-TCS do bloqueio do diferencial entre os pares de
CONFIGURAÇÕES VEÍCULO rodas consoante a velocidade,
ativados diferencial inativa.
Controle de tração tal como descrito acima.
1 (posição central) Ativação automática
BLOQ AUTOM DIFERENC e TCS do bloqueio do 1 (posição Bloqueio do diferencial entre
desengatado diferencial inativa. central) e os eixos ativado.
Off road-
Variant symbols 2 (posição inferior) Bloqueio do -TCS
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED))
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) diferencial acionado ativados
wc: manualmente.
1 (posição Bloqueio do diferencial entre
Visão geral das funções do central) e os eixos ativado.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


interruptor TCS
desengata
do
2 (posição Bloqueio do diferencial entre
inferior) os eixos ativado. Bloqueios do
diferencial entre cada par de
rodas ativados.

266 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Bloqueio de diferencial

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols 2 Espere até que a lâmpada de
controle no painel de instrumentos
Section: ((EBS-MED OR EBS-STD))

se acenda.
Bloqueio do diferencial
manual A trava do diferencial entre os eixos é
engatada.
Variant symbols
Section: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND
Topic: ((EBS-MED OR EBS-STD))

Variant symbols
Section: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND
Topic: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND
wc: ((4*2 or 6*2 or 8*2 or 4*4))
A trava do diferencial está engatada. A lâmpada
1 Colocar o interruptor na posição no painel de instrumentos pisca.
inferior.
2 Esperar até que a lâmpada de
NOTA
controle no painel de instrumentos O bloqueio do diferencial só fica ativado
pisque. se a luz de aviso no painel de
instrumentos estiver piscando. A trava do Posição central, o bloqueio do diferencial entre os
3 Acelerar cuidadosamente de modo a diferencial fica ativada enquanto a eixos é ativado. O símbolo no painel de
que o eixo de tração e as lâmpada de advertência está piscando, instrumentos acende-se.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

engrenagens não sejam danificadas. mesmo se o interruptor estiver desligado.


4 Conduzir até abandonar a seção NOTA
escorregadia. Variant symbols Durante longos períodos de condução
5 Liberar o pedal do acelerador.
Section: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND com o bloqueio do diferencial entre os
Topic: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND
wc: ((6*4 or 8*4 or 6*6)) eixos ativado, assegurar-se de que
6 Desengatar a trava do diferencial. conduz periodicamente algumas centenas
Engatar a trava do diferencial entre de metros com o bloqueio do diferencial
os eixos desativado.
1 Colocar o interruptor na posição Para ativar o bloqueio do diferencial
central. entre os eixos sem ativar o DLC, ativar o
TCS fora de estrada .

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
267
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Bloqueio de diferencial
Engatar a trava do diferencial entre NOTA
todos os pares de roda
O bloqueio do diferencial dos eixos só fica
1 Colocar o interruptor na posição ativado se a luz de aviso no painel de
inferior. instrumentos estiver piscando. A trava do
diferencial fica ativada enquanto a
2 Esperar até que a lâmpada de
lâmpada de advertência está piscando,
controle no painel de instrumentos mesmo se o interruptor estiver desligado.
pisque.
Os bloqueios do diferencial entre
cada par de rodas são ativados.
3 Acelerar cuidadosamente de modo a
que os eixos de tração e as
engrenagens não sejam danificadas.
4 Conduzir até abandonar a seção
escorregadia.
5 Liberar o pedal do acelerador.
6 Desengatar a trava do diferencial.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Posição inferior, é ativado o bloqueio do diferencial
entre os eixos e o respectivo eixo traseiro. O
símbolo do diferencial dos eixos acende-se e o
símbolo do diferencial entre os eixos pisca.

268 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Tração em todas as rodas

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols
SubChapter: ((4*4 OR 6*6))
1 Variant symbols
SubChapter: ((4*4 OR 6*6)) AND

Tração integral
Topic: ((4*4 OR 6*6)) AND
Text: (4*4)

Colocar o interruptor na posição


Variant symbols
SubChapter: ((4*4 OR 6*6)) AND central para ativar a tração integral. O símbolo indicador da tração integral acende no
Topic: ((4*4 OR 6*6)) fundo do display de informações do motorista.

Com a tração integral, o caminhão é Variant symbols 2 Colocar o interruptor na posição


movido simultaneamente por todas as
SubChapter: ((4*4 OR 6*6)) AND
Topic: ((4*4 OR 6*6)) AND inferior para ativar o bloqueio do
rodas, o que resulta em boa tração em Text: (6*6) diferencial nas rodas dianteiras. Ao
caso de condições difíceis da estrada. A Colocar o interruptor na posição mesmo tempo, todos os bloqueios
tração integral em conjunto com o central para ativar a tração integral. de diferencial restantes do caminhão
bloqueio do diferencial melhora ainda são ativados.
mais a tração. O bloqueio do diferencial entre os
dois eixos é ativado ao mesmo
tempo.
Ativar a tração integral
Ativar a tração integral apenas durante a Variant symbols
condução SubChapter: ((4*4 OR 6*6))
Topic: ((4*4 OR 6*6))

• fora de estrada
Picture:
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

• em condições de estrada com gelo


ou escorregadia
• em declives íngremes.

AVISO
Não ativar a tração integral se uma das
rodas já estiver derrapando!

NOTA O símbolo indicador do bloqueio do diferencial das


Evitar conduzir com a tração integral rodas traseiras acende no fundo do display de
informações do motorista.
ativada em estradas de piso normal.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
269
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Tração em todas as rodas
Desengatar o ABS enquanto o programa de economia enquanto a
bloqueio do diferencial está tração integral está ativa.
ativado.
A função ABS desliga-se
automaticamente quando o bloqueio do Variant symbols
SubChapter: ((4*4 OR 6*6))
diferencial das rodas dianteiras é Topic: ((4*4 OR 6*6))
ativado. Assim, só é possível ativar o Sub-Section:

bloqueio do diferencial nas rodas Apresentar a tração integral no


dianteiras quando a velocidade é inferior
a 35 km/h. display
Display de Informação do Motorista
AVISO
Medidores
Quando o bloqueio do diferencial das Bloqueio do diferencial
rodas dianteiras estiver ativo, conduzir
com cuidado. Lembrar-se de que a Através do menu do display de
direção é afetada e a função ABS está informações do motorista é possível
desativada. visualizar graficamente a tração integral
e o bloqueio do diferencial ativados.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Símbolo de ABS desativado

Variant symbols
SubChapter: ((4*4 OR 6*6)) AND
Topic: ((4*4 OR 6*6)) AND
wc: ((TRA-AMT AND GSS-AGS))

Modo de condução
Quando a tração integral é ativada, a
caixa de mudanças muda
automaticamente o modo de condução
para o programa de desempenho. É
possível posteriormente mudar para o
270 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Piloto automático

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) Variant symbols NOTA
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
• Se uma velocidade for selecionada
Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: (UHWSS) quando se conduz em uma estrada
plana ou em uma subida, será
Ativar o piloto automático
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
permitido aumentar para uma sobre-
Piloto automático, CC O piloto automático encontra-se no
-velocidade pré-selecionada. O freio
auxiliar é então desativado para
(Cruise Control) volante de direção. manter uma velocidade constante.

Variant symbols
1 Pressionar o botão do CC (1). • Se a velocidade for selecionada
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
2 Assim que obter a velocidade quando se conduz em uma descida,
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
um aumento na velocidade não será
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
desejada, pressionar o botão (5) permitido e a velocidade atual será
O piloto automático usa o motor e o freio para ativar a função. ajustada como sobre-velocidade
auxiliar para controlar a velocidade do Aumentar ou reduzir a velocidade máxima. O freio auxiliar é ativado
caminhão. deslocando o botão (5) para cima ou diretamente para manter uma
para baixo. velocidade constante.
Pressionar o pedal do freio durante
alguns segundos após ter ligado o Se o piloto automático estiver ativado,
motor, senão o piloto automático não tanto "CC" como a velocidade
funcionará. selecionada são indicados no display
central.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

AVISO Não é possível ativar o piloto automático


Não usar o piloto automático em terreno a velocidades inferiores a 30 km/h.
acidentado, tráfego intenso ou pisos
escorregadios.

Display.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
271
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Piloto automático
Variant symbols Variant symbols baixo). Selecionar a velocidade
(pressionar).
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: (UHWSS) AND Sub-Section: (UHWSS) AND
Picture: (UAIP) Picture: (AIP-BT)
Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: (UHWSS) AND
Text: (CRUIS-E)

1 Ativar o comando do piloto


automático.
2 Desengatar o piloto automático.
3 Resumir a velocidade anteriormente
definida.
4 Definir o nível ECO.
5 Aumentar/reduzir a velocidade, ou
nível ECO (para cima/para baixo).
Selecionar a velocidade (pressionar).

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Variant symbols
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: (UHWSS) AND Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Text: (CRUISEC) Sub-Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))

1 Ativar o comando do piloto Ativar o piloto automático


automático.
O piloto automático encontra-se no
2 Desengatar o piloto automático. volante de direção.
3 Resumir a velocidade anteriormente 1 Pressionar o botão do CC (2).
definida.
2 Assim que obter a velocidade
4 Alterar a sobre-velocidade permitida. desejada, pressionar o botão (7)
5 Aumentar/reduzir a velocidade, ou para ativar a função.
sobre-velocidade (para cima/para
272 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Piloto automático

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Aumentar ou reduzir a velocidade Variant symbols
deslocando o botão (7) para cima ou
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
para baixo. Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Picture: (AIP-BT)
Se o piloto automático estiver ativado,
tanto "CC" como a velocidade
selecionada são indicados no display
central.
Não é possível ativar o piloto automático
a velocidades inferiores a 30 km/h.
Display.
NOTA
• Se uma velocidade for selecionada Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
quando se conduz em uma estrada Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
plana ou em uma subida, será Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
permitido aumentar para uma sobre- Picture: (UAIP)
-velocidade pré-selecionada. O freio
auxiliar é então desativado para
manter uma velocidade constante.
• Se a velocidade for selecionada
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

quando se conduz em uma descida, Variant symbols


um aumento na velocidade não será SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
permitido e a velocidade atual será Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
ajustada como sobre-velocidade Text: (CRUISEC)
máxima. O freio auxiliar é ativado
diretamente para manter uma 1 Ativar/mudar para o controle do
velocidade constante. piloto automático adaptativo.
2 Ativar/mudar para o piloto
automático.
3 Alterar a distância (abre o menu no
display de informação do motorista).
4 Desengatar o piloto automático.
5 Resumir a velocidade anteriormente
definida.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
273
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Piloto automático
6 Alterar a obre-velocidade permitida Variant symbols pressão longa aumentará/diminuirá a
(abre o menu no display de velocidade em 5 km/h.
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
informação do motorista). Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
Sub-Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) É igualmente possível alterar a
Text:
7 Aumentar/reduzir a velocidade, velocidade predefinida usando o pedal
distância ou sobre-velocidade (para Mudação entre CC e ACC do acelerador e pressionando de
cima/para baixo). Selecionar Mudar entre o CC e o ACC seguida o botão.
(pressionar). pressionando o respectivo botão.
• Uma pressão do botão ACC com o Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
CC ativado faz com que se mude Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND para o ACC. Text: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: (CRUIS-E) • Uma pressão do botão ACC com o Alterar a velocidade predefinida
CC no modo standby (nenhuma movendo o botão (7) para cima ou para
1 Ativar/mudar para o controle do velocidade selecionada ou baixo. Uma pressão curta aumentará/
piloto automático adaptativo. temporariamente desativado) faz diminuirá a velocidade em 1 km/h, uma
2 Ativar/mudar para o piloto com que se comute para o ACC no pressão longa aumentará/diminuirá a
automático. modo standby. velocidade em 5 km/h.
3 Alterar a distância (abre o menu no É igualmente possível alterar a
display de informação do motorista). velocidade predefinida usando o pedal
Variant symbols do acelerador e pressionando de

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


4 Desengatar o piloto automático. SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) seguida o botão.
5 Resumir a velocidade anteriormente Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
Sub-Section:
definida.
6 Definir o nível ECO (abre o menu no
Alterar a velocidade Variant symbols

predefinida
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
display de informação do motorista). Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: (UHWSS)
7 Aumentar/reduzir a velocidade,
distância ou nível ECO (para cima/ Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Desativar o piloto automático
para baixo). Selecionar (pressionar). Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND

Desativação temporária
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Text: (UHWSS)
Pressionar o pedal do freio ou o pedal
Alterar a velocidade predefinida da embreagem ou pressionar
movendo o botão (5) para cima ou para brevemente o botão 0 (2) para desativar
baixo. Uma pressão curta aumentará/ temporariamente o piloto automático. A
diminuirá a velocidade em 1 km/h, uma
274 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Piloto automático

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
velocidade definida é então indicada
NOTA Variant symbols
entre colchetes no display, por exemplo
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
[70]. Habituar-se a usar o pedal do freio para Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
desativar o piloto automático, de modo a Text: (TRB-STRE)
Retornar para a velocidade anterior ser capaz de reagir o mais depressa
pressionando o botão continuar (3). possível em caso de uma situação crítica. O piloto automático é desativado quando
(Aplica-se se a velocidade for acima de se usa o freio de estiramento. Pressionar
15 km/h.) em (4) para voltar à velocidade definida
(o freio de estiramento é então
O piloto automático não é desativado desativado).
quando se pressiona o pedal do Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
acelerador. Assim que se solta o pedal Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
do acelerador, o caminhão retorna à Sub-Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) Variant symbols
velocidade definida. SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E))

Desativar o piloto automático


Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
Sub-Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Text:
Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Desativação temporária
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Pressionar o pedal do freio ou o pedal Desengate
Sub-Section: (UHWSS) AND
Text: (TRB-STRE)
da embreagem ou pressionar Uma pressão longa do botão 0 desativa
brevemente o botão 0 (4) para desativar o piloto automático. CC desaparece do
O piloto automático é desativado quando temporariamente o piloto automático. A display.
se usa o freio de estiramento. Pressionar velocidade definida é então indicada
em (2) para voltar à velocidade definida NOTA
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

entre colchetes no display, por exemplo


(o freio de estiramento é então [70].
desativado). Habituar-se a usar o pedal do freio para
Retornar para a velocidade anterior desativar o piloto automático, de modo a
pressionando o botão continuar (5). ser capaz de reagir o mais depressa
Variant symbols (Aplica-se se a velocidade for acima de possível em caso de uma situação crítica.
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) 15 km/h.)
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
Sub-Section: (UHWSS)
Text:
O piloto automático não é desativado
quando se pressiona o pedal do
Desengate acelerador. Assim que se solta o pedal
Uma pressão longa do botão 0 desativa do acelerador, o caminhão retorna à
o piloto automático. CC desaparece do velocidade definida.
display.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
275
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Piloto automático
Variant symbols Variant symbols
Variant symbols SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Sub-Section: (CRUISEC) AND Sub-Section: (CRUISEC)
Sub-Section: (CRUISEC) Text: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) Text:

Alterar a sobre-velocidade 1 Pressionar o botão ECO (6). A NOTA


Cada vez que o caminhão der partida, a informação é indicada no display de
informações do motorista. A velocidade do caminhão é sempre de
sobre-velocidade é automaticamente inteira responsabilidade do motorista. Ao
predefinida para 5 km/h. 2 Aumentar a sobre-velocidade usar a sobre-velocidade, é necessário
A sobre-velocidade pode ser definida deslocando o botão (7) para cima e ajustar a velocidade predefinida do piloto
para entre 3 e 15 km/h. reduzir deslocando-o para baixo. automático para que a velocidade
Pressionar o botão (7) para resultante não ultrapasse o limite de
Variant symbols
selecionar ou esperar até que a velocidade local.
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND informação desapareça do display
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND de informações do motorista (após
Sub-Section: (CRUISEC) AND
Text: (UHWSS)
dois segundos).
Uma pressão breve aumenta/reduz a Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
1 Pressionar o botão ECO (4). A sobre-velocidade em 1 km/h, uma Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND

informação é indicada no display de pressão longa aumenta/reduz a


Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: (CRUIS-E)
informações do motorista. sobre-velocidade em 5 km/h.
2 Aumentar a sobre-velocidade
Nível ECO

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


deslocando o botão (5) para cima e É possível poupar combustível mediante
reduzir deslocando-o para baixo. variações da velocidade com a
Pressionar o botão (5) para velocidade insuficiente e a sobre-
selecionar ou esperar até que a -velocidade quando o piloto automático
informação desapareça do display está ligado. Existem três níveis ECO
de informações do motorista (após diferentes com 1, 2 ou 3 estrelas, assim
dois segundos). como um modo desligado. O nível com 3
Uma pressão breve aumenta/reduz a estrelas permite a maior variação
sobre-velocidade em 1 km/h, uma possível da velocidade e é a que poupa
pressão longa aumenta/reduz a mais combustível.
sobre-velocidade em 5 km/h. Para permitir a utilização de uma grande
sobre-velocidade, não se deve definir a
velocidade no piloto automático para um
valor demasiado alto. É igualmente difícil
276 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Piloto automático

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
conduzir com grandes variações da Variant symbols Variant symbols
velocidade no meio de tráfego intenso.
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Diretrizes aproximadas para a utilização: Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: (CRUIS-E) AND
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: (CRUIS-E) AND
Text: (TP-FUEC2) wc: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
• Nível 1 em tráfego intenso.
• Nível 2 em tráfego normal. NOTA Definição do nível ECO
• Nível 3 em tráfego leve. Para caminhões equipados com o I-See, a 1 Pressionar o botão ECO (6).
sobre-velocidade poderá parecer A informação é indicada no display
A gama dos parâmetros da função que temporariamente muito alta, de informações do motorista.
afeta o piloto automático depende do especialmente quando se passa de uma
pacote de software instalado no descida para uma subida, altura em que o 2 Alterar o nível ECO deslocando o
caminhão, assim como do nível ECO uso da energia cinética é maximizado. botão (7) para cima ou para baixo.
selecionado. Pressionar o botão (7) para
selecionar ou esperar até que a
O intervalo entre a velocidade mínima e Variant symbols informação desapareça do display
a máxima definidas no limitador de SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND de informações do motorista (após
velocidade dependem também da Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
dois segundos).
velocidade configurada no piloto Sub-Section: (CRUIS-E) AND
wc: (UHWSS)
automático.
Definição do nível ECO Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
1 Pressionar o botão ECO (4). Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E))


A informação é indicada no display Sub-Section: (CRUIS-E)
Text:
de informações do motorista.
2 Alterar o nível ECO deslocando o Desativação da função ECO
botão (5) para cima ou para baixo. Uma pressão longa do botão ECO
Pressionar o botão (5) para desativa a função.
selecionar ou esperar até que a Ou:
informação desapareça do display
Navegar para DESLIGAR quando a
de informações do motorista (após
informação acerca do nível ECO é
dois segundos).
indicada no display de informações do
Nível ECO 3 com o piloto automático definido para motorista.
70 km/h, no qual a velocidade mais baixa será
67 km/h e a velocidade mais elevada será
78 km/h.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
277
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Piloto automático

NOTA
A velocidade do caminhão é sempre de
inteira responsabilidade do motorista. Ao
usar o nível ECO, é necessário ajustar a
velocidade predefinida do piloto
automático para que a velocidade
resultante não ultrapasse o limite de
velocidade local.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


278 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Piloto automático adaptativo

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
O ACC deve ser principalmente usado
Variant symbols
ATENÇÃO
durante a condução em autoestradas e
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))

estradas principais.
Piloto automático O ACC nunca pode substituir você como
motorista! Como motorista, você tem a
O ACC pode ser ativado a partir dos
adaptativo, ACC (Adaptive 30 km/h e reativado a partir dos 15 km/h.
responsabilidade decisiva de manter uma
distância segura atrás do veiculo à frente.
Cruise Control) O sistema monitora os veículos à frente
Variant symbols
sob condições de condução normais. AVISO
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND Em situações críticas, o ACC dispõe de
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
uma capacidade limitada para reduzir a Não pintar ou instalar nenhum objeto na
velocidade. O motorista deve pressionar frente do sensor do radar (por exemplo,
ACC é um sistema de suporte ao lâmpadas auxiliares). Isto pode fazer com
motorista que estende o o piloto o pedal do freio para usar a capacidade que o sensor pare de funcionar.
automático padrão (CC). Usando o de frenagem máxima do caminhão.
sensor do radar, o ACC você consegue
detectar, ajustar e manter um intervalo ATENÇÃO AVISO
constante (distância dependente da Não utilizar o ACC em terreno
O sistema nem sempre consegue
velocidade) em relação ao veículo à identificar claramente os outros usuários montanhoso, tráfego pesado ou em
frente. O controle da velocidade cruzeiro da estrada e situações de trânsito. Para superfícies escorregadias.
adaptativo e o piloto automático evitar acidentes, é importante que o
funcionam em paralelo. Se não for motorista esteja ciente das limitações,
detectado qualquer veículo à frente, o consultar Situações especiais de Ativar o ACC
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

piloto automático mantém o caminhão a condução na página 284.


uma velocidade constante. Se o sensor O sistema poderá em certos casos: O piloto automático adaptativo encontra-
do radar detectar um veículo à frente do • frear o caminhão de forma inesperada -se no volante de direção.
caminhão, o ACC assume o comando e
mantém um intervalo de tempo • emitir um aviso desnecessário 1 Pressionar o botão do ACC (1).
constante se o veículo à frente estiver • não fornecer um aviso nem frear 2 Assim que obter a velocidade
rodando a uma velocidade inferior à • acelerar o caminhão de forma desejada, pressionar o botão (7)
definida no piloto automático. inesperada. para ativar a função.
Aumentar ou reduzir a velocidade
Ler todas as informações relativas à deslocando o botão (7) para cima ou
função antes de a usar. Conduzir com para baixo.
cuidado e preparar-se para reduzir a
velocidade, em especial se for emitido um Se o piloto automático adaptativo estiver
aviso de colisão, consultar página 288. ativado, tanto "ACC" como a velocidade

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
279
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Piloto automático adaptativo
selecionada são indicados no display Variant symbols 6 Alterar a obre-velocidade permitida
central. (abre o menu no display de
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND

Não é possível ativar o piloto automático


Picture: (UAIP)
informação do motorista).
adaptativo a velocidades inferiores a 30 7 Aumentar/reduzir a velocidade,
km/h. distância ou sobre-velocidade (para
cima/para baixo). Selecionar
(pressionar).
Variant symbols
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Picture: (AIP-BT) Variant symbols
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: (CRUIS-E)

1 Ativar/mudar para o controle do


piloto automático adaptativo.
2 Ativar/mudar para o piloto
automático.
3 Alterar a distância (abre o menu no
display de informação do motorista).
Variant symbols
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
4 Desengatar o piloto automático.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: (CRUISEC) 5 Resumir a velocidade anteriormente
definida.
1 Ativar/mudar para o controle do
piloto automático adaptativo. 6 Definir o nível ECO (abre o menu no
display de informação do motorista).
2 Ativar/mudar para o piloto
automático. 7 Aumentar/reduzir a velocidade,
distância ou nível ECO (para cima/
3 Alterar a distância (abre o menu no para baixo). Selecionar (pressionar).
display de informação do motorista).
4 Desengatar o piloto automático.
5 Resumir a velocidade anteriormente
definida.

280 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Piloto automático adaptativo

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols temporariamente o ACC. A velocidade
definida é então indicada entre colchetes
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
wc:
no display, por exemplo [70].
Alterar a velocidade predefinida Reativar o ACC pressionando o botão
Alterar a velocidade predefinida continuar (5). (Aplica-se se a velocidade
movendo o botão (7) para cima ou para exceder 15 km/h.)
baixo. Uma pressão curta aumentará/
O piloto automático adaptativo não é
diminuirá a velocidade em 1 km/h, uma
desativado quando se pressiona o pedal
pressão longa aumentará/diminuirá a
do acelerador. Assim que se solta o
velocidade em 5 km/h.
pedal do acelerador, o caminhão retorna
É igualmente possível alterar a à velocidade definida.
velocidade predefinida usando o pedal
do acelerador e pressionando de As linhas indicam a distância atual.
Variant symbols
seguida o botão (7). Cinco linhas correspondem a uma SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
distância de 3,5 segundos e a distância Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: (TRB-STRE)
reduz-se em 0,5 segundos por cada
O piloto automático adaptativo é
Definição da distância linha. A distância mínima, uma linha,
desativado quando se usa o freio de
corresponde a uma distância de
estiramento. Pressionar em (5) para
1 Pressionar o botão para definir a 1,5 segundos. A cada vez que o
voltar à velocidade definida (o freio de
distância (3). caminhão é ligado uma distância de três
estiramento é então desativado).
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

A distância atual é indicada no linhas (correspondente a 2,5 segundos)


display de informações do motorista. é pré-selecionada automaticamente.
2 Alterar a distância deslocando o Para cada distância selecionada, a
Variant symbols
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
botão (7) para cima para reduzir e distância real relativamente ao veículo à Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Text:
para baixo para aumentar a frente dependerá da velocidade do
distância. A alteração ocorre caminhão. Desengate
imediatamente. Uma pressão longa do botão 0 desativa
Para selecionar a distância definida, o piloto automático adaptativo. ACC
pressionar o botão (7) ou esperar até Desativar o ACC desaparece do display.
que a informação desapareça do A ativação do modo de teste de rolos
display de informações do motorista Desativação temporária
Pressionar o pedal do freio ou o pedal através do menu ocasiona a desativação
(após cinco segundos). simultânea do ACC, consultar Sistema
da embreagem ou pressionar
brevemente o botão 0 (4) para desativar de Controle de Tração (TCS) na
página 254.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
281
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Piloto automático adaptativo
Ao conduzir a baixa velocidade A velocidade é adaptada para o AVISO
A condução a uma velocidade muito veículo à frente
baixa poderá ocasionar a desativação Se o veículo à frente estiver se O ACC poderá ter dificuldade em
automática do ACC. O motorista é deslocando mais lentamente do que a identificar com precisão veículos laterais,
avisado do mesmo por uma mensagem sendo tal a razão pela qual o caminhão
velocidade definida para o ACC, o ACC poderá frear inesperadamente ao
no display. Isto poderá ocorrer durante a adaptará a velocidade do caminhão à do ultrapassar. Assim, ao ultrapassar,
condução numa fila de trânsito. veículo à frente. recomenda-se que se aumente a
O ACC começa a frear dependendo da velocidade com o pedal do acelerador ou
desativar o ACC temporariamente.
Adaptação da velocidade situação. Assim, não é certo que o
caminhão freie assim que o símbolo se
Um veículo é detectado na frente acenda no painel de instrumentos. Quando é necessário frear o
do caminhão caminhão manualmente
Se o veículo na frente desaparecer Se o caminhão alcançar um veiculo que
Quando o ACC está ativado e detectou
de vista está rolando tão lentamente que ACC
um veículo, acende-se um símbolo no
Se o veículo à frente desaparecer do provavelmente não tem tempo para frear
display central.
campo de visão do ACC (por ex. se o suficiente, haverá um aviso sobre o
mudar de faixa, a distância for risco de colisão. Uma luz vermelha fica
demasiado grande, etc.), o símbolo visível no para-brisa na frente do
desaparece e a velocidade do caminhão motorista. Usar o pedal do freio para
volta a aumentar até à velocidade reduzir suficientemente a velocidade!

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


definida.
Em uma curva, o veículo à frente pode ATENÇÃO
desaparecer temporariamente do campo O ACC não freia se detectar obstáculos
de visão do ACC. Enquanto o ACC imóveis ou veículos muito lentos.
perceber que o caminhão está em uma
curva, ele continua a adaptar para uma
velocidade que também depende do raio
da curva.
Proteção do freio
Para proteger os freios da roda contra
uso excessivo, existe uma proteção
embutida que limita o uso dos mesmos.
Então o ACC muda temporariamente
para capacidade reduzida, que é
indicada entre colchetes, (ACC), no
282 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Piloto automático adaptativo

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
display central. Uma mensagem é inferior para acessar e limpar a frente do
exibida no display de informação do Se o ACC não estiver sensor do radar atrás do painel,
motorista para alertá-lo da capacidade funcionando consultar Limpeza do sensor do radar na
de frenagem reduzida. O ACC não funciona se o sensor do página 584.
No modo reduzido, o ACC não usa os radar estiver muito sujo ou coberto com
freios das rodas e o caminhão só pode neve ou gelo. Variant symbols
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
ser freado com os freios do motor e os A mensagem "Sensor FLS bloqueado" é
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: ((TYPE-FM AND BUMP-HD))
freios auxiliares, o que poderá resultar indicada no display de informações do
numa capacidade de frenagem muito O sensor do radar encontra-se atrás de
motorista.
reduzida. uma tampa no degrau na frente do
Após a limpeza do sensor, a função é caminhão. Em condições especialmente
O ACC volta automaticamente ao modo reposta após alguns minutos de negativas, poderá ser necessário
normal assim que os freios das rodas condução ou quando da partida normal remover a tampa do painel para acessar
tenham se recuperado. se o caminhão for ligado novamente. e limpar a frente do sensor do radar
atrás da tampa do painel, consultar
AVISO Quando o sensor está sujo Limpeza do sensor do radar na
Certificar-se de que mantém a área à página 584.
Quando o ACC está no modo reduzido, o
ACC reduziu a capacidade de frenagem. frente do sensor limpa.

Variant symbols Variant symbols


NOTA SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND


Text: (TYPE-FH) Picture: (TYPE-FH)
Se um reboque acoplado não dispusarr de
ABS ou se o seu ABS apresentar defeito, O sensor do radar encontra-se atrás do
o sistema ACC muda para a capacidade degrau inferior, à frente do caminhão.
reduzida. Limpar a frente do sensor do radar no
exterior e interior do degrau, baixando-o.
NOTA
Variant symbols
O uso moderado do ACC em descidas SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
atrás de veículos mais lentos reduz o risco Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: ((TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-B2)))
da proteção dos freios ser ativada e do
ACC entrar no modo reduzido. O sensor do radar encontra-se atrás do
painel dianteiro, sob o degrau na frente
do caminhão. Em condições
especialmente negativas, poderá ser
necessário remover o painel dianteiro
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
283
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Piloto automático adaptativo
Variant symbols
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND ATENÇÃO Situações especiais de
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Picture: ((TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-B2)))
Quaisquer modificações na área à frente condução
do sensor farão com que a Volvo deixe de
poder garantir o correto funcionamento do
sistema.
ATENÇÃO
O sistema poderá por vezes ter dificuldade
em identificar e em lidar com
determinadas situações no trânsito. É
sempre da responsabilidade do motorista
manter a distância e velocidade
adequadas!

Variant symbols
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Picture: ((TYPE-FM AND BUMP-HD))

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


A capacidade do sistema para detectar veículos
em curvas é limitada. Isto poderá resultar na
emissão inesperada um aviso, frenagem ou
aceleração do caminhão.

Variant symbols
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Text:

A seta indica a localização do sensor do radar no


caminhão.
284 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Piloto automático adaptativo

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
A capacidade do sistema para detectar obstáculos A capacidade do sistema para detectar veículos à O sistema não consegue detectar obstáculos ou
estacionários ou veículos que viajem na faixa frente saindo da estrada é desligada. Isto poderá veículos estacionários à frente do veículo que o
adjacente é limitada. Isto poderá resultar na resultar no caminhão emitir inesperadamente um caminhão está seguindo. Isto poderá resultar na
emissão inesperada um aviso, frenagem ou aviso ou frear. emissão inesperada um aviso, frenagem ou
aceleração do caminhão. aceleração do caminhão.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Durante a ultrapassagem, o sistema poderá emitir


A capacidade do sistema para detectar veículos subitamente um aviso ou frear o caminhão se você
curvando muito próximo da frente do caminhão é estiver conduzindo demasiado próximo do veículo
limitada, por estarem demasiado próximos do que está a ultrapassar e estiver na mesma faixa.
sistema. Frear o caminhão para aumentar a
distância para o veículo à sua frente.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
285
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Sistema de suporte ao motorista
Variant symbols • Em frenagens bruscas, quando as
rodas se encontram em tipos de piso
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
diferentes, o sistema esforça-se por
Variant symbols
manter a direção para a frente.
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (ACTST-TO)

Se o sistema não funcionar


Direção dinâmica
Se houver uma falha no Volvo Dynamic
Variant symbols Steering, o motor elétrico é desligado. A
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
direção funcionará então com a ajuda da
Section: (ACTST-TO) AND
Topic: (ACTST-TO)
assistência hidráulica, como em um
caminhão normal, mas com a direção
O caminhão está equipado com direção ligeiramente mais pesada. Uma falha no
dinâmica (Volvo Dynamic Steering), o sistema é indicada pela mensagem
que melhora a direção da seguinte "Esterçamento din. desativ" no display
forma: de informação do motorista. Entrar em
• A condução a baixa velocidade é contato com uma oficina autorizada
facilitada. Volvo para retificar a falha.

• A condução com ventos laterais ou Arrasto do caminhão


Se o sistema detectar que o caminhão

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


em estradas íngremes/com
acumulações é facilitada e mais está arrastando para um lado e que
relaxada. O sistema compensa pode ser devido a uma falha no
gradualmente a força constante caminhão, como por exemplo devido ao
exercida no volante de direção. alinhamento das rodas, aparece no
display de informações do motorista a
• A condução em estradas irregulares mensagem "Rodas dianteiras
torna-se mais relaxada. O sistema desalinhadas". Entrar em contato com
compensa a irregularidade da uma oficina autorizada Volvo para
estrada, resultando numa redução retificar a falha.
da trepidação do volante de direção.
• A condução em marcha-ré é
facilitada pois o volante de direção
volta à posição original mesmo ao
recuar.
286 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de suporte ao motorista

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- NOTA
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
O sistema leva em conta apenas veículos
à frente que estejam se deslocando no
Aviso de colisão frontal
wc:
mesmo sentido e na mesma faixa,
ATENÇÃO ignorando o tráfego no sentido oposto.
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND O sistema nem sempre consegue
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) identificar claramente os outros usuários Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
da estrada e situações de trânsito. Para -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
O FCW (Forward Collision Warning) é evitar acidentes, é importante que o Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
um sistema de apoio ao motorista que o motorista esteja ciente das limitações. Text: (HWSS-AC)

alerta em caso de risco de colisão com O sistema poderá em certos casos:


um veículo à sua frente. • emitir um aviso desnecessário NOTA
• falha em emitir aviso. O sistema não avisa quanto a veículos
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
parados.
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND Ler todas as informações relativas à
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
função antes de a usar. Para usar o piloto
Text: (HWSS-ACB) automático adaptativo, consultar também Variant symbols
a informação específica, consultar SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
O sistema avisa igualmente quanto a Situações especiais de condução na
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
veículos parados. página 284. Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Text:

ATENÇÃO NOTA
O FCW não funciona em todas as O sistema não ativa os freios, a direção ou
situações de condução e é apenas uma quaisquer outros sistemas do caminhão.
ferramenta complementar. Como Ele emite sinais luminosos e sonoros
motorista, você é o responsável principal apenas através do painel de instrumentos
na condução do caminhão de forma e dos alto-falantes.
segura!
O FCW é automaticamente ativado
quando o caminhão é ligado e é
controlado por um interruptor no painel
de instrumentos. O sistema encontra-se
ativado se o LED no interruptor estiver
aceso.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
287
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Sistema de suporte ao motorista
vermelho intermitente que é refletido Variant symbols
no para-brisa e de um sinal sonoro.
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Para que o sistema emita alertas, é Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Picture: (TYPE-FM)
necessário que a velocidade do
caminhão seja superior a 15 km/h.

Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Picture: (TYPE-FH)

Interruptor para FCW.

Quando o sistema emite um


alerta?
O FCW alerta quando a distância entre o Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
caminhão e veículos à frente está -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
diminuindo e existe um risco de colisão. Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Text:
O aviso divide-se em dois níveis.
O FCW alerta por meio de um sinal luminoso
1 O primeiro alerta de veículos à frente vermelho no para-brisa.
consiste de um sinal luminoso
vermelho contínuo que é refletido no Variant symbols
para-brisa. SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
2 O nível seguinte é um alerta urgente Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
de risco iminente de colisão. Text: ((HWSS-ACB OR HWSS-AC))

Consiste de um sinal luminoso A sensibilidade do sistema (quão cedo o


sistema alerta) depende da distância
selecionada, consultar Definição da
distância na página 281.

288 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de suporte ao motorista

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
limpar o exterior e o interior do degrau
NOTA Variant symbols
baixando-o.
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
A distância não é uma indicação precisa Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) Após a limpeza do sensor, a função é
do tempo para o alerta. Text:
reposta após alguns minutos de
ATENÇÃO condução ou quando da partida normal
Variant symbols se o caminhão for ligado novamente.
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND Não colocar papéis ou outros objetos no
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND painel de instrumentos que possam Variant symbols
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: (HWSS-ACB) obscurecer os LEDs que emitem o sinal SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
luminoso. Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Para desativar o primeiro alerta, desligar Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND

o interruptor. Não é possível desligar o


Text: (TYPE-FM)

segundo alerta e este é independente da NOTA O FCW poderá ter uma funcionalidade
distância selecionada. Em certos casos, o sistema poderá alertar limitada se houver neve, gelo ou sujeira
quanto a veículos que se encontrem nas proximidades do sensor. Se o
Variant symbols noutra faixa, por ex. numa curva. sensor do radar estiver totalmente
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND bloqueado, surge "Sensor FLS
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
bloqueado" no display de informações
Text: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Se o sistema não funcionar do motorista. Certificar-se de que
mantém a área à frente do sensor limpa.
Se o piloto automático adaptativo estiver
ativado, o motorista recebe um aviso Em condições especialmente negativas,
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols
com um sinal luminoso vermelho SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
poderá ser necessário remover um
contínuo, mesmo que a função FCW Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND painel para acessar e limpar a frente do
tenha sido desligada com o interruptor, Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: (TYPE-FH) sensor do radar atrás do painel,
consultar Quando é necessário frear o consultar Limpeza do sensor do radar na
caminhão manualmente na página 282. O FCW poderá ter uma funcionalidade página 584.
limitada se houver neve, gelo ou sujeira
nas proximidades do sensor. Se o Após a limpeza, a sua função é
sensor do radar estiver totalmente reinicializada após alguns minutos de
bloqueado, "Sensor FLS bloqueado" é condução ou quando se dá partida
exibido no display de informações do normal se o caminhão for ligado
motorista. Certificar-se de que a área à novamente.
frente do sensor é mantida limpa e

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
289
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Sistema de suporte ao motorista
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: (HWSS-ACB) Picture: (TYPE-FH) Picture: ((TYPE-FM AND BUMP-HD))

Más condições climáticas (por ex. chuva


intensa ou nevoeiro) poderão igualmente
limitar a funcionalidade, especialmente
quanto à detecção de veículos parados.

Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: (HWSS-AC)

Más condições climáticas (por ex. chuva


intensa ou nevoeiro) poderão igualmente Variant symbols
limitar a funcionalidade. SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Variant symbols Text:
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
A seta indica a localização do sensor do radar no
caminhão.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Picture: ((TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-B2)))

ATENÇÃO
Quaisquer modificações na área à frente
do sensor farão com que a Volvo deixe de
poder garantir o correto funcionamento do
sistema.

290 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de suporte ao motorista

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
wc: (HWSS-ACB)

O sensor da câmera que é usado para


avisar quanto a veículos parados
encontra-se no para-brisa. Se a câmera
for obscurecida, só ocorrerão alertas
quanto a objetos em movimento.
Certificar-se de que mantém a área à
frente da câmera limpa para que a
mesma não seja obscurecida por
embaciamento ou sujeira do exterior do
para-brisa.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

A seta indica a localização do sensor da câmera


no caminhão.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
291
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Sistema de suporte ao motorista
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- ATENÇÃO ATENÇÃO
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (HWSS-ACB)
O sistema nem sempre consegue O sistema é desativado após três
identificar claramente os outros usuários incidentes de frenagem máxima. A função
Aviso de colisão com da estrada e situações de trânsito. Para pode ser reativada numa oficina Volvo
frenagem de emergência evitar acidentes, é importante que o
motorista esteja ciente das limitações. O
autorizada.

sistema poderá em certos casos:


Variant symbols NOTA
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND • emitir um aviso desnecessário
Section: (HWSS-ACB) AND O sistema leva em conta apenas veículos
Topic: (HWSS-ACB) • frear o caminhão de forma inesperada à frente que estejam se deslocando no
O sistema CW-EB (Collision Warning • nem fornece um aviso nem freia. mesmo sentido e na mesma faixa,
ignorando o tráfego no sentido oposto.
with Emergency Brake) ajuda a evitar a Ler todas as informações relativas à
colisão ou reduz a força do impacto. função antes de a usar. Conduzir com
Primeiro, é emitido um aviso em caso de cuidado e preparar-se para reduzir a
risco de colisão com um veículo à sua velocidade, em especial se for emitido um Quando o sistema emite um
frente, e depois o sistema aciona aviso de colisão. alerta?
automaticamente a potência total de Para usar o piloto automático adaptativo,
frenagem em caso de risco imediato de consultar também a informação A função começa com um aviso de
colisão. específica, consultar Situações especiais colisão de frente (FCW) quando a
de condução na página 284. distância para veículos à frente está
O CW-EB é ativado automaticamente

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


diminuindo e existe um risco de colisão.
sempre que o caminhão é ligado e está
ATENÇÃO Um sinal fixo de luz vermelha no para-
disponível a velocidades superiores a
-brisa muda para uma luz piscante e um
15 km/h. O CW-EB não funciona em todas as sinal acústico soa.
situações de condução e é apenas uma
ferramenta complementar. Não substitui a A frenagem ocorre então em duas fases,
atenção do motorista ao tráfego. Como primeiro uma fase de frenagem mais
motorista, você é o responsável principal rápida que muda diretamente para a
na condução do caminhão de forma frenagem máxima se o risco de colisão
segura! não se reduzir. Durante a primeira fase
de frenagem mais rápida, os freios
permanecem ativados até que o pedal
do acelerador seja pressionado até ao
fundo (kick down) ou até que o motorista
efetue uma manobra evasiva abrupta. O
292 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de suporte ao motorista

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
próprio sistema libera os freios assim
que deixar de existir um risco de colisão. Se o sistema não funcionar
Assim que o caminhão parar, o sistema O CW-EB poderá ter uma funcionalidade
libera os freios quando o motorista soltar limitada se houver neve, gelo ou sujeira
o pedal do freio, ativar a marcha-ré ou nas proximidades do sensor. Se o
engatar o freio de mão. sensor do radar estiver totalmente
Se o motorista não fizer nada, o sistema bloqueado, "Sensor FLS bloqueado" é
ativa o freio de mão, se possível. exibido no display de informações do
motorista. Certificar-se de que a área à
frente do sensor é mantida limpa e
Ao acoplar a um reboque limpar o exterior e o interior do degrau
baixando-o.
A seta indica a localização do sensor do radar no
Após a limpeza do sensor, a função é caminhão.
ATENÇÃO reposta após alguns minutos de
Uma vez que CW-EB é desativado se um condução ou quando da partida normal ATENÇÃO
reboque sem ABS estiver acoplado, é se o caminhão for ligado novamente. Quaisquer modificações na área à frente
importante verificar se o caminhão
Más condições climáticas (por ex. chuva do sensor farão com que a Volvo deixe de
detectou realmente o reboque.
intensa ou nevoeiro) poderão igualmente poder garantir o correto funcionamento do
limitar a funcionalidade, especialmente sistema.
• Ativar o indicador de direção e
quanto à detecção de veículos parados.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

verifique se a seta e o retângulo no


painel de instrumentos piscam após O sistema é desativado se os sistemas ATENÇÃO
o engate do reboque. ABS e ESP não estiverem funcionando Após uma colisão ou impacto menor que
corretamente. Isto é igualmente válido possa ter afetado a área à volta do sensor,
se um reboque acoplado tiver um ABS visitar uma oficina Volvo autorizada para
com defeito ou não tiver ABS. se assegurar do funcionamento e
configuração corretos do sensor.

Quando o reboque está corretamente engatado,


ambos os símbolos piscam.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
293
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Sistema de suporte ao motorista
O sensor da câmera que é usado para
avisar e frear em caso de veículos
imobilizados encontra-se no para-brisa.
Certificar-se de que mantém a área à
frente da câmera limpa para que a
mesma não seja obscurecida por
embaciamento ou sujeira do exterior do
para-brisa.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


A seta indica a localização do sensor da câmera
no caminhão.

294 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de suporte ao motorista

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols O DAS liga-se automaticamente quando Variant symbols
o caminhão é ligado e a função é ativada
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (DAS-W)
a uma velocidade de 65 km/h. Section: (DAS-W) AND
Topic: (DAS-W) AND

Suporte de Alerta do
Text: (((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS))
O sistema é controlado por um
interruptor no painel de instrumentos. O Em caso de um alarme de nível 2, o
Motorista sistema é ligado quando o LED no DAS desliga o piloto automático, se o
interruptor acende. mesmo estiver ativado.
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Variant symbols
Section: (DAS-W) AND
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
Topic: (DAS-W)
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (DAS-W) AND
O DAS (Driver Alert Support) é um Topic: (DAS-W) AND
Text: (((CRUISEC OR CRUIS-E) AND (HWSS-AC OR HWSS-ACB)))
sistema de suporte ao motorista que o
informa acerca do seu nível de atenção Em caso de um alarme de nível 2, o
à estrada. O sistema atrai a atenção do DAS desliga o piloto automático ou o
motorista se a sua capacidade de piloto automático adaptativo, se o
conduzir estiver debilitada, como por mesmo estiver ativado.
exemplo se o motorista estiver
adormecendo.

ATENÇÃO O DAS pode ser selecionado como


Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

favorito no display.
O DAS não funciona em todas as
situações de condução e é apenas uma Um indicador de nível de 1-5 níveis é
ferramenta complementar. Como exibido no display. Para que o indicador
motorista, é você que tem a de nível seja visível no display, deve-se
responsabilidade de conduzir o veículo de selecionar o DAS como favorito,
forma segura! consultar Display Favoritos na
página 82.
NOTA O sistema é desativado em velocidade
O sistema não ativa os freios ou a direção abaixo de 60 km/h.
do caminhão. Apenas emite sinais
sonoros através do painel de instrumentos
e exibe mensagens no display.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
295
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Sistema de suporte ao motorista
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
Quando o sistema emite um NOTA
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (DAS-W) AND
Topic: (DAS-W) AND alerta? O DAS não deve ser usado para prolongar
Picture: ((INST-BAS OR INST-MED)) o turno de condução. Certificar-se de que
O DAS fornece informação ao condutar está bem descansado antes de conduzir e
sob a forma de uma marcação de nível fazer intervalos regulares.
no display de favoritos. O nível é
reduzido se a manutenção na faixa se
deteriorar. O motorista é avisado se o Se o sistema não funcionar
caminhão não estiver seguindo as
marcas rodoviárias de modo uniforme, O DAS poderá ter a sua funcionalidade
por meio de uma mensagem no display limitada se houver neve, gelo ou sujeira
e de um sinal sonoro. nas proximidades da câmera. Se, por
qualquer motivo, o sistema estiver
Para o DAS funcionar, as seguintes
indisponível ou desligado, assegurar-se
condições precisam ser cumpridas:
de que a área à frente da câmera está
• O sistema está LIGADO. limpa e que não existe embaciamento ou
• A estrada possui marcações de faixa sujeira obstruindo a câmera no exterior
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- legíveis. do para-brisa.
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
Section: (DAS-W)
Topic: (DAS-W) • O caminhão excedeu a velocidade

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Text:
de 65 km/h
Indicador de nível do DAS.
O DAS detecta a vasta maioria dos
ATENÇÃO casos em que a concentração do
motorista é reduzida, por ex. devido a
O DAS poderá desativar-se cansaço ou baixa atenção à estrada. O
automaticamente em caso de marcas LKS deve igualmente ser ativado para
rodoviárias que não sejam claras ou aumentar ainda mais o nível de
certas condições climáticas, como chuva segurança.
intensa, queda de neve ou semelhantes.

A seta indica a localização do sensor da câmera


no caminhão.

296 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de suporte ao motorista

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols de que a área à frente da câmera está
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND Quando o sistema emite um limpa e que não existe embaciamento ou
Section: (LSS-DW)
alerta? sujeira obstruindo a câmera no exterior
do para-brisa.
Suporte de Alinhamento O sistema alerta por meio de um sinal
com a Faixa sonoro se o caminhão cruzar as marcas
rodoviárias das faixas e as seguintes
Variant symbols condições estiverem preenchidas:
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND • O sistema está LIGADO.
Section: (LSS-DW) AND
Topic: (LSS-DW)
• A estrada possui marcações de faixa
A LKS (Lane Keeping Support) é um legíveis.
sistema de apoio ao motorista que emite • O caminhão excedeu a velocidade
um aviso se o caminhão se desviar de 60 km/h.
inadvertidamente da faixa de rolamento.
• O motorista não está utilizando o
O LKS liga-se automaticamente quando pedal do freio e não utilizou
o caminhão é ligado e a função é ativada recentemente os indicadores de A seta indica a localização do sensor da câmera
a uma velocidade de 60 km/h.. mudança de direção. no caminhão.
O sistema é controlado por um
interruptor no painel de instrumentos. O
O sistema é desativado em velocidade ATENÇÃO
abaixo de 55 km/h.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

sistema é ligado quando o LED no O LKS poderá desativar-se em caso de


interruptor acende. O sistema não ativa os freios, a direção marcas rodoviárias que não sejam claras
ou quaisquer outros sistemas do ou certas condições climáticas, tais como
caminhão. Apenas emite sinais sonoros chuva intensa, queda de neve ou
através dos alto-falantes ou através do semelhantes.
painel de instrumentos.

Se o sistema não funcionar


O LKS poderá ter a sua funcionalidade
limitada se houver neve, gelo ou sujeira
nas proximidades da câmera. Se, por
qualquer motivo, o sistema estiver
indisponível ou desligado, assegurar-se
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
297
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Sistema de suporte ao motorista
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (LCS) Section: (LCS) AND Section: (LCS) AND
Topic: (LCS) AND Topic: (LCS) AND

Suporte de troca de faixa


Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH)) Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))

Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (LCS) AND
Topic: (LCS)

Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (LCS) AND
Topic: (LCS) AND
Text: (LCS)

O LCS (Lane Change Support) é um


sistema de apoio ao motorista que, sob
certas circunstâncias, avisa o motorista
quanto a veículos que estejam viajando
no mesmo sentido que o caminhão, do
lado do passageiro (no chamado ângulo

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


morto). Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
A função do sistema é minimizar o risco Section: (LCS)
de acidentes durante a mudança de Topic: (LCS)
Text:
faixa.
Área de cobertura do sensor LCS.

Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- ATENÇÃO
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
Section: (LCS)
Topic: (LCS)
O sistema serve como complemento a um
wc: estilo de condução seguro e à utilização
dos espelhos retrovisores. Não substitui a
atenção e a responsabilidade do
motorista. A responsabilidade de mudar
de faixa de modo seguro recai sempre
sobre o motorista.

298 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de suporte ao motorista

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
• O caminhão excedeu a velocidade
NOTA Variant symbols

de 35 km/h
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
O sistema não ativa os freios, a direção ou Section: (LCS) AND

quaisquer outros sistemas do caminhão. O • O indicador de mudança de direção Topic: (LCS) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))
sistema apenas emite uma luz de do lado do passageiro pisca.
advertência e sinais sonoros. • Outro veículo está se deslocando
dentro do campo de visão do sensor.
O LCS liga-se automaticamente na
partida do caminhão e a função é O sistema alerta por meio de um sinal
ativada a uma velocidade superior a sonoro e de uma luz intermitente do LED
35 km/h. no pilar da porta do lado do passageiro.
O sinal sonoro é automaticamente
O LCS pode ser ligado e desligado com ativado na entrega da fábrica, mas pode
um interruptor no painel de instrumentos. ser desativado no menu do display.
O LCS está ativado se o LED no
interruptor estiver aceso.
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (LCS) AND
Topic: (LCS) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
Section: (LCS)
Topic: (LCS)
Text:

Localização no pilar da porta.

NOTA
O sistema não emite advertências se o
veículo ao lado está se movendo a uma
Quando o sistema emite um velocidade consideravelmente maior ou
alerta? menor que o caminhão.
O sistema adverte quando as seguintes
condições são cumpridas:

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
299
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Sistema de suporte ao motorista
Em baixa velocidade nas proximidades do sensor e em certas Variant symbols
condições climáticas, por ex. queda de
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
Um símbolo acende-se no display de -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
informações do motorista quando a neve ou chuva intensa. Certificar-se de Section: (LCS) AND
Topic: (LCS) AND
função está ligada, mas fica inativo que mantém a área à frente do sensor Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))

devido ao fato de a velocidade ser limpa.


inferior a 35 km/h. A função do sensor poderá ser
negativamente afetada por, por exemplo,
uma carga, carroceria ou outras
instalações fixas demasiado largas
dentro do campo de visão do sensor. Se
tiverem sido efetuadas alterações à
Símbolo de suporte de troca de faixa inativa em carroceria ou outras modificações dentro
baixa velocidade. ou nas proximidades do campo de visão
do sensor, deve-se pedir a uma oficina
NOTA Volvo autorizada para inspecionar a
O símbolo não é exibido quando a funcionalidade do LCS.
iluminação do painel de instrumentos está O LCS não alerta quanto a pedestre,
em modo noturno, consultar Iluminação ciclistas ou objetos fixos que se
dos instrumentos no modo noturno na encontrem dentro do campo de visão do
página 123. sensor e, em certas situações, poderá

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


ter dificuldade em detectar motocicletas.
Desligar o áudio
Display de Informação do Motorista
Configurações
Som do LCS
O sinal sonoro de aviso do sistema pode
ser ligado e desligado no menu do
display de informações do motorista.

Se o sistema não funcionar


O LCS poderá ter uma funcionalidade
limitada se houver neve, gelo ou sujeira
300 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de suporte ao motorista

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
Section: (LCS) AND Section: (LCS)
Topic: (LCS) AND Topic: (LCS)
Picture: (((STWPOS-L AND TYPE-FM) AND (BUMP-B OR BUMP- Text:
-B2)))
A seta indica a posição do sensor.

ATENÇÃO
Quaisquer modificações na área à frente
do sensor farão com que a Volvo deixe de
poder garantir o correto funcionamento do
sistema.

Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Section: (LCS) AND


Topic: (LCS) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM AND BUMP-HD))

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
301
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Câmera
Variant symbols • Selecionando "CÂMERA" no menu Selecionar se desejar que o próprio
do display secundário. sistema escolha a câmera cuja imagem
SubChapter: (BUPMON)

• Engatando a marcha-ré. é apresentada no display.


Variant symbols
SubChapter: (BUPMON) AND • Ativar "Traseira automática" para que
Topic: (BUPMON) (Se estiver frio no exterior, poderá a imagem da câmera traseira seja
demorar algum tempo até que a imagem exibida sempre que for engatada a
A câmera é uma ferramenta que facilita
da câmera seja clara.) marcha-ré.
a vigilância do que se passa atrás do
caminhão durante a marcha-ré ou Pressionar o botão CAMERA várias • Ativar "Lateral automática" para que
estacionamento. O caminhão pode ter vezes para mudar entre as diferentes a imagem da câmera lateral seja
uma ou mais câmeras instaladas. câmeras (se houver mais do que uma). exibida sempre que forem usados os
indicadores de mudança de direção.
AVISO
Se ambas as configurações automáticas
O anel à volta da lente da câmera não estiverem ativadas e a marcha-ré e os
pode ser desaparafusado. Não tentar
retirá-lo à força, uma vez que isso poderá
indicadores de mudança de direção
causar danos permanentes. Entrar em forem usados ao mesmo tempo, é
contato com uma oficina Volvo autorizada exibida no display a imagem da câmera
para mais informações. traseira. É igualmente possível alterar a
imagem no display entre várias câmeras
Desligar a câmera com as configurações automáticas
ativadas.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


A câmera é desligada automaticamente
quando a marcha-ré é desengatada ou
quando o caminhão excede uma certa
velocidade. (Há um pequeno atraso
antes da imagem desaparecer do
Exemplo de localização da câmera. display.)

Ativação da câmera Parâmetros


Ligar a câmera de uma das seguintes Display secundário
maneiras: Câmeras
• Pressionando o botão CAMERA no Configurações auto
painel de controle.
302 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- Display de Informação do Motorista Variant symbols
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Display Favoritos SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Definir favoritos Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Variant symbols RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND O menu de favoritos pode exibir o Sub-Section: ((RAPDD-GR OR RADT-GR OR RADT-G3)) AND
wc: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3))
Section: (RSS-AIR)
estado do elevador do truque e da
distribuição de carga. O eixo auxiliar pode ser elevado ou
Funções do truque baixado automaticamente dependendo
Variant symbols
do peso da carga. Recomenda-se este
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
modo, uma vez que reduz o desgaste
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND Section: (RSS-AIR) AND dos pneus do eixo auxiliar.
Section: (RSS-AIR) AND Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR))
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Text: (RAPDT-GR)
Durante a descarga, o eixo auxiliar
permanece na posição baixada para
Variant symbols
Manobras independentes manter a estabilidade,
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- O eixo dianteiro e o eixo auxiliar são independentemente do peso da carga. O
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND manobrados de forma independente um eixo é então elevado automaticamente
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
do outro através dos respectivos botões. quando a velocidade aumenta.
Text: ((RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR RADT-GR OR RADT-G3))

O sistema de suspensão pneumática é


capaz de regular a distribuição da carga Variant symbols
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-


entre os eixos e, em certos casos, elevar -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND

eixos. Isto serve para otimizar a tração e


Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
o desgaste dos pneus em diferentes RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RAPDD-GR OR RADT-GR OR RADT-G3))
situações. O display de informações do
motorista exibe claramente o estado da Elevador automático do eixo
distribuição de carga se a configuração auxiliar
for alterada.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
303
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RAPDD-GR OR RADT-GR OR RADT-G3)) AND Sub-Section: ((RAPDD-GR OR RADT-GR OR RADT-G3)) AND Sub-Section: ((RAPDD-GR OR RADT-GR OR RADT-G3)) AND
wc: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND wc: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND Text: ((RADT-GR OR RADT-G3))
Picture: (RAPDD-GR) Picture: ((RADT-GR OR RADT-G3))

NOTA
Se o eixo for elevado, a altura de
condução é elevada em 45 mm, mas não
acima da altura de condução máxima
permitida.

Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: (RAPDT-GR)

Elevação automática dos eixos


Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Section: (RSS-AIR)
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) Variant symbols
Sub-Section: ((RAPDD-GR OR RADT-GR OR RADT-G3)) SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
wc: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Text: Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Posição central. RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: (RAPDT-GR) AND
wc: (RAPDT-GR)

Com o botão na posição central, o eixo


dianteiro ou o eixo auxiliar são elevados
ou baixados automaticamente
O símbolo no painel de instrumentos acende-se dependendo do peso da carga. Este é o
sempre que o eixo estiver sendo elevado e se
encontrar na posição elevada.

304 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
modo recomendado, pois reduz o assim uma ordem de prioridade Variant symbols
desgaste dos pneus. relativamente a como os eixos são
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND

Durante a descarga, os eixos usados para evitar a sobrecarga do eixo Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR

permanecem na posição baixada para acionado. RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND
manter a estabilidade, A ordem de prioridade pode ser alterada
Text: (RALIM115)

independentemente do peso da carga. no display de informações do motorista. Quando a carga é muito pesada para
Os eixos são então elevados A configuração de fábrica ordena que o permitir eixo elevado o peso do eixo
automaticamente quando a velocidade eixo auxiliar seja baixado primeiro pode ser aumentado em até 30% se a
aumenta. quando a carga permitida do eixo velocidade estiver abaixo de 30 km/h
acionado é ultrapassada. (LIFT+30). O símbolo do display e o
Variant symbols
indicador do LED no botão piscarão
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- quando Lift+30 for ativado.
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Section: (RSS-AIR)
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Variant symbols O símbolo no display ilumina-se
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR))
Sub-Section: (RAPDT-GR)
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND continuamente se o peso máximo sobre
wc:
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
os eixos não for excedido, ou seja, se o
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3))
(LIFT+30) não for usado.

Elevação do eixo de arrasto Variant symbols


SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR


Variant symbols RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND Text: (((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3) AND RALIM115))
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND Se a limitação do peso sobre os eixos
Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND
Text: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) não permitir 30% adicionais no peso
sobre os eixos, então o peso é
Pressionar o botão uma vez para elevar distribuído para possibilitar uma tração
o eixo de arrasto. O eixo só é elevado se máxima. O valor redistribuído depende
Eixo dianteiro no modo Eixo auxiliar no modo o peso sobre os eixos restantes não for da velocidade e do peso máximo
automático. automático. demasiado alto. permitido sobre os eixos.
Definição da prioridade dos eixos Para baixar o eixo, pressionar o botão • Assistência à partida em baixas
Com carga parcial, o eixo acionado pode na posição inferior. velocidades para uma tração ótima
ser sobrecarregado se ambos os eixos de partida.
não acionados estiverem elevados. Há
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
305
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
• Maior tração durante a condução, Variant symbols Variant symbols
mas não acima dos pesos legais
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
sobre os eixos. Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND
Picture: ((RADT-GR OR RADT-G3)) Picture: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3))
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND
Picture: (RAPDD-GR)
O símbolo no painel de instrumentos acende-se se
o eixo estiver elevado.

Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND
Text: (RALIM115)

O símbolo no painel de instrumentos pisca se o


Variant symbols LIFT+30. estiver ativado.
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Section: (RSS-AIR)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Variant symbols
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Text: Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Posição superior com retorno de mola. RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND
Text: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3))

NOTA
A condução nesta posição poderá afetar
negativamente o desempenho do veículo
em marcha.

306 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols
Variant symbols SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND Section: (RSS-AIR) -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND Sub-Section: (RAPDT-GR) RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: (RAPDT-GR) Text: Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3))

Elevar os eixos NOTA Baixando o eixo auxiliar


Para elevar o eixo, pressionar uma vez a
A condução nesta posição poderá afetar
parte superior do botão de mola. O eixo negativamente o desempenho do veículo Variant symbols
só é elevado se o peso sobre os eixos em marcha.
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
restantes não for demasiado alto. Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Para baixar o eixo, pressionar a parte RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND
inferior do botão de mola. Instrumento símbolos wc: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3))

O eixo auxiliar é baixado e permanece


Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
assim independentemente do peso da
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
carga.
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: (RAPDT-GR) AND
Text: (RALIM115)
Símbolo nos Símbolo nos
Quando a carga é muito alto para instrumentos para o eixo instrumentos para o eixo
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

permitir a elevação do eixo, a carga do dianteiro. auxiliar.


eixo é aumentada em até 30 % se a O símbolo acende-se sempre que o eixo
estiver sendo elevado e se encontrar na
velocidade estiver abaixo de 30 km/h
posição elevada.
(LIFT+30).
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: (RAPDT-GR) AND
Text: (RALIM115)

O símbolo pisca quando Lift+30 é


ativado.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
307
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- Variant symbols
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Section: (RSS-AIR) AND
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
wc: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND wc: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND Sub-Section: (RAPDT-GR)
Picture: (RAPDD-GR) Picture: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3))

Baixar os eixos
Pressionar a parte inferior dos botões.
Os eixos são baixados e permanecem
em baixo independentemente da
dimensão da carga.

Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR))

Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
Distribuição da carga do eixo
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Section: (RSS-AIR)
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Variant symbols
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
wc: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) Section: (RSS-AIR) AND
Text: Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
Posição inferior fixa. AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Text: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3))

Para se obter uma tração ótima, o


sistema de suspensão pneumática é
capaz de redistribuir o peso entre o eixo
de tração e os eixos restantes. A
quantidade de peso extra colocado
sobre o eixo de tração é regulada
principalmente pela posição dos botões

308 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
do truque e, em certos casos, pela Variant symbols
velocidade.
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Variant symbols RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Section: (RSS-AIR) AND Text: ((RADT-GR OR RADT-G3))
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
Distribuição normal de carga
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Text: (RADD-GR)
O peso sobre os eixos é
proporcionalmente distribuído entre os
Para obter a maior tração o sistema de eixos durante a carga. Ocorrem certos
suspensão pneumática pode redistribuir desvios ao se aproximar da carga
a pressão entre os eixos de tração. A máxima, de modo a não se exceder as
quantidade de pressão que é cargas máximas técnicas e legais sobre
redistribuída é governada primariamente cada eixo. Consultar o diagrama, o peso Variant symbols
pela velocidade quando a tração máxima exato depende das especificações do SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
é ativada. O display de informações do caminhão. Section: (RSS-AIR) AND

motorista exibe claramente o estado da


Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
distribuição de carga se a configuração Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
for alterada. Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
Picture: ((RADT-GR OR RADT-G3))
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Display de Informação do Motorista Section: (RSS-AIR) AND
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR


RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Display Favoritos Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Definir favoritos Text: (RADD-GR)

O menu de favoritos pode exibir o Distribuição normal de carga.


estado do elevador do truque e da O peso sobre os eixos é distribuído de
distribuição de carga. modo uniforme entre os mesmos.

Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Section: (RSS-AIR)
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR))
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR))
wc:

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
309
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR)
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR))
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR))
Text: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR)) wc:

Posição central.
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
Variant symbols -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- Section: (RSS-AIR) AND
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Section: (RSS-AIR) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Text: (RAPDD-GR) Tração otimizada
Picture: ((RADT-GR OR RADT-G3)) Eixo X: Carga do truque
Tração otimizada Eixo Y: Carga do eixo
No caso de uma carga parcial, o peso 1: Eixo de tração 1
sobre os eixos é distribuído sobre os 2: Eixo de tração 2
3: Eixo de arrasto
eixos de modo a que se obtenha uma
maior aderência à estrada. Consultar o
diagrama, o peso exato depende das Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
especificações do caminhão. -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Section: (RSS-AIR)
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR))
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR))
wc:

Tração máxima
Certas condições de condução
Distribuição normal de carga
Eixo X: Carga do truque requerem uma tração extra. Esta função
Eixo Y: Carga do eixo redistribui o peso sobre os eixos para se
1: Eixo de tração obter uma maior tração, mas sem
2: Eixo de arrasto exceder o peso máximo legal sobre os
eixos.

Posição central

310 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Text: (((RADT-GR OR RADT-G3) AND RALIM115)) Símbolo no display. Picture: ((RADT-GR OR RADT-G3))

Se a carga sobre o eixo de tração for


inferior à limitação do peso sobre os
eixos, então o eixo de arrasto é elevado.

Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Text: ((RADD-GR OR (RADD-G3 AND RALIM115)))

Ativar primeiro o bloqueio do diferencial


entre os eixos para possibilitar a
redistribuição da tração.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Bloqueio do diferencial entre os eixos.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
311
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Picture: (RAPDD-GR) Text: ((RADT-GR OR RADT-G3)) Text: ((RADT-GR OR RADD-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND
RALIM115)))
Pressionar o botão uma vez para
distribuir a carga sobre o eixo de tração. Voltar a pressionar o botão uma vez
para sair de tração máxima e voltar à
distribuição normal.
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND Variant symbols
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Section: (RSS-AIR) AND
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Text: (RAPDD-GR) RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Pressionar o botão uma vez para Text: (((RADT-GR OR RADT-G3) AND RALIM115))
distribuir a carga sobre os eixos de
tração. Se a velocidade estiver abaixo de
30 km/h a carga é aumentada em 30 %.
Variant symbols
Variant symbols
Consultar o diagrama.
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Section: (RSS-AIR) AND Variant symbols
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Section: (RSS-AIR) AND
Text: ((RAPDD-GR OR RADT-GR OR RADT-G3)) AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Text: ((RADD-GR OR (RADD-G3 AND RALIM115))) RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
Posição com retorno de mola.
Pressionar o botão uma vez para
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Text: (RAPDD-GR)
distribuir a carga sobre o eixo de tração
dianteiro. Voltar a pressionar o botão uma vez
para sair de tração máxima e voltar à
tração otimizada.

312 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Text: Picture: (((RADT-GR OR RADT-G3) AND RALIM115)) Picture: ((RAPDD-GR AND RALIM115))

Diagrama de carga
O peso sobre os eixos é distribuído de
acordo com o diagrama, os valores
exatos do peso dependem das
especificações do caminhão.

Tração máxima Tração máxima


Eixo X: Carga do truque Linha contínua acima dos 30 km/h, linha tracejada
Eixo Y: Carga do eixo abaixo dos 30 km/h.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

1A: Carga do eixo de tração acima de 30 km/h Eixo X: Carga total do tridem
1B: Carga do eixo de tração abaixo de 30 km/h Eixo Y: Carga do eixo
2A: Carga do eixo de arrasto acima de 30 km/h A: Eixo de tração 1
2B: Carga do eixo de arrasto abaixo de 30 km/h B: Eixo de tração 2
C: Eixo de arrasto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
313
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Picture: ((RADD-GR OR (RADD-G3 AND RALIM115))) Text: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADD-GR OR RADT-G3 OR
(RADD-G3 AND RALIM115)))

NOTA
A condução prolongada neste modo
resulta num maior desgaste dos pneus do
eixo de tração.
Bloqueio do diferencial entre os eixos.
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Text: (RAPDD-GR)
Tração máxima Símbolo no display.
Eixo X: Carga total do truque
Eixo Y: Carga do eixo
Tração adicional Diagrama de carga
O bloqueio do diferencial entre os eixos

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


A: Eixo de tração 1 Se for usado o bloqueio do diferencial
B: Eixo de tração 2 pode ser ativado para se obter uma entre os eixos, os pesos sobre os eixos
tração adicional. são distribuídos de acordo com o
diagrama. Os valores exatos dos pesos
do diagrama dependem das
especificações do caminhão.

314 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols traseiros. Isto serve para reduzir o risco Variant symbols
de elevação do caminhão, por ex. com
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
um guindaste de gancho. Section: (RSS-AIR)
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR))
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 A função desliga-se automaticamente Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
assim que a velocidade for aumentada.
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR))
Picture: ((RAPDD-GR AND RALIM115)) wc: (RAPDD-GR)
Text:

Variant symbols NOTA


SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND A distribuição alternativa da carga só pode
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
ser usada para manobras numa estação
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 de triagem e para trabalhos locais, não
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
wc: (RAPDD-GR) AND
para a condução em estradas.
Picture: (RAPDD-GR)

Tração adicional
Linha contínua acima dos 30 km/h, linha tracejada
abaixo dos 30 km/h.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Eixo X: Carga total do tridem


Eixo Y: Carga do eixo
A: Eixo de tração 1
B: Eixo de tração 2
C: Eixo de arrasto

Posição superior com retorno de mola.


Variant symbols
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
wc: (RAPDD-GR)
wc: (RAPDD-GR) AND
Text: (RAPDD-GR)
Distribuição alternativa de carga
A distribuição alternativa da carga Distribuição alternativa de carga
distribui o peso sobre os dois eixos Eixo X: Carga do tridem
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
315
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Eixo Y: Carga do eixo acordo com as configurações Variant symbols
selecionadas.
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
A: Eixo de arrasto -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
B: Eixo de tração 1 Distribuição normal de carga RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
C: Eixo de tração 2 O peso sobre os eixos é AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
wc: ((RAPDD-GR AND FALIM)) AND
proporcionalmente distribuído entre os Text: (RAPDD-GR)

eixos durante a carga. Ocorrem certos Distribuição normal de carga


Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- desvios ao se aproximar da carga Eixo X: Carga do truque
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND máxima, de modo a não se exceder as Eixo Y: Carga do eixo
Section: (RSS-AIR) AND 1: Eixo de tração 1 e 2
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR cargas máximas técnicas e legais sobre 2: Eixo de arrasto
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 cada eixo. Consultar o diagrama, o peso
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
wc: ((RAPDD-GR AND FALIM))
exato depende das especificações do
caminhão.
Carga do eixo dianteiro Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
O caminhão está equipado com uma -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
limitação da carga sobre o eixo dianteiro. Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR

O sistema de suspensão pneumática é


RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: (RAPDT-GR)
capaz, dentro de certos limites, de
alterar a distribuição de carga sobre os Distribuição da carga do eixo
eixos, de modo a que não se exceda a Para se obter uma tração ótima, o
carga permitida sobre o eixo dianteiro. sistema de suspensão pneumática é

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Isto poderá fazer com que certas capaz de redistribuir o peso entre o eixo
funções sejam alteradas, deixando de de tração e os eixos restantes. A
seguir as configurações selecionadas. quantidade de peso extra colocado
O sistema é capaz de executar as sobre o eixo de tração é regulada
seguintes ações: principalmente pela posição dos botões
do truque e, em certos casos, pela
• Baixar o eixo de arrasto. velocidade.
• Desligar a tração máxima.
Tração otimizada
• Mudar da tração otimizada para a Geralmente, com uma carga parcial, o
tração normal. peso sobre os eixos é distribuído pelos
eixos de modo a que se obtenha uma
Se o razão de carga o permitir, o maior aderência à estrada. Consultar o
sistema retorna às funções normais de diagrama. Os valores reais do peso
316 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
dependem das especificações do Diagrama de carga
caminhão. O peso sobre os eixos é distribuído de
acordo com o diagrama, os valores
exatos do peso dependem das
especificações do caminhão.

Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: (RAPDT-GR) AND
Picture: (RALIM115)

Tração máxima (posição com retorno de mola).


Pressionar o botão uma vez para
Tração otimizada
distribuir a carga sobre o eixo de tração.
Eixo X: Carga do tridem
Eixo Y: Carga do eixo Variant symbols
1: Eixo de impulso SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
2: Eixo de tração Section: (RSS-AIR) AND
3: Eixo auxiliar Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND

Tração máxima
Sub-Section: (RAPDT-GR) AND
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Text: (RALIM115)

Certas condições de condução


Se a velocidade estiver abaixo de
requerem uma tração extra. Esta função
30 km/h a carga é aumentada em 30 %.
redistribui o peso sobre os eixos para se
obter uma maior tração, mas sem Consultar o diagrama.
Linha tracejada (A) abaixo dos 30 km/h, linha
exceder o peso máximo legal sobre os contínua (B) acima dos 30 km/h.
eixos. Variant symbols Eixo X: Carga do tridem
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) Eixo Y: Carga do eixo
Se a carga sobre o eixo de tração for Section: (RSS-AIR) 1: Eixo de impulso
inferior à limitação da carga sobre os
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR))
2: Eixo de tração
3: Eixo auxiliar
eixos, então os eixos são elevados. Sub-Section: (RAPDT-GR)
Text:

Voltar a pressionar o botão uma vez


para sair de tração máxima e voltar à
tração otimizada.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
317
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Section: (RSS-AIR)
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR))
Sub-Section: (RAPDT-GR)
Text:

NOTA
A condução prolongada neste modo
resulta num maior desgaste dos pneus do
eixo de tração.

Distribuição alternativa de carga Distribuição alternativa de carga. (Posição com Distribuição de carga alternativa com todos os
A distribuição alternativa da carga retorno de mola) eixos baixados.
distribui o peso sobre os dois eixos Eixo X: Carga do tridem
traseiros. Isto serve para reduzir o risco NOTA Eixo Y: Carga do eixo
de elevação do caminhão, por ex. com 1: Eixo de impulso
A distribuição alternativa da carga só pode 2: Eixo de tração
um guindaste de gancho. 3: Eixo auxiliar
ser usada para manobras numa estação
A função desliga-se automaticamente de triagem e para trabalhos locais, não
assim que a velocidade for aumentada. para a condução em estradas. Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
A distribuição de carga distribui o peso

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
pelos eixos rebaixados. Se um dos eixos Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
está elevado ou baixado, o peso é RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: (RAPDT-GR) AND
redistribuído pelos eixos baixados. wc: (FALIM)

Carga do eixo dianteiro


O caminhão está equipado com uma
limitação da carga sobre o eixo dianteiro.
O sistema de suspensão pneumática é
capaz, dentro de certos limites, de
alterar a distribuição de carga sobre os
eixos, de modo a que não se exceda a
carga permitida sobre o eixo dianteiro.
Isto poderá fazer com que certas

318 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
funções sejam alteradas, deixando de
seguir as configurações selecionadas.
O sistema é capaz de executar as
seguintes ações:
• Baixar o eixo de impulso.
• Desligar a tração máxima.
• Mudar da tração otimizada para a
tração normal.
Se o razão de carga o permitir, o
sistema retorna às funções normais de
acordo com as configurações
selecionadas.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
319
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) AND
Section: (RADT-BR) AND
Sub-Section: (RADT-BR) AND Elevação do eixo auxiliar
Picture: (RADT-BR)
Variant symbols
SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) AND
Section: (RADT-BR) Variant symbols
SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) AND

Funções do truque
Section: (RADT-BR) AND
Sub-Section: (RADT-BR) AND
Text: (RADT-BR)

Pressionar o botão uma vez para elevar


Variant symbols
SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) AND o eixo auxiliar. O eixo só é elevado se o
Section: (RADT-BR) AND
Sub-Section: (RADT-BR) peso sobre os eixos restantes não for
demasiado alto.
Elevador automático do eixo Para baixar o eixo, pressionar o botão
auxiliar na posição inferior.
O eixo auxiliar pode ser elevado ou Variant symbols
baixado automaticamente dependendo SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) AND
do peso da carga. Recomenda-se este Variant symbols
SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR))
Section: (RADT-BR) AND
Sub-Section: (RADT-BR) AND
modo, uma vez que reduz o desgaste Section: (RADT-BR)
Sub-Section: (RADT-BR)
Text: (RALIM115)

dos pneus do eixo auxiliar. Text:


Quando a carga é muito pesada para
Durante a descarga, o eixo auxiliar Posição central. permitir eixo elevado o peso do eixo

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


permanece na posição baixada para pode ser aumentado em até 30% se a
manter a estabilidade, velocidade estiver abaixo de 30 km/h
independentemente do peso da carga. O (LIFT+30). O símbolo do display e o
eixo é então elevado automaticamente indicador do LED no botão piscarão
quando a velocidade aumenta. quando Lift+30 for ativado.
O símbolo no painel de instrumentos acende-se
sempre que o eixo estiver sendo elevado e se O símbolo no display ilumina-se
encontrar na posição elevada. continuamente se o peso máximo sobre
os eixos não for excedido, ou seja, se o
NOTA (LIFT+30) não for usado.
Se o eixo for elevado, a altura de
condução é elevada em 45 mm, mas não
acima da altura de condução máxima
permitida.
320 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) AND SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR))
Section: (RADT-BR) AND Section: (RADT-BR) Section: (RADT-BR)
Sub-Section: (RADT-BR) AND Sub-Section: (RADT-BR) Sub-Section: (RADT-BR)
Text: ((RADT-BR AND RALIM115)) Picture: Text:

Se a limitação do peso sobre os eixos


NOTA
não permitir 30% adicionais no peso
sobre os eixos, então o peso é A condução nesta posição poderá afetar
distribuído para possibilitar uma tração negativamente o desempenho do veículo
máxima. O valor redistribuído depende em marcha.
da velocidade e do peso máximo
permitido sobre os eixos.
• Assistência à partida em baixas Baixando o eixo auxiliar
velocidades para uma tração ótima O eixo auxiliar é baixado e permanece
de partida. assim independentemente do peso da
• Maior tração durante a condução, carga.
mas não acima dos pesos legais Posição superior com retorno de mola.
sobre os eixos.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

O símbolo no painel de instrumentos acende-se se


o eixo estiver elevado.

Variant symbols
SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) AND
Section: (RADT-BR) AND
Sub-Section: (RADT-BR) AND
Text: (RALIM115)

O símbolo no painel de instrumentos pisca se o


LIFT+30. estiver ativado. Posição inferior fixa.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
321
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Variant symbols
SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) AND NOTA
Section: (RADT-CR)
A condução nesta posição poderá afetar
Funções do truque negativamente o desempenho do veículo
em marcha.

Baixando o eixo de arrasto


O eixo de arrasto é baixado e
permanece assim.

Elevação do eixo de arrasto

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


O símbolo no painel de instrumentos acende-se se
o eixo estiver elevado.
Pressionar o botão uma vez para elevar
o eixo de arrasto. O eixo só é elevado se
o peso sobre os eixos restantes não for
demasiado alto.
Para baixar o eixo, pressionar o botão
na posição inferior.

322 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Eixo traseiro direcional

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols direcional em frente, consoante a
natureza da falha.
SubChapter: (RSTS-EHY)

Eixo traseiro direcional Para não danificar os pneus e o eixo,


deve elevar o eixo se estiver no modo
Variant symbols auto-direcional e necessitar de fazer
marcha-ré. Se o eixo já estiver elevado e
SubChapter: (RSTS-EHY) AND
Topic: (RSTS-EHY)
o eixo de tração não estiver
Variant symbols
sobrecarregado quando da ocorrência
SubChapter: (RSTS-EHY) AND da falha, então deixa de poder ser
baixado durante a condução. Lembrar-
Topic: (RSTS-EHY) AND
Text: (RSTS-EHY)
-se de que as características de
É usado um eixo traseiro direcional para condução alteram-se igualmente na
melhorar as características de condução condução retilínea.
e reduzir o desgaste dos pneus. O eixo
traseiro é direcionado hidraulicamente. Se o eixo se tornar ativamente direcional
em frente, então o eixo tenta endireitar-
Em caso de falha: -se e direcionar-se de modo retilíneo.
Em caso de uma falha, a lâmpada de Isto afeta negativamente o raio de
controle amarela (CHECK) acende-se virada.
junto com um símbolo que descreve a
falha. Variant symbols
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

SubChapter: (RSTS-EHY)
Retificação de falhas: Topic: (RSTS-EHY)
wc:

Parar o caminhão, desligar o motor e


esperar um minuto antes de voltar a ligar ATENÇÃO
o motor. Não retificar a direção das rodas do eixo
Se a lâmpada amarela ainda estiver de arrasto por conta própria, entrar em
acesa, você deve visitar uma oficina contato com uma oficina Volvo autorizada.
Volvo autorizada. É possível conduzir Evitar fazer marcha-ré, uma vez que isto
até à oficina, mas você deverá estar poderá danificar os cubos, os mancais e
os aros das rodas.
ciente de que as características de
condução se alteraram.
O eixo traseiro direcional tornou-se
totalmente auto-direcional ou ativamente

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
323
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Introdução à suspensão pneumática
Variant symbols funciona antes do sistema ter sido manualmente com o Controle remoto de
ativado por uma destas ações. trabalho.
SubChapter: (SUSPL-EC)

Variant symbols
O sistema de suspensão pneumática Na partida, a pressão nos tanques de ar
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC)
pode ser mudado para dois modos deve ser superior a 8 barpara que a
diferentes, o modo de condução e o suspensão pneumática funcione. A
modo manual. O modo de condução suspensão pneumática é ativada após a
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
significa que o caminhão está pronto partida assim que o freio de
Topic: (SUSPL-EC) AND para ser conduzido e que a caixa de estacionamento for desengatado ou
Text: ((FSS-LEAF AND UREMCON))
controle não foi ativada. O sistema muda quando é utilizado o controle remoto de
O caminhão dispõe de uma suspensão para o modo manual se um botão da trabalho ou o interruptor da suspensão
pneumática traseira, estando assim caixa de controle for pressionado. O pneumática. Nenhuma das funções da
equipado com suspensão pneumática, modo manual significa que o sistema suspensão funciona antes do sistema ter
em vez de feixe de mola traseiro. A está pronto para alterar a altura do sido ativado por uma destas ações.
quantidade de ar nos foles pode ser caminhão. O sistema de suspensão
O sistema de suspensão pneumática
regulada e determina a altura do quadro pneumática pode ser manualmente
pode ser mudado para dois modos
até o solo. ajustado se o caminhão estiver
diferentes, o modo de condução e o
imobilizado ou a velocidades inferiores a
A suspensão pneumática é controlada modo manual. O modo de condução
eletronicamente e mantém o caminhão à 50 km/h.
significa que o caminhão está pronto a
mesma altura independentemente do ser conduzido e que o controle remoto
peso e da posição da carga. A altura Variant symbols
de trabalho não foi ativado. O sistema

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


SubChapter: (SUSPL-EC) AND
pode igualmente ser controlada Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: ((FSS-LEAF AND REMC-MF))
muda para o modo manual se for
manualmente com a caixa de controle. pressionado um botão do controle
Na partida, a pressão nos tanques de ar O caminhão dispõe de uma suspensão remoto de trabalho. O modo manual
pneumática traseira, estando assim significa que o sistema está pronto para
deve ser superior a 8 barpara que a
equipado com suspensão pneumática, alterar a altura do caminhão. O sistema
suspensão pneumática funcione. A
em vez de feixe de mola traseiro. A de suspensão pneumática pode ser
suspensão pneumática é ativada após a
quantidade de ar nos foles pode ser manualmente ajustado se o caminhão
partida assim que o freio de
regulada e determina a altura do quadro estiver imobilizado ou a circular a baixa
estacionamento for desengatado ou
até o solo. velocidade.
quando é utilizada a caixa de controle ou
o interruptor da suspensão pneumática. A suspensão pneumática é controlada
Nenhuma das funções da suspensão eletronicamente e mantém o caminhão à
mesma altura independentemente do
peso e da posição da carga. A altura
pode igualmente ser controlada
324 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Introdução à suspensão pneumática

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols um dos botões de comando, o botão do
modo de condução ou STOP.
SubChapter: (SUSPL-EC) AND SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: (((FSS-LEAF AND UREMCON) OR (FSS-LEAF AND REMC- Sub-Section: ((SUSPL-EC AND UREMCON)) AND
-MF))) Picture: (FSS-LEAF)

Para instruções acerca do sistema de Variant symbols


SubChapter: (SUSPL-EC) AND
suspensão pneumática no modo Topic: (SUSPL-EC) AND
bloqueado, consultar Suspensão Sub-Section: ((SUSPL-EC AND UREMCON)) AND
Picture: (FSS-LEAF)
pneumática em modo travado na
página 667.

Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Sub-Section: ((SUSPL-EC AND UREMCON))

Caixa de controle
Botões de controle
Para especificar a função da suspensão
hidráulica:
1 PARAR, cancela a regulagem.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols
2 Nível de condução, para a condução SubChapter: (SUSPL-EC)
normal.
Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: ((SUSPL-EC AND UREMCON))
wc:
3 Alterar a altura de condução
(acende-se a lâmpada). Botões de controle Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Para elevar ou baixar o caminhão. Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: ((SUSPL-EC AND UREMCON))
Ativar a função Hold para não ter de wc:

manter o botão de comando Botão de memória


pressionado, por exemplo, para elevar Para armazenar ou recuperar o
ou baixar o caminhão para a sua conteúdo da memória.
posição mais alta e mais baixa.
Pressionar um dos botões de comando e
o botão da memória ao mesmo tempo.
Para cancelar a função Hold, pressionar
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
325
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Introdução à suspensão pneumática
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND Função Comando Variant symbols
Topic: (SUSPL-EC) AND
Sub-Section: ((SUSPL-EC AND UREMCON)) AND Bloquear em Botão de comando para SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Picture: (FSS-LEAF) cima/em baixo cima + botão da Sub-Section: ((SUSPL-EC AND REMC-MF))

memória
Botão de comando para Controle remoto de trabalho
baixo + botão da (WRC)
memória Você pode controlar uma seleção das
Cancelar Botão Parar/Controle funções do caminhão de uma distância
bloqueio para cima ou para baixo/ de até 25 metros usando o Controle
nível de condução remoto de trabalho do caminhão. Isto é
Alterar a altura Alterar a altura de particularmente útil para carga, descarga
de condução condução + botão de e trabalho em torno do caminhão. As
comando para cima ou funções disponíveis dependem do
para baixo equipamento do caminhão.
Memorizar a Alterar a altura de
nova altura de condução + botão de Quando o Controle remoto de trabalho
condução comando para cima ou não está sendo utilizado, é carregado na
para baixo + botão da estação de carregamento no lado do
memória motorista.
Retornar à altura Alterar a altura de
de condução condução + botão da

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols
Variant symbols
definida na memória (2 seg.) SubChapter: (SUSPL-EC) AND
SubChapter: (SUSPL-EC) AND fábrica Topic: (SUSPL-EC) AND
Sub-Section: ((SUSPL-EC AND REMC-MF)) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Sub-Section: (UREMCON) Transporte em Botão de comando para Picture: (STWPOS-L)

balsa baixo + botão da


Tabela de funções memória (5 seg.)
Após o Botão parar/modo de
Variant symbols transporte em condução
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
balsa
Sub-Section: (UREMCON) AND
Table: (FSS-LEAF)
Memorizar a Ajustar a altura + botão
altura de carga e da memória (5 seg.)
Função Comando descarga
Ajuste manual Botão de comando para
da altura cima/para baixo

326 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Introdução à suspensão pneumática

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols 3 Botões de navegação - Navegar • Destrav caminhão (exibido se o
pelos menus no display. Os botões caminhão estiver trancado)
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: ((SUSPL-EC AND REMC-MF))
Text:
correspondem aos símbolos no • Trava do botão
display.
O controle remoto de trabalho na sua estação de
carregamento 4 OK - Confirma a seleção. Rolar pela opção se desejar confirmar
com OK. Você pode sair utilizando ESC.
5 ESC/ON/OFF - Saída (ESC) obtém-
-se pressionando brevemente o A trava central do caminhão pode
botão. ESC retrocede na navegação igualmente ser ativada mantendo-se o
do menu. botão de trava pressionado durante 2
ON e OFF são obtidos segundos.
pressionando-se o botão durante
mais tempo. ON e OFF ligam e Variant symbols
desligam o controle remoto de SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
trabalho. Sub-Section: ((SUSPL-EC AND REMC-MF))
wc:
6 Bloqueio - Neste menu encontra-se o
bloqueio dos botões do controle Navegação nos menus
remoto de trabalho. A localização dos botões de navegação
corresponde aos símbolos no display. O
A trava automática do botão do controle símbolo à direita do display é então
remoto de trabalho é ativada quando ativado quando se pressiona o botão de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

não está em uso. O bloqueio dos botões navegação direito e o correspondente


O controle remoto de trabalho possui os é desativado mediante pressão do botão
seguintes botões: para os símbolos restantes, ver a figura.
de bloqueio e então OK. Usar ESC para voltar para o menu
1 STOP - Para imediatamente todo o As janelas pop-up são fechadas com anterior.
controle da suspensão pneumática. ESC ou esperando-se.
2 Atalhos -Botões para funções ou
menus utilizados frequentemente. Variant symbols
Uma primeira pressão em um botão SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
de atalho exibe os atalhos no Sub-Section: ((SUSPL-EC AND REMC-MF)) AND
Text: (LOCK-REM)
display. Ativar o atalho pressionando
o botão correspondente. A função do Ao se pressionar o botão de bloqueio
botão respectivo pode ser alterada (6), surgem as seguintes opções:
se necessário. • Travar caminhão (exibido se o
caminhão estiver destrancado)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
327
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Introdução à suspensão pneumática
• Recup nível carreg - mudar para a altura do eixo traseiro. O caminhão
altura de carga e descarga muda automaticamente para o modo de
predefinida condução assim que você começar a
• Controle manual - ajuste manual da conduzir (é primeiro indicado um aviso,
altura mas assim que a velocidade aumentar, o
caminhão passa para o modo de
• Ir para nível cond - ir diretamente condução).
para a altura de condução
• Ir p/ nível transp - mudar para a
altura de transporte em balsa
• Travar swap - mudar para a altura de
plataforma intercambiável alta
• Engatar swap - mudar para a altura
de plataforma intercambiável baixa
Relação entre o display e os botões de navegação
• Zerar nivel cond - restaurar a altura
Você pode levantar ou baixar os eixos de condução
das rodas para diferentes alturas de
condução e carga com o Controle • Editar níveis carga - ajustar a altura
remoto de trabalho. O motor precisa de carga e descarga
estar funcionando para a altura ser

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


ajustável, mas a pressão do ar no
sistema deve ser suficiente e o modo
automático de altura do "Nível de balsa"
não deve estar ativado. Os ajustes da
altura podem ser feitos a baixas
velocidades através do Controle remoto
de trabalho.
Controle Remoto de Serviço Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
MENU Topic: (SUSPL-EC) AND
Sub-Section: ((SUSPL-EC AND REMC-MF)) AND
Controle de nível Text: (FSS-LEAF)

Pode-se igualmente usar o interruptor no


painel de instrumentos para ajustar a
328 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Conduzir um caminhão com suspensão pneumática

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols simultaneamente, de modo a poder usar
Variant symbols
a gama total de ajuste.
SubChapter: (SUSPL-EC)
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: (UREMCON)
Variant symbols Group: (FSS-LEAF)
SubChapter: (SUSPL-EC) AND Steplist:
Topic: (SUSPL-EC) Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)

O sistema da suspensão pneumática


Topic: (SUSPL-EC)
Text: 1 Pressionar o botão para alterar a
trabalha de forma automática durante a altura de condução (a lâmpada
condução, mas é possível por exemplo NOTA deverá acender-se).
mudar a altura de condução.
Quando a altura de condução é ajustada,
é da responsabilidade do motorista
garantir que o ajuste não torna o
Altura de condução caminhão ilegal. Por exemplo, a altura
A distância ao solo do quadro na total e o padrão de luzes do caminhão
devem ser verificados. É também
posição de condução pode ser ajustada
essencial verificar que as proteções
dentro de determinados limites. O grau dianteiras e traseiras não estão
de ajuste depende do tipo de caminhão. demasiado altas.
Em certos caminhões, não é possível
executar qualquer ajuste.
NOTA
É sempre possível repor a configuração
de fábrica da altura de condução. Se a altura de condução for alterada, as
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

características de condução poderão ser


A altura de condução só pode ser negativamente afetadas. A função não
ajustada a velocidades inferiores a deve ser usada a velocidades superiores a
50 km/h. 50 km/h.

Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: ((HL-BHID OR HL-DBL)) Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Os médios poderão ofuscar a certas Topic: (SUSPL-EC) AND
Sub-Section: (UREMCON)
alturas. Devido a isso, essas alturas
estão bloqueadas. Procurar ajustar os Configuração de uma nova
eixos dianteiro e traseiro altura de condução

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
329
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Conduzir um caminhão com suspensão pneumática
2 Ajustar a altura que desejar com os Ativar a altura de condução que Variant symbols
botões de altura. deseja usar.
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: (UREMCON)
Group: (FSS-LEAF)
Steplist:

1 Pressionar o botão para alterar a


altura de condução (a lâmpada
deverá acender-se).

3 Manter o botão de memória


pressionado durante pelo menos

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


cinco segundos. Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND

4 A nova altura de condução está


Topic: (SUSPL-EC) AND
Sub-Section: (UREMCON)
agora definida e é selecionável.
Retornar à altura de condução
definida na fábrica
É sempre possível retornar a altura de
condução para a configuração de
fábrica.
Se a caixa de controle for usada, o
caminhão só pode ser deslocado a
baixas velocidades.

330 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Conduzir um caminhão com suspensão pneumática

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
2 Manter o botão de memória 4 Selecionar o nível de condução. 3 Ir paraNível de condução".
pressionado durante dois segundos. 4 Ajustar a altura do eixo traseiro com
os botões de navegação para cima e
para baixo. Você pode utilizar a
função Hold.
5 Selecionar se deseja memorizar a
sua altura de condução (você pode
atualizar uma configuração anterior
ou criar uma nova).
6 Terminar com "Salvar" se desejar
memorizar ou com "ESC" se não
desejar memorizar.

Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: (REMC-MF)
Text:

NOTA Holdfunção
Variant symbols
Para ativar a função Hold, manter
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Não manter o botão da memória SubChapter: (SUSPL-EC) AND

pressionado durante mais de cinco


Topic: (SUSPL-EC) AND
Sub-Section: (REMC-MF)
pressionado o botão para cima ou para
segundos, ou a altura atual será guardada baixo. O display exibe então "Pres OK p/
na memória. Mudar a altura com o controle ativar HOLD". Isto ativa a função Hold. O
display exibe "Pressionar OK para parar"
remoto de trabalho quando a função Hold está ativa.
3 Liberar o interruptor.
O caminhão retorna para a altura Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND Altura de condução de fábrica
ajustada na fábrica. Topic: (SUSPL-EC) AND
Sub-Section: (REMC-MF) AND
É sempre possível retornar a altura de
Text: (FSS-LEAF) condução para a configuração de
Altura de condução através de "MENU" fábrica. Isto é feito através de "Zerar
no Controle remoto de trabalho: nivel cond" em "Controle de nível".

1 Selecionar"Controle de nível".
2 Ir paraControle manual".
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
331
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Transporte em balsa
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) SubChapter: (SUSPL-EC) AND SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND Topic: (SUSPL-EC) AND
Group: (FSS-LEAF) AND Group: (FSS-LEAF) AND
Steplist: (UREMCON) Steplist: (UREMCON) AND
Variant symbols Picture: (TYPE-FM)
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC)
1 Aplicar o freio de estacionamento.
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) Variant symbols
Topic: (SUSPL-EC) SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Group: (FSS-LEAF) Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: Group: (FSS-LEAF) AND
Steplist: (UREMCON) AND
Quando o caminhão tiver que ser Picture: (TYPE-FH)

amarrado para transporte em balsa,


deve-se primeiro esvaziar totalmente os
foles de ar e em seguida desligar o
sistema de suspensão pneumática. Isto
feito para reduzir o risco de a carga ser
danificada durante o transporte em
balsa.

Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Topic: (SUSPL-EC) AND
Group: (FSS-LEAF) AND
Text: (ALARM-B)

O detector de movimento do alarme


deve ser desligado, uma vez que os
movimentos do balsa podem afetar a
cabine e ativar o alarme, consultar
Alarme ligado sem os detectores de
movimento na página 62.

332 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Transporte em balsa

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
2 Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
O caminhão está pronto para ser 7 Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) amarrado e o sistema de suspensão Topic: (SUSPL-EC) AND
Group: (FSS-LEAF)
Steplist: (UREMCON) pneumática está desligado. Group: (FSS-LEAF) AND
Steplist: (UREMCON) AND
wc: wc: (ALARM-B)

Manter o botão de comando inferior Desligar o detector de movimento.


pressionado.

8 Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Topic: (SUSPL-EC)
3 Pressionar o botão de memória sem Group: (FSS-LEAF)
Steplist: (UREMCON)
soltar o botão de controle. (A função wc:

Hold é ativada.) Restar a altura de condução através


4 Soltar ambos os botões. da caixa de controle ao dr partida
após o transporte em balsa. O
5 Pressionar o botão da memória sistema volta igualmente à altura de
durante cinco segundos (todos os condução quando o freio de
LEDs apagam-se após cinco estacionamento é desengatado.
segundos).
6 O caminhão desce até a altura mais
baixa. Girar a chave da ignição para
a posição Parar após todo o ar ter
sido expelido e deixar de assobiar.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
333
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Transporte em balsa
Variant symbols Variant symbols O caminhão está pronto para ser
amarrado e o sistema de suspensão
SubChapter: (SUSPL-EC) SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) Topic: (SUSPL-EC) AND
Group: ((FSS-LEAF AND REMC-MF))
Steplist:
Group: ((FSS-LEAF AND REMC-MF)) AND
Picture: (TYPE-FM)
pneumática está desligado.

1 Aplicar o freio de estacionamento.

Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Group: ((FSS-LEAF AND REMC-MF)) AND
Picture: (TYPE-FH)

2 Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Group: ((FSS-LEAF AND REMC-MF))
wc:

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Ativar "Ir p/ nível transp" no Controle
remoto de trabalho.
Controle Remoto de Serviço
MENU
Controle de nível
Ir p/ nível transp

3 O caminhão desce até a altura mais


baixa. Girar a chave da ignição para
a posição Parar após todo o ar ter
sido expelido e deixar de assobiar.

334 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Transporte em balsa

PARTIDA E CONDUÇÃO 06
4 Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
O sistema volta igualmente à altura
Topic: (SUSPL-EC) AND de condução quando o freio de
Group: ((FSS-LEAF AND REMC-MF)) AND
wc: (ALARM-B) estacionamento é desengatado.
Desligar o detector de movimento.

5 Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Group: ((FSS-LEAF AND REMC-MF))


wc:

Restaurar a altura de condução


ativando "Ir para nível cond" no
Controle remoto de trabalho ao dar
partida após o transporte em balsa.
Controle Remoto de Serviço
MENU
Controle de nível
Ir para nível cond

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
335
07

EQUIPAMENTO EXTERNO
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Spoiler do teto
Variant symbols Variant symbols (comparar H1) até a borda superior da
calha na traseira da cabine.
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND

Instruções de configuração
Text: ((TRACTOR or TYPE-FM))
A = travessa de ajuste.
Esclarecimentos A1, A2,A3... = Posições dos orifícios da
Variant symbols H = diferença entre H1 e H2.
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND travessa de ajuste.
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW))
H1 = altura da carroceria. A medição é
O pacote de spoilers da Volvo poupa executada a partir do topo do quadro, ou Variant symbols

combustível, desde que seja do solo até a borda superior da SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED))
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW))
corretamente ajustado. As instruções carroceria. Text:

abaixo ajuda-lo-ão a determinar o ajuste H2 = altura da cabine. A medição é


correto: NOTA
executada desde o topo do quadro
Os seguintes requisitos devem ser (comparar H1) até a borda superior da O manual é específico para cada
preenchidos para que se obtenha o calha na traseira da cabine. caminhão e os valores de ajuste se
aplicam apenas a este caminhão em
ajuste e efeito corretos do spoiler: G = distância entre a traseira da cabine particular.
• O caminhão deve estar estacionado (na calha) e a dianteira da carroceria.
em superfície plana. A = travessa de ajuste.
• Os pneus devem estar cheios com a A1, A2,A3... = Posições dos orifícios da Variant symbols
pressão correta. travessa de ajuste. SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


• Um caminhão com suspensão Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH))
pneumática deve ter a pressão de Variant symbols

Dimensões de ajuste
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
serviço correta no sistema Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
pneumático. Text: ((RIGID and TYPE-FH))

• A suspensão da cabine deve estar Esclarecimentos Variant symbols


intacta. H = diferença entre H1 e H2. SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND

• Nem o motorista nem os passageiros H1 = altura da carroceria. A medição é Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
podem entrar na cabine durante o executada a partir do topo do quadro, ou wc: ((TRACTOR and CABH175 and ADH-MED and AD-SIDEL))

ajuste. do solo até a borda superior da


carroceria. Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2500
H2 = altura da cabine. A medição é H = H1 – H2 = 800
executada desde o topo do quadro G = 850

338 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A5.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
339
340
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR and CABH175 and ADH-HIGH and AD-SIDEL))

Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2500
H = H1 – H2 = 800
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A4.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
341
342
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR AND CABH175 AND UADSIDE AND ADH-MED))

Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2500
H = H1 – H2 = 800
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A5.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
343
344
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR AND CABH175 AND UADSIDE AND ADH-HIGH))

Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2500
H = H1 – H2 = 800
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A4.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
345
346
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((RIGID AND CABH175 AND UADSIDE AND ADH-MED))

Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 550
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A2.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
347
348
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((RIGID AND CABH175 AND UADSIDE AND ADH-HIGH))

Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 550
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A2.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
349
350
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR and CABH215 and ADH-LOW and AD-SIDEL))

Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2875
H = H1 – H2 = 425
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A6.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
351
352
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR and CABH215 and ADH-MED and AD-SIDEL))

Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 550
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A5.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
353
354
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR and CABH215 and ADH-HIGH and AD-SIDEL))

Exemplo de cálculo
H1 = 3800, H2 =2825
H = H1 – H2 = 975
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A4.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
355
356
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR AND CABH215 AND UADSIDE AND ADH-LOW))

Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 3000
H = H1 – H2 = 300
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A4.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
357
358
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR AND CABH215 AND UADSIDE AND ADH-MED))

Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 550
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A5.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
359
360
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR AND CABH215 AND UADSIDE AND ADH-HIGH))

Exemplo de cálculo
H1 = 3625, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 875
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A2.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
361
362
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((RIGID AND CABH215 AND UADSIDE AND ADH-LOW))

Exemplo de cálculo
H1 = 3100, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 350
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A7.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
363
364
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((RIGID AND CABH215 AND UADSIDE AND ADH-MED))

Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 550
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A7.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
365
366
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((RIGID AND CABH215 AND UADSIDE AND ADH-HIGH))

Exemplo de cálculo
H1 = 3450, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 700
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A2.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
367
368
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR and CABH230 and ADH-LOW and AD-SIDEL))

Exemplo de cálculo
H1 = 3100, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 350
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A5.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
369
370
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR and CABH230 and ADH-MED and AD-SIDEL))

Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 550
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A7.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
371
372
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR and CABH230 and ADH-HIGH and AD-SIDEL))

Exemplo de cálculo
H1 = 3650, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 900
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A2.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
373
374
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR AND CABH230 AND UADSIDE AND ADH-LOW))

Exemplo de cálculo
H1 = 3100, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 350
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A5.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
375
376
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR AND CABH230 AND UADSIDE AND ADH-MED))

Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 550
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A7.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
377
378
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR AND CABH230 AND UADSIDE AND ADH-HIGH))

Exemplo de cálculo
H1 = 3700, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 950
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A3.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
379
380
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((RIGID AND CABH230 AND UADSIDE AND ADH-LOW))

Exemplo de cálculo
H1 = 3120, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 370
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A7.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
381
382
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((RIGID AND CABH230 AND UADSIDE AND ADH-MED))

Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 550
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A9.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
383
384
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((RIGID AND CABH230 AND UADSIDE AND ADH-HIGH))

Exemplo de cálculo
H1 = 3450, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 700
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A2.

NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
385
386
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: ((TYPE-FM AND (ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-
-MED)))

Dimensões de ajuste

Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: ((TYPE-FM AND (ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-
-MED))) AND
wc: ((CABH165 AND CABL165))

Exemplo de cálculo
H1 = 3725, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 975
G = 500
Introduzir os valores no diagrama e fazer
a leitura. Se o ponto de leitura coincidir
com o limite superior de um campo,
selecionar a caixa seguinte.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

O exemplo mostra que se deve usar o


orifício A3.

NOTA
Se qualquer dos valores for alterado, um
novo ajuste do spoiler deve ser feito.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
387
388
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: ((TYPE-FM AND (ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-
-MED))) AND
wc: ((CABH165 AND CABL205))

Exemplo de cálculo
H1 = 3950, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 1200
G = 500
Introduzir os valores no diagrama e fazer
a leitura. Se o ponto de leitura coincidir
com o limite superior de um campo,
selecionar a caixa seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A4.

NOTA
Se qualquer dos valores for alterado, um
novo ajuste do spoiler deve ser feito.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
389
390
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols H = H1 – H2 = 1000 com o limite superior de um campo,
G = 400 selecionar a caixa seguinte.
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: ((TYPE-FM AND (ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-
-MED))) AND
wc: (CABH210)
Introduzir os valores no diagrama e fazer O exemplo mostra que se deve usar o
a leitura. Se o ponto de leitura coincidir orifício A6.
Exemplo de cálculo
H1 = 4000, H2 = 3000
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
391
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Spoiler do teto

NOTA
Se qualquer dos valores for alterado, um
novo ajuste do spoiler deve ser feito.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


392 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Spoiler do teto

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
Variant symbols SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND Sub-Section: (AD-SIDEL) AND
Sub-Section: (AD-SIDEL) Picture: (TYPE-FM)

Spoilers laterais
Os spoilers laterais do caminhão são
desdobrados com a manopla, ver a
figura.

Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (AD-SIDEL) AND
Picture: (TYPE-FH)

Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED))
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW))
Sub-Section: (AD-SIDEL)
Text:
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Desdobramento do spoiler lateral

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
393
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Estepe
Variant symbols • está enrolada adequadamente no
SubChapter: ((SWCP-R OR SWCP-LF))
rolo. Levantar a roda sobressalente
Variant symbols Apertar a faixa se necessário.
SubChapter: ((SWCP-R OR SWCP-LF)) AND
Section: ((SWCP-R OR SWCP-LF))

Desapertar a roda
sobresselente
Variant symbols
SubChapter: ((SWCP-R OR SWCP-LF)) AND
Section: ((SWCP-R OR SWCP-LF)) AND
Topic: ((SWCP-R OR SWCP-LF))

Inspeções antes da utilização

Colocar a roda diretamente por baixo do


retentor. Não puxá-la com o guincho.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Se o caminhão tiver um protetor inferior
lateral ou saias de chassis, usar os
orifícios interiores do suporte.
Ficar de pé fora do raio da roda. Apertar todas as quatro porcas com
400 Nm.
Soltar todas as quatro porcas.
A chave para desapertar as porcas e a Uma manivela para elevar a roda e uma
Antes de remover ou fixar a roda, chave para apertar as porcas estão
manivela para baixar a roda estão
certificar-se de que a cinta tensora incluídas no conjunto de ferramentas do
incluídas no conjunto de ferramentas do
• está montada, caminhão. caminhão.
• está intacta, incluindo as costuras,
• tem uma junta no rolete,

394 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Estepe

395

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Protetor inferior lateral
Variant symbols 2 Retirar quaisquer lâmpadas
montadas na saia lateral.
SubChapter: (SUP-BAS)

Variant symbols
SubChapter: (SUP-BAS) AND
Section: (SUP-BAS)

Variant symbols
SubChapter: (SUP-BAS) AND
Section: (SUP-BAS) AND
Topic: (SUP-BAS)

ATENÇÃO
Ao usar-se o caminhão, a proteção lateral
deve estar sempre no lugar e bem fixa. Pino, traseiro

NOTA
Desdobramento Não puxar na saia lateral.

Girar e puxar os pinos para cima.


Desdobrar o protetor inferior lateral.
Remover
1 Desdobrar o protetor inferior lateral.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Pino, dianteiro

396 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Protetor inferior lateral

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
3 Desapertar a cinta que fixa o protetor
inferior lateral.

4 Puxar o protetor inferior lateral para


cima.

Instalação
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

1 Certificar-se de que o protetor se


abaixa com firmeza para dentro das
suas ranhuras inferiores.
2 Instalar a guarnição.
3 Voltar a montar as lâmpadas na saia
lateral.
4 Recolher o protetor inferior lateral.
5 Certificar-se de que os pinos entram
totalmente nos orifícios.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
397
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Quinta roda
parafusos que prendem a quinta roda no
Variant symbols
PERIGO
chassis do trator está solto ou faltando.
SubChapter: ((5WT-FO19 OR 5WT-JO13 OR 5WT-JO14))

Certificar-se de que a manopla está presa


Variant symbols pelo inibidor antes de partir. 1 O semi-reboque e o trator devem
SubChapter: ((5WT-FO19 OR 5WT-JO13 OR 5WT-JO14)) AND
Section: ((5WT-FO19 OR 5WT-JO13 OR 5WT-JO14))
estar descansando sobre a mesma
Cuidados superfície plana, que não deve ceder
Quinta roda, As quintas rodas de aço ou com uma sob a pressão da carga transmitida
através dos pneus e do dispositivo
recomendações gerais superfície de outro material metálico
devem ser lubrificadas antes de serem de levantamento.
Variant symbols acopladas pela primeira vez. A 2 A quinta roda deve ser limpa e
SubChapter: ((5WT-FO19 OR 5WT-JO13 OR 5WT-JO14)) AND
Section: ((5WT-FO19 OR 5WT-JO13 OR 5WT-JO14)) AND
superfície deve ser totalmente coberta lubrificada.
Topic: ((5WT-FO19 OR 5WT-JO13 OR 5WT-JO14)) com graxa lubrificante e deve-se voltar a
aplicar graxa se a superfície metálica 3 Certificar-se de que a quinta roda
voltar a ficar visível. está aberta e pronta para
acoplamento. A ponta da alavanca
NOTA deve ser movida aproximadamente
200 mm fora da quinta roda.
A quinta roda deve ser lubrificada com
uma graxa de lítio EP2.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols
SubChapter: ((5WT-FO19 OR 5WT-JO13 OR 5WT-JO14)) AND
Section: (5WT-FO19)

Procedimento de
Acionamento acoplamento Fontaine
As quintas rodas têm um design
ligeiramente diferente dependendo do Acoplar um reboque
seu fabricante. Comum a todas: uma Antes de iniciar o procedimento de
manopla para desacoplar o acoplamento acoplamento, inspecionar a base a
com o reboque e um bloqueio de quinta roda, os mancais, a trava, o anel
segurança para que a manopla não de desgaste e o gancho para peças
possa soltar acidentalmente o faltantes ou danificadas. Também
acoplamento. verificar para ver se algum dos

398 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
4 9 Verificar se a plataforma do semi- comprimido. Se houver vazamento
-reboque descansa sobre a quinta de ar comprimido, encontrá-lo e
roda e se não existe folga. Se for vedá-lo.
encontrada folga, repetir todo o
procedimento de acoplamento. 12 Certificar-se de que o soquete
elétrico funciona perfeitamente
10 ligando as luzes do freio e as luzes
indicadoras de direção, certificando-
-se de que elas cumprem as
exigências legais.
13 Certificar-se de que a pressão do ar
no trator está correta lendo o
Certificar-se de que a placa de
medidor de pressão no painel de
desgaste do reboque está
instrumentos. O trator estará pronto
ligeiramente abaixo do nível da
para se mover apenas quando a
quinta roda.
pressão do ar alcançar um nível
5 Mover o trator até uma distância que mínimo estabelecido.
permita que as mangueiras de ar e o
soquete elétrico sejam conectados. B. Trava de segurança 14 Manter os freios aplicados no semi-
A quinta roda será fechada -reboque, soltar o freio de
estacionamento no trator e verificar
NOTA corretamente quando a divisão
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

interna na alavanca está oculta se a quinta roda permanece


Conectar as mangueiras de ar e o soquete dentro da quinta roda e a garra de engatada quando o semi-reboque é
elétrico usando equipamento de
segurança (B) pode ser inserida movido para frente. Se não
segurança adequado para a operação.
dentro do orifício. permanecer engatado, repetir todo o
procedimento de acoplamento.
6 Colocar os freios no semi-reboque, ATENÇÃO
certificando-se de que ele não pode 15 Verificar a folga entre o mecanismo
se mover. Se a alavanca não fechar totalmente por si
de trava e o pino mestre movendo o
mesma, todo o procedimento de trator para frente e para trás. Se a
7 Mover lentamente o trator na direção acoplamento deve ser repetido. folga for excessiva, consultar um
do semi-reboque, mantendo-os representante Volvo.
alinhados até ocorrer o acoplamento.
11 Certificar-se de que as conexões de
8 Aplicar o freio de estacionamento do ar estão funcionando perfeitamente
trator. olhando e ouvindo para verificar se
não existem vazamentos de ar
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
399
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Quinta roda
equipamento de segurança Empurrar a alavanca da quinta roda
ATENÇÃO
adequado para esta operação). aproximadamente 25 mm na direção
A folga entre o mecanismo de trava da da frente do veículo.
quinta roda e o pino mestre é alterada 5 Baixar o dispositivo de levantamento,
sempre que o semi-reboque é trocado. tomando cuidado para não levantar a 8
plataforma do semi-reboque na base
16 Remover o dispositivo de da quinta roda.
levantamento de acordo com o
procedimento fornecido pelo 6
fabricante do produto.
17 ATENÇÃO
Para sua própria segurança, mova o semi-
-reboque apenas quando tiver verificado
se o sistema de freio está funcionando
perfeitamente.
Puxar a alavanca para fora cerca de
200 mm com respeito à posição
Desacoplar um reboque padrão e travar a divisão na
alavanca sobre a trava da quinta
1 O semi-reboque e o trator devem Remover a trava de segurança da roda. A alavanca deve permanecer

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


estar sobre a mesma superfície maçaneta. totalmente para fora após ser solta
plana. Esta superfície não deve (cerca de 500 mm da borda da
ceder sob a pressão da carga 7
quinta roda).
transmitida através dos pneus e do
dispositivo de levantamento. 9 Dirigir o caminhão lentamente,
movendo-o para longe do reboque.
2 O semi-reboque não deve puxar o Isto pode fazer com que a mandíbula
trator. seja solta do pino mestre e deixará a
3 Aplicar o freio do semi-reboque e o quinta roda pronta para o próximo
freio de estacionamento do trator. acoplamento.

4 Desconectar as mangueiras de ar e
o soquete elétrico retornando-os
para seus receptáculos (usando
400 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Quinta Roda Fontaine, 2 Lubrificar todos os pontos A até F
com graxa nova, conforme exibido
b) Para a superfície da placa de
suporte.
instruções de manutenção nos diagramas.
A cada 10.000 Km ou 4 meses (o
Manutenção e inspeção que primeiro ocorrer).
É importante lembrar que a quinta roda é
um item de segurança essencial. 1 Desacoplar o trator do semi-reboque
Portanto ela deve ser tratada com e limpar o mecanismo da quinta
cuidado. roda, a placa e o pino mestre.
Manutenção, inspeção e lubrificação Inspecionar a quinta roda,
adequadas são essenciais para verificando se há danos e defeitos.
prolongar a vida útil do equipamento e
assegurar a operação segura e livre de 2 Verificar se não existem porcas e
problemas. parafusos soltos na quinta roda e no
dispositivo de montagem.
Especificação de graxa
Graxa com base de lítio ou cálcio para 3 Verificar se as molas estão presas
adequadamente e funcionando
serviço pesado (com aditivos para
perfeitamente.
pressão extrema) para todos os pontos
de lubrificação. 4
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Manutenção preventiva
periódica
Semanalmente
1 Desacoplar o trator do semi-reboque
e limpar o mecanismo da quinta 3 Certificar-se de que graxa é
roda, a placa e o pino mestre. aplicada:
a) Nas áreas de contato da
braçadeira de montagem. Empurrar
a quinta roda para trás para que a
graxa possa ser aplicada na
superfície de contato. Fazer o
mesmo novamente com a quinta
roda puxada para frente.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
401
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Quinta roda
A cada 50.000 Km ou 6 meses (o 2 Inserir um novo pino mestre e
que primeiro ocorrer). certificar-se de que o mecanismo
fecha completamente.
1 Desengraxar e limpar a placa de
suporte da quinta roda e o pino 3 Girar o parafuso de ajuste em
mestre. direção anti-horária até que ele entre
em contato com a ponta da barra de
2 Verificar o desgaste sofrido pelo pino trava (trava).
mestre.
4 Apertá-lo mais três giros completos
3 Verificar o desgaste sofrido pela (para fornecer uma folga de
quinta roda. A distância A não pode 0,525 mm).
Lubrificar todos os pontos A até F ser menor que 20,25 mm.
com graxa nova, conforme exibido 5 Apertar a porca de bloqueio no
nos diagramas. parafuso de ajuste.

5 Certificar-se de que graxa é


aplicada:
a) Nas áreas de contato da
braçadeira de montagem.
Empurrar a quinta roda para trás
para que a graxa possa ser aplicada

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


na superfície de contato. Fazer o
mesmo novamente com a quinta
roda puxada para frente.
b) Para a superfície da placa de
suporte. 4 Executar as verificações de
manutenção restantes a cada
6 Verificar o torque de aperto aplicado 10.000 km ou 4 semanas.
em todos os parafusos de
montagem/conexão. Procedimento de ajuste
O torque específico é 280 Nm. 1 Soltar a porca de bloqueio no
parafuso de ajuste e girar o parafuso
em direção anti-horária até ele estar
completamente livre da ponta da
barra de trava.

402 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Solução de problemas
Problema Causa Solução
1) Pino mestre muito alto para permitir que o acoplamento
1) Baixar as pernas do suporte do reboque.
trave.
Dificuldade no acoplamento 2) Verificar se a plataforma giratória do pino mestre
no reboque está plana. Inspecionar a
2) Placa ou pino mestre do reboque danificado.
perpendicularidade entre o pino mestre e a placa do
reboque.
Placa superior (plataforma
1) Substituir a placa do reboque se não estiver
giratória) da quinta roda 1) Placa do reboque danificada.
plana.
exibindo sinais de desgaste
1) Pressão no mecanismo de travamento devido ao fato 1) Colocar o trator em marcha-ré e ativar os freios.
de que a folga entre o trator e o reboque aumentou, Empurrar a maçaneta lateral para longe da quinta
Desacoplamento difícil exercendo pressão excessiva na trava. roda.
2) Pino mestre afilado. A alavanca operada por mola solta a pressão no
3) Acumulação de limalha na graxa. mecanismo de travamento.
1) Substituir o pino mestre se o diâmetro de 50 mm
1) Pino mestre menor que o normal.
(2") sofreu mais de 3 mm (1/8") de desgaste.
Folga
2) O mecanismo de acoplamento exibe sinais de 2) O gancho e a trava podem estar excessivamente
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

desgaste. desgastados. Substituir.

Variant symbols
SubChapter: ((5WT-FO19 OR 5WT-JO13 OR 5WT-JO14)) AND
Acoplar um reboque
Section: (5WT-JO14)

NOTA
Procedimentos de Estacionar o trator e o reboque em uma
acoplamento do JOST JSK superfície plana e uniforme e escorar o
38C reboque para evitar que ele se movimente.

1 Levantar o grampo de trava (A) e


mover a manopla para frente para
destravá-la (B).
Puxar a manopla para sua posição
final.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
403
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Quinta roda
5 Mover lentamente o trator na direção 2 Aplicar o freio de estacionamento do
do semi-reboque, mantendo-os reboque.
alinhados até ocorrer o acoplamento.
3 Estender a engrenagem de
6 Aplicar o freio de estacionamento do aterrissagem até que ela suporte
trator. toda a carga do semi-reboque,
tomando cuidado para não separar o
7 Certificar-se de que a placa do pino acoplamento da quinta roda da placa
mestre se apoia no topo da base da de deslizamento.
quinta roda, sem jogo entre ambos.
4 Desconectar as linhas de
8 O olhal de bloqueio do grampo de alimentação.
trava na quinta roda (A) deve esta
2 A placa do pino mestre do reboque abaixado.
deve estar aproximadamente 50 mm NOTA
abaixo da base superior da quinta NOTA Desconectar as mangueiras de ar e o
roda. soquete elétrico usando equipamento de
O grampo de trava na posição abaixada segurança adequado para a operação.
NOTA denota que o mecanismo de acoplamento
está fechado. Repetir o procedimento de
A perda de pressão na suspensão acoplamento se ele não estiver na posição
5 Levantar o grampo de trava (A).
pneumática do reboque pode alterar a
Mover a manopla para a frente para
abaixada.
altura do pino mestre com relação ao solo. destravar (B).

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


9 Retrair a engrenagem de Puxar a manopla para a posição final
3 Mover o trator até uma distância que aterrissagem. (C).
permita que as mangueiras de ar e o
soquete elétrico sejam conectados. 10 Remover os calços re soltar os freios
de estacionamento.
NOTA
Conectar as mangueiras de ar e o soquete Desacoplar um reboque
elétrico usando equipamento de
segurança adequado para a operação. 1 Estacionar o veículo em um terreno
plano e firme e calçar o semi-
4 Colocar os freios no semi-reboque, -reboque para evitar que o mesmo
certificando-se de que ele não pode se mova.
se mover.

404 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
6 Conduzir a unidade do trator para
longe do semi-reboque.
JOST JSK 38C, instruções NOTA
O mecanismo assumirá
de manutenção O desgaste do pino mestre não deve ser
compensado pela capacidade de ajuste.
automaticamente a posição de
acoplamento (D). Placa deslizante
• Máx. Irregularidade de 2 mm Desgaste máximo permitido

• Deve-se assegurar reforço adequado


• Superfície plana e livre de ranhuras,
sem protuberâncias de solda
• Bordas dianteiras e laterais
arredondadas e chanfradas
• Cobertura completa da área de
suporte de acoplamento da quinta
roda
Tama a b c d e
nho [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
Conectando um semi-reboque Verificação de desgaste 3 1/2'' 35,5 36 112 86 72
2" 56 55,1 71 49 82,5
com eixo direcional Acoplamentos da quinta roda e pinos
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Para conectar o acoplamento da quinta mestre são sujeitos a mais ou menos


roda com semi-reboque que utiliza eixo desgaste dependendo das condições em NOTA
direcional, observar o ângulo da cunha, que são utilizados, e este desgaste é A especificação para a altura do limite de
que deve ser de 40° de acordo com o notável pelo jogo na direção da frente do desgaste do pino mestre considera a
DIN 74085. Se o ângulo não for veículo. medida entre a ponta do pino, de acordo
respeitado, podem aparecer rachaduras Jogo excessivo causa choques e pode com a tabela do implemento.
que levam à quebra da placa da quinta levar a instabilidade na estrada e danos
roda. no acoplamento da quinta roda, placa de Quando o limite de desgaste no pino
montagem, deslizadores e chassis do mestre é alcançado, ele deve ser
veiculo. substituído. Após substituir o pino
Os acoplamentos da quinta roda JOST mestre, o mecanismo de trava deve ser
possuem uma capacidade infinita de ajustado novamente. O jogo causado
ajuste manual para o mecanismo de pelo desgaste no pino mestre deve ser
trava para estender sua vida útil. aceito se dentro do limite de desgaste
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
405
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Quinta roda
permitido para o mesmo ou deve ser
retificado instalando-se um novo.
Verificação do desgaste da placa
de acoplamento
Desgaste do material externo (A) de até
aproximadamente 8 mm é permitido, em
outras palavras aproximadamente 3 mm
inferior abaixo da ranhura de lubrificação
(C).
Na zona do rolamento de carga (B) o
desgaste máximo em qualquer ponto
deve ser até a profundidade da ranhura Dimensão da tampa
de lubrificação. Nesta zona, se o Quando aberta, em outras palavras,
desgaste for mais fundo, toda a quinta quando a manopla foi puxada para fora
roda deve ser substituída. Consultar o mais longe possível e a trava foi
uma concessionária VOLVO para mais
informações.
engatada na barra de travamento, a Ajustando o mecanismo de
dimensão de controle deve ser
X = 50mm; Y = 5mm; Z = 8mm. X = 65 mm. Se esta especificação não
travamento
for alcançada, a quinta roda não travará. O mecanismo de travamento deve ser

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


NOTA verificado periodicamente de acordo
com os intervalos de manutenção de
Para determinar o desgaste do material, serviço ou quando o reboque é
usar uma régua (D) para medir o nível.
substituído.

406 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
jogo inicial (0,3 mm). Um giro resulta
em jogo de 0,3 mm. Desgaste máximo para o
6 Apertar a porca tava na conexão do ajuste do mecanismo da trava
parafuso (2).

NOTA
O mecanismo da trava deve ser ajustado
usando-se um pino mestre novo. Usando
um pino mestre com dimensões menores,
durante o acoplamento de outro pino
mestre, a quinta roda pode não ser
acoplada adequadamente.
O pino mestre deve ter jogo de pelo
menos 0,3 mm no mecanismo de
travamento. NOTA
1 Fechar o mecanismo de travamento Se o jogo ainda for excessivo, o anel de
e retirar a porca de trava na conexão desgaste e a garra da tava devem ser
substituídos. Consultar uma
do parafuso (2). Desfazer a conexão
concessionária VOLVO para mais
do parafuso (2) ate que não entre informações.
mais em contato com o encosto. Quando não existe folga entre a
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

alavanca e a barra de travamento (1) e o


2 Acoplando a quinta roda em um
bloco da quinta roda (2) - Y = 0 mm,
quinta roda que possui as mesmas
dimensões do novo pino mestre. você não pode mais executar ajuste
manual do mecanismo de travamento.
3 Mover a barra de travamento (3)
para sua posição limite batendo a Neste caso, o anel de desgaste deve ser
mão (1) suavemente na direção de substituído. Entrar em contato com uma
travamento (A). concessionária VOLVO para mais
informações.
4 Mantendo a manopla (1) empurrada
(B), apertar a conexão do parafuso
(2) ate que a manopla (1) comece a
se mover.
5 A partir deste ponto apertar a
conexão do parafuso (2) para obter o
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
407
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Quinta roda
4 Verificar o acoplamento da quinta NOTA
Manutenção preventiva roda para operação, de acordo com
periódica as condições da operação. Verificar Em uso severo, como cana-de-açúcar,
a própria quinta roda, a placa do pino mineração e segmentos de madeira, a
1 Desacoplar o reboque pelo menos mestre, o pino mestre e os parafusos limpeza e lubrificação deve ser em base
uma vez por semana ou após quanto a desgaste, corrosão, semanal.
5.000 km, limpar a placa do pino distorção ou rachaduras. Verificar se
mestre e o topo da base da quinta o torque dos parafusos está correto.
roda. Lubrificar o topo da base da
quinta roda, o mecanismo de NOTA
travamento, o gancho de travamento
da quinta roda e o pino mestre com Lubrificar o mecanismo de travamento e o
graxa pesada. pino mestre antes de começar o
procedimento de acoplamento para
mantê-los livre de problemas e uma vida
NOTA útil mais longa.
Usar uma graxa com base de lítio com A própria lubrificação não é suficiente para
aditivos para pressão extrema (EP). a boa operação do produto. Limpar a
placa da quinta roda frequentemente. O
espaço entre a placa da quinta roda e a
NOTA plataforma do reboque pode ficar sujo com
o transporte de terra, areia, pedras,
Se a aplicação do veículo ou do semi-

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


cimento, esterco, cal e outros, levando
-reboque ocorrer em uma estrada sem assim a desgaste das peças.
pavimentação, a limpeza e lubrificação Usar graxa EP suficiente (a maior
devem ser reduzidas para um intervalo de pressão), bem distribuída em toda a
2 dias. superfície da placa da quinta roda.
Excesso de graxa, além de desperdício,
2 Verificar a manopla de operação e pode ajudar a manter detritos junto à área
soltar o grampo da trava para de contato entre a plataforma do reboque
movimento livre. e a placa do pino mestre.
Limpar e lubrificar a mesma.
3 Os engraxadores localizados no
bloco externo da quinta roda são
utilizados apenas para a lubrificação
entre os intervalos de manutenção.

408 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Referências para torques de aperto
Quinta roda

409

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Quinta roda
Periodicidade da Itens a ser Serviço a ser Referência exibida na
Informação / Especificação
inspeção inspecionados executado ilustração
Mecanismo de Ajustar o mecanismo Para mais, consultar Ajustando o mecanismo
-
travamento de travamento de travamento na página 406
Semanalmente ou
Anel de desgaste e
quando trocar o semi- Limpeza e lubrificação Usar uma graxa a base de lítio EP2 -
garra da trava
-reboque
Topo da placa da
Limpeza e lubrificação Usar uma graxa a base de lítio EP2 -
quinta roda
Verificação de Para mais, consultar Verificação de desgaste
-
desgaste na página 405
Parafuso de
montagem do pino
19 ± 1 kgf.m 5
mestre (3 1/2" - 8
furos)
Parafuso de
Verificar o torque de
montagem do pino
aperto 28 ± 1,5 kgf.m 6
Pino mestre mestre (3 1/2" - 12
furos)
Parafuso de
Para cada 10000 km montagem do pino 19 ± 1 kgf.m 7

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


ou 30 dias, o que mestre (2")
acontecer primeiro Verificar a
irregularidade da
Placa deslizante no semi-reboque -
placa de deslizamento
no semi-reboque
Parafusos do anel de
Torque de aperto 8 ± 1 kgf.m 2
desgaste
Verificação de
Anel de desgaste e garra da trava -
Mecanismo de desgaste
travamento Ajustar o mecanismo Para mais, consultar Ajustando o mecanismo
-
de travamento de travamento na página 406
Topo da placa da Verificação de
Quinta roda -
quinta roda desgaste

410 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Periodicidade da Itens a ser Serviço a ser Referência exibida na
Informação / Especificação
inspeção inspecionados executado ilustração
Parafusos de Verificar o torque de
35 +3/-4 kgf.m 1
instalação do pedestal aperto
Para cada 30000 km Parafuso da placa de
Verificar o torque de
ou 90 dias, o que montagem da quinta 28 ± 3 kgf.m 3
aperto
acontecer primeiro roda
Verificação de
Coxim de borracha Coxim de borracha -
desgaste
50000 km ou 150 Parafusos de Verificar o torque de
35 +3/-4 kgf.m 1
dias, o que acontecer instalação do pedestal aperto
primeiro Parafuso da placa de
Verificar o torque de
Após 50000 km montagem da quinta 28 ± 3 kgf.m 3
aperto
precisará ser feita a roda
verificação a cada Verificação de
10000 km Coxim de borracha Coxim de borracha -
desgaste
O torque de aperto dos parafusos que montam a quinta roda no chassis é 220 ± 35 Nm. Referência número 4 na ilustração.
Para mais informações e especificação adicional, consultar um revendedor Volvo.
1 Levantar o grampo de trava e mover NOTA
Variant symbols a manopla para frente para destravá-
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

SubChapter: ((5WT-FO19 OR 5WT-JO13 OR 5WT-JO14)) AND


Section: (5WT-JO13) -la. A perda de pressão na suspensão
pneumática do reboque pode alterar a
Procedimentos de Puxar
final.
a manopla para sua posição altura do pino mestre com relação ao solo.
acoplamento do JOST JSK 4 Mover o trator até uma distância que
2 Com a manopla puxada para fora,
37CX empurrá-la para a frente e engatá-la permita que as mangueiras de ar e o
na borda da quinta roda. soquete elétrico sejam conectados.
Acoplar um reboque
3 A placa do pino mestre do reboque NOTA
NOTA deve estar aproximadamente 50 mm
abaixo da base superior da quinta Conectar as mangueiras de ar e o soquete
Estacionar o trator e o reboque em uma elétrico usando equipamento de
roda.
superfície plana e uniforme e escorar o segurança adequado para a operação.
reboque para evitar que ele se movimente.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
411
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Quinta roda
5 Colocar os freios no semi-reboque, -reboque para evitar que o mesmo
certificando-se de que ele não pode se mova. Conectando um semi-reboque
se mover.
2 Aplicar o freio de estacionamento do
com eixo direcional
6 Mover lentamente o trator na direção reboque. Para conectar o acoplamento da quinta
do semi-reboque, mantendo-os roda com semi-reboque que utiliza eixo
alinhados até ocorrer o acoplamento. 3 Estender a engrenagem de direcional, observar o ângulo da cunha,
aterrissagem até que ela suporte que deve ser de 40° de acordo com o
7 Aplicar o freio de estacionamento do toda a carga do semi-reboque, DIN 74085. Se o ângulo não for
trator. tomando cuidado para não separar o respeitado, podem aparecer rachaduras
acoplamento da quinta roda da placa que levam à quebra da placa da quinta
8 Certificar-se de que a placa do pino de deslizamento. roda.
mestre se apoia no topo da base da
quinta roda, sem jogo entre ambos. 4 Desconectar as linhas de
alimentação.
9 O grampo de trava no olhal da quinta
roda deve esta abaixado.
NOTA
NOTA Desconectar as mangueiras de ar e o
soquete elétrico usando equipamento de
O grampo de trava na posição abaixada segurança adequado para a operação.
denota que o mecanismo de acoplamento
está fechado. Repetir o procedimento de
5 Levantar o grampo de trava. Mover a

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


acoplamento se ele não estiver na posição manopla para a frente para
abaixada.
destravar.
10 Retrair a engrenagem de Puxar a manopla para a posição
aterrissagem. final.
11 Remover os calços re soltar os freios 6 Com a manopla puxada para fora,
de estacionamento. empurrá-la para a frente e engatá-la
na borda da quinta roda.

Desacoplar um reboque 7 Conduzir a unidade do trator para


longe do semi-reboque.
1 Estacionar o veículo em um terreno
plano e firme e calçar o semi-

412 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
JOST JSK 37X, instruções NOTA Ajustando o mecanismo de
de manutenção O desgaste do pino mestre não deve ser travamento
compensado pela capacidade de ajuste.
Placa deslizante O mecanismo de travamento deve ser
Desgaste máximo permitido verificado periodicamente de acordo
• Máx. Irregularidade de 2 mm com os intervalos de manutenção de
• Deve-se assegurar reforço adequado serviço ou quando o reboque é
substituído.
• Superfície plana e livre de ranhuras,
sem protuberâncias de solda
• Bordas dianteiras e laterais
arredondadas e chanfradas
• Cobertura completa da área de
suporte de acoplamento da quinta
roda Tama a b c d e
nho [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
2" 30,5 17,5 71 49 82,5
Verificação de desgaste
Acoplamentos da quinta roda e pinos NOTA
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

mestre são sujeitos a mais ou menos


A especificação para a altura do limite de
desgaste dependendo das condições em desgaste do pino mestre considera a
que são utilizados, e este desgaste é medida entre a ponta do pino, de acordo
notável pelo jogo na direção da frente do com a tabela do implemento.
veículo. O pino mestre deve ter jogo de pelo
Jogo excessivo causa choques e pode Quando o limite de desgaste no pino menos 0,3 mm no mecanismo de
levar a instabilidade na estrada e danos mestre é alcançado, ele deve ser travamento.
no acoplamento da quinta roda, placa de substituído. Após substituir o pino 1 Fechar o mecanismo de travamento
montagem, deslizadores e chassis do mestre, o mecanismo de trava deve ser e retirar a porca de trava na conexão
veiculo. ajustado novamente. O jogo causado do parafuso (2). Desfazer a conexão
Os acoplamentos da quinta roda JOST pelo desgaste no pino mestre deve ser do parafuso (2) ate que não entre
possuem uma capacidade infinita de aceito se dentro do limite de desgaste mais em contato com o encosto.
ajuste manual para o mecanismo de permitido para o mesmo ou deve ser
trava para estender sua vida útil. retificado instalando-se um novo.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
413
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Quinta roda
2 Acoplando a quinta roda em um
quinta roda que possui as mesmas Desgaste máximo para o
dimensões do novo pino mestre. ajuste do mecanismo da trava
3 Mover a barra de travamento (3) Quando não existe folga entre a
para sua posição limite batendo a alavanca e a barra de travamento (1) e o
mão (1) suavemente na direção de bloco da quinta roda (2) ou, se a
travamento (A). segunda ranhura da manopla (3) ficar
4 Mantendo a manopla (1) empurrada ligada, não é possível executar qualquer
(B), apertar a conexão do parafuso ajuste manual do mecanismo de
(2) ate que a manopla (1) comece a travamento novamente.
se mover. Neste caso, o anel de desgaste deve ser
5 A partir deste ponto apertar a substituído. Entrar em contato com uma
conexão do parafuso (2) para obter o concessionária VOLVO para mais
jogo inicial (0,3 mm). Um giro resulta informações.
em jogo de 0,3 mm.
6 Apertar a porca tava na conexão do
parafuso (2).

NOTA

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


O mecanismo da trava deve ser ajustado
usando-se um pino mestre novo. Usando
um pino mestre com dimensões menores,
durante o acoplamento de outro pino
mestre, a quinta roda pode não ser
acoplada adequadamente.
Manutenção preventiva
NOTA periódica
Se o jogo ainda for excessivo, o anel de 1 Desacoplar o reboque pelo menos
desgaste e a garra da tava devem ser uma vez por semana ou após
substituídos. Consultar uma 5.000 km, limpar a placa do pino
concessionária VOLVO para mais mestre e o topo da base da quinta
informações. roda. Lubrificar o topo da base da
414 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
quinta roda, o mecanismo de
NOTA Referências para torques de aperto
travamento, o gancho de travamento
da quinta roda e o pino mestre com Lubrificar o mecanismo de travamento e o
graxa pesada. pino mestre antes de começar o
procedimento de acoplamento para
NOTA mantê-los livre de problemas e uma vida
útil mais longa.
Usar uma graxa com base de lítio com A própria lubrificação não é suficiente para
aditivos para pressão extrema (EP). a boa operação do produto. Limpar a
placa da quinta roda frequentemente. O
espaço entre a placa da quinta roda e a
NOTA plataforma do reboque pode ficar sujo com
Se a aplicação do veículo ou do semi- o transporte de terra, areia, pedras,
-reboque ocorrer em uma estrada sem cimento, esterco, cal e outros, levando
pavimentação, a limpeza e lubrificação assim a desgaste das peças.
devem ser reduzidas para um intervalo de Usar graxa EP suficiente (a maior
2 dias. pressão), bem distribuída em toda a
superfície da placa da quinta roda.
Excesso de graxa, além de desperdício,
2 Verificar a manopla de operação e pode ajudar a manter detritos junto à área
soltar o grampo da trava para
de contato entre a plataforma do reboque
movimento livre. e a placa do pino mestre.
Limpar e lubrificar a mesma.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

3 Os engraxadores localizados no NOTA


bloco externo da quinta roda são
utilizados apenas para a lubrificação Em uso severo, como cana-de-açúcar,
entre os intervalos de manutenção. mineração e segmentos de madeira, a
limpeza e lubrificação deve ser em base
4 Verificar o acoplamento da quinta semanal.
roda para operação, de acordo com
as condições da operação. Verificar
a própria quinta roda, a placa do pino
mestre, o pino mestre e os parafusos
quanto a desgaste, corrosão,
distorção ou rachaduras. Verificar se
o torque dos parafusos está correto.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
415
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Quinta roda
Periodicidade da Itens a ser Serviço a ser Referência exibida na
Informação / Especificação
inspeção inspecionados executado ilustração
Mecanismo de Ajustar o mecanismo Para mais, consultar Ajustando o mecanismo
-
travamento de travamento1 de travamento na página 413
Semanalmente ou
Anel de desgaste e
quando trocar o semi- Limpeza e lubrificação Usar uma graxa a base de lítio EP2 -
garra da trava
-reboque
Topo da placa da
Limpeza e lubrificação Usar uma graxa a base de lítio EP2 -
quinta roda
Verificação de Para mais, consultar Verificação de desgaste
-
desgaste na página 413
Parafuso de
Verificar o torque de
montagem do pino 19 ± 1 kgf.m 6
aperto
Pino mestre mestre (2")
Verificar a
Para cada 10000 km irregularidade da
Placa deslizante no semi-reboque -
ou 30 dias, o que placa de deslizamento
acontecer primeiro no semi-reboque
Parafusos do anel de Verificar o torque de
9 ± 0,5 kgf.m 2
desgaste aperto
Verificação de
Anel de desgaste e garra da trava -

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Mecanismo de desgaste
travamento Ajustar o mecanismo Para mais, consultar Ajustando o mecanismo
-
de travamento de travamento na página 413
Parafusos de Verificar o torque de
16 ± 2 kgf.m 1
instalação do pedestal aperto
Parafuso da placa de
Verificar o torque de
Para cada 25000 km montagem da quinta aperto
28 ± 3 kgf.m 4
ou 60 dias, o que roda
acontecer primeiro Verificação de
Coxim de borracha Coxim de borracha -
desgaste
Parafusos do anel de
Torque de aperto 9 ± 0,5 kgf.m 2
desgaste

416 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda

EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Periodicidade da Itens a ser Serviço a ser Referência exibida na
Informação / Especificação
inspeção inspecionados executado ilustração
Parafusos de Verificar o torque de
16 ± 2 kgf.m 1
instalação do pedestal aperto
50000 km ou 150 Parafuso da placa de
Verificar o torque de
dias, o que acontecer montagem da quinta 28 ± 3 kgf.m 4
aperto
primeiro roda
Verificação de
Coxim de borracha Coxim de borracha -
desgaste
Após 50000 km
precisará ser feita a
Todas as verificações feitas com 50000 km
verificação a cada
10000 km
1
Não é necessário executar ajustes no mecanismo de travamento semanalmente, porém, ele deve ser ajustado sempre que o semi-reboque
é trocado.
As especificações d torque de aperto dos parafusos que montam a quinta roda no chassis são 220 ± 35 Nm. Referência número 5 na
ilustração.
Para mais informações e especificação adicional, consultar um revendedor Volvo.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
417
08

CLIMATIZADOR
CLIMATIZADOR 08 Resfriador do Teto
Variant symbols Variant symbols
Chapter: (ACU-M) Chapter: (ACU-M) AND
SubChapter: (ACU-M) AND
Picture: (TYPE-FM)
Variant symbols
Chapter: (ACU-M) AND
SubChapter: (ACU-M)

Componentes
Componentes gerais

Variant symbols
Chapter: (ACU-M) AND
SubChapter: (ACU-M) AND
Picture: (TYPE-FH)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


420 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Resfriador do Teto

CLIMATIZADOR 08
Variant symbols 1 Saídas de ar
Chapter: (ACU-M) AND
SubChapter: (ACU-M) AND
Picture: (TYPE-FH) 2 Ajuste da direção do ar
3 Painel de controle

1 Ajuste da direção do ar
Variant symbols
Chapter: (ACU-M) 2 Painel de controle
SubChapter: (ACU-M)
Text: 3 Saídas de ar
1 Filtro de ar
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

2 Ventilador Variant symbols


Chapter: (ACU-M) AND
3 Painel de controle SubChapter: (ACU-M) AND
Picture: (TYPE-FM)

4 Reservatório de água

Componentes do painel

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
421
CLIMATIZADOR 08 Resfriador do Teto
Variant symbols
Chapter: (ACU-M) NOTA Painel de controle do
climatizador
SubChapter: (ACU-M)
Section:
Encher apenas com água potável.
Precauções
NOTA
• Sempre que bascular a cabine, Não usar panos ásperos, diluentes, álcool,
desligar o climatizador. benzina, etc.
Se necessário, usar um pedaço de pano
• Se o climatizador não for usado levemente umedecido com água para
durante um período de 3 dias, a limpar o painel cuidadosamente.
água do reservatório precisa ser
drenada. Encher o reservatório
novamente antes de usá-lo!
• Não colocar qualquer tipo de
fragrância, amaciadores ou fluidos
similares na água! 1 Nível da bateria (aviso de status)
• Se o ícone de falta de água acender, 2 Nível da água no reservatório (aviso
a função de água não estará de status)
disponível. Para torná-la disponível, 3 Temperatura da saída de ar
encher o reservatório com água

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


potável. 4 Gráfico de velocidade do ventilador
• Para limpar o painel de controle, 5 Aumento da velocidade/giro do
sempre usar um pedaço de pano ventilador ligado (também, consultar
limpo e seco. Ligando/desligando o climatizador na
página 423)
• Usar uma bateria tipo "botão"
CR2025 para o controle remoto. 6 Diminuição da velocidade/giro do
ventilador desligado (também,
• Nunca bloquear as saídas de ar! consultar Ligando/desligando o
• Recomenda-se que o climatizador climatizador na página 423)
seja desligado antes de se dar 7 Sensor IR do controle remoto
partida no veículo.
8 Função de água ativa
9 Ligar/desligar a função de água
422 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Resfriador do Teto

CLIMATIZADOR 08
10 Modo adormecido selecionado Controle remoto do Operação do climatizador
11 Ajustar modo adormecido
climatizador Ligando/desligando o
climatizador
Pressionar o botão de aumento da
velocidade do ventilador para ligar o
climatizador. Quando a velocidade
mínima do ventilador é ajustada,
pressionar o botão de diminuição da
velocidade do ventilador para desligar o
climatizador.

Velocidade do ventilador
Quando o motor está funcionando,
existem 7 velocidades que são
controladas pelos botões diminuir a
1 Ligar/desligar a função de água velocidade e aumentar a velocidade.
Se o veiculo for desligado, apenas 5
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

2 Ajustar modo adormecido


velocidades do ventilador estarão
3 Aumento da velocidade/giro do disponíveis.
ventilador ligado (também, consultar
Ligando/desligando o climatizador na NOTA
página 423)
Com o veículo desligado, apenas 5
4 Diminuição da velocidade/giro do opções de velocidade estão disponíveis.
ventilador desligado (também,
consultar Ligando/desligando o
climatizador na página 423)
Temporizador
O climatizador pode ser programado
para desativar através de um
cronômetro.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
423
CLIMATIZADOR 08 Resfriador do Teto
Pressionar o botão SLEEP para ajustar Sempre que o nível da água está abaixo qualquer tecla ou um controle no
o temporizador. Pressionar o botão de um mínimo, o símbolo de falta de controle remoto é ativado.
apenas uma vez para escolher para 1h, água acende no display para indicar que Para maior conforto do motorista, após
duas vezes para 2h, três vezes para 3h o reservatório de água precisa ser cheio. 15 segundos sem qualquer tecla ser
e quatro vezes para 4h. O ícone com o Quando o ícone de falta de água pressionada, a iluminação é diminuída
número de horas que foi ajustado para acende, a função água é desativada e para evitar ofuscamento.
desligar o climatizador será exibido no não estará disponível ate que o
display. reservatório de água seja cheio.

Aviso da bateria NOTA


Quando o nível da água no reservatório
Se a voltagem da bateria estiver abaixo está abaixo do mínimo, o ícone de falta de
do mínimo necessário para o água acende no display e a função água é
climatizador funcionar adequadamente, desativada. Encher o reservatório para
o ícone da bateria acenderá no display. habilitar a função água novamente.

NOTA
O excesso de água no climatizador não
retorna ao reservatório e é descartado na

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Ícone de aviso da bateria. atmosfera.

Função água
Para ativar/desativar a função água
(ventilação com ar climatizado),
pressionar a tecla da função água. O Ícone de falta de água.
indicador da função água acende.
Teclado iluminado
Falta de água Todas as teclas e também o display do
painel de controle do climatizador são
O climatizador é equipado com um iluminadas, o que é intensificado quando
sensor de falta de água dentro do
reservatório.
424 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Resfriador do Teto

CLIMATIZADOR 08
Distribuição de ar dentro Variant symbols
Chapter: (ACU-M) AND Manutenção periódica
da cabine
SubChapter: (ACU-M) AND
Picture: (TYPE-FM) Para informações adicionais, consultar
Intervalos adicionais na página 645.

Variant symbols
Chapter: (ACU-M) AND
Filtro de ar
SubChapter: (ACU-M) AND
Picture: (TYPE-FH) Os filtros de ar devem ser limpos a cada
3 meses.

NOTA
Variant symbols
Chapter: (ACU-M)
Quando trabalhando em ambiente muito
poeirento, reduzir o intervalo de limpeza.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

SubChapter: (ACU-M)
Text:
Quando necessário, usar água para limpar
Através das saídas de ar do os filtros de ar.
climatizador, o motorista pode guiar o ar
dentro da cabine, e também controlar o ATENÇÃO
fluxo de ar separadamente em cada
saída de ar. Não use alta pressão!

Troca da água do reservatório

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
425
CLIMATIZADOR 08 Resfriador do Teto
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Chapter: (ACU-M) AND Chapter: (ACU-M) AND Chapter: (ACU-M) AND
SubChapter: (ACU-M) AND SubChapter: (ACU-M) AND SubChapter: (ACU-M) AND
Picture: (TYPE-FH) Picture: (TYPE-FM) Picture: (TYPE-FH)

Variant symbols
Chapter: (ACU-M)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


SubChapter: (ACU-M)
Text:

Para drenar a água, usar o dreno


(tampa) localizado na parte inferior o
reservatório (B).
Encher o reservatório novamente antes
de usá-lo! Usar a tampa localizada no
topo do reservatório (A) para enchê-lo.

Filtro do reservatório

426 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Resfriador do Teto

CLIMATIZADOR 08
Variant symbols • Jogar água na direção oposta à da
operação do filtro até que todos os
Chapter: (ACU-M) AND
SubChapter: (ACU-M) AND
Picture: (TYPE-FM)
resíduos sejam removidos.
• Reinstalar o filtro.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols
Chapter: (ACU-M)
SubChapter: (ACU-M)
Text:

A função do filtro (A) é evitar a


possibilidade de sujeira entrar no
climatizador a partir do reservatório.
O filtro deve ser limpo a cada 3 meses.
Para limpar o filtro, seguir as etapas
abaixo:
• Remover o filtro.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
427
09

CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS


CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09 Tomada de força
Variant symbols aumentada temporariamente, consultar
Comando de manutenção da rotação
Section: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) Variant symbols
Section: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND
constante do motor na página 217. As Topic: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND
Sub-Section: (PTOENG-R)
Variant symbols
tomadas de força também podem ser
Tomada de força montada no
Section: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND
Topic: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) programadas com um aumentado da
A tomada de força é geralmente uma velocidade do motor. Em certos casos, é motor
bomba hidráulica acionada pelo motor possível programar uma velocidade
ou pela caixa de mudanças. A tomada máxima permitida do motor, para não
de força é montada no motor, no danificar o equipamento. Variant symbols
Section: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND
voltante do motor ou na caixa de Topic: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND

mudanças. Uma tomada de força NOTA Sub-Section: (PTOENG-R) AND


wc: (TRA-SMT)

conectada com o volante do motor ou Nunca ajustar a velocidade do motor As tomadas de força montadas no motor
motor é chamada tomada de força acima da recomendação do podem ser ativadas e desativadas
independente da embreagem. O implementador. Ver informações do durante a condução sem ser necessário
implementador adapta o controle normal implementador. pressionar o pedal da embreagem.
da tomada de força ao seu equipamento
específico.
Variant symbols
Section: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND
Topic: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND

Generalidades
Text: ((ADR1 OR ADR2))

Nos caminhões ADR, o aquecedor de

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Existem inúmeras opções para a
personalização do caminhão. Para estacionamento é desligado quando a
informações detalhadas, consultar as tomada de força é ativada.
instruções da carroceria.
Todas as tomadas de força são Variant symbols
Section: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S))
desativadas quando o motor é Topic: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S))
desligado. A tomada de força Text:

permanece desativada quando o motor é


ligado novamente. Se o motor for NOTA
desligado com a parada remota, a A velocidade do motor deve ser inferior a
tomada de força não é desativada, 1000 rpm para ativar a tomada de força.
sendo ativada na próxima partida. Consultar a informação do fabricante da
carroceria.
Quando se utiliza tomadas de força a
velocidade do motor pode ser
430 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Tomada de força

CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09


Variant symbols 2 Pressionar o interruptor, o indicador
apaga-se.
Section: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND Variant symbols
Topic: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND Section: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND
Sub-Section: (PTOENG-R) AND Topic: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND
wc: (TRA-AMT) Sub-Section: ((PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) 3 Liberar o pedal da embreagem.
As tomadas de força montadas no motor Tomada de força montada na
podem ser ativadas ou desativadas
durante a condução. caixa de mudanças
Altas cargas na tomada de força
montada no motor poderão ocasionar Variant symbols
Section: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND
problemas com a mudança de Topic: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND
Sub-Section: ((PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND
velocidades. Assim, no caso de uma wc: (TRA-SMT)

carga pesada, o caminhão deve estar O veículo deve permanecer estacionário


estacionário ou rolando na velocidade quando a tomada de força está
mais baixa. Para mais informações engatada.
sobre os níveis de carga, entrar em
contato com uma oficina Volvo A tomada de força não deve ser
autorizada. engatada durante a direção. Se por
alguma razão ela precisar ser engatada, Variant symbols
a mudança de marcha não é permitida. Section: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND
Topic: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND
Sub-Section: ((PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND
Ativação da tomada de força wc: (TRA-AMT)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

1 Pressionar o pedal da embreagem. Engatar a tomada de força


2 Engatar uma marcha para frente Pressionar o interruptor, o indicador
baixa. acende-se e é exibido "PTO" no display.
A posição da alavanca de mudanças é
3 Colocar a alavanca de mudanças no irrelevante.
ponto morto.
Se a tomada de força estiver engatada
4 Pressionar o interruptor. quando a alavanca de mudança de
O indicador no botão ilumina-se e é marcha estiver na posição N, é possível
exibido "PTO" no display. mover o caminhão movendo-se a
5 Liberar o pedal da embreagem. alavanca para a posição A ou M. A
tomada de força para temporariamente
Desativação da tomada de força
1 Pressionar o pedal da embreagem.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
431
CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09 Tomada de força
enquanto a caixa de mudanças está Variant symbols
funcionando.
Section: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S))
Topic: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S))
Sub-Section: ((PTOTRA-D OR PTOTRA-S))
A tomada de força pode ser ativada ao Text:

se conduzir a baixa velocidade. No


entanto, não devem ser efetuadas NOTA
mudanças de marcha durante o O caminhão precisa estar estacionário
percurso para poupar a caixa de quando a tomada de força é ativada ou
mudanças. desativada.
Desativação da tomada de força
Pressionar o interruptor, o indicador
apaga-se.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Velocidade do motor aumentada

432 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Carga e descarga

CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09


Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) SubChapter: (SUSPL-EC) AND SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC) AND Topic: (SUSPL-EC)
Text: ((TRA-AMT AND (TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR Text:
TP-HD)))
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) Após baixar o caminhão, como ao ATENÇÃO
descarregar, dar partida na mudança de Desligar o sistema eletrônico de
O sistema de suspensão pneumática partida 1 em gama baixa. A mudança de
precisa estar ativo durante toda a carga suspensão pneumática usando as pernas
marcha ocorre quando a altura tiver de apoio, o limpa-neves sem o modo
e descarga. O sistema é ativado quando: alcançado novamente a altura de flutuante ou outro equipamento que afete
• a pressão nos depósitos de ar é condução, quando a velocidade excede a distância ao solo do caminhão. Nos
superior a 8 bar quando da partida e 50 km/h ou quando é selecionada a caminhões com equipamento que afete a
o freio de estacionamento está gama alta. sua distância ao solo, existe um interruptor
desengatado. especial para desligar o sistema de
Variant symbols
suspensão pneumática. Em caso de
• são usados outros botões da SubChapter: (SUSPL-EC) AND construção de carroceria posterior no
suspensão pneumática, por ex. Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: ((ADR1 OR ADR2)) caminhão, a função para a desconexão do
elevador do truque ou tração sistema de suspensão pneumática pode
máxima. Nos caminhões em serviço ADR, é por ser ligada numa oficina Volvo autorizada.
vezes necessário desligar a alimentação
• a suspensão pneumática é usada elétrica principal durante as cargas e
com a ignição desligada. descargas. Certas medidas devem ser
tomadas para não danificar o chassis.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: (UREMCON)

• é usada a caixa de controle da


suspensão pneumática.

Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: (REMC-MF)

• é usado o controle remoto de


trabalho para a suspensão
pneumática.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
433
CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09 Carga e descarga
Variant symbols comando pressionado
Nivelamento da altura de SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND continuamente enquanto se altera o
carga e descarga Sub-Section: (UREMCON) AND
Text: (UREMCON)
nível.
Os ajustes com a caixa de controle só • Pressionar simultaneamente o
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND podem ser efetuados se o caminhão botão da memória e o botão do
Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: (UREMCON) estiver estacionário ou se se deslocar a ajuste da altura.

A altura de condução do caminhão pode menos de 50 km/h. • Soltar ambos os botões.


ser ajustada com a caixa de controle. • O ajuste continua até à posição
Esta dispõe de um cabo de três metros Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) mais alta ou mais baixa.
de comprimento e de imãs na parte Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: (UREMCON) • O ajuste é interrompido mediante
traseira, podendo assim também ser
pressão de qualquer um dos
Group: ((FSS-LEAF AND UREMCON))
utilizada e fixada no exterior da cabine. Steplist:
botões.
1 Ajustar a altura que desejar com os
Variant symbols
botões de altura. Para voltar à altura de condução,
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND selecionar o nível de condução. A altura
Text: (REMC-MF)
definida anteriormente é perdida.
A altura de condução do caminhão pode
ser ajustada com o Controle remoto de
trabalho. O Controle remoto de trabalho

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


pode ser usado no interior do caminhão,
mas também até 25 metros de distância.

Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Sub-Section: (UREMCON)

Mudança da altura através da caixa


de controle

Função Hold
A função Hold pode ser usada para
evitar ter de se manter o botão de
434 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Carga e descarga

CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09


Você também pode selecionar "Nível Função Rolar
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND de condução" ou "Nível carroc O caminhão dispõe de uma função de
Topic: (SUSPL-EC) AND
Sub-Section: (REMC-MF)
Swap", dependendo do que desejar rolar para facilitar a carga e descarga
definir. junto a plataformas de carga não
Mudar a altura com o controle 2 Ajustar a altura do eixo traseiro com horizontais ou quando o solo por baixo
remoto de trabalho os botões de navegação para cima e de uma plataforma de carga não é
para baixo. É possível usar a função horizontal. Para poder utilizar esta
A altura do caminhão acima do chão
Hold; consultar a descrição em função, o sistema de ar do caminhão
pode ser controlada manualmente
separado. deve ser ativado. Rolar é ativado
usando-se o Controle Remoto de
juntamente com o ajuste de altura no
Trabalho. O Controle Remoto de 3 Ajustar rolar com a função Controle remoto de trabalho.
Trabalho pode ser usado no interior do "Rolagem". (Rolar não pode ser
caminhão, mas também até 25 metros ajustado na altura de condução.) A rolagem é dependente da carga, o que
de distância. significa que a rolagem máxima possível
4 Selecionar se deseja memorizar a varia dependendo da carga. A inclinação
Os ajustes com o Controle remoto de sua altura de carga e descarga (você não é possível com carga máxima ou
trabalho só podem ser efetuados se o pode atualizar uma configuração sem carga. Se rolar for possível, isto é
caminhão estiver estacionário ou a anterior ou criar uma nova). indicado no Controle remoto de trabalho.
circular a baixa velocidade.
5 Terminar com "Salvar" se desejar
Controle remoto de trabalho memorizar ou com "ESC" se não Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
MENU desejar memorizar. Topic: (SUSPL-EC)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Controle de nível
Controle manual Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Nvl carregamento Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: (REMC-MF)
Nível de condução Text:

Nível carroc Swap


Holdfunção
Para ativar a função Hold, manter
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
pressionado o botão para cima ou para
Topic: (SUSPL-EC) baixo. O display exibe então "Pres OK p/
Sub-Section: (REMC-MF)
Group: (FSS-LEAF) ativar HOLD". Isto ativa a função Hold.
Text:
O display exibe "Pressionar OK para
1 Aceder a "Nvl carregamento" para parar" quando a função Hold está ativa.
definir a altura de carga e descarga.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
435
CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09 Carga e descarga
1 Ajustar a altura que desejar com os armazenada na memória
Memória para altura de carga botões de altura. selecionada.
e descarga
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: (REMC-MF)

É possível armazenar diversas alturas e


nomeá-las no Controle remoto de
trabalho. A gestão das alturas é
efetuada no modo de menu "Controle de
nível". Ali é possível armazenar, editar e
recuperar as alturas.

Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: (UREMCON)

Você pode armazenar três alturas de


carga e descarga na caixa de controle. 2 Manter o botão de memória Para voltar à altura de condução,
pressionado durante pelo menos selecionar o nível de condução.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols cinco segundos. A altura agora está
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: (UREMCON)
Group: ((FSS-LEAF AND UREMCON))
wc:

É possível armazenar uma altura de


carga e descarga na memória.

NOTA
Certificar-se de que a altura de condução
alternativa não está selecionada.

436 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Carga e descarga

CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09


1 Manter o botão de memória
pressionado durante dois segundos.

Variant symbols Variant symbols


SubChapter: (SUSPL-EC) AND SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND Topic: (SUSPL-EC) AND
Sub-Section: (UREMCON) Sub-Section: (REMC-MF)
NOTA
Alturas predefinidas
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols Não mantenha o botão da memória É possível armazenar diversas alturas e
SubChapter: (SUSPL-EC)
pressionado durante mais de cinco
Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: (UREMCON) segundos, uma vez que isto armazena a
nomeá-las no Controle remoto de
Group: (FSS-LEAF)
wc: altura atual de carga e descarga. trabalho. A gestão das alturas é
efetuada no modo de menu Controle de
Os ajustes com a caixa de controle só nível. Ali é possível armazenar, editar e
podem ser efetuados se o caminhão
2 Liberar o interruptor. O caminhão
assume a altura armazenada. recuperar as alturas.
estiver estacionário ou em baixa
velocidade. Para voltar à altura de condução,
selecionar o nível de condução.
NOTA
Certificar-se de que a altura de condução
alternativa não está selecionada.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
437
CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09 Carga e descarga
Controle Remoto de Serviço Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Descarregamento rápido de
MENU Topic: (SUSPL-EC)

Controle de nível
carga
Para se poder descarregar rapidamente
Recup nível carreg
uma carga, por ex. quando um contêiner
Controle manual é elevado, o caminhão deve primeiro ser
Ir para nível cond baixado até sua posição mais baixa, de
Ir p/ nível transp modo a que não permaneça ar nos foles.
Travar swap Caso contrário, existe o risco de danos
Engatar swap
na suspensão.
Zerar nivel cond
Editar níveis carga
Salvar uma nova altura selecionando o
tipo de altura em "Controle manual"
(nível de condução, carga e altura da
plataforma intercambiável). Então ajustar
a altura e escolher se esta deve ser
salva.
As alturas são recuperadas através das

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


seguintes opções de menu (sob Controle
de nível):
• Ir para nível cond
• Recup nível carreg
• Engatar swap
• Travar swap
Editar uma altura de carga e descarga
existente através de "Editar níveis
carga". Reinicializar o nível do drive com
"Zerar nivel cond".

438 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Carga e descarga

CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09


Variant symbols swap" ou "Engatar swap". Estes estão
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC) disponíveis em "Controle de nível". Utilizar uma suspensão
Group: ((FSS-LEAF AND UREMCON))
Steplist: Se não estiver memorizada qualquer pneumática com a ignição
altura da plataforma intercambiável, desligada
1 Baixar a suspensão traseira até sua então deve-se baixar manualmente os O sistema de suspensão pneumática
posição mais baixa com o botão de eixos através de "Controle manual", que
comando inferior. também pode ser ativado nos modos
também está disponível em "Controle de "Habitáculo" e "Acessórios".
nível".
Variant symbols
Variant symbols SubChapter: (SUSPL-EC) AND
SubChapter: (SUSPL-EC) AND Topic: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) Sub-Section: (UREMCON)

Para ativar:
• Pressionar qualquer botão à
excepção do botão Parar.
• O modo de altura "Nível de balsa"
não pode estar ativo.
• A pressão de ar no sistema deve ser
superior a 8 bar.
A função permanece ativada durante
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

1,5 horas ou enquanto a pressão do


ar for suficiente.
Para desativar:
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC) • Pressionar o botão Parar durante
Group: (REMC-MF)
Text:
pelo menos 2 segundos.

Se estiver memorizada uma altura da


plataforma intercambiável, então é
possível usar o comando direto "Travar

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
439
CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09 Carga e descarga
Variant symbols Para desativar:
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
• Pressionar o botão Parar durante
Carregar e descarregar com a
Sub-Section: (UREMCON) AND
Picture: (FSS-LEAF) pelo menos 2 segundos. corrente principal desligada
Ao carregar e descarregar caminhões
Variant symbols
ADR, às vezes poderá ser necessário
SubChapter: (SUSPL-EC) AND desligar a alimentação elétrica principal.
Topic: (SUSPL-EC)
Para evitar danos no chassis, deve-se
elevar o caminhão até ao nível mais alto
durante a carga e baixá-lo até ao nível
mais baixo durante o descarregamento
antes de se desligar a alimentação
elétrica principal.

Antes de carregar
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Group: ((FSS-LEAF AND UREMCON))
Steplist:

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND 1 Levantar a suspensão traseira até
Topic: (SUSPL-EC) AND
Sub-Section: (REMC-MF)
sua posição mais alta com o botão
de controle superior.
Para ativar:
• Navegar com o Controle remoto de
trabalho para um menu de nível de
altura ou
• ativar uma função de altura no menu
atual ou
• ativar o indicador de carga.
A função permanece ativada durante 1,5
hora se não for desligada antes da
expiração do tempo.
440 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Carga e descarga

CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09


2 Girar a chave da ignição para a 2 Girar a chave da ignição para a Variant symbols
posição Parar. posição Parar.
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: (UREMCON)
Group: (FSS-LEAF)
Steplist:

1 Baixar o caminhão até seu nível


mais baixo com o botão do controle.
2 Girar a chave da ignição para a
posição Parar.

3 Desligar a chave geral. 3 Desligar a chave geral.


O caminhão está agora na sua posição O caminhão está agora na sua posição
mais alta e pronto para ser carregado, mais alta e pronto para ser carregado,
sem qualquer ajuste automático. sem qualquer ajuste automático.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND 3 Desligar a chave geral.
Group: (REMC-MF) Topic: (SUSPL-EC) AND
Steplist: Sub-Section: (UREMCON) O caminhão está agora na sua posição
mais baixa e pronto para ser carregado,
1 Elevar o caminhão até à sua posição Antes de descarregar sem qualquer ajuste automático.
mais alta através de "Controle
manual", que se encontra disponível
em "Controle de nível" no menu do
Controle remoto de trabalho.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
441
CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09 Carga e descarga
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: (UREMCON)
Group: (REMC-MF)
Steplist:

1 Baixar o caminhão até à sua posição


mais baixa através de "Controle
manual", que se encontra disponível
em "Controle de nível" no menu do
Controle remoto de trabalho.
2 Girar a chave da ignição para a
posição Parar.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


3 Desligar a chave geral.
O caminhão está agora na sua posição
mais baixa e pronto para ser carregado,
sem qualquer ajuste automático.

442 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Indicador de carga

CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09


total no truque/tridem são mostrados no
Variant symbols
NOTA
truque e no tridem.
SubChapter: (LOADIND)

O peso total indicado no display poderá


Os valores são atualizados a cada dois
Variant symbols em certos casos desviar-se dos pesos
SubChapter: (LOADIND) AND
Section: (LOADIND)
segundos. individuais combinados, devido ao facto
A precisão do peso indicado é de destes últimos serem arredondados.
Indicador de carga aproximadamente ±250 kg/eixo de
rodas.
Variant symbols
Variant symbols
SubChapter: (LOADIND) AND
SubChapter: (LOADIND) AND
Section: (LOADIND) AND
Section: (LOADIND) AND Variant symbols Topic: (LOADIND) AND
Topic: (LOADIND) SubChapter: (LOADIND) AND Picture: (RIGID)
Section: (LOADIND) AND
O indicador de carga é uma função de Topic: (LOADIND) AND
Text: ((RSS-LEAF AND FSS-LEAF))
software que lê a carga dos eixos
dianteiro e traseiro, assim como o peso O display indica o peso sobre cada eixo
de qualquer reboque. O risco de do caminhão e do reboque, a tara e o
sobrecarga e de distribuição de carga peso total. Tanto o peso indicado em
incorreta é reduzido por meio de uma todos os eixos traseiros como o peso
monitoração contínua da distribuição de total no truque/tridem são mostrados no
carga. truque e no tridem.
Os valores são atualizados a cada dois
segundos.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Visual do display
A distribuição do peso é indicado no A precisão do peso exibido é de
menu "Indicador de carga" do display de aproximadamente ±500 kg/eixo de
informações do motorista. rodas.

Variant symbols
Variant symbols SubChapter: (LOADIND)
SubChapter: (LOADIND) AND Section: (LOADIND)
Section: (LOADIND) AND Topic: (LOADIND)
Topic: (LOADIND) AND Text:
Text: (RSS-AIR)

O display indica o peso sobre cada eixo Usar c e d para alterar a o visual do
do caminhão e do reboque, a tara e o display se a totalidade do caminhão não
peso total. Tanto o peso indicado em couber no mesmo, por ex. para
todos os eixos traseiros como o peso visualizar o reboque.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
443
CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09 Indicador de carga
Variant symbols Variant symbols conformidade com a norma EBS ISO
11992-2.
SubChapter: (LOADIND) AND SubChapter: (LOADIND) AND
Section: (LOADIND) AND Section: (LOADIND) AND
Topic: (LOADIND) AND Topic: (LOADIND) AND
Picture: (TRACTOR) Picture: ((RIGID AND (6*2 OR 6*4 OR 8*2 OR 8*4))) Dependendo das partes cumpridas da
norma, o display poderá exibir a carga
por eixo e tipo de reboque ou apenas o
peso total e uma imagem de um reboque
convencional.
Os reboques que não cumpram a norma
ISO 11992-2 não são exibidos
totalmente.

Reinicialização da tara
Exemplo de tração aumentada no eixo de tração.
Variant symbols Display de Informação do Motorista
Configurações
SubChapter: (LOADIND) AND
Section: (LOADIND) AND Variant symbols
Topic: (LOADIND) AND SubChapter: (LOADIND) AND
Text: ((RIGID OR TRACTOR)) Section: (LOADIND) AND Indicador de carga
Topic: (LOADIND) AND
Exemplos de visual do display. Text: ((RIGID AND FSS-LEAF AND RSS-AIR)) Zerar peso carga
Nos caminhões rígidos com suspensão O peso de um caminhão vazio poderá
dianteira com feixe de mola, não é

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


diferir, por ex. devido a estar coberto
indicado qualquer peso para o eixo da com neve ou gelo. Isto poderá fazer com
roda dianteira, apenas o peso nos eixos que a tara não indique zero apesar da
traseiros. área da carga estar vazia.
Reinicializar a tara do caminhão e/ou do
Variant symbols reboque para zero antes de carregar
SubChapter: (LOADIND)
Section: (LOADIND) uma carga nova, de modo a garantir a
Topic: (LOADIND)
Text: tara correta.

Peso no reboque
Para que o sistema seja capaz de ler e
indicar o peso sobre os eixos de um
reboque, é necessário que esteja em

444 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Indicador de carga

CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09


Variant symbols Variant symbols
Calibragem SubChapter: (LOADIND) AND
Section: (LOADIND) AND
SubChapter: (LOADIND)
Section: (LOADIND)
Na entrega do caminhão pela fábrica, o Topic: (LOADIND) AND
Text: (((6*2 OR 6*4 OR 6*6) OR (8*2 OR 8*4)))
Topic: (LOADIND)
Table:
indicador de carga não está calibrado,
indicando apenas um valor estimado. Para que a diferença entre carga leve e Calibragem do indicador de carga
pesada seja corretamente distribuída por Display de Informação do Motorista
todos os eixos, a distribuição de carga
Variant symbols
SubChapter: (LOADIND) AND normal sobre os eixos deve ser definida Configurações
Section: (LOADIND) AND
Topic: (LOADIND) AND quando o indicador de carga é calibrado, Indicador de carga
Text: ((TRACTOR AND FSS-LEAF AND RSS-AIR))
consultar Distribuição da carga do eixo Calibrar
Nos caminhões com suspensão de na página 308.
dianteira de feixe de mola, não é Calibrar o indicador de carga seguindo
indicado qualquer valor estimado para o as instruções indicadas no display e
eixo da roda dianteira antes da
Variant symbols
SubChapter: (LOADIND)
introduzir os valores indicados pela
calibragem. Section: (LOADIND) balança. Você é guiado em todo o
Topic: (LOADIND)
Text: processo de calibragem e recebe
Variant symbols
mensagens sobre o passo seguinte.
SubChapter: (LOADIND)
Section: (LOADIND)
NOTA Exemplo:
Topic: (LOADIND)
Text: A balança para eixos não pode ser usada
para reboques de uma norma ISO mais
Calibrar o indicador de carga numa antiga, uma vez que a informação sobre a
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

balança confiável assim que possível. A quantidade de eixos e do peso de cada


calibragem pode ser efetuada numa eixo individual não está disponível para
balança para eixos (balança curta para esses reboques. "Subir c/ prim eixo na "Subir caminhão todo
um eixo individual) ou numa balança bal" bal"
para veículos (balança comprida para a
totalidade do veículo). Variant symbols • Usar o botão para cima/para baixo
SubChapter: (LOADIND) AND
Section: (LOADIND) AND do conjunto de botões do volante de
O indicador de carga deve ser calibrado Topic: (LOADIND) AND
Text: (FSS-LEAF)
direção para aumentar ou reduzir a
com cargas leves e pesadas, para se indicação do peso no display.
obter a máxima precisão. Deve existir a Após a substituição ou calibragem
maior diferença possível entre essas renovada de sensores de carga em • Se algo correr mal, voltar ao passo
cargas. Se possível, calibrar sem carga caminhões com suspensão de feixe de anterior com ESC.
e com a carga máxima. mola, deve-se voltar a calibrar o • Mediante a pressão longa de ESC, é
indicador de carga. possível cancelar a calibragem e
todas as alterações são removidas.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
445
CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09 Indicador de carga
É indicada a mensagem "Indicador de O menu do reboque permite-lhe ao peso indicado, até que todo o
carga calibrado" assim que a calibragem visualizar e selecionar quais os caminhão tenha sido pesado.
é completada. reboques que estão acoplados,
Uma calibragem em andamento pode visualizar a data da calibragem e editar NOTA
ser parada se os valores indicados não ou apagar nomes de reboques
introduzidos anteriormente. Durante a medição, o caminhão deve
forem confiáveis. Se isto ocorrer, repetir estar numa posição plana.
a calibragem. Múltiplos reboques
Calibrar o indicador de carga Se forem acoplados vários reboques, NOTA
anualmente. As datas da calibragem estes devem dispor de um roteador CAN
para ser possível detectar todos os Usar uma balança confiável.
mais recente para as cargas leve e
pesada, respectivamente, estão reboques do veículo combinado e indicar
disponíveis no menu "Última calibr o peso de cada reboque. Na ausência
caminhão". de um roteador CAN, apenas o primeiro
reboque é detectado.
Acoplar um reboque
Quando um reboque é acoplado, é Se a balança para veículos for
exibida a mensagem "NOVO REBOQ demasiado curta
DETECTADO, Selecionar reboque para Normalmente o peso aumenta para cada
indicador de carga?". Selecionar o eixo de rodas que se encontra sobre a
reboque na lista para selecionar uma balança, até que todo o caminhão seja

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


calibragem anterior ou selecionar "Não pesado. Se a balança for demasiado
calibrado" se o reboque não tiver sido curta para o caminhão inteiro, pode-se
calibrado antes. por exemplo deixar o primeiro eixo de
Quando um novo reboque é calibrado, rodas fora da balança quando é
este pode ser nomeado com as letras e introduzido o último eixo de rodas.
números da barra de deslocamento Nesse caso, o peso do primeiro eixo de
exibidos no display. rodas deve ser adicionado manualmente
ao peso indicado quando o último eixo
Display de Informação do Motorista de rodas é introduzido.
Configurações 1 Registrar o peso de cada eixo de
Indicador de carga rodas.
Reboques 2 Adicionar o peso dos eixos de rodas
que já não se encontrem na balança

446 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Indicador de carga

CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09


Variant symbols
SubChapter: (LOADIND) AND
Section: (REMC-MF)

Indicador de carga com


handset (Work Remote
Control)
Variant symbols
SubChapter: (LOADIND) AND
Section: (REMC-MF) AND
Topic: ((REMC-MF AND LOADIND))

Variant symbols
SubChapter: (LOADIND) AND
Section: (REMC-MF) AND
Topic: ((REMC-MF AND LOADIND)) AND
Text: (LOADIND)

1 Ir até "MENU" no menu inicial do


Controle remoto de trabalho.
2 Selecionar"Indicador de carga".
O display exibe o peso sobre os eixos
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

dianteiro e traseiro, o peso de um


reboque e o peso total. Tanto o peso
indicado em todos os eixos traseiros
como o peso total no truque/tridem são
mostrados no truque e no tridem.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
447
10

INFOTAINMENT
INFOTAINMENT 10 Infotainment, visão geral
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND

Infotainment, visão geral


wc: (AUD-CDB)

O sistema de Infotainment inclui o Variant symbols


sistema de áudio do caminhão. As
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
funções são controladas com o painel de wc: (AUD-CDB) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))
controle, com o conjunto de botões do
volante de direção e através dos menus
do display secundário.
1 Leitor de CD
2 Botões no volante de direção
3 Display secundário
4 Painel de controle

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


450 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Infotainment, visão geral

INFOTAINMENT 10
Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
wc: (AUD-CDB) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
451
INFOTAINMENT 10 Infotainment, visão geral
Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
wc: (AUD-CDM)

O sistema de infotainment inclui o Variant symbols


sistema de áudio do caminhão e a
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
conectividade do telefone celular com wc: (AUD-CDM) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))
Bluetooth® mãos-livres. As funções são
controladas com o painel de controle,
com o conjunto de botões do volante de
direção e através dos menus do display
secundário.
1 Leitor de CD
2 Microfone
3 Botões no volante de direção
4 Entradas iPod/USB/AUX
5 Display secundário
6 Painel de controle

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


452 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Infotainment, visão geral

INFOTAINMENT 10
Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
wc: (AUD-CDM) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
453
INFOTAINMENT 10 Infotainment, visão geral
Variant symbols Variant symbols
Variant symbols SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) Picture: (((SID-BAS AND STWPOS-L) AND TYPE-FH)) Text: (SID-HIGH)
Sub-Section:

1 Pressionar o botão Ligar/Desligar no


Ativação do sistema de painel de controle para ativar o
infotainment sistema de infotainment.
2 Selecionar a fonte pressionando um
Variant symbols dos botões diretos ÁUDIO (rádio,
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND CD, etc.) ou FONE (telefone celular).
Text: ((SID-BAS AND AUD-CDM))

1 Pressionar o botão Ligar/Desligar no


Variant symbols
painel de controle para ativar o SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
sistema de infotainment. Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Picture: (((SID-HIGH AND STWPOS-L) AND TYPE-FH))

2 Selecionar a fonte pressionando um


dos botões diretos AM/FM (rádio), Variant symbols
FONTE (CD) ou FONE (telefone SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
celular). Picture: ((SID-BAS AND STWPOS-L AND TYPE-FM))

Variant symbols

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Text: ((AUD-CDB AND SID-BAS))

1 Pressionar o botão Ligar/Desligar no


painel de controle para ativar o
sistema de infotainment.
2 Selecionar a fonte pressionando um
dos botões diretos AM/FM (rádio) ou
FONTE (CD).

454 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Infotainment, visão geral

INFOTAINMENT 10
Variant symbols 2 Selecionar a fonte desejada no menu 3 Selecionar "DESLIGAR" para
principal. desligar o sistema infotainment.
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Picture: ((SID-HIGH AND STWPOS-L AND TYPE-FM))
Regular o volume pressionando a seção
superior ou inferior do botão do volume.

Muitas das funções são controladas ou


ajustadas através dos menus e
submenus do sistema. Botão do volume no painel de controle traseiro.
Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
wc: Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Seleção da fonte através de um Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
wc: (SLCP-LUX)
menu
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

É igualmente possível selecionar a fonte Ativação do sistema infotainment a


através dos menus do sistema de partir do painel de controle traseiro
infotainment. É possível ligar e desligar o sistema
infotainment a partir do painel de
1 Mantenha o botão ESC pressionado controle traseiro, assim como selecionar
no painel de controle ou no volante a fonte e regular o volume.
de direção para acessar o menu
principal. 1 Pressionar um dos botões à volta do
display para abrir o menu.
2 Selecionar "Informações", "LIGAR" e
em seguida selecionar a fonte
através do menu.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
455
INFOTAINMENT 10 Rádio
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Picture: (SID-HIGH) Text: (SID-HIGH)

Seleção da faixa de frequência


Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
1 Pressionar AUDIO. Navegar até
"Rádio" no menu com uma pressão
AM/FM adicional no botão AUDIO. O rádio é
ligado com a faixa de frequência
Variant symbols utilizada da última vez.
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Picture: (SID-BAS)
2 Voltar um passo no menu
pressionando ESC.. Alternar entre
faixa de frequência (AM/FM1/FM2/
FM3) com c ou d.
Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) Ou selecionar através do menu:
Text:

Display de reprodução do rádio. Variant symbols


SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
Table:
Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Text: (SID-BAS)
Display secundário
Áudio
Seleção da faixa de frequência Rádio
Pressionar AM/FM. Alternar entre as
faixas de frequência (AM/FM1/FM2/FM3) Alternar entre faixa de frequência
com uma pressão adicional no botão (AM/FM1/FM2/FM3) com c ou d.
AM/FM.
Alternar entre as estações de rádio
Se nenhuma faixa de frequência for predefinidas
selecionada, o rádio é ligado com a faixa
de frequência utilizada da última vez. Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Ou selecionar através do menu: Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Text: (AUD-CDM)

Ao visualizar o display de reprodução do


rádio:
456 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Rádio

INFOTAINMENT 10
• Pressionar OK e selecionar uma Variant symbols Busca manual de estações
estação a partir da lista de estações
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) Ao visualizar o display de reprodução do
predefinidas disponíveis. Pressionar Picture:
rádio:
ESC para retornar para o display de
reprodução. • Pressionar d ou c para deslocar o
cursor para a frente ou para trás na
Ou: banda de frequências.
• Pressionar um dos botões numéricos Intro varredura
no painel de controle para ir para a
estação memorizada nessa posição. Display secundário
Áudio
Variant symbols
Rádio
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Intro varredura
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Text: (AUD-CDB)
Display de lista com estações de rádio
predefinidas. Usando a função de varredura, é
Ao visualizar o display de reprodução do possível procurar estações de rádio sem
rádio: Variant symbols
ter de mudar manualmente entre
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
• Pressionar OK e selecionar uma Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Text: (SLCP-LUX)
estações. No modo de varredura, cada
estação a partir da lista de estações estação é reproduzida durante 10
predefinidas. Pressionar ESC para É possível usar o painel de controle segundos para que você possa ouvir o
voltar para o display de reprodução. traseiro para mudar entre estações de tipo de programa ou música que está
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

rádio predefinidas com o botão junto ao sendo transmitido. A varredura continua


Ou: símbolo a ou b. para a estação disponível seguinte se
• Pressionar um dos botões numéricos você não parar a varredura e mantiver a
no painel de controle para ir para a estação atual.
Variant symbols
estação memorizada nessa posição. SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
wc:
• Pressionar OK para manter a
estação atual e desativar o modo de
Busca automática de estações varredura.
Ao visualizar o display de reprodução do
Ou:
rádio:
• Uma pressão longa em qualquer
• Pressionar e ou f e o rádio procura
tecla numérica (1-9) no painel de
a estação disponível seguinte.
controle armazena a estação
naquele local. Um sinal acústico

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
457
INFOTAINMENT 10 Rádio
curto indica que a estação foi muitas estações transmitem em Ativação da AF
armazenada. frequências alternativas em diferentes Display secundário
áreas. Através da função AF, o motorista
Armazenamento automático de pode ouvir uma estação sem Áudio
estações após sintonização interrupções e não precisa sintonizar Rádio
Display secundário manualmente o rádio entre diferentes Configurações do rádio
Áudio áreas. AF
Rádio Certas estações emitem programas
• Ativar a função AF para continuar
Pré-configuração automática diferentes em diferentes áreas em
ouvindo programas transmitidos
momentos diferentes do dia. Para evitar
localmente selecionando "Local", ou
A função procura as estações de rádio que o programa localmente emitido seja
permitir a troca para programas
com a melhor recepção da área as desmarcado, é possível configurar as
transmitidos regionalmente
armazena nas posições predefinidas da definições de modo a que a função AF
selecionando "Regional". Quando a
faixa de frequência. mantenha o programa com AF Local.
função AF é ativada, o símbolo AF é
Quaisquer estações armazenadas Ao viajar longas distâncias, você poderá exibido no display.
anteriormente desaparecem. perder a recepção de um programa
• Desligar a função selecionando
emitido localmente. Em tais casos, a
Interromper uma busca de estação "Deslig" no menu AF.
utilização de AF Regional permite ao
pressionando ESC. Nenhuma estação
rádio sintonizar outros emissores para Anúncio de Tráfego (TA) e Notícias
será salva.
esta estação. Esta função permite ao rádio reproduzir

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Na primeira vez que a busca de uma anúncios de tráfego ou notícias, mesmo
Funções RDS estação de rádio é feita após AF ser que se encontre selecionada outra fonte
O sistema de dados de rádio, RDS ativado, a rádio criará uma lista interna de áudio que não o rádio. O volume é
(Radio Data System) conecta de estações disponíveis. Uma busca definido automaticamente para que o
transmissores FM em uma rede e inclui adicional é feita com base na lista, o que anúncio possa ser ouvido.
funções como: torna a busca mais rápida. A lista é O nível de volume de anúncios de
ordenada de acordo com os códigos tráfego ou notícias pode ser alterado
• Frequência alternativa (AF) RDS das estações e as estações não regulando-se o volume durante um
• Anúncios de trânsito (TA) devem ser definidas pela sequência da anúncio. O rádio memoriza então o
• Notícias (NEWS) frequência durante a procura AF. volume para anúncios de tráfego e
notícias.
Frequência alternativa (AF)
A gama de frequências de estações FM
é bastante limitada. Por esta razão,
458 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Rádio

INFOTAINMENT 10
Ativação do Tráfego NOTA geral. Quando é enviada uma
Display secundário
mensagem de alarme, aparece a
A função AF deve estar ativa para que se indicação "ALARME" e o volume é
Áudio possa ativar "News". ajustado para o nível predefinido para os
Rádio anúncios de trânsito. Esta função não
Configurações do rádio Rejeição de anúncios de tráfego ou pode ser desativada.
TA notícias
Pressionar ESC para rejeitar um Alteração da região do rádio
• Selecionar "Lig" para ativar a função. anúncio. Display secundário
Quando a função de anúncios de Áudio
trânsito está ativa, o display Ativação das funções AF/TA/
Rádio
apresenta o símbolo TA. Notícias através do menu de
Configurações do rádio
• Desligar a função selecionando seleção rápida
No modo rádio, é possível ativar/ Região do rádio
"Deslig" no menu TA.
desativar AF, TA e Notícias em um Se o caminhão foi adquirido numa região
NOTA menu de seleção rápida. e é conduzido noutra, poderá ser
Pressionando OK longamente quando o necessário alterar a região do rádio.
A função AF deve estar ativa para que se
possa ativar os anúncios de tráfego. rádio está ativo, abre-se o menu de Selecionar entre as regiões do rádio
seleção rápida. para Europa, EUA, Japão, Austrália,
Ativação de Notícias Informação Aprimorada a Respeito Arábia Saudita e Argentina.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Display secundário de Outras Redes (EON) Estão igualmente incluídas na região de


Áudio Uma rede de estações poderá emitir rádio Europa:
Rádio notícias ou anúncios de tráfego em China, Guam, Coreia do Sul, África,
Configurações do rádio apenas uma das suas estações. A Rússia, Formosa, América Central, Ásia
função EON RDS assegura que essa Oriental e países do Círculo do Pacífico.
News
informação é recebida por meio de uma Estão igualmente incluídas na região de
• Selecionar "Lig" para ativar a função. mudança automática da frequência. rádio EUA:
Quando a função de notícias está Após a mensagem, o rádio retorna à Canadá, México, Porto Rico, Brasil
ativa, o display apresenta o símbolo estação anteriormente sintonizada.
NEWS. A Nova Zelândia está incluída na região
Mensagem de emergência - alarme de rádio Austrália.
• Desligar a função selecionando As mensagens de emergência podem
"Deslig" no menu Notícias. Estão igualmente incluídas na região de
ser transmitidas por rádio em caso de
rádio Arábia Saudita:
eventos graves que afetem o público em
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
459
INFOTAINMENT 10 Rádio
Israel, estados do Golfo Pérsico, Médio
Oriente
Estão igualmente incluídas na região de
rádio Argentina:
América do Sul, exceto Brasil e Caribe.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


460 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Leitor de CD

INFOTAINMENT 10
Variant symbols para o disco e um botão para ejetar o Variant symbols
disco.
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND

Leitor de CD
Picture: (TYPE-FM)
Além dos CD pré-gravados é possível
reproduzir discos de áudio do tipo CD-R
Variant symbols ou CD-RW. O disco é ejetado se incluir
um formato de arquivo incompatível ou
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
não puder ser lido por qualquer razão.
Se não for possível ler um arquivo
Variant symbols individual num disco, o leitor ignora o
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND arquivo.
Picture: (TYPE-FH)

Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Text: ((AUD-CDM AND TYPE-FH))
Variant symbols
O leitor de CD está montado no painel SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
por cima do para-brisa, do lado do Text: ((AUD-CDB AND TYPE-FM))

motorista, e consiste de uma abertura O leitor de CD está integrado no painel


para o disco e um botão para ejetar o de instrumentos e é constituído por uma
disco. abertura para o disco e um botão que
Além dos CD pré-gravados é possível ejeta o disco.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

reproduzir discos de áudio do tipo CD-R Além dos CD de música convencionais,


ou CD-RW. Também podem ser você pode também reproduzir discos
reproduzidos CD de dados com arquivos CD-R ou CD-RW de tipo áudio. O disco
de música em formato wmamp3. O disco é ejetado se incluir um formato de
é ejetado se incluir um formato de arquivo incompatível ou não puder ser
arquivo incompatível ou não puder ser lido por qualquer razão. Se não for
lido por qualquer razão. Se não for possível ler um arquivo individual num
Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND possível ler um arquivo individual num disco, o leitor ignora o arquivo.
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Text: ((AUD-CDB AND TYPE-FH))
disco, o leitor ignora o arquivo.

O leitor de CD está montado no painel Variant symbols


por cima do para-brisa, do lado do SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
motorista, e consiste de uma abertura wc:

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
461
INFOTAINMENT 10 Leitor de CD
Variant symbols mudar para a respectiva faixa do CD Variant symbols
áudio.
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Text: ((AUD-CDM AND TYPE-FM)) Picture: (SID-HIGH)
Pressionar longamente c ou d para
O leitor de CD está integrado no painel avançar/recuar rapidamente a faixa
de instrumentos e é constituído por uma atual.
abertura para o disco e um botão que
ejeta o disco. Pressionar MUTE para pausar ou iniciar
a reprodução.
Além dos CD de música convencionais,
você pode também reproduzir discos Ejetar o disco pressionando o botão de
CD-R ou CD-RW de tipo áudio. Também ejeção. Se o disco não for retirado da
podem ser reproduzidos CD de dados abertura, volta a ser inserido
com arquivos de música em formato automaticamente após alguns segundos.
wmamp3. O disco é ejetado se incluir
um formato de arquivo incompatível ou Variant symbols Variant symbols
não puder ser lido por qualquer razão. SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Se não for possível ler um arquivo Picture: (SID-BAS) Text:

individual num disco, o leitor ignora o Display de reprodução de CD.


arquivo.
Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Variant symbols Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) Text: (SLCP-LUX)
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
Sub-Section:
Você pode utilizar o painel de controle
Iniciar a reprodução traseiro para mudar para a faixa anterior
ou seguinte de um CD. Usar os botões
1 Inserir o disco na abertura com o junto aos símbolos no display.
lado impresso para cima
Ou:
No menu, navegar para "CD" para
Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
mudar o modo de CD. Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
wc:

2 A reprodução do disco inicia-se


automaticamente.
Selecionar uma faixa na lista de
reprodução
Usar e ou f para mudar para a faixa Ao visualizar o display de reprodução de
anterior ou seguinte ou pressionar CD:
qualquer um dos botões numéricos para
462 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Leitor de CD

INFOTAINMENT 10
• Pressionar OK para ir para a lista de
reprodução e selecionar uma faixa.
Pressionar ESC para voltar para o
display de reprodução.

Lista de reprodução de CD.


Reprodução aleatória das faixas do
CD
Abrir o menu de atalho pressionando
durante algum tempo OK assim que
aparecer a visualização de reprodução
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

de CD, para ativar a função de


reprodução aleatória e reproduzir as
faixas do CD por ordem aleatória.

Símbolo da função de mixagem.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
463
INFOTAINMENT 10 Leitores de mídia
Variant symbols Variant symbols • Pressionar MUTE para interromper a
reprodução, voltar a pressionar para
SubChapter: (AUD-CDM) SubChapter: (AUD-CDM) AND
Topic: (AUD-CDM) AND
a reiniciar a reprodução.
Leitores de mídia
Picture: (TYPE-FM)

Variant symbols Variant symbols


SubChapter: (AUD-CDM) AND SubChapter: (AUD-CDM) AND
Topic: (AUD-CDM) Topic: (AUD-CDM) AND
Text: (SLCP-LUX)

Você pode utilizar o painel de controle


Variant symbols
SubChapter: (AUD-CDM) AND
traseiro para mudar de faixa no
Topic: (AUD-CDM) AND dispositivo ligado. Usar os botões junto
Picture: (TYPE-FH)
aos símbolos no display.

Variant symbols
Variant symbols
SubChapter: (AUD-CDM)
SubChapter: (AUD-CDM)
Topic: (AUD-CDM)
Topic: (AUD-CDM)
Sub-Section:
Text:

Existem dois conectores para entradas iPod


de áudio externas: iPod/USB (1) e AUX
(2). Cabos de ligação para o iPod
Ligar o iPod com um cabo iPod/USB. Os

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


É possível ligar um dispositivo USB e um comandos do iPod são então
dispositivo AUX e os dois estarem bloqueados e as funções passam a ser
disponíveis ao mesmo tempo. controladas através dos botões no painel
O seguinte aplica-se quando um iPod ou de controle ou no volante de direção.
dispositivo USB é a fonte áudio:
Ligação de um iPod e início da
• Usar e ou f para mudar para a faixa reprodução
anterior ou seguinte.
1 Ligar o iPod à entrada no painel de
• Manter c ou d pressionado para instrumentos.
avançar/recuar rapidamente a faixa Ou:
atual. No menu, navegar até "iPod/USB"
para ir para o modo iPod.

464 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Leitores de mídia

INFOTAINMENT 10
2 No menu iPod, navegar até a pasta Reprodução aleatória das faixas do
desejada. iPod
Abrir o menu de atalho pressionando
O menu iPod
durante algum tempo OK assim que
O menu iPod indica as funções mais
aparecer a visualização da reprodução
comuns de um iPod:
do iPod, para ativar a função de
• Músicas reprodução aleatória e reproduzir as
• Álbuns faixas do iPod por ordem aleatória.
• Artistas Usar uma aplicação de leitor de
Aplicação de leitor de música no menu iPod.
• Listas de execução música
Se houver um reprodutor de mídia
• Gêneros NOTA
alternativo no iPod, (p.ex. Aplicações do
• Livros em áudio Spotify ou Wimp) é possível também As funções disponíveis e a informação a
reproduzir arquivos de áudio a partir ser apresentada no display de reprodução
• Podcasts daquele reprodutor quando o aplicativo dependem da aplicação usada.
Ao visualizar o display de reprodução: está ativo no iPod.
1 Pressionar OK para ir para o menu 1 Ativar a aplicação no iPod, caso
iPod. ainda não esteja ativa. O menu de USB
reprodução é apresentado.
2 Pressionar ESC para recuar no Ligação de um dispositivo USB e
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

menu e voltar ao display de 2 Mudar de faixa através de e ou f, e início da reprodução


reprodução. pressionar MUTE para colocar a
reprodução em pausa. Pressionar 1 Ligar o dispositivo USB à entrada no
OK para ir para o menu iPod. painel de instrumentos.
Ou:
Não é possível apresentar uma lista de No menu, navegar até "iPod/USB"
reprodução da aplicação de leitor de para ir para o modo USB.
música.
2 A reprodução inicia-se
automaticamente. Se existirem
subpastas, a reprodução é iniciada

O menu iPod.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
465
INFOTAINMENT 10 Leitores de mídia
na primeira subpasta, continuando ser executados diretamente na fonte de
depois na subpasta seguinte. áudio externa.
Se o dispositivo USB for desligado, é
reproduzida a fonte de áudio anterior.

NOTA
O sistema suporta a reprodução da
maioria dos dispositivos USB, mas
poderão existir excepções. O formato
suportado é FAT32. Lista de reprodução de USB

Reprodução aleatória das faixas do


NOTA dispositivo USB
A leitura de todas as informações de um Abrir o menu de atalho pressionando
dispositivo USB é mais demorada se durante algum tempo OK assim que
houver outros arquivos que não musicais aparecer a vista de reprodução de USB,
guardados no dispositivos. para ativar a função de reprodução
aleatória e reproduzir as faixas do USB
Selecionar uma faixa na lista de por ordem aleatória.
reprodução

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Quando o display de reprodução USB é
exibido:
AUX
1 Pressionar OK para ir para a lista de Conexão de uma fonte áudio à
reprodução e selecionar uma pasta, tomada AUX
faixa ou "Reproduzir tudo".
1 Selecionar "AUX" no menu.
Depois de selecionada uma faixa, é
criada uma lista de reprodução com 2 Ligar a fonte áudio externa a um
todas as faixas nessa pasta. conector no painel de instrumentos.
Selecionar "Reproduzir tudo" para 3 Ajustar o volume na fonte áudio
também reproduzir a partir das externa.
subpastas.
Observar que a mudança de faixa, o
2 Pressionar ESC para recuar no
avanço rápido/rebobinagem, etc. devem
menu e voltar ao display de
reprodução.
466 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Ajustes de Áudio

INFOTAINMENT 10
Variant symbols chamadas telefônicas ou navegação
com a orientação de voz. Ou optar
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))

por ter som de fundo com Volume


Ajuste das configurações baixo, Volume médio ou Volume alto.
áudio
Variant symbols
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-BAS) AND
Variant symbols
Text: (AUD-CDM)
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-BAS)

• Vol dependente velocidade


Display secundário - O volume do sistema áudio pode Comandos do display para a configuração dos
sons médios.
Áudio ser definido para que aumente à
Definições de áudio medida que a velocidade do
caminhão aumenta. Isto é por vezes
É possível ajustar as seguintes desejável para compensar o ruído da
configurações: estrada e do motor. Selecionar Alto,
Médios, Baixo ou Deslig.
• Graves/Médios/Agudos - Aumentar
ou baixar o nível.
Variant symbols
• Fader/Balance- Alterar o equilíbrio Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
wc: (SID-BAS)
entre os alto-falantes esquerdo e Text:
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

direito e entre os alto-falantes


Usar c ou d para deslocar os comandos. Comandos do display para a configuração do
dianteiro e traseiro, se existirem
Pressionar OK para memorizar a equilíbrio.
quatro alto-falantes ligados.
configuração.
• Canais alto-falante Variant symbols
- O sistema de áudio pode ser Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-HIGH)
ajustado para a utilização de 2 ou 4
alto-falantes. Display secundário
• Loudness automático Áudio
- Lig ou Deslig. Definições de áudio
• Som de fundo É possível ajustar as seguintes
- Selecionar Deslig para silenciar configurações:
totalmente o som do rádio por
exemplo em caso de receber
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
467
INFOTAINMENT 10 Ajustes de Áudio
• Graves/Médios/Agudos - Elevar ou
Variant symbols
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
baixar o nível com os comandos wc: (SID-HIGH) AND
Text: (AUD-CDM)
indicados no display. Usar d ou c
para mudar entre os comandos e o • Vol dependente velocid
botão para cima/para baixo ou o - O volume do sistema áudio pode
botão OK para aumentar ou reduzir o ser definido para que aumente à
nível. medida que a velocidade do
• Fader/Balanço- Alterar o equilíbrio caminhão aumenta. Isto é por vezes
entre os alto-falantes esquerdo e desejável para compensar o ruído da
direito e entre os alto-falantes estrada e do motor. Selecionar Alto,
dianteiro e traseiro, se existirem Médios, Baixo ou Deslig.
quatro alto-falantes ligados. Usar d Comandos do display para a configuração do
ou c para mudar o equilíbrio e o Variant symbols equilíbrio.
botão para cima/para baixo ou o Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
wc: (SID-HIGH)
botão OK para alterar a atenuação. Text:

• Canais de alto-falante Pressionar OK para memorizar a


- O sistema de áudio pode ser configuração.
ajustado para a utilização de 2 ou 4
alto-falantes.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


• Loudness automático
-Lig ou Deslig.
• Som de fundo
- Selecionar Deslig para silenciar
totalmente o som do rádio por
exemplo em caso de receber
chamadas telefônicas ou navegação
com a orientação de voz. Ou optar Comandos do display para a configuração dos
por ter som de fundo com Volume sons médios.
baixo, Volume médio ou Volume alto.

468 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Telefone

INFOTAINMENT 10
Variant symbols ser emparelhado (registado) com o
sistema. O emparelhamento é
SubChapter: ((AUD-CDM AND AIP-BT))

executado uma vez para cada telefone


Bluetooth mãos-livres celular e significa que o telefone celular
e o sistema podem ser ligados um ao
Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDM AND AIP-BT)) AND outro mediante a introdução de um Bluetooth® símbolo.
código opcional.
Topic: ((AUD-CDM AND AIP-BT))
Ligação de um telefone celular
Um telefone celular equipado com Um telefone celular anteriormente
Bluetooth® pode ser ligado sem fios ao 1 Pressionar PHONE ou selecionar
emparelhado é automaticamente ligado
sistema de infotainment. O sistema "Telefone" no menu principal.
ao sistema assim que se encontre
funciona então no modo mãos-livres, 2 Selecionar"Adicionar telefone". dentro do alcance (10 metros).
sendo usados os alto-falantes do O sistema está agora visível para um
caminhão e o microfone montado no O telefone celular emparelhado é
telefone celular com Bluetooth® no
painel por cima do para-brisa, do lado do igualmente memorizado numa lista para
modo de procura durante três
motorista. a ligação manual.
minutos. Tal é indicado por um
Certas funções do telefone celular símbolo Bluetooth® no display. 1 Pressionar PHONE ou selecionar
podem ser controladas a partir do painel "Telefone" no menu principal.
3 Mudar o telefone celular para o
de controle, do conjunto de botões do modo de busca. Assim que a busca 2 Selecionar o telefone celular da lista.
volante de direção e através dos menus finalizar e o sistema tenha sido
do display. O telefone celular pode ser encontrado, surge "Volvo Truck" no Se um telefone celular estiver ligado, os
estados da bateria e da recepção são
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

operado com os seus botões telefone celular.


independentemente de estar ou não indicados no topo do display. Os
ligado. 4 Selecionar "Volvo Truck" no telefone contatos e as listas de chamadas
celular. memorizadas no telefone celular são
O sistema Infotainment suporta transferidos para o sistema. Esta
Bluetooth ® versão 2.0 com perfil mão- 5 Agora é pedido ao usuário que
introduza um código de quatro sincronização poderá demorar desde
-livres (HFP) versão 1.5. O alcance é 10 alguns segundos até alguns minutos.
metros do caminhão. dígitos no telefone celular. Introduzir
o mesmo código do sistema do Ativando outro telefone
caminhão. O código é opcional e Se selecionar outro telefone celular da
Emparelhamento e ligação de apenas é usado neste passo. lista, o telefone celular Bluetooth® atual é
telemóveis 6 É apresentada uma mensagem no desligado e é estabelecida a ligação
display assim que a ligação tiver sido com o telefone celular desejado.
Antes que um telefone celular possa ser completada.
ligado ao sistema de infotainment, deve

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
469
INFOTAINMENT 10 Telefone
botões esquerdo do volante de direção 2 Pressionar OK ou o botão Atender
NOTA
como no painel de controle.) assim que surja o número que
A função Bluetooth® do telefone celular pretende usar.
deve estar ativa durante do processo de Silenciar o som de fundo
conexão, ver as instruções para telefone No menu Definições de áudio, consultar Você também pode buscar nomes em
celular para uso. Ajuste das configurações áudio na "Contatos". Pressionar um dos botões
página 467 selecionar o nível de volume de letra para abrir a tela de busca.
Desconexão de um telefone celular para o qual o rádio, por exemplo, deve Pressionar o botão repetidamente para
O telefone celular é automaticamente ser reduzido quando receber uma navegar para a letra desejada, continuar
desligado assim que se encontre fora do chamada. da mesma maneira para chegar à letra
alcance. seguinte.
Selecionar "Desconectar telefone" no Fazer uma chamada
menu para desligar manualmente o Variant symbols
telefone celular. 1 Selecionar "Número para chamada" SubChapter: ((AUD-CDM AND AIP-BT)) AND
Topic: ((AUD-CDM AND AIP-BT)) AND
no menu do telefone celular. Picture: (SID-BAS)
Apagando um telefone
2 Introduzir diretamente o número
Display secundário
desejado no painel de controle.
Telefone
3 Pressionar OK ou o botão Atender.
Remover telefone
Navegar para o telefone celular que Usando "Contatos"

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


deseja apagar da lista. Display secundário Variant symbols

Selecionar "Excluir todos" para apagar Telefone SubChapter: ((AUD-CDM AND AIP-BT)) AND
Topic: ((AUD-CDM AND AIP-BT)) AND

todos os telefones celulares na lista. Contatos Picture: (SID-HIGH)

1 Navegar para o contato desejado.


Atender uma chamada Usar c e d para navegar entre os
diferentes números de telefone se
Pressionar OK ou no botão de vários estiverem armazenados
atendimento para atender a chamada. (celular, residência, trabalho ou outro
Cancelar ou rejeitar a chamada número). Selecionar "Dados contato"
pressionando o botão de cancelamento. para visualizar todos os números
armazenados para contato em uma
(Os botões de atendimento e de
lista.
cancelamento do telefone celular
encontram-se tanto no conjunto de
470 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Telefone

INFOTAINMENT 10
Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDM AND AIP-BT))
Topic: ((AUD-CDM AND AIP-BT))
Sub-Section:

Transferência de uma
chamada entre o dispositivo
mãos-livres e o telefone
celular
Uma pressão longa do botão de
atendimento transfere a chamada de
entrada entre o dispositivo mãos-livres e
o telefone celular.

Silenciando o microfone
Uma pressão longa de OK abre um
menu de atalhos para desativar/ativar o
microfone.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
471
11

CONTROLE DO COMBUSTÍVEL E DAS EMISSÕES


CONTROLE DO COMBUSTÍVEL E DAS EMISSÕES 11 Diesel
Qualidade e função • Brasil - Padrão da ANP (ANP
65/2011)
enxofre é convertido em dióxido de
enxofre no motor, que por sua vez é
A composição do combustível é alterado para ácido sulfúrico na
importante para o funcionamento, a vida Estes combustíveis dispõem de uma atmosfera, contribuindo para a
útil e as emissões do motor. Por esta melhor emissão de gases de escape do acidificação. As emissões de partículas
razão, usar apenas combustíveis que que os combustíveis padrão, podendo aumentam com o teor de enxofre. O teor
cumpram os requisitos legais e as assim ser recomendados. Poderão de enxofre no combustível afeta os
normas nacionais e internacionais. Isto fornecer uma potência do motor intervalos da troca de óleo. Os
para alcançar o desempenho ligeiramente inferior e um aumento do combustíveis com um teor de enxofre
especificado de potência e economia de consumo de combustível. extremamente reduzido, por ex.
combustível, e para cumprir os requisitos combustíveis ambientalmente
de emissões definidos pelas NOTA classificados, não permitem uma
autoridades. extensão do intervalo da mudança do
O equipamento de injeção não deve ser
ajustado para compensar qualquer perda óleo.
de potência.
Requisitos de qualidade
LEMBRAR-SE de sempre observar o Variant symbols
Text: (EM-EU5)
Requisitos gerais de qualidade maior nível de limpeza ao manusarar
Exemplos das normas utilizadas. combustível diesel. Certificar-se de que Teor de enxofre
o tanque está o mais cheio possível, O enxofre é convertido em dióxido de
• EN590 (com requisitos a frio
para evitar a formação de condensação. enxofre no motor, que por sua vez é
nacionalmente adaptados)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Durante o reabastecimento, você deve alterado para ácido sulfúrico na
• ASTM D 975 No 1–D e 2–D certificar-se sempre de que as atmosfera, contribuindo para a
• JIS KK 2204 proximidades do orifício de acidificação. As emissões de partículas
abastecimento e da tampa de aumentam com o teor de enxofre.
Certos países definem requisitos mais abastecimento de combustível estão Os motores modernos com limpeza dos
exigentes por motivos ambientais do que limpas. Certificar-se de que filtra o gases de escape requerem combustível
os necessários pelas normas básicas, combustível do seu próprio depósito ou diesel isento de enxofre (<10 ppm). O
por exemplo: tambor e assegurar-se de que todos os sistema de limpeza dos gases de
• Suécia — Classe ambiental 1 e 2 recipientes estão limpos. escape é extremamente sensível ao
enxofre, danificando-se em caso de
• Califórnia - Especificação CARB Variant symbols
Text: (EM-EC01)
níveis excessivos. O enxofre no
Teor de enxofre combustível exerce igualmente um efeito
O conteúdo de enxofre nos combustíveis negativo sobre o óleo lubrificante no
diesel deve ser o mais baixo possivel. O motor.
474 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Diesel

CONTROLE DO COMBUSTÍVEL E DAS EMISSÕES 11


Seu caminhão precisa ser abastecido negativo nas emissões do escapamento manutenção de boas propriedades a
com diesel com conteúdo de enxofre e pode prejudicar a vida útil do baixas temperaturas durante todo o ano.
abaixo de 10 ppm. equipamento de injeção de combustível.
Tipos de combustíveis com conteúdo de Valores recomendados:
enxofre superior a 10 ppm e inferior a
Aditivos
• viscosidade: viscosidade; 1,5 cSt —
500 ppm podem ser utilizados no 4,5 cSt a 40°C
Variant symbols
Text: (EM-EC01)
máximo uma vez a cada dez
abastecimentos. • densidade: 810 - 860 kg/m3 a 15°C São sempre as empresas petrolíferas
que são responsáveis pelo combustível
NOTA Água e partículas conter a quantidade correta de aditivos
Certificar-se de que não há água nem relativamente à capacidade de ignição e
Seu caminhão precisa ser abastecido com partículas no combustível e no tanque, às propriedades de lubrificação e
diesel com conteúdo de enxofre abaixo de uma vez que isto causa corrosão e o refrigeração. A Volvo não permite o uso
10 ppm. desgaste do equipamento de injeção. A de outros aditivos de combustível e de
água facilita igualmente a proliferação de outros tipos de combustível. A Volvo não
bactérias e de fungos no depósito, o que permite a mistura subsequente de
Terminologia de conteúdo de poderá causar o entupimento do filtro. E aditivos ou de outros combustíveis no
enxofre para combustíveis diesel clima frio a água não dissolvida pode depósito. A parafina é a única excepção.
de acordo com os regulamentos congelar e entupir a alimentação de
brasileiros (ANP) combustível. Um filtro primário com Variant symbols
separador de água precisa ser instalado Text: (EM-EU5)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Terminologia Conteúdo máximo de


para o Diesel enxofre permitido em mercados onde normalmente São sempre as empresas petrolíferas
ocorrem água e partículas. que são responsáveis pelo combustível
S10 10 mg/kg
S50 50 mg/kg Propriedades em temperaturas conter a quantidade correta de aditivos
relativamente à capacidade de ignição e
S500 500 mg/kg baixas às propriedades de lubrificação e a
S1800 1800 mg/kg A resistência ao frio do combustível é baixas temperaturas. A Volvo não
limitada pela sua capacidade de permite o uso de outros aditivos de
Viscosidade e densidade filtragem a baixas temperaturas. As combustível e de outros tipos de
A viscosidade e a densidade estão normas nacionais especificam os combustível. A Volvo não permite a
diretamente ligadas ao desempenho do requisitos a baixas temperaturas para o mistura subsequente de aditivos ou de
motor, emissões e vida útil. Baixo nível combustível diesel em diferentes regiões outros combustíveis no depósito.
de viscosidade e densidade reduz a geográficas e durante estações
potência do motor. Um nível elevado de diferentes do ano. As empresas
viscosidade e densidade tem efeito petrolíferas são responsáveis pela

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
475
CONTROLE DO COMBUSTÍVEL E DAS EMISSÕES 11 Diesel
desempenho e possível interrupção
Variant symbols
AVISO
operacional.
Text: (EM-EC01)

Parafina/querosene Gasolina e álcool nunca devem ser


A parafina/querosene só deve ser usada misturados com combustível diesel!
Variant symbols
para melhorar as propriedades a baixas Text: (EM-EU5)

temperaturas, se necessário. Nesses Aditivos de diesel


casos, só deve ser adicionada após Parafina/querosene
A parafina/querosene contém enxofre e Muitos fabricantes de aditivos no
consulta da empresa petrolífera que mercado prometem uma redução do
fabrica o combustível diesel em questão. não deve ser adicionada a combustível
diesel. A condução com uma mistura de consumo de combustível e um
As propriedades a baixas temperaturas melhoramento das propriedades de
são melhoradas em cerca de 2-3 ºC por parafina/querosene afeta negativamente
as emissões de gases de escape e lubrificação. Estes não tem qualquer
cada 10% de adição de parafina/ efeito comprovado no consumo de
querosene. Não é permitido misturar danifica o sistema de pós-tratamento.
combustível nem nas propriedades de
mais do que 20% de parafina/ lubrificação.
querosene, uma vez a viscosidade, a
densidade e o índice de cetano Gasolina e álcool A Volvo não se responsabiliza por
diminuem, o que reduz a potência do Gasolina e álcool não são combustíveis quaisquer reclamações de garantia em
motor e as características de partida do apropriados para motores diesel. consequência do uso destes aditivos, e
motor. Para além disso, as emissões de Gasolina e álcool aumentam a taxa de testar nem avaliar estes aditivos não faz
gases de escape são negativamente octanagem e baixam a taxa de cetano parte da política Volvo.
afetadas. (propriedade de ignição).

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Adicionalmente, as propriedades de AVISO
Observar que o limite máximo da mistura
para lubricidade de 460 µm a 60° nunca lubrificação são significativamente Não é permissível adicionar aditivos para
prejudicadas. Os componentes incluídos diesel no combustível.
deve ser excedido. Uma alteração na
no sistema de combustível podem ser
qualidade do combustível para, por
danificados por gasolina e álcool. Além FAME
exemplo, combustíveis classificados
disso, a gasolina e o álcool baixam o O FAME (Fatty Acid Methyl Esters),
ambientalmente ou adição de parafina/
ponto de ignição, o que afeta o limite de também conhecido como "biodiesel",
querosene pode fazer com que
explosão e a segurança contra está disponível em certos mercados
depósitos antigos no tanque e nas linhas
incêndios. Devido à redução do ponto de tanto em estado puro como misturado no
de combustível sejam dissolvidos e
ignição, existe também o risco de combustível diesel. O FAME também é
acelere o entupimento do filtro,
queimar o combustível no cabeçote do conhecido, por exemplo, como éster de
resultando na degradação do
cilindro, entre outras coisas, resultando metila de canola (RME) e éster de metila
num bloqueio de vapor no sistema de de girassol/soja (SME). Para poder
combustível. utilizar este combustível neste
476 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Diesel

CONTROLE DO COMBUSTÍVEL E DAS EMISSÕES 11


caminhão, ele precisa cumprir as • Pode ser misturado até 7% de FAME
AVISO
exigências de acordo com o padrão no combustível sem haver
EN14214 ou equivalente (diretiva ANP necessidade de medidas especiais. Não é permitido conduzir com 100% de
14/12 no Brasil). Misturas já prontas devem atender FAME.
às especificações de combustível
Propriedades comercial do país em questão,
O FAME é mais agressivo para as linhas AVISO
como, por exemplo, a Norma ANP
de combustível e cria uma maior 14/12 no Brasil. A garantia não se aplica a danos
pressão de injeção. O FAME também causados pelo uso de misturas de
tem um ponto de ebulição mais alto do Misturas com maior conteúdo de combustível fora das especificações ou
que o diesel normal. Isto significa que biodiesel superiores a 7% de biodiesel.
mais combustível se acumula no óleo As companhias de óleo ou as
lubrificante, degradando as suas responsáveis pelo fornecimento da Lembrar-se
propriedades. mistura são responsáveis por assegurar • Verificar regularmente o nível de
As propriedades a baixas temperaturas que a mistura com biodiesel cumpre os óleo, uma vez que o óleo se dilui
do FAME não são boas. A alta padrões do seu uso como combustível com combustível não queimado.
viscosidade a baixas temperaturas diesel (misturas já prontas devem
cumprir as especificações de óleo • O FAME ("biodiesel") possui certas
poderá aumentar o risco de danos no propriedades solventes e dissolve,
sistema de injeção de combustível e de comercial do país, por exemplo, Diretiva
ANP 65/2012 no Brasil). por exemplo, sujeira ou depósitos no
entupimento dos filtros de combustível. tanque. Por esta razão, se o veículo
A utilização de um aquecedor de Em misturas com uma porcentagem
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

tiver sido anteriormente conduzido


combustível poderá melhorar maior de biodiesel, as seguintes com diesel ou caso se suspeite de
ligeiramente as propriedades. Em consequências podem ocorrer: que o tanque poderá conter sujeira
condições climáticas frias, recomenda- ou sedimentos, recomenda-se a
-se por isso consultar o fornecedor • as emissões de óxido nítrico
aumentarem drasticamente e substituição do filtro de combustível
relativamente às recomendações de várias vezes. É igualmente possível
temperatura aplicáveis. Usar excederem os limites legais;
que seja necessário limpar o tanque.
combustível diesel normal em caso de • o sistema de injeção de combustível Entrar em contato com uma oficina
problemas de partida durante o inverno. poderá apresentar um Volvo autorizada para informações
funcionamento incorreto; e/ou mais detalhadas.
Níveis de mistura aprovados
Devido ao maior desgaste dos • haverá o risco de redução da vida • O FAME ("biodiesel") é mais sensível
componentes e do óleo, aplica-se o útil do motor. a bactérias e contaminantes da água
seguinte: do que o combustível diesel. Por
esta razão, condições especiais se

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
477
CONTROLE DO COMBUSTÍVEL E DAS EMISSÕES 11 Diesel
aplicam para o armazenamento do 14/2012 no Brasil) e não deve ser -tratamento avançados atuais, é
FAME ("biodiesel"). Entrar em utilizado como combustível o virtualmente impossível usar tais
contato com o fornecedor de componente de misturas em motores combustíveis e ao mesmo tempo
combustível para instruções. diesel. Estes produtos não estão assegurar as propriedades de emissão e
• Usar a maior parte do combustível aprovados pela Volvo e a garantia é funcionalidade corretas. Um conteúdo de
presente no depósito antes de anulada em caso da sua utilização. enxofre muito alto também pode
reabastecer. Isto serve para evitar a danificar os sistemas de pós-tratamento,
proliferação de bactérias no AVISO tornado necessárias a sua troca.
depósito. O cliente não deve adicionar biodiesel O seguinte aplica-se ao uso de
• Se o caminhão não for usado diretamente ao tanque de combustível. combustíveis para aviões:
durante um período de pelo menos 4 • Um teor de energia inferior no
semanas, lavar o sistema com diesel Óleo usado combustível normalmente envolve
conduzindo o caminhão até gastar Óleo usado e óleo para motores de dois pelo menos 5% de potência reduzida
pelo menos um tanque. tempos reduzem consideravelmente a e um maior consumo de
• Aquecedores de motores/cabine não vida útil do equipamento de injeção. combustível.
são adaptados para usar FAME Além disso, as emissões do escape • Os requisitos de enxofre em todas as
("biodiesel") e portanto, por esta aumentam se estes óleos forem especificações de combustível para
razão, um tanque de diesel separado utilizados. aviões encontra-se bem acima dos
deve ser instalado. Aquecedores de requisitos do combustível Euro 4/5/6.
motores/cabine devem usar apenas AVISO O funcionamento contínuo com estes

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


diesel que cumpre as especificações Não é permissível adicionar óleo usado ou
combustíveis danifica principalmente
de óleo comercial do país, por óleo para motores de 2 tempos no tanque o sistema de pós-tratamento.
exemplo, Diretiva ANP 15/06 no de combustível. • O poder lubrificante deve ser
Brasil. garantido: um máximo de 460
• O FAME é agressivo para a pintura e mícrons nos testes denominados
certos tipos de borracha e plástico. Combustível para aviões e HRR (ISO 12156) é uma exigência
Se o FAME ("biodiesel") tiver que absoluta.
entrar em contato com a superfície
atividades militares
• Se forem usados combustíveis
pintada, lavar a superfície imediata e Tem sido comum utilizar combustível militares apesar das afirmações
completamente para evitar danos. para aviões ou diferentes graus militares acima, o combustível deve cumprir a
de diesel em caminhões usados em especificação NATO F-63.
Óleos vegetais/óleos animais aeroportos ou operações militares. Com
Óleo vegetal cru ou óleo animal não os motores e sistemas de pós-
cumpre a EN14214 (diretiva ANP
478 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Diesel

CONTROLE DO COMBUSTÍVEL E DAS EMISSÕES 11


Classificação de combustível
Para mais informações a respeito da qualidade do combustível e a tecnologia para o conteúdo de enxofre, consultar Diesel na
página 474.

Conteúdo de enxofre no Tipo de combustível


Tipo do motor
combustível 0 1 2 3
% Máx 0,0010 0,0010–0,05 0,05–0,5 >0,5
ppm Máx 10 10–500 500–5000 >5000
Euro III OK1
Euro V OK RESTRITO2 RESTRITO RESTRITO
1
Reduções do intervalo de troca de óleo devem ser feitas para Combustíveis tipos 2 e 3, consultar Intervalo de troca de óleo do motor na
página 629.
2
Combustível tipo 1 pode ser usado no máximo uma vez a cada dez reabastecimentos.
Manutenção e reparação do
sistema de combustível
Para a manutenção e reparação do
sistema de combustível, consultar
Sistema de combustível na página 595.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
479
CONTROLE DO COMBUSTÍVEL E DAS EMISSÕES 11 Limpeza do escape Redução catalítica seletiva (SCR)
Variant symbols monitoramento de controle de NOx (NOx Variant symbols
= óxido nitroso).
SubChapter: (EM-EU5) SubChapter: (EM-EU5)
Topic: (EM-EU5)
Text:
Variant symbols
Os gases de escape são limpos
SubChapter: (EM-EU5) AND
Topic: (EM-EU5)
utilizando a solução de ureia ARLA 32 NOTA
(AdBlue), a qual é injetada no sistema
de escape antes do silenciador. O Usar combustível sem enxofre.
Variant symbols silenciador possui um catalisador SCR
Aquecimento
SubChapter: (EM-EU5) AND
Topic: (EM-EU5) AND integrado. Isto reduz a quantidade de
Text: (EM-EU5)
partículas nos gases do escapamento e O processo de limpeza significa que os
A Volvo usa a tecnologia SCR (Redução a emissão de óxidos de nitrogênio, e gases de escape podem atingir
catalítica seletiva) – limpeza do gás de significa que o sistema cumpre as temperaturas muito altas. Manter a área
escape do conversor catalítico – para exigências do padrão Euro 5 e em torno de componentes quentes
atender aos novos limites de emissão: PROCONVE P7. limpa. Tomar cuidado ao usar a tomada
Fase CONAMA P7 (similar à norma de força, por exemplo, para que os
EURO V na Europa). gases quentes do escapamento não
Esses limites foram estabelecidos por Variant symbols
causarm danos.
leis aplicáveis e estão em vigor desde o SubChapter: (EM-EU5)

início de 01/01/2012.
Topic: (EM-EU5)
Sub-Section:
Gases do escapamento
O catalisador atinge temperaturas muito
Para que os níveis de emissão do Geral elevadas e esfria mais lentamente do
veículo atenda aos termos da legislação que um silenciador normal. Isto significa

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


em vigor, é de extrema importância que que os gases do escapamento fora do
o veículo seja conduzido seguindo as Variant symbols
SubChapter: (EM-EU5) AND tubo final retém sua alta temperatura
recomendações contidas neste manual. Topic: (EM-EU5) AND
Text: (EM-EU5)
durante mais tempo. Poderá ocorrer
Conduzir o veículo fora dos limites e dos uma nuvem de vapor de água durante a
requisitos ambientais é uma violação Combustível partida a frio e quando se inicia a
ambiental sob os termos da legislação O combustível a ser utilizado deve ser condução do veículo. Isto é mais visível
vigente. sem enxofre (<10 ppm) para garantir do que no caso de um motor sem
Juntamente do sistema de OBD que as exigências de emissões são limpeza de gases de escape.
(Diagnóstico on-board), a legislação cumpridas em um nível sustentado.
também exige que os veículos tenham O teor máximo de enxofre para cumprir
um sistema de diagnóstico para o o nível de emissões é, no máximo, 10
ARLA 32 (AdBlue)
sistema de pós-tratamento dos gases de ppm. A solução de ureia é vendida com o
escape do motor, referido como nome de marca ARLA 32 (AdBlue).
Trata-se de um líquido incolor
480 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Limpeza do escape Redução catalítica seletiva (SCR)

CONTROLE DO COMBUSTÍVEL E DAS EMISSÕES 11


constituído por ureia e água destilada. com bastante água e em seguida os gases do escapamento cumprem os
Pode ter um ligeiro cheiro de amônia. A esfregar com um papel ou pano. A requisitos legais.
concentração de ureia no ARLA 32 solução pode tornar-se agressiva ao O símbolo MIL (Malfunction Indicator
(AdBlue) é de 32,5%. O ARLA 32 aquecer, podendo danificar, por Lamp) ilumina-se no caso de falhas
(AdBlue) cumpre o padrão ISO 22241 exemplo, conectores, cabos e relacionadas com emissões. Se esta luz
(anteriormente DIN 70070) e é a única mangueiras adjacentes, em caso de acender, o motivo pode ser verificado na
solução de ureia aprovada e vazamentos. parada seguinte. Quando a luz acende,
recomendada pela Volvo para uso em O ARLA 32 (AdBlue) congela a o caminhão deve ser levado a uma
motores Volvo CONAMA P7 (Euro 5). O aproximadamente -11°C. Isto não é um oficina Volvo autorizada para ver o que
ARLA 32 (AdBlue) também pode ser problema porque o sistema SCR é se passa. Existe um atraso no sistema, o
comercializado sob outros nomes aquecido. O caminhão pode ainda ser que significa que o símbolo MIL não se
dependendo do distribuidor e pode ser ligado e conduzido normalmente. ilumina imediatamente quando o erro
utilizado desde que o padrão ISO 22241 ocorre, podendo iluminar-se muito mais
seja cumprido.
AVISO tarde. Além disso e, de acordo com os
requisitos legais, a luz permanece acesa
AVISO O ARLA 32 (AdBlue) é altamente durante algum tempo mesmo depois de
corrosivo, podendo danificar conectores.
O ARLA 32 (AdBlue) modificado ou Se ARLA 32 (AdBlue) penetrar em
o erro ser retificado.
substituído por outro fluido que não conectores e cabos, deve-se substituí-los,
cumpre o ISO 22241-1 não deve ser pois a limpeza é insuficiente.
utilizado. Isto significa que se perde o
efeito de limpeza pretendido dos gases de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

escape e que o sistema SCR poderá ser


danificado.
Variant symbols Símbolo MIL (MIL=Lâmpada Indicadora de
SubChapter: (EM-EU5) AND
Defeito)
Reabastecimento Topic: (EM-EU5) AND
Sub-Section: (EM-EU5)
Sempre verificar o nível de ARLA 32 Monitoração do nível de ARLA 32
(AdBlue) em conexão com o Monitoração do sistema (AdBlue)
reabastecimento, consultar Abastecendo
com ARLA 32 (AdBlue) na página 223. Os requisitos legais para esta norma Variant symbols
exigem um método padronizado de SubChapter: (EM-EU5) AND
Topic: (EM-EU5) AND
Manusaramento e derramamentos monitoração do motor e da limpeza dos Sub-Section: (EM-EU5) AND

O ARLA 32 (AdBlue) não é perigoso gases do escapamento. Por este motivo, Text: (EM-EU5)

mas deve ser manusarado com cuidado. o caminhão contém um sistema OBD O sistema emite um aviso quando só
(Diagnóstico On-Board) que controla se restar uma pequena quantidade de
Em caso de derramamento acidental de
ARLA 32 (AdBlue) no caminhão, lavar ARLA 32 (AdBlue) no depósito.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
481
CONTROLE DO COMBUSTÍVEL E DAS EMISSÕES 11 Limpeza do escape Redução catalítica seletiva (SCR)
Resta aproximadamente 10% de ARLA de falha não apagável" também será especial de nível e diagnóstico para o
32 (AdBlue), encher com ARLA 32 armazenado por 400 dias. sistema de pós-tratamento dos gases do
(AdBlue). Na vez seguinte que o caminhão estiver escapamento do motor, a chamada
• A luz informativa acende estacionário com o motor em monitoração de controle de NOx (NOx =
funcionamento, por exemplo, nos óxidos de nitrogênio).
• Mensagem do display
semáforos, a potência de tração de O sistema de monitoração de controle
Drenar o depósito de ARLA 32 (AdBlue), motor é reduzida. O display de de NOx tem como função a monitoração
encher imediatamente com ARLA 32 informações do motorista avisa antes de do seguinte:
(AdBlue). a redução de desempenho ocorrer. A • O nível de NOx nos gases do
potência de tração do caminhão volta ao escapamento.
• A luz informativa acende
normal assim que o ARLA 32 (AdBlue)
• Símbolo MIL da mensagem no for reabastecido. • O nível de ARLA 32 (AdBlue) no
display para reabastecer o ARLA 32 depósito.
(AdBlue) • Falhas no sistema de monitoramento
Variant symbols
Sem circulação de ARLA 32 (AdBlue), SubChapter: (EM-EU5) de controle de emissão.
Topic: (EM-EU5)
entrar em contato com uma oficina Volvo Sub-Section: (EM-EU5)
Text: Ocorrerão os seguintes efeitos, se forem
autorizada. detectadas falhas no sistema de
• Luz de aviso amarela (VERIFICAR) NOTA tratamento posterior dos gases do
escapamento:
• Mensagem do display Pode ser uma ofensa punível não utilizar o

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


ARLA 32 (AdBlue) ou tentar interferir com • O sistema de monitoração informará
• Símbolo MIL, o sistema de limpeza do escapamento. o motorista através de luzes de aviso
Conduzir sem ARLA 32 (AdBlue) e de mensagens de defeito.
significa que não há pós-tratamento dos • Códigos de falha não apagáveis são
gases do escapamento e que as definidos.
emissões do motor vão aumentar. A
circulação de ARLA 32 (AdBlue) é • Possível redução da potência de
também usada para resfriar os tração do motor (consoante o tipo de
Lâmpada de advertência Símbolo MIL
componentes quentes. Se isto não for (MIL=Lâmpada
falha).
retificado com o abastecimento de ARLA Indicadora de Defeito)
32 (AdBlue), então existe uma redução
Sistema ativo
na força de tração do motor. Um "código Monitorar o controle de NOx O sistema de monitoração de controle
Além do OBD-system (On-Board de NOx normalmente está sempre ativo.
Diagnostic), os requisitos legais da UE A monitoração é limitada no caso de um
obrigam a existência de um sistema
482 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Limpeza do escape Redução catalítica seletiva (SCR)

CONTROLE DO COMBUSTÍVEL E DAS EMISSÕES 11


motor frio, temperaturas ambiente baixas Variant symbols monitorar o nível de NOx durante 40
e altitudes extremamente elevadas. horas da operação do motor.
SubChapter: (EM-EU5) AND
Topic: (EM-EU5) AND
Sub-Section: (EM-EU5) AND
Códigos de falha não apagáveis Text: (EM-EU5)
Assim que a falha tiver sido retificada, o
Um "código de falha que não pode ser Redução da potência de tração desempenho do motor volta
apagado" é emitido (ativado) quando o NOx a monitoração de controle pode automaticamente ao normal.
sistema de monitoração detecta um limitar a potência de tração do motor
defeito. Há três defeitos diferentes que quando determinados valores-limite são
dão origem a um "código de falha que atingidos ou quando ocorrem
Variant symbols
SubChapter: (EM-EU5)
não pode ser apagado": determinadas falhas no sistema de pós-
Topic: (EM-EU5)
Sub-Section: (EM-EU5)

• Nível baixo do ARLA 32 (AdBlue). -tratamento dos gases do escapamento. Text:

A redução na potência de tração é


• Nível de emissões de NOx incorreto. precedida pela lâmpada "VERIFICAR" e NOTA
• Falha no sistema de monitoração de o símbolo "MIL" ser exibido. O display de O processo de monitoramento do controle
NOx. informações do motorista avisa também de NOx reduz o desempenho do motor em
que a potência de tração vai sofrer uma 40% quando os níveis de emissões
Os códigos de falha para a monitoração limitação. A potência de tração do motor definidas pelo CONAMA Fase P7 são
de controle de NOx são armazenados sofre uma redução de 40% e isto ocorre excedidas, ou quando há uma falha no
durante 400 dias e não podem ser na primeira vez que o caminhão parar sistema de pós-tratamento do gás do
apagados, mesmo que a falha seja depois do aparecimento da falha. escapamento.
retificada e o código de falha tenha A redução na potência de tração ocorre
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

ficado inativo. durante um dos seguintes eventos:


Quando um "código de falha que não • NOx nível incorreto.
pode ser apagado" é emitido, é feito um
cálculo do tempo que o motor esteve em • O depósito de ARLA 32 (AdBlue)
funcionamento com a falha atual ativa. está vazio.
Desta forma você pode saber durante • O sistema não conseguiu monitorar
quanto tempo o motor esteve em o nível de NOx durante 36 horas de
funcionamento com falhas no sistema de funcionamento do motor.
emissões.
• Devido ao CONAMA P7, para o
mercado brasileiro, o sistema pode

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
483
12

SISTEMA ELÉTRICO
SISTEMA ELÉTRICO 12 Sistema elétrico
Trabalho no sistema do sensor da bateria, se um estiver
instalado no terminal negativo.
Variant symbols
Text: (MSWI-A)

elétrico • Ao trabalhar no sistema elétrico do NOTA


Existe uma variedade de trabalhos no caminhão, deve-se isolar as baterias,
sistema elétrico do caminhão que desligando o terminal negativo. O sistema elétrico deve estar no modo
poderá ter de efetuar, por exemplo a "Estacionado" ou deve-se desligar o
substituição de fusíveis. • O freio de estacionamento não pode interruptor principal ADR caso se pretenda
ser operado com as baterias desligar as baterias, consultar Interruptor
Os seguintes pontos devem ser desligadas. principal ADR na página 207.
observados ao se trabalhar no sistema
elétrico: • Para substituir um fusível, abrir o
interruptor principal. Variant symbols
• Ao montar baterias, certificar-se de Picture: ((UBATTMAN AND BBOX-L))
que são corretamente ligadas. • Usar sempre fusíveis do tamanho
especificado.
• Nunca operar o alternador com a
bateria desligada. As baterias e o Para especificações adicionais
alternador não devem ser relacionadas com o sistema elétrico,
desconectados com o motor em consultar Especificações elétricas na
funcionamento. página 529.
• O terminal negativo da bateria deve Para ligação de acumuladores de
ser sempre desligado primeiro e partida, consultar Partida de emergência

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


ligado por último, por ex. ao na página 668.
substituir a bateria. Isto reduz o risco
de curto-circuito e faíscas, que Variant symbols
Text: ((MSWI-B OR MSWI-C OR MSWI-R))
poderão ser perigosos devido ao
oxiidrogênio. NOTA
• Os acumuladores de partida devem O sistema elétrico deve estar no modo
ser corretamente ligados para evitar "Estacionado" caso se pretenda desligar
danos nos retificadores do as baterias, consultar Interruptor principal
alternador. na página 205.
• Ao carregar as baterias, pelo menos
um dos cabos da bateria (negativo
ou positivo) deve ser desconectado.
No entanto, carregar sempre através
486 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema elétrico

SISTEMA ELÉTRICO 12
Variant symbols
Picture: (BBOX-EF) AVISO Instruções para soldagem
As unidades de auxílio da partida não elétrica
devem estar ligadas, uma vez que podem Estas instruções aplicam-se de um
produzir níveis de tensão extremamente modo geral a todos os tipos de trabalhos
altos, o que poderá danificar as unidades de solda elétrica no caminhão.
de comando.
A solda deve ser executada com alta
precisão para se obter uma união
correta. Deve-se ter cuidado para evitar
ferimentos e acidentes.
Ao executar a solda, é importante que se
tome as seguintes medidas para evitar
ferimentos ou danos no caminhão:
• Deve-se preparar completamente o
Variant symbols ponto de solda. Os componentes
Picture: ((BATTIND AND BBOX-L))
sensíveis ao calor, por ex. linhas
(elétricas e de ar), deve, ser
protegidos ou desmontados.
• As superfícies a serem soldadas,
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

assim como o local para a ligação ao


terra do quadro do aparelho de
soldagem, devem estar limpos.
Deve-se remover pintura, corrosão,
óleo, massa lubrificante, sujeira, etc.
• A conexão com o terra do quadro do
aparelho de soldagem deve, sem
exceções, ser ligada à peça a ser
soldada e o mais perto possível do
ponto de solda. A braçadeira da
conexão deve ter um bom contato
com o material a ser soldado para
evitar danos nos componentes
elétricos. Caso se pretenda soldar
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
487
SISTEMA ELÉTRICO 12 Sistema elétrico
duas peças uma à outra, deve-se
ligar ambas as peças à conexão com
Baterias
o terra do quadro do aparelho de Alguns caminhões são usados de tal
soldagem. forma que as baterias não ficam
totalmente carregadas durante um ciclo
• Certificar-se de que as carcaças normal de funcionamento. Deve ser
externas dos componentes elétricos então efetuado uma carga de
(por ex. unidades de comando) não manutenção nas baterias para que o
entram em contato com o elétrodo caminhão funcione de forma satisfatória.
de solda ou com a conexão com o Verificando regularmente a carga das
terra do quadro do aparelho de baterias e, se necessário, efetuando
soldagem. cargas de manutenção, pode-se manter
• Deve-se usar essencialmente a vida útil e o funcionamento da bateria.
corrente contínua para a solda. Variant symbols
wc: (BBOX-L)
• Ao executar trabalhos de solda numa Caixa da bateria Text:

cabine, deve-se desligar o airbag Botão da caixa da bateria.


para se evitar o risco de ferimentos. Variant symbols
wc: (BBOX-L)

Após completada a solda: pintar o ponto


de solda. Variant symbols
wc: (BBOX-L) AND
Fixação da bateria

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Text: (UWHCHOCK)
Ao substituir baterias, é importante voltar
A tampa da caixa da bateria é aberta a montar os retentores das baterias com
com o botão. o torque de aperto correto.
Apertar as porcas com um torque de 16
Nm.

Monitoração da bateria
Variant symbols
wc: (BATTIND)

A bateria é monitorada por um sistema


que mede continuamente o estado da
bateria. São monitoradas duas
características.
488 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema elétrico

SISTEMA ELÉTRICO 12
• Nível de carga poder fornecer valores confiáveis. O
NOTA
• O estado de saúde da bateria, ou sensor da bateria deve ser calibrado
seja, a sua capacidade de receber quando da substituição de baterias. O sensor da bateria só deve ser calibrado
Deve-se usar as baterias da Volvo para quando da instalação de uma bateria nova
carga e fornecer energia. e totalmente carregada.
se manter uma alta precisão de
O nível de carga é aumentado operando medição. Entrar em contato com uma
o alternador ou efetuando um carga de oficina Volvo autorizada. Ao se substituir
compensação. baterias, o sistema elétrico deve
O estado de saúde da bateria deteriora-
encontrar-se no modo "Estacionado" , Carga de compensação
consultar Alimentação de energia na
-se com a idade e devido a Muitos sistemas do caminhão carregam
página 202.
carregamento incorreto. Quando a as baterias. Muitos sistemas também
capacidade de receber carga e de Repor os dados de serviço têm de funcionar com o motor desligado,
fornecer energia se deteriora, os danos por ex. o refrigerador, a iluminação, o
Display de Informação do Motorista
são normalmente permanentes. Para se sistema de gestão de transportes e a
manter um bom estado de saúde e uma Manutenção
carroceria.
longa vida útil da bateria, deve-se Rest dados serviço
efetuar cargas de compensação O alternador nunca carrega a bateria a
O sensor da bateria deve ser calibrado 100%. Sob condições favoráveis, é
regulares. Evitar descargas profundas.
quando da substituição de baterias. O possível obter-se no máximo uma carga
sensor só pode ser calibrado quando da de 90%.
NOTA instalação de uma bateria nova e
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Para se obter uma longa vida útil, deve-


Efetuar cargas de compensação com totalmente carregada.
-se efetuar a carga de compensação
regularidade.
Selecionar o tipo de bateria correto no pelo menos a cada três semanas,
menu de display para obter boa precisão mesmo que as baterias pareçam estar
Monitoramento da carga da medição. As baterias de tipo diferente totalmente carregadas.
O sistema ajusta continuamente a das opções disponíveis no menu
tensão de carga, para se obter uma Para sistemas que exijam muito da
resultarão numa medição menos
carga o mais eficaz possível, protegendo bateria com o motor desligado, por
precisa.
simultaneamente a bateria. Assim, a exemplo, o elevador da retaguarda,
tensão de carga varia. O menu está protegido por uma senha. recomenda-se uma carga de
A senha atribuída ao caminhão na compensação diária.
Substituição das baterias fábrica é fornecida nas especificações,
A medição do estado da bateria requer Exemplo: um refrigerador pode consumir
consultar Senha na página 534.
testes extensos durante o 1A por hora, o que resulta em
desenvolvimento do sistema, para se aproximadamente 60 Ah de consumo
em uma semana. Em outras palavras, a
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
489
SISTEMA ELÉTRICO 12 Sistema elétrico
semana de trabalho inicia-se com Variant symbols
ATENÇÃO
baterias parcialmente descarregadas.
Picture: ((BATTIND AND BBOX-L))

As baterias contém gás oxiidrogênio


NOTA altamente explosivo. Uma faísca, que
pode inflamar se você conectar os cabos
Efetuar a carga de compensação das de partida incorretamente ou se forem
baterias pelo menos a cada três semanas movidos durante o procedimento de
para obter uma longa vida útil. partida, é suficiente para a bateria explodir
e causar sérios danos e ferimentos.
Baterias contém ácido sulfúrico, que pode
causar sérias queimaduras. Se o ácido
Ligação dos cabos de carga cair nos seus olhos, pele ou roupa,
enxague com grandes quantidades de
Variant symbols água. Se o ácido cair nos seus olhos,
Picture: ((UBATTMAN AND BBOX-L))
procure um médico imediatamente. Não
Ligue sempre o cabo negativo de modo a que toda inclinar as baterias.
a tensão flua através do sensor da bateria.

Variant symbols
Picture: (BBOX-EF)
Condição da carga
Para carregar a bateria de modo ótimo,
é útil saber o quão descarregada está

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


antes de a carregar. A temperatura
ambiente tem um efeito na
susceptibilidade e capacidade de carga:
apenas a +25°C a bateria fornece 100%
da sua capacidade. A bateria não pode
ser particularmente bem carregada
abaixo dos 0 ºC, ver a tabela.
Temperatura -18°C 0°C +25°C
Capacidade 20 h (Ah) 50% 85 100%
Ligação positiva, puxar o botão vermelho. Ligação %
negativa no parafuso assinalado. Capacidade de carga 6% 25 100%
(A) %

490 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema elétrico

SISTEMA ELÉTRICO 12
NOTA
A baixas temperaturas, o indicador do
estado da bateria poderá indicar que a
bateria não está totalmente carregada
apesar de estar. Este é um efeito da
temperatura e não significa que a bateria
tenha qualquer problema.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
491
SISTEMA ELÉTRICO 12 Sistema elétrico
A maneira mais simples de inspecionar a
carga é utilizando um voltímetro, mas
um hidrômetro (gravímetro do ácido), em
conjunto com um voltímetro, fornece um
resultado mais preciso. O gráfico mostra
a tensão de reserva e o estado de carga
comparados com a densidade do ácido.
* Estado de carga (Status da carga)

NOTA
Sempre verificar a bateria usando o
analisador de bateria Volvo antes e após a
carga.

Variant symbols Variant symbols

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


wc: (((BBOX-EF OR BBOX-L) AND UBAMAFRE)) AND wc: (((BBOX-EF OR BBOX-L) AND UBAMAFRE)) AND
Nível de eletrólito Picture: ((BBOX-L AND UBATTMAN)) Picture: (BBOX-EF)

Variant symbols
wc: (((BBOX-EF OR BBOX-L) AND UBAMAFRE))

O nível deve estar 5 - 10 mm acima das


placas das células.
Encher com água de bateria se
necessário. Ao encher, fazê-lo até um
máx. de 10 mm acima das placas das
células.

492 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema elétrico

SISTEMA ELÉTRICO 12
Variant symbols
wc: (((BBOX-EF OR BBOX-L) AND UBAMAFRE)) AND AVISO Conexão de acessórios
elétricos
Picture: ((BATTIND AND BBOX-L))
Usar óculos de proteção quando trabalhar
com baterias. Certificar-se de que o sistema elétrico do
caminhão tem capacidade suficiente
para os acessórios que planeja instalar.
Diversos acessórios comuns (como,
máquinas de café) necessitam de muita
corrente e só podem ser ligados a um
circuito que tenha capacidade para tal.

• Usar sempre o tamanho de fusível


prescrito e a área de cabos correta.
Dimensionar a carga contínua nos
fusíveis para um máximo de 70% da
sua corrente especificada.
Variant symbols
wc: (((BBOX-EF OR BBOX-L) AND UBAMAFRE))
• A tensão deve ser sempre desligada
Text: ao se trabalhar no sistema elétrico
do caminhão.
NOTA
• Usar sempre conectores originais
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

O eletrólito das baterias contém ácido Volvo (terminais, isoladores, fusíveis


sulfúrico corrosivo. Eletrólito derramado na etc.)
pele deve ser imediatamente removido.
Lavar com sabão e bastante água. AVISO
Consultar um médico se o eletrólito entrar
em contato com os olhos ou outra parte Haverá risco de incêndio se os fusíveis
sensível do corpo. Lembrar-se também de forem muito grandes.
que as baterias contém gás oxiidrogênio
altamente explosivo. Um curto circuito,
chama aberta ou faísca próximo a uma Isqueiro como tomada elétrica
bateria pode causar uma forte explosão, O soquete do acendedor de cigarros é
resultando em ferimentos pessoais e projetado para aquecer o acendedor de
danos materiais. cigarros e é dimensionado para cargas
de até aproximadamente 4 A. É
recomendado veementemente que não
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
493
SISTEMA ELÉTRICO 12 Sistema elétrico
se utilize o soquete como tomada. A sua
oficina Volvo autorizada pode lhe
Fusíveis e relés Variant symbols
Picture: (BBOX-EF)

fornecer informações sobre a ligação de Os fusíveis do caminhão são concebidos


diferentes tipos de tomadas. para proteger os circuitos do sistema
elétrico em caso de sobrecarga e
Tomada de 12 V geralmente só se desligam como
A tomada ao lado do acendedor de resultado de um curto-circuito. Por esta
cigarros pode ter carga de no máximo razão, se um fusível se desligar, a causa
7 A. disto deve ser sempre determinada por
uma oficina autorizada Volvo.
Conexão de equipamento
preparado
Usar os chicotes de cabos pré-montadas Fusíveis principais
para ligar carregadores de telefone Os conectores de fusível estão
Os fusíveis principais encontram-se na
celular e uma máquina de fazer café, por aparafusados à caixa de fusíveis com
caixa principal de fusíveis dentro da
exemplo. Se tiver dúvidas, entrar em uma arruela de pressão e uma porca. É
caixa da bateria no quadro.
contato com uma oficina Volvo importante que as porcas estejam
Normalmente os fusíveis duram toda a
autorizada. apertadas com o torque correto,
vida útil do caminhão sem queimar. Se
Ligação de equipamento não um fusível queimar, deve-se levar o consultar a tabela. Um torque de aperto
caminhão para uma oficina Volvo demasiado reduzido poderá causar o
preparado desenvolvimento de calor. Um torque de
autorizada, para inspeção do sistema

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Equipamento não preparado significa aperto excessivo causa deformação e
equipamento para o qual não são pré- elétrico.
fissuras.
-montadas e fornecidos chicote de cabos Variant symbols
com o caminhão. Para a conexão, entrar Picture: (BBOX-L)
Dimensões Torques de aperto
em contato com uma oficina Volvo M5 4,5 Nm ±5%
autorizada.
M8 20,0 Nm ±5%
M10 40,0 Nm ±5%

ATENÇÃO
Use o torque de aperto correto.

494 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema elétrico

SISTEMA ELÉTRICO 12
centro do painel de instrumentos e à
ATENÇÃO Não. Função Corrente
frente do banco do passageiro.
Ao trocar, utilizar sempre fusíveis com a nomin (1) Centro do relé e fusível.
classificação correta. Nunca colocar al
fusíveis demasiado potentes. (2) Relés e fusíveis para a carroceria.
12 Direção do eixo auxiliar 23 A
Existem decalques por baixo da tampa
Não. Função Corrente Variant symbols que indicam a localização dos fusíveis e
wc: ((ADR1 OR ADR2))
relés e para que são utilizados.
nomin
al Fusíveis ADR A iluminação exterior normal do veículo
Nos veículos adaptados para ADR, os é controlada pelas unidades de
1 Implementador 200 A seguintes fusíveis encontram-se na comando. Estas incluem as funções de
2 FRC Cabine do motorista, 100 A caixa da bateria: comando para cada circuito de
centro de fusíveis e relés iluminação individual. Vários conectores
Não. Função Corrente
3 FCIOM controle do chassis 30 A de fusível deixaram de estar disponíveis
dianteiro nomin para estas funções. Se um circuito se
al falhar, devido a sobrecarga ou curto-
4 CCIOM controle do 30 A
chassis central
-circuito, por exemplo, é notificado
F92 Tacógrafo 1A através de uma mensagem no painel de
5 RCIOM controle do 30 A F94 Sensor da bateria 1A instrumentos. A função é reposta assim
chassis traseiro que a falha tenha sido retificada.
F95 Sensor da bateria 1A
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

6 FCIOM controle do chassis 30 A


dianteiro Variant symbols
Text: (TYPE-FM)
7 CCIOM controle do 30 A
chassis central Fusíveis de lâmina e relés Os fusíveis e relés do caminhão
Consultar a documentação do encontram-se por baixo da tampa no
8 RCIOM controle do 30 A
implementador para obter informações centro do painel de instrumentos e à
chassis traseiro
sobre os fusíveis e relés da função do frente do banco do passageiro.
9 FAS Direção do eixo 30 A implementador.
dianteiro (1) Centro do relé e fusível.
10 PCCU Resfriador de 40 A Variant symbols
Text: (TYPE-FH)
(3) Relés e fusíveis para a carroceria.
estacionamento
Os fusíveis e relés do caminhão
11 ACM Unidade de controle 23 A encontram-se por baixo da tampa no
de pós-tratamento

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
495
SISTEMA ELÉTRICO 12 Sistema elétrico
Existem decalques por baixo da tampa Variant symbols
que indicam a localização dos fusíveis e
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))

relés e para que são utilizados. Unidade central de fusíveis


Os conectores de fusível no centro de
A iluminação exterior normal do veículo fusíveis & e relés são constituídos por
é controlada pelas unidades de dois tipos diferentes de fusíveis de
comando. Estas incluem as funções de lâmina. Se os fusíveis tiverem de ser
comando para cada circuito de frequentemente substituídos na mesma
iluminação individual. Vários conectores posição de fusível, deve-se pedir a uma
de fusível deixaram de estar disponíveis oficina Volvo autorizada para
para estas funções. Se um circuito se inspecionar o sistema elétrico do
falhar, devido a sobrecarga ou curto- caminhão.
-circuito, por exemplo, é notificado
através de uma mensagem no painel de
instrumentos. A função é reposta assim
ATENÇÃO
que a falha tenha sido retificada. Ao trocar, utilizar sempre fusíveis com a
Variant symbols
Text: (TYPE-FH)
classificação correta. Nunca colocar
fusíveis demasiado potentes.
Variant symbols 1. A tampa é fixada com clipes e é segurando-se a
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM)) borda traseira e puxando-se para fora.
2. A tampa está fixada com clipes e para a soltar NOTA
deve-se puxá-la.
Ajustar o sistema elétrico para o modo

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols
"Estacionado" e, se possível, fechar o
Text: (TYPE-FM) circuito em questão antes de substituir o
fusível. O porta-fusíveis poderá queimar-
Abrir a tampa do centro de relés e -se e partir-se se a tensão permanecer
fusíveis: ligada.
1 Levantar o protetor de borracha do
compartimento. Abrir a trava de Variant symbols
Table: (TYPE-FH)
bloqueio e girar 1/4 de volta.
2 Puxar a escotilha para cima.
Fusíveis de lâmina
Não. Função Corren
Abrir a tampa do compartimento de relés te
e fusíveis da carroceria: corrente
A tampa (3) está fixada com clipes e F1 Comada de 12 V 10 A
para a soltar deve-se puxá-la.
496 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema elétrico

SISTEMA ELÉTRICO 12
Não. Função Corren Não. Função Corren Não. Função Corren
te te te
corrente corrente corrente
F2 Entrada sobressalente de F19 Unidade de comando 15 A F32 Unidade de comando 10 A
energia do relé BBM, fusível do APM, secador de ar
implementador
F3 TV/DVD 10 A F33 Controle remoto de 3A
F20 Unidade de comando, 20 A trabalho (Work Remote
F4 - 15 A
elevador do vidro do lado Control), carregador
F5 - 15 A direito
F34 Trava de segurança, 5A
F6 Fusível do implementador, 5 A F21 Unidade de comando SID, 3 A tampa de serviço
interruptor display secundário
F35 -
F7 Implementador 30 A F22 Visor solar, esquerda e 5A
F36 -
direita / beliche com
F8 Implementador 20 A
reclinação elétrica F37 Unidade de comando dos 20 A
F9 - freios ABS/EBS
F23 Unidade de comando 3A
F10 - 15 A TACHO, tacógrafo F38 Unidade climatizadora 20 A
CCM
F11 Luz auxiliar no teto 15 A F24 Painel de instrumentos 3A
F39 Aquecedor da linha de 20 A
F12 Farol rotativo no teto 15 A F25 Sistema de pedágio 3A
combustível
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

F13 Bancos aquecidos / 15 A F26 -


F40 Ignição do tacógrafo 3A
Alcolock / fornecimento de
F27 Unidade de controle do 10 A
energia de funcionamento F41 Unidade de controle do 15 A
veículo VMCU
do motor motor EMS
F28 Unidade de controle do 20 A
F14 - F42 Carga inspecionada da 15 A
veículo VMCU
unidade de comando do
F15 Placa de iluminação no 10 A
F29 Espelho retrovisor 10 A motor
teto / luzes de posição
aquecido, direito
F43 Aquecedor do filtro de 10 A
F16 Iluminação total na placa 10 A
F30 Espelho retrovisor 10 A combustível
de iluminação do teto
aquecido, esquerdo
F44 Carga inspecionada da 10 A
F17 -
F31 Unidade de comando 5A unidade de comando do
F18 Unidade de comando HMI, 3 A DACU, assistência ao motor
interface do motorista motorista
F45 Bomba de basculamento 30 A
da cabine
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
497
SISTEMA ELÉTRICO 12 Sistema elétrico
Não. Função Corren Não. Função Corren Não. Função Corren
te te te
corrente corrente corrente
F46 ABS/EBS reboque 20 A F64 Tomada de 24 V 15 A F82 -
F47 - F65 Tomada de 24 V 15 A F83 Relé da ignição,
sobressalente
F48 - F66 Dynafleet/Telematic 3A
F84 -
F49 Saída de força, fusível do 50 A F67 Acendedor de cigarros 15 A
implementador (apenas F85 Tomada FMS, condução 3A
F68 Unidade de controle do 15 A
VT)
veículo VMCU F86 -
F50 Cafeteira 30 A
F69 Aquecedor de 15 A F87 -
F51 Motor do limpador de para- 20 A estacionamento /
F88 Alcolock 5A
-brisa Resfriador do Teto
F89 -
F52 Motor da escotilha do teto 15 A F70 TECU 20 A
F90 Banco eletricamente 15 A
F53 Interruptor do vídeo 5A F71 Lavador de faróis 15 A
ajustável
F54 - F72 -
F91 Contato de fornecimento 10 A
F55 Alarme / Imobilização 3A F73 Fusível do implementador 30 A de energia FMS
Remota (RIU) ativo no modo de

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


condução
F56 - 10 A
F74 Fusível do implementador 20 A Variant symbols
F57 Iluminação na cabine do 10 A Table: (TYPE-FM)
ativo no modo de
motorista
condução Fusíveis de lâmina
F58 Amplificador 20 A Não. Função Corren
F75 Refrigerador 10 A
F59 Transformador de tensão 15 A te
F76 - 15 A
corrente
F60 Transformador de tensão 15 A
F77 -
F1 - 10 A
F61 Unidade de comando, 20 A
F78 -
elevador do vidro esquerdo F2 - -
F79 -
F62 Conector do Link de Dados 5 A F3 Tomada de 12 V / 10 A
OBD F80 Painel de controle traseiro 3A Alimentação de
LECM dispositivos móveis 12 V
F63 Unidade de comando 10 A
CIOM, cabine F81 Airbag SRS 5A F4 - 15 A
498 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema elétrico

SISTEMA ELÉTRICO 12
Não. Função Corren Não. Função Corren Não. Função Corren
te te te
corrente corrente corrente
F5 - 15 A F21 (Unidade de comando, 3A F37 Unidade de comando dos 20 A
display secundário) SID freios ABS/EBS
F6 Fusível do implementador, 5 A
interruptor F22 - 5A F38 (Unidade climatizadora) 20 A
CCM
F7 Implementador 30 A F23 Unidade de comando, 3A
tacógrafo F39 Aquecedor da linha de 20 A
F8 Implementador 20 A
combustível
F24 Painel de instrumentos 3A
F9 - -
F40 Ignição do tacógrafo 3A
F25 Sistema de pedágio 3A
F10 - -
F41 (Unidade de controle do 15 A
F26 - -
F11 Luz auxiliar no teto 15 A motor) EMS
F27 (Unidade de controle do 10 A
F12 Farol rotativo no teto 15 A F42 Unidade de comando do 15 A
veículo) VMCU
motor, carga verificada
F13 Bancos aquecidos / 15 A
F28 (Unidade de controle do 20 A
Alcolock F43 Aquecedor do filtro de 10 A
veículo) VMCU
combustível
F14 - -
F29 Espelho retrovisor 10 A
F44 Unidade de comando do 10 A
F15 Placa de iluminação no 10 A aquecido, direito
motor, carga verificada
teto / luzes de posição
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

F30 Espelho retrovisor 10 A


F45 Bomba de basculamento 30 A
F16 Iluminação total na placa 10 A aquecido, esquerdo
da cabine
de iluminação do teto
F31 (Unidade de comando, 5A
F46 ABS/EBS reboque 20 A
F17 - - assistência ao motorista)
DACU F47 - -
F18 (Unidade de Controle, 3A
interface do motorista) HMI F32 (Unidade de comando, 10 A F48 - -
secador de ar) APM
F19 (Unidade de comando, 15 A F49 Tomada elétrica, fusível do 50 A
fusível do implementador) F33 Controle remoto de 3A implementador
BBM trabalho, carregador
F50 Cafeteira 30 A
F20 Unidade de comando, 20 A F34 - 5A
F51 Motor do limpador de para- 15 A
elevador do vidro do lado
F35 - - -brisa
direito
F36 - - F52 - -

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
499
SISTEMA ELÉTRICO 12 Sistema elétrico
Não. Função Corren Não. Função Corren Não. Função Corren
te te te
corrente corrente corrente
F53 Interruptor do vídeo 5A F70 (Unidade de comando, 20 A F89 - -
transmissão) TECU
F54 - - F90 Banco eletricamente 15 A
F71 Lavador de faróis 15 A ajustável
F55 Alarme / Imobilização 3A
Remota (RIU) F72 - - F91 Contato de fornecimento 10 A
de energia FMS
F56 Motor, escotilha do teto 10 A F73 Fusível do implementador 30 A
(FM) ativo no modo de
condução
F57 Iluminação na cabine do 10 A Variant symbols
motorista F74 Fusível do implementador 20 A Table: (TYPE-FH)

ativo no modo de
F58 Amplificador 20 A
condução
Relés
F59 - - Não Função Relé
F75 Refrigerador 10 A tipo
F60 Transformador de tensão 15 A
F76 - 15 A K01 - ISO
F61 Unidade de comando, 20 A micro
F77 - -
elevador do vidro esquerdo 10 A
F78 - -
F62 (Conector do Link de 5A K02 Refrigerador ISO

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Dados) OBD F79 - - micro
F63 (Unidade de comando, 10 A F80 - 3A 10 A
cabine do motorista) CIOM K03 Motor da escotilha do teto ISO
F81 Airbag SRS 5A
F64 Tomada de 24 V 15 A 2 mini
F82 - - 20 A
F65 - 15 A
F83 Relé da ignição, - K04 Motor da escotilha do teto ISO
F66 Dynafleet/Telematic 3A sobressalente 1 mini
F67 Acendedor de cigarros 15 A F84 - - 20 A
F68 (Unidade de controle do 15 A F85 Tomada FMS, condução 3A K05 Motor do limpador de para- ISO
veículo) VMCU -brisa Ligar/Desligar mini
F86 - - 20 A
F69 Aquecedor de 15 A
F87 - -
estacionamento /
Resfriador do Teto F88 Alcolock 5A
500 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema elétrico

SISTEMA ELÉTRICO 12
Não Função Relé Não Função Relé Não Função Relé
tipo tipo tipo
K06 Motor do limpador de para- ISO K16 Lavador de faróis ISO K26 - ISO
-brisa velocidade baixa/alta mini mini micro
20 A 20 A 10 A
K07 Carroceria, fusíveis Energi K17 TECU ISO K27 Unidade de controle do Energi
a ISO mini motor EMS a ISO
40 A 20 A 40 A
K08 Acessórios Energi K18 - ISO K28 Bomba de basculamento Energi
a ISO micro da cabine a ISO
40 A 10 A 40 A
K09 Bancos aquecidos, ISO K19 - ISO
Alcolock micro mini
10 A 20 A Variant symbols
Table: (TYPE-FM)

K10 Luz auxiliar no teto ISO K20 Ignição para fusível do Energi
mini fabricante da carroceria, a ISO
Relés
20 A ativa na posição de 40 A Não Função Relé
condução tipo
K11 Amplificador de potência, Energi
transformador de a ISO K21 Espelhos retrovisores ISO K01 - ISO
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

voltagem, iluminação da 40 A aquecidos eletricamente micro micro


cabine 10 A 10 A
K12 Placa de iluminação no ISO K22 Ignição ISO K02 Refrigerador ISO
teto micro mini micro
10 A 20 A 10 A
K13 Farol rotativo no teto ISO K23 - Energi K03 - ISO
mini a ISO mini
20 A 40 A 20 A
K14 Tomada de 24 V, Energi K24 Banco eletricamente ISO K04 - ISO
acendedor de cigarros, a ISO ajustável micro mini
alcolock 40 A 10 A 20 A
K15 Iluminação total na placa ISO K25 - ISO K05 Motor do limpador de para- ISO
de iluminação do teto micro micro -brisa Ligar/Desligar mini
10 A 10 A 20 A
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
501
SISTEMA ELÉTRICO 12 Sistema elétrico
Não Função Relé Não Função Relé Não Função Relé
tipo tipo tipo
K06 Motor do limpador de para- ISO K16 Lavador de faróis ISO K26 - ISO
-brisa velocidade baixa/alta mini mini micro
20 A 20 A 10 A
K07 Carroceria, fusíveis Energi K17 (Unidade de comando, ISO K27 (Unidade de controle do Energi
a ISO transmissão) TECU mini motor) EMS a ISO
40 A 20 A 40 A
K08 Acessórios Energi K18 - ISO K28 Bomba de basculamento Energi
a ISO micro da cabine a ISO
40 A 10 A 40 A
K09 Bancos aquecidos, ISO K19 - ISO
Alcolock micro mini
10 A 20 A
Fusivel separado/suporte dos
K10 Luz auxiliar no teto ISO K20 Ignição para fusível do Energi
mini fabricante da carroceria, a ISO
relés
20 A ativa na posição de 40 A Porta fusíveis
condução
K11 Amplificador de potência, Energi Não. Função Corrente
transformador de a ISO K21 Espelhos retrovisores ISO

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


voltagem, iluminação da 40 A aquecidos eletricamente micro nomin
cabine 10 A al
K12 Placa de iluminação no ISO K22 Ignição ISO 1 Ignição +15 (Lâmpadas do 15 A
teto micro mini arado / braço dobrável do
10 A 20 A espelho)
K13 Farol rotativo no teto ISO K23 - Energi 2 Ignição +15 /Conexão do 5A
mini a ISO reboque - 15 Polos
20 A 40 A
3 Bateria +30, (Farolete 15 A
K14 Tomada de 24 V, Energi K24 Banco eletricamente ISO dianteiro)
acendedor de cigarros, a ISO ajustável micro
alcolock 40 A 10 A 4 Bateria de +30, (Elevador 5A
traseiro / Luz de
K15 Iluminação total na placa ISO K25 - ISO estacionamento do arado)
de iluminação do teto micro micro
10 A 10 A
502 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema elétrico

SISTEMA ELÉTRICO 12
Não. Função Corrente Porta fusíveis (C) - Fusíveis da
lâmpada do arado
nomin Não. Função Corrente
al
5 Bateria de +30, (Lâmpada 15 A nomin
lateral de trabalho/marcha al
a ré)
1 Luz baixa esquerda. 5A
6 Bateria de +30, (Lâmpadas 15 A
2 Farol alto esquerdo. 5A
de trabalho cabine/
carroceria) 3 Farol baixo direita. 5A
4 Farol alto direito. 5A
Porta fusíveis (B)
Não. Função Corrente Variant symbols
Text: (TYPE-FM)

nomin Relés no porta-relés separado


al Adicionalmente, no porta-relés separado
1 Ignição +15 15 A existem doze relés da carroceria.
2 Ignição +15 10 A
3 Bateria +30 / Conexão do 10 A Variant symbols
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Text: (TYPE-FH)
reboque - 15 Poles /
Limitador de velocidade Relés no porta-relés separado
(Tracking Device) Adicionalmente, no porta-relés separado
4 Bateria +30 20 A existem quatorze relés da carroceria.
5 Bateria +30 15 A
6 Bateria +30 15 A

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
503
SISTEMA ELÉTRICO 12 Reciclagem obrigatória da bateria (somente no mercado brasileiro)
Devolva a bateria usada ao Riscos de contato com a
revendedor no ato da troca solução ácida ou o chumbo
Conforme exigido pela resolução do
Conama n° 257/99 de 30/06/99. ATENÇÃO
A solução ácida e o chumbo contidos na
NOTA bateria, se eliminados no meio ambiente
Todo consumidor final/usuário é obrigado de maneira incorreta, poderão contaminar
a devolver as baterias usadas ao ponto de o solo, o subsolo e a água, e também
venda. causarem riscos à saúde humana.
Não eliminar como lixo. Em caso de contato acidental com os
Os pontos de venda são obrigados a olhos ou a pele, lavar imediatamente em
aceitar a devolução de baterias usadas, água corrente e procurar cuidados
armazená-las em um local apropriado ou médicos.
devolvê-las ao fabricante para reciclagem.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Reciclável

504 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
505
13

ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES 13 Identificação do veículo
Variant symbols
Table: (TYPE-FH)

TYPE FH

1 Número do chassi,
gravado na estrutura
do chassi à direita.
2 Designação do motor.
3 Conformidade com o
índice de fumaça.
4 Placa de identificação
da caixa de
transmissão.
5 Placa de identificação
do eixo traseiro.
6 Placa de designação
do CONTRAN1
7 Placa de fabricação,

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


localizada na parte
inferior da porta do
motorista.
8 Placa de identificação
da cabine, localizada
na coluna da porta no
lado do passageiro.
9 Adesivo CONAMA P7/
Euro V (uso
obrigatório de ARLA
32 (AdBlue)).
10 Adesivo CONAMA
(proteção ambiental).

508 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Identificação do veículo

ESPECIFICAÇÕES 13
1
A placa de designação do CONTRAN é válida apenas para veículos do mercado brasileiro.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
509
ESPECIFICAÇÕES 13 Identificação do veículo
Variant symbols
Table: (TYPE-FM)

TYPE-FM

1 Número do chassi,
gravado na estrutura
do chassi à direita.
2 Designação do motor.
3 Conformidade com o
índice de fumaça.
4 Placa de identificação
da caixa de
transmissão.
5 Placa de identificação
do eixo traseiro.
6 Placa de designação
do CONTRAN1
7 Placa de fabricação,

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


localizada na parte
inferior da porta do
motorista.
8 Placa de identificação
da cabine, localizada
na coluna da porta no
lado do passageiro.
9 Adesivo CONAMA P7/
Euro V (uso
obrigatório de ARLA
32 (AdBlue)).
10 Adesivo CONAMA
(proteção ambiental).

510 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Identificação do veículo

ESPECIFICAÇÕES 13
1
A placa de designação do CONTRAN é válida apenas para veículos do mercado brasileiro.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
511
ESPECIFICAÇÕES 13 Especificação do motor
Características do motor Designação de tipo D11A370 Designação de tipo D13A400
(1400 - 1900 Rotações em marcha 10 rps
Variant symbols rpm) lenta (600 rpm)
Sub-Section: (EM-EC01)
30,0- 38,3 rps 16,6 - 26,6 rps
Faixa na qual o freio
Motor EURO III motor é usado
(1800 - 2300 Faixa de economia (1000 - 1600
rpm) rpm)
Variant symbols Os requisitos de emissão de fumaça são 23,3 - 30 rps
Sub-Section: (EM-EC01) AND
Table: (D11A370) atendidos conforme as normas de ECE/ Faixa de potência (1400 - 1800
EEC. rpm)
Designação de tipo D11A370
1
Saída de potência líquida e torque 30,0- 38,3 rps
conforme ISO 1585. Faixa na qual o freio
273 kW a 30 - (1800 - 2300
motor é usado
Saída de potência, 31,6 rps rpm)
líquida1 (400 CV a 1800 Variant symbols Os requisitos de emissão de fumaça são
-1900 rpm) Sub-Section: (EM-EC01) AND
Table: (D13A400) atendidos conforme as normas de ECE/
1780 Nm a 16,7 EEC.
-23,3 rps Designação de tipo D13A400 1
Saída de potência líquida e torque
Torque
(181 kgfm a 294 kW a 26,7 - conforme ISO 1585.
1000 -1400 rpm) Saída de potência, 28,3 rps
Número de cilindros 6 líquida1 (400 CV a 1600 - Variant symbols

Diâmetro dos cilindros 123 mm 1700 rpm) Sub-Section: (EM-EC01) AND


Table: (D13A440)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Curso 152 mm 2000 Nm a 16,7
- 21,7 rps Designação de tipo D13A440
Deslocamento 10,845 dm³ Torque (204 kgfm a 323 kW a 26,7 -
Taxa de compressão 18,3:1 1000 - 1300 Saída de potência, 28,3 rps
Sequência de ignição 1-5-3-6-2-4 rpm) líquida1 (440 CV a 1600 -
Velocidade máxima, Número de cilindros 6 1700 rpm)
36,6 rps
descarregado Diâmetro dos cilindros 131 mm 2200 Nm a 16,7
(2200 rpm)
(aceleração máxima) Curso 158 mm - 21,7 rps
Rotações em marcha 10 rps Deslocamento 12,78 dm³ Torque (224 kgfm a
lenta (600 rpm) 1000 - 1300
Taxa de compressão 18,1:1 rpm)
16,6 - 25 rps
Faixa de economia (1000 -1500 Sequência de ignição 1-5-3-6-2-4 Número de cilindros 6
rpm) Velocidade máxima, Diâmetro dos cilindros 131 mm
35,8 rps
Faixa de potência 23,3 - 31,6 rps descarregado
(2150 rpm) Curso 158 mm
(aceleração máxima)
512 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Especificação do motor

ESPECIFICAÇÕES 13
Designação de tipo D13A440 Designação de tipo D13A480 Variant symbols
Sub-Section: (EM-EC01) AND
Deslocamento 12,78 dm³ (245 kgfm a Table: (D13A520)

Taxa de compressão 18,1:1 1000 - 1300


rpm) Designação de tipo D13A520
Sequência de ignição 1-5-3-6-2-4 382 kW a 26,7 -
Número de cilindros 6
Velocidade máxima, Saída de potência, 28,3 rps
35,8 rps Diâmetro dos cilindros 131 mm
descarregado líquida1 (520 CV a 1600 -
(2150 rpm) Curso 158 mm
(aceleração máxima) 1700 rpm)
Rotações em marcha 10 rps Deslocamento 12,78 dm³ 2500 Nm a 16,7
lenta (600 rpm) Taxa de compressão 18,1:1 - 21,7 rps
16,6 - 26,6 rps Sequência de ignição 1-5-3-6-2-4 Torque (255 kgfm a
Faixa de economia (1000 - 1600 1000 - 1300
Velocidade máxima, rpm)
rpm) 35,8 rps
descarregado
23,3 - 30 rps (2150 rpm) Número de cilindros 6
(aceleração máxima)
Faixa de potência (1400 - 1800 Rotações em marcha 10 rps Diâmetro dos cilindros 131 mm
rpm) lenta (600 rpm) Curso 158 mm
30,0- 38,3 rps 16,6 - 26,6 rps Deslocamento 12,78 dm³
Faixa na qual o freio
(1800 - 2300 Faixa de economia (1000 - 1600
motor é usado Taxa de compressão 18,1:1
rpm) rpm)
Os requisitos de emissão de fumaça são Sequência de ignição 1-5-3-6-2-4
23,3 - 30 rps Velocidade máxima,
atendidos conforme as normas de ECE/
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Faixa de potência (1400 - 1800 35,8 rps


EEC. descarregado
rpm) (2150 rpm)
1
Saída de potência líquida e torque (aceleração máxima)
conforme ISO 1585. 30,0- 38,3 rps Rotações em marcha 10 rps
Faixa na qual o freio
(1800 - 2300 lenta (600 rpm)
motor é usado
rpm)
Variant symbols 16,6 - 26,6 rps
Sub-Section: (EM-EC01) AND Os requisitos de emissão de fumaça são Faixa de economia (1000 - 1600
Table: (D13A480)
atendidos conforme as normas de ECE/ rpm)
EEC.
Designação de tipo D13A480 1
Saída de potência líquida e torque 23,3 - 30 rps
353 kW a 26,7 - conforme ISO 1585. Faixa de potência (1400 - 1800
Saída de potência, 28,3 rps rpm)
líquida1 (480 CV a 1600 - 30,0- 38,3 rps
Faixa na qual o freio
1700 rpm) (1800 - 2300
motor é usado
2400 Nm a 16,7 rpm)
Torque
- 21,7 rps
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
513
ESPECIFICAÇÕES 13 Especificação do motor
Designação de tipo D13A520 Designação de tipo D11C370 Designação de tipo D13C420
Os requisitos de emissão de fumaça são 390 cv (2300 rpm)
Freio Motor
atendidos conforme as normas de ECE/ (2400 rpm) Emissões Euro V/CONAMA P7
EEC. Euro V/CONAMA
1
Saída de potência líquida e torque Emissões
P7
conforme ISO 1585. Variant symbols
Sub-Section: (EM-EU5) AND
Table: (D13C460)
Variant symbols
Designação de tipo D13C460
Sub-Section: (EM-EU5) AND
Table: (D13C420)
Variant symbols
460 cv - 338 kW
Sub-Section: (EM-EU5)
Designação de tipo D13C420 Potência
(1400 - 1900 rpm)
Motor EURO V Potência
420 cv - 309 kW
Torque
2300 Nm - 235 kgfm
(1400 - 1900 rpm) (1000 - 1400 rpm)
Variant symbols 2100 Nm - 214 kgfm Número de cilindros 6
Sub-Section: (EM-EU5) AND Torque
Table: (D11C370) (1000 - 1400 rpm) Diâmetro dos
Número de cilindros 6 131 mm
cilindros
Designação de tipo D11C370
Diâmetro dos Curso 158 mm
370 cv - 272 kW 131 mm
Potência cilindros Deslocamento 12,8 dm³
(1600 - 1900 rpm)
Curso 158 mm Taxa de
1750 Nm - 178 17,8:1
Deslocamento 12,8 dm³ compressão
Torque kgfm

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


(950 - 1400 rpm) Taxa de Sequência de
17,8:1 1-5-3-6-2-4
compressão ignição
Número de cilindros 6
Sequência de Velocidade
Diâmetro dos cilindros 123 mm 1-5-3-6-2-4
ignição máxima,
Curso 152 mm descarregado 2100 rpm
Velocidade
Deslocamento 10,8 dm³ máxima, (aceleração
Taxa de compressão 17,1:1 descarregado 2100 rpm máxima)
Sequência de ignição 1-5-3-6-2-4 (aceleração Rotações em
máxima) 600 rpm
marcha lenta
Velocidade máxima,
descarregado 2200 rpm Rotações em Faixa de economia 1000 - 1500 rpm
600 rpm
(aceleração máxima) marcha lenta 410 cv ou 500 cv
Rotações em marcha Faixa de economia 1000 - 1500 rpm Freio Motor (opcional)
600 rpm 410 cv ou 500 cv (2300 rpm)
lenta Freio Motor
Faixa de economia 1000 - 1500 rpm (opcional)
514 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Especificação do motor

ESPECIFICAÇÕES 13
Designação de tipo D13C460 Variant symbols
Sub-Section: (EM-EU5) AND
Emissões Euro V/CONAMA P7 Table: (D13C540)

Designação de tipo D13C540


Variant symbols
540 cv - 397 kW
Sub-Section: (EM-EU5) AND Potência
Table: (D13C500) (1450 - 1900 rpm)
2600 Nm - 265 kgfm
Designação de tipo D13C500 Torque
(1050 - 1450 rpm)
500 cv - 368 kW Número de cilindros 6
Potência
(1400 - 1900 rpm)
Diâmetro dos
2500 Nm - 255 kgfm 131 mm
Torque cilindros
(1050 - 1400 rpm)
Curso 158 mm
Número de cilindros 6
Deslocamento 12,8 dm³
Diâmetro dos
131 mm Taxa de
cilindros 17,8:1
compressão
Curso 158 mm
Sequência de
Deslocamento 12,8 dm³ 1-5-3-6-2-4
ignição
Taxa de Velocidade
17,8:1
compressão máxima,
Sequência de descarregado 2100 rpm
1-5-3-6-2-4
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

ignição (aceleração
Velocidade máxima)
máxima, Rotações em
descarregado 2100 rpm 600 rpm
marcha lenta
(aceleração Faixa de economia 1000 - 1500 rpm
máxima)
410 cv ou 500 cv
Rotações em Freio Motor (opcional)
600 rpm
marcha lenta (2300 rpm)
Faixa de economia 1000 - 1500 rpm Emissões Euro V/CONAMA P7
410 cv ou 500 cv
Freio Motor (opcional)
(2300 rpm)
Emissões Euro V/CONAMA P7

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
515
ESPECIFICAÇÕES 13 Tanque de combustível
Capacidade do tanque de Variant symbols
Sub-Section: (FTANK-AL) AND Variant symbols

combustível
Table: (FUELTS71) Sub-Section: (FTANK-PL)

Variant symbols Tanque de combustível semi- Tanques de plástico


Text: ((FUELTD66 OR FUELTR-H OR FUELTR-L OR FUELTS71))
-retangular (D-Shape)
Dependendo do tipo de veículo e de sua Lado esquerdo (L) Lado direito (L) Variant symbols
superestrutura, poderá haver um ou dois 170 210
Sub-Section: (FTANK-PL) AND
Table: (FUELTR-H)
tanques de combustível, que podem ser
210 240
instalados no lado esquerdo, no direito Tanque de combustível com perfil
ou em ambos os lados do caminhão. 330 285
alto retangular
Tanques de combustível são montados 385 330
no veículo através de suportes, que são Lado esquerdo (L) Lado direito (L)
405 405
parafusados na estrutura do chassi. 400 400
450 450
Tiras de metal adequadas são utilizadas 480 490
para prender os tanques de combustível
nos suportes. 490 530 Variant symbols
Sub-Section: (FTANK-PL) AND
530 570 Table: (FUELTR-L)
Abaixo estão as opções de tanques de
570 610
combustível para cada lado do veiculo. Tanque de combustível com perfil
690 650
baixo retangular
NOTA - 690
Lado esquerdo (L) Lado direito (L)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


As combinações de tanque podem variar 200 200
dependendo das especificações do Variant symbols 280 280
veículo e não são exibidas na tabela Sub-Section: (FTANK-AL) AND
abaixo.
Table: (FUELTD66) 345 345
Tanque de combustível redondo 420 420

Lado esquerdo (L) Lado direito (L)


Variant symbols
Sub-Section: (FTANK-AL) 190 190 Variant symbols
Sub-Section: (FTANK-PL) AND
310 310
Tanques de alumínio
Table: (FUELTR)

360 360
Tanque de combustível temporário
425 425
Topo do chassis (L)
480 480
100

516 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Tanque de combustível

ESPECIFICAÇÕES 13
Variant symbols
Section: (EM-EU5) Variant symbols
Section: (EM-EU5) AND

Capacidade do tanque de
Sub-Section: (ADTP-BC)

ARLA 32 (AdBlue) Tanques do lado direito


As opções de tanques de ARLA 32 (abaixo da cabine)
(AdBlue) disponíveis para o veículo são Tanque de ARLA 32 (AdBlue) [litros]
mostradas abaixo. 50
65
Variant symbols
Section: (EM-EU5) AND
Sub-Section: (ADTP-L)

Tanques do lado esquerdo


Tanque de ARLA 32 (AdBlue) [litros]
32

Variant symbols
Section: (EM-EU5) AND
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Sub-Section: (ADTP-R)

Tanques do lado direito


Tanque de ARLA 32 (AdBlue) [litros]
48
64
68
90

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
517
ESPECIFICAÇÕES 13 Índice de fumaça
Índice de fumaça devem ser multiplicados pelo fator de
1,35 (fator de correção de altitude).
(índice de fumaça M-1 em aceleração
livre).
Variant symbols
Topic: (D11C370)
Velocidades
Índice de
angulares (rpm) Tabela de valores para índices
Etiqueta colada no pilar da fumaça M–1
Tipo doRotaçõe em de fumaça em aceleração livre
porta (lado do passageiro) motor s em Máx. aceleração Os valores referentes aos motores D13C
marcha livre livre
lenta são válidos para verificações realizadas
ao nível do mar ou até 350 m asl. Para
600 ± 50 2100 ±
D11C370 0,65 altitudes superiores a 350 m, os valores
rpm 50 rpm
devem ser multiplicados pelo fator de
1,35 (fator de correção de altitude).
Variant symbols
Topic: ((D13C420 OR D13C460 OR D13C500 OR D13C540))
Velocidades
angulares (rpm) Índice de
Etiqueta colada no pilar da Tipo do Rotaçõe
fumaça M–1
em
porta (lado do passageiro) motor s em Máx. aceleração
marcha livre livre
lenta
D13C420

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


D13C460 600 ± 50 2100 ±
0,62
D13C500 rpm 50 rpm
O índice de fumaça está impresso na D13C540
etiqueta, e depende do tipo de motor
(índice de fumaça M-1 em aceleração Variant symbols
livre). Topic: (D11A370)

Tabela de valores para índices


de fumaça em aceleração livre
Os valores referentes aos motores D11C
são válidos para verificações realizadas
ao nível do mar ou até 350 m asl. Para O índice de fumaça está impresso na
altitudes superiores a 350 m, os valores etiqueta, e depende do tipo de motor
518 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Índice de fumaça

ESPECIFICAÇÕES 13
(índice de fumaça M-1 em aceleração
Etiqueta colada no pilar da Tabela de valores para índices livre).
porta (lado do passageiro) de fumaça em aceleração livre
Velocidades
Índice de
Tabela de valores para índices
angulares (rpm)
Tipo do
fumaça M–1 de fumaça em aceleração livre
Rotaçõe em Valores para motores D13A são válidos
motor s em Máx. aceleração para verificações executadas a nível do
marcha livre livre
lenta mar ou altitudes até 350 m. Em altitudes
600 superiores a 350 m, os valores devem
2200 ± ser multiplicados pelo fator de 1,35 (fator
D11A370 +10/-50 1,00
50 rpm de correção de altitude).
rpm
Variant symbols
Table: ((D13A400 OR D13A440 OR D13A480 OR D13A520))

Etiqueta colada no pilar da Velocidades


porta (lado do passageiro) angulares (rpm) Índice de
fumaça M–1
Tipo do Rotaçõe em
motor s em Máx.
O índice de fumaça está impresso na aceleração
marcha livre livre
etiqueta, e depende do tipo de motor
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

lenta
(índice de fumaça M-1 em aceleração D13A400 0,74
livre).
D13A440 600 ± 10 2100 ± 0,76
D13A480 rpm 50 rpm 0,84
D13A520 0,84

O índice de fumaça está impresso na


etiqueta, e depende do tipo de motor
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
519
ESPECIFICAÇÕES 13 Embreagem e Caixa de Mudanças
Caixa de mudanças Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: ((VT2514B OR VT2814B)) Sub-Section: ((VTO2214B OR VTO2514B))

VT2514B/VT2814B VTO2214B/VTO2514B
Variant symbols
Sub-Section: (VT2214B)

VT2214B VT2514B/VT2814B VTO2214B/VTO2514B


VT2214B 12 marchas + 2 12 marchas + 2
Tipo Tipo
marchas lentas marchas lentas
12 marchas + 2
Tipo Baixa (L) Alta (H) Baixa (L) Alta (H)
marchas lentas
Lenta 16,41:1 13,16:1 Lenta 13,16:1 10,54:1
Baixa (L) Alta (H)
1ª 11,13:1 8,92:1 1ª 8,92:1 7,15:1
Lenta 16,86:1 13,51:1
2ª 7,16:1 5,74:1 2ª 5,74:1 4,60:1
1ª 11,13:1 8,92:1
3ª 4,68:1 3,75:1 3ª 3,75:1 3,00:1
2ª 7,16:1 5,74:1
4ª 2,97:1 2,38:1 4ª 2,38:1 1,91:1
3ª 4,68:1 3,75:1
5ª 1,91:1 1,53:1 5ª 1,53:1 1,23:1
4ª 2,97:1 2,38:1
6ª 1,25:1 1,00:1 6ª 1,00:1 0,80:1
5ª 1,91:1 1,53:1
Marcha-ré Marcha-ré
6ª 1,25:1 1,00:1
(marcha de divisão 4,02:1 3,22:1 (marcha de 3,22:1 2,58:1
Marcha-ré alta) divisão alta)
(marcha de divisão 4,02:1 3,22:1

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Marcha-ré Marcha-ré
alta)
(marcha de divisão 15,08:1 12,09:1 (marcha de 12,09:1 9,69:1
Marcha-ré baixa) divisão baixa)
(marcha de divisão 15,06:1 12,09:1
baixa)

520 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Embreagem e Caixa de Mudanças

ESPECIFICAÇÕES 13
Variant symbols 12 Marchas 12 Marchas
Sub-Section: (VTO2814B) Tipo Tipo
AT2612D ATO2612D
VTO2814B 3ª 9,04:1 7ª 2,70:1
VT2214B 4ª 7,09:1 8ª 2,12:1
5ª 5,54:1 9ª 1,63:1
12 marchas + 2
Tipo 6ª 4,35:1 10ª 1,28:1
marchas lentas
7ª 3,44:1 11ª 1,00:1
Baixa (L) Alta (H)
8ª 2,70:1 12ª 0,79:1
Lenta 12,96:1 10,35:1
9ª 2,08:1 Marcha-ré R1 13,73:1
1ª 8,79:1 7,02:1
10ª 1,63:1 Marcha-ré R2 10,78:1
2ª 5,65:1 4,51:1
11ª 1,27:1 Marcha-ré R3 3,16:1
3ª 3,75:1 2,99:1
12ª 1,00:1 Marcha-ré R4 2,48:1
4ª 2,34:1 1,87:1
Marcha-ré R1 17,48:1
5ª 1,51:1 1,20:1
Marcha-ré R2 13,73:1
6ª 1,00:1 0,80:1
Marcha-ré R3 4,02:1
Marcha-ré
(marcha de divisão 3,18:1 2,54:1 Marcha-ré R4 3,16:1
alta)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Marcha-ré
(marcha de divisão 11,91:1 9,50:1 Variant symbols
baixa) Sub-Section: (ATO2612D)

ATO2612D
12 Marchas
Variant symbols
Sub-Section: (AT2612D) Tipo
ATO2612D
AT2612D 1ª 11,73:1
2ª 9,21:1
12 Marchas
Tipo 3ª 7,09:1
AT2612D
4ª 5,57:1
1ª 14,94:1
5ª 4,35:1
2ª 11,73:1
6ª 3,41:1

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
521
ESPECIFICAÇÕES 13 Embreagem e Caixa de Mudanças
Embreagem Tomada de força Variant symbols
Topic: (AT2612D) AND
Sub-Section: (PTR-FH)
Variant symbols
Variant symbols Topic: (AT2612D)
Sub-Section: (CS43B-O) Transmissão AT2612D
CS43 B-O Variant symbols
Topic: (AT2612D) AND
PTO Tipo PTR-FH
Sub-Section: ((PTR-D OR PTR-F)) N1 N2
Tipo Especificação Razão
1,23:1 1,57:1
Disco único 430 mm (17″) Transmissão AT2612D
Torque 600 Nm
Percurso do 4 a 10 mm PTO Tipo PTR-D / PTR-F
pedal1
N1 N2
1
Não há jogo na alavanca da engrenagem Razão Variant symbols
0,70:1 0,90:1 Topic: (AT2612D) AND
da embreagem. Sub-Section: (PTR-FL)
Torque 1000 Nm
Transmissão AT2612D

Variant symbols
Variant symbols PTO Tipo PTR-FL
Topic: (AT2612D) AND
Sub-Section: (CD40B-O) Sub-Section: (PTR-DH) N1 N2
Razão
CD40 B-O 0,73:1 0,93:1
Transmissão AT2612D
Torque 600 Nm
Tipo Especificação PTO Tipo PTR-DH
Disco duplo 400 mm (16″) N1 N2

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Razão Variant symbols
Percurso do 4 a 10 mm 1,23:1 1,57:1 Topic: (AT2612D) AND
Sub-Section: (PTRD-D2)
pedal1 Torque 600 Nm
1
Não há jogo na alavanca da engrenagem Transmissão AT2612D
da embreagem.
Variant symbols PTO Tipo PTRD-D2
Topic: (AT2612D) AND
Sub-Section: (PTR-DM) Interno Externo
Razão N1 N2 N1 N2
Transmissão AT2612D
0,60:1 0,76:1 1,29:1 1,65:1
PTO Tipo PTR-DM Torque 600 Nm
N1 N2
Razão
1,06:1 1,35:1 Variant symbols
Torque 600 Nm Topic: (ATO2612D)

522 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Embreagem e Caixa de Mudanças

ESPECIFICAÇÕES 13
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Topic: (ATO2612D) AND Topic: (ATO2612D) AND Topic: ((VT2214B OR VT2514B OR VT2814B)) AND
Sub-Section: ((PTR-D OR PTR-F)) Sub-Section: (PTR-FH) Sub-Section: ((PTR-D OR PTR-F))

Transmissão ATO2612D Transmissão ATO2612D Transmissão VT2214B / VT2514B /


VT2814B
PTO Tipo PTR-D / PTR-F PTO Tipo PTR-FH
N1 N2 N1 N2 PTO Tipo PTR-D / PTR-F
Razão Razão LS HS
0,90:1 1,14:1 1,57:1 2,00:1 Razão
Torque 1000 Nm Torque 600 Nm 0,71:1 0,88:1
Torque 1000 Nm
Variant symbols Variant symbols
Topic: (ATO2612D) AND Topic: (ATO2612D) AND
Sub-Section: (PTR-DH) Sub-Section: (PTR-FL) Variant symbols
Topic: ((VT2214B OR VT2514B OR VT2814B)) AND
Sub-Section: (PTR-DH)
Transmissão ATO2612D Transmissão ATO2612D
Transmissão VT2214B / VT2514B /
PTO Tipo PTR-DH PTO Tipo PTR-FL
VT2814B
N1 N2 N1 N2
Razão Razão PTO Tipo PTR-DH
1,57:1 2,00:1 0,93:1 1,19:1
LS HS
Torque 600 Nm Torque 600 Nm Razão
1,23:1 1,53:1
Torque 600 Nm
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols Variant symbols


Topic: (ATO2612D) AND Topic: (ATO2612D) AND
Sub-Section: (PTR-DM) Sub-Section: (PTRD-D2)
Variant symbols
Topic: ((VT2214B OR VT2514B OR VT2814B)) AND
Transmissão ATO2612D Transmissão ATO2612D Sub-Section: (PTR-DM)

PTO Tipo PTR-DM PTO Tipo PTRD-D2


Transmissão VT2214B / VT2514B /
N1 N2 Interno Externo VT2814B
Razão
1,35:1 1,71:1 Razão N1 N2 N1 N2 PTO Tipo PTR-DM
Torque 600 Nm 0,76:1 0,97:1 1,65:1 2,10:1 LS HS
Torque 600 Nm Razão
1,06:1 1,32:1
Torque 600 Nm
Variant symbols
Topic: ((VT2214B OR VT2514B OR VT2814B))

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
523
ESPECIFICAÇÕES 13 Embreagem e Caixa de Mudanças
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Topic: ((VT2214B OR VT2514B OR VT2814B)) AND Topic: ((VTO2214B OR VTO2514B)) Topic: ((VTO2214B OR VTO2514B)) AND
Sub-Section: (PTR-FH) Sub-Section: (PTR-FH)

Transmissão VT2214B / VT2514B / Variant symbols


Topic: ((VTO2214B OR VTO2514B)) AND
Transmissão VTO2214B / VTO2514B
VT2814B Sub-Section: ((PTR-D OR PTR-F))
PTO Tipo PTR-FH
PTO Tipo PTR-FH LS HS
Transmissão VTO2214B / VTO2514B Razão
LS HS 1,53:1 1,91:1
Razão PTO Tipo PTR-D / PTR-F
1,23:1 1,53:1 Torque 600 Nm
LS HS
Torque 600 Nm Razão
0,88:1 1,10:1
Variant symbols
Variant symbols
Torque 1000 Nm Topic: ((VTO2214B OR VTO2514B)) AND
Sub-Section: (PTR-FL)
Topic: ((VT2214B OR VT2514B OR VT2814B)) AND
Sub-Section: (PTR-FL)
Variant symbols
Topic: ((VTO2214B OR VTO2514B)) AND
Transmissão VTO2214B / VTO2514B
Transmissão VT2214B / VT2514B / Sub-Section: (PTR-DH)
PTO Tipo PTR-FL
VT2814B
Transmissão VTO2214B / VTO2514B LS HS
PTO Tipo PTR-FL Razão
PTO Tipo PTR-DH 0,91:1 1,14:1
LS HS
Razão LS HS Torque 600 Nm
0,73:1 0,91:1 Razão
Torque 600 Nm 1,53:1 1,91:1

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols
Torque 600 Nm Topic: ((VTO2214B OR VTO2514B)) AND
Sub-Section: (PTRD-D2)
Variant symbols
Topic: ((VT2214B OR VT2514B OR VT2814B)) AND
Sub-Section: (PTRD-D2) Variant symbols
Topic: ((VTO2214B OR VTO2514B)) AND
Transmissão VTO2214B / VTO2514B
Sub-Section: (PTR-DM)
PTO Tipo PTRD-D2
Transmissão VT2214B / VT2514B /
VT2814B Transmissão VTO2214B / VTO2514B Interno Externo
PTO Tipo PTRD-D2 PTO Tipo PTR-DM Razão N1 N2 N1 N2
Interno Externo LS HS 0,74:1 0,93:1 1,61:1 2,01:1
Razão Torque 600 Nm
Razão N1 N2 N1 N2 1,32:1 1,65:1
0,60:1 0,74:1 1,29:1 1,61:1 Torque 600 Nm
Variant symbols
Torque 600 Nm Topic: (VTO2814B)

524 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Embreagem e Caixa de Mudanças

ESPECIFICAÇÕES 13
Variant symbols Variant symbols
Topic: (VTO2814B) AND Topic: (VTO2814B) AND
Sub-Section: ((PTR-D OR PTR-F)) Sub-Section: (PTR-FH)

Transmissão VTO2814B Transmissão VTO2814B


PTO Tipo PTR-D / PTR-F PTO Tipo PTR-FH
LS HS LS HS
Razão Razão
0,89:1 1,12:1 1,56:1 1,96:1
Torque 1000 Nm Torque 600 Nm

Variant symbols Variant symbols


Topic: (VTO2814B) AND Topic: (VTO2814B) AND
Sub-Section: (PTR-DH) Sub-Section: (PTR-FL)

Transmissão VTO2814B Transmissão VTO2814B


PTO Tipo PTR-DH PTO Tipo PTR-FL
LS HS LS HS
Razão Razão
1,56:1 1,96:1 0,92:1 1,16:1
Torque 600 Nm Torque 600 Nm
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols Variant symbols


Topic: (VTO2814B) AND Topic: (VTO2814B) AND
Sub-Section: (PTR-DM) Sub-Section: (PTRD-D2)

Transmissão VTO2814B Transmissão VTO2814B


PTO Tipo PTR-DM PTO Tipo PTRD-D2
LS HS Interno Externo
Razão
1,34:1 1,68:1 Razão N1 N2 N1 N2
Torque 600 Nm 0,76:1 0,95:1 1,64:1 2,05:1
Torque 600 Nm

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
525
ESPECIFICAÇÕES 13 Eixo traseiro
Reduções do eixo traseiro Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: (RTS2370A) Sub-Section: (RTH3210F)

RTS2370A RTH3210F
Variant symbols
Sub-Section: (RSS1360)

RSS1360 Redução única Redução do cubo


2,83:1 3,33:1
Redução única
3,09:1 3,46:1
2,31:1
3,40:1 3,61:1
2,47:1
3,78:1 3,76:1
2,85:1
4,50:1 3,97:1
3,08:1
6,18:1 4,12:1
3,40:1
4,55:1
3,67:1
5,41:1
4,11:1
Variant symbols 6,18:1
Sub-Section: (RTH2610F)
7,21:1
Variant symbols
RTH2610F
Sub-Section: (RSH1370F)
Redução do cubo
RSH1370F 3,33:1 Variant symbols

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Sub-Section: (RTH3312)
3,46:1
Redução do cubo
3,61:1 RTH3312
2,31:1
3,76:1 Redução única
3,46:1
3,97:1 3,61:1
3,61:1
4,12:1 3,76:1
3,76:1
4,55:1 4,12:1
4,12:1
5,41:1 4,55:1
4,55:1
6,18:1 5,41:1
5,41:1
6,18:1
7,21:1

526 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Direção

ESPECIFICAÇÕES 13
Direção
Ângulos de alinhamento das rodas
As especificações do alinhamento da
roda dependem de várias características
e variantes do veículo. A especificação
aplicável para seu veículo pode não ser
válida para outros modelos, assim como
especificações aplicáveis para outros
modelos podem não se aplicar ao seu
caminhão. Consultar um fornecedor
Volvo para informações relacionadas
com especificações do alinhamento da
roda aplicáveis para seu caminhão.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
527
ESPECIFICAÇÕES 13 Rodas e pneus
Roda dianteira Roda de direção Roda de tração
Tipode pneu Tipode pneu Tipode pneu
Tipode pneu Tipode pneu Tipode pneu
275/80 275/80 295/80
295/80 295/80 315/80
315/80 315/80 12"
325/95 325/95
Dimensão da roda
385/65 11"
Largura Diâmetro
11" 12"
8,25" 22,5"
12"
Dimensão da roda 9,0"
Dimensão da roda Largura Diâmetro
Largura Diâmetro 8,0" 22,5" NOTA
8,0" 22,5" 8,25" 20" As combinações não são exibidas.
8,25" 20" 8,5" 22"
8,5" 22" 9,0" 24"
9,0" 24"
11,75" NOTA

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


As combinações não são exibidas.
NOTA
As combinações não são exibidas.

528 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Especificações elétricas

ESPECIFICAÇÕES 13
Para informações adicionais Variant symbols F Farol de 70 H7 LL HD
relacionadas com o sistema elétrico,
Table: (HL-BAS2)
canto
consultar Sistema elétrico na Localizaçã Função Saída Soquete estático
página 486. o (W)
A Luz alta 70 H1 Variant symbols
Table: ((FOGL-WC AND DRIVL2))
Variant symbols B Luz baixa 70 H7 LL HD
Sub-Section: (LOCK-REM) E Luz de 70 H7 LL HD
C Indicadores LED
neblina
Comando à distância de direção
F Faróis extras 70 H1
Bateria: 3 V CR2032 D Luzes de LED
posição e de
A bateria antiga deve ser levada para circulação Variant symbols
reciclagem. diurna. Table: ((FOGL-WC AND UDRIVL AND UCLSTAT))

Substituição, consultar Substituição da E Luz de 70 H7 LL HD


bateria do controle remoto na Variant symbols neblina
Table: ((HL-BHID OR HL-DBL))
página 567.
Localizaçã Função Saída Soquete
o (W)
Iluminação A Luz alta 70 H1
B Farol baixo 35 D1S
Faróis
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

(Gas
Variant symbols descarga
Table: (HL-BASIC) lâmpada)
Localizaçã Função Saída Soquete C Indicadores 21 PY21w
o (W) de direção
A Luz alta 70 H1 D Luzes de LED
posição e de
B Luz baixa 70 H7 LL HD circulação
C Indicadores 21 PY21w diurna.
de direção
D Luzes de LED Variant symbols
posição e de Table: ((FOGL-WC AND CL-STAT))

circulação
diurna. E Luz de 70 H7 LL HD
neblina

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
529
ESPECIFICAÇÕES 13 Especificações elétricas
Variant symbols Variant symbols
Variant symbols Picture: (((HL-BHID OR HL-DBL) AND FOGL-WC AND UCLSTAT Picture: ((HL-BASIC AND ((FOGL-WC AND DRIVL2) OR (FOGL-WC
Picture: (((HL-BHID OR HL-DBL) AND ((FOGL-WC AND DRIVL2) AND UDRIVL)) AND CL-STAT))))
OR (FOGL-WC AND CL-STAT))))

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


530 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Especificações elétricas

ESPECIFICAÇÕES 13
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Picture: (((HL-BHID OR HL-DBL) AND UFOGLAMP AND UCLSTAT Picture: ((HL-BASIC AND FOGL-WC AND UCLSTAT AND UDRIVL)) Picture: ((HL-BASIC AND UFOGLAMP AND UCLSTAT AND
AND UDRIVL)) UDRIVL))

Variant symbols
Picture: (HL-BAS2)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Faróis

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
531
ESPECIFICAÇÕES 13 Especificações elétricas
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
wc: ((TRACTOR AND TL-BAS)) wc: ((RIGID AND TL-BAS)) wc: ((RIGID AND TL-BAS)) AND
Picture: (((RIGID AND TL-BAS) OR TL-IFUR))

Lanternas traseiras Lanternas traseiras


Número Função Watts Soquete Número Função Watts Soquete
(W) (W)
1 Luz de neblina 21 BA 15 s 1 Luz de neblina 21 BA 15 s
2 Lanternas 5 BA 15 s traseira
traseiras 2 Lanternas 5 BA 15 s
3 Placa de 5 BA 15 s traseiras
registro 3 Iluminação da 5 BA 15 s
iluminação placa de
4 Luz de ré 21 BA 15 s registro
5 Luzes de freio 21 BA 15 s 4 Luz de ré 21 BA 15 s
6 Indicadores 21 BA 15 s 5 Indicadores 21 BA 15 s
de direção de direção
Variant symbols
7 Lanternas 5 BA 15 s 6 Luzes de freio 21 BA 15 s wc: ((RIGID AND TL-BAS))
Text:
traseiras 7 Lanternas 5 BA 15 s
8 Luzes de traseiras Lanternas traseiras
posição 8 Lâmpadas de
presença Outras luzes

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


laterais Variant symbols
Table: (TYPE-FH)

Lâmpadas Watts Soquete


(W)
Indicadores - LED
laterais
Luzes de - LED
posição
Luzes de - LED
posição, teto
da cabine
Lanternas traseiras Luzes de 10 BA 15 s
cortesia
532 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Especificações elétricas

ESPECIFICAÇÕES 13
Lâmpadas Watts Soquete Lâmpadas Saída Soquete Lâmpadas Saída Soquete
(W) (W) (W)
Luzes de Amarel 35 H3 Luzes de Branco 70 H3 Teto, 10 BA 15 s
trabalho o PK22s trabalho PK22s projetor
Luzes de Branco 70 H3 Teto, 10 BA 15 s es
trabalho PK22s projetor Interior Portas 5 BA 15 s
Teto, 10 BA 15 s es iluminação
projetor Interior Portas 5 BA 15 s Iluminação do 1,2 E 15
es iluminação acendedor de
Interior Portas 5 BA 15 s Iluminação do 1,2 E 15 cigarros
iluminação acendedor de Iluminação do 2 E 20
Iluminação do 1,2 E 15 cigarros cinzeiro
acendedor de Iluminação do 2 E 20
cigarros cinzeiro Variant symbols
Table: ((ASL-RF2 and TYPE-FH))
Iluminação do 2 E 20
cinzeiro Variant symbols Lâmpada 70 H11,
Table: ((TYPE-FM and CABH165 and SUNV-H))
auxiliar, teto PGJ19-2
Variant symbols
Table: ((TYPE-FM and CABH210))
Lâmpadas Saída Soquete
(W) Variant symbols
Table: ((ASL-RF2 and TYPE-FM))
Lâmpadas Saída Soquete Indicadores - LED
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

(W) laterais Luzes 70 H1


Indicadores - LED Luzes de - LED auxiliares, teto
laterais posição
Luzes de - LED Luzes de - LED Variant symbols
posição posição, visor Table: ((ROS-IL and TYPE-FH))

Luzes de 5 BA 15 s solar Legenda - LED


posição, teto Luz de - LED Globetrotter
da cabine identificação
Luz de 5 BA 15 s Luzes de Amarel 35 H3 Variant symbols
identificação trabalho o PK22s Table: ((ROS-IL and TYPE-FM))

Luzes de Amarel 35 H3 Luzes de Branco 70 H3 Legenda - LED


trabalho o PK22s trabalho PK22s Globetrotter

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
533
ESPECIFICAÇÕES 13 Especificações elétricas

Baterias
Tensão do sistema 24V
Bateria número 2
voltagem 12 V
capacidad 170 ou 225 Ah
e

Peso específico do
eletrólito:
bateria totalmente 1.265-1.290
carregada g/cm3
meia carga 1,25 g/cm3
carga necessária 1,20 g/cm3

Senha
Determinados menus no display de
informações do motorista estão
protegidos por senha.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Quando o caminhão é entregue pela
fábrica, a
• senha definições da frota é: 0000
• Reinicializar dados de utilização:
0000
• reinicializar dados de serviço: 5678
As senhas podem ser alteradas numa
oficina Volvo autorizada.

534 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
535
14

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Introdução
O capítulo sobre manutenção contém Adicionalmente, somente as de uma série de fatores, o que torna
informações sobre as operações de concessionárias recebem continuamente impossível fornecer valores gerais.
prevenção que você deve executar para informações técnicas diretamente da A fim de manter seu veículo com o mais
que o caminhão esteja sempre em boas Volvo. alto grau de confiabilidade operacional,
condições de funcionamento e Além disso, cada serviço realizado é que modo que ele esteja pronto para a
proporcione a maior confiabilidade. No garantido em relação às peças e à mão estrada a um custo mais baixo, ele
entanto, as instruções contidas nesta de obra. deverá ser mantido de acordo com o
seção não são exaustivas. Usando os serviços de uma Programa de manutenção preventiva
Entrar em contato com uma oficina concessionária Volvo, você garante que Volvo, que foi preparado especialmente
autorizada Volvo para informações o veículo obedeça a legislação de para seu veículo e outros componentes.
completas sobre seu caminhão. trânsito, e que todos os componentes e Como o nome sugere, o objetivo do
sistemas certificados permaneçam programa é prevenir, ou seja, descobrir,
Um Volvo sempre novo em folha intactos em relação a emissões e níveis qualquer falha ou defeito antes que eles
Os serviços e o trabalho de manutenção de ruído. Ou seja, há muitas razões para o obriguem a fazer paradas não
realizados de acordo com o programa de manter seu Volvo em suas condições programadas e/ou executar consertos
manutenção preventiva da Volvo são a originais. caros.
base da confiabilidade operacional e
economia do seu veículo. Manutenção preventiva, geral Os itens consumíveis como óleos e
O caminhão é um veículo de transporte filtros também estão no item
Permitir que uma concessionária Volvo "Manutenção preventiva" pois devem ser
ofereça seus serviços e realize os que é sujeito a grandes tensões. Dessa
forma, todos seus componentes são trocados dentro dos intervalos corretos.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


reparos necessários em seu veículo é
uma garantia que ele se manterá dentro sujeitos a um grau de desgaste maior ou Uma combinação de três fatores
dos mais elevados padrões de menor, dependendo do tempo decorrido contribui para a segurança e economia.
qualidade. e da distância percorrida. O Programa de manutenção preventiva
É muito simples: ninguém conhece Alguns componentes estão na categoria Volvo é dividido em quatro seções que,
melhor um veículo Volvo do que a Volvo. de consumíveis que são substituídos juntas, assegurarão que seu veículo
Ninguém além de uma concessionária automaticamente após um intervalo de estará disponível para executar as
Volvo possui os recursos e os tempo, tornando possível que o veículo tarefas para os quais foi projetado
conhecimentos técnicos necessários. continue a operar sem grandes esforços durante o número máximo de horas por
Todos os serviços de manutenção e desnecessários. O veículo também ano e com custos de manutenção
reparos são realizados por mecânicos necessitará ser reparado e regulado reduzidos. Ver abaixo os detalhes do
treinados que seguem os procedimentos durante sua vida útil como resultado do que está incluído nesses itens.
da Volvo, usando as ferramentas e os desgaste. O que deve ser feito, quanto • Verificações do motorista
equipamentos mais apropriados, além deve ser feito e quanto custará depende diariamente a ao abastecer. Para
de peças originais Volvo. mais informações, consultar
538 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Introdução

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Inspeção diária do caminhão na
página 210.
• Manutenção básica - deve ser
executada de acordo com o intervalo
de troca de óleo VDS-3 (para outros
tipos de óleo, sugerimos que se
execute a Manutenção básica de
acordo com o intervalo de troca de
óleo VDS-3). Para mais informações,
consultar Serviço básico na
página 542.
• Manutenção anual- uma vez por ano.
Para mais informações, consultar
Serviço completo na página 545.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
539
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Planejamento de serviço
Variant symbols • Número de dias
Section: (SAS-INFO)
Advertência
O lembrete de serviço é ativado quando
Lembrete de serviço um destes parâmetros alcança um valor Um aviso indica que chegou a hora da
predefinido. O valor é definido pelo revisão. Um símbolo para o aviso é
Variant symbols
Section: (SAS-INFO) AND
caminhoneiro em cooperação com o exibido quando 100% do valor
Topic: (SAS-INFO) concessionário Volvo. predefinido é alcançado.
Quando da aquisição do caminhão, é A mensagem de aviso permanece ativa
elaborado um programa de manutenção até o motorista confirmar a mensagem
dedicado. O programa é baseado no tipo
Prevenção através do botão "ESC". A mensagem
de caminhão, nas condições de Uma advertência indica que é hora de de aviso é apresentada sempre que a
condução, na qualidade do óleo, etc., e marcar uma revisão com um fornecedor chave da ignição é colocada na posição
é exclusivo para cada caminhão. Se as Volvo. Uma advertência é exibida no de partida, até a mensagem de aviso ser
condições que se aplicavam na altura display quando 90% de um dos valores reiniciada.
em que o programa de manutenção foi predefinidos foi alcançado.
elaborado se alterarem, o programa de
manutenção também deve ser alterado. Reinicializando o lembrete de
Entrar em contato com a sua oficina serviço
Volvo autorizada para obter mais
informações. Entrar em contato com uma oficina
Volvo autorizada para efetuar a revisão

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Display de Informação do Motorista do caminhão. A oficina reinicia o
MANUTENÇÃO lembrete de serviço para que a
Próximo serviço programação da revisão seguinte fique
correta.
O objetivo do lembrete de serviço é
lembrar o motorista de que é hora de o A mensagem preventiva fica ativa Display de Informação do Motorista
caminhão ir para a revisão. O lembrete é durante 8 segundos. Esta mensagem é Manutenção
apresentado no display, primeiro como apresentada sempre que a chave da Rest dados serviço
advertência e depois como aviso. ignição é colocada na posição de
partida, até que o aviso de revisão seja Se a revisão não for efetuada por uma
O lembrete de serviço é ativado pelos oficina Volvo autorizada, então é
seguintes parâmetros: reiniciado ou seja exibida uma
mensagem de aviso. possível reiniciar os dados de serviço
• Horas do motor neste menu após a revisão.
• Quilometragem rodada
540 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Planejamento de serviço

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Não reiniciar sem ter primeiro efetuado a
revisão de acordo com as instruções
aplicáveis.
O menu está protegido por uma senha.
A senha atribuída ao caminhão na
fábrica é fornecida nas especificações,
consultar Senha na página 534.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
541
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Serviço básico e Serviço anual
Serviço básico • Verificar se há vazamentos e
verificar a condição das faixas de
• Verificar se todos os pontos de
suspensão no escape estão em boas
Lubrificação do chassi e da cabine de montagem no tanque. condições.
acordo com a tabela de lubrificação.
Para mais informações, consultar • Verificar se as tubulações de Correias de acionamento e fiação
Lubrificante na página 599. combustível que vão ao motor não elétrica do alternador
estão vazando e verificar se entram
em contato com alguma parte do • Verificar se todas as correias estão
Motor motor. em perfeitas condições e funcionam
Para informações adicionais, consultar corretamente.
Motor na página 600. Resfriador de ar de carga, mangueiras e • Verificar a tensão das correias e
tubulações ajustá-la caso necessário.
Tanque de combustível, consultar
Sistema de combustível na página 595 • Verificar se as mangueiras e as • Verificar a instalação do alternador e
tubulações entre o motor e o das conexões elétricas.
• Drenar a água condensada no
resfriador de ar de carga estão
tanque de combustível.
intactas e em boas condições. ARLA 32 (AdBlue) ARLA32 (Adblue),
• Verificar as montagens do tanque de consultar Abastecimento de combustível
combustível. Motor – tubulações externas de óleo na página 223
• Verificar se há vazamentos no motor • Verificar se o sistema de ureia
Óleo e filtro, consultar Motor na
e em todas as tubulações externas encontra-se em perfeito estado e
página 600
de entrada e de saída do motor. sem vazamentos.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


• Trocar o óleo e filtro.
Radiador, mangueiras e tubulações
Líquido de resfriamento, consultar
• Verificar se o radiador, a proteção do
Sistema de arrefecimento na
ventilador e o ventilador estão em
Caixa de mudanças
página 618 Para informações adicionais, consultar
boas condições.
• Verificar/completar o nível. Caixa de mudanças na página 603.
• Verificar se as mangueiras e as
tubulações conectadas ao radiador Níveis de óleo na caixa de engrenagem
Anticongelante no líquido de
estão em perfeitas condições e não e na tomada de força (possível troca do
resfriamento, consultar Sistema de
apresentam vazamentos. óleo e do filtro, dependendo dos
arrefecimento na página 618
intervalos de troca)
• Verificar o anticongelante. Tubo de escape, silencioso
• Verifique o nível do fluido
Tanque de combustível, mangueiras e • Verificar a condição do tubo de refrigerante e preencha se
tubulações escape e do silenciador. necessário.

542 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Serviço básico e Serviço anual

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Resfriador de óleo Sistema de freios, circuitos do freio de
• Verificar se existem vazamentos no
Eixo traseiro serviço
resfriador de óleo. Para informações adicionais, consultar • Verificar a vedação dos circuitos de
Eixo traseiro na página 607. freio.
Fluido da embreagem Nível de óleo no eixo traseiro (possível
• Verifique o nível do fluido troca de óleo, dependendo dos Lonas de freio
refrigerante e preencha se intervalos de troca) • Medir e anotar a espessura das
necessário. • Verifique o nível do fluido lonas dos freios.
Caixa de mudanças refrigerante e preencha se Pastilhas de freio
necessário.
• Verificar se existem vazamentos na • Medir e anotar a espessura das
caixa de mudanças. Eixo traseiro pastilhas dos freios.
Alavanca de marcha • Verificar se há vazamentos no eixo
traseiro.
• Verificar se a alavanca de marcha Chassi
funciona corretamente. • Verificar se há folga no rolamento do Para mais informações, consultar
pinhão. Lubrificação do chassi e da cabine na
Embreagem
página 613.
• Verificar a folga do pedal da
embreagem. Sistema de freio Rodas e Pneus
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Para informações adicionais, consultar • Verificar a pressão dos pneus e


Alavanca da embreagem Sistema de freio na página 620. verificar se não mostram sinais de
• Verificar a folga do sistema de Tanque de ar comprimido - secador desgaste anormal e se o desgaste é
comando mecânico da embreagem. uniforme.
• Drenar a água condensada.
Árvore de transmissão Óleo da direção hidráulica
Cilindros dos freios, curso de frenagem
• Verificar se a árvore de transmissão • Verifique o nível do fluido
não está danificada, se está fixada e • Verificar a condição e a fixação dos refrigerante e preencha se
se a suspensão está em boas cilindros dos freios. necessário.
condições. • Verificar e anotar os valores do curso Direção hidráulica, bomba hidráulica
• Verificar se não há nenhuma folga de frenagem.
nas cruzetas e nas juntas universais. • Verificar se a junta universal no eixo
• Verificar se não há nenhuma falha da direção está fixada corretamente
nas alavancas e nas articulações. e não tem nenhuma folga.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
543
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Serviço básico e Serviço anual
• Verificar se não há nenhum Tanque de água do lavador do para-
vazamento nas mangueiras e nas Cabine -brisa e do lavador dos faróis
tubulações do sistema hidráulico e Compartimento do motor - isolamento • Verifique o nível do fluido
se estão em boas condições. acústico refrigerante e preencha se
Articulações da direção • Verificar a instalação e a condição necessário.
geral do isolamento acústico debaixo
• Verificar se os protetores contra da cabine no compartimento do Verificar o funcionamento das lâmpadas
poeira nas juntas esféricas estão em motor. Se você notar que o de controle e de advertência. Verificação
boas condições. componente sofreu algum dano, dos códigos de falha da unidade de
deformação ou deterioração, ou se controle do veículo
Molas, braçadeiras (grampos em U)
as fixações afrouxaram ou se Podem existir pontos de verificação
• Verificar se todas as folhas das soltaram, o componente e/ou as adicionais, dependendo das
molas e as braçadeiras estão em fixações deverão ser trocadas especificações do veículo, dos
perfeitas condições. imediatamente. Se isso não for feito equipamentos, da superestrutura e dos
• Verificar se os foles da suspensão e o veículo for usado nesse estado, implementos do veículo (como
estão em perfeitas condições e não o veículo e demais pessoas podem guindastes, caçambas basculantes,
apresentam vazamentos. se prejudicar. cilindros de descarga, sistema
hidráulico, etc.). No caso de dúvidas,
• Verificar o torque de aperto aplicado Climatizador (se aplicável) consultar o fornecedor Volvo.
aos grampos em U.
• Substituir o radiador e efetuar a

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Baterias – conexões das baterias limpeza dos filtros de ar.
• Verificar a condição das baterias, Cabine - bomba de basculamento
sua fixação e o nível do eletrólito.
Caso necessário, colocar água • Verificar se há vazamentos nas
destilada nas baterias (baterias com mangueiras e nas tubulações do
manutenção). sistema hidráulico e verificar sua
condição.
• Limpar e lubrificar os terminais dos
cabos da bateria com vaselina (todas Nível de óleo - bomba de basculamento
as baterias). da cabine
• Verifique o nível do fluido
refrigerante e preencha se
necessário.

544 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Serviço básico e Serviço anual

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Serviço completo Fixação dos coxins e do radiador Acoplamento da bomba injetora
Lubrificação do chassi e da cabine de • Verificar se a fixação do radiador Verificar se a configuração está correta.
acordo com a tabela de lubrificação. está em boas condições.
Para mais informações, consultar • Verificar se a suspensão do
Lubrificante na página 599. resfriador de ar de carga está em
Caixa de mudanças
boas condições. Para informações adicionais, consultar
O serviço anual é o Serviço Básico
Caixa de mudanças na página 603.
suplementado com os itens seguintes. Ventilador
Lacre do velocímetro/tacógrafo
Motor • Verificar se o ventilador está fixado
• Verificar se as vedações do
corretamente e se as lâminas estão
Para informações adicionais, consultar velocímetro/tacógrafo estão no lugar
em perfeitas condições.
Motor na página 600. e intactas.
Tanque de combustível, consultar Turbocompressor, regulador de pressão
Controles da embreagem
Sistema de combustível na página 595 do escape
• Verificar os sistemas de controle
• Drenar a água condensada no • Verificar se a turbina gira livremente
hidráulicos e pneumáticos da
tanque de combustível. e não está danificada.
embreagem.
• Verificar as montagens do tanque de • Verificar se as tubulações, as
mangueiras e as conexões elétricas Respiro da caixa de mudanças
combustível.
do regulador de pressão do escape • Verificar se as mangueiras de respiro
estão em boas condições.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Pré-aquecedor do motor de partida para o cilindro da caixa de


• Controle de funcionamento do pré- engrenagem e a embreagem estão
Tubulações de entrada de ar
-aquecedor do motor de partida. no lugar e não estão obstruídas.
• Verificar se todas as tubulações
Suspensão do motor rígidas e flexíveis do sistema de
• Verificar se as montagens do motor
entrada de ar que leva ao Eixo traseiro
turbocompressor estão íntegras e Para informações adicionais, consultar
estão em boas condições.
em boas condições. Verificar se as Eixo traseiro na página 607.
Sistema de arrefecimento Volvo, braçadeiras estão fixadas
consultar Sistema de arrefecimento na firmemente. Respiro do eixo traseiro
página 618 • Verificar a entrada de ar e o sistema • Verificar se a mangueira do respiro
• Testar o sistema de arrefecimento de orientação do fluxo de ar. do eixo traseiro está no lugar e não
sob a pressão e verificar se há está obstruída.
vazamentos. Bloqueio de diferencial
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
545
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Serviço básico e Serviço anual
• Verificar se o bloqueio do diferencial Freio de estacionamento, válvula de • Verificar se as longarinas e as
funciona corretamente. bloqueio travessas do chassi estão em boas
• Verificando o funcionamento do freio condições e sem ferrugem.
de estacionamento e da válvula de Rolamentos da manga de eixo
Sistema de freio bloqueio.
Para informações adicionais, consultar • Verificar o desgaste sofrido pelas
Sistema de freio na página 620. Válvula do freio de serviço, pedal de buchas da manga de eixo.
freio
Secador a ar Amortecedores
• Verificar se o pedal parece funcionar
• Verificar se não existe água normalmente. • Verificar se os amortecedores não
condensada nos tanques de ar apresentam vazamento e se estão
comprimido. • Verificar a folga do pedal e a fixados corretamente.
conexão da válvula do freio de
Carregando o sistema de ar comprimido serviço. Barras estabilizadoras, barras de torção
para os freios • Verificar a fixação.
• Verificar se o sistema do freio
carrega normalmente. Chassi Sistema de articulações da direção

• Verificar as condições do Para mais informações, consultar • Verificar se todas as articulações e


compressor. Lubrificação do chassi e da cabine na juntas esféricas estão em boas
página 613. condições e não apresentam
Regulador do compressor nenhuma folga.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Filtro de óleo da direção hidráulica,
• Verificar se o regulador liga e desliga consultar Direção elétrica/Eixo dianteiro Rolamentos das rodas dianteiras
na pressão correta do sistema. de direção na página 609
• Verificar se a folga dos rolamentos
Mangueiras e tubulações de freio • Trocar o filtro. está correta.
• Verificar se todas as mangueiras e Elevador do truque Suspensão do eixo, dianteiro e traseiro
tubos de ar comprimido estão em • Verificar o funcionamento do
perfeitas condições. • Verificar o desgaste sofrido pelas
elevador do truque. barras estabilizadoras, pelas barras
Válvula sensora de carga • Verificar a vedação do sistema de de torção e pelos dispositivos da
comando. suspensão.
• Verificar a conexão e as condições
da válvula sensora de carga. Longarinas e travessas do chassi • Verificar a fixação e o desgaste
sofridos pelos suportes de apoio das
• Verificar sua configuração e ajustar
molas.
se necessário.
546 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Serviço básico e Serviço anual

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
• Verificar o desgaste sofrido pelas • Verificar se as fechaduras das portas
algemas da mola. Cabine funcionam corretamente.
Compartimento do motor - isolamento • Verificar se as tiras de vedação das
Rodas motrizes e rodas de arrasto acústico portas estão em íntegras e fixadas
• Verificar a folga dos rolamentos das • Verificar a instalação e a condição corretamente.
rodas motrizes e das rodas de geral do isolamento acústico debaixo
arrasto. Girar as rodas de arrasto • Verificar e possivelmente ajustar os
da cabine no compartimento do batentes e as guias das fechaduras
com uma máquina de motor. Se você notar que o
balanceamento de rodas. das portas.
componente sofreu algum dano,
Rodas deformação ou deterioração, ou se Entrada de ar, defletor de ar
as fixações afrouxaram ou se • Verificar se a entrada de ar e o
• Verificar se as rodas e as porcas das soltaram, o componente e/ou as
rodas estão em boas condições. defletor de ar estão em boas
fixações deverão ser trocadas condições e estão fixados
Molas, braçadeiras (grampos em U) imediatamente. Se isso não for feito corretamente.
e o veículo for usado nesse estado,
• Verificar se todas as folhas das o veículo e demais pessoas podem Cabine - bomba de basculamento
molas e as braçadeiras estão em se prejudicar.
perfeitas condições. • Verificar se há vazamentos nas
Climatizador (se aplicável) mangueiras e nas tubulações do
• Verificar se os foles da suspensão sistema hidráulico e verificar sua
estão em perfeitas condições e não • Substituir o radiador e efetuar a condição.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

apresentam vazamentos. limpeza dos filtros de ar.


• Verificar o torque de aperto aplicado Fixações da cabine
Ar condicionado
aos grampos em U. • Verificar todos os detalhes da
• Verificação do funcionamento e da suspensão da cabine, verificando
Baterias condição do compressor. sua condição, fixação e desgaste.
• Verificar a densidade do eletrólito em • Verificar o depósito de gás
todas as células das baterias refrigerante, o condensador e as Faróis principais
(baterias com manutenção). mangueiras. • Verificar o brilho e o ajuste dos
faróis. Ajustar se necessário.
Caixa da bateria Batentes, dobradiças, fechaduras, tiras
de vedação das portas • Verificar o estado dos faróis.
• Verificar a condição e a fixação da
caxa das baterias. • Verificar a condição das dobradiças Teste de direção
e dos batentes das portas.
• Verificar o funcionamento e da
condição do motor. Escutar os ruídos
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
547
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Serviço básico e Serviço anual
produzidos quando o motor é
acelerado e não.
Opcional lista de • Verificar a condição dos vidros da
porta.
• Verificar a rotação máxima e a
verificação • Verificar o funcionamento dos
rotação em marcha lenta do motor. Além dos itens que fazem parte das levantadores dos vidros das portas.
verificações efetuadas pelo motorista, os
itens a seguir devem ser verificados • Verificar a condição do assoalho,
junto com Serviço básico ou o Serviço dos tapetes e dos degraus da
anual. (Opcionalmente, as verificações cabine.
podem ser efetuadas pela • Verificar o funcionamento e a
concessionária). vedação da escotilha do teto.
• Inspecionar todos os comandos, as • Verificar a condição do
lâmpadas de advertência e os compartimento de bagagem, das
interruptores. travas e dos trincos da tampa.
• Verificar o funcionamento e a • Verificar o estado de conservação
instalação da chave de ignição. das plaquetas de identificação do
• Verificar o funcionamento do motor veículo.
de partida. • Verificar a pintura e a carroceria em
Avaliar a rotação do motor e o ruído. relação a danos.
• Verificar o funcionamento de todos • Verificar a condição e a fixação dos

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


os instrumentos. para-lamas e dos para-barros. Não
• Verificar o funcionamento de todos esquecer de evitar a acumulação de
os controles e interruptores. sujeira nos pára-lamas.
• Verificar toda a iluminação interna e • Verificar a instalação e a condição
a buzina. geral do isolamento acústico debaixo
da cabine no compartimento do
• Verificar o ajuste da posição dos motor. Se for observado que o
bancos. componente sofreu algum dano,
• Verificar o estado de conservação deformação ou deterioração, ou se
dos bancos e da cama. as fixações ficaram frouxas ou
soltas, o veículo deverá ser
• Verificar a condição e a fixação do conduzido imediatamente à
extintor. concessionária Volvo mais próxima
para que o componente e/ou os
548 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Serviço básico e Serviço anual

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
implementos possam ser trocados.
Se isso não for feito e o veículo for
Pontos de serviço • Substituição das buchas do
alternador.
usado nessa condição, o veículo e adicionais • Substituição da graxa nos cubos do
demais pessoas podem se Relativo à frequência de trocas para os eixo de arrasto.
prejudicar. itens abaixo, consultar Intervalos de
• Verificar a altura da banda de serviço na página 627. Podem existir pontos de verificação
rodagem dos pneus. adicionais, dependendo das
• Substituição do filtro de ar, motor.
especificações do veículo, dos
• Verificar a pressão dos pneus e • Substituição do filtro de água. equipamentos, da superestrutura e dos
verificar se todas as válvulas de implementos do veículo (como
enchimento têm tampões. • Reapertar as porcas da roda.
guindastes, caçambas basculantes,
• Substituição do líquido de cilindros de descarga, sistema
Observações feitas ao dirigir: resfriamento, veículos com filtros de hidráulico, etc.). Verificar o fornecedor
• Ruído anormal no motor e na água. Volvo mais próximo para informações.
transmissão. • Substituição do líquido de
• Fumaça ou desempenho ruim. resfriamento, veículos sem filtros de
água.
• Substituição do elemento de
secagem, secador de ar.
• Substituição do óleo e do filtro da
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

caixa de mudanças.
• Substituição do óleo da carcaça do
diferencial.
• Substituição do óleo e do filtro de
óleo da tomada de força.
• Substituição do filtro de combustível.
• Substituição do filtro separador de
água.
• Substituição das correias de
acionamento do alternador e do
ventilador.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
549
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Equipamentos
Ferramentas

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


1 Soquete para trocar rodas e dois 3 Martelo 7 Chave de soquete para cabine
alicates combinados 4 Chave inglesa (equipamento extra) basculante
(apenas para veículos com rodas de 8 Punho da manivela
disco) 5 Alicates ajustável (equipamento
extra) 9 Macaco
2 Chave de soquete para plugues de
óleo (equipamento extra) 6 Chave de fenda combinada 10 Alavanca de abertura para troca de
(equipamento extra) pneus (apenas caminhões com
550 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Equipamentos

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
rodas com raios)
11 Alavanca de fechamento para troca
de rodas (apenas caminhões com
rodas com raios)
12 Chave inglesa para troca de rodas
(apenas caminhões com rodas de
raios)
13 Manopla para troca de rodas
(apenas caminhões com rodas de
raios)
14 Barra de engate para reboque
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
551
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Bascular a cabine
Bascular a cabine Variant symbols
Picture: (TYPE-FM)
• as portas estão totalmente
abertas ou firmemente fechadas.
PERIGO
Variant symbols
Bascular a cabine completamente! É Sub-Section: (CTILTP-M) AND
Text: (REFRIG)
proibido trabalhar sob uma cabine que não
está totalmente basculada. Se a cabine • o refrigerador está vazio,
não puder ser totalmente basculada, deve desligado e a sua porta está
ser apoiada para garantir que não cai para fechada.
trás. Nunca andar por baixo ou à frente de
uma cabine basculada.
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M) AND
Variant symbols Text: (MICRO-PK)
Picture: (TYPE-FH)
• o forno micro-ondas está vazio,
desligado e a sua porta está
fechada.

2 Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M)
wc:
Variant symbols

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Sub-Section: (CTILTP-M)
Abrir a tampa de serviço.
Basculamento mecânico • Retirar a chave de soquete e a
barra da bomba do retentor.
1 Verificar se
• nenhum objeto solto dentro da Variant symbols
cabine danifica o interior ou o Sub-Section: (CTILTP-M) AND
para-brisa durante a basculação. Text: (TRA-SMT)

• existe espaço suficiente na frente • Certificar-se de que a tampa do


da cabine. reservatório de fluido da
embreagem está bem fechada.
• o freio de estacionamento foi
aplicado.
• a alavanca de mudanças está em
ponto-morto.
552 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Bascular a cabine

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M) AND Sub-Section: (CTILTP-M) AND Sub-Section: (CTILTP-M) AND
Picture: ((STWPOS-L and TRA-SMT and TYPE-FH)) Picture: ((STWPOS-L and TRA-SMT and TYPE-FM)) Picture: ((TRA-AMT and STWPOS-L and TYPE-FH))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
553
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Bascular a cabine
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M) AND
3 Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M)
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M)
Picture: ((TRA-AMT AND STWPOS-L AND TYPE-FM)) wc: Picture:

Colocar a chave de soquete na


válvula da bomba hidráulica e girar
no sentido dos ponteiros do relógio
até a posição de parada.

Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M) AND
Picture: (STWPOS-L)

Posição da válvula hidráulica para a basculação.

4 Montar a alavanca da bomba com a


chave inglesa.
5 Posicionar a chave de caixa na
bomba e bombeie até que a cabine
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M)
Text:

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Ferramentas para a basculação da cabine

Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M) AND
Text: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND BUMP-HD)))

AVISO
A tampa de serviço deve ser aberta antes
da cabine ser basculada, para se evitar
danos.

554 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Bascular a cabine

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
tenha alcançado a sua posição Variant symbols 5 Certificar-se de que o símbolo que
máxima. indica que a cabine está basculada
Sub-Section: (CTILTP-M)
Text:
não se acende com a partida do
NOTA motor.
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M) AND
Picture: (STWPOS-L) Se a pressão no sistema hidráulico de
basculação da cabine não aumentar
apesar do bombeamento, provavelmente
existe ar no sistema , consultar Purga do
sistema hidráulico na página 611.
Símbolo no display para cabine basculada.
Nova basculação da cabine
1 Girar a válvula hidráulica no sentido
oposto ao dos ponteiros do relógio Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E)
até a posição de parada.
Basculamento elétrico
1 Inserir a chave no interruptor de
partida. O modo "Acessórios" ou
superior deve estar ativo, consultar
Alimentação de energia na
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

página 202.
2 Pressionar a parte inferior do
interruptor. A lâmpada indicadora no
interruptor se acende.
Posição da válvula para a basculação para baixo
da cabine.

2 Bombear até que a cabine esteja


travada na posição de condução.
3 Voltar a colocar as ferramentas no
retentor por baixo da tampa de
serviço.
4 Fechar a tampa de serviço.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
555
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Bascular a cabine
Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Text: (REFRIG) Picture: ((STWPOS-L and TRA-SMT and TYPE-FH))

• o refrigerador está vazio,


desligado e a sua porta está
fechada.

Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Text: (MICRO-PK)

• o forno micro-ondas está vazio,


desligado e a sua porta está
fechada.
Interruptor, basculação da cabine

3 Verificar se
4 Variant symbols
• nenhum objeto solto dentro da Sub-Section: (CTILTP-E)
wc:
cabine danifica o interior ou o
para-brisa durante a basculação. Abrir a tampa de serviço.
• existe espaço suficiente na frente • Retirar a chave de soquete do
da cabine. retentor.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


• o freio de estacionamento foi
aplicado. Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Text: (TRA-SMT)
• a alavanca de mudanças está em
ponto-morto. • Certificar-se de que a tampa do
• as portas estão totalmente reservatório de fluido da
abertas ou firmemente fechadas. embreagem está bem fechada.

556 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Bascular a cabine

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND Sub-Section: (CTILTP-E) AND Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Picture: ((STWPOS-L and TRA-SMT and TYPE-FM)) Picture: ((TRA-AMT and STWPOS-L and TYPE-FH)) Picture: ((TRA-AMT and STWPOS-L and TYPE-FM))

Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E)
Text:
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Ferramentas para a basculação da cabine

Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Text: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND BUMP-HD)))

NOTA
A tampa de serviço deve ser aberta antes
da cabine ser basculada, para se evitar
danos.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
557
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Bascular a cabine
5 Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E)
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E)
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND
wc: Picture: Picture: ((STWPOS-L and TYPE-FH))

Colocar a chave de soquete na


válvula da bomba hidráulica e girar
no sentido dos ponteiros do relógio
até a posição de parada.

Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Picture: ((STWPOS-L and TYPE-FH))

Posição da válvula hidráulica para a basculação.

6 Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Text: (TYPE-FH)
Variant symbols
Retirar o interruptor do seu retentor Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Picture: ((STWPOS-L and TYPE-FM))
por baixo da tampa de serviço e
manter o botão pressionado até que
a cabine esteja totalmente

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


basculada.
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Picture: ((STWPOS-L and TYPE-FM)) Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Text: (TYPE-FM)

Pressionar o botão e mantê-lo


pressionado até a cabine estar
totalmente basculada.

558 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Bascular a cabine

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E)
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Basculando de volta
Text: Picture: ((STWPOS-L and TYPE-FM))

Interruptor do motor hidráulico, basculação da NOTA


cabine.
O modo de funções "Acessórios" ou
Basculamento mecânico superior deve estar ativado para que se
possa bascular a cabine novamente.
A cabine também pode ser basculada
mecanicamente se necessário. Usar a
alavanca da bomba em vez da bomba 1 A chave da ignição tem de estar no
interruptor do motor de arranque e o
elétrica. modo "Acessórios" ou superior deve
estar ativado, consultar Posições das
Variant symbols funções na página 202.
Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Picture: ((STWPOS-L and TYPE-FH))
2 Ativar o interruptor para basculação
da cabine.
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E)
3 Girar a válvula hidráulica no sentido
Text: oposto ao dos ponteiros do relógio
Basculação manual até a posição de parada.

Se a cabine for basculada eletricamente


Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

mais do que duas vezes de seguida, isto


poderá ativar a proteção de
sobreaquecimento. Nesse caso, deixar o
motor da bomba hidráulica elétrica
esfriar durante 15 minutos. Se a bomba
continuar a não funcionar após 15
minutos, verificar o fusível & no centro
de fusíveis e relés da cabine.
Se a cabine não puder ser basculada, Posição da válvula hidráulica para a nova
isto poderá dever-se ao fato da cabine basculação
estar demasiado pesada ou à existência 4 Operar a bomba até que a cabine
de ar no sistema. seja bloqueada na posição de
condução.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
559
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Bascular a cabine
5 Voltar a colocar o interruptor e as
ferramentas nos retentores por baixo
da tampa de serviço.
6 Fechar a tampa de serviço.
7 Certificar-se de que o símbolo que
indica que a cabine está
desbloqueada não se acende com a
partida do motor.

Símbolo no display para cabine basculada.

8 Repor o interruptor para a


basculação da cabine.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Para sangrar o sistema
hidráulico
Se a cabine não puder ser basculada ou
basculada de volta, consultar Bomba
para a basculação da cabine na
página 611.

560 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Limpeza do veículo

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
• Ventilação das caixas de mudanças,
Geral NOTA
reservatórios de óleo, etc.
A limpeza regular ajuda a manter o valor Distância mínima entre o bico de alta
do seu caminhão. Lembrar-se de lavar • Conectores
pressão e a superfície a ser lavada:
mais vezes no caso de condições • Componentes elétricos Aproximadamente 70 cm com jato circular
climáticas de inverno ou outras concentrado.
condições de condução com muita • Entradas de ar Aproximadamente 30 cm com jato largo
sujeira. Pneus e foles da suspensão plano.
pneumática:
NOTA Limpar o radiador
Uma alta pressão pulsante poderá Pode-se remover o mosquiteiro para
Levar em conta o meio ambiente. danificar os pneus e os foles da limpar.
suspensão pneumática. Os danos não
Usar instalações de lavagem que são visíveis, mas poderão
eliminem os resíduos da lavagem de eventualmente causar a ruptura de
uma forma que poupe o meio ambiente. pneus e foles.
Sempre que possível, usar agentes de
limpeza ecológicos. Radiador:
Limpar o radiador com muito cuidado. As
Usar a lavagem a alta pressão aletas danificam-se facilmente com altas
pressões.
Usar lavagem a alta pressão com
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

cuidado. A penetração de água e sujeira Defletores de som:


poderá causar danos. Os danos ocorrem Os painéis macios de absorção do som
ao longo do tempo e a relação com a à volta do motor e da caixa de
lavagem não é óbvia. mudanças devem ser limpos com muito O mosquiteiro é preso por quatro ganchos.
Não lavar: cuidado. O material absorvente de som Durante a limpeza desprender o mosquiteiro.
danifica-se facilmente com altas
• Junta cruzada universal
pressões. NOTA
• Mancais
Tenha um cuidado extremo ao limpar, de
• Juntas universais deslizantes modo a não danificar as placas de
refrigeração.
• Juntas
• Vedações

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
561
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Limpeza do veículo
Variant symbols e para se alcançar bons resultados com sensíveis a produtos químicos. Por esta
a lavagem: razão, limpar apenas com uma solução
Text: (CPC-ADV)

As ventoinhas do resfriador de Método de lavagem: Usar primariamente de água limpa e sabão. Limpar as lentes
estacionamento podem ser inclinadas um lavador com pressão. No caso da de plástico apenas quando estiverem
com facilidade para limpar. sujeira que não possa ser removida com frias. Usar sempre esponjas e panos
este método, tentar removê-la com uma limpos. Não usar alta pressão na
Desligar o resfriador de estacionamento
escova ou esponja e o agente de lavagem.
antes de inclinar as ventoinhas.
limpeza mais adequado ao tipo de Lavagem numa instalação de
sujeira. Você se arrisca a riscar a pintura lavagem
se lavar com escova antes de utilizar a
lavagem a alta pressão ou se lavar em Variant symbols
instalações de lavagem com escovas em Picture: (TYPE-FH)

mau estado (desgastadas, sujas, etc.).


Produtos químicos de lavagem, geral:
são recomendados diferentes agentes
para diferentes tipos de sujeira. Seguir
sempre as recomendações do fabricante
Desapertar os parafusos e inclinar a unidade de relativas à utilização, dosagem e
ventoinhas para baixo. temperatura máxima. Evitar que os
produtos químicos sequem sobre a

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


pintura.
AVISO
Detergente para lavagem: evitar usar
Desligar o resfriador de estacionamento
agentes alcalinos fortes (pH >12). Não
antes de limpar atrás das ventoinhas.
lavar o veículo sob luz solar direta.
Enxaguar com muita água fria antes de
Lavagem da cabine aplicar produtos químicos se a
temperatura estiver acima de 30°C.
O caminhão deve ser lavado assim que
Lavar áreas pequenas e então enxaguar
esteja sujo, especialmente durante o
para evitar exposição longa ou a
inverno, altura em que o sal na estrada e
secagem de produtos químicos.
a umidade podem levar a corrosão.
Os seguintes pontos devem ser Limpeza dos faróis
seguidos para se evitar danos na pintura As lentes plásticas dos faróis são
fabricadas em policarbonato e são
562 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Limpeza do veículo

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols manípulo na frente da cabine, por ocorrer, certificar-se de que volta a
exemplo. lubrificar os componentes.
Picture: (TYPE-FM)

Detergente para lavagem: evitar usar


agentes alcalinos fortes (pH >12). Não
lavar o veículo sob luz solar direta.
Enxaguar com muita água fria antes de
aplicar produtos químicos se a
temperatura estiver acima de 30°C.
Lavar áreas pequenas e então enxaguar
para evitar exposição longa ou a
secagem de produtos químicos. Lavar
sempre com bastante água após a
utilização de detergente.
Dobrar o espelho retrovisor dianteiro
para baixo e dobre o outro espelho NOTA
retrovisor para dentro para que não
sofram danos na máquina de lavagem. Nunca apontar o jato de água diretamente
para vedações, juntas, cabos elétricos ou
Variant symbols
Picture: (TYPE-FM)
contatos.
Não se esquecer de voltar a desdobrar o
espelho retrovisor dianteiro e outros Componentes quentes
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

espelhos após a lavagem. Os tubos de escape e silenciadores


Se estiver bastante sujo, deve-se pré- poderão ficar bastante quentes.
-lavar o caminhão antes da utilização de Certificar-se de que mantém a área à
uma instalação de lavagem. volta de componentes quentes limpa.

PERIGO
Lavagem do chassis
Manter a área em torno de componentes
Tomar cuidado especial com a lavagem quentes limpa.
a alta pressão dos eixos, juntas e peças
móveis restantes nas quais possa Após a lavagem
ocorrer a penetração de água ou sujeira. Após a lavagem, deve-se lubrificar o
Ao lavar a cabine num sistema de Evitar remover o lubrificante. Se tal caminhão. Testar os freios
lavagem automática, fixar o espelho imediatamente após a lavagem.
retrovisor com uma faixa passada pelo
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
563
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Limpeza do veículo
Peças cromadas Variant symbols
Lavagem do motor Lavar primeiro o cromo com o mesmo
Topic: (WMF-ST)

Manter o motor limpo. Lavar todo e agente usado para o resto da cabine.
qualquer derramamento de óleo ou Usar líquido de lavagem concentrado Bordas de aço, cuidados
diesel. Usar água quente para limpar o para remover qualquer película. O cromo As bordas de aço são muitas vezes
motor e utilizar a lavagem a alta pressão pode então ser encerado com a mesma expostas a diferentes tipos de
com cuidado. Evite apontar o jato de cera utilizada para o resto da cabine. contaminantes, por ex. sujeira da
água para o alternador, o motor de Nunca usar agentes de limpeza com estrada, óleo, asfalto, alcatrão e pó dos
arranque e outros componentes abrasivos em peças cromadas. freios. A manutenção regular é
elétricos. Se for usado desengraxante, Variant symbols
necessária para proteger os aros das
deve-se proteger as correias motrizes. Topic: ((WMF-AL OR WMF-ALP)) rodas da descoloração, oxidação e
desgaste desnecessário. Uma cera
Polimento e enceramento Variant symbols protetora é usada para proteção
Topic: ((WMF-AL OR WMF-ALP)) AND
Sub-Section: ((WMF-AL OR WMF-ALP)) adicional, por exemplo, quando se
Superfícies pintadas conduz em estradas com sal, na lama ou
Ao longo do tempo, a pintura da cabine em ambientes costeiros.
Variant symbols
poderá tornar-se ligeiramente Topic: ((WMF-AL OR WMF-ALP)) AND
Os danos na pintura do aro da roda
embaçada. Atrasar este processo
Sub-Section: ((WMF-AL OR WMF-ALP)) AND
Text: ((WMF-AL OR WMF-ALP))
devem ser imediatamente remediados
encerando regularmente a cabine. Se a para evitar corrosão.
pintura da cabine se deteriorar, usar um Limpar regularmente as bordas de
agente suave de polimento. Levar em alumínio. Lavar primeiro com água, de Limpar regularmente os aros. Lavar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


consideração as recomendações do preferência com um lavador a alta primeiro com água, de preferência com
fabricante dos produtos, assim como as pressão. Usar uma escova para limpar a um lavador a alta pressão. Usar uma
seguintes regras gerais. Lavar primeiro o borda. Para sujeira difícil, pode-se usar escova ou esponja para limpar o aro.
caminhão de acordo com o descrito um agente de limpeza para bordas de
alumínio. De seguida, enxaguar com Para sujeira difícil, pode-se usar um
acima e deixá-lo secar. Usar então um agente de limpeza alcalino (pH>7).
agente de polimento ou um agente de água limpa.
limpeza profunda com apenas uma
pequena quantidade de componentes Variant symbols
Topic: ((WMF-AL OR WMF-ALP)) AND Cabine, limpeza interior
abrasivos. Encerar com uma cera Sub-Section: ((WMF-AL OR WMF-ALP)) AND
Text: (WMF-ALP)
líquida. Usar apenas panos/trapos, etc.
limpos. Trabalhar na superfície pintada Para manter o brilho das bordas, deve- Têxteis
aplicando uma pressão moderada. -se usar um agente de polimento para Primeiro aspirar para remover a sujeira
bordas de alumínio após a limpeza. solta. Usar em seguida um agente de
limpeza espumoso para desprender a
564 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Limpeza do veículo

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
restante sujeira. Evitar esfregar com Tapetes e estofamento da tampa Continuar até que toda a mancha tenha
escovas duras. Após todas as do motor sido removida.
superfícies têxteis terem sido tratadas, Aspirar ou varrer. Lavar com água de Tomar muito cuidado com a quantidade
deixar secar de um dia para o outro. tempos a tempos, especialmente de tira-manchas utilizada, para evitar
Aspirar exaustivamente para remover a durante o inverno. que a mancha se dissolva e se torne
espuma seca e a sujeira restante. maior.
No caso dos bancos, camas e tapetes Sensor de temperatura do sistema
têxteis, pode-se usar água e um agente de controle climático da cabine Manchas em couro
de lavagem sintético. No entanto, nunca O sensor de temperatura no centro do Usar água morna, com uma pequena
usar água ou agentes de limpeza de painel de instrumentos (junto às quantidade de sabão. Nunca raspar ou
base aquosa no revestimento de teto e tomadas de 12 e 24 V) não deve ser esfregar. Nunca usar solventes tais
nos painéis das paredes. limpo com produtos químicos que como gasolina, essência branca ou
contenham gasolina. álcool.
Couro
Aspiração. Usar aspiradores especiais Displays Manchas em vinil
para estofados de couro. Os displays de informações dispõem de Nunca raspar ou esfregar. Nunca usar
telas protetoras de plástico. A limpeza solventes tais como gasolina, essência
Vinil deve ser efetuada com um aspirador. A branca ou álcool.
Pode-se usar água e agentes de limpeza com um pano poderá riscar a
lavagem sintéticos. superfície.
Revestimento do teto e painéis das
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Trate a manchas o mais depressa


paredes possível!
Nunca usar água ou agentes de limpeza Manchas em têxteis
de base aquosa. Remover as partículas soltas da
Painéis de instrumentos e painéis mancha. Absorver o máximo possível
das portas com panos limpos. Aspirar à volta da
Usar água com sabão. mancha, de modo que a sujeira à sua
volta não se dissolva. Tratar a mancha
Cinto de segurança do exterior para o centro com um tira-
Pode-se usar água e agentes de -manchas. Limpar a parte da macha que
lavagem sintéticos. esteja dissolvida. Voltar a tratar a
mancha e limpar a parte dissolvida.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
565
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
Substituição das palhetas 2 Variant symbols
wc: (TYPE-FH)
5 Variant symbols
wc: (TYPE-FH)

do limpador Desapertar a mangueira (1) do bico Montar a mangueira no esguicho do


Instruções para substituir as palhetas do e retirar o esguicho do lavador lavador e pressionar o esguicho
limpador para-brisa. espremendo os clipes (2). contra a escova do limpador.

1 Desdobrar o braço do limpador.


Variant symbols
6 Dobrar o braço do limpador.
Picture: ((STWPOS-L and TYPE-FH))

Desapertar o esguicho do lavador.

3 Pressionar a lingueta de plástico


junto à seta e puxar a palheta do
limpador para fora do braço do

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols limpador.
Picture: ((STWPOS-L and TYPE-FM))

4 Montar a nova palheta do limpador


no braço do limpador.
566 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols 3
Section: (LOCK-REM) 1
Substituição da bateria do
controle remoto
Variant symbols
Section: (LOCK-REM) AND
Topic: (LOCK-REM)

O controle remoto da trava centralizado


e dos alarmes dispõe de uma bateria de
3 V, do tipo CR 2032.
Substituir a bateria uma vez por ano.
As baterias podem ser adquiridas numa Abrir a parte traseira e substituir a bateria
oficina Volvo autorizada. Abrir a parte circunjacente cuidadosamente com
uma chave de fenda. 4 Voltar a colocar a parte traseira e as
As baterias antigas devem ser enviadas peças circunjacentes.
para reciclagem. 2

AVISO
A colocação de uma bateria com defeito
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

poderá causar uma explosão.

Retirar as peças circunjacentes.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
567
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
Troca de lâmpadas Variant symbols
Picture: (((HL-BHID OR HL-DBL) AND FOGL-WC AND UCLSTAT
Variant symbols
Picture: ((HL-BASIC AND ((FOGL-WC AND DRIVL2) OR (FOGL-WC
AND UDRIVL)) AND CL-STAT))))

Faróis
Variant symbols
Picture: (((HL-BHID OR HL-DBL) AND ((FOGL-WC AND DRIVL2)
OR (FOGL-WC AND CL-STAT))))

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


568 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Picture: (((HL-BHID OR HL-DBL) AND UFOGLAMP AND UCLSTAT Picture: ((HL-BASIC AND FOGL-WC AND UCLSTAT AND UDRIVL)) Picture: ((HL-BASIC AND UFOGLAMP AND UCLSTAT AND
AND UDRIVL)) UDRIVL))

Variant symbols
Picture: (HL-BAS2)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Faróis

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
569
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
Variant symbols
Variant symbols 3 Retirar a tampa girando os quatro
parafusos (1) meia volta, retirando
Text: (FOGL-WC)
Text: (HL-BASIC)

E) Farol de nevoeiro então a tampa (2).


Localização das lâmpadas
A) Máximos Variant symbols
Variant symbols
Picture: (TYPE-FH)
B) Médios Text: (DRIVL2)

C) Indicadores de direção F)Faróis extras


D) Luzes de posição e de circulação Variant symbols
diurna. Text: (CL-STAT)

F)Static cornering light.


Variant symbols
Text: ((HL-BHID OR HL-DBL))
Para as especificações da saída e do
Localização das lâmpadas tipo de soquete das lâmpadas , consultar
A) Máximos Iluminação na página 529.
B)Médios Substituição de lâmpadas na
C) Indicadores de direção carcaça superior das lâmpadas
D) Luzes de posição e de circulação 1 Desligar a iluminação.
diurna.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


2 Abrir a porta
Variant symbols
Variant symbols Picture: ((TYPE-FM and (BUMP-B or BUMP-B2)))
Text: (HL-BAS2)

Localização das lâmpadas


A) Máximos
B) Médios
C) Luzes de posição e de circulação
diurna.
D Indicadores de direção

570 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
4 Abrir a tampa para poder substituir a Variant symbols Variant symbols
lâmpada
Picture: ((TYPE-FM and (BUMP-B or BUMP-B2))) Picture: ((TYPE-FM and BUMP-HD))

Variant symbols
Picture: (TYPE-FH)

Variant symbols
Text: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-
-B2))))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols
Text: ((TYPE-FM and BUMP-HD))

Tampa da luz baixa (A) e e da luz baixa (B).

5 Variant symbols
Text: ((HL-BASIC OR HL-BAS2))

Fazer a substituição da lâmpada.


Ao substituir a lâmpada das luzes
alta e baixa, deve-se pressionar a
mola e em seguida puxá-la em
direções opostas durante a remoção.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
571
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
Variant symbols
Text: ((HL-BHID or HL-DBL))
7 Remontar todas as peças na PERIGO
sequência inversa.
Fazer a substituição da lâmpada. A lâmpada de descarga gasosa é
Variant symbols
acionada com alta tensão.
Ao substituir a lâmpada da luz alta Text: (HL-BASIC)

adicional, deve-se pressionar a mola


e de seguida puxá-la em direções AVISO NOTA
opostas durante a remoção. Não tocar no vidro da lâmpada. Graxa, Usar óculos de proteção.
óleo e equivalente evaporam-se com o
calor da lâmpada e danificam o refletor. 3 Girar o soquete da lâmpada em um
oitavo de giro (45 graus) no sentido
anti-horário (2) e puxar para fora o
NOTA retentor com a lâmpada (3).
Fechar as tampas com cuidado, de modo
a que sujeira e umidade não penetrem no
alojamento das lâmpadas.

Variant symbols
Steplist: ((HL-BHID or HL-DBL))

Substituição da lâmpada de
descarga gasosa

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


1 Desligar a iluminação.
Lâmpada de descarga gasosa, remoção
1. Pressionar para dentro NOTA
2. Desmontar 4 Desprender o cabo após remover a
A lâmpada de descarga gasosa deve ser lâmpada (1).
6 Variant symbols substituída numa oficina Volvo autorizada.
wc: ((HL-BHID or HL-DBL))
AVISO
Para substituir a luz baixa, consultar 2 Seguir as instruções "Substituição de
as instruções "Substituição da lâmpadas no alojamento superior As lâmpadas de descarga gasosa contêm
lâmpada de descarga gasosa". das lâmpadas" para acessar a luz mercúrio e devem ser recicladas. Deve-se
alta. usar luvas, proteção respiratória e uma
boa ventilação ao manusear lâmpadas
com uma carcaça exterior partida.

572 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
5 Montar a lâmpada nova no retentor e NOTA
montar o cabo elétrico.
Os módulos de diodos devem ser Variant symbols
Substituir ambas as lâmpadas ao Steplist: (FOGL-WC) AND
substituídos numa oficina Volvo Picture: (TYPE-FH)
mesmo tempo! Isto evitará que autorizada.
lâmpadas tenham um tom de cor
diferente. Variant symbols
Steplist: (FOGL-WC)

AVISO Substituição de lâmpadas no


Não tocar no vidro da lâmpada de alojamento inferior das lâmpadas
descarga gasosa. Graxa, óleo e
equivalente evaporam-se com o calor da 1 Desligar a alimentação elétrica
lâmpada e danificam o refletor. principal.

6 Remontar o retentor no alojamento 2 Abrir a porta.


da lâmpada. Certificar-se de girar 3 Retirar a tampa rodando os quatro
para a posição bloqueada. parafusos (1) meia volta, e retirar
então a tampa.
7 Remontar todas as peças na
sequência inversa.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Substituição de LEDs
Os diodos emissores de luz (LEDs) de
posição e circulação diurna podem ser
substituídos. No entanto, poderá ser
necessário remover a totalidade do
alojamento das lâmpadas. O
nivelamento dos médios deve ser
inspecionado após a montagem
renovada.
Os diodos são montados em dois
módulos com aletas de refrigeração.
Ambos os módulos devem ser
substituídos ao mesmo tempo, para não
haver desvios na cor e no brilho.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
573
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
Variant symbols Variant symbols 4 Desdobrar o bloqueio excêntrico (1)
e desdobrar o alojamento das
Steplist: (FOGL-WC) AND Steplist: (FOGL-WC) AND
Picture: ((TYPE-FM and BUMP-HD)) Picture: ((TYPE-FM and (BUMP-B or BUMP-B2)))
lâmpadas (2).

Variant symbols
Steplist: (FOGL-WC) AND
Picture: ((((CL-STAT OR DRIVL2) AND FOGL-WC) OR (FOGL-
-WC AND UDRIVL AND UCLSTAT)))

Variant symbols
Steplist: (FOGL-WC)
Text:

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Tampa dos faróis Variant symbols
Steplist: (FOGL-WC) AND
Text: ((FOGL-WC AND CL-STAT))

Farol de neblina (E) e Farol de canto estático (F)

Variant symbols
Steplist: (FOGL-WC) AND
Text: ((FOGL-WC AND DRIVL2))

Farol de neblina (E) e luz alta adicional (F)

Variant symbols
Steplist: (FOGL-WC) AND
Text: ((FOGL-WC AND UCLSTAT AND UDRIVL))

Farol de neblina (E).

574 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
5 Variant symbols
Steplist: (FOGL-WC)
Variant symbols
wc: (TL-BAS) AND
Variant symbols
wc: ((TL-LED AND TRACTOR))
wc: Picture: ((TRACTOR AND TL-BAS))

Abrir a tampa e substituir a lâmpada Substituição de lâmpadas LED


Os LEDs na luz do porta-malas tem vida
6 Remontar todas as peças na útil longa. Se qualquer LED não
sequência inversa. acender, então não é possível substituir
LEDs individuais. Todo o conjuntos de
NOTA lâmpadas deve ser substituído. A lente
Fechar as tampas com cuidado, de modo pode ser adquirida separadamente.
a que sujeira e umidade não penetrem no
alojamento das lâmpadas.

Iluminação, traseira
Variant symbols Variant symbols
wc: (TL-BAS) wc: (TL-BAS) AND
Picture: ((RIGID AND TL-BAS))

1 Remover os parafusos que prendem


a lente.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

2 Pressionar a lâmpada antiga para Requisito legal


dentro e girá-la no sentido anti- Um determinado número de diodos deve
-horário. acender de acordo com a função, para
cumprir com o requisito legal de
3 Instalar a lâmpada nova no retentor luminosidade.
e girar no sentido horário.
Função 1 e 2
4 Instalar a lente.
1. Lâmpada de parada
Para o tipo de lâmpada, consultar 2. Indicadores de direção
Iluminação na página 529.
Todos os diodos devem acender. Se um
deles falhar, toda a função será
desligada automaticamente.
Função 3,4,5,6 e 7

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
575
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
3. Luz de presença lateral Função 8
4. Lanterna traseira 8. Iluminação da placa de licença
5. Luz de ré
6. Lanterna traseira Todos os diodos devem acender. A
7. Luz de neblina função continuará a acender, mesmo
que um diodo esteja quebrado; isso,
No máximo 1 diodo de acordo com a porém, será ilegal.
função pode estar defeituoso. A função
continuará a acender, mesmo que mais
diodos estejam quebrados; isso, porém,
será ilegal. Variant symbols
Sub-Section: (ASL-RF2)

Função 8 Requisito legal


Um determinado número de diodos deve Luz auxiliar no teto da cabine
8. Iluminação da placa de licença acender de acordo com a função, para
Todos os diodos devem acender. A cumprir com o requisito legal de
Variant symbols
função continuará a acender, mesmo luminosidade. Sub-Section: (ASL-RF2) AND
Text: (TYPE-FH)
que um diodo esteja quebrado; isso, Função 1,2,3,4 e 5
porém, será ilegal. Substituir a lâmpada da luz auxiliar
1. Luz de presença lateral integrada a partir do interior da cabine.
2. Lanterna traseira As tampas estão montadas nas
Variant symbols 3. Luzes de freio bandejas porta-objetos de cada lado.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


4. Indicadores de direção
wc: ((TL-LED AND RIGID))

5. Lanterna traseira 1 Remover a tampa.


Substituição de lâmpadas LED
Os LEDs na luz do porta-malas tem vida Todos os diodos devem acender. Se um 2 Retirar a peça de acoplamento.
útil longa. Se algum diodo não acender, deles falhar, toda a função será Prestar atenção nas duas linguetas
não será possível substituir diodos desligada automaticamente. de fixação.
individuais, a lâmpada deverá ser Função 6 e 7 3 Girar a lâmpada um oitavo de
substituída completa. A lente pode ser revolução no sentido anti-horário.
adquirida separadamente. 6. Luz de ré
7. Luz de neblina 4 Puxar a lâmpada para fora.
No máximo 1 diodo de acordo com a Remontar na sequência inversa.
função pode estar defeituoso. A função Para o tipo de lâmpada, consultar Outras
continuará a acender, mesmo que mais luzes na página 532.
diodos estejam quebrados; isso, porém,
será ilegal.
576 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: (ASL-RF2) AND Sub-Section: (ASL-RF2) AND Sub-Section: (ASL-RF2)
Text: (TYPE-FM) Picture: (TYPE-FH) Text:

Substituir a lâmpada da luz auxiliar Substituição da lâmpada da luz auxiliar


integrada a partir do interior da cabine.
As lâmpadas encontram-se no AVISO
compartimento de armazenagem Não tocar no vidro da lâmpada. Graxa,
dianteiro de cada lado por trás de uma óleo e equivalente evaporam-se com o
tampa. calor da lâmpada e danificam o refletor.
1 Desapertar os dois parafusos que
seguram a tampa.
2 Puxar a tampa para trás e retirá-la.
Outras iluminações
3 Retirar a peça de acoplamento.
4 Remover a lâmpada. Luzes de presença laterais e
Remontar na sequência inversa.
indicadores de mudança de direção
laterais
Para o tipo de lâmpada, consultar Outras As luzes estão equipadas com LEDs
luzes na página 532. (diodos emissores de luz) de longa
Variant symbols
Sub-Section: (ASL-RF2) AND duração. Se necessário, deve-se
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

substituir a totalidade da unidade.


Picture: (TYPE-FM)

Luzes de posição no teto da cabine


Variant symbols
Text: ((((CABH215 OR CABH230) AND ASL-RF2) and TYPE-FH))

As luzes estão equipadas com LEDs


(diodos emissores de luz) de longa
duração. Se necessário, deve-se
substituir a totalidade da unidade das
luzes de posição, mas não a totalidade
do elemento das luzes.
A substituição é executada a partir do
interior da cabine. As tampas estão

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
577
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
montadas nas bandejas porta-objetos de Variant symbols Variant symbols
cada lado.
Text: ((TYPE-FM and CABH165 and SUNV-H)) Picture: ((TYPE-FM and CABH210))

As luzes estão equipadas com LEDs


Variant symbols (diodos emissores de luz) de longa
Text: ((((CABH215 OR CABH230) AND UASL) and TYPE-FH))
duração. Se necessário, deve-se
As luzes estão equipadas com LEDs substituir a totalidade da unidade. Elas
(diodos emissores de luz) de longa são desaparafusadas a partir da viseira
duração. Se necessário, deve-se no exterior da cabine.
substituir a totalidade da unidade das
luzes de posição.
Variant symbols
A substituição é executada a partir do Picture: ((CABH175 and TYPE-FH))

interior da cabine. As tampas estão


montadas nas bandejas porta-objetos de
cada lado. Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM and CABH165 and SUNV-H))

Variant symbols
Text: ((CABH175 and TYPE-FH))

Estas luzes estão equipadas com LEDs


(diodos emissores de luz) com uma
longa vida útil. Se necessário, deve-se

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


substituir a totalidade da unidade. Elas
são desaparafusadas a partir do exterior
da cabine.

Variant symbols
Text: ((TYPE-FM and CABH210))

Estas luzes estão equipadas com


lâmpadas. Elas podem ser abertas a
partir da parte externa da cabine durante
a troca.
Para o tipo de lâmpada, consultar Outras
luzes na página 532.

578 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Picture: ((((CABH215 OR CABH230) AND ASL-RF2) and TYPE-FH)) Picture: ((((CABH215 OR CABH230) AND UASL) and TYPE-FH)) Text: ((ROS-IL and TYPE-FM))

O sinal globetrotter é iluminado por uma


lâmpada fluorescente.
A substituição é executada a partir do
interior da cabine. Esta tarefa é
relativamente extensa e deve ser
efetuada a uma oficina autorizada Volvo.

Variant symbols
wc: (TYPE-FH)

Luzes de cortesia
A luz de cortesia pode ser substituída
pressionando a lingueta de fixação a
partir de cima e através do degrau.
Para o tipo de lâmpada, consultar
Luzes de posição no teto da cabine Iluminação na página 529.
Legenda Globetrotter
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols
Text: ((ROS-IL and TYPE-FH))

As luzes do letreiro globetrotter estão


equipadas com LEDs (diodos emissores
de luz) de longa duração. Se necessário,
é possível substituir a unidade de luzes
direita ou esquerda.
A substituição é executada a partir do
exterior da cabine. O trabalho é
relativamente extenso e inclui a remoção
da viseira externa e do letreiro
globetrotter. Isto deve ser efetuado
numa oficina Volvo autorizada.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
579
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
Variant symbols Variant symbols
wc: ((IDLAMP-A OR IDLAMP-W)) AND wc: ((IDLAMP-A OR IDLAMP-W)) AND
Text: ((TYPE-FM and CABH210)) Picture: ((CABH175 and TYPE-FH))

As luzes de identificação têm LED


(diodos emissores de luz) de longa
duração. Se necessário, deve-se
substituir a totalidade da lâmpada.
A substituição é executada a partir do
exterior da cabine.

Variant symbols
wc: ((IDLAMP-A OR IDLAMP-W)) AND
Text: ((TYPE-FM and CABH165 and SUNV-H))

Estas luzes estão equipadas com


lâmpadas. Elas podem ser abertas a
Luz de cortesia partir da parte externa da cabine durante
a troca. Variant symbols
wc: ((IDLAMP-A OR IDLAMP-W)) AND
Variant symbols Para o tipo de lâmpada, consultar Outras Picture: ((TYPE-FM and CABH210))
wc: ((IDLAMP-A OR IDLAMP-W))
luzes na página 532.
Luz de identificação

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols
wc: ((IDLAMP-A OR IDLAMP-W)) AND
Variant symbols Text: (((CABH215 OR CABH230) and TYPE-FH))
wc: ((IDLAMP-A OR IDLAMP-W)) AND
Text: ((CABH175 and TYPE-FH))
As luzes de identificação têm LED
As luzes de identificação têm LED (diodos emissores de luz) de longa
(diodos emissores de luz) de longa duração. Se necessário, deve-se
duração. Se necessário, deve-se substituir a totalidade da lâmpada. A
substituir a totalidade da lâmpada. substituição é executada a partir do
A substituição é executada a partir do exterior da cabine. O trabalho é
exterior da cabine. relativamente extenso e inclui a remoção
da viseira externa e do letreiro. Isto deve
ser efetuado numa oficina Volvo
autorizada.

580 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols
wc: ((IDLAMP-A OR IDLAMP-W)) AND
Luzes de serviço Luz de turista
Picture: (((CABH215 OR CABH230) and TYPE-FH)) Substituir a lâmpada da iluminação de
Variant symbols
trabalho retirando a lente. wc: (HL-BASIC)

Para o tipo de lâmpada, consultar Outras


luzes na página 532. Variant symbols
wc: (HL-BASIC) AND
Text: (HL-ASYMR)

Luz baixa assimétrica para a


circulação pela esquerda.
A luz baixa assimétricos ofuscam o
trânsito em sentido oposto ao conduzir
em países com circulação pela
esquerda. Assim, é importante cobrir
certos campos para não ofuscar.
O posicionamento do display é
Variant symbols importante. Existem assim folhas
wc: ((IDLAMP-A OR IDLAMP-W)) AND
Picture: ((TYPE-FM and CABH165 and SUNV-H)) adesivas especiais que permitem o
posicionamento correto do display. Estas
podem ser adquiridas em uma oficina
Volvo.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Luzes de serviço
Montar as folhas adesivas de acordo
com as figuras. A folha 2 é apenas um
modelo de posicionamento e deve ser
retirada após a colocação da folha 1.

Variant symbols
wc: (HL-BASIC)
Text:
Variant symbols
wc: ((IDLAMP-A OR IDLAMP-W))
Text: NOTA
Lâmpadas de identificação Limpar a lente antes de colocar as folhas
adesivas

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
581
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
wc: (HL-BASIC) AND wc: (HL-BASIC) AND wc: ((HL-DBL OR HL-BHID))
Picture: ((HL-ASYMR AND (TYPE-FH or (TYPE-FM and (BUMP-B OR Text: (HL-ASYMR) Text:
BUMP-B2)))))
1. Cobertura 2. Gabarito de posicionamento
Farol esquerdo. PERIGO
A lâmpada de descarga gasosa é
Variant symbols
wc: ((HL-DBL OR HL-BHID))
acionada com alta tensão. Desligar a
iluminação durante o ajuste.

Variant symbols
wc: ((HL-DBL OR HL-BHID)) AND
Text: (HL-ASYMR)

Luz baixa assimétrica para a


circulação pela esquerda
Variant symbols A luz baixa assimétricos ofuscam o
wc: (HL-BASIC) AND
Text: (HL-ASYMR)
trânsito em sentido oposto ao conduzir
em países com circulação pela
1. Cobertura 2. Gabarito de posicionamento esquerda. É portanto importante
Farol direito.
reconfigurar a luz baixa para não
ofuscar.
Variant symbols
wc: (HL-BASIC) AND Existe uma pequena alavanca dentro da

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Picture: ((HL-ASYMR AND (TYPE-FH or (TYPE-FM and (BUMP-B OR
BUMP-B2))))) tampa da luz baixa. Esta é usada para
ajustar a luz temporariamente para
baixo. Para abrir a tampa, consultar
Tampa dos faróis
Substituição de lâmpadas na carcaça
superior das lâmpadas na página 570.
Posição 1. Função normal.
Posição 2. Posicionar para condução em
tráfego na esquerda.

582 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols Variant symbols 2 Retirar a tampa girando os quatro
parafusos (1) meia volta, retirando
wc: ((HL-DBL OR HL-BHID)) AND Section: (HL-DBL)
Text: (HL-ASYMR)
então a tampa.
Posição 1. Configuração normal. Faróis de canto dinâmicos,
Posição 2. Posicionar para condução em tráfego
na esquerda. regulagem
Variant symbols
Variant symbols Section: (HL-DBL) AND
wc: ((HL-DBL OR HL-BHID)) Topic: (HL-DBL)
Text:
Se a luz de curva dinâmica parar de
NOTA funcionar, deve-se retificar a falha para
se evitar ofuscar o trânsito em sentido
A alavanca é extremamente pequena e o
contrário. Entre em contato com uma
curso é de apenas alguns milímetros.
oficina Volvo autorizada assim que
possível. O padrão do feixe deve ser
Variant symbols inspecionado para que se possa
wc: (HL-BAS2)
conduzir até à oficina.
Luz baixa assimétrica Certificar-se de que ambas as luzes
O caminhão está equipado com luz apontam diretamente para frente. Se
baixa assimétrica. O design da luz necessário, ajustar o padrão do feixe do Tampa dos faróis
possibilita conduzir no estrangeiro com farol com defeito para baixo. 3 Utilizar uma chave de fendas de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

trânsito na faixa contrária sem que seja acordo com a figura para repor
necessário efetuar ações específicas na manualmente o padrão de feixes.
luz baixa. Ajuste
1 Abrir a porta

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
583
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
Girar o parafuso 3,5 voltas no Variant symbols 3 Reinstalar o painel.
sentido anti-horário.
Section: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND TYPE-FM))

Limpeza do sensor do Variant symbols

radar Section: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND TYPE-FM)) AND


Topic: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND TYPE-FM)) AND
Picture: (BUMP-HD)

Variant symbols
Section: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND TYPE-FM)) AND
Topic: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND TYPE-FM))

Variant symbols
Section: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND TYPE-FM)) AND
Topic: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND TYPE-FM)) AND
Picture: ((BUMP-B OR BUMP-B2))

Reajuste da luz baixa dinâmica.

4 Remontar todas as peças na


sequência inversa.
5 Executar a mesma ação no outro
farol.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


6 Entre em contato com uma oficina 1 Retirar a tampa do sensor puxando-a
Volvo autorizada para que a falha para fora de modo a soltar as
seja retificada o mais depressa fixações.
possível.
2 Limpar o sensor e a parte interna da
tampa.
3 Reinstalar a tampa.
1 Retirar os parafusos (1) para soltar o
painel dianteiro inferior.
2 Limpar o sensor e a parte interna do
painel (2).

584 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Danos na pintura danificada ainda se encontrar no lugar,
pode-se aplicar diretamente a tinta após
com um pincel fino ou com um palito
de fósforo.
A pintura é uma parte importante da uma raspagem suave para remover
proteção do veículo contra a ferrugem, qualquer sujeira.
devendo assim ser regularmente
inspecionada quanto a danos. Os danos Se os danos tiverem atingido o metal
na pintura requerem um tratamento subjacente, proceder da seguinte
imediato para evitar a corrosão. Os tipos maneira:
mais comuns de danos na pintura e os
danos que podem ser reparados por si
1 Raspar a superfície danificada até ao
metal e chanfrar as bordas da
incluem: pintura com um canivete ou
• Pequenos danos e riscos na pintura equivalente.
• Desgaste nas bordas das asas e nas
soleiras das portas, por exemplo
Aplicar a camada inferior e a tinta
Ao retocar, o veículo deve estar bem
limpo e seco e deve ter uma 4 Assim que a camada inferior estiver
temperatura superior a +15 ºC. seca, aplicar a pintura final com um
pincel. Certificar-se de que a tinta é
Retoque de pequenos danos na bem mexida e aplicar várias
pintura camadas finas, deixando cada
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Material: camada secar antes de aplicar a


• Agente de remoção de ferrugem seguinte.
(agente de fosfatização frio) –
bisnaga ou lata. 5 No caso de riscos, trabalhar tal como
Raspar descrito acima, mas poderá ser
• Camada interna - lata. necessário cobrir a pintura não
2 Aplicar agente de remoção de danificada para a proteger.
• Tinta em spray ou pincel de retoque ferrugem (tomar cuidado com os
(o topo do pincel contém uma pasta seus olhos e pele), esperar alguns
abrasiva para o pós-tratamento). minutos e lavar então
• Canivete ou equivalente. exaustivamente com água. Secar!

• Escova. 3 Mexer bem a camada inferior


(primária) e aplicar várias camadas
Se os danos não tiverem atingido o
metal subjacente e a camada de tinta
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
585
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples

Cobertura da pintura não danificada

6 Esperar alguns dias e de seguida


aplicar o tratamento final. A tampa
da caneta de reparo contém pasta
abrasiva, que é usada para polir
retoques. Usar um pano suave e
seja econômico com a pasta
abrasiva.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


586 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Rodas e Pneus

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Pneus • Não sobrecarregar os pneus, por ex.
com uma carga desequilibrada.
cada 14 dias. Adaptar a pressão de
acordo com a estrutura da carroceria e a
Se conduzir com os pneus gastos, a carga sobre os eixos do caminhão, e
probabilidade de derrapar em pisos • Não conduzir com desequilíbrio nas
rodas (apenas para pneus sem não de acordo com a carga máxima
molhados será mais elevada e você terá técnica. Lembrar-se de inspecionar a
também menor tração em superfícies de câmara).
pressão do pneu sobresselente de
estrada escorregadias. • Verificar o alinhamento das rodas tempos a tempos.
Se a pressão dos pneus for demasiado com regularidade, no mínimo,
baixa, o consumo de combustível semestralmente.
aumenta de forma drástica. Os pneus
• Não trocar os pneus de posição Pressão recomendada dos
sofrem também desgaste mais rápido se
a pressão for incorreta. desnecessariamente. pneus
É por estas razões muito importante que Siga as recomendações do fabricante do
os pneus sejam verificados com pneu. Nos casos onde não houver
Variant symbols
regularidade, para garantir-lhe ótimas Sub-Section: (WTD-DUAL)
recomendações, você pode seguir
condições para uma condução segura e temporariamente as pressões dos pneus
econômica. Rodas duplas na tabela abaixo.
Só usar pneus do mesmo tipo em rodas
duplas montadas. Os pneus podem ter NOTA
Alguns conselhos sobre como no máximo 6 mm de diferença no
evitar desgaste desnecessário diâmetro. As pressões dos pneus na tabela abaixo
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

são tomadas do manual padrão da


dos pneus ETRTO (European Tyre and Rim
Technical Organisation). Os números da
• Manter a pressão de ar correta, nem
demasiado alta nem demasiado Verificação da pressão dos ETRTO são dos principais fabricantes de
pneus e todos usam este manual padrão
baixa. pneus como referência.
• Lembrar-se de que o desgaste dos Verificar a pressão dos pneus ao
pneus aumenta com a velocidade. reabastecer ou pelo menos uma vez a

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
587
588
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Montagem dupla
Rodas e Pneus
Montagem individual

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Montagem dupla

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Montagem individual
Rodas e Pneus

589

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
590
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Montagem dupla
Rodas e Pneus
Montagem individual

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Rodas e Pneus

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Troca das rodas ATENÇÃO Variant symbols
wc: ((WTD-D335 OR WTF-D335 OR WTT-D335))

• Nunca rastejar por baixo do veículo


Como remover a roda quando o mesmo estiver elevado com
1 Limpar e lubrificar as roscas dos
parafusos das rodas, usando apenas
um macaco! óleo.
1 Calçar as rodas que permanecem
em contato com o solo. • Colocar o macaco sobre uma
superfície firme, horizontal e não
2 Limpar as superfícies de contato da
2 Certificar-se de que os freio não escorregadia! roda, do tambor do freio e do cubo.
estão aplicados na roda a ser • Calçar as rodas que permaneçam em 3 Soltar os freios (caso contrário, o
desmontada. contato com o solo com blocos tambor do freio torna-se oval).
3 Alinhar o macaco por baixo do eixo, pesados de madeira ou pedras 4 Apertar as porcas da tampa com
o mais próximo possível da roda. grandes. Calçar à frente e atrás das torque de 200 ±8 Nm. Apertar de
rodas.
4 Soltar as porcas da roda girando-a acordo com a sequência ilustrada na
• Soltar os freios na roda a ser figura.
várias vezes. desmontada.
5 Elevar o veículo de modo a que as 5 Após o aperto com binário, efetuar
rodas deixem de estar em contato um aperto angular de 90°±10° graus.
NOTA Apertar de acordo com a sequência
com o solo (elevando um lado de
cada vez). O macaco não deve pressionar o suporte ilustrada na figura. Reapertar as
do amortecedor ou o suporte da barra porcas da roda quando o caminhão
6 Remover totalmente as porcas da estabilizadora. for conduzido por uma curta
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

roda. distância (aproximadamente 200


7 Remover a roda. km).
Instalar a roda

NOTA
Usar sempre os prisioneiros e porcas das
rodas especificados para o tipo particular
de rodas utilizado. Diferentes tipos de
rodas requerem diferentes prisioneiros e
porcas.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
591
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Rodas e Pneus
devem ser protegidas para garantir que
Variant symbols
Sub-Section: ((BRAKE-DV AND (WTD-D335 OR WTF-D335 OR WTT- permanecem isentas de tinta.
-D335)))
Apenas a camada interna e a pintura
original podem permanecer nas
Roda a disco para freios a superfícies de contato do aro da roda,
disco tanto no exterior como no interior. Existe
o risco das porcas da roda se soltarem
se a camada de tinta for demasiado
espessa.

Correntes para neve


A corrente para neve no eixo dianteiro
deve ser preferencialmente montada no
lado do passageiro. No lado do motorista
Ordem de aperto, rodas a disco existe o risco da corrente de neve
danificar a barra da direção.
NOTA
Se o torque for inferior a 670 Nm em uma
porca de roda após o reaperto, todas as

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


porcas da roda devem ser soltas e
apertadas com torque e com ângulo de
acordo com a sequência de aperto. A Usar apenas rodas a disco com local da
cada seis meses: verificar e reapertar válvula externo em veículos com freios a
todas as porcas das rodas, a despeito de disco.
se ou não foram removidas.
A roda pode ser igualmente usada com
freios de tambor.
NOTA
Lembrar-se de que o tamanho dos
parafusos das rodas é M22x1.5, e não
Pintura dos aros
7/8"-14 com rosca UNF, como é o caso Variant symbols
Text: ((WTD-D335 OR WTF-D335 OR WTT-D335))
nos caminhões Volvo mais antigos.
Durante a pintura, as superfícies de
contato do cubo e do tambor do freio
592 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de controle do clima

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Como substituir o filtro de Variant symbols
Section: (PH-ENGCA)

ar do sistema de ar Aquecedor de
condicionado estacionamento
Substituir o filtro de ar a cada doze
meses. Agitar ou escove o filtro caso Variant symbols
fique sujo. Nunca lavar o filtro. Section: (PH-ENGCA) AND
Sub-Section: (PH-ENGCA)

1 Desapertar a grade do filtro.


Manutenção do aquecedor
2 Desmontar o filtro e descartá-lo. Para que o aquecedor funcione da forma
3 Limpar o retentor do filtro. mais eficaz e confiável possível, ele
precisa de ser operado a intervalos
4 Instalar o novo filtro. regulares, mesmo se estiver calor.
5 Recolocar a grade do filtro. Uma mensagem é exibida no display a
Certificar-se de que os clipes cada 30 dias quando for a hora da
engatam nas suas posições. limpeza. O aquecedor deve então
trabalhar durante pelo menos 20
minutos. Regular a temperatura para o
máximo possível, abrir as janelas e
portas se a temperatura dentro da
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

cabine for demasiado alta.


Se escolher não iniciar a limpeza
quando do surgimento da mensagem,
surgirá um novo lembrete após uma
semana.
Retentor do filtro do sistema de controle de É igualmente possível iniciar a função de
climatização. limpeza diretamente a partir do menu.
AVISO Display de Informação do Motorista
O refrigerante é um risco para a saúde. A Manutenção
manutenção do sistema de ar Limp pré-aquec
condicionado só deve ser feita por pessoal
autorizado.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
593
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Sistema de controle do clima
Manutenção preventiva
Certos componentes do aquecedor de
estacionamento são substituíveis e
dispõem de uma vida útil limitada. Assim
que qualquer um desses componentes
estiver quase atingindo o limite de vida
útil, é indicada a mensagem
"Manutenção requerida" no display.
Se o aquecedor não ligar
Se o aquecedor não ligar ou se parar
durante a operação, verificar o seguinte:
• Fusível.
• Nível de combustível no depósito.
• Pressão baixa no depósito.
• Se a circulação de ar está
bloqueada.
Tentar voltar a ligar o aquecedor.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Entrar em contato com uma oficina
autorizada Volvo se ele parar
novamente, ou não ligar mais. (Pode ser
necessário até seis tentativas antes do
aquecedor ligar se a parada for devido a
nível de combustível baixo ou pressão
baixa no tanque de combustível).

594 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de combustível

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Sistema de combustível Pré-ativação
LEMBRAR-SE sempre de observar o
máximo nível de limpeza ao trabalhar no Sangrar o sistema de combustível:
sistema de combustível de um motor
• Se o depósito de combustível estiver
diesel. Certificar-se de que o tanque está Símbolo para filtro de combustível entupido
vazio.
o mais cheio possível, para evitar a
formação de condensação. Durante o Substituição do filtro • Após a substituição do filtro.
reabastecimento, você deve certificar-se 1 Limpar o suporte do filtro • Após trabalhos no sistema de
sempre de que as proximidades do cuidadosamente. combustível.
orifício de abastecimento e da tampa de
abastecimento de combustível estão 2 Remover o filtro utilizando uma Durante a escovação, combustível e ar
limpas. Certificar-se de que filtra o chave de filtros. são bombeados de volta para dentro do
combustível do seu próprio depósito ou 3 Umedecer as juntas do filtro novo depósito. Não é necessário qualquer
tambor e assegurar-se de que todos os com diesel. recipiente para derramamentos.
recipientes estão limpos.
4 Aparafusar manualmente o filtro até Variant symbols
que a junta de borracha entre em wc: ((ENG-VE13 or ENG-VE11))

Filtro de combustível contato com a superfície de


vedação. Sangria
Trocar o filtro de combustível ao fazer 5 Girar então em 3/4 ou 1 revolução 1 Desligar o motor.
uma troca de óleo, ou conforme
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

adicional (ou de acordo com a 2 Aplicar o freio de estacionamento.


necessário, por exemplo, se: marcação no filtro).
3 Bascular a cabine.
• A pressão do combustível cai. 6 Sangrar o sistema de combustível.
4 Desmontar o isolamento acústico por
• A saída de potência diminui. 7 Funcionar o motor. cima da travessa esquerda do
• A qualidade do combustível é 8 Certificar-se de que o filtro não quadro.
irregular. apresenta fugas. 5 Bombear 200-300 cursos com a
• O símbolo para filtro de combustível bomba manual no suporte do filtro de
entupido acende-se. NOTA combustível, até que sinta
resistência na bomba manual. A
O novo filtro deve estar vazio ao ser
purga está então completada. Não é
montado. Em nenhuma condição ele
poderá ser abastecido com combustível necessário abrir qualquer niple.
antes da montagem. 6 Ligar o motor e fazê-lo funcionar em
marcha-lenta.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
595
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Sistema de combustível
7 Se o motor tiver dificuldades para Recomendações Retirar o separador de água e drenar a
ligar, repetir a purga. água.
• O motor deve estar desligado e a
8 Deixar o motor trabalhar em marcha- chave da ignição deve estar pelo A água poderá conter pequenas
-lenta. menos na posição "Acessórios". quantidades de diesel e deve ser
9 Verificar quanto a vazamentos. drenada num local que não polua o meio
• Freio de estacionamento aplicado. ambiente.
10 Certificar-se de que o motor funciona Se "Falha drenagem de água" for
de modo regular. exibido no display de informações do
11 Instale o isolamento acústico. motorista apesar de as condições
estarem preenchidas, existe uma falha
no sistema. Entrar em contato com uma
oficina Volvo autorizada. Símbolo de água no combustível
NOTA
Nunca preparar o sistema usando o motor
de partida.
Tanque de combustível
Filtro do respiro do tanque de
Variant symbols
Sub-Section: (FUEFE2LW)
Símbolo de água no combustível combustível
O filtro aparece em certos mercados e
Separador de água devem todos ser substituídos juntos com

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Display de Informação do Motorista
Variant symbols cada troca de filtro de ar primário. Sob
Sub-Section: (FUEFE2SW)
certas condições, o filtro deve ser
Manutenção substituído mais vezes, por ex. ao
Drenagem de água
Separador de água
conduzir em ambientes poeirentos.
Este caminhão está equipado com um
Se o separador de água tiver de ser separador de água concebido para Para mais informações relacionadas
esvaziado, isto é indicado no display de mercados onde o combustível é de alta com intervalos de manutenção, consultar
informações do motorista com o símbolo qualidade, com teor de água muito Componentes do motor na página 633.
"Água no filtro de combust". reduzido.
Drenagem do tanque de
A drenagem é ativada no display. Se o separador de água tiver de ser combustível
A água poderá conter pequenas esvaziado, isto é indicado no display de Drenar o tanque de combustível de
quantidades de diesel e deve ser informações do motorista com o símbolo qualquer sedimento e água de
drenada num local que não polua o meio "Água no filtro de combust". condensação a cada 6 meses. Isto reduz
ambiente.
596 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de combustível

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
o risco de penetração de água no motor, 2 Desapertar o bujão e desaparafusá-
causando falhas. -lo em várias giros até que surja um
1 Posicione um recipiente por baixo do fluxo do orifício de drenagem do
bujão de drenagem do tanque de reservatório.
combustível. 3 Deixá-lo fluir até que o reservatório
2 Desapertar o bujão e desaparafusá- esteja vazio.
-lo em várias revoluções até que o 4 Lavar o reservatório com água.
sedimento e água de condensação Certificar-se de que toda a água é
comece a sair do orifício de drenada antes de continuar.
drenagem do bujão. Não 5 Voltar a aparafusar o bujão.
desaparafusar totalmente o bujão,
uma vez que tal faz com que o 6 Esvaziar o recipiente num local que
depósito seja totalmente drenado. não polua o meio ambiente.
3 Deixar drenar até que saia
combustível limpo.
NOTA
4 Atarraxar o bujão inferior. Variant symbols
Após esvaziar o tanque, ele deve ser
Sub-Section: (EM-EU5) cheio com um mínimo de 5 litros de ARLA
5 Esvaziar o recipiente num local que 32 (AdBlue) novo.
não polua o meio ambiente. Limpeza do tanque de ARLA
32 (AdBlue) NOTA
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

A limpeza do tanque de ARLA 32 Não se deve permitir que um


(AdBlue) pode ser necessária se foi derramamento de ARLA 32 (AdBlue)
cheio por engano com diesel ou um penetre no sistema de drenagem normal.
fluído diferente de ARLA 32 (AdBlue).
Enxaguar com água, e usar agente de
limpeza doméstico se isto não ajudar.
Enxaguar totalmente com água para que
nenhum traço de
agente de limpeza permaneça, pois isto
pode danificar o conversor catalítico.
1 Posicionar um recipiente por baixo
do bujão de drenagem do tanque de
ARLA 32 (AdBlue).
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
597
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Correias de transmissão
Verificar as correias de
transmissão (Multi-V)
Inspecionar as correias de tração do
motor. Substituir uma correia caso
qualquer uma das ranhuras da correia
tenha se quebrado.
A correia do ventilador dispõe de um
tensor automático, que reduz o risco de
deslizamento e aumenta a vida útil. A
correia de tração do alternador/
compressor do ar condicionado não
dispõe de um tensor automático,
devendo-se assim inspecionar a tensão
da correia.
Para informações relacionadas com o
intervalo de serviço, consultar Intervalos
de serviço na página 627.
Entrar em contato com uma oficina
Volvo autorizada.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


598 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Lubrificante

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Lubrificante desses óleos é a mesma dos óleos de
base mineral, óleo cru, mas os
o caminhão é operado, etc. Existem dois
sistemas conhecidos como SAE
O serviço de lubrificação é processos de manufatura são diferentes. viscosity grade classifications, que
extremamente importante no que toca a Normalmente, o óleo sintético tem uma classificam os óleos de acordo com
assistência e a manutenção de maior estabilidade de temperatura e graus de viscosidade (por exemplo, SAE
caminhões. Componentes como o melhores propriedades a baixas 10W ou SAE 80W-90). Os óleos para
motor, a caixa de mudanças, os eixos temperaturas, mas as características de motores pertencem a um sistema e os
traseiros, etc. devem ser lubrificados, atrito poderão causar falhas de óleos para transmissão pertencem ao
normalmente com óleo ou graxa sincronização, e o óleo sintético poderá outro. Devido a isso, deve-se saber
lubrificante. Segue-se informações afetar negativamente o material de sempre em qual sistema o grau de
importantes sobre óleos e graxas vedação. Por este motivo, é importante viscosidade está especificado. Por
lubrificantes. Entrar em contato com uma usar um óleo sintético aprovado. exemplo, óleo de motor com grau de
oficina Volvo autorizada para mais viscosidade SAE 40 tem
informações sobre da linha de O fato de um óleo ser sintético não
significa necessariamente que é melhor aproximadamente a mesma ciscosidade
lubrificantes da Volvo. que o óleo de transmissão com grau de
do que óleo mineral. Porém, esta é uma
ideia amplamente divulgada, tal como a viscosidade SAE 90. Porém, em ambos
os sistemas um número maior significa
Óleos do intervalo entre mudanças de óleo
viscosidade maior.
No caso das peças que sejam poder ser aumentado. Os intervalos de
lubrificadas com óleo, a qualidade, manutenção que a Volvo recomenda são
válidos independentemente de ser
viscosidade e intervalos das revisões
usado óleo mineral ou sintético.
Graxa
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

são muito importantes. O óleo para uso No caso dos componentes que sejam
em um componente em particular é Qualidade lubrificados com graxa, o tipo de graxa e
determinado pela qualidade e Existem várias denominações de graus o intervalo de manutenção são muito
viscosidade do mesmo. Esta informação diferentes para diferentes tipos de óleo. importantes. O tipo de graxa a ser usado
está disponível no reservatório e/ou nas num componente específico está
informações do produto. Se forem Viscosidade especificado em cada componente. Está
recomendados números de peça A viscosidade é uma propriedade disponível informação sobre a graxa
específicos, essas peças contêm extremamente importante do óleo. É lubrificante no recipiente e/ou na folha
sempre a qualidade e viscosidade uma medida da fluidez do óleo que, de informação do produto. Em certos
corretas para a finalidade. entre outras coisas, afeta a espessura casos, recomenda-se o uso de graxa
da camada de óleo e o consumo de com um número de peça da Volvo
Óleo sintético combustível. A viscosidade
Está ficando cada vez mais comum especial. Se essa graxa for usada,
recomendada é afetada pela obtém-se automaticamente o tipo correto
sistemas de lubrificação basearem-se temperatura ambiente, pelo local no qual
em óleo sintético. A matéria prima de graxa.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
599
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Lubrificante
Tipo de graxa lubrificante Motor NOTA
O tipo de graxa lubrificante é
determinado por uma variedade de Recomendações de óleo Não devem ser usados aditivos de óleo,
propriedades, por exemplo: Os motores com baixas emissões incluindo tratamentos para motores e
exigem imensamente do óleo do motor. metais que são adicionados através do
• Tipo de espessante, por ex. lítio, Para alcançar uma longa vida útil, óleo do motor.
complexo de lítio, polímero ou argila. mantendo emissões baixas e um
• Consistência da graxa, indicada pelo consumo reduzido de combustível e
grau NLGI. óleo, é necessário usar óleo do motor Viscosidade
com um grau superior do que o
• Existência de aditivos EP. normalmente usado em gerações
• Existência de lubrificantes sólidos, anteriores de motores.
por exemplo grafite, cobre ou sulfato A Volvo desenvolveu a especificação de
de molibdénio. requisitos VDS-3 anterior, tendo-a
adaptado para motores Euro 5 e Euro 6.
Esta nova especificação é denominada
Intervalo de manutenção de Volvo Drain Specification-4 (VDS-4).
Após ter sido decidido qual o óleo e Os óleos VDS-4 têm uma maior
graxa a ser usado (quando a qualidade, estabilidade de temperatura e de
viscosidade e tipo de graxa são oxidação e fornecem uma maior
conhecidos), é estabelecido o intervalo proteção contra desgaste do que os

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


de manutenção. óleos VDS-3. Os óleos VDS-4 são A viscosidade é selecionada de acordo com a
igualmente mais adequados a motores tabela. Os valores da temperatura referem-se à
Para informações relacionada com o temperatura constante do ar.
intervalo de serviço e volumes do óleo, com sistemas avançados de pós-
consultar Intervalos de serviço na -tratamento, por exemplo o SCR e/ou o 1 Podem ser usados apenas óleos VDS-4
filtro de partículas de diesel (DPF). aprovados a temperaturas superiores a
página 627 e , consultar Volumes de +30 ºC
óleo na página 646. 2 Óleos aprovados VDS-3 e VDS-4 de grau de
Qualidade do óleo viscosidade 5W/30 podem ser usados a até
+30°C.
Em motores Euro 6, só os óleos VDS-4
devem ser usados. No motor Euro 5,
pode ser usado óleo VDS-3, mas com
intervalos de mudança de óleo
reduzidos.
600 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Lubrificante

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
NOTA Variant symbols
Picture: (TYPE-FH) NOTA
Ao usar 10W/30, o consumo de O nível nunca deve estar mais baixo do
combustível pode ser menor do que ao que a marca inferior!
usar 15W/40. Focar atento, porém, ao
intervalo de temperatura recomendado Variant symbols
para 10W/30. Picture: (TYPE-FH)

Verificar o nível do óleo


O nível de óleo do motor é
automaticamente verificado durante a
partida. Em caso de um alarme devido a
um nível de óleo baixo, é usada a vareta
medidora para se determinar a
quantidade que precisa ser abastecida. Variant symbols

Verificar o nível de óleo com o caminhão


Picture: (TYPE-FM)

em solo plano e o motor desligado há


Variant symbols
pelo menos 30 minutos. Picture: (TYPE-FM)

Girar a vareta de nível (que se encontra


Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

sob a tampa de serviço) para fora do


suporte e retirá-la. Certificar-se de que a
vareta medidora é corretamente fixada
após a verificação.
A distância entre as marcas na vareta
medidora correspondem a 6-8 litros de
óleo, dependendo da versão.
Adicionar óleo se o nível se aproximar
da marca inferior. Não encher demais! O nível de óleo também pode ser verificado no
display de informações do motorista. Variant symbols
Text: (TYPE-FH)

O tubo de abastecimento pode ser


puxado para fora para se executar o
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
601
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Lubrificante
abastecimento. Puxar o inibidor "1" para
Recomendação de refrigerante NOTA
cima e puxar o tubo de abastecimento
"2" para fora. A cor do refrigerante e o concentrado -46°C é a temperatura mínima abaixo da
após a diluição devem ser amarelo qual não se pode evitar o congelamento.
Lembrar-se de voltar a inserir o tubo Aumentar a quantidade de fluido
após o abastecimento. fluorescente claro.
Deve-se utilizar o aditivo Volvo VCS refrigerante concentrado além disto
(amarelo), que atua como agente anti- diminui a proteção contra congelamento.
-corrosivo, anti-congelante. A proporção
NOTA de anti-congelante na mistura deve ser
A saída de óleo poderá danificar o motor e entre 40% e 60%.
peças não resistentes a óleos.
Para mais informações, consultar
Sistema de arrefecimento na
página 618.
Intervalos de serviço
NOTA
Os intervalos para a mudança do óleo
do motor variam fortemente, consoante Veículos nos quais o aditivo Volvo VCS é
o equipamento do caminhão, para que é utilizado não são equipados com filtros de
utilizado, a natureza do terreno onde é refrigerante.
conduzido, o nível de qualidade do óleo
do motor, a qualidade do combustível NOTA

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


diesel, o consumo de combustível, o
peso total com carga do veículo Sempre usar mistura 40/60 em
combinado, etc. temperaturas ambiente superior a -25 C.

Para informações relacionada com o


intervalo de serviço e volumes do óleo, NOTA
consultar Intervalos de serviço na A mistura com outros tipos de refrigerante
página 627 e , consultar Volumes de concentrado pode prejudicar a proteção
óleo na página 646. anti-corrosiva, e danificar o motor. Quando
for trocado o líquido de resfriamento, lavar
Para informações adicionais cuidadosamente o sistema de
relacionadas com o refrigerante, resfriamento. A tabela mostra o volume
consultar Volume do refrigerante na aproximado de refrigerante concentrado
página 646. exigido para proteção anti-congelante a
uma dada temperatura.
602 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Lubrificante

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols
Section: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) NOTA
Caixa de mudanças A escolha do grau do óleo afeta o intervalo
de manutenção.
Variant symbols
Section: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) AND

Viscosidade
Topic: ((TRA-SMT or TRA-AMT))

A viscosidade é selecionada de acordo


Qualidade do óleo com o diagrama.
1) Válido para óleos do motor: lembrar-se de que
Devem ser usados os seguintes óleos As temperaturas referem-se a NÃO se devem usar óleos multi-graduados em
na caixa de mudanças. temperaturas ambiente constantes. caixas de mudanças manuais. Utilizar apenas
óleos do motor mono-graduados SAE 40 ou SAE
1 Óleos para transmissão: Óleos de São muitas vezes geradas altas 50.
transmissão Volvo 97305, 97307 ou temperaturas no óleo da transmissão em
97315. caminhões com cargas muito pesadas. NOTA
Por este motivo, são equipados com um
2 Óleos de motor: Óleos de motor: API resfriador de óleo da transmissão de Se a temperatura for inferior a -25 ºC, usar
CE ou CF; ACEA E2 ou E3. maiores dimensões. Para garantir ainda óleo de transmissão Volvo 97307.
mais a função, deve-se usar um óleo Se o caminhão estiver equipado com um
NOTA resfriador de óleo de transmissão TC-
com uma viscosidade alta. Devido a -MWO ou TC-RWO, então podem ser
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Os óleos do tipo API GL-5 não devem ser isso, usar sempre óleo do motor SAE 50 usados óleos do motor SAE 40, óleo de
usados. Os óleos do tipo GL-4 só podem ou óleo da transmissão Volvo 97315, se transmissão Volvo 97305 SAE 80W-90 ou
ser usados se também cumprirem os o seu caminhão estiver equipado com 97307, mesmo que a temperatura exterior
requisitos dos óleos da transmissão Volvo um resfriador de óleo da transmissão exceda os +30 ºC.
97307 ou 97315. TC-MAOH2.

NOTA Categoria de Serviço


Se for usado óleo de motor, apenas óleos As recomendações de serviço poderão
mono-graduados são permitidos. (SAE 40 variar para caixas de mudanças
ou SAE 50) diferentes e têm por isso de ser divididas
em diferentes categorias de serviço.
Consultar a placa de identificação para
determinar a categoria de serviço (1, 2, 3
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
603
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Lubrificante
ou 4) a que pertence a caixa de Manutenç Óleo tipo bujão deve ter a mesma posição
mudanças. ão diagonalmente ascendente que
categoria antes da remoção.
4 Abastecer apenas com óleo da 7 Instalar a mangueira de ventilação.
transmissão 97315 (não óleo
mineral). 8 Remontar o defletor de som sob a
caixa de mudanças.
Variant symbols
Section: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) AND Variant symbols
Topic: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) AND Section: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) AND
Text: (TRA-SMT) Topic: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) AND
Text: (TRA-AMT)

Placa de tipo da caixa de mudanças


1 Desmontar o defletor de som, se
estiver montado, por baixo da caixa 1 Desmontar o defletor de som, se
de mudanças. estiver montado, por baixo da caixa
Nível de óleo de mudanças.
2 Verificar se o nível de óleo se
encontra entre o centro e o nível 2 Verificar se o nível de óleo se
Se o nível de óleo na caixa de encontra entre o centro e o nível
mudanças estiver demasiado baixo, máximo no display de nível (A) da
caixa de mudanças (nível de óleo máximo no display de nível (A) da
deve-se reabastecer. caixa de mudanças (nível de óleo
Devem ser usados os seguintes graus mín. e máx., ver figura).
mín. e máx., ver figura).
de óleo para as diferentes categorias de 3 Abastecer com óleo conforme
3 Abastecer com óleo conforme

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


manutenção: necessário, mas limpar primeiro à
volta do bujão de abastecimento (B). necessário, mas limpar primeiro à
Manutenç Óleo tipo volta do bujão de abastecimento (B).
ão 4 Remover a mangueira de ventilação
categoria do bujão de enchimento (B) e 4 Desatarraxar e remover o bujão de
desaparafusar o bujão. abastecimento (B).
1 Abastecer com um dos tipos
de óleo aprovados. 5 Abastecer com óleo novo até que o 5 Abastecer com óleo novo até que o
2 Abastecer com óleo da nível de óleo se encontre entre o nível de óleo se encontre entre o
transmissão 97307 ou 97315 centro e o nível máximo no display centro e o nível máximo no display
(não óleo mineral). de nível (A) (nível de óleo mín. e de nível (A) (nível de óleo mín. e
3 Abastecer apenas com óleo da máx., ver figura). máx., ver figura).
transmissão 97315 ou óleo do 6 Aplicar composto vedante de roscas
motor SAE 50. 6 Aplicar composto vedante de roscas
na rosca do bujão de abastecimento na rosca do bujão de abastecimento
(B) e aparafusar o bujão. O tubo do (B) e aparafusar o bujão.
604 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Lubrificante

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
7 Remontar o defletor de som sob a Variant symbols
caixa de mudanças.
Section: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) AND
Topic: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) AND Intervalos de serviço
Picture: (TRA-SMT)
Os intervalos para a troca do óleo da
Variant symbols
caixa de mudanças variam fortemente,
Section: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) dependendo do equipamento do
caminhão, para que é utilizado, a
Topic: ((TRA-SMT or TRA-AMT))
Text:
natureza do terreno onde é conduzido, o
NOTA nível de qualidade do óleo, o peso total
do veículo combinado, etc.
O display de nível não deve ser removido.
Para informações relacionada com o
intervalo de serviço e volumes do óleo,
consultar Componentes da transmissão
na página 637 e , consultar
Variant symbols
Componentes da transmissão na
Section: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) AND página 648.
Topic: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) AND
Picture: (TRA-AMT)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Display de nível do óleo da caixa de mudanças.

Variant symbols
Section: ((TRA-SMT or TRA-AMT))
Topic: ((TRA-SMT or TRA-AMT))
Text:

(A) Display de nível, (B) Bujão de abastecimento.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
605
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Lubrificante
2 Posicionar um recipiente adequado
Variant symbols
ATENÇÃO
por baixo do retardador para recolher
Section: (RET-TH)

o óleo.
Retardador compacto O retardador precisa ser desengatado
quando você verificar o nível do óleo.
Senão, o óleo quente pode ser expelido 3 Retirar os bujões de drenagem, o
Variant symbols
do retardador e causar queimaduras. Usar bujão de abastecimento de óleo e o
bujão de ventilação e deixar o óleo
Section: (RET-TH) AND
Topic: (RET-TH) luvas de proteção.
drenar para fora do retardador.
NOTA 4 Inspecionar os anéis de vedação nos
Qualidade e viscosidade de bujões de drenagem. Se estiverem
óleos É importante para a função do retardador danificados, deve-se substituir o
que o nível do óleo esteja correto. bujão. Remontar os bujões de
Consultar o website da Voith para os
óleos aprovados: drenagem e aperte-os com um
http://voith.com/en/products-services/ binário de 16 Nm.
power-transmission/retarders- 5 Medir o volume do óleo recolhido e
-trucks-10263.html corrigir, se necessário, ou
reabastecer o retardador com óleo
novo até o volume certo.
Verificação do nível do óleo.
6 Adicionar óleo através do orifício de
Normalmente o nível de óleo no abastecimento. O tempo de

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


retardador precisa ser verificado apenas abastecimento deve ser de pelo
quando existe um problema com o menos 3 minutos, de modo a que o
retardador, como torque baixo do freio, retardador tenha tempo de ser
vazamento de óleo em certos casos purgado através do duto de
quando uma troca de óleo foi feita no ventilação.
retardador. Para assegurar o nível de
óleo correto no retardador, é mais 7 Verificar o anel de vedação do bujão
adequado executar a verificação do nível de abastecimento de óleo. Se estiver
Retardador compacto danificado, deve-se substituir o
do óleo após conduzir, quando o óleo
está quente. O veículo precisa estar 1 Limpar à volta dos bujões de bujão. Voltar a montar o bujão de
nivelado na horizontal. drenagem (C), do bujão de enchimento de óleo e apertá-lo com
abastecimento de óleo (A) e do um torque de 50 Nm.
bujão de ventilação (B). 8 Inspecionar o anel de vedação no
bujão de ventilação. Se estiver
danificado, deve-se substituí-lo.
606 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Lubrificante

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Remontar o bujão de ventilação e
apertá-lo com um torque de 13 Nm.
Eixo traseiro Manutenç Óleo tipo
ão
9 Após abastecer o óleo, conduzir por categoria
aproximadamente 50 km/h. Aplicar o Categoria de Serviço 1 Abastecer com SAE J 2360,
retardador cinco vezes na posição 2 APL GL-5 ou óleo de
durante aproximadamente 5 As recomendações de serviço poderão transmissão 97312.
segundos a cada vez. Isto é variar dependendo dos eixos traseiros e 2 Abastecer apenas com óleo da
executado durante a condução de têm por isso de ser divididas em transmissão 97312 (não óleo
teste. diferentes categorias de serviço. mineral).
Consultar a placa de identificação para
Intervalos de serviço
determinar a categoria de serviço (1 ou
Intervalos de serviço Os intervalos para o óleo do eixo traseiro
2) a que pertence o eixo traseiro.
variam fortemente, consoante o
equipamento do caminhão, para que é
Intervalos de serviço utilizado, a natureza do terreno onde é
Os intervalos para o retardador conduzido, o nível de qualidade do óleo,
compacto variam muito, dependendo do o peso total do veículo combinado, etc.
equipamento do caminhão, para que é Entre em contato com uma oficina Volvo
utilizado, a natureza do terreno onde é para obter um calendário de
conduzido, a qualidade do óleo, o peso manutenção para o seu caminhão.
total do veículo combinado, etc.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Para mais informações, consultar NOTA


Placa de tipo de eixo traseiro.
Componentes da transmissão na A escolha da qualidade do óleo afeta o
página 637 e , consultar Retardador intervalo das revisões.
hidráulico na página 655. Qualidade do óleo
Se o nível de óleo no eixo traseiro
estiver demasiado baixo, deve-se Viscosidade
reabastecer. As seguintes qualidades de
óleo devem ser utilizadas para as A viscosidade é selecionada de acordo
diferentes categorias de serviço: com o diagrama.
As temperaturas referem-se a
temperaturas ambiente constantes.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
607
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Lubrificante
4 Instalar o bujão de nível/
abastecimento (1).
Se o bujão de enchimento tiver uma
arruela de vedação, deve-se substituí-la.

Bujão de nível, redução do cubo.

1) Ao conduzir em condições difíceis ou ao


conduzir frequentemente em estradas em terreno Intervalos de serviço
acidentado, recomenda-se SAE 80W-140, SAE
85W-140 ou SAE 140. Os intervalos para o óleo do eixo traseiro
1 Bujão de nível/abastecimento variam fortemente, consoante o
equipamento do caminhão, para que é
Verificar o nível do óleo utilizado, a natureza do terreno onde é
Se houver uma fuga de óleo no eixo
Redução do cubo conduzido, o nível de qualidade do óleo,
o peso total do veículo combinado, etc.
traseiro e/ou no cubo de redução ou se
Verificar o nível do óleo

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


se tiver dúvidas relativamente ao nível Para informações relacionada com o
de óleo do eixo traseiro, verificar da Verificar o nível com a linha de nível intervalo de serviço e volumes do óleo,
seguinte maneira: horizontal e com o texto Oil Level para consultar Intervalos de serviço na
cima. Abastecer com o óleo da mesma página 627 e , consultar Volumes de
Se o truque estiver elevado, deve ser qualidade que no eixo traseiro. óleo na página 646.
baixado.
1 Limpar ao redor do bujão de nível/
abastecimento (1).
2 Remover o bujão de abastecimento/
nível (1) e verificar se o nível de óleo
atinge a borda do orifício de
abastecimento.
3 Completar o óleo se necessário.

608 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Lubrificante

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Direção elétrica/Eixo Variant symbols Variant symbols

dianteiro de direção
Sub-Section: ((FAA20 OR (FAA10 AND RSTS-EHY))) Sub-Section: (FAA11)

Segundo eixo dirigido / Eixos Eixo dianteiro com tração


Variant symbols de arrasto, verificação do nível Óleo de transmissão 97312, SAE J2360
de óleo
Sub-Section: (((FAA10 OR FAA11) AND URSTS))
ou API GL-5.
Direção elétrica, verificação do A viscosidade é selecionada de acordo
nível do óleo Variant symbols
com o diagrama.
Sub-Section: ((FAA20 OR (FAA10 AND RSTS-EHY))) AND Os valores de temperatura referem-se
wc: (RSTS-EHY)
às temperaturas constantes do ar.
1 Limpe à volta da tampa e da vareta
Para condução pesada ou condução
de nível de óleo. 1 Limpe à volta da tampa e da vareta frequente sob condições de estrada
2 Verificar o nível do líquido de óleo. de nível de óleo. montanhosa, recomenda-se SAE
Com o motor desligado, o nível deve 2 Desmontar a peça de conexão para 80W140, SAE 85W140 ou SAE 140 (ao
estar na marca máxima da vareta de o cabo elétrico da vareta de nível. invés do SAE 90 normal).
nível de óleo. Verificar o nível do líquido de óleo.
3 Completar o óleo se necessário. Com o motor desligado, o nível deve
estar na marca máxima da vareta de
nível de óleo.
3 Completar o óleo se necessário.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Abastecer o nível de óleo em um


eixo dianteiro com tração
Quando o nível de óleo do eixo dianteiro
com tração estiver muito baixo, o mesmo
deve ser abastecido. Então é válido o
seguinte:
• Se o mesmo óleo do eixo dianteiro
com tração for usado quando
completando, não existe limitação de
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
609
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Lubrificante
quantidade de óleo que pode ser 1) Para componentes operados em • Se o mesmo óleo que estiver na
colocado ou quantas vezes o nível temperaturas ambiente estáveis acima caixa de transferência for usado para
de óleo pode ser completado no eixo de +30° C. completar, então não existe limitação
dianteiro com tração. Aplica-se a óleos de motor: observar que de quantidade de óleo que pode ser
• Se for usado um óleo aprovado NÃO DEVEM ser utilizados óleos colocado ou quantas vezes a caixa
diferente do que está no eixo multigrade. de transferência pode ser
dianteiro com tração, então não mais completada.
que um litro pode ser usado. Isto é a NOTA • Se for usado um óleo aprovado
despeito de quantas vezes o nível do diferente do que está na caixa de
óleo é completado. Se for necessária Apenas óleos monograde transferência, então não mais que
uma quantidade maior de óleo, deve- um total de 0,5 litro pode ser
-se proceder uma troca de óleo adicionado. Isto é a despeito de
completa. quantas vezes o nível do óleo é
completado. Se for necessária uma
Para mais informações, consultar quantidade maior de óleo, deve-se
Componentes da transmissão na proceder uma troca de óleo
página 637. completa.
Para mais informações, consultar
Caixa de transferência Componentes da transmissão na
página 637.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


1 Óleos para transmissão: Óleos de
transmissão Volvo 97305, 97307 ou
97315. NOTA Intervalos de serviço
2 Óleos de motor: Óleos de motor: API Se a temperatura for inferior a -25 ºC, usar
CE ou CF; ACEA E2 ou E3. Para informações a respeito dos
Óleo de Transmissão Volvo 97307.
intervalos de serviço da direção elétrica,
A viscosidade é selecionada de acordo consultar Direção hidráulica na
com o diagrama abaixo. Reabastecimento do nível de óleo página 642.
na caixa de transferência
Quando o nível de óleo da caixa de Para informações relacionadas com o
transferência estiver muito baixo, o intervalo de serviço para o eixo dianteiro
mesmo deve ser completado. Então é com tração e também para a caixa de
válido o seguinte: transferência, consultar Componentes
da transmissão na página 637.
610 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Lubrificante

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Bomba para a basculação 1 Desmontar a tampa junto à bomba. Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM and STWPOS-L and (BUMP-B or BUMP-

da cabine
-B2)))
Variant symbols
Picture: ((TYPE-FH AND STWPOS-L))

Purga do sistema hidráulico


1 Ajustar a válvula de comando para a
posição "para baixo".

2 Bombear a bomba hidráulica 30


vezes.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

3 Reajustar a válvula e bombear a


cabine para cima.
4 Reajustar a válvula e bombear a
cabine para baixo.
5 Verificar o nível do líquido de óleo.

Verificação do nível do óleo


Verificar o nível de óleo com a cabine na
posição de condução.
O óleo e o filtro devem ser substituídos
apenas em conjunto com reparos.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
611
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Lubrificante
Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM and STWPOS-L and BUMP-HD))
Variant symbols
Picture: (TYPE-FH)
Recomendações de óleo
Qualidade Troca de óleo
do óleo
Bomba para Óleo Apenas em caso
a hidráulico de
basculação BLV reparos.
da cabine

Variant symbols
Picture: (TYPE-FM)

2 Deslocar a alavanca da bomba para


a sua posição mais traseira.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


3 Olhar para dentro do orifício de
enchimento, o óleo deve estar
cobrindo o pistão.
Completar se necessário.

4 Fechar o bujão de abastecimento.


Instalar a tampa.

NOTA
Nunca abastecer óleo no sistema
hidráulico com a cabine basculada.

612 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Lubrificante

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Implementador Lubrificação do chassi e da 3 Óleo para eixo traseiro
Consultar as informações do fabricante cabine 4 Óleo ATF
do implementador para recomendações 5 Óleo hidráulico
de óleo e trocas de óleo e para outras
informações sobre como o 6 Fluido de freio ou fluido de
implementador funciona. Tomar cuidado
Lubrificação do chassi embreagem
para não misturar diferentes tipos de A lubrificação do chassis inclui a
7 Graxa lubrificnte
óleo hidráulico sem primeiro limpar o lubrificação de todos os bocais
sistema hidráulico ou após pedir lubrificantes com a pistola de graxa Qualidade da graxa
conselhos ao fornecedor. lubrificante e a verificação ou troca dos Usar graxa lubrificante com base de lítio
óleos. com aditivo EP e consistência NLGI Nº
Variant symbols 2.
Text: (TRACTOR)

Para informações relacionadas com a Programa de lubrificação


lubrificação e manutenção da quinta
roda, consultar Quinta roda na
página 398.

Símbolos
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Símbolos no calendário de lubrificação


1 Óleo de motor
2 Óleo da caixa de mudanças e óleo
do motor
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
613
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Lubrificante
6 Braços de equilíbrio (6 peças). dos cames do freios de forma adequada.
Primeiramente, engraxar o niple de (Aplica-se a veículos com freios a
graxa no centro até que a graxa seja tambor.) Calçar uma roda com blocos de
forçada para fora no anel de vedação madeira ou similar, para que o veiculo
ou do orifício de transbordamento. Em não possa rolar durante o serviço.
seguida, lubrificar os outros bocais de
lubrificação até a graxa ser forçada a Além dos pontos de lubrificação
sair. O truque deve estar elevado indicados no programa de lubrificação,
quando da lubrificação dos braços de as juntas para controles e as alavancas
equilíbrio. devem ser também lubrificadas com
regularidade com óleo leve de motor.
7 Reservatório de fluido de embreagem
8 Bomba para a basculação da cabine NOTA
9 Motor
Assegurar sempre que cada ponto de
10 Reservatório do servo da direção lubrificação esteja devidamente
11 Reservatório do servo da direção para lubrificado. Lubrificar até que nova graxa
sistemas servo duplos (certas versões saia e fique visível. Se a graxa não for
de 8x2 e 8x4). forçada para fora, é porque há algo errado
que deve ser corrigido imediatamente.
12 Caixa de mudanças manual
13 Caixa de mudanças automática

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Ação 14 Reservatório de óleo hidráulico (certas
A Lubrificação variantes)
B Verificação dos níveis de fluidos 15 Eixo traseiro (2 peças para 6x4 e 8x4)
C Troca de óleo e substituição do filtro 16 Elevador do truque (deve estar
baixado quando da mudança do óleo
Ponto de lubrificação ou da inspeção do nível de óleo)
1 Came de frenagem (Um em cada
Nota: Se o veículo estiver equipado com
roda. Não incluído nos freios a disco.)
eixos dianteiros duplos (FAA20) o pino
2 Cilindro, elevador do truque (2 peças) da ancoragem da mola deve ser
3 Eixo, elevador do truque (4 peças) lubrificado.
4 Rolete, braços de equilíbrio (2 peças) O freio de estacionamento deve estar
5 Rolete, elevador do truque liberado durante a lubrificação para que
a graxa possa ser forçada para dentro
614 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Lubrificante

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols Variant symbols
Lubrificação da cabine Picture: ((TYPE-FM and BUMP-HD)) Table: ((TYPE-FM and BUMP-HD))

Ponto de lubrificação Lubrificantes


Variant symbols
Picture: (TYPE-FH) 1. Trava e dobradiça Graxa, óleo
2. Orifício da chave Óleo para
fechadura
3. Placa de bloqueio, Parafina
aba de bloqueio
4. Travas, tampas do Parafina
compartimento de
bagagens
5. Trava da cabine Graxa

Pontos de lubrificação na cabine.


Variant symbols
Qualidade da graxa
Table: ((TYPE-FH or (TYPE-FM and (BUMP-B2 OR BUMP-B))))
• Deve-se usar uma graxa para
Ponto de lubrificação Lubrificante rolamentos de rodas de alta
Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM and (BUMP-B2 OR BUMP-B))) graduação.
1. Trava e dobradiça Graxa, óleo
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

• A graxa deve ser à base de óleo


2. Degrau superior Óleo
mineral.
3. Degrau inferior Óleo
• A graxa deve ser do tipo de lítio ou
4. Orifício da chave Óleo para complexo de lítio.
fechadura
• A graxa deve conter aditivos EP e
5. Placa de bloqueio, Parafina
aba de bloqueio
anti-corrosão.
6. Travas, tampas do Parafina • A graxa deve ter uma consistência
bagageiro equivalente ao NLGI nº 2.
7. Trava da cabine Graxa • A graxa não deve conter nenhum
lubrificante sólido, como grafite,
cobre ou sulfeto de molibdênio.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
615
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Lubrificante
• A graxa precisa ser para uso em
temperaturas de trabalho de pelo
menos 80° C e poder suportar 120°
C por curtos períodos.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


616 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Filtro de ar

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Filtro de ar superfície do filtro, resultando em uma
eficiência reduzida.
Após remover o filtro de ar sujo e antes
instalar o novo, a carcaça do filtro de ar
pode ser limpa para eliminar qualquer
sujeira impregnada. Usar um aspirador e
pano úmido para isto.
Intervalo de manutenção
Para informações relacionadas com o
intervalo de serviço, consultar Intervalos Rede na admissão de ar
de serviço na página 627.
Filtro secundário
Filtro primário O filtro secundário deve ser substituído a
cada terceira substituição do filtro
Se houver necessidade de substituir o primário. Não é permitida a limpeza
filtro primário é exibido um símbolo no deste filtro.
É basicamente válido o seguinte: display. O filtro primário deve ser
• O elemento do filtro de ar só deve substituído a cada 24 meses.
ser desapertado para a sua Se o símbolo se acender, verificar se a
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

substituição. rede na admissão de ar está entupida.


• Não é permitido limpar elementos de
filtro
O cartucho do filtro não deve ser
desmontado para inspeção, limpeza,
etc., uma vez que as partículas de
Símbolo no display para filtro de ar entupido.
poeira e sujeira penetram sempre no
lado limpo do sistema de admissão
quando o cartucho é deslocado.
As tentativas de limpeza, por ex.
abanando ou soprando, resultam
sempre na alteração da estrutura da

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
617
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Sistema de arrefecimento
Sistema de arrefecimento Variant symbols
Picture: (TYPE-FH) AVISO
Nível de refrigerante (por baixo da A mistura com fluido refrigerante
concentrado de um tipo diferente pode
tampa de serviço) prejudicar a proteção contra corrosão do
Com o motor frio, o nível deve estar motor assim como entupir os sistemas de
entre as marcas mínima e máxima no refrigeração e aquecimento.
tanque de expansão.
Sempre usar refrigerante aprovado de
acordo com o padrão Volvo Coolant Proteção anticongelamento
VCS, STD 418-0001. É possível
reconhecer este fluido refrigerante pela A diluição de Volvo Coolant VCS
cor amarela, sendo especialmente concentrado, ou fluido refrigerante
adaptado a motores Volvo. O aprovado de acordo com o padrão Volvo
refrigerante fornece uma proteção anti- Coolant VCS, tem de conter fluido
-congelante ótima, e também evita refrigerante numa concentração de
depósitos de incrustações e corrosão no Variant symbols 40 - 60%; ver tabela.
Picture: (TYPE-FM)
sistema de refrigeração. A adição de
Proteção contra Mistura de fluido
refrigerante não aprovado pela Volvo
congelamento anticongelante
pode prejudicar a proteção contra abaixo de: concentrado
corrosão causando danos no motor,

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


assim como nos sistemas de -25ºC 40 %
refrigeração e de aquecimento. -30ºC 46 %
-38ºC 54 %
NOTA -46ºC 60 %
É importante usar refrigerante com uma
concentração 40 - 60% no sistema de NOTA
refrigeração, mesmo que não haja o risco A depressão máxima do ponto de
de congelamento. O refrigerante evita a
congelamento é -46 ºC. Aumentar a
corrosão e depósitos.
quantidade de fluido refrigerante
Usar apenas a tampa (1) para abastecimento. O concentrado além disto diminui a proteção
componente (x) é uma válvula de descarga, não contra congelamento.
devendo ser utilizada para o abastecimento.

618 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de arrefecimento

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Ventilador controlado
eletricamente
O caminhão poderá ter ventiladores
elétricos e ventiladores de controle
elétrico acionados pelo motor. Não é só
a temperatura do fluido refrigerante que
determina a potência com que os
ventiladores funcionam. Portanto, os
ventiladores poderão ligar ou funcionar
com mais potência em momentos
inesperados.

NOTA
Nunca cobrir o radiador. O motor possui
resfriador de ar de carga e portanto é
muito sensível ao bloqueio do fluxo de ar
(superaquecimento e potência reduzida).
Portanto, nunca cobrir o radiador
(resfriador do ar de carga) com tábuas,
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

cortinas de radiador, etc.

Intervalos de serviço
Para informações relacionada com o
intervalo de serviço e volumes do óleo,
consultar Intervalos de serviço na
página 627 e , consultar Volumes de
óleo na página 646.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
619
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Sistema de freio
Secador a ar O desumidificador no secador de ar
A função do secador de ar é secar e deve ser substituído, no mínimo, a cada Encher com ar a partir de uma
eliminar a umidade e o óleo do ar dois anos ou em caso de aparecimento fonte de ar comprimido
comprimido que, caso contrário, poderão de uma mensagem no display de
informações do motorista.
exterior
causar falhas. O secador de ar é
regenerado (seco) com uma Usar apenas recipientes Ao encher com ar, por exemplo, de outro
determinada percentagem do ar desumidificadores de origem Volvo, os caminhão, deve-se usar sempre o niple
bombeado fluindo de volta através do quais dispõem de um filtro de óleo de teste no tubo de ar antes do secador
secador. A pressão do sistema cai incorporado. de ar. O ar de entrada é então seco e a
quando tal ocorre. Se o compressor tiver umidade não penetra no sistema.
bombeado uma grande quantidade de
ar, o mesmo é capaz de voltar a dar
partida antes da quantidade de ar
necessária ter fluído de volta. Neste
caso, várias cargas e regenerações do
compressor e são obtidas
consecutivamente ate que a quantidade
exigida de ar tenha fluído de volta. Isto é
normal.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Verificação do secador de ar
Variant symbols
Text: ((EM-EC01 OR EM-EU5))
Conector para o enchimento de ar comprimido.

Verificar pelo menos semanalmente se o


reservatório principal e os reservatórios Variant symbols
Sub-Section: (BRAKE-DV)
dos circuitos contêm água ou se o
display de informações do motorista NOTA Pastilhas de freio
emite avisos de ocorrência de umidade
no secador de ar. Se qualquer um dos Não usar anticongelante (álcool) em Em cada calibre do freio existe um
caminhões com secador de ar. sensor de desgaste elétrico que
reservatórios tiver água, deve-se
substituir o desumidificador e monitora o valor médio da espessura de
inspecionar o secador de ar numa ambas as pastilhas de freio. Quando é
oficina Volvo autorizada. hora de substituir as pastilhas de freio
uma lâmpada de aviso amarela se
620 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de freio

SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
acende e um código de falha é ativado. Calibragem
As pastilhas de freios devem então ser Os sensores elétricos de desgaste são
Variant symbols
Sub-Section: (BRAKE-ZV)
substituídas. automaticamente calibrados sempre que
as pastilhas dos freios são substituídas. Lonas de freio
Variant symbols O desgaste sofrido pelas lonas de freio
Sub-Section: (BRAKE-DV) AND
Table: (EBS-MED) deve ser verificado em cada
manutenção básica. A verificação deve
Informação de desgaste no display ser realizada pelas janelas de inspeção
Display de Informação do Motorista no espelho do freio. A espessura mínima
Manutenção admissível é de 5 mm.
Desgaste freios Para realizar a verificação, consultar a
concessionária Volvo mais próxima.
O desgaste das pastilhas de freios é
calculado como distância restante e AVISO
pode ser lido no display de informações
do motorista. NOTA Por questões de segurança, e para manter
a vida útil dos componentes, somente
O desgaste das pastilha de freio também pastilhas de freio originais Volvo devem
Variant symbols
pode ser lido usando-se a agulha de ser usadas.
Sub-Section: (BRAKE-DV) desgaste no calibre do freio em cada
Text:
serviço básico, como complemento do
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Inspeção manual sensor elétrico.


O desgaste da pastilha de freio também
pode ser lida usando-se a agulha de AVISO
desgaste instalada nos claibres do freio.
Por questões de segurança, e para manter
As linhas do relógio indicador mostram a
a vida útil dos componentes, somente
quantidade restante de lona exterior. As lonas de freio originais Volvo devem ser
linhas correspondem a 25, 50, 75 e usadas.
100% da espessura da lona. Com lonas
novas, são visíveis 20 mm da agulha de
desgaste. Assim que apenas estiverem
visíveis 4 mm da agulha de desgaste,
deve-se substituir todas as pastilhas dos
freios do eixo.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
621
15

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Categoria de serviço - Definições
Termos em inglês foram usados para
algumas definições que se seguem e Ciclo de transporte Topografia
estes não são traduzidos nos idiomas Superestrutura típica para canteiro de
locais. Porém, alguns termos são obras?
Predominantemente plano -
descritos no idioma do documento. Por Predominantly flat (PF)
Sim Não
exemplo: Predominantemente plano -
Predominantly flat (PF), Áspero - Rough A distância do percurso
(R), Muito áspero - Very rough (VR), leve média entre o
carregamento e o
- light (L), médio - medium (M) e descarregamento é
condições da estrada - road conditions maior que 50 km e as
(RC). distâncias de condução
As abreviações definidas abaixo são do veículo são menores
Construção/ que 20% dentro da
usadas ao longo do resto deste locais 1 cidade e a distância
documento.
anual conduzida é
maior que 100.000 km?
Condições de Operação do Não Sim
Trechos montanha acima ou montanha
Condução
Trem de força(POC) Distribuição de longa
abaixo com:
As condições de operação do trem de distância • Inclinações >3% até 20% da
força (POC) descrevem a intensidade da quilometragem total.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


carga do motor.
1
As configurações de veículo típicas
normalmente envolvidas nas aplicações • Inclinações >6% até 1% da
Os diferentes níveis de carga são: de Construção são cana de açúcar, quilometragem total.
• Light (L) basculante pesado, basculante, swap • Inclinações máximas 16%.
carrier, betoneira ou refugos.
• Medium (M)
• Heavy (H)
• Severe (S)
Peso bruto combinado (GCW)
Preso buto combinado Peso bruto
• Very severe (VS) combinado técnico/legal em tonelada
• Very severe+ (VS+)

624 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Categoria de serviço - Definições

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Montanhoso - Hilly (H) Muito montanhoso - Very Hilly (VH)

Smooth - Suave

Trechos montanha acima ou montanha Operações em sítios de construção


abaixo com: típicos como minas, construção de
• Inclinações >3% até 35% da barragem, pedreira, etc.
quilometragem total.
• Inclinações >6% até 10% da Condições da Estrada (RC)
quilometragem total.
As Road Conditions (RC) descrevem o
• Inclinações >9% até 1% da tipo de superfície da estrada. Os
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

quilometragem total. diferentes níveis são:


• Inclinações máximas 20%. • Smooth (S) - Suave Rough - Áspero

• Rough (R) - Áspero


• Very rough (VR) - Muito áspero

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
625
626
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15

Very rough - Muito áspero


Categoria de serviço - Definições

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Intervalos de serviço

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Para definições a abreviações nas tabelas apresentadas, consultar Categoria de serviço - Definições na página 624.

POC
Condições de Operação do Trem de força(POC)
Ciclo de
Condução de longa distância Distribuição Locais de construção 1
transporte
Regional Urbano
GCW ≤ 44 45 - 70 71-80 > 80 ≤ 32 33–44 45–70 ≤ 32 ≤ 32 33–44 45–80 >80
Topografia PF H PF H PF H PF/H H H H VH
POC L2 M3 H3 S3 S3 VS VS M H S S H S VS VS+
Consumo máximo de combustível permitido
POC L M H S VS VS+
l/100 km ≤ 33 ≤ 39 ≤ 50 ≤ 64 > 64 -
km/litros ≥ 3,0 ≥ 2,5 ≥ 2,0 ≥ 1,5 ≥ 0,8 -
Nota: Em algumas regiões, as aplicações B-trem ou B-duplo com GCW > 55 toneladas devem ser classificadas como POC S.
Nota: O POC determinado para um aplicativo em particular deve ser usado para todos os componentes para o qual o POC é aplicado. Se
houver um conflito com o intervalo de consumo de combustível para o determinado POC e o consumo de combustível real (se conhecido), o
consumo real deve decidir o POC para o veículo.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

1
As configurações de veículo típicas normalmente envolvidas nas aplicações de Construção são cana de açúcar, basculante pesado,
basculante, swap carrier, betoneira ou refugos.
2
Se a velocidade do veículo exceder 90 km/h frequentemente, ir para a próxima classificação superior POC.
3
Se a PTO combinada (em velocidade zero do veículo) e o tempo de marcha lenta ultrapassarem 25% do total de horas de operação, passar
para a próxima classificação superior do POC.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
627
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço

NOTA NOTA
ATENÇÃO
Caso exista qualquer discrepância nos Para a garantia, deverá ser feita,
Trocas de óleo devem ser executadas critérios de aplicação que determinam as obrigatoriamente, uma troca de óleo após
dentro do intervalo específico. condições de operação do trem de força o reparo do eixo traseiro.
Recomendamos verificar o ciclo de (POC), por ex. peso, topografia ou Para informações sobre intervalos de
transporte e intervalos de troca de óleo consumo de combustível, deverá ser serviço no eixo traseiro, consultar
juntamente com a concessionária Volvo. reavaliada a coerência de todos os Componentes da transmissão na
parâmetros junto com a concessionária página 637.
NOTA Volvo.
Caso a diferença persista, deverá ser
Se as operações do veículo variam e aplicado o tipo de serviço mais crítico, ou NOTA
existem variações sazonais em seu Peso seja, aquele que exige o intervalo de troca Durante a entrega técnica de seu veículo,
Bruto Técnico Combinado, ele deve ser mais curto. verificar com sua concessionária a
colocado na classe de serviço que programação de manutenção apropriada a
corresponde ao seu modo de operação ser usada para seu tipo de veículo/
mais severo. NOTA
aplicação.
Para evitar dúvidas ao determinar a classe
NOTA de serviço mais adequada, ou no caso de
uma classe de serviço ter sido alterada,
Os intervalos de troca de óleo em horas consulte sempre uma concessionária
deve ser usado em operações típicas de VOLVO para estabelecer o intervalo de

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


mineração, trabalhos em construções, troca de óleo que deve ser aplicado.
aeroportos, caminhão de lixo (com tomada
de força).
NOTA
NOTA Em geral, somente mexer no filtro quando
necessário. Para obter uma filtragem
Os intervalos de troca de óleo são melhor, nunca limpar o filtro, substitua-o.
definidos em termos de ciclo de transporte
do veículo e diversas condições de
operação do trem de força (POC)
relacionadas com o peso transportado,
topografia e consumo de combustível de
cada ciclo de transporte.

628 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Intervalos de serviço

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Intervalo de troca de óleo do
motor
Variant symbols
wc: (D11A370)

D11A
Para saber volumes, qualidade e viscosidade de óleo , consultar Mudanças de volume para óleo do motor na página 646 e ,
consultar Motor na página 600.
POC L M H S VS VS+
D11A Euro III
Nota: Não é permitido ultrapassar 12 meses em nenhum intervalo de troca de óleo
Nota: Intervalos baseados nas horas do motor são normalmente aplicados apenas para Construção de ciclo de Transporte. Mas os intervalos
de hora do motor dependem fortemente da velocidade média real do veículo e portanto podem servir apenas como indicações. Use
milhagem o consumo máximo de combustível permitido conforme fornecido nas notas de rodapé (o que sempre vem primeiro).
Milhagem/hora (km/hora)
Combustível tipo 0 e 11
Qualidade do óleo VDS-3/
60000/- 60000/- 45000/6002 30000/4002 15000/4002 -/4002
VDS-4
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Tipo de combustível 2 1
Qualidade do óleo VDS-3/
40000/- 40000/- 30000/4002 20000/2502 10000/2502 -/2502
VDS-4
Tipo de combustível 3 1
Qualidade do óleo VDS-3/
30000/- 30000/- 22500/3002 15000/2002 7500/2002 -/2002
VDS-4
Para coleta de lixo, operação em minas, serviço em aeroportos etc. podem ser usadas as horas de motor, como alternativa.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
629
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço
POC L M H S VS VS+
D11A Euro III
1
Para ver as definições dos diferentes tipos de combustível, consultar Classificação de combustível na página 479
2
O volume máximo permitido de combustível a ser usado entre cada troca de óleo do motor é de 15.000, 10.000 ou 7.500 litros para o tipo
de combustível 1, 2 ou 3 respectivamente
Variant symbols
wc: (D11C370)

D11C
Para saber volumes, qualidade e viscosidade de óleo , consultar Mudanças de volume para óleo do motor na página 646 e ,
consultar Motor na página 600.
POC L M H S VS VS+
D11C Euro V
Nota: Não é permitido ultrapassar 12 meses em nenhum intervalo de troca de óleo
Nota: Intervalos baseados nas horas do motor são normalmente aplicados apenas para Construção de ciclo de Transporte. Mas os intervalos
de hora do motor dependem fortemente da velocidade média real do veículo e portanto podem servir apenas como indicações. Use
milhagem o consumo máximo de combustível permitido conforme fornecido nas notas de rodapé (o que sempre vem primeiro).
Nota: O uso de combustível com nível muito alto de enxofre pode danificar o motor e o escapamento após os sistemas de tratamento e a
garantia pode ser suspensa.
Milhagem/hora (km/hora)

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Combustível tipo 0 e 11
Qualidade do óleo
80000/- 60000/- 40000/5003 30000/4003 15000/4003 -/4003
VDS-3
Qualidade do óleo
100000/- 75000/- 60000/7502 45000/6002 20000/6002 -/6002
VDS-4
1
Para ver as definições dos diferentes tipos de combustível, consultar Classificação de combustível na página 479
2
O combustível máximo permitido a ser utilizado entre cada drenagem de óleo de motor é de 25000 litros para combustível do tipo 1
3
O combustível máximo permitido a ser utilizado entre cada drenagem de óleo de motor é de 16000 litros para combustível do tipo 1
Variant symbols
wc: ((D13A400 OR D13A440 OR D13A480 OR D13A520))

D13A
Para saber volumes, qualidade e viscosidade de óleo , consultar Mudanças de volume para óleo do motor na página 646 e ,
consultar Motor na página 600.
630 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Intervalos de serviço

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
POC L M H S VS VS+
D13A Euro III
Nota: Não é permitido ultrapassar 12 meses em nenhum intervalo de troca de óleo
Nota: Intervalos baseados nas horas do motor são normalmente aplicados apenas para Construção de ciclo de Transporte. Mas os intervalos
de hora do motor dependem fortemente da velocidade média real do veículo e portanto podem servir apenas como indicações. Use
milhagem o consumo máximo de combustível permitido conforme fornecido nas notas de rodapé (o que sempre vem primeiro).
Milhagem/hora (km/hora)
Combustível tipo 0 e 11
Qualidade do óleo VDS-3/
100000/- 75000/- 60000/7502 45000/6002 20000/6002 -/6002
VDS-4
Tipo de combustível 2 1
Qualidade do óleo VDS-3/
67000/- 50000/– 40000/5002 30000/4002 15000/4002 -/4002
VDS-4
Tipo de combustível 3 1
Qualidade do óleo VDS-3/
50000/– 37500/- 30000/4002 22500/3002 10000/3002 -/3002
VDS-4
Para coleta de lixo, operação em minas, serviço em aeroportos etc. podem ser usadas as horas de motor, como alternativa.
1
Para ver as definições dos diferentes tipos de combustível, consultar Classificação de combustível na página 479
2
O volume máximo permitido de combustível a ser usado entre cada troca de óleo do motor é de 25000, 17500 ou 12500 litros para o tipo de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

combustível 1, 2 ou 3 respectivamente
Variant symbols
wc: ((D13C420 OR D13C460 OR D13C500 OR D13C540))

D13C
Para saber volumes, qualidade e viscosidade de óleo , consultar Mudanças de volume para óleo do motor na página 646 e ,
consultar Motor na página 600.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
631
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço
POC L M H S VS VS+
D13C Euro V
Nota: Não é permitido ultrapassar 12 meses em nenhum intervalo de troca de óleo
Nota: Intervalos baseados nas horas do motor são normalmente aplicados apenas para Construção de ciclo de Transporte. Mas os intervalos
de hora do motor dependem fortemente da velocidade média real do veículo e portanto podem servir apenas como indicações. Use
milhagem o consumo máximo de combustível permitido conforme fornecido nas notas de rodapé (o que sempre vem primeiro).
Nota: O uso de combustível com nível muito alto de enxofre pode danificar o motor e o escapamento após os sistemas de tratamento e a
garantia pode ser suspensa.
Milhagem/hora (km/hora)
Combustível tipo 0 e 11
Qualidade do óleo
80000/- 60000/- 40000/5003 30000/4003 15000/4003 -/4003
VDS-3
Qualidade do óleo
100000/- 75000/- 60000/7502 45000/6002 20000/6002 -/6002
VDS-4
1
Para ver as definições dos diferentes tipos de combustível, consultar Classificação de combustível na página 479
2
O combustível máximo permitido a ser utilizado entre cada drenagem de óleo de motor é de 25000 litros para combustível do tipo 1
3
O combustível máximo permitido a ser utilizado entre cada drenagem de óleo de motor é de 16000 litros para combustível do tipo 1

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


632 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Intervalos de serviço

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Componentes do motor
Informações sobre trocas de volume, consultar Motor na página 646.
Variant symbols
Table: (TYPE-FH)

FH
L M H S VS/VS+
POC
km/meses/horas
Filtros de óleo, troca A cada troca de óleo
Filtros de combustível, troca A cada troca de óleo1
Filtro de respiro do tanque de
A cada troca do filtro de ar primário.2
combustível, troca
Filtro do separador de água, troca A cada troca de óleo1
Filtro de ar Indicação da
Indicação da lâmpada/24
principal lâmpada/12/4000
Filtro de ar, troca
Filtro de ar
A cada três trocas do filtro primário/48
secundário
ARLA 32 (AdBlue) filtro, troca 200000/36
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Troca do refrigerante (VCS) 500000/48 500000/48/8000


Válvulas/ injetores
unitários, ajuste Apenas uma vez 200000 200000/12/40003
D11A/C, D13A/C
Correias de
transmissão, troca
(Correias com
nervuras para D13A/C 300000 / 36 -
alternador e
ventoinha de
resfriamento)

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
633
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço
L M H S VS/VS+
POC
km/meses/horas
Troca do esticador
da correia motriz
(correias com
nervuras para D13A/C - 200000/24/4000
alternador e
ventoinha de
resfriamento)
Alternador,
substituir controles
Melco 110A 350000/48/6300 -
das escovas
(Melco) D11A/C
Bosch 120A (longa
Alternador,
vida)
substituir 480000/48/8500 —/24/4000
Bosch 150A (longa
regulador (Bosch)
vida)
1
Os filtros podem exigir substituição mais frequente sob certas condições, p.ex., qualidade de combustível irregular, redução de força, baixa
pressão do combustível.
2
Sob algumas condições, o filtro precisará de substituição mais frequente, p.ex., mais de 50% de condução em ambiente poeirento.
3
O intervalo de serviço deve ser dividido em dois com condução frequente acima de 90km/h

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols
Table: (TYPE-FM)

FM
L M H S VS/VS+
POC
km/meses/horas
Filtros de óleo, troca A cada troca de óleo
Filtros de combustível, troca A cada troca de óleo1
Filtro de respiro do tanque de
A cada troca do filtro de ar primário.2
combustível, troca
Filtro do separador de água, troca A cada troca de óleo1

634 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Intervalos de serviço

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
L M H S VS/VS+
POC
km/meses/horas
Filtro de ar
Indicação da lâmpada/24
principal
Filtro de ar, troca
Filtro de ar
A cada três trocas do filtro primário/48
secundário
ARLA 32 (AdBlue) filtro, troca 200000/36
Troca do refrigerante (VCS) 500000/48
Válvulas/ injetores
unitários, ajuste Apenas uma vez 200000 200000/12/40003
D11A/C, D13A/C
Correias de D11C
transmissão, troca
(Correias com
nervuras para 300000 / 36 -
alternador e D13A/C
ventoinha de
resfriamento)
Troca do esticador D11A 300000/36 200000/24/4000
da correia motriz D11C - 200000/24/4000
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

(correias com
nervuras para
alternador e D13A/C - 200000/24/4000
ventoinha de
resfriamento)
Alternador,
substituir controles
Melco 110A 350000/48/6300 -
das escovas
(Melco) D11A/C
Bosch 120A (longa
Alternador,
vida)
substituir 480000/48/8500 —/24/4000
Bosch 150A (longa
regulador (Bosch)
vida)

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
635
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço
L M H S VS/VS+
POC
km/meses/horas
1
Os filtros podem exigir substituição mais frequente sob certas condições, p.ex., qualidade de combustível irregular, redução de força, baixa
pressão do combustível.
2
Sob algumas condições, o filtro precisará de substituição mais frequente, p.ex., mais de 50% de condução em ambiente poeirento.
3
O intervalo de serviço deve ser dividido em dois com condução frequente acima de 90km/h

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


636 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Intervalos de serviço

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Componentes da transmissão
Caixa de mudanças
POC L M H S VS VS+
Óleo e filtro, troca1, 2
VT2214B, VT2514B, VT2814B, VTO2214B, VTO2514B, VTO2814B, AT2612D, ATO2612D, AT2812E, ATO3112E, ATO3512E
Nota: Transmissões com Categoria de Serviço (SC) 2 são abastecidos na fábrica com óleo de transmissão 97307 e a primeira troca de óleo
deve ser realizada de acordo com a tabela abaixo. Transmissões com Categoria de Serviço (SC) 4 são abastecidos na fábrica com óleo de
transmissão 97315 e a primeira troca de óleo deve ser realizada de acordo com a tabela abaixo. As trocas de óleo posteriores devem ser de
acordo com a tabela abaixo.
Nota: Se o veiculo tiver um resfriador de óleo, o filtro deste resfriador precisa ser substituído juntamente com a troca do óleo da caixa de
mudanças.
SC = Categoria de Serviço para caixa de mudanças. , consultar Categoria de Serviço na página 603.
Qualidade do óleo km/meses horas
Óleo para
transmissão 97307
(Permitido 450000/36 200000/36 -
somente para SC1
ou 2)
Óleo de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

transmissão 97315
450000/36 200000/36 2500
(Permitido para
todas as SC) 3

Óleo para
transmissão 97305
(Permitido 120000/12 60000/12 -
somente para SC1
ou 2)
SAE 30 ou 40
(Permitido
120000/12 60000/12 -
somente para SC1
ou 2)

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
637
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço
POC L M H S VS VS+
Óleo de motor
SAE 50 (Permitido 120000/12 60000/12 600
para todas as SC)3
1
Para TRAP-HD e condução em local em construção com ondulação extrema, correspondente a condições de condução VS e VS+, deve-se
usar óleo de transmissão 97315 ou óleo de motor SAE 50.
2
Se a caixa desmultiplicadora for usada em mais de 50% do tempo de condução, a troca de óleo deve ser de acordo com POC VS+
3
Exigido juntamente com resfriadores de óleo TC-MAOH e TC-MAOH2

Trocas de óleo e filtro após reparos na caixa de mudanças


Se um componente foi reparado, recondicionado ou aberto, o óleo e o filtro deverão ser trocados entre 20 km e 10.000 km ou no
intervalo de 4 semanas, o que ocorrer primeiro. Após executar uma troca de óleo e filtro adicional, se aplicam as recomendações
de manutenção normais.
Variant symbols
Table: (RET-TH)

Retardador
POC L M H S VS VS+
Troca de óleo
RET-TH/VR3250

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Qualidade do óleo km/meses
Voith Tipo A1 Não deve ser
120000/24 Não deve ser usado
usado
Voith Tipo B p/n
135000/24 90000/24 65000/24
85102467/-8/-9
Voith Tipo C p/n
200000/24 150000/24 90000/24
85111057/-8
Outros óleos aprovados para uso, consultar a página da Voith: http://voith.com/en/products-services/power-transmission/retarders -
trucks-10263.html

638 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Intervalos de serviço

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
POC L M H S VS VS+
Nota: Aplicações leves/médias/pesadas nas quais se aplica pelo menos um ou mais dos seguintes devem ser tratadas como POC Severo:
• Operação em áreas com alta temperatura ambiente como Arábia Saudita.
• Condução contínua em altitudes maiores que 1500m acima do nível mar.
• Operação frequente de subida/descida de montanha.
• Mais de uma operação do retardador por quilômetro.
• Uso do retardador mais de 10% do tempo de condução.
1
Óleos tipo A com grau de viscosidade 10W somente podem ser usados em áreas com temperaturas frequentemente abaixo de -10°C e com
temperaturas acima de 0°C menos de 50% do tempo de operação. Quando óleos tipo A com grau de viscosidade 10W são usados, todos os
intervalos da tabela acima deverão ser cortados pela metade.

Variant symbols
Table: (FAA11)

Eixo dianteiro com tração


POC L M H S VS VS+
Troca de óleo
Junto com FAA11
Nota: Troca de óleo e filtro no serviço da garantia. As trocas de óleo posteriores devem ser de acordo com a tabela abaixo.
Qualidade do óleo km/meses
Óleo de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

transmissão
120000/12
97312, SAE J2360
ou API GL-5
Nota: Se os niples de graxa estiverem instalados na junta universal do eixo dianteiro e/ou mancal do suporte, é necessário lubrificação como
para A-ride (consultar componentes e lubrificação do chassis).

Troca de óleo após reparo do eixo dianteiro com tração


Se um componente foi reparado, recondicionado ou aberto, deve ser realizada uma troca extra de óleo. Esta troca de óleo deve
ser realizada entre 20 –>10.000 km ou 4 semanas, o que ocorrer primeiro, após o componente ter sido reparado, recondicionado
ou aberto.
Ao finalizar a troca extra de óleo, é válida a recomendação de serviço normal dos componentes.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
639
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço
Caixa de transferência
POC L M H S VS VS+
Troca de óleo
Junto com FAA11
Nota: Troca de óleo e filtro no serviço da garantia. As trocas de óleo posteriores devem ser de acordo com a tabela abaixo.
Qualidade do óleo km/meses
Óleo da
transmissão 97305
120000/12
ou Óleo do motor
SAE 40 ou 50
Óleo de
transmissão 97307 180000/12
ou 97315

Eixo traseiro
POC L M H S VS VS+
Troca de óleo 1
RSH1370F, RSS13562, RSS1360, RSH1365, RTH2610F, RTH3210F, RTH3312, RTS2370A
Nota: Eixos traseiros com Categoria de Serviço (SC) 2 são abastecidos na fábrica com óleo de transmissão 97312 e a primeira troca de óleo
deve ser realizada de acordo com a tabela abaixo. As trocas de óleo posteriores devem ser de acordo com a tabela abaixo.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


SC = Categoria de Serviço no eixo traseiro, consultar Categoria de Serviço na página 607.
Qualidade do óleo km/meses horas
Óleo da
450000/36 200000/36 25003
transmissão 97312
SAE J2360 ou API
120000/12 60000/12 6003
GL-5
1
Para veículos com eixos de redução do cubo que são conduzidos frequentemente a mais de 90km/h o intervalo de serviço deve ser dividido
pela metade.
2
Em operações severas e muito severas os intervalos são de 200.000 e 60.000 km respectivamente
3
A redução dos intervalos de drenagem pode ser exigida em aplicação e/ou regiões específicas.

640 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Intervalos de serviço

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Troca de óleo após o reparo do eixo traseiro
É necessária uma troca de óleo extra após o componente ter sido aberto para reparos ou reforma. Essa troca de óleo ocorre após
ter sido percorrida uma distância entre 20 km e 10.000 km ou no intervalo de 4 semanas, o que ocorrer primeiro. Após executar
uma troca de óleo adicional, se aplicam as recomendações de manutenção normais.
NOTA NOTA
Após o reparo do eixo traseiro, o primeiro Para a garantia, deverá ser feita,
abastecimento de óleo poderá ser obrigatoriamente, uma troca de óleo após
executado de acordo com a o reparo do eixo traseiro.
recomendação padrão de manutenção.
Consulte também:
Informações sobre volumes, qualidade, viscosidade e categoria de serviço do óleo na caixa de mudanças, consultar Mudanças de
volume para caixa de mudanças na página 648 e, consultar Caixa de mudanças na página 603.
Informações sobre volumes, qualidade e viscosidade do óleo no retardador hidráulico, consultar Retardador hidráulico na
página 655 e , consultar Retardador compacto na página 606.
Informações sobre volumes, qualidade e viscosidade do óleo no eixo dianteiro de direção, consultar Eixo dianteiro com tração na
página 654 e , consultar Direção elétrica/Eixo dianteiro de direção na página 609.
Informações sobre volumes, qualidade e viscosidade do óleo no eixo traseiro, consultar Componentes da transmissão na
página 648 e , consultar Eixo traseiro na página 607.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
641
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço

Direção hidráulica
Regra geral, o óleo da direção assistida não necessita ser mudado, no entanto, deve-se substituir o filtro durante uma reparação.
Recomendações de óleo
Qualidade do óleo
Óleo ATF, tipo Dexron II ou Dexron III

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


642 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Intervalos de serviço

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Componentes do chassis e
lubrificação
Para informações sobre a qualidade da graxa para os componentes com niple de graxa, consultar Lubrificação do chassi e da
cabine na página 613.
Ciclo de transporte Longa distância Distribuição Construção1
Condição da
S R S R R VR
estrada
km/meses
Árvore de
25000/3 25000/3 20000/3 10000/3 2500/3 Semanalmente
transmissão2
Cartucho de
secador de ar,
–/12
substituição do
APM
Freios, eixo ZV,
90000/6 60000/4 60000/4 30000/3 30000/3
lubrificação
Lubrificação do
90000/6 60000/4 60000/4 30000/3 30000/3
chassis FM3
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Lubrificação do
100000/12 60000/4 100000/12 30000/3 30000/3
chassis FH3
Balancim3 60000/6 50000/5 60000/6 50000/5 40000/4
Lubrificação da
Suspensão
45000/3 20000/1 45000/3 20000/1 4500/0,5 1000/0,254
Dianteira (FSM-
-LUB)
B-/T/ J-ride Livre de lubrificação
Lubrificação da
–/12
cabine
Lubrificação
central, –/6
engraxamento

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
643
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço
Ciclo de transporte Longa distância Distribuição Construção1
Condição da
S R S R R VR
estrada
1
Inclui caminhões para madeira off-road, basculantes pesados, basculantes, trocadores de carga, betoneiras, compressores de lixo.
2
Se não houver graxeiras no eixo cardan, ele não precisa de manutenção.
3
Informações sobre pontos de lubrificação, consultar Lubrificação do chassi e da cabine na página 613.
4
Sob algumas condições, pode ser necessário lubrificações mais frequentes.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


644 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Intervalos de serviço

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Intervalos adicionais
Para intervalos adicionais, consultar Pontos adicionais na página 656.
Variant symbols
Table: (ALCOLOCK)

Alcolock
Componente Intervalo de Manutenção
Alcolock, calibração —/12 meses

Filtro de ar, unidade de ventilação da cabine


Componente Intervalo de Manutenção
Filtro de ar (ar condicionado) Remover o filtro e lavar com água e sabão a cada duas trocas de óleo. Trocar a cada 12 meses.

Variant symbols
Table: (ACU-M)

Resfriador do Teto
Ciclo de transporte Longa distância Distribuição Construção / aplicações típicas
Condição de Misturado (bom /
Suave Ruim Suave Dura Muito dura
estrada ruim)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Filtro Troca a cada 12 meses Troca a cada 6 meses Troca a cada 6 meses
Filtro Lavar com água a cada 3 meses
Filtro do
Lavar com água a cada 3 meses
reservatório

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
645
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Volumes de óleo

Motor
Mudanças de volume para óleo do
motor
Para informações adicionais sobre especificação do óleo do motor, consultar Motor na página 600.
Variant symbols
Table: ((D11A370 OR D11C370))

D11A/D11C
Volume de óleo para troca, incluindo o volume aproximado para o Volume de óleo entre as marcações de Máx-Mín na
Tipo do motor
filtro de óleo (litros) vareta de nível (litros)
D11A/D11C 36,5 5

Variant symbols
Table: (((D13A400 OR D13A440 OR D13A480 OR D13A520 OR D13C420 OR D13C460 OR D13C500 OR D13C540) AND OILS-PL))

Cárter de plástico
Volume de óleo para troca, incluindo o volume aproximado para o Volume de óleo entre as marcações de Máx-Mín na
Tipo do motor
filtro de óleo (litros) vareta de nível (litros)
D13A/D13C 33 8

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols
Table: (((D13A400 OR D13A440 OR D13A480 OR D13A520 OR D13C420 OR D13C460 OR D13C500 OR D13C540) AND OILS-ST))

Cárter de aço
Volume de óleo para troca, incluindo o volume aproximado para o Volume de óleo entre as marcações de Máx-Mín na
Tipo do motor
filtro de óleo (litros) vareta de nível (litros)
D13A/D13C 37 6

Líquido de resfriamento
Volume do refrigerante
Para informações adicionais sobre especificação do refrigerante, consultar Recomendação de refrigerante na página 602.

646 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Volumes de óleo

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Variant symbols
Table: ((D11A370 OR D11C370))

D11A/D11C
Tipo do motor Volume de líquido de resfriamento (litros) 1
D11A/D11C 37
1
Apenas uma diretriz, pois isto varia dependendo da instalação e equipamento do veículo.

Variant symbols
Table: (((D13A400 OR D13A440 OR D13A480 OR D13A520 OR D13C420 OR D13C460 OR D13C500 OR D13C540) AND TYPE-FH))

Motor FH tipo D13


Tipo do motor Volume de líquido de resfriamento (litros) 1
D13A/D13C 44
1
Apenas uma diretriz, pois isto varia dependendo da instalação e equipamento do veículo.

Variant symbols
Table: (((D13A400 OR D13A440 OR D13A480 OR D13A520 OR D13C420 OR D13C460 OR D13C500 OR D13C540) AND TYPE-FM))

Motor FM tipo D13


Tipo do motor Volume de líquido de resfriamento (litros) 1
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

D13A/D13C 42
1
Apenas uma diretriz, pois isto varia dependendo da instalação e equipamento do veículo.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
647
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Volumes de óleo

Componentes da transmissão
Mudanças de volume para caixa de
mudanças
Em caixas de mudanças com bujões de nível transparente, o óleo deve ser abastecido ate a marca de máximo no bujão de nível
(porque o óleo cairá quando a carcaça do filtro de óleo for enchida). Quando verificar o nível do óleo, ele deve estar entre a marca
do centro e da de máximo no bujão de nível transparente.
Nas caixas de mudanças sem bujão transparente de nível, o óleo deve ser abastecido até a borda do furo de nível.
Se a caixa de mudanças possuir tomada de força, deve-se abastecer óleo adicional, consultar Componentes da transmissão na
página 648.
Se a caixa de mudanças possuir um resfriador de óleo, deve-se abastecer óleo adicional, consultar Componentes da transmissão
na página 648.
Para maiores informações sobre o óleo da caixa de mudanças, consultar Caixa de mudanças na página 603.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols
Table: (TRA-AMT)

Tipo de caixa de mudanças Volume aprox. na troca (litros)


AT2612D, ATO2612D 16

Variant symbols
Table: (TRA-SMT)

Tipo de caixa de mudanças Volume aprox. na troca (litros)


VT2214B, VTO2214B, VT2514B, VTO2514B, VT2814B, VTO2814B 13,5
648 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Volumes de óleo

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Variant symbols
Text: ((PTR-D OR PTRD-D2 OR PTR-DH OR PTR-DM OR PTR-F OR PTR-FH OR PTR-FL))

Óleo adicional da caixa de mudanças devido à tomada de força


Deve-se abastecer óleo adicional de acordo com a tabela a seguir, se a caixa de mudanças possui uma tomada de força.
Variant symbols
Table: ((PTR-D OR PTR-F))

Tipo de PTO Óleo adicional aproximado (litros)


Tomada de força direta (PTR-D ou PTR-F) 0,1

Variant symbols
Table: ((PTR-DH OR PTR-DM OR PTR-FH OR PTR-FL))

Tipo de PTO Óleo adicional aproximado (litros)


Tomada de força individual (PTR-FL/FH/DM/DH) 0,8

Variant symbols
Table: (PTRD-D2)

Tipo de PTO Óleo adicional aproximado (litros)


Tomada de força dupla (PTRD-D2) 0,8
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Variant symbols
Text: ((TC-MAOH2 OR TC-MWO OR TC-MWOH2))

Óleo adicional para caixa de mudanças devido a um resfriador de óleo


Deve-se abastecer óleo adicional de acordo com a tabela a seguir, se a caixa de mudanças possui um resfriador de óleo.
Variant symbols
Table: (TC-MWO)

Resfriador de óleo Óleo adicional aproximado (litros)


TC-MWO 0,1

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
649
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Volumes de óleo
Variant symbols
Table: ((TC-MAOH2 OR TC-MWOH2))

Resfriador de óleo Óleo adicional aproximado (litros)


TC-MWOH2 ou TC-MAOH2 0,8

Volumes para o eixo dianteiro/traseiro


Para intervalos de serviço, consultar Componentes da transmissão na página 637.
Variant symbols
Table: ((RSS1356 AND RSS-LEAF))

Volume aprox. na troca em litros


Tipo de eixo traseiro
Diferencial Cada cubo Total
RSS1356 - Feixe de molas 8,5 - 8,5

Variant symbols
Table: ((RSS-AIR AND RSS1356))

Volume aprox. na troca em litros


Tipo de eixo traseiro
Diferencial Cada cubo Total
RSS1356 - Suspensão pneumática 9,0 - 9,0

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Variant symbols
Table: (RSS1360)

Volume aprox. na troca em litros


Tipo de eixo traseiro
Diferencial Cada cubo Total
RSS1360 14,5 - 14,5

Variant symbols
Table: (RSH1365)

Volume aprox. na troca em litros


Tipo de eixo traseiro
Diferencial Cada cubo Total
RSH1365 20 2 24

650 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Volumes de óleo

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Variant symbols
Table: (RSH1370F)

Volume aprox. na troca em litros


Tipo de eixo traseiro
Diferencial Cada cubo Total
RSH1370F 18,0 2,0 22,0

Variant symbols
Table: (RTS2370A)

Volume aprox. na troca em litros


Tipo de eixo traseiro Localização
Diferencial Cada cubo Total
Dianteira 20 - 20
RTS2370A
Traseiro 14 - 14

Variant symbols
Table: (RTH2610F)

Volume aprox. na troca em litros


Tipo de eixo traseiro
Diferencial Cada cubo Total
Dianteira 20,5 2,0 24,5
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

RTH2610F
Traseiro 17,0 2,0 21,0

Variant symbols
Table: (RTH3210F)

Volume aprox. na troca em litros


Tipo de eixo traseiro Localização
Diferencial Cada cubo Total
Dianteira 20,0 2,0 24,0
RTH3210F
Traseiro 16,5 2,0 20,5

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
651
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Volumes de óleo
Variant symbols
Table: (RTH3312)

Volume aprox. na troca em litros


Tipo de eixo traseiro Localização
Diferencial Cada cubo Total
Dianteira 20 2,0 24,0
RTH3312
Traseiro 16,5 2,0 20,5

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


652 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Volumes de óleo

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Direção hidráulica
Volume de óleo para a direção hidráulica
Para mais informações sobre a lubrificação da direção hidráulica, consultar Direção elétrica/Eixo dianteiro de direção na
página 609.
Variant symbols
Table: (((FAA10 OR FAA11) AND URSTS))

Direção hidráulica
Qualidade do óleo Volume de óleo em litros
ATF (tipo Dexron II ou III) Aproximadamente 4,01
1
Este é um valor aproximado para o primeiro abastecimento quando a direção hidráulica é reparada. Após o abastecimento, verificar o nível
do óleo através da marcação na vareta do nível de óleo, consultar Direção elétrica/Eixo dianteiro de direção na página 609.
Nota: Troca de óleo apenas quando reparado.
Nota: O filtro precisa ser substituído durante um reparo.

Variant symbols
Table: ((FAA20 OR (FAA10 AND RSTS-EHY)))

Direção hidráulica
Qualidade do óleo Volume de óleo em litros
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

ATF (tipo Dexron II ou III) Aproximadamente 5,71


1
Este é um valor aproximado para o primeiro abastecimento quando a direção hidráulica é reparada. Após o abastecimento, verificar o nível
do óleo através da marcação na vareta do nível de óleo, consultar Direção elétrica/Eixo dianteiro de direção na página 609.
Nota: Troca de óleo apenas quando reparado.
Nota: O filtro precisa ser substituído durante um reparo.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
653
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Volumes de óleo

Variant symbols
Sub-Section: (FAA11)

Eixo dianteiro com tração


Volume de óleo para o eixo de tração dianteiro
Para mais informações sobre a lubrificação do eixo de tração dianteiro, consultar Eixo dianteiro com tração na página 609.
Eixo dianteiro com tração
Eixo dianteiro com tração Volume nas trocas de óleo (aprox. litros)
FAA11 11,5
Notar que os volumes de troca do cubo não estão incluídos neste número. Cada volume de troca de cubo é de cerca de 1,5 litro.
O nível de óleo nas caixas de transferência com bujões transparentes de nível deve estar entre o centro do bujão de nível e a
marca de máx.
Em caixas de transferência se tampões de nível transparentes, o nível do óleo deve ser até a borda do orifício de nível

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Caixa de transferência
Caixa de transferência Volume nas trocas de óleo (aprox. litros)
FAA11 5,5

654 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Volumes de óleo

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Variant symbols
Sub-Section: (RET-TH)

Retardador hidráulico
Para mais informações sobre a lubrificação do retardador hidráulico, consultar Retardador compacto na página 606.
Volume de óleo
Trocador de calor,
Nome Volvo Nome Voith Abastecimento de serviço
totalmente drenado de óleo
RET-TH
VR 3250 5,4L 5,9L
VR3250
O tipo de retardador deve ser conhecido para se efetuar uma manutenção correta. A informação pode ser obtida na placa de
identificação do retardador, consultar a figura.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

NOTA
Em certos casos, o nome do retardador
não se encontra na placa de tipo. Nessas
situações, o retardador é de tipo RET-TH.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
655
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Volumes de óleo

Pontos adicionais
Variant symbols
Table: (TRA-SMT)

Embreagem
Qualidade do óleo
DOT 4 Fluido de freio de acordo com o padrão DOT 4 (SAE J 1703)1
1
Se o fluido hidráulico não atende as exigências estipuladas pela norma DOT4, ele poderá danificar os anéis de vedação de óleo e causar
uma falha no sistema servo. Verificar o nível do fluido em cada revisão. Consultar uma concessionária autorizada Volvo caso seja necessário
completar o nível de fluido ou trocar o fluido por algum motivo.

Cubo da roda, lubrificado com óleo


Qualidade do óleo e
Componente Volume de óleo Troca de óleo e graxa
graxa
Cubo da roda, lubrificado com óleo 0,3 litros por Somente quando trabalhar com o cubo ou se entrar Óleo de motor SAE
(rodas montadas individualmente) roda contaminantes no cubo da roda. 30

Cubo da roda engraxado


Volume de
Componente Troca de óleo e graxa Qualidade do óleo e graxa
óleo

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Cubo da roda Somente após trabalhar no cubo ou se entrar impurezas no Graxa a base de lítio de consistência NLGI
-
engraxado cubo da roda. Nº 2 ou 2,5

Variant symbols
Table: (TYPE-FH)

Sistema de ar condicionado
Componente Volume Especificação
Gás refrigerante 650 ± 10 g R134a

656 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Volumes de óleo

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Variant symbols
Table: (TYPE-FM)

Sistema de ar condicionado
Componente Volume Especificação
Gás refrigerante 700 ± 10 g R134a

Compressor do ar condicionado
Componente Volume Especificação
Compressor 165 ml SP-10 ou equivalente
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
657
16

MEDIDAS DE EMERGÊNCIA
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16 Evacuação de emergência
Variant symbols
SubChapter: (((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR UROHO) AND TYPE-
Variant symbols
SubChapter: (((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR UROHO) AND TYPE- AVISO
-FH)) -FH)) AND
Topic: (((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR UROHO) AND TYPE-FH))
Se instalar equipamento no teto do
Evacuação de emergência
AND
Picture: (STWPOS-L) caminhão, este não deve ser instalado de
maneira que a rota de escape da escotilha
Variant symbols do teto seja bloqueada.
SubChapter: (((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR UROHO) AND TYPE-
-FH)) AND
Topic: (((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR UROHO) AND TYPE-FH))

Numa situação de emergência pode ser


necessário sair do caminhão
rapidamente. Se não for possível abrir
as portas, é possível utilizar a escotilha
do teto para sair da cabine.

Abertura de emergência
Usar o martelo de emergência para
quebrar o vidro na escotilha do teto. O Variant symbols
martelo de emergência está posicionado SubChapter: (((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR UROHO) AND TYPE-
-FH))
na lateral do banco. Topic: (((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR UROHO) AND TYPE-FH))
Text:

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Localização do martelo de emergência.

Quebrar o vidro na portinhola do teto.

660 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Tampa de serviço, abertura de emergência

MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: (TYPE-FH) SubChapter: (TYPE-FH) AND SubChapter: (TYPE-FH) AND
Topic: (TYPE-FH) AND Topic: (TYPE-FH) AND

Tampa de serviço,
Steplist: (STWPOS-L) AND Steplist: (STWPOS-L) AND
Text: (STWPOS-L) Text: (STWPOS-L)

abertura de emergência Desapertar os parafusos Puxar o manípulo

Variant symbols
SubChapter: (TYPE-FH) AND
Topic: (TYPE-FH)

Se a tampa de serviço estiver trancada e


não for possível abri-la com o comando
à distância, as chaves ou o manípulo,
usar o cabo de abertura de emergência
para a abrir manualmente.
O manípulo para o fio de abertura de
emergência encontra-se dentro do painel
montado por baixo da caixa de
armazenamento extensível, no centro do
painel de instrumentos. O porta-garrafas
e os quatro parafusos que retêm o painel
no lugar, têm de ser desaparafusados
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

para se acessar ao manípulo. A seguir


puxar o manípulo para abrir o fecho de 2 Variant symbols
SubChapter: (TYPE-FH)
segurança. Topic: (TYPE-FH)
Steplist: (STWPOS-L)
wc:
NOTA
O manípulo do fio de abertura de
emergência é pequeno e poderá ser
necessário usar um alicate.

Variant symbols
SubChapter: (TYPE-FH) AND
Topic: (TYPE-FH) AND
Steplist: (STWPOS-L)

1
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
661
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16 Escotilha do teto, operação de emergência
Variant symbols
SubChapter: ((ROHO-EL AND TYPE-FH))

Escotilha do teto, operação


de emergência
Variant symbols
SubChapter: ((ROHO-EL AND TYPE-FH)) AND
Topic: ((ROHO-EL AND TYPE-FH))

Se o caminhão ficar sem energia ou


ocorrer qualquer outra falha elétrica,
pode-se abrir e fechar a escotilha
elétrica do teto manualmente.
Abrir a escotilha manualmente
removendo o painel e girando parafuso
dentro do orifício com uma chave de
fenda.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Operação de emergência da escotilha do teto

662 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Rebocamento

MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Rebocamento não girem ao fazer marcha-ré com o
caminhão.
Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM AND BUMP-HD))

Se começar a ser difícil controlar o


caminhão, poderá ser necessário
rebocá-lo até uma oficina. Nesta
situação é necessário executar primeiro NOTA
medidas corretivas. O freio de estacionamento é aplicado
Procedimentos antes do reboque manualmente quando a chave da ignição
é girada para a posição "0".
• Remover a árvore de transmissão.
Usar uma haste de reboque.
• Montar o flange de reboque e o pino
de reboque. A direção hidráulica não pera durante o
reboque e o veiculo ficará pesado para
• Calçar as rodas.
dirigir.
• Soltar o freio de estacionamento
mecanicamente , consultar Liberar o Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM and (BUMP-B OR BUMP-B2)))
freio de estacionamento na
Variant symbols
Picture: (TYPE-FH)
página 672.
Variant symbols
Text: ((EBS-STD OR EBS-MED))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

• Desligar TCS. De outro modo o


sistema pode ativar e o caminhão
ficar desconectado do veiculo
rebocador, consultar Desligando o
TCS na página 255.

Variant symbols
Text: (RSTS-EHY)

• Se possível, ligar o motor e deixá-lo


funcionando durante a totalidade da
operação de reboque. Elevar o eixo
do truque de modo a que as rodas

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
663
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16 Rebocamento
Variant symbols Variant symbols
Text: (TRA-SMT) Variant symbols Sub-Section: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-
Sub-Section: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP- -B2)))) AND
-B2)))) Picture: (TYPE-FH)
AVISO
A caixa de mudanças pode ficar
Inserção do braço de reboque
danificada se a árvore de transmissão não e o pino de reboque
for removida. Ao conduzir lentamente por
apenas algumas centenas de metros o Usar o flange de reboque (1) e o pino de
caminhão com caixa de mudanças reboque (2).
manual, a árvore de transmissão pode 1 Retirar o flange de reboque e o pino
permanecer se for selecionada a gama
alta.
de reboque.
Estes encontram-se no espaço de
armazenamento atrás dos bancos.
Variant symbols
Text: (TRA-AMT) 2 Separar o flange de reboque e o pino
de reboque.
AVISO 3 Desmontar as tampas na grelha com
A caixa de mudanças pode ficar um cinzel. Variant symbols
Sub-Section: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-
danificada se árvore de transmissão não 4 Enroscar o flange de reboque.
-B2)))) AND
Picture: (((BUMP-B OR BUMP-B2) and TYPE-FM))
for removida para efetuar o reboque.
5 Ligar a barra de tração.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


6 Fixar a barra de tração no flange de
ATENÇÃO reboque.
Sempre usar uma braçadeira e um pino de 7 Fixar o pino de reboque com o pino.
reboque quando rebocar. Nunca rebocar a
partir da proteção do para-choque
dianteira. A proteção do para-choque não
é projetada para suportar este tipo de
força.

NOTA
Não é permitido elevar a partir da proteção
contra o encaixe.

664 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Rebocamento

MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Variant symbols
Sub-Section: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-
Variant symbols
Sub-Section: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP- ATENÇÃO
-B2)))) -B2)))) AND
Text: Picture: (((BUMP-B OR BUMP-B2) and TYPE-FM))
A braçadeira de reboque pode ser usada
Tampa da flange de reboque. apenas quando rebocando em boas
estradas. Não é intencionado para
recuperação.
Variant symbols
Sub-Section: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-

NOTA
-B2)))) AND
Picture: (TYPE-FH)

Cada argola de reboque pode ser


carregada diretamente à frente com
metade do peso total do caminhão.

Variant symbols
Sub-Section: ((TYPE-FM and BUMP-HD))

Variant symbols
Sub-Section: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-
-B2))))
Ressalto central de reboque
O modelo FMX é equipado com uma
Text:

Flange de reboque. unidade de reboque situada


centralmente na parte dianteira do
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

veículo.
1 Levantar o pegador do pino de
reboque e girá-lo no sentido horário
até a posição final.
2 Puxar o pino de reboque para cima
para introduzir o garfo do reboque.
3 Girar o pegador do pino de reboque
no sentido anti-horário até a posição
mais interna e mover o pino para
baixo.
Pino de reboque e pino de segurança.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
665
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16 Rebocamento
O dispositivo de reboque é
dimensionado para controlar as
seguintes forças de tração:
• 25 toneladas com cargas horizontais
• 22 toneladas com cargas verticais e
uma carga horizontal de 15°
• 8 toneladas ao levantar

Rebocando lateralmente
Escolher um ponto próximo da fixação
do eixo, p.ex., o suporte da bola ou o
suporte da barra de reação. De outro
modo o chassis pode ser sujeito a carga
tão pesada que pode ser deformada.

AVISO

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Ressalto central de reboque Não utilizar a barra estabilizadora ou
travessa de torque para rebocar.

Reboque em marcha a ré
Rebocar a partir do eixo traseiro,
ancoragem da mola traseira ou gancho
do engate do reboque.

666 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Suspensão pneumática em modo travado

MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Variant symbols Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) Variant symbols SubChapter: (SUSPL-EC) AND
SubChapter: (SUSPL-EC) AND Section: (SUSPL-EC) AND
Section: (SUSPL-EC) AND Topic: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND Sub-Section: ((RAPDD-GR OR ((RADT-GR OR RADT-G3) AND LIFT-
Variant symbols Sub-Section: ((RAPDD-GR OR ((RADT-GR OR RADT-G3) AND LIFT- -BAS))) AND
SubChapter: (SUSPL-EC) AND -BAS))) Picture: (((RADT-GR OR RADT-G3) AND LIFT-BAS))
Section: (SUSPL-EC)

Ajustar a quantidade de ar nos


Suspensão pneumática em
foles de elevação do eixo do
modo travado truque
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND Drenar os foles de elevação
Section: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC)
pressionando o botão do truque.

Se a suspensão hidráulica funcional mal


ela pode ser ajustada em um modo Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
bloqueado fazendo com que o ajuste Section: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
automático da altura seja desativado. Sub-Section: ((RAPDD-GR OR ((RADT-GR OR RADT-G3) AND LIFT-
-BAS))) AND
Picture: (RAPDD-GR)
NOTA
O caminhão deve ser inspecionado o mais
depressa possível numa oficina Volvo
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

autorizada. Pode-se conduzir até à oficina.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
667
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16 Partida de emergência
Dando partida com cabos 6 Ligar um borne do cabo preto ao
terminal negativo do acumulador de
Variant symbols
Sub-Section: (BBOX-L) AND

de partida
Picture: (UBATTMAN)
partida, que está assinalado a azul,
Se as baterias do caminhão ficarem com N ou -.
totalmente sem carga, o caminhão 7 Ligar o segundo borne do cabo preto
poderá precisar de assistência elétrica ao ponto - ponto de ligação á terra -
ao arranque por parte de outro veículo que se encontra a alguma distância
ou outras baterias. da bateria do veículo que necessita
Variant symbols de ajuda.
Sub-Section: (BBOX-L)
8 Ligar o motor no "veículo assistente".
Usar sempre outro veículo ou outras Deixar o motor funcionar por alguns
baterias para ajudar a ligar o motor. minutos em uma velocidade acima
1 Gire a chave de partida para a do normal (aproximadamente
posição 0. 1000 rpm).
2 Certificar-se de que o acumulador de 9 Ligar o motor do outro veículo.
partida dispõe de 24 V de tensão 10 Retire o borne do cabo preto do
Variant symbols
Sub-Section: (BBOX-L) AND
total ou de 24 V de tensão de ponto de aterramento.
Picture: (BATTIND)

sistema.
11 Retirar o borne do cabo preto do
3 Desligar o motor do "veículo de terminal negativo do acumulador de

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


auxílio" e certificar-se de que os partida.
veículos não tocam um no outro.
12 Remover o cabo vermelho.
4 Ligar um borne do cabo vermelho ao
terminal positivo do acumulador de AVISO
arranque. O terminal positivo está
assinalado em vermelho, com P ou As unidades de auxílio da partida não
+. devem estar ligadas, uma vez que podem
produzir níveis de tensão extremamente
5 Ligar o segundo borne do cabo altos, o que poderá danificar as unidades
vermelho ao terminal positivo da de comando.
bateria do veículo que necessita de Ligue sempre o cabo negativo de modo a que toda
ajuda. O terminal positivo está a tensão flua através do sensor da bateria.
assinalado em vermelho, com P ou
+.
668 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Partida de emergência

MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Variant symbols 3 Desligar o motor do "veículo de
Sub-Section: (BBOX-L)
Text: ATENÇÃO auxílio" e certificar-se de que os
veículos não tocam um no outro.
As baterias contém gás oxihidrogênio
NOTA altamente explosivo. Uma faísca, que 4 Ligar um borne do cabo vermelho ao
Após o caminhão ter partido com os cabos pode ser formada se os condutores terminal positivo do acumulador de
de ligação direta, deve-se carregar a auxiliares forem instalados arranque. O terminal positivo está
bateria com um carregador de baterias. A incorretamente, ou apenas se você movê- assinalado em vermelho, com P ou
carga total da bateria demora -los durante a tentativa de partida, é +.
aproximadamente 20 horas. O alternador suficiente para a bateria explodir e causar
nunca carrega a bateria até 100%. Sob sérios ferimentos e danos. A bateria 5 Ligar o segundo borne do cabo
condições favoráveis, é possível obter-se contém ácido sulfúrico, que pode causar vermelho ao terminal positivo na
no máximo uma carga de 90%. queimaduras graves e danos de corrosão. barra extraível por baixo do botão
Se o ácido entrar em contato com os vermelho (ver figura) do veículo que
olhos, pele ou roupa, lavar com bastante precisa de ajuda.
NOTA água. Em caso de salpico para os olhos,
consultar imediatamente um médico. Não 6 Ligar um borne do cabo preto ao
A bateria contém ácido corrosivo e inclinar as baterias. terminal negativo do acumulador de
venenoso. É por isso importante que a partida, que está assinalado a azul,
bateria seja manuseada de forma com N ou -.
ecológica. Uma oficina Volvo pode ajudar Variant symbols
com isto. Sub-Section: (BBOX-EF) 7 Ligar o segundo borne do cabo preto
ao parafuso assinalado com - (ver
Usar sempre outro veículo ou outras
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

figura).
baterias para ajudar a ligar o motor.
8 Ligar o motor no "veículo assistente".
Os cabos de ligação direta devem ser
Deixar o motor funcionar por alguns
capazes de aguentar 1.000 A durante
minutos em uma velocidade acima
pelo menos 30 segundos. do normal (aproximadamente
1 Gire a chave de partida para a 1000 rpm).
posição 0.
9 Ligar o motor do outro veículo.
2 Certificar-se de que o acumulador de
10 Retire o borne do cabo preto do
partida dispõe de 24 V de tensão
ponto de aterramento.
total ou de 24 V de tensão de
sistema. 11 Retirar o borne do cabo preto do
terminal negativo do acumulador de
partida.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
669
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16 Partida de emergência
12 Remover o cabo vermelho.
NOTA
AVISO Após o caminhão ter partido com os cabos
de ligação direta, deve-se carregar a
As unidades de auxílio da partida não bateria com um carregador de baterias. A
devem estar ligadas, uma vez que podem carga total da bateria demora
produzir níveis de tensão extremamente aproximadamente 20 horas. O alternador
altos, o que poderá danificar as unidades nunca carrega a bateria até 100%. Sob
de comando. condições favoráveis, é possível obter-se
no máximo uma carga de 90%.

ATENÇÃO
As baterias contém gás oxihidrogênio
altamente explosivo. Uma faísca, que
pode ser formada se os condutores
auxiliares forem instalados
incorretamente, ou apenas se você movê-
-los durante a tentativa de partida, é
suficiente para a bateria explodir e causar
sérios ferimentos e danos. A bateria

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


contém ácido sulfúrico, que pode causar
Para a ligação positiva, puxar o botão vermelho. queimaduras graves e danos de corrosão.
Ligação negativa no parafuso assinalado. Se o ácido entrar em contato com os
olhos, pele ou roupa, lavar com bastante
NOTA água. Em caso de salpico para os olhos,
consultar imediatamente um médico. Não
A bateria contém ácido corrosivo e inclinar as baterias.
venenoso. É por isso importante que a
bateria seja manuseada de forma
ecológica. Uma oficina Volvo pode ajudar
com isto.

670 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sinais de advertência e primeiros-socorros

MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Sinais de advertência e numa estrada com trânsito. Não assumir
riscos desnecessários.
primeiros-socorros Entrar em contato com o Volvo Action
O caminhão está equipado com triângulo Service, eles tem o equipamento e o
sinalizador. Este encontra-se na área de conhecimento para ajudá-lo.
bagagem do caminhão. Certos
caminhões dispõem igualmente de um
estojo de primeiros socorros, fachos de
advertência e coletes de alta visibilidade.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Parada na estrada
Usar o colete de sinalização e o
triângulo de sinalização se o caminhão
parar numa estrada com trânsito devido
a um erro técnico.
O triângulo de sinalização deve ser
posicionado a pelo menos 200 metros
atrás do caminhão. Usar o colete. Levar
em conta a segurança. É extremamente
perigoso andar à volta do caminhão
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
671
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16 Liberar o freio de estacionamento
Liberar o freio de
estacionamento
Se não conseguir dar partida no
caminhão ou se houver uma falha
elétrica, o freio de estacionamento tem
de ser liberado para que seja possível
deslocar o caminhão.
Existem três maneiras de soltar o freio
de estacionamento.
• Em caso de uma falha do motor,
encha o sistema pneumático com ar, Conector para o enchimento de ar comprimido.
p. ex. de outro caminhão. Soltar em caso de uma falha
Variant symbols
Picture: (PDC-IF)

• Em caso de uma falha elétrica, soltar elétrica


manualmente. Em certas falhas elétricas, o freio de
• Descarga mecânica das molas do estacionamento eletricamente operado
freio de estacionamento. não se liberta. Se existir ar comprimido
no sistema, é possível soltá-lo
PERIGO manualmente.

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Soprar no bocal, de acordo com a
Calçar sempre as rodas antes de libertar o
freio de estacionamento. imagem, utilizando uma pistola de ar,
por exemplo. Isto desloca a válvula e
liberta o freio de estacionamento.
Encher o sistema pneumático com
ar O freio de estacionamento pode ser
Ao encher com ar, por exemplo, de outro novamente acionado purgando o
caminhão, deve-se usar sempre o niple sistema de ar através do mesmo bocal.
de teste no tubo de ar antes do secador
de ar. O ar de entrada é então seco e a
umidade não penetra no sistema.

672 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Liberar o freio de estacionamento

MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Variant symbols
Picture: ((PDC-OFR OR PDC-OFF)) NOTA O parafuso sai aproximadamente
35 mm
Sempre abastecer ar nos tanques do freio Desaparafusar o parafuso manualmente
de estacionamento, quando disponível, e com a chave inglesa do equipamento de
desapertar o freio de estacionamento para
tornar mais fácil desapertar a porca. Isto
ferramentas, ate que pare (a resistência
protegerá o cilindro do freio contra aumenta). O parafuso sai
desgaste desnecessário. aproximadamente 35 mm do cilindro do
freio. Voltar a aparafusar manualmente o
parafuso após rebocar.
AVISO
Não se deve usar uma ferramenta de
aperto de porcas, uma vez que isso pode
danificar o cilindro.

Localização do secador de ar.


O parafuso sai aproximadamente
80 mm
Soltando o freio de estacionamento Desaparafusar o parafuso manualmente
mecanicamente com a chave inglesa do equipamento de
Desaparafusar o parafuso ou porca com ferramentas, ate que pare (a resistência
a ferramenta fornecida no equipamento aumenta). O parafuso sai Aparafusar aproximadamente 35 mm.
de ferramentas até o freio soltar. Todo o
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

aproximadamente 80 mm do cilindro do
parafuso sairá ou apenas um marcador Somente a porca aparece
freio. Voltar a aparafusar manualmente o
vermelho ficará visível. Assim que a porca comece a
parafuso após rebocar.
desapertar-se, sai um botão vermelho de
NOTA plástico do centro da porca. Após
aproximadamente 4 giros ela está
Certos caminhões dispõem de cilindros do totalmente fora, mas toma
freio de estacionamento tanto no eixo aproximadamente 45 giros no total para
dianteiro como no traseiro. o freio ficar totalmente liberado.
Após rebocar: voltar a aparafusar a
porca até que o botão vermelho de
plástico esteja totalmente inserido.

Aparafusar aproximadamente 80 mm.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
673
674
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16

Indicador vermelho de plástico.


Liberar o freio de estacionamento

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Falha da alavanca do freio de estacionamento

MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Falha da alavanca do freio
de estacionamento
Se houver uma falha na alavanca do
freio de estacionamento, você não
poderá usar o freio de estacionamento.
O display de informações do motorista
apresenta então uma mensagem sobre
isto.
Operação de emergência do freio de
estacionamento:
• A velocidades inferiores a 7 km/h, o
freio de estacionamento é
automaticamente aplicado.
• O símbolo do freio de
estacionamento pisca no painel de
instrumentos durante a condução.
Para deslocar o caminhão, o freio de
estacionamento desengata-se
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

automaticamente durante a condução.


No entanto, é necessário um torque
elevado, que causa um desgaste
desnecessário da embreagem e da
transmissão. O freio de estacionamento
é aplicado automaticamente se a
velocidade for inferior a 7 km/h.

PERIGO
Verificar sempre se o símbolo do freio de
estacionamento engatado acende
continuamente antes de abandonar a
cabine.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
675
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16 Operação de emergência, caixa de mudanças
Variant symbols e a marcha-ré 1 podem ser utilizadas.
Só é possível mudar as marchas com o
SubChapter: ((TRA-AMT AND GSS-AGS))

caminhão imobilizado.
Ação em caso de uma
Não é necessário voltar a pressionar o
falha da caixa de botão L quando mudar entre os modos
mudanças M e R.
A função Limp home é desativada
Variant symbols
SubChapter: ((TRA-AMT AND GSS-AGS)) AND quando a ignição é desligada.
Topic: ((TRA-AMT AND GSS-AGS))

Se ocorrer uma falha na caixa de NOTA


mudanças que impeça a condução do A função só deve ser usada para curtas
caminhão, pode-se ativar a função Limp distâncias.
home para poder conduzir para casa ou
para uma oficina.
Ativar o modo Limp home da seguinte
maneira:
1 Colocar a alavanca de mudanças em
N (ponto-morto).
2 Manter L pressionado na caixa do

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


seletor de velocidades e deslocar
simultaneamente a alavanca de
mudanças para A.
A função Limp home é ativada.
3 Colocar a alavanca de mudanças em
M.
4 Selecionar a velocidade com o botão
+/- na alavanca de mudanças.
Quando a função Limp home tiver sido
selecionada não é possível conduzir se
a alavanca manual estiver na posição A.
Apenas as marchas 1, 3 e 5 para frente
676 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Função de reserva do sistema de frenagem

MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED))

Função de reserva
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED))

Se ocorrer uma falha no controle elétrico


da pressão do freio, ainda é possível
frear o caminhão. Uma função de
backup embutida garante o desempenho
do freio, total ou parcialmente, de
maneira controlada pneumaticamente. O
pedal do freio ativa-se a uma maior
profundidade que a normal e poderá ser
necessária uma maior força no pedal
para se obter a mesma desempenho de
frenagem que antes. O modo de reserva
desativa o sistema ABS, entre outras
coisas, total ou parcialmente, consoante
a localização da falha.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Em caso de perda do EBS, a lâmpada


STOP no display acende-se
continuamente em vermelho. O display
de informações do motorista indica uma
mensagem respectiva.

X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
677
ÍNDICE ALFABÉTICO
A Alavanca de mudanças, ARLA32 (AdBlue), abastecimento ... 224
inclinação para a frente .................... 239 Armazenamento, inferior .................. 198
A lavagem com alta pressão ............ 561 Alavanca de mudanças .................... 238 Armazenamento ............................... 197
A quinta roda .................................... 398 Alavanca do indicador de Aros, pintura ..................................... 592
Abastecimento com ARLA 32 mudança de direção ......................... 101 Atividade do tacógrafo ....................... 94
(AdBlue) ........................................... 224 Alcolock, funções e configurações ..... 45 Atividade, tacógrafo ........................... 94
Abastecimento de combustível ........ 223 Alcolock, mensagens e falhas ............ 49 AUX, conector .................................. 466
Abertura de emergência, tampa Alcolock .............................................. 45 Auxílio de partida na subida ............. 258
de serviço ......................................... 661 Alerta de Marcha-ré ........................... 44 Aviso de colisão com frenagem
ABS .................................................. 260 Alimentação de energia ................... 202 de emergência ................................. 292
AC .................................................... 153 Altura de carga, Controle Aviso de colisão frontal com
ACC .................................................. 279 remoto de trabalho ........................... 435 frenagem de emergência ................. 292
Acessórios elétricos, conexão .......... 493 Altura de condução alternativa ......... 329 Aviso de colisão frontal, piloto
ACM ................................. 495, 502, 503 Altura de condução .......................... 329 automático adaptativo ...................... 282
Acoplamento do reboque ................. 398 Anúncio de Tráfego (TA) e Notícias . 458 Aviso de Colisão Frontal .................. 287
Aditivos de combustível ................... 475 APM (secador de ar, inspeção) ........ 620 Aviso de colisão frontal .................... 287
Aditivos de diesel ............................. 475 AQS .................................................. 161
Aditivos no combustível ................... 475 Aquecedor de estacionamento, B
Airbag ................................................. 41 ligação com temporizador
Ajuste do volante de direção da painel de controle traseiro ................ 167 Bagageiro ......................................... 197
direção ............................................... 95 Aquecedor de estacionamento, Balançando para se livrar ................ 251

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Ajuste do volante de direção de ligação com temporizador ................ 165 Banco do motorista .......................... 176
direção ............................................... 95 Aquecedor de estacionamento, Banco do passageiro ....................... 177
Ajustes de áudio ....................... 467, 468 manutenção ..................................... 593 Banco giratório ................................. 189
Alarme de emergência na cabine ...... 63 Aquecedor do motor elétrico .............. 43 Banco relax ...................................... 188
Alarme de emergência no Aquecedor do motor ......................... 168 Bancos ............................. 176, 177, 188
comando à distância .................... 58, 62 Ar condicionado, manutenção .......... 593 Basculamento da cabine .................. 552
Alarme, alarme de emergência .... 58, 62 Ar condicionado, substituição Bascular a cabine ............................. 552
Alarme, ativação sem os do filtro de ar .................................... 593 Beliche inferior ................................. 185
detectores de movimento ................... 62 Ar condicionado ............................... 153 Beliche superior ............................... 186
Alarme, ativação ................................ 60 ARLA 32 (AdBlue) medidor ................ 74 Bico, alcolock ................................... 213
Alarme, desativação ........................... 61 ARLA 32 (AdBlue), com Biodísel .................................... 476, 477
Alarme, modo de assistência ............. 64 derramamento .................................. 225 BLECU ............................................. 124
Alarme, painel de controle traseiro .... 93 ARLA 32 (AdBlue), limpeza do Bloqueio da alavanca de mudanças 239
Alarme .................................... 60, 83, 92 tanque .............................................. 597 Bloqueio da velocidade .................... 245
ÍNDICE ALFABÉTICO
Bloqueios do diferencial, Chave geral ADR ............................. 207 Controle da Trava do Diferencial ..... 265
ativação manual ............................... 267 Ciclo de transporte ........................... 624 Controle de divisão .......................... 229
Bluetooth mãos-livres ....................... 469 Cinto de segurança ............................ 40 Controle Remoto de Serviço .... 126, 135
Bocais de ventilação ........................ 152 CIOM ........................................ 496, 498 Controle remoto de trabalho,
Bomba para a basculação da Circulação pela esquerda, altura de carga ................................. 435
cabine, manutenção ......................... 611 nivelamento da luz baixa .......... 581, 582 Controle remoto de trabalho,
Bordas de aço, cuidados .................. 564 Classificação de combustível ........... 479 indicador de carga ............................ 447
Botão da iluminação, painel de Códigos de falha não apagáveis ...... 483 Controle remoto de trabalho,
controle traseiro ............................... 175 Códigos de falha, que não sem fios .................................... 126, 135
Botão da iluminação, painel traseiro 174 podem ser apagados ....................... 483 Controle remoto de trabalho,
Botões no volante de direção Comando à distância ............... 126, 135 substituição da bateria ............. 130, 138
de direção .......................................... 97 Comandos da iluminação ................. 123 Controle remoto de trabalho, trancar . 56
Botões no volante de direção ............. 97 Comandos no volante de Controle Remoto de Trabalho,
Braço e pino de reboque .................. 664 direção de direção .............................. 97 tratamento de falha .................. 130, 138
Combinação dos freios .................... 256 Controle Remoto de Trabalho .. 126, 135
C Combustível ..................................... 474 Controle remoto, substituição
Compartimento de da bateria ......................................... 567
Cabine, limpeza interior ................... 564 armazenamento adicional ................ 198 Controle remoto, tipo de bateria ....... 529
Caixa de mudanças manual ............. 227 Componentes da transmissão, Controle remoto, trancar .................... 57
Caixa de mudanças, botão de volumes ............................................ 648 Controle, I-Shift ................................ 238
funcionamento de emergência ......... 241 Componentes do motor, volumes .... 646 Correias motrizes, manutenção ....... 598
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Caixa de mudanças, nível de óleo ... 604 Computador de bordo, reiniciar .......... 84 Correntes para neve ........................ 592
Caixa de mudanças, operação Computador de bordo ........................ 82 Cortina .............................................. 191
de emergência ................................. 676 Condições da estrada (RC) .............. 625 Cuidados com a pintura ................... 564
Caixa de mudanças, Condições de operação do trem CW-EB ............................................. 292
recomendações de óleo ................... 603 de força (POC) ......................... 624, 627
Caixa de mudanças ................. 227, 231 Condições de partida deficientes ..... 228 D
Cama do leito ................................... 185 Condução em filas de trânsito .......... 250
CÂMERA .......................................... 302 Conduzir um caminhão com Dados de utilização, reinicialização ... 84
Caminhão com carga pesada .......... 228 suspensão pneumática .................... 329 Dados de utilização ...................... 85, 86
Carga de compensação ................... 489 Configuração do volante de Dando partida com cabos de
Categoria de Serviço ........................ 624 direção de direção .............................. 95 partida .............................................. 668
CC .................................................... 271 Configuração dos faróis ........... 120, 122 Dando partida quando imobilizado ... 251
CCIOM ............................. 495, 502, 503 Configurações do banco, banco Danos na pintura .............................. 585
CCM ......................................... 496, 498 do passageiro ................................... 177 DAS .................................................. 295
Chamadas, recebidas ...................... 470
ÍNDICE ALFABÉTICO
DBL (Faróis de canto Display favorito ................................... 82 Elevação de eixos, automática ........ 304
dinâmicos) ................................ 124, 583 Display secundário, menu principal ... 92 Elevação de eixos ............................ 307
Definição do idioma, display .............. 83 Display secundário, painel de Elevador automático do truque 303, 320
Definições de frota ............................. 84 controle .............................................. 90 Elevador do truque, automático
Degraus na dianteira ........................ 210 Display secundário ............................. 89 .................................................. 303, 320
Descongelamento, refrigerador ........ 183 Display, traseiro ................................. 93 Elevadores dos vidros ...................... 113
Desembaçador ................................. 158 Dispositivos de advertência ............. 671 Em caso de falhas, Direção
Desengate ........................................ 251 Distribuição da carga do eixo ........... 308 Dinâmica Volvo ................................ 286
Desgaste das lonas de freio ............. 261 Distribuição de carga ....................... 308 Embreagem ...................................... 242
Desgaste dos freios ......................... 620 Distribuição do peso ......................... 443 EMS ......................................... 496, 498
Desligando o TCS ............................ 255 Divisão alta ....................................... 229 Enceramento .................................... 564
Despertador ................................. 83, 92 Divisão baixa .................................... 229 Encher com ar, fonte exterior ........... 620
Detector de movimento, alarme ......... 62 Divisor .............................................. 229 Engatar a trava do diferencial .......... 263
Diagnóstico ........................................ 86 Drenagem do tanque de Engate automático da trava do
Dicas de condução, I-Shift ............... 249 combustível ...................................... 596 diferencial ......................................... 265
Diesel ............................................... 474 DRL (interruptor das luzes) .............. 123 EOM (luz de presença lateral) ......... 568
Direção assistida, nível de óleo DTC = (Código de diagnóstico ESC (Controle Eletrônico de
do eixo de arrasto ............................ 609 de falhas) ........................................... 86 Estabilidade) .................................... 260
Direção com economia de Escotilha de serviço, abertura
combustível ...................................... 249 E de emergência ................................. 661
Direção Dinâmica Volvo, Em Escotilha do teto elétrica .................. 194

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


caso de falhas .................................. 286 EBS .......................................... 260, 677 Escotilha do teto, operação de
Direção Dinâmica Volvo, geral ......... 286 ECO ................................................. 240 emergência ...................................... 662
Direção elétrica, nível de óleo Economia/Energia (E/P) ................... 240 Escotilha do teto ............................... 194
do eixo dianteiro ............................... 609 Eixo de arrasto, elevação . 305, 320, 322 ESP .................................................. 260
Direção fora de estrada .................... 251 Eixo de tração dianteiro, Especificação do motor .................... 512
Direção hidráulica, volumes de óleo 653 volumes de óleo ............................... 654 Especificações da bateria ................ 534
Direção melhorada ........................... 286 Eixo traseiro direcional ..................... 323 Especificações da caixa de
Direção, melhorada .......................... 286 Eixo traseiro especificação .............. 526 mudanças ......................................... 520
Display ajustes ................................... 83 Eixo traseiro, direcional .................... 323 Especificações da embreagem ........ 520
Display de Informação do Motorista ... 80 Eixo traseiro, manutenção ............... 607 Especificações da tomada de força . 520
Display de informações do Eixo traseiro, recomendações Especificações das rodas e pneus ... 528
motorista, menu ................................. 81 de óleo ............................................. 607 Especificações do tanque de
Display de informações do Eixo traseiro, volume de óleo ........... 648 combustível ...................................... 516
motorista, navegação ......................... 80 Eixo traseiro, volumes de óleo ......... 650 Espelho dianteiro ............................. 563
Elevação automática dos eixos ........ 304
ÍNDICE ALFABÉTICO
Espelhos retrovisores, aquecidos .... 114 Freio de estacionamento, liberação . 672 Hora e data, configuração .................. 84
Espelhos retrovisores, elétricos ....... 113 Freio de estacionamento .................. 103 HR (gama alta) ................................. 227
Esvaziamento da plataforma ............ 253 Freio de estiramento ................ 109, 111
Euro 5 ............................................... 480 Freio de mão .................................... 103 I
Evacuação de emergência ............... 660 Freio do reboque ...................... 108, 110
Extintor de incêndio ............................ 42 Freio motor ....................... 250, 252, 256 Identificação do veículo .................... 508
Freios auxiliares ............................... 256 Idling (Ponto morto) .......................... 217
F Frequência alternativa (AF) .............. 458 Iluminação das portas ...................... 173
Função de assistência à frenagem .. 260 Iluminação de guia, chave ........... 57, 61
Falha de instrumento ......................... 79 Função de reserva, EBS .................. 677 Iluminação dos instrumentos, noite .. 123
FAME ....................................... 476, 477 Função MANTER, suspensão Iluminação dos instrumentos ........... 123
Faróis de canto dinâmicos, pneumática ....................................... 434 Iluminação interior regulável ............ 174
regulagem ........................................ 583 Função Mudo para chamadas Iluminação interior ............................ 173
Faróis, substituição de lâmpadas ..... 568 telefônicas ................................ 467, 468 Iluminação na cabine ....................... 173
Faróis ............................................... 118 Funções do truque ........................... 303 Iluminação noturna ........................... 174
Farol alto/baixo ................................. 123 Funções RDS ................................... 458 Iluminação, controle remoto ......... 57, 61
Farol auxiliar ..................................... 123 Fusíveis principais ............................ 494 Iluminação, substituição de
Farol de canto estático ..................... 124 Fusíveis, ADR .................................. 495 lâmpadas .......................................... 568
Farol de canto, dinâmico, ajuste ...... 583 Fusíveis ............................................ 495 Iluminação, tipos de lâmpada .......... 529
Farol ................................................. 123 Indicador de carga, calibragem ........ 445
FAS .................................. 495, 502, 503 G Indicador de carga, Controle
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Fazer chamadas .............................. 470 remoto de trabalho ........................... 447


FCIOM .............................. 495, 502, 503 Gama alta ......................................... 227 Indicador de carga ........................... 443
FCW ................................................. 287 Gama baixa ...................................... 227 Indicador de combustível ................... 74
Fecho centralizado, controle remoto .. 57 Gases do escapamento ................... 480 Indicador de mudança de
Ferramentas ..................................... 550 GCW ................................................ 624 direção, alavanca ............................. 101
Filtro de ar, substituição ................... 617 Graxa ............................................... 599 Indicador de nível, combustível .......... 74
Filtro de ar, substituir filtro ................ 617 Grupo redutor ................................... 227 Indicadores, display de
Filtro de combustível, substituição ... 595 informações do motorista ................... 81
Fixação da bateria ............................ 488 H Infotainment, visão geral .................. 450
FLS ........................................... 283, 289 Instalação da TV .............................. 184
Forno de Microondas ....................... 184 Handset sem fio, substituição Instalar a TV ..................................... 184
FRC .................................. 495, 502, 503 da bateria ................................. 130, 138 Instruções de configuração,
Freio auxiliar, alavanca .................... 106 Handset sem fio, tratamento de spoiler do teto ................................... 338
Freio de estacionamento, falha falha ......................................... 130, 138 Instruções de partida ................ 215, 242
da alavanca ...................................... 675 HLVA ................................................ 123 Instrumento símbolos ......................... 76
ÍNDICE ALFABÉTICO
Interruptor de luzes .......................... 123 L LKS .................................................. 297
Interruptor principal ADR .................. 207 Lonas de freio .......................... 261, 620
Interruptor principal no controle Lâmpada de descarga gasosa, Lubrificação da cabine ............. 613, 615
remoto .......................................... 58, 62 substituição ...................................... 572 Lubrificação do chassi ...................... 613
Interruptor principal .......................... 205 Lâmpadas, substituição ................... 568 Lubrificante ....................................... 599
Intervalo de manutenção .................. 600 Lavador do farol ............................... 103 Luz alta, interruptor .......................... 124
Intervalo de troca de óleo da Lavador do para-brisa ...................... 103 Luz auxiliar do teto da cabine,
caixa de mudanças .......................... 637 Lavador dos faróis ............................ 103 substituição ...................................... 576
Intervalo de troca de óleo de Lavagem a alta pressão ................... 561 Luz baixa assimétrica ............... 581–583
componentes da transmissão .......... 637 Lavagem da cabine .......................... 562 Luz de curva, dinâmica .................... 124
Intervalo de troca de óleo de Lavagem do chassis ........................ 563 Luz de identificação, substituição .... 580
componentes do motor .................... 633 Lavagem do motor ........................... 564 Luz de neblina .................................. 123
Intervalo de troca de óleo do Lavagem em máquina, Luz de turista .................................... 581
eixo traseiro ...................................... 637 espelhos retrovisores ....................... 563 Luz diurna ........................................ 123
Intervalo de troca de óleo ................. 629 Lavagem numa instalação de Luzes de cortesia, substituição ........ 579
Intervalo de troca do óleo da lavagem ............................................ 562 Luzes de emergência ....................... 123
direção hidráulica ............................. 642 LCS .................................................. 298 Luzes de posição no teto da
Intervalos de serviço ........................ 627 LECM ....................................... 496, 498 cabine, substituição .......................... 577
Intervalos de troca do óleo dos Legenda Globetrotter ....................... 579 Luzes de posição ............................. 123
componentes do chassis .................. 643 Leitor de CD ............................. 461, 462
iPod, conector .................................. 464 Leitores de mídia .............................. 464 M

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


I-Roll, sugestões de condução ......... 249 Lembrete de serviço ......................... 540
I-Roll ................................................. 244 Lentes dos faróis, limpeza ............... 562 Marcha de arrasto ............................ 228
I-See, sugestões de condução ......... 249 Liberar o freio de estacionamento .... 672 Marcha em roda livre, condução ...... 253
I-See ......................................... 237, 244 Ligar com o alcolock ........................ 213 Marcha-ré ......................................... 229
I-Shift, controle ................................. 238 Limitação da carga sobre o eixo Marchas a ré .................................... 248
I-Shift, geral ...................................... 231 dianteiro ................................... 316, 318 Martelo de emergência .................... 660
I-Shift, pacotes de software .............. 232 Limp home ............................... 241, 676 Medidor de nível, ARLA 32 (AdBlue) . 74
Limpador de para-brisa Medidor de temperatura, fluido
Í intermitente, para-brisa .................... 101 refrigerante ......................................... 74
Limpador do para-brisa .................... 103 Mensagem, display de
Índice de fumaça .............................. 518 Limpar o radiador ............................. 561 informações do motorista ................... 85
Limpar o resfriador de Mensagens do Veículo ....................... 85
K estacionamento ................................ 561 Menu do display ................................. 81
Limpeza do veículo .......................... 561 Menu, display de informações
Kick-down ......................................... 246 do motorista ....................................... 81
ÍNDICE ALFABÉTICO
Menu, infotainment ........................... 455 Operação de emergência, caixa POC ................................................. 624
Microfone, Ligar/Desligar ................. 471 de mudanças .................................... 676 Polimento ......................................... 564
Modos de condução ......................... 246 Operação de emergência, Posição das placas do veículo ......... 508
Monitoração da bateria .................... 488 escotilha do teto ............................... 662 Posição de serviço, freio de
Monitoração dos freios das rodas .... 261 estacionamento ................................ 105
Monitoração dos freios ..................... 261 Ó Posições da chave ........................... 202
Mosquiteiro, escotilha do teto .. 193, 195 Posições da ignição, chave da
Motor, recomendações de óleo ........ 600 Óleos ................................................ 599 ignição .............................................. 202
Mudança de marcha automática ...... 243 P Posições das funções ...................... 202
Mudança de marcha manual ............ 247 Pressão do ar, I-shift ................ 215, 242
Mudança de marcha para uma Pacotes de software ......................... 232 Pressão dos pneus .......................... 587
marcha mais baixa, impedir ............. 249 Painel de controle da porta .............. 112 Pré-tensores dos cintos de
Mudança de marcha, automática ..... 243 Painel de controle traseiro, segurança .......................................... 40
Mudança de marcha, manual ........... 247 seleção da fonte áudio ..................... 455 Primeiros-socorros ........................... 671
Mudança para uma marcha Painel de controle, traseiro, Programa de direção ........................ 246
mais alta/mudança para uma seleção da fonte áudio ..................... 455 Programa de economia .................... 246
marcha mais baixa ........................... 240 Painel de controle, traseiro ................ 93 Programa de frenagem ............ 110, 246
Mudança para uma marcha Palheta do limpador, substituição .... 566 Programa de transporte de
superior, evitar ................................. 249 Parafina/querosene .......................... 476 cargas pesadas ................................ 246
Mudança para uma marcha, Para-sol, escotilha do teto ........ 193, 195 Programa Eletrônico de
mais baixa possível .......................... 250 Partida com cabos de ligação direta 669 Estabilidade ...................................... 260
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Partida com solavancos ................... 252 Proteção de frenagem, piloto


N Partida pesada ................................. 251 automático adaptativo ...................... 282
Partindo em subidas ........................ 258 Purga do sistema hidráulico ............. 611
Navegação no display ........................ 80 Purgar o sistema hidráulico .............. 560
Névoa nas janelas ............................ 158 PCCU ............................... 495, 502, 503
Nível de eletrólito ............................. 492 Persiana, dianteira ........................... 191
Peso bruto combinado (GCW) ......... 624 Q
Nível ECO, definição ........................ 277
Nível ECO ........................................ 276 Peso da carga .................................. 443 Qualidade do ar na cabine ............... 160
Nivelamento dos faróis ............. 120, 122 Peso no reboque .............................. 444 Querosene para aviões .................... 478
Noite, iluminação dos instrumentos . 123 Piloto automático adaptativo ............ 279 Quinta roda, instrução de
Piloto automático, adaptativo ........... 279 manutenção ..................... 401, 405, 413
O Piloto automático .............................. 271 Quinta roda, instruções de
Planejamento de serviço .................. 540 operação .......................................... 398
Odômetro parcial, reinicialização ....... 72 Plataforma, esvaziamento ................ 253 Quinta roda, procedimento de
Odômetro ........................................... 75 Pneus, manutenção ......................... 587 acoplamento ..................... 398, 403, 411
ÍNDICE ALFABÉTICO
Quinta roda, solução de problemas . 403 Resolução de falha, freio Sistema de arrefecimento ................ 618
Quinta roda ...................................... 398 auxiliar com falha no ABS ................ 257 Sistema de áudio, a partir do
Retardador compacto, nível de óleo 606 painel de controle traseiro ................ 455
R Retardador compacto, Sistema de áudio, visão geral .......... 450
recomendações de óleo ................... 606 Sistema de combustível, limpeza ..... 595
Rádio, AM/FM .................................. 456 Retardador, volumes de óleo ........... 655 Sistema de combustível,
Rádio, busca manual de estações ... 457 Retardador ....................................... 256 manutenção ..................................... 595
Rádio, EON (Enhanced Other Roda livre ......................................... 244 Sistema de controle do clima ........... 145
Networks) ......................................... 459 Roda sobressalente ......................... 394 Sistema de frenagem, manutenção . 620
Rádio, funções RDS ......................... 458 Roda, substituição ............................ 591 Sistema de frenagem, reserva ......... 677
Rádio, sintonização automática ....... 457 Rodas, manutenção ......................... 587 Sistema elétrico, especificações
RCIOM ............................. 495, 502, 503 Rotação do motor em marcha- adicionais ......................................... 529
Reabastecer com diesel ................... 223 -lenta, alteração permanente ........... 219 Sistema elétrico, manutenção .......... 486
Rebocamento ................................... 663 Sistema hidráulico, purga ......... 560, 611
Reboque, indicador de carga ........... 446 S Sistema LVD ........................................ 3
Reciclagem da bateria ..................... 504 Sobre-velocidade ............................. 276
Recirculação .................................... 160 SCL (Faróis de canto estáticos) ....... 124 Soldagem elétrica ............................ 487
Rede do beliche, beliche superior .... 188 Secador de ar, inspeção .................. 620 Soldagem ......................................... 487
Redução da potência de tração ....... 483 Seletor de marcha ............................ 238 Spoiler do teto, instruções de
Refrigerador ..................................... 181 Senha ............................................... 534 configuração ..................................... 338
Refrigerante, inspeção ..................... 618 Sensor da qualidade do ar ............... 161 Spoiler, teto ...................................... 338

Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.


Região do rádio ................................ 459 Sensor do radar, limpeza ................. 584 SRS .......................................... 496, 498
Reinicialização da tara ..................... 444 Sentido da condução, EBS .............. 253 Substituição da bateria, controle
Relés ........................................ 500, 501 Separador de água, remoto .............................................. 567
Relógio despertador, painel de combustível diesel ............................ 596 Substituição da bateria,
controle traseiro ................................. 93 Serviço básico .................................. 542 Handset sem fio ....................... 130, 138
Relógio ............................................... 75 Serviço completo .............................. 542 Substituição de baterias,
Remoção de manchas ..................... 565 SID (display secundário) .................... 89 substituição de baterias ................... 486
Remover o mosquiteiro .................... 561 Símbolos de advertência .................... 76 Substituir a palheta do limpador ....... 566
Resfriador de estacionamento, Símbolos de controle ......................... 76 Suporte de Alerta do Motorista ........ 295
ligação com temporizador Símbolos do instrumento ................... 76 Suporte de Alinhamento com a
painel de controle traseiro ................ 172 Símbolos no display de Faixa ................................................ 297
Resfriador de estacionamento, informações do motorista ................... 86 Suporte de alinhamento com a faixa 297
ligação com temporizador ................ 171 Símbolos nos instrumentos, Suporte de troca de faixa ................. 298
Resfriador de estacionamento ......... 169 Elevação de eixos ............................ 307
Sinal do cinto de segurança ............... 40
ÍNDICE ALFABÉTICO
Suspensão pneumática em Tomadas de força, montadas Ventilação na cabine ........................ 150
modo travado ................................... 667 no motor ........................................... 430 VMCU ....................................... 496, 498
Topografia ........................................ 624 Volume dependente da
T TP-BAS ............................................ 232 velocidade ................................ 467, 468
TP-DICON ........................................ 232 Volume do óleo da caixa de
TA ..................................................... 458 TP-FUEC .......................................... 232 mudanças ......................................... 648
Tacógrafo ........................................... 94 TP-FUEC2 ........................................ 232
Tacômetro .......................................... 74 TP-FUEC3 ........................................ 232 W
Tampa de cobertura, dianteira ........... 65 TP-HD .............................................. 232
Tampa de serviço, abertura de Tração máxima ........................ 310, 317 WRC ......................................... 126, 135
emergência ...................................... 661 Tração, máxima ....................... 310, 317
Tampa de serviço, dianteira, Trancar, controle remoto .................... 57
trancável ............................................. 65 Trancar, Work Remote ....................... 56
Tampa de serviço, trancável .............. 65 Transmissor, iluminação de guia . 57, 61
Tanque de combustível, drenagem .. 596 Transporte em balsa ........................ 332
TCS .................................................. 663 Trapezoidal de poliuretano ............... 598
TECU ....................................... 496, 498 Tratamento de falha, hanset
Telefone celular, ligação .................. 469 sem fio ...................................... 130, 138
Telefone celular, mãos-livres ........... 469 Trava de segurança, frente ........ 65, 661
Telefone celular, transferência Trava do diferencial, engate
de chamadas .................................... 471 automático ........................................ 265
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.

Telefone ........................................... 469 Travamento centralizado, Work


Temperatura do freio ........................ 261 Remote ............................................... 56
Temperatura externa .......................... 75 Triângulos de segurança .................. 671
Temperatura na cabine .................... 153
Temperatura, externa ......................... 75 U
Teor de enxofre no combustível ....... 474
Teste de alcoolemia, alcolock .......... 213 Unidade central de fusíveis .............. 496
Teste do instrumento ......................... 86 Unidades, display ............................... 84
Tomada de força montada na USB, conector .................................. 465
caixa de mudanças .......................... 431
Tomada de força montada no motor 430 V
Tomada de força, montada na
caixa de mudanças .......................... 431 Veículo com carga pesada ............... 228
Tomada de força .............................. 430 Velocidade reduzida ......................... 276
Tomada elétrica ............................... 190 Velocímetro ........................................ 74
*CID0123456*
*CID0123456*

Você também pode gostar