Você está na página 1de 18

LINGUISTIC

GROUND
ZERO

JOÃO
LOURO
p. 12
David G. Torres

NEAT, NEAT, BEAT! and LOVE the BOMB


Analogias entre linguagem e destruição Analogies between language and destruction
em João Louro, a propósito in João Louro, apropos
de Linguistic Ground Zero of Linguistic Ground Zero

p. 37 / p. 45
Na Enseada / In the Cove
Uma conversa entre / A conversation between
João Louro & Juliano Garcia Pessanha

p. 54
João Louro

Failed Experiences

p. 65
João Louro

MANIFESTO
DA PALAVRA PRIMITIVA
OF THE PRIMITIVE WORD

p. 76
Vistas da exposição / Views of the exibition

LINGUISTIC GROUND ZERO

pp. 99–101
Lista de obras List of works
e biografia and biography
OF THE PRIMITIVE-WORD

MANIFESTO
MANIFESTO

JOÃO LOURO
DA PALAVRA-PRIMITIVA
66

Parte 1 Part 1

ANTÍPODA DO ANTIPODEAN OF THE


Norte North
1. 1.

O núcleo da letra The nucleus of the letter


é radioactivo e contém is radioactive and contains
poder atómico. atomic power.
2. 2.

As palavras estão gastas pelo Words are worn out by use


uso e destruídas pelo abuso. and destroyed by abuse.
3. 3.

Nunca ninguém viu o interior Nobody has ever seen the inside
da palavra. of the word.
4. 4.

É preciso deixar para trás The corpse-word must be left


a palavra-cadáver para avançar. behind to move forward.
5. 5.

O conteúdo da letra assemelha-se The content of the letter resembles


ao mecanismo de um relógio. the mechanism of a clock.
6. 6.

A arte vive numa floresta Art lives in a forest


e os poetas estão à volta à procura and the poets circle it searching
da entrada. for the entrance.
7. 7.

A palavra-semente só eclode The seed-word only sprouts


se tiver as condições propícias if it has the right conditions
para nascer. in which to grow.
8. 8.

A palavra-semente é memória. The seed-word is memory.


9. 9.

Na palavra-vazio In the empty-word


não há memória. there is no memory.
10. 10.

Não há lado-de-fora. There is no out-side. The out-word


A palavra-fora já é dentro. is already inside.
11. 11.

A palavra-fronteira não existe. The border-word does not exist.


Só existe a palavra-medo. There only exists the fear-word.
67

12. 12.

Junto de cada letra There is gravity beside


existe gravidade. each letter.
13. 13.

A palavra-nova fecha a porta The new-word closes the door


à palavra-resíduo. to the waste-word.
14. 14.

A palavra-boca é o fosso The mouth-word is the


de uma orquestra. orchestra pit.
15. 15.

A palavra-boca pode ser The mouth-word may also


também a lixeira de todas be the rubbish dump of every
as palavra-resíduo. waste-word.
16. 16.

A palavra-terramoto são The earthquake-word


os escombros das palavras. is the rubble of words.
17. 17.

A palavra-útero é a palavra The uterus-word is the word


para inecessidade de luz. for the unnecessity of light.
18. 18.

A palavra-obeso The obese-word is


é a palavra-resíduo. the waste-word.
19. 19.

A música está mais próxima Music is closer to


da palavra-primitiva do que the primitive-word than
da palavra-vazia. to the empty-word.
20. 20.

A palavra-primitiva The primitive-word has an


tem atmosfera atmosphere and one can
e pode viver-se nela. live in it.
21. 21.

Na palavra-novo não cabe In the new-word there is no


a palavra-traição. room for the treason-word.
22. 22.

A palavra-semente está The seed-word is


programada para nascer programmed to grow and
e carregar memória nela. carry memory in it.
23. 23.

Há um ser primitivo que There is a primitive being


se chama palavra. that is called word.
68

24. 24.

A palavra recusa ser civilizada. The word refuses to be civilised.


Toda a palavra-civilizada Each civilised-word
é letra morta. is dead letter.
25. 25.

A verdadeira revolução será feita The real revolution will be made


pela palavra e será pacífica. by the word and will be peaceful.
26. 26.

Há um cemitério de palavras. There is a cemetery for words.


Na entrada está At the entrance is
escrito dicionário. written dictionary.
27. 27.

A palavra-janela é a mesma The window-word is the same


que palavra-jardim. as garden-word.
28. 28.

No mundo animal a palavra In the animal world the word


não está corrompida. is not corrupted.
29. 29.

A palavra-não não é binária. The no-word is not binary.


Só o é depois de ter sido It is only so after
domesticada. being domesticated.
30. 30.

A palavra-destemida não é uma The undaunted-word is not a word.


palavra. É um mundo. It is a world.
31. 31.

A palavra sempre foi The word has always been


analógica. analogue.
32. 32.

Há palavras que vivem dentro de There are words that live inside
outras palavras. A essas palavras other words. These words are called
chama-se palavra-ouro. gold-word.
33. 33.

O dicionário é a prova The dictionary is the proof


do crime. of the crime.
34. 34.

A palavra não pode durar The word cannot


para sempre. last forever.
35. 35.

A palavra-arte é uma maré. The art-word is a tide.


69

36. 36.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


é a palavra-impura. is the impure-word.
37. 37.

O estado físico da palavra The physical state of the word


está entre o estado gasoso is between the gaseous and
e o estado sólido. the solid state.
38. 38.

Uma das características da One of the characteristics


palavra-vazia é a rapidez. of the empty-word is fastness.
39. 39.

A palavra-cheia anda descalça. The full-word walks barefoot.


A palavra-vazia calçada. The empty-word wears shoes.
40. 40.

A palavra não é esculpível. The word cannot be sculpted.


Ela tem memória ancestral. It has ancestral memory.
41. 41.

A palavra-exterior ficou The exterior-word was


erosionada pelo uso e acabou erosioned by use and ended
corrompida. up corrupted.
42. 42.

A palavra-tempestade The storm-word is the


é a palavra-sinfonia. symphony-word.
43. 43.

A palavra não ocupa espaço. The word does not occupy space.
A palavra-vazia sim. The empty-word does.
44. 44.

A palavra-civilizada deve The civilised-word must


ser recusada. Toda a palavra be refused. Each civilised-word
civilizada é uma palavra castrada. is a castrated word.
45. 45.

Ter-pena-de-si-próprio To-pity-oneself is the opposite


é o contrário da palavra-artista. of the artist-word.
46. 46.

Só a palavra-poeta consegue Only the poet-word can


recuperar e renovar o mundo. recover and renew the world.
47. 47.

A palavra-vazio só existe como The empty-word only exists


pele do que está dentro. as the skin of what is inside.
70

48. 48.

Mudar a palavra é mudar To change the word is to change


o mundo. the world.
49. 49.

A palavra-arte é política The art-word is political


porque inventa o caminho. because it invents the way.
50. 50.

O genoma da letra ainda The genome of the letter has


não foi descodificado. not yet been decodified.
71

Parte 2 Part 2

ANTÍPODA DO ANTIPODEAN OF THE


Sul South
51. 51.

A palavra-primitiva desloca The primitive-word


a palavra e por isso dislocates the word and
desloca o pensamento. thereby dislocates thought.
52. 52.

A palavra-escuro The dark-word is the word


é a palavra para útero. for uterus.
53. 53.

A palavra-eclipse The eclipse-word


é uma escultura. is a sculpture.
54. 54.

Cada palavra é um alfabeto. Each word is an alphabet.


55. 55.

No espaço fora de gravidade, In the space outside gravity,


a palavra-vazia funciona, the empty-word functions, but
mas a palavra-primitiva não. the primitive-word does not.
56. 56.

O estado-palavra é uma The state-word is


comunidade. a community.
57. 57.

A palavra-primitiva aceita The primitive-word accepts the


a miscigenação de onde nasce miscegenation from which the new
o novo, que é o contrário de is born, which is the opposite of
palavra-novidade. the novelty-word.
58. 58.

Na «palavra-primitiva» In the “primitive-word”


não há lugar de fora. there is no outer place.
59. 59.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


está carregada. is loaded.
60. 60.

A palavra-coágulo veda The clot-word seals the mouth


a boca da «palavra-primitiva» of the “primitive-word”
para o exterior. to the outside.
72

61. 61.

A palavra-exterior não tem The exterior-word has


sombra nem dobra. no shadow or fold.
62. 62.

A palavra-bicho é a palavra The creature-word


antepassado da is the ancestor of the
palavra-mamífero. mammal-word.
63. 63.

A «palavra-primitiva» descobre The “primitive-word” discovers


o desfiladeiro entre o ruído the canyon between noise
e a imagem. and image.
64. 64.

A zona de transição entre The transition zone between the


a palavra-exterior e a «palavra- exterior-word and the “primitive-
-primitiva» é a zona de eclipse. word” is the eclipse zone.
65. 65.

A palavra-cão é o inverso The dog-word is the reverse


da palavra-ressentimento. of the resentment-word.
66. 66.

A palavra para amor The word for love


é a palavra-cicatriz. is the scar-word.
67. 67.

A palavra-placenta é uma das The placenta-word is one of the


palavras para palavra-primitiva. words for primitive-word.
68. 68.

A palavra-espada é irmã The sword-word is sister


da «palavra-primitiva». of the “primitive-word”.
69. 69.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


é proferida pelo curandeiro, is spoken by the healer, never
nunca pelo feiticeiro. by the sorcerer.
70. 70.

A «palavra-primitiva» habita The “primitive-word” dwells


o local do desapego. in the place of detachment.
71. 71.

A «palavra-primitiva» nunca The “primitive-word” will never


será um slogan. be a slogan.
72. 72.

A «palavra-primitiva» caminha The “primitive-word” walks


com um saco vazio de deslumbre. with an empty bag of dazzlement.
73

73. 73.

A «palavra-primitiva» fala The “primitive-word” speaks


a todos em particular, nunca to everyone in particular, never
a todos ao mesmo tempo. to everyone at the same time.
74. 74.

Na «palavra-primitiva» In the “primitive-word”


não há erro de paralaxe. there are no errors of parallax.
75. 75.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


tem uma estrada. has a road.
76. 76.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


não tem degraus. has no steps.
77. 77.

O telescópio e o microscópio The telescope and the microscope


são já uma vontade de encontrar are already a desire to find
a «palavra-primitiva». the “primitive-word”.
78. 78.

Se a «palavra-primitiva» tiver If the “primitive-word” had


um cheiro, é o da beladona. a smell, it would be belladonna.
79. 79.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


não tem carne nem osso. has no flesh or bone.
80. 80.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


contém espaço invenção. contains invention space.
A palavra morta não. The dead word does not.
81. 81.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


é anacrónica. is anachronistic.
82. 82.

A «palavra-primitiva» não The “primitive-word” does not


contém o falso ou o verdadeiro. contain the false or the true.
Ela assemelha-se à justiça It resembles the righteousness
de uma paisagem. of a landscape.
83. 83.

A «palavra-primitiva» nunca The “primitive-word” was never


foi uma palavra aparência. an appearance word.
84. 84.

Na «palavra-primitiva» In the “primitive-word”


não há cronologia. there is no chronology.
74

85. 85.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


escolhe a solidão. chooses solitude.
86. 86.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


é uma síntese abertura. is an opening synthesis.
87. 87.

A «palavra-primitiva» produz The “primitive-word” produces


uma temporalidade paralela. a parallel temporality.
88. 88.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word” contains


contém um contra-ritmo. a counter-rhythm.
89. 89.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


é nómada e recolectora. is a nomad and a gatherer.
90. 90.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


vê na escuridão. sees in the dark.
91. 91.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


é a semente do novelo. is the seed of the ball of thread.
92. 92.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


é centrífuga para todos os que is centrifugal to all those who
a querem ouvir; e centrípeta wish to hear it; and centripetal
para todos os outros. to all others.
93. 93.

A «palavra-primitiva» usa The “primitive-word” uses the


o efeito-de-túnel e pode estar tunnel-effect and can be in two
em dois sítios ao mesmo tempo. places at the same time.
94. 94.

Se existir um lugar que não If a place exists that


seja nem demasiado longe, nem is neither too far nor too
demasiado perto, esse sítio close, it is that of the
é o da «palavra-primitiva». “primitive-word”.
95. 95.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


está na origem do universo. is at the beggining of the universe.
75

96. 96.

A «palavra-primitiva» não tem The “primitive-word”


altura nem comprimento, has no height or length,
é um bosque. it is a forest.
97. 97.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


desoculta o mundo. disconceals the world.
98. 98.

Não há violência na There is no violence in the


«palavra-primitiva». “primitive-word”. It is a blade
Ela é uma lâmina sem cabo. without a handle.
99. 99.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


fecha a porta ao abismo. closes the door to the abyss.
100. 100.

A «palavra-primitiva» The “primitive-word”


vive no princípio. lives in the origin.
101 101

Biografia

João Louro nasceu em Lisboa, em 1963, onde vive e traba-


lha. Estudou Arquitetura na Faculdade de Arquitetura
da Universidade de Lisboa, e Pintura no Ar.Co. A sua
obra engloba pintura, escultura, fotografia e vídeo.
Descendente da arte minimal e conceptual,
o trabalho de João Louro reflete uma atenção especial
às vanguardas do início do século xx, traçando uma
topografia do tempo, com referências pessoais, mas,
sobretudo, geracionais. O artista utiliza como fonte
recorrente a linguagem, a palavra escrita, e procura
fazer uma revisão da história da imagem na cultura
contemporânea a partir de um conjunto de representa-
ções e símbolos do universo visual coletivo.
Em 2005, participou na exposição A Experiência
da Arte, com curadoria de María de Corral e incluída
na 51.ª Bienal de Veneza. Ainda em 2005, integrou o projeto
da inSite_05, Art Practices in the Public Domain, em San
Diego (EUA) / Tijuana (México). Do seu vasto currículo
de exposições individuais em Portugal e no estrangeiro,
destacam-se: Runaway Car Crashed #2 (1999), no Museu
de Arte Contemporânea de Serralves; La Pensée et
l’Erreur (2000), na Fundació Joan Miró; Blind Runner
(2004-2005), no Centro Cultural de Belém; My Dark
Places (2010), no MACRO – Museo d’Arte Contemporanea
Roma; e Smuggling (2015), no MACE – Museu de Arte
Contemporânea de Elvas.
Em 2015, foi o representante oficial de Portugal
na 56.ª Bienal de Veneza com a exposição I Will Be Your
Mirror / Poems and Problems.
O trabalho de João Louro está integrado em inú-
meras coleções públicas e privadas, incluido a Margulies
Collection (Miami), a Colecção António Cachola
(Elvas) e a Coleção de Fotografia Contemporânea Novo
Banco (Lisboa), e nas da Fundación ARCO (Madrid),
da Fundación Jumex Arte Contemporáneo (Cidade do
México), do MACRO – Museo d’Arte Contemporanea
Roma (Roma), do MAR – Museu de Arte do Rio
(Rio de Janeiro), do Museum of Contemporary Art San
Diego (San Diego), do Banco de España (Madrid), da
Fundação de Serralves (Porto), da Fundação Calouste
Gulbenkian (Lisboa) e da Fundação EDP (Lisboa), entre
outras instituições.
102 102

Biography

João Louro was born in 1963, in Lisbon, where he lives


and works. He studied architecture at the Faculdade
de Arquitetura da Universidade de Lisboa [Faculty of
Architecture, University of Lisbon] and painting at the
Ar.Co art school. João Louro’s body of work encompasses
painting, sculpture, photography and video.
João Louro’s work descends from minimal and concep-
tual art, with special attention to avant-garde movements
of the early twentieth century. It draws out a topography
of time with personal references, but mainly generational.
With regular recourse to language as a source, as well as
the written word, he seeks a review of the image in contem-
porary culture, starting out from a set of representations
and symbols from the collective visual universe.
In 2005, he participated in the exhibition The Experi­
ence of Art, at the 51st Venice Biennale, curated by María
de Corral. Also in 2005, he joined the inSite_05 project,
Art Practices in the Public Domain, in San Diego (USA) /
Tijuana (Mexico). From his vast curriculum of individual
exhibitions in Portugal and abroad stand out: Runaway
Car Crashed #2 (1999), at Museu de Arte Contemporânea
de Serralves; La Pensée et l’Erreur (2000), at Fundació Joan
Miró; Blind Runner (2004-2005), at Centro Cultural de
Belém; My Dark Places (2010), at MACRO – Museo d’Arte
Contemporanea Roma; and Smuggling (2015), at MACE –
Museu de Arte Contemporânea de Elvas.
In 2015, João Louro was the official Portuguese repre-
sentative at the 56th Venice Biennale with the exhibition
I Will Be Your Mirror / Poems and Problems.
João Louro’s work can be found in a number of public
and private collections, including the Margulies Collection
(Miami), the BES/Novo Banco Collection (Lisbon) and
the António Cachola Collection (Elvas), and in those of
the Fundación ARCO (Madrid), the Fundación Jumex
Arte Contemporáneo (Mexico City), the MACRO – Museo
d’Arte Contemporanea Roma (Rome), the MAR – Museu de
Arte do Rio (Rio de Janeiro), the Museum of Contemporary
Art San Diego (San Diego), the Banco de España (Madrid),
the Fundação Serralves (Porto), the Fundação Calouste
Gulbenkian (Lisbon) and the Fundação EDP (Lisbon),
among other institutions.
104

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION CATÁLOGO / CATALOGUE

MAAT, Project Room Textos / Texts


06/11/2018 → 22/04/2019 João Louro
Juliano Garcia Pessanha
Curador / Curator David G. Torres
David G. Torres
Coordenação editorial /
Coordenação curatorial / Editorial coordination
Curatorial coordination Nuno Ferreira de Carvalho
Inês Grosso
Design gráfico / Graphic design
Produção / Production Barbara says…
Suzanne Marivoet
Revisão / Proofreading
Apoio à produção da obra / Carla da Silva Pereira
Production support of the work
Little Boy, 2018 Tradução / Translation
ArtWorks Per Christopher Foster
Catarina Ferrer
Apoio à produção da obra /
Production support of the work Fotografia / Photography
História do Crime, 2018 Bruno Lopes (pp. 26–35, 80–81,
Priberam – Dicionário Priberam 98–93, 97)
da Língua Portuguesa João Miranda (pp. 10–11, 54–63,
76–77, 78–79, 83, 85, 86–87, 94–95)
Montagem / Installation
Maria Torrada Pré-impressão, impressão,
encadernação / Pre-press,
Apoio Técnico / Technical Support printing, binding
Versátil Partilha Gráfica Maiadouro

Revisão / Proofreading Tiragem / Print run:


Carla da Silva Pereira 600 exemplares / copies
ISBN: 978-972-8909-71-0
Tradução / Translation Depósito Legal / Legal Deposit:
Per Christopher Foster

Design Gráfico / Graphic Design © das obras reproduzidas,


Beatriz Severes dos textos e das traduções:
os autores / of the reproduced
Produção gráfica / works, texts and translations:
Graphic production the authors
BBL Design © Motty, J. Blanadet (p. 65),
Les Terres du ciel, C. Marpon
Agradecimentos / Acknowledgements et E. Flammarion éditeurs,
Atelier João Louro Paris, 1884
Galeria Vera Cortês © desta edição / of this edition:
José Maria Ferreira, Ana Marçal Fundação EDP, 2018
João Felino, João Quelhas
Jorge Estriga, José Manuel Costa Editora / Publisher
João Sebastian, Juliana Ferreira Fundação EDP
Margarida Matos, Miguel Coelho
Distribuição / Distribution
Apoio / Support Orfeu Negro
ArtWorks (+351) 213 244 170
Priberam – Dicionário Priberam comercial@orfeunegro.org
da Língua Portuguesa

Patrocínio / Main sponsor

Você também pode gostar