Você está na página 1de 170

SPBU7970-03

C.TERPILl Agosto 2006


(Tradução: Setembro 2006)

Manual de .j

Operação -e,
:.J\lla n.~te' n çã 0 , ,
. \,
..".,.
.'

"

SHA1~ Seg., (,..,~quin;,


CBD1~ Seg.-(Nláq4in6
HBE1~ Seg: (Maquin
SNL1~ S~g. ~M~,qui!la
. CST1 ~ Seg, (Máquina)
,-\; 'I

'. '

.• ,: "' . ',~ '; . J,,!, I. 1; ' ~:. '\ ' '.' .


\ 1- . " .. r \ ·'''''r "I," 'JI ~) i
: " l . ~ I. ": t~- I!_~ - "t c, ~
~.

'" '~'IY'b" .:~,,\~ .,.:.


<
" !,-. .

., J .
(
,"

·f'.
~

••
••
•• .
,
J

',"

..,
", • f

, ... . "'.~

••

101881845

•• Informações Importantes Sobre Segurança


A maioria dos acidentes envolvendo operação, manutenção e reparação da máquina do causados

••
quando regras ou precauções básicas de segurança nao sao observadas. Muitas vezes, um aeldente
pode ser evitado, reconhecendo-se antecipadamente as situações potencialmente perigosas. O operador
precisa estar alerta para as posslveis situações de perigo. Este operador deve também ter recebido
treinamento e dispor das habilidades e ferramentas necessárias para desempenhar estas funções de

• forma apropriada.
A operaçlo, lubriflcaçlo, manutençlo, ou reparaçlo Incorreta deste produto envolvem perigo e
podem resultar em ferimentos ou morte.
NAo opere esta máquina e nlo faça lubrificação, manutençlo ou reparaçlo antes de ler e entender

•• 8S
~
Instruç6es sobre operaçlo, lubrificação, manutenção,e reparação.
precauções de segurança e advertências &ao apresentadas neste manual e no produto. Se estas
recomendações de segurança nao forem observadas, ferimentos ou morte poderao ser causados a você

• ou a outras pessoas.
As situações envolvendo perigo do identificadas pelo "Sfmbolo de Alerta de Segurança" e seguidas
por uma "Palavra de Alerta" tal como, "PERIGO", "CUIDADO" ou "ATENÇÃO". A etiqueta de alerta de

•• segurança ·CUIDADO· aparece abaixo.

A CUIDADO

•• Este sinal de alerta quer dizer o seguinte:


I'tençlol Esteja Alertai Sua Segurança esté em Perigo.
A mensagem que aparece com a advertência, explicando o perigo, pode ser apresentada por escrito
~I,J ,por uma Ilustração.
As operações que podem resultar em danos para a máquina &ao identificadas pelas etiquetas de "AVISO"
localizadas no produto e nesta publicação.

•• A Caterplllar não pode prever todas as circunstâncias que podem envolver um possivel perigo.
Portanto, as advertências neste manual e no produto não abrangem tudo. Ao usar uma ferramenta,
procedimento, método de trabalho ou técnica de operação que foi especificamente recomendada

•• 1J8la Caterplllar, procure assegurar~e de estar agindo da maneira mais segura para você e para
08 outros. Você deve também certificar-se de que a máquina não será danificada e nem se
tornará perigosa devido aos métodos de operação, lubrificação, manutençlo ou reparação que

•• você escolher.
As Informações. especificaçOes e ilustrações contidas nesta publicação baseiam-se nas informações
disponlveis na época da redação do manual. As especificações, torques (binários), pressões, medições,

•• ajustes, ilustrações e outros itens podem mudar a qualquer momento. Estas mudanças podem afetar a
manutenção do produto. Obtenha as informações mais completas e atualizadas antes de iniciar qualquer
trabalho. Os revendedores Caterpillar têm as mais recentes informações à sua disposição.

••
•• üINc:lfic:aç,Õ8s equivalentes
com
mas não

•• limitadas, a dimensões flslcas, tipos, resistência


e materiais.

••
A Inobservância desta advertência poderá resul-
tar em falhas prematuras, danos ao produto, feri-
mentos ou morte.

••
••
••
••
••
••

SPBU7970-03 3
Indice

índice Partida do Motor ... ... .. ............ .. ............... ..... ......... 87 ••


Prefácio ..................................................... .............. 4
Como Estacionar .... .... ...... .. ... .. .. .... ... .... ... ... .... ...... 90

Informações Sobre Transporte .... ... ........... .... ..... .. 94 ••


Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança ...................... ................ 6
Informações Sobre Rebocamento ................. ...... 98

Partida do Motor (Métodos Alternativos) ... ..... ... 100


••
Mensagens Adicionais .... ........... ........... ................ 12

Informações Gerais Sobre Perigos ....................... 13


Seção de Manutenção •. :
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .......... 15
Informações sobre a Inflação de Pneus ............ . 102

Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de ••


••
Prevenção Contra Queimaduras ................ .... ...... 16 Reabastecimento .. ............ .. ...... ... ..................... 104

Prevenção Contra Incêndios e Explosões ....... .... . 17 Suporte de Manutenção ................................... .. 107

Extintor de Incêndio - Localização ........................ 19

Informações sobre Pneus .......................... ... ........ 19


Intervalos de Manutenção ..... .......... ................... 109

Intervalos de Manutenção .... ......... .... ............ ...... 111 ••


Prevenção de Ferimentos devido a Queda de
Raios ............... ..... ...... ..... ........... ....................... .. 19
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência ................... .... ............. .. 160
••
Antes de Dar Partida no Motor .. ............. .... .......... 19
••
.,
Seção de índice
Partida do Motor ..... .. ...... .......................... ..... ....... 20
Indice Alfabético .... ........... ... .... ........................... 165

.'
Antes da Operação ..... ........... ..... ... ...... ........... ...... 20

Operação ........ .. ... ..................................... ............ 20

Desligamento do Motor ..... .. ... ............................... 21

Ferramentas de Trabalho ..... .... .. .. ...... ... ...... ......... 21 ••


Armazenagem .................... ................................ .. 21

Como Abaixar o Equipamento com o Motor


••
Desligado .... ...................................................... .. 22

Informações Sobre Som e Vibração ......... ............ 22 ••


Compartimento do Operador ................ ...... ... .... ... 25

Seção Geral
••
Informações Gerais ... ..... ...................................... 26 ••
Informações de Identificação ................................ 43

Seção de Operação ••
Antes da Operação ... .. ........ ... .......................... ..... 45

Operação da Máquina ........... ... ...... ......... ..... ... ..... 47


••
Controles ........... .... ..... .... .. .............................. ... ... 76

••
••
4 SPBU7970-02
Prefácio

Prefácio Manutenção
A Seção de Manutenção é um guia para manutenção
Informações Sobre a Literatura do equipamento. As instruções, ilustradas passo a
passo, estão agrupadas por intervalos de serviço. Os
Este manual deve ser guardado no compartimento itens sem intervalos especlficos estão relacionados
do operador no portador de literatura ou no local sob o tópico "Quando se Tornar Necessário".
reservado para a armazenagem de literatura atrás Os itens relacionados na tabela "Intervalos de
do assento. Manutenção" possuem instruções detalhadas nas
páginas indicadas para consulta.
Este manual contém informações sobre segurança,
operação, transporte, lubrificação e manutenção.
Intervalos de Manutenção
Algumas fotos ou ilustrações nesta publicação
mostram detalhes ou acessórios que, talvez, sejam Use o horOmetro para determinar os intervalos
diferentes daqueles em sua máquina. Tampas e de manutenção. Os intervalos do calendário
protetores podem ter sido removidos para fins (diariamente, semanalmente, mensalmente, etc.)
ilustrativos. poderão ser usados, se proporcionarem programas
de manutenção mais convenientes e se forem
Aperfeiçoamentos continuos no projeto e próximos das leituras do horOmetro. A manutenção
desenvolvimento do projeto do produto poderão ter recomendada deverá ser sempre efetuada no
causado modificações em sua máquina que não intervalo que ocorrer primeiro.
tenham sido incluldas nesta publicação. Leia-a,
estude-a e conserve-a junto à máquina. Sob condições de operação extremamente severas,

•• Sempre que houver qualquer dúvida em relação


a esta máquina ou publicação, consulte o seu
de poeira ou de umidade, poderá ser necessária uma
lubrificação mais frequente do que a especificada na
tabela "Intervalos de Manutenção".

••
revendedor Caterpillar para a obtenção das
informações mais recentes disponlveis. Efetue a manutenção dos itens de intervalos maiores
(múltiplos) da exigência original juntamente com
a dos itens de intervalos menores (submúltiplos).
Segurança
•• A Seção de Segurança relaciona as precauções
básicas de segurança. Além disso, ela identifica o
Por exemplo, a cada 500 Horas de Serviço ou 3
Meses, efetue também a manutenção dos intervalos
relacionados em Cada 250 Horas ou Mensalmente e

••
Cada 1O Horas de Serviço ou Diariamente.
texto e as localizações das placas e decalques dos
avisos de advertência utilizados na máquina.
Proposta 65 da Califórnia

•• Leia e entenda todas as precauções básicas


apresentadas na Seção de Segurança antes de
operar ou realizar lubrificação, manutenção e reparos
na máquina.
A liberação de gases e alguns de seus componentes,
em motores à diesel, é considerada pelo govemo da
Califórnia como causadora de câncer, defeitos de

•• Operação
nascência e outros danos à gestação.

Número de Identificação de

•• A Seção de Operação é uma fonte de consulta


para o operador novo e material de recapitulação
para o operador experiente. Esta seção inclui uma
Produto da Caterpillar
A partir do primeiro trimestre de 2001 o Número

•• discussão dos medidores, interruptores, controles


da máquina, controles dos acessórios, informações
sobre transporte e rebocamento.
de Identificação de Produto da Caterpillar (PIN)
vai mudar de 8 para 17 caracteres. Esforçando-se
para fornecer uma identificação uniforme de

••
equipamentos, a Caterpillar e outros fabricantes de
As fotos e ilustrações orientam o operador através equipamento de construção estão mudando para
de procedimentos corretos de verificação, partida, atender a versão mais atualizada do padrão de
operação e parada da máquina. identificação de produtos. Os números de PIN para

•• As técnicas de operação apresentadas nesta


publicação são básicas. A habilidade e a técnica
produtos de aplicações não rodoviárias são definidos
pela ISO 10261 . O novo formato de número PIN será
adotado em todas as máquinas e grupos geradores

••
desenvolvem-se à medida em que o operador Caterpillar. As placas e as marcações do chassi
adquire conhecimento da máquina e de suas mostrarão os 17 dlgitos de PIN. O novo formato terá
capacidades. a seguinte disposição:

••
••

••
• - - - - -- -- - - - - - - - - '
SPBU7970-03 5
Prefácio ••
••
••
*CAT0789BG 6SL12345*

I~~T ••
Ilustração 1
900751314 ••
Onde:

1. Código de Fabricação Mundial da Caterpillar


••
(digitos 1-3)

2. Descrição da Máquina (digitos 4-8)


••
3. Digito de Verificação (digito 9)
••
••
4. Seção de Indicador da Máquina (MIS) ou Número
de Seqüência de Produto (digitos 10-17). Estes eram
anteriormente chamados de Número de Série.

Máquinas e grupos geradores produzidos antes do


primeiro trimestre de 2001 manterão o formato de 8
caracteres de PIN . ••
Componentes como motores, transmissões, eixos,
ferramentas de trabalho, etc. continuarão a usar
Número de Série (S/N) com oito caracteres.
••
••
••
••
••
••
••
••
••

••
••

ti
Seção Sobre Segurança SPBU7970-a:
Mensagens de Segurança

Seção Sobre Segurança


i02483727

Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000; 7405

Ir--....., @

••
••
••
••
••
•• Ilustração 2 g01223279

• Existem vários avisos e/ou etiquetas específicos de


advertência nesta máquina. As localizações exatas e
perigos que representam são revisadas nesta seção.
Familiarize-se com todos os avisos de advertência.
Certifique-se de que todos os avisos de advertência
estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos se
não puder ler o texto. Substitua as ilustrações se

•• não estiverem nítidas. Quando limpar os avisos, use


um pano , água e sabão. Não use solvente, gasolina
ou outros produtos químicos fortes para limpar os
avisos. Solventes, gasolina ou produtos químicos

• fortes podem afrouxar o adesivo que prende os


avisos. O adesivo frouxo deixará que os avisos
caiam.

••
••

SPBU7970-03 7
Seção Sobre Segurança
••
Mensagens de Segurança

••
Substitua qualquer aviso de advertência danificado
ou faltando. Se um aviso de advertência estiver
colado em uma peça a ser substituída, certifique-se
Conexões Corretas dos Cabos
Auxiliares de Partida (3) ••
••
de que a peça de reposição possua este mesmo
aviso. Qualquer revendedor Caterpillar pode fomecer
avisos de advertência novos.

Não Opere (1) J~WARNING


••
••
gOl 083558
••
••
Ilustração 3 g00931 020
lIustraçao 5
Este aviso de advertência fica localizado sob a chave
interruptora de partida do motor. Este aviso de advertência fica localizado no interior

A CUIDADO
da porta do compartimento da bateria.

A CUIDADO
••
Não opere ou trabalhe nesta máquina antes de ler
e entender as instruções e avisos contidos no Ma-
nual de Operação e Manutenção. Não seguir as
Perigo de Explosãol Conexões inadequadas de
cabos de auxiliares de partida podem causar
uma explosão, resultando em ferimentos graves
••
••
Instruções ou Ignorar os avisos pode resultar em
ferimentos ou morte. Consulte o seu revendedor ou morte. As baterias podem localizar-se em
Caterpillar para manuais substitutos. É sua res- compartimentos separados. Quando usar cabos
ponsabilidade certificar-se de que sejam tomadas auxiliares de partida, sempre conecte o cabo posi-
as medidas de segurança e cuidados adequados. tivo (+) proveniente da fonte no terminal positivo
(+) da bateria que está conectado no solenóide
do motor de partida. Conecte o cabo negativo
(-) proveniente da fonte no terminal negativo (-)
••
Não Use Éter na Admissão de Ar 2 do motor de partida. Se a máquina não estiver
equipada com um terminal negativo do motor de
partida, conecte o cabo negativo (-) no bloco do
••
AWARNING
motor. Siga o procedimento que se encontra no
Manual de Operação e Manutenção.
••
••
••
Ilustração 4
gOl067463
••
Este aviso de advertência fica localizado na tampa
do filtro de ar.
••
A CUIDADO
Se equipada com um aquecedor da admissão de ••
••
ar (AIH) para partidas em tempo frio, não use au-
xiliares de partida tipo aerosol, como o éter. Ex-
plosões ou ferimentos podem resultar de tal uso.


••
••

t1 SPBU7970-t
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Acumulador de Alta Pressão (4) ROPS (5)


Este aviso de advertência fica localizado no
acumulador, se a máquina estiver equipada com a

~
opção de sistema de absorção de impactos.

ÂWARNING @@
m._
--.
. . . . MIJIOIiXXM'f'JQI,

---
--
---
--
__o

==-~~
g01223282
m=':o_
A CUIDADO
Ilustração 6
g0111333

o acumulador hidráulico contém gás e óleo sob


alta pressão. Procedimentos impróprios de re- Este aviso de advertência fica localizado na cabine,
moção ou reparo poderão causar ferimentos perto da porta do lado esquerdo.
graves. Para remoção ou reparo, deverão ser
seguidas as instruções do manual de serviço.
É necessário usar equipamentos especiais para
A CUIDADO
testar e carregar. Danos estruturais, capotagem,..modificação, alte
ração ou reparos inadequados podem comprome-
ter a capacidade de proteção desta estrutura, anu
lando esta certificação. Não solde nem perfure é
estrutura. Consulte o seu revendedor Caterpillat
para determinar as limitações aplicáveis a esta es·

•• trutura sem anular sua certificação.

••
••
••
••
••
••
••
••
••
.'
SPBU7970-03 9
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Perigo de Esmagamento (6) Fixe o Cilindro de Levantamento (8) ••


AWARNING AWARNING
••
••

g00930663 g01032999
:1••
Ilustração 7 Ilustração 9

Este aviso de advertência fica localizado na lança,


acima do pino do pé da lança.
Este aviso de advertência fica localizado no tirante
do braço de levantamento da carregadeira . ••
A CUIDADO
Perigo de Esmagamentol Fique afastado a uma
A CUIDADO
Instale o suporte do braço de levantamento da
••
distância segura. Não hã espaço para uma pessoa
nesta ãrea quando a mãquina vira. Se estas ins-
truções não forem seguidas poderão ocorrer feri-
caçamba dianteira antes de executar qualquer ti-
po de serviço embaixo do braço de levantamento
com a caçamba dianteira levantada. Siga o proce- ••
••
mentos graves ou morte. dimento descrito nos passos abaixo para a insta-
lação do suporte do braço de levantamento.

Não Use como Saída (7) 1. Esvazie a caçamba dianteira. Remova o pino
da caçamba dianteira que prende o suporte
do braço de levantamento ao braço esquerdo.
Levante os braços da caçamba dianteira até a ••
••
altura mãxima com a caçamba na posição de
AWARNING despejo.

2. Posicione o suporte de serviço sobre o cilindro


de levantamento esquerdo com a extremidade
chata contra a extremidade do cilindro.
••
3. Insira os pinos nos furos do suporte do braço
de levantamento da caçamba dianteira e
instale o contra pino. ••
Ilustração 8 g01032992
4. Abaixe lentamente os braços de levantamento
até que o suporte entre em contato com a
parte superior do cilindro de levantamento e
••
Este aviso de advertência fica localizado na parte
traseira da cabine.

A CUIDADO
os ressaltos do braço da caçamba dianteira.

5. Inverta o procedimento para remover o


suporte do braço de levantamento da caçamba
••
Perigo de esmagamento. Esta não é uma entrada
nem uma saída. Fique longe desta ãrea quando a
dianteira.

Execute este procedimento a fim de evitar feri-


••
mãquina estiver operando. Dê partida na retroes-
cavadeira e opere-a somente do assento do ope-
rador. A inobservância destas advertências pode
mentos graves ou morte ocasionados pelo abai-
xamento acidental dos braços da caçamba dian-
teira. ••
resultar em ferimentos ou morte.

••

••
••

IV SPBU7970-
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Sistema Sob Pressão (9) Alta Pressão do Cilindro (10)


Este aviso de advertência fica localizado na tampa Este aviso de advertência fica localizado nos dois
do bocal de enchimento do sistema de arrefecimento. lados da lança, perto da conexão com o braço.

AWARNING

g012232

A CUIDADO
Cilindro de Alta Pressão. Se essas instruções nã
forem lidas e observadas poderá ocorrer descal
g01223281 ga rápida de gás e/ou fluido hidráulico, podend
resultar em morte, ferimentos e danos à propriE
dade.
A CUIDADO
Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor quen- Cinto de Segurança (11)
te pode causar queimaduras graves. Para abrir a
tampa, pare o motor e espere até que o radiador

•••
esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lentamente,
a fim de aliviar a pressão.

•• lIustraçao 10
g0108358!

•• Este aviso de segurança fica localizado sob a chave


interruptora de partida do motor.

•• A CUIDADO
Deve-se usar sempre um cinto de segurança duo

••
rante a operação da máquina, para evitar ferimen·
tos graves ou morte no caso de um acidente ou
tombamento da máquina. Caso não se use um cin-
to de segurança durante a operação da máqui-

•• na, isso poderá resultar em ferimentos graves ou


morte.

••
••
••

SPBU7970-03
Seção Sobre Segurança
11
••
••
Mensagens de Segurança

Acoplador Rápido (12)


Este aviso de advertência fica localizado na frente
da cabine, no lado direito.
Product Link (13) (Se Equipada)
Este aviso de advertência fica localizado na frente
da cabine, no lado direito.
••
AWARNING AWARNING
••
••
••
••
••
••
A
g01223277

A
g01223865
••
CUIDADO
RISCO DE LESÃO POR ESMAGAMENTO, PODEN-
DO CAUSAR LESÕES GRAVES OU MORTE. SEM-
CUIDADO
Esta máquina está equipada com um dispositivo
de comunicação de rádio Product Link Caterpillar
••
PRE SE CERTIFIQUE DE QUE OS PINOS DE ACO-
PLAMENTO ESTÃO ENGATADOS. CONSULTE O
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
que deve ser desativado a uma distância de 6,0 m
(20 pés) de uma área de explosões. Se isso não for
feito, podem ocorrer ferimentos graves ou morte. ••
••
••
••
••
••
••
••

••

••
12 SPBU7970-l
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

i02483684

Mensagens Adicionais
Código SMCS: 7000; 7405

g012025:
Ilustração 11

Fixe com o Pino o Braço Estendível


(1 )
Esta mensagem localiza-se no braço, se equipada.

••
••
••
•• g01202535

•• ÂATENÇÃO
Antes de usar os acessórios, o Braço-E deve ser
fixado por meio de um pino, a fim de impedir mo-
vimentos que poderiam causar ferimentos.
-
SPBU7970-03
Seção Sobre Segurança
13
••
••
Informações Gerais Sobre Perigos

Localização Inapropriada da
Caçamba Retroescavadora (2)
Prenda uma etiqueta de advertência com os dizeres
"Não Opere", ou dizeres semelhantes, na chave
interruptora de partida ou nos controles antes
de efetuar qualquer serviço de manutenção ou
••
Esta mensagem localiza-se perto da articulação da
caçamba retroescavadora.
reparo na máquina. Estas etiquetas de advertência
(Instrução Especial, SEHS7332) estão disponfveis
em seu revendedor Caterpillar.
••
Informe-se sobre a largura do seu equipamento
para que possa manter uma distância apropriada de
cercas ou outros obstáculos durante a operação da
••
máquina.

Cuidado com cabos e linhas de força de alta voltagem :1


que possam estar enterrados. Se a máquina entrar
em contato com esse material perigoso, poderão
ocorrer ferimentos graves ou morte por eletrocussão. ••
Q. . ~
••
00 ti ••
g01202537
~ ~ ••
ÂATENÇÃO
Conexão incorreta do pino da caçamba pode cau-
~ ~ ••
sar avarias na máquina. Certifique-se de que os pi-
nos da caçamba estejam conectados corretamen-
te.
Ilustração 13

Use capacete, óculos protetores e outros


g00702020

••
i02487302
equipamentos de segurança, conforme requerido.

Não use roupas soltas ou jóias que possam ficar ••


Informações Gerais Sobre
Perigos
presas aos controles ou a outras partes da máquina.

Certifique-se de que todos os protetores e tampas


estejam devidamente instalados na máquina.
••
Código SMCS: 7000
Mantenha a máquina limpa, sem materiais estranhos.
Remova detritos, óleo, ferramentas e outros itens da
••
plataforma, dos passadiços e dos degraus.

Prenda todos os objetos soltos, tais como marmitas,


ferramentas e outros itens não pertencentes à
••
máquina.

Conheça os sinais manuais utilizados na obra e a


••
pessoa que os executa. Obedeça aos sinais manuais
apenas de uma pessoa.
••
••
Não fume quando efetuar manutenção no
D85927 condicionador de ar. Não fume na presença de
gás refrigerante. A inalação de gases emitidos
Ilustração 12 g00106796 por uma chama em contato com gás refrigerante
pode provocar ferimentos ou morte. A inalação de
gás refrigerante através de um cigarro aceso pode
provocar ferimentos ou morte. ••

••
••
14 SPBU7970-{
Seçflo Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Nunca coloque fluidos de manutençflo em recipientes Para evitar ferimentos ou morte, não remova
de vidro. Drene todos os fluidos em recipientes qualquer peça ou componente hidráulico até que
apropriados. toda a pressão tenha sido aliviada. Não desmonte
qualquer peça ou componente hidráulico até que
Obedeça a todos os regulamentos locais referentes toda a pressão tenha sido aliviada para evitar
ao descarte de fluidos. ferimentos ou morte. Consulte o Manual de Serviçe
para quaisquer procedimentos necessários para
Use todas as soluções de limpeza com cuidado. aliviar a pressão hidráulica.
Relate todos os reparos necessários.

Não permita a presença de pessoas desautorizadas


na máquina.

Efetue manutenção e reparos com o equipamento


na posiçflo de manutençflo, salvo especificação
ao contrário. Consulte o tópico neste Manual de
Operaçflo e Manutençflo para obter o procedimento
de como colocar a máquina na posiçflo de
manutençflo.

Ar e Água Pressurizados
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que g006876(
lIustraçao 14
detritos elou água sejam arremessados, causando
ferimentos.
Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro
Quando ar e/ou água pressurizados forem usados ao verificar um vazamento. Fluidos vazando sob
para limpeza, use roupas e sapatos de proteção e pressão podem penetrar o tecido do corpo. A
protetores para os olhos. Para proteger os olhos use penetração de fluidos pode causar ferimentos grave
óculos ou uma máscara de proteçflo. e morte. Um vazamento da espessura de um fio de
cabelo pode causar ferimentos graves. Se o fluido fe
A pressão máxima do ar usado para limpeza deve injetado na sua pele, é preciso tratar imediatamente
ser reduzida para 205 kPa (30 Ib/poI2) quando o bocal Procure um médico familiarizado com esse tipo de
tiver um cabeçote móvel e o bocal for usado com um ferimento para o tratamento.
defletor de aparas eficaz e equipamento de proteçflo
pessoal. A pressão máxima da água para fins de Contenção de Derramamentos de
limpeza deve ser inferior a 275 kPa (40 Ib/poI2).
Fluidos

•• Pressão Retida
O ar pode ficar retido no sistema hidráulico. A
Assegure-se de que todos os fluidos sejam
cuidadosamente contidos durante a execução de
testes, serviços de inspeção, manutençflo, ajuste e

•• descarga de uma pressão retida pode causar um


movimento súbito da máquina ou um movimento do
acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubos ou
conexões hidráulicas. Óleo sob alta pressão numa
reparo na máquina. Tenha um recipiente apropriado
à mão antes de abrir qualquer compartimento ou
desmontar qualquer componente contendo fluido.

•• mangueira poderá causar movimento abrupto da


mangueira. O óleo sob alta pressão quando aliviado
pode ser borrifado. A penetraçflo de fluidos pode
Consulte a Publicaçflo Especial, NENG2500,
Catálogo de Ferramentas de Serviço do Revendedo
Caterpillar para os seguintes itens:

•• causar ferimentos graves e morte.

Penetração de Fluidos
• Ferramentas e equipamentos adequados para a
coleta de fluidos

•• Após o desligamento do motor, o circuito hidráulico


poderá permanecer sob pressão por um longo
• Ferramentas e equipamentos adequados para a
contenção de fluidos

••
perfodo. Se não for devidamente aliviada, a pressão
poderá causar a expulsão de fluido hidráulico ou de Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
outros itens, tais como bujões de tubulações. ao descarte de fluidos.
SPBU7970-03
Seção Sobre Segu rança
15
••
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes


Informações Sobre Amianto • Obedeça às recomendações e regulamentos
aplicáveis ao local de trabalho. Nos Estados
Unidos, use os regulamentos da Occupational
Safety and Health Administration (OSHA). Esses
••
regulamentos OSHA podem ser encontrados na
publicação 29 CFR 1910.1001 .

• Cumpra todos os regulamentos ambientais


referentes ao descarte de amianto.

• Evite transitar em áreas onde possam existir


partículas de amianto no ar.
••
Descarte Correto de Detritos ••
lIustraçllo 15

Os equipamentos e as peças de reposição


g00702022

••
Caterpillar enviadas pela Caterpillar não contêm
amianto. A Caterpillar somente recomenda o uso
de componentes genuínos Caterpillar. No caso de ••
••
utilizar alguma peça de reposição contendo amianto,
siga as seguintes diretrizes para o manuseio da peça
e o contato com os detritos de amianto.

Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser


gerada durante o manuseio de componentes que
contêm fibras de amianto. A inalação dessa poeira ••
••
pode ser prejudicial à saúde. Os componentes que g00706404
Ilustração 16
podem conter fibras de amianto são pastilhas de
freio, cintas de freio, material de revestimento, placas O descarte incorreto de detritos pode causar
de embreagem e algumas juntas. O amianto utilizado danos ao meio ambiente. Fluidos potencialmente
nesses componentes é geralmente colado a uma
resina ou vedado de alguma maneira. O manuseio
normal não é perigoso, a menos que seja gerada
prejudiciais ao meio ambiente devem ser sempre
descartados de acordo com os regulamentos locais.
••
poeira levada pelo ar que contenha amianto.

Se houver poeira que contenha amianto, várias


diretrizes deverão ser seguidas:
Sempre armazene os fluidos drenados em
recipientes à prova de vazamento. Não despeje
detritos na terra, em ralos ou em água corrente ou ••
••
parada.

• Nunca use ar comprimido para limpeza.


i02487449
• Evite escovar materiais contendo amianto.

• Evite esmerilhar materiais que contenham amianto.


Prevenção Contra
Esmagamento e Cortes ••
• Para limpeza de materiais contendo amianto, use
um método de limpeza liquida.
Código SMCS: 7000

Apóie o equipamento de maneira adequada antes


••
• Pode-se usar um aspirador de pó equipado com
filtro de partículas de alta eficiência (HEPA).
de executar qualquer trabalho ou manutenção sob o
equipamento. Não dependa dos cilindros hidráulicos
para sustentar o equipamento. O equipamento ••
••
• Nos trabalhos de usinagem permanente, use poderá cair se um controle for movido ou se uma
ventilação por exaustores. tubulação hidráulica romper-se.

• Use uma máscara para respiração se não houver Não trabalhe sob a cabine da máquina, a menos que
outro meio de controlar a poeira. a cabine esteja apoiada adequadamente.
••
••

••

16 SPBU7970
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Queimaduras

Nunca tente realizar ajustes com a máquina estiver Líquido Arrefecedor


em movimento ou com o motor funcionando, a
menos que tenha recebido instruções em contrário. Na temperatura de operação, o líquido arrefecede
do motor está quente. O liquido arrefecedor tambe
Nunca tente fazer ponte entre os terminais do está sob pressão. O radiador e as tubulações do~
solenóide do motor de partida para dar partida no aquecedores ou do motor contêm liquido arrefece,
motor. Isso pode causar um movimento inesperado quente.
da máquina.
Qualquer contato com liquido arrefecedor quente
Sempre que houver articulações de controle do com vapor poderá causar graves queimaduras. De
equipamento o espaço livre na área de articulação que os componentes do sistema de arrefeci mente
mudará com o movimento do equipamento da esfriem antes de drenar.
máquina. Mantenha-se afastado de áreas cujo
espaço livre esteja sujeito a uma mudança repentina Verifique o nrvel do liquido arrefecedor somente ar
com o movimento da máquina ou do equipamento. o motor ter sido desligado.

Mantenha-se afastado de todas as peças rotativas e Assegure que a tampa do bocal de enchimento
em movimento. esteja fria antes de removê-Ia. A tampa do bocal
de enchimento deve estar fria o suficiente para se
Caso seja necessário remover os protetores para tocada com a mão desprotegida. Retire a tampa
manutenção, sempre reinstale os protetores após do bocal de enchimento lentamente, para aliviar a
fazer a manutenção. pressão.

Mantenha objetos longe das lâminas do ventilador O condicionador do sistema de arrefecimento conte
em movimento. A lãmina do ventilador lançará os álcali. O álcali poderá causar ferimentos. Não deilc
objetos ao ar ou os cortará. o álcali entrar em contato com a pele, os olhos e é
boca.
Não use um cabo de aço torcido ou desfiado. Use
luvas quando manusear cabos de aço.
Lubrificantes

•• Ao golpear com força um pino de fixação, ele poderá
saltar para fora. O pino de fixação solto poderá ferir
pessoas. Certifique-se de que não haja ninguém na
Óleo e componentes quentes podem causar
ferimentos. Não permita o contato de óleo quente
com a pele. Não permita também o contato de

• área quando martelar um pino de fixação. Use óculos


de proteção quando martelar um pino de fixação,
para evitar ferir os olhos.
componentes quentes com a pele.

Remova a tampa do bocal de enchimento do

•• Lascas ou outros detritos podem se desprender


de objetos golpeados. Antes de martelar qualquer
objeto, certifique-se que ninguém possa ser ferido
tanque hidráulico somente depois que o motor
tiver desligado. A tampa do bocal de enchimento
deve estar fria o suficiente para ser tocada com
a mão desprotegida. Siga o procedimento padrão

•• por detritos lançados ao ar.

;02487490
deste manual para remover a tampa do bocal de
enchimento do tanque hidráulico.

•• Prevenção Contra
Queimaduras
Baterias
O eletrólito é um ácido. O eletrólito pode causar

•• Código SMCS: 7000

Não toque em parte alguma de um motor em


ferimentos. Não deixe que o eletrólito entre em
contato com a pele ou os olhos. Use sempre óculc
de proteção ao trabalhar com baterias. Lave as
mãos depois de tocar em baterias e conectores.

•• funcionamento. Deixe que o motor esfrie antes de


iniciar qualquer reparo ou manutenção no motor.
Alivie a pressão no sistema de ar, no sistema de
Recomenda-se usar luvas.

•• óleo, no sistema de lubrificação, de combustível e


no sistema de arrefecimento antes de desconectar
tubulações, conexões ou itens relacionados.

••
••

••
••
SPBU7970-03
Seção Sobre Segurança
17
••
••
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

••
i02487291 Verifique diariamente todas as fiações elétricas.
Repare as fiações que estiverem frouxas ou
Prevenção Contra Incêndios e desfiadas antes de operar a máquina. Limpe e aperte
Explosões todas as conexões elétricas.

Código SMCS: 7000 A poeira gerada do reparo de capôs não metálicos


ou de pára-lamas não metálicos pode ser inflamável ••
••
e/ou explosiva. Repare tais componentes em local
ventilado, afastado de chamas ou faiscas.

••
Inspecione todas as tubulações e as mangueiras
quanto a desgaste e deterioração. As mangueiras
devem ser direcionadas corretamente. As tubulações
e as mangueiras devem ter suporte adequado e
braçadeiras bem fixadas. Aperte todas as conexões
até atingirem o torque recomendado. Vazamentos
podem provocar incêndios. ••
••
lIustraçlio 17
g00704000

Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes ••


••
e algumas misturas de líquido arrefecedor são
inflamáveis.

Vazamento de combustivel, derramamento de


combustível sobre superfícies quentes ou sobre
componentes elétricos podem causar incêndios.
Os incêndios podem provocar ferimentos e danos
• ••
.• 1
à propriedade.

Remova todos os materiais inflamáveis tais como,


combustivel, óleo e detrito da máquina. Não permita
o acúmulo de materiais inflamáveis na máquina.

Armazene combustiveis e lubrificantes em


••
recipientes adequadamente marcados, longe
de pessoas não autorizadas. Armazene panos
impregnados de óleo e outros materiais inflamáveis
em recipientes com proteção. Não fume em áreas
lIustraçlio 18

Tenha cautela ao reabastecer a máquina. Não


g00704059

••

fume ao reabastecer a máquina. Não reabasteça
usadas para armazenar materiais inflamáveis. a máquina próximo a chamas e faiscas. Sempre
Não opere a máquina próxima a chamas.

Protetores de escape (se equipada) protegem


componentes quentes de escape contra o borrifo
de óleo ou combustivel no caso de ruptura de
desligue o motor antes de reabastecer a máquina.
Encha o tanque de combustivel ao ar livre.

:1••
uma tubulação, uma mangueira ou um retentor.
Os protetores de escape devem ser instalados
corretamente.

Não solde tubulações ou tanques que contenham


••
fluidos inflamáveis. Não corte com maçarico
tubulações ou tanques que contenham fluidos
inflamáveis. Limpe as tubulações ou os tanques
••
cuidadosamente com solvente não inflamável antes
de soldá-los ou cortá-los com maçarico.
••
••

••
••

18 SPBU7970
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Não armazene cilindros de éter em locais residenc


ou no compartimento do operador, na máquina. N
armazene cilindros de éter expostos diretamente
à luz solar ou em temperaturas acima de 49 °C
(120 °F). Mantenha cilindros de éter afastados de
chamas ou faiscas.

Descarte os cilindros de éter corretamente. Não fl


os cilindros de éter. Mantenha os cilindros de éter
fora do alcance de pessoas não autorizadas.

Não borrife éter no motor se a máquina estiver


equipada com um auxiliar de partida térmico para
tempo frio.

Tubulações, Tubos e Mangueiras


Não flexione tubulações sob alta pressão. Não
golpeie tubulações sob alta pressão. Não instale
tubulações que estejam tortas ou danificadas.
g00704135
lIustraç1lo 19 Repare tubulações que estejam frouxas ou
danificadas. Vazamentos podem provocar incêndil
Gases provenientes da bateria podem explodir. Consulte o revendedor Caterpillar para reparos Ol
Afaste a parte superior da bateria de chamas ou reposição de peças.
faiscas. Não fume em locais onde baterias estejam
sendo carregadas. Verifique cuidadosamente as tubulações, tubos e
mangueiras. Não verifique vazamentos com a mã,
Nunca verifique a carga da bateria colocando um desprotegida. Use uma tábua ou um papelão paré
objeto de metal atravessado nos palas do terminal. verificar vazamentos. Aperte todas as conexões a
Use um voltimetro ou um hidrômetro. atingirem o torque recomendado.
As conexões incorretas de cabos auxiliares de Substitua as peças, se ocorrer alguma das seguin·

•• partida poderão causar uma explosão que resultará


em ferimentos. Consulte a Seção de Operação deste
manual para obter instruções especificas.
condições:

• As conexões das extremidades estão danificadé

••
ou com vazamentos.
Não carregue uma bateria congelada. Isto poderá
causar uma explosão. • O revestimento externo está rasgado ou cortadc

•• Extintor de Incêndios
Certifique-se de que a máquina esteja equipada com
• Os fios estão expostos.

• Há um abaulamento localizado no revestimento .

•• um extintor de incêndios. Saiba como usar o extintor externo.


de incêndios. Efetue a inspeção e manutenção
do extintor de incêndios regularmente. Siga as • A parte f1exivel da mangueira está torcida.

••
recomendações descritas na placa de instruções.
• A blindagem está incrustada no revestimento
extemo.
Éter

•• O éter é venenoso e inflamável.

Use éter somente em áreas bem ventiladas. Não


• As conexões das extremidades estão fora do lug

Certifique-se de que todas as braçadeiras, protetor

••
e protetores térmicos estejam corretamente
fume enquanto estiver substituindo cilindros de éter instalados. Durante a operação da máquina, isso
ou ao borrifar éter. evitará vibrações, fricção contra outras peças e
excesso de calor.

••
••

••
SPBU7970-03
Seção Sobre Segurança
19
••
Extintor de Incêndio - Localização

••
Extintor de Incêndio -
i01037039 Mantenha-se atrás da banda de rodagem e use uma
conexão de auto-fixação durante o enchimento do
pneu. ••
Localização
Código SMCS: 7000; 7419
O reparo e manutenção de pneus e aros pode
ser perigoso, devendo, portanto, ser executado
somente por pessoal treinado, com conhecimento
••
Certifique-se de que a máquina possua um extintor
de incêndio. Certifique-se de estar familiarizado com
a operação do extintor de incêndio. Inspecione o
dos procedimentos corretos e equipado com as
ferramentas adequadas à este tipo de manutenção.
Se os procedimentos corretos de reparo e ••
••
extintor de incêndio e faça a manutenção do mesmo. manutenção de pneus e aros não forem usados,
Obedeça as recomendações contidas na placa de os conjuntos poderão estourar com força explosiva
e causar ferimentos graves ou morte. Siga
instruções.
cuidadosamente todas as instruções fornecidas pelo
Monte o extintor de incêndio na caixa da bateria. Não
solde a ROPS para instalar o extintor de incêndio.
Também não faça furos na ROPS para montar o
seu revendedor de pneus.
••
••
i02487470
extintor de incêndio na mesma.
Prevenção de Ferimentos
devido a Queda de Raios
••
i01956028

Informações sobre Pneus Código SMCS: 7000

••
Código SMCS: 7000 No evento de tempestades com queda de raios nas
imediações da máquina, o operador nunca deve
A combustão gasosa provocada por calor no interior tentar:
dos pneus pode resultar em explosão dos pneus
inflados a ar. As explosões podem ser causadas
por calor gerado por solda, por aquecimento dos
componentes dos aros, por incêndios ou pelo uso
• Subir na máquina.

• Descer da máquina.
••
••
excessivo dos freios.
Caso se encontre no posto do operador durante
A explosão de um pneu é muito mais violenta do uma tempestade elétrica, permaneça no posto do
que um estouro. A explosão pode lançar o pneu, operador. Caso se encontre no chão durante uma
os componentes do aro e os componentes do eixo
a distâncias superiores a 500 m (1 .500 pés). Tanto
a força da explosão quanto a força do lançamento
tempestade elétrica, fique longe da máquina.
••
••
de detritos ao ar pode causar danos à propriedade , i02487339
ferimentos pessoais ou morte.
Antes de Dar Partida no Motor
Código SMCS: 1000; 7000

Somente dê partida no motor de dentro do ••


••
compartimento do operador. Nunca faça
curto-circuito entre os terminais do motor de partida
ou entre as baterias. Um curto-circuito pode danificar
o sistema elétrico com o desvio do sistema de partida
em neutro do motor.

Inspecione o estado do cinto de segurança e ••


••
das ferragens de montagem. Substitua todas
as peças desgastadas ou danificadas. Substitua
o cinto de segurança após três anos de uso,
g00337832 independentemente de sua aparência. Não use

••
lIustraçao 20
uma extensão de cinto de segurança num cinto de
(A) Pelo menos 15 m (50 pés)
(8) Pelo menos 500 m (1 .500 pés) segurança retrátil.

••
Não aproxime-se de um pneu aquecido. Mantenha a Ajuste o assento de modo que o operador possa
distância mfnima mostrada acima. Mantenha fora da alcançar completamente os pedais com as costas
área hachurada na Ilustração 20. apoiadas no encosto do assento.


••
••

20 SPBU7970-l
Seção Sobre Segurança
Partida do Motor

Certifique-se de que a máquina esteja equipada com Certifique-se de que todas as janelas estejam limpa
um sistema de iluminação adequado às condições Prenda as portas na posição aberta ou na posição
de trabalho. Certifique-se de que todas as luzes fechada. Prenda as janelas na posição aberta ou n
estejam funcionando corretamente. posição fechada.

Antes de dar partida no motor ou colocar a máquina Ajuste os espelhos retrovisores (se equipada) de
em movimento, certifique-se de que não haja modo a proporcionar a melhor visibilidade da área,
ninguém embaixo, em volta ou em cima da máquina. especialmente junto à máquina.
Certifique-se de que não haja ninguém na área.
Certifique-se de que a buzina, o alarme de marcha
à ré (se equipada) e todos os outros dispositivos
i0 14 17994
de advertência da máquina estejam funcionando
corretamente.
Partida do Motor
Código SMCS: 1000; 7000 Prenda firmemente o cinto de segurança .

Se houver uma etiqueta de alerta no interruptor de i014221 '


partida ou nos controles, não dê partida no motor.
Além disso, não movimente nenhum dos controles. Operação
Coloque todos os controles hidráulicos na posição Código SMCS: 7000
RETER antes de dar partida no motor.
Somente opere a máquina sentado em um assento
Coloque a alavanca de controle de sentido da O cinto de segurança deverá estar apertado
transmissão na posição NEUTRO. enquanto se operar a máquina. Opere os controles
somente com o motor funcionando.
Engate o freio de estacionamento.
Enquanto opera a máquina lentamente em uma áre
O escape de motores diesel contém produtos aberta, verifique se todos os controles e dispositivo!
de combustão que podem ser prejudiciais à sua de proteção estão operando corretamente.
saúde. Sempre dê partida no motor em uma área
bem ventilada. Sempre opere o motor em áreas O operador deverá assegurar-se de que a
bem ventiladas. Se estiver trabalhando numa área movimentação da máquina não colocará ninguém
fechada, disperse o gás do escape para fora . em perigo.

Não permita a presença de passageiros na máquiné

••
i0 1415466
a não ser se equipada com um assento adicional
Antes da Operação com cinto de segurança.

Anote quaisquer reparos que se façam necessários

••
Código SMCS: 7000
durante a operação da máquina. Informe sobre os
Afaste todo o pessoal da máquina e da área. reparos necessários.

•• Retire todos os obstáculos do caminho da máquina. Carregue as ferramentas de trabalho


Fique alerta a perigos tais como fios elétricos, aproximadamente 40 cm (15 polegadas)
valetas, etc. acima do solo.

•• Os estabilizadores devem estar na posição


correta antes de operar a máquina. Levante os
estabilizadores completamente para transporte ou
Não se aproxime de bordas de barrancos,
escavações ou penhascos.

•• carregamento da máquina. Abaixe os estabilizadores


antes de operar a retroescavadeira. NUNCA
ESCAVE POR DEBAIXO DOS ESTABILIZADORES!
Evite operar a máquina transversalmente à rampa .
Sempre que possível, opere a máquina para cima
ou para baixo nas rampas. Se a máquina começar
a deslizar para o lado em um declive, remova

•• Fique em pé do lado de fora da máquina no solo a fim


de reposicionar os coxins viráveis do estabilizador.
NUNCA REPOSICIONE OS COXINS QUANDO
imediatamente a carga e vire a máquina no sentido
do declive.

• ESTIVER DENTRO DA CABINE!

••

••
SPBU7970-03 21
!l- I
-:1
Seção Sobre Segurança
Desligamento do Motor

Evite qualquer condição que possa levar ao Mantenha fechadas todas as portas e janelas da
tombamento da máquina. A máquina pode tombar máquina portadora. Deve-se usar um protetor de
quando se trabalha em encostas, bancadas e
rampas. A máquina pode tombar também quando
se atravessam valas, lombadas e outros obstáculos
policarbonato quando a máquina portador não estiver
equipada com janelas e quando uma ferramenta de
trabalho puder lançar detritos. •- I

inesperados.
Sempre use óculos de segurança. Sempre use

:
Mantenha o controle da máquina. Não sobrecarregue equipamentos de proteção recomendados no manua l
a máquina além da capacidade da mesma. de operação da ferramenta de trabalho. Use também
os outros equipamentos de segurança requeridos
Certifique-se de que os engates e os dispositivos pelo ambiente operacional.
de reboque sejam apropriados. Somente acople o
equipamento rebocado a uma barra de tração ou a
um engate.
Mantenha todo o pessoal afastado da área de
trabalho, a fim de evitar ferimentos causados pelo
••
Nunca passe por cima de um cabo de aço. Nunca
permite que outras pessoas passem por cima de um
cabo de aço.
lançamento de objetos ao ar.

Durante os serviços de manutenção, testes e ajustes


na ferramenta de trabalho, mantenha-se afastado
••
Antes de manobrar a máquina, certifique-se de
que não haja nenhuma pessoa entre a máquina e
das seguintes áreas: bordas cortantes, superfícies
de pinça menta e superfícies de esmagamento. ••
o equipamento de reboque. Bloqueie o engate do
equipamento de reboque, a fim de alinhar o engate
com a barra de tração . Manobre a máquina. Conecte Armazenagem
i01477056
••
••
a máquina ao equipamento de reboque.
Código SMCS: 7000
Conheça as dimensões máximas de sua máquina.

••
Estacione a máquina em uma superflcie nivelada.
i0 24 87325 Calce a máquina, se for necessário estacionar num
declive.
Desligamento do Motor
Código SMCS: 1000; 7000
Aplique o freio de serviço para parar a máquina.
Mova a alavanca de controle da transmissão para a
posição NEUTRO. ••
••
Não desligue o motor imediatamente depois que
a máquina tiver funcionado sob carga . Isso pode Mova a alavanca de controle de velocidade para a
causar superaquecimento e desgaste acelerado dos posição MARCHA LENTA EM VAZIO.
componentes do motor.

Depois que a máquina estiver estacionada e o freio


de estacionamento estiver engatado, deixe o motor
Engate o freio de estacionamento.

Engate a trava do neutro da transmissão. ••


••
funcionar por cinco minutos antes de desligar. Este
procedimento permitirá o esfriamento gradual das Abaixe todas as ferramentas de trabalho até o solo.
áreas aquecidas do motor.
Desligue o motor.

Ferramentas de Trabalho
i02579192
Gire a chave do interruptor de partida do motor para
a posição DESLIGAR durante 4 segundos.
••
Código SMCS: 6700 Gire a chave do interruptor de partida do motor de
volta à posição LIGAR. ••
••
Em máquinas Caterpillar, use somente ferramentas
de trabalho recomendadas pela Caterpillar. Pressione o interruptor de desligamento hidráulico
para a posição DESTRAVADA.
Se estiver em dúvida quanto à compatibilidade de
uma determinada ferramenta de trabalho com a sua
máquina, consulte o seu revendedor Caterpillar.
Mova as alavancas de controle hidráulico para a
frente e para trás, para aliviar a pressão hidráulica .

Mova as alavancas de controle hidráulico para a


••
Certifique-se de que todos os dispositivos de
proteção tenham sido devidamente instalados na
máquina e na ferramenta de trabalho.
posição RETER.
••
.~:'
~ ; ~ . ~ .
~!t .:

••

22 SPBU7970
Seção Sobre Segurança
Como Abaixar o Equipamento com o Motor Desligado

Gire a chave do interruptor de partida do motor para O nível médio da pressão do som externo é 80
a posição DESLIGAR e retire a chave. dB(A) quando o procedimento SAE J88Apr95 -
Teste de Movimentação de Velocidade Constante
é usado a fim de medir o valor para a máquina
i02492539
padrão. A medição foi realizada sob as seguintes
Como Abaixar o Equipamento condições: distância de 15 m (49,2 pés) e "a máqu
movimentando-se em marcha avante numa razão
com o Motor Desligado transmissão intermediária·.
Código SMCS: 7000
Informações Sobre o Nível do SOl
Mantenha todos afastados da área ao redor do para Máquinas em Países da UnU
equipamento antes de abaixá-lo com o motor
desligado. O procedimento a ser usado varia de Européia e em Países que Adotar
acordo com o tipo de equipamento a ser abaixado. as Diretrizes da União Européia
Lembre-se de que a maioria dos sistemas usa fluidos
ou ar sob alta pressão para levantar ou abaixar O nlvel dinâmico da pressão do som do operador
equipamentos. O procedimento de abaixamento do 80 dB(A) quando a norma ISO 6396:1992 é usadé
equipamento provocará a liberação de ar, fluido para medir o valor numa cabine fechada. A cabinE
hidráulico ou outro elemento. Use equipamentos

••
foi corretamente instalada e submetida a uma
de proteção apropriados e siga o procedimento manutenção adequada. O teste foi conduzido con
descrito no tópico da Seção de Operação deste as portas e os vidros da cabine fechados.
Manual de Operação e Manutenção, "Abaixamento

•• do Equipamento com o Motor Desligado· .

i02612037
A Diretriz 2002l44/EC Sobre
Agentes Físicos (Vibração) da

•• Informações Sobre Som e


Vibração
União Européia
Dados de Vibração para

•• Código SMCS: 7000


Retroescavadeiras
Informações Sobre Nível de Vibração de

••
Mão/Braço
Informações Sobre o Nível do Som
O Nível de Pressão do Som Equivalente (Leq) do Quando a máquina é operada de acordo com o us
a que se destina, a vibração de mão/braço dessa

••
operador é 80 dB(A) quando a norma ANSI/SAE
J1166 OCT 98 é usada para medir o valor numa máquina é inferior a 2,5 metros por segundo ao
cabine fechada . Este é o nível de exposição quadrado.
ao somdurante um ciclo de trabalho. A cabine

•• foi corretamente instalada e submetida a uma Informações Sobre Nível de Vibração de Corpo
Inteiro
manutenção adequada. O teste foi conduzido com
as portas e os vidros da cabine fechados . .
Esta seção fornece dados de vibração e um

•• Protetores de ouvido poderao ser necessários se


a máquina for operada com o compartimento do
operador aberto por longos períodos de tempo
método para estimar o nlvel de vibração para
retroescavadeiras.

•• ou em locais muito barulhentos. Os protetores Nota: Os níveis de vibração são influenciados por
de ouvido poderao ser necessários também se a muitos parâmetros diferentes. Muitos itens são
listados abaixo.
máquina for operada com uma cabine que não tenha

••
recebido a devida manutenção ou com as portas e
janelas abertas por longos períodos de tempo ou em • Treinamento, comportamento, modo e estresse
ambientes barulhentos. do operador

•• • Organização, preparação, meio ambiente, clima


material do local de trabalho

Tipo, qualidade do assento, qualidade do

•• sistema de suspensão, acessórios e condição de


equipamentos da máquina

••
••

••

SPBU7970-03
Seção Sobre Segu ran ça
Informações Sobre Som e Vibração
23
•.1

Não é posslvel obter níveis de vibração precisos
para esta máquina. Os níveis de vibração previstos
••
podem ser estimados utilizando-se as informações
da Tabela 1 para cálculo da exposição a vibrações
diária. Pode-se usar uma avaliação simples da ••
aplicação da máquina.

Estime os nlveis de vibração para as três direções de


vibração. Para condições de operação tlpicas, use
••
os nlveis médios de vibração como o nlvel estimado.

:1
Com um operador experiente e um terreno suave,
subtraia os Fatores de Cenário do nlvel médio de
vibração para obter o nlvel de vibração estimado.
Para operações agressivas e terreno severo,
adicione os Fatores de Cenário ao nlvel médio de
vibração para obter o nlvel estimado de vibração.
•- I
••
Nota: Todos os nlveis de vibração estão em metros
por segundo ao quadrado.

Tabela 1
Tabela A de Referência da ISO - Nlvels de vibração equivalentes de emissão de vibração de corpo
inteiro para equipamentos de movimentação de terra.

Niveis de Vibração Fatores de Cenário


••
••
Atividade de Operação
Tipo de Máquina
Tipica ElxoX ElxoZ EixoX EixoY EixoZ
Retroescavadeira escavação 0,28 0,20 0 ,09 0,16 0,06

Nota: Para mais informaçOes sobre vibração,


consulte a publicação Vibração Mecânica ISOITR
Diretrizes para Reduzir os Níveis de Vibração em
Equipamentos de Terraplenagem ••
••
25398 - Diretriz para a avaliação da exposição a
vibração de corpo inteiro em máquinas operadas de Ajuste as máquinas de modo apropriado. Mantenha
movimentação de terra . Essa publicação usa dados as máquinas de modo apropriado. Opere as
medidos por institutos, organizações e fabricantes máquinas suavemente. Mantenha as cond ições do
intemacionais. Este documento fomece informações
sobre a exposição de corpo inteiro de operadores de
equipamentos de movimentação de terra. Consulte
terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a
reduzir o nível de vibração de corpo inteiro:
••
o Manual de Operação e Manutenção, SEBU8257,
A Diretriz 2002l44/EC Sobre Agentes Ffsicos
(Vibração) da União Européia para mais informações
sobre os nlveis de vibração da máquina.
1. Use o tipo e tamanho correto de máquina,
equipamentos e acessórios.

2. Faça a manutenção das máquinas de acordo com


••
O assento de suspensão Caterpillar atende aos
critérios da norma ISO 7096. Isso representa um
as recomendações do fabricante.

a. Pressões dos pneus ••


nlvel de vibração vertical sob condições severas de
operação. Este assento é testado com os dados de
entrada da spectral class EM5. O assento possui um
fator de transmissibilidade de "ASSENTO<0.7".
b. Sistemas de freios e direção

c. Controles, sistema hidráulico e articulações


••

O nivel de vibração de corpo inteiro da máquina
varia. Existe uma faixa de valores. O valor inferior é
de 0,5 metros por segundo ao quadrado. A máquina
atende ao nivel de curto prazo para o projeto do
assento na norma ISO 7096. O valor é de 1,68
metros por segundo para esta máquina.
3. Mantenha o terreno em boas condições.

a. Remova quaisquer pedras grandes ou


obstáculos.

b. Aterre quaisquer valas e buracos.


-••
c. Forneça as máquinas e programe o tempo
para manter as cond ições do terreno.
••
••

••
••
24 SPBU797C
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

4. Use um assento que atenda a nor~a ISO 7096. e. Minimize o manejo e o levantamento repeti,
Faça sempre a manutenção e os ajustes do de cargas.
assento.
f. Minimize choques e impactos durante
a. Ajuste o assento e a suspensão de acordo atividades de esporte e lazer.
com o peso e tamanho do operador.

b. Inspecione e mantenha a suspensão e os


Fontes
mecanismos de ajuste do assento.
As informações sobre vibração e os procediment(
5. Execute as seguintes operações suavemente: de cálculo baseiam-se na publicação Vibraçl10
Mecánica ISOIT'R 25398 - Diretriz para a avaliaç~
a. Dirigir da exposição a vibraçl10 de corpo inteiro em
máquinas operadas de movimentaçlio de terra . O
dados harmonizados são medidos por institutos,

••
b. Freiar
organizações e fabricantes internacionais.
C. Acelerar
Essa literatura fornece informações sobre a

•• d. Mudar as marchas.

6. Mova os acessórios suavemente.


avaliação da exposição de corpo inteiro a vibraçã
de operadores de equipamentos de movimentaçã
de terra . O método baseia-se em emissão de
vibração medidas sob condições reais de trabalh(

•• 7. Ajuste a velocidade da máquina e a rota para


minimizar o nlvel de vibração.
para todas as máquinas.

Deve-se examinar a diretriz original. Este docume

•• a. Evite obstáculos e terreno irregular ao dirigir.

b. Reduza a velocidade quando for necessário


resume parte do conteúdo da lei aplicável. Este
documento não se destina a substituir as fontes
originais. Outras partes destes documentos

•• dirigir em terreno irregular. baseiam-se em informações do United Kingdom


Health and Safety Executive.
8. Minimize as vibrações para um ciclo de trabalho
Consulte o Manual de Operação e Manutenção ,

••
longo ou um percurso longo.
SEBU8257, A Diretriz 2002l44/EC Sobre Agentes
a. Use máquinas equipadas com sistemas de
Flsicos (Vibração) da Unil10 Européia para mais
suspensão. informações sobre vibração.

•• b. Use o sistema de absorção de impactos nas


escavadeiras compactas.
Consulte o seu revendedor local Caterpillar para
obter mais informações sobre caracterlsticas da
máquina que minimizem nrveis de vibração. Consl

•• c. Se nenhum sistema de controle de absorção


de impactos estiver disponlvel, reduza a
velocidade para evitar solavancos.
o seu revendedor Caterpillar local sobre a opera~
segura da máquina.

••
Use o seguinte web site para achar o seu revende(·
local:
d. Transporte a máquina entre locais de trabalho.
Caterpillar, Inc.

••
9. Outros fatores de risco podem causar menos
www.cat.com
conforto ao operador. As diretrizes seguintes
podem ser eficazes para proporcionar maior
conforto ao operador:

•• a. Ajuste o assento e os controles para conseguir


uma boa postura.

•• b. Ajuste os espelhos para minimizar posturas


torcidas.

•• c. Faça intervalos para reduzir perlodos longos


sentado.

•• d. Evite pular da cabine.

••
••

••
25
ti ,
••
SPBU7970-03
Seção Sobre Segurança
Compartimento do Operador

••
-I
i02487275

Compartimento do Operador
Código SMCS: 7000; 7300

Modificações ao interior do compartimento do ••


••
operador não devem afetar o espaço do operador.
A instalação de um rádio, extintor de incêndio e
outros equipamentos deverá ser feita de forma a não
interferir com o espaço do operador. Qualquer item
que seja trazido para a cabine não deverá afetar o
espaço definido para o operador. Marmitas ou outros
objetos soltos devem ser presos. Os objetos não ••
••
devem apresentar perigo de impacto em terrenos
acidentados ou no caso de uma capotagem.

••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••

••
••

• 26
Seção Geral
Informações Gerais
SPBU797(

•• Seção Geral Tabela 4

•• Informações Gerais
RETROESCAVADEIRA 428E

Peso Aproximado 7.571 kg (16.691 Ib)

•• i02483747
Comprimento de Transporte

Largura entre os
Estabilizadores
5.869 mm (19,3 pés)

2.368 mm (7,8 pés)

•• Especificações
Cód igo SMCS: 7000
Altura para Transporte

Caçambas Retroescavadoras
3.717 mm (12,2 pés)

•• Utilização Pretendida Tabela 5

••
CAÇAMBAS PARA SERViÇOS CONVENCIO-
Esta máquina é classificada como uma NAIS (ALTA ROTAÇÃO)
retroescavadeira conforme descrito na norma ISO Largura Coroada Peso Número d,
6165:2001 . Quando a máquina é usada como uma Dentes

•• carregadeira, ela é conectada a uma caçamba


dianteira ou ferramentas de trabalho aprovadas pela
Caterpillar. As ferramentas de trabalho são usadas
para escavação, carregamento, levantamento e
305 mm
(12 pol)

457 mm
78 L
(2,75 pés')

118 L
100 kg
(220,46Ib)

114 kg
3

•• transporte de material como terra, pedras trituradas


ou cascalho. Quando a máquina é operado como
uma retroescavadeira, o uso pretendido é com uma
(18 pol)

610 mm
(24 pol)
(4.167 pés' )

175 L
(6,18 pés' )
(251 Ib)

134 kg
(295Ib)
4

• caçamba ou trabalho com ferramentas de trabalho


aprovadas pela Caterpillar. Esta máquina pode ser
usada em aplicações de manipulação de objetos
762 mm
(30 pol)

914 mm
233 L
(8.228 pés')

292 L
153 kg
(337Ib.)

172 kg
5

••
que estejam dentro da capacidade de levantamento (36 pol) (10,31 pés' ) (379Ib)
da máquina. Quando esta máquina é usada em
aplicações de manipulação de objetos, use pontos
de levantamento e dispositivos de levantamento

•• aprovados.

Especificações Gerais da Máquina

•• Nota: As especificações básicas da máquina estão


relacionadas abaixo. As especificações reais da

••
máquina variarão com diferentes ferramentas de
trabalho.

Tabela 2

•• RETROESCAVADEIRA 416E

Peso Aproximado 6.792 kg (14.974 Ib)

•• Comprimento de Transporte 7.233 mm (23,7 pés)

Largura entre Estabilizadores 2.322 mm (7,6 pés)

Altura para Transporte 3.577 mm (11,7 pés)

•• Tabela 3
RETROESCAVADEIRA 422E

•• Peso Aproximado

Comprimento de Transporte
7.209 kg (15.893 Ib)

5.830 mm (19,1 pés)

•• Largura entre os
Estabilizadores
Altura para Transporte
2.368 mm (7, 8 pés)

3.736 mm (12,3 pés)

••
••
••
••
••
- - - - - - --------------------------~
~l•
SPBU7970-03 27
Seção Geral
Informações Gerais

Tabela 6 Tabela 10
••
••
CAÇAMBAS REFORÇADAS VELOCIDADES DE PERCURSO DA 422E COM
TRANSMISSÃO PADRÃO
Largura Coroada Peso Número de
Dentes Primeira Segunda Terceira Quarta
Marcha Marcha Marcha Marcha

••
305 mm 78 L 108 kg 3
(12 pol) (2,75 pés') (238Ib)
19,9 km/h 39,9 kmlh
6,0 km/h 9,6 kmlh
457 mm 118 L 126 kg 3 Avante (12,3 (24,8
(3,7 mph) (6,0 mph)
(4.167 pés' ) (278Ib) mph) mph)

••
(18 pol)

610 mm 175 L 150 kg 4


19,9 km/h 39,9 kmlh
(24 pol) (6,18 pés' ) (331 Ib) Marcha à 6,0 km/h 9,6 kmlh
(12,3 (24,8
Ré (3,7 mph) (6,0 mph)
762 mm 233 L 169 kg 5 mph) mph)
(30 pol)

914 mm
(8.228 pés' )

292 L
(372 Ib)

193 kg 6 Tabela 11
.1
(36 pol) (11 ,31 pés' ) (425Ib) VELOCIDADES DE PERCURSO DA 428E COM
TRANSMISSÃO PADRÃO
- I
Tabela 7 Primeira Segunda Terceira Quarta -I
-I
:1
CAÇAMBAS PARA SERViÇO EXTREMAMENTE PESADO Marcha Marcha Marcha Marcha

Largura Rasa Coroada Peso Número 20,0 km/h 40,1 km/h


de 6,0 km/h 9,6 kmlh
Avante (12,4 (24,9
Dentes (3,7 mph) (6,0 mph)
mph) mph)
600 mm 230 L 270 L 237 kg 4
-I
••
(24 pol) (8,1 pés') (9,5 pés') (521 Ib) 20,0 km/h 40,1 kmlh
Marcha à 6,0 km/h 9,6 kmlh
(12,4 (24 ,9
760 mm 290 L 370 L 287 kg 4 Ré (3,7 mph) (6 ,0 mph)
mph) mph)
(30 pol) (10,0 pés' ) (13,0 (631 Ib)
pés' )

Caçambas Dianteiras Carga Nominal


i02612046
••
Tabela 8
CAPACIDADES DE APLICAÇÃO GERAL
Código SMCS: 6001 ; 6136; 6542; 7000
••
Coroada

1,14 m' (1 ,5 jd' )


Largura

2434 mm (96 pol)


Peso

604 kg (1.329Ib)
A CUIDADO
A carga nominal deverá ser respeitada, caso con- ••
••
trário, poderão ocorrer ferimentos ou danos ao
Velocidades de Percurso acessório.

Tabela 9 Reveja a carga nominal de um acessório em par-


VELOCIDADES DE PERCURSO DA 416E COM
TRANSMISSÃO PADRÃO

Primeira Segunda Terceira Quarta


ticular antes de realizar qualquer operação. Faça
ajustes à carga nominal conforme necessário pa-
ra configurações que não sejam padrão. ••
Marcha

6,0 km/h
Marcha

9,5 kmlh
Marcha

19,8
kmlh
Marcha

39,9 kmlh
Nota: As cargas nominais são calculadas
tomando-se como base uma máquina padrão ••
••
Avante (24,8
(3,7 mph) (5,9 mph) (12,3 equipada com:
mph)
mph)

19,8
• lubrificantes
39,9 kmlh

••
Marcha à 6,0 km/h 9,5 km/h kmlh
(24,8
Ré (3,'1 mph) (5,9 mph) (12,3
mph)
• tanque de combustível cheio
mph)
• ROPS acoplada

• Operador de 80 kg (176 Ib)


••
••

••
••
28 SPBU7970
Seção Geral
Informações Gerais

As cargas nominais variam de acordo com o tipo de Carga Nominal de Garfos de Pale
acessório instalado na máquina. Informe-se com o
seu revendedor Caterpillar sobre a carga nominal Para aplicações norte-americanas, a carga nomir

•• especifica de cada acessório.

Nota: As cargas nominais devem ser usadas


de operaçao é definida pela norma SAE J1197
Fev. 1991. A carga nominal de operaçao é definic
como o menor valor entre 50% da capacidade de

•• apenas como referência. Acessórios, terrenos com


superfícies acidentadas ou fofas podem afetar
as cargas nominais. O operador deve sempre
considerar todos esses fatores.
carga estática e da capacidade de levantamento
hidráulico. A faixa de operaçao pretendida do gar
de palete começa na posição de inclinação total
para trás e termina na face superior do garfo de

•• Certas situações (gases tóxicos, condições do


solo, etc) requerem precauções especiais. O
palete, 20° abaixo da horizontal em qualquer altu
de levantamento.

•• operador deve determinar se a aplicaçao envolve


variáveis perigosas. O operador deve tornar todas as
providências necessárias para reduzir ou eliminar
Para aplicações européias, a carga nominal de
operaçao é definida pela norma CEN 474-4 Fev.
1996. A carga nominal de operaçao é definida

••
qualquer risco. como o menor valor entre 80% da capacidade dI
carga estática e da capacidade de levantamento
Carga Nominal de Caçambas hidráulico em superfície firme e plana. Em terren
acidentados, a carga nominal de operação é defil

•• Dianteiras
Para aplicações norte-americanas, a carga nominal
como o menor valor entre 60% da capacidade dI
carga estática e da capacidade de levantamento
hidráulico. A faixa de operaçao pretendida do ga

••
de operaçao é definida pela norma SAE J818 Maio de palete começa na posiçao de inclinaçao total
1987 e pela norma ISO 59981986. Para aplicações para trás e termina na face superior do garfo de
européias, a carga nominal de operaçao é definida estrado, 20° abaixo da horizontal em qualquer ai
pela norma CEN 474-4 Fev. 1996. A carga nominal de levantamento.

•• de operação é definida como o menor valor entre


50% da capacidade estática de tombamento e da
capacidade de levantamento hidráulico, ou conforme

••
especificado de outra forma.

••
•• B
~

•• Ilustração 22
Alcance (A) e Altura de Posicionamento (B)
gOO;

•• Ilustração 21
g00265635 Carga Nominal do Braço de
Manipulação de Materiais

••
Alcance de Despejo (A) e Altura de Despejo (B)

Nota: Nos países europeus, os regulamentos A carga nominal de operação é definida pela
requerem um indicador de detecção de carga e um norma CEN 474-4 Fev. 1996. A carga nominal (

•• dispositivo de controle de abaixamento da lança se


o peso da carga for superior a 1.000 kg (2.204,6Ib)
em aplicações de manipulação de materiais. Mesmo
operação é definida como o menor valor entre E
da capacidade de carga estática e da capacidac
levantamento hidráulico.

••
que a capacidade de levantamento hidráulico exceda
1.000 kg (2.204,6 Ib) em uma determinada aplicaçao
de manipulaçao de materiais, a capacidade nominal
de manipulação de materiais da carregadeira será

•• de 1.000 kg (2.204,6 Ib) em países europeus por


causa desses regulamentos.

••
••
••
••

SPBU7970-03 29
Seção Geral
••
Informações Gerais

••
A carga nominal para as aplicações de levantamento
da retroescavadeira é definida pelas normas SAE
J31 Março 1986 e ISO 105671992 como referência .
A carga nominal de operação para as aplicações de
••
levantamento da retroescavadeira é definida como o
menor valor entre as seguintes condições no raio do
ponto de levantamento especificado:
••

900285638
• 75% da carga estática de tombamento

• 87% da carga de levantamento hidráulico


.i ••
••
Ilustração 23

Remova os pinos de fixação do braço para estender


ou retrair o braço. ••
Instale os pinos depois que o braço tiver sido
estendido ou retrafdo para travá-lo no lugar. ••
Para maior estabilidade da máquina, traga a
carga para perto da máquina antes de levantá-Ia.
Movimente lentamente a máquina, a fim de evitar
t----- A--~
••
••
oscilação excessiva da carga . Ilustração 24
900266077

Raio do Ponto de Levantamento (A)


Não aplique cargas laterais ao gancho e à manilha.
Verifique o estado do gancho, da manilha e das

••
O raio do ponto de levantamento é definido como
correntes de levantamento. Substitua essas peças a distância do centro da articulação do mecanismo
se detectar qualquer sinal anormal de desgaste. de giro até o pino de articulação da caçamba da
retroescavadeira. O pino de articulação da caçamba
Carga Nominal de Levantamento
da Máquina Retroescavadeira e de
Manipulação de Materiais
da retroescavadeira fica nivelado com o pino inferior
de articulação da lança no raio de cada ponto de
levantamento (A). As cargas nominais incluem o
••
••
peso do acessório. As cargas nominais de operação
referem-se às máquinas de configuração padrão.
A carga nominal para aplicações de levantamento da
retroescavadeira é definida pela norma CEN 474-4. Nota: Nos pafses europeus, os regulamentos

6
As cargas nominais de operação fornecidas estão de
acordo com esta norma. Como referência, cargas
nominais de operação adicionais são fornecidas nas
requerem um indicador de detecção de carga e um
dispositivo de controle de abaixamento da lança se o
peso da carga a ser levantada pela retroescavadeira
••
normas SAE J31 Março 1986 e ISO 10567 1992.

A carga nominal para aplicações de levantamento


da retroescavadeira é definida pela norma CEN
em aplicações de manipulação de materiais for
superior a 1.000 kg (2.204,6 Ib). Mesmo que a
capacidade de levantamento hidráulico exceda
1.000 kg (2.204,6Ib) em uma determinada aplicação
••
474-4 Fev. 1996. A carga nominal para aplicações de
levantamento da retroescavadeira é definida como o
menor valor entre as seguintes condições no raio do
de manipulação de materiais, a capacidade nominal
de manipulação de materiais da carregadeira será
de 1.000 kg (2.204,6 Ib) em palses europeus por
••
e
ponto de levantamento especificado:

• 75% da carga estática de tombamento


causa desses regulamentos.

••
• Carga de levantamento hidráulico

• 80% da carga de retenção hidráulica


••
••
••

••

30 SPBU797C
Seção Geral
Informações Gerais

Caçambas Dianteiras da 416E


As tabelas a seguir fornecem as cargas nominais
de operação de máquinas de configuração padrão
equipadas com as caçambas listadas. A altura livre
de despejo fornecida para cada caçamba é medida
à altura máxima de levantamento e ao ângulo
de despejo total. O alcance fornecido para cada
caçamba é medido à altura máxima de levantamento
e ao ângulo de despejo total. O vão livre é medido do
solo até a borda da caçamba na posição de despejo
da carga. O alcance é medido a partir da grade
frontal da borda da caçamba.

••
•• B
~

••
•• Ilustração 25
gOO741160

••
Alcance de Despejo (A) e Altura de Despejo (B)

Tabela 12
Carga Nominal de Caçambas de Inclinação Simples da 416E

•• Número de Peça da
Caçamba
ClaSSificação
Volumétrica
Carga Nominal de
Operação CEN 474-4
e SAE J818
Altura de Despejo (8) Alcance de Despejo (

•• 216-8760

251 - 1780
0,76 m' (1 ,00 jd.')

0,76 m' (1,00 jd.')


2.499 kg (5.509 Ib)

2.471 kg (5.448 Ib)


2.651 mm (8 pés e 8 pol.)

2.651 mm (8 pés e 8 pol.)


773 mm (2 pés e 6 po

773 mm (2 pés e 6 po

••
251 - 1789 0,96 m' (1 ,25 jd.' ) 2.378 kg (5.242 Ib) 2.573 mm (8 pés e 5 pol.) 854 mm (2 pés e 10 p(

251 - 1783 1,00 m' (1,31 jd .') 2.383 kg (5.254 Ib) 2.604 mm (8 pés e 7 pol.) 822 mm (2 pés e 8 po

216 - 8800 0,96 m' (1,25 jd .') 2.177 kg (4.800 Ib) 2.624 mm (8 pés e 7 pol.) 762 mm (2 pés e 6 po

•• 232-2685 1,00 m' (1 ,31 jd.') 2.072 kg (4.568 Ib) 2.624 mm (8 pés e 7 pol.) 762 mm (2 pés e 6 po

••

••
••
••
••
••
••

SPBU7970-03 31
Seção Geral ••
Informações Gerai s

••
Garfos de Palete da 416E
••
••
fB ••
••
Ilustração 26
g00741 161 ••
••
Alcance (A) e Altura de Posicionamento (B)

As tabelas a seguir fornecem as cargas nominais


de operação das máquinas de configuração padrão
equipadas com os tipos de caçambas listadas
(Inclinação Simples, levantamento Paralelo ou
levantamento Paralelo cOm Acoplador Rápido). As
••
cargas nominais são fornecidas para caçambas de
múltiplas aplicações com garfos basculantes e para
garfos de palete tipo acoplador rápido associados ao
portador do acoplador rápido.
••
Tabela 13
Carga Nominal de Garfos Basculantes de Inclinação Simples da 416E
-- ••
Número de Peça
da Caçamba
Classificação
Volumétrica
Carga Nominal de
Operação CEN
474-4
Carga Nominal de
Operação SAE
J1197
Altura de
Posicionamento (B)
Alcance (A)
••
232 - 2685 1,00 m' (1 ,31 jd.') 989 kg (2.180 Ib) 1.122 kg (2.473lb)
3.092 mm
(10 pés e 2 poLI
1.11 2 mm
(3 pés e 8 poLI
••
Levantamento da Retroescavadeira
416E
o pino de articulação da caçamba da
retroescavadeira fica nivelado com o pino
inferior de articulação da lança em cada um dos
••
pontos de levantamento relacionados nas tabelas
a seguir. As cargas nominais incluem o peso do
acessório. As tabelas a seguir fornecem as cargas
nominais de operação das máquinas de configuração
••
padrão.

Tabela 14
••
Carga Nominal de Operação da 416E Equipa-
da com Caçamba

Raio do Ponto de Carga Nominal de Operação


••
I--.- -A- ---l
Levantamento CEN 474-4

Retroescavadeira Reta Inclinada para Trás, Braço Padrão

1,39 m (4 pés e 7 poLI 6.823 kg (15.042 Ib)(1)


••
Ilustração 27
Raio do Ponto de Levantamento (A)
g00741 163
2,44 m (8 pés e O poLI

3,18 m (10 pés e 5 poLI


4.137 kg (9.120 Ib)(1)

3.189 kg (7 .030 Ib)(1) ••


3,75 m (12 pés e 4 poLI 2.673 kg (5.894 Ib)(1)
(continuada)
••

••
••

32 SPBU7970
Seção Geral
Informações Gerais

Tabela 14 (cont.) Tabela 15 (cont.)


Carga Nominal de OperaçAo da 416E Equipa- Carga Nominal de Operação da 416E em Aplicações
da com Caçamba de Manipulação de Materiais

4,26 m (14 pés e O pol.) 1.416 kg (3.121 Ib) Retroescavadeira Reta Inclinada para Trás, Braço Padri
ArticulaçAo Central da Retroescavadeira Girada 1,39 m 4.742 kg
4.125 kg (9.094Ib)
para o Lado, Braço PadrAo (4 pés e 7 pol.) (10.453 Ib)
1,39 m (4 pés e 7 pol.) 8.159 kg (17.987 Ib) 2,44 m
2.231 kg (4.919Ib) 2.565 kg (5.654 I
(8 pés e O pol.)
2,44 m (8 pés e O pol.) 4.494 kg (9.907 Ib)
3,18 m
3,18 m (10 pés e 5 pol.) 3.564 kg (7.858 Ib) 1.735 kg (3.825Ib) 1.994 kg (4.397 I
(10 pés e 5 pol.)
3,75 m (12 pés e 4 pol.) 2.986 kg (6.584 Ib)(1) 3,75 m
1.463 kg (3.226Ib) 1.682 kg (3.708 I
(12 pés e 4 pol.)
4,26 m (14 pés e O pol.) 1.420 kg (3.131 Ib)
4,26 m
Retroescavadeira Reta Inclinada para Trás, 1.101 kg (2.427 Ib) 1.266 kg (2.790 I
(14 pés e O pol.)
Braço "E" Retraído
Articulação Central da Retroescavadeira Girada
1,37 m (4 pés e 6 pol.) 7.663 kg (16.894 Ib)(1)
para o Lado, Braço Padrão
2,45 m (8 pés e 1 pol.) 4.218 kg (9.300 Ib)
1,39 m 4.693 kg
4.083 kg (9.001 Ib)
3,20 m (10 pés e 6 pol.) 3.304 kg (7.283 Ib) (4 pés e 7 pol.) (10.346 Ib)

3,78 m (12 pés e 5 pol.) 2.806 kg (6.186 Ib) 2,44 m


2.206 kg (4.864 Ib) 2.536 kg (5.591 I
(8 pés e O pol.)
4,30 m (14 pés e 1 pol.) 1.171 kg (2.581 Ib)
3,18 m
1.723 kg (3.798Ib) 1.980 kg (4.366 I
Articulação Central da Retroescavadeira Girada (10 pés e 5 pol.)
para o Lado, Braço "E" Retraldo
3,75 m

••
1.459 kg (3.218Ib) 1.678 kg (3.698 I
1,37 m (4 pés e 6 pol.) 7.767 kg (17.123 Ib) (12 pés e 4 pol.)

2,45 m (8 pés e 1 pol.) 4.169 kg (9.192 Ib) 4,26 m


1.101 kg (2.428Ib) 1.266 kg (2.791 I
(14 pés e O pol.)

••
3,20 m (10 pés e 6 pol.) 3.279 kg (7.230 Ib)
Retroescavadelra Reta Inclinada para Trás,
3,78 m (12 pés e 5 pol.) 2.798 kg (6.168 Ib) Braço "E" Retraldo
4,30 m (14 pés e 1 pol.) 1.175 kg (2.590 Ib) 1,37 m

••
3.796 kg (8.369 Ib) 4.364 kg (9.620 I
(4 pés e 6 pol.)
Retroescavadelra Reta Inclinada para Trás,
Braço "E" Retraldo 2,45 m
(8 pés e 1 pol.) 1.971 kg (4.346Ib) 2.266 kg (4.996 I
1,90 m (6 pés e 3 pol.) 2.090 kg (4.609 Ib)

•• 2,88 m (9 pés e 6 pol.)


3,86 m (12 pés e 8 pol.)
2.437 kg (5.373 Ib)
2.196 kg (4.842 Ib)
3,20 m
(10 pés e 6 pol.)
3,78 m
1.502 kg (3.312Ib) 1.727 kg (3.806 11

••
1.243 kg (2.740 Ib) 1.428 kg (3.149 11
(12 pés e 5 pol.)
4,63 m (15 pés e 2 pol.) 1.679 kg (3.702 Ib)
4,30 m
5,30 m (17 pés e 5 pol.) 826 kg (1 .821 Ib) 957 kg (2.109,lb) 1.100 kg (2.424 II
(14 pés e 1 pol.)

••
ArticulaçAo Central da Retroescavadeira Girada
ArticulaçAo Central da Retroescavadeira Girada
para o Lado, Braço "E" Estendido
para o Lado, Braço "E" Retraldo
1,90 m (6 pés e 3 pol.) 1.921 ,1 kg (4.253,3 Ib)
1,37 m
3.750 kg (8.267Ib) 4.310 kg (9.502 \I

•• 2,88 m (9 pés e 6 pol.) 2.370 kg (5.226 Ib) (4 pés e 6 pol.)

3,86 m (12 pés e 8 pol.) 2.197 kg (4.843 Ib) 2,45 m


1.945 kg (4.289 Ib) 2.236 kg (4.930 \I
(8 pés e 1 pol.)
4,63 m (15 pés e 2 pol.) 1.680 kg (3.703 Ib)

• (1)
5,30 m (17 pés e 5 pol.)
Limitada pelo Tombamento
826 kg (1.822 Ib)
3,20 m
(10 pés e 6 pol.)
3,78 m
1.489 kg (3.283 Ib)

1.239 kg (2.731 Ib)


1.712 kg (3.774 \I

1.424 kg (3.139\1

••
(12 pés e 5 pol.)
Tabela 15
4,30 m
957 kg (2 .110 Ib) 1.100 kg (2.425\1
Carga Nominal de OperaçAo da 416E em Aplicações (14 pés e 1 pol.)
de Manipulação de Materiais

••
Retroescavadeira Reta Inclinada para Trás,
Carga Nominal Carga Nominal Braço "E" Retraido
Raio do Ponto de
de OperaçAo5AE de Operação
Levantamento (continua,
J31/150 10567 CEN 474-4

•• (continuada )

••

SPBU7970-03 33
Seção Gera l ••
••
Informações Gerais

••
Tabela 15 (con!.)
Carga Nominal de Operação da 416E em Aplicações
de Manipulação de Materiais

1,90 m
(6 pés e 3 pol. )

2,88 m
948 kg (2.089 Ib)

1.106 kg (2.438Ib)
1.089 kg (2.401 Ib)

1.271 kg (2.802 Ib)


••
••
(9 pés e 6 pol.)

3,86 m
1.032 kg (2.275 Ib) 1.186 kg (2.615Ib)
(12 pés e 8 pol.)

••
4,63 m
916 kg (2.019 Ib) 1.052 kg (2.320 Ib)
(15 pés e 2 pol.)

5,30 m
436 kg (960 Ib) 501 kg (1 .104Ib)
(17 pés e 5 pol.)
Articulação Central da Retroescavadeira Girada
para o Lado, Braço "E" Estendido ••

1,90 m
857 kg (1.890 Ib) 985 kg (2.172lb)
(6 pés e 3 pol.)
2,88 m
(9 pés e 6 pol.)
3,86 m
1.060 kg (2.336Ib)

1.010 kg (2 .227 Ib)


1.218 kg (2.685 Ib)

1.161 kg (2.559Ib) :1
••
(12 pés e 8 pol.)
4,63 m
907 kg (1 .999 Ib) 1.042 kg (2.298Ib)
(15 pés e 2 pol.)
5,30 m
(17 pés e 5 pol.)
436 kg (960 Ib) 501 kg (1 .104Ib)
••
Caçambas Dianteiras da 422E
As tabelas a seguir fornecem a carga nominal de ••
operação das máquinas de configuração padrão
equipadas com os tipos de caçambas listadas. A
altura livre de despejo correspondente é fornecida
para cada caçamba à altura máxima de levantamento
••
e ao ângulo de despejo total. O alcance é fornecido
para cada caçamba à altura máxima de levantamento
e ao ângulo de despejo total. O vão livre é medido do
••
solo até a borda da caçamba na posição de despejo
da carga. O alcance é medido a partir da grade
frontal da borda da caçamba . ••
••
••
B
~
••
••
Ilustração 28
Alcance de Despejo (A) e Altura de Despejo (8)
900741160

••
••

••
••
34 SPBU797(
Seção Geral
Informações Gerais

Tabela 16
Capacidade Nominal da Caçamba de Inclinação Simples da 422E

Carga Nominal de
Número de Peça da Classificação
Operação CEN 474-4 Altura de Despejo (B) Alcance de Despejo I
Caçamba Volumétrica
e SAE J818

9R - 5202 1,00 m' (1 ,31 jd ') 2.377 kg (5.239 Ib) 2.621 mm (8 pés e 7 poLI 829 mm (2 pés e 9 pc
252 - 9047 0,96 m' (1 ,25 jd.') 2.259 kg (4.981 Ib) 2.653 mm (8 pés e 8 poLI 756 mm (2 pés e 6 pc
252 - 9052 1,00 m' (1 ,31 jd .') 2.120 kg (4.673 Ib) 2.653 mm (8 pés e 8 poLI 756 mm (2 pés e 6 pc

Garfos de Palete da 422E

••
• t B

g00741161
Ilustração 29
Alcance (A) e Altura de Posicionamento (B)

•• As tabelas a seguir fornecem as cargas nominais


de operação das máquinas de configuração padrão
equipadas com os tipos de caçambas listadas

•• (Inclinação Simples, Levantamento Paralelo ou


Levantamento Paralelo com Acoplador Rápido). As
cargas nominais são fomecidas para caçambas

•• de múltiplas aplicações com garfos basculantes e


garfos de palete tipo acoplador rápido associados ao
portador do acoplador rápido.

•• Tabela 17
Carga Nominal do Garfo Basculante de Inclinação Simples da 422E

••
Carga Nominal de Carga Nominal de
Número de Peça Classificação Altura de
Operação CEN Operação SAE Alcance (A)
da Caçamba Volumétrica Posicionamento (B)
474-4 J1197

3.097 mm 1.103 mm

••
252 - 905 2 1,00 m' (1,31 jd ') 1.036 kg (2.283 Ib) 1.172 kg (2.584lb)
(10 pés e 2 poLI (3 pés e 7 poLI


••

••
••

SPBU7970-03
Seção Geral
Info rmações Gerais
35

-I
!l

Levantamento da Retroescavadeira Tabela 18 (con!.) ••
422E
••
Carga Nominal de Operação da 422E em Aplicações
da Retroescavadeíra com Caçamba

3,76 m (12 pés e 4 pol.) 2.222 kg (4.900 Ib)(1)

4,30 m (14 pés e 1 pol.) 1.159 kg (2.556 Ib)

RetroesCllvadeíra com Deslocamento Lateral, Girada


para o Lado, Braço "E" Retraido ••
1,14 m (3 pés e 9 pol.)

2,35 m (7 pés e 8 pol.)


4.921 kg (10.849 Ib)(1)

2.288 kg (5.045 Ib)(1) ••


••
3,15 m (10 pés e 4 pol. ) 1.572 kg (3.466 Ib)(1)

3,76 m (12 pés e 4 pol. ) .,212 kg (2.673 Ib)(1)

-
I - - - -- A - ---t 976 kg (2.152 Ib)(1)
4,30 m (14 pés e 1 pol.)
Retroescavadelra Reta Inclinada para Trás,

••
gOO74116 3 Braço "E" Retraído
Ilustração 30
Raio do Ponto de Levantamento (A) 1,90 m (6 pés e 3 pol.) 2.279 kg (5.023 Ib)

2,75 m (9 pés e O pol.) 2.443 kg (5.386 Ib)


o pino de articulação da caçamba da
retroescavadeira fica nivelado com o pino
inferior de articulação da lança em cada um dos
pontos de levantamento relacionados nas tabelas
3,79 m (12 pés e 5 pol.)
4,60 m (15 pés e 1 pol.)
2.225 kg (4.905 Ib)
1.707 kg (3.763 Ib) ••
a seguir. As cargas nominais incluem o peso do
acessório. As tabelas a seguir fornecem as cargas
nominais de operação das máquinas de configuração
5,30 m (17 pés e 5 pol.) 826 kg (1 .821 Ib)

Retroescavadeíra com Deslocamento Lateral,


Braço "E" Estendido ••
padrão.

Tabela 18
1,90 m (6 pés e 3 pol.)
2,75 m (9 pés e O pol.)
1.926 kg (4.246 Ib)
2.081 kg (4.588 Ib)(1) ••
••
Carga Nominal de Operação da 422E em Aplicações 3,79 m (12 pés e 5 pol.) 1.299 kg (2.863 Ib)(1)
da Retroescavadeira com Caçamba
4,60 m (15 pés e 1 pol.) 938 kg (2.068 Ib)(1)
Raio do Ponto de Carga Nominal de Operação
Levantamento da CEN 474-4 5,30 m (17 pés e 5 pol.) 708 kg (1.561 Ib)(1)

Retroescavadelra Reta Inclinada para Trás, Braço Padrão

1,16 m (3 pés elO pol.) 5.832 kg (12.856 Ib)(1)


(1) Limitada pelo Tombamento

Tabela 19
••
2,34 m (7 pés e 8 pol.)
3,12 m (10 pés e 3 pol.)
3.514 kg (7.748 Ib)(1)
2.715 kg (5.986 Ib)(1)
Capacidade Nominal de Operação da 422E em
Aplicações de Manipulação de Materiais

Raio do Ponto de
Carga Nominal Carga Nominal
••
••
3,73 m (12 pés e 3 pol.) 2.282 kg (5.030 Ib)(1) de OperaçãoSAE de Operação da
Levantamento CEN 474-4
J31/1S0 10567
4,26 m (14 pés e O pol.) 1.404 kg (3.095 Ib)
Retroescavadelra Reta Inclinada para Trás, Braço Padrão
Retroescavadelra com Deslocamento Lateral, Girada

••
para Trãs, Braço Padrão 1,16 m 4.374 kg 4.374 kg
(3 pés elO pol.) (9.642 Ib)(1) (9.642 Ib)(1)
1,16 m (3 pés elO pol.) 4.930 kg (10.869 Ib)(1)
2,34 m 2.636 kg
2,34 m (7 pés e 8 pol.) 2.411kg (5.315 Ib)(1) 2.385 kg (5.258 Ib)

••
(7 pés e 8 pol.) (5.811 Ib)(1)
3,12 m (10 pés e 3 pol.) 1.716 kg (3.783 Ib)(1)
3,12 m 2.036 kg
1.789 kg (3.945 Ib) (4.489 Ib)(1)
3,73 m (12 pés e 3 pol.) 1.367 kg (3.013 Ib)(1) (10 pés e 3 pai.)

4,26 m (14 pés e O pol.) 1.136 kg (2.505 Ib)(1)

Retroescavadelra Reta Inclinada para Trás,


Braço "E" Retraído
3,73 m
(12 pés e 3 pol.)

4,26 m
(14 pés e O pol.)
1.480 kg (3.263 Ib)

1.101 kg (2.427Ib)
1.701 kg (3.751 Ib)

1.266 kg (2.790 Ib)


••
1,14 m (3 pés e 9 pol.)

2,35 m (7 pés e 8 pol.)


6.026 kg (13.285 Ib)(1)

3.530 kg (7.783 Ib)(1)


Retroescavadeira com Deslocamento Lateral, Girada
para Trás, Braço Padrão ••
••
3,15 m (10 pés e 4 pol.) 2.681 kg (5.911 Ib)(1) 1,16 m 3.698 kg 3.698 kg
(3 pés elO pol.) (8.152Ib)(1) (8.152 Ib)(1)
(continuada )
(continuada)

••
••
36 SPBU7970·
Seção Geral
Informações Gerais

Tabela 19 (con!.) Tabela 19 (con!.)


Capacidade Nominal de Operação da 422E em Capacidade Nominal de Operação da 422E em
Aplicações de Manipulação de Materiais Aplicações de Manipulação de Materiais

2,34 m 1.808 kg 1.808 kg 3,79 m


974 kg (2.147Ib)(1) 974 kg (2.147Ib)
(7 pés e 8 pol.) (3.986 Ib)(1) (3.986 Ib)(1) (12 pés e 5 pol.)

3,12 m 1.287 kg 1.287 kg 4,60 m


703 kg (1 .551 Ib)(1) 703 kg (1 .551 Ib)
(10 pés e 3 pol.) (2.837 Ib)(1) (2.837 Ib)(1) (15 pés e 1 pol.)

3,73 m 1.025 kg 1.025 kg 5,30 m


437 kg (964 Ib) 502 kg (1 .108 It
(12 pés e 3 pol.) (2.260 Ib)(1) (2.260 Ib)(1) (17 pés e 5 pol.)

4,26 m (1) limitada pelo Tombamento


852 kg (1 .879 Ib)(1) 852 kg (1 .879Ib)(1)
(14 pés e O pol.)
Retroescavadeira Reta Inclinada para Trás, Caçambas Dianteiras da 428E
Braço "E" Retraldo

1,14 m 4.520 kg 4.520 kg As tabelas a seguir fornecem a carga nominal de


(3 pés e 9 pol.) (9.964 Ib)(1) (9.964 Ib)(1) operação das máquinas de configuração padrão
2,35 m
equipadas com os tipos de caçamba listadas. A
2.123 kg (4.680 Ib) 2.440 kg (5.379Ib) altura livre de despejo fornecida para cada caçam
(7 pés e 8 pol.)
é medida à altura máxima de levantamento e
3,15 m ao ângulo de despejo total. O alcance fornecido
1.556 kg (3.431 Ib) 1.789 kg (3.944 Ib)
(10 pés e 4 pol.)
para cada caçamba é medido à altura máxima de
3,76 m
1.260 kg (2.777Ib) 1.448 kg (3.192 Ib) levantamento e ao ângulo de despejo total. O vão

••
(12 pés e 4 pol.) livre é medido do solo até a borda da caçamba nc
4,30 m posição de despejo da carga. O alcance é medido
957 kg (2.109Ib) 1.100 kg (2.424Ib)
(14 pés e 1 pol.) partir da grade frontal da borda da caçamba.

• Retroescavadeira com Deslocamento Lateral, Girada

1,14 m
para o Lado, Braço "E" Retraído

3.691 kg 3.691 kg

••
(3 pés e 9 pol.) (8.137Ib)(1) (8.137Ib)(1)

2,35 m 1.716 kg 1.716 kg


(7 pés e 8 pol.) (3.784 Ib)(1) (3.784 Ib)(1)

•• 3,15 m
(10 pés e 4 pol.)
3,76 m
(12 pés e 4 pol.)
1.179 kg
(2.599 Ib)(1)

909 kg (2.005 Ib)(1)


1.179 kg
(2.599 Ib)(1)

909 kg (2.005 Ib)(1)


B
~

•• 4,30 m
(14 pés e 1 pol.)
732 kg (1 .614 Ib)(1) 732 kg (1 .614 Ib)(1)

••
Retroescavadelra Reta Inclinada para Trás,
Braço "E" Retraído gOO285
lIustraçllo 31
1,90 m Alcance de Despejo (A) e Altura de Despejo (8)
1.149 kg (2.532 Ib) 1.320 kg (2.910 Ib)

••
(6 pés e 3 pol.)

2,75 m
1.215 kg (2.680 Ib) 1.397 kg (3.080 Ib)
(9 pés e O pol. )

••
3,79 m
1.090 kg (2.402 Ib) 1.252 kg (2.761 Ib)
(12 pés e 5 pol.)

4,60 m
940 kg (2.072 Ib) 1.080 kg (2.381 Ib)
(15 pés e 1 pol.)

• 5,30 m
(17 pés e 5 pol.)
436 kg (960 Ib) 501 kg (1.104Ib)

••
Retroescavadeira com Deslocamento Lateral,
Braço "E" Estendido
1,90 m
860 kg (1 .895 Ib) 988 kg (2.178 Ib)
(6 pés e 3 pol.)

•• 2,75 m
(9 pés e O pol.)
1,057 kg (2.331 Ib) 1,215 kg (2.679Ib)

(continuada)

••
••

SPBU7970-03 37
Seção Geral
Informações Gerais
••
Tabela 20
••
Número de Peça da
Carga Nominal da Caçamba de Levantamento Paralelo da 428E

Classlficaçllo
Carga Nominal de
Operaçllo CEN 474-4 Altura de Despejo (B) Alcance de Despejo (A)
••
••
Caçamba Volumétrica
e SAE J818
112 -1 933 0,96 m' (1 ,25 id.') 2.990 kg (6.592 Ib) 2.602 mm (8 pés e 6 pol.) 813 mm (2 pés e 8 pol.)

••
112 - 1931 1,00 m' (1 ,31 id .') 2.983 kg (6 .577 Ib) 2.634 mm (8 pés e 8 pol.) 782 mm (2 pés e 7 pol. )
252 - 9057 1,03 m' (1 ,35 jd ' ) 2.813 kg (6 .201 Ib) 2.668 mm (8 pés e 9 pol.) 710 mm (2 pés e 4 pol.)
252 - 9061 1,03 m' (1 ,35 jd.') 2.597 kg (5.724 Ib) 2.668 mm (8 pés e 9 pol.) 710 mm (2 pés e 4 pol.)

Garfos de Paletes da 428E ••


••
tB
••
••
••
lIustraçllo 32
Alcance (A) e Altura de Posicionamento (8)
g00285636

••
As tabelas a seguir fornecem as cargas nominais
de operação das máquinas de configuração padrão
equipadas com os tipos de caçamba listadas ••
••
(Inclinação Simples, Levantamento paralelo ou
Levantamento Paralelo com Acoplador Rápido) . As
cargas nominais são fornecidas para caçambas
de múltiplas aplicações com garfos basculantes e
garfos de palete tipo acoplador rápido associados ao
portador do acoplador rápido.
••
••
Tabela 21
Carga Nominal do Gar10 Basculante de Levantamento Paralelo da 428E

Carga Nominal de Carga Nominal de Altura de


Classificaçllo

••
Número de Peça Operação CEN Operaçllo SAE Posicionamento Alcance (A)
Volumétrica
474-4 J1197 (B)

252-9061 3.123 mm 1.116 mm


1,03 m' (1,35 id.') 1.230 kg (2 .712 Ib) 1.473 kg (3 .247 Ib)
(10 pés e 3 pol.) (3 pés e 8 pol.)

••
••
••
••

••
••
38 SPBU7970
Seção Geral
Informações Gerais

Tabela 22
Carga Nominal de Garfos de Palete de Levantamento Paralelo com Acoplador Rápido da 428E

Carga Nominal de Carga Nominal de Altura de


Comprimento do
Número de Peça Operação CEN Operação SAE Posicionamento Alcance (A)
Dente do Garfo
474-4 J1197 (B)

1.050 mm 3.249 mm 683 mm


3W-8933 2.207 kg (4.866 Ib) 2.221 kg (4 .896Ib)(1)
(3 pés e 5 pol .) (10 pés e 8 po!.) (2 pés e 3 pol.)

1.200 mm 3.249 mm 683 mm


3W-8900 2.188 kg (4.824Ib) 2.147 kg (4 .734lb)(1)
(3 pés e 11 po!.) (10 pés e 8 po!.) (2 pés e 3 po!.)

1.350 mm 3.249 mm 683 mm


3W-9739 2.167 kg (4.778Ib) 2.078 kg (4.581Ib)(1)
(4 pés e 5 pol.) (10 pés e 8 po!.) (2 pés e 3 po!.)
(1) Limitada pelo Tombamento

Braço de Manipulação de Materiais Tabela 23

•• 428E
A altura de posicionamento (linha do solo ao gancho
da corrente) e o alcance (grelha frontal ao gancho da
Carga Nominal do Braço de Manipulação de
Materiais 428E CEN 474-4

Retraido
Posição
Intermediária
Estendic
corrente) são fornecidos para a posição mais alta e Carga
para a posição mais baixa do braço de manipulação 836 kg 524 kg 382 kg
Nominal de
(1.843Ib) (1 .155Ib) (842Ib;
de materiais. Operação

Altura de Pc-
- 1.983 mm - 3.981 m
sicionamen- -2 .981 mm (-9
(-6 pés e 6 (-13 pés
to á Posição pés e 9 po!.)
po!.) 1 po!.)
Mais Baixa

Alcance 582 mil


582 mm (1 582 mm (1 pés
à Posição (1 pés «
pés e 11 po!.) e 11 pol .)

••
Mais Baixa 11 po!.)

Altura de Po-
6.734 ml
sicionamen- 5.057 mm (16 5.896 mm (19
(22 pés
to à Posição pés e 7 pol .) pés e 4 po!.)

••
1 po!.)
Mais Alta

Alcance 2.575 ml
1.488 mm (4 2.030 mm
à Posição (8 pés«
pés e 10 pol.) (6 pés e 8 po!.)

••
Mais Alta 6 po!.)
g00285638
Ilustração 33
Levantamento da Retroescavadei

•• As tabelas a seguir fornecem as cargas nominais de


operação das máquinas de levantamento paralelo
de configuração padrão equipadas com braço de
manipulação de materiais e acoplador rápido.
428E (Chassi Estreito)

••
••
•• f---- - A- -....-.J

• IIustraçl!o 34
Raio do Ponto de Levantamento (A)
9 00286

••

SPBU7970-03 39
Seção Geral ••
••
Informações Gerais

o pino de articulação da caçamba da

••
Tabela 24 (con!.)
retroescavadeira fica nivelado com o pino Carga Nominal de Operação da 428E com Caçamba
inferior de articulação da lança em cada um dos
pontos de levantamento relacionados nas tabelas Retroescavadeira com Deslocamento lateral,
a seguir. As cargas nominais incluem o peso do
acessório. As tabelas a seguir fornecem as cargas
de operação das máquinas de configuração padrão.
Braço "E" Estendido

1,92 m (6 pés e 4 pol.) 1.953 kg (4.306 Ib)

2.090 kg (4.607 Ib)<1)


••
••
2,75 m (9 pés e O pol.)

Tabela 24 3,79 m (12 pés e 5 pol.) 1.305 kg (2 .878 Ib)<1)


Carga Nominal de Operação da 428E com Caçamba 4,60 m (15 pés e 1 pol.) 944 kg (2 .081 Ib)<1)
Raio do Ponto de
levantamento
Carga Nominal de Operação
CEN 474-4

Retroescavadeira Reta Inclinada para Trás, Braço Padrão


5,30 m (17 pés e 5 pol.)
(1 ) Limitada pelo Tombamento
713 kg (1 .573 Ib)<1)

••
1,16 m (3 pés e 10 pol.)

2,34 m (7 pés e 8 pol.)


6.217 kg (13.707 Ib)<1)

3.770 kg (8.311 Ib)<1)


Tabela 25
Carga Nominal de Operação da 428E em Aplicações
de Manipulação de Materiais ••
••
3,12 m (10 pés e 3 pol .) 2.924 kg (6.446 Ib)<1) Carga nominal
Carga Nominal
Raio do Ponto de
3,73 m (12 pés e 3 pol.) 2.464 kg (5.433 Ib)<1) de Operação SAE de Operação
levantamento
J3111S0 10567 CEN 474-4
4,26 m (14 pés e O pol.) 1.412 kg (3.112 Ib)

Retroescavadelra com Deslocamento lateral, Girada


para Trás, Braço Padrão
Retroescavadeira Reta Inclinada para Trás . Braço Padrão

1,16 m
(3 pés e 10 pol.)
4.663 kg
(10 .280Ib)<1)
4.663 kg
(10 .280Ib)<1) ••
••
1,16 m (3 pés e 10 pol.) 5.064 kg (11.163 Ib)<1)
2,34 m
2.351 kg (5.184 Ib) 2.703 kg (5.958 ib)
2,34 m (7 pés e 8 pol.) 2.482 kg (5.471 Ib)<1) (7 pés e 8 pOI.)

3,12 m (10 pés e 3 pol.) 1.770 kg (3.903 Ib)<1) 3,12 m


1.774 kg (3.910 Ib) 2.039 kg (4.495 Ib)
3,73 m (12 pés e 3 pol.)

4,26 m (14 pés e O pol.)


1.412 kg (3.114 Ib)<1)

1.177 kg (2.594 Ib)<1)


(10 pés e 3 pol .)

3,73 m
(12 pés e 3 pol.)
1.476 kg (3.254 Ib) 1.697 kg (3.740 Ib) ••
Retroescavadelra Reta Inclinada para Trás,
Braço "E" Retraido

1,14 m (3 pés e 9 pol.) 6.178 kg (13 .620 Ib)<1)


4,26 m
(14 pés e O pol.)
1.101 kg (2 .427Ib) 1.266 kg (2.790 Ib)

Retroescavadeira com Deslocamento lateral, Girada ••


••
para Trás, Braço Padrão
2,35 m (7 pés e 8 pol.) 3,640 kg (8.026 Ib)<1)
1,16 m 3.798 kg 3.798 kg
3,15 m (10 pés e 4 pol.) 2.773 kg (6.114 Ib)<1) (3 pés e 10 pol.) (8.372 Ib)<1) (8 .372 Ib)<1)

••
3,76 m (12 pés e 4 pol.) 2.304 kg (5.080 Ib)<1) 2,34 m 1.861 kg 1.86 1 kg
(7 pés e 8 pol.) (4.103 Ib)<1) (4.103 Ib)<1)
4,30 m (14 pés e 1 pol.) 1.167 kg (2 .572 Ib)
3,1 2 m 1.328 kg 1.328 kg
Retroescavadeira com Deslocamento lateral, Girada

••
(10 pés e 3 pol.) (2.927 Ib)<1) (2 .927 Ib)(1)
para o lado, Braço "E" Retraido
.,
}
.
. 3,73 m 1.059 kg 1.059 kg
1,14 m (3 pés e 9.pol.) 4.930 kg (10.869 Ib)<1)
(12 pés e 3 pol.) (2 .335 Ib)<1) (2.335 Ib)<1)
2,35 m (7 pés e 8 pol .) 2.296 kg (5.062 Ib)<1)

3,15 m (10 pés e 4 pol.)

3,76 m (12 pés e 4 pol.)


1.578 kg (3.480 Ib)<1)

1.,218 kg (2 ..685Ib)<1)
4,26 m
(14 pés e O pol.)
883 kg (1.946 Ib)<1) 883 kg (1 946 Ib )<1)

Retroescavadeira Reta Inclinada pa ra Trás,


Braço "E" Retraido
••
4,30 m (14 péS e 1 pol.) 981 kg (2.163 11l)<1)

Retroescavadeira Reta Inclinada para Trás,


Braço "E" Retraido
1,14 m
(3 pés e 9 pol.)
4.634 kg
(10.215 Ib)<1)
-- -
4.634 kg
(10.215 Ib)<1)
••
••
2,35 m
2.087 kg (4.602 Ib) 2.399 kg (5 .289 Ib)
1,92 m (6 pés e 4 pol .) 2.252 kg (4.965 Ib) (7 pés e 8 pol .)

2,75 m (9 pés e O pol.) 2.443 kg (5.386 Ib) 3,15 m


1,540 kg (3 ,395 Ib) 1.770 kg (3.902 Ib)
(10 pés e 4 pol.)
3,79 m (12 pés e 5 pol.)

4,60 m (15 pés e 1 pol.)


2.225 kg (4 .905 Ib)

1.707 kg (3 .763 Ib)

826 kg (1 .821 Ib)


3,76 m
(12 pés e 4 pol .)
1.255 kg (2.767 Ib) 1.443 kg (3.181 Ib)
••
••
5,30 m (17 pés e 5 pol .) 4,30 m
957 kg (2 .109Ib) 1.100 kg (2 .424Ib)
(1 4 pés e 1 pol.)
(continuada)
(continuada )


••
••
40 SPBU7970-1
Seçao Geral
Informações Gerais

Tabela 25 (cont.) Levantamento da Retroescavadeh


Carga Nominal de OperaçAo da 428E em Aplicações 428E (Chassi Padrão)
de ManipulaçAo de Materiais

Retroescavadelra com Deslocamento Lateral, Girada


para o Lado, Braço "E" Retraldo
1,14 m 3.697 kg 3.697 kg
(3 pés e 9 pol.) (8.151 Ib)(I) (8.151 Ib)(I)

2,35 m 1.722 kg 1.722 kg


(7 pés e 8 pol.) (3.796 Ib)(I) (3.796 Ib)(I)

3,15 m 1.184 kg 1.184 kg


(10 pés e 4 pol.) (2.61 0 Ib)(I) (2.610 Ib)(I)

3,76 m
914 kg (2 .014 Ib)(I) 914 kg (2.014 Ib)(I)
(12 pés e 4 pol.)

4,30 m 736 kg (1 .623Ib)(I)


736 kg (1.623 Ib)(I)
(14 pés e 1 pol.)

Retroescavadeira Reta Inclinada para Trás , g00286


Ilustração 35
Braço "E" Retraldo
Raio do Ponto de Levantamento (A)
1,92 m
1.033 kg (2.277 Ib) 1.187 kg (2.617lb)
(6 pés e 4 pol.)
o pino de articulação da caçamba da
2,75 m
1.149 kg (2.533 Ib) 1.321 kg (2.911Ib)
retroescavadeira fica nivelado com o pino
(9 pés e O pol.) inferior de articulação da lança em cada um dos
3,79 m pontos de levantamento relacionados nas tabelas
1.060 kg (2.337 Ib) 1.218 kg (2.686Ib)
(12 pés e 5 pol.) a seguir. As cargas nominais incluem o peso do
acessório. As tabelas a seguir fomecem as carga ~
4,60 m
(15 pés e 1 pol.)
929 kg (2.047 Ib) 1.067 kg (2.353 Ib) de operação das máquinas de configuração padra
5,30 m Tabela 26
436 kg (960 Ib) 501 kg (1 .104lb)
(17 pés e 5 pol.)
Carga Nominal de OperaçAo da 428E com Caçamba

•• Retroescavadeira com Deslocamento Lateral,

1,92 m
Braço "E" Estendido

872 kg (1 .924 Ib) 1.003 kg (2.211 Ib)


Raio do Ponto de
Levantamento
Carga Nominal de Operaçi
CEN 474-4

Retroescavadeira Reta Inclinada para Trás, Braço Padrã

••
(6 pés e 4 pol.)
2,75 m 1,16 m (3 pés e 10 pol.) 6.217 kg (13.707 Ib)(1)
1.055 kg (2.326 Ib) 1.213 kg (2.674 Ib)
(9 pés e O pol.)
2,34 m (7 pés e 8 pol.) 3.770 kg (8.311 Ib)(I)

•• 3,79 m
(12 pés e 5 pol.)

4,60 m
979 kg (2.158Ib)(I)

708 kg (1 .561 Ib)(I)


979 kg (2.158 Ib)(1)

708 kg (1.561 Ib)(I)


3,12 m (10 pés e 3 pol.)
3,73 m (12 pés e 3 pol.)
2.924 kg (6.446 Ib)(I)
2.464 kg (5.433 Ib)(I)

••
(15 pés e 1 pol.) 4,26 m (14 pés e O pol.) 1.412 kg (3.112Ib)
5,30 m Retroescavadeira com Deslocamento Lateral, Girada
436 kg (961 Ib) 501 kg (1.105Ib)
(17 pés e 5 pol.) para Trás, Braço Padrão

••
(1) Limitada pelo Tombamento 1,16 m (3 pés e 10 pol.) 5.261 kg (11 .598 Ib)(I)

2,34 m (7 pés e 8 pol. ) 2.579 kg (5.686 Ib)(I)

3,1 2 m (10 pés e 3 pol.) 1.843 kg (4.063 Ib)(I)

•• 3,73 m (12 pés e 3 pol.)

4,26 m (14 pés e O pol.)


1.473 kg (3.248 Ib)(I)

1.230 kg (2.712Ib)(I)

Retroescavadeira Reta Inclinada para Trás,

••
Braço "E" Retraido
1,14 m (3 pés e 9 pol.) 6.178 kg (13.620 Ib)(I)

2,35 m (7 pés e 8 pol.) 3.640 kg (8.026 Ib)(I)

•• 3,15 m (10 pés e 4 pol.)

3,76 m (12 pés e 4 pol.)


2.773 kg (6.114 Ib)(I)

2.304 kg (5.080 Ib)(I)

•• (continu


••
••
SPBU7970-03
Seção Geral
41
••
••
Informações Gerais

••
Tabela 26 (con!.) Tabela 27 (cont )
Carga Nominal de Operação da 428E com Caçamba Carga Nominal de Operação da 428E em Aplicações
de Manipulação de Materiais
4,30 m (14 pés e 1 po!.) 1.167 kg (2.572 Ib)

Retroescavadeira com Deslocamento Lateral, Girada


para o Lado, Braço "E" Retraído

1,14 m (3 pés e 9 po!.) 5.140 kg (11 .332 Ib)(l)


3,12 m
(10 pés e 3 po!.)

3,73 m
1.382 kg
(3.047 Ib)(l)

1.105 kg
(2.436 Ib)(l)
1.382 kg
(3.047 Ib)(l)

1.105 kg
(2.436 Ib)(l)
••
••
(12 pés e 3 po!.)
2,35 m (7 pés e 8 po!.) 2.398 kg (5.286 Ib)(l) 4,26 m 923 kg (2.034 Ib)(l) 923 kg (2.034 Ib)(l)
(14 pés e O pc!.)
3,15 m (10 pés e 4 po!.) 1.654 kg (3.647 Ib)(l)

••
Retroescavadeira Reta Inclinada para Trás,
3,76 m (12 pés e 4 po!.) 1.282 kg (2.825 Ib )(1)
Braço "E" Retraído
4,30 m (14 pés e 1 po!.) 1.037 kg (2.286 Ib)(l) 4.634 kg 4.634 kg
1,14 m

••
(3 péS e 9 po!.) (10.215 Ib)(l) (10.215Ib)(1)
Retroescavadeira Reta Inclinada para Trás,
Braço "E" Retraido 2,35 m
2.087 kg (4.602 Ib) 2.399 kg (5.289 Ib)
1,92 m (6 pés e 4 po!.) 2.252 kg (4.965 Ib) (7 pés e 8 po!.)

••
2,75 m (9 pés e O po!.) 2.443 kg (5.386 Ib) 3,15 m
1.540 kg (3.395 Ib) 1.770 kg (3.902 Ib)
(10 pés e 4 po!.)
3,79 m (12 pés e 5 pol.) 2.225 kg (4.905 Ib)
3,76 m
1.255 kg (2.767Ib) 1.443 kg (3.181 Ib)
(12 pés e 4 pc!.)

••
4,60 m (15 pés e 1 po!.) 1.707 kg (3.763Ib)

5,30 m (17 pés e 5 po!.) 826 kg (1 .821 Ib) 4,30 m


957 kg (2.109 Ib) 1.100 kg (2.424Ib)
(1 4 pés e 1 po!.)
Retroescavadeira com Deslocamento Lateral,

••
Braço "E" Estendido Retroescavadeira com Deslocamento Lateral, Girada
para o Lado, Braço "E" Retraido
1,92 m (6 pés e 4 pol.) 1.953 kg (4.306 Ib)
1,14 m 3.855 kg 3.855 kg
2,75 m (9 pés e O po!.) 2.175 kg (4.795 Ib)(l) (3 pés e 9 po!.) (8.499 Ib)(l) (8.499 Ib)(l)

3,79 m (12 pés e 5 po!.)

4,60 m (15 pés e 1 po!.)


1.367 kg (3.014 Ib)(l )

995 kg (2.193 Ib)(1)


2,35 m
(7 pés e 8 po!.)

3,15 m
1.798 kg
(3.965 Ib)(l)

1.241 kg
1.798 kg
(3.965 Ib)(l)

1.241 kg
••
5,30 m (17 pés e 5 po!.)
(1) Limitada pelo Tombamento
758 kg (1 .670 Ib)(l) (10 pés e 4 pc!.)

3,76 m
(12 pés e 4 po!.)
(2.735 Ib)(l)

961 kg (2.119Ib)(1)
(2.735 Ib)(l)

961 kg (2.119Ib)(1) ••
Tabela 27
Carga Nominal de Operação da 428E em Aplicações
de Manipulação de Materiais
4,30 m
(14 pés e 1 po!.)
778 kg (1 .714Ib)(1) 778 kg (1.714 Ib)(l)

Retroescavadeira Reta Inclinada para Trás,


••
Raio do Ponto de
Levantamento
Carga Nominal
de Operação SAE
J3111S0 10567
Carga nominal
de Operação
CEN 474-4 1,92 m
(6 pés e 4 po!.)
Braço "E" Retraído

1.033 kg (2.277 Ib) 1.187 kg (2.617lb) ••


••
Retroescavadeira Reta Inclinada para Trás, Braço Padrão
2,75 m
1,16 m 4.663 kg 4.663 kg 1.149 kg (2.533Ib) 1.321 kg (2.911 Ib)
(9 pés e O po!.)
(3 pés e 10 po!.) (10.280Ib)(1) (10.280 Ib)(l)
3,79 m

••
2,34 m 1.060 kg (2.337Ib) 1.218 kg (2.686 Ib)
2.351 kg (5.184Ib) 2.703 kg (5.958 Ib) (12 pés e 5 po!.)
(7 pés e 8 po!.)
4,60 m
3,12 m 929 kg (2.047 Ib) 1.067 kg (2.353 Ib)
1.774 kg (3.910 Ib) 2.039 kg (4.495 Ib) (15 pés e 1 po!.)
(10 pés e 3 po!.)

3,73 m
(12 pés e 3 po!.)
1.476 kg (3.254 Ib) 1.697 kg (3.740 Ib)
5,30 m
(17 pés e 5 pol.)
436 kg (960 Ib) 501 kg (1 .104Ib)

Retroescavadeira com Deslocamento Lateral,


••
4,26 m
(14 pés e O pol.)
1.101 kg (2.427Ib) 1.266 kg (2.790 Ib)

Retroescavadeira com Deslocamento Lateral, Girada


para Trás, Braço Padrão
1,92 m
(6 pés e 4 po!.)
Braço "E" Estendido

872 kg (1.924 Ib) 1.003 kg (2.211 Ib) ••


1,16 m
(3 pés e 10 po!.)
2,34 m
3.945 kg
(8.698 Ib)(l)

1.934 kg
(4.265Ib)(1)
3.945 kg
(8.698 Ib)(l)

1.934 kg
(4.265 Ib)(l)
2,75 m
(9 pés e O pol.)

3,79 m
(12 pés e 5 po!.)
1.055 kg (2.326 Ib)

1.018 kg (2.244Ib)
1.213 kg (2.674 Ib)

1.025 kg
(2.260 Ib)(1)

••
(7 pés e 8 pol.)
(continuada)
(continuada)

••

••

SPBU7970-
42
Seção Geral
Informações Gerais

Tabela 27 (con!.)
Carga Nominal de Operação da 428E em Aplicações
de Manipulação de Materiais

4.60 m 746 kg (1 .644 Ib)(1) 746 kg (1 .644 Ib)(1)


(15 pés e 1 pol.)

5.30 m

••
436 kg (961 Ib) 501 kg (1.105Ib)
(17 pés e 5 pol.)
(1 ) Limitada pelo Tombamento

••

••
••
••
••
••
••
••
••
••

••
••
SPBU7970-03
Seção Geral
43
••
Informações de Identificação

••
Informações de
Identificação ••
Localização das Placas e
i02483730
••
Decalques ••
Código SMCS: 1000; 7000

o Número de Identificação do Produto (PIN) será


usado para identificar uma máquina com motor
••
projetada para operação por um operador.

Os produtos Caterpillar como motores, transmissões


lIustraçao 37

Número de Série da Transmissão _ _ _ _ __


g01209191

••
e acessórios grandes não projetados para operação
por um operador são identificados por Números de
Série. ••
Para referência rápida , registre os números de
identificação nos espaços fomecidos debaixo da
ilustração.
••
••
••
lIustraçao 38
g012091 95
••
Número de Série do Motor _ _ _ _ _ _ __

i01847444
••
lIustraçao 36 Decalque de Certificação de
Emissões ••
Nota: A letra "Z" pode estar estampada no bloco
identificado como "Pedido de Peças". Este bloco
fica localizado na placa do Número de Identificação
do Produto (PIN). Essa marcaçao indica alguma
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
••
••
Nota: Estas informações são válidas nos Estados
personalização da máquina, que exigirá manuseio Unidos e no Canadá.
especial quando as peças forem encomendadas.
Um exemplo tipico é mostrado.

••
PIN da Máquina _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

Placa com o Número de Informação de Serviço (SIN)

••
••
••

44 SPBU79-
Seção Geral
Informações de Identificação

••
• RANSI.A ISS ION IN ~EUTRAL
HIS ENGINE CONFORM5 TO Uo5o EPA AND CAL IFORNJA RE GULAT IONS
ARGE NON - ROAD CO~PRESSJON - IGN IT ION ENGlNES

••
HIS ENGINE 15 CERTlr IED TO OPERATE ON COMMERCIALLY AVAILABLE
IESEL rUEL 318tA007

••
The EPA/EU Emissions Cerlificolion ritm
(if oppticobte) is locoled eilher on lhe sideo
lhe lopo or lhe Ironl 01 lhe engine _

•• RENSEIGNEYENTS IYPORTANTS SUR lE YOTEUR


CAL AGE OOINJECTION INITIAl
TAUX OOINJECTION AU kW ANNONC
CYlINORtE l
....3/COURSE

•• RAlENTI
CHAP
TR/MIN
AOYISSION

••
lES RtGlAGES OOIVENT [TRE FAITS AVEC lE YOTEUR À lA TEYPtRATURE
DE rONCTIONNE"ENT NORMAlE Boi TE DE VITESSES AU POINT MORT
CE YOTEUR EST CONFORME AUX NORMES A.. tRICAINES EPA ET AUX RtClEMENTATIONS
DE lA CALIFORNIE GROS "OTEURS HORS-ROUTE À COYPRESSION-AllU"ACE

•• CE "OTEUR EST HO"OlOCUt POUR FONCTIONNER AVEC OU CARBURANT DIESEl OU CO .... ERCE

lOAUTOCOLlANT OOHO.. OlOCATION OU OISPOSITlr ANTIPOllUTION EPA/UE


3181A007

•• (SElON tOUIPE"ENT) EST SITut SOIT SUR lE COTt SOIT SUR lE OESSUS OU "OTEUR
SOIT SUR lE OEVANT OU "OTEUR.

•• Ilustração 39 gool

••
••
••
••
••
••
••

••

SPBU7970-03 45
Seção de Operação

••
Antes da Operação

-Seção de Operação Saída Alternativa


As máquinas equipadas com cabine têm saídas
alternativas. Para mais informações, consulte o
••
Antes da Operação tópico neste Manual de Operação e Manutenção,
"Porta da Cabine". ••
••
i02487502
i02483757
Como Subir e Descer da Inspeção Diária
Máquina
Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000
••
••
AVISO
O acúmulo de graxa e óleo em uma máquina repre-
senta perigo de incêndio. Retire estes detritos por
meio de limpeza a vapor ou água sob alta pressão
pelo menos a cada 1000 horas ou sempre qualquer
quantidade significante de óleo for derramada em
uma máquina.
••
Nota: Para a máxima vida útil da máquina, faça uma
inspeção completa ao redor da máquina antes de
••
operá-Ia. Verifique se há vazamentos na máquina.
Remova todos os detritos do compartimento do motor
e do material rodante. Certifique-se de que todos os ••
••
gOOO37860
protetores, tampas e capas estejam devidamente
lIustraçllo 40 instalados. Inspecione todas as mangueiras e
Exemplo típico correias quanto a danos. Providencie todos os
reparos necessários antes de operar a máquina.
Suba na máquina e desça da máquina somente em
locais onde haja degraus e/ou corrimãos. Antes de
subir na máquina, limpe os degraus e os corrimãos.
Execute os procedimento a seguir diariamente.
••
••
Inspecione os degraus e corrimãos. Efetue todos os • Manual de Operação e Manutenção, "Lança,
reparos necessários. Braço, Caçamba e Cilindros da Retroescavadeira -
Lubrifique os Mancais"
Fique de frente para a máquina quando estiver

8
subindo na máquina ou quando estiver descendo
da máquina.
• Manual de Operação e Manutenção, "Alarme de
Marcha à Ré - Teste"
••
••
Mantenha um contato de três pontos com os degraus • Manual de Operação e Manutenção, "Reservatório
e corrimãos . dos Freios - Verifique o Nível do Óleo"

Nota: O contato de três pontos pode ser com dois • Manual de Operação e Manutenção, "Sistema dos
pés e uma mão. O contato de três pontos pode ser
com duas mãos e um pé.
Freios - Teste"

• Manual de Operação e Manutenção, "Sistema de ••


••
Não suba numa máquina em movimento. Não desça Arrefecimento - Verifique o Nível"
de uma máquina em movimento. Nunca salte da
máquina. Não carregue ferramentas ou materiais • Manual de Operação e Manutenção, "Indicador de
ao tentar subir na máquina ou descer da máquina. Serviço do Filtro de Ar do Motor - Inspecione"
Use uma corda de mão para erguer equipamentos à
plataforma. Não use os controles como apoio para
entrar no compartimento do operador ou para sair do
• Manual de Operação e Manutenção, "Óleo do
Motor - Verifique o Nível" ••
compartimento do operador.
• Manual de Operação e Manutenção, "Separador
de Água do Sistema de Combustível - Drene" ••
• Manual de Operação e Manutenção, "Sistema
Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo"
••

••
••
SPBU797(
46
Seção de Operação
Antes da Operação

•• • Manual de Operação e Manutenção, "Caçamba,


Cilindro e Articulação da Carregadeira - Lubrifique
os Mancais"

•• • Manual de Operação e Manutenção, "Cinto de


Segurança - Inspecione"

•• • Manual de Operação e Manutenção, "Estabilizador


e Cilindro - Lubrifique os Mancais"

•• • Manual de Operação e Manutenção, "Armação


do Mecanismo de Giro e Cilindro - Lubrifique os
Mancais"

•• • Manual de Operação e Manutenção, "Inflação dos


Pneus - Verifique"

•• • Manual de Operação e Manutenção, "Transmissão


- Verifique o N[vel do Óleo"

••
Consulte a Seção de Manutenção para todos os
procedimentos. Consulte a Seção Intervalos de
Manutenção para a obtenção de todos os intervalos
de manutenção.

••
••
••
••
••
••
••
••
••
••

••
••
••
••
SPBU7970-03
Seção de Operação
47
••
Operação da Máquina

••
Operação da Máquina
••
Saída de Emergência
i02483705

••
Código SMCS: 7310

••
••
lIustraçao 43

Mova a alavanca no lado interno da porta da cabine


••
para destravar e abrir a porta da cabine pelo lado
de dentro. ••
lIustraçiio 41 Assento
i02483722

••
A porta da cabine no lado direito da máquina serve
como uma sarda de emergência. A porta da cabine
pode ser aberta pelo lado de dentro ou pelo lado de
Código SMCS: 7312
••
••
Ajuste o assento no início de cada turno de serviço e
fora. Puxe o trinco da porta no lado de fora da porta quando houver troca de operadores.
da cabine para abrir a porta da cabine pelo lado de
fora. Trave o assento no lugar antes de operar a máquina.
Isso impedirá o movimento do assento.

Use sempre o cinto de segurança quando operar a ••


••
máquina.

O assento deve ser ajustado de forma a permitir o


curso total do pedal com o operador sentado e com
suas costas encostadas no encosto do assento.

••
••
lIustraçiio 42
g0121 6702

Se a máquina não estiver equipada com uma porta


••
de cabine no lado direito da máquina, use o vidro
lateral dianteiro da máquina como uma sarda de
emergência. Mova as alavancas do vidro para abrir o ••
••
vidro dianteiro. 3

lIustraçao 44

Puxe para cima a alavanca giratória (1). O assento


girará para a parte traseira da máquina, para
operar-se a retroescavadeira .
••
••

••

48 SPBU7970-
Seção de Operação
Operação da Máquina

Puxe para cima a alavanca longitudinal (2). Retenha Afrouxe os botões (7) no suporte do descanso de
a alavanca para cima e deslize o assento até a braço para ajustar o descanso de braço. Aperte o:
posição desejada. Solte a alavanca, para travar o botões para prender o descanso de braço.

•• assento no lugar.

Puxe para cima a alavanca (3) para mudar o ângulo


da almofada do assento. Levante a parte da frente
Pressione o botão (8) para aumentar a rigidez da
suspensão. Puxe o botão para diminuir a rigidez o
suspensão.

•• da almofada do assento para o ângulo desejado.


Solte a alavanca, para travar a almofada do assento
na posição desejada. Para abaixar a almofada até
Nota: A chave interruptora de partida do motor
deverá estar na posição LIGAR para aumentar a

•• a posição desejada, puxe a alavanca para cima e


pressione para baixo a parte dianteira da almofada
do assento.
rigidez do assento.

Gire a roda do suporte lombar (9) na parte traseirô

••
da chapa do assento, para ajustar o suporte 10mb;

•• Cinto de Segurança
Código SMCS: 7327

•• 4 Nota: Quando enviada diretamente da fábrica


Caterpillar, esta máquina é equipada com cinto dI

••
segurança. O cinto de segurança e as instruções
de instalação do cinto de segurança obedecem a:
normas SAE J386 da época da instalação. Obten
com o seu revendedor Caterpillar todas as peças

•• Ilustração 45

Puxe para cima a alavanca (4) para deslizar a


g011 02657 de reposição.

Verifique sempre o estado do cinto de segurança

•• almofada do assento para a frente ou para trás. Solte de suas ferragens de montagem antes de iniciar ô
a alavanca para travar a almofada do assento na operação da máquina.
posição desejada.
Ajuste do Cinto de Segurança
•• Puxe para cima ou empurre para baixo a alavanca
(5) para ajustar o encosto do assento.
Não-retrátil

••
Ajuste ambas as extremidades do cinto de
segurança. O cinto de segurança deverá permane
firmemente apertado, porém de forma confortável

•• Como Alongar o Cinto de Segurança

••
••
•• Ilustração 46
g01183571

Para ajustar o ângulo do descanso de braço, opere

•• o controle de ajuste (6) do descanso de braço. O


ajuste fica na parte inferior de cada descanso de
braço. Coloque o descanso de braço na posição
vertical ao entrar ou sair da máquina. Ilustração 47
gOOH


.•'• 1. Libere o cinto de segurança.

••
••
••
SPBU7970-03
Seção de Opera~
Operação da Máqui
••
-I
Como Afivelar o Cinto de Segurança ••
2
3
- I

••
:1
Ilustração 48
g00932817
••
2. Para eliminar a folga na dobra externa (1), gire a
fivela (2). Isto liberará a barra da travamento e
Ilustração 50
g00932818

Encaixe a lingüeta (3) do cinto de segurança na


••
••
fará com que o cinto de segurança se movimente fivela (2). Certifique-se de que o cinto de segurança
livremente pela fivela. esteja posicionado de um lado a outro sobre o colo
do operador.
3. Puxe a fivela para remover a folga na dobra
externa do cinto.

4. Afrouxe do mesmo modo a outra metade do cinto


Como Soltar o Cinto de Segurança
••
de segurança. Reajuste o cinto de segurança se
ele não estiver justo e com a fivela centralizada .
••
••
Como Encurtar o Cinto de Segurança

••
••
••
Ilustração 51

Puxe a alavanca de liberação para soltar o cinto de


segurança.

Ilustração 49
gOOlOO713
••
1. Afivele o cinto de segurança. Puxe a folga externa
do cinto de segurança para apertá-lo.
••
2. Ajuste do mesmo modo a outra metade do cinto
de segurança.

3. Reajuste o cinto de segurança se ele não estiver


••
justo e com a fivela centralizada .
••
••
••

••
••
50 SPBU7971

•• Seção de Operação
Operação da Máquina

Ajuste do Cinto de Segurança Extensões de Cinto de Seguranç


•• Retrátil
A CUIDADO

••
Como Afivelar o Cinto de Segurança
Quando utilizar cintos de segurança retrãteis,
use extensões para os cintos de segurança, a
de evitar ferimentos ou morte.

•• 4
O sistema de retração pode ou não travar-6e,
pendendo do comprimento da extensão e de

•• manho da pessoa. Se o retrato r não travar-s


cinto de segurança não reterã a pessoa.

•• Cintos de segurança longos não-retráteis e


extensões de cintos de segurança não-retráteis
encontram-se disponiveis.

•• Ilustração 52 g00867598
Segundo exigências da Cate rpilla r, as extensões
cinto de segurança podem ser usadas somente c
cintos de segurança não-retráteis.

•• Puxe o cinto de segurança (4) para fora do retrato r


em um movimento contfnuo.
Entre em contato com o seu revendedor Caterpil
para informações e aquisição de cintos de segura

••
mais longos ou extensões de cintos de seguranç
Encaixe a lingüeta (3) do cinto de segurança na
fivela (2). Certifique-se de que o cinto de segurança
esteja posicionado de um lado a outro sobre o colo

••
do operador.

O retrator ajustará o comprimento do cinto e o


travará no lugar. O dispositivo especial do cinto de

•• segurança limitará a movimentação do operador.

Como Soltar o Cinto de Segurança

••
••
••
••
•• Ilustração 53 gOOO39113

••
Pressione o botão existente na fivela para soltar
o cinto de segurança. O cinto de segurança será
automaticamente recolhido para dentro do retrator.

••
••
••
••
••
••

SPBU7970-03 51
Seção de Operação
••
Operação da Máq uina

••
Controles do Operador
i026 12047

••
Código SMCS: 7300; 7451
••
••
••
••
7
••
••
••
••
••
12
••
lIustraçao 54
(1) Trava da Transmissão em Neutro (7) Controle de Velocidade da Transmissão
g0121 2570

(13) Controle de Tração em Todas as Rodas


••
••
(2) Pisca-alerta (8) Controle de Sentido da Transmissão (Se Equipada)
(3) Controle de Absorçao de Impactos (Se (9) Controle do Acelerador
Equipada) (10) Controle de Inclinaçao do Volante da
(4) Faróis Rodoviários (Se Equipada) Direçao (Se Equipada)

••
(5) Buzina (11) Freios de Serviço
(6) Controle do Pisca-pisca e do limpador (12) Controle da Trava do Diferencial
do Pára-brisa Dianteiro

••
••
••
••

••
••
SPBU7970-0
52
Seção de Operação
Operação da Máquina

••

••
•• 33

•• 32

•• 31

••
••
••
•• Ilustração 55
g01201

(29) Controle de Deslizamento Lateral

••
(14) Controle da Carregadeira (22) Farol de Milha Traseiro (Se Equipada)
(23) Extra (30) Controles da Caçamba da
(15) Controle de Múltiplas Funções
(24) Interruptor do Limpador/Lavador do Retroescavadeira
(16) Controle do Freio de Estacionamento
Pára-brisa Traseiro (31) Interruptor do Ventilador
(17) Chave Interruptora de Partida do Motor
(25) Buzina (32) Controle de Variação de Temperatu

••
(18) Interruptor do Auxiliar de Partida
(26) Controle do Acelerador (33) Controle dos Sistemas de Aquecim
(19) Luz Giratória e Condicionamento de Ar
(20) Holofotes Dianteiros (27) Controle do Estabilizador
(21) Holofotes Traseiros (28) Trava da Lança

••
••
••
••
••
••
••

SPBU7970-03 53
Seção de Operação
Operação da Máquina
---
il

Trava da Transmissão em Neutro


(1 )
Sistema de Absorção de Impactos
(3) (Se Equipada)
--
•-
Controle de Absorção de Impactos -
A CUIDADO A movimentação da máquina em alta
- I
velocidade sobre superficies acidentadas
Sempre engate o freio de estacionamento e a trava provocará deslocamento e oscilação da caçamba .

-
da transmissão em neutro antes de deixar a mã- O sistema de absorção de impactos atua como um
quina, operar a caçamba retroescavadora ou en- amortecedor de impactos, absorvendo as forças
gatar a trava da lança na posição de transporte. provenientes da caçamba . Este sistema também
A inobservância disso pode rã causar movimento
inesperado da mãquina, resultando em ferimentos
ou morte.
estabiliza a máquina como um todo.

A CUIDADO
••
TRAVA DA TRANSMISSÃO EM
NEUTRO - A trava da transmissão em
neutro fica localizada no lado esquerdo do
o sistema de absorção de impactos pode causar
o movimento inesperado dos · braços da caçam- •- i
••
ba dianteira se não for usado corretamente. Não
console dianteiro. o use com caçambas dianteiras ou caçambas re-
troescavadoras.
TRAVAR - Pressione a parte superior do interruptor
para travar a alavanca de Controle do sentido da
transmissão na posição NEUTRO. Desative o sistema de absorção de impactos
antes de suspender os pneus dianteiros do solo
com a caçamba dianteira.
••
••
DESTRAVAR - Pressione a parte inferior do
interruptor para desativar a trava do neutro da
transmissão. Nota: Alguns países requerem o uso de vãlvulas
de travamento para operações de manipulação de
Nota: Sempre que a trava da transmissão em
neutro for ativada, coloque a alavanca de Controle
de sentido da transmissão na posição NEUTRO
materiais. Quando vãlvulas de travamento forem
usadas, o sistema de absorção de impactos
deverã ser desativado para que as válvulas de
travamento operem adequadamente. As válvulas
••
••
antes de passá-Ia para a posição AVANTE ou de
MARCHA A RÉ. A alavanca de Controle de sentido de travamento e o sistema de absorção de
da transmissão deverá estar na posição NEUTRO impactos não podem operar simultaneamente.
para que a máquina possa ser movimentada.


---
DESLIGAR - Coloque o interruptor na
Nota: Ao sair da máquina, pressione a parte
superior do interruptor da trava da transmissão em
neutro para evitar que a máquina saia da posição
© posição central para desativar o sistema
de absorção de impactos.

NEUTRO. Engate o freio de Estacionamento para LIGAR - Pressione a metade inferior


evitar movimentação da máquina com a transmissão
em neutro. Refira-se ao tópico deste Manual de CD do interruptor para ativar o sistema de
absorção de impactos.
Operação e Manutenção, ·Posições de Transporte".

Pisca-alerta (2)
O sistema de absorção de impactos tornará a viagem
da máquina mais macia.
••
@
&\
Pisca-alerta - O interruptor do
pisca-alerta fica localizado no lado direito
Faróis Rodoviários (4) (Se
Equipada)
••
do console dianteiro. Pressione o lado
esquerdo do interruptor para ativar as luzes do
pisca-alerta. As luzes de ambos os sinais de seta se
acenderão. Pressione o lado direito do interruptor @~D
Faróis Rodoviãrios (Se Equipada) -
O interruptor dos faróis rodoviários fica
••
para desativar as luzes do pisca-alerta. localizado no lado direito do console
dianteiro. Pressione a metade inferior do interruptor
para DESLIGAR os faróis. Coloque o interruptor na ••

-
posição central para acender as luzes do painel,
as lanternas traseiras e luzes de posicionamento.
Pressione a metade superior para ativar os faróis
rodoviários (se equipada) aos seguintes grupos de
iluminação: luzes do painel, lanternas traseiras e
luzes de posicionamento.
••

••
••

54 SPB
Seção de Operação
Operação da Máquina

Buzina (5)
~ Limpador do Pára-brisa Diantei
Buzina - Pressione a metade superior '0 Para operar o limpador do pára-b
(9~ do interruptor para soar a buzina. Use a
buzina como instrumento de alerta ou de
baixa velocidade, desloque o inte
da posiçã? desligar para a segunda posiçã
sinalização. operar o limpador do pára-brisa em alta vel
coloq~e o interruptor na posição terceira p<
Pressione o botão na extremidade do inter
Controle do Pisca-pisca e do para ativar o lavador do pára-brisa dianteir<
Limpador do Pára-brisa Dianteiro
(6) Interruptor do Redutor de lumino

@_
Pisca-pisca ~D Interruptor do Redutor de Lumil
(Se Equipada) - O interruptor c
Pisca-pisca - A alavanca do pisca-pisca redutor de luminosidade fica local
~o lado direito da coluna da direção. Puxe
fica localizada no lado direito da coluna da
direção. Interruptor do redutor de luminosidade pare

• Sinal de Setas à Esquerda - Empurre a alavanca,


afastando-a do operador, para ativar o sinal de setas
à esquerda. Quando a alavanca for afastada do
momentaneamente o farol alto. Empurre o i
para trás para ativar a luz alta dos faróis di;
O indicador de alerta de farol alto se ilumin

Nota: O interruptor do redutor de luminosi(


opera~or, um~ luz indicadora se acenderá no painel
dianteiro. O sinal de setas à esquerda piscará até será ativado somente quando os faróis rod
que a alavanca seja manualmente colocada de volta estiverem acesos.
na posição DESLIGAR.
Controle de Velocidade da
Posição DESLIGAR - Coloque a alavanca na
posição DESLIGAR para desativar o pisca-pisca.
Transmissão (7)
Controle de Velocidade da Transmissão
Sinal de Setas à Direita - Puxe a alavanca em
Pressione e retenha este botão para neutrc
direção ao operador para ativar o sinal de setas à
transmissão. Em seguida, coloque o contrc
direita. Quando a alavanca for novamente puxada

•• em direção ao operador, uma luz indicadora se


acenderá no painel dianteiro. O sinal de setas à
direita piscará até que a alavanca seja manualmente
uma das quatro marchas desejadas. A mal
transmissão pode ser mudada com a máql
movimento e com o motor operando à RPfv

••
colocada de volta na posição DESLIGAR.
Mova a alavanca de marchas da transmiss
acordo com o padrão de mudanças de mal
Limpador do Pára-brisa Dianteiro máquina.

•• Aplique os freios e/ou desacelere a máquir


de mudar a marcha da transmissão para n
conforto do operador e melhor aproveitamE

•• vida útil dos componentes do trem de força

••
• gOl 070985
lIustraç.\lo 56

Ilustração 57

••
••
••
70-03 SPBU7970-03
Seção de opera~
Operação da Máqui•

Quando estiver usando a carregadeira, use o peda.
do acelerador para reduzir a RPM do motor antes ~

~N
Botão Neutralizador da Transmissão -
em ~ Pressione e mantenha este botão mudar o sentido da máquina. •
tor pressionado quando estiver mudando de
'ara marchas, a fim de desengatar a transmissão das
lade, rodas propulsoras.
Controle de Inclinação do Volante .
~o . da Direção (10) (Se Equipada) •
or
Se desejar operar o sistema hidráulico à potência
máxima disponlvel do motor, pressione o botão Controle de Inclinação do Volante da Direção - •
neutralizador da transmissão localizado na alavanca Para ajustar o volante, pressione o controle de •
lade de controle da carregadeira . inclinação do volante (11) e mova o volante à posiçã,g,.
desejada. Solte o controle de inclinação do volante .
idade da direção. O volante da direção permanecerá na •
Controle de Sentido da posição desejada.
lo

lIar
Transmissão (8)
AVANTE - Mova a alavanca da
Freios de Serviço (11) •

ruptor
,iros. ® transmissão para cima para movimentar
a máquina para a frente.
Se a barra de travamento dos pedais dos fre
NEUTRO - Coloque a alavanca da

rios ®N transmissão na posição central NEUTRO.


A máquina não deverá movimentar-se com
a alavanca da transmissão na posição neutro.
não for engatada quando recomendada, pOde~
resultar ferimentos ou morte. A mãquina poder
desviar fora de controle se apenas um freio f
engatado para uma parada rãpida. Siga as recq.
mendações a seguir para frenamento correto.. •

®
MARCHA À RÉ - Mova a alavanca da
transmissão para baixo para movimentar a
máquina para trás. AVISO •
Algumas áreas podem ter o regulamento legal de tra- .

var os pedais travados quando trafegar a máquina .
Mudanças de marcha no sentido avante e no sentido


Ir a estrada. Verifique as leis estaduais e locais.
!m de marcha à ré podem ser feitas com a máquina em
da movimento. Recomenda-se contudo, que a rotação
em do motor e a velocidade de percurso da máquina Pedais do Freio - Pise em ambos os pedais dos •
ixima. sejam reduzidas antes de mudar-se o sentido da freios para reduzir a velocidade e parar a máqUina .. .
máquina para maior conforto do operador e melhor Use os pedais dos freios ao operar a máquina em u
je aproveitamento da vida útil dos componentes do declive, a fim de evitar rotação excessiva do motor. •
na trem de força.
As luzes traseiras do freio se acenderão quando 04
Para propiciar mais estabilidade à máquina, pare a freios forem aplicados. Se não acenderem-se quandl4.•.
ntes máquina se houver uma carga suspensa antes de os freios forem aplicados, repare as luzes do freio . •
r mudar o sentido da transmissão. Repare as luzes de freio antes de operar a máquinae
da
Coloque a alavanca da transmissão na posição
NEUTRO quando estiver usando a retroescavadeira
ou quando estiver deixando a máquina. Engate
a trava de neutralização da transmissão quando ~ .
estiver usando a retroescavadeira ou quando estiver
deixando a máquina.

Nota: O alarme (se equipada) soará quando os ••


••
estabilizadores estiverem sendo levantados e o
sentido da máquina passar para a posição AVANTE
ou para a posição de MARCHA A RÉ.

Controle do A celerador (9)


Pedal do Acelerador - Pise no pedal para aumentar
a velocidade de percurso. Solte o pedal para reduzir
Ilustração 58 901090S. •
1090527
a velocidade de percurso. O pedal do acelerador
retornará ao ajuste de marcha lenta.

••

56 SPBU7970-{
Seção de Operação
Operação da Máquina

Conecte o pedal esquerdo no pedal direito conforme Nota: A trava do diferencial só funcionará no modo
mostrado. Mova a barra de travamento entre ambos de direção de duas rodas se a máquina estiver
os pedais. Conecte a barra de travamento para equipada com o sistema de Direção em Todas
operar a máquina na segunda , terceira e quarta as Rodas. A trava do diferencial será desativada
marchas. quando o modo de direção em circulo for selecionac
ou quando a direção traseira independente for
Desengate a barra de travamento somente quando a selecionada.
máquina não estiver em movimento. Se a barra de
travamento estiver desengatada, opere a máquina Controle da Tração em Todas as
na primeira marcha e em baixa velocidade. Use o
pedal esquerdo ou o pedal direito para auxiliar a Rodas (13) (Se Equipada)
manobra em espaços restritos.
Interruptor de Três Posições
Use os pedais juntamente com o volante da direção
para fazer curvas fechadas. Use o pedal esquerdo Tração em Todas as Rodas - PressionE
para ajudar a fazer curvas fechadas à esquerda. Use o lado esquerdo do interruptor à posição
o pedal direito para ajudar a fazer curvas fechadas LIGAR para ativar a tração em todas as

• à direita.

Controle da Trava do Diferencial


rodas.

O sistema de Tração em Todas as Rodas pode


ser ativada sempre que o operador desejar tração
(12) adicional.

• AVISO
Não engate a trava do diferencial se a máquina estiver
O operador deve ativar a o sistema de Tração em
Todas as Rodas sempre que a máquina for operad

• operando na terceira marcha ou em uma marcha mais


alta, a fim de evitar danos à máquina.

Controle da Trava do Diferencial -


em uma inclinação.

C»a;
Freagem da Tração em Todas as
Rodas - Coloque o interruptor na posi~

@
~ Pressione este interruptor para engatar a
trava do diferencial. A trava do diferencial
central para ativar a Freagem da Tração
em Todas as Rodas. A máquina operará no modo
de tração em duas rodas até que os pedais do frei
ajuda a evitar o deslizamento das rodas. Use sejam pressionados. Quando os pedais do freio
o controle da trava do diferencial durante a forem pressionados, a Tração em Todas as Roda~
movimentação da máquina em superflcies fofas e
será ativada.
úmidas. Aplique a trava do diferencial se uma roda
estiver patinando. A trava do diferencial assegurará
engate positivo da roda . Antes de aplicar a trava do Nota: Em máquinas equipadas com tração em du;
diferencial, reduza a rotação do motor ao ajuste de rodas, pressione simultaneamente os dois pedais
marcha lenta, a fim de minimizar cargas de impacto do freio para ativar a Freagem da Tração em Toda
sobre o eixo traseiro. as Rodas. Em máquinas equipadas com tração er
duas rodas, pressione um dos pedais do freio pare
esterçar a máquina através dos freios.
Solte a trava do diferencial assim que as rodas
tiverem sido engatadas. O diferencial se desengatará A Freagem da Tração em Todas as Rodas deve
automaticamente quando o torque permitir que o permanecer ativada durante o tráfego da máquina
diferencial se desengate.
DESLIGAR - Pressione o lado direito
Use a trava do diferencial para evitar patinagem
das rodas. Se as rodas continuarem a patinar em
superflcies fofas, reduza a rotação do motor.
© do interruptor à posição DESLIGAR
para ativar o sistema de tração em duas
rodas. A Freagem da Tração em Todas as Rodas
será desativada quando o interruptor estiver nesté
O diferencial fica travado durante o engate da trava
posição.
do diferencial. Ambas as rodas traseiras girarão à
mesma velocidade.
Interruptor de Duas Posições
Tração em Todas as Rodas - Pressior
a parte superior do interruptor para ativa
o sistema de tração em todas as rodas.

••


SPBU 7970-03
Seção de Operação
Operação da Máquina
57
••
o sistema de Tração em Todas as Rodas pode Nota: A máquina poderá movimentar-se com o
••
ser ativada sempre que o operador desejar tração
adicional.
freio de estacionamento engatado se a alavanca de
sentido da transmissão for deslocada de qualquer
posição para a posição NEUTRO e de volta a
••
o operador deve ativar a o sistema de Tração em
Todas as Rodas sempre que a máquina for operada
em uma inclinação.
qualquer posição.

Engate do Freio de Estacionamento - Puxe ••


••
a alavanca para cima para engatar o freio de

m
~ Freagem da Tração em Todas as
Rodas - Pressione a parte inferior do
g ' interruptor para ativar a Freagem da Tração
estacionamento. A luz indicadora do freio de
estacionamento no console dianteiro se iluminará
quando a chave interruptora de partida do motor
em Todas as Rodas. A máquina operará no modo
de tração em duas rodas até que os pedais do freio
sejam pressionados. Quando os pedais do freio
for ligada e quando o freio de estacionamento for
engatado.
••
••
forem pressionados, a Tração em Todas as Rodas Desengate do Freio de Estacionamento -
será ativada. Empurre a alavanca para baixo para desengatar
o freio de estacionamento. Levante e puxe
ligeiramente a alavanca para desengatar o freio de

••
Nota: Em máquinas equipadas com tração em duas
rodas, pressione simultaneamente os dois pedais estacionamento.
do freio para ativar a Freagem da Tração em Todas
as Rodas. Em máquinas equipadas com tração em Freio Secundário - O freio secundário usa a
duas rodas, pressione um dos pedais do freio para
esterçar a máquina através dos freios.
mesma alavanca que o freio de estacionamento.
Use o freio secundário se os freios de serviço não
puderem parar a máquina. ••
Controle da Carregadeira (14)
Refira-se ao tópico deste Manual de Operação e
Chave Interruptora de Partida do
Motor (17) ••
Manutenção, "Controle da Alavanca (Carregadeira)"
para todas as informações.

Controle de Múltiplas Funções (15)


fi
~
DESLIGAR - Gire a chave interruptora de
partida do motor para a posição DESLIGAR
para desligar o motor. Insira e retire a
••
Refira-se ao tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, "Controle da Alavanca (Carregadeira)"
chave interruptora de partida do motor somente com
o interruptor na posição DESLIGAR. Se o motor não
estiver der a partida, gire a chave interruptora de
••
para todas as informações.

Controle do Freio de
partida do motor para a posição DESLIGAR para
impedir a ativação do alarme de alerta.
••
Estacionamento (16)

A
CD
LIGAR - A chave interruptora de partida do
motor retomará à posição LIGAR quando
liberada da posição PARTIDA. Quando o
motor estiver desligado, as luzes indicadoras e o
••
CUIDADO
Sempre engate o freio de estacionamento e a trava
da transmissão em neutro antes de deixar a má-
alarme de alerta permanecerão ligados até que a
chave interruptora de partida do motor seja colocada
na posição DESLIGAR.
••
quina, operar a caçamba retroescavadora ou en-
gatar a trava da lança na posição de transporte.
A inobservância disso poderá causar movimento
®6
PARTIDA - Gire a chave interruptora de
partida do motor para a posição PARTIDA, ••
••
inesperado da máquina, resultando em ferimentos para acionar o motor. Solte a chave
ou morte. interruptora de partida assim que o motor começar
a funcionar. O alarme de alerta deverá desligar-se
assim que a pressão do óleo do motor elevar-se.
Freio de Estacionamento - A alavanca do freio de
estacionamento fica localizada à direita do assento.
Antes de descer da máquina, sempre desligue o
motor e engate o freio de estacionamento.
Coloque a alavanca da transmissão na posição
NEUTRO e as alavancas do sistema hidráulico na
••
Se o freio de estacionamento estiver engatado, o
alarme de ação soará quando a alavanca de sentido
posição RETER antes de ativar a chave interruptora
partida do motor e acionar o motor.
••
da transmissão estiver na posiçãoAVANTE ou na
posição de MARCHA A R~ .
••

••

58 SPBU7970
Seção de Operação
Operação da Máquina

Nota: É possível que o motor não seja acionado


quando a chave interruptora de partida do motor for Holofotes Dianteiros (Se Equipada) -
colocada na posição de partida. Se isso ocorrer, Este é um interruptor de três posições (~
retorne a chave à posição DESLIGAR antes de equipada).
tentar novo acionamento do motor.
Pressione a metade inferior do interruptor dos
Retire a chave quando não estiver operando a holofotes dianteiros. Coloque o interruptor na
máquina. posição intermediária para acender os dois dos
holofotes dianteiros. Pressione a metade superior
Interruptor do Auxiliar de Partida do interruptor para acender os quatro holofotes
dianteiros.
(18)
Holofotes Traseiros (21)
A CUIDADO
Holofotes Traseiros (Se Equipada) -
Não injete éter no motor quando utilizar o auxiliar Este é um interruptor de duas posições (
térmico de partida para acionar o motor. Ferimen- equipada).
tos e danos à máquina poderão resultar. Siga os
procedimentos neste manual.
Pressione a metade inferior do interruptor à posiç;
DESLIGAR para desligar os holofotes traseiros.
Interruptor do Auxiliar de Partida -
® O interruptor do auxiliar de partida fica
localizado no console direito.
Pressione a metade superior do interruptor para
acender os holofotes traseiros.

Holofotes Traseiros (Se Equipada) -


Se o motor não puder ser acionado devido à Este é um interruptor de três posições (~
baixa temperatura ambiente, use as velas de equipada).
preaquecimento para enviar combustfvel aquecido
ao coletor da admissão. Refira-se ao tópico deste Pressione a metade inferior do interruptor à posiç;
Manual de Operação e Manutenção, "Partida em DESLIGAR para desligar os holofotes traseiros.
Temperaturas Ambientes Abaixo de 0 C (32 F)"
0 0
Coloque o interruptor na posição intermediária pai
para o procedimento de partida com as velas de acender os dois holofotes traseiros. Pressione a
preaquecimento. metade superior do interruptor para acender os

•• Luz Giratória (19)


quatro holofotes traseiros.

Farol de Milha Traseiro (22) (Se

•• @
·:lt"
luz Giratória (Se Equipada) - Pressione
a parte superior do interruptor para ligar a
luz giratória. Pressione a parte inferior do
Equipada)
Farol de Milha Traseiro (Se Equipada)

•• interruptor para desligar a luz giratória. A luz giratória


é usada em estradas como sinal de alerta a outros
veículos durante o deslocamento da máquina de
@)
O~ Pressione a parte superior do interruptor
para acender o farol. de milha traseiro.
uma obra para a outra. Pressione a parte inferior do interruptor para apag

•• Holofotes Dianteiros (20)


o farol de milha traseiro.

O farol de milha traseiro se acenderá somente

••
quando os holofotes estiverem sendo usados.
Holofotes Dianteiros (Se Equipada) -
Este é um interruptor de duas posições (se
equipada). Extra (23)

• Pressione a metade inferior do interruptor dos


holofotes dianteiros (se equipada) ou coloque o
interruptor na posição DESLIGAR se a máquina não
Esta é uma abertura extra para interruptores
adicionais.

estiver equipada com holofotes dianteiros. Pressione


a metade superior do interruptor para acender os
dois faróis dianteiros.

••
••
SPBU7970-03
Seção de Operação
59
••
Operação da Máquina

••

-•
Interruptor do Limpador/Lavador Trava a Lança (28)
do Pára-brisa Traseiro (24)
© Limpador do Pára-brisa Traseiro -
Coloque o interruptor na posição
Como Travar a Lança

intermediária para ativar o limpador do

••
pára-brisa traseiro. Pressione a parte inferior do
interruptor para desativar o limpador do pára-brisa
traseiro.

ro
@
Lavador do Pára-brisa Traseiro -
Pressione e retenha a parte superior
do interruptor para ativar o lavador do
pára-brisa traseiro.
:1•- I
Buzina (25)
Buzina - Pressione a parte superior do
interruptor para soar a buzina. Use a buzina
Ilustração 59
g0 1080335
••
••
1. Feche a caçamba e retraia completamente o
como instrumento de alerta e sinalização.
braço. Mova lentamente a lança para cima até
que a lança esteja completamente retraída.
Controle do Acelerador (26)
Alavanca do Acelerador - Esta alavanca
controla a rotação do motor para a operação da
2. Mova a alavanca da trava da lança em direção
à parte traseira da máquina para a posição de
travamento. ••
retroescavadeira.

Opere a máquina na faixa verde de operação do


tacômetro.
••
~
~
Marcha Acelerada - Movimente a
alavanca no sentido contrário ao operador
••
para operar o motor ao ajuste de marcha
acelerada.
••
Marcha Lenta - Traga a alavanca para
perto do operador para operar o motor ao
ajuste de marcha lenta. ••
Para movimentação em estradas ou operação da
carregadeira, mantenha a alavanca na posição de
marcha lenta. Use o pedal do acelerador para mudar
lIustraçl!o 60
g01098854

3. Certifique-se de que o gancho esteja engatado na


••
a rotação do motor.

Nota: A rotação máxima recomendada de


trava para prender a lança na posição TRAVAR.
Acione a lança para baixo para forçá-Ia contra a
trava de transporte da lança. Isso melhorará o
movimento da máquina.
••
••
operação do motor é 2.100 RPM . A rotação
máxima recomendada do motor para operações de
escavação com a retroescavadeira é de 1.800 RPM . Como Soltar a Lança

Controle do Estabilizador (27)


Refira-se ao tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, "Controle do Estabilizador" para todas
1. Mova lentamente a lança para cima até que esteja
completamente retraída .

••
as informações.

••

60 SPBU797(
Seção de Operação
Operação da Máquina

Controle do Sistema de
Aquecimento e Condicionamentc
de Ar (33)
Aquecimento - Pressione a parte
@
.lli. superior do interruptor à posição LlGAF
Gire o interruptor do ventilador à velocid
desejada (LOW (BAIXA), MEDIUM (MÉDIA) ou H
(ALTA). Ajuste o botão de temperatura à tempera
desejada.

Coloque o interruptor na posição intermediária


DESLIGAR.
Ilustração 61

2. Puxe a alavanca de trava da lança em direção


à dianteira da máquina para desengatar a trava
da lança. Isso liberará a retroescavadeira para
@* Condicionamento de Ar (Se Equipadé
Pressione a parte inferior do interruptor
condicionamento de ar à posição LlGAF
Gire o interruptor do ventilador à velocidade desej
operação. (LOW (BAIXA), MEDI UM (MÉDIA) ou HIGH (ALT.
Ajuste o botão à temperatura desejada.
Controle de Deslocamento Lateral Nota: Para refrigeração máxima quando estiver
(29) usando o sistema de condicionamento de ar, fect
todas as saldas que não estiverem sendo usada~
Refira-se ao tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, ·Controle do Deslocamento Lateral" Pressurização - Quando o sistema de aquecimE
para todas as informaçôes. ou de condicionamento de ar não estiver sendo
usado, a pressurização evitará a entrada de poeil
Controles da Retroescavadeira (30) na cabine.

Refira-se ao tópico deste Manual de Operação e Para produzir o volume de ar necessário para
Manutenção, "Controles· para todas as informaçôes. manter a poeira fora da cabine, ajuste o interruptc
do ventilador à velocidade LOW (BAIXA), MEDIU
(MÉDIA) ou HIGH (ALTA). Ajuste o botão de contl
Interruptor do Ventilador (31) de temperatura à temperatura desejada.

•• Interruptor do Ventilador do Aquecedor - Este


interruptor controla o motor do ventilador de três
Desembaçamento - Use o sistema de
condicionamento de ar para remover a umidade c

••
velocidades. dentro da cabine. Isso evitará a condensação de
no pára-brisa e nas janelas.
Pressione a parte inferior do interruptor para operar
o ventilador ao ajuste de BAIXA velocidade. Coloque o interruptor do condicionador de ar na

•• Pressione a parte central do interruptor para operar


o ventilador ao ajuste de velocidade MtDIA.
posição LIGAR. Gire o interruptor do ventilador
ao ajuste de velocidade desejada (LOW (BAIXA),
MEDIUM (MÉDIA) ou HIGH (ALTA). Ajuste ambo~

• Pressione a parte superior do interruptor para operar


o ventilador ao ajuste de ALTA velocidade.
botões de controle para reduzir o nlvel de umidad
desembaçar o pára-brisa e as janelas laterais.

VENTILAÇÃO - O sistema pode ser usado


Controle de Variação de também para fornecer apenas ventilação
quando aquecimento, condicionamento de ar ou
Temperatura (32) desembaçamento não forem desejados. Gire o
interruptor do ventilador ao ajuste de velocidade
Aquecimento Variável - Gire o botão desejada (BAIXA, MÉDIA ou ALTA). Ajuste o bot~
entre FRIO (esquerda) e QUENTE (direita). de controle de temperatura à temperatura desejac
SP8U7970-03
Seção de Operação
61
••
Operação da Máquina

••
Portas da Cabine Janelas
Janelas das Portas ••
••
••
••
Ilustração 62
g0 1071931

Portas da Cabine - Puxe o trinco para abrir a Ilustração 64


gOl 098902 ••
porta. Abra a porta à posição totalmente aberta. A
porta permanecerá nesta posição. Ambas as portas
operam da mesma forma.
Mova o trinco para abrir a janela.
••
Mantenha as portas fechadas durante a operação da
máquina. Quando as portas estiverem fechadas, os
vidros poderão ser abertos para melhor circulação
Janela Traseira
Nota: As janelas traseiras devem permanecer
fechadas sempre que a máquina estiver operando
••
do ar no interior da cabine.
com uma ferramenta de trabalho que possa projetar
detritos. Se a máquina não estiver equipada com
janelas traseiras, instale um protetor de policarbonato
••
para a operação da máquina com uma ferramenta
de trabalho que possa projetar res(duos.

As janelas traseiras da cabine possui vários recursos


••
controlados pelo interior da cabine.
••
••
Ilustração 63 g01098892
••
Alavanca de Liberação da Porta da Cabine -
Mova a alavanca para destravar e abrir a porta.
••
Ilustração 65
g0 1099134 ••
Mova os trincos localizados nos cantos superiores
para levantar e abaixar o vidro inferior. ••
O vidro inferior pode ser deixado na posição
TRAVAR , armazenado junto com o vidro superior,
ou pode ser retirado.

••
62 SPBU7970
Seção de Operação
Operação da Máquina

i0261:

Desconexão da Bateria
Código SMCS: 1401 ; 1402

g01099149
Ilustração 66

Mova os trincos acima das alças de borracha para


retirar o vidro superior da posição TRAVAR. Para
armazenar o vidro, puxe as alças em direção ao
assento e, em seguida, empurre-as para cima até Ilustração 67 g0128C
que os trincos se engatem.
1. Gire o protetor (1) para acessar o parafuso qUE
Para abaixar os vidros da posição armazenada, prende o cabo da bateria na armação.
mova os trincos usando as alças de borracha. Puxe
as alças para baixo e empurre-as em direção à parte 2. Remova o parafuso que prende o cabo da bate
traseira da máquina até que os trincos se travem no na armação.
lugar.
3. Gire o protetor (1) de 180 graus para impedir
que o cabo da bateria entre em contato com a
máquina.

Nota: Se a máquina estiver equipada com duas


baterias, certifique-se de que ambos os cabos
negativos de bateria estejam desconectados.

SPBU7970-03 63
Seção de Operação
Operação da Máquina ••
i02483746
••
Alarme de Marcha à Ré
Código SMCS: 7406
@G~
Liquido Arrefecedor do Motor (1) - Se
a temperatura do líquido arrefecedor do
motor estiver muito alta, o medidor de
temperatura do Ifquido arrefecedor do motor passará
••
para a zona vermelha e a sua luz indicadora piscará.
Pare imediatamente a máquina, desligue o motor e
investigue a causa do problema.
••
~o
~
Temperatura do Óleo da Transmissão
(2) - Se a temperatura do óleo da
••
transmissão exceder 124 0 C (255 0 F), o
medidor de temperatura do óleo da transmissão
passará para a zona vermelha e a sua luz indicadora
piscará. Conduza a máquina a um acostamento
••
seguro, desligue o motor e investigue a causa do
problema.
••
Ilustração 68
g01112527
@"1..J.I
Nível de Combustível (3) - O indicador de
nlvel de combustível passará para a zona
vermelha quando o nivel de combustível
••
Alarme de Marcha à Ré (Se Equipada) - O alarme
soará quando a alavanca de controle do sentido da
transmissão estiver na posição de MARCHA A RÉ.
O alarme é usado para avisar as pessoas atrás da
atingir 10% da capacidade do tanque.

Tacômetro (4) - O tacômetro indica a RPM do


••
máquina que a máquina está se movimentando à ré.

O alarme de marcha à ré fica montado na parte


motor.

ID
~
Temperatura do Liquido Arrefecedor
(5) - Este indicador de alerta se iluminará
••
traseira da máquina.

i02612044
e um alarme soará se a temperatura do
Ifquido arrefecedor do motor estiver muito alta.
Pare imediatamente a máquina, desligue o motor e
••
Sistema de Monitorização
Código SMCS: 7450; 7451
investigue a causa do problema.

(@
Indicador do Filtro de Ar (6) (Se ••
••
~ Equipada) - Este indicador de alerta se
iluminará se o filtro de ar ficar obstruído. Se
O Sistema de Monitorização tem como função alertar este indicador se iluminar, pare a máquina, desligue
o operador sobre problemas imediatos ocorrendo o motor e investigue a causa do problema.
com os sistemas monitorados da máquina. O
Sistema de Monitorização também tem como função
alertar o operador sobre problemas eminentes
ocorrendo com os sistemas monitorados da máquina.
~
~
Pressão do Óleo do Motor (7) - Este
indicador de alerta se iluminará e um
••
alarme soará se a pressão do óleo do
motor estiver baixa. Se este indicador se iluminar,
pare imediatamente a máquina, desligue o motor e ••
••
investigue a causa do problema.

Sistema de Carga (8) - Este indicador

o
o

ª
U de alerta se iluminará sempre que houver
um problema no sistema elétrico. Se
este indicador de alerta se iluminar, a voltagem do
sistema estará muito alta ou muito baixa para a
operação normal da máquina.
••

g01 259456
Ilustração 69

••
64 SPBU797(
Seção de Operação
Operação da Máquina

Separador de Água do Sistema de


Combustível (9) - Este indicador de
alerta se iluminará para indicar obstrução
do separador de água/combustivel. Se este indicador
se iluminar durante a operação, pare imediatamente
a máquina e engate o freio de estacionamento.
Desligue o motor e investigue a causa do problema.

@)
@
Nível do Óleo do Freio (10) - Este
indicador de alerta se iluminará e um
alarme soará sempre que o nfvel de óleo
do freio no reservatório estiver baixo. Se este
indicador se iluminar, pare imediatamente a máquina
e desligue o motor. Investigue a causa do proble~a e Ilustração 70 g 0 10~

adicione óleo ao nfvel correto. Não opere a máqUina


se o indicador permanecer iluminado.
4. Pise nos pedais dos freios para evitar movime
da máquina.
i02483724
Instale a barra de travamento dos pedais dos
Informações Sobre Operação freios entre os pedais dos freios se a máquiné
não estiver operando na PRIMEIRA marcha.
Código SMCS: 7000
5. Desengate o freio de estacionamento.
A máquina deve estar sempre sob controle.
6. Desengate a trava do neutro da transmissão E
Não coloque a transmissão em NEUTRO para deixar mova as alavancas de controle da transmissã,
que a máquina se mova livremente. para o sentido desejado e para a marcha
desejada.
Selecione a marcha necessária antes de descer um
aclive. Não mude de marcha durante uma descida. 7. Solte os pedais dos freios para movimentar a
máquina.
Numa descida, use a mesma marcha que seria
usada para subir. 8. Mova o pedal do acelerador para a rotação
desejada do motor.
Não permita rotação excessiva do motor numa
descida. Use os pedais dos freios para reduzir a 9. Movimente a máquina para a frente, para obte

•• rotação excessiva do motor numa descida. melhor visibilidade e o melhor controle.

Quando a carga estiver empurrando a máquina,


coloque a alavanca da transmissão na posição de

• primeira marcha antes de começar a descida.

Engate a Tração em Todas as Rodas (se equipada).

Para evitar desgaste prematuro ou danos prematuros


dos freios, não use os pedais dos freios como
encostos para os pés.

1. Ajuste o assento do operador.

2. Aperte o cinto de segurança.

3. Levante suficientemente todas as ferramentas


de trabalho abaixadas, para eliminar qualquer
obstáculo inesperado.
SPBU7970-03
Seção de Operação
65
••
••
Operação da Máquina

Operação do Acoplador
Rápido (Caçamba
i01933027

••
Retroescavadora)
(Se Equipada)

••
Código SMCS: 6129

Como Prender a Ferramenta de


Trabalho

A CUIDADO Ilustração 72
gOO988327 ••
Inspecione o engatamento do acoplador rápido
antes de operar a caçamba retroescavadora.
Este Acoplador Rápido é usado em caçambas de Articulação de
Alta Rotação e caçambas mais novas.
(B) 345 mm (13,50 pol.) ••
Ferimentos sérios ou morte pode resultar do en-
gatamento incorreto do acoplador.
1. Posicione a ferramenta de trabalho sobre uma
superficie plana. ••
Nota: A Caterpillar oferece uma variedade de
combinações de acopladores e caçambas. Refira-se
ao Manual de Peças da sua máquina. As ilustrações
2. Retraia o cilindro da caçamba . Alinhe o acoplador
rápido com os ressaltos da ferramenta de
trabalho. ••
fornecem vistas precisas dos acopladores e as
legendas podem ajudar a resolver problemas de
compatibilidade. O seu revendedor Caterpillar ••
••
também poderá ajudá-lo a determinar o tipo correto
de combinação para a sua aplicação.

As Ilustrações 71 e 72 podem ajudá-lo a identificar o


acoplado r instalado em sua máquina.
••
••
Ilustração 73

3. Movimente o braço para dentro e abaixe-o até


gOO739365

••
que o ressalto inferior (1) engate no pino de
articulação (2) da ferramenta de trabalho.
••
Ilustração 71
g00988298 ••
Este Acoplador Rápido é usado em caçambas de Articulação de
Alta Rotação e caçambas mais antigas.
(A) 400 mm (15 ,75 pol.) ••

g00739369
Ilustração 74

••

66 SPBU7970
Seção de Operação
Operação da Máquina

4. Estenda o cilindro da caçamba , a fim de girar o Estenda o cilindro da caçamba, a fim de girar
acoplado r rápido em direção à ferramenta de o acoplador rápido em direção à ferramenta de
trabalho até que o ressalto superior engate no trabalho até que o furo do pino esteja alinhado co
pino de articulação da ferramenta de trabalho. o furo apropriado à sua caçamba.

6
gOO83
lIustraçao 77

Instale o pino mais longo (5) no furo (4) da caçarr


Caterpillar. Instale o pino mais curto (6) no furo (~
da caçamba Case.

Como Prender uma Ferramenta de


Trabalho a um Acoplador Caterpillar I
Deere
A Caterpillar oferece uma variedade de acopladol
compatfveis com ferramentas de trabalho de outr
fabricantes. Use o acoplador e os pinos adequad,
à sua ferramenta de trabalho. Obtenha com o sei
revendedor Caterpillar as ferragens de montagen
g00739418
lIustraçao 76 corretas.

5. Instale o pino de travamento no acoplador rápido. Siga o procedimento descrito nos Passos 1 a 3
Instale o pino para prender o pino de travamento. referente à instalação de caçambas Caterpillar e
algumas caçambas Deere ao acoplador rápido.

I- 6. Levante a lança ou o braço. A ferramenta de


trabalho está travada no lugar. A ferramenta de

•• trabalho está pronta para uso.

Como Prender a Ferramenta de Trabalho

•• a um Acoplador Caterpillar I Case


A Caterpillar oferece uma variedade de acopladores

•• compatíveis com ferramentas de trabalho de outros


fabricantes. Use o acoplador e os pinos adequados
à sua ferramenta de trabalho. Obtenha com o seu
revendedor Caterpillar as ferragens de montagem
corretas.

Siga o procedimento descrito nos Passos 1 a 3 lIustraçao 78 9 008 :


referente à instalação de caçambas Caterpillar e
algumas caçambas Case ao acoplador rápido . Instale o pino mais longo (9) no furo (7) da caçan
Caterpillar. Instale o pino mais curto (10) no furo
da caçamba Deere.
SPBU7970-03 67
••
:1
Seção de Operação
Operação da Máquina

Como Soltar a Ferramenta de


Trabalho ••
A CUIDADO
Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba
••
em uma posição segura antes de desengatar o
acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra-
menta de trabalho ou a caçamba sairá do controle ••
••
do operador.

O desengate da ferramenta de trabalho ou da


caçamba quando elas estiverem em uma posição
Instável, ou quando estiverem carregando uma
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.
Ilustração 81
gOO739377

••
••
3. Retraia o cilindro da caçamba para retirar o
acoplado r rápido do pino de articulação.
1. Nivele a ferramenta de trabalho sobre o solo.

••
•••
••
Ilustração 82
gOO739384

Nota: Se o acoplador rápido não soltar-se do pino


••
de articulação, use a Alavanca de Acionamento
132-3821 para liberar o pino de articulação.
Empurre a alavanca para baixo para liberar o pino
••
de articulação.

••
••
••
••
g00739373
Ilustração 80

2. Remova o pino do pino de travamento e retire o


pino de travamento.

lIustraçllo 83

4. Levante o braço e afaste-o da máquina para


gOO739367 •
liberar o acoplador rápido do pino de articulação
da ferramenta de trabalho.

••

68 SPBU797(
Seção de Operação
Operação da Máquina

Como liberar a Ferramenta de Trabalho i0241


de Um Acoplador Caterpillar I Case
Operação do Garfo de
Levantamento
Código SMCS: 6104; 6136

Preparação para Utilização dos


Garfos de Levantamento

lIustraçao 84 g00831042

Retire o pino (5) do furo (4) da caçamba Caterpillar.


Retire o pino (6) do furo (3) da caçamba Case.

Retraia o cilindro da caçamba para retirar o acoplador


rápido do pino de articulação.

lIustraçao 86 g0121
Levante o braço e afaste-o da máquina para liberar
o acoplador rápido do pino de articulação da
ferramenta de trabalho. 1. Remova o pino (1) e o pino (2). Repita para o
outro garfo.
Como liberar a Ferramenta de Trabalho 2. Gire os garfos sobre a caçamba.
de um Acoplador Caterpillar I Deere
3. Reinstale os dois pinos (2).

••
• lIustraçao 85 g00831 043

Retire o pino (9) do furo (7) da caçamba Caterpillar.


lIustraçao 87 g01211

Retire o pino (10) do furo (8) da caçamba Deere. 4. Instale os pinos (1) nos furos inferiores, para
prender os garfos no lugar.
Retraia o cilindro da caçamba para retirar o acoplador
rápido do pino de articulação.

Levante o braço e afaste-o da máquina para liberar


o acoplador rápido do pino de articulação da
ferramenta de trabalho.
SPBU7970-03 69
Seção de Operação :l
Operação da Máquina

:1
Mudanças de Marcha e de
Sentido
i00685485

~
Imobilizador da Máquina - Máquinas
equipadas com um imobilizador da máquina
podem ser identificadas por um decalque
••
Código SMCS: 1000; 7000
no posto do operador. O imobilizador da máquina
foi projetado para impedir o roubo da máquina ou a
operação não autorizada.
••
É possível mudar de baixa velocidade para
velocidade alta à plena velocidade do motor.
É possível fazer mudanças de sentido à plena Operação Básica ••
velocidade . Entretanto, se estiver mudando de
sentido, recomenda-se reduzir a velocidade da
máquina elou frear a máquina. Isso proporcionará
conforto ao operador e vida útil máxima para os
A interface do operador para o sistema de segurança
da máquina consiste nos seguintes componentes:
••
componentes do trem de força. Uma caçamba
carregada deve ser mantida baixa em relação ao
solo. Pare a máquina a fim de evitar a instabilidade
• mesa sensível ao toque

• chave desativadora ••
da mesma.

1. Use o pedal do acelerador para reduzir a


velocidade do motor.
O centro da mesa sensível ao toque contém uma
luz de LED (diodo emissor de luz). A luz vermelha
piscará quando o sistema estiver ativo. O sistema
••
2. Pressione os pedais do freio para baixo a fim
de reduzir a velocidade da máquina. Pressione
deve ser desativado antes da partida da máquina.
A seqüência para desativar o sistema pode ser
executada com a chave interruptora de partida ••
••
os pedais do freio para baixo a fim de parar a do motor na posição LIGAR ou DESLIGAR. Para
máquina. desativar o sistema, realize o procedimento a seguir:

1. Toque a chave desativadora da mesa sensível ao

••
3. Mova a alavanca de controle de sentido da
transmissão à velocidade desejada e ao sentido toque. O sistema se desativará.
desejado.
Quando o sistema for desativado, a luz da mesa

••
4. Libere os pedais do freio. sensível ao toque deixará de piscar.

5. Aumente a rotação do motor com o pedal do 2. Gire a chave interruptora de partida do motor para
a posição LIGAR no prazo de 30 segundos após

••
acelerador.
a desativação do sistema. Se a chave interruptora
de partida do motor não for colocada na posição
i02483725 LIGAR em 30 segundos, o sistema se reativará.

Sistema de Segurança da
Máquina
O sistema se reativará dentro de 30 segundos depois
que a chave interruptora de partida do motor tiver
sido colocada na posição DESLIGAR.
••
(Se Equipada)
Código SMCS: 7631 Gerenciamento de Segurança ••
S/N: HBE1-Up
S/N: SNL1-Up
Pode-se programar chaves desativadoras adicionais
no sistema de segurança da máquina, para permitir
que mais operadores possam dar partida na ••
••
máquina. Consulte o manual de serviço para obter
AVISO mais informações sobre o acréscimo de chaves
Esta máquina está equipada com um imobilizador da desativadoras ao sistema de segurança da máquina.
máquina e pode não começar a funcionar sob cer-
tas condições. Leia as informações seguintes e co-
nheça os ajustes da sua máquina. O seu revendedor
Caterpillar pode identificar os ajustes da sua máqui-
na.
••

••
••
70 SPBU797(
Seção de Operação
Operação da Máquina

i02612025
A CUIDADO
Conexão do Produto Esta mãquina estã equipada com um dispos~
(Se Equipada) de comunicação de rãdio Product Link Caterpi
que deve ser desativado a uma distância de 6
Código SMCS: 7490; 7606 (20 pés) de uma ãrea de explosões. Se isso nã~
feito, podem ocorrer ferimentos graves ou mo
O Product Link é um dispositivo de comunicação
por satélite que transmite informações a respeito da
máquina para a Caterpillar e para os revendedores Se a mãquina for requisitada para trabalhar
e clientes Caterpillar. O dispositivo contém dentro de 6 m (20 pés) de uma ãrea de explos.
um Sistema de Localização por Satélite e um então o operador deverá tomar uma das
transmissor-receptor por satélite. Todos os eventos seguintes precauções:
registrados e códigos de diagnósticos disponfveis
no Técnico Eletrônico (ET) Caterpillar e no Link de • Desligar o módulo do Product Link da fonte de
Dados Caterpillar podem ser enviados ao satélite. energia elétrica desconectando a fiação no mó<
As informações também podem ser enviadas para do Product Link,
o Product Link do satélite. As informações enviadas
pelo Product Link vão para o satélite e depois para a • Remover temporariamente o módulo do Produl
estação receptora. A estação receptora transmite os Link da máquina.
dados à Caterpillar. As informações podem ser então
enviadas aos revendedores e clientes Caterpillar. • Instalar um interruptor LIGAR/DESLIGAR para
permitir que o módulo do Product Link seja
Nota: O Product Link será ativado automaticamente desligado do interior da cabine.
quando a chave geral da bateria estiver na posição
LIGAR. Esta advertência não cancela os requisitos
publicados ou os regulamentos encontrados no
O sistema consiste em três componentes principais: Titulo 30 do Código de Regulamentos Federais
(CFR) . Todas as operações numa mina devem
• Hardware, que inclui o seguinte: módulo de passar por uma avaliação dos perigos segundo c
dados, antena, fiação e ferragens adicionais de requisitos do Titulo 30 do Código de Regulament
montagem. Federais (CFR) . Isto assegurará a operação segl
na armazenagem, transporte, carregamento e
• Sistema de Satélite e Rede Caterpillar explosão de material explosivo. As seguintes
especificações são fomecidas para auxiliar na
• Software de PC execução das avaliações dos perigos. Essas
especificações também são fornecidas para ajudõ
a garantir o cumprimento de todos os regulament

••
locais:

• A potência do transmissor do Product Link é di


5 a 10 Watts.

•• • A faixa de freqüência de operação do Product 1


é 148 - 150 MHz.

•• Para mais informações sobre esta ferramenta


de serviço, consulte a publicação Operação de
Sistemas, Localização e Solução de Problemas,

•• Ilustração 88
Localização Tlpica
g01213828
Testes e Ajustes, RENR7911 , Product Link
121SR/321SR .

"'u" '. '


\ :}-t..f' Lf)'~'
f\ ~"]\; ,t/"· ilt~
~
f
t
v

" " . "0 r:':!


j.'( , .: , ' :i1
~
1.:
,..r)'
;
:
t,.... ,.. ." r' • ""'>.
'. --t I
SPBU7970-03 71
Seção de Operação ••
Operação da Máquina

••
Cumprimento dos Regulamentos Ajuste da Referência de Nível e da
Profundidade de Corte ••
ORBCOMM TYPE
APPROVAL: 801 QWI
••
IC: 4650A-Q121415 ••
(E: CO ••
Ilustração 89
g01131982 ••
Para quaisquer dúvidas sobre a operação do Product
Link num país específico, consulte o seu revendedor
Caterpillar.
••
i0261201 1
g01298789
••
••
Ilustração 90
Sistema Accugrade
1. Use os botões "Cursor up" (cursor para cima)
Código SMCS: 6504 ou "Cursor down" (cursor para baixo) a fim de
O Sistema de Referência do TerrenoAccuGrade
para Retroescavadeiras é um equipamento
de terraplenagem de alta tecnologia. Este
selecionar a opção "Site Reference Sys" (Sistema
de Referência do Terreno) .
••
••
2. Pressione o botão "OK". Após o botão "OK" ter
aperfeiçoamento permite aos operadores depender sido pressionado, a tela "Reference Point - SRS"
menos do uso das operações tradicionais de (Ponto de Referência - SRS) aparecerá. Consulte
valetamento. O uso do AccuGrade possibilita ao a ilustração 91 .
sistema fornecer informações precisas sobre a
elevação do terreno. Isto permite atingir num monitor
a profundidade da penetração e a posição exatas
da caçamba.
••
Para mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, SEBU7971 , Sistema de
••
Referência do Terreno para Retroescavadeiras
(BHL) .
••
••
••
••
g01 298635
Ilustração 91

3. Use os botões "Cursor up" ou "Cursor down" a


fim de selecionar a "Benchmark" (2) (Referência ••
••
de Nível).

••
••
72 SPBU7970-0
Seção de Operação
Operação da Máquina

Nota: Se a "Benchmark" (2) não tiver sido ajustada, 5. Uma vez que a "Benchmark" tenha sido ajustada
aparecerá uma mensagem na parte inferior do a tela do visor mudará para a tela "Cut" (corte).
visor (1). O visor induzirá o usuário (3) a posicionar Consulte a ilustração 93.
a caçamba na "Benchmark". O visor também
induzirá o usuário a pressionar a tecla "OK" a fim
de selecionar a posição da caçamba na localização
da "Benchmark".

g012986-
lIustraçao 94

6. Use os botões "Cursor para cima" ou "Cursor par


baixo" no visor para ajustar o valor desejado.
g01298636
lIustraçao 92
(4) o meio-fio está sendo usado como um ponto de referência . Nota: Um valor "Mais (+)" acima do ponto de
(5) Os dentes da caçamba traseira da Retroescavadeira estão referência identifica um "Aterro". Um valor "Menos
posicionados num ponto de referência .
(-)" abaixo do ponto de referência identifica um
"Corte". Por conseguinte, se as unidades do visor
4. Mova a caçamba para a localização da estiverem ajustadas para "Feet" (Pés) com um valo
"Benchmark" desejada. Pressione "OK" a fim de de "-001 .55", então a profundidade designada da
aceitar a posição atual dos dentes da caçamba

••
valeta será de 0,47 m (1 ,55 pés) abaixo do ponto di
como o ponto de referência. Consulte a ilustração referência. Consulte a ilustração 94.
92.
Nota: "Feef (Pés) são representados em décimos

•• de pés.

••
••
••

lIustraçao 93 g01 298638

••
SPBU7970-03 73
Seção de Operação ••
••
Operação da Máquina

1. Reposicione a máquina, conforme necessário,


para continuar escavando a mesma valeta.
••
••
••
••
••
••
Ilustração 95
(6) Gráfico da caçamba dinâmica
g01298643

(7) Profundidade designada da valeta para a linha dinâmica


••
7. O visor retomará para a tela AccuGrade. A
tela mostrará um gráfico dinãmico da caçamba ••

retroescavadora (6) e uma linha (7) que
representa o alvo de nível da rampa. Esta linha
será exibida quando a caçamba estiver próxima
da profundidade designada. Consulte a ilustração
95.

8. Após o valor para "Cut" (corte) ou "Fill" (aterro)


ter sido introduzido, o operador pode começar
a escavar. O visor fornecerá informações para
ajudar o operador a controlar a profundidade da
caçamba.
••
••
Nota: Se a mãquina for movimentada a
"Benchmark" deverá ser reajustada. Reajuste
quando o Sistema de Referência do Terreno
estiver ativo.

Ajuste da Opção "On Grade" (Na


Mesma Rampa)
••
A opção "On Grade" permite ao operador selecionar
um ponto de referência que esteja na mesma
••
elevação da rampa desejada.

A opção "On Grade" é útil para aplicações em que se ••


••
deseje obter uma valeta longa e a retroescavadeira
precise ser movimentada para continuar escavando
a mesma valeta.

A profundidade da valeta pode então ser usada


como o novo ponto de referência.
••

••
••
74 SPBU797(
Seção de Operação
Operaçao da Máquina

gOl~
Ilustração 96
(8) Retroescavadeira Posicionada na Valeta

••
no Nlvel "On-Grade"

2. Coloque a caçamba da Retroescavadeira na


rampa desejada. Consulte a ilustraçao 96.

•• 3. Na tela "AccuGrade", use os botões "Cursor


up" ou "Cursor down" para selecionar a opção

••
"Ref Point" (Ponto de Referência). Consulte a
ilustração 95.

••
••
••
•• Ilustração 97 g0129

••
• j' )

",\ '!. :. ~
" ..
"

,
..
~ H'e, • " '
• t.~'" • • . .
~ ". I •
r (,.,"'"'.-,~ .

••

75
Seção de Operação ••
~
Operação da Máquina

------------------------------------------------------------------ ••
.. Pressione "OK". A tela "Reference Point"
. mostrada na ilustração 97 aparecerá.

::e
••
••
Na tela "Ref Point", use os botões "Cursor up"
• ou "cursor down" para selecionar a opção "On
Grade".

••
••
••
••
••
g01298668
••
••
: A luz de condição (12), mostrada na seção
deste manual. deverá mudar para a cor verde. ••
••
••
••
••
••
••
••
••

••
••

76 SPBU797(
Seçao de Operação
Controles

Controles Braço e Caçamba da


Retroescavadeira
i01933031

Controle de Duas Alavancas


da Retroescavadeira
(Configuração Padrão)

•• (Se Equipada)
Código SMCS: 5063; 5450

•• Lança e Mecanismo de Giro da


Retroescavadeira

•• lIuslraçao 100 gOO73

Estender Braço (1) - Coloque a alava


nesta posição para estender o braço da

•• máquina.

Recolher Braço (2) - Coloque a alavar

•• nesta posição para retrair o braço da


máquina.

•• g00732799
Carregar Caçamba (3) - Coloque a
alavanca nesta posição para escavar co
a caçamba.

••
lIuslraçao 99

Despejar Caçamba (4) - Coloque a


Nota: Os estabilizadores devem ser completamente
alavanca nesta posição para esvaziar a
levantados ou abaixados antes que a lança seja

••
caçamba .
girada 90 graus para qualquer lado.

Abaixar Lança (1) - Coloque a alavanca Reter(5) - Coloque a alavanca nesta posição pai

••
nesta posição para abaixar a lança. interromper a movimentação do braço e da caçam
Libere a alavanca de qualquer das posições. A
alavanca retornará à posição RETER quando
Levantar Lança (2) - Coloque a alavanca liberada.

•• nesta posição para levantar a lança.

•• ® .,
Oscilar à Esquerda (3) - Coloque a
alavanca nesta posição para girar a
lança para a esquerda. A lança deverá

••
movimentar-se na mesma direção que a alavanca.

Oscilar à Direita (4) - Coloque a alavanca


nesta posição para girar a lança para a

•• direita. A lança deverá movimentar-se na


mesma direção que a alavanca.

•• Reter(5) - Coloque a alavanca nesta posição para


interromper a movimentação da lança. Libere a
alavanca de qualquer das posições. A alavanca

•• retornará à posição RETER quando liberada.

••

••

SPBU7970-03
Seção de Operação
77
••
Controles

••
Controle de Duas Alavancas
da Retroescavadeira
i01933036 Braço e Mecanismo de Giro da
Retroescavadeira ••
(Configuração de Escavadeira)
(Se Equipada)
••
Código SMCS: 5063; 5450
••
Lança e Caçamba da
Retroescavadei ra ••
••
••
g00732799
lIustraçl!o 102

Estender Braço (1) - Coloque a alavanca


nesta posição para estender o braço da
máquina.

Recolher Braço (2) - Coloque a alavanca


••
nesta posição para retrair o braço da
máquina.
••
lIustraçl!o 101
g00732808

Nota: Os estabilizadores devem ser completamente


Oscilar à Esquerda (3) - Coloque a
alavanca nesta posição para girar a
lança para a esquerda. A lança deverá ••
••
levantados ou abaixados antes que a lança seja movimentar-se na mesma direção que a alavanca.
girada 90 graus para qualquer lado.

Abaixar Lança (1) - Coloque a alavanca ~ Oscilar à Direita (4) - Coloque a alavanca

••
nesta posição para girar a lança para a
nesta posição para abaixar a lança. \Q direita. A lança deverá movimentar-se na
mesma direção que a alavanca.

Levantar Lança (2) - Coloque a alavanca


nesta posição para levantar a lança.
Reter(5) - Coloque a alavanca nesta posição para
interromper a movimentação do braço e da caçamba .
Libere a alavanca de qualquer das posições. A
••
Carregar Caçamba (3) - Coloque a
alavanca nesta posição para escavar com
a caçamba.
alavanca retornará à posição RETER quando
liberada.
••
Despejar Caçamba (4) - Coloque a
alavanca nesta posição para esvaziar a
••
caçamba .

Reter(5) - Coloque a alavanca nesta posição para


••
interromper a movimentação da lança. Libere a
alavanca de qualquer das posições. A alavanca
retornará à posição RETER quando liberada. ••
••
••
~<"\õ;
~~';':

••
••

78 SPBU7970·
Seção de Operação
Controles

••
i026 12048
Levantar Lança (2) - Coloque a alava r
Controle de Duas Alavancas nesta posição para levantar a lança.
(Retroescavadeira) (Padrão
•• Universal) Girar à Esquerda (3) - Coloque a
alavanca nesta posição para movimenta

••
Código SMCS: 5063; 5450 a lança para a esquerda. A lança dever~
movimentar-se no mesmo sentido que a alavanca
Configuração Padrão (Se

•• Equipada)
0,
,i3
.Girar à Direita (4) - Coloque a alavancó
nesta posição para movimentar a
lança para a direita. A lança deverá
movimentar-se no mesmo sentido que a alavanca

•• Reter (5) - Coloque a alavanca nesta posição pé


interromper a movimentação da lança. A alavanCé

•• retornará à posição RETER quando liberada de


qualquer posição.

•• Braço e Caçamba da Retroescavadeira

•• Ilustração 103
g01213058

•• co Configuração Padrão - Nesta posição,


os controles estarão na configuração de
funcionamento padrão.

•• Lança e Mecanismo de Giro da

•• Retroescavadei ra

Ilustração 105
g0121 <

•• Estender Braço (1) - Coloque a alavar


nesta posição para afastar o braço da
máquina.

•• Retrair Braço (2) - Coloque a alavanCé


nesta posição para trazer o braço para

•• mais perto da máquina.

Carregar Caçamba (3) - Coloque a

•• Ilustração 104
alavanca nesta posição para escavar co
a caçamba.

•• Nota: Levante ou aba ixe totalmente os


estabilizadores antes de girar a lança 90 graus em
qualquer sentido.
Despejar Caçamba (4) - Coloque a
alavanca nesta posição para esvaziar a
caçamba.

•• Abaixar Lança (1) - Coloque a alavanca


nesta posição para abaixar a lança.
Reter (5) - Coloque a alavanca nesta posição
para interromper a movimentação do braço e da
caçamba. A alavanca retornará à posição RETER

•• quando liberada de qualquer posição.

.•'•
••

SPBU7970-03 79
Seção de Operação ••
Controles

••
Configuração Cruzada (Se
Equipada)
Girar à Direita (4) - Coloque a alavanca
nesta posição para movimentar a ••
••
lança para a direita. A lança deverá
movimentar-se no mesmo sentido que a alavanca.

Reter (5) - Coloque a alavanca nesta posição para


interromper a movimentação da lança. A alavanca
retornará à posição RETER quando liberada de
qualquer posição.
••
Braço e Caçamba da Retroescavadeira
••
••
Ilustração 106

Configuração Cruzada - Nesta posição, ••


os controles estarão na configuração de
funcionamento cruzado.
••
Lança e Mecanismo de Giro da
Retroescavadeira
••
••
g01 213217
Ilustração 108

Despejar Caçamba (1) - Coloque a


alavanca nesta posição para esvaziar a
caçamba.

Carregar Caçamba (2) - Coloque a


••
alavanca nesta posição para escavar com
a caçamba.
••
Estender Braço (3) - Coloque a alavanca
nesta posição para afastar o braço da
máquina. ••
••
Ilustração 107
Retrair Braço (4) - Coloque a alavanca
Nota: Levante ou abaixe totalmente os nesta posição para trazer o braço para
estabilizadores antes de girar a lança 90 graus em
qualquer sentido.

Abaixar Lança (1) - Coloque a alavanca


mais perto da máquina.

Reter (5) - Coloque a alavanca nesta posição ••


nesta posição para abaixar a lança. para interromper a movimentação do braço e da
caçamba. A alavanca retornará à posição RETER
quando liberada de qualquer posição. ••
••
Levantar Lança (2) - Coloque a alavanca
nesta posição para levantar a lança.

® ..,
Girar à Esquerda (3) - Coloque a
alavanca nesta posição para movimentar
a lança para a esquerda. A lança deverá ••
movimentar-se no mesmo sentido que a alavanca.

••

••
••
80 SPBU797(
Seção de Operação
Controles

••
i02483717 i024!

Controle do Braço Estendível Controle Auxiliar da Caçamb


da Caçamba Retroescavadora Retroescavadora (Operado p
•• (Operado com o Pé)
(Se Equipada)
Pedal)
(Se Equipada)
•• Código SMCS: 5063; 5474 Código SMCS: 5063

••
••
••
••
••
g01090850 g010€
Ilustração 109 Ilustração 110

ESTENDER BRAÇO (1) - Pressione Use o pedal auxiliar para pressurizar as tubulaçõ

•• 8
~ na extremidade dianteira do pedal para
estender o braço. Para alcance adicional do
braço, pressione a extremidade dianteira do pedal.
hidráulicas de uma ferramenta de trabalho.

Aperte o pedal na extremidade da ponta do pé at


posição (1) para pressurizar a tubulação hidráulic

•• RETER (2) - O pedal voltará à posição RETER


quando o pedal for liberado da posição ESTENDER
BRAÇO ou da posição RETRAIR BRAÇO. O
no lado direito do braço.

RETER (2) - O pedal voltará à posição RETER

•• movimento do braço parará. quando for liberado da posição (1) ou da posição

RETRAIR BRAÇO (3) - Pressione no Aperte a extremidade do talão do pedal até a posi
(3) para pressurizar a tubulação hidráulica no lad

••
talão do pedal para retrair o braço.
esquerdo do braço.

••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
I
SPBU7970-03 81
Seção de Operação ••
••
Controles

Operação da Alavanca de
Controle (Caçamba Dianteira)
i02483690
DESPEJAR (7) - Coloque a alavanca
na posição (7) para esvaziar a caçamba
dianteira.
••
código SMCS: 5063; 6107 DESPEJO RÁPIDO (8) - Coloque a alavanca
totalmente para a direita. Isso reduzirá o tempo
••
requerido para inclinar o acessório para a frente.
••
••
i02483742

Controle do Estabilizador
Código SMCS: 7222

As instruções para a operação do estabilizador da


retroescavadeira e da caçamba são dadas para o
••
operador no assento do operador. O operador estará
observando a caçamba da retroescavadeira .
••
Ilustração 111

@
FLUTUAR (1) - Coloque a alavanca
g00732734 Armação de Deslocamento Lateral
••
q na posição (1). Esta posição permitirá o
movimento da caçamba em conformidade
com os contornos do solo. ••
Não use esta posição para abaixar a caçamba
dianteira. A alavanca permanecerá na posição
FLUTUAR até que a alavanca seja colocada
••
novamente na posição RETER ou para uma outra
posição.
••
ABAIXAR (2) - Coloque a alavanca
na posição (2) para abaixar a caçamba
dianteira.
Ilustração 112
g01212881 ••
®~
RETER (3) - Coloque a alavanca na
posição (3) para interromper o movimento
da caçamba dianteira. Quando liberar a
Mova a alavanca (1) para controlar o estabilizador no
lado esquerdo da máquina. ••
alavanca de qualquer posição além de FLUTUAR, a
alavanca voltará para a posição RETER.
Mova a alavanca (2) para controlar o estabilizador no
lado direito da máquina.
••
LEVANTAR (4) ,- Coloque a alavanca
na posição (4) para levantar a caçamba
dianteira.
Nota: Se equipada, remova a corrente usada para o
transporte da base de cada perna do estabilizador.
••
~ ••
ABAIXAR ESTABILIZADOR (3) - Mova a
,j,alavanca para esta posição para abaixar o
INCLINAR PARA TRÁS (5) - Coloque a
estabilizador. Isso levantará a parte traseira
alavanca na posição (5) para inclinar a
da máquina.

••
caçamba dianteira para trás.

RETER (4) - Libere a alavanca da posição


RETORNAR A ESCAVAR (6) - Coloque
@ ABAIXAR ESTABILIZADOR ou da posição

••
~ a alavanca na posição (6) para devolver
LEVANTAR ESTABILIZADOR para interromper o
a caçamba dianteira para a posição de
movimento do estabilizador.
escavar. A alavanca permanecerá nesta posição
até que a caçamba estiver nivelada. Em seguida, a

••
LEVANTAR ESTABILIZADOR (5) - Mova
alavanca automaticamente voltará à posição RETER
a alavanca para esta posição para levantar
o estabilizador. Isso abaixará a máquina.


82 SPBU7971
Seção de Operação
Controles

Nota: Tenha o máximo cuidado ao levantar os Um coxim do estabilizador virável (se equipada)
estabilizadores. Os estabilizadores podem ser a ao operador a vantagem de ter um coxim que pc
única forma de evitar que a máquina caia para dentro ser usado no solo ou no pavimento. O coxim do
de uma escavação. Quando operar numa rampa , estabilizador pode ser equipado com um cabo de
engate o freio de estacionamento antes de levantar retenção ou um parafuso de retenção. O cabo di

•• os estabilizadores.

Antes de operar a caçamba retroescavadora, use os


estabilizadores para levantar e nivelar a máquina.
retenção ou o parafuso de retenção são fornecid
somente para calços de estabilizador viráveis qu
não possuem protetores para rocha.

•• Nota: O alarme de ação (se equipada) soará ao


se levantar um ou ambos os estabilizadores para

•• abaixar a máquina ao solo com a alavanca de


sentido da transmissão na posição AVANTE ou na
posição A RÉ .

Armação da Articulação Central

•• A CUIDADO

•• A característica de levantamento automãtico é


operada utilizando-se um temporizador de dez se-
gundos. Certifique-se de que os estabilizadores Ilustração 115 g0121

•• estejam totalmente levantados antes de movi-


mentar a mãquina. Se isso não for feito, poderão
ocorrer ferimentos ou morte.
Mova a alavanca (1) para controlar o estabilizado
lado esquerdo da máquina.

•• Mova a alavanca (2) para controlar o estabilizado


lado direito da máquina.

•• ~ ~
1: ABAIXAR ESTABILIZADOR (3) - Mov
alavanca para esta posição para abaixa
estabilizador. Isso levantará a parte tras


da máquina.

•• Reter (4) - Libere a alavanca da posição ABAIX,


ESTABILIZADOR ou da posição LEVANTAR
ESTABILIZADOR para interromper o movimento

•• estabilizador.

LEVANTAR ESTABilIZADOR (5) - Me


a alavanca para està~posição para levar

•• o estabilizador. Isso abaixará a máquiné

Nota: Tenha o máximo cuidado ao levantar os


••
estabilizadores. Os estabilizadores podem ser a
única forma de evitar que a máquina caia para dei
de uma escavação. Quando operar numa rampa.
engate o freio de estacionamento antes de levan1
os estabilizadores.

•• Quando girar a caçamba retroescavadora para


qualquer lado, levante ou abaixe os estabilizador.

••
completamente para evitar pancadas da caçamb.
retroescavadora contra os estabilizadores.

Antes de operar a caçamba retroescavadora , use

•• Ilustração 114 g01099308

o coxim para pavimento do estabilizador está virado para baixo .


estabilizadores para levantar e nivelar a máquina.

••
••
• •
SPBU7970-03 83
Seção de Operação
Controles
••
Nota: O alarme de ação (se equipada) soará ao 4. Gire a retroescavadeira para a direita ou ••
se levantar um ou ambos os estabilizadores para
abaixar a máquina ao solo com a alavanca de
sentido da transmissão na posição AVANTE ou na
posição A RÉ .
esquerda.

Nota: Gire a retroescavadeira para a direita para ••


••
deslocá-Ia para a esquerda. Gire a retroescavadeira
para a esquerda para deslocá-Ia para a direita.
i024836 98
5. Abra a caçamba para deslocar a retroescavadeira.
Controle do Deslocamento
Lateral
Amedida que a caçamba abrir-se, a armação
deslizante será empurrada através da parte
traseira da máquina. Mova a retroescavadeira ••
••
para a posição desejada.
Código SMCS: 5808
Nota: Se a armação de deslizamento não deslizar
S/N: HBE1-Up livremente, mova a lança para manter a armação
S/N: SNL 1-Up

Deslocamento Lateral Mecânico


deslizante nivelada.

6. Aperte as braçadeiras, operando o interruptor de ••


1. Nivele a máquina com os estabilizadores.
travamento do deslocamento lateral.

Para assegurar que as braçadeiras estejam


apertadas, retenha a alavanca de controle na
••
2. Posicione a retroescavadeira atrás da máquina.
Coloque a caçamba no solo.
posição LANÇA PARA CIMA durante um minimo
de 5 segundos.
••
Deslocamento Lateral Hidráulico
1. Nivele a máquina com os estabilizadores.
••
2. Levante a lança. Retraia o braço.
••
••
••
••
g0 1207318
Ilustração 116

3. Pressione a parte superior do interruptor de


travamento do deslocamento lateral para soltar
as braçadeiras de deslocamento lateral. Opere a
lança para afrouxar a armação deslizante.
g01 207400
••
••
Ilustração 118

3. Pressione a lingüeta de travamento e a parte


superior do interruptor de deslocamento lateral
para deslocar lateralmente a armação para a
esquerda. Pressione a lingüeta de travamento e
a parte inferior do interruptor de deslocamento •.•!
.i••
lateral para deslocar lateralmente a armação para
a direita.

4. Assegure que as braçadeiras estejam sob


pressão, retendo a alavanca de controle na
posição LANÇA PARA CIMA durante um mínimo
de 5 segundos.

••
g01 207369
Ilustração 11 7
84 SPBU7~
Seção de Operação
Controles

i02483774 iO

Controle da Trava do Braço Controle do Pino de


Estendível Travamento de Giro
(Se Equipada) Código SMCS: 6506
Código SMCS: 6533

••
• 2

lIustraçao 121 gO

•• lIustraçao 119 g01101163

Coloque a trava do braço estendível na posição de


Máquinas de articulaçao central

•• transporte quando transportar a máquina. Coloque a


trava do braço estendível na posição de transporte
quando estiver usando uma ferramenta de trabalho

••
motorizada na retroescavadeira.

••
•• lIustraçao 122
gO·

•• Máquinas de deslocamento lateral

Remova o pino de travamento de giro (1) quan

••
operar a retroescavadeira ou quando o pino dE
travamento de giro não for necessário. Coloqu·
g01101167
lIustraçao 120 o pino de travamento de giro no suporte de
armazenamento (2) na parte traseira da máquir

•• Coloque a trava do braço estendível na posição de


operação quando desejar usar o braço estendível.

••
••
••
••
••
••
••

03 SPBU7970-03 85
Seção de Operação
Controles
••
188 O fluxo unidirecional é usado com acessórios, tais
••
como martelos hidráulicos. O fluxo bidirecional é
usado com acessórios, tais como brocas.

Antes de mudar o modo de fluxo do circuito hidráulico


••
auxiliar, assegure que os segu intes critérios tenham
sido atendidos: ••
• máquina em solo nivelado

• todos os implementos e acessórios abaixados até ••


••
o solo

• freio de estacionamento engatado

••
g01216777
Ilustração 123 • pressão hidráulica aliviada
Máquinas de articulação central
• pino da trava de giro instalado.

7S
• motor desligado

A CUIDADO
••
Certifique-se de que a máquina e todos os acessó-
rios estejam na posição de manutenção recomen-
••
dada. Instale o pino de trava do giro e desligue
o motor. Certifique-se de que todas as pessoas
estejam afastadas do acessório antes de mover ••
••
a alavanca manual na válvula de esferas. A mu-
dança da posição da válvula pode fazer com que
o acessório se mova inesperadamente e ferimen-
g01216779 tos graves ou morte podem resultar.

••
Ilustração 124
Máquinas de deslocamento lateral

Instale o pino de travamento de giro para assegurar Articulação Central

76
que a retroescavadeira não se moverá. Isso também
assegurará que a retroescavadeira não girará contra
objetos ou contra o tráfego. Assegure-se de que ••
o pino de travamento de giro esteja instalado
quando a lança e o braço não estiverem sendo
usados. ••
• durante o tráfego da máquina

• quando usar a caçamba dianteira


••
• durante o transporte da máquina
••
Controle do Fluxo da
i02612035
Ilustração 125
A máquina é mostrada na posição de manutenção.
901137010
••
Ferramenta de Trabalho
(Se Equipada) ••
Código SMCS: 1329; 5057-AX; 5137

As tubulações auxiliares são capazes de suprir fluxo


unidirecional ou fluxo bidirecional.
••
86 SPBU797(
Seção de Operação
Controles

Deslocamento Lateral

g012(
lIustraçlio 128
A máquina é mostrada na posiçlio de manutençlio.

gOl135965
lIustraçlio 126

•• Válvula na posiçlio de fluxo bidirecional

••
••
g012(
lIustraçlio 129

Gire a válvula para a posição mostrada acima a 1

••
de executar as seguintes funções:

• Operação do Braço Extens[vel

•• • Ferramentas de trabalho que requerem fluxo


unidirecional

•• lIustraçlio 127 gOl135966


Gire a válvula de 90 graus para usar ferramentas
trabalho que requerem fluxo bidirecional.

Nota: Antes de girar a válvula para fluxo bidirecio

••
Válvula na posiçlio de fluxo unidirecional
deve-se colocar o pino no braço extens[vel.
Use a alavanca para girar a válvula . Certifique-se
de girar totalmente a válvula de esfera até a válvula

•• parar.

Para mudar o fluxo da válvula de bidirecional para

••
unidirecional, gire a válvula no sentido horário.

Para mudar o fluxo da válvula de unidirecional para


bidirecional , gire a válvula no sentido anti-horário.

••
••
••
••
••
SPBU7970-03 87
Seção de Operação
Partida do Motor

Partida do Motor i02483683

Partida do Motor com Auxiliar


i02483749
de Partida
Partida do Motor Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 1000; 7000

1. Engate o freio de estacionamento.


A CUIDADO ••
••
Não use auxiliares de partida tipo aerossol, como
2. Abaixe até o solo quaisquer ferramentas de o éter. O uso deste tipo de auxiliar de partida pode
trabalho levantadas e coloque os controles resultar em explosão ou ferimentos.
hidráulicos na posição RETER.

3. Coloque a alavanca de controle do sentido de


marcha na posição NEUTRO. Pressione a parte
1. Engate o freio de estacionamento.

2. Abaixe até o solo quaisquer ferramentas de


••
••
superior do interruptor da trava do neutro da
transmissão, para engatar a trava do neutro da trabalho levantadas e coloque os controles
transmissão. hidráulicos na posição RETER.

Nota: Não é possível dar partida no motor a menos


que a alavanca de controle do sentido de marcha
esteja na posição NEUTRO.
3. Coloque a alavanca de controle do sentido de
marcha na posição NEUTRO. Pressione a parte
superior do interruptor da trava do neutro da ••

transmissão para engatar a trava do neutro da
4. Pressione o controle do acelerador e retenha-o transmissão.
na posição de MARCHA ACELERADA EM VAZIO
antes de dar partida no motor. Nota: Se a alavanca de controle do sentido de
marcha não estiver na posição NEUTRO, o motor
não poderá começar a funcionar.
••
••
5. Gire a chave interruptora de partida do motor para
a posição PARTIDA.
4. Pressione o controle do acelerador e mantenha-o
6. Solte a chave interruptora de partida do motor na posição de MARCHA ACELERADA EM VAZIO
quando o motor começar a funcionar.

AVISO
antes de dar partida no motor.

5. Gire a chave interruptora de partida do motor para


a posição LIGAR.
••
Não tente dar partida no motor durante mais de 30
segundos. Deixe o motor de partida esfriar durante
dois minutos antes de tentar dar partida novamente.
6. Pressione o interruptor do auxiliar de partida
térmico durante 20 segundos.
••
Podem ocorrer danos ao turboalimentador (se equi-
pada) se a rotação do motor não for mantida baixa
até que o medidor/luz do óleo indique que a pressão
7. Continue pressionando o interruptor do auxiliar
de partida térmico e gire a chave interruptora de ••
••
partida do motor para a posição PARTIDA, para
do óleo é suficiente. dar partida no motor.

7. Deixe o motor esquentar a MEIA VELOCIDADE 8. Solte a chave interruptora de partida do motor
durante cinco minutos. quando o motor começar a funcionar. Mantenha
o interruptor do auxiliar de partida térmico
pressionado até que o motor esteja operando ••
••
regularmente em marcha acelerada em vazio.

9. Se o motor não começar a funcionar dentro de 30


segundos, solte a chave interruptora de partida
do motor. Espere dois minutos antes de tenta r
novamente dar partida no motor.
••
••
10. Depois que o motor começar a funcionar, solte o
controle do acelerador.

••
88 SPBU797(
Seção de Operação
Partida do Motor

Para partidas em temperaturas abaixo de -18°C Tabela 28


(O°F), recomenda-se o uso de auxiliares de partida
Temperatura Viscos i- li- Bateria Auxil
em tempo frio adicionais. Qualquer um dos auxiliares Ambiente dade do po de de
seguintes pode ser necessário: Mais Baixa 61eo do Com- Parti,
· C (· F) Motor bustl-
• um aquecedor de liquido arrefecedor vel
O· C (32 F)
0
10W30 Diesel Simples Não é
• um aquecedor de combustível No. 2 cessá
um A
• um aquecedor de 61eo xiliar
Parti!

• bateria com capacidade extra - 18· C (O· F) 10W30 Diesel Dupla Auxili
No. 1 de
Parti!
Em temperaturas abaixo de -23°C (-10°F), consulte Ténni
seu revendedor Caterpillar. Consulte também a
Publicação Especial, SEBU5898, Recomendações - 29· C (-20· F) 5W20 Diesel Dupla Auxili
No. 1 de p,
para Tempo Frio . Esta publicação está disponlvel no
tida T,
seu revendedor Caterpillar. mico
Aque(
dor e
Capacidades de Partida em Tempo Bloco
Frio Mote

A CUIDADO i0248

Não injete éter no motor quanto utilizar o Auxiliar Aquecimento do Motor e da


Térmico de Partida para dar partida no motor.
Máquina
Ferimentos e danos à mãquina poderão resultar.
Código SMCS: 1000; 7000
Siga os procedimentos neste manual.

As capacidades de partida das retroescavadeiras


em diferentes temperaturas estão listadas na
tabela seguinte. As temperaturas listadas são as
temperaturas mlnimas de partida para os critérios
de máquina dados. A viscosidade do 61eo de motor
é MUITO importante para a capacidade de partida
do motor em tempo frio.

•• Para a partida, a rotação mlnima do motor é de


100 RPM . A rotação de partida do motor pode

••
ser conseguida se as baterias forem capazes de
fornecer um mlnimo de 485 ampéres e se forem
usados o combustlvel e o 61eo de motor corretos Ilustração 130 g0109;

para as condições dadas de ambiente de partida.

•• AVISO
Mantenha baixa a rotação do motor até que apagu
o alarme de falha do 61eo do motor e a luz indicadc

•• Aguarde dez minutos. Se a luz indicadora permane


acesa, pare o motor. Investigue a causa do proble
antes de dar partida novamente.

••
••
••
••
••
SPBU7970-03 89
Seção de Operação
Pa rtida do Motor ••
1. Aqueça o motor em marcha lenta em vazio
durante cinco minutos. Com a lança na posição
••
TRAVAR, ligue e desligue os cil indros hidráulicos
para fazer circular o óleo. Coloque o controle da
lança na posição LANÇA PARA BAIXO durante

um minuto. Solte o controle da lança durante
um minuto. Repita esse procedimento até que o
sistema hidráulico esteja suficientemente quente ••
••
para operar os acessórios.

2. Observe os medidores enquanto estiver operando


os controles da máquina.

3. O indicador do freio de estacionamento


permanecerá aceso até soltar-se o freio de ••
••
estacionamento.

Enquanto o motor estiver funcionando em vazio para


aquecer-se, observe as seguintes recomendações:

• Se a temperatura estiver acima de O°C (+32°F),


aqueça o motor em marcha lenta em vazio durante :1
aproximadamente 15 minutos.

• Se a temperatura estiver abaixo de O°C (+32°F),


aqueça o motor em marcha lenta em vazio durante
••
aproximadamente 30 minutos.

• Se a temperatura estiver abaixo de - 18°C (O°F) ou


••
se as funções hidráulicas estiverem lentas, poderá
ser necessário um período de tempo mais longo.
••
••
••
••
••
••
••


90 SPBU79'
Seção de Operação
Como Estacionar

Como Estacionar iO.

Como Desligar o Motor em


i02483692
Caso de Problemas Elétrico
Parada da Máquina Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000

1. Reduza ligeiramente a RPM do motor.

2. Pise nos freios de serviço para parar a máquina.

Quando possivel, pare a máquina em solo


nivelado.

3. Coloque o controle da transmissão na posição


NEUTRO.

4. Engate a trava do neutro da transmissão.

5. Engate o freio de estacionamento. gO'


lIustraçao 131

6. Abaixe até o solo todas as ferramentas de


trabalho levantadas e aplique uma leve pressão 1. Abra o painel de acesso ao painel de fusivei
para baixo.

7. Mova todas as alavancas de controle hidráulico ..


-. .,.
~.
....
para a posição RETER.
.
IXJ))} ., .
.. f 1+.
w. a, ~~
...
@

..
•• Ma ~

...
i01626862
.. !li) ..o>

~I ...... Q .
Desligamento do Motor "
w••• ~ .- i.
h:::r :00:
Código SMCS: 1000; 7000 .. .. jc.:J 'M
..
li.
PIO
••
ti.

a;
ti.
-
~
I--J..!

.... ~.
0
, ... ~71" ... . ..
~71°
....... ... J~
Q.. Q,..
.
-= ~
•• • • "',
PU ... ".
u
AVISO •• • 1

A parada do motor imediatamente após ele ter traba-


lhado sob carga poderá causar aquecimento excessi- gO'

•• vo e desgaste acelerado dos componentes do motor. lIustraçao 132

Para deixar que o motor esfrie e evitar temperaturas 2. Remova o fusível da bomba de combustivel

••
excessivas no alojamento central do turboalimentador
(se equipada), as quais podem causar problemas de Isso fará o motor desligar-se.
coqueificação do óleo, consulte o procedimento se-
guinte. Nota: Não opere a máquina novamente antes

••
corrigir o mau funcionamento.

1. Pare a máquina e deixe que o motor opere


em marcha lenta durante cinco minutos. Não

•• pare o motor imediatamente após ele ter


operado sob carga , pois isto pode resultar em
superaquecimento e desgaste acelerado dos


componentes do motor.

2. Coloque a chave interruptora de partida na


posição DESLIGAR e retire-a.

••
••

3 SPBU7970-03 91
Seção de Operação
Como Estacionar ••
i02483765 i02483733 ••
Abaixamento do Equipamento
com o Motor Desligado
Abaixamento do Equipamento
com o Motor Desligado
(Máquinas com Válvulas de

Código SMCS: 7000
Travamento)
Abaixamento da Caçamba Dianteira Código SMCS: 7000 ••
A CUIDADO
A queda de uma caçamba pode provocar ferimen-
S/N: HBE1 -Up
S/N: SNL 1-Up ••
tos ou morte.

Mantenha o pessoal afastado da frente da máqui-


Abaixamento da Carregadeira
••
.\
na ao abaixar a caçamba.

10
São usadas duas válvulas de controle de
levantamento da carga. A válvula de controle

(se equipada) é usada para manter os braços de
levantamento no lugar no caso de falha de uma
mangueira no circuito de levantamento.

Há uma válvula de controle de levantamento da


••
carga em cada cilindro de levantamento.

Se houver perda de potência hidráulica, execute o



• ••

seguinte procedimento para abaixar os braços de
levantamento até o solo. g00833068

••
Ilustração 133

1. Gire a chave interruptora de partida do motor para A válvula de controle de carga (se equipada) fica
a posição LIGAR. localizada em cada cilindro de levantamento.
2. Lentamente coloque a alavanca de controle da
caçamba dianteira na posição FLUTUAR para
abaixar a caçamba ao solo.
A válvula de controle de carga da carregadeira é
usada para manter a carregadeira no lugar caso haja ••
••
falha da mangueira no circuito de levantamento.

Abaixamento da Lança Proceda da seguinte forma para abaixar a


carregadeira ao solo.
A CUIDADO
A queda da lança pode resultar em ferimentos ou
••
morte.

Quando abaixar a lança, mantenha o pessoal dis-


r
••
!@@
••
tante da máquina. I

Se houver perda de potência hidráulica, execute o

:1
seguinte procedimento para abaixar a lança até o
solo.


1. Gire a chave interruptora de partida do motor para
a posição LIGAR. g00514917
Ilustração 134
2. Desloque lentamente a alavanca do controle da
lança para a posição "Abaixar Lança" para abaixar
a caçamba retroescavadora ao solo.
92 SPBU7970
Seção de Operação
Como Estacionar

1. Instale uma mangueira de 6 mm (0,25 pol)


no parafuso de sangria. Encaminhe a outra
extremidade da mangueira a um recipiente
adequado para drenar o óleo.

2. Afrouxe ligeiramente o parafuso de sangria e


deixe o óleo drenar até que a carregadeira abaixe
ao solo. Aperte o parafuso de sangria depois que
a carregadeira estiver no solo.

Abaixamento da Lança

A CUIDADO
g005 1
A queda da lança pode resultar em ferimentos ou Ilustração 136
morte.
1. Instale uma mangueira de 6 mm (0,25 pol)
Quando abaixar a lança, mantenha o pessoal dis- no parafuso de sangria. Encaminhe a outra
tante da máquina. extremidade da mangueira a um recipiente
adequado para drenar o óleo.

2. Afrouxe ligeiramente o parafuso de sangria e


deixe o óleo drenar até que a lança abaixe ac
solo. Aperte o parafuso de sangria depois qUE
a lança estiver no solo.

i0261

Saída da Máquina
Código SMCS: 7000

1. Gire a chave interruptora de partida do motor I


a posição DESLIGAR.
g00287734
lIuslraçl!o 135
2. Mova todas as alavancas de controle hidráulic I
A válvula de controle de carga da lança (se equipada) para a frente e para trás, para aliviar a pressil
fica localizada no cilindro da lança. hidráulica.

•• A válvula de controle de carga da lança é usada para


manter a lança no lugar no caso de falha de uma
3. Mova todas as alavancas de controle hidráuli(
para a posição RETER.

•• mangueira no circuito da lança.

Para abaixar a lança ao solo, execute o seguinte


procedimento.
Nota: Consulte os passos 4 a 8 para máquinas
controladas por piloto.

•• 4. Gire a chave interruptora de partida do motor I


a posição DESLIGAR durante 4 segundos. Gi
a chave interruptora de partida do motor de v(
para a posição LIGAR.

5. Coloque o interruptor de travamento hidráulic(


posição DESTRAVAR.

6. Mova todas as alavancas de controle hidráulil


para a frente e para trás, para aliviar a press~
hidráulica.

7. Mova todas as alavancas de controle hidráuli.


para a posição RETER.
••
SPBU 7970-03 93
Seção de Operação
Como Estacionar

8. Gire a chave interruptora de partida do motor para


a posição DESLIGAR.
••
9. Retire a chave interruptora de partida do motor.

Isso evitará que pessoas não-autorizadas dêem



partida no motor ou acendam as luzes.

10. Quando sair da máquina , feche os vidros e


tranque as portas da cabine, se equipada.
••
11. Instale todos as travas e tampas contra
vandalismo, se equipada. ••
••
••
••
Ilustração 137
g00037860 ••
12. Use os degraus e os corrimãos quando descer
da máquina. Fique de frente para a máquina e
use ambas as mãos. Antes de sair da máquina,
••
certifique-se de que os degraus estejam livre de
entulhos . ••
13. Certifique-se de que todas as luzes estejam
apagadas.
••
••
••
••
••
••
94 SPBU7~
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

Informações Sobre
Transporte
i02483755

Posição de Transporte
Código SMCS: 6506; 7505

Ilustração 140 gC

Articulaçao Central

lIustraçao 138
Pino de transporte na posiçao instalada

Para trafegar, as máquinas equipadas com um braço


estendlvel devem ter o pino de transporte no lugar.

Ilustração 141 gO

Deslocamento Lateral

Coloque a retroescavadeira na posição de tran:


nas seguintes situações:

• Quando estiver usando a carregadeira .

• Quando estiver carregando a máquina num


caminhão ou num reboque.

• Quando estiver trafegando com a máquina.

••
gOl1011 67
lIustraçao 139
Pino de transporte na posição armazenada
AVISO
A caçamba pode atingir os estabilizadores da n
Para operar máquinas equipadas com um braço na ou a parte traseira da cabine com determil

• estend lvel, deve-se remover o pino de transporte. combinações de lança e braço. Sempre verifiq
há interferência ao operar pela primeira vez urr
ramenta de trabalho nova.

Trava de Transporte da Lança - Feche a caç


e mova o braço completamente para dentro. M
a lança para cima até que ela esteja totalment,
retralda.

1. Levante a lança até a posição totalmente pé


CIMA.
03 SPBU7970-03 95
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

2. Levante a alavanca da trava da lança para


engatar a trava da lança.

3. Mova a alavcmca da lança para a posição PARA


BAIXO, para forçar a lança contra o gancho da
trava da lança.

Pino da Trava de Giro da Lança - Instale o pino


••
quando estiver trafegando com a máquin~ em longas
distâncias ou quando transportar a máquina num
caminhão ou num reboque . ••
147
Para máquinas equipadas com Direção em Todas
as Rodas, localize no centro as rodas dianteiras e
traseiras e coloque o interruptor de seleção do modo
••
••
g00040011
de direção na posição de direção em duas rodas Ilustração 142
antes de transportar a máquina.
1. Calce as rodas do reboque ou vagão ferroviário
antes de carregar a máquina . (É mostrado um

••
Em alguns países, são requeridos dispositivos
adicionais de travamento para ferramentas de reboque.)
trabalho. Remova os dispositivos de travamento
antes de iniciar as operações. 2. Coloque a máquina em posição de transporte e

i02483667
carregue a máquina.

3. Mova a alavanca de controle de sentido da ••


••
transmissão para NEUTRO. Engate a trava do
Embarque da Máquina neutro da transmissão.
Código SMCS: 1000; 7000; 7500 4. Engate o freio de estacionamento.

49
Examine a rota do percurso, verificando as distâncias
livres em pontes, túneis e viadutos. Certifique-se de
que haverá altura livre suficiente se a máquina que
5. Gire a chave interruptora de partida do motor
até a posição DESLIGAR para desligar o motor. ••
••
Retire a chave interruptora de partida do motor.
estiver sendo transportada estiver equipada com
uma ROPS, uma cabine ou um teto. 6. Coloque o pino da trava de giro da lança na
te posição TRAVAR.
Antes de carregar a máquina, remova gelo, neve
ou outros materiais escorregadios da plataforma
de carregamento e da carroceria do caminhão
transportador. Remova o material escorregadio para
7. Engate o interruptor da trava da lança (se
equipada) para impedir que a lança se mova. ••
impedir o deslizamento da máquina. Isso também
evitará que a máquina se desloque durante o
transporte .
8. Mova todas as alavancas de controle hidráulico
para aliviar qualquer pressão aprisionada. ••
AVISO
Obedeça a todas as leis locais e governamentais que
9. Trave as portas e as tampas de acesso e prenda
quaisquer protetores contra vandalismo.
••
••
Ji- regulam o peso, a largura e o comprimento das car-
1S gas.
;e
Certifique-se de que o sistema de arrefecimento tenha

••
!r-
o anticongelante adequado se for levar a máquina a
climas frios.
la

••
Respeite todas as normas que regulam cargas largas.

g00741096
••
••
Ilustração 143
Articulação Central


96 SPBU797
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

iOO€

Trafegando com a Máquina


Código SMCS: 7000

Antes de trafegar com uma máquina, consulte


o seu revendedor de pneus quanto às pressões
recomendadas dos pneus e aos limites de
velocidade.

Os limites para TON-quilômetros por hora


(TON-milhas por hora) devem ser respeitados.
Consulte o seu revendedor de pneus quanto ao li
de velocidade dos pneus que são usados.
Ilustração 144 g00513047

Deslocamento Lateral Ao trafegar a longas distâncias, programe parad


a fim de permitir que os pneus e os componente
esfriem. Pare por 30 minutos após cada 40 km
(25 milhas) ou pare por 30 minutos após cada he

Enche os pneus à pressão de ar correta.

Use uma conexão de inflação de auto-fixação


e fique atrás da banda de rodagem durante a
inflação. Consulte o tópico no Manual de Operaç
Manutenção, "Inflação de Pneus - Verifique".

Realize uma Inspeção ao Redor da Máquina e rr


os níveis dos fluidos nos vários compartimentos.

Contate as autoridades adequadas a fim de obte


Ilustração 145 g00851387
licenças requeridas e outros itens semelhantes.
Menos Retroescavadeira
Trafegue a velocidades moderadas. Respeite toe
10. Solte a alavanca da trava da lança e abaixe a os limites de velocidade ao trafegar com a máqui
caçamba retroescavadora até o piso do reboque
ou do vagão ferroviário. Prenda a máquina com Coloque a máquina na posição de transporte anl
amarrações quando tiver que transportá-Ia em de trafegar na estrada.
carro ferroviário ou caminhão-reboque. Prenda
a caçamba no piso do reboque ou do vagão
i0241
ferroviário para impedir que a caçamba se mova.
Levantamento e Amarração ~
11. Cubra a abertura do escape. O turboalimentador
(se equipada) não deve girar quando o motor Máquina

•• não estiver operando. Caso contrário, o


turboalimentador poderá danificar-se. Código SMCS: 7000; 7500

•• AVISO
O levantamento ou amarrações inadequados po«
permitir a movimentação da carga, causando ferin

••
tos ou avarias. Instale a barra de trava da armaçã1
direção antes de efetuar o levantamento.

••
••
SPBU7970-03
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte
97

••
Instale as amarrações em vários lugares. Instale ••

as amarrações da retroescavadeira e da caça mba.
Coloque calços sob as rodas dianteiras e sob as
NOTICE
aFAQPEA UFTtIO OR l1EDOWMS
CA H AllQllllW LOAD 10 SltlFT ANO
CAUSE IMJURY AN) DAIMOIE
1 ",,,aMD,,U11ItTIDNSml.UIUII
."E
GlE
CIOE
rodas traseiras.

Verifique as leis apropriadas referentes ao peso da


carga. Verifique as leis apropriadas referentes à
••
••
.PPlTTO IMCNNlIIS,.MUFimAII,T
cmlftlWII'
.APPHl JUS$ 91"" (tim li) largura e ao comprimento da carga .
I. un.RltlAMTlI UiIl1UM aJltC,nl
lW11IC. NSITIOtI CUIII FH Lnll
NUJllltlLn
• spaullA li' WID11I$ SMMllll( Consulte o seu revendedor Caterpillar sobre


nrnCllTll rttm1lt01lT.lCT1illll'T1t
... call{ instruções de embarque para a sua máquina .
4. untwllUJl ~'TW' fI.,._n

••
"MIO r.. Tlloo ....

gOl 099327

••
lIustraçao 146

NOTICE
IIIPROPER lJFllN() OR nEIlOWNS
CAN ALLOW l c::ar.O 10 SHIfT ANO
CAUSE tHJ URY .... NO DAIMOE
1. ,..$U*' .. ,,,UKTNMlUlfll IIUIUI
422E CJ4E
GtE
ClZE ..
_ :tE

:1
:1
"'LI 11 NACJC . A',.MrAmltll tT
calHlf'l..UI.C.
jprRO MASU7. . . (t1"s11 li)
l ,,,"",,,,IIATl.etanlIllRJIUrll
~. POUTIQIUl.RlIUlR
NA~( tn.


j. sptg..' .... w.marNLDIE
,wng'ITT1HKVtnCOWllCTwtnI
IUCIIlt

:1
l lU TWI IWI _1ft
nOlT Itlll
, ... OID nR mIO"

:1
g01203351
lIustraçao 147

Os pontos de levantamento apropriados


estão marcados na máquina por este
decalque.

Os pontos de amarração apropriados


estão marcados na máquina por este

••
decalque.

Referência: Consulte o tópico neste Manual de


Operação e Manutenção, "Especificações", para
••
informar-se sobre as dimensões da máquina.

Nota: Os pesos podem variar com diferentes


••
ferramentas de trabalho.


1. Para levantar objetos, use cabos e lingas de
capacidades adequadas. Posicione o guindaste
de modo a obter um levantamento nivelado da
máquina.
:1

2. As larguras das barras transversais devem ser
suficientes para evitar o contato com a máquina.

3. Existem dois furos traseiros e dois dianteiros para


••
amarrações. Use esses furos.
••

98 SPBU7971
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

Informações Sobre Um movimento rápido da máquina poderá


sobrecarregar o cabo ou barra de reboque. Isso
Rebocamento poderá romper o cabo ou barra de reboque.
Movimentos graduais e constantes da máquina
serão mais eficazes.
i02483689

Reboque da Máquina Normalmente, a máquina rebocadora deve ser


do mesmo tamanho que a máquina inoperante.
Código SMCS: 7000 Certifique-se de que a máquina rebocadora tenh
suficientes capacidade de freio, peso e potência.
máquina rebocadora deverá ser capaz de contra
A CUIDADO ambas as máquinas no aclive e na distância em
questão.
Rebocar uma máquina inoperante incorretamente
pode provocar ferimentos e morte. Deve-se proporcionar controle e freagem suficier
ao movimentar uma máquina inoperante num
Calce a máquina para evitar movimento antes de declive. Isso pode requerer uma máquina rebocac
liberar os freios. A máquina pode rolar livremente maior ou máquinas adicionais conectadas à parti
se não estiver com calços. traseira . Isso evitará que a máquina se movimen
descontrolada mente.
Siga as recomendações abaixo, para efetuar o
procedimento adequado de reboque. É impossível enumerar requisitos para todas as
situações. Requer-se uma capacidade mínima dê
Siga as recomendações relacionadas abaixo a fim máquina rebocadora em superfícies lisas e plana
de realizar corretamente o procedimento de reboque. Requer-se uma capacidade máxima da máquina
rebocadora em solos inclinados ou em superfície
Esta máquina está equipada com freios de disco em más condições.
arrefecidos a óleo e aplicados hidraulicamente.
Fixe o dispositivo de reboque e a máquina antes
Estas instruções de reboque destinam-se a mover-se soltar os freios. Se a máquina estiver equipada cc
uma máquina inoperante numa distância curta, em tração das rodas dianteiras, desengate-a.
velocidade baixa. Mova a máquina numa velocidade
que não exceda 2 km/h (1 ,2 mph) até um local Consulte seu revendedor Caterpillar para obter
conveniente para reparos. Estas instruções são informações sobre reboque de uma máquina
somente para emergências. Transporte a máquina inoperante.
sempre que tiver que percorrer uma distância longa.
Motor Funcionando
Ambas as máquinas devem estar protegidas. Isso
protegerá o operador se o cabo de reboque ou a Se o motor estiver funcionando, a máquina podeI
barra de reboque romper-se. ser rebocada numa curta distância sob certas
condições. O trem de força e o sistema de direçã
Não permita que haja um operador na máquina que devem estar em condições de .serem operados.
estiver sendo rebocada , a menos que ele possa Reboque a máquina somente numa curta
controlar a direção e/ou os freios. distância. Por exemplo, puxe a máquina de um
atoleiro ou puxe a máquina para a beira da estrac
Antes de rebocar a máquina, certifique-se de que o
cabo de reboque ou a barra de reboque esteja em 1. Mova a alavanca de controle da transmissão p
boas condições. Certifique-se que o cabo ou a barra a posição NEUTRO.
de reboque sejam suficientemente resistentes para o
procedimento de reboque em questão. A resistência 2. Engate a trava do neutro da transmissão.
do cabo de reboque ou da barra de reboque deve
ser igual a pelo menos 150 por cento do peso bruto 3. Levante as ferramentas de trabalho do solo.
da máquina rebocadora . Isso é verdadeiro para uma
máquina inoperante atolada na lama e para reboque 4. Desengate o freio de estacionamento para qUE
num aclive. máquina possa se movimentar.

Mantenha o cabo de reboque no menor ângulo


possível. Não exceda um ângulo de 30 graus em
Motor Desligado
relação à posição diretamente à frente.
Execute os seguintes passos antes de rebocar un
máquina com um motor desligado:
99

••
SP8U7970-03
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

1. Engate o freio de estacionamento.

2. Coloque as alavancas de controle da transmissão


Como Rebocar pela Parte Traseira •
na posição NEUTRO.

3. Engate a trava do neutro da transmissão.

4. Levante do solo todas as ferramentas de trabalho.


Se necessário, use um cilindro de levantamento
.'•
-
para levantar as ferramentas de trabalho. Levante
as ferramentas de trabalho enquanto move as
alavancas de controle para a posição LEVANTAR.

Nota: As ferramentas de trabalho devem ser


apoiadas em calços na posição levantada. Solte as
alavancas depois de levantar e apoiar em calços as
••
ferramentas de trabalho. lIustraçao 149
Deslocamento Lateral -I
5. Remova a junta universal antes de movimentar
a máquina. Consulte o Manual de Serviço para
conhecer o procedimento correto.
Enrole a cinta de reboque ao redor dos pontos de
reboque (A).
-!
••
6. Solte o freio de estacionamento para que a
máquina possa mover-se .

A CUIDADO
Certifique-se de efetuar todos os reparos e ajus-
tes necessários antes que uma máquina rebocada
à área de manutenção seja colocada em serviço

:1
novamente.

Como Rebocar pela Parte Dianteira


A
••
lIustraçao 150
g01098448
.1
Articulaçao Central

.1
:1
Enrole a cinta de reboque próximo à área de
montagem. Use os pontos de reboque (A) ou os
pontos de reboque (8).

••
••

g01032142
lIustraçao 148

Enrole a cinta de reboque ao redor de cada lado do


eixo dianteiro, no lado interno dos pinos-mestre.

Nota: Não permita que a cinta de reboque entre em


contato com as articulações da direção.
.1
100 SPBU7970-
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)

Partida do Motor (Métodos


AVISO
Alternativos) Quando a fonte utilizada for de outra máquina, c
tifique-se de que as máquinas não se toquer:n. I~
evitará danos aos mancais do motor e aos clrcul1
i01933077 elétricos.
Partida do Motor com Cabos Baterias isentas de manutenção, excessivamel
Auxiliares de Partida descarregadas, podem não se carregarem co~p
ta mente unicamente através do alternador depOIS
Código SMCS: 1000; 1401 ; 7000 uma partida com cabos auxiliares. As baterias deVI
ser carregadas à voltagem adequada, utilizando·
um carregador de baterias. Muitas baterias consi(
A CUIDADO radas inúteis podem ainda ser recarregadas.
A manutenção incorreta das baterias poderá re-
Esta máquina tem um sistema de partida de 12 vo
sultar em ferimentos.
Utilize somente uma voltagem igual para partidas C<
cabos auxiliares. A utilização de um soldador ou li
Evite faíscas nas proximidades das baterias. As
tagem mais alta danificará o sistema elétrico.
faíscas podem provocar a explosão de vapo~~s.
Não deixe que as extremidades dos cabos aUXIlIa-
Para obter informações completas sobre testes e c
res de partida entrem em contato entre si ou com
ga de baterias, veja a Instrução Especial, P~oC€
a máquina.
mento para Testes de Baterias, SEHS7?33, diSpo
vel junto com o seu Revendedor Caterplllar.
Não fume ao verificar os níveis de eletrólito das
baterias.

O eletrólito é um ácido que pode causar ferimen- Uso de Cabos Auxiliares de Partic
tos quando em contato com a pele ou os olhos.
Se a máquina não estiver equipada com tomadas
auxiliares de partida, proceda da seguinte forma:
Sempre use óculos de segurança ,ao ~tili~ar cabos
auxiliares para partida de uma maquina inoperan-
te. 1. Determine a causa do não funcionamento do
motor.
Procedimentos incorretos na utilização de cabos
auxiliares de partida podem causar explosões e 2. Coloque a alavanca de controle de sentido .da
resultar em ferimentos. transmissão da máquina inoperante na poslçã(
NEUTRO. Engate o freio de estacionamento.
Sempre conecte o terminal positivo (+) de u~a ba- Abaixe todos os acessórios ao solo. Mova todc
teria ao terminal positivo (+) da outra bateria e o os controles para a posição RETER.
terminal negativo (-) de uma bateria ao terminal
3. Gire a chave interruptora de partida da máq~ i n

••
negativo (-) da outra bateria.
inoperante para a posição DESLIGAR. Deshgu
Ao utilizar cabos auxiliares de partida, use como os acessórios.
única fonte de força uma bateria que seja da mes-

•• ma voltagem que a bateria da máquina inoperante. 4. Aproxime as máquinas uma ~a outra para que
seus cabos auxiliares de partida se alcancem.
Desligue todas as luzes e acessórios d~ máq~ina NÃO PERMITA, PORÉM, QUE AS MÁQUINA:
ENTREM EM CONTATO ENTRE SI.

••
inoperante, a fim de evitar que estes sejam ativa-
dos durante a conexão da fonte de força.
5. Desligue o motor da máquina au~ i ~ iar de partid
Se estiver usando uma fonte auxlhar de força,

••
desligue o seu sistema de carga.

6. Verifique se as tampas das baterias de ambas


máquinas encontram-se devidamente inst~ladc
e apertadas. Certifique-se de que as baterias c
máquina inoperante não estejam congeladas.
Certifique-se de que o nível do eletróhto das
baterias não esteja baixo.
SPBU7970-03 101
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ••
7. Conecte o cabo positivo auxiliar de partida ao ••

terminal positivo da bateria descarregada.

Não permita que as braçadeiras do cabo positivo


entrem em contato com qualquer peça metálica,
exceto os terminais de bateria.

8. Conecte o cabo positivo auxiliar de partida


ao terminal positivo da fonte auxiliar de força.
Siga o procedimento descrito no Passo 7 para ••
determinar o terminal correto.

9. Conecte uma extremidade do cabo auxiliar de


partida negativo ao terminal negativo da fonte
auxiliar de força .

••
10. Efetue a conexão final. Conecte o cabo negativo
ao chassi da máquina inoperante. Faça essa
conexão distante da bateria, das tubulações de
••
combustivel , das tubulações hidráulicas e das
peças em movimento.

11. Dê partida no motor da máquina auxiliar de
partida ou energize o sistema de carga da fonte
auxiliar de força.

12. Deixe que a fonte auxiliar de força carregue as


•.,•
••
baterias por dois minutos.

13. Tente dar partida no motor inoperante. Refira-se


ao tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, "Partida do Motor".

14. Imediatamente após a partida do motor ••



inoperante, desconecte os cabos auxiliares de
partida na ordem inversa.

15. Conclua com uma análise de falha do sistema


de partida/carga. Se necessário, inspecione a
máquina inoperante. Inspecione a máquina com o

motor e o sistema de carga em operação.
••

••
••
••


102 SPBU797
Seção de Manutenção
Informações sobre a Inflação de Pneus

Seção de Manutenção Tabela 29


Pressão de Operação de Pneus Dianteiros

Número de
Informações sobre a Tamanho
Lonas ou
Indlce de
Pressão de
Operação
Carga
Máxlm
Resistência
Inflação de Pneus
440 kPa 1.250 ~
11l - 16 12
(64 Ib/poI2) (2.760 I
i01 305929 310 Kpa 2.185 ~
12,5/80-18 10
(45 Ib/poI2) (4.820 I
Calibragem de Pneus com Ar
335180R18 Radial 350 kPa 2.650 ~
XM37 A8142 (50 Ib/poI2) (5.8431
Código SMCS: 4203
335/80R18 Radial 380 kPa 2.540 ~
XZSl A2 151 (55 Ib/poI2) (5.600 I
A CUIDADO
335180R20 Radial 380 kPa 2.730 k
Use uma conexão de auto-fixação e permaneça XM37 A8143 (55 Ib/poI2) (6.020 II
atrás da banda de rodagem ao calibrar o pneu para 280 kPa 1.450 k
14 ,5n5 -1 6 ,1 10
evitar ferimentos. (40 Ib/poI2) (3.200 II

300 kPa 2.180 k


Para evitar calibragem excessiva, será necessário 12,5 - 20 10
(44 Ib/poI2) (4.80011
obter equipamento de calibragem e treinamento
adequados. Um estouro ou falha do aro pode re- 410 kPa 2.500 k
15 - 19,5 12
(60 Ib/poI2) (5.50011
sultar devido ao uso de equipamento incorreto ou
uso incorreto do equipamento. 340/80 - R18 Radial 320 kPa 2.240 k
IT520/530 A8142 (46 Ib/poI2) (4.94011
Antes de calibrar o pneu, instale o pneu na má-
quina ou coloque o pneu num dispositivo de re-
tenção.

AVISO
Ajuste o regulador do equipamento de calibragem de
pneus em não mais de 140 kPa (20 psi) acima da
pressão de pneu recomendada.

Consulte o seu revendedor Caterpillar para


informações relacionadas com pressões de
operação.

i02483685

Pressão de Embarque dos


Pneus

•• Código SMCS: 4203; 7500

As pressões de calibragem de pneus mostradas na

• tabela seguinte são pressões de calibragem a frio


para pneus em máquinas Caterpillar e pressões para
embarque de pneus em máquinas Caterpillar.
SPBU7970-03 103 •
Seção de Manutenção
Informações sobre a Inflação de Pneus •

Tabela 30
Pressão de Operação de Pneus Traseiros
Ajuste da Pressão de
i02329255


Número de
Tamanho
Lonas ou Pressão de Carga Calibragem dos Pneus
Indice de Operação Máxima
Resistência Código SMCS: 4203
Radial 260 kPa 3.550 kg
19,5LR24 Obtenha sempre de seu fornecedor de pneus as •
A8152 (38 Ib/poI2) (7.850Ib)
pressões de calibragem e as recomendações de • !
Radial 320 kPa 4.130 kg
19,5L - R24 manutenção adequadas para os pneus de sua
A8157 (46 Ib/poI2) (9.100Ib)
máquina. A pressão dos pneus numa área aquecida •
16,9 - 28 12
262 kPa 3.550 kg da oficina, com temperaturas de 18° a 21 °C
(38 Ib/poI2) (7.850Ib) (65° a 70°F), mudará significativamente quando •
260 kPa 4.000 kg a máquina for movimentada para ambientes •
18,4 - 26 12
(38 Ib/poI2) (8.820Ib) com temperaturas de congelamento. Se o pneu
440/80R24 Radial 320 kPa 3.750 kg
for calibrado na pressão correta em uma área •
IT520/530 A8154 (46 Ib/poI2) (8.260Ib) aquecida da oficina , a mesma pressão do pneu será
insuficiente em temperaturas de congelamento. A •
440/80R28 Radial 320 kPa 4.000 kg pressão baixa reduz a vida útil de um pneu.
IT520/530 A8154 (46 Ib/poI2) (8.820Ib)

440/80R - 28 12
320 kPa 4.000 kg Referência: Antes de operar a máquina em
(46 Iblpol2) (8.820Ib)

••
temperaturas de congelamento, consulte o tópico da
480/80R26 Radial 320 kPa 4.500 kg Publicação Especial, SEBU5898, "Recomendações
XM37 A8160 (46Ib/poI2) (9.900Ib) para Tempo Frio" para as pressões de calibragem
dos pneus.

••
16,9R28 Radial 270 kPa 3.450 kg
XM37 A8151 (39 Ib/poI2) (7.600Ib)
230 kPa 3.450 kg
19,5L - 24 12
(34 Ib/poI2) (7.600Ib)

16,9 - 28 12
260 kPa
(38 Ib/poI2)
3.550 kg
(7.850Ib)
••
••
220 kPa 3.875 kg
21L - 24 12
(32 Ib/poI2) (8.550Ib)

280 kPa 4.500 kg


21L - 24 16
(40 Ib/poI2) (9.900Ib)

16,9 - 24 12
260 kPa
(38 Ib/poI2)

320 kPa
3.250 kg
(7.160Ib)

4.500 kg
•.'
••
480/80 - 26 12
(46 Ib/poI2) (9.900Ib)

A pressão de calibragem de operação baseia-se nas


seguintes condições.

• No peso e na distribuição de peso numa máquina


pronta para o trabalho
.'••
••
• Na carga útil de operação

• Em condições médias de operação.

As pressões de calibragem para cada aplicação


podem variar. Essas pressões de calibragem de
pneus devem ser obtidas do seu fornecedor de
pneus.
••
Consulte o seu fornecedor de pneus se os pneus da
sua máquina estiverem deslizando. O desgaste dos
pneus pode causar deslizamento dos pneus.
104 SPBU7970-O
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Viscosidades dos
Lubrificantes e
Quantidades de
Reabastecimento
i02612010

Viscosidades dos
Lubrificantes
Código SMCS: 1000; 7000

Tabela 31
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Viscosidades °C °F
Compartimento ou Sistema Classificação e Tipo de 61eo dos 61eos Min Max Min Max
SAEOW20 -40 10 -40 50
SAEOW30 -40 30 -40 86

SAEOW40 -40 40 -40 104


DEO de Grau Múltiplo Caterpillar
DEO Sintético Caterpillar SAE5W30 -25 30 -13 86
Cárter do Motor(1)(2) DEO Ártico Sintético Caterpillar(3)
ECF-1 Caterplllar(4) SAE5W40 -25 50 -13 122
API CG-4/CH-4 de Graus Múltiplos(S)
SAE10W30 -18 4Q O 104

SAE10W40 -18 50 O 122

SAE15W40 -9.5 50 15 122

SAEOW20 -40 10 -40 50

SAEOW30 -40 20 -40 68

Transmissao Direta e Transmissao SAE5W30 -30 20 -22 68


TO-4 Caterpillar
Power Shift SAE10W -18 35 O 95
SAE 30 O 35 32 95

SAE 50 10 50 50 122

SAEOW20 -40 40 -40 104

SAEOW30 -40 40 -40 104

SAE5W30 -30 40 -22 104

SAE5W40 -30 40 -22 104

SAE 10W -20 40 -4 104


Sistema Hidráulico HYDO Caterpillar
SAE 30 10 50 50 122

SAE10W30 -20 40 -4 104

SAE15W40 -15 50 5 122

HYDO-HEES
-25 43 -13 110
810(6)
(continuada
SPBU7970-03 105
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Rea bastecimento

Tabela 31 (con!.)
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Viscosidades °C °F
Compartimento ou Sistema Classificação e Tipo de Óleo dos Óleos Min Max Min Max

SAEOW20 -40 10 -40 50

SAEOW30 -40 20 -40 68


Eixo Dianteiro em Máquinas com SAE5W30 -30 20 -22 68
Tração em Todas as Rodas e TO-4 Caterpillar
Comandos Finais SAE10W

SAE 30
-20 10 -4 50

Todas as Faixas de Temperatura .!7)


••
••
SAE 50 10 50 50 122

Eixo Traseiro e Comandos Finais(8) TO-4 Caterpillar SAE 30 -25 40 -13 104

(1)
Reservatóri~dos Freios
.. ....
HYDO Caterpillar SAE10W -20 40 -4
AqueCImento adiCIonai é recomendado para aCIonamento de motores totalmente frios em temperaturas abaixo das temperaturas ambientes
minimas. Aquecimento adicional poderá ser necessário para acionamento de motores totalmente frios em temperaturas acima das
104

temperaturas ambientes mínimas, dependendo da carga parasita e de outros fatores . Partidas totalmente a frio ocorrem quando o motor
não tiver sido operado por um longo período de tempo, permitindo ao óleo tomar-se mais viscoso devido ás temperaturas ambientes
••
mais baixas.
(2) Os óleos API CF nllo sllo recomendados para a Série 3500 da Caterpillar nem para motores pequenos de injeção direta (DI). Os óleos API
CF-4 nllo são recomendados para motores diesel de máquinas Caterpillar.
(3) O OEO Ártico Sintético Caterpillar é um óleo de grau de viscosidade SAE OW-30.
(. ) Os óleos API CI-4, API CI-4 PLUS, e API CH-4 serão aceitáveis se os requisitos da especificação ECF-1 (Fluido para Cárter de Motor
especificação - 1) da Caterpillar forem atendidos. Os óleos API CI-4, API CI-4 PLUS, e AP I CH-4 que não atenderem aos requisitos da

••
especificação ECF-1 da Caterpillar poderão causar vida útil reduzida do motor.
(5) Os óleos API CG-4 são aceitáveis para uso em todos os motores diesel de máquinas Caterpillar. Quando os óleos API CG-4 forem usados,
o intervalo para troca de óleo não deverá exceder 250 horas. Os óleos API CG-4 que atenderem os requisitos API CI-4, API CI-4 PLUS e
API CH-4 deverão também atender os requisitos da especificação ECF-1 da Caterpillar.


(6) Para o Óleo Hidráulico Biodegradáveí (HEES), as temperaturas do tanque não deverão exceder 100°C (212°F). Não use Óleo Hidráulico
Biodegradável (HEES) em sistemas hidráulicos com embreagens ou freios .
(7) Recomendações da Publicação Especial, SEBU6250 são também aceitáveis.
(8) Adicione 0,5 L (0,5 qt) de Aditivo para Óleo de Eixo e Freio 197 - 0017. Não adicione aos comandos finais .

Recomendações Sobre o Sistema


de Combustível
Capacidade de Lubrificação do
Combustível ••
AVISO
Estas recomendações estão sujeitas a modificações
A capacidade de lubrificação de um combustível é de
grande importância quando se trata de combustíveis
de baixo teor de enxofre. Para determinar a
••
sem aviso prévio. Para as recomendações mais atua-
lizadas sobre fluidos, entre em contato com seu re-
vendedor Caterpillar local.
capacidade de lubrificação do combustível , use o
teste da ASTM 06079 High Frequency Reciprocating
Rig (HFRR) (Aparelho de Movimento Recíproco a
••
Recomendações Sobre Combustíveis
Diesel
Alta Freqüência). O diâmetro máximo permissível
do sinal de desgaste usando o método de teste
da ASTM 06079 é de 520 mm a 60°C (140°F). Se ••
••
a capacidade de lubrificação de um combusUvel
não atender aos requisitos mínimos, consulte o seu
A Caterpillar recomenda usar um combusUvel diesel fornecedor de combusUvel. Não trate o combustível
limpo, de alta qualidade. sem antes consultar o fornecedor do combustível.
Nota: A Caterpillar recomenda filtrar o combusUvel
com um filtro de combusUvel com uma classificação
de cinco micros absolutos ou menos.
Alguns aditivos não são compatíveis. Esses aditivos
podem causar problemas no sistema de combustível.

Nota: Para informações adicionais, consulte a


Publicação Especial, SEBU6250, "Recomendações
••
Sobre Fluidos para Máquinas Caterpillar".
106 SPBU7970-O
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

i02483706 i024874:

Capacidades de Informações Sobre 5·0·5


Reabastecimento (Análise Periódica do Óleo)
Código SMCS: 1000; 7000; 7560 Código SMCS: 1000; 3080; 4070; 4250; 4300; 5051
7000; 7542
Tabela 32
CAPACIDADES APROXIMADAS DE REABASTECIMENTO o USO dos Serviços S·O·S é altamente recomendac
aos clientes Caterpillar para minimizar os custos
Compartimento Litros Galões Galões
ou Sistema EUA Imperiais
de propriedade e operação. Os clientes fornecem
as amostras de óleo, as amostras de liquido
Cárter do Motor 7,2 1,9 1,6 arrefecedor e outras informações sobre a máquina.
Tanque Hidráulico 40 10,6 8,8 O revendedor usa esses dados para fornecer ao
cliente recomendações sobre gerenciamento do
Transmissilo 18,5 4,9 4 ,1 equipamento. Os Serviços S·O·S podem ajudar a
Sistema de determinar a causa de um problema ocorrendo con
Arrefecimento com 25,5 6,7 5,6 o produto.
Aquecedor

Sistema de Refira-se ao tópico da Publicação Especial,


Arrefecimento sem 23,6 6,2 5,2 SEBU6250, "Recomendações para Fluidos
Aquecedor de Máquinas Caterpillar" para as informações
Tanque de detalhadas sobre os Serviços S·O·S.
144 38,1 31 ,7
Combustível
Refira-se ao tópico da Manual de Operação
Eixo Traseiro(l) 24,0 6,2 5,3
e Manutenção, "Programa de Intervalos de ·
Comando Final Manutenção' para o intervalo de manutenção e
do Eixo Traseiro 1,6 0,4 0,4 local de extração de amostras de um determinado
(cada lado) componente.
Eixo Dianteiro com j
Traça0 nas Rodas 11 2,9 2,4 Entre em contato com o seu revendedor Caterpillal ,I
Dianteiras para todas as informações e assistência no
Comando Final do estabelecimento de um Programa S·O·S de Análisl
Eixo Dianteiro de
0,7 0,2 0,2
de Óleo para o seu equipamento.
Propulsa0 (cada
lado)

Reservatório dos
0,7 0,2 0,2
Freios
(1) Adicione 0,5 L (0,5 qt) de Aditivo do Óleo do Eixo e do Freio
197 - 0017 ao eixo traseiro . Nao adicione aos comandos finais.

Nota: Quando trabalhar em declives acentuados,


consulte o seu revendedor Caterpillar para os nlveis
corretos de fluidos.

••

••
SPBU7970-03 107
Seção de Manutenção
Suporte de Manutenção

Suporte de Manutenção
Tirante do Cilindro de
i02612040 •
i01 868678 Levantamento - Conectar
Solda em Máquinas e Motores e Desconectar
com Controles Eletrônicos

•••
Código SMCS: 7507
Código SMCS: 1000; 7000
Máquinas de Inclinação Simples
~ necessário usar procedimentos de soldagem

••
corretos para evitar danos aos controles eletrônicos 1. Esvazie a caçamba.
e aos mancais. Ao soldar-se numa máquina ou
num motor com controles eletrônicos, deverão ser 2. Eleve os braços de levantamento da carregadeira
seguidos passos abaixo. até a altura máxima.

1. Desligue o motor.
••

2. Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR. Se não houver uma chave geral da
bateria, remova da bateria o cabo negativo da
bateria.
••
••
3. Fixe o cabo de terra proveniente da máquina
de soldagem no componente que será soldado.
Faça a fixação tão perto quanto possfvel da
solda. Certifique-se de que o caminho elétrico do
cabo de terra até o componente não atravesse
nenhum mancaI. Use este procedimento para
reduzir a possibilidade de danos aos seguintes
Ilustração 151
••

componentes:

• Mancais do trem de acionamento 3. Remova o pino que prende o tirante do cilindro


de levantamento ao braço de levantamento da

••
carregadeira. Permita que o tirante do cilindro de
• Componentes hidráulicos
levantamento entre em contato com a haste do
cilindro de levantamento.
• Componentes elétricos

• Outros componentes da máquina 4. Empurre o pino através dos furos inferiores no


tirante do cilindro de levantamento e instale o
contrapino. ••
••
AVISO
NÃO use componentes elétricos (ECM ou sensores 5. Abaixe lentamente os braços da carregadeira até
ECM) ou pontos de ligação à terra de componentes que o tirante do cilindro de levantamento entre
eletrônicos para ligar o soldador à terra. em contato com a parte superior do cilindro de

4. Proteja quaisquer chicotes de fios elétricos contra


detritos gerados pela soldagem. Proteja quaisquer
levantamento.

6. Desligue o motor. ••
chicotes elétricos contra os respingos gerados
pela soldagem. Máquinas de Levantamento
Paralelo
••
5. Use procedimentos padrão de soldagem para unir
por soldagem os materiais.
Nota: Se sua máquina estiver equipada com um
tirante do cilindro de levantamento para cada
cilindro de levantamento da carregadeira , repita o
seguinte procedimento para ambos os cilindros de

-I
levantamento da carregadeira.

1. Esvazie a caçamba.
SPBU7970-
108
Seção de Manutenção
Suporte de Manutenção

Ilustração 152

2. Remova o pino que prende o tirante do cilindro


de levantamento ao braço de levantamento
da carregadeira e retire o tirante da posição
armazenada.

3. Eleve os braços de levantamento da carregadeira


até a altura máxima.

Ilustração 153

• 4. Posicione o tirante do cilindro de levantamento


sobre a haste do cilindro de levantamento com
a extremidade plana contra a extremidade do

••
cilindro.

5. Empurre o pino através dos furos do tirante e


instale o contrapino.

• 6. Abaixe lentamente os braços da carregadeira até


que o tirante do cilindro de levantamento entre
em contato com a parte superior do cilindro de
levantamento e com os ressaltos no braço da
carregadeira.

7. Desligue o motor.
SPBU7970-03 109
Seção de Manutenção
Intervalos de Manutenção

i0261 2050 Sistema dos Freios - Teste .... .. ...... ........ .......... .... 116
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do
Intervalos de Manutenção Líquido Arrefecedor ............ .. ............................ 123
Indicador de Manutenção do Filtro de Ar do Motor -
Código SMCS: 7000 Inspecione ...... ....... ...................... .......... .. ...... .... 130
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo ........ 132
o operador deve ler e compreender todas as
••
Separador de Água do Sistema de Combustível -
informações sobre segurança , advertências e Drene .. .. ............................ .... .. .. .... ... .... ...... ..... .. 139
instruções antes de executar qualquer operação ou Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo ... 145
procedimento de manutenção. Caçamba Dianteira, Cilindro e Rolamentos de
Articulação - Lubrifique ..................................... 145
O usuário é responsável pela execução de todos Cinto de Segurança - Inspecione ...................... . 150 ti
os serviços de manutenção, incluindo os ajustes,
pela utilização dos lubrificantes, fluidos, e filtros
apropriados, e pela substituição dos componentes
Rolamentos do Estabilizador e do Cilindro -
lubrifique .... ..... ....................... ..... .. ........ ... ... ..... 152
Armação Oscilante e Rolamentos do Cilindro - ••

com desgaste normal provocado pelo esgotamento lubrifique .. ... .. ............................................. ...... 153
da vida útil. A inobservância dos intervalos e Pneus - Verifique a Calibragem .. ..... ............. ...... 153
procedimentos de manutenção recomendados pode
resultar em queda de desempenho do produto e/ou
desgaste acelerado dos componentes.

Use a quilometragem, consumo de combustfvel,


Transmissão - Verifique o Nível do Óleo ...... ...... 156
Porcas das Rodas - Verifique o Torque ...... ........ 158

Cada 50 Horas de Serviço ou Semanalmente



horas de serviço ou tempo de calendário, AQUILO Filtro da Cabine (Ar Fresco) - limpellnspecione/
QUE OCORRER PRIMEIRO, para determinar os Substitua .. .... ... ................................. .... ........ .. ... 120
intervalos de manutenção. Produtos expostos a Filtro da Cabine (Recirculação) - limpe/Inspecione/
rigorosas condições de operaç:!lo podem requerer Substitua ........................ ... ...................... ... ....... 120
manutenç:!lo mais freqüente. Tanque de Combustfvel - Drene a Água e os
Sedimentos ...... ...................... ....... ........ ... .... .... . 140
Nota: Todos os requisitos de manutenção do Freio de Estacionamento - Verifique/Ajuste ........ 147
intervalo anterior devem ser executados antes do Estabilizador - Limpe/Inspecione ............ .. ....... ... 152
serviço de manutenção do próximo intervalo.
Cada 250 Horas de Serviço
Quando Se Tornar Necessário
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra ..... ... .. ... . 132
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/
Substitua .......... ...... .... .. ................... .... .. ............. 114 Cada 250 Horas de Serviço ou Mensalmente
Bordas Cortantes da Caçamba -Inspecione/Substitua
... ..... ........... .. .... ............... ..... .... .............. .... .. ..... .. 117 Respiros do Eixo -limpe/Substitua ...... ..... ..... .... . 113
Pontas da Caçamba -Inspecione/Substitua ... .... 117 Correias-Inspecione/Ajuste/Substitua ................. 114
Pontas da Caçamba -Inspecione/Substitua ....... 119 Diferencial (Dianteiro) - Verifique o Nível do
Interior da Cabine -limpe .. ... ... .. .... ........... .. ....... 121
Filtro de Ar do Motor - limpe/Substitua o Elemento
Primário .... ..... ............ ..... .... ... ... .. ..... ..... ... .......... 128
Óleo ..... ............................... .... ... ... ... .... ........... .. 126
Diferencial (Traseiro) - Verifique o Nível do
Óleo ...... .... .... .... ....... .... ........ ... ...... ..... ......... ... ... 127 ••
••
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento Suportes do Braço Estendível - Inspecione/
Secundário ........ ... ................ .. ... ......... ............... 130 Ajuste ... ................. .......................................... .. 134
Pré-purificador de Ar do Motor -limpe ...... ...... .. 131 Comando Final (Dianteiro) - Verifique o Nível do
Compartimento do Motor - limpe ....... ................ 131 Óleo ...... .. .. ....... .. ........... .. ... .. ...... ............ .......... . 137
Fusíveis - Substitua ...... .. .. .................. ...... .. ... ..... 140
Filtro de Óleo - Inspecione ............. .. ...... ... .. ........ 147
Colmeia do Radiador -limpe .. .. ......................... 148
Reservatório do lavador de Pára-brisa - Encha .. 158
Limpadores de Pára-brisa - Inspecione/
Comando Final (Traseiro) - Verifique o Nível do
Óleo ........................................ .. .. ...................... 137
Coxins de Desgaste do Estabilizador
de Deslocamento Lateral Motorizado -
Inspecione ....... ... ........ .. .... ..... ..... .. ...... ......... ....... 148
••
Substitua ....... .. ...... .. .. .... ......... .......... ........... ...... 158 Coxins de Desgaste do Estabilizador de
Vidros - limpe ............ .. ........ .. ........ ..................... 159 Deslocamento lateral-Inspecione/Ajuste .... ... 151

Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente 500 Horas Iniciais (para Sistemas Novos,
Reabastecidos e Convertidos)
Rolamentos da lança, Braço, Cilindro e Caçamba
Retroescavadora - lubrifique ...................... ....... 113 Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
Alarme de Marcha à Ré - Teste .. ......................... 114 (Nível 2) - Obtenha Amostra ... ............... .... ....... 124
~~~rv.~:.~.~i.~..~.~~..~ r~i~~. ~. ~~.~~~.:.~~..~. ~.í.~~~. ~~.. .. 115
110 SPBU7970-(
Seção de Manutenção
Intervalos de Manutenção

Cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses Cada 3 Anos Após a Data de Instalação ou
Cada 5 Anos Após a Data de Fabricação
Liquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(N lvel1) - Obtenha Amostra ..... .......... .... .......... 124 Cinto de Segurança - Troque .......... :................... 1
Amostra de Óleo do Diferential (Dianteiro) _
Obtenha ............................................. ............... 127 Cada 6000 Horas de Serviço ou 3 Anos
Amostra do Óleo do Diferencial (Traseiro) _
Obtenha ...... ... ..... ............................. ... ... .. ......... 127 Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador
Estria do Eixo de Comando - Lubrifique ....... .. .... 128 (ELC) .. ............... ..... ........ ......................... .. .. ...... 1
Óleo do Motor e Filtro - Troque ...... ...... ............... 133
Amostra de Óleo do Comando Final (Dianteiro) - Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6 Anos
Obtenha .......................................... ........ ...... ... . 137
Amostra de Óleo do Comando Final (Traseiro)- Sistema de Arrefecimento - Troque o Liquido de V
Obtenha ... .. .... .......... ..................................... .... 138 Prolongada (ELC) ........ ............................ ......... 1
Separador de Água do Sistema de Combustlvel-
Substituir o Filtro .... ........................................... 138
Sistema de Combustlvel - Substitua o Filtro
Secundário ..... ... ................................................ 139
Amostra de Óleo Hidráulico - Obtenha ... ........ .... 142
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro .. ....... .... ... 144
Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo ............ 155
Transmissão - Obtenha uma Amostra do Óleo .. 157

Cada 1000 Horas de Serviço


Folga das Válvulas do Motor - Verifique .... .. ... .... 134

Cada 1000 Horas de Serviço ou 6 Meses


Diferencial (Dianteiro) - Troque o Óleo ............... 126
Diferencial (Traseiro) - Troque o Óleo ...... .... ...... 126
Comando Final (Dianteiro) - Troque o Óleo ........ 136
Comando Final (Traseiro) - Troque o Óleo ........ . 136
Estrutura Protetora Contra Capotagem (ROPS) -
Inspecione ..... .................................... ................ 150
Transmissão - Limpe a Tela Magnética ..... ........ . 153
Transmissão - Limpe a Tela Magnética ...... ........ 154
Transmissão - Troque o Óleo ...... ....................... 154
Rolamentos das Rodas (Dianteiras) _
Lubrifique ........ .. ................. ....... ........... .......... ... 157

Cada 2000 Horas de Serviço


Cárter do Motor - Substitua o Respiro ..... ... ... ... .. 131

Cada 2000 Horas de Serviço ou 1 Ano

••
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque .... .............. 143
Gás Refrigerante - Substitua o Secador ....... ..... . 149

Anualmente

•• Liquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento


(Nlvel 2) - Obtenha Amostra ........ ..................... 124

Cada 3000 Horas de Serviço ou 2 Anos


Sistema de Arrefecimento e Regulador da
Temperatu ra da Água - Limpe/Substitua .......... 125
SPBU7970-03 111
Seção de Manutenção
Intervalos de Manutenção ••
i02612049 Sistema dos Freios - Teste .. .. .............................. 116 ••
Intervalos de Manutenção
Código SMCS: 7000
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do
Líquido Arrefecedor .......................................... 123
Indicador de Manutenção do Filtro de Ar do Motor -
Inspecione ......................................................... 130
Cárter do Motor - Verifique o Nlvel do Óleo ........ 132

o operador deve ler e compreender todas as
••
Separador de Água do Sistema de Combustlvel -
informações sobre segurança , advertências e Drene ................................................................ 139
instruções antes de executar qualquer operação ou Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo ... 145
procedimento de manutenção. Caçamba Dianteira, Cilindro e Rolamentos de
O usuário é responsável pela execução de todos
os serviços de manutenção, incluindo os ajustes,
pela utilização dos lubrificantes, fluidos, e filtros
Articulação - Lubrifique ..................................... 145
Cinto de Segurança - Inspecione ....................... 150
Rolamentos do Estabilizador e do Cilindro - ••

Lubrifique .......................................................... 152
apropriados, e pela substituição dos componentes Armação Oscilante e Rolamentos do Cilindro -

••
com desgaste normal provocado pelo esgotamento Lubrifique ....... ....... .. ................... ....................... 153
da vida útil. A inobservância dos intervalos e Pneus - Verifique a Calibragem .... .. ................. ... 153
procedimentos de manutenção recomendados pode Transmissão - Verifique o Nível do Óleo ............ 156
resultar em queda de desempenho do produto e/ou

••
Porcas das Rodas - Verifique o Torque .............. 158
desgaste acelerado dos componentes.
Cada 50 Horas de Serviço ou Semanalmente
Use a quilometragem, consumo de combustível,

••
horas de serviço ou tempo de calendário, AQUILO Filtro da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Inspecione/
QUE OCORRER PRIMEIRO, para determinar os Substitua ........................................................... 120
intervalos de manutenção. Produtos expostos a Filtro da Cabine (Recirculação) - Limpe/Inspecione/
rigorosas condições de operação podem requerer Substitua .......................... .. ...... ........ ..... ............ 120
manutenção mais frequente.

Nota: Todos os requisitos de manutenção do


Tanque de Combustível - Drene a Água e os
Sedimentos .................... ................................... 140
Freio de Estacionamento - Verifique/Ajuste ........ 147
••
intervalo anterior devem ser executados antes do
serviço de manutenção do próximo intervalo.

Quando Se Tornar Necessário


Estabilizador - Limpe/Inspecione ........ .. .............. 152

Cada 250 Horas de Serviço


Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra .............. 132
••
••
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/
Substitua ..... ..... ... .............. ........... ... ... ..... .......... . 114 Cada 250 Horas de Serviço ou Mensalmente
Bordas Cortantes da Caçamba -Inspecione/Substitua
............ ......... ...................... ...... .. ......................... 117 Respiros do Eixo - Limpe/Substitua .. ........ .. ......... 113
Pontas da Caçamba -Inspecione/Substitua ....... 117
Pontas da Caçamba -Inspecione/Substitua ....... 119
Interior da Cabine - Limpe ... ..... ..... ....... .............. 121
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento
Primário ....... .... ....... ......................... ........ ...... .... 128
Correias- Inspecione/Ajuste/Substitua ................. 114
Diferencial (Dianteiro) - Verifique o Nivel do
Óleo ............................................... ................... 126
Diferencial (Traseiro) - Verifique o Nivel do
Óleo ......... .. ...... .. ......... .. ............ ..... ........ .. ......... 127
••,.
••
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento Suportes do Braço Estendivel - Inspecionei
Secundário .. ... ...... ............................................. 130 Ajuste .. ...... ............ ............................................ 134
Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe ..... ... ...... 131 Comando Final (Dianteiro) - Verifique o Nivel do
Compartimento do Motor - Limpe ....................... 131

••
Óleo .............................. ................................ .. .. 137
Fusíveis - Substitua ............................................ 140 Comando Final (Traseiro) - Verifique o Nivel do
Filtro de Óleo -Inspecione ................ .. ................ 147 Óleo .... .. ................................................ ............ 137
Colmeia do Radiador - Limpe ............................ . 148 Coxins de Desgaste do Estabilizador
Reservatório do Lavador de Pára-brisa - Encha .. 158
Limpadores de Pára-brisa - Inspecione/
Substitua ........ ....... ............................................ 158
Vidros - Limpe .................................................. .. . 159
de Deslocamento Lateral Motorizado -
Inspecione ... ...... ................. .. ..... ..... ....... ......... ... 148
Coxins de Desgaste do Estabilizador de
Deslocamento Lateral -Inspecione/Ajuste ....... 151

••
Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente 500 Horas Iniciais (para Sistemas Novos,
Reabastecidos e Convertidos)
Rolamentos da Lança, Braço, Cilindro e Caçamba
Retroescavadora - Lubrifique ...... .. ................ ..... 113 Liquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
Alarme de Marcha à Ré - Teste ........................... 114 (Nível 2) - Obtenha Amostra ............................. 124
Reservatório dos Freios - Verifique o Nível do
Óleo ................................................................... 115
112 SPBU7970-0
Seção de Manutenção
Intervalos de Manutenção

Cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses Cada 3 Anos Após a Data de Instalação ou
Cada 5 Anos Após a Data de Fabricação
Liquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(NlveI1) - Obtenha Amostra .. ....... ... ..... ............ 124 Cinto de Segurança - Troque ........... ............ ....... 1!
Amostra de Óleo do Diferential (Dianteiro) -
Obtenha ........................ .................................... 127 Cada 6000 Horas de Serviço ou 3 Anos
Amostra do Óleo do Diferencial (Traseiro) -
Obtenha .. ... ............ ... ... ....... .. ...................... ...... 127 Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador
Estria do Eixo de Comando - Lubrifique ....... .. ... . 128 (ELC) ....... .. ......... .............. .. .......... ......... .. ......... . 1:
Óleo do Motor e Filtro - Troque ......... .. ................ 133
Amostra de Óleo do Comando Final (Dianteiro)- Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6 Anos
Obtenha ............................................................ 137
Sistema de Arrefecimento - Troque o Uquido de Vi
Amostra de Óleo do Comando Final (Traseiro) - Prolongada (ELC) ... .............................. .. .. ........ 1
Obtenha ...................... ...................................... 138
Separador de Água do Sistema de Combustlvel-
Substituir o Filtro ..................... ........... ............... 138
Sistema de Combustlvel - Substitua o Filtro
Secundário ........... ................. .. .... .. .................... 139
Amostra de Óleo Hidráulico - Obtenha .. .... .... ... .. 142
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro ................ 144
Transmissao - Substitua o Filtro de Óleo ............ 155
Transmissao - Obtenha uma Amostra do Óleo .. 157

Cada 1000 Horas de Serviço


Folga das Válvulas do Motor - Verifique ....... ,.. ... 134

Cada 1000 Horas de Serviço ou 6 Meses


Diferencial (Dianteiro) - Troque o Óleo ..... ..... ..... 126
Diferencial (Traseiro) - Troque o Óleo ................ 126
Comando Final (Dianteiro) - Troque o Óleo .. .... .. 136
Comando Final (Traseiro) - Troque o Óleo ... .. .... 136
Estrutura Protetora Contra Capotagem (ROPS) -
Inspecione ... ... .... .................. ........ .. ................... 150
Transmissao - Limpe a Tela Magnética ........... ... 153
Transmissão - Limpe a Tela Magnética ...... .. ...... 154
Transmissao - Troque o Óleo ............................ . 154
Rolamentos das Rodas (Dianteiras) -
Lubrifique .............................. .. .......................... 157

Cada 2000 Horas de Serviço


Cárter do Motor - Substitua o Respiro ....... .. .... ... 131

Cada 2000 Horas de Serviço ou 1 Ano


Óleo do Sistema Hidráulico - Troque .................. 143
Gás Refrigerante - Substitua o Secador ............. 149

Anualmente
Liquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nlvel 2) - Obtenha Amostra .... ..... ... ................. 124

Cada 3000 Horas de Serviço ou 2 Anos


Sistema de Arrefecimento e Regulador da
Temperatura da Água - Limpe/Substitua .... .. ... . 125
••
SPBU7970-03 113
Seção de Manutenção
Respiros do Eixo - Limpe/Substitua

i02483763 i02483686 ••
Respiros do Eixo -
Limpe/Substitua
Código SMCS: 3278-070-BRE; 3278-510-BRE
Rolamentos da Lança,
Braço, Cilindro e Caçamba
Retroescavadora - Lubrifique
••
Código SMCS: 6501-086-BO; 6502-086-BO;
6503-086-BO; 6511-086-BO; 6512-086-BO;
6533-086-BO; 7562-086-BO ••
••
••
••
Ilustração 154
o respiro do eixo dianteiro localiza-se no lado direito superior do ••
••
alojamento do diferencial.
gOll94613
Ilustração 156

Posicione a retroescavadeira na posição de serviço


mostrada acima. Abaixe a caçamba até o solo. Alivie
a pressão hidráulica.
••

••
Ilustração 155
o respiro do eixo traseiro localiza-se no lado esquerdo do
g0 12167 98
••
alojamento do diferencial.

1. Limpe a área ao redor dos respiros. Remova o ••



respiro do eixo dianteiro. Ilustração 157
001194615

••
2. Lave o respiro com solvente limpo e não Aplique lubrificante na graxeira (1) da extremidade
inflan:ável. Limpe e seque o respiro com um pano da haste do cilindro do braço.
e venfique se ele está danificado.

••
Aplique lubrificante na graxeira (2) da extremidade
3. Reinstale o respiro limpo no eixo. Substitua o da cabeça do cilindro da lança e da extremidade da
respiro, se ele estiver danificado. cabeça do cilindro do braço.
Not~: Certifique-se de que a ranhura no respiro
esteja paralela ao alojamento do eixo.
Aplique lubrificante na graxeira (3) da extremidade
da haste do cilindro da lança.

Aplique lubrificante na graxeira (4) da articulação da


lança. Há uma graxeira em cada lado da máquina.

114 SPBU797C
Seção de Manutenção
Alarme de Marcha à Ré - Teste

i0193

Bateria ou Cabo da Bateria -


Ins pecionelSu bstitua
Código SMCS: 1401

1. Gire a chave interruptora de partida do motor


para a posição DESLIGAR. Coloque todos os
interruptores na posição DESLIGAR.

2. Desconecte do chassi o cabo negativo da bate

Nota: Não deixe que o cabo desconectado da bab


lIustraçao 158 g01194617 entre em contato com o chassi da máquina.

Aplique lubrificante na graxeira (5) do pino de 3. Desconecte o cabo negativo da bateria.


articulação da caçamba.
4. Inspecione os terminais e os cabos da bateria
Aplique lubrificante na graxeira (6) do elo. Mantenha os terminais limpos e revestidos cor
vaselina .
Aplique lubrificante na graxeira (7) da extremidade
da haste do cilindro da caçamba. 5. Providencie os reparos necessários. Substitua
cabo ou a bateria se necessário.
Aplique lubrificante na graxeira (8) da extremidade
da cabeça do cilindro da caçamba. 6. Conecte o cabo negativo da bateria.

Aplique lubrificante na graxeira (9) do pino de 7. Conecte o cabo da bateria ao chassi da máquil
articulação do braço.
8. Instale a chave interruptora de partida do moto
Aplique lubrificante na graxeira (10) do pino de
articulação. Há uma graxeira em cada lado da i0261:
máquina.
Correias- InspecionelAjustel
Aplique lubrificante na graxeira (11) do pino de
articulação. Substitua
Há um total de treze graxeiras. Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510

Se forem instaladas correias novas, verifique o


i00685356 ajuste das correias após 30 minutos de operação
Para aplicações que utilizam correias múltiplas
Alarme de Marcha à Ré - Teste de comando, substitua-as sempre em jogos
combinados. Se apenas uma das correias de um
Código SMCS: 7406 conjunto for substituída, a correia nova suportará
uma carga maior, uma vez que as correias usada~
Gire a chave de partida do motor para a posição estarão esticadas. A carga adicional sobre a corre
LIGAR para realizar o teste . nova poderá causar sua ruptura .
Aplique o freio de serviço. Mova a alavanca de 1. Instale o tirante do cilindro de levantamento.
controle de sentido da transmissão à posição A R~ . Para mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, "Tirante do Cilindro d
o alarme de marcha à ré deve soar imediatamente. levantamento - Conectar e Desconectar" .
O alarme de marcha à ré continuará a soar até que a
alavanca de controle de sentido da transmissão seja 2. Remova o painel de acesso ao motor no lado
movida à posição NEUTRO ou à posição AVANTE. esquerdo da máquina.
SPBU7970-03 115
Seção de Manutenção
Reservatório dos Freios - Verifique o Nivel do Óleo

11. Afrouxe o parafuso de montagem (3). Afrouxe a


contraporca de ajuste (4).

12. Mova o alternador até obter a tensão correta.

13. Aperte a contraporca de ajuste (4). Aperte o


parafuso de montagem (3).
2

••
14. Verifique novamente a flexão da correia. Se a
flexão estiver incorreta, repita o Passo 11 ao
Passo 13.

lIustraçao 159
15. Instale o painel de acesso ao motor.

16. Dê partida no motor. Levante os braços da


caçamba dianteira até a altura máxima.
••
••
3. Verifique a condição e o ajuste da correia do 17. Remova o pino e recoloque o tirante do braço
condicionador de ar. A correia do condicionador de levantamento da carregadeira na posição
de ar deve ter uma flexão de 10 mm (0,38 pol) de armazenada no braço de levantamento da
sob uma força de 110 N (25Ib) . carregadeira .
4. Afrouxe a contraporca de ajuste (1). Afrouxe
os dois parafusos de montagem do suporte do
18. Abaixe a caçamba até o solo.
••
compressor (2).

5. Mova o compressor até que a tensão correta da


correia seja atingida.
Reservatório dos Freios -
Verifique o Nível do Óleo
i02483697


6. Aperte a contraporca de ajuste (1). Aperte os
dois parafusos de montagem do suporte do Código SMCS: 4291-535
compressor (2).
Abra a tampa de acesso do motor na parte superior
7. Verifique novamente a flexão da correia. Se a da máquina.
flexão estiver incorreta, repita o Passo 4 ao Passo
6.
8. Instale o painel de acesso ao motor.

9. Remova o painel de acesso ao motor no lado


••
direito da máquina.
••
••
lIustraçao 161

Mantenha o nivel do óleo entre as marcas "MIN" e
"MAX" no reservatório dos freios. Adicione óleo, se
4
necessário.

Nota: Assegure-se de que a tampa do bocal de


lIustraçao 160 enchimento esteja limpa antes de removê-Ia do
reservatório.
10. Inspecione o estado das correias do alternador
e o ajuste das correias do alternador. As correias
do alternador deverão flexionar 10 mm (0,38 pol)
sob uma força de 110 N (25 Ib).
116 SPBU7970
Seç:!lo de Manutenç:!lo
Sistema dos Freios - Teste

i0 24 91 8 18 Teste da Capacidade de Retençãl


Sistema dos Freios - Teste do Freio Secundário
Código SMCS: 4251 ; 4267; 7000 Inspecione a área ao redor da máquina. Certifique
de que a área ao redor da máquina esteja livre di
pessoas e obstáculos.
Teste de Capacidade de Retenção
do Freio de Serviço Teste os freios numa superfície seca e plana.

Inspecione a área ao redor da máquina. Certifique-se Afivele o cinto de segurança antes de testar os frei
de que a área ao redor da máquina esteja livre de
pessoas e obstáculos. Os testes a seguir servem para determinar se o fr
de estacionamento está funcionando. Estes teste:
Teste os freios numa superfície seca e plana. não têm como finalidade medir o esforço máximo
de retenção dos freios. O esforço de retenç:!lo
Afivele o cinto de segurança antes de testar os freios. que é necessário para reter uma máquina à rpm
especifica de motor varia de máquina para máquil
Os testes a seguir servem para determinar se o freio As variações são as diferenças no ajuste do motc
de serviço está funcionando. Estes testes não têm na eficiência do trem de força e a capacidade de
como finalidade medir o esforço máximo de retenção retenç:!lo dos freios, etc.
dos freios. O esforço de retenção que é necessário
para reter uma máquina à rpm especifica de motor 1. Dê partida no motor. Levante a caçamba
varia de máquina para máquina. As variações são as ligeiramente.
diferenças no ajuste do motor, na eficiência do trem
de força e a capacidade de retenç:!lo dos freios, etc. 2. Engate o freio de estacionamento.

1. Dê partida no motor. Levante a caçamba 3. Coloque a alavanca de controle da transmissã,


ligeiramente. na posiç:!lo TERCEIRA MARCHA AVANTE.

2. Aplique o freio de serviço. Desengate o freio de Nota: A luz indicadora do freio de estacionamentc
estacionamento. deverá acender e o alarme do freio de
estacionamento deverá soar.
3. Coloque a alavanca de controle da transmissão
na posiç:!lo TERCEIRA MARCHA AVANTE. 4. Aumente gradualmente a rotação do motor
para marcha acelerada. A máquina não dever~
4. Aumente gradualmente a rotaç:!lo do motor mover-se.
para marcha acelerada. A máquina não deverá
mover-se.
A CUIDADO
A CUIDADO Se a máquina começar a se movimentar, redl
a velocidade do motor imediatamente e aplique
Se a máquina começar a movimentar, reduza a ro- pedal do freio de serviço. _.
tação do motor imediatamente e engate o freio de
estacionamento.
5. Reduza a rotação do motor. Coloque o controlE
da transmissão na posição NEUTRO. Abaixe a
5. Reduza a velocidade do motor à marcha lenta . caçamba ao solo. Pare o motor.
Coloque o controle da transmissão para a posição
NEUTRO. Engate o freio de estacionamento. AVISO
Abaixe a caçamba ao solo. Pare o motor. Se a máquina se movimentou durante o teste o
freios, consulte o seu revendedor Caterpillar .
AVISO
Se a máquina movimentou-se durante o teste dos Solicite ao revendedor que inspecione e, se neces!
freios, consulte o seu revendedor Caterpillar. Solicite rio, conserte os freios de estacionamento antes de (
ao revendedor que inspecione e, se necessário, re- locar a máquina novamente em operação.
pare o freio de serviço antes de colocar a máquina
novamente em operação.
••
SPBU7970-03 117
Seção de Manutenção
Bordas Cortantes da Caçamba - Inspecione/Substitua

i01 933020 i02448836 ••


Bordas Cortantes da Caçamba
- Inspecione/Substitua
Código SMCS: 6801
Pontas da Caçamba -
I nspecione/Su bstitua
Código SMCS: 6805

A CUIDADO
S/N: SHA 1-Up
S/N: CBD1 -Up ••
••
A queda da caçamba pode provocar ferimentos ou
morte.
A CUIDADO
Bloqueie a caçamba antes de trocar as bordas

•- I
A queda da caçamba poderá causar ferimentos ou
cortantes da caçamba. morte.

1. Levante e calce a caçamba . Antes de trocar as pontas da caçamba, calce a

2. Abaixe a caçamba sobre os calços.


caçamba.
••
••
Não coloque calços muito altos embaixo da Pontas da Caçamba
caçamba. Calce a caçamba para elevá-Ia a uma
altura suficiente para a remoção das bordas
cortantes e dos cantos da lâmina.

3. Retire os parafusos. Remova a borda cortante


e os cantos de lâmina.

4. Limpe as superfícies de contato.

5. Use o lado oposto da borda cortante se este lado


não estiver desgastado.

6. Instale uma borda cortante nova se ambos os


lados estiverem desgastados.

7. Instale os parafusos. Aperte os parafusos ao lIustraçao 162


gOO101352
••

torque especificado. (1) Utilizável
(2) Substitua
8. Levante a caçamba. Retire os calços. (3) Substitua

••
9. Abaixe a caçamba ao solo. Inspecione as pontas da caçamba quanto a
desgaste. Se a ponta da caçamba tiver um furo,
10. Verifique novamente o torque dos parafusos após substitua a ponta.
algumas horas de operação.
1. Retire o pino da ponta da caçamba. O pino pode
ser retirado através de um dos seguintes métodos:
••
••
• Usando-se um martelo e uma ponteira para
retirar o pino pelo lado do retentor da caçamba .

• Usando-se um Pino Mestre. Siga o passo 1.a


ao Passo 1.c do procedimento.



• 118
Seção de Manutenção
SPBU7970-O:

Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

g00590670 g00101~
Ilustração 163 Ilustração 165
(4) Parte de trás do Pino Mestre
(5) Extrator 4. Instale a nova ponta da caçamba no adaptador.

a. Coloque o Pino Mestre no dente da caçamba. Nota: A ponta da caçamba pode ser girada 180 gra
para permitir mais penetração ou menos penetraç~
b. Alinhe o extrator (5) com o pino.
5. Passe o pino pela ponta da caçamba. O pino
c. Martele a parte de trás do Pino Mestre (4) e pode ser instalado através de um dos seguinte!
remova o pino. métodos:

• Introduza o pino através da ponta da caçamb


do adaptador e do retentor, pelo outro lado di
retentor.

• Usando-se um Pino Mestre. Siga o Passo 5.;


ao Passo 5.e do procedimento.

Nota: Para instalar corretamente o pino no retentc


o pino deve ser guiado para dentro a partir do la di
direito do dente. A instalação incorreta do pino po
resultar na perda da ponta da caçamba.

g00590819
Ilustração 164
(6) Fixador
(7) Arruela de retenção
(8) Adaptador

2. Limpe o adaptador e o pino.

3. Encaixe o retentor (6) na arruela de retenção


(7). Instale este jogo numa ranhura existente na
lateral do adaptador (8).

g005!
Ilustração 166
(4) Parte de trás do Pino Mestre
(9) Assentador de pino
(10) Retentor do pino

a. Insira o pino no dente da caçamba.


b. Coloque o Pino Mestre sobre o dente da
caçamba e encaixe o pino no furo do reten
(10) .
SPBU7970-03 119
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua ••
c. Martele a parte de trás da ferramenta (4) com
um martelo para instalar o pino.
••
d. Afaste o retentor do pino (10) do pino e gire
ligeiramente a ferramenta para alinhar o
assentador do pino (9) com o pino.
••
e. Martele a parte de trás da ferramenta até que
o pino esteja totalmente inserido no furo. ••
6. Após a introdução do pino, certifique-se de que o
retentor esteja bem encaixado na ranhura do pino.
••
Pontas da Caçamba -
i02612026
Ilustração 166
g01272671
••
Inspecione/Substitua
••
1. Empurre o pino para fora da ponta da caçamba
pelo lado do fixador da ponta. Retire a ponta da
Código SMCS: 6805 caçamba e o fixador.

A CUIDADO
A queda da caçamba poderá causar ferimentos ou
morte.
••
Antes de trocar as pontas da caçamba, calce a
caçamba.
3
••
Ilustração 169
g01272854

(1) Arruela de retenção
(2) Fixador
(3) Adaptador

2. Limpe o adaptador e o pino.

Ilustração 167
g00101352
3. Encaixe o fixador (2) na arruela de retenção (1).
Instale este conjunto na ranhura existente no lado
do adaptador (3). ••
(1) Esta ponta é utilizável. (2) Esta ponta deve ser substitulda. (3)
Esta ponta está excessivamente gasta.
••

Inspecione as pontas da caçamba quanto ao
desgaste. Se a ponta da caçamba tiver um furo,
substitua a ponta.

g01 272859
Ilustração 170


120 SPBU7970-0
Seção de Manutenção
Filtro da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Inspecione/Substitua

4. Instale a ponta nova da caçamba ou a ponta


invertida no adaptador. A ponta pode ser girada
de 180 graus para se obter maior ou menor
penetração durante a escavação.

5. Introduza o pino através da ponta da caçamba , do


adaptador e do fixador, pelo outro lado do fixador.

6. Após a introdução do pino, certifique-se de que o


fixador esteja bem encaixado na ranhura do pino.

i02612039

Filtro da Cabine (Ar Fresco) -


g01200
Limpe/Inspecione/Substitua Ilustração 172

Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510 2. Remova o elemento filtrante.

3. Limpe o elemento filtrante com ar comprimido (


AVISO água sob pressão. Dirija o ar ou a água ao lon~
Não limpe os elementos batendo-os ou sacudindo-os. das pregas do elemento. Pode-se também lavé
o elemento com água limpa e detergente casei
Inspecione os elementos depois de limpeza. Não utili- não espumante.
ze um elemento com pregas, juntas ou retentores da-
nificados. 4. Enxágüe completamente o elemento filtrante o
água limpa.
Quando limpar com ar sob pressão use uma pressão
máxima de 205 kPa (30 psi) a fim de evitar danos ao 5. Deixe o elemento filtrante secar ao ar livre.
elemento por excesso de pressão do ar. Verifique se o elemento está danificado. Caso
elemento filtrante esteja danificado, substitua (
Quando limpar com água sob pressão, use uma elemento filtrante.
pressão máxima de 280 kPa (40 psi) a fim de evitar
danos ao elemento. 6. Instale o elemento filtrante.

Limpe o elemento filtrante semanalmente, mas limpe 7. Instale a tampa do filtro.


o elemento filtrante diariamente quando houver uma
redução da circulação de ar.
i026·

Filtro da Cabine (Recirculaçã


- Limpe/lnspecione/Substitu;
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510

O filtro de recirculação está localizado à esquer(


do assento do operador.

g01257728
Ilustração 171

1. Abra a tampa do filtro localizada no pára-Iama


direito.
••
SPBU7970-03 12 1
Seção de Manutenção
Interior da Cabine - Limpe

i0261 2038 ••
Sistema de Arrefecimento
- Troque o Líquido de Vida
Prolongada (ELC)
••
Código SMCS: 1353; 1395

A CUIDADO
••
Ilustração 173
g01251890
Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor quen-
te pode causar queimaduras graves. Para abrir a
tampa, pare o motor e espere até que o radiador
esteja frio. Em seguida afrouxe a tampa lentamen-
te para aliviar a pressão.
:1

1. Remova a tampa que está sobre o filtro de
-I
recirculação. Remova o elemento filtrante.

2. Pode-se limpar o elemento filtrante usando-se


AVISO
Misturar o Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada
(ELC) com outros produtos reduzirá a eficácia do lí-
••
ar comprimido. Use uma pressão máxima de
205 kPa (30 psi) para o ar comprimido. Direcione
o ar do lado limpo para o lado sujo.

3. Examine o filtro, colocando atrás dele uma luz


quido arrefecedor.

Isso pode resultar em danos aos componentes do sis-


tema de arrefecimento.
••
forte. Verifique se o elemento está danificado.
Verifique se as juntas estão danificadas. Substitua
filtros danificados.
Se não houver disponibilidade de produtos Caterpillar
e for necessário usar produtos comerciais, certifi-
que-se de que esses produtos atendam à especifi- ••

cação EC-1 Caterpillar para líquidos arrefecedores
4. Instale o elemento filtrante . pré-misturados ou concentrados e para o Prolonga-
Nota: Limpe os filtros com mais freqüência em
condições de operação com abundância de poeira.
dor Caterpillar.

Nota: Esta máquina é embarcada com Líquido


Arrefecedor de Vida Prolongada. Recomenda-se

i01415484
usar Liquido Arrefecedor de Vi~a Prolongada.
Interior da Cabine - Limpe
Código SMCS: 7301-070
Para informações sobre a adição do Prolongador ao
sistema de arrefecimento, consulte o tópico deste ••
1. Use ar sob alta pressão para limpar toda a cabine
e a caixa elétrica principal.
Manual de Operação e Manutenção, "Prolongador
de Liquido Arrefecedor (ELC) do Sistema de
Arrefecimento - Adicionar" , ou consulte seu ••
••
revendedor Caterpillar.
2. Lave qualquer sujeira ou detritos restantes. Tenha
cautela e minimize a água ao redor das conexões Remoção do Líquido Arrefecedor
elétricas e do teto da cabine.

3. Esfregue o tapete do piso, o painel de


instrumentos, os vidros e os espelhos. Seque a
de Vida Prolongada do Sistema de
Arrefecimento ••
cabine. Alguns motores utilizam o Liquido Arrefecedor
de Vida Prolongada. Consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, "Intervalos
de Manutenção·, para determinar o intervalo de
manutenção. Se um Liquido Arrefecedor de Vida

Prolongada tiver sido usado anteriormente, lave o
sistema de arrefecimento com água limpa. Nenhum
outro agente de limpeza é necessário para a limpeza
do sistema.
122 ;:'I""OU/l:1/ u-V,J
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Troque o liquido de Vida Prolongada (ELC)

Remoção do Líquido Arrefecedor 3. Afrouxe lentamente a tampa do radiador, para


aliviar a pressao do sistema. Remova lentamente
Padrão do Sistema de a tampa do radiador.
Arrefecimento
4. Remova o painel de acesso no lado direito do
Se mudar o líquido arrefecedor de uma máquina, compartimento do motor.
passando de um liquido arrefecedor qualquer para
o liquido Arrefecedor de Vida Prolongada, use um
agente de limpeza Caterpillar para lavar o sistema
de arrefecimento. Depois de drenar o sistema de
arrefecimento, lave completamente o sistema de
arrefecimento com jatos de água limpa. O agente de
limpeza deve ser removido totalmente do sistema
de arrefecimento .

Como Trocar o Líquido Arrefecedor

A CUIDADO
Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor quen-
g01 179428
te pode causar queimaduras graves. Para abrir a Ilustração 175
tampa, pare o motor e espere até que o radiador
esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lentamente, 5. Abra a válvula de drenagem. Coloque a
a fim de aliviar a pressão. extremidade da mangueira num recipiente
adequado.

AVISO 6. Feche a válvula de drenagem. Encha o sistema


Nao efetue a troca do liquido arrefecedor sem antes com uma solução composta por água limpa
ter lido e entendido o material contido na seção Espe- e limpador de sistema de arrefecimento. A
cificações do Sistema de Arrefecimento. concentração da solução de limpeza para
sistemas de arrefecimento deve ser de 6% a 10%
Drene o liquido arrefecedor sempre que ele estiver
sujo ou quando houver espuma. 7. Dê partida no motor. Opere o motor por 90
minutos. Desligue o motor. Drene a solução de
1. Instale o tirante do cilindro de levantamento. limpeza num recipiente apropriado.
Para mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, "Tirante do Cilindro de 8. Com o motor desligado, lave o sistema com jatos
Levantamento - Conectar e Desconectar" . de água. Lave o sistema até que a água drenada
esteja transparente.
2. Abra a porta de acesso do motor na parte superior
da máquina. 9. Feche a válvula de drenagem.

10. Adicione a solução arrefecedora. Consulte as


seguintes publicações:

• Publicação Especial, SEBU6250,


Recomendações Sobre Fluidos de
Máquinas Caterpillar, "Especificações do
Sistema de Arrefecimento"

• Manual de Operação e Manutenção,


"Capacidades de Reabastecimento"

Nota: Se estiver usando anticongelante Caterpillar,


não adicione o aditivo arrefecedor suplementar ness.
ocasião nem troque o elemento nessa ocasião.
g01 179292
Ilustração 174
11. Dê partida no motor. Opere o motor sem a tamp;
do radiador até que o termostato se abra e o nfvE
do líquido arrefecedor se estabilize.
SP~Uf~fU-U,j
::;eçao ae IVIClIIUIt::llyav

••
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador (ELC)

12. Mantenha o nível do líquido arrefecedor dentro


de 13 mm (0,5 pol) da parte inferior do tubo de
enchimento.

13. Instale a tampa do radiador. Abaixe a lingüeta na


Sistema de Arrefecimento -
Verifique o Nível do Líquido
i02483711

• ••
Arrefecedor
••
tampa do radiador. Se a junta estiver danificada,
substitua a tampa do radiador.
Código SMCS: 1350-535-FLV
14. Desligue o motor.

15. Recoloque o painel de acesso. Feche a tampa


de acesso.
A CUIDADO
Sistema pressurizado: o liquido arrefecedor quen-
••
Sistema de Arrefecimento -
i0 1933025
te pode causar queimaduras graves. Para abrir a
tampa, pare o motor e espere até que o radiador
esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lentamente, ••
••
a fim de aliviar a pressão.
Adicione Prolongador (ELe)
Abra a porta de acesso ao motor na parte superior

••
Código SMCS: 1352; 1353; 1395 do capô.

A CUIDADO
Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor quen-
te pode causar queimaduras graves. Para abrir a
tampa, pare o motor e espere até que o motor es-
••
frie. A seguir afrouxe a tampa lentamente, a fim de
aliviar a pressão.
••
Adicione Prolongador Caterpillar ao sistema de
arrefecimento sempre que este estiver abastecido
com Liquido Arrefecedor de Vida Prolongada
••
Caterpillar. Refira-se ao tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, "Intervalos de Manutenção"
para o intervalo de manutenção correto. A quantidade
do prolongador é determinada pela capacidade do
lIustraçao 176
gOl 179292
••
sistema de arrefecimento.

Tabela 33
1. A tampa do radiador localiza-se na parte superior
do radiador, no lado esquerdo da máquina.
Afrouxe a tampa lentamente para aliviar a pressão
••
QUANTIDADE RECOMENDADA DE PROLONGADOR POR
CAPACIDADE DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO
Capacidade do Sistema Quantidade Recomendada
do sistema. Remova lentamente a tampa do
radiador.

2. Mantenha o nível do liquido arrefecedor dentro


••
de Arrefecimento

22 a 30 L (6 a 8 gal. EUA)
de Prolongador

0,57 L (0,60 quarto)


de 13 mm (0,5 pol) da parte inferior do tubo do
bocal de enchimento. Se for necessário adiciona r
liquido arrefecedor diariamente, verifique se há
••
••
30 a 38 L (8 a 10 gal. EUA) 0,71 L (0,75 quarto)
vazamentos no sistema de arrefecimento.
38 a 49 L (10 a 13 gal. EUA) 0,95 L (0,95 quarto)
49 a 64 L (13 a 17 gal. EUA) 1,18 L (1, 25 quarto) 3. Inspecione o retentor da tampa do rad iador.

••
Substitua o retentor da tampa do radiador, se ela
estiver danificada.
Para informações adicionais sobre a adição de
Prolongador, refira-se ao tópico da Publicação 4. Instale a tampa do rad iador. Abaixe a lingüeta na


Especial, SEBU6250, "Manutenção de Sistemas de tampa do radiador. Feche o painel de acesso.
Arrefecimento Abastecidos com Liquido Arrefecedor
de Vida Prolongada (ELC)" ou entre em contato com
o seu revendedor Caterpillar.

-I
124 SPBU7970-O
Seção de Manutenção
Uquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (NlveI1) - Obtenha Amostra

i02483729 • Mantenha as garrafas de amostras nao usadas


guardadas em sacos plásticos.
Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento • Obtenha amostras de líquido arrefecedor
diretamente da abertura de extração de amostra~
(Nível 1) - Obtenha Amostra de liquido arrefecedor. Não obtenha amostras de
qualquer outra fonte.
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542
• Mantenha as garrafas de amostras vazias
AVISO tampadas até o momento de colher a amostra.
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu- • Coloque a amostra no tubo de remessa
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este- imediatamente após obtê-Ia, para evitar
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes contaminação.
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
desmontar qualquer componente que contenha flui- • Nunca extraia amostras de garrafas de expansãe
dos.
• Nunca extraia amostras do dreno de um sistema
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, "Catá-
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor Submeta a amostra a uma análise de Nrvel1 .
Caterpillar" quanto a ferramentas e suprimentos
adequados para a coleta e contençao de fluidos nos Para informações adicionais sobre a análise do
produtos Caterpillar. liquido arrefecedor, consulte a Publicação Especial
SEBU6250, "Recomendações Sobre Fluidos de
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- Máquinas Caterpillar", ou consulte o seu revendedc
mentos e disposições locais. Caterpillar.

Nota: Os resultados de Nível 1 podem indicar a i02483i


necessidade da Análise de Nível 2.
Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542

AVISO
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que
fluidos estejam contidos durante a inspeção, mar
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Es'
ja preparado para coletar os ffuidos em recipient
adequados antes de abrir qualquer compartimento
desmontar qualquer componente que contenha fi
g01179292 dos.
lIustraçllo 177
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, oCa
Obtenha a amostra de líquido arrefecedor o mais logo de Ferramentas de Serviço do Revendee
próximo posslvel dos intervalos de obtenção de Caterpillar" quanto a ferramentas e supriment
amostra recomendados. Para aproveitar ao máximo adequados para a coleta e contenção de fluidos n
os benefícios da Análise S·O·S, deve-se estabelecer produtos Caterpillar.
uma tendência coerente de dados. Para estabelecer
um histórico pertinente de dados, obtenha amostras Descarte todos os fluidos de acordo com os regu
coerentes em intervalos regulares. Os materiais para mentos e disposições locais.
coleta de amostras podem ser adquiridos no seu
revendedor Caterpillar.

Use as seguintes diretrizes para uma coleta


apropriada de amostras de líquido arrefecedor:

• Preencha as informações da etiqueta da garrafa


de amostras antes de começar a extrair amostras.
••
SPBU7970-03 125
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento e Regulador da Temperatura da Água - Limpe/Substitua

Nota: Para substituir somente o termostato, drene o


líquido arrefecedor do sistema de arrefecimento até
••
um nível abaixo do alojamento do termostato.

Os motores Caterpillar incorporam um sistema ••


de arrefecimento com projeto em derivação.
É obrigatório operar sempre o motor com um
termostato. ••
1. Instale o tirante do cilindro de levantamento.
Para mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, "Tirante do Cilindro de
••
Levantamento - Conectar e Desconectar" .

2. Remova o painel de acesso ao motor no lado ••


:
Ilustração 178 direito da máquina.
Obtenha as amostras de liquido arrefecedor o
mais próximo possivel dos intervalos de coleta

••
de amostras recomendados. Os materiais para
coleta de amostras podem ser adquiridos no seu
revendedor Caterpillar.

Consulte o tópico neste Manual de Operação e


Manutenção, "Uquido Arrefecedor do Sistema de
Arrefecimento - Obtenha Amostra (NiveI1)", para ••
conhecer as instruções sobre coleta de amostras do
líquido arrefecedor.

Submeta a amostra a uma análise de Nível 2.


••
Referência: Para informações adicionais sobre a
análise do líquido arrefecedor, consulte a Publicação
lIustraçao 179 ••
Especial, SEBU6250, "Recomendações Sobre
Fluidos de Máquinas Caterpillar", ou consulte o seu
revendedor Caterpillar.
3. Afrouxe a abraçadeira da mangueira e retire
a mangueira do conjunto do alojamento do
termostato. ••
•••
4. Remova os parafusos do conjunto do alojamento
i02612017
do termostato. Remova o conjunto do alojamento
Sistema de Arrefecimento e do termostato .
Regulador da Temperatura da 5. Remova a junta, o termostato e o retentor do
Água - Limpe/Substitua
Código SMCS: 1355; 1393
conjunto do alojamento do termostato.

6. Instale um retentor novo no conjunto do


••
Substitua o termostato regularmente para reduzir a
probabilidade de paralisação não-programada da
alojamento do termostato. Instale um termostato
novo e uma junta nova. Instale o conjunto do
alojamento do termostato no cabeçote do cilindro ••
••
máquina e problemas no sistema de arrefecimento. do motor.
Deixar de substituir o termostato em intervalos
programados pode causar avarias severas no motor. Os termostatos podem ser reutilizados nas
seguintes condições.
O termostato deve ser substituido após a limpeza
do sistema de arrefecimento. Substitua o termostato
com o sistema de arrefecimento completamente
drenado ou com líquido arrefecedor do sistema
• O termostato foi testado e atende às
especificações do teste. •
de arrefecimento drenado até um nível abaixo do • O termostato não está danificado.
alojamento do termostato.
• O termostato não contém acúmulo excessivo
de depósitos.
126 SPBU7970-03
Seção de Manutenção
Diferencial (Dianteiro) - Troque o Óleo

7. Instale a mangueira. Aperte a abraçadeira da i02483670


mangueira.
Diferencial (Traseiro) - Troque
8. Reabasteça o sistema de arrefecimento. Consulte
o tópico da Publicação Especial, "Especificações
o Óleo
do Sistema de Arrefecimento·, e o tópico Código SMCS: 3258
deste Manual de Operação e Manutenção,
"Capacidades (Reabastecimento)". O intervalo de troca de óleo deve ser reduzido para
500 horas se mais de 50% das horas de serviço
i02612022
forem usadas para trafegar e para carregamento.

Diferencial (Dianteiro) - Troque


o Óleo
Código SMCS: 3258

g012092'
Ilustração 181

1. Remova o bujão de drenagem do óleo (1) e dren


o óleo para um recipiente adequado.
2
g01286266 2. Limpe e instale o bujão de drenagem.
Ilustração 180
3. Remova o bujão de nfvel/enchimento de óleo (2:
1. Remova o bujão de drenagem do óleo (1) e drene
o óleo para um recipiente adequado. 4. Acrescente óleo até que o óleo esteja no
nível das roscas do bujão de enchimento.
2. O bujão de drenagem é magnético. Verifique se Consulte o tópico neste Manual de Operação e
há metal no bujão. Manutenção, "Viscosidades de Lubrificantes ·, E
consulte o tópico neste Manual de Operação e
3. Limpe e instale o bujão de drenagem. Manutenção, "Capacidades (Reabastecimento r
para informar-se sobre o óleo.
4. Remova o bujão de nfvel/enchimento do óleo (2).
5. Limpe e instale o bujão de enchimento.
5. Adicione óleo até que ele atinja o nfvel das
roscas do bujão de enchimento. Consulte o
tópico neste Manual de Operação e Manutenção, i02483
"Viscosidades de Lubrificantes· e consulte o
tópico neste Manual de Operação e Manutenção, Diferencial (Dianteiro) -
"Capacidades (Reabastecimento)", para
informações sobre o óleo.
Verifique o Nível do Óleo
Código SMCS: 3258
6. Limpe e instale o bujão de enchimento.
O bujão de nfvel/enchimento de óleo localiza-se
perto do meio do eixo dianteiro.

••

••
SPBU7970-03 127
Seção de Manutenção
Diferencial (Traseiro) - Verifique o Nivel do Óleo

i02483773 ••
Amostra de Óleo do Diferential
(Dianteiro) - Obtenha
Código SMCS: 3258-008; 7542-008
• ••
••
••
lIustraçao 182
g01180551
••
••
1. Remova o bujão de nrvel/enchimento de óleo,
para verificar o nrvel do óleo.

2. O nrvel do óleo deve estar na parte inferior das


roscas do bujão.

3. Limpe e instale o bujão de nível/enchimento de


lIustraçllo 184

Obtenha a amostra de óleo de acordo com o


••
••
óleo.
tópico neste Manual de Operação e Manutenção,
"I ntervalos de Manutenção".
i02483676

••
Consulte o tópico neste Manual de Operação
Diferencial (Traseiro) - e Manutenção, "Informações Gerais Sobre
Perigos", para informações sobre a contenção de
Verifique o Nível do Óleo derramamentos de fluidos.
Código SMCS: 3258

O bujão de nrvel/enchimento do óleo localiza-se no


Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, "Análise
S·O·S de Óleo", para obter mais informações. ••
meio do eixo traseiro.

Amostra do Óleo do Diferencial


i02483669
••
(Traseiro) - Obtenha
••
••
Código SMCS: 3258-008; 7542-008

••
lIustraçao 183
g01209217 ••
Bujllo de enchimento no diferencial traseiro padrllo.

1. Remova o bujão de óreo para verificar o nrvel do ••


••
óleo.

2. O nível do óleo deve estar na parte inferior das Ilustração 185


g01209217
roscas do bujão.

3. Limpe e instale o bujão de óleo.

••

• 128
Seção de Manutenção
Estria do Eixo de Comando - Lubrifique
SPBU7970-03

Obtenha a amostra de óleo de acordo com o i02612029


tópico neste Manual de Operação e Manutenção,
"Intervalos de Manutenção". Filtro de Ar do Motor -
Limpe/Substitua o Elemento
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, "Informações Gerais Sobre Perigos", Primário
para obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos. Código SMCS: 1051 ; 1054

Consulte o tópico na Publicação Especial, AVISO


SEBU6250, "Análise S-o-S de Óleo", para obter Efetue a manutenção do purificador de ar somente
mais informações. com o motor parado. Do contrário, poderão ocorrer
avarias no motor.
i02483734
Efetue a manutenção do elemento filtrante do
Estria do Eixo de Comando - purificador de ar quando o pistão amarelo do
Lubrifique indicador de manutenção do filtro de ar entrar
na área vermelha do indicador ou quando o
Código SMCS: 3253 indicador apresentar uma leitura de 63,5 cm
(25 pol) de água. Consulte o tópico deste
Pode-se ter acesso às graxeiras da estria do eixo de Manual de Operação e Manutenção, "Indicador
comando pela parte inferior da máquina. de Manutenção do Filtro de Ar do Motor -
Inspecionar".

1. Abra a porta de acesso do motor na parte superiol


da máquina.

•• Ilustração 186
gOll80607

Aplique lubrificante na graxeira da estria do eixo de

•• comando dianteiro.
lIustraçao 188
g010314~

••
2. Retire a tampa (1) do alojamento do filtro de ar .

3. Retire o elemento filtrante primário (2) do


alojamento do filtro de ar.

4. Deslize o elemento filtrante primário para fora dé


base do filtro (3).

5. Limpe o interior do alojamento do filtro de ar.

6. Deslize um elemento filtrante primário de ar paré


dentro da base do filtro. Instale o filtro limpo no
alojamento do filtro de ar. Instale a tampa do
gOll80608
Ilustração 187 alojamento do filtro de ar.

Aplique lubrificante na graxeira da estria do eixo de Nota: Consulte o tópico "Limpeza dos Elementos
comando traseiro . Filtrantes Primários de Ar".

••
- - - - - -- - - - - -- - - --------- - -
SPBU 7970-03 129
Seção de Manutenção
••
-
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento Primário

7. Reposicione o indicador de serviço do filtro de ar.

8. Feche a porta de acesso.


Inspecione visualmente o elemento filtrante de ar
antes da limpeza. Procure por danos no retentor,
nas juntas ou na tampa externa do elemento filtrante
primário de ar. Descarte os elementos filtrantes de
••
Se o pistão amarelo do indicador se movimentar ar danificados.
-I
••
para dentro da área vermelha após a partida do
motor ou se a fumaça do escape ainda estiver preta Os dois métodos mais usados para limpeza dos
após a instalação de um elemento filtrante primário elementos filtrantes primários de ar são:
limpo, instale um novo elemento filtrante primário.
Se o pistão continuar na área vermelha, substitua
o elemento secundário.
• Ar Comprimido

• Limpeza a vácuo ••
Limpeza dos Elementos Filtrantes
Primários de Ar Ar Comprimido
••
••
O ar comprimido só pode ser usado para limpeza
AVISO de elementos filtrantes primários de ar que não
A Caterpillar recomenda os serviços de limpeza de tenham sido limpos mais do que duas vezes. O ar
filtros de ar certificados oferecidos por revendedores comprimido não remove depósitos de carbono e
Caterpillar participantes. O processo de limpeza da
Caterpillar utiliza procedimentos comprovados para
assegurar qualidade uniforme e vida útil suficiente do
óleo. Use ar seco e filtrado à pressão máxima de
207 kPa (30 Ib/poI2).
••
••
filtro. Nota: Ao limpar os elementos filtrantes primários de
ar, comece sempre pelo lado limpo (intemo) para
Observe as seguintes diretrizes ao tentar limpar o ele- forçar as partfculas de sujeira no sentido do lado
mento filtrante: sujo (externo).

Não bata no filtro de ar nem o golpeie para remover a


poeira.
Limpeza a Vácuo ••
Não lave o elemento filtrante.

Use ar comprimido sob baixa pressão para remover


A limpeza a vácuo é um método de limpeza de
elementos filtrantes primários de ar que requeiram
limpeza diária devido a ambientes secos e com ••
••
abundância de poeira. O método mais recomendado
a poeira do elemento filtrante. A pressão do ar não para limpeza dos filtros primários de ar é, contudo,
deverá exceder 207 kPa (30 psi). Direcione o fluxo com ar comprimido. A limpeza a vácuo também não
de ar para cima e para baixo das pregas internas do remove depósitos de carbono e óleo.
elemento filtrante. Tenha extrema cautela para evitar
danos às pregas.
Inspeção dos Elementos Filtrantes ••
••
Não use filtros de ar com pregas, juntas ou vedadores Primários de Ar
danificados. A entrada de sujeira no motor causará
danos aos componentes. . Inspecione o elemento filtrante primário de ar limpo e
seco. Inspecione o elemento filtrante primário de ar
O elemento do filtro de ar primário pode ser
usado até seis vezes se o elemento for limpo
e inspecionado de modo adequado. Quando o
quanto a rasgos e/ou furos. Se for necessário para
confirmar o resultado, compare o elemento filtrante
limpo com um outro elemento filtrante primário de ar ••
••
elemento filtrante de ar primário for limpo, verifique novo com o mesmo número de peça.
quanto a rasgos no material do filtro. A cada dois
anos substitua o elemento filtrante primário de ar Não use elementos filtrantes primários de ar com
rasgos e/ou furos no material filtrante. Não use

••
pelo menos uma vez. Esta substituição deverá ser
feita independentemente do número de vezes que elementos filtrantes primários de ar com pregas,
tenha sido limpo. juntas ou retentores danificados. Descarte os
elementos filtrantes primários de ar danificados.
AVISO
Não limpe os elementos filtrantes de ar golpeando-os
ou batendo neles, pois isso pode danificar os vedado-
Armazenagem dos Elementos Filtrantes
Primários de Ar ••
res. Não use elementos com pregas, juntas ou veda-
dores danificados, isso pode causar danos ao motor. Se o elemento filtrante primário de ar não for usado
após a inspeção, guarde-o para uso futuro. ••
••

••
••
130 SPBU7970-03
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento Secundário

Não use tinta, invólucros impermeáveis ou plástico 1. Retire a tampa do alojamento do purificador de
como revestimento de proteção para armazenagem. ar (1).
Isto poderia resultar na restrição do fluxo de ar. Isto
poderia resultar na restrição do fluxo de ar. 2. Retire o filtro primário (2) do alojamento do
purificador de ar.
Coloque o elemento filtrante primário de ar em uma
caixa de armazenagem. Coloque o elemento filtrante 3. Limpe o interior do alojamento do purificador de
primário de ar em uma caixa de armazenagem. ar (4) com um pano úmido, antes do elemento
Coloque o elemento filtrante primário de ar em uma filtrante secundário (3) ser removido.
caixa de armazenagem.
4. Inspecione a junta entre o tubo da admissão de
• Coloque o elemento filtrante primário de ar em ar e o alojamento do purificador de ar. Substitua a
uma caixa de armazenagem. junta se estiver avariada.

•• • Coloque o elemento filtrante primário de ar em


uma caixa de armazenagem.

Coloque o elemento filtrante primário de ar em uma


5. Instale um elemento secundário novo.

6. Instale o elemento primário e a tampa do


alojamento do purificador de ar. Fixe as presilhas

•• caixa de armazenagem.

i02026072
a fim de prender a tampa do alojamento do
purificador de ar.

7. Rearme o indicador do elemento filtrante.


Filtro de Ar do Motor
•• - Substitua o Elemento
Secundário
8. Feche a tampa de acesso do motor.

••
i0248371

Código SMCS: 1051 ; 1054 Indicador de Manutenção


do Filtro de Ar do Motor -
AVISO
Substitua sempre o elemento filtrante secundário. Inspecione
Nunca tente reutilizá-lo através da limpeza.
Código SMCS: 1051 ; 1054; 7452
O elemento filtrante secundário deverá ser substitufdo

•• na ocasião em que se efetuar pela terceira vez a ma-


nutenção do elemento primário. O elemento filtrante
secundário deverá ser substitufdo toda vez que ele-
AVISO
Efetue manutenção no purificador de ar somente co
o motor desligado para evitar danos ao motor.

••
mento primário for substitufdo.

O elemento filtrante secundário deverá também ser


substitufdo se o pistão amarelo no indicador do ele-

•• mento filtrante entrar na área vermelha , após a insta-


lação de um elemento primário limpo, ou se a fumaça
do escape ainda estiver preta.

••
g0118C
Ilustração 190

O indicador de manutenção do filtro localiza-se so


tampa de acesso ao motor, na frente do alojamen
do filtro de ar.

g01031378
Ilustração 189

••

SPBU7970-03 131
Seção de Manutenção
Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe
••
Dê partida no motor. Opere o motor em marcha
acelerada em vazio. Se o pistão amarelo no indicador
i01415385
••
de manutenção do filtro entrar na zona vermelha,
faça a manutenção do purificador de ar. Desligue
o motor.
Compartimento do Motor -
Limpe ••
Pré-purificador de Ar do Motor
i02483731
Código SMCS: 1000-070

AVISO
••
- Limpe
Antes de borrifar o compartimento do motor com água
sob alta pressão, desligue o motor e espere até que
esfrie. Não borrife água diretamente numa bomba de ••
••
Código SMCS: 1055-070 injeção de combustível quente, pois isso pode causar
danos.

••
Use um desengraxador de motor disponível no
comércio para limpar o compartimento do motor.
Tome cuidado e minimize a água ao redor dos
rolamentos e das conexões elétricas.

i02483743 ••
Cárter do Motor - Substitua o
Respiro ••
lIustraçao 191
Código SMCS: 1317-510

1-0 ••
1. Inspecione o pré-purificador de ar do motor,
verificando se há sujeira e lixo. 2-.~
••
2. Remova o pré-purificador para limpá-lo.

3. Use ar sob pressão para limpar os tubos. Coloque


os tubos numa superfície plana. Direcione o ar
comprimido para os tubos a partir do topo. Isso
3~4
6~
.1
.'••
••
soltará a sujeira. 7

a. Solte os depósitos endurecidos de sujeira no


corpo do pré-purificador, mergulhando-o num
agente de limpeza apropriado. Em seguida,
lave o corpo do pré-purificador com um jato
de água. ••
b. Seque completamente o corpo do
pré-purificador com jatos de ar. ••
••
g01149576
lIustraçao 192
4. Instale o pré-purificador.

5. Instale o parafuso tirante (1). Aperte o parafuso 1. Afrouxe a braçadeira (9) e remova a mangueira
(10) do conector (12).
tirante somente com a mão.

6. Feche a porta esquerda de acesso ao motor. 2. Remova os parafusos de ajuste (8) e remova o
conector (12) do cabeçote do cilindro. Remova
••
AVISO
Efetue manutenção no purificador de ar somente com
o motor desligado para evitar danos ao motor.
a junta (13). Remova o anel retentor (11) do
conector. Descarte a junta (13) e o anel retentor
(11 ). ••
3. Remova a tampa (1) da tampa do mecanismo de
válvulas (5). ••

••
••
- I
• 132
Seção de Manutenção
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo
SPBU7970-03

•• A CUIDADO
Ferimentos podem resultar de peças e/ou tampas
1. Abra a porta de acesso ao motor na parte superior
da máquina.

•• sob a força de mola.

A força de mola será liberada quando a tampa for

••
retirada.

Esteja preparado para reter a tampa à medida em


que os parafusos forem sendo afrouxados.

•• 4. Remova os parafusos (2). Remova a placa (3).

5. Remova o diafragma (4) e a tampa (6). Remova a


mola (7). Descarte o diafragma (4).
g01180730
Ilustração 193
A CUIDADO
2. Com o motor desligado, mantenha o nível do óleo
A montagem inadequada de peças forçadas por
entre a marca "ADD" e a marca "FULL" na vareta
mola pode causar ferimentos.
de nível de óleo do motor (1).
Para evitar possíveis ferimentos, siga o procedi-
3. Se necessário, retire a tampa do bocal de
mento de montagem estabelecido e use equipa-

•• mentos protetores.
enchimento de óleo (2) e adicione óleo.

4. Limpe e instale a tampa do bocal de enchimento

••
6. Instale a mola (7), a tampa (6) e um diafragma de óleo.
novo (4).
5. Feche a porta de acesso ao motor.
7. Instale a placa (3). Instale os parafusos (2).

•• 8. Instale a tampa (1) na tampa do mecanismo de


válvulas. Óleo de Motor - Obtenha uma
i02612015

•• 9. Instale um anel retentor novo (11) no conector


(12). Instale uma junta nova (13) no conector (12).
Posicione o conector na tampa do mecanismo
Amostra
Código SMCS: 1348-008; 7542-008

•• de válvulas.

10. Instale os parafusos de ajuste (8). Aperte os

••
parafusos de ajuste com um torque de 9 N'm
(80 Ib pol).

11. Instale a mangueira (10) no conector (12) . Aperte

•• a braçadeira (9) até atingir um torque de 5 N'm


(44 Ib pol).

•• Cárter do, Motor - Verifique o


i02483672

• Nível do Oleo
Código SMCS: 1302; 1318; 1326
Ilustração 194

Remova a tampa do bocal de enchimento de


óleo para obter uma amostra do óleo do motor.
g0118075<

AVISO Para informações pertinentes à obtenção de uma


Não encha o cárter em excesso. Isso pode resultar amost~a de óleo do motor, consulte a Publicação
em danos ao motor. Especial, SEBU6250, •Análise de Óleo do S·O·S"
e a Publicação Especial, PEHP6001 , Como Retirar

•• Uma Boa Amostra de Óleo.

••
••

SPBU7970-03
Seção de Manutenção
133
••
Óleo do Motor e Filtro - Troque

••
Óleo do Motor e Filtro - Troque
i02483691

••
Código SMCS: 1302; 1318; 1326

Nota: Se o teor de enxofre no combustlvel for ••


superior a 1,5% do peso, use um óleo com um TBN
de 30. Quando usar combustível com alto teor de
enxofre, troque o óleo e o elemento filtrante a cada ••
••
250 horas ou a cada mês. Se a categoria API for
CF-4 ou menos, troque o óleo e o elemento filtrante
a cada 250 horas ou a cada mês. De outro modo,
troque o óleo e o elemento filtrante a cada 500 horas
ou a cada três meses.
Ilustração 197

3. Remova o elemento filtrante com uma chave de


901180774

••
cinta .

4. Limpe a base de montagem do filtro com um pano


••
limpo. Certifique-se de que a junta do filtro usado
tenha sido removida.
••

5. Aplique urna camada fina de óleo limpo de motor
na superflcie de vedação do elemento filtrante
novo.

6. Instale o novo filtro de óleo manualmente. ••


1. Remova a placa de sondagem (se equipada) da
Instruções para a instalação do filtro estão
impressas no lado de cada filtro rosqueado
Caterpillar. Para filtros não fabricados pela ••
parte inferior do protetor da transmissão. Remova
os quatro grampos que prendem a placa de
sondagem no protetor da transmissão.
Caterpillar, consulte as instruções de instalação
fornecidas pelo fabricante do filtro.

7. Abra a tampa de acesso ao motor na parte


superior da máquina.

••
••
••
••
Ilustração 196
g011 80759 ••
2. Remova o bujão de drenagem do cárter do motor
e drene o óleo para um recipiente adequado.
Limpe e reinstale o bujão de drenagem do cárter
Ilustração 198

8. Remova a tampa do bocal de enchimento de óleo


901180730

••
do motor. (2). Abasteça o cárter do motor com óleo novo.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, "Viscosidades dos Lubrificantes" e o
••
tópico neste Manual de Operação e Manutenção,
"Capacidades (Reabastecimento)". Limpe e
instale a tampa do bocal de enchimento de óleo. ••

• 134
Seção de Manutenção
Folga das Válvulas do Motor - Verifique
SPBU7970-03

•• 9. Dê partida no motor e deixe que o óleo se aqueça.


Verifique se há vazamentos.
3. Se for necessário ajustar, execute os passos a
seguir para ajustar a folga de operação.

•• 10. Desligue o motor e deixe o óleo drenar-se de


volta ao reservatório de óleo. Mantenha o nlvel do
óleo na área hachurada da vareta de nlvel do óleo

•• do motor (1). Adicione óleo, se necessário.

11. Reinstale o painel de acesso ao motor e feche a

••
porta de acesso ao motor.

i01933051

•• Folga das Válvulas do Motor -


Verifique

•• Código SMCS: 1102-082; 1102-535; 1102;


1209-082; 1209
Ilustração 200 g01206164

a. Afrouxe os dois parafusos (2) que seguram o

•• Nota: A verificação e/ou ajuste da folga das válvulas


deve ser efetuada por um técnico qualificado.
Ferramentas e treinamento especiais são requeridos.
suporte no lugar.

b. Ajuste o parafuso fixador (1) para reduzir a

••
folga de operação.
Refira-se ao Manual de Serviço da sua máquina para
todas as instruções. c. Depois de ajustar a folga de operação, aperte
os parafusos (2) para prender o suporte.

•• Suportes do Braço Estendível


i02483696
4. Verifique a folga entre os suportes laterais e a
seção interna do braço.

•• - Inspecione/Ajuste
(Se Equipada)
5. Se for necessário ajustar, execute os passos a
seguir:

•• Código SMCS: 6533-025; 6533-040

1. Estenda parcialmente o braço estendlvel e


a. Meça a folga para determinar o ajuste
necessário.

•• coloque a caçamba no solo.


Nota: O ajuste necessário deve ser obtido
dividindo-se a medida igualmente entre os dois lado:
do braço.

••
••
••
•• Ilustração 199
g01206089

Ilustração 201
g0120621
2. Verifique a folga do suporte inferior no braço

•• estendlvel. A folga de operação entre o suporte


e o braço interno não deve ser superior a 1 mm
(0,04 pol).
b. Remova quatro parafusos (2) em duas placa!
(4).

•• c. Afrouxe quatro parafusos (1).

••
••
••
••
SPBU7970-03
Seção de Manutenção
135
•8 1
Suportes do Braço Estendível - Inspecione/Ajuste


d. Remova os calços necessários (3) para obter
o ajuste necessário.
10. Verifique a folga do suporte de desgaste no nariz
do braço estendível. A folga de operação entre o :1
Nota: Retenha os calços removidos para usar
quando recolocar os suportes.

e. Recoloque os quatro parafusos (2) e aperte os


suporte e o braço interno não deve ser superior
a 1 mm (0,04 pol).

11. Se for necessário ajustar, execute os passos a


seguir para ajustar a folga de operação.
:1

quatro parafusos (1).

f. Repita os passos de 5.a a 5.e para os outros ••


••
dois suportes no lado oposto do braço.

Nota: Assegure que o mesmo número de calços seja


removido nos dois lados do braço.

6. Levante a retroescavadeira do solo. Estenda e


retraia o braço estendível para verificar se há ••
emperramento durante a operação.

••
lIustraçlio 204 g01206539
••
a. Afrouxe os dois parafusos (1) que seguram o
suporte no lugar.

b. Ajuste o parafuso de ajuste (2) para reduzir


••
a folga de operação.

c. Depois de ajustar a folga de operação, aperte ••


lIustraçlio 202 g01206504
os dois parafusos (1) para prender o suporte.

d. Recoloque O painel de acesso no nariz do ••


••
braço.
7. Retraia totalmente o braço estendível para
permitir o acesso através do nariz do braço. Os suportes do braço estendível geralmente não
requerem lubrificação. Se o braço estendível fizer
8. Apóie a retroescavadeira sob o nariz da lança.
Assegure que o peso da retroescavadeira não
esteja apoiado na seção externa do braço
barulho, pode-se aplicar um pouco de lubrificante
à base de silicone.
••
••
estendível. Nota: Não aplique uma quantidade excessiva de
lubrificante à base de silicone. O lubrificante pode
atrair sujeira que causará abrasão e desgaste dos
conjuntos de suportes.

••
••
••
Ilustração 203 g01206508

9. Remova o painel de acesso no nariz do braço


••
estendível.

••
••
SPBU7970-O:
136
Seção de Manutenção
Comando Final (Dianteiro) - Troque o Óleo

i02483704 5. Limpe e instale o bujão.

6. Repita o procedimento para o outro comando


Comando final (Dianteiro) -
final.
Troque o Oleo
i02483T
Código SMCS: 4050
Comando final (Traseiro) -
Troque o Oleo
Código SMCS: 4050

Ilustração 205

1. posicione o bujão de enchimento/drenagem


do óleo na parte inferior. Remova o bujão de
enchimento/drenagem do óleo e drene o óleo g0120!
para um recipiente adequado. Ilustração 207

2. Este bujão é do tipo magnético. O bujão atrairá 1. Posicione o bujão de enchimento/drenagem


metal do óleo. Verifique se há um aumento na do óleo na parte inferior. Remova o bujão de
quantidade de metal no bujão. Se encontrar enchimento/drenagem do óleo e drene o óleo
quaisquer partículas anormais, consulte o seu para um recipiente adequado.
revendedor Caterpillar.

Ilustração 208
Ilustração 206
2. Posicione o furo do bujão na posição horizon
3. posicione o furo do bujão na posição horizontal. Use a linha no comando final como referênci.
Use a linha no comando final como referência.
3. Adicione óleo até ele atingir o nivel das rosCê
4. Adicione óleo até que o óleo atinja o nível das do bujão. Consulte o tópico neste Manual de
roscas do bujão. Consulte o tópico neste Manual Operação e Manutenção, "Especificações dE
de Operação e Manutenção, "Especificações Lubrificantes", e consulte o tópico neste Man
de Lubrificantes ". e o tópico neste Manual de Operação e Manutenção, "Capacidades
de Operação e Manutenção, "Capacidades (Reabastecimento)", para informar-se sobre
(Reabastecimento)", para informações sobre o óleo.
óleo .
4. Limpe e instale o bujão.
SPBU7970-03
Seção de Manutenção
137
••
Comando Final (Dianteiro) - Verifique o Nível do Óleo

••
5. Repita o procedimento para o outro comando
final.

i02483674
Comando Final (Traseiro) -
Verifique o Nível do Óleo
i02483713

••
Comando Final (Dianteiro) - Código SMCS: 4050
Verifique o Nível do Óleo
Código SMCS: 4050

lIustraçao 210

Ilustração 209
gOl182493
1. Posicione o bujão de enchimento/drenagem na
posição horizontal para verificar o nível do óleo. ••
1. Posicione o bujão de enchimento/drenagem na
posição horizontal para verificar o nível do óleo.
2. Remova o bujão de enchimento/drenagem para
verificar o nível do óleo.
••
2. Remova o bujão de enchimento/drenagem para
veríficar o nível do óleo.
3. O nível do óleo deverá estar alinhado com a parte
inferior das roscas do bujão.

4. Limpe e instale o bujão.


••
3. O óleo deverá ficar no nível da parte inferior das
roscas do bujão. 5. Repita o procedimento para o outro comando
final.

•••
4. Este bujão é do tipo magnético. Verifique se há
metais no bujão. Limpe e ínstale o bujão.
i02483728
5. Repita o procedimento para o outro comando
final. Amostra de Óleo do Comando
Final (Dianteiro) - Obtenha
Código SMCS: 4050-008-FR; 7542-008 ••

••

gOl182493
lIustraçao 211

••
138 SPBU7970-Q3
Seção de Manutenção
Amostra de Óleo do Comando Final (Traseiro) - Obtenha

Obtenha a amostra de óleo do bujão de


enchimento/drenagem. Consulte a Publicação AVISO
Especial, SEBU6250, " Análise S·O·S de Óleo", para É extremamente importante drenar a água diariamen-
informações sobre a obtenção de amostras de óleo te, ou a cada dez horas, do separador de água. É
do motor. Para mais informações sobre a obtenção também extremamente importante drenar a água se-
de amostras de óleo, consulte a Publicação Especial, manalmente, ou a cada 50 horas, do tanque de com-
PEHP6001 , Como Obter Uma Boa Amostra de Óleo. bustrvel. Deixar de executar este procedimento pode
resultar em avarias no sistema do combustrvel.
i02483754
1. Instale o tirante do cilindro de levantamento.
Amostra de Óleo do Comando Para mais informaçOes, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, "Tirante do Cilindro de
Final (Traseiro) - Obtenha Levantamento - Conectar e Desconectar".
Código SMCS: 4050-008-RE; 7542-008
2. Remova o painel de acesso do lado esquerdo da
máquina.

\ A máquina utiliza um filtro do combustrvel com um


colar de empurrar-e-girar.

g01200981
lIustraçao 212

Obtenha a amostra de óleo do bujão de


enchimento/drenagem. Consulte o tópico na
Publicação Especial, SEBU6250, "Análise S·O·S
lIustraçao 213
de Óleo", para informaçOes sobre a obtenção de
amostras de óleo do motor. Para mais informações
3. Remova o sensor (2) e o fio do fundo do filtro.
sobre a obtenção de amostras de óleo, consulte a j
Publicação Especial, PEHP6001 . Como Obter Uma
4. Remova o filtro de combustrvel primário (1)
Boa Amostra de Óleo.
localizado perto do filtro de óleo do motor,

i0261201 3
sob o lado esquerdo da máquina. Gire o anel
de travamento no sentido anti-horário para j
remover o elemento filtrante. Descarte o filtro
Separador de Água do Sistema adequadamente.
de Combustível- Substituir o 5. Limpe a base de montagem do elemento filtrante.
Filtro Retire qualquer parte da junta do elemento
filtrante que, eventualmente, tenha permanecido
Código SMCS: 1261-510; 1263-510-FQ na base de montagem do elemento filtrante.

Alguns suprimentos de combustível podem não 6. Aplique uma camada de combustrvel diesel limpo
atender ao padrão mrnimo de capacidade de no retentor do elemento filtrante novo.
lubrificação do combustrvel. A Caterpillar recomenda
usar combustíveis que atendam determinadas 7. Instale manualmente o filtro novo de combustrvel.
especificações mrnimas. Consulte a Publicação
Especial, SEBU6250, Recomendações Sobre Instruções para a instalação do filtro estão
Fluidos de Máquinas Caterpillar. impressas no lado de cada filtro rosqueado
Caterpillar. Para filtros não-fabricados pela
Caterpillar, consulte as instruções de instalação
fomecidas pelo fornecedor do filtro .
SPBU7970-03 139
. Seção de Manutenção
Sistema de Combustivel - Substitua o Filtro Secundário ••
8. Instale o sensor e o fio no filtro novo.

9. Recoloque o painel de acesso.


••
i02483732

Sistema de Combustível -
Substitua o Filtro Secundário
Código SMCS: 1261-510-SE

AVISO
Não abasteça o filtro secundário com combustível an-
tes de instalá-lo. O combustivel não terá sido filtrado, Ilustração 214
g01223120
podendo estar contaminado. O combustivel contami-
nado provocará desgaste acelerado das peças do sis- 2. Use uma chave de cinta para remover o
tema de combustfvel. filtro secundário de combustível. Descarte
adequadamente o filtro secundário de
AVISO combustível.
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu- 3. Limpe a base do filtro de combustivel.
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este-
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
4. Aplique uma camada de combustivel diesel
limpo no retentor do novo filtro secundário de ••
••
desmontar qualquer componente que contenha flui- combustivel, antes da instalação.
dos.
5. Instale manualmente o novo filtro secundário de
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, ·Catá- combustível.
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Caterpillar" quanto a ferramentas e suprimentos
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
As instruções para a instalação do filtro estão
impressas no lado de cada filtro rosqueado
Caterpillar. Para filtros não fabricados pela
••
produtos Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


Caterpillar, consulte as instruções de instalação
fornecidas pelo fornecedor do filtro. •
••
mentos e disposições locais.
6. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos.

Nota: Antes de substituir o filtro secundário


de combustível, substitua o filtro primário de i02483708

combustivel. Consulte o tópico neste Manual de


Operação e Manutenção, "Filtro e Separador de
Água do Sistema de Combustível - Substitua".
Separador de Água do Sistema
de Combustível - Drene ••
1. Estacione a máquina numa superffcie nivelada.
Assegure que o freio de estacionamento esteja
Código SMCS: 1263-543; 1263
•- I
••
totalmente engatado. Alguns suprimentos de combustivel podem não
atender o padrão mfnimo de capacidade de
lubrificação do combustivel. A Caterpillar recomenda
usar combustiveis que atendam determinadas
especificações mfnimas. Consulte a Publicação
Especial, SEBU6250, Recomendações Sobre
Fluidos de Máquinas Caterpillar. •

••
140 SPBU7970-Q3
Seção de Manutenção
Tanque de CombusUvel - Drene a Água e os Sedimentos

AVISO AVISO
É extremamente importante drenar a água do sepa- É extremamente importante drenar a água do sepa-
rador de água diariamente ou a cada dez horas. É rador de água diariamente, ou a cada dez horas. É
também extremamente importante drenar a água do também extremamente importante drenar a água do
tanque de combustível semanalmente ou a cada 50 tanque de combustlvel semanalmente, ou a cada 50
horas. A inobservância dessa recomendação pode re- horas. A inobservância dessa recomendação pode re·
sultar em danos ao sistema de combusUvel. sultar em danos ao sistema de combusUvel.

O separador de água localiza-se perto do bujão de O tanque de combusUvel localiza-se no lado


drenagem do cárter do motor. esquerdo da máquina.

g01181122 g0119481
Ilustração 215 Ilustração 216

1. Afrouxe a válvula de drenagem no fundo do filtro Empurre para cima a lingüeta na tampa de
de combusUvel. Deixe a água e os sedimentos combusUvel. Gire no sentido anti-horário a lingüeta
drenarem-se para um recipiente apropriado. na tampa de combusUvel e remova lentamente a
tampa do tanque de combusUvel (2) , para aliviar a
2. Aperte a válvula de drenagem. pressão.

3. Se o motor falhar na partida, troque o filtro de A válvula de drenagem do tanque de combustivel


combustível. Se houver perda de potência, troque (1) localiza-se no canto direito inferior, na frente
o filtro de combustivel. do tanque de combustível. Remova o bujão de
drenagem do tanque de combustlvel. Deixe a águé
e os sedimentos drenarem-se para um recipiente
i02483752
adequado. Instale o bujão de drenagem do tanque
Tanque de Combustível - Drene de combusUvel. Instale novamente a tampa do
tanque de combustivel.
a Água e os Sedimentos
i026 12'
Código SMCS: 1273-543-M&S

Alguns suprimentos de combustível podem não


Fusíveis - Substitua
atender o padrão mínimo para capacidade de Código SMCS: 1417
lubrificação do combustivel. A Caterpillar recomenda
usar combustíveis que atendem determinadas Os fusiveis protegem o sistema elétrico contra dar
especificações mínimas. Consulte a Publicação causados por circuitos sobrecarregados. Substitué
Especial, SEBU6250, Recomendações Sobre fusível se o elemento se separar. Se o elemento d
Fluidos de Máquinas Caterpillar. um fusível novo se separar, verifique o circuito. SE
necessário, repare o circuito.
SPBU7970-03 141
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substitua
••
AVISO
Os fusíveis deverão ser substituídos somente por ou-
Módulo do Pisca-Pisca (6) - 15 ampéres

Chave Interruptora do Motor (7) - 10 ampéres


••
••
tros de mesmo tipo e tamanho. Do contrário, o siste-
ma elétrico poderá ser danificado. Buzina e Luzes de Posição (8) - 15 ampéres

Se for necessário substituir fusíveis freqüentemente, Limpador e Lavador do Vidro Traseiro (9) - 20
poderá estar havendo um problema elétrico. Entre em ampéres
contacto com o seu revendedor Caterpillar.
Mastro do Laser (10) - 20 ampéres

Faróis Traseiros (11) - 15 ampéres ••


Faróis Traseiros Auxiliares (12) - 15 ampéres

Assento a Ar (13) - 20 ampéres


••
Luz Traseira Esq·uerda (14) -10 ampéres

Luzes do Painel (15) -10 ampéres


••
Luz Traseira Direita (16) - 10 ampéres

Buzina (17) - Relé ••


••
gOl195099
lIustraçllo 217
Luzes Traseiras (18) - Relé
Para ter acesso ao painel principal de fusíveis retire

••
a tampa na parte dianteira do console do lado direito. 19 20 21 22 23 24

1 ~

~
K4

~ 11

••
0
"""""
30~~
P21 P22 P23 P24

a; * l!
lU lU 151 lU
P25

••
lU
L--- 26
0
~

lC1

\ 29
KlI
-
\ '\ 28
ii!
lU

27
KI

••
15 14
g01203455
Ilustração 219

Trava do Diferencial (19) - Relé


g01262390

••

lIustraçllo 218
Bomba de Combustivel (20) - 15 ampéres
Alarme de Marcha à Ré (1) - Relé
Monitor (21) - 5 ampéres
Abertura de Energia (2) - 10 ampéres
Luz Giratória (22) - 15 ampéres
ECM da Máquina (3) - 20
Condicionador de Ar (23) - 10 ampéres
Alarme de Marcha à Ré (4) - 15 ampéres
Faróis Dianteiros Auxiliares (24) - 15 ampéres
Luzes Rodoviárias (5) - 20 ampéres
142 SPBU7970
Seção de Manutenção
Amostra de Óleo Hidráulico - Obtenha

Limpador e Lavador do Vidro Dianteiro (25) -


20 ampéres ,
A CUIDADO
Retirar amostras de óleo de uma máquina em I
Trava Hidráulica (26) - Relé vimento pode causar ferimentos ou morte. O I
de uma extensão de tubo permite que uma am
Faróis Dianteiros (27) - 15 ampéres tra de óleo seja retirada com a pessoa perma
cendo fora da trilha da banda de rodagem 4
Tração em Todas as Rodas (28) - Relé pneus. O tubo deverá ser conectado na abert
de amostras quando a máquina não estiver f
Controle de Absorção de Impactos (29) - Relé cionando. A amostra de óleo deverá ser ret
da somente quando existirem as seguintes c
Controle de Absorção de Impactos e Trava diçóes:
Hidráulica (30) - 20 ampéres
• A transmissão da máquina estiver em NEUTI
i02612020
• O freio de estacionamento estiver aplicado.
Amostra de Óleo Hidráulico -
• O pino da trava do giro estiver engatado.
Obtenha
• Todos os implementos estiverem abaixado~
Código SMCS: 5050-008; 7542-008 até o solo.

• O interruptor da trava hidráulica (se equipa(


estiver aplicado.

2. Conecte uma mangueira com um acoplament,


fêmea de desconexão rápida no acoplamento
hidráulico de desconexão rápida.

Nota: Certifique-se de que todas as pessoas este


longe da máquina antes de dar partida no motor.

3. Gire a chave interruptora de partida do motor r


dar partida no motor.
g01259036
Ilustração 220 4. Use a mangueira para obter uma amostra do (
hidráulico.
Obtenha uma amostra do óleo hidráulico no
acoplamento hidráulico de desconexão rápida Nota: Permita que o óleo passe através da
localizado no alojamento do filtro de óleo hidráulico. mangueira durante 10 segundos antes de obter é
O alojamento do filtro de óleo hidráulico está amostra, a fim de se certificar de que nenhum agE
localizado próximo ao eixo traseiro. contaminador esteja na amostra de óleo.

1. Desligue o motor. 5. Desligue o motor.

6. Remova a mangueira usada para obter a amo


de óleo.

Para informações pertinentes a uma amostra de


óleo hidráulico, consulte a Publicação Especial
, SEBU6250, "Análise de Óleo do 5 ·0 ·5". Para
informações adicionais sobre como retirar uma
amostra de óleo, consulte a Publicação Especial
PEHP6001 , "Como Retirar Uma Boa Amostra de
Óleo".
SPBU7970-03 143 ••
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque
••
••
i02483671

Óleo do Sistema Hidráulico -


Troque
Código SMCS: 5056 •
Nota: O intervalo normal de troca do óleo
hidráulico é a cada 2.000 Horas de Serviço ou
1 Ano. Realizando-se a análise S'O'S do óleo,
••
o intervalo de troca do óleo hidráulico pode
ser estendido para 4.000 Horas de Serviço ••
••
ou 2 Anos. A análise S·O·S do óleo deve ser
realizada a cada 500 Horas de Serviço ou 3
Meses, para prolongar o intervalo de troca do Ilustração 222 g011 81889
óleo hidráulico. Os resultados da Análise S·O·S
de 61eo determinarão se o intervalo de troca do
óleo hidráulico pode ser prolongado. Caso não
disponha da análise S'O'S do óleo, o intervalo de ••
troca do óleo hidráulico deve permanecer a cada
2.000 Horas de Serviço ou 1 Ano. Consulte o
tópico neste Manual de Operação e Manutenção, ••
"Informações Sobre S·O·S".

Opere a máquina durante alguns minutos para ••


aquecer o óleo do sistema hidráulico.

A máquina deve estar nivelada. Abaixe a caçamba ••


até o solo e aplique uma leve pressão para baixo.
Engate o freio de estacionamento e desligue o motor.
Ilustração 223 g01210098 •
A tampa do bocal de enchimento do tanque hidráulico
localiza-se sob a porta de acesso na parte superior
do compartimento do motor.
3. Remova o bujão de drenagem no flange localizado
. na bomba hidráulica. Deixe o óleo drenar-se para ••
1. Abra a porta de acesso ao motor na parte superior
da máquina.
um recipiente apropriado.

4. Limpe e instale o bujão de drenagem. Aperte ••


o bujão de drenagem até atingir um torque de
90 ± 10 N'm (66 ± 71b pé).
••
5. Troque o filtro do sistema hidráulico. Consulte o
tópico neste Manual de Operação e Manutenção,
"Sistema Hidráulico - Troque o Filtro de Óleo".

6. Inspecione o respiro do tanque hidráulico,



localizado na mangueira do recipiente de
transbordamento. Substitua o respiro , se
necessário.

7. Encha o tanque de óleo do sistema hidráulico.


Consulte o tópico neste Manual de Operação e
g011 81113 Manutenção, "Viscosidades de Lubrificantes", e o
Ilustração 221
tópico neste Manual de Operação e Manutenção,
"Capacidades (Reabastecimento)".
2. Remova a tampa do bocal de enchimento do
tanque hidráulico.
144 SPBU7970-O~
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro

gOl181904 g0118111 :
Ilustração 224 lIustraçao 225

8. Mantenha o nlvel do óleo hidráulico no visor de 2. Remova a tampa do bocal de enchimento do


nivel entre a marca "MIN" e a marca "MAX". tanque hidráulico, localizada sob o painel de
acesso na parte superior do compartimento do
Verifique o nivel do óleo hidráulico com a caçamba motor.
dianteira no solo e a caçamba retroescavadora na
posiçêo de transporte.

Nota: O óleo deverá estar sem bolhas. Se houver


bolhas no óleo, o ar estará entrando no sistema
hidráulico. Inspecione as mangueiras de sucção e as
braçadeiras das mangueiras.

9. Inspecione a junta na tampa do bocal de


enchimento do tanque hidráulico, verificando se
está danificada. Substitua a junta, se necessário.

10. Instale a tampa do bocal de enchimento do


tanque hidráulico.
g0121015
11. Feche a porta de acesso. Ilustração 226

Nota: O filtro hidráulico está localizado próximo ao


i02612028 eixo traseiro.
Sistema Hidráulico - Substitua 3. Retire o elemento filtrante com uma chave de
o Filtro cinta.

Código SMCS: 5056; 5068 4. Limpe a base de montagem do elemento filtrante


Remova qualquer parte da junta do elemento
1. Abra a porta de acesso do motor na parte superior filtrante que permaneça na base de montagem di
da máquina. elemento filtrante .

5. Aplique uma leve camada de óleo na junta do


elemento filtrante novo.

6. Instale manualmente o filtro novo de óleo.

Instruções para a instalação do filtro estão


impressas no lado de cada filtro rosqueado
Caterpillar. Para filtros não-fabricados pela
Caterpillar, consulte as instruções de instalação
fornecidas pelo fornecedor do filtro .

7. Remova o respiro do tanque hidráulico. Substitue


o respiro antigo por um novo.
SPBU7970-03
Seção de Manutenção
145

Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo


.1
•.1
Mantenha o nível do óleo no visar de nível entre as
••
marcas "MIN" e "MAX".
••
i02612036
-I
Caçamba Dianteira, Cilindro e
Rolamentos de Articulação - ••
Lubrifique
••
/ Código SMCS: 7069; 7070; 7071

Máquinas de Inclinação Simples ••


Ilustração 227 g01181904

8. Mantenha o nível do óleo hidráulico no visar de


nível entre as marcas "MIN" e "MAx:. Adicione

óleo, se necessário.

9. Inspecione a junta da tampa do bocal do tanque


hidráulico quanto a avarias. Substitua a junta, se
••
necessário.

10. Instale a tampa do bocal do tanque hidráulico. 6


••
11. Feche a porta de acesso.
••
Sistema Hidráulico - Verifique
i02483666

o Nível do Óleo
9 8 ••
Código SMCS: 5056; 7479
lIustraçao 229 g01203892

Aplique lubrificante nas graxeiras (1) do chassi e do


••
braço de levantamento. Há uma graxeira para cada ti
lado da máquina .

Aplique lubrificante na graxeira (2) do pivô da


articulação do posicionador da caçamba e do
desengate automático de levantamento.
••
/
Aplique lubrificante nas graxeiras (3) da extremidade
da haste do cilindro de levantamento. Há uma
graxeira para cada lado da máquina.
,
Aplique lubrificante nas graxeiras (4) do pino
g01181904
Ilustração 228 de articulação no braço de levantamento da

••
carregadeira. Há uma graxeira para cada lado da
o visar de nível do tanque hidráulico localiza-se no máquina.
lado esquerdo da máquina. Coloque a caçamba
retroescavadora na posição de transporte e abaixe a Aplique lubrificante nas graxeiras (5) dos mancais da
caçamba dianteira ao solo. articulação do cilindro de inclinação da caçamba. Há
uma graxeira em cada articulação (quatro no total).

••
Desligue o motor. Espere cerca de cinco minutos
antes de verificar o nível do óleo do sistema Aplique lubrificante na graxeira (6) da extremidade
hidráulico. da haste do cilindro de inclinação.
146 SPBU7970-
Seção de Manutenção
Caçamba Dianteira, Cilindro e Rolamentos de Articulação - Lubrifique

Aplique lubrificante nas graxeiras (7) do pino de Máquinas de Levantamento


articulação superior. Há uma graxeira para cada lado
da máquina.
Paralelo

Aplique lubrificante nas graxeiras (8) dos pinos de


articulação inferiores. Há uma graxeira para cada
lado da máquina.

Aplique lubrificante na graxeira (9) do pivô da


articulação do posicionador da caçamba e do
desengate de levantamento. 7

Aplique lubrificante nas graxeiras (10) da


extremidade da cabeça do cilindro de levantamento.
Há uma graxeira para cada lado da máquina.

Há um total de 18 graxeiras.

Abra a porta de acesso do motor na parte superior


da máquina.

Ilustração 231 g01253'

Aplique lubrificante nas graxeiras (1) do chassi e do


braço de levantamento. Há uma graxeira para cadé
lado da máquina .

Aplique lubrificante na graxeira (2) do chassi e da


articulação paralela. Há uma graxeira para cada la<
da máquina.
\ g01204050
Aplique lubrificante nas graxeiras (3) da extremidac
da cabeça do cilindro de inclinação. Há uma graxei
Ilustração 230
para cada lado da máquina.
Aplique lubrificante na graxeira do ponto de
articulação dos braços de levantamento. Aplique lubrificante nas graxeiras (4) do pino de
articulação central da articulação paralela. Há uma
graxeira para cada lado da máquina.

Aplique lubrificante nas graxeiras (5) do pino de


articulação inferior da articulação paralela. Há uma
graxeira para cada lado da máquina.

Aplique lubrificante nas graxeiras (6) da extremidac


da haste do cilindro de inclinação. Há uma graxeiré
para cada lado da máquina.

Aplique lubrificante nas graxeiras (7) do pino de


articulação superior da articulação de inclinação. H
uma graxeira para cada lado da máquina .

Aplique lubrificante nas graxeiras (8) do pino de


articulação superior do conjunto do acoplador rápid
Há uma graxeira para cada lado da máquina .

Aplique lubrificante nas graxeiras (9) do pino de


articulação inferior do conjunto do acoplador rápidc
Há uma graxeira para cada lado da máquina .
SPBU7970-03 147
Seção de Manutenção
Filtro de Óleo - Inspecione

Aplique lubrificante nas graxeiras (10) do pino de o uso de um elemento filtrante de óleo não
articulação inferior da articulação de inclinação. Há recomendado pela Caterpillar pode resu ltar em
uma graxeira para cada lado da máquina. danos graves ao motor, aos rolamentos, ao
virabrequim e a outras peças. Isto pode causar
Aplique lubrificante nas graxeiras (11) da extremidade
da haste do cilindro de inclinação. Há uma graxeira
para cada lado da máquina.
o surgimento de partículas maiores em óleo não
filtrado. As partlculas podem entrar no sistema de
lubrificação e causar avarias. ••
Aplique lubrificante nas graxeiras (12) da
extremidade da cabeça do cilindro de inclinação. Há i02483772
.1

uma graxeira para cada lado da máquina.

Há um total de 24 graxeiras.
Freio de Estacionamento -
Verifique/Ajuste ••
Filtro de Óleo - Inspecione
i02487501
Código SMCS: 4267

Procedimento de Verificação
••
Código SMCS: 1318; 3067; 5068 Verifique a área ao redor da máquina. Certifique-se
de que não haja nenhuma pessoa ou obstáculo perto
da máquina.
••
Inspecione um Filtro Usado quanto
a Detritos Verifique os freios em uma superflcie seca e
nivelada.
••
Aperte o cinto de segurança antes de verificar os
freios. ••
As seguintes verificações são usadas para
determinar se o freio de estacionamento está •
funcionando. Essas verificações não se destinam
a medir o esforço máximo de retenção dos freios.
O esforço de retenção dos freios que é requerido ••
para reter uma máquina numa rotação especifica do
motor varia, dependendo da máquina. As variações
devem-se às diferenças na regulagem do motor, ••
Ilustração 232
Há detritos no elemento mostrado.
g00100013
na eficiência do trem de força , na capacidade de
retenção dos freios, etc.

1. Dê partida no motor. Levante ligeiramente a


caçamba .
••.
Use um cortador de filtros para abrir o elemento
filtrante. Separe as dobras e verifique se há metais
e outros detritos. Uma quantidade excessiva de
,
••
detritos pode indicar uma posslvel falha .

Caso encontre metais no elemento filtrante, use um


Imã para separar metais ferrosos de não ferrosos.

Metais ferrosos podem indicar desgaste nas peças
de metal e de ferro fundido.

Metais não ferrosos podem indicar desgaste nas


peças de alumlnio do motor, como por exemplo
mancais, bielas ou mancais do turboalimentador.
g011 82047
Pode haver pequenas quantidades de detritos no Ilustração 233
elemento filtrante. Isto pode ser causado por fricção
e desgaste normal. Consulte o seu revendedor 2. Engate o freio de estacionamento.
Caterpillar para providenciar análise adicional se for
encontrada quantidade excessiva de detritos.
148 SPBU7970-0:
Seção de Manutenção
Coxins de Desgaste do Estabilizador de Deslocamento Lateral Motorizado - Inspecione

3. Se a máquina estiver equipada com a transmissão i0261202


direta, mova a alavanca de mudança de marcha
da transmissão para a TERCEIRA marcha. Coxins de Desgaste do
Mova a alavanca de controle de sentido da Estabilizador de Deslocament(
transmissão para AVANTE, para NEUTRO e de
volta a AVANTE. Se a máquina estiver equipada Lateral Motorizado -
com uma servotransmissão, mova a alavanca
de controle da transmissão para TERCEIRA
Inspecione
MARCHA AVANTE , para NEUTRO e de volta a (Se Equipada)
TERCEIRA MARCHA AVANTE. Isso é feito para
anular o neutralizador da transmissão para este Código SMCS: 7222-040-JP
teste.
S/N: SNL 1-Up
Nota: Coloque as máquinas que estejam equipadas
com tração em todas as rodas no modo de tração
em duas rodas.

Nota: A luz indicadora do freio de estacionamento


deverá acender-se e o alarme do freio de
estacionamento deverá soar.

4. Aumente a rotação do motor gradualmente até


marcha acelerada em vazio. A máquina não
deverá mover-se.

A CUIDADO
Se a máquina começar a se movimentar, reduza Ilustração 234
g012220
a velocidade do motor imediatamente e aplique o
pedal do freio de serviço. 1. Inspecione oito coxins (2). Há quatro coxins em
cada extremidade da articulação (1). A espessUl
5. Reduza a rotação do motor. Mova a transmissão mínima dos coxins (2) é de 9,5 mm (0,37 pol).
para a posição NEUTRO. Abaixe a caçamba até
o solo. Desligue o motor. 2. Inspecione quatro coxins (3). Há dois coxins em
cada lado da armação deslizante. A espessura
mínima dos coxins (3) é de 12,5 mm (0,49 pol).
Procedimento de Ajuste
3. Se for necessário substituir os coxins, consulte
Se a máquina se moveu durante o teste, execute seu revendedor Caterpillar.
o seguinte procedimento para ajustar o freio de
estacionamento.
i02612C
1. Engate os freios de serviço.
Colmeia do Radiador - Limpe
2. Desengate o freio de estacionamento.
Código SMCS: 1353
3. Olhando, do assento do operador, para o botão
do ajustador do freio de estacionamento, gire de
meia volta o botão no sentido horário.

4. Repita os passos de 1 a 5 no procedimento de


verificação.

Se a máquina mover-se durante o teste do freio de


estacionamento, execute novamente o procedimento
de ajuste. Se os ajustes no botão do ajustador do
freio de serviço esgotarem-se, consulte o tópico na
publicação Operação de Sistemas, Testes e Ajustes,
"Controle do Freio de Estacionamento - Ajuste" da
sua máquina.
g01257:
Ilustração 235
SPBU7970-03 149
. Seção de Manutenção
Gás Refrigerante - Substitua o Secador

i02487349

Gás Refrigerante - Substitua o


Secador
Código SMCS: 7322-510

A CUIDADO
o contato com gás refrigerante pode resultar em
ferimentos.

o contato com gás refrigerante pode causar ulce- ••


Ilustração 236

AVISO
g00101939

Não borrife água sob alta pressão no rad iador en-


ração do tipo provocada pelo contato da pele com
o frio. Para ajudar a evitar este tipo de ferimento,
mantenha o rosto e as mãos afastados.

Sempre que tubulações de gás refrigerante forem


••
quanto o motor estiver funcionando. abertas, use óculos de proteção até mesmo se os
medidores indicarem que o sistema encontra-se

Pode-se usar ar comprimido, água sob alta pressão


ou vapor para remover a poeira e outros detritos das
vazio, sem gás refrigerante.

Tenha sempre muita cautela ao remover qualquer


••
aletas do radiador. Prefere-se, entretanto, o uso de
ar comprimido.
conexão. Afrouxe lentamente a conexão. Se o sis-
tema ainda estiver sob pressão, alivie lentamente
a pressão do sistema numa área bem ventilada.
••
Nota: Caso necessário, incline o arrefecedor de óleo
para longe do radiador, para remover a poeira e os
detritos entre o rad iador e o arrefecedor de óleo.
A inalação de gás refrigerante através de um
cigarro aceso poderá resultar em ferimentos ou
morte.
••
Nota:
A inalação de gás refrigerante contido em siste-
mas de condicionamento de ar através de um ci-
garro aceso ou de outros tipos de fumo, assim co-
mo a inalação de fumaças exaladas por chamas ••
em contato com o gás refrigerante proveniente
de condicionadores de ar poderá resultar em fe-
rimentos ou morte. ••
Não fume ao executar serviços em condicionado-
res de ar ou sempre que houver suspeita de gás ••

refrigerante no ar.

Use um carrinho de recolhimento e reciclagem


apropriado para a remoção de gás refrigerante de
sistemas de condicionamento de ar.

AVISO
Se o sistema de gás refrigerante permanecer aber-
to (destampado) por mais do que 30 minutos, o cole-
tor-secador deverá ser substituido devido à infiltração
de umidade. A infiltração de-omidade no sistema pro-
voca rá corrosão que, por sua vez, resultará em falha
do componente.
150 SPBU7970-Q:
Seção de Manutenção
Estrutura Protetora Contra Capotagem (ROPS) - Inspecione

Consulte o Manual de Serviço, SENR5664, Sistema i0248734


de Condicionamento e Aquecimento do Ar com
Refrigerante R-134a para todas as Máquinas Cinto de Segurança -
Caterpillar quanto ao procedimento apropriado para Inspecione
trocar o conjunto de coletor-secador e quanto ao
procedimento para recuperação do gás refrigerante. Código SMCS: 7327-040

i02483675
Sempre verifique o estado do cinto de segurança e
das ferragens de montagem do cinto de segurança
Estrutura Protetora Contra antes de operar a máquina. Substitua todas as
peças danificadas ou desgastadas antes de iniciar
Capotagem (ROPS) - a operação da máquina.
Inspecione
Código SMCS: 7325

g009328C
Ilustração 238
Exemplo tipico

g01182084 Inspecione as ferragens de montagem do cinto de


Ilustração 237
segurança (1) quanto a desgaste ou danos. Substitu
1. Inspecione a ROPS para verificar se há parafusos todas as ferragens de montagem desgastadas ou
frouxos ou danificados. Substitua ou reponha danificadas. Certifique-se que os parafusos de
quaisquer parafusos que estejam danificados ou montagem estejam apertados.
faltando, usando somente peças de equipamentos
originais. Inspecione a fivela (2) quanto a desgastes ou
danos. Substitua a fivela se estiver desgastada ou
Aperte os parafusos M24 (1) até atingir um torque danificada.
de 524 ± 100 N'm (386 ± 74 Ib pé). Aperte os
parafusos M16 (2) até atingir um torque de Inspecione o cinto de segurança (3) quanto a
165 ± 30 N'm (122 ± 22 Ib pé). desgaste ou desfiamento do tecido. Substitua o cint
caso danificado ou desfiado.
Nota: Aplique óleo em todas as roscas de parafuso
da ROPS antes de instalar os parafusos. Caso não Consulte o seu revendedor Caterpillar para a
se aplique óleo nas roscas dos parafusos, o torque substituição do cinto de segurança e das ferragens
no parafuso poderá ser inadequado. de montagem.

2. Opere a máquina numa superficie irregular. Nota: Substitua o cinto de segurança a cada três
Substitua os suportes de montagem da ROPS se anos após a instalação ou cinco anos da data de
a ROPS emitir ruidoso Substitua os suportes de fabricação. Substitua o cinto de segurança de acord
montagem da ROPS se a ROPS ranger. com a data que ocorrer primeiro. A etiqueta com
a data para determinação da idade do cinto de
Não endireite a ROPS. Não repare a ROPS soldando segurança está colada no próprio cinto, na fivela ou
placas de reforço na ROPS. no mecanismo de retração do cinto.

Consulte o seu revendedor Caterpillar para reparar Se a sua máquina estiver equipada com uma
quaisquer rachaduras na ROPS. extensão de cinto de segurança, efetue este
procedimento de inspeção também para a extensãc
de cinto de segurança.
SPBU7970-03 151
Seção de Manutenção
••
Cinto de Segurança - Troque
••
i02487340 i02483775

Cinto de Segurança - Troque Coxins de Desgaste do


Código SMCS: 7327-510
Estabilizador de Deslocamento
Lateral - Inspecione/Ajuste
Dentro de três anos da data de instalação ou cinco
anos da data de fabricação, substitua o cinto de
segurança . Substitua o cinto de segurança de
acordo com a data que ocorrer primeiro. A etiqueta
Código SMCS: 7222-025-JP; 7222-040-JP
S/N: HBE1-Up ••
com a data para determinação da idade do cinto de
segurança está colada no próprio cinto, na fivela ou
no mecanismo de retração do cinto.
S/N: SNL 1-Up
••
1 2
••

••
3 4
g01152685 g01205831

lIustraçao 239 Ilustração 240
(1) Data de instalação (retrato r)
(2) Data de instalação (fivela) 1. Abaixe os estabilizadores até que os pés fiquem
(3) Data de fabricaçao (etiqueta) (tecido totalmente estendido) logo acima do solo.
(4) Data de fabricação (lado debaixo da fivela)
2. Verifique o movimento das pernas do estabilizador
Consulte o seu revendedor Caterpillar sobre a nos dois sentidos. A folga máxima é de 1 mm
substituição do cinto de segurança e das ferragens (0,0394 pol). Se for necessário ajustar, execute
de montagem. os passos a seguir:
Se a sua máquina estiver equipada com uma
extensão de cinto de segurança, efetue também este
procedimento de substituição para a extensão do
cinto de segurança.
1
••

g01221682
Ilustração 241

a. Remova os dois parafusos (3).

b. Retire a placa (2).

C. Remova os calços (1) para manter a folga


máxima.

Nota: Cada calço tem 1 mm (0,0394 pol) de


espessura.
152 SPBU7970-0
Seção de Manutenção
Estabilizador - Limpe/Inspecione

d. Recoloque a placa (2) e os parafusos (3). i024837i

3. Repita os passos de 2.a a 2.d para os outros Rolamentos do Estabilizador E


coxins de desgaste. do Cilindro - Lubrifique
4. Retraia totalmente os estabilizadores antes de Código SMCS: 5468; 7222
mover a máquina.
S/N: SHA1-Up
Os coxins do estabilizador normalmente não
necessitam de lubrificação. Se os estabilizadores S/N: CBD1-Up
fizerem ruldos, poderá ser aplicado um pouco de S/N: CST1-Up
lubrificante à base de silicone.

Nota: Não aplique uma quantidade excessiva de


lubrificante à base de silicone. O lubrificante pode
atrair sujeira que causará abrasão e desgaste dos
conjuntos de coxins.

i02483736

Estabilizador - LimpeI
Inspecione
Código SMCS: 7222-040; 7222-070
S/N: HBE1-Up g0120371
Ilustração 243
S/N: SNL 1-Up
Posicione o estabilizador, conforme mostrado.
1. Abaixe as pernas do estabilizador.
Aplique lubrificante na graxeira da extremidade da
cabeça do cilindro e na extremidade da haste do
cilindro.

Repita o procedimento para o outro estabilizador.

Há um total de quatro graxeiras.

g01 206607
Ilustração 242

2. Inspecione a perna interna pela ranhura na perna.

3. Remova o excesso de detritos com água sob


pressão. Remova detritos secos com uma
ferramenta longa.
SPBU7970-03
Seção de Manutenção
153
••
Armação Oscilante e Rolamentos do Cilindro - Lubrifique

i02483753 A pressão de operação baseia-se nas seguintes
cond ições:
Armação Oscilante e
Rolamentos do Cilindro - • No peso de uma máquina pronta para o trabalho,

Lubrifique
nos pneus dianteiros e nos pneus traseiros

• Na carga útil nominal ••



Código SMCS: 5105; 6506; 6507; 7063
• Nas condições médias de operação

2 Consu lte o seu fornecedor de pneus se os pneus da


sua máquina estiverem deslizando. O desgaste dos
••
pneus pode causar deslizamento.
••
3
Transmissão - Limpe a Tela
Magnética
i02612045

••
Código SMCS: 3030 ••
Ilustração 244
6 5 4
g01182221
1. Drene o óleo da transmissão. Refira-se ao tópico
deste Manual de Operação e Manutenção,
"Transmissão - Troque o Óleo".
••
Aplique lubrificante na graxeira (1) da trava da lança.
Repita para o lado oposto.

Aplique lubrificante nas graxeiras (2) do mancai na



parte superior dos cilindros de giro.

Aplique lubrificante na graxeira (3) do mancai na


parte inferior do cilindro de giro. Repita para o outro
cilindro de giro.

Aplique lubrificante na graxeira (4) do pino de giro


superior.

Aplique lubrificante na graxeira (5) do pino de giro


inferior. ••

g00725296
lIustraçao 245
Aplique lubrificante na graxeira (6) do olhai do
cilindro de giro. Repita para o outro cilindro de giro. 2. Remova a tampa da tela magnética.

Há um total de dez graxeiras. 3. Remova os rmãs do alojamento.

4. Remova a tela do alojamento.


i02483678

Pneus - Verifique a Calibragem 5. Lave o tubo e a tela com solvente limpo e


não-inflamável.
Código SMCS: 4203
AVISO
Meça a pressão em cada pneu. As pressões para Não derrube nem bata os imãs contra nenhum tipo de
calibragem dos pneus para cada aplicação podem objeto duro. Substitu~quaisquer imãs avariados.
variar. Essas pressões para calibragem dos pneus
devem ser obtidas com seu fornecedor de pneus.
6. Limpe os ímãs com um pano, uma escova de
Calibre os pneus, se necessário. Consulte o cerdas duras ou com ar comprimido.
tópico neste Manual de Operação e Manutenção,
7. Instale os ímãs e o conjunto do tubo na tela
"Calibragem dos Pneus com Ar".
magnética.
154 SPBU7970-(
Seção de Manutenção
Transmissão - Limpe a Tela Magnética

8. Instale a tela magnética. 4. Retire a tela do alojamento.

9. Limpe a tampa e inspecione o retentor. Substitua 5. Lave o tubo e a tela com solvente limpo, não
o retentor se danificado. inflamável.

10. Instale a tampa. Aperte os parafusos da tampa. AVISO


Não derrube nem bata os imãs contra nenhum tipo (
11. Abasteça a transmissão. Refira-se ao tópico objeto duro. Substitua quaisquer imãs avariados.
deste Manual de Operação e Manutenção,
"Transmissão - Verifique o Nivel de Óleo".
6. Limpe os imãs com um pano, uma escova de
cerdas duras ou com ar comprimido.
i01415431
7. Instale os imãs e o conjunto de tubos na tela
Transmissão - Limpe a Tela magnética.
Magnética
8. Instale a tela magnética.
Código SMCS: 3030
9. Limpe a tampa e inspecione o vedador. Substitu
1. Drene o óleo da transmissão. Consulte o tópico o vedador, se estiver avariado.
neste Manual de Operação e Manutenção,
"Transmissão - Troque o Óleo". 10. Instale a tampa. Aperte os parafusos da tampa.

11. Encha a transmissão. Consulte o tópico


neste Manual de Operação e Manutenção,
"Transmissão - Troque o Óleo".

i024836

Transmissão - Troque o Óleo


Código SMCS: 3030; 3080

Opere a máquina por alguns minutos para aquecer


óleo da transmissão.

g00725296 A máquina deverá estar nivelada. Abaixe a caçamb


Ilustração 246
ao solo e aplique uma leve pressão para baixo.
Tampa da tela filtrante magnética da transmissão padrão Engate o freio de estacionamento e desligue o mote

g00725298
Ilustração 247 Ilustração 248 g012093:
Tampa da tela filtrante magnética da servotransmissão
1. Retire o bujão de drenagem da transmissão.
2. Retire a tampa da tela filtrante magnética. Deixe o óleo da transmissão drenar em um
recipiente adequado. Limpe e instale o bujão de
3. Retire os imãs do alojamento. drenagem da transmissão.
SPBU7970-03
Seção de Manutenção
155
••
Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo
••
2. Troque o elemento filtrante do óleo da
transmissão. Consulte o Manual de Operação
e Manutenção, "Filtro de Óleo da Transmissão
- Troque".
8. Mova a alavanca de controle da transmissão
à posição NEUTRA e engate o freio de
estacionamento. Inspecione a transmissão quanto
a vazamentos.
••
3. Limpe a tela magnética. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, "Tela Magnética da
9. Mantenha o óleo da transmissão dentro da área
de riscos cruzados no lado da vareta de nível que ••
Transmissão - Troque". diz "CHECK WITH OIL WARM" (verifique com
o óleo aquecido) quando a transmissão estiver
quente. Adicione o óleo da transmissão pelo tubo ••
de enchimento, se necessário.

Nota: A transmissão pode ser verificada com o óleo ••


••
da transmissão frio. Verifique o nível do óleo usando
o lado da vareta de nível com a marcação cold oil
check (verificar com o óleo frio) da vareta de nível.
O motor deve ser desligado para se efetuar uma
verificação do óleo frio.

10. Instale a vareta de nível/tampa do bocal de


enchimento e instale a porta de acesso ao motor. ••
Ilustração 249
g00725462
11. Desligue o motor.
••
4. Remova o respiro da transmissão da parte
superior da caixa da transmissão. Limpe o respiro
com solve limpo não inflamável e deixe o respiro
secar. Substitua o respiro.
Transmissão - Substitua o
Filtro de Óleo
i02612032

••
5. Abra a tampa de acesso do motor na parte Código SMCS: 3067
superior da máquina.
O filtro da transmissão localiza-se no lado esquerdo
da máquina.

••
••

g01209333
Ilustração 250

g01182353
6. Remova a vareta de nível/tampa do bocal de Ilustração 251
enchimento e encha a transmissão com óleo para
transmissão. Consulte o tópico neste Manual 1. Remova o elemento filtrante do óleo da
de Operação e Manutenção, "Viscosidades transmissão com uma chave de cinta.
dos Lubrificantes" e o tópico neste Manual de
Operação e Manutenção, "Capacidades de 2. Limpe a base de montagem do elemento filtrante.
Reabastecimento". Retire qualquer parte da junta do elemento
filtrante que possa, eventualmente, permanecer
7. Dê partida no motor e opere-o em marcha lenta na base éI{i montagem do elemento filtrante.
em vazio. Engate o freio de serviço. Lentamente,
opere os controles da transmissão para circular o 3. Aplique uma leve camada de óleo na junta do
óleo. elemento filtrante novo.
I
156 SPBU7970_(
Seção de Manutenção
Transmissêlo - Verifique o Nlvel do Óleo

4. Instale manualmente o filtro novo de óleo .

Instruções para a instalação do filtro estão


impressas no lado de cada filtro rosqueado
Caterpillar. Para filtros não-fabricados pela
Caterpillar, consulte as instruções de instalação
fomecidas pelo fornecedor do filtro.

5. Dê partida no motor e pise no freio de serviço.


Opere lentamente os controles da transmissão
para fazer circular o óleo da transmissão.

6. Mova a alavanca de controle da transmissão


para a posição NEUTRO e engate o freio de
estacionamento. Verifique se há vazamentos no
Ilustração 253 g011823:
elemento filtrante

, 2. Remova a vareta de nlvel/bujão de enchimento


da transmissão.

3. Certifique-se de que o nivel de óleo esteja dentn


da área com riscos cruzados do lado "Partida
Segura" da vareta de nivel/bujão de enchimento.
Adicione óleo de transmissão, se necessário.

4. Dê partida no motor. Opere o motor durante 5


minutos.

5. Mantenha o nivel de óleo dentro da área com


riscos cruzados do lado "VERIFICAR COM O
ÓLEO QUENTE" da vareta de nivel/bujão de
g01182357
Ilustração 252 enchimento quando a transmissão estiver quente
e o motor estiver em marcha lenta em vazio.
7. Verifique o nlvel de óleo da transmissão. Adicione óleo de transmissão, se necessário.
Para mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção , "Nlvel de Óleo da 6. Limpe e instale a vareta de nivel/bujão de
Transmissão - Verificar" . enchimento.

8. Desligue o motor.

i02612023

Transmissão - Verifique o Nível


do Óleo
Código SMCS: 3030; 3080; 3081

Verifique o nivel de óleo da transmissão com a


máquina numa superficie nivelada. A caçamba da
carregadeira deverá estar encostada no solo.

1. Abra a porta de acesso do motor na parte superior


da máquina.
SPBU7970-03 157
Seção de Manutenção
.1
.1
i02612014
Transmissão - Obtenha uma Amostra do Óleo

i02026036
:1
81
Transmissão - Obtenha uma
Amostra do Óleo
Rolamentos das Rodas
(Dianteiras) - Lubrifique •-I
Código SMCS: 3030-008; 7542-008 (Tração em Duas Rodas)
Código SMCS: 4205; 4208
••
AVISO
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu-
Use o procedimento a seguir para as duas rodas. ••

••-
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este- 1. Levante as rodas dianteiras ligeiramente do solo.
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou 2. Instale calços suficientes por baixo do chassi e
desmontar qualquer componente que contenha flui- abaixe a máquina até os calços.
dos.
3. Retire as porcas e ambas as rodas.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, "Catá-
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Caterpillar" quanto a ferramentas e suprimentos ••
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
produtos Caterpillar.
••
••
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- 2
mentos e disposições locais.
3-_~~'

,
A CUIDADO
Óleo quente e componentes quentes podem cau-
4
••
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele. g00976070
••

Ilustração 255

4. Remova a calota (1).

5. Remova os parafusos (2) e a placa de retenção


(3).

6. Puxe o conjunto do cubo (4) até que o cone e o


:1
conjunto dos rolos saiam do conjunto do cubo.
Em seguida, retire o cubo totalmente.

7. Limpe todas as peças com solvente limpo não


inflamável e deixe secar ao ar livre. Não use ar
comprimido.

8. Inspecione os conjuntos de rolos quanto


g01182357 a descoloração e desgaste. Inspecione os
Ilustração 254
retentores para danos. Substitua as peças
Obtenha uma amostra do óleo da transmissão
através do tubo de enchimento de óleo da 9. Certifique-se de que a graxa se acumule entre os
transmissão. rolos e o porta-rolos em ambos os rolamentos.

Para informações pertinentes à obtenção de uma Force a graxa através do rolamento a partir da
amostra de óleo do motor, consulte a Publicação extremidade grande dos rolos.
Especial, SEBU6250, "Analise de Óleo do S·O·S".
Para mais informações sobre a obtenção de 10. Aplique uma~camada de 6 mm (0,25 pol.) de
amostras do óleo da transmissão, consulte a graxa entre os conjuntos de rolamento do cubo.
Publicação Especial, PEHP6001 , Como Obter Uma Não engraxe demais o cubo.
Boa Amostra de Óleo.
158 SPBU7970-O
Seção de Manutenção
Porcas das Rodas - Verifique o Torque

11.Aplique uma camada de 6 mm (0,25 pol.) de i024837C


graxa na superflcie da ponta de eixo.
Reservatório do Lavador de
12. Instale o cubo, os rolamentos, a arruela, a porca Pára-brisa - Encha
e a roda.
Código SMCS: 7306-544
13. Aperte o parafuso (2) enquanto gira a roda até
sentir uma ligeira resistência.
AVISO
14. Todas as superflcies dos rolamentos devem Ao operar em temperaturas de congelamento us
fazer contato. A roda deverá girar livremente solvente lavador de pára-brisas anticongelant
com folga axial de entre 0,025 a 0,25 mm Caterpillar ou qualquer outro solvente anticongelant
(0,001 a 0,010 pol.). comercialmente disponlvel.

15. Instale a tampa contra poeira.

i02612019

Porcas das Rodas - Verifique


o Torque
Código SMCS: 4051 ; 4199; 4200

g012045:
Ilustração 257

A garrafa de fluido do lavador localiza-se no


compartimento do motor.

1. Abra a porta de acesso ao motor.

2. Remova a tampa do bocal de enchimento.

3. Encha a garrafa de fluido do lavador com fluido d


g01263488
Ilustração 256 lavador pela abertura de enchimento.

Verifique o torque em rodas novas ou reparadas 4. Reinstale a tampa do bocal de enchimento.


a cada 10 horas de serviço até que o torque
especificado seja mantido. 5. Feche a porta de acesso ao motor.

A porca e o prisioneiro devem estar limpos e


secos para remontagem. Aplique uma gota de óleo i0147701
lubrificante no prisioneiro antes de instalar a porca
no prisioneiro.
Limpadores de Pára-brisa -
Inspecione/Substitua
Aplique um torque de 460 ± 60 N'm (339 ± 44 Ib pé)
nas porcas. Use um padrão de estrela quando Código SMCS: 7305
apertar as porcas.
Verifique o estado das palhetas do limpador.
Ve.rifique todas as porcas nas quatro rodas. Substitua as palhetas do limpador, se elas estiverer
danificadas, desgastadas ou riscando o vidro.
SPBU7970-03 159
Seção de Manutenção
Vidros - Limpe
••
i02487392

Vidros - Limpe
Código SMCS: 7310; 7340

Use soluções comerciais para a limpeza dos vidros.


Sempre apóie-se no solo para limpar o lado de fora
das janelas, exceto se houver corrimãos onde possa
se apoiar.

g00566124
lIustraçao 258
Exemplo típico.

Use uma vara com um rodo na ponta para alcançar


as áreas mais altas das janelas.

Métodos de Limpeza
Solução para limpeza de Pára-brisas de
Avião
Aplique a solução de limpeza com um pano macio.
Limpe o vidro exercendo uma leve pressão até
que toda a sujeira tenha sido removida. Aguarde ••
até que a solução de limpeza tenha se secado
completamente. Remova a solução de limpeza com
um pano limpo. •

água e Sabão
Use uma esponja limpa ou um pano macio. Lave
os vidros com sabão ou detergente suave. Use
bastante água morna. EnxágOe completamente os
vidros. Seque os vidros com um pedaço de camurça
ou uma esponja de celulose molhada.

Sujeira e Graxa de Difícil Remoção


Lave os vidros com nafta de boa qualidade, álcool
isopropil ou Butyl Cellosolve. Em seguida, lave-os
com água e sabão.
160 SPBU7970-0
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência

Seção de Publicações de Publicação Especial, PECP9067, "Catálogo de


Peças Caterpillar (Sua Fonte Única e Segura)"
Referência
Publicação Especial, PEHP6047, "Folha de Dados
do Produto do Óleo Hidráulico Biodegradável
Caterpillar (HEES)"
Materiais de Referência
Publicação Especial, PEHP7041 , "Folha de Dados
do Produto do Óleo para Motores Diesel Caterpillar
i0 1933081
(DEO)" Óleos CG-4 para Motores (Mercados
Materiais de Referência Internacionais)

Código SMCS: 1000; 7000 Publicação Especial, PEHP8038, "Folha de Dados


do Produto do Óleo para Motores Diesel Caterpillar
(DEO)" Óleo CH-4 para Motores, (América do Norte
Materiais de Referência Caterpillar Austrália)

Publicação Especial, SENR5664, "Gás Refrigerante Publicação Especial, PEHP4036, "Folha de Dados
R-134a para Sistemas de Aquecimento e do Produto do ELC Caterpillar"
Condicionamento de Ar de Todas as Máquinas
Caterpillar" Publicação Especial, PEHP7508, "Folha de Dados
do Produto do Óleo para Engrenagens Caterpillar
Publicação Especial, SEBU6250, "Recomendações (GO)"
para Lubrificantes de Máquinas Caterpillar"
Publicação Especial, PEHP0005, "Folha de Dados
Instrução Especial, REHS0034 , "Reparo de do Produto do Óleo Hidráulico Caterpillar (HYDO)"
Pára-lamas, Capôs e Tampas de Tanques
Não-metálicos" Publicação Especial, PEHP0003, "Folha de Dados
do Produto da Graxa de Complexo de Lítio para
Publicação Especial, LEDQ7315, "Óleo CG-4, o Óleo Múltiplas Aplicações (MPG)" --
Preferido para Motores Caterpillar"
Publicação Especial, NEDG6022, "Folha de Dados
Publicação Especial, SEBU5898, "Recomendações do Produto da Graxa de Complexo de Lítio com
para Tempo Frio" Molibdênio para Múltiplas Aplicações (MPGM)"
Publicação Especial, SEBD0970, "O Líquido Publicação Especial, PEHP3050, "Folha de Dados
Arrefecedor e o Seu Motor" do Produto do Óleo de Múltiplas Aplicações para
Tratores Caterpillar (MTO) "
Publicação Especial , SEBD400-03, "Dicionário de
Símbolos Pictográficos" Publicação Especial, PEHP8035, "Folha de Dados
do Produto do Óleo de Transmissões TDTO para
Publicação Especial, SEBD0717, "Os Combustíveis Todas as Estações (TMS)"
Diesel e o Seu Motor"
Publicação Especial, PEHP0017, "Folha de Dados
Publicação Especial, NEHP5621 , "Como Selecionar do Produto da Graxa Lubrificante de Rolamentos
a Graxa Certa para Qualquer Trabalho". Esta para Aplicações Especiais (SPG)"
publicação lista as características típicas de onze
graxas Caterpillar. Publicação Especial, PEHP7057, "Programa S·O·S
de Análise do Líquido Arrefecedor"
Publicação Especial , PEHP6001 , "Como Obter Uma
Boa Amostra de Óleo" Publicação Especial, SENR3130, "Especificações
de Torque"
Publicação Especial, SEBD0518, "Conheça o Seu
Sistema de Arrefecimento" Publicação Especial, PEHP7076, "Interpretando o
Relatório S'O'S"
Publicação Especial, PEEP5027, "Etiqueta - Etiqueta
ELC para Radiador"
Materiais de Referência Adicionais
Publicação Especial, SEBD0640, "O Óleo e o Seu
Motor" SAE J183, Classificação Normalmente, esta norma
pode ser encontrada no manual da SAE.
SPBU7970-03 16 1
Seção de Publicações de Referência ••
Materiais de Referência
••
SAE J313, Combustfveis Diesel Esta publicação
pode ser encontrada no manual da SAE. Esta
publicação também pode ser obtida em sua
••
sociedade tecnológica local, em sua biblioteca local
ou em sua universidade local. ••
Associação de Fabricantes de Motores, Livro de
Dados de Fluidos para Motores ••
Engine Manufacturers Association
Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, IlIinois, USA 60602 ••
E-mail: ema@enginemanufacturers.org
(312) 827-8700
Fax: (312) 827-8737 ••
SAE J754, Nomenclatura Normalmente, esta norma
pode ser encontrada no manual da SAE. ••
ASTM 02896, Medições de TBN Normalmente,
esta norma pode ser obtida junto à sua sociedade
tecnológica, biblioteca ou universidade local.

i02487462

Remoção de Operação e
Descarte
••
Código SMCS: 1000; 7000 •
A remoção de operação e descarte varia de acordo
com os regulamentos locais. Consulte o revendedor
Caterpillar mais próximo para maiores informações.
••
i02483701 ••
Ferramentas de Trabalho
Aprovadas pela Caterpillar ••
Código SMCS: 6700

Nesta máquina, use somente ferramentas de



trabalho aprovadas pela Caterpillar.

Nota: Não use uma ferramenta de trabalho


Caterpillar numa máquina que não seja aprovada
pela Caterpillar.

Ferramentas de Trabalho Dianteiras


Tabela 34
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar para Retroescavadeiras
Ferramenta de Trabalho 416E 422E 428E

Caçamba de Aplicação Geral


Com Pino, Inclinação Única A NR NR
0,77 m' (1 ,00 jd)
(continuada)
162 SPBU7970-0
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência

Tabela 34 (cont ) .
Caçamba de Aplicação Geral
Acoplador Rápido A NR NR
0,96 m' (1,25 jd)

Caçamba de Aplicação Geral


Com Pino , Inclinação Única A NR NR
0,96 m' (1 ,25 jd)

Caçamba de Aplicação Geral


Com Pino, Levantamento Paralelo NR NR A
0,96 m' (1,25 jd)

Caçamba de Aplicação Geral


Com Pino, Inclinação Única NR A NR
1,03 m' (1 ,35 jd)

Caçamba de Aplicação Geral


Com Pino , Levantamento Paralelo NR NR A
1,03 m' (1 ,35 jd)

Caçamba de Aplicação Geral


Com Pino, Inclinação Única NR NR NR
1,07 m' (1,40 jd)

Caçamba de Aplicação Geral


Com Pino, Levantamento Paralelo NR NR NR
1,30 m' (1 ,70 jd)

Caçamba de Aplicações Múltiplas


Com Pino, Inclinação Única A NR NR
0,96 m' (1,25 jd)

Caçamba de Aplicações Múltiplas


Com Pino, Levantamento Paralelo NR NR A
0,96 m' (1,25 jd)

Caçamba de Aplicações Múltiplas


Acoplador Rápido A NR NR
0,96 m' (1 ,25 jd)
Caçamba de Aplicações Múltiplas
Com Pino, Inclinação Única NR A NR
1,03 m' (1 ,35 jd)

Caçamba de Aplicações Múltiplas


Com Pino , Levantamento Paralelo NR NR A
1,03 m' (1,35 jd)

Caçamba de Aplicações Múltiplas


Acoplador Rápido NR NR A
1,03 m' (1,35 jd)

Lâmina Angulável A NR NR

Broca A26B A NR NR

Vassoura Coletora BP24 NR A A

Porta-garfos e Dentes de Garfo A A A

Braço de Manipulação de Materiais NR NR NR

Ancinho para Paisagismo A A A

Lâmina Removedora de Neve


A A A
3.099 mm (122 pol)

Lâmina Removedora de Neve3.213 mm (126,5 pol) A A A

Lâmina Removedora de Neve3.708 mm (146 pol) A A A

Cortador de Asfalto
A A A
470 mm (18,5 pol)

A - O desempenho da máquina é aceitável com NR - Não se recomenda o uso desta ferramenta c


esta ferramenta de trabalho. trabalho nesta máquina.
SPBU7970-03 163
Seção de Publicações de Refer~nc~a
Materiais de Referencla :•
Ferramentas de Trabalho Traseiras Tabe Ia 35 (con.t)
Caçamba Reforçada
Tabela 35 450 mm (17,7 pai)
Uniteeth
Ferramentas de Trabalho Aprovad?s pela Caterpillar Caçamba Reforçada
para Retroescavadelras 600 mm (23,6 pai)
Uniteeth
Ferramenta de Trabalho do Gerador
Caçamba Reforçada
750 mm (29,5 pai)
Caçamba para Aplicações Uniteeth
305 mm (12 pai)
Padrilo
Caçamba Reforçada
900 mm (35,4 pai)

••
Caçamba para Aplicações Uniteeth
458 mm (18 pai)
Padrilo
Caçamba de Alta Capacidade 458 mm (18 pai)
Caçamba para Aplicações Caçamba de Alta Capacidade 610 mm (24 pai)
610 mm (24 pai)
Padrilo

Caçamba para Aplicações


Padrilo
762 mm (30 pai)
Caçamba de Alta Capacidade

Caçamba de Alta Capacidade


762 mm (30 pai)

914 mm (36 pai)


••
Caçamba para Aplicações
Padrilo
914 mm (36 pai) Caçamba de Alta Capacidade
Trava do Pino
305 mm (12 pai)
••
••
Caçamba para Aplicações Caçamba de Alta Capacidade
Padrilo 305 mm (12 pai) 407 mm (16 pai)
Trava do Pino
Uniteeth
Caçamba de Alta Capacidade
458 mm (18 pai)

••
Caçamba para Aplicações Trava do Pino
Padrilo 305 mm (12 pai)
Uniteeth, Desgaste Ondulado Caçamba de Alta Capacidade
610 mm (24 pai)
Trava do Pino
Caçamba para Aplicações
Padrilo 458 mm (18 pai) Caçamba de Alta Capacidade
762 mm (30 pai)

••
Uniteeth Trava do Pino

Caçamba para Aplicações Caçamba de Alta Capacidade


914 mm (36 pai)
Padrilo 610 mm (24 pai) Trava do Pino

••
Uniteeth
Caçamba de Alta Capacidade
457 mm (18 pai)
Caçamba para Aplicações Uniteeth
Padrilo 762 mm (30 pai)
Caçamba de Alta Capacidade

••
Uniteeth 610 mm (24 pai)
Uniteeth
Caçamba para Aplicações
Padrilo 914 mm (36 pai) Caçamba de Alta Capacidade
762 mm (30 pai)
Uniteeth

••
Uniteeth

Caçamba Reforçada 305 mm (12 pai) Caçamba de Alta Capacidade


914 mm (36 pai)
Uniteeth
Caçamba Reforçada 407 mm (16 pai)

Caçamba Reforçada

Caçamba Reforçada

Caçamba Reforçada
458 mm (18 pai)

610 mm (24 pai)

762 mm (30 pai)


Caçamba Reforçada para
Rochas

Caçamba Reforçada para


Rochas
305 mm (12 pai)

458 mm (18 pai)


••
Caçamba Reforçada para
Caçamba Reforçada 800 mm (31,5 pai) 610 mm (24 pai)
Rochas
Caçamba Reforçada 914 mm (36 pai) Caçamba Reforçada para
762 mm (30 pai)
Rochas
Caçamba Reforçada
407 mm (16 pai)
Trava do Pino Caçamba Reforçada para 914 mm (36 pai)
Rochas
Caçamba Reforçada
458 mm (18 pai)
Trava do Pino Caçamba de Escavaçilo
458 mm (18 pai)
de Solo
Caçamba Reforçada
610 mm (24 pai)
Trava do Pino Caçamba de Escavaçilo
610 mm (24 pai)
de Solo
Caçamba Reforçada
762 mm (30 pai)
Trava do Pino Caçamba de Escavaçilo
762 mm (30 paI.)
de Solo
Caçamba Reforçada
914 mm (36 pai)
Trava do Pino Caçamba de Escavaçilo
914 mm (36 pai)
de Solo
Caçamba Reforçada
300 mm (11 ,8 pai)
Uniteeth Caçamba para Corais 305 mm (12 pai)
continuada) continuada)
164 . SPBU7970-0.
Seção de Publicações.de Referência
Materiais de Referência

liabela 35 (cont )
Caçamba para Corais 458 mm (18 pai)
Caçamba para Corais 610 mm (24 pai)

Caçamba para Corais 762 mm (30 pai)


Caçamba para Limpeza
1200 mm (48 pai)
de Valetas

Caçamba para Limpeza


1.371 mm (54 pai)
de Valetas

Caçamba para Limpeza


1.400 mm (55 pai)
de Valetas

Caçamba para Limpeza


1.500 mm (59 pai)
de Valetas

Caçamba para Limpeza


1.524 mm (60 pai)
de Valetas

Caçamba para Limpeza


1.600 mm (63 pai)
de Valetas
Caçamba para Limpeza
1.800 mm (71 pai)
de Valetas

Caçamba para Limpeza


de Valetas 1.200 mm (48 pai)
Trava do Pino

Caçamba para Restrição


230 mm (9 pai)
Alta Rotação

Fresadora PC404 450 mm (17,7 pai)

Compactador Vibratório
CVP40

Bota0 Fixo
Botão Hidráulico

Martelo H63
SPBU7970-03 165
Seção de índice

índice Alfabético
A Carga Nominal. ............ .. .................... .................... 27
Braço de Manipulação de Materiais 428E ......... 38
Abaixamento do Equipamento com o Motor Caçambas Dianteiras da 416E ...... .. ............ .. .... 30
Desligado ..... ............. ........ ........... ..... .......... ......... 91 Caçambas Dianteiras da 422E .......................... 33
Abaixamento da Caçamba Dianteira ................. 91
Abaixamento da Lança ...................................... 91
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado
Caçambas Dianteiras da 428E ...... .... ................ 36
Carga Nominal de Caçambas Dianteiras .. ......... 28
Carga Nominal de Garfos de Palete .................. 28
••
(Máquinas com Válvulas de Travamento) ........... 91
Abaixamento da Carregadeira .. .. ....................... 91
Abaixamento da Lança .................. .. .................. 92
Ajuste da Pressão de Calibragem dos Pneus .. ... 103
Carga Nominal de Levantamento da Máqu ina
Retroescavadeira e de Manipulação de
Materiais ...................... ..... .. .... .......................... 29
Carga Nominal do Braço de Manipulação de
• ••
Alarme de Marcha à Ré ......................................... 63 Materiais ... ........ ... ............................................. 28
Alarme de Marcha à Ré - Teste ............................ 114
Amostra de Óleo do Comando Final (Dianteiro) -
Obtenha ....................................... ...................... 137
Garfos de Palete da 416E .................................. 31
Garfos de Palete da 422E .................................. 34
Garfos de Paletes da 428E ................................ 37
••
Amostra de Óleo do Comando Final (Traseiro) -
Obtenha ............................................................. 138
Amostra de Óleo do Diferential (Dianteiro) -
Levantamento da Retroescavade ira 416E ......... 31
Levantamento da Retroescavadeira 422E .... .. ... 35
Levantamento da Retroescavadeira 428E (Chassi
••
Obtenha ........ .. ......... .... ..... .... ........ ... ... ...... ....... .. 127
Amostra de Óleo Hidráulico - Obtenha................ 142
Amostra do Óleo do Diferencial (Traseiro) -
Estreito) ........ .. ........ ... .. ... ...... ..... ... .. ...... .... .... .... 38
Levantamento da Retroescavadeira 428E (Chassi
Padrão) .. ........ .. .. .. .......... .. ...... ...... .............. ...... 40
••
Obtenha ............................................................. 127
Antes da Operação .. .................................. ...... 20 , 45
Antes de Dar Partida no Motor ...... .................. .... .. 19
Cárter do Motor - Substitua o Respiro .. .. ...... ....... 131
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo ........ 132
Cinto de Segurança ............................................... 48 ••
Aquecimento do Motor e da Máquina .................... 88
Armação Oscilante e Rolamentos do Cilindro -
Lubrifique ....... .... .. .... .......... ...... .......................... 153
Ajuste do Cinto de Segurança Não-retrátil ........ 48
Ajuste do Cinto de Segurança Retrátil .... ........... 50
Extensões de Cinto de Segurança .................... 50 ••
••
Armazenagem ................. .... ........ .... .......... .. .......... 21 Cinto de Segurança - Inspecione ........................ 150
Assento ... .................... ............................ ............... 47 Cinto de Segurança - Troque .............................. 151
Colmeia do Rad iador - Limpe .............................. 148

••
Comando Final (Dianteiro) - Troque o Óleo ........ 136
B Comando Final (Dianteiro) - Verifique o Nível do
Óleo .... .. ........ ... ................ ..... ........... ... ... ......... .. . 137
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecionei Comando Final (Traseiro) - Troque o Óleo .......... 136
Substitua ....... ....... ... ....... ... ... .. ..... ..... ...... ............ . 114
Bordas Cortantes da Caçamba - Inspecionei
Substitua .... ...... .. .. ... ...................... ......... ... .. ... ..... 117
Comando Final (Traseiro) - Verifique o Nível do
Óleo ... .......... .. ... ........ .. ................ .................. ..... 137
Como Abaixar o Equipamento com o Motor
Desligado ............................................................. 22

••

Como Desligar o Motor em Caso de Problemas
c Elétricos ............................................................... 90

Caçamba Dianteira, Cilindro e Rolamentos de


Articulação - Lubrifique ...................................... 145
Como Estacionar ................................................... 90
Como Subir e Descer da Máquina .. ........ .............. 45
Saída Alternativa ................................................ 45
••
Máquinas de Inclinação Simples ...... ...... .... .....
Máquinas de Levantamento Paralelo ..............
Calibragem de Pneus com Ar............ .. ................
145
146
102
Compartimento do Motor - Limpe ........................ 131
Compartimento do Operador .......... .. .............. ...... . 25
Conexão do Produto (Se Equipada) ...................... 70
••
Capacidades de Reabastecimento ...................... 106 Cumprimento dos Regulamentos ...................... 7 1
Controle Auxiliar da Caçamba Retroescavadora
(Operado por Pedal) (Se Equipada) ........ ........ .... 80
Controle da Trava do Braço Estend ível (Se
•••
Equipada) ............................................................ 84
Controle de Duas Alavancas (Retroescavadeira)
(Padrão Universal) .............. .. ............................... 78
Configuração Cruzada (Se Equipada) ...... .. .... .. . 79
Configuração Padrão (Se Equipada) ................. 78
••
166 SPBU7970-
Seção de índ ice

Controle de Duas Alavancas da Retroescavadeira Controles do Operador ........ .. .. ... ... ... ... ....... ...... .....
(Configuração de Escavadeira) (Se Equipada) ... 77 Buzina (25) ................................................... .. .. ..
Braço e Mecanismo de Giro da Buzina (5) ............. ..................... ........... .......... ... .
Retroescavadeira .. ..... ........... .... .............. ......... 77 Chave Interruptora de Partida do Motor (17) .... .
Lança e Caçamba da Retroescavadeira .. .......... 77 Controle da Carregadeira (14) ...... .. ........ .. .. .. .. .. .
Controle de Duas Alavancas da Retroescavadeira Controle da Tração em Todas as Rodas (13) (SE
(Configuração Padrão) (Se Equipada) ................ 76 Equipada) ..................................................... ....
Braço e Caçamba da Retroescavadeira ........ .. .. 76 Controle da Trava do Diferencial (12) .... .. .. .. .. .. ..
Lança e Mecanismo de Giro da Controle de Deslocamento Lateral (29) .... .. ... .. ..
Retroescavadeira ................................ ...... .... .. . 76 Controle de Inclinação do Volante da Direção (1 1
Controle do Braço Estendível da Caçamba (Se Equipada) .............................. .. ................ ..
Retroescavadora (Operado com o Pé) (Se Controle de Múltiplas Funções (15) .. ................ .
Equipada) ............................................................ 80 Controle de Sentido da Transmissão (8) .. ..... .. ..
Controle do Deslocamento Lateral ...................... .. 83 Controle de Variação de Temperatura (32) .. .... ..
Deslocamento Lateral Hidráulico ....................... 83 Controle de Velocidade da Transmissão (7) .... ..
Deslocamento Lateral Mecânico ............ .. .......... 83 Controle do Acelerador (26) .......... .. .......... .... .... .
Controle do Estabilizador ...................... ................ 81 Controle do Acelerador (9) .. .......... .. ...... .. .......... .
Armação da Articulação Central ...... .. ................ 82 Controle do Estabilizador (27) .................. .. ...... .
Armação de Deslocamento Lateral.. .................. 81 Controle do Freio de Estacionamento (16) ...... ..
Controle do Fluxo da Ferramenta de Trabalho (Se Controle do Pisca-pisca e do Limpador do
Equipada) ......................... ... ............. ................... 85 Pára-brisa Dianteiro (6) .... .......................... .... ..
Articulação Central ................. ............. ... ... .. ....... 85 Controle do Sistema de Aquecimento e
Deslocamento Lateral ........................................ 86 Condicionamento de Ar (33) .......................... .. 1
Controle do Pino de Travamento de Giro .............. 84 Controles da Retroescavadeira (30) ................ .. I
Controles ............................................................... 76 Extra (23) .... .. ................................ .... ...... .. .. .... ...
Faróis Rodoviários (4) (Se Equipada) ...... .. .... .... :
Farol de Milha Traseiro (22) (Se Equipada) ....... :
Freios de Serviço (11) .......... .. ............................ :
Holofotes Dianteiros (20) ............ .. ............ .. ....... :
Holofotes Traseiros (21) .................................... :
Interruptor do Auxiliar de Partida (18) ............ .. .. :
Interruptor do Limpador/Lavador do Pára-brisa
Traseiro (24) ....... .......................... ..... .... ... ..... ... :
Interruptor do Ventilador (31) ............................. t
Janelas .. .. ..... ..... .... ..... ..... .. ............... ......... ......... t
Luz Giratória (19) .. .. ........................................... !
Pisca-alerta (2) .. .. .... ...... .... .. .. .. .... .. .... .... .. ........... !
Portas da Cabine .. .. ...... .. .......... .. ...... .. .......... .... . t
Sistema de Absorção de Impactos (3) (Se
Equipada) .. .... ...... ... ........... ........ .... .. .. ........... ... . !
Trava a Lança (28) .. .......... ................................. !
Trava da Transmissão em Neutro (1) ................ !
Correias- Inspecione/Ajuste/Substitua ................. l'
Coxins de Desgaste do Estabilizador de
Deslocamento Lateral - Inspecione/Ajuste ........ 1!
Coxins de Desgaste do Estabilizador de
Deslocamento Lateral Motorizado - Inspecione (S,
Equipada) .... ... .. ................................................. 1·

o
Decalque de Certificação de Emissões .......... .. .. ... ~
Desconexão da Bateria ........ .. ...... .... .. .... .. .... .... .. ... E
Desligamento do Motor ...................... .. ........... 21 , !
Diferencial (Dianteiro) - Troque o Óleo .. .. .. .. ........ 1~
Diferencial (Dianteiro) - Verifique o Nível do
Óleo ..... ... ..... .. ....................... .... .... .. ... .......... .. .... 1~
Diferencial (Traseiro) - Troque o Óleo .... .. .... .. ..... 1~
Diferencial (Traseiro) - Verifique o Nível do Óleo .. 1~
SPBU7970-03
Seção de Indice
1~ •


I

E Informas:ões Gerais Sobre Perigos '" ......... ..... ...... 13

Embarque da Máquina .......................................... 95


Especificações....................................................... 26
Ar e Agua Pressurizados ............................. ...... 14
Contenção de Derramamentos de Fluidos ........ 14
Descarte Correto de Detritos ............................. 15 ••
••
Caçambas Dianteiras ................ .. .......... .... ......... 27 Informações Sobre Amianto .... .......................... 15
Caçambas Retroescavadoras............................ 26 Penetração de Fluidos ......... .............. .... ...... ...... 14
Especificações Gerais da Máquina .................... 26 Pressão Retida .. ........... .................... ... .............. 14

••
Utilização Pretendida ..... .............. .......... ............ 26 Informações Importantes Sobre Segurança ....... ..... 2
Velocidades de Percurso ................................... 27 Informações sobre a Inflação de Pneus ......... ..... 102

-:1
Estabilizador - Limpe/Inspecione ......................... 152 Informações Sobre Operação ...................... ......... 64
Estria do Eixo de Comando - Lubrifique .............. 128 Informações sobre Pneus .. ............. ... ............. ....... 19
Estrutura Protetora Contra Capotagem (ROPS) - Informações Sobre Rebocamento ......................... 98
Inspecione .............. ....... ... ..... ... ......................... 150 Informações Sobre S·O·S (Análise Periódica do
Extintor de Incêndio - Localização ......................... 19 6Ieo) ......... .. .. .... .... ..... ........................................ 106
Informações Sobre Som e Vibração ...................... 22

Ferramentas de Trabalho ................ .. ...... .. ............ 21


A Diretriz 2002l44/EC Sobre Agentes Físicos
(Vibração) da União Européia .......................... 22
Fontes ...... ............. .. .. ......... .. .............. ... .. ......... .. 24
Informações Sobre o Nível do Som ... ....... .. ....... 22
:1
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela
Caterpillar .. .. .. .................................................... 161
Ferramentas de Trabalho Dianteiras ............... 161
Informações Sobre o Nível do Som para Máquinas
em Países da União Européia e em Países que
Adotam as Diretrizes da União Européia ......... 22 :1
Ferramentas de Trabalho Traseiras........ ......... 163
Filtro da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/lnspecione/
Informações Sobre Transporte ...... ....... ................. 94
Inspeção Diária ...................................................... 45 -I
Substitua ... .. ........... ..... ............................. .. ....... . 120
Filtro da Cabine (Recirculação) - Limpe/lnspecione/
Interior da Cabine - Limpe ................................ ... 121
Intervalos de Manutenção ............................ 109, 111
:1
:1
Substitua ............... ... ................................ ... ....... 120
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento
Primário ....... .... .................................................. 128 L
Inspeção dos Elementos Filtrantes Primários de
Ar. .. ............ .. ....... ..... ............................... ........ 129
Limpeza dos Elementos Filtrantes Primários de
Ar........... .... .. .. ..... .. ....... ............... .. .................. 129
Levantamento e Amarração da Máquina .............. 96
Limpadores de Pára-brisa - InspecioneI
Substitua ................................... .. .. .... .. ........... ... . 158
• ••
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
Secundário.................. ..... ...... .. .... ... ................... 130
Filtro de 61eo - Inspecione .. .. .............................. 147
Inspecione um Filtro Usado quanto a Detritos .. 147
(Nível 1) - Obtenha Amostra .............................. 124
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(N ível 2) - Obtenha Amostra .............................. 124
••
Folga das Válvulas do Motor - Verifique ...... .. ...... 134
Freio de Estacionamento - Verifique/Ajuste ........ 147
Procedimento de Ajuste ........................ .... ....... 148
Localização das Placas e Decalques ............ ........ 43
••

-
Procedimento de Verificação ........................... 147 M
Fusíveis - Substitua ................ ............................. 140
Materiais de Referência ........... .... .. ............. ... ... ... 160

G
Materiais de Referência Adicionais ... ....... ........ 160
Materiais de Referência Caterpillar ............ .. .... 160
Mensagens Ad icionais........................................... 12 ••
Gás Refrigerante - Substitua o Secador.... .. .... .... 149 Mensagens de Segurança ....................................... 6
Mudanças de Marcha e de Sentido ....................... 69

Indicador de Manutenção do Filtro de Ar do Motor -
Inspecione ....... .................................................. 130
o
61eo de Motor - Obtenha uma Amostra .............. 132
••
Indice ....................................................................... 3
Informações de Identificação ................................. 43
61eo do Motor e Filtro - Troque .................... .. .... . 133
61eo do Sistema Hidráulico - Troque .................. 143 ••
••
Informações Gerais .. .. .......................... ............ .. .. . 26 Operação ............................. ...................... ......... ... 20
Operação da Alavanca de Controle (Caçamba
Dianteira) ................................... .... ...................... 81
Operação da Máquina .......... .. .. ....................... .... .. 47

••
168 SPBU7970-0.
Seção de Indice

Operação do Acoplador Rápido (Caçamba Rolamentos da Lança, Braço, Cilindro e Caçamba


Retroescavadora) (Se Equipada) ...... ........ ....... ... 65 Retroescavadora - Lubrifique ............................. 11 .
Como Prender a Ferramenta de Trabalho ...... ... 65 Rolamentos das Rodas (Dianteiras) - Lubrifique
Como Soltar a Ferramenta de Trabalho ............ 67 (Tração em Duas Rodas) .................................. 15'
Operação do Garfo de Levantamento ................... 68 Rolamentos do Estabilizador e do Cilindro -
Preparação para Utilização dos Garfos de Lubrifique ........................................................... 15:
Levantamento .......... ............................. .... ....... 68

5
p
Saída da Máquina ........................ ......................... 9:
Parada da Máquina .............................. ................. 90 Saída de Emergência .............................. ............ .. 4'
Partida do Motor .............................................. 20, 87 Seção de Manutenção.......... ............................... 10:
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ............. 100 Seção de Operação ............................................... 4:
Partida do Motor com Auxiliar de Partida .............. 87 Seção de Publicações de Referência .................. 161
Capacidades de Partida em Tempo Frio ............ 88 Seção Geral ............................................ ............. .. 21
Partida do Motor com Cabos Auxiliares de Seção Sobre Segurança ......................................... 1
Partida. ................................... .. .. .. ..... ....... ......... 100 Separador de Água do Sistema de Combustivel -
Uso de Cabos Auxiliares de Partida ................ 100 Drene .... .. .......................................................... . 13'
Pneus - Verifique a Calibragem ........................... 153 Separador de Água do Sistema de Combustivel-
Pontas da Caçamba - Inspecione/ Substitu ir o Filtro ................................................ 13i
Substitua ................................. .................... 117, 119 Sistema Accugrade ............................................... 7
Pontas da Caçamba .. .................... .. ................. 117 Ajuste da Opção "On Grade" (Na Mesma
Porcas das Rodas - Verifique o Torque .............. . 158 Rampa) ............................................................ 7:
Posição de Transporte .......................................... 94 Ajuste da Referência de Nível e da Profundidade
Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe ............... 131 de Corte .......................... .. ............................... 7
Prefácio .................... ............................ ................ ... 5 Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador
Informações Sobre a Literatura ........................... 4 (ELC) .............. ................................................... 12.
Manutenção .................. ....................................... 4 Sistema de Arrefecimento - Troque o Liquido de Vidi
Número de Identificação de Produto da Prolongada (ELC) .............................................. 12
Caterpillar ...... ............ .................... ..... ... ............. 4 Como Trocar o Liquido Arrefecedor ................ 12:
Operação ............................................................. 4 Remoção do Liquido Arrefecedor de Vida
Proposta 65 da Califórnia .................................... 4 Prolongada do Sistema de Arrefecimento ..... 12
Segurança ............ ... ....... .. .. ... ...... .... .... ................. 4 Remoção do Liquido Arrefecedor Padrão do
Pressão de Embarque dos Pneus ...... .. ...... ......... 102 Sistema de Arrefecimento .............................. 12:
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .......... . 15 Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ............. 17 Liquido Arrefecedor ........................................... 12:
Éter .... .. ................... ... ............ ........................... . 18 Sistema de Arrefecimento e Regulador da
Extintor de Incêndios ................ ...... ...... .. .. .. ....... 18 Temperatura da Água - Limpe/Substitua .... ....... 12:
Tubulações, Tubos e Mangueiras ...................... 18 Sistema de Combustível - Substitua o Filtro
Prevenção Contra Queimaduras ............ .. ............. 16 Secundário..... .... .......... ..... ......... .... ... ........ .. .. ... .. 13!
Baterias .................. ............................................ 16 Sistema de Monitorização ..................................... 6:
Liquido Arrefecedor .................. .. .......... .. .... .. .... . 16 Sistema de Segurança da Máquina (Se
Lubrificantes....................................................... 16 Equipada) ................... ... ...................................... 6!
Prevenção de Ferimentos devido a Queda de Gerenciamento de Segurança ........................... 6!
Raios ................................................................ ... . 19 Operação Básica ............................................... 6!
Sistema dos Freios - Teste ...................... .. ........... 111
Teste da Capacidade de Retenção do Freio
R Secundário ... ....... .... .. .. .... .............. ................ .. 111
Teste de Capacidade de Retenção do Freio de
Reboque da Máquina ............................................ 98 Serviço ......................... .................... ........ ...... . 111
Como Rebocar pela Parte Dianteira ........ .. ...... .. 99 Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro ................ 14-
Como Rebocar pela Parte Traseira .. .. ............... 99 Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo .... 14!
Motor Desligado ........................ .. .................. .. ... 98 Solda em Máquinas e Motores com Controles
Motor Funcionando ............. ..... .. ........................ 98 Eletrônicos ............... .......................................... 10'
Remoção de Operação e Descarte ..................... 161 Suporte de Manutenção .. .................................... 10'
Reservatório do Lavador de Pára-brisa - Encha .. 158 Suportes do Braço Estendível - Inspecione/Ajuste
Reservatório dos Freios - Verifique o Nível do (Se Equipada) ................ .................................... 13-
Óleo ........ .......... ............. .......... ... .......... .... ...... .... 115
Respiros do Eixo - Limpe/Substitua ..................... 113
SPBU7970-03
169
Seção de índ ice ••
••
T
•,
••
Tanque de Combustível - Drene a Agua e os
Sedimentos ........................................................ 140
Tirante do Cilindro de Levantamento - Conectar e

••
Desconectar. ... ......... ..... ..... .............. ... .... ........ ... 107
Máquinas de Inclinação Simples ................ ..... 107
Máquinas de Levantamento Paralelo ... ........... 107
Trafegando com a Máquina ........ ........... .... .. .. ........ 96
Transmissão - Limpe a Tela Magnética .... .. . 153-154
Transmissão - Obtenha uma Amostra do Óleo. .. 157
Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo .. ... .. ..... 155
••
Transmissão - Troque o Óleo .. .. ........... ........... ... · 154
Transmissão - Verifique o Nível do Óleo ....... ...... 156
••
v
Vidros - Limpe ........... ........... .·.·· ···· ······ ·· ····· ·····.. .. 159
• ••
Métodos de Limpeza .. ... ............... ..... ..... ········ ·· 159
Viscosidades dos Lubrificantes ..........................· 104
Recomendações Sobre o Sistema de
Combustível ... ... .... ........ .. ........... ............ ........ 105
••
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de
Reabastecimento ........... .. ............... ............... .... 104 ••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
Informações Sobre Produto e Revendedor
Nota: Para localizações da placa de identificação do produto, consulte a seção, "Informações Sobre Identificação
do Produto" no Manual de Operação e Manutenção.

Data de Entrega: ~~-------

Informações Sobre o Produto


Modelo :---~--~------~----~-~-----~-~-------

Número de Identificação do Produto: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Número de Série do Motor: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - , . , . - - - - - - - - - - - - - - - -

Número de Série da Transmissão: - - - - ; - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Informações Sobre Acessórios: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - . ! . - - ---

Número do Equipamento do Cliente: - - - - - : - - = - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Número do Equipamento do Revendedor: ___~--:--_-:-_-'-_ _ _ _ _ _ _ ___'___ _ _ _ _ ____:_1.

Informações Sobre o Revendedor


Filial: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _----,A
Nome:

Contato do Revendedor Telefone

Vendas:

Peças:

Serviço:

Você também pode gostar