Você está na página 1de 11

ALESSANDRO PORTELLI

A Filosofia e os Fatos(*) Narração, interpretação e significado nas memórias e nas fontes


orais

Esta distinção entre os fatos, dos quais era depositário o escravo, e a filosofia, reservada a seus
patrocinadores brancos e instruídos,

má interpretação, que tem sido a base da recuperação das memórias e das fontes orais, na
época contemporânea: de um lado, a ilusão do testemunho como uma tomada de consciência
imediata, de primeira mão, autêntica, fiel à experiência histórica; e, de outro, a divisão do
trabalho entre o materialismo das fontes e a intelectualidade do historiador e do sociólogo.
Esta separação se fundamenta em preconceitos de caráter classista, que têm muito a ver com a
divisão entre trabalho manual e trabalho intelectual e, no caso do negro Frederick Douglass e
de seus patrocinadores liberais brancos, inclusive com preconceitos de caráter racista

ambígua utopia da objetividade: por um lado, a objetividade da fonte e, por outro, a


objetividade do cientista com seus procedimentos neutros e assépticos.

subjetividade. O principal paradoxo da história oral e das memórias é, de fato, que as fontes
são pessoas, não documentos, e que nenhuma pessoa, quer decida escrever sua própria
autobiografia (como é o caso de Frederick Douglass), quer concorde em responder a uma
entrevista, aceita reduzir sua própria vida a um conjunto de fatos que possam estar à
disposição da filosofia de outros (nem seria capaz de fazê-lo, mesmo que o quisesse). Pois, não
só a filosofia vai implícita nos fatos, mas a motivação para narrar consiste precisamente em
expressar o significado da experiência através dos fatos: recordar e contar já é interpretar

A subjetividade, o trabalho através do qual as pessoas constroem e atribuem o significado à


própria experiência e à própria identidade, constitui por si mesmo o argumento, o fim mesmo
do discurso. Excluir ou exorcizar a subjetividade como se fosse somente uma fastidiosa
interferência na objetividade factual do testemunho quer dizer, em última instância, torcer o
significado próprio dos fatos narrados. Por isso, também, Frederick Douglass resiste com todas
as suas forças ao procedimento de seus bem intencionados patrocinadores: tanto nos discursos
orais como nas diferentes redações de sua autobiografia, insiste em falar por si mesmo, em
interpretar e julgar-se a si mesmo e aos demais, entrelaçando continuamente os fatos com a
análise da subjetividade.

O fato importante não é o que o senhor Hopkins fazia, mas seu estado de ânimo, sua
subjetividade. Desta maneira, o historiador pode muito bem perguntar-se em que importa o
prazer ou o desprazer com que um vigilante de escravos levava a cabo seus violentos deveres
para com os que a ele estavam submetidos. As chibatadas, afinal de contas, são todas iguais e
deixam sinal sobre o corpo do escravo. Douglass, inclusive, reparou nisso: “o diploma da
escravidão escrito nas costas”. Mas Douglass trata de nos fazer compreender que a chicotada
estabelece também uma relação política: graças a ela a subjetividade do vigilante deixa o sinal
na subjetividade do escravo, e viceversa.

O desprazer do senhor Hopkins se converte, então, para Douglass, num sinal evidente da
contradição entre a escravidão e a natureza humana.

A subjetividade do senhor Hopkins, e a interpretação que dela nos dá Douglass, se transforma


agora num fato histórico de grande importância, pois contribui para fundamentar a
subjetividade antagonista de Douglass, sua filosofia de resistência e crítica à escravidão

Em segundo lugar, esta narração revela outra estratégia de Frederick Douglass: o intercâmbio
de papéis na relação entre o observado e o observador. Na escravidão como na antropologia, o
poder julgar e definir pertence institucionalmente a quem maneja o chicote, a lapiseira ou o
gravador. Douglass, no entanto, insiste em querer ser ele, o escravo, quem observa e julga os
senhores; ser ele, o negro, quem julga e observa os brancos.

Para além da subjetividade do senhor Hopkins e através dela, através de sua capacidade para
vê -la e interpretá-la, Douglass estabelece sua própria subjetividade, sua própria capacidade de
ver, interpretar, influir na história. A relação entre estas duas subjetividades é, pois, o
argumento de sua narração. No entanto, contra o centralismo da dimensão subjetiva, implícita
nas fontes orais e nas memórias, se formulam duas objeções de grande importância: em
primeiro lugar, diz-se que a subjetividade é um elemento incontrolável, irreconhecível,
idiossincrático, no qual não se pode basear seriamente uma análise; então, como podemos
saber se, verdadeiramente, o senhor Hopkins chibateava sem prazer, com desgosto? Não
poderia Douglass haver-se enganado?

Mesmo supondo que as coisas ocorreram como as conta Douglass, como é possível tirar
conclusões generalizadoras de um episódio individual?

a subjetividade existe, e constitui, além disso, uma característica indestrutível dos seres
humanos. Nossa tarefa não é, pois, a de exorcizá-la, mas (sobretudo quando constitui o
argumento e a própria substância de nossas fontes) a de distingüir as regras e os
procedimentos que nos permitam em alguma medida compreendê-la e utilizá-la. Se formos
capazes, a subjetividade se revelará mais do que uma interferência; será a maior riqueza, a
maior contribuição cognitiva que chega a nós das memórias e das fontes orais.
Retomar a primeira pergunta: é óbvio que não podemos estar seguros se o senhor Hopkins
açoitava os escravos sem prazer. Douglass poderia haver interpretado mal seus gestos, poderia
haver confundido suas lembranças, inclusive poderia haver inventado tudo... há uma coisa da
qual estamos absolutamente seguros, e esta coisa é a existência da narração de Douglass.
Não temos, pois, a certeza do fato, mas apenas a certeza do texto: o que nossas fontes dizem
pode não haver sucedido verdadeiramente, mas está contado de modo verdadeiro. Não
dispomos de fatos, mas dispomos de textos; e estes, a seu modo, são também fatos, ou o que é
o mesmo: dados de algum modo objetivos, que podem ser analisados e estudados com
técnicas e procedimentos em alguma medi da controláveis, elaborados por disciplinas precisas
como a lingüística, a narrativa ou a teoria da literatura.

uma ponte entre a subjetividade individual e aquela que vai mais além do indivíduo

é possível, através dos textos, trabalhar com a fusão do individual e do social, com expressões
subjetivas e práxis objetivas articuladas de maneira diferente e que possuem mobilidade em
toda narração ou entrevista, ainda que, dependendo das gramáticas, possam ser reconstruídas
apenas parcialmente.

Neste sentido, a construção do que comumente se chama “cânon” literário constitui uma
probabilidade de se instituir inclusive um conceito de representatividade qualitativa, mais do
que quantitativa ou estatística, o que é precisamente o problema que estudamos, quando nos
pedem que definamos a representatividade de nossas fontes.

A narração intensamente pessoal de Máuri tornou possível o uso de estruturas simbólicas e


procedimentos narrativos que vão além do individual... Térni fica a menos de cem quilômetros
de Roma, e um tema bastante freqüente nas entrevistas e nos relatos é o complexo de
inferioridade da província face à
metrópole e o ressentimento da cidade industrial e operária contra a capital burocrática,
o ressentimento da cidade vermelha contra Roma como símbolo da retórica imperial
fascista. Através deste dado culturalmente aceito, Máuri institui uma cadeia de
continuidade entre a identidade local, a identidade de classe e a identidade pessoal, em
que uma sustenta, motiva e explica a outra.

No plano narrativo, Máuri utiliza um procedimento que se assemelha tanto às fontes orais
como ao romance moderna, posterior ao século XIX: o ponto de vista circunscrito. Este
procedimento reconhece, por um lado, os limites da percepção individual, mas, pelo outro,
baseia neles a autoridade da narração.

os fatos importantes são os que se desenvolvem dentro da consciência: não são os fatos vistos,
mas o processo de visão, interpretação e, em consequência, de mudança.
muitas narrações possíveis: Máuri não pretende dizer toda a verdade.

Sua autoridade narrativa deriva justamente do caráter restritivo do ponto de vista.

O desaparecimento do narrador onisciente anula a possibilidade de uma só e acertada versão


dos fatos.

Ato interpretativo.

quer seja justa ou equivocada, a interpretação que deu ao momento constitui um ato
fundamental na construção da narrativa em si. E é aí onde a narração se separa de uma forma
mais radical da pretensa objetividade do depoente, para inclinar-se no sentido da auto-reflexão
da autobiografia.

Esta história pessoal está, inclusive, representada por meio de um gênero narrativo
socialmente definido: a história iniciática ou de iniciação.

O processo de transformação, o trabalho da consciência, manifesta-se na entrevista pelo


fatigante trabalho da palavra.

As interrupções, digressões, repetições, correções que caracterizam a narração de Máuri são


procedimentos constitutivos da oralidade, graças aos quais o discurso oral se apresenta mais
como um processo do que como um texto acabado. Estes procedimentos da oralidade põem
em evidência o trabalho da palavra, da memória, da consciência. A dificuldade e a atenção
com que Máuri põe em execução sua narração são a metáfora do fatigante trabalho da
consciência através da qual o narrador se apropria, no transcurso de sua vida, dessa “seriedade
operária” que ele reconhecera ou imaginara ao seu redor nesse dia na praça.

As narrações de Douglass e de Máuri são, pois, histórias de construção da subjetividade


pessoal através da interpretação da subjetividade dos demais e da dimensão subjetiva das
realidades históricas: a relação entre os escravos e a hierarquia escravistas, entre a classe
operária e a guerra. Resta ainda perguntar em que medida estas narrativas constituem
matéria não exclusivamente literária, mas histórica: ou seja, em que medida a subjetividade
de seus narradores pode ajudar a delinear uma subjetividade mais ampla. Em outras
palavras: em que medida Douglass e Ferrucio Máuri são representativos?

Pois bem, quando falamos de textos, fica perfeitamente claro que representatividade não
significa normalidade, nem significa média (uma representação mais qualitativa do que
quantitativa se baseia fundamentalmente na exceção)
A representatividade de um narrador como Máuri não está tanto a nível de uma trajetória
biográfica, mas a nível de uma construção textual. Seu relato se caracteriza pelo modo
exemplar como utiliza procedimentos narrativos e simbólicos socialmente compartilhados (a
simbologia da identidade local, o ponto de vista circunscrito, o relato da iniciação, o uso da
digressão e da repetição), e os organiza e situa dando destaque a seu significado potencial.

No plano textual, a representatividade das fontes orais e das memórias se mede pela
capacidade de abrir e delinear o campo das possibilidades expressivas.

No plano dos conteúdos, mede-se não tanto pela reconstrução da experiência concreta, mas
pelo delinear da esfera subjetiva da experiência imaginável: não tanto o que acontece
materialmente com as pessoas, mas o que as pessoas sabem ou imaginam que possa suceder.
E é o complexo horizonte das possibilidades o que constrói o âmbito de uma subjetividade
socialmente compartilhada

0,7 açoites. a diferença estatística entre 0 e 0,7 é desprezível. No plano subjetivo da


possibilidade trata-se, porém, de uma diferença incomensurável. A diferença entre os escravos
e os operários livres, de fato, não consiste tanto nas vezes em que os primeiros eram açoitados,
mas no fato de uns poderem ser castigados e os outros não. Não são as chicotadas
efetivamente recebidas, mas as potenciais, que definem o horizonte de expectativas para os
escravos, incluídos aqueles que nunca haviam sido açoitados. Se noventa e nove escravos
nunca eram chicoteados e, não obstante, um deles recebia setenta chibatadas, a experiência
excepcional deste último dava cor às expectativas e ao comportamento de todos os demais: a
história estatisticamente excepcional do escravo número cem representa o horizonte de
possibilidades de todos os demais.

vivem subjetivamente a possibilidade. A história oral e as memórias, pois, não nos oferecem
um esquema de experiências comuns, mas sim um campo de possibilidades compartilhadas,
reais ou imaginárias. A dificuldade para organizar estas possibilidades em esquemas
compreensíveis e rigorosos indica que, a todo momento, na mente das pessoas se apresentam
diferentes destinos possíveis. Qualquer sujeito percebe estas podassibilidades à sua maneira, e
se orienta de modo diferente em relação a elas. Mas esta miríade de diferenças individuais
nada mais faz do que lembrar-nos que a sociedade não é uma rede geometricamente uniforme
como nos é representada nas necessárias abstrações das ciências sociais, parecendo-se mais
com um mosaico, um patchwork, em que cada fragmento (cada pessoa) é diferente dos outros,
mesmo tendo muitas coisas em comum com eles, buscando tanto a própria semelhança como
a própria diferença. É uma representação do real mais difícil de gerir, porém parece-me ainda
muito mais coerente, não só com o reconhecimento da subjetividade, mas também com a
realidade objetiva dos fatos
O que faz a história oral diferente

As fontes escritas e orais não são mutuamente excludentes. Tem características autônomas que
somente uma ou outra pode preencher. Existem 2 movimentos com relação a história oral:
depreciação ou supervalorização.

A transcrição transforma objetos auditivos em visuais, o que inevitavelmente implica mudanças


e interpretação.

Creio desnecessário dar muita atenção a novos métodos de transcrição.

A mais literal tradução é dificilmente a melhor, e uma tradução verdadeiramente fiel sempre
implica certa quantidade de invenção. O mesmo pode ser verdade para a transcrição de
fontes orais. p. 27

A desatenção a oralidade das fontes orais tem sustentação direta na teoria interpretativa. O
primeiro aspecto que é usualmente destacado é sobre a origem: as fontes orais dão nos
informações sobre o povo iletrado ou grupos sociais cuja história escrita é ou falha ou
distorcida. Outro aspecto disso respeito ao conteúdo: a vida diária é a cultura material destas
pessoas e grupos.

A origem é a satisfação não são suficientes para distinguir fontes orais do leque se fontes
utilizadas pela história social em geral; assim, muitas teorias da história oral são de fato teorias
de história social como um todo.

A Fim de tornar a transcrição legível, é usualmente necessário inserir sinais de pontuação,


sempre mais ou menos, adição arbitrária do transcritor. A pontuação indica pausas distribuídas
de acordo com regras gramaticais: cada sinal tem um lugar convencional, significação e
comprimento. Estes quase nunca coincidem com os ritmos e pausas do sujeito falante e
portanto terminam por confinar o discurso dentro de regras gramaticais e lógicas não
necessariamente seguidas por ele. A posição e o exato comprimento da pausa tem uma
importante função no entendimento do significado do discurso, pausas gramaticais regulares
tendem a organizar o que é dito em torno de um modelo referencial basicamente explicativo
ao passo que pausas de posição e comprimento irregulares acentuam o conteúdo emocional, e
pausas rítmicas muito pesadas lembram o estilo de narrativas épicas. Muitos narradores
desviam-se de um tipo de ritmo para outro na mesma entrevista, quando sua atitude em
relação a materia em discussao muda. Naturalmente isto pode somente ser percebido se se
ouve, não se se lê. P. 28

Traços que não podem ser contidos Dentro do segmento são o local, das funções narrativas
essenciais: elas revelam as emoções do narrador, sua participação na história e a forma pela
qual a história o afetou.
As fontes históricas orais são fontes narrativas. Daí a análise dos materiais da história oral
dever se avaliar a partir de algumas categorias gerais desenvolvidas pela teoria narrativa na
literatura e no folclore. Isto é tão verdadeiro no testemunho recolhido em entrevistas livres
quanto nos materiais do folclore organizados de modo mais formal.

Um informante pode relatar em poucas palavras experiências que duraram longo tempo ou
discorrer minuciosamente sobre breves episódios. Estas oscilações são significativas, embora
não possamos estabelecer uma norma geral de interpretação : apoiar-se em um episódio pode
ser um caminho para salientar sua importância, mas também pode ser uma estratégia para
desviar a atenção de outros pontos mais delicados.

Fontes orais de classes não hegemônicas são ligadas à tradição da narrativa popular.

História oral: menos sobre eventos, mais sobre significados.

O único e precioso elemento que as fontes orais têm sobre o historiador e nenhuma outra
fonte tem, é a subjetividade do expositor. Fontes orais contam- nos não apenas o que o povo
fez, mas o que queria fazer, o que acreditava estar fazendo e o que agora pensa que fez. P.31
O único problema colocado pelas fontes orais é aquele verificação.

Credibilidade diferente. A importância do testemunho oral pode se situar não em sua


aderência ao fato, mas de preferência em seu afastamento dele, como imaginação,
simbolismo e desejo de emergir. Não há falsas fontes orais P.32

A diversidade da história oral consiste no fato de que afirmativas “erradas” são ainda
psicologicamente “corretas”, e que esta verdade pode ser igualmente tão importantes
quanto registros factuais confiáveis.

Preconceito – as fontes orais se situam longe dos eventos – distorção de memória.

O que realmente importa é não ser a memória apenas uma depositário passivo de fatos, mas
também um processo ativo de criação de significações. Assim, a utilidade específica das fontes
orais para o historiador repousa não tanto em suas habilidades de preservar o passado
quanto nas muitas mudanças forjadas pela memória. Estas modificações revelam o esforço
dos narradores em buscar sentido no passado e dar forma às suas vidas, e colocar a
entrevista e a narração em seu contexto histórico.

Mudanças que tenham montado lugar na consciência subjetiva pessoal do narrador, ou em sua
situação sócio-econômica, podem afetar, se não p relato de eventos anteriores, pelo menos a
avaliação e o colorido da história.
A versão da história de M. agora é permeada pela situação do seu casamento, e da sua
evangelização.

A informação mais preciosa pode estar no que os informantes escondem e no fato que os
fizeram esconder mais que no que eles contaram.

Se a entrevista é conduzida habilidosamente e seus propósitos são claros para os narradores,


não é impossível para eles fazer uma distinção entre o próprio passado e o presente, e
objetivar o passado em si como diferente do presente.

Fontes orais não são objetivas. P. 35

Isso ilustra que os documentos de história oral são sempre o resultado de um relacionamento,
e um projeto compartilhado no qual ambos, o entrevistador e o entrevistado, são envolvidos,
mesmo se não harmoniosamente.

Testemunho oral é apenas um recurso potencial até que pesquisas o chamem para a existência.
A condição para existência da fonte escrita é a emissão, para fontes orais é a transmissão. P.35

O conteúdo das fontes orais, por outro lado, depende largamente do que os entrevistadores
põem em termos das questões, diálogos e relações pessoais.

É o pesquisador que decide, em primeiro lugar, que haverá uma entrevista.

Requisito: o pesquisador aceite o informante e dê prioridade ao que ela ou ele deseje contar
de preferência ao que o pesquisador quer ouvir.
O trabalho histórico que utiliza de fontes orais é infindável, dada a natureza das fontes; o
trabalho histórico que exclui fontes orais (quando válidas) é incompleto por definição.

Fontes orais são condição necessária (não suficiente) para a história das classes não
hegemônicas, elas são menos necessárias (embora de nenhum modo inúteis) para a história
das classes dominantes, que têm tido controle sobre a escrita e deixaram atrás de si um
registro escrito muito mais abundante.

Não obstante, o controle do discurso histórico permanece firmemente nas mãos do historiador.
É o historiados que seleciona as pessoas que serão entrevistadas, que contribui para a
moldagem do testemunho colocando as questões e reagindo às respostas e que dá ao
testemunho sua forma e contexto finais (mesmo se apensa em termos de montagem e
transcrição). Embora aceitando que a classe operária fale através da história oral, é claro que a
classe não fala no abstrato, mas fala para o historiador, com o historiador, e uma vez que o
material é publicado, através do historiador.

Você também pode gostar