Você está na página 1de 5

As pessoas respondem a pergunta (1) com um “sim”, mas com a hora.

Isso
acontece porque os falantes implicam que ao ser realizada tal pergunta quer-se
obter a informação referente à hora e não ao fato de ter ou não o relógio. Esse é
um exemplo de como o significado ultrapassa as fronteiras do que realmente foi
dito.

a) Dos aspectos da estrutura conversacional - a estrutura das conversas


entre duas ou mais pessoas e a organização da tomada de turnos durante a
conversação.

A pragmática busca desvendar as estratégias, as formas, as intuições e as


estruturas que são acionadas pelos utentes ao usarem a língua.

ESTUDO DO VOCABULÁRIO:

SINONÍMIA

 Sinonímia na Língua Portuguesa: “Fato linguístico que se


caracteriza pela existência de palavras sinônimas” (FERREIRA, 2009,
p.1853). Quando duas palavras ou mais apresentam significados iguais ou
semelhantes, são sinônimos. Porém, somente poderão ser consideradas
sinônimas quando as palavras puderem ser substituídas, uma pela outra no
contexto em que se apresentam. Mesmo sendo possível a substituição,
dificilmente acontece de uma palavra ter exatamente o mesmo significado de
outra.

Exemplos de sinonímia na Língua Portuguesa:

I. Homem saudável. | Homem forte (robusto).

II. O Luís tem um carro hatch. | O Luís tem um carro compacto.

III. A Karen tem cabelo encaracolado. | A Karen tem cabelo cacheado.

IV. A nossa sala de aula é grande. | A nossa sala de aula é espaçosa.

V. O chão está limpo. | O chão está impecável.

VI. A obra ficou perfeita. | A obra ficou ótima.

 Sinonímia na Libras: Para identificarmos quanto um sinônimo é


próximo de outro, precisamos analisar as marcações não-manuais utilizadas
(RODRGUES e VALENTE, 2012). Na Língua Portuguesa os adjetivos lindo e
bonito não têm exatamente o mesmo significado, uma vez que lindo tem um
grau de intensidade maior. Na LIBRAS a intensidade marcante é
demonstrada pela expressão facial durante a sinalização. Segundo Tamba
(apud LIMA, 2014), sinônimos ¨são palavras diferentes, da mesma categoria
gramatical e de sentido equivalente.

Exemplos de sinonímia na Libras:

I. Velho | Idoso;

II. Jovem | Adolescente;

III. Telefone | Celular;

IV. Computador | Notebook.

ANTONÍMIA

 Antonímia na Língua Portuguesa: “Caráter das palavras


antônimas. Emprego de antônimos” (FERREIRA, 2009, p.153). Quando duas
palavras apresentam significados contrários, diferentes, são antônimos.

Segundo Cançado (apud MEDEIROS, 2017, p.232): “ a definição de antonímia


como uma oposição de sentidos entre as palavras não é suficiente, visto que os
sentidos das palavras podem opor-se de várias maneiras, bem como há
palavras que não tem um “oposto verdadeiro”. Como por exemplo, cita frio que
não se opõe a quente da mesma forma que comprar se opõe a vender. Daí
afirmar a existência de uma antonímia binária ou complementar (nesse caso,
se uma das palavras é aplicada, a outra do par não pode ser aplicada, ou seja,
“a negação de uma implica a afirmação da outra”): morto/vivo, móvel/imóvel,
igual/diferente. O segundo tipo de antônimo seria constituído pelo inverso:
pai/filho, menor que/maior que. Um terceiro tipo é o antônimo gradativo. ”

A oposição entre dois antônimos, para Ilari (apud MEDEIROS, 2017, p.232),
pode ter na origem:


o Início e fim de um mesmo processo: florescer/murchar;
o Diferentes papéis numa mesma ação: bater/apanhar.

Exemplos de Antonímia na Língua Portuguesa:

I. Eu quero economizar para conseguir comprar um carro. /


Ontem eu gastei todo o meu dinheiro comprando roupa.

II. Você faz muito bem para mim. / Mas você faz muito mal para
mim.
III. A comida daquele restaurante é muito boa. / A comida do
restaurante ao lado é muito ruim.

 Antonímia na Libras: Na Libras também existem sinais que


representam oposição, são sinais que significam o contrário de outro sinal.
Em Português os vocábulos jovem e novo podem ser sinônimos quando
queremos referir que uma pessoa é jovem. Podemos dizer, corretamente,
que uma pessoa é nova.

Na Libras o emprego de jovem e novo não é aceito, formará, com certeza,


frases agramaticais, uma vez que jovem somente é empregado para referir-se
a pessoas. Novo significa pouco tempo de uso, ou de aquisição. Poderão
também ser empregados para referir às pessoas em cargos recentes, ou
recém-chegadas a locais, empresas e outros.

Exemplos de antonímia na Libras:

I. Fácil | Difícil

II. Bonito | Feio

III. Novo | Velho

IV. Sujo | Limpo

V. Claro | Escuro

HIPONÍMIA E HIPERONÍMIA NA LÍNGUA PORTUGUESA:

Mais dois vocábulos novos que fazem parte da Semântica estão sendo
apresentados neste estudo. Já vimos que sinônimo é a relação que existe entre
duas palavras com significantes diferentes e significado semelhante; antônimo é a
relação que se estabelece entre duas palavras com significados contrários. Agora
vamos entender hiponímia e hiperonímia.

Para entender o que se entende por hiponímia e hiperonímia vamos lembrar que
as palavras estabelecem uma relação de significado entre si.

 Hiperonímia: como o prefixo hiper indica, essa palavra refere-se a uma


ideia do todo (flor), da qual se originam as outras palavras (margaridas,
cravos, rosas, petúnias).
 Hiponímia: são palavras de conceito mais restrito, mais específico em
relação a outras com um conceito mais geral. São as palavras do enunciado
acima: margaridas, cravos, rosas, petúnias, representam uma parte do todo.
Flores representam o todo.
HOMONÍMIA E POLISSEMIA NA LÍNGUA PORTUGUESA:

Ambos são fenômenos linguísticos e contribuem para a ambiguidade lexical.

A seguir, veremos como alguns linguistas se referem aos dois conceitos:

Para Ullmann (apud SILVA, 2012, p.9), homonímia se refere aos significados
diferentes para um mesmo nome. Os matizes diversos de um mesmo sentido
básico de um nome caracterizam a polissemia.

A palavra ¨homonímia¨ surgiu do grego homós, (homo que quer dizer “igual”),
e ónymon, (nímia que significa “nome”), nomes iguais para significados
diferentes. A palavra “polissemia”, do grego polysemos (poli = muitos, sema =
significados), significa “algo que tem muitos significados”. Sendo assim, polissemia
é a propriedade que uma palavra tem de apresentar vários sentidos.

Para Ilari (apud SILVA, 2012, p.9) homonímia é um fator potencial de


ambiguidade nos textos, são palavras que se pronunciam da mesma maneira, mas
têm significados diferentes e são percebidos pelo falante como diferentes.

Exemplos:

a) As homonímias podem ser:

I. Homógrafas (palavras iguais na escrita e diferentes na pronúncia):


conserto (substantivo) / conserto (verbo)

II. Homófonas (palavras iguais na pronúncia e diferentes na escrita): cessão


(substantivo) / sessão (substantivo)

III. Perfeitas (palavras iguais na pronúncia e na escrita): cedo (verbo) /


cedo (advérbio)

b) Polissemia:

I. Eu quase queimei a minha língua ontem bebendo chocolate quente. / A


nossa língua é complexa, porém é linda também!

II. Qual é o meu papel nesse novo cargo? / Por favor, pegue o papel que
está em cima da mesa.
III. Na hora do almoço, preciso ir ao banco. / Ontem eu encontrei o seu
documento em cima do banco.

HOMONÍMIA E POLISSEMIA NA LIBRAS:

Segundo Rodrigues e Valente (2012), o emprego da polissemia na Libras ainda é


um desafio para os tradutores e iniciantes, uma vez que nem sempre um sinal da
língua de sinais possui todos os significados que a palavra igual na Língua
Portuguesa.

Você também pode gostar