Você está na página 1de 1

Segundo Bloch & Wartburg (1932a, p.

166) a palavra con em francês vem do


antigo provençal, que por seu turno veio do latim cǔnnus e que deu no italiano conno e
no espanhol coño. Já cǔnnus, conforme Boisacq (1916, p. 539), veio da raiz do grego
antigo κυσός, denotativo da genitália feminina, de onde também significa “cavidade de
pequena dimensão” ou “abóbada (celeste)”. Dentre os derivados da raiz grega antiga
κυσός estão: “guardião”, “sala de armazenamento” [chambre aux provisions],
“parede/muro” [mur de clôture] e “superfície fechada” [surface enclose]. O primeiro
significado dessas palavras remete a “buraco, cavidade, convexidade”, ao qual está
relacionado o grego κυτος, “vaso, copo, urna”, de onde veio κυτίς, “caixinha, caixa” ou,
literalmente, “bolsa”. Desse último, ainda, proveio o latim cutis, “pele”, que levaram ao
sentido de “cobrir, envelopar” e “envolver em forma de abóbada algo”, “abóbada”,
“bojo”, “convexidade para fora ou para dentro” (Boisacq, 1916, p. 539).

Você também pode gostar