Você está na página 1de 47

Ttulo: Amor e Amizade. Autor: Jane Austen. Dados da Edio: Europa-amrica, Mem martins, 2006.

Ttulo original: Love and Friendship. Gnero: Romance. Digitalizao: Dores Cunha. Correco: Edith Suli. Estado da Obra: Corrigida. numerao de pgina: cabealho Esta obra foi digitalizada sem fins comerciais e destinada unicamente leitura de pessoas portadoras de deficincia visual. Por fora da lei de direitos de autor, este ficheiro no pode ser distribudo para outros fins, no todo ou em parte, ainda que gratuitamente. CLSSICOS Amor e Amizade JANE AUSTEN Jane Austen (1775-1817), clebre escritora inglesa que em tempo de vida apenas viu quatro das suas obras publicadas e, mesmo assim, anonimamente, conhecida por ser a autora de Sensibilidade e bom Senso e de Orgulho e Preconceito. Mas, na realidade, com Amor e Amizade que inicia a sua carreira aos 15 anos de idade. Obra que trata dos amores de raparigas adolescentes, divide-se em duas novelas epistolares e em cinco contos em forma de carta. Um dos grandes mritos desta obra a sua actualidade. Jovens preocupadas exclusivamente com coisas de jovens - iguais s jovens que conhecemos hoje -, monstros de hipocrisia enquanto fazem de tudo para serem boas - amuam, acusam, perdoam, choram, escarnecem, desmaiam, gritam de prazer ou de ultraje, seduzem e rejeitam, so bondosas e cruis, intuitivas e, contudo, obtusas. Hoje em dia, usam os telemveis para viverem a excitao do momento; h dois sculos contentavam-se em escrever cartas. Mais uma vez, Jane Austen demonstra a sua superior capacidade de observao, sendo que quando escreveu Amor e Amizade estava, ela prpria, na adolescncia. www.europa-america.pt Imagem da capa: Pormenor do quadro Experincia com Uma Mquina Pneumtica, 1768 (Tate Gallery, Londres) 151093061 JANE AUSTEN AMOR E AMIZADE PUBLICAES EUROPA-AMRICA Ttulo original: Love and Friendship Traduo de Patrcia Xavier Traduo portuguesa (c) de P. E. A., 2006 Capa: estdios P. E. A. Direitos reservados por Publicaes Europa-Amrica, Lda. Nenhuma parte desta publicao pode ser reproduzida ou transmitida na presente forma ou por qualquer processo, electrnico, mecnico ou fotogrfico, incluindo fotocpia,

xerocpia ou gravao, sem autorizao prvia e escrita do editor. Exceptua-se naturalmente a transcrio de pequenos textos ou passagens para apresentao ou crtica do livro. Esta excepo no deve de modo nenhum ser interpretada como sendo extensiva transcrio de textos em recolhas antolgicas ou similares donde resulte prejuzo para o interesse pela obra. Os transgressores so passveis de procedimento judicial Editor: Tito Lyon de Castro PUBLICAES EUROPA-AMRICA, LDA. Apartado 8 2726-901 MEM MARTINS PORTUGAL E-Mail: secretariado@europa-america.pt Execuo tcnica: Grfica Europam, Lda., Mira-Sintra - Mem Martins Edio n.o: 1510938801 Maio de 2006 Depsito legal n.o: 24056306 Consulte o nosso site na Internet: www.europa-america.pt JANEAUSTEN (1775-1817) Jane Austen nasceu em 1775, em Steventon, Hampshire, tendo sido a stima criana dos oito filhos do casal. O seu pai, o reverendo George Austen, era um homem culto e com conhecimentos literrios, e Jane recebeu a maior parte da sua educao em casa. J adulta, mudou-se com a famlia para Bath, cidade que surge muitas vezes como cenrio da sua fico literria. Regressaria mais tarde a Hampshire, onde passou os ltimos anos da sua vida e onde veio a falecer da doena de Addison em 1817. A vida de Jane Austen quase invulgar pela ausncia de acontecimentos - nunca casou e raramente saa de casa -, parecendo marcada apenas pela intensidade dos laos familiares que a rodeavam. A linearidade biogrfica , no entanto, largamente compensada pela criatividade da sua obra. Amor e Amizade marca o incio da sua carreira aos 14 anos de idade, seguindo-se A History ofEngland, aos dezasseis anos, e A Collection ofLetters aos dezassete. Jane Austen teve um olhar atento sobre a sociedade em que se inseria, e uma postura crtica face ao excessivo sentimentalismo que caracterizava a maior parte da literatura do seu tempo. O ridculo que encontra nas tendncias da poca est bem patente em A Abadia de Northanger (publicado postumamente em 1818) e em Sensibilidade e bom Senso (1811). Orgulho e Preconceito (1813) marca a transio para a fase de maturidade da sua escrita, em que surgem os seus ltimos e, possivelmente, melhores romances. Entre estes encontra-se Parque Mansfield (1814), a par de Persuaso (tambm publicado postumamente em 1818) e Ema (1816). Nestas obras, apurando o seu estilo numa maior subtileza e numa rigorosa gesto da ironia, Jane Austen retrata personagens que interagem em compartimentos rgidos da sociedade, transformando a aparente trivialidade da sua existncia numa impiedosa comdia de costumes. Apesar de no terem alcanado grande popularidade no seu tempo, as

obras de Jane Austen tm hoje um inequvoco lugar entre os grandes clssicos do sculo XIX, tendo vrias delas dado origem a filmes e sries televisas de grande qualidade. Sanditon, o romance que estava a escrever por altura da sua morte, surgiu mais de cem anos depois, em 1925. NDICE Amor e Amizade As Trs Irms Uma Coleco de Cartas Pg. 9 61 85 Iludida na Amizade e Trada no Amor Para Madame La Comtesse de Feuillide, este romance -lhe dedicado pela sua humilde serva, a autora 1 Eliza de Feuillide (1761-1813) era prima de Jane Austen. A PRIMEIRA CARTA De Isabel para Laura Quantas vezes, em resposta s minhas repetidas splicas de que transmitisse minha filha um relato pormenorizado e regular das adversidades e aventuras da sua vida, me retorquiu: "No, minha amiga, no acederei ao seu pedido enquanto no me encontrar longe do perigo de voltar a experimentar to terrveis episdios". certo que esse dia chegou. Completa hoje cinquenta e cinco anos. Se que uma mulher pode alguma vez encontrar-se a salvo da determinada perseverana de amantes inoportunos e das cruis perseguies de pais obstinados, certamente que ser neste momento da sua vida. Isabel A SEGUNDA CARTA De Laura para Isabel Apesar de no me ser possvel concordar consigo, quando diz que no voltarei a estar exposta a contrariedades to imerecidas como aquelas por que passei, para evitar que me culpem de obstinao ou mesquinhez, vou satisfazer a curiosidade de sua filha; e que a coragem com que sofri as muitas aflies da minha vida passada lhe possa servir 12 como uma til lio para enfrentar aquelas que se lhe depararem na sua vida. Laura A TERCEIRA CARTA Laura para Maranne Como filha da minha amiga mais ntima, penso que tem o direito de conhecer a minha triste histria, a qual a sua me tantas vezes me pediu que lhe contasse.

O meu pai era de nacionalidade irlandesa e habitava o Pas de Gales; a minha me era filha de um nobre escocs e de uma bailarina italiana - nasci em Espanha e fui educada num convento em Frana. Quando completei dezoito anos fui chamada pelos meus pais para viver sob o tecto paternal, no Pas de Gales. A nossa manso situava-se numa das zonas mais romnticas de Vale of Usk. Apesar de os meus encantos estarem hoje consideravelmente atenuados e algo prejudicados pelas adversidades por que passei, a verdade que fui, em tempos, bela. Mas, por muito encantadora que fosse, a beleza da minha pessoa era o menor dos meus atributos. Eu dominava todos os talentos usuais do meu sexo. Enquanto me encontrava no convento, o meu progresso sempre excedeu as instrues que me eram dadas, o meu conhecimento era 13 excelente para a minha idade e tinha rapidamente ultrapassado as minhas mestras. A minha mente reunia todas as virtudes que podiam adorn-la; era o encontro de todas as qualidades e de todos os sentimentos nobres. Uma sensibilidade to trmula e to viva face s aflies dos meus amigos, das pessoas das minhas relaes e, particularmente, s minhas prprias era culpa minha, se que a isso se pode chamar de culpa. Infelizmente, como tudo mudou! Embora as minhas desgraas no me causem uma menor impresso do que aquela que sempre causaram, hoje no me condoo com a infelicidade dos outros. Tambm os meus talentos comeam a esmorecer-j no sou capaz de cantar to bem ou danar to graciosamente como em tempos que j l vo - e esqueci por completo o Minuet Dela Cour. Adieu, Laura A QUARTA CARTA De Laura para Marianne A nossa vizinhana era pequena, pois consistia apenas na sua me. Provavelmente ela prpria j lhe ter contado que, tendo sido abandonada pelos seus pais em circunstncias 14 de indigncia, ela se retirara para o Pas de Gales por motivos econmicos. Foi ento que a nossa amizade teve incio. Isabel tinha nessa altura vinte e um anos. Ainda que fosse uma pessoa agradvel e de boas maneiras, entre ns, ela nunca possuiu a centsima parte da minha beleza ou dos meus talentos. Isabel viajara. Passara dois anos num dos primeiros colgios internos de Londres, passara duas semanas em Bath e ceara uma noite em Southampton. "Acautele-se, minha Laura", dizia-me ela tantas vezes. "Acautele-se com as inspidas vaidades e a indolente libertinagem das metrpoles de Inglaterra; tenha cuidado com os luxos desprovidos de sentido de Bath e com o peixe de m qualidade de Southampton." " Ai de mim!" , exclamava eu. " Como poderei evitar esses males aos quais nunca estarei exposta? Que probabilidades existem de eu vir algum dia a provar da libertinagem

de Londres, dos luxos de Bath ou do pssimo peixe de Southampton? Eu que estou condenada a desperdiar os meus dias e a minha juventude numa humilde casa em Vale of Usk?" Ah! Mal sabia eu ento que estava destinada a deixar essa humilde e pequena casa para ir ao encontro dos enganadores prazeres do mundo. Adieu, Laura 75 A QUINTA CARTA De Laura para Marianne Numa noite de Dezembro, eu, o meu pai e a minha me estvamos reunidos em redor da lareira a conversar, quando, subitamente, nos espantmos ao ouvir um bater violento na porta da frente da nossa casa rstica. O meu pai sobressaltou-se. - Que rudo este? perguntou. - Parece que esto a bater porta com toda a forareplicou minha me. - realmente o que parece - gritei eu. - Sou da vossa opinio - disse o meu pai. - O som parece certamente advir de uma violncia invulgar exercida contra a nossa inofensiva porta. Sim - exclamei eu. - No posso deixar de pensar que se trata de algum que quer ser recebido. - Essa outra questo - retorquiu ele. - No devemos pretender determinar o motivo que leva a pessoa a bater, mas estou em parte convencido de que algum efectivamente bate com fora porta. Nesse mesmo instante, uma segunda e tremenda srie de pancadas interrompeu o discurso de meu pai, deixando-me a mim e a minha me algo alarmadas. - No ser melhor irmos ver quem ? - sugeriu ela. - Os criados saram. 16 - Penso que ser melhor - repliquei. - Certamente - acrescentou meu pai -, sem dvida. - Vamos, ento? - insistiu minha me. - Oh! No percamos tempo gritei. Uma terceira e ainda mais violenta pancada na porta tomou de assalto os nossos ouvidos. - Estou certa de que algum est a bater porta disse minha me. Penso que isso certo - replicou meu pai. - Parece-me que os criados j regressaram - disse eu. - Acho que estou a ouvir Mary ir porta. - Fico contente por sablo - declarou o meu pai -, pois desejo saber de quem se trata. Eu estava certa na minha conjectura, pois Mary, que nesse mesmo instante entrou na sala, informou-nos de que se encontravam porta um jovem cavalheiro e o seu criado; tinham-se perdido, estavam cheios de frio e imploravam que os deixassem vir aquecer-se junto da nossa lareira. - No vai receb-los? - perguntei. - No tem objeces, minha querida? - inquiriu o meu pai. - Absolutamente nenhuma - replicou a minha me. Mary, sem esperar por mais instrues, saiu imediatamente da sala, regressando rapidamente, apresentando-nos o jovem mais belo e amvel que eu alguma vez contemplara. O criado no foi apresentado. 17 A minha sensibilidade natural fora j grandemente afectada pelas aflies do infeliz estranho, e no preciso momento em que nele pousei os meus olhos senti que a felicidade ou a misria da minha vida futura s dele poderiam depender. Adieu, Loura A SEXTA CARTA De Laura para Maranne

O jovem nobre informou-nos de que o seu nome era Lindsay (no entanto, por razes particulares, ocult-lo-ei sob o nome de Talbot). Disse-nos ser filho de um baronete ingls, e contou-nos que perdera a sua me havia muitos anos e que tinha uma irm de estatura mdia. - Meu pai prosseguiu ele - um infeliz perverso e mercenrio... E apenas revelaria os seus defeitos a amigos especiais como os que agora me receberam. As suas virtudes, meu bondoso Polydore*2 - disse, dirigindo-se a meu pai -, as vossas, cara Claudia, e as vossas, encantadora Laura, chamam-me a depositar em vs a minha confiana. *2 Em Cymbeline, de Shakespeare, Polydore o nome adoptado por Guiderius enquanto se encontra na floresta do Pas de Gales. 18 Inclinmos a cabea. - Meu pai, seduzido pelo falso brilho da fortuna e pelo ilusrio esplendor do ttulo, insistiu em dar a minha mo a Lady Dorothea. " No, nunca!" , exclamei. " Lady Dorothea adorvel e sedutora, no h mulher que eu prefira em seu lugar, mas saiba, senhor, que me recuso a casar com ela para obedecer aos vossos desejos. No! Jamais algum poder dizer que satisfiz a vontade de meu pai." Todos ficmos admirados com a nobre coragem da sua resposta. - Sir Edward ficou surpreendido prosseguiu ele -; possivelmente no esperara uma tal ardente oposio sua vontade. " Edward, valha-me Deus, onde foi buscar todo este palavreado sem sentido?" , perguntoume. " Suspeito que tem andado a ler romances." Respondi, com desprezo, que isso estaria abaixo da minha dignidade. Montei o meu cavalo e, seguido pelo meu fiel William, parti com destino casa de minha tia. " - A casa de meu pai situa-se em Bedfordshire, a de minha tia em Middlesex e, apesar de me orgulhar de ter razoveis conhecimentos de geografia, no sei dizer como aconteceu, mas dei por mim a entrar neste belo vale que julgo situar-se no sul do Pas de Gales, quando esperava chegar casa de minha tia. " - Depois de ter vagueado algum tempo pelas margens do Usk, sem saber que caminho seguir, comecei a lamentar 19 o meu cruel destino da forma mais amarga e mais pattica. Escurecera, ento, por completo, sem uma nica estrela que pudesse guiar os meus passos, e no sei que teria sido de mim se no tivesse distinguido, ao longe, atravs das solenes trevas que me rodeavam, uma luz distante, a qual, medida que me aproximava, descobri ser o alegre fulgor da vossa lareira. Impelido pela combinao das aflies contra as quais combatia, nomeadamente o medo, o frio e a fome, ainda hesitei em pedir guarida, mas resolvi-me a faze-lo. E, agora, minha encantadora Laura - continuou ele, pegando na minha mo -, quando poderei esperar receber a recompensa por todos os dolorosos tormentos por que passei no caminho que me trouxe at si, que o que sempre aspirei? Oh! Quando me recompensar com a sua pessoa? -Neste preciso instante, meu querido e bondoso Edward - repliquei eu. Fomos imediatamente unidos pelo meu pai que, apesar de nunca ter ingressado numa ordem, fazia parte da Igreja.

Adieu, Laura 20 A STIMA CARTA De Laura para Maranne Depois do casamento, ficmos apenas alguns dias em Vale of Usk. Depois de uma despedida comovente de meu pai, de minha me e da minha Isabel, acompanhei Edward at casa da sua tia, em Middlesex. Philippa recebeu-nos a ambos com todas as demonstraes de afecto. A minha chegada foi, na verdade, uma surpresa maravilhosa para ela, uma vez que no s ignorava por completo que eu me tinha casado com o seu sobrinho, como nem sequer tinha qualquer ideia da minha existncia. Augusta, a irm de Edward, estava de visita sua tia na altura em que chegmos. Pareceu-me exactamente como o seu irmo a descrevera: de estatura mdia. Recebeu-me com a mesma surpresa de Philippa, embora no com igual cordialidade. Senti uma desagradvel frieza e uma hostil reserva no modo como me recebeu, o que foi simultaneamente perturbante e inesperado: quando nos conhecemos, no encontrei qualquer sensibilidade interessante, nem qualquer preocupao amistosa nos seus modos e na forma como se me dirigiu, como seria de esperar que acontecesse na nossa apresentao. A sua linguagem no foi calorosa, nem afectuosa, as suas expresses de cumprimento no foram animadas, nem cordiais; no abriu os seus braos para me receber junto ao seu corao, apesar de os meus 21 braos se encontrarem estendidos para a apertar junto ao meu peito. Uma breve troca de palavras entre Augusta e o seu irmo, que ouvi acidentalmente, fez-me gostar ainda menos dela e convenceu-me de que o seu corao no estava mais receptivo aos suaves laos do amor do que estima da amizade. - Mas ser que pensas que o meu pai alguma vez se conformar com esta irresponsvel unio?-disse Augusta. - Augusta - replicou o nobre jovem -, pensei que tinhas uma melhor opinio de mim. No sei como pudeste imaginar que eu alguma vez me humilharia de uma forma to abjecta, aceitando a interferncia de meu pai em qualquer assunto que tivesse consequncias ou importncia para mim. Diz-me, Augusta, sinceramente: alguma vez tiveste conhecimento de que eu consultasse a opinio de meu pai ou seguisse o seu conselho, na mais banal questo que fosse, desde os meus quinze anos de idade? - Edward - retorquiu ela -, sem dvida que s modesto no modo como te vanglorias. Desde que tinhas quinze anos, dizes tu! Meu caro irmo, desde que tinhas cinco anos de idade que te absolvo de alguma vez teres contribudo para o contentamento de teu pai. Mas, ainda assim, no deixo de me sentir apreensiva com o facto de vires em breve a ter a necessidade de te humilhares aos teus prprios olhos, procurando sustento para a tua mulher na generosidade de Sir Edward. 22 -Jamais, jamais, Augusta, me rebaixaria a um tal ponto - disse Edward. - Sustento! De que sustento precisar Laura que no possa obter de mim? - Apenas aquelas insignificncias que so os vveres - respondeu ela. - Vveres! - replicou o meu marido, num tom

nobre e altivo. - E imaginars tu que no existe outro sustento para uma mente elevada (como o caso da da minha Laura), para alm da inferior e indelicada ocupao de comer e beber? - Tanto quanto sei, no existe outra mais eficaz retorquiu Augusta. E nunca sentiste as intensas e agradveis dores do amor, Augusta? replicou o meu Edward. - Ser que para o teu vil e corrompido palato impossvel subsistir apenas atravs do amor? No conseguirs conceber o luxo de viver as provaes que a pobreza inflige, na companhia do objecto da nossa mais terna afeio? - s demasiado ridculo - disse Augusta - para que valha a pena discutir contigo; talvez, no entanto, venhas mais tarde a aperceber-te... A partir daqui foi-me impossvel ouvir o resto do seu discurso devido ao aparecimento de uma jovem muito bonita, que foi conduzida at sala atravs da porta junto qual eu estivera escuta. Ao ouvir que a anunciavam pelo nome de Lady Dorothea, abandonei de imediato o meu 23 posto e apressei-me a segui-la at sala de visitas, pois lembrava-me bem que era ela a jovem que o cruel e inflexvel baronete queria que o meu Edward tomasse como mulher. Ainda que a visita de Lady Dorothea se destinasse oficialmente a Philippa e a Augusta, imaginei, por algum motivo, que, tendo sabido do casamento e da chegada de Edward, um dos principais motivos que ali levavam Lady Dorothea fosse ver-me. No foi preciso muito tempo para concluir que, apesar de encantadora e elegante, e embora fosse agradvel e polida na sua maneira de estar, no que dizia respeito delicadeza de percepo, aos sentimentos afectuosos e sensibilidade refinada, Lady Dorothea pertencia quela inferior categoria de seres de que Augusta tambm fazia parte. No se demorou mais de meia hora e, no decurso da sua visita, no me confidenciou nenhum dos seus secretos pensamentos, nem me solicitou que lhe confiasse algum dos meus. Facilmente depreender, minha querida Marianne, que no me foi possvel sentir um profundo afecto ou uma ligao sincera por Lady Dorothea. Adieu, Laura 24 A OITAVA CARTA De Laura para Marianne, em continuao. Havia pouco que Lady Dorothea nos deixara quando outra visita, to inesperada como a de sua senhoria, se tez anunciar. Tratava-se de Sir Edward que, tendo sido informado por Augusta do casamento do seu irmo, ali se encontrava, sem dvida, para repreender o filho pelo atrevimento de se ter unido a mim sem o seu conhecimento. Mas Edward, antevendo o seu propsito, abordou-o com uma coragem herica logo que o pai entrou na sala, dirigindo-s-lhe da seguinte forma: - Sir Edward, sei o motivo que o traz aqui. Veio com o vil propsito de me censurar por me ter comprometido com a minha Laura numa unio indissolvel, sem o seu consentimento. Mas, senhor, rejubilo com este acto; vanglorio-me de ter incorrido no desagrado de meu pai! Assim dizendo, Edward pegou na minha mo e, enquanto Sir Edward, Philippa e Augusta

reflectiam, sem dvida com admirao, sobre esta destemida valentia, conduziu-me at carruagem do seu pai, a qual permanecia porta, e nela escapmos imediatamente perseguio de Sir Edward. Os condutores receberam, em primeiro lugar, instrues para tomarem a estrada para Londres; mas, depois de alguma reflexo, ordenmos-lhes que nos conduzissem a M**, o lugar onde morava o amigo mais querido de Edward, o qual ficava a apenas algumas milhas de distncia. 25 Chegmos a M** em poucas horas e, tendo feito anunciar os nossos nomes, fomos imediatamente conduzidos presena de Sophia, a esposa do amigo de Edward. Tendo sido privada durante trs semanas da companhia de uma verdadeira amiga (refiro-me sua me), imagine como me senti ao encontrar-me na presena de algum digno desse nome. Sophia era alta; tinha uma figura muito elegante. Uma suave languidez dominava os traos do seu rosto, mas au- mentava a sua beleza. Tratava-se de uma caracterstica da sua mente: ela era toda sensibilidade e intuio. Vomos para os braos uma da outra e, depois de termos trocado votos de mtua amizade at ao fim das nossas vidas, confi- mos instantaneamente uma outra os ntimos segredos dos nossos coraes. Fomos interrompidas nesta agradvel actividade pela entrada de Augustus, o amigo de Edward, que acabava de regressar de um passeio solitrio. Nunca eu antes testemunhara uma cena to perturbante como o encontro de Edward e Augustus. - Minha vida! Minha alma! exclamou o primeiro. - Meu adorvel anjo! -replicou o segundo, enquanto se lanavam nos braos um do outro. Era demasiado pattico para os meus sentimentos, tal como para os de Sophia: camos ambas desmaiadas num sof. Adieu, Laura 26 A NONA CARTA Da mesma para a mesma Perto do final do dia, recebemos a seguinte carta de Philippa: Sir Edward ficou profundamente enfurecido pela vossa abrupta partida; levou Augusta de volta para Bedfordshire. Por muito que anseie pela vossa encantadora companhia, no posso arrancar-vos da de to queridos e merecedores amigos. Uma vez que tenham terminado a vossa visita, acredito que regressaro aos braos da vossa Philippa Retribumos com uma resposta adequada a esta afectuosa mensagem e, depois de lhe agradecermos o seu bondoso convite, assegurmos-lhe que dele certamente nos faramos valer quando nos vssemos sem outro lugar onde ficar. Embora, para qualquer pessoa razovel, nada pudesse parecer to satisfatrio como esta grata resposta ao seu convite, no sei o que se passou, mas Philippa era certamente caprichosa o bastante para ter ficado desagradada com o nosso comportamento, e, algumas semanas mais tarde, quer tenha sido para se vingar da nossa conduta, quer para buscar alvio para a sua solido, casou-se com um 27 jovem e analfabeto caador de fortunas. Este acto imprudente (apesar de estarmos conscientes de que provavelmente nos privaria da fortuna com que Philippa nos garantira podermos contar) no

conseguiu, por aquilo que nos dizia respeito, despertar nas nossas elevadas mentes sequer um nico suspiro; porm, no receio de que pudesse revelar-se uma fonte de interminvel infelicidade para a iludida noiva, a nossa apurada sensibilidade foi grandemente afectada no momento em que soubemos do acontecimento. As afectuosas splicas por parte de Augustas e Sophia de que para sempre considerssemos a sua casa como nosso lar facilmente nos predispuseram a no mais os deixarmos. Na companhia do meu Edward e deste amistoso casal passei os momentos mais felizes da minha vida: passvamos o nosso tempo deliciosamente, fazendo afirmaes mtuas de amizade e votos de amor inaltervel, estando seguros de no ser interrompidos por visitantes intrometidos e desagradveis, uma vez que Augustus e Sophia se tinham encarregado, aquando da sua chegada quele lugar, de informar as famlias circundantes de que, uma vez que a sua felicidade se centrava apenas em si prprios, no desejavam ter mais companhia. Mas, ai de mim! Minha querida Marianne, uma tal felicidade como aquela de que desfrutvamos era demasiado perfeita para ser duradoura. Um golpe to severo quanto inesperado destruiu de uma s vez toda e qualquer sensao 28 de prazer. Como certamente estar convencida, por aquilo que lhe contei a respeito de Augustus e Sophia, que nunca houve casal mais feliz, calculo que nem seja preciso contar-lhe que a sua unio fora contrria vontade dos seus cruis e mercenrios pais, que em vo se tinham esforado, com obstinada perseverana, por obrigar os dois jovens a casar com pessoas que abominavam; todavia, com uma coragem herica digna de ser relatada e admirada, eles tinham-se ambos recusado, com constncia, a submeter-se a um tal poder desptico. Depois de se terem, honradamente, libertado das correntes da autoridade paternal atravs de um casamento clandestino, estavam determinados a no perder a boa opinio que dessa forma tinham conquistado na sociedade aceitando quaisquer propostas de reconciliao que lhes pudessem surgir por parte de seus pais. Nunca se viram expostos, no entanto, a um teste sua honrada independncia. Quando se deu a nossa visita, eles estavam casados havia apenas alguns meses, e durante esse tempo tinham-se mantido a partir de uma considervel quantia de dinheiro que Augustus graciosamente roubara do indigno escritrio de seu pai, alguns dias antes da sua unio com Sophia. com a nossa chegada, viram as suas despesas consideravelmente aumentadas, enquanto os seus meios de subsistncia estavam praticamente esgotados. Mas eles - excepcionais criaturas! - nem por um momento reflectiram 29 sobre as suas preocupaes financeiras, e teriam corado perante a ideia de pagarem as suas dvidas. Ai de mim! Qual foi a sua recompensa por uma atitude to desinteressada? O belo Augustus foi preso e ns ficmos destroados. Uma to prfida traio

por parte dos impiedosos perpetradores desta aco certamente chocar a sua gentil natureza, minha cara Marianne, tal como afectou a delicada sensibilidade de Edward, de Sophia, da sua Laura e do prprio Augustus. Para completar esta barbaridade sem paralelo, fomos informados de que a casa em breve seria penhorada. Ah! Que podamos ns fazer, seno aquilo que fizemos! Suspirmos e desmaimos no sof. Adieu, Laura A DCIMA CARTA Laura, em continuao Quando recupermos, em parte, das esmagadoras efuses da nossa dor, Edward expressou o desejo de que reflectssemos para decidirmos qual seria o passo mais prudente a dar na nossa infeliz situao, enquanto ele iria visitar o seu amigo detido para lamentar a sua triste sorte. Prometemos que assim faramos e ele partiu, ento, rumo cidade. Na sua ausncia cumprimos obedientemente o seu desejo 30 e, depois da mais madura reflexo, concordmos que o melhor a fazer seria deixar a casa, que a qualquer momento nos seria tirada pelos oficiais de justia. Assim, aguardmos impacientemente o regresso de Edward, de forma a comunicar-lhe o resultado das nossas deliberaes. Mas Edward no apareceu. Contmos, em vo, os entediantes momentos da sua ausncia... em vo chormos... em vo suspirmos... Edward no voltou. Este era um golpe demasiado cruel e demasiado inesperado para a nossa delicada sensibilidade... no podamos suportar o que estava a acontecer... podamos apenas desmaiar. Por fim, reunindo toda a determinao de que era capaz, ergui-me e, depois de ter feito as malas com a roupa necessria para mim e para Sophia, arrastei-a para uma carruagem que eu mandara chamar e partimos sem demora para Londres. Uma vez que a casa de Augustus ficava a doze milhas da cidade, no demormos muito a chegar, e mal entrmos em Holbom, descendo um dos vidros da frente, comecei imediatamente a perguntar a todas as pessoas de aspecto decente por quem passvamos se tinham visto o meu Edward. Mas, visto que avanvamos demasiado depressa para que tivessem tempo de responder s minhas sucessivas perguntas, obtive pouca informao, ou mesmo nenhuma, acerca do seu paradeiro. -Para onde devo dirigir-me?-perguntou o condutor. 31 - Para Newgate, caro jovem - repliquei -, para visitarmos Augustus. Oh, no! No! - exclamou Sophia. - No posso ir para Newgate. No suportaria ver o meu Augustus num to cruel confmamento... os meus sentimentos esto j suficientemente chocados pelo relato da sua aflio, mas contempl-la seria insuportvel para a minha sensibilidade. Uma vez que concordei plenamente com ela, tendo em conta os seus sentimentos, o condutor recebeu instantaneamente instrues para regressar ao campo. Talvez esteja algo surpreendida, minha querida Marianne, que, no tormento em que me encontrava, sem meios de sustento e sem qualquer habitao, no me tenha lembrado de recorrer a meu pai e minha me, nem pequena casa paterna em Vale of Usk. Para justificar este aparente esquecimento devo inform-la de um detalhe respeitante

aos meus pais, que at agora ainda no mencionei. Refiro-me morte de meus pais algumas semanas aps a minha partida. com o seu falecimento, eu era a legtima herdeira da sua casa e da sua fortuna. Mas, ai de mim! A casa nunca lhes pertencera, e a sua fortuna consistira apenas numa anuidade vitalcia. Tal a perverso deste mundo! Para junto da sua me, eu teria regressado com todo o gosto, e ficaria muito feliz por lhe apresentar a minha encantadora Sophia, permanecendo o resto da minha vida nesta alegra sociedade em Vale of Usk, no tivesse advindo um obstculo 32 concretizao de to agradvel plano: tal foi o casamento e partida da sua me para uma regio distante da Irlanda. Adieu, Laura A DCIMA PRIMEIRA CARTA Laura, em continuao - Tenho um contacto na Esccia - disse-me Sophia, quando saamos de Londres -, o qual, estou certa, no hesitaria em receber-me. - Dou instrues ao rapaz para nos levar at l? disse eu, mas instantaneamente, reflectindo, exclamei: Infelizmente, receio que seja uma viagem demasiado longa para os cavalos. No entanto, no querendo agir com base no meu parco conhecimento a respeito da resistncia e das capacidades dos cavalos, consultei o condutor, que partilhava inteiramente da minha opinio sobre o assunto. Assim sendo, decidimos trocar de cavalos na vila seguinte e seguir o resto do percurso. Quando chegmos ltima estalagem onde era suposto pararmos, a qual ficava a apenas poucas milhas da casa do parente de Sophia, no querendo impor-lhe a nossa presena de forma inesperada e irreflectida, envimos-lhe uma 33 mensagem elegante e bem escrita, expondo a nossa situao de pobreza e melancolia, e dando a conhecer a nossa inteno de passar alguns meses na sua companhia, na Esccia. Assim que envimos esta mensagem, preparmo-nos para a seguir pessoalmente, e estvamos precisamente a entrar na carruagem para esse efeito quando a nossa ateno foi atrada por uma carruagem puxada por quatro cavalos que entrava no jardim da estalagem. Dela desceu um cavalheiro de idade avanada. Mal os meus olhos pousaram nele, a minha sensibilidade foi encantadoramente despertada e, ao olh-lo uma segunda vez, uma instintiva afinidade sussurrou ao meu corao que se tratava do meu av. Convencida de que no podia estar enganada na minha conjectura, desci imediatamente da carruagem em que acabara de entrar e, seguindo o venervel estranho at sala onde o tinham conduzido, prostrei-me de joelhos a seus ps e implorei-lhe que me reconhecesse como sua neta. Em sobressalto, e depois de ter cuidadosamente examinado os traos do meu rosto, fez-me levantar do cho e, lanando os seus braos de av em redor do meu pescoo, exclamou: - Reconhecer-te! Sim, querida imagem de minha Laurina e da filha de Laurina, doce imagem de minha Claudia e da me de minha Claudia, reconheo-te como sendo filha de uma e neta de outra. Enquanto ele me abraava ternamente, Sophia, espantada pela minha

precipitada partida, entrou na sala minha 34 procura. Mal ela encontrou o olhar do venervel senhor, ele exclamou, verdadeiramente admirado: - Outra neta! Sim, sim, bem vejo que s a filha da rapariga mais velha de minha Laurina; a tua parecena com a bela Matilda prova-o s por si, - Oh! - replicou Sophia. - Logo que o vi, o instinto da natureza segredou-me que tnhamos uma qualquer relao de parentesco. Mas, quanto a avs ou a avs, no tive a pretenso de determinar. Ele recebeu-a nos seus braos e, enquanto se encontravam assim abraados, a porta abriuse e um belo jovem entrou. Ao v-lo, Lorde St Clair sobressaltou-se e, recuando alguns passos, ergueu as mos e disse: - Mais um neto! Que inesperada felicidade esta! Descobrir, num espao de trs minutos tantos dos meus descendentes! Estou certo de que se trata de Philander, o filho da terceira filha de minha Laurina, a bondosa Bertha; falta apenas Gustavus, para que se complete a unio dos netos de minha Laurina. - E aqui est ele - disse um elegante jovem, que nesse preciso instante entrava na sala. - Aqui est o Gustavus que desejava encontrar. Sou o filho de Agatha, a quarta e mais nova filha da sua Laurina. - Vejo que o , realmente replicou Lorde St Clair. - Mas, digam-me, ser que esto nesta casa mais netos meus? 35 - Mais nenhum, senhor. - Ento, recompens-los-ei sem mais demora. Aqui esto quatro notas de cinquenta libras. Fiquem com elas e lembrem-se de que cumpri o meu dever de av. Saiu imediatamente da sala e em seguida abandonou a estalagem. Adieu, Laura A DCIMA SEGUNDA CARTA Laura, em continuao Poder imaginar a nossa surpresa perante o repentino desaparecimento de Lorde St Clair. - Ignbil av! - exclamou Sophia. - Indigno av! - disse eu, e instantaneamente, desmaimos nos braos uma da outra. Quanto tempo assim permanecemos no sei dizer, mas, quando recupermos, estvamos sozinhas, sem Gustavus, Philander ou dinheiro. Enquanto lamentvamos a nossa miservel sorte, a porta abriu-se e Macdonald surgiu. Era o primo de Sophia. A pressa com que veio em nosso auxlio, to pouco tempo aps ter recebido o nosso recado, abonou de tal forma em seu favor que hesitei em no o considerar, primeira vista, um amigo dedicado e solidrio. Ai de mini! Ele no merecia 36 esse nome, pois apesar de nos ter dito que estava consumido em preocupao pela nossa infelicidade, bem se via que testemunh-la no arrancava dele um nico suspiro, nem o levava a proferir uma maldio contra as nossas estrelas castigadoras. Ele disse a Sophia que a sua filha contava que ela regressasse com ele para Macdonald Hall e que, sendo eu amiga de sua prima, tinha muito gosto em receber-me tambm. Assim, partimos para Macdonald Hall, onde fomos acolhidas com grande simpatia por Janetta, filha de Macdonald e senhora da manso. Janetta tinha, ento, apenas quinze anos; com uma boa disposio natural, um corao susceptvel e uma atitude

solidria, Janetta poderia, fossem estas caractersticas devidamente encorajadas, tornar-se um ornamento para a natureza humana; mas, infelizmente, o seu pai no possua uma alma suficientemente elevada para admirar uma tal predisposio e esforou-se, com todos os meios ao seu alcance, por impedir que esta se desenvolvesse com o passar dos anos. Na verdade, ele tinha j extinguido a nobre e natural sensibilidade do corao dela, levando-a a aceitar casar-se com um jovem que ele prprio recomendara. Casar-se-iam dentro de poucos meses, e Graham encontrava-se l em casa quando chegmos. Ns rapidamente vimos o seu carcter. Era exactamente o tipo de homem sobre o qual se esperaria que recasse a escolha de Macdonald. Disseram que 37 ele era sensato, conhecedor e afvel; no tivemos pretenses de julgar tais pormenores, mas como estvamos convencidas de que ele no tinha alma, de que nunca lera Sorrows of Werther* e de que o seu cabelo no tinha qualquer resqucio de acobreado, ficmos certas de que Janetta no poderia sentir afecto por ele, ou, pelo menos, no deveria senti-lo. O simples facto de ele ser a escolha de seu pai no abonava em seu favor; ainda que ele fosse digno dela em todos os restantes aspectos, esse facto em si mesmo deveria ser razo suficiente aos olhos de Janetta para que ela o rejeitasse. Estvamos determinadas a apresentar-lhe todas estas questes devidamente, e no tnhamos dvidas de ser bem sucedidas, tratando-se de algum com uma to boa predisposio, cujos erros em toda esta situao tinham derivado apenas da falta de uma adequada confiana na sua prpria opinio, e do necessrio desdm face opinio do seu pai. Descobrimos nela, efectivamente, tudo o que os nossos melhores desejos tinham esperado; no nos foi difcil convenc-la de que era impossvel que ela amasse Granam, ou de que era seu dever desobedecer ao seu pai; Janetta pareceu discordar de ns apenas quando lhe dissemos que devia sentir afeio por alguma outra pessoa. Durante algum * A obra The Sorrows ofYoung Werther, de Goethe, foi publicada em 1774, cerca de dezasseis anos antes de Austen escrever Amor e Amizade. 38 tempo, insistiu em declarar que no conhecia nenhum outro jovem por quem sentisse o mnimo afecto; mas, assim que lhe explicmos que um tal estado de coisas era impossvel, ela disse que julgava gostar do Capito M"Kenrie mais do que de qualquer outro. Esta confisso deixou-nos satisfeitas e, depois de termos enumerado as boas caractersticas de M"Kenrie e de lhe termos garantido que tinha uma violenta paixo por ele, expressmos o desejo de saber se ele tinha alguma vez, de alguma forma, declarado o seu afecto por ela. - Para alm de nunca o ter declarado, no tenho razes para imaginar que ele sinta algo por mim - disse Janetta. - Ele adora-a - replicou Sophia. - Disso no resta dvida alguma. A afeio tem de ser recproca.

Ele alguma vez a olhou com admirao... Ou tocou delicadamente a sua mo... Ou derramou uma lgrima involuntria, tendo sado abruptamente da sala? - Nunca - retorquiu a jovem. - Que eu me lembre, sempre saiu da sala quando a sua visita estava terminada, mas nunca saiu abruptamente ou sem fazer uma vnia. Certamente, meu amor - disse eu -, deve estar enganada... Pois absolutamente impossvel que ele nunca a tenha deixado evidenciando um estado de confuso, desespero e precipitao. Reflicta por um momento, Janetta, e certamente ficar convencida de como absurdo pensar que ele nunca deixou de fazer a vnia e que sempre se comportou como qualquer outra pessoa. 39 Tendo resolvido esta questo satisfatoriamente, dedicmo-nos em seguida a decidir de que forma deveramos dar a conhecer a M" Kenrie a opinio favorvel que Janetta tinha a seu respeito. Por fim, decidimos inform-lo atravs de uma carta annima que Sophia elaborou da seguinte forma: feliz amado da bela Janetta; bondoso possuidor do seu corao, estando a sua mo prometida a outra pessoa, por que se demora a confessar a sua afeio ao bondoso objecto da mesma? Oh! Tenha em mente que dentro de poucas semanas ser posto um fim a toda a lisonjeira esperana que agora entretm, sendo a infeliz vtima da crueldade de seu pai unida ao execrvel e detestado Graham. Oh! Por que razo se torna cmplice da vossafutura infelicidade, atrasando-se a comunicar o plano que sem dvida h muito possui a sua imaginao? Uma unio secreta asseguraria a felicidade de ambos. O amvel M"Kenrie, cuja modstia, segundo nos garantiu mais tarde, fora a nica razo que o levara a esconder a violncia do seu afecto por Janetta, ao receber este bilhete, voou nas asas do amor para Macdonald Hall e exprimiu to poderosamente os seus sentimentos por ela que, ao fim de mais alguns encontros, eu e Sophia congratulmo-nos de os ver partir para Gretna Green, local que escolheram, 40 entre todos os outros, para a celebrao das suas npcias, apesar de ficar a uma considervel distncia de Macdonald Hall. Adieu, Laura A DCIMA TERCEIRA CARTA Laura, em continuao Unham partido havia quase duas horas quando Macdonald e Granam suspeitaram do sucedido. E no teriam suspeitado de todo, no fosse um pequeno acidente. Sophia, tendo um dia aberto uma gaveta particular na biblioteca de Macdonald com uma das suas prprias chaves, descobriu ser esse o lugar onde ele guardava os seus papis importantes e, entre eles, algumas notas de considervel valor. Ela partilhou comigo essa descoberta, e, tendo concordado ambas que para um desprezvel infeliz como Macdonald seria uma lio priv-lo do seu dinheiro, possivelmente ganho de forma desonesta, decidimos que, da prxima vez que uma de ns passasse por ali, tiraria uma ou mais notas da gaveta. Tnhamos j vrias vezes posto em prtica este plano bem intencionado, mas, infelizmente, no preciso dia em que Janetta

fugiu, quando Sophia removia majestosamente a quinta nota da gaveta e a colocava na sua bolsa, foi sbita 41 e impertinentemente interrompida no seu acto pela entrada do prprio Macdonald, numa atitude abrupta e precipitada. Sophia (que, embora dotada de uma natureza doce, podia, quando as circunstncias o exigiam, fazer-se valer de toda a dignidade do seu sexo) assumiu um ar hostil e, franzindo o sobrolho para o destemido prevaricador, quis saber por que razo estava a sua privacidade a ser invadida daquela forma insolente. Macdonald, sem sequer ficar ruborizado e sem tentar desculpar-se do crime de que era acusado, ps-se a censurar Sophia por estar ignobilmente a priv-lo do seu dinheiro. Sophia sentiu-se ferida na sua dignidade. - Infeliz-exclamou ela, apressando-se a voltar a colocar a nota dentro da gaveta -, como se atreve a acusar-me de um tal acto, cuja mera ideia me faz corar? O vil infeliz no se deixava convencer e continuou a repreender a justamente ofendida Sophia numa linguagem to desapropriada que, de tanto provocar a sua doce natureza, induziu-a a vingar-se dele contando-lhe da fuga de Janetta e do nosso envolvimento na ocorrncia. Neste momento da disputa, eu entrei na biblioteca e, como de imaginar, fiquei to ofendida quanto Sophia com as acusaes infundadas do malvolo e desprezvel Macdonald. - Vil patife! - gritei. - Como ousa manchar a reputao imaculada de uma tal excelncia? Por que no suspeita antes da minha inocncia? 42 - Fique descansada, minha senhora - replicou ele. Suspeito, de facto, e por esse motivo que exijo que saiam ambas desta casa em menos de meia hora. - Iremos, de boa vontade - respondeu Sophia. - H muito que os nossos coraes o detestam e foi apenas por amizade sua filha que permanecemos tanto tempo debaixo do seu tecto. -A vossa amizade pela minha filha manifestou-se veementemente ao lanarem-na para os braos de um caa-fortunas sem escrpulos - replicou ele. - Sim-exclamei eu -, entre todas as contrariedades, pelo menos retiramos alguma consolao ao pensar que, atravs deste acto de amizade para com Janetta, nos isentmos de qualquer obrigao que tivssemos para com o seu pai. -Essa ser, certamente, uma grata reflexo para as vossas elevadas mentes - disse ele. Assim que colocmos nas malas o nosso vesturio e os nossos valores, abandonmos Macdonald Hall e, depois de termos caminhado cerca de milha e meia, sentmo-nos na margem de um lmpido riacho para refrescar os nossos membros exaustos. O local inspirava a meditao. Um bosque de altos ulmeiros abrigava-nos a leste; um tapete de crescidas urtigas a oeste. Diante de ns corria o riacho cantante e nas nossas costas estendia-se a estrada. Encontrvamo-nos num estado de esprito propcio 43 contemplao e na disposio de desfrutar de to belo lugar. Um silncio

mtuo que reinava havia algum tempo entre ns foi, finalmente, rompido por uma exclamao minha: -Que belo quadro! Ai de mim, por que no esto Edward e Augustus aqui connosco, para desfrutarem destas maravilhas na nossa companhia? -Ah, minha adorada Laura! - gritou Sophia. - Tem piedade, no me faas recordar a infeliz situao do meu marido encarcerado. Ai de mim, o que eu no daria para conhecer o destino de meu Augustus! Para saber se ainda se encontra em Newgate, ou seja foi enforcado. Mas jamais conseguirei dominar a minha delicada sensibilidade, de forma a inquirir sobre o que lhe aconteceu. Oh! Suplico-te que no voltes a pronunciar o seu amado nome... Afecta-me demasiado... No consigo suportar ouvi-lo mencionado; fere os meus sentimentos. - Perdoa-me, minha Sophia, por te ter ofendido, embora sem inteno - repliquei, e em seguida, mudando o tema da conversa, incitei-a a admirar a nobre grandeza dos ulmeiros que nos abrigavam do zfiro de leste. - Ai de mim, minha Laura! - devolveu ela. - Evita um tema to melanclico como este, peote. No voltes a ferir a minha sensibilidade fazendo observaes a propsito daqueles ulmeiros. Fazem-me lembrar de Augustus. Ele era como estas rvores: alto, majestoso... Possua aquela nobre grandeza que admiramos neles. 44 Fiquei em silncio, receando voltar inadvertidamente a afligi-la com algum outro tema de conversa que a fizesse lembrar de Augustus. - Por que no falas, minha Laura?-perguntou Sophia, ao fim de uma breve pausa. - No suporto este silncio... No deves deixar-me entregue s minhas reflexes, pois estas giram sempre em torno de Augustus. - Que lindo cu! - disse eu. - Como delicado o azul-celeste entrecortado por aquelas riscas de branco! - Oh! Minha Laura-replicou ela, desviando apressadamente os seus olhos, aps um breve olhar na direco do cu. - No me aflijas desta forma, chamando a minha ateno para algo que to cruelmente me faz recordar o palet azul de cetim s riscas brancas! Tem piedade da tua infeliz amiga e evita um tema to perturbante. Que podia eu fazer? Os sentimentos de Sophia eram, naquele altura, to refinados, e a afeio pelo seu marido era to intensa, que eu no podia abordar assunto algum, receando que este pudesse, por alguma inesperada razo, despertar toda a sua sensibilidade, dirigindo os seus pensamentos para Augustus. No entanto, permanecer em silncio seria cruel; ela implorara-me que falasse. Fui libertada deste dilema por um acidente verdadeiramente oportuno; uma carruagem de cavalheiro que seguia pela estrada atrs de ns virou-se. Foi uma feliz ocorrncia, pois distraiu a ateno de Sophia, afastando-a das melanclicas 45 reflexes a que ela se vinha entregando. Instantaneamente nos pusemos de p e corremos para socorrer aqueles que, momentos antes, se encontravam numa posio elevada, numa carruagem alta, como dita a moda, mas que se encontravam agora prostrados no cho, estendidos no p. - Que amplo tema de reflexo sobre os prazeres deste mundo no dariam esta carruagem, bem como a vida do cardeal

Wolsey*4, a uma mente pensadora! - disse eu a Sophia, enquanto nos dirigamos apressadamente para o campo de aco. Ela no teve tempo de me responder, pois todos os nossos pensamentos estavam agora concentrados no horrvel espectculo que tnhamos nossa frente. Dois cavalheiros elegantemente vestidos, mas espojados no seu sangue, foi o que primeiro nos saltou vista. Aproximmo-nos. Eram Edward e Augustus. Sim, minha querida Marianne, eram os nossos maridos. Sophia soltou um grito e caiu desmaiada no cho; eu gritei e fiquei imediatamente enlouquecida... Assim permanecemos, ambas privadas dos nossos sentidos, por alguns minutos e, recuperando-os, voltmos a perd-los. Durante uma hora e um quarto continumos assim, nesta *4 Thomas Wolsey (c. 1475-1530) foi um cardeal e arcebispo extraordinariamente poderoso no reinado de Henrique VIII, at perder as boas graas do rei. A sua vida foi registada na notvel biografia The Life and Death of Cardinal Wolsey, da autoria de George Cavendish (c. 1499-c. 1561) 46 triste situao: Sophia a desmaiar uma vez aps outra e eu a enlouquecer o mesmo nmero de vezes. Por fim, um gemido do infeliz Edward (o nico que conservava ainda um sopro de vida) devolveu-nos a conscincia. Se antes tivssemos imaginado que algum deles vivia ainda, teramos poupado as manifestaes da nossa dor, mas, uma vez que ao contempl-los tnhamos julgado ambos mortos, sabamos que nada havia a fazer. Assim, mal ouvimos o queixume do meu Edward, suspendemos as nossas lamentaes, apressmo-nos a correr para junto do adorado jovem e, ajoelhando-nos uma de cada um dos seus lados, implormos-lhe que no morresse. - Laura - disse ele, fixando-me com os seus olhos lnguidos. - Receio bem que a carruagem se tenha virado. Fiquei felicssima ao ver que estava lcido. - Oh! Edward, conta-me - disse eu -, conta-me, imploro-te, antes de morreres, que foi de ti desde aquele infeliz dia em que Augustus foi preso e nos separmos. - Contarei - disse ele e, de seguida, soltando um profundo suspiro, expirou. Sophia desmaiou imediatamente; a minha dor era mais audvel. A minha voz fraquejou, o meu olhar perdeu-se no vazio, o meu rosto ficou plido como a morte e os meus sentidos ficaram consideravelmente aturdidos. - No me falem de carruagens - disse eu, balbuciando histrica e incoerentemente. - Demme um violino... 47 Tocarei para ele, apaziguando-o nas suas horas de melancolia. Acautelem-se, delicadas ninfas, com os raios de Cupido, fujam das flechas de Jpiter... Olhem os bosques de abetos... Vejo uma perna de carneiro... Disseram-me que Edward no estava morto; mas iludiram-me... Tomaram-no por um pepino... - E assim prossegui, gritando enlouquecida devido morte do meu Edward. Delirei loucamente durante duas horas e assim continua- ria, pois no me sentia nem um pouco cansada, no me tivesse Sophia, que acabara de despertar, chamado a ateno para o facto de que a noite se aproximava e a humidade comeava a fazer-se sentir. - E para onde

havemos de ir-questionei - para nos abrigarmos? - Para aquela pequena casa branca - replicou ela, apontando uma habitao simples que se erguia no meio do bosque de ulmeiros e na qual eu no reparara ainda. Concordei, e imediatamente nos encaminhmos para l. Batemos porta, que foi aberta por uma mulher velha. Quando lhe pedimos que nos alojasse durante uma noite, informou-nos de que a casa era pequena, dizendo que tinha apenas dois quartos, mas que, ainda assim, seramos bem-vindas para ficar num deles. Ficmos contentes e seguimos a boa mulher para o interior da casa, onde logo nos sentimos animadas ao ver uma acolhedora lareira. A mulher era viva e tinha uma filha, de dezassete anos apenas... uma das 48 melhores idades; mas - ai de mim! - ela era muito sim- ples e chamavase Bridget... Assim sendo, no havia nada a esperar dela; no podamos esperar que ela tivesse ideias elevadas, sentimentos delicados ou uma sensibilidade refinada. No passava de uma jovem de bom feitio, educada e obediente; assim, nem sequer podamos no gostar dela; era apenas um objecto de desprezo. Adieu, Laura A DCIMA QUARTA CARTA Laura, em continuao Minha amvel amiga, arme-se de toda a filosofia que domina; rena toda a coragem que possui, pois - oh! nas pginas que se seguem, a sua sensibilidade ser severamente posta prova. Ah! Que tinham sido as desventuras que eu antes experimentara comparadas com aquela que vou agora descrever-lhe... A morte do meu pai, da minha me e do meu marido, apesar de quase insuportveis para a minha sensvel natureza, foram ninharias ao lado da aflio que em seguida lhe contarei. Na manh que se seguiu nossa chegada pequena casa, Sophia queixou-se de uma violenta dor nos seus delicados membros, acompanhada de uma desagradvel dor de cabea. Atribuiu este mal-estar aos seus sucessivos 49 desmaios ao ar livre, dado o orvalho que se fazia sentir na noite anterior. Receei que fosse exactamente esse o motivo; assim se explicaria o facto de eu ter escapado a essa mesma indisposio, pois talvez o esforo fsico a que tinha estado sujeita durante os meus repetidos ataques de histeria tivessem circulado com eficcia e aquecido o meu sangue, protegendo-me contra as frias humidades da noite, enquanto Sophia, prostrada no cho e totalmente inactiva, teria estado exposta a toda a severidade das mesmas. Fiquei seriamente alarmada pela sua doena, a qual, ainda que lhe possa parecer insignificante a si, uma certa sensibilidade instintiva me segredava que acabaria por se revelar fatal para ela. Infelizmente, os meus receios eram bem justificados; Sophia piorou gradualmente e, a cada dia que passava, mais eu me alarmava com o seu estado. Por fim, Sophia teve de ficar confinada cama que nos fora cedida pela nossa boa senhoria. A doena de Sophia revelou-se uma tuberculose galopante, que em poucos dias a venceu. Entre todas as

minhas lamentaes pela sua sorte (e poder imaginar como foram violentas), pude, no entanto, retirar alguma consolao do facto de lhe ter prestado todos os cuidados na doena. Chorara sua cabeceira todos os dias... Banhara o seu doce rosto com as minhas lgrimas, e segurara continuamente as suas mos brancas entre as minhas. -Minha adorada Laura-disse-me ela, algumas horas 50 antes de morrer -, que o meu triste fim te sirva de exemplo, e evita a imprudente conduta que o ocasionou... Acautela-te contra os desmaios... Apesar de, na altura, parecerem retemperadores e agradveis, se repetidos com muita frequncia e em pocas inadequadas, acredita-me, revelar-se-o destrutivos para a nossa constituio... Isto aprenders com o meu destino... Morro como mrtir da minha dor pela perda de Augustus... Um desmaio fatal custou-me a minha vida. Toma cuidado com os desmaios, querida Laura... Um ataque de histeria no , de modo algum, to pernicioso; um exerccio para o corpo e, quando no demasiado violento, atrevo-me a dizer, pode at trazer consequncias benficas para a sade. Delira furiosamente quantas vezes quiseres, mas no desmaies. Foram estas as ltimas palavras que me dirigiu. Na hora da sua morte, este foi o seu conselho para Laura, que sempre o seguiu fielmente. Depois de ter acompanhado a minha chorada amiga sua precoce sepultura, abandonei imediatamente (embora a altas horas da noite) a detestvel aldeia em que se dera a sua morte, e perto da qual tinham expirado o meu marido e Augustus. No percorrera ainda muitos metros quando fui alcanada por uma carruagem, para a qual logo entrei, determinada a seguir nela at Edimburgo, onde esperava encontrar algum amigo bom e solidrio que me recebesse e me consolasse na minha aflio. *5; Quando entrei no coche, estava to escuro que no consegui distinguir quantos eram os meus companheiros de viagem; podia apenas perceber que eram muitos. Sem, no entanto, lhes prestar ateno, mergulhei nas minhas tristes reflexes. Um silncio geral prevalecia, silncio esse que nada interrompia, a no ser o ruidoso e constante ressonar de um dos viajantes. " Que vilo analfabeto deve ser!" , pensei para comigo. " Deve ter uma total falta de delicadeza e refinamento, para se atrever a chocar os nossos sentidos com um rudo de tal forma brutal! Estou certa de que dever ser capaz de toda a espcie de m aco! No h crime demasiado horrendo para um tal carcter!" Assim racionava eu, e essas eram tambm, sem dvida, as reflexes dos meus restantes companheiros de viagem. Finalmente, a madrugada permitiu-me contemplar o patife sem princpios que to violentamente importunara os meus sentidos. Tratava-se de Sir Edward, o pai do meu falecido marido. Sentada o seu lado estava Augusta e, no mesmo assento onde eu me encontrava, estavam a sua me, minha cara Marianne, e Lady Dorothea. Imagine a minha surpresa ao encontrar-me sentada entre os meus velhos conhecidos. Sendo enorme a minha surpresa, esta viu-se ainda aumentada quando, ao olhar para fora da

janela, vi o marido de Philippa, com Philippa ao seu lado, na cabina, e quando, ao olhar para trs, encontrei Philander e Gustavus no basket. 52 - Oh, valha-me Deus! - exclamei. - Ser possvel que me encontre inesperadamente rodeada das minhas relaes mais prximas? - Estas palavras despertaram os outros, e todos os olhares se dirigiram para o canto onde eu me encontrava sentada. - Oh, minha Isabel - prossegui, atravessando-me sobre o colo de Lady Dorothea para me lanar nos braos da minha amiga -, receba uma vez mais junto ao seu peito a sua desafortunada Laura. Ai de mim! Desde que nos separmos em Vale of Usk, eu estava feliz por me unir ao melhor dos Edwards; tinha ento um pai e uma me, e no conhecera ainda contrariedades. Mas agora, privada de todos os amigos, excepo de si... -O qu?! - interrompeu-me Augusta. - O meu irmo morreu, ento? Conte-nos, suplico-lhe, o que lhe aconteceu! - Sim, ninfa fria e insensvelretorqui -, esse infeliz amante, seu irmo, perdeu a vida, e pode agora rejubilar por ser a nica herdeira da fortuna de Sir Edward. Embora sempre a tivesse desprezado, desde o dia em que ouvira a sua conversa com o meu Edward, acedi, educadamente, s suas splicas, bem como s de Sir Edward, e informei-os de toda a triste histria. Ficaram tremendamente chocados... At o endurecido corao de Sir Edward e o insensvel corao de Augusta foram tocados pela trgica narrativa. A pedido da sua me, relatei-lhes todas as outras calamidades que se tinham abatido sobre mim desde que nos tnhamos separado. A priso de Augustus e a ausncia 53 de Edward, a nossa chegada Esccia, o nosso inesperado encontro com o meu av e os meus primos, a nossa visita a Macdonald Hall, a singular ajuda que tnhamos fornecido a Janetta, a ingratido do pai desta, a sua atitude desumana, as suas inexplicveis suspeitas e a forma Brbara como nos obrigara a partir, as nossas lamentaes a respeito da perda de Edward e de Augustus e, finalmente, a melanclica morte da minha adorada companheira. A piedade e o espanto tomaram conta do semblante de sua me durante toda a minha narrao, mas, lamento diz-lo, para eterna censura da sua sensibilidade, o ltimo predominou significativamente. Alm disso, apesar da minha conduta obviamente irrepreensvel no decurso de todas estas aflies e aventuras, ela declarou ter achado o meu comportamento censurvel em muitas das situaes em que me encontrei. Estando eu consciente de que sempre agira de um modo que reflectia a honra e o refinamento dos meus sentimentos, pouca ateno prestei ao que ela dizia e apressei-a a satisfazer a minha curiosidade, explicando-me como ali tinha ido parar, em vez de ferir a minha reputao imaculada com injustificveis censuras. Assim que ela acedeu ao meu pedido e me explicou detalhadamente tudo o que lhe sucedera desde a nossa separao (e, caso no os conhea j, a sua me poder contar-lhe esses acontecimentos em pormenor), solicitei a Augusta que me contasse, por sua vez, o que lhe sucedera a ela, a Sir Edward e a Lady Dorothea.

54 Augusta contou-me que, tendo um gosto particular pelas coisas belas da natureza, a sua curiosidade fora despertada pela viagem de Gilpin s Terras Altas e sentira vontade de contemplar as encantadoras vistas5 que se encontram nessa parte do mundo. Assim, convencera o seu pai a lev-la numa viagem Esccia e persuadira Lady Dorothea a acompanhlos. Contou-me que tinham chegado a Edimburgo alguns dias antes e, desde ento, tinham feito excurses dirias aos campos em redor na diligncia em que agora se encontravam, estando nesse preciso momento a regressar de uma delas. As minhas perguntas seguintes diziam respeito a Philippa e ao seu marido, e fiquei a saber que este ltimo, tendo gasto toda a fortuna dela, recorrera por uma questo de subsistncia ao seu maior talento, ou seja, a conduo de carruagens. Fiquei ainda a saber que, tendo vendido tudo o que possuam excepo do seu coche, ele tinha-o convertido numa diligncia. Para se afastar das pessoas das suas relaes, deslocara-se para Edimburgo, de onde diariamente partia para Stirling. Soube tambm que Philippa, conservando o seu afecto por aquele marido ingrato, o seguira at Esccia e geralmente o acompanhava nas suas pequenas excurses a Stirling. *5 A obra Observations on several parts ofGreat fintam, particularly the High-lands of Scotland, relative chiefly to picturesque beauty, made in the year 1776, de William Gilpin, teve a sua primeira edio em 1789, um ano antes de Amor e Amizade ser escrito. 55 - Foi apenas para deixar algum dinheiro nos bolsos deles - continuou Augusta - que meu pai tem viajado sempre na sua diligncia para contemplar as maravilhas do campo, desde que chegmos Esccia, pois ser-nos-ia certamente muito mais agradvel visitar as Terras Altas numa post-chaise do que viajar simplesmente de Edimburgo para Stirling e de Stirling para Edimburgo todos os dias numa diligncia desconfortvel e cheia de gente. Eu no podia concordar mais com ela a este respeito e censurei secretamente Sir Edward por assim sacrificar o prazer de sua filha em favor de uma velhota ridcula cuja loucura ao casar com um homem to jovem merecia castigo. No entanto, o comportamento de Sir Edward estava em absoluta concordncia com o seu carcter em geral; pois que se poderia esperar de um homem que no possua o mais pequeno tomo de sensibilidade, que mal conhecia o significado da palavra solidariedade e que at ressonava... ? Adieu, Laura A DCIMA QUINTA CARTA Laura, em continuao Quando chegmos cidade onde iramos tomar o pequeno-almoo, eu estava determinada a falar com Philander e 56 Gustavus e, com esse propsito, assim que samos da carruagem, dirigi-me ao basket e inquiri docemente a respeito da sade de ambos, mostrando-me solidria com o desconforto da sua situao. A princpio, pareceram bastante confusos com a minha presena ali, receando, sem dvida, que eu lhes pedisse contas relativamente ao dinheiro que o meu av me dera e do qual eles injustamente

me tinham privado, mas, ao verem que eu no mencionava o assunto, convidaram-me a entrar no basket, para conversarmos mais vontade. Concordei em entrar e, enquanto os nossos companheiros de viagem devoravam ch verde e torradas, ns banquetemo-nos de uma forma mais sentimental e refinada, com uma conversa confidencial. Informei-os de tudo o que me acontecera do decurso da minha vida e, a meu pedido, eles contaram-me todos os incidentes das suas. - Ns somos filhos, como j sabe, das duas filhas mais novas que Lorde St Clair teve com Laurina, uma bailarina italiana. As nossas mes no podiam afirmar ao certo quem eram os nossos pais, mas consta que Philander filho de um tal de Philip Jones, um pedreiro, e que o meu pai era um tal de Gregory Staves, um fabricante de espartilhos oriundo de Edimburgo. No entanto, isto no traz consequncias graves, pois, como as nossas mes nunca casaram com eles, no houve desonra para o nosso sangue, que de uma estirpe pura e antiga. " Bertha, a me de Philander, e Agatha, minha me, 57 sempre viveram juntas. Nenhuma delas era muito rica; as suas fortunas somadas perfaziam, inicialmente, um total de nove mil libras, mas como viviam deste dinheiro, quando ns completmos quinze anos restavam apenas novecentas. Estas novecentas libras estavam guardadas numa gaveta de uma escrivaninha que se encontrava na nossa sala comum, dado que era conveniente ter o dinheiro mo. Se foi devido a estas circunstncias, ao facto de ser de fcil alcance, ou se foi devido nossa vontade de nos tornarmos independentes, ou devido a um excesso de sensibilidade (caracterstica que sempre nos distinguiu), no posso precisar. O certo que, quando atingimos os nossos quinze anos de idade, pegmos nas novecentas libras e fugimos. Tendo obtido este prmio, estvamos determinados a geri-lo com parcimnia e a no o gastar de forma estouvada ou extravagante. Assim, dividimos a referida quantia em nove parcelas, uma das quais destinmos aos bens essenciais; a segunda destinmos bebida, a terceira manuteno da casa, a quarta ao aluguer de carruagens, a quinta reservmos para cavalos, a sexta para criados, a stima para a pardia, a oitava para roupa e a nona para fivelas de prata. " - Tendo assim assegurado o pagamento das nossas despesas ao longo de dois meses (pois tencionvamos fazer com que as novecentas libras durassem todo esse tempo), partimos apressadamente para Londres e tivemos a boa sorte de as gastar em sete semanas e um dia, o que redundou 58 em menos seis dias do que o esperado. Assim que nos desembaramos alegremente do peso de tanto dinheiro, comemos a considerar a hiptese de voltar para junto das nossas mes. Porm, tendo acidentalmente ouvido dizer que ambas tinham morrido fome, desistimos desta inteno e decidimos juntar-nos a uma companhia de actores itinerante, uma vez que sempre tivemos queda para o palco. Assim, oferecemos os nossos servios a uma delas e fomos aceites. A nossa companhia era, na verdade, muito

pequena, uma vez que consistia apenas no director, a mulher dele e ns mesmos. Mas, deste modo, havia menos gente a quem pagar, e o nico inconveniente era a escassez de peas que podamos representar, tendo em conta a falta de pessoas para encarnar as personagens. " - Mas no nos preocupamos com pormenores. Um dos nossos desempenhos mais admirados foi Macbeth, na qual nos mostrmos verdadeiramente geniais. O director representou ele prprio o papel de Banquo, e a mulher dele representou Lady Macbeth. Eu fiz o papel das Trs Bruxas e Philander encarregou-se de tudo o resto. Para ser sincero, esta pea no foi apenas a melhor, mas a nica pea que alguma vez levmos a palco; e depois de a termos representado em toda a Inglaterra e no Pas de Gales, viemos para a Esccia, para a exibir no resto da Gr-Bretanha. Acabmos por vir para esta vila para onde veio tambm, e onde encontrou o av. 59 " - Encontrvamo-nos no ptio da estalagem quando a carruagem dele entrou e, tendo compreendido pelas armas a quem pertencia, e sabendo que Lorde St Clair era nosso av, concordmos em fazer os possveis para ganhar alguma coisa dele revelando o nosso parentesco. Sabe bem como tudo correu na perfeio. Tendo obtido as duzentas libras, abandonmos imediatamente a vila, deixando o director e a mulher a representarem Macbeth sozinhos, e tommos a estrada para Stirling, onde gastmos a nossa pequena fortuna em grande aparato. Estamos agora de regresso a Edimburgo, para tentarmos conquistar um lugar no mundo do teatro. E esta, minha querida prima, a nossa histria. Agradeci ao simptico jovem a sua interessante narrao e, depois de ter expressado os meus desejos de bem-estar e felicidades, deixei-os na sua pequena habitao e regressei para junto dos meus amigos, que me aguardavam impacientemente. As minhas aventuras aproximam-se agora do fim, minha querida Marianne; pelo menos por agora. Quando chegmos a Edimburgo, Sir Edward disse-me que, sendo eu a viva de seu filho, desejava que eu aceitasse da sua parte o valor de quatrocentas libras por ano. Aceitei educadamente, mas no pude deixar de observar que o antiptico baronete me fazia aquela oferta mais por eu ser a viva de Edward do que por ser a encantadora e requintada Laura. 60 Escolhi para residir uma aldeia romntica nas Terras Altas da Esccia, onde desde ento tenho permanecido e onde posso, sem ser interrompida por visitas inoportunas, entregar-me a uma solido melanclica, lamentando incessantemente as mortes do meu pai, da minha me, do meu marido e da minha amiga. Augusta uniu-se h vrios anos a Granam, de entre todos os homens aquele que para ela era mais adequado; conheceram-se aquando da estada dela na Esccia. Ao mesmo tempo, Sir Edward, na esperana de conseguir um herdeiro para o seu ttulo e para a sua propriedade, casou com Lady Dorothea. Os seus desejos foram atendidos. Philander e Gustavus, depois de terem ganho uma reputao no meio do teatro de Edimburgo, mudaram-se para Covent Garden, onde ainda actuam sob os nomes artsticos de Lewis

e Quick. Philippa h muito que partiu; o seu marido, todavia, continua a conduzir a diligncia entre Edimburgo e Stirling. Adieu, minha querida Marianne. Laura As Trs Irms Para Edward Austen1 Esq., o romance inacabado que se segue -lhe respeitosamente dedicado pela sua humilde serva, a autora Edward Austen (1767-18 52 ) era o irmo mais velho de Jane Austen. Da Menina Stanhope para a Sra. ** Minha querida Fanny, No h no mundo criatura mais feliz do que eu, pois recebi um pedido de casamento por parte do Sr. Watts. o primeiro pedido de casamento que me fazem e nem sei como lhe dar o devido valor. Como triunfarei sobre as Duttons! No tenciono aceitar, ou pelo menos assim o creio, mas, como no tenho a certeza absoluta, dei-lhe uma resposta dbia e deixei-o. E agora, minha querida Fanny, quero o teu conselho, para saber se hei-de aceitar esta proposta ou no mas, para que fiques em posio de avaliar os seus mritos e toda a situao, irei relatartos. Ele um homem j bastante velho, com trinta e dois anos, to feio que nem suporto olhar para ele. extremamente desagradvel e odeio-o mais do que a qualquer outra pessoa no mundo. Tem uma vasta fortuna e far de mim sua herdeira; mas, por outro lado, extremamente saudvel. Em suma, no sei o que hei-de fazer. Ele praticamente confessou que, se eu o rejeitar, pedir em casamento Sophia e, se ela o rejeitar, pedir Georgiana, e eu no suportaria que uma delas casasse antes de mim. Se o aceitar, sei que serei infeliz para o resto da minha vida, pois ele tem mau gnio e rabugento, extremamente ciumento e to avarento que deve ser impossvel viver com ele. Disse-me que ia falar no assunto Mam, mas insisti para que no o fizesse, pois 64 era bem provvel que ela me fizesse casar com ele, querendo ou no; no entanto, a esta altura, ele j deve ter falado com ela, pois nunca age como lhe pedem. Acho que vou aceit-lo. Ser um tremendo triunfo casar antes de Sophy, de Georgiana e das Duttons; e ele prometeu comprar uma nova carruagem para a ocasio, embora j tenhamos discutido a respeito da cor, pois eu fazia questo de que fosse azul e sarapintada de prata, e ele declarou que seria de um horrvel castanho-chocolate; e, para me provocar ainda mais, disse que seria to baixa como a sua antiga carruagem. No aceitarei casar com ele, est decidido. Ele disse que voltaria amanh, para saber a minha resposta definitiva, por isso acho que melhor agarr-lo enquanto tempo. Sei bem que as Duttons me invejaro e que poderei fazer de chaperon para Sophy e Georgiana em todos os bailes do Inverno. Mas, afinal, isso tambm no servir de nada, j que bem provvel que ele no me deixe ir, pois sei que detesta danar e, quando detesta uma coisa, no se importa com os gostos das outras

pessoas. Alm disso, ele fala muito a respeito de as mulheres ficarem em casa e outras coisas do gnero. Estou certa de que no o aceitarei; recus-lo-ia de uma vez se tivesse a certeza de que nenhuma das minhas irms o aceitaria e de que, nesse caso, ele no procuraria as Duttons. No posso correr um tal risco, por isso, se ele prometer encomendar a carruagem como eu gostava, 65 casarei com ele; se no, bem pode passear-se nela sozinho. Espero que te agrade a minha determinao; no consigo pensar em algo melhor. Tua muito dedicada, Mary Stanhope Da mesma para a mesma Querida Fanny, Tinha acabado de selar a minha ltima carta para ti quando a minha me surgiu e disse que queria falar comigo a respeito de um assunto muito particular. - Ah! J sei a que se refere - disse eu. Aquele velho tonto do Sr. Watts j lhe contou tudo, apesar de lhe ter pedido que no o fizesse. Mas no me vai obrigar a aceit-lo se eu no gostar da ideia. - No te obrigarei, filha, mas quero saber qual a tua resoluo relativamente s suas propostas, e tenciono insistir para que te decidas, de uma forma ou de outra, pois se no o aceitares, talvez Sophy aceite. - com efeito - repliquei apressadamente. - Sophy no precisa de se preocupar, pois estou certa de que casarei com ele eu prpria. - Se essa a tua deciso - disse a minha me -, por que haverias de recear que eu forasse as tuas inclinaes? 66 - Ora, porque ainda no decidi se quero ou no casar com ele. - s uma rapariga muito estranha, Mary. Aquilo que dizes num instante, desdizes no instante seguinte. Diz-me, de uma vez por todas, se pensas casar com o Sr. Watts ou no! - Mam, como posso dizer-lhe algo que eu prpria ignoro? - Ento, desejo que o descubras, e depressa, pois o Sr. Watts diz que no quer ser mantido na dvida. - Isso depende de mim. -No, no depende, pois se no lhe deres a tua resposta final at amanh, quando ele vier tomar ch connosco, ele tenciona declarar-se a Sophy. - Nesse caso, direi a toda a gente que ele se comportou muito mal em relao a mim. - E de que adiantar isso? O Sr. Watts maltratado por toda a gente h demasiado tempo para se importar com isso agora. - Quem me dera ter pai ou um irmo, pois lutariam com ele. - Seria engraado se o fizessem, pois o Sr. Watts fugiria primeiro. Bem, sendo assim, tens de te decidir a aceitar ou a rejeitar o seu pedido at amanh ao fim da tarde. - Mas, se eu no o quiser, porque que ele tem de pedir a mo s minhas irms? 67 - Ora essa! Porque ele deseja unir-se nossa famlia, e porque elas so to bonitas como tu. - Mam, mas, se ele a pedir em casamento, ser que Sophy o aceitar? - Muito provavelmente. Por que razo no havia de aceitar? Todavia, se ela no o fizer, ento Georgiana ter de casar com ele, j que estou determinada a no deixar escapar esta oportunidade de conseguir um casamento to vantajoso para uma das minhas filhas. Posto

isto, aproveita bem o tempo; deixo-te, para resolveres o assunto sozinha. - E, assim dizendo, saiu. A nica ideia que me ocorre, querida Fanny, perguntar a Sophy e a Georgiana se o aceitaro, caso ele as pea em casamento, e, se me responderem que no, estou resolvida a rejeit-lo tambm, pois odeio-o mais do que possas imaginar. No que se refere s Duttons, se ele casar com uma delas, terei sempre o triunfo de t-lo recusado primeiro. Assim, adieu, minha querida amiga. Da tua sempre, M.S. 68 Menina Georgiana Stanhope para Menina ** Quarta-feira Minha querida Anne, Sophy e eu temos vindo a pregar uma pequena partida nossa irm mais velha, com a qual no estamos ainda totalmente reconciliadas, e as circunstncias foram tais que se alguma coisa o puder desculpar, assim ter de ser. O nosso vizinho, Sr. Watts, fez um pedido de casamento a Mary, pedido esse que ela no sabia como receber, pois apesar de sentir um particular desagrado em relao a ele (e no a nica a senti-lo), ela preferiria ainda assim casar com ele a arriscar que ele me fizesse o pedido a mim ou a Sophy, que o que ele disse que faria caso ela o recusasse. Bem sabes que a pobre rapariga considera que ns casarmos antes dela seria a pior desgraa que lhe poderia acontecer e, para a evitar, estaria disposta a garantir para si uma vida de eterna infelicidade, casando-se com o Sr. Watts. H uma hora atrs, Mary veio ter connosco para sondar as nossas inclinaes relativamente ao assunto, de forma a decidir o que fazer. Um pouco antes de ela vir, a minha me fizera-nos saber que estava decidida a fazer com que ele encontrasse uma mulher na nossa famlia. - Assim - disse ela -, se Mary no aceitar casar com ele, Sophy ter de o fazer, e se Sophy no o fizer, ento 69 Georgianaar. Pobre Georgiana! Nenhuma de ns tentou alterar a resoluo da minha me, a qual, lamento diz-lo, geralmente mantida de forma rgida, apesar de no costumar ser formada de modo muito racional. Logo que ela saiu, contudo, quebrei o silncio para assegurar a Sophy que, se Mary recusasse o Sr. Watts, eu no esperaria que ela sacrificasse a sua felicidade, tornando-se mulher dele, num gesto de generosidade para comigo, coisa que receio que o seu bom corao e a sua afeio de irm poderiam induzi-la a fazer. - Vamos esperar replicou ela - que Mary no o recuse. No entanto, como posso eu desejar que a minha irm aceite um homem que no a far feliz? - Ele no pode, verdade, mas a sua fortuna, o seu nome, a sua casa e a sua carruagem podem, e no tenho dvidas de que Mary ir casar com ele; na verdade, por que no havia de casar? Ele tem apenas trinta e dois anos, uma idade muito decente para um homem se casar; bastante feio, efectivamente, mas o que a beleza num homem? Se tiver uma figura elegante e um rosto com um ar sensato, suficiente. - Isso tudo verdade, Georgiana, mas infelizmente a figura do Sr. Watts extremamente vulgar e a sua fisionomia bastante

carregada. - E, no que se refere ao seu temperamento, tem sido considerado difcil, mas as pessoas tambm podem t-lo 70 avaliado mal. H uma franqueza na maneira de ser dele que fica bem a um homem. Dizem que avarento; chamemos-lhe prudente. Dizem que desconfiado; isso deriva de um bom corao sempre desculpvel na juventude e, resumindo, no vejo por que razo ele no daria um bom marido, ou por que motivo Mary no haveria de ser muito feliz com ele. Sophy riu. - No entanto - prossegui -, quer Mary o aceite ou no, estou determinada. A minha deciso est tomada. Jamais me casaria com o Sr. Watts, nem que a alternativa a isso fosse andar a pedir esmola. Deixa tanto a desejar em todos os aspectos! Hediondo, e sem uma boa qualidade que compense essa caracterstica. A sua fortuna , na verdade, apelativa. Mas tambm no assim to grande! Trs mil por ano. O que isso? Apenas seis vezes mais do que o rendimento de minha me. Nada que me deixe tentada. - Mas ser uma nobre fortuna para Mary - disse Sophy, rindo de novo. - Para Mary! Sim, com efeito, ficarei contente de a ver com uma tal fartura. Assim continuei, divertindo imensamente a minha irm, at que Mary entrou no quarto em grande agitao. Sentou-se. Arranjmos-lhe espao junto lareira. Parecia no saber como comear e, por fim, de uma forma algo confusa, disse: - Diz-me, Sophy, tencionas casar-te? 71 - Casar-me! De modo nenhum. Mas por que perguntas? Sabes de algum que queira pedir a minha mo? -Eu... no... Como poderia saber? Mas posso fazer-te uma pergunta comum? - No demasiado comum, Mary, certamente - respondi-lhe. Ela fez uma pausa e, aps alguns instantes de silncio, continuou: - Gostarias de casar com o Sr. Watts, Sophy? Pisquei o olho a Sophy e respondi por ela. - Quem no ficaria contente de casar com um homem que ganha trs mil por ano? - Isso bem verdade - replicou ela. - Realmente verdade. Ento, casarias com ele, caso ele te pedisse, Georgiana, e tambm tu, Sophy? Sophy no gostava da ideia de mentir e enganar a nossa irm; evitou a primeira situao e salvou metade da sua conscincia criando um equvoco. - Faria aquilo que Georgiana fizesse. - Muito bem - disse Mary, com uma expresso triunfante. - O Sr. Watts pediu-me em casamento. Mostrmonos, claro, muito surpreendidas. - Oh! No aceites - disse eu -, e talvez assim ele me queira a mim. Resumindo, o meu esquema resultou, e Mary est decidida a casar com ele para evitar a nossa felicidade, quando no seria capaz de fazer o mesmo para a garantir. Todavia, 72 afinal, o meu corao no consegue absolver-me e Sophy mostra-se ainda mais escrupulosa. Tranquiliza as nossa mentes, minha querida Anne, escrevendo-nos e dizendo-nos que aprovas a nossa conduta. Pensa bem sobre o assunto. Mary sentir-se- verdadeiramente satisfeita por ser uma mulher casada, e por poder ser nossa chapemn, que o que certamente far, pois considero-me na obrigao de contribuir tanto

quanto possvel para a sua felicidade, numa situao que a levei a escolher. Provavelmente tero uma nova carruagem, e ela sentir-se- no paraso por isso, e se conseguirmos convencer o Sr. Watts a preparar o seuphaeton ela ficar realmente contente. Para mim ou para Sophy, no entanto, estas coisas no serviriam de consolao pela infelicidade domstica. Tem tudo isto em mente e no nos condenes. Sexta-feira Na noite passada, conforme marcado, o Sr. Watts veio tomar ch connosco. Assim que a sua carruagem parou frente nossa porta, Mary foi at janela. - Consegues acreditar, Sophy - disse ela - que o velho palerma quer a sua nova carruagem exactamente da cor da antiga e igualmente baixa! Mas no ser assim; eu levarei a minha ideia por diante. E se ele no deixar que seja to alta como a das Duttons, e azul sarapintada de 73 prata, no caso com ele. Sim, na verdade, casarei. A vem ele. Sei que ser mal-educado; sei que estar maldisposto e que no me dir uma nica frase civilizada, nem se portar como um apaixonado! - De seguida, sentou-se, e o Sr. Watts entrou. - Minhas senhoras, um vosso humilde criado. Cumprimentmo-lo e ele sentou-se. - Que belo tempo que est, minhas senhoras. - Voltou-se em seguida para Mary. Bem, menina Stanhope, espero que tenha chegado a uma concluso, e que faa o favor de me dizer se tenciona condescender a casar comigo. - Julgo, senhor disse Mary -, que poderia ter feito o pedido de uma forma mais delicada. Nem sei se devo aceit-lo quando se comporta de modo to estranho. - Mary! - exclamou a minha me. - Bem, Mam, se ele vai ficar to zangado... - Chiu, chiu, Mary, no vais ser mal-educada com o Sr. Watts. - Peo-lhe, minha senhora, no reprima a menina Stanhope obrigando-a a ser educada. Se ela no quiser aceitar a minha mo, posso oferec-la a outra pessoa, pois no tenho qualquer preferncia por ela em relao s irms. -me indiferente com qual das trs vou casar. Nunca houve patife igual! Sophy estava ruborizada de raiva e eu senti-me cheia de rancor! - Muito bem - disse Mary, num tom irritado. Casarei consigo se tiver de ser. 74 - Queria-me parecer, menina Stanhope, que quando se faz uma proposta como aquela que lhe fiz, no deve existir grande violncia sobre a inclinao da pessoa que aceitar o pedido. A minha me murmurou alguma coisa que eu, sentada bem junto dela, consegui apenas distinguir como sendo: - De que serve uma excelente herana se os homens vivem para sempre?-E depois prosseguiu, audivelmente: - No se esquea do pin money2; duzentas por ano. - Cento e setenta e cinco, minha senhora. - Duzentas, sem tirar nem pr - disse a minha me. - E lembre-se que quero ter uma carruagem nova, to alta como a das Duttons, azul e prateada, e espero um novo cavalo selado, um fato de renda de qualidade e um nmero infinito das jias mais valiosas. Diamantes como nunca antes se viram! E prolas, rubis, esmeraldas e inmeras contas. Tem de arranjar o seu

phaeton, o qual dever ser creme, com um anel de flores prateadas em volta. Tem de comprar quatro dos melhores bays3 do reino e levar-me a passear nele todos os dias. E no tudo. Ter de remobilar a sua casa de acordo com o meu gosto. Ter de contratar mais dois criados para me servirem, duas mulheres para 2 Pin-money era a quantia dispensada pelo marido mulher, destinada compra de roupa e de outros artigos. 3 Cavalo de pelagem castanha com tons de dourado. (N. do E.) 75 me acompanharem, ter de me deixar fazer sempre o que eu quiser e ter de ser um ptimo marido. Aqui ela interrompeuse, suponho que sem flego. -As expectativas da minha filha so muito razoveis, Sr. Watts. - E muito razovel, Sra. Stanhope, que a sua filha se sinta desapontada. - Ele preparava-se para continuar, mas Mary interrompeu-o. - Tem de me construir uma estufa elegante e ench-la de plantas. Tem de me deixar passar todos os Invernos em Bath, todas as Primaveras na cidade, todos os Veres numa qualquer viagem e todos os Outonos numas termas, e se passarmos o resto do ano em casa - Sophy e eu ra- mos - dever dar constantemente festas e bailes de mscaras. Ter de construir uma sala para o efeito e um teatro onde sero exibidas peas. A primeira pea que teremos ser Which is the Man4, e eu representarei o papel de Lady Bell Bloomer. - E diga-me, menina Stanhope - retomou o Sr. Watts -, que deverei esperar de si em troca de tudo isto? - Esperar? Ora, pode esperar verme satisfeita. - Seria estranho se no fosse esse o caso. As suas expectativas, minha senhora, so demasiado elevadas para 4 Which is the Man uma comdia sentimental da autoria de Hannah Cowley (1 743 -1809), representada pela primeira vez em 1782. 76 mim, pelo que terei de fazer o pedido menina Sophy, que talvez no tenha colocado a fasquia to alta. -Engana-se na sua suposio, Sr. Watts - disse Sophy. - Pois apesar de no serem exactamente da mesma natureza, as minhas expectativas so to elevadas como as da minha irm, pois espero que o meu marido seja amvel e alegre, que consulte a minha opinio em todas as suas aces e que me ame com constncia e sinceridade. O Sr. Watts olhou-a, incrdulo. -Essas so, na verdade, ideias bem estranhas, menina. melhor p-las de lado antes de se casar, ou ver-se- obrigada a faz-lo depois. Entretanto, a minha me dava um sermo a Mary, que reconheceu que fora longe de mais e, quando o Sr. Watts se preparava para se dirigir a mim, a voz dela fez-se ouvir, meio humilde e meio zangada. - Engana-se, Sr. Watts, se pensa que eu falava a srio quando disse que esperava tanto. Todavia, tenho de ter uma nova carruagem. - Sim, senhor, tem de admitir que Mary tem direito a esperar que assim seja. - Sra. Stanhope, eu tenciono e sempre tencionei ter uma carruagem nova para o meu casamento. Mas ser da mesma cor daquela que tenho agora. -Penso, Sr. Watts, que deveria conceder minha filha o desejo de ver o seu gosto consultado em

assuntos como este. 77 O Sr. Watts no concordava com isto e, durante algum tempo, insistiu que a carruagem devia ser cor de chocolate, enquanto Mary fazia questo de que fosse azul e prateada. Por fim, Sophy sugeriu que, para agradar ao Sr. Watts, deveria ser de um castanho escuro, e que, para fazer a vontade a Mary, deveria ser alta e apresentar um rebordo prateado. Acabaram, ento, por chegar a um acordo, embora com alguma relutncia de ambos os lados, visto que ambos queriam fazer as coisas exactamente sua maneira. Prosseguimos ento para outros assuntos, e ficou combinado que se casariam assim que os papis estivessem prontos. Mary queria muito uma licena especial e o Sr. Watts falava da afixao de um anncio de casamento. Acabaram por concordar numa licena comum. Mary ficar com todas as jias da famlia, que, segundo julgo, no tm grande valor, e o Sr. Watts prometeu comprar-lhe um cavalo selado, mas, a troco disso, Mary no poder ir cidade ou a qualquer outro stio pblico durante trs anos. No ter estufa, teatro ou phaeton; ter de se contentar com uma criada, sem um lacaio adicional. A noite prolongou-se com a discusso de todos estes assuntos; o Sr. Watts ceou connosco e s se foi embora meia-noite. Mal ele saiu, Mary exclamou: - Graas a Deus! At que enfim que saiu. Como eu o odeio! A Mam tentou, em vo, faz-la ver como estava errado 78 falar assim do seu futuro marido, mas Mary persistiu em declarar a averso que sentia por ele, dizendo ainda que esperava no voltar a v-lo. Que casamento ser este! Adieu, minha querida Anne Tua sempre, Georgiana Stanhope Da mesma para a mesma Sbado Querida Anne, Mary, desejosa de que todos soubessem do seu casamento que se realizar em breve, e mais desejosa ainda de triunfar, como ela diz, sobre as Duttons, quis que fssemos com ela a Stoneham, esta manh. Como no tnhamos mais nada para fazer, acedemos prontamente, e demos um passeio to agradvel quanto era possvel faz-lo na companhia de Mary, cujo nico tema de conversa consistiu em maltratar o homem com quem vai casar e em expressar o desejo de ter uma carruagem azul e prateada. Quando chegmos a casa dos Duttons, encontrmos as duas raparigas no quarto de vestir com um jovem muito atraente, o qual, naturalmente, nos foi apresentado. o filho de Sir Henry Brudenell de Leicestershire. O Sr. Brudenell o rapaz mais 79 bonito que alguma vez vi na minha vida; ficmos as trs encantadas com ele. Mary, que desde o momento em que chegmos ao quarto estava a inchar com a sua prpria importncia e com o desejo de a tornar conhecida, no conseguiu calar o assunto durante muito tempo depois de estarmos sentadas, e pouco depois, dirigindo-se a Kitty, disse: -No achas que ser necessrio ter todas as jias limpas? Necessrio para qu? - Ora! Para a minha apresentao. - Peo desculpa, mas realmente no estou a

compreender-te. De que jias ests a falar, e onde vai ser a tua apresentao? - No prximo baile, evidentemente, depois do meu casamento. Podes imaginar a surpresa delas. Primeiro mostraram-se incrdulas, mas depois, quando corrobormos a histria, finalmente acreditaram. - E com quem vais casar? - foi, claro est, a primeira pergunta. Mary fingiu-se muito tmida e respondeu com um ar confuso, de olhos postos no cho: - com o Sr. Watts. - Tambm aqui foi necessria a nossa confirmao, pois era bem difcil de acreditar por que razo uma rapariga com a beleza e as posses (embora moderadas) de Mary casaria de livre vontade com o Sr. Watts. Estando o assunto exposto, Mary viu-se o centro das 80 atenes, abandonou o seu ar confuso e mostrou-se perfeitamente extrovertida e comunicativa. -Estranho que no tenham sabido disto antes, pois, normalmente, notcias desta natureza rapidamente se tornam conhecidas na vizinhana. - Garanto-te - disse Jemina -, nunca tive a mnima suspeita de um tal assunto. J dura h muito tempo? - Oh! Sim, j desde quarta-feira. Todos sorriram, em particular o Sr. Brudenell. - Devem saber que o Sr. Watts est muito apaixonado por mim, uma verdadeira afeio do lado dele. - E no s do lado dele, suponho - disse Kitty. - Oh! Quando h tanto amor de um lado, no h oportunidade para que exista do outro lado. No entanto, no desgosto inteiramente dele, apesar de ser realmente feio. O Sr. Brudenell olhou-a fixamente, as meninas Duttons riram, e eu e Sophia sentimos uma profunda vergonha da nossa irm. Mary prosseguiu. - Vamos ter uma nova post-chaise e muito provavelmente vamos arranjar o nosso phaeton. Sabamos bem que isto era mentira, mas a pobre rapariga estava to feliz com a ideia de persuadir os outros de que assim era que eu no iria priv-la de um prazer to inofensivo. Continuou. - O Sr. Watts vai presentear-me com as jias de famlia, que imagino que sero bastante considerveis. 81 - Eu imagino o contrrio - no consegui impedir-me de segredar a Sophy. - So essas jias que tero de ser limpas antes de poderem ser usadas. S as usarei no primeiro baile a que for depois do meu casamento. Se a Sra. Dutton no for a esse baile, espero que me deixem ser vossa chaperon. Certamente que levarei tambm Sophy e Georgiana. - s muito amvel - disse Kitty -, e, uma vez que ests na disposio de assumir o cuidado de tantas jovens, aconselho-te a convenceres a Sra. Edgecumbe a acompanhares as suas seis filhas. Dessa forma, connosco e com as tuas duas irms, a tua entre ser verdadeiramente respeitvel. Kitty fez-nos a todos sorrir, excepo de Mary, que no compreendeu o que ela dissera e respondeu friamente que no tinha vontade de acompanhar tantas jovens. Sophy e eu esformo-nos por mudar de assunto, mas conseguimos faz-lo apenas durante alguns minutos, pois Mary encarregou-se de voltar a centrar o tema da conversa em si prpria e no seu casamento. Senti pena da minha irm, ao aperceber-me de que o Sr. Brudenell parecia escut-la com prazer,

chegando mesmo a encoraj-la atravs das suas perguntas e dos seus comentrios, visto ser bvio que o seu nico objectivo era rir-se dela. Receio que a tenha achado bastante ridcula. Manteve uma expresso sria, mas era fcil de ver que s com esforo conseguia conter-se. 82 Todavia, por fim, pareceu ficar cansado e enjoado com a sua ridcula conversa, uma vez que desviava o olhar dela para ns, pouco falando com ela durante a ltima meia hora que estivemos em Stoneham. Mal samos da casa, pusemo-nos todas a elogiar a pessoa e as maneiras do Sr. Brudenell. Quando chegmos a casa, deparmos com o Sr. Watts. - Ento, menina Stanhope - disse ele -, bem v que vim fazer-lhe a corte maneira de um verdadeiro enamorado. - Bem, no era preciso dizer-me isso. Percebi muito bem o que o trazia aqui. Sophy e eu samos da sala, imaginando que podamos estar a estorvar, caso se fosse desenrolar uma cena de namoro. Ficmos surpreendidas ao ver Mary juntar-se a ns quase de seguida. - J terminaram o vosso encontro? - Encontro! - replicou Mary. - Estivemos a discutir. Watts um tolo! Espero no ter de voltar a v-lo. - Receio bem que vs v-lo - disse eu -, j que ele hoje vai jantar connosco. Mas qual foi a razo do vosso desentendimento? Ora, s porque lhe disse que esta manh tinha visto um homem muito mais bonito do que ele, ficou louco de raiva e chamou-me de malvada, por isso fiquei apenas o tempo necessrio para lhe dizer que o achava um patife e depois vim-me embora. 83 - Curta e doce - disse Sophy. - Mas, escuta, Mary, como poder isto resolver-se? - Ele ter de vir pedir o meu perdo. Mas, mesmo que o faa, no o perdoarei. - A sua submisso no ser, nesse caso, de grande utilidade. Depois de trocarmos de roupa, regressmos para a sala onde a Mam e o Sr. Watts conversavam em voz baixa. Ao que parece, ele tinha estado a queixar-se do comportamento de Mary, e a Mam persuadiu-o a no pensar mais no assunto. Assim, ele cumprimentou Mary com a sua habitual educao e, excepo de um comentrio feito carruagem e de outro relativo estufa, a noite decorreu em grande harmonia e cordialidade. Watts vai apressar os preparativos para o casamento. A tua sempre amiga, G.S. Uma Coleco de Cartas Para Miss Cooper Prima, Consciente da fascinante personalidade que, em todo o pas e em toda a regio da Cristandade exaltada, a teu respeito, com cautela e cuidado submeto tua bondosa crtica esta espirituosa coleco de interessantes comentrios, os quais foram cuidadosamente seleccionados, coleccionados e classificados pela tua divertida prima, a autora PRIMEIRA CARTA De uma me para a sua amiga As minhas filhas comearam agora a reclamar a minha ateno de uma forma diferente daquela que foram habituadas a receber, uma vez que chegaram agora a uma idade em que necessitam, em certa medida, de contactar com o mundo. A minha Augusta tem

dezassete anos e a sua irm nem sequer doze meses mais nova. Orgulhome de poder dizer que foram educadas de forma a no desonrar a sua apresentao ao mundo e tenho todas as razes para acreditar que elas no iro desonrar a sua educao. So, na verdade, umas meninas encantadoras; sensatas, mas no afectadas; prendadas, mas de trato fcil; cheias de vida, mas dceis. Uma vez que o seu progresso em tudo o que aprenderam sempre foi o mesmo, estou determinada a esquecer a diferena de idades e a apresent-las juntas em pblico. Foi determinado que esta mesma noite ter lugar a sua primeira entre na vida social, uma vez que vamos tomar ch com a Sra. Cope e a sua filha. Estou satisfeita por no irmos encontrar-nos com mais ningum, para bem das minhas filhas, pois seria estranho para elas entrarem num crculo demasiado vasto logo no seu primeiro dia. Mas iremos prosseguir por fases. Amanh, a famlia do Sr. Stanly vir tomar ch connosco e talvez a menina Philips se lhes rena. Na tera-feira, faremos visitas matinais; na quarta-feira jantaremos em Westbrook. Na quinta, recebemos pessoas em casa. Na sexta-feira, assistiremos a um concerto privado em casa de Sir John Wynna; e no sbado, esperamos que a menina Dawson nos venha visitar de manh, o que completar a apresentao das minhas filhas vida social. Como iro suportar uma tal disperso no sou capaz de imaginar; no receio pelos seus espritos, mas apenas pela sua sade. Todo este tremendo acontecimento est agora bem terminado, e as minhas raparigas esto apresentadas. medida que se aproximava o momento da nossa partida, no faz ideia de como as doces criaturas tremiam de medo e de expectativa. Antes de a carruagem ser levada para a porta, chamei-as ao meu quarto de vestir e, logo que se sentaram, falei-lhes da seguinte forma: - Minhas queridas filhas, chegou o momento em que vou colher as recompensas por todas as minhas ansiedades e esforos ao longo da vossa educao. Esta noite, entraro num mundo em que encontraro muitas coisas maravilhosas; deixem-me, no entanto, preveni-las contra o deixarem-se miseravelmente arrastar pelas loucuras e pelos vcios de outros, pois se o fizerem, acreditem, minhas queridas filhas, que o lamentarei. Ambas me garantiram que para sempre lembrariam o meu conselho com gratido, e que o seguiriam atentamente; que estavam preparadas para encontrar um mundo cheio 89 de coisas capazes de as maravilhar e de as chocar, mas que estavam certas de que o seu comportamento nunca me daria razo para me arrepender do cuidado vigilante com que acompanhara a sua infncia e formara as suas mentes... - com tais expectativas e intenes - declarei -, nada tenho a temer de vocs... E posso lev-las a casa da Sra. Cope sem o receio de que sejam seduzidas pelo seu exemplo, ou contagiadas pelas suas loucuras. Venham, ento, minhas filhas - acrescentei -, a carruagem dirige-se para a nossa porta, e no retardarei nem mais um momento a felicidade que esto to impacientes por desfrutar. Quando

chegmos a Warleigh, a pobre Augusta mal conseguia respirar, enquanto Margaret se mostrava muito viva e enlevada. - O to esperado momento chegou - disse ela -, e em breve entraremos no mundo. Alguns instantes mais tarde, encontrvamo-nos na sala da Sra. Cope, a qual estava sentada com a sua filha, pronta para nos receber. Observei deleitada a impresso que as minhas filhas lhes causaram... So, na verdade, duas raparigas encantadoras e de aspecto elegante, e, embora um pouco perturbadas devido peculiar situao em que se encontravam, evidenciavam uma naturalidade nos seus modos e na sua forma de falar que no podia deixar de agradar... Imagine, minha cara senhora, o meu contentamento, ao contemplar, como foi o caso, o quo atentamente elas 90 observavam cada objecto que viam, como se mostravam repugnadas com umas coisas, maravilhadas com outras, impressionadas! Globalmente, no entanto, voltaram fascinadas com o mundo, os seus habitantes e costumes. Sua sempre, A.F. SEGUNDA CARTA De uma jovem infeliz no amor para a sua amiga Por que razo esta ltima decepo havia de me perturbar tanto? Por que hei-de senti-la mais, por que motivo me h-de ferir mais profundamente do que aquelas que experimentei antes? Ser possvel que tenha uma afeio muito mais forte por Willoughby do que tinha pelos seus amistosos antecessores? Ou ser que os nossos sentimentos se tornam mais vulnerveis quando so magoados muitas vezes? Devo supor, minha querida Belle, que este o caso, uma vez que no me sinto mais sinceramente ligada a Willoughby do que me sentia a Neville, Fitzowen, ou a qualquer um dos Crawfords, pelos quais em tempos senti o mais duradouro afecto que alguma vez aqueceu o corao de uma mulher. Diz-me, ento, querida Belle, o que me faz ainda suspirar quando penso no desleal Edward, ou por que choro quando vejo a sua noiva, pois sem dvida o que acontece... Todas as minhas amigas esto preocupadas comigo; receiam pela minha sade que se agrava; lamentam a minha falta de alegria; temem as consequncias de ambas. Na esperana de aliviar a minha melancolia, tentando desviar os meus pensamentos, convidaram vrios dos seus amigos para virem passar o Natal connosco. A Sra. Bridget Dashwood e a sua cunhada, a menina Jane, so esperadas na sexta-feira; e a famlia do coronel Seaton estar connosco durante a 92 prxima semana. Tudo isto resulta das amveis intenes do meu tio e dos meus primos, mas que efeito poder ter sobre mim a presena de uma dzia de pessoas indiferentes, para alm de me cansar e de me angustiar? Terminarei a minha carta apenas depois de terem chegado algumas das nossas visitas. Noite de sexta-feira A Sra. Bridget chegou esta manh e, com ela, a sua querida irm, a menina Jane. Apesar de j conhecer esta encantadora mulher h mais de quinze anos, nunca antes observara como ela adorvel. Tem agora cerca de trinta e cinco anos e, apesar da doena, da tristeza e

do tempo, est mais viosa do que qualquer rapariga de dezassete anos. Fiquei maravilhada com a sua presena logo no instante em que entrou em casa, e ela pareceu igualmente agradada comigo, ficando junto de mim durante o resto do dia. H algo de to doce, to suave na sua fisionomia que ela parece mais do que uma simples mortal. A sua conversa to cativante como o seu aspecto; no pude deixar de lhe dizer como desperta a minha admirao. -Oh, menina Jane! - diss-lhe, interrompendo-me em seguida, na impossibilidade de me expressar, naquele momento, da forma que queria. - Oh, menina Jane! - repeti, no conseguindo pensar em palavras que se adequassem 93 aos meus sentimentos. Ela parecia estar espera que eu continuasse. Sentia-me confusa, inquieta, os meus pensamentos estavam desorientados, e consegui apenas acrescentar: - Como tem passado? Ela viu e sentiu o meu embarao e, com uma admirvel presena de esprito, aliviou-me daquela sensao, dizendo: Minha querida Sophia, no se sinta desconfortvel por se ter exposto... Mudarei de assunto sem sequer dar a entender ter notado. - Oh! Como a adorei pela sua gentileza! - Continua a praticar equitao tanto como antes? - perguntou-me. - O meu mdico aconselha-me a faz-lo. Temos excelentes pistas perto da nossa casa, tenho um ptimo cavalo, no me canso deste divertimento - repliquei, j recomposta do meu estado de confuso-e, em suma, saio muitas vezes para montar. -Faz muito bem, meu amor-disse ela. Depois, repetindo o seguinte verso, improvisado e igualmente indicado para recomendar a prtica da equitao e a candura: - V at onde lho permitirem; seja cndida onde for capaz de o ser. Tambm costumava sair a cavalo - acrescentou -, mas isso foi h muitos anos atrs. - Falou numa voz to baixa e trmula que me mantive em silncio. Perturbada com a sua forma de falar, no consegui responder. - No saio a cavalo - prosseguiu ela, fixando os seus olhos no 94 meu rosto - desde o tempo em que era casada. - Nunca me tinha sentido to surpreendida. - Casada, minha senhora! - repeti. - Bem pode fazer esse ar espantado - disse ela -, uma vez que aquilo que lhe disse dever parecer bastante improvvel. Porm, nada mais verdadeiro do que o facto de eu ter sido casada. - Nesse caso, por que razo a tratam por menina Jane? - Eu casei, minha Sophia, sem o consentimento ou o conhecimento de meu pai, o falecido almirante Annesley. Assim, foi necessrio esconder este segredo dele e de toda a gente, at que surgisse uma feliz oportunidade de o revelar. Uma tal oportunidade... ai de mim!... surgiu bem cedo, com a morte do meu querido capito Dashwood... Perdoe-me estas lgrimas - prosseguiu a menina Jane, enxugando os olhos. - Devo-as memria de meu marido. Perdeu a vida, minha cara Sophia, enquanto lutava pelo seu pas na Amrica, depois de uma feliz unio de quase sete anos... Os meus filhos, dois encantadores rapazes e uma menina, que sempre viveram comigo

e com o meu pai, passando por filhos de um irmo meu (apesar de eu ser filha nica), eram a consolao da minha vida. Mas pouco depois de eu ter perdido o meu Henry, estas doces criaturas adoeceram e morreram... Imagine, querida Sophia, o que eu senti no momento em que, como tia, acompanhei os meus prprios filhos at sua precoce sepultura... Meu pai no lhes 95 sobreviveu muitas semanas... Morreu, pobre velhote, ignorante at sua ltima hora do meu casamento. - Mas no tinha, e no assumiu o nome do seu marido, aquando da sua morte? - No. No tive coragem; sobretudo depois de ter perdido com os meus filhos toda a razo para o fazer. Lady Bridget e a Sophia so as nicas pessoas que conhecem o facto de eu ter alguma vez sido esposa ou me. Como no fui capaz de me obrigar a assumir o nome de Dashwood (nome esse que, depois da morte do meu Henry, nunca mais pude ouvir sem emoo), e como estava consciente de no merecer o nome de Annesley, renunciei a ambos, e fiz questo de usar apenas o meu nome de baptismo, aps a morte de meu pai. - Fez uma pausa. - Oh, minha cara menina Jane! - exclamei. Fico- -lhe infinitamente agradecida por uma histria to interessante! Nem pode acreditar como me distraiu! Mas... J terminou? - Tenho apenas a acrescentar, minha querida Sophia, que, tendo o irmo mais velho do meu Henry morrido aproximadamente na mesma altura, Lady Bridget ficou viva, como eu prpria, e como sempre nos adormos em pensamento, pela forma como aquele notvel homem falava de ns, apesar de nunca nos termos conhecido, decidimos ir viver juntas. Escrevemos uma outra sobre o mesmo assunto, pelo mesmo correio, to exactamente coincidiam os nossos 96 sentimentos e as nossas aces! Ambas recebemos avidamente a proposta que cada uma fazia, a qual consistia em tornarmo-nos uma famlia, e temos desde ento morado juntas, no mais profundo afecto. - E tudo? - quis eu saber. - Espero que no tenha ainda terminado. Terminei, com efeito; e, diga-me, alguma vez ouviu uma histria to pattica? - Nunca... E essa a razo de me agradar tanto, pois quando nos sentimos infelizes no h nada mais delicioso para os nossos sentimentos do que ouvir falar de uma igual infelicidade. -Ah! Mas, minha Sophia, por que motivo est infeliz? - No ouviu falar, minha senhora, do casamento de Willoughby? - Mas, meu amor, porqu lamentar a crueldade deste homem, quando antes suportou to bem a de outros jovens? -Ah, minha senhora! Nessa altura, eu estava habituada, mas, quando Willoughby rompeu o noivado comigo, havia j meio ano que ningum me desapontava. - Pobrezinha! - disse a menina Jane. TERCEIRA CARTA De uma jovem em aflio para a sua amiga H alguns dias atrs, estive presente num baile privado dado pelo Sr. Ashburnham. Dado que a minha me nunca sai, confiou-me ao cuidado de Lady Greville, que me concedeu a honra de me vir buscar de caminho e que me deixou ir sentada de frente, favor esse

que me bastante indiferente, sobretudo porque sei que me deixa com obrigaes especiais. -" Bem, menina Maria - disse sua senhoria, quando eu me aproximava da porta da carruagem -, tem um ar muito elegante esta noite... As minhas pobres raparigas parecero em desvantagem ao p de si. S espero que a sua me no se tenha sacrificado por sua causa. Traz um casaco novo? - Sim, minha senhora repliquei, com tanta indiferena quanta era capaz de demonstrar. Exacto, e um bom casaco, segundo julgo - disse ao toc-lo, quando, de acordo com a sua permisso, me sentei ao seu lado. - Devo dizer que tem um aspecto muito elegante, mas tenho de acrescentar (pois, como sabe, digo sempre aquilo que penso) que considero tratar-se de um gasto desnecessrio... Ser que no podia usar aquele seu velho casaco de riscas? No costumo culpar as pessoas por serem pobres, pois sempre pensei que devem ser desprezadas e lamentadas, mais do que culpadas, sobretudo se 98 no podem evitar a pobreza. Mas, ao mesmo tempo, devo dizer que, em minha opinio, o seu velho casaco de riscas estaria muito bem para a pessoa que o usa, pois para dizer a verdade (e eu digo sempre o que me vai na alma), receio bem que metade das pessoas que se encontraro dentro daquela sala nem sequer sabero se a menina traz ou no casaco... Mas suponho que tenciona conquistar a sua fortuna esta noite. Bem, quanto mais cedo, melhor; desejo-lhe que seja bem sucedida. - Na verdade, minha senhora, tal no a minha inteno... - E quem que alguma vez ouviu uma jovem admitir que andava caa de uma fortuna? A menina Greville riu-se, mas estou certa de que Ellen sentiu pena de mim. - A sua me j se tinha ido deitar quando saiu? perguntou sua senhoria. - Cara senhora - disse Ellen -, ainda so s nove horas. - Bem sei, Ellen, mas as velas custam dinheiro e a Sra. Williams demasiado sensata para se dar a extravagncias. -Tinha acabado de se sentar para cear, minha senhora. - E que tinha ela preparado para a ceia? - No reparei. - Po e queijo, suponho. 99 - Nunca desejei nada melhor para a ceia-disse Ellen. - Nunca tiveste razo para isso - replicou a sua me -, j que algo de melhor te sempre providenciado. A menina Greville riu excessivamente, como faz constantemente a propsito das tiradas espirituosas da sua me. Tal a humilhante situao em que sou forada a encontrar-me sempre que entro na carruagem de sua senhoria. No me atrevo a ser impertinente, uma vez que a minha me me recomenda sempre que seja humilde e paciente se quero ser algum na vida. Ela insiste comigo para que aceite todos os convites de Lady Greville, ou podes estar certa de que eu nunca entraria nem na sua casa, nem na sua carruagem, tendo a desagradvel certeza de que, quando me encontro numa das duas, sou sempre insultada pela minha pobreza. Quando chegmos a Ashburnham, eram quase dez horas, ou seja, cerca de uma hora e meia depois da hora a que ramos esperadas, mas Lady Greville tem demasiada pose (ou assim o imagina)

para ser pontual. Todavia, o baile no tinha comeado, uma vez que aguardavam a menina Greville. Pouco depois de termos chegado, fui convidada para danar pelo Sr. Bernard, mas no preciso instante em que nos amos pr de p, ele lembrou-se que o seu criado tinha levado as suas luvas brancas, e saiu imediatamente a correr para ir busc-las. Entretanto, o baile comeou e Lady Greville, encaminhando-se para outra sala, passou mesmo pela minha frente. Viu-me, parou instantaneamente e, apesar de se encontrarem vrias pessoas por perto, disse-me: -Ento, menina Maria! Ora, no me diga que no consegue arranjar um par? Pobre rapariga! Receio que o seu casaco novo no lhe tenha servido de nada. Mas no desespere, talvez ainda consiga dar um pezinho de dana antes de a noite terminar. Assim dizendo, seguiu em frente, sem ouvir a minha repetida garantia de que tinha prometido aquela dana, e deixando-me muito irritada por me ver exposta daquela forma diante de toda a gente. Todavia, o Sr. Bernard regressou rapidamente e, visto que veio ter comigo assim que entrou na sala e me conduziu para a pista de dana, o meu carcter ficou, segundo espero, livre da insinuao que Lady Greville lhe lanara aos olhos de todas as velhotas que tinham ouvido as suas palavras. Depressa o prazer de estar a danar e de ter o par mais agradvel da sala me fez esquecer todas as humilhaes. Sendo o Sr. Bernard, alm do resto, herdeiro de uma vasta fortuna, eu bem podia ver que Lady Greville no estava muito satisfeita ao descobrir quem fora a escolha dele. Sua senhoria estava decidida a torturar-me e, assim sendo, quando nos fomos sentar entre as danas, veio ter comigo com uma importncia ainda mais insultuosa do que lhe habitual, acompanhada pela menina Mason, e disse, suficientemente alto para ser ouvida por metade das pessoas na sala: 101 - Diga-me, menina Maria, qual era o ramo de actividade do seu av? que eu e a menina Mason no conseguimos chegar a acordo; era merceeiro ou encadernador? Compreendi que ela queria ver-me mortificada e decidi que, se me fosse possvel, a impediria de ver o seu plano funcionar. -Nem uma coisa, nem outra, minha senhora. Era negociante de vinhos. - Pois, bem me parecia que era um negcio de baixo nvel E foi falncia, no verdade? - No creio, minha senhora. - No teve de fugir? - Nunca tive conhecimento de tal coisa. - Pelo menos, deve ter morrido falido? - Nunca antes mo tinham dito. Ora essa, o seu pai no era pobre como uma ratazana? - No me parece. No esteve ele uma vez no King"s Bench? - Nunca o vi em tal stio. Ela olhou-me daquela forma, e afastou-se, profundamente enraivecida, deixando-me meio satisfeita com a minha impertinncia, e meio receosa de ter sido demasiado atrevida. Como estava extremamente zangada comigo, Lady Greville no voltou a prestar-me ateno durante todo o resto da noite e, em boa verdade, ainda que estivesse nas 102 suas boas graas, teria sido igualmente negligenciada, uma vez que ela

se juntou a um grupo de pessoas importantes e nunca me fala quando pode falar com qualquer outra pessoa. A menina Greville ceou junto do grupo da sua me, mas Ellen preferiu ficar comigo, na companhia dos Bernards. Foi um baile muito divertido e, como Lady G. dormiu durante todo o caminho de regresso a casa, tive uma viagem muito agradvel. No dia seguinte, enquanto estvamos a jantar, a carruagem de Lady Greville parou diante da nossa porta, pois essa a hora do dia em que ela geralmente gosta de aparecer. Enviou uma mensagem por um criado, dizendo que no sairia da carruagem, mas que " a menina Maria deveria vir at porta da carruagem porque Lady Greville desejava falar-lhe, que se apressasse e viesse imediatamente" . - Que recado impertinente, Mam! disse eu. - Vai, Maria - retorquiu a minha me. Assim, l fui, e vi-me obrigada a ficar na rua a bel-prazer de sua senhoria, apesar de o vento estar extremamente forte e muito frio. - Vejamos, menina Maria, hoje no est to elegante como estava ontem noite. Mas no vim para examinar o seu vestido; vim para lhe dizer que pode vir jantar connosco depois de amanh. No amanh, lembre-se, no venha amanh, pois iremos receber Lorde e Lady Clermont e a famlia de Sir Thomas Stanley. No ser ocasio para se apresentar em grande requinte, pois no enviarei a carruagem 103 para vir busc-la. Se chover, poder levar um chapu-de-chuva. - Foi a custo que me impedi de rir, ouvindo-a dar-me licena para me manter enxuta. - E peco-lhe que chegue a horas, pois no tenciono esperar. Odeio os alimentos demasiado cozinhados. Todavia, no precisa de chegar antes da hora marcada. Como est a sua me? Est a jantar, no? - Sim, minha senhora, estvamos a meio do jantar quando sua senhoria chegou. - Deves estar a sentir frio, Maria - disse Ellen. - Sim, est um terrvel vento de leste - disse a me. - Mal consigo suportar a janela aberta. Mas certamente estar habituada a apanhar vento, menina Maria, e deve ser por isso que tem a pele avermelhada e spera. As jovens que no tm muitas oportunidades de andar de carruagem no se importam com o tempo que faz, nem com o vento que exibe as suas pernas. Eu no deixaria que as minhas filhas sassem, como a menina, num dia destes. Mas algumas pessoas no tm o sentido do frio ou da delicadeza... Bem, lembre-se que a esperamos na quinta-feira, s cinco horas. Dever dizer sua criada que v busc-la noite... No haver luar, e ter uma horrvel caminhada de regresso a casa. Cumprimentos sua me. Receio que o seu jantar esteja j frio. Vamos. E l foi ela, deixando-me furiosa, como sempre acontece. Maria Williams QUARTA CARTA De uma jovem bastante impertinente para a sua amiga Ontem, jantmos com o Sr. Evelyn, tendo sido apresentadas a uma rapariga de aspecto muito agradvel, prima do mesmo. Fiquei extremamente agradada com o seu aspecto, visto que para alm do encanto de um rosto atraente, os seus modos e a sua voz tinham algo de peculiarmente interessante. De tal forma que me inspiraram uma grande curiosidade em

saber a histria da sua vida, quem eram os seus pais, de onde vinha e que lhe sucedera, pois at ento sabia-se apenas que era parente do Sr. Evelyn e que o seu nome era Grenville. No decorrer da noite, surgiu-me uma oportunidade favorvel para pelo menos tentar saber aquilo que desejava, j que estavam todos a jogar s cartas, excepto a Sra. Evelyn, a minha me, o Dr. Drayton, a menina Grenville e eu prpria. Estando as duas primeiras absorvidas por uma conversa em voz baixa e tendo o doutor adormecido, vimo-nos obrigadas a conversar uma com a outra. Era exactamente isto o que eu pretendia e, determinada a no continuar na ignorncia por no perguntar, iniciei a conversa da seguinte forma: - H muito que se encontra em Essex, minha senhora? - Cheguei tera-feira. - Veio de Derbyshire? - No, minha senhora! disse ela, parecendo surpreendida com a minha pergunta. - De Suffolk. 105 Pensars que talvez tenha sido ousado da minha parte, minha cara Mary, mas bem sabes o atrevimento de que sou capaz quando tenho um fim em mente. -A regio agrada-lhe, menina Grenville? Acha-a semelhante quela que deixou? - Muito superior em beleza, minha senhora. - Ela suspirou. Eu ansiava saber porqu. - Mas o aspecto de uma qualquer regio, por muito bela que seja - disse eu -, pode ser fraca consolao pela perda dos nossos amigos mais queridos. - Ela abanou a cabea, como se sentisse a verdade daquilo que eu acabara de dizer. A minha curiosidade estava to espicaada que me resolvi a satisfaz-la custasse o que custasse. -Arrepende-se, ento, de ter deixado Suffolk, menina Grenville? - Na verdade, sim. - Foi l que nasceu, suponho. Sim, minha senhora, foi, e l passei muitos anos felizes... - Esse um grande conforto - retorqui. - Espero, minha senhora, que no tenha tido anos mfelizes. -A felicidade perfeita no est ao alcance dos mortais, e ningum tem o direito de esperar uma felicidade ininterrupta. Naturalmente, deparei com algumas contrariedades. - Que contrariedades, minha cara senhora? - repliquei, ardendo de impacincia para saber tudo. 106 -Nenhuma, minha senhora, segundo espero, que tenha resultado de alguma culpa deliberada da minha parte. - No me atreveria a dizer o contrrio, minha senhora, e no duvido de que todas as aflies que possa ter experimentado tero advindo apenas das crueldades de relaes ou de erros de amigos. Ela suspirou. - Parece-me infeliz, cara menina Grenville. No estar no meu poder ajudar a suavizar as suas angstias? - No seu poder, minha senhora! - respondeu ela, muito surpreendida. - No est no poder de ningum alegrar-me. -Pronunciou estas palavras num tom de tal modo pesaroso e solene que, durante algum tempo, no tive coragem de replicar. Mantive-me em silncio. Recompus-me, no entanto, ao fim de alguns instantes e, olhando-a com toda a doura de que era capaz, diss-lhe: Minha cara menina Grenville, parece-me extremamente jovem... e poder precisar do conselho de algum que se preocupe consigo, algum com mais idade, com um discernimento possivelmente superior.

Eu sou essa pessoa e desafio-a agora a aceitar a oferta que lhe fao, da minha confiana e amizade, pedindo-lhe apenas que retribua da mesma forma... - extraordinariamente amvel, minha senhora disse ela -, e sinto-me profundamente lisonjeada pela ateno que me dedica. Mas no me encontro em nenhuma 107 dificuldade, nem em nenhuma situao de dvida ou de incerteza em que me fosse til um conselho. Quando tal acontecer, porm - prosseguiu ela, iluminando-se com um sorriso gentil -, saberei onde me dirigir. Curvei-me, mas senti-me mortificada com esta rejeio; ainda assim, no desistira do meu propsito. Tendo descoberto que atravs da aparncia do sentimento e da amizade nada tinha a ganhar, decidi, ento, renovar os meus ataques sob a forma de perguntas e suposies. -Tenciona demorarse nesta regio de Inglaterra, menina Grenville? - Sim, minha senhora, acredito que ficarei durante algum tempo. - Mas como podero o Sr. e a Sra. Grenville suportar a sua ausncia? - Nenhum deles est vivo, minha senhora. Esta resposta eu no esperava. Fiquei em silncio, e nunca me senti to embaraada em toda a minha vida. QUINTA CARTA De uma jovem muito apaixonada para a sua amiga O meu tio fica mais avarento, a minha tia mais pedante e eu mais apaixonada a cada dia que passa. Por este andar, como estaremos todos ns no final do ano! Esta manh tive a felicidade de receber a seguinte carta do meu querido Musgrove. Sackville Street, 7 de Janeiro Faz hoje um ms que contemplei pela primeira vez a minha doce Henrietta, e o sagrado aniversrio dever ser, e ser, assinalado de um modo adequado ao dia escrevendo-lhe. Jamais esquecerei o momento em que os seus encantos surgiram diante de mim tempo algum, como muito bem sabe, poder apag-lo da minha memria. Foi em casa de Lady Scudamore. Bem-aventurada Lady Scudamore, por viver a no mais de uma milha de distncia da divina Henrietta! Quando a adorvel criatura entrou na sala, oh! Que senti eu ? V-la foi como ter viso de uma coisa maravilhosa e requintada. Sobressaltei-me - olhei-a em admirao - ela parecia-me mais encantadora a cada momento que passava, e o desafortunado Musgrove ficou cativo dos seus encantos antes de ter tempo de se precaver. Sim, minha senhora, tive a felicidade de a adorar, uma 109 felicidade pela qual nunca serei suficientemente grato. " O qu?!" , disse ele para consigo. " Ser permitido a Musgrove morrer por Henretta?" Invejvel Mortal! E poder ele desej-la, a ela, que objecto de admirao universal, que adorada por um coronel, e brindada por um baronete! Adorvel Henretta, como bela! Declaro que h em si algo de divino! superior aos mortais. um anjo. a prpria Vnus. Em suma, minha senhora, a rapariga mais bonita que alguma vez, vi na minha vida - e a sua beleza surge aumentada aos olhos de seu Musgrove por lhe permitir que a ame, e por lhe permitir ter esperana. E, ah! Anglica menina Henretta, o Cu testemunha de como espero ardentemente a morte do seu vil tio e da sua mulher abandonada, uma vez que a minha amada no consentir em ser

minha antes de o falecimento deles lhe colocar nas mos uma riqueza acima daquilo que a minha fortuna pode proporcionar. Apesar de esta ser uma fortuna tendente a aumentar... Cruel Henretta, por insistir numa tal resoluo! Encontro-me neste momento com a minha irm e aqui tenciono continuar at a minha casa, que apesar de excelente precisa de remodelaes, estar pronta para me receber. Amvel princesa do meu corao, adeus daquele corao que estremece ao assinar, O seu mais ardente admirador e devoto humilde servo, T. Musgrove 110 Existe um padro para uma carta de amor, Matilda! Alguma vez leste uma obra-prima de escrita como esta? com um tal sentido, um tal sentimento, esta pureza de pensamento, este fluir da linguagem e um tal amor sincero numa nica folha de papel? No, nunca, posso eu responder, j que Musgrove no cruza o caminho de todas as raparigas. Oh! Como anseio por estar com ele! Tenciono enviar-lhe amanh a seguinte carta, em resposta sua: Meu querido Musgrove, No tenho palavras para exprimir o quanto a sua carta me deixou feliz; quase chorei de alegria, pois amo-o mais do que a qualquer outra pessoa no mundo. Julgo-o o mais amvel e o mais atraente homem de Inglaterra, e certamente que o . Nunca, na minha vida, lera algo de to doce. Escreva-me outra carta igual a essa, e diga-me que est apaixonado por mim em todas as outras linhas. Morro de vontade de v-lo. Como poderemos arranjar maneiras de nos vermos? Pois estamos to apaixonados que no podemos viver longe um do outro. Oh! Meu querido Musgrove, nem imagina como aguardo impaciente a morte de meus tios. Se no morrerem em breve, julgo-me capaz se enlouquecer, pois a cada dia que passa sinto-me mais apaixonada por si. Que felicidade a de sua irm, podendo desfrutar do prazer da sua companhia na sua casa, e como devem estar felizes todas as pessoas em Londres, uma vez que a que se encontra. Espero que tenha a gentileza de me escrever em breve, pois nunca li cartas to doces como as suas. Sou, meu muito querido Musgrove, sinceramente sua, para todo o sempre, Henretta Halton Espero que ele goste da minha resposta; o melhor que consigo escrever, embora de modo algum comparvel sua. com efeito, eu sempre tinha ouvido dizer como ele era talentoso a escrever cartas de amor. Viu-o, sabes, pela primeira vez em casa de Lady Scudamore. E, quando encontrei sua senhoria depois disso, ela perguntou-me o que achara do seu primo Musgrove. - Dou-lhe a minha palavra - disse eu - em como o acho um jovem muito bonito. - Fico contente por pensar assim - replicou ela -, pois ele est loucamente apaixonado por si. - Valha-me Deus, Lady Scudamore! - disse eu. Como pode falar dessa forma ridcula? - No, a mais pura verdade - respondeu ela -, garanto-lho, apaixonou-se por si logo no momento em que a viu pela primeira vez. - Quem me dera que fosse verdade - disse eu -, j 112 que esse o nico tipo de

amor que eu valorizo. Faz algum sentido uma pessoa apaixonar-se primeira vista. - Bem, felicito-a pela sua conquista - replicou Lady Scudamore -, e acredito que foi uma conquista bem completa; estou certa de que no nada de desprezar, uma vez que o meu primo um homem encantador, conhece muito do mundo, e escreve as melhores cartas de amor que eu alguma vez li. Isto deixou-me muito feliz, e fiquei extraordinariamente satisfeita com a minha conquista. No entanto, achei que seria adequado fazer-me um pouco difcil e diss-lhe: - tudo muito bonito, Lady Scudamore, mas sabe bem que ns, jovens herdeiras, no devemos entregar-nos a homens que no tenham fortuna nenhuma. - Minha querida menina Halton - disse ela -, estou to convencida disso como a menina, e asseguro-lhe que seria a ltima pessoa a encoraj-la a casar com algum que no tivesse pretenses a uma fortuna, como o seu caso. Mas o Sr. Musgrove est muito longe de ser pobre, tanto que tem uma propriedade com rendimento de vrias centenas por ano, a qual pode ainda ser bastante desenvolvida, e tem tambm uma excelente casa, apesar de precisar de alguns consertos. -Se esse o caso-retorqui -, nada mais tenho a dizer contra ele, e se, como diz, um homem culto e sabe escrever uma boa carta de amor, no vejo razo para o impedir de 113 me admirar; se bem que eu talvez no case com ele apesar de tudo isso, Lady Scudamore. - certo que no tem qualquer obrigao de casar com ele - respondeu sua senhoria -, para alm daquela que o prprio amor lhe ditar, pois se eu no estou enganada, neste preciso momento, ainda que disso no tenha conscincia, est a demonstrar uma terna afeio por ele. -Valha-me Deus, Lady Scudamore-repliquei, corando. - Como pode pensar uma coisa dessas? - Porque cada olhar e cada palavra sua a traem respondeu ela. - Vamos, minha querida Henrietta, considere-me sua amiga e seja sincera comigo: no verdade que prefere o Sr. Musgrove a todos os outros homens que conhece? -Peo-lhe que no me faa tais perguntas, Lady Scudamore -disse eu, desviando a cara -, pois no apropriado que eu lhes responda. - Muito bem, meu amor-replicou ela -, agora vejo confirmadas as minhas suspeitas. Mas por que razo, Henrietta, se envergonha de sentir um amor para o qual no h impedimento, ou por que se recusa a confiar em mim? -No me envergonho de o sentir-respondi, ganhando coragem. - E no me recuso a confiar em si, nem coro ao dizer que amo o seu primo, o Sr. Musgrove, que estou sinceramente afeioada a ele, pois no desonra amar um homem bonito. Se ele fosse feio, ento sim, teria razes 114 para me envergonhar de uma paixo que seria errada, uma vez que o objecto dela seria indigno. Mas algum com a figura, o rosto e o cabelo do seu primo, por que motivo havia eu de corar ao reconhecer que um tal mrito superior me causou impresso? - Minha querida menina - disse Lady Scudamore, abraando-me com muito afecto

-, como delicada a sua forma de pensar estes assuntos, e que rpido discernimento tem, para algum com a sua idade! Oh! Como a admiro por to nobres sentimentos! -Realmente, minha senhora?-disse eu.- muitssimo amvel. Mas diga-me, Lady Scudamore, foi o prprio Sr. Musgrove que lhe falou desta afeio por mim? Gostarei ainda mais dele se assim for, pois que um amante sem uma confidente? - Oh, meu amor! - replicou ela.-Nasceram um para o outro. Cada palavra que profere me deixa mais convencida de que as mentes de ambos so movidas pelo invisvel poder da empatia, visto que as vossa opinies e sentimentos coincidem na perfeio. Alm disso, a cor do vosso cabelo no muito diferente. Sim, minha querida menina, o pobre e desesperado Musgrove revelou-me a histria do seu amor. Mas no me surpreendeu... No sei como, mas tinha uma espcie de pressentimento de que ele se apaixonaria por si. - Bem, mas como foi que ele lho demonstrou? - Foi s depois da ceia. Estvamos sentados junto 115 lareira, falando sobre temas indiferentes, se bem que, para dizer a verdade, a conversa decorria sobretudo do meu lado, pois ele mostrava-se pensativo e silencioso, quando de repente me interrompeu a meio de algo que estava a dizer, exclamando num tom verdadeiramente teatral: " Sim, estou apaixonado, agora o sinto. E Henrietta Halton destroou-me." - Ohl Que maneira adorvel - repliquei - de declarar a sua paixo! Construir dois versos to encantadores acerca de mim! Que pena no rimarem! - Fico muito contente por ter gostadorespondeu ela. - Sem dvida que revelam bom gosto. " E est apaixonado por ela, primo?" , perguntei-lhe. " Lamento muito sab-lo, pois, por excepcional que o primo seja sob todos os aspectos, com uma bela propriedade capaz de grandes progressos e uma excelente casa, ainda que a necessitar de reparaes, quem poder aspirar com sucesso encantadora Henrietta, que teve uma proposta de um coronel e foi brindada por um baronete? - Isso verdade! - exclamei. Lady Scudamore prosseguiu: -E ele replicou: " Ah, querida prima, estou to convencido da pequenssima hiptese que tenho de conquist-la, a ela que adorada por milhares, que no preciso que a 116 minha prima me diga mais. Mas, certamente, nem a minha prima, nem a prpria bela Henrietta me podero negar a excelente gratificao de morrer por ela, de sucumbir aos seus encantos. E quando eu morrer..." - continuou ela. - Oh! Lady Scudamore - disse eu, enxugando os olhos -, como pode uma criatura to doce falar de morrer! ? -, com efeito, uma circunstncia perturbante - replicou Lady Scudamore, prosseguindo - " quando eu morrer" , disse ele, " levem-me e depositem-me a seus ps, e talvez ela no se recuse a verter uma lgrima piedosa sobre os meus pobres restos mortais." - Minha cara Lady Scudamore - interrompi -, no diga mais nada a respeito deste perturbante assunto. No posso suport-lo. - Oh! Como admiro a doce sensibilidade da sua alma, e como no seria capaz de a ferir demasiado profundamente,

ficarei em silncio. Peo-lhe que continue - disse eu. Ela assim o fez. - E ento ele acrescentou: " Ah! Prima, imagine o meu enlevo ao sentir as queridas e preciosas gotas derramadas sobre o meu rosto! Quem no morreria para experimentar um tal xtase! E quando for enterrado, que possa a divina Henrietta abenoar com a sua afeio algum outro jovem com mais sorte; que ele lhe seja to ternamente dedicado como o infeliz Musgrove; e enquanto Musgrove se desfizer em p, possam eles viver um exemplo de felicidade no estado conjugal! 117 Alguma vez ouviste alguma coisa to pattica? Que fascinante desejo, ser prostrado a meus ps depois de morto! Oh! Que mente elevada ele deve possuir para ser capaz de um tal desejo! Lady Scudamore continuou. -E eu repliquei-lhe: " Ah, meu querido primo! Um comportamento to nobre como este dever certamente fazer derreter o corao de qualquer mulher, por muito insensvel que seja; pudesse a divina Henrietta escutar os seus generosos desejos para a sua felicidade, doce como a sua mente, no tenho dvidas de que ela teria compaixo do seu amor e esforar-se-ia por retribu-lo." Ele respondeu-me: " Oh, prima!, no tente dar fora s minhas esperanas com promessas lisonjeiras. No, no posso ter a pretenso de agradar a este anjo de mulher, e s me resta morrer." Repliquei-lhe, ento: " O amor verdadeiro sempre desesperante, mas, meu caro tom, dar-lhe-ei ainda maiores esperanas de conquistar o corao desta bela do que lhe dei at ao momento, assegurando-lhe que a observei com minuciosa ateno durante todo o dia, e pude facilmente descobrir que ela guarda no seu peito, embora o ignore ela prpria, uma terna afeio por si. -Querida Lady Scudamoreexclamei -, isso mais do que eu sabia! - Pois eu no disse que o ignorava? " No o encorajei contando-lhe isto logo de incio, para que a surpresa pudesse tornar o prazer ainda maior" , acrescentei para ele. " No, 118 prima" , replicou ele, com uma voz lnguida, " nada poder convencer-me de que toquei o corao de Henrietta Halton e, caso a minha prima esteja iludida, no tente iludir-me a mim." Em suma, meu amor, levei algumas horas a persuadir o pobre jovem em desespero de que a Henrietta realmente tinha uma preferncia por ele; mas, quando ele finalmente j no podia combater a fora dos meus argumentos, ou desvalorizar aquilo que lhe dizia, o seu enlevo, o seu entusiasmo, o seu xtase esto para alm da minha capacidade de descrever. -Oh, que adorvel criatura - gritei -, como me ama apaixonadamente! Mas, cara Lady Scudamore, diss-lhe que sou totalmente dependente dos meus tios? - Sim, conteilhe tudo. - E que disse ele? - Protestou com dio contra tios e tias; acusou as leis de Inglaterra por lhes permitirem possuir propriedades que so ambicionadas pelos seus sobrinhos e sobrinhas, e desejou estar ele mesmo na Cmara dos Comuns, para poder reformar a legislao e rectificar os seus abusos. - Oh, que homem doce! Que

esprito tem! - disse eu. - E acrescentou que seria impensvel que a adorvel Henrietta condescendesse por sua causa a renunciar a todo o luxo e ao esplendor ao qual foi habituada, e a aceitar em troca apenas o conforto e a elegncia que o seu limitado rendimento lhe poderia permitir, mesmo supondo que a 119 sua casa estivesse pronta para a receber. Eu diss-lhe que, efectivamente, tal no seria de esperar; estaramos a ser injustos para com ela se a supusssemos capaz de abdicar do poder que agora detm e que usa de forma to nobre, ajudando os pobres que so parte dos nossos semelhantes, para mera gratificao de vocs os dois. - verdade - disse eu -, que de vez em quando sou muito caridosa. E que disse o Sr. Musgrove em relao a este assunto? - Replicou que sentia uma melanclica necessidade de se apoderar da verdade daquilo que eu lhe dizia e que, caso fosse ele a feliz criatura destinada a casar com a bela Henrietta, tinha de se obrigar a esperar, ainda que impacientemente, pelo afortunado dia em que ela se libertaria do poder de parentes indignos e em que poderia entregar-s-lhe. Que nobre criatura ele ! Oh! Matilda, como sou afortunada, eu, que serei sua mulher! A minha tia est a chamar-me para ir fazer as tartes, por isso adieu, minha querida amiga, e acredita que sou a sempre tua, etc. H.

Você também pode gostar