Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Máquina de Hemodiálise
Manual de Operações
0123
A máquina só pode ser colocada em funcionamento por pessoas devidamente instruídas sobre a sua
correcta operacionalidade e manuseamento.
A identificação do Manual de Operações pode ser efectuada através dos seguintes dados na página de
rosto e nas etiquetas:
– Versão do software da máquina
– Edição do documento técnico
– Código do documento técnico
A informação editorial p. ex. 1/01.05 significa: 1. edição de Janeiro 2005.
A identificação da página p. ex. 1-3 significa: capítulo 1, página 3.
As Breves Instruções de Operação constituem apenas uma referência e não substituem o Manual de
Operações, do qual o operador tem de possuir um conhecimento total.
☞ Nota
Símbolo informando o utilizador, que
em caso de falha terá de seguir os
passos descritos, uma função es-
pecífica será executada incorrecta-
mente ou não será executada, ou
não produzirá o efeito desejado.
Atenção
Símbolo informando o utilizador, que
o incorrecto manuseamento ou
funcionamento pode danificar a má-
quina ou provocar efeitos adversos
nos utilizadores e nos pacientes.
Os parâmetros introduzidos têm de ser verificados pelo utilizador, isto é, o utilizador tem de confirmar, se
os valores introduzidos estão correctos. Se o valor desejado não corresponder aos parâmetros indicados,
a programação tem de ser corrigida antes de activar a função.
A máquina de hemodiálise 4008 S reflecte o último estado da tecnologia e obedece às normas EN 60601-
1 (IEC 601-1).
A máquina de hemodiálise 4008 S está classificada como equipamento da Classe IIb (DDM).
Serviço Local
Capítulo Página
2 Preparação .................................................................................................................... 2-
2.1 Máquina de Diálise ......................................................................................................... 2-3
2.2 Teste Funcional .............................................................................................................. 2-15
2.3 Bomba de Sangue .......................................................................................................... 2-29
2.4 Bomba de Heparina ........................................................................................................ 2-31
2.5 Detector de Ar ................................................................................................................ 2-35
2.6 Circuito de Sangue Extracorporal .................................................................................. 2-37
2.7 Preenchimento do Circuito de Sangue Extracorporal com Solução Salina ................... 2-40
2.8 Lado do Dialisante .......................................................................................................... 2-44
3 Tratamento .................................................................................................................... 3-
3.1 Ultrafiltração ................................................................................................................... 3-3
3.2 Diálise com Duas Agulhas ............................................................................................. 3-11
3.3 Diálise de Unipunção ..................................................................................................... 3-18
3.4 Unipunção Click-Clack ................................................................................................... 3-23
3.5 Ultrafiltração Isolada ISO UF .......................................................................................... 3-25
3.6 Perfis de Sódio e de Ultrafiltração .................................................................................. 3-30
3.7 DIASAFE ®plus (Opção) ................................................................................................... 3-40
5 Desligar .......................................................................................................................... 5-
5.1 Fim do Tratamento ......................................................................................................... 5-3
5.2 Reinfusão ....................................................................................................................... 5-6
5.3 Parar o Tratamento ........................................................................................................ 5-11
5.4 Esvaziar o bibag® (Opção) ............................................................................................. 5-18
5.5 Esvaziar o Dialisador ...................................................................................................... 5-20
6 Lavagem ........................................................................................................................ 6-
6.1 Generalidades ................................................................................................................ 6-3
6.2 Limpeza da Superfície da Máquina ................................................................................ 6-5
6.3 Condições Básicas dos Programas de Limpeza ........................................................... 6-5
6.4 Desinfecção e Descalcificação ....................................................................................... 6-6
6.5 Programa de Limpeza/Desengorduramento .................................................................. 6-12
6.6 Lavagem Térmica ........................................................................................................... 6-17
6.7 Lavagem ......................................................................................................................... 6-20
6.8 Preenchimento durante os Programas de Limpeza ....................................................... 6-24
6.9 Pré-recirculação durante os Programas de Limpeza ..................................................... 6-29
Capítulo Página
A máquina de diálise 4008 S foi concebida para efectuar hemodiálise em pacientes agudos e
crónicos. Pode ser utilizada em diálise domiciliária, centros de cuidados limitados ou clínicas de
hemodiálise.
1.1.3 Contra-indicações
A máquina de hemodiálise é concebida para efectuar diálise com acetato ou diálise com
bicarbonato.
A taxa de mistura do concentrado e da água purificada pode ser programada (ajuste padrão
1+34 – poderão ser seleccionadas outras taxas de mistura).
Dependendo do concentrado utilizado, o valor de Na+ pode ser reajustado dentro de uma escala
compreendida entre 125 a 150 mmol.
Com a opção bib ag® a solução de bicarbonato é produzida a partir de um saco (bicarbonato de
sódio em pó, NaHCO3). O pó é diluído na máquina de modo a obter um bicarbonato pronto a
usar.
Podem ser programados perfis de Na+ e UF, utilizando a função de variação integrada.
A versão básica da máquina de hemodiálise está designada para tratamento com duas agulhas.
A máquina de hemodiálise está equipada com todos os sistemas de segurança exigidos para um
correcto funcionamento e para a segurança do paciente EN 60601-1 (IEC 601-1).
O teste automático dos sistemas de segurança (teste funcional, igualmente, designado por Teste
T1) tem de ser executado antes de cada tratamento de diálise. Este teste também verifica a
integridade do sistema fechado (Teste de Manutenção da Pressão PHT “Pressure Holding Test”)
Como segurança adicional, são igualmente executados durante os tratamentos de diálise, testes
de manutenção da pressão cíclicos (CPHT), para detectar possíveis fugas no sistemas fechado.
O CPHT é executado automaticamente todos os 12,5 minutos. Para o CPHT a máquina comuta
durante alguns segundos para o modo bypass e a ultrafiltração pára. O balanceamento não é
afectado por estes CPHTs, mas o tempo de diálise efectivo será reduzido em aprox. 2 minutos
por hora de tratamento.
Atenção
Equipamentos adicionais conectados a equipamentos médicos eléctricos têm
de comprovadamente corresponder às respectivas normas IEC ou ISO (p.ex.
IEC 60950 para equipamentos de processamento de dados). Além disso, todas
as configurações têm igualmente de obedecer aos requisitos para sistemas
médicos (ver IEC 60601-1-1 ou alínea 16 da 3.ª edição da IEC 60601-1,
respectivamente).
Qualquer pessoa que conecte equipamento adicional a equipamentos médicos
eléctricos, configura o sistema, sendo assim, responsável para que o sistema
cumpra com os requisitos para sistemas médicos eléctricos. É necessário ter
em atenção que os regulamentos locais têm prioridade relativamente às normas
acima indicadas. No caso de dúvidas, deverá contactar o seu representante
local ou o departamento de assistência técnica.
1. Standard
2. Standard + Central de distribuição de concentrado
3. Standard + ONLINE plus™
4. Standard + Central de distribuição de concentrado + ONLINE plus™
1. Interface COMMCO
2. bibag ®
3. Indicador de estado (“semáforos”)
4. 4008 Controlo Remoto [inclui Manual de Operações em separado]
5. Filtro de entrada de água (não pode ser utilizado em conjunto com a função „Lavagem
Térmica Integrada“)
6. ON-LINE-HDF (só para máquinas de hemodiálise sem ONLINE plus™)
A máquina foi aprovada para ser utilizada com os consumíveis e acessórios indicados no Manual
de Operações.
Se o operador pretender utilizar consumíveis e acessórios diferentes dos listados no Manual de
Operações, a responsabilidade por assegurar o correcto funcionamento da máquina é da sua
exclusiva responsabilidade. Os respectivos regulamentos legais têm de ser cumpridos (p.ex. na
Alemanha, a Directiva dos Dispositivos Médicos, DDM e MPBetreibV = norma alemã para a
operação de dispositivos médicos).
O fabricante não assume qualquer responsabilidade e obrigação relativamente a danos pes-
soais ou outros danos e exclui qualquer garantia relativamente a danos na máquina originados
pela utilização não autorizada ou inadequada de consumíveis e acessórios.
1.2.1 Transporte
● Dentro de edifícios
Soltar o travão.
1.2.2 Armazenamento
A máquina de hemodiálise tem de ser armazenada na vertical, num local bem arejado com
poucas variações de temperatura.
Temperatura de armazenamento:
– sem anticongelante +5 °C até +60 °C
– com anticongelante –20 °C até +60 °C
Humidade relativa:
30 % a 75 %, temporariamente 95 %
Arterieller Venöser
Druck Druck TMP
Reinigen mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
400 400
SN 100
300 300
0
9
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
Test
Leitfähigk.
mS/cm
Vorbereiten 15,5
Fluß UF
15 I/O I/O
Start/Reset 14,5
7 8 9 0 Esc
14
Dial. 4 5 6
Ton aus 13,5 UF
Flüssigk.
13 Menü Menü 1 2 3 C Best
Pven. 8
Start Start
Stop Stop
2
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
( :h.min)
Bolus
Rate
7
Start
Stop
2a
5
3
Legenda
1 Monitor 3 Hidráulica
2 Módulos – Nível 1 4 Travão
(da esquerda para a direita) 5 Tubo de aspiração de bicarbonato (azul)
Bomba de sangue arterial 6 Tubo de aspiração de concentrado (ver-
Bomba de unipunção melho)
Detector de ar 7 Câmara de lavagem
2a Módulos – Nível 2 8 Interconector para os tubos de ligação do
(da esquerda para a direita) dialisador
Bomba de heparina 9 Suporte de soros
Câmara de lavagem,
Conector bibag ® (opção)
livre
1-12 Fresenius Medical Care 4008 S 18/10.11 (OP-PT)
Fig.: Máquina de Hemodiálise – vista de trás
3 14
4
5
15
13
12
6 11
10
9
8
Legenda
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
15
16
17
14 13 12
Atenção
Além das opções mencionadas na página 1-8, só podem ser conectados às
conexões da parte de trás do monitor, equipamentos adicionais que preenchem
os requisitos da EN 60601-1-1 (IEC 601-1-1) ou se a sua aplicabilidade relativa-
mente à segurança técnica estiver provada por um certificado emitido por uma
entidade de teste autorizada. O teste comprova o estado «Pronto a utilizar» da
máquina.
1 Ventilador
2 Interruptor para serviços técnicos
3 Regulador do volume do alarme
4 Tomada para o indicador de estado/semáforos (opção)
5 Interface RS232 (Desacoplado galvânicamente por opto-acoplador) (opção)
6 Tomada de entrada/saída (para equipamento externo)
7 Tomada para o ecrã
8 Indicador de horas de operação
9 Tomada de ALARM IN (para ligação a um botão de pressão exterior, que poderá ser
utilizado para parar a máquina)
10 Tomada de ALARM OUT (para ligação a um indicador de alarme externo, por exemplo:
chamar a enfermeira)
11 Símbolos. Atenção: Consultar documentos anexos.
12 Fonte de alimentação (tensão de alimentação para a máquina de hemodiálise)
13 Interruptor geral
14 Cabo de alimentação com parafuso de segurança (fornecimento de energia eléctrica da
máquina)
15 Altifalante para alarme sonoro
16 Tomada para ligação do controlo remoto (opção)
17 Interface para chave (identificação do paciente em conjunção com o FINESSE) (opção)
1 Rate: ml/min
(Ø: mm)
2
11
3
10
4 Start
Stop 9
12
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
1
11
( :h.min)
10
2 Bolus 9
3 Rate 8
Start
4 Stop 7
Pven. 1
● Descrição do detector de ar
1 Teclas (para aumentar (▲) ou diminuir (▼) o nível de fluído na câmara venosa)
2 Conector da pressão venosa (conector Luer-lock da linha de medição da pressão venosa)
3 Suporte da câmara venosa com sensores ultrasónicos
4 Clamp da linha venosa
5 Detector óptico
O interruptor de nível (5) existente no bloco de aquecimento (66) controla a entrada de água
fresca através da válvula de entrada de água (41).
A válvula redutora de pressão inserida em série (61) serve para manter a pressão de entrada de
água a um valor constante.
Na diálise com bicarbonato, o bicarbonato é bombeado pela bomba de membrana (25) através
do tubo de aspiração de bicarbonato (95) via câmara de separação de ar (131a) para a câmara
(88c) do bloco de multifunções (88) adicionando quantidades exactas de bicarbonato. A célula
de medição da condutividade (132) e o sensor de temperatura (133) medem e monitorizam a
condutividade do bicarbonato.
O permutador de calor (77) transmite uma parte do calor do dialisante que sai, à água fria que
entra.
O dialisante flui da câmara (88c) através da câmara de mistura (131b) para a câmara de
balanceamento (68). A partir daqui, o dialisante flui através da célula de medição da condutivida-
de (7) e da válvula do dialisador (24) para o dialisador.
O transdutor de pressão (9) encontra-se debaixo da câmara (88b) do bloco de multifunções (88).
A pressão aqui medida, é utilizada para computar a PTM.
Uma bomba de membrana (bomba de UF 22) com um volume de 1 ml por impulso, retira líquido
do sistema a uma taxa específica. Sendo o sistema fechado, o mesmo volume flui como
ultrafiltrado do sangue através do dialisador.
Depois da câmara de balanceamento (68), o dialisante usado é direccionado para o esgoto via
válvula de esgoto (30), permutador de calor (77) e válvula de drenagem (87).
Com a opção DIASAFE ®plus (114), o dialisante passa por um filtro capilar com uma membrana de
polisulfona, antes de ser conduzido para o dialisador. Este filtro retém substâncias pirogénicas e
microrganismos.
Os pontos de medida da pressão A, B, C e D permitem uma medição directa das várias pressões,
sem necessidade de separar as linhas e os tubos. O ponto de medida A, mede a pressão de
entrada da água; B a pressão de carga da câmara de balanceamento; C a pressão da bomba de
fluxo e D a pressão negativa da bomba de desgasificação.
O interruptor de nível (5) existente no bloco de aquecimento (66) controla a entrada de água
fresca através da válvula de entrada de água (41).
A válvula redutora de pressão inserida em série (61) serve para manter a pressão de entrada de
água a um valor constante.
Concentrado de acetato (na diálise com bicarbonato concentrado ácido) flui do tubo de aspi-
ração de concentrado (94) através do ventilador de ar (201) e da bomba de concentrado (23)
para o ponto de mistura do concentrado/bicarbonato (205). Na diálise com bicarbonato, este é
transportado através do tubo de aspiração de bicarbonato (95), ventilador do bicarbonato (203)
e bomba de bicarbonato (25) para o ponto de mistura do concentrado/bicarbonato (205).
A válvula de evacuação (188) e a válvula de drenagem do bibag ® (130) destinam-se à separação
do ar.
A válvula de retenção (189) é utilizada para lavar o espaço capilar interno do DIASAFE ®plus (114).
O transdutor de pressão (9) encontra-se debaixo da câmara (88b) do bloco de multifunções (88).
A pressão aqui medida, é utilizada para computar a PTM.
Uma bomba de membrana (bomba de UF 22) com um volume de 1 ml por impulso, retira fluído
do sistema a uma taxa específica. Sendo o sistema fechado, o mesmo volume flui como
ultrafiltrado do sangue através do dialisador.
Depois da câmara de balanceamento (68), o dialisante usado é direccionado para o esgoto via
válvula de esgoto (30), permutador de calor (77) e válvula de drenagem (87).
O permutador de calor (77) transmite uma parte do calor do dialisante que sai, à água fria que
entra.
Os pontos de medida da pressão A, B, C e D permitem uma medição directa das várias pressões,
sem necessidade de separar as linhas e os tubos. O ponto de medida A, mede a pressão de
entrada da água; B a pressão de carga da câmara de balanceamento; C a pressão da bomba de
fluxo e D a pressão negativa da bomba de desgasificação.
O tipo de concentrado desejado, tem de ser seleccionado no „MENU SETUP“ (consultar Manual
Técnico). Estão disponíveis as seguintes 5 opções:
1. Sem central de distribuição de concentrado (valor padrão)
2. Central de distribuição de bicarbonato
3. Central de distribuição de ácido
4. Central de distribuição de ácido e bicarbonato
5. Central de distribuição de acetato
Ao seleccionar um tipo de distribuição, o utilizador não está limitado apenas aos concentrados
distribuídos pela central. Outros concentrados podem ser utilizados se retirar ou aplicar os tubos
de aspiração de concentrado. As válvulas V102 e V104 são controladas automaticamente. Além
disso, a máquina de hemodiálise reconhece o tipo de diálise a executar (acetato ou bicarbonato),
activando a bomba de concentrado ou bicarbonato respectivamente.
☞ Nota
A aspiração de concentrados pelos bidões tem prioridade
(ver imagens nas páginas seguintes).
Se com a central de distribuição, o tubo de aspiração de concentrado for
retirado repetidamente, a câmara de lavagem derramará água. A câmara de
lavagem só será esvaziada no próximo programa de lavagem.
O utilizador pode desligar a central de distribuição de concentrado (ver capítulo 2.1.4 Forneci-
mento de Concentrado)
☞ Nota
O operador é responsável pela correcta instalação e funcionamento da CDS.
Concentrado Concentrado
BIC Ácido
Concentrado
Acetato
Concentrado
BIC
Mensagem:
COLOCAR TUBO CONCEN.
Mensagem:
COLOCAR TUBO CONCEN.
Concentrado Concentrado
BIC Ácido
DIÁLISE COM
BICARBONATO
Concentrado
Ácido
DIÁLISE COM
BICARBONATO
Concentrado
BIC
Mensagem:
COLOCAR TUBO CONCEN.
Mensagem:
COLOCAR TUBO CONCEN.
Concentrado Concentrado
BIC Ácido
DIÁLISE COM
BICARBONATO
Concentrado
Acetato
Concentrado
BIC
DIÁLISE COM
BICARBONATO
Mensagem:
CONCENTRADO ERRADO
Concentrado Concentrado
BIC Ácido
DIÁLISE COM
BICARBONATO
Concentrado
Ácido
DIÁLISE COM
BICARBONATO
Concentrado
BIC
DIÁLISE COM
BICARBONATO
DIÁLISE COM
BICARBONATO
Concentrado Concentrado
BIC Ácido
DIÁLISE COM
BICARBONATO
Concentrado
Acetato
Concentrado
BIC
Mensagem:
CONCENTRADO ERRADO
● Modo de operação
Os concentrados são fornecidos por duas bombas e misturados com a água tratada (osmose
inversa) na máquina de hemodiálise. Os tubos de aspiração de concentrado estão ligados aos
respectivos bidões.
Com a central de distribuição de concentrado (CDS), os respectivos concentrados são distribuí-
dos por esta.
A taxa da mistura pode ser alterada. A taxa pretendida pode ser seleccionada no menu do
dialisante. Para alterar a taxa, o utilizador tem de pressionar a tecla Dialisante Menu.
Durante a diálise com bicarbonato, podem surgir sais indissolúveis de cálcio e magnésio. Por
este motivo, a máquina deve ser descalcificada e desinfectada, após cada diálise com bicarbo-
nato, usando um agente recomendado (por exemplo: Puristeril® 340 ou Citrosteril®).
A concentração iónica correcta no dialisante apenas poderá ser obtida pela utilização de
concentrados apropriados ao sistema de mistura.
Concentrado ácido
SK- F 203 (PGS 21)/SK-F 003 (PGS 01), 35 partes, 6 l num bidão de 10 litros.
Concentrado bicarbonato
Solução de bicarbonato de sódio 8,4 %, 8 l num bidão de 10 litros.
☞ Nota
O conteúdo de um bidão de concentrado de bicarbonato aberto, não pode ser
armazenado.
Depois dos concentrados terem sido misturados, o ácido acético do concentrado ácido reage
com a quantidade equivalente de bicarbonato, produzindo ácido carbónico e acetato de sódio.
Procedimento
O dialisante é continuamente preparado a partir do concentrado de bicarbonato, do concentrado
ácido e da água tratada.
Duas bombas de membrana, independentes uma da outra, fornecem as soluções de concentra-
do ácido e de bicarbonato, num sistema de mistura volumetricamente proporcional.
Atenção
Utilizar apenas bidões especificamente codificados e tubos de aspiração corre-
spondentes.
Contudo, este sistema não exclui, a possibilidade de uma utilização errónea de
bidões não codificados.
Ao conector do bibag ® (opção) só pode ser conectado o respectivo – bi bag®.
para o dialisador
Bomba de
através da câmara
desgasificação
de balanceamento
Bomba Bomba
de concentrado de bicarbonato
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
RO Concentrado A Concentrado B
Água tratada de (acetato ou ácido) (bicarbonato) ou (bib ag®-opção)
osmose inversa
para o dialisador
através da câmara
de balanceamento
Bomba Bomba
de concentrado de bicarbonato
Bomba de
desgasificação
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○
A leitura da condutividade e o circuito de bypass previne que dialisante com concentração errada
entre no dialisador.
Um erro inicial no sistema de mistura será detectado, antes que, um desvio dos valores do
dialisante se torne perigoso.
*B = Bicarbonato belga
1
para informações detalhadas consultar o Manual Técnico.
☞ Atenção
No tratamento com bib ag® (opção), a taxa de mistura tem de ser fixada em 1+34
ou 1+44.
A condutividade total do dialisante pronto a utilizar (em mS/cm) é determinada através da parte
ácida e básica dos concentrados de bicarbonato para hemodiálise.
A condutividade total do dialisante pronto a utilizar com a respectiva taxa de mistura está
indicada em todas as embalagens de concentrado de bicarbonato ácido para hemodiálise da
Fresenius Medical Care.
No caso de um dialisante pronto a utilizar com 32 mmol/l de bicarbonato e 3 mmol/l de ácido (p.
ex. conteúdo de acetato), a contribuição do componente básico do concentrado de bicarbonato
para a condutividade total é de 2,2 mS/cm. A contribuição do componente ácido do concentrado
de bicarbonato depende de diferentes conteúdos electrolíticos.
Considerando, um valor básico de sódio de por exemplo 140 mmol, o valor de sódio altera em
5 %, se o valor esperado de sódio é aumentado para 147 mmol. A condutividade total do
dialisante pronto a utilizar aumenta também em 5%.
Exemplo:
Um valor esperado de 140 mmol/l corresponde a 105 mmol/l do concentrado ácido e 35 mmol/l
do concentrado bicarbonato. Se o bicarbonato for reajustado em + 3 mmol/l (= 38 mmol/l na
bomba de bicarbonato), a bomba de concentrado ácido é reajustada em –3 mmol/l para
102 mmol/l. O valor de sódio esperado de 102 + 38 = 140 mmol/l é preservado.
Sódio
1 2 3 4 5 6
1
Ultrafiltração
● Componentes do Sistema
Filtro hidrofóbico
Câmara de Controlo da
balanceamento condutiv./temp Válvula de ventilação
DIASAFE® plus
Válvula do Câmara de
dialisador 1 gotas venosa
Detector
de ar
V24
Bomba Bomba
de UF de fluxo Dialisador
V24b
V26 Válvula de Clamp da linha
bypass venosa
Válvula do
dialisador 2
Bomba
de sangue
arterial
O teste do filtro (teste do DIASAFE®plus) está integrado no teste funcional, se tiver sido
seleccionado através do interruptor DIP na LP 632.
Ao iniciar o teste do filtro, os espaços capilares internos do DIASAFE ®plus têm de ser ventilados
através da válvula de ventilação. Uma comutação especial da câmara de balanceamento
permite remover o líquido dos espaços capilares internos através da membrana. A membrana
hidrófila não permite a passagem de ar, gerando assim uma pressão negativa no sistema. Ao
atingir uma pressão negativa de aprox. –300 mmHg (valor máximo), a comutação da câmara de
balanceamento pára. A bomba de UF aumenta a pressão negativa para cerca de –450 mmHg. É
iniciada uma medição da pressão diferencial. O resultado computado pelo microprocessador
não pode exceder uma variação da pressão de ±16,7 mmHg. A duração máxima do teste é de 5
minutos. No caso de ocorrer uma variação significativa da pressão, a bomba de UF irá ajustar a
pressão negativa à pressão inicial. Seguidamente, será reiniciada a medição da pressão
diferencial.
Outro critério do teste é o volume de líquido removido. Um desvio de ±30 ml do valor esperado de
145 ml provocará a paragem do teste.
Se o teste funcional for concluído com sucesso, a máquina de hemodiálise comuta para o modo
de bypass durante um determinado período de tempo. Neste período de tempo, o espaço capilar
interno do DIASAFE®plus é enchido novamente de forma automática.
Filtro hidrofóbico
Câmara de Controlo da
balanceamento condutiv./temp. Válvula de ventilação
DIASAFE ® plus
Válvula do
dialisador 1
V24
Bomba Bomba
de UF de Fluxo Interconector
V24b
V26 Válvula de
bypass
Válvula do
dialisador 2
Este filtro está integrado no sistema hidráulico de modo a assegurar que no estado de inexistên-
cia de alarme (inexistência de alarme do dialisante: V26 fechada, V24 e V24b abertas), o
dialisante “fresco” flui através da membrana do filtro.
No modo de bypass (alarme do dialisante: V26 aberta, V24 e V24b fechadas), o líquido flui
através dos espaços capilares internos do DIASAFE®plus. As substâncias eventualmente retidas
são lavadas dos capilares e transportadas para o dreno, evitando assim as desvantagens de
uma dead end filtration.
Filtro hidrofóbico
Câmara de Controlo da
balanceamento condutiv./temp. Válvula de ventilação
DIASAFE® plus
Válvula do Câmara de
dialisador 1 gotas venosa
Detector
de ar
V24
Bomba Bomba
de UF de Fluxo Dialisador
V24b
V26 Válvula Clamp da linha
de bypass venosa
Válvula do
dialisador 2
Bomba
de sangue
arterial
O agente de limpeza flui através da câmara de balanceamento para o DIASAFE ®plus. Devido à
sincronização das válvulas V24, V24b e V26, o líquido flui alternadamente através do espaço
capilar (bypass) e da membrana do filtro.
Assim, durante o modo de bypass, as substâncias eventualmente retidas são lavadas dos
capilares e transportadas para o dreno. Deste modo, o filtro é totalmente lavado, desinfectado e
limpo.
Filtro hidrofóbico
Câmara de Controlo da
balanceamento condutiv./temp. Válvula de ventilação
DIASAFE® plus
Válvula do
dialisador 1
V24
Bomba Bomba
de UF de Fluxo Interconector
V24b
V26 Válvula
de bypass
Válvula do
dialisador 2
● Componentes do sistema
DIASAFE ®plus
O DIASAFE®plus é um filtro de fibras ocas. As suas excelentes características de filtragem
devem-se à membrana de Polysulfon® da Fresenius.
Transdutor de pressão 2
Este transdutor é um sensor colocado, como um componente standard, na unidade hidráulica.
Destina-se a controlar e avaliar o teste de integridade da membrana.
Compressor
O compressor é necessário para testar a integridade da membrana do DIASAFE ®plus . Durante
um curto período de tempo, o compressor ventila um lado da membrana do filtro, até atingir a
pressão do teste.
Válvula de teste
A válvula de teste só está aberta, enquanto o compressor ventila as membranas do filtro e a
pressão do teste aumenta.
Válvula de Transdutor
drenagem DIASAFE® P de pressão 2
plus Controlo da (182)
(87) condutiv./
(114)
temp
(3/7/109)
Válvula Válvula de
de retenção bypass
(189) (26)
Este filtro está integrado no sistema hidráulico de modo a assegurar que no estado de inexistên-
cia de alarmes (inexistência de alarme do dialisante: V26 fechada, V24 e V24b abertas), o
dialisante “fresco” flui através da membrana do filtro.
No modo de bypass (alarme do dialisante: V26 aberta, V24 e V24b fechadas), o líquido flui
através dos espaços capilares internos do DIASAFE®plus. As substâncias retidas são lavadas dos
capilares e transportadas para o dreno, evitando assim as desvantagens de uma dead end
filtration.
Válvula de Transdutor
drenagem DIASAFE®
Controlo da P de pressão 2
(87) plus (182)
(114) condutiv./
temp
(3/7/109)
Válvula Válvula de
de retenção bypass
(189) (26)
Paciente
Paciente
Legenda
A bomba de sangue arterial bombeia o sangue do acesso vascular do paciente para o dialisador.
A pressão do lado de aspiração da bomba é medida e monitorizada por um monitor de pressão
arterial, o qual se encontra separado por um filtro hidrofóbico. Se a pressão exceder ou se cair
para valores abaixo dos limites estabelecidos, será emitido um alarme de sangue: a bomba de
sangue arterial pára, o clamp da linha venosa fecha e é emitido um alarme acústico e visual. A
ultrafiltração pára.
A bomba de heparina é utilizada para administrar doses de heparina no sangue a uma taxa
ajustável.
Depois do dialisador, o sangue entra na câmara venosa. Aqui, a pressão venosa de retorno é
medida e monitorizada dentro de limites restritivos. O monitor para a pressão venosa de retorno
encontra-se separado por dois filtros hidrofóbicos. A câmara venosa está localizada no detector
de ar. Este constitui uma protecção contra a infusão de ar. Se o nível baixar ou se existir espuma
de sangue na câmara venosa, é emitido um alarme de sangue: a bomba de sangue arterial pára,
a mola da linha venosa fecha e é emitido um alarme acústico e visual. A ultrafiltração pára.
Após a câmara venosa, o sangue passa pelo detector óptico (OD), que efectua a diferenciação
do seguinte modo:
– OD claro (solução salina ou ar na linha) ou
– OD escuro (sangue na linha)
☞ Nota
Este procedimento, só deve ser usado em casos excepcionais, porque o volume
por impulso e a recirculação correspondente poderão ser altamente desvantajo-
sos.
Se surgirem problemas de débito sanguíneo, num dos acessos vasculares, durante a diálise com
duas agulhas, será ainda possível continuar o tratamento usando as linhas de sangue instala-
das, através da selecção do procedimento de unipunção click-clack. Após a introdução dos
valores de comutação da pressão, o transdutor da pressão venosa controla a bomba de sangue
e o clamp da linha venosa. A linha arterial e venosa são ligadas ao acesso vascular restante
através de uma peça em forma de Y.
O clamp da linha venosa permanece fechado, enquanto a bomba de sangue arterial se encontrar
em funcionamento. Assim que, o valor do transdutor da pressão venosa atingir o limite superior,
a bomba de sangue pára e o clamp da linha venosa abre. A pressão, então existente nas linhas,
faz com que o sangue vá para o paciente. Logo que, a pressão atinja o limite inferior, o clamp da
linha venosa fecha, a bomba de sangue arterial começa a trabalhar e o mesmo procedimento é
repetido periodicamente.
Se o tempo do ciclo for excedido em 15 segundos, será emitido um alarme. O clamp da linha
venosa fecha-se. A bomba de sangue e a bomba de ultrafiltração param.
Paciente
Legenda
Com SN (Q SN) no sistema de dupla bomba SN, o sangue é computado da seguinte forma:
QSN = (BPRart x BPRSN ) / (BPRart + BPRSN) [valor teórico]
A seguinte fórmula é suficiente para um uso prático:
QSN = (BPRart x BPRSN ) / 4
A bomba de sangue arterial bombeia o sangue para câmara de expansão externa. O volume de
sangue está dependente do volume por impulso (10 a 50 ml). A bomba de unipunção está
parada. O clamp da linha venosa está fechado. A câmara de expansão externa está ligada a um
transdutor de pressão na bomba de sangue de unipunção. A câmara de expansão, que se
encontra cheia de ar, está localizada no interior da bomba de sangue de unipunção. Logo que, a
pressão exceder o limite superior, a bomba de sangue arterial pára. A bomba de unipunção
começa a trabalhar e bombeia o sangue através do dialisador, da câmara venosa e do clamp da
linha venosa para o paciente. Assim que, a pressão na câmara de expansão interna baixar para
o limite inferior, o procedimento descrito será novamente iniciado.
Está activado o reconhecimento de paragem das bombas de sangue. Se uma das bombas de
sangue parar durante um tempo superior ao programado (30 segundos), é emitido um alarme de
paragem da bomba de sangue.
☞ Atenção
A construção das máquinas de hemodiálise 4008 (sistema fechado) assegura
que variações da pressão durante a operação SN, não afectará a taxa de UF ou
o volume de UF.
A taxa do débito indicada no visor da bomba de sangue indica o valor teórico do fluxo de sangue.
Este valor é computado através da velocidade do rotor e do diâmetro interno da linha de sangue.
O fluxo de sangue actual (fluxo de sangue efectivo) poderá variar ligeiramente deste valor,
porque depende das diferentes introduções de pressões (pressão arterial) na bomba.
O computador do monitor contem um algoritmo que corrige o fluxo teórico do sangue, dependen-
te da pressão arterial. O valor é indicado no menu de diálise corrente (Eff. Bld. Flow).
1 Rate: ml/min
(Ø: mm)
2
11
3
10
4 Start
Stop 9
Os seguintes pontos têm de ser estritamente observados para assegurar um bom funcio-
namento da máquina de hemodiálise:
● Instalação eléctrica
– Se for necessário substituir o cabo de alimentação, utilizar apenas o cabo original, indicado
no catálogo de acessórios.
Atenção
A utilização adicional de extensões ou tomadas/fichas múltiplas está proibida.
Máquina Dispositivo
de diálise electromédico
adicional
Todos os tipos!
(B / BF / CF)
Correntes de fuga
da caixa de todos
O paciente está os tipos 10 vezes
electricamente superior às
ligado ao potencial
correntes de fuga
de terra através
do sangue e do para o
dialisante. paciente „CF“.
● Baterias
Atenção
Ao utilizar uma unidade de osmose inversa ou CDS é necessário observar o
seguinte:
O Manual de Operações da unidade de osmose inversa ou CDS utilizada.
Durante a lavagem da unidade de osmose inversa, bem como dos respectivos
tubos de alimentação, a máquina de hemodiálise tem de ser desligada da
unidade de osmose inversa na alimentação da água.
Durante a lavagem dos tubos de distribuição da CDS, a máquina de hemodiáli-
se tem de estar separada da CDS.
– Apenas deverá ser utilizada água apropriada à hemodiálise para operar a máquina de
hemodiálise. A qualidade da água deve obedecer às normas locais (p. ex. Farmacopeia
Europeia – 4.ª Edição, ANSI/AAMI – RD5 – 1992 – Parte 3.2).
– A variação dos seguintes parâmetros podem ser encontrados no capítulo 1.11, Dados
Técnicos: pressão de entrada de água, pressão de distribuição do concentrado, temperatura
e taxas de fluxos, que são exigidos para operar a máquina de hemodiálise.
Atenção
Utilizar unicamente água tratada (osmoso inversa).
Tem de estar sempre garantido que a água de serviço, bem como, o dialisante
correspondem aos respectivos padrões (ver abaixo).
Para os padrões/recomendações de qualidade microbiológicos ver tabela se-
guinte.
Generalidades
A pureza microbiológica do dialisante produzido no centros de diálise é de extrema importância.
Qualidade do concentrado
Enquanto que o concentrado ácido é considerado bacteriostático, o concentrado de bicarbonato
é um nutriente ideal para os microrganismos. É recomendado utilizar concentrados estéreis ou
pobres em microrganismos. Concentrados secos On-line (bi bag®) ajudam na preparação de
dialisante com elevada qualidade microbiológica. A utilização de restos de concentrados de
bidões abertos e a produção de concentrado bicarbonato no centro de diálise não é recomenda-
da. As centrais de distribuição de concentrado ou dialisante têm de corresponder a elevados
padrões de higiene e requerem uma inspecção regular.
Qualidade do dialisante
O DIASAFE®plus remove as bactérias e endotoxinas do dialisante, permitindo, assim, a prepa-
ração de dialisante ultrapuro.
No entanto, mesmo ao utilizar o DIASAFE®plus , os padrões de qualidade microbiológica têm de
ser respeitados.
– Antes de cada tratamento, as verificações funcionais prescritas têm de ser efectuadas (ver
capítulo 2.8.1 Verificações funcionais antes de cada tratamento de diálise).
● Documentos importantes
☞ Nota
A máquina só pode ser utilizada de acordo com a documentação da máquina.
Apenas nestas condições, o fabricante assumirá a responsabilidade por qual-
quer problema na segurança, fiabilidade e performance da máquina.
Deverão ser os técnicos da Fresenius Medical Care ou uma pessoa por eles devidamente
autorizada a ligar pela primeira vez a máquina.
– Se transportar a máquina de uma sala fria para uma sala quente, deixar a máquina
ambientar-se durante aprox. 2 horas antes de a ligar.
Atenção
Ao efectuar a ligação à alimentação
de água observar as condições de
higiene:
– Utilizar apenas tubos de emba-
lagens não danificadas.
– Abrir a embalagem apenas no
momento antes da instalação.
– Tocar nas extremidades dos tu-
bos e adaptadores apenas se ne-
cessário.
Atenção
Ao ligar a máquina de hemodiálise,
pela primeira vez, observar as espe-
cificações técnicas no capítulo 1.11
Dados Técnicos.
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
400 400
☞ Nota
Para evitar problemas durante a la-
vagem obrigatória (para remover o
anticongelante), o interruptor de ser-
viço tem de estar em ON (em cima).
Após a lavagem obrigatória colocar o
interruptor de serviço novamente em
OFF (em baixo).
Pressão Pressão
O LED Lavagem/Desinfecção pisca.
Arterial Venosa PTM
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
☛
400 400
Atenção
Ao instalar o DIASAFE ®plus observar
as condições de higiene:
– Utilizar apenas filtros de emba-
lagens não danificadas.
– Remover a embalagem e a pelí-
cula de protecção apenas no mo-
mento antes da instalação.
– Tocar nas conexões apenas se
necessário.
☞ Nota
A instalação do DIASAFE ®plus
(opção) tem de ser registada no
Registo de Dispositivos Médicos
(data, número do lote).
Antes da primeira colocação em
funcionamento, verificar e ajustar, se
necessário, os interruptores DIP. Re-
gistar, igualmente, os ajustes no Re-
gisto de Dispositivos Médicos.
● Condições básicas
Pressão Pressão
O LED Ligar/Desligar desliga.
Arterial Venosa PTM
Lavagem
☛
Pressão Pressão
O LED Ligar/Desligar acende.
Arterial Venosa PTM
☛ Lavagem
–300
Teste O LED Teste pisca.
Conductividade Se o LED Teste não piscar, uma das
mS/cm condições básicas não foi preenchida.
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☞ Nota
Se o teste funcional falhar, repetir a
etapa do teste, premindo a tecla
Teste.
Se, após o teste funcional, for indica-
do um erro DIASAFE plus (FXX),
esta etapa do teste terá de ser omiti-
da. Subsequentemente, terá de efec-
tuar uma desinfecção química quen-
te ou uma desinfecção seguida de
uma lavagem térmica.
Atenção
Efectuar uma desinfecção, antes do
primeiro tratamento.
Atenção
Ao instalar o DIASAFE®plus observar
as condições de higiene:
– Utilizar apenas filtros de emba-
lagens não danificadas.
– Remover a embalagem e a pelí-
cula de protecção apenas no mo-
mento antes da instalação.
– Tocar nas conexões apenas se
necessário.
☞ Nota
A instalação do DIASAFE®plus
(opção) tem de ser registada no
Registo de Dispositivos Médicos
(data, número do lote).
Antes da primeira colocação em
funcionamento, verificar e ajustar, se
necessário, os interruptores DIP.
Registar, igualmente, os ajustes no
Registo de Dispositivos Médicos.
● Condições básicas
Pressão Pressão
Arterial Venosa PTM
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
☛
400 400
Com as teclas ,
seleccionar o programa Troca de Filtro.
C Conf
☛
C Conf
☛
Menu de Limpeza
Efectuar a desinfecção de acordo com
as Instruções de Operação.
Atenção
Efectuar uma desinfecção, antes do
primeiro tratamento.
1.7.1 Geral
7 8 9 0 1 5 Sair
4 5 6
3 4
2
1 2 3 C 6 Conf
● Descrição do teclado
1 2
Preparação
Preparação
Menu de Diálise
Preparação
Pressionar a tecla 䊳 para seleccionar o
Menu limites de alarme.
7 8 9 0 Sair
4 5 6
1 2 3 C ☛Conf
C Conf
☛
Pressionar a tecla 䊳
Preparação
para mudar para o campo de Posição
do ecrã da pressão venosa.
7 8 9 0 Sair
4 5 6
1 2 3 C ☛Conf
–300
Teste Pressionar a tecla Dialisante Menu.
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
O Dialisante Menu aparece no ecrã.
Preparação
Utilizar as teclas
para seleccionar o Fluxo.
7 8 9 0 Sair
4 5 6
1 2 3 C ☛ Conf
Utilizar as teclas
7 8 9 0
para introduzir o fluxo do dialisante
4 5 6 pretendido.
1 2 3 C
☛
Sair Pressionar a tecla Conf.
O ecrã volta ao Menu de Diálise.
C Conf
☛
● Ecrã de arranque
● Teste T1
Além disso, podem ser apresentadas diversas representações gráficas dos dados de tratamento
correntes e introduzidos (ver também Representação diálise).
6
Com excepção da unipunção, o gráfico
7 indicará sempre a pressão registada:
6 pressão arterial (vermelha)
7 pressão venosa (azul)
● Ultrafiltração Menu
Com as teclas 4
1
5
2
ou teclas
6
Com as teclas 4
1
5
2
ou teclas defi-
6
Com as teclas 4
1
5
2
ou teclas definir o
6
diagrama pretendido.
Para gravar pressionar a tecla Conf.
● Alarme
☞ Nota
Para introduzir valores durante a indicação de mensagens, a mensagem pode
ser temporariamente eliminada do ecrã através das teclas .
● Aviso
☞ Nota
Para introduzir valores durante a indicação de mensagens, a mensagem pode
ser temporariamente eliminada do ecrã através das teclas .
A duração dos programas individuais de limpeza pode ser seleccionada livremente. (consultar
Manual Técnico, instruções de ajuste no menu SETUP)
☞ Nota
Alarmes de fluxo, durante os programas de limpeza , provocarão um prolonga-
mento do tempo do programa pela duração do alarme.
Se não proceder à selecção de um programa, após a máquina de hemodiálise
ter completado os programas de limpeza , esta desliga-se automaticamente,
após aproximadamente 10 minutos.
Excepção: O programa de limpeza foi iniciado com a função Auto.
O programa de limpeza foi interrompido (p. ex. por rodar o tubo de
aspiração).
– Válvula do dialisador
– Válvula de bypass
– Impulso de comutação da câmara de balanceamento (fluxo)
– Interruptor de nível
– Bomba de UF
– Temperatura
– Tensão de alimentação de 12V e 24V
– Software de segurança
– Porta do interconector
– Conexão das linhas do dialisador
– Conexão dos tubos de aspiração de concentrado e bicarbonato
– CDS
– V84
– Válvula de retenção
Atenção
Após cada tratamento de diálise tem de ser efectuada uma desinfecção.
☞ Nota
Se a máquina esteve parada durante mais de 72 horas, é recomendado
executar um programa de desinfecção antes do próximo tratamento.
☞ Nota
O programa da desinfecção térmica só pode ser executado com Citrosteril® ou
Diasteril®.
Se for conectado uma outro desinfectante na parte traseira da máquina (p. ex.
Puristeril® 340 em vez de Citrosteril® ou Diasteril®), devido a uma mudança de
programa, o tubo de aspiração tem de ser cuidadosamente lavado.
Quando o desinfectante está a ser aspirado pela parte frontal (PGM 5), um
bidão com uma quantidade suficiente de desinfectante tem de estar ligado. É
necessário, evitar a aspiração de ar.
Desinfecção química Desinfecção química Desinf. química Desinf. química quente Limpeza
quente com lavagem térmica com lavagem térmica (fornecimento frontal)
PGM 1: –PL–DQ–LO– PGM 2: –PL–DQQ–LO– PGM 3: –PL–DQ–LO–LT– PGM 4: –PL–DQQ–LO–LT– PGM 5: –PL–DQ(I)–LO–
–LT– –LT–
Temp.: 84 °C Temp.: 84 °C
Fluxo: 450 ml/min Fluxo: 450 ml/min
Tempo: ajustável de 15 a Tempo: ajustável de 15 a
30 min no 30 min no
menu SETUP menu SETUP
Temporizador: Temporizador:
de > 80 °C de > 80 °C
Os artigos mencionados neste capítulo constituem apenas uma pequena parte da nossa
vasta gama de produtos. Outros artigos estão disponíveis sob pedido.
Atenção
Os dialisadores, as linhas de sangue e as seringas mencionadas neste capítulo
são dispositivos médicos.
Identificados com o símbolo: 2 = uso único.
O sistema de hemodiálise 4008 S foi aprovado para ser utilizado com os dispositivos médicos
abaixo mencionados, com certificação CE.
● Dialisadores
Atenção
Estas linhas de sangue estão adaptadas ao sistema limitador de pressão das
bombas de sangue. Para evitar infecções cruzadas nos conectores de pressão,
é exigido a utilização de filtros hidrofóbicos.
Unicamente, com a utilização das linhas de sangue originais poder-se-á atingir
uma operação de unipunção óptima.
Durante uma operação contínua, as linhas de sangue têm de ser substituídas
após no máximo 24 horas.
Diálise de bipunção:
Diálise de unipunção:
● Concentrados de hemodiálise
● Solução salina
Atenção
A seguinte informação tem de ser rigorosamente seguida:
1. Prazo de validade impresso no bidão.
2. Condições de armazenamento dos concentrados de desinfecção.
3. Instruções de utilização do fabricante.
Atenção
Antes de utilizar desinfectantes que não se encontram mencionados nesta lista,
assegure-se da sua eficácia e compatibilidade em relação aos materiais da
máquina de hemodiálise e do DIASAFE®plus (opção).
A utilização indevida dos desinfectantes (concentração, nível da temperatura,
tempo de permanência) pode provocar danos na máquina de hemodiálise e no
DIASAFE®plus (opção).
Atenção
Ao utilizar o Puristeril ®plus é necessário observar o seguinte:
Nos tratamentos com membranas de alto fluxo, recomendamos adicionalmente
a realização de uma limpeza alcalina regular com Sporotal ® 100.
Nas máquinas com as opções Diasafe (antigo) e ON-LINE-HDF não pode ser
utilizado o Puristeril®plus.
2. Puristeril®plus Fresenius:
(Temperatura da água no programa de limpeza: 37 °C)
Substância activa básica: ácido peracético
Concentração da
substância activa: < 0,1 % (diluído)
3. Sporotal® Fresenius:
(Temperatura da água no programa de limpeza: 37 °C)
Substância activa básica: hipocloreto de sódio
Concentração da
substância activa: aprox. 0,1 % (diluído)
(unicamente no programa de limpeza 5)
☞ Nota
Válido apenas para DIASAFE®plus (opção):
Após a sua instalação, o DIASAFE®plus só pode no máximo ser lavado 11 vezes
com Sporotal® 100.
Nas máquinas com hidráulica básica, os procedimentos de limpeza com
Sporotal® 100 têm de ser documentados.
Nas máquinas com hidráulica avançada, os procedimentos de limpeza com
Sporotal® 100 serão monitorizados pela máquina de hemodiálise.
4. Citrosteril® Fresenius:
(Temperatura da água no programa de limpeza: 84 °C)
Substância activa básica: hidrato de ácido cítrico
Concentração da
substância activa: aprox. 0,8 % (diluído)
5. Diasteril® Fresenius:
(Temperatura da água no programa de limpeza: 84 °C)
Substância activa básica: ácido hidroxiacético
Concentração da
substância activa: aprox. 0,8% (diluído)
2. Puristeril®plus Fresenius:
(Temperatura da água no programa de limpeza: 37 °C)
Substância activa básica: ácido paracético
Concentração da
substância activa: < 0,1 % (diluído)
3. Citrosteril® Fresenius:
(Temperatura da água no programa de limpeza: 37 °C)
Substância activa básica: hidrato de ácido cítrico
Concentração da
substância activa: aprox. 0,8% (diluído)
4. Diasteril® Fresenius
(Temperatura da água no programa de limpeza: 37 °C)
Substância activa básica: ácido hidroxiacético
Concentração da
substância activa: aprox. 0,8% (diluído)
Atenção
Recomendamos que a verificação da ausência de resíduos de desinfectante
seja realizada no dreno da máquina de hemodiálise.
No caso de serem aplicados outros métodos de verificação, a responsabilidade
será assumida pela pessoa responsável por esta decisão.
Atenção
Utilizar sempre papel novo (branco).
Determinação do pH
Atenção
Realizar o teste durante aprox. 10 a 15 segundos. No caso de reacção positiva
do pH (cor amarela pH ≤ 4,1), executar um programa de lavagem durante no
mínimo 5 minutos, seguidamente, determinar novamente o pH.
Fresenius ClearSurf™:
Tipo de desinfecção: desinfecção com pano
Base da substância activa: tensioactivo catiónico
Concentração usada: ver descrição do produto
0,5 % – 1 hora
1,0 % – 15 minutos
Atenção
Utilizar apenas o DIASAFE®plus original da Fresenius, aqui especificado.
Dialisadores
Linhas de sangue
Diálise de bipunção
AV-Set FMC (FA 204B / FV 204B) 500 056 1 22 mm ETO
AV-Set FMC (FA 204B / FV 234B) 500 057 1 30 mm ETO
AV-Set FMC (FA 204B / FV 204B) S 601 421 1 22 mm Vapor
AV-Set FMC (FA 204B / FV 234B) S 601 431 1 30 mm Vapor
AV-Set FMC (FA 204B / FV 204B) G 501 721 1 22 mm Gama
AV-Set FMC (FA 204C / FV 234B) G 501 706 1 30 mm Gama
Diálise de unipunção
AV-SN-Set FMC (FA 514 SN B / FV 204B) 501 741 1 22 mm ETO
AV-SN-Set FMC (FA 514 SN B / FV 234B) 501 742 1 30 mm ETO
Arterial – FA 514 SN B S 605 014 1 – Vapor
Venosa – FV 204 B S 604 804 1 22 mm Vapor
Venosa – FV 234 B S 604 834 1 30 mm Vapor
AV-SN-Set FMC (FA 514 SN B / FV 204B) G 501 703 1 22 mm Gama
Seringas
Seringas de heparina tipo Fresenius de 30 ml 503 032 1
Seringas de heparina tipo Fresenius de 50 ml 900 071 1
bibag® (opção)
Bicarbonato de sódio 700 g 508 507 1 GB, D, F, NL, E, P, I
Bicarbonato de sódio 650 g 508 992 1 GB, D, F, NL, E, P, I
Bicarbonato de sódio 700 g 508 510 1 S, SF, DK, N
Bicarbonato de sódio 950 g 508 991 1 GB, D, F, NL, E, P, I
Bicarbonato de sódio 950 g 508 732 1 S, SF, DK, N
Desinfecção e descalcificação
Puristeril® 340 Fresenius 508 551 1 Bidão 5-kg
Puristeril® 340 Fresenius 508 550 1 Bidão 10-kg
Puristeril®plus Fresenius Bidão 5-kg
508 570 1 D, NL, F, GB,
S, DK
508 571 1 E, P, I, H, HR, GR
508 572 1 RUS, SK, RO, PL,
SLO, GB
1
8
3 7
4
EC 6
5
Legenda
Temperatura de entrada 5 °C a 30 °C
de água: com „lavagem térmica integrada“: 85 °C a 95 °C
Taxa de entrada de água: 1,3 l/min; a uma pressão de entrada de 1,5 bar
Temperatura ambiente: 15 °C a 35 °C
Estabilidade: 10°
Atenção
Tem de estar provado, que o equipamento adicional a ser conectado ao
interface analógico ou digital da máquina preenche as especificações EN (por
exemplo, EN 60950 para equipamento de processamento de dados e EN 60601
(IEC 601) para equipamento da área da electromedicina). Todas as configu-
rações têm, igualmente, de obedecer ao sistema standard EN 60601-1-1 (IEC
601-1-1). Qualquer pessoa, que efectue a ligação de equipamento adicional à
entrada ou saída do componente, configura o sistema e, é assim, responsável
pela aderência ao sistema standard EN 60601-1-1 (IEC 601-1-1).
Preenchimento das linhas Preenchimento automático das linhas de sangue após pressionar
de sangue: uma tecla (Escorvar).
O preenchimento termina automaticamente, logo que a câmara
venosa se encontra cheia, contudo, nunca após 1a 5 minutos
(tempo ajustável no menu SETUP)
Diálise de unipunção Procedimento com duas bombas com valor ajustável da pressão
(opção): inversa. (ajustável através do volume por impulso)
Flush, lavagem do tubo Com uma taxa de entrada de água de 1,3 l/min e uma pressão de
de entrada de água entrada de 1,5 bar, o tubo de entrada de água é lavado com um
(opção): volume de 260 ml.
Detector de fuga de Resposta menor ou igual a 0,5 ml perda de sangue por minuto
sangue: para o dialisante a um hematócrito de 0,25.
(Taxa de fluxo 300ml/min a 800 ml/min)
Com o fluxo de dialisante desligado, a emissão de um alarme de fuga de sangue
é retardada. O atraso na emissão do alarme, depende do volume do fluído
existente no compartimento hidráulico entre o dialisador e o detector de fuga de
sangue (aprox. 110 ml volume total do fluído), bem como da ruptura da
membrana no dialisador. A emissão do alarme de detector de fuga de sangue
está ainda, dependente da taxa de ultrafiltração.
– Acetato: Valor standard 1+34 (outras taxas de mistura podem ser seleccio-
nadas no menu SETUP.) Escala de indicação: 125 a 150 mmol/l,
dependo do concentrado utilizado.
Sistema volumétrico proporcional de mistura. A concentração calculada é obtida
num intervalo máximo de 10 minutos.
Escala arterial:
– Medida da pressão Escala de indicação: –300 a +280 mmHg
arterial: Resolução: 20 mmHg
Precisão: 10 mmHg
O detector óptico reconhece o claro:
Largura da janela de alarme: –300 a + 280 mmHg
O detector óptico reconhece o escuro:
Largura da janela de alarme: 120 mmHg, ajustável em toda a
escala
Na diálise de unipunção, assim como na diálise de unipunção
click-clack: o detector óptico reconhece quer o claro quer o
escuro; limite superior fixado para 280 mmHg, limite inferior
ajustável entre 0 e –300 mmHg.
Monitorização da pressão arterial.
Alarme acústico:
– Ajuste do volume Ajustável com o controlador do volume na parte de trás do
do alarme acústico: monitor, ajuste mínimo: ≥ 65 dBA
● Lista de materiais
Plásticos
ABS PPO X
EPDM X PPS X
NBR PPSU X
PA (PA 6.6) PS
PBT PSU
PBT X PTFE X
PBT/ABS GF 20 PUR
PC X PVC
PC + ABS PVDF X
PE Silicone SIK X
PE (macio) Tubo de silicone X
PEEK X TPE
PES X VMQ SI (Q)
Poliéster Silicone X
POM TEEE
PP X CM/ EPDM-L
PP-H X Silicone X
PP(E) EPDM
Grafite X Radox
Vidro X Lexan (Plexiglas)
Alumínio Oxit 100
Chapa de cobre Aço 1.1121
Chapa de aço Aço revestido a
cádmioe cromo
Chapa de alumínio
MS 58
St37K
MS 63
1.4300
Couro (Bolsa)
1.4301
Nilon 6/6 UL 94 V-2
1.4305
Papel
1.4401 X
Perlon D536/20
1.4404/1.4435 X
(rolo)
Mola de aço, 1.4568
Silpad 400
Titânio X
Pasta térmica condutora
Mola de aço 1.4310
Sinchroflex
(correia dentada)
Sirex, Espuma PU
(quadro isolador),
com poros abertos,
aderente de um lado
Cerâmica X
Equipamento eléctrico
Outros – Lacas
Alarme de água Grupo de alarmes que não provocam a paragem dos sistemas
de sangue: condutividade (operação de bypass), temperatura
(operação de bypass), fluxo.
Circuito extracorporal Uma secção da circulação de sangue, que tem lugar fora do
corpo.
Conector de medida Conector para a linha de medida da pressão, por exemplo Luer-
da pressão Lock.
Pressão venosa de retorno Pressão no circuito extracorporal antes da cânula venosa (por
exemplo na câmara venosa).
Suporte da linha da bomba Dispositivo para fixar o segmento da linha da bomba de sangue.
1.13.1 Abreviaturas
AC = corrente alternada
BC = câmara de balanceamento
BIC = bicarbonato
BS = bomba de sangue
CD = condutividade
DC = corrente contínua
HD = hemodiálise
HDF = hemodiafiltração
LD = detector de ar
OD = detector óptico
SI = interconector
SN = unipunção
SV = válvula
UF = ultrafiltração
Corrente alternada
Massa/sistema de massa
I/O Ligar/Desligar
Dissipação do calor
Os números, que não estão aqui mencionados, não fazem parte das VTS, mas fazem parte dos
procedimentos de manutenção.
Registo VTS
4008
pagina 1/2 Fresenius Medical Care
Cliente/Cliente n.º:
Tipo de sistema:
Opções:
Observações:
1.15.1 Certificado CE
Capítulo Página
2.7 Preenchimento do Circuito de Sangue Extracorporal com Solução Salina .......... 2-40
2.7.1 Preenchimento ............................................................................................................... 2-40
2.7.2 Ajuste do Débito da Bomba de Sangue ......................................................................... 2-41
2.7.3 Paragem do Débito ......................................................................................................... 2-42
2.7.4 Interrupção do Programa de Preenchimento ................................................................. 2-43
2.7.5 Paragem do Programa de Preenchimento ..................................................................... 2-43
☛
Desligar de ar sangue
Pressão Pressão
O LED Ligar/Desligar acende.
Arterial Venosa PTM
Lavagem
Rate: ml/min
Os segmentos dos LEDs: o LED Alarme
(Ø: mm)
(vermelho) e o LED Operação (verde)
acendem durante 1 segundo.
Start
Stop
Rate: ml/min
Indicação do diâmetro da linha durante
(Ø: mm)
aprox. 2 segundos.
Start
Stop
Rate: ml/min
Indicação do débito.
(Ø: mm)
Start
Stop
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Os segmentos dos LEDs: o LED Alarme
(vermelho), o LED Operação (verde) e o
( :h.min)
LED Tempo de Funcionamento (verde)
Bolus
acendem durante 1 segundo.
Rate
Start
Stop
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Indicação do tipo de seringa.
( :h.min)
Bolus
Rate
Start
Stop
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Indicação do débito.
( :h.min)
Bolus
Rate
Start
Stop
Considerações Gerais
☞ Nota
Ao utilizar a CDS, ligue os tubos de
aspiração de concentrado corre-
spondentes ao tipo de distribuição
de concentrado seleccionado
(SETUP) (ver Capítulo1.3.5, Central
de Distribuição de Concentrado)
Programação standard do SETUP:
CDS desligada
–300
Teste Premir a tecla Dialisante Menu para
Conductividade verificar a programação.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
☞ Nota
A taxa de mistura programada no SETUP é indicada no campo Mistura.
– campo cinzento, letras brancas:
taxa de mistura CDS; o valor não pode ser alterado.
– campo preto, letras brancas:
taxa de mistura bidão; o valor não pode ser alterado.
– campo azul, letras brancas:
taxa de mistura bidão; o valor pode ser alterado, em função da definição no
SETUP
A distribuição de concentrado através da CDS pode ser desligada (ver des-
crição seguinte), se pretendido.
☞ Nota
Na distribuição de bicarbonato e
ácido pela CDS; a CDS tem de estar
desactivada no menu do utilizador
ao efectuar diálise de acetato com
bidões.
–300
Teste Pressionar a tecla do Dialisante Menu.
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
Utilizar as teclas
para mudar para o campo da CDS.
Pressionar as teclas
para desligar a CDS.
C Conf
☛
–300
Teste Pressionar a tecla do Dialisante Menu.
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
☞ Nota
Para a diálise de acetato (taxa de
mistura 1+34), com programação da
taxa de diluição para uma taxa dife-
rente, verificar as seguintes con-
dições básicas:
Ligação de acetato, tubo de aspi-
ração de bicarbonato na câmara de
lavagem, central de distribuição de
bicarbonato desligada, bibag ® não
conectado.
Utilizar as teclas
para mudar para o campo de Mistura.
Utilizar as teclas
para introduzir a taxa de mistura de
1+34.
Pressionar a tecla Conf para confirmar a
taxa mistura.
Atenção
Verifique a correcta conexão de
acetato e assegure-se, que foi
seleccionada a respectiva taxa de
mistura. Se por engano, utilizar um
concentrado ácido de 1+45 em vez
de acetato, e a taxa de mistura
estiver fixada em 1+34, a condutivi-
dade será indicada, embora a com-
posição do dialisante não seja
fisiológica e represente um risco
para o paciente.
Rate: ml/h
( :h.min)
Bolus
Rate
Start
Stop
concentrado ácido e acetato (vermelho)
no bidão de acetato.
Manter o tubo de aspiração do bicarbo-
nato (azul) na câmara de lavagem ou
colocá-lo na câmara de lavagem, caso
Concentrado
este ainda não se encontre lá.
Acetato
Rate: ml/h
( :h.min)
Bolus
Rate
Start
Stop
concentrado ácido e acetato (vermelho)
no bidão de ácido.
Colocar o tubo de aspiração do bicarbo-
nato (azul) no bidão do bicarbonato.
Concentrado Concentrado
Bicarbonato Acido
Atenção
Os bidões utilizados têm de conter
concentrado e bicarbonato suficien-
te, para efectuar um tratamento com-
pleto.
Considerações gerais
☛
Atenção
O bi bag® só pode ser conectado, qu-
ando após uma lavagem térmica ou
desinfecção química quente, o pro-
grama de arrefecimento estiver to-
talmente concluído.
☞ Nota
Durante o tratamento com o bib ag®,
o tubo de aspiração do bicarbonato
tem de estar na câmara de lavagem.
A remoção do tubo pode provocar o
vazamento da câmara de lavagem.
☞ Nota
O bi bag® será enchido, quando o bi-
bag®, bem como, o tubo de aspi-
ração de bicarbonato estiverem
conectados.
O bi bag® tem prioridade sobre o bi-
carbonato fornecido pela CDS.
Rate: ml/h
( :h.min)
Bolus
Rate
Start
Stop
centrado ácido no bidão do ácido.
Concentrado
Acido
( :h.min)
Bolus
Rate
Start
Stop
um programa automático (duração
aprox. 35 segundos).
Este programa irá, em primeiro lugar, re-
mover todo o ar do bibag ® e seguida-
mente, encher a bolsa com água.
Concentrado
Acido
2.2.1 Geral
– O teste funcional pode ser executado com ou sem prévia instalação das linhas.
Se as linhas foram preenchidas durante os programas de limpeza, o dialisador tem de ser
ventilado antes de iniciar o teste funcional. A tampa de fecho do dialisador é aberta
brevemente e novamente fechada.
– DIASAFE®plus (opção)
O teste do filtro está integrado no teste funcional.
Atenção
Se a mensagem XX não calibrado
for indicada ao iniciar o teste funcio-
nal, o sistema não poderá ser utiliza-
do para efectuar um tratamento.
–300
Teste O LED Teste está a piscar.
Conductividade Testes internos.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
–300
Teste O teste funcional é iniciado automatica-
Conductividade mente.
mS/cm
☞ Nota
Se o teste não iniciar automatica-
mente, proceder da seguinte manei-
ra:
– Abrir a porta do interconector.
– Ligar a máquina de hemodiálise.
– Iniciar o teste funcional como nor-
malmente.
– Fechar a porta do interconector.
–300
Teste O LED Teste está a piscar.
Conductividade Se o LED Teste não piscar, uma das
mS/cm condições para iniciar o teste não está
Escorvar 15,5 preenchida.
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
–300
☛
Teste Pressionar a tecla Teste.
Conductividade
mS/cm O LED Teste acende.
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
● Condições básicas
● Início
–300
Teste Pressionar a tecla Escorvar.
Conductividade
mS/cm O LED Teste acende.
☛
Escorvar 15,5
Fluxo UF O LED Escorvar acende.
15 On On
Off Off
Diálise
14,5
Para recircular, pressionar a tecla Diáli-
Reiniciar
7 8 9 se/Reiniciar.
14
A recirculação só poderá ser iniciada
4 5 6 após o teste do ecrã.
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Teste T1 Prime
Indicação temporária de texto.
ou
Teste T1 Prime / Preenchimento
Rate: ml/min
O LED Operação (verde) acende.
(Ø: mm)
A bomba de sangue fornece o sangue.
A bomba de sangue arterial enche as
Start
☛ linhas até à câmara venosa.
Uma taxa de débito > 180ml/min bai-
Stop xará automaticamente para os 180 ml/
min. O utilizador pode seleccionar
qualquer taxa de débito.
–300
Teste O LED Teste acende.
Conductividade
mS/cm O LED Silenciador pisca.
Escorvar 15,5
Fluxo UF Sinal acústico
15 On On
Off Off eliminado automaticamente
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade A bomba de sangue começa a trabal-
mS/cm har e o clamp da linha venosa abre-se.
Escorvar 15,5 O fluído é recirculado.
Fluxo UF
15 On On
Off Off O LED Teste está ligado.
Diálise
☛
Reiniciar 14,5
7 8 9 O LED Escorvar está ligado.
14
13,5 Dialisante
4 5 6 O LED Silenciador está desligado.
Silenciador UF
13 Menu Menu 1 2 3
Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop.
(Ø: mm)
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar ou
Conductividade a tecla Escorvar.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
Continuar o preenchimento, pressionan-
do novamente a tecla Escorvar ou pres-
☛
15 On On
Off Off
Diálise sionar a tecla Diálise/Reiniciar para
Reiniciar 14,5
7 8 9 prosseguir com a recirculação.
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
● Teste paralelo
● Teste em série
Teste T1 finalizado
Indicação temporária de texto.
–300
Teste O LED Teste está desligado.
Conductividade
mS/cm O LED Escorvar está ligado.
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Preparação
Indicação de texto.
–300
Teste O LED Diálise/Reiniciar está ligado.
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste O LED Teste está a piscar.
Conductividade
mS/cm O LED Silenciador está a piscar.
Escorvar 15,5
Fluxo UF Sinal acústico.
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Falha do Teste T1
Indicação de texto.
–300
☛
Teste Pressionar a tecla Teste.
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
Teste
Conductividade
mS/cm O LED Teste acende.
Escorvar 15,5
Fluxo UF O LED Silenciador está desligado.
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☞ Nota
As seguintes mensagens de erro
podem ser confirmadas com a tecla
Teste:
Anular Bateria?
Anular Diasafe?
☞ Nota
Se a mensagem Anular Bateria? for
confirmada com a tecla Teste, uma
falha de energia poderá deixar de
ser assinalada com um alarme sono-
ro.
–300
Pressionar a tecla Teste.
☛
Teste
Conductividade
mS/cm
O LED Teste está a piscar.
Escorvar 15,5
Fluxo UF Sinal acústico.
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Tem a certeza ?
Indicação de texto.
–300
Pressionar a tecla Teste.
☛
Teste
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
– Uma das condições mencionadas, no ponto 2.2.2. Início do Teste, para iniciar o teste já não
se encontra preenchida.
– O teste prosseguirá, após correcção do problema.
☛
Desligar de ar sangue
Pressão Pressão
O LED Ligar/Desligar desliga.
Arterial Venosa PTM
Lavagem Para terminar o teste, desligue a máqui-
na.
Rate: ml/min
(Ø: mm)
➀ Abrir a tampa.
➁ Pressionar a tecla Start/Stop até o
rotor parar.
Start
Stop
☛
➁
Rate: ml/min
(Ø: mm)
➀ Instalar o segmento da linha do lado
esquerdo.
➁ Pressionar a tecla Start/Stop até o
Start rotor parar.
Stop
➄ ☛ ➂ Instalar o segmento da linha do lado
➁ direito.
➃ Fechar a tampa.
➄ Ligar a linha de medição da pressão
ao conector de pressão.
➀ ➂
➃
Rate: ml/min
Se o rotor da bomba de sangue se
(Ø: mm)
encontrar em funcionamento:
Pressionar a tecla Start/Stop.
O LED Operação (verde) está
Start
Stop desligado.
☛
Rate: ml/min
Pressionar simultaneamente as teclas
(Ø: mm)
▲ e ▼.
☛ O valor do diâmetro da linha é indica-
do em mm e os dígitos piscam.
Start
Stop
☛
Rate: ml/min
Utilizar as teclas ▲ e ▼ para seleccionar
(Ø: mm)
o valor desejado.
(Se pressionar a tecla, durante mais
de 3 segundos, aumentará o valor de
Start
☛ variação.)
Margem de selecção:
Stop 2 a 10 mm em incrementos de
0,2 mm
Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop para con-
(Ø: mm)
firmar o valor:
(O valor é indicado durante cerca de 2
segundos.)
A taxa de débito da bomba de sangue
é colocada a 0.
Start
Stop
☛
Rate: ml/min
Utilizar a tecla ▲ para ajustar a taxa de
(Ø: mm)
débito.
☛
Start
Stop
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Pressionar a tecla ▲.
O deslizador da seringa desloca-se
para a parte superior.
( :h.min)
Bolus
Rate
☛
☞ Nota
Quando o deslizador da seringa
desloca-se para cima, os dados do
bolus são colocados a 0.
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
➀ Conectar uma seringa com heparina
à linha de heparina da linha arterial.
( :h.min)
➁ Introduzir a seringa.
Bolus
➂ Pressionar a tecla ▼, até o deslizador
Rate da seringa regressar à sua posição
☛ inicial.
Start
Stop ➂
:h.min)
Nota
O êmbolo da seringa tem de
encaixar no suporte do deslizador.
Bolus
Rate
Start
Stop
☞ Nota
A parte saliente do corpo da seringa
tem de estar bem introduzida na
ranhura.
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Pressionar a tecla Rate.
O visor começa a piscar.
( :h.min)
Bolus
Rate
☛ Start
Stop
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Utilizar as teclas ▲ e ▼ para fixar a taxa
desejada.
(Se pressionar a tecla, durante mais
( :h.min)
de 3 segundos, aumentará o valor de
Bolus
variação.)
Margem de selecção: 0,1 a 10ml/h em
Rate ☛ incrementos de 0,1 ml/h.
Start
Stop
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Pressionar a tecla Rate para confirmar o
valor indicado.
O visor continuará a piscar, até confir-
( :h.min)
mar o valor seleccionado, com a tecla
Bolus
Rate.
Durante este período tempo, a bomba
Rate de heparina funciona ao valor previa-
mente fixado.
☛
Start
Stop
☞ Nota
Administrar a dose heparina de acor-
do com as instruções do médico!
☞ Nota
Para a injecção de uma dose inicial
de heparina, utilize a tecla Bolus.
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Pressionar a tecla .
O visor começa a piscar.
( :h.min)
Bolus
Rate
☛ Start
Stop
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Utilizar as teclas ▲ e ▼ para fixar o
tempo desejado.
(Se pressionar a tecla, durante mais
( :h.min)
de 3 segundos, o valor de variação
Bolus passará de 1-minuto para 10-minutos.)
Margem de selecção: 1 minuto até
Rate ☛ 9 horas 59 minutos em passos de
1 minuto
Start
Stop
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Pressionar a tecla para confirmar o
tempo seleccionado.
O visor continuará a piscar, até confir-
( :h.min)
mar o valor seleccionado, através da
Bolus
tecla .
Durante este período de tempo, fica
Rate activo o tempo previamente fixado.
☞ Nota
Colocar o filtro aproximadamente
1 cm abaixo do canto inferior do
suporte da câmara.
Atenção
Verifique, que nenhum meio condu-
tor de ultrasons é utilizado no detec-
tor de ar.
➁
➀
➂
Atenção
Durante a diálise, a linha de sangue
não pode ser retirada do detector
óptico.
Atenção
Técnicas assépticas:
Utilizar a técnica asséptica em todos
os conectores de sangue.
Atenção
Prevenir contaminações:
Utilizar sistemas de linhas com filtros
hidrofóbicos nas linhas de pressão
de modo a prevenir contaminações
cruzadas. Se um filtro hidrofóbico
estiver húmido, o sistema de linhas
tem de ser substituído.
Nos sistemas de linhas com pontos
de conexão adicionais, existe a pos-
sibilidade de conectar uma linha de
medição da pressão de substituição
(acessório fornecido pela Fresenius
Medical Care).
Se a unidade de medição da pres-
são estiver contaminada, todas as
partes afectadas têm de ser desin-
fectadas ou substituídas.
Atenção
Ao inserir as linhas de sangue, verifi-
car que estas não possuem dobras.
Utilizar os suportes/abraçadeiras
fornecidos.
Atenção
É importante ajustar o limite inferior
do alarme venoso de modo a que
este se aproxime o mais possível do
valor actual da pressão venosa.
Pven. Pven.
( :h.min) ( :h.min)
Bolus Bolus
Rate Rate
Start Start
Stop Stop
2.7.1 Preenchimento
☛
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Prime
Indicação de texto.
Rate: ml/min
O LED Operação (verde) está ligado.
(Ø: mm)
A bomba de sangue está funcionar.
A bomba de sangue arterial enche as
Start
☛ linhas até à câmara venosa.
Uma taxa de débito > 180ml/min bai-
Stop xará automaticamente para os 180 ml/
min. O utilizador pode seleccionar
qualquer taxa de débito.
Fim do Prime
Quando a câmara venosa estiver preen-
chida:
Indicação temporária de texto.
A lavagem inicia automaticamente.
–300
Teste Premir a tecla Diálise/Reiniciar para
Conductividade iniciar a Lavagem.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
14,5
☛
Reiniciar
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop.
(Ø: mm)
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar ou
Conductividade Escorvar.
mS/cm
☛
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On Escorvar para continuar com o preen-
Off Off
Diálise chimento.
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Atenção
O teste funcional tem de ser executado pelo operador antes de cada tratamento
de diálise.
1. Bidão de concentrado:
Utilizar apenas bidões codificados na diálise com bicarbonato.
2. Verificar a composição do dialisante:
Comparar a condutividade indicada no monitor com as especificações do
bidão de ácido/concentrado. (Observar os valores do sódio e do bicarbonato
no menu do dialisante!)
Atenção
Se for possível ajustar individualmente a taxa de mistura fixada no SETUP, tem
de prestar atenção ao seguinte:
1. A taxa de mistura fixada pelo técnico tem de corresponder às especificações
de mistura dos concentrados utilizados.
2. Antes de iniciar o tratamento, a composição fisiológica correcta do dialisante
tem de ser confirmada.
3. A taxa de mistura individualmente ajustável e a opção bib ag® não podem ser
utilizadas em simultâneo.
–300
Teste
Conductividade Para introduzir os seguintes parâmetros,
Escorvar
mS/cm
pressionar a tecla do Dialisante Menu
15,5
Fluxo UF para indicar o Menu do Dialisante.
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
Utilizar as teclas
para mudar para o campo Base Na+.
7 8 9 0
Utilizar as teclas 4
1
ou teclas
5
2
6
Utilizar as teclas
para mudar para o campo do Conc. de
Na+.
7 8 9 0
Utilizar as teclas 4
1
ou as teclas
5
2
6
☞ Nota
A respectiva concentração iónica do
sódio e bicardonato estão especifica-
das na informação do produto.
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para o campo do
Bicarbonato.
Utilizar as teclas
para introduzir o valor do bicarbonato.
Margem de selecção: –8 a +8 mmol
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para o campo de Posição.
Utilizar as teclas
para redefinir a janela.
Atenção
Os limites de alarme do indicador da
condutividade têm de ser fixados à
volta do valor esperado.
O valor actual no indicador da
condutividade deverá atingir o valor
esperado após 10 minutos.
Se não for este o caso, o valor actual
tem de ser primeiramente verificado
no laboratório. Se o resultado for
negativo, a máquina e/ou os concen-
trados têm de ser verificados.
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para o campo Centrar.
–300
Teste Pressionar a tecla do Dialisante Menu.
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para o campo Fluxo.
7 8 9 0
Utilizar as teclas 4
1
ou as teclas
5
2
6
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para o campo Temperatura.
7 8 9 0
Utilizar as teclas 4
1
ou as teclas
5
2
6
C Conf
☛
–300
Teste Se pretender preparar o dialisador com
Conductividade uma taxa UF:
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
Pressionar a tecla UF Menu.
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para o campo Objectivo UF
e pressionar a tecla C para repor o valor
a 0.
Utilizar as teclas
para mudar para o campo Tempo UF e
pressionar a tecla C para repor o valor a
0.
Utilizar as teclas
para mudar para o campo Taxa UF.
7 8 9 0
Utilizar as teclas4
1
5
2
ou a as teclas
6
☞ Nota
Quando o detector óptico detecta
claro e a pressão de dialisante é
positiva durante a preparação, a taxa
de UF é automaticamente fixada em
500 ml/h.
Ao introduzir os parâmetros de UF e
ao iniciar a UF, só os valores intro-
duzidos são relevantes.
–300
Teste Pressionar a tecla UF On/Off.
Conductividade
mS/cm O LED UF acende.
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
☛
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Capítulo Página
☞ Nota
Se o dialisador foi preparado com
uma taxa de UF, o volume de UF
tem de ser apagado.
☞ Nota
Esta função apaga todos os parâme-
tros de tratamento armazenados na
máquina.
● Valores máximos:
● Posição de Início
Preparação
Utilizar as teclas para mudar para o
campo de Objectivo UF.
Inserir a UF pretendida
7 8 9 0
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou com as teclas .
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou com as teclas .
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para o campo de Tempo
UF.
Inserir o tempo de UF pretendido
7 8 9 0
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou com as teclas .
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou com as teclas .
Preparação
Utilizar as teclas para mudar para o
campo de Objectivo UF.
Pressionar a tecla C para colocar a UF
pretendida a 0.
Utilizar as teclas
para mudar para o campo da Taxa UF.
Inserir a taxa pretendida
7 8 9 0
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou com as teclas .
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou com as teclas .
● UF em função da Taxa UF
Preparação
Utilizar as teclas para mudar para o
campo de Objectivo UF.
Pressionar a tecla C para colocar a UF
pretendida a 0.
Utilizar as teclas
para mudar para o campo da Taxa UF.
Inserir a taxa de UF pretendida
7 8 9 0
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou com as teclas .
☞ Nota
Se inserir unicamente a taxa de UF
para a ultrafiltração, verifique a taxa
de UF indicada no menu de diálise
para plausibilidade, após guardar os
dados.
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para o campo da Taxa UF.
Pressionar a tecla C para colocar a taxa
de UF a 0.
Utilizar as teclas
para mudar para o campo de Tempo
UF.
Inserir o tempo pretendido
7 8 9 0
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou com as teclas .
–300
Teste Pressionar a tecla UF On/Off.
Conductividade
mS/cm O LED UF acende.
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
☛
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste Pressionar a tecla UF On/Off.
Conductividade
mS/cm
O LED UF está desligado.
Escorvar 15,5
Fluxo UF A bomba de UF pára.
15 On On
Off Off
Diálise A contagem do tempo de UF pára.
☛
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste Pressionar, novamente, a tecla UF On/
Conductividade Off.
mS/cm
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste Pressionar a tecla UF On/Off para inter-
Conductividade romper a ultrafiltração.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
O LED UF está desligado.
15 On On
Off Off A bomba de UF pára.
Diálise
☛
Reiniciar 14,5
7 8 9 A contagem do tempo de UF pára.
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste Pressionar a tecla UF Menu para exibir
Conductividade o Ultrafiltração Menu.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para o campo de dados pre-
tendido.
Inserir o valor pretendido
7 8 9 0
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou com as teclas .
C Conf
☛
Escorvar 15,5
Fluxo UF
O LED UF acende.
15 On On
Off Off
Diálise
14,5
☛
Reiniciar
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop no módulo
(Ø: mm)
da bomba do sangue.
O LED Operação (verde) está
desligado.
Start
A bomba de sangue arterial parou.
Stop
☛
Ligar o segmento de linha arterial ao
paciente.
Se pretender infundir a solução salina
existente na linha, ligue o segmento da
linha venosa ao paciente.
Rate: ml/min
Fixar o débito pretendido para a bomba
(Ø: mm)
de sangue arterial.
Start
☛
Stop
Atenção
Ao utilizar dialisadores de alto fluxo é
necessário assegurar que os limites
de monitorização da PTM estão o
mais próximos possíveis.
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm O LED Diálise/Reiniciar acende.
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Indicação de texto.
O indicador de estado verde (operação)
está ligado.
Diálise
Atenção
Ao utilizar dialisadores de alto fluxo e
ao seleccionar taxas de UF baixas
existe um risco de retrofiltração local.
A retrofiltração depende:
– do tipo de dialisador de alto fluxo
– da resistência do fluxo do lado do
dialisante e do lado do sangue
– da viscosidade do sangue
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Pressionar a tecla Start/Stop no módulo
da bomba de heparina.
( :h.min)
O LED Operação (verde) acende.
Bolus A bomba de heparina está a funcionar.
Rate ☛
Start
Stop
☛
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
● Heparina
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Verificar o volume do bolus:
Pressionar a tecla Bolus no módulo da
( :h.min)
bomba de heparina.
☛ Bolus
Rate
O volume de bolus já administrado é
indicado.
Start
Stop
Rate: ml/h
Administrar bolus:
(Bolus: ml)
☛ Bolus
Rate
Indicação: 0.0
A bomba de heparina administra o
bolus em incrementos de 0,1 ml.
Após pressionar a tecla, o visor indi-
Start
Stop cará durante 5 segundos o volume do
bolus injectado.
(O volume do bolus administrado será
adicionado ao volume de bolus
armazenado). Seguidamente, é indica-
da a taxa do débito.
– Administração máxima de bolus:
5 ml
– Total do volume máximo de bolus:
1 x a capacidade da seringa.
3.3.1 Preparação
Start
Stop
☞ Nota
Não instalar o segmento da bomba
de unipunção!
Start
☛
Rate: ml/h Rate: ml/min
Utilizar as teclas ▼ ou ▲ para ajustar o
(Bolus: ml) (Ø: mm)
volume por impulso pretendido.
Margem de selecção: 10 a 50 ml em
( :h.min)
incrementos de 5 ml.
Bolus
☛
Start
Rate Stop
Start
Start
Rate Stop
Start
☛
Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop no módulo
(Ø: mm)
da bomba de sangue.
O LED Operação (verde) está desliga-
do.
A bomba de sangue arterial parou.
Start
Stop
☛
Ligar o segmento da linha arterial ao pa-
ciente.
Se pretender infundir a solução salina
existente na linha, ligue o segmento da
linha venosa ao paciente.
Rate: ml/min
Utilizar as teclas ▼ ou ▲ para ajustar o
(Ø: mm)
débito da bomba de sangue arterial.
Start
☛
Stop
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Rate: ml/min
Instalar o segmento da linha da bomba
(Ø: mm)
de unipunção na respectiva bomba
( :h.min)
sangue.
Bolus
Start
Rate Stop
Start
Stop
Start
☛ 15% superior à taxa da bomba de
sangue arterial.
Rate Stop
Start
200 200
Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop no módulo
(Ø: mm)
da bomba de sangue arterial.
O LED de Operação (verde) da bomba
sangue acende.
As bombas de sangue estão a
Start
Stop trabalhar (se não existir alarmes).
☛
O detector óptico detecta escuro.
O indicador de estado amarelo (Aviso/
Mensagem) está ligado.
Fim da preparação
Indicação de texto.
–300 Os limites de alarme (arterial, venoso,
Teste
PTM e condutividade) são ajustados
Conductividade
mS/cm
automaticamente.
Escorvar 15,5
Fluxo UF A bomba de sangue pára.
15 On On
Off Off
Diálise O clamp da linha venosa fecha.
Reiniciar 14,5
7 8 9
14 Sinal acústico.
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF O LED Diálise/Reiniciar está a piscar.
13 Menu Menu 1 2 3
O LED Silenciador está a piscar.
Ligar o conector do segmento venoso ao
paciente (a menos que já tenha sido
ligado).
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm O LED Diálise/Reiniciar acende.
Escorvar 15,5
Fluxo UF As bombas de sangue ligam automatica-
15 On On
Off Off mente.
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Unipunção
Indicação de texto.
☞ Nota
Na diálise de unipunção é importante
dialisar com o máximo fluxo de
sangue.
Este procedimento, deverá apenas ser utilizado em casos excepcionais, visto que, o volume por
impulso e a recirculação poderão variar bastante.
A linha de sangue arterial e venosa são conectadas ao acesso vascular através de uma peça em
forma de Y.
Utilizar as teclas
para mudar para o campo de Modo
tratamento.
C Conf
☛
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para o campo Diálise unip.
Click Clack.
Seleccionar On com as teclas .
Para mudar os valores que faltam:
Utilizar as teclas
para mudar para os campos
– Limites sup.
– Limites inf.
Inserir os valores pretendidos com as
teclas .
C Conf
☛
Unip. Click-Clack
Indicação de texto.
Utilizar as teclas
para mudar para o campo Modo
tratamento.
C Conf
☛
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para os campos
– Limites sup.
– Limites inf.
Inserir os valores pretendidos com as
teclas .
Para parar:
Utilizar as teclas
para mudar para o campo Unip. Click
Clack.
Colocar a Unipunção Click Clack em Off
com as teclas .
C Conf
☛
A ultrafiltração isolada pode ser iniciada a qualquer momento e repetida sempre que necessário.
Os parâmetros introduzidos para iniciar o tratamento (Objectivo UF e Tempo UF) têm de ser
considerados.
O volume total a ser removido (Objectivo UF), o tempo total de tratamento (Tempo UF) ou o
Objectivo UF e a Taxa de UF têm de ser sempre programados.
–300
Teste ➀ Desligar a ultrafiltração com a tecla
Conductividade Ultrafiltração On/Off.
mS/cm
Reiniciar 14,5
➀ 7 8 9
14 Menu para exibir o Ultrafiltração
13,5 Dialisante
4 5 6 menu.
Silenciador UF
13 Menu Menu 1 2 3
Preparação
Utilizar as teclas
para seleccionar
primeiro Obj. Dià. Seq.
e depois Tempo Dià. Seq.
Se inserir apenas o Tempo Diá. Seq.,
a taxa de UF actual será calculada e
indicada automaticamente.
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou as teclas .
C Conf
☛
Escorvar 15,5
Fluxo UF
O LED UF acende.
15 On On
Off Off O fluxo do dialisante é automaticamente
Diálise
14,5 colocado em Off.
☛
Reiniciar
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☞ Nota
Após executar a ultrafiltração isola-
da, a diálise continuará automatica-
mente com o fluxo do dialisante e
com os parâmetros de UF calcula-
dos.
O alarme da condutividade e o
alarme da temperatura são
suprimidos durante 3 minutos.
–300
Teste Desligar a ultrafiltração, pressionando a
Conductividade tecla UF On/Off.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
O LED UF está desligado.
15 On On
Off Off
Diálise
☛
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste Pressionar a tecla UF Menu para exibir
Conductividade o Ultrafiltração Menu.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para os campos
– Obj. Dià. Seq.
– Tempo Dià. Seq.
– Taxa Dià. Seq.
Inserir os valores pretendidos com as
teclas .
Para parar a UF Diál.Seq.:
Utilizar as teclas
para mudar para o campo UF Diál. Seq.
Utilizar as teclas para colocar a
UF Diál. Seq. em Off.
C Conf
☛
–300
Teste Pressionar a tecla UF On/Off para desli-
Conductividade gar a ultrafiltração.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
O LED UF está desligado.
15 On On
Off Off
Diálise
☛
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste Pressionar a tecla UF Menu para exibir
Conductividade o Ultrafiltração Menu.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para os campos
– Objectivo UF
– Tempo UF
Inserir os valores pretendidos com as
teclas .
C Conf
☛
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
☛
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste Pressionar a tecla UF On/Off para ligar
Conductividade a ultrafiltração.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
O LED da UF acende.
15 On On
Off Off
Diálise
☛
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Sódio
1 2 3 4 5 6
1
Ultrafiltração
–300
Teste Pressionar a tecla UF Menu para exibir
Conductividade o Ultrafiltração Menu.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para o campo do Perfil UF.
Inserir o perfil desejado com as
7 8 9 0
teclas 4
1
5
2
6
3
ou com as teclas .
A máquina avisará o operador no caso
de falta ou introdução incorrecta de
parâmetros.
–300
Teste Pressionar a tecla de UF On/Off para
Conductividade iniciar o perfil.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
☛
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste Pressionar a tecla UF Menu para exibir
Conductividade o Ultrafiltração Menu.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para o campo do Perfil UF.
Inserir o perfil desejado
7 8 9 0
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou as teclas .
A máquina avisará o operador no caso
de falta ou introdução incorrecta de
parâmetros.
–300
Teste Pressionar a tecla Dialisante Menu para
Conductividade exibir o Dialisante Menu.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou as teclas .
A máquina avisará o operador no caso
de falta ou introdução incorrecta de
parâmetros.
Utilizar as teclas
para mudar para o campo do
Na+ inicial.
Inserir o Na+ inicial
7 8 9 0
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou com as teclas .
☞ Nota
Neste modo, a máquina ajusta
automaticamente o número do perfil
de UF programado ao perfil Na+
seleccionado e informa o operador.
C Conf
☛
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
☛
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☞ Nota
Os parâmetros iniciais incompletos
ou incorrectos são examinados na
introdução dos perfis.
Os parâmetros dos perfis, UF e
mistura não podem ser reprograma-
dos, enquanto o programa está a
decorrer.
O perfil tem de ser interrompido e
reiniciado com os parâmetros altera-
dos.
–300
Teste Pressionar a tecla Dialisante Menu para
Conductividade exibir o Dialisante Menu.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para o campo do Perfil Na+.
Inserir o perfil desejado
7 8 9 0
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou com as teclas .
A máquina avisará o operador no caso
de falta ou introdução incorrecta de
parâmetros.
Utilizar as teclas
para mudar para o campo do
Na+ inicial.
Inserir o Na+ inicial
7 8 9 0
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou com as teclas .
C Conf
☛
–300
Teste Pressionar a tecla UF On/Off para iniciar
Conductividade o perfil.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
☛
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste Pressionar a tecla Dialisante Menu para
Conductividade exibir o Dialisante Menu.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
Preparação
Utilizar as teclas
para mudar para o campo do Perfil Na+.
Inserir o perfil desejado
7 8 9 0
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou com as teclas .
A máquina avisará o operador no caso
de falta ou introdução incorrecta de
parâmetros.
Utilizar as teclas
para mudar para o campo do
Na+ inicial.
Inserir o Na+ inicial
7 8 9 0
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou com as teclas .
C Conf
☛
–300
Teste Pressionar a tecla UF Menu para exibir
Conductividade o Ultrafiltração Menu.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
com as teclas 4
1
5
2
6
3
ou com as teclas .
A máquina avisará o operador no caso
de falta ou introdução incorrecta de
parâmetros.
UF total atinjida
Indicação de texto.
O indicador de estado amarelo (Aviso/
Mensagem) está ligado.
O LED Ultrafiltração está desligado.
A bomba de UF parou.
Sinal acústico.
–300
Teste O LED Diálise/Reiniciar está a piscar.
Conductividade
mS/cm O LED Silenciador está a piscar.
Escorvar 15,5
Fluxo UF Os limites do alarme da PTM são colo-
15 On On
Off Off cados no nível máximo da escala.
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm O LED Diálise/Reiniciar acende.
Escorvar 15,5
Fluxo UF O Silenciador está desligado.
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste Pressionar a tecla UF On/Off.
Conductividade
mS/cm O LED da UF está a piscar.
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
☛
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
C Conf
☛
Limpeza do Diasafe
Indicação temporária de texto
Remoção das substâncias acumuladas
(aprox. todos os 60 minutos para
5 ciclos de comutação da câmara de
balanceamento)
Máquina em bypass
Capítulo Página
Detector Fuga de
de ar sangue Os limites do alarme arterial/venoso não
Pressão Pressão
PTM
estão centrados.
Arterial Venosa
mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
400 400
100
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Novos limitadores ?
Indicação de texto.
–300
Teste Pressionar, novamente, a tecla Diálise/
Conductividade Reiniciar.
mS/cm
Se não pressionar a tecla durante
Escorvar 15,5
Fluxo UF aprox. 8 segundos, são preservados
15 On On os limites de alarme originais.
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Detector Fuga de
de ar sangue Os limites do alarme arterial e venoso
Pressão Pressão
PTM
estão centrados ao redor do valor actual.
Arterial Venosa
mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
400 400
100
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
Detector Fuga de
de ar sangue Os limites do alarme da Pressão
Pressão
Arterial
Pressão
Venosa PTM
Transmembranária não estão centrados.
mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
400 400
100
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
–300
Teste Desligar e ligar a ultrafiltração com a
Conductividade tecla UF On/Off.
mS/cm
Se estiver a decorrer um perfil, esta
Escorvar 15,5
Fluxo UF função não se encontra disponível.
15 On On
Off Off
Diálise
☛
Reiniciar 14,5
14
2x 7 8 9
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Detector Fuga de
de ar sangue Os limites do alarme da Pressão
Pressão Pressão Transmembranária fixam-se em toda a
Arterial Venosa PTM
mmHg mmHg mmHg
escala.
280 500 500
200
400 400
100
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
Detector Fuga de
de ar sangue Os limites do alarme da Pressão
Pressão Pressão Transmembranária estão centrados ao
Arterial Venosa PTM
mmHg mmHg mmHg
redor do valor actual.
280 500 500 (Tempo de atraso dependente do
200 coeficiente de UF)
400 400
100
300 300 A posição do limite do alarme da PTM
0
200 200 pode deslocar-se durante o tratamento,
–100
100 100 automaticamente, para cima.
–200
0 0
–300
Atenção
É importante ajustar o limite inferior
do alarme venoso de modo a que
este se aproxime o mais possível do
valor actual da pressão venosa.
Atenção
Quando os limites do alarme da PTM
são ajustados pelo operador, é ne-
cessário seleccionar o menor
tamanho de janela possível, de
modo a garantir uma protecção ade-
quada.
☞ Nota
O ajuste automático da janela está
agora desactivado.
Diálise
Utilizar as teclas
para seleccionar o Menu limites de
alarme.
Pressionar a tecla Conf.
Diálise
Utilizar as teclas
para mudar para o campo de Posição e/
ou Tamanho do limite de alarme preten-
dido.
Alterar o limite de alarme com as
teclas
Pressionar a tecla Conf.
A posição do limite do alarme da PTM
pode deslocar-se durante o tratamento,
automaticamente, para cima.
Esta função permite ajustar a agulha sem falsos alarmes. Os limites do alarme arterial e venoso
são desactivados durante 2 minutos. Os valores máximos da escala e o limite do alarme venoso
mínimo de 20 mmHg continuam activos
4.2.1 Iniciar
Diálise
Utilizar as teclas
para seleccionar o Menu limites de
alarme.
Pressionar a tecla Conf.
Diálise
Utilizar as teclas
para mudar para o campo Pgm. aj.
agulha.
Colocar o programa de ajuste da agulha
em On com as teclas .
Pressionar a tecla Conf.
4.2.2 Desligar
Diálise
Utilizar as teclas para mudar
para o campo Pgm. aj. agulha.
Colocar o programa de ajuste da agulha
em Off com as teclas .
Pressionar a tecla Conf.
Atenção
Durante a supressão de um sistema
de segurança, a segurança do pa-
ciente é da responsabilidade do ope-
rador.
–300
Teste O LED Diálise/Reiniciar está a piscar.
Conductividade
mS/cm O LED Silenciador está a piscar.
Escorvar 15,5
Fluxo UF A(s) bomba(s) de sangue pára(m).
15 On On
Off Off
Diálise
14,5
O clamp da linha venosa fecha.
Reiniciar
7 8 9
14 A(s) bomba(s) de UF pára(m).
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF A função para chamar a enfermeira está
13 Menu Menu 1 2 3 activada.
Sinal acústico.
Detector Fuga de
de ar sangue O indicador de alarme da Pressão
Pressão
Arterial
Pressão
Venosa PTM
Arterial está a piscar.
mmHg mmHg mmHg
280 500 500 Motivo:
200 A pressão arterial encontra-se fora dos
400 400
100 limites de alarme.
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Detector Fuga de
de ar sangue Os limites de alarme piscam durante
Pressão Pressão
PTM
8 segundos.
Arterial Venosa
Os limites de alarme estão inactivos.
mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
400 400
100
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
Detector Fuga de
de ar sangue Os limites do alarme arterial são tem-
Pressão Pressão porariamente colocados nos limites da
Arterial Venosa PTM
mmHg mmHg mmHg
escala.
280 500 500
200
400 400
100
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
Detector Fuga de
de ar sangue Os limites do alarme arterial estão cen-
Pressão Pressão
PTM
trados ao redor do valor actual.
Arterial Venosa
mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
400 400
100
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
Detector Fuga de
de ar sangue O indicador de alarme da Pressão
Pressão Pressão Venosa está a piscar.
Arterial Venosa PTM
mmHg mmHg mmHg
280 500 500 Motivo:
200 A pressão venosa encontra-se fora dos
400 400
100 limites de alarme.
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm O LED Diálise/Reiniciar acende.
Escorvar 15,5
Fluxo UF O LED Silenciador acende.
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Detector Fuga de
de ar sangue Os limites de alarme piscam durante
Pressão
Arterial
Pressão
Venosa PTM
8 segundos.
Os limites de alarme estão inactivos
mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
400 400
100
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
Detector Fuga de
de ar sangue Os limites do alarme venoso são tem-
Pressão Pressão
PTM
porariamente colocados nos limites da
Arterial Venosa
mmHg mmHg mmHg
escala.
280 500 500
200
400 400
100
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
Detector Fuga de
de ar sangue Os limites do alarme venoso estão cen-
Pressão Pressão trados ao redor do valor actual.
Arterial Venosa PTM
mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
400 400
100
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
Detector Fuga de
de ar sangue O indicador de alarme da PTM está a
Pressão Pressão piscar.
Arterial Venosa PTM
mmHg mmHg mmHg
280 500 500 Motivo:
200 A PTM encontra-se fora dos limites de
400 400
100 alarme.
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm O LED Diálise/Reiniciar acende.
Escorvar 15,5
Fluxo UF O LED Silenciador acende.
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Detector Fuga de
de ar sangue Os limites de alarme piscam durante um
Pressão Pressão certo tempo, em função do CUF apura-
Arterial Venosa PTM
mmHg mmHg mmHg
do.
280 500 500 Os limites de alarme estão inactivos.
200
400 400
100
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
Detector Fuga de
de ar sangue Os limites do alarme da PTM são tem-
Pressão Pressão
PTM
porariamente colocados nos limites da
Arterial Venosa
mmHg mmHg mmHg
escala, em função do CUF calculado.
280 500 500
200
400 400
100
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
Detector Fuga de
de ar sangue Os limites do alarme da PTM estão cen-
Pressão Pressão trados ao redor do valor actual.
Arterial Venosa PTM
mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
400 400
100
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
Atenção
Qualquer alteração súbita na PTM é
indicadora de anomalia.
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade Ver também capítulo 4.5 Avisos,
mS/cm Mensagem Pgm. enchimento
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Detector Fuga de
de ar sangue O indicador de alarme de Fuga de
Pressão Pressão
PTM
sangue está a piscar.
Arterial Venosa
mmHg mmHg mmHg
280 Motivo:
Ruptura da membrana do dialisador.
C Conf
☛
F. de sang. anulado!
Indicação de texto.
Tempo de supressão: 2 minutos sempre
que a tecla é pressionada.
O indicador de alarme pára de piscar,
assim que, a fuga for eliminada.
Se a fuga de sangue persistir, substitua
o dialisador.
Rate: ml/min
O LED Alarme (vermelho) na bomba de
(Ø: mm)
sangue acende.
Mensagem de erro na bomba de sangue
E.XX.
Start
Stop
Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop.
(Ø: mm)
☛
Start
Stop
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☞ Nota
Se o erro persistir, informar os
serviços técnicos.
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
O LED Alarme (vermelho) na bomba de
heparina acende.
( :h.min)
Mensagem de erro na bomba de sangue
Bolus E.XX.
Rate
Start
Stop
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☞ Nota
Se o erro persistir, informar os
serviços técnicos.
Detector Fuga de
de ar sangue O indicador de alarme do Detector de ar
Pressão Pressão está a piscar.
Arterial Venosa PTM
mmHg mmHg mmHg
280 Motivo:
Ar ou espuma de sangue na câmara
venosa.
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Rate: ml/min
O LED Alarme (vermelho) no módulo da
(Ø: mm)
bomba de sangue acende.
Motivo:
O rotor parou durante mais de 30 (15)
Start
Stop
segundos.
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Rate: ml/min
O LED Alarme (vermelho) na bomba de
(Ø: mm)
sangue arterial ou no módulo da bomba
de sangue de unipunção acende.
Motivo:
Start
Stop
O rotor de uma das bombas de sangue
parou.
O tempo de reacção é determinado
pela velocidade.
200 200
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Rate: ml/min
➀ Remover o segmento da bomba de
(Ø: mm)
unipunção.
( :h.min)
➁ ➁ Desligar a linha de medida da pres-
Bolus são de unipunção e ligar a linha a
Start
uma seringa.
Rate Stop
Start
Stop
Start
Stop
☛
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm
A bomba de sangue começa a trabalhar.
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Rate: ml/min
Utilizar a seringa para retirar o líquido da
(Ø: mm)
câmara de expansão, enquanto a bomba
( :h.min)
de sangue arterial está a trabalhar.
Bolus
Start
Rate Stop
Start
Stop
Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop para parar
(Ø: mm)
a bomba de sangue arterial.
O LED Operação está desligado.
Start
Stop
☛
4-22 Fresenius Medical Care 4008 S 18/10.11 (OP-PT)
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Rate: ml/min
➀ Prender a linha de medida da pres-
(Ø: mm)
são da unipunção antes do filtro hid-
( :h.min)
rofóbico.
Bolus ➁ Substituir o filtro hidrofóbico.
Start
Rate
➁ Stop
Start
Stop
➀
Start
Stop
Rate: ml/min
Utilizar as teclas ▲ e ▼ para fixar o valor
(Ø: min)
do débito da bomba de sangue.
Pressionar a tecla Start/Stop para colo-
car a bomba de sangue arterial em
Start
funcionamento.
Stop
☛ O LED Operação acende.
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm O LED Diálise/Reiniciar acende.
Escorvar 15,5
Fluxo UF O LED Silenciador está desligado.
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Detector Fuga de
de ar sangue O indicador de alarme da Pressão
Pressão Pressão Venosa está a piscar.
Arterial Venosa PTM
mmHg mmHg mmHg
280 500 500 Motivo:
200 Tempo de ciclo (aprox. 15 segundos) ex-
400 400
100 cedido.
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm
O LED Diálise/Reiniciar acende.
Escorvar 15,5
Fluxo UF O LED Silenciador está desligado.
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste O LED Silenciador está a piscar.
Conductividade
mS/cm A função para chamar da enfermeira
Escorvar 15,5
Fluxo UF
está activada.
15 On On
Off Off Sinal acústico.
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9 Indicador de fluxo (externo): o cone está
14
parado.
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
A mensagem de alarme e o efeito do
13 Menu Menu 1 2 3
alarme são automaticamente eliminados,
logo que, o problema que provocou o
alarme seja corrigido.
O alarme acústico pode ser suprimido
durante 1 minuto, pressionando a tecla
Silenciador. (valor padrão)
Conductividade
mS/cm
O indicador de alarme da
15,5 Condutividade está ligado.
Fluxo
15 On
Off
A máquina encontra-se em modo
14,5 bypass.
14 Motivo:
13,5 Dialisante O valor da condutividade actual
13 Menu encontra-se fora dos limites de alarme.
Solução:
Verificar o concentrado.
Corrigir o problema que provoca o
alarme.
☞ Nota
O operador pode decidir se o trata-
mento prossegue com fluxo reduzi-
do.
As mensagens serão indicadas no campo de texto ou na janela que surge. As janelas podem
conter avisos ou mensagens.
Exemplo:
Operação p/ bateria
Indicação de texto.
–300
Teste O LED Diálise/Reiniciar está ligado.
Conductividade
mS/cm O LED Silenciador está a piscar.
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
13,5 Dialisante
4 5 6 Não há sinal acústico.
Silenciador UF
13 Menu Menu 1 2 3 A operação de emergência está limitada
a aprox. 15 minutos.
☛
Atenção
No caso de falha de energia pro-
longada utilize a manivela para
reinfundir manualmente o sangue ao
paciente.
Na reinfusão manual, retire o clamp
da linha venosa do paciente.
Verifique visualmente a presença de
ar (operação de emergência)!
No modo de unipunção, retire
igualmente o segmento da bomba de
sangue!
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Alarme falta de água Boiador na posição baixa t > 10 s. Verifique a entrada de água.
Desaparece automaticamente.
Informe os serviços técnicos.
Bidão desinf. vazio O detector de nível não detecta Verifique o bidão do desin-
líquido. fectante.
O sensor da válvula de desin- Confirme, pressionando a tecla
fecção 115 não detecta a Lavagem/Desinfecção.
condutividade. Informe os serviços técnicos.
O sensor de nível do concentra-
do não detecta líquido.
Falha det. de nível Não é possível atingir o ponto Confirme, pressionando a tecla
de comutação inferior. do respectivo programa de
lavagem.
Informe os serviços técnicos.
Falha Detec. Nível Falha no teste do detector de ar. O problema não pode ser solu-
(unicamente no cionado com o programa de
preenchimento/ limpeza (pré-recirculação
pré-recirculação impossível). Após a limpeza:
durante os programas execute o teste funcional.
de limpeza) Informe os serviços técnicos.
Falha Detec. Opt. Falha no transdutor de pressão 9. O problema não pode ser solu-
(unicamente no cionado com o programa de
preenchimento/ limpeza (pré-recirculação
pré-recirculação impossível). Após a limpeza:
durante os programas execute o teste funcional.
de limpeza) Informe os serviços técnicos.
Falha Detec. opt. Falha no teste do detector óptico. O problema não pode ser solu-
(unicamente no cionado com o programa de
preenchimento/ limpeza (pré-recirculação
pré-recirculação impossível). Após a limpeza:
durante os programas execute o teste funcional.
de limpeza) Informe os serviços técnicos.
Falha eléctrica Uma das voltagens está fora Confirme, pressionando a tecla
dos limites (+12V, +24V) do resp. programa de limpeza.
Desligue e ligue, novamente, a
máquina com a tecla
Ligar/Desligar.
Informe os serviços técnicos.
Falha lavagem F05 PSW 124 não abre. Informe os serviços técnicos.
Verifique a pressão exercida no
sistema de distribuição
(máx. 500 mbar)
Falha lavagem F06 PSW 123 não abre. Informe os serviços técnicos.
Verifique a pressão exercida no
sistema de distribuição
(máx. 500 mbar)
Falha lavagem F07* Perda de pressão na PSW 124. Informe os serviços técnicos.
Falha lavagem F08* Perda de Pressão na PSW 123. Informe os serviços técnicos.
Falha lavagem F09 PSW 123/124 não abre após Informe os serviços técnicos.
redução da pressão.
Temp. desinf. alta Após a lavagem, a temperatura O ciclo de lavagem continua até
é superior a 40 ºC. a temperatura se situar abaixo
dos 40ºC.
Desaparece automaticamente.
Informe os serviços técnicos.
Sinal acústico.
O indicador de estado vermelho está a
piscar.
Bios Test passed Motivo:
ROM Test passed Valor intermitente duplo: erro de EPROM
RAM Test passed Valor intermitente triplo: erro de RAM
Valor intermitente quadruplo: erro de
NOVRAM
Solução:
Informar os serviços técnicos.
Erro Transf F003 Chave do paciente não ligada. Ligue a chave do paciente.
Reinicie a transferência de
dados, se necessário
Erro Transf F013 Escala valor para Base Na + ou Verifique os dados externos.
Na+ prescrita excedidos ou Reinicie a transferência de
limites predefinidos no SETUP dados.
não cumpridos.
Erro Transf F020 Verificação bloco taxa UF, Verifique os dados externos.
objectivo UF, tempo UF. Reinicie a transferência de
Perfil Na+, base Na+, concen- dados.
trado, start-Na +.
Erro Transf F021 Plausibilidade dados perfil UF. Verifique os dados externos.
Reinicie a transferência de
dados.
Capítulo Página
UF total atinjida
Indicação de texto, p. ex.:
UF total atinjida
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste
Conductividade Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
mS/cm
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Bolus
Start
Rate Stop
Start
☛
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Rate: ml/min
(Ø: mm)
➀ Abrir a tampa da bomba de sangue.
( :h.min) ➁ Pressionar a tecla Start/Stop, até o
Bolus rotor parar.
Start
Rate Stop
Start
Stop
☛
➁
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Rate: ml/min
(Ø: mm)
➀ Retirar o segmento da linha do lado
esquerdo.
( :h.min)
Start
Stop
☛
➁
➂ Retirar o segmento da linha do lado
direito.
➃ Fechar a tampa da bomba de
sangue.
➀ ➂
C Conf
☛
Desligar paciente
Indicação de texto.
Detector Fuga de
de ar sangue Os limites do alarme arterial, venoso e
Pressão Pressão da PTM fixam-se em toda a escala,
Arterial Venosa PTM
mmHg mmHg mmHg
durante 5 minutos.
280 500 500
200
400 400
100
300 300
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
Start
Stop
☛
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm
A reinfusão inicia (máx. 5 minutos)
Escorvar 15,5
Fluxo UF O LED Diálise/Reiniciar está ligado.
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Fim da diálise
Indicação de texto.
O detector óptico detecta claro.
A bomba de sangue parou.
O clamp da linha venosa está fechado.
Sinal acústico.
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm O LED Diálise/Reiniciar acende.
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Preparação
Indicação de texto.
A bomba de sangue começa a trabalhar.
O sangue existente nas linhas de
sangue é reinfundido ao paciente, até
ocorrer um alarme no detector de ar.
(Supressão dos sinais acústicos)
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
C Conf
☛
Desligar paciente
Indicação de texto.
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar
Conductividade para reiniciar a reinfusão.
mS/cm
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar
Conductividade para anular a função Desligar paciente.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
O LED Diálise/Reiniciar acende.
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Diálise
Indicação de texto.
Diálise
Utilizar as teclas
para seleccionar o campo Menu limites
de alarme na barra do menu
e pressionar a tecla Conf.
Utilizar as teclas
para mudar para o campo de
Desligar paciente.
Com as teclas
colocar Desligar paciente em Off.
C Conf
☛
Diálise
Indicação de texto.
–300
Teste Pressionar a tecla UF On/Off para desli-
Conductividade gar a ultrafiltração.
mS/cm
Rate: ml/min
Desligar a bomba de sangue.
(Ø: mm)
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Desligar a bomba de heparina.
O LED de Operação está desligado.
( :h.min)
Bolus
Rate
Start
Stop
☛
Rate: ml/min
Ligar a bomba de sangue com um fluxo
(Ø: mm)
de sangue baixo.
O LED de Operação acende.
Start
Stop
☛
–300
Teste O LED Diálise/Reiniciar está a piscar.
Conductividade
mS/cm
O LED Silenciador está a piscar.
Escorvar 15,5
Fluxo UF Utilizar as teclas ▲ ou ▼ para mudar
15 On On
Off Off para o campo Cancelar tratamento.
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
C Conf
☛
ou
–300
Teste Deixar seleccionado o campo Continuar
Conductividade tratamento que se encontra sobre um
Escorvar
mS/cm
fundo verde.
15,5
Fluxo UF
15 On On Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
–300
Teste Pressionar a tecla UF On/Off para desli-
Conductividade gar a ultrafiltração.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
O LED UF desliga.
15 On On
Off Off
Diálise
☛
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Diálise
Utilizar as teclas
para seleccionar o campo Menu limites
de alarme na barra de menu
e pressionar a tecla Conf.
Utilizar as teclas
para mudar para o campo de Desligar
paciente.
Com as teclas
colocar Desligar paciente em On.
C Conf
☛
Desligar paciente
Indicação de texto.
A bomba de sangue pára.
O clamp da linha venosa fecha.
–300
Teste O LED Diálise/Reiniciar está a piscar.
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Rate: ml/min
Reduzir o valor do débito da bomba de
(Ø: mm)
sangue com a tecla ▼.
Start
Stop
☛
Bolus
Rate
Start
Stop
☛
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm O LED Diálise/Reiniciar acende.
Escorvar 15,5
Fluxo UF O sangue é devolvido ao paciente.
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Fim da diálise
O detector óptico detecta claro.
Indicação de texto.
A bomba de sangue parou.
O clamp da linha venosa está fechado.
Sinal acústico.
Esvaziar o bibag® (Opção)
Ver capítulo 5.4 Esvaziar o bibag®
(Opção).
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm
O LED Diálise/Reiniciar acende.
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Fim da diálise
Indicação de texto.
–300
Teste Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar.
Conductividade
mS/cm O LED Diálise/Reiniciar acende.
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Mensagem de Informação.
C Conf
☛
A esvaziar o BIBAG
Indicação de texto.
Programa de esvaziamento em
progresso.
–300
Teste O programa de esvaziamento do bi bag®
Conductividade pode ser anulado, pressionando nova-
Escorvar
mS/cm
mente a tecla Diálise/Reiniciar.
15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☞ Nota
Após cada tratamento, limpar
sempre a área vedante do conector
de modo a remover os resíduos de
bicarbonato.
Pgm. de esvaziamento
Indicação de texto.
Atenção
Após cada tratamento de diálise tem
de ser efectuada uma desinfecção.
☞ Nota
Se a máquina esteve parada durante
mais de 72 horas, é recomendado
executar um programa de desin-
fecção antes do próximo tratamento.
Capítulo Página
Ecrã
(durante o programa ** 4008S / VX.X **
de limpeza)
–L–*1
–PL—LT—A—
–PL—LT—
–DTI—*2
–PL—DQ—LO—
–PL—DQQ—LO—
–PL—DQ—LO—LT—
–PL—DQQ—LO—LT—
–PL—DQ(I)—LO—
Indicação das desinfecções
ainda disponíveis
Programa de troca de filtro
(Aplicável apenas em máquinas
com hidráulica avançada)
Indicação da data, hora
e programa da última
desinfecção executada
com sucesso (seta).
A parte do programa de limpeza, actualmente, em execução é indicada da seguinte forma: >< (p.
ex. >PL<DQQ-LO-, lavagem livre em execução)
☞ Nota
Os tempos restantes indicados nos
programas de limpeza são valores
aproximativos. Este tempo pode
variar em função das condições
ambientais.
☞ Nota
Aplicável apenas em máquinas com
DIASAFE®plus (opção) e hidráulica
avançada:
Ao pressionar a tecla Lavagem/
Desinfecção é indicado no menu de
limpeza a data da substituição do
filtro.
(Ver capítulo 7.2.1 Indicação de
Substituição do Filtro.)
Após o tratamento, a superfície da máquina de hemodiálise tem de ser limpa e desinfectada com
um agente de limpeza e desinfecção. A concentração da substância activa do agente de limpeza
e desinfecção não pode exceder <5 % para surfactantes anfóliticos e <48 % para álcool.
(Ver capítulo 1.10 Dispositivos Médicos e Consumíveis.)
As condições básicas não preenchidas, serão indicadas no ecrã através de uma mensagem.
Atenção
Aplicável apenas para DIASAFE®plus
(opção):
O contacto do filtro com agentes orgâ-
nicos pode provocar alterações nas
características do material da car-
caça, vedantes e capilares. A segu-
rança de funcionamento não pode ser
garantida e o fabricante não assume
qualquer responsabilidade. (Ver fol-
heto informativo do DIASAFE®plus.)
Atenção
Durante a desinfecção química
quente pode sair água quente ou va-
por pelo tubo de descarga.
Atenção
Aplicável apenas para DIASAFE®plus
(opção):
Temperaturas elevadas na superfície
do DIASAFE ®plus durante a desin-
fecção química quente.
Pressão Pressão
Arterial Venosa PTM
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
400 400
☛
Unipunção 100
300 300
0
200 200
** 4008S / VX.X
Utilizar as teclas
para seleccionar o programa de desin-
fecção pretendido.
p. ex. Desinfecção química quente
Atenção
Recomendamos que a verificação da
ausência de resíduos de desinfec-
tante seja realizada no dreno da má-
quina de hemodiálise.
No caso de serem aplicados outros
métodos de verificação, a responsa-
bilidade será assumida pela pessoa
responsável por esta decisão.
Atenção
Na desinfecção com Puristeril ® 340
ou Puristeril®plus, a ausência de resí-
duos de desinfectante tem de ser ve-
rificada, após completar a lavagem
obrigatória (por exemplo com papel
de potássio iodado).
Se o teste indicar uma concentração
residual de ácido peracético,
executar novamente o programa de
lavagem. (No entanto, neste caso
não é necessário executar o
programa todo.)
Atenção
Não é permitido parar um programa
de desinfecção. Uma paragem pre-
matura não garante a eficácia da
desinfecção.
Pressão Pressão
Arterial Venosa PTM
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
400 400
☛
Unipunção 100
300 300
0
200 200
C Conf
☛
☞ Nota
Se interromper a lavagem obriga-
tória, o tempo da lavagem obri-
gatória reiniciará desde o princípio.
☞ Nota
De modo a evitar o vazamento de
líquido e consequente penetração
para o interior da máquina, não é
permitido retirar os tubos de
aspiração de concentrado e de
bicarbonato.
Neste programa de limpeza, o agente de limpeza (Sporotal® 100) é aspirado pela frente através
do tubo de aspiração de concentrado.
☞ Nota
Aplicável apenas para DIASAFE®plus (opção):
Após a sua instalação o filtro DIASAFE ®plus , só pode ser lavado no máximo 11
vezes com o Sporotal ® 100.
Nas máquinas com hidráulica básica, os procedimentos de limpeza com Sporo-
tal ® 100 têm de ser documentados.
Nas máquinas com hidráulica avançada, os procedimentos de limpeza com
Sporotal ® 100 são controlados pela máquinas de hemodiálise. (Ver capítulo
7.2.1 Indicação de Substituição do Filtro)
Pressão Pressão
Arterial Venosa PTM
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
☛
400 400
Unipunção 100
300 300
0
200 200
** 4008S / VX.X
Utilizar as teclas
para seleccionar o programa Limpeza
(fornecimento frontal).
Pressionar a tecla Conf.
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Bolus
Rate
( :h.min)
Agente de
Lavagem
Atenção
Confirme que o bidão contém agente
de limpeza suficiente para completar
o programa de lavagem.
Evitar a aspiração de ar.
Atenção
Recomendamos que a verificação da
ausência de resíduos de desinfec-
tante seja realizada no dreno da má-
quina de hemodiálise.
No caso de serem aplicados outros
métodos de verificação, a responsa-
bilidade será assumida pela pessoa
responsável por esta decisão.
Atenção
Verifique a presença de resíduos na
máquina (por exemplo com papel de
potássio iodado).
Se o teste indicar uma concentração
residual, executar novamente o pro-
grama de lavagem. (No entanto, ne-
ste caso não é necessário executar
o programa todo.)
Atenção
Durante a lavagem térmica pode sair
água quente ou vapor pelo tubo de
descarga.
Atenção
Aplicável apenas para DIASAFE®plus
(opção):
Temperaturas elevadas na superfície
do DIASAFE®plus durante a lavagem
térmica.
Pressão Pressão
Arterial Venosa PTM
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
☛
400 400
Unipunção 100
300 300
0
200 200
** 4008S / VX.X
Utilizar as teclas
para seleccionar o programa de lavagem
térmica desejado.
p. ex. Lavagem térmica
Pressão Pressão
Arterial Venosa PTM
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
400 400
☛
Unipunção 100
300 300
0
200 200
C Conf
☛
☞ Nota
De modo a evitar o vazamento de
líquido e consequente penetração
para o interior da máquina, não é
permitido retirar os tubos de aspi-
ração de concentrado e de bicarbo-
nato.
Pressão Pressão
Arterial Venosa PTM
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
☛
400 400
Unipunção 100
300 300
0
200 200
** 4008S / VX.X
Utilizar as teclas
para seleccionar o programa de lava-
gem.
Seleccione Lavagem ou Lavagem
indeterminável com as teclas .
Pressionar a tecla Conf.
Pressão Pressão
Arterial Venosa PTM
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500
200
400 400
☛
Unipunção 100
300 300
0
200 200
C Conf
☛
☞ Nota
De modo a evitar o vazamento de
líquido e consequente penetração
para o interior da máquina, não é
permitido retirar os tubos de aspi-
ração de concentrado e de bicarbo-
nato.
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500 Pressionar a tecla Lavagem/
200 Desinfecção.
☛
400 400
Unipunção 100
300 300
0
200 200
** 4008S / VX.X
Utilizar as teclas
para seleccionar o programa desejado.
Por exemplo Lavagem
–300
Teste Pressionar a tecla Escorvar durante 1
Conductividade segundo.
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
O LED Escorvar está ligado.
15 On On
☛
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Prime
Indicação temporária de texto.
>L<
Indicação de informação do programa.
por exemplo :>L<
Rate: ml/min
O LED Operação (verde) está ligado.
(Ø: mm)
Start
☛ Um débito > 180ml/min será automati-
camente colocado em 180 ml/min.
Stop O valor do débito pode ser alterado
pelo utilizador.
>L<
Indicação de texto.
Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop.
(Ø: mm)
–300
Teste Pressionar a tecla Escorvar durante 1
Conductividade segundo.
mS/cm
Diálise to.
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500 O LED Escorvar está a piscar.
200
400 400 Pressionar a tecla Escorvar.
Unipunção 100
300 300
0
É indicada uma mensagem de erro.
200 200 (Ver capítulo 4.7 Mensagens de Erro
–100
100 100 durante os Programas de Limpeza)
–200
0 0
–300
Teste
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
☛
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☞ Nota
Os conectores do dialisante têm de
estar no interconector.
6.9.2 Seleccionar
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500 Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar
200 durante 1 segundo.
400 400
Unipunção 100
300 300 O LED Escorvar está ligado.
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
Teste
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Prime/Recirculação
Indicação temporária de texto.
A pré-recirculação inicia, automatica-
mente, após terminar o preenchimento.
>L<
Indicação de mensagem p. ex.: >L<
O preenchimento terminou.
A bomba de sangue pára, a câmara
venosa está cheia.
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500 Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar dur-
200 ante 1 segundo.
400 400
Unipunção 100
300 300 O LED Escorvar está ligado.
0
200 200
–100
100 100
–200
0 0
–300
Teste
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Recirculação
Indicação temporária de texto.
>L<
Indicação de mensagem p. ex.: >L<
Rate: ml/min
O LED Operação (verde) acende.
(Ø: mm)
A bomba de sangue está a trabalhar.
Seleccionar com a tecla ▲ ou ▼ o débito
☛ pretendido.
(Se pressionar a tecla, durante mais
Start
Stop de 3 segundos, aumentará o valor de
variação.)
>L<
Indicação de texto.
Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop.
(Ø: mm)
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500 Pressionar a tecla Diálise/Reiniciar
200 durante 1 segundo.
400 400
Unipunção 100
300 300 Pressionar, novamente, a tecla Diálise/
0
200 200
Reiniciar, para prosseguir com a
–100 pré-recirculação.
100 100
–200
0 0
–300
Teste
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
☛
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
Capítulo Página
7.1 Substituir o DIASAFE ®plus (Opção) nas Máquinas com Hidráulica Básica ............. 7-3
7.1.1 Critérios para Substituir o Filtro ...................................................................................... 7-3
7.1.2 Substituir o Filtro ............................................................................................................. 7-3
7.2 Substituir o DIASAFE ®plus (Opção) nas Máquinas com Hidráulica Avançada ....... 7-8
7.2.1 Considerações Gerais .................................................................................................... 7-8
7.2.2 Indicação de Substituição do Filtro ................................................................................ 7-8
7.2.3 Anulação de Substituição do Filtro ................................................................................. 7-12
7.2.4 Substituição do Filtro ...................................................................................................... 7-13
☞ Nota
A substituição do DIASAFE®plus tem
de ser registada no Registo dos
Dispositivos Médicos (data, número
do lote).
Atenção
Ao instalar o DIASAFE ®plus observar
as condições de higiene:
– Utilizar apenas filtros de emba-
lagens não danificadas.
– Remover a embalagem e a pelí-
cula de protecção apenas no mo-
mento antes da instalação.
– Tocar nas conexões apenas se
necessário.
☛
Desligar de ar sangue
Pressão Pressão
O LED Ligar/Desligar desliga.
Arterial Venosa PTM
Lavagem
☛
Desligar de ar sangue
Pressão Pressão
O LED Ligar/Desligar acende.
Arterial Venosa PTM
Lavagem
–300
Teste O LED Teste pisca.
Conductividade Se o LED Teste não piscar, uma das
mS/cm condições básicas não foi preenchida.
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
Teste
Conductividade
mS/cm O LED Teste acende.
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☞ Nota
Se o teste funcional falhar, repetir a
etapa do teste, premindo a tecla
Teste.
Se, após o teste funcional, for indica-
do um erro DIASAFE plus (FXX),
esta etapa do teste terá de ser omiti-
da. Subsequentemente, terá de
efectuar uma desinfecção química
quente ou uma desinfecção seguida
de uma lavagem térmica.
Atenção
Após cada substituição do filtro tem
de ser efectuada uma desinfecção.
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500 Pressionar a tecla
200 Lavagem/Desinfecção.
☛
400 400
Unipunção 100
300 300
0
200 200
☞ Nota
A substituição do DIASAFE®plus tem
de ser registada no Registo dos
Dispositivos Médicos (data, número
do lote).
Requisitos:
– O detector óptico reconhece claro.
– Os tubos do dialisador estão no inter-
conector.
– A porta do interconector está fecha-
da.
– Os tubos de aspiração de concentra-
do encontram-se nas câmaras de la-
vagem.
Atenção
Ao instalar o DIASAFE ®plus observar
as condições de higiene:
– Utilizar apenas filtros de emba-
lagens não danificadas.
– Remover a embalagem e a pelí-
cula de protecção apenas no mo-
mento antes da instalação.
– Tocar nas conexões apenas se
necessário.
Lavagem
Desinfecção mmHg mmHg mmHg
280 500 500 Pressionar a tecla
200 Lavagem/Desinfecção.
☛
400 400
Unipunção 100
300 300
0
200 200
C Conf
☛
C Conf
☛
Atenção
Após cada substituição do filtro tem
de ser efectuada uma desinfecção.
–300
Teste Pressionar a tecla Dialisante Menu.
Conductividade
mS/cm
Escorvar 15,5
Fluxo UF
15 On On
Off Off
Diálise
Reiniciar 14,5
7 8 9
14
4 5 6
Silenciador 13,5 Dialisante UF
13 Menu Menu 1 2 3
☛
Diálise
Utilizar as teclas
para seleccionar o campo
Esvaziar BIBAG ?
Pressionar as teclas para colocar Sim.
C Conf
☛
☞ Nota
De modo a evitar o vazamento de
líquido e consequente penetração
para o interior da máquina, não é
permitido retirar o tubo de aspiração
de bicarbonato.
Atenção
O bibag ® só pode ser conectado,
quando após uma lavagem térmica
ou desinfecção química quente, o
programa de arrefecimento estiver
totalmente concluído.
7.4.1 Descrição
Para a transferência dos parâmetros do tratamento pode ser utilizado um sistema externo (fonte
de dados).
7.4.2 Requisitos
☞ Nota
Após transferir os parâmetros do tratamento, os dados só serão aceites pela
máquina de hemodiálise, quando as seguintes condições estiverem
preenchidas:
a unidade de UF tem estar desligada.
o volume de UF tem de estar em 0000.
Atenção
Os dados transferidos têm de ser verificados pelo operador, i.e. o operador tem
de verificar se os dados recepcionados estão correctos. Só agora, os dados
podem ser aceites pressionado a tecla Conf.
C Conf
☛
C Conf
☛
C Conf
☛
Manuel
Preparação
Silva Indicação de texto
O nome do paciente é indicado do lado
esquerdo.
É indicado, após todos os dados trans-
feridos, serem armazenados.
Preparação Menu
p. ex. Menu da Ultrafiltração
C Conf
C Conf
☛