Você está na página 1de 69

Machine Translated by Google

Documentação técnica
Oxilog 3000
Ventilador de emergência e transporte

Revisão 4.0
5503.403
9036041

Porque você se importa


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Conteúdo

Em geral

1 Símbolos e Definições 1

2 Notas 1

Descrição da função

1 Introdução geral 5

1.1 Monitoramento ................................................ .................................................. ............................ 5

1.2 Área de aplicação .......................................... .. ................................................ .. .................. 5

2 Princípio da Operação 5

3 Sistema pneumático 6

3.1 Entrada ................................................ .................................................. ........................................ 6

3.2 Medição ................................................ .................................................. ................................ 6

3.3 Sensores e funções de segurança ............................................. .................................................. ..7

3.4 Válvula PEEP ................................................ .................................................. ........................... 8

3.5 Condições de pressão ambiente ............................................. .................................................. ..9

4 Eletrônicos 9

4.1 PCB do circuito de carga ............................................. .................................................. .............. 9

4.2 PCB do sensor ............................................. .................................................. ........................... 10

4.3 Membrana frontal ............................................. .................................................. .................. 10

4.4 PCB de controle ............................................. .................................................. ........................ 10


rtieiedesrorsieiD
.sodsasosvoto T
or
d
mf.ZVICEI306403.4005.53K
0

EU
Machine Translated by Google

K5503403I
reserva
direitos
Conteúdo

Direito
reserv
Procedimentos de manutenção

03.04.06
Todos
1 Substituindo o elemento do filtro 13

2 Substitua a bateria interna 14

Esquemas e Diagramas

1 Introdução geral 17

Anexo

Catálogo de peças

Lista de testes

Informação técnica

os
II
Machine Translated by Google

Em geral

1
Machine Translated by Google

2
Machine Translated by Google

Nome do dispositivo Em geral

1 Símbolos e
definições AVISO

Uma declaração de AVISO fornece informações importantes sobre uma situação


potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves.

CUIDADO
Uma declaração de CUIDADO fornece informações importantes sobre uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados ao usuário ou paciente ou em danos ao equipamento ou outra propriedade.

OBSERVAÇÃO

Uma NOTA fornece informações adicionais destinadas a evitar transtornos durante a operação.

Definições de acordo com a norma alemã DIN 31051:

Inspeção = exame da condição real

Manutenção = Medidas para manter a condição especificada

Reparar = Medidas para restaurar a condição especificada

Manutenção = inspeção, manutenção e reparo

2 Notas Esta documentação técnica está em conformidade com a norma IEC 60601-1.

Leia atentamente cada etapa de cada procedimento antes de iniciar qualquer teste.
Sempre use as ferramentas adequadas e equipamentos de teste especificados. Se você se desviar
das instruções e/ou recomendações desta Documentação Técnica, o equipamento poderá
operar de forma inadequada ou insegura, ou poderá ser danificado.

Recomendamos usar somente peças e suprimentos Dräger.

Os procedimentos de manutenção descritos nesta Documentação Técnica podem ser realizados


apenas por pessoal de serviço qualificado. Estes procedimentos de manutenção não substituem
as inspeções e serviços prestados pelo fabricante.

As informações contidas nesta Documentação Técnica são confidenciais e não podem ser
divulgadas a terceiros sem o consentimento prévio por escrito do fabricante.

Esta documentação técnica é apenas para fins informativos. As descrições dos produtos
encontradas nesta Documentação Técnica não substituem de forma alguma a leitura e o estudo
das Instruções de Uso/Manual de Operação que acompanha o produto no momento da entrega.
esrorsieiD
ied
rtie
.sodsasosvoto T
or
d
e_
mf.noitatnemucoD_lacinhceT_lareonsesG rp6m _0
0.I4 ea.V
m
o.do3aã0çs_nr0 3
L
e

Pasta não. 1
Machine Translated by Google

Em geral Nome do dispositivo

O know-how contido nesta Documentação Técnica está sujeito a alterações contínuas por meio de
pesquisa e desenvolvimento e a Dräger Medical reserva-se o direito de fazer alterações nesta
Documentação Técnica sem aviso prévio.

OBSERVAÇÃO

Salvo indicação em contrário, é feita referência a leis, regulamentos ou normas (conforme


alteradas) aplicáveis na República Federal da Alemanha para equipamentos utilizados ou
reparados na Alemanha. Os usuários ou técnicos em todos os outros países devem verificar a
conformidade com as leis locais ou com os padrões internacionais aplicáveis.

ea.V
m
o.do3aã0çs_nr0 3
L
e
rtieiedesrorsieiD
T
or
d

_0
0.I4
rp6m
.sodsasosvoto

e_
mf.noitatnemucoD_lacinhceT_lareonsesG

2 Pasta não.
Machine Translated by Google

Descrição da função

3
Machine Translated by Google

4
Machine Translated by Google

Oxilog 3000 Descrição da função

1 Introdução geral Oxylog 3000 é um ventilador de emergência e transporte para tratamento de curta duração-
tratamento de danos pulmonares de uma ampla variedade de tipos. Fornece ventilação
cronometrada e controlada por volume, além de auxiliar a respiração do paciente no modo
controlado por pressão.

1.1 Monitoramento - Pata de pressão nas vias aéreas

– Volume minuto expiratório VM

- Apnéia

1.2 Área de aplicação – Uso móvel em medicina de emergência ou atendimento primário de emergência
pacientes.

– Em trânsito em veículos de emergência ou helicópteros.

– Durante transferências rodoviárias e aéreas.

-Na sala de emergência.

– Durante transferências secundárias de hospital para hospital.

2 Princípio da O Oxylog 3000 compreende principalmente os componentes pneumáticos com o bloco de


Operação conexão e medição e a eletrônica de controle e exibição (Figura 1).

O bloco de conexão fornece pressão constante ao bloco de dosagem, contém as funções de


segurança como o ar de emergência e as válvulas de segurança, controlando a pressão
(PEEP) durante a expiração e, juntamente com os acessórios de ventilação, fornece a interface
ao paciente.

O bloco de medição passa volumes definidos de gás entre 40% e 100% de oxigênio para o bloco
de conexão.

A eletrônica de controle e exibição avalia os sinais de medição, controla as válvulas e fornece


a interface para o operador.
rtie
.sodsasosvoto rsieiD
esro
ied T
or
d
e_
mf.noitknuF_10T30430o5s5sF rp6m _0
0.I4 ea.V
m
o.do3aã0çs_nr1 1
L
e

5503.403 5
Machine Translated by Google

Descrição da função Oxilog 3000

figura 1 Princípio da Operação

3 Sistema pneumático A descrição a seguir refere-se ao diagrama de componentes pneumáticos do Oxy-log 3000. A
avaliação dos sinais de medição dos sensores e da operação das válvulas é feita na placa de
controle.

3.1 Entrada O oxigênio comprimido passou pelo filtro F1 e pelo regulador de pressão DR até as válvulas
V1 a V3. O regulador de pressão regula a pressão para 3 bar. Isto é feito para obter um
controle de fluxo estável. A placa de controle monitora esta pressão, que é medida com o
sensor S3.

3.2 Medição As válvulas V1 a V3 são válvulas proporcionais, cada uma fornecendo um fluxo proporcional ao
fluxo geral de 0 a 35 L/min. O sensor de fluxo S1 mede o fluxo fornecido e a PCB de controle
corrige a operação da válvula conforme necessário.
ea.V
m
o.do3aã0çs_nr1 1
L
e
rtieiedesrorsieiD
T
or
d

_0
0.I4
rp6m
.sodsasosvoto

e_
mf.noitknuF_10T30430o5s5sF

A válvula V3 é composta por duas válvulas configuradas em paralelo, para produzir uma
vazão total superior a 100 L/min.

6 5503.403
Machine Translated by Google

Oxilog 3000 Descrição da função

Com a válvula V1 e o ejetor E1 também é possível aspirar ar ambiente.


A válvula V1 mede um fluxo através do ejetor. A pressão negativa resultante aspira o
ar ambiente através do filtro F2, do sensor de fluxo S2 e da válvula de retenção V9.

A válvula V2 adiciona oxigênio ao ar ambiente dependendo da concentração de O2


predefinida. O sensor de fluxo S2 mede o fluxo de ar de admissão e a PCB de controle
corrige as válvulas V1 e V2 de acordo.

A proporção de ar ambiente pode ser de no máximo 75%. A concentração mínima de


oxigénio pode assim ser de 40%.

Com fluxos inferiores a 9 L/min, o volume de entrada de ar é tão baixo que uma
concentração de oxigênio de 40% não é mais garantida. Em fluxos superiores a 35 L/
min, o oxigênio é adicionado adequadamente. Uma concentração de oxigênio de 40%
não é mais garantida.

Numa faixa de vazão de 9 a 35 L/min, uma concentração de oxigênio de 40% a 100%


pode ser definida. A válvula anti-retorno V9 evita que o oxigênio escape para o ar
ambiente. L1 evita turbulência e garante uma concentração uniforme de oxigênio.

3.3 Sensores e funções O sensor de fluxo S1 mede o fluxo inspiratório dentro da unidade e a placa de controle
de segurança corrige a operação das válvulas V1 a V3 conforme necessário com base no valor medido.

A válvula de segurança SV abre a uma pressão superior a 80 mbar, para evitar que o
paciente seja exposto a altas pressões em caso de mau funcionamento da unidade.

A válvula respiratória de emergência NV permite que o paciente respire


espontaneamente caso a unidade falhe.

O sensor de pressão S4 mede a pressão interna do paciente dentro da unidade e a


pressão PEEP na válvula de ventilação V10.

O sensor de pressão S6 mede a pressão diferencial acima do sensor de fluxo S8


localizado próximo ao paciente (Figura 2). A partir dele, a PCB de controle calcula o
fluxo.
rtieiedesrorsieiD
.sodsasosvoto T
or
d
e_
mf.noitknuF_10T30430o5s5sF rp6m _0
0.I4 ea.V
m
o.do3aã0çs_nr1 1
L
e

5503.403 7
Machine Translated by Google

Descrição da função Oxilog 3000

Figura 2 Diagrama de blocos do sensor de fluxo externo

O sensor de pressão S5 mede a pressão no paciente. Com base neste valor de pressão, a
placa de controle faz cálculos inclusive para atuação da válvula PEEP V6.

As válvulas V7 e V8 alternam as conexões de S6, S5 contra a atmosfera em intervalos


cíclicos. A PCB de controle calibra os sensores e qualquer desvio de deslocamento é evitado.

3.4 Válvula PEEP A válvula PEEP V6 controla a configuração de PEEP da válvula de ventilação V10.

A PCB de controle aciona uma bobina que fornece pressão a um diafragma.


O sistema de tubulação interna é ventilado para esta pressão PEEP predefinida durante a
expiração.

Esta pressão PEEP também atua sobre um diafragma de válvula na válvula de ventilação V10
(Figura 3/1). Na expiração, a pressão PEEP predefinida é estabelecida no paciente.

Durante a expiração, um fluxo interno de 0,5 L/min flui através da válvula PEEP V6 para manter
imóvel o diafragma da válvula PEEP e garantir a abertura uniforme da válvula PEEP.

Durante a inspiração, a válvula PEEP V6 fecha a 100 mbar.


ea.V
m
o.do3aã0çs_nr1 1
L
e
rtieiedesrorsieiD
T
or
d

_0
0.I4
rp6m
.sodsasosvoto

e_
mf.noitknuF_10T30430o5s5sF

8 5503.403
Machine Translated by Google

Oxilog 3000 Descrição da função

Figura 3 Válvula de ventilação

3.5 Condições de pressão O Oxylog 3000 mede o volume corrente sob condições BTPS. Os sensores S7 e S9
ambiente medem a pressão ambiente. S5 mede o nível de pressão atual no pulmão. Desta
forma, a PCB de controle pode equilibrar a pressão ambiente flutuante e as condições
BTPS (temperatura corporal, pressão, saturação).
As medições referiram-se às condições do pulmão do paciente, temperatura corporal 37
°C, pressão ambiente, gás saturado com vapor de água).

4 Eletrônicos A descrição a seguir refere-se à eletrônica e representa apenas o princípio de operação.


As conexões dos módulos individuais são indicadas apenas indiretamente e são feitas
por chicotes de cabos, conectores e condutores nas placas de circuito impresso
individuais.

4.1 PCB do circuito de A PCB do circuito de carga controla o carregamento da bateria interna substituível e a
carga seleção da alimentação de tensão (rede elétrica, sistema de bordo ou bateria interna).

A PCB do circuito de carga acomoda a entrada para a alimentação de tensão externa.


A entrada é isolada dos demais componentes eletrônicos por um circuito de proteção.

A PCB do circuito de carga ativa diretamente os LEDs indicadores de energia. Os


LEDs estão localizados na tampa frontal da membrana.

A PCB do circuito de carga possui seu próprio sistema de processador e, portanto,


seu próprio software. Este software também está localizado na PCB de controle e é
carregado a partir daí na PCB do circuito de carga.

A bateria interna substituível possui vários resistores fictícios, dependendo do tipo usado.
A PCB do circuito de carga detecta com base no resistor qual tipo está instalado (hidreto
rtie
.sodsasosvoto rsieiD
esro
ied T
or
d
e_
mf.noitknuF_10T30430o5s5sF rp6m _0
0.I4 ea.V
m
o.do3aã0çs_nr1 1
L
e

metálico de níquel ou íon de lítio).

A temperatura e a capacidade de carga da bateria interna substituível são determinadas


pela própria bateria. Esses dados são transmitidos da PCB do circuito de carga para a
PCB de controle.

5503.403 9
Machine Translated by Google

Descrição da função Oxilog 3000

4.2 PCB do sensor A PCB do sensor contém todos os sensores de pressão do sistema pneumático e o
medidor de temperatura interno. A PCB do sensor é a interface para medição de pressão
e atuação de válvula entre os sistemas pneumático e eletrônico.

4.3 Membrana frontal Na tampa frontal da membrana estão as teclas, os LEDs e o botão giratório.
Juntamente com o monitor, o botão giratório e os potenciômetros, a membrana
frontal é a interface entre a unidade e o operador. O monitor é um display EL (Eletro
Luminescente).

4.4 PCB de controle A PCB de controle contém o circuito eletrônico On/Off, o gerador para as tensões
operacionais internas individuais e o sistema microprocessador para controlar e
monitorar a ventilação.

O circuito eletrônico On/Off é operado diretamente pelo botão On/Off da unidade.

Em caso de falha de energia enquanto a unidade estiver ligada, um gerador de alarme


emite um sinal acústico. Um capacitor Goldcap fornece a tensão para o sinal.

O gerador de tensão gera as diversas tensões operacionais a partir da tensão de


alimentação, como os +5 Volts para o microprocessador.

O sistema microprocessador compreende o microcontrolador, uma EEPROM, uma


Flash-EPROM, uma RAM e um relógio de tempo real (RTC).

A EEPROM contém os dados de calibração, opções de software, número de


identificação, horas de operação da unidade e do serviço e as condições de inicialização.
A Flash-EPROM contém o software do dispositivo médico e o software da PCB do
circuito de carga. O relógio em tempo real gera a hora e a data. A RAM do relógio em
tempo real também contém os registros.

O sistema microprocessador avalia os sinais de medição dos sensores, as


configurações dos potenciômetros e do botão giratório e opera as válvulas e o display
de acordo.

Com uma mudança de software, a unidade não precisa mais ser aberta. A interface
infravermelha transfere os dados do PC/laptop para o microcontrolador e vice-versa
vice-versa.

ea.V
m
o.do3aã0çs_nr1 1
L
e
rtieiedesrorsieiD
T
or
d

_0
0.I4
rp6m
.sodsasosvoto

e_
mf.noitknuF_10T30430o5s5sF

10 5503.403
Machine Translated by Google

Procedimentos de manutenção

11
Machine Translated by Google

12
Machine Translated by Google

Oxilog 3000 Procedimentos de manutenção

1 Substituindo o 1. Desligue a unidade.


elemento do filtro 2. Remova os parafusos Figura 1.

Figura 1 Removendo o elemento filtrante

NOTA

Observe a posição de montagem do elemento filtrante.

3. Remova o elemento filtrante.

4. Instale o novo elemento filtrante.

5. Faça um teste de unidade.

6. Coloque a unidade totalmente funcional à disposição do usuário/proprietário.


esrorsieiD
rtieied
.sodsasosvoto T
or
d
e_
5s5sW
mf.ztasnieretliF_30T30430o _0
0.I4
rp6m ea.V
m
o.do3aã0çs_nr1 1
L
e

5503.403 13
Machine Translated by Google

Procedimentos de manutenção Oxilog 3000

2 Substituindo a 1. Afrouxe o parafuso Figura 2/1 da tampa do compartimento da bateria anti-


bateria interna no sentido horário até que a tampa possa ser aberta.

2. Dobre a tampa Figura 2/2 para baixo.


3. Puxe a bateria interna Figura 2/3 para frente pela aba e retire-a.

Figura 2 Removendo a bateria interna

4. Pressione o botão da nova bateria interna e verifique a carga.

Os LEDs da bateria interna indicam a condição de carga em porcentagem.


5. Carregue a bateria interna conforme necessário.

OBSERVAÇÃO

A bateria interna pode ser carregada pela estação carregadora de bateria ou pela
fonte de alimentação externa do Oxylog 3000.

6. Coloque a bateria interna.


7. Ligue o Oxylog 3000 e verifique a capacidade da bateria indicada no
o visor.
ea.V
m
o.do3aã0çs_nr1 1
L
e
rtieiedesrorsieiD
T
or
d

_0
0.I4
rp6m
.sodsasosvoto

e_
5s5sW
mf.ukkaleshceW_60T30430o

14 5503.403
Machine Translated by Google

Esquemas e Diagramas

15
Machine Translated by Google

16
ethcisrebeU_10D30430o5s5sS
e_rp6m
0.I4
_0o.do3aã0çs_nr1 mea.V 1
L
e
krem.sro
.n
ede
vsaztovhttu
rcieeh
N
asrce
4IieD
S
3r
b

1
Introdução

5503.403
sseotsn
s.caraa
ieti.ccá
n
m
svisng
eo
m
ns,sé
a
o

so


n
peu
ro0
rb
idco
ãra
e
lrçg
u
m

ye
0
m
tçm
o
sartna
oxsfe
e
g psãe
0
o
n
a a
u
O
ilE
3csvrft
b
a
o
e
g
u
p
d
Oxilog 3000
Machine Translated by Google

Esquemas e Diagramas

17
18
Machine Translated by Google

Esquemas e Diagramas

figura
eata
dluo
l,nelsaã
ebnrsga
eoieV
T
gcl
p
a
1
Oxilog 3000

5503.403
krem
.sro
.n
ede
vsaztovhttu
rcieeh
N
asrce
4IieD
S
3r
b

mf.nethcisrebeU_10D30430o5s5sS
e_rp6m
0.I4
_0o.do3aã0çs_nr1
m
ea.V
1
L
e
beU_10D30430o5s5sS
e_rp6m
0.I4
_0o.do3aã0çs_nr1
m
ea.V
1
L
e
krem
.so
r.n
ede
vsaztovhttu
rcieeh
N
asrce
4IieD
S
3r
b

tabela
Legenda

5503.403
Item
Designação
1 ,orteram
osnsdô
eaa
,ao
iõrcto
clb
e
vd
ça
niã
im
u
ra
ftem
ia
en
çq
d
lte
cse
to
e
ioo
e
tm
nS
re
p
d
crtfi

2 rodalare
neG
id
s
Oxilog 3000

3 etn-oatllaAf
Machine Translated by Google

rartsoM
4
5 m
ela
orb
é aB
u
tm
n
jg
Ce
eo)a
ivP
F
d
a
6
c(t

6 sseotn
caietrá
num
otle
rpu
ea
nm
e
brian
e
a
oP
d
pc

7 seso
tnceitná
mom
ra
éo
pru
b
a
sm
B
ue
m
n
jg
e
C
oo
n
e)a
ivC
P
F
p
e
d
a
3
s(t

8 radiL

9 oetta
nn
ed
ee
tna
m
ria
b
arre
tm
re
atrllE
n p
e
d
a
if

01 otaiu
B
gcrCe
o
a
riP
d
c

11 olreiensiaP
rt

21 otnemitraap
iprm
emta
oTd
b
c

31 levíuatitrsebtauB
s

41 adoaãm
sC
no
eeC
T
dt

51 odosiãm
erçoti,e
ard
ospu
liãa
o
d
tm
qs
n
zrb
eoá
a
e
ou
m
Sp
e
d
g
vt
c

61 aecsaalP
b
Esquemas e Diagramas

19
20
Machine Translated by Google

Esquemas e Diagramas

Figura
s,seotn
caietm

a
nta
m
d
o
a
luln
p
re
usg
ae
m
b
ena
rga
e
n
oie
D
T
d
p
2cl
Oxilog 3000

5503.403
krem
.so
r.n
ede
vsaztovhttu
rcieeh
N
asrce
4IieD
S
3r
b

mf.nethcisrebeU_10D30430o5s5sS
e_rp6m
0.I4
_0o.do3aã0çs_nr1
m
ea.V
1
L
e
mf.nethcisrebeU_10D30430o5s5sS
e_rp6m
0.I4
_0o.do3aã0çs_nr1
m
ea.V
1
L
e

krem
.sro
.n
ede
vsaztovhttu
rcieeh
N
asrce
4IieD
S
3r
b

2
Legenda

5503.403
Item
Designação
1 oãxoecnoe
olB
dc

oãçoid
coeelm
B
d
2
Oxilog 3000

RD rodoaãlsusgeeerR
d
p
Machine Translated by Google

1E

1F odim
oãirxpo
emrsn2
te
ao
áliO
F
nc
g
d

2F adaoarrte
alriF
n p
e
d
a

1L eemtnroafxrin
1uu
a L
g
lf

VN aicnêaglure
vlm
áerV
a
d
e

1S oirótroaon
rrsioiardp
nexresea
e
tum
nS
d
p
o
lfi

2S etanrd
oera
sioa
dn
brxrtm
eee
aurm
n S
p
e
d
a
lf

3S oãçasotraãnolrse
u
siasd)m
n
vsve
rl3
ea
1eáiP
rm
lV
S
pv(
d
a

4S ee
otra
d
ã
non
ra
se
)sitarsdincereie
in
e
o
a
tP
rm
nS
a(i
d
p
n
u

5S eo
atrã
m
no)rsesw
iaxsdincaró
eea
eP
orm
S
d(
a
p

6S laicoornrãonoe
a
rssrio
sarsd
tenln
exretee
a
o
fx)rdm
u iP
S
p
a
n
d
e
ls(f

7S
9 e
seetonrãoerssia
d
b
snrem
ea
erm
S
d
p
a

8S oronsroenxteexuS
d
e
lf

VS açnaalruuvgláeV
d
s

1V
3 a
sa
o ãlçuid
vleáem
V
d

01V oãçaalulivtnláeV
dv

6V alP
uEvlE
áPV

7V
8 e
osãso
eçarãaolasrusb
a
csvn
sio
rel6
5e
aárS
o T
dscv
p
e

9V aolnur-voiltá
tneV
ar
Esquemas e Diagramas

21
22
Machine Translated by Google

Esquemas e Diagramas

Figura
s;seotnciet,eá
a
nta
m
d
olulo
n
pe
u
lsa
ã
e
m
ben
srsga
eieV
o
n T
gcl
d
p
a
2
Oxilog 3000

5503.403
krem
.so
r.n
ede
vsaztovhttu
rcieeh
N
asrce
4IieD
S
3r
b

mf.nethcisrebeU_10D30430o5s5sS
e_rp6m
0.I4
_0o.do3aã0çs_nr1
m
ea.V
1
L
e
mf.nethcisrebeU_10D30430o5s5sS
e_rp6m
0.I4
_0o.do3aã0çs_nr1
m
ea.V
1
L
e

krem
.so
r.n
ede
vsaztovhttu
rcieeh
N
asrce
4IieD
S
3r
b

5503.403
Oxilog 3000
Machine Translated by Google

Figura
Esquemas e Diagramas

23
Tabela
Figura

24
Item
Designação
1 rosBnCo
eP
ds

2 oãxoecnoeolB
dc

3 oãçoid
co
eelm
B
d

4 odiorE
ob
)o1cA
lu
ão
xnP
T
4c(
n

5 od5ior,ob
)o1clu
ão
xn
iS
T
2c(
n
Machine Translated by Google

6 oha
lejo
n
ml,)b
,a
1)u
u )rd
ulre
zxo
b
iaS
rT
2v(l
a
Esquemas e Diagramas
Oxilog 3000

5503.403
krem.sor.n
ede
vsaztovhttu
rcieeh
N
asrce
4IieD
S
3r
b
10D30430o5s5sS
e_rp6m
0.I4_0o.do3aã0çs_nr1 m ea.V 1
L
e
mf.nethcisrebeU_10D30430o5s5sS
e_rp6m
0.I4
_0o.do3aã0çs_nr1
m
ea.V
1
L
e

krem
.so
r.n
ede
vsaztovhttu
rcieeh
N
asrce
4IieD
S
3r
b

5503.403
Oxilog 3000
Machine Translated by Google

Figura
Esquemas e Diagramas

25
26
Machine Translated by Google

Esquemas e Diagramas

Figura
,ea
eta
d
lloulne
rasB
ae
tb
tnrC
sga
eoieP
V
T
dcl
p
a
4
Oxilog 3000

5503.403
krem
.so
r.n
ede
vsaztovhttu
rcieeh
N
asrce
4IieD
S
3r
b

mf.nethcisrebeU_10D30430o5s5sS
e_rp6m
0.I4
_0o.do3aã0çs_nr1
m
ea.V
1
L
e
mf.nethcisrebeU_10D30430o5s5sS
e_rp6m
0.I4
_0o.do3aã0çs_nr1
m
ea.V
1
L
e

krem
.sro
.n
ede
vsaztovhttu
rcieeh
N
asrce
4IieD
S
3r
b

4
Legenda

5503.403
Item
Designação
1 MORPEE

ropta
iccadploaG
C
2
Oxilog 3000

3 rodalortnocorciM
Machine Translated by Google

oaiogirpóem
lm
la
tm
eaoeR
ecrt
b
4
A soesoluoãfraçB
tn
raC
ae
aoxP
dcif

021X
orãoxdelaa
nrn
oe
oiC
as
g
d

002X oãrxoesBnnC
ooeC
P
as
d

022X
sortemoôãicxneentooC
p
a

072X
oãexten-na
ooo
ltalC
af

213X
re
apntaem
orsm
iacueu
pJr
a

004X oãrxoeo
snnxo
1e
ouC
S
alsf
d

044X oãrxoeo
snnxo
2e
ouC
S
alsf
d

906X
dpaaroreatlsp
n
za
tim
w
o
la
ro
aueb
pJr
o
d

566X
roodãaoxcveiiftinadotooC
acr

007X
oãoxtaeiu
B
gncrC
oe
oa
riC
P
ac
d

037X
anoaã)rsxlbaa
em
tlnnceoe
om
Ctrà(f

047X
anoaã)rxlsbaeD
m
tnnEeooLm
C
rà(f

067X
ooããxçeiab
nrioaxC
p
e

097X
dpaaortlsa
na
to
xw
orina
eiF
o p
d
b
Esquemas e Diagramas

27
28
Machine Translated by Google

Esquemas e Diagramas
Oxilog 3000

5503.403
krem
.so
r.n
ede
vsaztovhttu
rcieeh
N
asrce
4IieD
S
3r
b

mf.nethcisrebeU_10D30430o5s5sS
e_rp6m
0.I4
_0o.do3aã0çs_nr1
m
ea.V
1
L
e
Machine Translated by Google

Anexo

Catálogo de peças

Lista de testes

Informação técnica
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Catálogo de peças

Oxilog 3000

Revisão: 01/02/2006 11:37:13

5503.403

Porque você se importa


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Produtos em questão Catálogo de peças

Item Quantidade.
Número da peça Descrição Quantidade.
Observação
Não. unidade. unidade

2M86955 Oxilog 3000 1.000 Santo

2M86300 Oxilog 3000 1.000 Santo

Os itens mostrados na ilustração, mas que não estão listados abaixo da ilustração, não estão disponíveis como peças sobressalentes

5503.403 Revisão: 01/02/2006 11:37:13


Machine Translated by Google

Produto em causa Catálogo de peças

Item Quantidade.
Número da peça Descrição Quantidade.
Observação
Não. unidade. unidade

5703300 Caddie 1.000 Santo

Os itens mostrados na ilustração, mas que não estão listados abaixo da ilustração, não estão disponíveis como peças sobressalentes

5503.403 Revisão: 01/02/2006 11:37:13


Machine Translated by Google

Acessórios/Consumíveis Catálogo de peças

Item Quantidade.
Número da peça Descrição Quantidade.
Observação
Não. unidade. unidade

1 5703303 SACO OXYLOG 1000 PARA CADDY 1.000 Santo

2 5703304 SACO OXYLOG 2000 PARA CADDY 1.000 Santo

3 5703305 Bolsa para CompactCaddy 1.000 Santo

4 5703306 TAMPA DE PROTEÇÃO 1.000 Santo

5 5703307 Cinto de transporte 1.000 Santo

6 5704216 Suporte de parede versátil 1.000 Santo

7 5704218 Placa de adaptação de suporte de parede 1.000 Santo

8 5704217 Conector de alimentação rápida 1.000 Santo

Os itens mostrados na ilustração, mas que não estão listados abaixo da ilustração, não estão disponíveis como peças sobressalentes

5503.403 Revisão: 01/02/2006 11:37:13


Machine Translated by Google

Caddie Catálogo de peças

Item Quantidade.
Número da peça Descrição Quantidade.
Observação
Não. unidade. unidade

1 5703310 CLAW_FOR_CADDY 1.000 Santo

2 5703329 BARRA DE PROTEÇÃO ALTA PARA CADDY 1.000 Santo

3 5703328 BARRA DE PROTEÇÃO BAIXA PARA CADDY 1.000 Santo

4 5703341 CONJUNTO DE FIXAÇÃO DE CILINDRO 1.000 Santo

5 5703336 CADDY DE PÉ DE PROTEÇÃO 1.000 Santo

6 5703340 CONJUNTO DE TRILHO GUIA PARA CADDY 1.000 Santo

7 5703367 CADDY DE TIRA DE PROTEÇÃO 1.000 Santo

Os itens mostrados na ilustração, mas que não estão listados abaixo da ilustração, não estão disponíveis como peças sobressalentes

5503.403 Revisão: 01/02/2006 11:37:13


Machine Translated by Google

CompactCaddy Catálogo de peças

Item Quantidade.
Número da peça Descrição Quantidade.
Observação
Não. unidade. unidade

1 5703310 CLAW_FOR_CADDY 1.000 Santo

2 5703333 TRILHO GUIA PARA COMPACTCADDY 1.000 Santo

3 5703335 CADDY COMPACTO DE PROTEÇÃO PARA PÉS 1.000 Santo

Os itens mostrados na ilustração, mas que não estão listados abaixo da ilustração, não estão disponíveis como peças sobressalentes

5503.403 Revisão: 01/02/2006 11:37:13


Machine Translated by Google

Frente Catálogo de peças

Item Quantidade.
Número da peça Descrição Quantidade.
Observação
Não. unidade. unidade

1 M29655 BOTÃO DE CONTROLE 1.000 Santo

1 1830015 COBRIR 1.000 Santo

12 2M86697 Cobrir 1.000 Santo

Os itens mostrados na ilustração, mas que não estão listados abaixo da ilustração, não estão disponíveis como peças sobressalentes

5503.403 Revisão: 01/02/2006 11:37:13


Machine Translated by Google

Pneumático Catálogo de peças

Item Quantidade.
Número da peça Descrição Quantidade.
Observação
Não. unidade. unidade

8 8403735 Conjunto de 5 sensores Spirolog 1.000 Santo

Os itens mostrados na ilustração, mas que não estão listados abaixo da ilustração, não estão disponíveis como peças sobressalentes

5503.403 Revisão: 01/02/2006 11:37:13


Machine Translated by Google

Pneumático Catálogo de peças

Item Quantidade.
Número da peça Descrição Quantidade.
Observação
Não. unidade. unidade

5 2M86341 Tapete de filtro 1.000 Santo

Os itens mostrados na ilustração, mas que não estão listados abaixo da ilustração, não estão disponíveis como peças sobressalentes

5503.403 Revisão: 01/02/2006 11:37:13


Machine Translated by Google

Bloco de dosagem Catálogo de peças

Item Quantidade.
Número da peça Descrição Quantidade.
Observação
Não. unidade. unidade

1-11 ME05170 Bloco de dosagem de peças sobressalentes 1.000 Santo

Os itens mostrados na ilustração, mas que não estão listados abaixo da ilustração, não estão disponíveis como peças sobressalentes

5503.403 Revisão: 01/02/2006 11:37:13


Machine Translated by Google

Sistema de transporte 3000 Catálogo de peças

Item Quantidade.
Número da peça Descrição Quantidade.
Observação
Não. unidade. unidade

2M86737 Sistema de transporte 1.000 Santo

2M86631 Alduk I O2-DM G3/4 1.000 Santo

2M86632 Alduk II O2-DM G3/4 1.000 Santo

2M86678 Índice de pinos Alduk II O2-DM 1.000 Santo

B10205 Garrafa O2 2L-200bar-G3/4-GFK 1.000 Santo

B10208 Garrafa O2 2L-200bar-PIN-GFK 1.000 Santo

2M86734 Seletor Automático de Oxigênio 1.000 Santo

8412716 Tubo conector O2 0,5m 1.000 Santo

8602728 Adaptador O2 Acoplamento DIN/DIN 1.000 Santo

2M86940 Suporte de parede 1.000 Santo

M36005 O2 ZV-Sch. 3m NIST Neutro DIN 1.000 Santo

M36004 O2 ZV-Sch.1,5m NIST Neutra DIN 1.000 Santo

Os itens mostrados na ilustração, mas que não estão listados abaixo da ilustração, não estão disponíveis como peças sobressalentes

5503.403 Revisão: 01/02/2006 11:37:13


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Oxilog 3000 Resumo Catálogo de peças

Descrição Número da peça Descrição Número da peça

Conector em ângulo de 90° 8412235 O2-AIR-CONNECT.MANGUEIRA 1,5(PRETA) M29285

Fonte de alimentação CA/CC 2M86730 Tubo conector O2 0,5m 8412716

Adaptador O2 Acoplamento DIN/DIN 8602728 SONDA O2/MANGUEIRA DE AR NIST 1,5MDIN M34410

Alduk I O2-DM G3/4 2M86631 SONDA O2/MANGUEIRA DE AR NIST 3M DIN M34411

Alduk I O2-DM G3/4 2M86631 SONDA O2/MANGUEIRA DE AR NIST 5M DIN M34412

Índice de pinos Alduk I O2-DM 2M86677 Opção 100% O2 ME05053

Alduk II O2-DM G3/4 2M86632 Opção ASB/PS ME05055

Alduk II O2-DM G3/4 2M86632 Opção BIPAP/PCV+ ME05056

Índice de pinos Alduk II O2-DM 2M86678 Opção O2-Liquidificador ME05054

Índice de pinos Alduk II O2-DM 2M86678 Opção O2-Inalação ME05052

Suporte de parede versátil 5704216 Oxilog 3000 2M86300

Seletor Automático de Oxigênio 2M86734 Oxilog 3000 2M86955

Bolsa para CompactCaddy 5703305 Cabo de alimentação 10A, 3m, cinza, EUA/J 1841793

SACO OXYLOG 1000 PARA CADDY 5703303 Cabo de alimentação Austrália 3m,10A,C13L 1844350

SACO OXYLOG 2000 PARA CADDY 5703304 Cabo de alimentação DK, 3 m, 10 A 1844342

Válvula respiratória Oxylog 2000 8412001 Cabo de alimentação Grã-Bretanha 3m preto 1844369

Caddie 5703300 CABO DE ALIMENTAÇÃO CH 3M 1844377

Cinto de transporte 5703307 BARRA DE PROTEÇÃO ALTA PARA CADDY 5703329

Sistema de transporte 2M86737 BARRA DE PROTEÇÃO BAIXA PARA CADDY 5703328

CLAW_FOR_CADDY 5703310 TAMPA DE PROTEÇÃO 5703306

CLAW_FOR_CADDY 5703310 CADDY DE PÉ DE PROTEÇÃO 5703336

BOTÃO DE CONTROLE M29655 CADDY COMPACTO DE PROTEÇÃO PARA PÉS 5703335

MANGUEIRA ONDULADA 8402041 CADDY DE TIRA DE PROTEÇÃO 5703367

COBRIR 1830015 Conector de alimentação rápida 5704217

Cobrir 2M86697 Mangueira resp.com medidas de vazão.cabo 8412068

CONJUNTO DE FIXAÇÃO DE CILINDRO 5703341 Mangueira de respiração 3 m 8412913

Conversor CC/CC 2M86731 CONJUNTO 12 SUPORTE. CONE UM PLÁSTICO 8403685

Suporte de equipamento 2M86900 Conjunto de 5 sensores Spirolog 8403735

Estação de carregamento externa 2M86729 TOMADA M20101

Tapete de filtro 2M86341 Bloco de dosagem de peças sobressalentes ME05170

Sensor de fluxo 8412034 FORNECIMENTO PRINCIPAL, 3M 1824481

TRILHO GUIA PARA COMPACTCADDY 5703333 TESTE DE PULMÃO 8403201

CONJUNTO DE TRILHO GUIA PARA CADDY 5703340 Conjunto de mangueira de ventilação disp Oxylog 3000 2M86841

IfU Caddy e CompactCaddy eu 9038011 Suporte de parede 2M86940

Sistema de transporte IfU 3000 me 9037752 Placa de adaptação de suporte de parede 5704218

Suporte de equipamento IfU 3000 me 9037753

IfU Oxylog 3000 de 9037170

Garrafa O2 2L-200bar-G3/4-GFK B10205

Garrafa O2 2L-200bar-PIN-GFK B10208

O2 ZV-Sch. 3m NIST Neutro DIN M36005

O2 ZV-Sch.1,5m NIST Neutra DIN M36004

MANGUEIRA DE CONEXÃO O2-AR 3M(PRETA) M29245

MANGUEIRA DE CONEXÃO O2-AIR 5M (PRETA) M29265

5503.403 Revisão: 01/02/2006 11:37:13


Machine Translated by Google

Lista de testes (TL)

Oxilog 3000

Notas sobre o campo de aplicação:

Esta lista de testes pode ser processada com ferramentas e auxiliares de teste padrão disponíveis
no mercado, mas não substitui as inspeções e trabalhos de manutenção realizados pelo fabricante.
Os testes marcados com o símbolo '(ÿ)' estão listados no 'Relatório da lista de testes' e podem ser documentados
lá.
mf.ttalbkceD_2LT305403.1015.57K
1

rtieiedesrorsieiD
.sodsasosvoto T
or
d

5503.403 Oxilog 3000 Lançado 03-07-2002


Machine Translated by Google

Conteúdo

1 Configuração do dispositivo ................................................ .................................................. ................... 1


1.1 Número de série (SN)......................... .................................................. ............................ 1 1.2
Programas .................. .................................................. .................................................. 1

2 Segurança elétrica.................................................... ... ................................................ ... ........................ 2


2.1 Oxylog 3000 - não aplicável - ............... ... ................................................ ... .................. 2 2.2 Fonte
de alimentação CA/CC.................. ..... .............................................. ..... ........................... 2

3 Teste de função e condição............................................. .................................................. ........... 3 3.1


Documentação de acompanhamento ................................... .................................................. 3 3.2
Verificação visual ............................................. .................................................. ................. 3 3.3
Válvula de segurança ............................ .................................................. ................................... 3 3.4
Teste de unidade ........... .................................................. .................................................. ......... 4 3.5
Botões e potenciômetro .................................... .................................................. ..... 4 3.6 Alto-falante,
campainha, LEDs e display .................................... ................................... 4 3.7 Alimentação de
tensão.......... .................................................. ................................................ 5 3,8 Válvula de pressão
de alimentação/ar de emergência ..................................... .............................. 6 3.9
Ventilação................. .................................................. .................................................. 7 3.10
Transferência de unidade ............................................. .................................................. ............... 9

4 Equipamento de teste ................................................ .................................................. ......................... 10


4.1 Lista de auxiliares de teste .................... .................................................. .................................... 10

5 Anexo.................................................. .................................................. ........................................ 11 5.1


Acesso à modalidade Atendimento ao Cliente (CSM). .................................................. .............. 11
mf.ZVI1LT305403.1015.57K
1

rtieiedesrorsieiD
.sodsasosvoto T
or
d

EU

5503.403 Oxilog 3000 Lançado 03-07-2002


Machine Translated by Google

1 Configuração do dispositivo

1.1 Número de série (SN)

(ÿ) 1.1.1 Oxilog 3000 [__________]

O número de série está localizado na placa de identificação.

1.2 Programas

(ÿ) 1.2.1 Versão do software [__________]

A versão do software é exibida na tela imediatamente após a inicialização.


mf.etsiltseT_1LT305403.1015.57K
1

rtieiedesrorsieiD
.sodsasosvoto T
or
d

5503.403 Oxilog 3000 Lançado 03-07-2002 1/11


Machine Translated by Google

2 Segurança elétrica

2.1 Oxylog 3000 - não aplicável -

2.2 Fonte de alimentação CA/CC

O conjunto de alimentação CA/CC é classificado como classe de proteção I


(isolado de segurança). Meça conforme VDE 0751 ou IEC 601.

2.2.1 Teste de corrente de fuga de dispositivo equivalente

1. Conecte a saída da fonte de alimentação CA/CC ao Oxylog 3000.

(ÿ) 2.2.1.1 Valor medido inicial [____ÿA]


Importe o valor medido inicial do relatório antigo para o novo. O valor medido inicial
pode ser no máximo 500 ÿA.

(ÿ) 2.2.1.2 Valor atual [____ÿA]


O valor atual pode exceder o valor medido inicial em no máximo. 50% e ao mesmo
tempo deve ser ÿ 500 ÿA.
mf.etsiltseT_1LT305403.1015.57K
1

rtieiedesrorsieiD
.sodsasosvoto T
or
d

5503.403 Oxilog 3000 Lançado 03-07-2002 11/02


Machine Translated by Google

3 Teste de função e condição

(ÿ) 3.1 Documentação de acompanhamento


Instruções de uso estão disponíveis.

[OK]

(ÿ) 3.2 Confirmação visual

A condição do Oxylog 3000 é avaliada por uma verificação visual.

3.2.1 Habitação

A caixa não está contaminada por sujeira ou danificada. As etiquetas são claramente
legíveis.

[OK]

3.2.2 Conexão de gás comprimido

A conexão de gás comprimido não está danificada.

[OK]

3.2.3 Tubo de ventilação e válvula de ventilação

O tubo de ventilação e a válvula de ventilação não estão endurecidos ou danificados.

[OK]

3.2.4 Fonte de alimentação elétrica

Os cabos de ligação não estão porosos, muito dobrados ou danificados.

[OK]

3.2.5 Sistema de transporte e acessórios

O sistema de transporte e os acessórios não estão danificados.

[OK]

(ÿ) 3,3 Válvula de segurança

1. Conecte a unidade à alimentação e ao fornecimento de gás comprimido O2.


2. Vede a tomada do tubo de ventilação com manômetro.
3. Faça as seguintes configurações:

ÿ Modo de ventilação = CPAP


mf.etsiltseT_1LT305403.1015.57K
1

rtieiedesrorsieiD
.sodsasosvoto T
or
d

ÿ Frequência = 10 1/min

5503.403 Lançado 03-07-2002 11/03


Oxilog 3000
Machine Translated by Google

ÿ Limite de alarme Pmáx = 60 mbar

ÿ PEEP = 20 mbar

A pressão não sobe acima de 90 mbar.

[OK]

(ÿ) 3,4 Teste de unidade

1. Conecte a unidade à alimentação e ao fornecimento de gás comprimido O2.


2. Conecte o tubo de ventilação e a válvula de ventilação ao sensor de fluxo e
tubos do fluxômetro.

3. Conecte as amostras de teste (bolsa respiratória e soquete do cateter) ao sensor de fluxo


com adaptador de cotovelo.
4. Ligue a unidade e imediatamente pressione e segure o botão até que o
aparece o menu para seleção do teste unitário.
5. Selecione e ative o teste de unidade.
6. Siga as instruções na tela.

O teste de unidade é executado sem erros.

[OK]

(ÿ) 3,5 Botões e potenciômetro


1. Coloque a unidade no modo Atendimento ao Cliente (ver também “Anexo”).
2. Ative a etapa de teste “Botões de teste e potenciômetro”.
3. Teste todos os botões da unidade.

Quando um botão é pressionado, um “X” correspondente aparece na tela. Se o botão tiver


um LED integrado, o LED acende enquanto o botão está sendo pressionado. Se não
houver nenhum LED, o LED de aviso amarelo estará aceso.

[OK]
4. Defina o potenciômetro para várias configurações e compare-as com o
valores exibidos na tela.

Os valores predefinidos e exibidos são idênticos.

[OK]

(ÿ) 3,6 Alto-falante, campainha, LEDs e display


1. Coloque a unidade no modo Atendimento ao Cliente (ver também “Anexo”).
2. Ative a etapa de teste “Testar alto-falante, campainha, LEDS e display”.
3. Execute o teste completo.

Os testes do alto-falante, da campainha, dos LEDs e do display foram bem-sucedidos.

[OK]
mf.etsiltseT_1LT305403.1015.57K
1

rtieiedesrorsieiD
.sodsasosvoto T
or
d

5503.403 Oxilog 3000 Lançado 03-07-2002 11/04


Machine Translated by Google

3.7 Alimentação de tensão

1. Conecte a unidade à alimentação e ao fornecimento de gás comprimido O2.


2. Conecte o tubo de ventilação e a válvula de ventilação ao sensor de fluxo e
tubos do fluxômetro.

3. Conecte o tórax de teste, o adaptador de cotovelo e o sensor de fluxo.

(ÿ) 3.7.1 Fonte de energia externa

O LED de alimentação externa acende em verde.

[OK]
O LED indicador de carga da bateria interna substituível acende nas seguintes cores:

ÿ Amarelo: quando a bateria substituível está carregando

ÿ Verde: quando a bateria está totalmente carregada

ÿ Vermelho: quando nenhuma bateria funcional está inserida ou a bateria não pode ser
carregada, como porque a unidade está sendo usada fora da faixa de
temperatura de 0 a 35 ° C.

[OK]

(ÿ) 3.7.2 Bateria interna substituível

1. Ligue a unidade.
2. Defina o modo ventilatório IPPV.

3. Remova a bateria interna substituível.

ÿ A unidade continua ventilando.

ÿ O display mostra a mensagem “Sem bateria”.

ÿ O LED indicador de carga acende em vermelho.

ÿ Soa um alarme acústico.

[OK]
4. Recoloque a bateria interna substituível.

ÿ O LED indicador de carga está aceso em verde.

ÿ O alarme acústico está desativado.


5. Pressione o botão “Redefinir alarme”.

A mensagem “Sem bateria” não é mais exibida.

[OK]
6. Remova a fonte de alimentação externa.

A unidade continua ventilando.

ÿ O LED de alimentação externa está apagado.

ÿ O LED indicador de carga da bateria interna substituível está apagado.


mf.etsiltseT_1LT305403.1015.57K
1

rtieiedesrorsieiD
.sodsasosvoto T
or
d

5503.403 Oxilog 3000 Lançado 03-07-2002 11/05


Machine Translated by Google

ÿ Soa um alarme acústico.

ÿ O display mostra a mensagem “Bateria em funcionamento”.

[OK]
7. Pressione o botão “Redefinir alarme”.

A mensagem “Bateria em funcionamento” não é mais exibida.

[OK]
8. Remova a bateria interna substituível.

ÿ A ventilação pára.
ÿ Um alarme acústico soa durante pelo menos 7 segundos.

[OK]
9. Recoloque a bateria interna substituível.
10. Conecte a fonte de alimentação externa.

A ventilação é retomada com as configurações anteriores.

[OK]

(ÿ) 3,8 Válvula de pressão de alimentação/ar de emergência

1. Conecte a unidade à alimentação e ao fornecimento de gás comprimido O2.


2. Conecte o tubo de ventilação e a válvula de ventilação ao sensor de fluxo e
tubos do fluxômetro.

3. Conecte o tórax de teste, o adaptador de cotovelo e o sensor de fluxo.


4. Defina o modo de ventilação IPPV.

5. Remova o suprimento de gás comprimido.

ÿ Soa um alarme acústico.

ÿ O display mostra a mensagem “!!!Fornecimento de baixa pressão”.

ÿ O LED de alarme vermelho acende.

ÿ A ventilação pára.

[OK]
6. Simule a respiração espontânea com o teste de tórax.

É possível a ventilação através da válvula de ar de emergência.

[OK]
7. Conecte o suprimento de gás comprimido.

ÿ O alarme acústico pára.

ÿ O LED vermelho de alarme não está mais aceso.

ÿ A ventilação é retomada com as configurações anteriores.

[OK]
8. Pressione o botão “Redefinir alarme”.
mf.etsiltseT_1LT305403.1015.57K
1

rtieiedesrorsieiD
.sodsasosvoto T
or
d

5503.403 Oxilog 3000 Lançado 03-07-2002 11/06


Machine Translated by Google

A mensagem "!!!Pressão de alimentação baixa" não é mais exibida.

[OK]

3.9 Ventilação

(ÿ) 3.9.1 Ventilação controlada por volume

1. Conecte a unidade à alimentação e ao fornecimento de gás comprimido O2.


2. Conecte o tubo de ventilação e a válvula de ventilação ao sensor de fluxo e
tubos do fluxômetro.

3. Conecte as amostras de teste (bolsa respiratória e soquete do cateter) ao sensor de fluxo


com adaptador de cotovelo.
4. Faça as seguintes configurações:

ÿ Modo de ventilação = IPPV

ÿ Frequência = 10 1/min

ÿ Limite de alarme Pmáx = 60 mbar

ÿ PEEP = 5 mbar

ÿ O2 = 60 Vol.%

ÿ I/E = 1:1

ÿ TPplata = 50%

ÿ Gatilho = desligado

ÿ VT = 200 mL
5. Pressione o botão “Valores” para selecionar os valores medidos VM e VTE.

O VM exibido está na faixa de 1,3 L/min a 2,3 L/min.

[OK]
6. Defina VT para 500 mL.

O VM exibido está na faixa de 3,7 L/min a 5,3 L/min.

[OK]
7. Defina VT para 1000 mL.

O VM exibido está na faixa de 8 L/min a 10 L/min.

[OK]

(ÿ) 3.9.2 Ventilação controlada por pressão

1. Remova as amostras de teste e conecte o tórax de teste em seu lugar.


2. Faça as seguintes configurações:

ÿ Modo ventilação = BIPAP

ÿ Frequência = 6 1/min

ÿ Limite de alarme Pmáx = 60 mbar


mf.etsiltseT_1LT305403.1015.57K
1

rtieiedesrorsieiD
.sodsasosvoto T
or
d

5503.403 Oxilog 3000 Lançado 03-07-2002 11/07


Machine Translated by Google

ÿ PEEP = 5 mbar

ÿ Pinsp = 25 mbar

ÿ Tinsp = 5 s

ÿ O2 = 60 Vol.%

ÿNIV = desligado

ÿ Gatilho = 15 L/min

ÿ Rampa = padrão (curva intermediária)


Aguarde algumas respirações para que os valores se estabilizem.

O valor PEEP exibido está na faixa de 3 mbar a 7 mbar.

[OK]
Ppeak está na faixa de 23 mbar a 27 mbar.

[OK]

(ÿ) 3.9.3 Função de gatilho

1. Faça as seguintes configurações:

ÿ Modo de ventilação = SIMV

ÿ Frequência = 5 1/min
ÿ PEEP = 10 mbar

ÿ Tinsp = 1 s

ÿ VT = 500 mL

ÿ Limite de alarme Pmáx = 60 mbar

ÿ O2 = 60 Vol.%

ÿ Gatilho de fluxo = 3 L/min

ÿ Rampa de fluxo = não aplicável ou padrão

O tórax de teste infla até uma pressão PEEP de 10 mbar.

[OK]
Não ocorre auto-acionamento.

[OK]
A mensagem “Configuração de O2 não é possível” pode aparecer. A mensagem pode ser
ignorada.
2. Acione usando o tórax de teste.
mf.etsiltseT_1LT305403.1015.57K
1

rtieiedesrorsieiD
.sodsasosvoto T
or
d

5503.403 Lançado 03-07-2002 11/08


Oxilog 3000
Machine Translated by Google

Fig.1 Janela de disparo

Tabela 1: Legenda da Fig.1

Designação de Número
1 Curso de ventilação mandatória não sincronizado
2 Curso de ventilação mandatório sincronizado
3 Janela de gatilho

A unidade aciona e ativa um curso de ventilação. Ao mesmo tempo, uma “estrela”


aparece na linha superior do display.

[OK]

(ÿ) 3,10 Transferência de unidade

Coloque a unidade totalmente funcional à disposição do usuário/proprietário.

[OK]
mf.etsiltseT_1LT305403.1015.57K
1

rtieiedesrorsieiD
.sodsasosvoto T
or
d

5503.403 Oxilog 3000 Lançado 03-07-2002 11/09


Machine Translated by Google

4 Equipamento de teste

4.1 Lista de auxiliares de teste

Designação Recursos/Nota

Medidor de pressão Faixa de medição até 1000 mbar


-
Pulmão de teste (tórax de teste)

Pulmão de teste, compreendendo os seguintes componentes:

Bolsa respiratória Bolsa respiratória de 2 litros para simular a


complacência pulmonar.

Diâmetro do soquete do cateter 7 Para simular a impedância das vias aéreas.


milímetros
mf.etsiltseT_1LT305403.1015.57K
1

rtieiedesrorsieiD
.sodsasosvoto T
or
d

5503.403 Oxilog 3000 Lançado 03-07-2002 11/10


Machine Translated by Google

5 Anexo

5.1 Acesso ao modo Atendimento ao Cliente (CSM)


Para acessar o modo de atendimento ao cliente:

1. Gire o ajustador 1 totalmente no sentido horário.


2. Ligue o aparelho através do botão 3 e ao mesmo tempo pressione e segure os botões 2 até que
o modo Atendimento ao Cliente apareça.

Fig.2 Selecionando o modo de serviço

Agora o teste apropriado pode ser selecionado e ativado. Para sair do modo de serviço, desligue
a unidade. Os valores definidos no modo Atendimento ao Cliente são retidos e reativados
sempre que a ventilação é iniciada após a inicialização.
mf.etsiltseT_1LT305403.1015.57K
1

rtieiedesrorsieiD
.sodsasosvoto T
or
d

5503.403 Oxilog 3000 Lançado 03-07-2002 11/11


Machine Translated by Google

Relatório de lista de testes Oxilog 3000


Edição da lista de testes: 03-07-2002
Lugar de instalação: __________

OK resultado OK resultado
Configuração do dispositivo
1 Número de série (SN)
1,1 ( ) Oxilog 3000 [__________]
Programas
Versão do software
1.1.1 1,2 ( ) 1.2.1 [__________]
Segurança elétrica
2 Fonte de alimentação CA/CC
2.2 Teste de corrente de fuga de dispositivo equivalente
2.2.1 ( ) 2.2.1.1 Valor inicial medido ( ) [____ÿA]
2.2.1.2 Valor atual [____ÿA]
Teste de função e condição
(3 ) ) Documentação de acompanhamento
3.10 Confirmação visual

Válvula de segurança
Teste de unidade

Botões e potenciômetro
Alto-falante, campainha, LEDs e display
Alimentação de tensão
Fonte de energia externa
Bateria interna substituível
Válvula de pressão de alimentação/ar de emergência
Ventilação
Ventilação controlada por volume
Ventilação controlada por pressão
Função de gatilho
Transferência de unidade
esrorsieiD
rtieied T
or
d
mf.LAE1LT305403.1015.57K
1

.sodsasosvoto

Forneça um dispositivo testado e totalmente funcional ao proprietário/usuário.


Data: Nome/Assinatura: 1/1
Machine Translated by Google

Informação técnica

16/11/2005

Documentação técnica para Oxylog 3000 de acordo


com a norma EMC IEC/EN 60601-1-2: 2001

Informações gerais

A conformidade EMC do Oxylog3000 inclui o uso dos seguintes cabos externos, transdutores e acessórios:

Descrição Pedido-Nº.
Conversor CA/CC 2M86730
Conversor CC/CC 2M86731
Suporte de parede 2M86940
Sistema de Transporte3000 2M86975

O Oxylog 3000 não deve ser usado adjacente ou empilhado com outros equipamentos; Se for inevitável o uso adjacente ou empilhado, o
Oxylog 3000 deve ser observado para verificar o funcionamento normal na configuração em que será utilizado.

Emissões Eletromagnéticas

Emissões eletromagnéticas O
Oxylog 3000 destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O usuário do Oxylog 3000 deve garantir que ele seja
utilizado em tal ambiente.
Emissões Conformidade Ambiente eletromagnético
de acordo com
Emissões de RF (CISPR 11) Grupo 1 O Oxylog 3000 utiliza energia de RF apenas para seu funcionamento
interno. Portanto, as suas emissões de RF são muito baixas e não são
susceptíveis de causar qualquer interferência em equipamentos
electrónicos próximos.
Classe B O Oxylog 3000 é adequado para uso em todos os estabelecimentos,
incluindo estabelecimentos domésticos e aqueles diretamente conectados
à rede pública de fornecimento de energia de baixa tensão que
abastece edifícios utilizados para fins domésticos.
Emissões harmônicas Classe A N/D
(IEC 61000-3-2)
Flutuações/oscilações de tensão Cumpre N/D
(IEC 61000-3-3)

Informações sobre emissões eletromagnéticas (IEC 60101-1-2: 2001, tabela 201)

Página 1 de 3
Machine Translated by Google

Imunidade Eletromagnética

Imunidade eletromagnética Este


Oxylog 3000 destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O usuário do Oxylog 3000 deve garantir que ele seja
utilizado em tal ambiente.
Conformidade de imunidade Nível de teste
contra IEC
nível (do60601-1-2
Oxylog 3000) 6 kV Ambiente eletromagnético

descarga descarga de contato: 6 kV Os pisos devem ser de madeira, concreto


eletrostática, ESD 8kV ou cerâmica. Se os pisos forem
descarga de ar: 8 kV
(IEC 61000-4-2) revestidos com material sintético, a
umidade relativa deverá ser de no mínimo 30%.
Transmissão elétrica linhas de alimentação: 2 kV 2kV A qualidade da energia da rede elétrica
rápida/rajadas linhas de entrada/saída mais deve ser a de um ambiente comercial ou
(IEC 61000-4-4) longas: 1 kV 1kV hospitalar típico.

sobretensões nas modo comum: 2 kV 2kV A qualidade da energia da rede elétrica


linhas de alimentação CA modo diferencial: 1 kV 1kV deve ser a de um ambiente comercial ou
(IEC 61000-4-5) hospitalar típico.
campo magnético de 3 horas da manhã 3 horas da manhã
Nas proximidades do Oxylog 3000, nenhum
frequência de potência equipamento com campos magnéticos
50/60Hz de frequência de potência extraordinários
(IEC 61000-4-8) (transformadores de potência, etc.) deve
ser operado.
Quedas de tensão e queda >95%, 0,5 períodos >95%, 0,5 por. 60%, A energia da rede elétrica deve ser a
interrupções curtas nas queda 60%, 5 períodos 5 por. 30%, 25 de um ambiente comercial ou hospitalar
linhas de entrada da rede queda de 30%, 25 períodos por. >95%, 5 seg. típico. Se o usuário necessitar de operação
elétrica CA queda>95%, 5 segundos contínua durante interrupções da rede
(IEC 61000-4-11) elétrica, recomenda-se alimentar o
Oxylog 3000 com uma fonte ininterrupta
ou bateria.
RF irradiada 80 MHz – 2,5 GHz: 10 (3) 10 V/m Distância de separação recomendada de
(IEC 61000-4-3) V/m transmissores de RF portáteis e móveis
com potência de transmissão PEIRP
para o Oxylog 3000 incluindo suas linhas:
* X1
1,84 m Distância PEIRP
rf acoplado em 150 kHz – 80 MHz: 10 (3) V dentro 10V de separação recomendada de transmissores
linhas das bandas ISM, de RF portáteis e móveis com potência
3 V fora das bandas ISM X2 3V
(IEC 61000-4-6) de transmissão PEIRP para o Oxylog
3000 incluindo suas linhas: 1,84 m
* X1
PEIRP

Informações sobre imunidade eletromagnética (IEC 60601-1-2:2001, tabelas 202, 203, 204)

X1: Para PEIRP, a maior "potência isotrópica irradiada equivalente" possível do transmissor de RF adjacente tem

a ser inserido (valor em Watt). Também pode ocorrer interferência nas proximidades de equipamentos marcados com o
símbolo. As intensidades de campo de transmissores de RF fixos, portáteis ou móveis no local do Oxylog 3000 devem ser
inferiores a 3 V/m na faixa de frequência de 150 kHz a 2,5 GHz e inferiores a 1 V/m acima de 2,5 GHz.

X2: As bandas ISM nesta faixa de frequência são: 6,765 MHz - 6,795 MHz, 13,553 MHz - 13,567 MHz, 26,957 MHz - 27,283 MHz,
40,66 MHz - 40,70 MHz.

Página 2 de 3
Machine Translated by Google

Distâncias de separação recomendadas

Distâncias de separação recomendadas entre dispositivos de telecomunicações RF portáteis e móveis e o Oxylog 3000

máx. 3V/m dis- 1V/m dis- Dica


PEIRP (W) resistência* (m) resistência* (m)

0,001 0,06 0,17

0,003 0,10 0h30

0,010 0,18 0,55

0,030 0,32 0,95 por exemplo, WLAN 5250/5775 (Europa)

0,100 0,58 1,73 por exemplo, WLAN 2440 (Europa), Bluetooth

0,200 0,82 2,46 por exemplo, WLAN 5250 (não na Europa)

0,250 0,91 2,75 por exemplo, dispositivos DECT

1.000 1,83 5,48 por exemplo, celulares GSM 1800- / GSM 1900- / UMTS-,
WLAN 5600 (não na Europa)

2.000 2,60 7,78 por exemplo, celulares GSM 900

3.000 3.16 9h49

Informações sobre distâncias de separação (IEC 60601-1-2: 2001, tabelas 205 e 206)

*
Distância de 3 V/m para transmissores com frequências de 150 kHz a 2,5 GHz, caso contrário, distância de 1 V/m.

Página 3 de 3
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Fabricante: Apoiar:
Dräger Medical bv. Dräger Medical AG & Co. KG
Kanaaldijk 29 Moislinger Allee 53 – 55
NL-5683 CR MELHOR D-23542 Lübeck
Os Países Baixos Alemanha

Telefone: (+31) 499 331 - 331 Telefone: (+49) (0) 1805-3723437


Fax: (+31) 499 331 - 335 Fax: (+49) 451/882 - 3779

Sujeito a alteração sem aviso prévio


Não será substituído em caso de modificações.

© Direitos autorais da Dräger Medical AG & Co. KG, Lübeck, Alemanha.

As condições de garantia e responsabilidade dos termos e condições gerais para transações comerciais da Dräger
Medical AG & Co. KG não são estendidos por esta Documentação Técnica.

Você também pode gostar