Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Escavadeira DX225LC
Controles de operação..............................................................2-1
Localização de componentes ............................................................ 2-2
Área do operador ............................................................................... 2-4
Painéis e controles operacionais ....................................................... 2-6
Painel de instrumentos .................................................................... 2-21
Medidor multifunção e informações gráficas ................................... 2-28
Botões de seleção de modo ............................................................ 2-34
Configuração do menu principal ...................................................... 2-36
Controle de fluxo.............................................................................. 2-45
Visor de seleção de operação ......................................................... 2-47
Painel de controle do ar condicionado e aquecedor........................ 2-50
Aparelho de som.............................................................................. 2-57
DX225LC Índice
I
Dispositivos elétricos variados......................................................... 2-58
Ajuste do assento ............................................................................ 2-60
Cobertura do teto ............................................................................. 2-64
Janelas dianteiras ............................................................................ 2-65
Trinco lateral da porta ...................................................................... 2-67
Compartimentos de armazenamento da cabine .............................. 2-68
Cinzeiro............................................................................................ 2-68
Quebra-sol ....................................................................................... 2-69
Cabide.............................................................................................. 2-69
Porta-copo ....................................................................................... 2-70
Suporte do vidro da porta ................................................................ 2-70
Ferramenta de emergência para quebrar vidro ............................... 2-70
Tampas e portas de acesso diversas .............................................. 2-71
Operação ....................................................................................3-1
Para operar uma escavadeira nova................................................... 3-1
Dar partida e parar o motor................................................................ 3-2
Alavanca de segurança ................................................................... 3-14
Deslocamento .................................................................................. 3-15
Instruções de operação ................................................................... 3-21
Precauções de operação ................................................................. 3-27
Estacionar a escavadeira................................................................. 3-32
Procedimento de reboque................................................................ 3-33
Implementos hidráulicos (opcionais)................................................ 3-34
Ajustar o fluxo da bomba ................................................................. 3-39
Elevar objetos .................................................................................. 3-43
Operação em condições anormais .................................................. 3-45
DX225LC Índice
II
Capacidades de Fluido ...................................................................... 4-9
Gráfico de lubrificação e revisão........................................................ 4-9
Intervalos de manutenção................................................................ 4-13
Revisão de 10 horas / diária ............................................................ 4-16
Revisão de 50 horas / semanal ....................................................... 4-29
Revisão de 250 horas / mensal ....................................................... 4-32
Manutenção após 500 horas / 3 meses........................................... 4-38
Revisão de 1.000 horas/semestral .................................................. 4-49
Revisão de 2.000 horas / anual ....................................................... 4-59
Revisão de 4.000 horas / bianual .................................................... 4-65
Revisão de 12.000 horas /
6 anos .............................................................................................. 4-66
Sistema de ar-condicionado ............................................................ 4-67
Inspeção de parafusos e porcas...................................................... 4-68
Caçamba.......................................................................................... 4-77
Sistema Elétrico ............................................................................... 4-79
Sistema de arrefecimento do motor................................................. 4-83
Bomba de transferência de combustível (opcional)......................... 4-86
Manuseio do acumulador................................................................. 4-89
Tensão da esteira ............................................................................ 4-90
Purgar e escorvar o sistema hidráulico............................................ 4-92
Armazenamento por períodos prolongados..................................... 4-94
Manutenção em condições especiais .............................................. 4-95
Transporte ..................................................................................5-1
Carga e descarga .............................................................................. 5-1
Elevar a máquina ............................................................................... 5-5
DX225LC Índice
III
Sistema de deslocamento.................................................................. 6-5
Especificação.............................................................................7-1
Especificações padrão....................................................................... 7-1
Dimensões gerais .............................................................................. 7-2
Faixa de trabalho ............................................................................... 7-4
Aproximado Materiais da carga de trabalho ...................................... 7-8
Índice remissivo.........................................................................8-1
Índice DX225LC
IV
1Segurança
AO OPERADOR DE UMA
ESCAVADEIRA DOOSAN
PERIGO
EVITE MORTE
O uso inseguro da escavadeira pode provocar ferimentos
graves ou morte. Procedimentos operacionais, práticas de
manutenção e de equipamento ou métodos de
deslocamento ou envio que não sigam as diretrizes de
segurança descritas nas próximas páginas poderão causar
ferimentos graves, potencialmente fatais, ou danos
consideráveis à máquina ou a propriedades próximas.
DX225LC Segurança
1-1
AVISO
A operação e a manutenção inadequadas desta máquina
podem ser perigosas e resultar em ferimentos graves ou
morte.
O operador e o pessoal de manutenção devem ler
integralmente este manual antes de iniciar a operação ou
manutenção.
Guarde este manual no compartimento de armazenamento,
na parte de trás do assento do operador, e faça com que
todas as pessoas envolvidas no trabalho na máquina leiam
o manual periodicamente.
Algumas ações envolvidas na operação e manutenção da
máquina podem causar acidentes graves caso não sejam
efetuadas conforme descrito neste manual.
Os procedimentos e precauções contidos neste manual
aplicam-se apenas aos usos previstos da máquina.
Se você usar a máquina para qualquer uso não previsto que
não seja especificamente proibido, precisará verificar se é
seguro para as outras pessoas. Em hipótese alguma você
ou outros usuários devem se envolver em usos ou ações
proibidas, conforme descrito neste manual.
A DOOSAN entrega máquinas em conformidade com todas
as normas e padrões aplicáveis do país para o qual os
equipamentos estão sendo enviados. Se essa máquina tiver
sido comprada em outro país ou de alguém de outro país,
talvez faltem determinados dispositivos e especificações
de segurança que sejam necessários para uso em seu país.
Se houver alguma outra pergunta sobre se o seu produto
está em conformidade com os padrões e as normas
aplicáveis de seu país, consulte a DOOSAN ou seu
distribuidor DOOSAN antes de operar a máquina.
SÍMBOLO DE AVISO DE
SEGURANÇA
Esteja preparado - conheça todas as instruções
operacionais e de segurança.
Este é o Símbolo de aviso de segurança.
Independentemente de onde o símbolo aparecer neste
manual ou nos sinais de segurança da máquina, você
precisa ficar alerta para a possibilidade de ferimentos ou
acidentes. Sempre observe as precauções de segurança e
siga os procedimentos recomendados.
Segurança DX225LC
1-2
Aprender as palavras de sinalização
usadas com o símbolo de alerta de
segurança
As palavras "CUIDADO", "AVISO" e "PERIGO" usadas ao longo
deste manual e nos decalques fixados na máquina indicam o grau
de risco dos perigos ou de práticas não seguras. Todos os três
graus de risco indicam que a segurança está envolvida. Siga as
precauções indicadas sempre que vir o "Triângulo" de alerta de
segurança, independentemente de qual palavra de sinalização
aparecer ao lado do símbolo de "Ponto de exclamação".
CUIDADO
Esta palavra é usada em mensagens e etiquetas de
segurança e indica a possibilidade de uma situação
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
ferimento leve ou moderado. Ela também pode ser usada
para alertar contra uma prática geralmente não segura.
AVISO
Esta palavra é usada em mensagens e etiquetas de
segurança e indica uma ameaça em potencial de uma
situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar
em ferimento grave ou morte. Ela também pode ser usada
para alertar contra uma prática altamente não segura.
PERIGO
Esta palavra é usada em mensagens e etiquetas de
segurança e indica um risco iminente de uma situação que,
se não for evitada, muito provavelmente causará a morte ou
um ferimento extremamente grave. Ela pode também ser
usada para alertar contra equipamentos que podem ser
detonados ou que podem explodir se forem manipulados
ou tratados sem cuidado.
IMPORTANTE
Esta palavra identifica procedimentos que precisam ser
seguidos para evitar danos à máquina.
DX225LC Segurança
1-3
DECALQUES DE SEGURANÇA
Decalques de segurança são fixados à máquina para alertar o
operador ou o técnico de manutenção sobre perigos
potenciais, consequências de ferimentos potenciais e
instruções e/ou ações necessárias para evitar o perigo. A
localização dos decalques de segurança e a descrição contida
nos mesmos são apresentadas na seguinte seção. Familiarize-
se com todos os decalques de segurança e suas mensagens.
Confirme que todos os adesivos de segurança estejam no local
correto e sejam legíveis. Limpe ou substitua os decalques de
segurança se estiverem danificados, faltando ou se os textos
não forem legíveis e as imagens não forem visíveis. Para limpar
decalques de segurança, use um pano macio, e uma solução
de água e sabão. Não use solvente, gasolina ou outros
produtos químicos agressivos para limpar os decalques de
segurança, ou essa prática poderá soltar o adesivo que os
prende à máquina. Se um decalque de segurança estiver
fixado em uma peça que precisa ser substituída, instale um
novo decalque na peça de reposição.
Os decalques de segurança utilizados nesta máquina são
decalques com e sem texto. O tipo e o número de decalques
de segurança podem variar dependendo das regiões
geográficas e dos modelos das máquinas.
Segurança DX225LC
1-4
Decalques de segurança sem texto
Configuração vertical
Os adesivos de segurança sem texto são compostos por um ou
mais painéis de riscos e um ou mais painéis de precauções. O
painel de riscos está situado na parte superior ou no lado
esquerdo do adesivo, e o painel de precauções está situado na Painel de
parte inferior ou no lado direito do adesivo, dependendo da perigo
configuração. O painel de riscos usa uma faixa triangular preta
e uma ilustração para identificar o perigo e as potenciais
consequências do não cumprimento das instruções. O painel
de precauções usa sinais gráficos e/ou de proibição para
identificar as ações necessárias para evitar o perigo. Painel de
ações a evitar
Um adesivo de segurança pode conter mais de um painel de
riscos e mais de um painel de precauções.
Disposição horizontal
Painel de Painel de
perigo ações a evitar
Figura 1 FG018723
DX225LC Segurança
1-5
Informações e localização dos decalques
de segurança
24 21 15 1
25
EX1402423
Figura 2
Segurança DX225LC
1-6
Informações e localização dos decalques de segurança (cont.)
4 6 5
12
19, 7, 8
EX1402395
Figura 3
DX225LC Segurança
1-7
1. Informações gerais sobre riscos (950205-03804)
EX1301176
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
• Nunca use a escavadeira sem seguir as instruções.
• Leia o Manual de operação e manutenção antes
de iniciar a operação.
• Acione a buzina para alertar as pessoas ao redor
antes de colocar a máquina em funcionamento.
• Coloque sempre o cinto de segurança.
• Poderá ocorrer explosão ou eletrocussão se
houver contato entre a máquina e linhas ou tubos
de empresas concessionárias de serviços
públicos. Verifique se há linhas suspensas ou
subterrâneas antes de operar a máquina.
• Prenda e trave a janela dianteira quando a ela
estiver na posição levantada.
• A interferência do implemento pode causar
morte, ferimentos graves ou danos à máquina.
Verifique a distância entre o implemento e a
máquina, executando um ciclo de trabalho
completo antes da operação.
• Mantenha transeuntes fora da área de giro e da
trajetória de deslocamento da máquina e sempre
olhe na direção de deslocamento.
• Verifique se os espelhos retrovisores e a câmera
de visão traseira estão limpos e funcionando
adequadamente.
• Nunca opere a máquina estando fora da posição
do operador.
• PARA SAIR DA ESCAVADEIRA:
1) Abaixe o implemento e a lâmina (se estiver
instalada) até o chão e coloque todos os
controles em neutro.
2) Desligue o motor e remova a chave da ignição.
3) Abaixe a alavanca de segurança até a
posição de travamento ("LOCK").
Segurança DX225LC
1-8
2. Etiqueta de aviso - "Não operar" (950205-03802)
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
• Pare o motor e retire a chave do contato.
• Fixe a etiqueta de aviso "NÃO OPERAR" nos
controles antes de executar a revisão da
máquina.
EX1301177
• Não opere a máquina enquanto estiver realizando
a inspeção ou manutenção.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
• Afaste-se da área de giro e da trajetória de
deslocamento.
• Olhe sempre na direção do deslocamento.
• Certifique-se de que a área de giro esteja livre de
pessoas e objetos.
AVISO
FLUIDO PRESSURIZADO QUENTE PODE CAUSAR
QUEIMADURAS GRAVES
• Não solte nem abra a tampa se ela estiver quente.
• Antes de abrir: EX1301180
1) Desligue o motor.
2) Aguarde até a máquina esfriar.
3) Solte a tampa e abra-a lentamente para liberar a
pressão.
AVISO
PEÇAS GIRATÓRIAS PODEM CAUSAR MORTE OU
FERIMENTOS GRAVES
Mantenha uma distância segura da correia e de peças
giratórias. Desligue o motor antes de executar a EX1301181
manutenção.
DX225LC Segurança
1-9
6. Ventilador giratório (950205-03788)
AVISO
O CONTATO COM O VENTILADOR EM
FUNCIONAMENTO PODE CAUSAR
MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
950205-03788
Mantenha uma distância segura do ventilador e de
peças giratórias. Desligue o motor antes de executar a EX1301182
manutenção.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
• Leia e siga as instruções sobre manutenção de
baterias no Manual de Operação e Manutenção.
• Mantenha afastados arcos elétricos, faíscas,
chamas e cigarros acesos.
• NÃO armazene ferramentas de metal ou materiais
inflamáveis sobre ou em volta das baterias.
• Quando trabalhar com baterias use óculos de EX1301183
proteção e luvas de borracha.
• Se houver contato com o ácido de bateria:
1) Lave imediatamente a pele com água e
aplique bicarbonato de sódio ou cal para
neutralizar o ácido.
2) Lave os olhos com água por 10 a 15
minutos.
3) Procure assistência médica imediatamente.
IMPORTANTE
EVITE DANOS AOS COMPONENTES ELÉTRICOS
A desconexão da bateria com o motor funcionado
pode causar danos aos componentes elétricos.
Desconecte a bateria somente quando o motor estiver
desligado.
Segurança DX225LC
1-10
9. Objetos lançados ou em movimento (950205-03866)
AVISO
GRAXA SOB ALTA PRESSÃO PODE CAUSAR
MORTE OU FERIMENTOS GRAVES EX1301185
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Fique longe da lança, do braço e do implemento.
EX1301186
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
• Calor ou impacto podem causar a explosão do
acumulador.
• Afaste-se de chamas. EX1301187
• Não solde nem perfure o acumulador.
DX225LC Segurança
1-11
12. Risco de queda (950205-03783)
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Não entre nesta área.
EX1301188
AVISO
SUPERFÍCIES QUENTES PODEM CAUSAR
QUEIMADURAS GRAVES
• Não toque em superfícies quentes.
• Espere esfriar antes de fazer a manutenção. EX1301189
IMPORTANTE
Se a saída principal estiver obstruída, use a
ferramenta quebra-vidros para quebrar o vidro da
saída secundária.
EX1301190
Segurança DX225LC
1-12
15. Padrão de controle ISO (950205-03860)
AVISO
EVITE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
Leia e entenda o Manual de Operação e Manutenção
para obter mais informações.
Consulte a seção "Instruções de operação" deste
manual para obter informações detalhadas sobre as
funções de controle das alavancas de trabalho
(joysticks).
AVISO
EVITE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
Leia e entenda o Manual de Operação e Manutenção
para obter mais informações.
Consulte a seção "Instruções de operação" deste
EX1301192
manual para obter informações detalhadas sobre as
funções de controle das alavancas de trabalho
(joysticks).
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
• A ativação do controle inteligente da lança EX1301193
flutuante com as esteiras levantadas pode causar
a queda repentina da máquina.
• Não ative o controle inteligente da lança flutuante
quando as esteiras estiverem levantadas.
• Não levante as esteiras quando o controle estiver
ativado.
Consulte a seção "Controle inteligente da lança
flutuante (opcional)" neste manual para obter mais
informações.
DX225LC Segurança
1-13
17. Combustível para motores a diesel com teor ultra
baixo de enxofre (opcional)
APENAS COMBUSTÍVEL DO TIPO DIESEL
(950205-03863, 950205-03864) COM TEOR DE ENXOFRE ULTRABAIXO
IMPORTANTE
Use apenas combustível do tipo Diesel com teor de
enxofre ultrabaixo (ULSD) nesta máquina.
EX1301196
EX1301194
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
• Não solde nem perfure a estrutura de proteção.
• Substitua a estrutura ROPS se estiver danificada
ou modificada.
950205-03861
EX1301197
Segurança DX225LC
1-14
19. Queda de objetos (opcional) (950205-03786)
AVISO
UMA PORTA SEM APOIO ADEQUADO PODE CAIR E
CAUSAR
MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
• Para abrir a porta:
1) Segure a porta firmemente.
2) Levante a porta lentamente até o dispositivo
de travamento engatar.
• Para fechar a porta: EX1301198
DX225LC Segurança
1-15
20. Verificação do óleo hidráulico (opcional)
(950205-06281, 950205-03965, 950205-06282)
IMPORTANTE
O NÍVEL INCORRETO DE ÓLEO OU O USO DE FLUIDO
INCORRETO PODEM CAUSAR DANOS AO SISTEMA 32
HIDRÁULICO
Estacione a escavadeira com a lança e o braço
completamente estendidos e o implemento no chão
antes de verificar o nível de fluido hidráulico.
Use óleo hidráulico que seja adequado para a
máquina.
950205-06281
EX1505097
EX1505098
68
950205-06282
EX1505099
Segurança DX225LC
1-16
21. Rompedor hidráulico (opcional) (950205-03964)
IMPORTANTE
EVITE DANOS AO SISTEMA HIDRÁULICO
Para ajustar o impacto do rompedor, consulte o
Manual de Operação e Manutenção para obter
instruções adicionais.
EX1301200
950205-03815
EX1301201
EX1301203
IMPORTANTE
A soldagem elétrica na estrutura pode danificar a
unidade de controle eletrônico do motor. 950212-02440
EX1402396
DX225LC Segurança
1-17
25. Lâmina (950205-03881)
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
• Verifique o local da lâmina antes de iniciar o
deslocamento. Quando a lâmina está na parte
traseira, as alavancas e os pedais de direção
devem ser operados na direção oposta àquela em
950205-03881
que são operados quando a lâmina está na parte
dianteira.
• Antes de movimentar a máquina, certifique-se de
que não haja pessoas ou obstáculos no caminho.
Nunca permita a presença de pessoas sobre a
máquina em movimento ou sobre o implemento.
Soe a buzina para alertar os trabalhadores e
transeuntes que você está prestes a mover a
máquina.
• Certifique-se sempre de que o caminho esteja
livre durante o deslocamento.
• Tenha muito cuidado ao se deslocar em ré.
Certifique-se de que o caminho esteja livre atrás EX1402247
da máquina.
• Opere as alavancas de controle de deslocamento
de forma suave para evitar partidas ou paradas
bruscas.
• Antes de levantar-se do assento do operador,
trave todos os sistemas de controle e desligue o
motor para evitar ativação acidental dos
controles.
Segurança DX225LC
1-18
INFORMAÇÕES SOBRE
VISIBILIDADE
Uma câmera de visão traseira e os espelhos garantem que a
visibilidade ao redor da máquina, a partir do assento do
operador, atenda às normas mais recentes da ISO para a
região ou o mercado em que a máquina está sendo vendida.
NOTA: Esses dispositivos podem variar de uma região para
outra, dependendo das normas locais e regionais. Se
uma máquina for transportada ou comercializada em
outra região ou mercado, caberá ao proprietário a
responsabilidade de cumprir com todas as normas.
1. Espelho
2. CÂMARA RETROVISORA
1 1 1 FG016118
Figura 4
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Uma falha quanto à verificação e ao afastamento das
pessoas da área em torno da escavadeira pode resultar em
ferimentos graves ou morte. O operador deve certificar-se
de que os auxílios visuais (espelhos e câmera(s)) estejam
em condições de funcionamento adequadas. Identifique
todos os pontos cegos possíveis.
DX225LC Segurança
1-19
Quando a escavadeira for girada ou recuada, pressione o
botão para alterar o modo de exibição no monitor de modo que
você possa verificar a parte traseira e a lateral da mesma.
Antes de deslocar a escavadeira, olhe ao redor do local de
trabalho através dos espelhos e do monitor para certificar-se
de que não há ninguém próximo da escavadeira.
Ao operar ou deslocar-se em lugares com pouca visibilidade,
e, se não for possível confirmar a condição do local de
trabalho, ou, se houver um obstáculo na área ao redor da
máquina, existirá o perigo de que a máquina possa sofrer
danos, ou que o operador ou outras pessoas possam sofrer
ferimentos graves.
Inspecione o equipamento e avise imediatamente se houver
problemas com os recursos visuais. Se a máquina não puder
ser consertada imediatamente, NÃO use a máquina. Entre em
contato com seu distribuidor local da DOOSAN assim que
possível e solicite a execução do reparo.
Diretrizes
• Se não houver visibilidade suficiente, use um sinaleiro. O
operador deve prestar bastante atenção aos sinais e
seguir as instruções do sinaleiro.
• Os sinais devem ser feitos somente por um sinaleiro.
• Quando trabalhar em locais escuros, acenda (posição
"ON") as luzes de trabalho e as luzes dianteiras da
máquina. Ative a iluminação adicional na área.
• Pare as operações se a visibilidade for ruim, como no
caso de neblina, neve, chuva ou tempestades de areia.
• Olhe pelos espelhos e na câmera retrovisora (opcional)
na escavadeira antes de iniciar as operações. Limpe
qualquer sujeira e ajuste o visor para garantir uma boa
visibilidade.
Siga rigorosamente as diretrizes acima quando operar ou
deslocar-se em condições de visibilidade insuficientes, e,
especialmente, em uma escavadeira de grande porte.
NOTA: Consulte a ISO 5006 para obter diretrizes e
informações adicionais.
Talvez não seja possível ajustar todos os recursos visuais para
ter uma visibilidade de 360 graus ao redor da escavadeira.
Portanto, devem ser tomadas precauções adicionais para
garantir a operação segura da escavadeira.
NOTA: Em escavadeiras grandes é maior a probabilidade de
haver pontos cegos.
NOTA: Consulte a ISO 5006 para obter informações sobre a
classe de peso.
Segurança DX225LC
1-20
RESUMO DE CUIDADOS DE
SEGURANÇA PARA ELEVAÇÃO
NO MODO CAVAR
PERIGO
EVITE MORTE
O uso inseguro da escavadeira ao realizar elevações
nominais poderá causar ferimentos graves, possivelmente
fatais, ou danos consideráveis à máquina ou a
propriedades próximas. Não deixe que ninguém opere a
máquina a menos que tenha sido adequadamente treinada
e entenda as informações contidas no Manual de operação
e manutenção.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
NUNCA enrole um cabo de sustentação em suas mãos ou
em seu corpo.
NUNCA se apoie em cabos de sustentação nem execute
elevações nominais quando as rajadas de vento forem
superiores a 48,3 km/h (30 mph). Esteja preparado para
qualquer rajada de vento ao trabalhar com cargas que
tenham uma grande área de superfície.
DX225LC Segurança
1-21
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Caso necessite de mais informações ou tenha quaisquer
interesses ou perguntas sobre procedimentos operacionais
seguros ou sobre o funcionamento correto da escavadeira
em uma aplicação específica ou nas condições específicas
de seu ambiente operacional individual, consulte o
representante local da DOOSAN.
MODIFICAÇÕES NÃO
AUTORIZADAS
Qualquer modificação feita sem autorização ou aprovação por
escrito da DOOSAN pode criar um risco de segurança pelo
qual o proprietário da máquina será responsabilizado.
Por questão de segurança, substitua todas as peças OEM pela
peça correta autorizada ou original da DOOSAN. Por exemplo, a
não substituição de fixadores, parafusos ou porcas pelas peças
de reposição corretas poderá levar a uma condição em que a
segurança de conjuntos importantes estará perigosamente
comprometida.
Regras de segurança
Somente pessoas treinadas e autorizadas poderão operar a
escavadeira e efetuar sua manutenção.
Cumpra todas as regras, precauções e instruções de segurança
durante a operação ou manutenção da escavadeira.
Não opere a máquina se você não estiver se sentindo bem, se
estiver tomando medicamentos que provoquem sonolência, se
tiver ingerido bebida alcoólica ou se estiver sofrendo de
problemas emocionais. Esses problemas interferirão em sua
capacidade de discernimento em situações de emergência e
poderão causar acidentes.
Faça com que todos os funcionários conheçam a natureza do
trabalho e compreendam todos os sinais manuais que devem
ser usados quando trabalhar com outro operador ou com uma
pessoa que controle o tráfego no local de trabalho.
Sempre observe rigorosamente quaisquer outras normas
relacionadas à segurança.
Segurança DX225LC
1-22
Recursos de segurança
Certifique-se de que todas as proteções e tampas estejam
instaladas em suas devidas posições. Solicite o reparo
imediato das proteções e tampas quando danificadas.
Compreenda o método de uso dos recursos de segurança,
como a alavanca de travamento de segurança e o cinto de
segurança, e use-os da forma adequada.
Nunca remova um recurso de segurança. Mantenha-os sempre
em boas condições de operação.
A não utilização dos recursos de segurança de acordo com as
instruções no Manual de Operação e Manutenção poderá
resultar em graves ferimentos.
DX225LC Segurança
1-23
Roupas e itens de proteção pessoal
Prenda o cabelo comprido e evite usar roupas largas e joias.
Esses itens podem ficar presos nos controles ou em outras
peças, provocando ferimentos graves ou até morte.
Não use roupas oleosas. Elas são altamente inflamáveis.
Proteção total para os olhos, capacete, sapatos de segurança
e luvas podem ser necessários no local de trabalho.
Nunca use ferramentas inadequadas para serviços ou
manutenção da escavadeira. Elas poderão quebrar ou
escorregar, causando ferimentos, ou podem não executar de HAOA020L
forma adequada as funções pretendidas. Figura 5
Segurança DX225LC
1-24
Recomendações para limitar vibrações
1. Selecione a máquina, equipamentos e acessórios
corretos para cada aplicação.
2. Substitua um assento danificado por outro original da
DOOSAN. Mantenha o assento conservado e ajustado.
• Ajuste o assento e a suspensão de acordo com o
peso e a altura do operador.
• Inspecione e faça a manutenção dos mecanismos
de ajuste e suspensão do assento regularmente.
3. Verifique se a manutenção da escavadeira está sendo
feita corretamente.
• Pressão dos pneus, freios, direção, articulações etc.
4. Gire o volante, freie, acelere, mude as marchas, mova os
acessórios e carregue os acessórios lentamente.
5. Ajuste a velocidade da máquina e o percurso de
deslocamento para reduzir o nível de vibrações.
• Quando trafegar em terreno acidentado, reduza a
marcha conforme necessário.
• Contorne obstáculos e terrenos excessivamente
acidentados ao dirigir a máquina.
6. Mantenha a máquina em um terreno com boas condições
de deslocamento e trabalho.
• Remova obstáculos ou pedras grandes.
• Preencha eventuais valetas e buracos.
• Programe as máquinas e o tempo para manter o
terreno em boas condições.
7. Para percursos mais longos (por exemplo, em vias
públicas), desloque-se na velocidade (média) ajustada.
• Ajuste sempre a velocidade para evitar solavancos.
DX225LC Segurança
1-25
Subir e descer da escavadeira
Antes de entrar ou sair da máquina, se houver óleo, graxa ou
lama nos corrimãos, nos degraus ou nas sapatas da esteira,
lave imediatamente. Sempre mantenha essas partes limpas.
Repare todos os danos e aperte todos os parafusos frouxos.
Nunca pule para entrar ou sair da escavadeira. Em particular,
nunca entre ou saia de uma máquina em movimento. Essas
ações podem levar a ferimentos graves.
Ao entrar ou sair da máquina, sempre olhe para a máquina e
mantenha o contato de três pontos (os dois pés e uma mão ou um
pé e as duas mãos) nos corrimãos, nos degraus e nas sapatas da
esteira para assegurar-se de que está apoiado com segurança.
Nunca use as alavancas de controle como pontos de apoio
para entrar ou sair da escavadeira.
Utilize firmemente a trava da porta. Se você agarrar o corrimão
no interior da porta ao se mover sobre as sapatas da esteira e a
trava da porta não for utilizada com firmeza, a porta poderá se
mover e você poderá cair.
Quando entrar ou sair da máquina, use os pontos marcados
por setas no diagrama.
FG000355
Figura 6
Segurança DX225LC
1-26
Precauções ao manusear fluidos em altas
temperaturas
Imediatamente após o término das operações da escavadeira,
o líquido de arrefecimento, o óleo do motor e o óleo hidráulico
estarão bem quentes e o radiador e o reservatório hidráulico
ainda estarão pressurizados. Não tente remover a tampa,
drenar o óleo ou o líquido de arrefecimento e nem substituir os
filtros, pois poderá sofrer queimaduras graves. Sempre espere
a temperatura baixar e siga os procedimentos específicos ao
realizar essas operações. HAOA050L
Figura 8
HAOA060L
Figura 9
DX225LC Segurança
1-27
Ferimento causado pelo equipamento de
trabalho
Não introduza nem ponha a mão, o braço ou outra parte de seu
corpo entre as peças móveis como, por exemplo, entre o
equipamento de trabalho e os cilindros, ou entre a escavadeira
e o equipamento de trabalho.
Se as alavancas de controle forem acionadas, a folga entre a
escavadeira e o equipamento de trabalho mudará, condição
que pode provocar graves danos ou ferimentos.
HDO1010L
Se precisar passar entre peças móveis, sempre posicione e Figura 11
prenda o equipamento de trabalho de modo que o mesmo não
se mova.
Segurança DX225LC
1-28
Proteção contra queda ou
desprendimento de objetos
Em locais de trabalho onde a cabine pode ser atingida por
objetos que se soltam ou caem, é conveniente escolher uma
proteção adequada às condições de trabalho para proteger o
operador.
O trabalho em minas, túneis, fossos profundos ou em
superfícies soltas ou úmidas poderá gerar perigo de queda de
rochas ou de objetos perigosos que se desprendem. Poderá
HAOA110L
ser necessária uma proteção adicional para a cabine do
operador sob a forma de uma FOPS (Estrutura de Proteção Figura 13
Contra a Queda de Objetos) ou grades de proteção de janela.
Nunca tente alterar ou modificar nenhum sistema de reforço de
estrutura protetora, abrindo furos, soldando, remontando ou
reposicionando os fixadores. Se o sistema sofrer danos ou
impactos consideráveis, será necessária uma revisão completa
do mesmo. Além disso, poderá ser necessário fazer uma
reinstalação, uma nova certificação e/ou substituição do sistema.
Entre em contato com o seu distribuidor da DOOSAN para
saber se há proteções de segurança disponíveis e/ou
recomendações para evitar o perigo de a cabine do operador
ser atingida por objetos. Mantenha todos os outros membros
da equipe do local de trabalho bem distantes da escavadeira e HAOA100L
protegidos contra possíveis riscos. Figura 14
Para a operação do rompedor, instale uma proteção dianteira e
aplique uma folha de revestimento laminado no vidro dianteiro.
Entre em contato com o distribuidor da DOOSAN para obter
recomendações.
Quando uma operação de demolição ou corte for realizada,
instale uma proteção dianteira e uma proteção superior e
aplique uma folha de revestimento laminado no vidro dianteiro.
Ao trabalhar em minas ou pedreiras, onde há perigo de queda
de rochas, instale a FOPS ("Falling Objects Protective Structure",
ou Estrutura de proteção contra a queda de objetos) e aplique
uma folha de revestimento laminado no vidro dianteiro .
Se qualquer vidro da máquina estiver quebrado, troque-o por
um vidro novo imediatamente.
DX225LC Segurança
1-29
ACUMULADOR
O sistema de controle do piloto é equipado com um
acumulador. Por um breve período após a parada do motor, o
acumulador armazenará uma carga de pressão que poderá
permitir que controles hidráulicos sejam ativados. A ativação
de qualquer controle pode permitir que a função selecionada
opere sob a força da gravidade.
Durante a manutenção do sistema de controle piloto, a pressão
hidráulica no sistema precisará ser liberada conforme descrito
em"Manuseio do acumulador" na página 4-89.
O acumulador é carregado com gás nitrogênio de alta pressão
e, portanto, será extremamente perigoso se for manipulado da
maneira errada. Sempre observe as precauções a seguir:
• Não perfure nem faça qualquer furo no acumulador e
mantenha-o afastado de chamas, fogo ou de outra fonte
de calor.
• Não solde o acumulador nem tente fixar nada ao mesmo.
• Antes de realizar a desmontagem, a manutenção ou o
descarte do acumulador, despressurize-o
adequadamente. Consulte seu distribuidor DOOSAN.
• Use óculos e luvas de proteção ao trabalhar em um
acumulador. Óleo hidráulico sob pressão pode penetrar
na pele e provocar ferimentos sérios.
Saída de emergência
Esta máquina é equipada com uma ferramenta para quebrar o
vidro da saída de emergência. Ela fica atrás do assento do
operador, no canto superior direito da cabine. Essa ferramenta
pode ser usada em caso de uma emergência na qual seja
necessário quebrar o vidro para sair da cabine do operador.
Segure o cabo firmemente e use a ponta mais fina para
quebrar o vidro.
AVISO Figura 16
FG000178
Segurança DX225LC
1-30
ANTES DE DAR PARTIDA NO
MOTOR
DX225LC Segurança
1-31
Evite trabalhar em um solo de baixa sustentação. A
escavadeira pode ter dificuldade para sair.
Evite trabalhar com a escavadeira perto de precipícios,
saliências ou valas profundas. O solo pode ceder nesses
locais. Se o solo ceder, a escavadeira poderá cair ou tombar,
provocando ferimentos graves ou morte.
Lembre-se de que o solo fica enfraquecido após chuvas
intensas, explosões ou terremotos.
Terrenos em que a terra foi recentemente mexida e solos
próximos de valas não são firmes. Esses tipos de solo podem
ceder em razão do peso ou vibração da escavadeira e causar
seu tombamento.
Instale a proteção de cabeça (FOPS) se estiver trabalhando em
áreas onde há o perigo de queda de rochas.
Segurança DX225LC
1-32
Partida do motor
Antes de entrar na cabine do operador, dê uma volta de
inspeção ao redor da escavadeira. Verifique se existem
vestígios de derramamentos de líquidos, fixadores frouxos,
componentes desalinhados ou quaisquer outras indicações de
possíveis anormalidades nos equipamentos.
Todas as tampas e proteções de segurança da escavadeira
devem estar nas devidas posições para proteger o operador
contra ferimentos quando a escavadeira estiver em
funcionamento.
Inspecione o local de trabalho para identificar possíveis
perigos; verifique também se há pessoas ou materiais/
equipamentos que possam estar em risco durante os
trabalhos.
NUNCA dê partida no motor se houver algum indício de que
estão sendo feitos trabalhos de revisão ou manutenção, ou se
existir alguma etiqueta de aviso afixada nos controles na
cabine.
Uma máquina que não foi usada recentemente ou que está
sendo operada em temperaturas extremamente frias poderá
necessitar de aquecimento ou de serviço de manutenção antes
da partida.
Antes de colocar o motor em operação, inspecione os
medidores e as luzes-piloto. Tente identificar ruídos incomuns e
fique atento a quaisquer situações potencialmente perigosas
que possam ocorrer no início do ciclo de trabalho.
Não provoque curto-circuito no motor para dar partida. Além
de perigosa, essa prática poderá também danificar a
escavadeira.
Quando der partida no motor, buzine para dar o alerta.
Só dê partida no motor e opere a escavadeira quando estiver
sentado.
DX225LC Segurança
1-33
Antes de operar a escavadeira
Deixar de fazer as verificações de forma adequada após a
partida do motor poderá resultar em atraso na descoberta de
anormalidades na máquina e isso poderá levar a ferimentos ou
danos à máquina.
Faça as verificações em um local ao ar livre onde não existam
obstáculos. Não permita que ninguém se aproxime da
escavadeira enquanto as verificações estiverem sendo feitas.
• Verifique a condição operacional do equipamento e o
movimento dos sistemas da caçamba, do braço, da
lança, de deslocamento e de giro.
• Tente identificar ruídos, vibrações, calor, odores
irregulares ou qualquer anormalidade com os medidores.
Verifique também se há vazamentos de ar, óleo ou
combustível.
• Corrija o problema imediatamente se forem encontradas
anormalidades. Usar a escavadeira sem reparar os
problemas poderá levar a ferimentos inesperados ou
falhas.
• Afaste todo o pessoal das imediações da escavadeira e
do local de trabalho.
• Remova todos os obstáculos que estejam no caminho da
escavadeira. Esteja ciente dos perigos.
• Verifique se todas as janelas estão limpas. Mantenha as
portas e janelas na posição aberta ou fechada.
• Ajuste os espelhos retrovisores para melhor visibilidade
das imediações da escavadeira. Certifique-se de que a
buzina, o alarme de deslocamento (se instalado) e
demais dispositivos de alerta estejam funcionando
corretamente.
• Afivele firmemente o cinto de segurança.
• Pré-aqueça o motor e o óleo hidráulico antes de operar a
escavadeira.
• Antes de mover a máquina, verifique a posição da parte
inferior da carroceria. A posição normal de deslocamento
é com as rodas da polia intermediária voltadas para a
frente sob a cabine e as rodas dentadas voltadas para
trás. Se a parte inferior da carroceria estiver na posição
invertida, os controles de deslocamento deverão ser
operados nas direções opostas.
Segurança DX225LC
1-34
Cinto de segurança
Verifique diariamente a condição e o funcionamento do cinto
de segurança.
Inspecione o sistema do cinto de segurança com mais
frequência se a máquina ficar exposta a condições ambientais
adversas ou for utilizada em aplicações severas. Faça as
inspeções a seguir e substitua o sistema do cinto de segurança
conforme necessário:
1. Verifique a correia do cinto de segurança. Se o sistema
estiver equipado com um retrator, puxe a correia
completamente para fora e inspecione-a em toda a sua
extensão. Veja se há cortes, desgaste, partes desfiadas,
sujeira e endurecimento.
2. Verifique se a fivela e a trava funcionam corretamente.
3. Certifique-se de que a placa de travamento não esteja
excessivamente desgastada e/ou deformada, que a fivela
não esteja danificada e que o fecho não esteja quebrado.
4. Verifique o dispositivo retrator de armazenamento da
correia (se instalado) estendendo a correia do cinto e
verificando se a mesma é desenrolada e recolhida
corretamente.
5. Verifique a correia do cinto em áreas expostas a raios
ultravioleta (UV) do sol, poeira ou sujeira extrema. Se a
cor original da correia do cinto nessas áreas estiver muito
desbotada e/ou envolta em sujeira, a força da correia do
cinto poderá ser reduzida.
NOTA: Entre em contato com seu distribuidor da
DOOSAN para obter peças de reposição do
sistema do cinto de segurança.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Deixar de fazer a inspeção e a manutenção adequadas
no cinto de segurança e no sistema de cinto de
segurança pode levar à fixação inadequada do
operador e resultar em morte ou ferimentos graves.
Antes de apertar o cinto de segurança, verifique se
não há problemas com o suporte de montagem do
cinto. Se o cinto de segurança estiver gasto ou
danificado, substitua-o. Afivele o cinto de modo que o
mesmo não fique torcido.
Sempre use o cinto de segurança ao operar a
máquina.
DX225LC Segurança
1-35
OPERAR A MÁQUINA
Segurança DX225LC
1-36
Sempre mantenha-se na profundidade admissível de água. A
profundidade admissível de água situa-se na linha central dos
roletes superiores da esteira.
Quando deslocar-se sobre pontes ou estruturas situadas
dentro de uma propriedade privada, verifique antes se as
mesmas são capazes de suportar o peso da escavadeira.
Verifique com as autoridades locais e siga suas instruções
quando deslocar-se em estradas públicas.
Deslocamento em declives
Nunca pule em uma máquina descontrolada para pará-la. Há
perigo de ferimento grave.
O deslocamento em declives poderá resultar no tombamento
ou na derrapagem da máquina. 20 a
30 C
m
Em morros, bancos ou declives, transporte a caçamba a uma
distância de aproximadamente 20 a 30 cm (8 e 12 pol) acima
do solo. Em caso de emergência, abaixe rapidamente a
caçamba até o solo para ajudar a parar a máquina.
Não se desloque sobre grama, folhas caídas ou chapas de aço
molhadas. Mesmo inclinações leves podem fazer com que a
máquina deslize para o lado. Portanto, desloque-se em baixa
velocidade e certifique-se de que a máquina se desloque
diretamente acima ou abaixo na inclinação.
Evite alterar a direção de deslocamento em um declive. Isso m
0C
poderá resultar no tombamento ou na derrapagem lateral da 0a
3
2
máquina.
Quando possível, opere a máquina na subida e na descida de
declives. Evite operar a máquina transversalmente no declive,
quando possível.
FG000365
Figura 22
DX225LC Segurança
1-37
Operações proibidas
Não cave a superfície de trabalho abaixo de um talude
negativo. Isso pode fazer com que o talude desmorone e caia
na parte superior da máquina.
FG000368
Figura 23
Segurança DX225LC
1-38
Cuidados de operação
Cuidado para não deslocar-se por engano muito próximo da
margem de um penhasco.
Use a escavadeira somente para a função à qual ela se
destina. Usá-la para outras tarefas poderá causar falhas.
Para garantir uma boa visão, faça sempre o seguinte:
• Acople luzes de trabalho e luzes dianteiras à máquina
quando trabalhar em áreas escuras. Se necessário,
monte uma iluminação no local de trabalho.
• Pare as operações em áreas com pouca visibilidade,
como em situações de névoa, neblina, neve e chuva.
Aguarde até que a visibilidade melhore e não prejudique
a operação da escavadeira.
Para evitar bater com o equipamento de trabalho, faça sempre
o seguinte:
• Ao trabalhar em túneis, sobre pontes, embaixo de fios
elétricos ou ao estacionar a máquina ou realizar outras
operações em locais com altura limitada, cuidado para
não chocar a caçamba ou outras peças.
• Para evitar colisões, opere a escavadeira a uma
velocidade segura quando trabalhar em espaços
confinados, em ambientes fechados ou em áreas
populosas.
FG000430
• Não passe a caçamba sobre as cabeças de Figura 26
trabalhadores ou sobre a cabine do operador do
caminhão basculante.
DX225LC Segurança
1-39
NOTA: Antes de iniciar qualquer operação próximo de redes
de energia elétrica (seja acima do solo ou do tipo
cabo enterrado), sempre entre em contato com a
empresa de energia diretamente e desenvolva um
plano de segurança conjunto.
FG000112
Figura 28
FG000113
Figura 29
Segurança DX225LC
1-40
Opere cuidadosamente na neve, no gelo e
em temperaturas muito frias
Em clima de frio extremo, evite movimentos repentinos de
deslocamento e fique longe até mesmo de declives leves. A
escavadeira pode tombar para um dos lados com muita
facilidade.
O acúmulo de neve pode ocultar ou dissimular possíveis
perigos. Tenha muito cuidado quando operar ou usar a
escavadeira para limpar neve.
Pode ser necessário aquecer o motor durante um breve
período para evitar a operação com capacidade de trabalho
lenta ou reduzida. Os choques de solavancos e cargas de
impacto provocados pelo impacto ou assentamento da lança
ou do implemento podem submeter tais equipamentos a uma
tensão grave em temperaturas muito baixas. Pode ser
necessário reduzir o ciclo de trabalho e a carga de trabalho.
Com o aumento da temperatura, as estradas começam a
degelar e, nessas condições, a condução da escavadeira
torna-se instável.
No tempo frio, não toque as superfícies de metal com as mãos
descobertas. Se você tocar uma superfície de metal em
temperaturas extremamente frias, a sua pele poderá congelar
junto à superfície de metal.
Operações em declives
Ao trabalhar em declives, há o perigo de a máquina perder o
equilíbrio e tombar durante o giro ou quando o equipamento de
trabalho é operado. Sempre realize essas operações com
cuidado.
Não gire o equipamento de trabalho do lado ascendente para o
lado descendente quando a caçamba estiver carregada. Essa
operação é perigosa.
Se a máquina precisar ser usada em um declive, faça um
monte com terra para criar uma plataforma que mantenha a FG000212
máquina o mais horizontal possível. Figura 30
Além disso, abaixe a caçamba o máximo possível, mantenha-a
parada à frente e mantenha a velocidade de giro tão baixa
quanto possível.
DX225LC Segurança
1-41
Estacionar a máquina
Evite fazer paradas bruscas ou estacionar a escavadeira onde
quer que ela esteja no final do dia de trabalho. Planeje para 120
que a escavadeira fique em solo firme e nivelado, longe do
tráfego e de paredes altas, margens de penhascos e qualquer
área com possibilidade de acúmulo ou escoamento de água.
Se for inevitável estacionar em inclinações, bloqueie as esteiras BLOCO
de lagarta para impedir o movimento. Abaixe completamente a
caçamba ou outros acessórios de trabalho até o solo ou a um
suporte tipo sela até o dia seguinte. Não deve haver nenhuma
possibilidade de movimento não intencional ou acidental.
Destravar
Ao estacionar em vias públicas, disponha de cercas, sinais,
bandeiras ou luzes e coloque quaisquer outras placas
necessárias para garantir que motoristas e transeuntes possam
ver a escavadeira claramente. Estacione a escavadeira de
maneira que a mesma, as bandeiras e as cercas não obstruam
o tráfego. Trava
FG000666
Depois que o implemento dianteiro for abaixado para uma
Figura 31
posição de armazenamento noturno e todos as chaves e
controles operacionais estiverem na posição desligada ("OFF"),
coloque a alavanca da trava de segurança na posição travada
("LOCKED"). Isso desabilitará todas as funções de controle do
circuito piloto.
Sempre feche a porta da cabine do operador.
ARO1310L
Figura 32
Segurança DX225LC
1-42
MANUTENÇÃO
Etiqueta de aviso
Alerte outras pessoas de que está sendo realizado um serviço
ou manutenção e coloque uma etiqueta com informações de
alerta nos controles da cabine do operador, bem como em
outras áreas da máquina, se necessário. O travamento da
alavanca de controle exigido pela OSHA pode ser realizado
com um dispositivo de travamento certificado pela OSHA e
com um pedaço de correia ou cabo para manter a alavanca de
segurança na posição totalmente abaixada e inoperante.
Etiquetas de aviso para os controles estão disponíveis junto a
EX1301177
distribuidores da DOOSAN. Figura 33
DX225LC Segurança
1-43
Ferramentas adequadas
Use apenas ferramentas adequadas para a tarefa. Usar
ferramentas danificadas, de baixa qualidade, defeituosas ou
improvisadas pode causar ferimentos. Há o perigo de que
peças de cinzéis com cabeças esmagadas ou martelos entrem
em seus olhos e causem cegueira.
HDO1037L
Figura 35
Uso de iluminação
Use sempre a iluminação com as especificações contra
explosão quando verificar o combustível, óleo, eletrólito da
bateria ou líquido de lavagem da janela. Se tal equipamento de
iluminação não for usado, haverá o perigo de uma explosão.
Se o trabalho for realizado em locais escuros sem a iluminação,
poderá haver riscos de ferimentos, portanto, sempre use uma
iluminação adequada.
Em locais escuros, nunca use um isqueiro ou chama em vez da HDO1040L
iluminação. Há risco de incêndio. Há também o perigo de o Figura 36
gás de bateria pegar fogo e causar uma explosão.
Segurança DX225LC
1-44
Não soldar canos ou tubos que contenham líquidos
inflamáveis. Não realize corte com fogo em tubos ou canos que
contenham fluidos inflamáveis. Antes de soldar tubos ou canos
ou antes de realizar um corte com maçarico em tubos ou
canos, limpe os canos ou tubos cuidadosamente com um
solvente não inflamável.
Prevenção de queimaduras
Ao verificar o nível do líquido de arrefecimento do radiador,
pare o motor, deixe o motor e o radiador esfriarem e, então,
verifique o tanque de recuperação de líquido de arrefecimento.
Se o nível do líquido de arrefecimento no tanque de
recuperação de líquido de arrefecimento estiver perto do limite
superior, existirá líquido de arrefecimento suficiente no
radiador.
Desaperte a tampa do radiador gradualmente para liberar a
pressão interna antes de removê-la.
Se o nível do líquido de arrefecimento no tanque de
recuperação do mesmo estiver abaixo do limite inferior,
adicione líquido de arrefecimento.
O condicionador de sistema de arrefecimento contém álcali.
Os álcalis podem causar ferimentos. Não deixe que o álcali
entre em contato com a pele, os olhos ou a boca.
Permita que os componentes do sistema de arrefecimento
resfriem antes de drenar o sistema de arrefecimento.
Óleo e componentes quentes podem causar ferimentos. Não
permita que o óleo quente ou que componentes quentes
entrem em contato com a pele.
Retire o bujão do filtro hidráulico do tanque somente após o
motor ter parado. Certifique-se de que o bujão do filtro
hidráulico do tanque está frio antes de removê-lo diretamente
HAAE1980
com as mãos. Retire o bujão do filtro do tanque hidráulico
lentamente para aliviar a pressão. Figura 38
DX225LC Segurança
1-45
Reparos com solda
IMPORTANTE
Ao desconectar ou conectar os conectores entre a ECU e o
motor, ou o conector entre a ECU e a máquina, desconecte
sempre a bateria para evitar danos à ECU.
Se você não seguir esse procedimento, a ECU será
danificada e/ou o motor não operará de maneira adequada.
Segurança DX225LC
1-46
Preparação para soldagem elétrica na estrutura do chassi
Para evitar danos à ECU por soldagem elétrica, siga os
procedimentos abaixo:
1. Abra a porta da tampa da bateria.
2. Remova a tampa da bateria depois de soltar os
parafusos.
3. Desconecte os cabos terminais positivo e negativo da
bateria.
4. Remova a tampa inferior e, em seguida, desconecte o FG000312
conector (1) da ECU instalada no motor. Figura 39
5. Prossiga com a soldagem.
6. Após a soldagem, monte novamente o conector com
cuidado.
1
7. Conecte os cabos terminais da bateria.
8. Monte novamente a tampa inferior sob o motor.
9. Monte novamente a tampa sobre a bateria.
10. Feche a tampa da bateria.
FG000335
Figura 40
PERIGO
EVITE MORTE
A DOOSAN alerta aos usuários que a remoção do
contrapeso da máquina, do implemento dianteiro ou de
qualquer outra peça pode afetar a estabilidade da máquina.
Estas operações podem causar movimento inesperado,
resultando em morte ou em ferimentos graves. A DOOSAN
não se responsabiliza por nenhum uso incorreto.
FG000371
Nunca remova o contrapeso ou o implemento dianteiro, a
Figura 41
menos que a estrutura superior esteja alinhada com a
estrutura inferior.
Nunca gire a estrutura superior depois que o contrapeso ou
o acessório dianteiro tiver sido removido.
DX225LC Segurança
1-47
Precauções para remoção, instalação e
armazenamento de acessórios
Antes de iniciar a remoção e a instalação de acessórios,
decida quem será o líder da equipe.
Não permita que ninguém, exceto os trabalhadores
autorizados, se aproximem da escavadeira ou do implemento.
Coloque os acessórios que foram removidos da escavadeira
em um lugar seguro para que eles não caiam. Coloque uma
cerca em torno dos acessórios e tome outras medidas para HDO1041L
evitar que pessoas não autorizadas entrem. Figura 42
Segurança DX225LC
1-48
Mantenha-se afastado de todas as peças giratórias e móveis.
Mantenha objetos afastados das pás de ventiladores em
movimento. As pás de ventiladores irão atirar objetos e
poderão cortá-los.
Não use cabos metálicos desfiados ou torcidos. Use luvas ao
manusear um cabo metálico.
Ao golpear um pino de retenção, ele poderá escapar para fora.
O pino de retenção frouxo poderá ferir pessoas. Certifique-se
de que a área esteja livre de pessoas ao golpear um pino de
retenção. Use óculos de proteção ao golpear um pino de
retenção para não ferir os olhos,.
DX225LC Segurança
1-49
Precauções relacionadas a linhas, tubos e
mangueiras de alta pressão X
Verifique se a pressão foi liberada do circuito antes de
inspecionar ou substituir tubos ou mangueiras de alta pressão.
Uma falha ao liberar a pressão poderá causar ferimentos
graves. Faça sempre o seguinte:
• Use óculos de segurança e luvas de couro.
• Vazamentos de fluido de mangueiras hidráulicas ou X
componentes sob pressão podem ser difíceis de ver, mas
o óleo pressurizado tem força suficiente para furar a pele
e causar ferimentos graves. Sempre use um pedaço de
madeira ou papelão para verificar possíveis vazamentos
hidráulicos. Nunca use as mãos ou exponha seus dedos.
• Não dobre as linhas de alta pressão. Não golpeie as
linhas de alta pressão. Não instale linhas, tubos ou
mangueiras que estejam dobrados ou danificados.
• Certifique-se de que todas as braçadeiras, proteções e
escudos de calor estão instalados corretamente para
evitar vibrações, fricção entre outras peças e calor
excessivo durante a operação.
– Substitua a peça caso alguma das condições a HDO1045I
seguir for encontrada: Figura 46
– Danos ou vazamento na extremidade da mangueira.
– Desgaste, danos, cortes na cobertura ou exposição
da malha de reforço.
– Dilatação em alguns locais da porção de cobertura.
– Torção ou esmagamento em partes móveis da
mangueira.
– Incrustração de material estranho na cobertura.
– Deformação na extremidade da mangueira.
NOTA: Consulte a seção "Limite da vida útil em serviço da
mangueira (Normas Europeias ISO 8331 e EN982
CEN)" na página 4-66 para obter informações sobre
outras regulamentações europeias.
Materiais residuais
O contato físico com óleo de motor usado pode representar um
X
risco para a saúde. Limpe imediatamente o óleo das mãos e
lave qualquer resíduo restante.
O óleo de motor usado é um contaminante ambiental e só pode
ser descartado em instalações de coleta aprovadas. Para evitar
a contaminação do meio ambiente, faça o seguinte:
• Nunca despeje óleo usado em um sistema de esgotos,
rios, etc.
HAOA470L
• Sempre deposite o óleo drenado de sua escavadeira em
recipientes. Nunca drene o óleo diretamente sobre o chão. Figura 47
Segurança DX225LC
1-50
BATERIA
DX225LC Segurança
1-51
Partida do motor ou carga das baterias
com cabos auxiliares
Se algum erro for cometido no método de conexão dos cabos
de reforço, isso poderá causar explosão ou incêndio. Faça
sempre o seguinte:
• Desligue todos os equipamentos elétricos antes de ligar
os cabos na bateria. Isso inclui chaves elétricas no
carregador de bateria ou o equipamento de partida
assistida.
HAOA310L
• Ao dar partida assistida a partir de outra escavadeira ou Figura 49
veículo, não deixe as duas máquinas se tocarem. Use
óculos de proteção ou segurança enquanto as conexões
da bateria necessárias forem feitas.
• As unidades de bateria de 24 volts compostas por duas
séries de baterias de 12 volts conectadas têm um cabo
que conecta um terminal positivo em uma das baterias de
12 volts a um terminal negativo na outra bateria. As
conexões de cabos de reforço ou de carga devem ser
feitas entre os terminais positivos que não estejam
conectados em série e entre o terminal negativo da
bateria de reforço e a estrutura de metal da escavadeira
que está recebendo reforço ou sendo carregada.
Consulte o procedimento e a ilustração na seção "Partida
do motor com um cabo auxiliar" na página 3-8 deste
manual.
• Conecte o cabo positivo primeiro ao instalar os cabos e
desconecte o cabo negativo primeiro ao remover os
cabos. A conexão final do cabo na estrutura de metal da
escavadeira que estiver recebendo carga ou com partida
assistida deverá estar o mais distante possível das
baterias.
Segurança DX225LC
1-52
REBOQUE
DX225LC Segurança
1-53
ENVIO E TRANSPORTE
Segurança DX225LC
1-54
TABELAS DE CAPACIDADES
NOMINAIS DE ELEVAÇÃO DA
ESCAVADEIRA
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Mantenha as pessoas afastadas do cilindro da lança.
Durante a operação de elevação, as mangueiras da lança,
do braço e do suporte poderão se romper e o óleo de alta
pressão será ejetado em alta velocidade.
Se essa falha ocorrer, o peso carregado ou a estrutura
dianteira poderá cair por ação da gravidade e causar mortes.
Quando as mangueiras forem trocadas, anote os números
de referência de suas peças no livro de registro da fábrica. Figura 51
O trabalho de manutenção deve ser feito pelo técnico de
manutenção da empresa.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Todas as capacidades nominais de elevação são baseadas
na máquina e na carga, com ambas permanecendo sempre
niveladas. NÃO EXCEDA A CAPACIDADE NOMINAL DE
ELEVAÇÃO. Cargas de elevação maiores do que aquelas
mostradas nas tabelas de capacidade nominal podem
causar falha catastrófica do equipamento e/ou
desabamento estrutural da máquina.
DX225LC Segurança
1-55
• Evite cargas laterais que possam ser causadas por lingas
irregulares, pelo deslocamento com a carga ou por giro
rápido demais.
• A carga poderá ficar desequilibrada se a linha do gancho
ficar torcida, e começar a girar. Se a área da carga for
grande o suficiente, rajadas de vento poderão criar
cargas laterais.
• Mantenha o ponto de gancho da caçamba diretamente
sobre a carga. Os cabos de sustentação nos lados
opostos da carga podem ajudar a manter uma maior
estabilidade contra cargas laterais e rajadas de vento.
Evite o deslocamento com uma carga suspensa. Antes de girar
(ou, se necessário, deslocar-se), coloque a carga em uma
posição de braço (raio e altura) que tenha uma classificação
de capacidade de peso mais segura e uma folga de
movimento adequada. O operador e toda a equipe do local de
trabalho precisam estar completamente familiarizados com as
instruções e os procedimentos de segurança descritos neste
Manual de operação e manutenção.
As cargas de peso a seguir estão em conformidade com o
padrão ISO 10567 e as normas ISO aplicáveis recomendadas
para escavadeiras hidráulicas que executam a operação de
elevação em uma superfície de apoio firme. Um asterisco (*) ao
lado da classificação de elevação indica que a carga nominal
não excede 87% da capacidade hidráulica. Todas as outras
classificações foram determinadas para não excederem 75%
da capacidade de tombamento.
Não tente elevar ou suspender qualquer carga que exceda a
capacidade nominal de carga nas distâncias especificadas (a
partir da linha central de rotação e da altura da máquina;
consulte "raio de elevação" e "altura de elevação" no desenho
de referência, Figura 52).
Raio de elevação
Linha central
de rotação
Ponto de
elevação
Altura do
ponto de
elevação
FG000337
Figura 52
Segurança DX225LC
1-56
O peso das eslingas e de qualquer dispositivo de elevação auxiliar
(e/ou a diferença de peso de qualquer implemento mais pesado
que a configuração padrão) precisa ser deduzido da capacidade
nominal de elevação para determinar a carga de elevação líquida
permitida. O ponto de elevação precisa estar localizado na parte
posterior da caçamba conforme mostrado na Figura 52.
IMPORTANTE
Selecione a chave de modo de escavação no Painel de
instrumentos antes de usar a escavadeira para o trabalho de
elevação. O motor e o óleo hidráulico devem ser totalmente
aquecidos até atingir a temperatura operacional antes de uma
elevação ser iniciada.
DX225LC Segurança
1-57
A
LARGURA DA ESTEIRA ESTEIRA STD
LANÇA UMA PEÇA
BRAÇO
CAÇAMBA
B
SAPATA
PESO NOMINAL DIANTEIRO
PESO NOMINAL LATERAL OU 360°
UNIDADE
SISTEMA MÉTRICO
A (m) 2 3 4 5 6 7 8 ALCANCE MÁXIMO
B (m) A (m)
SISTEMA BRITÂNICO
A (pés) 10' 15' 20' 25' ALCANCE MÁXIMO
B (pés) A (pés)
* 8.38 * 8.38 * 7.38 * 7.38 @20.73
* 9.95 * 9.95 * 7.23 * 7.23 @24.45
* 11.10 10.46 * 10.38 7.16 * 7.45 6.34 @26.73
* 12.95
* 25.46 * 25.46 * 16.43 15.73 9.99 11.16 6.95 * 7.96 5.73 @27.93
* 13.91 * 13.91 * 20.29 14.71 * 14.87 9.52 10.90 6.71 * 8.84 5.50 @28.20
0 (SOLO) * 15.33 * 15.33 * 22.53 14.09 15.16 9.16 10.70 6.53 9.21 5.61 @27.56
* 22.26 * 22.26 * 22.81 13.87 14.97 8.99 10.62 6.46 10.05 6.11 @25.95
* 30.60 27.60 * 21.20 13.95 15.01 9.03 12.01 7.31 @23.15
* 24.00 * 24.00 * 17.03 14.32 * 12.98 10.35 @18.64
Segurança DX225LC
1-58
LARGURA DA ESTEIRA ESTEIRA STD
A
LANÇA UMA PEÇA
BRAÇO
CAÇAMBA
SAPATA
B
PESO NOMINAL DIANTEIRO
PESO NOMINAL LATERAL OU 360°
UNIT
SISTEMA MÉTRICO
A (m) 2 3 4 5 6 7 8 ALCANCE MÁXIMO
B (m) A (m)
SISTEMA BRITÂNICO
A (pés) 10' 15' 20' 25' ALCANCE MÁXIMO
B (pés) A (pés)
FG005855
DX225LC Segurança
1-59
LARGURA DA ESTEIRA ESTEIRA STD
A
LANÇA UMA PEÇA
BRAÇO
CAÇAMBA
SAPATA
B
PESO NOMINAL DIANTEIRO
PESO NOMINAL LATERAL OU 360°
UNIDADE
SISTEMA MÉTRICO
A (m) 2 3 4 5 6 7 8 9 ALCANCE MÁXIMO
B (m) A (m)
SISTEMA BRITÂNICO
A (pés) 10' 15' 20' 25' ALCANCE MÁXIMO
B (pés) A (pés)
Segurança DX225LC
1-60
LARGURA DA ESTEIRA ESTEIRA STD
A
LANÇA UMA PEÇA
BRAÇO
CAÇAMBA
B
SAPATA
PESO NOMINAL DIANTEIRO
PESO NOMINAL LATERAL OU 360°
UNIDADE
SISTEMA MÉTRICO
A (m) 2 3 4 5 6 7 8 9
B (m)
12
11
10
9
8
7
6
5 * 2.52 * 2.52
4 * 2.95 * 2.95 * 2.74 * 2.74
3 * 4.20 * 4.20 * 3.66 * 3.66 * 3.27 * 3.27 * 2.98 2.83
2 * 6.31 * 6.31 * 7.84 * 7.84 * 5.94 * 5.94 * 4.83 * 4.83 * 4.10 4* 3.59 3.26 * 3.22 2.69
1 * 4.66 * 4.66 * 8.37 * 8.26 * 6.76 6.05 * 5.40 4.68 * 4.52 3.75 * 3.90 3.07 * 3.46 2.55
0 (SOLO) * 3.36 * 3.36 * 4.55 * 4.55 * 6.90 * 6.90 * 7.39 5.64 * 5.88 4.39 * 4.88 3.53 * 4.18 2.9 * 3.67 2.42
-1 * 3.94 * 3.94 * 4.86 * 4.86 * 6.63 * 6.63 * 7.81 5.36 * 6.24 4.16 * 5.17 3.35 * 4.41 2.77 * 3.85 2.31
-2 * 4.52 * 4.52 * 5.33 * 5.33 * 6.83 * 6.83 * 8.05 5.18 * 6.47 4 * 5.38 3.22 4.54 2.66 3.82 2.23
-3 * 5.12 * 5.12 * 5.89 * 5.89 * 7.25 * 7.15 * 8.13 5.09 * 6.60 3.9 5.43 3.13 4.46 2.58 3.75 2.16
-4 * 5.73 * 5.73 * 6.51 * 6.51 * 7.83 * 7.14 * 8.07 5.04 * 6.61 3.85 5.37 3.07 4.4 2.53 3.7 2.12
-5 * 6.38 * 6.38 * 7.19 * 7.19 * 8.53 * 7.18 * 7.90 5.05 * 6.51 3.83 5.34 3.05 4.38 2.5 3.68 2.09
-6 * 7.06 * 7.06 * 7.94 * 7.94 * 9.35 * 7.27 * 7.60 5.09 * 6.31 3.85 5.35 3.05 4.38 2.5 3.68 2.1
-7 * 7.78 * 7.78 * 8.76 * 8.76 * 8.79 * 7.39 * 7.16 5.16 * 5.99 3.9 * 5.10 3.09 * 4.39 2.53 3.71 2.12
-8 * 8.55 * 8.55 * 9.67 * 9.67 * 7.98 * 7.56 * 6.57 5.28 * 5.53 3.98 * 4.72 3.16 * 4.05 2.59 * 3.48 2.18
-9 * 9.37 * 9.37 * 8.67 * 8.67 * 6.95 6.95 * 5.77 5.43 * 4.88 4.1 * 4.16 3.26 * 3.53 2.68 * 2.95 2.27
-10 * 6.84 6.84 * 5.60 * 5.60 * 4.70 * 4.70 * 3.97 * 3.97 * 3.33 * 3.33
FG017065
DX225LC Segurança
1-61
SISTEMA BRITÂNICO
A (pés) ALCANCE MÁXIMO
B (pés) A (pés)
* 2.28 * 2.28 * *
1.19 1.19
* 3.52 * 3.52 * 1.35 * 1.35 *
1.09
*
1.09
* 4.28 * 4.28 * 2.83 * 2.83 *
1.04
*
1.04
* * * * * *
4.88 4.88 3.75 3.75 1.03 1.03
* 5.71 * 5.71 * 5.29 4.91 * 4.54 3.73 * 2.00 * 2.00 * 1.06 * 1.06
* 9.05 * 9.05 * 7.46 * 7.46 * 6.46 6.09 * 5.78 4.62 * 5.31 3.54 * 2.67 * 2.67 * 1.12 * 1.12
* 11.75 * 11.75 * 15.68 * 15.68 * 11.06 10.48 * 8.67 7.52 * 7.24 5.63 * 6.30 4.31 * 5.64 3.34 * 3.04 * 2.59 * 1.21 * 1.21
* * * * * * * * *
0 (SOLO) 10.21 10.21 18.27 14.08 12.71 9.46 9.75 6.88 7.96 5.21 6.78 4.03 5.49 3.15 * 3.02 * 2.48 1.36 1.36
* 11.35 * 11.35 * 17.94 13.18 * 13.79 8.78 * 10.54 6.4 8.31 4.87 6.58 3.8 5.33 3 * 2.38 * 2.38 * 1.56 * 1.56
* 13.15 * 13.15 * 18.64 12.81 * 14.28 8.4 10.55 6.09 8.06 4.64 6.41 3.64 5.22 2.9 * 1.85 * 1.85
* * * * * *
15.31 15.31 19.32 12.76 14.23 8.26 10.39 5.94 7.93 4.52 6.32 3.56 5.19 2.87 2.29 2.29
* 17.80 * 17.80 * 18.18 12.92 * 13.63 8.29 10.38 5.94 7.93 4.51 6.34 3.57
*
2.96
*
2.96
* 20.68 * 20.68 * 16.29 13.28 * 12.42 8.49 * 9.79 6.07 * 7.82 4.63 * 4.60 3.72 * 4.19 3.7
* * * * * * * 6.09
18.38 18.38 13.41 13.41 10.35 8.88 8.08 6.38 4.96
* * * *
6.77 6.77 5.71 5.71
FG017065
Segurança DX225LC
1-62
LARGURA DA ESTEIRA Esteira STD
A
LANÇA DUAS PEÇAS
BRAÇO
CAÇAMBA
SAPATA
B
PESO NOMINAL DIANTEIRO
PESO NOMINAL LATERAL OU 360°
UNIDADE
SISTEMA MÉTRICO
A (m) 3 4 5 6 7 ALCANCE MÁXIMO
B (m) A (m)
SISTEMA BRITÂNICO
A (pés) ALCANCE MÁXIMO
B (pés) A (pés)
DX225LC Segurança
1-63
LARGURA DA ESTEIRA Esteira STD
A
LANÇA DUAS PEÇAS
BRAÇO
CAÇAMBA
SAPATA
B
PESO NOMINAL DIANTEIRO
PESO NOMINAL LATERAL OU 360°
UNIDADE
SISTEMA MÉTRICO
A (m) 3 4 5 6 7 8 ALCANCE MÁXIMO
B (m) A (m)
1 * 11.77 7.61 * 9.22 5.44 6.96 4.13 5.44 3.25 4.39 2.61 * 4.32 2.57 7.49
0 (SOLO) * 8.17 * 8.17 * 11.27 7.43 * 9.01 5.28 * 6.83 4.02 5.36 3.18 * 4.43 2.63 7.17
-1 * 11.16 * 11.16 * 10.28 7.38 * 8.41 5.21 * 6.76 * 4.69 2.78 6.68
3.96 5.32 3.14
-2 * 10.19 * 10.19 * 8.86 * 7.39 * 6.02 * 4.62 * 4.36 *
7.41 5.21 3.96 3.17 3.07 5.98
SISTEMA BRITÂNICO
A (pés) ALCANCE MÁXIMO
B (pés) A (pés)
30 * 11.83 * 11.83
15 * 19.70 * 19.70 * 17.91 16.68 * 13.25 10.23 * 8.67 6.79 * 8.32 6.73
* 20.73 15.29 * 14.53 * 10.84 * 8.65
10 9.65 6.58 5.96
* 22.38 * 10.55 * 9.42
5 14.02 15.14 9.05 6.32 5.67
0 (SOLO) * 18.64 * 18.64 * 21.81 13.32 14.68 8.65 * 10.35 6.14 9.76 5.79
Segurança DX225LC
1-64
LARGURA DA ESTEIRA Esteira STD
A
LANÇA DUAS PEÇAS
BRAÇO
CAÇAMBA
SAPATA
B
PESO NOMINAL DIANTEIRO
PESO NOMINAL LATERAL OU 360°
UNIDADE
SISTEMA MÉTRICO
A (m) 2 3 4 5 6 7 8 ALCANCE MÁXIMO
B (m) A (m)
SISTEMA BRITÂNICO
A (pés) ALCANCE MÁXIMO
B (pés) A (pés)
30 * 9.43 * 9.43
10 * 31.63 30.79 * 20.56 15.92 * 14.51 10.16 * 11.04 7.07 * 7.28 6.08
* 17.71 * 17.71 * 22.58 *
5 14.56 15.61 9.52 10.99 6.76 7.88 5.8
0 (SOLO) * 19.99 * 19.99 * 22.54 13.75 15.08 9.05 10.74 6.54 * 8.97 5.88
-5 * 27.23 26.32 * 20.23 13.48 14.86 8.85 * 10.63 6.48 * 10.42 6.41
DX225LC Segurança
1-65
Segurança DX225LC
1-66
2Controles de operação
A seção “Controles de operação” apresentada tem os seguintes
grupos:
1. "Localização de componentes" na página 2-2
2. "Área do operador" na página 2-4
3. "Painéis e controles operacionais" na página 2-6
4. "Painel de instrumentos" na página 2-21
5. "Medidor multifunção e informações gráficas" na página 2-28
6. "Botões de seleção de modo" na página 2-34
7. "Configuração do menu principal" na página 2-36
8. "Controle de fluxo" na página 2-45
9. "Visor de seleção de operação" na página 2-47
10. "Painel de controle do ar condicionado e aquecedor" na
página 2-50
11. "Aparelho de som" na página 2-57
12. "Dispositivos elétricos variados" na página 2-58
13. "Ajuste do assento" na página 2-60
14. "Cobertura do teto" na página 2-64
15. "Janelas dianteiras" na página 2-65
16. "Trinco lateral da porta" na página 2-67
17. "Compartimentos de armazenamento da cabine" na
página 2-68
18. "CINZEIRO" na página 2-68
19. "QUEBRA-SOL" na página 2-69
20. "Cabide" na página 2-69
21. "Porta-copo" na página 2-70
22. "Suporte do vidro da porta" na página 2-70
23. "Ferramenta de emergência para quebrar vidro" na
página 2-70
24. "Tampas e portas de acesso diversas" na página 2-71
Cada grupo é explicado com um desenho ou uma foto de
localização do ponto e uma breve descrição de cada controle,
chave, medidor ou válvula.
As luzes indicadoras estão situadas ao lado dos medidores, no
painel de instrumentos. O operador deve monitorar a pressão
da máquina no painel de instrumentos, juntamente com as luzes
indicadoras. Se ativadas, essas luzes mostrarão apenas que há
um problema.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Luzes de alerta. Quando uma ou mais luzes de alerta no
console de controle acenderem, interrompa imediatamente
a operação e pare a máquina. Investigue e corrija o
problema antes de prosseguir com a operação.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
38
37
36
35 19
34
20
33 21
32 25
31
30 22
29
28
27 26
23
24
FG013196
Figura 1
11
10
9 14
5
4
2 17
3
1
13
18
12
15
20
16
19
FG013745
Figura 2
20 19 18 26
17 21
22
24
4 5 3 2 1 23
16 27 14 13 12 11 10 9 8 7 6 15 25
EX1300584
Figura 3
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
NÃO USE FLUIDOS DE PARTIDA. O sistema de pré-
aquecimento pode causar a explosão do fluido de
ignição. Fluidos de partida não devem nunca ser
usados.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Quando o implemento estiver conectado à maquina e
a chave estiver na posição "I" ( ), não opere a
máquina ou o implemento poderá cair. Isso poderá
causar ferimentos.
CUIDADO Figura 7
FG001343
EVITE FERIMENTOS
Gire o controle da bomba para a posição "O" (OFF)
depois que o sistema de controle estiver operando
adequadamente.
PWR
FG000018
Figura 9
PWR
FG000019
Figura 10
FG000020
Figura 11
FG000021
Figura 12
FG000022
Figura 13
8. Chave de iluminação
Essa chave é usada para acender as luzes. O
O. Nesta posição, todas as luzes estarão apagadas.
I
II
I. Nesta posição, todas as luzes de iluminação do
painel de instrumentos e das chaves de controle
acendem.
II. Nesta posição, todas as luzes de iluminação e de
trabalho se acendem.
FG000024
Figura 15
CUIDADO
EVITE FERIMENTOS
Não deixe as luzes do painel de instrumentos ou de
trabalho acesas (“ON”) quando o motor não estiver em
funcionamento. Deixar as luzes acesas (“ON”) quando
o motor estiver parado irá descarregar as baterias.
CUIDADO
EVITE FERIMENTOS
Antes de usar qualquer implemento em uma aplicação
de trabalho, verifique seu controle funcional.
Certifique-se de que o movimento ou a ação desejada
esteja sendo ativada pelo controle, por exemplo, abrir/
fechar, sentido horário/anti-horário, recolher/despejar,
etc.
FG000027
Figura 18
FG000029
Figura 20
FG000308
Figura 21
FG000241
Figura 22
R
PW
Empurre o acendedor totalmente na tomada e afaste a
mão. Após ser pressionado, ele será ejetado quando
estiver aquecido. Se ele não ejetar após um curto período
de tempo, puxe-o e use-o.
NOTA: O acendedor de cigarros é de 24 V. Nunca
conecte um dispositivo elétrico de 12 V no
acendedor.
FG000030
Figura 25
16. Soquete de 12 V
Esse é um soquete destinado apenas para dispositivos de
12 VCC. 12 V
Esse soquete pode ser usado para carregar um celular ou
para alimentar um dispositivo elétrico de 12 VCC.
Abra a tampa para usar o soquete. 7A
NOTA: Esse soquete é projetado para dispositivos de
pequena capacidade elétrica. Não use esse
soquete com dispositivos de grande FG017015
capacidade elétrica. Dessa forma, podem ser Figura 26
evitados danos.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Para evitar ferimentos, não exceda a capacidade de
carga nominal da máquina. Se a máquina não estiver
em um terreno plano, as capacidades de carga irão
variar. Pode haver leis e normas locais sobre o uso de
escavadeiras para a elevação de objetos.
Observe essas normas.
FG002084
Figura 31
CUIDADO FG000382
Figura 32
EVITE FERIMENTOS
Antes de usar qualquer implemento em uma aplicação
de trabalho, verifique seu controle funcional.
Certifique-se de que o movimento ou a ação desejada
esteja sendo ativada pelo controle, por exemplo, abrir/
fechar, sentido horário/anti-horário, recolher/despejar,
etc.
CUIDADO
EVITE FERIMENTOS
Antes de usar qualquer implemento em uma aplicação
de trabalho, verifique seu controle funcional. Certifique-
se de que o movimento ou a ação desejada esteja
sendo ativada pelo controle, por exemplo, abrir/fechar,
sentido horário/anti-horário, recolher/despejar, etc.
E F
C H C H
1 2 3 4 5
6 7 8 9 0
FG013662
Figura 35
Destravar
Trava EX1300566
Figura 36
27. Fotossensor
O fotossensor detecta a energia irradiada do sol.
No modo automático, o ar condicionado ajustará
automaticamente a temperatura do ar, com base na
energia irradiada detectada.
FG000399
Figura 37
7 8 9 10 11 12 5
6 1
1 CHECK
E
< Nº DO CONECTOR E TERMINAL>
F 4
16
C H C H 18
AMP 040 28P
14 20 6 5 4 3 2 1 8 7 6 5 4 3 2 1
12 11 10 9 8 7 16 15 14 13 12 11 10 9
22
13 (CN7) (CN6)
1 2 3 4 5
23
6 7 8 9 0
15
17 19 21 FG013521
Figura 38
Verificação funcional
Quando a chave de partida do motor é colocada na posição “I”
(“ON”), todas as faixas dos medidores, as luzes indicadoras de
botões/chaves e as luzes de advertência acenderão e o alarme
soará por cerca de dois segundos.
Durante essa verificação funcional, um logotipo aparecerá no
medidor multifunção, na área de informações gráficas (3 e 4,
Figura 38).
Senha ativada
Se já tiver sido definida uma senha e o sistema tiver sido
travado (“LOCKED”), a tela de senha aparecerá no visor
quando a verificação funcional terminar. Digite a senha na área
de texto e então acople o motor de partida.
NOTA: Consulte "Definir senha (bloqueio e desbloqueio)" na
página 2-43 para obter mais detalhes.
CUIDADO
EVITE FERIMENTOS
Se a senha não corresponder à senha armazenada, o motor
não dará partida.
E F
C H C H
FG013591
Figura 42
5. Relógio digital
Um relógio digital que mostra a hora atual. O conteúdo é
mostrado a seguir.
Exibição Descrição
MM Mês
MM/DD [W] HH:mm
DD Data
W Dia
HH Hora
FG000044
mm Minuto
Figura 43
A (P) AM (PM)
6. Horímetro
O horímetro é usado para indicar o número total de horas
de funcionamento do motor. Para indicar que está
funcionando corretamente, esse indicador piscará a cada
quatro segundos quando o motor estiver em
funcionamento.
HAOA601L
Figura 44
7. Alerta de carga
Esse símbolo indica que a chave de ignição do motor está
ativada e deve ser desativada após a partida do motor. Se
ela não ficar desativada, desligue o motor imediatamente e
determine a causa do problema.
HAOA610L
Figura 45
FG000045
Figura 48
HAAE2000
Figura 49
HB4O2003
Figura 50
Indicador de comunicação
Indica a condição da comunicação entre o controlador principal
e o painel de instrumentos.
1. Condição normal:
O símbolo se moverá sequencialmente, de modo similar a
um raio.
NOTA: Veja a Figura 55 até a Figura 58.
2. Condição anormal:
FG000047
Se o símbolo não for mostrado, há um erro de Figura 53
comunicação.
NOTA: Consulte a Figura 54.
Velocidade do motor
A velocidade do motor é mostrada em forma numérica.
FG000049
Figura 55
Tensão da bateria
A tensão da bateria é mostrada em formato numérico. Com o
motor em funcionamento, a leitura precisa estar entre 26 V e 30
V.
Quando o motor de partida é acionado ou o sistema de pré-
aquecimento está sendo usado, a tensão poderá cair
BATTERY 28.0 VOLT
temporariamente para menos de 24 V, mas esta é uma
condição normal.
FG000050
Figura 56
FG000051
Figura 57
FG000052
Figura 58
<2 tipos de mostrador de aviso> <4 tipos de mostrador de aviso> <7 tipos de mostrador de aviso>
Figura 60
FG000056
Figura 61
FG000055
Figura 62
FG000057
Figura 63
FG000054
Figura 64
FG000053
Figura 65
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
FG000253
Se esse alerta aparecer na tela e um som de alerta Figura 66
soar, reduza a carga imediatamente.
Se você continuar o trabalho, a máquina poderá
tombar ou poderão ocorrer danos nos componentes
hidráulicos e nas peças estruturais.
FG013744
Figura 67
FG013707
Figura 68
E F
C H C H
FG013591
Figura 73
1 3 5
1 2 3 4 5
6 7 8 9 0
2 4
FG013712
Figura 74
FG000068
Figura 75
FG013897
Figura 76
4. Botão de seleção
O botão de seleção ( ) é usado para definir um menu ou
limpar a hora de operação de filtro/óleo.
FG013898
Figura 78
5. Botão de início
O botão de início (HOME) é usado para acessar a tela
padrão de cada submenu.
FG013713
Figura 79
Seleção do visor
Quando o botão (Figura 80) é mantido pressionado por mais de
3 segundo, a tela do menu principal (Figura 82) é mostrada.
Na tela normal do visor, a rotação do motor (RPM), a tensão da
bateria (volt), a pressão da bomba dianteira (bar) e a pressão da
bomba traseira (bar) podem ser mostradas.
4
ESC
FG000070
Figura 80
Botão ESC
A tela retornará do menu principal para a tela normal do visor
pressionando-se novamente o botão "ESC" ( ).
NOTA: Se mais de vinte segundos se passarem no menu
sem qualquer alteração na tela, essa voltará para a
tela de exibição normal.
E F
C H C H
FG013591
Figura 81
MAIN MENU
MAIN MENU
A seleção de menu pode ser alterada pressionando-se os
botões "UP" ( ) ou "DOWN ( ). O item de menu selecionado
L 1. Language
l
2. Set Clock
l
Configurar relógio
MAIN MENU
Quando o cursor estiver em "Set Clock", pressione o botão
"SELECT" ( ). O submenu de ajuste do relógio aparecerá.
L 1. Language
l
2. Set Clock
l
NOTA: Se após mais de vinte segundos no menu não
houver qualquer alteração na tela, a mesma
3. Filter / Oil Info
retornará para a tela de exibição normal. 4. Adjust Display
5. Set Password
: UP : DOWN : SELECT
FG013565
Figura 84
Método de ajuste
1. Mova o cursor para o número desejado com o uso do SET CLOCK
botão de seleção ( ). Quando for selecionado, o número
02:30:30
piscará.
l
filtro/óleo), pressione o botão "SELECT" ( ). O submenu de
informações de filtro/óleo aparecerá. 3. Filter / Oil Info
4. Adjust Display
5. Set Password
: UP : DOWN : SELECT
FG013567
Figura 87
1. Fuel Filter
Hrs : 0045Hrs 42m
: UP : DOWN : SELECT
FG013568
Figura 88
4. Filtro de óleo.
1. Filtro do 2. Depurador 3. Filtro de óleo
hidráulico
combustível de ar do motor
pressionado. Figura 90
l
ajuste aparecerá.
3. Filter / Oil Info
4. Adjust Display
5. Set Password
: UP : DOWN : SELECT
FG013569
Figura 91
1. Adjust Display
: UP : DOWN : SELECT
FG013835
Figura 92
l
ser selecionado quando os botões "UP" ( ) ou "DOWN"
( ) são usados. Contrast lllllllllllllllllllllllll l 50%
l
l
NOTA: Quando o equipamento for transportado e estiver no
Back Light llllllllllllllllllllllll l 50%
l
l
modo diurno ( ), o brilho e o contraste padrão
estarão definidos em 50% e a luz de fundo padrão
estará definida em 90%. : UP : DOWN : SELECT
FG013570
No modo noturno ( ), o brilho padrão estará Figura 93
definido em 50%, o contraste padrão estará definido
em 30% e a luz de fundo padrão estará definida em
10%.
O valor padrão do visor da câmera é de 50% (brilho),
50% (contraste) e 90% (luz de fundo).
1 2 3 4 5
6 7 8 9 0
FG013662
Figura 94
CUIDADO
EVITE FERIMENTOS FG013717
FG013591
Figura 98
FG013729
Figura 99
FG000025
Figura 100
Configuração de fluxo da
Etapa de controle de fluxo
bomba (l/min)
: APPLY ESC: CANCEL
0 48 FG014885
1 94 Figura 101 ROMPEDOR
2 118
3 141
4 165
5 178
6 189
7 201
8 213
9 219
10 219
Sair
FLOW CONTROL
A. Pressione o botão de controle de fluxo ( , Figura 99)
para retornar à tela normal do visor e salvar o ajuste da
taxa de fluxo.
B. Se não houver ajuste por vinte segundos, a tela de
controle de fluxo retornará para a tela de exibição normal.
PWR
FG013720
Figura 104
STD
FG013721
Figura 105
ECO
FG013722
Figura 106
PWR
AUTO
FG013723
Figura 107
PWR
FG013724
Figura 108
Seleção de rompedor
PWR
FG013725
Figura 109
Seleção da tesoura
PWR
FG013726
Figura 110
PWR
FG013727
Figura 111
PWR
FG013728
Figura 112
FG013836
Figura 113
FG013837
Figura 114
1 3 10 7 8
A/C OUTSIDE
AUTO A/C
AUTO MAX
TEMP
OFF
SEL MODE
2 4 5 6 9
FG000086
Figura 115
Número de Número de
Descrição Descrição
referência referência
Botão de controle automático de 6 Botão para a seleção de
1
temperatura admissão de ar
2 Botão de desativação 7 Botão de seleção de velocidade
3 Botão de controle de do ventilador
temperatura 8 Botão do ar condicionado
Botão de seleção de unidade de 9 Botão de descongelamento
4
temperatura 10 Visor de LCD
5 Botão de seleção de saída do ar
2. Botão de desativação
Esse botão é usado para desligar o ventilador e o ar
condicionado.
OFF
FG000089
Figura 117
SEL
FG000094
Figura 119
MODE
FG000096
Figura 120
FG013838
Figura 121
FG013839
Figura 122
FG013840
Figura 123
FG013841
Figura 124
FG000101
Figura 125
FG000102
Figura 126
FG000103
Figura 127
8. Botão do ar condicionado
Esse botão é usado para ativar e desativar o ar
condicionado.
Quando essa função está ativada, um símbolo “A/C” é
mostrado no canto superior esquerdo do visor de LCD. A/C
FG000105
Figura 128
9. Botão de descongelamento
Usado para direcionar o fluxo de ar para a janela dianteira.
FG000106
Figura 129
AUTO MAX
FG000107
Figura 130
Aparelho de som
AM RDS
7
PUSH AST
FM VOLUME TUNE SOUND
8 MP3 ST RDS REG TA TP PTY AF DIR INT RPT RDM EQ 5
USB
USB
9
10 DISP
1 INT 2 RPT 3 RDM 4 DIR 5 DN 6 UP 4
1 3
2
FG017016
Figura 131
Número de Número de
Descrição Descrição
referência referência
1 Controle de volume/potência 6 Visor de LCD
2 Estação predefinida 7 Seleção de modo AM
3 Avançar/retroceder 8 Seleção de modo FM
4 Entrada USB 9 Seleção de USB
5 Seletor de modo de som 10 Controle do modo de exibição
Tocador de CD (opcional)
CD
TUNE
AM/FM VOLUME TRACK SOUND
MP3 ST RDS REG TA TP PTY AF DIR INT RPT RDM EQ
USB
USB
DISP
1 INT 2 RPT 3 RDM 5 DN 6 UP
4 DIR
RDS
FG017017
Figura 132
Luz da cabine
Há uma luz instalada na parte superior da cabine do operador.
A luz funcionará independentemente da posição da chave de
partida.
NOTA: Se a luz permanecer acesa (“ON”) por muito tempo
quando o motor não estiver funcionando, a bateria
será descarregada.
FG000417
Figura 133
Trava EX1300566
Figura 134
Disjuntor
O disjuntor principal está na caixa da bateria. Esse será
desarmado automaticamente no caso de um curto-circuito ou
sobrecarga. Isso evitará que a fiação e os componentes
elétricos queimem ou sejam danificados.
Se o disjuntor estiver desarmado, verifique todos os circuitos
relacionados, pois isto significa que há algum problema com o
circuito elétrico.
Após a manutenção, pressione o botão vermelho para restaurar HAAE2110
a operação normal do disjuntor.
Figura 135
HAAE2120
Caixas de fusível
Há duas caixas de fusíveis (Figura 137) no lado esquerdo da
caixa do aquecedor. Os fusíveis evitam que os dispositivos
elétricos sofram sobrecarga ou curtos.
Um decalque colado no interior da tampa de acesso à caixa de
fusíveis indica a função e a corrente nominal de cada fusível.
NOTA: Para obter explicações mais detalhadas, consulte
"Caixas de fusível" na página 2-59.
Existem fusíveis sobressalentes montados no interior da tampa FG000110
de acesso da caixa de fusíveis. Figura 137
Troque o fusível se o elemento se separar. Se o elemento de
um novo fusível se separar, verifique o circuito e conserte-o.
CUIDADO
EVITE FERIMENTOS
Sempre troque fusíveis por modelos do mesmo tipo e com
a mesma capacidade daquele removido. Do contrário,
podem ocorrer danos elétricos.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Ajuste a posição do assento antes de iniciar as operações
ou após a troca de operador.
Sempre afivele o cinto de segurança ao operar a máquina.
Ajuste o assento de modo que as alavancas de controle e
os pedais possam ser operados fácil e livremente enquanto
as costas do operador tocam o encosto.
4 2
2. Inclinação do assento e ajuste de
altura 1
3
FG000183
Figura 138
Inclinação para a frente
Empurre a alavanca (2, Figura 138) para baixo para
ajustar o ângulo da parte frontal do assento. Há quatro
posições que podem ser definidas.
Altura do assento
É possível mover o assento para cima ou para baixo
quando os ajustes de inclinação para a frente e para trás
são combinados. Ajuste o assento de acordo com o
tamanho do operador e as condições de trabalho. O ajuste
de altura é de 60 mm (2,4 pol).
3. Ajuste da suspensão
Gire o botão (3, Figura 138) para a direita para deixar a
suspensão mais dura. Gire o botão para a esquerda para
deixar a suspensão mais macia. Ajuste de acordo com o
8 6
6. Ajuste do suporte lombar
Um suporte lombar está localizado no encosto do assento.
FG000778
Gire o dial (6, Figura 139) em sentido anti-horário para
aumentar a força do suporte lombar. Figura 139
7. Encosto de cabeça
O encosto de cabeça (7, Figura 139) pode ser ajustado
para a frente ou para trás e para cima ou para baixo.
Mova-o segurando os dois lados.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
O cinto de segurança é destinado à segurança do
operador e deve ser usado sempre. Antes de operar a
máquina, ajuste o assento na posição desejada para
obter máximo conforto e controle da máquina e, então,
afivele o cinto de segurança. O cinto de segurança
precisa ser usado na região pélvica e ajustado
confortavelmente para minimizar a chance e a
gravidade de danos no caso de um acidente. Nunca
afivele um cinto de segurança no abdome.
Em nenhuma circunstância o operador deverá ficar de
pé na cabine ao operar a escavadeira.
Não ajuste a posição do assento com o veículo em
movimento já que isso pode levar à perda do controle.
Pare a máquina, use o freio de estacionamento e,
então, ajuste o assento.
Verifique sempre a condição do cinto de segurança e
do suporte do cinto antes de afivelá-lo. Não o utilize
torcido. Troque o cinto ou o suporte em caso de danos
ou desgaste.
HDO2058I
Figura 140
3
HDO2059I
Figura 141
FG000185
Figura 142
11. Ajuste de altura do suporte de controle
da esquerda e da direita
Os botões esquerdo e direito (11, Figura 142) na parte
inferior do assento podem ser usados para ajustar a altura
de elevação de cada suporte de controle.
Pode ser usado para ajustar a altura do joystick de controle.
FG000187
Figura 143
FG000034
Figura 144
1
FG000190
Figura 146
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Ao levantar-se do assento do operador, mova a alavanca de
segurança para a posição travada ("LOCK") (Figura 147); Destravar
caso contrário, poderá ocorrer um grave acidente devido ao
movimento acidental das alavancas de trabalho.
Trava EX1300566
Figura 147
AVISO
2
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Ao recolher a janela dianteira no teto da cabine, verifique se
ambas as alavancas de liberação (1, Figura 148) estão
travadas. 1
FG000192
1. Baixe a caçamba ou a ferramenta de trabalho até o chão. Figura 148
2. Mova a alavanca de segurança para a posição travada
("LOCK", Figura 147).
3. Coloque o dial de controle de velocidade do motor em
marcha lenta baixa ("LOW IDLE"). Mantenha o motor em
funcionamento em marcha lenta entre 3 e 5 minutos.
4. Pare o motor girando a chave para a posição "I" (OFF).
5. Segure os manípulos da janela (1, Figura 148) e, então,
puxe as alavancas de travamento (2) para a liberação. A
parte superior da janela dianteira se projetará para fora.
6. Puxe a janela para cima e empurre-a contra o pino de
travamento na parte traseira da cabine. Verifique se a
mesma está adequadamente bloqueada.
7. Verifique se as alavancas de travamento estão
adequadamente bloqueadas na posição travada.
NOTA: Quando a janela dianteira superior estiver
aberta, nunca coloque a cabeça ou o corpo na
estrutura da janela.
NOTA: Se acontecer de a janela cair com um forte
impacto na máquina enquanto alguma parte do
seu corpo estiver para fora da cabine, você
poderá sofrer ferimentos.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Tenha cuidado para não prender as mãos na estrutura da
janela.
1
1. Baixe a caçamba ou a ferramenta de trabalho até o chão. 2
FG000193
2. Mova a alavanca de segurança (Figura 147) para a Figura 149
posição travada ("LOCK") e pare o motor.
3. Segure os manípulos superiores (1, Figura 149) da janela
dianteira com as duas mãos e puxe as alavancas de
travamento (2, Figura 149) para liberar a trava.
4. Empurre a janela para a frente e abaixe-a devagar.
5. Quando a parte de baixo da janela alcançar a parte
superior da janela dianteira inferior, empurre a janela
dianteira para ativar a trava (2, Figura 148).
6. Verifique se as alavancas de travamento estão
adequadamente bloqueadas na posição travada.
FG000194
Figura 150
AVISO 2
FG000196
Figura 152
FG000673
Figura 153
FG000675
Figura 155
CINZEIRO
Um cinzeiro (1, Figura 156) está situado do lado direito do 1
assento do operador na lateral da cabine. Sempre feche o
cinzeiro depois de descartar um cigarro.
FG013855
Figura 156
4
3
FG000676
Figura 158
FG000204
Figura 159
CABIDE
Um cabide (1, Figura 160) está situado no lado esquerdo
superior da cabine do operador.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE 1
1
FG000205
Figura 161
FG000206
Figura 162
FERRAMENTA DE EMERGÊNCIA
PARA QUEBRAR VIDRO
A escavadeira está equipada com uma ferramenta quebra-
vidros. Ela está situada no canto superior direito da cabine. A
ferramenta pode ser usada em uma situação de emergência
que exija a quebra do vidro para que o operador possa sair da
cabine. Segure com firmeza o cabo e use a ponta fina para
quebrar o vidro.
FG000178
Figura 163
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Proteja seus olhos ao quebrar o vidro.
Porta lateral
Abra a porta de acesso lateral e deslize a haste do suporte (1,
Figura 164) na fenda (2) até travar na extremidade da fenda. 1
2
FG000165
Figura 164
Fechamento
Ao segurar a porta, pressione o dispositivo de travamento para
liberar a tranca e fechar a porta. FG000166
Figura 165
Tampa do motor
2
Abra o capô e arraste a haste do suporte (1, Figura 166) na
fenda (2) até que ela trave no entalhe na extremidade da fenda 1
para apoiar o capô.
Para fechar o capô, mova a extremidade da haste do suporte
para fora do entalhe para que ela deslize na fenda.
FG013197
Figura 166
Hora Carga
Manter uma carga de
Nas primeiras 50 horas de ope- cerca de 80% da capaci-
ração. dade total (RPM do motor:
80% da RPM nominal)
Após as primeiras 50 horas de Carga plena
operação.
DX225LC Operação
3-1
Lubrificação e filtros
1. Troque o óleo do motor e o filtro de óleo após 50 horas de
operação.
2. Troque o óleo do dispositivo de redução de giro após 250
horas de operação.
3. Troque o filtro de retorno do óleo hidráulico após 250
horas de operação.
4. Troque o óleo da engrenagem de redução e
deslocamento após 250 horas de operação.
NOTA: Para informações sobre o reabastecimento de
óleo ou de graxa, consulte a seção "Inspeção,
manutenção e ajuste" na página 4-1 deste
manual.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
O acúmulo de materiais inflamáveis como folhas, papel,
etc., nos componentes de alta temperatura, como o
silencioso do motor e o turbo, pode provocar incêndios.
Vazamentos de óleo hidráulico, lubrificante e combustível
podem provocar incêndios. Se houver algum problema,
execute as correções adequadas.
Operação DX225LC
3-2
6. Após a partida do motor - Verifique se todos os
componentes e controles operacionais estão em
condições adequadas de operação e se estão
funcionando corretamente. Interrompa a operação e
corrija quaisquer falhas antes de continuar o trabalho.
AVISO
Destravar
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Ao deixar o assento do operador, posicione a alavanca de
segurança na posição travada ("LOCK") (Figura 1); se isto
não for feito, o movimento acidental das alavancas de Trava EX1300566
DX225LC Operação
3-3
Partida do motor
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Dê partida no motor depois de acionar a buzina e certificar-
se de que não haja pessoas ou obstáculos na área.
HAOB34L
Figura 3
4. Digite a senha.
NOTA: Se o sistema de segurança estiver travado
("LOCKED"), uma senha de quatro dígitos será
solicitada para dar partida no motor. Se o sistema ENTER
estiver destravado ("UNLOCKED"), a senha não será PASSWORD
solicitada e essa tela de exibição não aparecerá.
FG013717
Figura 4
" "
5. Gire a chave de partida para a posição de partida
("START") (Figura 5). O motor deve começar a funcionar O
em aproximadamente 5 segundos. I
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Se o motor não der partida depois de aproximadamente
15 segundos após o acoplamento do motor de partida, FG000085
libere a chave de partida. Aguarde cerca de cinco
Figura 5
minutos e repita o procedimento de partida.
Operação DX225LC
3-4
8. Após o aquecimento da unidade, verifique todos os
4 5 6 7
indicadores operacionais para se certificar de que todos
os sistemas do motor (pressão do óleo, líquido de CHECK
PWR
1 2 3 FG013731
Figura 6
DX225LC Operação
3-5
Partida em clima frio
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
NÃO USE FLUIDOS DE PARTIDA. O sistema de pré-
aquecimento pode causar a explosão do fluido de ignição.
Fluidos de partida não devem nunca ser usados.
HAOB34L
Figura 7
FG000084
Figura 8
PWR
FG013732
Figura 9
Operação DX225LC
3-6
5. Após a conclusão do pré-aquecimento, coloque
imediatamente a chave de partida na posição de partida
O I
" " (START) (Figura 10). O motor deve começar a
funcionar em aproximadamente 5 segundos.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
FG000085
Se o motor não der partida depois de Figura 10
aproximadamente 15 segundos após o acoplamento
do motor de partida, libere a chave de partida.
Aguarde cerca de cinco minutos e repita o
procedimento de partida.
DX225LC Operação
3-7
Partida do motor com um cabo auxiliar
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
1. Um gás explosivo é produzido quando as baterias
estão em uso ou quando estão sendo carregadas.
Mantenha chamas ou faíscas longe da área da bateria.
HAOA440L
2. Carregue as baterias em uma área bem ventilada.
Figura 11
3. Sempre use óculos de proteção ao dar partida em uma
máquina com cabos de arranque assistido.
4. Procedimentos de partida assistida incorretos podem
causar explosão, resultando em ferimentos.
5. Dê partida assistida em veículos em local com solo
seco ou de concreto. Não dê partida assistida na
máquina em um piso de aço, pois o piso está
constantemente aterrado.
6. Ao dar partida assistida usando outra máquina,
certifique-se de que as duas máquinas não estão em
contato uma com a outra.
7. Sempre conecte primeiro o terminal positivo da bateria
auxiliar (+) ao terminal positivo (+) da bateria
esgotada. Em seguida, conecte o terminal negativo da
bateria auxiliar (-) à carcaça da bateria esgotada.
8. Conecte primeiro o cabo positivo ao instalar os cabos
e desconecte primeiro o cabo negativo ao desconectá-
los.
IMPORTANTE
A máquina tem um sistema elétrico de 24V com
aterramento negativo (-). Use baterias de reforço de 24V de
mesma capacidade ao dar a partida com arranque assistido
no motor.
Operação DX225LC
3-8
Conectar as baterias auxiliares
1
1. Desligue o motor da máquina na qual as baterias Vermelho
DX225LC Operação
3-9
Aquecimento do sistema hidráulico
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Caso ocorra um problema ou uma operação anormal,
desligue imediatamente o motor. Permita que a escavadeira
alcance uma temperatura operacional normal antes de
iniciar o trabalho, especialmente em climas frios.
HAOB410L
Figura 13
Destravar
Trava EX1300566
Figura 14
Operação DX225LC
3-10
Aquecer o sistema hidráulico - Clima frio
1. Mantenha o motor em funcionamento em marcha lenta
("LOW IDLE"; sem carga) por cinco minutos (Figura 16).
HAOB290L
Figura 16
HAOB410L
Figura 17
Destravar
Trava EX1300566
Figura 18
FG000380
Figura 19
DX225LC Operação
3-11
5. Ajuste o dial de controle de rotação do motor em rotação
máxima livre ("HIGH IDLE"; Figura 20).
6. Repita a etapa 4 por cinco minutos. Se as velocidades de
trabalho continuarem lentas, prossiga com a operação,
mas seja extremamente cuidadoso, pois o funcionamento
da máquina pode ser instável.
7. Verifique se há espaço e eleve completamente o
implemento dianteiro. Gire lentamente 3 revoluções em
sentido horário. Gire lentamente 3 revoluções em sentido
anti-horário.
HAOB550L
8. Desloque a máquina para a frente e para trás em Figura 20
velocidade baixa por duas revoluções da roda dentada
acionadora.
Parar o motor
NOTA: Mantenha o motor em marcha lenta de 3 a 5 minutos
antes de desligar o motor. Se o motor não funcionar
em marcha lenta, poderá haver superaquecimento e
danos ao motor. Manter o motor em funcionamento
em marcha lenta dissipará o calor.
1. Estacione a escavadeira em solo firme e nivelado.
2. Baixe o implemento da extremidade dianteira até o solo e
coloque todos os controles operacionais na posição
neutra ("NEUTRAL"). FG000111
Figura 21
Destravar
Trava EX1300566
Figura 22
HAOB290L
Figura 23
Operação DX225LC
3-12
5. Desligue o motor girando a chave para a posição "O"
(OFF) (Figura 24). O I
6. Remova a chave da chave de partida.
FG000175
Figura 24
DX225LC Operação
3-13
ALAVANCA DE SEGURANÇA
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Quando desligar o motor ou deixar o assento do operador,
coloque a alavanca de segurança na posição de travamento
("LOCK"); se isto não for feito, o movimento acidental das
alavancas de deslocamento ou de trabalho poderá resultar
em acidentes graves.
Sempre que deixar o assento do operador, certifique-se de
que o motor parou e que a alavanca de segurança está na
posição travada ("LOCKED").
Nunca se esqueça de colocar a alavanca de segurança na
posição travada ("LOCKED"), especialmente quando
ajustar o assento e a plataforma de controle ou levantar a
janela dianteira, abaixar a janela ou a cobertura do teto.
Operação DX225LC
3-14
DESLOCAMENTO
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
1. Antes de operar as alavancas de deslocamento,
certifique-se da direção para a qual a máquina está
apontando. Olhe para a extremidade dos conjuntos
das esteiras. Se os motores de acionamento estiverem
visíveis quando o operador estiver no assento, ele
verá a extremidade traseira do conjunto de esteiras (e,
portanto, estará olhando para trás). Nesse caso, a
resposta das alavancas de deslocamento será o
contrário da operação normal.
2. Antes de qualquer movimento, verifique se não há
pessoas no caminho ou na máquina. Acione a buzina
para alertar os trabalhadores de que a máquina está
prestes a entrar em movimento.
3. Certifique-se de que o caminho esteja livre durante o
deslocamento.
4. Tenha muito cuidado ao se deslocar em ré. Certifique-
se de que o caminho esteja livre atrás da máquina.
5. Opere as alavancas de controle de deslocamento de
forma suave para evitar partidas ou paradas bruscas.
6. Antes de deixar o assento do operador, trave todos os
sistemas de controle e desligue o motor para evitar
sua ativação acidental.
DX225LC Operação
3-15
Controle automático de velocidade de
deslocamento
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Não altere o modo de deslocamento durante o
deslocamento. Sempre use o modo de velocidade “O” ao
descer um declive. É muito perigoso alterar os modos de
velocidade indicados por “I” ou “II” durante a descida em
um declive. Mude o modo de deslocamento somente
quando estiver com a máquina completamente parada.
Operação DX225LC
3-16
Operação da alavanca de controle de
deslocamento
1. Para deslocar-se em linha reta (Figura 27), empurre os
pedais/alavancas de controle completamente para a frente
ou para trás. Quanto maior a pressão aplicada às
alavancas/pedais, maior será a velocidade de
deslocamento.
NOTA: "X" é a extremidade dentada da esteira.
"X"
FG000303
Figura 27
"X"
FG000304
Figura 28
"X"
FG000305
Figura 29
DX225LC Operação
3-17
5. Parada do deslocamento (Figura 30) - O retorno das
alavancas de deslocamento para a posição neutra
("NEUTRAL") aciona os freios automaticamente, parando
a escavadeira.
NOTA: "X" é a extremidade dentada da esteira.
HAOB550L
Figura 31
Figura 32
FG000423
Figura 33
Operação DX225LC
3-18
5. Em terreno acidentado, congelado ou desnivelado,
desloque-se devagar.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Durante o deslocamento, mantenha a caçamba entre
20 e 30 cm (8 e 12 pol) acima do solo.
Não desloque a máquina para trás em uma rampa ou
inclinação.
Nunca gire ou desloque a máquina transversalmente FG000212
em uma rampa ou inclinação. Figura 34
Escolha uma rota alternativa segura antes de subir
uma rampa ou inclinação.
Se a escavadeira começar a derrapar ou se tornar
instável, abaixe a caçamba imediatamente até o solo,
usando-a como freio.
Evite trabalhar em inclinações, pois existe o perigo de 20~
tombamento devido à instabilidade ao fazer giros e 30 C
m
realizar operações com implementos dianteiros.
É muito perigoso girar a escavadeira em direção à
parte baixa de uma inclinação com a caçamba
carregada. FG000126
Figura 35
Em casos impossíveis de se evitar, nivele a inclinação
com atulhamento de terra, a fim de manter o veículo o
mais horizontal possível. Consulte a Figura 34.
Não desloque a máquina em inclinações de mais de
30° pois há risco de tombamento.
DX225LC Operação
3-19
7. Se houver acúmulo de lama ou sujeira na estrutura da
esteira, eleve cada esteira, acione-as e limpe-as.
CUIDADO
EVITE FERIMENTOS
Ao usar a lança e o braço para elevar qualquer parte
da máquina, gire a caçamba até que a base redonda
esteja apoiada contra o solo. O ângulo do braço em FG000376
relação à lança deve ser de 90°.
Figura 37
Operação DX225LC
3-20
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
IMPORTANTE
HAOA690L
O sistema de controle da rotação do motor foi ajustado na Figura 39
fábrica e não deve exigir ajustes como parte da
manutenção de rotina.
Seleção de modo
Um trabalho mais eficiente pode ser realizado escolhendo uma
combinação de modo de trabalho adequada ao tipo de
trabalho e às condições. Use a seleção de modo de acordo
com o guia a seguir.
Modo de potência
1
1. Quando a chave de partida é ativada ("ON"), o modo de
potência retorna automaticamente para a configuração
padrão.
2. Selecione um modo de potência adequado com o uso do 1 2
botão (1, Figura 40) antes de iniciar o trabalho.
3. Quando o botão de modo de potência (1, Figura 40) é
pressionado, um sinal sonoro é emitido, alterando o modo
de potência para ativado ("ON") ou desativado ("OFF"). 6 7
Quando o modo de potência é ativado ("ON"), o símbolo é FG013733
indicado na tela. Figura 40
Desative o modo de potência pressionando o botão uma
segunda vez. Quando o modo de potência é desativado
("OFF"), o símbolo do modo padrão é indicado na tela e o
modo de potência retorna para o modo padrão.
DX225LC Operação
3-21
MODE Ponto de seleção
• Luz de trabalho.
Economy Mode • Minimizar o consumo de combustível.
• Reduzir o nível de ruído.
Economy Mode
1. Quando a chave de partida é ativada ("ON"), o modo de
potência retorna automaticamente para a configuração
padrão.
2. Selecione um modo de potência adequado com o uso do 1 2
botão (2, Figura 41) antes de iniciar o trabalho.
3. Quando o botão de modo econômico (2, Figura 41) é
pressionado, um sinal sonoro é emitido, alterando o modo
econômico para ativado ("ON") ou desativado ("OFF"). 6 7
Quando o modo de economia é ativado ("ON"), o símbolo 2 FG013742
é indicado na tela. Figura 41
Desative o modo econômico pressionando o botão mais
uma vez. Quando o modo econômico é desativado
("OFF"), o símbolo do modo padrão. É mostrado na tela e
o modo econômico retorna ao modo padrão.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Desative (“OFF”) a função de marcha lenta automática
ao operar em uma área de trabalho fechada, ou seja,
em um lugar estreito e quando estiver fazendo carga/
descarga de uma carreta.
Operação DX225LC
3-22
Modo de potência auxiliar
1. O interruptor de potência auxiliar é usado para obter a I
O
máxima força de escavação.
II
2. A potência auxiliar é ativada enquanto o botão de
rebaixamento é pressionado no topo da alavanca direita
(joystick). A chave de seleção do rompedor/potência
auxiliar/tesoura precisa estar na posição "O" (BOOST).
NOTA: O modo de potência auxiliar não afeta os
deslocamentos para frente e para trás.
Não acople essa chave por mais de dez
segundos.
FG000117
Figura 43 Alavanca de trabalho direita
(Joystick)
DX225LC Operação
3-23
Alavancas de trabalho (joysticks) (Padrão
ISO)
1 5
AVISO 3 4 7 8
2. Junta do braço
1 3
3. Giro esquerdo
2
4. Giro direito
NOTA: O freio de giro é acionado por molas e é liberado
hidraulicamente. O freio estará engatado sempre que
a alavanca de trabalho (joystick) estiver na posição
neutra ("NEUTRAL") ou quando o motor estiver FG000119
desligado. Figura 45
FG000120
Figura 46
Operação DX225LC
3-24
Alavanca de trabalho direita (Joystick) (Figura 44 e Figura 47)
5. Lança para baixo 6
6. Lança para cima
7. Carregamento da caçamba
8. Despejo da caçamba 5
7
NOTA: Mesmo após a parada do motor, a parte dianteira
8
pode ser rebaixada até o chão pela alavanca de
trabalho (joystick) colocando-se a alavanca de
segurança na posição destravada ("UNLOCK") e FG000121
ativando-se (“ON”) a chave de partida. Figura 47
AVISO 3 4 7 8
FG004954
Figura 49
DX225LC Operação
3-25
Alavancas de trabalho (Joysticks)
(Padrão BHL)
FG000120
Figura 52
Operação DX225LC
3-26
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Não descanse os pés sobre os pedais de deslocamento
durante a operação normal da máquina. Pode ocorrer um
deslocamento inesperado da máquina nessa situação.
FG000374
Figura 53
FG000375
Figura 54
FG000132
Figura 55
DX225LC Operação
3-27
6. Não use o deslocamento ou o giro da máquina quando a
caçamba estiver no solo para fornecer uma força de
desagregação adicional. Consulte a Figura 56.
FG000134
Figura 56
FG000137
Figura 57
FG000677
Figura 58
FG000170
Figura 59
Operação DX225LC
3-28
11. Certifique-se de que haja espaço suficiente na área acima
das linhas de alimentação de energia elétrica. Consulte a
Figura 60.
FG000171
Figura 60
FG000172
Figura 61
FG000173
Figura 62
FG000174
Figura 63
DX225LC Operação
3-29
15. Não opere a alavanca de deslocamento rapidamente ao
deslocar a máquina por uma distância grande.
• Evite partidas súbitas.
• Ao deslocar a máquina em uma direção, pare
completamente antes de mudar de direção. Não
balance a escavadeira para frente e para trás com
as alavancas.
• Evite paradas súbitas. Retorne manualmente as
alavancas à posição neutra. Não deixe que as
mesmas voltem à posição neutra por si só. FG000213
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Não desloque a máquina em declives com os
implementos da extremidade dianteira levantados.
Não desloque a máquina transversalmente em
inclinações; desloque a máquina para cima ou para
baixo em linha reta.
Tenha muito cuidado ao girar a estrutura superior
quando estiver em uma inclinação.
Deixe espaço extra para a interrupção do movimento
de giro. O impulso adicional gerado pelo equipamento
da extremidade dianteira mais longo ou mais pesado
aumentará o tempo necessário para interromper o
movimento de oscilação.
Certifique-se de que todos os equipamentos opcionais
foram autorizados e instalados adequadamente.
Operação DX225LC
3-30
Trabalho na água
IMPORTANTE
Ao trabalhar na água, não exceda uma inclinação de 15°. Se
a inclinação for superior a 15°, a parte superior da estrutura
superior ficará submersa na água, resultando em danos ao
ventilador do radiador e à ECU (unidade de controle
eletrônico) do motor.
FG000179
Figura 65
DX225LC Operação
3-31
ESTACIONAR A ESCAVADEIRA
AVISO 120
FG000111
Figura 68
HAOB290L
Figura 69
Destravar
Trava EX1300566
Figura 70
Operação DX225LC
3-32
PROCEDIMENTO DE REBOQUE Pano
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Nunca use correntes ou cabos de aço danificados. Eles Cabo de reboque
podem se romper e causar acidentes graves.
Sempre use luvas ao manusear correntes ou cabos de aço.
Ao rebocar a escavadeira, use uma corrente ou cabo de aço
capaz de suportar a carga.
Prenda a corrente ou o cabo de aço na estrutura da esteira
conforme mostrado na Figura 71.
Insira material de proteção, como panos grossos, entre a
estrutura da esteira e o cabo de aço para evitar que o cabo
seja danificado.
Cabo de reboque
FG014871
Figura 71
IMPORTANTE
Use o gancho com manilha na estrutura da esteira para
transportar somente objetos com peso menor que 5
toneladas métricas (5,51 toneladas americanas/curtas).
Nunca use esse gancho para transportar objetos com mais
de 5 toneladas métricas (5,51 toneladas americanas/
curtas).
DX225LC Operação
3-33
IMPLEMENTOS HIDRÁULICOS
(OPCIONAIS)
Operação do rompedor
IMPORTANTE
A instalação de um rompedor hidráulico e a tubulação sem
a autorização da DOOSAN poderá resultar em falhas graves
que não serão cobertas pela garantia da escavadeira.
Operação DX225LC
3-34
Precauções da operação com o rompedor
NOTA: Talvez seja necessário alterar as configurações de
fluxo e pressão hidráulica. Consulte a seção de
manutenção deste manual para obter mais
informações.
1. Leia e compreenda o manual do usuário do rompedor.
2. Inspecione todas as conexões mecânicas e hidráulicas.
3. Não use o rompedor como martelo. Consulte a Figura 72.
Não deixe o rompedor cair de alturas extremas.
O rompedor é relativamente pesado e cai muito
rapidamente. Não deixe o rompedor cair de alturas
extremas, pois isso pode causar danos à estrutura
superior.
FG000188
Figura 72
FG000191
Figura 73
FG000215
Figura 74
DX225LC Operação
3-35
6. Não permita que o corpo do rompedor seja submerso em
água caso não esteja devidamente equipado para uma
operação de imersão. A vedação do rompedor pode ser
danificada e permitir a entrada de ferrugem, de materiais
estranhos ou de água no sistema hidráulico e causar
danos. Insira somente a ferramenta rompedor na água.
Consulte a Figura 75.
HAOB970L
Figura 75
FG000207
Figura 76
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Operar um rompedor com o corpo superior girado a
HAOB990L
90° com relação às esteiras pode resultar no
Figura 77
capotamento da máquina ou na redução do tempo de
vida útil do equipamento.
FG000216
Figura 78
Operação DX225LC
3-36
Para ativar o rompedor
1. Coloque a chave de seleção do rompedor para a posição I
O
"II" (BREAKER).
II
2. Pressione o botão inferior no topo da alavanca direita
(joystick) para ativar o rompedor hidráulico.
3. Libere o botão inferior no topo da alavanca direita
(joystick) para desativar o rompedor hidráulico.
FG000117
Figura 79 Alavanca de trabalho direita
(Joystick)
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Se a pressão da válvula de alívio for ajustada
enquanto o rompedor hidráulico estiver conectado, é
possível que um pico ou o ajuste de alta pressão
possa romper uma mangueira ou tubo. Falhas nas
mangueiras ou tubos podem causar ferimentos graves
ou morte.
DX225LC Operação
3-37
Intervalos de manutenção de óleo e filtro hidráulicos
Ao usar um rompedor hidráulico, a perda de viscosidade e a
contaminação de óleo hidráulico são mais rápidas porque a
condição de trabalho é mais rigorosa do que durante trabalhos
normais de escavação. Para evitar que os componentes
hidráulicos (especialmente a bomba) tenham um ciclo de vida
mais curto, troque o óleo hidráulico e o filtro de retorno do óleo
hidráulico principal de acordo com o cronograma abaixo.
100
Figura 81
Operação DX225LC
3-38
AJUSTAR O FLUXO DA BOMBA
NOTA: Para obter mais informações, consulte "Controle de
fluxo" na página 2-45.
1. No painel de instrumentos, pressione o botão de controle
FLOW CONTROL
E F
C H C H
1 2 3 4 5
6 7 8 9 0
: APPLY ESC: CANCEL
Configuração de fluxo da
Etapa de controle de fluxo
bomba (l/min)
0 48
1 94
2 118
3 141
4 165
5 178
6 189
7 201
8 213
9 219
10 219
DX225LC Operação
3-39
Válvula do pedal da tesoura (Opcional)
Posições do batente
O batente tem três posições;
Cisalhamento
ROMPEDOR
Travado
1. Gire o botão (3, Figura 84) no sentido horário, na direção
da seta. O batente (4) engatará ou desengatará o suporte ROMPEDOR
do pedal (5). O pedal poderá, então, funcionar de acordo
com o símbolo mostrado pela rotação do botão. Trava
LockShear
FG014607
Figura 85
Operação DX225LC
3-40
CUIDADO
EVITE FERIMENTOS
Quando estiver operando somente o rompedor ou a
tesoura usando o(s) botão(ões) do joystick, e este não
estiver sendo controlado por pedal, coloque o batente
na posição travada ("LOCKED") para evitar a ativação
do pedal.
Travar o pedal
Quando não for necessário girar, o pedal poderá ser travado
com o dispositivo de travamento da haste de suporte (3).
O travamento estará concluído quando a extremidade superior 3
do suporte (3) for posicionada no orifício do pedal.
FG000406
Figura 87
FG000407
Figura 88
DX225LC Operação
3-41
Girar o implemento com o uso da alavanca de trabalho
esquerda (joystick)
Para uma máquina equipada com um implemento que gira, a
rotação é ativada quando um dos botões de controle é
pressionado na parte superior da alavanca de trabalho
esquerda (joystick).
Há 3 botões na parte superior da alavanca de trabalho
esquerda. Os botões esquerdo e direito servem para controlar
o giro.
NOTA: O botão central é usado para a buzina. FG000035
O botão esquerdo é usado para o giro em sentido anti-horário e Figura 89 Alavanca de trabalho esquerda
o direito para o giro em sentido horário. (Joystick)
Operação DX225LC
3-42
ELEVAR OBJETOS
IMPORTANTE
Podem existir leis locais sobre o uso de escavadeiras para
a elevação de cargas pesadas. Entre em contato com os
órgãos públicos locais para conhecer tais leis.
DX225LC Operação
3-43
Elevar um peso desconhecido
Quando cargas com peso desconhecido ou impreciso forem
elevadas, a pessoa responsável pelo serviço deverá garantir
ZONA DE
que o peso da carga não exceda o valor que consta no
LEVANTAMENTO
GRÁFICO DE VALORES DE CARGA para o raio em que a FRONTAL
carga deverá ser elevada.
Recomenda-se que o operador "descubra sua maneira" de
realizar um determinado trabalho de elevação como precaução ZONA DE ZONA DE
contra tombamentos. Um método é posicionar a lança 90° LEVANTAMENTO LEVANTAMENTO
sobre a lateral da máquina. Eleve lentamente a carga até ela LATERAL LATERAL
sair do chão. A elevação na lateral é a mais instável, e, à
medida que a carga é girada até a parte dianteira da
escavadeira, ela se torna mais estável. NÃO AUMENTE O RAIO ZONA DE
DE MOVIMENTO APÓS A CARGA TER SIDO ELEVADA. LEVANTAMENTO
TRASEIRA
HAAD3842
PERIGO Figura 91
EVITE MORTE
Se uma carga for erguida na área dianteira e movida até a
área lateral, pode haver tombamento, causando ferimentos
graves ou fatais.
Coletar e transportar
A máquina pode coletar e transportar cargas úteis sem esforço
extra. Recomendamos que, ao deslocar a máquina com uma
carga suspensa, você avalie as condições predominantes e
determine as precauções de segurança necessárias em cada
caso. Os fatores a seguir precisam ser considerados antes
coletar e transportar uma carga.
Alinhe a lança na direção de deslocamento à frente. Mantenha
esta posição da lança ao fazer curvas com a máquina. Faça
curvas apenas quando necessário, com a velocidade mínima,
e com o maior raio de curva possível.
1. Use a menor distância de raio de elevação possível.
2. Mantenha a carga tão próximo do solo quanto permitirem
as condições.
3. Use cabos de manobra para evitar que a carga balance.
O balanço pode alterar o raio. Uma alteração no raio pode
exceder o valor mostrado na tabela de valores de carga
ou criar uma condição de tombamento.
4. Controle a velocidade de deslocamento de acordo com
as condições.
5. Evite partidas e paradas súbitas.
Operação DX225LC
3-44
OPERAÇÃO EM CONDIÇÕES
ANORMAIS
NOTA: Consulte "Manutenção em condições especiais" na
página 4-95 para conhecer outras recomendações.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
A explosão da bateria pode causar ferimentos graves
ou morte. Nunca aqueça uma bateria aplicando uma
chama diretamente à bateria.
DX225LC Operação
3-45
3. Mantenha o motor em boas condições mecânicas para
obter uma partida fácil e um bom desempenho durante
condições climáticas adversas.
4. Use um óleo de motor com especificações corretas para
as temperaturas esperadas. Consulte "Tabela de
lubrificantes recomendados" na página 4-6 neste manual
ou no Manual de Oficina para obter mais detalhes.
5. Sempre mantenha o tanque de combustível totalmente
cheio após terminar a operação. Sempre drene a água do
tanque de combustível antes e depois da operação. Além
disso, verifique o separador de água e drene se
necessário. Se estiver congelado, o filtro de combustível
poderá interromper o fluxo de combustível.
Periodicamente remova a água do tanque de
combustível, drene a água do filtro e troque o filtro
regularmente. Para evitar a obstrução dos filtros de
combustível devido à formação de cera no combustível,
certifique-se de que o ponto de formação de cera do
combustível (ponto de névoa) seja menor que a
temperatura ambiente.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
A explosão do tanque de combustível pode causar
ferimentos graves ou a morte. Nunca tente aquecer
diretamente o tanque de combustível com uma chama
aberta.
Operação DX225LC
3-46
Operação em Calor Intenso
A operação contínua da máquina sob altas temperaturas pode
causar superaquecimento da máquina. Monitore as
temperaturas do motor e da transmissão e pare a máquina
para permitir um período de arrefecimento sempre que
necessário.
1. Faça inspeções frequentes e a manutenção regular do
ventilador e do radiador. Verifique o nível do líquido de
arrefecimento no radiador. Verifique as grelhas e as aletas
do radiador quanto ao acúmulo de poeira, areia e insetos,
que podem bloquear as passagens de arrefecimento.
A. A formação de incrustações e a oxidação do
sistema de arrefecimento ocorrem mais rapidamente
em temperaturas extremamente altas. Troque o
anticongelante a cada ano para manter o inibidor de
corrosão em plena força.
B. Se necessário, lave o sistema de arrefecimento
periodicamente para manter a passagem livre. Evite
usar água com um elevado teor de álcalis, uma vez
que tais substâncias podem aumentar a formação
de corrosão e de ferrugem.
2. Verifique o nível do eletrólito da bateria diariamente.
Mantenha o eletrólito acima das placas para evitar danos
às baterias. Use uma solução de eletrólito ligeiramente
mais fraca em climas quentes. Dilua o eletrólito com
gravidade específica de 1,28 conforme indicado para as
leituras de gravidade específica de 1,20 a 1,24, na
capacidade máxima. Recarregue as baterias sempre que
alcançarem uma gravidade específica de 1,16. As
baterias se autodescarregam a uma taxa maior se ficarem
expostas a altas temperaturas por longos períodos. Se a
escavadeira ficar parada por vários dias, retire as baterias
e guarde-as em local fresco.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Não armazene baterias de armazenamento de tipo
ácido perto de pilhas de pneus; os vapores ácidos têm
efeito nocivo sobre borracha.
DX225LC Operação
3-47
5. Não estacione a máquina ao sol por longos períodos de
tempo. Quando for prático, estacione a máquina com uma
cobertura de proteção contra o sol, sujeira e poeira.
A. Cubra a máquina inativa com uma lona se não
houver outro abrigo disponível. Proteja o
compartimento do motor, a transmissão e todo o
sistema hidráulico contra a entrada de poeira.
B. Em climas quentes e úmidos, a ação corrosiva
ocorrerá em todas as peças da máquina, sendo
mais rápida durante a estação de chuvas. A
ferrugem e as bolhas na pintura aparecerão sobre
as superfícies metálicas e o crescimento de fungos
aparecerá em outras superfícies.
C. Proteja todas as superfícies inacabadas expostas
com uma película de óleo lubrificante conservante.
Proteja os cabos e os terminais com composto de
isolamento da ignição. Aplique tinta ou preservativo
contra ferrugem adequado às superfícies
danificadas para protegê-las contra ferrugem e
corrosão.
Operação DX225LC
3-48
Operação em áreas poeirentas ou
arenosas
A operação da máquina pode gerar poeira em quase qualquer
área. No entanto, quando em áreas predominantemente
poeirentas ou arenosas, precauções adicionais precisam ser
tomadas.
1. Mantenha limpas as aletas do sistema de arrefecimento e
as áreas de arrefecimento. Sopre com ar comprimido, se
possível, quantas vezes for necessário.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Use óculos de proteção ao trabalhar com ar
comprimido.
DX225LC Operação
3-49
Operação em áreas de água salgada
O efeito corrosivo da água salgada e da névoa marinha é muito
extenso. Quando operar a máquina em áreas de água salgada,
observe as seguintes precauções.
1. Quando exposta à água salgada, seque a máquina
completamente e enxágue-a com água doce o quanto
antes.
2. Mantenha todas as superfícies expostas revestidas com
óleo lubrificante conservante. Dedique atenção especial
às superfícies pintadas danificadas.
3. Mantenha todas as superfícies pintadas em bom estado.
4. Lubrifique a máquina de acordo com o gráfico de
lubrificação na máquina ou de acordo com a "Tabela e
gráfico de manutenção periódica", Seção 4, neste
manual. Diminua os intervalos de lubrificação para peças
sujeitas à exposição à água salgada, se necessário.
Operação DX225LC
3-50
4Inspeção, manutenção e
ajuste
MANUTENÇÃO PREVENTIVA
Manutenção de rotina e inspeções são necessárias para manter
sua máquina nas condições operacionais corretas. As páginas a
seguir mostram os intervalos de inspeção, as verificações do
sistema ou dos componentes e as referências de localização.
NOTA: As próximas páginas mostram as verificações de
manutenção e seus intervalos obrigatórios. Pode ser
necessário diminuir os ciclos de manutenção
dependendo das condições de trabalho. Condições
de extremo calor ou poeira exigirão manutenções
mais frequentes. As horas operacionais são
determinadas pela quantidade de tempo acumulado HAOA601L
no horímetro do motor, localizado no console de Figura 1
controle da cabine.
NOTA: Além do horímetro normal, o medidor multifunção
pode ser utilizado para monitorar as horas em filtros
individuais. Consulte a "Informações sobre filtro/óleo
(Filter/Oil Info)" na página 2-40.
E F
C H C H
1 2 3 4 5
6 7 8 9 0
FG013662
Figura 2
MODEL
⣆㔲ᬯ
FG028807
Figura 4
FG000111
Figura 6
Destravar
Trava EX1300566
Figura 7
HAOB290L
Figura 8
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Se for necessário funcionar o motor durante a
manutenção, tenha extremo cuidado. Mantenha
sempre uma pessoa na cabine, em todos os
FG000175
momentos. Nunca saia da cabine com o motor em
Figura 9
funcionamento.
FG000401
Figura 10
IMPORTANTE
É altamente recomendável usar produtos DOOSAN
genuínos ou produtos que atendam às especificações
abaixo. O uso de outros produtos pode danificar o
equipamento.
Temperatura ambiente
Reservatório Tipo de fluido -58 -40 -22 -4 14 32 50 68 86 104 122 °F
-50 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C
2)
SAE 5W-40
SAE 10W-30
Cárter de óleo 5)
Óleo do
do motor motor
3)
SAE 10W-40
4)
SAE 15W-40
Caixa de
transmissão SAE 90 e API GL5
do
mecanismo Óleo de 1)
de giro transmissão
SAE 80W-90 e API GL5
Caixa de
transmissão SAE 140 e API GL5
final
ISO VG. 15
ISO VG. 68
Lubrificar com
Graxeira 1)
Graxa de lítio multiuso NLGI nº 2
graxa
IMPORTANTE
Não misture óleos de diferentes fabricantes. A DOOSAN
não indica marcas específicas, porém recomenda que os
proprietários escolham óleos de qualidade cujos
fabricantes oferecem a garantia de que os padrões exigidos
serão sempre atendidos ou excedidos.
IMPORTANTE
Oscilações acentuadas de temperatura diária ou
semanalmente ou a operação da máquina em temperaturas
abaixo de zero podem tornar inviável o uso de lubrificantes
monoviscosos. Selecione os lubrificantes adequados para
as condições climáticas.
GRÁFICO DE LUBRIFICAÇÃO E
REVISÃO
O gráfico de lubrificação e manutenção encontra-se no lado
interno da tampa da caixa da bateria. Os símbolos aqui
mostrados são utilizados no gráfico de lubrificação e
manutenção, na página a seguir.
12 13 14 20 9 21
19
15 5
3
4
6
10
23
16
2
17
22
10h
18 50h
250h
500h
1000h
2000h
8 11 7 1
DS1605146
Figura 11
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Não remova a graxeira até que a pressão tenha sido FG000500
completamente liberada, afrouxando a graxeira lentamente Figura 12
para evitar ferimentos fatais.
Jamais permita a presença de pessoas na direção do sopro.
Tenha cuidado com quaisquer atividades que envolvam
encaixes e bujões da linha hidráulica.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Espere o motor esfriar antes de verificar o nível de óleo
para evitar queimaduras ao tocar em peças quentes.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
O óleo hidráulico estará quente depois da operação normal
da escavadeira. Espere o sistema esfriar antes de tentar
ARO1760L
fazer a manutenção de qualquer um de seus componentes
hidráulicos. Figura 15
EX1300541
Figura 16
FG006442
Figura 17
IMPORTANTE FG013199
Figura 18
Não encha acima da marca "H" no medidor visual. O
abastecimento em excesso pode causar danos ao
equipamento e vazamentos de óleo do tanque
hidráulico devido à expansão.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Seja extremamente cuidadoso durante o reabastecimento
2
de modo a evitar explosões ou incêndios.
Limpe imediatamente se for derramado combustível. FG000130
Figura 20
1. Complete o tanque de combustível ao final de cada dia de
trabalho. Adicione combustível através do tubo de
abastecimento de combustível (1, Figura 20). Ao trabalhar
em uma temperatura de 0 °C (32 °F) ou superior, use
ASTM nº 2-D ou seu equivalente. Em temperaturas abaixo
de 0 °C (32 °F), use ASTM nº 1-D ou seu equivalente.
2. Prenda firmemente a mangueira de abastecimento de
combustível à escavadeira antes de iniciar o
abastecimento.
3. Verifique a quantidade de combustível no tanque
observando o medidor visual no tanque de combustível (2,
Figura 20).
NOTA: Consulte "Capacidades de Fluido" na
página 4-9 para obter informações sobre
capacidade.
4. A escavadeira pode ser equipada com a bomba de
abastecimento de combustível operada por bateria. O
conjunto da bomba está localizado no compartimento da
bomba hidráulica. Coloque a mangueira de sucção da
bomba no tanque de reabastecimento de combustível.
Coloque a chave na posição "ON" no compartimento da
bomba e o combustível será bombeado para o tanque de
combustível da escavadeira.
NOTA: Consulte "Bomba de transferência de
combustível (opcional)" na página 4-86 para
obter mais informações.
5. Não encha o tanque de combustível excessivamente.
6. Após o abastecimento, aperte firmemente a tampa.
NOTA: A obstrução dos orifícios do respiro (3, Figura
3
21)na tampa pode formar um vácuo no tanque
e impedir o fluxo de combustível adequado para
o motor. Mantenha os orifícios da tampa de
combustível sempre limpos.
FG000317
Figura 21
FG013894
Figura 22
FG005849
Figura 23
DS1605144
Figure 25
2
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
O óleo do motor fica muito quente após a operação da 1
máquina. Desligue todos os sistemas e espere até que
esfriem. Antes de remover completamente qualquer bujão
da porta de inspeção da caixa do motor, etc., afrouxe o
bujão levemente para permitir a saída do ar pressurizado.
FG001384
NOTA: Quando a verificação do nível de óleo com o uso de Figura 27
uma vareta de medição é realizada, limpe-a sempre
antes de realizar a medição final do nível do mesmo.
1. Remova a vareta (1, Figura 27) e limpe o óleo com um
pano limpo.
2. Insira a vareta (1, Figura 27) completamente no tubo da
vareta.
3. Quando a vareta for removida, o nível do óleo do motor
precisará estar entre as marcas "HIGH" e "LOW" na
vareta.
H
NOTA: Se o óleo estiver acima da marca "HIGH" na
vareta, um pouco do óleo precisa ser drenado L
até o nível adequado.
4. Se o óleo não alcançar a marca "L" na vareta, adicione
óleo através da porta de abastecimento de óleo (2, Figura
27).
FG000419
Figura 28
FG013201
Figura 29
IMPORTANTE
Se estiver operando a escavadeira em uma área com
excesso de poeira, verifique a malha antipoeira e limpe-a
diariamente. FG013202
Figura 30
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Se estiver utilizando ar ou água para limpar a malha
antipoeira, use a proteção correta para os olhos.
AVISO FU
LL
LO
W
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Deixe o motor esfriar antes de desapertar a tampa do
radiador. Desaperte a tampa lentamente de forma a liberar
toda a pressão restante. FG000769
Número de
Descrição
referência
1 Ponta
2 Adaptador
3 PINO
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Falhas nas pás do ventilador podem causar ferimentos.
Nunca puxe o ventilador ou faça dele uma alavanca. Isso
pode danificar as lâminas e provocar uma falha no
ventilador. Figura 34
CUIDADO
EVITE FERIMENTOS
As peças quentes do motor podem provocar queimaduras.
Evite qualquer contato com componentes quentes do
motor
HAOA050L
Figura 35
1. Estacione a máquina em uma superfície plana, abaixe o
implemento até o chão, mova a alavanca para a posição
travada ("LOCK") e pare o motor.
2. Verifique a mangueira de entrada do motor e as
braçadeiras da mangueira para avaliar a fixação e se há
desgaste.
3. Se estiver danificada, enrugada ou frouxa, troque ou
reaperte ou entre em contato com o revendedor DOOSAN
mais próximo.
FG005853
Figura 36
IMPORTANTE
A operação da máquina em tempo frio requer que o operador
aqueça completamente o óleo hidráulico antes de começar a
operação. Respeite todas as instruções de aquecimento
descritas na seção de Instruções de Operação deste manual.
Certifique-se de que o óleo circule por todos os componentes,
incluindo todos os cilindros, ambos os motores de
deslocamento e o motor de giro. O óleo hidráulico frio nas
linhas e componentes precisa ser aquecido antes de a
máquina começar a ser operada plenamente. O não
cumprimento dessa recomendação pode resultar na
ocorrência de danos aos cilindros e aos motores hidráulicos.
D B, E C A
FG013203
Figura 38
Número de Número de
Descrição Descrição
referência referência
A Pino de articulação do elo do D Pino de articulação do elo da
braço (1 ponto) caçamba (1 ponto)
B Pino de articulação do elo (2 Pino da haste do cilindro
E
pontos) (1 ponto)
Pino de articulação do braço e
C
da caçamba (1 ponto)
FG001438
Figura 39
FG001439
Figura 40
FG013204
Figura 41
B,C,D
E F
A G FG013476
Figura 43
Número Número
de Descrição de Descrição
referência referência
Pino da cabeça do cilindro da lança E Pino de articulação da lança e do
A
(2 pontos) braço (2 pontos)
B Pino do pé da lança (2 pontos) F Pino da haste do cilindro do braço
Pino da haste do cilindro da lança (2 (1 ponto)
C
pontos) Pino da cabeça do cilindro da
G
Pino da cabeça do cilindro do braço caçamba (1 ponto)
D
(1 ponto)
A A
FG001389
Figura 44
FG001390
Figura 45
FG001391
Figura 46
IMPORTANTE
ALTERNADOR
Uma correia de ventilador frouxa pode causar
superaquecimento do motor, carregamento insatisfatório e/
ou desgaste prematuro da correia. Uma correia que esteja
muito apertada pode danificar a bomba de água, o VIRABREQUIM FG000353
rolamento do alternador ou a correia. Figura 47
AVISO
OK
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Mantenha-se afastado do ventilador do motor e de suas
correias de acionamento quando o motor estiver em
funcionamento. Qualquer contato com o ventilador ou com HAAA4030
a correia quando estiverem em funcionamento pode Figura 48
provocar ferimentos.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Ao verificar, ajustar ou trocar as correias de acionamento,
tome todas as precauções para evitar que o motor entre
acidentalmente em funcionamento. Coloque a chave de
partida na posição desativada "OFF" e coloque etiquetas
nos controles.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
O óleo hidráulico estará quente depois da operação normal
da escavadeira.
Espere o sistema esfriar antes de trocar o filtro piloto.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
A engrenagem e o pinhão de giro precisam ser engraxados
durante a manutenção por apenas uma pessoa.
FG005868
Figura 50
FG000148
Figura 51
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
NÃO troque o óleo de um motor ainda quente. Deixe que o
motor esfrie antes de tentar trocar o óleo e o filtro de óleo
do motor, evitando queimaduras decorrentes do contato
com peças quentes do motor.
FG000144
Figura 52
FG005869
Figura 53
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Toda a revisão e a inspeção do sistema de ar condicionado
precisa ser executada com a chave de partida na posição
"I" (OFF).
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE 1 TOP
Donaldson.
FG000441
Figura 56
FG000342
Figura 57
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Toda a revisão e a inspeção do sistema de ar condicionado
precisa ser executada com a chave de partida na posição
"I" (OFF).
AVISO FG000422
Figura 58
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Se estiver usando ar comprimido para limpar o elemento,
use uma proteção adequada para os olhos.
IMPORTANTE
Se usar água para lavar o filtro, seque-o
completamente antes de instalá-lo.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE FG013205
Se ar comprimido, vapor ou água entrarem em contato Figura 59
direto com seu corpo, há riscos de ferimentos. Sempre use
óculos de proteção, máscara e sapatos de segurança
durante o processo de limpeza. Certifique-se de que todo o
pessoal extra esteja fora da área de trabalho.
IMPORTANTE
Para evitar danos às colmeias, aplique ar comprimido
a uma distância adequada. Uma colmeia danificada
pode causar vazamento de água ou
superaquecimento. Em um local empoeirado, verifique
a colmeia diariamente, independentemente do
intervalo de manutenção.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Nunca limpe ou tente remover o filtro do depurador de ar
quando o motor estiver funcionando.
Se usar ar comprimido para limpar o filtro, use a proteção
adequada para os olhos.
3
1 FG000702
Figura 63
HAOC570L
Figura 64
FG005878
Figura 67
FG000428
Figura 68
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Substitua o filtro somente após o esfriamento do motor.
Tenha cuidado com riscos de incêndio. Não fume.
DS1602459
Figure 71
DS1602460
Figure 72
DS1602461
Figure 73
1
AVISO
2
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
O óleo do motor fica muito quente após a operação da FG028838
máquina. Desligue todos os sistemas e espere até que Figura 74
esfriem.
Antes de remover a caixa do motor, afrouxe o bujão
ligeiramente para permitir a saída do ar pressurizado. A
pressão residual no dispositivo de redução de
deslocamento pode deslocar o bujão, resultando em jorro
súbito de óleo.
Número de
Descrição
referência
1 Bujão do nível de óleo
2 Bujão de drenagem
3 Bujão de abastecimento
FG001403
Figura 75
FG013477
Figura 76
FG013832
Figura 78
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE 1 3
3 4 6
IMPORTANTE
Remova qualquer sujeira ou água da parte superior do 7
tanque hidráulico, especialmente ao redor da porta de
abastecimento e das portas do filtro.
5
FG013895
Figura 81
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
O óleo hidráulico estará quente depois da operação normal
da escavadeira.
Espere o sistema esfriar antes de trocar o filtro piloto.
1
AVISO
2
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
O óleo do motor fica muito quente após a operação da FG028838
máquina. Desligue todos os sistemas e espere até que Figura 84
esfriem.
Antes de remover a caixa do motor, afrouxe o bujão
ligeiramente para permitir a saída do ar pressurizado. A
pressão residual no dispositivo de redução de
deslocamento pode deslocar o bujão, resultando em jorro
súbito de óleo.
Número de
Descrição
referência
1 Bujão do nível de óleo
2 Bujão de drenagem
3 Bujão de abastecimento
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE FG001384
Figura 85
O óleo do motor fica muito quente após a operação da
máquina. Desligue todos os sistemas e espere até que
esfriem.
FG013201
Figura 86
FG000419
Figura 87
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE 1 TOP
FG000441
Figura 89
FG000342
Figura 90
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
A mistura de fumaça de cigarro e gás freon pode causar
morte ou ferimentos graves.
FG013206
Não fume enquanto estiver realizando a revisão ou o Figura 91
recarga do sistema de ar condicionado.
O contato com o refrigerante pode resultar em ferimentos
como, por exemplo, queimaduras causadas pelo frio. Use
óculos de proteção ao abrir as linhas de refrigerante.
O sistema ainda pode estar pressurizado; solte-o
lentamente em uma área bem ventilada.
Inalar o gás refrigerante do ar-condicionado através de um
cigarro aceso ou outro método de fumo ou inalar a fumaça
liberada por uma chama em contato com gás refrigerante
de um ar-condicionado pode causar ferimentos graves ou
morte.
Use um carrinho de reciclagem e recuperação certificado
para remover o refrigerante do sistema de ar-condicionado.
IMPORTANTE
O excesso de refrigerante pode causar uma condição
perigosa de alta pressão e baixo desempenho de
arrefecimento; um nível insuficiente de refrigerante
pode causar danos ao compressor.
Mantenha sempre o refrigerante no nível normal.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Choques externos ou danos à tampa do combustível
podem danificar o filtro de forma permanente.
FG015720
Figura 92
FG015684
Figura 93
FG015685
Figura 94
FG015686
Figura 95
FG015687
Figura 96
FG015688
Figura 97
3
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Nunca limpe ou tente remover o filtro do depurador de ar
quando o motor estiver funcionando. FG000414
Figura 98
NOTA: Substitua o elemento externo depois de limpar 5
vezes ou a cada 2.000 horas de uso.
NOTA: Troque o elemento interno sempre que um novo
elemento for instalado.
Se houver sinais de entupimento no filtro do painel dos
2
indicadores, use o procedimento a seguir.
1. Abra a porta de acesso na parte traseira da cabine.
2. Remova a válvula de escoamento (1, Figura 99) e a tampa
do depurador de ar (2). 4
NOTA: Inspecione os rebordos de vedação da válvula 1
de escoamento para verificar se estão gastos FG000425
ou danificados. Se necessário, substitua a
Figura 99
válvula. Monte a válvula de escoamento
mantendo os rebordos paralelos à tampa.
3. Remova o depurador de ar (4, Figura 99) do alojamento do
depurador de ar.
4. Limpe a tampa do filtro de ar e a parte interna do
compartimento do filtro de ar.
5. Remova o filtro interno (5, Figura 100).
AVISO
ARO1760L
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Figura 101
Deixe o motor esfriar antes de desapertar a tampa do
radiador. Desaperte a tampa lentamente de forma a liberar
toda a pressão restante.
A limpeza do radiador é realizada enquanto o motor está
funcionando. Tenha muito cuidado ao trabalhar em um
motor em funcionamento ou em locais próximos a esse.
Trave e coloque etiquetas nos controles para informar a
todo o pessoal de que os trabalhos de revisão estão em
andamento.
Não retire a tampa do radiador, a menos que seja
necessário. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no
tanque de recuperação de líquido de arrefecimento.
FG001407
Figura 102
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
O óleo hidráulico estará quente depois da operação normal
da escavadeira. Espere o sistema esfriar antes de tentar
ARO1760L
fazer a manutenção de qualquer um de seus componentes
hidráulicos. Figura 104
IMPORTANTE
Remova qualquer sujeira ou água da parte superior do
tanque hidráulico, especialmente ao redor da porta de
abastecimento e das portas do filtro.
O intervalo de troca de óleo hidráulico é de 2.000 horas
apenas quando é usado o óleo original DOOSAN. Se for
usada outra marca, o intervalo de troca é de 1.000 horas.
EX1300542
Figura 105
IMPORTANTE
Tenha cuidado com jatos de óleo ao remover o bujão
de drenagem.
HAOC411L
Figura 107
IMPORTANTE 4
ARO1720L
Figura 108
Componente principal Nome das peças que devem ser trocadas Período para troca
periodicamente
Motor Mangueira de combustível (tanque para o pré-filtro
de combustível)
Mangueira de combustível (pré-filtro de
combustível para o arrefecedor do combustível)
Mangueira de combustível (entre o arrefecedor de
combustível e a ECU)
Mangueira de combustível (tanque para a bomba
CP)
Mangueira do aquecedor (aquecedor para o
motor)
Mangueira do aquecedor (aquecedor para o
radiador) 2 anos ou 4.000 horas
Mangueira do ar-condicionado
Sistema Corpo Mangueira de sucção da bomba
Hidráulico
Mangueiras de descarga da bomba
Mangueiras de desvio lateral da bomba
Mangueiras do motor de giro
Mangueiras do motor de deslocamento
Dispositivo Mangueiras da linha do cilindro da lança
de
Mangueiras da linha do cilindro do braço
trabalho
Mangueiras da linha do cilindro da caçamba
CUIDADO
EVITE FERIMENTOS
Quando ocorrem vazamentos, há acúmulo de sujeira na
área. Consulte um representante ou distribuidor DOOSAN.
Verificar o condensador
Inspecione o condensador quanto à existência de poeira e
detritos. Limpe, se necessário.
NOTA: Consulte "Limpar o radiador, o arrefecedor de óleo, o
arrefecedor intermediário, o arrefecedor de
combustível e o núcleo do condensador do ar-
condicionado" na página 4-42.
IMPORTANTE
Sempre limpe os fixadores antes de apertá-los.
Se o contrapeso estiver solto, entre contato com um
representante ou distribuidor DOOSAN.
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG006446
Figura 109
2) Lateral do ventilador
• Ferramenta: 17 mm ( )
FG000443
Figura 110
• Ferramenta: 30 mm ( )
FG006447
Figura 111
2) Lateral do ventilador
• Ferramenta: 30 mm ( )
FG006448
Figura 112
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG001420
Figura 113
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG006450
Figura 114
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG001422
Figura 115
• Ferramenta: 17 mm ( )
FG001423
Figura 116
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG001425
Figura 117
• Ferramenta: 30 mm ( )
FG001426
Figura 118
• Ferramenta: 10 mm ( )
FG001427
Figura 119
• Ferramenta: 17 mm ( )
FG000453
Figura 120
• Ferramenta: 17 mm ( )
FG000454
Figura 121
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG000455
Figura 122
• Ferramenta: 30 mm ( )
FG001429
Figura 123
• Ferramenta: 30 mm ( )
FG001430
Figura 124
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG001431
Figura 125
• Ferramenta: 22 mm ( )
FG001432
Figura 126
• Ferramenta: 30 mm ( )
FG000460
Figura 127
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG000461
Figura 128
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG000462
Figura 129
• Ferramenta: 27 mm ( )
FG000463
Figura 130
• Ferramenta: 24 mm ( )
FG000464
Figura 131
• Ferramenta: 30 mm ( )
FG005867
Figura 132
• Ferramenta: 27 mm ( ) 2
1
3
FG000163
Figura 133
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Devido à possibilidade de objetos de metal serem lançados,
sempre use um capacete, luvas e óculos de proteção ao
trocar os dentes da caçamba.
Recolha a caçamba para cima e posicione a superfície
traseira arredondada da caçamba firmemente no chão.
Desligue o motor e trave os controles hidráulicos antes de
trabalhar na caçamba.
HAOC680L
Figura 134
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Devido à possibilidade de objetos de metal serem lançados,
use sempre capacete, luvas e óculos de proteção ao trocar
os pinos.
FG005886
1. Inspecione os anéis em O da caçamba rotineiramente. Se Figura 136
estiverem desgastados ou danificados, a troca é
necessária.
2. Role o anel em O antigo (1, Figura 137) na protuberância
(2) ao redor do pino da caçamba (3). Remova o pino da 1 4
caçamba e afaste a articulação da caçamba ou do braço 2
(4).
ARO1390L
Figura 137
ARO1391L
Figura 138
ARO1392L
Figura 139
Bateria
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e pode
queimar rapidamente a pele, além de danificar roupas. Se
houver contato de ácido com sua pele, lave imediatamente
a área com água.
O ácido da bateria pode causar cegueira se entrar em
contato com os olhos. Se houver contato de ácido com os
olhos, lave-os imediatamente com água abundante e
procure um médico sem demora.
Se ingerir ácido acidentalmente, beba leite ou água em
grande quantidade, ovos batidos ou óleo vegetal. Chame
um médico ou centro de prevenção de envenenamento
imediatamente.
Sempre use óculos de segurança e luvas de borracha ao
trabalhar com baterias.
As baterias geram gás hidrogênio, por isso há risco de
explosão. Não aproxime cigarros acesos da bateria ou
qualquer objeto que produza faíscas.
Antes de trabalhar com baterias, pare o motor e gire a
chave de partida para a posição "I" (OFF).
Evite curto-circuito nos terminais da bateria devido ao
contato acidental de objetos metálicos (uma ferramenta,
por exemplo).
Durante a remoção ou a instalação, verifique qual é o
terminal positivo (+) e qual é o terminal negativo (-).
Ao remover a bateria, desconecte primeiro o terminal
negativo (-). Ao instalar a bateria, conecte primeiro o
terminal positivo (+).
Se os terminais estiverem frouxos, há risco de o contato
defeituoso gerar faíscas, causando uma explosão. Durante
a instalação dos terminais, instale-os firmemente.
HAOU790L
Figura 141
Troca da bateria
Quando o indicador de carga mostra o estado de transparência,
troque a bateria. As baterias devem ser sempre trocadas em
pares.
Usar uma bateria velha com uma nova reduzirá a vida útil da
bateria nova.
CUIDADO
EVITE FERIMENTOS
Antes de trocar um fusível, gire a chave de partida para a
posição "I" (OFF).
Caixas de fusível
Há duas caixas de fusíveis (Figura 143) no lado esquerdo da
caixa do aquecedor. Os fusíveis evitam que os dispositivos
elétricos sofram sobrecarga ou curtos.
Um decalque anexado dentro da tampa da caixa de fusíveis
indica a função e a amperagem de cada fusível.
Existem fusíveis sobressalentes montados na parte interna da
tampa da caixa de fusíveis. (Um de cada amperagem: 10A,
15A, 20A e 30A.)
FG000110
Troque o fusível se o elemento se separar. Se o elemento de
um novo fusível se separar, verifique o circuito e conserte-o. Figura 143
CUIDADO
EVITE FERIMENTOS
Sempre troque fusíveis por modelos do mesmo tipo e com
a mesma capacidade daquele removido. Do contrário,
podem ocorrer danos elétricos.
FG000542
Figura 144
Informações gerais
Manter o sistema de arrefecimento de um motor em condições
de desempenho máximo pode resultar em muitos benefícios
para que a máquina seja mantida em boas condições de
operação. Um sistema de arrefecimento em boas condições de
funcionamento melhora o consumo de combustível, reduz o
desgaste do motor e aumenta a vida útil dos componentes.
Sempre use água destilada no radiador. Os contaminantes
existentes na água canalizada neutralizam os componentes de
prevenção da corrosão. Se for realmente necessário usar água
da rua, consulte a "Tabela de padrões permitidos para uso de
água da rua" na página 4-85. A água tratada com um produto
anticalcário também contém sais que provocam a corrosão dos
componentes. Normalmente, a água proveniente de cursos
d'água e poços estagnados contém sujeiras, minerais e/ou
materiais orgânicos que são depositados no sistema de
arrefecimento e prejudicam a eficiência do arrefecimento. Por
isso, recomenda-se o uso de água destilada.
O líquido de arrefecimento do motor deve ser misturado com
uma solução de anticongelante e água na proporção de 50: 50.
O líquido de arrefecimento deve ser verificado a cada 500 horas
de operação para assegurar a concentração adequada da
solução de anticongelante e aditivos.
Normalmente, o superaquecimento do motor é provocado pela
deformação ou obstrução das aletas do radiador. O espaço
existente entre as aletas pode ser limpo com ar ou água sob
pressão. Quando endireitar aletas tortas, tenha cuidado para
não danificar os tubos ou romper as juntas de ligação entre as
aletas e os tubos.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
A pressão no bico de ar não pode ultrapassar 2 kg/cm2
(28 psi). Use proteção ocular ao trabalhar com ar
comprimido.
Não adicione água fria no radiador quando o motor estiver
quente e quando o nível de água estiver abaixo do nível das
mangueiras. Esse tipo de procedimento pode danificar as
cabeças dos cilindros do motor.
Tipos de anticongelante
Etilenoglicol - Solução anticongelante original DOOSAN
(para todas as estações)
Etilenoglicol é um material muito perigoso para seres humanos,
animais e o meio ambiente. O líquido de arrefecimento drenado
deve ser descartado por uma empresa devidamente autorizada
a realizar o tratamento de resíduos.
A cor não indica um padrão. Mesmo líquidos de arrefecimento
não autorizados podem ter a mesma cor. Verifique a etiqueta no
recipiente. Use apenas produtos originais.
IMPORTANTE
Não misture soluções de fabricantes diferentes. De outro
modo, o desempenho pode ser prejudicado. Recomenda-se
usar o produto padrão da DOOSAN.
Em condições de temperaturas extremas, o desempenho
do líquido de arrefecimento precisa ser verificado
frequentemente e o ciclo de troca de líquido ajustado
conforme necessário.
Peças do motor feitas de alumínio são rapidamente
corroídas por nitrito, portanto, certifique-se de usar líquido
de arrefecimento sem nitrito.
CUIDADO
EVITE FERIMENTOS
O padrão de água da rua é indicado apenas para fins de
referência, e pode não ser considerado um padrão.
Se a qualidade da água não for confiável, pare de usar água
da rua sempre que possível e use água destilada.
IMPORTANTE
Operar a bomba de combustível a seco por mais de quinze
segundos pode causar danos ou desgaste à bomba.
• O arrefecimento e a lubrificação da bomba são
realizados pelo combustível que atravessa a bomba.
Se a bomba for operada a seco, o calor gerado pelas
peças móveis provocará danos aos rotores, palhetas e
vedações da bomba.
Não opere a bomba por mais de quinze minutos por vez.
• O uso constante da bomba acima do intervalo de
tempo recomendado provocará o superaquecimento
do motor e resultará em danos ao mesmo.
Não use a bomba de abastecimento para outros tipos de
combustível ou fluidos. (Use somente óleo diesel).
• Não use a bomba de abastecimento para outros tipos
de combustível que apresentem um ponto de fulgor
baixo.
• Não use a bomba de abastecimento para combustível
contaminado com água ou umidade alta. Umidade no
mecanismo da bomba pode provocar oxidação e gerar
falhas da bomba.
Sempre opere a bomba usando a tela filtrante instalada na
entrada da mangueira. Isso vai impedir a entrada de
quaisquer materiais estranhos na bomba. Sempre
mantenha a bomba e todos os seus componentes em uma
condição de limpeza.
• Se sujeira ou outros materiais estranhos entrarem na
bomba, eles podem se alojar entre o rotor e/ou
palhetas e causar aquecimento, o que pode danificar a
bomba.
• Não remova a tela filtrante nem use uma tela filtrante
com malha maior para aumentar o fluxo de
combustível.
Cuidado para não realizar abastecimento em excesso ou
deixar o combustível transbordar.
Certifique-se de que a direção da válvula de retenção esteja
alinhada com a direção do fluxo de combustível.
Se quaisquer peças ou componentes da bomba forem
perdidos, danificados ou deixarem de funcionar, substitua-
os imediatamente por novos itens.
Combustível
4 3 2 5
Tanque de combustível
IN OUT
FG000161
Figura 145
Número de Número de
Descrição Descrição
referência referência
1 Corpo 4 Tampa do filtrador
2 Válvula de Retenção 5 Mangueira de entrada
3 Tela filtrante
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Mesmo que o motor seja desligado, os acumuladores
hidráulicos do sistema piloto ainda estarão carregados.
Não desconecte nenhuma das mangueiras do sistema
piloto até que a pressão do acumulador tenha sido liberada
do circuito. Para liberar a pressão, gire a chave de partida
para a posição "I" (ON) e opere todas as alavancas de
controle hidráulicas e as alavancas de deslocamento para
frente e para trás. Mesmo que o motor esteja desligado, os
componentes do atuador hidráulico podem se mover
durante a liberação da pressão do piloto. Mantenha toda a
equipe longe da escavadeira durante a execução dessa
operação.
• Mova a alavanca de segurança para a posição travada
("LOCK") após parar o motor.
• NÃO manuseie o(s) acumulador(es) de modo
incorreto. São muito perigosos, uma vez que contêm
gás nitrogênio sob alta pressão.
• NÃO fure ou aplique calor ou fogo a um acumulador.
• NÃO execute soldagem no acumulador nem tente fixar
nada ao mesmo.
• Ao trocar um acumulador, entre em contato com um
distribuidor ou representante DOOSAN para que o gás
seja distribuído de forma adequada.
• Use óculos e luvas de proteção ao trabalhar em um
acumulador. Óleo hidráulico sob pressão pode
penetrar na pele e provocar ferimentos sérios.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
A medição da tensão da esteira exige duas pessoas.
Sempre siga estas instruções:
• Uma pessoa precisa estar no assento do operador
executando os controles para manter uma estrutura
lateral no ar, enquanto a outra pessoa faz as
verificações dimensionais.
• Tome todas as precauções necessárias para garantir
que a máquina não se mova nem mude de direção
durante a manutenção.
• Aqueça o motor para evitar oscilações.
• Posicione a escavadeira em uma área que ofereça um
solo de apoio nivelado e uniforme e/ou utilize blocos
de apoio, se necessário.
O mecanismo de ajuste da esteira está sob uma pressão
muito alta. NUNCA libere a pressão muito subitamente. A
válvula de graxa para tensão da esteira nunca deve ser
afrouxada mais que 1 (uma) volta completa em relação à
posição totalmente apertada. Libere a pressão lentamente e
sempre mantenha seu corpo longe da válvula.
EX1300534
Figura 148
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
O mecanismo de ajuste da esteira está sob uma
pressão muito alta. NUNCA libere a pressão muito
subitamente. A válvula de graxa para tensão da esteira
nunca deve ser afrouxada mais que 1 (uma) volta
completa em relação à posição totalmente apertada.
Libere a pressão lentamente e sempre mantenha seu
corpo longe da válvula. Se houver problema nas
roscas da válvula, a válvula pode ser ejetada em alta
velocidade e causar morte ou ferimentos graves.
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Não afrouxe ou remova as graxeiras (1, Figura 150) até
que a pressão tenha sido inteiramente removida,
afrouxando lentamente a válvula (3, Figura 150).
Cilindros hidráulicos
IMPORTANTE
Se os cilindros forem operados em marcha lenta alta após a
drenagem do sistema hidráulico ou após a reconstituição
do cilindro, podem ocorrer danos ao invólucro e às
vedações do pistão. Sempre purgue o ar dos cilindros em
marcha lenta e velocidade baixa.
IMPORTANTE
Se o ar não for purgado do sistema, o motor de giro e os
rolamentos poderão ser danificados.
MOTOR DE DESLOCAMENTO
NOTA: Execute essa ação somente quando drenar o óleo do
motor de deslocamento.
1. Pare o motor
2. Desconecte a mangueira de drenagem (Figura 153) e
abasteça a caixa do motor de giro com óleo hidráulico.
3. Conecte a mangueira de drenagem.
4. Dê partida no motor e ajuste o dial de controle de rotação
do motor para marcha lenta ("LOW IDLE"). Mantenha o FG001412
motor funcionando por um minuto e, lentamente, desloque Figura 153
a escavadeira para frente e para trás.
Purga completa
1. Depois de purgar o ar de todos os componentes, desligue
o motor e verifique o nível de óleo hidráulico. Encha o
tanque de óleo hidráulico até a marca "H" no medidor
visual.
2. Dê partida no motor e opere todos os controles
novamente; mantenha o motor funcionando por cinco
minutos para se certificar de que todos os sistemas estão
ventilados e sem ar. Ajuste a rotação do motor para
marcha lenta ("LOW IDLE") e verifique o nível do óleo
hidráulico novamente. Adicione óleo, se necessário.
3. Verifique se há vazamentos de óleo e limpe todos os
locais de purga e abastecimento.
CARGA E DESCARGA
PERIGO
EVITE MORTE
A DOOSAN alerta aos usuários que a remoção do
contrapeso da máquina, do implemento dianteiro ou de
qualquer outra peça pode afetar a estabilidade da máquina.
Estas operações podem causar movimento inesperado,
resultando em morte ou em ferimentos graves. A DOOSAN
não se responsabiliza por nenhum uso incorreto.
FG000371
Nunca remova o contrapeso ou o implemento dianteiro, a Figura 1
menos que a estrutura superior esteja alinhada com a
estrutura inferior.
Nunca gire a estrutura superior depois que o contrapeso ou
o acessório dianteiro tiver sido removido.
DX225LC Transporte
5-1
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Ao transportar a máquina, conheça sua largura, altura,
comprimento e peso.
O carregamento e o descarregamento da máquina podem
ser operações perigosas. Certifique-se de que o motor
esteja funcionando no ajuste de rotação mais baixa e
desloque a máquina o mais lentamente possível.
Verifique se a rampa que está sendo usada suporta o peso
da máquina. Se necessário, coloque blocos sob a rampa
para fornecer apoio adicional.
Não deixe graxa detritos, escombro ou lama na superfície
da rampa pois isto pode fazer com que a máquina derrape
ou deslize.
O reboque precisa estar estacionado em um terreno firme e
nivelado.
Se for necessário girar a máquina enquanto a mesma
estiver no reboque, faça-o com as menores rotação do
motor e velocidade de deslocamento possíveis.
Prenda a escavadeira no reboque conforme exigido pelas
normas locais de transporte.
Transporte DX225LC
5-2
4. Coloque a chave do seletor de velocidade de
deslocamento na posição "O" (OFF). Consulte a Figura 3.
O
I
II
FG000023
Figura 3
6 7
FG013833
Figura 4
90 ~ 110
15 FG000325
Figura 5
15
FG000326
Figura 6
DX225LC Transporte
5-3
9. Estenda os cilindros da caçamba e do braço até o
comprimento máximo e então abaixe a lança lentamente.
FG000327
Figura 7
Destravar
Trava EX1300566
Figura 8
FG000175
Figura 9
Transporte DX225LC
5-4
ELEVAR A MÁQUINA 1 1
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE
Nunca levante a máquina com uma pessoa na cabine ou na
máquina.
Nunca entre na área sob ou ao redor de uma máquina
elevada.
A elevação inadequada pode causar deslocamento da
carga e resultar em morte, ferimentos graves ou danos
materiais.
Ao elevar a máquina, mova a alavanca de segurança para a
posição de travamento ("LOCK") para evitar que a máquina
se movimente de forma inesperada.
Use apenas cabos e ganchos adequadamente
dimensionados.
EX1300751
Nunca fique embaixo ou ao redor de uma máquina quando Figura 11
a mesma estiver elevada.
Use sempre a postura mostrada no procedimento abaixo e
use o equipamento adequado de elevação para levantar a
máquina.
DX225LC Transporte
5-5
Transporte DX225LC
5-6
6Solução de problemas
Toda vez que ocorrer uma falha, execute imediatamente a
ação corretiva. Verifique e investigue a causa da falha. Um
programa de manutenção corretiva e sua execução podem
evitar a ocorrência de falhas. Deve ser adotada uma
abordagem sistemática para a solução de problemas, uma vez
que várias falhas sobrepostas podem dar a impressão de um
problema que não existe. Se não for possível determinar a
causa da falha, entre em contato com seu distribuidor
DOOSAN. Nunca faça um ajuste ou uma desmontagem de
componentes hidráulicos, ou componentes elétricos e
eletrônicos sem primeiro consultar um distribuidor DOOSAN.
SISTEMA ELÉTRICO
Problema Causa Solução
A bateria não retém a Bateria com baixa potência. Limpar e reapertar.
carga.
Correia do alternador frouxa ou Apertar ou trocar a correia.
defeituosa.
Terminais frouxos ou corroídos. Apertar ou trocar conforme necessário.
O motor faz ruídos, funciona Nível baixo de óleo do motor. Complete o nível.
de forma irregular ou oscila.
Sistema de admissão de Limpar o sistema e trocar o filtro.
ar obstruído.
Bomba de injeção desajustada. Entre em contato com seu distribuidor
DOOSAN.
Filtro de combustível entupido. Trocar o filtro de combustível.
SISTEMA HIDRÁULICO
Problema Causa Solução
Nenhum dos controles Bomba hidráulica defeituosa. Entre em contato com seu distribuidor
funciona (ruído alto das DOOSAN.
bombas). Nível baixo de óleo hidráulico. Adicione óleo hidráulico conforme
necessário.
Linha de sucção entupida Limpar ou trocar conforme necessário.
ou danificada.
Nenhum dos controles Bomba piloto defeituosa. Entre em contato com seu distribuidor
funciona (não há ruído nas DOOSAN.
bombas). Falha da válvula solenoide de corte. Trocar a válvula solenoide.
A chave de desativação piloto Ajuste a folga da chave de desativação
está na posição ligada. piloto.
SISTEMA DE GIRO
Problema Causa Solução
Nenhum movimento de giro. Válvula de freio de giro com Trocar a válvula de freio.
defeito.
Cronômetro hidráulico com defeito. Trocar o cronômetro.
ESPECIFICAÇÕES PADRÃO
Especificação
Componente
Métrica Inglês
DX225LC Especificação
7-1
DIMENSÕES GERAIS
Lança em uma peça
H A
I J B C
O G
F
N
M
K D
L E
FG013209
Figura 1
Lança de 8,5 m
5,2 m (17' 1") de lança 5,7 m (18' 7") de lança
(27' 11")
Dimensões
2,0 m (6' 6") 2,4 m (7' 9") 2,4 m (7' 9") 2,9 m (9' 5") 3,5 m (11' 5") 6,2 m (20' 4")
BRAÇO BRAÇO BRAÇO BRAÇO BRAÇO BRAÇO
9.080 mm 8.990 mm 9.500 mm 9.485 mm 9.500 mm 12.260 mm
A 29 pés e 9 29 pés e 6 31 pés e 2 31 pés e 1 31 pés e 2 40 pés e 3
polegadas) polegadas) polegadas) polegadas) polegadas) polegadas)
B 2.750 mm (9' 0")
6.330 mm 6.240 mm 6.750 mm 6.735 mm 6.750 mm 9.510 mm
C 22 pés e 9 20 pés e 6 22 pés e 8 22 pés e 1 22 pés e 2 31 pés e 2
polegadas) polegadas) polegadas) polegadas) polegadas) polegadas)
D 3.650 mm (12' 12")
E 4.445 mm (14' 7")
F 1.055 mm (3' 6")
3.210 mm 3.050 mm 3.110 mm 3.005 mm 3.290 mm 3.220mm
G 10 pés e 6 10 pés e 0 10 pés e 2 9 pés e 10 10 pés e 10 10 pés e 7
polegadas) polegadas) polegadas) polegadas) polegadas) polegadas)
H 2.710 mm (8' 10")
I 1.400 mm (4' 7")
J 1.310 mm (4' 4")
K 2.390 mm (7' 10")
l 2.990 mm (9' 10")
m 600 mm (1' 12")
Especificação DX225LC
7-2
Lança de 8,5 m
5,2 m (17' 1") de lança 5,7 m (18' 7") de lança
(27' 11")
Dimensões
2,0 m (6' 6") 2,4 m (7' 9") 2,4 m (7' 9") 2,9 m (9' 5") 3,5 m (11' 5") 6,2 m (20' 4")
BRAÇO BRAÇO BRAÇO BRAÇO BRAÇO BRAÇO
n 480 mm (1' 7")
O 2.975 mm (9' 9")
H A
I J B C
O G
F
N
M
K D
L E
FG017069
Figura 2
DX225LC Especificação
7-3
5,6 m (18' 2") de lança
Dimensões 2,0 m (6' 6") 2,4 m (7' 9") 2,9 m (9' 5")
BRAÇO BRAÇO BRAÇO
n 480 mm (1' 7")
O 2.975 mm (9' 9")
FAIXA DE TRABALHO
Lança em uma peça
11
10
5 C
4
D
3
1
G.L
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
-1
-2
-3
B
-4
-5
-6
-7
-8
FG005888
Figura 3
Especificação DX225LC
7-4
Lança de 8,5 m
Lança de 5,2 m (6,56 pés) Lança de 5,7 m (6,56 pés)
(27,11 pés)
Dimensões
2,0 m (6' 5") 2,4 m (7' 9") 2,4 m (7' 9") 2,9 m (9' 5") 3,5 m (11' 5") 6,2 m (20' 4")
BRAÇO BRAÇO BRAÇO BRAÇO BRAÇO BRAÇO
8.580 mm 8.950 mm 9.480 mm 9.900 mm 10.340 mm 15.390 mm
A 28 pés e 2 29 pés e 4 31 pés e 1 32 pés e 6 33 pés e 11 50 pés e 6
polegadas) polegadas) polegadas) polegadas) polegadas) polegadas)
5.350 mm 5.750 mm 6.110 mm 6.620 mm 7.220 mm 11.660 mm
B 17 pés e 7 18 pés e 10 20 pés e 1 21 pés e 7 23 pés e 8 (38pés e 3 pol)
polegadas) polegadas) polegadas) polegadas) polegadas)
6.080 mm 9.060 mm 9.630 mm 9.750 mm 9.870 mm 13.405 mm
C 19 pés e 11 8 pés e 7 31 pés e 7 32 pés e 0 32 pés e 5 44 pés e 0
polegadas) polegadas) polegadas) polegadas) polegadas) polegadas)
8.840 mm 6.290 mm 6.830 mm 6.990 mm 7.150 mm 11.150 mm
D 29 pés e 0 7 pés e 6 22 pés e 5 22 pés e 11 23 pés e 5 36 pés e 7
polegadas) polegadas) polegadas) polegadas) polegadas) polegadas)
3.370 mm 3.190 mm 3.410 mm 3.410 mm 3.440 mm 4.715 mm
E 11 pés e 1 5 pés e 6 11 pés e 2 11' 2") 11 pés e 3 15 pés e 6
polegadas) polegadas) polegadas) polegadas) polegadas)
DX225LC Especificação
7-5
Lança em duas peças
11
10
5 C
4
D
3
1
G.L
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
-1
-2
-3
B
-4
-5
-6
-7
-8
FG017070
Figura 4
Especificação DX225LC
7-6
Lança de 5,6 m (6,56 pés)
Dimensões 2,0 m (6' 6") 2,4 m (7' 9") 2,9 m (9' 5")
BRAÇO BRAÇO BRAÇO
A 9.005 mm (29' 6") 9.390 mm (30' 10") 9.830 mm (32' 3")
B 5.495 mm (18' 0") 5.890 mm (19' 4") 6.360 mm (20' 10")
C 10.360 mm (34' 0") 10.690 mm (35' 1") 10.995 mm (36' 1")
D 7.430 mm (24' 4") 7.760 mm (25' 5") 8.075 mm (26' 6")
E 2.985 mm (9' 9") 2.645 mm (8' 8") 2.500 mm (8' 2")
DX225LC Especificação
7-7
APROXIMADO MATERIAIS DA
CARGA DE TRABALHO
IMPORTANTE
Os pesos são aproximações de volumes e massas médios
estimados. Exposição à chuva, neve ou lençol freático; o
assentamento ou a compactação devida ao peso de
sobrecarga e ao processamento químico ou industrial, ou
mudanças devidas a transformações térmicas ou químicas
podem aumentar o valor dos pesos mostrados na tabela.
Especificação DX225LC
7-8
Densidade Densidade Densidade Densidade
1.200 kg/m3 1.500 kg/m3 1.800 kg/m3 2.100 kg/m3
Material (2.000 lb/ (2.500 lb/ (3.000 lb/ (3.500 lb/
jarda3), jarda3), jarda3), jarda3),
ou menos ou menos ou menos ou menos
1.522 kg/m3
Gesso triturado de 3 polegadas - - -
(2.565 lb/jarda3)
Cascalho seco em fragmentos 1.810 kg/m3
- - -
compactados (3.051 lb/jarda3)
Cascalho úmido em fragmentos 1.922 kg/m3
- - -
compactos (3.240 lb/jarda3)
Pedra calcária, graduação 1.282 kg/m3
- - -
acima de 2 (2.160 lb/jarda3)
Pedra calcária, graduação de 1- 1.362 kg/m3
- - -
1/2 ou 2 (2.295 lb/jarda3)
1.522 kg/m3
Pedra calcária triturada - - -
(2.565 lb/jarda3)
1.602 kg/m3
Pedra calcária fina - - -
(2.705 lb/jarda3)
1.282 kg/m3
Fosfato, rocha - - -
(2.160 lb/jarda3)
929 kg/m3
Sal - - -
(1.566 lb/jarda3)
529 kg/m3
Neve de baixa densidade - - -
(891 lb/jarda3)
1.522 kg/m3
Areia seca solta - - -
(2.565 lb/jarda3)
1.922 kg/m3
Areia úmida compacta - - -
(3.240 lb/jarda3)
1.362 kg/m3
Xisto em pedaços - - -
(2.295 lb/jarda3)
529 kg/m3
Enxofre em pedaços - - -
(891 lb/jarda3)
DX225LC Especificação
7-9
Especificação DX225LC
7-10
1Índice remissivo
A B
Abrir a janela 2-65 Bateria 4-79
Acendedor de cigarro 2-16 Nível de eletrólito 4-80
Adesivos de segurança com mensagens 1-4 Porta da caixa 2-71
Ajuste de folga da(s) válvula(s) 4-64 tensão 2-29
Ajuste do assento Terminais 4-80
Ajuste da reclinação 2-61 Baterias 4-37
Ajuste de ângulo do apoio para o braço 2-61 Botão da buzina 2-18
Ajuste do ângulo do assento 2-60 Botão de controle de fluxo 2-35
Ajuste do assento para frente 2-60 Botão de funcionamento intermitente 2-15
Ajuste do suporte lombar 2-61 Botão de potência auxiliar 2-19
Altura de elevação de suporte de controle direito Botão de seleção do modo de economia 2-34
e esquerdo 2-63 Botão de seleção do modo de marcha lenta
Assento de suspensão pneumático 2-63 automática 2-35
Encosto para cabeça 2-61 Botão de seleção do modo de potência 2-34
Local de suporte de controle direito e esquerdo Botão de seta para baixo 2-37
2-63 Botão de seta para cima 2-36
Ajuste do relógio 2-39 Botão de velocidade constante 2-15
Alavanca de segurança 2-20, 3-14 Botão do limpador 2-15
Alavancas Botão ESC 2-38
Ajuste da reclinação 2-61 Botão seletor 2-37
Ajuste de ângulo do apoio para o braço 2-61 Botão seletor da exibição 2-37
Ajuste do ângulo do assento 2-60 Botões da tesoura 2-19
Ajuste do assento para frente 2-60 Botões de rotação 2-18
Alavanca de segurança 2-20 Botões de seleção de modo 2-34
Alavancas de trabalho (joysticks) (Padrão ISO) 3-24 Braçadeiras da mangueira 4-37
Alternador e motor de partida 4-64
Aparelho de som 2-57 C
Painel de controle de áudio 2-10 Cabide 2-69, 2-70
Aquecedor e ar condicionado 2-50 Cabo de partida assistida 3-8
Filtro 4-40, 4-54 CAÇAMBA 4-77
Função de memória do modo utilizado 2-56 Caçamba
Instruções adicionais de operação 2-56 Anel-O 4-78
Localização de controles e respiros 2-50 Dente e cortadores laterais 4-24
Painel de controle 2-14, 2-51 Dentes 4-77
Refrigerante 4-55 Carga e descarga 5-1
Sistema 4-67 Chave da luz de alerta 2-13
Aquecimento do sistema hidráulico em clima frio 3-11 Chave da luz de trabalho da cabine 2-13
Área do operador 2-4 Chave de
Armazenamento por períodos prolongados 4-94 parada de emergência do motor 2-10
Assento 2-60 Chave de alarme de deslocamento ou de giro
Atenção com serviços de soldagem elétrica 1-17 (opcional) 2-16
Aviso de estrutura protetora contra capotagem Chave de aquecimento do assento (opcional) 2-18
(ROPS) 1-14 Chave de aviso de sobrecarga (opcional) 2-17
Chave de desativação piloto 2-58
Chave de farol dianteiro 2-12
F L
FAIXA DE TRABALHO 7-4 Limpe o separador de água adicional 4-47
Filtrador de sucção 4-62 Líquido de arrefecimento do radiador 4-60
Filtro Líquido de arrefecimento e água para diluição 4-8
de combustível 4-46 Líquido para lavagem de vidros 4-24
Filtro da tampa 4-57 Localização de componentes 2-2
Filtro piloto 4-37, 4-51 Lubrificantes e filtros 3-2
Fluido pressurizado e quente 1-9 Luz da cabine 2-58
Fotossensor 2-20 Luz de advertência 2-27
Fusível Luz de advertência da temperatura do líquido de
Caixas 2-59, 4-81 refrigeração 2-26
Elo fusível 2-59 Luz de pré-aquecimento 2-27
Fusíveis 4-81 Luz do compartimento do operador 2-58
Identificação 4-82 Luzes
Cabine 2-58
G Luzes indicadoras
Gás e fluido pressurizados 1-11 Alerta de carregamento 2-25
Giro Aviso de pressão de óleo do motor 2-25
Dispositivo de redução 4-22, 4-48, 4-49, 4-53 Aviso de verificação do motor 2-26
Engrenagem e pinhão 4-38 Indicador de pré-aquecimento 2-27
Motor 4-93 Luz de aviso de temperatura de líquido de
Rolamento 4-30 arrefecimento 2-26
Sistema 6-4 Luz de trabalho 2-27
Gráfico de lubrificação e revisão 4-9
M
H MAIN MENU 2-36
Horímetro 2-25 Malha antipoeira do arrefecedor de óleo 4-23
Manter terceiros afastados 1-9
Manuseio do acumulador 4-89
I Manutenção após 500 horas / 3 meses 4-38
Içamento e ponto de amarração (opcional) 1-17 Manutenção em condições especiais 4-95
Idioma 2-39 Manutenção preventiva 4-1
Implementos hidráulicos (opcionais) 3-34 Medidores
Indicador Horímetro 2-25
Indicador de comunicação 2-28 Medidor de combustível 2-23
Indicador de luz de trabalho 2-27 Medidor de temperatura do líquido de
Informações de óleo/filtro 2-40 arrefecimento do motor 2-23
Informações e localização dos decalques de Medidor multifunção 2-24, 2-28
segurança 1-6 Temperatura do óleo hidráulico 2-24
Informações gerais sobre riscos 1-8 Modo de marcha lenta automática 3-22
Inspeção antes de dar a partida no motor 3-2 Modo de potência 3-21
Inspeção de parafusos e porcas 4-68 Modo de potência auxiliar 3-23
Inspeção, manutenção e ajuste 4-1 Mostrador multifunção 2-24, 2-28
Intervalos de manutenção 4-13 Motor 6-2
Ajuste a folga da válvula 4-64
J Correia do ventilador 4-34, 4-35
Janelas Dial de controle de rotação 2-9
Abertura 2-65 Luz de advertência da temperatura do líquido de
Dianteira 2-65 arrefecimento 2-26
Dianteira superior 2-65 Luz de aviso de pressão do óleo 2-25
Parte inferior dianteira 2-66 Luz de aviso de verificação 2-26