Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
LAVADORA DE ENDOSCÓPIOS
Registro ANVISA n°: 10345500134
Modelo: E0600
I N S T R U Ç ÃO D E U S O
Código
Modelo Fabricado em
Núm. Série
Parabéns!
Você adquiriu um produto Baumer e estamos empenhados em corresponder a sua confiança. Para garantir a melhor
performance de seu produto leia atentamente e siga as instruções contidas neste Guia.
Ressaltamos que as fotos, figuras e desenhos são ilustrativos, estando sujeitos a variações sem notificação prévia.
A Baumer S.A. considera-se responsável pela segurança, confiabilidade e desempenho de seu produto desde que:
A Baumer S.A. não se responsabiliza por danos causados durante o transporte de seu produto. É de
responsabilidade do comprador a sua conferência no ato da entrega, registrando qualquer ocorrência no documento
de recebimento do produto, acionando imediatamente a transportadora e /ou a seguradora em caso de danos, e
informando a Baumer S.A. do ocorrido.
A Baumer S.A., através de seus canais de atendimento, pode acompanhar o recebimento e a retirada dos seus
produtos das embalagens originais. Consulte-nos sobre a forma de contratação desses serviços.
A Legislação Sanitária nacional define a necessidade de realizar a Qualificação de Instalação (QI) e Operacional
(QO) desse equipamento. Essas qualificações devem ser realizadas pelo fornecedor do equipamento ou por seus
canais de atendimento, após a instalação e repetidas anualmente ou após intervenções de importância no
equipamento.
Normalmente esses serviços são negociados com o comprador no momento da aquisição do equipamento. Se isso
não ocorreu, consulte-nos sobre a forma de contratação desses serviços.
Também uma Qualificação de Desempenho (QD), para validar os processos executados pelo equipamento, com os
parâmetros definidos pelo usuário, é exigência da legislação sanitária. A Baumer S.A. tem disponibilidade para
realizar esse serviço para os seus clientes ou acompanhar a realização dessa qualificação quando realizada por
terceiros. Consulte-nos sobre a forma de contratação desses serviços.
A Baumer S.A. e seus canais de atendimento dispõem de outros serviços que podem ser contratados pelos usuários
de nossos produtos, e que garantem uma ampliação da vida útil e um perfeito funcionamento desse equipamento,
minimizando ocorrências que possam interromper o uso do mesmo. Consulte-nos para a contratação de serviços de
manutenção Preventiva e suporte técnico especializado.
Mantemo-nos à sua disposição para outros esclarecimentos e temos a certeza de que esse produto será útil e
produtivo para essa instituição por muitos e muitos anos.
A Baumer S.A. reserva-se o direito de efetuar, sem notificação prévia, modificações no produto mencionado neste
documento, em atendimento à política de contínuo desenvolvimento e aperfeiçoamento de nossos produtos.
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada em sistema de
recuperação de informações, nem transmitida sob nenhuma forma ou por nenhum meio, seja eletrônico, mecânico,
fotocópia, gravação ou de qualquer outro modo, sem a autorização prévia da Baumer S.A.. Para esclarecimentos
adicionais ou contratação desses serviços entre em contato com a MEDIXX, empresa do grupo Baumer S.A.
responsável pela gestão pós-venda de nossos equipamentos.
Instrução de Uso Código: IU.01.09.0036
Sumário
1. Introdução ........................................................................................................................................ 4
2. Apresentação do produto................................................................................................................ 4
2.1 Normas aplicáveis .......................................................................................................................................................... 5
3. Advertências, cuidados e simbologia ............................................................................................ 5
3.1 Notas de segurança ....................................................................................................................................................... 5
4. Termo de Garantia Limitada Baumer .............................................................................................. 7
5. Requisitos de instalação ................................................................................................................. 9
6. Especificação do produto ............................................................................................................. 10
6.1 Construção ................................................................................................................................................................... 10
6.2 Comando ...................................................................................................................................................................... 10
6.3 Instrumentação e controle ............................................................................................................................................ 10
7. Configuração .................................................................................................................................. 12
8. Etiquetagem ................................................................................................................................... 12
9. Preparação da carga ...................................................................................................................... 13
9.1 Boas práticas para a preparação de cargas ................................................................................................................. 13
10. Ciclos do Equipamento ................................................................................................................. 14
10.1 Ciclo de teste de vazamento (Leak Test) ..................................................................................................................... 15
10.2 Fases dos ciclos de limpeza e desinfecção.................................................................................................................. 15
10.2.1 Etapas de enxágue .................................................................................................................................................... 15
10.2.2 Etapa de limpeza com detergente enzimático............................................................................................................ 15
10.2.3 Etapa de desinfecção de alto nível com Ácido Peracético 0,2% ................................................................................ 15
10.2.4 Etapa de secagem ..................................................................................................................................................... 15
10.3 Parâmetros dos ciclos .................................................................................................................................................. 15
11. Operação ........................................................................................................................................ 16
11.1 Antes do início da operação ......................................................................................................................................... 16
11.2 Painel de operação ...................................................................................................................................................... 16
11.3 Ligando a Lavadora de Endoscópios ........................................................................................................................... 17
11.4 Alterar Data e Hora ...................................................................................................................................................... 19
11.5 Ciclo cancelado ............................................................................................................................................................ 20
11.6 Suporte Medixx ............................................................................................................................................................ 21
11.7 Controle do agente desinfetante .................................................................................................................................. 21
11.8 Carga e descarga do endoscópio ................................................................................................................................. 22
11.9 Impressora ................................................................................................................................................................... 23
12. Sistemas de segurança ................................................................................................................. 23
13. Lista de alarmes e advertências ................................................................................................... 24
13.1 Descrição dos alarmes ................................................................................................................................................. 24
14. Manutenção .................................................................................................................................... 25
15. Limpeza e Conservação ................................................................................................................ 26
15.1 Itens de desgaste ......................................................................................................................................................... 29
15.2 Outras recomendações importantes ............................................................................................................................ 29
15.3 Atenção Especial do Usuário ....................................................................................................................................... 29
16. Problemas e Soluções ................................................................................................................... 30
17. Acessórios e Suprimentos ............................................................................................................ 32
18. Descarte do Produto ...................................................................................................................... 32
19. G.P.V. - Gestão Pós-Venda ............................................................................................................ 32
Instrução de Uso Código: IU.01.09.0036
1. Introdução
As informações contidas nesse manual visam a permitir aos usuários conhecer e operar adequadamente esse
produto.
As Lavadoras de Endoscópios E0600 são projetadas e construídas utilizando-se da melhor tecnologia disponível nas
áreas de mecânica, hidráulica, termodinâmica, instrumentação, eletrônica e informática, e o conhecimento detalhado
do produto é o que vai permitir tirar dele seu melhor desempenho.
Nesse manual estão também as informações necessárias para qualificar o produto frente às exigências normativas
das áreas de saúde e da indústria.
As informações necessárias para elaboração de protocolos ou contratação de serviços de qualificação de
instalações, qualificação operacional e qualificação de desempenho, com a aplicação das normas pertinentes, estão
contidas nesse manual.
Lembrando que pela legislação sanitária Brasileira, essas qualificações devem ser realizadas anualmente e após
intervenções de manutenção significativas do equipamento, se houverem.
A mesma legislação define ser o fabricante do equipamento o responsável pela execução das qualificações de
instalação e operação. Esse serviço, no entanto, tem custo variável dependendo da distância do local de instalação
às sedes da rede de serviços credenciada pela Baumer e das características opcionais incorporadas ao equipamento
em questão. Assim a realização desses serviços possui custos não incorporados ao preço de fornecimento dos
equipamentos e devem ser negociados no momento da compra.
Algumas informações adicionais e necessárias estão disponíveis em documentos separados.
É o caso da guia de instalação que define com detalhes os requisitos de qualidade e vazões dos suprimentos
necessários, os requisitos de espaço e ambientais para o correto funcionamento do equipamento e os cuidados
necessários com a descarga, retirada da embalagem e deslocamento interno do equipamento.
Quanto aos serviços de manutenção, limpeza e conservação, as informações contidas nesse manual têm o objetivo
de descrever procedimentos de menor complexidade e de conservação que são de realização obrigatória pelos
usuários, e identificar possíveis problemas que devem ser encaminhados para atendimento por técnicos
credenciados pela Baumer. Informações mais detalhadas referentes à manutenção encontram-se no manual de
manutenção.
A intervenção de pessoal não credenciado implica o término da garantia para produtos ainda dentro do prazo de
validade dessa garantia para o equipamento ou partes dele, e NA CESSÃO DA RESPONSABILIDADE DO
FABRICANTE para equipamentos fora desses prazos.
2. Apresentação do produto
As Lavadoras de Endoscópios E0600 são resultado da tecnologia desenvolvida pela Baumer S.A. na construção de
equipamentos para limpeza e desinfecção de dispositivos médicos e materiais utilizados na atenção aos pacientes
de estabelecimentos de saúde.
É apresentada em modelos com capacidades para 1 ou 2 endoscópios (veja tabela abaixo) e são destinados ao
setor de limpeza e desinfecção de alto nível de endoscópios, colonoscópios e broncoscópios em hospitais e outros
estabelecimentos de saúde.
As Lavadoras de Endoscópios E0600 utilizam água, detergente enzimático, desinfetante de alto nível (Ácido
Peracético 0,2%) e temperatura como agentes de limpeza e desinfecção. O controle é automatizado através de
controlador micro processado dedicado tipo CLP industrial.
Sua principal ação é realizar limpeza e desinfecção de alto nível em endoscópios, colonoscópios e broncoscópios
flexíveis das CMEs. O funcionamento baseia-se na circulação dos produtos de limpeza e desinfecção por todas as
superfícies externas e internas do dispositivo. Antes de qualquer ciclo, é realizado teste de vazamento no endoscópio,
visando a garantir sua integridade; ao término, as superfícies internas são secadas com auxílio de ar e álcool.
Seu uso é adequado para endoscópios flexíveis com até 3 canais internos.
Para limpeza interna do endoscópio é necessária utilização dos adaptadores específicos para cada fabricante (não
fornecidos pela Baumer).
Instrução de Uso Código: IU.01.09.0036
Quando solicitado pelo cliente, e às suas expensas, uma organização credenciada poderá fornecer atestado de
conformidade e/ou validação.
Perigo – A não consideração dos procedimentos recomendados neste aviso pode levar a ferimentos
graves e danos materiais consideráveis.
Atenção – A não consideração dos procedimentos recomendados neste aviso, podem levar ao mal
funcionamento do equipamento ou danos materiais.
Nota – O texto tem o objetivo de fornecer informações importantes para correto entendimento e bom
funcionamento do equipamento.
O uso do equipamento não isenta a necessidade de pré-limpeza manual dos materiais a serem
processados na Lavadora de Endoscópios conforme indicado na Resolução RDC Nº 15, de 15 de
março de 2012, seção VI, artigos 65, 66 e 67.
Os detergentes e desinfetantes devem ser manuseados com cuidado. Em caso de contato acidental
com a pele ou roupa, lave imediatamente com água limpa. Para olhos, procure imediatamente
atenção médica. No caso de ingestão, remova o produto da boca, beba água ou leite e procure
atenção médica imediatamente.
O painel elétrico sinalizado com a etiqueta de “Identificação de eletricidade” não deve ser aberto por
pessoal não habilitado com risco de choque elétrico.
Em locais com a presença de etiqueta com indicação de “Superfície quente” a temperatura pode
ultrapassar o limite corporéo , podendo causar queimadura ou desconforto.
A Lavadora de Endoscópios não pode ser abastecida com cargas inflamáveis e explosivas, bem
como outras que não constam nesse manual.
Alguns endoscópios possuem componentes (por exemplo, conectores eletrônicos) que seu
fabricante recomenda não podem ser imersos em água ou soluções aquosas. Essas peças e
componentes devem ser processadas de acordo com as instruções do fabricante e, em seguida,
protegidas contra imersão durante o processamento na Lavadora de Endoscópios.
Ao abrir e fechar a tampa não colocar nenhuma parte do corpo ou objeto no percurso de
movimentação dela.
Ao remover os materias reprocessados do interior da cuba tomar os devidos cuidados para que não
caiam liquidos sobre o painel de operação do equipamento.
Garantir que o endoscópio esteja montado de forma que fique totalmente submerso na cuba e que
não interfira no funcionamento da boia de nível na cuba.
Quando a lavadora de endoscópios não estiver em funcionamento em um período maior que 5 dias,
desligar a chave de alimentação elétrica e fechar a válvula de fornecimento de água. Esta tarefa
deve ser realizada por pessoal habilitado.
6. Utilizar peças e/ou componentes originais para o Equipamento, ou seja, somente aqueles fornecidos pela Baumer
S.A.;
7. Não permitir intervenções por agentes técnicos não autorizados para reparos, aplicações e instalações de
componentes adicionais;
8. Devolver formalmente à Baumer S.A. (fábrica Mogi Mirim), através de seu agente autorizado, no prazo máximo
de 10 (dez) dias úteis, os componentes e/ou peças substituídos em garantia.
Nota: A garantia poderá ser suspensa a qualquer tempo em caso de pendências quanto a cláusula III item 8.
Havendo peças de retorno em aberto o atendimento de manutenção corretiva será feito sob cobrança, com
apresentação de orçamento vinculado.
Nota: a garantia dos componentes trocados está condicionada ao termo da Seção III.8. Uma vez recebido o
componente substituído em garantia e, após análise técnica, se for comprovada a substituição indevida (por mau
uso, componente não original ou situação que não caracterize falha do produto ou componente em garantia), a
Baumer S.A reserva-se o direito de efetuar a cobrança do componente substituído ao Comprador ou responsável
pela troca.
V. Exclusões
Os seguintes itens, entre outros compatíveis com o ora exposto, não estão cobertos pela garantia:
1. Serviços de instalação a ponto;
2. Serviços de consultoria;
3. Componentes externos ao Produto;
4. Materiais de limpeza, conservação e desgaste normal pelo uso;
5. Papéis e vidros;
6. Mão de obra de manutenção preventiva;
7. Ensaios de qualificação e de validação de processos;
8. Aferição e calibração periódicas dos instrumentos de medição e controle;
9. Atualização de software do controlador (quando for o caso), exceto nos casos em que as falhas comprovadas do
programa prejudiquem as condições de operação e segurança;
10. Despesas de viagem e estadias do técnico, fretes, embalagens e seguro;
11. Custos com terceirização de processos em função de manutenções corretivas e preventivas;
12. Danos causados por falhas nos suprimentos de água, energia elétrica (interrupção, sub ou sobre tensão,
transientes) ou outras alterações posteriores à qualificação da instalação;
13. Danos causados por mau uso, abuso, queda, negligência, imprudência ou imperícia;
14. Danos causados por armazenamento ou uso em condições fora das especificações contidas na Instrução de Uso
ou Manual do produto;
Instrução de Uso Código: IU.01.09.0036
15. Danos causados por equipamentos que produzam ou induzam interferências eletromagnéticas fora dos limites
normativos;
16. Danos causados por acessórios e Produtos de terceiros adicionados a um Produto comercializado pela Baumer
S.A.;
17. Danos causados por violação do Produto, tentativa de reparo ou ajuste por terceiros não autorizados pela Baumer
S.A.;
18. Danos causados por agentes da natureza, como descargas elétricas (raios), inundações, incêndios,
desabamentos, terremotos, etc;
19. Perdas e danos causados pelo Produto ou por desempenho do produto, inclusive, mas não limitado, a lucros
cessantes, perdas financeiras e limitações de produtividade, resultantes dos atos relacionados a hipóteses de não
cobertura desta garantia;
20. Danos causados ao produto instalado após o vencimento dos prazos de garantia acima descritos;
21. Danos causados ao Produto decorrentes do transporte.
VIII. Outros
De acordo com a política de contínuo desenvolvimento, a Baumer S.A. reserva-se ao direito de efetuar, sem
notificação prévia, modificações no produto mencionado neste documento.
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada em sistema de
recuperação de informações, nem transmitida sob nenhuma forma ou por nenhum meio, seja eletrônico, mecânico,
fotocópia, gravação ou de qualquer outro modo, sem a autorização prévia da Baumer S.A.
5. Requisitos de instalação
A correta instalação do produto, realizada por técnicos capacitados e credenciados pela Baumer, é condição
necessária para validade da garantia limitada do produto ao comprador original e para garantia do correto
funcionamento do equipamento.
O Guia de Instalação é documento independente dessa Instrução de Uso e é enviado ao comprador, antes da
chegada do equipamento ao local de instalação, para viabilizar as adequações necessárias para a instalação do
equipamento.
Informações sobre os suprimentos com os requisitos de qualidade e vazões necessárias, procedimentos para
descarga e retirada do produto das embalagens e informações sobre áreas e condições ambientais que são exigidos
pelo fabricante para a instalação e partida do equipamento, estão contidas nesse Guia de Instalação, que é
disponibilizado aos usuários desse produto, pela Baumer ou seus representantes credenciados, após a confirmação
do pedido de fornecimento.
Por favor, contate a MEDIXX, empresa do grupo Baumer responsável pelo pós-venda dos nossos produtos ou nossos
representantes credenciados se esse Guia de Instalação não estiver disponível. O contato está na tela Suporte
Medixx ou no capítulo 0.
Instrução de Uso Código: IU.01.09.0036
6. Especificação do produto
As Lavadoras de Endoscópios E0600 são construídas utilizando a melhor tecnologia disponível nas áreas de
mecânica, termodinâmica, hidráulica, eletrônica e software, produzindo equipamentos robustos, seguros e de alto
desempenho.
6.1 Construção
Cuba: construída em polímero especial branco montagem de um endoscopio flexivel.
6.2 Comando
Painel de comando: disposto em posição que facilita visualização e operação pelo operador.
Controlador microprocessado: dedicado tipo CLP industrial com rotinas de auto testes, autodiagnostico e
supervisão de ciclos por watchdog timer (tempo cão de guarda) conforme norma vigente.
Interface homem máquina (IHM): com tela “Touch Screen” de 7”, existe a possibilidade de programação protegida
por senha dos ciclos de limpeza e desinfecção. As informações necessárias para parametrização dos ciclos são
dispostas no display. Permite, através de senha de acesso, o acionamento manual de todos os dispositivos de saída
do controlador, possibilitando realizar ciclos de testes manualmente. A interface gráfica foi projetada e estudada de
modo a garantir ergonomia cognitiva, usabilidade, fluidez e facilidade na operação do equipamento.
Outros instrumentos
Impressora térmica (opcional): de 40 colunas, constituída de corpo termoplástico de alta resistência e tecnologia
de impressão térmica, bobina de papel protegida por tampa, interface serial, e instalada no painel frontal da
termodesinfectora.
Outros componentes
Conexão USB (opcional): Para coleta de dados da carga e dos parâmetros do ciclo através de pendrive.
Instrução de Uso Código: IU.01.09.0036
Bombas de circulação: Bombas de circulação, fabricadas em materiais compatíveis com o processo, são
responsáveis pelo fluxo intermitente de água, detergente enzimático e desinfetante (Ácido Peracético 0,2%) para a
limpeza e desinfecção de alto nível do endoscópio.
Aquecimento: Uma resistência que atua no aquecimento do desinfetante garantindo uma desinfecção ótima do
endoscópio.
Bombas de alimentação: Abastecem a(s) cuba(s) do equipamento, tanto com água, detergente enzimático e
desinfetante, durante as etapas de leak-test, limpeza, desinfecção e enxágue.
Bombas de produto: Equipamento dotado de uma (03) bombas peristáltica que permitem a programação do volume
de injeção do produto necessário para a realização do ciclo. Esses produtos são detergente enzimático e álcool
(durante a secagem).
Bomba de drenagem: Fabricada em materiais compatíveis com o processo, faz com que a fase de drenagem seja
realizada em tempo reduzido.
Entrada de Água: Entrada através de válvula solenoide e bomba de alimentação, faz alimentação de água
diretamente à cuba durante as etapas de leak-test, limpeza e enxágue.
Tubulações: Sistema hidráulico em mangueiras compatíveis com o processo. Bombas de alimentação, drenagem
e recirculação (sendo essa com vazão intermitente para desinfecção de alto nível do endoscópio).
Válvulas de Comando: Solenoides para acionamento da entrada de água, alimentação de produtos, secagem, leak-
test e drenagem.
Segurança: A Lavadora apresenta os seguintes sistemas de segurança: início do ciclo liberado somente com a
tampa da cuba fechada.
Mensagens de falha são indicadas no visor e são impressas. A demora excessiva no alcance de um
determinado parâmetro faz com que o ciclo seja cancelado e a mensagem de erro é impressa. O ciclo
só inicia nova fase depois de atingido os parâmetros da fase anterior. A ocorrência de uma falha de
processo pode iniciar uma rotina de segurança. A causa da falha é indicada no visor e impressa.
7. Configuração
Todos os itens com alternativas construtivas ou itens opcionais, conforme indicados no capítulo anterior, podem ser
configurados no momento de formação do pedido.
Algumas configurações são indicadas como preferenciais pelo comercial da Baumer S/A, visando a melhor relação
custo / benefício. Mas a possibilidade de configuração permanece viável para atendimento de especificidades de
cada usuário.
A tabela abaixo apresenta o resumo das possibilidades de configuração para a linha de Lavadoras de Endoscópios
E0600.
E0600-
Lavadora de Endoscópios
001 002
Quantidade de Cuba 1 2
Acabamentos externos
Aço Inoxidável AISI 304 ● ●
Aço inoxidável sem Níquel ● ●
Sistema de Impressão
Sem Impressora ● ●
Impressora Térmica ● ●
Idioma
Português ● ●
Inglês ● ●
Espanhol ● ●
Documentação
Sem Documentação ● ●
Com Documentação ● ●
8. Etiquetagem
Simbologia utilizada na Lavadora de Endoscópios E0600:
Símbolo Descrição
Botão Liga/Desliga.
Instrução de Uso Código: IU.01.09.0036
Sentido de estocagem.
Manter seco.
9. Preparação da carga
Para o bom funcionamento e eficácia do processo das Lavadoras de Endoscópios deve-se sempre proceder
conforme as orientações deste manual. A carga deve ser preparada seguindo as recomendações aqui apresentadas,
sempre utilizando a programação adequada.
Figura 1: Conexões
Deve-se garantir que toda conexão eletrônica do endoscópio esteja devidamente protegida e isolada,
de acordo com as orientações do fabricante.
11. Operação
11.1 Antes do início da operação
Verificar se estão conectados e em condições de operação todos os suprimentos exigidos (eletricidade, água, ponto
de drenagem, etc.).
Se houver falha no fornecimento de algum dos suprimentos, o ciclo não poderá ser iniciado até que
a causa tenha sido reparada. Para correta instalação, seguir informações indicada no Guia de
instalação.
N° Descrição N° Descrição
Ligue a Lavadora de Endoscópios posicionando a chave liga/desliga (2) na posição Ligado (I). Após a inicialização
do sistema de controle, a “TELA DE APRESENTAÇÃO” será mostrada na IHM.
Para manipulação do produto utilizado como suprimento deve-se utilizar os EPI’s adequados e tomar
os cuidados indicados no frasco do mesmo.
Atentar-se à validade e concentração dos produtos utilizados como suprimentos e dos indicadores
de concentração. O correto funcionamento do equipamento não é assegurado se essas validades
não são confirmadas.
Para que ocorra entrada de produtos, seus reservatórios deverão estar conectados às mangueiras
de suprimentos. É necessário que as mangueiras não estejam dobradas, nem obstruídas.
Os valores de data e hora devem estar sempre corretos, pois o que será impresso está em função
destes dados.
Instrução de Uso Código: IU.01.09.0036
Não cancele o ciclo desligando a chave “liga/desliga” nem o “botão de emergência”, pois a rotina de
segurança não será realizada, podendo expor o usuário a residuais de processo.
A rotina de segurança realizada após um ciclo ser cancelado é diferente para cada tipo de processo,
desta forma pode ser mais rápida ou mais demorada.
11.9 Impressora
A Lavadora de Endoscópios possui uma impressora térmica colocada no painel superior, que permite o registro e a
obtenção da documentação de todo o desenvolvimento do ciclo. Durante a execução do ciclo, com a impressora
ativada, os seguintes dados são impressos conforme modelo abaixo:
Se um ciclo for cancelado a impressão das fases do ciclo é interrompida e o motivo do cancelamento é impresso.
Após impressão do motivo retoma-se a impressão dos dados até a finalização da rotina de segurança. Com a
conclusão da rotina os dados de fim de ciclo e área de assinaturas são impressos.
Fechar a tampa da cuba 1 para iniciar o Deve-se fechar a tampa da cuba 1 para que o processo
processo. possa ser iniciado.
Fechar a tampa da cuba 2 para iniciar o Deve-se fechar a tampa da cuba 2 para que o processo
processo. possa ser iniciado.
Alarmes Descrição
Ciclo cancelado: Falha na drenagem de água. Não é realizada drenagem durante o ciclo.
Ciclo cancelado: Falha no retorno do
desinfetante. Não é realizado retorno do desinfetante durante o ciclo.
Ciclo cancelado: Falha aquecimento do Falha na resistência de aquecimento do desinfetante
desinfetante. durante o ciclo.
Ciclo cancelado: Falta de desinfetante. Não há desinfetante durante o ciclo.
Ciclo cancelado: Falha sensor TE1. Sensor de temperatura TE1 falhou durante o ciclo.
Ciclo cancelado: Falha sensor TE2. Sensor de temperatura TE2 falhou durante o ciclo.
Ciclo cancelado: Falha sensor TE3. Sensor de temperatura TE3 falhou durante o ciclo.
14. Manutenção
O procedimento de manutenção de qualquer equipamento é de vital importância para garantir a qualidade do
processo e a longevidade do produto, devendo ser considerado pela instituição como um fator econômico, assim
como a aquisição e uso do equipamento.
Conceito de manutenção
São todas as ações necessárias para manter um equipamento ou sistema em operação ou para restituí-lo ao
funcionamento. A manutenção inclui conservação, reparo, substituição, revisão, inspeção e determinação da
eficiência do trabalho.
Instrução de Uso Código: IU.01.09.0036
Nos produtos da Baumer S.A., pelo menos duas modalidades de manutenção devem ser previstas: a manutenção
corretiva e preventiva.
A rede de representantes da Baumer S.A. está apta no sentido de oferecer programas exclusivos de manutenção
preventiva aos nossos clientes em condições especiais.
O aparelho deve ser desligado da corrente elétrica antes de iniciar-se qualquer reparo ou
manutenção da Lavadora de Endoscópios.
Por nenhuma razão devem ser modificados ou alterados, sem aviso prévio, quaisquer componentes
de segurança da Lavadora de Endoscópios.
Diariamente:
Verificar se há produto químico suficiente para o uso planejado do dia;
Verificar se a mangueira que coleta o suprimento de produto não está dobrada ou com qualquer
interferência que obstrua a passagem do produto;
Limpar os acabamentos externos com produtos que não agridam o aço inoxidável ou o acrílico
(abaixo seguem mais detalhes);
Remover a grelha do dreno da cuba limpando fiapos ou qualquer outro tipo de material que possa
causar obstrução ou entupimento (abaixo seguem mais detalhes);
Verificar a quantidade de papel para impressão (quando houver esse opcional).
Semanalmente:
Realizar a limpeza das superfícies internas da cuba do equipamento (abaixo seguem mais detalhes).
Instrução de Uso Código: IU.01.09.0036
Detalhes:
Limpeza da superfície da cuba:
Se a cuba apresentar material incrustado, borrife sobre a superfície o desincrustante FACTS® (Código Baumer HER-
501). A temperatura da cuba deve ser baixa o suficiente para permitir o contato com as mãos do operador:
Aguarde de 15 a 20 minutos e esfregue a cuba com escova não metálica (ideal escova com cerdas
de nylon). Remova o produto com enxágue e/ou pano úmido;
Cuidado para não deixar felpas sobre a superfície;
O uso frequente do FACTS® (Código Baumer HER-501), é recomendado para superfícies com
excesso de material incrustado.
Nunca utilize esponja abrasiva, palha de aço ou instrumentos de metal que possam danificar a
superfície.
A limpeza dos acabamentos externos e o interior da cuba deve ser feita utilizando-se de um tecido
macio e soluções não agressivas ao aço inoxidável, ABS e acrílico.
Algumas superfícies podem estar com temperatura elevada. Antes de iniciar a limpeza, espere a
temperatura baixar até valores seguros (menor que 40°C).
Não coloque objetos estranhos dentro da impressora, evite impacto em qualquer parte, mantenha a
tampa protetora fechada para evitar danos.
Não utilize papel de impressão em desacordo com o especificado. Não armazenar juntamente com
produtos químicos.
Instrução de Uso Código: IU.01.09.0036
Reposição de produto
Quando o equipamento estiver com o nível baixo de detergente ou álcool é necessário a substituição para que os
eventuais ciclos possam atender de forma eficiente a limpeza dos endoscópios. No caso do desinfetante, deve-se
descartá-lo e substitui-lo assim que a fita indicar concentração abaixo da recomendada.
Precaução
Os possíveis riscos são da mesma natureza de qualquer equipamento eletromecânico, ou seja, choque elétrico e lesões
originadas por acidentes provocados por falta de atenção do operador ou falha de operação. Para efetuar a
manutenção, desligar o abastecimento de energia.
Os endoscópios estão
acondicionados de forma Abortar o ciclo e redistribuir os utensílios
Emissão de sons estranhos, irregular. e/ou instrumentais de forma correta.
com o equipamento em
funcionamento. Os componentes do equipamento Conferir componentes como: bombas,
estão soltos e/ou transdutores e válvulas.
desbalanceados.
Instrução de Uso Código: IU.01.09.0036
Movimento de abertura e
fechamento da tampa Falta de ajuste na dobradiça. Realizar manutenção na dobradiça.
realizado com dificuldade.
As medidas corretivas devem ser realizadas por um técnico autorizado. Em caso de não resolução do
problema ou outros problemas, contatar a Medixx ou seus canais de atendimento.
Instrução de Uso Código: IU.01.09.0036
Detergente com pH neutro, com tensoativo não iônico e 5 tipos de enzimas, para uso profissional
nos procedimentos de limpeza manuais ou automatizados. Não irritante e não corrosivo,
formulação não espumante com alto poder de limpeza.
Em frascos de 1 ou 5 litros.
Detergente
enzimático Cleanxx
ENDOSCOPE WASHER
ANVISA Registration No.: 10345500134
Model: E0600
Code
Model Made in
No. Series
Congratulations!
You have purchased a Baumer product and we are committed to fulfilling your confidence. To ensure the best
performance of your product, carefully read and follow the instructions contained in this Guide.
We emphasize that the photos, figures and drawings are illustrative, subject to variations without prior notification.
Baumer SA considers itself responsible for the safety, reliability and performance of its product since:
Necessary supplies are available and conform to the specifications in this guide;
Only Baumer SA or authorized agents are involved in repairs and maintenance of the equipment;
The product is used in accordance with the Instructions for Use, Installation Guide provided with the
equipment.
Baumer SA is not responsible for damage caused during the transport of its product. It is the buyer's responsibility to
check it upon delivery, recording any occurrence in the product receipt document, immediately calling the carrier
and/or the insurance company in case of damage, and informing Baumer SA of the occurrence.
Baumer SA, through its service channels, can monitor the receipt and removal of your products from their original
packaging. Consult us about how to contract these services.
The national Sanitary Legislation defines the need to carry out the Installation Qualification (QI) and Operational
Qualification (QO) of this equipment. These qualifications must be carried out by the equipment supplier or through
its service channels, after installation and repeated annually or after major interventions in the equipment.
These services are usually negotiated with the buyer at the time of purchase of the equipment. If this did not happen,
contact us on how to contract these services.
A Performance Qualification (QD) to validate the processes performed by the equipment, with parameters defined by
the user, is also required by health legislation. Baumer SA is available to perform this service for its customers or
monitor the completion of this qualification when performed by third parties. Consult us about how to contract these
services.
Baumer SA and its service channels have other services that can be contracted by users of our products, which
guarantee an extension of the useful life and perfect functioning of this equipment, minimizing occurrences that could
interrupt its use. Contact us for contracting preventive maintenance services and specialized technical support.
We remain at your disposal for further clarification and we are certain that this product will be useful and productive
for this institution for many, many years to come.
Baumer SA reserves the right to make, without prior notification, modifications to the product mentioned in this
document, in compliance with the policy of continuous development and improvement of our products.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in an information retrieval system, or
transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the
prior authorization of Baumer SA. For further clarification or hiring these services, contact MEDIXX, a company in the
Baumer SA group responsible for the after-sales management of our equipment.
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
Summary
1. Introduction .................................................................................................................................... 36
2. Product presentation ..................................................................................................................... 36
2.1 Applicable standards .................................................................................................................................................... 37
3. Warnings, cautions and symbology ............................................................................................. 37
3.1 security notes ............................................................................................................................................................... 38
4. Baumer Limited Warranty Term .................................................................................................... 39
5. installation Requirements ............................................................................................................. 41
6. Product Specification .................................................................................................................... 42
6.1 Construction ................................................................................................................................................................. 42
6.2 Command ..................................................................................................................................................................... 42
6.3 Instrumentation and control .......................................................................................................................................... 42
7. Settings........................................................................................................................................... 44
8. Labeling .......................................................................................................................................... 45
9. Load Preparation ........................................................................................................................... 45
9.1 Good practices for cargo preparation ........................................................................................................................... 45
10. Equipment Cycles .......................................................................................................................... 47
10.1 Leak Test Cycle............................................................................................................................................................ 47
10.2 Stages of cleaning and disinfection cycles ................................................................................................................... 47
10.2.1 Rinse Steps ................................................................................................................................................................ 47
10.2.2 Cleaning step with enzymatic detergent ..................................................................................................................... 47
10.2.3 High-level disinfection step with 0.2% Peracetic Acid ................................................................................................ 47
10.2.4 drying step.................................................................................................................................................................. 47
10.3 Cycle parameters ......................................................................................................................................................... 47
11. Operation ........................................................................................................................................ 48
11.1 Before the start of the operation ................................................................................................................................... 48
11.2 operation panel............................................................................................................................................................. 48
11.3 Turning on the Endoscope Washer .............................................................................................................................. 49
11.4 Change Date and Time ................................................................................................................................................ 51
11.5 Cycle canceled ............................................................................................................................................................. 52
11.6 Medixx support ............................................................................................................................................................. 53
11.7 Control of the disinfectant agent ................................................................................................................................... 53
11.8 Endoscope loading and unloading ............................................................................................................................... 54
11.9 Printer ........................................................................................................................................................................... 54
12. Security systems ........................................................................................................................... 55
13. List of alarms and warnings .......................................................................................................... 56
13.1 Description of alarms .................................................................................................................................................... 56
14. Maintenance ................................................................................................................................... 57
15. Cleanliness and conservation ....................................................................................................... 58
15.1 wear items .................................................................................................................................................................... 61
15.2 Other important recommendations ............................................................................................................................... 61
15.3 Special User Attention .................................................................................................................................................. 61
16. Problems and Solutions ................................................................................................................ 62
17. Accessories and Supplies ............................................................................................................. 63
18. Product Disposal ........................................................................................................................... 64
19. GPV - After-Sales Management ..................................................................................................... 64
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
1. Introduction
The information contained in this manual is intended to enable users to know and properly operate this product.
The E0600 Endoscope Washers are designed and built using the best technology available in the fields of mechanics,
hydraulics, thermodynamics, instrumentation, electronics and information technology, and detailed knowledge of the
product is what will allow you to get the best performance out of it.
This manual also contains the information needed to qualify the product against the regulatory requirements of the
health and industry areas.
The information necessary for the preparation of protocols or contracting of facilities qualification services, operational
qualification and performance qualification, with the application of the relevant standards, are contained in this
manual.
Bearing in mind that according to Brazilian sanitary legislation, these qualifications must be carried out annually and
after significant maintenance interventions on the equipment, if any.
The same legislation defines that the equipment manufacturer is responsible for carrying out the installation and
operation qualifications. This service, however, has a variable cost depending on the distance from the installation
site to the headquarters of the service network accredited by Baumer and the optional features incorporated into the
equipment in question. Therefore, the performance of these services has costs that are not incorporated into the
equipment supply price and must be negotiated at the time of purchase.
Some additional and required information is available in separate documents.
This is the case of the installation guide, which defines in detail the quality and flow requirements of the necessary
supplies, the space and environmental requirements for the correct functioning of the equipment and the necessary
care with unloading, unpacking and internal displacement of the equipment.
As for maintenance, cleaning and conservation services, the information contained in this manual is intended to
describe procedures of less complexity and conservation that are mandatory for users, and to identify possible
problems that should be referred for assistance by technicians accredited by Baumer . More detailed information
regarding maintenance can be found in the maintenance manual.
The intervention of non-accredited personnel implies the termination of the warranty for products still within the validity
period of this warranty for the equipment or parts thereof, and IN THE ASSIGNMENT OF THE MANUFACTURER'S
RESPONSIBILITY for equipment outside these periods.
2. Product presentation
The E0600 Endoscope Washers are the result of technology developed by Baumer SA in the construction of
equipment for cleaning and disinfecting medical devices and materials used in the care of patients in healthcare
facilities.
It comes in models with capacities for 1 or 2 endoscopes (see table below) and is intended for the high-level cleaning
and disinfection industry of endoscopes, colonoscopes and bronchoscopes in hospitals and other healthcare facilities.
E0600 Endoscope Washers use water, enzymatic detergent, high-level disinfectant (0.2% Peracetic Acid) and
temperature as cleaning and disinfecting agents. Control is automated through a dedicated industrial PLC type
microprocessor controller.
Its main action is to perform high-level cleaning and disinfection of endoscopes, colonoscopes, and flexible
bronchoscopes in CMEs. Operation is based on the circulation of cleaning and disinfection products over all external
and internal surfaces of the device. Before any cycle, a leakage test is performed on the endoscope, in order to ensure
its integrity; at the end, the internal surfaces are dried with the help of air and alcohol.
Its use is suitable for flexible endoscopes with up to 3 internal channels.
For internal cleaning of the endoscope, it is necessary to use specific adapters for each manufacturer (not supplied
by Baumer).
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
When requested by the customer, and at its expense, an accredited organization may provide a certificate of
compliance and/or validation.
Danger -Failure to follow the recommended procedures in this warning could lead to serious injury
and considerable property damage.
Heads up -Failure to follow the procedures recommended in this notice could lead to equipment
malfunction or material damage.
Note - The text is intended to provide important information for the correct understanding and proper
functioning of the equipment.
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
The use of the equipment does not exempt the need for manual pre-cleaning of materials to be
processed in the Endoscope Washer as indicated in Resolution RDC No. 15, of March 15, 2012,
section VI, articles 65, 66 and 67.
Detergents and disinfectants must be handled with care. In case of accidental contact with skin or
clothing, wash immediately with clean water. For eyes, seek medical attention immediately. In case
of ingestion, remove the product from the mouth, drink water or milk and seek medical attention
immediately.
The electrical panel marked with the “Electrical Identification” label must not be opened by unqualified
personnel with a risk of electrical shock.
The failure or absence of grounding in the equipment, as well as bad dimensioning of the electrical
network can compromise the operator's safety.
In places with a label indicating “Hot surface” the temperature may exceed the body limit, which could
cause burns or discomfort.
The Endoscope Washer cannot be filled with flammable and explosive charges, as well as others
that are not included in this manual.
Some endoscopes have components (eg, electronic connectors) that their manufacturer
recommends cannot be immersed in water or aqueous solutions. These parts and components must
be processed according to the manufacturer's instructions and then protected from immersion during
processing in the Endoscope Washer.
Endoscopic and heat stable accessories must be thermally disinfected and sterilized.
Both when filling and removing the load from the washer, use the correct PPE's.
When opening and closing the cover, do not place any part of the body or object in its path of
movement.
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
To clean the equipment, turn off the electricity supply. Wait for the equipment to cool down and only
after performing the service.
To carry out maintenance, turn off the electricity supply. Wait for the equipment to cool down and
then perform the service.
The images presented in this document are merely illustrative, and may vary due to the optional
configurations requested at the time of purchase.
When removing the reprocessed materials from the inside of the vat, take due care so that no liquids
fall on the equipment's operation panel.
When moving objects close to the equipment, take due care with the pendrive connected to it,
avoiding damage to it.
Carry out the correct procedures to connect the endoscopes to the equipment, as this is the only way
to guarantee cleaning.
Ensure that the endoscope is mounted so that it is fully submerged in the well and does not interfere
with the operation of the float level in the well.
When the endoscope washer has not been in operation for a period longer than 5 days, turn off the
power switch and close the water supply valve. This task must be performed by qualified personnel.
Note: The warranty may be suspended at any time in case of disputes regarding clause III item 8. If there are open
return parts, the corrective maintenance service will be made under charge, with the presentation of a linked budget.
Note: The warranty of the exchanged components is subject to the expiry of Section III.8. Once the component
replaced under warranty has been received and, after technical analysis, if improper replacement is proven (due to
misuse, non-original component or situation that does not characterize a failure of the product or component under
warranty), Baumer SA reserves the right to charge the replaced component to the Buyer or person responsible for
the exchange.
V. Exclusions
The following items, among others compatible with the foregoing, are not covered by the warranty:
1. Point installation services;
2. Consulting services;
3. Components external to the Product;
4. Materials for cleaning, conservation and normal wear and tear due to use;
5. Papers and Glasses;
6. Preventive maintenance labor;
7. Qualification and validation tests of processes;
8. Periodic gauging and calibration of measuring and control instruments;
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
9. Controller software update (when applicable), except in cases where the program's proven failures affect the
operating and safety conditions;
10. Technician's travel and accommodation expenses, freight, packaging and insurance;
11. Costs with outsourcing of processes due to corrective and preventive maintenance;
12. Damage caused by failures in water supplies, electrical energy (interruption, under or over voltage, transients) or
other alterations subsequent to the qualification of the installation;
13. Damage caused by misuse, abuse, falling, neglect, recklessness or malpractice;
14. Damage caused by storage or use in conditions outside the specifications contained in the Instructions for Use or
Product Manual;
15. Damage caused by equipment that produces or induces electromagnetic interference outside regulatory limits;
16. Damage caused by accessories and third-party Products added to a Product marketed by Baumer SA;
17. Damage caused by breach of the Product, attempted repair or adjustment by third parties not authorized by
Baumer SA;
18. Damage caused by agents of nature, such as electrical discharges (lightning), floods, fires, landslides,
earthquakes, etc;
19. Losses and damages caused by the Product or by the performance of the product, including, but not limited to,
lost profits, financial losses and productivity limitations, resulting from acts related to hypotheses of non-coverage of
this warranty;
20. Damage caused to the installed product after the expiration of the warranty periods described above;
21. Damage to the Product resulting from transportation.
VIII. Others
In accordance with the policy of continuous development, Baumer SA reserves the right to make, without prior
notification, modifications to the product mentioned in this document.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in an information retrieval system, or
transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the
prior authorization of Baumer S.A.
5. installation Requirements
The correct installation of the product, carried out by trained technicians accredited by Baumer, is a necessary
condition for the validity of the limited warranty of the product to the original purchaser and for guaranteeing the correct
functioning of the equipment.
The Installation Guide is an independent document from this Instruction for Use and is sent to the purchaser, before
the arrival of the equipment at the installation site, in order to make the necessary adjustments for the installation of
the equipment feasible.
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
Information on supplies with the necessary quality and flow requirements, procedures for unloading and removing the
product from the packaging and information on areas and environmental conditions that are required by the
manufacturer for the installation and start-up of the equipment, are contained in this Installation Guide, which is made
available to users of this product, by Baumer or its authorized representatives, after confirmation of the supply order.
Please contact MEDIXX, the Baumer group company responsible for the after-sales of our products or our authorized
representatives if this Installation Guide is not available. The contact is on the Medixx Support screen or in the
chapter0.
6. Product Specification
The E0600 Endoscope Washers are built using the best technology available in the fields of mechanics,
thermodynamics, hydraulics, electronics and software, producing robust, safe and high performance equipment.
6.1 Construction
Cuba: Constructed in special white polymer mounting a flexible endoscope.
6.2 Command
Control panel: arranged in a position that facilitates viewing and operation by the operator.
Microprocessor controller: dedicated industrial PLC type with self-test routines, self-diagnosis and cycle
supervision by watchdog timer (watchdog time) in accordance with current regulations.
Human Machine Interface (HMI):with a 7” Touch Screen, there is the possibility of password-protected programming
of the cleaning and disinfection cycles. The necessary information for parameterization of the cycles is displayed on
the display. Allows, through an access password, the manual activation of all output devices of the controller, making
it possible to carry out test cycles manually. The graphical interface was designed and studied in order to guarantee
cognitive ergonomics, usability, fluidity and ease in operating the equipment.
Process control:The equipment performs temperature control through temperature sensors, using control algorithms
via software that ensure accuracy and control of variables in the system. The temperature indication is done through
a digital display type HMI.
The panel also contains the safety and control instruments indicated below:
On-off key;
Emergency button.
Oher instruments
Thermal printer (optional):of 40 columns, consisting of a high-resistance thermoplastic body and thermal printing
technology, a paper roll protected by a cover, serial interface, and installed on the front panel of the washer-disinfector.
Other components
USB connection (optional): For data collection of load and cycle parameters via USB stick.
Circulation pumps:Circulation pumps, manufactured in materials compatible with the process, are responsible for
the intermittent flow of water, enzymatic detergent and disinfectant (0.2% Peracetic Acid) for high-level cleaning and
disinfection of the endoscope.
Heating: A resistance that acts to heat the disinfectant, ensuring optimal disinfection of the endoscope.
Feed Pumps:They supply the equipment's tub(s), with water, enzymatic detergent and disinfectant, during the steps
of leak-test, cleaning, disinfection and rinsing.
Product Pumps:Equipment equipped with one (03) peristaltic pumps that allow the programming of the injection
volume of the product necessary to carry out the cycle. These products are enzymatic detergent and alcohol (during
drying).
Drain pump: Manufactured in materials compatible with the process, it allows the drainage phase to be carried out
in a reduced time.
Water inlet: Input through solenoid valve and feed pump, feeds water directly to the vat during the leak-test, cleaning
and rinsing steps.
Pipes: Hydraulic system in hoses compatible with the process. Feed, drain and recirculation pumps (this one with
intermittent flow for high-level disinfection of the endoscope).
Control Valves: Solenoids to activate the water inlet, product supply, drying, leak-test and drainage.
Safety: The Washerfeatures the following safety systems: cycle start released only with the vat lid closed.
Fault messages are indicated on the display and are printed. Excessive delay in reaching a certain
parameter causes the cycle to be canceled and the error message printed. The cycle only starts a new
phase after reaching the parameters of the previous phase. The occurrence of a process failure can
initiate a safety routine. The cause of the failure is indicated on the display and printed.
7. Settings
All items with constructive alternatives or optional items, as indicated in the previous chapter, can be configured when
placing the order.
Some configurations are indicated as preferred by the Baumer S/A commercial, aiming at the best cost/benefit ratio.
But the possibility of configuration remains viable to meet the specific needs of each user.
The table below presents the summary of configuration possibilities for the E0600 Endoscope Washer line.
E0600-
Endoscope Washer
001 002
Quantity of Cuba 1 two
External finishes
AISI 304 Stainless Steel ● ●
Nickel-free stainless steel ● ●
printing system
No Printer ● ●
Thermal printer ● ●
Language
Portuguese ● ●
English ● ●
Spanish ● ●
Documentation
No Documentation ● ●
With Documentation ● ●
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
8. Labeling
Symbols used in the E0600 Endoscope Washer:
Symbol Description
On/Off button.
Storage direction.
Keep dry.
9. Load Preparation
For the proper functioning and effectiveness of the Endoscope Washers process, it is necessary to always proceed
in accordance with the guidelines in this manual. The load must be prepared following the recommendations
presented here, always using the proper schedule.
Failure to comply with the above procedures impairs the performance of the equipment and the processed
endoscopes will not be properly disinfected, being in disagreement with the RDC 15 resolution.
When loading the endoscopes into the tub, observe the following precautions:
Never carry more than one endoscope per bowl;
Always use the appropriate adapter (not supplied by Baumer) to connect the endoscope to the
internal cleaning and disinfection hoses. Connect the spikes of the adapters directly to the 3 cleaning
hoses or to the leak test hose during the leak test:
Figure 1: Connections
It must be ensured that all electronic connection of the endoscope is properly protected and isolated, in
accordance with the manufacturer's guidelines.
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
11. Operation
11.1 Before the start of the operation
Check that all required supplies (electricity, water, drain point, etc.) are connected and in operating condition.
If any of the supplies fail to deliver, the cycle cannot be started until the cause has been remedied.
For correct installation, follow the information indicated in the Installation Guide.
The Endoscope Washer has information described on the display, facilitating its handling, however
these do not replace the information contained in the manuals.
3 USB connection
Turn on the Endoscope Washer by placing the on/off switch (2) in the On (I) position. After initialization of the control
system, the “SHOW SCREEN” will be shown on the HMI.
Once the cycle is selected, you must choose which vat will be used
in the process. To do this, select the desired vat on the screen
"SELECT THE HOSE TO START THE CYCLE".
By touching the desired cycle icon or text, if the lid is closed, the
chosen cycle will be started and the process screen will be shown.
This screen will show the selected cycle, the step of the cycle that
is in progress and the process temperature in °C.
The icon or text “Process Synoptic” allows the visualization of which
components are activated in a certain stage of the cycle, being
appropriate for maintenance user access.
The icon or text “Cycle steps” allows the visualization of all
completed, current and future steps of the cycle.
The “Cancel Cycle” icon or text allows the cycle to be canceled at
any time, according to the user's need.
The cycle time can be seen graphically through the “Cycle time
graph” which will be filled in real time, giving an estimate of how
much time is left until the end of the cycle.
Open the lid of the used tub so that the equipment returns to the
screen.
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
To handle the product used as a supply, the appropriate PPE must be used and the precautions
indicated on the bottle must be taken.
Pay attention to the validity and concentration of products used as supplies and concentration
indicators. The correct functioning of the equipment is not guaranteed if these validity periods are not
confirmed.
In order for products to enter, their reservoirs must be connected to the supply hoses. It is necessary
that the hoses are not bent or obstructed.
The date and time values must always be correct, as what will be printed depends on this data.
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
Once the cycle has started and at any stage, press the “CANCEL
CYCLE” key. The cycle cancellation confirmation screen will
appear.
Do not cancel the cycle by turning off the "on/off" switch or the "emergency button", as the safety routine
will not be performed, which could expose the user to process residues.
Do not turn off the equipment until the safety routine is completed.
The safety routine performed after a cycle is canceled is different for each type of process, so it can be
faster or more time-consuming.
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
The reason for canceling the cycle is informed on the Cycle Canceled screen and printed on the print
ribbon, if the printer is activated.
11.9 Printer
The Endoscope Washer has a thermal printer placed on the top panel, which allows recording and obtaining
documentation of the entire development of the cycle. During the execution of the cycle, with the printer activated, the
following data are printed according to the model below:
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
If a cycle is canceled the printing of the cycle phases is interrupted and the reason for the cancellation is printed. After
printing the motif, the printing of the data is resumed until the end of the security routine. Upon completion of the
routine, the end-of-cycle data and signature area are printed.
Tank 1 supplied. Wait for drainage. Vessel 1 filled with disinfectant to fill the tank.
Tank 2 supplied. Wait for drainage. Vessel 2 filled with disinfectant to fill the tank.
Alarms Description
Lack of detergent to carry out the process. There is no detergent for the cycle. The supply must be
done.
Lack of alcohol to carry out the process. There is no alcohol for the cycle. The supply must be
done.
Calibration parameters reset. Calibration parameter reset when trying to start a cycle.
Process parameters reset. Process parameter reset when trying to start a cycle.
USB flash drive disconnected. Cycle recording
in PDF disabled. PDF recording will not be performed.
Cycle canceled: Water supply failure. No water ingress is detected during the cycle.
Cycle cancelled: Disinfectant transfer failure. No disinfectant is detected during the cycle.
Cycle canceled: Water drain failure. No drainage is performed during the cycle.
Cycle canceled: Disinfectant return failed. Disinfectant return is not performed during the cycle.
Cycle canceled: Disinfectant heating failure. Disinfectant heating resistance failure during cycle.
Cycle cancelled: TE1 sensor failure. TE1 temperature sensor failed during cycle.
Cycle cancelled: TE2 sensor failure. TE2 temperature sensor failed during cycle.
Cycle cancelled: TE3 sensor failure. TE3 temperature sensor failed during cycle.
14. Maintenance
The maintenance procedure for any equipment is vitally important to ensure the quality of the process and the
longevity of the product, and should be considered by the institution as an economic factor, as well as the acquisition
and use of the equipment.
Maintenance concept
These are all the actions necessary to keep an equipment or system in operation or to return it to operation.
Maintenance includes maintenance, repair, replacement, overhaul, inspection and determination of work efficiency.
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
In Baumer SA products, at least two maintenance modalities must be foreseen: corrective and preventive
maintenance.
The execution of all preventive maintenance presented in the equipment's LogBook is an essential condition for the
maintenance of the limited warranty offered to the original purchaser by Baumer SA
Baumer SA's network of representatives is able to offer exclusive preventive maintenance programs to our customers
under special conditions.
The instrument must be disconnected from the electrical current before starting any repair or
maintenance on the Endoscope Washer.
Maintenance and repair of the Endoscope Washer must be performed by specially trained
technicians.
For no reason shall any safety components of the Endoscope Washer be modified or altered without
prior notice.
During maintenance procedures, stress tests and/or functional examinations by trained technicians,
the area around the equipment must be isolated, without the presence of users. Only the responsible
technician must be in the limited area. The demonstration of the work carried out and the release of
the insulation will take place after the completion of the procedures.
Daily:
Check that there is enough chemical for the day's planned use;
Check that the hose that collects the product supply is not kinked or has any interference that
obstructs the passage of the product;
Clean the external finishes with products that do not harm stainless steel or acrylic (more details
below);
Remove the vat drain grid by cleaning lint or any other type of material that could cause obstruction
or clogging (more details below);
Check the amount of paper for printing (when this option is available).
Weekly:
Clean the internal surfaces of the equipment tub (more details below);
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
Details:
Cleaning the surface of the tub:
If the vat has incrusted material, spray the surface with descaling agent FACTS® (Baumer Code HER-501). The
temperature of the vat must be low enough to allow contact with the operator's hands:
Wait 15 to 20 minutes and scrub the bowl with a non-metallic brush (ideal brush with nylon bristles).
Remove the product with a rinse and/or damp cloth;
Be careful not to leave fluff on the surface;
The frequent use of FACTS® (Baumer Code HER-501) is recommended for surfaces with an excess
of encrusted material.
Never use an abrasive sponge, steel wool or metal instruments that could damage the surface.
The cleaning of the external finishes and the inside of the tank must be done using a soft fabric and
non-aggressive solutions to stainless steel, ABS and acrylic.
Some surfaces may have a high temperature. Before starting cleaning, wait for the temperature to
drop to safe values (less than 40°C).
Do not place foreign objects inside the printer, avoid impact on any part, keep the protective cover
closed to avoid damage.
Do not use printing paper not in accordance with the specification. Do not store together with
chemicals.
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
Product Replacement
When the equipment has a low level of detergent or alcohol, replacement is necessary so that any cycles can
efficiently meet the cleaning of the endoscopes. In the case of disinfectant, it must be discarded and replaced as soon
as the tape indicates a concentration below the recommended.
First aid measures when using products used in the E0600 Endoscope Washer
In case of:
Skin contact:remove contaminated clothing and shoes. Wash skin with plenty of water for at least
20 minutes;
Eye contact:wash eyes with running water. Remove contact lenses, if used, after the first 5 minutes,
and continue washing your eyes for at least 15 minutes. Seek medical attention immediately;
Ingestion:if ingested, seek medical attention. Do not induce vomiting;
Inhalation:remove victim to fresh air. In case of signs of intoxication, seek medical attention.
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
Most important symptoms and effects, acute or late: Contact can cause irritation to the eyes or mucous
membranes.
Notes to doctor: Symptomatic treatment.
Precaution
The possible risks are of the same nature as any electromechanical equipment, that is, electric shock and injuries caused
by accidents caused by lack of operator attention or failure to operate.To carry out maintenance, turn off the power
supply.
The information presented here does not replace the recommendations presented by the product
manufacturer.
Corrective measures must be carried out by an authorized technician. In case of non-resolution of the
problem or other problems, contact Medixx or its service channels.
Neutral pH detergent, with non-ionic surfactant and 5 types of enzymes, for professional use in
manual or automated cleaning procedures. Non-irritating and non-corrosive, non-foaming
formulation with high cleaning power.
In bottles of 1 or 5 liters.
Cleanxx enzymatic
detergent
Instruction for Use Code: IU.01.09.0036
LAVADORA DE ENDOSCOPIOS
No de registro ANVISA: 10345500134
Modelo: E0600
INSTRUCCIONES DE USO
Código
Modelo Hecho en
No. Serie
¡Felicidades!
Ha comprado un producto Baumer y nos comprometemos a satisfacer su confianza. Para garantizar el mejor
rendimiento de su producto, lea atentamente y siga las instrucciones contenidas en esta guía.
Destacamos que las fotos, figuras y dibujos son ilustrativos, sujetos a variaciones sin previo aviso.
Los suministros necesarios están disponibles y se ajustan a las especificaciones de esta guía;
Solo Baumer SA o agentes autorizados están involucrados en las reparaciones y mantenimiento del
equipo;
El producto se utiliza de acuerdo con las Instrucciones de uso, la Guía de instalación que se
proporciona con el equipo.
Baumer SA, a través de sus canales de atención, puede controlar la recepción y retirada de sus productos de su
embalaje original. Consúltanos sobre cómo contratar estos servicios.
Estos servicios generalmente se negocian con el comprador en el momento de la compra del equipo. Si esto no
sucediera, contáctanos sobre cómo contratar estos servicios.
Una Performance Qualification (QD) para validar los procesos realizados por el equipo, con parámetros definidos por
el usuario, también es requerida por la legislación sanitaria. Baumer SA se encuentra disponible para realizar este
servicio a sus clientes o monitorear el cumplimiento de esta calificación cuando sea realizada por terceros.
Consúltanos sobre cómo contratar estos servicios.
Baumer SA y sus canales de atención cuentan con otros servicios que pueden ser contratados por los usuarios de
nuestros productos, que garantizan una extensión de la vida útil y el perfecto funcionamiento de este equipo,
minimizando las ocurrencias que pudieran interrumpir su uso. Contáctenos para contratar servicios de mantenimiento
preventivo y soporte técnico especializado.
Quedamos a su disposición para mayor aclaración y estamos seguros de que este producto será útil y productivo
para esta institución durante muchos, muchos años por venir.
Baumer SA se reserva el derecho a realizar, sin previo aviso, modificaciones al producto mencionado en este
documento, en cumplimiento de la política de desarrollo y mejora continua de nuestros productos.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada en un
sistema de recuperación de información o transmitida en cualquier forma o por cualquier medio, electrónico,
mecánico, fotocopiado, grabación o de otro tipo, sin la autorización previa de Baumer SA. Para mayor aclaración o
contratación de estos servicios, contacte con MEDIXX, empresa del grupo Baumer SA encargada de la gestión
postventa de nuestros equipos.
Instrucciones de uso Código: IU.01.09.0036
Índice
1. Introducción ................................................................................................................................... 68
2. Presentacion de producto ............................................................................................................. 68
2.1 Estándares aplicables .................................................................................................................................................. 69
3. Advertencias, precauciones y simbología ................................................................................... 69
3.1 notas de seguridad ....................................................................................................................................................... 69
4. Plazo de garantía limitada de Baumer .......................................................................................... 71
5. Requerimientos de instalación ..................................................................................................... 73
6. Especificaciones del producto ..................................................................................................... 74
6.1 Construcción ................................................................................................................................................................ 74
6.2 Mando .......................................................................................................................................................................... 74
6.3 Instrumentación y control ............................................................................................................................................. 74
7. Ajustes ............................................................................................................................................ 76
8. Etiquetado ...................................................................................................................................... 76
9. preparación de carga ..................................................................................................................... 77
9.1 Buenas prácticas para la preparación de la carga ....................................................................................................... 77
10. Ciclos de equipo ............................................................................................................................ 78
10.1 Ciclo de prueba de fugas.............................................................................................................................................. 78
10.2 Etapas de los ciclos de limpieza y desinfección. .......................................................................................................... 79
10.2.1 Pasos de enjuague .................................................................................................................................................... 79
10.2.2 Paso de limpieza con detergente enzimático ............................................................................................................. 79
10.2.3 Paso de desinfección de alto nivel con ácido peracético al 0,2% .............................................................................. 79
10.2.4 paso de secado .......................................................................................................................................................... 79
10.3 Parámetros de ciclo ...................................................................................................................................................... 79
11. Operación ....................................................................................................................................... 80
11.1 Antes del inicio de la operación .................................................................................................................................... 80
11.2 panel de operaciones ................................................................................................................................................... 80
11.3 Encendido de la arandela del endoscopio .................................................................................................................... 81
11.4 Cambiar fecha y hora ................................................................................................................................................... 83
11.5 Ciclo cancelado ............................................................................................................................................................ 84
11.6 Soporte Medixx ............................................................................................................................................................ 85
11.7 Control del agente desinfectante .................................................................................................................................. 85
11.8 Carga y descarga de endoscopios ............................................................................................................................... 86
11.9 Impresora ..................................................................................................................................................................... 86
12. Sistemas de seguridad .................................................................................................................. 87
13. Lista de alarmas y advertencias ................................................................................................... 87
13.1 Descripción de alarmas ................................................................................................................................................ 88
14. Mantenimiento................................................................................................................................ 89
15. Limpieza y conservación ............................................................................................................... 90
15.1 usar artículos ................................................................................................................................................................ 93
15.2 Otras recomendaciones importantes ............................................................................................................................ 93
15.3 Atención especial al usuario ......................................................................................................................................... 93
16. Problemas y soluciones ................................................................................................................ 95
17. Accesorios y suministros.............................................................................................................. 96
18. Eliminación del producto .............................................................................................................. 96
19. GPV - Gestión postventa ............................................................................................................... 96
Instrucciones de uso Código: IU.01.09.0036
1. Introducción
La información contenida en este manual está destinada a permitir a los usuarios conocer y utilizar correctamente
este producto.
Las lavadoras de endoscopios E0600 están diseñadas y construidas utilizando la mejor tecnología disponible en los
campos de mecánica, hidráulica, termodinámica, instrumentación, electrónica y tecnología de la información, y el
conocimiento detallado del producto es lo que le permitirá obtener el mejor rendimiento de él.
Este manual también contiene la información necesaria para calificar el producto frente a los requisitos
reglamentarios de las áreas de salud e industria.
En este manual se encuentra contenida la información necesaria para la elaboración de protocolos o contratación de
servicios de calificación de instalaciones, calificación operativa y calificación de desempeño, con la aplicación de las
normas correspondientes.
Teniendo en cuenta que de acuerdo con la legislación sanitaria brasileña, estas calificaciones deben realizarse
anualmente y después de importantes intervenciones de mantenimiento en los equipos, si las hubiere.
La misma legislación define que el fabricante del equipo es responsable de realizar las calificaciones de instalación
y operación. Este servicio, sin embargo, tiene un costo variable en función de la distancia desde el lugar de instalación
hasta la sede de la red de servicios acreditada por Baumer y las características opcionales incorporadas en el equipo
en cuestión. Por lo tanto, la prestación de estos servicios tiene costos que no se incorporan al precio de suministro
del equipo y deben negociarse en el momento de la compra.
Alguna información adicional y requerida está disponible en documentos separados.
Es el caso de la guía de instalación, que define en detalle los requisitos de calidad y caudal de los suministros
necesarios, los requisitos de espacio y ambientales para el correcto funcionamiento de los equipos y los cuidados
necesarios con la descarga, desembalaje y desplazamiento interno de los equipos.
En cuanto a los servicios de mantenimiento, limpieza y conservación, la información contenida en este manual tiene
como finalidad describir procedimientos de menor complejidad y conservación que son de obligado cumplimiento
para los usuarios, e identificar posibles problemas que deben ser remitidos para asistencia por técnicos acreditados
por Baumer. Puede encontrar información más detallada sobre el mantenimiento en el manual de mantenimiento.
La intervención de personal no acreditado implica la terminación de la garantía para productos aún dentro del período
de vigencia de esta garantía para el equipo o partes del mismo, y EN CESIÓN DE LA RESPONSABILIDAD DEL
FABRICANTE para equipos fuera de estos períodos.
2. Presentacion de producto
Las Lavadoras de Endoscopios E0600 son el resultado de la tecnología desarrollada por Baumer SA en la
construcción de equipos para la limpieza y desinfección de dispositivos y materiales médicos utilizados en la atención
de pacientes en centros de salud.
Viene en modelos con capacidad para 1 o 2 endoscopios (ver tabla a continuación) y está destinado a la industria
de limpieza y desinfección de alto nivel de endoscopios, colonoscopios y broncoscopios en hospitales y otras
instalaciones de salud.
Las lavadoras de endoscopios E0600 utilizan agua, detergente enzimático, desinfectante de alto nivel (ácido
peracético al 0,2%) y temperatura como agentes de limpieza y desinfección. El control se automatiza a través de un
controlador de microprocesador de tipo PLC industrial dedicado.
Su principal acción es realizar limpieza y desinfección de alto nivel de endoscopios, colonoscopios y broncoscopios
flexibles en EMC. El funcionamiento se basa en la circulación de productos de limpieza y desinfección por todas las
superficies externas e internas del dispositivo. Antes de cualquier ciclo, se realiza una prueba de fugas en el
endoscopio, para asegurar su integridad; al final, las superficies internas se secan con la ayuda de aire y alcohol.
Su uso es adecuado para endoscopios flexibles con hasta 3 canales internos.
Para la limpieza interna del endoscopio, es necesario utilizar adaptadores específicos para cada fabricante (no
suministrados por Baumer).
Instrucciones de uso Código: IU.01.09.0036
Cuando lo solicite el cliente, y a su cargo, una organización acreditada puede proporcionar un certificado de
cumplimiento y / o validación.
Peligro -No seguir los procedimientos recomendados en esta advertencia podría provocar lesiones
graves y daños considerables a la propiedad.
Aviso -No seguir los procedimientos recomendados en este aviso podría provocar un mal
funcionamiento del equipo o daños materiales.
Nota - El texto está destinado a proporcionar información importante para la correcta comprensión y
correcto funcionamiento del equipo.
El uso del equipo no exime de la necesidad de realizar una limpieza previa manual de los materiales
a procesar en la Lavadora de Endoscopios según lo indicado en la Resolución RDC No. 15, de 15
de marzo de 2012, fracción VI, artículos 65, 66 y 67.
Los detergentes y desinfectantes deben manipularse con cuidado. En caso de contacto accidental
con la piel o la ropa, lavar inmediatamente con agua limpia. Para los ojos, busque atención médica
de inmediato. En caso de ingestión, retirar el producto de la boca, beber agua o leche y buscar
atención médica de inmediato.
El panel eléctrico marcado con la etiqueta de “Identificación eléctrica” no debe ser abierto por
personal no calificado con riesgo de descarga eléctrica.
La falla o ausencia de puesta a tierra en los equipos, así como un mal dimensionamiento de la red
eléctrica pueden comprometer la seguridad del operador.
En lugares con presencia de una etiqueta que indique "Superficie caliente" la temperatura puede
exceder el límite corporal, lo que podría causar quemaduras o malestar.
La lavadora de endoscopios no se puede llenar con cargas inflamables y explosivas, así como con
otras que no estén incluidas en este manual.
Algunos endoscopios tienen componentes (p. Ej., Conectores electrónicos) que el fabricante
recomienda que no se puedan sumergir en agua o soluciones acuosas. Estas piezas y componentes
deben procesarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante y luego protegerse de la inmersión
durante el procesamiento en la lavadora de endoscopios.
Los operadores que utilicen el equipo deben estar calificados para operarlo.
Tanto al llenar como a retirar la carga de la lavadora, utilice los PPE correctos.
Al abrir y cerrar la tapa, no coloque ninguna parte del cuerpo u objeto en su trayectoria de
movimiento.
Para limpiar el equipo, apague el suministro eléctrico. Espere a que el equipo se enfríe y solo
después de realizar el servicio.
Para realizar el mantenimiento, apague el suministro eléctrico. Espere a que el equipo se enfríe y
luego realice el servicio.
Instrucciones de uso Código: IU.01.09.0036
Las imágenes presentadas en este documento son meramente ilustrativas y pueden variar debido a
las configuraciones opcionales solicitadas en el momento de la compra.
Al retirar los materiales reprocesados del interior de la tina, tenga el debido cuidado para que no
caigan líquidos sobre el panel de operación del equipo.
Cuando mueva objetos cerca del equipo, tenga cuidado con el pendrive conectado al mismo,
evitando dañarlo.
Realizar los procedimientos correctos para conectar los endoscopios al equipo, ya que esta es la
única forma de garantizar la limpieza.
Asegúrese de que el endoscopio esté montado de modo que esté completamente sumergido en el
pozo y no interfiera con el funcionamiento del nivel de flotación en el pozo.
6. Utilizar piezas y / o componentes originales para el Equipo, es decir, solo los suministrados por Baumer SA;
7. No permitir intervenciones de agentes técnicos no autorizados para reparaciones, aplicaciones e instalación de
componentes adicionales;
8. Devolver formalmente a Baumer SA (fábrica Mogi Mirim), a través de su agente autorizado, en un plazo máximo
de 10 (diez) días hábiles, los componentes y / o piezas reemplazados en garantía.
Nota: La garantía podrá suspenderse en cualquier momento en caso de disputas respecto a la cláusula III punto 8.
Si hay piezas de devolución abiertas, el servicio de mantenimiento correctivo se realizará a cargo, con la presentación
de un presupuesto vinculado.
Nota: La garantía de los componentes intercambiados está sujeta a la expiración de la Sección III.8. Una vez recibido
el componente reemplazado en garantía y, luego de un análisis técnico, si se comprueba la sustitución inadecuada
(por mal uso, componente no original o situación que no caracterice una falla del producto o componente en garantía),
Baumer SA se reserva el derecho a cargar el componente reemplazado al Comprador o la persona responsable del
cambio.
V. Exclusiones
Los siguientes elementos, entre otros compatibles con los anteriores, no están cubiertos por la garantía:
1. Servicios de instalación puntual;
2. Servicios de consultoría;
3. Componentes externos al Producto;
4. Materiales de limpieza, conservación y desgaste normal por uso;
5. Papeles y vasos;
6. Mano de obra de mantenimiento preventivo;
7. Pruebas de calificación y validación de procesos;
8. Medición y calibración periódicas de instrumentos de medición y control;
9. Actualización del software del controlador (cuando corresponda), excepto en los casos en que las fallas
comprobadas del programa afecten las condiciones operativas y de seguridad;
10. Gastos de viaje y alojamiento del técnico, flete, embalaje y seguro;
11. Costos con subcontratación de procesos por mantenimiento correctivo y preventivo;
12. Daños ocasionados por fallas en el suministro de agua, energía eléctrica (interrupción, subtensión o sobretensión,
transitorios) u otras alteraciones posteriores a la habilitación de la instalación;
13. Daños causados por mal uso, abuso, caídas, negligencia, imprudencia o negligencia;
14. Daños causados por el almacenamiento o el uso en condiciones fuera de las especificaciones contenidas en las
Instrucciones de uso o el Manual del producto;
Instrucciones de uso Código: IU.01.09.0036
15. Daños causados por equipos que producen o inducen interferencias electromagnéticas fuera de los límites
reglamentarios;
16. Daños causados por accesorios y Productos de terceros agregados a un Producto comercializado por Baumer
SA;
17. Daños causados por incumplimiento del Producto, intento de reparación o ajuste por parte de terceros no
autorizados por Baumer SA;
18. Daños ocasionados por agentes de la naturaleza, tales como descargas eléctricas (rayos), inundaciones,
incendios, deslizamientos de tierra, terremotos, etc;
19. Pérdidas y daños causados por el Producto o por el desempeño del producto, incluyendo, pero no limitado a,
lucro cesante, pérdidas financieras y limitaciones de productividad, resultantes de actos relacionados con hipótesis
de no cobertura de esta garantía;
20. Daños causados al producto instalado después de la expiración de los períodos de garantía descritos
anteriormente;
21. Daños en el Producto derivados del transporte.
VIII. Otros
De acuerdo con la política de desarrollo continuo, Baumer SA se reserva el derecho de realizar, sin previo aviso,
modificaciones al producto mencionado en este documento.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada en un
sistema de recuperación de información o transmitida en cualquier forma o por cualquier medio, electrónico,
mecánico, fotocopiado, grabación o de otro tipo, sin la autorización previa de Baumer S.A.
5. Requerimientos de instalación
La correcta instalación del producto, realizada por técnicos capacitados acreditados por Baumer, es condición
necesaria para la vigencia de la garantía limitada del producto al comprador original y para garantizar el correcto
funcionamiento del equipo.
La Guía de instalación es un documento independiente de estas Instrucciones de uso y se envía al comprador, antes
de la llegada del equipo al lugar de instalación, con el fin de realizar los ajustes necesarios para que la instalación
del equipo sea factible.
En esta Instalación se incluye información sobre suministros con los requisitos de calidad y flujo necesarios,
procedimientos para descargar y sacar el producto del embalaje e información sobre áreas y condiciones ambientales
que son requeridas por el fabricante para la instalación y puesta en marcha del equipo. Guía, que se pone a
disposición de los usuarios de este producto, por Baumer o sus representantes autorizados, después de la
confirmación del pedido de suministro.
Póngase en contacto con MEDIXX, la empresa del grupo Baumer responsable de la posventa de nuestros productos
o con nuestros representantes autorizados si esta Guía de instalación no está disponible. El contacto está en la
pantalla de soporte de Medixx o en el capítulo0.
Instrucciones de uso Código: IU.01.09.0036
6.1 Construcción
Cuba: Construido en polímero blanco especial que monta un endoscopio flexible.
6.2 Mando
Panel de control: dispuestos en una posición que facilite la visualización y operación por parte del operador.
Controlador de microprocesador: tipo PLC industrial dedicado con rutinas de autodiagnóstico, autodiagnóstico y
supervisión de ciclo por temporizador de watchdog (tiempo de watchdog) de acuerdo con la normativa vigente.
Interfaz hombre-máquina (HMI): Con una pantalla táctil de 7 ”, existe la posibilidad de programar mediante
contraseña los ciclos de limpieza y desinfección. La información necesaria para la parametrización de los ciclos se
muestra en la pantalla. Permite, a través de una contraseña de acceso, la activación manual de todos los dispositivos
de salida del controlador, posibilitando la realización de ciclos de prueba de forma manual. La interfaz gráfica fue
diseñada y estudiada para garantizar ergonomía cognitiva, usabilidad, fluidez y facilidad en el manejo del equipo.
Control de procesos:El equipo realiza el control de temperatura a través de sensores de temperatura, utilizando
algoritmos de control a través de software que aseguran la precisión y control de las variables en el sistema. La
indicación de temperatura se realiza a través de una pantalla digital tipo HMI.
El panel también contiene los instrumentos de seguridad y control que se indican a continuación:
Tecla de encendido y apagado;
Boton de emergencia.
Otros instrumentos
Impresora térmica (opcional):de 40 columnas, compuesto por un cuerpo termoplástico de alta resistencia y
tecnología de impresión térmica, un rollo de papel protegido por una tapa, interfaz serial, e instalado en el panel
frontal de la lavadora-desinfectadora.
Otros componentes
Conexión USB (opcional): Para la recopilación de datos de los parámetros de carga y ciclo a través de una memoria
USB.
Instrucciones de uso Código: IU.01.09.0036
Bombas de circulación:Las bombas de circulación, fabricadas en materiales compatibles con el proceso, son
responsables del flujo intermitente de agua, detergente enzimático y desinfectante (Ácido Peracético al 0,2%) para
la limpieza y desinfección de alto nivel del endoscopio.
Calefacción: Una resistencia que actúa para calentar el desinfectante, asegurando una desinfección óptima del
endoscopio.
Bombas de alimentación:Ellos abastecen la (s) tina (s) del equipo, con agua, detergente enzimático y desinfectante,
durante las etapas de prueba de fugas, limpieza, desinfección y enjuague.
Bombas de producto:Equipo equipado con una (03) bombas peristálticas que permiten programar el volumen de
inyección del producto necesario para realizar el ciclo. Estos productos son detergente enzimático y alcohol (durante
el secado).
Bomba de drenaje: Fabricado en materiales compatibles con el proceso, permite realizar la fase de drenaje en un
tiempo reducido.
Entrada de agua: Entrada a través de válvula solenoide y bomba de alimentación, alimenta agua directamente a la
tina durante los pasos de prueba de fugas, limpieza y enjuague.
Tubería: Sistema hidráulico en mangueras compatibles con el proceso. Bombas de alimentación, drenaje y
recirculación (esta con flujo intermitente para desinfección de alto nivel del endoscopio).
Válvulas de control: Solenoides para activar la entrada de agua, suministro de producto, secado, prueba de fugas
y drenaje.
La seguridad: La lavadoracuenta con los siguientes sistemas de seguridad: el inicio del ciclo se libera solo con la
tapa de la tina cerrada.
7. Ajustes
Todos los elementos con alternativas constructivas o elementos opcionales, como se indica en el capítulo anterior,
se pueden configurar al realizar el pedido.
Algunas configuraciones están indicadas como preferidas por el comercial Baumer S / A, con el objetivo de obtener
la mejor relación costo / beneficio. Pero la posibilidad de configuración sigue siendo viable para satisfacer las
necesidades específicas de cada usuario.
La siguiente tabla presenta un resumen de las posibilidades de configuración de la línea de lavadores de endoscopios
E0600.
E0600-
Lavadora de endoscopios
001 002
Cantidad de Cuba 1 dos
Acabados externos
Acero inoxidable AISI 304 ● ●
Acero inoxidable sin níquel ● ●
sistema de impresión
Sin impresora ● ●
Impresora térmica ● ●
Idioma
portugués ● ●
inglés ● ●
Español ● ●
Documentación
Sin documentación ● ●
Con documentación ● ●
8. Etiquetado
Símbolos utilizados en la lavadora de endoscopios E0600:
Símbolo Descripción
Dirección de almacenamiento.
Mantener seco.
9. Preparación de carga
Para el correcto funcionamiento y efectividad del proceso de lavado de endoscopios, es necesario proceder siempre
de acuerdo con las pautas de este manual. La carga debe prepararse siguiendo las recomendaciones aquí
presentadas, siempre utilizando el cronograma adecuado.
El incumplimiento de los procedimientos anteriores perjudica el desempeño del equipo y los endoscopios procesados
no serán desinfectados adecuadamente, estando en desacuerdo con la resolución RDC 15.
Al cargar los endoscopios en la tina, tenga en cuenta las siguientes precauciones:
Nunca lleve más de un endoscopio por recipiente;
Utilice siempre el adaptador adecuado (no suministrado por Baumer) para conectar el endoscopio a
las mangueras internas de limpieza y desinfección. Conecte las puntas de los adaptadores
directamente a las 3 mangueras de limpieza o a la manguera de prueba de fugas durante la prueba
de fugas:
Figura 1: Conexiones
Debe asegurarse que todas las conexiones electrónicas del endoscopio estén debidamente protegidas
y aisladas, de acuerdo con las pautas del fabricante.
El operador debe observar si se perciben burbujas de aire en alguna superficie del endoscopio durante el tiempo
especificado por el fabricante. Si hay burbujas, el endoscopio no se puede reprocesar en la arandela de endoscopio
E0600 y se debe llamar al fabricante del endoscopio de reparación.
11. Operación
11.1 Antes del inicio de la operación
Compruebe que todos los suministros necesarios (electricidad, agua, desagüe, etc.) estén conectados y en
condiciones de funcionamiento.
Si alguno de los suministros no se entrega, el ciclo no se puede iniciar hasta que se haya solucionado
la causa. Para una instalación correcta, siga la información indicada en la Guía de instalación.
La Lavadora de Endoscopios tiene información descrita en el display, lo que facilita su manejo, sin
embargo estas no reemplazan la información contenida en los manuales.
Una vez que se selecciona el ciclo, debe elegir qué tina se utilizará
en el proceso. Para ello, seleccione la tina deseada en la pantalla
"SELECCIONE LA MANGUERA PARA INICIAR EL CICLO".
Para manipular el producto utilizado como suministro, se debe utilizar el EPI adecuado y se deben
tomar las precauciones indicadas en el frasco.
Para que los productos entren, sus depósitos deben estar conectados a las mangueras de suministro.
Es necesario que las mangueras no estén dobladas u obstruidas.
Los valores de fecha y hora siempre deben ser correctos, ya que lo que se imprimirá depende de estos
datos.
Instrucciones de uso Código: IU.01.09.0036
La rutina de seguridad que se realiza después de que se cancela un ciclo es diferente para cada tipo
de proceso, por lo que puede ser más rápida o llevar más tiempo.
El motivo de la cancelación del ciclo se informa en la pantalla Ciclo cancelado y se imprime en la cinta
de impresión, si la impresora está activada.
11.9 Impresora
La Lavadora de Endoscopios tiene una impresora térmica colocada en el panel superior, que permite registrar y
obtener documentación de todo el desarrollo del ciclo. Durante la ejecución del ciclo, con la impresora activada, se
imprimen los siguientes datos según el modelo a continuación:
Instrucciones de uso Código: IU.01.09.0036
Si se cancela un ciclo, se interrumpe la impresión de las fases del ciclo y se imprime el motivo de la cancelación.
Después de imprimir el motivo, se reanuda la impresión de los datos hasta el final de la rutina de seguridad. Una vez
completada la rutina, se imprimen los datos de fin de ciclo y el área de firma.
Cierre la tapa del recipiente 1 para comenzar el La tapa de la tina 1 debe estar cerrada para que se
proceso. pueda iniciar el proceso.
Cierre la tapa de la tina 2 para iniciar el La tapa de la tina 2 debe estar cerrada para que se
proceso. pueda iniciar el proceso.
Alarmas Descripción
Falta de detergente para realizar el proceso. No hay detergente para el ciclo. El suministro debe
estar hecho.
Falta de alcohol para realizar el proceso. No hay alcohol para el ciclo. El suministro debe estar
hecho.
Restablecimiento de los parámetros de Restablecimiento del parámetro de calibración al
calibración. intentar iniciar un ciclo.
Ciclo cancelado: falla en el suministro de agua. No se detecta entrada de agua durante el ciclo.
Ciclo cancelado: falla en el drenaje de agua. No se realiza ningún drenaje durante el ciclo.
Ciclo cancelado: la devolución del El retorno de desinfectante no se realiza durante el
desinfectante falló. ciclo.
Ciclo cancelado: fallo de calentamiento del Fallo de la resistencia al calentamiento del
desinfectante. desinfectante durante el ciclo.
Ciclo cancelado: Falta de desinfectante. No hay desinfectante durante el ciclo.
Ciclo cancelado: falla del sensor TE1. El sensor de temperatura TE1 falló durante el ciclo.
Ciclo cancelado: falla del sensor TE2. El sensor de temperatura TE2 falló durante el ciclo.
Ciclo cancelado: falla del sensor TE3. El sensor de temperatura TE3 falló durante el ciclo.
14. Mantenimiento
El procedimiento de mantenimiento de cualquier equipo es de vital importancia para asegurar la calidad del proceso
y la longevidad del producto, y debe ser considerado por la institución como un factor económico, así como la
adquisición y uso del equipo.
Concepto de mantenimiento
Estas son todas las acciones necesarias para mantener un equipo o sistema en funcionamiento o para que vuelva a
funcionar. El mantenimiento incluye mantenimiento, reparación, reemplazo, revisión, inspección y determinación de
la eficiencia del trabajo.
Instrucciones de uso Código: IU.01.09.0036
En los productos Baumer SA deben preverse al menos dos modalidades de mantenimiento: mantenimiento correctivo
y preventivo.
La ejecución de todo el mantenimiento preventivo presentado en el LogBook del equipo es una condición esencial
para el mantenimiento de la garantía limitada ofrecida al comprador original por Baumer SA
El instrumento debe estar desconectado de la corriente eléctrica antes de iniciar cualquier reparación
o mantenimiento en la arandela de endoscopio.
Diario:
Verifique que haya suficiente químico para el uso planificado del día;
Controlar que la manguera que recoge el suministro de producto no esté torcida o tenga alguna
interferencia que obstruya el paso del producto;
Limpiar los acabados externos con productos que no dañen el acero inoxidable o el acrílico (más
detalles a continuación);
Retire la rejilla de drenaje de la tina limpiando pelusas o cualquier otro tipo de material que pueda
causar obstrucciones u obstrucciones (más detalles a continuación);
Verifique la cantidad de papel para imprimir (cuando esta opción esté disponible).
Semanalmente:
Limpiar las superficies internas de la tina del equipo (más detalles a continuación);
Instrucciones de uso Código: IU.01.09.0036
Detalles:
Limpieza de la superficie de la tina:
Si la tina tiene material incrustado, rocíe la superficie con el agente descalcificador FACTS® (Código Baumer HER-
501). La temperatura de la tina debe ser lo suficientemente baja para permitir el contacto con las manos del operador:
Espere de 15 a 20 minutos y frote el bol con un cepillo no metálico (cepillo ideal con cerdas de
nailon). Retirar el producto con un enjuague y / o paño húmedo;
Tenga cuidado de no dejar pelusas en la superficie;
Se recomienda el uso frecuente de FACTS® (Código Baumer HER-501) para superficies con exceso
de material incrustado.
No utilice nunca una esponja abrasiva, lana de acero o instrumentos metálicos que puedan dañar la
superficie.
La limpieza de los acabados externos y del interior del tanque debe realizarse con un tejido suave y
soluciones no agresivas al acero inoxidable, ABS y acrílico.
Algunas superficies pueden tener una temperatura alta. Antes de iniciar la limpieza, espere a que la
temperatura baje a valores seguros (menos de 40 ° C).
Instrucciones de uso Código: IU.01.09.0036
No coloque objetos extraños dentro de la impresora, evite el impacto en cualquier parte, mantenga
la cubierta protectora cerrada para evitar daños.
No utilice papel de impresión que no cumpla con las especificaciones. No almacenar junto con
productos químicos.
Reemplazo de producto
Cuando el equipo tiene un nivel bajo de detergente o alcohol, es necesario reemplazarlo para que cualquier ciclo
pueda cumplir eficientemente con la limpieza de los endoscopios. En el caso de desinfectante, se debe desechar y
reemplazar tan pronto como la cinta indique una concentración por debajo de la recomendada.
Precaución
Los posibles riesgos son de la misma naturaleza que cualquier equipo electromecánico, es decir, descargas eléctricas
y lesiones causadas por accidentes causados por la falta de atención del operador o por no operar.Para realizar el
mantenimiento, apague la fuente de alimentación.
Las medidas correctoras deben ser realizadas por un técnico autorizado. En caso de no resolución del
problema u otros problemas, comuníquese con Medixx o sus canales de servicio.
Detergente de pH neutro, con tensioactivo no iónico y 5 tipos de enzimas, para uso profesional
en procedimientos de limpieza manuales o automatizados. Fórmula no irritante, no corrosiva,
no espumosa con alto poder limpiador.
En botellas de 1 o 5 litros.
Detergente
enzimático cleanxx