Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Congratulações pelo seu novo caminhão e obrigado por sua confiança! Esperamos
que você extraia grande satisfação e benefícios do seu caminhão por muitos anos.
Este manual do motorista contém informações destinadas ao seu caminhão em
particular. Ele cobre o equipamento, cuidados e manutenção do caminhão, assim
como dicas para uma condução segura e poupadora de combustível. Para o ajudar a
obter o máximo do seu caminhão, recomendamos que você siga os nossos conselhos
e dicas.
Um livreto de garantia é fornecido juntamente com o manual do motorista e, se o
caminhão estiver equipado com tacógrafo, também há instruções para seu uso.
Se tiver quaisquer dúvidas ou desejar saber mais acerca do seu caminhão, queira
entrar em contato com o seu concessionário Volvo.
16 MEDIDAS DE EMERGÊNCIA
Evacuação de emergência............. 660
Tampa de serviço, abertura de
emergência..................................... 661
Escotilha do teto, operação de
emergência..................................... 662
Rebocamento.................................. 663
Suspensão pneumática em modo
travado............................................ 667
Partida de emergência.................... 668
Sinais de advertência e primeiros-
-socorros......................................... 671
Liberar o freio de estacionamento.. 672
Falha da alavanca do freio de
estacionamento............................... 675
Operação de emergência, caixa de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
mudanças....................................... 676
Função de reserva do sistema de
frenagem......................................... 677
01
INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO 01 Símbolos
Símbolos
Os seguintes símbolos poderão
estar incluídos no seu caminhão
O significado dos símbolos é o seguinte:
Corrosivo
2 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Informação importante
INTRODUÇÃO 01
Ler o manual do motorista PERIGO Sistema LVD (Logged
O conteúdo deste manual do motorista é Indica uma situação potencialmente vehicle data)
determinado pelo equipamento, os perigosa que, se não evitada, levará à O caminhão está equipado com um
sistemas e as funções que o caminhão morte ou a ferimentos graves. sistema elétrico que regista diferentes
possui (chamado de controle do chassi).
tipos de informação sobre o caminhão e
O número do chassi do caminhão é
impresso no fundo de cada página. ATENÇÃO de como o mesmo está sendo utilizado.
A informação memorizada diz respeito à
Devido ao controle do chassis, o manual Indica uma situação potencialmente quilometragem, velocidade, consumo de
do motorista é válido exclusivamente perigosa que, se não evitada, poderá levar
combustível, mudança selecionada e
para o caminhão com esse número de a ferimentos fatais ou a ferimentos
pessoais ou danos graves no produto. regime do motor, entre outros.
chassis, devendo ser guardado dentro
do caminhão ao qual pertence. A informação é transferida para a Volvo
AVISO Trucks e utilizada para efeitos de
Leia o manual do motorista por inteiro
desenvolvimento de produtos e controle
antes de conduzir o caminhão pela Indica uma situação potencialmente de qualidade. A informação é utilizada
primeira vez. Trata-se de uma boa perigosa que a menos que evitada pode pela Volvo Trucks e pelas suas oficinas
maneira de se familiarizar com as levar a ferimentos pessoais ou danos ao autorizadas.
funções e equipamento do caminhão e produto leves ou moderados.
de ser capaz de os utilizar corretamente. Se tiver dúvidas relacionadas com o uso
da informação, queira entrar em contato
O índice no princípio do manual oferece- NOTA com a sua oficina autorizada Volvo ou
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
3
INTRODUÇÃO 01 Informação importante
Amaciamento Variant symbols
Section: (EM-EU5)
INTRODUÇÃO 01
Ambiente NOTA Protegendo o meio
Cuidar do meio ambiente é um dos Quando executar serviço de manutenção, ambiente
valores fundamentais da Volvo. Onde o não jogar fora quaisquer produtos e Este veículo cumpre com o PROCONVE
cuidado com o meio ambiente for uma componentes de forma a prejudicar o meio (Programa de Controle de Emissões
preocupação, a Volvo é um líder entre ambiente. Veiculares) visto que cumpre com as
os principais fabricante de produtos,
exigências estabelecidas pelo CONAMA
equipamentos e sistemas de transporte
(Conselho Nacional do Meio Ambiente)
automotivo do mundo. Os programas
em vigor no momento da fabricação.
ambientais da Volvo são caracterizados
por sua visão holística, melhoria
contínua, desenvolvimento técnico e uso
eficiente de recursos.
Desta maneira, a Volvo ganha
vantagens competitivas e também
contribui com o desenvolvimento
sustentável.
Assim, com o uso correto do veículo e a
execução da manutenção da
manutenção preventiva adequada, você
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
5
02
DICAS DE CONDUÇÃO
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Ambiente do motorista
• Usar sempre um cinto de segurança
• Ajustar o banco e os espelhos para uma boa posição
de condução
• Utilizar os compartimentos de armazenamento da
cabine
DICAS DE CONDUÇÃO 02
Ambiente do motorista Variant symbols
Text: (PH-ENGCA)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
9
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Partida
• Evitar partidas a frio
• Aquecer o motor do caminhão conduzindo em
velocidades de motor baixas em vez de o deixar
funcionando em marcha-lenta
Variant symbols
Text: (TRA-SMT)
DICAS DE CONDUÇÃO 02
Partida reduzindo assim a carga na bateria.
Verificar o sistema eletrônico
Variant symbols
wc: ((TRA-SMT OR EBS-MED)) AND
Text: (EBS-MED)
Quando você dá partida no caminhão, pressionando ligeiramente o pedal do
existem diversas coisas que pode fazer freio. Se este teste não for executado, o Ativar a função de auxílio à partida em
para executar uma partida inteligente, piloto automático não funcionará. subida para manter o caminhão
poupar combustível e minimizar o estacionário durante o arranque.
desgaste do caminhão. Dar partida sempre na velocidade mais
baixa e com uma velocidade do motor o
Evitar partidas a frio mais baixo possível. A partida com uma
Variant symbols velocidade demasiado alta resulta em
Text: (PH-ENGCA)
desgaste necessário da embreagem.
Evitar uma partida a frio utilizando o
aquecedor do motor. Variant symbols
Text: (TRA-AMT)
DICAS DE CONDUÇÃO 02
Condução em áreas Variant symbols
wc: (BUPALARM)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
13
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Carga e descarga
• Fixar bem a carga
Variant symbols
Text: (SUSPL-EC)
DICAS DE CONDUÇÃO 02
Carga e descarga faróis ajustáveis, reajustar as luzes de
acordo com as novas condições. Após o
qual você obtém uma melhor visibilidade
Variant symbols
Text: (SUSPL-EC)
e evita ofuscar os outros usuários da
Você pode tornar a carga e estrada.
descarregamento mais fáceis e poupar
tempo e esforço se utilizar o sistema de
suspensão pneumática do caminhão. Fixação de cargas
Lembrar-se de fixar sua carga para
Variant symbols
evitar acidentes e danos a mercadorias
wc: ((SUSPL-EC AND REMC-MF)) e veículos. Uma regra empírica é fixar a
carga na frente com pelo menos a força
Sistema de suspensão pneumática igual a todo o peso da carga. Fixar a
O sistema de suspensão pneumática carga na traseira e lados com pelo
pode ser programado com funções de menos a força igual à metade do peso
memória. É possível memorizar da carga.
diferentes alturas, para se poder adaptar
rapidamente às plataformas de carga Variant symbols
wc: ((TRBR-HCR OR TRBR-STA))
que utiliza regularmente. Você também
pode usar a suspensão pneumática para Freio do reboque
inclinar o reboque para baixo para a Utilizar o freio do reboque quando unir o
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
15
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Condução em autoestrada
• Planejar a sua condução
• Adaptar a velocidade e mantê-la o mais regular
possível.
DICAS DE CONDUÇÃO 02
Condução em autoestrada utilizado para a condução em auto-
-estradas e estradas principais. Variant symbols
Existem diversas maneiras de conduzir Text: (TRA-AMT)
eficaz e economicamente em
autoestrada. É importante que você Acelerar para a velocidade desejada o
Velocidade adaptada mais depressa possível. Recomenda-se
planeie a sua condução. É importante que você mantenha uma uma condução de acordo com o
Lembrar-se de que a condução em velocidade corretamente adaptada. Uma tacômetro deixando-se, ao mesmo
estradas com muitas subidas íngremes e maior velocidade resulta numa maior tempo, a velocidade do motor dentro da
curvas resulta num maior consumo de resistência ao vento e assim em um zona verde do manômetro. Permitir que
combustível. maior consumo de combustível. o motor trabalhe e utilize a potência de
Lembrar-se de que o dobro da tração do caminhão a baixas rotações.
Variant symbols
wc: ((CRUIS-E OR CRUISEC OR HWSS-AC OR HWSS-ACB))
velocidade resulta no quádruplo da Esta técnica de condução poupa
resistência ao vento. Você pode reduzir combustível e reduz o desgaste do
Piloto automático a resistência do caminhão ao vento e motor e da transmissão. Lembrar-se de
assim reduzir o consumo de combustível que demasiadas mudanças de marcha
Variant symbols
wc: ((CRUIS-E OR CRUISEC OR HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
utilizando o pacote de spoilers da Volvo. poderão resultar num maior consumo de
Text: ((CRUIS-E OR CRUISEC))
Mudança de marcha s alerta combustível.
O piloto automático do caminhão é uma Variant symbols
boa ferramenta para manter uma Text: (TRA-SMT)
Resistência ao rolamento
A resistência ao rolamento exerce uma
influência considerável sobre o seu
consumo de combustível. É importante
que se usar pneus adaptados
corretamente e que se certifique da
pressão correta dos pneus. Verificar a
pressão dos pneus pelo menos uma vez
a cada 14 dias. Uma pressão incorreta
dos pneus provoca um maior desgaste
dos mesmos e um maior consumo de
combustível. Verificar regularmente o
ajuste dos eixos das rodas numa oficina
Volvo.
Variant symbols
wc: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-CR OR RADT-BR OR
RADT-G3 OR RADT-CR))
18 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
19
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Condução em terreno acidentado
• Acelerar em subidas íngremes
• Deixar o caminhão rolar em roda livre quando o
terreno o permitir
DICAS DE CONDUÇÃO 02
Condução em terreno caminhão. Habituar-se a retirar
totalmente o pé do pedal do acelerador
fornece uma passagem automática para
uma velocidade inferior.
acidentado ao rolar em roda livre. Utilizar
A sua técnica de condução em terreno moderadamente o piloto automático,
acidentado pode fazer uma diferença uma vez que o uso excessivo poderá
considerável relativamente ao consumo resultar num maior consumo de
de combustível. combustível.
Variant symbols
wc: ((TRA-AMT OR TRA-SMT))
Variant symbols
wc: (TP-FUEC2)
Subida
Ao aproximar-se de um gradiente Descida
ascendente, você deve tentar manter a Em descidas, deve-se evitar acelerar,
velocidade e permitir que o motor em vez disso permitindo que o caminhão
trabalhe em regime alto, de modo a aumente de velocidade rolando em roda
alcançar rapidamente o cume. Liberar o livre. Controlar a velocidades nas
pedal do acelerador imediatamente descidas com os freios auxiliares do
antes de alcançar o cume e passe pelo caminhão. Habituar-se a retirar
mesmo rolando em roda livre. Quando totalmente o pé do pedal do acelerador
mudar a marcha, tentar conduzir de ao rolar em roda livre. Com I-See é
acordo com o tacômetro e não em vantajoso usar também o Piloto
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
DICAS DE CONDUÇÃO 02
Condução num piso firme, arrisca-se a danificar os eixos
dirigidos e rodas.
escorregadio
Mesmo estando o caminhão equipado
com diversas funções para facilitar a Variant symbols
wc: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-CR OR
condução em piso escorregadio, o fator RADT-BR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115) OR RADT-
-CR))
de segurança mais importante é adaptar
sempre a velocidade às condições da Peso no truque
estrada. Para uma maior aderência em pisos
escorregadios, você pode redistribuir
Variant symbols
wc: ((EBS-STD OR EBS-MED)) temporariamente o peso do truque para
obter mais peso no eixo de tração. A
TCS função pode ser utilizada para avançar
O TCS é um sistema que evita quando se encontra preso, mas
automaticamente a patinagem das igualmente para um condução normal
rodas. Caso se encontre numa situação que requeira um pouco de aderência
na qual deseja permitir que as rodas adicional para rolar a bom tempo. Se
patinem mais, ative a função "TCS off- estiver conduzindo sobre terreno difícil,
-road". Não se esquecer de desativar a pode aumentar a distância ao solo
função assim que abandonar a área utilizando a suspensão pneumática.
escorregadia.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
wc: ((EBS-MED OR EBS-STD OR BSYS-CON))
Bloqueio de diferencial
Num piso extremamente escorregadio,
você pode ativar o bloqueio do
diferencial para que as rodas rolem à
mesma velocidade. Conduzir com
cuidado sempre que tiver o bloqueio do
diferencial ativado. Não se esquecer de
o desativar assim que abandonar a área
escorregadia. Se você dirigir com a trava
do diferencial engatada em terreno
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
23
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Condução em pisos hibernais
• Se aplicável ao seu local, manter o para-brisa frio
para que a neve não derreta no vidro.
• Certificar-se de que tem boa visibilidade
• Adaptar a velocidade
• Usar correntes de neve ou semelhante
DICAS DE CONDUÇÃO 02
Condução em pisos
hibernais
Ao conduzir em pisos hibernais, você
tem à disposição várias funções.
Sistema de controle climático
Se as janelas estiverem embaçadas ou
com gelo, você pode utilizar a função do
dispositivo anticongelante do sistema de
controle climático para as desobstruir.
Quando se conduz durante uma
nevasca, a distribuição de ar deve ser
regulada apenas para o piso para evitar
que a neve derreta no para-brisa
podendo, posteriormente, congelar com
o vento de frente. Gelo ou neve nos
espelhos das portas pode ser facilmente
removido ativando o aquecimento dos
espelhos das portas.
Correntes para neve
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
25
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Condução em ambientes poeirentos ou com fumaça
• Utilizar a recirculação
• Desligar temporariamente o detector de fumaça na
cabine
DICAS DE CONDUÇÃO 02
Condução em ambientes
poeirentos ou com fumaça
Se estiver conduzindo num ambiente
extremamente poeirento, você pode
desligar temporariamente o detector de
fumo na cabine. Você pode utilizar a
recirculação de ar na cabine para manter
a poeira e ar inadequado fora da
mesma. Utilizar a recirculação apenas
durante breves períodos. Limpar
regularmente o interior do para-brisa
com um agente de limpeza normal de
janelas.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
27
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Condução na chuva
• Certificar-se de que tem boa visibilidade
• Adaptar a velocidade
• Verificar a profundidade do piso dos pneus
DICAS DE CONDUÇÃO 02
Condução na chuva
Ao conduzir na chuva, é importante que
se tenha uma boa visibilidade e que se
mantenha uma velocidade adequada. Se
o seu caminhão estiver equipado com ar
condicionado, você pode utilizá-lo para
remover umidade da cabine. Se for
necessário remover gelo da janela, você
pode utilizar o "anticongelante" do
sistema de controle climático.
Aquaplanagem
A melhor forma de evitar a
aquaplanagem é:
• ter pneus com sulcos com a
profundidade correta
• reduzir a velocidade
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
29
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Estacionamento
• Utilizar o freio de estacionamento
• Evitar a marcha-lenta
DICAS DE CONDUÇÃO 02
Estacionamento quando você se encontra no interior da
cabine.
Ao imobilizar o veículo para estacionar,
você deve levar em consideração várias
coisas: Variant symbols
wc: (CPC-ADV)
Variant symbols
wc: (ALARM-B)
Alarme
Se desligar os detectores de movimento,
o alarme pode continuar ativo mesmo
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
31
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Reabastecimento
• Verificar a pressão dos pneus
• Abastecer o fluido do lavador
Variant symbols
Text: (EM-EU5)
DICAS DE CONDUÇÃO 02
Reabastecimento
Ao parar para reabastecer de
combustível, você deve aproveitar a
oportunidade para inspecionar o seu
caminhão.
Variant symbols
wc: (EM-EU5)
ARLA 32 (AdBlue)
Habituar-se a verificar o nível do
reservatório de ARLA 32 (AdBlue) ao
reabastecer. O funcionamento do motor
sem ARLA 32 (AdBlue) poderá danificar
o sistema SCR.
Certificar-se de limpar qualquer
derramamento quando abastecer o
ARLA 32 (AdBlue). A solução pode
reagir com certas superfície metálicas. O
tanque de ARLA 32 (AdBlue) é
intencionado apenas para ARLA 32
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
33
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Transporte em balsa
• Fixar bem o caminhão
Variant symbols
Text: (SUSPL-EC)
DICAS DE CONDUÇÃO 02
Transporte em balsa
Variant symbols
Text: (SUSPL-EC)
Variant symbols
wc: (SUSPL-EC)
Evacuação do ar
Utilizar o modo de altura automático
"Balsa level" (nível de balsa) do
caminhão para drenar de forma rápida e
eficaz os foles de ar.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
35
DICAS DE CONDUÇÃO 02 Assistência técnica e manutenção
• Usar o combustível adequado ao seu caminhão
• Cumprir o calendário de assistência técnica do seu
caminhão
DICAS DE CONDUÇÃO 02
Assistência técnica e Sistema de ar
Para que o sistema de ar dentro do
manutenção caminhão funcione adequadamente, é
Você pode reduzir os seus custos importante verificar a função do secador
executando uma manutenção regular e de ar drenando periodicamente o tanque
mantendo o caminhão em boas primário ou dos tanques do circuito. Se
condições. Para assegurar um sair água dos depósitos de ar, deve-se
desempenho ótimo e uma longa vida útil substituir o elemento do filtro do secador
do motor do caminhão, usar o de ar o mais depressa possível.
combustível e os óleos recomendados
A presença de óleo nos reservatórios
pela Volvo.
significa que há um problema no
Pedir à sua oficina Volvo para o ajudar a compressor de ar, cuja causa deve ser
criar um calendário individual de investigada em sua concessionária da
assistência técnica para o seu Volvo mais próxima.
caminhão.
Variant symbols
alinhamento das rodas é importante para ative, você pode ajustar o alarme para o
manter o consumo de combustível modo de assistência técnica.
reduzido e para reduzir o desgaste dos
pneus. Os pneus desgastam-se menos
se não forem alvo de cargas não Baterias
uniformes ou sobrecargas. Se for necessário desligar as baterias,
Variant symbols
então é importante que o caminhão fique
Text: (SUSPL-EC) no modo de função "Estacionado".
Ao substituir pneus, por ex. no evento de
um furo, você pode utilizar o sistema de
suspensão pneumática do caminhão
para elevar o caminhão.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
37
03
SEGURANÇA
SEGURANÇA 03 Cinto de segurança
Cinto de segurança Todos os passageiros devem usar o
cinto de segurança.
ativam-se ao mesmo tempo que o
airbag.
Variant symbols
Picture: ((DST-CF4 OR DST-CF6))
Após uma colisão, deve-se substituir os
Variant symbols pré-tensores dos cintos de segurança.
Sub-Section: ((SBPRE-DS OR (SBPRE-DS AND SBPRE-PS)))
sonoro também.
Os cintos de segurança no lado do
motorista e do passageiro estão
equipados com pré-tensores. Em caso
de colisão frontal, o pré-tensor tensiona
o cinto de segurança apertando e
segurando mais eficazmente o ocupante
Sinal do cinto de segurança. do banco que está utilizando-o. Os pré-
-tensores dos cintos de segurança
40 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Airbag
SEGURANÇA 03
Variant symbols Variant symbols • Rebocar o caminhão para uma
oficina Volvo autorizada. Não
Section: (AIRBAG) Section: (AIRBAG) AND
Topic: (AIRBAG) AND
conduzir com um airbag acionado.
Airbag
Text: ((LOCK-CTL OR LOCK-REM))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
41
SEGURANÇA 03 Segurança contra incêndios
Componentes quentes Extintor de incêndio Variant symbols
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))
NOTA
O extintor de incêndio pode ser retirado
42 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Segurança contra incêndios
SEGURANÇA 03
Variant symbols
Section: (220EBH15)
Aquecedor do motor
elétrico
Variant symbols
Section: (220EBH15) AND
Topic: (220EBH15)
NOTA
Usar sempre o temporizador de forma a
não exceder 3 horas por dia.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
43
SEGURANÇA 03 Aviso de marcha-ré
Variant symbols • Engatar a marcha-ré para ativar a
unidade de aviso de marcha-ré.
Section: (BUPALARM)
Alerta de Marcha-ré
Variant symbols
Section: (BUPALARM) AND
Topic: (BUPALARM)
Variant symbols
Section: (BUPALARM) AND
Topic: (BUPALARM) AND
Text: ((TL-BAS or TL-IFUR))
Variant symbols
Section: (BUPALARM) AND
Topic: (BUPALARM) AND
Text: (TL-LED)
44 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Alcolock
SEGURANÇA 03
um novo teste de alcoolemia, o que
Variant symbols
ATENÇÃO
poderá provocar a perda a concentração
SubChapter: (ALCOLOCK)
Handset pessoal
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Inserir o bico
46 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Alcolock
SEGURANÇA 03
Se você soprar incorretamente o também pode esperar até que o 4 O submenu "Modo de baixo
display LCD exibe: "Soprar mais temporizador do modo de baixo consumo" contém quatro tempos do
suavemente" ou "Soprar por mais consumo pare. Existem quatro períodos modo de baixo consumo pré-
tempo e mais forte". Esperar até que selecionáveis do modo de baixo -programados: 5, 30, 60 e 90
o handset exiba "Retestar". consumo que são selecionados de minutos.
Anotar a mensagem no handset. acordo com o seguinte. Usar o botão esquerdo para
• Se for exibido "Conduzir com Seleção do período do modo de navegar.
cuidado" no display LCD e a luz baixo consumo 5 Pressionar o botão direito para
de status mudar para verde, você escolher a alternativa.
passou o teste. Você pode 1 Pressionar e manter pressionado o
continuar a conduzir o caminhão. botão esquerdo para aceder ao 6 Selecionar "Sair" para voltar ao
menu do usuário. modo normal.
• Se for indicado "Parar, desligar o
motor" no display LCD e a luz de
status piscar em vermelho, é Controle de volume
porque você excedeu o limite de
álcool no sangue. Você deve Tons de áudio foram adicionados no
parar com cuidado e desligar o handset para melhorar a experiência do
motor. Esperar até que o usuário. O volume destes tons pode ser
temporizador de reinício e ajustado dentro do menu do usuário.
bloqueio permita um novo teste
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
de alcoolemia. NOTA
A configuração do volume se aplica
apenas à handset e não à unidade de
Conservação de energia comando do alcolock.
Modo de baixo consumo
O alcolock pode ser mudado para o
modo de baixo consumo após o motor 2 Navegar para "Modo de baixo
ter sido desligado. No modo de baixo consumo" com o botão esquerdo.
consumo, o alcolock funciona com uma 3 Pressionar e manter pressionado o
potência mínima para poupar a energia botão direito para memorizar e
da bateria do seu veículo. abandonar o menu do modo de
Pressionar e manter pressionados baixo consumo.
ambos os botões para mudar o alcolock
para o modo de baixo consumo. Você
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
47
SEGURANÇA 03 Alcolock
Configuração do volume 5 Pressionar e manter pressionado o
Seleção de idioma botão direito para memorizar e
1 Pressionar e manter pressionado o abandonar o menu do idioma.
botão esquerdo para aceder ao O alcolock pode exibir mensagens de
menu do usuário. texto em vários idiomas. Abrir o menu do 6 Selecionar "Sair" para voltar ao
usuário para alterar o idioma utilizado. modo normal.
Alterar o idioma
1 Pressionar e manter pressionado o Data
botão esquerdo para aceder ao
Tal como acontece com outros
menu do usuário.
aparelhos de teste de alcoolemia, a
handset do alcolock da Volvo deve ser
calibrada anualmente para manter a sua
precisão. Se o alcolock não for calibrado
dentro do período especificado, a função
de teste de alcoolemia é desativada.
Uma mensagem de assistência é
Controle de volume
apresentada no handset 14 dias antes
2 Usar o botão esquerdo para rolar de terminar o período de calibragem. A
para Volume. data de expiração da calibragem poderá
SEGURANÇA 03
6 Selecionar "Sair" para voltar ao ADR indicam "ADR- não compatível"
modo normal. quando são ligadas pela primeira vez e
emitem um sinal sonoro. Estas unidades
Este menu inclui igualmente datas manuais estão funcionando
importantes adicionais, tais como a data corretamente, mas o caminhão deixa de
e hora atuais, a data de assistência e a poder transportar mercadorias
data de bloqueio. perigosas.
A handset está equipada com um
Outros erros
display para as mensagens de status
que lhe permitem detectar falhas nas O handset pode recusar aceitar um teste
funções do sistema. de respiração por várias razões e exibir
as mensagens: "Teste inválido, Tentar
Manusario de datas novamente", "Erro de comunicação".
Mensagens gerais e falhas "Erro de RF", "Voltagem do handset
Definição do período de calibragem muito baixa". Para minimizar erros
Calibragem Expirada certificar-se de que o handset está
1 Pressionar e manter pressionado o
botão esquerdo para aceder ao O alcolock deve ser calibrado se tiver conectado adequadamente e que os
menu do usuário. sido utilizado durante um ano. Se o cabos, conectores e bateria do
período de calibragem tiver expirado, o caminhão estão em boas condições.
2 Usar o botão esquerdo para rolar caminhão pode ser ligado sem o teste Desligar todos os telefones celulares.
para Datas. de alcoolemia. Pressionar e o botão Tentar de novo.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
3 Pressionar o botão direito para direito e girar a chave normalmente para Se o alcolock estiver bloqueado
selecionar esta opção. ligar o motor.
Se for difícil ligar o caminhão quando
4 Pressionar o botão até que a data de NOTA estacionário, pode-se desativar o
expiração da calibragem apareça no alcolock com um código de 4 dígitos,
LCD. Calibrar o monofone anualmente que pode ser obtido da Volvo Action
Service. O código é alterado todos os
5 Após ter revisado a data, pressionar Incompatível com ADR dias e não deve ser usado durante
e manter pressionado o botão direito O alcolock da Volvo pode ser utilizado períodos mais longos. O caminhão deve
para abandonar o submenu das com segurança em aplicações ADR. ser levado à oficina para reparação do
datas. Certificar-se sempre de que a handset alcolock.
está em conformidade com o ADR.
As unidades manuais V3 mais recentes
para alcolocks não compatíveis com
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
49
SEGURANÇA 03 Alcolock
50 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
51
04
TRAVAS E ALARME
TRAVAS E ALARME 04 Portas e chaves
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Text: (((LOCK-REM OR LOCK-CTL) AND TYPE-FH)) wc: (TYPE-FH) wc: ((TYPE-FM AND ((LOCK-REM AND UALARMB) OR ALARM-
-B)))
O caminhão está equipado com trava
central. Do lado do motorista, é possível
trancar e destrancar em simultâneo a
porta do motorista, a porta do
passageiro e a tampa de serviço.
Variant symbols
Text: ((LOCK-REM AND TYPE-FM))
TRAVAS E ALARME 04
Variant symbols Variant symbols
Picture: (TYPE-FM) Picture: (TYPE-FM)
Maçaneta da porta
Trancar a porta pressionando a Destrancar a porta puxando a maçaneta
Trancar
maçaneta para dentro. Ambas as portas para fora. Só a porta atual é
Variant symbols são trancadas. destrancada. Trancar e destrancar a
Picture: (TYPE-FH)
porta do motorista uma vez mais
Destravamento destranca ambas as portas.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
Picture: (TYPE-FH) NOTA
Independentemente das portas serem
trancadas com uma chave, com o controle
remoto, com o painel de controle da porta
do motorista ou com a maçaneta, é
sempre possível abri-las com a maçaneta
da porta.
Variant symbols
Sub-Section: ((LOCK-CTL OR LOCK-REM OR REMC-MF))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
55
TRAVAS E ALARME 04 Portas e chaves
Variant symbols
Sub-Section: ((LOCK-CTL OR LOCK-REM OR REMC-MF)) AND
Text: ((LOCK-CTL OR LOCK-REM))
Variant symbols
Sub-Section: ((LOCK-CTL OR LOCK-REM OR REMC-MF)) AND
wc: (REMC-MF)
TRAVAS E ALARME 04
Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB))
Destravamento Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB))
Section: ((LOCK-REM AND UALARMB))
Topic: ((LOCK-REM AND UALARMB))
Variant symbols Sub-Section:
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Luzes de guia
Section: ((LOCK-REM AND UALARMB))
Comando à distância
Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Section: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Topic: ((LOCK-REM AND UALARMB))
Trancar
DESTRANCAR.
Os indicadores de direção piscam três posição, as luzes de cortesia, as luzes
vezes. de presença laterais, os indicadores de
mudança de direção e a iluminação
interior.
Trancar as portas pressionando o botão
Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
TRANCAR. Section: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND Ligar as luzes pressionando o botão
Os indicadores de direção acendem
Topic: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Text: (UALARMB) ILUMINAÇÃO DE GUIA.
durante dois segundos. Para substituir a bateria do transmissor, Desligar a luz de uma das seguintes
consultar Substituição da bateria do maneiras:
controle remoto na página 567. • pressionar o botão ILUMINAÇÃO DE
GUIA
• fechar as portas
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
57
TRAVAS E ALARME 04 Comando à distância
• girar a chave para a primeira posição para ativar a buzina e os indicadores de Variant symbols
(posição de acessórios), ou mudança de direção do caminhão.
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Section: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Topic: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
• esperar até que a luz se apague É possível trancar ou destrancar as Sub-Section: (MSWI-R) AND
wc: (MSWI-R)
automaticamente. portas e conduzir mesmo que o alarme
esteja ativado.
Mantenha o botão pressionado durante
Alarme de pânico alguns segundos para desligar o alarme
de emergência.
Duas breves pressões do botão num
espaço de dois segundos ativa/desativa
igualmente o alarme de emergência.
Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Section: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Topic: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Sub-Section: (MSWI-R)
O controle remoto muda o caminhão
Interruptor principal para o modo "Estacionado" com duas
pressões do botão TRANCAR num
espaço de dois segundos. Os
Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Topic: (LOCK-REM)
58 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comando à distância
TRAVAS E ALARME 04
Perda do controle remoto
Entre em contato com uma oficina
autorizada Volvo em caso de perda do
controle remoto.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
59
TRAVAS E ALARME 04 Alarme
Variant symbols • houver interferência com a sirene do
SubChapter: (ALARM-B)
alarme Ligar o alarme
Alarme • houver interferência com as portas
• o alarme de emergência for ativado
Variant symbols
SubChapter: (ALARM-B) AND
Topic: (ALARM-B)
TRAVAS E ALARME 04
inserida a chave da ignição correta
Desligar o alarme na ignição. Luzes de guia
Substituir a bateria do controle remoto,
consultar Substituição da bateria do
controle remoto na página 567.
Quando o alarme é ativado
Se os indicadores de mudança de
direção piscarem e o LED no painel de
instrumentos piscar rapidamente, isto
significa que o alarme foi ativado. Os
indicadores de mudança de direção
param de piscar e o LED volta a piscar
lentamente após 5 minutos, se não tiver
ocorrido qualquer nova intrusão.
Pressionar o símbolo DESTRANCAR. Assim que o motorista voltar e abrir a Assim que se liga a iluminação de
Se os indicadores de mudança de porta da cabine, surgem um símbolo e orientação, acendem-se as luzes de
direção do caminhão piscarem uma mensagem no display, indicando as posição, as luzes de cortesia, as luzes
brevemente três vezes, é a confirmação entradas do alarme que foram ativadas de presença laterais, os indicadores de
de que o alarme foi desligado e as (por ex. portas, escotilhas e movimento). mudança de direção e a iluminação
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
TRAVAS E ALARME 04
1 Girar a chave da ignição para a Variant symbols
posição 0 ou para a posição dos Botão do alarme de SubChapter: (ALARM-B)
Topic: (ALARM-B)
acessórios. emergência no painel de Text:
Variant symbols
SubChapter: (ALARM-B) AND
Topic: (ALARM-B) AND
Picture: ((TYPE-FM AND STWPOS-L))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
63
TRAVAS E ALARME 04 Alarme
Modo de assistência
Quando o alarme está no modo de
assistência, é possível desligar a bateria
e os diferentes componentes do sistema
de alarme sem ativar o mesmo. O LED
do estado do alarme mantém-se
permanentemente aceso quando o
alarme está no modo de assistência.
Ativação do modo de assistência
1 Girar a chave da ignição para a
posição de condução.
3 Verificar se o LED de status do
2 Manter o botão pressionado para alarme se acende e permanece
desligar os detectores de movimento continuamente iluminado, o que
e, ao mesmo tempo, pressionar o indica o modo de assistência. Este
símbolo TRANCR no controle modo é também indicado por um
remoto. sinal acústico e uma mensagem no
display.
A partir do modo de serviço
64 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Trancar e destrancar
TRAVAS E ALARME 04
Tampa de serviço Variant symbols
wc: (TYPE-FM) AND
trancável
Picture: (BUMP-HD)
Variant symbols
wc: (TYPE-FH)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
65
05
AMBIENTE DO MOTORISTA
68
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols
Generalidades
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-B2) AND STWPOS-L))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
69
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Generalidades
Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM AND BUMP-HD AND STWPOS-L))
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols 19 Freio de estacionamento 11 Painel de instrumentos
Text: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-B2))))
20 Botão de emergência VAS 12 Botões no volante de direção
Botões, comandos e alavancas no
21 Painel de controle do sistema do 13 Freio auxiliar
ambiente do motorista controle de climatização 14 Limpador de para-brisa
1 Pedal para ajuste do volante de
22 Acendedor de cigarros 15 Interruptor de partida
direção
23 Tomada de 12V/10A 16 Display secundário
2 Painel de controle na porta do
motorista 24 Tomada de 24V/10A 17 Painel de controle do display
3 Indicadores de direção 25 Alarme de emergência secundário
4 Botões no volante de direção 18 Freio de estacionamento
Variant symbols
5 Luzes de emergência Text: ((TYPE-FM AND BUMP-HD)) 19 Botão de emergência VAS
6 Equipamento extra: Controle remoto Botões e comandos para o 20 Painel de controle do sistema do
de trabalho (Work Remote Control) motorista controle de climatização
7 Leitor de CD 1 Pedal para ajuste do volante de 21 Acendedor de cigarros
8 Tacógrafo direção 22 Tomada de 12V/10A
9 Iluminação interior 2 Painel de controle na porta do 23 Tomada de 24V/10A
motorista
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
71
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Instrumentos
Instrumentos Instrumentos, visão geral
Variant symbols
wc: ((INST-BAS OR INST-MED))
Variant symbols
wc: ((INST-BAS OR INST-MED))
Text:
odômetro ativo.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Uma pressão longa reinicializa o
Instrumentos
73
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Instrumentos
74 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Instrumentos
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Relógio, temperatura exterior,
odômetro parcial
Variant symbols
wc: (((INST-BAS OR INST-MED) AND SPG-KM))
1 Relógio
2 Temperatura externa. O símbolo
representando um floco de neve
acende-se em caso de risco de
condições gélidas.
3 Odômetro
4 Odômetro (total)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
75
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Instrumentos
Símbolos
Símbolos Significado Comentário
Indicador de mudança de direção para a esquerda O símbolo pisca a dupla velocidade em caso de falha na
A seta pisca para o caminhão, o retângulo para lâmpada.
qualquer reboque.
Indicador de mudança de direção para a direita O símbolo pisca a dupla velocidade em caso de falha na
A seta pisca para o caminhão, o retângulo para lâmpada.
qualquer reboque.
Parar, existe uma falha no caminhão Acende-se em conjunto com outro símbolo
ou com uma mensagem no display e com um sinal sonoro.
76 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Instrumentos
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Símbolos Significado Comentário
Luz alta acesa
Falha relacionada a emissões Entrar em contato com uma oficina Volvo autorizada; ocorreu
uma falha no caminhão que poderá ter um impacto negativo no
meio ambiente.
Preaquecimento ligado
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
77
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Instrumentos
Símbolos Significado Comentário
Bloqueio do diferencial entre rodas engatado O símbolo pisca
Elevador do truque, reboque / Elevador do truque, Se o caminhão estiver equipado com dois eixos traseiros
segundo eixo traseiro eleváveis, o símbolo indica o segundo eixo traseiro elevável.
78 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Instrumentos
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Em caso de falha no painel de
instrumentos
Poderão ocorrer três modos em caso de
falha de instrumento. Assim que
possível, entre em contato com uma
oficina Volvo autorizada para corrigir a
falha.
Instrumento sem funções:
Nenhuma função, nem o display nem a
luz de fundo funciona, os avisos, etc.
não aparecem.
Instrumento passivo:
A luz de fundo funciona. O símbolo para
uma falha relacionada com as emissões
acende-se. Nenhuma outra função,
nenhum dos avisos, etc. aparecerá.
Falha de uma função individual do
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
79
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Displays
Display de Informação do Navegação no display
Variant symbols
wc: ((((INST-BAS OR INST-MED) AND (SID-BAS OR SID-HIGH))
Motorista
AND AUD-PK))
80 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Displays
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols
wc: (((INST-BAS OR INST-MED) AND (SID-BAS OR SID-HIGH) AND
(AUD-CDB OR AUD-CDM))) Menu Medidores
As opções de menu apresentadas no
display de informações do motorista Display de Informação do Motorista
dependem do equipamento do Medidores
caminhão. Por motivos de segurança, (Exemplo: Distribuição da carga do
nem todos os menus estão disponíveis eixo)
durante a condução.
Os indicadores disponíveis dependem
Variant symbols
Text: (TAS-ANA)
do equipamento do caminhão:
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
81
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Displays
consultar Display Favoritos na • Consumo combust trecho • Consumo instantâneo
página 82. • Distância até depósito vazio
Pressionando-se OK longamente,
As unidades nos indicadores podem ser reinicializa-se o consumo de combustível • Medidores, consultar Medidores na
alteradas no menu de configuração, , médio ou o consumo de combustível página 81
consultar Unidades na página 84. durante a viagem, no respectivo display.
• Odômetro 1
Os odômetros parciais 1 e 2 são
Computad viagem reinicializados com o botão no painel de • Odômetro 2
instrumentos, , consultar Instrumentos • Indicadores da carroceria
na página 72.
• Nível de fuligem
Display Favoritos • Campo vazio
Variant symbols
Existem dois velocímetros na "Display
wc: ((INST-BAS OR INST-MED)) Favoritos", um para km/h e outro para
mph.
Display de Informação do Motorista
Percorrer os displays com c, d ou com o
Display Favoritos
botão para cima/para baixo. Pressionar
Simpl/Multi para confirmar a seleção. Pressionar
Durante a condução, o display inicial do A maioria dos indicadores e das ESC para retroceder para o display
computador de bordo indica o valor anterior.
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols memorizadas no caminhão como legibilidade dos instrumentos sob
configurações pessoais. Estas condições de boa iluminação. Também é
Text: (LOADIND)
► Indicador de carga, consultar Indicador configurações são ativadas sempre que possível alterar a luminosidade do
de carga na página 443 for utilizado o mesmo cartão do instrumento utilizando o controle no
motorista. interruptor de luzes, consultar
página 123. Se o controle for ajustado
Idioma
Variant symbols
Text: (LCS) para um alto nível, o sensor de luz tem
► Som do LCS, consultar Suporte de Display de Informação do Motorista efeito reduzido.
troca de faixa na página 298 Configurações Variant symbols
Idioma wc: (usid)
Variant symbols
Text: (((EBS-STD OR EBS-MED) OR (RADD-GR OR RADT-GR OR Neste menu, é possível definir o idioma. Despertador
RAPDD-GR OR RADT-BR OR RADT-G3 OR RADT-CR OR (RADD-G3
AND RALIM115)))) A definição do idioma aplica-se a todos Display de Informação do Motorista
os displays do caminhão. Configurações
► Veículo, consultar Sistema de Controle
de Tração (TCS) na página 254, Variant symbols Despertador
Text: (ALCOLOCK)
consultar Distribuição da carga do eixo
(No entanto, o idioma do menu do No menu do relógio despertador, é
na página 308
alcolock é alterado diretamente no possível configurar o despertador, alterar
alcolock, , consultar Alcolock na a hora, configurar repetições, selecionar
Variant symbols
Text: (usid) página 45.) o sinal do despertador e desligar o
despertador.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
► Despertador
Um símbolo na linha inferior do display
Displays indica que o alarme está ativado.
► Computad viagem
Display de Informação do Motorista
► Alerta tempo cond, consultar Configurações
Tacógrafo na página 94
Display
► Hora e data
Na configuração dos displays é possível:
► Unidades
• Ajustar a luminosidade. Símbolo de alarme ativado.
► Clima, consultar Configurações no
menu do sistema de controle climático • Ativar/desativar o sensor de luz.
na página 162 Com o sensor de luz ativado, a
Certas configurações estão associadas iluminação dos instrumentos é regulada
ao cartão do motorista e são automaticamente, de modo a garantir a
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
83
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Displays
Computad viagem Hora & data Selecionar qual a unidade a ser indicada
Display de Informação do Motorista Display de Informação do Motorista
no display para o seguinte:
Configurações Configurações • distância (km ou milhas)
Computad viagem Hora e data • velocidade (km/h ou mph)
Aqui você pode configurar as definições Variant symbols • volume (litros, galões EUA ou galões
de frota, reinicializar os valores do
Text: (UTAS)
imperiais)
consumo de combustível no computador Alterar a hora, a data e definir o formato • consumo de combustível (km/l, l/100
de bordo e reinicializar os dados de da hora e da data a serem visualizadas km, mpg galões EUA ou mpg galões
utilização. no display. imperiais)
Definições de frota A visualização da data pode ser • peso (kg ou libras)
selecionada como display favorito.
Display de Informação do Motorista • pressão (psi ou bar).
Configurações Variant symbols
Computad viagem Manutenção
Text: (TAS-ANA)
84 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Displays
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
► Dados do veículo • Velocidade média
► Diagnósticos • Tempo em excesso velocid
► Drenagem de água, consultar • Horas de func do motor
Separador de água na página 596 • Tempo em marcha lenta
Símbolo Símbolo amareloSímbolo branco
Variant symbols
Text: (PH-ENGCA)
vermelho • Cons comb marcha lenta
Símbolos para a mensagem do veículo
► Limp pré-aquec, consultar Manutenção ativa: • Tempo de tomada de força
do aquecedor na página 593 • Consumo de combustível da tomada
• Mensagem de aviso vermelha
(extremamente crítica). de força
Mensagem do veículo
• Mensagem de aviso amarela • Tempo veloc controlada
Display de Informação do Motorista (moderadamente crítica).
Manutenção A informação apresentada é a salva
• Mensagem de informação branca desde a última reinicialização.
Mensag do veíc
(pouco crítica).
Em qualquer vista, pressionando-se
As mensagens do veículo são longamente OK, abre-se a caixa de
apresentadas no display de informações Dados de uso
diálogo de reinicialização dos dados de
do motorista, às vezes acende-se Display de Informação do Motorista utilização. O passo seguinte do menu
simultaneamente um símbolo no painel Manutenção para reinicialização está protegido por
de instrumentos. Confirmar a mensagem Dados de uso senha. Quando o caminhão é entregue
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
85
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Displays
• Revoluções do motor • Teste alto-falant - Teste do altifalante Símbolo Significado
no alto-falante nos instrumentos e do
A informação apresentada inclui os Alteração de visualização
som do rádio.
valores totais registrados até o momento
relativos ao motor durante a vida útil da Pressionar ESC para cancelar o teste.
unidade de controle do motor.
Diagnósticos Símbolos Falha do ABS, caminhão,
Display de Informação do Motorista Variant symbols consultar ABS na
Manutenção
Text: ((INST-BAS OR INST-MED)) página 260
Diagnósticos Os seguintes símbolos poderão
aparecer na fila inferior do display de
Aqui você pode encontrar informação informações do motorista e indicam o Falha do ABS, reboque
sobre as unidades de comando incluídas estado de certas funções do caminhão.
no caminhão. Se uma unidade de
comando apresentar um ou mais O equipamento do caminhão determina
códigos de erro, isto é igualmente os símbolos que aparecem.
indicado aqui. Falha nos freios, consultar
Poderão igualmente surgir símbolos Monitoração dos freios das
A opção de menu "Teste instrumento" para as funções do implementador, ver rodas na página 261
oferece a possibilidade de executar uma as instruções em separado
variedade de testes dos instrumentos e relativamente à utilização do
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Símbolo Significado Símbolo Significado Símbolo Significado
Sistema estabilizador Função de controle de Brilho constante: Freio de
ativado (intermitente), tração, consultar Sistema de estiramento, consultar Freio
consultar ESP na Controle de Tração (TCS) na de estiramento na
página 260 página 254 página 109
Alta temperatura dos gases Nivelamento para transporte Nivelamento da carga, modo
de escape em balsa manual, consultar Conduzir
um caminhão com
suspensão pneumática na
página 329
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
87
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Displays
Símbolo Significado
Temporizador do aquecedor
do motor, consultar Ligação
apenas do aquecedor do
motor na página 168
Tempo do aquecedor de
estacionamento, consultar
Ligação do aquecedor de
estacionamento com o
temporizador na página 165
Despertador, consultar
Despertador na página 83
Problema no controle de
emissão do escape.
88 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Displays
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Display secundário
wc: (SID-HIGH) AND wc: (SID-BAS) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM)) Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))
Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-HIGH)
Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-HIGH) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH)) Variant symbols Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
wc: (SID-BAS) Text:
Painel de controle
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
89
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Displays
Variant symbols Variant symbols
Variant symbols Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND wc: (SID-BAS) AND wc: (SID-HIGH) AND
wc: (SID-BAS) Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM)) Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))
Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-BAS) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))
Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) Variant symbols
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-BAS) Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Text: wc: (SID-HIGH) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))
Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-HIGH)
90 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Displays
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-HIGH) wc: ((((INST-BAS OR INST-MED) AND (SID-BAS OR SID-HIGH)) wc: (((INST-BAS OR INST-MED) AND (SID-BAS OR SID-HIGH) AND
Text: AND AUD-PK)) (AUD-CDB OR AUD-CDM)))
O painel de controle dispõe de botões Botões no volante de direção Botões no volante de direção
para o áudio, o telefone celular, a
navegação, o Dynafleet e a câmera.
Uma pressão do botão abre um menu
pop-up no display. Pressionar várias
vezes para procurar as diferentes
funções dentro de cada área respectiva.
O menu do telefone celular é aberto
diretamente.
Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Sub-Section:
Navegação no display
Navegar pelo menu do display com o
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
painel de controle ou com os botões no 1 Alteração do ponto central entre a 1 Alteração do ponto central entre a
volante de direção. navegação no display de navegação no display de
Painel de controle informações do motorista e no informações do motorista e no
Girar o botão OK para navegar para display secundário. display secundário.
cima e para baixo nos menus. Confirmar 2 Navegar para a esquerda. 2 Navegar para a esquerda.
a seleção pressionando uma vez. 3 Saída (cancelar/voltar). 3 Saída (cancelar/voltar).
Para voltar um nível, pressionar ESC. 4 Navegar para a direita. 4 Navegar para a direita.
Manter o botão pressionado para
acessar o menu principal. 5 Navegar para cima/para baixo. 5 Navegar para cima/para baixo.
Confirmar seleção/OK (pressionar). Confirmar seleção/OK (pressionar).
Utilizar o botão On/Off para desligar a
função atual e fechar todo o sistema.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
91
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Displays
no interruptor das luzes, consultar
Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Parâmetros página 123.
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Sub-Section: Display secundário
Configurações
Menu
Brilho
As opções de menu apresentadas no
display secundário do motorista
dependem do equipamento do Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
caminhão. Uma opção de menu Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Text: (SID-BAS)
acinzentada significa que esta função
não está disponível. A luminosidade do display pode ser
ajustada através do menu. Utilizar o
botão para cima/para baixo para definir a
Despertador luminosidade desejada. Confirmar com
"OK".
No menu do relógio despertador, é O contraste do display é ajustado da
possível configurar o despertador, alterar mesma maneira.
a hora, configurar repetições, selecionar
o sinal do despertador e desligar o
despertador.
Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
92 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Displays
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols
Section: (SLCP-LUX)
Navegação no display Section: (SLCP-LUX) AND
Topic: (SLCP-LUX) AND
Display no painel de Navegar pelo menu de display com os Text: (((ADR1 OR ADR2) AND SLCP-LUX))
Despertador/Relógio
despertador
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
93
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Tacógrafo
Variant symbols tacógrafo. Em Tacógrafo, no menu do Variant symbols
display de informações do motorista,
SubChapter: (TAS-ANA) SubChapter: (TAS-ANA) AND
Topic: (TAS-ANA) AND
você pode optar por visualizar a Text: ((TESP-T OR TESP-TN))
Variant symbols
SubChapter: (TAS-ANA) AND
atividade atual e a duração de tal Dynafleet
Topic: (TAS-ANA) atividade. Consultar também as informações e
Caso haja uma falha no tacógrafo ou na tempos de descanso no Dynafleet.
Geral sua função de escrita, estas informações
O tacógrafo dispõe de instruções de são indicadas no display de informações
operação separadas, que são fornecidas do motorista.
no compartimento exterior da
embalagem do manual do motorista. Display de Informação do Motorista
O tacógrafo regista a velocidade, assim MENU
como os tempos de condução e Tacógrafo
descanso. Motoristas, empresas e Atividade atual do tacógrafo
autoridades podem verificar o (tempo de condução, tempo de
cumprimento das regras através da pausa, tempo de trabalho, tempo
informação registada. de descanso ou tempo disponível)
O tacógrafo encontra-se no painel acima
do para-brisa no lado do motorista. Variant symbols
SubChapter: (TAS-ANA)
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ))
2 Pressionar totalmente o pedal (1). Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Ajuste do volante de
Picture: (((STGW-ADJ AND STWPOS-L) AND TYPE-FH))
Variant symbols
direção
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Picture: ((STGW-AD2 AND STWPOS-L))
Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ))
Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Text: (STGW-AD2)
Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Text: (STGW-ADJ)
longitudinalmente e em ângulo.
Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ))
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ))
Steplist:
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
95
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Volante de direção
Variant symbols 5 Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
7 Soltar o pedal. O volante de direção
de direção é bloqueado na sua nova
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Picture: (((STGW-ADJ AND STWPOS-L) AND TYPE-FM)) wc: (STGW-AD2)
posição.
Voltar a pressionar o pedal até a
primeira posição.
Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
wc: (STGW-AD2) AND
Picture: (STWPOS-L)
3 Variant symbols
96 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Volante de direção
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Botões no volante de 5 Aumentar/diminuir a velocidade
(para cima/para baixo). Selecionar a
Variant symbols
wc: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND UAIP))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
97
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Volante de direção
7 Aumentar/diminuir a velocidade Variant symbols 7 Aumentar/diminuir a velocidade
(para cima/para baixo). Selecionar a (para cima/para baixo). Selecionar a
wc: (((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS AND AIP-BT))
98 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Volante de direção
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols 9 Aumentar/diminuir a velocidade
wc: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND AIP-BT))
(para cima/para baixo). Selecionar a Botões do lado direito
velocidade (pressionar).
Variant symbols
wc: (((INST-BAS OR INST-MED) AND usid))
Variant symbols
wc: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND AIP-BT)) AND
Text: (CRUIS-E)
Buzina
100 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Indicadores de direção Limpador de para-brisa
A alavanca dispõe de duas posições Variant symbols
para cima e para baixo. Duas posições
wc: (URSENSW)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
101
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
6 Roda de rolagem.
Usar a roda de rolagem para ajustar o
intervalo da limpeza intermitente e a
sensibilidade do sensor de chuva. A
rolagem para cima aumenta a
sensibilidade. Quando o sensor de
chuva é ativado, acende-se o LED na
alavanca manual.
Variant symbols
wc: (RSENS-W)
102 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Lavagem Freio de estacionamento
Variant symbols
wc: (PBREL-A)
Variant symbols
wc: (URSENSW)
Desengate automático
Puxar a alavanca na direção do O freio de estacionamento pode ser
motorista para ativar o lavador do para- desengatado automaticamente.
-brisa, os limpadores para-brisa e os
lavadores dos faróis. 1 Fechar as portas e dar partida no
motor.
2 Engatar uma marcha.
3 Pressionar o pedal do acelerador.
O freio de estacionamento não
desengatará automaticamente se uma
porta estiver aberta. Se não for possível
desengatar automaticamente, é
apresentada uma mensagem no display.
AVISO
Se o freio de estacionamento não
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
Text: (PBREL-M)
Ou:
1 Manter o seu pé no pedal do freio.
2 Pressionar e soltar a alavanca do Variant symbols
freio de estacionamento. Picture: (TYPE-FM) NOTA
O símbolo no painel de instrumentos e o Só é possível desengatar o freio de
indicador na alavanca desligam-se. estacionamento com a chave da ignição
na posição "Acessórios" ou superior.
104 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
• Girar a chave para a posição 0.
NOTA Variant symbols
Picture: (TYPE-FM)
Engate manual
• Puxar a alavanca até a posição final
(para além do clique) para aplicar o
freio de estacionamento.
O freio engata e acendem-se uma
símbolo no painel de instrumentos e um
indicador vermelho na alavanca.
Variant symbols
Picture: (TYPE-FH)
NOTA
O trator e o reboque podem ser
gradualmente travados durante a
condução puxando a alavanca. Mesmo
que a alavanca seja puxada até a posição
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
PERIGO
Modo de assistência
Verificar sempre se o símbolo no painel de
instrumentos e o indicador na alavanca do Para desativar a aplicação automática,
freio de estacionamento aplicado estão manter pressionada a alavanca do freio
acesos antes de abandonar a cabine. de estacionamento girando ao mesmo
tempo a chave para a posição 0.
Surge um texto no display de
informações do motorista indicando que
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
105
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
o freio de estacionamento está na
posição de serviço.
Freios auxiliares
Variant symbols
A posição de serviço é abandonada Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND
UTRBRHC)))
quando o freio de estacionamento é
aplicado manualmente ou quando a
velocidade excede os 30 km/h.
Variant symbols
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND
UTRBRHC)))
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND
AVISO UTRBRHC)))
Sub-Section:
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
• o controle de velocidade constante Programa de frenagem
precisa estar desligado.
1 Colocar a alavanca na posição
automática ou manual.
Variant symbols
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND
UTRBRHC)))
2 Pressionar o botão "B" na
extremidade da alavanca.
Variant symbols 3 B é exibido no display central.
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND
UTRBRHC)))
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND Quando o programa de frenagem é
UTRBRHC))) ativado, a caixa de mudanças muda
Sub-Section: Freio auxiliar no display central.
para a velocidade que oferece o melhor
Posição automática A efeito do frenagem auxiliar.
Na posição "A", o freio auxiliar age em
Desativar o programa de frenagem
conjunto com os freios normais das
voltando a pressionar o botão "B" ou
rodas quando se pressiona o pedal do
pressionando o pedal do acelerador.
freio ("Brake blending").
Posições do manual 1-3 Variant symbols
O freio auxiliar é ativado Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
incrementalmente a cada passo que
você move a alavanca. Liberar o pedal
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
107
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
Variant symbols • o controle de velocidade constante
precisa estar desligado.
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
Sub-Section: Freio do reboque
Variant symbols
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
Text: ((TRBR-STA OR TRBR-HCR))
Um número ou uma letra no display quando se solta o pedal do acelerador, Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
central indica a posição da alavanca. O • o caminhão tem de estar engatado
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
símbolo do freio auxiliar é exibido Text: (TRBR-HCR)
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Os freios do reboque estão primeiro com combinado é freado sem o uso dos valores predefinidos podem ser
pressão igual à posição 1, e depois com freios das rodas dianteiras. alterados numa oficina Volvo autorizada.
um aumento gradual para a pressão de O freio de estiramento está disponível O razão entre o desempenho da
frenagem máxima predefinida. quando a alavanca do freio auxiliar se frenagem do caminhão e o do reboque
Da posição 1 para a 2: encontra na posição manual 1-3 a pode ser ajustado selecionando-se uma
O reboque é travado com um aumento velocidades entre os 5 e os 40 km/h e velocidade mais alta ou mais baixa.
lento até uma pressão dos freios apenas em conjunto com um reboque
máxima predefinida. que tenha o ABS funcionando. Desengatando a função
O freio de estiramento é desativado de
Da posição 2 para a 1: Engatando a função uma das seguintes maneiras:
O reboque é travado com uma redução
lenta até uma pressão dos freios mínima 1 Deslocar a alavanca do freio auxiliar • voltando-se a levantar a alavanca
predefinida. para uma das posições manuais 1-3. para a posição 1 ou 2
Soltar a alavanca para a sua posição 2 Para ativar a função do freio de • ativando-se o piloto automático
original para desativar a função. estiramento, levantar a alavanca • colocando-se a alavanca na posição
para a primeira ou segunda posição. 0 ou A
A pressão dos freios predefinida do freio Soltar em seguida a alavanca.
do reboque pode ser alterada numa • parando-se o caminhão
oficina Volvo autorizada. 3 Soltar o pedal do acelerador para
ativar o freio. ou
Variant symbols • conduzindo-se o caminhão a mais de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
109
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
Variant symbols
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
Programa de frenagem
1 Colocar a alavanca na posição
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
Sub-Section: automática ou manual.
2 Pressionar o botão "B" na
extremidade da alavanca.
3 B é exibido no display central.
Quando o programa de frenagem é
ativado, a caixa de mudanças muda
Freio auxiliar no display central.
para a velocidade que oferece o melhor
Posição automática A efeito do frenagem auxiliar.
Na posição "A", o freio auxiliar age em
Desativar o programa de frenagem
conjunto com os freios normais das
voltando a pressionar o botão "B" ou
rodas quando se pressiona o pedal do
pressionando o pedal do acelerador.
freio ("Brake blending").
Posições do manual 1-3 Freio do reboque
A Posição automática O freio auxiliar é ativado Variant symbols
incrementalmente a cada passo que Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
0 Freio auxiliar desengatado -STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
você move a alavanca. Liberar o pedal Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
Um número ou uma letra no display • o caminhão tem de estar engatado Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
central indica a posição da alavanca. O • a velocidade do motor precisa ser de
Text: (TRBR-STA)
símbolo do freio auxiliar é exibido pelo menos 1000 rpm, mas de Para ativar o freio do reboque, puxar a
quando a função está ativa. preferência o mais alta possível sem alavanca na sua direção para a primeira
entrar na zona vermelha do ou segunda posição.
tacômetro A velocidade precisa ser menor que
• o controle de velocidade constante 4 Km/h para o freio ser engatado. O freio
precisa estar desligado.
110 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
é desativado se a velocidade exceder Variant symbols
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
111
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
• conduzindo-se o caminhão a mais de Variant symbols Variant symbols
50 km/h.
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH))
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND
Picture: ((((MIR-ELOP AND AMIR-WP) AND STWPOS-L) AND wc: ((WLIFT-EB OR WLIFT-AD)) wc: (MIR-ELOP)
TYPE-FH))
brevemente pressionado.
6, 7, 8 e 9. Espelhos retrovisores
Fechar janela: operados eletricamente
O elevador do vidro da porta do Selecionar o espelho a ser ajustado com
motorista desloca-se automaticamente os botões 6, 7, 8 ou 9. A luz do botão se
para a posição fechada quando o botão acende.
é apenas brevemente pressionado. Esta
função dispõe de proteção anti- Ajustar o espelho com o joypad (5).
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
-constrição.
Variant symbols
Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP)))))
O elevador do vidro da porta do Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP)))))
passageiro é operado manualmente OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) para a posição fechada. OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND
wc:
wc: ((MIR-ELOP AND AMIR-WP))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
113
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
Variant symbols aquecimento permanece ligado até que Variant symbols
o motor seja desligado.
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND
Pressionar o botão 10 para ativar o OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((AMIR-WB AND MIR-ELOP)) dispositivo anticongelante durante 30 wc: ((WLIFT-EB AND LOCK-REM)) AND
minutos.
Picture: ((MIR-ELHE AND STWPOS-L))
114 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND Sub-Section: (TYPE-FM) AND Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((WLIFT-EB AND LOCK-REM)) AND wc: ((WLIFT-ME AND LOCK-REM)) AND wc: ((WLIFT-ME AND LOCK-REM)) AND
Picture: ((MIR-ELOP AND STWPOS-L)) Picture: ((MIR-ELHE AND STWPOS-L)) Picture: ((MIR-ELOP AND STWPOS-L))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
115
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND Sub-Section: (TYPE-FM) AND Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((WLIFT-EB AND LOCK-MAN)) AND wc: ((WLIFT-EB AND LOCK-MAN)) AND wc: ((WLIFT-ME AND LOCK-MAN)) AND
Picture: ((MIR-ELHE AND STWPOS-L)) Picture: ((MIR-ELOP AND STWPOS-L)) Picture: ((MIR-ELHE AND STWPOS-L))
116 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols 2 Destrancar ambas as portas 7 Regular eletricamente o espelho
pressionando uma vez o botão retrovisor exterior do lado do
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
DESTRANCAR. passageiro. A luz do botão se
Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((WLIFT-ME AND LOCK-MAN)) AND
acende.
Picture: ((MIR-ELOP AND STWPOS-L))
3 Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
-ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
8 Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
-ELHE OR MIR-ELOP))))) AND -ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
wc: (WLIFT-EB) -ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((MIR-ELHE OR MIR-ELOP))
Abrir a janela mantendo pressionado
o botão ou pressionando-o Pressionar o botão para iniciar o
brevemente para que o vidro desça aquecimento do espelho retrovisor
automaticamente. Pressionar o exterior. O aquecimento permanece
botão longamente para fechar a ligado até que o motor seja
janela. desligado.
4 Abrir a janela mantendo pressionado 9 Pressionar o botão para aquecer o
o botão ou pressionando-o espelho retrovisor exterior durante
brevemente para que o vidro desça 30 minutos.
automaticamente. Pressionar o
botão longamente para fechar a
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
janela.
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP)))))
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP)))))
Sub-Section: (TYPE-FM)
5 Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
Steplist: -ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
-ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: (MIR-ELOP)
1 Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
-ELHE OR MIR-ELOP))))) AND Comando multidirecional para
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
-ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
regulagem da posição do espelho
Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: (LOCK-REM)
retrovisor exterior.
Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (DRL-LED)
Variant symbols
Group: (TYPE-FH)
118 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND Group: (TYPE-FH) AND Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND UFOGLAMP)) AND wc: ((STWPOS-L AND HL-ADJ AND UFOGLAMP)) wc: ((STWPOS-L AND HL-ADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (UDRL) Picture: (UDRL)
Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((STWPOS-L AND HL-ADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (DRL-LED)
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND UFOGLAMP)) wc: ((STWPOS-L AND HL-ADJ AND UFOGLAMP))
Text: Text:
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
119
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
Predefinições normal é com a roda Variant symbols Variant symbols
de rolagem na posição superior
Group: (TYPE-FH) AND Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND FOGL-WC)) AND wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC))
(pode-se sentir uma pequena Picture: (UDRL)
Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND FOGL-WC))
Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND FOGL-WC)) AND
Picture: (DRL-LED)
Variant symbols
Group: (TYPE-FH)
120 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols ranhura). A partir desta posição é Variant symbols
possível diminuir a luz.
Group: (TYPE-FM) AND Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC)) AND wc: ((UHLADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (UDRL) Picture: (UDRL)
6 Faróis de neblina dianteiros.
Variant symbols
Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((UHLADJ AND UFOGLAMP))
Variant symbols
Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((UHLADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (DRL-LED)
Variant symbols
Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((UHLADJ AND FOGL-WC))
Variant symbols
Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((UHLADJ AND FOGL-WC)) AND
Picture: (DRL-LED)
Variant symbols
Group: (TYPE-FM)
122 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Comandos
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols iluminar com mais intensidade em caso
de uma luz ambiente intensa.
Group: (TYPE-FM) AND Text: (usid)
wc: ((UHLADJ AND FOGL-WC)) AND
Picture: (UDRL)
A luminosidade do display de
informações do motorista pode
Seleção dos faróis
Variant symbols
igualmente ser alterada através do Text: (((HL-BHID OR HL-BAS2 OR HL-BASIC) AND DRL-LED))
menu, consultar Displays na página 83.
A. Luzes de posição.
Variant symbols B.Luz Diurna.
Text: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
C. Luz baixa/luz alta.
A luminosidade dos displays pode
igualmente ser alterada através do D. Luz alta e lâmpadas auxiliares
respectivo menu: display de informações (faróis).
do motorista, consultar Displays na
página 83 e display secundário, Variant symbols
Text: (((HL-BHID OR HL-BAS2 OR HL-BASIC) AND UDRL))
consultar Parâmetros na página 92.
A. Luzes de posição.
Iluminação dos instrumentos no B. 0 (desligado).
modo noturno C. Luz baixa/luz alta.
Variant symbols
Variant symbols
Group: (TYPE-FM)
Text: (SPG-KM)
D. Luz alta e lâmpadas auxiliares
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
instrumentos, predefinições.
Text: ((HL-DBL AND DRL-LED))
exibidas nos instrumentos, por ex. a
Pressionar a roda de rolagem. velocidade. Certas informações não são A. Luzes de posição.
2 Dimmer da iluminação do painel de indicadas neste modo. B.Luz Diurna.
instrumentos.
Dimmer da iluminação do painel de C. Luz baixa/luz alta.
3 Interruptor de luzes.
instrumentos D. Luz alta, lâmpadas auxiliares
4 Luz de neblina traseira. A luminosidade da iluminação dos (refletores) e luzes de dobragem
5 Faróis de neblina dianteiros. instrumentos pode ser ajustada. A dinâmica.
luminosidade é então automaticamente
ajustada a partir do valor de ajuste para
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
123
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Comandos
Variant symbols faróis altos na sua direção em um passo. do interruptor das luzes na posição "C"
A posição dispõe de retorno de mola. ou "D".
Text: ((HL-DBL AND UDRL))
A. Luzes de posição. Para faróis altos constantes, puxar o A luz em cada lado acende-se quando:
B. 0 (desligado). interruptor da alavanca dos faróis altos • a velocidade está abaixo de 36 km/h
na sua direção até a posição final. A
C. Luz baixa/luz alta.
posição dispõe de retorno de mola. e
D. Luz alta, lâmpadas auxiliares Desativação dos faróis altos é executada
• qualquer um dos indicadores de
(refletores) e luzes de dobragem de maneira correspondente.
mudança de direção está ligado
dinâmica. Variant symbols
Topic: (CL-STAT)
Variant symbols
Topic: (CL-STAT) AND
NOTA Farol de canto estático wc: (CL-STAT) AND
Text: ((HL-DBL OR ESP-BAS1 OR ACTST-TO OR RSTS-EHY))
Variant symbols
Topic: (HL-DBL)
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
erro no display de informações do
motorista. Se a centragem não for
possível, surge o pedido "AJUSTAR
MANUALMENTE E CONTATAR
OFICINA" no display de informações do
motorista. Deve-se então inspecionar os
módulos das luzes, certificando-se de
que apontam diretamente para a frente,
para não ofuscar o tráfego em sentido
contrário. Se não estiverem a apontar
diretamente para a frente, deve-se
ajustá-los manualmente, consultar
Faróis de canto dinâmicos, regulagem
na página 583.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
125
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Controle Remoto de Serviço
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Especificações técnicas
• Alcance: até 25 metros
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Picture: (STWPOS-L)
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
• Temperatura de operação: max
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) +50 ºC (a faixa de temperatura para
Você pode controlar uma seleção das carga é -15 ºC a +45 ºC).
funções do caminhão de uma distância • Tempo de operação: aprox. 3 horas
de até 25 metros usando o Controle (o tempo de operação se refere ao
remoto de trabalho do caminhão. Isto é tempo em que o display está aceso e
particularmente útil para carga, descarga o Controle remoto de trabalho é
e trabalho em torno do caminhão. As utilizado; após 30 segundos de
funções disponíveis dependem do inatividade o salva tela é ativado).
equipamento do caminhão.
• Tempo em standby: aprox. 15 horas
Quando o Controle remoto de trabalho Variant symbols (o tempo do standby é contado
não está sendo utilizado, é carregado na SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) quando o Controle remoto de
estação de carregamento no lado do Text:
trabalho não está encaixado na
motorista. O controle remoto de trabalho na sua estação de estação de carga; após uma hora, o
carregamento Controle remoto de trabalho entra
Se o controle remoto de trabalho não se em modo adormecido).
Generalidades encontrar na sua estação de
126 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Controle Remoto de Serviço
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
• Classe de proteção, Controle remoto como das funções restantes que estão Símbolo Descrição
de trabalho: IP6K4 (exceto para sendo usadas nesse momento. Por
Motor, rotação
conectores de carga) motivos de segurança, nem todos os
menus são selecionáveis durante a
NOTA condução e passam a ficar
temporariamente cinzentos no display.
Os valores de tempo de funcionamento e
tempo de carga baseiam-se numa bateria As tabelas abaixo descrevem os Potência do sinal
nova. símbolos que podem aparecer no As barras indicam a
A bateria é um consumível e como tal display do controle remoto de trabalho. potência do sinal entre o
deve ser substituída quando o tempo de Existe um grande número de funções do Controle remoto de
funcionamento está significativamente implementador. Estas não estão listadas trabalho e o caminhão.
reduzido.
nas tabelas. Entrar em contato com o Barras cruzadas significam
seu implementador para saber sobre as que o Controle remoto de
NOTA funções do implementador para o seu trabalho não tem
caminhão. comunicação com o
Poderá demorar mais de 4 horas para caminhão. Nenhuma
carregar o Controle remoto de trabalho. Barra de status função está disponível.
Em frio extremo, a carga do Controle
Símbolo Descrição Indicação da altura
remoto de trabalho pode levar muito
tempo. Estacionar em uma garagem ou Condição da bateria Regulagem não permitida /
aquecer a cabine se precisar carregar o Regulagem manual / Altura
Indica a carga restante da
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
128 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Controle Remoto de Serviço
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Símbolo Descrição Variant symbols 3 Botões de navegação - Navegar
pelos menus no display. Os botões
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Distribuição de carga Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
wc:
correspondem aos símbolos no
Distribuição do peso entre display.
os eixos de tração.
Botões
4 OK - Confirma a seleção.
5 ESC/ON/OFF - Saída (ESC) obtém-
Tomada de força -se pressionando brevemente o
botão. ESC retrocede na navegação
Símbolo Descrição do menu.
Tomada de força montada ON e OFF são obtidos
na caixa de mudanças pressionando-se o botão durante
Pode ser ligada ou mais tempo. ON e OFF ligam e
desligada. desligam o controle remoto de
trabalho.
Tomada de força montada
no motor 6 Bloqueio - Neste menu encontra-se o
bloqueio dos botões do controle
Pode ser ligada ou remoto de trabalho.
desligada.
A trava automática do botão do controle
remoto de trabalho é ativada quando
O controle remoto de trabalho possui os
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Exemplo
Menu Parâmetros Seguem-se exemplos de seleções que
Em "MENU", é possível efetuar as Controle Remoto de Serviço podem ser efetuadas em
seguintes seleções. "Configurações":
MENU
Controle Remoto de Serviço Configurações Criação de atalhos
MENU É possível encontrar as seguinte opções 1 Ir paraBotões de atalho".
Plataf elevat em "Configurações". 2 Selecionar "Configurar" para
Indicador de carga programar os botões predefinidos
• TRAVA DO BOTÃO - ajustar o
Controle de nível intervalo de tempo para a trava do (selecionar "Visualizar" para
Luzes teclado visualizar os atalhos existentes).
Controle do motor • Botões de atalho- associar os botões 3 Pressionar o botão que deseja
PTO/AUX predefinidos (2) com a ativação de programar.
Medidores equip uma função ou com um menu 4 Selecionar "Ir para menu" se desejar
Caçamba basc desejado que o botão predefinido o leve para
Configurações • MENU INICIAL - substituir as um ponto específico nos menus. Se
funções apresentadas no menu desejar a ativação direta de uma
inicial função especial com o botão
predefinido, selecionar "Ativar
• CENÁRIOS- criar e memorizar
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
função".
configurações
5 Selecionar a função ou a posição de
• INTERRUPTORES AUX - ajustar
menu na lista.
símbolos e nomes
6 Sair com OK.
• LUZES- ligar e desligar a iluminação,
ajustar os símbolos Adaptação do menu inicial do
• MODO DE EXIBIÇÃO - selecionar display
uma visualização do display clara, 1 Ir paraMenu inicial".
automática ou escura
2 Selecionar "Config menu inicial"
• BRILHO- definir a luminosidade do (você também pode selecionar
display "Zerar menu inicial").
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
131
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Controle Remoto de Serviço
3 Selecionar a posição do display (par condução e carga com o Controle Variant symbols
cima, para a esquerda, para a remoto de trabalho. O motor precisa
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
direita) com os botões de estar funcionando para a altura ser Picture:
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
• Editar níveis carga - ajustar a altura Você também pode selecionar "Nível Variant symbols
de carga e descarga de condução" ou "Nível carroc
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Swap", dependendo do que desejar wc:
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
133
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Controle Remoto de Serviço
Ligar e desligar a tomada de força
Exemplo A tomada de força para o motor e caixa
de mudanças pode ser ligada e
desligada com o Controle remoto de
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND trabalho. Você pode encontrar estas
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Text: (LOADIND)
funções sob "PTO/AUX".
134 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Controle Remoto de Serviço
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF))
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) AND
Especificações técnicas
• Alcance: até 25 metros
Topic: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) AND
Picture: (STWPOS-L)
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) AND
• Temperatura de operação: max
Topic: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) +50 ºC (a faixa de temperatura para
Você pode controlar uma seleção das carga é -15 ºC a +45 ºC).
funções do caminhão de uma distância • Tempo de operação: aprox. 3 horas
de até 25 metros usando o Controle (o tempo de operação se refere ao
remoto de trabalho do caminhão. Isto é tempo em que o display está aceso e
particularmente útil para carga, descarga o Controle remoto de trabalho é
e trabalho em torno do caminhão. As utilizado; após 30 segundos de
funções disponíveis dependem do inatividade o salva tela é ativado).
equipamento do caminhão.
• Tempo em standby: aprox. 15 horas
Quando o Controle remoto de trabalho Variant symbols (o tempo do standby é contado
não está sendo utilizado, é carregado na SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF))
Topic: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) quando o Controle remoto de
estação de carregamento no lado do Text:
trabalho não está encaixado na
motorista. O controle remoto de trabalho na sua estação de estação de carga; após uma hora, o
carregamento Controle remoto de trabalho entra
Se o controle remoto de trabalho não se em modo adormecido).
Generalidades encontrar na sua estação de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
135
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Controle Remoto de Serviço
• Classe de proteção, Controle remoto como das funções restantes que estão Status Descrição
de trabalho: IP6K4 (exceto para sendo usadas nesse momento. Por
Motor, rotação
conectores de carga) motivos de segurança, nem todos os
menus são selecionáveis durante a
NOTA condução e passam a ficar
temporariamente cinzentos no display.
Os valores de tempo de funcionamento e
tempo de carga baseiam-se numa bateria Potência do sinal
nova. Introdução
As barras indicam a
A bateria é um consumível e como tal As tabelas abaixo descrevem os
potência do sinal entre o
deve ser substituída quando o tempo de símbolos que podem aparecer no Controle remoto de
funcionamento está significativamente display do controle remoto de trabalho. trabalho e o caminhão.
reduzido. Existe um grande número de funções do Barras cruzadas significam
implementador. Estas não estão listadas que o Controle remoto de
NOTA nas tabelas. Entrar em contato com o trabalho não dispõe de
seu implementador para saber sobre as comunicação com o
Poderá demorar mais de 4 horas para funções do implementador para o seu caminhão. Nenhuma
carregar o Controle remoto de trabalho. caminhão. função está disponível.
Em frio extremo, a carga do Controle
Indicação da altura
remoto de trabalho pode levar muito Barra de status
tempo. Estacionar em uma garagem ou Regulagem não permitida /
aquecer a cabine se precisar carregar o Status Descrição Regulagem manual / Altura
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Lâmpadas Símbolo Descrição Motor, rotação
Símbolo Descrição Luzes auxiliares, frente Símbolo Descrição
Lâmpadas de advertência Liga e desliga as luzes Velocidade
auxiliares à frente. Se as predefinida do
Liga e desliga as luzes de
luzes auxiliares forem motor
advertência.
ativadas, são Pré-programação
sincronizadas com os da velocidade do
Lanterna faróis. motor.
Liga e desliga a lanterna. Luzes auxiliares, teto
Liga e desliga as luzes
Botões
auxiliares do teto. Se as
luzes auxiliares forem
Luzes de trabalho, reboque ativadas, são
Liga e desliga as luzes de sincronizadas com os
trabalho do reboque. faróis.
Tomada de força
Luz de ré Símbolo Descrição
Liga e desliga a luz de Tomada de força
marcha-ré. montada na caixa de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
mudanças
As tomadas de força
Luzes de trabalho, cabine montadas na caixa de
Liga e desliga as luzes de mudanças podem ser
trabalho na traseira da ativadas ou
cabine. desativadas.
Tomada de força O O Controle remoto de trabalho tem os
Luzes de trabalho, quinta montada no motor seguintes botões:
roda
As tomadas de força 1 STOP - Para as atividades em curso.
Liga e desliga as luzes de montadas no motor
trabalho da quinta roda. 2 Atalhos -Botões para funções ou
podem ser ativadas ou menus utilizados frequentemente.
desativadas.
Uma primeira pressão em um botão
de atalho exibe os atalhos no
display. Ativar o atalho pressionando
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
137
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Controle Remoto de Serviço
o botão correspondente. A função do Variant symbols
botão respectivo pode ser alterada
SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) AND
Topic: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) AND
se necessário. Text: (LOCK-REM)
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
podem ser utilizadas no Controle remoto Controle Remoto de Serviço • Cenários- criar e memorizar
de trabalho. As funções são agrupadas configurações
MENU
de acordo com o contexto nas quais são • Interruptores AUX - ajustar símbolos
utilizadas. O menu inicial do display Plataf elevat
Indicador de carga
e nomes
poderá ter uma aparência diferente
dependendo das funções de que você Controle de nível • Luzes- ligar e desligar a iluminação,
dispõe no caminhão. Luzes ajustar os símbolos
Com "Configurações", é possível Controle do motor • Modo de exibição - selecionar uma
selecionar quais visualizações são PTO/AUX visualização do display clara,
visualizados no display. Medidores equip
automática ou escura
A borda inferior do display contém Caçamba basc • Brilho- definir a luminosidade do
"MENU". Aqui, por exemplo, você pode Configurações display
fazer pequenos ajustes, gerenciar o
controle do motor, funções do Exemplo
implementador, e medidores. "MENU" Seguem-se exemplos de seleções que
Parâmetros podem ser efetuadas em
também contém as configurações do
Controle remoto de trabalho. Menu -> Configurações "Configurações":
Controle Remoto de Serviço Criação de atalhos
Menu MENU 1 Ir paraBotões de atalho".
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Geral
As páginas seguintes contêm os
interruptores que poderão estar
montados no seu caminhão.
Os interruptores que estão disponíveis
no seu caminhão dependem do
equipamento do caminhão, podendo
assim desviar da tabela abaixo. Suporte de Troca de Aviso de Colisão Frontal Escotilha do teto, Persiana, consultar
Faixa (LCS), consultar (FCW), consultar consultar página 193 página 191
Interruptores móveis página 298 página 287
O local da maioria dos interruptores
pode ser facilmente adaptado para suas
exigências. Alguns interruptores não
podem ser movidos por razões de
segurança. Entrar em contato com uma
oficina Volvo autorizada para mais
informações. Inclinação da cabine, Detector de movimento
Suporte de Alerta do Suporte de Alinhamento consultar página 555 desligado, consultar
Variant symbols
wc: (BSYS-EBS) Motorista (DAS), com a Faixa (LKS), página 62
consultar página 295 consultar página 297
Variant symbols
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
141
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Interruptor
Variant symbols Variant symbols
Picture: (ASSIST1) Picture: ((ASSIST3
OR ASSIST4))
142 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Interruptor
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols
wc: ((RAPDD-GR OR RAPDT- wc: ((RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR)) AND -GR)) AND
Picture: ((RAPDT-GR OR Picture: (RAPDD-GR)
RAPDD-GR))
Elevador do truque,
Luzes auxiliares, faróis Farol de canto estático, consultar Truque na
consultar página 124 página 303
Altura para balsa, Ajoelhamento
Variant symbols
consultar página 332 wc: (RAPDT-GR)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
wc: ((RADD-GR OR RADT-CR OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Luzes do limpa-neves Iluminação desligada
(militar)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
143
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Interruptor
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
wc: ((RADD-GR OR RADT-CR wc: ((RADD-GR OR RADT-CR Picture: (SUSPL-EC)
OR (RADD-G3 AND OR (RADD-G3 AND
RALIM115))) AND RALIM115))) AND
Picture: (RADT-CR) Picture: ((RADD-GR OR (RADD-
-G3 AND RALIM115)))
Elevador do truque,
consultar Truque na Tração máxima,
página 320 consultar Truque na
página 303
Variant symbols
Picture: ((RADT-GR OR RADT-
-G3 OR RADT-BR))
144 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Sistema de controle do ativar o controle de fornecimento de ar
de acordo com o clima existente. Variant symbols
clima
Sub-Section: (CU-MCC)
Variant symbols
Text: (CU-ECC2)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
145
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: (CU-MCC) AND Sub-Section: (CU-MCC) AND Sub-Section: (CU-MCC)
wc: (UPARKH) AND wc: (PH-ENGCA) wc: (PH-ENGCA)
Picture: (TYPE-FM) Text:
1 Velocidade do ventilador
Variant symbols
Sub-Section: (CU-MCC) AND
wc: (PH-ENGCA) AND 2 Recirculação
Picture: (TYPE-FH)
3 Display, indicando a velocidade do
ventilador e a temperatura
4 Desembaçador
5 Temperatura
6 Distribuição do ar
7 Ar condicionado (AC)
Variant symbols
Sub-Section: (CU-MCC) 8 Aquecedor de estacionamento
wc: (UPARKH)
Text:
O indicador no botão acende-se quando
1 Velocidade do ventilador a função está ativada.
ventilador e a temperatura
4 Desembaçador
5 Temperatura
6 Distribuição do ar
7 Ar condicionado (AC)
O indicador no botão acende-se quando
a função está ativada.
146 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols
Variant symbols Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) wc: ((UPARKH AND UCPARKC)) AND wc: ((UCPARKC AND PH-ENGCA))
Picture: (TYPE-FM)
Painel de controle
Variant symbols
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: ((UCPARKC AND PH-ENGCA)) AND
Variant symbols Picture: (TYPE-FH)
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: ((UPARKH AND UCPARKC))
Variant symbols
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: ((UPARKH AND UCPARKC)) AND
Picture: (TYPE-FH)
Variant symbols
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
wc: ((UPARKH AND UCPARKC))
Text:
1 Velocidade do ventilador
2 Recirculação Variant symbols
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: ((UCPARKC AND PH-ENGCA)) AND
3 Display, indicando a velocidade do
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Picture: (TYPE-FM)
ventilador e a temperatura
4 Desembaçador
5 Temperatura
6 Função AUTO
7 Distribuição do ar
8 Ar condicionado (AC)
O indicador no botão acende-se quando
a função está ativada.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
147
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Variant symbols Variant symbols 9 Aquecedor/resfriador de
estacionamento
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: ((UCPARKC AND PH-ENGCA)) wc: (((CPC-ADV AND UPARKH) OR (CPC-ADV AND PH-ENGCA)))
Text: AND
Picture: (TYPE-FH)
O indicador no botão acende-se quando
1 Velocidade do ventilador a função está ativada.
2 Recirculação
3 Display, indicando a velocidade do
ventilador e a temperatura
4 Desembaçador
5 Temperatura
6 Função AUTO
7 Distribuição do ar
8 Ar condicionado (AC) Variant symbols
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
9 Aquecedor de estacionamento wc: (((CPC-ADV AND UPARKH) OR (CPC-ADV AND PH-ENGCA)))
Text:
148 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols
Variant symbols Sub-Section: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) OR (CU-ECC OR CU-
Sub-Section: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) OR (CU-ECC OR CU- -ECC2))) AND
-ECC2))) Text: (CU-ECC2)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
149
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Distribuição do ar
O ar de entrada é distribuído através de Variant symbols
diferentes bocais.
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))
NOTA
Não cobrir os bocais de ventilação com
roupa ou objetos semelhantes. Você
também não deve instalar equipamento ou
acessórios opcionais que bloqueiem os
bocais de ventilação. Uma boa ventilação
não pode ser garantida em tais casos!
150 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Variant symbols
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))
Clima
151
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Variant symbols
wc: (TYPE-FH)
152 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols
wc: (TYPE-FM) Parâmetros Variant symbols
wc: (CU-MCC) AND
Picture: ((UPARKH AND TYPE-FH))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
153
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
wc: (CU-MCC) AND wc: (CU-MCC) AND wc: (CU-MCC) AND
Picture: ((PH-ENGCA AND TYPE-FH)) Picture: ((UPARKH AND TYPE-FH)) Picture: ((PH-ENGCA AND TYPE-FH))
Configuração para o mais quente possível. Configuração para o mais frio possível.
Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
154 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Picture: (((UPARKH AND UCPARKC) AND TYPE-FH)) Picture: (((UCPARKC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FH)) Picture: ((((PH-ENGCA AND CPC-ADV) OR (CPC-ADV AND
UPARKH)) AND TYPE-FH))
o botão giratório.
• Pressão AUTO.
A função AUTO regula automaticamente
a velocidade do ventilador, a distribuição
de ar e a função do AC, para que a
temperatura desejada seja alcançada.
As configurações anteriormente
selecionadas são então desligadas.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
155
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
156 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Picture: ((((PH-ENGCA AND CPC-ADV) OR (CPC-ADV AND Picture: ((UPARKH AND UCPARKC AND TYPE-FM)) Picture: ((UCPARKC AND PH-ENGCA AND TYPE-FM))
UPARKH)) AND TYPE-FH))
Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Picture: (((UPARKH AND UCPARKC) AND TYPE-FH))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
Text:
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
157
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Variant symbols Variant symbols
wc: (CU-MCC)
Remover a névoa e o gelo dos Picture: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FH))
Dica! vidros
Variant symbols
wc: (CU-MCC) AND Variant symbols
Text: (PH-ENGCA) Picture: (((CU-MCC AND UPARKH) AND TYPE-FH))
Dica!
Variant symbols
wc: (((CU-ECC OR CU-ECC2) AND PH-ENGCA)) AND Variant symbols
Text: (PH-ENGCA) Picture: ((CU-MCC AND UPARKH AND TYPE-FM))
158 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UCPARKC AND UPARKH) Picture: (((UCPARKC AND (CU-ECC OR CU-ECC2) AND PH-ENGCA) Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND CPC-ADV AND (PH-ENGCA
AND TYPE-FH)) AND TYPE-FH)) OR UPARKH)) AND TYPE-FH))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
159
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Se estiver frio no exterior, poderá Variant symbols Variant symbols
formar-se névoa/gelo nas janelas
Picture: (((CU-MCC AND UPARKH) AND TYPE-FM)) Picture: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FM))
Recirculação
Variant symbols Variant symbols
Picture: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FH)) Picture: (((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UPARKH) AND UCPARKC)
Variant symbols AND TYPE-FH))
Picture: (((CU-MCC AND UPARKH) AND TYPE-FH))
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Picture: (((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UPARKH) AND UCPARKC) Picture: (((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND PH-ENGCA) AND Text: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
AND TYPE-FM)) UCPARKC) AND TYPE-FM))
Pressionar "Recirculação" para fazer o
ar circular dentro da cabine. Esta função
fecha todas as entradas de ar e é usada
para bloquear ar de má qualidade.
O símbolo AUTO no display desliga-se
quando a recirculação é ativada. As
outras funções que não a recirculação
continuam a ser controladas
automaticamente.
Variant symbols
Text: (CU-ECC2)
Variant symbols Variant symbols
Picture: (((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND PH-ENGCA) AND
UCPARKC) AND TYPE-FH))
Picture: (((CU-ECC OR CU-ECC2) AND CPC-ADV AND (PH-ENGCA
OR UPARKH)))
Um sensor da qualidade do ar mede a
qualidade do ar fresco de entrada,
ativando a função de recirculação se o
ar contiver uma grande quantidade de
gases de escape ou contaminantes.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
NOTA
Não usar a recirculação sob condições de
alta umidade atmosférica, chuva intensa
ou baixa temperatura exterior. Para se
evitar o enevoamento das janelas, é
Variant symbols
necessário que esteja funcionando um
Text: (CU-MCC) influxo de ar fresco e o ar condicionado.
Pressionar "Recirculação" para fazer o
ar circular dentro da cabine. Esta função
fecha todas as entradas de ar e é usada
para bloquear ar de má qualidade.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
161
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
• sensor de umidade (L ou D) Variant symbols
Variant symbols Section: (PH-ENGCA)
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
• Modo de AC (Economia ou Padrão).
Configurações no menu do No modo econômico, o uso do Utilização do aquecedor de
compressor do ar condicionado é
sistema de controle climático minimizado para poupar energia. estacionamento
Display de Informação do Motorista Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Configurações Topic: (PH-ENGCA)
Clima
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Variant symbols Topic: (PH-ENGCA) AND
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND Text: (((PH-ENGCA AND UADR) AND CU-MCC))
Text: (CU-ECC)
O aquecedor de estacionamento aquece
É possível alterar as configurações
a área do motor e da cabine quando o
padrão do sistema do controle de
motor está desligado. O aquecedor pode
climatização no menu de climatização
ser ligado diretamente a partir do painel
para o seguinte:
de controle ou com um temporizador.
• velocidade do ventilador na função
As funções da distribuição de ar do
AUTO (Alto, Normal, Baixo)
dispositivo de descongelamento estão
• Modo de AC (Economia ou Padrão). disponíveis quando o aquecedor está
162 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
estão disponíveis quando o aquecedor Variant symbols
NOTA
está ligado.
Section: (PH-ENGCA)
Topic: (PH-ENGCA)
Text:
Antes de ligar o aquecedor de
Variant symbols Para que o aquecedor de estacionamento, certificar-se de que as
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: (PH-ENGCA) AND estacionamento possa ser ligado, a aberturas do ar de combustão e dos gases
de escape não estão bloqueadas e que
Text: (((PH-ENGCA AND (ADR1 OR ADR2)) AND CU-MCC))
temperatura exterior tem de ser inferior a não existem danos visíveis nas
O aquecedor de estacionamento aquece 20 ºC e a temperatura definida para a mangueiras de ar de combustão e de
a área do motor e da cabine quando o cabine deve ser superior à temperatura gases de escape.
motor está desligado. O aquecedor é medida.
ligado diretamente a partir do painel de Ligação do aquecedor de
controle. Variant symbols
estacionamento
Section: (PH-ENGCA) AND
As funções da distribuição de ar do Topic: (PH-ENGCA) AND
Text: ((ADR1 OR ADR2))
dispositivo de descongelamento estão Variant symbols
disponíveis quando o aquecedor está Em caminhões adaptados para o ADR, Section: (PH-ENGCA) AND
não é possível ligar o aquecedor de
Topic: (PH-ENGCA) AND
ligado. Picture: ((CU-MCC AND TYPE-FH))
estacionamento se a tomada de força
Variant symbols estiver ativada ou ligá-lo com o
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: (PH-ENGCA) AND
temporizador.
Text: ((PH-ENGCA AND (ADR1 OR ADR2) AND (CU-ECC OR CU-
-ECC2))) Se o aquecedor de estacionamento
estiver funcionando, será desligado se:
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
163
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Variant symbols Variant symbols 2 Pressionar o botão.
Section: (PH-ENGCA) AND Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: (PH-ENGCA) AND
Picture: ((CU-MCC AND TYPE-FM))
Topic: (PH-ENGCA) AND
Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UCPARKC) AND TYPE-FM)) 3 Definir a temperatura desejada com
o botão giratório.
Se o caminhão for ligado antes de ter
sido alcançada a temperatura definida, o
aquecedor de estacionamento continua
funcionando até que se obtenha a
temperatura correta, sendo de seguida
desligado automaticamente.
Desligamento do aquecedor de
estacionamento
Desligar o aquecedor voltando a
pressionar o interruptor (a lâmpada no
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND interruptor apaga-se).
Topic: (PH-ENGCA) AND Topic: (PH-ENGCA) AND
Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UCPARKC) AND TYPE-FH)) Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND CPC-ADV) AND TYPE-FH))
NOTA
A chave geral não deve ser desligada
antes do aquecedor ter parado.
Variant symbols
• O aquecedor sofre um aquecimento
Section: (PH-ENGCA) excessivo.
Topic: (PH-ENGCA)
Text:
• O estado de carga da bateria é
1 Certificar-se de que os bocais de demasiado baixo ou demasiado alto.
ventilação no painel de instrumentos • A combustão não se iniciou após
estão abertos. duas tentativas de partida.
164 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
• O interruptor principal é desligado. Variant symbols 4 Assim que a configuração tenha sido
efetuada, a mesma é confirmada
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: (PH-ENGCA) AND
O tempo de funcionamento do Sub-Section: ((PH-ENGCA AND UADR))
com uma mensagem no display.
aquecedor está limitado a 10 horas com
uma ligação direta e a 2 horas com uma Variant symbols Um símbolo na parte inferior do display
ligação por temporizador. Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: (PH-ENGCA) AND
indica que o temporizador está ativo.
Para informações sobre a manutenção
Sub-Section: ((PH-ENGCA AND UADR)) AND
wc: (UADR)
do aquecedor, consultar o capítulo
Manutenção, consultar página 593. Ligação do aquecedor de
estacionamento com o
temporizador
O temporizador é configurado no display
de informações do motorista. O veículo
Ativar/desativar um vez
deve estar imobilizado quando se efetua 1 Ir ao menu "Temporiz aqueced" e
a configuração. É possível programar selecionar a hora de ativação/
até três vezes de ligação no desativação.
temporizador. 2 Selecionar "L" ou "D" com c ou d.
Adicionar uma hora nova 3 Assim que a alteração tenha sido
Display de Informação do Motorista efetuada, a mesma é confirmada
Temporiz aqueced com uma mensagem no display.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
165
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Apagar uma hora 2 Aumentar ou reduzir a temperatura
Display de Informação do Motorista
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
pressionando em mais ou menos.
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-BAS)) AND
Temporiz aqueced Steplist: (SLCP-BAS)
3 Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-BAS)) AND
Steplist: (SLCP-BAS) AND
Text: (SLCP-BAS)
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-LUX))
166 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Desligamento do aquecedor de NOTA
estacionamento a partir do painel
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
A programação para adicionar ou remover
de controle traseiro
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-LUX)) AND
wc: (SLCP-LUX)
uma hora no temporizador deve ser
Ligação do aquecedor de 1 Ir ao menu "P-climate". executada através do menu no display de
informações do motorista.
estacionamento a partir do painel 2 Selecionar "DESLIGAR" para
de controle traseiro desligar o aquecedor de
estacionamento. Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: ((PH-ENGCA AND UADR))
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA)
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-LUX))
Sub-Section:
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-LUX)) AND
wc: ((SLCP-LUX AND UADR))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
167
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Variant symbols elevada, o sistema poderá não manter a
temperatura desejada. Isto serve para
Variant symbols Section: (CPC-ADV)
Section: (PH-ENGCA) AND
proteger as baterias contra
Topic: ((PH-ENGCA AND UADR)) AND
wc: ((PH-ENGCA AND UADR)) Utilização do resfriador de descarregamento e redução da sua vida
Ligação apenas do aquecedor do estacionamento útil.
motor O sistema dá prioridade a um longo
Variant symbols
Display de Informação do Motorista Section: (CPC-ADV) AND tempo de funcionamento relativamente a
Temporiz aqueced
Topic: (CPC-ADV)
uma alta potência de resfriamento.
O resfriador de estacionamento Durante uma parada curta, por ex.
Aquecedor motor
integrado ajuda a manter uma intervalo para almoço, é possível
É possível ligar apenas o aquecedor do temperatura fresca na cabine quando o arrefecer com uma alta potência de
motor (ou seja, sem que a cabine seja motor está desligado, durante uma resfriamento durante um máximo de
aquecida) com o temporizador. Ativar, parada curta ou mais longa. uma hora.
desativar, alterar ou apagar uma hora Os ventiladores do compressor e do O resfriador de estacionamento possui
anteriormente programada ou adicionar condensador do ar condicionado do uma função de temporizador. O sistema
uma hora nova no menu. resfriador de estacionamento são calcula a potência de resfriamento
Assim que a configuração tenha sido alimentados pelas baterias do caminhão. necessária para que a cabine seja
efetuada, a mesma é confirmada com A potência de resfriamento é limitada resfriada em uma hora selecionada. O
uma mensagem no display. Um símbolo durante paradas prolongadas para temporizador começa sempre por arejar
na linha da parte inferior do display garantir a vida útil e o estado de carga com os ventiladores do sistema de
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
deve ser inferior à temperatura exterior e Peças com alta tensão Ligação do resfriador de
à temperatura na cabine. estacionamento durante uma
Se a temperatura medida na cabine já PERIGO parada mais longa
for inferior à temperatura definida, então Partes do sistema do resfriador de
é ligado apenas o ventilador. estacionamento são acionadas por alta
tensão. Os componentes de alta tensão
estão marcados com emblemas de aviso e
os cabos são de cor de laranja. Nunca
tocar ou tentar adulterar o sistema se este
estiver danificado. Entrar em contato com
uma oficina autorizada da Volvo para
reparo.
170 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Clima
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols 4 Assim que a configuração tenha sido Apagar uma hora
efetuada, a mesma é confirmada
Section: (CPC-ADV) AND
Topic: (CPC-ADV) AND
Display de Informação do Motorista
Sub-Section: ((CPC-ADV AND UADR))
com uma mensagem no display.
Temporiz aqueced
Variant symbols Um símbolo na parte inferior do display Climat estacion
Section: (CPC-ADV) AND
Topic: (CPC-ADV) AND
indica que o temporizador está ativo. Excluir
Sub-Section: ((CPC-ADV AND UADR)) AND
Temporiz aqueced
Alterar uma hora
Climat estacion
1 Ir ao menu "Temporiz aqueced" e
Novo horário
selecionar a hora a alterar.
1 Introduzir a hora em que o 2 Confirmar a hora e altere as
resfriamento deve parar. definições.
2 Introduzir a temperatura desejada na 3 Assim que a alteração tenha sido
cabine. efetuada, a mesma é confirmada
3 Selecionar se a configuração deve com uma mensagem no display.
ser aplicada uma vez ou se deve
repetir "Diário", "Todos dias sem" ou
"Fins de sem".
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
171
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Clima
Desligar o resfriador de NOTA
estacionamento a partir do painel
Variant symbols
Section: (CPC-ADV) AND
A programação para adicionar ou remover
de controle traseiro
Topic: ((CPC-ADV AND SLCP-LUX)) AND
wc: (SLCP-LUX)
uma hora no temporizador deve ser
Ligação do resfriador de 1 Ir ao menu "P-climate". executada através do menu no display de
informações do motorista.
estacionamento a partir do painel 2 Selecionar "DESLIGAR" para
de controle traseiro desligar o resfriador de
estacionamento.
Variant symbols
Section: (CPC-ADV)
Topic: ((CPC-ADV AND SLCP-LUX))
Sub-Section:
Variant symbols
Section: (CPC-ADV) AND
Topic: ((CPC-ADV AND SLCP-LUX)) AND
wc: ((SLCP-LUX AND UADR))
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Iluminação interior
O comando da iluminação interior
encontra-se na prateleira dianteira. Você
pode optar por que a iluminação interior
se ligue automaticamente quando se
abre a porta ou se desliga o motor.
Variant symbols
Text: ((inli-nl OR INLI-NLD))
Botões da iluminação na
Variant symbols
Sub-Section: (inli-bas) prateleira dianteira
Botão da iluminação na • Pressionar a seção superior do
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
173
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Iluminação interior
Pressionar o botão para ligar/desligar a Comando da iluminação na acende-se durante alguns minutos após
iluminação noturna. prateleira dianteira a corrente principal se desligar.
A iluminação na cabine é controlada
através do comando montado por cima
da área do motorista. A luz na cabine Variant symbols
pode ser alterada conforme o necessário Sub-Section: (SLCP-BAS)
Variant symbols
Sub-Section: (INLI-NLD) AND
Text: ((MSWI-B OR MSWI-C OR MSWI-R))
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols
Variant symbols Sub-Section: (SLCP-LUX) AND
Sub-Section: (SLCP-LUX) Text: ((inli-bas OR inli-nl))
ou inferior do botão.
• Pressionar longamente a seção
superior do botão aumenta a Botão direto para a iluminação interior no painel de
controle traseiro.
luminosidade do regulador de
intensidade até o botão ser libertado.
• Uma pressão longa na seção inferior
do botão desliga a iluminação
interior.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
175
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Bancos
Banco do motorista 11 Inclinar a totalidade do encosto do
banco.
10 Inclinar a totalidade do encosto do
banco.
Variant symbols
wc: ((DST-CF4 OR DST-CF6))
Generalidades
Text: (TYPE-FH)
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols
wc: ((DST-CF4 OR DST-CF6)) AND Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
Text: (STWPOS-L)
Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-CF4)
Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-CF4) AND
Variant symbols Text: (TYPE-FH)
wc: ((DST-CF4 OR DST-CF6)) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))
Generalidades
1 Reclinar o encosto do banco.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
177
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Bancos
8 Aquecimento do banco 9 Inclinar a totalidade do encosto do
(equipamento opcional). banco.
9 Inclinar a seção superior do encosto
do banco. Variant symbols
10 Inclinar a totalidade do encosto do Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
banco. Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-CF4) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))
Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-CF4) AND
Text: (TYPE-FM)
Generalidades
1 Deslocar o assento do banco
longitudinalmente.
2 Mover todo o banco no sentido do
comprimento.
3 Amortecimento do banco.
178 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Bancos
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND AND AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-CF4) AND wc: (PST-BAS1) AND wc: (PST-BSL1)
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM)) Picture: (STWPOS-L)
Generalidades
1 Inclinar a totalidade do encosto do
banco.
2 Deslocar o banco longitudinalmente,
ver a ilustração.
Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-BSL1) AND
Picture: (STWPOS-L)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
Inclinar o assento do banco
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Levantar o assento do banco. Inclinar o
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND assento do banco para trás empurrando-
wc: (PST-BAS1)
-o para trás de modo a que a lingueta se
desengate e de seguida incliná-lo.
Generalidades Variant symbols
1 Inclinar a totalidade do encosto do Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
banco. wc: (PST-BSL1)
Text:
Comandos do banco.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
179
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Bancos
Deslocar o banco Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
longitudinalmente AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
O banco do passageiro pode ser wc: (PST-BENC)
deslocado longitudinalmente para
fornecer mais espaço na cabine. O Banco do passageiro
assento do banco deve ser levantado Para levantar a almofada do assento
para o reposicionamento. puxar a alavanca para trás e levantar a
almofada.
1 Levantar o assento do banco.
2 Levantar a trava por baixo do
assento do banco ou pressionar a Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
trava para baixo com o pé se estiver AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
atrás do banco. wc: (PST-BENC) AND
O banco pode ser deslocado entre Picture: (STWPOS-L)
180 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Acessórios
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols • O refrigerador não foi concebido
Section: ((REFRIG AND TYPE-FH))
para armazenar materiais corrosivos Uso
ou solventes.
Refrigerador O refrigerador foi concebido para
armazenar bens alimentares
• Nunca cobrir os dutos de ar ou as
Variant symbols aberturas de ventilação. refrigerados. Se desejar usá-lo para
Section: ((REFRIG AND TYPE-FH)) AND refrigerar medicamentos, você deve
Topic: ((REFRIG AND TYPE-FH))
• Descongelar logo em caso de certificar-se de que cumpre os requisitos
formação de gelo no refrigerador. relevantes para a refrigeração de
Variant symbols
Section: ((REFRIG AND TYPE-FH)) AND • Nunca usar ferramentas afiadas para medicamentos. Todos os materiais
Topic: ((REFRIG AND TYPE-FH)) AND
remover o gelo ou para remover contidos no refrigerador estão
Picture: (REFRIG)
objetos que estejam congelados. certificados para o contato com
alimentos. O refrigerador está isento de
• Nunca usar agentes de limpeza que CFC.
contenham abrasivos, ácidos, álcalis
ou solventes.
• Se o refrigerador tiver de ser Ligar o refrigerador
eliminado, deve-se consultar um Manter o interruptor pressionado (1)
especialista para a reciclagem dos durante aproximadamente 1 segundo.
componentes internos. Um símbolo verde (5) acende no display
• Só se pode ligar um carregador e o compressor é ligado. O compressor
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
que reinicializa automaticamente o Agora o refrigerador está pronto para • As falhas são indicadas por um
interruptor da tensão. entrar em funcionamento. símbolo no display que pisca em
VERMELHO.
• Cada falha tem um código de erro
Basculamento da cabine Rastreamento de falhas que é indicado no display.
Antes da cabine ser basculada, deve-se Se o refrigerador não estiver
esvaziar o refrigerador e desligá-lo. funcionando, verificar primeiro se o • Um símbolo no display ilumina-se em
Fechar a porta do refrigerador antes de interruptor da tensão foi ativado. VERDE sempre que for alcançada a
bascular a cabine. Tambem verificar o fusível do temperatura selecionada. O símbolo
refrigerador (F75). Se a falha persistir, pisca em VERDE quando o
verificar os códigos de falha abaixo e compressor está funcionando para
Limpeza entrar em contato com uma oficina se obter a temperatura selecionada.
Limpar o refrigerador com um pano autorizada Volvo.
umedecido em água morna e detergente Códigos de falha E3
normal para louça. Assegurar-se de que Variant symbols Códi Tipo de falha
a água não penetra nas juntas ou no Section: ((REFRIG AND TYPE-FH)) AND
Topic: ((REFRIG AND TYPE-FH)) AND go
interruptor. Secar com um pano seco. Text: (REFRIG) de
Limpar o interior e o exterior do falha
O refrigerador está funcionando
refrigerador a intervalos regulares ou corretamente se o prisma no exterior do E1 Ativação da proteção da tensão
sempre que estiver sujo. refrigerador acender a verde. Se o E2 Sobrecarga do circuito do ventilador
prisma acender a vermelho, é porque do condensador
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
184 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Acessórios
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Cama do leito
Sub-Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM)) Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE)) AND
Text: wc: (LBK80FRM) AND
Picture: (STWPOS-L)
Dobrar a cama.
Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Variant symbols Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE))
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Sub-Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM))
Elevar a cabeceira
Dobrar a cama
Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Variant symbols
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE)) AND Variant symbols
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
wc: (LBK80FRM) Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
Sub-Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM)) AND
Text: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM)) Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
A cabeceira da cama pode ser elevada Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE))
wc: (LBK80FRM)
Existem compartimentos de para se obter uma posição mais Text:
armazenamento por baixo da cama. confortável ao se sentar. Elevar a cabeceira
Para levantar a cama, pressionar a
Para elevar a cabeceira, pressionar a
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
185
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Acessórios
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Cama beliche
Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE)) AND Picture: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM))
wc: (LBK80FRE) AND
Picture: (STWPOS-L)
Variant symbols
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Dobrar a cama
Variant symbols
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
wc: (TBK70F)
Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
Text:
186 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Acessórios
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
wc: (TBK70F) AND Picture: (TYPE-FH)
Picture: (TYPE-FM)
NOTA
A cama não deve estar baixada durante a
condução.
Variant symbols
Variant symbols Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND Variant symbols Picture: (TYPE-FM)
wc: ((TBK60AD OR TBK70AD)) Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
fita para baixo para soltar os pinos e Quando a cama é elevada, empurrá-la
elevar ou baixar a totalidade da cama. contra a parede traseira e fixar os olhais
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Text:
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
187
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Acessórios
Variant symbols Variant symbols
Rede da cama Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Section: (PST-RX1)
Banco relax
Text:
Fixar a rede da cama para segurar
quaisquer itens que se encontrem na Elevar a rede e fixá-la com as fivelas.
cama. Variant symbols
Section: (PST-RX1) AND
Topic: (PST-RX1)
188 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Acessórios
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols
Section: (PST-RX1) AND Section: (PST-RX1)
Topic: (PST-RX1) AND Topic: (PST-RX1)
Picture: (STWPOS-L) Text:
ATENÇÃO
Quando o banco estiver girado, ele pode
encobrir a visão do motorista nos espelhos
retrovisores. Portanto, não dirigir o
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
189
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Tomada elétrica
Tomada elétrica
Tomadas elétricas (12V e 24V) estão
disponíveis no painel de instrumentos e
na seção traseira da cabine. Estas
destinam-se a equipamento opcional.
Variant symbols
Text: (SOL12S)
NOTA
O receptáculo do isqueiro não foi
concebido como tomada elétrica.
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
wc: (ISUNF-RM) AND wc: (ISUNF-RE) AND
Variant symbols Picture: (STWPOS-L) Picture: (STWPOS-L)
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Persiana
Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
wc: (ISUNF-RM)
Text: Text:
Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
wc: (ISUNF-RE)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
191
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Persiana
Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
wc:
Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Text: (ISUNS-DS)
Janela lateral
A janela lateral do lado do motorista está
equipada com um para-sol que pode ser
Interruptor do para-sol baixado e elevado manualmente.
Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) Para-sol, janela lateral
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Text:
NOTA
192 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Escotilha do teto
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Variant symbols Variant symbols mosquiteiro e o para-sol têm duas
posições: aberta e fechada.
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE- SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-
-FH))) -FH))) AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
AND
wc: ((ROHO-EL AND TYPE-FH))
Puxar o mosquiteiro com a manopla e
Variant symbols certificar-se de que engata antes de
extrair a persiana.
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-
-FH))) AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
Abertura da escotilha do teto
Pressionar a seção inferior do interruptor
para abrir a escotilha do teto. Pressionar
Variant symbols
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE- a seção superior do interruptor para
-FH))) AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
fechar a escotilha. É possível abrir e
AND fechar manualmente a escotilha se o
Text: (TYPE-FH)
caminhão não tiver energia ou se tiver
Todas as cabines estão equipadas com ocorrido uma falha elétrica, consultar
uma saída de emergência pelo teto, seja Escotilha do teto, operação de
por uma janela fixa no teto ou uma emergência na página 662.
escotilha do teto. Tanto a janela como a
escotilha são em vidro colorido.
AND
Text: (TYPE-FM)
Para abrir o para-sol, você deve primeiro
A cabine está equipada com uma bascular a manopla antes que possa ser
escotilha do teto para ventilação e deslocada para trás. O mesmo é válido
transmissão de luz. para o mosquiteiro.
Variant symbols
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-
-FH)))
Comando da escotilha do teto.
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
Sub-Section: Mosquiteiro e para-sol
A escotilha do teto está equipada com
um mosquiteiro e um para-sol. O
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
193
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Escotilha do teto
194 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Escotilha do teto
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
manopla antes que possa ser deslocada
NOTA
para trás.
Para abrir o para-sol, você deve primeiro
bascular a manopla antes que possa ser
deslocada para trás. O mesmo é válido
para o mosquiteiro.
Mosquiteiro e para-sol
A escotilha do teto está equipada com
um mosquiteiro e um para-sol. O
mosquiteiro pode ser extraído ou aberto. Extração do para-sol.
O para-sol pode ser extraído se o
mosquiteiro também também extraído. NOTA
Puxar o mosquiteiro com a manopla e Para abrir o para-sol, você deve primeiro
certificar-se de que engata antes de Bascular a manopla ao abrir o para-sol e o
bascular a manopla antes que possa ser
extrair a persiana. mosquiteiro.
deslocada para trás.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-
-FH))) AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
AND
wc: ((UROHO AND TYPE-FH))
Persiana
A escotilha do teto está equipada com
um para-sol. O para-sol tem duas
posições: aberta e fechada.
Extrair o para-sol com a manopla e
certificar-se de que engata. Para abrir o
para-sol, você deve primeiro bascular a
Extração do mosquiteiro e do para-sol.
Bascular a manopla ao abrir o para-sol.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
195
196
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Escotilha do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
AMBIENTE DO MOTORISTA 05
Compartimento de Variant symbols
Sub-Section: (TYPE-FH) AND
Bagageiro
armazenamento
wc: (TYPE-FH) AND
Picture: (STWPOS-L)
A tampa do bagageiro é aberta puxando
O caminhão está equipado com o fio dentro da porta. A tampa
compartimentos de armazenamento permanece trancada ao primeiro clique.
interiores e exteriores. Continuar a puxar o fio para abrir a
tampa.
Variant symbols
Sub-Section: (TYPE-FH)
O bagageiro contém os dois triângulos
de sinalização do caminhão e outro
Painel de instrumentos equipamento de emergência.
Variant symbols
Sub-Section: (TYPE-FH) AND
wc: (TYPE-FH)
Existem compartimentos de
armazenamento no espaço central do Variant symbols
painel de instrumentos. Sub-Section: (TYPE-FH)
wc: (TYPE-FH)
Text:
1 Porta-copos e armazenamento
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
197
AMBIENTE DO MOTORISTA 05 Armazenamento
Variant symbols
Sub-Section: ((STUC-B OR STUC-L OR STUC-R))
Compartimento de
armazenamento adicional
Variant symbols
Sub-Section: ((STUC-B OR STUC-L OR STUC-R)) AND
wc: ((STUC-B OR STUC-L OR STUC-R))
198 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
199
06
PARTIDA E CONDUÇÃO
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Alimentação de energia
Posições das funções Variant symbols
Picture: (EST-AID)
autorizada Volvo. Notar que um extenso
período envolve o risco de
O caminhão tem muitos sistemas que descarregamento das baterias.
consomem muita energia das baterias.
Existem diversas posições de funções Variant symbols
Text: ((MSWI-C OR MSWI-R))
disponíveis para que possa controlar o
consumo e garantir que as baterias têm Se o interruptor principal for desligado, o
carga suficiente para dar partida no caminhão muda diretamente para
motor. Estas são adaptadas de acordo "Estacionado" , consultar Interruptor
com as funções que você precisa em principal na página 205.
diferentes situações.
Variant symbols
Variant symbols Text: (MSWI-A)
Picture: (UESTAID)
Se o interruptor principal for desligado
com o controle remoto, o caminhão
muda diretamente para "Estacionado" ,
0: EstacionadoHabitáculo
1: Acessório consultar Interruptor principal na
2: Condução página 205.
3: Pré-aquecimento
4: Manivela Variant symbols
Text: (MSWI-B)
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols durante mais 33 horas, se for ativado Variant symbols
"Estacionado" , consultar Função do
Text: (((PH-ENGCA OR REFRIG) AND MSWI-B)) Text: (((MSWI-R or MSWI-B) AND LOCK-REM))
Certas funções permanecem ativas após temporizador com a ignição desligada na O modo "Habitáculo" também será
as 12 horas. página 182. ativado se se destrancar com o controle
O valor do temporizador do refrigerador remoto.
Variant symbols pode ser ajustado numa oficina Volvo
Text: (PH-ENGCA) autorizada. Notar que um extenso Variant symbols
Text: (((MSWI-C or MSWI-A) AND LOCK-REM))
período envolve o risco de
Tempo do aquecedor de Destrancar com o controle remoto
descarregamento das baterias.
estacionamento ativará também "Habitáculo" se o
O temporizador do aquecedor de interruptor principal não estiver aberto.
estacionamento continua ativo. O
aquecedor pode então ser pré- Vivo (0)
-programado para se ligar após, por As funções que você precisa para NOTA
exemplo, um fim-de-semana, consultar permanecer na cabine.
Ligação do aquecedor de O aquecedor, a televisão, o refrigerador e
estacionamento com o temporizador na Exemplos de funções ativas: rádio, o forno micro-ondas são todos grandes
página 165. iluminação interior, aquecedor, consumidores de eletricidade. Devem
despertador e plataforma elevatória. assim ser usados com moderação, se a
única fonte de alimentação elétrica for as
Variant symbols O modo "Habitáculo" é ativado quando a
baterias do caminhão.
Text: ((MSWI-R OR MSWI-C OR MSWI-A))
chave é girada para a posição "0" ou
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Símbolo de "Pré-aquecimento".
204 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Alimentação de energia
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols indicar que está no modo de função Variant symbols
"Estacionado".
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Interruptor principal
Picture: ((BBOX-L AND MSWI-C))
Lembrar-se de que o interruptor principal
não é uma chave geral da bateria.
Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Variant symbols Text: (MSWI-A)
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Text: (MSWI-C)
NOTA
Usar o interruptor principal, que se Isto não desliga a bateria de acordo com
encontra atrás da cabine, para ir os regulamentos ADR.
diretamente para o modo de função
"Estacionado". As luzes dos indicadores
de direção indicam quando o disjuntor é
desativado. Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) Variant symbols
Lembrar-se de que o interruptor principal Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
Sub-Section:
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
não é uma chave geral da bateria. Picture: ((BBOX-EF AND MSWI-C))
Desconexão da bateria
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
NOTA
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Text: ((MSWI-R OR MSWI-A))
Desligar os cabos da bateria se for
Pressionando-se duas vezes num necessária uma desconexão da bateria,
espaço de dois segundos o botão de por ex. para reparos ou em caso de
trava do comando à distância, coloca-se estacionamento prolongado do caminhão.
o caminhão diretamente no modo de O sistema elétrico deve estar no modo
função "Estacionado". Os indicadores de "Estacionado" quando isto é feito.
direção piscam longamente para indicar
que o caminhão está trancado e depois
piscam rapidamente quatro vezes a
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
205
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Alimentação de energia
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Text: ((MSWI-C AND (BBOX-EF OR BBOX-L))) Text: (((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-A) and UALARMB)) wc: (MSWI-B)
Chave geral. Desconexão da bateria Não existe nenhuma chave geral, mas
Proceder da seguinte maneira quando um controle por temporizador muda o
Variant symbols pretender desligar a bateria: caminhão para o modo "Estacionado".
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Picture: ((MSWI-R OR MSWI-A))
1 Desligar o interruptor principal. O modo "Estacionado" não envolve uma
desconexão da bateria.
2 Esperar 30 segundos.
3 Desligar o cabo negativo. NOTA
Desligar os cabos da bateria se for
Variant symbols
necessária uma desconexão da bateria,
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND por ex. para reparos ou em caso de
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Text: (((MSWI-R or MSWI-C) and ALARM-B)) estacionamento prolongado do caminhão.
O sistema elétrico deve estar no modo
Desconexão da bateria "Estacionado" quando isto é feito.
Proceder da seguinte maneira quando
pretender desligar a bateria: Modo "Estacionado"
1 Configurar o alarme no modo de Quando a bateria precisar ser
assistência., consultar Modo de desconectada é importante que o
ignição.
Steplist: (MSWI-B) AND
wc: (ALARM-B)
206 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Alimentação de energia
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
2 Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
Variant symbols utilizado, então toda a alimentação
elétrica é desligada e todos os sistemas
Section: (MSWI-A)
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
não são corretamente desativados.
Interruptor principal ADR
Steplist: (MSWI-B)
wc:
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
207
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Alimentação de energia
Variant symbols Variant symbols
Section: (MSWI-A) AND Variant symbols Section: (MSWI-A)
Topic: (MSWI-A) AND Section: (MSWI-A) Topic: (MSWI-A)
Text: (EM-EU5) Topic: (MSWI-A) Picture:
Sub-Section:
208 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Alimentação de energia
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols
Section: (MSWI-A)
Topic: (MSWI-A)
Text:
ATENÇÃO
Não desligar a corrente enquanto dirige!
Quando a corrente é desligada o motor e
sistemas importantes são desligados. Não
será possível aplicar o freio de
estacionamento.
noutras situações.
NOTA
Se os cabos das baterias forem
desligados das baterias, deve-se desligar
o interruptor principal.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
209
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Inspeção diária do caminhão
A inspeção é efetuada da melhor comum, com uma capacidade Variant symbols
maneira executando-se os seguintes aproximada de 15 litros de fluido de
Picture: (TYPE-FM)
página 618.
Existem dois degraus que podem ser
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Não se segurar nos espelhos Variant symbols
NOTA
retrovisores.
Picture: ((TYPE-FM AND BUMP-HD))
5 Verificando vazamentos
Certificar-se de que não existem
sinais de vazamento por baixo do
caminhão.
6 Pneus
Certificar-se de que não existem
Variant symbols fissuras ou pedras nos pneus. Para
Text: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-
-B2)))) mais informações sobre os pneus,
consultar Pneus na página 587.
Desdobrar o degrau.
7 Depósitos de ar
4 Refrigeração Certificar-se de que não existe água
Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-B2))) A capacidade de refrigeração é de condensação nos depósitos de
importante. Abrir a tampa de serviço ar. Água nos depósitos de ar é sinal
de que o secador de ar não está
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
211
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Inspeção diária do caminhão
funcionando, consultar Sistema de
freio na página 620.
Exemplos de reservatórios.
8 Fixação da carga
212 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Partida
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: (ALCOLOCK) Sub-Section: (ALCOLOCK) AND Sub-Section: (ALCOLOCK)
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH)) Text:
O alcolock foi concebido para impedir O alcolock no seu suporte.
que o veículo seja conduzido por uma
pessoa intoxicada. Ele consiste de um O caminhão está equipado com um
testador de álcool que mede a alcolock. Os seguintes passos devem
respiração exalada e que foi integrado ser executados antes de se ligar o
com o sistema de partida do veiculo. Um caminhão:
veiculo equipado com alcolock não pode Ligar com o alcolock
ser ligado antes do motorista ter o teste
de respiração completado e aprovado. 1 LIGAR e DESLIGAR a chave para
operar a handset.
Você precisa soprar durante cinco
segundos e depois dar partida no
veículo. A versão básica não requer
novos testes após paradas inferiores a
30 minutos. A calibragem do sistema
não precisa de ser efetuada mais do que Variant symbols
Sub-Section: (ALCOLOCK) AND
uma vez por ano, sendo efetuada Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
213
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Partida
Você pode precisar esperar alguns 3 Colocar um bico na handset. Os 5 O display indica "Ligar o motor",
segundos dependendo da novos usuários devem usar um bico "Prudência" ou "Bloqueio".
temperatura ambiente novo. Se for indicado "Ligar o motor" no
(aproximadamente 15 segundos a display LCD e a luz de status estiver
20°C, aproximadamente 1 minuto a verde, é porque você passou no
0°C). teste de alcoolemia. O conteúdo de
álcool medido é entre 0,00 e 0,10‰.
Você dispõe de 5 minutos para ligar
o motor.
Após um teste de alcoolemia bem
sucedido, você pode desligar o
motor e voltar a ligá-lo dentro de 30
minutos sem precisar voltar a fazer o
teste.
Inserir o bico.
214 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Partida
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
álcool medido é entre 0,11 e 0,19‰. Variant symbols
wc: (TRA-AMT)
Você tem duas opções: Picture:
Instruções de partida
Não aprovado.
Mudar a alavanca das mudança de
marcha para neutro e pressionar a
Variant symbols embreagem. Se a pressão de ar for
wc: (TRA-AMT)
demasiado baixa, é possível dar partida
Instruções de partida sem pressionar a embreagem, mas
deve-se selecionar sempre o neutro.
Variant symbols
wc: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS) Partida do motor
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
215
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Partida
3 Girar a chave de partida para a 4 O motor dispõe de pré-aquecimento. NOTA
posição (2) "Condução". Girar a chave de partida para a
posição de pré-aquecimento e soltar Se a proteção de superaquecimento for
Variant symbols
Picture: (UESTAID) a chave. ativada, surge uma mensagem no display
de informações do motorista. A
ATENÇÃO mensagem indica o tempo necessário
para que o motor de partida esfrie antes
Não utilizar gás de partida. Uma explosão que se possa tentar ligar de novo o
pode causar danos consideráveis. caminhão, normalmente 10-15 minutos.
Variant symbols
Text: (UESTAID)
Manter o pedal do freio pressionado
durante alguns segundos para
Ligar motor de partida girando a habilitar o piloto automático. A
chave para a posição (3) "Partida". suspensão pneumática é ativada
Se o motor não ligar a tentativa de primeiro, depois do desengate do
partida será parada freio de estacionamento ou quando o
automaticamente após 15 segundos. controle remoto de trabalho da
suspensão pneumática é utilizado.
216 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Partida
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
8 Variant symbols
wc: (RSS-LEAF) NOTA Evitar soltar lentamente a embreagem e
mudar para a velocidade seguinte assim
É particularmente importante que a caixa que o caminhão comece a rolar.
Variant symbols
de mudanças seja aquecida se a
wc: (RSS-LEAF) AND
Text: (UREMCON) temperatura exterior for inferior a 0 ºC. Permitir que o motor funcione dentro da
sua gama de funcionamento mais
Pressionar o pedal do freio durante eficiente, na parte inferior da zona verde
alguns segundos para permitir que o Velocidade limitada do motor do tacômetro. Usar a máxima potência
piloto automático funcione. Se a temperatura do fluido refrigerante do motor apenas quando for realmente
for inferior a 50°C quando se liga o necessário. Conduzir de acordo com o
motor, a velocidade será limitada a 1 tacômetro, não pelo som do motor.
9 Certificar-se de que não existem
mensagens de erro quando o motor 000 r.p.m. durante 15 segundos.
é ligado e que a pressão de ar está
Rotação do motor
Variant symbols
normal. Text: ((TRA-AMT AND EM-EU5))
-O botão "1" ativa a rotação constante -O botão "1" ou "2" ativa a rotação -O botão "1" ativa a rotação constante
do motor. constante do motor. do motor.
-Uma pressão breve no botão "2": repõe -Uma pressão breve no botão "4": -Uma pressão breve no botão "2": repõe
218 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Partida
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols -O botão "5" aumenta a rotação do Variant symbols
motor para um valor pré-programado,
Picture: (((HWSS-AC AND AIP-BT) OR (HWSS-ACB AND AIP-BT))) Picture: ((((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS) AND UAIP))
-O botão "1" ou "2" ativa a rotação estacionário com o motor em ralenti do freio deve permanecer
constante do motor. (o pedal do acelerador não deve ser pressionado durante toda a
pressionado) quando se inicia o configuração. A função de rotação
-Uma pressão breve no botão "4": ajuste. do motor aumentada não deve estar
restaura a rotação do motor em marcha ativa.
lenta.
Pressão longa: desliga a função. 2 Manter o botão "3" pressionado
Na versão básica, os pedais da durante pelo menos dois segundos.
embreagem e do freio também A rotação do motor é reduzido para o
restauram a rotação do motor quando valor ajustável mais baixo.
são usados. 3 Soltar o botão.
4 Alterar a rotação do motor com o
botão "5" de aumentar/reduzir.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
219
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Partida
5 Manter o botão "3" pressionado 1 Soltar o pedal do acelerador e Variant symbols
durante pelo menos dois segundos. pressionar o pedal do freio. O pedal
Picture: ((((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS) AND AIP-BT))
Variant symbols
5 Manter o botão "5" pressionado
Picture: (((HWSS-AC AND UAIP) OR (HWSS-ACB AND UAIP))) durante pelo menos dois segundos.
Uma mensagem no display de Procedimento:
informações do motorista mostra que 1 Soltar o pedal do acelerador e
a alteração foi salva. pressionar o pedal do freio. O pedal
220 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Partida
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
5 Manter o botão "3" pressionado 1 Soltar o pedal do acelerador e Variant symbols
durante pelo menos dois segundos. pressionar o pedal do freio. O pedal
wc: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS)
Uma mensagem no display de do freio deve permanecer
informações do motorista mostra que pressionado durante toda a Se o Caminhão estiver estacionário:
a alteração foi salva. configuração. A função de rotação • Aplicar o freio de estacionamento.
6 Soltar o botão. do motor aumentada não deve estar
ativa. • Mudar a alavanca de mudanças para
7 Liberar o pedal de freio. N, neutro.
O nova rotação do motor em marcha 2 Manter o botão "5" pressionado
durante pelo menos dois segundos. • Desligar o motor.
lenta foi configurado.
A rotação do motor é reduzido para o
Se se tiver cometido um erro durante a valor ajustável mais baixo. Variant symbols
sequência de ajuste, é mantida a 3 Soltar o botão. wc: (TRA-AMT)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
221
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Partida
Variant symbols
wc: (EIDLESD)
Atraso e interrupção
O temporizador é reiniciado se o pedal
Desligamento automático do motor do acelerador for usado.
O motor é desligado automaticamente Se o pedal do freio for usado antes do
para poupar combustível se estiver aviso (mensagem e sinal sonoro), então
funcionando em marcha-lenta. Isto o temporizador é reiniciado, começando
ocorre 150 segundos após a ativação do uma nova contagem decrescente.
freio de estacionamento.
Se o pedal do freio for usado depois do
Assim que faltar 30 segundos para o aviso ter sido cancelado, então a função
desligamento automático, é emitido um de desconexão e a desconexão do
sinal sonoro de aviso e surge uma motor não são ativadas. A função é
mensagem no display de informações do reativada se o caminhão começar a rolar
motorista. ou for religado.
As seguintes condições devem estar O desligamento do motor não afeta
preenchidas para que o motor possa ser quaisquer outras funções, por ex. as
desligado: luzes de trabalho.
• O freio de estacionamento foi
aplicado. NOTA
• A rotação aumentada do motor não Desligar a ignição para que a bateria não
222 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Abastecimento de combustível
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Os tanques do caminhão para Variant symbols
combustível e ARLA 32 (AdBlue) devem Variant symbols Sub-Section: (EM-EU5)
Sub-Section: (EM-EU5) Text:
ser reabastecidos regularmente.
Habituar-se a verificar rapidamente o Abastecendo com ARLA 32 ATENÇÃO
caminhão a cada parada para (AdBlue) Se abastecer o ARLA 32 (AdBlue) a partir
reabastecimento.
de um tambor ou bomba sem uma função
Variant symbols de parada, é importante não encher o
reservatório em excesso. Prestar atenção
Reabastecer com diesel
Sub-Section: (EM-EU5) AND
Picture: ((TYPE-FM AND ADTP-BC))
à quantidade de ARLA 32 (AdBlue) que
Sempre reabastecer totalmente! introduz, para evitar um enchimento
(Tanques duplos conectados entre si excessivo. Se o reservatório for enchido
devem ser abastecidos separadamente.) em excesso, poderá ocorrer a fuga ARLA
Reabastecer após o dia de condução 32 (AdBlue) através do tubo de ventilação.
para evitar condensação no tanque de Se o reservatório for enchido em excesso
combustível devido a diferenças de e o fluido dentro do mesmo congelar
temperatura. (temperaturas inferiores a -11 ºC), pode
ocorrer danos permanentes no
Variant symbols reservatório e nas mangueiras.
Text: (EM-EU5)
AVISO
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
NOTA
Prestar sempre a maior atenção possível
ao nível de limpeza ao manusarar diesel.
Certificar-se de que filtra o combustível do
seu próprio depósito ou tambor e
assegurar-se de que todos os recipientes
estão limpos.
1 Enchido em excesso.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
223
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Abastecimento de combustível
2 Nível máximo. Variant symbols 32 (AdBlue), ir para
www.findAdBlue.com.
Sub-Section: (EM-EU5) AND
3 Nível mínimo. wc: (EAS-SCR)
224 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Abastecimento de combustível
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
• No caso de inalação, respire ar puro
AVISO
e solicite assistência médica se for
Nunca abastecer ARLA 32 (AdBlue) no necessário.
depósito de combustível ou combustível
no reservatório de ARLA 32 (AdBlue). Isto • Não permitir que ARLA 32 (AdBlue)
poderá provocar danos no motor e no entre em contato com outros
sistema de combustível. produtos químicos.
• O ARLA 32 (AdBlue) não é
Para mais informações sobre o ARLA 32 inflamável. Se ARLA 32 (AdBlue) for
(AdBlue) e do sistema de limpeza dos exposto a altas temperaturas, será
gases de escape, consultar Limpeza do reduzido a amoníaco e dióxido de
escape Redução catalítica seletiva carbono.
(SCR) na página 480.
• Se ARLA 32 (AdBlue) for derramado
no caminhão, limpar o excesso e
Variant symbols lave com água. O ARLA 32 (AdBlue)
Sub-Section: (EM-EU5)
wc: corrói metais, por ex. cobre e Decalque de aviso do ARLA 32 (AdBlue).
alumínio. Também pode danificar
Medidas após derramar ligas como latão. AVISO
• Os derramamentos poderão formar O ARLA 32 (AdBlue) é altamente
NOTA corrosivo, podendo danificar conectores.
cristais brancos de ARLA 32
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Não se deve permitir que um (AdBlue) concentrado no caminhão. Se ARLA 32 (AdBlue) penetrar em
derramamento de ARLA 32 (AdBlue) Lavar estes cristais com água. conectores e cabos, deve-se substituí-los.
penetre no sistema de drenagem normal. A limpeza por si só não é suficiente.
• Se derramado num conector, deve-
• O ARLA 32 (AdBlue) não é -se substituir o conector. O ARLA 32
classificado com sendo perigoso (AdBlue) é altamente corrosivo,
para o ambiente mas ainda deve ser danificando assim o conector. Inspeção durante o
manusarado com cuidado. reabastecimento
• Em caso de contato com a pele -
Variant symbols
lavar com bastante água e remover a wc: (TRA-SMT)
roupa contaminada.
Nível do fluido da embreagem
• Em caso de contato com os olhos - Verificar se o nível de fluido se encontra
lavar bem durante vários minutos. entre as marcas mínima e máxima.
Consultar um médico se necessário. Abastecer com fluido se necessário.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
225
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Abastecimento de combustível
Fluido sujo ou com defeito poderá
causar falhas graves.
Abastecer com o fluido de embreagem
correto: Fluido de freio de acordo com o
padrão DOT 4 (SAE J 1703).
NOTA
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols necessário. Conduzir de acordo com o
tacômetro, não pelo som do motor.
SubChapter: (TRA-SMT) Variant symbols
SubChapter: (TRA-SMT)
Caixa de mudanças
Topic: (TRA-SMT)
Sub-Section:
Text: (TRA-SMT)
Marcha de partida
Dar partida sempre na 1ª marcha ou na
velocidade reduzida e com a rotação do
motor mais baixo possível, 700-800 rpm.
Evitar soltar lentamente a embreagem e
mudar para a velocidade seguinte assim
que o caminhão comece a rolar.
Permitir que o motor funcione dentro da
sua gama de funcionamento mais
eficiente, na parte inferior da zona verde
do tacômetro. Usar a máxima potência Mudar entre a gama baixa e a gama alta
do motor apenas quando for realmente da seguinte maneira:
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
227
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
1 Mudar a marcha como normalmente Variant symbols Por exemplo, se ficar preso ou se partir
até à velocidade máxima da gama numa subida com um caminhão com
SubChapter: (TRA-SMT)
Topic: (TRA-SMT)
baixa (3.ª). Text:
carga pesada. A marcha de arrasto deve
2 Mover a relação das marchas para a Grupo redutor: também ser usada no caso de uma
posição superior.
1. Gama alta, 2. Gama baixa condução extremamente lenta, para
Antes de engatar uma nova marcha, evitar deslizamento da embreagem.
3 Pressionar a embreagem e soltar o manter brevemente a alavanca d
pedal do acelerador. A marcha de arrasto não está
mudanças no neutro. sincronizada e só pode ser usada na
4 Colocar a alavanca de mudanças em Você pode mudar para uma velocidade gama baixa. Mudar primeiro para a
ponto-morto. inferior do modo correspondente. gama baixa e engatar, de seguida, a
5 Esperar até que a caixa de marcha de arrasto.
Ao mudar de velocidade é possível
mudanças tenha mudado para a saltar uma marcha se o peso bruto e Para facilitar o engate da marcha de
gama rápida. condições gerais de condução o arrasto, engatar uma marcha
6 Engatar a velocidade seguinte (4.ª). permitirem. Um inibidor do grupo redutor sincronizada antes da marcha de
evita a mudança para gama baixa se a arrasto. As engrenagens na caixa de
7 Liberar a embreagem. velocidade do caminhão exceder mudanças param então de girar,
8 Na gama alta, mudar a velocidade 20-40 km/h. reduzindo assim o desgaste dos dentes.
normalmente.
NOTA
Marcha de arrasto
Todas as caixas de mudanças manuais
possuem uma marcha de arrasto (C).
Você pode usar a marcha de arrasto
para condições de partida deficientes.
228 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
3 Esperar por uma velocidade duplicador baixo para a marcha de
Variant symbols
SubChapter: (TRA-SMT) AND adequada do motor. arrasto em duplicador alto e de seguida
Topic: (TRA-SMT) AND
Sub-Section: (GSS-SRC) 4 Pressionar a embreagem até ao para a 1.ª marcha em duplicador baixo.
fundo e soltar o pedal do acelerador. A mudança direta da marcha de arrasto
Mudar entre divisor alto e em duplicador baixo para a 1.ª marcha
5 A marcha engatada. em duplicador baixo significa muitas
divisor baixo vezes que o caminhão tem tempo de
6 Liberar a embreagem.
A engrenagem divisora divide cada parar antes de se engatar a 1.ª marcha.
passo de engrenagem num modo alto e Mudar para a marcha seguinte da
baixo. O display central apresenta "Lo" maneira que se segue:
para o o divisor baixo e "Hi" para o 1 Colocar a marcha divisora na Variant symbols
divisor alto. posição (2) para divisor baixo.
SubChapter: (TRA-SMT)
Topic: (TRA-SMT)
Sub-Section:
2 Esperar por uma velocidade
adequada do motor. Marcha-ré
3 Pressionar a embreagem até ao A marcha-ré não está sincronizada.
fundo e soltar o pedal do acelerador. Mudar para a gama baixa antes de
4 Colocar a alavanca de mudanças na engatar a marcha-ré. Se as condições
posição da marcha seguinte. de condução forem boas, é possível
efetuar marcha-ré com a marcha na
5 A marcha engatada.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
NOTA
Não é permitido mudar entre as gamas
alta e baixa durante a marcha-ré. Mudar
para a gama alta ou baixa e engatar a
marcha-ré com o caminhão estacionário.
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) SubChapter: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT) AND
I-Shift
wc: (TYPE-FH) AND wc: (TYPE-FM) AND
Text: ((TRA-AMT AND GSS-AGS)) Picture: ((STWPOS-L AND GSS-AGS))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
231
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
O seletor de marchas está montado no • Distribuição e Construção (exibido menor consumo de combustível e
banco do motorista. como TP-DICON no display) inclui um maior conforto.
O I-Shift é fornecido com diferentes funções que facilitam a manobra do
pacotes de software. Uma vez que caminhão, tais como um programa
certas funções são opcionais, nem tudo de frenagem e várias funções que Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
nesta descrição se aplica à sua caixa de interagem com o EBS. Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
mudanças específica. • Longo curso e Economia de Text: (TP-BAS)
232 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section: (GSS-AGS) AND Sub-Section: (GSS-AGS)
Text: (TP-FUEC) wc:
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
Text: (TP-FUEC2)
NOTA
Na entrega da fábrica, este caminhão
estava equipado com o pacote de
software Longo curso e Economia de
combustível+ (TP-FUEC2).
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
Text: (TP-HD)
NOTA
Na entrega da fábrica, este caminhão
estava equipado com o pacote de
software Transporte de cargas pesadas
(TP-HD).
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
233
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
Funções
Pacotes de software
Função TP-BAS TP-DICON TP-FUEC TP-FUEC2 TP-HD
Funções de tomada de força X X X X X
Ajuste da seleção das marchas X X X X X
Seleção do modo de condução X X X X X
Estratégia das mudanças X X X X X
Mudança de desempenho X X X X X
Monitoração da temperatura do óleo da caixa de X X X X X
mudanças
Engate da partida pesada X X X X X
Estratégia de mudanças avançadas X X X X
Iniciar controle X X X X
I-Roll X X X
Piloto automático inteligente X X X
Controle de carga pesada X
I-See X
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
As opções adicionais disponíveis
dependem do pacote de software
especificado.
Opção
Pacotes de software
Opções possíveis TP-BAS TP-DICON TP-FUEC TP-FUEC2 TP-HD
Funções avançadas da tomada de força X X X X X
Ajuste avançado da seleção das marchas no modo automático incluindo X X X X
kick-down
Desempenho avançado - estradas em más condições X X X X
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
235
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
Variant symbols Variant symbols
Variant symbols SubChapter: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT)
SubChapter: (TRA-AMT) Topic: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) wc: (GSS-AGS) wc:
Sub-Section:
Funções adicionais
Alguns pacotes de software têm funções
extras.
236 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Estratégia de mudanças Variant symbols Ao conduzir com o piloto automático
ativo numa estrada previamente
SubChapter: (TRA-AMT) AND
avançadas Topic: (TRA-AMT) AND
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
237
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
Em uma descida Opções possíveis
Controle das mudanças de
• Desengata ligeiramente a linha de Funções avançadas da tomada de
transmissão do caminhão antes dele marcha
força
chegar a uma descida. Isto provoca Funções adicionais que apoiam a Variant symbols
uma ligeira redução da velocidade, o condução com a tomada de força. SubChapter: (TRA-AMT) AND
que significa que o caminhão é Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
capaz de aproveitar a aceleração Ajuste avançado da seleção das Text: (GSS-AGS)
natural durante a descida. marchas no modo automático A alavanca de câmbio está fixada ao
incluindo kick-down banco e a alavanca de mudanças pode
Em uma descida
Torna possível selecionar uma marcha ser inclinada para permitir ao motorista
• Reduz a velocidade do caminhão em no modo automático, mesmo que o deslocar-se livremente na cabine sem
descidas nas quais o mesmo pedal do acelerador esteja pressionado. ser atrapalhado pela alavanca manual.
aceleraria para uma sobre- Existe igualmente uma função kick-down
-velocidade. para maximizar a aceleração do
Variant symbols
caminhão.
Entre descidas e subidas SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section: (GSS-AGS)
• Transporta a energia cinética da wc:
238 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
No topo da alavanca de mudanças N Posição Neutra. Nenhuma marcha motorista e as partes restantes da
encontra-se um botão (1) que serve para engatada. cabine.
baixar a alavanca para uma posição Para inclinar a alavanca:
A Posição automática. A caixa de
horizontal. No lado da alavanca de
mudanças seleciona • Certificar-se de que a alavanca se
mudanças direcionado para o banco do automaticamente a velocidade
motorista existe um botão +/- (2) com correta tendo em conta a carga, o
encontra na posição neutra N.
uma posição de retorno de mola para gradiente, a velocidade e a • Pressionar o botão no topo da
cima e outra para baixo, assim como aceleração. alavanca de mudanças e inclinar a
uma posição zero no centro. À frente mesma para a frente, para além da
M Posição manual. A mudança para
existe igualmente um bloqueio (3) para a uma marcha superior ou inferior é posição de marcha-ré R, até à
alavanca de mudanças, para evitar a efetuada com o botão +/- da alavanca posição horizontal.
mudação acidental de uma marcha. O de mudanças.
bloqueio deve ser pressionado para as Para inclinar a alavanca para cima:
seguintes mudanças: F A alavanca de mudanças é inclinada.
• Deslocar a alavanca para cima, para
• De N para R. Inclinar a alavanca de mudanças além da posição de marcha-ré R, até
que se fixe na posição neutra N.
• De N para qualquer umas das
marchas para frente. Quando a alavanca manual é inclinada
ou se o botão na parte de cima da
O bloqueio não tem de ser pressionado
alavanca de mudanças for mantido
quando a alavanca de mudanças é
pressionado na posição neutra, aparece
deslocada de A para M.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section: (GSS-AGS)
O botão +/- é utilizado para: Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND Text:
Topic: (TRA-AMT) AND
• Mudar para a marcha imediatamente Sub-Section: (GSS-AGS) AND
240 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Mobilidade mínima (L) informação sobre as marchas Variant symbols
superiores/inferiores (4) disponíveis
SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
(máximo três setas indicadas) na wc:
Display central.
Variant symbols
O botão de mobilidade mínima é usado SubChapter: (TRA-AMT) AND
Display central
O display central indica o modo de
mudanças (1), a mudança (2) e o modo
de condução (3) atualmente
selecionados. Existe igualmente
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
241
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
Usando I-Shift Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT) Section: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) Topic: (TRA-AMT)
Variant symbols Sub-Section: (TRA-AMT) wc: (TRA-AMT)
SubChapter: (TRA-AMT) AND wc: (TRA-AMT) Text:
Section: (TRA-AMT) AND Picture:
Topic: (TRA-AMT)
AVISO
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Aplicar sempre o freio de estacionamento
Section: (TRA-AMT) AND e selecionar neutro, posição N, quando
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (TRA-AMT)
estacionar o caminhão ou quando sair da
área do motorista.
Baixa pressão de ar na caixa de mudanças.
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND Variant symbols
Topic: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT)
Sub-Section: (TRA-AMT) AND Section: (TRA-AMT) Variant symbols
wc: (TRA-AMT) Topic: (TRA-AMT) SubChapter: (TRA-AMT)
Sub-Section: Section: (TRA-AMT)
Instruções de partida
Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section:
Variant symbols
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND Embreagem
Topic: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND wc: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (TRA-AMT) AND
A embreagem é do tipo de discos secos,
wc: (TRA-AMT) AND Parando o caminhão ou seja, não é um conversor de torque.
242 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols marcha s de modo a otimizar a
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND Mudança de marcha condução, baseando-se na posição do
Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS) automática pedal do acelerador, no peso do
caminhão, no gradiente da estrada, na
Se a mensagem for indicada quando o aceleração do caminhão, etc.
veículo é ligado e o caminhão já está em
movimento, continuar a conduzir.
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Recomenda-se a condução automática o
Section: (TRA-AMT) AND mais frequentemente possível, para que
Se a mensagem for indicada quando o Topic: (TRA-AMT) AND
Picture: (GSS-AGS) a caixa de mudanças atinja o seu
veículo é ligado e o caminhão está máximo potencial.
estacionário, deslocar a alavanca de
mudanças para a posição A ou para a No modo automático, é igualmente
posição R e deixar o motor funcionar em possível efetuar manualmente as
marcha lenta até que a mensagem mudanças para marcha superiores ou
desapareça. inferiores. As setas no display central
indicam quantos passos para cima/para
Quando der partida no modo manual, baixo é possível mudar.
escolher a 1ª marcha para evitar forçar a
embreagem.
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT)
Variant symbols Topic: (TRA-AMT)
SubChapter: (TRA-AMT) Text:
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Section: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
Text: Escolha automática da marcha de
partida
AVISO A caixa de mudanças seleciona a
A maneira mais simples de conduzir o marcha inicial mais adequada
Nunca manter o caminhão estacionário relativamente ao peso e ao gradiente da
numa subida com o pedal do acelerador.
caminhão é utilizar o modo automático
Isto poderá fazer com que a embreagem (A). A mudança de marcha é automática estrada.
sobreaqueça, o que poderá aumentar o e o motorista pode se concentrar na
risco de falha. condução.
Quando se muda a marcha, o sistema
verifica a embreagem, a caixa de
mudanças e a aplicação do acelerador
do motor. O sistema seleciona a
velocidade e o ponto de mudança de
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
243
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
Variant symbols piloto automático está ou não ativo. Ao de descidas, para poupar ainda mais
conduzir sem o piloto automático, o I- combustível.
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Text: ((AMSO-AUT AND GSS-AGS))
-Roll pode ser ativado se a alavanca do
freio auxiliar estiver na posição A e for
Ajustando a marcha de partida exibido E+ no display. Ao conduzir com Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
É igualmente possível selecionar o piloto automático, o I-Roll pode ser Section: (TRA-AMT) AND
Manter o botão menos pressionado e for ativado, a engrenagem duplicadora é Se o piloto automático não estiver
mover a alavanca manual para A ou M mudada para a posição de ponto-morto, ativo:
para selecionar rapidamente a marcha 1 é exibido N no display e o motor
funciona em marcha lenta. • O I-Roll é ativado quando o pedal do
de partida. Isto pode ser vantajoso
acelerador é solto e a estrada é
quando manobrar, por exemplo, quando Se o piloto automático estiver plana ou tem apenas um gradiente
se muda entre as marchas para frente e
para trás. ativado: ligeiro ascendente ou descendente.
• I-Roll é engatado nas decidas • O I-Roll é desativado quando o pedal
Após o reboque ter sido desengatado
quando a velocidade excede a do freio é pressionado, o pedal do
(eletricamente) do trator, é usada a
velocidade de condução definida acelerador é pressionado, a
marcha de partida mais baixa até que o
(p.ex. 80 km/h). A sobre-velocidade alavanca do freio auxiliar é ajustada
caminhão tenha sido conduzido para a
permissível deve ser 4 km/h ou mais, para a posição 0, 1, 2, 3 ou se a
frente alguns metros, para possibilitar
alavanca de mudanças for ajustada
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
condução mais eficaz numa seção de Variant symbols
estrada anteriormente guardada no
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND
sistema, e Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS)
Bloqueio da velocidade
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
245
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT) SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND Section: (TRA-AMT) Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT) Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS) Text: Text: (GSS-AGS)
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
acelerador para máxima aceleração, o um modo kick down, mas o acesso à
que na maioria das vezes leva a redução função é opcional. Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
de marcha. O kick down funciona tanto Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
no programa de economia como no Sub-Section: (GSS-AGS)
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
wc: (AMSO-AUT)
Picture:
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
247
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
cada passo para cima ou para baixo, até Variant symbols
NOTA
se alcançar a marcha desejada.
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Deve-se pressionar o bloqueio da
Pressionar o botão +/- várias vezes em Picture: (GSS-AGS)
alavanca de mudanças para que se possa
sequência para mudar através de várias mudar a mesma de N para R.
marchas de uma vez.
A mudança das mudanças ocorre assim
que o botão +/- é solto. Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
NOTA Text:
248 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols é liberado. Usar I-Roll o máximo Variant symbols
possível, por exemplo, em descidas
SubChapter: (TRA-AMT) SubChapter: (TRA-AMT)
Section: Topic: (TRA-AMT)
suaves. Text:
Dicas de condução Quando conduzir com o piloto Impedir a mudança de marcha para
automático, ajustar a velocidade do uma marcha mais baixa
mesmo para ligeiramente mais baixa e
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND Em certos casos, é melhor permanecer
Topic: (TRA-AMT)
aumentar o nível do ECO (a sobre- numa marcha superior, mesmo que a
-velocidade). Isto fornece mais rotação do motor seja baixa. Por
Direção com economia de oportunidade para ativar o I-Roll e exemplo, imediatamente antes do topo
combustível economizar combustível. de uma subida, numa situação em que é
possível passar o topo sem passar para
uma marcha mais baixa, o que poupa
Variant symbols
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT) AND combustível. Durante a condução,
Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS)
Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (TP-FUEC2) manter o botão "+" (mais) pressionado
até que o caminhão volte a acelerar,
O I-Shift está otimizado para um I-See para evitar ter de se fazer uma mudança
consumo de combustível o mais O I-See usa a memória de seções de de marcha para uma marcha mais baixa.
reduzido possível dependendo da estrada anteriormente percorridas para
situação do caminhão. Para uma reduzir o consumo de combustível e Evitar a mudança para uma
poupança máxima de combustível, para melhorar a capacidade de marcha superior
conduzir com a alavanca na posição A o manobra. Para evitar uma mudança de marcha
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
maior tempo possível. Selecionar a para uma marcha mais alta, por ex.
A função é automaticamente ativada se
posição M apenas se for necessária uma durante as subidas, manter o botão "-"
você estiver conduzindo com o piloto
intervenção manual. (menos) pressionado até o caminhão
automático ativado e a mais de 60 km/h
começar a desacelerar.
em seções de estrada que tenham sido
Variant symbols guardadas na memória, com o modo de A função pode ser usada igualmente
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND mudanças A selecionado, E+ indicado antes de uma subida para se obter uma
Text: ((TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD)) no display e o nível ECO a 1 ou superior. rotação do motor superior durante a
subida. Nestes casos, a mudança para
I-Roll Quando o I-See está ativo, o símbolo IS uma marcha inferior funciona
Ao conduzir sem piloto automático, aparece no display. normalmente.
deve-se selecionar o modo de
mudanças A e o freio auxiliar deve estar
na posição A, para que I-Roll esteja
disponível quando o pedal do acelerador
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
249
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
Variant symbols uma marcha mais baixa, o que aumenta em filas de trânsito, pressionar o pedal
a desempenho da frenagem do motor. do acelerador.
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS)
Na posição A, com opção para "Ajuste
Mudança para uma marcha o mais Variant symbols melhorado da seleção das mudanças no
baixa possível SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
modo automático, incluindo kick down",
Para se obter a mudança de marcha wc: ((TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD)) é igualmente possível mudar para uma
para uma marcha o mais baixo possível, marcha superior ou inferior, para adaptar
por exemplo, imediatamente antes de Direção em fila a velocidade ao tráfego. A caixa de
uma subida íngreme: Variant symbols
mudanças aumenta ligeiramente a
SubChapter: (TRA-AMT) AND velocidade do motor para poder mudar a
1 Mantenha o botão "-" pressionado e Topic: (TRA-AMT) AND
marcha. (A mudança para marcha
desloque a alavanca de mudanças wc: ((TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD)) AND
Text: (GSS-AGS)
superior na posição M deixa o modo de
da posição A para a posição M.
A função Controle de lançamento torna controle de lançamento).
2 Soltar o botão. possível conduzir o caminhão para a
Isto faz com que ocorra uma mudança frente em marcha lenta, o que poderá Variant symbols
grande para uma marcha inferior, ser útil em filas de trânsito. SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
obtendo-se imediatamente uma Ativação a partir do estado imobilizado: wc: ((TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD))
Text:
velocidade alto do motor. Manter a
1 Selecionar a posição A ou M.
alavanca na posição M enquanto desejar NOTA
evitar uma nova mudação. 2 Liberar de freio.
250 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Caixa de mudanças
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
velocidade do motor superior durante
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND a subida. Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (((TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD)
AND GSS-AGS))
• Para obter a mudança para uma Sub-Section: (GSS-AGS)
• Selecionar o modo manual para Se for necessário um desengate rápido, página 254.
evitar uma mudança de marcha não por ex. em condições escorregadias,
planejada, por ex. em piso mole ou 3 Selecionar o programa de condução
deslocar a alavanca de mudanças para
em alterações repentinas do terreno P/P+.
a posição de ponto morto N.
que o modo automático não possa 4 Pressionar e soltar suavemente o
prever. pedal do acelerador de modo
• O botão "-" (menos) pode ser uniforme e repetido.
mantido pressionado para evitar uma
mudança de marcha para uma 2. Partida pesada
marcha superior, por exemplo, nas Se estiver preso num declive ou numa
subidas. Esta função pode superfície mole com uma carga pesada:
igualmente ser utilizada antes de 1 Selecionar o programa de condução
uma subida para se obter uma P/P+ ou HD.
2 Selecionar a marcha de partida 1.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
251
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Caixa de mudanças
3 Pressionar o pedal do acelerador até uma rotação ligeiramente superior e a exemplo durante a condução num
ao fundo. rotação do motor é então reduzido com canteiro de obra, deslocar a alavanca de
4 Manter o pedal do acelerador nessa a embreagem, o que fornece um torque mudanças para a posição M e mudar a
posição, mesmo que haja um aviso extra durante um curto período. A função marcha manualmente.
relativo a uma sobrecarga da pode por exemplo ser usada se o
embreagem. caminhão estiver preso em lama
espessa. Variant symbols
O motor fornece torque adicional para o 1 Selecionar o programa de condução
SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
ajudar a sair. P+. Sub-Section:
A função deve ser usada logo na 2 Deslocar a alavanca de mudanças Mudança de marcha para uma
primeira tentativa de partida, caso se
trate de uma partida particularmente
para a posição A, a posição M, velocidade mais baixa
velocidade 1, ou para a posição R.
pesada, devido ao facto do torque suplementar para se obter a
3 Manter o botão "-" pressionado.
máximo ser alcançado com a frenagem máxima do motor
embreagem fria. 4 Pressionar o pedal do acelerador até em marchas baixas
ao fundo (a rotação do motor
ATENÇÃO aumenta até às 1 300 r.p.m.). Por motivos de conforto, o programa de
A partida com uma marcha demasiado frenagem é desativado nas velocidades
5 Soltar o botão. A embreagem é
alta esforça excessivamente a baixas. Para se obter uma força de
engatada.
embreagem, o que aumenta o risco de frenagem máxima, por exemplo, durante
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
1 Pressionar o pedal do acelerador até
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND que as rodas traseiras comecem a
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (BSYS-EBS)
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS)
girar.
2 Após dez segundos, torna-se
Mudando a direção da Dar solavancos para esvaziar possível mudar para a gama rápida.
condução a plataforma O display indica E^.
Este método pode ser utilizado para Poderá ser difícil conseguir mudar
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
soltar cargas que ficaram presas na durante a marcha em roda livre sem que
Topic: (TRA-AMT) AND plataforma do caminhão. as rodas traseiras percam momento. Por
Sub-Section: (BSYS-EBS) AND
Text: (GSS-AGS)
1 Selecionar o programa de condução esse motivo, também é possível efetuar
P. a partida numa marcha superior à 6ª.
O sentido da condução, para a frente (A
ou M) ou para trás (R), pode ser alterado 2 Acelerar e frear fortemente.
durante a condução com o seletor de Variant symbols
marcha sem que seja usado o pedal do 3 Repetir na direção oposta, se SubChapter: (TRA-AMT) AND
necessário.
Topic: (TRA-AMT) AND
freio. O caminhão não deve assim estar Text: (BSYS-EBS)
Sub-Section:
consultar Desligando o TCS na
Variant symbols
página 255.
SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) Dirigindo e roletes
Sub-Section: (BSYS-EBS)
Text:
Às vezes, o eixo de tração do caminhão
é usado para accionar um sistema de
NOTA lavagem das rodas antes da condução
A função só deve ser utilizada quando se numa via pública. Normalmente, não é
está manobrando. possível mudar para uma marcha
superior se as rodas dianteiras
estiverem paradas. Para mudar para
uma marcha superior nestas situações,
proceder da seguinte maneira:
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
253
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Freios, funções manualmente ativadas
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED))
Sistema de Controle de
Tração (TCS)
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED))
254 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Freios, funções manualmente ativadas
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Display de Informação do Motorista Quando o TCS fora de estrada é
ativado, demora mais tempo para o
Configurações
sistema EBS aprender a diferença de
CONFIGURAÇÕES VEÍCULO tamanho entre as rodas.
Controle de tração
Modo banc rolam
NOTA
Desligar o TCS antes de rebocar com
qualquer eixo levantado!
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
255
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Freios, funções manualmente ativadas
Freios auxiliares Variant symbols
Picture: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND
Variant symbols
Picture: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
UTRBRHC))) -STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
O freio auxiliar é uma função de
frenagem além do freio de serviço
normal do caminhão. Este funciona na
linha motriz do caminhão, como freio de
escape ou retardador.
Usar o freio auxiliar para evitar um
sobreaquecimento dos freios das rodas
e para reduzir o desgaste das lonas dos
freios.
Combinação de freios na
posição A
Se a alavanca manual do freio auxiliar Variant symbols Variant symbols
estiver na posição A, o freio auxiliar é Picture: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND
UTRBRHC)))
Picture: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
usado em conjunto com os freios
normais das rodas quando o pedal do
freio é pressionado.
256 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Freios, funções manualmente ativadas
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols
Posição manual Outras propriedades Text: ((UABS AND BSYS-CON))
Saber mais sobre as diferentes posições A desempenho de frenagem do freio Posição 1-3: A alavanca manual precisa
da alavanca do freio auxiliar na seção auxiliar é limitado nos caminhões que ser movida para a posição 0 e então de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
acerca dos comandos, consultar Freios não estejam totalmente carregados. volta para a posição de frenagem
auxiliares na página 106. desejada.
Variant symbols
Text: (ESP-BAS1)
Variant symbols
Nos caminhões com ESP, o freio auxiliar Text: ((EBS-STD OR EBS-MED))
Variant symbols
O sistema automático libera os freios
Section: (EBS-MED) AND quando a embreagem é liberada, ou
quando o torque do motor for suficiente.
Topic: (EBS-MED) AND
wc: ((EBS-MED AND TRA-SMT))
NOTA
O sistema automático libera os freios
quando a embreagem é liberada.
1 Pressionar o interruptor.
A função torna-se disponível e a
lâmpada no interruptor acende-se.
258 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Freios, funções manualmente ativadas
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Desativar a função voltando a pressionar
o interruptor. A função é sempre
Section: (EBS-MED) AND
Topic: (EBS-MED) AND
wc: ((EBS-MED AND TRA-AMT))
desativada quando a chave da ignição é
girada para a posição 0. Quando o motor
é ligado a função está sempre
desengatada.
Usar a função apenas em subidas.
Variant symbols
Section: (EBS-MED)
Topic: (EBS-MED)
Picture:
1 Pressionar o interruptor.
A função torna-se disponível e a
lâmpada no interruptor acende-se.
2 Manter o caminhão imobilizado com
o pedal do freio. O símbolo no
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
display acende-se.
3 Liberar o pedal de freio.
O caminhão permanece
automaticamente imobilizado
durante um breve período.
O símbolo acende-se e permanece
no display enquanto o caminhão for
travado.
4 Começar a acelerar.
O sistema automático libera os freios
após um curto período de tempo, ou
quando o torque do motor for suficiente.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
259
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Freios, funções automáticas
ABS reduzida e as rodas são travadas de
modo a permitir que o caminhão possa
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED))
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: (((EBS-STD OR EBS-MED) AND BRAKE-DV)) Section: ((((EBS-STD OR EBS-MED) AND INST-MED) AND BRAKE- Section: ((EBS-MED AND INST-MED))
-DV))
Desgaste das lonas dos Advertência de alta Monitoração dos freios das
freios temperatura do freio rodas
Variant symbols Variant symbols
Section: (((EBS-STD OR EBS-MED) AND BRAKE-DV)) AND Variant symbols Section: ((EBS-MED AND INST-MED)) AND
Topic: (((EBS-STD OR EBS-MED) AND BRAKE-DV)) Section: ((((EBS-STD OR EBS-MED) AND INST-MED) AND BRAKE- Topic: ((EBS-MED AND INST-MED))
-DV)) AND
Se as lonas dos freios se desgastarem Topic: ((((EBS-STD OR EBS-MED) AND INST-MED) AND BRAKE-
-DV)) Se qualquer uma das rodas estiver
mais num eixo do que noutro, então a sendo freada de modo pior do que as
força de frenagem é alterada para que o Se os freios se tornarem demasiado outras rodas, a lâmpada VERIFICAR
desgaste seja uniforme. quentes, acende-se a lâmpada CHECK acende-se e surge um símbolo no
e surge um símbolo no display. O pedal display. Não é possível detectar
É indicado um símbolo no display se for do freio deve ser pressionado com mais
a hora de substituir as lonas dos freios. qualquer diferença na força de
força para se alcançar o mesma frenagem, uma vez que as outras rodas
desempenho de frenagem que antes. estão sendo freadas com mais força. No
entanto, é memorizado um código de
erro no sistema e o sistema de frenagem
Símbolo no display se for a hora de substituir as deve ser examinado numa oficina Volvo
lonas dos freios. autorizada.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
261
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Bloqueio de diferencial
Variant symbols velocidades diferentes e a velocidade é
menor que 15 km/h. Ela é desativada
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED))
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols 3 Engatar a trava do diferencial. Variant symbols
Section: (BSYS-CON) Section: (BSYS-CON)
4 Liberar o pedal da embreagem. Topic: (BSYS-CON)
wc: ((4*2 or 6*2 or 8*2 or 4*4))
Picture:
Variant symbols
Section: (BSYS-CON) AND
5 Acelerar cuidadosamente de modo a
Topic: (BSYS-CON) que o eixo de tração e as
engrenagens não sejam danificadas.
Engatar a trava do diferencial 6 Conduzir até abandonar a seção
escorregadia.
Ativar o bloqueio do diferencial
imediatamente antes de alcançar o piso 7 Liberar o pedal do acelerador.
escorregadio e desativá-lo assim que 8 Desengatar a trava do diferencial.
abandonar o piso escorregadio.
Nenhuma roda deve estar derrapando Variant symbols
quando o bloqueio do diferencial é
Section: (BSYS-CON) AND
Topic: (BSYS-CON) AND
ativado! wc: ((4*2 or 6*2 or 8*2 or 4*4)) AND
Text: (TRA-AMT)
A trava do diferencial está engatada. A lâmpada
ATENÇÃO 1 Certificar-se de que nenhuma roda no painel de instrumentos pisca.
está derrapando
Dirigir cuidadosamente quando a trava do NOTA
diferencial estiver engatada. Nunca virar 2 Engatar a trava do diferencial
em esquinas em terrenos firmes com a 3 Acelerar cuidadosamente de modo a A trava do diferencial é ativada apenas
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
263
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Bloqueio de diferencial
Variant symbols 6 Desengatar a trava do diferencial.
Section: (BSYS-CON) AND
Topic: (BSYS-CON) AND
wc: ((6*4 or 8*4 or 6*6)) AND
Text: (TRA-SMT)
Variant symbols
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Controle de Tração (TCS) na Variant symbols
página 254.
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Bloqueio do diferencial
wc: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND
O bloqueio do diferencial entre os eixos Picture: ((6*4 or 8*4))
também é ativado.
automático DLC (Diff lock
control) Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Variant symbols Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND wc: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) Picture: ((4*2 or 6*2 or 8*2))
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
wc: ((EBS-MED OR EBS-STD))
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
wc: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND Variant symbols
Text: ((4*2 or 6*2 or 8*2)) Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Colocar o interruptor do bloqueio do wc: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND
Text: ((4*2 OR 6*2 OR 6*4 OR 8*2 OR 8*4))
diferencial na posição central para ligar a
Botão na posição central para bloqueio automático
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
266 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Bloqueio de diferencial
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols 2 Espere até que a lâmpada de
controle no painel de instrumentos
Section: ((EBS-MED OR EBS-STD))
se acenda.
Bloqueio do diferencial
manual A trava do diferencial entre os eixos é
engatada.
Variant symbols
Section: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND
Topic: ((EBS-MED OR EBS-STD))
Variant symbols
Section: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND
Topic: ((EBS-MED OR EBS-STD)) AND
wc: ((4*2 or 6*2 or 8*2 or 4*4))
A trava do diferencial está engatada. A lâmpada
1 Colocar o interruptor na posição no painel de instrumentos pisca.
inferior.
2 Esperar até que a lâmpada de
NOTA
controle no painel de instrumentos O bloqueio do diferencial só fica ativado
pisque. se a luz de aviso no painel de
instrumentos estiver piscando. A trava do Posição central, o bloqueio do diferencial entre os
3 Acelerar cuidadosamente de modo a diferencial fica ativada enquanto a eixos é ativado. O símbolo no painel de
que o eixo de tração e as lâmpada de advertência está piscando, instrumentos acende-se.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
267
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Bloqueio de diferencial
Engatar a trava do diferencial entre NOTA
todos os pares de roda
O bloqueio do diferencial dos eixos só fica
1 Colocar o interruptor na posição ativado se a luz de aviso no painel de
inferior. instrumentos estiver piscando. A trava do
diferencial fica ativada enquanto a
2 Esperar até que a lâmpada de
lâmpada de advertência está piscando,
controle no painel de instrumentos mesmo se o interruptor estiver desligado.
pisque.
Os bloqueios do diferencial entre
cada par de rodas são ativados.
3 Acelerar cuidadosamente de modo a
que os eixos de tração e as
engrenagens não sejam danificadas.
4 Conduzir até abandonar a seção
escorregadia.
5 Liberar o pedal do acelerador.
6 Desengatar a trava do diferencial.
268 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Tração em todas as rodas
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols
SubChapter: ((4*4 OR 6*6))
1 Variant symbols
SubChapter: ((4*4 OR 6*6)) AND
Tração integral
Topic: ((4*4 OR 6*6)) AND
Text: (4*4)
• fora de estrada
Picture:
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
AVISO
Não ativar a tração integral se uma das
rodas já estiver derrapando!
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
269
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Tração em todas as rodas
Desengatar o ABS enquanto o programa de economia enquanto a
bloqueio do diferencial está tração integral está ativa.
ativado.
A função ABS desliga-se
automaticamente quando o bloqueio do Variant symbols
SubChapter: ((4*4 OR 6*6))
diferencial das rodas dianteiras é Topic: ((4*4 OR 6*6))
ativado. Assim, só é possível ativar o Sub-Section:
Variant symbols
SubChapter: ((4*4 OR 6*6)) AND
Topic: ((4*4 OR 6*6)) AND
wc: ((TRA-AMT AND GSS-AGS))
Modo de condução
Quando a tração integral é ativada, a
caixa de mudanças muda
automaticamente o modo de condução
para o programa de desempenho. É
possível posteriormente mudar para o
270 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Piloto automático
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) Variant symbols NOTA
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
• Se uma velocidade for selecionada
Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: (UHWSS) quando se conduz em uma estrada
plana ou em uma subida, será
Ativar o piloto automático
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
permitido aumentar para uma sobre-
Piloto automático, CC O piloto automático encontra-se no
-velocidade pré-selecionada. O freio
auxiliar é então desativado para
(Cruise Control) volante de direção. manter uma velocidade constante.
Variant symbols
1 Pressionar o botão do CC (1). • Se a velocidade for selecionada
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
2 Assim que obter a velocidade quando se conduz em uma descida,
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
um aumento na velocidade não será
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
desejada, pressionar o botão (5) permitido e a velocidade atual será
O piloto automático usa o motor e o freio para ativar a função. ajustada como sobre-velocidade
auxiliar para controlar a velocidade do Aumentar ou reduzir a velocidade máxima. O freio auxiliar é ativado
caminhão. deslocando o botão (5) para cima ou diretamente para manter uma
para baixo. velocidade constante.
Pressionar o pedal do freio durante
alguns segundos após ter ligado o Se o piloto automático estiver ativado,
motor, senão o piloto automático não tanto "CC" como a velocidade
funcionará. selecionada são indicados no display
central.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Display.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
271
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Piloto automático
Variant symbols Variant symbols baixo). Selecionar a velocidade
(pressionar).
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: (UHWSS) AND Sub-Section: (UHWSS) AND
Picture: (UAIP) Picture: (AIP-BT)
Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: (UHWSS) AND
Text: (CRUIS-E)
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Aumentar ou reduzir a velocidade Variant symbols
deslocando o botão (7) para cima ou
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
para baixo. Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Picture: (AIP-BT)
Se o piloto automático estiver ativado,
tanto "CC" como a velocidade
selecionada são indicados no display
central.
Não é possível ativar o piloto automático
a velocidades inferiores a 30 km/h.
Display.
NOTA
• Se uma velocidade for selecionada Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
quando se conduz em uma estrada Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
plana ou em uma subida, será Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
permitido aumentar para uma sobre- Picture: (UAIP)
-velocidade pré-selecionada. O freio
auxiliar é então desativado para
manter uma velocidade constante.
• Se a velocidade for selecionada
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
predefinida
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
display de informação do motorista). Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: (UHWSS)
7 Aumentar/reduzir a velocidade,
distância ou nível ECO (para cima/ Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Desativar o piloto automático
para baixo). Selecionar (pressionar). Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Desativação temporária
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Text: (UHWSS)
Pressionar o pedal do freio ou o pedal
Alterar a velocidade predefinida da embreagem ou pressionar
movendo o botão (5) para cima ou para brevemente o botão 0 (2) para desativar
baixo. Uma pressão curta aumentará/ temporariamente o piloto automático. A
diminuirá a velocidade em 1 km/h, uma
274 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Piloto automático
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
velocidade definida é então indicada
NOTA Variant symbols
entre colchetes no display, por exemplo
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
[70]. Habituar-se a usar o pedal do freio para Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
desativar o piloto automático, de modo a Text: (TRB-STRE)
Retornar para a velocidade anterior ser capaz de reagir o mais depressa
pressionando o botão continuar (3). possível em caso de uma situação crítica. O piloto automático é desativado quando
(Aplica-se se a velocidade for acima de se usa o freio de estiramento. Pressionar
15 km/h.) em (4) para voltar à velocidade definida
(o freio de estiramento é então
O piloto automático não é desativado desativado).
quando se pressiona o pedal do Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
acelerador. Assim que se solta o pedal Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
do acelerador, o caminhão retorna à Sub-Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) Variant symbols
velocidade definida. SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
275
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Piloto automático
Variant symbols Variant symbols
Variant symbols SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Sub-Section: (CRUISEC) AND Sub-Section: (CRUISEC)
Sub-Section: (CRUISEC) Text: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) Text:
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
conduzir com grandes variações da Variant symbols Variant symbols
velocidade no meio de tráfego intenso.
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Diretrizes aproximadas para a utilização: Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: (CRUIS-E) AND
Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Sub-Section: (CRUIS-E) AND
Text: (TP-FUEC2) wc: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
• Nível 1 em tráfego intenso.
• Nível 2 em tráfego normal. NOTA Definição do nível ECO
• Nível 3 em tráfego leve. Para caminhões equipados com o I-See, a 1 Pressionar o botão ECO (6).
sobre-velocidade poderá parecer A informação é indicada no display
A gama dos parâmetros da função que temporariamente muito alta, de informações do motorista.
afeta o piloto automático depende do especialmente quando se passa de uma
pacote de software instalado no descida para uma subida, altura em que o 2 Alterar o nível ECO deslocando o
caminhão, assim como do nível ECO uso da energia cinética é maximizado. botão (7) para cima ou para baixo.
selecionado. Pressionar o botão (7) para
selecionar ou esperar até que a
O intervalo entre a velocidade mínima e Variant symbols informação desapareça do display
a máxima definidas no limitador de SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND de informações do motorista (após
velocidade dependem também da Topic: ((CRUISEC OR CRUIS-E)) AND
dois segundos).
velocidade configurada no piloto Sub-Section: (CRUIS-E) AND
wc: (UHWSS)
automático.
Definição do nível ECO Variant symbols
SubChapter: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
1 Pressionar o botão ECO (4). Section: ((CRUISEC OR CRUIS-E))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
277
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Piloto automático
NOTA
A velocidade do caminhão é sempre de
inteira responsabilidade do motorista. Ao
usar o nível ECO, é necessário ajustar a
velocidade predefinida do piloto
automático para que a velocidade
resultante não ultrapasse o limite de
velocidade local.
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
O ACC deve ser principalmente usado
Variant symbols
ATENÇÃO
durante a condução em autoestradas e
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
estradas principais.
Piloto automático O ACC nunca pode substituir você como
motorista! Como motorista, você tem a
O ACC pode ser ativado a partir dos
adaptativo, ACC (Adaptive 30 km/h e reativado a partir dos 15 km/h.
responsabilidade decisiva de manter uma
distância segura atrás do veiculo à frente.
Cruise Control) O sistema monitora os veículos à frente
Variant symbols
sob condições de condução normais. AVISO
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND Em situações críticas, o ACC dispõe de
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
uma capacidade limitada para reduzir a Não pintar ou instalar nenhum objeto na
velocidade. O motorista deve pressionar frente do sensor do radar (por exemplo,
ACC é um sistema de suporte ao lâmpadas auxiliares). Isto pode fazer com
motorista que estende o o piloto o pedal do freio para usar a capacidade que o sensor pare de funcionar.
automático padrão (CC). Usando o de frenagem máxima do caminhão.
sensor do radar, o ACC você consegue
detectar, ajustar e manter um intervalo ATENÇÃO AVISO
constante (distância dependente da Não utilizar o ACC em terreno
O sistema nem sempre consegue
velocidade) em relação ao veículo à identificar claramente os outros usuários montanhoso, tráfego pesado ou em
frente. O controle da velocidade cruzeiro da estrada e situações de trânsito. Para superfícies escorregadias.
adaptativo e o piloto automático evitar acidentes, é importante que o
funcionam em paralelo. Se não for motorista esteja ciente das limitações,
detectado qualquer veículo à frente, o consultar Situações especiais de Ativar o ACC
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
279
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Piloto automático adaptativo
selecionada são indicados no display Variant symbols 6 Alterar a obre-velocidade permitida
central. (abre o menu no display de
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
280 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Piloto automático adaptativo
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols temporariamente o ACC. A velocidade
definida é então indicada entre colchetes
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
wc:
no display, por exemplo [70].
Alterar a velocidade predefinida Reativar o ACC pressionando o botão
Alterar a velocidade predefinida continuar (5). (Aplica-se se a velocidade
movendo o botão (7) para cima ou para exceder 15 km/h.)
baixo. Uma pressão curta aumentará/
O piloto automático adaptativo não é
diminuirá a velocidade em 1 km/h, uma
desativado quando se pressiona o pedal
pressão longa aumentará/diminuirá a
do acelerador. Assim que se solta o
velocidade em 5 km/h.
pedal do acelerador, o caminhão retorna
É igualmente possível alterar a à velocidade definida.
velocidade predefinida usando o pedal
do acelerador e pressionando de As linhas indicam a distância atual.
Variant symbols
seguida o botão (7). Cinco linhas correspondem a uma SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
distância de 3,5 segundos e a distância Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: (TRB-STRE)
reduz-se em 0,5 segundos por cada
O piloto automático adaptativo é
Definição da distância linha. A distância mínima, uma linha,
desativado quando se usa o freio de
corresponde a uma distância de
estiramento. Pressionar em (5) para
1 Pressionar o botão para definir a 1,5 segundos. A cada vez que o
voltar à velocidade definida (o freio de
distância (3). caminhão é ligado uma distância de três
estiramento é então desativado).
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
display central. Uma mensagem é inferior para acessar e limpar a frente do
exibida no display de informação do Se o ACC não estiver sensor do radar atrás do painel,
motorista para alertá-lo da capacidade funcionando consultar Limpeza do sensor do radar na
de frenagem reduzida. O ACC não funciona se o sensor do página 584.
No modo reduzido, o ACC não usa os radar estiver muito sujo ou coberto com
freios das rodas e o caminhão só pode neve ou gelo. Variant symbols
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
ser freado com os freios do motor e os A mensagem "Sensor FLS bloqueado" é
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: ((TYPE-FM AND BUMP-HD))
freios auxiliares, o que poderá resultar indicada no display de informações do
numa capacidade de frenagem muito O sensor do radar encontra-se atrás de
motorista.
reduzida. uma tampa no degrau na frente do
Após a limpeza do sensor, a função é caminhão. Em condições especialmente
O ACC volta automaticamente ao modo reposta após alguns minutos de negativas, poderá ser necessário
normal assim que os freios das rodas condução ou quando da partida normal remover a tampa do painel para acessar
tenham se recuperado. se o caminhão for ligado novamente. e limpar a frente do sensor do radar
atrás da tampa do painel, consultar
AVISO Quando o sensor está sujo Limpeza do sensor do radar na
Certificar-se de que mantém a área à página 584.
Quando o ACC está no modo reduzido, o
ACC reduziu a capacidade de frenagem. frente do sensor limpa.
Variant symbols
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Picture: ((TYPE-FM AND BUMP-HD))
Variant symbols
SubChapter: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Text:
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
A capacidade do sistema para detectar obstáculos A capacidade do sistema para detectar veículos à O sistema não consegue detectar obstáculos ou
estacionários ou veículos que viajem na faixa frente saindo da estrada é desligada. Isto poderá veículos estacionários à frente do veículo que o
adjacente é limitada. Isto poderá resultar na resultar no caminhão emitir inesperadamente um caminhão está seguindo. Isto poderá resultar na
emissão inesperada um aviso, frenagem ou aviso ou frear. emissão inesperada um aviso, frenagem ou
aceleração do caminhão. aceleração do caminhão.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
285
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Sistema de suporte ao motorista
Variant symbols • Em frenagens bruscas, quando as
rodas se encontram em tipos de piso
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
diferentes, o sistema esforça-se por
Variant symbols
manter a direção para a frente.
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (ACTST-TO)
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- NOTA
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
O sistema leva em conta apenas veículos
à frente que estejam se deslocando no
Aviso de colisão frontal
wc:
mesmo sentido e na mesma faixa,
ATENÇÃO ignorando o tráfego no sentido oposto.
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND O sistema nem sempre consegue
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) identificar claramente os outros usuários Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
da estrada e situações de trânsito. Para -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
O FCW (Forward Collision Warning) é evitar acidentes, é importante que o Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
um sistema de apoio ao motorista que o motorista esteja ciente das limitações. Text: (HWSS-AC)
Text:
ATENÇÃO NOTA
O FCW não funciona em todas as O sistema não ativa os freios, a direção ou
situações de condução e é apenas uma quaisquer outros sistemas do caminhão.
ferramenta complementar. Como Ele emite sinais luminosos e sonoros
motorista, você é o responsável principal apenas através do painel de instrumentos
na condução do caminhão de forma e dos alto-falantes.
segura!
O FCW é automaticamente ativado
quando o caminhão é ligado e é
controlado por um interruptor no painel
de instrumentos. O sistema encontra-se
ativado se o LED no interruptor estiver
aceso.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
287
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Sistema de suporte ao motorista
vermelho intermitente que é refletido Variant symbols
no para-brisa e de um sinal sonoro.
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Para que o sistema emita alertas, é Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Picture: (TYPE-FM)
necessário que a velocidade do
caminhão seja superior a 15 km/h.
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Picture: (TYPE-FH)
288 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de suporte ao motorista
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
limpar o exterior e o interior do degrau
NOTA Variant symbols
baixando-o.
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
A distância não é uma indicação precisa Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) Após a limpeza do sensor, a função é
do tempo para o alerta. Text:
reposta após alguns minutos de
ATENÇÃO condução ou quando da partida normal
Variant symbols se o caminhão for ligado novamente.
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND Não colocar papéis ou outros objetos no
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND painel de instrumentos que possam Variant symbols
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: (HWSS-ACB) obscurecer os LEDs que emitem o sinal SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
luminoso. Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Para desativar o primeiro alerta, desligar Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
segundo alerta e este é independente da NOTA O FCW poderá ter uma funcionalidade
distância selecionada. Em certos casos, o sistema poderá alertar limitada se houver neve, gelo ou sujeira
quanto a veículos que se encontrem nas proximidades do sensor. Se o
Variant symbols noutra faixa, por ex. numa curva. sensor do radar estiver totalmente
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND bloqueado, surge "Sensor FLS
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
bloqueado" no display de informações
Text: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB))
Se o sistema não funcionar do motorista. Certificar-se de que
mantém a área à frente do sensor limpa.
Se o piloto automático adaptativo estiver
ativado, o motorista recebe um aviso Em condições especialmente negativas,
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
com um sinal luminoso vermelho SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
poderá ser necessário remover um
contínuo, mesmo que a função FCW Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND painel para acessar e limpar a frente do
tenha sido desligada com o interruptor, Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: (TYPE-FH) sensor do radar atrás do painel,
consultar Quando é necessário frear o consultar Limpeza do sensor do radar na
caminhão manualmente na página 282. O FCW poderá ter uma funcionalidade página 584.
limitada se houver neve, gelo ou sujeira
nas proximidades do sensor. Se o Após a limpeza, a sua função é
sensor do radar estiver totalmente reinicializada após alguns minutos de
bloqueado, "Sensor FLS bloqueado" é condução ou quando se dá partida
exibido no display de informações do normal se o caminhão for ligado
motorista. Certificar-se de que a área à novamente.
frente do sensor é mantida limpa e
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
289
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Sistema de suporte ao motorista
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: (HWSS-ACB) Picture: (TYPE-FH) Picture: ((TYPE-FM AND BUMP-HD))
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: (HWSS-AC)
ATENÇÃO
Quaisquer modificações na área à frente
do sensor farão com que a Volvo deixe de
poder garantir o correto funcionamento do
sistema.
290 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de suporte ao motorista
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Topic: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
wc: (HWSS-ACB)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
291
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Sistema de suporte ao motorista
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- ATENÇÃO ATENÇÃO
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (HWSS-ACB)
O sistema nem sempre consegue O sistema é desativado após três
identificar claramente os outros usuários incidentes de frenagem máxima. A função
Aviso de colisão com da estrada e situações de trânsito. Para pode ser reativada numa oficina Volvo
frenagem de emergência evitar acidentes, é importante que o
motorista esteja ciente das limitações. O
autorizada.
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
próprio sistema libera os freios assim
que deixar de existir um risco de colisão. Se o sistema não funcionar
Assim que o caminhão parar, o sistema O CW-EB poderá ter uma funcionalidade
libera os freios quando o motorista soltar limitada se houver neve, gelo ou sujeira
o pedal do freio, ativar a marcha-ré ou nas proximidades do sensor. Se o
engatar o freio de mão. sensor do radar estiver totalmente
Se o motorista não fizer nada, o sistema bloqueado, "Sensor FLS bloqueado" é
ativa o freio de mão, se possível. exibido no display de informações do
motorista. Certificar-se de que a área à
frente do sensor é mantida limpa e
Ao acoplar a um reboque limpar o exterior e o interior do degrau
baixando-o.
A seta indica a localização do sensor do radar no
Após a limpeza do sensor, a função é caminhão.
ATENÇÃO reposta após alguns minutos de
Uma vez que CW-EB é desativado se um condução ou quando da partida normal ATENÇÃO
reboque sem ABS estiver acoplado, é se o caminhão for ligado novamente. Quaisquer modificações na área à frente
importante verificar se o caminhão
Más condições climáticas (por ex. chuva do sensor farão com que a Volvo deixe de
detectou realmente o reboque.
intensa ou nevoeiro) poderão igualmente poder garantir o correto funcionamento do
limitar a funcionalidade, especialmente sistema.
• Ativar o indicador de direção e
quanto à detecção de veículos parados.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
293
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Sistema de suporte ao motorista
O sensor da câmera que é usado para
avisar e frear em caso de veículos
imobilizados encontra-se no para-brisa.
Certificar-se de que mantém a área à
frente da câmera limpa para que a
mesma não seja obscurecida por
embaciamento ou sujeira do exterior do
para-brisa.
294 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de suporte ao motorista
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols O DAS liga-se automaticamente quando Variant symbols
o caminhão é ligado e a função é ativada
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (DAS-W)
a uma velocidade de 65 km/h. Section: (DAS-W) AND
Topic: (DAS-W) AND
Suporte de Alerta do
Text: (((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS))
O sistema é controlado por um
interruptor no painel de instrumentos. O Em caso de um alarme de nível 2, o
Motorista sistema é ligado quando o LED no DAS desliga o piloto automático, se o
interruptor acende. mesmo estiver ativado.
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Variant symbols
Section: (DAS-W) AND
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
Topic: (DAS-W)
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (DAS-W) AND
O DAS (Driver Alert Support) é um Topic: (DAS-W) AND
Text: (((CRUISEC OR CRUIS-E) AND (HWSS-AC OR HWSS-ACB)))
sistema de suporte ao motorista que o
informa acerca do seu nível de atenção Em caso de um alarme de nível 2, o
à estrada. O sistema atrai a atenção do DAS desliga o piloto automático ou o
motorista se a sua capacidade de piloto automático adaptativo, se o
conduzir estiver debilitada, como por mesmo estiver ativado.
exemplo se o motorista estiver
adormecendo.
favorito no display.
O DAS não funciona em todas as
situações de condução e é apenas uma Um indicador de nível de 1-5 níveis é
ferramenta complementar. Como exibido no display. Para que o indicador
motorista, é você que tem a de nível seja visível no display, deve-se
responsabilidade de conduzir o veículo de selecionar o DAS como favorito,
forma segura! consultar Display Favoritos na
página 82.
NOTA O sistema é desativado em velocidade
O sistema não ativa os freios ou a direção abaixo de 60 km/h.
do caminhão. Apenas emite sinais
sonoros através do painel de instrumentos
e exibe mensagens no display.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
295
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Sistema de suporte ao motorista
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
Quando o sistema emite um NOTA
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (DAS-W) AND
Topic: (DAS-W) AND alerta? O DAS não deve ser usado para prolongar
Picture: ((INST-BAS OR INST-MED)) o turno de condução. Certificar-se de que
O DAS fornece informação ao condutar está bem descansado antes de conduzir e
sob a forma de uma marcação de nível fazer intervalos regulares.
no display de favoritos. O nível é
reduzido se a manutenção na faixa se
deteriorar. O motorista é avisado se o Se o sistema não funcionar
caminhão não estiver seguindo as
marcas rodoviárias de modo uniforme, O DAS poderá ter a sua funcionalidade
por meio de uma mensagem no display limitada se houver neve, gelo ou sujeira
e de um sinal sonoro. nas proximidades da câmera. Se, por
qualquer motivo, o sistema estiver
Para o DAS funcionar, as seguintes
indisponível ou desligado, assegurar-se
condições precisam ser cumpridas:
de que a área à frente da câmera está
• O sistema está LIGADO. limpa e que não existe embaciamento ou
• A estrada possui marcações de faixa sujeira obstruindo a câmera no exterior
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- legíveis. do para-brisa.
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
Section: (DAS-W)
Topic: (DAS-W) • O caminhão excedeu a velocidade
296 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de suporte ao motorista
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols de que a área à frente da câmera está
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND Quando o sistema emite um limpa e que não existe embaciamento ou
Section: (LSS-DW)
alerta? sujeira obstruindo a câmera no exterior
do para-brisa.
Suporte de Alinhamento O sistema alerta por meio de um sinal
com a Faixa sonoro se o caminhão cruzar as marcas
rodoviárias das faixas e as seguintes
Variant symbols condições estiverem preenchidas:
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND • O sistema está LIGADO.
Section: (LSS-DW) AND
Topic: (LSS-DW)
• A estrada possui marcações de faixa
A LKS (Lane Keeping Support) é um legíveis.
sistema de apoio ao motorista que emite • O caminhão excedeu a velocidade
um aviso se o caminhão se desviar de 60 km/h.
inadvertidamente da faixa de rolamento.
• O motorista não está utilizando o
O LKS liga-se automaticamente quando pedal do freio e não utilizou
o caminhão é ligado e a função é ativada recentemente os indicadores de A seta indica a localização do sensor da câmera
a uma velocidade de 60 km/h.. mudança de direção. no caminhão.
O sistema é controlado por um
interruptor no painel de instrumentos. O
O sistema é desativado em velocidade ATENÇÃO
abaixo de 55 km/h.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (LCS) AND
Topic: (LCS)
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (LCS) AND
Topic: (LCS) AND
Text: (LCS)
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- ATENÇÃO
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
Section: (LCS)
Topic: (LCS)
O sistema serve como complemento a um
wc: estilo de condução seguro e à utilização
dos espelhos retrovisores. Não substitui a
atenção e a responsabilidade do
motorista. A responsabilidade de mudar
de faixa de modo seguro recai sempre
sobre o motorista.
298 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de suporte ao motorista
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
• O caminhão excedeu a velocidade
NOTA Variant symbols
de 35 km/h
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
O sistema não ativa os freios, a direção ou Section: (LCS) AND
quaisquer outros sistemas do caminhão. O • O indicador de mudança de direção Topic: (LCS) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))
sistema apenas emite uma luz de do lado do passageiro pisca.
advertência e sinais sonoros. • Outro veículo está se deslocando
dentro do campo de visão do sensor.
O LCS liga-se automaticamente na
partida do caminhão e a função é O sistema alerta por meio de um sinal
ativada a uma velocidade superior a sonoro e de uma luz intermitente do LED
35 km/h. no pilar da porta do lado do passageiro.
O sinal sonoro é automaticamente
O LCS pode ser ligado e desligado com ativado na entrega da fábrica, mas pode
um interruptor no painel de instrumentos. ser desativado no menu do display.
O LCS está ativado se o LED no
interruptor estiver aceso.
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Section: (LCS) AND
Topic: (LCS) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
Section: (LCS)
Topic: (LCS)
Text:
NOTA
O sistema não emite advertências se o
veículo ao lado está se movendo a uma
Quando o sistema emite um velocidade consideravelmente maior ou
alerta? menor que o caminhão.
O sistema adverte quando as seguintes
condições são cumpridas:
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
299
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Sistema de suporte ao motorista
Em baixa velocidade nas proximidades do sensor e em certas Variant symbols
condições climáticas, por ex. queda de
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
Um símbolo acende-se no display de -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
informações do motorista quando a neve ou chuva intensa. Certificar-se de Section: (LCS) AND
Topic: (LCS) AND
função está ligada, mas fica inativo que mantém a área à frente do sensor Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS- SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND -DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM))
Section: (LCS) AND Section: (LCS)
Topic: (LCS) AND Topic: (LCS)
Picture: (((STWPOS-L AND TYPE-FM) AND (BUMP-B OR BUMP- Text:
-B2)))
A seta indica a posição do sensor.
ATENÇÃO
Quaisquer modificações na área à frente
do sensor farão com que a Volvo deixe de
poder garantir o correto funcionamento do
sistema.
Variant symbols
SubChapter: ((((((HWSS-AC OR HWSS-ACB) OR DAS-W OR LSS-
-DW) OR LCS) OR ACTST-TO) OR BUPALARM)) AND
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
301
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Câmera
Variant symbols • Selecionando "CÂMERA" no menu Selecionar se desejar que o próprio
do display secundário. sistema escolha a câmera cuja imagem
SubChapter: (BUPMON)
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- Display de Informação do Motorista Variant symbols
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Display Favoritos SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Definir favoritos Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Variant symbols RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND O menu de favoritos pode exibir o Sub-Section: ((RAPDD-GR OR RADT-GR OR RADT-G3)) AND
wc: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3))
Section: (RSS-AIR)
estado do elevador do truque e da
distribuição de carga. O eixo auxiliar pode ser elevado ou
Funções do truque baixado automaticamente dependendo
Variant symbols
do peso da carga. Recomenda-se este
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
modo, uma vez que reduz o desgaste
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND Section: (RSS-AIR) AND dos pneus do eixo auxiliar.
Section: (RSS-AIR) AND Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR))
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Text: (RAPDT-GR)
Durante a descarga, o eixo auxiliar
permanece na posição baixada para
Variant symbols
Manobras independentes manter a estabilidade,
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- O eixo dianteiro e o eixo auxiliar são independentemente do peso da carga. O
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND manobrados de forma independente um eixo é então elevado automaticamente
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
do outro através dos respectivos botões. quando a velocidade aumenta.
Text: ((RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR RADT-GR OR RADT-G3))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
303
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RAPDD-GR OR RADT-GR OR RADT-G3)) AND Sub-Section: ((RAPDD-GR OR RADT-GR OR RADT-G3)) AND Sub-Section: ((RAPDD-GR OR RADT-GR OR RADT-G3)) AND
wc: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND wc: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND Text: ((RADT-GR OR RADT-G3))
Picture: (RAPDD-GR) Picture: ((RADT-GR OR RADT-G3))
NOTA
Se o eixo for elevado, a altura de
condução é elevada em 45 mm, mas não
acima da altura de condução máxima
permitida.
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: (RAPDT-GR)
304 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
modo recomendado, pois reduz o assim uma ordem de prioridade Variant symbols
desgaste dos pneus. relativamente a como os eixos são
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Durante a descarga, os eixos usados para evitar a sobrecarga do eixo Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
permanecem na posição baixada para acionado. RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND
manter a estabilidade, A ordem de prioridade pode ser alterada
Text: (RALIM115)
independentemente do peso da carga. no display de informações do motorista. Quando a carga é muito pesada para
Os eixos são então elevados A configuração de fábrica ordena que o permitir eixo elevado o peso do eixo
automaticamente quando a velocidade eixo auxiliar seja baixado primeiro pode ser aumentado em até 30% se a
aumenta. quando a carga permitida do eixo velocidade estiver abaixo de 30 km/h
acionado é ultrapassada. (LIFT+30). O símbolo do display e o
Variant symbols
indicador do LED no botão piscarão
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- quando Lift+30 for ativado.
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Section: (RSS-AIR)
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Variant symbols O símbolo no display ilumina-se
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR))
Sub-Section: (RAPDT-GR)
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND continuamente se o peso máximo sobre
wc:
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
os eixos não for excedido, ou seja, se o
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3))
(LIFT+30) não for usado.
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND
Text: (RALIM115)
NOTA
A condução nesta posição poderá afetar
negativamente o desempenho do veículo
em marcha.
306 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols
Variant symbols SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND Section: (RSS-AIR) -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND Sub-Section: (RAPDT-GR) RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: (RAPDT-GR) Text: Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
307
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- Variant symbols
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Section: (RSS-AIR) AND
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND Sub-Section: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
wc: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND wc: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3)) AND Sub-Section: (RAPDT-GR)
Picture: (RAPDD-GR) Picture: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-G3))
Baixar os eixos
Pressionar a parte inferior dos botões.
Os eixos são baixados e permanecem
em baixo independentemente da
dimensão da carga.
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR))
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
Distribuição da carga do eixo
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
308 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
do truque e, em certos casos, pela Variant symbols
velocidade.
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Variant symbols RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Section: (RSS-AIR) AND Text: ((RADT-GR OR RADT-G3))
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
Distribuição normal de carga
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Text: (RADD-GR)
O peso sobre os eixos é
proporcionalmente distribuído entre os
Para obter a maior tração o sistema de eixos durante a carga. Ocorrem certos
suspensão pneumática pode redistribuir desvios ao se aproximar da carga
a pressão entre os eixos de tração. A máxima, de modo a não se exceder as
quantidade de pressão que é cargas máximas técnicas e legais sobre
redistribuída é governada primariamente cada eixo. Consultar o diagrama, o peso Variant symbols
pela velocidade quando a tração máxima exato depende das especificações do SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
é ativada. O display de informações do caminhão. Section: (RSS-AIR) AND
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Section: (RSS-AIR)
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR))
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR))
wc:
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
309
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR)
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR))
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR))
Text: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR)) wc:
Posição central.
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
Variant symbols -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- Section: (RSS-AIR) AND
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Section: (RSS-AIR) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Text: (RAPDD-GR) Tração otimizada
Picture: ((RADT-GR OR RADT-G3)) Eixo X: Carga do truque
Tração otimizada Eixo Y: Carga do eixo
No caso de uma carga parcial, o peso 1: Eixo de tração 1
sobre os eixos é distribuído sobre os 2: Eixo de tração 2
3: Eixo de arrasto
eixos de modo a que se obtenha uma
maior aderência à estrada. Consultar o
diagrama, o peso exato depende das Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
especificações do caminhão. -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Tração máxima
Certas condições de condução
Distribuição normal de carga
Eixo X: Carga do truque requerem uma tração extra. Esta função
Eixo Y: Carga do eixo redistribui o peso sobre os eixos para se
1: Eixo de tração obter uma maior tração, mas sem
2: Eixo de arrasto exceder o peso máximo legal sobre os
eixos.
Posição central
310 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Text: (((RADT-GR OR RADT-G3) AND RALIM115)) Símbolo no display. Picture: ((RADT-GR OR RADT-G3))
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Text: ((RADD-GR OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
311
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Picture: (RAPDD-GR) Text: ((RADT-GR OR RADT-G3)) Text: ((RADT-GR OR RADD-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND
RALIM115)))
Pressionar o botão uma vez para
distribuir a carga sobre o eixo de tração. Voltar a pressionar o botão uma vez
para sair de tração máxima e voltar à
distribuição normal.
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND Variant symbols
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Section: (RSS-AIR) AND
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
Text: (RAPDD-GR) RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Pressionar o botão uma vez para Text: (((RADT-GR OR RADT-G3) AND RALIM115))
distribuir a carga sobre os eixos de
tração. Se a velocidade estiver abaixo de
30 km/h a carga é aumentada em 30 %.
Variant symbols
Variant symbols
Consultar o diagrama.
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
312 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Text: Picture: (((RADT-GR OR RADT-G3) AND RALIM115)) Picture: ((RAPDD-GR AND RALIM115))
Diagrama de carga
O peso sobre os eixos é distribuído de
acordo com o diagrama, os valores
exatos do peso dependem das
especificações do caminhão.
1A: Carga do eixo de tração acima de 30 km/h Eixo X: Carga total do tridem
1B: Carga do eixo de tração abaixo de 30 km/h Eixo Y: Carga do eixo
2A: Carga do eixo de arrasto acima de 30 km/h A: Eixo de tração 1
2B: Carga do eixo de arrasto abaixo de 30 km/h B: Eixo de tração 2
C: Eixo de arrasto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
313
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Picture: ((RADD-GR OR (RADD-G3 AND RALIM115))) Text: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADD-GR OR RADT-G3 OR
(RADD-G3 AND RALIM115)))
NOTA
A condução prolongada neste modo
resulta num maior desgaste dos pneus do
eixo de tração.
Bloqueio do diferencial entre os eixos.
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND
Text: (RAPDD-GR)
Tração máxima Símbolo no display.
Eixo X: Carga total do truque
Eixo Y: Carga do eixo
Tração adicional Diagrama de carga
O bloqueio do diferencial entre os eixos
314 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols traseiros. Isto serve para reduzir o risco Variant symbols
de elevação do caminhão, por ex. com
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT- SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND -GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
um guindaste de gancho. Section: (RSS-AIR)
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR))
Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3 A função desliga-se automaticamente Sub-Section: ((RADT-GR OR RADT-G3 OR RADD-GR OR (RADD-G3
assim que a velocidade for aumentada.
AND RALIM115) OR RAPDD-GR)) AND AND RALIM115) OR RAPDD-GR))
Picture: ((RAPDD-GR AND RALIM115)) wc: (RAPDD-GR)
Text:
Tração adicional
Linha contínua acima dos 30 km/h, linha tracejada
abaixo dos 30 km/h.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
dependem das especificações do Diagrama de carga
caminhão. O peso sobre os eixos é distribuído de
acordo com o diagrama, os valores
exatos do peso dependem das
especificações do caminhão.
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115))) AND
Section: (RSS-AIR) AND
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR)) AND
Sub-Section: (RAPDT-GR) AND
Picture: (RALIM115)
Tração máxima
Sub-Section: (RAPDT-GR) AND
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Text: (RALIM115)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
317
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Section: (RSS-AIR)
Topic: (((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-GR OR
RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115)) AND RSS-AIR))
Sub-Section: (RAPDT-GR)
Text:
NOTA
A condução prolongada neste modo
resulta num maior desgaste dos pneus do
eixo de tração.
Distribuição alternativa de carga Distribuição alternativa de carga. (Posição com Distribuição de carga alternativa com todos os
A distribuição alternativa da carga retorno de mola) eixos baixados.
distribui o peso sobre os dois eixos Eixo X: Carga do tridem
traseiros. Isto serve para reduzir o risco NOTA Eixo Y: Carga do eixo
de elevação do caminhão, por ex. com 1: Eixo de impulso
A distribuição alternativa da carga só pode 2: Eixo de tração
um guindaste de gancho. 3: Eixo auxiliar
ser usada para manobras numa estação
A função desliga-se automaticamente de triagem e para trabalhos locais, não
assim que a velocidade for aumentada. para a condução em estradas. Variant symbols
SubChapter: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RAPDT-
A distribuição de carga distribui o peso
318 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Truque
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
funções sejam alteradas, deixando de
seguir as configurações selecionadas.
O sistema é capaz de executar as
seguintes ações:
• Baixar o eixo de impulso.
• Desligar a tração máxima.
• Mudar da tração otimizada para a
tração normal.
Se o razão de carga o permitir, o
sistema retorna às funções normais de
acordo com as configurações
selecionadas.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
319
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) AND
Section: (RADT-BR) AND
Sub-Section: (RADT-BR) AND Elevação do eixo auxiliar
Picture: (RADT-BR)
Variant symbols
SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) AND
Section: (RADT-BR) Variant symbols
SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) AND
Funções do truque
Section: (RADT-BR) AND
Sub-Section: (RADT-BR) AND
Text: (RADT-BR)
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) AND SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR))
Section: (RADT-BR) AND Section: (RADT-BR) Section: (RADT-BR)
Sub-Section: (RADT-BR) AND Sub-Section: (RADT-BR) Sub-Section: (RADT-BR)
Text: ((RADT-BR AND RALIM115)) Picture: Text:
Variant symbols
SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) AND
Section: (RADT-BR) AND
Sub-Section: (RADT-BR) AND
Text: (RALIM115)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
321
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Truque
Variant symbols
SubChapter: ((RADT-BR OR RADT-CR)) AND NOTA
Section: (RADT-CR)
A condução nesta posição poderá afetar
Funções do truque negativamente o desempenho do veículo
em marcha.
322 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Eixo traseiro direcional
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols direcional em frente, consoante a
natureza da falha.
SubChapter: (RSTS-EHY)
SubChapter: (RSTS-EHY)
Retificação de falhas: Topic: (RSTS-EHY)
wc:
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
323
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Introdução à suspensão pneumática
Variant symbols funciona antes do sistema ter sido manualmente com o Controle remoto de
ativado por uma destas ações. trabalho.
SubChapter: (SUSPL-EC)
Variant symbols
O sistema de suspensão pneumática Na partida, a pressão nos tanques de ar
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC)
pode ser mudado para dois modos deve ser superior a 8 barpara que a
diferentes, o modo de condução e o suspensão pneumática funcione. A
modo manual. O modo de condução suspensão pneumática é ativada após a
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
significa que o caminhão está pronto partida assim que o freio de
Topic: (SUSPL-EC) AND para ser conduzido e que a caixa de estacionamento for desengatado ou
Text: ((FSS-LEAF AND UREMCON))
controle não foi ativada. O sistema muda quando é utilizado o controle remoto de
O caminhão dispõe de uma suspensão para o modo manual se um botão da trabalho ou o interruptor da suspensão
pneumática traseira, estando assim caixa de controle for pressionado. O pneumática. Nenhuma das funções da
equipado com suspensão pneumática, modo manual significa que o sistema suspensão funciona antes do sistema ter
em vez de feixe de mola traseiro. A está pronto para alterar a altura do sido ativado por uma destas ações.
quantidade de ar nos foles pode ser caminhão. O sistema de suspensão
O sistema de suspensão pneumática
regulada e determina a altura do quadro pneumática pode ser manualmente
pode ser mudado para dois modos
até o solo. ajustado se o caminhão estiver
diferentes, o modo de condução e o
imobilizado ou a velocidades inferiores a
A suspensão pneumática é controlada modo manual. O modo de condução
eletronicamente e mantém o caminhão à 50 km/h.
significa que o caminhão está pronto a
mesma altura independentemente do ser conduzido e que o controle remoto
peso e da posição da carga. A altura Variant symbols
de trabalho não foi ativado. O sistema
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols Variant symbols um dos botões de comando, o botão do
modo de condução ou STOP.
SubChapter: (SUSPL-EC) AND SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: (((FSS-LEAF AND UREMCON) OR (FSS-LEAF AND REMC- Sub-Section: ((SUSPL-EC AND UREMCON)) AND
-MF))) Picture: (FSS-LEAF)
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Sub-Section: ((SUSPL-EC AND UREMCON))
Caixa de controle
Botões de controle
Para especificar a função da suspensão
hidráulica:
1 PARAR, cancela a regulagem.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
2 Nível de condução, para a condução SubChapter: (SUSPL-EC)
normal.
Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: ((SUSPL-EC AND UREMCON))
wc:
3 Alterar a altura de condução
(acende-se a lâmpada). Botões de controle Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Para elevar ou baixar o caminhão. Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: ((SUSPL-EC AND UREMCON))
Ativar a função Hold para não ter de wc:
memória
Botão de comando para Controle remoto de trabalho
baixo + botão da (WRC)
memória Você pode controlar uma seleção das
Cancelar Botão Parar/Controle funções do caminhão de uma distância
bloqueio para cima ou para baixo/ de até 25 metros usando o Controle
nível de condução remoto de trabalho do caminhão. Isto é
Alterar a altura Alterar a altura de particularmente útil para carga, descarga
de condução condução + botão de e trabalho em torno do caminhão. As
comando para cima ou funções disponíveis dependem do
para baixo equipamento do caminhão.
Memorizar a Alterar a altura de
nova altura de condução + botão de Quando o Controle remoto de trabalho
condução comando para cima ou não está sendo utilizado, é carregado na
para baixo + botão da estação de carregamento no lado do
memória motorista.
Retornar à altura Alterar a altura de
de condução condução + botão da
326 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Introdução à suspensão pneumática
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols 3 Botões de navegação - Navegar • Destrav caminhão (exibido se o
pelos menus no display. Os botões caminhão estiver trancado)
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: ((SUSPL-EC AND REMC-MF))
Text:
correspondem aos símbolos no • Trava do botão
display.
O controle remoto de trabalho na sua estação de
carregamento 4 OK - Confirma a seleção. Rolar pela opção se desejar confirmar
com OK. Você pode sair utilizando ESC.
5 ESC/ON/OFF - Saída (ESC) obtém-
-se pressionando brevemente o A trava central do caminhão pode
botão. ESC retrocede na navegação igualmente ser ativada mantendo-se o
do menu. botão de trava pressionado durante 2
ON e OFF são obtidos segundos.
pressionando-se o botão durante
mais tempo. ON e OFF ligam e Variant symbols
desligam o controle remoto de SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
trabalho. Sub-Section: ((SUSPL-EC AND REMC-MF))
wc:
6 Bloqueio - Neste menu encontra-se o
bloqueio dos botões do controle Navegação nos menus
remoto de trabalho. A localização dos botões de navegação
corresponde aos símbolos no display. O
A trava automática do botão do controle símbolo à direita do display é então
remoto de trabalho é ativada quando ativado quando se pressiona o botão de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
Variant symbols simultaneamente, de modo a poder usar
Variant symbols
a gama total de ajuste.
SubChapter: (SUSPL-EC)
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: (UREMCON)
Variant symbols Group: (FSS-LEAF)
SubChapter: (SUSPL-EC) AND Steplist:
Topic: (SUSPL-EC) Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: ((HL-BHID OR HL-DBL)) Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Os médios poderão ofuscar a certas Topic: (SUSPL-EC) AND
Sub-Section: (UREMCON)
alturas. Devido a isso, essas alturas
estão bloqueadas. Procurar ajustar os Configuração de uma nova
eixos dianteiro e traseiro altura de condução
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
329
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Conduzir um caminhão com suspensão pneumática
2 Ajustar a altura que desejar com os Ativar a altura de condução que Variant symbols
botões de altura. deseja usar.
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: (UREMCON)
Group: (FSS-LEAF)
Steplist:
330 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Conduzir um caminhão com suspensão pneumática
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
2 Manter o botão de memória 4 Selecionar o nível de condução. 3 Ir paraNível de condução".
pressionado durante dois segundos. 4 Ajustar a altura do eixo traseiro com
os botões de navegação para cima e
para baixo. Você pode utilizar a
função Hold.
5 Selecionar se deseja memorizar a
sua altura de condução (você pode
atualizar uma configuração anterior
ou criar uma nova).
6 Terminar com "Salvar" se desejar
memorizar ou com "ESC" se não
desejar memorizar.
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: (REMC-MF)
Text:
NOTA Holdfunção
Variant symbols
Para ativar a função Hold, manter
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
1 Selecionar"Controle de nível".
2 Ir paraControle manual".
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
331
PARTIDA E CONDUÇÃO 06 Transporte em balsa
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) SubChapter: (SUSPL-EC) AND SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND Topic: (SUSPL-EC) AND
Group: (FSS-LEAF) AND Group: (FSS-LEAF) AND
Steplist: (UREMCON) Steplist: (UREMCON) AND
Variant symbols Picture: (TYPE-FM)
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC)
1 Aplicar o freio de estacionamento.
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) Variant symbols
Topic: (SUSPL-EC) SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Group: (FSS-LEAF) Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: Group: (FSS-LEAF) AND
Steplist: (UREMCON) AND
Quando o caminhão tiver que ser Picture: (TYPE-FH)
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
332 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Transporte em balsa
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
2 Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
O caminhão está pronto para ser 7 Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) amarrado e o sistema de suspensão Topic: (SUSPL-EC) AND
Group: (FSS-LEAF)
Steplist: (UREMCON) pneumática está desligado. Group: (FSS-LEAF) AND
Steplist: (UREMCON) AND
wc: wc: (ALARM-B)
8 Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Topic: (SUSPL-EC)
3 Pressionar o botão de memória sem Group: (FSS-LEAF)
Steplist: (UREMCON)
soltar o botão de controle. (A função wc:
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Group: ((FSS-LEAF AND REMC-MF)) AND
Picture: (TYPE-FH)
2 Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Group: ((FSS-LEAF AND REMC-MF))
wc:
334 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Transporte em balsa
PARTIDA E CONDUÇÃO 06
4 Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
O sistema volta igualmente à altura
Topic: (SUSPL-EC) AND de condução quando o freio de
Group: ((FSS-LEAF AND REMC-MF)) AND
wc: (ALARM-B) estacionamento é desengatado.
Desligar o detector de movimento.
5 Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
335
07
EQUIPAMENTO EXTERNO
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Spoiler do teto
Variant symbols Variant symbols (comparar H1) até a borda superior da
calha na traseira da cabine.
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Instruções de configuração
Text: ((TRACTOR or TYPE-FM))
A = travessa de ajuste.
Esclarecimentos A1, A2,A3... = Posições dos orifícios da
Variant symbols H = diferença entre H1 e H2.
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND travessa de ajuste.
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW))
H1 = altura da carroceria. A medição é
O pacote de spoilers da Volvo poupa executada a partir do topo do quadro, ou Variant symbols
combustível, desde que seja do solo até a borda superior da SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED))
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW))
corretamente ajustado. As instruções carroceria. Text:
Dimensões de ajuste
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
serviço correta no sistema Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
pneumático. Text: ((RIGID and TYPE-FH))
• Nem o motorista nem os passageiros H1 = altura da carroceria. A medição é Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
podem entrar na cabine durante o executada a partir do topo do quadro, ou wc: ((TRACTOR and CABH175 and ADH-MED and AD-SIDEL))
338 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Spoiler do teto
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A5.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
339
340
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR and CABH175 and ADH-HIGH and AD-SIDEL))
Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2500
H = H1 – H2 = 800
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A4.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
341
342
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR AND CABH175 AND UADSIDE AND ADH-MED))
Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2500
H = H1 – H2 = 800
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A5.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
343
344
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR AND CABH175 AND UADSIDE AND ADH-HIGH))
Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2500
H = H1 – H2 = 800
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A4.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
345
346
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((RIGID AND CABH175 AND UADSIDE AND ADH-MED))
Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 550
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A2.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
347
348
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((RIGID AND CABH175 AND UADSIDE AND ADH-HIGH))
Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 550
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A2.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
349
350
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR and CABH215 and ADH-LOW and AD-SIDEL))
Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2875
H = H1 – H2 = 425
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A6.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
351
352
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR and CABH215 and ADH-MED and AD-SIDEL))
Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 550
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A5.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
353
354
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR and CABH215 and ADH-HIGH and AD-SIDEL))
Exemplo de cálculo
H1 = 3800, H2 =2825
H = H1 – H2 = 975
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A4.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
355
356
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR AND CABH215 AND UADSIDE AND ADH-LOW))
Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 3000
H = H1 – H2 = 300
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A4.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
357
358
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR AND CABH215 AND UADSIDE AND ADH-MED))
Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 550
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A5.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
359
360
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR AND CABH215 AND UADSIDE AND ADH-HIGH))
Exemplo de cálculo
H1 = 3625, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 875
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A2.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
361
362
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((RIGID AND CABH215 AND UADSIDE AND ADH-LOW))
Exemplo de cálculo
H1 = 3100, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 350
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A7.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
363
364
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((RIGID AND CABH215 AND UADSIDE AND ADH-MED))
Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 550
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A7.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
365
366
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((RIGID AND CABH215 AND UADSIDE AND ADH-HIGH))
Exemplo de cálculo
H1 = 3450, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 700
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A2.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
367
368
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR and CABH230 and ADH-LOW and AD-SIDEL))
Exemplo de cálculo
H1 = 3100, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 350
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A5.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
369
370
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR and CABH230 and ADH-MED and AD-SIDEL))
Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 550
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A7.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
371
372
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR and CABH230 and ADH-HIGH and AD-SIDEL))
Exemplo de cálculo
H1 = 3650, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 900
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A2.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
373
374
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR AND CABH230 AND UADSIDE AND ADH-LOW))
Exemplo de cálculo
H1 = 3100, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 350
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A5.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
375
376
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR AND CABH230 AND UADSIDE AND ADH-MED))
Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 550
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A7.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
377
378
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((TRACTOR AND CABH230 AND UADSIDE AND ADH-HIGH))
Exemplo de cálculo
H1 = 3700, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 950
G = 850
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A3.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
379
380
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((RIGID AND CABH230 AND UADSIDE AND ADH-LOW))
Exemplo de cálculo
H1 = 3120, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 370
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A7.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
381
382
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((RIGID AND CABH230 AND UADSIDE AND ADH-MED))
Exemplo de cálculo
H1 = 3300, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 550
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A9.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
383
384
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED) AND
TYPE-FH)) AND
wc: ((RIGID AND CABH230 AND UADSIDE AND ADH-HIGH))
Exemplo de cálculo
H1 = 3450, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 700
Introduzir os valores no diagrama e ler
qual o orifício que deve ser usado. Se o
ponto de leitura se sobrepusarr ao limite
superior do campo, deve-se selecionar a
caixa superior seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A2.
NOTA
Se um valor for alterado, deve-se executar
um novo ajuste do spoiler.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
385
386
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: ((TYPE-FM AND (ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-
-MED)))
Dimensões de ajuste
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: ((TYPE-FM AND (ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-
-MED))) AND
wc: ((CABH165 AND CABL165))
Exemplo de cálculo
H1 = 3725, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 975
G = 500
Introduzir os valores no diagrama e fazer
a leitura. Se o ponto de leitura coincidir
com o limite superior de um campo,
selecionar a caixa seguinte.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
NOTA
Se qualquer dos valores for alterado, um
novo ajuste do spoiler deve ser feito.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
387
388
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: ((TYPE-FM AND (ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-
-MED))) AND
wc: ((CABH165 AND CABL205))
Exemplo de cálculo
H1 = 3950, H2 = 2750
H = H1 – H2 = 1200
G = 500
Introduzir os valores no diagrama e fazer
a leitura. Se o ponto de leitura coincidir
com o limite superior de um campo,
selecionar a caixa seguinte.
O exemplo mostra que se deve usar o
orifício A4.
NOTA
Se qualquer dos valores for alterado, um
novo ajuste do spoiler deve ser feito.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
389
390
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Spoiler do teto
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols H = H1 – H2 = 1000 com o limite superior de um campo,
G = 400 selecionar a caixa seguinte.
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: ((TYPE-FM AND (ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-
-MED))) AND
wc: (CABH210)
Introduzir os valores no diagrama e fazer O exemplo mostra que se deve usar o
a leitura. Se o ponto de leitura coincidir orifício A6.
Exemplo de cálculo
H1 = 4000, H2 = 3000
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
391
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Spoiler do teto
NOTA
Se qualquer dos valores for alterado, um
novo ajuste do spoiler deve ser feito.
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Variant symbols
Variant symbols SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND Sub-Section: (AD-SIDEL) AND
Sub-Section: (AD-SIDEL) Picture: (TYPE-FM)
Spoilers laterais
Os spoilers laterais do caminhão são
desdobrados com a manopla, ver a
figura.
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED)) AND
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW)) AND
Sub-Section: (AD-SIDEL) AND
Picture: (TYPE-FH)
Variant symbols
SubChapter: ((ADH-HIGH OR ADH-LOW OR ADH-MED))
Topic: ((ADH-HIGH OR ADH-MED OR ADH-LOW))
Sub-Section: (AD-SIDEL)
Text:
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
393
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Estepe
Variant symbols • está enrolada adequadamente no
SubChapter: ((SWCP-R OR SWCP-LF))
rolo. Levantar a roda sobressalente
Variant symbols Apertar a faixa se necessário.
SubChapter: ((SWCP-R OR SWCP-LF)) AND
Section: ((SWCP-R OR SWCP-LF))
Desapertar a roda
sobresselente
Variant symbols
SubChapter: ((SWCP-R OR SWCP-LF)) AND
Section: ((SWCP-R OR SWCP-LF)) AND
Topic: ((SWCP-R OR SWCP-LF))
394 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Estepe
395
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Protetor inferior lateral
Variant symbols 2 Retirar quaisquer lâmpadas
montadas na saia lateral.
SubChapter: (SUP-BAS)
Variant symbols
SubChapter: (SUP-BAS) AND
Section: (SUP-BAS)
Variant symbols
SubChapter: (SUP-BAS) AND
Section: (SUP-BAS) AND
Topic: (SUP-BAS)
ATENÇÃO
Ao usar-se o caminhão, a proteção lateral
deve estar sempre no lugar e bem fixa. Pino, traseiro
NOTA
Desdobramento Não puxar na saia lateral.
396 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Protetor inferior lateral
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
3 Desapertar a cinta que fixa o protetor
inferior lateral.
Instalação
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
397
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Quinta roda
parafusos que prendem a quinta roda no
Variant symbols
PERIGO
chassis do trator está solto ou faltando.
SubChapter: ((5WT-FO19 OR 5WT-JO13 OR 5WT-JO14))
Procedimento de
Acionamento acoplamento Fontaine
As quintas rodas têm um design
ligeiramente diferente dependendo do Acoplar um reboque
seu fabricante. Comum a todas: uma Antes de iniciar o procedimento de
manopla para desacoplar o acoplamento acoplamento, inspecionar a base a
com o reboque e um bloqueio de quinta roda, os mancais, a trava, o anel
segurança para que a manopla não de desgaste e o gancho para peças
possa soltar acidentalmente o faltantes ou danificadas. Também
acoplamento. verificar para ver se algum dos
398 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
4 9 Verificar se a plataforma do semi- comprimido. Se houver vazamento
-reboque descansa sobre a quinta de ar comprimido, encontrá-lo e
roda e se não existe folga. Se for vedá-lo.
encontrada folga, repetir todo o
procedimento de acoplamento. 12 Certificar-se de que o soquete
elétrico funciona perfeitamente
10 ligando as luzes do freio e as luzes
indicadoras de direção, certificando-
-se de que elas cumprem as
exigências legais.
13 Certificar-se de que a pressão do ar
no trator está correta lendo o
Certificar-se de que a placa de
medidor de pressão no painel de
desgaste do reboque está
instrumentos. O trator estará pronto
ligeiramente abaixo do nível da
para se mover apenas quando a
quinta roda.
pressão do ar alcançar um nível
5 Mover o trator até uma distância que mínimo estabelecido.
permita que as mangueiras de ar e o
soquete elétrico sejam conectados. B. Trava de segurança 14 Manter os freios aplicados no semi-
A quinta roda será fechada -reboque, soltar o freio de
estacionamento no trator e verificar
NOTA corretamente quando a divisão
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
4 Desconectar as mangueiras de ar e
o soquete elétrico retornando-os
para seus receptáculos (usando
400 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Quinta Roda Fontaine, 2 Lubrificar todos os pontos A até F
com graxa nova, conforme exibido
b) Para a superfície da placa de
suporte.
instruções de manutenção nos diagramas.
A cada 10.000 Km ou 4 meses (o
Manutenção e inspeção que primeiro ocorrer).
É importante lembrar que a quinta roda é
um item de segurança essencial. 1 Desacoplar o trator do semi-reboque
Portanto ela deve ser tratada com e limpar o mecanismo da quinta
cuidado. roda, a placa e o pino mestre.
Manutenção, inspeção e lubrificação Inspecionar a quinta roda,
adequadas são essenciais para verificando se há danos e defeitos.
prolongar a vida útil do equipamento e
assegurar a operação segura e livre de 2 Verificar se não existem porcas e
problemas. parafusos soltos na quinta roda e no
dispositivo de montagem.
Especificação de graxa
Graxa com base de lítio ou cálcio para 3 Verificar se as molas estão presas
adequadamente e funcionando
serviço pesado (com aditivos para
perfeitamente.
pressão extrema) para todos os pontos
de lubrificação. 4
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Manutenção preventiva
periódica
Semanalmente
1 Desacoplar o trator do semi-reboque
e limpar o mecanismo da quinta 3 Certificar-se de que graxa é
roda, a placa e o pino mestre. aplicada:
a) Nas áreas de contato da
braçadeira de montagem. Empurrar
a quinta roda para trás para que a
graxa possa ser aplicada na
superfície de contato. Fazer o
mesmo novamente com a quinta
roda puxada para frente.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
401
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Quinta roda
A cada 50.000 Km ou 6 meses (o 2 Inserir um novo pino mestre e
que primeiro ocorrer). certificar-se de que o mecanismo
fecha completamente.
1 Desengraxar e limpar a placa de
suporte da quinta roda e o pino 3 Girar o parafuso de ajuste em
mestre. direção anti-horária até que ele entre
em contato com a ponta da barra de
2 Verificar o desgaste sofrido pelo pino trava (trava).
mestre.
4 Apertá-lo mais três giros completos
3 Verificar o desgaste sofrido pela (para fornecer uma folga de
quinta roda. A distância A não pode 0,525 mm).
Lubrificar todos os pontos A até F ser menor que 20,25 mm.
com graxa nova, conforme exibido 5 Apertar a porca de bloqueio no
nos diagramas. parafuso de ajuste.
402 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Solução de problemas
Problema Causa Solução
1) Pino mestre muito alto para permitir que o acoplamento
1) Baixar as pernas do suporte do reboque.
trave.
Dificuldade no acoplamento 2) Verificar se a plataforma giratória do pino mestre
no reboque está plana. Inspecionar a
2) Placa ou pino mestre do reboque danificado.
perpendicularidade entre o pino mestre e a placa do
reboque.
Placa superior (plataforma
1) Substituir a placa do reboque se não estiver
giratória) da quinta roda 1) Placa do reboque danificada.
plana.
exibindo sinais de desgaste
1) Pressão no mecanismo de travamento devido ao fato 1) Colocar o trator em marcha-ré e ativar os freios.
de que a folga entre o trator e o reboque aumentou, Empurrar a maçaneta lateral para longe da quinta
Desacoplamento difícil exercendo pressão excessiva na trava. roda.
2) Pino mestre afilado. A alavanca operada por mola solta a pressão no
3) Acumulação de limalha na graxa. mecanismo de travamento.
1) Substituir o pino mestre se o diâmetro de 50 mm
1) Pino mestre menor que o normal.
(2") sofreu mais de 3 mm (1/8") de desgaste.
Folga
2) O mecanismo de acoplamento exibe sinais de 2) O gancho e a trava podem estar excessivamente
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
SubChapter: ((5WT-FO19 OR 5WT-JO13 OR 5WT-JO14)) AND
Acoplar um reboque
Section: (5WT-JO14)
NOTA
Procedimentos de Estacionar o trator e o reboque em uma
acoplamento do JOST JSK superfície plana e uniforme e escorar o
38C reboque para evitar que ele se movimente.
404 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
6 Conduzir a unidade do trator para
longe do semi-reboque.
JOST JSK 38C, instruções NOTA
O mecanismo assumirá
de manutenção O desgaste do pino mestre não deve ser
compensado pela capacidade de ajuste.
automaticamente a posição de
acoplamento (D). Placa deslizante
• Máx. Irregularidade de 2 mm Desgaste máximo permitido
406 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
jogo inicial (0,3 mm). Um giro resulta
em jogo de 0,3 mm. Desgaste máximo para o
6 Apertar a porca tava na conexão do ajuste do mecanismo da trava
parafuso (2).
NOTA
O mecanismo da trava deve ser ajustado
usando-se um pino mestre novo. Usando
um pino mestre com dimensões menores,
durante o acoplamento de outro pino
mestre, a quinta roda pode não ser
acoplada adequadamente.
O pino mestre deve ter jogo de pelo
menos 0,3 mm no mecanismo de
travamento. NOTA
1 Fechar o mecanismo de travamento Se o jogo ainda for excessivo, o anel de
e retirar a porca de trava na conexão desgaste e a garra da tava devem ser
substituídos. Consultar uma
do parafuso (2). Desfazer a conexão
concessionária VOLVO para mais
do parafuso (2) ate que não entre informações.
mais em contato com o encosto. Quando não existe folga entre a
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
408 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Referências para torques de aperto
Quinta roda
409
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Quinta roda
Periodicidade da Itens a ser Serviço a ser Referência exibida na
Informação / Especificação
inspeção inspecionados executado ilustração
Mecanismo de Ajustar o mecanismo Para mais, consultar Ajustando o mecanismo
-
travamento de travamento de travamento na página 406
Semanalmente ou
Anel de desgaste e
quando trocar o semi- Limpeza e lubrificação Usar uma graxa a base de lítio EP2 -
garra da trava
-reboque
Topo da placa da
Limpeza e lubrificação Usar uma graxa a base de lítio EP2 -
quinta roda
Verificação de Para mais, consultar Verificação de desgaste
-
desgaste na página 405
Parafuso de
montagem do pino
19 ± 1 kgf.m 5
mestre (3 1/2" - 8
furos)
Parafuso de
Verificar o torque de
montagem do pino
aperto 28 ± 1,5 kgf.m 6
Pino mestre mestre (3 1/2" - 12
furos)
Parafuso de
Para cada 10000 km montagem do pino 19 ± 1 kgf.m 7
410 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Periodicidade da Itens a ser Serviço a ser Referência exibida na
Informação / Especificação
inspeção inspecionados executado ilustração
Parafusos de Verificar o torque de
35 +3/-4 kgf.m 1
instalação do pedestal aperto
Para cada 30000 km Parafuso da placa de
Verificar o torque de
ou 90 dias, o que montagem da quinta 28 ± 3 kgf.m 3
aperto
acontecer primeiro roda
Verificação de
Coxim de borracha Coxim de borracha -
desgaste
50000 km ou 150 Parafusos de Verificar o torque de
35 +3/-4 kgf.m 1
dias, o que acontecer instalação do pedestal aperto
primeiro Parafuso da placa de
Verificar o torque de
Após 50000 km montagem da quinta 28 ± 3 kgf.m 3
aperto
precisará ser feita a roda
verificação a cada Verificação de
10000 km Coxim de borracha Coxim de borracha -
desgaste
O torque de aperto dos parafusos que montam a quinta roda no chassis é 220 ± 35 Nm. Referência número 4 na ilustração.
Para mais informações e especificação adicional, consultar um revendedor Volvo.
1 Levantar o grampo de trava e mover NOTA
Variant symbols a manopla para frente para destravá-
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
411
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Quinta roda
5 Colocar os freios no semi-reboque, -reboque para evitar que o mesmo
certificando-se de que ele não pode se mova. Conectando um semi-reboque
se mover.
2 Aplicar o freio de estacionamento do
com eixo direcional
6 Mover lentamente o trator na direção reboque. Para conectar o acoplamento da quinta
do semi-reboque, mantendo-os roda com semi-reboque que utiliza eixo
alinhados até ocorrer o acoplamento. 3 Estender a engrenagem de direcional, observar o ângulo da cunha,
aterrissagem até que ela suporte que deve ser de 40° de acordo com o
7 Aplicar o freio de estacionamento do toda a carga do semi-reboque, DIN 74085. Se o ângulo não for
trator. tomando cuidado para não separar o respeitado, podem aparecer rachaduras
acoplamento da quinta roda da placa que levam à quebra da placa da quinta
8 Certificar-se de que a placa do pino de deslizamento. roda.
mestre se apoia no topo da base da
quinta roda, sem jogo entre ambos. 4 Desconectar as linhas de
alimentação.
9 O grampo de trava no olhal da quinta
roda deve esta abaixado.
NOTA
NOTA Desconectar as mangueiras de ar e o
soquete elétrico usando equipamento de
O grampo de trava na posição abaixada segurança adequado para a operação.
denota que o mecanismo de acoplamento
está fechado. Repetir o procedimento de
5 Levantar o grampo de trava. Mover a
412 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
JOST JSK 37X, instruções NOTA Ajustando o mecanismo de
de manutenção O desgaste do pino mestre não deve ser travamento
compensado pela capacidade de ajuste.
Placa deslizante O mecanismo de travamento deve ser
Desgaste máximo permitido verificado periodicamente de acordo
• Máx. Irregularidade de 2 mm com os intervalos de manutenção de
• Deve-se assegurar reforço adequado serviço ou quando o reboque é
substituído.
• Superfície plana e livre de ranhuras,
sem protuberâncias de solda
• Bordas dianteiras e laterais
arredondadas e chanfradas
• Cobertura completa da área de
suporte de acoplamento da quinta
roda Tama a b c d e
nho [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
2" 30,5 17,5 71 49 82,5
Verificação de desgaste
Acoplamentos da quinta roda e pinos NOTA
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
NOTA
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
quinta roda, o mecanismo de
NOTA Referências para torques de aperto
travamento, o gancho de travamento
da quinta roda e o pino mestre com Lubrificar o mecanismo de travamento e o
graxa pesada. pino mestre antes de começar o
procedimento de acoplamento para
NOTA mantê-los livre de problemas e uma vida
útil mais longa.
Usar uma graxa com base de lítio com A própria lubrificação não é suficiente para
aditivos para pressão extrema (EP). a boa operação do produto. Limpar a
placa da quinta roda frequentemente. O
espaço entre a placa da quinta roda e a
NOTA plataforma do reboque pode ficar sujo com
Se a aplicação do veículo ou do semi- o transporte de terra, areia, pedras,
-reboque ocorrer em uma estrada sem cimento, esterco, cal e outros, levando
pavimentação, a limpeza e lubrificação assim a desgaste das peças.
devem ser reduzidas para um intervalo de Usar graxa EP suficiente (a maior
2 dias. pressão), bem distribuída em toda a
superfície da placa da quinta roda.
Excesso de graxa, além de desperdício,
2 Verificar a manopla de operação e pode ajudar a manter detritos junto à área
soltar o grampo da trava para
de contato entre a plataforma do reboque
movimento livre. e a placa do pino mestre.
Limpar e lubrificar a mesma.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
415
EQUIPAMENTO EXTERNO 07 Quinta roda
Periodicidade da Itens a ser Serviço a ser Referência exibida na
Informação / Especificação
inspeção inspecionados executado ilustração
Mecanismo de Ajustar o mecanismo Para mais, consultar Ajustando o mecanismo
-
travamento de travamento1 de travamento na página 413
Semanalmente ou
Anel de desgaste e
quando trocar o semi- Limpeza e lubrificação Usar uma graxa a base de lítio EP2 -
garra da trava
-reboque
Topo da placa da
Limpeza e lubrificação Usar uma graxa a base de lítio EP2 -
quinta roda
Verificação de Para mais, consultar Verificação de desgaste
-
desgaste na página 413
Parafuso de
Verificar o torque de
montagem do pino 19 ± 1 kgf.m 6
aperto
Pino mestre mestre (2")
Verificar a
Para cada 10000 km irregularidade da
Placa deslizante no semi-reboque -
ou 30 dias, o que placa de deslizamento
acontecer primeiro no semi-reboque
Parafusos do anel de Verificar o torque de
9 ± 0,5 kgf.m 2
desgaste aperto
Verificação de
Anel de desgaste e garra da trava -
416 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Quinta roda
EQUIPAMENTO EXTERNO 07
Periodicidade da Itens a ser Serviço a ser Referência exibida na
Informação / Especificação
inspeção inspecionados executado ilustração
Parafusos de Verificar o torque de
16 ± 2 kgf.m 1
instalação do pedestal aperto
50000 km ou 150 Parafuso da placa de
Verificar o torque de
dias, o que acontecer montagem da quinta 28 ± 3 kgf.m 4
aperto
primeiro roda
Verificação de
Coxim de borracha Coxim de borracha -
desgaste
Após 50000 km
precisará ser feita a
Todas as verificações feitas com 50000 km
verificação a cada
10000 km
1
Não é necessário executar ajustes no mecanismo de travamento semanalmente, porém, ele deve ser ajustado sempre que o semi-reboque
é trocado.
As especificações d torque de aperto dos parafusos que montam a quinta roda no chassis são 220 ± 35 Nm. Referência número 5 na
ilustração.
Para mais informações e especificação adicional, consultar um revendedor Volvo.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
417
08
CLIMATIZADOR
CLIMATIZADOR 08 Resfriador do Teto
Variant symbols Variant symbols
Chapter: (ACU-M) Chapter: (ACU-M) AND
SubChapter: (ACU-M) AND
Picture: (TYPE-FM)
Variant symbols
Chapter: (ACU-M) AND
SubChapter: (ACU-M)
Componentes
Componentes gerais
Variant symbols
Chapter: (ACU-M) AND
SubChapter: (ACU-M) AND
Picture: (TYPE-FH)
CLIMATIZADOR 08
Variant symbols 1 Saídas de ar
Chapter: (ACU-M) AND
SubChapter: (ACU-M) AND
Picture: (TYPE-FH) 2 Ajuste da direção do ar
3 Painel de controle
1 Ajuste da direção do ar
Variant symbols
Chapter: (ACU-M) 2 Painel de controle
SubChapter: (ACU-M)
Text: 3 Saídas de ar
1 Filtro de ar
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
4 Reservatório de água
Componentes do painel
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
421
CLIMATIZADOR 08 Resfriador do Teto
Variant symbols
Chapter: (ACU-M) NOTA Painel de controle do
climatizador
SubChapter: (ACU-M)
Section:
Encher apenas com água potável.
Precauções
NOTA
• Sempre que bascular a cabine, Não usar panos ásperos, diluentes, álcool,
desligar o climatizador. benzina, etc.
Se necessário, usar um pedaço de pano
• Se o climatizador não for usado levemente umedecido com água para
durante um período de 3 dias, a limpar o painel cuidadosamente.
água do reservatório precisa ser
drenada. Encher o reservatório
novamente antes de usá-lo!
• Não colocar qualquer tipo de
fragrância, amaciadores ou fluidos
similares na água! 1 Nível da bateria (aviso de status)
• Se o ícone de falta de água acender, 2 Nível da água no reservatório (aviso
a função de água não estará de status)
disponível. Para torná-la disponível, 3 Temperatura da saída de ar
encher o reservatório com água
CLIMATIZADOR 08
10 Modo adormecido selecionado Controle remoto do Operação do climatizador
11 Ajustar modo adormecido
climatizador Ligando/desligando o
climatizador
Pressionar o botão de aumento da
velocidade do ventilador para ligar o
climatizador. Quando a velocidade
mínima do ventilador é ajustada,
pressionar o botão de diminuição da
velocidade do ventilador para desligar o
climatizador.
Velocidade do ventilador
Quando o motor está funcionando,
existem 7 velocidades que são
controladas pelos botões diminuir a
1 Ligar/desligar a função de água velocidade e aumentar a velocidade.
Se o veiculo for desligado, apenas 5
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
423
CLIMATIZADOR 08 Resfriador do Teto
Pressionar o botão SLEEP para ajustar Sempre que o nível da água está abaixo qualquer tecla ou um controle no
o temporizador. Pressionar o botão de um mínimo, o símbolo de falta de controle remoto é ativado.
apenas uma vez para escolher para 1h, água acende no display para indicar que Para maior conforto do motorista, após
duas vezes para 2h, três vezes para 3h o reservatório de água precisa ser cheio. 15 segundos sem qualquer tecla ser
e quatro vezes para 4h. O ícone com o Quando o ícone de falta de água pressionada, a iluminação é diminuída
número de horas que foi ajustado para acende, a função água é desativada e para evitar ofuscamento.
desligar o climatizador será exibido no não estará disponível ate que o
display. reservatório de água seja cheio.
NOTA
O excesso de água no climatizador não
retorna ao reservatório e é descartado na
Função água
Para ativar/desativar a função água
(ventilação com ar climatizado),
pressionar a tecla da função água. O Ícone de falta de água.
indicador da função água acende.
Teclado iluminado
Falta de água Todas as teclas e também o display do
painel de controle do climatizador são
O climatizador é equipado com um iluminadas, o que é intensificado quando
sensor de falta de água dentro do
reservatório.
424 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Resfriador do Teto
CLIMATIZADOR 08
Distribuição de ar dentro Variant symbols
Chapter: (ACU-M) AND Manutenção periódica
da cabine
SubChapter: (ACU-M) AND
Picture: (TYPE-FM) Para informações adicionais, consultar
Intervalos adicionais na página 645.
Variant symbols
Chapter: (ACU-M) AND
Filtro de ar
SubChapter: (ACU-M) AND
Picture: (TYPE-FH) Os filtros de ar devem ser limpos a cada
3 meses.
NOTA
Variant symbols
Chapter: (ACU-M)
Quando trabalhando em ambiente muito
poeirento, reduzir o intervalo de limpeza.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
SubChapter: (ACU-M)
Text:
Quando necessário, usar água para limpar
Através das saídas de ar do os filtros de ar.
climatizador, o motorista pode guiar o ar
dentro da cabine, e também controlar o ATENÇÃO
fluxo de ar separadamente em cada
saída de ar. Não use alta pressão!
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
425
CLIMATIZADOR 08 Resfriador do Teto
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Chapter: (ACU-M) AND Chapter: (ACU-M) AND Chapter: (ACU-M) AND
SubChapter: (ACU-M) AND SubChapter: (ACU-M) AND SubChapter: (ACU-M) AND
Picture: (TYPE-FH) Picture: (TYPE-FM) Picture: (TYPE-FH)
Variant symbols
Chapter: (ACU-M)
Filtro do reservatório
426 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Resfriador do Teto
CLIMATIZADOR 08
Variant symbols • Jogar água na direção oposta à da
operação do filtro até que todos os
Chapter: (ACU-M) AND
SubChapter: (ACU-M) AND
Picture: (TYPE-FM)
resíduos sejam removidos.
• Reinstalar o filtro.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
Chapter: (ACU-M)
SubChapter: (ACU-M)
Text:
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
427
09
conectada com o volante do motor ou Nunca ajustar a velocidade do motor As tomadas de força montadas no motor
motor é chamada tomada de força acima da recomendação do podem ser ativadas e desativadas
independente da embreagem. O implementador. Ver informações do durante a condução sem ser necessário
implementador adapta o controle normal implementador. pressionar o pedal da embreagem.
da tomada de força ao seu equipamento
específico.
Variant symbols
Section: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND
Topic: ((PTOENG-R OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S)) AND
Generalidades
Text: ((ADR1 OR ADR2))
432 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Carga e descarga
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: (UREMCON)
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: (REMC-MF)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
433
CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09 Carga e descarga
Variant symbols comando pressionado
Nivelamento da altura de SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND continuamente enquanto se altera o
carga e descarga Sub-Section: (UREMCON) AND
Text: (UREMCON)
nível.
Os ajustes com a caixa de controle só • Pressionar simultaneamente o
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND podem ser efetuados se o caminhão botão da memória e o botão do
Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: (UREMCON) estiver estacionário ou se se deslocar a ajuste da altura.
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Sub-Section: (UREMCON)
Função Hold
A função Hold pode ser usada para
evitar ter de se manter o botão de
434 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Carga e descarga
Controle de nível
Controle manual Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Nvl carregamento Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: (REMC-MF)
Nível de condução Text:
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
435
CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09 Carga e descarga
1 Ajustar a altura que desejar com os armazenada na memória
Memória para altura de carga botões de altura. selecionada.
e descarga
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: (REMC-MF)
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
Text: (UREMCON)
NOTA
Certificar-se de que a altura de condução
alternativa não está selecionada.
436 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Carga e descarga
Variant symbols Não mantenha o botão da memória É possível armazenar diversas alturas e
SubChapter: (SUSPL-EC)
pressionado durante mais de cinco
Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: (UREMCON) segundos, uma vez que isto armazena a
nomeá-las no Controle remoto de
Group: (FSS-LEAF)
wc: altura atual de carga e descarga. trabalho. A gestão das alturas é
efetuada no modo de menu Controle de
Os ajustes com a caixa de controle só nível. Ali é possível armazenar, editar e
podem ser efetuados se o caminhão
2 Liberar o interruptor. O caminhão
assume a altura armazenada. recuperar as alturas.
estiver estacionário ou em baixa
velocidade. Para voltar à altura de condução,
selecionar o nível de condução.
NOTA
Certificar-se de que a altura de condução
alternativa não está selecionada.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
437
CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09 Carga e descarga
Controle Remoto de Serviço Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Descarregamento rápido de
MENU Topic: (SUSPL-EC)
Controle de nível
carga
Para se poder descarregar rapidamente
Recup nível carreg
uma carga, por ex. quando um contêiner
Controle manual é elevado, o caminhão deve primeiro ser
Ir para nível cond baixado até sua posição mais baixa, de
Ir p/ nível transp modo a que não permaneça ar nos foles.
Travar swap Caso contrário, existe o risco de danos
Engatar swap
na suspensão.
Zerar nivel cond
Editar níveis carga
Salvar uma nova altura selecionando o
tipo de altura em "Controle manual"
(nível de condução, carga e altura da
plataforma intercambiável). Então ajustar
a altura e escolher se esta deve ser
salva.
As alturas são recuperadas através das
438 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Carga e descarga
Para ativar:
• Pressionar qualquer botão à
excepção do botão Parar.
• O modo de altura "Nível de balsa"
não pode estar ativo.
• A pressão de ar no sistema deve ser
superior a 8 bar.
A função permanece ativada durante
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
439
CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09 Carga e descarga
Variant symbols Para desativar:
SubChapter: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND
• Pressionar o botão Parar durante
Carregar e descarregar com a
Sub-Section: (UREMCON) AND
Picture: (FSS-LEAF) pelo menos 2 segundos. corrente principal desligada
Ao carregar e descarregar caminhões
Variant symbols
ADR, às vezes poderá ser necessário
SubChapter: (SUSPL-EC) AND desligar a alimentação elétrica principal.
Topic: (SUSPL-EC)
Para evitar danos no chassis, deve-se
elevar o caminhão até ao nível mais alto
durante a carga e baixá-lo até ao nível
mais baixo durante o descarregamento
antes de se desligar a alimentação
elétrica principal.
Antes de carregar
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Group: ((FSS-LEAF AND UREMCON))
Steplist:
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) AND 3 Desligar a chave geral.
Group: (REMC-MF) Topic: (SUSPL-EC) AND
Steplist: Sub-Section: (UREMCON) O caminhão está agora na sua posição
mais baixa e pronto para ser carregado,
1 Elevar o caminhão até à sua posição Antes de descarregar sem qualquer ajuste automático.
mais alta através de "Controle
manual", que se encontra disponível
em "Controle de nível" no menu do
Controle remoto de trabalho.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
441
CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09 Carga e descarga
Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC)
Topic: (SUSPL-EC)
Sub-Section: (UREMCON)
Group: (REMC-MF)
Steplist:
442 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Indicador de carga
Visual do display
A distribuição do peso é indicado no A precisão do peso exibido é de
menu "Indicador de carga" do display de aproximadamente ±500 kg/eixo de
informações do motorista. rodas.
Variant symbols
Variant symbols SubChapter: (LOADIND)
SubChapter: (LOADIND) AND Section: (LOADIND)
Section: (LOADIND) AND Topic: (LOADIND)
Topic: (LOADIND) AND Text:
Text: (RSS-AIR)
O display indica o peso sobre cada eixo Usar c e d para alterar a o visual do
do caminhão e do reboque, a tara e o display se a totalidade do caminhão não
peso total. Tanto o peso indicado em couber no mesmo, por ex. para
todos os eixos traseiros como o peso visualizar o reboque.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
443
CARGAS, DESCARGAS E TRABALHOS 09 Indicador de carga
Variant symbols Variant symbols conformidade com a norma EBS ISO
11992-2.
SubChapter: (LOADIND) AND SubChapter: (LOADIND) AND
Section: (LOADIND) AND Section: (LOADIND) AND
Topic: (LOADIND) AND Topic: (LOADIND) AND
Picture: (TRACTOR) Picture: ((RIGID AND (6*2 OR 6*4 OR 8*2 OR 8*4))) Dependendo das partes cumpridas da
norma, o display poderá exibir a carga
por eixo e tipo de reboque ou apenas o
peso total e uma imagem de um reboque
convencional.
Os reboques que não cumpram a norma
ISO 11992-2 não são exibidos
totalmente.
Reinicialização da tara
Exemplo de tração aumentada no eixo de tração.
Variant symbols Display de Informação do Motorista
Configurações
SubChapter: (LOADIND) AND
Section: (LOADIND) AND Variant symbols
Topic: (LOADIND) AND SubChapter: (LOADIND) AND
Text: ((RIGID OR TRACTOR)) Section: (LOADIND) AND Indicador de carga
Topic: (LOADIND) AND
Exemplos de visual do display. Text: ((RIGID AND FSS-LEAF AND RSS-AIR)) Zerar peso carga
Nos caminhões rígidos com suspensão O peso de um caminhão vazio poderá
dianteira com feixe de mola, não é
Peso no reboque
Para que o sistema seja capaz de ler e
indicar o peso sobre os eixos de um
reboque, é necessário que esteja em
444 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Indicador de carga
446 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Indicador de carga
Variant symbols
SubChapter: (LOADIND) AND
Section: (REMC-MF) AND
Topic: ((REMC-MF AND LOADIND)) AND
Text: (LOADIND)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
447
10
INFOTAINMENT
INFOTAINMENT 10 Infotainment, visão geral
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
INFOTAINMENT 10
Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
wc: (AUD-CDB) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
451
INFOTAINMENT 10 Infotainment, visão geral
Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
wc: (AUD-CDM)
INFOTAINMENT 10
Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
wc: (AUD-CDM) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
453
INFOTAINMENT 10 Infotainment, visão geral
Variant symbols Variant symbols
Variant symbols SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) Picture: (((SID-BAS AND STWPOS-L) AND TYPE-FH)) Text: (SID-HIGH)
Sub-Section:
Variant symbols
454 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Infotainment, visão geral
INFOTAINMENT 10
Variant symbols 2 Selecionar a fonte desejada no menu 3 Selecionar "DESLIGAR" para
principal. desligar o sistema infotainment.
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Picture: ((SID-HIGH AND STWPOS-L AND TYPE-FM))
Regular o volume pressionando a seção
superior ou inferior do botão do volume.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
455
INFOTAINMENT 10 Rádio
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Picture: (SID-HIGH) Text: (SID-HIGH)
INFOTAINMENT 10
• Pressionar OK e selecionar uma Variant symbols Busca manual de estações
estação a partir da lista de estações
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) Ao visualizar o display de reprodução do
predefinidas disponíveis. Pressionar Picture:
rádio:
ESC para retornar para o display de
reprodução. • Pressionar d ou c para deslocar o
cursor para a frente ou para trás na
Ou: banda de frequências.
• Pressionar um dos botões numéricos Intro varredura
no painel de controle para ir para a
estação memorizada nessa posição. Display secundário
Áudio
Variant symbols
Rádio
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Intro varredura
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Text: (AUD-CDB)
Display de lista com estações de rádio
predefinidas. Usando a função de varredura, é
Ao visualizar o display de reprodução do possível procurar estações de rádio sem
rádio: Variant symbols
ter de mudar manualmente entre
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
• Pressionar OK e selecionar uma Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Text: (SLCP-LUX)
estações. No modo de varredura, cada
estação a partir da lista de estações estação é reproduzida durante 10
predefinidas. Pressionar ESC para É possível usar o painel de controle segundos para que você possa ouvir o
voltar para o display de reprodução. traseiro para mudar entre estações de tipo de programa ou música que está
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
457
INFOTAINMENT 10 Rádio
curto indica que a estação foi muitas estações transmitem em Ativação da AF
armazenada. frequências alternativas em diferentes Display secundário
áreas. Através da função AF, o motorista
Armazenamento automático de pode ouvir uma estação sem Áudio
estações após sintonização interrupções e não precisa sintonizar Rádio
Display secundário manualmente o rádio entre diferentes Configurações do rádio
Áudio áreas. AF
Rádio Certas estações emitem programas
• Ativar a função AF para continuar
Pré-configuração automática diferentes em diferentes áreas em
ouvindo programas transmitidos
momentos diferentes do dia. Para evitar
localmente selecionando "Local", ou
A função procura as estações de rádio que o programa localmente emitido seja
permitir a troca para programas
com a melhor recepção da área as desmarcado, é possível configurar as
transmitidos regionalmente
armazena nas posições predefinidas da definições de modo a que a função AF
selecionando "Regional". Quando a
faixa de frequência. mantenha o programa com AF Local.
função AF é ativada, o símbolo AF é
Quaisquer estações armazenadas Ao viajar longas distâncias, você poderá exibido no display.
anteriormente desaparecem. perder a recepção de um programa
• Desligar a função selecionando
emitido localmente. Em tais casos, a
Interromper uma busca de estação "Deslig" no menu AF.
utilização de AF Regional permite ao
pressionando ESC. Nenhuma estação
rádio sintonizar outros emissores para Anúncio de Tráfego (TA) e Notícias
será salva.
esta estação. Esta função permite ao rádio reproduzir
INFOTAINMENT 10
Ativação do Tráfego NOTA geral. Quando é enviada uma
Display secundário
mensagem de alarme, aparece a
A função AF deve estar ativa para que se indicação "ALARME" e o volume é
Áudio possa ativar "News". ajustado para o nível predefinido para os
Rádio anúncios de trânsito. Esta função não
Configurações do rádio Rejeição de anúncios de tráfego ou pode ser desativada.
TA notícias
Pressionar ESC para rejeitar um Alteração da região do rádio
• Selecionar "Lig" para ativar a função. anúncio. Display secundário
Quando a função de anúncios de Áudio
trânsito está ativa, o display Ativação das funções AF/TA/
Rádio
apresenta o símbolo TA. Notícias através do menu de
Configurações do rádio
• Desligar a função selecionando seleção rápida
No modo rádio, é possível ativar/ Região do rádio
"Deslig" no menu TA.
desativar AF, TA e Notícias em um Se o caminhão foi adquirido numa região
NOTA menu de seleção rápida. e é conduzido noutra, poderá ser
Pressionando OK longamente quando o necessário alterar a região do rádio.
A função AF deve estar ativa para que se
possa ativar os anúncios de tráfego. rádio está ativo, abre-se o menu de Selecionar entre as regiões do rádio
seleção rápida. para Europa, EUA, Japão, Austrália,
Ativação de Notícias Informação Aprimorada a Respeito Arábia Saudita e Argentina.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
INFOTAINMENT 10
Variant symbols para o disco e um botão para ejetar o Variant symbols
disco.
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Leitor de CD
Picture: (TYPE-FM)
Além dos CD pré-gravados é possível
reproduzir discos de áudio do tipo CD-R
Variant symbols ou CD-RW. O disco é ejetado se incluir
um formato de arquivo incompatível ou
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
não puder ser lido por qualquer razão.
Se não for possível ler um arquivo
Variant symbols individual num disco, o leitor ignora o
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND arquivo.
Picture: (TYPE-FH)
Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Text: ((AUD-CDM AND TYPE-FH))
Variant symbols
O leitor de CD está montado no painel SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
por cima do para-brisa, do lado do Text: ((AUD-CDB AND TYPE-FM))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
461
INFOTAINMENT 10 Leitor de CD
Variant symbols mudar para a respectiva faixa do CD Variant symbols
áudio.
SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Text: ((AUD-CDM AND TYPE-FM)) Picture: (SID-HIGH)
Pressionar longamente c ou d para
O leitor de CD está integrado no painel avançar/recuar rapidamente a faixa
de instrumentos e é constituído por uma atual.
abertura para o disco e um botão que
ejeta o disco. Pressionar MUTE para pausar ou iniciar
a reprodução.
Além dos CD de música convencionais,
você pode também reproduzir discos Ejetar o disco pressionando o botão de
CD-R ou CD-RW de tipo áudio. Também ejeção. Se o disco não for retirado da
podem ser reproduzidos CD de dados abertura, volta a ser inserido
com arquivos de música em formato automaticamente após alguns segundos.
wmamp3. O disco é ejetado se incluir
um formato de arquivo incompatível ou Variant symbols Variant symbols
não puder ser lido por qualquer razão. SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND SubChapter: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM))
Topic: ((AUD-CDB OR AUD-CDM)) AND
Se não for possível ler um arquivo Picture: (SID-BAS) Text:
INFOTAINMENT 10
• Pressionar OK para ir para a lista de
reprodução e selecionar uma faixa.
Pressionar ESC para voltar para o
display de reprodução.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
463
INFOTAINMENT 10 Leitores de mídia
Variant symbols Variant symbols • Pressionar MUTE para interromper a
reprodução, voltar a pressionar para
SubChapter: (AUD-CDM) SubChapter: (AUD-CDM) AND
Topic: (AUD-CDM) AND
a reiniciar a reprodução.
Leitores de mídia
Picture: (TYPE-FM)
Variant symbols
Variant symbols
SubChapter: (AUD-CDM)
SubChapter: (AUD-CDM)
Topic: (AUD-CDM)
Topic: (AUD-CDM)
Sub-Section:
Text:
464 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Leitores de mídia
INFOTAINMENT 10
2 No menu iPod, navegar até a pasta Reprodução aleatória das faixas do
desejada. iPod
Abrir o menu de atalho pressionando
O menu iPod
durante algum tempo OK assim que
O menu iPod indica as funções mais
aparecer a visualização da reprodução
comuns de um iPod:
do iPod, para ativar a função de
• Músicas reprodução aleatória e reproduzir as
• Álbuns faixas do iPod por ordem aleatória.
• Artistas Usar uma aplicação de leitor de
Aplicação de leitor de música no menu iPod.
• Listas de execução música
Se houver um reprodutor de mídia
• Gêneros NOTA
alternativo no iPod, (p.ex. Aplicações do
• Livros em áudio Spotify ou Wimp) é possível também As funções disponíveis e a informação a
reproduzir arquivos de áudio a partir ser apresentada no display de reprodução
• Podcasts daquele reprodutor quando o aplicativo dependem da aplicação usada.
Ao visualizar o display de reprodução: está ativo no iPod.
1 Pressionar OK para ir para o menu 1 Ativar a aplicação no iPod, caso
iPod. ainda não esteja ativa. O menu de USB
reprodução é apresentado.
2 Pressionar ESC para recuar no Ligação de um dispositivo USB e
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
O menu iPod.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
465
INFOTAINMENT 10 Leitores de mídia
na primeira subpasta, continuando ser executados diretamente na fonte de
depois na subpasta seguinte. áudio externa.
Se o dispositivo USB for desligado, é
reproduzida a fonte de áudio anterior.
NOTA
O sistema suporta a reprodução da
maioria dos dispositivos USB, mas
poderão existir excepções. O formato
suportado é FAT32. Lista de reprodução de USB
INFOTAINMENT 10
Variant symbols chamadas telefônicas ou navegação
com a orientação de voz. Ou optar
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
468 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Telefone
INFOTAINMENT 10
Variant symbols ser emparelhado (registado) com o
sistema. O emparelhamento é
SubChapter: ((AUD-CDM AND AIP-BT))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
469
INFOTAINMENT 10 Telefone
botões esquerdo do volante de direção 2 Pressionar OK ou o botão Atender
NOTA
como no painel de controle.) assim que surja o número que
A função Bluetooth® do telefone celular pretende usar.
deve estar ativa durante do processo de Silenciar o som de fundo
conexão, ver as instruções para telefone No menu Definições de áudio, consultar Você também pode buscar nomes em
celular para uso. Ajuste das configurações áudio na "Contatos". Pressionar um dos botões
página 467 selecionar o nível de volume de letra para abrir a tela de busca.
Desconexão de um telefone celular para o qual o rádio, por exemplo, deve Pressionar o botão repetidamente para
O telefone celular é automaticamente ser reduzido quando receber uma navegar para a letra desejada, continuar
desligado assim que se encontre fora do chamada. da mesma maneira para chegar à letra
alcance. seguinte.
Selecionar "Desconectar telefone" no Fazer uma chamada
menu para desligar manualmente o Variant symbols
telefone celular. 1 Selecionar "Número para chamada" SubChapter: ((AUD-CDM AND AIP-BT)) AND
Topic: ((AUD-CDM AND AIP-BT)) AND
no menu do telefone celular. Picture: (SID-BAS)
Apagando um telefone
2 Introduzir diretamente o número
Display secundário
desejado no painel de controle.
Telefone
3 Pressionar OK ou o botão Atender.
Remover telefone
Navegar para o telefone celular que Usando "Contatos"
Selecionar "Excluir todos" para apagar Telefone SubChapter: ((AUD-CDM AND AIP-BT)) AND
Topic: ((AUD-CDM AND AIP-BT)) AND
INFOTAINMENT 10
Variant symbols
SubChapter: ((AUD-CDM AND AIP-BT))
Topic: ((AUD-CDM AND AIP-BT))
Sub-Section:
Transferência de uma
chamada entre o dispositivo
mãos-livres e o telefone
celular
Uma pressão longa do botão de
atendimento transfere a chamada de
entrada entre o dispositivo mãos-livres e
o telefone celular.
Silenciando o microfone
Uma pressão longa de OK abre um
menu de atalhos para desativar/ativar o
microfone.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
471
11
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
475
CONTROLE DO COMBUSTÍVEL E DAS EMISSÕES 11 Diesel
desempenho e possível interrupção
Variant symbols
AVISO
operacional.
Text: (EM-EC01)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
477
CONTROLE DO COMBUSTÍVEL E DAS EMISSÕES 11 Diesel
aplicam para o armazenamento do 14/2012 no Brasil) e não deve ser -tratamento avançados atuais, é
FAME ("biodiesel"). Entrar em utilizado como combustível o virtualmente impossível usar tais
contato com o fornecedor de componente de misturas em motores combustíveis e ao mesmo tempo
combustível para instruções. diesel. Estes produtos não estão assegurar as propriedades de emissão e
• Usar a maior parte do combustível aprovados pela Volvo e a garantia é funcionalidade corretas. Um conteúdo de
presente no depósito antes de anulada em caso da sua utilização. enxofre muito alto também pode
reabastecer. Isto serve para evitar a danificar os sistemas de pós-tratamento,
proliferação de bactérias no AVISO tornado necessárias a sua troca.
depósito. O cliente não deve adicionar biodiesel O seguinte aplica-se ao uso de
• Se o caminhão não for usado diretamente ao tanque de combustível. combustíveis para aviões:
durante um período de pelo menos 4 • Um teor de energia inferior no
semanas, lavar o sistema com diesel Óleo usado combustível normalmente envolve
conduzindo o caminhão até gastar Óleo usado e óleo para motores de dois pelo menos 5% de potência reduzida
pelo menos um tanque. tempos reduzem consideravelmente a e um maior consumo de
• Aquecedores de motores/cabine não vida útil do equipamento de injeção. combustível.
são adaptados para usar FAME Além disso, as emissões do escape • Os requisitos de enxofre em todas as
("biodiesel") e portanto, por esta aumentam se estes óleos forem especificações de combustível para
razão, um tanque de diesel separado utilizados. aviões encontra-se bem acima dos
deve ser instalado. Aquecedores de requisitos do combustível Euro 4/5/6.
motores/cabine devem usar apenas AVISO O funcionamento contínuo com estes
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
479
CONTROLE DO COMBUSTÍVEL E DAS EMISSÕES 11 Limpeza do escape Redução catalítica seletiva (SCR)
Variant symbols monitoramento de controle de NOx (NOx Variant symbols
= óxido nitroso).
SubChapter: (EM-EU5) SubChapter: (EM-EU5)
Topic: (EM-EU5)
Text:
Variant symbols
Os gases de escape são limpos
SubChapter: (EM-EU5) AND
Topic: (EM-EU5)
utilizando a solução de ureia ARLA 32 NOTA
(AdBlue), a qual é injetada no sistema
de escape antes do silenciador. O Usar combustível sem enxofre.
Variant symbols silenciador possui um catalisador SCR
Aquecimento
SubChapter: (EM-EU5) AND
Topic: (EM-EU5) AND integrado. Isto reduz a quantidade de
Text: (EM-EU5)
partículas nos gases do escapamento e O processo de limpeza significa que os
A Volvo usa a tecnologia SCR (Redução a emissão de óxidos de nitrogênio, e gases de escape podem atingir
catalítica seletiva) – limpeza do gás de significa que o sistema cumpre as temperaturas muito altas. Manter a área
escape do conversor catalítico – para exigências do padrão Euro 5 e em torno de componentes quentes
atender aos novos limites de emissão: PROCONVE P7. limpa. Tomar cuidado ao usar a tomada
Fase CONAMA P7 (similar à norma de força, por exemplo, para que os
EURO V na Europa). gases quentes do escapamento não
Esses limites foram estabelecidos por Variant symbols
causarm danos.
leis aplicáveis e estão em vigor desde o SubChapter: (EM-EU5)
início de 01/01/2012.
Topic: (EM-EU5)
Sub-Section:
Gases do escapamento
O catalisador atinge temperaturas muito
Para que os níveis de emissão do Geral elevadas e esfria mais lentamente do
veículo atenda aos termos da legislação que um silenciador normal. Isto significa
O ARLA 32 (AdBlue) não é perigoso gases do escapamento. Por este motivo, Text: (EM-EU5)
mas deve ser manusarado com cuidado. o caminhão contém um sistema OBD O sistema emite um aviso quando só
(Diagnóstico On-Board) que controla se restar uma pequena quantidade de
Em caso de derramamento acidental de
ARLA 32 (AdBlue) no caminhão, lavar ARLA 32 (AdBlue) no depósito.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
481
CONTROLE DO COMBUSTÍVEL E DAS EMISSÕES 11 Limpeza do escape Redução catalítica seletiva (SCR)
Resta aproximadamente 10% de ARLA de falha não apagável" também será especial de nível e diagnóstico para o
32 (AdBlue), encher com ARLA 32 armazenado por 400 dias. sistema de pós-tratamento dos gases do
(AdBlue). Na vez seguinte que o caminhão estiver escapamento do motor, a chamada
• A luz informativa acende estacionário com o motor em monitoração de controle de NOx (NOx =
funcionamento, por exemplo, nos óxidos de nitrogênio).
• Mensagem do display
semáforos, a potência de tração de O sistema de monitoração de controle
Drenar o depósito de ARLA 32 (AdBlue), motor é reduzida. O display de de NOx tem como função a monitoração
encher imediatamente com ARLA 32 informações do motorista avisa antes de do seguinte:
(AdBlue). a redução de desempenho ocorrer. A • O nível de NOx nos gases do
potência de tração do caminhão volta ao escapamento.
• A luz informativa acende
normal assim que o ARLA 32 (AdBlue)
• Símbolo MIL da mensagem no for reabastecido. • O nível de ARLA 32 (AdBlue) no
display para reabastecer o ARLA 32 depósito.
(AdBlue) • Falhas no sistema de monitoramento
Variant symbols
Sem circulação de ARLA 32 (AdBlue), SubChapter: (EM-EU5) de controle de emissão.
Topic: (EM-EU5)
entrar em contato com uma oficina Volvo Sub-Section: (EM-EU5)
Text: Ocorrerão os seguintes efeitos, se forem
autorizada. detectadas falhas no sistema de
• Luz de aviso amarela (VERIFICAR) NOTA tratamento posterior dos gases do
escapamento:
• Mensagem do display Pode ser uma ofensa punível não utilizar o
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
483
12
SISTEMA ELÉTRICO
SISTEMA ELÉTRICO 12 Sistema elétrico
Trabalho no sistema do sensor da bateria, se um estiver
instalado no terminal negativo.
Variant symbols
Text: (MSWI-A)
SISTEMA ELÉTRICO 12
Variant symbols
Picture: (BBOX-EF) AVISO Instruções para soldagem
As unidades de auxílio da partida não elétrica
devem estar ligadas, uma vez que podem Estas instruções aplicam-se de um
produzir níveis de tensão extremamente modo geral a todos os tipos de trabalhos
altos, o que poderá danificar as unidades de solda elétrica no caminhão.
de comando.
A solda deve ser executada com alta
precisão para se obter uma união
correta. Deve-se ter cuidado para evitar
ferimentos e acidentes.
Ao executar a solda, é importante que se
tome as seguintes medidas para evitar
ferimentos ou danos no caminhão:
• Deve-se preparar completamente o
Variant symbols ponto de solda. Os componentes
Picture: ((BATTIND AND BBOX-L))
sensíveis ao calor, por ex. linhas
(elétricas e de ar), deve, ser
protegidos ou desmontados.
• As superfícies a serem soldadas,
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Monitoração da bateria
Variant symbols
wc: (BATTIND)
SISTEMA ELÉTRICO 12
• Nível de carga poder fornecer valores confiáveis. O
NOTA
• O estado de saúde da bateria, ou sensor da bateria deve ser calibrado
seja, a sua capacidade de receber quando da substituição de baterias. O sensor da bateria só deve ser calibrado
Deve-se usar as baterias da Volvo para quando da instalação de uma bateria nova
carga e fornecer energia. e totalmente carregada.
se manter uma alta precisão de
O nível de carga é aumentado operando medição. Entrar em contato com uma
o alternador ou efetuando um carga de oficina Volvo autorizada. Ao se substituir
compensação. baterias, o sistema elétrico deve
O estado de saúde da bateria deteriora-
encontrar-se no modo "Estacionado" , Carga de compensação
consultar Alimentação de energia na
-se com a idade e devido a Muitos sistemas do caminhão carregam
página 202.
carregamento incorreto. Quando a as baterias. Muitos sistemas também
capacidade de receber carga e de Repor os dados de serviço têm de funcionar com o motor desligado,
fornecer energia se deteriora, os danos por ex. o refrigerador, a iluminação, o
Display de Informação do Motorista
são normalmente permanentes. Para se sistema de gestão de transportes e a
manter um bom estado de saúde e uma Manutenção
carroceria.
longa vida útil da bateria, deve-se Rest dados serviço
efetuar cargas de compensação O alternador nunca carrega a bateria a
O sensor da bateria deve ser calibrado 100%. Sob condições favoráveis, é
regulares. Evitar descargas profundas.
quando da substituição de baterias. O possível obter-se no máximo uma carga
sensor só pode ser calibrado quando da de 90%.
NOTA instalação de uma bateria nova e
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
Picture: (BBOX-EF)
Condição da carga
Para carregar a bateria de modo ótimo,
é útil saber o quão descarregada está
490 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema elétrico
SISTEMA ELÉTRICO 12
NOTA
A baixas temperaturas, o indicador do
estado da bateria poderá indicar que a
bateria não está totalmente carregada
apesar de estar. Este é um efeito da
temperatura e não significa que a bateria
tenha qualquer problema.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
491
SISTEMA ELÉTRICO 12 Sistema elétrico
A maneira mais simples de inspecionar a
carga é utilizando um voltímetro, mas
um hidrômetro (gravímetro do ácido), em
conjunto com um voltímetro, fornece um
resultado mais preciso. O gráfico mostra
a tensão de reserva e o estado de carga
comparados com a densidade do ácido.
* Estado de carga (Status da carga)
NOTA
Sempre verificar a bateria usando o
analisador de bateria Volvo antes e após a
carga.
Variant symbols
wc: (((BBOX-EF OR BBOX-L) AND UBAMAFRE))
492 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema elétrico
SISTEMA ELÉTRICO 12
Variant symbols
wc: (((BBOX-EF OR BBOX-L) AND UBAMAFRE)) AND AVISO Conexão de acessórios
elétricos
Picture: ((BATTIND AND BBOX-L))
Usar óculos de proteção quando trabalhar
com baterias. Certificar-se de que o sistema elétrico do
caminhão tem capacidade suficiente
para os acessórios que planeja instalar.
Diversos acessórios comuns (como,
máquinas de café) necessitam de muita
corrente e só podem ser ligados a um
circuito que tenha capacidade para tal.
ATENÇÃO
Use o torque de aperto correto.
494 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema elétrico
SISTEMA ELÉTRICO 12
centro do painel de instrumentos e à
ATENÇÃO Não. Função Corrente
frente do banco do passageiro.
Ao trocar, utilizar sempre fusíveis com a nomin (1) Centro do relé e fusível.
classificação correta. Nunca colocar al
fusíveis demasiado potentes. (2) Relés e fusíveis para a carroceria.
12 Direção do eixo auxiliar 23 A
Existem decalques por baixo da tampa
Não. Função Corrente Variant symbols que indicam a localização dos fusíveis e
wc: ((ADR1 OR ADR2))
relés e para que são utilizados.
nomin
al Fusíveis ADR A iluminação exterior normal do veículo
Nos veículos adaptados para ADR, os é controlada pelas unidades de
1 Implementador 200 A seguintes fusíveis encontram-se na comando. Estas incluem as funções de
2 FRC Cabine do motorista, 100 A caixa da bateria: comando para cada circuito de
centro de fusíveis e relés iluminação individual. Vários conectores
Não. Função Corrente
3 FCIOM controle do chassis 30 A de fusível deixaram de estar disponíveis
dianteiro nomin para estas funções. Se um circuito se
al falhar, devido a sobrecarga ou curto-
4 CCIOM controle do 30 A
chassis central
-circuito, por exemplo, é notificado
F92 Tacógrafo 1A através de uma mensagem no painel de
5 RCIOM controle do 30 A F94 Sensor da bateria 1A instrumentos. A função é reposta assim
chassis traseiro que a falha tenha sido retificada.
F95 Sensor da bateria 1A
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
495
SISTEMA ELÉTRICO 12 Sistema elétrico
Existem decalques por baixo da tampa Variant symbols
que indicam a localização dos fusíveis e
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))
SISTEMA ELÉTRICO 12
Não. Função Corren Não. Função Corren Não. Função Corren
te te te
corrente corrente corrente
F2 Entrada sobressalente de F19 Unidade de comando 15 A F32 Unidade de comando 10 A
energia do relé BBM, fusível do APM, secador de ar
implementador
F3 TV/DVD 10 A F33 Controle remoto de 3A
F20 Unidade de comando, 20 A trabalho (Work Remote
F4 - 15 A
elevador do vidro do lado Control), carregador
F5 - 15 A direito
F34 Trava de segurança, 5A
F6 Fusível do implementador, 5 A F21 Unidade de comando SID, 3 A tampa de serviço
interruptor display secundário
F35 -
F7 Implementador 30 A F22 Visor solar, esquerda e 5A
F36 -
direita / beliche com
F8 Implementador 20 A
reclinação elétrica F37 Unidade de comando dos 20 A
F9 - freios ABS/EBS
F23 Unidade de comando 3A
F10 - 15 A TACHO, tacógrafo F38 Unidade climatizadora 20 A
CCM
F11 Luz auxiliar no teto 15 A F24 Painel de instrumentos 3A
F39 Aquecedor da linha de 20 A
F12 Farol rotativo no teto 15 A F25 Sistema de pedágio 3A
combustível
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
SISTEMA ELÉTRICO 12
Não. Função Corren Não. Função Corren Não. Função Corren
te te te
corrente corrente corrente
F5 - 15 A F21 (Unidade de comando, 3A F37 Unidade de comando dos 20 A
display secundário) SID freios ABS/EBS
F6 Fusível do implementador, 5 A
interruptor F22 - 5A F38 (Unidade climatizadora) 20 A
CCM
F7 Implementador 30 A F23 Unidade de comando, 3A
tacógrafo F39 Aquecedor da linha de 20 A
F8 Implementador 20 A
combustível
F24 Painel de instrumentos 3A
F9 - -
F40 Ignição do tacógrafo 3A
F25 Sistema de pedágio 3A
F10 - -
F41 (Unidade de controle do 15 A
F26 - -
F11 Luz auxiliar no teto 15 A motor) EMS
F27 (Unidade de controle do 10 A
F12 Farol rotativo no teto 15 A F42 Unidade de comando do 15 A
veículo) VMCU
motor, carga verificada
F13 Bancos aquecidos / 15 A
F28 (Unidade de controle do 20 A
Alcolock F43 Aquecedor do filtro de 10 A
veículo) VMCU
combustível
F14 - -
F29 Espelho retrovisor 10 A
F44 Unidade de comando do 10 A
F15 Placa de iluminação no 10 A aquecido, direito
motor, carga verificada
teto / luzes de posição
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
499
SISTEMA ELÉTRICO 12 Sistema elétrico
Não. Função Corren Não. Função Corren Não. Função Corren
te te te
corrente corrente corrente
F53 Interruptor do vídeo 5A F70 (Unidade de comando, 20 A F89 - -
transmissão) TECU
F54 - - F90 Banco eletricamente 15 A
F71 Lavador de faróis 15 A ajustável
F55 Alarme / Imobilização 3A
Remota (RIU) F72 - - F91 Contato de fornecimento 10 A
de energia FMS
F56 Motor, escotilha do teto 10 A F73 Fusível do implementador 30 A
(FM) ativo no modo de
condução
F57 Iluminação na cabine do 10 A Variant symbols
motorista F74 Fusível do implementador 20 A Table: (TYPE-FH)
ativo no modo de
F58 Amplificador 20 A
condução
Relés
F59 - - Não Função Relé
F75 Refrigerador 10 A tipo
F60 Transformador de tensão 15 A
F76 - 15 A K01 - ISO
F61 Unidade de comando, 20 A micro
F77 - -
elevador do vidro esquerdo 10 A
F78 - -
F62 (Conector do Link de 5A K02 Refrigerador ISO
SISTEMA ELÉTRICO 12
Não Função Relé Não Função Relé Não Função Relé
tipo tipo tipo
K06 Motor do limpador de para- ISO K16 Lavador de faróis ISO K26 - ISO
-brisa velocidade baixa/alta mini mini micro
20 A 20 A 10 A
K07 Carroceria, fusíveis Energi K17 TECU ISO K27 Unidade de controle do Energi
a ISO mini motor EMS a ISO
40 A 20 A 40 A
K08 Acessórios Energi K18 - ISO K28 Bomba de basculamento Energi
a ISO micro da cabine a ISO
40 A 10 A 40 A
K09 Bancos aquecidos, ISO K19 - ISO
Alcolock micro mini
10 A 20 A Variant symbols
Table: (TYPE-FM)
K10 Luz auxiliar no teto ISO K20 Ignição para fusível do Energi
mini fabricante da carroceria, a ISO
Relés
20 A ativa na posição de 40 A Não Função Relé
condução tipo
K11 Amplificador de potência, Energi
transformador de a ISO K21 Espelhos retrovisores ISO K01 - ISO
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
SISTEMA ELÉTRICO 12
Não. Função Corrente Porta fusíveis (C) - Fusíveis da
lâmpada do arado
nomin Não. Função Corrente
al
5 Bateria de +30, (Lâmpada 15 A nomin
lateral de trabalho/marcha al
a ré)
1 Luz baixa esquerda. 5A
6 Bateria de +30, (Lâmpadas 15 A
2 Farol alto esquerdo. 5A
de trabalho cabine/
carroceria) 3 Farol baixo direita. 5A
4 Farol alto direito. 5A
Porta fusíveis (B)
Não. Função Corrente Variant symbols
Text: (TYPE-FM)
Text: (TYPE-FH)
reboque - 15 Poles /
Limitador de velocidade Relés no porta-relés separado
(Tracking Device) Adicionalmente, no porta-relés separado
4 Bateria +30 20 A existem quatorze relés da carroceria.
5 Bateria +30 15 A
6 Bateria +30 15 A
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
503
SISTEMA ELÉTRICO 12 Reciclagem obrigatória da bateria (somente no mercado brasileiro)
Devolva a bateria usada ao Riscos de contato com a
revendedor no ato da troca solução ácida ou o chumbo
Conforme exigido pela resolução do
Conama n° 257/99 de 30/06/99. ATENÇÃO
A solução ácida e o chumbo contidos na
NOTA bateria, se eliminados no meio ambiente
Todo consumidor final/usuário é obrigado de maneira incorreta, poderão contaminar
a devolver as baterias usadas ao ponto de o solo, o subsolo e a água, e também
venda. causarem riscos à saúde humana.
Não eliminar como lixo. Em caso de contato acidental com os
Os pontos de venda são obrigados a olhos ou a pele, lavar imediatamente em
aceitar a devolução de baterias usadas, água corrente e procurar cuidados
armazená-las em um local apropriado ou médicos.
devolvê-las ao fabricante para reciclagem.
504 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
505
13
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES 13 Identificação do veículo
Variant symbols
Table: (TYPE-FH)
TYPE FH
1 Número do chassi,
gravado na estrutura
do chassi à direita.
2 Designação do motor.
3 Conformidade com o
índice de fumaça.
4 Placa de identificação
da caixa de
transmissão.
5 Placa de identificação
do eixo traseiro.
6 Placa de designação
do CONTRAN1
7 Placa de fabricação,
508 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Identificação do veículo
ESPECIFICAÇÕES 13
1
A placa de designação do CONTRAN é válida apenas para veículos do mercado brasileiro.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
509
ESPECIFICAÇÕES 13 Identificação do veículo
Variant symbols
Table: (TYPE-FM)
TYPE-FM
1 Número do chassi,
gravado na estrutura
do chassi à direita.
2 Designação do motor.
3 Conformidade com o
índice de fumaça.
4 Placa de identificação
da caixa de
transmissão.
5 Placa de identificação
do eixo traseiro.
6 Placa de designação
do CONTRAN1
7 Placa de fabricação,
510 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Identificação do veículo
ESPECIFICAÇÕES 13
1
A placa de designação do CONTRAN é válida apenas para veículos do mercado brasileiro.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
511
ESPECIFICAÇÕES 13 Especificação do motor
Características do motor Designação de tipo D11A370 Designação de tipo D13A400
(1400 - 1900 Rotações em marcha 10 rps
Variant symbols rpm) lenta (600 rpm)
Sub-Section: (EM-EC01)
30,0- 38,3 rps 16,6 - 26,6 rps
Faixa na qual o freio
Motor EURO III motor é usado
(1800 - 2300 Faixa de economia (1000 - 1600
rpm) rpm)
Variant symbols Os requisitos de emissão de fumaça são 23,3 - 30 rps
Sub-Section: (EM-EC01) AND
Table: (D11A370) atendidos conforme as normas de ECE/ Faixa de potência (1400 - 1800
EEC. rpm)
Designação de tipo D11A370
1
Saída de potência líquida e torque 30,0- 38,3 rps
conforme ISO 1585. Faixa na qual o freio
273 kW a 30 - (1800 - 2300
motor é usado
Saída de potência, 31,6 rps rpm)
líquida1 (400 CV a 1800 Variant symbols Os requisitos de emissão de fumaça são
-1900 rpm) Sub-Section: (EM-EC01) AND
Table: (D13A400) atendidos conforme as normas de ECE/
1780 Nm a 16,7 EEC.
-23,3 rps Designação de tipo D13A400 1
Saída de potência líquida e torque
Torque
(181 kgfm a 294 kW a 26,7 - conforme ISO 1585.
1000 -1400 rpm) Saída de potência, 28,3 rps
Número de cilindros 6 líquida1 (400 CV a 1600 - Variant symbols
ESPECIFICAÇÕES 13
Designação de tipo D13A440 Designação de tipo D13A480 Variant symbols
Sub-Section: (EM-EC01) AND
Deslocamento 12,78 dm³ (245 kgfm a Table: (D13A520)
ESPECIFICAÇÕES 13
Designação de tipo D13C460 Variant symbols
Sub-Section: (EM-EU5) AND
Emissões Euro V/CONAMA P7 Table: (D13C540)
ignição (aceleração
Velocidade máxima)
máxima, Rotações em
descarregado 2100 rpm 600 rpm
marcha lenta
(aceleração Faixa de economia 1000 - 1500 rpm
máxima)
410 cv ou 500 cv
Rotações em Freio Motor (opcional)
600 rpm
marcha lenta (2300 rpm)
Faixa de economia 1000 - 1500 rpm Emissões Euro V/CONAMA P7
410 cv ou 500 cv
Freio Motor (opcional)
(2300 rpm)
Emissões Euro V/CONAMA P7
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
515
ESPECIFICAÇÕES 13 Tanque de combustível
Capacidade do tanque de Variant symbols
Sub-Section: (FTANK-AL) AND Variant symbols
combustível
Table: (FUELTS71) Sub-Section: (FTANK-PL)
360 360
Tanque de combustível temporário
425 425
Topo do chassis (L)
480 480
100
516 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Tanque de combustível
ESPECIFICAÇÕES 13
Variant symbols
Section: (EM-EU5) Variant symbols
Section: (EM-EU5) AND
Capacidade do tanque de
Sub-Section: (ADTP-BC)
Variant symbols
Section: (EM-EU5) AND
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Sub-Section: (ADTP-R)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
517
ESPECIFICAÇÕES 13 Índice de fumaça
Índice de fumaça devem ser multiplicados pelo fator de
1,35 (fator de correção de altitude).
(índice de fumaça M-1 em aceleração
livre).
Variant symbols
Topic: (D11C370)
Velocidades
Índice de
angulares (rpm) Tabela de valores para índices
Etiqueta colada no pilar da fumaça M–1
Tipo doRotaçõe em de fumaça em aceleração livre
porta (lado do passageiro) motor s em Máx. aceleração Os valores referentes aos motores D13C
marcha livre livre
lenta são válidos para verificações realizadas
ao nível do mar ou até 350 m asl. Para
600 ± 50 2100 ±
D11C370 0,65 altitudes superiores a 350 m, os valores
rpm 50 rpm
devem ser multiplicados pelo fator de
1,35 (fator de correção de altitude).
Variant symbols
Topic: ((D13C420 OR D13C460 OR D13C500 OR D13C540))
Velocidades
angulares (rpm) Índice de
Etiqueta colada no pilar da Tipo do Rotaçõe
fumaça M–1
em
porta (lado do passageiro) motor s em Máx. aceleração
marcha livre livre
lenta
D13C420
ESPECIFICAÇÕES 13
(índice de fumaça M-1 em aceleração
Etiqueta colada no pilar da Tabela de valores para índices livre).
porta (lado do passageiro) de fumaça em aceleração livre
Velocidades
Índice de
Tabela de valores para índices
angulares (rpm)
Tipo do
fumaça M–1 de fumaça em aceleração livre
Rotaçõe em Valores para motores D13A são válidos
motor s em Máx. aceleração para verificações executadas a nível do
marcha livre livre
lenta mar ou altitudes até 350 m. Em altitudes
600 superiores a 350 m, os valores devem
2200 ± ser multiplicados pelo fator de 1,35 (fator
D11A370 +10/-50 1,00
50 rpm de correção de altitude).
rpm
Variant symbols
Table: ((D13A400 OR D13A440 OR D13A480 OR D13A520))
lenta
(índice de fumaça M-1 em aceleração D13A400 0,74
livre).
D13A440 600 ± 10 2100 ± 0,76
D13A480 rpm 50 rpm 0,84
D13A520 0,84
VT2514B/VT2814B VTO2214B/VTO2514B
Variant symbols
Sub-Section: (VT2214B)
520 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Embreagem e Caixa de Mudanças
ESPECIFICAÇÕES 13
Variant symbols 12 Marchas 12 Marchas
Sub-Section: (VTO2814B) Tipo Tipo
AT2612D ATO2612D
VTO2814B 3ª 9,04:1 7ª 2,70:1
VT2214B 4ª 7,09:1 8ª 2,12:1
5ª 5,54:1 9ª 1,63:1
12 marchas + 2
Tipo 6ª 4,35:1 10ª 1,28:1
marchas lentas
7ª 3,44:1 11ª 1,00:1
Baixa (L) Alta (H)
8ª 2,70:1 12ª 0,79:1
Lenta 12,96:1 10,35:1
9ª 2,08:1 Marcha-ré R1 13,73:1
1ª 8,79:1 7,02:1
10ª 1,63:1 Marcha-ré R2 10,78:1
2ª 5,65:1 4,51:1
11ª 1,27:1 Marcha-ré R3 3,16:1
3ª 3,75:1 2,99:1
12ª 1,00:1 Marcha-ré R4 2,48:1
4ª 2,34:1 1,87:1
Marcha-ré R1 17,48:1
5ª 1,51:1 1,20:1
Marcha-ré R2 13,73:1
6ª 1,00:1 0,80:1
Marcha-ré R3 4,02:1
Marcha-ré
(marcha de divisão 3,18:1 2,54:1 Marcha-ré R4 3,16:1
alta)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Marcha-ré
(marcha de divisão 11,91:1 9,50:1 Variant symbols
baixa) Sub-Section: (ATO2612D)
ATO2612D
12 Marchas
Variant symbols
Sub-Section: (AT2612D) Tipo
ATO2612D
AT2612D 1ª 11,73:1
2ª 9,21:1
12 Marchas
Tipo 3ª 7,09:1
AT2612D
4ª 5,57:1
1ª 14,94:1
5ª 4,35:1
2ª 11,73:1
6ª 3,41:1
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
521
ESPECIFICAÇÕES 13 Embreagem e Caixa de Mudanças
Embreagem Tomada de força Variant symbols
Topic: (AT2612D) AND
Sub-Section: (PTR-FH)
Variant symbols
Variant symbols Topic: (AT2612D)
Sub-Section: (CS43B-O) Transmissão AT2612D
CS43 B-O Variant symbols
Topic: (AT2612D) AND
PTO Tipo PTR-FH
Sub-Section: ((PTR-D OR PTR-F)) N1 N2
Tipo Especificação Razão
1,23:1 1,57:1
Disco único 430 mm (17″) Transmissão AT2612D
Torque 600 Nm
Percurso do 4 a 10 mm PTO Tipo PTR-D / PTR-F
pedal1
N1 N2
1
Não há jogo na alavanca da engrenagem Razão Variant symbols
0,70:1 0,90:1 Topic: (AT2612D) AND
da embreagem. Sub-Section: (PTR-FL)
Torque 1000 Nm
Transmissão AT2612D
Variant symbols
Variant symbols PTO Tipo PTR-FL
Topic: (AT2612D) AND
Sub-Section: (CD40B-O) Sub-Section: (PTR-DH) N1 N2
Razão
CD40 B-O 0,73:1 0,93:1
Transmissão AT2612D
Torque 600 Nm
Tipo Especificação PTO Tipo PTR-DH
Disco duplo 400 mm (16″) N1 N2
522 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Embreagem e Caixa de Mudanças
ESPECIFICAÇÕES 13
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Topic: (ATO2612D) AND Topic: (ATO2612D) AND Topic: ((VT2214B OR VT2514B OR VT2814B)) AND
Sub-Section: ((PTR-D OR PTR-F)) Sub-Section: (PTR-FH) Sub-Section: ((PTR-D OR PTR-F))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
523
ESPECIFICAÇÕES 13 Embreagem e Caixa de Mudanças
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Topic: ((VT2214B OR VT2514B OR VT2814B)) AND Topic: ((VTO2214B OR VTO2514B)) Topic: ((VTO2214B OR VTO2514B)) AND
Sub-Section: (PTR-FH) Sub-Section: (PTR-FH)
524 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Embreagem e Caixa de Mudanças
ESPECIFICAÇÕES 13
Variant symbols Variant symbols
Topic: (VTO2814B) AND Topic: (VTO2814B) AND
Sub-Section: ((PTR-D OR PTR-F)) Sub-Section: (PTR-FH)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
525
ESPECIFICAÇÕES 13 Eixo traseiro
Reduções do eixo traseiro Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: (RTS2370A) Sub-Section: (RTH3210F)
RTS2370A RTH3210F
Variant symbols
Sub-Section: (RSS1360)
526 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Direção
ESPECIFICAÇÕES 13
Direção
Ângulos de alinhamento das rodas
As especificações do alinhamento da
roda dependem de várias características
e variantes do veículo. A especificação
aplicável para seu veículo pode não ser
válida para outros modelos, assim como
especificações aplicáveis para outros
modelos podem não se aplicar ao seu
caminhão. Consultar um fornecedor
Volvo para informações relacionadas
com especificações do alinhamento da
roda aplicáveis para seu caminhão.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
527
ESPECIFICAÇÕES 13 Rodas e pneus
Roda dianteira Roda de direção Roda de tração
Tipode pneu Tipode pneu Tipode pneu
Tipode pneu Tipode pneu Tipode pneu
275/80 275/80 295/80
295/80 295/80 315/80
315/80 315/80 12"
325/95 325/95
Dimensão da roda
385/65 11"
Largura Diâmetro
11" 12"
8,25" 22,5"
12"
Dimensão da roda 9,0"
Dimensão da roda Largura Diâmetro
Largura Diâmetro 8,0" 22,5" NOTA
8,0" 22,5" 8,25" 20" As combinações não são exibidas.
8,25" 20" 8,5" 22"
8,5" 22" 9,0" 24"
9,0" 24"
11,75" NOTA
528 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Especificações elétricas
ESPECIFICAÇÕES 13
Para informações adicionais Variant symbols F Farol de 70 H7 LL HD
relacionadas com o sistema elétrico,
Table: (HL-BAS2)
canto
consultar Sistema elétrico na Localizaçã Função Saída Soquete estático
página 486. o (W)
A Luz alta 70 H1 Variant symbols
Table: ((FOGL-WC AND DRIVL2))
Variant symbols B Luz baixa 70 H7 LL HD
Sub-Section: (LOCK-REM) E Luz de 70 H7 LL HD
C Indicadores LED
neblina
Comando à distância de direção
F Faróis extras 70 H1
Bateria: 3 V CR2032 D Luzes de LED
posição e de
A bateria antiga deve ser levada para circulação Variant symbols
reciclagem. diurna. Table: ((FOGL-WC AND UDRIVL AND UCLSTAT))
(Gas
Variant symbols descarga
Table: (HL-BASIC) lâmpada)
Localizaçã Função Saída Soquete C Indicadores 21 PY21w
o (W) de direção
A Luz alta 70 H1 D Luzes de LED
posição e de
B Luz baixa 70 H7 LL HD circulação
C Indicadores 21 PY21w diurna.
de direção
D Luzes de LED Variant symbols
posição e de Table: ((FOGL-WC AND CL-STAT))
circulação
diurna. E Luz de 70 H7 LL HD
neblina
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
529
ESPECIFICAÇÕES 13 Especificações elétricas
Variant symbols Variant symbols
Variant symbols Picture: (((HL-BHID OR HL-DBL) AND FOGL-WC AND UCLSTAT Picture: ((HL-BASIC AND ((FOGL-WC AND DRIVL2) OR (FOGL-WC
Picture: (((HL-BHID OR HL-DBL) AND ((FOGL-WC AND DRIVL2) AND UDRIVL)) AND CL-STAT))))
OR (FOGL-WC AND CL-STAT))))
ESPECIFICAÇÕES 13
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Picture: (((HL-BHID OR HL-DBL) AND UFOGLAMP AND UCLSTAT Picture: ((HL-BASIC AND FOGL-WC AND UCLSTAT AND UDRIVL)) Picture: ((HL-BASIC AND UFOGLAMP AND UCLSTAT AND
AND UDRIVL)) UDRIVL))
Variant symbols
Picture: (HL-BAS2)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Faróis
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
531
ESPECIFICAÇÕES 13 Especificações elétricas
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
wc: ((TRACTOR AND TL-BAS)) wc: ((RIGID AND TL-BAS)) wc: ((RIGID AND TL-BAS)) AND
Picture: (((RIGID AND TL-BAS) OR TL-IFUR))
ESPECIFICAÇÕES 13
Lâmpadas Watts Soquete Lâmpadas Saída Soquete Lâmpadas Saída Soquete
(W) (W) (W)
Luzes de Amarel 35 H3 Luzes de Branco 70 H3 Teto, 10 BA 15 s
trabalho o PK22s trabalho PK22s projetor
Luzes de Branco 70 H3 Teto, 10 BA 15 s es
trabalho PK22s projetor Interior Portas 5 BA 15 s
Teto, 10 BA 15 s es iluminação
projetor Interior Portas 5 BA 15 s Iluminação do 1,2 E 15
es iluminação acendedor de
Interior Portas 5 BA 15 s Iluminação do 1,2 E 15 cigarros
iluminação acendedor de Iluminação do 2 E 20
Iluminação do 1,2 E 15 cigarros cinzeiro
acendedor de Iluminação do 2 E 20
cigarros cinzeiro Variant symbols
Table: ((ASL-RF2 and TYPE-FH))
Iluminação do 2 E 20
cinzeiro Variant symbols Lâmpada 70 H11,
Table: ((TYPE-FM and CABH165 and SUNV-H))
auxiliar, teto PGJ19-2
Variant symbols
Table: ((TYPE-FM and CABH210))
Lâmpadas Saída Soquete
(W) Variant symbols
Table: ((ASL-RF2 and TYPE-FM))
Lâmpadas Saída Soquete Indicadores - LED
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
533
ESPECIFICAÇÕES 13 Especificações elétricas
Baterias
Tensão do sistema 24V
Bateria número 2
voltagem 12 V
capacidad 170 ou 225 Ah
e
Peso específico do
eletrólito:
bateria totalmente 1.265-1.290
carregada g/cm3
meia carga 1,25 g/cm3
carga necessária 1,20 g/cm3
Senha
Determinados menus no display de
informações do motorista estão
protegidos por senha.
534 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
535
14
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Introdução
O capítulo sobre manutenção contém Adicionalmente, somente as de uma série de fatores, o que torna
informações sobre as operações de concessionárias recebem continuamente impossível fornecer valores gerais.
prevenção que você deve executar para informações técnicas diretamente da A fim de manter seu veículo com o mais
que o caminhão esteja sempre em boas Volvo. alto grau de confiabilidade operacional,
condições de funcionamento e Além disso, cada serviço realizado é que modo que ele esteja pronto para a
proporcione a maior confiabilidade. No garantido em relação às peças e à mão estrada a um custo mais baixo, ele
entanto, as instruções contidas nesta de obra. deverá ser mantido de acordo com o
seção não são exaustivas. Usando os serviços de uma Programa de manutenção preventiva
Entrar em contato com uma oficina concessionária Volvo, você garante que Volvo, que foi preparado especialmente
autorizada Volvo para informações o veículo obedeça a legislação de para seu veículo e outros componentes.
completas sobre seu caminhão. trânsito, e que todos os componentes e Como o nome sugere, o objetivo do
sistemas certificados permaneçam programa é prevenir, ou seja, descobrir,
Um Volvo sempre novo em folha intactos em relação a emissões e níveis qualquer falha ou defeito antes que eles
Os serviços e o trabalho de manutenção de ruído. Ou seja, há muitas razões para o obriguem a fazer paradas não
realizados de acordo com o programa de manter seu Volvo em suas condições programadas e/ou executar consertos
manutenção preventiva da Volvo são a originais. caros.
base da confiabilidade operacional e
economia do seu veículo. Manutenção preventiva, geral Os itens consumíveis como óleos e
O caminhão é um veículo de transporte filtros também estão no item
Permitir que uma concessionária Volvo "Manutenção preventiva" pois devem ser
ofereça seus serviços e realize os que é sujeito a grandes tensões. Dessa
forma, todos seus componentes são trocados dentro dos intervalos corretos.
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Inspeção diária do caminhão na
página 210.
• Manutenção básica - deve ser
executada de acordo com o intervalo
de troca de óleo VDS-3 (para outros
tipos de óleo, sugerimos que se
execute a Manutenção básica de
acordo com o intervalo de troca de
óleo VDS-3). Para mais informações,
consultar Serviço básico na
página 542.
• Manutenção anual- uma vez por ano.
Para mais informações, consultar
Serviço completo na página 545.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
539
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Planejamento de serviço
Variant symbols • Número de dias
Section: (SAS-INFO)
Advertência
O lembrete de serviço é ativado quando
Lembrete de serviço um destes parâmetros alcança um valor Um aviso indica que chegou a hora da
predefinido. O valor é definido pelo revisão. Um símbolo para o aviso é
Variant symbols
Section: (SAS-INFO) AND
caminhoneiro em cooperação com o exibido quando 100% do valor
Topic: (SAS-INFO) concessionário Volvo. predefinido é alcançado.
Quando da aquisição do caminhão, é A mensagem de aviso permanece ativa
elaborado um programa de manutenção até o motorista confirmar a mensagem
dedicado. O programa é baseado no tipo
Prevenção através do botão "ESC". A mensagem
de caminhão, nas condições de Uma advertência indica que é hora de de aviso é apresentada sempre que a
condução, na qualidade do óleo, etc., e marcar uma revisão com um fornecedor chave da ignição é colocada na posição
é exclusivo para cada caminhão. Se as Volvo. Uma advertência é exibida no de partida, até a mensagem de aviso ser
condições que se aplicavam na altura display quando 90% de um dos valores reiniciada.
em que o programa de manutenção foi predefinidos foi alcançado.
elaborado se alterarem, o programa de
manutenção também deve ser alterado. Reinicializando o lembrete de
Entrar em contato com a sua oficina serviço
Volvo autorizada para obter mais
informações. Entrar em contato com uma oficina
Volvo autorizada para efetuar a revisão
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Não reiniciar sem ter primeiro efetuado a
revisão de acordo com as instruções
aplicáveis.
O menu está protegido por uma senha.
A senha atribuída ao caminhão na
fábrica é fornecida nas especificações,
consultar Senha na página 534.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
541
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Serviço básico e Serviço anual
Serviço básico • Verificar se há vazamentos e
verificar a condição das faixas de
• Verificar se todos os pontos de
suspensão no escape estão em boas
Lubrificação do chassi e da cabine de montagem no tanque. condições.
acordo com a tabela de lubrificação.
Para mais informações, consultar • Verificar se as tubulações de Correias de acionamento e fiação
Lubrificante na página 599. combustível que vão ao motor não elétrica do alternador
estão vazando e verificar se entram
em contato com alguma parte do • Verificar se todas as correias estão
Motor motor. em perfeitas condições e funcionam
Para informações adicionais, consultar corretamente.
Motor na página 600. Resfriador de ar de carga, mangueiras e • Verificar a tensão das correias e
tubulações ajustá-la caso necessário.
Tanque de combustível, consultar
Sistema de combustível na página 595 • Verificar se as mangueiras e as • Verificar a instalação do alternador e
tubulações entre o motor e o das conexões elétricas.
• Drenar a água condensada no
resfriador de ar de carga estão
tanque de combustível.
intactas e em boas condições. ARLA 32 (AdBlue) ARLA32 (Adblue),
• Verificar as montagens do tanque de consultar Abastecimento de combustível
combustível. Motor – tubulações externas de óleo na página 223
• Verificar se há vazamentos no motor • Verificar se o sistema de ureia
Óleo e filtro, consultar Motor na
e em todas as tubulações externas encontra-se em perfeito estado e
página 600
de entrada e de saída do motor. sem vazamentos.
542 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Serviço básico e Serviço anual
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Resfriador de óleo Sistema de freios, circuitos do freio de
• Verificar se existem vazamentos no
Eixo traseiro serviço
resfriador de óleo. Para informações adicionais, consultar • Verificar a vedação dos circuitos de
Eixo traseiro na página 607. freio.
Fluido da embreagem Nível de óleo no eixo traseiro (possível
• Verifique o nível do fluido troca de óleo, dependendo dos Lonas de freio
refrigerante e preencha se intervalos de troca) • Medir e anotar a espessura das
necessário. • Verifique o nível do fluido lonas dos freios.
Caixa de mudanças refrigerante e preencha se Pastilhas de freio
necessário.
• Verificar se existem vazamentos na • Medir e anotar a espessura das
caixa de mudanças. Eixo traseiro pastilhas dos freios.
Alavanca de marcha • Verificar se há vazamentos no eixo
traseiro.
• Verificar se a alavanca de marcha Chassi
funciona corretamente. • Verificar se há folga no rolamento do Para mais informações, consultar
pinhão. Lubrificação do chassi e da cabine na
Embreagem
página 613.
• Verificar a folga do pedal da
embreagem. Sistema de freio Rodas e Pneus
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
543
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Serviço básico e Serviço anual
• Verificar se não há nenhum Tanque de água do lavador do para-
vazamento nas mangueiras e nas Cabine -brisa e do lavador dos faróis
tubulações do sistema hidráulico e Compartimento do motor - isolamento • Verifique o nível do fluido
se estão em boas condições. acústico refrigerante e preencha se
Articulações da direção • Verificar a instalação e a condição necessário.
geral do isolamento acústico debaixo
• Verificar se os protetores contra da cabine no compartimento do Verificar o funcionamento das lâmpadas
poeira nas juntas esféricas estão em motor. Se você notar que o de controle e de advertência. Verificação
boas condições. componente sofreu algum dano, dos códigos de falha da unidade de
deformação ou deterioração, ou se controle do veículo
Molas, braçadeiras (grampos em U)
as fixações afrouxaram ou se Podem existir pontos de verificação
• Verificar se todas as folhas das soltaram, o componente e/ou as adicionais, dependendo das
molas e as braçadeiras estão em fixações deverão ser trocadas especificações do veículo, dos
perfeitas condições. imediatamente. Se isso não for feito equipamentos, da superestrutura e dos
• Verificar se os foles da suspensão e o veículo for usado nesse estado, implementos do veículo (como
estão em perfeitas condições e não o veículo e demais pessoas podem guindastes, caçambas basculantes,
apresentam vazamentos. se prejudicar. cilindros de descarga, sistema
hidráulico, etc.). No caso de dúvidas,
• Verificar o torque de aperto aplicado Climatizador (se aplicável) consultar o fornecedor Volvo.
aos grampos em U.
• Substituir o radiador e efetuar a
544 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Serviço básico e Serviço anual
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Serviço completo Fixação dos coxins e do radiador Acoplamento da bomba injetora
Lubrificação do chassi e da cabine de • Verificar se a fixação do radiador Verificar se a configuração está correta.
acordo com a tabela de lubrificação. está em boas condições.
Para mais informações, consultar • Verificar se a suspensão do
Lubrificante na página 599. resfriador de ar de carga está em
Caixa de mudanças
boas condições. Para informações adicionais, consultar
O serviço anual é o Serviço Básico
Caixa de mudanças na página 603.
suplementado com os itens seguintes. Ventilador
Lacre do velocímetro/tacógrafo
Motor • Verificar se o ventilador está fixado
• Verificar se as vedações do
corretamente e se as lâminas estão
Para informações adicionais, consultar velocímetro/tacógrafo estão no lugar
em perfeitas condições.
Motor na página 600. e intactas.
Tanque de combustível, consultar Turbocompressor, regulador de pressão
Controles da embreagem
Sistema de combustível na página 595 do escape
• Verificar os sistemas de controle
• Drenar a água condensada no • Verificar se a turbina gira livremente
hidráulicos e pneumáticos da
tanque de combustível. e não está danificada.
embreagem.
• Verificar as montagens do tanque de • Verificar se as tubulações, as
mangueiras e as conexões elétricas Respiro da caixa de mudanças
combustível.
do regulador de pressão do escape • Verificar se as mangueiras de respiro
estão em boas condições.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
• Verificar o desgaste sofrido pelas • Verificar se as fechaduras das portas
algemas da mola. Cabine funcionam corretamente.
Compartimento do motor - isolamento • Verificar se as tiras de vedação das
Rodas motrizes e rodas de arrasto acústico portas estão em íntegras e fixadas
• Verificar a folga dos rolamentos das • Verificar a instalação e a condição corretamente.
rodas motrizes e das rodas de geral do isolamento acústico debaixo
arrasto. Girar as rodas de arrasto • Verificar e possivelmente ajustar os
da cabine no compartimento do batentes e as guias das fechaduras
com uma máquina de motor. Se você notar que o
balanceamento de rodas. das portas.
componente sofreu algum dano,
Rodas deformação ou deterioração, ou se Entrada de ar, defletor de ar
as fixações afrouxaram ou se • Verificar se a entrada de ar e o
• Verificar se as rodas e as porcas das soltaram, o componente e/ou as
rodas estão em boas condições. defletor de ar estão em boas
fixações deverão ser trocadas condições e estão fixados
Molas, braçadeiras (grampos em U) imediatamente. Se isso não for feito corretamente.
e o veículo for usado nesse estado,
• Verificar se todas as folhas das o veículo e demais pessoas podem Cabine - bomba de basculamento
molas e as braçadeiras estão em se prejudicar.
perfeitas condições. • Verificar se há vazamentos nas
Climatizador (se aplicável) mangueiras e nas tubulações do
• Verificar se os foles da suspensão sistema hidráulico e verificar sua
estão em perfeitas condições e não • Substituir o radiador e efetuar a condição.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
implementos possam ser trocados.
Se isso não for feito e o veículo for
Pontos de serviço • Substituição das buchas do
alternador.
usado nessa condição, o veículo e adicionais • Substituição da graxa nos cubos do
demais pessoas podem se Relativo à frequência de trocas para os eixo de arrasto.
prejudicar. itens abaixo, consultar Intervalos de
• Verificar a altura da banda de serviço na página 627. Podem existir pontos de verificação
rodagem dos pneus. adicionais, dependendo das
• Substituição do filtro de ar, motor.
especificações do veículo, dos
• Verificar a pressão dos pneus e • Substituição do filtro de água. equipamentos, da superestrutura e dos
verificar se todas as válvulas de implementos do veículo (como
enchimento têm tampões. • Reapertar as porcas da roda.
guindastes, caçambas basculantes,
• Substituição do líquido de cilindros de descarga, sistema
Observações feitas ao dirigir: resfriamento, veículos com filtros de hidráulico, etc.). Verificar o fornecedor
• Ruído anormal no motor e na água. Volvo mais próximo para informações.
transmissão. • Substituição do líquido de
• Fumaça ou desempenho ruim. resfriamento, veículos sem filtros de
água.
• Substituição do elemento de
secagem, secador de ar.
• Substituição do óleo e do filtro da
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
caixa de mudanças.
• Substituição do óleo da carcaça do
diferencial.
• Substituição do óleo e do filtro de
óleo da tomada de força.
• Substituição do filtro de combustível.
• Substituição do filtro separador de
água.
• Substituição das correias de
acionamento do alternador e do
ventilador.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
549
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Equipamentos
Ferramentas
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
rodas com raios)
11 Alavanca de fechamento para troca
de rodas (apenas caminhões com
rodas com raios)
12 Chave inglesa para troca de rodas
(apenas caminhões com rodas de
raios)
13 Manopla para troca de rodas
(apenas caminhões com rodas de
raios)
14 Barra de engate para reboque
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
551
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Bascular a cabine
Bascular a cabine Variant symbols
Picture: (TYPE-FM)
• as portas estão totalmente
abertas ou firmemente fechadas.
PERIGO
Variant symbols
Bascular a cabine completamente! É Sub-Section: (CTILTP-M) AND
Text: (REFRIG)
proibido trabalhar sob uma cabine que não
está totalmente basculada. Se a cabine • o refrigerador está vazio,
não puder ser totalmente basculada, deve desligado e a sua porta está
ser apoiada para garantir que não cai para fechada.
trás. Nunca andar por baixo ou à frente de
uma cabine basculada.
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M) AND
Variant symbols Text: (MICRO-PK)
Picture: (TYPE-FH)
• o forno micro-ondas está vazio,
desligado e a sua porta está
fechada.
2 Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M)
wc:
Variant symbols
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M) AND Sub-Section: (CTILTP-M) AND Sub-Section: (CTILTP-M) AND
Picture: ((STWPOS-L and TRA-SMT and TYPE-FH)) Picture: ((STWPOS-L and TRA-SMT and TYPE-FM)) Picture: ((TRA-AMT and STWPOS-L and TYPE-FH))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
553
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Bascular a cabine
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M) AND
3 Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M)
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M)
Picture: ((TRA-AMT AND STWPOS-L AND TYPE-FM)) wc: Picture:
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M) AND
Picture: (STWPOS-L)
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M) AND
Text: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND BUMP-HD)))
AVISO
A tampa de serviço deve ser aberta antes
da cabine ser basculada, para se evitar
danos.
554 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Bascular a cabine
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
tenha alcançado a sua posição Variant symbols 5 Certificar-se de que o símbolo que
máxima. indica que a cabine está basculada
Sub-Section: (CTILTP-M)
Text:
não se acende com a partida do
NOTA motor.
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-M) AND
Picture: (STWPOS-L) Se a pressão no sistema hidráulico de
basculação da cabine não aumentar
apesar do bombeamento, provavelmente
existe ar no sistema , consultar Purga do
sistema hidráulico na página 611.
Símbolo no display para cabine basculada.
Nova basculação da cabine
1 Girar a válvula hidráulica no sentido
oposto ao dos ponteiros do relógio Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E)
até a posição de parada.
Basculamento elétrico
1 Inserir a chave no interruptor de
partida. O modo "Acessórios" ou
superior deve estar ativo, consultar
Alimentação de energia na
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
página 202.
2 Pressionar a parte inferior do
interruptor. A lâmpada indicadora no
interruptor se acende.
Posição da válvula para a basculação para baixo
da cabine.
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Text: (MICRO-PK)
3 Verificar se
4 Variant symbols
• nenhum objeto solto dentro da Sub-Section: (CTILTP-E)
wc:
cabine danifica o interior ou o
para-brisa durante a basculação. Abrir a tampa de serviço.
• existe espaço suficiente na frente • Retirar a chave de soquete do
da cabine. retentor.
556 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Bascular a cabine
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND Sub-Section: (CTILTP-E) AND Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Picture: ((STWPOS-L and TRA-SMT and TYPE-FM)) Picture: ((TRA-AMT and STWPOS-L and TYPE-FH)) Picture: ((TRA-AMT and STWPOS-L and TYPE-FM))
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E)
Text:
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Text: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND BUMP-HD)))
NOTA
A tampa de serviço deve ser aberta antes
da cabine ser basculada, para se evitar
danos.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
557
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Bascular a cabine
5 Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E)
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E)
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND
wc: Picture: Picture: ((STWPOS-L and TYPE-FH))
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Picture: ((STWPOS-L and TYPE-FH))
6 Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Text: (TYPE-FH)
Variant symbols
Retirar o interruptor do seu retentor Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Picture: ((STWPOS-L and TYPE-FM))
por baixo da tampa de serviço e
manter o botão pressionado até que
a cabine esteja totalmente
558 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Bascular a cabine
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E)
Variant symbols
Sub-Section: (CTILTP-E) AND
Basculando de volta
Text: Picture: ((STWPOS-L and TYPE-FM))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
559
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Bascular a cabine
5 Voltar a colocar o interruptor e as
ferramentas nos retentores por baixo
da tampa de serviço.
6 Fechar a tampa de serviço.
7 Certificar-se de que o símbolo que
indica que a cabine está
desbloqueada não se acende com a
partida do motor.
560 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Limpeza do veículo
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
• Ventilação das caixas de mudanças,
Geral NOTA
reservatórios de óleo, etc.
A limpeza regular ajuda a manter o valor Distância mínima entre o bico de alta
do seu caminhão. Lembrar-se de lavar • Conectores
pressão e a superfície a ser lavada:
mais vezes no caso de condições • Componentes elétricos Aproximadamente 70 cm com jato circular
climáticas de inverno ou outras concentrado.
condições de condução com muita • Entradas de ar Aproximadamente 30 cm com jato largo
sujeira. Pneus e foles da suspensão plano.
pneumática:
NOTA Limpar o radiador
Uma alta pressão pulsante poderá Pode-se remover o mosquiteiro para
Levar em conta o meio ambiente. danificar os pneus e os foles da limpar.
suspensão pneumática. Os danos não
Usar instalações de lavagem que são visíveis, mas poderão
eliminem os resíduos da lavagem de eventualmente causar a ruptura de
uma forma que poupe o meio ambiente. pneus e foles.
Sempre que possível, usar agentes de
limpeza ecológicos. Radiador:
Limpar o radiador com muito cuidado. As
Usar a lavagem a alta pressão aletas danificam-se facilmente com altas
pressões.
Usar lavagem a alta pressão com
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
561
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Limpeza do veículo
Variant symbols e para se alcançar bons resultados com sensíveis a produtos químicos. Por esta
a lavagem: razão, limpar apenas com uma solução
Text: (CPC-ADV)
As ventoinhas do resfriador de Método de lavagem: Usar primariamente de água limpa e sabão. Limpar as lentes
estacionamento podem ser inclinadas um lavador com pressão. No caso da de plástico apenas quando estiverem
com facilidade para limpar. sujeira que não possa ser removida com frias. Usar sempre esponjas e panos
este método, tentar removê-la com uma limpos. Não usar alta pressão na
Desligar o resfriador de estacionamento
escova ou esponja e o agente de lavagem.
antes de inclinar as ventoinhas.
limpeza mais adequado ao tipo de Lavagem numa instalação de
sujeira. Você se arrisca a riscar a pintura lavagem
se lavar com escova antes de utilizar a
lavagem a alta pressão ou se lavar em Variant symbols
instalações de lavagem com escovas em Picture: (TYPE-FH)
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols manípulo na frente da cabine, por ocorrer, certificar-se de que volta a
exemplo. lubrificar os componentes.
Picture: (TYPE-FM)
PERIGO
Lavagem do chassis
Manter a área em torno de componentes
Tomar cuidado especial com a lavagem quentes limpa.
a alta pressão dos eixos, juntas e peças
móveis restantes nas quais possa Após a lavagem
ocorrer a penetração de água ou sujeira. Após a lavagem, deve-se lubrificar o
Ao lavar a cabine num sistema de Evitar remover o lubrificante. Se tal caminhão. Testar os freios
lavagem automática, fixar o espelho imediatamente após a lavagem.
retrovisor com uma faixa passada pelo
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
563
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Limpeza do veículo
Peças cromadas Variant symbols
Lavagem do motor Lavar primeiro o cromo com o mesmo
Topic: (WMF-ST)
Manter o motor limpo. Lavar todo e agente usado para o resto da cabine.
qualquer derramamento de óleo ou Usar líquido de lavagem concentrado Bordas de aço, cuidados
diesel. Usar água quente para limpar o para remover qualquer película. O cromo As bordas de aço são muitas vezes
motor e utilizar a lavagem a alta pressão pode então ser encerado com a mesma expostas a diferentes tipos de
com cuidado. Evite apontar o jato de cera utilizada para o resto da cabine. contaminantes, por ex. sujeira da
água para o alternador, o motor de Nunca usar agentes de limpeza com estrada, óleo, asfalto, alcatrão e pó dos
arranque e outros componentes abrasivos em peças cromadas. freios. A manutenção regular é
elétricos. Se for usado desengraxante, Variant symbols
necessária para proteger os aros das
deve-se proteger as correias motrizes. Topic: ((WMF-AL OR WMF-ALP)) rodas da descoloração, oxidação e
desgaste desnecessário. Uma cera
Polimento e enceramento Variant symbols protetora é usada para proteção
Topic: ((WMF-AL OR WMF-ALP)) AND
Sub-Section: ((WMF-AL OR WMF-ALP)) adicional, por exemplo, quando se
Superfícies pintadas conduz em estradas com sal, na lama ou
Ao longo do tempo, a pintura da cabine em ambientes costeiros.
Variant symbols
poderá tornar-se ligeiramente Topic: ((WMF-AL OR WMF-ALP)) AND
Os danos na pintura do aro da roda
embaçada. Atrasar este processo
Sub-Section: ((WMF-AL OR WMF-ALP)) AND
Text: ((WMF-AL OR WMF-ALP))
devem ser imediatamente remediados
encerando regularmente a cabine. Se a para evitar corrosão.
pintura da cabine se deteriorar, usar um Limpar regularmente as bordas de
agente suave de polimento. Levar em alumínio. Lavar primeiro com água, de Limpar regularmente os aros. Lavar
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
restante sujeira. Evitar esfregar com Tapetes e estofamento da tampa Continuar até que toda a mancha tenha
escovas duras. Após todas as do motor sido removida.
superfícies têxteis terem sido tratadas, Aspirar ou varrer. Lavar com água de Tomar muito cuidado com a quantidade
deixar secar de um dia para o outro. tempos a tempos, especialmente de tira-manchas utilizada, para evitar
Aspirar exaustivamente para remover a durante o inverno. que a mancha se dissolva e se torne
espuma seca e a sujeira restante. maior.
No caso dos bancos, camas e tapetes Sensor de temperatura do sistema
têxteis, pode-se usar água e um agente de controle climático da cabine Manchas em couro
de lavagem sintético. No entanto, nunca O sensor de temperatura no centro do Usar água morna, com uma pequena
usar água ou agentes de limpeza de painel de instrumentos (junto às quantidade de sabão. Nunca raspar ou
base aquosa no revestimento de teto e tomadas de 12 e 24 V) não deve ser esfregar. Nunca usar solventes tais
nos painéis das paredes. limpo com produtos químicos que como gasolina, essência branca ou
contenham gasolina. álcool.
Couro
Aspiração. Usar aspiradores especiais Displays Manchas em vinil
para estofados de couro. Os displays de informações dispõem de Nunca raspar ou esfregar. Nunca usar
telas protetoras de plástico. A limpeza solventes tais como gasolina, essência
Vinil deve ser efetuada com um aspirador. A branca ou álcool.
Pode-se usar água e agentes de limpeza com um pano poderá riscar a
lavagem sintéticos. superfície.
Revestimento do teto e painéis das
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
565
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
Substituição das palhetas 2 Variant symbols
wc: (TYPE-FH)
5 Variant symbols
wc: (TYPE-FH)
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols 3
Section: (LOCK-REM) 1
Substituição da bateria do
controle remoto
Variant symbols
Section: (LOCK-REM) AND
Topic: (LOCK-REM)
AVISO
A colocação de uma bateria com defeito
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
567
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
Troca de lâmpadas Variant symbols
Picture: (((HL-BHID OR HL-DBL) AND FOGL-WC AND UCLSTAT
Variant symbols
Picture: ((HL-BASIC AND ((FOGL-WC AND DRIVL2) OR (FOGL-WC
AND UDRIVL)) AND CL-STAT))))
Faróis
Variant symbols
Picture: (((HL-BHID OR HL-DBL) AND ((FOGL-WC AND DRIVL2)
OR (FOGL-WC AND CL-STAT))))
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Picture: (((HL-BHID OR HL-DBL) AND UFOGLAMP AND UCLSTAT Picture: ((HL-BASIC AND FOGL-WC AND UCLSTAT AND UDRIVL)) Picture: ((HL-BASIC AND UFOGLAMP AND UCLSTAT AND
AND UDRIVL)) UDRIVL))
Variant symbols
Picture: (HL-BAS2)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Faróis
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
569
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
Variant symbols
Variant symbols 3 Retirar a tampa girando os quatro
parafusos (1) meia volta, retirando
Text: (FOGL-WC)
Text: (HL-BASIC)
570 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
4 Abrir a tampa para poder substituir a Variant symbols Variant symbols
lâmpada
Picture: ((TYPE-FM and (BUMP-B or BUMP-B2))) Picture: ((TYPE-FM and BUMP-HD))
Variant symbols
Picture: (TYPE-FH)
Variant symbols
Text: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-
-B2))))
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
Text: ((TYPE-FM and BUMP-HD))
5 Variant symbols
Text: ((HL-BASIC OR HL-BAS2))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
571
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
Variant symbols
Text: ((HL-BHID or HL-DBL))
7 Remontar todas as peças na PERIGO
sequência inversa.
Fazer a substituição da lâmpada. A lâmpada de descarga gasosa é
Variant symbols
acionada com alta tensão.
Ao substituir a lâmpada da luz alta Text: (HL-BASIC)
Variant symbols
Steplist: ((HL-BHID or HL-DBL))
Substituição da lâmpada de
descarga gasosa
572 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
5 Montar a lâmpada nova no retentor e NOTA
montar o cabo elétrico.
Os módulos de diodos devem ser Variant symbols
Substituir ambas as lâmpadas ao Steplist: (FOGL-WC) AND
substituídos numa oficina Volvo Picture: (TYPE-FH)
mesmo tempo! Isto evitará que autorizada.
lâmpadas tenham um tom de cor
diferente. Variant symbols
Steplist: (FOGL-WC)
Substituição de LEDs
Os diodos emissores de luz (LEDs) de
posição e circulação diurna podem ser
substituídos. No entanto, poderá ser
necessário remover a totalidade do
alojamento das lâmpadas. O
nivelamento dos médios deve ser
inspecionado após a montagem
renovada.
Os diodos são montados em dois
módulos com aletas de refrigeração.
Ambos os módulos devem ser
substituídos ao mesmo tempo, para não
haver desvios na cor e no brilho.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
573
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
Variant symbols Variant symbols 4 Desdobrar o bloqueio excêntrico (1)
e desdobrar o alojamento das
Steplist: (FOGL-WC) AND Steplist: (FOGL-WC) AND
Picture: ((TYPE-FM and BUMP-HD)) Picture: ((TYPE-FM and (BUMP-B or BUMP-B2)))
lâmpadas (2).
Variant symbols
Steplist: (FOGL-WC) AND
Picture: ((((CL-STAT OR DRIVL2) AND FOGL-WC) OR (FOGL-
-WC AND UDRIVL AND UCLSTAT)))
Variant symbols
Steplist: (FOGL-WC)
Text:
Variant symbols
Steplist: (FOGL-WC) AND
Text: ((FOGL-WC AND DRIVL2))
Variant symbols
Steplist: (FOGL-WC) AND
Text: ((FOGL-WC AND UCLSTAT AND UDRIVL))
574 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
5 Variant symbols
Steplist: (FOGL-WC)
Variant symbols
wc: (TL-BAS) AND
Variant symbols
wc: ((TL-LED AND TRACTOR))
wc: Picture: ((TRACTOR AND TL-BAS))
Iluminação, traseira
Variant symbols Variant symbols
wc: (TL-BAS) wc: (TL-BAS) AND
Picture: ((RIGID AND TL-BAS))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
575
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
3. Luz de presença lateral Função 8
4. Lanterna traseira 8. Iluminação da placa de licença
5. Luz de ré
6. Lanterna traseira Todos os diodos devem acender. A
7. Luz de neblina função continuará a acender, mesmo
que um diodo esteja quebrado; isso,
No máximo 1 diodo de acordo com a porém, será ilegal.
função pode estar defeituoso. A função
continuará a acender, mesmo que mais
diodos estejam quebrados; isso, porém,
será ilegal. Variant symbols
Sub-Section: (ASL-RF2)
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: (ASL-RF2) AND Sub-Section: (ASL-RF2) AND Sub-Section: (ASL-RF2)
Text: (TYPE-FM) Picture: (TYPE-FH) Text:
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
577
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
montadas nas bandejas porta-objetos de Variant symbols Variant symbols
cada lado.
Text: ((TYPE-FM and CABH165 and SUNV-H)) Picture: ((TYPE-FM and CABH210))
Variant symbols
Text: ((CABH175 and TYPE-FH))
Variant symbols
Text: ((TYPE-FM and CABH210))
578 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Picture: ((((CABH215 OR CABH230) AND ASL-RF2) and TYPE-FH)) Picture: ((((CABH215 OR CABH230) AND UASL) and TYPE-FH)) Text: ((ROS-IL and TYPE-FM))
Variant symbols
wc: (TYPE-FH)
Luzes de cortesia
A luz de cortesia pode ser substituída
pressionando a lingueta de fixação a
partir de cima e através do degrau.
Para o tipo de lâmpada, consultar
Luzes de posição no teto da cabine Iluminação na página 529.
Legenda Globetrotter
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
Text: ((ROS-IL and TYPE-FH))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
579
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
Variant symbols Variant symbols
wc: ((IDLAMP-A OR IDLAMP-W)) AND wc: ((IDLAMP-A OR IDLAMP-W)) AND
Text: ((TYPE-FM and CABH210)) Picture: ((CABH175 and TYPE-FH))
Variant symbols
wc: ((IDLAMP-A OR IDLAMP-W)) AND
Text: ((TYPE-FM and CABH165 and SUNV-H))
580 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols
wc: ((IDLAMP-A OR IDLAMP-W)) AND
Luzes de serviço Luz de turista
Picture: (((CABH215 OR CABH230) and TYPE-FH)) Substituir a lâmpada da iluminação de
Variant symbols
trabalho retirando a lente. wc: (HL-BASIC)
Luzes de serviço
Montar as folhas adesivas de acordo
com as figuras. A folha 2 é apenas um
modelo de posicionamento e deve ser
retirada após a colocação da folha 1.
Variant symbols
wc: (HL-BASIC)
Text:
Variant symbols
wc: ((IDLAMP-A OR IDLAMP-W))
Text: NOTA
Lâmpadas de identificação Limpar a lente antes de colocar as folhas
adesivas
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
581
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
wc: (HL-BASIC) AND wc: (HL-BASIC) AND wc: ((HL-DBL OR HL-BHID))
Picture: ((HL-ASYMR AND (TYPE-FH or (TYPE-FM and (BUMP-B OR Text: (HL-ASYMR) Text:
BUMP-B2)))))
1. Cobertura 2. Gabarito de posicionamento
Farol esquerdo. PERIGO
A lâmpada de descarga gasosa é
Variant symbols
wc: ((HL-DBL OR HL-BHID))
acionada com alta tensão. Desligar a
iluminação durante o ajuste.
Variant symbols
wc: ((HL-DBL OR HL-BHID)) AND
Text: (HL-ASYMR)
582 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols Variant symbols 2 Retirar a tampa girando os quatro
parafusos (1) meia volta, retirando
wc: ((HL-DBL OR HL-BHID)) AND Section: (HL-DBL)
Text: (HL-ASYMR)
então a tampa.
Posição 1. Configuração normal. Faróis de canto dinâmicos,
Posição 2. Posicionar para condução em tráfego
na esquerda. regulagem
Variant symbols
Variant symbols Section: (HL-DBL) AND
wc: ((HL-DBL OR HL-BHID)) Topic: (HL-DBL)
Text:
Se a luz de curva dinâmica parar de
NOTA funcionar, deve-se retificar a falha para
se evitar ofuscar o trânsito em sentido
A alavanca é extremamente pequena e o
contrário. Entre em contato com uma
curso é de apenas alguns milímetros.
oficina Volvo autorizada assim que
possível. O padrão do feixe deve ser
Variant symbols inspecionado para que se possa
wc: (HL-BAS2)
conduzir até à oficina.
Luz baixa assimétrica Certificar-se de que ambas as luzes
O caminhão está equipado com luz apontam diretamente para frente. Se
baixa assimétrica. O design da luz necessário, ajustar o padrão do feixe do Tampa dos faróis
possibilita conduzir no estrangeiro com farol com defeito para baixo. 3 Utilizar uma chave de fendas de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
trânsito na faixa contrária sem que seja acordo com a figura para repor
necessário efetuar ações específicas na manualmente o padrão de feixes.
luz baixa. Ajuste
1 Abrir a porta
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
583
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Reparações simples
Girar o parafuso 3,5 voltas no Variant symbols 3 Reinstalar o painel.
sentido anti-horário.
Section: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND TYPE-FM))
Variant symbols
Section: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND TYPE-FM)) AND
Topic: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND TYPE-FM))
Variant symbols
Section: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND TYPE-FM)) AND
Topic: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND TYPE-FM)) AND
Picture: ((BUMP-B OR BUMP-B2))
584 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Reparações simples
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Danos na pintura danificada ainda se encontrar no lugar,
pode-se aplicar diretamente a tinta após
com um pincel fino ou com um palito
de fósforo.
A pintura é uma parte importante da uma raspagem suave para remover
proteção do veículo contra a ferrugem, qualquer sujeira.
devendo assim ser regularmente
inspecionada quanto a danos. Os danos Se os danos tiverem atingido o metal
na pintura requerem um tratamento subjacente, proceder da seguinte
imediato para evitar a corrosão. Os tipos maneira:
mais comuns de danos na pintura e os
danos que podem ser reparados por si
1 Raspar a superfície danificada até ao
metal e chanfrar as bordas da
incluem: pintura com um canivete ou
• Pequenos danos e riscos na pintura equivalente.
• Desgaste nas bordas das asas e nas
soleiras das portas, por exemplo
Aplicar a camada inferior e a tinta
Ao retocar, o veículo deve estar bem
limpo e seco e deve ter uma 4 Assim que a camada inferior estiver
temperatura superior a +15 ºC. seca, aplicar a pintura final com um
pincel. Certificar-se de que a tinta é
Retoque de pequenos danos na bem mexida e aplicar várias
pintura camadas finas, deixando cada
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Pneus • Não sobrecarregar os pneus, por ex.
com uma carga desequilibrada.
cada 14 dias. Adaptar a pressão de
acordo com a estrutura da carroceria e a
Se conduzir com os pneus gastos, a carga sobre os eixos do caminhão, e
probabilidade de derrapar em pisos • Não conduzir com desequilíbrio nas
rodas (apenas para pneus sem não de acordo com a carga máxima
molhados será mais elevada e você terá técnica. Lembrar-se de inspecionar a
também menor tração em superfícies de câmara).
pressão do pneu sobresselente de
estrada escorregadias. • Verificar o alinhamento das rodas tempos a tempos.
Se a pressão dos pneus for demasiado com regularidade, no mínimo,
baixa, o consumo de combustível semestralmente.
aumenta de forma drástica. Os pneus
• Não trocar os pneus de posição Pressão recomendada dos
sofrem também desgaste mais rápido se
a pressão for incorreta. desnecessariamente. pneus
É por estas razões muito importante que Siga as recomendações do fabricante do
os pneus sejam verificados com pneu. Nos casos onde não houver
Variant symbols
regularidade, para garantir-lhe ótimas Sub-Section: (WTD-DUAL)
recomendações, você pode seguir
condições para uma condução segura e temporariamente as pressões dos pneus
econômica. Rodas duplas na tabela abaixo.
Só usar pneus do mesmo tipo em rodas
duplas montadas. Os pneus podem ter NOTA
Alguns conselhos sobre como no máximo 6 mm de diferença no
evitar desgaste desnecessário diâmetro. As pressões dos pneus na tabela abaixo
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
587
588
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Montagem dupla
Rodas e Pneus
Montagem individual
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Montagem dupla
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Montagem individual
Rodas e Pneus
589
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
590
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Montagem dupla
Rodas e Pneus
Montagem individual
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Troca das rodas ATENÇÃO Variant symbols
wc: ((WTD-D335 OR WTF-D335 OR WTT-D335))
NOTA
Usar sempre os prisioneiros e porcas das
rodas especificados para o tipo particular
de rodas utilizado. Diferentes tipos de
rodas requerem diferentes prisioneiros e
porcas.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
591
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Rodas e Pneus
devem ser protegidas para garantir que
Variant symbols
Sub-Section: ((BRAKE-DV AND (WTD-D335 OR WTF-D335 OR WTT- permanecem isentas de tinta.
-D335)))
Apenas a camada interna e a pintura
original podem permanecer nas
Roda a disco para freios a superfícies de contato do aro da roda,
disco tanto no exterior como no interior. Existe
o risco das porcas da roda se soltarem
se a camada de tinta for demasiado
espessa.
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Como substituir o filtro de Variant symbols
Section: (PH-ENGCA)
ar do sistema de ar Aquecedor de
condicionado estacionamento
Substituir o filtro de ar a cada doze
meses. Agitar ou escove o filtro caso Variant symbols
fique sujo. Nunca lavar o filtro. Section: (PH-ENGCA) AND
Sub-Section: (PH-ENGCA)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
593
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Sistema de controle do clima
Manutenção preventiva
Certos componentes do aquecedor de
estacionamento são substituíveis e
dispõem de uma vida útil limitada. Assim
que qualquer um desses componentes
estiver quase atingindo o limite de vida
útil, é indicada a mensagem
"Manutenção requerida" no display.
Se o aquecedor não ligar
Se o aquecedor não ligar ou se parar
durante a operação, verificar o seguinte:
• Fusível.
• Nível de combustível no depósito.
• Pressão baixa no depósito.
• Se a circulação de ar está
bloqueada.
Tentar voltar a ligar o aquecedor.
594 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de combustível
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Sistema de combustível Pré-ativação
LEMBRAR-SE sempre de observar o
máximo nível de limpeza ao trabalhar no Sangrar o sistema de combustível:
sistema de combustível de um motor
• Se o depósito de combustível estiver
diesel. Certificar-se de que o tanque está Símbolo para filtro de combustível entupido
vazio.
o mais cheio possível, para evitar a
formação de condensação. Durante o Substituição do filtro • Após a substituição do filtro.
reabastecimento, você deve certificar-se 1 Limpar o suporte do filtro • Após trabalhos no sistema de
sempre de que as proximidades do cuidadosamente. combustível.
orifício de abastecimento e da tampa de
abastecimento de combustível estão 2 Remover o filtro utilizando uma Durante a escovação, combustível e ar
limpas. Certificar-se de que filtra o chave de filtros. são bombeados de volta para dentro do
combustível do seu próprio depósito ou 3 Umedecer as juntas do filtro novo depósito. Não é necessário qualquer
tambor e assegurar-se de que todos os com diesel. recipiente para derramamentos.
recipientes estão limpos.
4 Aparafusar manualmente o filtro até Variant symbols
que a junta de borracha entre em wc: ((ENG-VE13 or ENG-VE11))
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
o risco de penetração de água no motor, 2 Desapertar o bujão e desaparafusá-
causando falhas. -lo em várias giros até que surja um
1 Posicione um recipiente por baixo do fluxo do orifício de drenagem do
bujão de drenagem do tanque de reservatório.
combustível. 3 Deixá-lo fluir até que o reservatório
2 Desapertar o bujão e desaparafusá- esteja vazio.
-lo em várias revoluções até que o 4 Lavar o reservatório com água.
sedimento e água de condensação Certificar-se de que toda a água é
comece a sair do orifício de drenada antes de continuar.
drenagem do bujão. Não 5 Voltar a aparafusar o bujão.
desaparafusar totalmente o bujão,
uma vez que tal faz com que o 6 Esvaziar o recipiente num local que
depósito seja totalmente drenado. não polua o meio ambiente.
3 Deixar drenar até que saia
combustível limpo.
NOTA
4 Atarraxar o bujão inferior. Variant symbols
Após esvaziar o tanque, ele deve ser
Sub-Section: (EM-EU5) cheio com um mínimo de 5 litros de ARLA
5 Esvaziar o recipiente num local que 32 (AdBlue) novo.
não polua o meio ambiente. Limpeza do tanque de ARLA
32 (AdBlue) NOTA
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Lubrificante desses óleos é a mesma dos óleos de
base mineral, óleo cru, mas os
o caminhão é operado, etc. Existem dois
sistemas conhecidos como SAE
O serviço de lubrificação é processos de manufatura são diferentes. viscosity grade classifications, que
extremamente importante no que toca a Normalmente, o óleo sintético tem uma classificam os óleos de acordo com
assistência e a manutenção de maior estabilidade de temperatura e graus de viscosidade (por exemplo, SAE
caminhões. Componentes como o melhores propriedades a baixas 10W ou SAE 80W-90). Os óleos para
motor, a caixa de mudanças, os eixos temperaturas, mas as características de motores pertencem a um sistema e os
traseiros, etc. devem ser lubrificados, atrito poderão causar falhas de óleos para transmissão pertencem ao
normalmente com óleo ou graxa sincronização, e o óleo sintético poderá outro. Devido a isso, deve-se saber
lubrificante. Segue-se informações afetar negativamente o material de sempre em qual sistema o grau de
importantes sobre óleos e graxas vedação. Por este motivo, é importante viscosidade está especificado. Por
lubrificantes. Entrar em contato com uma usar um óleo sintético aprovado. exemplo, óleo de motor com grau de
oficina Volvo autorizada para mais viscosidade SAE 40 tem
informações sobre da linha de O fato de um óleo ser sintético não
significa necessariamente que é melhor aproximadamente a mesma ciscosidade
lubrificantes da Volvo. que o óleo de transmissão com grau de
do que óleo mineral. Porém, esta é uma
ideia amplamente divulgada, tal como a viscosidade SAE 90. Porém, em ambos
os sistemas um número maior significa
Óleos do intervalo entre mudanças de óleo
viscosidade maior.
No caso das peças que sejam poder ser aumentado. Os intervalos de
lubrificadas com óleo, a qualidade, manutenção que a Volvo recomenda são
válidos independentemente de ser
viscosidade e intervalos das revisões
usado óleo mineral ou sintético.
Graxa
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
são muito importantes. O óleo para uso No caso dos componentes que sejam
em um componente em particular é Qualidade lubrificados com graxa, o tipo de graxa e
determinado pela qualidade e Existem várias denominações de graus o intervalo de manutenção são muito
viscosidade do mesmo. Esta informação diferentes para diferentes tipos de óleo. importantes. O tipo de graxa a ser usado
está disponível no reservatório e/ou nas num componente específico está
informações do produto. Se forem Viscosidade especificado em cada componente. Está
recomendados números de peça A viscosidade é uma propriedade disponível informação sobre a graxa
específicos, essas peças contêm extremamente importante do óleo. É lubrificante no recipiente e/ou na folha
sempre a qualidade e viscosidade uma medida da fluidez do óleo que, de informação do produto. Em certos
corretas para a finalidade. entre outras coisas, afeta a espessura casos, recomenda-se o uso de graxa
da camada de óleo e o consumo de com um número de peça da Volvo
Óleo sintético combustível. A viscosidade
Está ficando cada vez mais comum especial. Se essa graxa for usada,
recomendada é afetada pela obtém-se automaticamente o tipo correto
sistemas de lubrificação basearem-se temperatura ambiente, pelo local no qual
em óleo sintético. A matéria prima de graxa.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
599
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Lubrificante
Tipo de graxa lubrificante Motor NOTA
O tipo de graxa lubrificante é
determinado por uma variedade de Recomendações de óleo Não devem ser usados aditivos de óleo,
propriedades, por exemplo: Os motores com baixas emissões incluindo tratamentos para motores e
exigem imensamente do óleo do motor. metais que são adicionados através do
• Tipo de espessante, por ex. lítio, Para alcançar uma longa vida útil, óleo do motor.
complexo de lítio, polímero ou argila. mantendo emissões baixas e um
• Consistência da graxa, indicada pelo consumo reduzido de combustível e
grau NLGI. óleo, é necessário usar óleo do motor Viscosidade
com um grau superior do que o
• Existência de aditivos EP. normalmente usado em gerações
• Existência de lubrificantes sólidos, anteriores de motores.
por exemplo grafite, cobre ou sulfato A Volvo desenvolveu a especificação de
de molibdénio. requisitos VDS-3 anterior, tendo-a
adaptado para motores Euro 5 e Euro 6.
Esta nova especificação é denominada
Intervalo de manutenção de Volvo Drain Specification-4 (VDS-4).
Após ter sido decidido qual o óleo e Os óleos VDS-4 têm uma maior
graxa a ser usado (quando a qualidade, estabilidade de temperatura e de
viscosidade e tipo de graxa são oxidação e fornecem uma maior
conhecidos), é estabelecido o intervalo proteção contra desgaste do que os
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
NOTA Variant symbols
Picture: (TYPE-FH) NOTA
Ao usar 10W/30, o consumo de O nível nunca deve estar mais baixo do
combustível pode ser menor do que ao que a marca inferior!
usar 15W/40. Focar atento, porém, ao
intervalo de temperatura recomendado Variant symbols
para 10W/30. Picture: (TYPE-FH)
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols
Section: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) NOTA
Caixa de mudanças A escolha do grau do óleo afeta o intervalo
de manutenção.
Variant symbols
Section: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) AND
Viscosidade
Topic: ((TRA-SMT or TRA-AMT))
Os óleos do tipo API GL-5 não devem ser isso, usar sempre óleo do motor SAE 50 usados óleos do motor SAE 40, óleo de
usados. Os óleos do tipo GL-4 só podem ou óleo da transmissão Volvo 97315, se transmissão Volvo 97305 SAE 80W-90 ou
ser usados se também cumprirem os o seu caminhão estiver equipado com 97307, mesmo que a temperatura exterior
requisitos dos óleos da transmissão Volvo um resfriador de óleo da transmissão exceda os +30 ºC.
97307 ou 97315. TC-MAOH2.
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
7 Remontar o defletor de som sob a Variant symbols
caixa de mudanças.
Section: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) AND
Topic: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) AND Intervalos de serviço
Picture: (TRA-SMT)
Os intervalos para a troca do óleo da
Variant symbols
caixa de mudanças variam fortemente,
Section: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) dependendo do equipamento do
caminhão, para que é utilizado, a
Topic: ((TRA-SMT or TRA-AMT))
Text:
natureza do terreno onde é conduzido, o
NOTA nível de qualidade do óleo, o peso total
do veículo combinado, etc.
O display de nível não deve ser removido.
Para informações relacionada com o
intervalo de serviço e volumes do óleo,
consultar Componentes da transmissão
na página 637 e , consultar
Variant symbols
Componentes da transmissão na
Section: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) AND página 648.
Topic: ((TRA-SMT or TRA-AMT)) AND
Picture: (TRA-AMT)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Variant symbols
Section: ((TRA-SMT or TRA-AMT))
Topic: ((TRA-SMT or TRA-AMT))
Text:
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
605
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Lubrificante
2 Posicionar um recipiente adequado
Variant symbols
ATENÇÃO
por baixo do retardador para recolher
Section: (RET-TH)
o óleo.
Retardador compacto O retardador precisa ser desengatado
quando você verificar o nível do óleo.
Senão, o óleo quente pode ser expelido 3 Retirar os bujões de drenagem, o
Variant symbols
do retardador e causar queimaduras. Usar bujão de abastecimento de óleo e o
bujão de ventilação e deixar o óleo
Section: (RET-TH) AND
Topic: (RET-TH) luvas de proteção.
drenar para fora do retardador.
NOTA 4 Inspecionar os anéis de vedação nos
Qualidade e viscosidade de bujões de drenagem. Se estiverem
óleos É importante para a função do retardador danificados, deve-se substituir o
que o nível do óleo esteja correto. bujão. Remontar os bujões de
Consultar o website da Voith para os
óleos aprovados: drenagem e aperte-os com um
http://voith.com/en/products-services/ binário de 16 Nm.
power-transmission/retarders- 5 Medir o volume do óleo recolhido e
-trucks-10263.html corrigir, se necessário, ou
reabastecer o retardador com óleo
novo até o volume certo.
Verificação do nível do óleo.
6 Adicionar óleo através do orifício de
Normalmente o nível de óleo no abastecimento. O tempo de
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Remontar o bujão de ventilação e
apertá-lo com um torque de 13 Nm.
Eixo traseiro Manutenç Óleo tipo
ão
9 Após abastecer o óleo, conduzir por categoria
aproximadamente 50 km/h. Aplicar o Categoria de Serviço 1 Abastecer com SAE J 2360,
retardador cinco vezes na posição 2 APL GL-5 ou óleo de
durante aproximadamente 5 As recomendações de serviço poderão transmissão 97312.
segundos a cada vez. Isto é variar dependendo dos eixos traseiros e 2 Abastecer apenas com óleo da
executado durante a condução de têm por isso de ser divididas em transmissão 97312 (não óleo
teste. diferentes categorias de serviço. mineral).
Consultar a placa de identificação para
Intervalos de serviço
determinar a categoria de serviço (1 ou
Intervalos de serviço Os intervalos para o óleo do eixo traseiro
2) a que pertence o eixo traseiro.
variam fortemente, consoante o
equipamento do caminhão, para que é
Intervalos de serviço utilizado, a natureza do terreno onde é
Os intervalos para o retardador conduzido, o nível de qualidade do óleo,
compacto variam muito, dependendo do o peso total do veículo combinado, etc.
equipamento do caminhão, para que é Entre em contato com uma oficina Volvo
utilizado, a natureza do terreno onde é para obter um calendário de
conduzido, a qualidade do óleo, o peso manutenção para o seu caminhão.
total do veículo combinado, etc.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
607
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Lubrificante
4 Instalar o bujão de nível/
abastecimento (1).
Se o bujão de enchimento tiver uma
arruela de vedação, deve-se substituí-la.
608 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Lubrificante
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Direção elétrica/Eixo Variant symbols Variant symbols
dianteiro de direção
Sub-Section: ((FAA20 OR (FAA10 AND RSTS-EHY))) Sub-Section: (FAA11)
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Bomba para a basculação 1 Desmontar a tampa junto à bomba. Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM and STWPOS-L and (BUMP-B or BUMP-
da cabine
-B2)))
Variant symbols
Picture: ((TYPE-FH AND STWPOS-L))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
611
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Lubrificante
Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM and STWPOS-L and BUMP-HD))
Variant symbols
Picture: (TYPE-FH)
Recomendações de óleo
Qualidade Troca de óleo
do óleo
Bomba para Óleo Apenas em caso
a hidráulico de
basculação BLV reparos.
da cabine
Variant symbols
Picture: (TYPE-FM)
NOTA
Nunca abastecer óleo no sistema
hidráulico com a cabine basculada.
612 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Lubrificante
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Implementador Lubrificação do chassi e da 3 Óleo para eixo traseiro
Consultar as informações do fabricante cabine 4 Óleo ATF
do implementador para recomendações 5 Óleo hidráulico
de óleo e trocas de óleo e para outras
informações sobre como o 6 Fluido de freio ou fluido de
implementador funciona. Tomar cuidado
Lubrificação do chassi embreagem
para não misturar diferentes tipos de A lubrificação do chassis inclui a
7 Graxa lubrificnte
óleo hidráulico sem primeiro limpar o lubrificação de todos os bocais
sistema hidráulico ou após pedir lubrificantes com a pistola de graxa Qualidade da graxa
conselhos ao fornecedor. lubrificante e a verificação ou troca dos Usar graxa lubrificante com base de lítio
óleos. com aditivo EP e consistência NLGI Nº
Variant symbols 2.
Text: (TRACTOR)
Símbolos
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Variant symbols Variant symbols
Lubrificação da cabine Picture: ((TYPE-FM and BUMP-HD)) Table: ((TYPE-FM and BUMP-HD))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
615
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Lubrificante
• A graxa precisa ser para uso em
temperaturas de trabalho de pelo
menos 80° C e poder suportar 120°
C por curtos períodos.
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Filtro de ar superfície do filtro, resultando em uma
eficiência reduzida.
Após remover o filtro de ar sujo e antes
instalar o novo, a carcaça do filtro de ar
pode ser limpa para eliminar qualquer
sujeira impregnada. Usar um aspirador e
pano úmido para isto.
Intervalo de manutenção
Para informações relacionadas com o
intervalo de serviço, consultar Intervalos Rede na admissão de ar
de serviço na página 627.
Filtro secundário
Filtro primário O filtro secundário deve ser substituído a
cada terceira substituição do filtro
Se houver necessidade de substituir o primário. Não é permitida a limpeza
filtro primário é exibido um símbolo no deste filtro.
É basicamente válido o seguinte: display. O filtro primário deve ser
• O elemento do filtro de ar só deve substituído a cada 24 meses.
ser desapertado para a sua Se o símbolo se acender, verificar se a
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
617
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Sistema de arrefecimento
Sistema de arrefecimento Variant symbols
Picture: (TYPE-FH) AVISO
Nível de refrigerante (por baixo da A mistura com fluido refrigerante
concentrado de um tipo diferente pode
tampa de serviço) prejudicar a proteção contra corrosão do
Com o motor frio, o nível deve estar motor assim como entupir os sistemas de
entre as marcas mínima e máxima no refrigeração e aquecimento.
tanque de expansão.
Sempre usar refrigerante aprovado de
acordo com o padrão Volvo Coolant Proteção anticongelamento
VCS, STD 418-0001. É possível
reconhecer este fluido refrigerante pela A diluição de Volvo Coolant VCS
cor amarela, sendo especialmente concentrado, ou fluido refrigerante
adaptado a motores Volvo. O aprovado de acordo com o padrão Volvo
refrigerante fornece uma proteção anti- Coolant VCS, tem de conter fluido
-congelante ótima, e também evita refrigerante numa concentração de
depósitos de incrustações e corrosão no Variant symbols 40 - 60%; ver tabela.
Picture: (TYPE-FM)
sistema de refrigeração. A adição de
Proteção contra Mistura de fluido
refrigerante não aprovado pela Volvo
congelamento anticongelante
pode prejudicar a proteção contra abaixo de: concentrado
corrosão causando danos no motor,
618 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sistema de arrefecimento
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
Ventilador controlado
eletricamente
O caminhão poderá ter ventiladores
elétricos e ventiladores de controle
elétrico acionados pelo motor. Não é só
a temperatura do fluido refrigerante que
determina a potência com que os
ventiladores funcionam. Portanto, os
ventiladores poderão ligar ou funcionar
com mais potência em momentos
inesperados.
NOTA
Nunca cobrir o radiador. O motor possui
resfriador de ar de carga e portanto é
muito sensível ao bloqueio do fluxo de ar
(superaquecimento e potência reduzida).
Portanto, nunca cobrir o radiador
(resfriador do ar de carga) com tábuas,
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Intervalos de serviço
Para informações relacionada com o
intervalo de serviço e volumes do óleo,
consultar Intervalos de serviço na
página 627 e , consultar Volumes de
óleo na página 646.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
619
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14 Sistema de freio
Secador a ar O desumidificador no secador de ar
A função do secador de ar é secar e deve ser substituído, no mínimo, a cada Encher com ar a partir de uma
eliminar a umidade e o óleo do ar dois anos ou em caso de aparecimento fonte de ar comprimido
comprimido que, caso contrário, poderão de uma mensagem no display de
informações do motorista.
exterior
causar falhas. O secador de ar é
regenerado (seco) com uma Usar apenas recipientes Ao encher com ar, por exemplo, de outro
determinada percentagem do ar desumidificadores de origem Volvo, os caminhão, deve-se usar sempre o niple
bombeado fluindo de volta através do quais dispõem de um filtro de óleo de teste no tubo de ar antes do secador
secador. A pressão do sistema cai incorporado. de ar. O ar de entrada é então seco e a
quando tal ocorre. Se o compressor tiver umidade não penetra no sistema.
bombeado uma grande quantidade de
ar, o mesmo é capaz de voltar a dar
partida antes da quantidade de ar
necessária ter fluído de volta. Neste
caso, várias cargas e regenerações do
compressor e são obtidas
consecutivamente ate que a quantidade
exigida de ar tenha fluído de volta. Isto é
normal.
SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO 14
acende e um código de falha é ativado. Calibragem
As pastilhas de freios devem então ser Os sensores elétricos de desgaste são
Variant symbols
Sub-Section: (BRAKE-ZV)
substituídas. automaticamente calibrados sempre que
as pastilhas dos freios são substituídas. Lonas de freio
Variant symbols O desgaste sofrido pelas lonas de freio
Sub-Section: (BRAKE-DV) AND
Table: (EBS-MED) deve ser verificado em cada
manutenção básica. A verificação deve
Informação de desgaste no display ser realizada pelas janelas de inspeção
Display de Informação do Motorista no espelho do freio. A espessura mínima
Manutenção admissível é de 5 mm.
Desgaste freios Para realizar a verificação, consultar a
concessionária Volvo mais próxima.
O desgaste das pastilhas de freios é
calculado como distância restante e AVISO
pode ser lido no display de informações
do motorista. NOTA Por questões de segurança, e para manter
a vida útil dos componentes, somente
O desgaste das pastilha de freio também pastilhas de freio originais Volvo devem
Variant symbols
pode ser lido usando-se a agulha de ser usadas.
Sub-Section: (BRAKE-DV) desgaste no calibre do freio em cada
Text:
serviço básico, como complemento do
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
621
15
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Categoria de serviço - Definições
Termos em inglês foram usados para
algumas definições que se seguem e Ciclo de transporte Topografia
estes não são traduzidos nos idiomas Superestrutura típica para canteiro de
locais. Porém, alguns termos são obras?
Predominantemente plano -
descritos no idioma do documento. Por Predominantly flat (PF)
Sim Não
exemplo: Predominantemente plano -
Predominantly flat (PF), Áspero - Rough A distância do percurso
(R), Muito áspero - Very rough (VR), leve média entre o
carregamento e o
- light (L), médio - medium (M) e descarregamento é
condições da estrada - road conditions maior que 50 km e as
(RC). distâncias de condução
As abreviações definidas abaixo são do veículo são menores
Construção/ que 20% dentro da
usadas ao longo do resto deste locais 1 cidade e a distância
documento.
anual conduzida é
maior que 100.000 km?
Condições de Operação do Não Sim
Trechos montanha acima ou montanha
Condução
Trem de força(POC) Distribuição de longa
abaixo com:
As condições de operação do trem de distância • Inclinações >3% até 20% da
força (POC) descrevem a intensidade da quilometragem total.
624 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Categoria de serviço - Definições
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Montanhoso - Hilly (H) Muito montanhoso - Very Hilly (VH)
Smooth - Suave
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
625
626
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Para definições a abreviações nas tabelas apresentadas, consultar Categoria de serviço - Definições na página 624.
POC
Condições de Operação do Trem de força(POC)
Ciclo de
Condução de longa distância Distribuição Locais de construção 1
transporte
Regional Urbano
GCW ≤ 44 45 - 70 71-80 > 80 ≤ 32 33–44 45–70 ≤ 32 ≤ 32 33–44 45–80 >80
Topografia PF H PF H PF H PF/H H H H VH
POC L2 M3 H3 S3 S3 VS VS M H S S H S VS VS+
Consumo máximo de combustível permitido
POC L M H S VS VS+
l/100 km ≤ 33 ≤ 39 ≤ 50 ≤ 64 > 64 -
km/litros ≥ 3,0 ≥ 2,5 ≥ 2,0 ≥ 1,5 ≥ 0,8 -
Nota: Em algumas regiões, as aplicações B-trem ou B-duplo com GCW > 55 toneladas devem ser classificadas como POC S.
Nota: O POC determinado para um aplicativo em particular deve ser usado para todos os componentes para o qual o POC é aplicado. Se
houver um conflito com o intervalo de consumo de combustível para o determinado POC e o consumo de combustível real (se conhecido), o
consumo real deve decidir o POC para o veículo.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
1
As configurações de veículo típicas normalmente envolvidas nas aplicações de Construção são cana de açúcar, basculante pesado,
basculante, swap carrier, betoneira ou refugos.
2
Se a velocidade do veículo exceder 90 km/h frequentemente, ir para a próxima classificação superior POC.
3
Se a PTO combinada (em velocidade zero do veículo) e o tempo de marcha lenta ultrapassarem 25% do total de horas de operação, passar
para a próxima classificação superior do POC.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
627
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço
NOTA NOTA
ATENÇÃO
Caso exista qualquer discrepância nos Para a garantia, deverá ser feita,
Trocas de óleo devem ser executadas critérios de aplicação que determinam as obrigatoriamente, uma troca de óleo após
dentro do intervalo específico. condições de operação do trem de força o reparo do eixo traseiro.
Recomendamos verificar o ciclo de (POC), por ex. peso, topografia ou Para informações sobre intervalos de
transporte e intervalos de troca de óleo consumo de combustível, deverá ser serviço no eixo traseiro, consultar
juntamente com a concessionária Volvo. reavaliada a coerência de todos os Componentes da transmissão na
parâmetros junto com a concessionária página 637.
NOTA Volvo.
Caso a diferença persista, deverá ser
Se as operações do veículo variam e aplicado o tipo de serviço mais crítico, ou NOTA
existem variações sazonais em seu Peso seja, aquele que exige o intervalo de troca Durante a entrega técnica de seu veículo,
Bruto Técnico Combinado, ele deve ser mais curto. verificar com sua concessionária a
colocado na classe de serviço que programação de manutenção apropriada a
corresponde ao seu modo de operação ser usada para seu tipo de veículo/
mais severo. NOTA
aplicação.
Para evitar dúvidas ao determinar a classe
NOTA de serviço mais adequada, ou no caso de
uma classe de serviço ter sido alterada,
Os intervalos de troca de óleo em horas consulte sempre uma concessionária
deve ser usado em operações típicas de VOLVO para estabelecer o intervalo de
628 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Intervalos de serviço
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Intervalo de troca de óleo do
motor
Variant symbols
wc: (D11A370)
D11A
Para saber volumes, qualidade e viscosidade de óleo , consultar Mudanças de volume para óleo do motor na página 646 e ,
consultar Motor na página 600.
POC L M H S VS VS+
D11A Euro III
Nota: Não é permitido ultrapassar 12 meses em nenhum intervalo de troca de óleo
Nota: Intervalos baseados nas horas do motor são normalmente aplicados apenas para Construção de ciclo de Transporte. Mas os intervalos
de hora do motor dependem fortemente da velocidade média real do veículo e portanto podem servir apenas como indicações. Use
milhagem o consumo máximo de combustível permitido conforme fornecido nas notas de rodapé (o que sempre vem primeiro).
Milhagem/hora (km/hora)
Combustível tipo 0 e 11
Qualidade do óleo VDS-3/
60000/- 60000/- 45000/6002 30000/4002 15000/4002 -/4002
VDS-4
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Tipo de combustível 2 1
Qualidade do óleo VDS-3/
40000/- 40000/- 30000/4002 20000/2502 10000/2502 -/2502
VDS-4
Tipo de combustível 3 1
Qualidade do óleo VDS-3/
30000/- 30000/- 22500/3002 15000/2002 7500/2002 -/2002
VDS-4
Para coleta de lixo, operação em minas, serviço em aeroportos etc. podem ser usadas as horas de motor, como alternativa.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
629
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço
POC L M H S VS VS+
D11A Euro III
1
Para ver as definições dos diferentes tipos de combustível, consultar Classificação de combustível na página 479
2
O volume máximo permitido de combustível a ser usado entre cada troca de óleo do motor é de 15.000, 10.000 ou 7.500 litros para o tipo
de combustível 1, 2 ou 3 respectivamente
Variant symbols
wc: (D11C370)
D11C
Para saber volumes, qualidade e viscosidade de óleo , consultar Mudanças de volume para óleo do motor na página 646 e ,
consultar Motor na página 600.
POC L M H S VS VS+
D11C Euro V
Nota: Não é permitido ultrapassar 12 meses em nenhum intervalo de troca de óleo
Nota: Intervalos baseados nas horas do motor são normalmente aplicados apenas para Construção de ciclo de Transporte. Mas os intervalos
de hora do motor dependem fortemente da velocidade média real do veículo e portanto podem servir apenas como indicações. Use
milhagem o consumo máximo de combustível permitido conforme fornecido nas notas de rodapé (o que sempre vem primeiro).
Nota: O uso de combustível com nível muito alto de enxofre pode danificar o motor e o escapamento após os sistemas de tratamento e a
garantia pode ser suspensa.
Milhagem/hora (km/hora)
D13A
Para saber volumes, qualidade e viscosidade de óleo , consultar Mudanças de volume para óleo do motor na página 646 e ,
consultar Motor na página 600.
630 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Intervalos de serviço
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
POC L M H S VS VS+
D13A Euro III
Nota: Não é permitido ultrapassar 12 meses em nenhum intervalo de troca de óleo
Nota: Intervalos baseados nas horas do motor são normalmente aplicados apenas para Construção de ciclo de Transporte. Mas os intervalos
de hora do motor dependem fortemente da velocidade média real do veículo e portanto podem servir apenas como indicações. Use
milhagem o consumo máximo de combustível permitido conforme fornecido nas notas de rodapé (o que sempre vem primeiro).
Milhagem/hora (km/hora)
Combustível tipo 0 e 11
Qualidade do óleo VDS-3/
100000/- 75000/- 60000/7502 45000/6002 20000/6002 -/6002
VDS-4
Tipo de combustível 2 1
Qualidade do óleo VDS-3/
67000/- 50000/– 40000/5002 30000/4002 15000/4002 -/4002
VDS-4
Tipo de combustível 3 1
Qualidade do óleo VDS-3/
50000/– 37500/- 30000/4002 22500/3002 10000/3002 -/3002
VDS-4
Para coleta de lixo, operação em minas, serviço em aeroportos etc. podem ser usadas as horas de motor, como alternativa.
1
Para ver as definições dos diferentes tipos de combustível, consultar Classificação de combustível na página 479
2
O volume máximo permitido de combustível a ser usado entre cada troca de óleo do motor é de 25000, 17500 ou 12500 litros para o tipo de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
combustível 1, 2 ou 3 respectivamente
Variant symbols
wc: ((D13C420 OR D13C460 OR D13C500 OR D13C540))
D13C
Para saber volumes, qualidade e viscosidade de óleo , consultar Mudanças de volume para óleo do motor na página 646 e ,
consultar Motor na página 600.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
631
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço
POC L M H S VS VS+
D13C Euro V
Nota: Não é permitido ultrapassar 12 meses em nenhum intervalo de troca de óleo
Nota: Intervalos baseados nas horas do motor são normalmente aplicados apenas para Construção de ciclo de Transporte. Mas os intervalos
de hora do motor dependem fortemente da velocidade média real do veículo e portanto podem servir apenas como indicações. Use
milhagem o consumo máximo de combustível permitido conforme fornecido nas notas de rodapé (o que sempre vem primeiro).
Nota: O uso de combustível com nível muito alto de enxofre pode danificar o motor e o escapamento após os sistemas de tratamento e a
garantia pode ser suspensa.
Milhagem/hora (km/hora)
Combustível tipo 0 e 11
Qualidade do óleo
80000/- 60000/- 40000/5003 30000/4003 15000/4003 -/4003
VDS-3
Qualidade do óleo
100000/- 75000/- 60000/7502 45000/6002 20000/6002 -/6002
VDS-4
1
Para ver as definições dos diferentes tipos de combustível, consultar Classificação de combustível na página 479
2
O combustível máximo permitido a ser utilizado entre cada drenagem de óleo de motor é de 25000 litros para combustível do tipo 1
3
O combustível máximo permitido a ser utilizado entre cada drenagem de óleo de motor é de 16000 litros para combustível do tipo 1
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Componentes do motor
Informações sobre trocas de volume, consultar Motor na página 646.
Variant symbols
Table: (TYPE-FH)
FH
L M H S VS/VS+
POC
km/meses/horas
Filtros de óleo, troca A cada troca de óleo
Filtros de combustível, troca A cada troca de óleo1
Filtro de respiro do tanque de
A cada troca do filtro de ar primário.2
combustível, troca
Filtro do separador de água, troca A cada troca de óleo1
Filtro de ar Indicação da
Indicação da lâmpada/24
principal lâmpada/12/4000
Filtro de ar, troca
Filtro de ar
A cada três trocas do filtro primário/48
secundário
ARLA 32 (AdBlue) filtro, troca 200000/36
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
633
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço
L M H S VS/VS+
POC
km/meses/horas
Troca do esticador
da correia motriz
(correias com
nervuras para D13A/C - 200000/24/4000
alternador e
ventoinha de
resfriamento)
Alternador,
substituir controles
Melco 110A 350000/48/6300 -
das escovas
(Melco) D11A/C
Bosch 120A (longa
Alternador,
vida)
substituir 480000/48/8500 —/24/4000
Bosch 150A (longa
regulador (Bosch)
vida)
1
Os filtros podem exigir substituição mais frequente sob certas condições, p.ex., qualidade de combustível irregular, redução de força, baixa
pressão do combustível.
2
Sob algumas condições, o filtro precisará de substituição mais frequente, p.ex., mais de 50% de condução em ambiente poeirento.
3
O intervalo de serviço deve ser dividido em dois com condução frequente acima de 90km/h
FM
L M H S VS/VS+
POC
km/meses/horas
Filtros de óleo, troca A cada troca de óleo
Filtros de combustível, troca A cada troca de óleo1
Filtro de respiro do tanque de
A cada troca do filtro de ar primário.2
combustível, troca
Filtro do separador de água, troca A cada troca de óleo1
634 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Intervalos de serviço
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
L M H S VS/VS+
POC
km/meses/horas
Filtro de ar
Indicação da lâmpada/24
principal
Filtro de ar, troca
Filtro de ar
A cada três trocas do filtro primário/48
secundário
ARLA 32 (AdBlue) filtro, troca 200000/36
Troca do refrigerante (VCS) 500000/48
Válvulas/ injetores
unitários, ajuste Apenas uma vez 200000 200000/12/40003
D11A/C, D13A/C
Correias de D11C
transmissão, troca
(Correias com
nervuras para 300000 / 36 -
alternador e D13A/C
ventoinha de
resfriamento)
Troca do esticador D11A 300000/36 200000/24/4000
da correia motriz D11C - 200000/24/4000
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
(correias com
nervuras para
alternador e D13A/C - 200000/24/4000
ventoinha de
resfriamento)
Alternador,
substituir controles
Melco 110A 350000/48/6300 -
das escovas
(Melco) D11A/C
Bosch 120A (longa
Alternador,
vida)
substituir 480000/48/8500 —/24/4000
Bosch 150A (longa
regulador (Bosch)
vida)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
635
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço
L M H S VS/VS+
POC
km/meses/horas
1
Os filtros podem exigir substituição mais frequente sob certas condições, p.ex., qualidade de combustível irregular, redução de força, baixa
pressão do combustível.
2
Sob algumas condições, o filtro precisará de substituição mais frequente, p.ex., mais de 50% de condução em ambiente poeirento.
3
O intervalo de serviço deve ser dividido em dois com condução frequente acima de 90km/h
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Componentes da transmissão
Caixa de mudanças
POC L M H S VS VS+
Óleo e filtro, troca1, 2
VT2214B, VT2514B, VT2814B, VTO2214B, VTO2514B, VTO2814B, AT2612D, ATO2612D, AT2812E, ATO3112E, ATO3512E
Nota: Transmissões com Categoria de Serviço (SC) 2 são abastecidos na fábrica com óleo de transmissão 97307 e a primeira troca de óleo
deve ser realizada de acordo com a tabela abaixo. Transmissões com Categoria de Serviço (SC) 4 são abastecidos na fábrica com óleo de
transmissão 97315 e a primeira troca de óleo deve ser realizada de acordo com a tabela abaixo. As trocas de óleo posteriores devem ser de
acordo com a tabela abaixo.
Nota: Se o veiculo tiver um resfriador de óleo, o filtro deste resfriador precisa ser substituído juntamente com a troca do óleo da caixa de
mudanças.
SC = Categoria de Serviço para caixa de mudanças. , consultar Categoria de Serviço na página 603.
Qualidade do óleo km/meses horas
Óleo para
transmissão 97307
(Permitido 450000/36 200000/36 -
somente para SC1
ou 2)
Óleo de
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
transmissão 97315
450000/36 200000/36 2500
(Permitido para
todas as SC) 3
Óleo para
transmissão 97305
(Permitido 120000/12 60000/12 -
somente para SC1
ou 2)
SAE 30 ou 40
(Permitido
120000/12 60000/12 -
somente para SC1
ou 2)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
637
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço
POC L M H S VS VS+
Óleo de motor
SAE 50 (Permitido 120000/12 60000/12 600
para todas as SC)3
1
Para TRAP-HD e condução em local em construção com ondulação extrema, correspondente a condições de condução VS e VS+, deve-se
usar óleo de transmissão 97315 ou óleo de motor SAE 50.
2
Se a caixa desmultiplicadora for usada em mais de 50% do tempo de condução, a troca de óleo deve ser de acordo com POC VS+
3
Exigido juntamente com resfriadores de óleo TC-MAOH e TC-MAOH2
Retardador
POC L M H S VS VS+
Troca de óleo
RET-TH/VR3250
638 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Intervalos de serviço
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
POC L M H S VS VS+
Nota: Aplicações leves/médias/pesadas nas quais se aplica pelo menos um ou mais dos seguintes devem ser tratadas como POC Severo:
• Operação em áreas com alta temperatura ambiente como Arábia Saudita.
• Condução contínua em altitudes maiores que 1500m acima do nível mar.
• Operação frequente de subida/descida de montanha.
• Mais de uma operação do retardador por quilômetro.
• Uso do retardador mais de 10% do tempo de condução.
1
Óleos tipo A com grau de viscosidade 10W somente podem ser usados em áreas com temperaturas frequentemente abaixo de -10°C e com
temperaturas acima de 0°C menos de 50% do tempo de operação. Quando óleos tipo A com grau de viscosidade 10W são usados, todos os
intervalos da tabela acima deverão ser cortados pela metade.
Variant symbols
Table: (FAA11)
transmissão
120000/12
97312, SAE J2360
ou API GL-5
Nota: Se os niples de graxa estiverem instalados na junta universal do eixo dianteiro e/ou mancal do suporte, é necessário lubrificação como
para A-ride (consultar componentes e lubrificação do chassis).
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
639
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço
Caixa de transferência
POC L M H S VS VS+
Troca de óleo
Junto com FAA11
Nota: Troca de óleo e filtro no serviço da garantia. As trocas de óleo posteriores devem ser de acordo com a tabela abaixo.
Qualidade do óleo km/meses
Óleo da
transmissão 97305
120000/12
ou Óleo do motor
SAE 40 ou 50
Óleo de
transmissão 97307 180000/12
ou 97315
Eixo traseiro
POC L M H S VS VS+
Troca de óleo 1
RSH1370F, RSS13562, RSS1360, RSH1365, RTH2610F, RTH3210F, RTH3312, RTS2370A
Nota: Eixos traseiros com Categoria de Serviço (SC) 2 são abastecidos na fábrica com óleo de transmissão 97312 e a primeira troca de óleo
deve ser realizada de acordo com a tabela abaixo. As trocas de óleo posteriores devem ser de acordo com a tabela abaixo.
640 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Intervalos de serviço
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Troca de óleo após o reparo do eixo traseiro
É necessária uma troca de óleo extra após o componente ter sido aberto para reparos ou reforma. Essa troca de óleo ocorre após
ter sido percorrida uma distância entre 20 km e 10.000 km ou no intervalo de 4 semanas, o que ocorrer primeiro. Após executar
uma troca de óleo adicional, se aplicam as recomendações de manutenção normais.
NOTA NOTA
Após o reparo do eixo traseiro, o primeiro Para a garantia, deverá ser feita,
abastecimento de óleo poderá ser obrigatoriamente, uma troca de óleo após
executado de acordo com a o reparo do eixo traseiro.
recomendação padrão de manutenção.
Consulte também:
Informações sobre volumes, qualidade, viscosidade e categoria de serviço do óleo na caixa de mudanças, consultar Mudanças de
volume para caixa de mudanças na página 648 e, consultar Caixa de mudanças na página 603.
Informações sobre volumes, qualidade e viscosidade do óleo no retardador hidráulico, consultar Retardador hidráulico na
página 655 e , consultar Retardador compacto na página 606.
Informações sobre volumes, qualidade e viscosidade do óleo no eixo dianteiro de direção, consultar Eixo dianteiro com tração na
página 654 e , consultar Direção elétrica/Eixo dianteiro de direção na página 609.
Informações sobre volumes, qualidade e viscosidade do óleo no eixo traseiro, consultar Componentes da transmissão na
página 648 e , consultar Eixo traseiro na página 607.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
641
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço
Direção hidráulica
Regra geral, o óleo da direção assistida não necessita ser mudado, no entanto, deve-se substituir o filtro durante uma reparação.
Recomendações de óleo
Qualidade do óleo
Óleo ATF, tipo Dexron II ou Dexron III
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Componentes do chassis e
lubrificação
Para informações sobre a qualidade da graxa para os componentes com niple de graxa, consultar Lubrificação do chassi e da
cabine na página 613.
Ciclo de transporte Longa distância Distribuição Construção1
Condição da
S R S R R VR
estrada
km/meses
Árvore de
25000/3 25000/3 20000/3 10000/3 2500/3 Semanalmente
transmissão2
Cartucho de
secador de ar,
–/12
substituição do
APM
Freios, eixo ZV,
90000/6 60000/4 60000/4 30000/3 30000/3
lubrificação
Lubrificação do
90000/6 60000/4 60000/4 30000/3 30000/3
chassis FM3
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Lubrificação do
100000/12 60000/4 100000/12 30000/3 30000/3
chassis FH3
Balancim3 60000/6 50000/5 60000/6 50000/5 40000/4
Lubrificação da
Suspensão
45000/3 20000/1 45000/3 20000/1 4500/0,5 1000/0,254
Dianteira (FSM-
-LUB)
B-/T/ J-ride Livre de lubrificação
Lubrificação da
–/12
cabine
Lubrificação
central, –/6
engraxamento
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
643
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Intervalos de serviço
Ciclo de transporte Longa distância Distribuição Construção1
Condição da
S R S R R VR
estrada
1
Inclui caminhões para madeira off-road, basculantes pesados, basculantes, trocadores de carga, betoneiras, compressores de lixo.
2
Se não houver graxeiras no eixo cardan, ele não precisa de manutenção.
3
Informações sobre pontos de lubrificação, consultar Lubrificação do chassi e da cabine na página 613.
4
Sob algumas condições, pode ser necessário lubrificações mais frequentes.
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Intervalos adicionais
Para intervalos adicionais, consultar Pontos adicionais na página 656.
Variant symbols
Table: (ALCOLOCK)
Alcolock
Componente Intervalo de Manutenção
Alcolock, calibração —/12 meses
Variant symbols
Table: (ACU-M)
Resfriador do Teto
Ciclo de transporte Longa distância Distribuição Construção / aplicações típicas
Condição de Misturado (bom /
Suave Ruim Suave Dura Muito dura
estrada ruim)
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Filtro Troca a cada 12 meses Troca a cada 6 meses Troca a cada 6 meses
Filtro Lavar com água a cada 3 meses
Filtro do
Lavar com água a cada 3 meses
reservatório
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
645
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Volumes de óleo
Motor
Mudanças de volume para óleo do
motor
Para informações adicionais sobre especificação do óleo do motor, consultar Motor na página 600.
Variant symbols
Table: ((D11A370 OR D11C370))
D11A/D11C
Volume de óleo para troca, incluindo o volume aproximado para o Volume de óleo entre as marcações de Máx-Mín na
Tipo do motor
filtro de óleo (litros) vareta de nível (litros)
D11A/D11C 36,5 5
Variant symbols
Table: (((D13A400 OR D13A440 OR D13A480 OR D13A520 OR D13C420 OR D13C460 OR D13C500 OR D13C540) AND OILS-PL))
Cárter de plástico
Volume de óleo para troca, incluindo o volume aproximado para o Volume de óleo entre as marcações de Máx-Mín na
Tipo do motor
filtro de óleo (litros) vareta de nível (litros)
D13A/D13C 33 8
Cárter de aço
Volume de óleo para troca, incluindo o volume aproximado para o Volume de óleo entre as marcações de Máx-Mín na
Tipo do motor
filtro de óleo (litros) vareta de nível (litros)
D13A/D13C 37 6
Líquido de resfriamento
Volume do refrigerante
Para informações adicionais sobre especificação do refrigerante, consultar Recomendação de refrigerante na página 602.
646 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Volumes de óleo
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Variant symbols
Table: ((D11A370 OR D11C370))
D11A/D11C
Tipo do motor Volume de líquido de resfriamento (litros) 1
D11A/D11C 37
1
Apenas uma diretriz, pois isto varia dependendo da instalação e equipamento do veículo.
Variant symbols
Table: (((D13A400 OR D13A440 OR D13A480 OR D13A520 OR D13C420 OR D13C460 OR D13C500 OR D13C540) AND TYPE-FH))
Variant symbols
Table: (((D13A400 OR D13A440 OR D13A480 OR D13A520 OR D13C420 OR D13C460 OR D13C500 OR D13C540) AND TYPE-FM))
D13A/D13C 42
1
Apenas uma diretriz, pois isto varia dependendo da instalação e equipamento do veículo.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
647
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Volumes de óleo
Componentes da transmissão
Mudanças de volume para caixa de
mudanças
Em caixas de mudanças com bujões de nível transparente, o óleo deve ser abastecido ate a marca de máximo no bujão de nível
(porque o óleo cairá quando a carcaça do filtro de óleo for enchida). Quando verificar o nível do óleo, ele deve estar entre a marca
do centro e da de máximo no bujão de nível transparente.
Nas caixas de mudanças sem bujão transparente de nível, o óleo deve ser abastecido até a borda do furo de nível.
Se a caixa de mudanças possuir tomada de força, deve-se abastecer óleo adicional, consultar Componentes da transmissão na
página 648.
Se a caixa de mudanças possuir um resfriador de óleo, deve-se abastecer óleo adicional, consultar Componentes da transmissão
na página 648.
Para maiores informações sobre o óleo da caixa de mudanças, consultar Caixa de mudanças na página 603.
Variant symbols
Table: (TRA-SMT)
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Variant symbols
Text: ((PTR-D OR PTRD-D2 OR PTR-DH OR PTR-DM OR PTR-F OR PTR-FH OR PTR-FL))
Variant symbols
Table: ((PTR-DH OR PTR-DM OR PTR-FH OR PTR-FL))
Variant symbols
Table: (PTRD-D2)
Variant symbols
Text: ((TC-MAOH2 OR TC-MWO OR TC-MWOH2))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
649
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Volumes de óleo
Variant symbols
Table: ((TC-MAOH2 OR TC-MWOH2))
Variant symbols
Table: ((RSS-AIR AND RSS1356))
Variant symbols
Table: (RSH1365)
650 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Volumes de óleo
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Variant symbols
Table: (RSH1370F)
Variant symbols
Table: (RTS2370A)
Variant symbols
Table: (RTH2610F)
RTH2610F
Traseiro 17,0 2,0 21,0
Variant symbols
Table: (RTH3210F)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
651
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Volumes de óleo
Variant symbols
Table: (RTH3312)
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Direção hidráulica
Volume de óleo para a direção hidráulica
Para mais informações sobre a lubrificação da direção hidráulica, consultar Direção elétrica/Eixo dianteiro de direção na
página 609.
Variant symbols
Table: (((FAA10 OR FAA11) AND URSTS))
Direção hidráulica
Qualidade do óleo Volume de óleo em litros
ATF (tipo Dexron II ou III) Aproximadamente 4,01
1
Este é um valor aproximado para o primeiro abastecimento quando a direção hidráulica é reparada. Após o abastecimento, verificar o nível
do óleo através da marcação na vareta do nível de óleo, consultar Direção elétrica/Eixo dianteiro de direção na página 609.
Nota: Troca de óleo apenas quando reparado.
Nota: O filtro precisa ser substituído durante um reparo.
Variant symbols
Table: ((FAA20 OR (FAA10 AND RSTS-EHY)))
Direção hidráulica
Qualidade do óleo Volume de óleo em litros
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
653
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Volumes de óleo
Variant symbols
Sub-Section: (FAA11)
654 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Volumes de óleo
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Variant symbols
Sub-Section: (RET-TH)
Retardador hidráulico
Para mais informações sobre a lubrificação do retardador hidráulico, consultar Retardador compacto na página 606.
Volume de óleo
Trocador de calor,
Nome Volvo Nome Voith Abastecimento de serviço
totalmente drenado de óleo
RET-TH
VR 3250 5,4L 5,9L
VR3250
O tipo de retardador deve ser conhecido para se efetuar uma manutenção correta. A informação pode ser obtida na placa de
identificação do retardador, consultar a figura.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
NOTA
Em certos casos, o nome do retardador
não se encontra na placa de tipo. Nessas
situações, o retardador é de tipo RET-TH.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
655
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15 Volumes de óleo
Pontos adicionais
Variant symbols
Table: (TRA-SMT)
Embreagem
Qualidade do óleo
DOT 4 Fluido de freio de acordo com o padrão DOT 4 (SAE J 1703)1
1
Se o fluido hidráulico não atende as exigências estipuladas pela norma DOT4, ele poderá danificar os anéis de vedação de óleo e causar
uma falha no sistema servo. Verificar o nível do fluido em cada revisão. Consultar uma concessionária autorizada Volvo caso seja necessário
completar o nível de fluido ou trocar o fluido por algum motivo.
Variant symbols
Table: (TYPE-FH)
Sistema de ar condicionado
Componente Volume Especificação
Gás refrigerante 650 ± 10 g R134a
656 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Volumes de óleo
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 15
Variant symbols
Table: (TYPE-FM)
Sistema de ar condicionado
Componente Volume Especificação
Gás refrigerante 700 ± 10 g R134a
Compressor do ar condicionado
Componente Volume Especificação
Compressor 165 ml SP-10 ou equivalente
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
657
16
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16 Evacuação de emergência
Variant symbols
SubChapter: (((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR UROHO) AND TYPE-
Variant symbols
SubChapter: (((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR UROHO) AND TYPE- AVISO
-FH)) -FH)) AND
Topic: (((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR UROHO) AND TYPE-FH))
Se instalar equipamento no teto do
Evacuação de emergência
AND
Picture: (STWPOS-L) caminhão, este não deve ser instalado de
maneira que a rota de escape da escotilha
Variant symbols do teto seja bloqueada.
SubChapter: (((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR UROHO) AND TYPE-
-FH)) AND
Topic: (((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR UROHO) AND TYPE-FH))
Abertura de emergência
Usar o martelo de emergência para
quebrar o vidro na escotilha do teto. O Variant symbols
martelo de emergência está posicionado SubChapter: (((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR UROHO) AND TYPE-
-FH))
na lateral do banco. Topic: (((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR UROHO) AND TYPE-FH))
Text:
660 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Tampa de serviço, abertura de emergência
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: (TYPE-FH) SubChapter: (TYPE-FH) AND SubChapter: (TYPE-FH) AND
Topic: (TYPE-FH) AND Topic: (TYPE-FH) AND
Tampa de serviço,
Steplist: (STWPOS-L) AND Steplist: (STWPOS-L) AND
Text: (STWPOS-L) Text: (STWPOS-L)
Variant symbols
SubChapter: (TYPE-FH) AND
Topic: (TYPE-FH)
Variant symbols
SubChapter: (TYPE-FH) AND
Topic: (TYPE-FH) AND
Steplist: (STWPOS-L)
1
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
661
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16 Escotilha do teto, operação de emergência
Variant symbols
SubChapter: ((ROHO-EL AND TYPE-FH))
662 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Rebocamento
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Rebocamento não girem ao fazer marcha-ré com o
caminhão.
Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM AND BUMP-HD))
Variant symbols
Text: (RSTS-EHY)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
663
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16 Rebocamento
Variant symbols Variant symbols
Text: (TRA-SMT) Variant symbols Sub-Section: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-
Sub-Section: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP- -B2)))) AND
-B2)))) Picture: (TYPE-FH)
AVISO
A caixa de mudanças pode ficar
Inserção do braço de reboque
danificada se a árvore de transmissão não e o pino de reboque
for removida. Ao conduzir lentamente por
apenas algumas centenas de metros o Usar o flange de reboque (1) e o pino de
caminhão com caixa de mudanças reboque (2).
manual, a árvore de transmissão pode 1 Retirar o flange de reboque e o pino
permanecer se for selecionada a gama
alta.
de reboque.
Estes encontram-se no espaço de
armazenamento atrás dos bancos.
Variant symbols
Text: (TRA-AMT) 2 Separar o flange de reboque e o pino
de reboque.
AVISO 3 Desmontar as tampas na grelha com
A caixa de mudanças pode ficar um cinzel. Variant symbols
Sub-Section: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-
danificada se árvore de transmissão não 4 Enroscar o flange de reboque.
-B2)))) AND
Picture: (((BUMP-B OR BUMP-B2) and TYPE-FM))
for removida para efetuar o reboque.
5 Ligar a barra de tração.
NOTA
Não é permitido elevar a partir da proteção
contra o encaixe.
664 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Rebocamento
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Variant symbols
Sub-Section: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-
Variant symbols
Sub-Section: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP- ATENÇÃO
-B2)))) -B2)))) AND
Text: Picture: (((BUMP-B OR BUMP-B2) and TYPE-FM))
A braçadeira de reboque pode ser usada
Tampa da flange de reboque. apenas quando rebocando em boas
estradas. Não é intencionado para
recuperação.
Variant symbols
Sub-Section: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-
NOTA
-B2)))) AND
Picture: (TYPE-FH)
Variant symbols
Sub-Section: ((TYPE-FM and BUMP-HD))
Variant symbols
Sub-Section: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-
-B2))))
Ressalto central de reboque
O modelo FMX é equipado com uma
Text:
veículo.
1 Levantar o pegador do pino de
reboque e girá-lo no sentido horário
até a posição final.
2 Puxar o pino de reboque para cima
para introduzir o garfo do reboque.
3 Girar o pegador do pino de reboque
no sentido anti-horário até a posição
mais interna e mover o pino para
baixo.
Pino de reboque e pino de segurança.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
665
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16 Rebocamento
O dispositivo de reboque é
dimensionado para controlar as
seguintes forças de tração:
• 25 toneladas com cargas horizontais
• 22 toneladas com cargas verticais e
uma carga horizontal de 15°
• 8 toneladas ao levantar
Rebocando lateralmente
Escolher um ponto próximo da fixação
do eixo, p.ex., o suporte da bola ou o
suporte da barra de reação. De outro
modo o chassis pode ser sujeito a carga
tão pesada que pode ser deformada.
AVISO
Reboque em marcha a ré
Rebocar a partir do eixo traseiro,
ancoragem da mola traseira ou gancho
do engate do reboque.
666 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Suspensão pneumática em modo travado
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Variant symbols Variant symbols
SubChapter: (SUSPL-EC) Variant symbols SubChapter: (SUSPL-EC) AND
SubChapter: (SUSPL-EC) AND Section: (SUSPL-EC) AND
Section: (SUSPL-EC) AND Topic: (SUSPL-EC) AND
Topic: (SUSPL-EC) AND Sub-Section: ((RAPDD-GR OR ((RADT-GR OR RADT-G3) AND LIFT-
Variant symbols Sub-Section: ((RAPDD-GR OR ((RADT-GR OR RADT-G3) AND LIFT- -BAS))) AND
SubChapter: (SUSPL-EC) AND -BAS))) Picture: (((RADT-GR OR RADT-G3) AND LIFT-BAS))
Section: (SUSPL-EC)
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
667
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16 Partida de emergência
Dando partida com cabos 6 Ligar um borne do cabo preto ao
terminal negativo do acumulador de
Variant symbols
Sub-Section: (BBOX-L) AND
de partida
Picture: (UBATTMAN)
partida, que está assinalado a azul,
Se as baterias do caminhão ficarem com N ou -.
totalmente sem carga, o caminhão 7 Ligar o segundo borne do cabo preto
poderá precisar de assistência elétrica ao ponto - ponto de ligação á terra -
ao arranque por parte de outro veículo que se encontra a alguma distância
ou outras baterias. da bateria do veículo que necessita
Variant symbols de ajuda.
Sub-Section: (BBOX-L)
8 Ligar o motor no "veículo assistente".
Usar sempre outro veículo ou outras Deixar o motor funcionar por alguns
baterias para ajudar a ligar o motor. minutos em uma velocidade acima
1 Gire a chave de partida para a do normal (aproximadamente
posição 0. 1000 rpm).
2 Certificar-se de que o acumulador de 9 Ligar o motor do outro veículo.
partida dispõe de 24 V de tensão 10 Retire o borne do cabo preto do
Variant symbols
Sub-Section: (BBOX-L) AND
total ou de 24 V de tensão de ponto de aterramento.
Picture: (BATTIND)
sistema.
11 Retirar o borne do cabo preto do
3 Desligar o motor do "veículo de terminal negativo do acumulador de
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Variant symbols 3 Desligar o motor do "veículo de
Sub-Section: (BBOX-L)
Text: ATENÇÃO auxílio" e certificar-se de que os
veículos não tocam um no outro.
As baterias contém gás oxihidrogênio
NOTA altamente explosivo. Uma faísca, que 4 Ligar um borne do cabo vermelho ao
Após o caminhão ter partido com os cabos pode ser formada se os condutores terminal positivo do acumulador de
de ligação direta, deve-se carregar a auxiliares forem instalados arranque. O terminal positivo está
bateria com um carregador de baterias. A incorretamente, ou apenas se você movê- assinalado em vermelho, com P ou
carga total da bateria demora -los durante a tentativa de partida, é +.
aproximadamente 20 horas. O alternador suficiente para a bateria explodir e causar
nunca carrega a bateria até 100%. Sob sérios ferimentos e danos. A bateria 5 Ligar o segundo borne do cabo
condições favoráveis, é possível obter-se contém ácido sulfúrico, que pode causar vermelho ao terminal positivo na
no máximo uma carga de 90%. queimaduras graves e danos de corrosão. barra extraível por baixo do botão
Se o ácido entrar em contato com os vermelho (ver figura) do veículo que
olhos, pele ou roupa, lavar com bastante precisa de ajuda.
NOTA água. Em caso de salpico para os olhos,
consultar imediatamente um médico. Não 6 Ligar um borne do cabo preto ao
A bateria contém ácido corrosivo e inclinar as baterias. terminal negativo do acumulador de
venenoso. É por isso importante que a partida, que está assinalado a azul,
bateria seja manuseada de forma com N ou -.
ecológica. Uma oficina Volvo pode ajudar Variant symbols
com isto. Sub-Section: (BBOX-EF) 7 Ligar o segundo borne do cabo preto
ao parafuso assinalado com - (ver
Usar sempre outro veículo ou outras
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
figura).
baterias para ajudar a ligar o motor.
8 Ligar o motor no "veículo assistente".
Os cabos de ligação direta devem ser
Deixar o motor funcionar por alguns
capazes de aguentar 1.000 A durante
minutos em uma velocidade acima
pelo menos 30 segundos. do normal (aproximadamente
1 Gire a chave de partida para a 1000 rpm).
posição 0.
9 Ligar o motor do outro veículo.
2 Certificar-se de que o acumulador de
10 Retire o borne do cabo preto do
partida dispõe de 24 V de tensão
ponto de aterramento.
total ou de 24 V de tensão de
sistema. 11 Retirar o borne do cabo preto do
terminal negativo do acumulador de
partida.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
669
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16 Partida de emergência
12 Remover o cabo vermelho.
NOTA
AVISO Após o caminhão ter partido com os cabos
de ligação direta, deve-se carregar a
As unidades de auxílio da partida não bateria com um carregador de baterias. A
devem estar ligadas, uma vez que podem carga total da bateria demora
produzir níveis de tensão extremamente aproximadamente 20 horas. O alternador
altos, o que poderá danificar as unidades nunca carrega a bateria até 100%. Sob
de comando. condições favoráveis, é possível obter-se
no máximo uma carga de 90%.
ATENÇÃO
As baterias contém gás oxihidrogênio
altamente explosivo. Uma faísca, que
pode ser formada se os condutores
auxiliares forem instalados
incorretamente, ou apenas se você movê-
-los durante a tentativa de partida, é
suficiente para a bateria explodir e causar
sérios ferimentos e danos. A bateria
670 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Sinais de advertência e primeiros-socorros
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Sinais de advertência e numa estrada com trânsito. Não assumir
riscos desnecessários.
primeiros-socorros Entrar em contato com o Volvo Action
O caminhão está equipado com triângulo Service, eles tem o equipamento e o
sinalizador. Este encontra-se na área de conhecimento para ajudá-lo.
bagagem do caminhão. Certos
caminhões dispõem igualmente de um
estojo de primeiros socorros, fachos de
advertência e coletes de alta visibilidade.
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
Parada na estrada
Usar o colete de sinalização e o
triângulo de sinalização se o caminhão
parar numa estrada com trânsito devido
a um erro técnico.
O triângulo de sinalização deve ser
posicionado a pelo menos 200 metros
atrás do caminhão. Usar o colete. Levar
em conta a segurança. É extremamente
perigoso andar à volta do caminhão
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
671
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16 Liberar o freio de estacionamento
Liberar o freio de
estacionamento
Se não conseguir dar partida no
caminhão ou se houver uma falha
elétrica, o freio de estacionamento tem
de ser liberado para que seja possível
deslocar o caminhão.
Existem três maneiras de soltar o freio
de estacionamento.
• Em caso de uma falha do motor,
encha o sistema pneumático com ar, Conector para o enchimento de ar comprimido.
p. ex. de outro caminhão. Soltar em caso de uma falha
Variant symbols
Picture: (PDC-IF)
672 X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
Liberar o freio de estacionamento
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Variant symbols
Picture: ((PDC-OFR OR PDC-OFF)) NOTA O parafuso sai aproximadamente
35 mm
Sempre abastecer ar nos tanques do freio Desaparafusar o parafuso manualmente
de estacionamento, quando disponível, e com a chave inglesa do equipamento de
desapertar o freio de estacionamento para
tornar mais fácil desapertar a porca. Isto
ferramentas, ate que pare (a resistência
protegerá o cilindro do freio contra aumenta). O parafuso sai
desgaste desnecessário. aproximadamente 35 mm do cilindro do
freio. Voltar a aparafusar manualmente o
parafuso após rebocar.
AVISO
Não se deve usar uma ferramenta de
aperto de porcas, uma vez que isso pode
danificar o cilindro.
aproximadamente 80 mm do cilindro do
parafuso sairá ou apenas um marcador Somente a porca aparece
freio. Voltar a aparafusar manualmente o
vermelho ficará visível. Assim que a porca comece a
parafuso após rebocar.
desapertar-se, sai um botão vermelho de
NOTA plástico do centro da porca. Após
aproximadamente 4 giros ela está
Certos caminhões dispõem de cilindros do totalmente fora, mas toma
freio de estacionamento tanto no eixo aproximadamente 45 giros no total para
dianteiro como no traseiro. o freio ficar totalmente liberado.
Após rebocar: voltar a aparafusar a
porca até que o botão vermelho de
plástico esteja totalmente inserido.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
673
674
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Falha da alavanca do freio
de estacionamento
Se houver uma falha na alavanca do
freio de estacionamento, você não
poderá usar o freio de estacionamento.
O display de informações do motorista
apresenta então uma mensagem sobre
isto.
Operação de emergência do freio de
estacionamento:
• A velocidades inferiores a 7 km/h, o
freio de estacionamento é
automaticamente aplicado.
• O símbolo do freio de
estacionamento pisca no painel de
instrumentos durante a condução.
Para deslocar o caminhão, o freio de
estacionamento desengata-se
Assembly date filter: w1449 (2014-12-01). Project filter: No Filter.
PERIGO
Verificar sempre se o símbolo do freio de
estacionamento engatado acende
continuamente antes de abandonar a
cabine.
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
675
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16 Operação de emergência, caixa de mudanças
Variant symbols e a marcha-ré 1 podem ser utilizadas.
Só é possível mudar as marchas com o
SubChapter: ((TRA-AMT AND GSS-AGS))
caminhão imobilizado.
Ação em caso de uma
Não é necessário voltar a pressionar o
falha da caixa de botão L quando mudar entre os modos
mudanças M e R.
A função Limp home é desativada
Variant symbols
SubChapter: ((TRA-AMT AND GSS-AGS)) AND quando a ignição é desligada.
Topic: ((TRA-AMT AND GSS-AGS))
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA 16
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED))
Função de reserva
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED))
X PC24_FH_FM_PTBR_wVar
677
ÍNDICE ALFABÉTICO
A Alavanca de mudanças, ARLA32 (AdBlue), abastecimento ... 224
inclinação para a frente .................... 239 Armazenamento, inferior .................. 198
A lavagem com alta pressão ............ 561 Alavanca de mudanças .................... 238 Armazenamento ............................... 197
A quinta roda .................................... 398 Alavanca do indicador de Aros, pintura ..................................... 592
Abastecimento com ARLA 32 mudança de direção ......................... 101 Atividade do tacógrafo ....................... 94
(AdBlue) ........................................... 224 Alcolock, funções e configurações ..... 45 Atividade, tacógrafo ........................... 94
Abastecimento de combustível ........ 223 Alcolock, mensagens e falhas ............ 49 AUX, conector .................................. 466
Abertura de emergência, tampa Alcolock .............................................. 45 Auxílio de partida na subida ............. 258
de serviço ......................................... 661 Alerta de Marcha-ré ........................... 44 Aviso de colisão com frenagem
ABS .................................................. 260 Alimentação de energia ................... 202 de emergência ................................. 292
AC .................................................... 153 Altura de carga, Controle Aviso de colisão frontal com
ACC .................................................. 279 remoto de trabalho ........................... 435 frenagem de emergência ................. 292
Acessórios elétricos, conexão .......... 493 Altura de condução alternativa ......... 329 Aviso de colisão frontal, piloto
ACM ................................. 495, 502, 503 Altura de condução .......................... 329 automático adaptativo ...................... 282
Acoplamento do reboque ................. 398 Anúncio de Tráfego (TA) e Notícias . 458 Aviso de Colisão Frontal .................. 287
Aditivos de combustível ................... 475 APM (secador de ar, inspeção) ........ 620 Aviso de colisão frontal .................... 287
Aditivos de diesel ............................. 475 AQS .................................................. 161
Aditivos no combustível ................... 475 Aquecedor de estacionamento, B
Airbag ................................................. 41 ligação com temporizador
Ajuste do volante de direção da painel de controle traseiro ................ 167 Bagageiro ......................................... 197
direção ............................................... 95 Aquecedor de estacionamento, Balançando para se livrar ................ 251
Caixa de mudanças, nível de óleo ... 604 Computador de bordo, reiniciar .......... 84 Correntes para neve ........................ 592
Caixa de mudanças, operação Computador de bordo ........................ 82 Cortina .............................................. 191
de emergência ................................. 676 Condições da estrada (RC) .............. 625 Cuidados com a pintura ................... 564
Caixa de mudanças, Condições de operação do trem CW-EB ............................................. 292
recomendações de óleo ................... 603 de força (POC) ......................... 624, 627
Caixa de mudanças ................. 227, 231 Condições de partida deficientes ..... 228 D
Cama do leito ................................... 185 Condução em filas de trânsito .......... 250
CÂMERA .......................................... 302 Conduzir um caminhão com Dados de utilização, reinicialização ... 84
Caminhão com carga pesada .......... 228 suspensão pneumática .................... 329 Dados de utilização ...................... 85, 86
Carga de compensação ................... 489 Configuração do volante de Dando partida com cabos de
Categoria de Serviço ........................ 624 direção de direção .............................. 95 partida .............................................. 668
CC .................................................... 271 Configuração dos faróis ........... 120, 122 Dando partida quando imobilizado ... 251
CCIOM ............................. 495, 502, 503 Configurações do banco, banco Danos na pintura .............................. 585
CCM ......................................... 496, 498 do passageiro ................................... 177 DAS .................................................. 295
Chamadas, recebidas ...................... 470
ÍNDICE ALFABÉTICO
DBL (Faróis de canto Display favorito ................................... 82 Elevação de eixos, automática ........ 304
dinâmicos) ................................ 124, 583 Display secundário, menu principal ... 92 Elevação de eixos ............................ 307
Definição do idioma, display .............. 83 Display secundário, painel de Elevador automático do truque 303, 320
Definições de frota ............................. 84 controle .............................................. 90 Elevador do truque, automático
Degraus na dianteira ........................ 210 Display secundário ............................. 89 .................................................. 303, 320
Descongelamento, refrigerador ........ 183 Display, traseiro ................................. 93 Elevadores dos vidros ...................... 113
Desembaçador ................................. 158 Dispositivos de advertência ............. 671 Em caso de falhas, Direção
Desengate ........................................ 251 Distribuição da carga do eixo ........... 308 Dinâmica Volvo ................................ 286
Desgaste das lonas de freio ............. 261 Distribuição de carga ....................... 308 Embreagem ...................................... 242
Desgaste dos freios ......................... 620 Distribuição do peso ......................... 443 EMS ......................................... 496, 498
Desligando o TCS ............................ 255 Divisão alta ....................................... 229 Enceramento .................................... 564
Despertador ................................. 83, 92 Divisão baixa .................................... 229 Encher com ar, fonte exterior ........... 620
Detector de movimento, alarme ......... 62 Divisor .............................................. 229 Engatar a trava do diferencial .......... 263
Diagnóstico ........................................ 86 Drenagem do tanque de Engate automático da trava do
Dicas de condução, I-Shift ............... 249 combustível ...................................... 596 diferencial ......................................... 265
Diesel ............................................... 474 DRL (interruptor das luzes) .............. 123 EOM (luz de presença lateral) ......... 568
Direção assistida, nível de óleo DTC = (Código de diagnóstico ESC (Controle Eletrônico de
do eixo de arrasto ............................ 609 de falhas) ........................................... 86 Estabilidade) .................................... 260
Direção com economia de Escotilha de serviço, abertura
combustível ...................................... 249 E de emergência ................................. 661
Direção Dinâmica Volvo, Em Escotilha do teto elétrica .................. 194