Você está na página 1de 35

A BIDIMENSIONALIDADE

DA LÍNGUA
Profª Esp. Amélia Lemos Oliveira
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
COMUNIC + AÇÃO = AÇÃO de TORNAR COMUM

FALA ESCRITA

ORIGINAL POSTERIOR

VARIÁVEL PADRONIZADA

LIMITADA TRADICIONAL

FORMADA POR SONS FORMADA POR SINAIS


A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
 Porém os gileaditas tomaram os vaus do Jordão que conduzem a
Efraim. E, quando algum fugitivo de Efraim dizia: “Quero passar”,
os homens de Gileade lhe perguntavam: “Você é efraimita?” Se
respondesse que não,
 os homens de Gileade lhe diziam: “Então diga ‘Xibolete’.” Se ele
dizia “Sibolete”, não podendo pronunciar corretamente a palavra,
eles o agarravam e matavam (degolavam – Almeida Cor. e Atual.)
nos vaus do Jordão. Assim naquele tempo foram mortos quarenta e
dois mil efraimitas.
 Juízes 12:5,6 (NAA)
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
 Xibolete (do hebraico‫שבולת‬, transl. shibōleth ) é uma peculiaridade de pronúncia que serve
para identificar um determinado grupo linguístico, funcionando praticamente como um
tipo de senha linguística.
 Xibolete é a transliteração do vocábulo hebraico‫ִׁש ֹּבלֶת‬, traduzido por alguns como espiga de
grãos e por outros como torrente de água. No Velho Testamento, em Juízes 12: 1-15, a
palavra foi usada para distinguir entre duas tribos semitas, os gileaditas e os efraimitas,
que se encontravam em confronto.
Xibolete. Disponível em: https://pt.wikipedia.org/wiki/Xibolete#:~:text
=Xibolete%20%C3%A9%20a%20translitera%C3%A7%C3%A3o%20do,que%20se%20encontravam%20em%20confronto. Acesso em
08 fev. 2021.
 A palavra “chibolete” procede de uma raiz hebraica que indica uma “correnteza que flui”. É por isso que
no Salmo 69:2 essa palavra é traduzida como “corrente” ou “correnteza”; bem como em Isaías 27:12 essa
palavra é geralmente traduzida como “rio”. Mas no livro de Jó essa mesma palavra é traduzida como
“espigas” de cereal (Jó 24:24). No livro do profeta Zacarias a palavra “chibolete” também aparece, mas
dessa vez ela indica “ramos” de oliveira em crescimento (Zacarias 4:12).
 CONEGERO, Daniel. O que significa Chibolete ou Sibolete na Bíblia? Disponível em:
https://estiloadoracao.com/significado-de-chibolete/. Acesso em 08 fev. 2021.
 O homem fala. Falamos quando acordados e em sonho. Falamos
continuamente. Falamos mesmo quando não deixamos soar nenhuma
palavra. Falamos quando ouvimos e lemos. Falamos igualmente
quando não ouvimos e não lemos e, ao invés, realizamos um trabalho
ou ficamos à toa. Falamos sempre de um jeito ou de outro. Falamos
porque falar nos é natural. Falar não provém de uma vontade especial.
Costuma-se dizer que, por natureza, o homem possui linguagem.
Guarda-se a concepção de que, à diferença da planta e do animal, o
homem é o ser vivo dotado de linguagem. Essa definição não diz
apenas que, dentre muitas outras faculdades, o homem também possui
a de falar. Nela, se diz que a línguagem é o que faculta o homem a ser
o ser vivo que ele é enquanto homem. Enquanto aquele que fala, o
homem é: homem. Essas palavras são de Wilhelm von Humboldt. Mas
ainda resta pensar o que se chama assim: o homem. [...]
 O que significa falar? Segundo a opinião corrente: a fala é uma atividade dos órgãos
que servem para a emissão de sons e para a escuta. Fala é expressão e comunicação
sonora de movimentos da alma humana. Esses movimentos são acompanhados por
pensamentos. De acordo com essa caracterização da linguagem sustentam-se três
posições:
 Considera-se, primeiro e, sobretudo, que fala é expressão. A apresentação da linguagem
como expressão é a mais habitual. Pressupõe a ideia de um interior que se exterioriza. A
representação mais exterior à linguagem a considera como expressão e isso
precisamente quando se explica expressão pelo recurso de uma interioridade.
 Considera-se, em segundo lugar, que falar é uma atividade humana. Nesse sentido,
devemos dizer que o homem fala, e que ele sempre fala uma língua. Então não podemos
dizer: a linguagem fala. Pois isso, significaria que é a linguagem que propicia e concede
ao homem. Assim pensado, o homem seria uma promessa da linguagem.
 Considera-se, por fim, que a expressão do homem é uma representação e apresentação
do real e do irreal.

 HEIDEGGER, Martin. A caminho da linguagem. Petrópolis, RJ: Vozes, 2003, p.5,10.


A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
 ESCRITA ICÔNICA – NARRATIVA
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
A primeira carta dos Direitos humanos

A inscrição no Cilindro de Ciro que chegou até nós consiste em quarenta e cinco linhas de um
texto escrito em grafia acadiana cuneiforme. Muitas linhas no começo e no fim do texto estão
danificadas, impedindo que algumas palavras sejam identificadas.

Acesso em
https://www.chadelimadapersia.com/2012/08/a-primeira-carta-dos-direitos-humanos.html.
Acesso em 10 fev. 2022.
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
O português também conhecido como língua românica ou
língua neolatina é o quinto idioma mais falado do mundo, com
cerca de 280 milhões de falantes. A língua tem sua origem
relacionada ao galego-português falado na Idade Média
inicialmente na Galiza (Comunidade Autônoma Espanhola) e
em Portugal e difundida para outras partes do mundo com as
conquistas territoriais nos continentes: africano, americano e
asiático. O idioma é uma das línguas oficiais da chamada
União Europeia, do Mercosul, União Africana, União das
Nações Sul-Americanas, entre outros.

Extraídode:
https://mundoeducacao.uol.com.br/geografia/paises-que-falam
-portugues.htm
. Acesso em 02 fev. 2021.
A BIDIMENSIONALIDADE
DA LÍNGUA
A BIDIMENSIONALIDADE DA
LÍNGUA
PAÍS CONTINENTE POPULAÇÃO
Ângola África 29.310.273 habitantes
Brasil América 208.494.900 habitantes
Cabo Verde África 560.999 habitantes

Guiné-Bissau África 1.792.338 habitantes


Guiné-Equatorial África 1.221.490 habitantes
Moçambique África 27.909.798 habitantes
Portugal Europa 10.374.822 habitantes
São Tomé e Príncipe África 204.454 habitantes
Timor Leste Ásia 1.291.358 habitantes
A BIDIMENSIONALIDADE DA
LÍNGUA
 O português como língua oficial:
 Pressupõe-se que o português tenha surgido entre os séculos IX e XII. Foram descobertos documentos
escritos em português, datados do século XIII, como o Testamento de Afonso II.
 D. Dinis, rei de Portugal, nesta época, oficializou o português como a língua que deveria ser usada em
todos os documentos administrativos do reino, deixando de usar o latim.
 A expansão da navegação e comércio portugueses, permitiu que se divulgasse a língua portuguesa a
todas as colônias, chegando, ao Brasil, em 1500.
 Com a catequização dos índios, pelos jesuítas, várias línguas indígenas perderam influência, chegando
mesma a desaparecer. Não deixaram, contudo, de contribuir grandemente para o português atualmente
falado no Brasil, como o tupinambá, da família tupi-guarani. As línguas africanas provenientes do
tráfico de escravos influenciaram grandemente a língua.
 No século XVIII, a língua portuguesa foi declarada como a língua oficial do Brasil. Assim, o português
passou a ser historicamente e oficialmente documentado.
A BIDIMENSIONALIDADE DA
LÍNGUA

VOCÊ SABIA?
 No século XIV, começaram a aparecer os textos em prosa mais bem elaborados e também
aqueles em formas poéticas, como as cantigas trovadorescas. Esses textos ajudaram a moldar
também o modo de pronúncia das palavras (vogais tônicas, acentuação, etc.).
 Nos séculos XV e XVI, o português passou a se impor no mundo como uma das grandes línguas
modernas, ao lado do castelhano, do francês, do italiano, etc. Nomes como Luís de Camões (com
seu poema épico “Os Lusíadas”) consolidaram definitivamente a língua portuguesa.
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
A BIDIMENSIONALIDADE DA
LÍNGUA
E por que flor do Lácio? Bem, historicamente, os
registros dão conta de que o latim foi levado para a
península itálica por migrantes que se fixaram na
região do Lácio onde, por volta de 753 a. C., foi
fundada a cidade de Roma. Por isso, flor do Lácio.
Essa língua é a Última flor do Lácio. E a Língua
Portuguesa falada em Portugal, inscreve-se como uma
das línguas românicas, aquelas que conservam, em
sua gramática, vestígios de sua origem, a língua latina.
Foi a última – última flor – a se constituir, dentre outras,
como o italiano, o francês, o espanhol.

Disponível em:
http://dombarreto.g12.br/portal/ultima-flor-do-lacio
-inculta-e-bela/. Acesso em 02 fev. 2021.
A BIDIMENSIONALIDADE DA
LÍNGUA
 A Língua Portuguesa é considerada, por Bilac, como a última Flor do Lácio, porque esta é uma região
da Itália onde se falava o latim popular, o latim chamado vulgar. Por isto, a considera como inculta e
bela, pois não partiu dos acadêmicos e eclesiásticos. Era o latim falado pelo povo.
 Tudo isto dava à língua um aspecto natural, belo e simples.
 Foi considerada como sepultura, pois o Latim foi perdendo seu vigor como Língua, para dar lugar a
outras línguas, tais como o português, francês, espanhol, italiano, romeno, catalão, galego, provençal.
 Vocábulos que apontam as contrariedades: esplendor e sepultura.
 Embora seja uma língua de origem popular, é caracterizada por ser ouro nativo, uma bruta mina que
entre os cascalhos vela, são resíduos de jazidas que contém riquezas.
 Originada de fonte coloquial e rude, alvo de seu amor, a ela se dirige em 2ª pessoa, expressando-se
formalmente.
A BIDIMENSIONALIDADE DA
LÍNGUA
 Durante o diálogo do eu poético com a língua portuguesa, em tom de intimidade, por meio do pronome “Tu”, referia a ela:
“tens o trom e o silvo da procela”, constata-se a sua rápida expansão e, de forma sibilante,como um assovio que chega a
longas distâncias, como o vento ou as ondas que provocam as tempestades marítimas, quer dizer, é a língua que
desabrocha pelos descobrimentos portugueses e ganha o mundo. Essa agitação é “arrolo”, ou, em outras palavras, é a forma
de manifestar a saudade, a ternura. Assim, a língua portuguesa pode ser desde uma tempestade marítima a uma cantiga de
ninar, de acalanto, de calma.
(GRUND & FÉLIX. Da Flor do Lácio de Bilac ao néctar da língua em Bojunga. Disponível em: http://www.filologia.org.br/xxii_cnlf/
cnlf/tomo02/024.pdf. Acesso em 05 fev. 2021. )
 O uso do vocábulo viço agreste aponta para o seu vigor presente em toda parte. A fonética
portuguesa está em toda parte, às vezes evoca sons fortes; em outras, sons suaves como o de
uma lira.
Há inúmeras expressões associadas a diversos sons que a língua portuguesa possui, em sua pronúncia, diária: Trom =som de
trovão: sons fortes da língua; silvo= vento: sons sibilantes da língua; arrolo = som das pombas: trata-se da diversidade de sons
suaves e fortes evoca cheiro. (GRUND & FÉLIX. Da Flor do Lácio de Bilac ao néctar da língua em Bojunga.
Disponível em: http://www.filologia.org.br/xxii_cnlf/cnlf/tomo02/024.pdf. Acesso em 05 fev. 2021)
A BIDIMENSIONALIDADE DA
LÍNGUA
 A evocação de sons e cheiros também apontam
para a sinestesia, o que se expressa no verso referente
ao viço agreste, ideia de aroma e de beleza rústica.
 As virgens selvas se referem às florestas ainda
não exploradas, o largo alcance, a extensão que teriam
os falantes além dos oceanos largos.
 É um doloroso idioma, porque, nem sempre, é fácil
compreender as suas regras.
 Mas não deixa de reconhecer que a língua-pátria é repleta de sonoridades, diferentes exceções
gramaticais, obstáculos para ser compreendida etc. No entanto, o idioma português é a
personificação da própria vida.
A BIDIMENSIONALIDADE
DA LÍNGUA
A BIDIMENSIONALIDADE DA
LÍNGUA
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA

Disponível em:
https://soundcloud.com/
mikaelalba
/quantas-sabedes-amar-amig
o-cantigas-damigo-5-martin-
codax
.
Acesso em 02 fev. 2021.
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
A BIDIMENSIONALIDADE DA LÍNGUA
A História do hino 200 da harpa
 A bela canção – Quão Bondoso Amigo é Cristo (200-HC) foi escrita pelo irlandês, Joseph Scriven.
Aos 25 anos de idade, ele já se preparava para se casar com uma boa moça, quando ocorreu uma
grande tragédia.
 Sua noiva morreu afogada na véspera do casamento. Joseph ficou desesperado e tee dificuldades
para lidar com esta dor, pois ainda não tinha se convertido plenamente.
 Após um tempo, mudou-se para o Canadá. Lá, conheceu uma jovem, apaixonou-se e ficaram noivos.
Mais uma tragédia: sua noiva Elza foi acometida de pneumonia dias antes do casamento e faleceu.
 Ele entrou em depressão e só foi encontrar consolo em Cristo.
 Depois disso, ele decidiu não mais se casar e dedicar sua vida e seu dinheiro a ajudar aos pobres e
necessitados.
 A canção foi escrita no ano de 1855 quando Scriven recebe uma carta de sua mãe, enferma, sentindo-
se só, sem condições de viajar para a Irlanda é alertada a confiar em Cristo, o verdadeiro amigo.

Você também pode gostar