Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Allure
Parabéns!
Para trabalhar com segurança e economia, siga as recomedações contidas neste manual. Esta é a sua garantia de bom
desempenho, durabilidade e total proveito dos benefícios do seu aparelho.
Para a reprodução e entrega destas instruções de uso a terceiros, é necessária a autorização prévia da KaVo do Brasil Indústria e
Comércio Ltda.
A KaVo trabalha sempre na busca por novos conhecimentos e inovações a serem acrescentadas na melhoria de seus produtos. Por isso,
salientamos aqui o direito de realizar modificações e aperfeiçoamentos técnicos em outras versões deste produto e em seu manual, sem
aviso prévio.
Informamos que, das possíveis modificações não resulta nenhum direito de reequipamento de produtos já existentes.
¡Felicitaciones!
Para trabajar con seguridad y economía, siga las recomendaciones contenidas en este manual. Esta es su garantía de buen
desempeño, durabilidad y total provecho de los beneficios de su aparato.
Para la reproducción y entrega de estas instrucciones de uso a terceros, es necesaria la autorización previa de KaVo do Brasil Indústria e
Comércio Ltda.
KaVo trabaja siempre en la búsqueda de nuevos conocimientos e innovaciones a ser agregadas para la mejoría de sus productos. Por ello,
resaltamos aquí el derecho de realizar modificaciones y perfeccionamientos técnicos en otras versiones de este producto y en su manual,
sin aviso previo.
Informamos que, de las posibles modificaciones no resulta ningún derecho de reequipamiento de productos ya existentes.
Fabricante:
KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda.
CNPJ: 84 703 556/0001-10
Inscrição estadual: 25 004678 4
03/76
Instruções para uso KaVo Allure
1. Emprego
Uso
1 Emprego
Conjunto KaVo Allure consiste de uma cadeira para acomodação do paciente, equipo para
acionamento e controle de peças de mão utilizadas na prática odontológica, suctora para
coleta de dejetos através da cuspideira/sugadores e refletor odontológico para iluminação da
cavidade oral, de acordo com as normas ABNT NBR IEC 6875, ABNT NBR IEC 60601-1 e
ABNT NBR ISO 9680.
ATENÇÃO
É obrigação do usuário ler as instruções de uso do produto, empregar somente instrumentos
de trabalho em perfeitas condições de uso, observar a finalidade correta e proteger a si,
paciente e terceiros contra eventuais perigos.
2 Princípio de funcionamento
O Conjunto pode ser alimentado por tensões de 110, 127, 220, 230 ou 240V – 50/60HZ,
necessitando para isto a adequação nas ligações da saída do transformador. Motoredutores
com acionamento eletro-eletrônico (utilizando sistema micro-controlado), alimentados com
24 VCC e com comando através do pedal e da membrana – micro-interruptores, são
responsáveis pelos movimentos do encosto e do assento da cadeira.
A unidade suctora é fixa à cadeira e dotada de cuspideira, com ligação do esgoto à rede e um
sistema de sucção princípio venturi (injetor acionado a ar comprimido) para cânulas 6,3mm.
Na suctora estão localizados os reservatórios pressurizados de água para o "spray" das
peças de mão e do Assepto Sys (sistema de assepsia dos condutos internos das mangueiras
das peças de mão do equipo, exceto seringa tríplice).
O equipo possui blocos de controle para duas peças de mão, alimentados com ar fornecido
pela rede e água fornecida pelo reservatório pressurizado. Comandados por uma válvula
reguladora de vazão localizada no pedal de comando, propiciam o acionamento e controle de
rotação das peças de mão. Dois blocos de comando para uma terceira e quarta peça de mão
podem ser incorporadas como acessório. Refletor LED com intensidade variável entre 7000 e
30000 LUX (+ 20%), alimentado pelo transformador e comandado por micro-interruptor
localizado no pedal de comando e mesa do equipo.
3 Notas importantes
Para reparos no equipamento devem ser empregadas somente peças originais. Este
conjunto deve ser utilizado exclusivamente para odontologia.
ATENÇÃO
A KaVo do Brasil não assumirá responsabilidade alguma por danos causados por utilização
de acessórios, peças de reposição e materiais não especificados por ela.
Disposições legais
É indispensável aplicar e cumprir as diretrizes relativas a produtos médicos e as leis,
regulamentos e disposições nacionais, assim como as técnicas para colocação em serviço e
funcionamento relacionados com o produto KaVo, conforme a finalidade de emprego
prevista.
Biocompatibilidade
Partes deste equipamento e seus acessórios que entram em contato com o corpo humano,
estão de acordo com as diretrizes e princípios da ISO 10993-1.
04/76
Instruções para uso KaVo Allure
3. Notas importantes
Compatibilidade eletromagnética
ATENÇÃO
A utilização de acessórios e opcionais que não sejam os especificados pela KaVo, podem
resultar em acréscimo de emissões ou decréscimo da imunidade do equipamento ou
sistema. Todos os acessórios e opcionais com os quais o equipamento foi ensaiado estão
descritos neste manual.
05/76
Instruções para uso KaVo Allure
3. Notas importantes
O usuário deste equipamento deverá garantir que ele seja utilizado em tal ambiente.
RF Conduzida 3 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz até
[3] V Equipamentos de comunicação de RF portátil e
80 MHz móvel não deveriam ser usados próximos a
qualquer parte do conjunto KaVo Allure, incluindo
cabos, com distância de separação menor que a
recomendada, obtida através da equação
aplicável à freqüência do transmissor. Distância
de separação recomendada: d = 2ÖP
a
As intensidades de campo estabelecidas pelos transmissores fixos, tais como estações rádio base,
telefone (celular/sem fio) regiões de rádios móveis, rádio amador, transmissão rádio AM e FM e
transmissão de TV não podem ser previstos teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente
eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, uma inspeção eletromagnética da região deve ser
considerada. Se a medida da intensidade de campo no local em que o conjunto KaVo Allure é usado
excede o nível de conformidade utilizado acima, o conjunto KaVo Allure deveria ser observado para
verificar se a operação está normal. Se anormalidade for observada, medidas adicionais podem ser
necessárias, tais como a reorientação ou recolocação do conjunto KaVo Allure .
b
Acima da faixa de freqüência de 150 kHz até 80 MHz, a intensidade do campo deveria ser menor
que 3 V/m.
06/76
Instruções para uso KaVo Allure
4. Modos de operação não admissíveis
Transitórios Linha de 2
elétricos alimentação
rápidos / ± 2 kV A qualidade do fornecimento da energia deste
rajadas Linha de equipamento deve atender as prescrições das normas.
conforme comunica-
IEC 61000 ção ± 1 kV
-4-4
Surtos na Fase - Fase 3
linha de ± 1 kV A qualidade do fornecimento da energia deste
alimentação Fase - GND equipamento deve atender as prescrições das normas.
conforme ± 2 kV
IEC 61000
-4-5
Quedas de <5% UT <5% UT
tensão e 40% UT 40% UT De uma forma geral, as quedas de tensão, breves
breves 70% UT 70% UT interrupções e variações de tensão podem afetar
interrupções <5% UT <5% UT equipamentos eletromédicos. No caso de problemas na
e variações
de tensão rede, desligar o equipamento e aguardar o
IEC 61000 restabelecimento normal da energia.
-4-11
Proteção ambiental
A carga máxima de 135 kg para o movimento ascendente da cadeira não deve ser
ultrapassada. Distribuição de carga (NBR ISO 7076)
07/76
Instruções para uso KaVo Allure
5. Apresentação do produto
5 Apresentação do produto
Material de apoio
- Instruções para uso
- Protocolo de entrega
6 Descrição do equipamento
Cadeira
1 Cabeceira
2 Encosto
3 Pedal de comando
4 Base da cadeira
5 Porta fusível
6 Chave geral
7 Assento
8 Botão de emergência
Versão S
Versão T
1
7
22
8
3
4
5 6
08/76
Instruções para uso KaVo Allure
6. Descrição do equipamento
Pedal de comando
10 11
13
9 12
Unidade suctora
15 Cuspideira
16
14
15
17
18
19
09/76
Instruções para uso KaVo Allure
6. Descrição do equipamento
Elemento do dentista
A Hastes dos mecanismos para cada mangueira de instrumento;
21 Bandeja porta objetos;
22 Pega- mão;
23 Seringa tríplice;
24 Suporte para instrumentos;
25 Regulador da vazão de ar do "spray" (pino curto);
26 Regulador da vazão de água do "spray" (pino longo);
27 Tecla de acionamento fibra ótica;
28 Chave liga/ desliga negatoscópio;
29 Negatoscópio (Acessório);
30 Comando do sistema de freio do braço pantográfico do equipo;
31 Seletor de freqüência do ULTRAscaler (acessório);
32 Visualizador da intensidade luminosa do refletor;
Mesa T
29
28
27
21
22
32 31
25
26
30
24 23
A
Mesa S
28
29
27 30
25 26 21
32
22 31 24 23 22
10/76
Instruções para uso KaVo Allure
6. Descrição do equipamento
Refletor LED / LED+
33 Pega-mão;
34 Sensor LED+ (Somente disponível na versão LED+)
35 Proteção da lâmpada
36 Lâmpada LED
37 Proteção do refletor
Mesa auxiliar
33
36
C
33
37
36
L
G
J
I
N M
11/76
Instruções para uso KaVo Allure
6. Descrição do equipamento
51 52
Mesa S Mesa T
47
42 44
45 50
50 X 1000 rpm
0
49 48 39 41 40 45
38
51
E 52
43 D
42
46
E 43
41
39 47
40
F 38
49 48 44 46
12/76
Instruções para uso KaVo Allure
7. Operação
7 Operação
ATENÇÃO
Este símbolo está localizado conforme indicado abaixo e significa que não deve ser
colocado membros do corpo na região, pois há o risco de esmagamento.
Cabeceira bi-articulada
Girar o botão (53) no sentido anti-horário. Posicionar a cabeceira na posição desejada. Girar o
botão (53) no sentido horário até obter aperto.
53
Cs1
Cs2
13/76
Instruções para uso KaVo Allure
7. Operação
ATENÇÃO
Somente após a remoção da barreira que resultou no travamento, o usuário poderá acionar
a função desejada.
Acionar o botão do freio (30), no pegador da mesa. Posicionar a mesa na altura desejada.
Soltar o botão. (Para a mesa com sistema S, ver imagem na página 10).
A movimentação com o freio travado causa danos ao sistema de frenagem da mesa.
Mesa T Mesa S
30 30
18
14/76
Instruções para uso KaVo Allure
7.7. Operação da cadeira
Por questões de segurança, para que o movimento ocorra através do acionamento pelo
pedal, todos os instrumentos deverão estar posicionados em seus suportes.
Para toda mudança no movimento de encosto para frente e encosto para trás, bem
como, assento para cima e assento para baixo, é necessário aguardar o fim do
movimento atual.
A mudança brusca no movimento através da placa (13) do pedal não permite o
movimento da cadeira.
O teclado de membrana da mesa do equipo funcionará independente do instrumento estar ou
não no suporte.
47
52 44
42 40
51 52 39
45 11
38
10 12
X 1000 rpm
50
0
49 48
51 E
50
43 D 41
46
42
49
E
41
39
38
40 13
13 9
13 47 45
48 44 43
F 46
Mesa S Mesa T
15/76
Instruções para uso KaVo Allure
7.8.Operação do elemento do dentista
50
41
43 D
42 46
49
E 41
40
13
13 9
13 39
Mesa T 48
47 45
44 43
38
Mesa S
46
Em mangueiras Borden e Midwest verificar a coincidência dos tubos da peça de mão com
os orifícios da mangueira, encaixá-los e rosquear a porca fixadora somente com os dedos.
16/76
Instruções para uso KaVo Allure
7.8.2. Pré seleção de "spray"
Para selecionar o estado desejado (com "spray" ou sem "spray"), abrir ou fechar o registro
integrado à mangueira. O alinhamento das marcas indica registro totalmente aberto.
Modelo Mesa TK
Micromotor KL701
Para selecionar o estado desejado do "spray", girar o acabamento (1) da mangueira do motor
para ajustar progressivamente a quantidade de água do spray.
ATENÇÃO
Perigo de aquecimento.
- Verificar o número de rotações adequadas para o motor, dependendo da aplicação.
- Utilizar a quantidade mínima de água necessária para spray.
O volume de ar e água do "spray" pode ser regulado através dos parafusos existentes sob a
mesa do equipo e correspondentes a cada peça de mão.
Um ajuste indevido poderá ocasionar danos às peças de mão, por excesso de pressão.
Para selecionar o estado desejado (com luz ou sem luz) acionar a tecla liga-desliga (40)
localizada no ‘‘pad control’’ (27).
40
Mesa T Mesa S
40
28
27
25 26
25
26
17/76
Instruções para uso KaVo Allure
7.8.5. Utilização do negatoscópio
Troca de lâmpadas
ATENÇÃO
As lâmpadas LED utilizadas nas conexões Multiflex com luz e micromotor KL701,
são fornecidas pela KaVo, referência para pedido 1.007.5376. O uso de lâmpadas
que não sejam originais, podem prejudicar o funcionamento e danificar o produto.
Conexão Multiflex
Lâmpada LED
Lado do resistor polo +
A
B
Micromotor Elétrico
Lâmpada LED
Lado do resistor polo +
D
Posição 2 polo + 3,5V Posição 1 polo –
C
7.8.5 Utilização do negatoscópio (Acessório)
Mesa T Mesa S
28 28
18/76
Instruções para uso KaVo Allure
7.8.6. Acionamento das peças de mão
Mesa T
2º Estágio 45 cm
1º Estágio 25 cm
Mesa S
10
7.8.7 Função "Chip blower"
Para se ter um jato de ar seco através dos orifícios do "spray" das peças de mão, com a broca
parada, acionar e soltar a tecla (10).
O ar seco sairá somente no instrumento em uso. Após soltar a tecla o sistema permanece
ligado por 20 segundos, desligando após este tempo.
Caso queira interromper o ar seco antes deste tempo acionar e soltar novamente a tecla (10).
Um sinal sonoro será emitido indicando que o spray foi interrompido. Para restaurar a
função com spray, acionar novamente a tecla (12), dois sinais sonoros indicarão o retorno
da função com spray.
Utilização
Retirar a peça de mão do suporte. 55 56
Ar: pressionar a tecla (55)
Água: pressionar a tecla (56)
"Spray": pressionar as teclas (55) e (56) simultaneamente.
19/76
Instruções para uso KaVo Allure
7.8.11. Utilização da peça de mão SONICborden/SONICflex
Esta peça de mão deve ser utilizada na mesma mangueira onde se utiliza peças de mão de
alta rotação (turbinas). Quando de sua utilização, o fornecimento de ar para o "spray" deve ser
interrompido. Para isto rosquear o pino curto (25) do bloco de comando correspondente à
mangueira , sob a mesa do equipo.
25
Retirar a peça de mão do suporte e acionar a tecla (9) do pedal de comando. Para mesa S ver
ítem 7.8.6. O seletor de frequência (54) está localizado na mesa (31). Para a utilização do
ULTRAscaler, observar as instruções de uso que acompanham o mesmo.
Mesa T Mesa S
31
54
31
7.9 Funções
Para Venturi
O acionamento do sistema de sucção ocorre quando da retirada da mangueira do suporte,
encontrada na mesa auxiliar. Para desativar a sucção recolocar a mangueira no suporte.
Para a manipulação do Poly 600, observar as instruções de uso que acompanham o mesmo.
20/76
Instruções para uso KaVo Allure
7.9.3. Jato de água para limpeza da cuspideira, com interrupção temporizada
Selecione uma das opções listadas pressionando a alavanca ou o botão, até ouvir o sinal
sonoro que identifica o tempo desejado.
11
Esguicho da suctora
O esguicho (14) é esterilizável em Autoclave a vapor até 135°C. A cada retirada deste
componente, deve-se colocar o dedo indicador na posição indicada pela seta, para evitar
que a água estagnada no interior da bica retorne para dentro da suctora.
14
Na mesa S:
Na mesa T:
Para acionar o fluxo de água para o copo, é necessário pressionar o acionador (H).
21/76
Instruções para uso KaVo Allure
7.9.5. Utilização do micromotor elétrico (Mesa TK)
- deslocar a placa para a direita ou esquerda. A rotação irá variar conforme a posição desta
placa.
Observação: multiplicar por 1000 o valor mostrado. Quando retirado do suporte, o micromotor
elétrico inicia sempre com rotação à direita.
Para inverter o sentido de rotação do micromotor, deslocar a placa (13) no sentido B, com o
micromotor fora do suporte. O sentido de rotação selecionado é mostrado nos indicadores (51)
e (52).
Mesa T
51 52
50
41
11
12
10
51 50 52
13 Mesa S
X 1000 rpm
22/76
Instruções para uso KaVo Allure
7.10 Operação do refletor LED
O refletor KaVo Aqia LED cria um feixe de luz que é refletido em um espelho,
produzindo uma sombra reduzida, melhorando a visualização do dentista. O
KaVo Aqia LED é de uso exclusivo no conjunto KaVo Aqia.
Intensidade de luminosidade:
Máxima: 30 000 Lux + 20% e mínima: 6 800 Lux ± 17%
Mesa T Mesa S
51
39
38
0
49
39
38
Mínima
Média
Máxima
23/76
Instruções para uso KaVo Allure
7.10 Operação do refletor LED
Mesa T Mesa S
39
38
51
49
Mínima
Media 39
Máxima
38
24/76
Instruções para uso KaVo Allure
7.10.1 Operação do refletor LED+
A luz branca é composta pelas cores vermelha, verde e azul (RGB). A cor azul é
responsável pelo processo de fotopolimerização das resinas compostas.
AVISO
Para evitar cansaço da visão, não é recomendado trabalhar por longos períodos
com a luz amarela. Apenas utilize esta luz para o manuseio de resina composta
fotossensível.
25/76
Instruções para uso KaVo Allure
8. Limpeza / Desinfecção
8 Limpeza / Desinfecção
A extensão dos efeitos depende muito do tempo de ação, de modo que se recomenda que as
superfícies atingidas sejam limpas imediatamente com um pano úmido.
- Método de desinfecção.
26/76
Instruções para uso KaVo Allure
8.1. Quadro orientativo para conservação rotineira
A KaVo não se responsabiliza por danos causados por:
- produtos/índices de concentração não recomendados
- produtos com ação reconhecidamente corrosiva, como o hipoclorito de sódio, comumente
utilizado na limpeza de pisos e que nesta aplicação pode vir a ter contato com o equipamento.
Observar a recomendação de esterilização dos itens de outros fabricantes. A KaVo não se
responsabiliza por processo de desinfecção e esterilização de componentes de outros
fabricantes.
Fazer a desinfecção das partes onde possa ocorrer contaminação antes de cada uso.
O Refletor KaVo LED pode ser limpo com uma solução de detergente neutro e água morna.
Uma variedade de desinfetantes de superfícies está disponível para o uso em salas de
tratamentos dentários. Alguns destes podem causar descoloração em algumas superfícies.
Para remover sujeiras secas, utilizar uma escova de cerdas macias e uma solução de
detergente neutro com água.
Para desinfecção do refletor KaVo LED, deve-se usar produtos que possuem a seguinte
composição: Cloreto de alquil dimetil benzil amônio, surfactante não iônico, glucoprotamina,
solvente, agente complexante, agente anticorrosivo e água.
Desinfetar apenas com panos ou flanelas, não utilizar outros métodos. Esteja ciente que a KaVo
do Brasil não se responsabiliza por danos causados pelo uso de produtos de limpeza e
desinfecção não recomendados.
A garantia de eficácia dos desinfetantes utilizados são dos fabricantes dos mesmos.
C: Seringa tríplice.
T: verificar passagens de ar e água. Passagens obstruídas podem ser limpas com a ajuda da
agulha apropriada para este fim.
F: diária.
O: após a colocação da ponteira e antes de iniciar o tratamento, acionar a tecla de ar. Deste
modo se assegura que durante o tratamento sairá ar seco.
C: Seringa tríplice.
T: limpar a parte externa empregando álcool a 70% GL ou outro desinfetante que não possua
base ácida, amoniacal ou cloro.
F: após cada tratamento.
O: nunca submergir a seringa em banhos de desinfecção ou ultrasom. Não lavar ou esterilizar
em esterilizador por ar quente ou em desinfector térmico.
C: Seringa tríplice.
T: lubrificar os o-rings da ponteira com vaselina líquida, sem retirá-los.
F: semanal.
27/76
Instruções para uso KaVo Allure
8.2. Controles técnicos de segurança
C: cuspideira.
T: lavar. Não utilizar detergentes que contenham ácidos, abrasivos ou que formem espuma.
A cuspideira também é esterilizável em Autoclave a vapor até 135°C.
F: várias vezes ao dia.
O: Para retirá-la puxar verticalmente associando com movimentos giratórios.
C: mangueiras de sucção.
T: desinfetar com um desinfetante para mangueiras de PVC que não possua base ácida.
Succionar lentamente com os sugadores 1 a 1,5 litro da solução desinfetante.
F: diária.
O: é indispensável observar as instruções de uso do fabricante. Uma sobredosagem pode
conduzir a um envelhecimento prematuro das mangueiras. O hipoclorito de sódio possui
ação corrosiva.
C: cadeira odontológica.
T: não deixar nenhum objeto sobre as partes estofadas, a fim de evitar marcar em pontos
onde se exerça pressão.
28/76
Instruções para uso KaVo Allure
8.3 Verificações semestrais
ATENÇÃO
29/76
Instruções para uso KaVo Allure
8.4 Sistema Assepto Sys (acessório)
Medidas de primeiros-socorros
Ações a serem evitadas a todo custo: Não ingerir. Não dar nada por via oral a uma pessoa
inconsciente.
Medidas de primeiros-socorros em caso de contato com o produto concentrado (puro):
- Inalação: em caso de inalação ou aspiração, remova o paciente para local arejado e procure
socorro médico.
- Contato com a pele e olhos: em caso de contato com os olhos ou a pele, lave as partes
atingidas com água em abundância durante 15 minutos. Se a irritação persistir consulte um
médico, levando consigo a embalagem ou rótulo do produto.
Observação: o produto diluído, pronto para o uso, é classificado como não irritante
dérmico e levemente irritante ocular.
Medidas de controle para derramamento ou vazamento
Precauções pessoais: Não ingerir. Evitar aspiração ou inalação do produto puro. Evitar contato
direto com os olhos, pele e mucosas.
Remoção de fontes de ignição: Em caso de contato com materiais combustíveis, evite que o
produto seque, diluindo-o com água.
Controle de poeira: Não aplicável. Produto líquido.
Precauções ao meio ambiente: Impedir que grandes quantidades do produto puro sejam
liberadas no meio ambiente.
Métodos para limpeza: Em caso de grandes quantidades, tentar conter o produto com areia ou
terra. Em caso de pequenas quantidades, diluir o produto com bastante água. Não reintroduzir o
produto nos recipientes de origem.
Manuseio e armazenamento
Medidas técnicas apropriadas: Ao manusear o produto concentrado (PURO), usar
equipamento de Proteção Individual (jaleco de tecido, luvas nitrílica ou butílica, máscara de
carvão ativado e óculos de proteção).
Precauções para manuseio seguro: Sempre utilizar EPI, conforme descrito acima, ao
manipular o produto puro.
Orientações para manuseio seguro: Manipular afastado de substâncias incompatíveis, fontes
de calor, combustíveis e gases comprimidos.
Armazenamento: Manter o produto em embalagem original, em lugar fresco e ao abrigo da luz
solar direta, fontes de calor, materiais incompatíveis, combustíveis e gases comprimidos.
Produtos e materiais incompatíveis: Álcalis, ácidos, metais, sais metálicos, agentes
redutores, materiais orgânicos, substâncias inflamáveis.
Materiais seguros para embalagens: Armazenar somente em embalagem original fechada.
30/76
Instruções para uso KaVo Allure
8.4 Sistema Assepto Sys (acessório)
O sistema Assepto Sys tem como função realizar a desinfecção do condutor interno de água
das mangueiras das peças de mão (com exceção da seringa), pela ação de solução
desinfetante. O reservatório, com capacidade para 0,5 litro, está localizado sob a mesa.
Abastecimento do reservatório
ATENÇÃO
Nunca adicione o produto puro na garrafa secundária (0,5L), sempre diluído em água
como indicado. Rosquear novamente o reservatório (garrafa) em sua conexão, apenas
com as mãos, o suficiente para encostar o gargalo na borracha de vedação. O aperto
excessivo provoca danos ao conjunto de vedação.
Depois de recolocado o reservatório, o ruído que se escuta por alguns segundos não é
provocado por vazamento de ar e sim pela pressurização do reservatório.
- Após o reabastecimento e recolocação do reservatório, acionar um instrumento com
“spray” por alguns segundos, para retirada do ar das tubulações.
- Substituir a garrafa de acordo com a data de validade, indicada no rótulo.
ATENÇÃO
Produtos químicos para limpeza e desinfecção
Quando da utilização de produtos químicos para desinfecção e limpeza das mangueiras
de sucção, observar as orientações de cada fabricante a respeito das características
técnicas, bem como procedimentos de utilização. A não observância destas instruções
pode comprometer a integridade das vedações e mangueiras.
Colocação em funcionamento
1. Abasteça a garrafa primária (1 Litro de água);
2. Abasteça a garrafa secundária (17) (0,5 Litro de solução);
3. Com os instrumentos desconectados das mangueiras, retire todas as mangueiras e
seringa(s) dos berços e as direcione para um reservatório de desagüe;
4. Simultaneamente mantenha pressionado o botão do Assepto Sys (20), a alavanca do
pedal de comando (posicionado a direita/máximo), e os botões de jato de água da(s)
seringa(s). A solução de Assepsia deve circular em todo o equipamento até que o
reservatório se esgote. Se preferir, pode ser utilizado primeiro um terço (1/3) da solução
Assepto Sys para a(s) seringa(s), e a outra porção (2/3) da solução para as demais
pontas. Apenas para o enxágüe com água (1L), deve-se operar simultaneamente
(seringa(s) e mangueiras dos instrumentos), para que toda a solução Assepto Sys seja
expulsa dos canais internos do equipamento.
5. Quando terminar o volume da solução (Assepto Sys) libere o fluxo de água
desacionando o botão da válvula do Assepto Sys. Deixe a água circular dentro do
equipamento (seringa(s) e mangueiras dos instrumentos) até que o reservatório de água
(1L) fique vazio.
17
20
31/76
Instruções para uso KaVo Allure
9. Eliminação de falhas
ATENÇÃO
O reservatório deve permanecer com água quando não estiver sendo utilizado.
ATENÇÃO
Nunca acionar a válvula do Assepto Sys (na suctora) com os instrumentos no suporte.
9 Eliminação de falhas
As medidas de correção aqui descritas são as que o próprio usuário pode executar.
Caso não sejam suficientes para solucionar o problema, solicitar os serviços de um técnico
autorizado da KaVo, para a eliminação da falha.
Mediante acordo com o usuário, a KaVo manterá os esquemas de circuitos, as listas de
componentes , as descrições, as instruções de calibração e aferição e demais informações
necessárias ao pessoal técnico qualificado do usuário, para reparar as partes do
equipamento que são consideradas como reparáveis.
Falha - F;
Causa - C;
Solução - S.
F: - Nada funciona
C: - Chave geral desligada
- Rompimento do fusível
- Chave de segurança acionada
S: - Ligar a chave geral.
- Desativar botão de segurança
32/76
Instruções para uso KaVo Allure
10. Opcionais e acessórios adaptáveis
-Mesa TK
Mesa com 5 terminais com 1 micromotor Elétrico KL701
Mesa S
Mesa com 5 terminais.
- Refletor LED +
Refletor com iluminação LED e com intensidade luminosa que varia
entre 6800 (± 17%) e 30000 LUX (+ 20%).
- Refletor LED
Refletor com iluminação LED e com intensidade luminosa que varia
entre 6800 (± 17%) e 30000 LUX (+ 20%).
Acessórios
- Refletor halógeno
Refletor com iluminação halógena e com intensidade luminosa que
varia entre 8000 e 25000 LUX (+/- 15%).
(Verificar disponibilidade do refletor com iluminação halógena com o
fabricante)
- ULTRAjet Flex
Peça de mão para procedimentos de profilaxia com acoplamento
Multiflex.
- ULTRAscaler
Aparelho ultrasônico para aplicação em Profilaxia.
-Seringa Auxiliar
Kit com parte mecânica e hidropneumática para uso da seringa
tríplice.
- Kit Negatoscópio
Negatoscópio para até 3 radiografias periapicais.
(Acessório)
- Kit Retorno de Ar
(Obrigatório para mangueira Midwest)
- Poly 600
Este kit provê toda a parte mecânica e elétrica necessária para o
funcionamento de um polimerizador de resinas. A peça de mão
faz parte do kit. Possui cadastramento a parte na ANVISA, sob nº
10064010104.
- Assento odontopediátrico
Assento e encosto estofado, adaptado por sobre o estofamento
normal, para uso em odontopediatria. Possui ajuste manual da
altura do encosto e estampa padronizada.
34/76
Instruções para uso KaVo Allure
11. Simbologia
11 Simbologia
Parte aplicada do tipo B
Fusível
Polimerizador
Corrente alternada
"Spray" de refrigeração
Assepto Sys
Turbina
Seringa tríplice
Ligado
Desligado
35/76
Instruções para uso KaVo Allure
12. Características Técnicas
12 Características Técnicas
Conexão de ar : R1/2”
Conexão de sucção em mm : Ø 40
Capacidade máxima de torque dos pontos de ligação dos acessórios: não são
previstas massas adicionais para este produto.
36/76
Instruções para uso KaVo Allure
13. Instalação
13 Instalação
-Notas importantes
-Transporte e armazenagem
Limitação de umidade
Limitação de umidade
Limitação de pressão atmosférica
A preparação prévia do local da instalação, a ser realizada pelo cliente, deve seguir o
exposto no documento “Instruções para preparação do local de instalação do conjunto
KaVo Allure”.
Este documento faz parte da rede de assistências técnicas autorizadas KaVo e pode ser
solicitado nas autorizadas, no site www.kavo.com.br ou através do telefone +55 (47) 3451
0100.
37/76
Instruções para uso KaVo Allure
Garantia
Garantia
Termo de garantia
§1. O produto discriminado tem garantia contra defeitos de fabricação dentro do prazo de 12 meses contados a partir da data de
instalação efetiva do produto, exceto partes estofadas, para as quais o prazo de garantia é de 06 (seis) meses.
O período da garantia inicia-se a partir da data de instalação por técnico autorizado pela KaVo, desde que o produto não tenha sido
armazenado por mais de 03 meses a partir da data de emissão da nota fiscal (o eventual armazenamento do produto será por conta e
risco do cliente).
§2. Nos casos em que o período de armazenamento excedeu o prazo destacado no parágrafo anterior, o período de garantia inicia-se
a partir da data da nota fiscal de compra.
§3.Em caso de uma extensão especial do prazo de garantia, esta não cobre os componentes elaborados em borracha como, por
exemplo, anéis, diafragmas, vedações e mangueiras.
§4.LEDs e fusíveis não estão cobertos pela garantia.
§5. A garantia se limita a reparação ou substituição de peças com defeito de fabricação, devidamente constatado pelo fabricante ou
Rede de Assistência Técnica Autorizada, não incluindo a reparação de defeitos originários de:
- Inobservância das instruções de uso e manutenção
- Quedas ou batidas
- Armazenagem inadequada
- Ação de agentes da natureza
- Instalação e assistência técnica efetuada por pessoas não autorizadas pela KaVo
- Danos às partes estofadas causados por roupas (manchas), objetos cortantes ou pontiagudos e materiais dentários
- Danos às partes pintadas e plásticas pintadas ou não, causados por uso indevido, materiais dentários como acrílicos, luvas, etc. e
objetos cortantes ou pontiagudos
- Conexão do aparelho à rede elétrica com tensão diferente daquela especificada para funcionamento dos mesmos
- Falta de aterramento ou aterramento ineficiente
- Utilização de acessórios, peças de reposição e materiais não especificados pela KaVo.
§6. A garantia fica automaticamente invalidada:
- Pelo decurso normal do seu prazo de validade
- Pela introdução, por parte do cliente, de alterações no equipamento ou uso de acessórios impróprios
- Por apresentar adulterações no certificado de garantia
- Pela instalação e assistência técnica efetuada por pessoas não autorizadas pela KaVo
- Pela armazenagem por mais de 15 meses da data de emissão da nota fiscal
§7. A reparação ou substituição de peças durante o período da garantia não prorrogará o prazo de validade original da mesma.
§8. As peças substituídas em decorrência da garantia, serão de propriedade da KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda.
§9. Correrão por conta do comprador os encargos decorrentes (independente da garantia vigente do produto):
- De deslocamento e estadia do pessoal técnico envolvido no atendimento do chamado para instalação ou assistência técnica,
baseados no valor da distância percorrida (em km) que é informado na rede de Assistência Técnica KaVo Autorizada.
- Da mão de obra, materiais, peças e adequações necessárias à preparação do local para instalação do produto, ou seja, rede
elétrica, de ar, de água, de esgoto, de sucção, aterramento e etc.
§10. A KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda. não autoriza nenhuma pessoa ou entidade a assumir em seu nome, qualquer outra
responsabilidade relativa à garantia de seus produtos além das aqui explicitadas.
§11. O comprador deverá assinar o protocolo de entrega do produto quanto a instalação. Ao final de cada visita também deverá
assinar o relatório de assistência técnica conferindo os serviços executados, peças substituídas, etc., registrando a sua apreciação.
A recusa do comprador em assinar este relatório não constituirá alegação do seu não-cumprimento.
Garantia
Produto Referência Nº de fabricação Nota fiscal nº Data de emissão Data da instalação
Comprador:
38/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
Índice
Uso ........................................................................................................................................................................... 40
1 Empleo ...................................................................................................................................................................... 40
2 Princípio de funcionamiento ................................................................................................................................... 40
3 Indicaciones importantes ........................................................................................................................................ 40
4 Modos de operación no admisibles ....................................................................................................................... 43
5 Presentación del producto ....................................................................................................................................... 44
6 Descripción del producto ......................................................................................................................................... 44
7 Operación ................................................................................................................................................................. 49
7.1 Llave general ..................................................................................................................................................... 49
7.2 Regulación de la altura del repoza-cabezas ...................................................................................................... 49
7.3 Regulación del giro del repoza-cabezas ........................................................................................................... 49
7.4 Circuitos de seguridad ...................................................................................................................................... 49
7.5 Regulación de la altura de la mesa del equipo ................................................................................................... 50
7.6 Reservatório de agua para "spray" ................................................................................................................... 50
7.7 Operación del silla ............................................................................................................................................. 51
7.8 Operación del elemento de odontólogo ............................................................................................................ 52
7.8.1 Acople de la pieza de mano en la manguera ........................................................................................ 52
7.8.2 Pre selección de "spray" ....................................................................................................................... 53
7.8.3 Regulación del "spray" .......................................................................................................................... 53
7.8.4 Selección de luz para fibra óptica ......................................................................................................... 53
7.8.5 Utilización del negatoscópio .................................................................................................................. 54
7.8.6 Accionamiento de las piezas de mano ................................................................................................... 55
7.8.7 Función "Chip blower" .......................................................................................................................... 55
7.8.8 Selección con o sin spray ...................................................................................................................... 55
7.8.9 Manipulación de las piezas de mano ..................................................................................................... 55
7.8.10 Pieza de mano 3 funciones .................................................................................................................... 55
7.8.11 Utilización de la pieza de mano SONICborden ...................................................................................... 56
7.8.12 Uso del ULTRA scaler (accesorio) ........................................................................................................ 56
7.9 Funciones ......................................................................................................................................................... 56
7.9.1 Manipulación de las mangueras de succión ......................................................................................... 56
7.9.2 Utilización del Poly 600 (accesorio) ....................................................................................................... 56
7.9.3 Chorro de agua para limpieza de la escupidera, con interrupción temporizada ................................... 57
7.9.4 Flujo de agua para el vaso .................................................................................................................... 57
7.9.5 Utilización del micromotor eléctrico (Mesa TK) ..................................................................................... 58
7.10 Operación del reflector LED ........................................................................................................................... 59
7.10.1 Operación del reflector LED+ ............................................................................................................. 60
8 Limpieza / Desinfección ......................................................................................................................................... 62
8.1 Cuadro orientativo para conservación de rutina .............................................................................................. 63
8.2 Controles de seguridad técnica ........................................................................................................................ 64
8.3 Verificaciones semestrales................................................................................................................................. 65
8.4 Sistema Assepto Sys (accesorio) ...................................................................................................................... 66
9 Eliminación de fallas ................................................................................................................................................ 68
10 Opciones y accesórios adaptables ....................................................................................................................... 69
11 Simbologia ............................................................................................................................................................... 71
12 Características técnicas ......................................................................................................................................... 72
13 Instalación ............................................................................................................................................................... 73
Garantía .................................................................................................................................................................... 74
39/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
1. Empleo
Uso
1 Empleo
KaVo Allure es sillón para el paciente, equipo destinado al accionamiento y control de piezas
de mano utilizadas en la práctica odontológica; suctora para la recogida de desechos a través
de la escupidera y eyectores y reflector para la iluminación de la cavidad oral, según ABNT
NBR IEC 6875, ABNT NBR IEC 60601-1 y ABNT NBR ISO 9680.
Deberá ser empleado por un usuario capacitado observando los reglamentos vigentes de
protección laboral y prevención de accidentes describe en estas instrucciones de uso.
ATENCIÓN
Es obligación del usuario leer las instrucciones para el uso, emplear solamente útiles de
trabajo en perfectas condiciones, observar la finalidad de aplicación correcta y
autoprotegerse, al paciente y a terceros contra eventuales peligros.
2 Princípio de funcionamiento
El conjunto puede ser alimentado por tensiones de 110, 127, 220, 230 o 240V – 50/60HZ,
necesitando para esto la adecuación en las conexiones de la salida del transformador. Moto
reductores con accionamiento electro electrónico (utilizando sistema microcontrolado),
alimentados con 24 VCC y con comando a través de pedal y memmana – micro interruptores,
son responsables por los movimientos del respaldo y del asiento de la silla. La unidad suctora
está fijada a la silla y dotada con salivadera, con conexión del desagüe a la red y un sistema de
succión principio venturi (inyector accionado a aire comprimido) para cánulas 6,3mm. En la
suctora están localizados los reservorios presurizados de agua para el "spray" de las piezas
de mano y del Assepto Sys (sistema de asepsia de los conductos internos de las mangueras
de las piezas de mano del equipo, excepto jeringa triple).
El equipo posee bloques de control para dos piezas de mano, alimentados con aire
suministrado por la red y agua suministrada por el reservorio presurizado. Comandados por
una válvula reguladora de salida localizada en el pedal de comando, propician el
accionamiento y control de rotación de las piezas de mano. Un bloque de comando para una
tercera pieza de mano puede ser incorporada como accesorio.
Aparato de iluminación bucal LED con intensidad variable entre 7000 y 30000 LUX (+ 20%),
alimentado proveniente del transformador y comandado por micro interruptor localizado en el
pedal de comando y mesa del equipo.
3 Indicaciones importantes
ATENCIÓN
KaVo de Brasil no asumirá responsabilidad alguna por daños causados por utilización de
accesorios, piezas de reposición y materiales no especificados por ella.
Disposiciones legales
Es indispensable aplicar y cumplir con las directrices relativas a productos médicos y las
leyes, reglamentos y disposiciones nacionales, así como las técnicas para colocación en
servicio y funcionamiento relacionadas con el producto KaVo, conforme la finalidad de empleo
prevista.
Biocompatibilidad
Las partes de este equipo y sus accesorios que entran en contacto con el cuerpo humano
están de acuerdo a las directrices y principios de la ISO 10993-1.
40/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
3. Indicaciones importantes
Compatibilidad electromagnética
ATENCIÓN
El uso de accesorios y opcionales que no sean los especificados por KaVo, pueden resultar
en incremento de emisiones o decremento de la inmunidad del equipamiento o sistema.
Todos los accesorios y opcionales con los cuales el equipamiento fue ensayado están
descritos en este manual.
41/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
3. Indicaciones importantes
a
Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones radio base,
teléfono (celular/inalámbrico) regiones de radios móviles, radio aficionado, transmisión radio AM y FM y
transmisión de TV no pueden ser previstos teóricamente con precisión. Para evaluar el ambiente
electromagnético debido a transmisores de RF fijos, una inspección electromagnética de la región debe ser
considerada. Si la medida de la intensidad de campo en el local en que el conjunto KaVo Allure es usado
excede el nivel de conformidad utilizado arriba, el conjunto Kavo Allure debería ser observado para verificar si
la operación está normal. Si anormalidad fuere observada, medidas adicionales pueden ser necesarias, tales
como la reorientación o recolocación del conjunto KaVo Allure .
b
Arriba de la franja de frecuencia de 150 kHz hasta 80 MHz, la intensidad del campo debería ser menor que
3 V/m.
42/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
4. Modos de operación no admisibles
Protección ambiental
Cabeza y Cuello 10
Parte superior del cuerpo y brazos 45
Parte inferior del cuerpo / brazos
inferiores y mano / parte superior 55
de la pierna
Piernas y pies 25
TOTAL 135
43/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
5. Presentación del producto
Material de apoyo
- Protocolo de entrega
Sillón
1 Repoza-cabezas
2 Respaldo
3 Mando de pié
5 Puerta fusíble
6 Llave general
7 Asiento
8 Botón de emergencia
Versão S
Versão T
1
7
22
8
3
4
5 6
44/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
6. Descripción del producto
Mando de pié
13 Placa para accionamiento de los movimientos individuales del sillón (estando los
instrumentos depositados en sus soportes) o inversión del sentido de giro del micromotor
eléctrico (estando el micromotor fuera del soporte)
10 11
13
9 12
Unidad de succión
15 Escupidera
16
14
15
17
18
19
45/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
6. Descripción del producto
Elemento de odontólogo
A Varillas de los mecanismos de cada manguera instrumento
21 Bandejas (accesorio)
22 Mango
23 Pieza de mano 3 funciones
24 Soporte para piezas de mano
25 Tornillo para regulación del flujo de aire del "spray" (pin corto)
26 Tornillo para regulación del flujo de agua del "spray" (pin largo)
27 Llave conecta/desconecta fibra óptica (accesorio)
28 Llave conecta/desconecta negatoscópio (accesorio)
29 Negatoscópio (accesorio)
30 Comando del sistema de freno neumático (opcional)
31 Selector de frecuencia del ULTRAscaler (accesorio)
32 Visualizador de la intensidad luminosa del aparato de iluminación bucal
Mesa T
29
28
27
21
22
32 31
25
26
30
24 23
A
Mesa S
28
29
27 30
25 26 21
32
22 31 24 23 22
46/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
6. Descripción del producto
Aparato de iluminación bucal
33 Mango
34 Sensor LED+ (Solamente disponible en la versión LED+)
35 Cubierta de la bombilla
36 Bombilla
37 Cubierta del espejo
Mesa auxiliar
33
36
C
33
37
36
L
G
J
I
N M
47/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
6. Descripción del producto
51 52
Mesa S Mesa T
47
42 44 50
45
50 X 1000 rpm
39 41
0 38 40 45
49 48
51
E 52
42
43 D
46
43
E
41
47
39
40
F 38
49 48 44 46
48/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
7. Operación
7 Operación
ATENCIÓN
Repoza-cabezas bi-articulada
Girar el botón de apriete (53) hacia la izquierda. Llevar el repoza-cabezas a la posición
deseada. Para la fijación girar el botón de apriete (53) otra vez hacia la derecha
La siguiente ilustración muestra un ejemplo de configuración utiliza en tratamientos para
personas con sillas de ruedas.
53
Los circuitos de seguridad antiaplastamiento fueron previstos para reducir al mínimo el peligro
de lesiones y eventuales daños causados por la movimentación del sillón sobre partes del
cuerpo o objetos.
Los circuitos de seguridad están así distribuidos:
(CS1) respaldo del sillón
(CS2) asiento del sillón
Cs1
Cs2
49/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
7.5. Regulación de la altura de la mesa del equipo
ATENCIÓN
Accionar el botón del freno (30) en el puchador de la mesa. Posicionar la mesa en la altura
deseada. Soltar el botón. (Para la mesa con sistema S, ver imagen en la pagina 47).
Mesa T Mesa S
30 30
Verificar el nivel del reservatorio de agua para el "spray" y si fuera necesario, abastecerlo:
Para abastecer:
- Después del reabastecimiento y recolocación del reservatorio, accionar una pieza de mano
con "spray" por algunos segundos para que el aire pueda salir de las tuberías.
18
50/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
7.7. Operación del silla
46
42
49
E
41
39
38
40 13
13 9
13 47 45
48 44 43
F 46
Mesa S Mesa T
Para interrumpir el movimiento automático presionar cualquier una de las teclas en el teclado
o desplazar la placa (13) en cualquier dirección.
47
40 44
51 52 39 42
38
45
10 11 12 0
49 48
50
41
43 D
42 46
49
E 41
40
13
13 9
13 39
Mesa T 48
47 45
44 43
38
Mesa S
46
En mangueras Borden y Midwest verificar la coincidencia de los tubos de la pieza de mano con
los orificios de la manguera, encajarlos y roscar la tuerca fijadora solamente con los dedos.
En mangueras Multiflex Lux, encajar la pieza de mano en el acople y apretarlo contra el mismo
hasta que se escuche el “click” de acople.
Los anillos pueden consumir con el tiempo. La substitución de los anillos del acople debe ser
efectuada anualmente.
52/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
7.8.2. Pre selección de "spray"
Para seleccionar el estado deseado (con "spray" o sin "spray"), abrir o cerrar el registro
existente en la manguera. La alineación de las marcas indica registro total aberto.
Modelo Mesa TK
Micromotor KL701
Para seleccionar el estado deseado del "spray", girar el acabado (1) de la manguera del motor
para ajustar progresivamente la cantidad de agua del spray.
ATENCIÓN
Peligro de calentamiento.
- Verificar el número de rotaciones adecuadas para el motor, dependiendo de la aplicación.
- Utilizar la cantidad mínima de agua necesaria para spray.
El volumen de aire y agua del "spray" puede ser regulado a través de los tornillos, bajo la mesa
del equipo.
Los tornillos no deberán ser desatornillados totalmente. Los demás tornillos existentes en el
mismo lugar, sólo deberán ser ajustados por el técnico autorizado. Un ajuste indebido podrá
ocasionar daños en las piezas de mano, por excesso de presión.
Para seleccionar el estado deseado (con luz o sin luz) accionar la llave conecta/desconecta
(40) localizado en lo ‘‘pad control’’ (27).
40
Mesa T Mesa S
40
28
27
25 26
25
26
53/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
7.8.5. Utilización del negatoscópio
Cambio de lámparas
ATENCIÓN
Las lámparas LED utilizadas en las conexiones Multiflex con luz y Micromotor KL701,
son proporcionadas por KaVo, referencia para pedido 1.007.5376. El uso de lámparas
que no sean originales, puede perjudicar el funcionamiento y dañar el producto.
Conexión Multiflex
Lámpara LED
Lado del resistor polo +
A
B
Micromotor Eléctrico
Para cambiar una lámpara LED:
Lámpara LED
Lado del resistor polo +
D
Posición 2 polo + 3,5V Posición 1 polo –
C
7.8.5 Utilización del negatoscópio
Mesa T Mesa S
28 28
54/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
7.8.6. Accionamiento de las piezas de mano
Mesa T: Remover la pieza de mano del soporte. Presionar la placa (9) hacia bajo en el mando
de pie.
Mesa S: Remover la pieza de mano del soporte y sacar. Existe dos niveles de sujeción para
uso como en la figura abajo. La 1º fase tiene una distancia de 25cm de desplazamiento de la
varilla. La 2º fase tiene una distancia de 45 cm. De la 1º fase para la 2º debe volver la pieza de
mano para el soporte y elegir directamente por lo 2º. Para desactivar el bloqueo, sacar de
9 nuevo, dirigirse hasta el final del curso para liberar. Volver la pieza de mano para o soporte.
Desplazar la placa (9) hacia derecha o izquierda. El giro variará según la posición de esta
placa. Obs: El rendimiento del "spray" del Instrumento será correspondiente a la reglaje de
propulsión de aire.
Posición totalmente hacia izquierda = mínima
Posición totalmente hacia derecha = máxima
Las piezas de mano deben ser depositados en la mesa cuando no se está utilizando.
Mesa T
2º Fase 45 cm
1º Fase 25 cm
Mesa S
10
7.8.7 Función "Chip blower"
Para tener un chorro de aire seco a través de los orificios del “spray” de las piezas de mano,
con la broca parada, mantener la tecla pulsada (10). El aire seco salira solamente en lo
intrumento en uso. Después de soltar la tecla, el sistema permanece encendido por 20
segundos, apagándose después de pasado este tiempo.
Al retirar la pieza de nano del soporte el instrumento está en la función con spray. Para
12
seleccionar la función sin spray, retirar el instrumento del soporte y accionar la tecla (10) del
pedal de comando.
Una señal sonora será emitida indicando que el spray fue interrumpido. Para restaurar la
función con spray, accionar nuevamente la tecla (10), dos señales sonoras indicarán el
retorno de la función con spray.
Manipulación
55/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
7.8.11. Utilización de la pieza de mano SONICborden
La pieza de mano se debe utilizar en la misma manguera donde si utiliza piezas de mano de
alta rotación (turbinas). Cuando de su uso, el suministro de aire para el “spray” debe ser
interrumpido. Para esto atornillar el pin corto (25) del bloque de comando correspondiente a la
manguera, debajo de la mesa del equipo.
25
Retirar la pieza de mano del soporte y accionar la tecla (9) del pedal de comando. Para mesa S
dirigirse al ítem 7.8.6. El selector de frecuencia (54) o (31) está localizado en la mesa. Para la
manipulación del ULTRAscaler, observar las instrucciones de uso que acompañan al mismo.
Mesa T Mesa S
31
54
31
7.9 Funciones
Para Venturi
El accionamiento del sistema de succión ocurre cuando se retira la manguera del soporte,
encontrado en la mesa auxiliar. Para desactivar la succión, reponer la manguera en el soporte.
Para la manipulación del Poly 600, observar las instrucciones de uso que acompañan al
mismo.
56/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
7.9.3. Chorro de agua para limpieza de la escupidera, con interrupción temporizada
Para obtener flujo de agua para la limpieza de la escupidera, presionar la palanca (11) o la
tecla (41).
Este flujo tendrá duración de 5, 10, 15 o 20 segundos, conforme el tiempo programado.
Para regular el tiempo del flujo de agua, es necesario presionar con un toque largo la
palanca (11) o la tecla (41). El tiempo del flujo configurado es indicado con un señal
sonoro.
1 Señal sonoro: 5 segundos de flujo memorizado;
2 Señales sonoros: 10 segundos de flujo memorizado;
3 Señales sonoros: 15 segundos de flujo memorizado;
4 Señales sonoros: 20 segundos de flujo memorizado;
Mantener una de las funciones indicadas arriba presionadas hasta oír la señal sonoro del
tiempo de flujo deseado.
11
14
Mesa S:
Pulse la tecla (G). El tiempo de flujo establecido es de 10 segundos, para detener pulse el
botón (G) otra vez.
Mesa T:
Para accionar el flujo de agua para el vaso, presionar accionador (H).
57/76
Instrucciones para el uso KaVo Allure
7.9.5. Utilización del micromotor eléctrico (Mesa TK)
Cuando removido del soporte, el micromotor eléctrico siempre empieza con giro hacia
derecha. Para invertir el sentido de rotación del micromotor, desplazar la placa (13) en el
sentido B, con el micromotor fuera del soporte. El sentido de giro seleccionado es mostrado en
los indicadores (51) y (52).
Para usar el micromotor eléctrico, vea las instrucciones que acompañan el producto.
Mesa T
51 52
50
41
11
12
10
51 50 52
13 Mesa S
X 1000 rpm
58/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
7.10 Operación del reflector LED
El reflector KaVo LED crea un haz de luz que se refleja en un espejo, produciendo una
sombra reducida mejorando la visualización del dentista.
Presionar brevemente la tecla (10) del pedal o (38) del teclado de la mesa o cuando la
silla está en la posición de entrada y salida del paciente, accionar el movimiento a una de
11 las posiciones de trabajo, teclas (51) y (49). La intensidad luminosa es la que se regula la
última vez que se apaga el reflector.
El reflector sale de fábrica programado para trabajar en modo continuo. Se emitirá una
señal sonora con cada cambio de modo de operación. Para alternar entre los modos:
Intensidad luminosa:
Máxima: 30 000 Lux + 20% y mínima: 6 800 Lux ± 17%
Mesa T Mesa S
51
39
38
0
49
39
38
Mínima
Media
Máxima
Una pulsación larga en la tecla (10) o (38) altera el nivel de intensidad luminosa.
59/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
7.10 Operación del reflector LED
Mesa T Mesa S
39
38
51
49
39
Mínima 38
Media
Máxima
7.10.1 Operación del reflector KaVo LED+
60/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
7.10 Operación del reflector LED / LED+
La “Función +” se puede activar por medio del sensor de aproximación en el centro del
cabezal del reflector.
Esta función permite activar una luz amarilla que evita la polimerización prematura de las
resinas, proporcionando al dentista más tiempo para su preparación.
La luz blanca está compuesta por los colores rojo, verde y azul (RGB).
El color azul es responsable por el proceso de fotopolimerización de las resinas compuestas.
La función + elimina el color azul de la composición, resultando una luz amarilla, retardando el
proceso de fotopolimerización.
AVISO
Para evitar el cansancio de la visión, no se recomienda trabajar durante largos
periodos con la luz amarilla. Solamente utilice esta luz para manipular resina
compuesta fotosensible.
61/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
8. Limpieza / Desinfección
8 Limpieza / Desinfección
La extensión del efecto depende muy del tiempo de la acción, de la manera que si recomienda
que las superficies son limpia inmediatamente con un paño húmedo.
- Método de desinfección.
- Aplicar sobre el área afectada el desinfectante adecuado y dejar actuar el tiempo necesario.
62/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
8.1. Cuadro orientativo para conservación de rutina
KaVo no se responsabiliza por daños causados por:
Realiza la desinfección de las partes que la contaminación se pueden producir antes de cada
uso.
El reflector Allure se puede limpiar con una solución de detergente suave y agua tibia.
Este riesgo se puede minimizar observando cuidadosamente las instrucciones del fabricante
del desinfectante y el lavado frecuente con agua y jabón neutral.
Desinfectar únicamente con un paño o franela, no utilizar otros métodos. Tener en cuenta
que KaVo do Brasil no se hace responsable de los daños causados por el uso de produto
de limpieza y desinfección no recomendados.
C: escupidera.
T: limpiar. No utilizar detergentes que contengan ácidos, abrasivos o que formen espuma.
La escupidera también se esteriliza en una Autoclave de vapor a 135°C.
F: varias veces al dia.
O: para retirarla pujarla verticalmente asociando con movimientos giratorios.
C: mangueras de succión.
T: desinfectar con desinfectante que no tenga una base ácida, amoniacal o cloro. Succionar
lentamente con los sugadores 1 a 1,5 litro de la solución desinfetante.
F: diaria.
O: es indispensable la observación de las instrucciones de uso del fabricante. Una sobre
sodificación puede conducir a un envejecimiento prematuro de las mangueras.
C: sillón.
T: a fin de evitar marcas en puntos donde se ejerza presión, no dejar ningún objeto sobre las
partes acolchadas.
- El usuario tiene que asegurarse antes de cualquier empleo del producto de la seguridad
funcional y el estado correcto del aparato.
- La carga máxima de 500g en la bandeja portaobjetos del equipo no debe ser excedido.
64/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
8.3 Verificaciones semestrales
- A causa de estancamiento se tienen que enjuagar o soplar conductos, que llevan "spray",
en aparatos de tratamiento a la hora de la primera puesta en marcha o después de periodos
de parada (fin de semana, días festivos, vacaciones, etc.).
- Sustituir los reservorios de agua del "spray" y Assepto sys, en el momento del vencimiento
de su plazo de validez, indicado en los mismos.
- Desconectar la llave general del equipo (alimentación eléctrica) diariamente después del
trabajo.
ATENCIÓN
Se recomienda que cada 6 meses, se hace una revisión del mantenimiento preventivo, por
uno técnico autorizado para hacer una visita técnica.
65/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
8.4 Sistema Assepto Sys (accesorio)
El sistema Assepto Sys tiene como función realizar la desinfección del conductor interno
de agua de las mangueras de las piezas de mano (con excepción de la jeringa), por la
acción de solución desinfectante. El depósito, con capacidad para 0,5 litro, está
localizado en la parte inferior de la suctora, al lado del depósito de agua.
Recomendase el uso del sistema Assepto Sys semanalmente, principalmente, en
situaciones de uso del equipo, después de haber permanecido en reposo por más de 48
horas (finales de semana). En caso que el equipo no es usado durante una semana o
más, recomendase el uso del sistema Assepto Sys una vez antes de la parada y otra
antes del primera atención, cuando se vuelve a operar.
ATENCIÓN
Nunca adicione el producto puro en la botella secundaria (0,5L), usar diluido en agua
como es indicado. Enroscar nuevamente el reservorio (botella) en su conexión, solo con
las manos, lo suficiente para apoyar el cuello en la goma de sellado.El ajuste excesivo
provoca daños al conjunto de sellado.
Puesta en funcionamiento
1. Llenar la botella primaria (1L de agua);
2. Llenar la botella secundaria (17) (0,5L de solución);
3. Con los instrumentos desconectados de las mangueras, retire todas las mangueras y
jeringas de las camas y direccione para un contenedor de desagüe;
4. Simultáneamente, mantenga presionado el botón del Assepto Sys (20), la palanca del
pedal de mando (posicionado a la derecha/máximo) y los botones del chorro de agua de
la(s) jeringa(s). La solución de Asepsia debe circular en todo el equipo hasta que el
depósito sea vaciado. Si deseas, puedes usar primero un tercio (1/3) de la solución
Assepto Sys para la(s) jeringa(s) y la otra porción (2/3) de la solución para las otras
puntas. Solamente para hacer el enjuague con agua (1L), debe ser operado
simultáneamente (jeringa(s) y mangueira(s) de los instrumentos) para que toda la
solución Assepto Sys sea expulsada de los canales internos del equipo.
5. Una vez terminado con el volumen de la solución (Assepto Sys), liberar el flujo de
agua desactivando el botón de la válvula del Assepto Sys. Dejar el agua circular dentro
del equipo (Jeringa(s) y mangueira(s) de los instrumentos) hasta que el deposito de
agua (1L) quede vacío.
17
20
66/76
Instruções para uso KaVo Allure
8.4 Sistema Assepto Sys (accesorio)
Informacciones sobre el Peresal®
Composición e informaciones sobre los ingredientes
Preparado: Ácido peracético, peróxido de hidrogeno, agua.
Naturaleza química: Peróxido orgánico.
Ingredientes o impurezas que contribuyen para el peligro:
Ácido peracéticoaprox. 4% y Peróxido de Hidrogenoaprox. 26%
Manoseo y almacenamiento
Medidas técnicas apropiadas: Para manosear el producto concentrado (PURO), usar
equipos de protección individual ( chalecos de tejido, guantes nitrilo o butílico, máscara de
carbón activado y anteojos de protección).
Precauciones para el manoseo seguro: usar siempre el EPI, conforme fue descrito arriba,
al manipular el producto puro.
Orientaciones para el manoseo seguro: Manipular lejos de las sustancias incompatibles,
fuentes de calor, combustibles y gases comprimidos.
67/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
9. Eliminación de fallas
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Nunca manejar la válvula del Assepto sys (por debajo de la mesa del equipo) con los
instrumentos en los soportes.
9 Eliminación de fallas
Las medidas de corrección aquí descritas son las que el propio puede ejecutar. En el caso de
que no sean suficientes para solucionar el problema, solicite los servicios de un técnico
autorizado de KaVo para la eliminación de la falla.
A KaVo mantiene al disponer en sus redes de servicio técnico todas informaciones
necesarias al equipo técnico cualificado del cliente, para reparar las partes del equipamiento
que son consideradas reparables.
P - No funciona nada
C - Llave general desconectada
- Fusible principal fundido
- Botón de emergencia accionado
S - Conectar la llave general
- Desactivar el botón.
68/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
10. Opciones y accesórios adaptables
10 Opciones y accesórios adaptables
- Mesa TK
Mesa con 5 terminales con 1 Micromotor Eléctrico Kl701
Mesa S
Mesa con 5 terminales
- Reflector LED +
Reflector con iluminación LED y com intensidad luminosa que van
desde 6800 (± 17%) a 30000 LUX (+ 20%).
- Reflector LED
Reflector con iluminación LED y com intensidad luminosa que van
desde 6800 (± 17%) a 30000 LUX (+ 20%).
Accesórios
- ULTRAjet Flex
Pieza de mano para procedimientos de profilaxis con acoplamiento
Multiflex.
- ULTRAscaler
Aparato ultrasónico para aplicación en Profilaxis.
- Jeringa Auxiliar
El Kit está compuesto por la parte mecánica e hidroneumática
necesaria para el uso de la jeringa triple.
- Poly 600
Este kit provee toda la parte mecânica y eléctrica necesarias para
el funcionamiento del polimerizado de resinas. La pieza de mano
es parte del kit. Posee registro individual en ANVISA, nº
10064010104.
- Asiento odontopediatrico
Asiento y respaldo tapizado, adaptado sobre el tapizado normal,
para el uso en pediatría odontológica.
70/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
11. Simbologia
11 Simbologia
Parte aplicada do tipo B
Fusible
Polimerizador
Polimerizador
Corriente alternada
Água
Agua para
para alacuspideira
escupidera
"Spray" de refrigeración
Assepto
Assepto Sys
Sys
Peça
Piezade
demão
mano
com
conluz
luz
Turbina
Seringa tríplice
Jeringa triple
Conectado
Desligado
Desconectado
71/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
12. Características Técnicas
12 Características Técnicas
Fusible de entrada:
110V~: T 2,5A
127V~: T 2,5 A
220V~: T 1,6 A
230V~: T 1,60 A
240V~: T 1,60 A
Intensidad luminosa del reflector LED+ con la función más (Luz amarilla)
Máxima: 12 000 ± 15% Lux y mínima: 7 000 ± 15% Lux
Intensidad luminosa del reflector LED+ sin la función más (Luz blanca)
Máxima: 30 000 + 20% Lux y mínima: 5 000 ± 15% Lux
Capacidad máxima de torque en los puntos donde se unen los accesorios: no son previstas
masas adicionales para este producto
72/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
13. Instalación
13 Instalación
Indicaciones importantes
Los servicios de instalación debrán ser executados exclusivamente por técnicos autorizados
por KaVo, debidamente identificados.
Transporte y almacenamiento
Limitación de humedad
Limitação de umidade
Limitación de presión atmosférica
La preparación previa del lugar de instalación, será realizada por el cliente, debiendo seguir
las indicaciones expuestas en el documento "Instrucciones para la preparación del lugar de
instalación del equipo KaVo Allure”. Dicho documento contiene información sobre el
posicionamiento, forma constructiva de las tuberías y valores de alimentación. Las
cubiertas para la conexión sobre el suelo no forman parte del producto.
Este documento es parte de la red técnica autorizada KaVo y puede ser solicitado
directo en la red técnica o a través del teléfono +55 (47) 3451 0100 o en el sitio
www.kavo.com.br.
73/76
Instrucciones para uso KaVo Allure
Garantía
Garantía
Término de garantía
§1. El producto especificado cuenta con garantía contra defectos de fabricación dentro del plazo de 12 meses contados a partir de la fecha de
instalación efectiva del producto, excepto las partes tapizadas, para las cuales el plazo de garantía es de 6 (seis) meses.
El período de la garantía comienza a partir de la fecha de instalación por técnico autorizado por KaVo, siempre que el producto no haya sido
almacenado por más de 3 meses a partir de la fecha de emisión de la factura (el eventual almacenamiento del producto será por cuenta y
riesgo del cliente).
§2. En los casos en que el período de almacenamiento excediere el plazo destacado en el párrafo anterior, el período de garantía comienza a
partir de la fecha en que este plazo expiró.
§3. En caso de una extensión especial del plazo de garantía, esta no cubre los componentes elaborados en goma como, por ejemplo, anillos,
diafragmas, sellados y mangueras.
§4. LEDs y fusibles no están garantizadas por la garantía.
§5. La garantía se limita a la reparación o substitución de piezas con defecto de fabricación, debidamente constatado por el fabricante o Red
de Asistencia Técnica Autorizada, no incluyendo la reparación de defectos originados en la:
- No observancia de las instrucciones de uso y mantenimiento
- Caídas o golpes
- Almacenamiento inadecuado
- Acción de agentes de la naturaleza
- Instalación y asistencia técnica efectuada por personas no autorizadas por KaVo
- Daños a las partes pintadas y plásticas pintadas o no, causados por uso indebido, materiales dentales como acrílicos, guantes, etc. y
objetos cortantes o puntiagudos
- Conexión del aparato a la red eléctrica con tensión diferente a aquella especificada para funcionamiento de los mismos
- Falta de conexión a tierra o conexión a tierra ineficiente
-Utilización de accesorios, repuestos y materiales no especificados por KaVo.
§6. La garantía queda automáticamente invalidada:
- Por el transcurso normal de su plazo de validez
- Por la introducción, por parte del cliente, de alteraciones en el equipamiento o uso de accesorios inapropiados
- Por presentar adulteraciones en el certificado de garantía
- Por la instalación y asistencia técnica efectuada por personas no autorizadas por KaVo
- Por el almacenamiento por más de 15 meses desde la fecha de emisión de la factura
§7. La reparación o substitución de piezas durante el período de garantía no prorrogará el plazo de validez original de la misma.
§8. Las piezas substituidas como consecuencia de la garantía, serán de propiedad de KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda.
§9. Correrán por cuenta del comprador los encargos derivados (independientemente de la garantía vigente del producto):
- Del desplazamiento y la estadía del personal técnico involucrado en la atención del llamado para instalación o asistencia técnica, basados
en el valor de la distancia recorrida (en km) que é informado en la red de Asistencia al Cliente KaVo.
- de la mano de obra, materiales, piezas y adequaciones necesarias para la preparación del lugar para instalación del producto, o sea, red
eléctrica, de aire, de agua, de cloaca, de succión, descarga a tierra, etc.
§10. KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda. no autoriza a ninguna persona o entidad a asumir en su nombre, cualquier otra responsabilidad relativa
a la garantía de sus productos más allá de las aquí explicitadas.
§11. El comprador deberá firmar el protocolo de entrega del producto en cuanto a la instalación. Al final de cada visita también deberá firmar el
informe de asistencia técnica confiriendo los servicios ejecutados, piezas substituidas, etc., registrando su apreciación. La negativa del
comprador a firmar este informe no constituirá alegación de su falta de cumplimiento.
Garantía
Producto Referencia No. de fabricación Factura Nº Fecha de emisión Fecha de instalación
Comprador:
74/76
1.010.1350 ed. 05 - Nov. 2015 - PTES