Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
GHH M008/G
M008/GHHT196 Gebrauchsanweisung User Manual Manual de empleo Mode d'emploi Manuale d'uso Manual do usuário
Version 1.1 Version 1.1 Versión 1.1 Version 1.1 Versione 1.1 Versão 1.1
Deutsch English Español Français Italiano Português
GHM008-07
2 Messzunge 3 Identification plate (máx. 2.20 m) • échelle graduée en cm (max. 2 m) • scala in cm (max. 2 m) (máx. 2,20 m)
3 Typenschild 4 Reading window • escala centimétrica (máx. 2 m) 2 Témoin de mesure 2 linguetta di misurazione • escala em centímetros (máx. 2 m)
1 2 Lingueta de medição
4 Ablesefenster 5 Locking button 2 Lengüeta 3 Plaque signalétique 3 targhetta
5 Feststellknopf 3 Placa de identificación 4 Fenêtre de lecture 4 finestra di lettura 3 Placa de identificação
Coded tape measure 4 Ventana de lectura 5 Bouton de fixation 5 pulsante di bloccaggio 4 Janela de leitura
Codiertes Massband The scale for measuring the height of the instrument is 5 Botón de fijación 5 Botão de travagem
Die Skala zur Instrumentenhöhenmessung ist codiert. coded. I.e. the measurement is made at an angle from the Mètre à ruban codé Metro a nastro codificato
D.h. es wird zwar schräg vom Abstandshalter zum spacing bracket to the point on the ground, but the result Cinta métrica codificada L'échelle pour mesurer la hauteur de l'instrument est La scala per la misurazione dell'altezza strumentale è Fita métrica codificada
Bodenpunkt gemessen, das angezeigte Ergebnis ist aber indicated is the perpendicular height from the point on La escala para la medición de la altura del instrumento codée. Bien qu'on mesure en biais de l'écarteur au repère codificata. Ciò significa che la misurazione avviene sì A escala para medição da altura do instrumento é
die lotrechte Höhe vom Bodenpunkt zur Instrumen- the ground to the instrument tilt axis. All necessary está codificada de modo que, aunque la distancia se mide au sol, le résultat affiché est bien la hauteur verticale du trasversalmente dal distanziatore al punto di riferimento a codificada, i.e., a medição é efectuada segundo um
2 tenkippachse. Alle notwendigen Umrechnungen sind in conversions are taken into account in the scale. oblicuamente desde el espaciador hasta la señal del repère au sol à l'axe des tourillons de l'instrument. terra, ma il risultato indicato è l'altezza a piombo dal ângulo a partir do suporte de espaçamento até ao ponto
3 der Skala berücksichtigt. Triangles provide clarity to the reading (the wider the suelo, el resultado que se indica es la altura del eje de Toutes les possibilités de conversion sont prévues sur punto di riferimento a terra all'asse di rotazione. La no solo, mas o resultado indicado é a altura na
Kontrolldreiecke unterstützen die Eindeutigkeit der triangle the larger the dimension). muñones del instrumento sobre el terreno a lo largo l'échelle. Les triangles des contrôle facilitent la lecture scala contiene già tutte le necessarie trasformazioni. perpendicular, desde o ponto no solo até ao eixo de
Ablesung (je breiter das Dreieck desto grösser das Mass). de la línea de la plomada. En la escala se han tenido en correcte des résultats de mesure (plus le triangle est Triangoli di controllo facilitano la lettura (più largo è il rotação do instrumento. Nesta escala, todas as
GHM008-08
A Scale for reading the height of the instrument cuenta todos los cálculos para la reducción de la large, plus la valeur de la décimale est grande). triangolo, maggiore è la misura). conversões foram tomadas em consideração. Os
A Codierte Skala zur Ablesung der Instrumentenhöhe B Normal cm scale distancia. triângulos proporcionam uma leitura mais fácil (quanto
B Normale cm-Skala Los triángulos incorporados junto a la escala ayudan a A Echelle codée pour lire la hauteur de l'instrument A Scala codificata per la lettura dell'altezza strumentale maior for o triângulo, maior é o valor da medida).
Special features efectuar la lectura de modo unívoco (cuanto mayor es la B Echelle classique en cm B Normale scala in cm
A escala para leitura da altura do instrumento
Besondere Merkmale • Reliable, precise, of universal application base del triángulo, mayor es la magnitud medida).
B Escala normal em centímetros
• Sicher, genau, universell einsetzbar • Height can be determined at any time Caractéristiques spécifiques Caratteristiche Características especiais
• Höhenbestimmung jederzeit möglich • All tripod functions are retained A Escala codificada para la lectura de la altura del • Sûr, précis, polyvalent • Sicuro, preciso, versatile • Fiabilidade, precisão e de utilização universal
• Alle Funktionen des Dreifusses bleiben erhalten • No restriction on the instrument instrumento • Détermination de la hauteur possible à tout moment • Possibilità di misurare l'altezza strumentale in • Determinação da altura em qualquer momento
• Keine Beeinträchtigung des Instrumentes • Can also be used on instruments with integrated laser B Escala centimétrica normal • Toutes les fonctions de l'embase sont maintenues qualsiasi momento • Manutenção de todas as funções do tripé
T -20 0 +10 +20 +30 +40 +50 • Auch bei Instrumenten mit integriertem Laserlot plummet • Pas d'altération des fonctions de l'instrument • Tutte le funzioni del treppiede rimangono invariate
H Características especiales • Operação do instrumento sem qualquer restrição
einsetzbar • Measurements are possible in strong wind, can be • Aussi pour des instruments avec un plomb laser • Non pregiudica il funzionamento dello strumento • Possibilidade de utilização em instrumentos com
1.0 -0.76 -0.38 -0.19 0 0.19 0.38 0.57 • Messungen bei starkem Wind sind möglich, von einer performed by one person • Utilización universal, segura y precisa intégré • Utilizzabile anche su strumenti con piombo laser prumos de laser integrados no instrumento
Person zu erledigen Correct measuring • Determinación de la altura en cualquier momento • Mesures sans assistant possibles, même quand il y integrato • Possibilidade de efectuar as medições com ventos
1.4 -1.13 -0.56 -0.28 0 0.28 0.56 0.85 • Todas las funciones de la base nivelante se beaucoup de vent. • Misurazioni possibili anche con forte vento, è
Korrektes Messen Please observe the following notes for correct fortes e apenas por uma pessoa
1.5 -1.22 -0.61 -0.31 0 0.31 0.61 0.92 mantienen Mesures correctes sufficiente una sola persona
Folgende Hinweise für korrekte Messergebnisse bitte measurement results: • No afecta al instrumento Correcção das medições
1.6 -1.31 -0.66 -0.33 0 0.33 0.66 0.98 beachten: • Spacing bracket must snap onto tribrach. • Puede usarse también en instrumentos con plomada Respecter les consignes suivantes afin d'obtenir des Una corretta misurazione Observar as seguintes recomendações, com vista à
• Abstandshalter muss beim Dreifuss einschnappen. • Tape measure must sit in the recess in the spacing láser integrada résultats de mesure correctes : Per ottenere risultati di misurazione corretti Vi preghiamo obtenção de medições correctas:
1.7 -1.40 -0.70 -0.35 0 0.35 0.70 1.05 • Massband muss in der Vertiefung des Abstands- bracket. • Una sola persona puede realizar la medición aunque • L'écarteur doit encliqueter à l'embase. di seguire le seguenti avvertenze: • O suporte de espaçamento deve ser encaixado na
halters aufliegen. • Always completely unfold measuring tongue to take haga mucho viento • Accrocher le mètre à ruban dans la cavité de • Il distanziatore deve agganciarsi al treppiede. base de fixação do instrumento.
2.0 -1.68 -0.84 -0.42 0 0.42 0.84 1.26 • Messzunge zum Messen immer ganz aufklappen. measurement. l'écarteur. • Il metro a nastro deve appoggiarsi nella cavità del • A fita métrica deve ficar posicionada na reentrância do
• Spitze der Messzunge muss im Zentrum des • Tip of the measuring tongue must always be in the Medición correcta • Déplier complètement le témoin de mesure. distanziatore. suporte do espaçamento.
Bodenpunktes an der höchsten Stelle aufliegen. centre of the point on the ground at the highest point. Para obtener resultados correctos hay que seguir las • La pointe du témoin de mesure doit toucher l'endroit • Estrarre sempre completamente la linguetta di • Efectuar as medições, sempre com a lingueta de
GHM008-01
• Massband gespannt und ohne Durchbiegung halten. • Keep tape measure under tension. indicaciones siguientes: le plus élévé au milieu du repère au sol misurazione. medição totalmente aberta.
n • Massband nicht knicken.
• Instrumentenhöhe immer im Ablesefenster ablesen
• Do not kink tape measure.
• Always read height of the instrument in the reading
• Colocar el espaciador en la base nivelante.
• La cinta métrica ha de fijarse en el rebaje del
• Tenir le mètre à ruban tendu et sans flexion.
• Ne pas flamber le mètre à ruban.
• La punta della linguetta deve appoggiarsi sul punto
più alto al centro del punto di riferimento a terra.
• A ponta da lingueta de medição deve estar sempre no
centro do ponto no solo, no seu ponto mais elevado.
o (A-Seite des Massbandes).
• Nach Abschluss der Höhenmessung empfehlen wir
window (A-side of the tape measure).
• Following completion of the height measurement, we
espaciador.
• Para medir hay que desplegar del todo la lengüeta.
• Lire la hauteur de l'instrument toujours à la fenêtre de
lecture (face A du mètreà ruban).
• Tenere teso il metro.
• Non piegare il metro.
• Manter a fita métrica bem tensionada e sem folga.
• Não vincar a fita métrica.
GHM008 und GHT196 zu entfernen. recommend to remove the GHM008 and GHT196. • El extremo de la lengüeta debe situarse en el centro • Il est conseillé d'enlever le GHM008 et le GHT196 • Leggere l'altezza strumentale sempre nella finestra di • Ler a altura do instrumento na janela de leitura (lado A
Pflege und Lagerung Care and storage de la señal del suelo, en su punto más elevado. après avoir mesuré la hauteur. lettura (lato A del metro). da fita métrica).
• Mantener la cinta tensa y sin torcer. • Dopo la misurazione Vi consigliamo di togliere gli • Após a realização da medida, recomenda-se a
GHT196 Verschmutzungen vermeiden, Massband gegebenenfalls Avoid soiling; if necessary clean tape measure with a soft • Evitar flexiones de la cinta.
Entretien et stockage strumenti GHM008 e GHT196. remoção da fita GHM008 e do suporte GHT196.
mit einem weichen Tuch reinigen. Massband nicht cloth. Do not kink tape measure, do not oil and do no • Leer la altura del instrumento siempre en la ventana Tâcher de le maintenir propre, le nettoyer si nécessaire
knicken, nicht ölen und nicht in nassem Zustand pack away wet. avec un torchon doux. Ne pas emballer le mètre à ruban Manutenzione e stoccaggio Cuidados e armazenamento
(lado A de la cinta).
verpacken. tant qu'il est encore mouillé. Evitare lo sporco, eventualmente pulire il metro con un Evitar a deposição de sujidade; se necessário, limpar a
Technical data • Una vez terminada la medición de la altura se
panno morbido. Non piegare il metro, non oliarlo e non fita métrica com um pano macio. Não vincar a fita métrica,
Technische Daten Overall system precision: ±2mm recomienda retirar el GHM008 y el GHT196. Données techniques não lubrificar os componentes do aparelho e não
riporlo se bagnato.
p q Gesamtsystemgenauigkeit: ±2mm Temperaturbereich Exactitude du système: ±2mm armazenar os componentes, com estes molhados.
GHM008-04
n Stativ zentrisch über dem Bodenpunkt aufstellen, level instrument. temperaturas diferentes observar el cuadro siguiente. Déterminer la hauteur de l'instrument T Temperatura durante la misurazione [°C]
A Altura do instrumento [m]
Instrument horizontieren. o Click GHT196 Spacing Bracket to tribrach. It must Desviación de la longitud [mm] : n Positionner le trépied de façon que le rayon laser T Temperatura ambiente na altura da medição [°C]
o Abstandshalter GHT196 am Dreifuss anklicken. Er "snap" onto the cover over the adjusting screw. H Altura del instrumento [m] vienne sur le repère au sol, caler l'instrument à Come determinare l'altezza strumentale Determinação da altura do instrumento
muss auf der Kappe der Stellschraube "einschnap- p Unfold measuring tongue; pull out tape measure a T Temperatura al efectuar la medida [°C] l'horizontale. n Centrare il treppiede sopra il punto di riferimento a n Centrar o tripé sobre o ponto no solo e nivelar o
pen". little. o Fixer l'écarteur GHT196 à l'embase. Il doit "encastrer" terra, mettere in bolla lo strumento. instrumento.
p Messzunge ganz aufklappen, Massband etwas q Insert GHM008 tape measure in the spacing bracket Determinación de la altura del au capuchon de la vis de réglage. o Agganciare il distanziatore GHT196 al treppiede. o Encaixar o Suporte de Espaçamento GHT196 na
ausziehen. as shown and attach. instrumento p Déplier le témoin de mesure, tirer le ruban légèrement Deve "scattare" sulla testa della vite di regolazione. base de fixação do instrumento. O suporte deve ficar
q Massband GHM008 wie dargestellt im Abstandshalter r Swivel measure in the direction of the point on the n Centrar el trípode sobre la señal del suelo y nivelar el vers l'extérieur. p Tirare fuori completamente la linguetta di misurazione, encaixado na cobertura, sobre o parafuso de
einfahren und einhängen. ground, pull out until the tip of the measuring tongue instrumento. q Insérer le GHM008 (comme indiqué) dans l'écarteur et estrarre un poco il nastro. ajustamento.
r Rollmeter in Richtung Bodenpunkt schwenken, touches the point on the ground, keep under tension o Fijar el espaciador GHT196 a la base nivelante. Debe l'accrocher. q Introdurre come illustrato il metro a nastro GHM008 p Abrir a lingueta de medição; puxar ligeiramente a fita
ausziehen bis die Spitze der Messzunge den and do not allow to sag, clamp if necessary. quedar encajado en la corona del tornillo de ajuste. r Tourner le mètre à ruban en direction du repère au nel distanziatore e appenderlo. métrica para fora.
Bodenpunkt berührt, gespannt und ohne Durch- s Read height of the instrument (ground - tilt axis) in p Desplegar la lengüeta y extraer un poco la cinta. sol, tirer jusqu'à ce la pointe du témoin de mesure r Orientare il metro in direzione del terreno, estrarre il q Introduzir a fita métrica GHM008 no suporte de
biegung halten und allenfalls festklemmen. the reading window at the red marking (in the q Introducir la cinta del GHM008 en el espaciador tal touche le repère au sol, le maintenir tendu et sans nastro finché la punta tocca il terreno, tenere teso o espaçamento e fixar devidamente, conforme indicado
Total Quality Management- s Instrumentenhöhe (Boden-Kippachse) im Ablese- example 1.627 m). como se indica y colgarla de él. flexion, bloquer si nécessaire. bloccare. na figura.
Our commitment to total
customer satisfaction fenster an der roten Markierung ablesen (im Beispiel r Dirigir la cinta hacia la señal del suelo y extraerla s Lire la hauteur exacte de l'instrument (sol - axe de s Leggere l'altezza strumentale (terreno-asse di r Rodar a fita métrica na direcção do ponto no solo,
1.627 m). hasta que el extremo de la lengüeta toque la señal; tourillons) à la ligne rouge dans la fenêtre de lecture rotazione) nella finestra di lettura sulla tacca rossa puxar para fora até a extremidade da lingueta de
Leica Geosystems AG
mantener la cinta tensa y asegurarla si es necesario. (hauteur de l'exemple 1.627 m). (nell'esempio 1.627 m). medição ficar a tocar no ponto do solo; manter a fita
CH-9435 Heerbrugg
(Switzerland) s Leer la altura del instrumento (distancia del suelo al bem tensionada e sem folga; travar a fita, conforme
Ask your local Leica Geosystems Phone +41 71 727 31 31 eje de muñones) en la marca roja de la ventana de necessário.
agent for more information Fax +41 71 727 46 73
lectura (en el ejemplo 1.627 m). s Ler a altura do instrumento (desde do solo até ao eixo
about our TQM program. www.leica-geosystems.com de rotação) na janela de leitura, na marca vermelha
777183-1.0.0de/en/es/fr/it/pt/ja/da/nl/no/sv/fi/pl/hu (o exemplo da figura indica uma altura de 1,627 m).
Printed in Switzerland - Copyright Leica
Geosystems AG, Heerbrugg, Switzerland 2009
Translation of original text (777183-1.0.0de)
Leica G
GHH M008/G
M008/GHHT196 Brugervejledning Gebruiksaanwijzing Betjeningsveiledning Bruksanvisning Käyttöopas Podręcznik użytkownika Útmutató
Version 1.1 Versie 1.1 Versjon 1.1 Version 1.1 Versio 1.1 wersja 1.1 1.1 verzió
Dansk Nederlands Norsk Svenska Suomi Język polski Magyar
GHM008-07
• z naniesionym podziałem kodowym
3 Typeskilt • cm schaal (max. 2 m) 2 Måletunge 3 Typskylt • cm-asteikko (maks. 2 m) (maks. 2.20 m) • speciális beosztás (max. 2.20 m)
4 Aflæsningsvindue 2 Meetbandlipje 3 Typeskilt 4 Avläsningsfönster 2 Mittakieleke • cm beosztás (max. 2 m)
1 • z podziałem cm (maks. 2 m)
5 Låseknap 3 Identificatieplaatje 4 Avlesningsvindu 5 Låsskruv 3 Tunnistuslevy 2 Języczek pomiarowy 2 Mérőnyelv
Kodet målebånd 4 Afleesvenster 5 Festeknapp Kodat måttband 4 Mittausikkuna 3 Tabliczka identyfikacyjna 3 Azonosító címke
5 Vastzetknop Omregnet målebånd 5 Lukituspainike 4 Okienko odczytowe 4 Leolvasó ablak
Skalaen til måling af instrumenthøjden er kodet. Dvs. at Skalan för mätning av instrumenthöjden är kodad. D.v.s. 5 Rögzítő gomb
der ganske vist måles skråt fra afstandsholderen og ned Gecodeerde meetband Skalaen for avlesning av instrumenthøyden, er omregnet. den mäts visserligen snett från distanshållaren till Koodattu nauhamitta 5 Zacisk
til punktet på jorden, men at det viste resultat er den De schaal voor het meten van de instrumenthoogte is D.v.s. det måles på skrå fra avstandsholderen til markpunkten, men det visade resultatet är alltid den Asteikko kojeen korkeuden mittaamista varten on Taśma kodowa Speciális beosztás
lodrette afstand fra punktet på jorden til gecodeerd. D.w.z. de meting wordt gedaan vanaf de oppstillingspunktet, men det viste resultatet er den lodrätta höjden mellan markpunkten och koodattu. Se tarkoittaa, että mittaus tehdään kulmassa Taśma, którą mierzymy wysokość instrumentu, A skála a műszermagasság méréséhez van
instrumentets kipakse. Alle nødvendige afstand-houder tot het opstelpunt, maar het gegeven loddrette avstanden mellom oppstillingspunktet og lutningsvinkeln. Skalan har tagit hänsyn till alla sijoittelujalustalta maassa olevaan pisteeseen, mutta posiada kod. Dzięki temu, gdy pomiar wykonywany kialakítva. Bár a mérés külpontosan történik, a
jest pod kątem od podpórki odniesienia do punktu
2 mellemregninger er allerede indeholdt i skalaen. resultaat is de loodlijnhoogte vanaf het opstelpunt tot instrumentets kippakse. Skalaen tar hensyn til alle nödvändiga omräkningar. osoitettu tulos on kohtisuora korkeus maassa olevasta osnowy, wynik będzie podawany zawsze wzdłuż skáláról a fekvőtengely és a pontjel közötti
3 Kontroltrekanter gør det lettere at aflæse resultaterne de kiepas van het instrument. Alle benodigde nødvendige omregninger. Kontrolltrianglar gör avläsningen entydig (ju bredare pisteestä kojeen kallistusakseliin. Kaikki mer őleges távolság olvasható le. A beosztás az
merőleges
pr ostopadłej, od punktu do osi. Wszelkie
prostopadłej,
entydigt (jo bredere trekant, desto større afstand). conversies zijn opgenomen in de schaalverdeling. De Kontrolltrekanten gir en entydig avlesning (jo større triangeln är, desto större är måttet). välttämättömät muunnokset mittakaavassa otetaan niezbędne redukcje zostaną automatycznie wzięte összes szükséges korrekciót tartalmazza. A
driehoekjes geven een duidelijke aflezing. trekant - jo større mål). huomioon. Kolmiot tuottavat selkeyttä lukemiseen (mitä háromszögek az egyértelmű leolvasást
GHM008-08
• Hold målebåndet stramt. • De top van het meetbandlipje moet zich altijd boven • Målebåndet må holdes stramt. • Läs alltid av instrumenthöjden i avläsningsfönstret • Mittakielekkeen kärjen täytyy aina olla pisteen szczelince podpórki.. közepéhez (legmagasabb pontjához) kell
n • Undgå at der kommer knæk på målebåndet.
• Aflæs altid instrumenthøjden i aflæsningsvinduet
het midden van het opstelpunt bevinden.
• Houdt de meetband onder spanning.
• Målebåndet må ikke ha noen knekk.
• Instrumenthøyden må alltid avleses i
(måttbandets A-sida).
• Efter avslutad höjdmätning rekommenderar vi att
keskellä maanpinnalla korkeimmassa kohdassa.
• Pidä nauhamittaa jännitettynä.
• Zawsze należy całkowicie rozłożyć języczek
pomiarowy.
tartani.
• Feszesen kell tartani a szalagot.
o (målebåndets A-side).
• Vi anbefaler at fjerne GHM008 og GHT196 efter endt
• De meetband niet knakken.
• Lees altijd de instrumenthoogte af in het afleesvenster
avlesningsvinduet (målebåndets A-side).
• Det anbefales å fjerne GHM008 og GHT196 etter
GHM008 och GHT196 avlägsnas. • Älä taita nauhamittaa.
• Lue aina kojeen korkeus lukemaikkunasta
• Końcówka języczka pomiarowego musi zawsze
dotykać centra punktu osnowy.
• A szalag ne legyen meghurkolva.
• A műszermagasságot mindig az ablakban
højdemåling. (A-kant van de meetband). avsluttet høydemåling.
Vård och förvaring (nauhamitan A-puoli). • Taśma musi być dobrze naciągnięta. olvassa le (A szalag ”A” oldalán).
• Wij adviseren u de GHM008 en GHT196 na het meten Undvik att utrustningen utsätts för smuts. Rengör vid • Seuraavan korkeusmittauksen loppuun saattamiseksi • Nie wolno skręcać taśmy pomiarowej. • A mérés elvégzése után javasoljuk a GHM008
Vedligeholdelse og opbevaring van de instrumenthoogte te verwijderen.
Vedlikehold og lagring behov måttbandet med en mjuk trasa. Vik inte suosittelemme GHM008:n ja GHT196.n poistamista. • Odczytu z taśmy zawsze należy dokonywać w és a GHT196 levételét a műszertalpról.
GHT196 Undgå tilsmudsning. Rengør om nødvendigt målebåndet Tilsmussing må unngås; målebåndet kan eventuelt måttbandet, olja det inte och förpacka det inte i blött okienku (strona A taśmy pomiarowej).
med en blød klud. Undgå at der kommer knæk på Reinigen en Opslag rengjøres med en myk klut. Målebåndet må ikke knekkes, tillstånd. Huolto ja varastointi • Po zakończeniu pomiaru wysokości osi celowej Ápolás és tárolás
målebåndet. Målebåndet må ikke smøres med olie og Vermijd vuil worden, zo nodig kunt u de meetband smøres med olje eller pakkes ned i våt tilstand. Tekniska data Vältä tahraantumista; jos mahdollista, puhdista instrumentu, zalecam zdemontowanie GHM008 Óvja a szennyeződéstől; ha szükséges, puha
ikke pakkes ned i våd tilstand. reinigen met een zachte doek. De meetband niet Tekniske data nauhamitta pehmeällä kankaalla. Älä taita nauhamittaa, oraz GHT196. szövettel letörölhető. Óvja a hurkolódástól, nem
knakken, niet oliën en niet nat opbergen. Systemnoggrannhet totalt: ±2mm älä voitele, äläkä pakkaa pois kosteana. Dbałość i przechowywanie szabad olajozni vagy nedvesen elcsomagolni.
Tekniske data Kombinert nøyaktighet for systemet: ±2mm Temperaturområde Unikać zabrudzenia. W razie konieczności przetrzeć
p q Samlet systemnøjagtighed: ±2mm Technische specificaties Temperaturområde • Funktion: -20°C till +50°C (-4°F till +122°F) Tekniset tiedot Műszaki adatok
GHM008-04
n Placér stativet midt over punktet på jorden og Bepalen Instrumenthoogte instrumentet horisonteres. o Haka fast distanshållaren GHT196 vid trefoten. Den Kojeen korkeuden määrittäminen Zmiany długości [mm] : Műszermagasság meghatározása
horisonter instrumentet. n Plaats het statief boven het opstelpunt en stel het o Avstandsholderen GHT196 festes til trefoten. Den må måste haka fast i ställskruvens huvud. n Aseta kolmijalka keskitetysti maassa olevan pisteen H wysokość instrumentu [m] n Végezze el a pontraállást a műszerrel.
o Sæt afstandsholder GHT196 i indgreb på fodstykket. instrument waterpas. smettes fast i fotskruens kappe. p Fäll upp mättungan helt. Dra ut måttbandet något. päälle, vaaita koje. T temperatura pomiaru [°C] o Helyezze fel a GHT196 adaptert az egyik
Den skal "gå i hak" i justerskruens dæksel. o Klik de GHT196 afstandhouder op het p Måletungen klappes helt opp og målebåndet dras litt q För in och häng måttbandet GHM008 i distanshållaren o Napsauta kiinni GHT196-sijoittelualusta kolmijalka- Wyznaczanie wysokości instrumentu talpcsavarágra. Határozottan kattanást kell
p Vip måletungen helt ud og træk målebåndet lidt ud. stelschroevenblok. Deze moet "klikken" op de kap ut. enligt bilden. alustaan. Sen täytyy „napsahtaa“ kiinni suojaan n Ustaw statyw nad punktem, spoziomuj hallania.
q Sæt målebåndet GHM008 ind i afstandsholderen, over de stelschroef. q Målebåndet GHM008 settes inn i avstandsholderen r Sväng måttbandet i riktning mot markpunkten, dra ut säätöruuvin päälle.
o
instrument.
Przymocuj podpórkę odniesienia GHT196 do
p Hajtsa ki a mérőnyelvet, a szalagot húzza ki
som vist i illustrationen, og sæt det fast. p Vouw het meetbandlipje uit; trek de meetband een og henges på plass som vist. det tills mätspetsen p Taittamaton mittakieleke; vedä nauhamittaa hiukan spodarki. Podpórka musi być zaczepiona na
néhány cm-re..
r Drej målebåndet ned mod punktet på jorden og træk beetje uit. r Målebåndet svinges i retning mot oppstillingspunktet berör markpunkten, håll det spänt resp. kläm fast det. ulos. pokrywce ponad śrubą ustawczą. q Helyezze a GHM008 mérőszalagot az adapter
det ud, indtil spidsen af måletungen rører ved punktet q Leg de meetband GHM008 in de afstandhouder zoals og dras ut inntil måletungens spiss berører punktet. s Läs av instrumenthöjden i avläsningsfönstret vid q Laita GHM008 nauhamitta sovittelujalustaan kuten p Rozłóż języczek pomiarowy; lekko wyciągnij kivágásába a kép szerint.
på jorden. Hold det spændt ud eller hvis det er getoond en klik deze vast. Målebåndet holdes stramt eller klemmes fast. den röda markeringen (i exemplet: 1.627m). kuvassa ja liitä. taśmę. r Húzza a szalagot a pontjel irányába, amíg a
nødvendigt lås det. r Draai in de richting van het opstelpunt, trek de s Instrumenthøyden (avstanden mellom r Kääntötoimenpide maanpinnalla olevan pisteen q Zaczep końcówkę taśmy pomiarowej GHM008 mérőnyelv nem érinti azt. Tartsa feszesen, ne
s Aflæs instrumenthøjden (jord-kipakse) i meetband uit tot het opstelpunt, houdt de band onder oppstillingspunktet og kippaksen) avleses i suunnassa, vedä ulos, kunnes mittakielekkeen kärki o podpórkę odniesienia, jak to przedstawiono hagyja belógni és rögzítse, ha szükséges.
aflæsningsvinduet ved det røde mærke (1.627 m i spanning. Zorg ervoor dat deze niet kan zakken, zet avlesningsvinduet ved den røde markeringen (i det koskettaa maanpinnalla olevaa pistettä, pidä na rysunku. s Olvassa le a műszermagasságot (pontjel-
Total Quality Management- eksemplet). deze zonodig vast. viste eksemplet 1,627 m). jännitettynä, äläkä anna taipua tai kiristyä, mikäli ei r Skieruj przyrząd w kierunku punktu, do którego fekvőtengely) a leolvasó ablakban a piros
Our commitment to total
customer satisfaction s Lees de instrumenthoogte af in het afleesvenster op ole välttämätöntä. wykonywany będzie pomiar wysokości. Rozwiń indexnél (az ábrán 1.627 m).
de rode markering (in het voorbeeld 1.627 m). s Lue kojeen korkeus (maanpinta —kallistusakseli taśmę do momentu, aż końcówka języczka
Leica Geosystems AG mittausikkunasta punaisen merkinnän kohdalta pomiarowego nie dotknie centra punktu.
CH-9435 Heerbrugg
(Switzerland)
(esimerkissä 1,627 m). Naciągnij taśmę i sprawdź, czy bezładnie nie się
Ask your local Leica Geosystems Phone +41 71 727 31 31
nie chwieje. W razie potrzeby użyj zacisku.
agent for more information Fax +41 71 727 46 73 s Odczytaj wysokość instrumentu w okienku
about our TQM program. www.leica-geosystems.com (punkt – oś celowa), używając wskazania
czerwonego znaczka (w przedstawionym
777183-1.0.0de/en/es/fr/it/pt/ja/da/nl/no/sv/fi/pl/hu
Printed in Switzerland - Copyright Leica przykładzie: 1.627 m).
Geosystems AG, Heerbrugg, Switzerland 2009
Translation of original text (777183-1.0.0de)