Você está na página 1de 52

GAI

MANUAL DE
INSTRUÇÕES
IDENTIFICAÇÃO

Revenda:

Proprietário:

Empresa / Fazenda:

Cidade: UF:

Nº do Certificado de Garantia:

Série / Nº:

Data: Nota Fiscal Nº.:

Produto:

Anotações:
Introdução

A grade aradora intermediária modelo GAI foi


desenvolvida para trabalhar em qualquer tipo de terreno,
com excelente aplicação, principalmente, no preparo de
solos, desagregando e incorporando restos vegetais.
Sua estrutura reforçada e com dimensionamento ideal,
é constituida de chapas dobradas e unidas por solda de boa
penetração e fino acabamento, com peças resistentes nas
concentrações de forças mecânicas.
Este modelo possui registro de trava para abertura e
fechamento mecânico dos chassis. Opcionalmente pode-
se utilizar cilindro hidráulico para auxiliar na abertura e
fechamento da grade.
Este manual de instruções contém as informações
necessárias para o melhor desempenho do equipamento.
O operador e o pessoal de manutenção deve ler com
atenção o conteúdo total deste manual antes de colocar o
equipamento em funcionamento. Deve, também, certificar-
se das recomendações de segurança.
Para obter qualquer outro esclarecimento, ou na
eventualidade de problemas técnicos que poderão surgir
durante o serviço, consulte seu revendedor que, aliado ao
departamento de assistência técnica da própria fábrica,
garante o pleno funcionamento do seu equipamento TATU.

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 1


Índice

1. Ao proprietário 3
2. Ao operador 4a9
3. Especificações técnicas 10 e 11
4. Componentes 12 a 16
5. Montagem 17 a 29
Uso do jogo de chaves 17
Esquema de montagem dos mancais e separadores 18 a 20
Montagem das seções de discos 21 e 22
Montagem das seções de discos no chassi 23
Montagem dos limpadores / União dos chassis 24
Montagem do conjunto de regulagem de abertura de 12 e 14 discos 25
Montagem do conjunto de regulagem de abertura de 16 a 40 discos 26
Montagem do conjunto de tração 27
Montagem do cilindro 28
Circuito hidráulico - GAI com pistão de abertura 29
6. Preparação para o trabalho 30
Preparo do trator / Preparo da grade / Engate ao trator 30
7. Regulagens e operações 31 a 37
Regulagens de campo / Regulagens da profundidade de corte 31 e 32
Deslocamento lateral 32
Formas de iniciar a gradagem 33
Sentido das manobras 34
Ajustes e inspeções rápidas 35 e 36
Operações - Pontos importantes 37
8. Opcionais 38
Cilindro hidráulico abertura e fechamento das seções 38
9. Manutenção 39 a 44
Lubrificação / Pontos de lubrificação 39 e 40
Manutenção do cilindro hidráulico 41 e 42
Cuidados na manutenção do sistema hidráulico 43
Manutenção da grade 44
10. Dados importantes 45 a 47
Cálculo do rendimento horário 45
Tabela de rendimento 46
Tabela de torque 47
11. Importante 48

2 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Ao proprietário

A aquisição de qualquer produto Tatu confere ao primeiro comprador os seguintes


direitos:
• Certificado de garantia;
• Manual de instruções;
• Entrega técnica, prestada pela revenda.
Cabe ao proprietário, no entanto, verificar as condições do equipamento no ato do
recebimento e ter conhecimento dos termos de garantia.
Atenção especial deve ser dada às recomendações de segurança e aos cuidados de
operação e manutenção do equipamento.
As instruções aqui contidas indicam o melhor uso e permitem obter o máximo
rendimento, aumentando a vida útil deste equipamento.
Este manual deve ser encaminhado aos Srs. operadores e pessoal de manutenção.

Importante
• Apenas pessoas que possuem o completo conhecimento do trator e
do equipamento devem efetuar o transporte, operação e a manutenção
dos mesmos;
• A Marchesan não se responsabiliza por quaisquer danos causados
por acidentes oriundos do transporte, da utilização, da manutenção
ou do armazenamento incorreto ou indevido dos seus equipamentos,
seja por negligência e/ou inexperiência de qualquer pessoa;
• A Marchesan não se responsabiliza por danos provocados em situações
imprevisíveis ou alheias ao uso normal do equipamento.

Informações gerais
As indicações de lado direito e lado esquerdo são feitas observando o equipamento
por trás. Para solicitar peças ou os serviços de assistência técnica é necessário fornecer
os dados que constam na plaqueta de identificação, a qual se localiza no chassi do
equipamento.

Alterações e modificações no equipamento sem a autorização expressa


NOTA da Marchesan S/A, bem como o uso de peças de reposição não originais,
implicam em perda de garantia.

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 3


Ao operador

Cuidado com o meio ambiente

Sr. Usuário!
Respeitemos a ecologia. O despejo incontrolado de resíduos
prejudica nosso meio ambiente.

Produtos como óleo, combustíveis, filtros, baterias e afins, se


derramados ao solo podem penetrar até as camadas subterrâneas,
comprometendo a natureza. Deve-se praticar o descarte ecológico
e consciente dos mesmos.

Trabalhe com segurança

• Os aspectos de segurança devem ser atentamente observados


para evitar acidentes.
• Este símbolo é um alerta utilizado para prevenção de
acidentes.
• As instruções acompanhadas deste símbolo referem-se à
segurança do operador, mecânicos ou de terceiros, portanto
devem ser lidas e atentamente observadas. Quando as
instruções de segurança não forem seguidas pode ocorrer
grave acidente com risco de morte.

Os equipamentos são de fácil operação, exigindo no entanto


os cuidados básicos e indispensáveis ao seu manuseio.
Tenha sempre em mente que segurança exige atenção
constante, observação e prudência durante o trabalho, transporte,
manutenção e armazenamento do equipamento.

Consulte o presente manual antes de realizar trabalhos de


regulagens e manutenções.

Ao operar com a tomada de potência (TDP), fazer com o


máximo cuidado. Não aproxime quando em funcionamento.

4 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Ao operador

Não verifique vazamentos no circuito hidráulico com as mãos,


pois a alta pressão pode provocar grave lesão.

Nunca faça as regulagens ou serviços de manutenção com o


equipamento em movimento.

Tenha cuidado especial ao circular em declives. Perigo de capotar.

Impeça que produtos químicos (fertilizantes, sementes tratadas,


etc.) entrem em contato com a pele ou com as roupas.

Mantenha os lugares de acesso e de trabalho limpos e livres de


óleo, graxa, etc. Perigo de acidente.

Não transite em rodovias ou estradas pavimentadas. Nas


manobras ou curvas fechadas, evite que as rodas do trator toquem o
cabeçalho.

É terminantemente proibido a presença de qualquer outra pessoa


no trator ou no equipamento.

Tenha cuidado quando circular debaixo de cabos elétricos de alta


tensão.

Durante o trabalho, utilize sempre calçados de segurança.

Sempre utilize as travas para efetuar a manutenção e o transporte


dos equipamentos.

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 5


Ao operador

• Somente pessoas treinadas e capacitadas devem operar o equipamento.


• Durante o trabalho ou transporte, é permitido somente a permanência do
operador no trator.
• Não transporte passageiros sobre o equipamento.
• Não permita que crianças brinquem próximas ou sobre o equipamento, estando
o mesmo em operação, transporte ou armazenado.
• Ao colocar o equipamento em posição de transporte, observe se não há pessoas
ou animais próximos ou sob o equipamento.
• Utilize equipamentos de proteção individual (EPI).
• Utilize roupas e calçados adequados. Evite roupas largas ou presas ao corpo,
que possam se enroscar nas partes móveis.
• Use luvas de proteção para trabalhar próximo as partes cortantes.
• Não opere sem os dispositivos de segurança do equipamento.
• Tenha o completo conhecimento do terreno antes de iniciar o trabalho. Utilize
velocidade adequada com as condições do terreno ou dos caminhos a percorrer.
Faça a demarcação de locais perigosos ou de obstáculos.
• Verifique com atenção a largura de transporte em locais estreitos.
• Tenha cuidado ao efetuar o engate ao trator.
• Tracione o equipamento somente com o trator de potência adequada.
• Não opere o equipamento sob efeito de álcool, calmantes ou estimulantes,
podendo causar acidente grave.
• No caso de incêndio ou qualquer caso de risco ao operador, o mesmo deverá
sair o mais rápido possível e procurar um local seguro. Mantenha os números
de emergência sempre em mãos.
• Deve-se saber como parar o trator e o equipamento rapidamente em uma
emergência.
• Desligue sempre o motor, retire a chave e acione o freio de mão antes de deixar
o assento do trator.
• Não faça regulagem, limpeza, manutenção e lubrificação com o equipamento
em funcionamento.
• Ao desengatar o equipamento, na lavoura ou galpão, fazê-lo em local plano e
firme. Certifique-se que o mesmo esteja devidamente apoiado.
• Sugerimos que você leia atentamente o manual, pois ele irá guiá-lo através
das verificações periódicas a serem realizadas e permitirá que você garanta a
manutenção de seu equipamento.
• Se no final da sua leitura você tiver alguma dúvida, consulte o seu distribuidor.
Lá você encontrará a pessoa certa para ajudá-lo.
• Veja instruções gerais de segurança na contra capa deste manual.

6 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Ao operador

Transporte sobre caminhão ou carreta

A Marchesan não aconselha o trânsito do equipamento em rodovias, pois esta


prática envolve sérios riscos de segurança, além de ser proibido pela atual
Legislação de Trânsito vigente. O transporte por longa distância deve ser feito
sobre caminhão, carreta, entre outros, seguindo estas instruções de segurança:

• Use rampas adequadas para carregar ou descarregar o equipamento. Não


efetue carregamento em barrancos, pois pode ocorrer acidente grave.

• Em caso de levantamento com guincho, utilize os pontos adequados para


içamento.

• Calce adequadamente o equipamento.

• Utilize amarras (cabos, correntes, cintas, etc.), em quantidade suficiente para


imobilizar o equipamento durante o transporte.

• Certifique-se de que o sinal exigido pela rodovia e autoridades locais do veículo


de transporte (luzes, refletores) estejam no lugar, limpos e que possam aparecer
claramente durante todas as ultrapassagens e tráfego.

• Verifique as condições da carga após os primeiros 8 a 10 quilômetros de viagem,


depois, a cada 80 a 100 quilômetros certifique-se de que as amarras não estão
afrouxando. Confira a carga com mais frequência em estradas esburacadas.

• Esteja sempre atento. Tenha cuidado com a altura de transporte, especialmente


sob rede elétrica, viadutos, etc.

• Verifique sempre a legislação vigente sobre os limites de altura e largura da


carga. Se necessário, utilize bandeiras, luzes e refletores para alertar outros
motoristas.

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 7


Ao operador
Normas de segurança no trabalho

Além de conhecimentos sobre o funcionamento, a operação do equipamento e suas


tecnologias, é importante conhecer os aspectos legais do trabalho com o equipamento
como: as normas de segurança, o manual do operador e os cuidados na operação.
No meio rural, são utilizados ferramentas e equipamento que, se não forem
manuseados de maneira adequada, poderão comprometer a saúde e a segurança das
pessoas envolvidas.
O operador do trator agrícola deve estar capacitado e autorizado para essa atividade
e, para isso, deve ser capaz de compreender as instruções inerentes a sua função, através
de cursos de formação, e conhecer as normas de segurança relativas ao trabalho que
realiza.
Devido aos riscos de acidentes, aos quais o trabalhador rural está sujeito, foram
criadas pelo Ministério do Trabalho e Emprego, normas de segurança que visam diminuir os
acidentes no trabalho. Especificamente, em relação ao assunto de máquinas e implementos
agrícolas, citamos as Normas NR 06, a NR 12 e a NR 31.
Norma regulamentadora - NR 06:
• Para os fins de aplicação desta Norma Regulamentadora, considera-se Equipamento
de Proteção Individual (EPI) todo dispositivo ou produto de uso individual utilizado pelo
trabalhador, destinado à proteção de riscos suscetíveis de ameaçar a segurança e a saúde
no trabalho.
Norma regulamentadora - NR 12:
• Esta Norma Regulamentadora e seus anexos definem referências técnicas, princípios
fundamentais e medidas de proteção para garantir a saúde e a integridade física dos
trabalhadores. Estabelece requisitos mínimos para a prevenção de acidentes e doenças
do trabalho nas fases de projeto e de utilização de equipamentos de todos os tipos, e
ainda à sua fabricação, importação, comercialização, exposição. Entende-se como fase de
utilização a construção, o transporte, a montagem, a instalação, o ajuste, a operação, a
limpeza, a manutenção, a inspeção, a desativação e o desmonte do equipamento.
Norma regulamentadora - NR 31:
• Esta Norma Regulamentadora tem por objetivo estabelecer os preceitos a serem
aplicados na organização e no ambiente de trabalho, de forma a tornar compatível o
planejamento e o desenvolvimento das atividades da agricultura, pecuária, silvicultura,
exploração florestal e aquicultura com segurança e saúde no meio ambiente de trabalho.

8 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Ao operador

Adesivos
Os adesivos de segurança alertam sobre os pontos do equipamento que exigem
maior atenção e devem ser mantidos em bom estado de conservação. Se os adesivos de
segurança forem danificados, ou ficarem ilegíveis, devem ser substituídos. A Marchesan
fornece os adesivos, mediante solicitação e indicação dos respectivos códigos.

A DV E RT Ê N C I A / W A R N I N G /
A DV E RT E N C I A
Para evitar acidentes, instale as travas dos cilindros antes
do transporte ou antes de efetuar serviços no equipamento.
In order to avoid accidents activate cylinder locks
before transportation or carrying out any service on
the equipment.
Para evitar accidentes, instale las trabas de los cilindros
antes del transporte o antes de efectuar trabajos en el
equipo. 05.03.03.1738

Etiqueta adesiva

Qtde. Modelo Código

1 Etiqueta adesiva GAI 05.03.03.4120


1 Etiqueta adesiva logo Tatu 05.03.03.3427
1 Etiqueta adesiva abertura e fechamento das seções 05.03.03.4438
1 Etiqueta leia o manual 05.03.03.1428
1 Etiqueta lubrificar e reapertar diariamente 05.03.03.1827
1 Etiqueta adesiva perigo 05.03.03.3038
1 Etiqueta adesiva perigo 05.03.03.1739

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 9


Especificações técnicas

Tipo....................................................................................... Grade Aradora Intermediária

Modelo........................................................................................................................ GAI

Número de discos. ................................................... 12, 14, 16, 18, 20, 24, 28, 32, 36 e 40

Espaçamento......................................................................................................... 270 mm

Dimensões dos discos (mm)............... Ø 26" x 6,0 mm , Ø 28" x 6,0 mm e Ø 28" x 7,5 mm

Tipo dos discos.................................................................................. Côncavos recortados

Mancais - comprimento. ......................................................................................... 262 mm

- Tipo........................................... Rolamentos de roletes cônicos à graxa ou óleo

Separadores - comprimento. .................................................................................. 262 mm

- Tipo................................................................................................ Fundido

Diâmetro do eixo..................................................................................... Ø 41 mm (1.5/8")

Tipo de acoplamento..................................................................................Barra de tração

Velocidade de trabalho................................................................................ 5,0 a 7,0 Km/h

Potência (cv)
Número Largura de Peso total
Modelo no motor do
de discos corte (mm) (kg)
trator
12 1500 1014 70 - 80
14 1750 1119 80 - 90
16 2000 1281 90 - 105
18 2300 1489 105 - 115
20 2570 1721 115 - 130
GAI
24 3110 2267 130 - 150
28 3650 2129 150 - 170
32 4180 2538 170 - 190
36 4720 2867 190 - 210
40 5250 2911 210 - 230

NOTA Os pesos acima são obtidos com discos Ø 26"

10 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Especificações técnicas
Dimensões para o transporte e armazenamento

Número
Modelo A B C
de discos
12 1200 3250 1760
14 1200 3250 2030
16 1200 3250 2500
18 1200 3250 2550
20 1200 3250 2890
GAI
24 1200 3630 3300
28 1200 3630 3810
32 1200 3630 4420
36 1200 3630 4930
40 1200 3630 5480

OBS. Medidas em milímetros.

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 11


Componentes

GAI - 12 e 14 discos (mecânica)

01 - Chassi dianteiro 05 - Registro


02 - Chassi traseiro 06 - Barra de tração
03 - Barra reguladora 07 - Seção de discos dianteira
04 - Barra de engate 08 - Seção de discos traseira

02

05 03
01

08

04 07
06

12 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Componentes

GAI - 12 e 14 discos (pistão de abertura)

01 - Chassi dianteiro 05 - Barra de tração


02 - Chassi traseiro 06 - Seção de discos dianteira
03 - Barra reguladora 07 - Seção de discos traseira
04 - Barra de engate 08 - Cilindro Hidráulico

02
03
01

08

07

04
05
06

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 13


Componentes
GAI - 16 a 20 discos (mecânica)

01 - Chassi dianteiro 06 - Barra estabilizadora traseira


02 - Chassi traseiro 07 - Registro
03 - Barra reguladora 08 - Barra de tração
04 - Barra de engate 09 - Seção de discos dianteira

05 - Barra estabilizadora dianteira 10 - Seção de discos traseira

02

06
07
01
05 03

08 04 10

09

14 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Componentes

GAI- 24 a 40 discos (mecânica)

01 - Chassi dianteiro 06 - Barra estabilizadora traseira


02 - Chassi traseiro 07 - Registro
03 - Barra reguladora 08 - Barra de tração
04 - Barra de engate 09 - Seção de discos dianteira

05 - Barra estabilizadora dianteira 10 - Seção de discos traseira

02
03
06
01 05 07

08

04

10

09

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 15


Componentes

GAI- 24 a 40 discos (pistão de abertura)

01 - Chassi dianteiro 06 - Barra estabilizadora traseira


02 - Chassi traseiro 07 - Cilindro Hidráulico
03 - Barra reguladora 08 - Barra de tração
04 - Barra de engate 09 - Mangueiras

05 - Barra estabilizadora dianteira 10 - Seção de discos dianteira e traseira

02

01 03 06

07
09 05

08

04

10

16 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Montagem
Inicialmente, coloque todas as peças em local limpo e com fácil identificação. Confira
a quantidade com a lista de embalagem que se encontra dentro da caixa de componentes.

Uso do jogo de chaves

• Usa-se as chaves (A) no aperto das porcas das seções de discos, sendo uma para
segurar a porca do eixo de um lado, enquanto aperta-se a porca da outra extremidade,
evitando assim que o eixo gire.
• A chave (B) é usada para aperto das porcas dos parafusos dos mancais.
• A chave (C) é usada para aperto das porcas do conjunto de tração.

B
C

OBS. Recomendamos o uso de luvas, especialmente na montagem das seções de


discos.

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 17


Montagem

Esquema de montagem dos mancais e separadores


Antes de iniciar a montagem das seções de discos, verifique a posição correta de
mancais e separadores, conforme as figuras seguintes.

12 Discos 14 Discos 16 Discos


06 Separadores 08 Separadores 08 Separadores
04 Mancais 04 Mancais 06 Mancais
02 Eixos 02 Eixos 02 Eixos

18 Discos 20 Discos
06 Separadores 08 Separadores
08 Mancais 08 Mancais
04 Eixos 04 Eixos

18 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Montagem

Esquema de montagem dos mancais e separadores

24 Discos
12 Separadores 28 Discos
08 Mancais 16 Separadores
04 Eixos 08 Mancais
04 Eixos

32 Discos
14 Separadores
12 Mancais
06 Eixos

Mancal Separador

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 19


Montagem

Esquema de montagem dos mancais e separadores

36 Discos
18 Separadores
12 Mancais
06 Eixos

40 Discos
22 Separadores
12 Mancais
06 Eixos

Mancal Separador

20 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Montagem

Montagem das seções de discos

Coloque a trava externa (A) junto ao eixo (B).


Em seguida, aperte a porca (C) até passar 5 mm da face do eixo.
Coloque os discos (D), os mancais (E) e os separadores (F), seguindo os esquemas
da página esquema de montagem de mancais e separadores.
Encaixe, agora, a trava interna (G) e a outra porca (C1).
Coloque o parafuso (H) que prende a trava da porca (I), juntamente com arruela de
pressão e porca, somente do lado externo das seções.
Agora, utilizando as chaves da página jogo de chaves, faça o aperto das seções, da
seguinte maneira:
1) Coloque uma das chaves do lado externo das seções (lado travado), deixando
apoiar no solo;
2) Do lado interno, utilize a outra chave e faça o aperto das seções, até conseguir o
aperto máximo;
3) Observe que, para o aperto das seções, as mesmas devem permanecer "calçadas"
com pedaço de madeira ou outro objeto, para não se movimentarem. (Conforme a página
seguinte).
Por último, coloque o parafuso (H1) e posicione a trava da porca (I1), fixando com
arruela de pressão e porca.

Verifique o lado correto dos mancais e separadores de acordo com


IMPORTANTE
a concavidade dos discos.

Graxeira ou bujão

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 21


Montagem

Montagem das seções de discos

G
I1
D
C1
E
D
F H1

F
C E
I
A

Tabela de Torque
Diâmetro do eixo pé-libra
1.1/2" 2670 OBS. As roscas do eixo (B) devem ser
1.5/8" 2890 limpas e engraxadas antes de sua
montagem. Ver tabela de torque,
2.1/8" 3300
na página Dados Importantes
2.1/2" 3500 (Tabela de Torque).

22 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Montagem

Montagem das seções de discos no chassis

IMPORTANTE A seção dianteira tomba a terra para a direita, a seção traseira tomba
para a esquerda.

Sapata

Na fixação das seções, as sapatas devem


permanecer voltadas à concavidade dos discos.

Coloque o parafuso (A) com arruela quadrada


(B), passando pela caixa do mancal e pelo orifício
da sapata. Por cima, coloque arruela lisa e porcas.
Repita esta operação nos outros mancais.

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 23


Montagem

Montagem dos limpadores


Observe a posição de fixação dos
limpadores e a montagem com a extremidade
voltada para o lado da concavidade dos
discos.
Monte os limpadores (A), através
dos parafusos (B) e arruelas lisas que são
colocados por baixo da chapa de fixação.
Por cima da chapa, coloque as arruelas de
pressão e porcas.

Limpador duplo
GAI 24 a 40
discos

Os limpadores possuem uma regulagem que permite aproximá-los ou


NOTA distanciá-los dos discos. A distância mínima deve ser de 5 mm e a máxima,
de 10 mm.

União dos chassis

Aproxime os chassis e coloque


o pino de junção (A) com contrapino,
para GAI de 12 a 20 discos ou pino
junção (B) com parafuso, arruela de
pressão e porca para GAI de 24 a
40 discos.

24 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Montagem

Montagem do conjunto de regulagem da abertura de 12 e 14 discos


Para a montagem do conjunto de regulagem, fixe o registro (A), no suporte (B) do
chassi dianteiro.
Passe a barra de regulagem (C) no interior do suporte e acople-a no chassi traseiro,
através do parafuso (D), arruela de pressão e porca.

C E

Certo

Errado

ATENÇÃO Observe a posição correta de colocação do guia da barra de regulagem


(E), no interior do suporte do registro.

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 25


Montagem

Montagem do conjunto de regulagem da abertura de 16 a 40 discos


Fixe as barras estabilizadoras (A e B) no chassi dianteiro e traseiro, através dos pinos
(C) e contrapinos.
Acople o registro (D) no suporte (E).
Passe a barra de regulagem (F) pelo interior do suporte (E), fixando-a na barra
estabilizadora (B), através do parafuso (G), arruela de pressão e porca.

C
G
B

F H

Certo

Errado

ATENÇÃO Observe a posição correta de colocação do guia de regulagem (H), no


interior do suporte (E).

26 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Montagem

Montagem do conjunto de tração

Acople a barra de tração (A) nas placas (B) e estas, na barra de engate (C), com
parafuso (D), arruelas lisas e porcas.
Em seguida, monte todo o conjunto no chassi dianteiro, através dos parafusos (E),
arruelas de pressão e porcas.

A
B

GAI 12 a 20 GAI 24 a 40
discos discos

NOTA Observe a posição correta das placas superiores e inferiores, que são
montadas conforme detalhes abaixo.

Certo Errado

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 27


Montagem

Montagem do cilindro
A fim de proteger os terminais (A) do cilindro (B), eles chegam ao proprietário voltado
para baixo. Para que os terminais do cilindro (B) fiquem na posição correta, solte o pino (C)
e cupilha, estando livre somente a camisa do cilindro.

B
C

C A

GAI 12 e 14
discos

GAI 16 a 40
discos

Em seguida faça a movimentação de 180°, deixando os terminais (A) virados para


cima e permanecendo a haste do cilindro voltada para a direção do chassi traseiro (D), no
equipamento de 12 e 14 discos, na grade de 16 a 40 discos voltado para barra estabilizadora
traseira (E) da grade, como ilustra a figura.

A
E

A
D

Use sempre "veda rosca" para acoplar os "machos" dos engates rápidos
NOTA nas mangueiras.

28 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Montagem

Circuito hidráulico - GAI com pistão de abertura

Faça a montagem das mangueiras nos cilindros hidráulicos, com aperto suficiente e
evite que os terminais toquem no solo.

12 a 20 discos 24 a 40 discos

03 01 01

02 03

02
04
04

12 A 20 DISCOS

Item Denominação Quantidade

01 Cilindro hidráulico 01

02 Mangueiras 3/8 X 4000 TR-TM Pressão 01

03 Mangueiras 3/8 X 4000 TR-TM Retorno 01

04 Macho do engate rápido 02

24 A 40 DISCOS

Item Denominação Quantidade

01 Cilindro hidráulico 01

02 Mangueiras 3/8 X 4500 TR-TM Pressão 01

03 Mangueiras 3/8 X 4500 TR-TM Retorno 01

04 Macho do engate rápido 02

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 29


Preparação para o trabalho

As orientações a seguir devem ser atentamente observadas para obter-se o melhor


desempenho no trabalho.
Preparo do trator
A adição de lastros d'água nos pneus, conjunto de pesos na dianteira e nas rodas
traseiras, são os meios mais utilizados para aumentar a tração no solo e dar maior
estabilidade ao trator. Verifique se o trator está em plenas condições de uso.
Preparo da grade

Verifique as condições de todas as peças reapertando porcas e parafusos,


principalmente das seções de discos que, se trabalharem frouxas, danificam eixos e demais
componentes.
Lubrifique adequadamente todos os pontos graxeiros. (Veja instruções na página de
lubrificação).

Engate ao trator
Aproxime o trator e acople as mangueiras (A) nos engates rápidos. Para isto, desligue
o motor, alivie a pressão do comando acionando a alavanca algumas vezes e verifique se
os engates estão limpos.
Acople o cabeçalho (B) na barra de tração do trator colocando o pino e cupilha (C).
Para facilitar o engate, nos equipamentos de 24 a 40 discos, utilize a regulagem do macaco
(D). Prenda a corrente (E) no equipamento e no trator, a fim de garantir que não se soltem,
deixando uma pequena folga que permita a realização de manobras da grade.

F
E
Tomada do trator

B D

ERRADO

A forma de engatar a corrente de segurança (E), pode variar dependendo


NOTA do modelo do trator. Porém, o gancho e a argola nas extremidades, devem
estar laçados até enroscar na corrente, conforme detalhe (F). Nunca deixe
só o gancho, sem atar na corrente.

30 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Regulagens e operações

Regulagens de campo
O equipamento tem a sua concepção em "OFFSET" e está bem regulado quando os
discos da seção traseira passam exatamente no centro do espaço dos discos da seção
dianteira e quando a rotação dos mesmos é equivalente, isto é, dão o mesmo número de
voltas em um determinado espaço.

Regulagens da profundidade de corte


A profundidade de corte é regulada através dos seguintes pontos:
Abertura das seções de discos.
Aumenta-se a abertura "A" entre as seções para trabalhar em terrenos com maior
dificuldade na penetração dos discos. Em solos leves e soltos, deve-se trabalhar com
menor penetração.
Para abrir ou fechar a grade, basta acionar o registro de trava e movimentar a grade
para frente ou para trás até o ponto desejado.
Nas grades com cilindro hidráulico de abertura, o acionamento é feito pelo operador
através do comando.
Nota-se que a abertura da grade altera somente o ângulo de corte da seção traseira.

O acionamento da grade
NOTA para abrir ou fechar as
seções deve ser feito
gradativamente, com o
trator em movimento.

Aumentando-se "A", maior penetração.


Diminuindo-se "A", menor penetração.

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 31


Regulagens e operações

Regulagens da profundidade de corte

Ângulo da barra de tração:


Em solos médios, a barra de tração trabalha no orifício central das placas superior e
inferior.
O primeiro orifício (A) serve para transportar a grade quando obtém-se o menor ângulo
de penetração dos discos. Deslocando a barra para os demais orifícios, aumenta-se a
penetração da grade.
Nota-se que esta regulagem altera o posicionamento do trator em relação a última
passada.

De
slo
ca
me
nto

As duas regulagens descritas anteriormente determinam a profundidade


ATENÇÃO
de corte, devendo manter-se uma concordância entre ambas para o
melhor desempenho da grade.

Deslocamento lateral

O deslocamento lateral feito pelos orifícios (B) é um recurso utilizado para posicionar
o trator em relação ao sulco da passada anterior, isto é, permite ao operador conduzir o
trator mais próximo ou mais distante do sulco deixado na última passada, obtendo uma
referência que lhe seja mais conveniente.

32 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Regulagens e operações

Formas de iniciar a gradagem


Independente do formato e do tamanho do terreno, as gradagens são feitas basicamente
de duas maneiras: de fora para dentro ou de dentro para fora.

Entrada Entrada

Gradagem em quadras Gradagem em quadras


de fora para dentro de dentro para fora

Entrada

Saída

Gradagem em nível

Observe que o terreno gradeado deverá ficar sempre a esquerda


IMPORTANTE do operador.
Com as seções de discos abaixadas, faça manobras somente para
a esquerda (lado fechado da grade).

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 33


Regulagens e operações

Sentido das manobras


Conforme descrito nas regulagens anteriores, a grade fornece vários ângulos de
trabalho para operar adequadamente em todos os tipos de solo. No entanto, a grade
necessita de certos cuidados durante as operações, como nunca efetuar manobras à
direita, pois o ângulo formado sobre o seu vértice transmite grande esforço ao equipamento,
sobrecarregando principalmente os componentes de tração, ou seja, barra de engate, barra
de tração e demais peças de fixação.

ATENÇÃO É necessário efetuar as manobras pela esquerda para evitar sobrecarga


ao equipamento e permitir que o mesmo opere normalmente. Seguindo
estas instruções evita-se ainda a formação de grandes sulcos
indesejáveis nos locais de manobras.

34 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Regulagens e operações

Ajustes e inspeções rápidas

PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES

Ângulo muito grande na


Reduzir o ângulo da seção dianteira ou
seção dianteira ou muito
Trator aumentar o da seção traseira.
pequeno na seção traseira.
puxando para
a direita. Barra de tração oscilante
Mover a barra de tração para a
encostando-se ao batente
esquerda.
para a esquerda.
Seções não
Seção dianteira e traseira
estão em
não estão operando na Ajustar o ângulo das seções de discos.
nível de
mesma profundidade.
gradagem.

Sulco sendo Velocidade muito baixa para


Aumentar a velocidade.
deixado as condições do solo.
aberto
do lado Posicione o trator de modo que o disco
Trator sendo posicionado
esquerdo frontal da esquerda fique na beira do
muito para a direita.
sulco.

Deixe o campo secar ou penetre o


Campo muito molhado. disco superficialmente para ajudar na
secagem.

Regulagem das seções com


Reduza o ângulo.
ângulo máximo.

Seções
travadas.
Gradagem muito profunda Levante o disco para reduzir a
em solo úmido. penetração.

Limpadores gastos ou Ajuste ou troque os limpadores quando


ajustados incorretamente. necessário.

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 35


Regulagens e operações

Ajustes e inspeções rápidas

PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES


Engates
Efetue a troca por engates machos e
rápidos não se Engates de tipos diferentes.
fêmeas do mesmo tipo.
adaptam.
Vazamento em Aperto insuficiente. Reaperte cuidadosamente.
mangueiras
com terminais Falta de material vedante na Use fita veda rosca e reaperte
fixos. rosca. cuidadosamente.
Reparos danificados. Substitua os reparos.
Haste danificada. Substitua a haste.

Vazamento Substitua óleo, reparos e elementos


Óleo com impurezas.
no cilindro filtrantes.
hidráulico. Regule o comando através da
Pressão de trabalho válvula de alívio com ajuda de um
superior a recomendada. manômetro.
Pressão normal 180 Kgf/cm 2

Aperto insuficiente. Reaperte cuidadosamente.


Vazamento
nos engates Falta de material vedante na Use fita veda rosca e reaperte
rápidos. rosca. cuidadosamente.

Reparos danificados. Substitua os reparos.

36 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Regulagens e operações

Operações - Pontos importantes


• Reaperte porcas e parafusos após o primeiro dia de trabalho. Verifique as
condições de todos os pinos e contrapinos. Depois, reaperte a cada 24 horas
de trabalho.
• Observe com atenção os intervalos de lubrificação.
• Atenção especial deve ser dada às seções de discos. Reapertá-las diariamente
durante a primeira semana de uso. Depois, reapertar periodicamente.
• Escolha uma marcha que permita ao trator manter certa reserva de potência,
garantindo-se contra esforços imprevistos.
• A velocidade é relativa a marcha do trator e somente poderá ser determinada
pelas condições locais. Adotar uma média de 5,0 a 7,0 km/h, a qual não é
aconselhável ultrapassar para manter a eficiência do trabalho e evitar possíveis
danos ao equipamento.
• É importante manter a velocidade constante em toda a operação.
• Apenas pessoas que possuem o completo conhecimento do trator e do
equipamento devem conduzi-los.
• Para engatar o equipamento, faça as manobras em marcha lenta, usando
local espaçoso e esteja preparado para aplicar os freios.
• Retire pedaços de pau ou qualquer objeto que se prenda nos discos.

• A barra de tração do trator deve permanecer solta (trabalho e transporte).


• Tracione o equipamento somente com trator de potência adequada.
• Durante o trabalho ou transporte, não permita passageiros no trator ou no
equipamento.
• Mantenha sempre o equipamento centralizado ao trator e nivelado em relação
ao solo.
• Para efetuar qualquer verificação no equipamento, deve-se abaixá-lo até o
solo e desligar o motor do trator.
• Toda vez que desengatar o equipamento na lavoura ou galpão, faça-o em local
plano e firme. Certifique-se que o equipamento esteja totalmente apoiado.
• Faça as operações sempre de maneira controlada e cuidadosa.
• Alivie a pressão do comando antes de soltar os engates rápidos e ao fazer
qualquer verificação nos cilindros hidráulicos, ou na válvula de retenção.
• Não verifique eventuais vazamentos com as mãos, pois a alta pressão pode
provocar lesões corporais. Use papelão ou outro objeto adequado.
• Conforme citado anteriormente, o equipamento possui várias regulagens.
Porém, somente as condições locais poderão determinar o melhor ajuste.

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 37


Opcionais

Cilindro hidráulico para abertura e fechamento das seções

A Marchesan fornece, opcionalmente, cilindro hidráulico (A), barras estabilizadoras


(B), mangueiras (C) e suporte das mangueiras (D) para realizar a abertura das seções
de discos das grades de 16 a 24 discos. Para grades de 28 a 40 discos, não é preciso
trocar as barras estabilizadoras, apenas adiciona-se o cilindro, mangueiras e suporte das
mangueiras.

C A

Os terminais do cilindro devem permanecer voltados para cima.


NOTA
Use sempre "veda rosca" para acoplar os "machos" dos engates rápidos
nas mangueiras.

38 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Manutenção

Lubrificação

Para reduzir o desgaste provocado pelo atrito entre as partes móveis do equipamento,
é necessário executar uma correta lubrificação, conforme indicamos a seguir.
1) A cada 24 horas de trabalho, lubrifique todas as graxeiras.
• Certifique-se da qualidade do lubrificante, quanto a sua eficiência e pureza, evitando
o uso de produtos contaminados por água, terra, etc.
• Retire a coroa de graxa antiga em torno das articulações.
• Limpe a graxeira com um pano antes de introduzir o lubrificante e substitua as
defeituosas.
• Introduza uma quantidade suficiente de graxa nova.
• Utilize graxa de média consistência.
2) A lubrificação dos mancais de rolamentos a graxa deve ser feita no mesmo período
já citado. (24 Horas).
2.1) Os mancais de rolamentos com banho a óleo trabalham em constante lubrificação,
mas, ainda assim, é necessário observar as seguintes recomendações:
• Em local plano verifique o nível de óleo de cada mancal, antes de usar a grade pela
primeira vez e todos os dias da primeira semana.
• Depois passe a verificar semanalmente.
• Troque todo o óleo a cada 1.000 horas de trabalho.
• Use somente óleo SAE 90 Mineral.

A Nível Ideal

OBS. O nível ideal é quando o óleo chega até o orifício do bujão, estando a grade
em local plano.
O volume de óleo nos mancais é de 190 ml.
Use somente peças originais.

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 39


Manutenção

Pontos de lubrificação
Lubrificar a cada 24 horas de trabalho.

ATENÇÃO Além dos locais indicados, deve-se lubrificar todas as graxeiras.

40 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Manutenção

Manutenção do cilindro hidráulico

Quando o reparo do cilindro for necessário, limpe a unidade, desconecte as mangueiras


antes de remover o cilindro.
Quando removido, abra as tomadas do cilindro e drene o fluido hidráulico do cilindro.
Examine o tipo de cilindro. Certifique-se de ter as ferramentas corretas para o trabalho.
Você pode precisar das seguintes ferramentas:
• Kit de vedação adequado;
• Chave de fenda de cabo de borracha;
• Alicates e chaves.

Tomadas

Nunca realizar qualquer verificação ou manutenção com o sistema


IMPORTANTE
hidráulico pressurizado.

Desmontagem:
1) Remova a tampa móvel (A);
2) Remova cuidadosamente o conjunto interno do cilindro (B);
3) Desmonte o êmbolo (C), removendo a porca (D) da haste;
4) Deslize o suporte dos anéis (E) e a tampa móvel (A);
5) Remova as vedações;
6) Instale novas vedações e substitua as peças danificadas por novos componentes;
7) Inspecione o interior da camisa do cilindro, êmbolos, haste e outras peças. Suavize
as áreas conforme necessário com uma lixa.

NOTA Não fixe a haste pela superfície cromada.

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 41


Manutenção

Manutenção do cilindro hidráulico


Montagem:
1) Reinstale o suporte dos anéis (E) e a tampa móvel (A) na haste do cilindro;
2) Prenda o êmbolo (C) à haste com a porca (D). Aperte a porca ao valor adequado
(consulte a tabela de torque na página de manutenção);
3) Lubrifique dentro da camisa, vedações da haste e vedantes do êmbolo com óleo
hidráulico;
4) Com a camisa do cilindro mantido suavemente preso, insira o conjunto interno do
cilindro (B) usando um leve movimento de balanço;
5) Aplique travamento químico anaeróbico 277 (loctite 277) antes de instalar a tampa (A)
da extremidade do cilindro;
6) Use a tampa (A) da extremidade do cilindro com torque de 400 lb.ft (600 N.m).

Na cabeça do cilindro insira o suporte dos anéis (E) até que esteja
IMPORTANTE
alinhada com o tubo para permitir que se encaixe em sua posição
correta na camisa do cilindro.

NOTA Não fixe a haste pela superfície cromada.

42 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Manutenção

Cuidados na manutenção do sistema hidráulico


Certifique-se de que todos os componentes
estão em boas condições e limpos. Efetue a
manutenção em ambientes limpos, isentos
de poeiras ou contaminantes. Caso contrário,
poderá haver mal funcionamento ou desgastes
prematuros do equipamento.
A correta operação e manutenção evitará
danos, infiltração de ar, superaquecimento do
óleo e do sistema, danos nos componentes de
borracha, etc.
Periodicamente ou quando for observado
reposição anormal de óleo ou perda de força,
o sistema hidráulico deverá ser inspecionado,
efetuando aperto nas conexões que apresentarem vazamentos e substituindo as mangueiras
que estiverem com prazo de vida útil próximo ao vencimento ou que apresentem cortes,
fissuras ou ressecamento. Quanto a montagem das mangueiras, efetue de tal forma que
sempre trabalhem com solicitações de flexão e nunca de torção ou tração.
Em caso de problemas com o cilindro hidráulico, não efetue qualquer manutenção
que submeta a aquecimento ou soldas o que poderá ocasionar ovalizações ou outros
problemas, o que trariam vazamentos internos, perda de força, engripamentos, danos a
haste, etc.
Não faça reparos enquanto estiver pressurizado ou os cilindros estiverem sob carga.
Nem mesmo tente nenhum reparo improvisado nas tubulações, conexões ou mangueiras
hidráulicas usando fita, grampos ou cola. Devida a pressão extremamente alta, tais reparos
falharão repentinamente e criarão uma condição perigosa e insegura. Grave acidente
poderá resultar deste ato inseguro ou até a morte.
Use proteção adequada para mãos e olhos ao procurar vazamentos hidráulicos de
alta pressão. Use um pedaço de madeira ou papelão como proteção em vez de mãos para
isolar e identificar um vazamento.
Se ferido por um fluxo concentrado de fluido hidráulico de alta pressão, infecção grave
ou reação tóxica pode se desenvolver a partir do fluido hidráulico que perfura a superfície
da pele. Na ocorrência de acidentes desta ou de
outra natureza, procure um médico imediatamente.
Se este médico não tiver conhecimento deste tipo de
problema pedir a ele que indique outro ou pesquise
para determinar o tratamento adequado.
Antes de aplicar pressão ao sistema, verifique
se todos os componentes estão firmes e se as
mangueiras e acoplamentos não estão danificados.
Faça as operações sempre de maneira
controlada e cuidadosa. Evite deixar o sistema
hidráulico funcionando quando não estiver em uso.
A não observação destes cuidados acarretará
acidentes fatais (risco de morte).

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 43


Manutenção

Manutenção da Grade

• Em período de desuso lave a grade, retoque a pintura faltante, proteja os discos com
óleo, lubrifique todas as graxeiras e guarde-a em local coberto e seco, evitando contato
dos discos diretamente com o solo.
• Os discos devem ser substituídos assim que notar um baixo rendimento dos mesmos,
caracterizado principalmente, pela redução do diâmetro, perda de corte e outras formas de
avarias a que são submetidos durante o trabalho.

• Após 24 horas de trabalho, os parafusos da grade devem ser verificados quanto


ao aperto. Para garantir maior desempenho e evitar desgaste e ruptura desnecessários,
esses parafusos devem ser apertados em todos os momentos.
• Verifique se todas as peças móveis não apresentam desgastes. Se houver
necessidade, efetue a reposição das mesmas.

• Substitua os adesivos de segurança que estão faltando ou danificados. A Marchesan


fornece os adesivos, mediante solicitação e indicação dos respectivos códigos. O operador
deve saber o significado e a necessidade de manter os adesivos no lugar e em boas
condições. Deve estar ciente, também, dos perigos oferecidos pela falta de segurança e
do aumento de acidentes, caso as instruções não forem seguidas.

OBS. Use somente peças originais TATU.

44 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Dados importantes
Cálculo do rendimento horário
Para calcular o rendimento horário,, utilize a seguinte fórmula:

R= LxVxE
X
Onde:

R = rendimento por hora.


L = largura de trabalho da grade, expressa em metros.
V = velocidade média do trator, expressa em metros por hora.
E = eficiência, expressa em 0,90.
X = valor de hectare = 10.000 m 2.

Exemplo com a GAI de 20 discos:

R=?
L = 2,57 m
V = 6.000 m/h
E = 0,90
X = 10.000 m 2

R = 2,57 m x 6.000 x 0,90


10.000
R = O rendimento horário trabalhando com uma grade de 20 discos, será de
aproximadamente 1,39 hectares por hora.

NOTA O rendimento horário da grade pode variar por fatores físicos como umidade,
declividade, dureza do solo, regulagens adequadas e principalmente pela
velocidade de trabalho.

Com base neste cálculo, elaboramos a tabela da página seguinte que mostra o
rendimento médio por hora e por um dia, isto é, nove (9) horas de trabalho.

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 45


Dados importantes
Tabela de rendimento

Número de Largura de Rendimento p/ Rendimento p/ dia


Modelo
discos corte (m) hora Hectare (09 h) Hectare
12 1,50 0,81 7,29

14 1,75 0,95 8,51

16 2,00 1,08 9,72

18 2,30 1,24 11,18

20 2,57 1,39 12,49


GAI
24 3,11 1,68 15,11

28 3,65 1,97 17,74

32 4,18 2,26 20,31

36 4,72 2,55 22,94

40 5,25 2,84 25,52

OBS. Adotou-se uma velocidade média de 6,0 km/h para a elaboração da tabela acima.

Se você conhece uma determinada área e deseja saber quantas horas vai gastar para
trabalhar na mesma, basta dividir o valor da área pelo rendimento horário do equipamento.

Exemplo: Uma área de 50 hectares para ser trabalhada com um equipamento modelo
GAI de 20 discos (Rendimento por Hora = 1,39 hectares).

Assim: 50 = 35,97
1,39

Serão gastas aproximadamente 36 (trinta e seis) horas para trabalhar 50 hectares.

46 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


Dados importantes

Tabelas de torque
As tabelas abaixo fornecem valores corretos de torque para vários parafusos. Aperte e
verifique o torque dos parafusos periodicamente, usando as tabelas de torque do parafuso
como um guia. Substitua-o pelo mesmo parafuso (Grau / Classe).

TABELA DE VALORES DE TORQUE


Diâmetro do Grau 2 Grau 5 Grau 8
Parafuso UNC UNF UNC UNF UNC UNF
1/4” 50 In. Lbs. 56 In. Lbs. 76 In. Lbs. 87 In. Lbs. 9 Ft. Lbs. 10 Ft. Lbs.
5/16” 8 Ft. Lbs. 9 Ft. Lbs. 13 Ft. Lbs. 14 Ft. Lbs. 18 Ft. Lbs. 20 Ft. Lbs.
3/8” 15 Ft. Lbs. 17 Ft. Lbs. 23 Ft. Lbs. 26 Ft. Lbs. 33 Ft. Lbs. 37 Ft. Lbs.
7/16” 25 Ft. Lbs. 27 Ft. Lbs. 37 Ft. Lbs. 41 Ft. Lbs. 52 Ft. Lbs. 58 Ft. Lbs.
1/2” 35 Ft. Lbs. 40 Ft. Lbs. 57 Ft. Lbs. 64 Ft. Lbs. 80 Ft. Lbs. 90 Ft. Lbs.
9/16” 50 Ft. Lbs. 60 Ft. Lbs. 80 Ft. Lbs. 90 Ft. Lbs. 115 Ft. Lbs. 130 Ft. Lbs.
5/8” 70 Ft. Lbs. 80 Ft. Lbs. 110 Ft. Lbs. 125 Ft. Lbs. 160 Ft. Lbs. 180 Ft. Lbs.
3/4” 130 Ft. Lbs. 145 Ft. Lbs. 200 Ft. Lbs. 220 Ft. Lbs. 280 Ft. Lbs. 315 Ft. Lbs.
7/8” 125 Ft. Lbs. 140 Ft. Lbs. 320 Ft. Lbs. 350 Ft. Lbs. 450 Ft. Lbs. 500 Ft. Lbs.
1” 190 Ft. Lbs. 205 Ft. Lbs. 480 Ft. Lbs. 530 Ft. Lbs. 675 Ft. Lbs. 750 Ft. Lbs.
1.1/8” 265 Ft. Lbs. 300 Ft. Lbs. 600 Ft. Lbs. 670 Ft. Lbs. 960 Ft. Lbs. 1075 Ft. Lbs.
1.1/4” 375 Ft. Lbs. 415 Ft. Lbs. 840 Ft. Lbs. 930 Ft. Lbs. 1360 Ft. Lbs. 1500 Ft. Lbs.
1.3/8” 490 Ft. Lbs. 560 Ft. Lbs. 1100 Ft. Lbs. 1250 Ft. Lbs. 1780 Ft. Lbs. 2030 Ft. Lbs.
1.1/2” 650 Ft. Lbs. 730 Ft. Lbs. 1450 Ft. Lbs. 1650 Ft. Lbs. 2307 Ft. Lbs. 2670 Ft. Lbs.
Cabeça do Cabeça do Cabeça do
parafuso com parafuso com parafuso com
Grau 2, não Grau 5,existem Grau 8,existem
existe marca. três marcas. seis marcas.

TABELA DE VALORES DE TORQUE (Valores em Nm)


Diâmetro do Grau 2 Grau 5 Grau 8
Parafuso UNC UNF UNC UNF UNC UNF
1/4” 6 7 9 10 12 14
5/16” 11 12 18 19 24 27
3/8” 20 23 31 35 45 50
7/16” 34 37 50 56 71 79
1/2” 47 54 77 87 108 122
9/16” 68 81 108 122 156 176
5/8” 95 108 149 170 217 244
3/4” 176 197 271 298 380 427
7/8” 170 190 434 475 610 678
1” 258 278 651 719 915 1017
1.1/8” 359 407 814 909 1302 1458
1.1/4” 509 563 1139 1261 1844 2034
1.3/8” 664 759 1492 1695 2414 2753
1.1/2” 881 990 1966 2237 3128 3621
Cabeça do Cabeça do Cabeça do
parafuso com parafuso com parafuso com
Grau 2, não Grau 5,existem Grau 8,existem
existe marca. três marcas. seis marcas.

NOTA Para conversão métrica:


• Multiplique polegada-libras por .113 para converter em newton-metro (Nm).
• Multiplique pé-libras por 1.356 para converter em newton-metro (Nm).

Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. GAI 47


Importante

ATENÇÃO A MARCHESAN S/A reserva o direito de aperfeiçoar e/ou alterar as


características técnicas de seus produtos, sem a obrigação de assim
proceder com os já comercializados e sem conhecimento prévio da
revenda ou do consumidor.

As imagens são meramente ilustrativas.

Algumas ilustrações neste manual aparecem sem os dispositivos de


segurança, removidos para possibilitar uma visão melhor e instruções
detalhadas. Nunca operar o equipamento com estes dispositivos de
segurança removidos.

SETOR DE PUBLICAÇÕES TÉCNICAS


Elaboração / Diagramação: Valson Hernani de Sousa
Assist. de Diagramação / Ilustrações: Edilson Rodrigues da Cruz
Revisão: Matheus Freire de Souza
Informações técnicas: Carlos Cezar Galhardi
Abril de 2021

Cód.: 05.01.09.0527
Revisão: 07

MARCHESAN IMPLEMENTOS E MÁQUINAS AGRÍCOLAS "TATU" S.A.


Av. Marchesan, 1979 - CEP 15994-900 - Matão - SP - Brasil
Fone 16. 3382.8282
www.marchesan.com.br

48 GAI Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A.


ATENÇÃO ATENCION ATTENTION
- RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA - - RECOMENDACIONES GENERALES DE SEGURIDAD - - GENERAL RECOMMENDATION ABOUT SAFETY -

1 - Apenas pessoas que possuem o completo conhecimento do trator 1 - Solamente personas con el completo conocimiento del tractor y 1 - Only person who owns a full knowledge of tractor and implements,
e dos implementos devem conduzi-los. de los implementos deben conduzirlos. must operate them.
2 - Para engatar os implementos faça as manobras em marcha lenta, 2 - Para enganchar los implementos, proceda con maniobras en 2 - Take care to prevent injury to the hands or fingers when hitching
em local espaçoso e esteja preparado para aplicar os freios. marcha lenta, en local con espacio y este preparado para aplicar los the implement to the tractor.
3 - Para acoplamento na tomada de força desligue o motor do trator. frenos. 3 - Always shut the tractor off before connecting the power take off.
4 - O motor não deve funcionar em locais sem o ideal arejamento, 3 - Para acoples en la toma de potencia apague el motor del tractor. 4 - Never turn on the tractor engine within not aired places, due to
devido a toxidade dos gases expelidos. 4 - El motor no debe funcionar en locales sin ventilación suficiente toxic gases expelled.
5 - Faça todos os lastreamentos necessários para tracionar debido la toxicidad de los gases expelidos. 5 - Before start the season it is necessary to prepare adequately the
equipamentos que os exigem, assim as operações tornam-se mais 5 - Proceda con los lastres necesarios para traccionar equipos que tractor and the implement to become the operations safer.
seguras. asi exigir de esta manera, las operaciones se tornan mas seguras. 6 - Lock the tractors parking brake and block the wheels, before
6 - Em operações com o trator estacionado trave os freios e calce 6 - En operaciones con el tractor estacionado (parqueado) trabar dismounting the tractor for service or to make adjustments.
as rodas. los frenos y las ruedas.
7 - Never allow riders to accompany the operator on tractor or
7 - Todas as peças móveis como correias, polias, engrenagens, etc. 7 - Todas las piezas movibles como: bandas, poleas, engranajes, etc... implement, except if there is an adequate seat.
merecem cuidados especiais. necesitan cuidados especiales.
8 - Be sure that everyone is standing clear before operating the
8 - Vista roupas e calçados adequados para operação das máquinas 8 - Vestir ropas y calzados adecuados para operación de las
agricultural implement or machinery.
e implementos agrícolas. máquinas e implementos agrícolas.
9 - Use extreme caution and wear gloves when handling the disc
9 - Não permita que demais pessoas acompanhem o operador no 9 - No permita que otras personas acompañen el operador en el
trator ou no implemento. blades or gang assemblies.
tractor o en el implemento; salvo si posee asiento adecuado.
10 - O uso das roçadeiras exige cuidados especiais. Não permita a 10 - Wear adequate clothes and shoes to operate agricultural
10 - El uso de las rotativas (cortamalezas) exige cuidados especiales.
aproximação de pessoas ou animais durante o serviço. implements and machinery.
No permita la aproximación de personas o animales durante el trabajo.
11 - Não efetue regulagens com o implemento em funcionamento. 11 - Do not attempt to make adjustments when the unit is running.
11 - No efectuar regulajes con el equipo en funcionamiento.
12 - Não permita que crianças brinquem sobre ou próximo o 12 - Disconnect the hydraulic hoses from breakaway couplers after
12 - No permitir que niños jueguen sobre o próximo de los equipos,
implemento estando o mesmo em operação, transporte ou armazenado. bleeding off the system.
en operación, durante el transporte o almacenado.
13 - A velocidade de operação deve ser cuidadosamente controlada. 13 - Always block-up raised equipment when servicing. Never rely on
13 - La velocidad de operación debe ser cuidadosamente controlada.
14 - Em terreno inclinado mantenha a estabilidade ideal. Em início de the hydraulic system.
14 - En terreno inclinado mantenga la estabilidad ideal. En inicio de
desequilíbrio abaixe a aceleração e não levante o implemento. desequilibrio baje la aceleración y no levante el implemento. 14 - The speed must be controlled when transporting the implement
15 - Os implementos de controle hidráulico devem ser abaixados até on rough roads, bridges, steep grades or any other adverse conditions.
15 - Los implementos de control hidráulico deben ser rebajados hasta
o solo e aliviados da pressão antes de desconectar qualquer tubulação. el suelo y aliviar la presion antes de desconectar cualquier tuberia. 15 - Lower the implement or machinery completely to the ground
16 - Não verifique vazamentos nos circuitos hidráulicos com as mãos, 16 - No verificar filtraciones en los circuitos hidráulicos con las manos, before unhitching from the tractor.
a alta pressão pode provocar lesões corporais; use papelão. la alta presión puede provocar lesiones corporales, use carton u otro 16 - Before make any inspection on hydraulic hoses for leaks, cycle the
17 - No término do trabalho os implementos deverão ser desengatados objeto adecuado. hydraulic cylinders several times to purge entrapped air from the system.
e devidamente apoiados no solo ou sobre cavaletes, não podendo ficar 17 - Después del termino del trabajo, los equipos deberán ser 17 - When the tractor is equipped with swinging drawbar, lock the
suspensos pelo hidráulico do trator. drawbar in the fixed position.
desenganchados y debidamente apoyados en el suelo o sobre
18 - Não transite em rodovias ou estradas pavimentadas. caballetes, aliviando el hidráulico del tractor. 18 - Agricultural implements such as: Disc Harrows, Disc Ploughs and
19 - Os implementos agrícolas tais como grades, arados e outros, 18 - No transitar en carreteras o caminos pavimentados. others have disc blades that is sharp and could cut hands, feet, etc... even
possuem normalmente órgãos ativos afiados, com bordas cortantes when they are not in operation. In other to avoid serious accidents, use
19 - Los implementos agrícolas, como: rastras, arados y otros, tienen
que oferecem riscos de acidentes mesmo quando não estão operando.
normalmente organos activos afilados, con bordes cortantes que ofrecen chock blocks to prevent the gang assembly from rolling surfaces before
Portanto estes devem ser mantidos em local apropriado, devidamente
riesgos de accidentes, aún cuando detenidos, por lo tanto, estos deben assembly to the frame. Wear gloves when handling the blades or gang
apoiados no solo; e impedindo-se o acesso de crianças e pessoas alheias
ser mantenidos en local apropriado, debidamente apoyados en el suelo assemblies.
ao manuseio dos mesmos.
e impidiendo el acceso de niños y personas ajenas al uso de los mismos. 19 - On transport of the harrow always install transport lock devices.
20 - Para estacionar o trator, desligue o motor, neutralize a ação dos
20 - Para estacionar (parquear) el tractor, apague el motor, neutralice 20 - When parking the tractor, turn the engine off, lock the tractors
comandos e aplique os freios.
la acción de los comandos y aplique los frenos. parking brake and remove the key.
www.marchesan.com.br

Você também pode gostar