Você está na página 1de 224

SIREMOBIL Compact L

INSTRUÇÕES DE USO
Nome Técnico: Arco Cirúrgico
Arco Cirúrgico SIREMOBIL
Nome Comercial:
Compact L.
SP

Representante Legal: Fabricante Legal:


SIEMENS LTDA. Siemens AG
AFE/ANVISA: 102.342-3 Wittelsbacherplatz 2,
Healthcare DE-80333 Muenchen
Av. Mutinga, 3800 – Pirituba. Alemanha
CEP 05110-902 - São Paulo - SP, Brasil
USC - Uptime Service Center Fabricante Real:
0800 554 838
Siemens AG
Roentgenstrasse 19-21,
DE-95478 Kemnath
Alemanha

Responsável Técnico: Waldir Moreira Ramos


Engenheiro Eletricista - CREA/SP - 0601252805

MS/ANVISA Nº. de Registro: 10234230120

Instruções de Uso
SIREMOBIL Compact L
Índice

ÍNDICE

1. Manual do Utilizador – SIREMOBIL Compact L 208 páginas

2. Anexo – Informações Complementares 14 páginas

Instruções de Uso
SIREMOBIL SIREMOBIL
Compact L Compact L

Português Português

Manual do Manual do
Utilizador do Utilizador do
Sistema Sistema
SPR2-130.620.08.02.79 SPR2-130.620.08.02.79

SIREMOBIL SIREMOBIL
Compact L Compact L

Português Português

Manual do Manual do
Utilizador do Utilizador do
Sistema Sistema
SPR2-130.620.08.02.79 SPR2-130.620.08.02.79
SIREMOBIL Compact L
Manual do Utilizador

www.siemens.com/healthcare
Nota do fabricante:
Este produto ostenta a
marca CE de acordo com as
disposições do Anexo II da Di-
rectiva 93/42/CEE de 14 de Junho de 1993
relativa a equipamentos médicos.
A marca CE aplica-se unicamente a produ- Unidade Geral de Negócios
tos médicos que sejam comercializados
em conformidade com a DirectivaCE acima Siemens AG
mencionada. Medical Solutions
Se o produto sofrer alterações não autoriza- X-Ray Products
das pelo fabricante, esta declaração torna- Henkestr. 127
se nula e sem qualquer efeito. DE-91052 Erlangen
Telefone: +49 9131 84-0
Idioma original: Inglês www.siemens.com/healthcare

Sede Geral da Siemens Sede Geral da Siemens Healthcare Fabricante Legal

Siemens AG Siemens AG Siemens AG


Wittelsbacherplatz 2 Healthcare Sector Wittelsbacherplatz 2
80333 Muenchen Henkestrasse 127 DE-80333 Muenchen
Alemanha 91052 Erlangen Alemanha
Alemanha
Telefone: +49 9131 84-0
www.siemens.com/healthcare

www.siemens.com/healthcare

N.º de Encomenda SPR2-130.620.08.02.79 | Impresso na Alemanha | © 07/2012, Siemens AG


Tem algum comentário a este Manual do
Utilizador?

A sua opinião é importante para nós!


Esforçamo-nos por melhorar continuamente a documentação dos nossos produ-
tos. Por esta razão, gostaríamos de lhe dar esta oportunidade de nos enviar um
comentário sobre os seus pedidos, sugestões e críticas no que diz respeito a
este manual do utilizador.

❏ Para envio por fax, utilize o seguinte número:


+49 9131/84-2378
❏ Se preferir notificação por email, envie para:
sp-ga.healthcare@siemens.com
Neste caso, indique o número de impressão completo indicado no rodapé desta
página para referência.

Muito obrigado por nos ajudar a melhorar os nossos produtos.

As minhas notas

Informação opcional
Nome
Hospital
Cidade/País
E-mail
Telefone/fax
Número de páginas de
fax

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79
Registo 1 Introdução

Registo 2 Segurança

Registo 3 Sistema básico

Registo 4 Memoskop

Registo 5 Especificações técnicas

Registo 6 Manutenção

Registo 7 Acessórios
Índice Geral

Registo 1 Introdução
Utilização do produto ...........................................................................................3
Informações sobre este Manual do Utilizador .....................................................6

Registo 2 Segurança
Legislação e normas ............................................................................................3
Manutenção e inspecção .....................................................................................5
Erros no funcionamento ......................................................................................7
Protecção contra incêndio .................................................................................11
Protecção contra explosões...............................................................................11
Protecção contra sobrecargas ...........................................................................12
Segurança pessoal.............................................................................................13
Segurança do equipamento ...............................................................................21

Registo 3 Sistema básico


Configuração do sistema .....................................................................................3
Visão geral do sistema.........................................................................................4
Visão geral dos elementos de funcionamento e monitores.................................5
Funcionamento ....................................................................................................8

Registo 4 Memoskop
Memória de imagem digital
Memoskop CX .....................................................................................................3
Memória de imagem digital
Memoskop CX 25 ..............................................................................................63

Registo 5 Especificações Técnicas


Curvas e diagramas .............................................................................................3
Notas relativas à compatibilidade electromagnética (CEM) ...............................11
Especificações Técnicas ....................................................................................16
Etiquetas............................................................................................................21

Registo 6 Manutenção
Vistorias do funcionamento e de segurança ........................................................3
Limpeza e desinfecção ........................................................................................8

Registo 7 Acessórios
Acessórios ...........................................................................................................3

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 1 de 2
Índice Geral

Manual do Utilizador
2 de 2 SPR2-130.620.08.02.79
Registo 1 Introdução

Índice

Utilização do produto ...........................................................................................................3


Objectivo ...................................................................................................................3
Região anatómica ................................................................................................3
Grupo de pacientes ......................................................................................................3
Contra-indicações ........................................................................................................4
Funcionalidade física ....................................................................................................4
Perfil de utilizador ........................................................................................................4
Formação ..........................................................................................................5
Condições de utilização .................................................................................................5
Manutenção, limpeza e desinfecção ........................................................................5
Serviço .............................................................................................................5
Características de desempenho essenciais .......................................................................5
Funções de funcionamento mais utilizadas .......................................................................5
Funções de funcionamento relacionadas com segurança .....................................................5

Informações sobre este Manual do Utilizador .....................................................................6


Âmbito ......................................................................................................................6
Nomes e parâmetros ....................................................................................................6
Valores ......................................................................................................................6
Convenções de esquema ..............................................................................................6
Instruções .........................................................................................................6
Conclusão .........................................................................................................6
Lista .................................................................................................................7
Ponto de referência .............................................................................................7
Notas gerais .......................................................................................................7
Notas de aviso ....................................................................................................7
Informações sobre a correcção de erros ..................................................................8

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 1 de 8
Introdução

Manual do Utilizador
2 de 8 SPR2-130.620.08.02.79
Registo 1 Introdução

Desejamos-lhe as boas vindas como utilizador do poderoso sistema de braço C


SIREMOBIL Compact L multifunções da Siemens.

Utilização do produto 0

Objectivo 0

O SIREMOBIL Compact L é um sistema intensificador de imagem de raios-X mó-


vel para a aquisição de imagens de não-diagnóstico, como nas áreas de cirurgia.

Região anatómica 0

O sistema é adequado para uma grande variedade de visualizações clínicas, tais


como
❏ Visualização de ossos
❏ Visualização de vasos, tecidos moles
❏ Visualização de implantes
❏ Visualização de instrumentos cirúrgicos

Cuidado
?A utilização não permitida do sistema de raios-X para além a finalidade de utili-
zação indicada representa um
risco para o paciente e operadores
◆ O sistema de raios-X só pode ser utilizado nas aplicações clínicas e procedi-
mentos atrás referidos.

Grupo de pacientes 0

Como princípio, o SIREMOBIL Compact L pode ser utilizado para examinar todos
os tipos de pacientes desde que os respectivos regulamentos aplicáveis e espe-
cíficos de cada país sejam sempre seguidos, por exemplo, em pediátricos.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 3 de 8
Introdução

Contra-indicações 0

Os pacientes devem ser informados sobre os riscos e medidas de segurança du-


rante um exame. Antes do exame, o médico deve confirmar se o exame é per-
mitido e verificar se será necessário tomar outras precauções.

Funcionalidade física 0

SIREMOBIL Compact L é um sistema intensificador de imagem de raios-X com-


pacto, económico e de alto desempenho com processamento de imagens digi-
tais para fluoroscopia e radiografia.

Encontram-se disponíveis os seguintes modos de funcionamento: Fluoroscopia,


Fluoroscopia por Impulso, Radiografia Digital, Subtracção (SUB)1 e Roadmap1.

Perfil de utilizador 0

O sistema pode ser utilizado correctamente apenas por pessoal médico qualifica-
do seguindo os regulamentos aplicáveis específicos do país. Isto pressupõe que
o pessoal esteja familiarizado com o Manual do Utilizador. Este manual deve ser
estudado pormenorizadamente antes de colocar o sistema em funcionamento.
Tenha especial atenção às seguintes secções:
❏ Informações gerais de segurança
❏ Medidas de segurança pessoal
❏ Medidas de segurança do equipamento
❏ Manutenção

1 opcional

Manual do Utilizador
4 de 8 SPR2-130.620.08.02.79
Introdução

Formação 0

Os utilizadores devem ser instruídos para uma operação correcta e profissional.


Formação única na utilização do sistema pode ser obtida quer através da forma-
ção na aplicação fornecida por um formador da aplicação qualificado da Siemens
quer através de auto-formação com base nestes documentos.
A formação deverá ser repetida em intervalos adequados, conforme o necessá-
rio. Recomendamos a simulação de condições de emergência durante a forma-
ção para que possa ser ensinado o procedimento apropriado às mesmas.
Como fabricante do sistema, a SIEMENS não é responsável por qualquer impacto
na sua segurança, fiabilidade e desempenho caso não seja utilizado de acordo
com o Manual do Utilizador.

Leia também os suplementos e adendas ao Manual do Utilizador necessários pe-


los desenvolvimentos técnicos.

Condições de utilização 0

O sistema do braço C SIREMOBIL Compact L compacto é um sistema móvel


adequado à utilização em hospitais, clínicas ou práticas de ambulatório. Siga os
respectivos pré-requisitos específicos do país.
Para além disso, o sistema é foi concebido para utilização em redes hospitalares
(IEC 60601-1 Cap.14.13 da declaração de segurança de TI). Para mais informa-
ções, consulte a documentação técnica.

Manutenção, limpeza e desinfecção 0

Consulte o capítulo “Manutenção”.

Serviço 0

Consulte o capítulo “Manutenção”.

Características de desempenho essenciais 0

Consulte o capítulo “Especificações técnicas”.

Funções de funcionamento mais utilizadas 0

Consulte o capítulo “Exame”.

Funções de funcionamento relacionadas com segurança 0

Consulte o capítulo “Segurança”.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 5 de 8
Introdução

Informações sobre este Manual do Utilizador 0

Âmbito 0

Este Manual do Utilizador aplica-se ao seguinte produto:


❏ SIREMOBIL Compact L

Nomes e parâmetros 0

Todos os nomes e dados de pacientes e instituições utilizados no presente


Manual do Utilizador são inteiramente fictícios.
Qualquer semelhança com nomes de pessoas e instituições reais é pura coinci-
dência.
Todos os parâmetros e imagens representados no presente Manual do Utilizador
são exemplos. Apenas os parâmetros visualizados no sistema são relevantes.

Valores 0

Todos os números especificados são valores típicos, a menos que sejam indica-
das tolerâncias específicas.

Convenções de esquema 0

O Manual do Utilizador tem vários registos. Na parte da frente do documento,


existe um índice remissivo listando os capítulos existentes no manual.
Algumas passagens de texto poderão estar marcadas com símbolos que lhe per-
mitem identificar o conteúdo da informação do texto mais rápido.

Instruções 0

Os passos individuais incluídos nas instruções procedimentais explicam-lhe


como utilizar correctamente o sistema.
◆ Este tipo de texto é identificado um diamante.

Conclusão 0

– O resultados das instruções procedimentais é identificado por um traves-


são.

Manual do Utilizador
6 de 8 SPR2-130.620.08.02.79
Introdução

Lista 0

❏ Este tipo de texto é identificado por um quadrado.

Ponto de referência 0

Os pontos de referência indicam-lhe onde deve consultar os tópicos relacionados


noutras páginas ou noutros capítulos.
→ Os pontos de referência são identificados por setas finas.

Notas gerais 0

Uma nota refere-se a uma informação importante para o funcionamento seguro


do sistema sem que isso represente qualquer perigo para a saúde ou risco de vi-
da.

Uma nota é identificada com um ponto de exclamação "!" e impressa a itálico.

A informação contém sugestões relacionada com a utilização e definições ópti-


mas do sistemas assim como sugestões úteis.

A informação adicional é identificada pela letra "i" e impressa a itálico.

Notas de aviso 0

Aviso indica um perigo que, não sendo seguido, pode causar lesões graves ou
até mesmo a morte.

Aviso
Primeiro, indica-se a fonte de perigo.
São então indicadas as possíveis consequências!
◆ Finalmente, a informação como evitar o referido perigo.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 7 de 8
Introdução

Cuidado indica um perigo que, não sendo seguido, pode causar lesões ligeiras ou
moderadas.

Cuidado
Primeiro, indica-se a fonte de perigo.
São então indicadas as possíveis consequências!
◆ Finalmente, a informação como evitar o referido perigo.

Informações sobre a correcção de erros 0

No fim das respectivas instruções, são fornecidas informações sobre como resol-
ver problemas que possam ocorrer durante os passos de operação.

Nestes parágrafos descreve-se o problema e a causa possível.


Para resolver o problema, realize os passos de operação aqui descritos.

Manual do Utilizador
8 de 8 SPR2-130.620.08.02.79
Registo 2 Segurança

Índice

Legislação e normas ............................................................................................................3


Software ....................................................................................................................3
Ligação equipotencial ...................................................................................................4
Compatibilidade electromagnética ...................................................................................4
Utilização em conjunto com alta frequência .......................................................................4

Manutenção e inspecção .....................................................................................................5


Erros no funcionamento ......................................................................................................7
Falhas e mensagens de erro ..........................................................................................7
Funcionamento incorrecto do sistema eléctrico ..................................................................8
Ligar à fonte de alimentação de emergência .............................................................9
Falha do sistema .................................................................................................9
PARAGEM DE EMERGÊNCIA ......................................................................................10

Protecção contra incêndio .................................................................................................11


Protecção contra explosões ..............................................................................................11
Protecção contra sobrecargas ...........................................................................................12
Segurança pessoal .............................................................................................................13
Exames de coração aberto e ao crânio ...........................................................................13
Perigos de lesão por esmagamento no chassis do braço C .................................................13
Perigo de esmagamento no carro do monitor ..................................................................15
Temperatura da caixa da ampola ...................................................................................16
Danos mecânicos ......................................................................................................16
Protecção contra radiação ............................................................................................17
Efeitos de radiação determinística .................................................................................18
Posição e extensão da área de trabalho principal ..............................................................19
(de acordo com DIN EN 60601-1-3) .......................................................................19
Máxima radiação difusa na área relevante de trabalho ...............................................20
Interrupção da radiação para todos os modos de funcionamento .........................................20

Segurança do equipamento ...............................................................................................21


Instalação, reparação ..................................................................................................21
Acessórios originais ...................................................................................................22
Combinação com outros sistemas .................................................................................22
Posicionar o braço C ...................................................................................................22
Eliminação ................................................................................................................23

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 1 de 24
Segurança

Manual do Utilizador
2 de 24 SPR2-130.620.08.02.79
Registo 2 Segurança

Legislação e normas 0

Se existirem normas estatais para a instalação e/ou utilização do sistema, é da


responsabilidade do instalador e/ou utilizador observar essas normas.
Os regulamentos exigidos por lei e os regulamentos de protecção contra radiação
devem ser estritamente seguidos em todos os países. Podem existir diferenças
relativamente aos valores indicados neste Manual do Utilizador desde que, defi-
nidos de acordo com as normas específicas de cada país.
Este produto encontra-se assegurado pela marcação CE de conformidade, de
acordo com as provisões da Directiva 93/42/CE de 14 de Junho de 1993, relativa
a dispositivos médicos.
Os dados relacionados com pessoas individuais estão sujeitos à protecção de da-
dos. Observe as disposições legais relevantes.
Todos os testes legalmente exigidos têm de ser executados nos intervalos de
tempo determinados. Estes testes incluem, por exemplo,
❏ O teste de constância de acordo com a Portaria relativa a raios-X (§16 RöV) na
República Federal da Alemanha.
❏ Testes com base nas directivas DHHS (Department of Health and Human Ser-
vices) onde aplicável.

Aviso
A utilização de acessórios não aprovados ou modificações e alterações do sis-
tema são proibidos e podem causar mau funcionamento do sistema.
Isto pode resultar em lesões para o paciente e/ou danificar o equipamen-
to!
◆ Só pode utilizar acessórios aprovados pela Siemens com este produto.

Software 0

O sistema e o software de utilizador utilizados neste produto estão protegidos


pelos direitos de autor.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 3 de 24
Segurança

Ligação equipotencial 0

Os sistemas para os quais se recomenda a ligação equipotencial podem apenas


ser utilizados em instalações médicas, onde foram instaladas e testadas ligações
equipotenciais suplementares em cumprimento com as normas DIN VDE 0107
para a Alemanha ou com as normas relevantes específicas do país.

Aviso
Choque eléctrico para o operador e paciente
As tensões de contacto durante a utilização do sistema em cirúrgias car-
díacas ou RF podem causar lesões no paciente e/ou operador
◆ O sistema SIREMOBIL Compact L pode ser ligado à Terra, num terminal de
protecção, através de uma ligação equipotencial, a qual está localizada no
chassis do braço C.

Compatibilidade electromagnética 0

Este aparelho médico cumpre com as exigências respeitantes à compatibilidade


electromagnética (CEM).
No entanto, gostaríamos de o informar que dispositivos electrónicos móveis, por
exemplo,o telefone-rádio (telemóvel), excedem os limites de radiação especifica-
dos na norma de CEM e podem, desta forma, interferir no funcionamento do dis-
positivo médico.
(→ consulte o capítulo "Especificações Técnicas")

Utilização em conjunto com alta frequência 0

Têm de ser cumpridas as seguintes normas:


❏ IEC/TR 1289-1/07.94/
Equipamento cirúrgico de alta frequência - Parte 1: Funcionamento
Equipamento cirúrgico de alta frequência - Parte 1: Funcionamento
❏ IEC/TR 1289-2/08.94/
Equipamento cirúrgico de alta frequência - Parte 2: Manutenção
Equipamento cirúrgico de alta frequência - Parte 2: Manutenção

Manual do Utilizador
4 de 24 SPR2-130.620.08.02.79
Segurança

Manutenção e inspecção 0

Antes de um exame, o utilizador deve certificar-se que todas as peças relevantes


de segurança do sistema estão a funcionar correctamente e que o sistema está
pronto a funcionar.

Cuidado
Desgaste mecânico e/ou eléctrico e falta de manutenção.
A segurança dos pacientes, operador e de terceiros pode ser
comprometida.
◆ O sistema está sujeito ao desgaste mecânico e eléctrico. Para a segurança
dos pacientes, operadores e terceiros, recomenda-se que a segurança de
funcionamento e manuseamento do equipamento sejam inspeccionadas a
cada 12 meses.
◆ Caso não tenha um contrato de assistência, contacte o Serviço de Assistên-
cia Técnica da Siemens.

Tenha em conta a informação relevante em no registo "Manutenção".

Cuidado
A utilização incorrecta e a carga excessiva no sistema podem provocar danos
mecânicos e danos na parte eléctrica do sistema.
Possíveis lesões nos operadores, pacientes ou terceiros e danos no pro-
duto.
◆ Os utilizadores devem ser instruídos para uma operação correcta. A forma-
ção deve ser repetida em intervalos adequados. Recomendamos a simula-
ção de condições de emergência durante a formação para que possa ser
ensinado o procedimento apropriado às mesmas.
◆ Se necessário, verifique o sistema com mais frequência.
◆ Certifique-se que todos os danos ou defeitos são reparados de forma profis-
sional imediatamente.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 5 de 24
Segurança

Qualidade da imagem A manutenção deve incluir a verificação da qualidade da imagem. Recomenda-


mos que a manutenção seja efectuada regularmente para garantir sempre a me-
lhor qualidade de imagem possível.

Para garantir uma qualidade óptima da imagem, verifique as funções que se se-
guem enquanto parte da manutenção regular:
Pixelshift, rotação da imagem, redução de ruído, realce de extremidades, subtrac-
ção, roadmapping.

Efectuar a manuten- Os trabalhos de manutenção devem ser efectuados por pessoal técnico especi-
ção alizado.
Se as leis ou regulamentos locais especificarem inspecções e/ou manutenção
mais frequentes, estes deverão ser cumpridos.

Cuidado
Manutenção insuficiente da qualidade da imagem.
A qualidade de imagem pode ser muito fraca.
◆ Para a segurança dos pacientes, operadores e terceiros, recomenda-se que
a segurança de funcionamento e manuseamento do equipamento sejam ins-
peccionadas a cada 12 meses.
◆ Caso não tenha um contrato de assistência, contacte o Serviço de Assistên-
cia Técnica da Siemens.

Manual do Utilizador
6 de 24 SPR2-130.620.08.02.79
Segurança

Erros no funcionamento 0

Caso existam erros gerais de funcionamento no sistema, contacte o Serviço de


Assistência Técnica da SIEMENS.

Falhas e mensagens de erro 0

Quando detectar uma falha, o sistema desactiva e a falha é visualizada como um


erro no painel de controlo do chassis do braço C:

❏ Sempre que ligar o sistema, é executada uma vistoria automática a todas as


funções essenciais.
❏ O sistema é monitorizado constantemente durante o funcionamento de roti-
na.
❏ As mensagens de erro temporárias, como a nº. 5090, podem ser canceladas
premindo qualquer tecla no chassis do braço em C (excepto na coluna de ele-
vação e no interruptor On/Off (Ligar/desligar)).
❏ As mensagens de erro não temporárias, como as 5015 ou 5016, não podem
ser confirmadas. Quando aparecem estas mensagens de erro, deixa de ser
possível accionar a radiação.
Informe imediatamente o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

Mensagens de erro 7309 e 7409 são mensagens de erro temporárias. Servem


para avisar o operador de que a continuação da utilização do sistema poderá levar
a uma exposição à radiação desnecessária do operador e do paciente.

Cuidado
Taxa de dose incorrecta devido a uma posição incorrecta da íris TV.
O paciente e o operador ficam expostos a uma radiação desnecessária.
◆ Se os erros ocorrerem repetidamente, desligue o sistema e informe o Servi-
ço de Assistência Técnica da Siemens.

Ao contactar o Serviço de Assistência Técnica da Siemens, tenha pronta a seguin-


te informação:
❏ Número do erro
❏ Modo de funcionamento seleccionado
❏ A radiação foi accionada quando ocorreu o erro?
❏ O erro está relacionado com o processo de funcionamento?

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 7 de 24
Segurança

Cuidado
Falha do indicador de radiação.
O paciente e o operador ficam expostos a uma radiação desnecessária.
◆ Se existir qualquer avaria ou falha no indicador de radiação, informe o Serviço
de Assistência Técnica da Siemens.

Funcionamento incorrecto do sistema eléctrico 0

Cuidado
Funcionamento incorrecto do sistema eléctrico
Perigo de lesões para o paciente e pessoal operador.
◆ Desligue imediatamente a ficha da tomada.

Cuidado
Radiação indesejada
O paciente e o operador ficam expostos a uma radiação desnecessária.
◆ No caso de perigo para o paciente, operador ou sistema (por exemplo, se ne-
nhuma imagem em tempo real aparecer no monitor, mas o indicador de ra-
diação acender), desligue imediatamente o sistema da fonte de alimentação
principal.

Ao desligar a ficha de alimentação, todo o sistema é desligado; isto


❏ desliga a radiação
❏ aborta o programa actual do sistema
❏ aborta e cancela as sequências de funcionamento actuais
❏ elimina as informações de todas as imagens que não tenham sido guardadas
no disco rígido
Apenas pode voltar a ligar a ficha à corrente depois de identificar claramente e
eliminar a origem do perigo. Para todos os outros casos como, por exemplo, o
funcionamento incorrecto do sistema, contacte imediatamente o Serviço de As-
sistência Técnica da Siemens.

Manual do Utilizador
8 de 24 SPR2-130.620.08.02.79
Segurança

Ligar à fonte de alimentação de emergência 0

No caso da interrupção do fornecimento de energia ser superior a 8 mseg, o SI-


REMOBIL pode desligar-se. Neste caso, a unidade deve ser novamente ligada
depois de ter sido ligada à fonte de alimentação de emergência.

Falha do sistema 0

Cuidado
Falha do sistema.
Existe o risco de lesões no paciente durante os procedimentos de exames
médicos importantes.
◆ Certifique-se que está disponível uma unidade de substituição caso preveja
a ocorrência de uma situação deste tipo durante o exame médico.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 9 de 24
Segurança

PARAGEM DE EMERGÊNCIA 0

Cuidado
Levenatar e baixar o sistema do braço C pode causar perigo, em especial devido
aos movimentos de elevação acidentais.
Existe o risco de lesões para o paciente e operadores causados pela uni-
dade do braço C.
◆ Prima imediatamente o botão vermelho de PARAGEM DE EMERGÊNCIA
(seta) na unidade electrónica do chassis do braço C SIREMOBIL Compact L.

Quando o botão vermelho de PARAGEM DE EMERGENCIA (seta) é premido,


❏ movimento vertical motorizado é desactivado imediatamente.
❏ as outras funções do sistema não são afectadas por isto.

Desbloqueie o botão apenas quando o perigo tiver sido devidamente eliminado.


❏ O botão pode ser desbloqueado rodando-o suavemente no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.

Manual do Utilizador
10 de 24 SPR2-130.620.08.02.79
Segurança

Protecção contra incêndio 0

Cuidado
Em caso de incêndio:
O fogo latente ou activo pode libertar gases e fumos tóxicos.
◆ Desligue imediatamente o sistema.
◆ Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica.
◆ Informe todo o pessoal sobre os procedimentos correctos em caso de incên-
dio enquanto parte do programa de formação sobre segurança no trabalho.

Contacte o Serviço de Assistência Técnica da Siemens antes de iniciar novamen-


te o sistema, uma vez que poderá ser necessária a remodelação devido a danos
provocados pelo incêndio.

Protecção contra explosões 0

Cuidado
Concentração inflamável de gases anestésicos na sala de exames.
Risco de explosão
◆ O SIREMOBIL Compact L não deve ser utilizado num ambiente deste tipo.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 11 de 24
Segurança

Protecção contra sobrecargas 0

A radiação contínua prolongada na carga máxima da ampola é permitida durante


a fluoroscopia. Contudo, isto pode provocar o aquecimento do conjunto da am-
pola de raios-X. Por este motivo, o conjunto da ampola de raios-X possui um mo-
nitor térmico.

Se a temperatura subir até ≥ 50 °C


❏ o indicador de temperatura no painel de controlo do chassis do braço C acen-
de
❏ a curva característica de alto contraste seleccionada é anulada no final da ra-
diação
❏ as curvas características são alternadas entre:
– S2 para S1
– HC2 para HC1
– IOD para HC1
❏ é possível a nova selecção de curva característica de alto contraste

Se a temperatura subir até ≥ 60 °C


❏ o sistema muda para outra curva característica durante a radiação
❏ as curvas características são alternadas entre
– S2 para S1
– HC2 para HC1
– IOD para HC1
❏ a selecção da curva de fluoroscopia S2, HC2 e IOD já não é possível

Se a temperatura subir até ≥ 70 °C


❏ o indicador de temperatura no painel de controlo do chassis do braço C pisca
❏ a radiação é abortada. A radiação já não pode ser accionada
Se a temperatura baixar os 50 °C,
❏ a curva característica cuja selecção tinha sido anteriormente anulada é nova-
mente seleccionada de forma automática

Manual do Utilizador
12 de 24 SPR2-130.620.08.02.79
Segurança

Segurança pessoal 0

Exames de coração aberto e ao crânio 0

Se um produto aprovado for utilizado sozinho ou em conjunto com outros produ-


tos para estes tipos de exames, deve ser efectuada uma ligação condutora entre
o produto e um ponto de ligações equipotenciais, por exemplo, mesa do pacien-
te.
Apenas nessa altura pode estabelecer uma ligação entre o paciente e o produto.

Perigos de lesão por esmagamento no chassis do braço C 0

Ao manusear a unidade, utilize semre as pegas manuais disponibilizadas para o


efeito. Quando não for possível, tenha atenção os eventuais riscos de lesão por
esmagamento entre as peças em movimento e as respectivas aberturas de
guiamento.

Cuidado
Risco de lesões devido a manuseamento ou cuidado impróprios.
Perigo de lesões por esmagamento das mãos.
◆ Observe os pontos de perigo marcados nas figuras que se seguem e manu-
seie a unidade com cuidado para evitar lesões por esmagamento.
◆ Certifique-se que as suas mãos não se encontram na trajectória de desloca-
mento da peças do sistema.
◆ Tenha atenção aos seus pés quando baixar completamente o braço C, uma
vez que pode não existir espaço suficiente entre o I.I. e o chão.
◆ Ao ajustar o braço C, tenha especial atenção para que não ocorram colisões
com o paciente e/ou operador.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 13 de 24
Segurança

Observe os pontos de perigos marcados nas figuras onde o paciente e o opera-


dor se podem lesionar.

(1) Pontos de perigo no caso de movimentos e travagem do braço C


(2) Pontos de perigo quando o braço C é completamente baixado
(3) Pontos de perigo no caso de movimentos e travagem do braço C

Manual do Utilizador
14 de 24 SPR2-130.620.08.02.79
Segurança

Cuidado
Colisão do intensificador de imagem e/ou recipiente único.
Isto pode causar lesões por esmagamento e danos mecânicos.
◆ Ao ajustar o braço C, tenha especial atenção para que não ocorram colisões
com o paciente e/ou operador.
◆ Ao ajustar o braço C, tenha especial atenção para que não ocorram colisões
com o chassis.

O operador não pode tocar no paciente e na ficha do sistema ao mesmo tempo.

Perigo de esmagamento no carro do monitor 0

Opcionalmente, pode equipar o carro do monitor com uma impressora.

Cuidado
Risco de lesões devido a manuseamento ou cuidado impróprios.
Perigo de lesões por esmagamento das mãos.
◆ Observe os pontos de perigo marcados na figura e manuseie a unidade com
cuidado para evitar lesões por esmagamento.
◆ Certifique-se que as suas mãos não se encontram na trajectória de desloca-
mento da peças do sistema.
◆ Tenha atenção às suas mãos quando retirar ou colocar a impressora no seu
local.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 15 de 24
Segurança

Pontos de perigo para os operadores

Temperatura da caixa da ampola 0

Cuidado
A caixa da ampola pode ficar quente devido à utilização contínua, com uma
temperatura máxima possível de 68°.
Isto pode causar queimaduras na pele.
◆ A caixa do conjunto da ampola de raios-X não deve entrar em contacto com
a pele do paciente a uma temperatura de ≥ 68 °C.

Danos mecânicos 0

Para evitar lesões do paciente, nos operadores ou em terceiros, os danos mecâ-


nicos no sistema deve ser reparados por pessoal especializado.

Manual do Utilizador
16 de 24 SPR2-130.620.08.02.79
Segurança

Protecção contra radiação 0

O controlo da dose automática contribui significativamente para reduzir a exposi-


ção do paciente e do operador contra a radiação.
No entanto, siga as notas importantes seguintes, de modo a manter a dose ab-
sorvida pelo paciente a mais baixa possível.

Para o paciente ❏ Mantenha o campo de radiação o mais pequeno possível.


❏ Assegure a melhor protecção possível para o paciente durante a exposição na
proximidade dos seus órgãos reprodutores (utilize escudos gonádicos ou co-
berturas de borracha revestida a chumbo).

Para o operador ❏ Quando accionar a exposição, o operador deve manter uma distância de se-
gurança suficiente do conjunto da ampola de raios-X.
❏ Use vestuário de protecção na área de controlo, durante o exame.
❏ Use um dosímetro pessoal de monitorização de radiação ou um dosímetro de
caneta.

Para pacientes e ❏ Mantenha a duração de fluoroscopia o mais curta possível.


operadores
❏ Mantenha a distância fonte-pele o maior possível.

Cuidado
Exposição de radiação desnecessária, devido à radiação difusa.
O paciente está exposto a radiação desnecessária.
◆ Os gónados do paciente devem ser cobertos com material de protecção
caso seja utilizada radiação perto destes órgãos.
◆ Utilize os diafragmas de ranhura e da íris para diminuir a radiação directa e
indirecta.

Objectos adicionais na trajectória do feixe podem resultar no aumento da radia-


ção difusa.
Tenha em conta que certos materiais no feixe de raios-X (por exemplo, peças de
uma mesa cirúrgica) podem deteriorar a imagem de raios-X, devido à imagem do
contorno e às inclusões nesses materiais. Em certos casos raros, isto pode con-
duzir a um diagnóstico incorrecto. Este material pode, também, levar a uma maior
exposição à radiação.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 17 de 24
Segurança

Efeitos de radiação determinística 0

Segundo a norma IEC 60601-1-3, 5.2.4.5 (A.2), é possível ocorrer lesões causa-
das pela radiação determinística se a dose de radiação fornecida a um órgão ou
tecido exceder um valor de 1 a 3 grays.

Com aplicações típicas e utilização adequada do braço C, não necessita de se pre-


ocupar com tais lesões causadas pela radiação. Assume-se que o tempo fluoros-
cópico máximo não excede entre 5 a 15 minutos, dependendo da aplicação, e
que o ponto de penetração da pele encontra-se a 30 cm (50 cm no máximo) da
entrada do intensificador de imagem.

A dose de penetração na pele para os vários modos de funcionamento e sob con-


dições de funcionamento normais pode ser calculada utilizando a tabela „Infor-
mação dosimétrica“ no registo Especificações Técnicas.

Exemplo: Um tempo fluoroscópico acumulado de 15 minutos e uma dose de pe-


netração na pele de 20 mGy/min comporta uma dose de 300 mGy.

Ao alterar a distância do ponto de penetração da pele ao foco, tenha atenção que


a dose na pele diminui no quadrado inverso da distância até ao foco. Isto significa
que quando a distância até ao foco é reduzida para metade, a taxa de dose de pe-
netração na pele quadriplica.

Manual do Utilizador
18 de 24 SPR2-130.620.08.02.79
Segurança

Posição e extensão da área de trabalho principal 0

(de acordo com DIN EN 60601-1-3) 0

Todos os tipos de exame podem ser efectuados na área de trabalho ilustrada do


sistema de raios-X.

Trajectória do feixe vertical


Focagem 170 cm acima do chão

Área de trabalho principal


Dimensões em cm

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 19 de 24
Segurança

Máxima radiação difusa na área relevante de trabalho 0

Condições de medição (de acordo com a norma DIN 60601-1-3:2008)


A medição é efectuada com um fantoma de água (25 x 25 x 15 cm) directamente
no intensificador de imagem.
Os valores especificados em baixo aplicam-se ao modo de fluoroscopia com a
curva de características HC 2 a uma tensão máxima da ampola de raios-X de
110 kV e corrente da ampola de 5 mA.

Altura acima do chão Força do kerma do Força do kerma do


[cm] ar - área A [mGy/h] ar - área B [mGy/h]
100 17,1 0,77
110 20,1 0,85
120 19,6 0,89
140 15,4 0,87
200 3,8 1,95

Radiação difusa máxima na área de funcionamento A


20,1 mGy/h 110 cm acima do chão
Radiação difusa máxima na área de funcionamento B
0,89 mGy/h 120 cm acima do chão

Para comparação: a radiação difusa com regulação automática da dose (ADR),


curva de características padrão S1

Altura acima do chão Força do kerma do Força do kerma do


[cm] ar - área A [mGy/h] ar - área B [mGy/h]
100 0,99 0,039
110 1,21 0,048
120 1,22 0,049
140 0,91 0,050
200 0,22 0,052

Tensão da ampola de raios-X: 67 kVCorrente da ampola de raios-X: 0,9 mA

Interrupção da radiação para todos os modos de funciona-


mento 0

O interruptor manual, bem como o de pé foram concebidos como botões de


pressão.Soltando o respectivo elemento de funcionamento, a radiação durante a
fluoroscopia é interrompida imediatamente, ou após a conclusão do armazena-
mento da imagem.

Manual do Utilizador
20 de 24 SPR2-130.620.08.02.79
Segurança

Segurança do equipamento 0

Cuidado
Alterações, manipulações ou software não aprovado podem causar mau funci-
onamento ou falha do produto.
Por sua vez, isto poderia provocar lesões no paciente e/ou danos no equi-
pamento. Também poderá permitir o acesso não autorizado ao produto.
◆ As modificações ou adições ao produto têm de ser efectuadas de acordo
com as normas legais e aceites pelas normas de engenharia.
◆ Este produto, só pode ser utilizado com software autorizado pela Siemens.
◆ Certifique-se que são tomadas todas as precauções (com o nível de seguran-
ça existente) sempre que uma função ou configuração predefinidas de fábri-
ca é alterada.

Instalação, reparação 0

As modificações ou adições ao produto têm de ser efectuadas de acordo com as


normas legais e aceites pelas normas de engenharia.
A SIEMENS não aceita a responsabilidade pelas funcionalidades de segurança e
pela fiabilidade e desempenho do equipamento como fabricante, se:
❏ o produto é utilizado de outra forma que não a especificada no Manual do
Utilizador;
❏ a instalação, actualizações, reajustes, modificações ou reparações são efectu-
adas por pessoal não autorizado pela Siemens;
❏ os componentes que afectem o funcionamento em segurança do produto não
forem substituídos por peças originais no caso de avaria,
❏ as ligações eléctricas da sala onde se encontra o sistema não cumprem as es-
pecificações da norma DIN VDE 0107 ou os regulamentos locais.
Se necessário, podemos fornecer documentação técnica sobre o produto.
Contudo, isto não implica a autorização para efectuar reparações.
Não nos responsabilizamos por quaisquer reparações efectuadas sem a nossa
aprovação por escrito.
Quando qualquer trabalho é executado no produto, recomendamos que obtenha
um certificado indicando a natureza e âmbito do trabalho efectuado. O certificado
deve incluir qualquer alteração nos parâmetros ou intervalos de funcionamento,
assim como, a data, nome da empresa e assinatura.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 21 de 24
Segurança

Acessórios originais 0

Por motivos de segurança, só podem ser utilizados para este produto, acessórios
originais da Siemens, ou acessórios de outros fabricantes aprovados pela
SIEMENS AG, Healthcare Sector.
O operador é responsável por quaisquer riscos associados à utilização de acess-
rios não aprovados pela Siemens.

Combinação com outros sistemas 0

Para garantir a segurança de funcionamento necessária, apenas produtos/peças


expressamente aprovados pela SIEMENS AG, Healthcare Sector, podem ser uti-
lizados em combinação com o sistema.
Relativamente à montagem de produtos que não sejam da Siemens no intensifi-
cador de imagem, consulte o (→ Registo Acessórios e opções).
Os componentes adicionais que sejam introduzidos na trajectória do feixe (p. ex.
auxiliares de posicionamento) irão enfraquecer a radiação e podem diminuir a
qualidade da imagem.

Posicionar o braço C 0

No caso de manuseamento inadequado do SIREMOBIL Compact L, são possí-


veis as colisões do intensificador de imagem e o recipiente único com o paciente
e a parte superior da mesa, devido à possibilidade de manobra do braço C.
Se a unidade estiver posicionada de uma maneira desfavorável, também pode
existir colisão entre o intensificador de imagem/recipiente único e a base da uni-
dade. Isso pode provocar danos nos respectivos componentes.
Quando movimentar a unidade, assegure-se de que os componentes não cho-
cam num qualquer obstáculo. Esta situação também pode resultar no acciona-
mento acidental da radiação ou em deficiências da qualidade de imagem em
determinadas circunstâncias.

Assegure-se que os travões ficam novamente bloqueados depois de deslocar o


braço C.

Manual do Utilizador
22 de 24 SPR2-130.620.08.02.79
Segurança

Eliminação 0

Poderão existir normas locais relativas à eliminação do sistema.


❏ Se pretender retirar o produto de funcionamento, tenha em consideração que
as directivas legais podem incluir regulamentos especiais relativos à sua eli-
minação. Para assegurar o cumprimento destas normas legais e para evitar
perigo para o ambiente causado pela eliminação do sistema, causado pela eli-
minação do sistema, contacte o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.
❏ As baterias e o material da embalagem devem ser eliminados de forma segura
para o ambiente de acordo com as normas nacionais.
❏ Para mais informações sobre a eliminação deste sistema, consulte a docu-
mentação técnica.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 23 de 24
Segurança

Manual do Utilizador
24 de 24 SPR2-130.620.08.02.79
Registo 3 Sistema básico

Índice

Configuração do sistema .....................................................................................................3


Versão básica ..............................................................................................................3
Opções ......................................................................................................................3

Visão geral do sistema .........................................................................................................4


Visão geral de um sistema SIREMOBIL Compact L .............................................................4

Visão geral dos elementos de funcionamento e monitores ................................................5


Painel de controlo no sistema do braço C .........................................................................5
Localização da tecla .............................................................................................6
Teclado para introdução de dados no carro do monitor ........................................................7
Localização da tecla .............................................................................................7
Funcionamento ....................................................................................................................8
Ligação ......................................................................................................................8
Ligue o chassis do braço C com o carro do monitor ....................................................8
Estabelecer a ligação equipotencial .......................................................................10
Ligar o sistema inteiro ........................................................................................11
Movimentos do sistema do braço C ..............................................................................13
Levantar e baixar o sistema do braço C ..................................................................14
Movimento horizontal do braço C .........................................................................16
Intervalo de articulação do braço C ........................................................................16
Ângulo do braço C .............................................................................................17
Movimento orbital do braço C ..............................................................................17
Preparação da exposição .............................................................................................18
Posicionar o sistema do braço C ...........................................................................18
Colimação principal e visualização da imagem ..................................................................18
Diafragma de encaixe semi-transparente ................................................................18
Diafragma da íris ...............................................................................................18
O colimador aparece sem radiação no monitor ........................................................19
Selecção do formato do intensificador de imagem ...................................................19
Inversão da imagem ..........................................................................................19
Rotação da imagem ...........................................................................................20
Seleccionar o modo de funcionamento ..................................................................21
Fluoroscopia ....................................................................................................22
Fluoroscopia de alto contraste .............................................................................22
Fluoroscopia por impulso ....................................................................................23
Frequência de imagem para a fluoroscopia por impulso ............................................23
Accionar a fluoroscopia/Fluoroscopia por impulso ....................................................24
Visualização de dados fluoroscópicos ....................................................................24
Limite do tempo fluoroscópico .............................................................................24
Controlo automático da taxa de dose ....................................................................25
Radiografia digital ..............................................................................................26
Função Stop (Parar) ...........................................................................................27
Subtracção/Roadmap .........................................................................................28

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 1 de 36
Sistema básico

Exposição de cassete ........................................................................................28


Accionamento da exposição .........................................................................................29
Utilizar o interruptor manual .................................................................................29
Utilizar o interruptor de pé ...................................................................................30
Desligar todo o sistema ..............................................................................................31
Desligar o sistema SIREMOBIL Compact L ............................................................31
Transporte ................................................................................................................32
Posição de transporte do SIREMOBIL Compact L ....................................................32
Desligue a ficha do cabo de alimentação ................................................................33
Desligar a ficha central .......................................................................................33
Deslocar o sistema do braço C .............................................................................34
Transporte .......................................................................................................34
Deflectores do cabo ..........................................................................................35
Posição de transporte do carro do monitor .............................................................36
Deslocar o carro do monitor ................................................................................36

Manual do Utilizador
2 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Registo 3 Sistema básico

Configuração do sistema 0

Versão básica 0

❏ 23Intensificador de imagem (I.I.) de 23 cm com grelha de radiação difusa


❏ Memória de 25 imagens, memória de 200 imagens
❏ 2 monitores TFT
❏ Ampola de focagem única com gerador de 1,4 kW
❏ Leitor de dados em imagem CD-(R)*
❏ Porta USB para exportação de dados da imagem

Opções 0

❏ Impressora de vídeo
❏ Localizadores de luz laser com cobertura esterilizada (seleccionável para I.I. e/
ou depósito)
❏ Laser do I.I. Aimer integrado com grelha de radiação difusa de 23 cm
❏ Câmara de medição de dose para o produto área-dose/kerma do ar (válido ape-
nas para IEC 60601--1:2005)
❏ Suporte da cassete
❏ Interruptor de chave
❏ Cobertura esterilizada para o intensificador de imagem (I.I.) de raios-X, conjun-
to de ampola e braço C
❏ Memória de 2000 imagens*
❏ Memória de 5000 imagens com SUB*
❏ CD-(RW) para exportação de dados em imagem*
❏ Padrão DICOM*
❏ DICOM Query/Retrieve*
❏ Monitor externo

*não com o Memoskop CX 25

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 3 de 36
Sistema básico

Visão geral do sistema 0

Visão geral de um sistema SIREMOBIL Compact L 0

1. Unidade electrónica SIREMOBIL


2. Painel de controlo
3. Coluna de elevação
4. Braço de suporte horizontal
5. Braço C
6. Intensificador de imagem (I:I.) com câmara de TV integrada
7. Depósito com unidade da ampola de raios-X e colimador integrado
8. Monitor A (esquerdo); Monitor B (direito)
9. Interruptor do sistema para ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR)
10. Teclado de entrada de dados
11. Compartimento de armazenamento ou encaixe para impressora
12. Compartimento de armazenamento ou local para impressora
13. Carro do monitor
14. Unidade de CD-RW (opção), porta USB (opção)
15. Indicadores de radiação
16. Sensor para luz ambiente (dependente do monitor TFT)
17. Manípulos/suportes do cabo
18. Rodas
19. Faixa de fixação

Manual do Utilizador
4 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Sistema básico

Visão geral dos elementos de funcionamento


e monitores 0

Painel de controlo no sistema do braço C 0

O painel de controlo e o campo de visualização para executar os exames está lo-


calizado no sistema do braço C.
As teclas individuais e os indicadores estão agrupados pelas suas funções em di-
ferentes áreas.

(1) Seleccionar modos de funcionamento


(2) Selecção do Modo de energia, definição de parâmetros e teclas de inversão
de imagem
(3) Configuração do colimador
(4) Indicador de radiação, interruptor de energia e temperatura do conjunto da
ampola
(5) Pós-processamento da imagem
(6) Selecção e armazenamento de imagem
(7) Movimento vertical do braço C
(8) Rotação da imagem
(9) Duração da exposição
(10) Parâmetros da fluoroscopia e selecção do localizador da luz laser do depó-
sito (opção)

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 5 de 36
Sistema básico

Localização da tecla 0

Fila superior de teclas


Voltagem da exposição Valores para o funciona-
ou fluoroscopia (kV) mento da cassete ou fluo-
roscopia
Indicador do Visualização da rotação de
tempo fluoroscópico imagem
Activação e desactivação Activação e desactivação
da paragem de funciona- do apontador laser no de-
mento do controlo da taxa pósito (opção)
de dose
Reduzir/aumentar kV e
mA
Restabelece o sinal sonoro Rodar a câmara
de aviso/tempo de fluoros-
copia
Braço C: Levantar/baixar

Fila inferior de teclas


Modo de Subtracção Modo Roadmap

Modo de radiografia digital

Modo de fluoroscopia por Modo de fluoroscopia


impulso
Seleccionar fluoroscopia
de alto contraste
Aumentar a imagem em Redução de ruído
tempo real
Inversão de imagem es- Inversão de imagem supe-
querda/direita rior/inferior
Fecha/abre o diafragma da Roda o diafragma de en-
íris caixe
Fecha/abre o diafragma de
encaixe
Visualização da radiação Temperatura do conjunto
em todos os modos de ampola
Interruptor de energia:
Desligar o sistema
No Memoskop CX sem
função
Amplia Imagens guarda- Realce de extremidades
das
Ajuste do contraste do Guardar imagem
monitor esquerdo⁄direito do monitor A
Ler imagens da memória, Imprimir imagem do moni-
para trás⁄para a frente tor

Manual do Utilizador
6 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Sistema básico

Teclado para introdução de dados no carro do monitor 0

O software da aplicação para preparar (por exemplo, introduzir dados do pacien-


te) e avaliar exames é utilizado através do teclado que se encontra no carro do
monitor.

(1) (2)

(1) Teclado alfanumérico


(2) Teclas de pós-processamento de imagem, teclas de função de software e teclas de cursor

Localização da tecla 0

Iniciar programa de utiliza-


dor

Tecla Shift Tecla Return

Tecla DEL: Eliminar Função de escrita normal


um caracter
Paciente seguinte: Intro- Pasta do paciente (não
dução de dados do com o Memoskop CX 25)
paciente
Inserir texto Protecção contra grava-
ção das imagens do paci-
ente
Pós-processamento de ce- Seleccione nova máscara,
SUB PROCESS
nas de subtracção função Pixelshift

Divisão do monitorno Me- Realce de extremidades


moskop CX sem função

Seleccione monitor A/B

Amplia Imagens guarda- Ajuste de contraste


das
Pesquisar imagem: para a Imprimir imagem do moni-
frente, para trás tor
Teclas de cursor Tecla Home (Início)

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 7 de 36
Sistema básico

Funcionamento 0

Ligação 0

Ligue o chassis do braço C com o carro do monitor 0

O chassis do braço C é ligado ao carro do monitor através de uma ligação por ca-
bo.

Cuidado
Carro do monitor dobrável/carro do monitor não corresponde ao dispositivo.
É possível o atraso ou sem diagnóstico.
◆ Assegure-se que está ligado o carro do monitor correcto.
◆ O carro do monitor apenas deve ser ligado ao sistema associado do braço C.

Cuidado
Cabos no chão entre as partes do sistema e a tomada de alimentação.
Risco de lesões por tropeçamento nos cabos existentes no chão.
◆ Antes de iniciar o sistema, assegure-se de que os cabos não têm laços ou
nós.

Cuidado
Perda de imagens devido a contaminação por vírus na rede do hospital.
Pode fazer com que não seja possível o diagnóstico ou tratamento.
◆ A unidade deve ser operada apenas na rede de um hospital, o qual está pro-
tegido contra vírus de computador.

Manual do Utilizador
8 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Sistema básico

Ligue o carro do monitor ao chassis do braço C:


◆ Para isso, ligue a ficha principal do cabo de ligação do carro do monitor na to-
mada do chassis do braço C, no lado esquerdo da unidade básica.
◆ Antes disso, rode a alavanca (1) completamente para a esquerda.
◆ De seguida, introduza a ficha e rode a alavanca aproximadamente 11/2 rotações
para a direita, até escutar um estalido audível, comprovativo de encaixe per-
feito, e que não pode ser rodado mais além.
– O carro do monitor fica ligado ao chassis do braço C.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 9 de 36
Sistema básico

Estabelecer a ligação equipotencial 0

O sistema SIREMOBIL Compact L pode ser ligado a um terminal terra através de


uma ligação equipotencial, a qual está localizada no chassis do braço C.

Quando efectuar exames cardíacos ou exames do crânio aberto, tem de ser en-
caminhado um cabo de ligação à terra adicional de acordo com DIN 57107/
VDE 107 nas salas do Grupo de aplicação 2.
◆ Fixe o cabo à suspensão principal do braço do chassis do braço C (seta) e num
ponto da ligação equipotencial (por exemplo, a parte superior da mesa).
◆ Estabeleça a ligação da energia, efectuando a ligação da ficha na tomada cor-
respondente.
– O cabo de alimentação encontra-se no carro do monitor.

Para mais informação, consulte o capítulo “Segurança”, Ligação equipotencial.

Manual do Utilizador
10 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Sistema básico

Ligar o sistema inteiro 0

De modo a proteger as unidades da iniciação por pessoas não autorizadas, o carro


do monitor possui um interruptor de chave.

(1) O interruptor de chave está localizado no lado direito do carro do monitor.

A unidade só pode ser iniciada quando tiver sido desbloqueada.


◆ Desbloquear a unidade.

O sistema SIREMOBIL Compact L é operado através de uma tomada com ligação


à terra. O cabo de alimentação encontra-se no carro do monitor.

Aviso
Tensão do contacto durante a utilização da unidade.
Choque eléctrico para o operador e paciente
◆ Ligue o dispositivo apenas a uma rede de alimentação eléctrica que tenha
uma ligação à terra correctamente ligada.

◆ Ligue a ficha na tomada apropriada.


– A ligação à corrente eléctrica é estabelecida.
◆ Posicione a unidade para que seja facilmente desligada da corrente.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 11 de 36
Sistema básico

◆ Prima a tecla "ON" (LIGAR) no carro do monitor.


– Toda a unidade é ligada.

❏ Antes de ligar a unidade, é executado, automaticamente, um programa de


teste.
– Se existir um erro, é emitida uma mensagem de erro na consola de con-
trolo.

O sistema arranca em duas fases:

Fase 1 Após aproximadamente 40 segundos o sistema está pronto a funcionar e são


configuradas as seguintes funções:
– Modo de fluoroscopia com programa 1 de utilizador ou funcionamento por
cassete se estiver alguma introduzida
– Diafragma da íris em formato completo ou posição de cassete
– Diafragma de encaixe em formato completo
– Câmara de TV em posição básica (rotação)
– Operação autónoma do carro do monitor
Durante a fase 1 só é possível o modo de fluoroscopia. "Minimum Mode" (Modo
Mínimo) é exibido no monitor "A" durante esta fase.
– Se existir uma alteração ao modo de funcionamento durante a fase de
arranque (por exemplo, RD), aparece a mensagem de erro "4732" no painel
de controlo.
– Após confirmação desta mensagem, a radiação continua a ser possível no
modo de funcionamento de fluoroscopia.

Fase 2 Após outros 20 a 40 segundos, termina o arranque da memória de imagens.


“Minimum Mode” (Modo Mínimo) desaparece do ecrã e todas as funções e op-
ções de armazenamento ficam disponíveis.

Efectue vistorias diárias quanto ao funcionamento e segurança antes de iniciar o


exame.

Manual do Utilizador
12 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Sistema básico

Movimentos do sistema do braço C 0

Na posição de funcionamento, a unidade não deve ser inclinada mais de ± 5° na


horizontal.

Sempre que possível, utilize o manípulo para deslocar o braço C.

◆ Soltar travão:
– Movimento possível

◆ Bloquear travão:
– Movimento não possível

Cuidado
Desde que os travões não sejam bloqueados após a deslocação, o chassis do
braço C pode deslocar-se livremente.
Perigo de lesões para o paciente e pessoal.
◆ Bloqueie o travão.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 13 de 36
Sistema básico

Levantar e baixar o sistema do braço C 0

Pode levantar e baixar o braço C pelo controlo motorizado utilizando as teclas de


setas no painel de controlo do chassis do braço C.

Levantar o braço C
◆ Para deslocar o braço C para cima, prima a tecla "para cima".
– Neste caso, não existe sinal sonoro.

Baixar o braço C
◆ Para mover o braço em C para baixo, prima a tecla "para baixo".

Cuidado
A distância mínima a partir do chão ao deslocar a coluna de elevação do braço
C na área limite não foi seguida.
Risco de lesões provocadas pela unidade do braço C
◆ O movimento descendente é automaticamente desactivado quando a posi-
ção final é alcançada (posição 1, consulte a figura).
◆ Ao mesmo tempo, irá ouvir um sinal sonoro de paragem (3 beeps).

◆ Para baixar mais a coluna de elevação, prima a tecla "para baixo" mais uma vez.
– A coluna de elevação pode, então, ser deslocada mais 5 cm para a posição
mais baixa (posição 2, consultar figura).
– Nesta área, soa um sinal (3 beeps) por razões de segurança, de cada vez
que a tecla "para baixo" é premida.
◆ O motor de elevação pára se ambas as teclas forem premidas simultanea-
mente.

Manual do Utilizador
14 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Sistema básico

A coluna de elevação não pode ser deslocada enquanto existir radiação durante
o funcionamento por cassete.

Note que existe risco de esmagamento se a coluna de elevação não for devida-
mente manobrada.
Consulte o registo "Segurança", Perigos de esmagamento, PARAGEM DE EMER-
GÊNCIA.

Se a coluna de elevação não puder ser deslocada por qualquer razão, em primeiro
lugar verifique se o botão de PARAGEM DE EMERGÊNCIA foi premido e, se for
o caso, desbloqueie-o (consulte o registo "Segurança", PARAGEM DE EMER-
GÊNCIA).
Se a coluna de elevação deixar de poder ser deslocada em qualquer direcção,
contacte o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 15 de 36
Sistema básico

Movimento horizontal do braço C 0

Pode deslocar horizontalmente o braço de suporte aproximadamente 20 cm.


◆ Para isso, solte o travão marcado em verde (seta) e desloque o braço de su-
porte.
◆ Depois de colocar o braço de suporte na posição desejada, deve bloquear, de
novo, o travão, imediatamente.

Intervalo de articulação do braço C 0

Pode fazer girar ± 12,5° o braço C horizontalmente à volta da coluna do chassis


do braço C.
◆ Para isso, solte o travão marcado a cor-de-laranja (seta) e faça girar o braço C.
◆ Depois de colocar o braço em C na posição desejada, deve bloquear, de novo,
o travão, imediatamente.

Manual do Utilizador
16 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Sistema básico

Ângulo do braço C 0

Pode rodar o braço C verticalmente ± 190° sobre o braço de suporte horizontal.


◆ Para isso, solte o travão marcado em amarelo (seta) e rode o braço C.
– Escala na articulação do braço de suporte.
◆ Depois de colocar o braço em C na posição desejada, deve bloquear, de novo,
o travão, imediatamente.

Movimento orbital do braço C 0

Pode fazer girar o braço C de +90° horizontalmente até -40° verticalmente


(130° no total).
◆ Para isso, solte o travão marcado em azul (seta) e faça girar o braço C.
– Marcação no lado exterior do braço C.
◆ Depois de colocar o braço em C na posição desejada, deve bloquear, de novo,
o travão, imediatamente.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 17 de 36
Sistema básico

Preparação da exposição 0

Posicionar o sistema do braço C 0

◆ Pré-posicionamento do sistema SIREMOBIL Compact L.


◆ Solte o travão e desloque o braço C para a posição desejada (consulte a sec-
ção Movimentos do sistema do braço C).

Colimação principal e visualização da imagem 0

Diafragma de encaixe semi-transparente 0

O diafragma de encaixe semi-transparente é principalmente para visualização de


extremidades.
A colimação aumenta o contraste de imagem e reduz a radiação difusa. A radia-
ção directa que passa ao lado dos tecidos moles é reduzida, pelo que não ocor-
rem significativas diferenças de brilho na imagem do monitor.
Ao rodar o diafragma de encaixe, o campo colimado, por exemplo, para as extre-
midades, pode ser rapidamente ajustado para a posição do objecto.

Rodar o diafragma de encaixe semi-transparente para a esquerda/direita

Fechar o diafragma de encaixe semi-transparente

Abrir o diafragma de encaixe semi-transparente

Diafragma da íris 0

O diafragma da íris é um colimador e serve como protecção de radiação para pa-


cientes e todas as pessoas que participem no exame.
Colimações menores provocam menos radiação difusa e, consequentemente,
maior contraste de imagem.

Cuidado
Definição incorrecta do diafragma da íris.
O paciente está exposto a radiação desnecessária.
◆ Com o máximo de abertura, o diafragma da íris deve ser visível na imagem
fluoroscópica, pelo menos em dois locais.

Manual do Utilizador
18 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Sistema básico

Quando ligar a unidade, o diafragma da íris abre automaticamente no formato


completo.

◆ Fechar o diafragma da íris.

◆ Abrir o diafragma da íris.


– O LED acende se o diafragma da íris estiver completamente aberto com a
cassete introduzida.

O colimador aparece sem radiação no monitor 0

Quando abrir/fechar o diafragma da íris ou deslocar o diafragma de encaixe semi-


transparente sem radiação, pode ver a posição do colimador na imagem LIH vi-
sualizada com uma linha/círculo sobreposta.
Se accionar, então, a radiação os diafragmas estão na posição exibida
na imagem.

Selecção do formato do intensificador de imagem 0

Visão geral: LED desligado


Formato de zoom: LED ligado

Inversão da imagem 0

Inversão de imagem esquerda/direita


– LED ligado com função activa
Inversão de imagem superior/inferior
– LED ligado com função activa

A inversão da imagem só afecta a monitor de imagem em tempo real (isto é, mo-


nitor A no caso de dois monitores).

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 19 de 36
Sistema básico

Cuidado
Orientação incorrecta da imagem devido à troca do botão esquerda/direita ou
para cima/para baixo.
Base de diagnóstico incorrecta.
◆ A visualização de um objecto no monitor depende da posição do sistema re-
lativamente ao paciente.
◆ A orientação correcta da imagem no monitor/película é da responsabilidade
do operador.

Exemplo:
– Paciente na posição de decúbito dorsal (lado esquerdo do paciente no
braço C)
– Intensificador de imagem de raios-X acima do paciente
– Imagem inversa não seleccionada (LEDs escuros)
– É visualizado o ângulo de rotação de 0° (câmara na posição inicial)

lado esquerdo do paciente


l

lado direito do paciente

Representação esquemática "Posição da imagem quando ligar a energia"

Rotação da imagem 0

A rotação da imagem torna possível posicionar o objecto no monitor na posição


de observação desejada.

As imagens são visualizadas e rodadas num intervalo de 0° a 360°.

◆ Sempre que carregar numa das teclas, a imagem é rodada na respectiva direc-
ção.

Quando a radiação está activada, é visualizada a imagem em tempo real no mo-


nitor na posição desejada.

Manual do Utilizador
20 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Sistema básico

Seleccionar o modo de funcionamento 0

Em ligação com o processamento de imagem digital e o armazenamento de ima-


gem, o pós-processamento é activado em todos os modos de funcionamento.
Fluoroscopia
Para fluoroscopia, várias curvas de fluoroscopia estão disponíveis, o que determi-
na os parâmetros de exposição para fluoroscopia. Podem ser seleccionadas cer-
tas curvas para certas aplicações. Por exemplo, uma para fluoroscopia normal e
uma para fluoroscopia de alto contraste (configuração predefinida).
Procedimento clínico típico:
❏ Reposição de fractura da extremidade superior distal (por exemplo, fractura
do antebraço distal) na sala de gessos de uma clínica para pacientes externos
onde, ao serem sujeitos à fluoroscopia contínua, os elementos da fractura são
reduzidos por extensão, imobilizados temporariamente da melhor maneira
possível e, de seguida, imobilizados permanentemente através da aplicação
de gesso.
Fluoroscopia por impulso
Neste modo de funcionamento, é possível uma exposição de radiação reduzida
de até 70% para o paciente e para os utilizadores.
A redução da dose depende do factor definido para a redução de ruído. De acordo
com o nível de redução de ruído, é possível integrar várias imagens fluoroscópi-
cas diferentes.
Dependendo do factor de redução de ruído e da redução seleccionada, o rácio de
radiação-pausa altera-se e, consequentemente, a frame rate.
Procedimento clínico típico:
❏ Reposição de fractura da extremidade superior distal (por exemplo, fractura
do antebraço distal) na sala de gessos de uma clínica para pacientes externos
onde, ao serem sujeitos à fluoroscopia contínua, os elementos da fractura são
reduzidos por extensão, imobilizados temporariamente da melhor maneira
possível e, de seguida, imobilizados permanentemente através da aplicação
de gesso, com a vantagem adicional de economia das doses para o paciente
e o pessoal médico.
Radiografia digital
A radiografia digital (RD) activa uma imagem instantânea electrónica do paciente
no monitor.
Procedimento clínico típico:
❏ Exposição de seguimento de uma reposição de fractura da extremidade supe-
rior distal (ver em cima).

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 21 de 36
Sistema básico

Subtracção/Roadmap (opção)
A memória de subtracção Memoskop CX 5000 SUB oferece a opção de execu-
ção da subtracção e roadmapping.
Procedimento clínico típico:
❏ Visualização de um vaso arterial para localizar estenoses vasculares com injec-
ção de um meio de contraste para permitir a visualização melhorada pelo con-
traste do enchimento vascular (subtracção da imagem nativa (máscara) da
imagem melhorada pelo contraste).
❏ Como alternativa à visualização da imagem nativa, a inversão posterior da ima-
gem visualizada permite-lhe visualizar um catéter introduzido na trajectória do
vaso utilizando a função Roadmap.

Fluoroscopia 0

Quando ligar a unidade, o modo de fluoroscopia é, automaticamente, pré-seleci-


onado.

◆ Quando premir a tecla, selecciona o modo Fluoroscopy (Fluoroscopia).


– O LED acende.
◆ Pode pesquisar através dos vários programas premindo, repetidamente,
a tecla.

Fluoroscopia de alto contraste 0

◆ Quando premir a tecla, alterna entre curva de características normal ou de alto


contraste.
– LED está aceso - foi seleccionada a curva de características de alto con-
traste.
◆ Se premir repetidamente a tecla selecciona novamente a curva de caracterís-
ticas normal.
– LED está apagado - foi seleccionada a curva de características normal.
❏ As curvas de características e a sua selecção são idênticas à fluoroscopia por
impulso.
Estas curvas de características podem ser definidas nos programas de Fluoros-
copia e de Fluoroscopia por Impulso (consulte o registo "Memória de Imagem Di-
gital Memoskop").

Se a ampola de raios-X sobreaquecer, a protecção de sobrecarga aparece por


cima da curva de características. Consulte o capítulo "Segurança", Protecção de
sobrecarga.

Manual do Utilizador
22 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Sistema básico

Fluoroscopia por impulso 0

◆ Quando premir a tecla, selecciona o modo Pulsed Fluoroscopy (Fluoroscopia


por Impulso).
– O LED acende.
◆ Pode pesquisar através dos vários programas premindo, repetidamente,
a tecla.
Quando seleccionar o factor de redução de ruído (integração dos componentes
da imagem), a extensão do impulso da radiação é afectada e, por conseguinte,
também a redução da dose.

Frequência de imagem para a fluoroscopia por impulso 0

– As imagens fornecidas por segundo são o resultado do controlo da taxa


automática de dose estável para o factor de redução de ruído e da redu-
ção de dose seleccionada.
Frequência da câmara 60 Hz

Factor de redução de Medição da frequên-


Redução da dose
ruído cia de imagem em f/s

pequeno 8 cerca de 1,7


pequeno 16 cerca de 1,1
médio 8 cerca de 1,4
médio 16 cerca de 0,8
grande 4 cerca de 1,3
grande 8 cerca de 0,8
grande 16 cerca de 0,5

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 23 de 36
Sistema básico

Accionar a fluoroscopia/Fluoroscopia por impulso 0

Pode accionar a fluoroscopia ou a fluoroscopia por impulso com o interruptor de


pé (consulte a descrição do interruptor de pé) ou accionar o interruptor manual.
❏ Se existir radiação, os indicadores de radiação acendem no painel de controlo
do sistema do braço C e no carro do monitor.
❏ Quando desligar a fluoroscopia ou a fluoroscopia por impulso, a última ima-
gem mantém-se visualizada no monitor.

Visualização de dados fluoroscópicos 0

Os valores de fluoroscopia actuais são visualizados no painel de controlo.

Limite do tempo fluoroscópico 0

Após o tempo fluoroscópico de 5 minutos1 soa um sinal sonoro de aviso. Como


um indicador óptico adicional, a indicação do tempo fluoroscópico no painel de
controlo pisca.

Premindo a tecla Reset (Repor), o aviso sonoro e a indicação de tempo fluoros-


cópico intermitente são desactivados. A visualização do tempo fluoroscópico
mantém-se. 5 minutos após o restabelecimento, o sinal sonoro de aviso soa no-
vamente.
Após 10 minutos de radiação contínua, a radiação é abortada e soa um sinal so-
noro de aviso. O aviso sonoro desliga-se logo que solta o botão de accionamento.
De seguida, pode accionar novamente a radiação.
Durante a nova fluoroscopia, os tempos fluoroscópicos são adicionados, para que
o tempo fluoroscópico total possa ser gravado após a conclusão do exame.

Se o botão Reset (Repor) for premido durante mais de 3 segundos, o tempo de


radiação e a indicação da dose acumulada são restabelecidos a zero.

1
Se o cliente assim o desejar, este parâmetro pode ser alterado pelo Serviço de Assistência
Técnica da SIEMENS, de acordo com os regulamentos específicos de cada país.

Manual do Utilizador
24 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Sistema básico

Controlo automático da taxa de dose 0

Funcionalidade
O controlo da taxa de dose mantém o valor médio do sinal de vídeo dentro da
dominante, independente da espessura do objecto, garantindo assim uma visua-
lização de imagem óptima para o relatório impresso em papel.
A posição dominante é centrada na entrada do intensificador de imagem.
Três níveis de taxa de dose são predefinidos na origem; baixa, média, alta.
Para 23 cm/9" I.I. (0,11/0,185/0,37 μGy/s).

As curvas de características ajustáveis do controlo da taxa de dose podem ser


consultadas no registo "Curvas e Diagramas" em "Curvas SIREMATIC".

Função Stop (Parar)


Nos casos onde não for desejado o reajuste do controlo automático da taxa de
dose, o valor kV ajustado pode ser gravado com a tecla "Dose Rate Control Stop"
(Paragem do controlo da taxa de dose).

Quando introduzir objectos de metal na trajectória do feixe (por exemplo, parafu-


sos de próteses) ou durante a fluoroscopia de objectos com diferentes espessu-
ras (por exemplo, próteses das ancas), é recomendável registar o valor que foi
ajustado no início do procedimento de fluoroscopia, com a tecla "Dose Rate Con-
trol Stop" (Paragem do controlo da taxa de dose).

◆ Prima esta tecla para ligar a função Stop (Parar).


– O LED acende.
– O controlo automático do brilho é desactivado.
– As teclas kV "+/-" são activadas.
❏ É possível a definição manual de kV.
❏ Uma alteração do formato do I.I. cancela a função Stop (Parar).
◆ Prima esta tecla novamente para desligar a função Stop (Parar).
O LED apaga.
– O controlo automático do brilho é activado.
– As teclas kV "+/-" são desactivadas.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 25 de 36
Sistema básico

Definição manual dos valores kV1


Para "Dose Rate Control Stop" (Paragem do controlo da taxa de dose), é possível
a definição manual dos valores kV.

Os valores kV podem ser manualmente repostos com as teclas "+/-" kV.


Os valores mA relacionados com os valores kV, resultam das curvas SIREMATIC
(consulte o registo "Curvas e Diagramas").

Radiografia digital 0

Função de Radiografia digital


A radiografia digital (RD) activa uma imagem instantânea electrónica com melhor
qualidade de imagem.
A RD é recomendada como exposição final, por exemplo, como substituição da
exposição em cassete.
Quando accionar o funcionamento da RD, é accionado um impulso pequeno de
radiação, cujo comprimento depende do factor de integração que pode ser selec-
cionado em diferentes níveis.
O factor pode ser seleccionado em 4 níveis (4, 8, 16, 32) (consulte o registo "Me-
mória de Imagem Digital Memoskop", Menu Parameter (Parâmetro)).

Seleccionar a RD e accionar a radiografia digital

◆ Quando premir a tecla, selecciona o modo de Radiografia Digital (RD).


– O LED acende.
◆ Pode pesquisar através dos vários programas premindo, repetidamente,
a tecla.

Pode accionar a radiografia digital ligando o botão de accionamento no interruptor


manual ou o interruptor de pé esquerdo (consulte a descrição do interruptor de
pé).

De modo a assegurar qualidade de imagem suficiente, as imagens são adquiridas


completamente após o início da aquisição, mesmo se não for accionada mais ra-
diação. O tempo de aquisição efectivo depende do factor de integração predefi-
nido e no máximo de 1,8 segundos. Depois da aquisição de imagem completa, a
radiação é automaticamente desligada, mesmo que o botão de accionamento de
radiação continue premido.

1 Nem sempre possível devido aos requisitos específicos de cada país.

Manual do Utilizador
26 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Sistema básico

Visualizar dados da exposição


O campo de dados da exposição no painel de controlo mostra os dados de expo-
sição de RD actuais.
Curvas de características na radiografia digital
❏ A curva de características de 850 W é utilizada por predefinição.
Para o funcionamento da RD, aplica-se o seguinte:
❏ Com a curva de características de 850 W, apenas um accionamento de radia-
ção é possível, em 7 segundos.
O accionamento repetido dentro de 7 segundos resulta, automaticamente,
em passar para a curva de características com desempenho reduzido (550 W).
Para uma descrição das curvas de características (consulte o registo "Curvas e Di-
agramas".

Função Stop (Parar) 0

Nos casos onde não for desejado o reajuste do controlo automático da taxa de
dose, o valor kV ajustado pode ser gravado com a tecla "Dose Rate Control Stop"
(Paragem do controlo da taxa de dose).

◆ Prima esta tecla para ligar a função Stop (Parar).


– O LED acende.
– O controlo automático do brilho é desactivado.
– As teclas kV "+/-" são activadas.
❏ É possível a definição manual de kV.
❏ Uma alteração do formato do I.I. cancela a função Stop (Parar).
❏ Se for seleccionada a função Stop (Parar) durante a transição do modo de flu-
oroscopia, é mantida a curva de características desta fluoroscopia.
❏ Se o indicador de kV/mA piscar, é necessária uma pausa na radiação.

◆ Prima esta tecla novamente para desligar a função Stop (Parar).


– O LED está desligado.
– O controlo automático do brilho é activado.
– As teclas kV "+/-" são desactivadas.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 27 de 36
Sistema básico

Definição manual dos valores kV1

Para "Dose Rate Control Stop" (Paragem do controlo da taxa de dose), é possível
a definição manual dos valores kV.

Os valores kV podem ser ajustados com as teclas ± kV.

Subtracção/Roadmap 0

Os modos de funcionamento Subtracção e Roadmap são descritos no capítulo


Memoskop.

Exposição de cassete 0

A exposição em cassete é descrita no capítulo Acessórios.

1 Nem sempre possível devido aos requisitos específicos de cada país.

Manual do Utilizador
28 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Sistema básico

Accionamento da exposição 0

Utilizar o interruptor manual 0

A exposição é accionada com o interruptor de mão.


O interruptor de mão pode ser introduzido em ambos os lados do chassis do bra-
ço C.

1. Tecla para guardar imagens


2. Botão de accionamento

Exposição

◆ Prima o botão para accionar a exposição.


– A radiação é accionada para o respectivo modo de funcionamento seleccio-
nado e para as exposições em cassete.
– Os valores de fluoroscopia actuais ou as exposições de RD são visualiza-
dos no painel de controlo.

Guardar imagens

◆ Com esta tecla, pode guardar imagens durante a fluoroscopia activa.


– Do monitor A para o monitor B e para a memória (para configurações de
dois monitores).

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 29 de 36
Sistema básico

Utilizar o interruptor de pé 0

A exposição é accionada com o interruptor de pé.

O interruptor de pé é também adequado para aplicações onde os fluidos podem


atingir o chão.

❏ A fluoroscopia é accionada em todos os modos de funcionamento com o in-


terruptor do lado direito
❏ Com o interruptor do lado esquerdo pode accionar a radiação para os outros
modos de funcionamento, de acordo com a seguinte visão geral

Selecção do modo de Interruptor esquerdo Interruptor direito


funcionamento
Fluoroscopia RD Fluoroscopia
Fluoroscopia por impulso IFL Fluoroscopia
Radiografia digital RD Fluoroscopia
Subtracção SUB Fluoroscopia
ROADMAP ROADMAP Fluoroscopia
CASSETE -- --

Cuidado
A não observação da distância mínima em relação ao chão com uma angulação
do braço C de 180º irá levar a um accionamento acidental da radiação.
O paciente e o operador ficam expostos a uma radiação desnecessária.
◆ O interruptor de pé não deve estar por baixo do I.I. quando o braço C for bai-
xado.

Manual do Utilizador
30 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Sistema básico

Desligar todo o sistema 0

Antes de desligar o sistema da rede eléctrica, tem de o encerrar. É, então, desli-


gado automaticamente.

Cuidado
Desligar a ligação em rede sem encerrar o sistema.
Possível perda de dados e danos no sistema.
◆ Desligar devidamente o sistema antes de desligar a fonte de alimentação.

Desligar o sistema SIREMOBIL Compact L 0

◆ Prima o botão "OFF" (DESLIGAR) no carro do monitor ou no painel de controlo


do chassis do braço C.

É possível voltar a ligar todo o sistema novamente, após 10 segundos.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 31 de 36
Sistema básico

Transporte 0

O SIREMOBIL Compact L desloca-se sobre 3 rodas em cada direcção.


O sistema de braço em C SIREMOBIL Compact L é engatado através de um tra-
vão de pé (pedal de pé).

Cuidado
Queda da unidade durante o transporte.
Risco de lesões para o operador.
◆ Ao transportar o sistema do braço C e o carro do monitor, desloque cuidado-
samente as unidades de acordo com as definições de transporte.
◆ Note que a inclinação admissível do chão em relação à horizontal não deve
ser superior a ± 10°.
◆ Quando deslocar a unidade, assegure-se que o percurso das rodas não tem
qualquer obstáculo.

Posição de transporte do SIREMOBIL Compact L 0

◆ Desbloqueie todos os travões no braço C.


◆ Coloque o braço C na posição de transporte mostrada no desenho.
◆ Baixe completamente a coluna de elevação até à posição 2 (consulte “Levan-
tar e baixar o sistema do braço C”).
◆ Desloque o carro horizontal para trás, o mais possível.
◆ Bloqueie novamente todos os travões do braço C.

Manual do Utilizador
32 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Sistema básico

Desligue a ficha do cabo de alimentação 0

◆ Desligue o SIREMOBIL Compact L.


◆ Retire a ficha de alimentação da tomada.
Não puxe pelo cabo, apenas pela ficha!

Desligar a ficha central 0

◆ Desligue a ficha principal do cabo de ligação ao carro do monitor, rodando a


alavanca (1) através de 11/2 rotações para a esquerda e retirando a ficha.
◆ Retire qualquer ligação equipotencial existente do chassis do braço C
SIREMOBIL Compact L.

◆ Solte o cabo de ligação do interruptor de pé, na frente da unidade, e pendure


nele o interruptor de pé.

Quando pendurar o interruptor de pé, assegure-se que o cabo não está dobrado.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 33 de 36
Sistema básico

Deslocar o sistema do braço C 0

Imagem esquerda: Travão de pé solto, imagem à direita: Travão de pé bloqueado, ambas as direcções
possíveis

◆ Pode soltar ou bloquear o travão de pé com o pedal alavanca de pé (ambos os


lados).

Transporte 0

◆ Desbloqueie o travão de pé.


◆ Para transporte, utilize a alavanca de direcção e as pegas.

A alavanca de direcção tem 3 posições de paragem: para a deslocação em frente


ou deslocação transversal para a direita ou para a esquerda.

❏ Alavanca de direcção mostrada na posição para o movimento para a frente.

Manual do Utilizador
34 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Sistema básico

❏ Alavanca de direcção em posição de paragem para a direita ou para a esquer-


da para o movimento transversal.
◆ Levante a alavanca de direcção e rode-a na direcção desejada.
– A unidade desloca-se sempre paralelamente à posição da alavanca.

Deflectores do cabo 0

Quaisquer cabos estendidos no chão podem inibir a possibilidade de manobra da


unidade e devem ser afastados pelos deflectores do cabo.
A deslocação da unidade não está obstruída.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 35 de 36
Sistema básico

Posição de transporte do carro do monitor 0

◆ Solte o cabo principal e o cabos de ligação ao dispositivo básico SIREMOBIL


Compact L à volta dos manípulos do carro do monitor.

Deslocar o carro do monitor 0

◆ Para transporte, solte os travões nas rodas (seta).

Manual do Utilizador
36 de 36 SPR2-130.620.08.02.79
Registo 4 Memoskop

Índice

Memória de imagem digital Memoskop CX ........................................................................3


Funções do Memoskop CX e extensões opcionais .............................................................3
Indicações no monitor ...................................................................................................4
Registo de pacientes ....................................................................................................6
Manual .............................................................................................................6
Consulta da lista de trabalho ..................................................................................8
Pasta de pacientes .....................................................................................................12
Selecção e visualização de imagens do paciente ......................................................12
Protecção contra escrita .....................................................................................16
Eliminar dados do paciente .................................................................................16
Editar/alterar dados do paciente ...........................................................................17
Exportar dados do paciente* ...............................................................................18
Modos de funcionamento Subtração e Roadmap .............................................................20
Modo de Subtracção ..........................................................................................20
Pós-processamento das cenas de subtracção .........................................................22
Modo Roadmap ................................................................................................26
Programas do utilizador ...............................................................................................27
Iniciar o menu do utilizador ..................................................................................27
Menu do utilizador .............................................................................................28
Programas padrão .............................................................................................29
Menu CD Export (Exportação para CD) ..................................................................31
Armazenamento para unidade flash USB ...............................................................35
Alterar os programas do utilizador .................................................................................37
Fluoroscopia ....................................................................................................37
Fluoroscopia por impulso ....................................................................................39
Radiografia digital ..............................................................................................41
Subtracção ......................................................................................................43
Roadmap .........................................................................................................45
Ajuste de janelas ...............................................................................................46
Configuração do sistema ....................................................................................48
Opção DICOM ..........................................................................................................50
Introdução .......................................................................................................50
Preparativos do sistema .....................................................................................50
Enviar imagens do paciente .................................................................................51
Selecção de "Send individual images of a patient"
(Enviar imagens individuais de um paciente) ...........................................................53
Storage Commitment ........................................................................................55
Transferir/imprimir imagens do paciente para uma câmara laser/impressora ..................56
Pesquisa e importação de imagens na rede - Query/Retrieve ..............................................60

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 1 de 70
Memoskop

Memória de imagem digital Memoskop CX 25 .................................................................63


Funções do Memoskop CX 25 ......................................................................................63
Funções padrão ................................................................................................63
Administração de dados do paciente e teclado opcionais ...........................................63
Indicações no monitor .................................................................................................64
Funções com administração de dados do paciente e teclado opcionais .................................66
Registo de pacientes .........................................................................................66
Armazenamento para unidade flash ......................................................................68

Manual do Utilizador
2 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Registo 4 Memoskop

Memória de imagem digital


Memoskop CX 0

O Memoskop CX é um sistema de processamento de imagem digital. Dependen-


do da versão, estão disponíveis as seguintes diferentes funcionalidades. As ca-
racterísticas principais estão listadas na visão geral.

Funções do Memoskop CX e extensões opcionais 0

CX 5000
Funções padrão CX 25 CX 200 CX 2000
SUB

5 programas do utilizador diferen- ● ● ● ●


tes
Taxa de dose ajustável ● ● ● ●

Ajuste automático de janelas ● ● ● ●

Obturador ● ● ● ●

● ● ● ●
Ampliar/Encaminhar*
Subtracção – – – ●

Roadmap – – – ●

Marco anatómico – – – ●

Pixelshift/Nova máscara – – – ●

Visualização de imagens de valor – ● ● ●


positivo/negativo
Memória de imagem 25 200 2000 5000
Leitor de dados em imagem CD- – ● ● ●
(R)
Porta USB –* ● ● ●

CD-(RW) opcional para exporta- – ● ● ●


ção de dados em imagem
DICOM padrão opcional (DICOM – ● ● ●
Send, DICOM Print, DICOM
Worklist, DICOM Storage Com-
mitment)
DICOM Query/Retrieve (opção) – ● ● ●

* Utilize o Memoskop CX 25 possivelmente em combinação com um teclado opcional

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 3 de 70
Memoskop

Indicações no monitor 0

15
7 Chirurgie S t a t u s ze i l e 22.11.96 4, 5
8 LIH 1 14:30
9 293 6
2
10 A

11 Szenen Name 6345 cGy cm2 12


1 Müller Marcus S. 14
2 ID. 201530998AA30 12-05-58 13
3 Universitätsklinik
Siemens

❏ Podem ser visualizados diferentes dados no monitor, dependendo do tipo de


memória ou configuração.

Por exemplo:
1. Nome do paciente (apelido, nome próprio, nome intermédio)
2. ID do paciente e data de nascimento
3. Nome do hospital
4. Data/hora actuais
5. Tempo da imagem armazenada
6. Nível de contraste
7. Nome do programa
8. Modo de funcionamento da imagem visualizada (LIH, RD, Fluoroscopia por
Impulso, SUB, ROADMAP)
9. Número da imagem/cena armazenada
10. Selecção do monitor A ou B
11. O nome da cena pode ser introduzido na cena de subtracção por cima do
nome do paciente
12. Produto área-dose acumulado
Como alternativa: Visualização dos valores kerma do ar. O valor kerma do ar
acumulado é identificado por um ponto precedente.

Manual do Utilizador
4 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Dependendo dos regulamentos específicos de cada país, pode solicitar ao Servi-


ço de Assistência Técnica da Siemens que altere o ecrã para que este indique o
kerma do ar e o valor do kerma do ar acumulado em vez do produto área-dose.

13. Nome da empresa


14. Impressão em papel activa
15. Barra de estado (informação actual, por exemplo, injecção, envio activos)

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 5 de 70
Memoskop

Registo de pacientes 0

(Utilize o Memoskop CX 25 possivelmente em combinação com um teclado op-


cional)

Se desejar, guarde as suas imagens antecipadamente.

Ao registar um paciente, o tempo de radiação e a visualizaçao de dose cumulativa


estão definidos para zero.

Manual 0

◆ Prima esta tecla para seleccionar a máscara de dados do paciente.


❏ "NEXT PAT" (PACIENTE SEGUINTE) não pode ser seleccionado com uma cas-
sete inserida.

É visualizada a máscara de entrada de paciente no Memoskop CX:

◆ Pode, agora, introduzir os dados do paciente e mudar, com as teclas de setas,


de um campo para o outro.

Manual do Utilizador
6 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Excepção:
Para os campos de entrada "Sex" (Sexo) e "Server Description" (Descrição do ser-
vidor), a lista de selecção relevante é activada com a tecla Return.

A ID do paciente é um número de identificação atribuído pelo HIS (Hospital Infor-


mation System).
O número de acesso é atribuído pelo funcionários do hospital, para distinguir vá-
rias entradas de paciente para um paciente.

◆ Antes de fechar a máscara, guarde os dados do paciente introduzidos, com a


tecla "Exit" (Sair).

Se sair desta máscara sem ter efectuado nenhuma entrada de dados, a data ac-
tual é utilizada como nome do paciente quando accionar os raios-X.

Dados de paciente incorrectos ou incompletos podem ser alterados no menu All


Pat (Todos os pacientes) ("Pasta de pacientes") no texto "Edit/Modify" (Editar/Mo-
dificar).

Para cenas de Subtracção, pode introduzir a cena directamente na imagem do pa-


ciente; contudo, deve ser introduzida exactamente na linha acima do nome do pa-
ciente, para que possa ser guardada.
Para isso, mova o cursor para esta linha.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 7 de 70
Memoskop

Consulta da lista de trabalho 0

A consulta da lista de trabalho apenas pode ser chamada juntamente com a op-
ção DICOM.

◆ Prima esta tecla para seleccionar a máscara de dados do paciente.

Com esta tecla, inicia a consulta da lista de trabalho geral.

É visualizado o resultado da consulta da lista de trabalho.

◆ Seleccione um paciente utilizando as teclas de setas.


◆ O paciente seleccionado é realçado.

◆ Confirme, premindo a tecla “Return”. Os dados do paciente são copiados


para a máscara do paciente.

◆ Confirme a selecção, premindo a tecla “Home” (Início).

Manual do Utilizador
8 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Aparece o seguinte ecrã no monitor:

Chirurgie S t a t u s ze i l e 22.11.96
LIH 1 14:30
293 2
A

Szenen Name 6345 cGy cm2


Mustermann Peter
ID. 987686 11-03-2001 Siemens
Universitätsklinik

Consulta especial da lista de trabalho


Neste ponto, pode ser introduzido um critério de pesquisa especial:
❏ Quando utilizar o teclado "Universal", o símbolo "$" pode ser utilizado para qual-
quer número de caracteres.
❏ Quando utilizar o teclado "Romano", o símbolo "=" pode ser utilizado para qual-
quer número de caracteres.
❏ Quando utilizar ambos os teclados, o símbolo "?" pode ser utilizado como ca-
ractere universal para qualquer caractere.
Estas entradas podem ser efectuadas em qualquer campo da máscara de entra-
da do paciente.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 9 de 70
Memoskop

Exemplo:
Na máscara dos dados do paciente, “M??er” é introduzido como apelido.

Confirme a entrada com ALLPAT (TODOS OS PACIENTES) e aguarde até que a


máscara de resultados seja carregada:

Manual do Utilizador
10 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Todos os nomes com cinco letras, iniciados por "M" e terminados em "er" são vi-
sualizados.

❏ Quando introduzir "M$" no teclado "Universal", todos os nomes iniciados por


"M" são visualizados.
❏ Quando introduzir "M=" no teclado "Romano", todos os nomes iniciados por
"M" são visualizados.

◆ Seleccione um paciente utilizando as teclas de setas.


◆ O paciente seleccionado é realçado.

Confirme, premindo a tecla “Return”. Os dados do paciente são copiados para a


máscara do paciente.

Mensagens de erro
A seguinte visualização mostra mensagens de erro:

Lista de possíveis mensagens de erro:


❏ Check network cable or storage node (Verificar cabo de rede ou nó de arma-
zenamento)
❏ No patients in worklist (Nenhum paciente na lista de trbalho)
❏ Too many worklist responses (Demasiadas respostas da lista de trabalho)
❏ Required parameters missing (Parâmetros necessários inexistentes)

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 11 de 70
Memoskop

Pasta de pacientes 0

Selecção e visualização de imagens do paciente 0

Tenha em atenção a seguinte informação:

Cuidado
Guardar imagens para o disco rígido.
Perda de material da imagem e, assim, a base do diagnóstico.
◆ O disco rígido do sistema de imagem não é adequado para utilização como
arquivo de longo prazo de imagens ou dados do paciente.
◆ Se a capacidade de armazenamento do disco rígido for excedida, os dados
do pacientes mais antigos e não protegidos serão substituídos.
◆ Utilize a protecção contra escrita (“SAVE-PAT” (GUARDAR PACIENTE) para
guardar as imagens específicas.
◆ Recomendamos que elimine as imagens que não são necessárias.

Cuidado
Atribuição incorrecta da imagem/texto, imagem/ID do paciente e imagem/rela-
tório.
Risco de uma base de diagnóstico incorrecta, disgnóstico incorrecto ou
tratamento incorrecto.
◆ A orientação correcta da imagem no monitor/película é da responsabilidade
do operador.
◆ Ao guardar as imagens, assegure-se que as imagens e os dados do paciente
estão correctamente atribuídos.
◆ Antes do tratamento do paciente seguinte, prima a tecla "NEXT PAT"
(PACIENTE SEGUINTE) e introduza o nome do novo paciente.

As listas de pacientes maiores podem exceder o número de linhas que podem


ser visualizadas no ecrã. Por esse motivo, uma seta no canto superior ou inferior
do ecrã indica que existem outros pacientes.

Manual do Utilizador
12 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Memoskop CX

Exemplo de uma pasta de pacientes no Memoskop CX


(P) significa: todas as imagens do paciente estão protegidas
(T) significa: todas as imagens do paciente foram transferidas (por exemplo, para uma re-
de)
(t) significa: as imagens individuais do paciente foram transferidas (por exemplo, para uma
rede)
(D) significa: todas as imagens do paciente foram impressas
(d) significa: as imagens individuais do paciente foram impressas
(R) significa: todas as imagens do paciente foram restauradas
SUB significa: número de cenas de subtracção
SUM significa: número total de imagens para o respectivo paciente

◆ Com esta tecla, seleccione a pasta de pacientes.

◆ Seleccione um paciente utilizando as teclas de setas.


– O paciente seleccionado é realçado.
❏ A primeira imagem deste paciente aparece no monitor A.

◆ Confirme a selecção do paciente, premindo a tecla "Return".


– Pára a selecção de pacientes.

◆ Seleccione o monitor desejado A ou B


(as imagens de subtracção são visualizadas apenas no monitor B).

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 13 de 70
Memoskop

◆ Pode, agora, visualizar as imagens do paciente seleccionado, utilizando as te-


clas de transferência de imagem.
Pode visualizar a imagem seguinte dentro da cena seleccionada premindo +
e a imagem anterior premindo -.

❏ O modo de funcionamento da imagem guardada é visualizado no canto supe-


rior esquerdo do monitor.
❏ Numeração da imagem
– As imagens individuais de um paciente são numeradas sequencialmente,
começando no número 1.
– Às imagens de uma cena são atribuídos número de cena e número de ima-
gem sequencial, separados por um traço.

◆ Se pretende, agora, visualizar as imagens numa cena de subtracção, prima a


tecla "SUB" (SUBTRACÇÃO) ou "PROCESS" (PROCESSO) no teclado do mo-
nitor.
(As cenas de subtracção podem ser visualizadas apenas no monitor B.)

◆ Pode agora pesquisar dentro da cena de subtracção com as teclas de transfe-


rência de imagem.
– Se mantiver as teclas premidas, pode visualizar as imagens consecutiva-
mente no monitor. As imagens são visualizadas com a frequência com que
foram gravadas.

◆ Para sair da cena de subtracção, prima, novamente, a tecla "SUB" (SUBTRAC-


ÇÃO) ou "PROCESS" (PROCESSO).

Manual do Utilizador
14 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Barra de pré-visualização
A troca de activação entre as cenas é possível, com a barra de pré-visualização
permanentemente activa.

◆ Dentro da barra de pré-visualização, pode seleccionar a cena desejada com as


teclas de seta.

◆ A primeira imagem da cena é visualizada no monitor A.

◆ Pode agora pesquisar dentro da cena seleccionada com as teclas de transfe-


rência de imagem.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 15 de 70
Memoskop

Protecção contra escrita 0

Pode proteger as imagens de serem substituídas quando guardar novas ima-


gens. As imagens protegidas estão marcadas com "P" depois do número de ima-
gens.
Seleccionar a protecção contra escrita

◆ Com esta tecla, seleccione a pasta de pacientes.

◆ Seleccione um paciente.

◆ Prima a tecla "SAVE PAT" (GUARDAR PACIENTE):


– É visualizado "P" depois do número das imagens protegidas.

Cancelar a protecção contra escrita

◆ Seleccione a pasta de pacientes.

◆ Seleccione o paciente.

◆ Prima a tecla "SAVE PAT" (GUARDAR PACIENTE):


– Desaparece o "P" depois do número da imagem.

Eliminar dados do paciente 0

O seu sistema está configurado para que os dados do paciente não protegidos
mais antigos sejam substituídos quando a capacidade de armazenamento do dis-
co rígido for excedida.
Também pode eliminar os pacientes individualmente:
◆ Seleccione a pasta de pacientes.
◆ Seleccione o paciente.
◆ Prima a tecla "DEL".
◆ Confirme a mensagem "Are you sure" (Tem a certeza) premindo a tecla "Re-
turn".
– A respectiva entrada na pasta de pacientes é eliminada.
◆ Se premir a tecla "Home" (Início), o processo é cancelado e nenhum dado será
eliminado.

Manual do Utilizador
16 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Editar/alterar dados do paciente 0

◆ Seleccione a pasta de pacientes.


◆ Seleccione o paciente.
◆ Prima o botão "Text" (Texto).
– Aparece a janela para a correcção do nome do paciente.

◆ Altere os dados desejados e confirme com "Enter".

◆ Confirme a mensagem "Update Patient Record" (Actualizar registo do pacien-


te) premindo a tecla "Return".
– A pasta de pacientes mostra a entrada com os dados alterados.
◆ Se premir a tecla "Home" (Início), o processo é cancelado e nenhum dado será
eliminado.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 17 de 70
Memoskop

Exportar dados do paciente* 0

* apenas disponível com a opção CD

O fluxo de trabalho do seu sistema permite-lhe guardar os dados da pasta de pa-


cientes para uma nova, CD-R virgem com um simples toque de um botão. Este
CD-R pode então ser dado ao paciente.
O DICOM Viewer é gravado para o CD juntamente com os dados da imagem. Isto
permite ver as imagens armazenadas no CD em qualquer computador. O DICOM
Viewer é iniciado directamente a partir do CD, nenhum ficheiro é instalado no
computador.

◆ Seleccione a pasta de pacientes.


◆ Seleccione o paciente.
◆ Prima o botão "E" ("Export patient data" (Exportar dados do paciente):
– O CD é verificado e a transferência inicia.

Aqui não pode guardar os dados do paciente para um CD de vários sessões. Para
guardar os dados para CDs de várias sessões, consulte o capítulo "Menu CD Ex-
port (Exportação de CD).

A radiação não pode ser accionada durante a transferência de dados para o CD!

Se nenhum CD tiver sido inserido ou o CD inserido já tiver sido gravado, aparece


a seguinte mensagem:

◆ Insira um novo CD-R e continue o processo premindo a tecla "Return".

Manual do Utilizador
18 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Aparece o progresso do processo de gravação do CD.

Depois de concluir o processo de gravação com sucesso, aparece uma mensa-


gem correspondente.

O CD é ejectado automaticamente quando confirma a mensagem premindo a te-


cla "Return".

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 19 de 70
Memoskop

Modos de funcionamento Subtração e Roadmap 0

Modo de Subtracção 0

Princípio da memória SUB


O procedimento de subtracção permite uma visualização isolada do sistema vas-
cular depois da injecção do meio de contraste, através da subtracção em plano
de fundo.
As imagens sem meio de contraste (máscara) são subtraídas digitalmente de for-
ma contínua a partir de imagens com meio de contraste e são visualizadas no mo-
nitor. Dependendo da fluxo do meio de contraste, permite a visualização do
segmento vascular respectivo sem sobreposição.
Dado que as imagens são subtraídas no modo em tempo real, os vasos e a dinâ-
mica do meio de contraste nos vasos podem ser observados mesmo durante o
exame.

Após um funcionamento incorrecto do sistema, poderá ser necessário que o uti-


lizador repita determinados procedimentos (por exemplo, administrar o meio de
contraste).

A técnica de subtracção permite a visualização hemodinâmica, bem como a visu-


alização do preenchimento vascular máximo e Roadmap para dilatação e emboli-
zação.

Fases da subtracção
O procedimento de subtracção pode ser dividido em três fases.
Fase A
❏ O tempo até que a criação da máscara esteja completa.
Fase B1
❏ O tempo desde a visualização da indicação "inject" (injectar) aparecer no mo-
nitor até que o meio de injecção atinja a área a examinar.
Fase B2
❏ O tempo importante durante a exposição na área a examinar.
De modo a não sobrecarregar desnecessariamente a memória com imagens de
pouco interesse, o período da fase B1 e a taxa de transferência para as fases B1
e B2 podem ser definidas no menu de subtracção.

Manual do Utilizador
20 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Procedimento de subtracção

◆ Crie um novo paciente, se necessário.


◆ Posicione a região a ser examinada.
◆ Verifique a colimação.
◆ Seleccione a subtracção no chassis de braço C.
◆ Pode pesquisar através dos vários programas premindo, repetidamente,
a tecla.
❏ Opcionalmente, pode atribuir o nome de uma cena.

◆ Para isso, mova o cursor para a linha acima do nome do paciente, premindo a
tecla "Return" e introduzindo o nome da cena.

◆ Accione a fluoroscopia e mantenha premido o interruptor de fluoroscopia.


A imagem original é visualizada no monitor A.

◆ Injecte o meio de contraste no vaso sanguíneo quando a indicação "inject" (in-


jectar) for visualizada no monitor (no centro, em cima).

Continue a manter premido o interruptor de fluoro até que o meio de contraste


passe pelo vaso e possa ser observado no monitor.

1. imagem 2. imagem Última imagem Última imagem de SUB máxima


(SUB mín. também é possível)

❏ É possível visualizar o enchimento contínuo do vaso sanguíneo com meio de


contraste.
❏ O resultado é uma subtracção em tempo real com enchimento de meio de
contraste dinâmico.
❏ Após a radiação ter sido desligada, a imagem de subtracção com enchimento
do meio de contraste adicionado (SUB máx.) é visualizada no monitor B, a ima-
gem MAX OP (OP MÁX.) (imagem da subcena com a fase de enchimento
mais forte) é visualizada no monitor A.
❏ A imagem de SUB máxima, bem como a imagem Max OP (OP máx.) são guar-
dadas no disco rígido.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 21 de 70
Memoskop

Pós-processamento das cenas de subtracção 0

Se nenhum paciente estiver carregado, pode seleccionar um novo paciente da lis-


ta, através da selecção de paciente (como descrito na pasta de pacientes do Me-
moskop CX), e carregar as imagens de subtracção no monitor (como descrito na
secção pasta de paciente).

Mudar a máscara e Pixelshift

Mudar a máscara
◆ Prima a tecla Remask (Mudar a máscara) para iniciar a função.

◆ Seleccione uma imagem original como máscara paginando para trás ou para a
frente.

◆ Desactive a função Remask (Mudar a máscara), premindo novamente na te-


cla.

◆ Prima uma das teclas de deslocação para visualizar a nova imagem.

Pixelshift

◆ A função Remask (Mudar a máscara) também activa a função Pixelshift.

◆ Agora, a máscara actual pode ser movida na direcção pretendida com as te-
clas de seta: esquerda, direita, para cima, para baixo:
– Cada vez que premir uma tecla de seta, resulta num pixelshift de 1/8 de
pixel, na direcção desejada.

A máscara movida é subtraída online a partir da imagem original respectiva e vi-


sualizada no monitor.

Se premir a tecla "Home" (Início) no modo Remask (Nova máscara), a mudança da


máscara é definida como 0. Isto significa que não ocorreu qualquer mudança da
máscara.

Manual do Utilizador
22 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Obturador
Se o lado principal não foi colimado durante o exame do paciente, pode ser leva-
do a efeito com obturadores electrónicos, durante o pós-processamento, para co-
brir as áreas sobre-expostas.
Os colimadores horizontais e verticais dos obturadores podem ser movidos inde-
pendentemente uns dos outros. Pode afectar uma imagem individual, bem como
a cena completa. A função está disponível para ambos os monitores.

obturador vertical obturador horizontal

Activação

O obturador é movimentado premindo as seguintes teclas ao mesmo tempo.

O obturador vertical é fechado.

O obturador vertical é aberto.

O obturador horizontal é aberto.

O obturador horizontal é fechado.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 23 de 70
Memoskop

Obturador com a função de ampliação (zoom)

Visualização normal Visualização ampliada Visualização normal Visualização ampliada

Visualização ampliada Visualização normal Visualização ampliada Visualização normal

Quando a função de ampliação está activa, o obturador é ampliado juntamente


com a imagem, enquanto estiver posicionado dentro da área de ampliação. Se
esta função não estiver seleccionada, permanece activo para toda a cena.
Se a função de ampliação for desactivada, o obturador ampliado é, também, re-
posto.

Manual do Utilizador
24 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Encaminhar
Se as imagens estiverem visualizadas em modo de ampliação, apenas os centros
das imagens estão visíveis, as margens não serão visíveis. A deslocação de uma
imagem para visualizar outras áreas não prontamente visíveis é chamada roaming
(encaminhamento).
A radiação tem que estar desligada para activar o encaminhamento.

◆ Activar o modo de ampliação com a tecla de ampliação.


É visualizado o centro da imagem expandido.

◆ Mover a imagem ampliada na direcção desejada com as teclas de seta.


Sempre que uma tecla de seta é activada, a imagem é deslocada 5 pixels
(não ampliados) na direcção desejada.
As áreas da margem da imagem são, agora, visíveis.
As funções Zoom (Ampliar), bem como Roam (Encaminhar), estão disponíveis
para ambos os monitores.

◆ Desactivar Roam. (Encaminhar)


Se anular a selecção do modo Zoom (Ampliar) e seleccionar de novo, o encaami-
nhamento anterior é eliminado e o centro da imagem é novamente visualizado.

Visualização de imagens de valor positivo/negativo

◆ Premindo nas teclas CTRL e R ao mesmo tempo, pode alternar entre a visua-
lização de imagem de valor positivo para negativo e vice-versa.
A função está disponível para ambos os monitores.
Também pode seleccionar a visualização de imagem positiva ou negativa nos mo-
dos de programa Subtracção ou Roadmap.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 25 de 70
Memoskop

Modo Roadmap 0

O procedimento Roadmap permite ao utilizador posicionar o catéter exactamente


num vaso sanguíneo na fluoroscopia.
No primeiro passo, a imagem Max OP (mín. OP) (OP máx. (OP Mín.) é criada
como máscara a partir de uma subtracção normal. Na segunda etapa, a visualiza-
ção vascular na qual o catéter deve ser posicionado encontra-se sobreposta pelas
imagens fluoroscópicas actuais.

Procedimento de Roadmap
◆ Posicione a região a ser examinada.
◆ Verifique a colimação.
◆ Seleccione Roadmap.
◆ Accione a radiação com o interruptor de mão ou de pé (pedal esquerdo) e
mantenha o interruptor premido.

Durante o Roadmap, o aumento da extremidade apenas pode ser operado a partir


do carro do monitor.

❏ A imagem em tempo real é visualizada no monitor esquerdo.


❏ Após alguns segundos, a indicação "inject" (injectar) aparece no monitor (no
centro em cima).
◆ Injecte agora o meio de contraste.

Continue a manter o interruptor de fluoro premido até que o enchimento contínuo


do vaso sanguíneo com o meio de contraste seja visível.

◆ Termine a fluoroscopia soltando o interruptor.

Utilizar o catéter
◆ Accione a radiação através do interruptor manual ou do interruptor de pé es-
querdo.
◆ Posicione o fio guia ou o catéter sob o controlo fluoroscópico
(no modo Roadmap).
❏ O Monitor A exibe a imagem fluoroscópica,
o Monitor B exibe a imagem de roadmap subtraída com o catéter.

Manual do Utilizador
26 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

❏ Pode repetir a fluoroscopia as vezes necessárias, enquanto introduz o catéter.


❏ Se seleccionar Roadmap novamente, inicia uma nova cena Roadmap.

Programas do utilizador 0

Os programas do utilizador permitem adaptar o sistema às aplicações mais utili-


zadas. Os programas do utilizador estão disponíveis em todos os modos de fun-
cionamento.

Cuidado
O utilizador selecciona parâmetros de funcionamento inadequados.
O paciente está exposto a radiação desnecessária.
◆ Antes de iniciar uma operação, deve assegurar-se que as definições de exa-
me nos modos de funcionamento estão correctas.

Cuidado
Perda de dados durante o arquivo.
Pode fazer com que não seja possível o diagnóstico ou tratamento.
◆ Antes de eliminar imagens, o utilizador deve certificar-se que o material da
imagem foi correctamente arquivado.

Iniciar o menu do utilizador 0

A selecção de programa é efectuada com as teclas do teclado.


◆ Prima as teclas "CTRL" e "U" ao mesmo tempo para iniciar o programa do uti-
lizador.
Aparece o menu principal "User Setup Menu" (Menu Configuração do utiliza-
dor).

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 27 de 70
Memoskop

Menu do utilizador 0

Menu User Setup (Configuração do Utilizador)

Item
do Função/texto no monitor Parâmetros disponíveis
menu

1 Fluoroscopy (Fluoroscopia) 1, 2, 3, 4, 5
2 Pulsed fluoroscopy (Fluoroscopia 1, 2, 3, 4, 5
por impulso)
3 DR (RD) 1, 2, 3, 4, 5
4 Roadmap 1
5 Subtraction (Subtracção) 1, 2, 3, 4, 5

C System configuration (Configuração


do sistema)
L LUT
E External storage (CD) (Armazena-
mento externo (CD))
S Storage (Flash Drive) (Amazen-
mento (Unidade Flash))

◆ Seleccione um item de menu premindo a respectiva tecla.

◆ Prima a tecla "Home" (Início) para sair.

Manual do Utilizador
28 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Programas padrão 0

Foram pré-instalados programas para várias aplicações médicas para cada modo
de funcionamento. Se estas definições forem adequadas aos seus exames, pode
utilizar os programas de aplicação pré-instalados sem efectuar quaisquer altera-
ções.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 29 de 70
Memoskop

Digital Radiography 1 2 3 4 5
1. Program name DR DR DR High DR Low / DR Gastro
Standard Pelvis Contrast / Paediatric / Thorax
Spine
2. Dose rate Mid Mid High Mid High
3. Noise reduction – low 8 4 8 8 4
4. Noise reduction – high 16 8 16 16 8
5. Auto disk transfer Yes Yes Yes Yes Yes

Subtraction 1 2 3 4 5
1. Program name Sub Sub Sub Sub Sub
Standard Standard Extremity Nitrogen Background
2B/s 4B/s
2. Subtraction Max Max Max Min Max
3. Dose rate High High Mid High High
4. Landmark No No No No 20%
5. Video signal docu.output Pos Pos Pos Pos Pos
6. Image display Pos Pos Pos Pos Pos
Phase B1: 0 0 0 0 0
7. Duration of phase B1
8. Disk transfer rate 0 0 0 0 0
Phase B2: 2 4 2 2 2
9. Disk transfer rate

Roadmap
1. Program name Road Map
Standard
2. Subtraction Max
3. Dose rate High
4. Landmark No
5. Video signal docu.output Pos
6. Image display Pos

Manual do Utilizador
30 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Menu CD Export (Exportação para CD) 0

Apenas disponível com a opção CD


Armazenamento num CD de várias sessões
Se o seu sistema estiver configurado para várias sessões, pode armazenar os
seus dados em CDs virgens ou em CD-Rs que já tenham sido gravados. Os ou-
tros dados no CD-R não são perdidos, os dados novos são simplesmente adicio-
nados.
Na primeira sessão, o DICOM Viewer é gravado para o CD juntamente com os
dados da imagem. Isto permite ver as imagens armazenadas no CD em qualquer
computador. O DICOM Viewer é iniciado directamente a partir do CD, nenhum
ficheiro é instalado no computador.

Durante a transferência de dados de ou para o CD, não é possível a radiação!

Item do
Parâmetro/texto no monitor Parâmetros disponíveis
menu

Menu CD Export
(Exportação para CD)
S Store (Armazenar) Patient Browser
R Restore (Restaurar)
D Format/Erase CD
(Formatar/Apagar CD)

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 31 de 70
Memoskop

S, R, D ◆ Seleccione um item de menu premindo a respectiva tecla.

S Pode guardar imagens individuais de um paciente, bem como o paciente comple-


to em CD.

Note que os CDs/CDs de várias sessões não são suportes de arquivo. Guardar e
manter os dados em CD-R/CDs de vários sessões não está em conformidade
com os requisitos de arquivo.

Guardar o paciente completo em CD


Aparece a pasta de pacientes.
◆ Seleccione o paciente desejado.
◆ Inicie o armazenamento de todas as imagens do paciente com "Enter".
– O estado do processo de gravação é temporariamente visualizado. No final,
é visualizada uma janela e o CD é ejectado automaticamente.

Guardar imagens individuais de um paciente em CD


A caixa de verificação "Transfer whole patient folder" (Transferir a pasta de paci-
entes completa) está normalmente activada.
◆ Anule a selecção da caixa de verificação com "Enter".
◆ Seleccione a tecla "S".
– Aparece a pasta de pacientes.
◆ Seleccione o paciente desejado e confirme com "Enter".

Aparece a seguinte máscara:

◆ Agora pode pesquisar as imagens utilizando as teclas de "selecção".

◆ Seleccione as imagens desejadas ou outras imagens. Este processo pode ser


repetido as vezes que forem necessárias.

Manual do Utilizador
32 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

◆ Inicie o armazenamento das imagens do paciente seleccionadas no CD com


"Enter".
– O estado do processo de armazenamento é temporariamente visualizado.
No final, é visualizada uma janela e o CD é ejectado automaticamente.

R Pode restaurar imagens a partir do CD para o disco rígido SIREMOBIL (apenas


nos formatos XA, RF e SC).

Se os dados da imagem tiverem de ser restaurados noutros formatos para além


dos formatos DICOM especificados, aparece uma mensagem de erro (por exem-
plo, “incorrect image size” (tamanho incorrecto da imagem)).

Os dados da imagem restaurada são visualizados na administração de pacientes


com a data actual.

Premindo a tecla "R", o conteúdo do CD inserido é lido e visualizado.


◆ Seleccione o paciente desejado.
◆ Inicie o processo “Restore” (Restaurar) premindo a tecla “Enter”.
– O estado do processo de leitura é temporariamente visualizado.
◆ Confirme a mensagem “Restore Done” (Restauro concluído) premindo a te-
cla “Enter”.
Agora pode seleccionar outro paciente e repetir o processo ou sair do menu pre-
mindo a tecla “Home” (Início).

D Se seleccionar um CD-RW como armazenador de dados, pode formatá-lo e/ou eli-


miná-lo utilizando o item do menu ”D”.
Os procedimentos seguintes são indicados no menu exibido.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 33 de 70
Memoskop

Guardar vários pacientes num CD/DVD


Para além de CD-Rs para a documentação de imagens no formato DICOM, tam-
bém são suportados DVD±Rs.
Com o suporte de DVD±Rs, é agora possível guardar vários pacientes ao mesmo
tempo num CD ou DVD.

Iniciar o menu do A selecção de programa é efectuada com as teclas do teclado.


utilizador
◆ Prima as teclas "CTRL e "U" ao mesmo tempo para iniciar o programa do utili-
zador. Aparece o menu principal "User Setup Menu" (Menu Configuração do
utilizador).

◆ Seleccione “External storage (CD)” (Armazenamento externo (CD)).


– Aparece a pasta de pacientes.

Pode agora seleccionar pacientes individuais ou vários pacientes ao mesmo tem-


po para armazenamento:
◆ Seleccione o paciente desejado.
◆ Prima a barra de espaço para marcar este paciente.
◆ Para seleccionar vários pacientes ao mesmo tempo, prima as teclas “Shift +
Seta para cima/para baixo”.
Ou
◆ Para seleccionar pacientes individuais para armazenamento, prima as teclas
“CTRL + Seta para cima/para baixo” para navegar até aos pacientes deseja-
dos.
– O paciente seleccionado é marcado premindo a barra de espaço.
◆ Depois de efectuar a selecção, inicie o armazenamento dos pacientes marca-
dos premindo "Enter".
– O estado do processo de gravação é temporariamente visualizado.
– No final, aparece uma mensagem de informação e o CD/DVD é ejectado
automaticamente.

Manual do Utilizador
34 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Armazenamento para unidade flash USB 0

Só podem ser guardadas numa unidade flash imagens individuais.


◆ Ligue a unidade flash USB na porta USB do carro do monitor (a unidade flash
USB deve estar ligada antes da função ser activada).

Item do
Parâmetro/texto no monitor Parâmetros disponíveis
menu

Anonymous (Anónimo) Caixa de verificação


JPEG Format, Bitmap Format (For- Caixa de verificação
mato JPEG, Formato de mapa de
bits)
S Store (Armazenar) Pasta de pacientes
C Check USB flash device (Verificar
dispositivo flash USB)

◆ Seleccione o campo “Anonymous” (Anónimo) no formato da imagem premin-


do a tecla "Enter".
◆ Confirme a função seleccionada premindo a tecla “Return” (caixa de verifica-
ção seleccionada/não seleccionada)

S, C Seleccione um item de menu premindo a respectiva tecla.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 35 de 70
Memoskop

Verificação da unidade flash


◆ Prima o botão C.
– Aparece uma janela de informação sobre a unidade flash inserida.
– Se a unidade flash não for detectada, aparece a seguinte mensagem de
erro:

◆ Confirme as mensagens premindo a tecla "Return".

Guardar para unidade flash

S ◆ Prima a tecla "S".


– Aparece a pasta de pacientes.
◆ Seleccione o paciente desejado e confirme com "Enter".
– O monitor do lado direito mostra a máscara de selecção enquanto que o
monitor do lado esquerdo mostra as imagens do paciente.
◆ Seleccione as imagens pretendidas.
◆ Inicie o armazenamento das imagens do paciente seleccionadas premindo a
tecla "Enter".
– O estado é temporariamente visualizado.
Agora pode seleccionar outro paciente e repetir o processo ou sair do menu pre-
mindo a tecla “Home” (Início).

Se guardar dados num suporte de armazenamento USB, tenha atenção para não
o desligar durante o processo de armazenamento. Risco de perda de dados!

Manual do Utilizador
36 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Alterar os programas do utilizador 0

Fluoroscopia 0

Texto no monitor Parâmetros disponíveis

Fluoroscopy Program (Programa de 1, 2, 3, 4, 5


fluroscopia)
Program name (Nome do programa) Pode ser introduzido
Dose rate (Taxa de dose) baixa (Low), média (MID), alta
(High)
Sirematic normal S1, S2, LD, HC1, HC2, IOD
Sirematic push (modo de pressão S1, S2, LD, HC1, HC2, IOD
do Sirematic)
Noise reduction-low (Redução de 1, 2,4, 8, 16, 32,
ruído-baixa) MD1, MD2
Noise reduction-high (Redução de 1, 2, 4, 8, 16, 32,
ruído-alta) MD1, MD2
Auto LIH disk transfer (Transferên- Clique na caixa de verificação
cia automática da LIH para o disco
rígido)
Disk transfer rate (Taxa de transfe- 0, 0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6 f/s
rência para o disco rígido)
Auto start of loop (Arranque auto- Clique na caixa de verificação
mático do ciclo)
Activate setting (Activar definição) Clique na caixa de verificação

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 37 de 70
Memoskop

◆ Seleccione o programa desejado com as teclas de setas.


◆ Prima "Return" para confirmar.

Seleccione o item de menu desejado com as teclas de setas.

◆ Dependendo do tipo de campo, pode introduzir texto no campo "Program Na-


me" (Nome do programa), seleccionando entre os valores predefinidos (dentro
do menu pendente) ou active as funções (caixa de verificação seleccionada/
não seleccionada).
◆ Pode activar a lista pendente com a tecla "Return" e escolher entre os valores
ou funções predefinidos (caixa de verificação seleccionada/não seleccionada).

Quando sair da máscara de entrada, pode guardar as entradas ou ignorá-las.

◆ Confirme as entradas premindo a tecla "Return".

◆ Prima a tecla "Home" (Início) para sair, as entradas não serão guardadas.

Manual do Utilizador
38 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Fluoroscopia por impulso 0

Texto no monitor Parâmetros disponíveis

Pulsed Fluoroscopy Program (Pro- 1, 2, 3, 4, 5


grama de fluoroscopia por impulso)
Program Name (Nome do pro- Pode ser introduzido
grama)
Dose rate (Taxa de dose) baixa (Low), média (MID), alta
(High)
Sirematic normal S1, S2, LD, HC1, HC2, IOD
Sirematic push (modo de pressão S1, S2, LD, HC1, HC2, IOD
do Sirematic)
Noise reduction-low (Redução de 4, 8, 16
ruído-baixa)
Noise reduction-high (Redução de 4, 8, 16
ruído-alta)
Dose reduction-low (Redução de baixa (Low), média (MID), alta
dose-baixa) (High)
Dose reduction-high (Redução de baixa (Low), média (MID), alta
dose-alta) (High)
Auto LIH disk transfer (Transferên- Clique na caixa de verificação
cia automática da LIH para o disco
rígido)
Auto disk transfer Clique na caixa de verificação

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 39 de 70
Memoskop

Texto no monitor Parâmetros disponíveis

Auto start of loop (Arranque auto- Clique na caixa de verificação


mático do ciclo)
Activate setting (Activar definição) Clique na caixa de verificação

Para as definições possíveis, consulte a secção de taxas de frequência no capítu-


lo "Fluoroscopia por impulsos" do registo "Sistema básico".

◆ Seleccione o programa desejado com as teclas de setas.


◆ Prima "Return" para confirmar.

Seleccione o item de menu desejado com as teclas de setas.

◆ Dependendo do tipo de campo, pode introduzir texto no campo "Program Na-


me" (Nome do programa), seleccionando entre os valores predefinidos (dentro
do menu pendente) ou active as funções (caixa de verificação seleccionada/
não seleccionada).
◆ Pode activar a lista pendente com a tecla "Return" e escolher entre os valores
ou funções predefinidos (caixa de verificação seleccionada/não seleccionada).

Quando sair da máscara de entrada, pode guardar as entradas ou ignorá-las.

◆ Confirme as entradas premindo a tecla "Return".

◆ Prima a tecla "Home" (Início) para sair, as entradas não serão guardadas.

Manual do Utilizador
40 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Radiografia digital 0

De modo a assegurar qualidade de imagem suficiente, as imagens são adquiridas


completamente após o início da aquisição, mesmo se não for accionada mais ra-
diação. O tempo de aquisição efectivo depende do factor de integração predefi-
nido e no máximo de 1,8 segundos. Depois da aquisição de imagem completa,
a radiação é automaticamente desligada, mesmo que o botão de accionamento
de radiação continue premido.

Texto no monitor Parâmetros disponíveis

DIGITAL RADIOGRAPHY PROGRAM (PRO- 1, 2, 3, 4, 5


GRAMA DE RADIOGRAFIA DIGITAL)
Program Name (Nome do programa) Pode ser introduzido
Dose rate (Taxa de dose) média (MID), alta (High)
Noise reduction-low (Redução de ruído-baixa) 1, 2, 4, 8, 16, 32
Noise reduction-high (Redução de ruído-alta) 1, 2, 4, 8, 16, 32
Auto LIH disk transfer (Transferência automá- Clique na caixa de verificação
tica da LIH para o disco rígido)
Activate setting (Activar definição) Clique na caixa de verificação

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 41 de 70
Memoskop

◆ Seleccione o programa desejado com as teclas de setas.


◆ Prima "Return" para confirmar.

Seleccione o item de menu desejado com as teclas de setas.

◆ Dependendo do tipo de campo, pode introduzir texto no campo "Program Na-


me" (Nome do programa), seleccionando entre os valores predefinidos (dentro
do menu pendente) ou active as funções (caixa de verificação seleccionada/
não seleccionada).
◆ Pode activar a lista pendente com a tecla "Return" e escolher entre os valores
ou funções predefinidos (caixa de verificação seleccionada/não seleccionada).

Quando sair da máscara de entrada, pode guardar as entradas ou ignorá-las.

◆ Confirme as entradas premindo a tecla "Return".

◆ Prima a tecla "Home" (Início) para sair, as entradas não serão guardadas.

Manual do Utilizador
42 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Subtracção 0

Texto no monitor Parâmetros disponíveis

Subtraction Program (Programa de sub- 1, 2, 3, 4, 5


tracção)
Program Name (Nome do programa) Pode ser introduzido
Subtraction (Subtracção) mín. (MIN), máx (MAX)
Dose rate (Taxa de dose) média (MID), alta (High)
Landmark (Marco anatómico) Nenhum (NO), 10%, 20%,
30%
Duration of the phase B1 (Duração da 0...100 s
fase B1)
Disk transfer rate (Taxa de transferência 0, 0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6 f/s
para o disco rígido)
(Frame rate) (Frequência de imagem)
Phase B1 disk transfer rate (Taxa de 0, 0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6 f/s
transferência para o disco rígido da fase
B1)
Activate setting (Activar definição) Clique na caixa de verificação
Negative Image Display (Visualização de Clique na caixa de verificação
imagem de valor negativo)

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 43 de 70
Memoskop

Texto no monitor Parâmetros disponíveis

Negative Image Video at documentation Clique na caixa de verificação


output (Imagem de vídeo de valor nega-
tivo na impressão da documentação)
Auto start of loop (Arranque automático Clique na caixa de verificação
do ciclo)

◆ Seleccione o programa desejado com as teclas de setas.


◆ Prima "Return" para confirmar.

Seleccione o item de menu desejado com as teclas de setas.

◆ Dependendo do tipo de campo, pode introduzir texto no campo "Program Na-


me" (Nome do programa), seleccionando entre os valores predefinidos (dentro
do menu pendente) ou active as funções (caixa de verificação seleccionada/
não seleccionada).
◆ Pode activar a lista pendente com a tecla "Return" e escolher entre os valores
ou funções predefinidos (caixa de verificação seleccionada/não seleccionada).

Quando sair da máscara de entrada, pode guardar as entradas ou ignorá-las.

◆ Confirme as entradas premindo a tecla "Return".

◆ Prima a tecla "Home" (Início) para sair, as entradas não serão guardadas.

Manual do Utilizador
44 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Roadmap 0

Texto no monitor Parâmetros disponíveis

Roadmap Program (Programa Road- 1


map)
Program Name (Nome do pro- Pode ser introduzido
grama)
Subtraction (Subtracção) mín. (MIN), máx (MAX)
Dose rate (Taxa de dose) média (MID), alta (High)
Landmark (Marco anatómico) Nenhum (NO), 10%, 20%,
30%
Activate setting (Activar definição) Clique na caixa de verificação
Negative Image Display (Visualiza- Clique na caixa de verificação
ção de imagem de valor negativo)
Negative Image Video at documen- Clique na caixa de verificação
tation output (Imagem de vídeo de
valor negativo na impressão da
documentação)

◆ Seleccione o programa desejado com as teclas de setas.


◆ Prima "Return" para confirmar.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 45 de 70
Memoskop

Seleccione o item de menu desejado com as teclas de setas.

◆ Dependendo do tipo de campo, pode introduzir texto no campo "Program Na-


me" (Nome do programa), seleccionando entre os valores predefinidos (dentro
do menu pendente) ou active as funções (caixa de verificação seleccionada/
não seleccionada).
◆ Pode activar a lista pendente com a tecla "Return" e escolher entre os valores
ou funções predefinidos (caixa de verificação seleccionada/não seleccionada).

Quando sair da máscara de entrada, pode guardar as entradas ou ignorá-las.

◆ Confirme as entradas premindo a tecla "Return".

◆ Prima a tecla "Home" (Início) para sair, as entradas não serão guardadas.

Ajuste de janelas 0

A execução de diferentes sombras de cinzento dentro da secção de uma janela


é chamada ajuste de janelas.
Ajuste manual de janelas
Nos modos Subgtraction (Subtracção) e Roadmap, pode definir 4096 valores para
6 LUTs diferentes (Tabelas de consulta) no menu Window Level (Nível de janela).

Seleccionando os valores de pixels extremos, o resultado é limitado e, dessa for-


ma, a informação da imagem perde-se. Por esta razão, seleccione os valores cui-
dadosamente.

Manual do Utilizador
46 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Texto no monitor Parâmetros disponíveis

LUT PROGRAM Pode ser introduzido (1...6)


(PROGRAMA DA LUT)
Program Name (Nome do pro- Pode ser introduzido
grama)
Window (Janela) 0...4095
Level (Nível) 0...4095

◆ Seleccione a LUT desejada.

◆ Prima "Return" para confirmar.

◆ Seleccione o item de menu desejado com as teclas de setas.

◆ Introduza os valores através do teclado.

Quando sair da máscara de entrada, pode guardar as entradas ou ignorá-las.


◆ Confirme as entradas premindo a tecla "Return".

◆ Prima a tecla "Home" (Início) para sair, as entradas não serão guardadas.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 47 de 70
Memoskop

Configuração do sistema 0

Texto no monitor Parâmetros disponíveis

System Configuration (Configuração


do sistema)
Hospital Name (Nome do Hospital)
Date (Data)
Time (Hora)
VCR output (Saída para gravador de Monitor A (MonA), Monitor B
vídeo) (MonB)
Hardcopy release (Impressão em Monitor A (MonA), Monitor B
papel) (MonB)
Text Monitor (Monitor de texto) Monitor A (MonA), Monitor B
(MonB), Ambos (Both)
Display of time (Visualização da hora) Clique na caixa de verificação
Dose on hardcopy output (Dose na Clique na caixa de verificação
impressão em papel)
Storage of dose on disk (Armazena- Clique na caixa de verificação
mento da dose no disco rígido)
VGA Sync Mode (Modo de sincroni- Composite (Composto), Separate
zação VGA) (Separado)

Manual do Utilizador
48 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Seleccione o item de menu desejado com as teclas de setas.

◆ Dependendo do tipo de campo, pode introduzir texto, seleccionando entre os


valores predefinidos (dentro do menu pendente) ou active funções (caixa de
verificação seleccionada/não seleccionada).

Quando sair da máscara de entrada, pode guardar as entradas ou ignorá-las.

◆ Confirme as entradas premindo a tecla "Return".

◆ Prima a tecla "Home" (Início) para sair, as entradas não serão guardadas.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 49 de 70
Memoskop

Opção DICOM 0

Introdução 0

Encontram-se disponíveis as seguintes funções:


– Selecção de três estações de recepção diferentes/impressora ou câmara
laser
– Selecção e envio de todas as imagens de um paciente para a estação de
recepção
– Selecção e envio de imagens individuais para a estação de recepção
– Selecção e transferência de todas as imagens de um paciente para a
câmara laser/impressora
– Selecção e transferência de imagens individuais de um paciente para a
câmara laser/impressora
– Pesquisa e importação de imagens na rede

Preparativos do sistema 0

O Compact L deve ser operado apenas na rede de um hospital, a qual está pro-
tegida contra infecção por vírus de computador.

As tomadas para a rede DICOM estão acessíveis na parte posterior do carro do


monitor:

◆ Ligue o cabo de rede (por exemplo, RJ 45) nos locais indicados na figura.

RJ 45

◆ Antes de iniciar a transferência de dados, ligue as estações de recepção em


rede, por exemplo, o Magic View ou a câmara laser/impressora e certifique-
se que está tudo operacional.

Manual do Utilizador
50 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

A radiação não pode ser accionada durante a transferência de dados!

A função Send (Enviar) permite-lhe transferir todas ou apenas uma imagem de


um paciente para a estação de recepção. Com a função Print (Imprimir), pode
transferir todas ou apenas uma imagem de um paciente para uma câmara laser
ou impressora. Com a função Search (Pesquisar), pode procurar, no arquivo de
imagens, por dados da imagem de um paciente e importar casos únicos para a
unidade de disco rígido local.

Enviar imagens do paciente 0

Seleccionar o paciente
◆ Seleccione a lista de pacientes com a tecla "ALL PAT" (TODOS OS PACIEN-
TES) no carro do monitor (consulte, também, o capítulo "Pasta de Pacientes"
no Manual do Utilizador do "Memoskop" ou da "Memória de Imagem Digital").

(SUB) significa: "cenas subtraídas", (SGL) significa “imagens individuais"


(SUM) significa: o número total de imagens para um paciente
(P) significa): todas as imagens do paciente estão protegidas
(T) significa: todas as imagens do paciente foram transferidas (por exemplo, para uma re-
de)
(t) significa: as imagens individuais do paciente foram transferidas (por exemplo, para uma
rede)
(D) significa: todas as imagens do paciente foram impressas
(d) significa: as imagens individuais do paciente foram impressas
(R) significa: todas as imagens do paciente foram restauradas

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 51 de 70
Memoskop

◆ Seleccione um paciente utilizando as teclas de setas:


– O paciente seleccionado é realçado.
❏ A primeira imagem deste paciente aparece no monitor A.

◆ Prima a tecla "Home" (Início) para sair da selecção de pacientes a qualquer mo-
mento.

◆ Prima "S" para enviar.


❏ A selecção das três estações de recepção aparece visualizada no monitor da
direita.

O engenheiro técnico pode introduzir os nomes das estações de recepção.

◆ Agora seleccione uma das três estações de recepção com a respectiva tecla.

A transferência de imagens pode ser observada no monitor da direita. Durante a


transferência, nenhuma imagem pode ser visualizada no monitor da direita.

Manual do Utilizador
52 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Prima a tecla “Home” (Início) se desejar cancelar a transferência.

No final, aparece a seguinte mensagem:


– Todas as imagens para este paciente foram transferidas.

◆ Para sair, confirme a mensagem com a tecla "Enter".


Depois da transferência, pode visualizar as imagens da estação de recepção.

Selecção de "Send individual images of a patient" (Enviar imagens


individuais de um paciente) 0

◆ Seleccione o paciente desejado na pasta de pacientes e prima a tecla I.


◆ De seguida, seleccione uma estação de recepção.

Aparece a seguinte máscara:

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 53 de 70
Memoskop

As imagens do paciente seleccionado são visualizadas no monitor da esquerda.

◆ Agora pode pesquisar as imagens utilizando as teclas de "selecção".

◆ Pode seleccionar o ajuste do contraste para as imagens a serem transferidas:


– O ajuste do contraste é manualmente seleccionado em 4 níveis.
– Auto Window (AUT) (Ajuste automático de janelas), ou seja, o sistema cal-
cula automaticamente o valor de contraste (LUT) com referência a uma
região próxima do centro da imagem.

Para a visualização da imagem, os valores da escala de cinzentos (valores de ja-


nela) só podem ser definidos para os quatro valores padrão predefinidos.

◆ Prima a tecla de impressão em papel para seleccionar a imagem visualizada/


seleccionada no momento.

◆ Também pode seleccionar imagens adicionais.


O processo pode ser repetido as vezes que desejar.

◆ Com a tecla "Return" todas as imagens seleccionadas são transferidas da me-


mória de imagem para a estação de recepção.

◆ Para sair, prima a tecla "Enter".

Depois da transferência, pode visualizar as imagens da estação de recepção.

Manual do Utilizador
54 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Storage Commitment 0

A função DICOM Send pode ser opcionalmente expandida com a função Stora-
ge Commitment. A activação e configuração podem ser efectuadas pelo enge-
nheiro técnico
Quando as imagens do paciente são transferidas para uma estação de recepção,
o Storage Commitment pede a confirmação da estação de recepção que as ima-
gens foram recebidas e guardadas.
A confirmação é gravada na barra de estado da pasta de pacientes com as
letras T ou t.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 55 de 70
Memoskop

Transferir/imprimir imagens do paciente para uma câmara laser/im-


pressora 0

Seleccionar o paciente
◆ Seleccione a lista de pacientes com a tecla "ALL PAT" (TODOS OS PACIEN-
TES) no carro do monitor (consulte, também, o capítulo "Pasta de Pacientes"
no Manual do Utilizador do "Memoskop" ou da "Memória de Imagem Digital").

(SUB) significa “cenas subtraídas”, (SGL) significa “imagens individuais”


(SUM) significa o número total de imagens para um paciente
(P) significa: todas as imagens do paciente estão protegidas
(T) significa: todas as imagens do paciente foram transferidas (por exemplo, para uma re-
de)
(t) significa: as imagens individuais do paciente foram transferidas (por exemplo, para uma
rede)
(D) significa: todas as imagens do paciente foram impressas
(d) significa: as imagens individuais do paciente foram impressas
(R) significa: todas as imagens do paciente foram restauradas

◆ Seleccione um paciente utilizando as teclas de setas:


– O paciente seleccionado é realçado.
❏ A primeira imagem deste paciente aparece no monitor A.
◆ Prima a tecla "Home" (Início) para sair da selecção de pacientes a qualquer mo-
mento.
◆ Prima "H" para imprimir.
A selecção de até três câmaras laser/impressoras definíveis é visualizada no mo-
nitor da direita. O engenheiro técnico pode introduzir os nomes das câmaras la-
ser/impressoras.

Manual do Utilizador
56 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

◆ Seleccione a câmara laser/impressora desejada, premindo a respectiva tecla.

◆ Seleccione os parâmetros desejados premindo a respectiva tecla.

Selecção A – selecção do formato da película


◆ Premindo a tecla "A" várias vezes, pode seleccionar entre vários formatos de
película, dependendo da câmara.

Seleccionar as cópias
◆ Prima a tecla "+" para aumentar o número de cópias desejado.
◆ Prima a tecla "-" para diminuir o número de cópias desejado.

Selecção B – selecção do tamanho da película


◆ Pode definir os diferentes tamanhos da película premindo repetidamente a te-
cla "B".

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 57 de 70
Memoskop

Selecção C – selecção da orientação da película


◆ Premindo a tecla "C" repetidamente, pode escolher entre vertical e horizontal,
dependendo da câmara.
◆ Se todas as entradas estiverem correctas, confirme novamente premindo a
tecla "Return".

❏ Todas as imagens para este paciente serão transferidas.


❏ Não é visualizada nenhuma imagem no monitor "B" durante a transferência.
❏ Prima a tecla “Home” (Início) se desejar cancelar a transferência.

◆ Quando a impressão estiver concluída, prima a tecla "Enter".

Selecção "Print individual images" (Imprimir imagens individuais)


❏ Depois de seleccionar o paciente e as opções da impressora, aparece a se-
guinte máscara:

Manual do Utilizador
58 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

❏ As imagens do paciente seleccionado são visualizadas no monitor da esquer-


da.

◆ Agora pode pesquisar as imagens utilizando as teclas de "selecção".

◆ Pode seleccionar o ajuste do contraste para as imagens a serem transferidas:


– O ajuste do contraste é manualmente seleccionado em 4 níveis.
– Auto Window (AUT) (Ajuste automático de janelas), ou seja, o sistema cal-
cula automaticamente o valor de contraste (LUT) com referência a uma
região próxima do centro da imagem.

Para a visualização da imagem, os valores da escala de cinzentos (valores de ja-


nela) só podem ser definidos para os quatro valores padrão predefinidos.

◆ Prima a tecla de impressão em papel para seleccionar a imagem visualizada/


seleccionada no momento.

◆ Pode, agora, seleccionar imagens adicionais. O processo pode ser repetido as


vezes que desejar.

◆ Com a tecla "Return" todas as imagens seleccionadas são transferidas da me-


mória de imagem para a estação de recepção.

◆ Para sair, prima a tecla "Enter".

Não desligue o sistema antes de terminar a transferência de dados.


❏ Depois da transferência, as imagens são impressas na sua impressora.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 59 de 70
Memoskop

Pesquisa e importação de imagens na rede - Query/


Retrieve 0

Com a função Search (Pesquisar), pode pesquisar, no arquivo de imagens, por da-
dos da imagem de um paciente (incluindo dados de outras modalidades) e impor-
tar casos simples para a base de dados local.

◆ Com esta tecla, seleccione a pasta de pacientes.

◆ Prima novamente a tecla ALL PAT (TODOS OS PACIENTES) para abrir a más-
cara de pesquisa.

Pode, agora, introduzir os dados do paciente para pesquisa e mudar, com as te-
clas de setas, de um campo para o seguinte.

No ecrã de pesquisa Query (Consultar), os campos para o nome do paciente po-


dem ser utilizados como campos de pesquisa com a ajuda de caracteres univer-
sais. Para quaisquer outros campos de pesquisa, a funcionalidade de utilização
de caracteres universais não está disponível e o termo da pesquisa tem de ser
introduzido completamente.
Caracteres universais disponíveis:
❏ Quando utilizar o teclado "Universal", o símbolo "$" pode ser utilizado para qual-
quer número de caracteres.
❏ Quando utilizar o teclado "Romano", o símbolo "=" pode ser utilizado para qual-
quer número de caracteres.
❏ Quando utilizar ambos os teclados, o símbolo "?" pode ser utilizado como ca-
ractere universal para qualquer caractere.

Manual do Utilizador
60 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Prima a tecla "Home" (Início) para sair da máscara de pesquisa a qualquer momen-
to. A pasta de pacientes é novamente visualizada e nenhum processo de pesqui-
sa é iniciado.

◆ Inicie o processo de pesquisa com a tecla "ALL PAT" (TODOS OS PACIEN-


TES).

O resultado é visualizado do seguinte modo:

◆ Seleccione um caso do paciente utilizando as teclas de setas.


– O caso do paciente seleccionado é realçado.

◆ Confirme, premindo a tecla “Return”.


– A importação dos dados da imagem inicia.

O estado do processo é mostrado por uma barra de progresso:


Successful (Com êxito) ou Error (Erro).

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 61 de 70
Memoskop

◆ Confirme a mensagem visualizada.


– Aparece a pasta de pacientes com os dados do paciente importados.
◆ Confirme novamente com “Enter”.
Pode agora ver o caso do paciente importado.

Ocultar a máscara circular


No ecrã Patient Search (Pesquisa de pacientes), só são suportadas as modalida-
des RC, TC, RM, OT, RF, US, XA e respectivos formatos definidos.
Estas poderão ser parcialmente sobrepostas pela máscara circular devido ao es-
quema de visualização definido.
◆ Pode ocultar a máscara circular premindo ao mesmo tempo as teclas CTRL
e N.
Em casos isolados, poderá aparecer a seguinte mensagem sempre que tentar
carregar estas imagens: "This modality is not supported." (Esta modalidade não é
suportada.) (dependendo do formato da imagem).

Visualizar a etiqueta de orientação


Sempre que utilizar imagens de outras modalidades, as etiquetas de orientação
(L, R, ...) (E, D, ...) na imagem não são exibidas como normalmente.

Cuidado
Erro na orientação da imagem devido à não existência de etiquetas de orienta-
ção (L, R, ...) (E, D, ...)
Base de diagnóstico incorrecta
◆ Sempre que utilizar imagens de outras modalidades, tenha em atenção que
as etiquetas de orientação (L, R, ...) (E, D, ...) na imagem não são exibidas
como normalmente.

Manual do Utilizador
62 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Memória de imagem digital


Memoskop CX 25 0

Contrariamente às configurações do Memoskop CX 200/CX 2000/CX 5000 SUB,


o Memoskop CX 25 é uma memória de imagem digital que não oferece a possi-
bilidade de guardar permanentemente os dados da imagem no disco rígido.

Durante o exame, pode ser armazenadas até 25 imagens na memória RAM do


Memoskop CX 25.

Funções do Memoskop CX 25 0

Funções padrão 0

❏ 5 programas do utilizador diferentes


❏ Taxa de dose ajustável
❏ Ajuste automático de janelas

Administração de dados do paciente e teclado opcionais 0

❏ Obturador
❏ Ampliar/Encaminhar
❏ Visualização de imagens de valor positivo/negativo
❏ Porta USB
❏ Registo de pacientes

Sempre que o sistema é ligado, é registado e iniciado um novo caso. Assim, to-
das as funções descritas no registo "Sistema Básico" estão disponíveis.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 63 de 70
Memoskop

Indicações no monitor 0

14
7 Chirurgie S t a t u s ze i l e 22.11.96 4, 5
8 LIH 1 14:30
9 293 2 6
10 A

Szenen Name 6345 cGy cm2 11


1 Müller Marcus S. 13
2 ID. 201530998AA30 12-05-58 Siemens 12
3 Universitätsklinik

❏ Podem ser visualizados diferentes dados no monitor, dependendo do tipo de


memória ou configuração.

Por exemplo:
1. Nome do paciente (apelido, nome próprio, nome intermédio):
apenas com a opção do teclado
2. ID do paciente e data de nascimento:
apenas com a opção do teclado
3. Nome do hospital
4. Data/hora actuais
5. Tempo da imagem armazenada
6. Nível de contraste
7. Nome do programa
8. Modo de funcionamento da imagem visualizada (LIH, RD, Fluoroscopia por
Impulso)
9. Número da imagem/cena armazenada
10. Selecção do monitor A ou B
11. Produto área-dose acumulado
Como alternativa: Visualização dos valores kerma do ar. O valor kerma do ar
acumulado é identificado por um ponto precedente.

Manual do Utilizador
64 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Dependendo dos regulamentos específicos de cada país, pode solicitar ao Servi-


ço de Assistência Técnica da Siemens que altere o ecrã para que este indique o
kerma do ar e o valor do kerma do ar acumulado em vez do produto área-dose.

12. Nome da empresa


13. Impressão em papel activa
14. Barra de estado (informação actual, por exemplo, injecção, envio activos)

Se o número máximo de imagens (25) for excedido durante um exame, aparece


a mensagem "memory full" (memória cheia) na linha de estado.
Já não podem ser armazenadas mais imagens. No entanto, o accionamento da
radiação e a visualização da imagem em tempo real actual no monitor A ainda são
possíveis.

Quando o sistema é desligado e novamente ligado, todos os dados criados da


imagem são perdidos. Os dados da imagem anteriormente criados já não podem
ser acedidos.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 65 de 70
Memoskop

Funções com administração de dados do paciente e tecla-


do opcionais 0

O teclado opcional oferece funções adicionais:


❏ Patient registration (Registo de pacientes)
❏ Export to flash drive (Exportar para unidade flash)

Registo de pacientes 0

Ao registar um paciente, o tempo de radiação e a visualizaçao de dose cumulativa


estão definidos para zero.

Manual

◆ Prima esta tecla para seleccionar a máscara de dados do paciente.


❏ "NEXT PAT" (PACIENTE SEGUINTE) não pode ser seleccionado com uma cas-
sete inserida.

Aparece a máscara para entrada de paciente no Memoskop CX 25:

◆ Pode, agora, introduzir os dados do paciente e mudar, com as teclas de setas,


de um campo para o outro.

Manual do Utilizador
66 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Excepção:
Para os campos de entrada "Sex" (Sexo) e "Server Description" (Descrição do ser-
vidor), a lista de selecção relevante é activada com a tecla Return.

A ID do paciente é um número de identificação atribuído pelo HIS (Hospital Infor-


mation System).
O número de acesso é atribuído pelo funcionários do hospital, para distinguir vá-
rias entradas de paciente para um paciente.

◆ Antes de fechar a máscara, guarde os dados do paciente introduzidos, com a


tecla "Exit" (Sair).

Se sair desta máscara sem ter efectuado nenhuma entrada de dados, a data ac-
tual é utilizada como nome do paciente quando accionar os raios-X.

Os dados do paciente não podem ser corrigidos nem pode ser atribuído um novo
nome aos mesmos.

Caso os dados do paciente não tenham sido todos introduzidos na máscara de


entrada, terá de introduzir novamente os dados.
Todos os dados da imagem anteriormente criados deixarão de existir.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 67 de 70
Memoskop

Armazenamento para unidade flash 0

Só podem ser guardadas numa unidade flash imagens individuais.


◆ Ligue a unidade flash USB na porta USB do carro do monitor (a unidade flash
USB deve estar ligada antes da função ser activada).

Item
do Parâmetro/texto no monitor Parâmetros disponíveis
menu

Anonymous (Anónimo) Caixa de verificação


JPEG Format, Bitmap Format (For- Caixa de verificação
mato JPEG, Formato de mapa de
bits)
S Store (Armazenar) Pasta de pacientes
C Check USB flash device (Verificar
dispositivo flash USB)

◆ Seleccione o campo “Anonymous” (Anónimo) no formato da imagem premin-


do a tecla "Enter".
◆ Confirme a função seleccionada premindo a tecla “Return” (caixa de verifica-
ção seleccionada/não seleccionada)

S, C Seleccione um item de menu premindo a respectiva tecla.

Manual do Utilizador
68 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Memoskop

Verificação da unidade flash


◆ Prima o botão "C".
– Aparece uma janela de informação sobre a unidade flash inserida.
– Se a unidade flash não for detectada, aparece a seguinte mensagem de
erro:

◆ Confirme as mensagens premindo a tecla "Return".

Guardar para unidade flash

S ◆ Prima a tecla "S".


– Aparece a pasta de pacientes.
◆ Seleccione o paciente desejado e confirme com "Enter".
– O monitor do lado direito mostra a máscara de selecção enquanto que o
monitor do lado esquerdo mostra as imagens do paciente.
◆ Seleccione as imagens pretendidas.
◆ Inicie o armazenamento das imagens do paciente seleccionadas premindo a
tecla "Enter".
– O estado é temporariamente visualizado.
Agora pode seleccionar outro paciente e repetir o processo ou sair do menu pre-
mindo a tecla “Home” (Início).

Se guardar dados num suporte de armazenamento USB, tenha atenção para não
o desligar durante o processo de armazenamento. Risco de perda de dados!

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 69 de 70
Memoskop

Manual do Utilizador
70 de 70 SPR2-130.620.08.02.79
Registo 5 Especificações Técnicas

Índice

Curvas e diagramas .............................................................................................................3


SIREPHOS 2000 ..........................................................................................................3
Curva de arrefecimento da ampola .........................................................................3
Curvas do SIREMATIC ..................................................................................................4
Curvas kV/mA para fluoroscopia e fluoroscopia por impulso .........................................4
Curvas de kV/mA para a Radiografia Digital (RD) .................................................................6
Taxa de dose na entrada do intensificador de imagem .........................................................6
Desvio do valor da taxa de dose dos valores definidos na entrada do
intensificador de imagem ......................................................................................7
Medição do kerma do ar .......................................................................................7
Informação dosimétrica .................................................................................................8
Força típica do kerma do ar ...................................................................................8
Força máxima do kerma do ar ................................................................................9
Tamanho do campo de radiação ...........................................................................10

Notas relativas à compatibilidade electromagnética (CEM) ...............................................11


Orientações e declaração do fabricante – Emissões electromagnéticas .................................12
Orientações e declaração do fabricante – Imunidade à interferência electromagnética ..............13
Orientações e declaração do fabricante – Imunidade à interferência electromagnética ..............14
Distâncias de separação recomedadas entre dispositivos de telecomunicações de
RF portáteis e móveis e o sistema ................................................................................15

Especificações Técnicas ....................................................................................................16


Sistema completo ......................................................................................................16
Geração de radiação ...................................................................................................17
Sistema de imagem ...................................................................................................18
Componentes da unidade ............................................................................................19
Opções ....................................................................................................................20

Etiquetas ............................................................................................................................21
Visão geral ...............................................................................................................21
(1) Unidade do I.I. ......................................................................................................22
(2) Intensificador de imagem ........................................................................................22
(3) Grelha do I.I. .........................................................................................................23
(4) Laser I.I. Aimer integrado no sistema .........................................................................24
(5) Caixa da ampola de raios-X SIREPHOS .......................................................................25
(6) Unidade de raios-X .................................................................................................26
(7) Obturador da ampola ..............................................................................................27
(8) Apontador laser com um depósito (opção) ..................................................................28
(9) Braço de suporte ...................................................................................................30
(10) Suporte da cassete (opção) ....................................................................................31
(11) Carro do monitor ..................................................................................................32

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 1 de 34
Especificações Técnicas

Manual do Utilizador
2 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Registo 5 Especificações Técnicas

Curvas e diagramas 0

SIREPHOS 2000 0

Curva de arrefecimento da ampola 0

Unidades Térmicas (HU)

min

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 3 de 34
Especificações Técnicas

Curvas do SIREMATIC 0

Curvas kV/mA para fluoroscopia e fluoroscopia por impulso 0

❏ SIREMATIC HC "High Contrast" (Alto contraste)


– HC-1 até um máx. de 4,7 mA
– HC-2 até um máx. de 8 mA
❏ SIREMATIC LD "Low Dose" (Dose baixa)
– LD até um máx. de 3 mA
❏ SIREMATIC "IOD1"
– Iodo até um máx. de 8,9 mA
❏ SIREMATIC S "Standard" (Padrão)
– S-1 até um máx. de 3 mA
– S-2 até um máx. de 5 mA
❏ Com fluoroscopia contínua, é possível existir uma limitação de curvas de ca-
racterísticas ≥ 5 mA devido aos regulamentos específicos do país.

1 IOD = "Iodine-contrast optimized" (Contraste de iodo optimizado)

Manual do Utilizador
4 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Especificações Técnicas

SIREMATIC
Fluoroscopia
Curvas de característi-
Fluoroscopia por impulso
cas

S-1 Curva Antiisowatt com um máx. de 3 mA


S-2 Curva Antiisowatt com um máx. de 5 mA
LD Curva de características de dose baixa com valores de kV elevados:
isto é, exposição a baixa radiação para o paciente sendo particularmente adequa-
do a crianças
– Os valores de kV predominantemente elevados provocam um contraste
de imagem reduzido
HC-1 Curva de alto contraste com um máx. de 4,7 mA
HC-2 Curva de alto contraste para aplicações que exigem valores de mA mais eleva-
dos (máx. 8 mA), por exemplo, coluna vertebral, quadril, crânio
IOD Curva de IODO
Para aplicações especiais utilizando o agente de contraste de iodo

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 5 de 34
Especificações Técnicas

Curvas de kV/mA para a Radiografia Digital (RD) 0

❏ Funcionamento da RD1 de "desempenho reduzido"


– RD 550 W até um máx. de 8 mA
❏ Funcionamento da RD2 de "desempenho normal"
– RD 850 W até um máx. de 12,2 mA

Taxa de dose na entrada do intensificador de imagem 0

A taxa de dose é definida na fábrica dependo do formato do I.I. entre 0,11 μGy⁄s
e 0,44 μGy⁄s; medida por trás da grelha de radiação difusa na entrada do intensi-
ficador de imagem de raios-X.
A definição da taxa de dose foi efectuada com um fantoma técnico num intervalo
entre 70 e 80 kV. O diafragma da íris é aberto ao máximo.

Manual do Utilizador
6 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Especificações Técnicas

Desvio do valor da taxa de dose dos valores definidos na entrada do


intensificador de imagem 0

Dependendo do objecto examinado, são definidos dados diferentes de fluoros-


copia (kV, mA). A sensibilidade do intensificador de imagem é influenciada pela
qualidade do feixe (kV). Como consequência, podem ocorrer diferentes taxas de
dose no ecrã de entrada do I.I., na mesma luminância no ecrã de saída do I.I.
Quando examinar um paciente no modo de fluoroscopia, os valores de radiação
difusa adicionais são produzidos em comparação com os valores do fantoma,
afectando a taxa de dose na entrada do intensificador de imagem.
Utilizando K como valor de correcção, (consulte o diagrama), o valor de desvio
aproximado da taxa de dose definida pode ser recalculado.

Pré-filtragem 3 mm Al; grelha Pb 8/40

Exemplo
Para 70 kV, o factor de correcção é de 1,4
isto é,
para um valor definido de taxa de dose de 022 μGy/s, o valor actual é de cerca de
0,22 μGy⁄s x 1,4 igual a 0,308 μGy/s

Definir o valor da taxa de dose


❏ Se desejar, a posição preferencial para a taxa de dose pode ser novamente
programada.

Medição do kerma do ar 0

❏ A força do kerma do ar é determinado com a câmara de medição integrada no


sistema. O local de referência para determinar a força do kerma do ar é 30 cm
em frente da entrada do intensificador de imagem.

Este valor é utilizado porque em aplicações típicas o objecto a ser examinado está
localizado a cerca de 30 cm à frente do I.I.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 7 de 34
Especificações Técnicas

Informação dosimétrica 0

Força típica do kerma do ar 0

Os valores de dose na pele foram medidos a uma distância de 30 cm (ponto de


referência de entrada do paciente) da entrada do intensificador de imagem com
um fantoma PMMA de 20 cm (equivalente a um paciente típico) de acordo com
a norma IEC 60601-2-54:2009, 203.5.2.4.5.101.

Programa* Curva Formato Taxa de dose kV/mA Kerma do ar de referên-


Sirematic cia/força do kerma do ar
DL 1 S2 Normal baixo 72/1,6 8 mGy/min
médio 77/2,0 10 mGy/min
alto 82/2,5 16 mGy/min
Ampliação baixo 76/1,9 10 mGy/min
médio 82/2,4 14 mGy/min
alto 88/2,8 20 mGy/min
DL 3 HC2 Normal baixo 63/3,4 13 mGy/min
médio 65/4,3 18 mGy/min
alto 68/6,7 29 mGy/min
Ampliação baixo 65/4,1 16 mGy/min
médio 67/5,9 25 mGy/min
alto 73/7,5 37 mGy/min
DL 4 S1 Normal baixo 75/1,3 7 mGy/min
médio 79/1,5 8 mGy/min
alto 80/1,6 9 mGy/min
Ampliação baixo 79/1,4 8 mGy/min
médio 84/1,7 10 mGy/min
alto 84/1,8 12 mGy/min
RD RD2 Normal médio 64/5,0 0,21 mGy/f (imagem)
(k = 16)
alto 67/8,2 0,36 mGy/f (imagem)
Ampliação médio 66/6,5 0,28 mGy/f (imagem)
alto 69/10,4 0,48 mGy/f (imagem)
Subtracção/ IOD Normal médio 63/5,6 19 mGy/min
Roadmap
alto 67/8,4 33 mGy/min
Ampliação médio 63/8,9 26 mGy/min
alto 73/7,5 38 mGy/min
* Fornecido um programa de exame padrão

Manual do Utilizador
8 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Especificações Técnicas

Programa* Curva Sire- Formato do in- Redução da kV/mA Força de referência do


matic tensificador de dose kerma do ar
imagem
IDL 1 S2 Normal alto 77/2,0 3 mGy/min
(k = 8)
médio 77/2,0 5 mGy/min
baixo 77/2,0 7 mGy/min
Ampliação alto 82/2,4 5 mGy/min
médio 82/2,4 7 mGy/min
baixo 82/2,4 9 mGy/min
* Fornecido um programa de exame padrão

Força máxima do kerma do ar 0

Os valores de dose na pele foram medidos a uma distância de 30 cm da entrada


do intensificador de imagem segundo a norma IEC 60601-2-54:2009,
203.5.2.4.5.101.

Programa* Curva kV/mA ** Kerma do ar de refe-


rência/força do ker-
ma do ar
DL 1 S2 110 kV/5 mA 52 mGy/min
DL 4 S1 110 kV/3 mA 32 mGy/min
RD 1 RD2 110 kV/7,7mA 0.8 mGy/f (ima-
(k = 16) gem)
80 mGy/min

Programa* kV mAs Kerma do ar de refe-


rência/força do ker-
ma do ar
Cassete 110 69 12 mGy/f (ima-
gem)
Exposição 72 mGy/min
*
Fornecido um programa de exame padrão
**) No modo de paragem do ADR, é definido o valor de kV máximo

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 9 de 34
Especificações Técnicas

Tamanho do campo de radiação 0

O tamanho do campo de radiação é especificado para o plano do ponto de refe-


rência de entrada do paciente (30 cm à frente da entrada do intensificador de ima-
gem)

Tamanho máximo do campo de radiação:

Formato do intensifica- Colimador do conjunto da ampola Tamanho do campo de radiação


dor de imagem
Diâmetro do círculo (área)
Formato completo (23 cm) Diafragma de encaixe e diafragma da 15 cm Ø (177 cm2)
íris abertos
Formato de zoom (15 cm) Diafragma de encaixe e diafragma da 10,5 cm Ø (87 cm2)
íris abertos
Formato de cassete Diafragma de encaixe e diafragma da 16,5 cm x 21 cm (347 cm2)
íris abertos

Tamanho mínimo do campo de radiação:

Formato do intensifica- Colimador do conjunto da ampola Tamanho do campo de radiação


dor de imagem
Diâmetro do círculo (área)
Todos os formatos Diafragama da íris fechado 3 cm Ø (7 cm2)

O tamanho do campo de radiação pode ser alterado para qualquer tamanho


dentro do valor mínimo e máximo indicado ao abrir e fechar os colimadores.

Manual do Utilizador
10 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Especificações Técnicas

Notas relativas à compatibilidade electro-


magnética (CEM) 0

O equipamento eléctrico médico necessita de precauções especiais no que diz


respeito à CEM. Estes sistemas devem ser instalados e colocados em funciona-
mento de acordo com a informação de CEM incluída nos documentos forneci-
dos.
O equipamento de comunicações de RF portátil e móvel pode afectar o equipa-
mento eléctrico médico.

A cablagem fixa do equipamento ou sistema que não pode ser removida pelo uti-
lizador, não é referida. Esta cablagem faz parte do sistema e foi submetida a to-
das as medições de CEM. Sem esta cablagem o equipamento ou sistema não
funcionará.

A utilização de acessórios, transdutores e cabos para além dos especificados,


com excepção dos transdutores e cabos vendidos pelo fabricante do equipamen-
to ou sistema como peças de substituição para os componentes internos, pode
resultar na emissão aumentada ou diminuição de imunidade do equipamento ou
sistema.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 11 de 34
Especificações Técnicas

Orientações e declaração do fabricante – Emissões elec-


tromagnéticas 0

O sistema foi concebido para utilização no ambiente electromagnético abaixo es-


pecificado. O cliente ou o utilizador do sistema deve certificar-se que o mesmo é
utilizado num ambiente deste tipo.

Teste de emissões Conformidade Ambiente electromagnético - orientações


Emissões de RF Grupo 1 O sistema utiliza energia de RF apenas para o seu funciona-
mento interno. Por esta razão, as emissões RF são bastante
de acordo com CISPR 11
baixas e dificilmente causam qualquer interferência no equipa-
mento electrónico circundante.
Emissões de RF Classe B O sistema é adequado para a utilização em todos os estabele-
cimentos, incluindo estabelecimentos domésticos. Pode ser
de acordo com CISPR 11
utilizado em todos os estabelecimentos directamente ligados
a uma rede de fonte de alimentação de baixa tensão que ali-
menta edifícios utilizados para fins domésticos.
Emissões harmónicas Não aplicável O sistema é uma unidade de utilização profissional com uma
potência nominal total superior a 1 kW. Não há quaisquer va-
de acordo com
lores limite para esta potência nominal.
IEC 61000-3-2

Flutuações de tensão/ Em conformidade


emissões com cintilação
de acordo com
IEC 61000-3-3

O dispositivo ou sistema não deve ser utilizado ao lado de ou sobre/sob outros


dispositivos. Caso seja necessário utilizar o mesmo ao lado ou por cima de outro
equipamento, deverá inspeccioná-lo para verificar o seu funcionamento normal
na configuração em que irá ser utilizado.

Manual do Utilizador
12 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Especificações Técnicas

Orientações e declaração do fabricante – Imunidade à in-


terferência electromagnética 0

O sistema foi concebido para utilização no ambiente electromagnético abaixo es-


pecificado. O cliente ou o utilizador do sistema deve certificar-se de que o mes-
mo é utilizado num ambiente deste tipo.

Teste de imunidade a Nível de teste Nível de confor- Ambiente electromagnético - Orientações


interferências IEC 60601 midade
Descarga Descarga de con- Descarga de con- Os pisos deverão ser de madeira, betão ou ce-
eletrostática (ESD) tacto ± 6 kV tacto ± 6 kV râmica. Se o chão estiver coberto com materiais
sintéticos, a humidade relativa deve ser de pelo
IEC 61000-4-2 Descarga de ar Descarga de ar menos 30%.
± 8 kV ± 8 kV
Transiente eléctrico rápi- Para linhas de fon- Para linhas de fon- A qualidade da tomada de corrente deverá ser a
do te de alimentação te de alimentação típica existente no mercado ou de ambiente
± 2 kV ± 2 kV hospitalar.
de acordo com Para linhas de en- Para linhas de en-
IEC 61000-4-4 trada/saída ± 1 kV trada/saída ± 1 kV
Cabos Tensão do modo Tensão do modo A qualidade da tomada de corrente deverá ser a
diferencial de diferencial de típica existente no mercado ou de ambiente
de acordo com
± 1 kV ± 1 kV hospitalar.
IEC 61000-4-5
± 2 kV de tensão ± 2 kV de tensão
no modo comum no modo comum
Falhas de tensão, inter- < 5% UT * não testado Uma vez que o produto tem um consumo de
rupções e flutuações bre- (queda de > 95% corrente de > 1 kVA, estes testes não são ne-
ves da fonte de em UT) para 0,5 ci- cessários.
alimentação clo
de acordo com 40% UT (queda de
IEC 61000-4-11 60% em UT) para 5
ciclos
70% UT (queda de
30% em UT) para
25 ciclos

Falhas de tensão, inter- <5% UT (> queda <5% UT (> queda A qualidade da tomada de corrente deverá ser a
rupções e flutuações bre- de 95 % em UT) de 95 % em UT) típica existente no mercado ou de ambiente
ves da fonte de para 5 segundos para 5 segundos hospitalar. Caso o utilizador do sistema necessi-
alimentação te de continuar a operação durante interrupções
de corrente, recomendamos que o sistema in-
de acordo com
clua uma UPS.
IEC 61000-4-11
Campo magnético de fre- 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de frequência de cor-
quência de corrente rente deverão estar aos níveis característicos de
um ambiente comercial ou hospitalar típico.
(50/60 Hz)
de acordo com
IEC 61000-4-8
Nota: UT é a tensão alternada da rede antes da aplicação do nível de teste.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 13 de 34
Especificações Técnicas

Orientações e declaração do fabricante – Imunidade à in-


terferência electromagnética 0

O sistema foi concebido para utilização no ambiente electromagnético abaixo es-


pecificado. O cliente ou o utilizador do sistema deve certificar-se de que o mes-
mo é utilizado num ambiente deste tipo.

Testes de imunidade à Nível de teste Nível de confor- Ambiente electromagnético - Orientações


interferência IEC 60601 midade
O equipamento de telecomunicações de RF
portátil e móvel não deverá ser utilizado perto
de qualquer parte do sistema (incluindo os ca-
bos), devendo estar à distância de separação re-
comendada calculada a partir da equação
aplicável para a frequência do transmissor.
Distância de separação recomendada:
Interferência de RF con- 3 Vrms 3 Vrms d = 1.2 P
duzida
150 kHz a 80 MHz
de acordo com
IEC 61000-4-6
Interferência de RF radia- 3 V/m 3 V/m d = 1.2 P para 80 MHz a 800 MHz
da
80 MHz a 2,5 GHz
de acordo com
IEC 61000-4-3
d = 2.3 P para 800 MHz a 2,5 GHz
Em que P é a potência de saída nominal máxima
do transmissor em watts (W) de acordo com o
fabricante do transmissor e d é a distância de
separação recomendada em metros (m).
As forças de campo dos transmissores de RF fi-
xos, como determinado por um estudo de cam-
po electromagnéticoa, deverá ser inferior ao
nível de conformidade em cada intervalo de fre-
quência.b
Poderá ocorrer interferência à volta do equipa-
mento marcado com o seguinte símbolo:

Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz, o maior intervalo de frequência aplicável.


Nota 2: Estas orientações poderão não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada
pela absorção e reflexão de estruturas, objectos e pessoas.
a
Os campos de força de transmissores fixos, tais como estações de base para rádio-telefones (celulares/sem fios) e
rádios móveis de terra, rádio-amadores, emissões de rádio FM e AM e emissões de televisão não podem ser previstos
na teoria com precisão. Para avaliar o ambiente electromagnético devido aos transmissores RF fixos, deverá ser efec-
tuado um estudo de campo electromagnético. Se a força do campo, medido no local no qual o dispositivo ou sistema
é utilizado, exceder o nível RF aplicado acima referido, o dispositivo ou sistema deverá ser observado para verificar o
funcionamento normal. Caso o desempenho apresente sinais de anormalidade, deverá ser necessário tomar medidas
adicionais, tais como a reorientação ou mudança de local do sistema.
b
Acima do intervalo de frequência de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade de campo deve ser inferior a 3 V/m.

Manual do Utilizador
14 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Especificações Técnicas

Distâncias de separação recomedadas entre dispositivos


de telecomunicações de RF portáteis e móveis e o siste-
ma 0

O sistema foi concebido para utilização num ambiente electromagnético no qual


os distúrbios de RF radiada são controlados. O cliente ou o utilizador do sistema
podem ajudar a evitar a interferência electromagnética mantendo a distância mí-
nima entre o equipamento de comunicações de RF portátil e móvel (transmisso-
res) e o sistema tal como recomendado em baixo.

Potência de saída nominal má- Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor [m]
xima do transmissor [W]
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d = 1.2 P d = 1.2 P d = 2.3 P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para os transmissores com uma potência de saída máxima não listados em cima, a distância de separação recomendada
d em metros (m) pode ser estimada utilizando a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência
de saída máxima do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.
Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz, o maior intervalo de frequência aplicável.
Nota 2: Estas orientações poderão não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada
pela absorção e reflexão de estruturas, objectos e pessoas.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 15 de 34
Especificações Técnicas

Especificações Técnicas 0

Sistema completo 0

Dados gerais
Ligação eléctrica 100 V, 110 V, 120 V, 127 V, 200 V, 230 V, 240 V ± 10 %; 50/60 Hz ± 1 Hz
Potência nominal 20 A para 127 V∼, 15 A de 200 V∼ corresponde ao valor nominal do fusível de
activação lenta na entrada de corrente do produto
Impedância da linha inter- Ri < 0,3 ohms a 100 - 127 V∼
na
Ri < 0,8 ohms a 200 - 240 V∼
Consumo de energia máx. 2,5 kVA
Peso Chassis do braço C cerca de 254 kg
Carro do monitor aprox. 138 kg
Condições ambientais de Intervalo de temperatura: +10 °C a +35 °C
funcionamento
Humidade relativa: +15% a +75%, não condensável
Pressão barométrica: 700 hPa a 1060 hPa
Condições ambientais Intervalo de temperatura: -20 °C a +37,5 °C
para transporte, armaze-
Humidade relativa: 10% a 95%
namento
Pressão barométrica: 700 hPa a 1060 hPa

Para transporte e armazenamento nas condições ambientais que se encontrem


no intervalo de funcionamento especificado, não é necessário qualquer de espera
para o accionamento da radiação.
Para condições ambientais fora dos valores especificados, é necessário um tem-
po de espera entre 1 a 12 horas para accionamento da radiação, dependendo da
localização do sistema.

Classificação
Tipo de protecção Classe I de acordo com a norma IEC 60 601-1
Grau de protecção IP20 de acordo com a norma IEC 529

Protecção contra EN 60 601-1-2 Grupo de Produtos 1, limite da classe B


interferências de rádio

Manual do Utilizador
16 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Especificações Técnicas

Valores de corrente/
tensão

Tensão Consumo de corrente a longo pra- Consumo de corrente a curto prazo


zo
100 V 15 A 28 A
110 V 14 A 26 A
120 V 13 A 24 A
127 V 12 A 22 A
200 V 8A 14 A
230 V 7A 12 A
240 V 7A 12 A

Geração de radiação 0

Gerador
Fluoroscopia 40 kV a 110 kV/0,2 a 8,9 mA (máx. 550 W)
máx. 8,9 mA/63 kV
máx. 110 kV/5 mA
Radiografia digital 40 kV a 110 kV/0,2 a 12,2 mA (máx. 850 W)
máx. 12,2 mA/70 kV
máx. 110 kV/7,7 mA
Exposição directa 40 kV a 110 kV/6,9 a 20 mA (máx. 1430 W)
Valores de mAs 1 mAs a 150 mAs no máx. de 23 níveis
mAs-min 1 mAs (40 kV/20 mA)
Produto de tempo actual 1,6 mAs/102 kV
de referência
Tolerâncias kV ± 10% (medidas com o método kV espectrométrico)
mAs ± 10% ± 0,2 mAs
mA ± 8% ± 0,1 mA (medidas no circuito de alta tensão rectificado)
Tempo fluoroscópico de 1 dígito (6 s) ± 5%
Potência 1.43 kW, 102 kV/1,6 mAs (14 mA, 0,12 s)
Potência máxima Fluoroscopia: 550 W (110 kV/5 mA)
Radiografia Digital: 850 W (110 kV/7,7 mA)
Aquisição directa: 1430 W (102 kV/14 mA, 1,6 mAs)
Tempos de exposição mín. 50 ms a 40 kV 20 mA
máx. 10 s
Precisão do controlo auto- ± 20%
mático da taxa de dose

Precisão de saída de radia- Coeficiente de variação < 0,05


ção para RD

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 17 de 34
Especificações Técnicas

Conjunto da ampola*
Gerador de alta frequência Frequência do inversor: 15 kHz a 30 kHz
de um depósitico SIRE-
PHOS
Filtragem inerente ≥ 3 mm Al; 0,1mm Cu
Ampola de raios-X Ânodo estático, valor nominal do ponto focal 0,6
* A ampola de raios-X e o receptor de imagem estão geometricamente alinhados para que o cone
de radiação emitida (eixo de radiação) fique sempre perpendicular ao plano do intensificador de
imagem.

Sistema de imagem 0

MEMOSKOP CX
Capacidade de memória 25/200/2000/5000 imagens
Matriz de processamento 1024 x 1024
da imagem
Modos de funcionamento ❏ Fluoroscopia com armazenamento da última imagem ou uma imagem da
fluoroscopia actual
❏ Fluoroscopia por impulso com memorização da última imagem ou de todas
as imagens
❏ Radiografia digital com armazenamento da última imagem ou de todas as
imagens
❏ Subtracção (SUB, dependendo do nível de configuração)
❏ Roadmap (dependendo do nível de configuração)
Processamento de ima- ❏ Filtragem recursiva, soma ou redução do ruído dependente do movimento
gens
❏ Filtragem da frequência espacial para a visualização de imagens com realce
de extremidades
❏ Realce de contraste, ajuste automático de janelas
❏ Obturador
❏ Ampliar/Encaminhar
Ligação do monitor exter- ❏ 1 x 15 pinos VGA (isolamento eléctrico)
no
Porta USB ❏ Armazenamento de imagens simples nos formatos de imagem (.jpg) e bit-
map (.bmp) para a unidade flash USB
CD-RW ❏ CD-R/CD-RW
❏ Formato DICOM incluindo visualizador

Manual do Utilizador
18 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Especificações Técnicas

Componentes da unidade 0

Braço C
Movimento orbital do bra- 130° (-40° a +90°)
ço C
Ângulo do braço C ± 190°
Movimento horizontal do 20 cm
braço C
Profundidade de imersão 73 cm
do braço C
Intervalo de articulação do ± 12,5°
braço C
Movimento vertical do 45 cm, motorizado
braço C
Distância fonte-I.I. 100 cm
Espaço livre 78 cm

Intensificador de
imagem
Sirecon 23-2R Diâmetro nominal 23 cm (9")
Interruptor de formato 23 cm/15 cm (9"/6")
Tamanho do campo de en- 21,5 cm
trada do I.I.
Eficiência quântica detec- ≥ 61% de acordo com a norma IEC 61262
tável (DQE)
Equivalente de atenuação = 0,72 mm AL
MU folha metálica

Grelha de radiação di-


fusa na entrada do I.I.
Grelha redonda Pb 8/40, fo90; 17/70, fo100 (luz laser do I.I. integrada opcional)
Factor de atenuação do m = 1,5
sistema

Sistema do colimador
Sistema do colimador Diafragma da íris para colimação concêntrica e diafragma de encaixe semi-
transparente para colimação rotativa ilimitada.

Cadeia de imagens
Matriz da câmara de TV 1024 x 1024 (1K2)
Rotação da imagem digital 0° - 360° (contínuo)
Sensor CMOS 1024 x 1024 pixels
6,9 x 6,9 mm de área activa

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 19 de 34
Especificações Técnicas

Monitores
Monitores TFT Monitores de ecrã plano sem cintilação
monitor de 19"; 1280x 1024 pixels; luminância máx. de 600 cd/m2
monitor de 19"; 1280 x 1024 pixels; luminância máx. de 280 cd/m2

Opções 0

Câmara de medição de dose (medidor DAP)

Especificações

Tecnologia Câmara de ionização


Área activa Diâmetro 90 mm, área 63,2 cm2
Resolução da DAP 0,01 μGym2/s equivalente a cGycm2/s
Medição máxima do DAP 3000,00 μGym2/s equivalente a cGycm2/s
Imprecisão da medição < 1% a pressão e temperatura constantes
Intervalo de energia 40 - 125 kV ±6%
Equivalente de atenuação < 0,5 mm equivalente de Al
(Filtragem inerente)
Linearidade da taxa de dose superior a ± 2 %
Leitura de medições 10 segundos depois de ligar
Precisão da visualização da < 25%
dose

Ambiente de trabalho

Temperatura +10 °C a +70 °C


Humidade relativa 15 % a 75 % (sem condensação)
Pressão barométrica 700 hPa a 1060 hPa

Suporte da cassete

Suporte da cassete Formato 24 cm x 30 cm (10 polegadas x 12 polegadas) com grelha Pb r17 N70,
fo90

Manual do Utilizador
20 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Especificações Técnicas

Etiquetas 0

Visão geral 0

As etiquetas em baixo encontram-se afixadas permanentemente nos seguintes


sub-conjuntos:

1
2
4
9 11 3
er

10

8
7
6
12

(1) Unidade do I.I.


(2) Intensificador de imagem
(3) Grelha
(4) Localizador de luz laser do I.I. integrado no sistema (opção) ou localizador de
luz laser do I.I. externo (opção)
(5) Caixa da ampola SIREPHOS
(6) Unidade de radiagrafia
(7) Colimador
(8) Localizador de luz laser de um depósito (opção)
(9) Braço de suporte
(10) Suporte da cassete (opção)

(11) Perigo de esmagamento das mãos

(12) Perigo de esmagamento dos pés

Ligação equipotencial

Leia o Manual do Utilizador

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 21 de 34
Especificações Técnicas

(1) Unidade do I.I. 0

(1) Etiqueta de identificação do fabricante

(2) Intensificador de imagem 0

(1) Etiqueta de identificação do fabricante

(2) Etiqueta de aprovação

(3) Etiqueta de aprovação

Manual do Utilizador
22 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Especificações Técnicas

(3) Grelha do I.I. 0

1234567

(1) Etiqueta de identificação da grelha

1234567

(2) Etiqueta da grelha


(Feixe laser I.I. integrado opcional)

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 23 de 34
Especificações Técnicas

(4) Laser I.I. Aimer integrado no sistema 0

(1) Etiqueta de identificação do fabricante

(2) Etiqueta de aviso para os EUA/Canadá

(3) Etiqueta de aviso para os EUA/Canadá/Grã-Bretanha

Manual do Utilizador
24 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Especificações Técnicas

(5) Caixa da ampola de raios-X SIREPHOS 0

filtro adicional de 0,1 mm Cu

(1) Etiqueta especial com entrada do feixe

(2) Etiqueta de aprovação

(3) Etiqueta de identificação da ampola

(4) Etiqueta do estado de revisão

(5) Etiqueta suplementar

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 25 de 34
Especificações Técnicas

(6) Unidade de raios-X 0

(1) Etiqueta de identificação do fabricante

(2) Etiqueta de aprovação

(3) Etiqueta de aprovação

(4) Etiqueta do estado de revisão

(5) Etiqueta para o Brasil; Venezuela

Manual do Utilizador
26 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Especificações Técnicas

(7) Obturador da ampola 0

(1) Etiqueta de identificação do fabricante

(2) Etiqueta de aprovação

(3) Etiqueta suplementar

(4) Etiqueta de identificação da cabeça

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 27 de 34
Especificações Técnicas

(8) Apontador laser com um depósito (opção) 0

(1) Etiqueta de identificação do fabricante

(2) Etiqueta suplementar

(3) Etiqueta de aprovação para os EUA/Canadá

(4) Etiqueta de aviso para os EUA/Canadá

Manual do Utilizador
28 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Especificações Técnicas

(5) Etiqueta de aviso para os EUA/Canadá/Reino Unido

2007
635

(6) Etiqueta de aviso para outros países além dos EUA/Canadá

Etiqueta de aviso para outros países além dos EUA/Canadá

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 29 de 34
Especificações Técnicas

(9) Braço de suporte 0

(1) Etiqueta de aviso apenas para o Canadá

(2) Apenas para a Alemanha

(3) Apenas para a China (Etiqueta de aviso)

Manual do Utilizador
30 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Especificações Técnicas

(10) Suporte da cassete (opção) 0

(1) Etiqueta de identificação do fabricante

(2) Etiqueta suplementar

(3) Etiqueta suplementar

(4) Etiqueta de aprovação

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 31 de 34
Especificações Técnicas

(11) Carro do monitor 0

(1) Monitor

(1) Etiqueta de identificação do fabricante (Monitor)


1

(2) Carro do monitor


2

(1) Etiqueta de aviso para os EUA/Canadá

(2) Etiqueta de identificação do fabricante (carro)

(3) Etiqueta de aprovação

28

22

14

12

(4) Etiqueta de identificação opcional para dados de ligação específicos de cada


país

Manual do Utilizador
32 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Especificações Técnicas

kg

(5) Etiqueta de peso no carro do monitor

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 33 de 34
Especificações Técnicas

Manual do Utilizador
34 de 34 SPR2-130.620.08.02.79
Registo 6 Manutenção

Índice

Vistorias do funcionamento e de segurança ........................................................................3


Vistorias diárias ...........................................................................................................3
Antes do exame .................................................................................................3
Verificações para exames de coração ou crânio abertos ..............................................3
Vistorias durante o exame .....................................................................................3
Vistorias mensais .........................................................................................................4
Vistoria de funcionamento do controlo da taxa de dose ...............................................4
Verificar a função de PARAGEM DE EMERGÊNCIA para movimentos motorizados
da unidade .........................................................................................................4
Plano de manutenção para verificar o sistema ....................................................................5
Verificar o sistema ...............................................................................................5
Verificar a visualização da dose ..............................................................................6

Limpeza e desinfecção ........................................................................................................8


Limpeza .....................................................................................................................8
Desinfecção ...............................................................................................................9
Carro do monitor .......................................................................................................10
Superfícies do ecrã/Monitores TFT .......................................................................10
Teclado ...........................................................................................................10

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 1 de 10
Manutenção

Manual do Utilizador
2 de 10 SPR2-130.620.08.02.79
Registo 6 Manutenção

Vistorias do funcionamento e de segurança 0

Para assegurar-se que o sistema está pronto para funcionar e que todas as fun-
ções relevantes estão a trabalhar correctamente, efectue vistorias de funciona-
mento e segurança regularmente.

Vistorias diárias 0

Antes do exame 0

◆ Verifique a ficha de alimentação. Se a ficha de alimentação estiver danificada,


o sistema não deve ser utilizado.
◆ Verifique o cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado,
o sistema não deve ser utilizado.
◆ Verifique o funcionamento dos travões de pé, controlo da unidade e carro do
monitor.
◆ Verifique a compensação de peso depois de activar os travões.
◆ Verifique se todos os indicadores de radiação estão a funcionar correctamen-
te.
◆ Verifique a caixa da unidade I.I. e do depósito.

Verificações para exames de coração ou crânio abertos 0

◆ Estabeleça uma ligação adicional entre a unidade e um ponto na ligação equi-


potencial, por exemplo, parte superior da mesa.

Vistorias durante o exame 0

◆ Estabeleça uma ligação adicional entre a unidade e um ponto na ligação equi-


potencial, por exemplo, parte superior da mesa.
◆ Quando deslocar a unidade, assegure-se que o percurso das rodas não tem
qualquer obstáculo.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 3 de 10
Manutenção

Vistorias mensais 0

Vistoria de funcionamento do controlo da taxa de dose 0

Pode verificar a função do controlo da taxa de dose sem um objecto utilizando o


simples procedimento descrito em baixo. Um valor de kV de ≤ 45 kV deve ser es-
tabilizado:
◆ Abra a íris e o diafragma de encaixe até à máxima abertura.
◆ Prima a função Stop (Parar) do controlo da taxa de dose.
◆ Seleccione 110 kV com as teclas +/-.
◆ Accione a radiação.
– A imagem do monitor é sobre-exposta.
◆ Prima esta tecla novamente para cancelar a função Stop (Parar).
◆ Accione a radiação.
– A imagem do monitor não é sobre-exposta.

Verificar a função de PARAGEM DE EMERGÊNCIA para movimen-


tos motorizados da unidade 0

◆ Ligue o sistema.
◆ Desloque a coluna de elevação.
◆ Prima o botão PARAGEM DE EMERGÊNCIA.
– A coluna de elevação não pode ser deslocada.
◆ Desbloqueie novamente o botão PARAGEM DE EMERGÊNCIA.

Manual do Utilizador
4 de 10 SPR2-130.620.08.02.79
Manutenção

Plano de manutenção para verificar o sistema 0

Os testes e inspecções requeridos pelas leis e regulamentos nacionais, como os


regulamentos DHHS ou RöV (testes de constância) não fazem partes das activi-
dades referidas neste plano de manutenção.
Se as leis ou regulamentos locais especificarem inspecções e/ou manutenção
mais frequentes, estes deverão ser cumpridos.

Os trabalhos de manutenção devem ser efectuados por pessoal técnico especi-


alizado. Para manter o sistema em boas condições, recomendamos a assinatura
de um contrato de manutenção. No caso de questões relacionadas com a manu-
tenção/contrato de manutenção, contacte o Serviço de Assistência Técnica da
Siemens.

A este respeito, consulte o estabelecido no capítulo "Manutenção e inspecção"


no registo "Segurança".

Verificar o sistema 0

As funções referidas são requisitos mínimos.

Vistorias a serem efectuadas Função Intervalo


Segurança mecânica Danos na caixa, movimentos e opções 12 meses
do sistema (por exemplo, localizador de luz la-
ser, suporte da cassete)
Segurança eléctrica Condutores de protecção, borracha de descarga 12 meses
de tensão, cabos e fichas
Verificação de funcionamento Dispositivo de paragem de emergência e coluna 12 meses
de elevação
Qualidade da imagem Visualização da imagem e processamento da 12 meses
imagem
Verificar a visualização da dose Visualização do produto área-dose ou kerma do 12 meses
ar e força do kerma do ar

◆ Efectue as vistorias nos intervalos especificados.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 5 de 10
Manutenção

Verificar a visualização da dose 0

Efectue o teste do produto área-dose depois de efectuar o seguinte procedimen-


to:
Preparação
◆ Abra completamente o colimador (formato total).
◆ Seleccione o modo de funcionamento "fluoroscopy" (fluoroscopia).
◆ Coloque a régua de chumbo no centro do intensificador de imagem.
◆ Accione a radiação, definindo o diafragma da íris para aproximadamente 15
cm de diâmetro.
◆ Mantenha o diâmetro (mostrado na régua de chumbo) constante.

O diafragma da íris já não poderá ser ajustado.

◆ Remova a régua de chumbo.


◆ Coloque uma câmara de medição (1 cm3) pequena no centro do intensificador
de imagem (veja a figura 1).
◆ Accione a radiação.
◆ Active o botão de paragem kV e defina para 70 kV.

(1) Câmara de me-


dição

Medição da dose
◆ Prima tecla >0< para restabelecer a visualização do produt área-dose a "0".
◆ Restabeleça o dispositivo de medição de dose para "0".
◆ Accione a radiação durante cerca de 10 s.
◆ Converta a dose medida para cGy.

Manual do Utilizador
6 de 10 SPR2-130.620.08.02.79
Manutenção

Cálculo
Produto área-dose medido =
dose medida (cGy) x diâmetro (em cm) x 0,892
◆ Compare o valor medido com o produto área-dose visualizado no monitor.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 7 de 10
Manutenção

Limpeza e desinfecção 0

Desligue sempre o SIREMOBIL Compact L da fonte de alimentação e corrente


antes de o limpar ou desinfectar.

Limpeza 0

Cuidado
Contaminação da unidade.
O paciente pode ser contaminado com germes.
◆ Todas as peças do sistema que entrem em contacto com o paciente têm de
ser limpas antes do exame.

Cuidado
Os agentes de limpeza não devem penetrar no equipamento.
Tais maus funcionamentos podem causar lesões em pessoas e/ou danos
no sistema.
◆ Não pode entrar qualquer líquido ou produtos de limpeza no sistema!
◆ Nunca use detergentes de limpeza sobre o sistema!

◆ Limpe as peças apenas um pano húmido.


◆ Para humedecer, utilize apenas água ou água morna, ou uma solução aquosa
diluída composta por água e um detergente doméstico.
◆ Não utilize agentes de limpeza abrasivos, diluentes orgânicos ou agentes de
limpeza como benzina, álcool, tira-nódoas, etc. devido a possíveis incompati-
bilidades com os materiais.

Manual do Utilizador
8 de 10 SPR2-130.620.08.02.79
Manutenção

Desinfecção 0

Para desinfectar superfícies, recomendamos soluções líquidas normais à base de


aldeído ou agente tensioactivo anfotérico, como por exemplo Tensodur 103, Ko-
hrsolin, Cidex.
Os desinfectantes substituídos à base de fenol e cloro podem atacar os materiais
e, por isso, não são recomendados. Aplicam-se as mesmas restrições a soluções
não diluídas com um nível elevado de álcool (por exemplo, para a desinfecção das
mãos).

Cuidado
Nunca pulverize desinfectantes para o interior da unidade.
Isto pode causar danos nos componentes electrónicos e levar à formação
de misturas inflamáveis de vapor de ar/solução.
◆ Não se aconselha o uso de sprays desinfectantes!

Tenha em atenção o Manual do Utilizador da unidade de ECG.

Algumas substâncias existentes nos desinfectantes são conhecidas como sendo


perigosas para a saúde. A concentração dessas substâncias no ar não pode ex-
ceder o limite definido por lei. Recomendamos que siga as instruções de funcio-
namento do fabricante para estes produtos.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 9 de 10
Manutenção

Carro do monitor 0

Superfícies do ecrã/Monitores TFT 0

Os monitores devem ser limpos, pelo menos, de dois em dois meses.

Cuidado
Nunca utilize soluções ácidas ou alcalinas no ecrã do monitor.
Estas podem danificar o ecrã do monitor.
◆ On monitores com superfícies anti-brilho e anti-reflexo devem apenas ser
limpos com um tecido macio.

◆ Limpe o ecrã do monitor com um pano de algodão humedecido com água.


◆ Retire manchas difíceis com uma mistura de 2/3 de água e 1/3 de álcool.
◆ Seque imediatamente o ecrã do monitor com um pano de algodão macio.
◆ Esfregue manchas com agentes de contraste rapidamente.

Teclado 0

◆ Limpe o teclado com um pano húmido limpo e húmido.


◆ Utilize apenas uma solução de 2/3 de água e 1/3 de álcool. Não verta⁄pulverize
a solução em cima do teclado.

Manual do Utilizador
10 de 10 SPR2-130.620.08.02.79
Registo 7 Acessórios

Índice

Acessórios ...........................................................................................................................3
Espaçador ..................................................................................................................4
Cobertura esterilizada para o braço C ...............................................................................5
Grampos para manter as coberturas no sítio ......................................................................7
Visão geral do teclado do braço C (folha de metal magnética) ................................................7
Câmara de medição de dose (medidor DAP) ......................................................................8
Suporte da cassete ......................................................................................................9
Tamanho da cassete ............................................................................................9
Grelha de exposição ..........................................................................................10
Instalação do suporte da cassete ..........................................................................11
Inserção da cassete ...........................................................................................12
Selecção da exposição directa .............................................................................12
Colimações para exposição da cassete ou guardar a posição do diafragma ....................12
Eliminar a posição de diafragma guardada ..............................................................13
Definir os dados de exposição .............................................................................13
Accionar a exposição .........................................................................................14
Remoção da cassete .........................................................................................14
Remoção do suporte da cassete ..........................................................................14
Mudar para outro modo de funcionamento .............................................................14
Impressora de vídeo ...................................................................................................15
Cabo de ligação à terra ................................................................................................15
Laser I.I. Aimer integrado ............................................................................................15
Apontador laser de um depósito ...................................................................................16

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 1 de 16
Acessórios

Manual do Utilizador
2 de 16 SPR2-130.620.08.02.79
Registo 7 Acessórios

Acessórios 0

Qualquer pessoa que ligue outro equipamento ao dispositivo médico configura o


sistema e, por esta razão, é responsável por assegurar que a configuração do sis-
tema na sua versão actual está em conformidade com as normas relevantes (por
exemplo, norma do sistema IEC/EN 60601-1-1 e/ou outras normas aplicáveis).
Em caso de dúvida, contacte o seu representante local.
Se um dos acessórios listados necessitar de condições de funcionamento espe-
ciais (por exemplo, temperatura, pressão do ar, humidade), ser-lhe-á indicado que
consulte a respectiva descrição. Leia atentamente o Manual do Utilizador forne-
cido pelo fabricante.

Os seguintes acessórios estão disponíveis para o Compact L:

Acessórios Peça N.º Fabricante


Cobertura de tecido 3780967/3780959 Karl Dieckhoff GmbH
Conjunto de grampos 3778359 NPW Schubert GmbH &
Co.KG
Suporte da cassete 3780355/3780363 Arnold AG
Localizador de luz laser 3099988 Z-Laser Optoelektronik
do I.I. GmbH
Cobertura descartável 5139837 Raguse GmbH
esterilizada para I.I. e
localizador de luz laser
do I.I.
Cabo de ligação à terra 2171767 Nicolay Services GmbH
Tampa DHHS 8611030 MED CO IDB
Coberturas esterilizadas 9717083 Moelnlycke Health Care
GmbH
Cobertura descartável 8080462 Microtek Medical B.V.
em C transparente-
Grampo de metal em C 8080454 Fritz Pscherer Nachf.
GmbH

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 3 de 16
Acessórios

Espaçador1 0

A distância fonte-ampola-unidade-cobertura (possível fonte-pele) é de 202,5 mm


para a unidade padrão.
Se, de acordo com os requisitos especifícos de cada país (por exemplo, regula-
mento DHHS 21 CFR 1020.32(f)), uma distância superior fonte-pele de 300 mm,
por exemplo, for requerida, a unidade está equipada com um espaçador para
uma distância fonte-pele miníma de 302,5 mm.
Se esta distância fonte-pele for demasiado grande para determinados exames ci-
rúrgicos, o espaçador pode ser retirado desapertando os 3 parafusos de cabeça
estriada (1).
O espaçador deve ser montado de novo após estes exames especiais, para as-
segurar uma dose baixa na pele, novamente para a maior distância fonte-pele.

1 Correspondente aos requisitos especifícos de cada país

Manual do Utilizador
4 de 16 SPR2-130.620.08.02.79
Acessórios

Cobertura esterilizada para o braço C 0

Cuidado
Contaminação da unidade.
O paciente pode ser contaminado com germes.
◆ O braço C com o intensificador de imagem e o conjunto de ampola de raios-
X, pode ser coberto com uma cobertura em três partes, esterilizada e des-
cartável, de plástico transparente.

Braço C com intensificador de imagem e conjunto da ampola de raios-X antes de ser tapado com uma
cobertura esterilizada.

Para colocar a cobertura de plástico transparente esterilizada, de três partes e


descartável no braço C, proceda da seguinte forma:

◆ Mude a braçadeira de metal para a cobertura descartável transparente.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 5 de 16
Acessórios

◆ A braçadeira de metal é tensionada no braço C com a cobertura descartável.

◆ Puxe a cobertura de plástico sobre o conjunto da ampola de raios-X.


– A cobertura de plástico é fixa com uma corda elástica.

◆ Puxe a outra cobertura de plástico sobre o intensificador de imagem.


– A cobertura de plástico é fixa com uma corda elástica.

Manual do Utilizador
6 de 16 SPR2-130.620.08.02.79
Acessórios

Braço C completamente coberto.

Grampos para manter as coberturas no sítio 0

◆ Utilize os grampos para manter a cobertura esterilizada do braço C fixa. Os


grampos devem ser esterilizados.

Cuidado
Os grampos não estão correctamente fixos no braço C e podem soltar-se.
Perigo de lesões para o paciente e pessoal operador.
◆ Certifique-se que os grampos estão devidamente apertados.

Visão geral do teclado do braço C (folha de metal magné-


tica) 0

Coloque a folha de metal magnética com a visão geral impressa do teclado do


braço C em posição na unidade visualizada na figura.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 7 de 16
Acessórios

Câmara de medição de dose (medidor DAP) 0

Caso disponível, esta opção é integrada no depósito do SIREMOBIL Compact L.


O medidor DAP determina o produto área-dose (DAP) e os valores de kerma do
ar, utilizando a câmara de ionização e um contador electrónico. Os dados de pa-
ciente acumulados são visualizados no carro do monitor durante o exame (con-
sulte o (Registo Memoskop „Indicações no monitor“ na página 4).

Câmara de medição de dose (medidor DAP), integrado no depósito

Manual do Utilizador
8 de 16 SPR2-130.620.08.02.79
Acessórios

Suporte da cassete 0

O suporte da cassete só pode ser instalado numa posição específica no intensi-


ficador de imagem. Nesta posição, os pinos de centragem no suporte da cassete
(1) devem assentar nos recortes do anel de plástico do intensificador de imagem.

Siga as instruções indicadas na etiqueta de aviso afixada no suporte da cassete!

Cuidado
O suporte da cassete não está totalmente protegido contra a radiação difusa.
Risco para o paciente e operadores
◆ Não se coloque atrás do suporte da cssete na direcção da radiação.

Tamanho da cassete 0

Apenas 24 cm x 30 cm (10 polegadas x 12 polegadas).

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 9 de 16
Acessórios

Grelha de exposição 0

Uma medição da grelha de exposição igual à do formato da cassete pode ser in-
troduzida no suporte da cassete, com a cassete.
A grelha de exposição é fornecida como padrão com o suporte da cassete.
Introduza, sempre, a grelha de exposição até ao final no suporte da cassete.

Manual do Utilizador
10 de 16 SPR2-130.620.08.02.79
Acessórios

Instalação do suporte da cassete 0

◆ Instale o suporte da cassete no lado direito (visto de frente) do intensificador


de imagem, para que os pinos de posicionamento (1) fiquem bloqueados nos
recortes no anel dianteiro do intensificador de imagem.
◆ Abra a mola (2) e faça-a passar por cima do anel dianteiro no intensificador de
imagem.
◆ Bloqueie correctamente a mola e os pinos de posicionamento (3).

Cuidado
O suporte da cassete não está correctamente colocado e pode soltar-se.
Risco de lesões para o paciente.
◆ Ambos os pinos de centragem devem ser bloqueados nos recessos para fi-
xar o suporte da cassete.
◆ As molas e os pinos de posicionamento devem ficar bloqueados com segu-
rança, para manter o suporte da cassete no respectivo lugar.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 11 de 16
Acessórios

Inserção da cassete 0

◆ Introduza, sempre, a cassete até ao fim no suporte da cassete (o


interruptor 4 é automaticamente activado).

Selecção da exposição directa 0

Quando introduzir a cassete, o interruptor (4) é activado. O indicador mA no cam-


po de dados da exposição muda para mAs. O LED de anulação da selecção do
modo de funcionamento apaga-se.

Colimações para exposição da cassete ou guardar a posição do


diafragma 0

❏ Quando introduzir a cassete, o diafragma de encaixe, bem como o diafragma


da íris, abrem completamente.

– O LED na tecla "Open iris diaphragm" (Abrir diafragma da íris) acende.

Se a definição de diafragma seleccionado para fluoroscopia, fluoroscopia por im-


pulso, RD ou SUB é para guardar, proceda como se segue antes de inserir a cas-
sete:

◆ Prima ambas as teclas simultaneamente


– a posição do diafragma da íris é guardada

◆ Prima ambas as teclas simultaneamente


– a posição e a colimação do diafragma de encaixe são guardadas

◆ Prima ambas as teclas simultaneamente


– a posição e a colimação do diafragma de encaixe são guardadas
❏ Soa um sinal sonoro quando o sistema tiver guardado as posições.

Manual do Utilizador
12 de 16 SPR2-130.620.08.02.79
Acessórios

Eliminar a posição de diafragma guardada 0

◆ Se desejar eliminar novamente as posições do diafragma guardado, prima


uma das teclas do diafragma e o diafragma abre completamente quando a
cassete for introduzida.

Definir os dados de exposição 0

O SIREMOBIL Compact L não tem controlo de exposição automático para técni-


ca da cassete.

Cuidado
Parâmetros de exposição incorrectos devido a um erro do operador.
O paciente está exposto a radiação desnecessária
◆ Seleccione os parâmetros de exposição adequados.

Se, após o reinício do sistema, uma cassete for novamente introduzida pela pri-
meira vez, apenas linhas são visualizadas nos campos kV e mAs.
Não pode accionar uma exposição, porque apenas é permissível após a definição
dos valores kV e mAs requeridos.
Quando premir uma das teclas +/- kV ou mAs, 40 kV e 5 mAs são visualizados no
monitor como valores preferidos. Pode alterar estes valores.
Se efectuar a uma fluoroscopia entretanto, os valores kV e mAs da cassete pre-
viamente utilizada, são utilizados quando introduzir a cassete novamente.

Visualização dos valores kV

Definição dos valores kV

Visualização dos valores mAs

Definição dos valores mAs

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 13 de 16
Acessórios

Accionar a exposição 0

◆ Com o botão de accionamento no interruptor manual é accionada a exposição


directa.
❏ Os indicadores de radiação acendem durante a exposição. Os indicadores de
radiação acendem durante um pouco mais, para tempos de exposição muito
curtos, para que a radiação seja claramente indicada.
❏ Durante a exposição ou após a conclusão da exposição, soa um sinal sonoro
de aviso (configurável).

Remoção da cassete 0

❏ Depois de retirar a cassete, os dados da exposição mantêm-se até que seja


seleccionado outro modo de funcionamento.

Remoção do suporte da cassete 0

◆ Segure na mola.
◆ Empurre ligeiramente para baixo o suporte da cassete, fazendo-o passar pelo
anel dianteiro, para o retirar.

Mudar para outro modo de funcionamento 0

Deve retirar a cassete antes de passar para outro modo de funcionamento.

◆ Seleccione o modo de funcionamento desejado.


Ou
◆ Accione a radiação sem selecção do modo de funcionamento.
– Neste caso, o sistema volta ao modo de funcionamento seleccionado
antes do modo de exposição da cassete.

Manual do Utilizador
14 de 16 SPR2-130.620.08.02.79
Acessórios

Impressora de vídeo 0

Uma impressão de vídeo da impressora de vídeo, não é adequada para diagnós-


tico.

Cabo de ligação à terra 0

Está disponível um cabo de ligação à terra para a ligação equipotencial e de acor-


do com as normas DIN 57107/VDE 0107 para salas do Grupo de aplicação 2E (ca-
teterização cardíaca).
◆ Utilize o cabo de ligação à terra para exames ao coração e de crânio aberto (pa-
ra além da ligação equipotencial; consulte também o Registo Segurança „Li-
gação equipotencial“ na página 4).

Laser I.I. Aimer integrado 0

Se existir um localizador laser do I.I. integrado, é ligado ou desligado com esta te-
cla.
Caso não exista, esta tecla não tem qualquer função.
Para projectar os retículos do alvo, são utilizados dois lasers de Classe 1M cujas
janelas de saída estão dispostas para deslocação de 90° no anel de suporte da
grelha I.I.
❏ Especificações do laser
– Classe laser: 1M (IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001)
– Comprimento de onda: 635 nm
– Cor: vermelho
– Corrente máxima: 0,8 mW (± 10%)

Cuidado
Radiação laser
Perigo de lesões oculares!
◆ Não olhe directamente para o feixe laser.

SIREMOBIL Compact L
SPR2-130.620.08.02.79 15 de 16
Acessórios

Apontador laser de um depósito 0

Se existir um apontador laser de um depósito, é ligado ou desligado com esta te-


cla.
Se nenhum localizador laser estiver disponível no depósito, esta tecla não terá
função.

Durante e depois de um arranque ou reinicialização do sistema, o apontador laser


no depósito desliga. Após 5 min., o apontador laser no depósito desliga-se auto-
maticamente.

Cuidado
Radiação laser
Perigo de lesões oculares!
◆ Não olhe directamente para o feixe laser.

Manual do Utilizador
16 de 16 SPR2-130.620.08.02.79
SIREMOBIL Compact L
Anexo – Informações Complementares

Anexo
Informações Complementares

Instruções de Uso 1
SIREMOBIL Compact L
Anexo – Informações Complementares

Descrição Geral
O SIREMOBIL Compact L é um arco cirúrgico formado por um sistema de televisão com intensificador de
imagem de raios-X, móvel e de alta frequência, sendo composto de um gerador de raios-X de alta frequência
em um único tanque e de uma unidade de controle digital com a técnica de armazenamento de imagem que
oferece a solução ideal para os requerimentos clínicos da atualidade.
Sua função é a geração de imagens em tempo real para o auxílio de procedimentos de intervenções
cirúrgicas e terapêuticas em múltiplas aplicações clínicas. Seu design ergonômico é propício para uso nas
seguintes áreas:
 Cirurgias gerais, trauma-ortopedia, e gerenciamento de dor.
 Procedimentos minimamente invasivos em gastroenterologia, urologia e neurologia.
 Procedimentos especiais como colangiografia, exames endoscópios, urografia, PCN/PNL, etc.

O processamento e armazenamento da imagem digital permitem o pós-processamento em todos os modos


de operação.
O Arco Cirúrgico SIREMOBIL Compact L é caracterizado pela flexibilidade e fácil manuseio, bem como
pela operação fácil e intuitiva.
Devido às muitas possibilidades de configuração do SIREMOBIL Compact L, este sistema de braço em C
móvel é considerado um sistema clínico abrangente.
Os componentes perfeitamente combinados da série de aquisição de imagem garantem a mais alta qualidade
de imagem e baixa dosagem.
O gerador de raios-X de alto rendimento proporciona tempos de fluoro superior a 50 minutos, garantindo,
portanto execução segura do sistema até durante longos procedimentos.

Softwares do Sistema
 Software do console (versão D00A / VE00D)/ Software do sistema de imagem (versão D00A /
VE00D)/ Software Host (versão D00A / VE00D).
Sistema operacional do equipamento, que permite:
• Registro dos dados do paciente;
• Processamento de imagens:
− Filtro recursivo ou adição para a redução de ruídos;
− Filtro espacial para realce de borda;
− Tabela de valores de “cinza” para realce de contraste (Look Up Tables)

Instruções de Uso 2
SIREMOBIL Compact L
Anexo – Informações Complementares

Instalações ou Montagem do Equipamento

O Arco Cirúrgico SIREMOBIL Compact L, somente deve ser instalado e


montado pelo Serviço Técnico da SIEMENS ou por seu Representante.

A montagem e a instalação já estão incluídas na venda do equipamento.


A correta instalação do equipamento assegura ao cliente o direito à garantia do produto
contra defeitos de fabricação
A solicitação da instalação/montagem pode ser feita no seguinte endereço:

Representante no Brasil:
SIEMENS LTDA.
Healthcare
Av. Mutinga, 3800 - Pirituba.
CEP 05110-902 - São Paulo - SP, Brasil.
USC - Uptime Service Center
0800 554 838

Instruções de Uso 3
SIREMOBIL Compact L
Anexo – Informações Complementares

Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

A Manutenção e o Reparo Arco Cirúrgico SIREMOBIL Compact L, devem


ser realizados por pessoal técnico especializado.

Para a segurança do paciente, do operador e de terceiros, é recomendado realizar a manutenção preventiva


do produto, em suas partes, módulos e acessórios, em intervalos regulares de no máximo 12 meses. Para
efetuar a verificação das boas condições do produto sugerimos contatar o nosso Serviço Técnico. Este
serviço dispõe de pessoal qualificado, equipamentos de medição e testes calibrados, peças e componentes
originais, reunindo desta forma as melhores condições para promover alta confiabilidade de funcionamento e
prolongada vida útil do produto. Nos casos onde o produto trabalha sob condições extraordinárias, intervalos
menores de verificação podem ser sugeridos pelo Serviço Técnico SIEMENS.
Para manter a segurança e a capacidade funcional do produto, aconselhamos manter um contrato de
manutenção com o Serviço Técnico SIEMENS, garantindo assim que as características originais do
equipamento sejam mantidas. Em caso de uma falha técnica, também é garantido a certeza de um rápido
atendimento e a utilização de peças originais, assegurando um maior tempo de funcionamento do produto.
Em caso de mau funcionamento, desconecte o equipamento e comunique o Serviço Técnico
SIEMENS.

A solicitação de manutenção pelo serviço autorizado pode ser solicitada no seguinte endereço:

Representante no Brasil:
SIEMENS LTDA.
Healthcare
Av. Mutinga, 3800 - Pirituba.
CEP 05110-902 - São Paulo - SP, Brasil.
USC - Uptime Service Center
0800 554 838

Instruções de Uso 4
SIREMOBIL Compact L
Anexo – Informações Complementares

Partes, Peças, Módulos e Acessórios

IMPORTANTE!
Todas as Partes, Peças, Acessórios, Dispositivos, Módulos e Conjuntos que
compõem este Sistema somente serão comercializados para uso exclusivo com o
Arco Cirúrgico SIREMOBIL Compact L.

Partes, Peças e Módulos.

(1) Unidade eletrônica SIREMOBIL


(2) Painel de controle
(3) Coluna de elevação
(4) Braço de suporte horizontal
(5) Braço C
(6) Intensificador de imagens (I.I.) com câmara de TV integrada
(7) Depósito com unidade da ampola de raios-X e colimador integrado
(8) Monitor A (esquerda); Monitor B (direita).
(9) Interruptor do sistema para ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR)
(10) Teclado de entrada de dados (opcional)
(11) Compartimento de armazenamento ou encaixe para impressora
(12) Compartimento de armazenamento ou local para impressora
(13) Carro do monitor
(14) Unidade de CD-RW (opção), porta USB (opção).
(15) Indicadores de radiação
(16) Sensor para luz ambiente (dependente do monitor TFT)
(17) Manípulos/suportes do cabo
(18) Rodas
(19) Faixa de fixação

Instruções de Uso 5
SIREMOBIL Compact L
Anexo – Informações Complementares

Acessórios

IMPORTANTE!
Todas as Partes, Peças, Acessórios, Dispositivos, Módulos e Conjuntos que
compõem este Sistema somente serão comercializados para uso exclusivo com o
Arco Cirúrgico SIREMOBIL Compact L.

Descrição Foto/ Figura


Espaçador

A distância fonte-ampola-unidade-cobertura (possível fonte-pele) é


de 202,5 mm para a unidade padrão. Se, de acordo com os
requisitos específicos de cada país (por exemplo, regulamento
DHHS 21CFR1020.32(f)), uma distância superior fonte-pele de 300
mm, por exemplo, for requerida, a unidade está equipada com um
espaçador para uma distância fonte-pele mínima de 302,5 mm.
Se esta distância fonte-pele for demasiado grande para
determinados exames cirúrgicos, o espaçador pode ser retirado
desapertando os 3 parafusos de cabeça estriada (1).
O espaçador deve ser montado de novo após estes exames
especiais, para assegurar uma dose baixa na pele, novamente para
a maior distância fonte-pele.
Coberturas têxteis Cobertura (2 partes) para o sistema de intensificador.
Cobertura esterilizada para o braço
C

Instruções de Uso 6
SIREMOBIL Compact L
Anexo – Informações Complementares

Descrição Foto/ Figura


Grampos para manter as Conjunto de grampos para manter a cobertura esterilizada do braço
coberturas no local C fixa.
Teclado do braço C (folha de metal
magnética)

Câmara de medição de dose


(medidor DAP)

O medidor DAP determina o produto área-dose (DAP) e os valores


de kerma do ar, utilizando a câmara de ionização e um contador
eletrônico. Os dados de paciente acumulados são visualizados no
carro do monitor durante o exame
Suporte do cassete Suporte para cassetes com grade de chumbo, r 17, n 70, foco 85
cm, para cassetes de 24 x 30 cm. Utilizado para documentação em
filme de RX.

(1) Pino
(2) Molas
(3) Pino

Instruções de Uso 7
SIREMOBIL Compact L
Anexo – Informações Complementares

Impressora de vídeo
Cabo de ligação ao terra Um cabo de ligação ao terra para a ligação equipotencial e de
acordo com as normas DIN 57107/VDE 0107 para salas do Grupo
de aplicação 2E (cateterização cardíaca).

Apontador laser de um depósito


DICOM Interface DICOM e drive de CD ROM que abrange as seguintes
funcionalidades:
– DICOM Storage Send
– DICOM Print
– DICOM Worklist
Conexão para Câmara Laser Saída de vídeo para conexão a uma unidade externa de
documentação (não incluída na composição).
Laser I.I. Aimer integrado

Mira a laser para posicionamento preciso do intensificador de


imagem sem emissão de radiação.
Dispositivo de mira a laser
integrado ao sistema no tubo de
raios-X

Dispositivo para posicionamento do arco (tubo), sem a utilização de


radiação.

Instruções de Uso 8
SIREMOBIL Compact L
Anexo – Informações Complementares

Descrição Foto/ Figura


Monitores TFT (Thin film transistor) Dois Monitores TFT de 17’’ montados sobre carro de transporte.
de 17’’
Monitores TFT (Thin film transistor) Dois Monitores TFT de 18’’ montados sobre carro de transporte.
de 18’’
Monitores TFT (Thin film transistor) Dois Monitores TFT de 19’’ montados sobre carro de transporte.
de 19’’
Cobertura estéril, do laser. Cobertura para o intensificador de imagem com janela para o
dispositivo de localização a laser.

MEMOSKOP CX 2000 Sistema de imagem digital com processamento, armazenamento e


2
arquivamento de imagem em matriz de 1 k . 2000 imagens.
MEMOSKOP CX 5000 SUB Sistema de imagem digital com processamento, armazenamento e
2
arquivamento de imagem em matriz de 1 k . 500 imagens.
Gravador de CD Para armazenamento automático de imagens digitais em um CD-
ROM para troca off-line de dados no formato DICOM 3.

CAREMAX Câmara de medição integrada ao tanque único para medição do


produto da dose-área e/ou dose de entrada da pele do paciente
padronizada.
O produto da dose-área é exibido no monitor do sistema de
imagem.
Conexão de monitor externo para
duplicação no monitor em tempo
ou no monitor de referência, pino
VGA 1 x 15 (com isolamento
galvânico).

Instruções de Uso 9
SIREMOBIL Compact L
Anexo – Informações Complementares

Garantia do Equipamento

Instruções de Uso 10
SIREMOBIL Compact L
Anexo – Informações Complementares

Instruções de Uso 11
SIREMOBIL Compact L
Anexo – Informações Complementares

Instruções de Uso 12
SIREMOBIL Compact L
Anexo – Informações Complementares

Instruções de Uso 13
SIREMOBIL Compact L
Anexo – Informações Complementares

Canais de Comunicação

Representante no Brasil:
SIEMENS LTDA.
Healthcare
Av. Mutinga, 3800 - Pirituba
CEP 05110-902 - São Paulo - SP, Brasil
USC - Uptime Service Center
0800 554 838

Nomes e Assinaturas dos Responsáveis Legal e Técnico

Nome do Representante Legal do Responsável Legal Cargo


Daniella Ossada Especialista em Assuntos Regulatórios
Assinatura do Representante Legal

Nome do Responsável Técnico Cargo


Waldir Moreira Ramos Gerente de Produto
Registro Assinatura do Responsável Técnico
N.º 0601252805
CREA – SP

Instruções de Uso 14

Você também pode gostar