Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Análise Textual
dos Discursos
Coleção O que é e o que se faz?
Volume 2
Reitor
José Daniel Diniz Melo
Vice-Reitor
Henio Ferreira de Miranda
Volume 2
Prefácio
Ana Lúcia Tinoco Cabral
Rivaldo Capistrano Júnior
Maria Das Graças Soares Rodrigues
Tradução
Maria das Graças Soares Rodrigues
Maria Eduarda Giering
Ana Lúcia Tinoco Cabral
Rosalice Pinto
Natal, 2023
Fundada em 1962, a Editora da UFRN continua
até hoje dedicada à sua principal missão: produzir
impacto social, cultural e científico por meio de livros.
Assim, busca contribuir, permanentemente, para uma
sociedade mais digna, igualitária e inclusiva.
ISBN 978-65-5569-372-0
CDU 81
R969q
Junho de 2023.
Maria das Graças Soares Rodrigues (UFRN)
Sueli Cristina Marquesi (PUC-SP)
Organizadoras
Sumário
Jean-Michel Adam ..............................................................................18
Questões gerais
18
JEAN-MICHEL ADAM
19
JEAN-MICHEL ADAM
20
JEAN-MICHEL ADAM
21
JEAN-MICHEL ADAM
22
JEAN-MICHEL ADAM
23
JEAN-MICHEL ADAM
24
JEAN-MICHEL ADAM
25
JEAN-MICHEL ADAM
26
JEAN-MICHEL ADAM
27
JEAN-MICHEL ADAM
28
JEAN-MICHEL ADAM
7 « Die Texte einer Sprache stehen also nicht am Ende oder gar weit jenseits
der Grammatik, sondern an ihrem Anfang » (Tempus, Stuttgart-Belin-Köln,
Kohlhammer, 1994 [1964/1971]. p. 308; trad. Française, Le Temps. Paris:
Seuil, 1973, p. 13).
8 NEVEU, Franck. Critique du concept d’homonymie textuelle. Langages, n.
163, 2006, p. 86.
29
JEAN-MICHEL ADAM
30
JEAN-MICHEL ADAM
Questões específicas
31
JEAN-MICHEL ADAM
32
JEAN-MICHEL ADAM
33
JEAN-MICHEL ADAM
34
JEAN-MICHEL ADAM
35
JEAN-MICHEL ADAM
Universidade de Lausanne
Versão em francês
Questions générales
36
JEAN-MICHEL ADAM
37
JEAN-MICHEL ADAM
38
JEAN-MICHEL ADAM
39
JEAN-MICHEL ADAM
40
JEAN-MICHEL ADAM
41
JEAN-MICHEL ADAM
42
JEAN-MICHEL ADAM
43
JEAN-MICHEL ADAM
44
JEAN-MICHEL ADAM
45
JEAN-MICHEL ADAM
46
JEAN-MICHEL ADAM
47
JEAN-MICHEL ADAM
Questions spécifiques
2021. http://www.letramagna.com/artigos.html).
Pour l’articulation à l’énonciation, j’ai déjà dit plus haut
(question 01) que mon programme de travail se situait dans
le développement de la « translinguistique des textes, des
œuvres » d’Émile Benveniste, et je renvoie, pour cela à la
48
JEAN-MICHEL ADAM
49
JEAN-MICHEL ADAM
50
JEAN-MICHEL ADAM
51
JEAN-MICHEL ADAM
52
JEAN-MICHEL ADAM
com/artigos.html
2020 [2005]. La Linguistique textuelle. Introduction à l’analyse
textuelle des discours, 4 édition, Paris, Armand Colin. Tradução : A
ème
lingüística textual, São Paulo, Cortez editor; trad. Maria das Graças
Soares Rodrigues, João Gomes da Silva Neto & Luis Passeggi, 2008 &
2011.
http://www.encyclogram.fr/notx/039/039_Notice.php
http://www.encyclogram.fr/notx/026/026_Notice.php
53
JEAN-MICHEL ADAM
[http://www.revel.inf.br/files/72c08a41ab6fd277b1be53924f0b19e9.
pdf].
54
JEAN-MICHEL ADAM
https://www.youtube.com/watch?v=ol611X9ED-A
https://www.youtube.com/watch?v=5Ae3GOox4Ss
55
ALEXANDRO TEIXEIRA GOMES
Universidade Federal do Rio Grande do Norte
Perguntas Gerais
56
ALEXANDRO TEIXEIRA GOMES
57
ALEXANDRO TEIXEIRA GOMES
58
ALEXANDRO TEIXEIRA GOMES
59
ALEXANDRO TEIXEIRA GOMES
60
ALEXANDRO TEIXEIRA GOMES
61
ALEXANDRO TEIXEIRA GOMES
62
ALEXANDRO TEIXEIRA GOMES
Perguntas Específicas:
63
ALEXANDRO TEIXEIRA GOMES
64
ALEXANDRO TEIXEIRA GOMES
65
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
Universidade Federal Rural do Semi-Árido
Perguntas Gerais
66
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
67
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
68
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
69
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
70
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
71
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
72
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
73
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
74
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
75
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
76
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
77
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
78
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
79
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
80
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
81
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
82
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
83
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
84
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
85
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
86
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
87
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
88
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
89
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
Perguntas Específicas:
90
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
91
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
92
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
93
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
94
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
95
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
96
ANANIAS AGOSTINHO DA SILVA
97
CORINA IFTIMIA
Universidade Stefan cel Mare
Tradução Maria Eduarda Giering
98
CORINA IFTIMIA
99
CORINA IFTIMIA
100
CORINA IFTIMIA
101
CORINA IFTIMIA
Perguntas específicas
102
CORINA IFTIMIA
103
CORINA IFTIMIA
Universidade Stefan cel Mare
Versão em francês
Questions générales
104
CORINA IFTIMIA
105
CORINA IFTIMIA
106
CORINA IFTIMIA
107
CORINA IFTIMIA
Questions spécifiques
108
CORINA IFTIMIA
109
MARIA ELIETE DE QUEIROZ
Universidade do Estado do Rio Grande do Norte
Perguntas Gerais
110
MARIA ELIETE DE QUEIROZ
111
MARIA ELIETE DE QUEIROZ
112
MARIA ELIETE DE QUEIROZ
113
MARIA ELIETE DE QUEIROZ
Perguntas Específicas:
114
MARIA ELIETE DE QUEIROZ
115
GUY ACHARD-BAYLE
Universidade de Lorraine - França
Tradução - Ana Lúcia Tinoco Cabral
Questões gerais
116
GUY ACHARD-BAYLE
117
GUY ACHARD-BAYLE
118
GUY ACHARD-BAYLE
119
GUY ACHARD-BAYLE
120
GUY ACHARD-BAYLE
121
GUY ACHARD-BAYLE
122
GUY ACHARD-BAYLE
• Langages: https://www.cairn.info/revue-langages-2021-4.
htm
Do lado praguense, eu citaria os trabalhos de nossos cole-
gas tchecos do Instituto de Romanística da Faculdade de
Letras e aqueles do Instituto de Linguística Formal e Aplicada
da Faculdade de Matemáticas e Física, dois institutos da
Universidade Charles em Praga, que serão objeto de uma
publicação próxima em: https://www.eer.cz/ (ver no rodapé da
página inicial do site, a chamada para contribuições lançada no
ano passado para o número especial 2022, “Textos-Corpus”).
De qualquer forma, eu diria que o progresso ou os pro-
gressos que essas pesquisas apresentam dizem respeito à
linguística textual na medida em que eles permitem calcular
ou “medir” os modos e comparar as maneiras de assegurar a
coesão das produções discursivas inclusive na sua variedade
tipológica e genérica. A fim dar a conhecer esses trabalhos
aplicados mas, digamos, estritamente textualistas, organi-
zamos diversos eventos, por exemplo, aquele que aconteceu
em Metz, em abril de 2018: http://crem-tmp.univ-lorraine.fr/
linguistique-textuelle-et-linguistique-de-corpus
Ver também pergunta 10.
123
GUY ACHARD-BAYLE
124
GUY ACHARD-BAYLE
125
GUY ACHARD-BAYLE
Questões específicas
126
GUY ACHARD-BAYLE
127
GUY ACHARD-BAYLE
128
GUY ACHARD-BAYLE
129
GUY ACHARD-BAYLE
130
GUY ACHARD-BAYLE
Universidade de Lorainne - França
Versão em francês
Questions générales
131
GUY ACHARD-BAYLE
132
GUY ACHARD-BAYLE
133
GUY ACHARD-BAYLE
134
GUY ACHARD-BAYLE
135
GUY ACHARD-BAYLE
136
GUY ACHARD-BAYLE
137
GUY ACHARD-BAYLE
138
GUY ACHARD-BAYLE
139
GUY ACHARD-BAYLE
140
GUY ACHARD-BAYLE
Questions spécifiques
141
GUY ACHARD-BAYLE
142
GUY ACHARD-BAYLE
143
GUY ACHARD-BAYLE
144
GUY ACHARD-BAYLE
145
GUY ACHARD-BAYLE
146
LUIS PASSEGGI
Universidade Federal do Rio
Grande do Norte - Brasil
Perguntas Gerais
147
LUIS PASSEGGI
148
LUIS PASSEGGI
149
LUIS PASSEGGI
150
LUIS PASSEGGI
151
LUIS PASSEGGI
152
LUIS PASSEGGI
153
LUIS PASSEGGI
154
LUIS PASSEGGI
Perguntas Específicas:
155
LUIS PASSEGGI
156
MICHÈLE MONTE
Universidade de Toulon - França
Perguntas Gerais
157
MICHÈLE MONTE
158
MICHÈLE MONTE
159
MICHÈLE MONTE
160
MICHÈLE MONTE
161
MICHÈLE MONTE
162
MICHÈLE MONTE
um enunciador textual
163
MICHÈLE MONTE
164
MICHÈLE MONTE
165
MICHÈLE MONTE
166
MICHÈLE MONTE
167
MICHÈLE MONTE
168
MICHÈLE MONTE
Perguntas Específicas:
169
MICHÈLE MONTE
170
MICHÈLE MONTE
171
RODICA-MARIOARA NAGY
Universidade Stefan cel Mare - Romênia
Tradução Rosalice Pinto
Perguntas gerais
172
RODICA-MARIOARA NAGY
173
RODICA-MARIOARA NAGY
174
RODICA-MARIOARA NAGY
175
RODICA-MARIOARA NAGY
176
RODICA-MARIOARA NAGY
177
RODICA-MARIOARA NAGY
178
RODICA-MARIOARA NAGY
por Coseriu como Rede, com o sentido que tem como base
“fala”, usado quando da transposição de fala da teoria de
Ferdinand de Saussure. Em alemão, contudo, há também o
empréstimo Diskurs, que Coseriu só utiliza para traduzir o
discurso do francês: “Im französischen Sprachraum wird die
Textlinguistik in einer ganz besonderen Form, als analyse
du discours (Diskursanalyse) betrieben”. Dessa formulação,
convém notar que, segundo Coseriu, la Linguistique du texte
(Texlinguistik) em alemão tem como correspondente francês
a analyse du discours, mas “sob uma forma muito específica”.
Assim, conclui-se que não existe um equivalente ao próprio
sentido da palavra.
O fato de o termo alemão Rede combinar os sentidos de
“fala” e “discurso” parece favorizar a orientação básica de
Coseriu em direção ao estudo da fala, espantosamente, ele
pensa que o produto da fala deve ser estudado, não a fala,
como tal, mas o discurso propriamente dito, ainda que, neste
estudo, ele considere as condições de sua realização. A esse
respeito, ainda que ele dê um papel primordial à compreensão
da língua como enérgeia (atividade), esse linguista não se atém
muito ao ato (atividade) representado pelo discurso, mas ao
resultado (érgon “coisa acabada”), representado pelo texto.
Na ausência de uma correspondência inequívoca com
o termo romeno discurs, a palavra alemã Rede pode causar
179
RODICA-MARIOARA NAGY
180
RODICA-MARIOARA NAGY
181
RODICA-MARIOARA NAGY
182
RODICA-MARIOARA NAGY
183
RODICA-MARIOARA NAGY
184
RODICA-MARIOARA NAGY
185
RODICA-MARIOARA NAGY
186
RODICA-MARIOARA NAGY
187
RODICA-MARIOARA NAGY
188
RODICA-MARIOARA NAGY
189
RODICA-MARIOARA NAGY
190
RODICA-MARIOARA NAGY
191
RODICA-MARIOARA NAGY
192
RODICA-MARIOARA NAGY
Perguntas específicas
193
RODICA-MARIOARA NAGY
194
RODICA-MARIOARA NAGY
195
RODICA-MARIOARA NAGY
196
RODICA-MARIOARA NAGY
197
RODICA-MARIOARA NAGY
Universidade Stefan cel Mare - Romênia
Versão em francês
Questions générales
198
RODICA-MARIOARA NAGY
199
RODICA-MARIOARA NAGY
200
RODICA-MARIOARA NAGY
201
RODICA-MARIOARA NAGY
202
RODICA-MARIOARA NAGY
203
RODICA-MARIOARA NAGY
204
RODICA-MARIOARA NAGY
205
RODICA-MARIOARA NAGY
206
RODICA-MARIOARA NAGY
207
RODICA-MARIOARA NAGY
208
RODICA-MARIOARA NAGY
209
RODICA-MARIOARA NAGY
210
RODICA-MARIOARA NAGY
211
RODICA-MARIOARA NAGY
212
RODICA-MARIOARA NAGY
213
RODICA-MARIOARA NAGY
214
RODICA-MARIOARA NAGY
215
RODICA-MARIOARA NAGY
216
RODICA-MARIOARA NAGY
217
RODICA-MARIOARA NAGY
218
RODICA-MARIOARA NAGY
Questions spécifiques
219
RODICA-MARIOARA NAGY
220
RODICA-MARIOARA NAGY
221
RODICA-MARIOARA NAGY
222
RODICA-MARIOARA NAGY
223
innovations qui seront en même temps, de nouveaux outils.
mais aussi de nouvelles interrogations sur le chemin sinueux
vers le sens, à travers le discours.
224
REFERÊNCIAS
ACHARD-BAYLE, Guy; ONDŘEJ, Pešek. Le paragraphe et
thématico-graphique du texte dans les nouveaux écrits numériques.
In: MAGRI, Véronique (ed.). Nouvelles textualités? Le Français
moderne, n. 1, p. 75-101, 2022.