Você está na página 1de 3

Corpus Bride (2005)

Uma animação dirigida pelo Tim Burton. As famílias Van Dorf e Everglot estão casando os
filhos deles, Victor e Victória, respectivamente. Os Van Dorfs são novo ricos, enquanto que
os Everglot são aristocratas empobrecidos. Um arranjo perfeito: o título e o dinheiro. Johnny
Depp faz a voz do Victor, e Helena Bonham Carter da Noiva Cadáver.

(Aos 05:19 do vídeo) Mr. e Mrs. Van Dorf; e Victor estão a caminho da
residência dos Everglads para combinarem os preparativos para o
casamento.
Mrs. Van Dort: You’ve certainly hooked (fisgou) a winner this time, Victor. Now, all you
have to do is reel her in. (recolher a linha)
You’ve certainly hooked a winner a winner …
Usamos “present perfect” porque a personagem não menciona quando o evento ocorreu.
E o pensamento da personagem está no agora, e não no passado.
Em outras palavras: “You now are (present) engaged to a girl from high society.”

Victor: I’m already reeling, Mother. Shouldn’t Victoria Everglot be marrying a lord or something?
Mrs. Van Dort: Oh, nonsense! We’re every bit as good as the Everglots. I always knew I deserved
better than a fish merchant’s life.

I knew I deserved better than a fish merchant’s life.


Embora não haja menção do tempo…
Falamos “I knew I was right.” e não “I have known I was right.”
Falamos “I knew you were lying.” e não “I have known you were lying.”
mmmmmmmm
(Aos 07:20) Os Van Dorfs são recebidos na mansão dos Everglots.
Emil, the butler: Lord and Lady Everglot. Mr. and Mrs. Van Dort.
Mr. Van Dort: Why, you must be Miss Victoria. Yes, I must say, you don’t look a day over 20.
Lady Everglot: Smile, darling, smile.
Lord Everglot: Well, hello. What a pleasure. Welcome to our home.
Mrs. Van Dort: Oh, thank you.
Lady Everglot: Well be taking tea in the west drawing room. Oh, do come this way, it’s just through
there.
Mrs. Van Dort: Oh, I love what you’ve done with the place. Who is your decorator?

I love what you’ve done with the place.


Usamos “present perfect” porque a personagem não menciona quando o evento ocorreu.
E o pensamento da personagem está no agora, e não no passado.
Em outras palavras: “I love (present) your place.”
mmmmmmm
(Aos 25:55) Victor está casado com Emily, que é a personagem do
título do filme, e vive nos mundo dos mortos. O casamento ocorreu
por um engano e Victor está desesperado para voltar ao mundo dos
vivos e à Victoria.
Maggot (verme): If you ask me, your boyfriend is kind of jumpy.
Emily: He’s not my boyfriend, he’s my husband. Victor, where have you gone ?

Where have you gone?


Usamos “present perfect” porque o pensamento da personagem está no agora, e não no
passado.
Em outras palavras: “Where are (present) you?”
Where have you gone? = Eu não sei aonde ele está.
Where have you been? = Encontrei ele e pergunto”Por onde você andou?”
Maggot: I’ll keep an eye out for him.
Emily: Victor?
Maggot: There he goes, there he goes! He’s– He’s getting away! Quick, quick, after him!
Emily: Victor! Where are you? Victor? Where have you gone?
Spider: He went that way!

He went that way!


Embora o tempo não é mencionado, não dizemos: He has gonethat way!
Como e quando usar: went – have been – gone
Usamos “present perfect” quando referirmos ao evento passado, mas quando o nosso
pensamento está no presente. A partir do momento que o nosso pensamento foca no evento
passado, passamos a usar o “past tense”.
John: Hi Pete. I haven’t seen you for a while! Where have you been?
Pete: I’ve been travelling. I was on vacation.
John: Where did you go?
Pete: I went to Australia. Have you ever been there?
Pete: I’m afraid I’m terribly late. Is Sarah in?
Sarah’s mother: Yes, you are very late. She’s gone.
Pete: Oh … Could you tell me where did she go?
Sarah’s mother: She went to the library.
mmmmmmm

Teste o quanto você compreendeu e assimilou.


mmmmmmmm
(Aos 05:19 do vídeo) Mr. e Mrs. Van Dorf; e Victor estão a caminho
da residência dos Everglads para combinarem os preparativos para o
casamento.
Mrs. Van Dort: You (1. certainly hook) (fisgou) a winner this time, Victor. Now, all you have to do
is reel her in (recolher a linha).
Victor: I’m already reeling, Mother. Shouldn’t Victoria Everglot be marrying a lord or something?
Mrs. Van Dort: Oh, nonsense! We’re every bit as good as the Everglots. I always (2. know) I
deserved better than a fish merchant’s life.
mmmm
(Aos 07:20) Os Van Dorfs são recebidos na mansão dos Everglots.
Emil, the butler: Lord and Lady Everglot. Mr. and Mrs. Van Dort.
Mr. Van Dort: Why, you must be Miss Victoria. Yes, I must say, you don’t look a day over 20.
Lady Everglot: Smile, darling, smile.
Lord Everglot: Well, hello. What a pleasure. Welcome to our home.
Mrs. Van Dort: Oh, thank you.
Lady Everglot: Well be taking tea in the west drawing room. Oh, do come this way, it’s just through
there.
Mrs. Van Dort: Oh, I love what you (3. do) with the place. Who is your decorator?
mmmm
(Aos 25:55) Victor está casado com Emily, que é a personagem do
título do filme, e vive no mundo dos mortos. O casamento ocorreu
por um engano e Victor está desesperado para voltar ao mundo dos
vivos e à Victoria.
Maggot: If you ask me, your boyfriend is kind of jumpy.
Emily: He’s not my boyfriend, he’s my husband. Victor, where (4. you go)?
Maggot: I’ll keep an eye out for him.
Emily: Victor?
Maggot: There he goes, there he goes! He’s– He’s getting away! Quick, quick, after him!
Emily: Victor! Where are you? Victor? Where have you gone?
Spider: He (5. go) that way!

Você também pode gostar