Você está na página 1de 99

ECLESIASTES

Apoio

Patrocnio

Realizao

OTELO
O Mouro de Veneza
William Shakespeare

Edio especial para distribuio gratuita pela


Internet, atravs da Virtualbooks, com autorizao de
Nlson Jahr Garcia.

Copyright 2000, virtualbooks.com.br


Todos os direitos reservados a Editora Virtual Books
Online M&M Editores Ltda. proibida a reproduo do
contedo deste livro em qualquer meio de comunicao, eletrnico ou impresso, sem autorizao escrita da Editora.

OTELO
O Mouro de Veneza
William Shakespeare

Apresentao

SHAKESPEARE: A ARTE DA PERSUASO.


H mais coisas no cu e na terra, Horcio, do que sonha a
tua filosofia ( There are more things in heaven and earth,
Horatio, that are dreamt of than in your philosophy)
Muito j se discutiu e se escreveu sobre persuaso. J.A.C.
Brown, psiclogo, escreveu Tcnicas de Persuaso. William
Sargant, psiquiatra, produziu a obra Battle for the Mind. sobre
converso religiosa e lavagem cerebral. Serguei Tchakhotine
escreveu Le viol des foules par la propagande politique.
Os estudiosos da Escola de Frankfurt produziram vrias obras
que envolviam o assunto, principalmente Max Horkheimer,
Theodor Adorno e Jrgen Habermas. Infelizmente nenhuma
dessas obras trouxe uma explicao satisfatria sobre o
processo da comunicao persuasiva.
que s vezes as respostas no se encontram em cientistas,
pesquisadores e doutores, mas com literatos, poetas,
dramaturgos; aqueles que observam, sentem e escrevem.
Interessante, percebem as coisas da vida sem utilizar

metodologias cientficas e que tais. Aprende-se Psicologia com


Machado de Assis, melhor que em Freud; Sociologia, com
Gilberto Freire, se conhece melhor do que em Durkheim.
William Shakespeare produziu uma teoria sobre a persuaso
que cientista nenhum desvendou, basta ler com ateno devida.
Iago, com argumentos e artimanhas, convenceu Otelo de que
sua esposa, Desdmona, era infiel. Lady Macbeth persuadiu
Lorde Macbeth a matar o rei para tomar-lhe o trono. Prspero,
dominou espritos para que o ajudassem em sua vingana.
Cssio convenceu Bruto a matar Jlio Csar. O fantasma do rei
da Dinamarca convenceu Hamlet, o filho, a vingar sua morte.
Romeu seduziu Julieta e foi seduzido por ela, a ponto de se
suicidarem ambos. Petrucchio domou a megera Catarina,
transformando-a em mulher dcil e submissa. Em todas essas
obras, e em outras que no mencionei, h uma idia
recorrente: a comunicao persuasiva, para ser eficiente,
pressupe um fator: as fraquezas humanas. As pessoas so
mais facilmente persuadidas quando se apela para o egosmo,
ambies, invejas, cimes, paixes, dores, arrependimentos.
Esse foi um dos legados que William Shakespeare nos deixou,
h quatrocentos anos. Entender o ser humano em suas
fraquezas, suas foras, suas felicidades, seus gozos e angstias.
Mas no se trata apenas de entender o outro, a ns mesmos
tambm. Somos todos guerreiros, s vezes, polticos, no
sentido grego, constantemente. Tambm somos incapazes.
Romeu no conseguiu ser bem sucedido com Julieta, no lhe
deram tempo nem oportunidade. Macbeth no pode obter as
vantagens do trono, sanguinariamente conquistado.
Quanto ao ser humano, Shakespeare nos ensina algo
importante, seno fundamental: o homem no bom ou mau,
apenas homem. Um famoso humorista contestava a histria do
Chapeuzinho Vermelho. Perguntava: por que lobo mau, acaso
existe lobo congregado mariano ou coroinha de igreja? Lobo
lobo, nem mau nem bom, s lobo. Pois , o homem homem,
nem bom nem mau, apenas homem.
Shakespeare percebeu, o que os chineses j sabiam h sculos
e Marx viria a descobrir mais tarde: o homem uma unidade de
contradies, maldade e bondade as carrega no peito, ao
mesmo tempo e em todas as horas.

Frei Loureno (Romeu e Julieta) em um breve monlogo disse o


seguinte: A terra a me e a tumba da natura; ministra a
morte e, assim, apresta a cura. Filhos de vria espcie, no seu
seio a mamar encontramos, sem receio; uns por por vrias
virtudes, excelentes; cada um com a sua, todos diferentes. Oh!
admirvel a potente graa que h nas ervas, na flora, na
pedra crassa, pois at mesmo o que h de vil na terra algo de
bom, influncia dela, encerra; nem nada bom existe, que,
torcido do uso normal, no se revele infiel prpria natureza e
nascimento. At mesmo a alta virtude, num momento mal
aplicada, em vcio se transforma, e este, por vezes, ao dever d
a norma. Na corola infantil desta florzinha veneno mora que d
morte asinha, Cheirado, ao corpo todo d alegria; mas pra o
corao no mesmo dia, quando dado a beber. Dois reis potentes
nas plantas e nos homens oponentes acampamento tm: a
atroz cobia e a graa benfazeja. Se insubmissa se mostra a
pior, ento vem logo o verme da morte e ri essa plantinha
inerme.
O arrependimento de constante frequncia na obra do
dramaturgo, os personagens perpetram as piores crueldades
imaginveis, mas acabam sofrendo dores de conscincia.
Macbeth mandou matar o rei para obter a coroa, mas passou a
sofrer amarguras internas. Hamlet estava decidido a vingar o
pai assassinado, mas era angustiado pela dvida: ser ou no
ser, eis a questo.
Os chefes das famlias rivais, Capuleto e Montecchio, aps a
morte dos filhos, concluem: CAPULETO: D-me tua mo irmo
Montecchio; o dote de minha filha. Mais pedir no posso.
MONTECCHIO: Mas eu posso dar mais, pois hei de a esttua
dela fazer do mais puro ouro. Enquanto for Verona conhecida,
nenhuma imagem ter tanto preo como a da fiel e mui veraz
Julieta. CAPULETO: Romeu fama tambm dar cidade; vtimas
so de nossa inimizade.
Prspero (A Tempestade) depois de dominar espritos para que
o auxiliassem em sua vingana, termina concluindo: Restoume o temor escuro; por isso, o auxlio procuro, de vossa prece
que assalta at mesmo a Graa mais alta, apagando facilmente
as faltas de toda gente. Como quereis ser perdoados de todos
vossos pecados, permiti que sem violncia me solte vossa

indulgncia.
Voltemos teoria da persuaso. A credibilidade de quem
assegura a veracidade da afirmao importante.. Como
duvidar da palavra de uma feiticeira. Macbeth ouviu, no de
uma, mas de trs feiticeiras: Primeira bruxa: Viva, viva
Macbeth! Ns te saudamos, thane de Glamis. Segunda bruxa:
Viva, viva Macbeth! Ns te saudamos, thane de Cawdor. Terceira
bruxa: Viva Macbeth, que h de ser rei mais tarde! . Realmente
Macbeth se tornou thane de Glamis, depois de Cawdor e afinal
rei. Tornou-se thane por merecimento, mas foi induzido pela
ambio, que Lady Macbeth soube explorar, a ponto de
convenc-lo a matar o rei para tomar-lhe o trono.
A fora de um bom argumento, preferencialmente mesclado
com sentimento, decisivo para a persuaso. Julieta, na cena
em que est na sacada (antigamente se dizia balco),
pronunciou uma das frases mais clebres da literatura
universal: Meu inimigo apenas o teu nome. Continuaria
sendo o que s, se acaso Montecchio tu no fosses. Que
Montecchio? No ser mo, nem p, nem brao ou rosto, nem
parte alguma que pertena ao corpo. S outro nome. Que h
num simples nome? O que chamamos rosa, sob uma outra
designao teria igual perfume. Assim Romeu, se no tivesse o
nome de Romeu, conservara a to preciosa perfeio que dele
sem esse ttulo. Romeu risca teu nome e, em troca dele, que
no parte alguma de ti mesmo, fica comigo inteiro.
A argumentao, acompanhada de um fato adrede preparado,
por menor que seja, tem um incrvel poder persuasivo,
principalmente quando se explora uma fraqueza como o cime.
Iago furtou a Desdmona, um leno que lhe havia dado Otelo e
o deixou s mos de Cssio. Da o seguinte dilogo: IAGO Sede cauto; ainda no vimos nada; bem possvel que seja
honesta. Ora dizei-me apenas o seguinte: no vistes porventura
nas mos de vossa esposa, algumas vezes, um leno com
bordados de morangos? OTELO - Dei-lhe um assim; foi meu
primeiro mimo. IAGO - Ignorava esse fato; porm tenho certeza
plena de ter hoje visto Cssio passar na barba um leno desses,
que foi de vossa esposa. OTELO - Se era o mesmo... IAGO - O
mesmo, ou outro qualquer dos lenos dela, prova muito forte,
ao lado de outras.

Incrvel, o patriotismo, o amor cidade onde se vive podem


gerar susceptibilidade persuaso, Vejam em Jlio Csar; Bruto
orientado pelo patriotismo, e um pouco de ambio, aceita a
influncia de Cssio; e diz: Preciso que ele morra. Eu, por
meu lado, razo pessoal no tenho para odi-lo, afora a do bem
pblico. Matou Jlio Csar. Fator importante de convencimento
a cobrana por um favor prestado. Prspero (A Tempestade)
libertou Ariel do domnio da bruxa Sicorax e, em troca, exigiu
apoio para seu desejo de vingana. O dilogo assim:
PRSPERO: Qu! Zangado? Que podes desejar? ARIEL:
Lembra-te que te prestei servios importantes nunca menti,
nem descuidei de nada, nem me mostrei queixoso ou
rabugento. Prometeste abater-me um ano inteiro. PRSPERO:
Pareces esquecido do tormento de que te libertei.
O cansao e o desgaste fsico, geralmente, so fatores que
aumentam a sugestionabildade em muitas pessoas. Nas foras
armadas a leitura da ordem do dia realizada depois que os
soldados foram submetidos a pesados exerccios e longas
marchas. Nas academias de artes marciais, os princpios morais
e filosficos so discutidos ao final do treinamento, quando os
alunos j se encontram exauridos. Petrucchio (A megera
domada) forou Catarina, imediatamente aps o casamento, a
viajar sob um inverno rigoroso, ocasio em que ela caiu do
cavalo sobre a lama. J em casa, ralhando com o empregado,
alegou que a comida estava ruim jogando-a fora. Com isso
deixou Catarina faminta por logo tempo, levando-a quase ao
desespero. No a deixava dormir noite, fazendo muito barulho
e gritando com os empregados. No a deixava fazer nenhuma
afirmao sem contest-la. Ao cabo de algum tempo a megera
hostil transformou-se em mulher gentil, delicada e obediente.
Recurso persuasivo muito utilizado, o apelo indignao e ao
sentimento de revolta, foi empregado por Marx, Lenin, Hitler e
tantos outros. Cludio envenenou seu irmo, rei da Dinamarca,
tomou o trono e casou-se com a rainha. O fantasma do rei
assassinado apareceu perante seu filho, Hamlet, convencendo-o
a vingar-lhe a morte. Seu apelo dizia o seguinte: Sou a alma
de teu pai, por algum tempo condenada a vagar durante a
noite, e de dia a jejuar na chama ardente, at que as culpas
todas praticadas em meus dias mortais sejam nas chamas, ao

fim, purificadas. Se eu pudesse revelar-te os segredos do meu


crcere, as menores palavras dessa histria te rasgariam a
alma; tornar-te-iam, gelado o sangue juvenil; das rbitas
fariam que saltassem, como estrelas, teus olhos; o penteado
desfar-te-iam, pondo eriados, hirtos os cabelos, como cerdas
de iroso porco-espinho. Mas essa descrio da eternidade para
ouvidos no de carne e sangue. Escuta, Hamlet. Se algum dia
amaste teu carinhoso pai... Vinga o seu assassnio estranho e
torpe.
A Shakespare no passou despercebido que os seres humanos
muitas vezes, tentam convencer no outros, mas a si prprios,
especialmente quando precisam justicar suas atitudes e aes.
Edmundo (Rei Lear) registra bem esse aspecto: Essa a
maravilhosa tolice do mundo: quando as coisas no nos correm
bem - muitas vezes por culpa de nossos prprios excessos pomos a culpa de nossos desastres no sol, na lua e nas
estrelas, como se fssemos celerados por necessidade, tolos por
compulso celeste, velhacos, ladres e traidores pelo
predomnio das esferas; bbedos, mentirosos e adlteros, pela
obedincia forosa a influncias planetrias, sendo toda nossa
ruindade atribuda influncia divina... tima escapatria para
o homem, esse mestre da devassido, responsabilizar as
estrelas por sua natureza de bode. Meu pai se juntou a minha
me sob a cauda do Drago e minha natividade se deu sob a
Grande Ursa: de onde se segue que eu tenho de ser violento e
lascivo. Pelo p de Deus! Eu teria sido o que sou, ainda que a
mais virginal estrela do firmamento houvesse piscado por
ocasio de minha bastardizao.
As citaes mostram que Shakespeare, sem pesquisas e
fundamentos cientficos, mas com intuio e sensibilidade,
percebeu como frgil a mente humana. Alguns recursos de
comunicao podem induzir pessoas a agirem de maneira que
elas no fariam em outras condies.
Desconheo o que ocorre no cu, mas na terra h fatos e atos
humanos que, com nossos conhecimentos e concepes
filosficas, mal sonhamos explicar.
Nlson Jahr Garcia

OTELO
O Mouro de Veneza
William Shakespeare
Personagens
O Doge de Veneza.
BRABNCIO, senador. Outros senadores.
GRACIANO, irmo de Brabncio.
LUDOVICO, parente de Brabncio.
OTELO, mouro nobre, a servio da Repblica de Veneza.
CSSIO, seu tenente.
IAGO, seu alferes.
RODRIGO, fidalgo veneziano.
MONTANO, governador de Chipre antes de Otelo.
BOBO, criado de Otelo.
DESDMONA, filha de Brabncio e esposa de Otelo.
EMLIA, esposa de Iago.
BIANCA, amante de Cssio.
Marinheiro, oficiais, gentis-homens, mensageiros, msicos,
arautos, criados.
ATO I
Cena I
Veneza. Uma rua. Entram Rodrigo e Iago.
RODRIGO - Cala-te! No me fales. Aborrece-me demais verificar
que justamente tu, Iago, que dispunhas vontade de minha
bolsa, como se teus fossem seus cordes, conhecesses isso
tudo...
IAGO - Mas escuta-me, ao menos! Se eu j sonhei alguma vez
com isso, podes abominar-me.
RODRIGO - Dito me havias que lhe tinhas dio.

IAGO - Despreza-me, se no for assim mesmo. Trs pessoas de


grande influncia aqui vieram falar-lhe, chapu na mo, com
humildade, para que fizesse de mim o seu tenente. E por minha
f de homem, tenho plena conscincia do que valho; no
mereo posto menor do que esse. Ele, no entanto, consultando
somente o orgulho e os prprios interesses, furtou-se com
fraseado bombstico, recheado s de eptetos de guerra. Em
concluso: no entendeu aos meus intercessores. Pois j
escolhi meu oficial, lhes disse. E quem ele? Ora, por minha
f, um matemtico, um tal Micael Cssio, um florentino, um tipo
quase pelo prprio inferno fadado a ser uma mulher bonita, que
nunca comandou nenhum soldado um campo de batalha e que
conhece tanto de guerra como uma fiandeira; erudio de
livros, simplesmente, sobre o que podem dissertar com a
mesma proficincia que a dele os nossos cnsules togados;
palavrrio sem sentido, carecente de prtica: eis sua arte. No
entanto, meu senhor, foi o escolhido; ao passo que eu, que aos
prprios olhos dele provas cabais j dera em Chipre e Rodes e
em muitos outros pontos habitados por cristos e pagos, terei
de, agora, ficar a sota-vento e calmaria, s por causa do devere-haver de um simples calculista, que - oh tempos! - vai tornarse tenente, enquanto que eu - Deus me perdoe! - continuarei
sendo do Mouro o alferes.
RODRIGO - Pelo cu, preferira ficar sendo carrasco dele.
IAGO - J no h remdio. a maldio do ofcio: as promoes
se obtm s por pedidos e amizades, no pelos velhos meios
em que herdava sempre o segundo o posto do primeiro. Ora,
senhor, ajuizai vs mesmos se razes tenho para amar o Mouro.
RODRIGO - Assim, eu no ficara sob suas ordens.
IAGO - senhor, acalmai-vos. Se me ponho sob suas ordens
s em proveito prprio. Mestres nem todos podem ser, nem
todos os mestres podem ter bons servidores. J tereis visto por
a bastantes sujeitos obsequiosos, de flexveis joelhos que,
apaixonados pela prpria escravido, o tempo todo gastam
como o asno do amo, s pela comida; e, quando ficam velhos:
despedidos. Chicote nessa gente muito honesta! Outros h que
sabendo a forma externa revelar do dever, as feies prprias, o
corao conservam sempre atentos no proveito pessoal;
enquanto aos amos dispensam mostras de servio, apenas,

prosperam muito bem, e, ao mesmo tempo que os casacos lhes


forram, a si prprios prestam boa homenagem. Esses tipos tm
alguma alma, e entre eles eu me incluo, posso afianar-vos.
Pois senhor, to certo como serdes Rodrigo, se em verdade eu
fosse o Mouro, no queria um Iago so minhas ordens, pois
seguindo-o, apenas sigo a mim prprio. O cu testemunha:
no me move o dever nem a amizade, mas, sem o revelar, s o
interesse. Se as mostras exteriores de meus atos me
traduzissem os motivos prprios do corao em traos
manifestos, carregaria o corao na manga, para atir-lo s
gralhas. Ficai certo: no sou o que sou.
RODRIGO - Que sorte a desse tipo de lbios grossos, se puder,
realmente, levar isso at ao fim.
IAGO - Chama o pai dela; desperta-o; corre atrs do Mouro,
pe-lhe veneno na alegria; o nome dele proclama pelas ruas, os
parentes dela deixa excitados, e ainda que ele more em clima
adorvel, atormenta-o com praga de mosquitos. Muito embora
sua alegria seja verdadeira, com tais contrariedades e persegue,
que a cor a perder venha.
RODRIGO - Fica aqui mesmo a casa do pai dela; vou chamar
em voz alta.
IAGO - Mas com vozes de medo e uivos terrveis, como quando
por negligncia, noite, o fogo estala num burgo populoso.
RODRIGO - Ol, Brabncio! Senhor Brabncio, ol!
IAGO - Ladres! Brabncio! Brabncio, despertai! Ladres!
Ladres!, Cuidai de vossa casa, vossa filha, de vossos cofres!
Acordai! Ladres!
(Brabncio aparece na janela.) BRABNCIO - Qual o motivo
de to grande bulha? Que aconteceu?
RODRIGO - Senhor, tendes a dentro toda vossa famlia?
IAGO - Vossos quartos esto fechados?
BRABNCIO - Ora, qual a causa de perguntardes isso?
IAGO - Com mil diabos, senhor, fostes roubados; por vergonha,
ide vestir a toga; arrebentado tendes o corao; metade da
alma j vos foi alienada. Agora mesmo, neste momento, um
velho bode negro et cobrindo vossa ovelha branca. Tocai o
sino, para que despertem os cidados que roncam; do
contrrio, o diabo vos far ficar av. Despertai! E o que eu digo.
BRABNCIO - Mas que isso! Perdestes o juzo?

RODRIGO - Venervel senhor, reconheceis-me pela voz?


BRABNCIO - No; mas quem sois?
RODRIGO - Rodrigo; assim me chamo.
BRABNCIO - Pior nome no podias revelar-me. No te proibi
de me rondar a casa? No me ouviste dizer, com leal franqueza,
que para ti no era minha filha? Por que me vens agora,
transtornado pela ceia e os vapores da bebida, com tua
tratantagem maliciosa perturbar-me o repouso?
RODRIGO - Meu senhor, senhor, senhor...
BRABNCIO - Mas podes ficar certo de que minha coragem e
meu posto na repblica tm poder bastante para fazer-te
amargurar por isso.
RODRIGO - Pacincia, bom senhor.
BRABNCIO - Por que me falas em roubo? Estamos em Veneza;
minha casa no uma granja.
RODRIGO - Venervel senhor, vim procurar-vos com lisura.
IAGO - Ora, senhor! Sois uma dessas pessoas que se negariam
a servir a Deus, se fosse o diabo que lhes ordenasse. Por que
viemos prestar-vos um servio e nos tendes na conta de
velhacos, quereis que vossa filha seja coberta por um cavalo
berbere e que vossos netos relinchem atrs de vs? Quereis ter
cordeis como primos e ginetes como parentes?
BRABNCIO - Quem s tu, miservel licencioso?
IAGO - Sou um homem, senhor, que vim revelar-vos que vossa
filha e o Mouro se acham no ponto de fazer o animal de duas
costas
BRABNCIO - Sois um vilo.
IAGO - E vs... um senador.
BRABNCIO - Vais pagar-me. Conheo-te, Rodrigo.
RODRIGO - Responderei por tudo. Mas pergunto-vos, senhor, se
foi com vosso assentimento, vosso sbio conselho - como quase
fico a pensar - que vossa linda filha, na calada de noite to
escura, saiu em companhia de um sujeito nem melhor nem pior
do que um velhaco por qualquer alugado, num gondoleiro, para
aos abraos torpes entregar-se de um Mouro luxurioso; se,
realmente, sabeis de tudo e concordais com isso, bem: nesse
caso certo vos fazermos inominvel e atrevida ofensa. Mas se
desconheceis o que se passa, ensina-me o costume que no
tendes razo de censurar-nos desse modo. No creiais que to

falho eu me revele de cortesia, para vir agora zombar de vossa


grande reverncia. Vossa filha - de novo vos declaro - se no
lhe destes permisso, mui grave pecado cometeu, unindo o
esprito, a beleza, o dever e seus haveres a um estrangeiro
andejo e desgarrado daqui e de toda parte. Convencei-vos
neste momento: se no quarto dela fordes ach-la, ou mesmo
em toda casa, entregai-me justia da repblica por vos ter
enganado desse modo.
BRABNCIO - Acendei fogo! Ol! Dai-me uma vela! Despertai
todo mundo. Este incidente no destoa dos sonhos que j tive.
S de pensar em tal, me sinto opresso. Luz, repito! Um vela!
(Retira-se da janela.)
IAGO - Adeus; no posso ficar mais tempo aqui. No prudente
- dado o meu posto - nem recomendvel ser chamado a juzo
contra o Mouro, o que aconteceria se eu ficasse. Pois sei-o bem:
o Estado, muito embora venha a afligi-lo com alguma crtica,
no pode dispensar-lhe os bons servios sem correr grande
risco. Com to fortes razes o encarregaram da campanha
contra os chipriotas - que ora se acha em curso - que para a
vida assegurar de todos no encontram ningum de igual
calibre capaz de dirigir esse negcio. Por isso, muito embora lhe
vote dio com s penas do inferno, sou forado pelas
necessidades do presente a arvorar a bandeira da amizade que
no passa de simples aparncia. Para terdes certeza de
encontr-lo, encaminhai na direo do albergue do Sagitrio os
que ho de procur-lo. L, como ele estarei. E agora, adeus.
(Sai.)
(Entram Brabncio e criados, com tochas.)
BRABNCIO - Minha infelicidade mais que certa. Fugiu
mesmo. Do tempo desprezvel que me resta de vida no espero
seno to-s tristezas. Onde a viste, Rodrigo? - Oh! que menina
sem juzo! - Junto com o Mouro, foi o que disseste? - Quem
quisera ser pai! - Por quais indcios vieste a reconhec-la? Oh!
Iludiu-me de modo inconcebvel. Que te disse? - Ol! Trazei
mais velas! Despertai todos os meus parentes! - Acreditas que
se tenham casado? RODRIGO - o que parece, para vos ser sincero.
BRABNCIO - Oh cus! Que meios ela encontrou para sair de
casa? Oh! que traio do sangue! Doravante, pais, no confieis

no esprito das filhas s por suas aes. No h feitios capazes


de alterar as qualidades das virgens inocentes? Nunca lestes,
Rodrigo, qualquer coisa a esse respeito?
RODRIGO - Em verdade, senhor, li qualquer coisa.
BRABNCIO - Ide chamar o mano. - Oh! se a tivsseis
desposado! - Cada um v por um lado. - Sabeis onde podemos
apanh-la juntamente com o Mouro?
RODRIGO - Estou bem certo de poder encontr-los, se
quiserdes dar-me uma boa escolta e vir comigo.
BRABNCIO - Servi de guia. Baterei em todas as casas; meu
poder muito grande. - Trazei armas, ol! Fazei que venha logo
a ronda! - Sigamos, bom Rodrigo; hei de saber vos ser
agradecido.
(Saem.)
Cena II
Outra rua. Entram Otelo, Iago e criados com tochas.
IAGO - Muito embora no ofcio de soldado eu j tenha matado
muita gente, assunto considero de conscincia premeditar um
crime. Muitas vezes pensei nove ou dez vezes em fur-lo aqui,
sob a costela.
OTELO - Est melhor como est.
IAGO - Sim; porm ele palrava de tal modo e assacava tais
vilezas contra vossa honra, que o meu pouco temor de Deus a
custo conseguiu sofrear-me. Uma s coisa vos pergunto,
senhor: estais realmente casado? H segurana? Uma certeza
podereis ter: que muito venerado entre ns e Magnfico,
valendo sua voz como a do doge em tudo quanto nele toca de
perto. Se o divrcio no conseguir levar a cabo, ele h de
causar-vos tanto incmodo e desgosto quanto o Direito, com
sua fora toda, lhe afrouxar as amarras.
OTELO - Desabafe como bem entender, porque os servios que
eu prestei ao Conselho, suas queixas todas suplantaro. Eis o
momento de se saber - o que tornarei pblico quando essa
ostentao constituir honra - que o ser e a vida eu recebi de
bero de descendncia real e que meus mritos aspirar podem,
de cabea erguida, posio que at hoje me alcanaram.
Porque te juro, Iago: se no fosse o amor que voto mui gentil
Desdmona, eu no iria pr a minha livre condio de solteiro

em nenhum elo que viesse confin-la. No; por todos os


tesouros do mar. Mas olha: luzes! Vm nesta direo.
IAGO - o pai, decerto, com os parentes que foram
despertados. Seria mais prudente retirar-vos.
OTELO - De forma alguma! Quero que me encontrem. Meus
servios, meu posto, a alma tranqila vo demonstrar-lhes
quem eu sou, de fato. Mas so eles?
IAGO - Por Jano! No parece.
(Entram Cssio e certos oficiais, com tochas.)
OTELO - So pessoas do doge e o meu tenente. Que a noite vos
proteja, bons amigos. Que novidades h?
CSSIO - O doge manda saudar-vos, general, e vs convida
com o mximo de pressa a aparecerdes agora mesmo na
presena dele.
OTELO - Sabeis para que seja?
CSSIO - Algum assunto com relao a Chipre, o que
presumo; negcio muito urgente. J mandaram das galeras uns
doze mensageiros desde que ficou noite, um aps o outro.
Muitos dos membros do Conselho foram despertados e esto
junto com o doge. Com bastante insistncia vos procuram, e,
como em casa no vos encontrassem, enviaram mensageiros
por trs partes diferentes, a fim de vos chamarem.
OTELO - Foi bom haver sido eu por vs achado. Vou apenas
dizer duas palavras a esta casa; depois vos acompanho.
(Sai.)
CSSIO - Alferes, que faz ele aqui?
IAGO - Ora essa!
Esta noite abordou uma caraca terrestre. Sendo a presa
declarada legtima, realmente, ele est feito.
CSSIO - No compreendo.
IAGO - Casou.
CSSIO - Casou com quem?
IAGO - Ora essa, com...
(Volta Otelo.)
No vamos, capito?
OTELO - Estou pronto.
CSSIO - A vem uma outra tropa, para vos convocar.
IAGO - Muito cuidado, general! E Brabncio. Ele no vem com
boas intenes.

(Entram Brabncio, Rodrigo e oficiais, armados e com tochas.)


OTELO - Ol! Parai!
RODRIGO - Senhor, o Mouro.
BRABNCIO - Morte a esse ladro!
(De ambos os lados se desembainham espadas.)
IAGO - Vs, Rodrigo? Senhor, estou convosco.
OTELO - Guardai essas espadas, que o sereno vai causar-lhes
ferrugem. Venervel senhor, maior autoridade vossos anos
impem que todas essas armas.
BRABNCIO - O infame raptor! onde escondeste minha filha?
Infernal como s, decerto a enfeitiaste. Apelo para todos os
seres de sentido: se no fosse ter sido presa por cadeias
mgicas, como uma jovem to formosa e terna, to feliz, to
avessa ao casamento que evitava a presena dos mancebos
ricos e de cabelos anelados de nosso Estado, como poderia,
expondo-se irriso de toda gente fugir de seu guardio, para
abrigar-se no seio escuro e cheio de fuligem de uma coisa como
s, mais feito para susto causar do que qualquer deleite? Sirva
de testemunha o mundo inteiro de como praticaste
encantamentos com ela, abominveis, abusaste de sua
mocidade inexperiente com inmeras drogas que no esprito
atuam e o enfraquecem. Vou prov-lo. fato indiscutvel,
evidente. Por isso te detenho e prendo como a embusteiro
universal, que exerce arte ilegal proibida pelo Estado. Prendei-lo
logo. Caso vos resista, usai de fora, embora com perigo de
perder ele a vida.
OTELO - As mos detende, anto os que esto comigo como os
outros. Se minha deixa fosse de combate, dispensaria o ponto.
Aonde preciso que eu v, para vos dar cabal resposta sobre o
de que me argis?
BRABNCIO - Para a priso, at que decorrido o tempo certo a
uma sesso legal tu compareas, para me responderes.
OTELO - E no caso de vos obedecer? Como h de o doge
mostrar-se satisfeito, se ao meu lado tenho seus emissrios,
incumbidos de me levarem para onde ele se acha, para tratar
de assuntos de repblica?
OFICIAIS - Muito nobre senhor, o que ele disse tudo
verdadeiro. O doge se acha o Conselho, e estou certo de que
Vossa Nobreza foi chamado.

BRABNCIO - Como! O doge convocou o Conselho? E em plena


noite! Levai-o! Minha causa de importncia; o prprio doge e
os manos do governo ho de sentir a ofensa como prpria. Se
um crime tal no for bem castigado, pagos e escravos
mandaro no Estado.
(Saem.)
Cena III
A Cmara do Conselho. O doge e senadores, sentados mesa.
Oficiais de p.
DOGE - As notcias no so de todo acordes, porque possamos
dar-lhes muito crdito.
PRIMEIRO SENADOR - E certo; minha carta fala em cento e
setenta galeras.
DOGE - Fala a minha s em cento e quarenta.
SEGUNDO SENADOR - Pois a minha se refere a duzentas. Mas
embora no haja pelo acordo nesse ponto - como si dar-se
quando feito o cmputo por simples conjeturas - todas elas
concordes so em afirmar que a armada do turco ora veleja
para Chipre.
DOGE - E quanto basta para um juzo certo. Um erro de
mincias no me impede de ficar apreensivo quanto ao ponto
de maior importncia.
MARINHEIRO (dentro) - Ol! Ol!
OFICIAL - Um novo mensageiro das galeras.
(Entra um marinheiro.)
DOGE - Ento, que novas h?
MARINHEIRO - A armada turca veleja para Rodes, o recado
que ao senado mandou o signior Angelo.
DOGE - E agora que dizeis dessa mudana?
PRIMEIRO SENADOR - No pode ser; contra a boa lgica. ua
iluso, to-s, para obrigar-nos a olhar para o outro lado.
Reflitamos na importncia de Chipre para o turco, muito maior
ainda que a de Rodes e como lhe ser muito mais fcil
conquist-la, por ter poucas defesas, enquanto Rodes est
muito armada: se em tudo isso pensarmos, haveremos de
compreender que o turco no to cego que para ltimo deixe
o que lhe importa primacialmente, abrindo mo de um ganho
mais do que certo e, sobretudo, fcil, para correr um risco sem
proveito.

DOGE - No se trata de Rodes, certeza.


OFICIAL - Chega outra novidade.
(Entra um mensageiro.)
MENSAGEIRO - Os otomanos, reverendo e gracioso, esto de
rota batida para Rodes, e em caminho se reforaram com uma
nova armada.
PRIMEIRO SENADOR - Tal qual como pensei. E quantas velas
imaginais que sejam?
MENSAGEIRO - Trinta. E agora fazem caminho inverso,
dirigindo, sem rodeios o curso para Chipre. o que o signior
Montano, vosso bravo e dedicado servidor, vos manda
comunicar com a liberdade prpria de seu dever, pedindo inteiro
crdito para a notcia.
DOOGE - Assim, mais que certo vo para Chipre. E na cidade
se acha Marcos Luccico?
PRIMEIRO SENADOR - No; est em Florena.
DOGE - Escrevei-lhe de nossa parte e urgncia, muita urgncia,
inculcai-lhe.
PRIMEIRO SENADOR - A vem Brabncio com o valente Mouro.
(Entram Brabncio, Otelo, Iago, Rodrigo e oficiais.)
DOGE - Bravo Otelo precisamos mandar-vos neste instante
contra o inimigo comum, contra o otomano.
(A Brabncio.)
No vos vira, gentil senhor; bem-vindo. Vosso conselho e ajuda
nos faltaram na reunio desta noite.
BRABNCIO - E a mim os vossos. Perdoe-me Vossa Graa, mas
no foram minhas obrigaes nem quaisquer novas relativas ao
Estado que do leito me tiraram a esta hora; os interesses gerais
me importam pouco, pois a minha mgoa particular de tal
modo transbordante e impetuosa que em seu curso submerge e
absorve todas as tristezas sem se alterar em nada.
DOGE - Que foi que houve?
BRABNCIO - Oh! Minha filha! Minha filha!
DOGE E SENADORES - Morta?
BRABNCIO - Sim, para mim. Foi seduzida, foi-me roubada,
corrompida por feitios e drogas adquiridas de embusteiros.
Para que se desgarre a natureza por modo to absurdo, sem
que seja nem defeituosa, coxa dos sentidos, nem privada de
vista, necessrio que haja feitiaria.

DOGE - Seja quem for que tenha usado desses processos vis
para deixar privada vossa filha do juzo e, assim, vs mesmo de
vossa prpria filha: o sanguinrio livro das leis haveis de
interpret-lo como vos aprouver, no mais amargo sentido das
palavras, sim, ainda que nosso prprio filho fosse o objeto de
tal acusao.
BRABNCIO - Humildemente vos agradeo. Aqui se encontra o
homem, este Mouro, que foi, ao que parece, por especial recado
aqui chamado para assuntos do Estado.
DOGE E SENADORES - Penaliza-nos semelhante notcia.
DOGE (a Otelo) - E vs, que tendes sobre isso a responder?
BRABNCIO - Nada; assim mesmo.
OTELO - Muito acatados, graves e potentes senhores; muito
nobres e aprovados mestres, em tudo justos; que eu tivesse
raptado a filha deste senhor velho, mais do que verdade,
como certo j t-la desposado. A fronte e o cimo de minha
ofensa vo at a esse ponto, nem mais nem menos. Rude sou
de fala, estranho ao doce linguajar da paz, pois desde que estes
braos alcanaram a fora de sete anos, at agora, deduzidas
algumas nove luas, to-somente, em mais nada se empregaram
com mais amor do que s aes dos campos abarracados.
Sobre muito pouca coisa posso falar no vasto mundo se no for
de batalhas e contendas. Por isso, quando exponho assunto
prprio no saberei orn-lo com vantagens. Mas se vossa
graciosa pacincia me permitir, um plido relato farei, sem
digresses, de todo o curso de meu amor, que drogas, que
feitios, que conjuros, que mgica potente - pois disso tudo,
agora, que me acusam - usei para ganhar a filha dele.
BRABNCIO - Uma jovem to tmida, de esprito to sossegado
e calmo, que corava de seus prprios anseios! E a despeito da
natureza, do pas, da idade, do crdito, de tudo, apaixonar-se
do que de olhar, to-s, a apavorava! S um juzo coxo e falho
que afirmara que desviar-se a sade poderia das leis da
natureza. E necessrio que as infernais astcias admitamos,
quanto tal coisa ocorre. Por tudo isso, de novo afirmo que, com
algum composto de influncia sobre o sangue, ou beberagem
enfeitiada para tal efeito, ele sobre ela atuou.
DOGE - Somente a simples afirmao no basta para a prova,
porque, sem testemunho mais patente, no passa de suspeitas

e aparncias sem consistncia o que afirmais contra ele.


PRIMEIRO SENADOR - Mas, Otelo, falai! Por meios indiretos e
violentos dominastes, acaso, e envenenastes o amor dessa
donzela? Ou deu-se tudo por meio de declaraes e ditos
sinceros, como uma alma a outra alma fala?
OTELO - Suplico-vos mandar buscar a dama no Sagitrio,
permitindo que ela diante do prprio pai relate o caso. Se em
sua fala encontrardes algo indigno sobre minha pessoa,
despojai-me do meu ofcio, da confiana antiga que em mim
depositveis; mais: que vossa sentena atinja minha prpria
vida.
DOGE - Trazei aqui Desdmona.
OTELO - Ide, alferes, busc-la, pois sabeis onde ela se acha.
(Saem Iago e alguns criados.)
E enquanto ela no vem, quero, com a mesma lealdade com
que o cu confesso as faltas do meu sangue, contar a esses
ouvidos severos como pude apaixonar-me dessa donzela e ser
por ela amado.
DOGE - Contai-nos isso, Otelo.
OTELO - O pai dela me amava; convidou-me muitas vezes,
fazia-me perguntas sobre a histria de toda a minha vida, ano
por ano, prlios, cercos, lances por que passara. E narrava-lhe
tudo, desde os dias de minha infncia, at o momento em que
ele me mandara falar, enumerando-lhe situaes perigosas,
acidentes no mar e em terra, em tudo emocionantes, como
salvei a vida por um fio, na brecha perigosa, como fora pelo
insolente imigo aprisionado, vendido como escravo, e de que
modo, depois, me resgatara, e dos sucessos que em minhas
viagens a esses se seguiram, quando, ento, lhe falava de
cavernas descomunais, rochedos escabrosos, ilhas desertas,
montes cujos picos no cu iam tocar. E assim por diante, no
mesmo tom dos canibais falava, que uns aos outros se comem,
de antropfagos e de homens com cabea sob os ombros. Para
isso ouvir, Desdmona se achava sempre inclinada; mas os
afazeres da casa muitas vezes a obrigavam a se afastar, o que
ela quase sempre depressa arrematava, porque viesse
novamente, com vidos ouvidos, devorar meu discurso.
Percebendo-o, da hora me aproveitei e encontrei meios de lhe
arrancar a splica ardorosa, para que lhe contasse sem rodeios

as minhas aventuras, cuja histria s por partes ouvira,


desconexas. Fiz-lhe a vontade; e muitas vezes pude roubar-lhe
algumas lgrimas, no instante de lhe narrar algum sucesso
triste por que passara minha mocidade. Minha histria
concluda, ela me dava por tanta dor um mundo de suspiros e
jurava em verdade, que era estranho, mais do que estranho,
por demais tocante, muito comovedora. Desejara jamais a ter
ouvido, mas quisera que o cu houvesse feito dela esse homem.
Agradeceu-me e disse-me que, quando algum amigo eu viesse
a ter, que a amasse, bastaria ensinar-lhe o modo simples de
contar minha histria, para que ele, sem falta, a conquistasse.
Aproveitando tal insinuao, disse-lhe tudo. Ela me amou
vista dos perigos por que passei, e muito amor lhe tive, por se
ter revelado compassiva. Foi essa toda a minha bruxaria. Mas a
vem a dama; ela que fale.
(Entram Desdmona, Iago e pessoas do squito.)
DOGE - Quero crer que uma histria tal como essa seduziria
minha prpria filha, caro Brabncio. Examinai por outro prisma
o assunto que se acha mutilado. E mais vantagem fazermos uso
de armas j partidas, do que das mos vazias.
BRABNCIO - Por obsquio, permiti que ela fale. Dizendo ela
que assim favoreceu essa conquista, caia-me a destruio sobre
a cabea, se novamente eu dirigir a este homem qualquer
doesto ofensivo. Aproximai-vos, gentil menina, e respondei-me:
acaso percebeis neste crculo seleto algum a quem deveis mais
obedincia?
DESDMONA - Meu nobre pai, percebo um dividido dever: A
vida e a educao vos devo, educao e vida que me ensinam a
saber respeitar-vos. Sois o dono do meu dever, sendo eu, pois,
vossa filha. Mas tambm aqui vejo meu marido; e quanto
minha me vos foi submissa, preferindo-vos mesmo aos
prprios pais, tanto agora pretendo revelar-me em relao ao
Mouro, a quem perteno.
BRABNCIO - Deus esteja convosco. J acabei. Se Vossa Graa
desejar, passemos a tratar dos negcios da repblica. Antes
filha adotiva que gerada. Mouro, vem para c. De todo o
corao te dou aquilo que se j teu no fosse, eu recusara de
todo o corao. Por vossa causa, minha jia, sinto a alma
jubilosa, por no ter outra filha; tua fuga ensinado me houvera

a ser tirano, pondo-o no cepo. Terminei, senhor.


DOGE - Permiti-me falar como vs mesmo de certo falareis,
pronunciando uma sentena que degrau e escada vai ser para
que os dois enamorados possam vir a integrar-se novamente no
vosso afeto. O que no tem remdio est sanado s em ver o
perigo j passado. Chorar, depois de salvo, uma desgraa,
chamar outra ainda mais feia e crassa. O que nos for tirado pela
sorte, qual perda h de ser tido no de porte. O roubado que ri,
rouba ao ladro; o que chora, a si rouba outra poro.
BRABNCIO - Que o Turco, ento, roubar-vos Chipre venha;
vamos rir e cantar com voz roufenha. S escuta de bom grado
uma setena quem em proveito prprio nela pensa. Mas fica
duplamente atribulado quem perder a pacincia ante o recado.
Conselhos, ou de acar ou de fel, ambguos sempre so como
hidromel. Palavras so palavras; pelo ouvido jamais o corao
ser atingido. Humildemente suplico a Vossa Graa que
passemos aos assuntos do Estado.
DOGE - O Turco se dirige para Chipre com preparativos
poderosos. Otelo, conheceis perfeitamente os meios de defesa
daquela praa. E embora tenhamos nela um lugar-tenente de
indiscutida competncia, a opinio pblica, a mais alta soberana
do xito, vos distingue com o seu voto. Por isso, ser foroso
embaardes o brilho de vossa recente fortuna com esta
expedio por demais teimosa e barulhenta.
OTELO - A tirania do hbito, severos senadores, da cama de ao
e pedra da guerra fez-me um leito de penugem. Confesso que
as empresas arriscadas sempre me deixam lacre e disposto.
Assim, aceito a direo da guerra contra esses otomanos. Mas,
curvando-me mui respeitosamente ante vs outros, suplico que
tomeis as convenientes disposies para que minha esposa
alojamento venha a ter e trato condignos de seu alto
nascimento.
DOGE - Em casa do pai dela.
BRABNCIO - No concordo.
OTELO - Nem eu.
DESDMONA - Nem eu tampouco. No desejo voltar a morar l,
porque no deixe de meu pai os sentidos impacientes com
minha vista. Mui gracioso doge, favorveis ouvidos concedei
para o que vou dizer, porque na vossa palavra eu achar possa

um privilgio para minha fraqueza.


DOGE - Que desejas,Desdmona?
DESDMONA - Eu amei o Mouro, para viver junto com ele, o
que proclama ao mundo todo minha ao violenta. Submeteuse-me o corao essncia mesma de meu marido, vi o retrato
de Otelo em seu esprito, e a suas honras e partes valorosas,
minha sorte e a alma inteira diquei. Assim, meus caros
senhores, se eu ficar qual parasita da paz e ele partir para essa
guerra, privada me verei das qualidades que am-lo me
fizeram, sobre ser-me necessrio agentar esse intervalo
moroso e fatigante de sua ausncia. Deixai, pois, que com ele
eu tambm siga.
OTELO - Dai-lhe essa permisso. Por testemunha invoco o cu
de como fazendo esse pedido no desejo dar pbulo ao padar
dos apetites nem acalmar o ardor da mocidade - que j deixei
de lado - ou secundrias satisfaes pessoais, mas to-somente
para fazer justia a seu esprito. E no permita o cu que em
vossos puros coraes a admitir venhais que eu possa
prejudicar negcios de tal monta, de tanta gravidade, s porque
ela vai ficar ao meu lado. No; se um dia o alado devaneio de
Cupido me selar com sensual embotamento as faculdades
especulativas e os rgos para a ao, vindo os prazeres a
manchar meu dever e corromp-lo, que do meu elmo vossas
cozinheiras faam um caldeiro, e os mais indignos opositores
se levantem contra o apreo em que sou tido.
DOGE - Seja como vos aprouver, ou ela fique ou siga. O assunto
exige pressa; diligente deve ser a resposta.
PRIMEIRO SENADOR - necessrio partirdes esta noite.
OTELO - De bom grado.
DOGE - Amanh s nove horas voltaremos a reunir-nos aqui.
Deixai, Otelo, um oficial, para que vos transmita nossas ordens
e o mais que diz respeito a vosso posto e s honras inerentes.
OTELO - Se concordais, o alferes pessoa honesta e de
confiana. A seus cuidados confio minha esposa e tudo quanto
Vossa Graa quiser depois mandar-me. DOGE - Que seja assim.
Boa noite para todos.
(A Brabncio.)
Muito nobre senhor, se de beleza a virtude no for destituda,
mais belo vosso genro do que preto.

PRIMEIRO SENADOR - Adeus, valente Mouro; s bondoso para


Desdmona.
BRABNCIO - Cuidado, Mouro! Se olhos tens, abre-os bem em
toda a parte; se o pai ela enganou, pode enganar-te.
(Saem o doge, senadores, oficiais, etc.)
OTELO - Pela sua lealdade empenho a vida! Honesto Iago,
confio-te Desdmona. D-lhe por companheira tua esposa e,
logo que te for possvel, leva-a para junto de mim. Vamos,
Desdmona; s disponho de uma hora para assuntos mundanos
e ordens vrias, que h de ser-te dedicada tambm. E
necessrio ao tempo nos mostrarmos obedientes.
(Saem Otelo e Desdmona.)
RODRIGO - Iago!
IAGO - Que disseste, nobre corao?
RODRIGO - Que imaginas que eu vou fazer?
IAGO - Ora, deitar-te e dormir.
RODRIGO - Vou imediatamente afogar-me.
IAGO - Bem; se fizeres tal coisa, nunca mais te terei amizade. E
por que isso, meu tolo?
RODRIGO - E tolice viver quando a vida um tormento,
dispondo ns da prescrio de morrer, quando a morte nosso
mdico.
IAGO - Oh, miservel! Contemplo o mundo h quatro vezes sete
anos, e desde que me tornei capaz de distinguir de uma injria
um benefcio, nunca encontrei um homem que soubesse como
amar a si mesmo. Antes de eu dizer que pretendia afogar-me
por causa de uma galinha-dangola, trocaria a forma humana
pela de um bugio.
RODRIGO - Que devo fazer? Confesso que me sinto
envergonhado, por me sentir a esse ponto tomado de paixo;
mas no encontro em minha virtude o remdio para isso.
IAGO - Virtude? Uma figa! Depende de ns mesmos sermos
assim ou assado. Nossos corpos so nossos jardins, cujos
jardineiros so nossas vontades; de modo que se quisermos
plantar urtiga e semear alface, deixar hissopo ou arrancar
tomilho, prov-los apenas de determinada espcie de erva ou
ench-los de muitas variedades, esteriliz-los pela preguia ou
cultiv-los pelo trabalho... Ora, o poder exclusivo e a fora
reguladora de tudo reside apenas em nossa vontade. Se a

balana de nossa vida no dispusesse de um prato de razo


para contrabalanar o da sensualidade, o sangue e a baixeza de
nossa natureza nos conduziriam s mais absurdas situaes.
Mas possumos a razo para acalmar nossos instintos furiosos,
os acleos da carne, os desejos desenfreados. De onde concluo
que o que denominais amor no mais do que um sarmento ou
uma vergntea.
RODRIGQ - No pode ser.
IAGO - apenas um apetite do sangue e uma concesso da
vontade. Vamos! S homem! Afogares-te? Faze isso com gatos
e cezinhos recm-nascidos. Declarei que sou teu amigo e me
confesso ligado ao teu servio por cabos de resistncia toda
prova. Nunca te poderei ser to til como agora. Pe dinheiro
na bolsa, toma parte nesta guerra, desfigura as feies com
uma barba postia. Repito: pe dinheiro na bolsa! No
possvel que Desdmona continue apaixonada do Mouro por
muito tempo - pe dinheiro na bolsa! - nem ele dela. Foi um
comeo muito violento, da parte dela, ao que ainda vers
seguir-se uma separao correspondente. Pe dinheiro na
bolsa! Esses mouros so muito inconstantes em suas
inclinaes - enche de dinheiro tua bolsa! - O prato que para
ele, agora, to agradvel como alfarroba dentro de pouco lhe
ser to amargo como coloquntida. fatal que ela o troque por
um moo; quando ficar saciada do corpo dele, perceber o erro
da escolha que fez. Ter de troc-lo por outro: fatal. Por isso,
pe dinheiro na bolsa! Mas se queres absolutamente condenarte s penas eternas, faze-o por um processo mais delicado do
que o afogamento. Arranja quanto dinheiro puderes! Se a
santidade de um juramento frgil entre um brbaro errtico e
uma veneziana arquisabida no for coisa muito dura para minha
inteligncia e para todas as tribos do inferno, acabars
gozando-a. Por isso, trata de arranjar dinheiro! A peste para o
teu afogamento! Nada tem que ver com este negcio. Fars
melhor enforcando-te depois de satisfazeres os teus desejos do
que afogando-te sem proveito nenhum.
RODRIGO - Dispes-te a apoiar minhas esperanas, no caso de
eu me firmar nesse propsito?
IAGO - Podes contar comigo. Vai; arranja dinheiro. J te disse
muitas vezes e tomo a diz-lo pela centsima vez: odeio o

Mouro; tenho para isso motivos arraigados no corao. No te


faltam, tambm, para isso razes igualmente ponderosas.
Unamo-nos, portanto, para nos vingarmos dele. Se lhe puseres
um par de chifres, para ti ser um prazer, e para mim um
divertimento. O seio do tempo encerra muitbs acontecimentos
que tero de concretizar-se. Em frente! Marcha! Trata de
arranjar dinheiro. Amanh voltaremos a falar sobre isso. Adeus.
RODRIGO - Onde nos encontraremos amanh?
IAGO - No meu aposento
. RODRIGO - Estarei l bem cedo.
IAGO - Vai; adeus. Compreendeste, Rodrigo?
RODRIGO - Que dissestes?
IAGO - Afastai a idia de afogamento, estais ouvindo?
RODRIGO - J refleti melhor; vou tratar de vender todas as
minhas terras.
IAGO - Vai; adeus. Pe bastante dinheiro na bolsa.
(Sai Rodrigo.)
Assim, de um tolo fao minha bolsa. Profanaria, meus
conhecimentos, se gastasse meu tempo com um idiota desta
marca, a no ser para proveito prprio ou por distrao. Odeio o
Mouro. H quem murmure que ele o meu trabalho j fez em
meus lenis. Se certo, ignoro-o. Pelo sim, pelo no, agir
pretendo como se assim, realmente, houvesse sido. Tem-me
afeio. Meu plano, desse modo, sobre ele vi atuar com mais
certeza. Cssio um homem de bem. Ora vejamos como posso
alcanar o lugar dele e enfeitar meu desejo com dobrada
patifaria. Como? De que modo? Reflitamos. Deixar passar o
tempo e embair-lhe os ouvidos, declarando-lhe que Cssio
mostra muita intimidade com a mulher dele. O exterior de
Cssio e seu todo insinuante o predispem a tomar-se suspeito
facilmente. Foi feito para seduzir mulheres. De natureza o
Mouro livre e aberta; honesto julga ser quem aparenta, to-s,
honestidade. Sem trabalho pelo nariz poder ser levado, tal qual
os asnos. Pronto; j est gerado. A noite e o inferno luz ho
de trazer meu plano eterno.
(Sai.)

ATO II
Cena I
Porto de mar em Chipre. Praa perto do cais. Entram Montano e
dois gentis-homens. MONTANO - Que distinguis no mar, desde
essa ponta?
PRIMEIRO GENTIL-HOMEM - Nada a distncia; as ondas se
encapelam; entre o alto mar e o cu no se percebe vela
nenhuma.
MONTANO - O vento falou alto para terra, parece-me. Jamais
to desenfreada tempestade abalou nossas ameias. Se em
pleno mar rugiu dessa maneira, que costela de roble ficou firme
no encaixe, ao derreterem-se sobre ela montanhas desse porte?
Que teremos?
SEGUNDO GENTIL-HOMEM - A disperso, to-s, da armada
turca. Basta a praia espumante examinares. S parece que as
ondas ralhadoras as nuvens chicoteiam; a mareta de crina
gigantesca, sacudida pelo vento, parece jogar gua na Ursa
inflamvel e apagar as guardas do plo sempre fixo. No vi
nunca revolta assim das ondas irritadas.
MONTANO - Se no pde abrigar-se a armada turca nalgum
porto ou baa, est perdida. impossvel que houvesse
resistido.
(Entra um terceiro gentil-homem.)
TERCEIRO GENTIL-HOMEM - Novas, rapazes! Acabou-se a
guerra! Maltratou a furiosa tempestade os turcos de tal jeito,
que seus planos ficaram mancos. Um navio nobre de Veneza
assistiu ao pavoroso naufrgio e sofrimento da mor parte da
armada deles.
MONTANO - Como! ento verdade?
TERCEIRO GENTIL-HOMEM - O barco est no porto; de
Veneza. Miguel Cssio, tenente do guerreiro mouro, Otelo,
saltou em terra; o prprio Mouro se acha no mar, com carta
branca, a caminho de Chipre.
MONTANO - Muito alegre me deixa essa notcia; um muito
digno governador.
TERCEIRO GENTIL-HOMEM - Mas esse mesmo Cssio, muito
embora se exprima com confiana sobre as perdas dos turcos,

est triste, rezando pela salvao do Mouro, pois violenta e


medonha tempestade dele o fez separar-se.
MONTANO - O cu o atenda, pois servi sob o Mouro; ele
soldado na mais lata acepo. Mas vamos logo para o porto,
no s porque vejamos o barco recm-vindo, como para olhar
tambm do lado que h de vir-nos o bravo Otelo, at que a
nossos olhos desaparea o mar e o azul-celeste.
TERCEIRO GENTIL-HOMEM - Faamos isso, sim; cada momento
nos traz a expectativa de outros barcos.
(Entra Cssio.)
CSSIO - Meus agradecimentos aos valentes desta ilha
valorosa, por mostrardes tanta afeio ao Mouro. Oh! Que lhe
dem os cus defesa contra os elementos pois o perdi num mar
perigosssimo.
MONTANO - Est num bom navio?
CSSIO - Seu barco tem altivos vigamentos e dispe de piloto
experimentado bastantes vezes, sendo s por isso que, no
tendo esperana empanturrada para morrer, confio em sua
cura.
VOZES (dentro) Uma vela! Uma vela!
(Entra um mensageiro.)
CSSIO - E esses gritos?
MENSAGEIRO - Deserta est a cidade; sobre a borda do mar o
povo todo, em filas, grita: Uma vela! Uma vela!
CSSIO - Diz-me o peito que a do governador.
SEGUNDO GENTIL-HOMEM - Disparam tiros de cortesia.
amigo, pelo menos.
CSSIO - Por obsquio, senhor, ide informar-vos e trazei-nos
notcias mais precisas.
SEGUNDO GENTIL-HOMEM - Perfeitamente.
(Sai.)
MONTANO - Mas meu bom tenente, casou-se o vosso general?
CSSIO - Por sorte; traz uma esposa que ultrapassa toda
descrio e alta fama, deixa longe os conceitos da pena
aduladora, e que no respeitante s qualidades naturais da
criao, deixa estafado, s com ela, o inventor.
(Volta o segundo gentil-homem.)
Ento, quem era?
SEGUNDO GENTIL-HOMEM - um certo Iago, alferes junto ao

nosso general.
CSSIO - Realizou a travessia em boas condies e pouco
tempo. A prpria tempestade, o mar furioso. os ventos
sibilantes, os penedos escarpados, os bancos movedios
traidores de emboscada para os barcos inocentes prenderem todos, todos, como se do sentido da beleza fossem dotados,
transmudada sua natureza nociva, permitiram que por eles
passasse, s e salva, a divina Desdmona.
MONTANO - Quem ela?
CSSIO - A de quem vos falei, a capitoa de nosso capito. Em
companhia ele a mandou do destemido Iago, cuja vinda
ultrapassa nossos clculos de uma semana. O poderoso Jove,
protege Otelo e enfuna suas velas com teu bafejo todo
poderoso, porque abenoar ele nos venha o porto com seu
navio, palpitar nos braos carinhosos de sua bem-amada,
reacender-nos o esprito apagado e trazer alegria a toda Chipre!
(Entram Desdmona, Emlia, Iago, Rodrigo e squito.)
Oh! Vede! J desembarcados foram os tesouros do barco.
Ajoelhai-vos, moradores de Chipre! Salve, dama! Possa diante
de ti ficar a Graa celestial, por detrs, por toda a parte,
envolvendo-te toda.
DESDMONA - Agradecida, valente Cssio. Que notcia tendes
do meu marido?
CSSIO - Ainda no chegou. No sei mais nada, salvo que ele
se acha com sade e que breve aqui estar.
DESDMONA - Contudo, tenho medo. Qual a causa por que vos
separastes?
CSSIO - A atroz luta das guas e do cu me afastou dele. Mas,
ouvi: uma vela!
VOZES (dentro - Vela! Vela!
(Ouvem-se tiros de canho.)
SEGUNDO GENTIL-HOMEM - Q barco est saudando a cidadela.
outro amigo.
CSSIO - Vai ver o que h de novo. Bem-vindo, bom alferes. (a
Emlia.) Vs, senhora, tambm sois mui bem-vinda. Que no
seja causa de se enturvar vossa pacincia, bondoso Iago, a
extenso dos meus saudares. E minha educao que me
confere saudaes de tamanho atrevimento.
(Beija a Emlia.)

IAGO - Se ela vos desse, meu senhor, dos lbios tanto quanto
da lngua me concede, em pouco tempo ficareis farto.
DESDMONA - Coitada, ela nem fala!
IAGO - No? Demais. Quando quero dormir que o percebo.
Mas em frente de Vossa Senhoria a espertalhona guarda um
pouco a lngua no corao e ameaa em pensamento.
EMLIA - No tendes causa para assim falardes.
IAGO - Vamos; fora de casa sois pinturas; nos quartos, sinos;
na cozinha, gatos; santas, quando ofendeis; demnios puros,
quando sois ofendidas; chocarreiras no governo da casa e boas
donas do lar quando na cama.
DESDMONA- Oh! vai saindo, caluniador!
IAGO - Quero ser turco, caso no seja assim. Brincais o dia
inteiro; s na cama h trabalho verdadeiro.
EMLIA - No haveis de escrever meu elogio.
IAGO - Nem o desejo.
DESDMONA - E como escreverias, se incumbido te visses de
elogiar-me? IAGO - Cuidado, gentil dama, que outra coisa no
sou, tirante um crtico modesto.
DESDMONA - Tentai, tentai! - Algum foi at ao porto?
IAGO - Foi, sim, senhora.
DESDMONA - Alegre no me sinto, mas engano meu prprio
estado, simulando o gosto. Vamos: de que maneira me
elogiaras?
IAGO - J estou quase no ponto; mas do casco me sai sempre a
inveno como da bolsa visco de passarinho: vem o crebro, e
tudo o mais, grudado. Minha musa, porm, comea a sentir
dores fortes e luz, por fim, d isto: Se ela tiver esprito e
beleza, aquele ddiva; natureza.
DESDMONA - timo! E se for preta e espirituosa?
IAGO - Preta e espirituosa... Que mistura! Mas um branco h de
achar para a feira.
DESDMONA - De mal para pior.
EMLIA - E se for bela e tonta?
IAGO - Mulher tonta no h, sendo bonita, pois sabe arranjar
filho e ser catita. DESDMONA - So paradoxos velhos, para
fazer rir os tolos nas cervejarias. Que msero elogio reservaste
para as feias e tontas?
IAGO - No h feia to tola que no possa nas belas e sabidas

fazer mossa.
DESDMONA - Oh ignorncia macia! Fizeste maior elogio das
piores. Mas que dirs em louvor da mulher verdadeiramente
merecedora de encmios, que, escudada em seu merecimento,
obriga a render-se prpria maledicncia?
IAGO - A que bela foi sempre, no vaidosa, e, podendo falar,
no foi verbosa; a que, tendo ouro larga, no se enfeita, e,
coibindo-se, diz: numa outra feita; a que, ofendida e a ponto de
vingar-se, sabe conter-se e a fria deixa alar-se; a que no
fosse nscia que trocasse salmo por bacalhau com alegre face;
a que pensasse e no dissesse nada e aos chichisbus fugisse
recatada; tal mulher, se existisse, claro seja...
DESDMONA - De que fora digna?
IAGO - De criar pasccios e provar cerveja.
DESDMONA - Oh! Semelhante concluso por demais coxa,
muito dbil. Emlia, no aprendas nada com ele, embora seja
teu marido. Que pensais, Cssio? No um conselheiro
licencioso e de muito m lngua?
CSSIO - A linguagem dele rude, de fato, minha senhora;
preciso ficardes apreciando nele mais o soldado do que o
erudito.
IAGO ( parte) - Ele a segura pela mo. Muito bem! Cochicha
lhe aos ouvidos. Com uma teiazinha to pequena assim,
pretendo pegar uma mosca do tamanho de Cssio. Sim, dirigelhe sorrisos; mas um pouco, e eu te amarrarei com tuas
prprias cortesias. Tendes razo: assim mesmo. Se vierdes a
perder o posto de tenente por umas frioleiras desse porte,
melhor vos teria sido no ter beijado tantas vezes os trs
dedos, como ainda vos mostrais disposto a fazer, para vos
apresentardes como senhor de respeito. Muito bem! Belo beijo!
Excelente cortesia! E assim mesmo, no h dvida. Levais mais
uma vez os dedos boca? Quisera que vos servissem com
outras tantas cnulas de clister...
(Ouve-se toque de trombeta.)
Mouro! onheo o som da trombeta dele.
CSSIO - ele mesmo.
DESDMONA - Vamos ao encontro dele para receb-lo.
CSSIO - Ei-lo que chega.
(Entra Otelo e sqito.)

OTELO - Minha linda guerreira!


DESDMONA - Caro Otelo!
OTELO - Tanto contentamento quanto espanto me causa ver
que antes de mim chegastes. alegria de minha alma! Caso
viesse sempre depois da tempestade semelhante bonana,
poderiam soprar os ventos de acordar a morte. Que o meu
barquinho escale montes de gua to altos quanto o Olimpo e,
aps, afunde tanto quanto distar do cu o inferno. A morte,
agora, para mim seria uma felicidade, pois to grande a
ventura que da alma se me apossa, que no pode, receio-o,
reservar-me outra igual o futuro nebuloso.
DESDMONA - Permita o cu que nosso amor e nossa felicidade
cresam como os dias que ainda temos de vida.
OTELO - Amm, poderes inefveis! No posso falar muito sobre
esse assunto. Sinto-me abafado: excessiva alegria.
(Beijando Desdmona.)
Recebe este, e este tambm. Que a nica discrdia de nossos
coraes tenha este aspecto.
IAGO ( parte) - Oh! Por enquanto estais bem afinados; mas eu
me incumbo de afrouxar as cordas que produzem tal msica;
to certo como eu ser gente honesta.
OTELO - Vamos logo para o castelo. Trago novidades, caros
amigos. Acabou-se a guerra; os turcos se afogaram. Como
passam os moradores da ilha, meus amigos? Vais ser amor,
muito querida em Chipre. Em todos encontrei muita amizade.
minha doce amiga, estou pulando de um assunto para outro,
desconexo; tanta felicidade me estonteia. Por obsquio, bom
Iago, vai ao porto, desembarca meus cofres e conduze ao forte
o comandante. um homem digno; seus mritos impem s
respeito. Desdmona, subamos. Novamente: s mui bem-vinda
a Chipre.
(Saem todos, com exceo de Iago e Rodrigo.)
IAGO - Vai logo encontrar-me no porto. Aproxima-te. Se fores
um rapaz valente, sendo verdade, como dizem, que as pessoas
de baixa extrao, quando apaixonadas revelam mais nobreza
do que seria de esperar de sua natureza: escuta-me. Hoje
noite o tenente ficar de vigia no corpo da guarda. Para
comear, preciso dizer-te o seguinte: Desdmona est
apaixonada por ele.

RODRIGO - Por ele? No possvel.


IAGO - Pe o dedo assim e deixa que tua alma se instrua.
Recorda a violncia com que de incio ela amou o Mouro, s por
causa de suas fantarronadas e de suas aventuras mentirosas.
Am-lo-ia sempre por sua tagarelice? Que o teu corao
discreto no acredite em semelhante coisa. Ela precisar
espairecer a vista; e que deleite poder encontrar na
contemplao do demnio? Quando o sangue se torna pesado
pelo ato do prazer, para inflam-lo de novo e para despertar o
apetite saciedade preciso que o amante seja de aparncia
agradvel e que haja uma espcie de simpatia quanto idade,
os costumes e os encantos pessoais, o de que o Mouro carece
por completo. Ora, no existindo esses requisitos vantajosos,
sua ternura delicada ficar desiludida, sentir nuseas,
revelando, por fim, repulsa e asco pelo Mouro. A prpria
natureza lhe ensinar essas coisas, levando-a a fazer uma
segunda escolha. E agora, senhor, uma vez admitido isso proposio mais do que certa e no forada - quem se acha
mais alto do que Cssio na escada dessa felicidade? E um tipo
volvel, cuja escrupulosidade s vai at ao ponto de permiti-lo
assumir a simples forma de uma aparncia afvel e educada,
para melhor satisfazer os apetites mais inconfessos e
licenciosos. Ningum mais! Ningum mais! E um tipo astucioso
e equvoco, sempre cata de oportunidades, com um olho que
pode cunhar e falsificar vantagens, muito embora a verdadeira
vantagem nunca chegue a se apresentar... Um sujeito diablico!
Ao lado disso, de figura apresentvel, moo, com todos os
requisitos que atraem o olhar do povinho inexperiente e
desmiolado; um biltre pestilencioso a conta inteira, que j
chamou a ateno da mulherzinha.
RODRIGO - No posso acreditar em tal coisa, em se tratando
dela; exornada das mais celestes qualidades.
IAGO - Celestes, uma figa! O vinho que ela bebe feito de uva;
se fosse celeste, nunca se teria apaixonado do Mouro. Um
pudim celeste! No viste como ela brincava com a mo dele?
No observaste isso?
RODRIGO - Vi, sem dvida; mas era por simples cortesia.
IAGO - Lascvia, por esta mo! Indice e prlogo obscuro de uma
histria de luxria e de pensamentos libidinosos. Ficaram com

os lbios to prximos, que seus hlitos se abraaram.


Pensamentos torpes, Rodrigo! Quando essas reciprocidades
iniciam a campanha, segue-lhe no rasto a manobra principal, a
concluso carnal. Ora! Mas, senhor, deixai-vos guiar por mim.
Trouxe-vos de Veneza. Ficai de guarda hoje noite; eu mesmo
vos indicarei o ponto. Cssio no vos conhece; no ficarei muito
longe. Arranjai oportunidade de irritar Cssio, ou falando-lhe
muito alto, ou transgredindo suas determinaes, ou por
qualquer outro meio que a ocasio vos sugerir.
RODRIGO - Bem.
IAGO - Ele violento e se encoleriza com facilidade, podendo
acontecer que vos bata. Provocai-o, para que ele faa isso
mesmo, pois pretendo valer-me desse pretexto, justamente,
para amotinar o pessoal de Chipre, cuja pacificao s poder
ser restabelecida com a destituio de Cssio. Desse modo,
encurtareis o caminho de vossos desejos, graas aos meios que
eu arranjar para promov-los, ficando removido com facilidade
o obstculo sem o qual no poderemos esperar nenhum xito. RODRIGO - E o que farei, no caso de encontrar oportunidade.
IAGO - Por isso eu me responsabilizo. Vai logo procurar-me no
forte; tenho de desembarcar a bagagem do Mouro. Adeus.
RODRIGO - Adeus.
(Sai.)
IAGO - Que amor lhe tenha Cssio, o que acredito; que ela o
ame, quase certo e compreensvel. O Mouro, embora eu
suportar no o possa, por natureza firme, nobre e amvel,
tendo eu plena certeza de que ele h de ser o marido ideal para
Desdmona. Mas eu tambm a amo, no por simples
concupiscncia, muito embora eu seja tambm passvel dessa
grande falta. No; para saciar minha vingana, pois suspeito
que o Mouro luxurioso pulou na minha sela, pensamento esse
que, como mineral nocivo, me corri as entranhas, sem que
nada possa ou deva deixar-me a alma aliviada antes de virmos
nisso a ficar quites: mulher por mulher. Falhando o plano,
farei tal cime despertar no Mouro, que no possa cur-lo o
raciocnio. Para obter isso - caso este sabujo de Veneza, que
trela sempre trago, saiba encontrar o rasto e correr firme pegarei Miguel Cssio pelo flanco, pois temo que ele tambm
tenha usado meu gorro de dormir. Assim, o Mouro me amar,

ficar-me- reconhecido, e um prmio me dar por eu ter feito


dele um asno completo, e o ter privado da paz e do sossego,
at nas raias ir bater da loucura. Aqui est tudo. Meio confuso,
certo; mas, inteira, nunca se mostra, nunca, a bandalheira.
(Sai.) Cena II Uma rua. Entra um arauto com uma
proclamao; seguem-no pessoas do povo.
ARAUTO - vontade de Otelo, nosso nobre e valente general,
que, por motivo das notcias do complexo desbarato da arma da
turca, festejem todos esse triunfo com trajes alegres, ou seja
danando, ou acendendo fogueiras, ou entregando-se aos
divertimentos e prazeres a que estiverem mais inclinados.
Porque alm dessas notcias auspiciosas, celebra Otelo tam bm
o seu casamento. Assim, determinou que se fizesse esta
proclamao. Todas as lojas ficaro abertas, havendo inteira
liberdade de diverso, desde agora, cinco horas da tarde, at
dar o sino o sinal das onze. Que o cu abenoe a ilha de Chipre
e o nosso nobre general Otelo!
(Saem.)
Cena III
Uma sala no castelo. Entram Otelo, Desdmona, Cssio e
pessoas do sqito.
OTELO - Caro Miguel, cuidai da guarda noite. Mostremos pelo
exemplo a decorosa moderao, porque no haja excesso nas
festas permitidas.
CSSIO - J dei ordens,para Iago a esse respeito. No
obstante, pessoalmente irei ver tudo de perto.
OTELO - Iago pessoa honesta. Boa noite, Miguel; quanto mais
cedo for possvel, vinde amanh falar-me.
(A Desdmona.)
Vamos, querida; j fizemos a compra; ora preciso saber
aproveit-la com juzo.
(Saem Otelo, Desdmona e sqito.)
(Entra Iago.)
CSSIO - Sede bem-vindo, Iago. Precisamos ir para a guarda.
IAGO - Ainda falta muito tempo, tenente; no so dez horas.
Nosso general nos despediu assim to cedo por amor de sua
Desdmona, pelo que, alis, no podemos censur-lo; ainda

no passou uma noite regalada com ela, que um pratinho


para Jove.
CSSIO - uma senhora admirvel.
IA3O - E deliciosa, posso asseverar.
CSSIO - Realmente, uma criatura muito lou e delicada.
IAGO - E que olhos tem! Soam-me como um convite para o
assalto.
CSSIO - Olhar atraente, de fato, mas muito modesto.
IAGO - E quando fala, no parece uma alvorada para o amor?
CSSIO - , de fato, a perfeio em pessoa.
IAGO - Muito bem; felicidade para seus lenis. Vamos,
tenente; tenho um quartal de vinho e a fora um par de
galantes chipriotas que de bom grado beberiam sade do
negro Otelo.
CSSIO - No hoje noite, meu bom Iago; tenho a cabea
muito fraca para bebidas. Desejara que a cortesia inventasse
outras maneiras de manifestarmos a alegria.
IAGO - Oh! so nossos amigos! Um copo, somente; beberei em
vosso lugar.
CSSIO - S bebi esta noite um copo, e assim mesmo muito
diludo; mas, apesar disso, podeis ver que desarranjo produziu
aqui. E um defeito lastimvel; no quero pr prova mais uma
vez a minha fraqueza.
IAGO - Ora, homem! A noite, hoje, de folia! Os rapazes que
insistem. CSSIO - Onde se encontram?
IAGO - Aqui, porta; chamai-os, por obsquio.
CSSIO - Vou faz-lo, mas a contragosto.
(Sai.)
IAGO - Se eu puder empurrar-lhe mais um copo alm do que
ele j bebeu tarde, ficar to rixendo e quereloso como uma
cadelinha. Aquele tonto, Rodrigo, a quem o amor virou no
aveso, esta noite, sade de Desdmona bebeu potes
seguidos. Vai dar guarda. Mais trs rapazes de alto e nobre
esprito, que em distncia prudente a honra conservam,
elementos desta ilha belicosa, esta noite deixei meio confusos
com copos transbordantes. Todos eles iro tambm dar guarda.
Ora, no meio de tantos bbados, farei que Cssio pratique
qualquer ato que alboroto venha na ilha a causar. Ei-los que
chegam. Se condisser com os sonhos a seqela, meu barco

correr com vento e vela.


(Volta Cssio, acompanhado de Montano e vrios cavalheiros.
Entram criados com vinho.)
CSSIO - Por Deus! J me fizeram beber uma boa caneca.
MONTANO - Pequenita, por minha f; no chegava a uma pinta;
to certo como eu ser soldado.
IAGO - Tragam-nos vinho, ol!
(Canta.) Fazei tinir a caneca! Fazei tinir a caneca!... A vida
quente, soldado gente... Soldado... que leve a breca!
Mais vinho, rapazes!
CSSIO - Por Deus, excelente cano.
IAGO - Aprendi-a na Inglaterra, onde se bebe, em verdade,
largamente. Vosso dinamarqus, vosso alemo e vosso
holands panudo - sade, ol! - so nada, comparados com
os ingleses.
CSSIO - Vosso ingls to entendido em bebidas, assim?
IAGO - Ora, com a maior facilidade ele bebe de matar vosso
dinamarqus no chega a suar para derrubar vosso alemo e
faz vosso holands vomitar antes de encherem de novo a
caneca.
CSSIO - A sade do nosso general!
MONTANO - O mesmo eu digo, tenente; fao-vos justia.
IAGO - Oh, doce Inglaterra!
(Canta.) O rei Estvo, mui digno par, deu pelas calas uma
coroa; mas achou caro; no quer pagar; chama o alfaiate de
coisa -toa. Era de casa de grande fama; mas tu no passas de
um gafanhoto. O orgulho o reino joga na lama; por isso veste
teu manto roto. Mais vinho, ol!
CSSIO - Essa cano ainda mais esquisita do que a outra.
IAGO - Desejais que a repita?
CSSIO - No, porque considero indigno de seu posto quem se
conduz por esse modo. Sim, Deus est acima de tudo; h almas
que devem salvar-se e h almas que no devem salvar-se.
IAGO - E certo, meu bom tenente.
CSSIO - No que me diz respeito - longe de mim a inteno de
ofender o general ou qualquer outra pessoa de posio espero
salvar-me.
IAGO - Eu tambm, tenente.
CSSIO - Sim; mas, com vossa permisso, no antes de mim;

o tenente deve ser salvo antes do alferes. No falemos mais


disso; voltemos para nosso trabalho. Deus perdoe nossos
pecados. Cavalheiros, cuidemos da obrigao. No vades
pensar, cavalheiros, que eu estou bbado. Este aqui o meu
alferes; esta, a minha mo direita; esta, a esquerda. Agora no
estou bbado; posso manter-me de p e falar sem atrapalharme.
TQDOS - Perfeitamente!
CSSIO - Ento, muito bem; no deveis imaginar que eu estej
embriagado.>br> (Sai.)
MONTANO - A esplanada, senhores! Para a guarda!
IAGO - Vistes o tipo que saiu h pouco? soldado que a Csar
no desonra; digno de comandar. Mas vede o vcio, equincio
adequado de seu mrito: um, to longo quanto o outro. Faz-me
pena. Temo sinceramente que a confiana que Otelo nele
deposita, possa numa hora aziaga sacudir esta ilha.
MONTANO - Fica assim muitas vezes?
IAGO - Sempre o prlogo esse do sono dele. Duas voltas
completas do relgio ele consegue ficar de sentinela, quando o
vinho no lhe sacode o leito.
MONTANO - Bom seria que ao general falssemos sobre isso.
Decerto ignora tudo; ou, porventura, sua bondade louva em
Cssio apenas a virtude aparente, sem das faltas tomar
conhecimento. No verdade?
(Entra Rodrigo.)
IAGO - ( parte, a Rodrigo) - Que h de novo, Rodrigo? Por
obsquio, ide atrs do tenente.
(Sai Rodrigo.)
MONTANO - lastimvel que o nobre Mouro arrisque um lugar
desse, em importncia logo aps o dele, com um sujeito
tachado de fraqueza. Ao honesta fora algum com o Mouro
falar a esse respeito.
IAGO - Eu, no! Nem mesmo por esta formosa ilha. Gosto
muito de Cssio; hei de fazer todo o possvel para cur-lo dessa
enfermidade. Mas, escutai! Que barulheira essa?
GRITOS (dentro) - Socorro! Socorro!
(Entra Cssio, empurrando Rodrigo.)
CSSIO - Miservel! Patife!
MONTANO - Que acontece, tenente?

CSSIO - Um pulha destes, pretendendo ensinar-me o dever.


Pois vou infl-lo numa garrafa, custa de pauladas.
RODRIGO - Bater em mim?
CSSIO - Ainda resmungas, choldrar?
(Bate em Rodrigo.)
MONTANO - (segurando Cssio) - Meu bom tenente, calma, por
obsquio! Detende a mo.
CSSIO - Senhor, deixai-me livre; caso contrrio, amasso-vos o
crnio.
MONTANO - Deixai disso; estais bbado.
CSSIO - Eu, bbado?
(Lutam.)
IAGO (a parte, a Rodrigo)- Sa, vos digo. Ide tocar alarma.
(Sai Rodrigo.)
? No, meu caro tenente! Oh Deus! Senhores! Socorro, ol!
Tenente! Bom Montano! Socorro, ol! Que bela guarda temos!
(O sino toca.)
Quem estar tocando o sino? Diablo! Vo alarmar toda a cidade.
Calma! Calma, senhores! Calma! Para sempre vos heis de
envergonhar.
(Entram Otelo e sqito.)
OTELO - Que aconteceu?
MONTANO - Com a breca! Estou sangrando; estou ferido
gravemente.
OTELO - Parai, por vossas vidas!
IAGO - Calma, tenente! Cavalheiros, calma! Porventura
perdestes todo o senso do dever e lugar? Parai! Que oprbrio!
OTELO - Ento, que aconteceu? Como foi isso? Viramos turcos
para permitir-nos o que o cu no consente aos otomanos? Pelo
pudor cristo, parai com essa gritaria de brbaros. Aquele que
se mexer para saciar a raiva, no faz caso da vida; homem
morto. Fazei calar esse terrvel sino, que ele espanta a ilha e a
tira de seus hbitos. Que aconteceu, senhores? Honesto Iago,
pareces morto de tristeza; dize-me: quem comeou? Por teu
amor, intimo-te.
IAGO - No sei; amigos ramos h pouco, neste momento, em
termos como noivos, quando se despem antes de ir deitar-se.
De repente, agorinha mesmo, como se algum planeta houvesse
o mundo todo deixado dementado, espadas fora, visando o

peito um do outro, em sanguinria oposio. Dizer no posso


como principiou esta odiosa diferena. Fora melhor haver no
campo de honra perdido as pernas que me conduziram para ser
parte nisto.
OTELO - Qual a causa, Miguel, de vos haverdes esquecido de
vs mesmo a este ponto?
CSSIO - S vos peo que me perdoeis, porque falar no posso.
OTELO - Digno Montano, sempre fostes probo; conhece o
mundo a calma e a gravidade de vossa mocidade; vosso nome
grande na boca dos juzes sbios. Que aconteceu, para que
vossa fama desabotoeis assim e a vossa rica reputao gasteis
s pelo nome de brigador noturno? Respondei-me.
MONTANO - Digno Otelo, ferido estou de morte. Iago, vosso
oficial, pode informar-vos - porque eu me poupe, que falar me
cansa - tudo o que sei. No sei de nada errado que esta noite
eu tivesse dito ou feito, a no ser que o amor-prprio seja um
vcio e pecado nos pormos em defesa, quando algum nos
ataca.
OTELO - Agora, pelo cu, sinto que o sangue comea a dirigirme o entendimento, e que a paixo, j tendo obscurecido minha
razo, procura arrebatar-me. Se eu me mexer ou levantar o
brao, o melhor dentre vs cair ao peso de minha repreenso.
Dizei-me como teve princpio esse tropel estpido, quem foi o
causador. Quem quer que tenha sido o culpado de to cru delito
- irmo gmeo me fosse, de um s parto - de mim o afastarei.
Pois como! Numa praa de guerra inquieta ainda, todos com o
corao a transbordar de medo, provocarem questes
particulares, de noite e no local, precisamente, da guarda e
segurana! Oh! monstruoso.
MONTANO - Se razes de amizade ou de hierarquia a dizer te
levarem mais ou menos do que a verdade, que no s
soldado.
IAGO - No me aperte assim. Preferiria que da boca esta lngua
me cortassem, a ofender de algum modo a Miguel Cssio. Mas
convencido estou de que a verdade mal nenhum lhe far. Eis
como tudo se passou, general. Eu e Montano a conversar
estvamos. De sbito, a gritar por socorro entra um sujeito
perseguido por Cssio, que, de espada desembainhada, a ponto
se encontrava de desferir-lhe um golpe. Este fidalgo, senhor,

deteve Cssio, procurando demov-lo do intento. Eu sa logo em


ps do tipo que corria aos berros, para ver se evitava que seus
gritos - como se deu, de fato - provocassem o alarma na
cidade. Mas, dotado de p velozes, ele, em pouco tempo, me
frustrou a inteno, tendo eu achado mais prudente voltar, por
ter ouvido tinir de espadas e exaltadas juras proferidas por
Cssio, o que impossvel me fora acreditar at esta noite. Ao
retomar porque tudo isso fora obra de alguns momentos encontrei-os engalfinhados, em defesa e ataque, tal como
estava, quando aqui chegastes, para vir separ-los. E tudo
quanto sei sobre esse assunto. Mas os homens so homens, e
por vezes o melhor pode errar. Embora Cssio houvesse feito
alguma ofensa ao outro - pois quando arrebatados,
machucamos at o melhor amigo - estou convicto de que ele
recebeu do que fugia uma dessas injrias nunca ouvidas, que
admitir a pacincia no consegue.
OTELO - Iago, sei bem que a tua honestidade e teu bom
corao ora te levam a atenuar este assunto, para que ele pese
menos em Cssio. Cssio, estimo-te; mas nunca mais sers
meu oficial.
(Entra Desdmona, acompanhada.)
Vede! Acordaram minha terna esposa!
(A Cssio.)
Um castigo exemplar pretendo dar-te.
DESDMONA - Que aconteceu?
OTELO - Tudo est bem querida. Retorna para o leito. (A
Montano.) Desses golpes, senhor, o cirurgio serei eu prprio.
Levai-o logo.
(Montano conduzido.)
Iago, inspeciona bem toda a cidade e tranqiliza os que essa vil
querela possa ter alarmado. Vem, Desdmona; sempre assim
a vida de um soldado: ter amide o sono despertado.
(Saem todos, com exceo de Iago e Cssio.)
IAGO - Qu! Estais ferido, tenente?
CSSIO - Sim, sem possibilidade de cura.
IAGO - Oh! No o permita o cu.
CSSIO - Reputao, reputao, reputao! Oh! perdi a
reputao, perdi a parte imortal de mim prprio, s me tendo
restado a bestial. Minha reputao, Iago; minha reputao

! IAGO - To certo como eu ser um homem honesto, pensei que


houvesses recebido algum ferimento no corpo; h mais prejuzo
nisso do que na reputao. A reputao um apndice ocioso e
enganador; obtido, muitas vezes, sem merecimento, e perdido
sem nenhuma culpa. No perdestes nenhuma reputao, a
menos que vos considereis como tendo sofrido semelhante
perda. Que isso, homem! H muitos meios de reconquistar a
estima do general; fostes despedido apenas em um momento
de mau humor; um castigo aplicado mais por consideraes de
ordem geral do que por maldade, justamente como no caso de
bater algum em seu cozinho inofensivo, para amedrontar um
leo temvel. Implorai-lhe perdo e ele se tornar vosso outra
vez.
CSSIO - Preferira implorar o seu desprezo a enganar um
comandante to bom com um oficial to leviano, bbado e
indiscreto. Embriagado! Falando como papagaio! Provocar
brigas, fazer fanfarronadas, jurar e falar empolado com a
prpria sombra! esprito invisvel do vinho! Se no s ainda
conhecido por nenhum nome, recebe o de demnio.
IAGO - Quem era o sujeito a quem persegueis de espada em
punho? Que vos havia feito?
CSSIO - No sei.
IAGO - Ser possvel?
CSSIO - Recordo-me de uma infinidade de coisas, mas nada
distintamente; de uma briga, porm no de seus motivos. Oh
Deus! Terem os homens o inimigo na prpria boca, para roubarlhes o crebro! Constituir para ns alegria, prazer, divertimento
e jbilo isso de nos transformarmos em brutos!
IAGO - Mas interessante que estais agora inteiramente lcido!
De que modo recuperastes os sentidos assim to depressa?
CSSIO - Aprouve ao demnio da embriaguez ceder o lugar ao
demnio clera. Uma imperfeio me mostra outra, ensinandome a detestar-me sem reservas.
IAGO - Ora, vamos; sois um moralista muito severo.
Considerando-se o momento, o lugar e as condies da cidade,
sinceramente, eu preferira que tudo isso no houvesse
acontecido; mas j que como , tratai de consertar as coisas
em proveito prprio.
CSSIO - Vou pedir-lhe que me reintegre no meu posto; ele vai

responder-me que eu sou um bbado. Se eu tivesse tantas


bocas como a hidra, semelhante respostas mas entupiria todas.
H pouco eu era um indivduo ajuizado; logo depois, um tolo; e
neste momento, um bruto. Oh! terrvel! E amaldioado todo
copo bebido fora da conta, sendo o seu contedo o prprio
diabo.
IAGO - Vamos, vamos; o bom vinho um camarada bondoso e
de confiana, quando tomado com sabedoria; no continueis a
falar mal dele. E, meu bom tenente, creio que tendes erteza de
que vos tenho amizade.
CSSIO - J tive disso sobejas provas, senhor. Eu, bbado!
IAGO - Ora, homem! Vs, ou qualquer pessoa viva podeis
embriagar-vos de vez em quando. Vou dizer-vos o que deveis
fazer. A mulher do nosso general agora o general. Posso
exprimir-me dessa maneira, por ter-se ele devotado e dedicado
contemplao, ao exame e observao de suas partes e
graas. Falai-lhe com franqueza; importunai-a, que ela vos
ajudar a reconquistar esse lugar. de uma disposio to
franca e generosa, to bondosa e abenoada, que em sua
bondade considera vcio no fazer mais do que o que se lhe
pede. Pedi-lhe que conserte a fratura da articulao existente
entre vs e o marido dela. E todos os meus bens contra
qualquer coisa sem valor em como essa fratura do vosso amor
vai ficar mais forte do que era antes.
CSSIO - Dais-me um bom conselho.
IAGO - Podeis crer que o fao com a maior sinceridade e om
afeio honesta.
CSSIO - Tenho certeza disso; logo que amanhecer, vou pedir
virtuosa Desdmona que interceda a meu favor. Perderei a
confiana na sorte, se ela me for contrria neste passo.
IAGO - Tendes razo. Boa noite, tenente; preciso ir para a
guarda.
CSSIO - Boa noite, honesto Iago.
(Sai.)
IAGO - Quem poder dizer que eu represento papel de celerado,
se o conselho que eu dei honesto e leal, muito plausvel e em
verdade o caminho para ao Mouro vir a reconquistar? Sim,
porque muito fcil de conseguir que a complacente
Desdmona se empenhe em qualquer splica honesta;

dadivosa com a terra. E para obter do Mouro qualquer coisa muito embora para ele se tratasse de abrir mo do batismo, das
insgnias e smbolos de uma alma redimida - tanto ele o corao
traz encadeado na afeio de Desdmona, que tudo fazer ou
desfazer ela consegue, como entender, reinando como deusa
sua vontade sobre o fraco esposo. Estarei sendo, acaso, um
celerado, por ter mostrado a Cssio esse caminho que vai dar
ao seu bem, diretamente? Divindades do inferno! Quando os
diabos querem dar corpo aos mais nefandos crimes, celestial
aparncia lhes emprestam, tal como agora fao. Pois, enquanto
este imbecil honesto pede bela Desdmona que cure a sua
sorte, e ela sobre isso insiste junto ao Mouro, veneno deitarei
no ouvido dele, com dizer que ela o faz s por luxria; quanto
mais houver feito ela por ele, mais, junto ao Mouro, h de
perder o crdito. Transformarei em pez sua virtude, e com a
prpria bondade apresto a rede que h de a todos pegar.
(Volta Rodrigo.)
Ento, Rodrigo?
RODRIGO - Sigo-te nesta caada no como um cachorro que
persegue, mas como o que apenas completa a matilha. J
gastei quase todo o meu dinheiro; esta noite fui sovado de rijo,
estando certo de que o resultado final consistir em ganhar
experincia custa prpria, e, assim, sem dinheiro nenhum e
com um pouco mais de sabedoria, voltar para Veneza.
IAGO - Quo pobre quem carece de pacincia! Qual a ferida
que no sara aos poucos? Bem sabes que eu trabalho com a
cabea, no por meio de mgica, e em tudo depende aquela do
tardio tempo. No vai tudo to bem? Cssio bateu-te; e em
troca dessas dores de brinquedo fizeste que ele o seu lugar
perdesse. Posto sazone o sol todos os frutos, os da primeira
florao se tornam maduros mais depressa. S paciente. Mas,
pela Missa! J quase dia! Os folguedos e a ao as horas
fazem parecer muito curtas. Mas retira-te; vai logo para o teu
alojamento. No te demores, digo; mais de espao te contarei o
que h. Vamos, retira-te.
(Sai Rodrigo.) E agora, duas coisas: sobre Cssio, falar minha
mulher junto senhora; vou concit-la j. Nesse entrementes,
chamarei o Mouro para que venha encontrar Cssio, quando
falando estiver este com Desdmona. Esse o caminho certo;

que a tardana no me faa perder a segurana.


(Sai.)

ATO III
Cena I
Chipre. Diante do castelo. Entram Cssio e alguns msicos.
CSSIO - Mestres, cantai; pagar-vos-ei o incmodo. Algo bem
curto; e, ao fim, falai desta arte: Bom dia, general!
(Msica.)
(Entra o bobo.)
BOBO - Ol, mestres! Vossos instrumentos estiveram em
Npoles, para falarem assim pelo nariz?
PRIMEIRO MUSICO - Como assim, senhor?
BOBO - Por obsquio: a isso que chamais instrumentos de
vento? PRIMEIRO MUSICO - Perfeitamente, senhor.
BOBO - Ento eles devem ter um apndice.
PRIMEIRO MUSICO - Como apndice, senhor?
BOBO - Ora, senhor, como muitos instrumentos de vento que eu
conheo. Mas, caros mestres, trago-vos este dinheiro. O general
aprecia tanto vossa msica, que em nome da amizade vos pede
no continuardes com esse barulho.
PRIMEIRO MUSICO - Perfeitamente, senhor; no
continuaremos.
BOBO - Se tiverdes alguma msica que no se oua, ento que
venha essa; mas com a que se ouve, o general no se
preocupa, nem eu tampouco.
PRIMEIRO MUSICO - Dessa espcie no temos, senhor.
BOBO - Nesse caso, enflai as flautas nos sacos, porque preciso
retirar-me. Vamos! Desaparecei no ar! Toca!<BRE
> (Saem os msicos.)
CSSIO - Ests ouvindo, meu honesto amigo?
BOBO - No; no estou ouvindo vosso honesto amigo; estou
vos ouvindo.
CSSIO - Por obsquio, pra com essas graas. Aqui tens uma

pequena moeda de ouro. Se a dama de companhia da senhora


do general j estiver de p, dize-lhe que aqui fora se encontra
um certo Cssio que solicita dela alguns momentos de ateno.
Far-me-s isso? BOBO - Ela j est de p, senhor; no caso de
vir ela at este ponto, dar-lhe-ei vosso recado.
CSSIO - Sim, caro amigo.
(Sai o bobo.)
(Entra Iago.)
Em feliz hora, Iago. IAGO - Ento, no vos deitastes?
CSSIO - Oh, no! Raiou o dia, quando nos separamos. Tomei,
Iago, a liberdade de mandar um prprio chamar vossa mulher;
quero pedir-lhe o obsquio de me obter uma entrevista com a
virtuosa Desdmona.
IAGO - Sem falta, farei que vos procure agora mesmo. Alm do
mais, vou arranjar um meio para distrair o Mouro e, assim,
poderdes falar de vosso assunto livremente.
CSSIO - De todo corao vos agradeo.
(Sai Iago.)
Nunca vi florentino to honesto e servial.
(Entra Emlia.)
EMLIA - Bom dia, bom tenente. Estou penalizada por vos
terdes desavindo com Otelo. Mas em pouco, tudo acabar bem.
Neste momento o general e a esposa falam nisso, com ardor
pleiteando ela vossa causa. Mas o Mouro lhe objeta que a
pessoa que feristes em Chipre conceituada e de alta
parentela, aconselhando-o por isso, a demitir-vos a prudncia.
Por outro lado, afirma que vos ama, no tendo preciso de
outros padrinhos alm da afeio prpria, e que s espera
momento azado para reintegrar-vos.
CSSIO - Contudo, vos suplico - se julgardes conveniente ou
possvel - a vantagem me obterdes de eu falar a ss com ela,
numa entrevista curta.
EMLIA - Por obsquio, acompanhai-me. Arranjarei as coisas de
modo que possais com liberdade desafogar o peito.
CSSIO - Agradecido vos sou de todo o corao por isso.
(Saem.)
Cena II

Um quarto no castelo. Entram Otelo, Iago e gentis-homens.


OTELO - Iago, entrega estas cartas ao piloto, e que ao Senado
ele me recomende. Nesse entrementes, vou olhar as obras; vai
ter comigo l.
IAGO - Perfeitamente, meu bom senhor.
OTELO - Quereis, meus caros nobres, inspecionar aquela
fortaleza?
GENTIS-HOMENS - Estamos ao dispor de Vossa Graa.
(Saem.)
Cena III
Diante do castelo. Entram Desdmona, Cssio e Emlia.
DESDMONA - Podeis ficar tranqilo, meu bom Cssio; farei por
vs o que me for possvel.
EMLIA - Sim, bondosa senhora; meu marido se aborreceu
tanto com isso, como se fosse dele o caso.
DESDMONA - Oh! Que homem de valor! No tenhais dvida,
Cssio, que hei de fazer que vs e Otelo vos torneis bons
amigos como dantes.
CSSIO - Generosa senhora, seja a sorte qual for de Miguel
Cssio, nunca ele h de ser outra coisa, seno to-somente
vosso leal servidor.
DESDMONA - Tenho certeza disso e vos agradeo. Amais a
Otelo; h muito o conheceis. Ficai, pois, certo que a frieza dele
durar somente, enquanto as convenincias o exigirem.
CSSIO - Pois no, senhora; mas as convenincias podero ser
morosas e viverem com dieta to aguada e delicada ou com tais
circunstncias se nutrirem, que, ausente eu me encontrando e
j ocupado meu posto, acabar por olvidar-se meu general do
meu amor e prstimos.
DESDMONA - Que isso no te preocupe. Aqui, em frente de
Emlia te asseguro o antigo posto. Podes ficar tranqilo; quando
eu fao um voto de amizade, cumpro-o risca. Meu marido no
mais ter sossego; hei de amans-lo custa de viglias; sua
pacincia ser posta prova; escola vai virar o leito dele;
confessionrio, a mesa. Em tudo quanto quiser fazer, misturarei
a splica de Cssio. Por tudo isso, Cssio, alegra-te; porque,
antes de desistir de tua causa h de a vida perder teu

advogado.
(Entram Iago e Otelo e se conservam a distncia.)
EMLIA - Senhora, a vem meu amo.
CSSIO - Senhora, aqui despeo-me.
DESDMONA - Esperai para ouvir-me defender-vos.
CSSIO - Noutra ocasio, senhora; estou indisposto e incapaz
de servir meu prprio intuito.
DESDMONA - Como quiserdes.
(Sai Cssio.)
IAGO - Isso no me agrada!
OTELO - Como disseste?
IAGO - Nada, meu senhor; ou, talvez... J no sei.
OTELO - No era Cssio que estava a conversar com minha
esposa?
IAGO - Cssio, senhor? Acreditar no posso que ele como
culpado se esgueirasse, quando vos viu chegar.
OTELO - Creio que era ele.
DESDMONA - Oh! meu marido! Estive a conversr com um
suplicante; que vosso desfavor faz definhar.
OTELO - A quem vos referis?
DESDMONA - Oh! a vosso tenente Cssio. Caro marido, se eu
possuo graa ou fora para vos comover, reconciliai-vos com ele
desde j. Se no se trata de uma pessoa que vos afeioada
sinceramente, e errou mais por descuido do que por inteno,
no sei, de fato, reconhecer uma feio honesta. Peo-te que o
reintegres no seu posto.
OTELO - Daqui no saiu ele agora mesmo?
DESDMONA - Sim, e to abatido que comigo deixou parte das
mgoas que ainda me compungem. Chama-o, caro!
OTELO - Mais tarde, agora no, cara Desdmona.
DESDMONA - Mas ser logo?
OTELO - Logo que possvel, minha querida, j que assim
desejas.
DESDMONA - Hoje de noite, ceia?
OTELO - A noite, no.
DESDMONA - Ento amanh cedo, hora do almoo?
OTELO - No estarei em casa amanh cedo; almoarei com os
capites no forte.
DESDMONA - Quando? Amanh noite? Ou tera-feira pela

manh? ou noite? ou quarta-feira cedinho? Por obsquio:


marca a data; contanto que no passe de trs dias.
Arrependeu-se, certo. Alis, seu erro, segundo o so juzo - se
no fosse dizerem que na guerra necessrio castigar os
melhores, para exemplo - falta que mal pode ser punida.
Quando poder vir? Dizei-me, Otelo. Pergunto-me, admirada, o
que podeis pedir-me que eu negasse, ou me deixasse vacilante
a esse ponto. incompreensvel! Miguel Cssio, esse mesmo
que se achava convosco, quando a corte me fizestes, e que,
mais de uma vez, se acontecia eu de vs dizer algo em
desacordo, vos defendia logo: terei tanto trabalho para
reemposs-lo agora? Acreditai-me: eu poderia muito...
OTELO - Por favor, no prossigas. Pois que venha, quando bem
entender; no te recuso coisa nenhuma.
DESDMONA - Ora, isso no graa; como se eu pedisse que
pussseis as luvas ou comsseis pratos pingues, no vos
resfrisseis, insistindo muito sobre algo que vos fosse de
proveito. No; se vos fao algum pedido, para pr vosso amor
prova, ser sempre de muito peso e mui penoso fardo, de grave
concesso.
OTELO - No te recuso coisa nenhuma. Mas, por isso mesmo te
suplico um favor; vais conceder-mo, deixando-me um
pouquinho a ss comigo.
DESDMONA - Eu, recusar-to? No. Adeus, senhor.
OTELO - Adeus, querida; s por uns momentos.
DESDMONA - Emlia, vamos logo. Seja tudo como vossos
caprichos entenderem. Tal como fordes, hei de obedecer-vos.
(Sai com Emlia.)
OTELO - Adorvel criatura! Que minha alma a apanhe a
perdio, se eu no te amar; e se no te amo, que este mundo
volte de novo para o caos.
IAGO - Nobre senhor... OTELO - Que queres, Iago? IAGO Acaso Miguel Cssio estava a par de vossos sentimentos,
quando a corte fizestes senhora?
OTELO - Desde o incio at o fim. Por que o perguntas?
IAGO - Para satisfazer o pensamento; no h malcia alguma.
OTELO - Como, Iago! Que pensamento?
IAGO - E que eu pensava que ele ento no a conhecesse.
OTELO - Oh! Conhecia! Muitas vezes serviu de intermedirio

entre ns dois.
IAGO - Realmente?
OTELO - Sim, realmente. Encontras algo, nisso, censurvel? Ele
no honesto?
IAGO - Honesto, meu senhor?
OTELO - Honesto, sim; honesto.
IAGO - Por tudo o que sei dele...
OTELO - E que que pensas?
IAGO - Que penso, meu senhor?
OTELO - Que penso, meu senhor? Oh! Pelo cu! Ele me serve
de eco! S parece que traz no pensamento um monstro
horrvel, horrvel por demais, para ser visto. Alguma coisa deves
ter em mente. H pouco, quando Cssio se afastava, Iago,
disseste-me: Isso no me agrada. Que que no te agrada? E
ao declarar-te que ele de confidente me servira, quando eu
fazia a corte minha esposa, exclamaste: Realmente? e
contraste, fechaste o sobrecenho, parecendo que trancavas,
ento, dentro do crebro, alguma idia horrvel. Caso me ames,
revela-me o que pensas.
IAGO - Sabeis, senhor, quanto vos quero bem.
OTELO - Sei disso; e por saber quanto s honesto, quanta
afeio albergas, e que pesas tuas palavras antes de insuflarlhes o sopro animador, mais intranqilo me deixa o interromplas. Se essas coisas se passassem com algum sujeito -toa,
sem lealdade nem f, eu as tomara por manhas habituais. Em
se tratando, porm, de um homem justo, so avisos e delaes
sinceras, escapadas de um corao que dominar no pode seus
prprios movimentos.
IAGO - Quanto a Cssio, atrevo-me a jurar que ele honesto.
OTELO - tambm o que eu penso.
IAGO - Deveriam os homens ser somente o que parecem, ou
ento no parecer o que no fossem.
OTELO - Sim, deveriam ser o que parecem.
IAGO - Sendo assim, considero Cssio honesto.
OTELO - No, no; ocultas algo. Peo-te que me fales o que
pensas, como as idias fores ruminando, e as mais terrveis
digas com palavras mais terrveis tambm.
IAGO - Senhor, perdoai-me; mas conquanto obrigado esteja a
todos os atos do dever, sinto-me livre para me recusar a fazer

algo que dos prprios escravos no se exige. Qual o palcio


em que no se introduzem, por vezes, coisas sujas? E que peito
to puro pode haver, que no contenha culpveis apreenses,
que no se assentem nos tribunais, para emitir sentenas lado a
lado s idias mais legtimas?
OTELO - Conspiras, Iago, contra teu amigo se, julgando-o
ultrajado, seus ouvidos deixas como estrangeiros ao que
pensas.
IAGO - Suplico-vos, no caso de algo errneo haver no que
suspeito - pois confesso que minha natureza se ressente desse
defeito de aventar maldades e que por vezes meu cime
inventa faltas que no existem - que ora a vossa sabedoria no
empreste a mnima importncia a quem pensa por maneira to
defeituosa, nem fundeis vexames no que ele possa ter
conjeturado por modo to disperso e pouco firme. No fora de
vantagem para vosso repouso e paz de esprito, nem para
minha sabedoria, honestidade, meus sentimentos de homens,
conhecerdes o que ora estou pensando.
OTELO - Que pretendes dizer com isso?
IAGO - Um nome imaculado, caro senhor, para a mulher e o
homem a melhor jia da alma. Quem da bolsa me priva,
rouba-me uma ninharia; qualquer coisa, nada; pertenceu-me,
dele, escravo foi de mil pessoas. Mas quem do nome honrado
me espolia, me priva de algo que no o enriquece, mas me
deixa pauprrimo.
OTELO - Pelo cu, saber quero o que ora pensas.
IAGO - No o podereis, mesmo que tivsseis meu corao nas
mos, mxime, achando-se ele sob minha guarda.
OTELO - Ah!
IAGO - Acautelai-vos senhor, do cime; um monstro de olhos
verdes, que zomba do alimento de que vive. Vive feliz o esposo
que, enganado, mas ciente do que passa, no dedica nenhum
afeto a quem lhe causa o ultraje. Mas que minutos infernais no
conta quem adora e duvida, quem suspeitas contnuas alimenta
e ama deveras!
OTELO - Oh misria!
IAGO - Quem com sua pobreza est contente, rico, muito
rico; nas riquezas infinitas so como o frio inverno, para quem
medo tem de ficar pobre. Livrai-me, cu bondoso, e as almas

todas de minha tribo, de sentir cimes!


OTELO - Por qu? Por que tudo isso? Crs, de fato, que eu
passaria a vida tendo cimes e as mudanas da lua
acompanhara 8com suspeitas crescentes? No; a dvida j me
traria a soluo do caso. Troca-me por um bode, se o
andamento de minha alma eu torcer, com base apenas em
infiadas e vcuas conjeturas, como ora as apresentas. No me
deixa enciumado dizerem-me que minha mulher linda, que
aprecia a mesa, gosta da sociedade, de linguagem mui
desembaraada, dana, canta e representa bem. Onde h
virtude, tudo isso mais virtuoso, ainda, se torna. No tirarei de
meu modesto mrito o menor medo ou dvida a respeito de seu
procedimento; ela tinha olhos e me escolheu. No, Iago;
primeiro hei de ver para duvidar. E aps a dvida, precisarei de
provas; feitas essas, uma s coisa resta: liquidemos de vez o
amor e o cime.
IAGO - Isso me alegra, porque me enseja base suficiente para
provar-vos com mais franco esprito a afeio e lealdade que
vos voto. Assim, j que o dever a isso me obriga, sincero vou
falar, mas no de provas, por enquanto. Vigiai vossa consorte;
observai bem como ela e Cssio falam; lanai-lhe olhar assim,
nem enciumado, nem confiante demais. No desejara que vossa
natureza leal e nobre vtima viesse a ser por causa, apenas, da
generosidade que lhe prpria. Vigiai-os bem. Conheo minha
terra; em Veneza as mulheres no se correm de confessar ao
cu as leviandades que ocultam dos maridos. Para todas a
virtude consiste apenas nisto: No deixes de fazer, mas em
segredo.
OTELO - Crs que seja assim mesmo?
IAGO - Ao pai ela enganou com desposar-vos; ao fingir que
tremia vossa vista, mais vos era afeioada.
OTELO - Isso verdade.
IAGO - Tirai a concluso: uma donzela que finge a ponto de
deixar os olhos do pai como vendados, obrigando-o a achar que
era feitio... Mas confesso-me passvel de censura.
Humildemente vos peo me perdoeis tanta amizade.
OTELO - Obrigado te fico para sempre.
IAGO - Percebo que ficastes abalado com o que vos disse.
OTELO - Nada! Nem um pouco!

IAGO - Em verdade, receio-o. Mas espero que considerareis


tudo o que eu disse como oriundo, to-s, do meu afeto. Mas
estais comovido. Instantemente vos peo no tirar de meu
discurso foradas concluses, nem distend-lo seno at
suspeita.
OTELO - Apenas isso.
IAGO - Se tal fizsseis, meu senhor, tirreis de minha fala
conseqncias crassas, que no me obriga a mente. Considero
Cssio meu digno amigo. Porm vejo, senhor, quanto abalado...
OTELO - Nada disso! Mas no posso deixar de ter Desdmona
como muito virtuosa.
IAGO - Vida longa tenha ela assim, e vs tambm, guardando
semelhante certeza.
OTELO - No entretanto, como pode transviar-se a natureza...
IAGO - Sim, esse o ponto. Para falar franco convosco:
recusado haver propostas de casamento de sua prpria terra,
estado e parentesco, em que se achara conforme em tudo a
prpria natureza... Bah! poder-se-ia farejar no caso uma
vontade mais do que corrupta, instintos pervertidos,
pensamentos contrrios natura. Mas perdoai-me; no avano
essas coisas, tendo em vista a ela precisamente, muito embora
chegue a recear que seus desejos possam vir dar de encontro a
um juzo mais sadio e com seus compatriotas confrontar-vos,
levando-a, porventura, a arrepender-se.
OTELO - Adeus, adeus; se de algo mais souberes, no deixes de
contar-mo. D tua esposa a incumbncia de espi-la. Deixame, Iago.
IAGO - Despeo-me, senhor.
(Retirando-se.)
OTELO - Por que casei? Esta criatura honesta sabe mais, muito
mais do que revela.
IAGO (retomando) - Desejara, senhor, poder pedir-vos que no
penssseis mais sobre esse assunto. Confiai-o ao tempo.
Embora Cssio deva ser reintegrado em seu antigo posto - em
que, em verdade, ele se desempenha com muita habilidade - no
entretanto se mant-lo quissseis afastado mais algum tempo,
podereis logo conhecer o indivduo e seus processos. Notai se
vossa esposa pede a volta dele com insistncia muito incmoda.
J fora muita coisa. Nesse em meio, deixai-me parecer

exagerado nos meus receios - como tenho causas para pensar


que o seja - e inteiramente livre a deixai; o que a Vossa Honra
eu peo.
OTELO - Serei discreto em tudo.
IAGO - Mais uma vez despeo-me.
(Sai.)
OTELO - Esse rapaz a prpria honestidade; de esprito
experiente, os mveis todos discemir sabe das aes humanas:
Se ela se revelar falco rebelde, ainda que seus atilhos fossem
fibras do prprio corao que aqui me bate, assobiarei,
soltando-a, para que alce vo a favor do vento e faa presas
como a sorte o ensejar. Porque sou negro e de fala melflua no
disponho qual petimetre, ou porque j me encontro no declive
da idade - mas no tanto - ela se foi, havendo-me enganado.
Meu consolo vai ser agora, apenas, ter averso por ela. Oh!
Maldio do casamento! Ser-nos facultado nossas chamar a
essas criaturas frgeis e no seus apetites! Preferira ser um
sapo e viver s dos vapores de um crcere, a ceder uma
partcula da coisa amada para que outrem a use. Serem os
grandes sempre flagelados por ter quinho menor que o dos
pequenos, coisa inevitvel como a morte. Esta peste farpada
j se achava para ns destinada ao nascimento. Mas vede que
ela chega! Se for falsa, que o cu de si prprio est
zombando.
(Entram Desdmona e Emlia.)
DESDMONA - Ento, querido Otelo? A ceia e os nobres
insulanos que haveis convidado esto vossa espera.
OTELO - Sou passvel de censura.
DESDMONA - Por que falais to fraco? Sentis-vos indisposto?
OTELO - Di-me a fronte.
DESDMONA - que tendes velado todo o tempo. H de
passar; deixai que vos aperte bem a cabea e heis de sarar
numa hora.
OTELO - por demais pequeno vosso leno.
(Desdmona deixa cair o leno.)
Deixai! Deixai! Vamos; irei convosco.
(Saem Otelo e Desdrnona.)
EMLIA - Fico contente por haver achado justamente este leno,
que a primeira lembrana a ela ofertada pelo Mouro. Meu

estranho marido umas cem vezes me pediu que o roubasse.


Mas to grato para ela o mimo - por pedir-lhe o esposo que o
conservasse sempre - que a toda hora o traz consigo, e o beija,
e com ele fala. Mandarei que me tirem uma cpia e darei este a
Iago. Qual a sua inteno, no sei diz-lo; mas seus caprichos
me despertam zelo.
(Entra Iago.)
IAGO - Que fazeis aqui s?
EMLIA - No vos zangueis; tenho um presente a dar-vos.
IAGO - Um presente? Coisa muito comum...
EMLIA - Ah!
IAGO - ... ter uma mulher louca.
EMLIA - Oh! nada mais? Ento, que me dareis por este leno
aqui?
IAGO - Como! Que leno?
EMLIA - Que leno? Ora, o que o Mouro deu como primeiro
mimo de seu amor, e me mandastes tantas vezes roubar.
IAGO - Dela o tiraste?
EMLIA - No; por descuido ela o deixou cair. Aproveitando o
ensejo, estando eu perto, levantei-o do cho. Ei-lo; aqui o
vedes.
IAGO - s um rapariga e tanto! D-mo.
EMLIA - Que pretendeis fazer com ele, para que me pedsseis
com tamanho empenho que o escamoteasse?
IAGO - E que vos importa isso?
(Arrebata-lhe o leno.)
EMLIA - Se no for para alguma coisa boa, restitu-mo. Coitada
da senhora! Ficar louca ao dar por falta dele.
IAGO - Finge que nada sabes. Tenho emprego para ele. Podes ir.
(Sai Emlia.)
Dentro do quarto de Cssio jogarei o leno, para que ele o
venha a encontrar. As ninharias leves com o ar, para quem tem
cimes, so verdades to firmes como trechos da sagrada
Escritura. Disto pode sair alguma coisa. Meu veneno j produziu
alteraes no Mouro. Certos conceitos so por natureza
verdadeiros venenos que, de inicio, no provocam nenhuma
repugnncia, mas logo que no sangue atuam, queimam como
mina de enxofre. No me engano. Ei-lo que chega!
(Entra Otelo.)

Agora, nem papoula, mandrgora, nem todos os xaropes


sonolentos do mundo poderiam dar-te de novo o doce sono de
ontem.
OTELO - Ah! Ah! Ela, enganar-me?
IAGO - Ento, meu general? Parai com isso.
OTELO - Retira-te! Retira-te! Puseste-me a tratos. Pelo cu,
prefervel ser enganado muito, a saber pouco do que se passa.
IAGO - Como, meu senhor?
OTELO - Que percepo eu tinha de suas horas roubadas de
luxria? No sabia de nada, no pensava em coisa alguma,
nada me compungia. A noite toda dormia bem; livre me achava
e alegre. No encontrava em sua boca os beijos de Cssio.
Quem no d por falta nunca de algo que lhe tirassem, continue
na ignorncia, pois nunca foi roubado.
IAGO - Entristece-me ouvir-vos.
OTELO - Feliz teria sido, muito embora todo o campo, inclusive
a recovagem, lhe tivesse provado o doce corpo, sem que eu
conhecimento houvesse disso. Oh! mas agora, adeus
tranqilidade de esprito! Oh! Adeus, contentamento! Para
sempre. Adeus, tropas de penacho, exrcitos altivos, que em
virtude mudam toda ambio! Adeus! Adeus! Adeus cavalos
relinchantes, trompas belicosas, tambores animosos, pfaros
estrindentes, reais bandeiras, tudo o que o orgulho constitui, a
pompa e a aparelhagem da gloriosa guerra! E a vs tambm,
adeus, mortais engenhos, cujas rudes gargantas os estrondos
terrorantes imitam do alto Jove: a obra de Otelo j no tem
sentido.
IAGO - possvel, senhor?
OTELO - Infame, d-me a prova de que minha mulher
prostituta. Fica certo: quero prova evidente; ou, pelo mrito de
minha alma imortal, melhor te fora teres nascido co que
responderes agora minha clera desperta.
IAGO - Chegamos a esse ponto?
OTELO - Quero prova visvel ou, no mnimo, uma coisa que no
tenha nem gancho nem presilha onde a dvida possa pendurarse. Se no, ai de tua vida!
IAGO - Muito nobre senhor...
OTELO - Se a caluniaste e me torturas, rezar j no precisas;
abandona todo o remorso; sobre o horror empilha novos

horrores; com teus crimes faze chover o cu, estarrecer a terra:


no acrescentars mais nada tua condenao que aquilo
sobrepuje.
IAGO - Oh Graa! Cu, ampara-me! Sois homem? Tendes alma
e sentidos! Deus vos guarde. Tirai-me o posto. desgraado
idiota, teres vivido at hoje, para veres tachar de vcio tua
honestidade! Mundo monstruoso! Toma nota, mundo! E
perigoso ser sincero e honesto. Agradeo a lio; mas
doravante renuncio amizade, pois ofensa pode causar quem
nisso menos pensa.
OTELO - No, fica; deverias ser honesto.
IAGO - No; devera ser sbio. A honestidade, como tolo, ao
patro s d prejuzo.
OTELO - Pelo mundo! Ora penso que virtuosa, ora penso que
infiel; sincero te acho, e, ao mesmo tempo, falso. Quero
provas. O nome dela, que era to singelo como o rosto de
Diana, ora se encontra como meu prprio rosto: negro e sujo.
Se cordas ainda houver, facas, veneno, fogo ou gua asfixiante,
ento no hei de suportar esse insulto. Oh! se eu tivesse uma
prova qualquer!
IAGO - Meu senhor, vejo que a paixo vos corri. Arrependido
me sinto por ter sido a causa disso. Querereis a prova?
OTELO - Quereria, no; quero!
IAGO - Podeis t-la. De que modo? Como haveis de vos dar por
convencido? Aberta a boca, ficareis no posto de espectador
estpido, no instante em que ela for coberta?
OTELO - Morte e inferno.
IAGO - Quero crer que seria uma tarefa assaz dificultosa
convenc-los a se deixarem ver sob esse aspecto. O demo que
os carregue, se possvel for a olhar de mortais, tirante o deles,
v-los deitados juntos. Que me resta para dizer? Que provas
posso dar-vos? No vos ser possvel ver tal coisa, embora
ardentes fossem como bodes, quentes como macacos,
luxuriosos como lobos no cio e to grosseiros como o ser mais
alvar, quando embriagado. Contudo, vos direi, se alguns
indcios, circunstncias de peso, que conduzem diretamente
porta da verdade vos deixarem convicto, haveis de t-las.
OTELO - D-me uma prova real de que ela falsa.
IAGO - No me agrada esse ofcio. Mas j que fui to longe

nesse caso, levado pela honestidade estpida e a amizade, tos, no me detenho. Passei com Cssio uma das noites ltimas;
mas por estar sentindo dor de dentes, no podia dormir. Ora, h
pessoas de alma to largada que no sono revelam seus
negcios. Cssio dos tais; pois estando a dormir, ouvi quando
ele murmurava: Desdmona querida, sejamos cautelosos,
encubramos bem nosso amor! Ento, senhor, pegando-me das
mos e as apertando, suspirava: Oh criatura adorvel! e
beijava-me com tamanho furor, como se os beijos pela raiz
colhesse de meus lbios. Depois, a perna colocou por cima de
minha coxa, suspirou, beijou-me de novo e disse: Oh fado
amaldioado, que te foi entregar para esse Mouro!
OTELO - Oh! Monstruoso! Monstruoso!
IAGO - Mas tudo isso era somente sonho.
OTELO - Sim, mas sonho que experincias passadas nos
inculcam; suspeita atroz, embora s de sonhos.
IAGO - E que podem deixar mais consistentes outras provas
que tnues ainda se achem.
OTELO - Vou deix-la em pedaos.
IAGO - Sede cauto; ainda no vimos nada; bem possvel que
seja honesta. Ora dizei-me apenas o seguinte: no vistes
porventura na mo de vossa esposa, algumas vezes, um leno
com bordados de morangos?
OTELO - Dei-lhe um assim; foi meu primeiro mimo.
IAGO - Ignorava esse fato; porm tenho certeza plena de ter
hoje visto Cssio passar na barba um leno desses, que foi de
vossa esposa. OTELO - Se era o mesmo...
IAGO - O mesmo, ou outro qualquer dos lenos dela, prova
muito forte, ao lado de outras.
OTELO - Oh! Se a escrava tivesse dez mil vidas! Uma s ser
pouco, muito pouco, para minha vingana. Agora vejo que tudo
era verdade.
IAGO, olha aqui: sopro assim para o cu meu amor nscio; j
no existe. Negra vingana, surge do oco inferno! Passa tua
coroa, amor, e o trono do corao para o dio mais ferino!
Intumesce-te, peito, com tua carga de lnguas de serpentes!
IAGO - Ficai calmo.
OTELO - Oh! Sangue! sangue! sangue!
IAGO -Ficai calmo, torno a dizer; podeis mudar de idia.

OTELO - Jamais, Iago. Tal como o Ponto Euxino, cuja corrente


fria e o forte curso no se ressentem do refluxo nunca, e
seguem sem parar para a Propntida, para o Helesponto: assim
meus pensamentos sanguinrios, com passos furibundos
avanam sempre, sem jamais olharem para trs nem reflurem
para o amor, at que uma vingana avassalante e ampla os
envolva e absorva.
(Ajoelhando-se.)
Por aquele cu de mrmore, empresto a essas palavras a
gravidade de um sagrado voto.
IAGO - No vos levanteis ainda.
(Ajoelha-se.)
Testemunhas me sede, luzes sempiternas do alto; vs, tambm,
elementos, que por todas as partes nos cingis: Iago dedica as
mos, o corao e todo o esprito ao ultrajado Otelo. Dando ele
ordens, por mais cruis que sejam, ser caso, para mim, de
conscincia, obedecer-lhe.
OTELO - Agradeo teu voto, no com termos formais, apenas,
mas com sentimento de gratido, estando decidido a recorrer j
aos teus servios: nestes trs dias quero que me digam que
Cssio j morreu.
IAGO - Morto est meu amigo; ser feita vossa vontade. Mas
poupai Desdmona.
OTELO - Que baixe para o inferno essa lasciva prostituta! Que
baixe para o inferno! Fica parte comigo; retirar-me desejo,
para refletir nalguma modalidade suave de extermnio para esse
belo diabo. Doravante sers o meu tenente.
IAGO - E eu me declaro vosso por toda a vida.
(Saem.)
Cena IV
Diante do castelo. Entram Desdmona, Emlia e o bobo.
DESDMONA - Maroto, por acaso sabes onde pousa o tenente
Cssio?
BOBO - No me atrevo a dizer que ele pouse em qualquer
parte.
DESDMONA - Por qu, homem?
BOBO - Por ser ele soldado; dizer que um soldado pousa,

arriscar-se a ser apunhalado.


DESDMONA - Vamos, dize, maroto! Onde ele mora?
BOBO - Se eu vos dissesse onde ele mora, era o mesmo que
dizer onde iria pr o pescoo.
DESDMONA - Haver quem possa entender isso?
BOBO - No sei onde ele mora; se lhe atribusse qualquer
morada e vos dissesse que ele se deita neste ou naquele lugar,
seria pr em risco o prprio pescoo.
DESDMONA - E no poderias informar-te a esse respeito?
BOBO - Vou catequizar o mundo inteiro a respeito dele, isto ,
apresentar perguntas e responder a elas.
DESDMONA - Vai procur-lo e dizer-lhe que venha at aqui.
Participa-lhe que eu j deixei meu marido inclinado a seu favor,
e que espero termine tudo bem. BOBO - Semelhante
incumbncia cai dentro do mbito do entendimento humano;
por isso vou tent-la.
(Sai.)
DESDMONA - Onde eu deixei aquele leno, Emlia?
EMILLA - No sei, minha senhora.
DESDMONA - Podes crer: preferira ter perdido minha bolsa,
repleta de cruzados. No fosse ter meu pobre Mouro o esprito
estreme de suspeita e das escrias das criaturas ciumentas,
essa perda poderia inspirar-lhe pensamentos de todo maus.
EMLIA - Ele no ciumento?
DESDMONA - Quem? Ele? Ao vir ao mundo, estou bem certa, o
sol lhe retirou do sangue todos os humores do cime.
EMLIA - Ei-lo que chega!
DESDMONA - No o deixarei, enquanto no seu posto no tiver
sido Cssio reintegrado.
(Entra Otelo.)
Como passais, senhor?
OTELO - Dai-me essa mo. mida est, senhora.
DESDMONA - At este instante, no conheceu velhice nem
cuidados.
OTELO - Isso revela desperdcio e, em tudo, corao liberal.
Umida e quente!
Esses sinais indicam que preciso cercear a liberdade e, assim,
impor-vos jejuns e rezas, pios exerccios e mortificaes, pois
um demnio suarento aqui demora, que costuma rebelar-se. A

mo tendes muito boa, muito franca, em verdade.


DESDMONA - A vs assiste razo para afirm-lo, pois foi ela
que de meu corao voz fez presente.
OTELO - Mo liberal. Os coraes antigos davam mos; mas a
nova cincia herldica de corao carece; s tem mos.
DESDMONA - Sobre isso nada entendo. Mas falemos outra vez
da promessa.
OTELO - Que promessa, minha pomba?
DESDMONA - Mandei recado a Cssio, para vos vir falar.
OTELO - Estou sofrendo de um catarro importuno. Por obsquio,
empresta-me teu leno.
DESDMONA - Ei-lo, senhor.
OTELO - Aquele que vos dei.
DESDMONA - No o tenho aqui.
OTELO - No?
DESDMONA - Realmente, senhor.
OTELO - grande falta. Esse leno foi dado a minha me por
uma egpcia. Era uma feiticeira que podia ler, quase, os
pensamentos das pessoas. Disse-lhe, ento, que enquanto o
conservasse, grata a meu pai seria, e ao amor dela preso o teria
sempre. Mas no caso de perd-lo ou presente fazer dele, os
olhos de meu pai com repugnncia passariam a v-la e seu
esprito correria aps outras fantasias. Ao morrer, minha me
mo deu de herana, tendo recomendado que, no instante em
que o destino me trouxesse esposa, com ele a presenteasse, o
que j fiz. Tomai cuidado, pois, e o tende sempre como jia to
cara quanto os olhos. Perd-lo ou d-lo a algum fora desgraa
de propores incrveis.
DESDMONA - possvel?
OTELO - como estou dizendo. Seu tecido contm virtude
mgica; por uma sibila que na terra j contara do sol duzentas
voltas foi bordado durante acessos de furor proftico. De
vermes consagrados viera o fio, que tinto foi no suco retirado de
coraes de virgens e habilmente conservado at ento.
DESDMONA - Realmente! certo?
OTELO - Mais do que certo. Assim, tomai cuidado.
DESDMONA - Quem dera, ento, que nunca o houvesse visto!
OTELO - Oh! Por qu?
DESDMONA - Por que causa me falais assim brusco e violento?

OTELO - Foi perdido? Como Dizei-me: no podeis ach-lo?


DESDMONA - O cu nos abenoe.
OTELO - Que disseste?
DESDMONA - Perdido no se encontra. Mas, no caso...
OTELO - Como?
DESDMONA - Repito: no est perdido.
OTELO - Ento trazei-o aqui; desejo v-lo.
DESDMONA - Ora, senhor; faria, se o quisesse; mas no
agora. Vejo que isso um meio para que eu no vos faa meu
pedido. Por obsquio, chamai de novo Cssio.
OTELO - Ide buscar o leno; meu esprito pressente algo
funesto.
DESDMONA - Vamos, vamos; no achareis ningum mais
competente.
OTELO - O leno!
DESDMONA - Por favor, falai de Cssio.
OTELO - O leno!
DESDMONA - Uma pessoa que durante toda a vida fundou sua
fortuna. sobre vossa amizade e sempre esteve nos perigos
convosco.
OTELO - O leno, digo!
DESDMONA - Sois digno de censura.
OTELO - Fora! Fora!,
(Sai.)
EMLIA - Ento este homem no ser ciumento?
DESDMONA - Nunca o vi assim antes. certeza conter aquele
leno algo de extraordinrio. Desolada me sinto com sua perda.
EMLIA - Nem dois anos so suficientes para conhecermos os
homens. So estmago, somente, e ns, os alimentos. Todos
eles nos devoram com nsia; mas, repletos, nos vomitam. Oh!
Cssio e meu marido!
(Entram Iago e Cssio.)
IAGO - No h outro caminho seno esse ela h de consegui-lo.
Oh! Quanta sorte! Insisti junto dela.
DESDMONA - Ento, bom Cssio, que h de novo convosco?
CSSIO - Ainda e sempre, minha senhora, aquele meu pedido.
Peo-vos que, por vossa interferncia virtuosa, eu existir outra
vez possa, voltando a ser um membro da amizade de quem
com todo o corao venero. Basta de dilaes; se minha falta

to mortal se afigura, que os servios passados, as tristezas do


presente e a determinao de comportar-me melhor para o
futuro no conseguem devolver-me a amizade de meu chefe,
que ao menos disso eu possa ter certeza. J me fizera bem,
pois assumira alegria forada e me dispunha a aguardar o que a
sorte me aprestasse por vias diferentes.
DESDMONA - Oh, trs vezes amvel Cssio! Minha
intercesso, neste momento, est desafinada. Otelo est
mudado; no me fora fcil reconhec-lo, se o carter alterado
tivesse como o rosto. To certo como eu desejar a ajuda dos
espritos do alto, vossa causa foi por mim defendida com
carinho, chegando eu, at mesmo, a transformar-me no alvo do
seu desgosto pela minha franqueza de falar. E necessrio
mostrardes-vos paciente. Farei quanto me for possvel; farei
mais, ainda, do que me atreveria em causa prpria. Que isso
vos satisfaa por enquanto.
IAGO - O general acaso est irritado?
EMLIA - Saiu daqui agora mesmo e, certo, num estado de
estranha agitao. IAGO - Ele, irritado? incrvel. Muitas vezes,
muitas, vi o canho lanar seus homens pelos ares e, como
atroz demnio, seu prprio irmo dos braos arrancar-lhe.
Mostrar-se ele irritado? Alguma coisa de grave aconteceu. Vou
procur-lo. Se est irritado, que h motivo srio.
DESDMONA - Faze isso, por obsquio.
(Sai Iago.)
Algum negcio, certamente, de Estado, ou de Veneza, ou
conluio, talvez, aqui de Chipre turvou-lhe o claro esprito. Em
tais casos, da natureza humana muito prprio irritar-se por
coisas despiciendas, quando se ocupa com razes de peso.
sempre assim. Quando nos di o dedo, aos membros sos ele
transmite o incmodo. No pensemos que os homens sejam
deuses; esperar deles no podemos sempre tratamento de
noivos. Mas tens muita razo, Emlia, para censurar-me, pois
me portei como guerreira injusta, na alma o acusando de ter
sido duro; mas vejo que peitei as testemunhas e o acusei
falsamente.
EMLIA - Praza aos cus que s sejam, mesmo, assuntos de
Estado, como credes, no caprichos nem veneta de cime, que
vos digam respeito mui de perto.

DESDMONA - Oh dia infausto! Nunca lhe dei motivo para


tanto.
EMLIA - Mas os ciumentos no atendem a isso; no precisam
de causa para o cime: tm cime, nada mais. O cime
monstro que se gera em si mesmo e de si nasce.
DESDMONA - Que o cu proteja o esprito de Otelo de
semelhante monstro.
EMLIA - Amm, senhora.
DESDMONA - Vou procur-lo. Neste em meio, Cssio, ficai
passeando aqui. Se o achar disposto, pleitearei vossa causa,
sem recurso nenhum deixar de lado.
CSSIO - Agradecido vos fico humildemente.
(Saem Desdmona e Emlia.)
(Entra Bianca.) BIANCA - Bom dia, amigo Cssio.
CSSIO - Que negcios vos tiraram de casa? Como passa minha
formosa Bianca? Francamente, caro amor, ia agora procurarvos.
BIANCA - E a vossa casa eu tambm ia, Cssio. Uma semana
ausente? Sete dias e sete noites? Cento e sessenta horas com
mais oito de quebra? E horas passadas longe do amante, que
mais longas so cento e sessenta vezes do que as horas do
mostrador. Oh clculo penoso!
CSSIO - Bianca, perdo. Todo esse tempo estive premido por
preocupaes de chumbo. Mas quando eu dispuser de alguma
folga, riscarei essas dvidas da ausncia. Querida Bianca,
(Dando-lhe o leno de Desdmona.)
tira cpia disto.
BIANCA - De onde veio isto, Cssio? Algum presente, decerto,
de outra amiga. Agora entendo o motivo da ausncia to
sentida. Chegamos a esse ponto? Muito bem.
CSSIO - Sa da, mulher! Jogai aos dentes do diabo vossas
infernais suspeitas, pois dele as recebestes. S ficastes com
cime por pensardes que lembrana de alguma amiga. Podeis
crer-me, Bianca, juro que no.
BIANCA - Ento, a quem pertence?
CSSIO - No sei, querida; achei-o no meu quarto. Mas gostei
do trabalho; e antes que o venham reclamar - o que certo no
demora - quero mandar copiar esse desenho. Levai-o, pois,
deixando-me sozinho.

BIANCA - Deixar-vos? Para qu?


CSSIO - Espero aqui o general e penso de nenhuma vantagem
ser por ele visto na situao de amaridado.
BIANCA - E o motivo, senhor?
CSSIO - No por falta de amor da minha parte.
BIANCA - s por falta de amor da vossa parte. Por obsquio,
acompanhai-me um pouco e declarai-me se ainda vos verei
antes da noite.
CSSIO - No posso acompanhar-vos muito longe, pois neste
ponto o espero. Ser logo.
BIANCA - Que assim seja; terei de conformar-me.
(Saem.)

ATO IV
Cena I
Chipre. Diante do Castelo. Entram Otelo e Iago.
IAGO - Ser crvel tal coisa?
OTELO - Crvel, Iago?
IAGO - Beijar s escondidas!
OTELO - Foram beijos proibidos.
IAGO - Ou ficar uma hora ou duas nua no leito, o lado de um
amigo, sem ruins intenes.
OTELO - Nua no leito, sem ruins intenes? Hipocrisia fora, com
relao ao prprio diabo. Os que assim fazem com tenes
virtuosas, a virtude lhes tenta o diabo, enquanto tentam eles o
cu.
IAGO - Se nada fazem um pecado venial. Porm no caso de
eu dar um leno minha esposa...
OTELO - E ento?
IAGO - Ora, senhor; seria dela o leno. E, dela sendo, penso
que podia d-lo a quem entendesse.
OTELO - Da prpria honra ela tambm guardi. Por isso pode
fazer presente dela?
IAGO - A honra uma essncia que no cai na vista. Muitas
vezes a tem quem nunca a teve. Mas quanto ao leno...
OTELO - Pelo cu! Mui de grado me esquecera de semelhante

coisa. Ias dizendo - Oh! memria me retorna o assunto como


o corvo aos lugares emprestados. gritando a todos - que ele
tem meu leno?
IAGO - Bem; e depois?.
OTELO - coisa muito grave.
IAGO - E que se dera se eu tivesse dito que ele vos ultrajara, ou
que falara por a fora, como certos biltres que - tendo
conquistado alguma dama, ou por impertinncia nos assaltos,
ou com o consentimento dela prpria. depois de convencida de indiscretos falam por toda a parte.
OTELO - E ele, disse algo?
IAGO - Sim, senhor. Mas podeis ter a certeza de que no disse
nada que no possa negar sob juramento.
OTELO - Que disse ele?
IAGO - Oh cu! Que tinham... Que sei eu?... Que tinha...
OTELO - Qu? Qu? Falai.
IAGO - Deitado...
OTELO - Qu! Com ela?
IAGO - Com ela ou em cima dela, o que quiserdes.
OTELO - Deitar-se ele com ela! Em cima dela! Dizemos que
algum se deita por cima dela, quando a est cobrindo. Deitarse ele com ela! Oh! asqueroso! O leno... a confisso... o
leno! Confessar, e, pelo trabalho: forca! Primeiro, a forca;
depois a confisso. Estou tremendo. A natureza no se deixaria
abafar por sentimentos to escuros, se no se tratasse de
alguma advertncia. No me deixo abalar assim por meias
palavras. Ora! Narizes, orelhas, lbios... Ser possvel?
Confessai!... O leno... Oh, diabo!
(Cai com um ataque.)
IAGO - Trabalha, meu veneno! Trabalha! Desse modo que
pegamos os idiotas crdulos. E assim, tambm, que muitas
damas dignas e castas, sem seno, ficam faladas. Ol, senhor!
Senhor, repito! Otelo!
(Entra Cssio.)
ento, Cssio?
CSSIO - Que que houve? IAGO - um ataque de epilepsia que teve o general. Este o
segundo, pois j teve um ontem.
CSSIO - Friccionai-o nas tmporas.

IAGO - Deixemo-lo. Deve seguir seu curso a letargia, sem


atropelos. Do contrrio, em breve, com a boca ficar cheia de
espuma, caindo, aps, em furioso acesso de loucura. Ora vede:
j se mexe. Ficai de lado por alguns instantes. Ele vai despertar.
Aps sua ida, quero falar-vos de um assunto grave.
(Sai Cssio.)
Como ento, general! No machucastes a cabea?
OTELO - De mim ests zombando?
IAGO - Eu, zombando de vs? No, pelo cu. Como homem,
suportai vosso destino.
OTELO - O homem de chifres animal, monstro.
IAGO - Ento numa cidade populosa h muitos desses animais e
muitos monstros civilizados.
OTELO - Ele prprio o contou?
IAGO - Meu bom senhor, sede homem e lembrai-vos de que
todo tipo de barba, quando sob a canga, pode puxar convosco o
mesmo carro. H no mundo milhes de homens que dormem
noite em camas de outrem, cujos donos juram que so
unicamente suas. Vosso caso melhor. Oh! ironia do inferno,
arqui-sarcasmo do demnio beijar uma rameira em leito limpo e
imagin-la casta. No; preciso saber o que h; sabendo o que
sou mesmo, sei o que vai ser dela.
OTELO - Tens razo; assim mesmo.
IAGO - Ficai um pouco parte; numa lia paciente confinai-vos.
Enquanto vos achveis dominado por vossa grande dor - paixo
imprpria de um homem como vs - Cssio chegou. Mandei-o
embora, dando uma desculpa para vosso desmaio, mas lhe
disse que aqui voltasse para conversarmos, no que ele
concordou. Ficai de espia e observai seus remoques e
sarcasmos, o notvel desdm que se lhe expande do rosto todo,
pois pretendo agora lev-lo a relatar-me outra vez tudo: como,
onde, de que modo, h quanto tempo, quantas vezes deitou-se
e h de deitar-se com vossa esposa. Os gestos observai-lhe.
Mas preciso calma. Do contrrio, direi que estais colrico e
no tendes de homem coisa nenhuma.
OTELO - Ouves-me, Iago? Vou mostrar-me astucioso em minha
calma, porm - ests me ouvindo? - sanguinrio.
IAGO - No ser mal; mas tudo tem seu tempo. No quereis
afastar-vos?

(Otelo se coloca parte.)


Bem; agora vou conversar com Cssio sobre Bianca, rapariga
que vende seus favores para comprar, com a venda, po e
roupa. doidinha por Cssio; mas sina das prostitutas
enganarem muitos para por um, tambm, serem logradas.
Quando ouve falar dela, quase estoura de tanto rir. A postos; a
vem ele.
(Volta Cssio.)
Com isso Otelo vai ficar furioso; seus cimes ignorantes ho de
errneo sentido dar aos gestos e sorrisos do pobre Cssio e
sua leviandade. - Ento, tenente, como estais agora?
CSSIO - Tanto pior, por me dardes esse ttulo, cuja falta me
mata.
lAGO - Com Desdmona falai sobre isso, que obtereis o posto.
(Abaixando a voz.)
Se de Bianca o pedido dependesse, tudo se arranjaria num
momento.
CSSIO - Ah! Coitadinha dela!
OTELO ( parte) - Vede! Vede! J comeou a rir.
lAGO - Mulher alguma j vi que tanto amor tivesse a um
homem, como ela vos dedica.
CSSIO - Pobre diaba! Creio que ela, realmente, me idolatra.
lAGO - Escuta, Cssio.
OTELO ( parte) - Agora ele o importuna, para que a histria
conte por mido. Continuai. Muito bem!
lAGO - Ela assoalha por a fora que ides despos-la. Haver
sombra de verdade nisso?
CSSIO - Ah ah, ah!
OTELO ( parte) - Romano, ests triunfando? Ests triunfando?
CSSIO - Eu, casar-me com ela? Uma mulher pblica? Por
favor, sede mais complacente com meu esprito, no
imaginando que ele esteja to depravado. Ah, ah, ah!
OTELO ( parte) - Assim, assim ri quem est ganhando.
lAGO - o que vos digo: corre por a o boato de que ides
despos-la.
CSSIO - Por favor, deixai de brincadeira.
lAGO - Quero ser um biltre, se no estiver dizendo a verdade.
OTELO -( parte) - J me pusestes o ferrete? Muito bem.
CSSIO - E aquela macaca mesma que anda dizendo isso. A

idia de que eu possa despos-la nasceu de sua prpria iluso,


no de qualquer promessa de minha parte.
OTELO ( parte) - Iago me fez um sinal; vai comear a histria.
CSSIO - Neste momento ela esteve aqui; persegue-me por
toda arte.H dias eu estava na praia a conversar com certos
venezianos, quando, de repente, surge essa coisinha e me salta
ao pescoo, deste modo...
OTELO ( parte) - A suspirar: Meu querido Cssio! O gesto
expressivo.
CSSIO - Ela se pendura em mim, gruda-me comigo e chora e
me puxa e me repele deste modo... Ah, ah, ah!
OTELO ( parte) - Ele est contando agora como ela o puxou
para o meu quarto. Oh! Estou vendo vosso nariz, mas no sei
ainda para que co hei de atir-lo. CSSIO - Preciso afastar-me
dela.
IAGO - Santo Deus! Ei-la que vem chegando!
CSSIO - E uma outra doninha e, ainda por cima, perfumada.
(Entra Banca.)
Que pretendeis comigo, para me perseguirdes desse modo?
BIANCA - Que o diabo e sua me vos persigam! Que pretendeis
fazer com aquele leno que me destes h pouco? Fui uma
grande tonta em aceit-lo. E para eu tirar uma cpia, pois no?
E terei de acreditar que o achastes em vosso quarto, sem saber
quem o deixara ali... E presente de alguma sirigaita, e eu ainda
terei de copiar o modelo! Pois aqui o tendes; dai-o vossa
queridinha. Tenha ele vindo de onde quer que seja, no copiarei
coisa nenhuma.
CSSIO - Como assim, minha querida Bianca! Como assim!
OTELO ( parte) - Pelo cu! Pode ser o meu leno!
BIANCA - E se quiserdes vir cear esta noite, podereis faz-lo.
Caso contrrio, vireis quando tiverdes vontade.
(Sai.)
IAGO - Correi atrs dela! Correi atrs dela!
CSSIO - E o que precisarei fazer; se no, ela se por a dizer
disparates por a fora.
IAGO - Pretendeis cear em casa dela?
CSSIO - Em verdade, pretendo.
IAGO - Bem; possvel que nos encontremos l, porque tenho
grande necessidade de falar-vos.

CSSIO - Sim, por obsquio. Ireis l?


IAGO - Parti logo; nem mais uma palavra.
(Sai Cssio.)
OTELO - (avanando) - Como fazer para mat-lo, Iago?
IAGO - Percebestes como ele ria de seu prprio ato
pecaminoso?
OTELO - Oh, Iago!
IAGO - E vistes o leno?
OTELO - Era o meu?
IAGO - Sim, o vosso, por esta mo. Vede em que apreo ele
tem a tonta da vossa esposa. Ela lhe fez presente do leno, e
ele o deu a outra pessoa.
OTELO - Desejaria levar nove anos a assassin-lo. Uma mulher
to bela, to encantadora, to meiga!
IAGO - Ser preciso esquecer tudo isso.
OTELO - Que ela apodrea, que morra, que seja condenada esta
noite mesmo. Porque no continuar viva. No! Meu corao j
se tornou de pedra; ao golpe-lo, sinto que me di a mo. Oh!
No havia criatura mais doce em todo o mundo; era digna de
compartilhar do leito de um imperador e de ditar-lhe leis.
IAGO - Estais vos afastando do assunto principal.
OTELO - Ela que se enforque! Disse apenas o que ela era. To
habilidosa na agulha! To admirvel na msica! Oh! Com uma
cano poderia domesticar um urso. Com um esprito to rico e
elevado, to inventivo!
IAGO - Tudo isso s deixa mais censurvel sua conduta.
OTELO - Sim, mil vezes mais. E de um carter to franco!
IAGO - Sim, muito franco.
OTELO - Sem dvida. Mas, que pena, Iago! Que pena, Iago!
IAGO - Se vos encontrais to apaixonado de sua iniqidade,
concedei-lhe patente para pecar, porque se no fordes atingido,
ningum mais o ser.
OTELO - Vou deix-la reduzida a cacos... Enganar-me!
IAGO - Oh! abominvel!
OTELO - Com o meu oficial!
IAGO - Mais abominvel, ainda.
OTELO - Arranja-me algum veneno, Iago. Esta noite. No quero
ter com ela nenhuma explicao, de medo que seu corpo e seus
encantos me desarmem a inteno. Esta noite, Iago.

IAGO - No deveis recorrer a veneno; estrangulai-a no leito, no


prprio leito que ela poluiu.
OTELO - Bem, bem; agrada-me essa justia. Muito bem.
IAGO - Quanto a Cssio, deixai a meu cargo essa tarefa. L pela
meia-noite ouvireis mais alguma coisa a esse respeito.
OTELO - Excelente. (Ouve-se dentro um toque de trombeta.)
Que trombeta essa?
IAGO - Notcia de Veneza, certamente. Ludovico, enviado pelo
doge. E vede! Vossa esposa vem com ele.
(Entram Ludovico, Desdmona e sqito.)
LUDOVICO - Deus vos guarde, mui digno general!
OTELO - De todo corao vos agradeo.
LUDOVICO - O doge e os senadores de Veneza vos enviam
saudar.
(Entrega-lhe uma carta.)
OTELO - Beijo este intrprete das ordens deles todos.
(Abre a carta e l.)
DESDMONA - E as novidades, bom primo Ludovico?
IAGO - Muito alegre, signior, me deixa vossa vista. Sois bemvindo a Chipre.
LUDOVICO - Agradecido. E como passa o tenente Cssio?
IAGO - Senhor, vivo.
DESDMONA - Houve uma certa desavena, primo, entre ele e
meu marido. Mas espero que possais concili-los.
OTELO - Tendes plena certeza disso?
DESDMONA - Como, meu senhor?
OTELO - No deixeis de faz-lo, quando houverdes...
LUDOYICO - No vos chamou; a carta que o preocupa.
DESDMONA - Muito de lastimar. Daria tudo para reconcili-los,
pelo afeto que diquei sempre a Cssio.
OTELO - Fogo e enxofre!
DESDMONA - Meu senhor?
OTELO - Sois discreta?
DESDMONA - Que acontece, para ele estar zangado?
LUDOVICO - Com certeza isso efeito da carta, pois parece-me
que ordem lhe veio de ir para Veneza, deixando Cssio aqui no
lugar dele.
DESDMONA - Isso me alegra, podeis crer-me.
OTELO - certo?

DESDMONA - Meu senhor?


OTELO - Eu tambm fico contente por vos ver louca.
DESDMONA - Por que causa, Otelo?
OTELO - Demnia!
(D-lhe uma bofetada.)
DESDMONA - Mereci receber isso? LUDOVICO - Houve
excesso, senhor, de vossa parte. Ningum acreditara isso em
Veneza, muito embora eu jurasse que o observara. Desculpas
lhe pedi; est chorando.
OTELO - Oh, demnio! Demnio! Se, com lgrimas de mulher
fosse a terra fecundada, cada gota gerara um crocodilo. Fora da
minha vista!
DESDMONA - J que minha presena vos ofende, eu me retiro.
(Faz meno de retirar-se.)
LUDOVICO - Que esposa to cordata! Senhor, tende a bondade
de cham-la.
OTELO - Senhora!
DESDMONA - Que ordenais?
OTELO - Dizei-lhe agora que quereis dela.
LUDOVICO - Eu, meu senhor?
OTELO - Vs mesmo. Pedistes que a chamasse. Ei-la, senhor.
Ela pode virar uma e mais vezes, ir embora, voltar de novo.
Pode, tambm, chorar, senhor; chorar. muito cordata. Assim
dissestes. Mui cordata. Continuai a chorar. - No que respeita a
este assunto, senhor - oh sentimento bem pintado! - chamado
fui de novo. - Podeis sair! mandar-vos-ei recado dentro de
pouco. - Acatarei as ordens, senhor, e voltarei para Veneza. Fora daqui! Depressa! (Sai Desdmona.)
Deixo Cssio no meu lugar. Cearemos juntos hoje, caro senhor.
Sois mui bem-vindo a Chipre. Bodes e micos!
(Sai.)
LUDOVICO - E esse o nobre Mouro que nossos senadores no
se cansam de proclamar perfeito e capacssimo? A criatura de
prol que sacudida nunca pelas paixes? Cuja virtude jamais
foi atingida pelos tiros da sorte e os arremessos da fortuna?
IAGO - Est muito mudado.
LUDOVICO - Estar no uso perfeito da razo? No ter fraca,
porventura, a cabea?

IAGO - Ele o que . Manifestar no devo o meu juzo. Se ele


no o que devera ser... Prouvera ao cu que o fosse!
LUDOVICO - Inconcebvel! Bater na prpria esposa!
IAGO - Isso, em verdade, no fica bem. Mas s quisera,
mesmo, saber que o pior foi essa bofetada.
LUDOVICO - sempre assim? Ou, porventura, a carta no
sangue atuando, fala deu origem?
IAGO - Ai de mim! Ser quebra de lealdade revelar o que sei ou
tenho visto? Vs mesmo o observareis; sua conduta vai revello tal como , poupando-me, assim, de dizer algo. Mas segui-o,
para ver de que modo ele prossegue.
LUDOVICO - Di-me ter-me enganado a seu respeito.
(Saem.)
Cena II
Um quarto no castelo. Entram Otelo e Emlia.
OTELO - Nada vistes, ento?
EMLIA - Nem ouvi nada, nem suspeitas tive.
OTELO - Porm com Cssio a conversar j a viste.
EMLIA - Mas nada vi de mal, e todas, todas as slabas ouvi que
pronunciaram.
OTELO - Ento no cochichavam?
EMLIA - Nunca, nunca, meu senhor.
OTELO - Nem mandavam que sasses?
EMLIA - Nunca, tambm.
OTELO - Para ir buscar o leque, sua mscara, a luva, ou
qualquer coisa?
EMLIA - Nunca, senhor,
OTELO - estranho.
EMLIA - Apostaria que ela honesta, senhor, pondo minha
alma, por causa dela, a tratos. Se outras coisas imaginais, tiraias da cabea, que vos causam distrbio. Se algum biltre voz fez
acreditar em tal absurdo, que faa o cu cair sobre ele a prpria
maldio da serpente. Pois se honesta no for, casta e sincera,
haver no pode marido algum feliz, porque a mais santa das
esposas ainda mais horrenda do que a prpria calnia.
OTELO - Vai cham-la.
(Sai Emlia.)

uma sutil rameira, gabinete muito seguro, chave dos segredos


mais ntimos. No entanto, ajoelhar pode para rezar. J a vi
nessa postura.
(Volta Emlia com Desdmona.)
DESDMONA - Que desejais, senhor?
OTELO - Aproximais-vos, minha pombinha.
DESDMONA - Que mandais que eu faa?
OTELO - Mostrai-me os olhos; frente a frente olhai-me.
DESDMONA - Que fantasia horrvel essa agora?
OTELO (a Emlia) - Reassumi por um pouco vosso ofcio, minha
senhora, a ss alguns instantes deixando-nos procriar. Fechai a
porta; tossi ou gritai Hum! se virdes gente. Vosso mister!
Vosso mister! Depressa!
(Sai Emlia.)
DESDMONA - De joelhos vos pergunto que que exprime
semelhante discurso. Entendo a clera de vossas expresses,
no as palavras.
OTELO - Ora, que s tu?
DESDMONA - Senhor, sou vossa esposa, vossa esposa leal e
verdadeira. OTELO - Vem jurar-me e condena-te, sim, para que,
por um anjo te tomando, o diabo se tema de pegar-te. Assim,
condena-te duas vezes, jurando que s honesta.
DESDMONA - O cu sabe de tudo.
OTELO - O cu bem sabe que s falsa como o inferno.
DESDMONA - Falsa como, meu senhor? Para quem? De que
maneira vos tenho sido falsa?
OTELO - Oh cu! Desdmona! Para trs! Para trs!
DESDMONA - Oh dia horrvel! Por que chorais? Sou eu a causa
dessas lgrimas, meu senhor? Se porventura suspeitais que
meu pai tenha infludo na ordem que vos mandaram a Veneza,
no me imputeis a culpa. Se o perdestes, tambm eu o perdi.
OTELO - Se o cu tivesse querido pr-me prova de
amarguras, mil cuidados e afrontas me fazendo cair sobre a
cabea, na misria mais profunda at aos lbios me enterrando,
e se me houvesse aprisionado e s minhas mais caras
esperanas, eu teria nalguma parte de minha alma achado ao
menos uma gota de pacincia. Mas, ai! na esttua imvel
transformar-me que com o dedo que aos poucos se desloca
marca a hora do escarninho... Tambm isso pudera suportar.

Bem; muito bem. Mas onde eu tinha enceleirado o prprio


corao, de onde eu tinha de ter vida, se morrer no quisesse;
o nascedoiro que meu curso alimenta, para que ele no se
resseque... Ser dali expulso, ou conserv-lo como uma cisterna
cheia de horrveis sapos, que se juntam para reproduzir!...
Empalidece pacincia, querubim de lbios rseos, e
enfarruscada fica como o inferno!
DESDMONA - Estou certa de que meu nobre esposo me
considera honesta.
OTELO - Oh, sim! Sem dvida! como as moscas no aougue,
que recebem vida da podrido. erva daninha, to bela ao
parecer e to cheirosa que ofendes os sentidos! Oh! se nunca
tivesses vindo ao mundo!
DESDMONA - Que pecado cheguei a cometer, sem que o
soubesse?
OTELO - Teria sido feito um to formoso papel, to belo livro,
para nele ficar escrito o nome Prostituta? Que cometeste?
Como! Cometeste, mulher pblica? Destas minhas faces faria
frguas que reduziriam a cinzas a modstia, se eu chegasse a
dizer o que fazes. Cometeste? Tapa o nariz o cu; a lua, os
olhos; o zfiro lascivo que, passagem, beija tudo o que
encontra, se acomoda no oco das minas para que no saiba
tudo o que fazes. Como! Que fizeste, rameira descarada?
DESDMONA - Injustamente me acusais, pelo cu.
OTELO - No sois rameira?
DESDMONA - No; to verdade, como eu ser crist. Se este
vaso guardar para o meu dono imune de qualquer contacto
impuro for no ser prostituta, no sou isso.
OTELO - Como! No sois rameira?
DESDMONA - No; to certo como quero ser salva.
OTELO - ento possvel?
DESDMONA - Que o cu de ns se apiade.
OTELO - Nesse caso, peo perdo, pois tinha-vos tomado pela
rameira astuta de Veneza que desposara Otelo. - E vs, senhora
que o ofcio oposto tendes de So Pedro na porteira do inferno!
(Volta Emlia.)
Vs! Vs mesma!
J chegamos ao fim. Eis vossa paga. Passai a chave, por
obsquio, e sede discreta nisto tudo.

(Sai.)
EMLIA - Oh cus, que idia veio a este cavalheiro? E vs,
senhora, como vos encontrais? Que estais sentindo?
DESDMONA - Por minha f, com muito sono.
EMLIA - Boa senhora, que acontece com meu amo?
DESDMONA - Com quem?
EMLIA - Ora, senhora; com meu amo.
DESDMONA - Quem teu amo?
EMILI~ - O vosso, boa dama.
DESDMONA - Amo no tenho, Emlia; no me fales. Chorar
no me possvel e no posso responder a no ser com muitas
lgrimas. Por obsquio, esta noite pe na cama meu vestido de
noiva. No te esqueas. E chama teu marido.
EMLIA - Que mudana radical houve aqui!
(Sai.)
DESDMONA - E muito justo que ele me trate assim; muito
justo. Que fiz eu para que ele pendurasse sua menor suspeita
no mais nfimo descuido meu?
(Volta Emlia, com Iago.)
IAGO - Que desejais, senhora? Como passais?
DESDMONA - Dizer no posso nada. Os que educam crianas
usam meios brandos e lhes impem tarefas curtas. Ele bem
poderia ter ralhado comigo desse modo, que, em verdade, sou
como criana para ouvir censuras.
IAGO - Que aconteceu, minha senhora?
EMLIA - Oh, Iago! Chamou-a o general de prostituta e o rosto
lhe atirou to baixos termos, pesados e insultuosos, que um
sincero corao suportar no poderia. DESDMONA - Sou esse
nome, Iago?
IAGO - Bela dama, que nome?
DESDMONA - O nome que ela disse h pouco, que o meu
senhor dissera a meu respeito.
EMLIA- Chamou-lhe prostituta. Essa palavra nem mesmo um
vagabundo, embriagado aplica sua amsia.
IAGO - E a razo disso?
DESDMONA - Ignoro-a; porm sei que no sou isso.
IAGO - No choreis! No choreis! Oh dia triste!
EMLIA - Ter renunciado a tantos casamentos, ao prprio pai,
ptria, aos conhecidos, para chamada ser de prostituta! No

para fazer chorar a gente?


DESDMONA - E o meu triste destino.
IAGO - Caiam nele todas as maldies. E de que modo lhe veio
essa loucura?
DESDMONA - O cu o sabe.
EMLIA - Quero ser enforcada se tudo isso no for obra de
algum vilo diablico, de algum pulha insinuante e intrometido,
de algum escravo que rasteja e adula para alcanar um posto e
haja inventado semelhante calnia. Que me enforquem, se no
for isso.
IAGO - Ora essa! No existe um bomem desse jeito. No
possvel.
DESDMONA - E caso exista, o cu que lhe perdoe.
EMLIA - Perdoe-lhe mas a fora e lhe corroa o inferno os
ossos todos. Por que causa lhe chamou prostituta? Que pessoa
recebeu ela? Em que lugar? que tempo? sob que pretexto? O
Mouro foi logrado por algum miservel, algum pulha de baixeza
notria, algum tinhoso. O cu! por que no nos descobres o
homem e um chicote no pes na mo de todas as pessoas
honestas, porque o biltre seja aoitado, nu, por todo o mundo,
de leste a oeste?
IAGO - No faleis to alto, que ouvir podem l fora.
EMLIA - Que ouam todos! Um tipo desses foi que vosso
esprito virou no avesso, a suspeitar levando-vos de que eu com
o Mouro tinha alguma coisa.
IAGO - Sois bem louca. Sa!
DESDMONA - bondoso Iago, como devo fazer para que
possa reaver o meu marido? Ide falar-lhe, meu caro, pois, por
esta luz celeste, no sei como o perdi. Aqui me ajoelho. Se a
seu amor, em qualquer tempo, a minha vontade transgrediu, ou
pelos meandros do pensamento ou por aes concretas; se
pelos olhos ou qualquer sentido me veio algum prazer com
referncia a outra pessoa que no fosse a dele; se como at
hoje, agora e em todo o tempo no lhe dedico o afeto mais
sincero, muito embora a atirar-me ele ainda venha ao divrcio
indigente: que a alegria de todo me abandone. A grosseria
consegue muito; sua austeridade pode destruir-me a vida, mas
no h de jamais manchar-me o amor. Dizer no posso
Prostituta; horroriza-me somente pronunciar esse termo, sem

que todas as vaidades do mundo conseguissem levar-me a


realizar o menor ato que me fizesse merecer tal nome.
IAGO - Sossegai; um capricho passageiro; os negcios do
Estado o irritam muito; por isso vos repreende.
DESDMONA- Oh! se fosse isso!
IAGO - Posso afianar-vos; isso, to-somente.
(Trombetas.)
Ouvi! E o toque que anuncia a ceia. Os mensageiros de Veneza
aguardam para serem servidos. Ide logo; no choreis; tudo
ainda acaba bem.
(Saem Desdmona e Emlia.)
(Entra Rodrigo.)
RODRIGO - Acho que no ests procedendo lealmente comigo.
IAGO - Que tens a contestar?
RODRIGO - Todos os dias tu me logras com algum pretexto,
Iago, parecendo-me, agora, que, muito longe de obteres para
mim a vantagem da menor esperana, afastadas de mim todas
as oportunidades. Estou decidido a no suportar por mais
tempo semelhante situao, sem que me tenha convencido a
digerir em silncio tudo o que at agora venho sofrendo
estupidamente.
IAGO - Quereis ouvir-me, Rodrigo?
RODRIGO - Em verdade, j vos ouvi demais, porque vossas
palavras e vossas aes no tm nenhuma afinidade entre si.
IAGO - Acusais-me injustamente.
RODRIGO - S digo o que verdade. Dissipei toda a minha
fortuna; as jias que vos entreguei para que as dsseis a
Desdmona, teriam bastado para corromper uma freira.
Dissestes-me que ela as havia aceito e me destes esperanas e
o consolo de uma aproximao e de favores para breve, sem
que nada disso se concretize. IAGO - Bem; continuai; muito
bem!
RODRIGO - Muito bem! Continuai! Desse jeito, homem, no
poderei continuar, nem vai muito bem coisa nenhuma. Por esta
mo, afirmo que tudo isso muito indecente e que j comeo a
perceber que estou sendo ludibriado.
IAGO - Muito bem.
RODRIGO - Torno a dizer que nada est muito bem. Vou
procurar Desdmona; se ela me devolver as jias, paro com

minhas pretenses e me arrependo das minhas solicitaes


ilcitas. Caso contrrio, posso assegurar-vos, haveis de me dar
satisfaes.
IAGO - J terminastes?
RODRIGO - J, e no disse seno o que estou no firme
propsito de realizar. IAGO - Ora bem; comeo a perceber que
s um rapaz corajoso, e a partir deste momento passo a fazer
de ti uma opinio mais lisonjeira do que antes. D-me a mo,
Rodrigo; levantas-te contra mim uma objeo muito justa; no
entanto, posso asseverar-te que tenho procedido com lisura
neste negcio.
RODRIGO - No parece.
IAGO - Realmente, concordo em que no parece, no sendo
vossas suspeitas de todo carecentes de sentido e de
sagacidade. Mas, Rodrigo, se possuis o que mais do que nunca
eu tenho razes para imaginar que possuis, a saber: iniciativa,
coragem e valentia, prova-o esta noite. Se na prxima noite no
vieres a possuir Desdmona, tira-me traioeiramente deste
mundo e inventa suplcios para fazer-me morrer.
RODRIGO - Bem, de que se trata? alguma coisa razovel e
possvel?
IAGO - Senhor, veio uma ordem especial de Veneza, para que
Cssio fique no lugar de Otelo.
RODRIGO - Isso verdade? Nesse caso Otelo e Desdmona
tero de voltar para Veneza.
IAGO - Oh, no! Ele vai para a Mauritnia e levar consigo a
bela Desdmona, a menos que sua permanncia aqui seja
prolongada por algum acidente, no havendo nenhum mais
decisivo do que o afastamento de Cssio.
RODRIGO - E que entendeis por isso: O afastamento de
Cssio?
IAGO - Ora, ficar incapaz de ocupar o lugar de Otelo, por lhe
terem estourado os miolos.
RODRIGO - E isso que desejais que eu faa?
IAGO - Sim, no caso de quererdes tirar partido com o exerccio
de vosso diretor. Hoje noite ele vai jantar em casa de uma
cortes, onde pretendo visit-lo. Ainda no sabe nada a respeito
de sua honrosa felicidade. Se quiserdes ficar de espreita no
momento em que ele se dirigir para l o que arranjarei que se

d entre as doze e uma hora - podereis surpreend-lo com


segurana. Estarei por perto, para auxiliar-vos no ataque, sendo
certeza que no nos escapar. Vamos, no fiqueis to
estupefacto; vinde comigo. Vou demonstrar-vos de tal modo a
necessidade da morte dele, que vos sentireis na obrigao de
mat-lo. Mas j estamos mais do que em tempo de cear, e a
noite corre. Mo obra!
RODRIGO - Desejo que me apresenteis razes mais
convincentes.
IAGO - Haveis de ficar satisfeito.
(Saem.)
Cena III
Outro quarto no castelo. Entram Otelo, Ludovico, Desdmona,
Emlia e criados.
LUDOVICO - No vos canseis, senhor, por minha causa.
OTELO - No trabalho; faz-me bem passear.
LUDOVICO - Senhora, boa noite! Humildemente me despeo de
Vossa Senhoria.
DESDMONA - Vossa Honra mui bem-vindo.
OTELO - Vamos logo,
meusenhor? Oh, Desdmona!
DESDMONA - Senhor?
OTELO - Ide deitar-vos imediatamente; voltarei neste instante.
Mandai a camareira embora. Cuidai disso.
DESDMONA - Assim farei, meu senhor.
(Saem Otelo, Ludovico e os criados.)
EMLIA - E como vo as coisas? Ele mostra-se agora mais
afvel.
DESDMONA - Avisou-me de que voltava logo, tendo dito que
me deitasse e, aps, vos despedisse.
EMLIA - Despedir-me!
DESDMONA - Sim; foram suas ordens. Por isso, boa Emlia,
d-me logo minha camisa de dormir, e adeus. Convm no
contrari-lo em coisa alguma.
EMLIA - Desejara que nunca o houvsseis visto.
DESDMONA - Pois eu no. A tal ponto o recomenda meu amor,
que at mesmo suas teimas, repreenses e violncias so

dotadas de certa graa e encanto.


EMLIA - Pus na cama os lenis que pedistes.
DESDMONA - Est bem. Oh cus! Como por vezes somos
loucas! Caso eu venha a morrer primeiro, envolve-me num
lenol destes.
EMLIA - Ora, que tolice, tudo isso!
DESDMONA - Minha me teve uma criada de nome Brbara.
Ela amou a um moo que a abandonou, por ser um doidivanas.
Cantar soa a letra do salgueiro, balada antiga, porm mui de
acordo com seu destino. E se finou cantando-a. Essa balada no
me sai da mente toda esta noite. Tenho de conter-me, para a
cabea no deixar pendida e, como a pobre Brbara, cant-la.
Pe pressa nisso. Vamos!
EMLIA - Trago vossa camisa de dormir?
DESDMONA - No; tira todos os alfinetes. Esse Ludovico bem
apessoado.
EMLIA - Bem bonito.
DESDMONA - Conversa muito bem.
EMLIA - Conheo uma senhora de Veneza que iria a p
Palestina, descala, s por um ligeiro contacto de seu lbio
inferior.
DESDMONA - A suspirar cantava a coitadinha sombra do
salgueiro. Canto de dor corao lhe vinha: Oh salgueiro!
salgueiro! Triste, ouvia-a o regato todo o dia: Oh salgueiro!
salgueiro! O pranto a pedra dura amolecia. Deixa esse de lado.
Oh salgueiro! salgueiro! Mais pressa, por favor; ele j chega. De
salgueiro farei minha coroa. No o censureis, que o seu desdm
me grato. No a vez disso. Escuta! Quem bateu?
EMLIA - Foi o vento.
DESDMONA - Chamei-o de perjuro. E ele, que disse? Elas me
vem... Conquista-os... Que tolice! Vai-te embora. Boa noite.
Doem-me os olhos. Ser indcio de choro?
EMLIA - Coisa alguma!
DESDMONA - Ouvi dizer que sim. Oh! Esses homens! Esses
homens! Em s conscincia, Emlia, dize-me se acreditas que
haja esposas capazes de enganar os seus maridos por modo to
grosseiros?
EMLIA - Sim, h algumas, no h dvida.
DESDMONA - E tu, farias isso, por todo o mundo?

EMLIA - Ora essa! No o fareis?


DESDMONA - No; pela luz celeste.
EMLIA - O mesmo eu digo: no pela luz celeste. Poderia fazlo, mas no escuro.
DESDMONA - Ento farias isso por todo o mundo?
EMLIA - O mundo todo muita coisa; preo exorbitante para
um pequeno vcio.
DESDMONA - No, no creio que tu sejas capaz de fazer isso.
EMLIA - Em verdade, penso que sim, para desfazer depois o
que houvesse feito. No faria tal coisa por uma aliana dupla,
nem por alguns cvados de cambraia, nem por vestidos, saias e
toucas, nem por qualquer presentezinho de pouca monta. Mas
pelo mundo todo! Que mulher no enganaria o marido, para
faz-lo monarca? Para tanto, eu arriscaria o purgatrio
DESDMONA - Maldita eu venha a ser, se fizer isso, por todo o
mundo.
EMLIA - Ora, o ultraje s ultraje no mundo; e se ganhsseis
o mundo por vosso trabalho, seria um ultraje em vosso prprio
mundo que podereis corrigir rapidamente
. DESDMONA - No creio que haja uma mulher assim.
EMLIA - Sim, h uma dzia delas, e com tantas de crescena,
que foram suficientes para prover o mundo que por prmio lhes
fosse dado. Mas estou convicta de que os maridos que so
culpados da queda das esposas. Logo, afrouxam de seus
deveres, em regao estranho derramam nossos bens, ou ento
explodem em cime impertinente, ou nos impem peias de todo
gnero, ou nos batem, fazendo pouco de quanto antes ramos.
Ora, ns temos fel; e ainda que boas, poderemos vingar-nos.
Os maridos devem se convencer de que as esposas tm
sentidos como eles: vem e cheiram, distinguir sabem o que
azedo e doce, to bem como os maridos. Que que fazem
todos eles, trocando-nos por outra? Ser que diverso? Penso
que sim. Haver nisso amor? bem possvel. Ser a fraqueza
que erra tanto neles? Justamente. Ora bem. E ns, acaso no
temos afeies, prazer no temos para os divertimentos, ou
fraqueza, tal como os homens? Eles que nos tratem, portanto,
bem, e saibam que com eles que aprendemos tambm a
zombar deles.
DESDMONA - Bem, boa noite! O cu me ajude, para do mal

tirar toda a virtude.


(Saem.)

ATO V
Cena I
Chipre. Uma rua. Entram Iago e Rodrigo.
IAGO - Fica atrs do pilar; ele vem logo. Arranca a tua boa
espada e vibra-a com segurana. Vamos logo! Vamos! No
tenhas medo, que eu estarei por perto. Disso depende tudo,
no te esqueas: ou subirmos agora, ou nos perdermos.
Afirma-te, portanto, no propsito.
RODRIGO - Ficai perto, que eu posso errar o golpe.
(Afasta-se.)
IAGO - Estou mo. Coragem! Vai, esconde-te.
RODRIGO - No me sinto inclinado a fazer isso. Mas razes
suficientes ele deu-me. Ser um de menos. Vamos, minha
espada; sai logo da bainha! Vou mat-lo.
IAGO - Esfreguei tanto esta borbulha jovem, de quase a
arrebentar. Est arruinado. Agora, se ele matar Cssio, ou
Cssio o eliminar, ou os dois se trucidarem, ganharei dos dois
lados. Se Rodrigo ficar vivo, vir pedir-me a volta de tudo o que
me deu em ouro e jias, e que dele eu tirei sob o pretexto de
presentear Desdmona. Isso no pode ser. Sobrando Cssio,
beleza cotidiana tem na vida que me deixa horroroso, sem
contarmos que o Mouro pode revelar-lhe tudo. Corro grande
perigo. No; precisa morrer. Que morra, ento. Ei-lo que chega.
(Entra Cssio.)
RODRIGO - Conheo o passo dele. Morre, biltre!
(D um bote em Cssio.)
CSSIO - Quase inimigo meu fora esse golpe, se mais duro no
fosse o meu casaco do que pensavas. Vou provar o teu.
(Saca da espada e fere Rodrigo.)
RODRIGO - Oh! Oh! Estou ferido!
(Iago, por trs de Cssio o fere na perna e sai.)
CSSIO - E eu, aleijado para sempre. Socorro, oh! Assassino!

(Cai,)
(Entra Otelo, a distncia.)
OTELO - a voz de Cssio; Iago tem palavra.
RODRIGO - Que miservel sou! OTELO - assim, de fato.
CSSIO - Socorro Luz! Socorro! Um cirurgio!
OTELO - ele. valente Iago, honesto e justo! Que nobreza
revelas ante o ultraje de teu amigo! Ensinas-me Pombinha, teu
querido est morto e teu destino j se aproxima. Aqui vou eu,
rameira! Do corao retiro o teu feitio; teu sangue mau vai
terminar tudo isso.
(Sai.)
(Entram Ludouico e Graciano, a distncia.)
CSSIO - Ronda, ol! Ningum vem? Crime! Assassino!
GRACIANO - O grito de aflio. E coisa grave
. CSSIO - Socorro!
LUDOVICO - Escutai!
RODRIGO - Vilo maldito!
LUDOVICO - So dois ou trs gemidos. noite alta; pode ser
fingimentos. perigoso ir at l sem termos um reforo.
RODRIGO - Ningum me acode? Morro dessangrado.
LUDOVICO - Escutai.
(Volta Iago, com uma luz.)
GRACIANO - Eis algum em camisa, com luz e arma.
IAGO - Quem est a? Quem grita por socorro?
LUDOVICO - No o sabemos. Ouvistes algum grito?
CSSIO - Aqui! Socorro! Pelo cu, socorro!
IAGO - Que aconteceu?
GRACIANO - Parece que o alferes do general Otelo.
LUDOVICO - Ele, em pessoa, rapaz de muito mrito.
IAGO - Que tendes, para gritar assim to dolorido?
CSSIO - Iago? Uns assassinos me assaltaram. Presta-me
algum socorro.
IAGO - tenente, quem foi que vos fez isso?
CSSIO - Penso que um deles deve estar por perto; no pode
ter fugido.
IAGO - Oh, miserveis!
(A Ludovico e Graciano.)
Quem Sois? Vinde ajudar-me.

RODRIGO - Socorro! Aqui! Socorro!


CSSIO - um dos meliantes.
IAGO - Oh, vilo! Assassino!
(Apunhala Rodrigo.)
RODRIGO - Maldito Iago! Co desumano!
IAGO - Assassinar pessoas no escuro! Esses bandidos
sanguinrios por onde se meteram? Que silncio nesta cidade!
Acudam! Homicdio! E vs, quem sois? Amigos ou inimigos?
LUDOVICO - Para louvar-nos, ponde-nos prova.
IAGO - o signior Ludovico?
LUDOVICO - Ele mesmo.
IAGO - Peo desculpas, mas aqui est Cssio ferido por ladres.
GRACIANO - Cssio?
IAGO - Mano, que tens?
CSSIO - Feriram-me na perna. IAGO - O cu no queira que
seja assim. Senhores, luz! Com minha camisa vou pens-lo.
(Entra Bianca.)
BIANCA - Que acontece? Quem gritou por socorro?
IAGO - Quem gritou?
BIANCA - Oh meu querido Cssio! Doce Cssio! Cssio, Cssio,
Cssio!
IAGO - Oh notvel rameira! Cssio, tendes, porventura, suspeita
de quem sejam os ladres que aleijado vos deixaram?
CSSIO - No.
GRACIANO - Pesa-me por achar-vos nesse estado, pois vinha
procurar-vos.
IAGO - Emprestai-me uma liga. Est bem. Ah! Se pudssemos
carreg-lo daqui numa cadeira!
BIANCA - Oh, desmaiou! Oh Cssio, Cssio, Cssio!
IAGO - Cavalheiros, suspeito que esta coisa tem parte neste
crime. Ficai calmo, bondoso Cssio. Vamos, vamos logo.
Iluminai aqui. Conheceremos esta fisionomia? Oh! Meu amigo,
meu conterrneo! s tu, Rodrigo? No ... Sim... Com certeza.
Oh cus! Rodrigo!
GRACIANO - Aquele de Veneza?
IAGO - Justamente. Conhecei-lo?
GRACIANO - Decerto que o conheo.
IAGO - Signior Graciano? Peo-vos desculpas; estas cenas
sangrentas justificam minha conduta, assim vos esquecendo.

GRACIANO - Estou contente por vos ver de novo.


IAGO - Cssio, como ides? A cadeira logo!
GRACIANO - Rodrigo!
(Trazem uma cadeira.)
IAGO - Ele, ele mesmo. Enfim, eis a cadeira! Com cuidado
alguns homens caridosos o transportem daqui. Vou buscar logo
o cirurgio do general. Senhora, quanto a vs, no vos deis
tanto trabalho. Cssio, o ferido, e eu somos amigos. entre vs
dois havia alguma coisa?
CSSIO - Nada no mundo; no conheo o homem.
IAGO (a Bianca) - Por que ficais to plida? - Oh! Tirai-o do
vento!
(Cssio e Rodrigo so carregados para fora.)
No vos retireis, senhores. Mudais de cor, senhora? Percebestes que ar espantado tem? Se estais atnitos, cedo
haveremos de saber mais coisas. Observai-a, senhores, por
obsquio. Viste-la, cavalheiros? Sim, a culpa se trai, embora a
lngua fique muda.
(Entra Emlia.)
EMLIA - Que aconteceu, marido? Que foi que houve?
IAGO - Cssio foi atacado aqui no escuro, por Rodrigo e outros
tipos que escaparam. Est grave; Rodrigo a morrer veio.
EMLIA - Bom gentil-homem! Ah! Bondoso Cssio!
IAGO - Tudo isso por ter sido mulherengo.
Mas procura saber, Emlia, logo, onde ele ontem ceou. Como!
Tremestes? BIANCA - Ceou comigo; mas no fiquei trmula.
IAGO - Ah, foi assim? Ento acompanhai-me.
EMLIA - Ora, rameira -toa!
BIANCA - No sou isso; sou to honesta como quem me insulta.
EMLIA - Como eu? No tens vergonha?
EMLIA - Como eu? No tens vergonha?
IAGO - Cavalheiros, tratemos de pensar o pobre Cssio. Vs,
agora, senhora, ireis contar-nos uma outra histria. Corre ao
forte, Emlia, e dize tudo ao meu senhor e esposa. Quereis
passar frente? (A parte.) Minha sorte se decide hoje: ou caio,
ou fico forte.
(Saem.)

Cena II
Um quarto de dormir, no castelo. Desdmona dorme, no leito.
Uma candeia acesa. Entra Otelo.
OTELO - Esta a causa, minha alma. Oh! Esta a causa! No
vo-la nomearei, castas estrelas! Esta a causa! No quero
verter sangue, nem ferir-lhe a epiderme ainda mais branca do
que neve e mais lisa que o alabastro. Mas fatal que morra; do
contrrio, vir ainda a enganar mais outros homens. Apaga a
luz! Depois... Apaga a luz! Se te apagar, ministro flamejante,
poderei restituir-te a luz primeira, se vier a arrepender-me. Mas
extinta que seja tua luz, tu, modelo primoroso da excelsa
natureza! de onde o fogo trazer de Prometeu, para dar nova luz
tua chama? Se tua rosa colher, -me impossvel o vital
crescimento restituir-lhe: fatal que fenea. Vou aspir-la no
prprio galho. (Beija-a.) O hlito aromoso, que quase a
convencer chegaste a prpria Justia a espedaar a sua espada!
Mais um! Mais um! Se assim ficares, morta, quero tirar-te a
vida, e, aps, amar-te. Mais outro; ser o ltimo; um to doce
jamais foi to fatal. Chorar preciso lgrimas impiedosas;
celeste meu sofrimento, pois castiga ao que ama. Vai acordar!
DESDMONA - Quem est a? Otelo?
OTELO - Sim, Desdmona.
DESDMONA - No vindes para o leito, meu senhor?
OTELO - Desdmona, rezastes esta noite?
DESDMONA - Oh, decerto, senhor!
OTELO - Se vos lembrardes de alguma falta no perdoada ainda
pelo cu e sua graa, cuidai logo de t-la redimida.
DESDMONA - O meu senhor! Que pretendeis dizer com isso?
OTELO - Bem; fazei o que vos disse e sede breve. Passarei
nesse em meio; no desejo trucidar-vos o esprito manchado.
No pelo cu! No vos matarei a alma. DESDMONA - Qu!
Falais em matar?
OTELO - Sim, isso mesmo.
DESDMONA - Ento que o cu de mim tenha piedade.
OTELO - Amm, de corao.
DESDMONA - Se assim falais, que no pretendeis matar-me
agora.
OTELO - Hum!

DESDMONA - Contudo, sinto medo, pois terrvel sois sempre,


quando revirais os olhos dessa maneira. A causa desse medo,
no sei diz-lo, pois no sou culpada; porm sinto que tenho
muito medo.
OTELO - Pensa nos teus pecados.
DESDMONA - S consistem no amor que vos dedico.
OTELO - Pois por ele vais agora morrer.
DESDMONA - contra a natureza dar a morte a algum por
ter amor. Ah! Por que causa mordeis o lbio assim? Toda a
postura tendes ora abalada, por alguma sanguinria paixo. E
mau agouro; contudo espero, espero que nenhuma ameaa me
comine.
OTELO - Paz e aquieta-te.
DESDMONA - Estou quieta. Que que h?
OTELO - O leno que te dei, que eu tanto amava, a Cssio o
deste?
DESDMONA - No, por minha vida, por minha alma, no o dei.
Mandai cham-lo e interrogai-o.
OTELO - Juzo, querida alma, no jures falso, pois ests agora
no teu leito de morte.
DESDMONA - Sim, no leito, mas no para morrer.
OTELO - Sim, neste instante. Assim, confessa francamente a
culpa, pois se com juramentos contestasses ponto por ponto,
em nada isso alterara ou sustara o propsito em que me acho e
que gemer me faz. Urge que morras.
DESDMONA - Que Deus de mim se apiade.
OTELO - Digo amm.
DESDMONA - Sede tambm piedoso. Em toda a vida jamais
vos ofendi. Nunca amei Cssio, s lhe tendo dicado essa
amizade que o cu permite, e nunca o presenteei.
OTELO - Pelo cu, vi meu leno na mo dele. Mulher perjura,
em pedra me transmudas o corao e o nome ds de crime ao
que eu pensava ser um sacrifcio. Vi o leno! Eu mesmo!
DESDMONA - Ento, que ele o achou. Nunca lho dei. Mandai
cham-lo, para vir confessar o que h.
OTELO - J confessou.
DESDMONA - Confessou qu, senhor?
OTELO - Que te possuiu.
DESDMONA - Como? Ilicitamente?

OTELO - Sim.
DESDMONA - Absurdo! No dir isso.
OTELO - No, porque tapada j tem a boca, pois o honesto Iago
tomou suas providncias.
DESDMONA - Oh! Meu medo tinha razo de ser! Ento,
morreu?
OTELO - Se seus cabelos todos vivos fossem, minha grande
vingana os devorara.
DESDMONA - Ai de mim! Foi trado e estou perdida!
OTELO - Sai, prostituta infame! Vais chor-lo na minha frente?
DESDMONA - O meu senhor! Bani-me de vossa vista, mas
deixai-me viva.
OTELO - Para trs, prostituta!
DESDMONA - Hoje, no; amanh! Deixai-me viva!
OTELO - Se resistires...
DESDMONA - Meia hora apenas.
OTELO - No h trgua; est feito.
DESDMONA - tempo, apenas, de rezar uma vez.
OTELO - muito tarde.
(Asfixia-a.)
EMLIA (dentro) - Senhor! Senhor! Ol Senhor! Senhor!
OTELO - Que rudo esse? Como! No morreu? No morreu de
uma vez? Embora eu seja cruel, sou compassivo. No desejo
causar-te sofrimento prolongado. Asstm... Assim...
EMLIA (dentro) - Ol, senhor! Senhor!
OTELO - Quem est a?
EMLIA (dentro) - Senhor, uma palavra convosco, por obsquio.
OTELO - Sim; Emlia... Devagar... Est morta... Com certeza
vem me falar de Cssio; fez barulho. Como! J no se mexe?
Est quieta como uma sepultura... Deixo-a entrar? Seria de
vantagem?... Penso que ainda se mexe um pouco. No. Que
fazer devo? Se eu deixar que entre, h de querer falar com
minha esposa... Que esposa? o que no tenho. Que hora
pesada! Oh coisa insuportvel! Fora bem se se desse um grande
eclipse do sol como da lua e que o assustado globo em dois se
fendesse a essa mudana.
EMLIA (dentro) - Por obsquio, senhor, uma palavra!
bondoso senhor! OTELO - Ia esquecendo de ti. Oh, entra,
Emlia! Neste instante. - S o tempo de correr estas cortinas. -

Onde ests?
(Abre a porta.)
Que que tens para dizer-me?
EMLIA - O bondoso senhor! Um crime horrvel aconteceu l
fora!
OTELO - Como! Agora?
EMLIA - Neste momento, meu senhor.
OTELO - efeito do desvio da lua; ela aproxima-se agora mais
da terra do que de hbito, e deixa os homens loucos.
EMLIA - Cssio matou Rodrigo, meu senhor, um moo de
Veneza.
OTELO - Qu! Rodrigo foi morto? E Cssio, tambm morto?
EMLIA - No, no! Cssio no foi morto.
OTELO - No foi morto? Ento est fora de tom a morte e a
agradvel vingana desafina.
DESDMONA - Oh dor! Assassinada injustamente!
EMLIA - Que que h? Que grito esse?
OTELO - Como? Como?
EMLIA - Oh! a voz da senhora. Aqui! Socorro! O senhora,
falai de novo! Doce Desdmona, falai! Minha senhora!
DESDMONA - Morro, e morro inocente.
EMLIA - Oh! Quem fez isso?
DESDMONA - Ningum; eu mesma. Adeus! Faze que sempre
de mim se lembre meu querido esposo.
(Morre.)
OTELO - Por que haveria de ter sido morta?
EMLIA - Quem poder sab-lo?
OTELO - Ouvistes que ela disse que no fui eu.
EMLIA - Sim, ela o disse; vou espalhar a verdade.
OTELO - Para as chamas do inferno foi como uma mentirosa:
quem a matou fui eu.
EMLIA - Tanto mais anjo ela por isso; e vs, demnio negro.
OTELO - Entregara-se ao vcio; era rameira.
EMLIA - No passas de um demnio e caluni-la.
OTELO - Era falsa como a gua.
EMLIA - E tu s selvagem como o fogo, dizendo que era falsa.
No! Ela te era fiel celestialmente.
OTELO - Cssio a manchou. Pergunta a teu marido o mais que
desejares. Condenado devera eu ser no ponto mais profundo do

inferno, se tivesse procedido dessa maneira sem motivos justos.


Teu marido est a par de tudo o que houve.
EMLIA - Meu marido?
OTELO - Sim, teu marido.
EMLIA - Que aos seus deveres ela fora falsa?
OTELO - Sim, com Cssio. Se fiel tivesse sido e o cu um
mundo diferente houvesse feito de um s crislito admirvel,
no o trocara por ela.
EMLIA - Meu marido!
OTELO - Sim, foi ele o primeiro a prevenir-me. E um homem
muito honrado e odeia a lama que adere s aes baixas.
EMLIA - Meu marido!
OTELO - Ora, mulher! Por que repetes isso? Teu marido, j
disse.
EMLIA - Oh, querida ama! Diverte-se com o amor a vilania.
Meu marido afirmou que ela era falsa?
OTELO - Sim, mulher; ele mesmo, teu marido. Compreendes o
que digo? Teu marido, meu amigo, o honesto Iago, mais que
honesto...
EMLIA - Se ele for tal, que sua alma perniciosa meio gro
apodrea cada dia. Mentiu conscientemente. Apaixonada ela
estava de sua indigna escolha. OTELO - Ah!
EMLIA - Faze o que houver de pior. To indigno do cu este
teu feito como s indigno dela.
OTELO - Mais lucraras se te calasses.
EMLIA - No dispes de forca que me faa sofrer nem a
metade do que posso agentar. nscio! estpido! To
ignorante como a prpria lama! Cometeste uma ao... No
tenho medo dessa espada! Vou dar-te a conhecer, embora a
perder venha vinte vidas. Socorro! Assassino! Ol! Socorro!
(Entram Montano, Graciano, Iago e outros.)
MQNTANQ- Que que houve, general? Que aconteceu?
EMLIA - O Iago! tambm viestes? Procedestes otimamente,
para que ao pescoo os homens seus delitos vos atirem.
GRACIANO - De que se trata?
EMLIA - Desmente este vilo, se fores homem. Ele afirmou que
foi de ti que soube que a esposa lhe era infiel. Tenho certeza de
que no poderias ter dito isso. No s pulha a esse ponto. Fala
logo, que tenho o corao por demais cheio.

IAGO - Disse-lhe o que pensava, sem que houvesse contado


nada alm do que ele prprio julgara natural e verdadeiro.
EMLIA - Mas dissestes-lhes que ela fora infiel?
IAGO - Disse.
EMLIA - Dissestes uma infmia odiosa. Por minha alma, ele
mente; um pervertido. Ela, falsa com Cssio? E assim? Com
Cssio?
IAGO - Com Cssio, sim senhora. Retirai-vos daqui e ponde
cobro nessa lngua. EMLIA - No ponho cobro em nada, Falar
quero. Minha ama ali se encontra, assassinada.
TODOS - No o permita o cu!
OTELO - Senhores, no vos espanteis; a pura verdade o que
ela disse.
GRACIANO - Muito estranha verdade!
MONTANO - Ato monstruoso!
EMLIA - Infmia, infmia! Penso nisso, torno a pensar...
Suspeito... Oh vilania! J havia suspeitado. Vou matar-me s de
tristeza. Oh infmia!
IAGO - Como! Ficastes louca? Retirai-vos para casa, j, j!
EMLIA - Caros senhores permiti-me falar. Sei que lhe devo
plena obedincia; no, porm, agora. Talvez, Iago, eu no volte
para casa.
OTELO - Oh, oh, oh!
(Atira-se sobre o leito.)
EMLIA - Sim, rebolca-te e ruge, pois a morte deste mulher
mais inocente e meiga que jamais viu a luz.
OTELO - Era culpada. No vos reconheci, meu tio. Vossa
sobrinha ali se encontra, cujo alento por estas mos foi abafado
h pouco.
GRACIANO - Pobre Desdmona! Por sorte minha, teu pai j
faleceu. Este consrcio para ele foi fatal: e dbil fio da vida pela
dor teve cortado. Se vivesse, esta vista o levaria, decerto, ao
desespero, amaldioara seu anjo tutelar, escorraando-o de seu
lado e, com isso, se perdera.
OTELO - D-me pena; mas Iago sabe que ela com Cssio
praticou mais de mil vezes o ato impudico. Cssio o confessou,
tendo-lhe ela os trabalhos amorosos recompensado com o
penhor e mimo de amor que, de princpio, eu lhe ofertara: era
um leno, lembrana muito antiga que a minha me meu pai

outrora dera.
EMLIA - Oh cu! Poderes celestiais!
IAGO - Silncio! Fica quieta!
EMLIA - Preciso dizer tudo! Preciso dizer tudo! Eu, ficar quieta,
senhor? De forma alguma. Falar quero to livre como o vento. O
cu, os homens, todos os diabos, tudo, tudo pode exprobar-me
esta ao, mas falar quero.
IAGO - S prudente e retorna para casa.
EMLIA - No vou.
(Iago ameaa ferir Emlia.)
GRACIANO - Virar contra a mulher a espada!
EMLIA - O Mouro bruto! o leno de que falas
foi por mim encontrado casualmente e dei-o a meu marido, pois
bem vezes com mui sria insistncia - mais, de fato, do que tal
ninharia merecia - pedira que o roubasse.
IAGO - Vil rascoa!
EMLIA - Ela o ter dado a Cssio? No! Achei-o e o dei a meu
marido.
IAGO - falso, imunda!
EMLIA - Pelo cu, cavalheiros, a verdade. Oh palhao
assassino! Que haveria de fazer um cretino rematado com uma
mulher to boa?
OTELO - Por que as pedras todas do cu s servem para o raio?
Celerado completo!
(Corre para Iago; Iago apunhala Emlia e sai.) GRACIANO - Ela
desmaia! Creio que ele matou a prpria esposa.
EMLIA - Ai, ai! Deitai-me ao lado de minha ama.
GRACIANO - Fugiu, mas a mulher deixou sem vida.
MONTANO - E um notrio vilo. Guardai esta arma que eu ao
Mouro tomei. Vigiai a porta, no deixando que saia. Antes,
matai-o. Vou procurar aquele miservel; um escravo maldito.
(Saem Montano e Graciano.)
OTELO - J valente no sou; qualquer menino me desarma.
Deve a honra viver mais do que a virtude? Que leve o demo
tudo.
EMLIA - Que queria, senhora, pressagiar tua cantiga? Vou fazer
como o cisne; morro e canto: Oh, salgueiro, salgueiro! Mouro,
ela era casta. Cruel Mouro, ela se amava muito. Assim minha
alma seja salva, como digo a pura verdade. Desse modo falando

como penso... morro... morro.


(Morre.)
OTELO - Tenho outra arma no quarto, antiga espada de
Espanha, temperada em gua fria. Ah! Ei-la! Tio, abri, para que
eu saia.
GRACIANO (dentro) - Se tentares sair, custar-te- caro. No
tens armas; preciso , pois, que sofras.
OTELO - Ento me olha e me fala; do contrrio, embora
desarmado, hei de assaltar-te.
(Volta Graciano.)
GRACIANO - Que que se passa?
OTELO - V, tenho outra espada. Melhor do que esta nunca ao
lado esteve da coxa de um soldado. J vi o dia em que este
curto brao e esta boa arma me franqueavam caminho com
obstculos vinte vezes mais srios do que os vossos. Mas, oh
bravata intil! Quem o fado dominar pode? J no assim,
Nada receies, por me veres de arma. Cheguei ao fim da viagem,
esta a meta, a baliza da minha ltima vela. Recuais plido
assim? E medo intil. Se algum vier contra Otelo com um
canio, Otelo recuar. Para onde iria? Que aspecto tens agora,
malfadada rapariga? Da cor do teu sudrio. Quando nos
encontrarmos para o ajuste de contas, teu olhar h de minha
alma precipitar do cu, apoderando-se dela os demnios logo.
Ests gelada, minha menina, to gelada como tua prpria
castidade. Oh! maldito, maldito celerado! Demnios, com
aoites expulsai-me da vista desta apario divina! Entregai-me
aos tufes, no enxofre assai-me, em tanques me lavai de fogo
lquido. Oh Desdmona! Morta! Oh, oh! Desdmona!
(Entram Ludovico, Montano, Cssio carregado em uma cadeira,
e oficiais com Iago, prisioneiro.)
LUDOVICO - Onde est o violento e infeliz homem?
OTELO - Esse que foi Otelo? Aqui me encontro.
LUDOVICO - E onde se encontra a vbora? Trazei-nos esse
infame.
OTELO - Prpcuro ver-lhe os ps. Mas no... pura fbula. Se
fores o diabo, no conseguirei matar-te.
(Fere Iago.)
LUDOVICO - Tomai-lhe a espada.
IAGO - Estou ferido, apenas, senhor; mas no morri.

OTELO - No me aborrece saber isso; melhor que fiques vivo,


pois a morte, a, meu ver, gr-ventura.
LUDOVICO - O tu, Otelo, que to bom j foste, como vieste a
cair nas artimanhas de um celerado? Que diro de ti?
OTELO - O que quiserem. Assassino honrado, se assim vos
aprouver, porque fiz tudo pela honra, no por dio.
LUDOVICO - Este patife j confessou em parte as vilanias. Mas
verdade, mesmo, que com ele tnheis prmeditado matar
Cssio?
OTELO - ...
CSSIO - Meu general, eu nunca vos fiz nada.
OTELO - Disso estou certo e peo-vos perdo. Perguntai, por
favor, a este demnio porque a alma e o corpo me enleou a tal
ponto.
IAGO - No me pergunteis nada; o que sabeis, j sabeis. No
direi, de agora em diante, nem mais uma palavra.
LUDOVICO - Qu! Nem mesmo para rezar?
GRACIANO - Haveis de abrir a boca no banco de tormentos.
OTELO - Sim, faze isso.
LUDOVICO - Ireis saber agora tudo o que houve, senhor, o que
decerto ainda ignorais. Esta carta se achava num dos bolsos do
corpo de Rodrigo. Aqui est outra. Numa delas se l que deveria
Rodrigo matar Cssio.
OTELO - Oh, miservel!
CSSIO - Brbaro a todo ponto e repulsivo.
LUDOVICO - Esta outra carta cheia de censuras tambm estava
num dos bolsos dele. Parece que Rodrigo pretendia envi-la a
este malvado; mas decerto nesse em meio ele deu-lhe
explicaes.
OTELO - Oh biltre pernicioso! De que modo, Cssio, vos foi
parar s mos o leno de minha esposa?
CSSIO - Achei-o no meu quarto, e o prprio Iago confessou,
h pouco, que ali o jogara, tendo em vista um plano que muito
lhe importava.
OTELO - Oh! Tolo, tolo!
CSSIO - Lem-se tambm na carta de Rodrigo censuras dele a
Iago por hav-lo forado a provocar-me, quando estvamos de
guarda, o que me fez perder meu posto. E agora mesmo, tendo
de si voltado, depois de estar por morto, declarou-nos que Iago

o ferira e que por ele mesmo tinha sido instigado.


LUDOVICO - Foroso que deixeis este aposento, para virdes
conosco. Do comando j fostes destitudo. Agora Cssio quem
manda em Chipre. Quanto a este bandido, se houver algum
tormento prolongado que o faa durar muito, ser dele. Ficareis
como nosso prisioneiro, at que o Estado de Veneza tome
conhecimento do que aqui fizestes. Vamos! levai-o logo!
OTELO - Docemente! Uma palavra ou duas antes de irdes.
Prestei alguns servios Repblica, o que sabido. Mas sobre
isso, basta. Peo-vos por favor que em vossas cartas, ao
relatardes estes tristes fatos, faleis de mim tal como sou,
realmente, sem exagero algum, mas sem malcia. Ento a
algum tereis de referir-vos que amou bastante, embora sem
prudncia; a algum que no sabia ser ciumento, mas,
excitado, cometeu excessos, e cuja mo, tal como o vil judeu,
jogou fora uma prola mais rica do que toda sua tribo; a
algum com olhos vencidos e que embora pouco usados aos
sentimentos moles, maior nmero de gotas derramaram do que
as rvores da Arbia fazer soem com sua goma medicinal.
Contai-lhes isso tudo. E tambm que em Alepo, certo dia, um
turco de turbante e malicioso bateu num veneziano e em
termos baixos falou do Estado, e que eu, pela garganta detendo
aquele co circuncidado, o feri deste modo, assim... assim...
(Apunhala-se.)
LUDOVICO - Oh concluso sangrenta!
GRACIANO - Foi intil tudo quanto dissemos.
OTELO - Dei-te um beijo antes de te matar. S me restava
(Caindo sobre o corpo de Desdmona.)
morrer beijando a quem eu tanto amara.
(Morre.)
CSSIO - Receava isso mesmo; mas sem armas julgava que
estivesse. Era pessoa de grande corao.
LUDOVICO (a Iago) - O co de Esparta, mais cruel que a fome,
a angstia e o prprio oceano! Contempla nesse leito o fardo
trgico. tua obra. Envenena a vista o quadro. Tapemo-lo.
Graciano, a casa, agora, vos pertence; guardai os bens do
Mouro, pois sois o herdeiro dele. A vs compete, senhor
governador, dar o castigo a este biltre infernal. Marcai o dia, o
lugar e a tortura. Oh! rigorosa! De bordo escreverei para o

senado, relatando tudo isto, angustiado.


(Saem.)

Você também pode gostar