Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
AJP Motos, SA – Renuncia todas as responsabilidades por quaisquer erros ou omissões que possam
existir neste manual e reserva o direito de realizar qualquer alteração que reflita o desenvolvimento
em curso. Ilustrações e diagramas deste documento podem diferir das componentes originais. Não
é permitida a reprodução total ou parcial deste documento sem autorização escrita.
ii
Direitos de autor
AJP Motos, SA
Serviço Técnico
Rua de Santana, 91
4620-510 Pias, Lousada
Portugal
Tel: +351 255 815 122
Fax: +351 255 815 123
Website: www.ajpmotos.com
iii
! INFORMAÇÃO IMPORTANTE !
RECOMENDAMOS FORTEMENTE QUE LEIA ESTE MANUAL COMPLETA E CUIDADOSAMENTE ANTES DE INICIAR A SUA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO. O
MANUAL CONTÉM UMA QUANTIDADE APRECIÁVEL DE INFORMAÇÃO E SUGESTÕES, QUE O IRÃO AJUDAR A UTILIZAR E CUIDAR DO SEU
MOTOCICLO CORRETAMENTE. PARA SEU PRÓPRIO INTERESSE, POR FAVOR TOME NOTA DAS CHAMADAS DE ATENÇÃO, MARCADAS COMO SE
SEGUE:
PERIGO
IGNORAR ESTAS INSTRUÇÕES PODE COLOCAR EM PERIGO A SUA INTEGRIDADE FÍSICA E A SUA VIDA, ASSIM COMO A DE OUTROS.
AVISO
IGNORAR ESTAS INSTRUÇÕES PODE CAUSAR DANOS EM PEÇAS DO SEU MOTOCICLO E/OU TORNAR INSEGURA A SUA UTILIZAÇÃO.
TOME ESPECIAL CUIDADO EM SEGUIR AS RECOMENDAÇÕES DE RODAGEM, INSPEÇÕES E INTERVALOS DE MANUTENÇÃO. SEGUIR ESTAS
INSTRUÇÕES IRÁ AUMENTAR SIGNIFICATIVAMENTE A VIDA DO SEU MOTOCICLO. ASSEGURE-SE QUE OS SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO SÃO
REALIZADOS POR UM CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO AJP.
NÃO SE ESQUEÇA DE USAR CAPACETE, PROTEÇÃO PARA OS OLHOS E ROUPA PROTETORA QUANDO UTILIZAR O SEU MOTOCICLO.
A AJP MOTOS RESERVA O DIREITO DE MODIFICAR QUALQUER EQUIPAMENTO, ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS, CORES E MATERIAIS USADOS SEM
QUALQUER AVISO PRÉVIO E SEM QUALQUER ESCLARECIMENTO OU CANCELAR QUALQUER UM DOS ITENS MENCIONADOS NO MANUAL SEM OS
SUBSTITUIR POR OUTROS.
iv
DEVE SER ACEITE A PARAGEM DE PRODUÇÃO DE QUALQUER MODELO SEM AVISO PRÉVIO. NO CASO DE TAL OCORRER, CONSULTE O SEU
CONCESSIONÁRIO AJP PARA ESCLARECIMENTOS.
NÃO NOS RESPONSABILIZAMOS POR QUALQUER ERRO DE IMPRESSÃO.
v
ÍNDICE
ÍNDICE ....................................................................................................................................................................................................................................................vi
vi
SUBSTITUIÇÃO DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO ................................................................................................................................................................................. D.8
viii
Capítulo A.
INFORMAÇÃO DO CONSUMIDOR
INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ACESSÓRIOS E MODIFICAÇÕES
No mercado existe uma variedade de acessórios suscetíveis de utilização nos motociclos SPR 250. A AJP não pode ter controlo direto sobre a qualidade
ou adequação dos acessórios que poderá comprar. A adição de acessórios inadequados pode levar a condições inseguras de utilização. Contacte o seu
concessionário AJP para assisti-lo na seleção e instalação correta dos acessórios pretendidos.
Acessórios ou alterações impróprias podem tornar o seu motociclo inseguro e provocar um acidente.
PERIGO
Determinados acessórios deslocam o condutor da sua posição normal, limitando a liberdade de movimentos e o controlo do motociclo.
Acessórios eletrónicos adicionais podem sobrecarregar o sistema elétrico. As sobrecargas podem danificar as cablagens ou criar circunstâncias perigosas
devido à perda de carga elétrica durante a utilização do motociclo. As avarias graves daí resultantes não serão cobertas pela garantia.
Quando transportar carga adicional no motociclo, coloque a carga na posição mais baixa possível. Uma carga incorretamente colocada pode gerar um
centro de gravidade mais alto, tornando o motociclo perigoso e difícil de controlar. O tamanho da carga pode também afetar a aerodinâmica e o
controlo do veículo. Equilibre a carga entre o lado esquerdo e direito do motociclo e fixe-a de forma segura.
A alteração não autorizada dos parâmetros da centralina, filtro de ar e/ou quaisquer outros componentes do sistema de injeção
AVISO
eletrónica podem danificar severamente o motor, implicando consequentemente a perda imediata da garantia.
A.2
QUEIMADURAS
Algumas peças do veículo ficam muito quentes quando em funcionamento, podendo comprometer a integridade física do utilizador.
Não tocar em quaisquer peças do sistema de escape, radiador, motor, amortecedor ou sistema de travões antes de as peças do veículo
PERIGO
arrefecerem.
AMBIENTE
Um manuseamento responsável da moto evita a ocorrência de problemas e conflitos. Certifique-se que utiliza o motociclo dentro dos limites legais,
de que tem consciência ambiental e de que respeita os direitos dos outros.
Ao eliminar óleo usado, outros combustíveis e meios auxiliares, bem como peças usadas, observe as respetivas leis e diretivas em
AVISO
A.3
RECOMENDAÇÕES DE CONDUÇÃO SEGURA
USE CAPACETE
O equipamento de segurança para um motociclo começa com um capacete de qualidade. Uma das lesões mais graves que podem ocorrer são as lesões
na cabeça. Use SEMPRE um capacete homologado. Deve também usar proteção para os olhos adequada.
VESTUÁRIO
Roupa solta ou imprópria pode ser desconfortável e insegura para uso do motociclo. Escolha vestuário de boa qualidade quando conduzir o veículo.
Use luvas, calçado resistente que proteja o tornozelo, calças compridas e casacos/camisolas de mangas compridas. Nunca use roupas largas, caso
contrário estas poderão prender-se nas alavancas de controlo, nos apoios de pés ou nas rodas, causando ferimentos ou até um acidente.
SEJA MAIS CAUTELOSO EM DIAS DE MAU TEMPO OU EM ESTRADAS COM MÁS CONDIÇÕES
Conduzir em dias de mau tempo requer atenção redobrada. As distâncias de travagem duplicam em dias chuvosos. Se duvidar das condições da estrada
conduza mais devagar e com cuidado duplicado!
A.4
IDENTIFICAÇÃO DO MOTOCICLO
O número do quadro e do motor é utilizado para o registo do motociclo. Além disso, deve
ser utilizado pelos concessionários AJP para efetuar a requisição de peças da AJP MOTOS.
CHAPA DE HOMOLOGAÇÃO
1
A chapa de homologação (1) do motociclo encontra-se no lado esquerdo da coluna da
direção. A placa contém o número de homologação, o número de série e o nível de ruído nas
rotações especificadas do motor.
2
NÚMERO DE SÉRIE DO QUADRO
O número de série do quadro (2) encontra-se gravado no lado direito da coluna de direcção.
A.5
RODAGEM DO MOTOR
As recomendações seguintes indicam a importância de uma correta rodagem visando alcançar o máximo tempo de vida e performance do novo modelo
AJP.
Mesmo as secções maquinadas com alta precisão contêm superfícies rugosas que requerem ser operadas com as outras superfícies dos componentes,
de forma a ajustarem-se entre si. Assim, todos os motores necessitam de ser rodados durante os primeiros 1000 quilómetros.
Por este motivo, não utilize o motor mais que 50% da sua capacidade durante os primeiros 500 quilómetros e evite acelerar na totalidade. Depois dos
500 km, utilize o motor até 75% da sua capacidade, usando frequentemente a caixa de velocidades.
Possibilite o tempo suficiente ao ralenti (1-2 minutos) no arranque do motor frio ou quente, antes de aplicar carga ou acelerar o motor. Este
procedimento permite que o óleo de lubrificação alcance todos os componentes críticos no interior do motor.
O serviço de manutenção dos 1000 km é a mais importante manutenção que a sua AJP irá receber. O motociclo deve ser inspecionado cuidadosamente,
reapertando parafusos e raios das rodas, restabelecendo todos os ajustes necessários, a bomba de gasolina deverá ser verificada e testada e deve ser
feito um diagnóstico completo aos componentes do sistema da injeção.
AVISO
Incorreta rodagem poderá causar danos severos nos componentes ou reduzir significativamente a vida útil do motociclo.
A.6
INSPEÇÃO ANTES DE CONDUZIR
Em cada arranque, o motor deve estar em perfeitas condições mecânicas. Por razões de segurança, o condutor deve ter por hábito executar uma
rotina de verificação geral antes de cada utilização. As seguintes verificações devem ser realizadas:
1. Nível do óleo: Quantidade de óleo insuficiente irá resultar no desgaste prematuro dos componentes do motor, danificando o mesmo;
2. Combustível: Confira se existe combustível suficiente no reservatório;
3. Corrente de transmissão: Verifique a folga e condição da corrente de transmissão. Uma corrente com tensão incorreta ou falta de
lubrificação pode causar desgaste excessivo e danificar outros componentes. Além de resultar em desgaste prematuro, a corrente e veio de
transmissão poderão quebrar;
4. Pneus: Confira a pressão de ar e a existência de cortes ou perfurações nos pneus, substitua os pneus se necessário. O piso deve, também,
seguir as restrições legais. Piso insuficiente ou pressão de ar incorreta podem reduzir a performance da condução;
5. Travões: Inspecione o sistema de travagem e o nível do óleo dos travões. Se o nível se encontrar abaixo da marca de mínimo pode indicar a
possibilidade de uma fuga de fluido ou pastilhas completamente desgastadas. Verifique também as tubagens e espessura das pastilhas, assim
como a folga da manete e pedal de travão;
6. Sistema eléctrico: Verifique o correto funcionamento das luzes, indicadores de mudança de direção e buzina com o motor em
funcionamento;
7. Direção: Confira a suavidade, restrição de movimento e folgas nos rolamentos da coluna;
8. Acelerador: Com o motor desligado, verifique o curso, a suavidade de operação e o retorno à posição fechada. O punho do acelerador deve
girar livremente sem qualquer impedimento;
9. Embraiagem: Examine se o curso está correto, operação suave e com ação progressiva;
10. Suspensão: Inspecione a suavidade de movimento da suspensão;
11. Interruptor de emergência: Confira o correto funcionamento do interruptor de emergência desligando o motor através do corta-corrente
de segurança;
12. Bagagem: Em caso de transporte de bagagem, verifique se está seguramente fixada.
A.7
PERIGO Ignorar estas inspeções ou preservar inapropriadamente o motociclo aumentará as probabilidades de acidentes ou de danificação de
componentes.
Utilizar pneus incorretos, com pressão inadequada ou com desgaste irá reduzir a estabilidade do motociclo e potenciar a ocorrência
PERIGO
de acidentes. Apenas é permitido utilizar pneus dianteiros e traseiros com o mesmo perfil dos pneus originais homologados.
Vista roupa adequada quando conduzir o motociclo. Nunca esqueça de usar capacete, luvas e botas, mesmo em pequenos percursos.
PERIGO
Roupa protetora deve ser de cor clara para o tornar visível para outros condutores.
Nunca conduza o seu motociclo em carga máxima ou coloque o motor em altas rotações enquanto este estiver frio. De outra forma o
pistão irá aquecer mais rápido que o cilindro, podendo causar danos graves no motor.
PERIGO
Verificar os pontos de manutenção com o motor em funcionamento pode ser perigoso. Poderá ser gravemente ferido se as suas mãos
ou vestuário ficarem presas nas peças em movimento, tais como as rodas ou a corrente de transmissão.
Observe as regulamentações de trânsito e conduza defensivamente, tentando observar o mais longe possível de forma a reconhecer
antecipadamente quaisquer possíveis obstáculos.
Ajuste a sua velocidade de circulação de acordo com as condições e habilidades de condução. Conduza cuidadosamente nas ruas ou
PERIGO
caminhos desconhecidos, se possível com companhia para o caso de surgir algum problema.
Substitua a viseira do capacete ou proteções de olhos quando riscadas ou danificadas. Não repare um guiador torcido, substitua-o
imediatamente.
A.8
DICAS DE CONDUÇÃO
INSTRUÇÕES PARA A PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
ARRANQUE DO MOTOR
Nunca conduza o seu motociclo com a carga máxima ou com acelerações exageradas enquanto o motor estiver frio. Devido ao
aquecimento prematuro do pistão nestas condições, o motor pode sofrer danos graves.
AVISO
Nunca atue o arranque elétrico mais de 5 segundos. Espere pelo menos 10 segundos antes de tentar novamente.
A.9
Em algumas condições particulares, pode entrar algum combustível extra para o motor. Se o motor “afogar”, abra o punho do acelerador durante 3
segundos e só depois acione o botão de arraque durante 5 segundos. Se o motor não arrancar, espere 10 segundos e tente novamente. Após 5 tentativas,
se o motor não arrancar, verifique a vela de ignição, limpe-a e tente outra vez. Se o motor voltar a não arrancar, substitua a vela de ignição.
Não arranque o motor nem o mantenha em funcionamento numa área fechada. Os gases de escape são venenosos e podem causar falta
de consciência e eventualmente morte. Verifique se existe ventilação adequada enquanto o motor estiver em funcionamento.
PERIGO
Nunca mantenha o motor a funcionar mais do que 5 minutos enquanto estiver parado: o motor pode sobreaquecer, podendo-se originar
danos sérios.
ARRANQUE DO MOTOCICLO
A.10
UTILIZAÇÃO DA CAIXA DE VELOCIDADES
A primeira velocidade é referida como velocidade de arranque ou de subidas. Dependendo das condições (tráfego, inclinação da superfície, etc.) deve
ser engrenada a velocidade adequada. Para alterar entre velocidades, simultaneamente feche o acelerador (desacelerar) e atue a manete da
embraiagem, enquanto utiliza o pedal das mudanças para comutar de velocidade.
Liberte a manete da embraiagem e acelere suavemente. Assim que atingir a velocidade máxima com o acelerador totalmente aberto reduza para ¾
de abertura; a velocidade manter-se-á e consumirá menos combustível.
Apenas acelere aquilo que o motor aguenta. Se acelerar rapidamente ou usar rotações do motor elevadas, o consumo de combustível aumenta.
Rotações elevadas com o motor frio reduzem a vida do motor. Recomendamos que use o motor moderadamente durante os primeiros
10 km (6 milhas), dando tempo para aquecer.
Nunca reduza velocidades com o punho do acelerador totalmente aberto. O motor irá trabalhar em altas rotações, podendo danificar
as válvulas e a caixa das mudanças.
Se alguma vibração anormal ocorrer durante a condução, verifique se existem parafusos soltos no motor. Se a vibração se mantiver
AVISO
Se detetar algum ruído de funcionamento incomum enquanto conduz, pare imediatamente a moto. Desligue o motor e contacte um
concessionário autorizado AJP. Se possível/necessário transporte o motociclo ao concessionário.
Nunca arranque o seu motociclo sem o filtro de ar colocado, pó e sujidade podem entrar no motor criando desgaste prematuro ou
danos ao mesmo.
A.11
TRAVAGEM
Atue ao mesmo tempo os dois travões enquanto fecha o acelerador. Quando conduzir sobre terreno arenoso, molhado ou escorregadio use
principalmente o travão traseiro. Evite bloquear as rodas, caso contrário poderá perder o controlo da moto.
Use o efeito de travagem do motor para auxiliar os travões quando conduzir em descidas. Reduza uma ou duas velocidades sem colocar o motor em
altas rotações. Desta forma, não necessitará de usar continuamente os travões, evitando o sobreaquecimento.
Cada vez que trava, os discos de travão, pastilhas, pinça e fluído de travões sofrem aquecimento. Quanto mais quentes estiverem
PERIGO
estes componentes, mais o sistema de travagem perde rendimento. Em casos extremos todo o sistema pode falhar.
Em caso de chuva, lavagem do motociclo ou condução em trilhos molhados, os discos de travão húmidos ou com sujidade podem
PERIGO
retardar a travagem. Deste modo, os travões devem ser atuados até que os discos fiquem secos e/ou limpos.
Travões muito sujos com terra ou lama causam o aumento do desgaste das pastilhas e discos.
Travagens fortes em superfícies molhadas, irregulares ou escorregadias podem causar derrapagem da roda e perda de controlo. Trave
PERIGO
Travagens fortes em mudanças de direção podem causar derrapagem e perda de controlo. Trave antes de começar a virar.
Usar apenas os travões dianteiros ou traseiros pode resultar em derrapagem e perda de controlo. Condutores inexperientes tendem a
PERIGO
não utilizar os travões dianteiros. Isto pode causar aumento da distância de travagem e originar colisões.
A.12
PARAGEM E ESTACIONAMENTO
Com o intuito de parar, atue os travões até que o motociclo fique imobilizado. Para desligar o motor coloque a chave na posição OFF do canhão de
ignição ou pressione o botão de emergência para a posição OFF. Estacione o veículo em terreno sólido e numa posição segura. Tranque a direção.
Nunca deixe o motociclo sem supervisão com crianças por perto ou enquanto o motor estiver em funcionamento.
Depois de conduzir, não toque em componentes do motociclo tais como o motor, escape, discos dos travões e outras partes que podem
PERIGO
Seja cuidadoso quando e aonde estaciona o veículo. Coloque-o em áreas fora do alcance de peões ou materiais facilmente inflamáveis
para evitar queimaduras ou riscos de incêndio.
A.13
LIMPEZA DO MOTOCICLO
Limpe o seu motociclo regularmente de forma a manter a aparência das superfícies dos plásticos e evitar corrosão. Durante a limpeza, evite radiação
solar direta sobre a moto.
Danos materiais
Evite a utilização de equipamento de lavagem de alta pressão para não danificar componentes mais sensíveis tais como os rolamentos
da coluna direcção, das rodas, bielas da suspensão e braço oscilante, bem como interruptores, relés elétricos e conetores dos sensores
AVISO
da injeção.
O melhor método de limpeza da moto será utilizar uma esponja e água a 30-35ºC misturada com um detergente de limpeza certificado
para motociclos. A sujidade mais difícil pode ser removida antes da lavagem com a ajuda de um jato suave de água.
Meio ambiente
As substâncias problemáticas provocam danos no ambiente. Assim deve eliminar os óleos, massas lubrificantes, os filtros, combustíveis,
PERIGO
produtos de limpeza, líquido dos travões, etc., de forma adequada e de acordo com os requisitos em vigor.
Recomendações
Use detergente de limpeza certificado para motociclos. Especialmente as peças sujas, devem ser limpas com o recurso a um pincel;
Antes de limpar com água, isole ou tape os orifícios na ponteira do escape e na tampa do filtro de ar para evitar a entrada de água;
Após lavagem com o jato de água, seque o motociclo com ar comprimido e um pano. Retire os tacos nos orifícios do escape e caixa do filtro
de ar, e coloque o motor a trabalhar durante alguns minutos;
Faça um pequeno percurso até o motor atingir a sua temperatura de funcionamento e use os travões. Ao realizar este procedimento a água
residual irá evaporar devido aos componentes quentes do motor e dos travões;
A.14
Uma vez arrefecido o motociclo, lubrifique todos os pontos deslizantes e de suporte. Lubrifique a corrente com spray de corrente;
Para evitar mau funcionamento do sistema elétrico, deve aplicar spray de contactos elétricos no canhão da chave da ignição, no interruptor
corta-corrente, no botão de arranque, no interruptor das luzes, nos conetores de componentes elétricos mais expostos, e até mesmo no
fecho do banco.
PROCEDIMENTOS DE ARMAZENAMENTO
Em caso de armazenar o motociclo por longos períodos de tempo, as próximas instruções devem ser seguidas:
Não deixe o motor trabalhar por curtos períodos de tempo (menos de 5 minutos). Sem aquecer o motor suficientemente, vapor de
AVISO
A.15
CONSERVAÇÃO PARA OPERAÇÃO NO INVERNO
Em caso de utilizar o motociclo no Inverno e em estradas onde foi aplicada solução de sal, devem ser realizadas medidas de precauções adicionais
contra o agressivo sal das estradas.
Trate o motor, braço oscilante e todas as outras peças polidas, cromadas ou galvanizadas (excepto os discos de travão) com um produto
anti-corrosivo à base de cera.
A.16
ENVENENAMENTO Os gases de escape são venenosos e podem provocar perda de consciência e morte. Posto isto:
PERIGO DE
Deve garantir uma ventilação suficiente e adequada sempre que o motor estiver a trabalhar;
Deve utilizar um sistema de aspiração de gases de escape adequado caso deixe o motor a trabalhar num espaço fechado;
Nunca colocar o veículo a funcionar sem a bateria de 12V ou com esta descarregada. Caso isto aconteça, componentes eletrónicos e
dispositivos de segurança poderão ficar danificados, comprometendo o bom funcionamento do sistema eletrónico do veículo,
PERIGO DE
ACIDENTE
Deve deixar o motor aquecer sempre a baixas rotações. Rotações elevadas com o motor frio têm um efeito negativo na durabilidade
do motor;
A.17
Capítulo B.
LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15
B.2
16 17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
B.3
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
B.4
CONTROLOS
CHAVES
Este motociclo é equipado com um par de chaves. Guarde uma das chaves num local seguro,
para que a possa aceder em caso de necessidade.
OFF
ON – o circuito de ignição está ligado e o motor pode arrancar. A chave não pode ser retirada do
canhão nesta posição.
OFF – todo o circuito elétrico da moto está desligado e o motor não arranca. A chave pode ser
removida.
Nota: Arranque o motor assim que rodar a
LOCK – todos os circuitos do motor estão desligados e o motor não arranca. O bloqueio de direção chave para a posição ON. Caso contrário a
é actuado e o guiador não roda. A chave pode ser removida. bateria irá perder carga devido ao consumo
Para passar para a posição LOCK, o canhão de ignição deve estar na posição OFF e o guiador energético do painel de instrumentos e
Não tente conduzir com o canhão de ignição na posição LOCK. Com a direção
AVISO
B.5
PAINEL DE INSTRUMENTOS
1 2 3 3 4 5 6
B.6
CONFIGURAÇÕES DO PAINEL DE INSTRUMENTOS
Odómetro total/parcial
Para comutar entre a função total e parcial pressione o botão de Ajuste no menu principal.
Segure o botão por 3 segundos para reiniciar a distância parcial.
Configuração do relógio
No menu principal pressione simultaneamente o botão de Seleção e Ajuste por 3 segundos.
Procure o menu “S4” através do botão de Ajuste, pressione o botão de Seleção para entrar no
modo configuração. Utilize o botão esquerdo para modificar e o botão direito para avançar para
o próximo dígito.
B.7
CONFIGURAÇÕES DO PAINEL DE INSTRUMENTOS
Configuração do relógio
Pressione o botão de ajuste para escolher o formato horário (12h ou 24h). Após
pressionar o botão, o número existente irá “piscar”.
Pressione o botão de Ajuste para escolher o número das horas pretendido (0~23). Após
pressionar o botão o valor existente irá “piscar” intermitentemente.
B.8
Pressione o botão de Seleção para aceder ao ajuste dos minutos.
B.9
SISTEMA OBD
O modelo AJP SPR 250 é equipado com o sistema OBD-II para diagnóstico do sistema de injeção
1
de combustível. O conector OBD (1) está localizado no lado esquerdo do motociclo, por baixo
da caixa de filtro de ar, permitindo o acesso a informações e estado de funcionamento do
sistema de injeção através de uma ferramenta de diagnóstico apropriada. Mantenha sempre a
tampa de proteção instalada no conetor OBD.
2
A utilização do motociclo quando diagnosticado o mau funcionamento do sistema
de injeção de combustível poderá danificar componentes ou provocar um acidente.
B.10
PUNHO ESQUERDO
1. Manete da embraiagem 2
A manete da embraiagem tem a função de desacoplar o sistema de transmissão 1
instrumentos é ativado. 3
B.11
PUNHO DIREITO
1. Botão de arranque elétrico 1 2
Utilize o botão de arranque elétrico (1) para ativar o motor de arranque. Para ligar o
motor, coloque a chave de ignição na posição ON e a transmissão em ponto morto. +
2. Punho do acelerador
A velocidade do motor é controlada pela posição do punho do acelerador (2). Para
aumentar a velocidade rode o punho no sentido anti-horário (+). Liberte o punho de
acelerador para diminuir a velocidade.
3
3. Interruptor de emergência (corta corrente)
4
O interruptor de emergência (3) tem duas posições:
‒ Posição ON ( ) permite o motor funcionar, e todo o sistema elétrico fica ativo.
‒ Posição OFF ( ) impede o motor de trabalhar, cortando o sistema elétrico e da
injeção do motor, excepto os piscas.
Para colocar na posição OFF deslize o interruptor para o lado direito.
4. Manete do travão dianteiro
Atue o travão dianteiro apertando a manete de travão (4) na direção do punho do
acelerador. Simultaneamente a luz de stop na traseira acenderá.
B.12
COMBUSTÍVEL
O motor da AJP SPR 250 requer gasolina sem chumbo com índice de octanas igual ou superior a
95 (podendo conter até 10% de etanol). Nunca use gasolina com chumbo de forma a evitar
1
destruição do catalisador e do sistema de escape.
Utilizar combustível não recomendado, adulterado e/ou contaminado com água pode
causar danos severos na bomba de gasolina e no motor. Certifique-se que utiliza
AVISO
apenas gasolina sem chumbo com um índice de octanas igual ou superior ao indicado
para este modelo.
Não deixe cair combustível sobre partes quentes do motociclo, tais como o motor e
escape. Limpe rapidamente em caso de derrame.
B.13
PEDAL DAS MUDANÇAS
O modelo SPR 250 é equipado com uma caixa de 6 velocidades. No lado esquerdo do motor está
localizado o pedal das mudanças (1). Para alternar de velocidade adequadamente: 6
5
‒ Simultaneamente, atue a manete de embraiagem e feche o acelerador para operar o pedal 4
das velocidades; 3
2
‒ Pressione para baixo o pedal para engrenar uma velocidade inferior na sequência. N
1
‒ Movimente o pedal para cima para engrenar uma velocidade superior na sequência;
‒ Liberte lentamente a manete da embraiagem para uma transição suave.
1
O pedal das velocidades irá retornar à posição original automaticamente quando operado.
O ponto morto está localizado entre a primeira e segunda velocidade. Para colocar em ponto
morto, engrene a primeira velocidade, com a manete da embraiagem apertada, atue lentamente
o pedal das velocidades para cima até ativar o indicador do ponto morto no painel de
instrumentos.
B.14
DESCANSO LATERAL
O motociclo está equipado com um descanso lateral no seu lado esquerdo. Para colocar o
motociclo no descanso lateral (1) empurre-o para baixo utilizando o seu pé até que o descanso
pare no batente, de seguida incline o motociclo para a esquerda. Garanta que o motociclo é
colocado numa superfície sólida e em posição segura.
Para recolher o descanso lateral, segure o motociclo na posição vertical, o descanso deverá subir
automaticamente. Caso contrário, verifique e lubrifique a área de fixação.
descanso lateral poderá tocar no solo durante a condução e causar perda de controlo
do motociclo.
1
O descanso lateral foi projetado para suportar apenas o peso do motociclo. Se existir
carga adicional, o descanso ou quadro podem ser danificados fazendo o motociclo
cair.
AVISO
B.15
Capítulo C.
CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO
As tabelas do calendário de manutenção indicam os intervalos em quilómetros ou meses entre serviços periódicos recomendados. No final de cada
intervalo, garanta que inspeciona, lubrifica e executa os serviços como indicado. Se o seu motociclo é utilizado em condições extremas como atuação
contínua do acelerador totalmente aberto ou climas empoeirados, determinados serviços devem ser executados mais regularmente para assegurar a
fiabilidade do motociclo.
Componentes da direção, da suspensão e das rodas são peças relevantes e requerem manutenção especial e cuidadosa. Para máxima segurança,
sugerimos que a inspeção e manutenção destes componentes sejam realizadas pelo seu concessionário autorizado AJP.
Não ligue o motor em áreas fechadas. Os gases de escape são venenosos e podem causar perda de consciência ou mesmo morte.
PERIGO
Manutenção recomendada inadequada ou a ausência da mesma irá aumentar a possibilidade de acidente ou danos no motociclo.
PERIGO
Siga sempre a inspeção, manutenção recomendada e o calendário presente neste manual do utilizador. Por razões de segurança, tenha
por hábito testar sempre os travões antes de cada utilização da moto.
É da responsabilidade do proprietário assegurar que a manutenção/revisões do motociclo SPR 250 seja realizada dentro dos períodos
estabelecidos no calendário de manutenção, e na oficina de um concessionário oficial/autorizado (preferivelmente aquele onde o
AVISO
veículo foi adquirido). A AJP não assume responsabilidade por quaisquer danos se a manutenção não for realizada conforme as
recomendações calendarizadas, e isso poderá implicar a perda da garantia.
O uso de peças ou materiais de substituição de baixa qualidade poderá causar desgaste acelerado e encurtar a vida útil do motociclo.
AVISO
C.2
As tabelas seguintes referem-se ao calendário de manutenção que deve ser realizado por um concessionário AJP para assegurar a correta operação.
Martelo admissão/escape I I
Óleo do motor R R R R
Filtros depuradores C C C C
C.3
Tabelas de manutenção periódica (a efetuar no concessionário AJP Motos)
Após os primeiros Cada 500 Km ou Cada 3000 Km Cada 6000km Cada 12000 Km
1000 Km 1 Mês ou 6 meses ou 12 meses ou 24 meses
(*)
Filtro de ar I/C I/C I/C R R
Cabo do acelerador e
I A/L A/L A/L
embraiagem
Sistema de refrigeração
I I I
líquida
Suspensões I I I/L I/L
Vedantes/raspadores
C I L R
forqueta
Óleo da forqueta R
Sistema de travagem I I I I
CHASSIS
Óleo de travagem I I R
Sistema elétrico I I I I
Bateria I I I I
Corpo de injeção I I/C I/C I/C
Sistema de injeção I I I I
Interruptores do stop I I I
Componentes da direcção I/A I/A L L
Corrente da transmissão C/L I C/L C/L R
Descanso lateral I I/L I/L I/L
Sistema de escape I I I I
Rodas e pneus I I I I
Revisão dos apertos
I/A I/A I/A I/A
(parafusos, porcas, ...)
( )
* Limpe ou substitua dependo das condições do filtro.
A: Ajustar C: Limpar I: Inspeccionar L: Lubrificar R: Substituir
C.4
As tabelas seguintes referem-se ao calendário de manutenção cujos itens devem ser verificados e ajustados regularmente pelo proprietário ou utilizador
do motociclo para assegurar a sua correta operação.
( )
* Reabasteça se necessário.
C.5
Capítulo D.
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Neste capítulo serão apresentados alguns procedimentos para a manutenção do modelo SPR 250 descrito neste manual. A informação técnica fornecida
neste manual é um complemento crítico para treino do operador e deve familiarizar-se com este. Para facilitar a compreensão, diagramas e fotografias
são fornecidas paralelamente com o texto.
Quando transportar a sua AJP assegure que o motociclo se encontra na posição vertical e preso por cintas. Tome cuidado para que o
gancho da cinta no guiador não danifique o visor na bomba do travão dianteiro.
Utilize apenas parafusos especiais com comprimento de rosca adequado, fornecidos pela AJP, para fixar o reservatório de combustível.
Utilizar outros parafusos ou de comprimento superior poderá causar fendas no reservatório, pelas quais o combustível poderá verter.
AVISO
Deixe o seu motociclo arrefecer antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção para evitar queimaduras.
Remova metodicamente o óleo usado do motor, massa consistente, filtros, combustível, fluido anticongelante, detergente de limpeza,
pastilhas de travão, entre outros. Para eliminar estes resíduos perigosos sem contaminar o meio ambiente, faça chegar os mesmos
devidamente acondicionados até um centro de recolha para reciclagem.
Sob nenhuma circunstância o óleo usado deve ser depositado no meio ambiente, uma vez que é altamente poluente. Lembre-se: 1
litro de óleo usado contamina 1.000.000 litros de água.
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO
A lubrificação adequada é importante para uma operação suave e para prolongar a vida de cada componente funcional do seu motociclo, como também
para uma condução segura. É uma boa prática lubrificar o motociclo após percursos longos ou após conduzir na neve, água, lama ou uma lavagem da
moto. Os principais pontos de lubrificação estão indicados neste capítulo.
D.2
VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR
1 Coloque o motociclo na posição vertical, numa superfície nivelada, O nível do óleo do motor pode
ser verificado pelo visor do nível de óleo (1).
MAX
Com o motor quente, o nível de óleo deve-se encontrar entre a marca MAX e MIN.
MIN
AVISO
superior e inferior.
Nunca utilize o seu motociclo com o nível do óleo baixo ou com óleo de
qualidade não adequada.
D.3
1 MUDAR O ÓLEO DO MOTOR
O óleo do motor deve ser mudado com o motor quente (à temperatura normal de funcionamento).
Se o motor não se encontrar quente, ligue o motor e deixe funcionar por 5 minutos. Para mudar o
2
óleo, siga o seguinte procedimento:
‒ Desaperte o parafuso (1), (3) e (5) que se encontram na proteção de cárter e remova a
proteção de cárter (2);
‒ Coloque um recipiente apropriado por baixo do motor;
3 3 ‒ Remova o bujão (4) localizado na parte inferior do cárter;
‒ Drene o óleo para o recipiente evitando derramar para o solo;
4
‒ Lave o bujão magnético (4) com solvente para eliminar todas as limalhas existentes. Seque
com ar comprimido;
‒ Limpe e verifique se as anilhas de vedação dos bujões estão danificadas, substitua se
MOTOR
necessário;
5 ‒ Remova o tampão do óleo e abasteça com 1,7 litros de óleo de motor recomendado;
5
‒ Ligue o motor e deixe ao ralenti durante dois minutos. Desligue e aguarde por breves
momentos até que o nível do óleo estabilize;
‒ Numa superfície plana e com o motociclo perpendicular ao solo verifique fugas e o nível de
óleo, reabasteça se necessário.
Nota: Se necessário, pode aplicar-se com cuidado algumas voltas de fita TEFLON na rosca do
bojão magnético para assegurar uma vedação perfeita.
Aperto do bujão de drenagem magnético (4): 25 N.m (2,5 kgf.m)
estão muito quentes. Tome todas as precauções para evitar queimar-se e evitar o
contacto do óleo com a pele.
D.4
SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS DE ÓLEO
1 O filtro de óleo principal (1), filtro depurador (3) localizado do lado direito do cárter e o filtro
depurador (4) localizado do lado esquerdo do cárter são responsáveis por reter as partículas
metálicas e resíduos, requerendo manutenção periódica. Estes filtros são reutilizáveis desde que
permaneçam em boas condições.
3
2
‒ Remova o óleo do motor (ver MUDAR O ÓLEO DO MOTOR);
‒ Desaparafuse os parafusos (2) da tampa do filtro de óleo;
2
‒ Remova a tampa do filtro de óleo principal;
‒ Remova o filtro de óleo principal (1) com um alicate;
‒ Desaperte as tampas (2) e (3) dos filtros depuradores e remova-os com um alicate;
‒ Limpe as tampas e filtros em solvente e seque com ar comprimido;
‒ Verifique os vedantes (o-rings) e substitua se necessário;
MOTOR
‒ Instale o filtro de óleo principal com o orifício apontado para dentro do cárter;
‒ Instale os filtros depuradores até que fixados nos orificios;
4
‒ Coloque as tampas sobre os filtros e aperte respetivamente;
‒ Remova o tampão do óleo e abasteça com 1,7 litros de óleo recomendado;
‒ Ligue o motor e deixe ao ralenti durante dois minutos. Desligue e aguarde por breves
momentos até que o nível do óleo estabilize;
Nota:Recomendamos que a manutenção ‒ Numa superfície plana e com o motociclo perpendicular ao solo verifique fugas e o nível de
e/ou limpeza dos filtros depuradores do óleo, reabasteça se necessário.
óleo de motor seja realizada por um
Aperto dos parafusos (2) da tampa do filtro principal: 8,0 N.m (0,8 kgf.m)
concessionário autorizado AJP Motos.
Aperto das tampas dos filtros depuradores (3)(4): 25 N.m (2,5 kgf.m)
o filtro principal é colocado na posição correta - a extremidade com orifício tem que
ficar voltada para o lado de dentro do cárter do motor.
D.5
VERIFICAR A VELA DE IGNIÇÃO
1 A vela de ignição é um componente relevante para o máximo desempenho e uma condução
suave. Desta forma, deve ter a folga correta entre os elétrodos e ser verificada periodicamente
durante as revisões no seu concessionário oficial AJP Motos.
Binario de aperto da vela de igniçao (3): 10.0-12.0 N.m (1.0 -1.2 kgf.m)
D.6
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DA REFRIGERAÇÃO
O reservatório de expansão (1) assegura que o líquido de refrigeração permaneça no
sistema quando este aumenta de volume devido ao aumento de pressão/temperatura.
D.7
SUBSTITUIÇÃO DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
De forma a substituir o líquido de refrigeração, siga os seguintes procedimentos:
VENTOINHA DO RADIADOR
A ventoinha do radiador (2) está localizada no lado posterior do radiador esquerdo. A
ventoinha é atuada automaticamente quando a temperatura do líquido da refrigeração
atinge aproximadamente os 90ºC, sendo desativada quando a temperatura se encontra
abaixo dos 85ºC.
Caso se observe que o reservatório de expansão está cheio poderá ser um indício de
2 sobreaquecimento do motor. Deve parar de imediato o motociclo e contactar o seu
concessionáro AJP. Deve seguir as recomendações fornecidas pelos mesmos de forma a
evitar danos no motor.
D.8
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DOS ROLAMENTOS DA CAIXA DE DIREÇÃO
1 Verifique a folga dos rolamentos da caixa de direção regularmente. Para tal:
‒ Coloque o motociclo num cavalete para que a roda da frente não toque no chão.
2
‒ Segurando no porta-eixo, mova a forqueta para a frente e para trás;
3 ‒ Desaperte a porca de topo (1) e os quatro parafusos da mesa superior (3);
‒ Com uma chave de gancho adequada, rode a porca de ajuste (2) no sentido horário
até não existir folga.
‒ Utilize um martelo de plástico para, levemente, aliviar as tensões da mesa superior;
Nota: Os rolamentos da caixa de direção ‒ Aperte a porca de topo (1) e os parafusos da mesa superior (3);
não devem ser ajustados para ficar ‒ Verifique o funcionamento suave da direção, girando o guiador.
demasiado apertados ou com folga. Os rolamentos da caixa de direção devem ser lubrificados com massa consistente pelo
SUSPENSÃO
menos uma vez por ano. Para o efeito, recomenda-se a utilização de “massa marítima”.
D.9
REGULAÇÃO DA SUSPENSÃO DIANTEIRA
1 Para ajustar o retorno do sistema de suspensão (na tampa das bainhas):
‒ Rode o parafuso (1) no sentido horário para diminuir a velocidade de retorno.
‒ Rode o parafuso (1) no sentido anti-horário para aumentar a velocidade de retorno.
D.10
REGULAÇÃO DA SUSPENSÃO TRASEIRA
O modelo AJP SPR 250 é equipado com amortecedor totalmente ajustável.
1 Para ajustar a pré-carga:
‒ Desaperte a contra porca (1);
‒ Rode a porca de ajuste (2) no sentido horário para maior pré-carga.
2
‒ Rode a porca de ajuste (2) no sentido anti-horário para menor pré-carga.
3
ajustador (5) respetivamente.
‒ Para diminuir a velocidade da compressão, rode no sentido horário.
‒ Para aumentar a velocidade de compressão, rode no sentido anti-horário.
4 Configurações standard:
5 Retorno: Rode no sentido anti-horário (S) até 12 cliques desde da posição fechada.
Compressão lenta: Rode 8 cliques no sentido anti-horário (-) desde da posição fechada.
Compressão rápida: Rode 12 cliques no sentido anti-horário (-) desde da posição fechada.
D.11
AJUSTE DA CORRENTE DE TRANSMISSÃO
A folga da corrente de transmissão deve estar compreendida no intervalo de 30 a 45 mm, a meia
distância entre o pinhão de ataque e a cremalheira.
Para ajustar o aperto, coloque o motociclo no descanso lateral.
‒ Desaperte a porca do eixo (1);
‒ Desaperte as porcas de fixação (4) em ambos os lados;
‒ Regule os parafusos de afinação (3) até que a folga da corrente de transmissão esteja dentro
das especificações. Simultaneamente, garanta que cremalheira está alinhada com o pinhão
de ataque;
CORRENTE DE TRANSMISSÃO
4 ‒ Verifique se ambos os esticadores de corrente da roda traseira (2) estão alinhados pelas
3
2
1 marcas de referência no braço oscilante. Se estas não forem visíveis, proceda à medição da
distância entre os afinadores e a extremidade do braço oscilante;
‒ Aperte a firmemente porca do eixo traseiro (1), e depois as contra porcas (4) nos dois
parafusos de ajuste da corrente;
‒ Verifique a folga da corrente após o procedimento;
‒ Lubrifique e ajuste se necessário.
D.12
MANUTENÇÃO DA CORRENTE DE TRANSMISSÃO
Uma boa manutenção da corrente é extremamente importante para sua longevidade. Correntes
1
com o-rings são facilmente limpas. Limpe com água e nunca use escovas ou produtos de limpeza.
Após a corrente secar completamente, utilize um spray de corrente para lubrificar.
Por razões de segurança, certifique-se de que o freio de retenção no elo de engate da corrente
CORRENTE DE TRANSMISSÃO
de transmissão (1) é montado sempre com o lado fechado virado no sentido de rotação da
corrente/roda.
PERIGO
travagem serão fortemente reduzidos, o que facilmente poderá causar perda de
controlo.
Quando montar o freio de retenção no elo de engate (1) garanta que o lado sem
AVISO
D.13
CONDIÇÃO DOS PNEUS
O modelo, condição e pressão de ar do pneu afetam o comportamento do motociclo. Por isso, os
pneus devem ser verificados antes de conduzir.
‒ O tamanho do pneu pode ser encontrado nas especificações técnicas e no documento de
registo.
‒ Antes de conduzir, confira a existência de cortes, pregos ou outros objetos cortantes que
possam estar presos ao pneu.
‒ Atenda aos requisitos mínimos da espessura do piso específicos no seu país.
PERIGO
RODAS E PNEUS
Os valores da pressão (ver Capítulo E) são indicados para utilização em estrada. Para todo-o-
terreno, recomendamos que reduza a pressão para assegurar tração. Nestas condições, é
recomendado 1,5 bar (21 psi) em ambos os pneus.
ATENÇÃO
Pressão de ar dos pneus com valores baixos/altos resulta num anormal desgaste e
Nota: A pressão correta depende do tipo sobreaquecimento. Corrija a pressão sempre que conduzir.
de terreno em que conduz.
D.14
VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DOS RAIOS
A correta tensão dos raios é extremamente importante para uma condução segura. Raios soltos
induzem áreas desequilibradas na roda, causando que outros raios fiquem soltos.
Verifique a tensão dos raios, especialmente num motociclo novo, em intervalos regulares.
Para examinar, utilize uma chave de fendas e toque levemente nos raios. Raios com a mesma
dimensão devem produzir som semelhante. Se necessário, recorra a um concessionário AJP para
apertar os raios e corrigir a roda.
PERIGO
RODAS E PNEUS
D.15
DISCOS DE TRAVÃO
1 Devido ao desgaste, a espessura dos discos de travão na área de contacto das pastilhas diminui.
No seu ponto de menor espessura (2), os discos de travão não devem ter uma espessura menor que
0,50 mm da espessura nominal. Meça a espessura nominal na zona (1) fora da área de contacto e
verifique o desgaste em vários pontos.
2
Para a sua própria segurança substitua os discos de travão assim que alcançar o
limite de desgaste (3,8 mm para o disco dianteiro e 4,5 mm para o disco traseiro).
PERIGO
Qualquer reparação do sistema de travagem deve ser realizada por um
SISTEMA DE TRAVAGEM
PASTILHAS DE TRAVÃO
As pastilhas de travão utilizadas nos sistemas de travagem dianteiros e traseiros na SPR 250 são do
tipo semi-metálicas e fornecem a combinação ideal de poder de travagem, performance e ciclo
de vida.
D.16
VERIFICAÇÃO DAS PASTILHAS DIANTEIRAS
1 As pastilhas dos travões dianteiros (1) podem ser examinadas entre os raios do lado oposto do
sistema de travagem, como ilustrado na imagem. Os revestimentos devem possuir pelo menos uma
espessura de 1 mm.
No seu ponto mais desgastado, os revestimentos das pastilhas não devem ser
PERIGO
menores que 1 mm de espessura, caso contrário podem levar a uma falha de
travagem.
SISTEMA DE TRAVAGEM
mesmas irão friccionar nos discos de travão. Desta forma, o efeito de travagem
será reduzido e os discos serão danificados.
D.17
RESERVATÓRIOS DO ÓLEO DE TRAVÃO
Os reservatórios do óleo de travão foram concebidos para que mesmo com as pastilhas de travão
desgastadas, não seja necessário abastecer o reservatório. Se o nível de óleo descer abaixo do
nível mínimo poderá existir uma fuga no sistema de travagem ou as pastilhas estão completamente
gastas.
Neste caso, consulte imediatamente um concessionário autorizado AJP.
Mude o óleo de travão pelo menos uma vez em cada dois anos. Se lavar o seu
motociclo frequentemente ou conduzir habitualmente a moto por zonas muito
húmidas, o óleo deve ser mudado mais regularmente (uma vez por ano), pois o
PERIGO
SISTEMA DE TRAVAGEM
1
óleo de travão tende a absorver humidade.
O óleo do travão pode causar irritação da pele. Evite contacto com a pele e olhos.
PERIGO
Se óleo entrar em contacto com os seus olhos, limpe abundantemente com água
e procure por assistência médica.
D.18
1 ABASTECER O RESERVATÓRIO DE TRAVÃO DIANTEIRO
2
‒ Desaperte os parafusos (1);
3 ‒ Remova a tampa do reservatório (2) e a membrana (3);
‒ Coloque o reservatório do travão na posição horizontal e abasteça-o até à marca MIN com
óleo de travão DOT 4 limpo;
‒ Substitua a membrana (ou diafragma), tampa de reservatório e parafusos se danificados;
‒ Limpe com água o óleo de travão derramado ou transbordado.
Não deixe o óleo de travão entrar em contacto com a pintura. O óleo de travão é
AVISO
SISTEMA DE TRAVAGEM
O nível de óleo do travão deve estar acima da marca MIN quando o motociclo se
AVISO
D.19
ABASTECER O RESERVATÓRIO DE TRAVÃO TRASEIRO
1
‒ Remova a tampa do reservatório (1);
‒ Coloque o reservatório do travão na posição horizontal e abasteça o reservatório de travão
acima da marca MIN com óleo de travão DOT 4 limpo;
‒ Substitua a membrana e tampa de reservatório se danificados;
‒ Limpe com água o óleo de travão derramado ou transbordado.
Não deixe o óleo de travão entrar em contacto com a pintura. O óleo de travão é
AVISO
altamente corrosivo e pode danificar as peças pintadas do veículo.
SISTEMA DE TRAVAGEM
D.20
REMOVER A BATERIA
A bateria (1) tem um sistema fechado e por isso não requer manutenção (MF). Mantenha os polos
1
da bateria limpos e levemente lubrificados com massa sem ácido se necessário.
Na montagem, conecte primeiro os cabos vermelhos no polo positivo e depois os pretos no polo
SISTEMA ELÉTRICO
negativo da bateria.
3
Em caso de armazenar o motociclo por longos períodos, remova a bateria e recarregue a cada 3
meses (ver PROCEDIMENTOS DE ARMAZENAMENTO). Mantenha armazenada num lugar seco e com
temperaturas entre 10-35ºC. Não deixe a bateria exposta a radiação solar direta.
A bateria é um sistema fechado (MF) mas poderá emitir gases explosivos. Evite
PERIGO
D.21
RECARREGAR A BATERIA
Motociclos armazenados por longos períodos de tempo ou equipados com acessórios eletrónicos
adicionais podem causar a descarga da bateria.
A bateria deve ser carregada quando são identificados problemas como falhas do painel de
instrumentos, mau funcionamento do motor de arranque ou perda de potência do motor devido
a erros no sistema de injecção.
No caso de realizar o recarregamento da bateria em casa:
― Remova a bateria (ver REMOVER A BATERIA);
― Coloque a bateria numa zona limpa, seca e ventilada. Mantenha longe de fontes de
ignição ou substâncias inflamáveis;
SISTEMA ELÉTRICO
perda de performance.
quando a bateria alcança os 14.4 V. O
fabricante recomenda o produto Shorai Utilize um carregador recomendado. Configurações de carregador incorretas podem
D.22
FUSÍVEIS
Os fusíveis estão colocados debaixo da tampa lateral direita, próximos da bateria. Remova o
1 2 3
banco e a tampa lateral (ver REMOVER A BATERIA) para aceder aos fusíveis. Existem:
A respetiva posição/cor dos fusíveis é identificada nos fios adjacentes às caixas de fusíveis. É
fornecido juntamente um kit de três fusíveis suplentes colocados juntamente com a bateria.
SISTEMA ELÉTRICO
Mantenha as tampas de proteção dos fusíveis perfeitamente ajustadas para evitar a perda dos
fusíveis e/ou a oxidação dos contactos com a exposição à humidade.
D.23
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS DO FAROL
Para substituir as lâmpadas do farol garanta que a chave da ignição se encontra na posição OFF
1 ou posição LOCK.
1
‒ Solte as abraçadeiras (1) do lado esquerdo e direito;
‒ Separe a ligação do conetor (2) e remova a proteção de borracha (3);
1 ‒ Pressione as pontas da mola de retenção (4) e remova-a;
‒ Retire a lâmpada segurando-a pelos terminais;
‒ Instale a nova lâmpada. Evite tocar na lâmpada, caso contrário pode comprometer a sua
vida útil;
2 ‒ Para montar, reverta os procedimentos anteriores;
SISTEMA ELÉTRICO
Não substitua lâmpadas H4 HS1 do farol por outro modelo ou com diferente
potência das especificadas para o modelo AJP SPR 250.
AVISO
Não toque no vidro da lâmpada, caso contrário algumas substâncias podem causar
sobreaquecimento e redução do tempo de vida. Nesse caso, limpe o globo do vidro
com álcool e deixe secar.
D.24
SUBSTITUIÇÃO DO FAROLIM TRASEIRO (1)
1
O farolim traseiro (1) é composto por um conjunto de LEDS e não permite a substituição dos
mesmos. No caso das luzes de presença ou stop falharem, o farolim deve ser substituído.
SISTEMA ELÉTRICO
D.25
LIMPEZA DO FILTRO DE AR
Filtros de ar (3) sujos provocam restrição do fluxo de ar, reduzindo o desempenho do motor e
aumentando o consumo de combustível. Assim é extremamente recomendável que limpe
regularmente o filtro de ar.
1
completamente;
2 ‒ Aplique óleo de filtro de alta qualidade na parte superior do filtro seco e limpe a caixa-de-
ar.
Não limpe o filtro de ar com gasolina ou solventes que possam danificar o algodão.
Nunca ligue o motor sem filtro de ar. De outra forma pó e sujidade podem penetrar
no motor, danificando ou desgastando severamente os componentes do mesmo.
D.26
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE ESCAPE
O sistema de escape (1) requer inspeção regular, especialmente quando exposto
frequentemente a severas condições de condução do motociclo. Assegure-se de que todos os
1
componentes do escape estão em perfeitas condições de funcionamento e não existem fugas.
Verificar regularmente a fixação da panela do escape, certificando-se de que esta não encosta
no braço oscilante em compressão.
Em caso de queda dirija-se ao seu concessionário AJP para inspecionar o apoio da ponteira de
escape. No caso de estar danificado é necessária a sua substituição e/ou ajuste da posição da
SISTEMA DE ESCAPE
PERIGO Utilize roupas e botas apropriadas para o proteger das altas temperaturas do
sistema de escape.
D.27
Capítulo E.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
MOTOR IGNIÇÃO
Refrigeração líquida c/uma
Refrigeração Centralina (ECU) ATHENA
ventoinha
Cilindrada 249 cm3 Tipo de vela de ignição NGK CR8E
Diâmetro 77 mm Folga do elétrodo da vela
0,7 – 0,8 mm
Curso de pistão 53,6 mm de ignição
Taxa de compressão 11,6:1
Arranque Elétrico SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO
Combustível Gasolina 95 s/ chumbo Injeção eletrónica de combustível
Tipo
Consumo de combustível 3,7 L/100 Km c/corpo acelerador AJP Ø34 mm
Emissões CO2 85 g/Km EMBRAIAGEM
Embraiagem multi-discos em
SISTEMA DE COMANDO Tipo banho de óleo com controlo por
DA DISTRIBUIÇÃO cabo
E.2
CHASSIS RODA DIANTEIRA
Dimensão da jante 21”x1,60 17”x2,50
Traves duplas em alumínio, berço
Tipo em aço e depósito de combustível Michelin Enduro Continental
estrutural. Pneus Medium Conti-Twist SM
SUSPENSÃO DIANTEIRA Tamanho dos pneus 90/90 – 21” 100/80 – 17”
E.3
TABELAS DE LUBRIFICANTES, RECOMENDAÇÃO / FABRICANTES
Óleo de lubrificação do
ENI i-Ride MOTO 10W-50
motor e transmissão
Líquido de refrigeração ENI PERMANENT SPEZIAL
Lubrificante filtro de ar GREEN FILTER – AIR FILTER CLEANER
Óleo dos travões ENI DOT 4 SAE J 1704
Massa lubrificante ENI AGIP GR MU EP 2
Lubrificação da corrente
AGIP CHAIN GREASE SPRAY
de transmissão
Óleo da suspensão
Dianteira ENI FORK OIL SAE 10W - 604 ml
Traseira ENI FORK OIL SAE 10W
Protecção de contactos
ENI i-Care CONTACT CLEANER
eléctricos
E.4
DIMENSÕES GERAIS
820 mm
1290 mm
960 mm
340 mm
1460 mm
2150 mm
E.5
DIAGRAMA ELÉTRICO – CABLAGEM ELÉTRICA
E.6
DIAGRAMA ELÉTRICO – CABLAGEM INJEÇÃO
E.7
DIAGRAMAS ELÉTRICOS - DESCRIÇÃO
E.8
E.9