Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Phrasal Verbspdf
Phrasal Verbspdf
After trying to guess what Stan had gotten her for her birthday, Sheila gave up and asked him what it was.
Depois de ter tentado adivinhar o que Stan havia comprado para ela de aniversrio, Sheila desistiu e
perguntou a ele o que era.
Those algebra exercises were far too difficult for David and after a couple of minutes he gave up trying to
solve them by himself.
Aqueles exerccios de lgebra eram difceis demais para David, e, aps alguns minutos, ele desistiu de
tentar resolv-los sozinho.
As a considerate young man, Mark gave up his seat on the bus to a pregnant woman.
Como jovem atencioso, Mark cedeu seu assento no nibus a uma grvida.
4. to surrender to the police, authorities, etc. (give oneself up to) [entregar-se polcia, s autoridades, etc.]
After hours of tense negotiation, the hijackers of the plane were forced to give themselves up to the FBI
team.
Aps horas de tensa negociao, os seqestradores do avio foram forados a entregar-se equipe do FBI.
PUNCH
No boxe, chama-se knockout punch aquele golpe decisivo que leva o oponente lona e, posteriormente, ao
nocaute. Em outras situaes, pode significar golpe fatal tanto no sentido literal quanto no sentido figurado.
Cf. Phrasal Verbs: KNOCK OUT
One U.S. official admitted that the Pentagon was hoping to deliver a knockout punch to the rebel leader
and his followers.
Um alto funcionrio do governo americano admitiu que o Pentgono alimentava esperanas de dar o golpe
de misericrdia no lder rebelde e seus seguidores.
The second-best campaign has been George Bushs. He has been steady enough, in his first national race,
to come back from two major primary losses () and to withstand every knockout punch from the far
more seasoned Democratic campaign. (The Washington Post)
A segunda melhor campanha a de George Bush. Ele tem demonstrado firmeza em sua primeira
campanha nacional por ter se recuperado de duas grandes derrotas nas eleies primrias () e tambm
por suportar todos os golpes duros desferidos pela mais bem articulada campanha democrata.
Every project we undertake must be strong enough to deliver a knockout punch in the marketplace.
Todos os projetos que desenvolvemos devem ser suficientemente fortes para chegarem com tudo ao
mercado.
almoo
Sei que a tentao de traduzir LUNCH por lanche grande mas cautela e ateno so fundamentais para no
tropearmos na compreenso do texto em ingls, seja ele escrito ou oral. Lembre-se, portanto, de que LUNCH
quer dizer almoo. So vrias as palavras e expresses compostas pela palavra LUNCH: LUNCHTIME
(hora do almoo), LUNCHEON (almoo formal), LUNCHROOM (refeitrio ou lanchonete) etc. O termo
LUNCH pode tambm ser usado como verbo e, claro, seu significado almoar. Para dizer lanche no
idioma ingls, use as palavras SNACK ou, em situaes informais, BITE.
Referncia: Dicionrio das Palavras que Enganam em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
These new products are perfectly in tune with our own ideas about this market.
The government is out of tune with public opinion.
A palavra blitz uma abreviao do alemo blitzkrieg, guerra-relmpago, ou ataque repentino, que designava
os ataques areos dos alemes na Inglaterra, principalmente na cidade de Londres, em 1940 e 1941, durante a
Segunda Guerra Mundial. Esses terrveis bombardeios destruram muitos prdios e mataram mais de 15 mil
pessoas.
Informalmente, hoje a expresso to have a blitz on significa outro tipo de ataque um esforo especial para
terminar um trabalho atrasado ou resolver um problema de forma rpida e definitiva. usada especialmente
quando preciso livrar-se de objetos indesejveis e fazer uma faxina total.
Cf.
Cf. Curiosidades: BLOCKBUSTER
Gramtica:
Aeronave
Referncia: Why do we say that? Por que dizemos isso? A origem e o significado de palavras e expresses
do ingls do dia a dia, de Jack Scholes Editora Campus/Elsevier, 2009. Leia a sinopse. Adquira seu exemplar
no Submarino ou na Disal.
OFF
I will never go back to that French restaurant. Last time I went there with Nancy for dinner, we were
ripped off, Mitch told Jim.
Nunca mais volto quele restaurante francs. Da ltima vez que fui l com Nancy, ns fomos roubados,
Mitch contou a Jim.
Beware of shrewd businessmen who try to rip off foreigners just because they dont know how much
things cost there, Joel told his friend Dave.
Cuidado com comerciantes sem escrpulos que tentam roubar os estrangeiros apenas porque estes no
sabem quanto as coisas custam por ali, Joel disse a seu amigo Dave.
Five dollars for a cup of coffee? Thats a rip-off!, Jim told the coffee-shop clerk.
Cinco dlares por um caf? Isso um roubo!, Jim disse ao atendente da lanchonete.
Referncia: Dicionrio das Palavras que Enganam em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
PARTY ANIMAL
[pessoa que adora festas; festeiro]
OKEY-DOKEY
[OK, combinado, de acordo]
OKEY-DOKE
Aguentar um chefe exigente no escritrio pode at ser uma forma de penitncia e garantir um lugar no reino dos
cus, mas lembre-se de que, na lngua inglesa, CLERICAL adjetivo que se refere tanto s coisas relativas ao
clero quanto ao trabalho administrativo geralmente realizado em escritrio. Desse modo, CLERICAL termo
que pode se referir ao clero (CLERGY), clrigo (CLERGYMAN) ou ao auxiliar de escritrio (CLERK).
Os exemplos a seguir deixam bem claro que h essa diferena entre as duas acepes do termo.
Cf. Gramtica: Papas, Reis e Rainhas
Wearing his black clerical suit and collar, Lloyd, a parish priest in south Wales for 32 years, stood pale but
impassive as the guilty verdict was read out. (BBC)
Usando sua batina negra, Lloyd, um pastor do sul do Pas de Gales h 32 anos, ficou plido mas
impassvel ao ouvir a condenao.
Perhaps you could do clerical work for a hospital or other health care provider. (USA Today)
Talvez voc possa desempenhar um trabalho administrativo em hospital ou outra empresa do ramo.
FIND
to learn or discover [descobrir]
OUT
After careful investigation, the police found out who had broken into Mr. Hills
apartment.
Aps uma investigao cuidadosa, a polcia descobriu quem tinha arrombado o apartamento do sr. Hill.
Jerry got mad at his friend when he found out that he had lied to him.
Jerry ficou bravo com seu amigo quando descobriu que este tinha mentido para ele.
I had no idea Jeff wore dentures! His teeth always looked very real to me.
Eu no fazia idia de que o Jeff usava dentadura! Seus dentes sempre me pareceram de verdade.
O termo false teeth tambm usado nesse contexto. Veja tambm cu da boca (p. 27) e dente do siso (p. 38).
Cf. Como se diz dente do siso em ingls?
Cf. Falsos Cognatos: DENT
Cf. Como se diz usar em ingls: USE ou WEAR?
Referncia: How do you say in English? Expresses coloquiais e perguntas inusitadas para quem
estuda ou ensina ingls Jos Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Clique para ler a sinopse.
THYME = tomilho
HORSERADISH = raiz-forte
LETTUCE = alface
GREEN-LEAF LETTUCE = alface crespa
RED-LEAF LETTUCE = alface roxa
ICEBERG LETTUCE = alface americana
ROMAINE LETTUCE, COS LETTUCE = alface-romana
MUSHROOM = cogumelo
MUSTARD, GREENS = mostarda
GARLIC CHIVES = nir
CHIVES = cebolinha francesa (produz flores)
OLIVE = azeitona
SPANISH OLIVE, MANZANILLA OLIVE = azeitona recheada
ONION = cebola
GARDEN EGGS, AFRICAN EGGPLANT = jil
OKRA = quiabo
GREEN BELL PEPPER = pimento verde
RED BELL PEPPER = pimento vermelho
YELLOW BELL PEPPER = pimento amarelo
PARSLEY = salsa
PICKLES, PICLES = pepininho em conserva
PICKLED ONION = cebola em conserva
POTATO = batata
BABY POTATO = batatinha
TROPICAL SWEET POTATO = batata-doce
SHALLOT = cebolinha branca, chalota
RADICCHIO = radiche
RADISH = rabanete
WHITE RADISH = rabanete branco
RUNNER BEANS = vagem manteiga
SPINACH = espinafre
MALABAR SPINACH = bertalha
RICE = arroz
SNOW PEA = ervilha torta
STRING BEANS = vagem francesa
SUGARCANE = cana-de-acar
SQUASH = abbora (termo geral para portugus e ingls)
o ASIAN SQUASH
o JAPANESE SQUASH
o WINTER SQUASH
o BUTTERNUT SQUASH
o SWEET DUMPLING SQUASH
o DELICATA SQUASH
PUMPKIN = abbora, moranga
WHITE CARROT = mandioquinha (amarelada no Brasil)
WHITE CORN = milho branco
TOMATO = tomate
CHERRY TOMATO = tomate cereja
TROPICAL YAM = inhame
TURNIP = nabo
WATERCRESS = agrio
WEST INDIAN GHERKIN, WEST INDIAN CUCUMBER = maxixe
WILD CHICORY = almeiro
YUCCA, YUCCA ROOT, MANIOC, CASSAVA = mandioca
ZUCCHINI, COURGETTE = abobrinha Cf. Como se diz abobrinha em ingls?
A husband and his wife were sound asleep when suddenly the phone rang.
The husband picked up the phone and said, Hello? How the heck do I know? What do I look like, a
weatherman? He then slammed the phone down and settled into bed.
Who was that? asked his wife.
I dont know. It was some guy who wanted to know if the coast was clear.
Cf. Qual o significado de HECK?
Cf. Como se diz pular a cerca (trair) em ingls?
Cf. Piadas em ingls: ITALIAN HONEYMOON
Cf. Mais Piadas em Ingls
Entendeu o duplo sentido? Explique a piada nos comentrios para ajudar as pessoas que ainda no tem domnio
da lngua inglesa. Obrigado.
No sempre que o verbo AGGRAVATE quer dizer tornar pior, tornar mais grave. Conforme podemos
observar no exemplo a seguir, este verbo pode significar irritar. O mesmo se aplica ao substantivo
AGGRAVATION.
Its amazing how Helen managed to bounce back after all the problems she went through.
incrvel como a Helen conseguiu dar a volta por cima depois de todos os problemas que atravessou.
How many years are you? est errado. puro portugus em ingls. Ou quase. Claro que poderamos piorar
ainda mais, dizendo algo como How many years have you? a, sim, seria puro horror. Para perguntar a idade
assunto muitssimo delicado, alis , as melhores opes so How old are you?; What is your age?; e What age
are you?. Alm de velho, old quer dizer idade.
Falsas
Cf.
Cf. Vocabulrio: Coroa
Gmeas:
BIRTHDAY
ANNIVERSARY
Referncia: Tirando Dvidas de Ingls de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu
exemplar no Submarino ou na Disal.
Rather than work hard, Byron chooses to fool around with his friends all the time.
Em vez de dar duro no trabalho, Byron prefere vadiar com os amigos o tempo todo.
The teacher told his students to stop fooling around and start doing the exercises he had written on the
board.
O professor disse para seus alunos pararem de brincar e comearem a fazer os exerccios que ele tinha
escrito no quadro.
Trevor is not faithful to his girlfriend. He has been fooling around with lots of other girls behind her back.
Trevor no fiel namorada. Ele tem pulado a cerca com muitas outras garotas.
Everybody in the office suspects that Patty is fooling around with a married man.
Todos no escritrio desconfiam de que Patty esteja tendo um caso com um homem casado.
Veja tambm mess around (with) (segunda acepo). Compare com cheat on.
Cf. Como se diz pular a cerca (trair) em ingls?
Cf. Humor: A Lion would never cheat on his wife
Cf. Mais Phrasal Verbs
Referncia: Phrasal Verbs Como falar ingls como um americano! Jonathan T. Hogan e Jos Roberto A.
Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha. Clique para adquirir seu exemplar na Disal.
An/end
A destination or an aim, a purpose.
In the end
After everything has been considered.
Alguns anos atrs, viajei para a Flrida para conhecer a Disney com uma amiga. Um belo
dia, estvamos em um restaurante do tipo fast food, to comum nos Estados Unidos, e essa amiga vai ao balco
pedir um refrigerante. A atendente responde com uma pergunta: BURAQUIM?. Sem entender nada, minha
colega ficou parada com cara de paisagem olhando para a balconista. Ela repetiu: BURAQUIM?. Como no
estavam se entendendo, ela pediu para que a moa repetisse mais devagar. Pegando os respectivos produtos e
apontando-os para a cara de surpresa dessa amiga, a coisa saiu didaticamente assim: BOTTLE OR CAN?
Cf. Pagando Mico: Canudinho
Cf. Brasileira paga mico em restaurante nos EUA
Cf. Mais Micos em Ingls
MORAL DA HISTRIA: Quando faladas rapidamente, as palavras BOTTLE OR CAN? (Garrafa ou lata?)
podem confundir os brasileiros que no esto acostumados com o sotaque americano.
Quem nunca deu uma bola fora ao falar ingls? Os relatos de situaes constrangedoras vividas por quem ainda
no possui domnio da lngua inglesa tm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas
armadilhas. Se conhecer um caso parecido, envie mensagem para blooper@teclasap.com.br. Nomes e e-mails no
so divulgados nesta seo.
It started [(O problema) comeou] when both presidents were asked about human rights in China [uma
pergunta sobre direitos humanos na China foi feita para os dois presidentes]. Mr. Obama answered but, in a
confusing moment [num momento confuso], Mr. Hu did not [no respondeu]. Instead, the translator [o tradutor
ou a tradutora] began translating Mr. Obamas answer. Then [Em seguida] they went on [passaram] to another
question. So [Ento] another U.S. reporter asked the human rights question again, hinting [dando a entender que]
the Chinese president might have tried [talvez tivesse tentado] to avoid it [evitar (a pergunta)].
President Hu was not amused [no gostou]: First [Em primeiro lugar], I would like to clarify [eu gostaria de
esclarecer], because of the technical translation and interpretation problem, I did not hear [no ouvi] the
question about the human rights, he said. What I know was that [Pelo que entendi,] he was asking a question
directed at President Obama. As you raise this question [Como voc fez a pergunta], and I heard the question
properly [e eu a ouvi perfeitamente], certainly Im in a position to answer that question [posso respond-la].
And he did. [E ele a respondeu.]
For long stretches [Durante longos perodos] in the press conference [na coletiva] the two leaders stood by,
awkwardly waiting for the translation [esperaram, meio sem jeito, pela traduo].
At one point [Num determinado momento], a Chinese reporter chimed in [interrompeu a conversa], chiding
[criticando] the translators: Because of the on-and-off interpretation from the simultaneous booths [Devido
interpretao simultnea entrecortada das cabines], I would like to ask the Chinese consecutive interpreter
[gostaria de pedir ao intrprete que faz a consecutiva do chins] to interpret [que interpretasse] my two
questions correctly and accurately [correta e precisamente].
Cf. Traduo Simultnea
When it was all over [Terminada a coletiva], Mr. Obama apologized [pediu desculpas]: All right, everybody.
Thank you so much for your patience, due to the technical difficulties [devido s dificuldades tcnicas].
The White House later [depois] told [informou] CNN that it was the Chinese [foram os chineses] who
requested [que solicitaram] the type of translation used: consecutive in which [em que] the speaker [o
orador] says his piece [sua fala], then waits for it to be translated. All it requires [O que se espera], it seems
[aparentemente] is a little patience [um pouco de pacincia].
Cf.
Simultnea
Cf.
Traduo
Simultnea:
Cf. Discurso de Barack Obama no Rio de Janeiro
ou
O
equipamento
Consecutiva?
porttil
Aprendeu alguma palavra ou expresso nova com o texto? Qual? O que achou do episdio? Comente, por favor e
envie esse artigo para seus amigos. Faa a sua parte para melhorar a educao em nosso pas: divulgue contedo
de qualidade!
Roseanne Barr
January 20, 2011 in Expresses Idiomticas,Leitura,Textos Mastigados,Vocabulrio with 0 Comments
CNN
As an actress [atriz], Roseanne Barr became synonymous [ficou marcada; se tornou sinnimo (lit.)] with one of
televisions biggest hits [um dos maiores sucessos da TV] a show [um programa] in her very own name [que
leva seu prprio nome], Roseanne.
Cf. Por que show nem sempre a traduo de SHOW?
The show which ran [que foi ao ar] from 1989 to 1997 earned [rendeu; propiciou; deu] Barr several [diversos;
vrios] high-profile awards [prmios de prestgio] including an Emmy and Golden Globe.
In addition to [Alm de] her role [seu papel] in the television series [srie de TV], Barr has also appeared
[tambm participou] in a number [em vrios] of well-known films [filmes famosos] including She-Devil [Ela
o Diabo]. She was also the starring voice [a voz principal] in other films liked Look Whos Talking Too
[Olha Quem Est Falando Tambm] and Home on the Range [Nem que a Vaca Tussa].
Cf.
Gramtica:
Cf. Como aprender ingls com as sries de TV
SERIES
Barr is currently out with a third book [est lanando seu terceiro livro], Roseannearchy: Dispatches from the
Nut Farm, where the comedian [a comediante] candidly [abertamente; francamente] discusses everything from
her half-Jewish [meio-judia], half-Mormon [meio-Mrmon] upbringing [educao] in Salt Lake City, to the
sitcom [sitcom; comdia de situaes] that made her world-famous [famosa no mundo todo], to ex-husbands and
owning [ter; administrar] her very own [a sua prpria] macadamia nut farm [fazenda de noz-macadmia] in
Hawaii.
Roseannearchy certainly wont leave readers wondering [no deixar os leitores em dvida] how Barr, 58,
really feels about the state of the world [a conjuntura global]. My writing just comes out [Meu texto flui
naturalmente], and then I try to edit it and try to goose it up or down [aumento ou diminuo um pouco (a
histria)], she told CNN.
Gostou do texto e das tradues? Aprendeu alguma palavra ou expresso nova? Qual? Deixe seu comentrio
abaixo e, por favor, divulgue o artigo para seus amigos.
ANNOUNCE
=
ADVERTISE = anunciar (fazer publicidade)
declarar,
divulgar
ANNOUNCE verbo da lngua inglesa usado no sentido de divulgar (nota, informao, deciso) para o
pblico em geral. Para dizer anunciar com o sentido de fazer propaganda, prefira o verbo ADVERTISE.
Tanto ANNOUNCE quanto ADVERTISE podem ser traduzidos por anunciar mas devem ser aplicados em
contextos diferentes. O mesmo princpio vale para ANNOUNCEMENT e ADVERTISEMENT.
Cf. ANNOUNCER
Cf. Falsos Cognatos: PROPAGANDA
Cf. PUBLICIZE
Hearns & Hearns announced that the company has appointed Douglas Funt to the position of chief
financial officer.
A Hearns & Hearns anunciou o nome de Douglas Funt, seu novo diretor financeiro.
INDIE
(substantivo
e
adjetivo)
(fins
do
sculo
20)
[INDIE] ( reduo de independent; -ie, variante de -y, sufixo formador de apelidos, nomes de animais de
estimao e hipocorsticos em geral).
1. (s.) estilo de msica rock criado na dcada de 1990, geralmente influenciada pelo punk e produzida por
empresas de gravao independentes; a msica ou banda cujos discos so produzidos por tais empresas;
produtor independente de filmes, programas de televiso etc. 2. (adj.) independente, especialmente de ou
relativo a msica ou filme indie. Da mesma terra do REM, Athens, Georgia, esse prolfero sexteto indie [The
Mendoza Line] formado em 1996 se diz influenciado por Bob Dylan (Folha de So Paulo, 2004; sem
destaque).
Cf. Mais Anglicismos
Referncia: Dicionrio de Anglicismos e de Palavras Inglesas Correntes em Portugus de Agenor Soares
dos Santos Editora Campus/Elsevier, 2006. Clique para ler a sinopse.
Referncia: Mini VocabuLando 500 palavras teis para leitura e traduo em ingls de Isa Mara Lando
Disal Editora, 2009. Leia a resenha.
Voc se garante?
January 19, 2011 in Curiosidades,Traduo,Vocabulrio with 8 Comments
Ulisses Wehby de Carvalho
Para quem ainda duvida da importncia de falar ingls, esse comercial do CCAA excelente. Assista e divirta-se!
Se os garotos tivessem lido a dica O que CHUTE quer dizer?, no teriam pagado esse mico.
queda
dgua,
pra-quedas
So vrios os significados de CHUTE: queda dgua, cachoeira, calha, rampa, tubo de escoamento,
escorregador (dispositivo de emergncia em avies) e pra-quedas. Esta ltima acepo se deve ao fato de
CHUTE tambm ser uma forma reduzida de PARACHUTE (pra-quedas). PARACHUTE no tem nada a
ver com caneleira (SHIN GUARD). Forcei a barra, no ?
Viu o comercial do CCAA com o Bruce Willis? Assista ao vdeo no post Voc se garante?.
Cf.
Cf. O que KICK OFF quer dizer?
Vocabulrio:
Catarata
After returning from his honeymoon in Florida with his new bride, Virginia, Luigi
stopped by his old barbershop in Jersey to say hello to his friends.
ingls:
Two
Italian
men
get
on
the
bus
O deck de um nibus se refere ao assoalho, e o famoso double-decker bus, ou nibus de dois andares, comeou
a circular pelas ruas de Londres em 1847. Era um nibus puxado por cavalos, com bancos de madeira na sua
cobertura. Embora o double-decker vermelho seja um dos espetculos de Londres, os nibus de dois andares
encontram-se por toda parte na Gr-Bretanha.
A expresso tambm se refere a comida, principalmente nos Estados Unidos. A double-decker (US) ou a doubledecker sandwich (US) um sanduche que tem trs fatias de po e duas camadas de recheio.
Cf.
O
que
Kombi
tem
Cf.
Brasileira
paga
mico
Cf.
Expresses
Idiomticas:
Cf. Ingls Britnico X Ingls Americano: Metr
a
na
ver
rodoviria
Perder
com
de
o
nibus?!?
Londres
Bonde
Referncia: Why do we say that? Por que dizemos isso? A origem e o significado de palavras e expresses
do ingls do dia a dia, de Jack Scholes Editora Campus/Elsevier, 2009. Leia a sinopse. Adquira seu exemplar
no Submarino ou na Disal.
Susan Sarandon
January 17, 2011 in Expresses Idiomticas,Leitura,Textos Mastigados,Vocabulrio with 2 Comments
CNN
Susan Sarandon is one of the most celebrated actresses [uma das atrizes de maior prestgio] in Hollywood
today having an Academy award [Oscar] and Screen Actors Guild [Associao de Atores de Cinema e TV] to
her name [(having awards) to her name = tendo conquistado (prmios)].
Her first big break out role [primeiro papel de destaque] was in the 1974 comedy The Front Page [A
Primeira Pgina] where she co-starred [co-estrelou] with funny man duo [dupla de comediantes] Jack Lemmon
and Walter Matthau. The following year [No ano seguinte], Sarandon appeared in the cult classic [clssico cult]
The Rocky Horror Picture Show [The Rocky Horror Picture Show].
Her career [Sua carreira] was set [estava consolidada] and the next decade or so [nos 10 anos seguintes, mais
ou menos] would be good for Sarandons career as she went on to star [por ter estrelado] in critically
acclaimed movies [em filmes que foram sucesso de crtica] such as [tais como] Atlantic City [Atlantic City],
Thelma and Louise [Thelma and Louise], Lorenzos Oil [O leo de Lorenzo], and The Client [O Cliente].
Other films that Sarandon has recently starred in [em que Sarandon estrelou recentemente] include
Enchanted [Encantada], Elizabethtown [Tudo acontece em Elizabethtown] and Alfie [Alfie - O Sedutor].
Today, Sarandon has just been named [acaba de ser escolhida] the face [para emprestar seu rosto] for the new
Got Milk? [campanha publicitria nos EUA para estimular o consumo do leite de vaca; "Tem Leite?" (lit.)]
campaign in the United States.
Gostou do texto? Aprendeu palavras novas? Quais? Deixe seu comentrio abaixo e envie o texto para seus
amigos. Obrigado. Leia tambm outros artigos semelhantes: Sigourney Weaver, Morgan Freeman, George
Clooney, David Hasselhoff e Chace Crawford.
acorde
(ms.);
corda
(anat.);
corda
(geom.)
Nem pense em traduzir CHORD por corda se o contexto no for geometria ou anatomia. Na geometria, a
corda de uma circunferncia a reta cujas extremidades pertencem circunferncia. Um dos exemplos em que
o termo CHORD usado em anatomia na expesso popular VOCAL CHORDS (cordas vocais), mas
lembre-se de que a expresso usada em textos cientficos hoje em dia VOCAL FOLDS (pregas vocais).
Entretanto, CHORD palavra muito usada para designar acorde (musical), combinao de trs ou mais sons
de freqncia diferente.
Ill record with someone who knows one chord, Logan says, and hes serious. (CNN)
Vou gravar com algum que conhea um acorde, afirma Logan, e ele no est brincando.
Referncia: Dicionrio das Palavras que Enganam em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
SEE
LOOK
WATCH
I dont know whether [No sei se] to watch them [assisto ao casal] or the game, he said to his wife.
For heavens sake [Pelo amor de Deus], watch them, his wife said.
Cf. Falsas Gmeas: SKY x HEAVEN
You already know how [Voc j sabe] to play cricket [jogar cricket]!
Embora o substantivo ACCORD signifique acordo, pacto etc., como podemos constatar no terceiro
exemplo, lembre-se de que o verbo ACCORD no quer dizer apenas concordar. Os dois primeiros exemplos
nos mostram que freqente o emprego desse verbo com o sentido de dar, conferir, conceder, outorgar e
demais sinnimos.
Cf. CHORD
Accorded the same opportunities as men in education and professions, many women rose to positions of
prominence. (The Washington Post)
Tendo recebido as mesmas oportunidades educacionais e profissionais que os homens, muitas mulheres
atingiram posies de destaque.
The capture of Soysal, who was accorded refugee status in Germany 14 years ago, is the latest in a string
of major Turkish inroads against Kurdish separatism. (The Washington Post)
A priso de Soysal, a quem o status de refugiado foi concedido na Alemanha h 14 anos, a mais recente
de uma srie de incurses turcas contra o movimento separatista curdo.
Bosnia peace accord ends civil war. (BBC)
Acordo de paz na Bsnia pe fim guerra civil.
Cf.
A
importncia
Cf. Falsos Cognatos: Quando as semelhanas atrapalham
do
contexto
Referncia: Dicionrio das Palavras que Enganam em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Jerry tried to start up his car a few times, but it wouldnt start. That was when he decided to call a
mechanic to check what was going on.
Jerry tentou ligar seu carro algumas vezes, mas este no dava partida. Foi a que decidiu ligar para um
mecnico para checar o que estava acontecendo.
Davids father advised him to make a detailed business plan and think it over before starting up his own
company.
O pai de David o aconselhou a fazer um plano de negcios detalhado e pensar bem antes de abrir sua
prpria empresa.
Even though their company was a start-up, they had met with incredible profits in only their first year.
Embora sua empresa fosse iniciante, tinham conseguido um lucro incrvel j no primeiro ano.
Referncia: Phrasal Verbs Como falar ingls como um americano! Jonathan T. Hogan e Jos Roberto A.
Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha. Clique para adquirir seu exemplar na Disal.
Esse termo usado para descrever algo to maravilhoso e excitante que d a impresso de que a mente (mind)
est explodindo (blowing). A expresso se originou entre os usurios de drogas alucingenas.
Voc j deve ter se perguntado por que a mesma palavra tem tantos significados. J deve ter aberto o dicionrio
para procurar a traduo de GET e no chegou a nenhuma concluso definitiva, no mesmo?
Pois bem, compreender um texto como montar um quebra-cabea; voc no consegue desvendar todo o mistrio
tendo poucas peas no lugar certo. necessrio termos um grupo de peas corretas para comearmos a ter a viso
do todo. Voc j reparou que as ltimas peas do quebra-cabea se encaixam quase automaticamente? Procure
identificar as outras palavras de uma frase deixando GET, TAKE, LINE, etc. de lado por um instante.
Encaixe essas peas depois, na fase final.
Durante o processo, nunca perca de vista o contexto; pense nele como se fosse a tampa da caixa do quebracabea. L esto todas as informaes que voc possui sobre aquele assunto alm de toda a sua bagagem cultural
que sero fundamentais para tornar a compreenso do texto bem mais fcil.
Cf.
OneLook:
O
Google
Cf.
Vocabulrio:
Qual
o
Cf.
A
importncia
Cf. Falsos Cognatos: Quando as semelhanas atrapalham
dos
melhor
do
dicionrios
dicionrio?
contexto
Referncia: Dicionrio das Palavras que Enganam em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
As diferenas podem parecer insignificantes a princpio, mas importante conhec-las para evitarmos confuses
em, por exemplo, um contrato de compra e venda de produtos agrcolas.
Cf. Os nmeros em ingls
Para completar, vale a pena lembrar que TON tambm hiprbole (palavra ou expresso usada para
descrevermos um exagero) e, claro, nesse caso no se trata de unidade de peso. Observe o exemplo abaixo.
professor universitrio. Tem Mestrado em Lingustica Aplicada pela PUC-SP. Atua em programas de formao
de professores de ingls das redes pblica e particular.
Real English contm Prefcio (Maria Antonieta Alba Celani), Apresentao, 8 Mdulos (cada um com duas
partes), Respostas s atividades e Apndice (Amostra de carta de reclamao, Sugestes de atividades extras para
o professor).
O livro inovador, por sua aplicao de insights da Lingustica de Corpus na construo de atividades. Assim, no
variado repertrio de atividades, encontramos prticas do tipo Observe nas linhas de concordncia evidncias de
uso real dos verbos dress, wear e put on e verifique se suas respostas esto corretas (p. 88). Ao propor essa
atividade, os autores engajam os usurios do livro como aprendizes-analistas do ingls.
A louvar, tambm, o foco na leitura (pr-leitura, leitura, ps-leitura) de textos atuais, alguns dos quais
provocadores do senso crtico intercultural. O CD aumenta o realismo pedaggico deste manual, para uso em aula
ou autonomamente. Ali, dilogos gravados por native speakers.
Concordo com a ilustre prefaciadora: A grande qualidade do livro reside principalmente na flexibilidade e na
liberdade que oferece ao professor (p. 8). Em suma, felicito os autores (belo exemplo de parceria binacional) e
a Editora, por to auspicioso instrumento. A book this reviewer really recommends.
Adquira seu exemplar na Disal Distribuidora.
Autor
da
resenha
Francisco Gomes de Matos, Professor Emrito, UFPE. Autor de Criatividade no Ensino de Ingls (Disal Editora,
2004).
that passed through her brain [que atravessou seu crebro]. Giffords was among [ uma dos] five patients
listed in critical condition [em estado grave], Rhee said.
At least [Pelo menos] two victims with gunshot wounds [ferimentos a bala] were transported [foram
transferidos] to another hospital, Northwest Medical Center, according to spokesman [porta-voz] Richard Parker.
Kastigar declined to comment on [no especulou sobre] a possible motive [a possvel motivao] for the attack.
The attack occurred [aconteceu] after 10 a.m. (noon ET [meio-dia no horrio da costa leste]) outside a Safeway
grocery store [supermercado (da rede) Safeway] where Giffords was holding [estava realizando] a previously
scheduled constituent meeting [uma reunio previamente agendada com a populao].
Cf. Abreviaes: PDT em ingls no partido poltico!
Giffords staffer [membro da equipe; funcionrio] Mark Kimble told CNN affiliate KGUN [KGUN (emissora)
afiliada CNN] that the congresswoman did not have [no estava acompanhada por] any security [seguranas]
with her Saturday morning, which was not unusual [que no era raro] for her [no caso dela].
Cf. Falsas Gmeas: SAFETY x SECURITY
She wants to be as accessible to the people who elected her as possible [estar o mais prximo possvel de seus
eleitores], Kimble said [segundo Kimble].
Karamargin said he was not aware of [desconhecia] any call for Giffords [qualquer solicitao para que
Giffords] to heighten her security measures [aumentasse sua segurana] because of recent threats [ameaas].
Tucson police Chief [O chefe de polcia] Roberto Villasenor said his department had secured [havia garantido a
segurana] the homes and offices [casas e gabinetes] of some unnamed federal officials [algumas autoridades
federais cujos nomes no foram divulgados] as a precautionary measure [precauo].
Although [Muito embora] U.S. Capitol Police said there was no evidence of a broader [maior, mais ampla]
threat involving federal officials [autoridades federais], the agency [rgo (do governo)] said it had advised
[afirmou j ter orientado] other members of Congress [parlamentares] to take [a tomarem] reasonable and
prudent precautions regarding [quanto a] their personal safety [integridade fsica] and security, the agency
said in a statement [declarou em nota].
Obama said he had directed [instruiu] FBI Director Robert Mueller to travel to Arizona to support [para dar
apoio a] the investigation. An FBI spokesman said the agency was sending agents [policiais] to the scene [ao
local].
Cf. Falsos Cognatos: AGENT
Rhee, in a brief [rpida, curta, breve] news conference [entrevista coletiva] at the hospital, said that Giffords
had been moved [havia sido transferida] to intensive care [UTI] from surgery [aps a cirurgia] and said he
was very optimistic about her recovery [recuperao]. Im about as optimistic as it can get [to otimista
quanto possvel] in this situation, he said. He said the next 24 hours will be key for determining
[determinantes] the extent of [o grau de] her recovery.
Giffords, a Democrat [(do partido) Democrata], was first elected [foi eleita pela primeira vez] in 2006. She has
served as [atuou como] chairwoman [presidenta] of the House Space and Aeronautics Subcommittee
[Subcomisso de Espao e Aeronutica da Cmara de Deputados] and also holds seats [tem assento] on the
House Science and Technology and Armed Services committees.
She won her third term [foi eleita pela terceira vez] in a closely contested race [em uma disputa acirrada e
contestada] against a Tea Party-sponsored [apoiado pelo Tea Party (movimento conservador republicano)]
candidate and was one of three [foi uma dos trs] Democratic legislators [parlamentares democratas] who
reported vandalism at their offices [que tiveram seus gabinetes atacados por vndalos] following [aps] the
March vote [votao] on health care reform [da reforma da sade].
She is married to [Ela casada com] Navy Capt. [Capito da Marinha] Mark Kelly, a NASA astronaut who is
scheduled to [que dever] lead [comandar] a space shuttle mission [misso do nibus espacial] to the
International Space Station.
Cf.
Falsas
Cf. Preposies: Casar-se
Gmeas:
MARRIAGE
WEDDING
Roll was a 1991 Bush appointee [foi nomeado pelo presidente Bush em 1991] to the federal bench [juiz
federal]. The chief judge for the U.S. District Court for Arizona, he was originally from Pennsylvania.
many members of Congress have with their constituents. It does give you pause [O episdio causa mesmo
muita dvida], Pingree said.
Gostou do texto e das tradues sugeridas? Aprendeu alguma palavra ou expresso nova? Qual? O que voc
achou do episdio? Deixe sua opinio nos comentrios abaixo. Obrigado.
Simple Past
January 8, 2011 in Gramtica,Simple Past,Tempos Verbais with 5 Comments
Christine House e John Stevens
A:
Did
you
went
go
to
Angelas
party
for
two
days
two
days
ago?
B:
Yes,
it
was
great.
But
you
werent
there.
A:
I
didnt
had
have
time.
Too
much
work.
B:
Thats
a
pity.
A: Jill said some people felt fell in the swimming pool. Did you be Were you one of them?
B: Me? Why do you think that?
Forma
O simple past descreve estados e acontecimentos concludos. Cf. Gramtica: SIMPLE PAST
Verbos regulares: -ed; verbos irregulares: formas especiais; perguntas e negaes com did.
Uso: quando algum estado ou ao est concludo em determinado ponto do passado.
Tal como em If I shouldnt be alive / When the Robins come (veja o comentrio nr. 33), fugi de tordo, a
traduo exata de robin. Alm de antieufnica, uma palavra rara, que causa estranheza, ao contrrio do familiar
pssaro robin, muito citado em ingls.
Preferi o genrico e familiar Passarinho, que rima com ninho e no deixa de ser uma palavra bonita, incorporando
um diminutivo carinhoso.
Referncia: Loucas Noites / Wild Nights 55 Poemas de Emily Dickinson, Traduo e Comentrios de Isa
Mara Lando, Disal Editora, 2010. Leia a resenha. Adquira seu exemplar na Disal.
dos
dicionrios
Martha needs Kmart to sell her stuff and Kmart needs someone to get them in the stores. (CNN)
Martha precisa da Kmart para vender seus produtos e a Kmart precisa de algum para coloc-los nas lojas.
And she said, Well then youll have to get somebody else. Took her stuff and left. (CNN)
E ela disse: Bom, ento vocs vo ter que procurar outra pessoa. Pegou suas coisas e foi embora.
Cooking time for a stuffed turkey is about 12 to 15 minutes per pound. (CNN)
O tempo de cozimento de um peru recheado de aproximadamente 27 a 34 minutos por quilo.
Voc j sabe que PEOPLE quer dizer povo, pessoas etc., certo? Nesse
caso, a letra S que aparece aps o apstrofo em PEOPLE indicativa de posse, o tal do genitive case, que
voc j deve ter ouvido falar tambm. O termo que aparece antes, PEOPLE, o dono e o que vier depois do
apstrofo + S, CHOICE, a coisa possuda. Ou seja, a escolha do povo. O nome dado para deixar claro que
no se trata de premiao dada por um grupo de especialistas ou jornalistas. Portanto, os vencedores do prmio
so escolhidos pelo pblico.
Para conferir uma explicao completa sobre o uso do genitive case, leia o post Gems of Wisdom: It was all
fun.
Outra pergunta frequente a seguinte: correto dizer PEOPLES?. A resposta que costumo dar Depende.. Se
a palavra PEOPLE for empregada com o sentido de povo, no h nada de errado em dizermos, por exemplo,
THE PEOPLES OF AFRICA (os povos da frica). Se usada com outros sentidos, ou seja, pessoas,
pblico, gente, seres humanos etc., PEOPLE se escreve sem S final e sempre conjugada no plural.
Mas isso tudo est muito bem explicado neste post: Como traduzir PEOPLE?, inclusive com vrias sugestes
de traduo.
Ficou clara a explicao? Aprendeu alguma coisa ou voc j conhecia essas diferenas? Deixe seu comentrio e
indique a dica para os amigos. Obrigado.
Um livro feito com muito capricho, que agradar tanto os que j conhecem a poesia de Emily Dickinson como os
que ainda no tiveram a oportunidade de apreci-la. Essa extraordinria poeta americana (1830-1885), que viveu
reclusa em sua casa em Amherst, Massachusetts, e na poca foi quase totalmente ignorada, hoje uma autora
cult, cuja importncia e influncia no param de crescer. Seus poemas breves, de forma livre, ressoam
perfeitamente com a nossa sensibilidade moderna e nos trazem insights fulgurantes sobre a vida, a natureza, o
amor e a morte, expressos em poucas linhas, de forma brilhante e extremamente original.
Nesse livro bilngue o leitor encontrar 55 poemas com original e traduo frente a
frente, permitindo a comparao para os que conhecem ou estudam a lngua inglesa. Selecionados entre os mais
famosos e representativos da Autora, vrios deles se incluem entre os mais belos e conhecidos da lngua inglesa,
como Im Nobody! Who are you?, I died for Beauty, Success is counted sweetest e I held a Jewel in my fingers.
Como contribuio original este livro oferece, alm dos 55 poemas, o making of um breve comentrio sobre a
traduo de cada um, material valioso para estudantes e professores de Letras e todos os que se interessam pela
arte da traduo potica. Inclui ainda uma biografia da Autora, fac-smiles de trs manuscritos e vrios outros
materiais de interesse para os que j conhecem ou desejam conhecer Emily Dickinson.
As tradues primorosas de Isa Mara Lando, fruto de vrios anos de trabalho, permitem ao leitor brasileiro
apreciar a poesia dessa Autora, quase annima na sua poca e hoje considerada uma das maiores vozes da poesia
lrica de todos os tempos. Com linda capa, miolo com delicados detalhes em lils e preo acessvel, um livro
precioso para se desfrutar ou um belo presente para oferecer.
Adquira seu exemplar na Disal Distribuidora.
Outras obras da mesma autora:
Cf. Resenhas de Livros: Mini-VocabuLando
Cf. Resenhas de Livros: VocabuLando
Midwives are trained to help women when they are giving birth.
As parteiras so treinadas para ajudar as mulheres quando elas esto dando luz.
Do ingls arcaico mid, significando com, e wif, wife, no sentido obsoleto de mulher. A
palavra midwife significava a pessoa que ficava com a mulher na hora do parto, que hoje em dia a enfermeira
especializada ou parteira treinada, ambas chamadas de midwife em ingls.
Cf. Vocabulrio: DELIVERY
Cf. Como se diz nascer em ingls?
Cf. Como se diz cesariana em ingls?
Cf. Como se diz nascer em bero de ouro em ingls?
Referncia: Why do we say that? Por que dizemos isso? A origem e o significado de palavras e expresses
do ingls do dia a dia, de Jack Scholes Editora Campus/Elsevier, 2009. Leia a sinopse. Adquira seu exemplar
no Submarino ou na Disal.
PROMOO ENCERRADA!
Agradeo aos leitores do Tecla SAP pelo grande interesse na promoo. Foram mais de 200 comentrios e quase
todos com respostas corretas. Juro que no foi fcil escolher s uma delas. A explicao escolhida a da
Gabrielle Coimbra:
Algum pergunta se a outra pessoa vai abrir uma padaria e a resposta faz um trocadilho com a expresso raise
the dough, que em ingls pode significar levantar fundos e tambm fazer a massa (de farinha) crescer.
Mais uma vez, obrigado pela participao. O mais importante que a brincadeira serviu para disseminar o
conhecimento para cada vez mais gente. At a prxima promoo!
Abraos a todos
PROMOO ENCERRADA!
O autor da melhor explicao para a piada abaixo ganha um exemplar do livro Mini
VocabuLando 500 palavras teis para leitura e traduo em ingls. S sero aceitas respostas nos comentrios.
Participe!
- So youre going to start a bakery?
- Yes, if I can raise the dough.
Cf. Falsas Gmeas: RAISE x RISE
Cf. Grias: Grana
Clique para ler a resenha da obra.
PROMOO ENCERRADA!
Regulamento:
(substantivo)
(fins
do
sculo
20)
Pessoa que, em uma empresa, est sendo treinada para um trabalho ou profisso.
Apesar de se acrescentarem, em alguns dicionrios, distines como objetivo de especializao ou
aprimoramento ao antigo vocbulo vernculo estagirio, as duas palavras costumam ser confundidas:
Presidente do Citibank foi estagirio [ttulo] () A. Boralli, presidente do Citicorp/Citibank no Brasil,
exemplo da ascenso profissional de um ex-trainee (Folha de So Paulo, 1989). Criou-se, tambm, da mesma
origem, treineiro, ausente de Dicionrio Aurlio Sculo XXI (1999) e Dicionrio Houaiss da lngua portuguesa
(2001), mas j em Dicionrio de usos do Portugus do Brasil (2002, com abonaes) e Dicionrio UNESP do
portugus contemporneo (2004): estudante que, como treino e para ganhar experincia, presta exame
vestibular sem terminar curso que o habilite para tal. > 16.
Cf.
Piadas
Cf.
Dicas
para
Cf.
Cf. Mais Anglicismos
se
Profisses
Traduzidas:
sair
bem
THE
entrevista
na
em
em
TRAINEE
ingls
Ingls
No importa a rede social, o Tecla SAP se dispe a entregar contedo no formato que o leitor preferir. Por essa
razo, acabo de criar pgina no tumblr. com o propsito de oferecer as dicas de ingls para cada vez mais pessoas.
Se voc gosta ou quer indicar para algum que gosta da ferramenta, nosso endereo http://teclasap.tumblr.com/.
Voc passa a ter as seguintes opes agora: E-mail, RSS, Twitter, Facebook e tumblr.. Somados todos os canais,
so mais de 120 mil pessoas cadastradas! S falta voc No prometeu que iria estudar ingls pra valer em
2011? Promessa dvida!
Como ainda no estou familiarizado com todos os recursos, peo ajuda a quem j usa o tumblr. h mais tempo.
Voc tem conta l? Tem alguma sugesto para a pgina do Tecla SAP? Por favor, deixe sua opinio nos
comentrios. Obrigado.
Abraos a todos
I strongly recommend Vocabulary Matrix. This recently published book is a great addition to everyones
professional library. The book is intended for pre-service or recently qualified teachers; however, it provides truly
relevant information for experienced teachers. It is a user-friendly book and one which brings together theory and
practice in a clear manner. Published in 2010 by Cengage, written by Anne OKeefe and Michael McCarthy, the
subtitle Understanding, Learning and Teaching says it all when it comes to vocabulary.
Adquira seu exemplar na Disal.
The
Nancy Lake is the Coordinator of Teacher Training for the CEL-LEP group.
reviewer
Sigourney Weaver
January 4, 2011 in Leitura,Textos Mastigados with 5 Comments
Quer ganhar um e-book com 25 micos em ingls? Clique aqui e veja como fcil.
CNN
Shes been [Ela foi] the leading lady [atriz principal; estrela; protagonista] in such iconic films [filmes
marcantes] as Ghostbusters [Os Caa-Fantasmas], Alien [Alien - O Oitavo Passageiro] and Avatar
[Avatar] and her career spans [dura; compreende; atravessa] more than three decades.
Cf. Traduo Simultnea de Cochicho (na coletiva de James Cameron e Sigourney Weaver)
Sigourney Weaver was born [nasceu] in New York City in 1949 and had an early [logo cedo] leg up [ajuda;
empurrozinho (inf.)] in the acting world [na dramaturgia]. Her father was an NBC television executive
[diretor da rede NBC de televiso] and her mother was a well-known [famosa, conhecida] English actress
[atriz].
Cf. Como se diz nascer em ingls?
One of Weavers first roles [Um dos primeiros papeis] was in Woody Allens 1977 comedy Annie Hall
[Noivo Neurtico, Noiva Nervosa] but it was two years later in 1979 that she gained [conquistou] international
fame for her role in the successful [bem-sucedida] Alien movie franchise [srie de filmes; os filmes].
Cf. Como aprender ingls com as sries de TV
Other well-known films include Gorillas in the Mist [Nas Montanhas dos Gorilas] and Working Girl [Uma
secretria de futuro].
Cf.
Traduo
de
Cf. Traduo: Ttulos de filmes
ttulos:
Charlies
Angels
(As
Panteras)
In 2009, Weaver starred [estrelou] in the acclaimed [aclamado] television movie [filme para televiso]
Prayers for Bobby [Oraes para Bobby] which was also nominated [indicado] for numerous [inmeros;
vrios; diversos] prestigious awards [prmios importantes].
Cf. Falsos Cognatos: NOMINATE
The film is based on the true life story [histria verdica] of Bobby Griffith who killed himself [se matou] due
to [por conta de; por causa de; devido a] his mothers religious intolerance [intolerncia religiosa de sua me]
towards [quanto a] his sexuality.
Weaver has long been [ h muito tempo] an advocate [defensora] for gay rights [direitos dos homossexuais]
and is out promoting [promovendo; fazendo promoo (ger. em vrias cidades)] the release [lanamento] to
DVD of the 2009 film.
Cf.
Falsos
Cf.
Cf.
Cf.
Cf.
Cf. Mais Textos Mastigados
Cognatos:
Morgan
George
David
Chace
ADVOCATE
Freeman
Clooney
Hasselhoff
Crawford
Gostou do texto e das tradues sugeridas? Aprendeu alguma palavra ou expresso nova? Qual? Deixe sua
opinio nos comentrios. Obrigado.
BE
A)
A expresso descreve aquele jogador que apresenta comportamento antiesportivo. Cf. good sport (to be a). Diz-se
da pessoa que no aceita situao adversa. SORE LOSER (mau perdedor) e CRY-BABY (choro, beb
choro) so expresses sinnimas.
Cf.
Como
eu
Cf. Grias: Desmancha-prazeres
digo
mala-sem-ala
em
ingls?
If you dont come to the party you are subject to accusations of being a bad sport.
Se voc no vier festa, correr o risco de ser chamado de estraga-prazeres.
I dont mean to seem a bad sport but I dont agree with the plan to haul nuclear waste across the country.
No quero dar a impresso de ser estraga-prazeres, mas no concordo com o plano de transportar lixo
nuclear pelo pas.
And remember Bob Im Losing, I Quit Torricelli for the Bad Sport award. After quitting the New Jersey
race, he refused to share the millions in campaign donations he had collected with other Democrats. (CBS
News)
E lembrem-se de Bob Estou Perdendo, Eu Desisto Torricelli para o prmio Mau Perdedor. Depois de
abandonar a disputa em New Jersey, ele se recusou a dividir com outros Democratas os milhes de dlares
que arrecadara na campanha.
Morei nos Estados Unidos durante o perodo em que meu marido foi fazer ps-graduao. Um belo dia, precisei
comprar absorvente e fui farmcia. Como eu no sabia como dizer absorvente em ingls, tentei encontrar
outras formas para me comunicar com o balconista. Por mais que tentasse, eu no conseguia me fazer entender.
Ento, no tive dvida, coloquei a mo entre as pernas e disse: PLEASE I AM BLEEDING! (Por favor, estou
sangrando!). Claro que sa de l com o que eu queria!
Cf.
Falsos
Cognatos:
Cf.
O
que
signfica
Cf.
Como
eu
digo
menstruao
atrasada
Cf.
Vocabulrio:
Cf. Como se diz farmcia de manipulao em ingls?
em
GRADUATE
PERIOD
ingls?
TPM
MORAL DA HISTRIA: Para se dizer absorvente em ingls, as opes so PAD, SANITARY PAD,
SANITARY NAPKIN e KOTEX (marca). Se for absorvente interno, diga TAMPON. Peo s leitoras do
Tecla SAP que moram / moraram em pas de lngua inglesa que me ajudem a completar a relao. Voc conhece
o produto por outro nome e / ou marca? Deixe, por favor, sua contribuio nos comentrios. Obrigado.
Cf. Mais Micos em Ingls
Se conhecer uma histria parecida, envie mensagem para blooper@teclasap.com.br. No so divulgados nomes
nem e-mails nesta seo.
Nossa! Essa balada foi show de bola. Fiquei com trs meninas.
Wow! That party was awesome. I picked up three girls.
Loaded significa carregado. No sentido figurado, indica uma pessoa carregada ou cheia de dinheiro, ou seja,
muito rica. Nos Estados Unidos, como se v no segundo exemplo, tambm significa informalmente muito bbado.
Assim, imagine a confuso numa festa americana se algum descreve um convidado como loaded vai saber se
a pessoa est bbada ou rica! Pode at ser que as duas coisas se apliquem ao mesmo tempo!
Cf. assholed (US) /arseholed (UK), flush, hammered, one too many, rolling in it, (to have) a skinful (UK),
sloshed, tipsy
Cf. Voltar a beber
Cf. Mais Grias
Referncia: Slang Grias Atuais do Ingls de Jack Scholes Disal Editora, 2004. Leia a resenha. Clique para
adquirir seu exemplar no Submarino ou na Disal.
AS
LIKE
This is the first time that the presidential sash [a faixa presidencial] hangs over [ colocada] the shoulders
[nos ombros] of a woman, she said.
I am committed [Assumo o compromisso] to honoring [de honrar] women, to protecting the most vulnerable
and to govern for all.
Cf. Pronncia: H mudo
Rousseff, 62, replaces [substitui] Luiz Inacio Lula da Silva, the most popular president [o presidente com o
maior ndice de popularidade] in Brazils recent history. Rousseff served as [foi; exerceu o cargo de] his chief of
staff [Chefe da Casa Civil].
Cf. Qual a traduo de STAFF?
Rousseff, who [que] was elected in October in a runoff vote [no segundo turno], was sworn in [fez o juramento
de posse] just before [um pouco antes] 3 p.m. [15h; 15h00] local time, along with her vice president, Michel
Temer.
Cf. Abreviaes: PDT em ingls no partido poltico!
Chanting [Cantando; Entoando] the song of Rousseffs PT Workers Party Ole ole ole ola Lula Lula
crowds [uma multido] gathered [se reuniu] in the historic National Congress in support of [para prestigiar;
para oferecer apoio] their new president.
From now on [De agora em diante] I am the president of all Brazilians, a tearful [emocionada] Rousseff told
the crowd.
The much-anticipated [A to aguardada] inauguration [posse] of Rousseff was marred [foi atrapalhada] by
heavy rain [chuva intensa], which forced [que obrigou] the new president to find cover [a se abrigar] in a 1952
black Rolls Royce that paraded down [desfilou] the Esplanade of the Ministries as thousands looked on [diante
de milhares de pessoas].
Cf. Falsos Cognatos: INAUGURATE
Her inauguration comes [acontece] nearly [quase] 41 years after Rousseff was arrested [ser presa] and escorted
[levada] in a military van [em um carro de polcia; de camburo (inf.)] to the Tiradentes Prison where, she told
Brazils congress, she was barbarically tortured for nearly two years.
Known as [Conhecida como] the subversive Joan of Arc, Rousseff was tortured under Brazils dictatorship
[ditadura] for her activities as a left-wing guerrilla fighter [guerrilheira esquerdista] in the late 1960s.
Her inauguration Saturday was expected to be attended by [dever contar com a presena de] 23 heads of state
[chefes de estado], nine vice presidents, 76 ambassadors [embaixadores] and 24 secretaries of state [ministros
das relaes exteriores], including Hillary Clinton.
Cf.
Falsas
Gmeas:
Cf. Falsos Cognatos: SECRETARY
Embaixadora
Embaixatriz
Rousseff was also expected to honor [dever homenagear] 11 women who spent time in prison with her [suas
companheiras de cela] at Tiradentes, according to state-run [estatal] Agencia Brasil.
Historian [O historiador] Carlos Fico, a leading [especialista, renomado] historian on Brazils brutal military
rule [regime militar brutal] that began in 1964, said Brazilians especially victims of torture are moved [se
emocionaram com o fato de] she chose to include her cell mates [companheiras de cela] in the historic
inauguration.
It coincides with many changes [ mais uma das muitas mudanas] taking place [que acontecem] in Brazil,
Fico said.
While [Muito embora] so many [tantas pessoas] suffered terrible forms of torture, women were victimized
[sofreram com] in more ways than others [ainda mais formas de abuso], given the machismo [por conta do
machismo] that pervaded [permeava] in the military [nas foras armadas]. Many women talk to prefer not to
mention [dizem preferir no falar sobre] the details, he said.
Cf. Falsos Cognatos: MILITARY
As the nations first woman to hold the office [Como a primeira mulher a exercer o cargo de presidente no
pas], Rousseff said [afirmou] at the time of her election [quando foi eleita] that she has a mission to fight for
[de lutar em prol de] more gender equality [igualdade entre os sexos] in Brazil.
I hope [Tenho esperana] the fathers and mothers of little girls [garotinhas] will look at them and say yes,
women can [sim, as mulheres podem].
Cf.
Como
se
Cf.Como eu digo posse em ingls?
diz
tomar
posse
em
ingls?
Gostou do texto? Aprendeu alguma palavra ou expresso nova? Qual? Envie sua opinio somente sobre o
contedo do artigo e/ou sobre as tradues nos comentrios abaixo. Obrigado.
David Hasselhoff
January 1, 2011 in Expresses Idiomticas,Leitura,Textos Mastigados,Vocabulrio with 1 Comment
CNN
David Hasselhoff is listed [aparece, est] in the Guinness Book of World Records as [como] The Most
Watched TV Star [O astro de TV mais assistido] in the World. You probably remember him as the hunky
lifeguard [salva-vidas bonito] in the 90s TV series [na srie de TV da dcada de 90] Baywatch [SOS Malibu].
Before he rode the jet ski [andar de jet ski], he starred [estrelou] in Knight Rider [A Super Mquina] the
1980s U.S. science-fiction series. In between those two television programs he launched [comeou] a successful
German-language pop career [carreira pop em lngua alem].
que
REHAB
quer
dizer?
Gostou do texto? Qual palavra voc no conhecia? Tem alguma sugesto de traduo para as expresses do
artigo? Deixe sua opinio nos comentrios. Obrigado.
Dois primos viajaram aos Estados Unidos a passeio. Um deles dominava o ingls, mas o
outro no falava quase nada e, alm disso, tinha muita vergonha. Certa noite, no quarto do hotel, aquele que quase
no falava ingls precisou fazer uma ligao para o Brasil. Inseguro para falar com a telefonista, pediu auxlio
para seu companheiro de quarto, o outro primo. Na inteno de auxili-lo a romper a barreira que existia em
relao ao idioma, o que sabia ingls se negou a ajudar. Sem opo e gaguejando muito, o rapaz tmido pediu
telefonista que fizesse uma CONNECTICUT para o Brasil. No preciso dizer que a gargalhada do outro
acabou criando um trauma ainda maior. Em tempo, ele queria mesmo era fazer uma COLLECT CALL.
Cf. Pagando Mico: Desliga o telefone!
MORAL DA HISTRIA: As expresses COLLECT CALL ou TO CALL COLLECT so mais comuns no
ingls americano. No post Ingls Britnico X Ingls Americano: Ligao a Cobrar, voc fica sabendo como
dizer a mesma coisa na Inglaterra.
Cf. Mais Micos em Ingls
Quem nunca deu uma bola fora ao falar ingls? Os relatos de situaes constrangedoras vividas por quem ainda
no possui domnio da lngua inglesa tm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas
armadilhas. Se conhecer um caso parecido, envie mensagem para blooper@teclasap.com.br. Nomes e e-mails no
so divulgados nesta seo.
On his very first day of work, he dials [liga para] the pantry [copa] and shouts [grita] into the phone Get me
[Me traz] a cup of coffee, quickly [rpido]!
Mico:
Desliga
telefone!
Dublado X Legendado
Vivemos em um pas que, infelizmente, ainda possui um nmero elevado de pessoas que tm certa dificuldade de
acompanhar as legendas. No me refiro apenas queles que no foram alfabetizados por completo e no
conseguem acompanhar as legendas na velocidade necessria para, ao mesmo tempo, ler o texto no rodap da tela
e ver as cenas do filme. No nos esqueamos tambm das pessoas cegas e das que tm diferentes graus de
problemas de viso. No h, portanto, como condenar a emissora por ter optado pela verso dublada. Afinal de
contas, o filme foi exibido em um canal aberto para um pblico muito amplo.
Cf.
Acertos
Cf.
Artigo:
Cf. Traduo: Erros de traduo nas legendas de canais pagos
em
legendas
Legendando
A Tecla SAP
No, dessa vez no se trata de propaganda do blog! Agora, me refiro ao recurso que alguns televisores
possuem. A Tecla SAP, da abrevio em ingls SAP = Second Audio Program, permite que as pessoas ouam o
programa no idioma original. Acontece que nem todo mundo consegue assistir a um longa-metragem em lngua
inglesa. Qual a soluo para esse dilema ento?
Closed Caption
Outro recurso usado por alguns telespectadores ontem foi o Closed Caption, algo que nem todos os televisores
possuem. Alm disso, pouca gente est familiarizada com a ferramenta. Deixe seu relato nos comentrios se voc
assistiu ao filme assim. Obrigado.
Cf. O que CLOSED CAPTION significa?
ttulos:
Charlies
Angels
(As
Panteras)
Qual a sua opinio sobre o assunto? Participe escrevendo um comentrio abaixo. Obrigado.
Fiz intercmbio nos Estados Unidos alguns anos atrs. Logo nos primeiros dias de aula,
comecei a sair com uma menina da escola. Saamos juntos s de vez em quando. Um belo dia, meus amigos
resolveram me dar uma dica que eu no entendi na hora. Eles me disseram o seguinte: Ask her to go steady with
you. Entendi que era para convid-la para study with me. Apesar de no entender direito o porqu, acabei
fazendo o convite. Ela aceitou, mas fiquei com a pulga atrs da orelha. Depois de mais ou menos uns 15 dias,
comentei com esses amigos que eu no tinha entendido por que motivo eles queriam que eu estudasse com ela.
Foi a que descobrimos que eu no tinha entendido nada. Rimos muito com a confuso.
Cf.
Cf.
Cf.
Existe
Como
Como
equivalente
se
se
a
diz
diz
ficar
ficar
paquerar
em
em
em
ingls?
ingls?
ingls?
MORAL DA HISTRIA: O problema de comunicao foi causado porque o personagem dessa histria no
conhecia a expresso TO GO STEADY, que voc j viu aqui no Tecla SAP. Se no se lembra do que ela quer
dizer, clique no link e leia a dica completa.
Cf. Mais Micos em Ingls
Quem nunca deu uma bola fora ao falar ingls? Os relatos de situaes constrangedoras vividas por quem ainda
no possui domnio da lngua inglesa tm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas
armadilhas. Se conhecer um caso parecido, envie mensagem para blooper@teclasap.com.br. Nomes e e-mails no
so divulgados nesta seo.
As preposies so constantemente uma causa de muita dor de cabea at mesmo para quem j fala ingls h
muito tempo. Para dizer ao/pelo contrrio em ingls, use ON THE CONTRARY. Preste ateno tambm
preposio usada na verso para o ingls da expresso No h prova em contrrio = THERES NO
EVIDENCE TO THE CONTRARY. Leia com ateno os exemplos.
He did not call for the immigrant minority to be expelled on the contrary they should be integrated into
the Netherlands. (BBC)
Ele no queria a expulso da minoria de imigrantes pelo contrrio, eles deveriam ser integrados na
Holanda.
But the Pentagon still considers the weapon safe and useful and says there is no evidence to the contrary.
(CNN)
Mas o Pentgono ainda acha que a arma segura e til, e afirma que no h prova em contrrio.
Why does Goofy stand erect while Pluto remains on all fours? Theyre both dogs!
Cf. Como se diz Dunga em ingls?
Cf. Frases Clebres: Walt Disney
Cf. Mais Humor
Could you turn the TV on, honey? My favorite program is about to start, said Daisy.
Voc poderia ligar a TV, querido? Meu programa preferido est para comear, disse Daisy.
As soon as Paul gets to his office in the morning, he turns on his computer and checks his e-mails.
Assim que Paul chega ao escritrio de manh, ele liga seu computador e checa os e-mails.
Susans see-through dress really turned me on at the party last night, Mark told Jeff.
O vestido transparente de Susan realmente me deixou excitado na festa de ontem noite, Mark disse a
Jeff.
Mike says its the older mature women that really turn him on.
Mike diz que so as mulheres mais velhas e maduras que realmente o excitam.
Tomar posse
[TO TAKE OFFICE]
BLAB/BLABBER
2. contar segredos
FIELD
A origem dessa expresso o left field, regio afastada do centro do campo de beisebol assim como center
field e right field. As jogadas principais durante uma partida de beisebol costumam ocorrer na rea interna,
tambm chamada de infield.
H duas explicaes para o emprego dessa expresso. Uma teoria prope que em alguns campos o left field fica
mais longe do rebatedor que o right field. A outra argumentao sustenta que o motivo se deve ao fato de os
campos antigos de beisebol terem o left field maior do que o right field e, conseqentemente, ser o local onde
havia maior nmero de bolas perdidas e as confuses generalizadas ocorriam nessa parte do campo. Nos dias de
hoje, a expresso out in left field utilizada para descrever algo estranho ou errado com pessoa, empresa,
atividade econmica etc.
Cf.
Qual
a
Cf. Expresses Idiomticas: Gol de placa
traduo
de
BALLPARK
FIGURE?
Greedy
guts
Used informally to refer to somebody who eats too much.
(UK)
My sisters a real greedy guts. Shes eaten all the chocolate cake.
Humor: Therapy
December 21, 2010 in Humor,Piadas em Ingls with 7 Comments
After twelve years of therapy my psychiatrist said something that brought tears to my eyes. He said, No hablo
ingles.
Cf. Ortografia: Dcimo-segundo
Cf. Pronncia: TH
Cf. Pronncia: P mudo
Cf. Mais Humor
Acho que voc no deve ter grandes problemas para usar o verbo APOLOGIZE, no
mesmo? O primeiro exemplo abaixo no deixa dvidas sobre o emprego dessa palavra. Mas a confuso acontece
mesmo na hora de usar SORRY e EXCUSE ME, acertei? Em ingls, o emprego de uma ou outra alternativa
depende do momento em que voc cometeu o engano, o deslize, a indelicadeza etc. Para se desculpar ou,
principalmente, pedir licena antes de interromper algum, de entrar em uma sala, de passar entre duas pessoas,
de interpelar algum na rua etc., diga EXCUSE ME. Depois de pisar no p de algum, de fazer uma pessoa
ficar esperando, de esquecer de algo etc., ou seja, depois de o estrago j tiver sido feito, a opo recomendada
SORRY.
Nas situaes em que voc quiser pedir para algum repetir o que foi dito, use as expresses EXCUSE ME?,
SORRY?, PARDON?, PARDON ME?, I BEG YOUR PARDON?, WHAT? (informal) ou COME
AGAIN? (informal). So equivalentes, portanto, a Desculpe-me, mas no entendi. Voc / O Sr. / A Sra. poderia
repetir? Para dizer Est desculpado/a, diga ou escreva APOLOGY ACCEPTED.
Cf.
Como
se
Cf.
Expresses
Cf. O que significa FUMBLE?
diz
Idiomticas:
saia
justa
Pisar
em
na
ingls?
bola
Eli Manning apologizes for Giants embarrassing loss to Panthers. (USA Today)
Eli Manning pede desculpas pelo vexame do Giants diante do Panthers.
Im sorry for being late.
Desculpe pelo atraso.
Youll excuse me for saying so, but your credibility is seriously in question. (CNN)
O Sr. vai me perdoar, mas sua credibilidade est sendo seriamente questionada.
Excuse me, can you tell me where the restrooms are?
Com licena / Desculpe, o senhor pode me dizer onde fica o banheiro?
Mayhem tem sua origem na palavra maim, mutilar, que era usada como termo legal arcaico para designar a
mutilao intencional de uma pessoa, para deix-la sem defesa. Hoje, a palavra mayhem usada para indicar
qualquer situao confusa, catica, ou aes violentas ou danosas.
Cf. Mais Curiosidades
Referncia: OK! Curiosidades divertidas do ingls de Jack Scholes Editora Campus/Elsevier, 2003. Leia a
resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Para trabalhar a compreenso nada melhor do que estar exposto ao idioma. Como fazer
isso sem ir morar num pas de lngua inglesa? Hoje em dia o acesso a material em ingls infinito. Voc pode
ouvir msica e assitir a filmes, vdeos na internet ou sries de TV.
Cf.
Vocabulrio:
Cf. Como aprender ingls com as sries de TV
Exposio
Quanto conversao, s tem um jeito: conversao! Nessa hora preciso deixar a timidez de lado e gastar o
ingls sem se importar com os erros, pois eles so inevitveis. Quem espera saber tudo antes de abrir a boca para
falar outra lngua, nunca vai abrir a boca para falar outra lngua. Por mais que se estude gramtica e vocabulrio,
na hora de falar, os desvios vo acontecer e no h nada mais natural, faz parte do processo de aprendizagem. A
tradutora Ana Scatena escreveu um timo texto sobre a necessidade de se lidar com a frustrao durante o
aprendizado de um idioma.
Cf. Para aprender um idioma, primeiro aprenda a frustrar-se
E onde que se pode treinar a conversao? Voc pode fazer aulas de conversao em escolas de idiomas ou com
professor particular. H tambm as aulas online da Englishtown, em que voc pode ter aulas particulares ou em
grupo, nas quais tem a oportunidade de desenvolver a fala com a orientao de professores. H tambm sites de
bate-papo gratuitos pela web, mas claro que nestes no h mtodo estruturado nem orientao pedaggica.
Cf. 10 dicas infalveis para quem quer aprender ingls
Quanto questo da idade levantada pela leitora, evidente que o aprendizado mais fcil durante a infncia.
Essa regra no funciona apenas para idiomas, mas tambm para aprender a tocar um instrumento musical, praticar
um esporte ou fazer ballet, por exemplo. Mas isso no quer dizer que seja impossvel aprender na idade adulta.
Muito pelo contrrio! Com certeza, o Tecla SAP tem diversos leitores que iniciaram os estudos de ingls j
adultos. Se voc uma dessas pessoas, conte para ns a sua experincia nos comentrios.
O importante nunca perder de vista que o caminho do aprendizado muito pessoal e que comparar o prprio
desempenho com o de outra pessoa pode ser uma grande bobagem. preciso se conhecer, entender qual o seu
caminho e segui-lo sabendo que, l na frente, o esforo ser recompensado. E por mais difcil que esse caminho
possa parecer no incio, o mais importante no se desesperar!
Cf. Os 10 erros mais comuns de quem estuda ingls
Se voc j passou por situao parecida, deixe seu depoimento nos comentrios. Quem sabe a sua histria no
ajuda outras pessoas? Conhece algum que vive fora do Brasil? Tem amigos que pensam em morar no exterior?
Envie este texto para que eles estejam mais bem preparados para viver essa aventura!
GOP Senate leaders see the Domenici offer on Medicare as a possible solution. They huddle in Doles
office in the Capitol. (USA Today)
Os lderes Republicanos do Senado consideram vivel a proposta de Domenici sobre o Medicare. Eles se
renem no gabinete de Dole, no Capitlio.
Stunned passers-by huddled in clusters and spoke to each other in whispers about the terrible accident.
Os atnitos transeuntes se reuniram em pequenos grupos e conversaram em voz baixa sobre o terrvel
acidente.
The Secretary of State was attending a conference in Japan when President Bush huddled in Washington,
D.C. with his aides to galvanize support for the proposed legislation.
O secretrio de Estado estava participando de conferncia no Japo quando o presidente Bush se reuniu
em Washington, D.C. com seus assessores no intuito de obter apoio para as medidas propostas.
As Nancy wasnt sure how to spell the word ambiguous, she had to look it up in a dictionary.
J que Nancy no tinha certeza de como se escreve a palavra ambguo, ela teve de procur-la num
dicionrio.
The computer teacher asked his students to look up some information about Venezuela on the Internet.
O professor de computao pediu a seus alunos que procurassem alguma informao sobre a Venezuela na
Internet.
2. to raise ones eyes and look [erguer os olhos, olhar para o alto]
Jim looked so interested in the book he was reading that he answered his wifes questions without looking
up from it.
Jim parecia to interessado no livro que estava lendo que ele respondeu s perguntas da esposa sem
levantar os olhos.
After a period of sluggish sales, things seem to be finally looking up for Mr. Wilcoxs company.
Depois de um perodo de poucas vendas, as coisas parecem estar finalmente melhorando para a empresa
do sr. Wilcox.
4. to find and visit someone when in the neighborhood [visitar algum quando estiver por perto]
If you are ever in Toronto, make sure you look me up. It will be a pleasure to see you again!
Se voc alguma vez passar por Toronto, no deixe de me visitar. Ser um prazer rev-lo!
(fins
do
sculo
XX)
(Publicidade,
Marketing)
Dicionrio de usos do Portugus do Brasil (2002) e 1001 Estrangeirismos de uso corrente em nosso cotidiano, de
Jos de Nicola, Ernani Terra e Lorena Menn (2003) omitem o emprego, e o Dicionrio Houaiss da lngua
portuguesa, de Antnio Houaiss e Mauro de Salles Villar (2001) e o Dicionrio de palavras e expresses
estrangeiras, de Lus Augusto Fischer (2004) s consignam brainstorm (ingls EUA: idia sbita muito boa);
mas o primeiro, com a definio que em ingls americano possui a outra palavra, enquanto o segundo tem o
cuidado de notar que o ingls brainstorming () a palavra para designar o que aqui se reduziu a brainstorm, a
idia. A hesitao se justifica, pois na mdia brasileira tambm se v brainstorm / brain storm / brain-storm,
alis, com extenso de sentido para as acepes seminrio ou reunio de trabalho (obliterando, assim, a
expressiva imagem de tempestade do lexema ingls). um fato curioso porque contraria o gosto brasileiro pela
terminao /-ing/ (Cf. Captulo 12 da Introduo) > 6.1, 8.1, 12 e 22.
Cf. Mais Anglicismos
Referncia: Dicionrio de Anglicismos e de Palavras Inglesas Correntes em Portugus de Agenor Soares
dos Santos Editora Campus/Elsevier, 2006. Clique para ler a sinopse.
A linguistics professor was lecturing to his English class one day. In English, he said,
a double negative forms a positive. In some languages, though, such as Russian, a double negative is still a
negative. However, there is no language wherein a double positive can form a negative.
A voice from the back of the room piped up, Yeah, right.
Cf.
Cf.
Cf. Grias: Sim
Gramtica:
Grias:
Negao
YEAH,
Dupla
RIGHT!
Reference: www.ahajokes.com
MORAL DA HISTRIA: Confira as diversas explicaes dadas nos comentrios pelos leitores do Tecla SAP.
Agradeo a participao e o interesse de todos.
A: Tudo beleza? B: Tudo beleza! Voc t a fim de tomar uma cerveja? A: Beleza!
A: Everything OK? B: Everything OK! Do you fancy a beer? (UK) / Are you up for a beer? / Do you
feel like a beer? B: OK!
ROCKS!
O
Da
que
isso
significa?
hora!
Referncia: Break the Branch? Quebrar o Galho Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian
Portuguese de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha. Compre na Disal ou no Submarino.
Deep down Jeff knew that what he was doing was wrong. / Deep inside Jeff knew that what he was doing
was wrong.
No fundo, Jeff sabia que o que ele estava fazendo era errado.
As expresses deep down e deep inside referem-se a sentimentos. Fundo, na acepo oposta de superfcie,
bottom.
Voyage to the Bottom of the Sea was a well-known TV series in the early seventies.
Viagem ao Fundo do Mar era um seriado famoso no comeo da dcada de 70.
Cf.
Como
traduzir
Cf.
Qual
a
traduo
de
Cf.
Ortografia:
Cf.
Expresses
Idiomticas:
Cf. Como aprender ingls com as sries de TV
BOTTOM
BOTTOM
OF
Fundo
THE
do
LINE?
NINTH?
BUTTON
poo
Referncia: How do you say in English? Expresses coloquiais e perguntas inusitadas para quem
estuda ou ensina ingls Jos Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Clique para ler a sinopse.
Verbs:
Graus
LOOK
dos
adjetivos
FORWARD
e
TO
advrbios
Referncia: Tirando Dvidas de Ingls de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu
exemplar no Submarino ou na Disal.
BIG BEN
[Big Ben]
O Big Ben, a famosa torre com relgio do Parlamento britnico, Houses of Parliament, em Londres, conhecido
no mundo inteiro. Porm, originalmente esse nome s se referia ao sino que fica na torre, chamada de St.
Stephens Tower. O nome Big Ben veio de Sir Benjamin Hall, chefe do Departamento de Obras em 1856, na
poca em que o sino foi fundido. O primeiro sino pesava 15 toneladas, e na hora de test-lo ele rachou e foi
jogado fora. Um sino novo de 13 toneladas foi instalado em 1858 e continua tocando at hoje para a alegria geral
de londrinos e turistas do mundo inteiro.
Cf. Mais Curiosidades
Referncia: OK! Curiosidades divertidas do ingls de Jack Scholes Editora Campus/Elsevier, 2003. Leia a
resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Pena said he wanted to redefine the mission of the FAA so that there would be no questions concerning
the agencys priorities. (CNN)
Pena disse que gostaria de redefinir a misso da FAA para que no pairassem dvidas sobre as prioridades
do rgo (do governo).
Referncia: Dicionrio das Palavras que Enganam em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Nas histrias e filmes de bangue-bangue, quando o ndio caa morto do cavalo usava-se a expresso Another
redskin bit the dust, ou seja, mais um ndio (Pele Vermelha) caiu morto, ao p da letra, mordeu a poeira. A
expresso to bite the dust, significando cair morto, tornou-se popular durante a Segunda Guerra Mundial,
principalmente na Real Fora Area britnica, a RAF, sendo usada toda vez que eles derrubavam um avio
inimigo. No sentido figurado, usa-se hoje para qualquer coisa que morre, fracassa ou quebra.
Cf.
Qual
diferena
entre
DEAD,
DIED
DEATH?
Referncia: OK! Curiosidades divertidas do ingls de Jack Scholes Editora Campus/Elsevier, 2003. Leia a
resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
1. to stop working, esp. cars, electronic equipment etc. [parar de funcionar, quebrar, esp. carros, equipamento
eletrnico etc.]
This is the second time my computer breaks down this month, said Sean.
Esta a segunda vez que meu computador quebra este ms, disse Sean.
noun form: breakdown [algum problema que faz um carro parar de funcionar]
Tom and Steve arrived very late for the party because their car suffered a breakdown on the road and they
were forced to call a mechanic.
Tom e Steve chegaram muito tarde festa porque tiveram um problema com o carro na estrada e tiveram
que chamar um mecnico.
When Helens husband told her he was leaving her, she broke down and cried.
Quando o marido de Helen disse a ela que iria deix-la, ela no se conteve e chorou.
3. to become very depressed and ill because you cannot deal with your problems or because there is too
much pressure on you [ter um colapso nervoso]
No one can work under so much pressure without breaking down. Why dont you
look for another job?, Larry advised his friend Dan.
Ningum consegue trabalhar sob tanta presso sem ter um colapso nervoso. Por que voc no procura
outro emprego?, Larry aconselhou a seu amigo Dan.
If I were Steve Id quit that job. He will end up having a nervous breakdown if he keeps working under
so much pressure, Mark told us.
Se eu fosse Steve, largaria aquele emprego. Ele vai acabar tendo um colapso nervoso se continuar a
trabalhar sob tanta presso, disse-nos Mark.
The firefighter broke down the door to get inside and save the people trapped in the burning building.
O bombeiro derrubou a porta para entrar e salvar as pessoas presas no edifcio em chamas.
The accountant broke down the figures so that we could understand what he was talking about.
O contador detalhou os nmeros de tal forma que pudssemos entender o que ele estava dizendo.
(s.)
(fins
do
sculo
XX)
Suponho que voc j tenha andado de txi e esteja familiarizado com o conceito de bandeirada. Trata-se de uma
tarifa mnima cobrada pelos taxistas de todo o mundo. Quem anda de txi em So Paulo, por exemplo, est
acostumado a ver o valor de R$3,50 aparecer no taxmetro assim que ele ligado.
A traduo simultnea tambm tem a sua bandeirada. Ao saberem que os intrpretes profissionais atuam em
jornadas de trabalho que tm a durao de seis horas, muitos leigos acabam dividindo a tarifa por seis para
calcularem o valor por hora. Mas acontece que no trabalhamos por hora. No fracionamos nossa tarifa porque,
diferentemente dos taxistas que podem fazer diversas corridas numa manh, ns s fazemos um evento por dia.
Portanto, se um determinado evento tiver, por exemplo, trs horas, cobraremos as seis horas da diria porque
pouqussimo provvel que encontremos um segundo trabalho de trs horas no mesmo dia e em horrio que no
coincida com o primeiro. Se me comprometi com um cliente e aceitei um trabalho, independente de sua durao,
minha agenda est bloqueada. No vou aceitar outros convites, por mais atraentes que possam parecer. evidente
que no vou sair de um trabalho de, por exemplo, duas horas, para aceitar outro de, digamos, sete horas e deixar o
primeiro cliente na mo. Isso no profissionalismo! Se cobrssemos por hora, essa tentao seria quase
irresistvel.
Enfim, se for contratar intrpretes para seu evento, procure por profissionais srios, competentes e que tenham
experincia comprovada. Tenho certeza de que voc receber toda a orientao necessria. No estranhe se
houver na proposta a cobrana de seis horas de trabalho, mesmo se a durao do evento for menor. Desconfie de
quem cobra por hora, pois voc estar colocando em risco o sucesso de seu evento.
Cf.
Traduo
Cf.
Traduo
Simultnea:
Cf. Traduo Simultnea Profissional x Quebra-galho
equipamento
Simultnea
porttil
YADA
YADA
Politicians always say they will cut taxes, improve the economy, yada yada yada.
Os polticos sempre dizem que vo cortar impostos, melhorar a economia, esse blablabl.
(US)
Usa-se yada yada yada para completar uma frase quando no se precisa ser
especfico, ou quando o assunto chato, ou quando a conversa fiada Diz-se tambm blah blah blah.
Cf.
O
Cf.
Cf. Mais Grias
que
Como
COCK-AND-BULL
traduzir
STORY?
BULLSHIT?
Referncia: Slang Grias Atuais do Ingls de Jack Scholes Disal Editora, 2004. Leia a resenha. Clique para
adquirir seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Talvez iludidos por propagandas enganosas que prometem fluncia em poucas semanas, muita gente acaba caindo
nesse conto do vigrio e acha que vai sair falando fluentemente depois de algumas aulas. A iluso tambm
motivada pela empolgao inicial de quem precisa falar ingls com urgncia. surpreendente o nmero de
pessoas que s se do conta de que precisam estudar em cima da hora. A motivao pode ser viagem ao exterior,
entrevista de emprego ou prova importante, mas j passou da hora de voc perceber que ingls no pizza! No
existe disk-ingls que vai trazer o conhecimento quentinho e embrulhadinho na porta da sua casa! Cf. Erros
Comuns: DISK, Cf. Dicas para se sair bem na entrevista em ingls.
percebido que no devemos colocar alunos com interesses to diferentes no mesmo pacote. Trace um plano
detalhado para saber quais so as suas necessidades. O conceito de sucesso relativo, pois varia de acordo com o
objetivo de cada um. Aquilo que para mim uma meta alcanada, para outra pessoa, pode significar, por
exemplo, apenas a metade do caminho. O meu ingls fluente pode no ser o mesmo que o seu. Cf. 10 dicas
infalveis para quem quer aprender ingls.
Quando comecei a estudar ingls, aos 14 anos, achei que depois de um certo
tempo eu poderia dizer para mim mesmo com orgulho: Eu falo ingls!. Na minha ingenuidade juvenil, eu
acreditava que, depois desse dia, nunca mais precisaria estudar. Na pior das hipteses, abriria o dicionrio, mas
bem de vez em quando. Com o amadurecimento, percebi que o aprendizado de uma lngua estrangeira processo
que no tem fim, mesmo porque aquelas pessoas que j atingiram seu objetivo, tero que necessariamente fazer,
no mnimo, um trabalho de manuteno para no esquecerem o que j aprenderam. Sem contar aqueles que, por
uma ou outra razo, definem novos objetivos ainda mais ousados.
de aluno e tomar a deciso correta. O texto est em ingls e, infelizmente, no ter tanta utilidade para quem est
comeando do zero.
Se, por outro lado, a coisa no est rolando, melhor no forar. Quem no admite para si mesmo que no est
100% a fim de aprender ingls e continua insistindo corre o risco de criar um trauma que pode prejudicar
tentativas futuras de estudo da lngua. Faa uma avaliao sincera e cuidadosa sobre suas reais condies de
estudar ingls e todas as suas implicaes, ou seja, investimento de tempo, esforo e, claro, dinheiro. Ser que
voc no tem outras prioridades no momento? Tem uma carga de trabalho e/ou estudo muita intensa nesse
ano/semestre/ms? Est passando por alguma outra dificuldade que consome toda a sua energia? Enfim, se a hora
no a mais adequada, reveja a sua programao! s vezes, melhor guardar as suas foras para outro momento,
do que tentar abraar o mundo. Faa uma reflexo sincera e s entre nessa empreitada se realmente chegar
concluso de que ela est dentro das suas possibilidades. Lembre-se de que aprender ingls no para quem s
precisa; para quem precisa, quer muito e tem condies adequadas. Cf. Atitude: ITS THE ATMOSPHERE!
1. Ina a large bowl, resift the flour with the baking powder, salt and sugar. Beat the yolks well. Add the milk and
butter. Pour the liquid into the dry ingredients and stir only enough to moisten. There should be lumps, not a
smooth batter.
2. Beat the egg whites until stiff, but not dry. Fold them into the batter, only enough to just blend. Overbeating
and overmixing make a tough Waffle. Pour it into a pitcher.
3. Heat the Waffle iron. You may not need to grease the iron if you are using a lot of butter in the batter, but to
avoid trouble, lightly brush the grid surface with butter. Cover the surface about 3/4 full with batter, close the lid
and wait about 4 minutes. The Waffle is ready when it stops steaming. When opening the iron the Waffle should
not resist. If there is resistance, cook the Waffle a bit more. Serve Waffles immediately with Maple Syrup,
sweetened crushed fruit, or confectioners sugar and cinnamon. Makes 6 Waffles.
For Belgian Waffles: Cover the Waffle with sweetened, lightly crushed strawberries and whipped cream.
Waffles
1. Numa tigela grande, peneire de novo a farinha com o fermento em p, o sal e o acar. Bata bem as gemas.
Adicione o leite e a manteiga. Despeje o lquido nos ingredientes secos e mexa somente o suficiente para
amolecer. A massa deve ficar empelotada.
2. Bata as claras em neve at que os picos fiquem firmes mas no secos. Junte-as na massa misturando
cuidadosamente e somente mexa o suficiente para amolecer. Bater demais e misturar demais deixam o Waffle
duro. Despeje a massa pronta numa jarra.
3. Esquente a chapa para Waffles. Talvez no precise untar a forma se estiver usando muita manteiga na massa,
mas, para evitar problemas, pincele levemente a superfcie da chapa com manteiga. Cubra 3/4 da superfcie com a
massa, feche a tampa e espere mais ou menos 4 minutos. O Waffle estar pronto quando o vapor parar de sair.
Quando abrir a forma, o Waffle no deve grudar. Se estiver grudado, cozinhe um pouco mais. Sirva os Waffles
imediatamente com Maple Syrup, frutas adoadas e esmagadas ou acar de confeiteiro e canela. Rende 6
Waffles.
Para Waffles Belgas: Cubra o Waffle com morangos adoados e levemente esmagados e chantilly.
Cf. Mais Receitas Traduzidas
Referncia: Not Just Hamburgers! Aprenda ingls com as melhores receitas da cozinha americana de
Virginia Klie, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu exemplar na Disal.
H duas verses para a origem desta expresso. Uma diz que vem das fbulas e narrativas alegricas antigas, em
que galos, cocks, e touros, bulls e outros animais conversavam entre si. Outra sugere que vem dos nomes de duas
tavernas do sculo XVII, uma chamada The Cock, e outra, The Bull. Eram hospedarias de beira de estrada
para viajantes, onde costumava-se contar histrias mirabolantes e difceis de acreditar.
Por coincidncia, a palavra bull tambm significa papo furado ou conversa sem sentido, mas a origem outra.
uma abreviao da palavra bullshit, e a pessoa que fala bobagem chamada de bullshitter. Embora consideradas
um pouco indelicadas, so palavras muito usadas no ingls do dia-a-dia.
Cf.
Cf.
Cf.
Qual
Cf.
Qual
Cf.
O
Cf. Mais Curiosidades
Pagando
Como
que
Mico:
traduzir
traduo
de
a
traduo
CRAP
JACK
de
quer
BAUXITE
BULLSHIT?
SHIT?
SHIT?
dizer?
Referncia: OK! Curiosidades divertidas do ingls de Jack Scholes Editora Campus/Elsevier, 2003. Leia a
resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
A 72-year-old man [um homem de 72 anos] goes for [vai fazer] a physical [um checkup]. All of his tests [exames] come back with normal results. The doctor says, Jerry, everything looks great
[est tudo timo]. How are you doing [Como voc se sente] mentally and emotionally? Are you at peace [em
paz] with God [Deus]?
Cf. TEST nem sempre quer dizer teste
Jerry replies [responde], God and I are tight [prximos, ntimos]. He knows I have poor eyesight [no enxergo
bem], so hes fixed it [ele me ajuda, ele me quebra um galho] for when [na hora que] I get up [eu levanto] in the
middle of the night to go to the bathroom [para ir ao banheiro], *poof*!, the light goes on [a luz se acende].
When Im done [quando eu termino], *poof*!, the light goes off [se apaga].
Cf. Vocabulrio: Banheiro
Wow, thats incredible [que fantstico, que maravilha, que incrvel (lit.)], the doctor says.
A little later in the day [Um pouco depois], the doctor calls [liga para] Jerrys wife [a esposa de Jerry].
Ginger, he says, Jerry is doing fine [est bem] but I had to call you because Im in awe [muito surpreso,
boquiaberto, estupefato] of his relationship [com o relacionamento que ele tem] with God. Is it true [ verdade]
that he gets up during the night and *poof *!, the light goes on in the bathroom, and when hes done, *poof*! the
light goes off?
OH MY GOODNESS! [AI, MEU DEUS DO CU!] Ginger exclaims. Hes peeing [fazendo xixi] in the
fridge [na geladeira] again [de novo]!
Cf.
Humor:
Cf. Qual a traduo de PISS?
We
aim
to
please
Gostou da piada? Ficou com alguma dvida de vocabulrio? Tem alguma sugesto diferente de traduo? Use os
comentrios para expressar sua opinio. Obrigado!
Horrio: 20h30
Entrada Franca
Faa sua reserva agora mesmo por e-mail: contact@englishclubbrazil.com.br ou por telefone: (11) 2384-1392. As
vagas so limitadas! Para mais informaes sobre o English Club Brazil, visite o site:
www.englishclubbrazil.com.br.
Alm de ser marca de sopa cuja lata ficou imortalizada na obra de Andy Warhol,
CAMPBELL tambm um sobrenome muito comum nos pases de lngua inglesa. Mesmo se voc detestar
sopa de lata, o que voc no deve fazer pronunciar a letra P em CAMPBELL. Diga, portanto, /KM bel/
sem medo de errar.
Mas o caldo pode entornar de vez se voc falar sabo quando quiser dizer sopa, pois a pronncia correta de
SOUP (sopa) /sup/ ao passo que a de SOAP (sabo) /soup/. Lembre-se tambm de que o sobrenome do
artista plstico /war HL/, ou seja, a slaba tnica a segunda. Isso, claro, se voc estiver falando em ingls.
Leia o exemplo a seguir com ateno para no cair em nenhuma dessas trs armadilhas.
Cf.
Pagando
Cf.
Cf.
Textos
Mastigados:
Cf. Mais Erros Comuns
Naomi
Mico:
Naomi
Campbell:
Sopa
I
have
de
a
deep
sense
sabo
Campbell
of
shame
Pop Art icon Andy Warhol incorporated images such as Campbells soup cans, dollar bills and celebrities
faces into his work. (CNN)
Andy Warhol, cone da Pop Art, incorporou imagens como a das latas de sopa Campbell, cdulas e os
rostos de celebridades em seu trabalho.
Referncia: Dicionrio dos Erros Mais Comuns em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Ferramentas em ingls
December 5, 2010 in Vocabulrio,Vocabulrio Bsico with 6 Comments
Ulisses Wehby de Carvalho
A lista de ferramentas neste post no tem a pretenso de ser completa. Por essa razo,
conto com a sua colaborao para que ela fique ainda maior. Por favor, me avise se as ferramentas recebem outro
nome na regio em que voc mora. Quanta mais completa for a relao, melhor para todos. Sinta-se vontade
para enviar sua contribuio nos comentrios. Participe! Obrigado.
Para consultar a pronncia das palavras, leia a dica Pronncia em Ingls Como Achar. Leia tambm
Profisses em Ingls para ampliar seu vocabulrio.
ADZE = enx
ALLEN WRENCH = chave allen
ANVIL = bigorna
AX, AXE = machado
BOLT = parafuso (sextavado)
CHAIN SAW = serra eltrica, moto-serra
CHISEL = formo, talhadeira
CLAMP = grampo, presilha, garra, braadeira
CROWBAR = p-de-cabra
DRILL BIT = broca
FILE = lima
FLASHLIGHT = lanterna
FLAT NOSE PLIERS = alicate de bico
HAMMER = martelo
HOE = enxada
HOOK = gancho
LEVEL = nvel
MALLET = martelo (de madeira)
MONKEY WRENCH = grifo
NAIL = prego
NUT = porca
PAINTBRUSH = pincel
PICK = picareta
PLIERS = alicate
POWER DRILL = furadeira eltrica
RIVET = rebite
SANDER = lixadeira
SANDPAPER = lixa
SAW = serrote
SCISSORS = tesoura
SCREW = parafuso (com fenda)
SCREWDRIVER = chave-de-fenda
SHOVEL = p
SLEDGEHAMMER = marreta
SLIDE CUTTER = alicate de corte
SOCKET WRENCH = chave de boca
SPRING = mola
STAPLE GUN = grampeador
TAPE MEASURE = trena
TOOL BOX = caixa de ferramentas
TOOL TROLLEY = carrinho de ferramentas
TWEEZERS = pina
VISE = morsa
WASHER = arruela
WHEEL WRENCH = chave de roda
WORKBENCH = bancada
WRENCH = chave
PROMOO ENCERRADA!
Peo aos vencedores que enviem nome e endereo completos para ulisses@teclasap.com.br para que eu possa
enviar os livros. Como somente duas (02) pessoas seguiram o regulamento no Facebook, resolvi entregar quatro
(04) para os seguidores do Twitter. Assim, atingimos a marca de seis (06) livros distribudos. Os ganhadores so:
PROMOO ENCERRADA!
muito fcil participar da promoo do Tecla SAP e concorrer a 6 livros! s seguir as instrues:
1. Escolha a dica que voc mais gosta aqui do blog. Por exemplo, O que DOWN AND OUT quer dizer?.
2. Escreva no Twitter ou no Facebook: Minha dica favorita do Tecla SAP [cole a URL do post escolhido].
No exemplo, a URL http://www.teclasap.com.br/blog/2010/12/02/o-que-down-and-out-quer-dizer/.
3. Deixe um comentrio no post que voc escolheu explicando, em at 55 palavras, por que esta a sua dica
preferida.
Simples, no ? Os autores dos seis (06) comentrios (3 do Twitter e 3 do Facebook) mais interessantes, criativos
e originais recebero uma cpia autografada do livro O Ingls na Marca do Pnalti, publicado pela Disal
Editora. O texto do comentrio pode ser sobre uma situao em que a dica te ajudou a resolver um problema, a
evitar uma saia-justa, a tirar a nota que voc precisava na prova, a impressionar o chefe, a se sair bem em uma
entrevista de emprego etc. Seja criativo e mos obra! The ball is in your court! [Agora com voc!] Participe!
(US)
O termo jack shit usado normalmente com o verbo na forma negativa. Pode tambm ser abreviado para
simplesmente jack.
Cf.
Qual
Cf.
Cf.
Cf.
O
Cf.
Cf.
Cf. Mais Grias
Pagando
Como
que
traduo
Mico:
traduzir
CRAP
diddly
zip
de
quer
SHIT?
BAUXITE
BULLSHIT?
dizer?
(US)
(US)
Referncia: Slang Grias Atuais do Ingls de Jack Scholes Disal Editora, 2004. Leia a resenha. Clique para
adquirir seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Este post tem o objetivo de agradecer as pessoas que direta ou indiretamente contribuem para
o crescimento do Tecla SAP. Sabemos que sucesso fruto de trabalho e dedicao constantes, mas sem o apoio
dos leitores que ajudam na divulgao do contedo, tenho certeza de que os nmeros abaixo seriam bem menores.
Continuem, por favor, dando RTs (retutes) e FFs (follow Friday) no Twitter, clicando em curtir no Facebook e
encaminhando os e-mails com as dicas para amigos e colegas. De nossa parte, garanto que vamos continuar
trabalhando para oferecer o melhor contedo de ingls com layout agradvel e funcional, promoes, informaes
sobre lanamentos de livros, palestras, cursos etc. Muito obrigado!
Redes Sociais
E-mail / RSS
Posts e Comentrios
Visitas e Pageviews
Cf.
Balano
Cf.
Blog
Tecla
SAP:
Cf.
Estatsticas
Cf. 500 mil visitas (outubro de 2008)
de
Um
maio
milho
de
visitantes!
(fevereiro
de
(agosto
de
de
2010
2009)
2008)
estar de ressaca
[TO HAVE A HANGOVER]
No wonder Barry has such a bad hangover. He drank a whole bottle of whisky last]
night!
No de admirar que Barry esteja com uma ressaca forte. Ele bebeu uma garrafa inteira de usque ontem
noite!
OUT
Essa talvez seja mais uma expresso que tem a sua origem no boxe. Down and out provavelmente uma aluso
ao lutador que est na lona e no consegue se recuperar durante a contagem protetora. Portanto, acaba saindo
derrotado do ringue.
The Internet meltdown has lots of up-and-comers down and out. (Business Week)
O colapso da Internet fez com que jovens promessas ficassem na rua da amargura.
When a nation is down and out, the IMF squeezes the last drop of blood out of them. (The Guardian)
Quando um pas est na misria, o FMI vem e suga at a ltima gota de sangue.
The Tories may have been down and out for the last two elections, but they still understand the power of
the wallet. (BBC News Online)
O Partido Conservador pode at ter tido fraco desempenho nas duas ltimas eleies, mas ele ainda
conhece o poder do bolso do contribuinte.
Cf.
O
que
KNOCKOUT
Cf.
Expresses
Idiomticas:
Entregar
Cf. Artigo: THE BALL IS IN YOUR COURT
quer
os
dizer?
pontos
Referncia: O Ingls na Marca do Pnalti de Ulisses Wehby de Carvalho, Disal Editora, 2003. Leia a resenha.
Clique para comprar seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Anglicismos: SHOW
December 1, 2010 in Anglicismos,Expresses Idiomticas,Vocabulrio with 1 Comment
Agenor Soares dos Santos
SHOW
[SHOW]
(s.)
(meados
do
sculo
XX)
Espetculo (musical, humorstico, de variedades e, por extenso, de bate-papo cf. talk show). Extenso
brasileira: um show: uma beleza, um deslumbramento, um espetculo, algo admirvel: Essa atriz um
show. Frase brasileira: Dar um show: 1. ter uma atuao, um desempenho brilhante, fazer sucesso; dar um
baile (col.): 2. dar, promover um escndalo, fazer uma cena. Ainda dentro da acepo show como ato de
mostrar-se / aparecer, exibir-se, est em > no-show e showdown, showman, showmcio e showdown. V.
REALITY SHOW, ROADSHOW. > 6.1.
Cf.
BIG
Cf.
Entrevista
Cf.
Por
que
show
Cf. Mais Anglicismos
BROTHER
no
nem
sempre
significa
J
o
Soares
traduo
de
qu?
(2006)
SHOW?
Grias:
FAT
CHANCE!
Por que sempre to complicado traduzir? No seria muito mais fcil se as palavras tivessem s um significado?
Pode at ser, mas o mundo tambm seria bem mais chato. O que seria de ns sem as ambigidades, sem os duplos
sentidos, sem os trocadilhos, sem a possibilidade de interpretarmos um texto literrio de diversas maneiras, sem
podermos dar asas nossa imaginao? Que tdio!
The initiative, which already has the backing [que j conta com o apoio] of others like [como] Usher, Lady
Gaga and Justin Timberlake will see the celebs cease to update their Twitter and Facebook pages [consiste na
interrupo das atualizaes das pginas das celebridades no Twitter e no Facebook] until their followers
donate a million dollars [at que as doaes de seus seguidores cheguem a um milho de dlares].
Letra
Cf.
Cf. Tecla SAP tem pgina no Facebook
Comentada:
POKER
FACE
To show [Para demonstrar] that Keys and her celebrity friends are taking the charitable push seriously [esto
levando a campanha a srio], theyre going to be pictured in coffins [vo tirar fotos em caixes] to symbolize
their digital death [morte "digital"].
Cf.
Instrumentos
musicais
Cf.
Gramtica:
O
artigo
definido
antes
Cf. Expresses Idiomticas: TO PLAY BY EAR
de
em
instrumentos
ingls
musicais
Esta expresso vem da poca da Lei Seca (1920 1933) nos Estados Unidos, quando a bebida alcolica era feita e
vendida clandestinamente. Os contrabandistas faziam primeiro uma viagem seca, sem as bebidas alcolicas
ilcitas, para planejar e decidir o caminho a ser usado mais tarde para transportar o contrabando.
Hoje, o termo dry run significa um ensaio completo em qualquer tipo de atividade antes de p-la em prtica.
Cf. Falsos Cognatos: PROHIBITION
Cf. Falsos Cognatos: SPIRIT
Cf. Ingls Britnico X Ingls Americano: Caminho
Referncia: Why do we say that? Por que dizemos isso? A origem e o significado de palavras e expresses
do ingls do dia a dia, de Jack Scholes Editora Campus/Elsevier, 2009. Leia a sinopse. Adquira seu exemplar
no Submarino ou na Disal.
UP
Could you please speak up, dear?, Aunt Susie asked her niece. I can hardly hear you.
Voc poderia, por favor, falar mais alto, querida?, tia Susie pediu sobrinha. Quase no consigo ouvila.
Granny cant listen to us anymore if we dont speak up. Maybe we should see about a hearing aid for
her, Howard told his wife.
Vov j no consegue nos escutar se no falamos mais alto. Talvez devssemos providenciar um
aparelho de surdez para ela, Howard disse esposa.
2. to speak freely and clearly what one thinks [dizer o que se pensa sem medo]
Even though Angelina was not satisfied with the situation, she was afraid to speak up.
Embora Angelina no estivesse satisfeita com a situao, tinha medo de dizer o que pensava.
Voc j deve ter percebido que para o Tecla SAP qualquer assunto motivo para ampliarmos o
vocabulrio de ingls, no ? Acho que voc sabe que entregar DELIVER e a entrega em domcilio
DELIVERY. Afinal de contas, quem nunca pediu uma pizza pelo telefone? Veja quais so os outros
significados dessa palavra em Cf. Vocabulrio: DELIVER. Neste post, entretanto, vamos falar de outro tipo de
entrega.
A expresso informal em ingls equivalente a entregar o jogo THROW A GAME. Para quem no sabe,
entregar uma partida sinnimo de perder de propsito. O tema recorrente nos finais de campeonatos
porque no raro surgir a suspeita de que uma equipe, digamos Equipe X, sem chances de vencer o
campeonato e sem correr risco de rebaixamento, supostamente deixaria outro time, Equipe Y, vencer. A
inteno, claro, seria prejudicar a Equipe Z, rival direta de X e que disputa o ttulo com Y.
Vamos aproveitar para ver outras palavras e expresses relacionadas ao tema. So elas: BRIBE (subornar) e
BRIBERY (suborno), (GAME) FIXING e (GAME) RIGGING, que significam algo como manipulao,
acerto, conchavo etc. Vejamos alguns exemplos traduzidos para voc fixar o aprendizado.
Gupta allegedly paid De Silva $15000 for his part in fixing the match. (BBC)
Gupta teria pago $15000 a De Silva por seu envolvimento na manipulao do resultado da partida.
Herschelle Gibbs accuses his former captain Cronje of offering him a bribe to throw a match.
Herschelle Gibbs acusa Cronje, seu ex-capito, de oferecer-lhe propina para entregar uma partida.
To me its too much like a football coach asking his team to throw a match to prevent a local rival from
winning the league. (CNN)
Para mim seria a mesma coisa se um tcnico de futebol americano pedisse para a sua equipe entregar um
jogo para evitar que um rival da cidade vencesse o campeonato.
But it was quite another thing to watch an undefeated team pull its starters and throw a game against the
New York Jets. (CNN)
Mas outra coisa bem diferente ver um time invicto poupar os jogadores titulares e entregar uma partida
contra os New York Jets.
Cf.
Vocabulrio:
Cf.
Como
se
diz
Cf.
O
que
FOOTBALL
Cf.
Como
se
diz
Cf.
Como
se
diz
deciso
Cf.
Grias:
Cf. 6. Argentine junta swaps grain for glory, 1978
torcer
quer
dizer
mata-mata
por
pnaltis
Rebaixamento
em
ingls?
para
voc?
em
ingls?
em
ingls?
Propina
A dica foi til ou voc j sabia a resposta? Conhece alguma outra palavra ou expresso que deveria fazer parte da
lista? Fique vontade para comentar, enviar sugestes e/ou crticas sobre o texto. Sua participao muito
importante! Obrigado.
Gostou do post? Aprendeu alguma coisa nova? Acha que o vocabulrio vai ser til? Por favor, responda essas
perguntas nos comentrios. Envie sugesto de novas palavras e expresses para a lista, crtica ou mensagem de
solidariedade aos cariocas. Obrigado!
Anglicismos: BINGO
November 28, 2010 in Anglicismos,Vocabulrio with 0 Comments
Agenor Soares dos Santos
BINGO
[BINGO > 20]
(s.)
(meados
do
sculo
XX)
se
ACE
diz
UP
dar
Ortografia:
YOUR
as
SLEEVE
cartas
quer
em
dizer?
ingls?
Cassino
Como esse amigo insistiu muito, fui ao guich e tentei explicar o meu caso. Disse: Oh, I lost my bus! Could you
change my ticket? [Ah, perdi meu nibus! O senhor poderia trocar a minha passagem?]. O homem no guich,
muito simptico, sorriu e me disse: Yes, of course! [Claro que sim!]. Mas antes de me dar outra passagem, ele
parou, olhou para mim com um leve sorriso e perguntou: So, how did you lose your bus? Its a huge bus, you
know? Its quite difficult to lose such a big thing. [Ento, mas como voc conseguiu perder o nibus? um
nibus enorme, sabia? No fcil perder uma coisa assim to grande.] Sem entender o que havia de engraado
com a histria, fiquei tentando explicar o que havia acontecido, ou seja, que eu tinha perdido a hora e,
consequentemente, o nibus. Mas os dois continuavam rindo. Finalmente, o australiano me explicou: You miss
your bus. You dont lose your bus! [Voc perde o nibus. Voc no perde o nibus!].
Cf.
O
que
Cf.
Expresses
Cf. Mais Micos em Ingls
Kombi
tem
Idiomticas:
ver
Perder
com
o
nibus?!?
Bonde
MORAL DA HISTRIA: O motivo da confuso j foi explicado no relato acima. Confira as dicas em Falsas
Gmeas: LOSE x MISS para no esquecer mais a diferena entre essas duas palavras da lngua inglesa e no sair
por a pagando mico toa!
Quem nunca deu uma bola fora ao falar ingls? Os relatos de situaes constrangedoras vividas por quem ainda
no possui domnio da lngua inglesa tm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas
armadilhas. Se conhecer um caso parecido, envie mensagem para blooper@teclasap.com.br. Nomes e e-mails no
so divulgados nesta seo.
TOUGH
O adjetivo TOUGH quer dizer duro, difcil, complicado, forte, ameaador etc. O gh final
pronunciado como o gh em ENOUGH, ou seja, com o som da letra F.
THOUGH
THOUGH pode ser conjuno ou advrbio. As alternativas de traduo para portugus so embora, no
entanto, entretanto, apesar de etc. O som do TH o mesmo de THEY, THAT e THOSE. O GH
final mudo.
Obama hails new Iraqi government as milestone, though challenges remain. (USA Today)
Obama exalta o novo governo do Iraque como um marco, muito embora os desafios ainda estejam
presentes.
THOUGHT
A palavra THOUGHT pode ser tanto um substantivo, cuja traduo pensamento, quanto o passado e o
particpio passado do verbo THINK, cujas tradues podem ser pensar, refletir, achar, ter opinio,
entre outras. O som do TH idntico ao de THANK, THOUSAND e THUNDER.
I thought a thought, but the thought I thought wasnt the thought I thought I thought.
Pensei um pensamento, mas o pensamento que pensei no foi o pensamento que pensei ter pensado.
THROUGH
A prxima da lista pode ser preposio, cujo significado mais comum atravs, advrbio ou adjetivo. a
mesma palavra que aparece, com uma grafia alternativa, em DRIVE THRU. A pronncia do TH mesma de
THOUGHT e o GH final mudo.
THOROUGH
O adjetivo THOROUGH quer dizer completo, abrangente, detalhado, cuidadoso, entre outras
acepes. Para pronunciar corretamente o TH inicial, coloque a lngua entre os dentes e deixe o ar passar
praticamente sem emitir som nenhum, falando como se voc tivesse a lngua presa. O GH final tambm
mudo, como em THROUGH. interessante observar que a palavra em ingls equivalente a puro sangue
THOROUGHBRED, ou seja, algo como criado por completo.
However, the facts must first be established through a thorough investigation. (The Wall Street Journal)
No entanto, os fatos devem ser primeiro determinados por meio de uma investigao minuciosa.
THROUGHOUT
O ltimo terma de nossa lista um advrbio. As sugestes de traduo so por completo, por inteiro, em sua
totalidade etc. O TH inicial tambm pronunciado como em THOROUGH, THINK e THANK.
And then, of course, there are bookstores about 25 of them scattered throughout the airport. (Chicago
Tribune)
E depois, claro, existem as livrarias cerca de 25 espalhadas por todo o aeroporto.
S vou ficar sabendo se a dica foi til, se voc escrever um comentrio dizendo que gostou do texto. Obrigado!
Ficou faltando alguma informao importante? As sugestes e crticas so tambm bem-vindas.
Brazilian navy soldiers patrol Vila Cruzeiro shantytown on November 26, 2010 in Rio de Janeiro, Brazil.
At least [No mnimo, Pelo menos] 35 people have died [morreram] and 197 have been detained or arrested
[foram detidas ou presas] since violence broke out [comeou, eclodiu] Sunday as a response by drug gangs
[uma reao das gangues do trfico] to an increased police presence [a uma maior presena da polcia] in the
crime-ridden slums [nas favelas dominadas pelos criminosos], police said [segundo a polcia]. More than 96
vehicles have been burned [foram queimados].
Three police officers [policiais] have been injured [ficaram feridos], according to state military police [polcia
militar estadual].
The soldiers were dispatched [foram enviados] to the city to protect the perimeter of the areas occupied by
police, Jobim said.
But the military commander of the east [comandante militar do leste], Gen. Adriano Pereira Junior, said that if
soldiers are attacked [se os soldados forem atacados], they will react [reagiro]. Our initial goal [objetivo
inicial] is to surround [cercar] the area, but if theres confrontation, unfortunately [infelizmente] well have to
respond [responder, reagir] to the attack.
The military plans to gain control [controlar] of all entry points [acessos] into some slums, the news agency
said, citing [citando, mencionando] Roberto Sa, a state security official [autoridade de segurana do estado].
The continuing [contnuo, duradouro, persistente] unrest [distrbio, perturbao (da ordem), protesto] stems
from [ fruto de, resulta de] efforts by police [esforos da polcia, trabalho policial] to remove drug gang
members from Rios thickly populated [muito populosas] slums [favelas (termo genrico)], called favelas [no
incomum o emprego da palavra "favela" em ingls para designar as favelas brasileiras].
Police began preparing early Friday for an incursion [incurso, invaso] into one called Vila Cruzeiro. They had
surrounded [Ela (a polcia) havia cercado] the area since Thursday, when about 200 drug dealers [traficantes]
fled [fugiram, baterem em retirada] toward [em direo a] nearby neighborhoods [bairros vizinhos, bairros
prximos], terrifying residents [aterrorizando a populao].
Cf. Substantivos: singular e plural
I stayed [Fiquei] inside the house [dentro de casa] with my grandchildren [netos], said Darcy Barbosa, who
is retired [aposentada]. We could not leave [No dava para sair]. We slept [Dormimos] on the floor [no
cho] to escape the bullets [para "fugir" das balas].
What the police have described [O que a polcia descreve] as [como sendo] drug-dealer strongholds [os
redutos do trfico] are also home [os lares] to law-abiding residents [gente de bem, trabalhadores], many of
whom [muitos dos quais] tried [tentaram] Friday to go about their routines [manter a rotina, viver
normalmente, tocar a vida].
Life continues [A vida continua], said Simone Teodoro, who sells sodas [refrigerantes]. People have to work,
to go up [subir], to go down [descer], to sleep.
Inside one slum were [foram encontrados] trucks [caminhes] and other vehicles that police said the drug
dealers had used as barricades [barreiras, barricadas] to block the passage [impedir a passagem] of
government tanks [dos tanques do governo]. Authorities were using cranes [guindastes] and other heavy
equipment [outros equipamentos pesados] to remove them.
But police in Vila Cruzeiro were not in control [no tinha o control (da rea)] Friday. Frequent machine gun
bursts [disparos de metralhadora] could be heard. A police helicopter fired on [atirou] suspected drug dealers
who fired back [responderam bala, atiraram de volta].
Some residents ignored [no se importavam com], or pretended to ignore [fingiam no se importar com], the
gunshots [tiros] emanating from [que vinham das] the hilltop redoubts [fortificaes no alto do morro] under
siege [sitiadas] by the police.
I have to drop [Tenho que deixar] my children [filhos; filhas] with a girl [uma moa] who takes care of them
[que cuida deles] so I can go to work [para que eu possa trabalhar], said Roseane da Silva, a maid [empregada
domstica].
Police showed off [apresentou] dozens of [dezenas de; dzias de (lit.)] motorcycles that had been stolen
[haviam sido furtadas] and then hidden [escondidas] in a bread shop [padaria]. They also showed off seized
[apreendidos] rifles, grenades, homemade bombs [bombas de fabricao caseira], cocaine, marijuana
[maconha], a balance, bulletproof vests [coletes prova de bala].
Most residents appeared [A impresso a de que maioria dos moradores] to support [apoia] the governments
counteroffensive [contraofensiva], though they recognized [muito embora reconheam que] it came at a high
cost [ela tem um preo alto].
We cant even sleep at night [No d nem para dormir noite], said Cristiane Accioli, a telephone operator
[telefonista]. We close all the windows, afraid [com medo de] they they will invade.
Brazilian President Luiz Inacio Lula da Silva reiterated [reiterou, reafirmou] his support [seu apoio] Thursday
for state and local officials efforts [ao trabalho das autoridades estaduais e municipais], saying he had
spoken [afirmando que havia conversado] with the governor of Rio de Janeiro state, Sergio Cabral. The city
[Cidade] and the state [estado] have [tm] the same name.
I told Sergio Cabral that whatever help [seja qual for a ajuda] he needs from the federal government so [para
que] people [a populao] will live in peace [viva em paz] in this country, we will give him, Lula said. Rio de
Janeiro can rest assured [pode ter certeza] that we will support the governor and the residents of the state.
Police said this week they had transferred [ela (a polcia) havia transferido] some prisoners [detentos] from
local institutions [presdios locais] to federal lockups [presdios federais de segurana mxima] in other states,
Agencia Brasil reported, citing Rio de Janeiro Public Security Secretary [Secretrio de Segurana Pblica] Jose
Mariano Beltrame. Some of the prisoners being transferred ordered the violence [deram a ordem para os
ataques] by drug gangs, Beltrame said.
He said two rival gangs joined forces [se uniram] to launch the attacks [realizar os ataques]. The security chief
also said he mobilized all police in the city to try to restore order [restabelecer a ordem] and to step up
[aumentar] police presence [o contingente policial] in 17 of Rios slums.
Agencia Brasil reported Brazils Marine Corps [Corpo de Fuzileiros Navais] sent armored vehicles, weapons
[armas], ammunition and night-vision goggles [culos de viso noturna] for use by Rio de Janeiro security forces
at the request [atendendo a solicitao] of Cabral.
At least 47 public schools and 10 nurseries [creches] suspended classes [as aulas] Thursday, Agencia Brasil
reported.
Officials [As autoridades] are concerned [esto preocupadas] about crime [com a violncia] in Brazil as
[porque] the nation prepares [se prepara] to host [sediar] the 2014 World Cup [Copa do Mundo] soccer
tournament and the 2016 Summer Olympics [Jogos Olmpicos (de vero)], both of which will be held [sero
realizados] in Rio.
Que palavras e expresses novas voc aprendeu com o texto? Tem alguma outra sugesto de traduo? Quer
esclarecer uma dvida de vocabulrio ou deixar uma mensagem de apoio aos cariocas? Use a seo de
comentrios abaixo vontade! Obrigado. Leia tambm a lista com o vocabulrio essencial para voc falar sobre o
assunto: Vocabulrio sobre a violncia no Rio.
TO
HIT
[paquerar, flertar, seduzir; azarar, cantar]
ON
SOMEBODY
(US)
Go easy on the salt! Its not good for your blood pressure.
Maneire no sal! No bom para a sua presso.
John F. Kerry was born in Denver and resides in Boston. (USA Today)
YouTube e Flickr
November 25, 2010 in Novidades do Tecla SAP with 4 Comments
Ulisses Wehby de Carvalho
H dois novos cones na barra do menu do blog, o primeiro o do canal Tecla SAP no
YouTube. L voc pode assistir minha segunda entrevista no programa do J, em 2006, a indicao da Rosana
Hermann do Querido Leitor, alm de outros vdeos legais sobre ingls e traduo simultnea. Em breve,
teremos mais novidades. Assista aos vdeos, d sua opinio e indique o canal Tecla SAP para os amigos.
O segundo cone o da conta no Flickr. Confesso que nunca fui muito ligado em fotografia, mas decidi publicar
algumas fotos de trabalhos de traduo, da minha primeira entrevista no J, em 2003, de uma das vrias
entrevistas do Jack Scholes (um de nossos colaboradores), entre outras. Espero que voc goste.
O que voc achou das novidades? Tem alguma sugesto de vdeo? Deixe sua opinio nos comentrios. Obrigado.
Quem se lembra do Boletim Tecla SAP? No sculo passado (calma, foi na dcada de 90!),
comecei a distribuir dicas de ingls por e-mail para algumas poucas pessoas. Eu mesmo administrava a lista, que
ia crescendo a cada semana. Resolvi transferir minha mailing list para um servio profissional quando j no
conseguia dar conta da administrao de tantos pedidos para incluso de e-mails, trocas de endereos etc. Optei
pelo servio oferecido pela Yahoogrupos, uma soluo bem mais prtica.
Ao alcanar os 2 mil assinantes, fui procurado pela Grupos, empresa brasileira que prestava servio semelhante.
Fiz a mudana e a lista no parou mais de crescer. Chegamos em poucos meses aos 20 mil assinantes! Mais
alguns meses e o nmero de assinantes chegou a 70 mil! No entanto, ao mesmo tempo que observava o nmero
de assinantes aumentar, percebia que o trfego no site (ainda no era blog) no crescia na mesma proporo. A
explicao estava nos filtros anti-spam. Muito embora a lista do Tecla SAP sempre tivesse sido do tipo opt-in, ou
seja, as mensagens s so enviadas para quem se cadastra, a forma de disparo das mensagens muito parecido
com o das mensagens indesejadas. O filtro anti-spam detecta que um determinado servidor est enviando a
mesma mensagem para 70 mil pessoas e acha que spam.
RSS feed
O surgimento dos feeds (se precisar, assista ao vdeo O que so feeds), em tese, poderia ajudar a contornar o
problema de spam. As dicas do Tecla SAP, que a essa altura j era um blog, comearam a ser distribudas tambm
dessa forma. Se voc ainda no se cadastrou, clique e passe a receber as dicas por RSS.
FeedBlitz e FeedBurner
Como o e-mail continuava sendo a forma preferida para muita gente, busquei outros sistemas de envio de
mensagens. Avisei os usurios dos sistemas antigos para fazerem a migrao para a FeedBlitz, mas nem todos se
cadastraram na nova ferramenta porque, talvez, o aviso tenha sido bloqueado por um filtro anti-spam! Argh!
So 16 mil assinantes nessa plataforma que, teoricamente, recebem o contedo do blog todos os dias.
O mtodo de distribuio atual o da FeedBurner, empresa do grupo Google, que tambm responsvel pelo
envio dos feeds. Clique em E-mail para fazer seu cadastro. grtis! So mais 2500 assinantes neste servio.
Retomada
Somados todos os sistemas de envio por e-mail, o Tecla SAP tem quase 90 mil assinantes! Uma marca
impressionante para um blog educacional. Esta semana, estou retomando o envio dos e-mails para os sistemas
antigos na tentativa de ajudar esses internautas a migrarem para os sistemas mais novos e com mais recursos.
Sejam bem-vindos de volta ao Tecla SAP! Espero que vocs gostem do novo layout do blog. Alm do E-mail e
do RSS, h outras formas de voc receber as dicas: seguindo @teclasap no Twitter ou curtindo a pgina no
Facebook.
Comentrios
Se voc recebe as atualizaes do blog por e-mail, deixe um comentrio abaixo fornecendo as seguintes
informaes:
1. Em qual sistema voc est cadastrado: Yahoogrupos, Grupos, FeedBlitz ou FeedBurner?
2. Sabe se j teve algum problema para receber as mensagens?
Conto com sua participao. Muito obrigado!
Abraos a todos
IN
We are supposed to check in at the airport at least one hour before our plane leaves, Marilyn told her
husband.
Devemos fazer o check-in no aeroporto pelo menos uma hora antes de o avio partir, Marilyn disse ao
marido.
Donald and his wife checked in at the Waldorf Astoria Hotel earlier than they thought as their flight got in
New York about two hours ahead of schedule.
Donald e sua esposa registraram-se no hotel Waldorf Astoria mais cedo do que pensavam, j que o vo
deles chegou a Nova York umas duas horas antes do previsto.
diz
que
carto
de
quer
que
embarque
dizer
em
ingls?
SHUTTLE?
VOUCHER?
Referncia: Phrasal Verbs Como falar ingls como um americano! Jonathan T. Hogan e Jos Roberto A.
Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha. Clique para adquirir seu exemplar na Disal.
When phones ring [tocam] in the movie theater, its even [ainda mais] more frustrating. A few years ago [H
alguns anos, Alguns anos atrs], it seemed [eu tinha a impresso, parecia que] the owner [o dono] of a ringing
cell phone [um celular que tocava] was often embarrassed [ficava quase sempre sem graa] about disrupting
[por atrapalhar] the film. The offending communicator [falante infrator] was quickly silenced [rapidamente
silenciado], and after a few hisses [alguns assobios], the theater was quiet again [o silncio voltava a reinar no
cinema]. These days, I seem to choose [acho que acabo escolhendo] the same theaters as people who not only
[no apenas] answer their phones, but then proceed to have a conversation [continuam conversando]!
Luckily [Felizmente], Ive never been anywhere that a ringing phone has led to [causou, resultou, terminou em,
gerou] violence. Earlier this month [No incio do ms], a Massachusetts man was charged with [foi acusado de]
assault and battery [praticar vias de fato] with a dangerous weapon [arma] after he allegedly [supostamente]
stabbed [golpear (com instrumento cortante ou perfurante), esfaquear, apunhalar] a fellow movie-goer [um
tambm frequentador de cinemas] in the foot. The other audience [plateia] member reportedly asked [teria
pedido] the 27-year-old to turn off [desligar] his ringing cell phone. The man has pleaded innocent [alegou
inocncia] to the charges [acusaes].
Cf.
Falsos
Cf. Falsos Cognatos: BATTERY
Cognatos:
ASSAULT
Still [Ainda assim], is this what weve been reduced to [ser que chegamos a esse
ponto; estamos reduzidos a isto (lit.)]? It was bad enough [J era suficientemente ruim] when people talked in
the theater [no cinema; no teatro], but at least it didnt turn violent [descambava para a violncia].
A recent survey [pesquisa] from Cingular Wireless found [descobriu, constatou] that practices considered
proper [adequadas, prprias] and courteous [corteses, elegantes] vary by region. In the South, cell phone
users are more likely to [costumam] silence their phones in church. Westerners [Os moradores da costa oeste]
are most likely to turn a phone off in libraries [bibliotecas] , theaters, restaurants and schools. Midwesterners
[Os americanos do meio-oeste] hit the off switch [desligam] in retail stores [lojas (de varejo); estabelecimentos
comerciais].
At Yale University, some are taking the matter into their own hands [fazem "justia com as prprias mos"]. I
found [encontrei] an article online from the Yale Daily News extolling [exaltando] the virtues of efforts at the
school to teach cell phone etiquette. The new regulations [normas] of one of the schools residential colleges
[uma das faculdades que tm alunos residentes no campus da instituio], Saybrook, prohibit the use of mobile
phones in its library, and asks that students keep their phones on silent [no modo silencioso] not vibrate
[vibracall]. In the dining hall [restaurante, refeitrio], students are asked to keep phones on silent or vibrate, and
take any calls [atender as ligaes] in a common room [sala comum].
Perhaps [Talvez] its time for Emily Post to tackle [enfrentar, encarar] this one. The emilypost.com site offers
tips [d dicas] for basic Netiquette and video conferencing, why not cell phones? Dr. Phil tackled it on his
show October 10, which makes me think [que me faz acreditar] mainstream education [educao das massas] may
be [talvez esteja] only a ring or two away [somente um ou dois toques de distncia].
Cf.
que
TACKLE
significa?
In the meantime [Enquanto isso], Ill do my best [farei o possvel] not to offend the masses, and I can only
hope [s me resta ter esperana de que] others will try to do the same [tentem fazer o mesmo].
Gostou do texto? O que voc acha de quem fala no celular em lugares pblicos? J viveu alguma experincia
semelhante? Conte sua histria na seo de comentrios abaixo. Sinta-se vontade para tambm dar outras
sugestes de traduo. Obrigado!
Alguns dias depois de ter desembarcado nos Estados Unidos, resolvi comprar um relgio de
presente para minha irm. Quando voltamos para casa, percebi que ele no estava funcionando direito. Voltamos
loja na mesma hora para troc-lo, mas como eu ainda no falava ingls muito bem, disse ao vendedor The
watch doesnt walk. [O relgio no caminha.]. Ele no conseguiu segurar o riso. Depois de alguns segundos, ele
me falou o seguinte: It really doesnt walk because it doesnt have legs! [Ele no caminha mesmo porque no
tem pernas!]. Imagine a minha cara de tonta no meio de vrias pessoas rindo de ns duas. Tentei dizer, lgico,
que o relgio no andava, expresso muito comum no Brasil. Eu deveria ter falado The watch doesnt work! [O
relgio no funciona. / O relgio no anda.], mas isso eu s fui aprender algum tempo depois.
Cf. Mais Micos em Ingls
Quem nunca deu uma bola fora ao falar ingls? Os relatos de situaes constrangedoras vividas por quem ainda
no possui domnio da lngua inglesa tm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas
armadilhas. Se conhecer um caso parecido, envie mensagem para blooper@teclasap.com.br. Nomes e e-mails no
so divulgados nesta seo.
Palavras terminadas em -s, -ss, -sh, -ch ou -x recebem um e adicional antes do -s (plural ou terceira
pessoa)
o kiss > kisses, wash > washes, watch > watches, fix > fixes
Quando a palavra termina em vogal + consoante, a consoante duplicada antes de -ing, -ed, -er/-est nos
seguintes casos:
o em palavras monosslabas:
plan > planning, stop > stopping
plan > planned, stop > stopped
big > bigger/biggest, hot > hotter/hottest
o Exceo: vogal + w/y/x:
blow > blowing, pay > paying, fix > fixing
low > lower/lowest, stay > stayed, fax > faxed
o em palavras polisslabas cujo acento est na ltima slaba:
beGIN > beGINNing, forGET > forGETTing, conTROL > conTROLLing
preFER > preFERRed, conTROL > conTROLLed
o Exceo no ingls britnico:
travel > travelling, travelled (apesar do acento na primeira slaba)
Quando uma palavra termina em consoante + y, o -y muda para -i antes das terminaes -s, -ed, -er/-est, ly (mas no antes de -ing).
o hurry > hurries, try > tries
o hurry > hurried, try > tried
o busy > busily, easy > easily, lucky > luckily
o dry > drier/driest, easy > easier/easiest
Cf. Ortografia: Y
-le omitido antes de -ly (unit 39)
Fatos irrefutveis:
o I come from Germany.
Hbitos:
o I dont eat much chocolate.
Processos regulares:
o The cinema shows a lot of foreign films.
Costumes:
o People dont celebrate Christmas in Japan.
Indicao de profisso:
o Shes a writer. She writes detective stories.
Indicao de passatempos:
o Don plays a lot of tennis.
Processos momentneos
o Hello, Ann. Im phoning from London.
o What are you doing on the floor?
o He isnt reading. Look, his eyes are shut.
o Were waiting for Don. He has the key.
Situaes passageiras
o Shall I meet you at your hotel? No. Im not staying at a hotel this time. Im staying with friends.
o The weather is so nice that Im cycling to work this week.
o Phil is playing a lot of tennis at the moment because hes trying to get fit again.
Ann works for Siemens in Munich. > She is working on a new project now.
I dont usually enjoy parties. > But Im enjoying this one.
It doesnt snow here much. > But its snowing now.
At Tims school they learn two foreign languages. > Tim is learning French and Spanish.
I usually get up at six. > This week Im getting up late. Im on holiday.
Uma situao profissional permanente sempre descrita pela forma simples; uma situao passageira de
aprendizagem ou formao descrita pela forma contnua.
Don works for VW. He designs cars. > Dons daughter is a student. She is studying design. She is
training to be a designer.
O que um PUB?
November 23, 2010 in Anglicismos,Vocabulrio with 4 Comments
Agenor Soares dos Santos
PUB
[PUB]
(s.)
(fins
do
sculo
XX)
Grias:
Idiomticas:
Motorista
que
REHAB
da
quer
BOOZE
Rodada
dizer?
To make (both) ends meet uma expresso bastante comum, principalmente em discusses sobre as dificuldades
da vida moderna de se conseguir chegar ao fim do ms com as contas pagas e sem dvidas. A palavra ends aqui se
refere aos nmeros finais que batem, meet, no balancete. To make (both) ends meet significa ter apenas o
dinheiro suficiente para comprar as coisas essenciais ou viver de acordo com sua renda.
Cf.
Como
se
Cf.
Cf.
Os
Cf. Como se diz cesta bsica em ingls?
fala
Pronncia:
nmeros
receita
em
em
ingls?
Bruto
ingls
Referncia: Why do we say that? Por que dizemos isso? A origem e o significado de palavras e expresses
do ingls do dia a dia, de Jack Scholes Editora Campus/Elsevier, 2009. Leia a sinopse. Adquira seu exemplar
no Submarino ou na Disal.
Cf.
Gramtica:
O
artigo
definido
Cf. Expresses Idiomticas: TO PLAY BY EAR
antes
de
instrumentos
musicais
As the chairman has said, he made some missteps in a few media appearances. Live
and learn. (CNN)
Como disse o presidente, ele deu alguns passos em falso quando apareceu na mdia. Vivendo e
aprendendo.
But who knows anything at 19? So you just live and learn, and grow, and try to get on with your life.
Mas quem que sabe das coisas aos 19 anos? Ento voc vai vivendo e aprendendo, e vai tocando sua
vida.
OUT
Jacks personality is still a real mystery to me. I cant figure him out!, Brian told
us.
A personalidade do Jack ainda um verdadeiro mistrio para mim. Eu no consigo entend-lo!, dissenos Brian.
The doctors are still trying to figure out what caused Stephanie to become sick.
Os mdicos ainda esto tentando entender o que fez Stephanie ficar doente.
We need to figure out a way to get there faster or else we will be late for the lecture, Mike told his
classmates.
Precisamos encontrar um jeito de chegar l mais rpido, pois do contrrio vamos chegar atrasados para a
palestra, Mike disse a seus colegas de classe.
advogado
[lawyer, attorney-at-law, counsel, counselor; advocate; solicitor (BrE); barrister (BrE)* (aplicao geral; todos os
ramos do Direito)] Cf. Bacharel em direito
Cf. Profisses em ingls
*H vrios termos para designar advogado no sistema de common law. E h distines entre a formao de
profissionais nos Estados Unidos e no Reino Unido. Lawyer termo genrico para quem tem formao jurdica e
habilitao para advogar. Vale tanto para o advogado norte-americano como para o britnico. Attorney-at-law
usado nos Estados Unidos para designar quem exerce a advocacia, representando o cliente judicial ou
extrajudicialmente. Equivale ao solicitor do Reino Unido, que o profissional do Direito que presta consultoria
em questes diversas, que envolvam a celebrao de contratos e o ajuizamento de aes at um determinado
momento processual. Neste ponto se distancia do attorney norte-americano, porque nas instncias superiores do
Reino Unido quem atua so os barristers (orientados previamente pelos solicitors, que os contatam, e com quem
trabalham), cuja formao jurdica resulta de maior tempo de estudo e preparo que a dos solicitors. Counsel e
counselor so termos geralmente empregados nos Estados Unidos para fazer meno ao profissional do Direito
que presta consultoria jurdica, e assim so tambm chamados os advogados na sala de audincias, na condio de
representantes das partes (p. ex.: the counsel for the defense; the counsel for the plaintiff). Counsel tambm
a designao que se d ao advogado que trabalha no departamento jurdico de uma empresa, sendo general
counsel o diretor desse departamento.
Cf.
Falsos
Cf.
Falsos
Cf. Falsos Cognatos: DEFENDANT
Cognatos:
Cognatos:
ADVOCATE
FIRM
Cf. to bang; to bonk (UK); to get it on; to get your leg over (UK); to get your rocks off; to have it off with
somebody
(UK);
to
hump;
it;
to
screw;
to
shag
Cf.
Grias:
Trepar
Cf. Mais Grias
Referncia: Modern Slang Easy Way de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.
After following up the clues they had, the police were unfortunately unable to solve the
murder case.
Aps ter investigado as pistas que tinha, a polcia infelizmente no foi capaz de resolver o caso de
homicdio.
Mark is a great sales director. He is always following up on every detail with his sales team.
Mark timo diretor de vendas. Ele est sempre acompanhando todos os detalhes com sua equipe de
vendas.
This afternoons meeting is a follow-up to the one we had about business strategy a few days ago, Barry
explained to his co-worker. Leia mais
Profisses em ingls
November 19, 2010 in Vocabulrio,Vocabulrio Bsico with 44 Comments
Ulisses Wehby de Carvalho
Esta uma lista com as principais profisses e suas tradues para portugus. Voc j deve
saber que acrescentamos ER aos verbos para formarmos o nome das profisses em ingls. No post Como dizer
cozinheiro e outras profisses em ingls, essa regrinha ensinada com mais detalhes. Embora haja muitos
exemplos na relao abaixo que comprovam esse tipo de formao, claro que h vrias excees.
No encontrou o que estava procurando ou quer sugerir a incluso de alguma profisso? Deixe um comentrio
abaixo. Se tiver dvida sobre a pronncia de alguma delas, consulte um bom dicionrio online. No texto
Pronncia em Ingls Como Achar, voc encontra vrias sugestes.
A traduo das profisses est no masculino. Esto marcados com um asterisco (*) os casos em que h uma
palavra para cada gnero em ingls.
ACCOUNTANT = contador
ACTOR* = ator
ACTRESS* = atriz
ADMINISTRATOR = administrador Cf. Falsos Cognatos: ADMINISTRATION
ANTHROPOLOGIST = antroplogo
ARCHITECT = arquiteto
ASTRONAUT = astronauta
ASTRONOMER = astrnomo
ATHLETE = atleta
BABYSITTER, BABY-SITTER, SITTER, NANNY (AmE) = bab Cf. Bab brasileira paga mico em
Nova York
BAKER = padeiro
BANK CLERK = bancrio
BANKER = banqueiro; bancrio
BANK TELLER = caixa de banco
BARBER = barbeiro
BARISTA = barista (quem tira caf em casas especializadas)
BARTENDER = barman
BELLHOP, BELLBOY = mensageiro (em hotel)
BIOLOGIST = bilogo
BIOMEDICAL SCIENTIST = biomdico
BLACKSMITH = ferreiro
BRICKLAYER, MASON = pedreiro
BROKER = corretor (de seguros, de investimentos etc., menos de imveis)
BUTCHER = aougueiro
BUTLER, MAJOR-DOMO = mordomo
CABDRIVER, CAB DRIVER, TAXI DRIVER, CABBY, CABBIE = taxista
CABINET-MAKER = marceneiro
CARPENTER = carpinteiro Leia mais
Walter travels to Europe on business so often that he has lost track of how many times
hes been there.
O Walter viaja para a Europa a negcios com tanta freqncia que j perdeu a conta de quantas vezes
esteve l.
Cores em ingls
November 19, 2010 in Vocabulrio,Vocabulrio Bsico with 1 Comment
Julia Engler Daolio
Este mais um post da srie Vocabulrio Bsico. Para acrescentar os adjetivos claro e
escuro, basta dizer ou escrever LIGHT e DARK, respectivamente. Lembre-se de que em ingls o adjetivo
vem geralmente antes do substantivo. Por exemplo, para falar azul claro LIGHT BLUE que se diz, cinza
escuro DARK GRAY etc. evidente que a lista abaixo est longe de estar completa, mas contamos com sua
ajuda para enriquec-la.
Para aprender a pronunciar as palavras corretamente, consulte um bom dicionrio online. No conhece nenhum?
Confira as dicas em Pronncia em Ingls Como Achar.
AMBER = ambar
ACQUA, AQUAMARINE = verde-gua
AZURE = azul-celeste
BEIGE = bege
BLACK = preto
BLUE = azul
BROWN = marron
BURGUNDY = vinho Leia mais
Anglicismos: ESCORT
November 19, 2010 in Anglicismos,Vocabulrio with 1 Comment
Agenor Soares dos Santos
ESCORT (s.) escort girl (locuo nominal), escort boy (locuo nominal) e male escort (locuo
nominal)
(fins
do
sculo
XX)
[geralmente apenas ESCORT e ESCORT GIRL]
Palavras conhecidas, sobretudo em So Paulo e no Rio de Janeiro, pela multiplicidade de servios do gnero
oferecidos a residentes e sobretudo a turistas. Pessoas escolhidas, geralmente por agncias, para, mediante
pagamento, acompanharem quem deseja divertir-se, conhecer a vida noturna, atraes sexuais etc. A
relao sexual um subproduto do acordo (Thas Oyama, Folha de So Paulo, 1992; na mesma reportagem se l
o sinnimo criado no Brasil escorters). Leia mais
A hobo [pedinte] comes up to [aparece] the front door of a neat looking [bela]
farmhouse [sede, casa do dono da fazenda] and raps gently on the door [bate gentilmente na porta] . When the
farm owner [proprietrio, fazendeiro] answers [abre a porta], the hobo asks him, Please, sir, could you give
me something to eat [alguma coisa para comer]? I havent had a good meal in several days [faz dias que no
como um bom prato de comida].
The owner says, I have made a fortune [fiz fortuna] in my lifetime [na vida] by supplying goods [fornecendo
bens, mercadorias] for people. Ive never given anything away [Nunca dei nada] for nothing [de graa, sem
pedir algo em troca]. However [No entanto], if you go around the back [se voc for aos fundos da casa], you
will see [voc vai encontrar] a gallon of paint [tinta] and a clean paint brush [pincel]. If you will paint my
porch [pintar minha varanda], I will give you [te dou, te darei] a good meal. Leia mais
Paguei esse mico quando estava fazendo intercmbio nos Estados Unidos h alguns anos. Estava
hospedada com uma famlia americana, que resolveu me levar para jantar em um restaurante chique da cidade
onde morvamos. Estvamos conversando alegremente quando eu pedi licena, com toda a educao, para ir ao
banheiro.
Como eu estava querendo ser super educada, achei melhor no usar a palavra BATHROOM porque achei que
no ficaria bem. Confesso que nem me lembrei de RESTROOM na hora e acabei falando assim: ID LIKE TO
GO TO THE TOILET. WHERE IS THE TOILET? [Eu gostaria de ir privada. Onde fica a privada?]
Cf. Vocabulrio: Banheiro
Nessa hora minha me americana arregalou os olhos e me mostrou onde ficava o toilete. Achei estranha a reao
dela mas s fui entender o que tinha acontecido muito tempo depois, quando percebi TOILET queria dizer
vaso sanitrio! E eu achando que estava sendo educadssima!
Cf. Vocabulrio: Papel higinico
Cf. Mico Premiado: Histria 12
Cf. Mais Micos em Ingls
Quem nunca deu uma bola fora ao falar ingls? Os relatos de situaes constrangedoras vividas por quem ainda
no possui domnio da lngua inglesa tm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas
armadilhas. Se conhecer um caso parecido, envie mensagem para blooper@teclasap.com.br. Nomes e e-mails no
so divulgados nesta seo.
Animais em ingls
November 18, 2010 in Vocabulrio,Vocabulrio Bsico with 10 Comments
Ulisses Wehby de Carvalho
Este mais um post da srie Vocabulrio Bsico, a lista de animais em ingls e suas
respectivas tradues. evidente que ela no tem a pretenso de ser completa nem de ser um trabalho com rigor
cientfico. Algumas definies foram baseadas no livro All the Dogs are Barking Os Animais na Lngua
Inglesa de Martha Steinberg, Disal Editora, 2006. Leia a resenha.
No deixe de conferir os links para no cair nessas armadilhas de ingls. Est faltando algum animal na lista?
Envie sua sugesto na seo de comentrios abaixo. Obrigado.
ALBATROSS = albatroz
ALLIGATOR = aligtor
ANT = formiga
APE = macaco Cf. Vocabulrio: Macaco
ASS = asno, burro
BABOON = babuno, mandril
BAT = morcego
BEAR = urso Cf. Pagando Mico: Urso vesgo
BEAVER = castor
BEE = abelha
BIRD = pssaro; ave
BUG = qualquer inseto pequeno rastejante (tambm aranhas e centopeias)
BULL = touro Cf. Como se diz touro em ingls? / Cf. O que significa BULLYING? / Cf. Expresses
Idiomticas: Pegar o touro unha / Cf. Expresses Idiomticas: Forte como um touro
BUTTERFLY = borboleta Leia mais
Chief of Staff
Chefe de Estado-Maior / Chefe da Casa Civil
Lembre-se de que os meses do ano em ingls so sempre escritos com letra maiscula.
No se esquea tambm de que a regra no vale para a lngua portuguesa. Em portugus, as nicas excees so
quando o ms aparece 1) no incio das frases e 2) em nomes de rua.
Preste bastante ateno para no cometer esse erro to comum nos dois idiomas. Voc encontra mais informaes
sobre esse assunto em Gramtica: Letras Maisculas.
Outra preocupao constante com o uso da preposio. No post Preposies: AT x IN x ON, voc aprende,
entre outras coisas, que usamos IN antes dos meses do ano.
Agora chega de enrolao e vamos lista: Leia mais
Aprender ingls com sries de TV cada vez mais comum. O aprendizado acaba sendo
natural para quem assiste aos episdios com frequncia. Em Como aprender ingls com as sries de TV, voc
fica sabendo como usar essa excelente ferramenta. Mas no so s os dilogos que ajudam, entre outras coisas, no
aumento de vocabulrio. As msicas de abertura tambm facilitam o aprendizado de novas palavras e expresses
idiomticas.
H alguns dias, publiquei piada traduzida da srie The Big Bang Theory. O ttulo do post Piadas em ingls:
A neutron walks into a bar. Hoje vamos ver um trecho da letra de The History of Everything, a msica de
abertura desta mesma sitcom. A cano da banda canadense The Bare Naked Ladies. No deixe de clicar nas
palavras com link para saber como evitar alguns erros comuns de ingls.
comparison of adjectives [graus dos adjetivos] Cf. Gramtica: Graus dos adjetivos e advrbios
nswer [resposta]
article [artigo]
Leia mais
Novo visual!
November 16, 2010 in Novidades do Tecla SAP with 46 Comments
Ulisses Wehby de Carvalho
O Tecla SAP est de visual novo! Se voc recebe as dicas por E-mail, RSS, Twitter ou Facebook, no deixe de
visitar o blog em www.teclasap.com.br/blog para conferir o novo layout. Desta vez, resolvi usar um tema
profissional, o Standard Theme, que tem muitos recursos interessantes, mas sem descuidar da funcionalidade.
Tudo isso com, na minha opinio, uma aparncia muito agradvel. O principal atrativo para mim, no entanto, foi
o fato de este ser um tema com um cdigo mais enxuto, o que, em tese, deixa o blog mais rpido.
Os cones para o cadastro nas redes sociais esto em destaque na barra superior,
direita.
Suspensos, do lado esquerdo de todos os posts, esto os cones para republicao (retweet) no Twitter, no
Facebook , alm do Add this, uma ferramenta de compartilhamento para outras redes sociais.
No canto superior direito, aparece o total de assinantes por RSS Feed mais os seguidores no Twitter. Se
voc ainda no assina o Tecla SAP, aproveite a deixa!
Com o intuito de deixar o visual mais leve, h menos informao na coluna da direita.
O que voc achou do novo visual? Gostou das mudanas? As pginas esto abrindo com mais rapidez? Tem
alguma sugesto? Por favor, d sua opinio na seo de comentrios abaixo. Muito obrigado!
Abraos a todos
The bartender [barman] gives him one and he says How much will that be? ["Quanto ?"]
For you?, says the bartender, No charge. [" grtis." / "Sem carga."]
Cf. Como se diz por conta da casa em ingls?
Cf. Como se diz carga em ingls?
Cf. Letras traduzidas: The Big Bang Theory
Cf. Como aprender ingls com as sries de TV
MORAL DA HISTRIA: Ouvi a piada acima em um episdio da srie The Big Bang Theory, contada pelo
hilrio Sheldon Cooper. Enquanto eu ria, minha mulher olhava para a tela da TV com cara de interrogao.
Percebi que ela no conhecia os dois sentidos de NO CHARGE, o que essencial para o entendimento da
piada. Essa expresso pode tanto significar grtis, quando o sentido do substantivo CHARGE cobrana
ou pagamento, ou sem carga (eltrica), outra acepo comum de CHARGE. Para quem no se lembra das
aulas de fsica na escola, o nutron a partcula subatmica desprovida de carga eltrica. Para ver os outros
significados de CHARGE, consulte o OneLook: o Google dos dicionrios. claro que trocadilho explicado
perde a graa, mas pelo menos ela teve a oportunidade de ampliar o vocabulrio.
His Internet provider, LA Internet Inc., moved his site to a separate, high-speed server to handle the load.
(USA Today)
O provedor de acesso, a LA Internet Inc., mudou o site dele para um outro servidor de alta velocidade para
suportar a carga.
The contracts are for pilot programs to improve the security of cargo entering the United States. (Chicago
Tribune)
Os contratos so para programas piloto que visam aumentar a segurana das cargas que chegam aos
Estados Unidos.
Sony promises one battery charge will give ten hours of juice. (BBC)
Referncia: Dicionrio dos Erros Mais Comuns em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Cf.
Qual
a
diferena
Cf.
Como
se
diz
Cf. O que a sigla DOA quer dizer?
entre
corredor
DEAD,
da
DIED
morte
e
em
DEATH?
ingls?
O manifesto
O Alessandro Brando, do English Experts, acaba de publicar um manifesto chamado Educao: divulgue essa
ideia em prol dos blogs educativos. Como o Tecla SAP foi citado, me sinto compelido a afirmar que concordo
com as observaes do colega blogueiro. Em seu texto, o Alessandro reala a importncia do trabalho de
divulgao desempenhado pelos leitores dessas publicaes. Um link, uma recomendao, um curtir no
Facebook, um RT no Twitter, enfim, qualquer incentivo na divulgao sempre muito bem-vindo.
Voc e a educao
Tambm acredito que os internautas brasileiros ainda no descobriram a importncia do papel que podem
desempenhar na educao de nosso pas. Pode at parecer utopia, mas uma simples indicao tem o potencial de
fazer despertar em algum o interesse pelo estudo e pode, em ltima anlise, proporcionar melhores condies de
vida a muita gente. Por que no? Quanto mais gente pensar e agir assim, maiores sero as chances de vermos
mais histrias como estas: Atitude: My hats off to you! e Feedback bom e eu gosto!.
Os blogs da campanha
Mouses obra!
Se o boca-a-boca, ou melhor, o clique-a-clique foi to intenso durante a campanha das ltimas eleies, por que
no daria certo mais uma vez? Sei que os leitores do Tecla SAP so bastante engajados e que vo participar
ativamente. Afinal de contas, a causa mais do que nobre, no mesmo? Portanto, participe divulgando este post
ou qualquer texto deste ou de outro blog educacional. No deixe de expressar sua opinio na seo de
comentrios abaixo. Sugestes so muito bem-vindas.
Eu acredito na educao, e voc? Mouses obra. Faa a sua parte!
O equipamento porttil
de um rdio de pilha) ligado ao fone, semelhantes aos usados nos equipamentos fixos com cabine, e escutam a
traduo feita pelos intrpretes, que podem ficar em um canto da sala sussurando para no incomodar quem
entende os dois idiomas e no est ouvindo a traduo. No importa se o orador est falando portugus ou um
idioma estrangeiro, porque os intrpretes faro a traduo para a outra lngua.
Comparativo de custos
Mas a voc me pergunta: mas e o custo da locao do equipamento? Com a consecutiva no preciso arcar com
essa despesa, no ? Respondo: sim! Mas o que no podemos nos esquecer que o tempo gasto com a reunio
ser duas vezes maior com a consecutiva. O orador fala, para, o intrprete traduz, o orador volta a falar, mas tem
que parar de novo para o intrprete fazer a traduo. Ou seja, um reunio de 1h vai durar 2h. Um treinamento de
dois dias, vai durar quatro! Portanto, a pergunta a ser feita outra. O que vale mais a pena: economizar metade do
tempo gasto pelos funcionrios da empresa (altos executivos ou operrios) ou o custo da locao do equipamento
porttil? Lembre-se de que com a consecutiva ou voc gasta o dobro do tempo ou fica com metade do contedo
(da reunio, treinamento, palestra etc.).
Qualquer lugar
Outra vantagem do equipamento porttil o fato de ele ser, como posso dizer?, porttil! Em suma, seu uso no se
limita a salas de reunio ou recintos fechados. Ele a soluo perfeita para visitas a fbricas, fazendas, oficinas,
feiras comerciais, usinas e at em barcos, como podemos observar na foto ao lado. O careca do alto esquerda
sou eu, traduzindo o que dizia o guia turstico americano para empresrios brasileiros em passeio pelo Rio
Chicago.
Cf. Traduo Simultnea de Cochicho
Intrprete Coordenador
Se a configurao do seu evento no se enquadrar em nenhuma das descries acima, procure a orientao de
um/a intrprete de conferncia profissional para que ele/a desempenhe o papel de intrprete coordenador. Voc
receber toda a orientao necessria desde a montagem da equipe de intrpretes, a seleo da modalidade de
interpretao ideal, o tipo de equipamento a ser usado e, se necessrio, at mesmo a definio da agenda para
garantir o melhor uso dos intrpretes. Se esses cuidados forem tomados, no tenho dvida de que seu evento ser
um sucesso.
Cf.
Traduo
Cf. Discurso de Barack Obama no Rio de Janeiro
Simultnea
Ricky Martin
November 13, 2010 in Expresses Idiomticas,Leitura,Textos Mastigados,Vocabulrio with 0 Comments
CNN
Non-Spanish speakers [Quem no fala espanhol] may not know [talvez no saiba] it was Latin boy-band
[grupo vocal composto por rapazes; boy-band] Menudo that first launched [levou, projetou; lanou (lit.)] Ricky
Martin to stardom [ao estrelato]. Menudo was an extremely popular [muito famosa (Cf. Falsos Cognatos:
POPULAR)] pop band in Latin America in the 80s [na dcada de 80] and the prelude [os precursores; o
preldio (lit.)] to Backstreet Boys, Boyzone and the boy band wave [a onda de boy-bands] of the 90s
After Menudo Ricky Martin went on to [dedicou-se a] musical theatre in Mexico City, act [atuar] in American
soap opera [novela] General Hospital and launch a successful [bem-sucedida] Spanish-language pop-music
career [carreira (Cf. Ortografia: Carreira)].
Cf.
Como
Cf. Falsos Cognatos: NOVEL
se
diz
novela
em
ingls?
In the mid 90s [Em meados dos anos 90] Martin shifted [mudou, trocou] music styles, moving away [se
afastando] from ballads to [e passou a; se aproximando de] upbeat [alegres, agitadas, pra cima (inf.)] Latin pop
fusion with songs like Maria. Martin had the hit [fez muito sucesso com] 1998 FIFA World Cup song [msica
tema da Copa do Mundo] The Cup of Life / La Copa de la Vida. This [Este feito, Este sucesso] helped
position [serviu de base; foi o alicerce] Martin for his worldwide English smash hit [o enorme sucesso
internacional em lngua inglesa] Livin la Vida Loca.
As [ medida que] his fame increased [sua fama crescia] so did [tambm aumentava] focus
[foco, interesse (Cf. Pronncia: Foco)] in his personal life. He dated [namorou] Mexican model Rebeca de Alba,
but rumors [boatos, rumores] about Martins sexuality continued. Earlier this year [No incio do ano] he came
out [assumiu (sua sexualidade)] as a gay, through [por meio de, atravs] a post on his website.
Cf. Expresses Idiomticas: TO COME OUT OF THE CLOSET
And now hes delving into [se aprofundando, vasculhando, revirando] his personal life in a new book called
Me (clique aqui para ler a sinopse). He talks about the women and men in his life, becoming a father [a
experincia de ser pai] to twin boys [de gmeos] and the ups and downs [os altos e baixos] of a relationship
[relacionamento] with an unknown boyfriend [namorado desconhecido].
Annimo
Esta histria aconteceu com uma moa brasileira que trabalhava em Nova York. Ela era bab de
uma famlia americana fazia poucas semanas. Durante esse perodo, ela escutou a dona da casa falando com o
marido por telefone algumas vezes. Carinhosamente, a patroa o chamava de Honey. A bab, portanto, estava
sempre ouvindo Honey pra c e Honey pra l.
Cf.
Falsos
Cf. Falsas Gmeas: CHIEF x BOSS x CHEF
Cognatos:
PATRON
Um belo dia, a brasileira chega na casa de manh e percebe que a esposa havia sado mais cedo para trabalhar. O
pai da criana que estava em casa esperando a bab chegar para que ele tambm pudesse sair para o escritrio.
A brasileira teve que fazer uma pergunta ao dono da casa e disparou: Mr. Honey, I would like to know if!
Brasileira
Cf.
Cf.
Piadas
Cf.
Mico
Cf. Mais Micos em Ingls
paga
mico
em
em
ingls:
Premiado:
restaurante
nos
Casal
Histria
EUA
feliz
11
MORAL DA HISTRIA: A bab (baby-sitter em ingls) acabou pagando o maior mico porque desconhecia o
uso de honey como forma afetuosa de tratamento. Como quis demonstrar respeito acrescentou Mr. antes
daquilo que ela supunha ser o nome do patro. Honey, alm de significar mel, quer dizer nesse contexto
querido/a, amor, benzinho etc.
Quem nunca deu uma bola fora ao falar ingls? Os relatos de situaes constrangedoras vividas por quem ainda
no possui domnio da lngua inglesa tm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas
armadilhas. Se conhecer um caso parecido, envie mensagem para blooper@teclasap.com.br. Nomes e e-mails no
so divulgados nesta seo.
Top 10 da semana
November 12, 2010 in Novidades do Tecla SAP with 0 Comments
Ulisses Wehby de Carvalho
Quem visita o blog com frequncia, sabe que na coluna da direita ficam listados os posts
mais acessados no dia, nos ltimos 7 dias, nos ltimos 30 dias alm da relao com as 40 dicas mais acessadas em
toda a histria do Tecla SAP. H, no entanto, muita gente que recebe as atualizaes por E-mail, RSS feed,
Twitter ou Facebook e que no l essas listas regularmente. Por essa razo, estou publicando nesta sexta-feira a
relao dos posts mais lidos desta semana.
Alis, aproveite a oportunidade para tambm se cadastrar e receber as dicas gratuitamente usando um dos 4 canais
acima. Seu ingls vai agradecer!
TOP 10 (7 DAYS)
1. Brasileira paga mico em restaurante nos EUA
2. Menu para o Dia de Ao de Graas
3. Frases Clebres: Nelson Mandela
4. 10 dicas infalveis para quem quer aprender ingls
5. Qual a diferena entre WHAT e WHICH?
6. Curiosidades: XOXO
7. Falsas Gmeas: SKY x HEAVEN
8. Como se diz encher o saco em ingls?
9. Como aprender ingls com as sries de TV
10. Falsas Gmeas: KILLED EACH OTHER x KILLED THEMSELVES
2. HANDWRITING
Para referir-se a caligrafia, maneira pela qual se escreve mo.
3. LYRICS
Para referir-se a letra de msica.
You can find the lyrics to virtually any song on the Web nowadays.
Hoje em dia, a gente consegue encontrar a letra de quase qualquer msica na Internet.
COOL
[legal, da hora, animal]
Adotvamos a filosofia de que voc no pode fracassar, voc no pode ser o terceiro de sua classe, voc
tem que ser o primeiro ou o segundo. E esta no , de modo geral, a postura nos EUA.
ENCHER
[to bore, annoy, irritate]
SACO
a
Cf.
O
que
RUB
SOMEONE
Cf.
Como
se
diz
para
variar
Cf. Grias: Pare de encher o saco!
traduo
THE
WRONG
e
encher
o
de
WAY
saco
em
PISS?
significa?
ingls?
Referncia: Break the Branch? Quebrar o Galho Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian
Portuguese de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha. Compre na Disal ou no Submarino.
recomendaes que seria impossvel agradecer todo mundo. Tudo isso, claro, sem contar os FFs (follow Friday)
e RTs (retutes). Sem essa ajudinha providencial, nada disso seria possvel. Valeu!
Aproveito para anunciar um bate-papo nesse sbado, s 11h, pela Twitcam. Se voc ainda no o fez, siga o
@teclasap, acompanhe as dicas de ingls pelo Twitter e participe do vdeo-papo de amanh. Estarei disposio
para esclarecer dvidas de ingls e tambm de traduo simultnea. Vou distribuir alguns brindes legais para
quem estiver online.
Este o link para voc acompanhar a transmisso, caso voc ainda no tenha conta no Twitter. Quem j estiver
nos seguindo, receber um convite um pouco antes das 11h da manh do sbado para participar do vdeo-papo.
At l!
Abraos a todos
PS: Se voc quiser saber como foi o ltimo bate-papo pela Twitcam e tambm ver um trecho da transmisso, leia
o post Aprendendo ingls pelo Twitter, publicado no Blog do Rmulo Faria.
palavra dressing. A frase ficou sem sentido para mim. A moa repetiu a pergunta e eu disparei: Whats wrong
with my dress? Im happy for Brazil. [O que tem de errado com o meu vestido? Estou feliz... pelo Brasil.]
claro que ela no entendeu nada e acabou me trazendo a salada com um molho qualquer, que eu nem me
lembro qual foi. Naquela poca, eu nem mesmo conhecia os tipos de molho mais comuns. Comi o que ela me
trouxe e me dei por satisfeita. S muito tempo depois, descobri que ela no estava implicando com a minha roupa.
Cf.
Bab
Cf.
Cf. Mais Micos em Ingls
brasileira
Pagando
paga
mico
em
Nova
Mico:
York
Molho
MORAL DA HISTRIA: Voc j deve ter percebido que a confuso foi causada para palavra DRESSING,
que significa molho e, claro, no tem nada a ver com DRESS (vestido). Ela costuma tambm aparecer na
expresso SALAD DRESSING.
Quem nunca deu uma bola fora ao falar ingls? Os relatos de situaes constrangedoras vividas por quem ainda
no possui domnio da lngua inglesa tm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas
armadilhas. Se conhecer um caso parecido, envie mensagem para blooper@teclasap.com.br. Nomes e e-mails no
so divulgados nesta seo.
Bernd Maylnder
Publiquei, h alguns dias, texto que explica o significado de SAFETY CAR. Nem imaginava que eu viria a
fazer a traduo simultnea de Bernd Maylnder, piloto do safety car da Frmula 1, em um evento na semana
do Grande Prmio do Brasil. claro que o tema principal seria segurana.
Cf.
Falsas
Cf. Vocabulrio: Piloto
Gmeas:
SAFETY
SECURITY
Como moro em So Paulo e sou motociclista, lgico que o assunto segurana no sai da minha cabea, alis,
como meu capacete! Como voc deve imaginar, so muito frequentes os seminrios, palestras e treinamentos
que tratam de gesto de risco nos eventos com traduo simultnea em que trabalho. Estou, portanto,
familiarizado com o vocabulrio tcnico da rea. Por isso aceitei o convite do colega Lucien Beraha
<luberaha@uol.com.br> para, pelo terceiro ano consecutivo, atendermos um dos clientes dele, uma empresa
patrocinadora da Frmula 1.
Cf. Como se diz capacete em ingls?
Os eventos tcnicos em geral, no s os sobre segurana, podem ser cansativos por tratarem de temas muito
especficos. Normas, procedimentos, regulamentaes, dados estatsticos etc. apresentados, geralmente em ritmo
alucinante e por vrias horas seguidas, costumam deixar participantes e intrpretes exaustos.
Safety Car
Dessa vez, no entanto, foi bem diferente. Soube que o evento seria realizado em um CEU (Centro Educacional
Unificado), na Zona Leste de So Paulo. Para quem no sabe, os CEUs so escolas-modelo construdas em vrios
pontos da periferia da capital paulista. A plateia era composta por 300 jovens, alunos daquele estabelecimento,
seus professores e alguns funcionrios. A inteno da empresa , com a ajuda do automobilismo, conscientizar
futuros motoristas e motociclistas sobre a importncia do respeito s leis de trnsito. So medidas simples que
podem ajudar a prevenir muitos acidentes e leses graves: o uso de cinto de segurana (todos os ocupantes do
veculo!), no dirigir embriagado nem aceitar carona de motorista alcoolizado, usar o capacete (piloto e garupa!)
na moto etc. Enfim, regras bsicas que podem salvar muitas vidas.
Cf.
Expresses
Idiomticas:
DESIGNATED
Cf.
Expresses
Idiomticas:
Motorista
da
Cf. Como se diz congestionamento / engarrafamento em ingls?
DRIVER
Rodada
De forma indireta, acredito ter contribudo um pouco para a formao desses jovens, que ouviram nossa traduo
simultnea com tanta ateno. Espero que eles sigam todas as orientaes dadas e que, todos, tenhamos mais paz
e segurana no trnsito. Sa do trabalho satisfeito, com a sensao de misso cumprida. Voltei para a casa
pilotando minha moto com ainda mais ateno e cuidado. De capacete, lgico!
Como
digo
Cf.
Cf. Collocations: ACCIDENT
trfego
trfico
em
ingls?
Se voc se interessa por interpretao de conferncia, clique na tag traduo simultnea para ler os textos sobre
o assunto j publicados no Tecla SAP. Para conhecer as diferentes modalidades e/ou obter informaes sobre
equipamentos, oramentos, contratos etc., acesse a pgina Traduo Simultnea.
Its about time Jake wised up to the fact that Helen is not coming back to him anymore, Bob told his
friend Carl.
J est na hora de Jake acordar para o fato de que Helen no vai mais voltar para ele, Bob disse a seu
amigo Carl.
Come on, Fred, wise up! Dont let her fool you again, Stan told Fred.
Vamos, Fred, caia na real! No a deixe enganar voc de novo, Stan disse a Fred.
ROPES
Numa luta de boxe, as cordas podem ser usadas pelo lutador que est em postura ofensiva para encurralar seu
adversrio. Em contrapartida, o lutador pressionado pode tambm fazer uso das cordas para se sustentar e tambm
como apoio para se esquivar de um golpe. Portanto, a expresso on the ropes tambm usada fora do ringue
para descrever pessoa ou empresa que passa por dificuldades, geralmente de carter financeiro.
Cf.
O
que
Cf. Expresses Idiomticas: Entregar os pontos
KNOCKOUT
quer
dizer?
With his company on the ropes, Motorola Inc. CEO Christopher B. Galvin scarcely has time for the
media. (Business Week)
Com a sua empresa em dificuldade, Christopher B. Galvin, o presidente da Motorola Inc., mal tem tempo
para a imprensa.
The rebel movement had the government on the ropes carrying out several car-bomb attacks in the capital
city.
O movimento rebelde havia encurralado o governo explodindo diversos carros-bomba na capital.
Some experts say the company is on the ropes because the sales it forecasted for the last quarter didnt
materialize.
Alguns especialistas afirmam que a empresa enfrenta dificuldades porque as projees de vendas do
ltimo trimestre no se concretizaram.
Rihanna
November 2, 2010 in Leitura,Textos Mastigados,Vocabulrio with 0 Comments
CNN
In less than [Em menos de] five years Barbados-born [nascida em Barbados] Robyn Rihanna Fenty has
become [tornou-se] one of the worlds biggest singing sensations [uma das cantoras mais badaladas do
mundo] with blockbuster hits [enormes sucessos] like Umbrella, Disturbia and Please dont stop the
music.
Cf. Curiosidades: BLOCKBUSTER
Known simply as [Conhecida apenas como] Rihanna, the 22-year-old singer has already won [j ganhou] three
Grammy awards [prmios] and countless [inmeros] others.
Cf. Gramtica: Adjetivos Numricos
Rihanna moved to [mudou-se para] the United States at the age of 16 [aos 16 anos de idade] to try and make it
[tentar seguir a carreira de] as a recording artist [cantora profissional].
In 2005, Rihanna released [lanou] her first studio album called Music of the Sun which peaked [alcanou,
chegou] in the top ten on the Billboard charts [na parada de sucessos da (revista) Billboard].
Cf. Gramtica: lbum
That album featured [apresentava, continha] the hit single [o single, a msica de trabalho] Pon de Replay
which was Rihannas first big song [primeiro grande sucesso] for mainstream audiences [o grande pblico].
But it wasnt until her second album [Mas foi somente com seu segundo CD] in 2006 that cemented
[consagrou, sedimentou (a carreira)] the singer as a staple [como parte integrante, como nome reconhecido] of
the pop music scene [na msica pop].
A Girl Like Me featured some of the years most popular songs [das canes mais tocadas] including SOS,
Unfaithful and Break it Off. It was the first time [Foi a primeira vez] one of her songs [que uma de suas
canes] reached [chegava, alcanava] the number one spot [ao primeiro lugar] on the Billboard charts.
Cf. Falsos Cognatos: POPULAR
Rihannas third album [O terceiro lbum de Rihanna] was another [mais um, outro] huge hit [enorme sucesso]
with songs like Umbrella, Take a Bow, Disturbia and Please dont stop the music, all [todas elas]
reaching [chegando] the top [ao topo] of the charts.
The album, which was called [que foi chamado de] Good Girl Gone Bad was nominated [foi indicado] for a
total of nine Grammy awards and eventually went on to win [acabou vencendo] the award for best rap
collaboration.
Cf.
Falsos
Cf. Falsos Cognatos: EVENTUALLY
Cognatos:
NOMINATE
Rihanna was out with her fourth studio album [lanou seu quarto lbum] last year and today, the singer is out
with her latest [sua mais recente] collection [coletnea] of songs called Loud.
Cf.
Cf.
Cf.
Cf. Carrie Underwood
Justin
Adam
The
Jonas
Simple Present
November 2, 2010 in Gramtica,Tempos Verbais with 0 Comments
.
A: Wheres Jim this morning?
B: He (work) works on Saturdays.
A: Oh.
B: Well, in the morning. He (works not) doesnt work in the afternoon.
A: Can I phone him?
B: Yes. (Know you) Do you know his phone number?
Forma
he/she/it com -s
o Ann loves music. She plays the piano.
o Ann adora msica. Ela toca piano.
Negao com dont e doesnt
o I dont work on Mondays.
Bieber
Lambert
Brothers
No trabalho s segundas-feiras.
Tom doesnt drink coffee, only tea.
Tom no toma caf, apenas ch.
Interrogao com do e does
o Do tourists spend much here?
o Os turistas gastam muito dinheiro aqui?
o When does school start? At nine?
o A que horas comeam as aulas? s nove?
Respostas curtas com do e does (+ not)
o Do they know? Yes, they do. / No, they dont.
o Eles sabem? Sim. / No.
o Does Ed eat meat? Yes, he does. / No, he doesnt.
o Ed come carne? Sim. / No.
o
o
o
Uso
Palavras sinalizadoras
Expresses de freqncia
o always, usually, normally, mostly, often, sometimes, rarely, never, hardly ever, every day, every
morning, every time
Horrios e perodos do dia
o at six oclock, in the morning, at breakfast time, before school, after work
Dias da semana, meses, estaes do ano, festas
o on Monday(s), on weekdays, at the weekend, in June, in the summer, at Easter, before Christmas
Posio: expresses de freqncia (exceto aquelas com every) ficam em geral antes da ltima parte
do verbo. Todas as outras (inclusive expresses com every) ficam no fim da frase.
o I dont often see Alan at work.
o I see Ann every day / at lunch / on Monday.
RESUMO
he/she/it com -s; perguntas/respostas com as formas do / does / dont / doesnt
Expresses de freqncia (exceto every); nenhuma palavra sinalizadora entre o verbo e o objeto!
Referncia: Grammar No problem Christine House e John Stevens, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.
Cf.
Falsos
Cf.
Qual
a
Cf.
Qual
Cf.
CONDO
ou
Cf. Mais Micos em Ingls
Cognatos:
gria
em
ingls
o
significado
CONDOM?
Onde
PRESERVATIVES
para
camisinha?
de
DUREX?
voc
moraria?
Curiosidades: IOU
November 1, 2010 in Abreviaes,Curiosidades,Vocabulrio with 1 Comment
Jack Scholes
IOU
[ttulo de dvida; vale]
Referncia: Why do we say that? Por que dizemos isso? A origem e o significado de palavras e expresses
do ingls do dia a dia, de Jack Scholes Editora Campus/Elsevier, 2009. Leia a sinopse. Adquira seu exemplar
no Submarino ou na Disal.
ou
menos
More or less one hundred people attended the environment conference yesterday.
Mais ou menos cem pessoas participaram ontem da conferncia sobre meio ambiente.
Ns, brasileiros, usamos o mais ou menos (essa frase mgica) para quase todas situaes em que no temos
uma resposta precisa. Lembre-se de que o equivalente literal em ingls, more or less, nem sempre pode ser
aplicado a todas as situaes, j que se refere apenas a quantidades:
A: How much does a DVD-player cost? B: Two hundred dollars more or less. [= About two hundred
dollars.]
A: Quanto custa um aparelho de DVD? B: Mais ou menos 200 dlares.
A palavra about, que pode substituir more or less, bastante comum no contexto acima:
Referncia: How do you say in English? Expresses coloquiais e perguntas inusitadas para quem
estuda ou ensina ingls Jos Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Clique para ler a sinopse.
que
significa
INSIGHT?
Referncia: Tirando Dvidas de Ingls de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu
exemplar no Submarino ou na Disal.
TO SCREW
[fazer sexo, transar, trepar]
Tambm se usa esse verbo quando se est extremamente aborrecido ou irado, significando algo como Dane-se!.
Exemplos: Screw it!; Screw you!; Screw them!
Cf.
Cf.
Grias:
Curiosidades:
Trepar
FUCK
Cf. to bang; to bonk (UK); (to) fuck; to get it on; to get lucky; to get your leg over (UK); to get your rocks off; to
have
it
off
with
somebody
(UK);
to
hump;
it;
to
shag
Cf. Mais Grias
Referncia: Modern Slang Easy Way de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.
SAFETY
CAR
[SAFETY CAR]
(locuo
nominal)
(fins
do
sculo
XX)
Carro usado nas corridas de automveis, que entra na pista sempre que ocorre acidente ou em qualquer
situao que pe em risco a segurana dos pilotos. > 4.4 e 26.
Cf.
Falsas
Cf.
Cf. Mais Anglicismos
Gmeas:
SAFETY
Vocabulrio:
SECURITY
Piloto
Queue uma das palavras mais importantes da lngua inglesa e representa um conceito
sacrossanto e enraizado no povo e na cultura fazer fila. A palavra queue vem de um termo francs do sculo
XVI usado para indicar uma insgnia em forma de rabo de animal nos brases herldicos. O termo era baseado na
palavra latina cauda. A palavra queue, no sentido atual de fila, vem do sculo XIX. O conceito de formar fila
to queue up considerado sagrado no Reino Unido e nos pases da Comunidade Britnica de Naes. No
aconselhvel furar a fila jump the queue. Queue uma palavra tipicamente britnica. Em ingls americano, usase a palavra line, e nos Estados Unidos esse hbito saudvel tambm muito respeitado.
Cf. Pronncia: ROW (n.) x ROW (v.)
Referncia: Why do we say that? Por que dizemos isso? A origem e o significado de palavras e expresses
do ingls do dia a dia, de Jack Scholes Editora Campus/Elsevier, 2009. Leia a sinopse. Adquira seu exemplar
no Submarino ou na Disal.
claro que segundo turno no o nico significado de RUNOFF. Consulte o OneLook O Google dos
Dicionrios para conferir todas as acepes possveis de RUNOFF.
Cf. Como eu digo posse em ingls?
Cf. Falsos Cognatos: INAUGURATE
Cf. Vocabulrio: Como se diz presidente eleito em ingls?
OBSERVAO: Nenhuma mensagem de cunho poltico-partidrio ser aprovada na seo de comentrios deste
blog.
Pronncia: BREAKFAST
October 26, 2010 in Erros Comuns,Pronncia with 2 Comments
Ulisses Wehby de Carvalho
Referncia: Dicionrio dos Erros Mais Comuns em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Voc sabia que existe uma nova categoria profissional chamada Micro Empreendedor
Individual (MEI)? Essa informao pode interessar aos professores de ingls autnomos, pois ela abrange os
instrutores e profissionais de idiomas, entre outros. A inscrio poder ser feita a partir de novembro de 2010. Se
voc tiver interesse, d uma olhada no Portal do Empreendedor.
Encaminhe esta notcia para seu professor de ingls ou para quem possa ter interesse. Obrigado.
Cf. Falsas Gmeas: TEACHER x PROFESSOR
Abraos a todos
Our teacher is sick and tired of Marvin always making up lame excuses to avoid doing his homework.
Nossa professora est cheia de o Marvin sempre inventar desculpas esfarrapadas para evitar fazer a lio
de casa.
If I were you, I wouldnt believe Rick. Hes always making things up, said Liza.
Se eu fosse voc, no acreditaria no Rick. Ele est sempre inventando coisas, disse Liza.
After their big fight, I thought Brenda and Stuart were going to break up for good, but they have already
made up, Sophie told her friends.
Depois da briga feia deles, achei que Brenda e Stuart iriam se separar para sempre, mas j fizeram as
pazes, Sophie contou a suas amigas.
Even though Mark cheated on Lisa, she forgave him, and they have since made up and are back together
again, Sharon told Kate.
Embora Mark tenha trado Lisa, ela o perdoou, e desde ento eles se reconciliaram e esto juntos de
novo, Sharon contou a Kate.
Cheryl worries too much about her looks. She never leaves home without first making herself up.
Cheryl se preocupa demais com a aparncia. Nunca sai de casa sem primeiro se maquiar.
Billy looked really funny after his mother made him up as a clown for the costume party.
Billy ficou realmente engraado depois que a me o maquiou como palhao para a festa fantasia.
Patty is only seventeen, but she looks older than she really is because she wears a lot of make-up.
Patty s tem 17 anos, mas parece mais velha do que realmente porque usa bastante maquiagem.
Juan told me that while he was in London to study English, his class was made up of students from all
over the world, including China and Japan.
Juan me disse que, quando esteve em Londres para estudar ingls, sua classe era formada de alunos de
todas as partes do mundo, inclusive do Japo e da China.
Are you sure that women make up over sixty percent of our countrys population?, Don asked Greg.
Voc tem certeza de que as mulheres constituem mais de 60% da populao de nosso pas?, Don
perguntou a Greg.
5. to compensate for time taken off work (compensar tempo ausente do trabalho)
Is it all right if I take next Wednesday off and make it up later?, Hillary asked her boss.
Tudo bem se eu no trabalhar na prxima quarta e compensar depois?, Hillary perguntou a seu chefe.
Harrys boss said that he will have to work one hour more a day for at least a week in order to make up the
time he had been absent.
O chefe de Harry disse que ele ter de trabalhar uma hora a mais por dia durante pelo menos uma semana
para compensar o tempo que tinha estado ausente.
Sheila apologized to Helen for the inconvenience she had caused and said she would find a way to make it
up to her.
Sheila pediu desculpas a Helen pela inconvenincia que tinha causado e disse que encontraria alguma
forma de compens-la.
Make up ones mind (decidir-se) e ones mind is made up (estar decidido, ter tomado uma deciso) so
expresses bastante freqentes formadas a partir do phrasal verb make up.
Rita and Joe still havent made up their minds about where they are going to spend their next vacation.
Rita e Joe ainda no decidiram onde vo passar suas prximas frias.
My mind is made up. Im quitting this job today. I cant stand it anymore!, said Mary Ann.
Minha deciso est tomada. Vou largar este emprego hoje. No o agento mais!, disse Mary Ann.
SHOP
(substantivo)
(meados
do
sculo
XX)
Mais
Business
English
1. lucro, dinheiro, lucratividade, finanas, resultado financeiro final; saldo (Literalmente, a linha final do
balano.)
2. concluso, resumo; ponto-chave, ponto principal; soma total, a verdade, a grande lio, o importante, o mais
importante, moral da histria; em suma
Referncia: Mini VocabuLando 500 palavras teis para leitura e traduo em ingls de Isa Mara Lando
Disal Editora, 2009. Leia a resenha.
expresses comuns que no apresentam tradues imediatas e unvocas, como basket case, bridge the gap,
make ends meet
The mother broke up the chocolate bar and gave each of her children a piece.
A me dividiu a barra de chocolate e deu um pedao a cada um dos filhos.
The police officer broke up the fight between the two men.
O policial separou a briga entre os dois homens.
We could hardly believe it when they told us that Ferdinand and Samantha had
broken up.
Quase no acreditamos quando eles nos contaram que Ferdinand e Samantha tinham se separado.
Ray has been feeling miserable since his girlfriend broke up with him.
Ray tem se sentido muito infeliz desde que a namorada rompeu com ele.
Bob told me that the break-up with his girlfriend was driving him crazy, Edward told Jay.
Bob me disse que ter rompido com a namorada o estava deixando maluco, Edward contou a Jay.
Fear
Whine
Talk
Hate
And all good things are yours.
less,
less,
less,
less,
Rumi
To whine [SYN - to whinge (UK)]
To continually complain in an annoying way.
Say and tell
You say something to somebody.
hope
breathe
say
love
more.
more.
more.
more.
Referncia: Gems of Wisdom Inspirational Messages to Enhance the Quality of Your Life and Improve
Your English de Jack Scholes Disal Editora, 2007. Leia a resenha. Adquira seu exemplar na Disal ou no
Submarino.
Single
The word single has many different meanings and uses. Here are some of the most common ones.
1. One (only before a noun)
The single currency of some countries of the European Union is called the euro.
The plural noun singles is used for people, considered as a group, who are not married and do not have a romantic
relationship with someone.
Compare:
6.
Ticket
(UK
only
before
a
noun)
(US
and
also
A single ticket can be used for travelling to a place, but not for the return journey.
UK
one-way)
Anglicismos: JUST-IN-TIME
October 15, 2010 in Anglicismos,Business English,Expresses Idiomticas,Vocabulrio with 0 Comments
Agenor Soares dos Santos
JUST-IN-TIME
[JUST-IN-TIME]
(adjetivo)
(fins
do
sculo
XX)
Mais
Business
English
POLISH
(v.):
/PL
ish/
to make smooth and shiny by rubbing or applying a special preparation; to make more finished, complete, or
refined [polir]
POLISH
(adj.):
/PU
of or relating to Poland, its people, their language, or their culture [polons, polonesa]
Cf.
Pronncia:
Pronncia
Cf.
Humor:
Cf.
Cf. Mais Homgrafas
em
EYE
Vocabulrio:
Ingls
lish/
SIGHT
Como
Achar
TEST
Puxa-saco
LOWER
[baixar a guarda]
THE
GUARD
Um lutador de boxe jamais deve baixar sua guarda sob pena de levar um golpe no rosto. Muitas vezes, ele o faz
devido ao cansao extremo causado pela disputa, ficando, portanto, em situao de perigo. Em outras situaes,
essa expresso usada para significar desateno, cansao ou despreocupao com algum tipo de problema ou
ameaa. Observe, contudo, que ela freqentemente empregada na forma negativa.
Cf. Expresses Idiomticas: Salvo pelo gongo
The army did not lower the guard earlier, but with the new development, the Tigers may try to escalate
attacks to make a point, the AFP news agency quoted a military field commander as saying. (BBC News)
O Exrcito no baixou a guarda anteriormente, mas com os novos acontecimentos os Tigres podem tentar
intensificar os ataques como forma de protesto, teria afirmado um comandante militar segundo a agncia
de notcias AFP.
The police did not lower the guard following the arrest of the alleged gang leader.
A polcia no baixou a guarda depois da priso do suposto lder da quadrilha.
Even though there havent been any incidents caused by this virus, software companies are unanimous in
recommending users not to lower the guard.
Embora no tenha havido nenhum incidente causado por esse vrus, as empresas de software so unnimes
ao recomendar aos usurios que no baixem a guarda.
Referncia: O Ingls na Marca do Pnalti de Ulisses Wehby de Carvalho, Disal Editora, 2003. Leia a resenha.
Clique para comprar seu exemplar no Submarino ou na Disal.
NAP
[soneca, cochilo]
* Para saber como se diz Soneca, um dos sete anes, confira o post Como se diz Dunga em ingls?.
Do ingls arcaico knappian, ter um sono leve, o verbo to nap significa dormir um pouquinho, principalmente
durante o dia. No sentido figurado, designa estar desprevenido, descuidado, como na expresso to catch someone
napping, pegar algum desprevenido, de calas curtas. Por exemplo: The goalkeeper was caught napping by
a shot from Ronaldo. / O goleiro foi pego desprevenido por um chute de Ronaldo.
Cf. Como se diz frango em ingls?
Referncia: Why do we say that? Por que dizemos isso? A origem e o significado de palavras e expresses
do ingls do dia a dia, de Jack Scholes Editora Campus/Elsevier, 2009. Leia a sinopse. Adquira seu exemplar
no Submarino ou na Disal.
SHUT
(informal; not polite) to stop talking, to be or make quiet [parar de falar, calar a boca]
Cf. Expresses Idiomticas: Vira essa boca pra l!
Cf. Vocabulrio: Boca-livre
Cf. Mais Phrasal Verbs
We could hardly believe when Mary angrily told her husband to shut up in front of all the guests at the
party.
UP
Mal conseguimos acreditar quando Mary, brava, mandou o marido calar a boca na frente de todos os
convidados na festa.
Could you both shut up? Im trying to watch this movie!, Fred told Bill and Dan.
Vocs dois poderiam calar a boca? Estou tentando ver este filme!, Fred disse a Bill e Dan.
Referncia: Phrasal Verbs Como falar ingls como um americano! Jonathan T. Hogan e Jos Roberto A.
Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha. Clique para adquirir seu exemplar na Disal.
Depois de encerrado um preo, os apostadores tm interesse apenas em saber quais foram os cavalos que
chegaram nas quatro primeiras posies. Entretanto, aps serem anunciados os nomes desses cavalos, o locutor
complementa as informaes dizendo: Also ran: Quick Wit, Badgers Coast, Smart Money, Golden Loom,
Em portugus, usa-se a expresso: Chegaram a seguir Por analogia, a expresso also-ran pode ser aplicada
a funcionrios constantemente preteridos em promoes, candidatos com fraco desempenho nas urnas ou pessoas
mal-sucedidas em geral.
Cf. Como se diz cavalo em ingls?
Cf. Como se diz zebra (azaro) em ingls?
Cf. O que OUT OF THE RUNNING significa?
Cf. Expresses Idiomticas: LAME DUCK
A failed run for governor in 2000 seemed to cement his reputation as a political also-ran.
Uma candidatura fracassada ao governo em 2000 parece ter consolidado a sua reputao de eterno
perdedor.
Analysts say company X is in danger of becoming an also-ran, when they still have good technology and a
good installed base.
Os analistas dizem que a empresa X corre o risco de se tornar carta fora do baralho mesmo tendo ainda
uma boa tecnologia e uma boa base instalada.
Long an also-ran in the Baltimore tourism market, the zoo has unveiled ambitious plans to change that,
including a $60 million renovation and a new president, Elizabeth Billie Grieb. (Chicago Tribune)
H muito tempo uma carta fora do baralho no mercado turstico de Baltimore, o zoolgico anuncia planos
ambiciosos para mudar essa situao, incluindo uma reforma que custar 60 milhes de dlares e uma
nova presidente, Elizabeth Billie Grieb.
JET
LAG
(locuo
nominal)
(fins
do
sculo
XX)
[JET LAG]
Alteraes biolgicas sonolncia, cansao, confuso mental provocadas por longas viagens de avio e
devidas s mudanas de fuso horrio. > 4.4 e 23.
Cf.
Como
se
Cf.
O
Cf.
O
Cf.
Phrasal
Cf.
Cf. Mais Anglicismos
diz
que
carto
de
embarque
dizer
quer
que
Verbs:
Gramtica:
Fazer
em
ingls?
SHUTTLE?
OVERBOOKING?
escala
Aeronave
George Clooney
October 11, 2010 in Expresses Idiomticas,Leitura,Textos Mastigados,Vocabulrio with 2 Comments
CNN
Hes been dubbed [considerado; apelidado (lit.)] the sexiest man on the planet, one of the most profitable
[rentveis] actors in Hollywood and even [at mesmo] a talented director [diretor talentoso].
But, even with all the accolades [premiaes], George Clooney hasnt rested on his laurels [no se deu por
satisfeito]. Hes converted [converteu, direcionou] some of his Hollywood pulling power [poder de
convencimento, peso poltico] into a number of social causes ranging from [que vo de] human rights [direitos
humanos] to [a] global poverty [pobreza mundial].
An issue [tema, assunto, problema, questo] that Clooney is particularly passionate about [pelo qual Clooney
tem um interesse especial] is the crisis in the Darfur region of Sudan.
Cf. Pronncia: Crise
Clooney has been campaigning [vem trabalhando] since 2006 for a peaceful resolution [por uma soluo
pacfica] of the conflict that has led to [que causou] the deaths of about 300,000 people, according to [segundo]
the United Nations.
Cf.
Qual
a
traduo
Cf. Qual a diferena entre DEAD, DIED e DEATH?
de
RESOLUTION?
In 2007, Clooney spoke [falou, se pronunciou, fez um discurso] at a Save Darfur event in Washington D.C. to
raise awareness [aumentar o grau de conscientizao, divulgar] of the issue and he has even used his name
recognition [sua fama] to push [forar] world leaders to take action [a tomarem uma atitude].
While many Americans may not have known [talvez no soubessem] what was happening in the region, Clooney
helped bring the conflict into living rooms [ajudou a tornar o conflito mais conhecido; ajudou a trazer o
conflito para as salas de estar (lit.)] around the country. Clooney produced a TV documentary called A Journey
to Darfur which advocated for action [defendia uma mobilizao].
Cf. Falsos Cognatos: ADVOCATE
In December 2007, along with [com] fellow actor [colega de profisso; tambm ator] Don Cheadle, Clooney
was presented with [recebeu] the Summit Peace Award by the Nobel Peace Prize Laureates for his work around
the Darfur crisis.
The following month [no ms seguinte], Clooney was made [se tornou] a messenger of peace by the United
Nations. Today, Clooney has joined [comeou a trabalhar com] human rights activist [ativista pelos direitos
humanos] and author John Prendergast to continue raising awareness of the conflict [para continuar o trabalho
de conscientizao sobre o conflito].
O meu marido muito folgado. Ele no trabalha h anos e eu banco tudo sozinha, at as prestaes do
carro dele.
My husband is a real shirker. He hasnt worked for years and I pay everything all on my own, even the
installments on his car.
Folgado is a pejorative term used to describe a shirker, someone who avoids work,
duties or responsibilities, especially if they are difficult or unpleasant.
Cf. Vocabulrio: Folgado
Cf. Voc pede carona para taxista?
Cf. Vocabulrio: Maloqueiro
Folgado can also be used to describe a person who is irresponsible, conceited and presumptuous, and who shows
too much confidence and not enough respect.
Ele muito folgado. J foi entrando de penetra na festa e logo tirou a mulher do anfitrio para danar.
Hes really got a lot of nerve. He simply gatecrashed the party and then immediately took the hosts wife
for a dance.
Referncia: Break the Branch? Quebrar o Galho Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian
Portuguese de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha. Compre na Disal ou no Submarino.
O que significa accounted for? Li um texto que dizia o seguinte: Luckily, all my friends
are accounted for without injuries.
Accounted for quer dizer que sabemos onde aquela pessoa est, sabemos o seu paradeiro, sabemos que os amigos
no sumiram. Felizmente, foram localizados todos os meus amigos, e eles nada sofreram.
Cf. A importncia do contexto
Referncia: Tirando Dvidas de Ingls de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu
exemplar no Submarino ou na Disal.
Ir
por
gua
[TO GO DOWN THE DRAIN]
abaixo
no
dar
em
nada
I just cant believe that after all our efforts the deal went down the drain!
Simplesmente no consigo acreditar que, aps todos os nossos esforos, o negcio foi por gua abaixo!
O phrasal verb to fall through tambm empregado no mesmo contexto que a expresso informal to go down
the drain.
Cf. Pagando Mico: DO YOU KNOW WHAT I MEAN?
Referncia: How do you say in English? Expresses coloquiais e perguntas inusitadas para quem
estuda ou ensina ingls Jos Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Clique para ler a sinopse.
No ingls britnico, para dizermos que o telefone est ocupado, o termo ideal ENGAGED, ao passo que nos
Estados Unidos usa-se o adjetivo BUSY. No ingls americano, ENGAGED palavra usada para dizermos
que algum est noivo(a). Preste muita ateno para no se confundir com mais essa armadilha do idioma ingls.
Cf. Expresses Idiomticas: Telefones ocupados
Cf. Pagando Mico: Ocupado
Her phone was engaged because she was trying to get through to me. (The Guardian)
O telefone estava ocupado porque ela estava tentando ligar para mim.
The official could not get through because the tower phone was busy. (USA Today)
O policial no conseguiu ligar porque o telefone da torre estava ocupado.
Referncia: Dicionrio dos Erros Mais Comuns em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
GAME
A expresso anybodys game retrata partida que ainda no foi decidida. Geralmente, ela empregada para
descrever disputa eleitoral em que dois ou mais candidatos tm chance de vitria. Como podemos comprovar nos
exemplos abaixo, anybodys game no se limita ao meio poltico e pode tambm ser empregada para
exemplificar qualquer tipo de competio entre pessoas, empresas ou at mesmo pases.
CANDIDATE
ou
APPLICANT?
Como
dizer
Cf.
Cf.
Falsos
Cognatos:
Cf.
O
que
JUMP
Cf. Artigo: THE BALL IS IN YOUR COURT
candidato
BALL
em
ingls?
POLICY
significa?
Up to 60% of the electorate is still undecided over whom to vote for meaning the May election could be
anybodys game. (CNN)
At 60% do eleitorado ainda no decidiu em quem vai votar ou seja, a eleio de maio ainda no est
decidida.
The general perception is that Thailand is way behind (which it is), but it should be remembered that its
still anybodys game. (CNN)
A impresso geral a de que a Tailndia est bem atrs (o que verdade), mas no podemos nos esquecer
de que nada est decidido.
At this point, its anybodys game, says Infoseek CEO and President Harry Motro. Were off to the
races. (Business Week)
Por enquanto, nada est decidido, afirma Harry Motro, presidente e CEO da Infoseek. Vamos partir
com tudo.
Referncia: O Ingls na Marca do Pnalti de Ulisses Wehby de Carvalho, Disal Editora, 2003. Leia a resenha.
Clique para comprar seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Nelson Mandela: I thank whatever gods may be / For my unconquerable soul. / I am the master of my fate / I am
the captain of my soul.
Cf.
Frases
Cf.
Como
Cf. Morgan Freeman
Clebres:
dizer
Nelson
comandante
em
Mandela
ingls?
Diz-se tambm Ow!. Jocosamente, usa-se Ouch! em resposta a alguma fala cruel ou insensvel:
A: Are you sure you can still do that at your age? B: Ouch! That wasnt very subtle.
A: Voc tem certeza de que ainda consegue fazer isso na sua idade? B: Ai, essa no foi muito sutil!
Uma das vrias alternativas de traduo para o adjetivo SERIOUS grave, principalmente em expresses
como SERIOUS ACCIDENT (acidente grave) e SERIOUS INJURY (leso grave). Dependendo do contexto,
voc pode traduzir este termo por srio, solene, importante, sisudo, entre outras alternativas. A pergunta
ARE YOU SERIOUS? costuma ser traduzida por Voc est falando srio?. Observe que, em ingls, o verbo
falar no faz parte da expresso.
NO KIDDING
[sem brincadeira, falando srio]
Jocosamente, quando se quer enfatizar que se est falando a verdade, diz-se I kid you not.
Cf.
Expresses
Cf. Mais Grias
Idiomticas:
Ir
direto
ao
assunto
Referncia: Modern Slang Easy Way de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.
I tell myself: Remember this. Hold on to this. This is the only perfection there is, the perfection of helping
others. This is the only thing we can do that has any lasting value or meaning. This is why were here. To
make each other feel safe.
Andre Agassi (Open: an autobiography, 2009)
Cf.
Artigo:
THE
Cf.
Textos
Mastigados:
Cf. Mais Frases Clebres
BALL
IS
IN
Federer
claims
record
15th
YOUR
grand
COURT
slam
title
E I went to a comprehensive school in England? Repare que nem a educao, nem o seguro do nosso carro, nem
mesmo a escola so compreensivos, no sentido do portugus. Comprehensive significa de contedo e escopo
amplo, largo, incluindo tudo ou quase tudo. Como tambm abrangente. Mas no se pode esquecer que
comprehensive compreensivo no sentido portugus tambm.
Cf. Falsos Cognatos: COMPREHENSIVE
I hope you understand and are comprehensive about this (Espero que entenda e seja compreensivo a respeito
disso).
Cf. A importncia do contexto
Referncia: Tirando Dvidas de Ingls de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu
exemplar no Submarino ou na Disal.
Na hora de verter o substantivo zagueiro para a lngua inglesa, voc pode dizer
BACK, DEFENSIVE PLAYER, DEFENDER etc. Tenha cuidado para no dizer QUARTERBACK
pois, embora esta palavra contenha o sufixo BACK (defensor, zagueiro) em sua composio, ela usada para
se referir a um jogador de ataque do futebol americano. O QUARTERBACK o coordenador ofensivo de sua
equipe e responsvel por praticamente todos os lanamentos para o ataque.
Cf.
O
que
QUARTERBACK
Cf. Como traduzir MONDAY MORNING QUARTERBACK?
quer
dizer?
Every defender has put the ball in their own net at some stage in their career. (BBC)
Todo zagueiro acaba marcando um gol contra em algum momento de sua carreira.
Referncia: Dicionrio dos Erros Mais Comuns em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
WAY TO GO!
[Parabns!, "Muito bem!", " isso a!"]
Quando se parabeniza algum por fazer algo muito bem, usa-se ainda Thats the way to go!.
Cf.
Cf. Mais Grias
Pagando
Mico:
Parabns!
Referncia: Modern Slang Easy Way de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.
Shes sixteen and she lives in a project with her baby, with her mother and sister.
Ela tem 16 anos e mora em um conjunto habitacional com seu beb, sua me e uma irm.
Para
[TO BE ON THE SAFE SIDE]
garantir
Im not very familiar with the area so Ill bring a map just in case.
No estou muito familiarizado com a regio; ento, trarei um mapa s para garantir.
3. porcaria
A palavra ofensiva shit muito usada no dia-a-dia em grande variedade de expresses. Exemplos:
To eat shit.
Engolir sapo.
To feel/look like shit.
Sentir-se/parecer doente.
Full of shit.
Convencido, arrogante; cheio de merda.
Get your shit together.
Arrume-se. Organize-se.
To have the shits.
Estar com diarria; ter caganeira.
In the shit/in deep shit.
Na merda, na pior.
Not give a shit.
No dar a mnima.
Shit!
Merda!
Shit-faced.
Muito bbado.
Shit-hot.
timo, sensacional.
To shit yourself.
Cagar de medo.
Shitty.
Detestvel, nojento; de merda.
Tough shit!
Azar o seu!
Cf. turd
Cf. Pagando Mico: BAUXITE
Cf. Como traduzir BULLSHIT?
Cf. O que CRAP quer dizer?
Referncia: Modern Slang Easy Way de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.
Cf. Mais Grias
Observao deste blog: Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo calo, a inteno esclarecer
mostrando como e onde usar e, principalmente, onde no usar essas expresses. O conhecimento sempre foi e
continua sendo a melhor alternativa ignorncia. No pense, portanto, que por escutar estes termos com
frequncia em filmes, letras de msica etc. fica engraadinho us-las no idioma ingls em qualquer situao. Se
necessrio, use-as com cautela.
Curiosidades: TO MESMERIZE
September 24, 2010 in Curiosidades,Featured Articles,Vocabulrio with 1 Comment
Jack Scholes
TO MESMERIZE
[fascinar; encantar; hipnotizar]
Proponho que voc use o verbo PROPOSE quando for pedir a mo de sua noiva em casamento. Isso, lgico,
se ela s falar ingls. Desta forma, suas chances de ouvir um sim aumentaro bastante. O verbo PROPOSE
pode tambm ser usado com o sentido de propor, apresentar idia ou plano, sugerir; erguer um brinde
(PROPOSE A TOAST) etc.
I have recently proposed to spend an additional $1.2 billion dollars for the Afghan reconstruction effort.
(USA Today)
Recentemente, propus gastar mais 1,2 bilho de dlares na reconstruo do Afeganisto.
When he proposed to her, he just asked me to be his princess for life, she said. (USA Today)
Quando ele pediu a mo dela em casamento, ele me pediu para que fosse sua princesa para sempre,
disse ela.
Falsos
Cognatos:
ENGINEER
Termmetro
Vocabulrio:
Referncia: Dicionrio dos Erros Mais Comuns em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
When one of the custodians caught Bill and Joe messing around in the school bathroom, he told them he
would report them to the schools principal if he ever saw them there again.
Quando um dos vigias pegou Bill e Joe vagabundeando no banheiro da escola, ele lhes disse que iria
denunci-los ao diretor da escola se os visse novamente por l.
2. to have an affair with someone who is married [ter caso com algum casado]
Cf. Vocabulrio: Chifrar
Cf. Phrasal Verbs: FOOL AROUND (WITH)
Cf. Vocabulrio: Como se diz corno em ingls?
Cf. Como se diz pular a cerca (trair) em ingls?
Cf. Mais Phrasal Verbs
If I were you, I would not mess around with someone elses wife, George advised Jefferson.
Se eu fosse voc, no teria um caso com a mulher dos outros, George aconselhou Jefferson.
Veja tambm fool around (with) (segunda acepo). Compare com cheat on.
Referncia: How do you say in English? Expresses coloquiais e perguntas inusitadas para quem
estuda ou ensina ingls Jos Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Clique para ler a sinopse.
Ingls
Como
Achar
HALLOWEEN
Referncia: Tirando Dvidas de Ingls de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu
exemplar no Submarino ou na Disal.
No se assuste porque BAZAAR no um lugaar para compraar baaraato. A grafia em ingls essa mesmo,
com duas letras A depois do Z. Observe, entretanto, que a forma BAZAR tambm correta. Para que
simplificar se complicado mais divertido?
The first blast occurred at the Jhaveri Bazaar, where many of the shops are owned by Hindus and the
artisans are Muslims. (USA Today)
A primeira exploso aconteceu no Bazar Jhaveri, onde muitas das lojas so de propriedade de hindus e os
artesos so muulmanos.
Referncia: Modern Slang Easy Way de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.
O substantivo PROCESS o termo genrico usado na lngua inglesa para nos referirmos a
processo. Entretanto, se voc estiver falando sobre uma ao judicial, prefira os termos SUIT ou
LAWSUIT. Os verbos correspondentes so TO PROCESS e TO SUE ou FILE A LAWSUIT,
respectivamente.
Cf. Falsas Gmeas: PROMOTER x PROSECUTOR
Whats more, its a difficult, painful, and slow process to restructure companies and markets. (Business
Week)
Alm disso, a reestruturao de empresas e mercados um processo difcil, doloroso e lento.
This past June, two Starbucks managers from Boca Raton, Fla., filed a lawsuit against the company for
similar reasons. (Chicago Tribune)
Em junho passado, dois gerentes da Starbucks de Boca Raton, na Flrida, processaram a empresa por
motivos semelhantes.
Referncia: Dicionrio dos Erros Mais Comuns em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
in
escreve
doubt,
make
a
mal-educado
fool
of
em
yourself.
ingls?
Prosecutor: Nichols worked hand in hand with McVeigh in bombing. (USA Today)
Promotor: Nichols trabalhou junto com McVeigh no atentado a bomba.
Dylan plays a convict who gets out of jail to play a charity concert, but the promoter plans on stealing the
proceeds. (ABC News)
Dylan faz o papel de um presidirio que sai da cadeia para tocar em um show beneficente, mas o promotor
planeja roubar toda a bilheteria.
Referncia: Dicionrio dos Erros Mais Comuns em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
When
/
if
Used to give advice to somebody who cannot decide what to do.
in
doubt
Beyond
reasonable
doubt
(US
beyond
a
reasonable
doubt)
(Legal
English)
If a legal case is proved beyond reasonable doubt there is enough proof for the person to be judged guilty.
The prosecutor established beyond reasonable doubt that the accused was lying.
To
make
a
fool
of
To do something silly or embarrassing that makes other people think you are stupid, a fool.
yourself
I got drunk at the office party and made a complete fool of myself.
I hate the way Kate is always bossing me around, Wesley told Frank.
Eu odeio o jeito que Kate est sempre me tratando como empregado, Wesley disse a Frank.
I dont think Ill be able to put up with you bossing me around all the time, Ed told Ruth.
Eu no acho que vou conseguir tolerar voc me tratando como empregado o tempo todo, Ed disse a
Ruth.
Referncia: How do you say in English? Expresses coloquiais e perguntas inusitadas para quem
estuda ou ensina ingls Jos Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Clique para ler a sinopse.
tostar,
torrar;
brindar
natural pensarmos em tostar ou at mesmo em torrada quando nos deparamos com TOAST. Contudo,
sempre tenha prudncia antes de tirar suas concluses sobre o significado das palavras da lngua inglesa. O
contexto em que est inserido o seguinte exemplo deixa claro que brinde a nica opo de que dispomos para
traduzir TOAST na frase.
Cf.
A
Cf.
Qual
Cf.
Falsos
Cf. Mais Falsos Cognatos
Cognatos:
importncia
a
Quando
do
traduo
as
de
semelhanas
contexto
PROPOSE?
atrapalham
At a dinner for the delegation, South Korean Prime Minister Lee Han-dong proposed a toast to successful
talks. (CNN)
Durante jantar oferecido delegao, o Primeiro-Ministro sul-coreano Lee Han-dong ergueu um brinde
comemorando o sucesso nas negociaes.
Referncia: Dicionrio das Palavras que Enganam em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Pelo menos na Inglaterra, a farmcia (chamada l de chemists, chemist ou chemists shop), alm de vender
prescription drugs, exerce paralelamente o papel de farmcia de manipulao.
Nos Estados Unidos, o processo similar nas pharmacies, ou drugstores, ou medical supply stores.
Cf. Como se fala receita em ingls?
Cf. Qual o significado de DUREX?
Referncia: Tirando Dvidas de Ingls de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu
exemplar no Submarino ou na Disal.
Was the president wired during the first debate? (The Guardian)
O Presidente usou escuta durante o primeiro debate?
I want to donate the old computer to a charitable organization. (The Wall Street Journal)
Quero doar o computador velho para uma instituio beneficente.
Referncia: Dicionrio dos Erros Mais Comuns em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Jack Scholes
WHATCHAMACALLIT
[1. bagulho, treco, coisa; 2. fulano]
I forgot to buy a a whatchamacallit you know, one of those things you hang in
the car to make it smell nice.
Eu esqueci de comprar um um desses trecos sabe, uma daquelas coisas que se penduram no carro para
faz-lo cheirar legal.
Ralph has never been faithful to his wife. Hes always fooling around with other women.
Ralph nunca foi fiel esposa. Ele est sempre pulando a cerca com outras mulheres.
Outro phrasal verb relativo ao tema to cheat on, que significa trair a esposa, o marido etc.:
- Here was the old market, and just beside it, the ZONA. Pelo menos foi isso o que
imaginei ter ouvido!
Fiquei estupefato! No podia acreditar que h mais de mil anos j existia algo assim. Para confirmar a
informao, caprichei no meu perfeito ingls e perguntei:
- Excuse me, sir, was this really a place for prostitution?
O guia me olhou com a maior cara de espanto e disse:
- Certainly not! It was just for thermal baths.
Foi assim, morrendo de vergonha, que aprendi a maneira que os suecos pronunciam a palavra SAUNA!
Cf. Como se diz zona em ingls?
Cf. Como se diz baguna em ingls?
MORAL DA HISTRIA: Para ouvir a pronncia de SAUNA em ingls, leia esta dica: Pronncia: Pronncia
em Ingls Como Achar. Se voc ainda no conhece o Google dos Dicionrios, no deixe de ler a dica sobre o
OneLook.
Cf. Mais Micos em Ingls
Quem que nunca deu uma bola fora ao falar ingls? Os relatos de situaes constrangedoras vividas por quem
ainda no possui domnio da lngua inglesa tm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas
mesmas armadilhas. Se voc conhece um caso parecido, envie sua contribuio para blooper@teclasap.com.br.
Nomes e e-mails no so divulgados nesta seo.
A
(WHOLE)
[agora so outros quinhentos agora a coisa muda de figura]
NEW
BALL
GAME
A expresso ball game se aplica a qualquer esporte em que se use uma bola, embora ela seja usada com
freqncia para se referir ao jogo de beisebol. Quando usada na frase Its a (whole) new ball game, passa a
significar outra situao ou conjuntura.
Many stores are happy to sell you the computer, the peripherals, and the software. However, try to get
support and youll see that its a whole new ball game!
Muitas lojas fazem de tudo para lhe vender o computador, os perifricos e o software; mas tente pedir
suporte e voc ver que a coisa muda de figura!
Its a whole new ball game in the computer-supplies business.
Agora so outros quinhentos no negcio de suprimentos de informtica.
But a test that can distinguish between antibodies in vaccinated and diseased animals is right over the
horizon, DeHaven says. Then it becomes a whole new ball game. Rather than destroying hundreds of
thousands of animals like they did in Europe, you would vaccinate, test and destroy only those that had the
natural infection. (USA Today)
Mas um teste que possa distinguir os anticorpos de animais vacinados e doentes est bem prximo,
segundo DeHaven. A a coisa muda de figura. Em vez de sacrificar centenas de milhares de animais
como foi feito na Europa, voc vacinaria, examinaria e sacrificaria apenas aqueles animais que
apresentassem a infeco natural.
The business plan was carried out successfully, and sales were up again.
O plano de negcios foi executado com sucesso, e as vendas subiram novamente.
The murder investigation was carried out for over two months, but no one was
ever found guilty.
A investigao de homicdio foi realizada por mais de dois meses, mas nunca acharam o culpado.
Em um dia muito frio acho que a temperatura estava uns 5 graus! -, fomos todos com o
pessoal da igreja comer em uma lanchonete. Como eu morava l fazia alguns meses, eu j estava ficando bem
fluente. Estvamos todos juntos conversando vontade em uma mesa. De repente, eu solto essa bem alto: Oh
man! Today is fricking cold! Todos se viraram pra mim com cara de espanto e disseram: What did you say?
De repente, uma das minhas amigas pula na minha frente e me salva: She said its freezing cold! She said its
freezing cold!
Para quem no sabe, fricking um eufemismo que substitui o adjetivo vulgar fucking. E olha que eu disse a frase
bem na frente do pastor! Quase morri de vergonha
Cf.
Como
traduzir
Cf. Mais Micos em Ingls
EFF
EFFING
para
portugus?
Quem que nunca deu uma bola fora ao falar ingls? Os relatos de situaes constrangedoras vividas por quem
ainda no possui domnio da lngua inglesa tm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas
mesmas armadilhas. Se voc conhece um caso parecido, envie sua contribuio para blooper@teclasap.com.br.
Nomes e e-mails no so divulgados nesta seo.
falso
O adjetivo PHONY no tem nada a ver com telefone ou telefonia. Para dizer fone, reduo de telefone, use
o substantivo PHONE. O adjetivo PHONY quer dizer falso ou falsificado. Esta palavra da lngua inglesa
pode tambm ser empregada como substantivo. Nesse caso, as opes de traduo so impostor, falsificao,
imitao etc.
Cf. Vocabulrio: Falso
Cf. Falsos Cognatos: Quando as semelhanas atrapalham
Cf. Mais Falsos Cognatos
Referncia: Dicionrio das Palavras que Enganam em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
IN THE OFFING
[iminente; em um futuro prximo]
Referncia: Why do we say that? Por que dizemos isso? A origem e o significado de palavras e expresses
do ingls do dia a dia, de Jack Scholes Editora Campus/Elsevier, 2009. Leia a sinopse. Adquira seu exemplar
no Submarino ou na Disal.
Pronncia: ARKANSAS
September 17, 2010 in Erros Comuns,Pronncia with 6 Comments
Ulisses Wehby de Carvalho
Tenha bastante cautela se precisar dizer o nome do estado em que nasceu o ex-presidente
americano Bill Clinton. Embora haja bastante semelhana entre as duas palavras, a pronncia de ARKANSAS
/AR kan s/ bem diferente da de KANSAS /KN zas/. Capriche na pronncia e leia as frases dos exemplos
corretamente. Observe que, no segundo, temos um trava-lnguas que perde a rima e a graa quando traduzido
para o nosso idioma. Ao l-lo em ingls, lembre-se de que voc deve repetir 10 vezes o som da palavra s!
Cf. Pronncia: SS
Cf. OneLook: O Google dos dicionrios
Cf. Pronncia: Pronncia em Ingls Como Achar
Cf. Mais Dicas de Pronncia
For example, Southwestern Bell, which operates in Oklahoma, Missouri, Kansas, Arkansas and Texas,
offers college students discounts on local, long-distance and Internet plans ranging from 20 percent to 40
percent off regular prices. (CNN)
Por exemplo, a Southwestern Bell, que opera em Oklahoma, Missouri, Kansas, Arkansas e no Texas,
oferece descontos de 20% a 40% para universitrios nas ligaes locais, interurbanas e em planos de
acesso Internet.
Of all the saws I ever saw saw, I never saw a saw saw like the saw I saw saw in Arkansas.
De todas as serras que eu j vi serrar, eu nunca vi uma serra serrar como a serra que eu vi serrar em
Arkansas.
Referncia: Dicionrio dos Erros Mais Comuns em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Good news Quanto s suas dvidas: salary mesmo a palavra adequada (lembrando que ele, normalmente,
tratado em dollars, pounds etc. per year). Fringe benefits o termo correto para benefcios. E, finalmente,
career plan parece-me adequado. Good luck!
Cf.
Dicas
para
se
sair
Cf. 10 dicas infalveis para quem quer aprender ingls
bem
na
entrevista
em
ingls
Referncia: Tirando Dvidas de Ingls de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu
exemplar no Submarino ou na Disal.
The word laranja is feminine. (uma laranja an orange; a laranja; the orange, and as
laranjas the oranges) but when this word is used to refer to a person, meaning stooge, it becomes masculine.
So you say: um laranja, o laranja, and os laranjas.
Cf.
Ortografia:
Cf. Gramtica: Masculino e Feminino
Substantivos
femininos
Laranjas are people whose names are used by others in the practice of various fraudulent schemes to avoid
paying taxes, or to launder illicit funds. Poor, innocent people are frequently used for this, but others are not so
nave and willingly allow their names to be used for dishonest purposes.
Cf.
Falsos
Cf. Falsos Cognatos: HONEST
Cognatos:
TAX
A person who acts on behalf of somebody else who cannot, or does not want to appear to be officially and legally
connected with a company is called a testa-de-ferro (Plural: testas-de-ferro).
Referncia: Break the Branch? Quebrar o Galho Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian
Portuguese de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha. Compre na Disal ou no Submarino.
Eixo mais uma palavra da lngua portuguesa que pode ser falada de mais de uma forma em ingls. Se voc
estiver se referindo barra na qual duas ou mais rodas so fixadas, em outras palavras, um eixo mecnico, voc
deve usar AXLE. A melhor opo para vertermos o eixo geomtrico para ingls o substantivo AXIS.
Confira os exemplos a seguir para fixar o aprendizado.
Em 1943, durante a Segunda Guerra Mundial, toda a resistncia organizada do Eixo na Tunsia se esgotou
e o comandante alemo no norte da frica, General von Arnim, se rendeu.
Make sure you turn over the hamburgers and fry them on the other side as well, Joe reminded Tim.
No deixe de virar os hambrgueres e frit-los do outro lado tambm, Joe lembrou Tim.
A: What does the acronym PTO stand for at the end of the page?, Tom asked Mike. B: It means Please
Turn Over, Mike answered.
A: O que significa a abreviao PTO no final da pgina?, Tom perguntou a Mike. B: Significa please
turn over,* Mike respondeu.
Todd runs a very profitable business that turns over ten thousand dollars a week.
Todd dirige um negcio bastante lucrativo que movimenta 10 mil dlares por semana.
Fred says his shoe stores monthly turnover is up to sixty thousand dollars now.
Fred diz que o faturamento mensal de sua loja de calados subiu para 60 mil dlares.
After his recent health problems, Mr. Clark has decided to slow down and turn the management of his
business over to his eldest son.
Aps seus recentes problemas de sade, o sr. Clark decidiu diminuir o ritmo de traballho e transferir a
administrao de seu negcio para o filho mais velho.
To play by ear significa tocar de ouvido, situao comum quando o msico autodidata, ou
seja, toca algum instrumento, mas no sabe ler partitura. Por analogia, a expresso tambm significa fazer as
coisas da maneira que vierem. Ou seja, sem fazer planos, pois no se sabe o que ir acontecer.
Aproximadamente, danar conforme a msica.
Curiosidades:
Cf.
Cf.
Gramtica:
O
artigo
definido
Cf. 10 dicas infalveis para quem quer aprender ingls
antes
de
instrumentos
Improvisar
musicais
Referncia: Tirando Dvidas de Ingls de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu
exemplar no Submarino ou na Disal.
There are traditional parades all over the United States to celebrate Independence Day on July 4th.
H desfiles tradicionais por todos os EUA para comemorar o Dia da Independncia, em 4 de julho.
2. FASHION SHOW
Desfile de moda:
Bianca is looking forward to the next fashion show, when new styles of clothes will be shown.
Bianca est ansiosa para o prximo desfile, quando sero apresentados novos estilos de roupa.
Anglicismos: CATERING
September 11, 2010 in Anglicismos,Vocabulrio with 1 Comment
Quer ganhar um e-book com 25 micos em ingls? Clique aqui e veja como fcil.
Agenor Soares dos Santos
CATERING
[CATERING]
(substantivo)
(fins
do
sculo
XX)
formas
podemos
Vocabulrio:
dizer
prato
em
ingls?
Terceirizao
Tenho certeza de que voc j ouviu falar em at o fim dos tempos, no? Consegue
agora captar a essncia de the twelfth of never? Isso mesmo, at o fim da eternidade. Literalmente, significa
dia 12 de nunca.
Cf. Ortografia: Dcimo-segundo
Agora, vamos falar de seams. Seams so costuras, OK? A frase quer dizer se desfazer. No consigo parar de
me desfazer, ou seja, Estou praticamente caindo aos pedaos, No consigo me controlar.
Undone desfeito. Nesse contexto, when you come undone significa quando voc estiver em apuros.
Quem essa cantora to apaixonada, hein?
Cf. 10 dicas infalveis para quem quer aprender ingls
Referncia: Tirando Dvidas de Ingls de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu
exemplar no Submarino ou na Disal.
The detectives had put a tap on the suspects phone line and found out where the gang was hiding.
Os investigadores tinham colocado um grampo na linha telefnica do suspeito e descoberto onde a
quadrilha estava escondida.
O termo bug tambm pode ser usado para referir-se a grampo telefnico, mas menos restrito, podendo ainda
referir-se a um aparelho de escuta que colocado secretamente em algum lugar. O verbo correspondente to bug:
The meeting room had been bugged by a spy, and classified information had leaked out.
A sala de reunies havia sido grampeada, e informaes confidenciais tinham vazado.
estranho
(adj.)
Embora a palavra STRANGER tenha sido utilizada no passado para significar estrangeiro, hoje em dia esse
uso no mais comum. Seu significado pessoa estranha, forasteiro, visitante etc. Se precisar dizer ou
escrever o substantivo estrangeiro na lngua inglesa, d preferncia palavra FOREIGNER.
C
f. ESTRANGE
Cf. STRANGE
Cf. Como traduzir EXQUISITE para portugus?
Cf. Vocabulrio: Maloqueiro
Cf. Falsos Cognatos: Quando as semelhanas atrapalham
Cf. Mais Falsos Cognatos
Referncia: Dicionrio das Palavras que Enganam em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
O dlar, o real, o euro etc. so moedas, certo? A pea de metal, em geral circular, que
usamos como meio de troca tambm chamada de moeda, no ? O objetivo dessa distino entre as duas
acepes de moeda demonstrar que, em ingls, h palavras diferentes para cada um desses significados. Diga
CURRENCY para se referir ao dinheiro de um pas e COIN para se referir quilo que voc guarda no
cofrinho. Aproveitando a oportunidade, voc sabe como se diz cofrinho em ingls? s clicar para descobrir.
Cf.
Cf. Qual o significado de QUID?
Grias:
Grana
China also boasts $140 billion in foreign currency reserves, which easily cover its $119 billion in foreign
debt. (Business Week)
A China tambm se orgulha de suas reservas em moeda estrangeira no total de 140 bilhes de dlares, o
que pode facilmente cobrir os 119 bilhes de dlares de sua dvida externa.
He was murdered here in Trieste by a thief who coveted his collection of gold coins. (The New York
Times)
Ele foi assassinado aqui em Trieste por um ladro que cobiava sua coleo de moedas de ouro.
Referncia: Dicionrio dos Erros Mais Comuns em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
TEST
THE
WATER
Usa-se essa expresso para fazer aluso ao nadador que, lentamente, entra na piscina para
verificar a temperatura da gua. Por analogia, a frase empregada para retratar qualquer situao em que algum
est dando os primeiros passos em uma determinada atividade. Ela tambm pode ser utilizada para descrever um
funcionrio recentemente contratado pela empresa e que ainda no est bem familiarizado com o servio.
Cf.
Como
dizer
mergulhar
Cf.
DIVE
Cf. Artigo: THE BALL IS IN YOUR COURT
de
cabea
em
ingls?
HEADFIRST
After spending a year getting her feet wet working in a law firm, she realized law was not for her and
decided to pursue a different career.
Depois de ter trabalhado durante um ano como aprendiz em um escritrio de advocacia, ela percebeu que
no gostava de direito e resolveu escolher outra carreira.
If youve ever been curious about Malaysian food, this is a great place to get your feet wet. (Money
Magazine)
Se voc j teve curiosidade sobre a cozinha malaia, este o lugar ideal para voc dar seus primeiros
passos.
The small bookstore gave his son an opportunity to get his feet wet as a business owner.
A pequena livraria proporcionou a seu filho a oportunidade de dar os primeiros passos na carreira de
empresrio.
Referncia: O Ingls na Marca do Pnalti de Ulisses Wehby de Carvalho, Disal Editora, 2003. Leia a resenha.
Clique para comprar seu exemplar no Submarino ou na Disal.
O termo KITCHEN, cujo significado voc j deve conhecer, pode significar tanto cozinha, o local onde so
preparados alimentos, quanto culinria, um estilo caracterstico e os hbitos gastronmicos tpicos de um pas
ou regio. CUISINE palavra empregada apenas para fazermos referncia segunda acepo de KITCHEN.
Cf. Como dizer cozinheiro e outras profisses em ingls
Cf. De quantas formas podemos dizer prato em ingls?
Cf. Falsas Gmeas: CHIEF x BOSS x CHEF
Where can you find the best essentials for French cuisine? (The Guardian)
Onde so encontrados os ingredientes essenciais da culinria francesa?
Nobody wants to have microorganisms or germs in their kitchen, says Veronica Enriquez after washing
the dishes. (CNN)
Ningum quer ter microrganismos ou germes em sua cozinha, afirma Veronica Enriquez aps lavar a
loua.
Referncia: Dicionrio dos Erros Mais Comuns em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
LAST
[LAST BUT NOT LEAST]
BUT
NOT
LEAST
(frase)
(sculo
XVI)
De Shakespeare, em Julius Caesar, III, i, 189. Em uma enumerao: o ltimo, mas no / de forma alguma /
nem por isso o menos importante: a aliterao d vigor frase, justificando-se traduo com nfase; entretanto,
a traduo dispensvel porque, embora clich em ingls, entre ns ainda de uso culto. > 4.4 e 8.1.
Cf.
Falsas
Cf.
Cf.
Gramtica:
Cf. Mais Anglicismos
Gmeas:
Falsos
Graus
dos
LAST
Cognatos:
adjetivos
x
e
LATEST
ULTIMATE
advrbios
parte interessada; ator, envolvido, interessado direto ou indireto, participante; quem tem interesse
Cf. Como se diz estaca zero em ingls?
Cf. Falsos Cognatos: BEEF
Cf. Como se diz ao em ingls?
Cf. Humor: BEAUTY IS IN THE EYE OF THE
The company needs feedback from any stakeholders e.g. customers, employees, suppliers and the
community at large.
A empresa precisa da opinio de todos os envolvidos, partes interessadas, interessados diretos e
indiretos p. ex. consumidores, funcionrios, fornecedores e a comunidade em geral.
It is vital that our voice be heard, for we are also stakeholders in the future of this planet.
vital que nossa voz seja ouvida, pois tambm temos interesse direto no futuro do planeta.
Referncia: VocabuLando de Isa Mara Lando Disal Editora, 2006. Leia a resenha.
O beisebol profissional utiliza uma bola pequena e dura que acaba tornando o jogo mais agressivo do que o
softball, modalidade que usa uma bola maior e mais macia. At mesmo a forma de arremessar a bola diferente
nas duas modalidades. No beisebol, o arremesso feito por cima, proporcionando mais velocidade bola. No
softball, o arremesso feito por baixo. Fora do contexto esportivo, essa expresso quer dizer usar mtodos mais
agressivos para alcanar uma meta. Como acontece com a maioria das expresses oriundas do beisebol, to play
hardball usada com enorme freqncia no cotidiano dos cidados americanos.
Cf. Artigo: THE BALL IS IN YOUR COURT
Drug trafficking has gotten worse in recent years and we are determined to play hardball with drug
criminals.
O trfico de drogas vem aumentando nos ltimos anos e estamos dispostos a jogar duro com os
traficantes.
This administration seems to be ready to play hardball with the Democrats.
Esse governo parece estar disposto a jogar duro com os Democratas.
But the government agency isnt planning to play hardball. Authority officials, rather, say they recognize
that Starwoods difficulty in getting construction financing isnt the companys fault. (The Wall Street
Journal)
Mas o rgo do governo no tem inteno de jogar duro. As autoridades, pelo contrrio, afirmam
reconhecer que a dificuldade da Starwood em conseguir financiamento para a construo no culpa da
empresa.
Referncia: O Ingls na Marca do Pnalti de Ulisses Wehby de Carvalho, Disal Editora, 2003. Leia a resenha.
Clique para comprar seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Cf. Get lost!; Go (and) jump in the lake!; Take a hike! (US)
Cf. Vocabulrio: A morte de Michael Jackson
Cf. Pronncia do i
Cf. O que BITE ME quer dizer?
Usa-se beat it principalmente quando se est bravo com quem se est mandando embora.
Referncia: Modern Slang Easy Way de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.
Pronncia: S inicial
September 7, 2010 in Erros Comuns,Pronncia with 5 Comments
Ulisses Wehby de Carvalho
Voc tem certeza de que pronuncia corretamente as palavras SMOKE, SMILE, SLIDE, SMART etc.?
Voc consegue no fazer o som da letra Z quando fala SMALL? Se voc diz /sml/ e no /izml/, meus
sinceros parabns! Devem estar falando de voc no exemplo a seguir.
Cf.
Como
se
Cf. Falsas Gmeas: SMALL x LITTLE
diz
SMOKING
em
ingls?
Se tiver dvida sobre pronncia, no deixe de consultar um bom dicionrio online que tenha o udio das palavras.
Ouvir a pronncia correta sempre melhor do que tentar entender a transcrio fontica dos dicionrios em papel.
O OneLook, o Google dos dicionrios, excelente nessas horas.
Cf. Vocabulrio: Qual o melhor dicionrio?
Referncia: Dicionrio dos Erros Mais Comuns em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora
Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
BALL
A bola presa uma situao no jogo de basquete que ocorre quando pelo menos dois
jogadores de equipes oponentes tm uma ou ambas as mos firmemente sobre a bola. Nesse momento, o rbitro
interrompe a partida apontando os dois polegares para cima para indicar a sua marcao. Esses dois atletas se
posicionam frente a frente no crculo mais prximo ao local onde houve a bola presa para que o rbitro possa
realizar o bola ao alto, ou seja, arremessar a bola ao ar entre esses dois adversrios. O bola ao alto a forma
utilizada para tambm dar incio s partidas.
Em outros contextos, a expresso jump ball usada para descrever situao ou deciso que pode pender para
um lado ou outro. Portanto, sinnimo de incerteza, indefinio etc.
No mercado financeiro, so duas as situaes em que a expresso usada: a primeira delas para descrever
negcio sobre o qual nenhuma corretora tem exclusividade; cada empresa compete diretamente para conseguir
uma parcela da transao. A segunda situao se refere falta de indicao para um determinado papel. Nesse
caso, o investidor pode escolher vender ou comprar o ttulo.
Cf. O que ANYBODYS GAME significa?
Cf. Artigo: THE BALL IS IN YOUR COURT
The Senate Committee says they have a jump ball on this issue.
A comisso do Senado afirma que a questo ainda est indefinida.
Its close, very close, said House Majority Leader Dick Armey, R-Texas, on Tuesday morning. Right
now, it is a jump ball. (CNN)
um preo muito, muito duro, disse na tera-feira de manh o lder da maioria na Cmara, o deputado
Republicano pelo Texas Dick Arney. Por enquanto, a situao est indefinida.
This is a classic example of a jump ball. Investors should pay close attention to trading activity in the next
couple of days.
Este um exemplo clssico de situao indefinida. Os investidores devem prestar muita ateno s
negociaes nos prximos dias.
Referncia: O Ingls na Marca do Pnalti de Ulisses Wehby de Carvalho, Disal Editora, 2003. Leia a resenha.
Clique para comprar seu exemplar no Submarino ou na Disal.
MELTING POT
[lugar de mistura de raas e culturas; caldeiro de raas]
Shortages of qualified workers have encouraged companies to fill the gap with immigrants.
A falta de trabalhadores qualificados incentivou as empresas a suprir a carncia, completar, preencher seus
quadros com imigrantes.
Private donations will fill the gap between state funding and actual costs.
Doaes particulares vo preencher a lacuna entre o financiamento estatal e os custos reais.
The city must close its budget gaps.
A prefeitura precisa tapar o buraco no oramento.
Referncia: VocabuLando de Isa Mara Lando Disal Editora, 2006. Leia a resenha.