Você está na página 1de 1

Uma palavra latina pode gerar mais de uma palavra portuguesa ?

Vemos que muitas palavras são parecidas, mesmo se não têm o mesmo sentido. Duas palavras
podem ter uma mesma origem, uma origem latina. Por exemplo Sino e Signo têm a mesma origem
etimológica : Signum, mesma coisa para as palavras Sina e Senha que vêm de resignare. Se vê que de
uma palavra, pode se gerar várias outras palavras. Um outro exemplo que acho bom é o da palavra
ver em latim videre. Dessa palavra deu outras palavras como perceber, receber e quando a palavra e
o senso evoluiu deu a palavra televisão que vem de ver a visão. As palavras sofreram de modificações
como o i que se transformou em e ao longo do tempo. Desse jeito podemos afirmar que o v de ver
deu o b de receber, isso se chama de consonantismo, e para as vogais deu vocalismo. Existe
metaplasmos que são alterações da palavra original, por exemplo planus em latim que pertenceu
pluie em francês, mas que se tornou chuva em português. O pl- da palavra original se transformou
em ch- em português. Dessas modificações de palavras podemos então encontrar outras formas,
exemplo plano e chão que significam a mesma coisa, mas que têm um sentido diferente. Plano é
uma palavra mais erudita enquanto chão é uma forma popular , a palavra plano fica mais perto da
origem do que chão, talvez seria interessante estudar as transformações de palavras por meio
ambiante. Talvez encontrariamos uma próximidade do latim com as formas mais eruditas das
palavras, e uma distancia entre as palavras populares e o latim. Os sufixos e prefixos participaram na
criação de muitas outras palavras. Por exemplo a palavra globalização pode gerar muitas palavras na
base só dos prefixos e sufixos, dá euroglobalização, interglobalização, globalmente, global etc… .

Você também pode gostar