Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
()
PilL17scoo494M 10
iTscoosooAA 11
1-9
1 - TNFORMAÇÕES GERATS
Orientação
Declaração de Gonformidade do módulo da tetemática (Diretiva 2O14tSSlUÉl
ê
TIERRI\
IÍil.FtrÀtc$
i nÊ$lGN I
LXlfrlfll[ãllilll$lll llilgilililriltillilfi
Based on ANNEX VI írom Dirffiive 2014/53,/Uf (EiJR-t-EX)
VEREINFACHTE EU.XONFORHITÂTSERKLÀRUNG
HlemlterhlâÉ TIem §.p.r, dass dê'funkânlâgentyp TlgrE S.p.a der Richttinie 20r4l53EU entspricht.
Dôí vollstándlge Telit dêÍ EU.Konfomitàtssklárung ist unier de; folgeodon Ínternotadiesse vorfügban vr*ry,tierratetsmatiG.hmidc€rsm53*Jecdô.pdí
LltlTSU§TATUD ÉU VASTÂVU§OEXLAÊrÀTS|OON
Kàiesolêvâgâ deklêreeílb ri.rrâ s.p.s, et kilêsolêv Éãdioleadme 1üdp ÀM53 vasêb direkttivt 2014/531ÊL
jáÍgmlBêllntêÍneilaedrsssil:,!\rv t.êilàtêleÍatiÉ.cümidoã/êm53-doa-et.ptf nüsble. ELi vâstavuidêkla.ãtsl@nl tàtelik tekst on kàttesãâdôv
ini6rrgtosolttsessíri Bí&iirr!alelnt,]xlicri,;âürAlocs/rr.,Sir_rJoc_!,Fút
RAILITTRolo4tHA I
1-10
1 - TNFORMAÇÕES GERATS
Durante a operação do motor a frio, com pouco líquido de arrefecimento do motor e baixas temperaturas, o vapor
de água será visível no escape. Esse vapor de água se assemelha a uma fumaça branca leve e será dissipado
conforme os componentes do motor e da máquina se aquecem. Esse vapor de água é considerado normal.
NOTA: Apos o desligamento do motor, o srsÍema SCR realizara um ciclo de purga, o que permite que o modulo de
fornecimento continue funcionando por até 2 min. /sso deve ser considerado normal e não exige ação por parte do
operador.
B42B4Bg6c 1
1-11
1 - TNFORMAÇOES GERATS
I prl2oscoolg2M 2
PilL2oscoo1B2AA
O Dtesel Exxnusr Fluto (DEF)/AoBlue@ / ARLA 32 tem um prazo de validade típico variável entre 6-12 meses.
Consulte a tabela "Vida útil" abaixo. Para que Dteseu EXHAUST Fr-uro (DEF)/AoBr-ue@ / ARLA 32 permaneça em
estado utilizável, é necessário atender aos requisitos de armazenamento.
, . Armazene entre -11 "C (12"F) e 30'C (86'F).
; Utilize apenas um recipiente aprovado para Dlesel ExHAUsr Fr-uro (DEF)/AoBlue@ / ARLA 32. Entre em contato
com o concessionário para obter os recipientes de armazenamento adequados.
. Mantenha o recipiente bem fechado.
. Mantenha o recipiente em uma área com refrigeração, bem ventilada.
, . Mantenha afastado do calor e da luz direta do sol.
Se a máquina exceder um período de desligamento superior a um mês quando as temperaturas estiverem abaixo
. ,.de -11 'C (12 'F) ou quatro meses com temperaturas acima de -11 "C (12.F):
1. Chave DESLIGADA.
AVISO: Não desligue nenhuma conexão elétrica do sistema Drsru Exueusr Ftuto (DEF)/AoBrue@ / ARLA 92.
AVISO: Não utilize nenhum agente anticoagulante ou de redução do ponto de congelamento no Dnset Exueusr
Fturo (DEF)/AoBrue@ / ARLA 32. A solução de 32.5% foi desenvotvida especificamente para fornecer as proprie-
dades otimas de redução de NOx. A adição de qualquer outro lÍquido ou a alteração da mistura de Dnsru Exuausr
Ftuto (DEF)/AoBrue@ / ARLA 32 reduzem a sua capacidade de proporcionar desempenhos corretos e pode danifi-
car os componentes da SCR.
1-12
1 - TNFORMAÇÕES GERATS
. Sob condições normais, não é necessário usar equipamento de proteção individual (EPl). Se houver probabilidade
de respingos, use proteção para os olhos. Em caso de contato prolongado ou repetido, recomenda-se usar luvas
impermeáveis. Siga as precauçÕes indicadas no capítulo INFORMAÇÔES OE SEGURANÇA ao manusear qual-
quer fluido de serviço.
. Não é necessário usar aditivos.
AVISO: O Dnsru Exnausr Frun (DEF)/AoBrue@ / ARLA 32 contaminado pode afetar negativamente o desempe-
nho da sua máquina. Respeite Íodas as instruções fornecidas neste manual ao manusear o Drcset Exneusr Frun
(DEF)/AoBrue@ / ARLA 32.
Vida útil
Temperatura ambiente de armazenamento constante Vida útil mínima
Menor ou igual a 10 "C (50'F) 36 meses
Menor ou iqual a 25"C (77 "F)' 1B meses
Menor ou iqual a 30 "C (86 "F) 12 meses
Menor ou iqual a 35'C (95'F) 6 meses
Maior que 35'C (95'F)
1 Para evitar a decomposição do Dresel Exxeusr Fluto (DEF)/AoBlue@ / ARLA 32, é necessário evitar
transportá-lo ou armazená-lo durante períodos prolongados de tempo a temperaturas superiores a 25'C (77'F).
' Perda significativa de vida útil: verifique todos os lotes antes do uso. Consulte o concessionário CASE lH
para obter mais informaÇÕes sobre testes.
NOTA: Os fatores principais que foram considerados para definir o prazo de validade indicado na tabela acima são a
temperatura ambiente de armazenamento e a alcalinidade inicial do Drcsr:- Exuausr Ftuto (DEF)/AoBrue@ / ARLA
32. A diferença na evaporação entre recipientes de armazenamento com e se/?? ventilação é um fator adicional.
NOTA: As informações na tabela de Vida útil são apenas para referência. Fonte: ISO 22241-3 Motores a diesel -
Agente AUS 32 de redução de NOx - Pafte 3: Manuseio, transporÍe e armazenamento.
Descarte
. Descarte o Dtessl Exneusr Fluto (DEF)/AoBlue@ / ARLA 32 e os eventuais acúmulos no filtro respeitando as
normas federais, estaduais e locais em vigor que regulam a eliminação de resíduos.
Purga do sistema
AVISO: Apos o desligamento do motor, o slsÍema SCR
realizará um ciclo de purga, o que permite que o módulo
de fornecimento continue funcionando por até 90 s. t.+
Aguarde, no mínimo, 2 min após o desligamento antes
@=O
de desconectar a bateria ou colocar a chave de ignição
na posiÇão "ON'(LIGADO), conforme adesivo localizado ''Or2min
ao lado da chave geral.
1-'13
1 - TNFORMAÇÔES GERATS
NOTA: Consulte a página 7-30 para mais informações sobre verificação e abastecimento do srsÍema.
Gerenciamento de hidrocarboneto
Se o motor estiver funcionando em posição de marcha lenta durante um longo período de tempo, os hidrocarbonetos
podem se acumular no catalisador SCR. Para gerenciar esse acúmulo, sua máquina irá monitorar as condições
atuais e aumentar a velocidade de marcha lenta e/ou ativar a aba de escape para aumentar a temperatura dentro do
catalisador SCR e eliminar os hidrocarbonetos.
Existem três mensagens que podem ser exibidas para informá-lo que o gerenciamento de hidrocarboneto está ativo:
. Aumento da posição de marcha lenta reco;n-endado - A unidade de controle eletrônico do motor deseja aumentar
a velocidade do motor ao operar em baixas temperaturas ou com menores cargas do motor, para elevar as tem-
' peraturas da SCR.
. Aumento ativado da posição de marcha lenta - A velocidade de marcha lenta do motor foi aumentada para elevar
as temperaturas do escape no catalisador SCR.
. Catalisador SCR cheio - O catalisador SCR está entupido com acúmulo de hidrocarboneto.
1. Estacione a máquina e aplique o freio de estacionamento.
2. Aumente manualmente a velocidade do motor até 1500 RPM e deixe a máquina operar alé aluzde adverlência
apagar. Consulte o capítulo de solução de problemas neste manual para obter os detalhes completos.
. NOTA: Este procedimento pode levar aproximadamente 1 - 2 h para terminar, dependendo da temperatura do
ar ambiente.
AVISO: Não desligue o motor, diriia a máquina, ou aumente a carga na máquina para reduzir a possibitidade de
danos ao catalisador.
1-14
1 - TNFORMAÇOES GERATS
sotLlgscooosSFA 2
1-16
1 - TNFORMAÇOES GERATS
Cortador de pontas
Corta a ponteira da cana em um único pedaço e a
arremessa para o lado selecionado pelo operador.
. Altura controlada pelo operador.
sorL17scoo332M 4
Triturador de pontas
Corta a ponteira da cana em pedaços menores de
100 mm (4 in)e os arremessa para o lado selecionado
pelo operador.
. Altura controlada pelo operador.
sotLí7sc00338AÁ 5
Divisores de linhas
Levantam a cana caída e separam a cana da linha de
corte da cana da rua lateral.
. Altura e inclinação controladas pelo operador.
sorLlgscooo44M 6
1-18
1 - TNFORMAÇÕES GERATS
Rolo tombador
Ajustável para auxiliar na alimentação da cana caída.
. Acionamento hidráulico ou mecânico (opcional).
sotLí7scoos13AA I
Rolo alimentador
Conduz a cana na direção do cortador de base.
sotLlTscooSi4AA I
1-19
1 - TNFORMAÇÕES GERATS
sorLrTscoo3s4M 10
Gortador de base
Corta a cana rente ao solo e alimenta o conjunto de
rolos alimentadores.
. Controle automático da altura do corte de base através
do sistema AutoTracker@ (Standard).
. Controle manual da altura do corte de base através de
tecla no console lateral direito (opcional).
sotll7scoososAA 11
Rolo levantador
Levanta a cana cortada pelo cortador de base e a dire-
ciona aos rolos alimentadores.
sotLlTscoosllAA 12
1-20
1 - TNFORMAÇÕES GERATS
sorLlTscooStsAA 13
Extrator primário
Provoca fortes correntes ascendentes de ar, retirando
impurezas dos toletes de cana, enquanto estes caem
no elevador.
. Rotação variável, controlada pelo operador de acordo
com a necessidade.
Pilt 1qsc00c95AA
1-21
1 - TNFORMAÇÕES GERATS
Picador
Rolos giratorios equipados com lâminas que picam a
cana em toletes.
solLl 7sc00503AA
Elevador
Transporta os toletes de cana para o transbordo e
permite a queda livre de impurezas.
. Três velocidades de trabalho, selecionadas pelo ope-
rador de acordo com a necessidade.
sorLtTscoo366AA 17
Extrator secundário
Provoca forte corrente de ar, retirando impurezas dos
toletes de cana, enquanto estes caem no transbordo.
. Rotação fixa.
.
1-22
1 - TNFORMAÇOES GERATS
sotLlsscoo224AA 19
sotLlTscooTloAA 20
sotL'i7scoo447AA 21
1-23
1 - INFORMAÇOES GERATS
1-24
2 - TNFORMAÇOES DE SEGURANÇA
2 - TNFORMAÇOES DE SEGURANÇA
Recursos de segurança
Plataformas, grades, escadas e travas de proteção da máquina
As colhedoras de cana são equipadas com grades de proteção frontal, laterais, traseiras, escadas, sistemas de tra-
vas, guarda corpo e plataformas (Standard), projetadas e fabricadas de acordo com os requerimentos de segurança.
Grade de proteção frontal.
NOTA: As grades frontais (1) podem ser basculadas e
, apoiadas nos suportes (2) para realizar manutenções e
limpezas na cabine.
ATENçÃO: Abaixe totalmente os divlsores de linhas (di-
reito ou esquerdo, conforme desejado) conforme instru-
ções na página 6-8 antes de fazer o basculamento das
grades frontais (1). O descumprimento pode resultar em
danos ou acidentes.
PlL19sco116oM 1
PilL2isco1213M 2
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
P[119SC0116'1AA 3
solL19sc00076AA
2-2
2 - TNFORMAÇOES DE SEGURANÇA
PilLlgscoosslAA 10
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PIL1gscoo728M 11
PilL19SC0'1031M
solL19sc001 26AA
sotLl 7sc00352AA
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PilL2oscoot44AA l 5
Recomendações de segurança
Para subir na máquina:
ATENçÃO: Á suspensáo da máquina deve estar nive-
lada.
Outras recomendaçÕes:
1. Verifique constantemente as condições e fixação das proteções, escadas, plataformas e travas acima ilustradas.
2. Mantenha-os livres e sempre limpos de resíduos e sujeiras como poeira, óleo, etc., que possam ocasionar aci-
dentes pessoais.
3. Ao efetuar manutenções e reparos, sempre aplique antes as travas e dispositivos de segurança.
4. Ao efetuar trabalhos de solda elétrica na estrutura ou em componentes da máquina, desconecte previamente os
cabos das baterias.
5. Nunca suba ou desça da máquina quando ela estiver.em movimento, pois há risco de ser atropelado por ela.
6. Nunca trabalhe proximo da máquina com roupas frouxas, joias, relógios ou itens que possam prender em alguma
peça em movimento. Prenda o cabelo se for comprido. Sempre mantenha distância das peças moveis. Certifi-
que-se de que todas as peças giratórias estejam protegidas adequadamente.
7. Certifique-se de que o motor esteja desligado e aguarde até que todas as partes em movimento tenham parado
completamente antes de abrir qualquer uma das proteções. Veja se não há sinais visuais e sonoros de que há
peçàs girando antes de abrir qualquer uma das proteções.
8. Não opere a máquina durante uma tempestade. Se você estiver no solo durante uma tempestade, fique longe
do maquinário e do equipamento. Procure abrigo em uma estrutura protegida e fixa. Se um raio cair durante a
operação, permaneça dentro na cabine. Não saia da cabine nem da plataforma do operador. Não faça contato
com o solo nem com objetos fora da máquina.
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adesivos de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos dese-
nhos abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual
consigo e dê uma volta ao redor da máquina, observando a localizaçáo dos adesivos e o seu significado. Revise
todos os adesivos e instruções de operação detalhados neste Manualjunto com os operadores. Limpe e mantenha
os adesivos legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos os
adesivos desgastados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída,
certifique-se de que a nova peça o contenha.
Os sinais de segurança com símbolos gráficos com dois
painéis da ISO são definidos da seguinte maneira:
. O primeiro painel (í) indica a natureza do perigo.
. O segundo painel (2) indica a prevenção apropriada do
perigo.
.
w
A cor de fundo é AMARELA. Os símbolos de proibição,
como STOP, se usados, são VERMELHOS.
8401 134s
B4o1i34s 1
PilL20SC00046AA
PIIL2OSCOO04TAA
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Evite lesões!
A,
Risco de contato com partes móveis.
Risco de esmagamento.
Mantenha uma distância segura dos divisores de linhas kç
e do cortador de pontas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
Atiir§r
87253166
I
sorLlsscooogTM 5
Risco de eletrocussão.
Evite o contato com as redes de energia elétrica.
Cuidado com a altura do elevador em operação.
O descumprimento pode resultar em danos ou acidentes.
fffi
Localização: Vidro da porta da cabine (lado direito).
2-7
2 - INFORMAÇÔES DE SEGURANÇA
84282118
842821188
84012892
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Evite lesões!
Antes de lubrificar, fazer manutenção ou executar
serviços na máquina:
1. Desative todas as transmissões.
2. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou suspenda
e engate todas as travas de segurança.
3. Desligue o motor.
4. Retire a chave de ignição.
5. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em rnorte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84012893
840
PilL2oscoo141M 13
84394351
8439435i 14
solllgscooogoAA '15
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
8443298',t
1a í6
1gscooogsAA 17
Risco de queda.
Não subir em plataformas ou escadas enquanto a
máquina estiver em movimento. A
d
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
84004732
84ú4732E 18
sotL
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Superfícies quentes.
Mantenha uma distância segura.
O descumprimento pode resultar em danos ou acidentes-
Quantidade: 4
84550289
A
Localização: Estrutura do grupo de radiadores (abaixo
do reservatório de expansão).
2-11
2 - TNFORMAÇOES DE SEGURANÇA
sotL
sotL
solL
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Não pisar!
O descumprimento pode resultar em danos ou acidentes.
Quantidade: 2
84498498
,a
sorLlgscooog2AA 28
48057949
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
âl+
cabine.
Não deve haver objetos soltos no interior da cabine, a
porta e a janela devem estar travadas.
O descumprimento pode resultar em danos ou acidentes.
Quantidade: 1
481 0871 0
48ioa7ío 31
sotllsscooo8TAA 32
34
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
r-H
Objetos arremessados - Exposição do corpo inteiro.
Mantenha uma distância segura da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
87254994
sorLlgscooogoAA 36
2-15
2 - INFORMAÇOES DE SEGURANÇA
sorLlgscoolorAA 39
Pontos de ancoragem.
use amarras ou ganchos adequados para
apoiar unidades ou peças. Mantenha as pessoas longe
da área de trabalho.
Quantidade: 4
BB10834ô
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
44
sorL19sc00'10'1AA 45
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
À curoeoo
Perigo de queda!
Tome as medidas corretas para garantir que degraus, escadas e plataformas permaneçam limpos e
livres de detritos ou substâncias estranhas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENçÃO: Antes de efetuar trabalhos de manutenção nas partes mals attas da colhedora, como por exemplo cabine
e capuz do extrator primário, verifique e compreenda os pontos de ancoragem de segurança a seguir para a fixação
de cintas de segurança, para subir e descer da máquina.
A colhedora é equipada com diferentes pontos de ancoragem de segurança, os quais devem ser utilizados ao exe-
cutar ajustes ou manutenções nas partes mais elevadas da máquina, a fim de evitar quedas e acidentes pessoais.
Alça de apoio frontal da cabine (1): Pode ser utilizada
como pegador ou para a fixação de cabos ou cintas com
gancho, para trabalhos no alto da cabine, como troca de
lâmpadas.
sotL17sc003'13M 1
PilL1gsco11s7AA 2
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PILí9SCO1'156AA 3
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
A curoeoo
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de peças em movimento. Não utilize roupas folgadas, joias
ou outros itens que podem prender nas paÉes móveis e/ou em alavancas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
 peruco
Perigo de explosão!
Soldar a roda pode gerar uma mistura explosiva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou desprender o
pneu da roda (quebrando o rebordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE remova o pneu compietamente
da roda antes de efetuar a solda.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D00334
' Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em uma área visível da máquina uma etiqueta de cuidado indi-
cando "Não Operar".
O sistema de arrefecimento opera sob pressão controlada pela tampa do tanque de expansão. podem ocorrer
. queimaduras se as tampas do líquido de arrefecimento forem removidas incorretamente. Líquido de arrefecimento
quente pode esguichar para fora caso a tampa seja removida enquanto o sistema estiver quente.
NOTA: Deixe o srsÍema esfriar antes de remover a tampa.
NOTA: Ao remover uma tampa, gire-a lentamente para deixar a pressão sair antes de tirá-ta completamente.
ATENçÃO: Nunca remova a tampa da parte superior do radiadgr, a menos que a tampa de pressão do tanque de
expansão tenha sido removida.
Faça a manutenção da máquina em uma superfície firme e nivelada.
Para realizar qualquer manutenção no sistema de ar-
refecimento (cooling package), posicione a plataforma
(í) na posição para serviço.
Ajuste a plataforma posicionando o suporte (í) em uma
das posiçÕes:
. Posição (A): Serviço.
. Posição (B): Colheita.
PflL20SC00146AA
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PlL20SC00144AA
P[L2oscoo145AA 3
O motor, a transmissão, os componentes de escape e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante a opera-
ção. Tome cuidado ao fazer a manutenção desses componentes.
NOTA: Deixe as superfícies esfriarem antes de manusear componentes quenÍes ou desconectá-los. Use equipa-
mentos de proteção quando apropriado.
Não fume ao abastecer a máquina. Mantenha qualquer tipo de chama aberta afastada.
Mantenha a máquina e os equipamentos, particularmente os freios e a direção, em condição confiável e satisfatória
para garantir a sua segurança e cumprir com os requisitos legais.
Para-prevenir incêndio ou explosão, mantenha chamas abertas afastadas da bateria ou de dispositivos de partida
de clima frio. Para evitar faíscas que possam provocar uma explosão, utilizar os cabos para partida auxiliar de
acordo com as instruções.
Não tente reparar o sistema de ar condicionado. E possível sofrer uma séria ulceração ou ferimentos causados
pelo escape do refrigerante. Equipamento especial e instrumentos são necessários para o serviço do sistema de
ar condicionado.
ATENÇÃO: A manutenção, o reparo ou a recarga devem ser realizados apenaspo r um técnico de seruiço treinado-
Contatar o seu Concessionário CASE lH para realizar esÍe senzço.
NOTA: O sisÍema de ar condicionado esÍá sob alta pressão. lVáo desconecte nenhuma linha. A versão de alta
pressão pode causar ferimentos graves.
Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço na máquina.
Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções oufazer qualquer regulagem na máquina enquanto a mesma es-
tiver em movimento ou enquanto o motor estiver em funcionamento.
O vazamento de oleo hidráulico ou combustíveldiesel sob pressão pode penetrar na pele, causando sérias lesões
ou infecções.
Pessoas não qualificadas não devem remover nem tentar regular uma bomba, injetor, bocal ou qualquer outra
peça dos sistemas de injeção de combustível e hidráulico. Se essas instruções não forem observadas, poderão
ocorrer lesôes graves.
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
. Não use a mão para verificar se há vazamentos. Use um pedaço de papelão ou papel para buscar vazamentos.
. Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão antes de conectar ou desconectar linhas de fluido.
' Certifique-se de que todos os componentes estejam em boas condições e aperte todas as conexões antes de dar
partida no motor ou pressurizar o sistema.
. Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele, procure assistência médica imediatamente.
. Não faça alterações na máquina sem a devida autorização.
. O contato contínuo por longo prazo com oleo do motor ou fluido hidráulico usado pode provocar câncer de pele.
Evite o contato a longo ptazo e lave a pele imediatamente com sabão e água. Recomenda-se usar luvas adequa-
das ou use um pano limpo.
. Mantenha a área usada para manutenção da máquina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
. Mantenha o equipamento limpo e com a correta manutenção.
. Descarte corretamente todos os fluidos drenados e filtros removidos.
. lnstale protetores e proteçÕes após fazer a manutenção da máquina.
. Feche todas as portas de acesso e instale todos os painéis após a manutenção da máquina.
. Sempre certífique-se de que não há ferramentas, peças, outras pessoas e animais na área de trabalho antes de
iniciar a operação da máquina.
. Desligue o motor e remova a chave antes de desconectar ou conectar as conexões elétricas.
. substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc. danificados ou gastos.
' Ao soldar, siga as instruções do manual. Desconecte previamente os cabos da bateria antes de soldar na máquina.
Sempre lave as mãos apos manusear os componentes da bateria.
' Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder pressão e deixar o equipamento cair, causando perigo de es-
magamento. Não deixe o equipamento em uma posição suspensa enquanto estiver estacionado ou durante a
. manutenção, a menos que esteja suportado com segurança.
Manusear a bateria
A curoeoo
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
' O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
A culoRoo
Perigo de explosão!
As baterias emitem gases explosivos enquanto carregam e esses gases podem acumular na caixa
da bateria. Ao carregar uma bateria, colocar uma bateria em um carregador de manutenção ou dar
partida auxiliar na máquina, primeiro remova a tampa da caixa de batelias para permitir ventilação
adequada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
A culoeoo
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
2-22
2 - TNFORMAÇOES DE SEGURANÇA
2-23
2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções de segurança
Precauções de segurança Motor
Muitos acidentes podem ser evitados pela observação de Mantenha a área do motor livre de poeira e palha para
certas precauções. evitar a possibilidade de incêndios.
Para previní-los, leia as orientações abaixo antes de ope- Não opere a colhedora em compartimentos fechados
rar a colhedora. sem ventilação adequada, os gases de escapamento
podem causar a morte.
Os equipamentos devem ser operados apena§ por pes-
soas responsáveis e instruídas para isso. Tenha cuidado ao remover a tampa do radiador com o
motor quente. Caso não seja possível esperar que o mo-
Operação tor esfrie para abrí-la, cubra-a com um pano e gire-a até
o primeiro batente para aliviar a pressão. NUNCA adi-
A máquina deve ser operada por pessoal treinado e fa- cione água fria ao radiador quente. Em caso de perda
miliarizado com todos os controles, comandos e técnicas da tampa do tanque de expansão, reponha-a sempre por
da colheita e em solos com até 10'/o de declividade para uma tampa original CASE lH. Uma tampa não aprovada,
colhedoras de pneu, ou 15o/o para colhedoras de esteira. pode não ser segura.
AVISO: O trabalho sem conhecimento do equipamento O sistema de injeção está sob pressão e o oleo diesel
pode ocasionar acidentes grayes. vazando pode penetrar na pele. Não tente ajustar ou
fazer reparos na bomba ou bicos injetores.
Não permita que outras pessoas além do operador este-
jam na máquina enquanto ela estiver operando. Contato prolongado com o óleo lubrificante usado, pode
causar problemas à pele. Procure usar luvas de borracha
Não freie bruscamente para evitar desequilibrar a mâ- ao manuseá-lo.
quina.
Muito cuidado para evitar contato com oleo quente. Caso
, Antes de movimentar a máquina, verifique se todas as
o oleo do motor esteja muito quente, deixe-o esfriar até
proteções como grades, portas dos compartimentos do
uma temperatura moderada, para então removê-lo com
motor e da caixa de bombas estão devidamente fechadas
segurança.
e travãdas na posição.
Não manusear filtro de oleo quente com as mãos despro-
Antes de ligar o motor, acione a buzina várias vezes e
tegidas.
certifique-se de que nao haja ninguém nas proximidades.
O motor deve ter pressão de óleo adequada.
Mantenha as crianças afastadas da máquina em todas
as circunstâncias. Em caso de pressão de oleo acima do normal é necessá-
' Não tente limpar, lubrificar ou ajustar qualquer parte da
rio verificar se o filtro de óleo está saturado ou se existe
alguma obstrução na galeria. Contate o seu concessio-
máquina com o motor em funcionamento.
nário CASE lH.
Antes de deixara plataforma do operador, desligue o sis-
tema industrial, aplique o freio de estacionamento e retire Turbocompressor
a chave do interruptor de partida.
Opere o motor em marcha lenta por 3 - 5 min antes de
Não se coloque em baixo da máquina sem que as travas operá-lo com carga.
de segurança de parada de manutenção estejam devida-
mente montadas. Uma vez dada a partida a frio, após o tempo de marcha
lenta aumente a rotação do motor de forma gradual para
Não se aproxime da máquina usando roupas frouxas que permitir a lubrificação dos mancais e a estabilização da
possam engatar em qualquer uma de suas partes rotati- pressão do oleo lubrificante.
VAS.
NÃO acelerar o motor imediatamente após dar a partida
Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento. pois danifica o turbo, uma vez que este alcança uma ro-
tação elevada podendo danificar o motor.
Mantenha o extintor de incêndio carregado e ao alcance
do operador e dentro do prazo de validade. NÃO acelerar o motor instantes antes de desligá-lo, pois
interrompe a pressão de lubrificação dos mancais com o
Não tente subir sobre a cabine. eixo ainda em rotação elevada.
2-24
2. INFORMAÇÔES DE SEGURANÇA
As duas condições acima causam o aquecimento e des- Sempre mantenha a tampa do tanque firmemente aper-
gaste dos mancais e eixo, e a longo prazo levam à falha tada.
do turbo.
Em caso de perda da tampa, reponha-a com uma tampa
Combustível original CASE lH, uma tampa não aprovada, pode não
ser segura.
Nunca remova a tampa do tanque ou abasteça com o
motor em funcionamento ou quente. Nunca use diesel para fins de limpeza.
Não fume enquanto estiver abastecendo ou próximo ao Mantenha o equipamento limpo e com a correta manu-
combustível tenção.
Não encha o tanque completamente; deixe algum espaÇo Não conduza a colhedora próxima ao fogo.
para expansão.
Mantenha a tela (filtro) dentro do bocal de enchimento
Limpe os respingos de combustível imediatamente. mesmo durante o abastecimento.
Extintor de incêndio
Sua colhedora está equipada com extintor de incêndio
tipo pó químico, categoria de acordo com legislação lo-
cal, de uso geral. O extintor deve ser inspecionado pe-
riodicamente, mantido em condição operacional e dentro
da máquina durante a operação em campo, ou no local
de trabalho.
sotLlTscoo2ToM
Inspeção 1
Itens de inspeção:
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ecologia e meio-ambiente
A qualidade do solo, do ar e da água é importante para . Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
todas as indústrias e para a vida em geral. Quando não feitos no sistema hidráulico ou no sistema de arrefeci-
houver lei que regulamente o tratamento de algumas sub- mento do motor.
stâncias exigido pela tecnologia avançada, o bom senso
deve governar o uso e a eliminação dos produtos de na-
. Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
pois isso pode levar à falha do componente.
tureza química e petroquímica.
ffi
. Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis,
oleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria
desses produtos contém substâncias que podem ser
prejudiciais à sua saúde.
'. Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime
combustíveis contaminados e/ou óleos descarlados
em sistemas comuns de aquecimento.
Evite derramamentos ao drenarfluidos, tal como mistu-
ras de líquido de arrefecimento do motor usadas, óleo NHIL,l4GENOO38M 1
2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 . CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
PilLl9scoo525AA 2
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cortador de base
ATENÇÃO: Certifique-se que o cortador de base não está
muito baixo antes de movimentar a colhedora.
NOTA: Para subir o cortador de base, pressione o botão
de subir o corÍador de base (1) na alavanca muttifuncional.
rex
@q*@
Y(ft)".2
.-\vZ-
PilL19sco1oo3M 3
Joystick
NOTA: O Joystick (1) é muito sensível e deve ser movido
cuidadosamente na primeira vez que o operador utitizar a
colhedora.
solL17scoo309AA 4
Volante (opcional)
. NOTA: O volante (1) e muito sensível e deve ser movido
cuidadosamente na primeira vez que o operador utitizar a
colhedora.
PilL21sco12o9M 5
3-2
3. CONTROLES E INSTRUMENTOS
Deslocamento da colhedora
O deslocamento da máquina só ocorre se:
. O operador estiver no assento;
. O freio de estacionamento estiver liberado (mos-
trado no monitor).
Freio de estacionamento acionado:
mm
PilL19sco1oo5AA 6
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
sotllgscooossFA 1
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PilL21sco1í12FA 1
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento do operador
Antes de operar a colhedora é importante regular o assento em uma posição funcional e confortável, conforme ins-
truções apresentadas na sequência.
NOTA: Para evitar danos ao coniunto do assenÍo, é imprescindível que o mesmo seja corretamente ajustado ao peso
e estatura do operador.
NOTA: Mantenha o assenÍo em perfeito estado, dedicando-lhe os devidos curdados. No mínimo, os controles de
manutenção devem coincidir com os intervalos de manutenção da máquina.
PltL19SC01022FA ',l
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
sotL17scoo247AA 2
PILtsscoos31M 3
sotLlgscooo32AA 4
PilL19scoo531AA 5
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PilL19scoo532AA 6
PilLlgscoos3lAA 7
'Ajustes do assento
em relação ao encosto
(10) .
Pil119SC00532M 8
3-B
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
sotL'19sc00038AA
lnspenções e manutenções
. Mantenha os cintos de segurança em boas condi-
ções.
. Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam
causar danos longe dos cintos de segurança.
NOTA: Substitua os crnÍos que tenham cortes que
possa/n prejudicar sua eficácia.
. Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retra-
tores, correntes, sistema de entrada e parafusos de
montagem apresentam danos.
NOTA: SubsÍiÍua Íodas as peças danificadas ou
desgasÍadas.
. Verifique se os parafusos estão apertados na abra-
çadeira ou na montagem do assento.
. Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
que o assento ou suas abraçadeiras estejam mon-
tadoas com segurança.
. Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
NOTA: Limpe os crnÍos apenas com solução de sa-
bão e água morna.
NOTA: Não use água sanitária nem tinja os cintos,
pois isso pode desgasúáJos.
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento de instrução
A culoaoo
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiverfazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em moÉe ou ferimentos graves.
3-1 0
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Gontroles de avanço
tr
F
PilL21sco121BAA 1
\
\\
N
P[L21scol2ígAA 2
P[L21scol217AA 3
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Posições do volante
A posição apresentada é a posição para entrada ou
saída do assento do operador.
. Abaixe o conjunto do volante totalmente para frente (1).
PilL21sco122oAA 4
PilL21scoi221AA 5
PilL21SC012't7AA 6
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
sorL15sc00273AA
3-1 3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PilLigscooggoAA 1
3-1 5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PilLrgscoí2o5FA 1
NOTA: Para abaixar o elevador, cerÍifique-se de que este não está virado para algum dos lados, caso contrário
poderá amassar o cesÍo do elevador.
3-1 6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PilL19sco1o21FA 2
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOILlTSCOOS2OAA
P[119SC00760AA
3-'18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
oo^ /A\
SOILl9SCOOO36AA
NOTA: Caso alguma das funcionalidades não esteja selecionada, a mesma continuará funcionando, porém sem
sofrer influência do Auto Turn.
. lnterruptor pressionado (conforme direção da co-
lheita): Aciona sistema Auto Turn.
PilL1SSC00773M
3-'19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PltL19SC00762AA
PilL'195C00762AA
PilL1 9SC00759AA
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIILl 9SCOO763AA
PilL19SC00766AA
3-21
3. CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIILl9SCOO766AA
PilLi9scoo767AA 15
PltL19SC00767AA
3-22
3. CONTROLES E INSTRUMENTOS
A
lnterruptor (15) - Altura do elevador
. lnterruptor pressionado para cima: Sobe o elevador.
. lnterruptor pressionado para baixo: Abaixa o eleva-
dor.
PIILl 9SCOO764AA
PIL19SC00770AA
3-23
3. CONTROLES E INSTRUMENTOS
PilL19SC00761AA
3e ! laillü s.4 %
PllL195C00769AA
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PilL'19SC0076844
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles da cabine
Controles da coluna do lado direito:
. Tomada de 12 V, 120W e 10 A - plugue menor (1).
. Tomada de 12 V, 120W e 10 A - plugue maior (2).
. Chave de ignição (3).
. Posições da chave de ignição (3) :
Desligado (A). /
Positivo pós chave (B).
Partida (C).
NOTA: A chave de partida possui um sistema de trava que
impossibilita girar a chave apos a mesma ter sido tevada à
sotL17scoo265AA 1
posição de partida (C).
NOTA: Caso a colhedora não entre em funcionamento na
primeira partida, retorne a chave para a posição desligado
(A), aguarde aproximadamente 30 s e tente novamente.
Tomada na lateral esquerda do assento do operador:
. Tomada de 12V, 12OW e 10 A - plugue maior (5).
ril
PilLi9sc006g1AA 2
PilL1gsco1167AA 3
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles traseiros
sotLlgscooo4gAA 1
sotL19sc00050AA 2
Acesso ao UGM 2
r -- 1. Para teracesso ao UCM 2, solte os parafusos (1) de
fixação da cobertura (2).
2. Remova a cobertura (2).
Pilt lqscoloooAA 3
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PilL'l9SC00S97M 4
PilL19SC01023FA ',l
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
)1o17AA 2
Botão de acionamento do piloto automático (2) (somente para máquinas com volante)
. Botão pressionado para a esquerda (A): Habilita o
piloto automático.
. Botão pressionado para a direita (B): Desabilita o
piloto automático.
PilL1 9SC01007AA
PilL19sco1014AA 4
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PilL19SC01015M 5
sotL17scoo271AA 6
3-30
3. CONTROLES E INSTRUMENTOS
Botão dos farois de trabalho internos, Lanternas traseiras e Farois de trabalho (6)
. Botão pressionado para a direira (A): Liga os quatro
farois de trabalho internos.
. Botão na posição central (B): Desliga os farois.
. Botão pressionado para a direita (C): Habilita os in-
terruptores dos farois de trabalho, tráfego e lanter-
nas traseiras.
PilLigscoloogAA I
PilL1gscol011AA I
P[L1gscoíoo8M '10
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PilL19sco1olBAA 12
PilLtgscolor6AA 13
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIILl9SCOl OO6AA
P[L19sco1or2AA 16
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luz do teto
A luz do teto (í) possui três posições:
. Pressionada para a frente: Ligada.
. Posição central: Desligada.
. Pressionada para trás: Liga quando abre a porta.
sotLl 7sc00314AA
Luzes de saída
1. A colhedora está equipada com o sistema de luzes de
saída para auxílio do operador apos o turno de traba-
lho.
P[L1gscoii69AA I
3-34
4 - TNSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - TNSTRUÇoes DE oPennçÃo
Preparação da unidade
Antes da operação
AfeUçÃO: Antes de dirigir ou operar a colhedora, estude as precauções de segurança na página 2-24.
Leia esta seção atentamente. Ela contém informações importantes que facilitam a operação e os ajustes necessários
no campo, para o perfeito rendimento da sua colhedora. Mesmo que você trabalhe com outras colhedoras, leia
cuidadosamente esta seção do Manual e assegure-se de que está perfeitamente familiarizado com a localização e
função de todos os comandos da máquina.
Não trabalhe com a colhedora, não a conduza, nem a utilize enquanto não estiver totalmente familiarizado com todos
os comandos. Será tarde demais para aprender depois que a colhedora já estiver em movimento. Se tiver dúvidas
sobre qualquer aspecto relacionado ao funcionamento da colhedora, consulte seu Concessionário CASE lH.
ATENÇÃO: Antes de operar com a colhedora, verifique sempre se as Íravas de segurança laterais estão recolhidas
e devidamente travadas. Veja a página 2-27.
P[L19SCOO553AA 'l
4-1
4 - TNSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PilLlsscoo6g9AA 2
P[L19scoo639AA 3
P[Llsscoo83sAA 4
4-2
4 - TNSTRUÇÔES DE OPERAÇÃO
T
\
Pil119SC01035AA
lÍIHyd.oirl6mp
'ãi::trRPM
o -l ü39
ffire!v:t::gr,i.'w-t
PilL19SC00835AA
PilL19SC00999AA
4-3
4 - TNSTRUÇOES DE OPERAÇÃO
PilL19scoo69BAA I
4-4
4 - TNSTRUÇÔES DE OPERAÇÃO
À curoaoo
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPl) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
À curonoo
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
 curonoo
Perigo de explosão!
Use o celular apenas em locais afastados de pontos de reabastecimento, combustíveis ou produtos
químicos. Armazene ou transpoÉe líquidos inflamáveis, gases ou materiais explosivos em um com-
partimento separado do telefone.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
4-5
4 - TNSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Abastecimento
1. Remova a tampa (1) e coloque-a em uma superfície
limpa.
PilL19scoo676M 2
PilL19scoo67BAA 3
rl
PilL19scoo676AA 4
4-6
4 - TNSTRUÇOES DE OPERAÇÃO
lniciando a unidade
4\
*
oo^ /^\
sotLl9scooo36AA 1
sotLlTscoo26sAA 2
í e6'
sotLlTscoos2oaa 3
4-7
4 - TNSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
sotllTscoo26sAA 4
4-8
4 - TNSTRUÇÔES DE OPERAÇÃO
Rotação do motor
Acelerador do motor
1. Quando em colheita, ajuste o acelerador do motor na
posição máxima.
NOTA: Se a rotação cair demasiadamente e sem nenhum
erro no monitor, a colhedora pode estar sobrecarregada
e a velocidade deve ser reduzida. Caso a condição per-
sisÍa, rnspecione as condições gerais.do motor. Contate
seu concessionário CASE lH.
2. O botão do acelerador é programado para que com
dois toques para cima para cima (A) seja atingida a
rotação máxima do motor.
3. Primeiro toque para cima (A): atinge a rotação in-
termediária, que é definida pelo operador de 1000 -
1500 RPM.
4. Segundo toque para cima (A): atinge a rotação de tra-
balho, que varia de acordo com a curva de potência
selecionada ( 1600 RPM com Smart Cruise ligado e
1800 RPM com Smart Cruise desligado).
5. Cada toque no interruptor para baixo (B) irá diminuir a
rotação para uma das 3 rotações pré determinadas. PIIL19SCOO771AA
4-9
4 - TNSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Parando a unidade
Desligamento do motor
Para otimizar a vida útil do motor, adote procedimentos
descritos a seguir.
1 . O ícone padrão para desligamento do motor (1) é mos-
trado no motor em três cores:
Branco (1) : Não desligue o motor (motor em rotação
acima de 800 RPM).
No safe shut-off
PIL1sscooTTgM 1
Éü
30.c lãJrü sar
wlth Engine RPM at 800
bêtore Enginê Shuttlng
;;Í*
PilL'19SC00781M 2
SaÍe shut-otf
PIL1gscoo783M 3
4-10
4 - TNSTRUÇOES DE OPERAÇÃO
Movimentação da unidade
Direção da colhedora
Certifique-se de que o freio de estacionamento não está acionado.
í. Ajuste o acelerador para meia aceleração ( 1000 - 1500 RPM).
2. Para deslocar a colhedora para a frente ou para trás, mova o joystick no respectivo sentido.
3. Ajuste a velocidade de deslocampnto conforme necessário, acionando o botão de aceleração no joystick. Veja a
descrição dos controles na página 3-13.
. 4. Parapararacolhedora,movaojoystickparaaposiçãoneutra. Seacolhedoraestiveremvelocidadealta,primeiro
. diminua a velocidade para colocar o joystick em neutro.
AVISO: Não altere diretamente o movimento de avanço para ré, ou de ré para avanço. Sempre pare a colhedora
e coloque o joystick na posição neutra, somente então mude o sentido do movimento.
5. Para virar à direita ou à esquerda, mova o joystick para o respectivo lado.
NOTA: Não dirija a colhedora em velocidade alta constantemente, pois isso acelera o desgasÍe dos e/os e rolos
da esteira, bem como da engrenagem intermediária.
NOTA: Não vire constantemente para o mesmo lado, pois isso provocará o desgaste desigualdas esÍeiras.
NOTA: Sempre mantenha o ajuste correto das esÍelras, de acordo com as condiçÕes do terreno. O tensionamento
excesslvo das esÍeiras aumenta a carga e o desgasÍe dos componentes do conjunto.
4-11
4 - TNSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Direção da colhedora
Certifique-se de que o freio de estacionamento não está acionado.
1. Ajuste o acelerador para meia aceleração ( 1000 - 1S00 RpM).
2. Para deslocar a colhedora para a frente ou para trás, mova a alavanca multifuncional no respectivo sentido.
NOTA: Antes de movimentar a alavanca, pressione o botão na traseira da mesma que libera o mecanismo de
bloqueio. Veja a descrição dos comandos a partir da página 3-16.
3. Ajuste a velocidade de deslocamento conforme necessário, movendo a alavanca mais para a frente ou mais para
trás.
'4. Para parur a colhedora, mova a alavanca multifuncional para a posição neutra. Se a colhedora estiver em velo-
' cidade alta, primeiro diminua a velocidade para colocar a alavanca em neutro.
eúSO: Não altere diretamente o movimento de avanço para ré, ou de ré para avanço. Sempre pare a colhedora
e coloque a alavanca multifuncional na posição neutra, somente então mude o sentido do movimento.
4-12
4 - TNSTRUÇÔES DE OPERAÇÃO
Dicas de operação
Estrutura do elevador: Gondução - Modelo com volante de direção
(item
\ Opcional)
1. Durante colheita, atente para a distância entre o ele-
vador e o transbordo. Campos com sulcos estreitos ou molhados dificultam o
2. Verifique a chapa protetora do elevador (caso haja esterçamento rápido das rodas dianteiras. Para evitar
danos, substitua). lsso:
NOTA: Em conformidade com a po!ítica de garantia 1. Verifique se a máquina está abaixada antes de virar.
oASE lH, os itens em contato direto com xo:,/.: A não obseruância deste item pode acarretar
?^"?l!::t:=o^l -ià
suielÍos a danos operacionais em função d?:
??:!!?".t^
de colheita, não são cobertos pela garantia normal do "*p"r"*ento
dos exos dos citindros de suspen_
produto. "áo.
Durante um longo percurso em estrada:
condução em locais públicos: 1. pare a colhedora durante 20 - 30 min e gire o vorante
1. Verifique as autorizações e regulamentos do Ministé- em todo o seu curso para realinhar as convergências
rio dos Transportes as rodas dianteiras'
2. Acione o sinalizador rotativo conforme descrito na pá- NOTA: A não obseruância deste item pode acarretar
gina 3-í6. no desgasfe prematuro nos pneus dianteiros.
Porém:
. Para trafegar com a colhedora somente dentro das propriedades rurais, é importante conhecer e atentar para as
normas de segurança e cuidados na direção.
. Ao trafegar com a colhedora dentro das propriedades rurais, ative sempre o sinalizador rotativo.
. Aplique a trava de união dos pedais de freio.
4-13
4 - TNSTRUÇOES DE OPERAÇÃO
sotL18sc00697AA
A faixa recomendad a para condiçÕes de manobra seria de 12OO - í 600 RPM, onde o operador deverá selecionar a
melhor rotação em função das condições da área onde estiver trabalhando.
4-14
5 - oPERAÇôes or TRANSPoRTE
5 - OPERAÇOES DE TRANSPORTE
Transporte por terra
5-1
5 - oPERAÇÕEs or TRANSeoRTE
A culoeoo
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustíve! diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
', tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de apticar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
 curoloo
Sistema pressurizado!
Antes de iniciar qualquer procedimento de serviço, é sua responsabilidade saber o número de acu-
muladores na máquina e o procedimento correto para Iiberar a pressão de cada acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO: Para efetuar este procedimento é obrigatorio utilizar as a/ças de ancoragem de segurança existenÍes nas
laterais da estrutura do extrator primário, conforme instruções na página 2-19.
1'. Posicione a colhedora em uma superfície plana e ni-
veiada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Remova os parafusos (í) e o motor (2).
t'-
PltL19SC0128BAA
PilL20SC00't57AA
5-2
5 - oPERAÇÕes or TRANSPoRTE
PilL19scoo634AA 3
P[L2oscoo156AA 4
PilL2oscoo154M 5
sotLl4scoi2gsM 6
5-3
s - oPERAÇÕrs oe TRANSeoRTE
\li \
solL'17sc00243AA
sotll4scoí305M I
'6. Cuidadosamente e em baixa velocidade, avance com
' a colhedora no reboque.
sotLl4sc0'1 306M
sorl14sco13o7AA 10
5-4
s - oPERAÇôes oe TRANSPoRTE
sotL'i4sco13o8AA 11
PilL'igsco1796AA 1 3
5-5
5 - oPERAÇÕes or TRANSeoRTE
Desembarque
1. Mantenha pessoas não autorizadas afastadas da área
de desembarque.
2. Use rampas adequadas para desembarcar a colhe-
dora do reboque.
3. Remova os blocos e correntes de fixação.
4. Dê partida no motor.
5. Eleve os equipamentos a uma altura suficiente para
não interferir no desembarque. P[L1sscol7s4AA 14
6. Selecione a velocidade baixa de deslocamento e
afaste a colhedora lentamente do reboque, para uma
superfície plana e segura.
NOTA: Nessa condição atente para o novo centro de
gravidade da máquina, que altera (colhedora com ou
sem equipamento).
PilL2oscoolBoAA '15
5-6
6 - oPERAÇôrs or TRABALHo
6 - OPERAÇOES DE TRABALHO
Colheita
Preparação da máquina
. Prepare a máquina no final do trabalho diário, deixando-a pronta para o dia seguinte.
. Elimine toda sujeira e terra.
. lnspecione a máquina completamente.
. Repare quaisquer defeitos encontrados durante a inspeção.
. Abasteça com combustível, óleo e fluidos até os níveis recomendados.
. Aplique graxa e óleo de acordo com a rotina diária e qualquer rotina de manutenção recomendada neste manual.
Limpeza da máquina
. lnterrompa a operação e remova toda a sujeira da máquina pelo menos a cada 2 h, ou sempre que possível.
. Verifique se os rolos superiores do trem de alimentação estão livres para subir e descer.
. Livre os rolos de qualquer acúmulo de lama e sujeira.
. Examine a máquina quanto a vazamentos de óleo e elimine qualquer ponto encontrado.
. Sempre desligue o motor antes de realizar manutenções na máquina e remova a chave de partida da ignição.
Velocidade de tração
. Controle ataxa de corte da cana, variando a velocidade de tração para obter um melhor resultado.
. Ajuste o controle do acelerador do motor paru a rotação de trabalho e mantenha nesse ponto.
. Observe sinais de movimentação muito rápida, tais como queda da velocidade do motor, trem de rolos e picador
sobrecarregados, entupimentos e obstruçÕes na entrada da máquina, quebra dos divisores de linhas e cana ar-
rancada com raiz, ou elevador falhando com a cana.
6-1
6 - oPERAÇôes oe TRABALHo
Direção
. Dirija o mais reto possível, bem no centro da linha, de modo que o cortador de base passe acima do centro da
cana.
. Um cultivo estreito pode tornar necessário dirigir ligeiramente para um lado para não danificar a cana na linha
adjacente.
Cana caída
. Evite cortar a cana a partir de um ponto que faça com que as partes superiores da planta sejam recolhidas antes
das bases, pois o trem de rolos pode arrancar as raízes. Sempre se aproxime da base da cana primeiro.
. Quando a cana está deitada nas linhas, entre no campo pelo lado que permite aos divisores de linhas operar sobre
as bases da cana (com as partes superiores longe da colhedora, em direção à cana que ainda será colhida).
. Reduza a velocidade para permitir aos divisores de linhas separar a cana sem quebrá-la ou arrancá-la.
Encostas íngremes
. Dirija com cuidado de forma a não prejudicar a estabilidade da máquina. Se possível, gire o elevador para equilibrar
a máquina.
,. Evite sobrecarregar a máquina. se possível, corte apenas encosta abaixo.
.' Entre no campo pelo lado superior, onde as linhas correm ao longo do declive. Esse procedimento permitirá girar
o elevador para o lado da subida para equilibrar a máquina.
Solo pedregoso
. Levante o cortador de base e os divisores de linhas, se necessário, para evitar desgaste excessivo em solo irregular
e pedregoso
. ,Cana verde
. Reduza a velocidade para aumentar a capacidade de limpeza dos extratores, uma vez que a quantidade de sujeira
extraída aumenta quando o processamento de cana é reduzido.
. Ajuste o cortaàor de pontas para remover a maíor extensão possível das pontas das plantas, porém de modo a
conservar a afiação das lâminas.
. Mantenha as facas do picador bem afiadas. Esse procedimento ajudará na extração da sujeira, garantindo que a
folha da cana seja cortada em pequenos comprimentos.
. Verifique constantemente o trem de rolos, extratores e o piso do elevador quanto ao aumento de sujeira.
6-2
6 - oPERAÇÕrs or TRABALHo
O motivo
A usina de açúcar determina o valor da cultura e só recebe cana limpa e de boa qualidade.
A cana é uma planta que deteriora como qualquer outro vegetal. Quando cortada pode perder rapidamente o valor,
pois deteriora mais rapidamente no ponto de corte, onde fica exposta ao ar. Um corte definido e limpo ficará mais
tempo em boas condições. Uma cana machucada, quebrada ou mal cortada, com extremidades afuniladas ou es-
magadas deteriorará muito rápido. Na hora em que chega na usina poderá perder muito do seu valor.
Portanto, a usina deve avaliar o valor àa cultura de acordo com a quantidade de sujeira e terra contidas na cana.
Uma cana queimada deteriora rapidamente no campo logo após a queima. Se não for colhida em poucos dias, co-
meçará a perder valor e qualidade. Evitando atrasos e sabendo como operar sob condições adversas, um operador
qualiÍicado com uma máquina bem ajustada geralmente poderá salvar uma colheita que de outra forma seria perdida.
Se as instruções descritas no topico anterior "Obtenção da melhor colheita", não forem observadas, o resultado só
poderá ser custos e prejuízos desnecessários.
Por exemplo:
. Máquina não preparada com antecedência.
Terra e sujeira na máquina. lnspeção malfeita. Má lubrificação. Defeitos não encontrados. Vazamentos de óleo
não encontrados. Grande desgaste. Superaquecimento. Lâminas não afiadas. Cana suja e danificada na caixa.
Máquina não confiável. Tempo perdido em partidas atrasadas e paralisações.
. Máquina negligenciada durante o dia.
Lâminas não afiadas. Rolos obstruídos. Extratores obstruídos. Piso do elevador bloqueado. Cana danificada.
Cana suja. Telas do ar de arrefecimento bloqueadas. Superaquecimento. Paralisações. Aumento do consumo de
combustível.
. Cortador de pontas muito alto.
. Excesso de folhas na caixa. Partes superiores das folhas mal cortadas. O cortador de pontas fica obstruído.
. Cortador de pontas muito baixo.
Cana em bom estado é descartada.
. Lâminas não afiadas do cortador de pontas.
Muitas folhas na caixa. Obstrução no cortador de pontas. Colheita lenta. Consumo extra de combustível. Cana
mal cortada.
. Cortadores de base muito altos.
Cana em bom estado deixada no campo.
. Cortadores de base muito baixos.
Cana suja. Lâminas não afiadas. Cana danificada. Terra na máquina. Aumento no consumo de combustível.
. Angulo do cortador de base incorreto.
Grande desgaste nos discos do cortador de base. Tocos danificados. Cana deixada no campo.
. Lâminas do corte de base não afiadas.
Cana danificada. Cana não reunida. Tocos danificados.
. Divisores de linhas muito baixos.
Terra na cana. Grande desgaste na ponteira. Aumento no consumo de combustível.
. Facas do picador sem fio.
Talos de cana mal cortados. A cana pode deteriorar no caminho até a usina. Peso reduzido da cana em um
recipiente cheio. Amostra suja no recipiente.
. Lâminas do rolo desgastadas, dobradas ou obstruídas com terra.
Bloqueios. Cana danificada. Cana suja. Talos curtos.
. Velocidade de colheita muito alta.
Bloqueios. Cana danificada. Talos curtos. Má extração de sujeira. Motor sobrecarregado.
. Velocidade de colheita muito baixa.
Colheita muito demorada.
6-3
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo
Ajustes e configurações
Controle do cortador de pontas:
. Botão (1): Levanta.
. Botão (2): Abaixa.
. Botão (3): Aciona para a direita.
Botão (4): Aciona para a esquerda.
P[Llgscoioo3M 2
6-4
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo
PilL1gscoo552AA 1
Ajustes e configurações
Ajuste o cortador de base para cortar a cana no nível
do solo, conforme instruçÕes abaixo:
1. Levante a colhedora através do controle hidráulico
da suspensão.
2. Levante ambos os divisores de linhas até a altura
máxima.
3. Abaixe a máquina até que o cortador de base (1)
fique na altura desejada para o corte.
. ,VOTA: A figura 1 é meramente explicativa.
4. Abaixe os divisores de linhas até sua base tocar o
solo.
sorllTscoosooM 2
NOTA: Ajuste a inctinação do coftador de base
caso necessário, conforme instruções na páginq
6-6.
. Controle da altura da suspensão:
. Botão (1): Levanta a frente da máquina.
. Botão (2): Abaixa a frente da máquina.
Aciônamento do sistema de colheita:
. Botão (3): Aciona o sistema de colheita (Rolos, Cor-
tador de base, Picador).
. Shift + botão (3): Aciona o sistema de colheita (Ro-
los, Cortador de base, Picador) no sentido inverso.
Acionamento do sistema AutoTracker@:
. Botão (4): Aciona altura de colheita.
PilLlgscoioo3AA 3
. 2x Botão (4): Aciona altura de manobra.
. Shift + Botão (4): Aciona faixa de pressão e altura.
. Shift + 2x Botão (4): Desliga faixa de pressão e al-
tura.
6-5
6 - oPERAÇôrs oe TRABALHo
Recomendações de uso
ATENçÃO: Cortar abaixo do nívet do solo aumentaas cargas nos componentes hidráuticos (bomba, motores, etc.)
e nas caixas de engrenagens, reduzindo sua vida útil.
ATENçÃO: O excesso de terra penetrando na máquina irá acelerar o desgasÍe de outros componentes, tais como
lâminas do cortador de base, discos, rolos de alimentação, facas do picador, tâminas do extrator e peças metálicas
que entram em contato com a cana.
. Levante o cortador de base apenas o suficiente para
livrar a superfície ao trabalhar em solo irregular e
pedregoso.
. Logo após o início da operação de corte e sempre
que possível, pare, saia e examine os tocos corta-
dos, fazendo as correções necessárias.
. Observe sinais de corte muito baixo, tais como terra
jogada para os lados pelos cortadores de base ou
poeira e terra expelidas pelos extratores de sujeira.
Execute os ajustes necessários.
. Observe sinais de corte muito alto, tais como cepos
de cana visíveis nos tocos cortados ou cana dividida
e danificada no corte, devido à falta de um apoio
'firme.
Execute os ajustes necessários.
A curoloo
Perigo de esmagamento!
O equipamento pode cair se não for adequadamente suportado. Siga as instruções de Ievantamento
fornecidas para o equipamento. Use cavatetes adequadbs. Posicione-os correiamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ÀereruçÃo
Risco de esmagamento!
Sempre use ferramentas adequadas para alinhar as peças casadas. NÃO use as mãos nem os dedos.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
6-6
6 - oPERAÇôes oe TRABALHo
ÀnreruçÃo
Perigo de corte!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção lndividual
(EPl) adequado, incluindo luvas grossas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesôes leves ou moderadas.
sotLlTscooSosM 1
Furo (B):
. Ângulo de ataque (C) de 13".
. Recomendado para terrenos onde a cana fica sobre
ct'mes no solo.
5. Opere o macaco hidráulico no sentido de levantar ou
abaixar o conjunto cortador de base, até obter o alinha-
mento necessário para reinstalar os parafusos (1).
AVISO: Devido às cargas envolvidas no processo de cofte,
é recomendável montar parafusos novos a cada ajuste de
inclinação do cortador de base, como precaução de segu-
rança. Utilize parafusos com a mesma bitola e caracterís-
ticas de resistência.
6. Apos ajustar a nova posição, monte os parafusos (1).
6-7
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo
Ajustes e configurações
Controle da altura dos dois divisores de linha juntos:
. shift + Botão (1): Levanta.
. shift + Botão (2): Abaixa.
NOTA: Á7usÍes so disponível em máquinas se/n o Auto-
floatÍM equipado.
Controle da altura do divisor de linha direito:
. Botão (3): Levanta.
. Shift + Botão (3): lnclina para a frente.
. Botão (4): Abaixa.
. Shift + Botão (4): lnclina para trás.
PIILl 9SCO1 OO3AA
6-B
6 - OPERAÇOES Or TRABALHO
A penrco
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com'
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
A curoeoo
Evite lesões!
O componente é pesado. A remoção/instalação necessita de duas pessoas ou de um dispositivo de
elevação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AareruçÃo
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
NOTA: Os dlylsores de linhas devem esÍar encostados na chão para executar o procedimento.
NOTA: ldentifique os ponÍos estruturais dos conjuntos divisores de linhas, para fixação das cintas ou ganchos do
dispositivo de elevação.
1. Desconecte as mangueiras hidráulicas (í) dos diviso-
res de linha e dos discos de corte lateral.
NOTAildentifique as mangueiras quanto aos corretos pór-
ticos de conexão.
NOTA: lnstale tampões limpos nas mangueiras e nos por-
ticos abertos, evitando o escoamento de oleo e a entrada
de sujeira.
PilLl9scoo6B2AA 1
6-9
6 - oPERAÇÕEs or TRABALHo
PILí9scoo71gAA 2
PilL1gscoogg8AA 3
PilL19SC007í9M 4
PflL1gscoogg8AA 5
6-1 0
6 - oPERAÇÕrs oe TRABALHo
sorliTscoosgTAA 6
Operação seguinte:
6-11
PilLlgscoogg8AA 1
sotLlTscoos8sAA 2
6-11
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo
sorLtTscooss3AA 3
sotL17sc00586AA 4
solL17sc00584M 5
6-12
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo
solL'17scoo591AA 8
6-1 3
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo
À peRrco
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
I Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
À curonoo
Evite lesões!
O componente é pesado. A remoção/instalação necessita de duas pessoas ou de um dispositivo de
elevação.
O descumprimento pode resultar em moÉe ou ferimentos graves.
ÀnreruçÃo
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexôes estão apeÉadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em Iesões leves ou moderadas.
' NOTA: ldentifique os ponÍos estruturais dos conjuntos diylsores de linhas, para fixação das cintas ou ganchos do
dispositivo de elevação.
. 1. Utilizando o dispositivo de elevação, posicione os divi-
sores de linhas junto às bandejas (1) superiores e in-
feriores.
sotL'17sc00597M 1
6-14
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo
sorL17scoo591AA 3
sorL17sc00592AA
sotL17sc00595AA
6-1 5
6 - oPERAÇôes or TRABALHo
sotLl7scoo594AA 6
sotL17sc00596M
sotllTscoosg3AA I
6-í 6
6 - oPERAÇôEs or TRABALHo
Estrutura
Os recursos, ferramentas e telas partilhadas significam menor tempo de aprendizagem e mais tempo para utilizar
programas no AFS.
Os recursos partilhados devem ser preferências do operador, descrições do implemento, tipos de colheitas, produtor-
cultivo-campo-estrutura da tarefa, etc.
Uma vez introduzida, esta informação partilha os dados que estão disponíveis em qualquer veículo e em qualquer
aplicação de software no monitor.
Teclados secundários e janelas com opçÕes padronizadas são exemplos de ferramentas partilhadas.
As mesmas ferramentas são usadas para criar listas, selecionar opções e introduzir nomes ou valores. Uma vez
assimiladas, são acrescidas e usadas da mesma forma por qualquer aplicação no monitor.
Máquina
Cada vez mais o AFS será considerado uma ferramenta primária de interligação com o veículo, seja ele um trator,
colhedora, pulverizador ou plantadeira. Hoje em dia, em algumas colhedoras, o operador não apenas gera, mas
também controla as operações de debulha diretamente a partir do AFS. Em alguns veículos o operador controla a
direção automatizada com o AFS.
O veículo utiliza o AFS para comunicar as suas necessidades exclusivas de controle e de gestão ao operador, ao
mesmo tempo que oferece um maior controle do rendimento.
rso 11783
Criado pela Organizaçáo lnternacional para a Estandardização (lSO), a norma ISO 11783 é uma norma eletrÔnica
para equipamentos agrícolas.
A norma trata cada aspecto de como controlar e comunicar com veículos agrícolas, monitores, implementos, soft-
ware, armazenamento de dados, cabos e até conectores que devem ser padronizados e simplificados para aumentar
as opções de utilização de equipamentos dos agricultores.
Quando usado como terminalvirtualem um implemento que cumpra a norma ISO 11783, o AFS recebe as funçÕes
de controle e informação provenientes do implemento (o implemento descarrega as suas janelas no monitor). Estas
funções e janelas são de responsabilidade do fabricante do implemento.
6-17
6 - oPERAÇÕrs oe TRABALHo
Leia o manual do operador do fabricante do implemento antes de utilizá-lo. Obedeça a todas as mensagens de
segurança no manual e nos decalques do implemento quando utilizá-lo.
Abrangência do manual
O software agrícola da CASE lH disponível para o AFS consegue vantagens suplementares da sua arquitetura feita
por camadas. Há aplicações do veículo, aplicações agrícolas (por exemplo: debulha, plantio, etc.) e aplicações
com características adicionais (por exemplo: agricultura de precisão, computador de bordo, etc.), que podem ser
acomodados em conjunto no seu monitor.
Nesse contexto, os manuais de operação do §oftware também têm mudado. O manual básico para todas as apli-
cações é o manual do monitor. Está então disponível um manual de aplicações para qualquer veículo específico ou
software de função agrícola.
I
lntrodução do monitor
Tela inicial
Para proceder com a inicialização do monitor, consulte a
§ágina 6-26.
NOTA: A tela padrão de inicialização do monitor é a "RLtn
1" (Executar 1). m mm"
A tela inicial é dividida em 3 partes principais: @mffi p'd'mâe'
PilL19SC00792AA
t
,l (
lil
3s"c l:il[ü 38.4%
<t, I
PilL1gsco1729AA 2
6-1 B
6 - oPERAÇôrs oe TRABALHo
Estrutura:
. ícone (í). PilL19sco1177AA 4
. Explicação (2).
. Título (3).
. Códiso (a).
. Descrição (5).
Avisos de cuidado (amarelo) - Prioridade Média:
. Situação onde é possível operar a máquina, podendo A
cPs
Caution Message -€
perder uma ou mais funções. O operador deve avaliar \Êe I
Estrutura:
. ícone (1).
. Explicação (2).
. Título (3).
. Código (4).
. Descrição (5).
. Botão "lgnore" (lgnorar) (6).
6-1 I
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo
.
entre outros.
Menu "Diagnostics" (Diagnóstico) (2): Verificação de
tr
Run gcrêens
I
peíomancc C8llbrat ons
6-20
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo
Teclados
Teclados alfanuméricos e numéricos são parte da estru-
tura do monitor AFS Pro 700 e estão disponíveis para
qualquer aplicativo no monitor.
Acesso ao teclado
Sempre que um teclado for necessário, para inserir um
nome ou um valor, ele será exibido automaticamente
quando você tocar em um campo na tela que precisa ser
preenchido.
Seleções do teclado
Toque no botão necessário na tela do monitor para
selecionar o caractere ou número desejado.
. Selecione 'DEL ALL" (Apagar tudo) (1) para apagar a.
entrada atual no teclado.
. Selecione'DEL" (Apagar) (21para apagar o caractere
ou o número anterior.
. Selecione 'fi' (3) para alternar entre maiúscula e mi-
núscula ou para retornar para a tela de letras quando
estivàr na tela numérica.
. Selecione"123" (41para escolher a tela de caracteres
numéricos/especiais.
. Toque no botão "ENTER" (Entrar) (5) para salvar o nome PilLtgscooSi3AA I
ou o valor.
O teclado desaparecerá e o campo exibirá o nome ou
valor recém-criado.
. Toque o X (6) para sair sem salvar as alterações.
6-21
6 - oPERAÇÕrs or TRABALHo
PilL1gscoo7s5M 10
Listas pop-up
As listas pop-up são parte da estrutura do monitor AFS
Pro 700 e estão disponíveis para qualquer aplicativo no
monitor.
PilL19scoo793AA 11
6-22
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo
P[Llgscoo8ooAA 12
Rolagem de listas
Se houver mais entradas do que é possível exibir em uma
tela, será adicionada uma barra de rolagem para indicar
a presença de entradas adicionais.
673059S
128
v12.t.1
v0.0.12.0
seg u i nte(s)/anterior(es).
6-23
6 - oPERAÇÕEs or TRABALHo
B. Configuraçõesgerais;
9. Configurações do motor;
1 0. Configurações elétricas;
11. ConfiguraçÕes do cortadorde base;
12. Configurações do picador;
13. ConfiguraçÕes do extrator primário;
í4. Configurações do Auto Turn;
15. Configurações do elevador;
16. Configurações do Antidrift; '
' 17. Configurações do monitor de rendimento;
1'8. Configurações da telemática;
19. Configurações do Autofloat;
NOTA: Somente 12 configurações podem ser seleciona-
das para aparecer no seletor.
Para customizar as configurações no seletor:
Pressione a posição de configuração desejada no
t'--1. disco seletor.
2. Selecione a configuração desejada.
PilL2iscooog3AA 2
6-24
6 - oPERAÇóEs or TRABALHo
sorllsscoo86oAA 1
PilL1gsco1oo1AA 2
PilLí9scoo996AA 3
6-25
6 - oPERAÇÕEs oe TRABALHo
SOILlBSCOOT96AA
6-26
6 - oPERAÇÕEs oe TRABALHo
I 'r I
m m ffi
m lÀI L !J
PlrLlgscooTs2AA 1
PIL1gscoo7g3AA 2
0.00H.: úonih x
Õ8 -,
^I5r', 1 21314
6!
5 61718
I _91
Del Enter
I
PilLt9scoo794AA 3
PilL1gscoo7s3AA 4
6-27
6 - oPERAÇórs oe TRABALHo
Horas
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"
(Caixa de Ferramentas) (1).
m,m",
m mffi
fxT
m I :- l
PltLlgscooTs2AA 1
,ry&ctllqil Cu(ántV.hlcte
PilL19scoo793M 2
'lour x
,#d 1 2t314
5 617t8
9 e_l
&t Enter
I
arcr l
PilLlsscoo8olAA 3
PilL19SC00793AA 4
6-28
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo
Turno de trabalho
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"
(Caixa de Ferramentas) (í).
ffi I \tl
Tr---
m m ffi
p I&n
I .l
PilL19scoo792AA 1
PilL1gscoo7c3aa 2
P[Llgscoo8ooAA 3
6-29
6 - oPERAÇórs oe TRABALHo
Seleção de idioma
NOTA: Uma alteração de idioma na tela de ajuste do moni-
tor provoca a alteração do idioma em todas as aplicações
do AFS. Se o idioma selecionado não estiver disponível
em alguma aplicação do software, esta será utilizada, por
defeito, num outro idioma. mffi"
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"
(Caixa de Ferramentas) (í).
@E@
tu! 3er.@ !dom.@ Cdu.fu.
PilL1gscoo7g2AA 1
^JiPm
TTTi (@)
1 luinura
PilL19scoo793AA 2
PILigscoloT4M 3
OO.
.
na memória do monitor.
Pressione "No" (Não) para cancelar a operação. .
iN
.1 ttt§t
rír)
Yes To Resêt Display Now.
Yês I uo
I
sdl w IgdI oB I *
PIILlgSCO,IO73AA 4
6-30
6 - oPERAÇôrs oe TRABALHo
PilL19SC00BoBAA
6-31
6 - oPERAÇÕrs oe TRABALHo
T,-..l
I \I
EE
p
I
P[L19scoo792M 3
ffi I
Dây/(lght
pm
6. lbMl o* I F tr
PilL1gscoo7g3AA 4
PilLlsscoo8o6aa 5
P[Ltgscoo810M 6
6-32
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo
Brilho do monitor
1. Na tela Menu Principal, pressione o Ícone "Toolbox"
(Caixa de Ferramentas) (1).
PilL19scoo792M 1
]-rr -
121
L*or
1 )il6deo
|áyBackllqht, CurdntVehicl€
w llry! cx ! ar l!@!-
PilL19scoo793AA 2
PilL'19SCOO8o7AA 3
6-33
6 - oPERAÇôes oe TRABALHo
KH]
&9.d.. Oe fláe!.À.nr
E@@r
tuoacréN Pdôhanca
PilL19scoo792M 1
PllL'l9sc00867AA 2
lumle*ol@ltto
PilL19SC01072M 3
PilL1gsco1o75AA 4
6-34
6 - oPERAÇôrs or TRABALHo
PilL'l9SCOO867AA 5
PilL1gsco1076AA 6
6-35
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo
mmffi
gm
PILí9SCOO792AA 'l
PilLigscoo822AA 2
PilL1gscoo8íiAA 3
6-36
6 - oPERAÇôrs or TRABALHo
Selecionar um operador
5. Pressione o campo "Select" (Selecionar).
PilLigscoo8llAA 4
PilL1sscoo814AA 5
PILlgscoog1lAA 6
PilL1gscoo812AA 7
6-37
6 - OPERAÇOES Or TRABALHO
PIILí9SCOOB23AA
Criar um operador
Está previsto apenas um lD (identificação) para cada
operador, para obtenção de relatorios com base no
software. Para partilhar uma lista comum de operado-
res com múltiplos veículos, crie a lista como sendo um
veículo apenas e, em seguida, transfira a lista através
da memória externa para os outros veículos. lsto as-
segura que seja usado o mesmo lD interno para um
operador em todos os veículos.
NOTA: Podem ser criados no máximo 20 operadores.
Pressione o campo "New" (Novo).
PIILíSSCOO81,1AA 9
PIILl gSCOO8,I3AA
PilL1gscoo823AA 11
6-38
6 - oPERAÇÕEs or TRABALHo
Preferências do operador
As preferências do operador podem ser alteradas em
qualquer momento, modificando as seleções na tela de
configuração do operador. As configurações são gra-
vadas imediatamente para o operador selecionado à
medida que as preferências são alteradas e as configu-
raçôes são usadas em todas as aplicações residentes
no monitor.
6-39
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo
Unidades de medida
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"
(Caixa de Ferramentas) (1).
fi=,-l
I \l ffi
m m ffi
p EÍ]
I rl
PlLrgscooTg2M 1
PltL'19SC00822AA 2
PilLlgscoo8l5AA 3
6-40
6 - OPERAÇOES Or TRABALHO
Linhas da grade
As linhas de grade são as linhas verticais e horizontais
que separam as janelas.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"
(Caixa de Ferramentas)
m"m_
mmffi
PilL19scoo792M 1
E19am,t
Od.Fomrl
m;aaryw
OelmâlAFbl
PilLl9scooB22AA 2
PilLigscoo8lTAA 3
6-41
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo
Formato da hora
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"
(Caixa de Ferramentas) (1).
m,m"
mmffi
PilL19scoo792M 1
PilLrgscoo822AA 2
PrLrsscooBlgAA 3
6-42
6 - oPERAÇôes oe TRABALHo
Volume do alto-falante
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"
(Caixa de Ferramentas) (1).
m,,m,
mmffi
IVI
tÀil
I Ií
PilL1gscoo7s2AA 1
P[LlgSCOOB22M 2
PilL19scoo82iAA 3
6-43
6 - oPERAÇÕrs or TRABALHo
Modo de monitor
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"
(Caixa de Ferramentas) (1).
mmffi
mm
PllL19SC007C2AA
PilL19SC00822AA
6-44
6 - oPERAÇÕEs oE TRABALHo
Formato da data
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"
(Caixa de Ferramentas) (í).
tIK]
mmffi
pm
PilL1gscoo7g2AA 1
PilL1gscoo822AA 2
PilLlgscoo8tgAA 3
6-45
6 - oPERAÇÕes oE TRABALHo
mmffi
mm
Pil119SC00792M ',l
PilL19scoo822AA 2
PilLtgscoo82oAA 3
6-46
6 - oPERAÇôEs or TRABALHo
| 'rl
"m_
mmm
p tÀíl
lal
PilLlgSCOO7S2AA 1
P[L1gscoo824AA 2
PilL'19SCOO825AA 3
Selecionar um esquema
5. Pressione o campo "Select" (Selecionar) - Figura 3.
6. Selecione o esquema desejado na lista da tela que
será exibida.
NOTA: A tela fica atualizada com o nome do novo es-
quema.
6-47
6 - oPERAÇÕrs oe TRABALHo
P[L19scoo825M 4
ffi A B
I
c DIE
J K LIM N o P
o R s TIU V t^ x
F G H
Yl a-l
ffi_r
oerolll o"rl fi i rr.l Fnrar
l*p
PilL1sscoo826AA 5
Griai um esquema
10. Pressione o campo "New" (Novo).
PilL1gscoog2sAA 6
PlL1gscoo827AA 7
6-48
6 - oPERAÇÕEs oe TRABALHo
Número de janelas
Este ajuste reflete no número de colunas e linhas para
a tela Executar que será configurada.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"
(Caixa de Ferramentas) (1).
I \l
".m-,
m m ffi
p Í.r§"1
I rl
PIL'|9SCOO792AA 1
PilLlgscoo824AA 2
PilL19scoo82gAA 3
6-49
6 - oPERAÇÕEs or TRABALHo
mmffi
@§
PilL19scoo792AA 1
EnCw.t..EftF, e.de$.d
k.(dNb à!.cu&r!rrt
Ckm.rpB!.ú.. Bmryvóffáq.
PhExrtPM rydrdldp
tlllFr.p?t thê,woil
PilL1gscoo824AA 2
6-50
6 - OPERAÇOES Or TRABALHO
mmffi
mm
PilL19SC00792AA
PltL19SC00835AA
6-51
6 - oPERAÇôEs oE TRABALHo
mm"
Tffil [Bt
F.turuM
t-61
àkh
Í-@l
a.il.t
Í-§l
;ãi;ã
PrL19scoo792M j
2. Pressione o botão GpS na barra de navegação.
3. Na tela "GPS Setup" (Configurações do GpS), pres_
sione o campo "GpS Location,,([ocalizaçao Oô CeS;
(1 ).
PilL19scoo836AA 2
4. Selecione a opção desejada:
"Not lnstailed', (Não lnstalado): Esta é a posição pa_
drão para o receptor GpS. Nesta posiçáo todas'as
opções de regulagem do receptor e dás janelas da
tela de trabalho do GpS ficam indisponívâis.
. "Custom" (personalizado)
. "Rear Roof' (Teto traseiro)
. "Cab Roof Myí8+', (Teto da cabine MylB+)
PlL1gscoo838M 3
NOTA: Ao selecionar uma opção diferente de,,Not tnstat_
Ied"_(Não.lnstalado), serão habifitados campos de configu_
ração adicionais.
NOTA: Utilize a barra de rolagem lateral para visualhar
os
compos ocultos.
P|L1gscoo854M 4
6-52
6 - oPERAÇÕEs oE TRABALHo
PIIL19SCOO839AA
PIL19SC00B41AA 7
PilL19SC00B54AA
6-53
6 - oPERAÇôrs or TRABALHo
PilLígscoo837AA I
mmffi
mm
PILisscooTg2AA 1
PilL19scoo842M 2
6-54
6 - oPERAÇórs or TRABALHo
P[L1gscoo843AA 3
Selecionar um marcador
5. Pressione o campo "Select" (Selecionar).
6. Selecione o marcador desejado na lista da tela que
será exibida.
PILí9SC0o843AA 4
PilLlgscooB43AA 5
*l
ffirr
\Z)
I
o.lorlio"rl 6 lrzri Enter
&dIry
PilLlgscoo84sAA 6
6-55
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo
Criar um marcador
10. Pressione o campo "New" (Novo).
PilL1gscoo843AA 7
PIL1gscoo846AA I
Monitor de desempenho
Coletor de dados
. 1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"
(Caixa de Ferramentas) (í).
mmffi
mm
P[L19scoo792M 1
6-56
6 - oPERAÇÕrs or TRABALHo
P[L19scoo847AA 2
PilLtgscooB4BAA 3
Motivo da parada
5. Na tela "Data Logger Setup" (Configurações do Coletor
de Dados), pressione o campo "ldle Reason" (Motivo
da Parada) (1).
làt I
iÉ,I§l"
l Effi
I
PÍLt9sco1o77M 4
PilL19sco1o78AA 5
6-57
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo
Monitor de produtividade
7. Na tela "Data Logger Setup" (Configurações do Coletor
de Dados), pressione o campo "Yield Monitor" (Monitor
de Produtividade) (1).
PilL'19SC01077AA 6
PILlgscoloTsAA 7
PilLlgscoo84gAA B
PilL1gscoo8soAA I
6-58
6 - oPERAÇôrs oE TRABALHo
Rastreamento de transporte
11. Na tela "Data Logger Setup" (Configurações do Co-
letor de Dados), pressione o campo "Transport Trac-
king" (Rastreamento de Transporte) (1). )âk Lqgeí PÍoopl Foí OFrÉ
a, E;ãbIê1í rÍfNt .- ç
ffir**l:.*l*ft
:rry
3S.C
PilLl gscoo84sAA 1 0
PilL19scoo851AA 1'l
PilLlgscooSs3M 12
PilLi9scoo853M 13
6-59
6 - oPERAÇÕrs oe TRABALHo
Transporte
1. A botão "Trnsprt" (Transporte) somente ficará disponí-
vel quando selecionado um rastreamento de transporte
diferente da opção "Disabled" (Desativado).
NOTA: Para mais informações sobre a ativação do botão
"Trnspft" (Transporte), veja a página 6-56.
2. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"
(Caixa de Ferramentas) (1).
mmffi
mffi
PilL1SSC007C2M 1
PIILí9SCOO855M 2
PilL19sc00Bs7AA 3
6-60
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo
tr
j
#_ll*lj
O.OOr.:
A B c D
I J K L
o R s
yl z i-l
T U
EIFIGiH
NIOIP
VIWIX
-ffir r
ou.oo; orl 6 l,^i Enter
PIIL,IgSCOOBsBAA 4
P[Llgscoo8sgM 5
PlLlgscoo86iAA 6
PilLlsscoo86oAA 7
6-ô1
6 - oPERAÇôes or TRABALHo
Supressão de erros
As mensagens de erro exibidas pelo monítor são divi-
didas em duas categorias:
. Erros críticos (mensagem vermelha): Estes erros
.
param a máquina. m
Erros não críticos (mensagem amarela): Estes erros
não param o funcionamento da máquina. m m ffi
Caso as mensagens de erro sejam suprimidas - opção
"OfÍ'(Desligado)- o monitor não exibirá as mensagens
amarelas.
0 ÍÀl-l
PilLl9SC0't080M 2
PrLí9sco1oB1AA 3
6-62
6 - OPERAÇOES Oe TRABALHO
Codigo do país
Neste campo o operador informa em qual país a má-
quina está trabalhando.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox" l{l;_--l
-[j \l
l ] Ior.qnd&.
(Caixa de Ferramentas) (1) toomr
mmffi
mm
PilLlsscooTg2AA 1
PilL19scooB62AA 2
PIL't9SCOOB63AA 3
6-63
6 - oPERAÇÕrs or TRABALHo
PilL19scooB62AA 1
6-64
6 - OPERAÇOES Or TRABALHO
Luzes de saída
Neste campo o operador configura o tempo de desliga-
mento das luzes de saída.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"
(Caixa de Ferramentas) (1) m,.m,
mmffi
IVI
tÀn
I II
PilL19scoo792AA 1
PlLl9scoo862M 2
PilL19scooB64AA 3
6-65
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo
Distância da linha
Neste campo o operador informa qual é a distância en-
tre linhas da cultura a ser colhida.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"
(Caixa de Ferramentas) (1). tum
frln6d.r 06MâÉFónt
mmffi
mm
PilLlgscooTs2M 1
PilLl9scoo862AA 2
PilL19scooo6sM 3
6-66
6 - OPERAÇOES Oe TRABALHO
Modelo do motor
O campo "Engine Model" (Modelo do Motor) (í) já sai
configurado de fábrica, sendo meramente informativo.
Este campo não pode ser editado pelo operador. Pres-
sione o botão "Engine" (Motor) na barra de navegação
para verificar essa informação na tela "Engine Settings"
(Configurações do Motor).
PilL19scoo867AA 1
6-67
6 - OPERAÇOES Oe TRABALHO
mmffi
pm
I
PilLlsscooTc2AA 1
PíL19scoo867M 2
PilLlsscoo869AA 3
6-68
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo
KK]
mmffi
pm
PIIL19SCOO792AA
PIIL19SCOO867AA
PIILí9SCO1082AA
6-69
6 - OPERAÇOES Oe TRABALHO
Tipo de pisca-pisca
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"
(Caixa de Ferramentas) (1).
EK]
mm@
tu.S..ón. P&ffi
PilLlgscoo7s2M I
PilL19sco1oB3AA 2
PilL'l9SC01084AA 3
6-70
6 - OPERAÇOES OE TRABALHO
,ôdhf
EK]
Dr.gn6d.! 0!6 $.ry.n.nr
EE@ P'ffiânc'
p H
PilLigscooTg2AA 1
PilL19sco1og3AA 2
PilLlgscol0B5AA 3
6-71
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo
Pressão de trabalho
Neste campo o operador determina a pressão ideal
para o cortador de base durante a operação.
PllL'1 9SC00792AA
PilL'195C00873AA
PltL19SC00876AA
PIIL19SCO,lO86AA
6-72
6 - oPERAÇÕrs or TRABALHo
Altura de trabalho
Neste campo o operador determina a altura média de
corte, altura esta que o sistema tentará manter durante
1.
o corte.
Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox" EM
oíqno§d.s 0.6uúnrF.ôr
(Caixa de Ferramentas) (1).
mE@
PILí9scoo792M 1
PilL1gscoog73aa 2
PilLlgscoo877AA 3
6-73
6 - OPERAÇOES Oe TRABALHO
1.
ser sempre maior que a altura de corte.
Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"
@mffi
tu.s.reÉ Fdom.@ c.Íbrá&ne
PilL'Í9SC00792AA
PIL1gscoo873AA 2
PIILl9SCOO879AA
6-74