Você está na página 1de 13

O núcleo da língua japonesa

Toda a frase em japonês é fundamentalmente a mesma, tem o mesmo núcleo.

Vamos imaginar como um trem; Com um vagão principal e o motor


Todas as frases em japonês tem esses dois elementos, A e B, sendo A o vagão
principal e B o motor.
O motor dá moviment à sentença e o vagão principal está ali pois o motor precisa de
algo para puxar.

Mas o que é A e B?

Temos que lembrar que em qualquer idioma existem apenas dois tipos de sentenças;
A é B e A faz B.
Um exemplo de sentença A é B é:
"Sakura é japonesa"
e uma sentença A faz B, podemos dizer:
"Sakura anda"

Daí podemos transforma-las do jeito que quisermos: Passado, negação, interrogativa


Podemos dizer mais sobre A, mais sobre B
Mas no final, o núcleo é sempre o mesmo:
A é B
A faz B.

Como fazer isso em japonês?

Se quisermos dizer "Sakura anda"(A faz B), A é Sakura e B é 歩く e precisamos do が


para ligar essas duas sentenças

が é importante porque toda sentença, seja A é B ou A faz B, ele vai estar lá,
mesmo que não vejamos, o が vai estar sempre lá e sempre fazendo o mesmo trabalho.
É o ponto principal de toda frase em japonês. Todas as sentenças giram em torno
dele.

Ele liga A e B, transformando-os em uma frase.

Agora, se quisermos dizer "Sakura é japonesa"(A é B),


Vamos novamente considerar Sakura como A e B 日本人
Ficando, さくらが日本人だ.
Vamos imaginar o vagão A com um が anexado a ele pois o vagão principal sempre
carrega consigo um が para liga-lo ao motor.

Precisamos de だ pois ele quem vai dizer que A é B, podemos pensar nele como um
sinal de igual organizado a esquerda

Por que a esquerda: Pois ele funciona apenas em uma direção.

O núcleo da sentença sempre vai ter somente dois elementos, O vagão principal e o
motor
Quando vermos um vagão branco sabemos que ele está dizendo mais sobre o motor ou o
vagão principal.

Não podemos ter uma frase sem が e não podemos ter uma ação sendo executada sem um
agente.
A partícula は nunca pode fazer parte do vagão principal: (Pois ele sempre tem
somente dois elementos VP e MT) ele não pode ser nenhum dos dois.

Não pode ser um carro branco como を pois ele faz parte da estrutura lógica das
frases, (se eu como, eu como algo) e um substantivo marcado por は nunca faz parte
da estrutura lógica da frase.

O que é は então?
É uma bandeira pois ele sinaliza algo como o tópico da frase não fala nada sobre

Quando mudamos uma partícula lógica(が を に) de um substantivo para outro,


mudamos o que tá acontecendo na frase
Mas se você muda a partícula は (não lógica de um substantivo para o outro, não
muda o que está acontecendo.

Os três tempos dos verbos em japonês não são presente passado ou futuro, eles são,
na verdade... a forma simples, comer, beber, andar....

Por exemplo, se você recebe uma mensagem no seu 携帯 dizendo: Eu ando até uma
padrai como bolo e bebo café

Você diria que essa pessoa não é um falante nativo do português, não é?? Pois
nenhum nativo fala desse jeito, um nativo falaria "Eu andei até uma padaria e agora
estou comendo bolo e bebendo café"

Na maioria das vezes, o não-passado do japonês refere-se a eventos futuros

Em sentenças como 犬が食べている vamos notar algo novo: Um motor branco, esse motor
branco poderia ser um motor mas neste caso, não é o motor dessa frase, é um
modificador ou nos conta mais sobre um dos elementos principais da frase
O core da frase é 犬がいる O cachorro está
Porém, o cachorro não está apenas existindo, ele está fazendo algo e o motor branco
nos diz o que ele faz ( está comendo)
Assim como em português, precisamos de uma forma especial do verbo para indicar uma
ação contínua

Qualquer uma das três terminações podem ser usadas como adjetivos
Trem-u (verbos)
Trem-da (substantivos)
Trem-i (adjetivos)
Em um trem-i adjetivos, podemos transformar o i (até agora um motor preto) em um
motor branco, dando ele a função de um motor que qualifica/(modificador adjetival)
o substantivo (que vem a seguir), ou seja, ao se tornar um motor branco, ele apenas
nos conta mais sobre o vagão principal da frase. E para transformar ele em uma
sentença completa, precisamos de um novo mecanismo: (um adjetivo?)

Um motor-u (trem-u), em qualquer tempo pode ser usado como adjetivo


Se pegarmos o motor, transforma-lo em um motor branco e colocar atrás no
substantivo, o substantivo passa a ser qualificado pelo verbo e novamente não é uma
frase completa, basta adicionar os complementos que quisermos.

O motor substantivo

Em uma frase nominal simples, quando transformamos da ou desu em um motor branco,


ele muda de da para na, dando o sentido de adjetivo.
Porém não se pode fazer isso com todos os substantivos, existem apenas alguns que
são usados na forma adjetiva que podemos usar desta maneira, que são os chamados
"adjetivos na" (que na verdade são substantivos)
Como podemos usar outros substantivos como adjetivos?
Podemos usar mas de um jeito diferente e para isso, usamos um novo tipo de vagão, o
vagão no

Como no é uma partícula de posse, pode ser usado de uma outra maneira
Podemos usar isso para definir grupo ou classe a qual algo pertence
Como fazemos isso com no?
Pegamos um substantivo a qual queremos atribuir uma classe e antes dele, colocamos
o outro substantivo que indica classe junto com no substantivodeclasse(no)
+substantivo{a qual queremos dizer a qual classe pertence}

No total, temos 3 formas de formar adjetivos


verbo{em qualquer tempo}+substantivo{esse a qual vai ser qualificado pelo verbo}
adjI pegamos o i, transformamos em um vagão branco e colocamos atrás do
substantivo, assim qualificando ele.

A base fundamental da negativa é o adjetivo nai


Por que usamos um verbo para dizer que algo existe e um adjetivo para dizer que
algo não existe?
Isso acontece em tudo no japonês, sempre que FAZEMOS algo, usamos um verbo (andar,
correr, cantar...) é um verbo
Mas se não fizermos isso, acrescentamos o nai ao verbo e ele se torna o motor da
frase.
Em outras palavras, quando não estamos FAZENDO algo, não usamos um verbo mas sim um
adjetivo.

Por quê?

É lógica:
Quando estamos fazendo algo, uma ação está ocorrendo, por isso, é um verbo.
Já quando não estamos fazendo uma ação, quando nenhuma ação ocorre, usamos um
adjetivo para descrever um estado de não-fazer(não-ação)

Na sentença
これはぺんではない
こらは Quanto a isto...
ぺんでは で é a forma て de だ(ou です) e は é a partícula literalmente (Quanto a "é
uma caneta")
ない não é, não está, não existe
Quanto a isto, quando a é uma caneta, não é

Então, temos これはペンだ, esse だ na forma て fica で (já sabemos a função da forma
て), e anexamos o ない

Para colocar o verbo na negativa, temos que anexar o ない e fazemos isso anexado-o
ao radical a dos verbos.
Como sabemos, todos os verbos terminam em um som う
う く す つ ぬ ぶ む る
Nem todos mas a maioria deles

Existem quatro outras maneiras possíveis em que um verbo pode terminar


ら り れ ろ
Cada uma dessas formas é usadas e são chamadas de radicais verbais
MAs hoje vamos olhar apenas o あ pois é dele que precisamos para montar a forma
negativa dos verbos
MAs hoje vamos olhar apenas o あ pois é dele que precisamos para montar a forma
negativa dos verbos
Para formar o radical あ, simplesmente deslocamos o ultimo kana う do verbo da
linha う para あ e acrescentar o ない, com exceção do う que fica わ e não あ

E quanto a adjetivos?

Para adjetivos い mudamos o final い para く e acrecentamos o ない 赤い、赤く 赤くない


(E é desse mesmo jeito que fazemos a forma て dos adjetivos 赤い 赤く 赤くて)
É o contrário de quando vamos colocar um verbo com final く na forma て a qual
mudamos o く pra い e depois colocamos o て(歩く 歩い て)
E é desse mesmo jeito que fazemos a forma て dos adjetivos
e se quisermos colocar no passado, tiramos o い e add o かった 怖い 怖 怖かった
e como ない também é um adjetivo do tipo い, tiramos o い e adicionamos o かった ない
な なかった
Então, se quisermos dizer, Sakura corre", dizemos さくらが走る e se quisermos dizer
sakura não corre
Dizemos さくらがしらない
Se quisermos dizer, sakura correu, no passado, dizemos さくらが走った
Para dizer sakura não correu, dizemos さくらが走らなかった
走らない colocamos o ない no passado, なかった 走らなかった
Dizemos さくらが走っている para dizer que sakura está correndo mas e se quisermos
colocar isso no passado?
Colocamos o いる no passado, tira o ru、coloca o o た いた e se quisermos dizer que
sakura não estava correndo, dizemos さくらが走っていなかった

A duas exceções
Uma é que todo verbo que se torna negativo ao adicionar o nai é o verbo masu (aux
para formal)

Todas as conjugações japonesas

Exceção て e た

Por que lidar com todas ao mesmo tempo?


Porque é possível. As conjugações japonesas são muito fáceis, lógicas e
consistentes.
Primeiramente, não fazemos nenhuma conjugação, apenas anexamos simples verbos ou
adjetivos auxiliares.

あ い う え お
か き く け こ
さ し す せ そ
た ち つ て と
な に ぬ ね の
ば び ぶ べ ぼ
ま み む め も
ら り る れ ろ
^ ^ x ^ ^ --> Desinências

Todos os verbos terminam em som う, a linha do meio. 買う、聞く、話す、持つ、死ぬ 飛ぶ、


飲む、取る
Não há verbo terminado em ゆ
Só há um verbo terminado em ぬ que é 死ぬ
Existem quatro outras desinências possíveis que cada verbo poderiam ter e cada uma
dessas é usada e quando usamos umas das outras, ele deixa de ser um verbo e passa a
ser um "verbo receptor", ou seja, um radical a qual colocamos outras coisas.

No radical い
Nesse caso, alteramos o kana da linha う para o kana da linha い correspondente
あ い う え お
か き く け こ
さ し す せ そ
た ち つ て と
な に ぬ ね の
ば び ぶ べ ぼ
ま み む め も
ら り る れ ろ
^---

(Verbos いちだん, sempre o る cai 食べる 食べ)


Nessa forma, deixa o verbo apto para receber as formas:

Verbo auxiliar ます
ます não é uma conjugação, é um verbo e está anexado ao verbo receptor da coluna い
que n'ao altera o significado mas sim o torna formal
買う regular informal
買います Formal

聞く Ouvir, escutar regular informal


聞きます Formal

Adjetivo auxiliar たい
たい é um adjetivo auxiliar que significa 'querer'
買う comprar
買いたい querer comprar

聞く ouvir
聞きたい querer ouvir

話す falar
話したい querer falar

e assim por diante...


Também usamos o verbo receptor い para anexar substantivo a fim de converter um
verbo em um substantivo
買う
買い + 物 買い物 compras

飲む
飲み + 物 飲み物 bebida

話す
話し + 方 話し方 Maneira de falar
方 Jeito, maneira, forma

Sabemos anexar isso tudo com exceção dos verbos る


Mas é simples, basta cortar o る fora e teremos todos os verbos receptores para
esse tipo de verbo
食べる
食べ
食べます
食べたい
食べ物

Radical あ
Agora, chegamos na coluna dos verbos receptores あ
あ い う え お
か き く け こ
さ し す せ そ
た ち つ て と
な に ぬ ね の
ば び ぶ べ ぼ
ま み む め も
ら り る れ ろ
^--<--

Esta possui uma exceção: Verbos com terminação う vira あ, vira わ, por exemplo:
買う não vira x 買あ
買う vira 買わ + ・・・

Nessa forma, deixa o verbo apto para receber as formas:

Adjetivo auxiliar ない
Provavelmente o uso mais comum

買う
買わ
買わない

聞く
聞か
聞かない

話す
話さ
話さない

Também usamos o radical あ para a forma passiva e causativa dos verbos e costumam
causar muitos problemas para iniciantes mas mais tarde vamos ver como é simples.
Por hoje, vamos dar uma olhada na estrutura.

A forma causativa do verbo significa permitir que alguém faça algo ou obrigar
alguém a fazer algo.
É formada anexando o verbo auxiliar せる/させる ao radical receptor あ

Quando se diz, せる/させる, o que isso significa? Na verdade, quer dizer que existem
duas formas desse verbo auxiliar
せる se liga com todos os radicais receptores que estamos trabalhando, todas as que
mudam e させる se liga ao verbo る
Quando tem uma ligeira variação no verbo auxiliar, sempre vemos que a versão mais
longa vai para o verbo る pois ele é mais curto
Nele, apenas retiramos o る enquanto nos outros(exceção os verbos irregulares)
apenas mudamos o ultimo som para outro
Resumindo, せる、させる é a forma causativa do verbo

買う
買わ
買わせる fazer com que compre, fazer comprar, permitir falar

話す
話さ
話させる Fazer falar, permitir falar

飲む
飲ま
飲ませる fazer beber, permitir beber

食べる
食べ
食べさせる Permitir comer, fazer comer

Já a forma passiva é formada pelo verbo auxiliar れる/られる onde novamente, a forma
mais longa fica com o verbo る

買う
買わ
変われる Ser comprado

聞く
聞か
聞かれる ser escutado, ser ouvido

飲む
飲ま
飲まれる Ser bebido, ser tomado

食べる
食べ
食べられる ser comido

Radical え
Verbos receptores え
あ い う え お
か き く け こ
さ し す せ そ
た ち つ て と
な に ぬ ね の
ば び ぶ べ ぼ
ま み む め も
ら り る れ ろ
---^

Assim como os outros, é bem de boa, apenas muda o ultimo som う por え

Usamos o radical receptor え para criar a forma potencial dos verbos, dando a ideia
de que você pode fazer o verbo
O verbo auxiliar que vamos anexar é る/られる
E apesar de ser um る, é um verbo auxiliar 助動詞 se você for procurar em um
dicionário jp jp
O られる se parece que o られる da forma passiva (れる・られる)
Então com o verbo る tanto passivo quanto potencial são iguais mas usados de
maneira muito diferente e em muito poucas ocasiões você confunde os dois, então não
é problema

買う
買え
買える poder comprar

聞く
聞け
聞ける poder ouvir

話す
話せ
話せる

食べる
食べ
食べられる

られる é muitas vezes abreviado para れる, muito comum em fala e escrita informal
食べれる
Em japonês isso se chama ら抜き "tirar o ra"
Há uma possibilidade de confusão fomentado pelos livros didáticos e isso se dá pelo
costume de fingir-mos que japonês é português
私は本が読める geralmente é traduzido para eu
mas isso quebra a forma lógica da estrutura japonesa
Cada frase é no fundo uma afirmação lógica simples: Algo ga alguma coisa
O básico é algo está fazendo ou sendo algo
Então a lógica fica
本が読める
O livro é legível
Lembrando que は apenas marca o tópico

Radical お
verbos receptores お
あ い う え お
か き く け こ
さ し す せ そ
た ち つ て と
な に ぬ ね の
ば び ぶ べ ぼ
ま み む め も
ら り る れ ろ
-------^

Anexamos o う e う anexado ao お, o som prolonga


Aqui temos a forma volitiva, que possui vários usos mas aqui temos somente a
estrutura mas vamos ver um dos usos

買う
買お
買おう vamos comprar

聞く
聞こ
聞こう vamos ouvir

話す
話そ
話そう vamos conversar

nos verbos る fica よう e não おう

食べる
食べ
食べよう vamos comer
Uma curiosidade dessa forma é que podemos criar ela a forma masu (formal) falando
ましょう(utilizando a mesma logica do verbo receptor i)

Partícula に

Sabemos que a partícula ni em uma frase logica marca o alvo final da ação

さくらにボールを投げた

さくらに ボールを 投げた


Alvo

A bola está marcada com wo porque eu quem realmente joguei, estou marcado por ga
mesmo que não veja pois foi eu quem fez a ação de jogar e sakura está marcada por
ni
pois é o alvo da ação

A partícula ni quase sempre marca um alvo de um tipo ou de outro

Se estamos indo para algum lugar, enviando algo para al ou colocando algo em al
usamos ni para esse lugar
Se A vai para B, B é marcado por ni, B é o destino da ida
公園に行く
公園に 行く
O alvo de 行く é 公園に

O sentido físico literal ou alvo do movimento é marcado por ni

Podemos marcar um tipo de alvo mais sutil

O radical i tem o poder de transformar o verbo no substantivo equivalente quando


está sozinho
É possível ter dois alvos em uma frase com ambos marcados por ni, sendo um
indicando um local físico e outro indicando o objetivo real da ação
por exemplo:
お店に卵を買いにく
お店 sendo o local físico, o alvo da ida
買いに sendo o alvo sutil

Ni também pode marcar onde algo ou alguém está


Isso também é um alvo pois para uma coisa estar em algum lugar ela deve ter chegado
lá em algum momento, então ni não só marca um alvo futuro(onde irei) mas também
pode marcar um alvo passado (um lugar onde fui e ainda estou)

Ni também pode marcar um alvo de transformação


Se A se transforma em B, ni marca B, o alvo de transformação
Com adjetivos, funciona de uma maneira um pouco diferente
Não podemos usar ni pois ni marca um substantivo torna-se outro substantivo
O que fazemos?
Colocamos o adj na forma radical, tiramos o i e add ku
さくらが美しい
美しい
美しく
美しくなった
natta e o passado do verbo naru (verbo u) tem que ser um verbo u pois não termina
em iru ou eru mas sim em aru

へ apenas duplica um único uso de に, o de indicar o local físico onde está indo

Partículas e como elas realmente funcionam

A chave de cada frase japonesa

As partículas lógicas interrogam essencialmente os substantivos da frase e mostram


como eles se relacionam entre si, com os verbos da sentença e dão estrutura a frase

Uma partícula logica nos diz como a sentença se mantem logicamente unida:
Quem faz, com quem faz, o que faz, onde faz....

は não faz nada disso, apenas marca o tópico principal da frase obs: も também não

Existem outras partículas chamadas de a-logica elas não marcam tópicos mas não são
partículas logicas
Por exemplo:

と junta dois substantivos

さくらとメアリーが歩いていた
メアリー sujeito logico (frase logica メアリーが歩いていた。)
A partícula と combina sakura com o sujeito lógico marcado com が (a-car)
Pode combinar dois substantivos em qualquer função logica, portanto não possui
função própria
が nos diz quem estava caminhando, と apenas une as duas, nada mais

Mais uma vez, partículas logicas nos dizem o que realmente acontece na frase e
sempre se ligam a um substantivo, se ver ligada com outra coisa, saiba que a
palavra é funcionalmente um substantivo
e devemos ver as partículas mais o substantivo ligado ale como um par inseparável
São uma pergunta e uma resposta que formam a parte fundamental de uma frase em
japonês

Historinha

O chefe da Agência de Detetives de Partículas Lógicas é o Detetive Ga, ele é o


chefe está em todos os casos
Não pode haver uma sentença sem Ga, como já sabemos, embora às vezes não seja
possível vê-lo porque ele está disfarçado, assim como Sherlock Holmes às vezes está
disfarçado. Ele também tem poderes que as outras partículas lógicas não têm.
Ele pode trabalhar com sentenças A é B, ou seja, descritivas, frases que nos dizem
o que é algo, quais são suas qualidades. As outras partículas não podem fazer isso.
Elas só podem trabalhar com sentenças A faz B, ou seja, sentenças com motores
verbais
Para colocar de outra forma, enquanto o Detetive Ga trabalha no escritório com
trabalho descritivo, os outros detetives trabalham apenas em casos, em ações reais,
em incidentes, em cláusulas que terminam em verbos.
Então, vamos dar uma olhada em todos eles em ação em uma oração com final de verbo.
As perticulas peguntam para solucionar o caso e os substantivos respondem.

Ga faz a pergunta fundamental:"quem(ou o que) fez isso?"


Essa é a questão fundamental de qualquer sentença,
e, por essa razão, somente a carruagem do detetive Ga pode ser preta.

Porque o núcleo de toda frase é "quem fez a ação?".

Então, Ga pergunta: "Quem era o ator? Quem fez isso?" e isso forma o núcleo da
frase.

As outras partículas lógicas fazem outras perguntas sobre o incidente, o que nos dá
uma imagem completa do evento.

Wo pergunta "Para quem foi feito isso? quem foi o receptor da ação?"

O detetive Ni pergunta: "Para onde ele foi?" ou "Onde está a arma?"

Ni pergunta para onde alguém ou algo foi ou onde está.

O detetive He pergunta: "Em que direção ele foi?"


Isso é muito parecido com a pergunta do detetive Ni, não é?
Mas talvez não saibamos de fato para onde ele foi, portanto, a resposta a essa
pergunta poderia ser para o norte, sul, leste ou oeste, e esse é o tipo de pergunta
que Ni não pode fazer.

O detetive DE pergunta onde isso foi feito? tbm pergunta "Com o que foi feito?"
で é necessário para fazer qualquer coisa (além de apenas estar em um local.)

porque para expressar que estamos fazendo algo em um lugar em vez de apenas estar
lá, temos que usar -de.

E também usamos o -de para expressar os meios (em termos de um substantivo) pelos
quais fazemos algo.

A outra pergunta, é claro, que o detetive Ni pode fazer é: "Quem foi o alvo de uma
ação?
A outra pergunta, é claro, que o Detetive Ni pode fazer é "Quem foi o alvo de uma
ação feita a algo mais?" mas já discutimos isso na lição sobre -ni.

Você também pode gostar