Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual original
A Linde, com mais de 100.000 empilhadoras e O seu concessionário Linde local lhe oferece
aparelhos de armazamento vendidos por ano, um pacote de serviços completo duma só
é um dos fabricantes liderantes no mundo mão. Da consulta competente, através da
inteiro. Este sucesso é devido a razões venda, até a assistência. Naturalmente com
boas. Pois os produtos da Linde não só o financiamento apropriado. Seja Leasing,
convincem pela técnica eficiente e inovadora, locação ou locação-venda – Você fica flexível.
mas particularmente pelas baixas custas de No seu trabalho e nas suas decisões.
energia e operacionais, que montam a 40 %
Linde Material Handling GmbH
das custas dos competidores.
Carl-von-Linde-Platz
A altíssima qualidade na fabricação também 63743 Aschaffenburg
é a medida para a qualidade dos nossos Telefone +49 (0) 6021 99-0
serviços. Com dez fábricas de produção e Telefax +49 (0) 6021 99-1570
uma ampla rede de parceiros de distribuição, Mail: info@linde-mh.com
estamos ao seu dispor 24 horas por dia e no Website: http://www.linde-mh.com
mundo inteiro.
1 Introdução
O carro elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Uso indevido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Descrição da utilização e condições climáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Descrição técnica .................................................... 6
Entrega da máquina industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Requisitos legais para comercialização .................................... 9
2 Segurança
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Riscos residuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Estabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Em caso de tombo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Manuseamento de consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Regulamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instruções de segurança para a instalação de gás propulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instruções de segurança para GPL (extracto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Medidas de segurança para trabalhar em sistemas de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instruções prévias à montagem dos engates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Abaixamento de emergência do porta-garfos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Saída de emergência pelo vidro traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Panorâmica
Placas de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Panorâmica do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Unidade de visualização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Painel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 Operação
Plano de manutenção antes da primeira colocação em serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Instruções de rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Verificações antes de começar a trabalhar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Equipamento base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 40
Entrar e sair da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 40
Ajustar o banco do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 40
Ajustar a coluna da direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 44
Ajustar a hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 44
Abrir a válvula de corte do depósito de GPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 45
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 46
Motor de accionamento (operação com dois pedais) . . . . . . . . . . . . . . ............ 48
Fechar a válvula de corte do depósito de GPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 53
Condução (operação com dois pedais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 54
Motor de accionamento (operação só com um pedal) . . . . . . . . . . . . . ............ 57
Fechar a válvula de corte do depósito de GPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 62
Condução (operação só com um pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 63
Sistema da direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 66
Sistema dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 66
buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 68
Sistema de elevação e engates (operação com a alavanca central) . . . ............ 69
Sistema de elevação e engates (operação só com uma alavanca) . . . . ............ 74
Equipamento especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sistema de elevação e engates com 3.º sistema hidráulico auxiliar sem interruptor de
báscula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ajustar o banco do condutor com um dispositivo de rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ajustar o banco do condutor equipado com suspensão pneumática . . . . . . . . . . . . . . . 83
Posicionamento do mastro de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Limpa-vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Desembaciador do vidro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cabina do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Sistema de aquecimento, ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Gestão de dados do carro elevador da Linde (LFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Trabalhos sob carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 109
Antes de levantar uma carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 109
Ajustar a distância entre os dentes de forquilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 110
Levantar cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 111
Conduzir com carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 112
Pousar cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 113
5 Manutenção
Pontos gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Dados de inspecção e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Recomendações relativas a consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Panorâmica da inspecção e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Plano de manutenção conforme necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Plano de manutenção das 50 h de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Plano de manutenção das 1000 h de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Plano de manutenção das 3000 horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Plano de manutenção das 6000 h de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Plano de manutenção após 12 000 horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Verificar o nível do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Substituir o óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Substituir o filtro de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Sistema de gás: Verificar o nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Encher o depósito de GPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Substituir o filtro de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Verificar as definições do misturador de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Limpar o evaporador/regulador de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Sistema de gás — inspecção visual e controlo odorífero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Verificar o sistema de gás quanto a danos e fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Verificar se a consola do depósito de gás está correctamente montada . . . . . . . . . . . . 151
Trocar os tubos de gás de alta pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Verificar o teor de CO no gás de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Verificar o nível de líquido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Substituir o líquido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Verificar a concentração de líquido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Limpar o refrigerador da água e do óleo hidráulico e verificar se têm alguma fuga . . . . . 158
Verificar o estado e o posicionamento seguro da estrutura e dos apoios do motor . . . . . 160
6 Dados técnicos
Folha de tipo H 50 T, a partir de 11/2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Folha de tipo H 60 T, a partir de 11/2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Folha de tipo H 70 T, a partir de 11/2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Folha de tipo H 80 T, a partir de 11/2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Folha de tipo H 80 T/900, a partir de 11/2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Folha de tipo H 80 T/1100, a partir de 11/2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Configuração da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Variantes dos pneus e dimensões das jantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Esquemas da capacidade de carga e dados relativos ao mastro de elevação a partir
de 11/2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Placa da capacidade de carga adicional para engates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Valores de emissão de ruídos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Valores das características de vibração para vibrações corporais . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Introdução
1 Introdução
O carro elevador
O carro elevador
proporciona a maior economia, eficácia, Modelo da máquina:
segurança e conforto de condução. Cabe
Número de
ao utilizador assegurar a manutenção destas
chassis/ano de
características e tirar o máximo partido dos
fabrico:
benefícios daí resultantes.
Data de entrega:
Durante o fabrico:
• todos os requisitos de segurança das a definir. O número de produção também tem
directivas CE em causa foram respeitados de ser especificado para peças das seguintes
unidades: motor, mastro de elevação, bomba
• todos os procedimentos de avaliação da
hidráulica de caudal variável, transmissão
conformidade estipulados nas directivas
planetária e eixo da direcção.
aplicáveis foram realizados.
Isto mesmo é confirmado pela marcação CE Número do motor:
que se encontra na placa de características. Número do mastro
de elevação:
Nestas instruções de utilização pode encon-
trar tudo aquilo de que necessita relativa- Elevador do mastro
mente à colocação em serviço, condução e de elevação:
manutenção do equipamento. Número da bomba
hidráulica de caudal
Realize regularmente as tarefas especifi-
variável:
cadas, nos intervalos indicados e utilizando
Número da bomba
os produtos consumíveis aconselhados, em
hidráulica do
conformidade com o plano de inspecção e
sistema hidráulico
manutenção. Certifique-se de que regista o
de trabalho:
trabalho realizado no documento de registo
Número da bomba
da máquina industrial. Só desta forma poderá
hidráulica do
manter os seus direitos relativos à garantia.
sistema hidráulico
As designações utilizadas no texto (dianteira, da direcção:
traseira, lado esquerdo, lado esquerdo) Número da
referem-se sempre à posição de instalação transmissão
das peças descritas relativamente ao sentido planetária:
de marcha da máquina para a frente (braços Número do eixo da
dos garfos para a frente). direcção:
O trabalho de manutenção que não esteja
Após a entrega da máquina, copie estes da-
aqui contemplado requer conhecimentos
dos das placas de identificação das unidades
especializados, dispositivos de medição e
para estas instruções de utilização.
também ferramentas especiais. Recorra a
um concessionário autorizado sempre que for
necessário realizar este tipo de operações. NOTA
A manutenção só deve ser realizada por Caso seja necessário proceder a quaisquer
técnicos qualificados e autorizados pela Linde reparações, utilize somente peças sobressa-
(especialistas). lentes originais da Linde. Esta é a única forma
de garantir que a máquina permanece nas
No caso de encomendas de peças, deve for- mesmas condições técnicas que apresentava
necer as seguintes informações, juntamente na altura da recepção.
com os números de peça:
Apenas deve enviar as questões e enco- cimentos, tendo como objectivo principal o
mendas de peças sobressalentes relativas à melhoramento do produto.
máquina para o concessionário autorizado,
Por esta razão, não aceitamos quaisquer
indicando o seu endereço.
reclamações que tenham por base os dados,
A Linde encontra-se empenhada no melho- valores e descrições apresentados nestas
ramento contínuo dos seus produtos. Pedi- instruções de utilização.
mos a sua compreensão para o facto de os
Estas instruções de utilização não podem ser
valores/esquemas e os dados técnicos se en-
reproduzidas, traduzidas nem disponibiliza-
contrarem sujeitos a modificações contínuas
das a terceiros (nomeadamente excertos)
em termos de forma, equipamento e conhe-
excepto nos casos em que exista uma autori-
zação expressa e escrita do fabricante.
Utilização prevista
A máquina industrial apenas pode ser utili- Mais nenhuma pessoa pode permanecer na
zada conforme permitido. zona de perigo de uma máquina industrial.
A máquina industrial destina-se a ser utili-
zada para transporte e elevação de cargas Áreas de trabalho
de acordo com o indicado na placa da capaci- Apenas as áreas aprovadas pelo condutor ou
dade de carga. pelo seu representante poderão ser utilizadas
para fins de transporte. As cargas apenas
Danos e defeitos poderão ser depositadas ou armazenadas
nos locais destinados para o efeito.
Quaisquer danos ou defeitos das máquinas
industriais ou respectivos engates deverão
ser comunicados de imediato ao supervisor. Vias dos percursos
As máquinas industriais e engates cuja As vias dos percursos deverão ser suficien-
utilização não seja segura não poderão ser temente pavimentadas, niveladas e livres de
utilizados enquanto não forem devidamente objectos. Os canais de drenagem, as passa-
reparados. gens de nível, etc. deverão ser nivelados e,
Os interruptores e instalações de segurança se necessário, deverão utilizar-se rampas de
não podem ser removidos nem inutilizados. modo a poderem ser transitados sem sola-
As definições especificadas apenas podem vancos.
ser alteradas mediante aprovação do fabri- As máquinas industriais apenas deverão ser
cante. utilizadas em percursos sem curvas aperta-
das, inclinações acentuadas e passagens
Zonas de perigo demasiado estreitas ou demasiado baixas.
São consideradas zonas de perigo aquelas As inclinações onde são utilizadas as máqui-
onde as pessoas estão em perigo devido à nas industriais não deverão ultrapassar os li-
deslocação de máquinas industriais, aos seus mites especificados pelo fabricante e deverão
equipamentos operacionais, aos sistemas de possuir uma adequada superfície rugosa. As
carga (por ex., os engates) ou aos produtos transições niveladas e graduais nas extremi-
carregados. Isto inclui a zona até onde dades superior e inferior evitam que a carga
podem chegar os produtos em caso de toque no solo ou danifique o chassis.
queda ou os equipamentos e dispositivos
Não é possível ultrapassar a zona permitida
de funcionamento durante as manobras de
nem o ponto de carga das pistas ou vias. De-
descida ou em caso de queda dos mesmos.
verá haver espaço suficiente entre as peças pode ser necessário efectuar ajustes, p. ex.
mais elevadas das máquinas industriais ou a ajustes de pressão ou ajustar a velocidade
carga e as partes fixas das áreas circundan- de paragem e de operação. Consulte as
tes. instruções de utilização do engate para obter
as instruções correspondentes.
A directiva 89/654/CEE da UE (Regulamentos
essenciais de saúde e segurança no trabalho) Se não forem fornecidos engates com a
deverá ser respeitada. Nos países não máquina industrial, deverão ser cumpridas
pertencentes à UE aplicam-se os respectivos as especificações do fabricante da máquina
regulamentos nacionais. industrial e do fabricante dos engates.
Os pontos de perigo das pistas ou vias Os engates e a ligação de fontes de alimen-
deverão ser protegidos ou assinalados com tação para engates motorizados apenas
os sinais de trânsito rodoviário habituais e poderão ser efectuados por técnicos espe-
com avisos adicionais, se tal for necessário. cializados, em conformidade com as espe-
cificações do fabricante. O funcionamento
Durante a condução em vias públicas, de-
correcto dos engates deverá ser verificado
verão ser respeitadas os regulamentos cor-
depois de cada instalação e antes da primeira
respondentes, bem como as restrições nacio-
utilização.
nais específicas relativas às condições da via
no Inverno. A capacidade de transporte dos engates
e a carga permitida da máquina industrial
Protecção contra incêndio (capacidade de transporte e momento de
carga) combinadas com os engates não
O condutor é responsável pela utilização de podem ser ultrapassadas. Consulte a placa
uma protecção contra incêndios adequada da capacidade de carga adicional.
nas imediações da máquina industrial. Con-
soante a forma de utilização, o condutor é Não são permitidas quaisquer modificações
ainda responsável por uma protecção contra na máquina industrial, especialmente no que
incêndios adicional na máquina industrial. Em diz respeito aos engates ou conversões, sem
caso de dúvida, quaisquer questões técnicas a aprovação do fabricante.
deverão ser encaminhadas para o supervisor
responsável. Reboques
As máquinas industriais apenas podem ser
Engates utilizadas para rebocar veículos se tiverem
Os engates apenas poderão ser utilizados sido fabricadas para tal e se estiverem equi-
conforme permitido. O condutor deve receber padas com o acoplamento de reboque ade-
instruções sobre o manuseamento dos quado. A carga rebocável máxima especi-
engates. ficada nas instruções de utilização para re-
boques com ou sem travões não pode ser
As máquinas que são fornecidas de fábrica ultrapassada.
com um engate incluem as instruções de
utilização deste último. Antes de colocar uma A máquina industrial deverá ser operada de
máquina com engate em serviço, certifique-se forma a garantir uma condução e travagem
de que as cargas são manuseadas de forma seguras do veículo rebocado em todos os
segura. Dependendo do tipo de engate, momentos da condução.
Uso indevido
PERIGO Não é permitido:
Risco elevado de danos materiais, ferimentos e • Utilizar a máquina para transportar pessoas
morte. (se a máquina não tiver sido concebida para
Evitar uma utilização indevida. este fim)
• em zonas onde exista o perigo de incêndio
A empresa exploradora ou o condutor, e não ou explosão
o fabricante, serão responsabilizados caso • para operações de empilhamento/des-
a máquina seja utilizada de uma forma não carga em inclinações
autorizada.
• Permanecer sobre os braços dos garfos
A lista que se segue serve apenas de exemplo quando estes estão levantados
e não pretende ser exaustiva. • Exceder a capacidade de carga máxima da
máquina
• Aumentar a capacidade de carga da
máquina, por ex., colocando um peso
adicional.
Símbolos utilizados
Os termos PERIGO, AVISO, CUIDADO, CUIDADO
NOTA e NOTA AMBIENTAL são utilizados
Significa que o seu desrespeito pode implicar
nestas instruções de utilização para indicar ferimentos graves e/ou danos materiais avultados.
perigos específicos ou informações que
requeiram atenção especial:
ATENÇÃO
PERIGO
Significa que o seu desrespeito pode implicar
Significa que o seu desrespeito pode implicar risco
danos materiais ou a destruição do equipamento.
de morte e/ou danos materiais avultados.
NOTA ATENÇÃO
Significa que se deve prestar atenção especial Esta etiqueta pode ser encontrada
nas zonas do veículo em que é
a combinações de factores técnicos que necessário ter especial cuidado ou
podem não ser evidentes até mesmo para atenção.
um especialista. Deve consultar a secção específica
destas instruções de utilização.
NOTA AMBIENTAL
As instruções aqui apresentadas devem ser Foram utilizados símbolos adicionais, para
respeitadas, caso contrário, podem resultar sua própria segurança. Preste atenção aos
daí danos para o ambiente. diversos símbolos.
Descrição técnica
Os carros elevadores da gama 396 foram através de um circuito fechado de refrigeração
concebidos para o carregamento e transporte com depósito de expansão.
de paletes com cargas até 5 t com o H 50, até
O motor é lubrificado através de circulação
6 t com o H 60, até 7 t com o H 70 e até 8 t
forçada resultante da acção de uma bomba
com o H 80 para uma distância da carga de
que se encontra no cárter do óleo. O ar de
600 mm.
combustão é limpo através de um filtro de ar
Os carros elevadores H 80-900 ou H 80-1100 seco com elemento de papel. Existe ainda
foram concebidos para o carregamento e um cartucho de segurança no filtro de ar seco.
transporte de paletes com cargas até 8 t Os motores de combustão interna fabricados
para uma distância da carga de 900 mm ou com tecnologia ultramoderna apresentam:
1100 mm.
• binário elevado
Os pormenores relativos às cargas máximas • baixos níveis de consumo
específicas para a altura de elevação podem • baixos níveis de emissão de gases de
ser encontrados no esquema de capacidade escape
de carga.
• baixos níveis de ruído
Os veículos são amigos do ambiente e o baixo
nível de ruído e de emissões de gases de
Sistema hidráulico
escape contribuem para o bem-estar do
condutor e para um ambiente melhor. A A unidade propulsora é constituída por
excelência provém do seu design compacto uma bomba hidráulica de caudal variável,
e rebaixado. Com um centro de gravidade dois mecanismos hidráulicos das rodas de
baixo e uma excelente distribuição do peso, funcionamento variável (montados como
os modelos desta gama são garantia da uma unidade do eixo da transmissão), uma
máxima estabilidade em todas as condições bomba hidráulica para o sistema hidráulico de
de trabalho. trabalho e outra para o sistema hidráulico da
direcção. O sentido de marcha e a velocidade
Motor de condução são controlados por dois pedais
do acelerador através da bomba hidráulica de
O motor de accionamento é um motor de caudal variável.
6 cilindros a quatro tempos. As bombas
hidráulicas do veículo são accionadas à Os mecanismos hidráulicos das rodas de fun-
velocidade adequada. O motor é refrigerado cionamento variável do eixo da transmissão
são alimentados através da bomba hidráulica
de caudal variável e utilizados para accionar
Declaração
Segurança
2 Segurança
Instruções de segurança
Instruções de segurança
É essencial que o pessoal responsável pela PERIGO
utilização e reparação respeite as «normas de
Os dispositivos de segurança (p. ex., o interruptor
correcta utilização das máquinas industriais do banco) existem para sua própria segurança.
»incluídas nestas instruções de utilização.
Os dispositivos de segurança — de qualquer tipo
— nunca devem ser desactivados.
Indicamos alguns exemplos:
• Utilização de máquinas industriais
• carta de condução, PERIGO
• Vias de circulação e áreas de trabalho A retromontagem de um 3.º sistema hidráulico au-
• direitos, deveres e regras de conduta do xiliar, utilizando outras soluções que não aquelas
recomendadas pelo fabricante do veículo, anula
condutor, a declaração CE de conformidade, sendo por isso
• zonas de utilização especiais, expressamente proibida.
• informações relativas ao arranque, con- As máquinas industriais só podem ser retromonta-
dução e travagem, das com um 3.º sistema hidráulico auxiliar quando
aprovado pelo fabricante da máquina.
• informações acerca da manutenção e
reparação,
• Testes periódicos PERIGO
• Eliminação de óleos, lubrificantes e bate- Quaisquer orifícios adicionais ou trabalhos de
rias soldadura no resguardo superior colocarão em
risco a sua resistência.
A empresa exploradora ou a pessoa encar- Por essa razão, é estritamente proibido efectuar
regada tem de se certificar de que o condutor trabalhos de perfuração ou soldadura no resguardo
compreende todas as informações de segu- superior.
rança e que todas as instruções e regulamen-
tos de segurança são respeitados.
ATENÇÃO
Durante a formação, o condutor deve estar
Os trabalhos de soldadura noutras peças do veí-
completamente familiarizado com o seguinte: culo podem danificar o sistema electrónico.
• As condições de utilização da área de Por essa razão, desligue sempre previamente
trabalho a bateria e todas as ligações aos controladores
• As características técnicas específicas da electrónicos.
máquina industrial
• A utilização dos engates ATENÇÃO
Pratique a condução, as operações de Os amortecedores a gás suportam várias funções.
direcção e controlo com uma máquina sem Os amortecedores a gás estão sob uma pressão
carga, até dominar completamente essas interna elevada até 300 bar.
tarefas. Só então pode começar a praticar, Só devem ser retirados quando não estão sob
utilizando uma máquina industrial com carga. compressão e não podem ser abertos na ausência
de instruções. Evite quaisquer danos, forças
laterais, dobras, temperaturas superiores a 80
Informações de segurança °C e sujidade em excesso.
Os amortecedores a gás danificados ou defeituo-
PERIGO sos têm de ser substituídos imediatamente.
A máquina industrial não pode ser utilizada por Entre em contacto com um concessionário autori-
pessoas não autorizadas. zado.
Só podem ter acesso à máquina industrial pessoas
especializadas e com autorização de utilização.
CUIDADO ATENÇÃO
Em máquinas com acumulador, podem ocorrer Estão ligadas várias peças de equipamento espe-
ferimentos graves se o acumulador não for manu- cial à função especial de «redução da velocidade».
seado correctamente. Esta é simplesmente uma função de assistência e
Antes de começar a trabalhar com o acumulador, o condutor não deve confiar exclusivamente nela
este tem de ser despressurizado. durante a utilização.
Entre em contacto com um concessionário autori- O condutor é sempre responsável por uma utiliza-
zado. ção em segurança.
CUIDADO ATENÇÃO
NOTA
CUIDADO
A área de trabalho do carro elevador deve possuir Se a sua máquina estiver equipada com um
uma iluminação adequada. extintor de incêndios, familiarize-se com o re-
Se não for esse o caso, instale faróis de trabalho, spectivo funcionamento para a utilização em
de modo a garantir que o condutor dispõe de uma caso de emergência. As informações relati-
visibilidade adequada. vas ao manuseamento estão especificadas
no extintor.
Riscos residuais
Apesar da utilização cuidada e do respeito por imediatamente na eventualidade de qualquer
todas as normas e regulamentos aplicáveis, anomalia, incidente ou avaria.
não é de excluir por completo a ocorrência
de outros perigos durante a utilização da PERIGO
máquina industrial. As pessoas que se encontram na proximidade da
máquina industrial devem receber informações
A máquina industrial e todos os engates acerca dos riscos que podem surgir com a utiliza-
possíveis encontram-se em conformidade ção da máquina.
com os regulamentos de segurança em Estas instruções de utilização também incluem
vigor. No entanto, é impossível excluir riscos regulamentos de segurança adicionais.
residuais, mesmo se a máquina for utilizada
de forma correcta e todas as instruções forem Os riscos residuais podem incluir:
respeitadas.
• Derrame de consumíveis devido a fugas
Mesmo que os riscos colocados pela utili- ou ruptura de cabos, mangueiras ou
zação da máquina industrial não sejam de contentores,
monta, não é de excluir um risco residual. To- • risco de acidente aquando da condução em
das as pessoas que se encontrem no local de terreno difícil, como inclinações, superfí-
trabalho da máquina industrial devem man- cies macias ou irregulares, ou com fraca
ter-se alerta, de modo a que possam reagir visibilidade,
Estabilidade
A estabilidade é garantida se a máquina • deslocar-se com a carga saliente (p. ex.
industrial for utilizada em conformidade com o deslocação lateral),
fim previsto. • mude de direcção e conduza na diagonal
ao longo de descidas ou subidas;
A estabilidade não será garantida caso:
• conduza em descidas ou subidas com a
• curvar com velocidade excessiva,
carga do lado virado para a descida;
• deslocar-se com a carga na posição
• cargas demasiado largas,
superior,
• conduza com uma carga suspensa;
• zona exterior de rampas ou degraus.
Em caso de tombo
Manuseamento de consumíveis
• Os consumíveis só podem ser guardados
NOTA AMBIENTAL
em recipientes que se encontrem em con-
Os consumíveis devem ser manuseados formidade com os regulamentos aplicáveis
correctamente e em conformidade com as e nos locais indicados.
instruções do fabricante. • Não coloque consumíveis inflamáveis em
contacto com objectos quentes ou chamas
desprotegidas.
CUIDADO
O manuseamento impróprio do líquido de refrige-
ração e respectivos aditivos representa um risco
para a saúde e para o ambiente.
Respeite escrupulosamente as instruções do
fabricante.
Especialista
Um especialista é um especialista no campo • Conhecimento dos regulamentos para
das máquinas industriais com: prevenção de acidentes
• Formação completa ao nível mínimo de • Conhecimento dos regulamentos técnicos
técnico de manutenção de máquinas nacionais relevantes
industriais
O especialista é capaz de avaliar a condição
• Muitos anos de experiência profissional de máquinas industriais em termos de higiene
com máquinas industriais e segurança.
Regulamentos
Inspecção de segurança periódica
São necessárias inspecções de segurança
periódicas para manter o funcionamento
correcto e a segurança da máquina industrial.
Respeite todos os regulamentos nacionais.
Na europa, as leis nacionais são basea-
das nas directivas 95/63/EC, 99/92/EC e
2001/45/EC. Estas estipulam que as ins-
pecções de segurança periódicas da máquina
industrial devem ser efectuadas por especia-
listas, para assegurar um estado adequado.
Existe uma recomendação que define o âm-
bito da inspecção de segurança periódica,
a FEM 4.004 da European Industrial Truck
Association, que indica que deve existir um
registo de inspecção para documentar a in-
specção de segurança em curso e uma eti-
queta autocolante para especificar a data em
que decorrerá a inspecção de segurança se-
guinte. A data da inspecção de segurança se-
guinte é indicada pelo ano (3) numa etiqueta
adesiva (2), que muda de cor anualmente e
pode ser encontrada numa etiqueta (1).
O âmbito das inspecções de segurança é au-
mentado pelo fabricante em conformidade
com o tipo de máquina. Recorra a um conces-
sionário autorizado sempre que for necessá-
rio realizar este tipo de operações.
que aplicáveis. Por exemplo, as garrafas de do cilindro devem ser fechadas e os cilindros
gás comprimido não devem ser guardadas: de GPL devem ser protegidos do calor. An-
tes das pausas e do fim de funcionamento, o
• em espaços abaixo do nível do solo
responsável deve verificar se todas as válvu-
• em escadas las, particularmente as válvulas dos cilindros,
• em corredores/telhados estão fechadas. Os trabalhos que envolvam
• em espaços fechados ou passagens ou nas fogo, especialmente soldadura e corte, não
imediações desses locais devem ser realizados na proximidade de ci-
• nos degraus de instalações ao ar livre lindros de GPL. Os cilindros de GPL, mesmo
quando vazios, não devem ser guardados em
• em zonas de saída marcadas para o efeito
oficinas.
• em garagens
7. Os armazéns e oficinas de manutenção têm
• em espaços de trabalho.
de possuir uma boa ventilação. É importante
Tome ainda em consideração as indicações lembrar que o GPL é mais pesado do que
da secção "Requisitos gerais sobre garrafas o ar. Este acumula-se ao nível do solo, em
de gás comprimido; manuseamento de poços de trabalho e outras irregularidades
garrafas de gás comprimido" que se encontra do terreno, onde se podem criar misturas
nos regulamentos técnicos aplicáveis a potencialmente explosivas de gás e ar.
garrafas de gás comprimido TRG 380 e
404, bem como os regulamentos nacionais PERIGO
aplicáveis. Os gases de escape são venenosos.
5. As lâmpadas eléctricas utilizadas neste Certifique-se de que os armazéns
tipo de espaços devem incluir uma cobertura apresentam uma ventilação ade-
quada!
fechada e um resguardo bastante resistente.
6. Sempre que realizar tarefas em oficinas de
manutenção, as válvulas de corte principal e
Abaixamento de emergência
do porta-garfos
Se ocorrer uma avaria, o porta-garfos pode
ser descido manualmente.
¾ Retire o tapete do solo.
PERIGO
Risco de acidente ou perigo de
vida durante o abaixamento do
porta-garfos com braços dos garfos.
Ninguém deve permanecer junto aos
garfos durante o abaixamento.
Durante o abaixamento, deixe a
chave de caixa no pino roscado (1)
do bloco de válvulas para permitir a
interrupção do processo a qualquer
altura.
¾ Abra a capota.
¾ Retire a plataforma do piso do lado direito.
NOTA
Depois de efectuar o abaixamento de emer-
gência três vezes, é necessário utilizar um
novo pino roscado com porca autoblocante.
¾ Coloque a plataforma do piso e feche a
capota.
¾ Volte a colocar o tapete do solo.
Panorâmica
3 Panorâmica
Placas de identificação
Placas de identificação
1 Placa de características
9 Número do mastro de elevação
(etiqueta adesiva)
10 Placa de identificação da roda
de tracção direita (numa etiqueta
adesiva na caixa)
11 Número do chassis (puncionado)
12 Placa de identificação do motor
Placa de características
1 Placa de características
2 Fabricante
3 Tipo/número do chassis/ano de
fabrico
4 Tara
5 Espaço reservado para «código de
matriz de dados»
6 Marcação CE
7 Potência nominal
8 Capacidade de carga nominal
NOTA
A marcação CE confirma a conformidade com
a directiva europeia "Máquinas" e com todos
os regulamentos aplicáveis à máquina.
Panorâmica do veículo
Comandos
Unidade de visualização
A unidade de visualização (1) está montada na zona superior direita do resguardo superior.
Encontra-se posicionada no campo de visão do condutor e fornece informações sobre todas
as funções da máquina de forma centralizada. Depois de ligar a ignição, é realizado um auto-
diagnóstico à unidade de visualização. Durante o autodiagnóstico, todas as luzes indicadoras e
visores são activados.
Anomalias possíveis
Elemento indicador Funcionamento
Solução
- Acende-se quando é atingida Óleo insuficiente no circuito
a temperatura máxima hidráulico
admissível. Também soará um Utilização do óleo incorrecto
sinal acústico se a temperatura
limite for ultrapassada. Filtro do óleo saturado
(2)Indicador da temperatura Com função activada
Refrigerador do óleo saturado
do óleo hidráulico «protecção do motor»*):
(vermelho) - A máquina desloca-se a uma
velocidade muito reduzida
Prima o botão de reiniciali-
(aprox. 2 km/h)
zação (22) para desligar o sinal
Indicação no campo de texto
acústico
(28):
- Código de erro X205
Anomalias possíveis
Elemento indicador Funcionamento
Solução
Correia dentada em V partida
ou demasiado frouxa
Tensor da correia dentada em
V defeituoso
Indicador de carregamento Cabo defeituoso
- Acende-se se não existirem
da bateria (3)
anomalias no gerador. Avaria do alternador
(vermelho)
Controlador de carga ou relé de
corte defeituosos
Curto-circuito na saída D+ da
unidade de visualização
- Acende-se e o sinal acústico Óleo insuficiente no cárter
soa quando a pressão do óleo
é demasiado baixa. Motor demasiado quente
- Se, para além disso, o campo Utilização do óleo incorrecto
de texto (28) exibir a indicação
óleo com uma seta dupla Fuga interna no circuito de óleo
a apontar para baixo, isso lubrificante
significa que o nível do óleo Atestar com óleo do motor
do motor é demasiado baixo.
(equipamento especial)
Com função activada
(4)Indicador da pressão do
«protecção do motor»*):
óleo do motor / indicador do
- A máquina desloca-se a uma
nível de óleo do motor
velocidade muito reduzida
(vermelho)
(aprox. 2 km/h)
Indicação no campo de texto Prima o botão de reiniciali-
(28): zação (22) para desligar o sinal
- Código de erro X202 se a acústico
pressão do óleo for demasiado
baixa.
- Código de erro X201 e
indicação óleo com uma seta
dupla a apontar para baixo se
o nível do óleo do motor for
demasiado baixo.
- Acende-se quando existe
(5) Avaria no controlador
uma falha eléctrica.
eléctrico
O código de erro é apresentado
(vermelho)
no campo de texto (28).
Anomalias possíveis
Elemento indicador Funcionamento
Solução
- Acende-se quando é atingida Motor da ventoinha defeituoso
a temperatura máxima
Interruptor termoestático
admissível. Também soará um
defeituoso
sinal acústico se a temperatura
limite for ultrapassada. Refrigerador da água saturado
(6) Indicador de temperatura
Com função activada Fuga no circuito de refrigeração
do líquido de refrigeração do
«protecção do motor»*):
motor Nível de líquido de refrigeração
- A máquina desloca-se a uma
(vermelho) demasiado baixo
velocidade muito reduzida
(aprox. 2 km/h)
Prima o botão de reiniciali-
Indicação no campo de texto
zação (22) para desligar o sinal
(28):
acústico
- Código de erro X204
- Fica verde quando a altura
(7) Limitação da altura de
de elevação especificada é
elevação (função / erro)
atingida Sistema do sensor defeituoso
(verde / vermelho)
- Fica vermelho quando existe
(equipamento especial)
um erro no sistema do sensor
- Acende-se quando o sistema Regenerar o filtro de partículas
de controlo do filtro de imediatamente
partículas é activado, caso o
período de carga do filtro de
partículas exceda as 8,5 h.
- Para além disso, soa um sinal
(8) Erro no filtro de partículas
acústico e no campo de texto
(vermelho) Erro no sistema de controlo do
(28) surge um código de erro,
filtro de partículas
caso se verifique um erro no
sistema de controlo do filtro
de partículas. A máquina
desloca-se a uma velocidade
muito reduzida (aprox. 2 km/h).
(9) Amortecimento da - Acende-se se o sistema de
vibração amortecimento da vibração
(amarelo) for activado para o mastro de
(equipamento especial) elevação
- Acende-se se existir água no Sangrar a água do filtro de
(10) Água no filtro de filtro de combustível combustível
combustível - Para além disso, soa um
sinal acústico se a luz de Prima o botão de reiniciali-
(amarelo)
advertência se mantiver acesa zação (22) para desligar o sinal
(equipamento especial)
durante mais de 5 segundos acústico
(11) Indicador do microfiltro
- Acende-se se os filtros de
do óleo hidráulico Microfiltro saturado, substi-
pressão necessitarem de
(amarelo) tua-o
trabalhos de manutenção.
(equipamento especial)
Anomalias possíveis
Elemento indicador Funcionamento
Solução
(12) Indicador de nível
para depósito de gasóleo, Indica o nível de combustível
depósito de GPL / cilindros actual do depósito de gasóleo,
de substituição ou depósito o nível actual do depósito
CNG de GPL / dos cilindros de
(verde ou vermelho, substituição ou do depósito
dependendo do nível de CNG.
combustível)
- Acende-se se o sistema de
(13) Símbolo do «filtro de
controlo do filtro de partículas
partículas»
estiver activo.
(14) Símbolo sem função
Se o número de horas de
serviço até à manutenção
seguinte for inferior/igual a O visor só pode ser reiniciado
(15) Símbolo de «intervalo de
0, o símbolo fica intermitente através do programa de
manutenção ultrapassado»
durante 10 segundos de cada diagnóstico.
vez que a máquina é ligada e,
a seguir, permanece aceso.
Pisca sempre que as horas
de serviço estiverem a ser
(16) Símbolo das horas de registadas (apenas quando a
serviço ignição se encontrar ligada
e a velocidade do motor
ultrapassar as 300 rpm).
Se for necessário substituir
uma unidade de visualização
defeituosa, tome nota do
Indica as horas de serviço
número de horas de serviço
da máquina. Este indicador
até essa data. Preste atenção
mostra as horas de serviço
(17) Visor das horas de aos dados que se encontram
da máquina e indica quais
serviço registados numa faixa junto
os trabalhos de inspecção e
da unidade de visualização.
manutenção que devem ser
Existe ainda a opção de
realizados.
actualizar a nova unidade
de visualização numa data
posterior.
(18) Símbolo sem função
O programa de diagnóstico
Para formato de 12 horas:
pode ser utilizado para comutar
(19) Visor de relógio (am/pm) am = manhã
o visor para o modo de 12
pm = tarde
horas.
(20) Símbolo sem função
- Acertar a hora
(21) Tecla de função - Navegar através de mensa-
gens de erro
Anomalias possíveis
Elemento indicador Funcionamento
Solução
- Acertar a hora
- Navegar através de mensa-
Botão de reinicialização (22)
gens de erro
- Desligar o som de aviso
O programa de diagnóstico
Relógio em modo de 24 horas,
pode ser utilizado para comutar
(23) Visor da hora ajustável através dos botões
o visor para o modo de 12
de pressão (21) e (22).
horas.
- Acende-se quando o motor Mantenha sempre a ignição
pára. (Um bloqueio contra a ligada até que este símbolo
(24) Símbolo «Não ligue o repetição de arranque está desapareça.
motor» activo e motor não pode ser Em seguida, repita a tentativa
ligado.) de ligação.
(25) Símbolo do «travão de - Acende-se se o travão de
estacionamento» estacionamento for accionado.
Depois de ligada a ignição, o
campo de visualização (17)
apresenta as horas de serviço
até à manutenção seguinte
(em contagem decrescente).
(26) Símbolo de «horas de
O símbolo (26) acende-se.
serviço até à manutenção
Passados 5 segundos, o
seguinte»
símbolo (26) apaga-se e o visor
(17) muda automaticamente
para as horas de serviço da
máquina; o símbolo das horas
de serviço (16) pisca.
(27) Símbolo de «cinto de - Acende-se se o cinto de
segurança não colocado» segurança não tiver sido Aperte o cinto de segurança.
(equipamento especial) apertado
Indicação de estado do
Funciona como campo de
carregamento
visualização para o visor de
- 0 símbolos a sombreado =>
(28) Campo de texto códigos de erro e indicação de
filtro de partículas vazio
estado do carregamento para o
- 11 símbolos a sombreado =>
filtro de partículas (em linha 1).
filtro de partículas cheio
(29) Símbolo de «identifi- - Acende-se quando a função
cação da posição do mastro «Identificação da posição
de elevação» do mastro de elevação» é
(equipamento especial) activada.
Funciona como ecrã de texto e
(30) Visor
visor de símbolos
(31) Indicador de vácuo do
- Acende-se quando o filtro de
filtro de ar Filtro de ar saturado, substitua.
ar se encontra saturado.
(amarelo)
Anomalias possíveis
Elemento indicador Funcionamento
Solução
- Acende-se quando o nível
de líquido de refrigeração
se encontra abaixo do nível
mínimo.
Com função activada
(32) Indicador do nível de
«protecção do motor»*): Atestar com líquido de
líquido de refrigeração
- A máquina desloca-se a uma refrigeração.
(amarelo)
velocidade muito reduzida
(aprox. 2 km/h)
Indicação no campo de texto
(28):
- Código de erro X203
Só funciona em máquinas a
gasóleo:
Acende-se enquanto as velas
indicador das velas incan- incandescentes aquecem e
Identifica o erro utilizando o
descentes (33) em seguida apaga-se.
programa de diagnóstico.
(amarelo) Fica intermitente quando
ocorre uma anomalia no motor
ou na respectiva unidade de
comando.
Só funciona em máquinas a
Luz de erro do sistema de
GPL: Identifica o erro utilizando o
gás (34)
- Acende-se se for detectado programa de diagnóstico.
(vermelho)
um erro no sistema de gás.
(35) Luz de advertência de - Acende-se se for detectado
Identifica o erro utilizando o
anomalia no motor um erro pela unidade de
programa de diagnóstico.
(amarelo) comando do motor.
*) A função de «protecção do motor» (equipamento especial) pode ser desactivada com o pro-
grama de diagnóstico. Entre em contacto com um concessionário autorizado.
.
Painel de interruptores
NOTA
A atribuição do painel de interruptores e a
disposição dos interruptores individuais pode
variar em função da versão. Preste atenção
aos símbolos dos interruptores.
Operação
4 Operação
Instruções de rodagem
Instruções de rodagem
O carro elevador pode utilizar velocidades Após este aperto, a operação deve ser
elevadas assim que entrar em funcionamento. repetida pelo menos de 100 em 100 horas
No entanto, nas primeiras 50 horas de serviço de serviço. As porcas das rodas devem ser
evite sujeitar o sistema hidráulico de trabalho apertadas em cruz com um binário de
ou o sistema de tracção a cargas elevadas
e contínuas. As porcas das rodas têm de dianteira: 640 Nm
ser apertadas antes do primeiro arranque
traseira: 640 Nm
e sempre que as rodas forem substituídas. .
Equipamento base
Entrar e sair da máquina
CUIDADO
O procedimento de entrada e saída da máquina
pode provocar ferimentos nos pés ou nas costas.
Entre e saia da máquina sempre de frente para
esta.
NOTA
Não utilize o volante ou as alavancas de
accionamento para o ajudar a entrar ou a
sair.
¾ Utilize a pega (1) e o degrau (2).
CUIDADO
O ajuste incorrecto do banco pode provocar lesões
nas costas do condutor. Os comandos de ajuste
do banco do condutor não devem ser utilizados
durante a operação.
Antes de ligar o veículo e sempre que o condutor
mudar, ajuste o banco para o fazer corresponder
à altura do condutor e certifique-se de que as
definições foram implementadas correctamente.
Não coloque objectos no curso de deslocação do
condutor.
Ajuste longitudinal
¾ Puxe a alavanca (2) para cima.
¾ Desloque o banco do condutor para trás ou
para a frente de modo a proporcionar ao
utilizador a melhor posição de condução
em relação ao volante e aos pedais do
acelerador.
¾ Deixe que a alavanca regresse à posição
correcta.
NOTA
Manter a mesma posição de sentado durante
longos períodos de tempo é prejudicial para
a coluna vertebral. Tente evitar lesões
realizando movimentos simples de ginástica
regularmente.
NOTA
O apoio para o braço do banco do condutor é
automaticamente elevado através da pressão
exercida pela mola após a libertação do
parafuso de bloqueio (1).
¾ Sente-se no banco do condutor e desaperte 4
o parafuso de bloqueio (1).
3
¾ Pressione o apoio para o braço (3) para
baixo, contra a pressão exercida pela mola
até encontrar uma posição confortável para
o braço.
2
¾ Aperte o parafuso de bloqueio (1).
¾ Solte o parafuso de bloqueio (2) e pressione
o apoio para o braço (3) para a frente
ou para trás até que as alavancas de
accionamento (4) possam ser facilmente
alcançadas.
1
PERIGO
Não é possível garantir uma condução segura com
o parafuso de fixação solto.
A coluna da direcção só deve ser ajustada quando
o veículo estiver imobilizado.
Ajuste do ângulo
¾ Solte o parafuso de fixação (2) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
¾ Desloque o volante (1) até à posição
pretendida.
¾ Aperte o parafuso de fixação (2) no sentido
dos ponteiros do relógio.
Ajustar a hora
NOTA
A hora é apresentada no formato de 24 horas.
É possível optar pelo formato de 12 horas
com a ajuda do dispositivo de diagnóstico.
Entre em contacto com um concessionário
autorizado.
NOTA
As horas ou os minutos podem ser ajustados
gradualmente com a ajuda do botão de
pressão (2) ou rapidamente, mantendo o
botão de pressão pressionado.
¾ Premir a tecla (2) para ajustar as horas.
¾ Premir a tecla (3) para confirmar a hora
ajustada.
Agora pisca a indicação dos minutos.
¾ Premir a tecla (2) para ajustar os minutos.
¾ Premir a tecla (3) para confirmar os minutos
ajustados.
PERIGO
Quando um carro elevador se
encontra encerrado num espaço
fechado durante um longo período de
tempo, existe um risco de explosão.
Antes de ligar o sistema eléctrico,
deve ventilar a sala.
PERIGO
Quando utilizar o veículo com apenas um depósito
de GPL, é possível que se verifique uma fuga de
gás da mangueira solta.
O veículo só deve ser utilizado quando os dois
depósitos de GPL estiverem montados e ligados.
CUIDADO
Durante a operação, existe o risco de derrame de
GPL de um dos depósitos para o outro.
O gás só deve ser retirado de um dos depósitos.
NOTA
Recomenda-se que o depósito seja atestado
assim que possível uma vez vazio, para
evitar qualquer anomalia devido a falta de
combustível (se o segundo depósito de GPL
ficar vazio).
Cinto de segurança
Apertar o cinto de segurança
PERIGO
Existe risco de vida caso o condutor
abandone o veículo de forma
inadequada.
Por essa razão, o cinto de segurança
deve ser colocado sempre que utili-
zar o veículo! O cinto de segurança
só deve ser utilizado por uma pes-
soa.
CUIDADO
Deve garantir-se o bom funcionamento do cinto de
segurança.
Por essa razão, o cinto não deve ficar torcido,
entalado ou emaranhado. O fecho e o retractor
do cinto devem ser protegidos contra corpos
estranhos, danos e sujidade.
NOTA
As cabinas do condutor com portas fixas fe-
chadas ou portas com dobradiças encon-
tram-se em conformidade com os requisitos
de segurança dos sistemas de retenção do
condutor. O cinto de segurança pode ser uti-
lizado em conjunto com esses dispositivos.
No entanto, tem de o apertar quando conduzir
com portas abertas ou retiradas. As portas
em PVC não podem ser consideradas um si-
stema de retenção do condutor. No caso dos
veículos com a função especial de «redução
da velocidade», o cinto de segurança tem de
ser colocado, mesmo a uma velocidade redu-
zida.
O retentor automático impede que o cinto
seja puxado quando o veículo industrial se
encontra numa inclinação íngreme. Nestes
casos, deixa de ser possível continuar a puxar
o cinto do retractor. Para soltar o retentor
automático, desloque cuidadosamente o
veículo de modo a que este deixe de estar
inclinado.
Quando utilizar o veículo (p. ex. condução,
utilização do mastro de elevação, etc.),
sente-se o mais atrás possível para apoiar as
costas contra as costas do banco. O retentor
automático do retractor do cinto proporciona
liberdade de movimentos suficiente no banco
para a utilização normal do carro elevador.
NOTA
O retentor automático pode ser activado se o
cinto for puxado demasiado rapidamente e o
fecho atingir o invólucro. O cinto não pode ser
puxado para fora com a força normal.
NOTA
Sempre que possível, evite ligar e desligar
o motor com frequência, uma vez que este
procedimento impede que o motor de com-
bustão interna atinja a sua temperatura de
funcionamento. Os arranques frequentes a
frio aumentam o desgaste.
NOTA
Quando as temperaturas do exterior forem
inferiores a +10 °C, deixe o motor em funcio-
namento durante, pelo menos, 1-2 minutos
antes de o desligar novamente, de modo a
evitar quaisquer danos no sistema de gás.
¾ A alavanca de accionamento (joystick) tem
de estar na posição neutra.
¾ Sente-se no banco do condutor.
¾ Aperte o cinto de segurança.
¾ Coloque os dois pés nos pedais do acelera-
dor (3).
¾ Rode a alavanca do travão de estacio-
namento (1) no sentido dos ponteiros do
relógio até engatar.
Travão de estacionamento accionado (só
é possível ligar o motor com o travão de
estacionamento accionado).
¾ Introduza a chave da ignição (2) na posição
correcta e rode-a da posição zero para a
posição «I».
O sistema eléctrico liga-se.
NOTA
Após ler ligado a ignição, a unidade de visuali-
zação efectua um autodiagnóstico. Todos os
indicadores se acendem durante aprox. 2 se-
gundos, sendo depois apresentada, durante
5 segundos, no campo de visualização (4) da
unidade de visualização (9), a indicação das
horas de serviço até à manutenção seguinte.
Durante este período, o símbolo (12) perma-
nece aceso. Passados 5 segundos, o visor
volta a exibir automaticamente as horas de
serviço. Se o símbolo (8) ficar intermitente
ou se acender, isso significa que o intervalo
de manutenção definido foi ultrapassado. A
manutenção em causa tem de ser efectuada.
Entre em contacto com um concessionário
autorizado.
NOTA
Um bloqueio contra a repetição de arranque
está activo e o motor não pode ser ligado.
¾ Mantenha sempre a ignição ligada até que
este símbolo desapareça.
¾ Em seguida, tente ligar novamente o motor.
Aguarde, pelo menos, 1 minuto entre cada
tentativa de ligação do motor para preservar
a bateria. Se o motor não entrar em funciona-
mento ao fim da terceira tentativa; consulte a
secção: Anomalias, causas e soluções.
PERIGO
Existe o risco de explosão caso se
verifiquem fugas descontroladas de
GPL.
Se a máquina apresentar alguma
avaria ou dificuldades no arranque, o
sistema de gás tem de ser verificado
por um técnico qualificado e conhe-
cedor deste sistema.
NOTA
Não aqueça o motor à velocidade de ralenti.
Conduza a máquina de uma forma suave
quando esta estiver com carga. O motor atin-
girá rapidamente a temperatura de funciona-
mento.
Desligar o motor
NOTA
Não desligue o motor quando este se encon-
trar a funcionar com a carga máxima.
¾ Retire os pés dos pedais do acelerador (3).
¾ Rode a chave da ignição (2) para a posição
zero.
NOTA
A máquina está equipada com um dispositivo
de desactivação por falta de gás. Este
dispositivo permite ao motor continuar a
trabalhar durante mais 8 segundos. As
unidades de comando (pedais, joystick)
não devem ser accionadas enquanto o
motor estiver a trabalhar. O condutor tem
de permanecer na máquina até o motor deixar
de trabalhar. Se o motor continuar a trabalhar
durante mais de 20 segundos, existe uma
falha no dispositivo de desactivação por falta
de gás. Neste caso, o condutor deve fechar a
válvula de corte do gás do cilindro ou depósito
de gás e aguardar que o motor pare. Após ter
ligado a ignição, a luz de aviso (14) e a luz de
erro (15) acendem-se. Se apenas a luz de erro
(15) se acender, significa que existe uma falha
no sistema de gás. Entre em contacto com um
concessionário autorizado para eliminar a
falha.
NOTA
O travão é accionado assim que se desliga o
motor.
¾ Rode a alavanca do travão de estacio-
namento (1) no sentido dos ponteiros do
relógio até engatar.
O travão de estacionamento está accionado.
¾ Retire a chave da ignição (2) quando
abandonar a máquina.
PERIGO
Não esquecer que o GPL é mais pe-
sado do que o ar. Este acumula-se
ao nível do solo, em fossos de oficina
e outras cavidades do pavimento,
dando azo à formação de misturas
potencialmente explosivas de gás
e ar (consulte os regulamentos ale-
mães para prevenção de acidentes
relacionados com GPL, BGV D34,
bem como os regulamentos alemães
para a prevenção de acidentes rela-
cionados com máquinas industriais,
BGV D27).
Os armazéns e oficinas de manuten-
ção têm de possuir uma boa ventila-
ção.
PERIGO
Se existir um elevado nível de
radiação térmica, verifica-se um
maior risco de incêndio ou explosão.
Não mantenha os veículos em
pavilhões ou garagens próximo de
aquecedores ou equipamento que
irradie calor.
CUIDADO
Normalmente, não é permitido conduzir em vias
com um longo gradiente superior a 15%, pois,
nesse caso, deixam de estar reunidas as condi-
ções mínimas de segurança em termos de trava-
gem e estabilidade. Entre em contacto com um
concessionário autorizado antes de conduzir em
inclinações mais acentuadas. Os valores referen-
tes à capacidade de subida especificados na folha
de tipo foram determinados em função da força de
tracção, aplicando-se só no caso de transposição
de obstáculos que se encontrem no caminho do
porta-garfos e no caso de pequenos desníveis.
Deve adaptar sempre a condução às condições do
caminho utilizado (irregularidades, etc.), a áreas
de trabalho especialmente perigosas e à carga
transportada.
CUIDADO
Sempre que utilizar espelhos, lembre-se que o
espelho foi concebido apenas para controlar o
tráfego que segue atrás do veículo.
A marcha-atrás só é permitida quando o condutor
conseguir olhar directamente para trás.
ATENÇÃO
As portas laterais têm de ser protegidas para não
bater com elas nalgum lado durante a condução.
Por essa razão, deve certificar-se de que ambas as
portas laterais se encontram fechadas e trancadas
antes de arrancar.
NOTA
O carro elevador só pode ser conduzido se for
detectada carga no banco do condutor.
¾ Ligue o motor.
¾ Eleve ligeiramente os braços dos garfos e
incline o mastro de elevação para trás.
NOTA
Pressionar o pedal do acelerador mais a fundo
não traz qualquer vantagem, uma vez que a
aceleração é controlada automaticamente.
Marcha-atrás
¾ Pressione cuidadosamente o pedal do
acelerador do lado esquerdo (4).
O veículo inverte a marcha lenta ou rapida-
mente, consoante a posição do pedal do ace-
lerador.
Aproximação a inclinações
¾ Pressione completamente o pedal de
paragem (3).
¾ Solte a alavanca do travão de estaciona-
mento (1) e pressione-a para baixo até ao
fim.
¾ Levante o pé do pedal de paragem até
metade do curso.
¾ Accione o pedal do acelerador (2) ou (4).
¾ Vá levantando lentamente o pé do pedal de
paragem até deixar de o pressionar.
Uma vez solto o travão, o veículo move-se
sem descair.
Parar
¾ Vá levantando lentamente o pé do pedal do
acelerador depois de o ter pressionado.
A transmissão hidrostática funciona como
travão de serviço.
¾ Se parar em planos inclinados, deixe os
dois pés nos pedais e pise ligeiramente o
pedal no sentido de marcha «ascendente»
para compensar a eventual patinagem das
rodas. Esta patinagem deve-se a factores
técnicos.
¾ Se a paragem for mais demorada, pres-
sione o pedal de paragem (3).
¾ Se alguma vez tiver de abandonar o veículo
com o motor ainda em funcionamento,
p. ex. para realizar pequenas tarefas
na proximidade do veículo (abrir portas,
desengatar reboques, etc.), é essencial
activar o travão de estacionamento (rode a
alavanca do travão de estacionamento (1)
no sentido dos ponteiros do relógio até que
esta engate) e solte o cinto de segurança.
Se pretender abandonar o veículo por
um período de tempo mais prolongado,
desligue o motor e accione o travão de
estacionamento.
¾ Quando abandonar o veículo, retire a chave
da ignição.
NOTA
Sempre que possível, evite ligar e desligar
o motor com frequência, uma vez que este
procedimento impede que o motor de com-
bustão interna atinja a sua temperatura de
funcionamento. Os arranques frequentes a
frio aumentam o desgaste.
NOTA
Quando as temperaturas do exterior forem
inferiores a +10 °C, deixe o motor em funcio-
namento durante, pelo menos, 1-2 minutos
antes de o desligar novamente, de modo a
evitar quaisquer danos no sistema de gás.
¾ Sente-se no banco do condutor.
¾ Aperte o cinto de segurança.
¾ Desloque a alavanca de accionamento
(joystick e sentido de marcha (16)) para a
posição neutra.
NOTA
Após ler ligado a ignição, a unidade de visuali-
zação efectua um autodiagnóstico. Todos os
indicadores se acendem durante aprox. 2 se-
gundos, sendo depois apresentada, durante
5 segundos, no campo de visualização (4) da
unidade de visualização (9), a indicação das
horas de serviço até à manutenção seguinte.
Durante este período, o símbolo (12) perma-
nece aceso. Passados 5 segundos, o visor
volta a exibir automaticamente as horas de
serviço. Se o símbolo (8) ficar intermitente
ou se acender, isso significa que o intervalo
de manutenção definido foi ultrapassado. A
manutenção em causa tem de ser efectuada.
Entre em contacto com um concessionário
autorizado.
Os seguintes indicadores acender-se-ão:
• símbolo indicador de travão de estaciona-
mento accionado (11)
• Indicador da pressão do óleo do motor (6)
• Indicador de carregamento da bateria (5)
• Luz de aviso (14),
• Luz de erro (15).
• O nível do cilindro ou depósito de gás pode
ser verificado, após alguns segundos,
na barra luminosa (13) da unidade de
visualização.
NOTA
Um bloqueio contra a repetição de arranque
está activo e o motor não pode ser ligado.
¾ Mantenha sempre a ignição ligada até que
este símbolo desapareça.
¾ Em seguida, tente ligar novamente o motor.
Aguarde, pelo menos, 1 minuto entre cada
tentativa de ligação do motor para preservar
a bateria. Se o motor não entrar em funciona-
mento ao fim da terceira tentativa; consulte a
secção: Anomalias, causas e soluções.
PERIGO
Existe o risco de explosão caso se
verifiquem fugas descontroladas de
GPL.
Se a máquina apresentar alguma
avaria ou dificuldades no arranque, o
sistema de gás tem de ser verificado
por um técnico qualificado e conhe-
cedor deste sistema.
NOTA
Não aqueça o motor à velocidade de ralenti.
Conduza a máquina de uma forma suave
Desligar o motor
NOTA
Não desligue o motor quando este se encon-
trar a funcionar com a carga máxima.
¾ Retire o pé do pedal do acelerador (3).
NOTA
A máquina está equipada com um dispositivo
de desactivação por falta de gás. Este
dispositivo permite ao motor continuar a
trabalhar durante mais 8 segundos. As
unidades de comando (pedais, joystick)
não devem ser accionadas enquanto o
motor estiver a trabalhar. O condutor tem
de permanecer na máquina até o motor deixar
de trabalhar. Se o motor continuar a trabalhar
durante mais de 20 segundos, existe uma
falha no dispositivo de desactivação por falta
de gás. Neste caso, o condutor deve fechar a
válvula de corte do gás do cilindro ou depósito
de gás e aguardar que o motor pare. Após ter
ligado a ignição, a luz de aviso (14) e a luz de
erro (15) acendem-se. Se apenas a luz de erro
(15) se acender, significa que existe uma falha
no sistema de gás. Entre em contacto com um
concessionário autorizado para eliminar a
falha.
NOTA
O travão é accionado assim que se desliga o
motor.
¾ Rode a alavanca do travão de estacio-
namento (1) no sentido dos ponteiros do
relógio até engatar.
O travão de estacionamento está accionado.
¾ Retire a chave da ignição (2) quando
abandonar a máquina.
PERIGO
Não esquecer que o GPL é mais pe-
sado do que o ar. Este acumula-se
ao nível do solo, em fossos de oficina
e outras cavidades do pavimento,
dando azo à formação de misturas
potencialmente explosivas de gás
e ar (consulte os regulamentos ale-
mães para prevenção de acidentes
relacionados com GPL (BGV D34),
bem como os regulamentos alemães
para a prevenção de acidentes rela-
cionados com máquinas industriais
(BGV D27)).
Os armazéns e oficinas de manuten-
ção têm de possuir uma boa ventila-
ção.
PERIGO
Se existir um elevado nível de
radiação térmica, verifica-se um
maior risco de incêndio ou explosão.
Não mantenha os veículos em
pavilhões ou garagens próximo de
aquecedores ou equipamento que
irradie calor.
CUIDADO
Normalmente, não é permitido conduzir em vias
com um longo gradiente superior a 15%, pois,
nesse caso, deixam de estar reunidas as condi-
ções mínimas de segurança em termos de trava-
gem e estabilidade. Entre em contacto com um
concessionário autorizado antes de conduzir em
inclinações mais acentuadas. Os valores referen-
tes à capacidade de subida especificados na folha
de tipo foram determinados em função da força de
tracção, aplicando-se só no caso de transposição
de obstáculos que se encontrem no caminho do
porta-garfos e no caso de pequenos desníveis.
Deve adaptar sempre a condução às condições do
caminho utilizado (irregularidades, etc.), a áreas
de trabalho especialmente perigosas e à carga
transportada.
CUIDADO
Sempre que utilizar espelhos, lembre-se que o
espelho foi concebido apenas para controlar o
tráfego que segue atrás do veículo.
A marcha-atrás só é permitida quando o condutor
conseguir olhar directamente para trás.
ATENÇÃO
As portas laterais têm de ser protegidas para não
bater com elas nalgum lado durante a condução.
Por essa razão, deve certificar-se de que ambas as
portas laterais se encontram fechadas e trancadas
antes de arrancar.
NOTA
O carro elevador só pode ser conduzido se for
detectada carga no banco do condutor.
¾ Ligue o motor.
¾ Eleve ligeiramente os braços dos garfos e
incline o mastro de elevação para trás.
NOTA
Pressionar o pedal do acelerador mais a fundo
não traz qualquer vantagem, uma vez que a
aceleração é controlada automaticamente.
Marcha-atrás
¾ Desloque a alavanca de sentido de marcha
(4) para trás.
¾ Pressione cuidadosamente o pedal do 4
acelerador (3).
O veículo inverte a marcha lenta ou rapida-
mente, consoante a posição do pedal do ace-
lerador.
Aproximação a inclinações
¾ Pressione completamente o pedal de
paragem (2).
¾ Solte a alavanca do travão de estaciona-
mento (1) e pressione-a para baixo até ao
fim.
¾ Levante o pé do pedal de paragem até
metade do curso.
¾ Pressione o pedal do acelerador (3).
¾ Vá levantando lentamente o pé do pedal de
paragem até deixar de o pressionar.
Uma vez solto o travão, o veículo move-se
sem descair.
Parar
¾ Solte lentamente o pedal do acelerador.
A transmissão hidrostática funciona como
travão de serviço.
¾ Quando parar em planos inclinados, deixe
o pé no pedal do acelerador, comute a
alavanca de sentido (4) para «ascendente»
e pise lentamente o pedal para compensar
a eventual patinagem das rodas. Esta
patinagem deve-se a factores técnicos.
¾ Se a paragem for mais demorada, pres-
sione o pedal de paragem (2).
¾ Se alguma vez tiver de abandonar o veículo
com o motor ainda em funcionamento,
p. ex. para realizar pequenas tarefas
na proximidade do veículo (abrir portas,
desengatar reboques, etc.), é essencial
activar o travão de estacionamento (rode a
alavanca do travão de estacionamento (1)
no sentido dos ponteiros do relógio até que
esta engate) e solte o cinto de segurança.
Se pretender abandonar o veículo por
um período de tempo mais prolongado,
desligue o motor e accione o travão de
estacionamento.
¾ Quando abandonar o veículo, retire a chave
da ignição.
Sistema da direcção
Direcção
O sistema de direcção hidrostática permite
reduzir o esforço necessário para rodar o
volante. Este facto torna-se particularmente
vantajoso aquando do transporte de paletes
em corredores estreitos.
¾ Ligação e condução.
¾ Rode o volante para a esquerda e para a
direita até ao limite.
O volante pode ser deslocado para além do
batente se for aplicada força suficiente sem
que a posição das rodas no eixo da direcção
seja alterada.
PERIGO
O carro elevador não deve ser conduzido se o
sistema da direcção apresentar qualquer falha.
Se a direcção apresentar sinais de rigidez ou
folga excessiva, deve entrar em contacto com o
concessionário autorizado mais próximo.
NOTA
Na eventualidade de uma travagem de
emergência, pressione o pedal de paragem
(2) que se encontra entre os pedais do
acelerador. O resultado será uma travagem a
fundo.
Pedal de paragem
O pedal de paragem (2) não é um travão de
serviço de acção progressiva, mas antes um
travão de estacionamento de acção brusca.
A sua utilização durante a condução deve
ser evitada, uma vez que pode provocar o
bloqueio das rodas de tracção e, em certas
circunstâncias, fazer com que a carga caia
dos braços dos garfos.
Em situações menos favoráveis, o motor
também pode parar; em resultado disso, o
símbolo «Não ligar o motor»(3) aparece na
unidade de visualização. Um bloqueio contra
a repetição de arranque está activo e motor
não pode ser ligado. Mantenha sempre a
ignição ligada até que o símbolo «Não ligar o
motor»(3) se apague. Durante este período,
a bomba de caudal variável da unidade
propulsora roda para a posição neutra. Em
seguida, o motor pode ser novamente ligado.
NOTA
Recomenda-se que os condutores se familia-
rizem com o funcionamento e a acção deste
travão quando ainda não houver qualquer
carga na máquina. Para este teste, os con-
dutores devem escolher um caminho sem
trânsito e conduzir a baixa velocidade.
Travão de estacionamento
Os travões de múltiplos discos são utilizados
como travão de estacionamento do carro
elevador.
NOTA
O travão de múltiplos discos apenas é liber-
tado se o motor se encontrar em funciona-
mento.
¾ Rode a alavanca do travão de estacio-
namento (2) suavemente, no sentido dos
ponteiros do relógio, para soltar o bloqueio.
¾ Pressione o botão (1).
O travão de estacionamento é solto.
¾ Desloque o travão de estacionamento (2)
para baixo até ao limite.
O símbolo da unidade indicadora acende.
PERIGO
O carro elevador não deve ser conduzido se o
sistema de travagem apresentar qualquer falha.
Se existirem indícios de avaria ou desgaste evi-
dente no sistema de travagem, entre imediata-
mente em contacto com um concessionário autori-
zado.
buzina
Activar a buzina
A buzina é utilizada como sinal de aviso, por
exemplo, em pontos de fraca visibilidade e
cruzamentos.
CUIDADO
Existe o risco de o condutor ficar
preso quando o mastro de elevação
ou qualquer outro engate estiver em
movimento.
Por essa razão, nunca deve incli-
nar-se sobre ou subir para o mastro
de elevação ou para o espaço entre
o mastro de elevação e o veículo.
O sistema de elevação e os enga-
tes só devem ser utilizados para os
fins para que foram concebidos. Os
condutores devem receber formação
adequada relativamente ao manu-
seamento do sistema de elevação e
dos engates. Preste sempre atenção
à altura máxima de elevação.
NOTA
Com a versão de alavanca central, deve
colocar a alavanca de accionamento numa
posição intermédia (aprox. 45°) para activar
ambas as funções simultaneamente (p. ex.,
elevação e inclinação).
NOTA
O sistema de elevação e os engates só
funcionam quando o motor estiver ligado e
o banco do condutor estiver ocupado.
d3931329
Elevar o porta-garfos
PERIGO
Sempre que o mastro de elevação sobe, aumenta
o risco de queda e esmagamento.
Por esta razão, não é permitido subir para os
braços dos garfos quando estes se encontram
numa posição superior.
Baixar o porta-garfos
¾ Desloque a alavanca de accionamento (1)
para a esquerda.
Utilizar os engates
Os engates podem ser montados no veículo
como equipamento especial (p. ex., disposi-
CUIDADO
Para engates com função de garra (p. ex., uma
garra porta-fardos), deve ser usada uma alavanca
de bloqueio (joystick). A alavanca pode ser identifi-
cada graças ao comprimento ligeiramente maior.
Se a sua máquina não tiver este equipamento in-
stalado, entre em contacto com um concessionário
autorizado.
NOTA
Antes de montar um engate, pode utilizar o
circuito de despressurização (equipamento
especial) para aliviar a pressão do sistema
hidráulico auxiliar do equipamento e permitir a
ligação do engate ao porta-garfos.
¾ Desligue o motor.
¾ Ligue a ignição.
¾ Manobre diversas vezes a alavanca de
accionamento do respectivo sistema
hidráulico auxiliar.
¾ Desenrosque as porcas de união do
porta-garfos.
¾ Enrosque as mangueiras do engate ou
ligue as fichas de ligação.
ATENÇÃO
Os engates afectam a capacidade de carga e a
estabilidade do carro elevador.
Os engates que não tenham sido fornecidos com
o carro elevador só podem ser utilizados quando
o concessionário autorizado os tiver verificado, de
modo a garantir o seu funcionamento seguro em
termos de capacidade de carga e estabilidade.
NOTA
Esta descrição das operações de engate inclui
exemplos. A configuração das alavancas
de accionamento pode variar em função do
equipamento do veículo.
NOTA
Para cada engate, deve ser afixado no campo
de visão do condutor, uma etiqueta onde
é especificada a capacidade de carga da
máquina mais o engate (para uma descrição,
consulte a «Placa da capacidade de carga
adicional para engates») bem como uma
etiqueta com pictogramas relativa ao engate
em causa, que deve ser afixada atrás da
alavanca de accionamento.
NOTA
Para evitar danos, não active o dispositivo de
deslocação lateral enquanto os braços dos
garfos estiverem assentes no solo.
¾ Desloque a alavanca de accionamento (2)
para a esquerda.
1 2
NOTA
Para evitar danos, não active o posicionador
dos garfos com o veículo carregado ou d3921370
enquanto os braços dos garfos estiverem
no solo. Não utilize o posicionador dos garfos
como uma garra.
¾ Desloque a alavanca de accionamento (2)
para a frente.
Os braços dos garfos deslocam-se para fora.
¾ Desloque a alavanca de accionamento (2)
para trás.
Utilizar a garra
¾ Solte a alavanca de accionamento (3) ou
(4) (em função da versão) pressionando o
botão.
¾ Desloque a alavanca de accionamento (3)
ou (4) para a frente.
A garra abre-se.
CUIDADO
Existe o risco de o condutor ficar
preso quando o mastro de elevação
ou qualquer outro engate estiver em
movimento.
Por essa razão, nunca deve incli-
nar-se sobre ou subir para o mastro
de elevação ou para o espaço entre
o mastro de elevação e o veículo.
O sistema de elevação e os enga-
tes só devem ser utilizados para os
fins para que foram concebidos. Os
condutores devem receber formação
adequada relativamente ao manu-
seamento do sistema de elevação e
dos engates. Preste sempre atenção
à altura máxima de elevação.
NOTA
O sistema de elevação e os engates só
funcionam quando o motor estiver ligado e
o banco do condutor estiver ocupado.
Elevar o porta-garfos
PERIGO
Sempre que o mastro de elevação sobe, aumenta
o risco de queda e esmagamento.
Por esta razão, não é permitido subir para os
braços dos garfos quando estes se encontram
numa posição superior.
Baixar o porta-garfos
¾ Desloque a alavanca de accionamento (1)
para a frente.
Utilizar os engates
Os engates podem ser montados no veículo
como equipamento especial (p. ex., disposi-
tivo de deslocação lateral, garras, posiciona-
dor dos garfos, etc.). Veja qual a pressão de
trabalho do engate e consulte as respectivas
instruções de utilização. Existem uma ou mais
alavancas de accionamento para controlar os
engates.
CUIDADO
Para engates com função de garra (p. ex., uma
garra porta-fardos), deve ser usada uma alavanca
de bloqueio (joystick). A alavanca pode ser identifi-
cada graças ao comprimento ligeiramente maior.
Se a sua máquina não tiver este equipamento in-
stalado, entre em contacto com um concessionário
autorizado.
NOTA
Antes de montar um engate, pode utilizar o
circuito de despressurização (equipamento
especial) para aliviar a pressão do sistema
hidráulico auxiliar do equipamento e permitir a
ligação do engate ao porta-garfos.
¾ Desligue o motor.
¾ Ligue a ignição.
ATENÇÃO
Os engates afectam a capacidade de carga e a
estabilidade do carro elevador.
Os engates que não tenham sido fornecidos com
o carro elevador só podem ser utilizados quando
o concessionário autorizado os tiver verificado, de
modo a garantir o seu funcionamento seguro em
termos de capacidade de carga e estabilidade.
NOTA
Esta descrição das operações de engate inclui
exemplos. A configuração das alavancas
de accionamento pode variar em função do
equipamento do veículo.
¾ Preste atenção aos símbolos com setas.
NOTA
Para cada engate, deve ser afixado no campo
de visão do condutor, uma etiqueta onde
é especificada a capacidade de carga da
máquina mais o engate (para uma descrição,
consulte a «Placa da capacidade de carga
adicional para engates») bem como uma
etiqueta com pictogramas relativa ao engate
em causa, que deve ser afixada atrás da
alavanca de accionamento.
NOTA
Para evitar danos, não active o dispositivo de
deslocação lateral enquanto os braços dos
garfos estiverem assentes no solo.
NOTA
Para evitar danos, não active o posicionador
dos garfos com o veículo carregado ou
enquanto os braços dos garfos estiverem
no solo. Não utilize o posicionador dos garfos
como uma garra.
¾ Desloque a alavanca de accionamento (4)
para a frente.
Os braços dos garfos deslocam-se para fora.
¾ Desloque a alavanca de accionamento (4)
para trás.
Os braços dos garfos deslocam-se para
dentro.
Utilizar a garra
¾ Solte a alavanca de accionamento (3) ou
(4) (em função da versão) pressionando o
botão.
¾ Desloque a alavanca de accionamento (3)
ou (4) para a frente.
A garra abre-se.
¾ Desloque a alavanca de accionamento (3)
ou (4) para trás.
A garra fecha-se.
Depois de largar a alavanca de accionamento,
esta é de novo bloqueada automaticamente.
Equipamento especial
Sistema de elevação e engates com
3.º sistema hidráulico auxiliar sem
interruptor de báscula
CUIDADO
Existe o risco de o condutor ficar
preso quando o mastro de elevação
ou qualquer outro engate estiver em
movimento.
Por essa razão, nunca deve incli-
nar-se sobre ou subir para o mastro
de elevação ou para o espaço entre
o mastro de elevação e a máquina.
O sistema de elevação e os enga-
tes só devem ser utilizados para os
fins para que foram concebidos. Os
condutores devem receber formação
adequada relativamente ao manu-
seamento do sistema de elevação e
dos engates. Preste sempre atenção
à altura máxima de elevação.
NOTA
O sistema de elevação e os engates só
funcionam quando o motor estiver ligado e
o banco do condutor estiver ocupado.
d3931329
Elevar o porta-garfos
PERIGO
Sempre que o mastro de elevação sobe, aumenta
o risco de queda e esmagamento.
Por esta razão, não é permitido subir para os
braços dos garfos elevados.
Baixar o porta-garfos
¾ Desloque a alavanca de accionamento (1)
para a esquerda.
Utilizar os engates
A máquina encontra-se equipada com três
funções adicionais (p. ex., posicionador
dos garfos, unidade rotativa, dispositivo
de deslocação lateral, etc.). Veja qual a
pressão de trabalho do engate e consulte
as respectivas instruções de utilização.
Estão montadas alavancas de accionamento
adicionais (alavanca cruzada, joystick) para
operação.
CUIDADO
Para engates com função de garra (p. ex., uma
garra porta-fardos), deve ser usada uma alavanca
de bloqueio (joystick).
Se a sua máquina não tiver este equipamento in-
stalado, entre em contacto com um concessionário
autorizado.
NOTA
Antes de montar um engate, pode ser efec-
tuada a despressurização (equipamento
ATENÇÃO
Os engates influenciam a capacidade de carga e a
estabilidade da máquina.
Os engates que não tenham sido fornecidos com
a máquina só podem ser utilizados quando o
concessionário autorizado os tiver verificado, de
modo a garantir o seu funcionamento seguro em
termos de capacidade de carga e estabilidade.
NOTA
Esta descrição das operações de engate inclui
exemplos. A configuração das alavancas
de accionamento pode variar em função do
equipamento da máquina.
NOTA
Para cada engate, deve ser afixado no campo
de visão do condutor, uma etiqueta onde
é especificada a capacidade de carga da
máquina mais o engate (para uma descrição,
consulte a «Placa da capacidade de carga
adicional para engates») bem como uma
etiqueta com pictogramas relativa ao engate
em causa, que deve ser afixada atrás da
alavanca de accionamento.
NOTA
Para evitar danos, não active o dispositivo de
deslocação lateral enquanto os braços dos
garfos estiverem assentes no solo.
¾ Desloque a alavanca de accionamento (2)
para a esquerda.
O dispositivo de deslocação lateral move-se
para o lado esquerdo.
¾ Desloque a alavanca de accionamento (2)
para a direita.
O dispositivo de deslocação lateral move-se
para o lado direito.
NOTA
Para evitar danos, não active o posicionador
dos garfos com uma carga ou enquanto os
braços dos garfos estiverem no solo. Não
utilize o posicionador dos garfos como uma
garra.
¾ Desloque a alavanca de accionamento (2)
para a frente.
Os braços dos garfos deslocam-se para fora.
¾ Desloque a alavanca de accionamento (2)
para trás.
Utilizar a garra
¾ Liberte a alavanca de accionamento (3)
pressionando o botão.
¾ Desloque a alavanca de accionamento (3)
para a frente.
A garra abre-se.
¾ Desloque a alavanca de accionamento (3)
para trás.
A garra fecha-se.
Depois de largar a alavanca de accionamento,
esta é de novo bloqueada automaticamente.
ATENÇÃO
O banco do condutor não pode ser deslocado
enquanto o carro elevador estiver a ser utilizado.
Por essa razão, é preciso garantir que o dispositivo
de rotação fica bloqueado.
CUIDADO
O ajuste incorrecto do banco pode provocar lesões
nas costas do condutor. O banco do condutor não
deve ser ajustado durante a operação.
Antes de colocar a máquina em funcionamento e
sempre que se mudar de condutor, ajuste o banco
em função do peso de cada condutor. O banco do
condutor só deve ser ajustado quando a máquina
estiver imobilizada.
Ajuste longitudinal
CUIDADO
Existe o risco de esmagamento se a alavanca for
agarrada na totalidade.
Agarre na alavanca através da pega concebida
para esse efeito.
Aquecimento do banco
NOTA
A temperatura máxima já se encontra prede-
finida.
¾ O interruptor (1) LIGA e DESLIGA o aque-
cedor do banco.
• 0 = aquecedor do banco DESLIGADO
• I = aquecedor do banco LIGADO
Posicionamento do mastro de
elevação
Programação
O sistema do sensor do ângulo de inclinação
permite programar um ângulo de inclinação
específico do mastro de elevação. Quando
esta função estiver activa, o símbolo (1)
acende-se na unidade de visualização.
¾ Incline o mastro de elevação até ao ângulo
necessário.
Operação
NOTA
A função de posicionamento do mastro de
elevação foi concebida para ajudar o condutor
e serve unicamente para aumentar o conforto.
A responsabilidade e o controlo para activar a
posição do mastro necessária são sempre do
condutor.
¾ Pressione por breves instantes o botão (2)
que se encontra na parte da frente (à es-
querda) do apoio para o braço. A lâmpada
do botão acende-se e a detecção da po-
sição do mastro de elevação é activada.
¾ Utilize o joystick e active o ângulo de in-
clinação guardado. (Por razões de se-
gurança, a inclinação só é permitida na
direcção do ângulo de inclinação guardado
e tem de ser reactivada a cada posiciona-
mento do mastro de elevação.)
Quando for atingida a posição do mastro de
elevação guardada, o mastro permanece
imóvel e ouve-se um sinal acústico na unidade
de visualização.
¾ Solte o joystick ou volte a pressionar o botão
(2) por breves instantes. A luz do botão
apaga-se e o posicionamento do mastro de
elevação é desligado.
¾ O mastro de elevação pode agora ser
utilizado normalmente com o joystick.
Iluminação
NOTA
A disposição dos interruptores na consola,
localizada no canto superior direito do res-
guardo superior pode variar consoante a
versão. Preste atenção aos símbolos dos
interruptores.
NOTA
Nos interruptores de pressão (2) que foram
accionados anteriormente, é possível acen-
der e apagar as luzes de cortesia (1) e (10)
através do interruptor de báscula (3).
Ligar a iluminação.
¾ Desloque o interruptor de báscula (4) para
a posição central. As luzes laterais e a luz
da chapa de matrícula acendem-se.
¾ Rode o interruptor de báscula (4) para a
posição final. Os médios, as luzes laterais
e a luz da chapa de matrícula acendem-se.
Limpa-vidros
NOTA
As diversas funções de limpa-vidros podem
ser ligadas e desligadas através da alavanca
de accionamento central (1) em função do
que tenha sido previamente seleccionado
nos respectivos interruptores de báscula (2,
3); estas são diferentes para marcha para a
frente e marcha-atrás.
Desembaciador do vidro
Ligar o desembaciador do vidro traseiro
¾ Pressione o botão de pressão (1).
O desembaciador do vidro traseiro é ligado
por 15 minutos.
¾ Pressione o botão de pressão (1) durante o
processo de desembaciamento.
O desembaciador do vidro traseiro é desli-
gado.
¾ Pressione brevemente o botão de pressão
(1) 2 vezes durante o processo de desem-
baciamento.
O desembaciador do vidro traseiro continuará
a funcionar por mais 15 minutos.
Cabina do condutor
Abrir a porta da cabina
¾ Empurre a pega (3) para cima.
¾ Abra a porta do condutor para fora.
NOTA
Para facilitar o fecho da porta, abra ligeira-
mente o vidro lateral.
¾ Segure na barra (4) e puxe a porta na sua
direcção até que o trinco encaixe.
NOTA
Se o interruptor rotativo (5) do ventilador for
alterado manualmente, o sistema regressa
automaticamente ao «modo de aquecimento
manual».
NOTA
É normal verificar-se acumulação de conden-
sação nas mangueiras e debaixo do veículo
sempre que o ar condicionado é utilizado.
O aquecimento automático/ar condicionado
tem quatro modos de funcionamento diferen-
tes:
• Ar condicionado manual
• Ar condicionado automático
• Sistema de aquecimento manual
• Sistema de aquecimento automático
Comandos
• Saídas de ar da cabina (5)
• Visor da função (6)
• Botão (7) para definir as posições da
saída de ar para desembaciamento do
pára-brisas / ventilação da zona dos pés
• Botão de pressão (8) para ligar e desligar
os modos automáticos
• Interruptor rotativo (9) para definir as
posições do ventilador
• Botão de pressão (10) para ligar o ar
condicionado
• Visor da função (11)
• Botão rotativo (12) para controlo da tempe-
ratura
Modo do ar condicionado manual
¾ O botão de pressão (8) do modo automático
tem de estar desligado.
Ligar o ar condicionado
NOTA
O ar condicionado só funciona quando o motor
estiver em funcionamento e o interruptor do
ventilador estiver ligado (posição 1, 2, 3 ou
4). A ventoinha do tecto liga-se sempre que
necessário. É possível que pare de tempos a
tempos.
ATENÇÃO
Se o visor da função (11) piscar 5 vezes após ter
sido ligado e depois se apagar, significa isso que
existe um erro no ar condicionado.
Entre em contacto com um concessionário autori-
zado.
NOTA
Para conseguir a máxima refrigeração na
cabina:
• o ar condicionado tem de estar ligado,
• o botão rotativo (12) tem de estar todo para
a esquerda,
• o ventilador tem de ser regulado para o
máximo,
• as saídas de ar do lado esquerdo e direito
da cabina têm de estar abertas,
• os vidros e as portas têm de estar fechados.
NOTA
Se a posição do interruptor rotativo (9) do
ventilador for alterada manualmente, ou se
o funcionamento automático for desligado
pressionando o botão de pressão (8), o
sistema regressa imediatamente ao «modo
de ar condicionado manual». Se a função
de ar condicionado for desligada através do
botão de pressão (10), o sistema comuta para
o «modo de aquecimento automático».
Modo de aquecimento manual:
¾ Os botões de pressão (10) do ar condicio-
nado e (8) do modo automático têm de estar
desligados.
Ligar o sistema de aquecimento
¾ Ligue o interruptor (9).
O ventilador é ligado e passa a ser possível
utilizar as quatro posições do fluxo de ar.
Para um aquecimento normal, aplicam-se as
seguintes regras:
• Seleccione a temperatura utilizando o
botão rotativo (12) (todo para a esquerda →
frio / todo para a direita → quente)
• Utilize o interruptor do ventilador (9) (nível
1 a 4), a saída de distribuição de ar (botão
rotativo (7)), as saídas de ar da cabina (5) e
as duas saídas do lado esquerdo e do lado
ATENÇÃO
Se o visor da função (6) piscar 5 vezes após ter sido
ligado e depois se apagar, tal significa que existe
um erro no aquecimento automático.
Entre em contacto com um concessionário autori-
zado.
NOTA
Se o interruptor rotativo (9) do ventilador for
alterado manualmente, o sistema regressa
automaticamente ao «modo de aquecimento
manual». O desembaciamento do pára-brisas
só pode ser realizado em modo manual.
NOTA
O PIN pode ter entre 5 e 8 dígitos. Antes de
introduzir o PIN, entre em contacto com o
seu gestor de frotas para verificar o número
de dígitos do seu PIN e saber mais sobre a
configuração da máquina.
Código de estado
NOTA
O código indica o estado da máquina.
Encontram-se disponíveis os seguintes
códigos:
0 = Máquina OK
1 = Necessita de assistência (a máquina não
arranca)
2 = Necessita de manutenção (a máquina
arranca)
3 = Problema na condução
4 = Problema na elevação
5 = Problema na direcção
6 = Danos por acidente
7 = Definido pelo utilizador
8 = Definido pelo utilizador
9 = Definido pelo utilizador
NOTA
Se notar um destes estados (p. ex., um
problema na condução) apenas depois de ter
introduzido o código de estado 0 (máquina
OK), tem de terminar a sessão.
¾ Gire o botão rotativo (5) no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até ao limite.
¾ Reinicie a sessão com a mensagem de
estado 3 (problema na condução)
NOTA
Se o PIN foi introduzido incorrectamente,
pressione o botão * (4) e introduza o PIN
correcto.
¾ Confirme a introdução com o botão # (3).
O LED verde (2) acende-se.
NOTA
Se o LED vermelho (1) se acender, isso si-
gnifica que foi introduzido um PIN incorrecto.
Pressione o botão * (4) e volte a introduzir o
código. Se forem efectuadas mais de três ten-
tativas sem sucesso (predefinição de fábrica),
o LED vermelho (1) acende-se e o LED verde
(2) fica intermitente. A introdução de um PIN
válido é bloqueada durante 10 minutos. O
período de bloqueio pode ser interrompido
através da introdução de um PIN especial.
Entre em contacto com o seu gestor de frotas.
¾ Gire o botão rotativo (5) no sentido dos
ponteiros do relógio até ao limite e ligue a
máquina.
NOTA
Se a máquina não arrancar correctamente
da primeira vez, o procedimento de arranque
pode ser repetido (5) até que o botão rotativo
regresse à posição zero e o PIN seja elimi-
nado depois de expirar o período de atraso.
NOTA
Se os LEDs verde (2) e vermelho (1) se
acenderem, isso significa que os dados têm
de ser consultados. Informe imediatamente o
seu gestor de frotas desse facto.
Desligue a máquina e encerre a sessão:
¾ Gire o botão rotativo (5) no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até ao limite.
O motor é desligado.
NOTA
Após um período de atraso (predefinição de
fábrica = 10 segundos) o LED vermelho (1)
acende-se por breves instantes e os LEDs
verde (2) e vermelho (1) ficam intermitentes
durante aprox. 3 segundos. Durante este pe-
ríodo, a máquina pode ser ligada em qualquer
altura. Os LEDs desligam-se e o PIN é elimi-
nado. O período de atraso pode ser definido
para um intervalo entre 10 segundos e 10 mi-
nutos através do dispositivo de diagnóstico.
NOTA
Se o PIN foi introduzido incorrectamente,
pressione o botão * (4) e introduza o PIN
correcto.
¾ Confirme a introdução com o botão # (3).
O LED verde (2) acende-se.
NOTA
Se o LED vermelho (1) se acender, isso si-
gnifica que foi introduzido um PIN incorrecto.
Pressione o botão * (4) e volte a introduzir o
código. Se forem efectuadas mais de três ten-
tativas sem sucesso (predefinição de fábrica),
o LED vermelho (1) acende-se e o LED verde
(2) fica intermitente. A introdução de um PIN
válido é bloqueada durante 10 minutos. O
período de bloqueio pode ser interrompido
através da introdução de um PIN especial.
Entre em contacto com o seu gestor de frotas.
NOTA
Se a máquina não arrancar correctamente
da primeira vez, o procedimento de arranque
pode ser repetido (5) até que o botão rotativo
regresse à posição zero e o PIN seja elimi-
nado depois de expirar o período de atraso.
NOTA
Se os LEDs verde (2) e vermelho (1) se
acenderem, isso significa que os dados têm
de ser consultados. Informe imediatamente o
seu gestor de frotas desse facto.
Desligue a máquina e encerre a sessão:
¾ Gire o botão rotativo (5) no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até ao limite.
O motor é desligado.
NOTA
Após um período de atraso (predefinição de
fábrica = 10 segundos) o LED vermelho (1)
acende-se por breves instantes e os LEDs
verde (2) e vermelho (1) ficam intermitentes
durante aprox. 3 segundos. Durante este pe-
ríodo, a máquina pode ser ligada em qualquer
altura. Os LEDs desligam-se e o PIN é elimi-
nado. O período de atraso pode ser definido
para um intervalo entre 10 segundos e 10 mi-
nutos através do dispositivo de diagnóstico.
Entre em contacto com um concessionário
autorizado.
Se pressionar o botão # (3) depois de desligar
o motor, o período de atraso termina imedia-
tamente e o PIN é eliminado.
NOTA
O dispositivo de entrada possui um campo
(3) no qual o transponder correspondente
NOTA
Se o LED vermelho (1) acender, o transponder
não é válido ou ocorreu um erro de leitura. O
dispositivo de entrada é automaticamente
reactivado quando um transponder válido é
usado e lido.
¾ Gire o botão rotativo (5) no sentido dos
ponteiros do relógio até ao limite e ligue a
máquina.
NOTA
Se a máquina não arrancar correctamente
da primeira vez, o procedimento de arranque
pode ser repetido até que o botão rotativo (5)
regresse à posição zero.
NOTA
Se os LEDs verde (2) e vermelho (1) se
acenderem, isso significa que os dados têm
de ser consultados. Informe imediatamente o
seu gestor de frotas desse facto.
Desligue a máquina e encerre a sessão:
¾ Gire o botão rotativo (5) no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até ao limite.
O motor é desligado.
NOTA
Após um período de atraso (predefinição de
fábrica = 10 segundos) o LED vermelho (1)
PERIGO
A capacidade de carga residual de uma máquina
é determinada pelo tipo de mastro (padrão, duplo,
triplo), pela altura de elevação do mastro instalado,
pelos pneus do eixo dianteiro, pela utilização
de engates ou de equipamento adicional e pela
limitação de inclinação para trás. Se um destes
parâmetros for alterado, isso poderá ter um efeito
considerável na capacidade de carga residual.
Para algumas conversões, a nova capacidade de
carga residual da máquina tem de ser determinada
e o esquema da capacidade de carga tem de ser
alterado conforme necessário. Entre em contacto
com um concessionário autorizado.
PERIGO
Os valores especificados no esquema da capa-
cidade de carga e/ou na placa da capacidade de
carga aplicam-se a cargas compactas e homo-
géneas e não podem ser ultrapassados, caso
contrário a estabilidade da máquina, bem como
a resistência dos braços dos garfos e do mastro de
elevação serão afectadas.
Sempre que utilizar engates, respeite os valores
indicados na placa da capacidade de carga para
cada engate.
NOTA
Respeite os valores máximos de carga e
entre em contacto com um concessionário
autorizado.
• antes de efectuar o transporte de cargas
desequilibradas ou suspensas
• Antes de transportar cargas com o mastro
de elevação inclinado para a frente ou
quando a carga não estiver próxima do
solo
• Cargas com uma grande distância em
relação ao centro de gravidade
• Antes de transportar cargas com um vento
de força 6 e acima
Exemplo
Distância ao centro de gravidade da carga:
1000 mm
Altura a que a carga será elevada: 6050 mm
¾ Trace uma linha vertical de uma distância
da carga de 1000 mm até ao seu ponto de
intersecção com a linha de uma altura de
elevação de 6050 mm.
¾ Verifique a carga máx. permitida à es-
querda do ponto de intersecção com a linha
horizontal.
A carga máxima neste exemplo é de 6000 kg
Use o mesmo procedimento para outras
alturas de elevação e distâncias ao centro de
gravidade da carga. Os valores determinados
são referentes aos dois braços dos garfos e
pressupõem uma distribuição uniforme das
cargas.
NOTA
O centro de gravidade da carga deve situar-se
no meio do espaço entre os dentes de for-
quilha.
d3921429
Levantar cargas
PERIGO
Perigo de queda de cargas. Colo-
car-se em cima ou andar nas ime-
diações de um mastro elevado é
extremamente perigoso.
Durante as operações de empilha-
mento e desempilhamento, não deve
haver pessoas em cima ou a andar
na área de trabalho do veículo.
Os veículos devem conduzidos
apenas com a carga descida e
inclinada para trás. Certifique-se de
que as pessoas estão em segurança.
PERIGO
Risco de queda e esmagamento.
Não deve permitir a elevação de
pessoas em nenhum dos garfos, ou
numa palete colocada nos garfos.
Se o veículo for utilizado para elevar
pessoas, deve estar equipado com
uma plataforma de trabalho ade-
quada para o efeito. Certifique-se de
que a plataforma, o método de segu-
rança da plataforma e os dispositivos
de bloqueio foram aprovadas para o
veículo.
Entre em contacto com o seu
distribuidor local.
PERIGO
As cargas devem ser dispostas de forma a não se
projectarem para fora do perímetro da superfície
de carga da máquina, não escorregarem, saltarem
ou caírem.
Sempre que necessário, deve utilizar uma grade
de protecção para a carga (equipamento especial).
NOTA
Aquando do transporte de carga, o despa-
chante tem de se certificar de que os produtos
são carregados em segurança e bem fixos
sempre que necessário. Por essa razão,
certifique-se de que os produtos estão correc-
tamente empilhados e de que as embalagens,
paletes, etc. não estão danificadas. O trans-
portador tem de garantir um carregamento em
segurança.
Pousar cargas
PERIGO
Nunca pare e abandone o veículo com uma carga
ainda elevada.
Baixe o porta-garfos até que os braços dos garfos
toquem no solo.
Dispositivo de reboque
NOTA
O dispositivo de reboque só é utilizado para
rebocar veículos leves nas instalações da fá-
brica. Todos os regulamentos nacionais para
a correcta utilização de reboques de atrelados
sem travões em máquinas industriais devem
ser respeitados.
¾ Rode a pega (1) do pino de reboque 90° na
direcção da zona traseira e levante-a.
¾ Introduza as mandíbulas de reboque na
manga de engate (2).
¾ Pressione o pino de reboque contra a
pressão exercida pela mola, rode a 90°
e deixe-o encaixar no apoio.
ATENÇÃO
O tractor tem de ser devidamente
imobilizado para evitar que descaia.
Accione o travão de estacionamento.
Carregar/transportar
Remover o mastro de elevação
NOTA
São necessários conhecimentos especializa-
dos e ferramentas especiais para remover o
mastro de elevação. Entre em contacto com
um concessionário autorizado.
PERIGO
Se utilizar uma grua para carregar
o veículo, certifique-se de que
ninguém se encontra na área de
trabalho da mesma! Respeite o peso
de carregamento tendo em atenção
a placa de características.
Não caminhe por baixo de cargas
suspensas! Utilize só lingas redon-
das e uma grua com uma capacidade
de carga suficiente.
CUIDADO
Sempre que é utilizada uma grua para carregar o
veículo, existe o perigo de danificar os cilindros de
inclinação.
Antes de elevar o veículo, recolha o mastro de
elevação e os cilindros de inclinação até ao final do
curso.
NOTA
Quando o veículo é elevado, o mecanismo de
elevação não pode entrar em contacto com o
resguardo superior, com os depósitos de GPL
nem com quaisquer engates.
Manutenção
5 Manutenção
Pontos gerais
Pontos gerais
O carro elevador só estará pronto a ser utili- tomar todas as precauções para evitar que
zado em qualquer momento se efectuar re- estes dispositivos desçam acidentalmente.
gularmente algumas tarefas de manutenção
Sempre que realizar trabalhos na zona
e inspecção, em conformidade com o docu-
dianteira do carro elevador, fixe o mastro de
mento de registo da máquina industrial e os
elevação de modo a evitar que este se incline
dados ou instruções apresentados no manual
para trás.
de utilização. A manutenção só deve ser efec-
tuada por técnicos qualificados e autorizados Não devem ser efectuadas quaisquer modi-
pela Linde. Estas tarefas podem ser executa- ficações, especialmente no que diz respeito
das no âmbito de um contrato de manutenção aos engates ou conversões no carro elevador
celebrado com um concessionário autorizado. sem a aprovação do fabricante.
Se tomar a seu cargo a realização destas Todo o trabalho de manutenção efectuado
tarefas, recomenda-se que, pelo menos, as no carro elevador deve ser seguido de uma
3 primeiras revisões sejam efectuadas pelos verificação das funções e de um teste de
técnicos de manutenção do concessionário funcionamento.
na presença do representante da sua oficina,
de modo a que o seu pessoal de manutenção CUIDADO
possa depois ser instruído adequadamente. As portas laterais montadas na máquina podem
cair durante as operações de manutenção e encur-
PERIGO ralar os funcionários.
Existe o risco de explosão se os si- Por essa razão, ambas as portas devem ser aber-
stemas GPL não forem manuseados tas e fixadas nas respectivas posições durante as
de forma adequada. operações de manutenção.
Quantidade de enchi-
Unidade Dispositivos/consumíveis
mento/valores de ajuste
Ar condicionado Líquido de refrigeração 1750 gramas
Depósitos de GPL reabastecí- 1.º depósito: aprox. 52 litros
veis 2.º depósito: aprox. 60 litros
.
Massa lubrificante sem ácido (massa lubrifi- Este óleo do motor deve ser substituído a
cante para baterias). cada 300 horas de serviço.
¾ Ao atestar, é possível misturar os diversos
óleos; no entanto, o intervalo de mudança
do óleo passa a ser determinado em função Estes aplicam-se apenas a óleos que têm de
do óleo com a qualidade inferior. ser substituídos após cada 500 ou 300 horas
de serviço.
Quando o motor se encontra em funciona-
mento, não só algum do óleo do motor uti-
lizado na lubrificação do pistão é queimado
(«consumido»), como também o esforço tér-
mico e os produtos resultantes da combustão
do combustível que entram na composição
do óleo provocam uma certa «degradação»,
afectando, em particular, os «aditivos» quí-
micos do óleo. Por esta razão, todo o enchi-
mento de óleo do motor deve ser renovado
nos intervalos especificados.
Uma vez que esta «degradação do óleo»
depende das condições de trabalho e da qua-
lidade do combustível e do óleo (característi-
cas de desempenho do óleo), os intervalos de
mudança do óleo variam.
Uma vez que um óleo do motor de elevada
qualidade é um pré-requisito para utilizações Não é aconselhável manter o mesmo óleo
sem problemas e para uma longa vida útil do lubrificante no motor durante mais de 12 me-
motor, utilize apenas óleo do motor de elevada ses. Independentemente dos intervalos de
qualidade, tanto quando for necessário mudança especificados, o óleo lubrificante
atestar o óleo, como na altura de o mudar. deve ser mudado a intervalos não superiores
Devido à limitada gama de viscosidade, a 12 meses.
os óleos monograduados não devem ser
utilizados ao longo de todo o ano. Estes NOTA AMBIENTAL
óleos só podem ser utilizados em ambientes O óleo usado deve ser mantido fora do
extremamente exigentes do ponto de vista alcance das crianças até ser eliminado de
climatérico. acordo com os regulamentos em vigor. O óleo
não pode, em circunstância alguma, entrar na
NOTA
canalização de esgoto ou infiltrar-se no solo.
Não devem ser misturados lubrificantes Devido aos problemas inerentes à eliminação,
adicionais de qualquer tipo com os óleos bem como às ferramentas especiais e aos
lubrificantes. conhecimentos necessários para esse efeito,
¾ Consulte a tabela de viscosidade. quer o óleo do motor quer o filtro só deverão
ser mudados num concessionário autorizado.
Execu-
Durante as horas de utilização
tado
3000 9000 15000 9 8
Verifique o nível do óleo e se existem fugas na transmissão planetária
Molas do eixo: verificar a montagem
Bomba hidráulica no motor: verificar a fixação
Chassis, carroçaria e acessórios
Chassis, cilindros de inclinação e eixo da direcção: verificar a fixação
Lubrificar os rolamentos do resguardo superior e do cilindro de inclinação
Verificar outros rolamentos e articulações e lubrificar
Estrutura do chassis
Verificar se o travão de estacionamento funciona correctamente
Limpar e lubrificar o eixo da direcção
Cilindro da direcção e cavilha da manga de eixo: verificar a fixação
Comandos
Verificar e lubrificar o grupo do pedal
Verificar os apoios da alavanca de accionamento
Sistema eléctrico
Verificar o estado e o posicionamento seguro dos cabos eléctricos, conectores dos
cabos e ligações
Bateria: verificar o estado, o nível e a densidade do ácido (mesmo para as baterias
isentas de manutenção)
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico: verificar o nível do óleo.
Verificar o funcionamento correcto da válvula de sangria do depósito de óleo hi-
dráulico
Mudar o filtro de alimentação/pressão/aspiração e o filtro de ventilação do sistema
hidráulico
Verificar se existem fugas no sistema hidráulico
Mangueiras duplas: verificar a pré-tensão
Sistema de elevação do peso
Verifique o estado, a fixação e o funcionamento do mastro de elevação, da corrente
do mastro de elevação, do cilindro de elevação e dos batentes finais
Ajuste a corrente do mastro de elevação e aplique spray para correntes
Verificar os braços dos garfos e os respectivos dispositivos de segurança
Lubrifique os rolamentos do mastro de elevação
Execu-
Durante as horas de utilização
tado
3000 9000 15000 9 8
Tarefas subsequentes
Efectuar um teste de funcionamento e um test-drive
Colar o autocolante de manutenção
Execu-
Durante as horas de utilização
tado
6000 18000 9 8
Verifique o nível do óleo e se existem fugas na transmissão planetária
Molas do eixo: verificar a montagem
Bomba hidráulica no motor: verificar a fixação
Chassis, carroçaria e acessórios
Chassis, cilindros de inclinação e eixo da direcção: verificar a fixação
Lubrificar os rolamentos do resguardo superior e do cilindro de inclinação
Verificar outros rolamentos e articulações e lubrificar
Estrutura do chassis
Verificar se o travão de estacionamento funciona correctamente
Limpar e lubrificar o eixo da direcção
Cilindro da direcção e cavilha da manga de eixo: verificar a fixação
Comandos
Verificar e lubrificar o grupo do pedal
Verificar os apoios da alavanca de accionamento
Sistema eléctrico
Verificar o estado e o posicionamento seguro dos cabos eléctricos, conectores dos
cabos e ligações
Bateria: verificar o estado, o nível e a densidade do ácido (mesmo para as baterias
isentas de manutenção)
Sistema hidráulico
Mudar o óleo hidráulico
Verificar o funcionamento correcto da válvula de sangria do depósito de óleo hi-
dráulico
Mudar o filtro de alimentação/pressão/aspiração e o filtro de ventilação do sistema
hidráulico
Verificar se existem fugas no sistema hidráulico
Mangueiras duplas: verificar a pré-tensão
Sistema de elevação do peso
Verifique o estado, a fixação e o funcionamento do mastro de elevação, da corrente
do mastro de elevação, do cilindro de elevação e dos batentes finais
Ajuste a corrente do mastro de elevação e aplique spray para correntes
Verificar os braços dos garfos e os respectivos dispositivos de segurança
Lubrifique os rolamentos do mastro de elevação
Execu-
Durante as horas de utilização
tado
6000 18000 9 8
Tarefas subsequentes
Efectuar um teste de funcionamento e um test-drive
Colar o autocolante de manutenção
Execu-
Durante as horas de utilização
tado
12000 9 8
Mude o óleo e limpe o tampão magnético da transmissão planetária
Verifique o nível do óleo e se existem fugas na transmissão planetária
Molas do eixo: verificar a montagem
Bomba hidráulica no motor: verificar a fixação
Chassis, carroçaria e acessórios
Chassis, cilindros de inclinação e eixo da direcção: verificar a fixação
Lubrificar os rolamentos do resguardo superior e do cilindro de inclinação
Verificar outros rolamentos e articulações e lubrificar
Estrutura do chassis
Verificar se o travão de estacionamento funciona correctamente
Limpar e lubrificar o eixo da direcção
Cilindro da direcção e cavilha da manga de eixo: verificar a fixação
Comandos
Verificar e lubrificar o grupo do pedal
Verificar os apoios da alavanca de accionamento
Sistema eléctrico
Verificar o estado e o posicionamento seguro dos cabos eléctricos, conectores dos
cabos e ligações
Bateria: verificar o estado, o nível e a densidade do ácido (mesmo para as baterias
isentas de manutenção)
Sistema hidráulico
Mudar o óleo hidráulico
Verificar o funcionamento correcto da válvula de sangria do depósito de óleo hi-
dráulico
Mudar o filtro de alimentação/pressão/aspiração e o filtro de ventilação do sistema
hidráulico
Verificar se existem fugas no sistema hidráulico
Mangueiras duplas: verificar a pré-tensão
Sistema de elevação do peso
Verifique o estado, a fixação e o funcionamento do mastro de elevação, da corrente
do mastro de elevação, do cilindro de elevação e dos batentes finais
Ajuste a corrente do mastro de elevação e aplique spray para correntes
Verificar os braços dos garfos e os respectivos dispositivos de segurança
Execu-
Durante as horas de utilização
tado
12000 9 8
Lubrifique os rolamentos do mastro de elevação
Tarefas subsequentes
Efectuar um teste de funcionamento e um test-drive
Colar o autocolante de manutenção
Motor
Verificar o nível do óleo do motor
NOTA AMBIENTAL
Tome todas as precauções quando manusear
consumíveis.
CUIDADO
Quando atestar o óleo, não deve
derramar óleo sobre as peças
quentes do motor — Risco de
incêndio!
Encha cuidadosamente.
ATENÇÃO
Especificações de óleo diferentes.
Respeite as recomendações relativas a consumív-
eis.
ATENÇÃO
O nível do óleo nunca deve ultrapassar a marca
superior.
Sangre o óleo do motor sempre que necessário.
¾ Feche a capota.
ATENÇÃO
Os diferentes tipos de óleo utilizados resultam em
intervalos de manutenção diversos.
As recomendações para os consumíveis devem
ser sempre respeitadas.
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações respeitantes ao
manuseamento de consumíveis.
NOTA
Só deve mudar o óleo do motor quando o
motor se encontrar à temperatura de funcio-
namento.
¾ Conduza o veículo até ao poço da oficina.
¾ Desligue o motor.
¾ Feche a válvula de corte do gás.
¾ Coloque um recipiente de recolha debaixo
do chassis do veículo.
¾ Abra a capota.
NOTA
Depois de ter mudado o óleo e o filtro, teste
o funcionamento do motor, verificando o
indicador de pressão do óleo e o aperto do
tampão de sangria e do filtro do óleo. Para
uma verificação precisa do nível do óleo,
especialmente depois de ter substituído o
filtro do óleo, é preciso desligar novamente o
motor e realizar nova verificação do nível do
óleo após aprox. um minuto.
CUIDADO
Risco de queimadura com óleo do
motor quente!
Utilize equipamento de protecção.
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações respeitantes ao
manuseamento de consumíveis.
¾ Abra a capota.
¾ Coloque um recipiente de recolha por
debaixo do filtro de óleo (3).
¾ Utilize uma chave de caixa sextavada tam. 4
6 para soltar e desenroscar o tampão de
sangria do óleo (8). 5
¾ Deixe o óleo escorrer do filtro.
6
¾ Utilize uma chave tam. 36 para soltar e
desenroscar a zona inferior do filtro de óleo 7
(6).
8
NOTA
Após ter mudado o óleo e o filtro, coloque
o motor em funcionamento, verificando o
indicador de pressão do óleo e o aperto do
tampão de sangria do óleo e do filtro. Para
uma verificação precisa do nível de óleo,
especialmente depois de ter substituído o
filtro de óleo, é preciso desligar novamente o
motor e realizar nova verificação do nível do
óleo após aprox. um minuto.
¾ Ligue a ignição.
¾ Desloque a alavanca (8) para a direita.
O gás é retirado do depósito traseiro e o
nível é apresentado após alguns segundos.
O depósito está cheio quando todos os 7
LEDs (2) e o campo iluminado da bomba de
gasolina (1) se acenderem com luz verde. À
medida que o depósito se vai esvaziando,
os LEDs vão-se apagando, da direita para
a esquerda. Se só o campo iluminado da
bomba de gasolina (1) se acender com uma
luz vermelha, o depósito tem de ser atestado
ou terá de passar a utilizar o depósito dianteiro
nos próximos 5 a 25 minutos, dependendo do
tipo de condução e da temperatura ambiente.
PERIGO
Os intervalos de inspecção aplicáveis aos recipien-
tes de pressão indicados na Directiva CE 97/23
devem ser escrupulosamente respeitados. A data
de inspecção mais recente marcada no depósito
é a data aplicável. Os recipientes cuja data de
inspecção tenha expirado não podem ser utiliza-
dos. O enchimento não deve ser efectuado caso
se detectem falhas importantes ou o intervalo de
inspecção tenha sido ultrapassado.
Antes de ligar a pistola de reabastecimento, verifi-
que se o depósito de GPL ou os acessórios apre-
sentam alguma falha e se o intervalo de inspecção
indicado no recipiente não foi ultrapassado.
PERIGO
Existe o risco de explosão, caso se
verifique uma fuga de GPL.
Ao encher o depósito de GPL, não
fume nem faça fogo.
CUIDADO
Verifica-se uma pequena fuga
de GPL sempre que a pistola de
reabastecimento é retirado. Tal pode
provocar queimaduras criogénicas
por acção do frio na pele.
É por essa razão que deve utilizar
sempre luvas de protecção.
NOTA
Recomenda-se que o reabastecimento seja
realizado antes do início do trabalho, quando
o motor ainda está frio. Quando existe uma
grande diferença entre a temperatura do
tanque de armazenagem exterior e o depósito
do veículo, a pressão de alimentação da
bomba pode não ser suficiente para garantir
um enchimento adequado.
¾ Desligue o motor do veículo e o aqueci-
mento por combustão.
¾ Coloque as luvas de protecção.
¾ Coloque degraus adequados por detrás do
carro elevador, próximo do contrapeso.
Sempre que necessário, desloque o suporte
de montagem com os depósitos de GPL para
trás e para o lado com a ajuda da pega.
¾ Certifique-se de que a escada está bem fixa
antes de a utilizar.
Limpar o evaporador/regulador de
pressão
(monte-o com um kit de reparação novo, no
máximo ao fim de 12 meses)
¾ Desmonte, limpe e verifique o evapora-
dor/regulador de pressão (1) e monte-o
com o kit de reparação novo.
¾ Meça o teor de CO e verifique o escape
através da velocidade da pressão.
CUIDADO
São necessários conhecimentos especializados
para levar a cabo este procedimento.
Entre em contacto com um concessionário autori-
zado.
NOTA
O condutor deve realizar um controlo visual
e odorífero do sistema de gás diariamente
antes de iniciar os trabalhos. Se surgir algum
problema, a máquina não pode ser utilizada.
Comunique imediatamente quaisquer proble-
mas a uma pessoa qualificada.
NOTA
A inspecção regular do depósito de GPL é
regulada pela BetrSichV (regulamento ale-
mão sobre higiene e segurança no local de
trabalho), § 15. A empresa exploradora é
responsável pela boa execução das veri-
ficações e pela adopção dos intervalos de
inspecção mais apropriados. Os intervalos
máximos de inspecção especificados na Be-
trSichV (regulamento alemão sobre higiene
e segurança no local de trabalho) não podem
ser ultrapassados. Para países que não a
Alemanha, são válidos outros regulamentos.
Têm de ser cumpridos os regulamentos na-
cionais aplicáveis.
¾ Abra a válvula de corte do depósito de GPL.
¾ Verifique se a válvula de corte do depósito
de GPL, as uniões roscadas das manguei-
ras e as próprias mangueiras, o indicador
de nível e a válvula de enchimento têm al-
guma fuga ou danos.
¾ Verifique se a válvula do selector do cilindro
tem alguma fuga.
NOTA
Depósitos de gelo e de espuma amarela no
sistema GPL indicam a existência de fugas.
¾ Volte a apertar as uniões roscadas com
fugas, substitua as mangueiras danificadas
e verifique novamente se existem fugas.
¾ As fugas no filtro de GPL, no regulador
de pressão do evaporador, na válvula de
corte e no misturador do GPL só podem
ser solucionadas por um concessionário
autorizado.
¾ Feche a capota.
NOTA
As vibrações podem afrouxar a fixação da
consola rotativa (2) do depósito de gás Por
esse motivo, o parafuso de fixação (1) deve
ser verificado diariamente para se certificar de
que permanece apertado ao abrir a válvula de
corte do depósito de gás.
¾ Aperte conforme for necessário.
PERIGO
Os tubos de gás de alta pressão vão envelhecendo
ao longo do tempo e tornam-se frágeis.
Por este motivo é necessário trocar os tubos de
gás de alta pressão da instalação de gás propulsor
após cada 3000 horas de serviço ou de 2 em
2 anos. Dirija-se ao seu concessionário autorizado.
NOTA
Nos termos da Lei Federal é obrigatório na
República Federal da Alemanha controlar o
teor de CO no gás de escape após cada 500
horas de serviço, mas o mais tardar após 6
meses. Para este controlo são necessários
conhecimentos específicos e ferramentas
especiais. Dirija-se ao seu concessionário
autorizado. Fora da República Federal da
Alemanha devem ser respeitadas as normas
nacionais específicas.
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações respeitantes ao
manuseamento de consumíveis.
NOTA
Se o símbolo (1) se acender no campo de
visualização, o nível de líquido de refrigeração
está demasiado baixo e é necessário atestar.
NOTA
O nível de líquido de refrigeração também
pode ser verificado independentemente
do visor (1) do reservatório de expansão.
O reservatório de expansão encontra-se
debaixo da cobertura (4).
ATENÇÃO
Utilize unicamente líquido de refrigeração autori-
zado.
Respeite as recomendações relativas a consumív-
eis.
CUIDADO
O reservatório de expansão está
sob pressão! Risco de queimadura
devido ao líquido de refrigeração
quente.
Desenrosque a tampa da abertura
para enchimento lentamente e só
quando o reservatório de expansão
tiver arrefecido.
NOTA
Respeite as recomendações relativas a
consumíveis.
CUIDADO
Nunca abra a tampa da abertura
para enchimento do reservatório de
expansão nem o tampão de sangria
enquanto o motor estiver quente.
Risco de queimadura!
Aguarde até que o líquido de
refrigeração tenha arrefecido.
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações respeitantes ao
manuseamento de consumíveis.
¾ Estacione o veículo em chão plano.
¾ Abra a capota.
CUIDADO
Nunca abra a tampa da abertura
para enchimento do reservatório de
expansão enquanto o motor estiver
quente. Risco de queimadura!
Aguarde até que o líquido de
refrigeração tenha arrefecido.
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações respeitantes ao
manuseamento de consumíveis.
¾ Solte o parafuso de fixação e desloque o
suporte de montagem (1) com os depósitos
de GPL para o lado.
¾ Retire a tampa da abertura para enchi-
mento da cobertura do reservatório de ex-
pansão.
¾ Verifique a concentração do líquido de
refrigeração na abertura de enchimento (2).
A protecção contra congelação deve ser
suficiente para temperaturas inferiores a -25
°C. A proporção de mistura necessária aqui é
de 40% de aditivo do líquido de refrigeração e
60% de água potável.
Proporção de mistura para temperaturas
inferiores:
Aditivo do
Temperatura líquido de Água potável
refrigeração
-30 °C 45 % 55 %
-35 °C 50 % 50 %
-40 °C 60 % 40 %
NOTA AMBIENTAL
Elimine todo o líquido de refrigeração de uma
forma compatível com o meio ambiente.
¾ Adicione aditivo do líquido de refrigeração
através da abertura de enchimento (2) até
atingir a proporção de mistura adequada.
¾ Verifique o nível de líquido de refrigeração
na abertura de enchimento.
¾ Coloque a tampa da abertura para en-
chimento no reservatório de expansão e
aperte-a.
¾ Monte a cobertura na respectiva folha.
¾ Desloque o suporte (1) com os depósitos de
GPL até ao batente e fixe-o com o parafuso
de fixação.
¾ Feche a capota.
NOTA
Limpe o refrigerador da água e do óleo
hidráulico só quando o motor estiver parado e
frio.
¾ Abra a capota.
4 ZS M 10 (9) 46 Nm
1 SKS M 16 (10) 195 Nm
3 ZS M (11)10 46 Nm
.
CUIDADO
Não toque nas peças rotativas!
Desligue o motor e retire a chave da
ignição.
NOTA
Uma correia dentada em V defeituosa ou
frouxa afectará a tensão do sistema eléctrico
do veículo.
¾ Abra a capota.
CUIDADO
Não toque nas peças rotativas.
Desligue o motor e retire a chave da
ignição.
NOTA
Em máquinas sem ar condicionado, remova
primeiro a correia dentada em V do gerador
trifásico, e, durante a montagem, coloque-a
em último lugar. Em máquinas com ar condi-
cionado, remova primeiro a correia dentada
em V da polia guia, e, durante a montagem,
coloque-a em último lugar. Preste atenção ao
sentido de funcionamento da correia dentada
em V.
¾ Abra a capota.
NOTA
Preste atenção ao sentido de funcionamento
da correia dentada em V (1).
¾ Substitua a correia dentada em V.
¾ Segure a polia tensora (2) utilizando a
chave de luneta e remova o pino de fixação.
¾ Solte lentamente a polia tensora.
A correia dentada em V é apertada automati-
camente pela polia tensora.
¾ Verifique se a correia dentada em V está
posicionada correctamente
¾ Feche a capota.
NOTA
O cartucho do filtro de ar não pode ser limpo.
O cartucho do filtro de ar tem de ser substi-
tuído quando o visor de aspiração (1) se acen-
der na unidade de visualização.
¾ Abra a capota.
ATENÇÃO
Limpe cuidadosamente o interior da caixa do filtro
de ar. Não aplique ar comprimido.
Limpe a caixa com um pano limpo.
¾ Desligue o motor.
¾ Abra a capota.
¾ Retire a cobertura do filtro de ar e remova o
cartucho do filtro de ar(2).
¾ Puxe o cartucho de segurança.
¾ Coloque o cartucho de segurança novo.
¾ Monte o cartucho do filtro de ar e prenda a
cobertura do filtro de ar.
¾ Feche a capota.
NOTA
O depósito colector de pó nunca pode estar
até mais de meio da sua capacidade. Se
existir uma elevada acumulação de pó, é
necessário esvaziar o depósito diariamente.
¾ Abra o depósito colector de pó (1) ro-
dando-o para a direita (no sentido dos pon-
teiros do relógio).
¾ Retire o depósito colector de pó e esva-
zie-o.
¾ Volte a colocar o depósito colector de
pó e fixe-o, rodando-o para a esquerda
(no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio).
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações respeitantes ao
manuseamento de consumíveis.
¾ Desligue o motor.
¾ Abra os fixadores (5) do depósito de óleo
(6).
¾ Retire o depósito de óleo (para baixo) e, em
seguida, esvazie e limpe.
¾ Limpe e verifique as juntas, (2) e (3) substi-
tua-as caso estejam danificadas.
¾ Desaperte a braçadeira da mangueira
de ar da ligação de ar limpo (1) e retire a
mangueira.
¾ Retire e limpe o depósito colector de pó (9).
¾ Retire a parte superior do filtro (8) do
resguardo superior.
¾ Lave a parte superior do filtro e do elemento
filtrante (7) com gasóleo.
O filtro e os elementos de aço irregulares
podem ser limpos com um jacto de vapor.
¾ Seque bem o filtro limpo.
¾ Monte a parte superior do filtro e fixe a man-
gueira de ar com a respectiva braçadeira.
¾ Monte o depósito colector de pó (9).
¾ Encha o depósito de óleo (6) com óleo do
motor até atingir a marca (4).
Utilize óleo do motor 20W/20
Quantidade de enchimento: aprox. 1,0 l
¾ Monte o depósito de óleo (6) na parte
superior do filtro (8) , certificando-se de que
a montagem se processa de forma correcta
e, em seguida, fixe-o com os fixadores (5).
NOTA
O óleo tem de ser substituído se a sujidade
atingir a zona intermédia do nível do óleo; ou
pelo menos sempre que o elemento filtrante
for substituído. Não pode ser adicionado óleo
entre as mudanças de óleo.
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações respeitantes ao
manuseamento de consumíveis.
¾ Desligue o motor.
¾ Abra os fixadores (4) do depósito de óleo
(5).
¾ Retire o depósito de óleo (para baixo) e, em
seguida, esvazie e limpe.
¾ Limpe e verifique as juntas, (1) e (2) substi-
tuindo-as caso estejam danificadas.
¾ Verifique o elemento filtrante (6); limpe
sempre que necessário. Encha o depósito
de óleo (5) com óleo do motor até atingir a
marca (3).
Utilizar óleo do motor 20W/20
Quantidade de enchimento: aprox. 1,0 l
¾ Monte o depósito de óleo (5) na parte
superior do filtro, (7) certificando-se de que
a montagem se processa de forma correcta
e, em seguida, fixe-o com os fixadores (4).
NOTA
Têm de ser utilizadas as seguintes velas de
ignição: NGK ZKR8A
¾ Abra a capota.
ATENÇÃO
Não ligue motor, o sistema de ignição vai falhar.
Não tente ligar o motor sem as velas de ignição.
¾ Feche a capota.
Caixa de velocidades
Transmissão planetária: verificar o
nível do óleo e se existem fugas
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações respeitantes ao
manuseamento de consumíveis.
¾ Posicione o veículo de forma a que as linhas
centrais vertical e horizontal se encontrem
entre os parafusos das rodas (2) e (3).
O bujão de verificação (1) encontra-se então
posicionado a aprox. 22 mm debaixo do
centro horizontal.
¾ Limpe a zona em redor do bujão de verifi-
cação (1).
¾ Desaperte o bujão de verificação (1).
O nível do óleo tem de chegar à aresta inferior
do orifício.
¾ Sempre que necessário, ateste com óleo
lubrificante para engrenagens até atingir a
aresta inferior do orifício.
Para tal, é necessário remover a roda (con-
sulte a secção Transmissão planetária: mu-
dar o óleo).
Binário de aperto: 37 Nm
NOTA
O óleo da caixa de velocidades só pode ser
mudado quando a transmissão planetária se
encontra à temperatura normal de funciona-
mento.
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações respeitantes ao
manuseamento de consumíveis.
¾ Posicione o veículo de forma a que as linhas
centrais vertical e horizontal se encontrem
entre os parafusos das rodas (2) e (3).
O bujão de verificação (1) encontra-se então
posicionado a aprox. 22 mm debaixo do
centro horizontal.
¾ Eleve a zona dianteira da máquina utili-
zando um macaco hidráulico do lado direito
ou esquerdo e apoie-a entre suportes de
madeira.
¾ Retire a roda (consulte a secção Mudar
uma roda).
¾ Após a roda ter sido removida, alinhe a
máquina de forma a que ambas as trans-
missões planetárias fiquem na horizontal.
Só nessa altura é que o óleo lubrificante
para engrenagens pode escorrer sem deixar
qualquer resíduo.
Binário de aperto: 45 Nm
Capota
Abrir a capota do motor
CUIDADO
Respeite sempre as seguintes precauções quando
abrir a capota: uma ligação dependente da tem-
peratura pode fazer com que a ventoinha ligue
automaticamente quando o motor estiverem fun-
cionamento .
Deixe o motor arrefecer.
CUIDADO
Lembre-se de que as peças do motor
e do escape estão quentes.
Utilize equipamento de protecção.
NOTA
Se o banco do condutor for pneumático,
desloque-o sucessivamente até à paragem
seguinte, até atingir o limite.
¾ Puxe a alavanca (1) para cima e mante-
nha-a nessa posição, empurre as costas do
banco (6) totalmente para a frente e solte a
alavanca (1) (só com o vidro traseiro mon-
tado).
¾ Pressione o orifício (4) para soltar o trinco
da capota; durante essa operação, liberte
a pressão sobre o trinco da capota pressio-
nando a capota na direcção da seta.
¾ Abra a capota (5) segurando-a pela pega
(2) e desloque-a até ao fim.
NOTA
A capota permanece aberta graças à acção
de um amortecedor a gás.
Fechar a capota
¾ Segure na capota pela pega (2) e pres-
sione-a para baixo até fechar e engatar.
Plataforma do piso
Retirar as plataformas do piso
Algumas operações de manutenção reque-
rem a remoção da plataforma do piso.
¾ Abra a capota.
¾ Retire o tapete do solo.
Retire a plataforma do piso do lado esquerdo
(1):
NOTA
São necessários conhecimentos especiali-
zados e ferramentas especiais para realizar
trabalhos de manutenção adicionais. Entre
em contacto com um concessionário autori-
zado.
NOTA
Por razões de segurança, o estado e fun-
cionamento do sistema de retenção tem de
ser verificado regularmente (mensalmente).
Quando utilizado em condições adversas,
esta verificação terá de ser diária e antes de
ligar a máquina.
¾ Puxe o cinto (1) e verifique se este apre-
senta sinais de desgaste e costuras corta-
das.
¾ Verifique se o fecho do cinto (3) funciona
correctamente e se o cinto é recolhido da
forma adequada.
¾ Verifique se existem danos nas coberturas
e nos pontos de engate.
Teste o retentor automático.
¾ Estacione o veículo numa posição horizon-
tal.
¾ Puxe o cinto bruscamente.
O mecanismo automático deve bloquear a
saída do cinto do respectivo retractor (2).
¾ Empurre o banco do condutor todo para a
frente.
NOTA
Quando abrir a capota, lembre-se que o vidro
traseiro pode ter sido instalado.
¾ Destranque a capota e abra aprox. 30° com
o banco do condutor (4).
O mecanismo automático deve bloquear a
saída do cinto do respectivo retractor (2).
CUIDADO
Não utilize as máquinas industriais caso o cinto
de segurança apresente algum defeito. Após
um acidente, substitua os cintos de segurança.
No caso dos cintos de segurança montados no
banco do condutor, este banco e o mecanismo
de fixação devem ser verificados por um técnico
logo após o acidente. As uniões roscadas têm
de ser verificadas regularmente para garantir a
sua segurança. Se o banco balançar, tal pode
ser indício de uniões roscadas soltas ou de outros
problemas. Se não proceder a estas verificações
está a pôr em perigo a sua integridade física.
Caso note alguma irregularidade no funcionamento
do banco (p. ex., na suspensão do banco) ou
no cinto de segurança, entre imediatamente em
contacto com um concessionário autorizado para
que este resolva o problema.
NOTA
Deve utilizar massa lubrificante durante esta
operação.
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações respeitantes ao
manuseamento de consumíveis.
NOTA AMBIENTAL
Respeite sempre as normas para o manusea-
mento de materiais de serviço.
¾ Controlar e aplicar óleo nos seguintes
apoios e fixações:
• Guia do banco do condutor.
• Pino do suporte do capot do motor.
• Apoio do limpa pára-brisas (equipamento
especial).
• Fechos e charneiras da cabina de pro-
tecção (equipamento especial).
• Lubrificar o travamento do capot do motor.
• Rolamento de apoio e bloqueio do cilindro
de gás.
Estrutura do chassis
Substituir as rodas
CUIDADO
Tenha em atenção a tara do veículo.
Utilize macacos com uma capacidade de carga
mínima de 6500 kg.
ATENÇÃO
Sempre que utilizar rodas que não sejam antiestá-
ticas, pondere a utilização de uma tira de borracha
antiestática.
Sempre que substituir rodas que não sejam anti-
estáticas, a máquina deve estar equipada com uma
tira de borracha antiestática, uma vez que estas ro-
das não são condutoras de electricidade.
A tira de borracha anti-estática tem de estar em
permanente contacto com o solo.
Entre em contacto com um concessionário autori-
zado.
Dianteira 640 Nm
Traseira 640 Nm
.
dianteira 640 Nm
Traseira 640 Nm
ATENÇÃO
Se a pressão de ar for demasiado baixa, a vida
útil dos pneus será reduzida e a estabilidade da
máquina será prejudicada.
Por essa razão, verifique regularmente a pressão
dos pneus.
Exemplo:
Etiqueta adesiva referente à pressão dos
pneus (1)
10
Eixo da transmissão
142 psi
Eixo da direcção
Rodado simples 10,0 bar
10 10
.
d3961151
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações respeitantes ao
manuseamento de consumíveis.
Se o veículo for utilizado em espaços fecha-
dos com ambientes limpos e secos, basta
efectuar os procedimentos de manutenção
a cada 1000 horas de serviço. É aconselhá-
vel reduzir estes intervalos de lubrificação a
metade se o veículo for utilizado tanto em es-
paços fechados, como em espaços abertos.
Se o veículo for utilizado em zonas com uma
exposição constante a pó, sujidade, água,
sal da estrada ou químicos, uma lubrificação
semanal contribuirá para aumentar conside-
ravelmente a vida útil dos rolamentos.
NOTA
É preferível aplicar um pouco de lubrificante
nos rolamentos com alguma frequência do
NOTA
Deve ser utilizada massa lubrificante em con-
formidade com as recomendações relativas
a consumíveis. Lubrifique em primeiro lugar
a zona superior dos rolamentos da manga do
eixo e, em seguida, a zona inferior.
¾ Aplique massa lubrificante nos bocais de
lubrificação do tirante e das mangas de eixo
(veja as setas).
¾ Aplique massa lubrificante com uma
pistola de lubrificação até começar a sair
lubrificante pelos rolamentos. d3921344
d3921345
Comandos
Verificar se o travão de estaciona-
mento funciona correctamente
¾ Conduza o carro elevador, transportando a
carga máxima, até uma inclinação de 15 %.
¾ Coloque o travão de estacionamento (2)
numa posição horizontal.
O veículo tem de permanecer imobilizado.
¾ Desligue o motor.
¾ Pressione o botão (1) e desbloqueie a
alavanca do travão de estacionamento
(2).
¾ Mova o travão de estacionamento 90° para
baixo.
O veículo tem de permanecer imobilizado.
NOTA
Se o travão de estacionamento não funcionar
correctamente durante este teste, entre em
contacto com um fornecedor autorizado.
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações respeitantes ao
manuseamento de consumíveis.
Sistema eléctrico
Verificar o estado e o posiciona-
mento seguro dos cabos eléctricos,
conectores dos cabos e ligações
NOTA
As ligações oxidadas e os cabos calcinados
provocam quedas de tensão e, consequente-
mente, dificuldades no arranque e no funcio-
namento.
¾ Retire os 4 parafusos (1) que se encontram
na cobertura do sistema eléctrico, no lado
esquerdo do veículo, no degrau superior
¾ Retire a cobertura (2).
¾ Verifique se as ligações dos cabos estão
bem fixas e se apresentam indícios de
oxidação.
¾ Verifique se o fio de terra está bem fixo.
¾ Verifique se a cablagem eléctrica do com-
partimento do motor apresenta vestígios de
abrasão e de posicionamento incorrecto.
¾ Elimine os indícios de oxidação e substitua
os cabos calcinados.
¾ Volte a montar a cobertura do sistema
eléctrico.
CUIDADO
O ácido da bateria é extremamente
corrosivo. Por essa razão, deve
evitar-se o contacto com o ácido
da bateria a todo o custo. Se
ainda assim o vestuário, a pele
ou os olhos entrarem em contacto
com o ácido da bateria, deve
lavar as zonas afectadas imediata
e abundantemente com água.
Na eventualidade de qualquer
contacto com os olhos, consulte
imediatamente um médico! Todo o
ácido da bateria derramado deve ser
neutralizado imediatamente!
Utilize equipamento de protecção.
NOTA
Mesmo nas baterias isentas de manutenção,
é necessário verificar o estado, bem como o
nível e a densidade do ácido.
A bateria encontra-se do lado esquerdo do
veículo, atrás da cobertura do último degrau.
¾ Segure na ranhura (3) da cobertura (2),
puxe e solte o trinco (4) e, em seguida,
puxe para o lado, para fora do suporte de
montagem (1).
¾ Desligue o terminal de ligação terra.
CUIDADO
O terminal positivo não pode entrar em contacto
com o chassis, caso contrário, o sistema eléctrico
pode entrar em curto-circuito ou a bateria pode
mesmo explodir.
Retire cuidadosamente a bateria.
Sistema hidráulico
Mudar o óleo hidráulico
Sangrar o óleo hidráulico
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações respeitantes ao
manuseamento de consumíveis.
¾ Conduza o veículo até ao poço da oficina.
¾ Baixe completamente o porta-garfos e o
mastro de elevação.
¾ Coloque um recipiente de recolha debaixo
do lado esquerdo do piso do veículo.
¾ Abra a capota. Desaperte o filtro de venti-
lação (2) com vareta do óleo (3).
d3921335
NOTA
A vareta do óleo possui 3 marcações válidas
para as diferentes alturas de elevação.
Marca 1 86,0 l
Marca 2 92,0 l
Marca 3 110,0 l
NOTA
O sistema hidráulico efectua a sangria au-
tomática quando o motor se encontra em
funcionamento.
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações respeitantes ao
manuseamento de consumíveis.
NOTA
Especificações do óleo: consulte as recome-
ndações sobre consumíveis
¾ Baixe totalmente o porta-garfos.
¾ Desenrosque o filtro de ventilação (1) com
a vareta do óleo (2) do lado esquerdo do
veículo.
NOTA
O depósito encontra-se sob baixa pressão.
Verifica-se uma pequena fuga de ar.
¾ Limpe a vareta do óleo com um pano limpo.
NOTA
A vareta do óleo (2) apresenta 3 marcas (3,
4, 5, ) que se aplicam a diferentes versões do
mastro de elevação,(6) alturas de elevação
(8) e cargas (7).
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações relativas ao manu-
seamento de consumíveis.
¾ Baixe totalmente o mastro de elevação.
¾ Abra a capota.
¾ Retire a placa inferior do lado esquerdo.
¾ Solte a cobertura do filtro de pressão (1)
e a cobertura do filtro de alimentação da
pressão (2) através do botão sextavado.
¾ Desenrosque as coberturas do filtro ma-
nualmente.
Filtro de aspiração
ATENÇÃO
O óleo tem de estar constantemente em óptimo
estado de purificação.
Por essa razão, é essencial que durante a manu-
tenção realizada nas primeiras 6000, 12 000 ou 18
000 horas, o óleo hidráulico seja mudado antes do
filtro de aspiração.
¾ Abra a capota.
Filtro de ventilação
NOTA
No caso de elevadas concentrações de pó,
pode tornar-se necessário substituir o filtro
com maior frequência.
¾ Desenrosque o filtro (7) do tubo de enchi-
mento.
¾ Remova a vareta (18) do filtro de ventilação
e fixe-a ao filtro novo.
¾ Enrosque o filtro e aperte-o.
¾ Elimine o filtro de ventilação antigo de uma
forma compatível com o meio ambiente.
¾ Feche a capota.
NOTA
O filtro de ventilação do depósito de óleo
hidráulico encontra-se equipado com uma
válvula de sangria, a qual mantém o depósito
a uma pressão ligeiramente positiva.
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações respeitantes ao
manuseamento de consumíveis.
¾ Feche o filtro de ventilação (1) e verifique
se a válvula de ventilação assenta correc-
tamente.
¾ Ligue o motor.
¾ Estique o mastro de elevação diversas
vezes até ao batente e deixe-o regressar à
posição inicial.
¾ Desligue o motor. Abra o filtro de ventilação
(1) que se encontra no depósito de óleo
hidráulico.
Tem de ser possível ouvir o ar a sair do
depósito. Se não ouvir esse ruído, deve
substituir o filtro de ventilação.
NOTA
Deve verificar o pré-carregamento das man-
gueiras duplas apenas quando instalar o si-
stema hidráulico auxiliar no mastro de eleva-
ção padrão.
A pré-tensão das mangueiras duplas tem de
ser de 5-10 mm por metro, de acordo com o
comprimento inicial.
¾ Ajuste a pré-tensão fazendo deslizar as
mangueiras nas molas retentoras até
atingir o comprimento indicado.
PERIGO
Sempre que trabalhar no mastro de elevação,
existe um risco de aprisionamento e/ou descida
acidental do mastro de elevação.
Quando o mastro de elevação ou o porta-garfos
se encontra levantado, não podem ser realizados
quaisquer trabalhos no mastro de elevação ou na
zona dianteira do carro elevador sem que sejam to-
madas as seguintes medidas de segurança! Estas
precauções de segurança aplicam-se apenas à
manutenção geral da máquina (inspecção e lubrifi-
cação). Aquando das reparações (p. ex. substituir
as correntes, desmontar os cilindros de elevação),
têm de ser tomadas precauções de segurança adi-
cionais. Entre em contacto com um concessionário
autorizado.
PERIGO
As correntes do mastro de elevação são elementos
de segurança. A utilização de produtos de limpeza
inadequados pode danificar as correntes.
Não utilize solventes, produtos de limpeza quími-
cos ou fluidos corrosivos ou que contenham ácido
ou cloro.
NOTA
A corrente do mastro de elevação vai-se
alongando com a utilização, pelo que tem de
ser reajustada dos lados direito e esquerdo.
¾ Baixe totalmente o mastro de elevação.
ATENÇÃO
Ao subir o mastro de elevação, este não deve tocar
nos batentes finais.
Estique completamente o mastro de elevação e
verifique a folga em relação aos batentes finais.
NOTA
No caso das máquinas que são usadas no
sector de produção alimentar, não pode
utilizar spray para correntes. Em vez disso,
utilize um óleo de baixa viscosidade aprovado
para a indústria alimentar.
¾ Aplique spray para correntes Linde nas
superfícies das guias e da corrente.
NOTA
A corrente do mastro de elevação vai-se
alongando com a utilização, pelo que é
necessário reajustá-la regularmente.
¾ Baixe completamente o mastro de elevação
e o porta-garfos.
ATENÇÃO
Ao subir o mastro de elevação, este não deve tocar
nos batentes finais. 3
Estique completamente o mastro de elevação e
verifique a folga em relação aos batentes finais.
4 d3921486
Aplique spray para correntes.
NOTA
No caso das máquinas que são usadas no
sector de produção alimentar, não pode
utilizar spray para correntes. Em vez disso,
utilize um óleo de baixa viscosidade aprovado
para a indústria alimentar.
¾ Aplique spray para correntes Linde nas
superfícies das guias e da corrente.
NOTA
No caso do veículo H 80-1100, deve certifi-
car-se de que os braços dos garfos apresen-
tam uma capacidade de carga de 4000 kg
para um centro de gravidade da carga de
NOTA AMBIENTAL
Respeite as informações respeitantes ao
manuseamento de consumíveis.
NOTA
Utilize massa lubrificante durante esta opera-
ção.
¾ Baixe totalmente o mastro de elevação.
¾ Lubrifique o bocal de lubrificação da fixação
do mastro, dos lados esquerdo e direito do
chassis.
¾ Utilize uma pistola de lubrificação até
que comece a sair massa lubrificante dos
rolamentos.
Auto-ajuda
Abrir a cobertura do sistema eléc-
trico
É possível montar até 40 fusíveis para prote-
ger o equipamento eléctrico. Pode aceder à
caixa de fusíveis removendo a cobertura do
sistema eléctrico, que se encontra atrás do
banco do condutor, na zona traseira do chas-
sis.
¾ Desenrosque os três botões (2) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
¾ Retire a cobertura (1).
¾ Retire a cobertura da caixa de fusíveis.
No lado esquerdo do veículo, atrás da cober-
tura, no degrau superior, encontra-se uma
caixa de fusíveis adicional para o sistema
eléctrico central .
* Equipamento especial
Conector de diagnóstico
O conector de diagnóstico (1) encontra-se no
lado esquerdo, atrás do banco do condutor,
para facilitar as operações de diagnóstico do
veículo.
¾ Aquando da resolução de problemas,
ligue o dispositivo de diagnóstico onde
se encontra o software de diagnóstico
adequado ao conector de diagnóstico. É
ainda possível receber e transferir dados
sobre o veículo, realizar ajustes e reiniciar
ou corrigir intervalos de manutenção.
Entre em contacto com um concessionário
autorizado.
ATENÇÃO
Se uma das seguintes luzes indicadoras se acen-
der na unidade de visualização e o sinal acústico
soar durante a operação, isso indica que ocorreu
uma anomalia.
O motor deve ser imediatamente desligado e a
anomalia solucionada. (Consulte: Anomalias,
causas e soluções).
NOTA
• Se a luz indicadora (4) ficar intermitente, tal
significa que existe um erro no controlador
eléctrico. Dependendo da definição e do
erro, a máquina só poderá ser conduzida a
baixas velocidades ou poderá mesmo ser
impossível conduzi-la de todo. Os erros
são indicados por um código numérico
ou por símbolos no campo de texto (7).
Entre em contacto com um concessionário
autorizado.
• Se a luz de erro (10) se acender juntamente
com a luz de aviso (11), é porque existe
uma falha no dispositivo de desactivação
por falta de combustível. Entre em contacto
com um concessionário autorizado.
Uma vez quente, o funcionamento em ralenti do motor não é regular; fumo de escape muito
negro.
Causa possível Solução
O veículo move-se muito lentamente, o sinal acústico soa e o código de erro X201 é apresentado
no campo de texto da unidade de visualização.
Causa possível Solução
O nível do óleo do motor está demasiado baixo. Atestar com óleo do motor.
O veículo move-se muito lentamente, o sinal acústico soa e o código de erro X202 é apresentado
no campo de texto da unidade de visualização.
Causa possível Solução
Atestar com óleo do motor e se o erro persistir,
Pressão do óleo do motor demasiado baixa. entrar em contacto com um concessionário
autorizado.
O veículo move-se muito lentamente, o sinal acústico soa e o código de erro X203 é apresentado
no campo de texto da unidade de visualização.
Causa possível Solução
Nível da água do radiador demasiado baixo. Atestar o radiador com água.
O veículo move-se muito lentamente, o sinal acústico soa e o código de erro X204 é mostrado
no campo de texto da unidade de visualização.
Causa possível Solução
Atestar o radiador com água. Bomba de água
Temperatura do motor demasiado elevada. defeituosa. Limpar o refrigerador da água.
Ajustar o sistema de injecção de combustível.
.
Ruído anormal.
Causa possível Solução
Filtro de aspiração saturado. Substitua o filtro.
Tubagens de aspiração soltas, espuma no Vede as tubagens. Verifique o óleo hidráulico
óleo. e ateste sempre que necessário.
Danos na bomba hidráulica ou no motor,
Mande verificar a unidade hidráulica num
vedantes danificados, provocando entradas
concessionário autorizado.
de ar.
Viscosidade do óleo incorrecta, quantidade
Substitua o óleo hidráulico, respeite a viscosi-
insuficiente de óleo no depósito ou na bomba
dade aconselhada. Ateste com óleo hidráulico.
hidráulica.
A máquina move-se muito lentamente, o sinal acústico soa e o código de erro X205 é mostrado
no campo de texto da unidade indicadora.
Causa possível Solução
Verifique o nível do óleo hidráulico e limpe o
Temperatura do óleo hidráulico muito elevada.
respectivo refrigerador.
.
NOTA
Quando a bateria da máquina está descarre-
gada, pode ser utilizada uma bateria de arran-
que com cabos para ligar a máquina. Têm de
ser tomadas as seguintes precauções:
• As baterias têm de ter a mesma tensão
nominal.
• A capacidade (Ah) da bateria que fornece
corrente não pode ser significativamente
inferior à capacidade da bateria descarre-
gada.
• Utilize um cabo de arranque com uma
secção transversal adequada e molas
isoladas.
CUIDADO
Uma bateria descarregada pode congelar com
temperaturas inferiores a 0 °C. Nesses casos existe
o risco de explosão.
Antes de ligar o cabo de arranque, é essencial que
a bateria carregada seja aquecida.
NOTA
Se a bateria de arranque se encontrar noutra
máquina, ligue o motor da máquina e man-
tenha-o em funcionamento.
¾ Ligue o motor.
Se o motor não ligar imediatamente, inter-
rompa o procedimento de arranque após
1 minuto e tente novamente 2 minutos depois.
¾ Quando o motor estiver em funcionamento,
desligue em primeiro lugar o cabo do
negativo (4) do bloco do motor (3)e, em
seguida, da bateria que fornece corrente
(5).
¾ Desligue o cabo do positivo (1) da bateria
que fornece corrente (5)em primeiro lugar
e, em seguida, da bateria descarregada (2).
Rebocar
Se for necessário rebocar o veículo em caso
de emergência, a unidade de reboque pode:
• Provocar um curto-circuito no circuito de
óleo hidráulico
• Solte os travões de múltiplos discos das
unidades de accionamento da roda.
CUIDADO
A travagem do veículo deixa de ser possível. O
travão de estacionamento também não funciona.
Para rebocar o carro elevador, é necessário utilizar
um veículo tractor com poder de tracção e força de
travagem suficientes para a carga rebocada sem
travão. Só é permitido rebocar o veículo utilizando
uma ligação fixa (barra de reboque).
Procedimento de reboque
¾ Baixe a carga para uma altura em que os
braços dos garfos não raspem no solo
durante a operação de reboque.
¾ Retire a carga.
¾ Acople um veículo tractor (certifique-se
de que o poder de tracção e a força de
travagem são suficientes) ao pino de
reboque utilizando uma barra de reboque.
Depois de rebocar
¾ Imobilize o veículo colocando calços do
lado virado para a descida.
¾ Abra a capota.
¾ Desaperte a porca autoblocante (2) da
bomba de caudal variável.
¾ Introduza o pino roscado (1) (AF 8 mm);
aperte com um binário de 20+5 Nm.
¾ Bloqueie o pino roscado com a porca
autoblocante (2).
¾ Aperte a porca a 50 Nm.
PERIGO
O carro elevador não deve ser conduzido se o
sistema de travagem apresentar algum tipo de
defeito.
Depois de ter realizado as reparações no sistema
de travagem, verifique se funciona correctamente.
Se ocorrer qualquer falha no sistema de travagem,
entre em contacto com um concessionário autori-
zado.
Desligar
Colocar o veículo em armazém
Medidas a tomar antes da paragem ¾ Eleve o veículo com a ajuda de macacos até
que as rodas deixem de estar em contacto
Se for necessário manter a máquina parada
com o solo.
durante mais de 2 meses, por exemplo, por
razões operacionais, esta apenas pode ser Este procedimento permite evitar a defor-
armazenada num local bem ventilado, limpo mação permanente dos pneus.
e seco e onde não ocorram congelamentos.
Devem ser implementadas as medidas que NOTA
se seguem:
Não cubra a máquina com plástico, uma vez
¾ Limpe bem o carro elevador. que este procedimento promove a formação
¾ Eleve o porta-garfos diversas vezes até ao de condensação e humidade.
fim.
NOTA
¾ Incline o mastro de elevação para a frente e
para trás diversas vezes e accione o engate Se for necessário manter a máquina parada
repetidamente, conforme necessário. durante um período superior a 6 meses,
torna-se necessário tomar outras medidas em
¾ Baixe o porta-garfos até uma superfície de
conjunto com um concessionário autorizado.
apoio até que as correntes se encontrem
sem tensão.
Colocar em funcionamento após
¾ Verifique o nível do óleo hidráulico e ateste
armazenamento
sempre que necessário.
¾ Limpe bem o carro elevador.
¾ Feche bem as válvulas de corte dos depó-
sitos de GPL. ¾ Lubrifique o carro elevador.
¾ Esvazie as mangueiras de GPL, ligando o ¾ Ligue a bateria.
motor.
¾ Limpe a bateria e lubrifique os respectivos
¾ Aplique uma camada fina de óleo ou massa bornes com massa lubrificante sem ácido
lubrificante em todos os componentes
¾ Verifique o estado da bateria, a densi-
mecânicos não pintados.
dade do ácido e recarregue sempre que
¾ Lubrifique o veículo. necessário.
¾ Desligue a bateria. ¾ Verifique se existe água de condensação
no óleo do motor; efectue as substituições
¾ Verifique o estado da bateria e a densidade
necessárias.
do ácido.
¾ Verifique se existe água de condensação
¾ Lubrifique os bornes da bateria com massa
no óleo hidráulico; efectue as substituições
lubrificante sem ácido. (Siga as instruções
necessárias.
do fabricante da bateria.)
¾ Leve a cabo os mesmos procedimentos de
¾ Aplique um spray de contacto adequado
manutenção que foram efectuados antes
em todos os contactos eléctricos expostos.
do primeiro arranque.
¾ Utilize o veículo normalmente.
Dados técnicos
6 Dados técnicos
Folha de tipo H 50 T, a partir de 11/2011
1 Identificação
1.1 Fabricante Linde
1.2 Designação de tipo do fabricante H 50 T
1.3 Condução GPL
1.4 Operação Sentado
1.5 Capacidade/Carga Q [kg] 5000
1.6 Centro de gravidade da carga c [mm] 600
1.8 Distância da carga x [mm] 630
1.9 Entre-eixos y [mm] 2160
2 Peso
2.1 Tara kg 10 225
2.2 Carga por eixo com carga na zona dianteira/traseira kg 12 682/2543
2.3 Carga por eixo sem carga na zona dianteira/traseira kg 4835/5390
4 Dimensões básicas
Inclinação do mastro de elevação/porta-garfos, para a
4.1 α/β (°) 5,0/9,0
frente/para trás
4.2 Altura com mastro de elevação recolhido h1 [mm] 27352
4.3 Elevação livre h2 [mm] 150
1 A largura da bitola poderá variar em relação ao valor especificado dependendo da variante do pneu.
2 Elevação livre a 150 mm no mastro de elevação padrão.
4 Dimensões básicas
4.4 Elevação h3 [mm] 3550
4.5 Altura com mastro de elevação subido h4 [mm] 4448
4.7 Altura acima do resguardo superior (cabina) h6 [mm] 2746
4.8 Altura sentado/em pé h7 [mm] 1503
4.12 Altura de acoplamento h10 [mm] 847
4.19 Comprimento total l1 [mm] 4639
4.20 Comprimento incluindo a zona traseira dos garfos l2 [mm] 3439
4.21 Largura total b1/b2 [mm] 1900/1870
4.22 Dimensões do braço dos garfos s/e/l [mm] 60 x 130 x 1200
4.23 Porta-garfos ISO 2328, classe/design A, B 4A
4.24 Largura do porta-garfos b3 [mm] 1800
Distância em relação ao solo com carga sob o mastro
4.31 m1 (mm) 207
de elevação
Distância em relação ao solo na parte central do
4.32 m2 [mm] 247
entre-eixos
Largura do corredor para palete, 1000 x 1200 (trans-
4.33 Ast [mm] 4890
versal)
Largura do corredor para palete, 800 x 1200 (longitu-
4.34 Ast [mm] 5090
dinal)
4.35 Raio de viragem Wa [mm] 3060
4.36 Distância mínima ao ponto de articulação b13 [mm] 975
5 Dados de desempenho
5.1 Velocidade de condução com/sem carga km/h 20/20
5.2 Velocidade de elevação com/sem carga m/s 0,51/0,53
5.3 Velocidade de descida com/sem carga m/s 0,50 / 0,50
5.5 Força de tracção com/sem carga N 35 000 / 34 000
5.7 Capacidade de subida com/sem carga % 26 / 34
5.9 Tempo de aceleração com/sem carga s 5,5 / 5,1
5.10 Travão de serviço Hidrostático
7 Tracção/motor
7.1 Fabricante/modelo do motor VW CKPA
7.2 Potência do motor segundo a norma ISO 1585 kW 72
7.3 Velocidade nominal rpm 2500
7 Tracção/motor
7.4 Número de cilindros/cilindrada cm3 6 / 3597
7.5 Consumo de combustível segundo o ciclo VDI kg/h 7,2
8 Diversos
hidrostática/conti-
8.1 Tipo de controlador da tracção
nuamente variável
8.2 Pressão de trabalho dos engates bar 265
8.3 Volume de óleo para engates l/min 95
8.4 Nível de ruído ao nível do ouvido do condutor dB (A) 76
8.5 Gancho de reboque, tipo/modelo DIN 15170-H
1 Identificação
1.1 Fabricante Linde
1.2 Designação de tipo do fabricante H 60 T
1.3 Condução GPL
1.4 Operação Sentado
1.5 Capacidade/Carga Q [kg] 6000
1.6 Centro de gravidade da carga c [mm] 600
1.8 Distância da carga x [mm] 630
1.9 Entre-eixos y [mm] 2160
2 Peso
2.1 Tara kg 10 465
2.2 Carga por eixo com carga na zona dianteira/traseira kg 14 272/2193
2.3 Carga por eixo sem carga na zona dianteira/traseira kg 4855/5610
4 Dimensões básicas
Inclinação do mastro de elevação/porta-garfos, para a
4.1 α/β (°) 5,0/9,0
frente/para trás
4.2 Altura com mastro de elevação recolhido h1 [mm] 27354
4.3 Elevação livre h2 [mm] 150
3 A largura da bitola poderá variar em relação ao valor especificado dependendo da variante do pneu.
4 Elevação livre a 150 mm no mastro de elevação padrão.
4 Dimensões básicas
4.4 Elevação h3 [mm] 3550
4.5 Altura com mastro de elevação subido h4 [mm] 4448
4.7 Altura acima do resguardo superior (cabina) h6 [mm] 2746
4.8 Altura sentado/em pé h7 [mm] 1503
4.12 Altura de acoplamento h10 [mm] 846
4.19 Comprimento total l1 [mm] 4639
4.20 Comprimento incluindo a zona traseira dos garfos l2 [mm] 3439
4.21 Largura total b1/b2 [mm] 1900/1870
4.22 Dimensões do braço dos garfos s/e/l [mm] 60 x 130 x 1200
4.23 Porta-garfos ISO 2328, classe/design A, B 4A
4.24 Largura do porta-garfos b3 [mm] 1800
Distância em relação ao solo com carga sob o mastro
4.31 m1 (mm) 204
de elevação
Distância em relação ao solo na parte central do
4.32 m2 [mm] 247
entre-eixos
Largura do corredor para palete, 1000 x 1200 (trans-
4.33 Ast [mm] 4890
versal)
Largura do corredor para palete, 800 x 1200 (longitu-
4.34 Ast [mm] 5090
dinal)
4.35 Raio de viragem Wa [mm] 3060
4.36 Distância mínima ao ponto de articulação b13 [mm] 975
5 Dados de desempenho
5.1 Velocidade de condução com/sem carga km/h 20/20
5.2 Velocidade de elevação com/sem carga m/s 0,51/0,53
5.3 Velocidade de descida com/sem carga m/s 0,50 / 0,50
5.5 Força de tracção com/sem carga N 38 000 / 35 000
5.7 Capacidade de subida com/sem carga % 24 / 34
5.9 Tempo de aceleração com/sem carga s 6,0 / 5,3
5.10 Travão de serviço Hidrostático
7 Tracção/motor
7.1 Fabricante/modelo do motor VW CKPA
7.2 Potência do motor segundo a norma ISO 1585 kW 72
7.3 Velocidade nominal rpm 2500
7 Tracção/motor
7.4 Número de cilindros/cilindrada cm3 6 / 3597
7.5 Consumo de combustível segundo o ciclo VDI kg/h 7,6
8 Diversos
Hidrostática
8.1 Tipo de controlador da tracção /continuamente
variável
8.2 Pressão de trabalho dos engates bar 265
8.3 Volume de óleo para engates l/min 95
8.4 Nível de ruído ao nível dos ouvidos do condutor dB (A) 76
8.5 Acoplamento de reboque, tipo/modelo DIN 15170-H
1 Identificação
1.1 Fabricante Linde
1.2 Designação de tipo do fabricante H 70 T
1.3 Condução GPL
1.4 Operação Sentado
1.5 Capacidade/Carga Q [kg] 7000
1.6 Centro de gravidade da carga c [mm] 600
1.8 Distância da carga x [mm] 640
1.9 Entre-eixos y [mm] 2160
2 Peso
2.1 Tara kg 11 740
2.2 Carga por eixo com carga na zona dianteira/traseira kg 16 169/2571
2.3 Carga por eixo sem carga na zona dianteira/traseira kg 5150/6590
4 Dimensões básicas
Inclinação do mastro de elevação/porta-garfos, para a
4.1 α/β (°) 5,0/9,0
frente/para trás
4.2 Altura com mastro de elevação recolhido h1 [mm] 27386
4.3 Elevação livre h2 [mm] 150
5 A largura da bitola poderá variar em relação ao valor especificado dependendo da variante do pneu.
6 Elevação livre a 150 mm no mastro de elevação padrão.
4 Dimensões básicas
4.4 Elevação h3 [mm] 3150
4.5 Altura com mastro de elevação subido h4 [mm] 4245
4.7 Altura acima do resguardo superior (cabina) h6 [mm] 2745
4.8 Altura sentado/em pé h7 [mm] 1503
4.12 Altura de acoplamento h10 [mm] 841
4.19 Comprimento total l1 [mm] 4649
4.20 Comprimento incluindo a zona traseira dos garfos l2 [mm] 3449
4.21 Largura total b1/b2 [mm] 2232/1870
4.22 Dimensões do braço dos garfos s/e/l [mm] 70 x 150 x 1200
4.23 Porta-garfos ISO 2328, classe/design A, B 4A
4.24 Largura do porta-garfos b3 [mm] 1800
Distância em relação ao solo com carga sob o mastro
4.31 m1 (mm) 207
de elevação
Distância em relação ao solo na parte central do
4.32 m2 [mm] 246
entre-eixos
Largura do corredor para palete, 1000 x 1200 (trans-
4.33 Ast [mm] 4900
versal)
Largura do corredor para palete, 800 x 1200 (longitu-
4.34 Ast [mm] 5100
dinal)
4.35 Raio de viragem Wa [mm] 3060
4.36 Distância mínima ao ponto de articulação b13 [mm] 975
5 Dados de desempenho
5.1 Velocidade de condução com/sem carga km/h 20/20
5.2 Velocidade de elevação com/sem carga m/s 0,43/0,54
5.3 Velocidade de descida com/sem carga m/s 0,56/0,48
5.5 Força de tracção com/sem carga N 45 000 / 41 000
5.7 Capacidade de subida com/sem carga % 24 / 33
5.9 Tempo de aceleração com/sem carga s 6,7 / 5,8
5.10 Travão de serviço Hidrostático
7 Tracção/motor
7.1 Fabricante/modelo do motor VW CKPA
7.2 Potência do motor segundo a norma ISO 1585 kW 72
7.3 Velocidade nominal rpm 2500
7 Tracção/motor
7.4 Número de cilindros/cilindrada cm3 6 / 3597
7.5 Consumo de combustível segundo o ciclo VDI kg/h 8,0
8 Diversos
hidrostática/conti-
8.1 Tipo de controlador da tracção
nuamente variável
8.2 Pressão de trabalho dos engates bar 265
8.3 Volume de óleo para engates l/min 95
8.4 Nível de ruído ao nível do ouvido do condutor dB (A) 76
8.5 Gancho de reboque, tipo/modelo DIN 15170-H
1 Identificação
1.1 Fabricante Linde
1.2 Designação de tipo do fabricante H 80 T
1.3 Condução GPL
1.4 Operação Sentado
1.5 Capacidade/Carga Q [kg] 8000
1.6 Centro de gravidade da carga c [mm] 600
1.8 Distância da carga x [mm] 640
1.9 Entre-eixos y [mm] 2160
2 Peso
2.1 Tara kg 12 535
2.2 Carga por eixo com carga na zona dianteira/traseira kg 17 843/2692
2.3 Carga por eixo sem carga na zona dianteira/traseira kg 5250/7285
4 Dimensões básicas
Inclinação do mastro de elevação/porta-garfos, para a
4.1 α/β (°) 5,0/9,0
frente/para trás
4.2 Altura com mastro de elevação recolhido h1 [mm] 27378
4.3 Elevação livre h2 [mm] 150
7 A largura da bitola poderá variar em relação ao valor especificado dependendo da variante do pneu.
8 Elevação livre a 150 mm no mastro de elevação padrão.
4 Dimensões básicas
4.4 Elevação h3 [mm] 3150
4.5 Altura com mastro de elevação subido h4 [mm] 4244
4.7 Altura acima do resguardo superior (cabina) h6 [mm] 2746
4.8 Altura sentado/em pé h7 [mm] 1504
4.12 Altura de acoplamento h10 [mm] 845
4.19 Comprimento total l1 [mm] 4649
4.20 Comprimento incluindo a zona traseira dos garfos l2 [mm] 3449
4.21 Largura total b1/b2 [mm] 2232/1870
4.22 Dimensões do braço dos garfos s/e/l [mm] 70 x 150 x 1200
4.23 Porta-garfos ISO 2328, classe/design A, B 4A
4.24 Largura do porta-garfos b3 [mm] 2180
Distância em relação ao solo com carga sob o mastro
4.31 m1 (mm) 204
de elevação
Distância em relação ao solo na parte central do
4.32 m2 [mm] 245
entre-eixos
Largura do corredor para palete, 1000 x 1200 (trans-
4.33 Ast [mm] 4900
versal)
Largura do corredor para palete, 800 x 1200 (longitudi-
4.34 Ast [mm] 5100
nal)
4.35 Raio de viragem Wa [mm] 3060
4.36 Distância mínima ao ponto de articulação b13 [mm] 975
5 Dados de desempenho
5.1 Velocidade de condução com/sem carga km/h 19 / 19
5.2 Velocidade de elevação com/sem carga m/s 0,40/0,54
5.3 Velocidade de descida com/sem carga m/s 0,56/0,48
5.5 Força de tracção com/sem carga N 50 000 / 42 000
5.7 Capacidade de subida com/sem carga % 25 / 36
5.9 Tempo de aceleração com/sem carga s 7,2/6,1
5.10 Travão de serviço Hidrostático
7 Tracção/motor
7.1 Fabricante/modelo do motor VW CKPA
7.2 Potência do motor segundo a norma ISO 1585 kW 72
7.3 Velocidade nominal rpm 2500
7 Tracção/motor
7.4 Número de cilindros/cilindrada cm3 6 / 3597
7.5 Consumo de combustível segundo o ciclo VDI kg/h 8,4
8 Diversos
hidrostática/conti-
8.1 Tipo de controlador da tracção
nuamente variável
8.2 Pressão de trabalho dos engates bar 265
8.3 Volume de óleo para engates l/min 95
8.4 Nível de ruído ao nível do ouvido do condutor dB (A) 76
8.5 Gancho de reboque, tipo/modelo DIN 15170-H
1 Identificação
1.1 Fabricante Linde
1.2 Designação de tipo do fabricante H 80 T/900
1.3 Condução GPL
1.4 Operação Sentado
1.5 Capacidade/Carga Q [kg] 8000
1.6 Centro de gravidade da carga c [mm] 900
1.8 Distância da carga x [mm] 670
1.9 Entre-eixos y [mm] 2510
2 Peso
2.1 Tara kg 14 130
2.2 Carga por eixo com carga na zona dianteira/traseira kg 19 714/2416
2.3 Carga por eixo sem carga na zona dianteira/traseira kg 6710/7420
4 Dimensões básicas
Inclinação do mastro de elevação/porta-garfos, para a
4.1 α/β (°) 5,0/9,0
frente/para trás
4.2 Altura com mastro de elevação recolhido h1 [mm] 273510
4.3 Elevação livre h2 [mm] 150
9 A largura da bitola poderá variar em relação ao valor especificado dependendo da variante do pneu.
10 Elevação livre a 150 mm no mastro de elevação padrão.
4 Dimensões básicas
4.4 Elevação h3 [mm] 2750
4.5 Altura com mastro de elevação subido h4 [mm] 4144
4.7 Altura acima do resguardo superior (cabina) h6 [mm] 2746
4.8 Altura sentado/em pé h7 [mm] 1503
4.12 Altura de acoplamento h10 [mm] 845
4.19 Comprimento total l1 [mm] 5629
4.20 Comprimento incluindo a zona traseira dos garfos l2 [mm] 3829
4.21 Largura total b1/b2 [mm] 2232/1870
4.22 Dimensões do braço dos garfos s/e/l [mm] 70 x 200 x 1800
4.23 Porta-garfos ISO 2328, classe/design A, B 4A
4.24 Largura do porta-garfos b3 [mm] 2180
Distância em relação ao solo com carga sob o mastro
4.31 m1 (mm) 201
de elevação
Distância em relação ao solo na parte central do
4.32 m2 [mm] 246
entre-eixos
Largura do corredor para palete, 1000 x 1200 (trans-
4.33 Ast [mm] 5215
versal)
Largura do corredor para palete, 800 x 1200 (longitu-
4.34 Ast [mm] 5415
dinal)
4.35 Raio de viragem Wa [mm] 3345
4.36 Distância mínima ao ponto de articulação b13 [mm] 975
5 Dados de desempenho
5.1 Velocidade de condução com/sem carga km/h 19 / 19
5.2 Velocidade de elevação com/sem carga m/s 0,40/0,54
5.3 Velocidade de descida com/sem carga m/s 0,56/0,48
5.5 Força de tracção com/sem carga N 51 000 / 46 000
5.7 Capacidade de subida com/sem carga % 24 / 34
5.9 Tempo de aceleração com/sem carga s 7,3/6,2
5.10 Travão de serviço Hidrostático
7 Tracção/motor
7.1 Fabricante/modelo do motor VW CKPA
7.2 Potência do motor segundo a norma ISO 1585 kW 72
7.3 Velocidade nominal rpm 2500
7 Tracção/motor
7.4 Número de cilindros/cilindrada cm3 6 / 3597
7.5 Consumo de combustível segundo o ciclo VDI kg/h 8,8
8 Diversos
hidrostática/conti-
8.1 Tipo de controlador da tracção
nuamente variável
8.2 Pressão de trabalho dos engates bar 265
8.3 Volume de óleo para engates l/min 95
8.4 Nível de ruído ao nível do ouvido do condutor dB (A) 76
8.5 Gancho de reboque, tipo/modelo DIN 15170-H
1 Identificação
1.1 Fabricante Linde
1.2 Designação de tipo do fabricante H 80 T/1100
1.3 Condução GPL
1.4 Operação Sentado
1.5 Capacidade/Carga Q [kg] 8000
1.6 Centro de gravidade da carga c [mm] 1100
1.8 Distância da carga x [mm] 670
1.9 Entre-eixos y [mm] 2810
2 Peso
2.1 Tara kg 14 990
2.2 Carga por eixo com carga na zona dianteira/traseira kg 20 529/2461
2.3 Carga por eixo sem carga na zona dianteira/traseira kg 7490/7500
4 Dimensões básicas
Inclinação do mastro de elevação/porta-garfos, para a
4.1 α/β (°) 5,0/9,0
frente/para trás
4.2 Altura com mastro de elevação recolhido h1 [mm] 273712
11 A largura da bitola poderá variar em relação ao valor especificado dependendo da variante do pneu.
12 Elevação livre a 150 mm no mastro de elevação padrão.
4 Dimensões básicas
4.3 Elevação livre h2 [mm] 150
4.4 Elevação h3 [mm] 2750
4.5 Altura com mastro de elevação subido h4 [mm] 4146
4.7 Altura acima do resguardo superior (cabina) h6 [mm] 2747
4.8 Altura sentado/em pé h7 [mm] 1505
4.12 Altura de acoplamento h10 [mm] 844
4.19 Comprimento total l1 [mm] 6329
4.20 Comprimento incluindo a zona traseira dos garfos l2 [mm] 4129
4.21 Largura total b1/b2 [mm] 2305/1870
4.22 Dimensões do braço dos garfos s/e/l [mm] 70 x 200 x 2200
4.23 Porta-garfos ISO 2328, classe/design A, B 4A
4.24 Largura do porta-garfos b3 [mm] 2180
Distância em relação ao solo com carga sob o mastro
4.31 m1 (mm) 208
de elevação
Distância em relação ao solo na parte central do
4.32 m2 [mm] 247
entre-eixos
Largura do corredor para palete, 1000 x 1200 (trans-
4.33 Ast [mm] 5505
versal)
Largura do corredor para palete, 800 x 1200 (longitudi-
4.34 Ast [mm] 5705
nal)
4.35 Raio de viragem Wa [mm] 3635
4.36 Distância mínima ao ponto de articulação b13 [mm] 975
5 Dados de desempenho
5.1 Velocidade de condução com/sem carga km/h 17 / 17
5.2 Velocidade de elevação com/sem carga m/s 0,51 / 0,54
5.3 Velocidade de descida com/sem carga m/s 0,56/0,48
5.5 Força de tracção com/sem carga N 54 000 / 50 000
5.7 Capacidade de subida com/sem carga % 23 / 33
5.9 Tempo de aceleração com/sem carga s 7,8 / 6,7
5.10 Travão de serviço Hidrostático
7 Tracção/motor
7.1 Fabricante/modelo do motor VW CKPA
7.2 Potência do motor segundo a norma ISO 1585 kW 72
7 Tracção/motor
7.3 Velocidade nominal rpm 2500
3
7.4 Número de cilindros/cilindrada cm 6 / 3597
7.5 Consumo de combustível segundo o ciclo VDI kg/h 9,3
8 Diversos
Hidrostático/conti-
8.1 Tipo de controlador da tracção
nuamente variável
8.2 Pressão de trabalho dos engates bar 265
8.3 Volume de óleo para engates l/min 95
8.4 Nível de ruído ao nível do ouvido do condutor dB (A) 76
8.5 Gancho de reboque, tipo/modelo DIN 15170-H
Configuração da máquina
Sinal de «configuração da máquina»
NOTA
Se forem necessários engates e conversões,
entre em contacto com um concessionário
autorizado. Deve então ser criado um novo
sinal de «configuração da máquina» que deve
ser afixado à máquina pelo concessionário
autorizado.
1 Número da estrutura
2 Número ou identificação do
mastro de elevação: «CO»*
3 Número da placa da capacidade de carga
4 Ângulo máximo de inclinação para trás/frente permitido
5 Engate:
«GTR/FC/PF» significa porta-garfos
«ISS/ISS/TI» significa deslocação lateral integrada
«IZVG/IFP/IPF» significa posicionador dos garfos integrado
«CO/CO/CO» significa opção específica do cliente (sem engate)
6 Série/versão do mastro de elevação:
«St» significa mastro de elevação padrão
«Du» significa mastro de elevação duplo
«Tr» significa mastro de elevação triplo
«CO»*
7 Altura de elevação em mm ou
identificação: «CO»*
8 Pneus dianteiros:
«SE/SE/SE» significa pneus de borracha maciça
«SE Zw./SE tw./SE jum.» significa pneus duplos de borracha maciça
«Luft/Pneu./Gonf.» significa pneumáticos
«Luft Zw./Pneu. tw./Gonf. jum.» significa pneumáticos duplos
«Bandage/Cushion/Bandage» significa pneus de poliuretano
9 Espaço reservado para «código de matriz de dados»
«CO»* significa opção específica do cliente (sem mastro de elevação ou com o mastro de ele-
vação de outro fabricante incluído)
.
355/50-20 SE
355/65-15 SE
H 50/60/70/80
Pneu(s)
840/350-559 re-
forçado(s)
6,5-15 8,25-15
8,00-15 300-15
8,00-15 315-15
9,75-15 355/65-15
10,0-20 355/50-20 (SE)
.
Placa da capacidade de carga adicional para engates com cargas que não estão fixas
NOTA
Exemplo para a leitura da capacidade de
carga
• a = 3930 kg no centro de gravidade da
carga b = 900 mm para altura de elevação c
= 7200 mm.
Placa da capacidade de carga adicional para engates com cargas que estão fixas ou
presas
1 Série da máquina (ano de fabrico, de - até) mais dinâmico: num centro de gravidade da
2 Tipo de mastro de elevação (série) carga de 650 mm = 4,560 kg.
3 Alturas de elevação 11 Especifica em mm quanto é que o centro
4 Engates da gravidade da carga é desviado vertical-
5 Capacidade de carga mente quando sobe relativamente ao centro
6 Capacidade de carga reduzida do engate (p. ex. rolete / fardo a levantar).
7 Centro de gravidade da carga Também se aplica aos engates que têm
8 Número de referência e nota acerca da uma função de rotação: o centro de gravi-
pessoa que calcula a capacidade de carga dade da carga real durante a rotação não
9 Pneus dianteiros deve ficar a mais do que 100 mm fora do
10 Nota — Se existir visibilidade suficiente para ponto de articulação (capacidade nominal
a marcha em frente ao transportar cargas, da máquina ≤ 6300 kg) ou 150 mm (capaci-
recomenda-se que a capacidade de carga dade nominal da máquina > 6300 kg e ≤ 10
residual calculada com base na altura dos 000 kg)!
roletes / altura da carga (valor = altura da 12 Centro de desvio de carga máximo permi-
carga máxima permitida(13)) seja limitada tido
aos valores que se seguem, de forma a 13 Altura da carga máxima permitida
alcançar um comportamento de condução 14 Inclinação para trás máxima permitida do
mastro de elevação
NOTA
Exemplo para a leitura da capacidade de
carga
• a = 4340 kg no centro de gravidade da
carga b = 650 mm para altura de elevação c
= 6800 mm.