Você está na página 1de 28

ORDINRIO DA

SANTA MISSA
MISSAL ROMANO DE 1962
LATIM - PORTUGUS
2008

[2]

Motu proprio Sumorum Pontificum


Papa Bento XVI
(Excertos*)
Sempre foi preocupao dos Sumos Pontfices at o
tempo presente, que a Igreja de Cristo oferea um
culto digno Divina Majestade "para louvor e glria
de seu nome" e "para nosso bem e o de toda sua
Santa Igreja".
Desde tempos imemoriais at o futuro deve ser
respeitado o princpio "segundo o qual cada Igreja
particular deve estar de acordo com a Igreja
universal no s sobre a doutrina da f e os sinais
sacramentais, mas nos usos universalmente
transmitidos pela tradio apostlica contnua. Estes
devem manter-se no s para evitar os enganos, mas
tambm para que a f seja transmitida em sua
integridade, j que a regra de orao da Igreja (lex
orandi) corresponde a sua regra da f (lex credendi)."

Joo XXIII em 1962... um sacerdote no requer de


nenhuma permisso, nem da S Apostlica nem de
seu Ordinrio.
Art. 4. Com a devida observncia da lei, inclusive os
fiis Cristos que espontaneamente o solicitem,
podem ser admitidos Santa Missa mencionada no
art. 2.

... Entretanto, com o fim que a Sagrada Liturgia


possa de modo mais eficaz cumprir com sua misso,
muitos outros Romanos Pontfices no curso dos
sculos vieram a expressar particular preocupao,
entre eles So Pio V eminente, quem com grande
zelo pastoral, segundo a exortao do Conclio de
Trento, renovou o culto em toda a Igreja,
assegurando a publicao de livros litrgicos
corrigidos e "restaurados segundo as normas dos
Pais" e os ps em uso na Igreja Latina.

Art. 5,
1. Em parquias onde um grupo de fiis aderidos
prvia tradio litrgica existe de maneira estvel,
que o proco aceite seus pedidos para a celebrao
da Santa Missa de acordo ao rito do Missal Romano
publicado em 1962. Que o proco vigie que o bem
destes fiis esteja harmoniosamente reconciliado
com o cuidado pastoral ordinrio da parquia, sob o
governo do Bispo e segundo o Canon 392, evitando
discrdias e promovendo a unidade de toda a Igreja.
3. Que o proco permita celebraes desta forma
extraordinria para fiis ou sacerdotes que o peam,
inclusive em circunstncias particulares tais como
matrimnios, funerais ou celebraes ocasionais,
como por exemplo peregrinaes.
4. Os sacerdotes que usem o Missal do Beato Joo
XXIII devem ser dignos e no impedidos
canonicamente.

evidente que entre os livros litrgicos de Rito


Romano o Missal Romano eminente. Nasceu na
cidade de Roma e gradualmente ao longo dos sculos
tomou formas que so muito similares a aquelas em
vigor em recentes geraes....

Art. 6. Nas Missas celebradas com o povo segundo o


Missal do Beato Joo XXIII, as Leituras podem ser
proclamadas inclusive nas lnguas vernculas,
utilizando edies que tenham recebido a recognitio
da S Apostlica.

...Tendo ponderado amplamente os insistentes


pedidos destes fiis a nosso Predecessor Joo Paulo
II, tendo escutado tambm os Padres do Consistrio
de Cardeais realizado em 23 de maro de 2006,
tendo sopesado todos os elementos, invocado o
Esprito Santo e pondo nossa confiana no auxlio de
Deus,
pela
presente
Carta
Apostlica,
DECRETAMOS o seguinte:

Art. 10. lcito que o Ordinrio local, se o


considerar oportuno, erija uma parquia pessoal
segundo as normas do Canon 518 para as celebraes
segundo a forma anterior do Rito Romano ou
nomear um reitor ou capelo, com a devida
observncia dos requisitos cannicos.

Art. 1.... lcito celebrar o Sacrifcio da Missa de


acordo com a edio tpica do Missal Romano
promulgado pelo Beato Joo XXIII em 1962 e nunca
anulado, como a forma extraordinria da Liturgia da
Igreja...
Art. 2. Em Missas celebradas sem o povo, qualquer
sacerdote de Rito Latino, seja secular ou religioso,
pode usar o Missal Romano publicado pelo Beato

Tudo o que decretado por Ns mediante este Motu


Proprio, ordenamos que seja assinado e ratificado
para ser observado a partir de 14 de Setembro deste
ano, festa da Exaltao da Santa Cruz, em que pese a
todas as coisas em contrrio.
Dado em Roma, junto a So Pedro, em 7 de julho no
Ano do Senhor de 2007, Terceiro de nosso
Pontificado.
Bento XVI

_____________________________________
*Traduo no-oficial do original em latim

[3]

PREPARAO
Oraes ao p do altar
De p, diante dos degraus do altar, o celebrante comea a Missa, fazendo o sinal da cruz:

Em nome do  Pai, e do Filho, e do


Esprito Santo. Amm.

In nomine Patris,  et Flii, et Spritus


Sancti. Amen.

Ant.

Vou-me aproximar do altar de Deus.


R. Ao Deus que a minha alegria.

Introbo ad altare Dei.


R.
Ad
Deum
juventtem meam.

qui

ltficat

Salmo 42 (este salmo omite-se nas Missas de Defuntos e do Tempo da Paixo)

Julgai-me, Deus, e separai a minha


causa da causa da gente mpia. Livraime do homem injusto e enganador.

Jdica me, Deus, et discrne causam


meam de gente non sancta: ab hmine
iniquo et dolso rue me.

R. Pois vs, meu Deus, sois a minha


fora. Por que me repelis? Por que ando
eu triste, quando me aflige o inimigo?

R. Quia tu es, Deus, fortitdo mea:


quare me repulsti, et quare tristis
incdo, dum afflgit me inimcus?

Enviai-me a vossa luz e a vossa verdade.


Elas me guiaro e ho de conduzir-me a
vossa montanha santa, ao lugar onde
habitais.

Emitte lucem tuam et verittem tuam:


ipsa me deduxrunt et adduxrunt in
montem sanctum tuum, et in taberncula
tua.

R. Entrarei ao altar de Deus, ao Deus


que a minha alegria.

R. Et introbo ad altare Dei: ad


Deum qui ltficat juventtem
meam.

Louvar-vos-ei Deus, Deus meu, ao


som da harpa. Por que estais triste,
minha alma? E por que me inquietas?

Confitbor tibi in cthara Deus, Deus


meus: quare tristis es nima mea, et quare
contrbas me?

R. Espera em Deus, porque ainda o


louvarei como meu Salvador e meu
Deus.

R. Spera in Deo, quniam adhuc


confitbor illi: salutre vultus mei,
et Deus meus

Glria ao Pai, ao Filho, e ao Esprito


Santo.

Glria Patri, et Flio, et Spritui Sancto.

R. Assim como era no princpio, agora


e sempre, e por todos os sculos dos
sculos. Amm.

R. Sicut erat in princpio, et nunc, et


semper: et in scula sculrum.
Amen.

Repete a Antfona:

Entrarei ao altar de Deus.


R. Ao Deus que a minha alegria.

Introbo ad altre Dei.


R.
Ad
Deum
juventtem meam.

O nosso  auxlio est no nome do


Senhor.
R. Que fez o Cu e a Terra.

Adjutrium  nostrum in nmine


Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.

[4]

qui

ltficat

Profundamente inclinado, o celebrante diz o Confiteor, e depois dele, os assistentes.

Eu pecador me confesso, etc.

Confteor Deo omnipotenti, etc.

R. Que Deus onipotente se compadea


de vs, perdoe os vossos pecados e vos
conduza vida eterna.

R. Miseretur tui omnpotens Deus,


et dimissis peccatis tuis, perducat
te ad vitam ternam.

Celebrante: R. Amen
Os assistentes dizem o Confiteor:

EU, PECADOR, me confesso a Deus


todo-poderoso,

bem-aventurada
sempre Virgem Maria, ao bemaventurado so Miguel Arcanjo, ao
bem-aventurado so Joo Batista, aos
santos apstolos so Pedro e so Paulo,
a todos os Santos, e a vs padre, que
pequei muitas vezes, por pensamentos,
palavras, obras e omisses, [bate trs
vezes no peito], por minha culpa, minha
culpa, minha mxima culpa. Portanto,
peo e rogo bem-aventurada sempre
Virgem Maria, ao bem-aventurado so
Miguel Arcanjo, ao bem-aventurado
so Joo Batista, aos santos apstolos
so Pedro e so Paulo, a todos os
Santos, e a vs padre, que rogueis por
mim a Deus Nosso Senhor.

Confiteor Deo omnipotenti, / beat


Mari semper Virgini, / beato
Michli Archangelo, / beato Joanni
Baptist, / sanctis Apstolis Petro
et Paulo, / omnibus Sanctis, et tibi,
pater: / quia peccavi nimis
cogittione, verbo, et pere: / mea
culpa, mea culpa, mea mxima
culpa.
Ideo
precor
beatam
Mariam
semper
Virginem,
/
beatum
Michlem Archangelum, / beatum
Joannem Baptistam, / sanctos
Apstolos Petrum et Paulum, /
omnes Sanctos, et te, pater, / orare
pro me ad Dminum Deum
nostrum.

Celebrante:

Deus todo poderoso tenha compaixo de


vs, perdoe os vossos pecados, e vos
conduza vida eterna.

Miseretur vestri omnpotens Deus, et


dimissis peccis vestris, perdcat vos ad
vitam trnam.

R. Amm.

R. Amen.

Fazendo o sinal da cruz, o celebrante diz:

Indulgncia,  absolvio, e remisso


dos nossos pecados, conceda-nos o
Senhor onipotente e misericordioso.

Indulgntiam,
 absolutinem, et
remissinem peccatrum nostrorum,
trbuat nobis omnpotens et misricors
Dominus:

R. Amm.

R. Amen.

O celebrante, inclinado, diz:

Deus, voltando-vos para ns nos


dareis a vida.
R. E o vosso povo se alegrar em vs.

Deus, tu convrsus vivificbis nos.


R. Et plebs tua ltbitur in te.

Mostrai-nos, Senhor, a vossa


misericrdia.

Ostnde nobis Dmine, misericordiam


tuam.
[5]

R. E dai-nos a vossa salvao.

R. Et salutre tuum da nobis.

Ouvi, Senhor, a minha orao.


R. E chegue at vs o meu clamor.

Dmine, exudi oratinem meam.


R. Et clmor meus ad te vniat.

O Senhor seja convosco.


R. E com o vosso esprito.

Dominus vobiscum.
R. Et cum spritu tuo.

O celebrante sobe ao altar, dizendo:

Oremos.
Pedimos-vos, Senhor, afasteis de ns as
nossas iniqidades, para que, com
almas puras, mereamos entrar no
Santo dos Santos. Por Cristo Jesus
Nosso Senhor. Amm

Oremus.
Aufer a nobis, qusumus, Dmine,
iniquitates nostras: ut ad Sancta
sanctrum puris meremur mntibus
intrire.
Per
Christum
Dminum
nostrum. Amen.

O celebrante, inclinado, diz a seguinte orao:

Ns vos suplicamos, Senhor, pelos


mritos de vossos santos, (beijando o
centro do altar) cujas relquias aqui se
encontram, e de todos os demais santos,
vos digneis perdoar todos os nossos
pecados. Amm.

[6]

Ormus te, Dmine, per mrita


Sanctrum turum, qurum relqui hic
sunt, et mnium Sanctrum: ut indulgre
dignris mnia peccta mea. Amen.

PRIMEIRA PARTE: ANTE-MISSA


Nas Missas solenes, incensa-se o altar.
O celebrante vai para o lado da Epstola, e l o Introito. Canto solene de entrada, o Intrito como
que enuncia o tema geral da Missa ou solenidade do dia. s primeiras palavras, todos se benzem,
ao mesmo tempo em que o celebrante.

INTRITO [ver Missa do dia]


KYRIE ELEISON O celebrante, no meio do altar, diz, alternadamente com os assistentes:
Senhor, tende piedade de ns.
Senhor, tende piedade de ns.
Senhor, tende piedade de ns.
Cristo, tende piedade de ns.
Cristo, tende piedade de ns.
Cristo, tende piedade de ns.
Senhor, tende piedade de ns.
Senhor, tende piedade de ns.
Senhor, tende piedade de ns.

Kyrie elison.
Kyrie elison.
Kyrie elison.
Christe elison.
Christe elison.
Christe elison.
Kyrie elison.
Kyrie elison.
Kyrie elison.

GLORIA IN EXCELSIS
Canto de alegria, o Gloria in excelsis s se diz nas missas de carter festivo: Domingos (fora do
Advento, Septuagsima e Quaresma), Tempos do Natal, Tempo Pascal, festas de Nosso Senhor,
da Santssima Virgem, dos Anjos e dos Santos, e Missas votivas solenes. Omite-se em todas as
outras Missas.

GLRIA A DEUS NAS ALTURAS; e na


terra paz aos homens de boa vontade.
Ns
Vos
louvamos,
ns
Vos
bendizemos, ns Vos adoramos, ns Vos
glorificamos, ns Vos damos graas, por
Vossa imensa glria, Senhor Deus, Rei
dos cus, Deus Pai onipotente. Senhor
Filho Unignito. Senhor Deus, Cordeiro
de Deus, Filho de Deus Pai. Vs que
tirais o pecado do mundo, tende
piedade de ns. Vs que tirais o pecado
do mundo, acolhei a nossa splica. Vs
que estais direita do Pai, tende
piedade de ns. S vs sois Santo. S
vs sois o Senhor. S vs o Altssimo,
Jesus Cristo. Com o Esprito Santo ,
na glria de Deus Pai. Amm.

GLRIA IN EXCLSIS DEO, / et in terra


pax homnibus / bon volunttis. /
Laudmus te, / benedcimus te, adormus
te, / glorificmus te, / grtias gimus tibi /
propter magnam glriam tuam: / Dmine
Deus, / Rex clstis, / Deus Pater
omnpotens. / Dmine Fili unignite, /
Jesu Christe; / Dmine Deus, / Agnus Dei,
/ Flius Patris: / Qui tollis peccata mundi, /
miserre nobis; / qui tollis peccta mundi,
/ sscipe deprecatinem nostram; / qui
sedes ad dxteram Patris, / miserre nobis.
/ Quniam tu solus Sanctus, tu solus
Dminus, / tu solus Altssimus, Jesu
Christe, cum Sancto Spritu:  / in glria
Dei Patris. / Amen.

O celebrante beija o altar, volta-se ao povo e diz:

O Senhor seja convosco.

V. Dminus vobscum.

R. E com vosso esprito.

R. Et cum spritu tuo.

Oremos.

Oremus.
[7]

COLETA
O celebrante, diante do missal, recita a COLETA. Breve orao que resume e apresenta a Deus os votos de
toda a assemblia, votos estes sugeridos pelo mistrio ou solenidade do dia.
[Conforme Missa do dia]

...por todos os sculos dos sculos.


R. Amm.

...per mnia sculua sculrum.


R. Amen
EPSTOLA

Nas Missas solenes, a Epstola cantada pelo subdicono. Nas outras lida pelo celebrante.
[Conforme Missa do dia]
No fim, os assistentes respondem:

R. Deo Grtias!

R.: Graas a Deus!

GRADUAL, ALELUIA, TRACTO


No Tempo da Septuagsima, o Alleluia substitudo pelo Tracto. No Tempo Pascal, omite-se o
Gradual, e dizem-se dois Alleluia.
[Conforme Missa do dia]

EVANGELHO
O celebrante, ao meio do altar, profundamente inclinado, diz:

Purificai-me, Deus todo poderoso, o


corao e os lbios, Vs que purificastes os
lbios do profeta Isaas com um carvo em
brasa; pela vossa misericordiosa bondade,
dignai-Vos purificar-me, de vosso santo
Evangelho.

Munda cor meum ac lbia mea, omnpotens


Deus, qui lbia Isa propht clculo
mundsti ignto: ita me tua grata miseratine
dignre mundre, ut sanctum Evanglium
tuum digne vleam nuntire. Per Christum
Dmine nostrum. Amem.

Dignai-Vos, Senhor, abenoar-me. Esteja o


Senhor no meu corao e nos meus lbios,
para digna e competentemente proclamar
o seu Evangelho. Amm.

Jube, Dmine, benedicere. Dminus sit in


corde meo et in lbiis meis: ut digne et
competnter annntiem Evanglium suum.
Amen.

Passa para o lado esquerdo do altar, e l ou canta o Evangelho.


Toda a assistncia est de p. s primeiras palavras - Sequentia, etc. faz-se o sinal da cruz na testa, na boca e no
peito. Proclamao solene da Palavra de Deus. Ponto culminante desta primeira parte da Missa, a leitura ou
canto do Evangelho revestida da maior solenidade. O respeito para com ele, exige seja escutado de p. Nas
Missas solenes, o livro levado honorificamente em procisso. incensado antes de comear a leitura; e,
terminada ela, reverentemente beijado pelo celebrante.

O Senhor seja convosco

Dominus vobiscum.

R. E com vosso esprito.

R. Et cum spritu tuo.

Continuao do santo Evangelho  de


Nosso Senhor Jesus Cristo, segundo NN.

Sequntia Sancti Evanglii  secndum


NN.

No fim, os assistentes respondem:

R. Glria a Vs Senhor.

R. Glria tibi, Dmine

[Conforme Evangelho do dia] No fim, responde-se:

R. Louvor a vs Cristo.

R. Laus tibi, Christe

O celebrante beija o sagrado texto, dizendo:

Por este santo Evangelho proclamado,


sejam perdoados os nossos pecados.
[8]

Per evanglica dicta delentur nostra


delcta.

CREDO
O celebrante vai ao meio do altar e diz o Credo.
Este s se diz aos domingos, nas festas de 1a. classe, nas festas de Nosso Senhor, de Nossa
Senhora, nas festas natalcias (nascimento para o cu) dos Apstolos e Evangelistas, dos
Doutores da Igreja e nas missas votivas solenes.

CREIO em um s Deus, Pai todo


poderoso, criador do cu e da terra,de
todas as coisas visveis e invisveis.
Creio em um s Senhor, Jesus Cristo,
Filho unignito de Deus,nascido do Pai,
antes de todos os sculos; Deus de
Deus, luz da luz, Deus verdadeiro de
Deus verdadeiro; Gerado, no criado,
consubstancial ao Pai, por Ele todas as
coisas foram feitas. Por ns homens, e
para nossa salvao, desceu dos cus.

CREDO in unum Deum, Patrem


omnipotntem, / factrem cli et terr, /
visiblium mnium et invisiblium.
Et in unum Dminum Jesum Christum, /
Flium Dei unigenitum. / Et ex Patre
natum / ante mnia scula. Deum de Deo,
/ lumen de Lmine, / Deum verum de Deo
vero. / Gnitum, non factum, /
consubstantilem Patri: / per quem mnia
facta sunt. / Qui propter nos hmines / et
propter nostram saltem / descndit de
clis. /

(todos se ajoelham) E SE ENCARNOU,

ET INCARNATUS EST DE SPIRITU


SANCTO EX MARIA VIRGINE: ET
HOMO FACTUS EST.

PELO ESPRITO SANTO, NO SEIO DA


VIRGEM MARIA, E SE FEZ HOMEM.
Tambm por amor de ns foi
crucificado, sob Pncio Pilatos; padeceu
e foi sepultado. Ressuscitou ao terceiro
dia, conforme as Escrituras. E subiu aos
Cus, onde est sentado direita do
Pai. E de novo h de vir, em sua glria,
para julgar os vivos e os mortos; E o seu
reino no ter fim.
Creio no Esprito Santo, Senhor que d
a vida, e procede do Pai e do Filho; e
com o Pai e o Filho igualmente
adorado e glorificado: ele o que falou
pelos profetas.
Creio na Igreja, una, santa, catlica e
apostlica. Professo um s Batismo,
para a remisso dos pecados. E espero a
ressurreio dos mortos e a vida  do
mundo que h de vir. Amm

Crucifxus tiam pro nobis : / sub Pntio


Pilto / passus, et sepltus est. / Et
resurrxit trtia die, / secundum
Scriptras. / Et ascndit in clum: / sedet
ad dxteram Patris. / Et terum ventrus
est cum glria / judicre vivos et mrtuos:
/ cujus regni non erit finis. /
Et in Spritum Sanctum, / Dminum et
vivificntem: / qui ex Patre, Filique
procdit. / Qui cum Patre, et Flio simul
adortur, / et conglorifictur: / qui locutus
est per Prophtas.
Et unam, sanctam, cathlicam / et
apostlicam Ecclsiam. / Confteor unum
baptsma / in remissinem peccatrum. /
Et exspcto resurrectinem morturum. /
Et vitam  ventri sculi. / Amen.

[9]

SEGUNDA PARTE: SACRIFCIO


OFERTRIO
Preparao para o Sacrifcio
Com o Ofertrio, comea a segunda parte da Missa ou Sacrifcio propriamente dito. O celebrante
volta-se ao povo com esta saudao:

O Senhor seja convosco.


R. E com vosso esprito.

Dominus vobiscum.
R. Et cum spritu tuo.
COLETA

Nas Missas solenes, enquanto o coro canta a antfona do Ofertrio, o subdicono leva para o altar o clice e a
patena com a hstia, que o dicono apresenta ao celebrante. O aclito leva as galhetas com o vinho e a gua.
[Ver Missa do dia]
Oferecimento do po:

Recebei, santo Pai, onipotente e eterno


Deus, esta hstia imaculada, que eu vosso
indigno servo, vos ofereo, meu Deus, vivo
e verdadeiro, por meus inumerveis
pecados, ofensas, e negligncias, por todos
os que circundam este altar, e por todos os
fiis vivos e falecidos, a fim de que, a mim e
a eles, este sacrifcio aproveite para a
salvao na vida eterna. Amm.

Sscipe, sancte Pater, omnpotens terne


Deus, hanc immaculatm hstiam, quam ego
indgnus fmulus tuus ffero tibi, Deo meo
vivo et vero, pro innumerablibus pecctis, et
offensinibus, et negligntiis meis, et pro
mnibus circumstntibus, sed et pro
mnibus fidlibus Christinis vivis atque
defnctis: ut mihi, et illis profciat ad saltem
in vitam trnam. Amen.

Ao lado direito do altar, o celebrante deita vinho no clice, a que mistura umas gotas de gua,
dizendo a seguinte orao:

Deus,  que maravilhosamente criastes


em sua dignidade a natureza humana e
mais prodigiosamente ainda a restaurastes,
concedei-nos, que pelo mistrio desta gua
e deste vinho, sermos participantes da
divindade daquele que se dignou revestir-se
de nossa humanidade, Jesus Cristo, vosso
Filho e Senhor Nosso, que sendo Deus
convosco vive e reina em unio com o
Esprito Santo, por todos os sculos dos
sculos. Amm.

Deus,  qui humn substnti dignittem


mirabliter
condidsti,
et
mirablius
reformsti: da nobis per hujus aqu et vini
mystrium, ejus divinittis esse consrtes,
qui humanittis nostr feri digntus est
prticeps, Jesus Christus Filius tuus
Dminus noster: Qui tecum vivit et regnat in
unitte Spritus Sancti Deus: per mnia
scula sculrum. Amen.

No meio do altar, o celebrante faz o oferecimento do clice:

Ns vos oferecemos Senhor, o clice da


salvao, suplicando a vossa clemncia. Que
ele suba qual suave incenso presena de
vossa divina majestade, para salvao nossa
e de todo o mundo. Amm.

Offrimus tibi, Dmine, clicem salutris,


tuam deprecntes clemntiam: ut in
conspctu divn maiesttis tu, pro nostra
et totus mundi salte, cum odre suavittis
ascndat. Amen.

Depois, inclinando-se diz:

Em esprito de humildade e corao


contrito, sejamos por vs acolhidos, Senhor.
E assim se faa hoje este nosso sacrifcio em
vossa presena, de modo que vos seja
agradvel,

Senhor
Nosso
Deus.

[10]

In spritu humilittis et in nimo contrto


suscipimur a te, Dmine: et sic fiat
sacrifcum nostrum in conspctu tuo hdie,
ut plceat tibi, Dmine Deus.

Invocao do Esprito Santo:

Vinde, Santificador, onipotente e eterno


Deus e, abenoai  este sacrifcio preparado
para glorificar o vosso santo nome.

Veni, Sanctifictor, omnpotens trne Deus:


et bnedic  hoc sacrifcum, tuo sancto
nmini prpartum.

INCENSAO
Segue-se, nas Missas solenes, o rito da incenso. So incensadas primeiro as oblatas, depois a cruz, o altar,
celebrante, ministros e fiis.
BENO DO INCENSO:

Pela intercesso do bem-aventurado so


Miguel Arcanjo, que est direita do altar
do incenso, e de todos os seus eleitos, dignese o Senhor abenoar  este incenso, e
receb-lo qual suave perfume. Por Jesus
Cristo, Nosso Senhor. Amm.

Per
intercessinem
beati
Michalis
archangeli, stantis a dextris altris incnsi, et
mnium electrum surum, incnsum istud
digntur Dminus benedcere, et in odrem
suavittis accpere. Per Christum Dminum
nostrum. Amen.

O celebrante incensa primeiro as oblatas:

Que este incenso, por vs abenoado, se


eleve at vs, e desa sobre ns a vossa
misericrdia.

Incnsum istud, a te benedctum, ascndat


ad te, Dmine, et descndat super nos
misericrdia tua.

Em seguida incensa a cruz e o altar, dizendo entretanto os seguintes versculos, tirados do Salmo 140:

Suba como incenso at vs, Senhor, a minha


orao; e como o sacrifcio vespertino, seja a
elevao das minhas mos. Colocai Senhor
uma guarda minha boca, e uma sentinela
porta de meus lbios, para que meu corao
no se deixe arrastar por palavras de
maldade, procurando pretextos para pecar.

Dirigtur, Dmine, ortio mea, sicut


incnsum
in
conspctu
tuo:
elevtio mnuum merum sacrifcium
vespertnum. Pone, Dmine, custdiam ori
meo, et stium circumstnti lbiis meis:
ut non declnet cor meum in verba malti,
ad excusndas excusatones in pecctis.

O celebrante entrega o turbulo ao dicono, dizendo:

R. Acenda o Senhor em ns o fogo do seu amor


e a chama de sua eterna caridade. Amm

R. Accndat in nobis Dminus ignem sui


amris, et flammam trne caritatis. Amen

O dicono incensa o celebrante, e depois o clero. Nas Missas de defuntos, incensado s o celebrante.

LAVABO
O lavar as mos simboliza a pureza da alma, necessria para oferecer o santo Sacrifcio.
O celebrante vai direita do altar e lava as mos, dizendo entretanto os seguintes versculos do salmo 25:

Lavo as minhas mos entre os inocentes, e


me aproximo do vosso altar, Senhor, para
ouvir o cntico dos vossos louvores, e
proclamar todas as vossas maravilhas. Eu
amo, Senhor, a beleza da vossa casa, e o
lugar onde reside a vossa glria. No me
deixeis, Deus, perder a minha alma com
os mpios, nem a minha vida com os
sanguinrios. Em suas mos se encontram
iniqidades, sua direita est cheia de
ddivas. Eu porm, tenho andado na
inocncia. Livrai-me, pois, e tende piedade
de mim. Meus ps esto firmes no caminho
reto. Eu te bendigo, Senhor, nas
assemblias dos justos. Glria ao Pai...

Lavbo inter innocntes manus meas: et


circmdabo
altre
tuum,
Dmine.
Ut adiam vocem ludis: et enrrem univrsa
mirabla tua. Dmine, dilxi decrem domus
tu: et locum habitatinis glri tu. Ne
perdas cum mpiis, Deus, nimam meam: et
cum viris snguinum vitam meam. In
quorum mnibus iniquittes sunt: dxtera
erum replta est munribus. Ego autem in
innocntia mea ingrssus sum: rdime me, et
miserre mei. Pes meus stetit in dircto: in
ecclsiis benedcam te, Dmine. Glria Patri,
et Filio, et Spirtui Sancto. Sicut erat in
princpio, et nunc, et semper: et in scula
sculrum. Amen.
[11]

Nas Missas de defuntos e do Tempo da Paixo omite-se o Gloria Patri.

Orao Santssima Trindade


Inclinado, ao meio do altar, o celebrante diz:

Recebei, Trindade Santssima, esta


oblao, que vos oferecemos em
memria da Paixo, Ressurreio e
Ascenso de Nosso Senhor Jesus Cristo,
e em honra da bem-aventurada e sempre
Virgem Maria, de so Joo Batista, dos
santos apstolos Pedro e Paulo, e de
todos os Santos; para que a eles sirva de
honra e a ns de salvao, e eles se
dignem interceder no cu por ns que na
terra celebramos sua memria. Pelo
mesmo Cristo, Senhor Nosso. Amm.

Sscipe,
sancta
Trnitas,
hanc
oblatinem, quam tibi offrimus ob
memriam passinis, resurrectonis, et
ascensonis Jesu Christi, Dmini nostri,
et in honrem bet Mar semper
Vrginis, et beti Ionnis Baptst, et
sanctrum apostolrum Petri et Pauli, et
istrum, et mnium Sanctrum: ut illis
profciat ad honrem, nobis autem ad
saltem: et illi pro nobis intercdere
dignntur in clis, quorum memriam
gimus in terris. Per emdem Christum
Dminum nostrum. Amen.

Voltando-se para a assistncia, o celebrante convida-a a orar com ele:

Orate Frates
Orai irmos, para que este sacrifcio, que
tambm vosso, seja aceito e agradvel
a Deus Pai Onipotente

Orte fratres, ut meum ac vestrum


sacrifcium acceptbile fiat apud Deum
Patrem omnipotntem.

Resposta da assistncia:

R. Receba, o Senhor, de vossas mos


este sacrifcio, para louvor e glria de
seu nome, para nosso bem e de toda a
sua santa Igreja.

R. Suscpiat Dminus sacrificum


de mnibus tuis ad laudem et
glriam nminis sui, ad utilittem
quoque
nostram,
totisque
Ecclsi su sanct.

O celebrante responde, em voz baixa:

Amm.

Amen.

Em seguida l a Secreta. Secreta principal, podem, em certas Missas, ajuntar-se outras, em


nmero igual e segundo as mesmas regras da Colecta.

SECRETA
[Conforme Missa do dia]

...Por todos os sculos dos sculos.

...Per mnia scula sculrum.

R. Amm.

R. Amen.

[12]

CNON
Oblao do Sacrifcio
O Cnon constitui a parte central da Missa. Com o Prefcio, comea a grande <prece
eucarstica>, a solene orao sacerdotal da Igreja e oblao propriamente dita do Sacrifcio.
Curto dilogo introdutrio entre o celebrante e a assemblia desperta nas almas os sentimentos
de ao de graas que convm celebrao dos santos mistrios.

O Senhor seja convosco.


R. E com o vosso esprito.

Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.

Coraes para o alto.


R. J os temos para o Senhor

Sursum corda.
R. Habmus ad Dminum.

Demos graas ao Senhor, nosso Deus.


R. digno e justo.

Grtias agmus Dmino Deo nostro


R. Dignum et justum est.

PREFCIO DA SANTSSIMA TRINDADE


Diz-se nas festas e nas Missas votivas da SS. Trindade ; em todos os Domingos do ano, menos nas
festas que tiverem prprio:

verdadeiramente digno, justo, racional


e salutar, que sempre e em toda a parte
Vos rendamos graas, Senhor Santo, Pai
onipotente e Deus eterno; Que sois, com
o Vosso Filho Unignito e com o Esprito
Santo, um s Deus e um s Senhor, no
na singularidade duma s pessoa, mas
na Trindade duma s substncia. Porque
tudo aquilo que nos revelastes e cremos
da Vossa glria, isso mesmo sentimos,
sem diferena nem distino, do Vosso
Filho e do Esprito Santo, de maneira
que, confessando a verdadeira e eterna
Divindade, adoramos a propriedade nas
Pessoas, a unidade na Essncia e a
igualdade na Majestade, a qual louvam
os Anjos e os Arcanjos, os Querubins e
os Serafins, que no cessam de cantar
dizendo a uma s voz:

Vere dignum et justum est, equum et


salutre, nos tibi semper et ubque grtias
gere : Dmine sancte, Pater omnpotens,
trne Deus : Qui cum unignito Filio tuo
et Spiritu Sancto unus es Deus, unus es
Dminus : non in unus singularitte
persnae, sed in unus Trinitte
substntiae. Quod enim de tua glria,
revelnte te, crdimus, hoc de Flio tuo,
hoc de Spritu Sancto sine differntia
discretinis sentmus. Ut in confessine
verae sempiternaque Deittis, et in
persnis propretas, et in essntia nitas,
et in majestte adortur aequlitas. Quam
laudant
Angeli
atque
Archngeli,
Chrubim quoque ac Sraphim: qui non
cessant clamre quotdie, una voce
dicntes:

Santo, Santo, Santo, Senhor Deus do


universo. O Cu e a Terra proclamam a
vossa
glria
.
Hosana
nas
alturas.Bendito o que vem em nome do
Senhor. Hosana nas alturas!

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dminus


Deus Sbaoth. Pleni sunt cli et
terra glria tua. Hosanna in exclsis.
Benedctus qui venit in nmine
Dmini. Hosnna in exclsis.

[13]

Continuao do Cnon
O celebrante, profundamente inclinado, beija o altar e continua a grande orao sacerdotal.

A vs, Pai clementssimo, por Jesus


Cristo vosso Filho e Senhor nosso,
humildemente rogamos e pedimos
aceiteis e abenoeis estes dons, estas
ddivas,
estas
santas
oferendas
ilibadas.

Te igitur, clementssime Pater, per Jesum


Christum
Flium
tuum,
Dminum
nostrum, spplices rogmus ac ptimus,
uti accpta hbeas, et benedcas, hc 
dona, hc  mnera, hc sancta 
sacrifcia illibta;

Orao por toda a Igreja, em especial pela hierarquia:

Ns Vo-los oferecemos, em primeiro


lugar, pela vossa santa Igreja catlica,
qual vos dignai conceder a paz,
proteger, conservar na unidade e
governar, atravs do mundo inteiro, e
tambm pelo vosso servo o nosso
Papa..., pelo nosso Bispo..., e por todos
os (bispos) ortodoxos, aos quais
incumbe a guarda da f catlica e
apostlica.

In primis, qu tibi offrimus pro Ecclsia


tua sancta cathlica: quam pacificre,
custdire, adunre et rgere dignris toto
orbe terrrum: una cum fmulo tuo Papa
nostro N. et Antstite nostro N. et mnibus
orthodxis, atque cathlic et apostlic
fdei cultribus.

Memento dos vivos


Lembrai-vos, Senhor, de vossos servos
e servas NN., e de todos os que aqui
esto presentes, cuja f e devoo
conheceis,
e
pelos
quais
vos
oferecemos, ou eles vos oferecem, este
sacrifcio de louvor, por si e por todos
os seus, pela redeno de suas almas,
pela esperana de sua salvao e de sua
conservao, e consagram suas ddivas
a vs, o Deus eterno, vivo e verdadeiro.

Memnto,
Dmine,
famulrum,
famularmque turum N. et N. et mnium
circumstntium, qurum tibi fides cgnita
est, et nota devtio, pro quibus tibi
offrimus: vel qui tibi fferunt hoc
sacrificium laudis pro se, susque
mnibus: pro redemptine animrum
surum, pro spe saltis, et incolumittis
su: tibque reddunt vota sua trno Deo,
vivo et vero.

Memria dos Santos


Ver nas sees a seguir, as alteraes prprias de certas festas.

Unidos na mesma comunho , veneramos


primeiramente a memria da gloriosa e
sempre Virgem Maria, Me de Deus e
Senhor Nosso Jesus Cristo,**

Communicntes, et memriam venerntes, in


primis gloris semper Vrginis Mar,
Genitrcis Dei et Dmini nostri Jesu Christi:
**

No dia de Natal e durante a Oitava:


Unidos na mesma comunho e celebrando
o dia (noite) sacratssimo (a) em que
Maria, sem perder a sua imaculada
virgindade, deu a este mundo o Salvador,
veneramos em primeiro lugar a memria
da mesma gloriosa sempre Virgem Maria,
Me do prprio Filho de Deus e Senhor
[14]

Communicntes, et diem sacratissimum


(noctem sacratissimam) celebrantes, quo
(qua) beat Mari intemerata virginitas huic
mundo edidit Salvatorem, et memriam
venerntes, in primis ejusdem gloris
semper Vrginis Mar, Genitrcis Dei et
Dmini nostri Jesu Christi: **

Nosso Jesus Cristo **

Na festa da Epifania:
Unidos na mesma comunho e celebrando
o dia sacratssimo em que o vosso Filho
Unignito, eterno convosco na vossa glria,
apareceu visivelmente na realidade do
nosso corpo de carne, veneramos em
primeiro lugar a memria da mesma
gloriosa sempre Virgem Maria, Me do
prprio Filho de Deus e Senhor Nosso
Jesus Cristo **

Communicntes, et diem sacratissimum


celebrantes, quo Unigenitus tuus, in tua tecum
gloria coternus, in veritate carnis nostr
visibiliter corporalis apparuit: sed et
memriam venerntes, in primis gloris
semper Vrginis Mar, Genitrcis ejsdem
Dei et Dmini nostri Jesu Christi: **

Desde a Viglia pascal at ao Sbado in albis:


Unidos na mesma comunho e celebrando
o dia (noite) sacratssimo (a) da
Ressurreio de Nosso Senhor Jesus Cristo
segundo a carne, veneramos em primeiro
lugar a memria da mesma gloriosa
sempre Virgem Maria, Me do prprio
Filho de Deus e Senhor Nosso Jesus Cristo
**

Communicntes, et diem sacratissimum


(noctem
sacratissimam)
celebrantes,
Resurrectionis Dominui nostri Jesu Christi
secundum carnem: sed et memriam
venerntes, in primis gloris semper Vrginis
Mar, Genitrcis Dei et Dmini nostri Jesu
Christi: **

Na festa da Ascenso:
Unidos na mesma comunho e celebrando
o dia sacratssimo em que vosso Filho
Unignito e Senhor Nosso entronizou
direita de vossa glria a nossa frgil
natureza humana, veneramos em primeiro
lugar a memria da mesma gloriosa
sempre Virgem Maria, Me do prprio
Filho de Deus e Senhor Nosso Jesus Cristo
**

Communicntes, et diem sacratissimum


celebrantes, quo Dominus noster, unigenitus
Filius tuus, unitam sibi fragilitatis nostr
substantiam in glori tu dextera collocavit:
sed et memriam venerntes, in primis
gloris semper Vrginis Mar, Genitrcis
Dei et Dmini nostri Jesu Christi: **

Desde a Viglia do Pentecostes at ao sbado seguinte:


Unidos na mesma comunho e celebrando
o dia sacratssimo de Pentecostes, em que
o Esprito Santo, sob forma de numerosas
lnguas de fogo, apareceu aos Apstolos,
veneramos em primeiro lugar a memria
da mesma gloriosa sempre Virgem Maria,
Me do prprio Filho de Deus e Senhor
Nosso Jesus Cristo **

Communicntes, et diem sacratissimum


Pentecostes celebrantes, quo Spritus sanctus
Apostolis innumeris linguis apparuit: sed et
memriam venerntes, in primis gloris
semper Vrginis Mar, Genitrcis Dei et
Dmini nostri Jesu Christi: **

** e tambm de So Jos, esposo da


mesma Virgem, e dos vossos bemaventurados Apstolos e Mrtires: Pedro e
Paulo, Andr, Tiago, Joo e Tom, Tiago,
Filipe, Bartolomeu, Mateus, Simo e
Tadeu, Lino, Cleto, Clemente, Xisto,
Cornlio, Cipriano, Loureno, Crisgono,
Joo e Paulo, Cosme e Damio, e a de
todos os vossos santos. Por seus mritos e

** sed et beti Ioseph, eisdem Vrginis


Sponsi, et beatrum Apostolrum ac
Mrtyrum turum, Petri et Pauli, Andr,
Iacbi, Ionnis, Thom, Iacbi, Philppi,
Bartholomi, Matthi, Simnis, et Thaddi,
Lini, Cleti, Clemntis, Xysti, Cornlii,
Cyprini, Laurntii, Chrysgoni, Ionnis et
Pauli, Cosm et Damini, et mnium
Sanctrum
turum;
quorum
mritis
[15]

preces, concedei-nos, sejamos sempre


fortalecidos com o socorro de vossa
proteo. Pelo mesmo Cristo, Senhor
Nosso. Amm.

precibusque concdas, ut in mnibus


protectinis tu munimur auxlio. Per
endem Christum Dminum nostrum. Amen.

Estendendo as mos sobre as oblatas, o celebrante diz:

Por isso, vos rogamos, Senhor, aceiteis


favoravelmente a homenagem de servido
que ns e toda a vossa Igreja vos
prestamos, firmai os nossos dias em vossa
paz, arrancai-nos da condenao eterna, e
colocai-nos entre os vossos eleitos. Por
Jesus Cristo, Senhor Nosso. Amm.

Hanc igitur oblatinem servitutis nostr, sed


et cunct famili tu, qusumus, Dmine,
ut plactus accpias: disque nostros in tua
pace dispnas, atque ab trna damnatine
nos ripi, et in electrum turum ibeas grege
numerri. Per Christum Dminum nostrum.
Amen.

Da Viglia pascal ao sbado <in albis> e desde a Viglia do Pentecostes at ao sbado seguinte,
diz-se:

Por esta oblao que vos oferecemos


tambm por aqueles que dignastes
regenerar pela gua e pelo Esprito Santo,
dando-lhes a remisso de todos os
pecados. *

Hanc gitur oblatinem servittis nostr, sed


et cunct famili tu, quam tibi offerimus
pro his quoque, quos regenerare dignatus es
ex aqua et Spritu Sancto, tribuens eis
remissinem omnium peccatrum: *

O celebrante abenoa as oblatas dizendo:

Ns vos pedimos, Deus, que esta oferta


seja por vs em tudo, abenoada,
aprovada, ratificada, digna e aceitvel a
vossos olhos, a fim de que se torne para
ns o Corpo e o Sangue de Jesus Cristo,
vosso diletssimo Filho e Senhor Nosso.

[16]

Quam oblatinem tu, Deus, in mnibus,


qusumus,  benedctam, adscrptam, 
ratam, rationbilem, acceptabilmque fcere
dignris: ut nbis Corpus, et  Sanguis fiat
dilectssimi Flii tui Dmini nostri Iesu
Christi.

CONSAGRAO
Inclina-se sobre o altar, e profere as palavras da consagrao da Hstia. Em seguida adora-a, e
eleva-a aos olhos dos assistentes, para que todos a adorem em silncio. O mesmo faz, depois, para
a consagrao do Clice.

Ele, na vspera de sua paixo, tomou o


po em suas santas e venerveis mos,
e elevando os olhos ao cu para vs,
Deus, seu Pai onipotente, dando-vos
graas, benzeu-o, partiu-o e deu-o a
seus discpulos, dizendo: Tomai e
Comei Dele, Todos.

Qui pridie quam patertur, accpit panem


in sanctas ac venerbiles manus suas, et
elevtis culis in clum ad te Deum
Patrem suum omnipotntem, tibi grtias
agens,
benedxit, fregit, dedtque
discpulis suis, dicens: Accpite, et
manducte ex hoc omnes.

ISTO O MEU CORPO

HOC EST ENIM CORPUS MEUM

Consagrao do Clice:

De igual modo, depois de haver ceado,


tomando tambm este precioso clice
em suas santas e venerveis mos, e
novamente dando-vos graas, benzeuo e deu-o a seus discpulos, dizendo:
Tomai e Bebei Dele Todos.

Smili modo postquam cntum est,


accpiens et hunc prclrum clicem in
sanctas ac venerbiles manus suas: item
tibi grtias agens, benedxit, dedtque
discipulis suis, dicens: Accpite, et bbite
ex eo omnes

ESTE O CLICE DO MEU SANGUE,


DO SANGUE DA NOVA E ETERNA
ALIANA:(MISTRIO DA F!) O
QUAL SER DERRAMADO POR VS
E POR MUITOS, PARA A REMISSO
DOS PECADOS.

HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS


MEI, NOVI ET TRNI
TESTAMNTI: MYSTRIUM FIDEI:
QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS
EFFUNDTUR IN REMISSINEM
PECCATRUM.

Todas as vezes que isto fizerdes, fazei-o


em memria de mim.

Hc quotiescumque fecrit, in mei


memriam facitis.

O celebrante continua depois as oraes do Cnon:

Por esta razo, Senhor, ns, vossos servos,


com o vosso povo santo, lembrando-nos da
bem-aventurada Paixo do mesmo Cristo,
vosso Filho e Senhor Nosso, assim como de
sua Ressurreio, saindo vitorioso do
sepulcro, e de sua gloriosa Ascenso aos
cus, oferecemos vossa augusta
Majestade, de vossos dons e ddivas, a
Hstia  pura, a Hstia  santa, a Hstia 
imaculada, o Po  santo da vida eterna, e
o Clice da salvao  perptua.

Unde et mmores, Dmine, nos servi tui sed


et plebs tua sancta, eisdem Christi Flii tui
Dmini nostri, tam beat Passinis, nec non
et ab nferis Resurrectinis, sed et in clos
gloris Ascensinis: offrimus prclr
maiestti tu de tuis donis ac datis, hstiam
puram, hstiam  sanctam, hstiam 
immacultam, Panem  sanctum vit
trn, et Clicem  saltis perptu.

Sobre estes dons, vos pedimos digneis


lanar um olhar favorvel, e receb-los
benignamente, assim como recebeste as
ofertas do justo Abel, vosso servo, o
sacrifcio de Abrao, pai de nossa f, e o

Supra qu proptio ac serno vultu respcere


dignris; et accpta habre, scuti accpta
habre dignatus es mnera puri tui iusti
Abel, et sacrifcium Patrarch nostri Abrah:
et quod tibi btulit summus sacrdos tuus
[17]

que vos ofereceu vosso sumo sacerdote


Melquisedeque, Sacrifcio santo, Hstia
imaculada.

Melchsedech,
sanctum
immacultam hstiam.

sacrifcium,

Profundamente inclinado, o celebrante diz:

Suplicantes vos rogamos, Deus


onipotente, que, pelas mos de vosso santo
Anjo, mandeis levar estas ofertas ao vosso
Altar sublime, presena de vossa divina
Majestade, para que, todos os que,
participando deste altar, recebermos o
sacrossanto  Corpo, e  Sangue de vosso
Filho, sejamos repletos de toda a bno
celeste e da Graa.Pelo mesmo Jesus
Cristo, Nosso Senhor. Amm.

Spplices te rogmus, omnpotens Deus, jube


hc perfrri per manus sancti Angeli tui in
sblime altare tuum, in conspctu divn
maiesttis tu: ut quoquot ex hac altris
participatine sacrosnctum Flii tui 
Corpus, et  Sanguinem sumpsrimus, omni
benedictine clesti et grtia replemur. Per
eumdem Christum Dminum nostrum. Amen.

Memento dos defuntos:


Lembrai-vos, tambm, Senhor, de vossos
servos e servas (NN. e NN. ), que nos
precederam, marcados com o sinal da f, e
agora descansam no sono da paz.
A estes, Senhor, e a todos os mais que
repousam em Jesus Cristo, ns vos
pedimos, concedei o lugar do descanso, da
luz e da paz. Pelo mesmo Jesus Cristo,
Nosso Senhor. Amm

Memnto
tiam,
Dmine,
famulrum
famularmque turum N. et N. qui nos
prcessrunt cum signo fdei, et drmiunt in
somno pacis.
Ipsis, Dmine, et mnibus in Christo
quiescntibus, locum refrigrii, lucis et pacis,
ut indlgeas , deprecmur. Per emdem
Christum Dminum nostrum. Amen.

O celebrante bate no peito, dizendo:

Tambm a ns, pecadores, vossos servos,


que
esperamos
na
vossa
infinita
misericrdia, dignai-vos conceder um lugar
na comunidade de vossos santos Apstolos
e Mrtires: Joo, Estevo, Matias,
Barnab, Incio, Alexandre, Marcelino,
Pedro, Felicidade, Perptua, gueda,
Luzia, Ins, Ceclia, Anastcia, e com todos
os vossos Santos. Unidos a eles pedimos,
vos digneis receber-nos, no conforme
nossos mritos mas segundo a vossa
misericrdia.Por Jesus Cristo Nosso
Senhor. Amm.

Nobis quoque peccatribus fmulis tuis, de


multitdine
miseratinum
turum
sperntibus, partem liquam, et societtem
donre dignris, cum tuis sanctis Apstolis et
Martyribus: cum Ionne, Stphano, Mattha,
Barnaba, Igntio, Alexndro, Marcellno,
Petro, Felicitte, Perptua, Agatha, Lcia,
Agnte, Cclia, Anastsia, et mnibus Sanctis
tuis: intra quorum nos consrtium non
stimtor mriti, sed vni, qusumus,
largtor admtte. Per Christum Dminum
nostrum. Amem.

Por Ele, Senhor, sempre criais, 


santificais,  vivificais,  abenoais, e nos
concedeis todos estes bens

Per quem hc mnia Dmine, semper bona


creas,  sanctficas,  vivificas,  benedcis,
et prstas nobis.

[18]

DOXOLOGIA FINAL
POR  ELE, COM  ELE E  NELE, A
VS, DEUS PAI  ONIPOTENTE, NA
UNIDADE DO  ESPRITO SANTO,
TODA A HONRA E TODA A GLRIA

PER  IPSUM, ET CUM  IPSO, ET IN 


IPSO,
EST TIBI DEO PATRI 
OMNIPOTNTI, IN UNITTE SPRITUS
 SANCTI, OMNIS HONOR ET GLRIA.

O celebrante termina em voz alta:

POR TODOS OS SCULOS DOS


SCULOS

PER MNIA SCULA SCULRUM

R. Amm.

.R. Amen.
COMUNHO
Participao no Sacrifcio

<<Pater Noster>>
Terminado o Cnon, o celebrante diz em voz alta:

OREMOS. Fiis s ordens do Senhor e,


instrudos pelos divinos ensinamentos,
ousamos dizer:

Ormus.Prceptis salutribus mniti, et


divna institutine formti, audemus
dcere:

Pai nosso, que estais nos cus,


santificado seja o vosso nome, venha a
ns o vosso reino, seja feita a vossa
vontade, assim na terra como no cu. O
po nosso de cada dia nos dai hoje, e
perdoai-nos as nossas dvidas, assim
como ns perdoamos aos nossos
devedores. E no nos deixeis cair em
tentao,
R. mas livrai-nos do mal

Pater noster, qui es in clis: /


Sanctifictur nomen tuum: / Advniat
regnum tuum: / Fiat volntas tua, sicut
in clo, et in terra. / Panem nostrum
quotidinum da nobis hdie: / Et dimtte
nobis dbita nostra, / sicut et nos
dimttimus debitribus nostris. / Et ne
nos inducas in tentatinem,
R. Sed lbera nos a malo.

O celebrante diz Amen em voz baixa, e continua:

Livrai-nos de todos os males, Pai,


passados, presentes e futuros, e pela
intercesso da bem-aventurada e gloriosa
sempre Virgem Maria, dos vossos bemaventurados apstolos, Pedro, Paulo, Andr
e todos os Santos, dai-nos propcio a paz em
nossos dias, para que, por vossa
misericrdia, sejamos sempre livres do
pecado, e preservados de toda a
perturbao. Por nosso Senhor Jesus Cristo,
vosso Filho, que, sendo Deus, convosco vive
e reina na unidade do Esprito Santo,

Lbera nos, qusumus, Dmine, ab mnibus


malis, prtritis, prsntibus, et futris: et
intercednte beta et glorisa semper Vrgine
Dei Genitrce Mara, cum betis Apstolis
tuis Petro et Paulo, atque Andra, et mnibus
Sanctis, da proptius pacem in dibus
nostris: ut ope misericrdi tu adiut, et a
peccto simus semper lberi, et ab omni
perturbatine secri. Per emdem Dminum
nostrum Jesum Christum, Flium tuum. Qui
tecum vivit et regnat in unitte Spritus
Sanctis Deus,

Por todos os sculos dos sculos. R. Amm

Per mnia scula sculrum. R. Amen

[19]

Frao da Hstia
O celebrante parte a Hstia ao meio, de uma das partes tira um pequeno fragmento que deita no
preciosssimo Sangue, traando antes, com ele, sobre o Clice, trs vezes, o sinal da cruz, e
dizendo:

A paz  do Senhor  seja sempre  convosco.


R. E com o vosso Esprito.

Pax  Dmini  sit simper  vobiscum.


R. Et cum spritu tuo.

Que esta mistura sacramental do Corpo e do


Sangue de Nosso Senhor Jesus Cristo, seja
para ns que os vamos receber, penhor da
vida eterna. Amm.

Hc commxtio et consecrtio Crporis et


Snguinis Dmini nostri Jesu Christi fiat
accipintibus nobis in vitam trnam. Amen.

AGNUS DEI
O celebrante bate trs vezes no peito, dizendo:

Cordeiro de Deus, que tirais o pecado


do mundo, Tende piedade de ns.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:


Miserre nobis.

Cordeiro de Deus, que tirais o pecado


do mundo, Tende piedade de ns.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:


Miserre nobis.

Cordeiro de Deus, que tirais o pecado


do mundo, Dai-nos a paz.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:


Dona nobis pacem.

Inclinado, recita a orao seguinte, pela paz da Igreja, depois da qual se d, nas Missas solenes, o
sculo da paz. O celebrante d-o ao dicono, este ao subdicono, o qual o transmite ao clero presente.
Na Quinta-feira Santa, diz-se das trs vezes: miserere nobis. - Nas Missas de Defuntos diz-se:
Dona eis requiem; terceira vez: dona eis requiem sempiternam. No se bate no peito.

Senhor Jesus Cristo, que dissestes aos


vossos apstolos: "Eu vos deixo a paz, eu vos
dou a minha paz": no olheis os meus
pecados, mas para a f da vossa Igreja; dailhe, a paz e a unidade, segundo a vossa
misericrdia. Vs que sendo Deus, viveis e
reinais, em unio com o Esprito Santo, por
todos os sculos dos sculos. Amm.

Dmine Jesu Christe, qui dixsti Apstolis


tuis: Pacem relnquo vobis, pacem meam do
vobis: ne respcias peccta mea, sed fidem
Ecclsi tu: emque secndum volunttem
tuam pacificre et coadunre dignris: qui
vivis et regnas Deus, per mnia scula
sculrum. Amen.

Preparao para a Comunho


Inclinado sobre o altar, o celebrante recita as duas oraes seguintes, como preparao imediata
para a Comunho:

Senhor Jesus Cristo, filho de Deus vivo, que


por vontade do Pai, cooperando com o Esprito
Santo, por vossa morte destes a vida ao
mundo. Livrai-me, por este vosso sacrossanto
Corpo e por vosso Sangue, de todos os meus
pecados e de todos os males. E, fazei que eu
observe sempre os vossos preceitos, e nunca
me afaste de Vs, que, sendo Deus, viveis e
reinais com Deus Pai e o Esprito Santo, por
todos os sculos dos sculos. Amm.
[20]

Dmine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex


voluntte Patris, coopernte Spritu Sancto,
per mortem tuam mundum vivificsti: lbera
me per hoc sacrosnctum Corpus et
Snguinem tuum ab mnibus iniquittibus
meis, et univrsis malis: et fac me tuis
semper inhrre mandtis, et a te numquam
separri permttas. Qui cum odem Deo
Patre et Spritu Sancto vivis et regnas Deus
in scula sculrum. Amen.

Este vosso Corpo, Senhor Jesus Cristo, que eu,


que sou indigno, ouso receber, no seja para
mim causa de juzo e condenao, mas por
vossa misericrdia, sirva de proteo e defesa
minha alma e ao meu corpo, e de remdio aos
meus males. Vs, que sendo Deus, viveis e
reinais com Deus Pai e o Esprito Santo, por
todos os sculos dos sculos. Amm.

Percptio Crporis tui, Dmine Jesu Christe,


quod ego, indignus smere prsmo, non
mihi
provniat
in
judcium
et
condemnatinem; sed pro tua piette prosit
mihi ad tutamntum mentis et crporis, et ad
medlam percipindam. Qui vivis et regnas
cum Deo Patre in unitte Spritus Sancti
Deus, per mnia scula sculrum. Amen.

Comunho do celebrante
O celebrante genuflecte e pegando depois na sagrada Hstia, diz:

Receberei o Po do cu e invocarei o nome


do Senhor:

Panem clstem accpiam, et nomen Dmini


invocabo.

Em seguida bate trs vezes no peito, dizendo:

Senhor, eu no sou digno, de que entreis em


minha morada, mas dizei uma s palavra e a
minha alma ser salva.

Dmine, non sum dignus, ut intres sub


tectum meum: sed tantum dic verbo, et
sanbitur anima mea.

Faz sobre si o sinal da cruz com a sagrada Hstia, antes de a comungar:

O Corpo de Nosso Senhor Jesus Cristo 


guarde a minha alma para a vida eterna.
Amm.

Corpus Dmini nostri Jesu Christi custodiat


 nimam meam in vitam trnam. Amen.

Recolhe-se por uns instantes, e depois recita os seguintes versculos:

Que retribuirei ao Senhor por tudo o que me


tem concedido? Tomarei o Clice da
salvao e invocarei o nome do Senhor.
Invocarei o Senhor louvando-O, e ficarei
livre de meus inimigos.

Quid retrbuam Dmino pro mnibus qu


retrbuit mihi? Clicem salutris accpiam, et
nomen Dmini invocbo.Laudans invocbo
Dminum, et ab inimicis meis salvus ero.

Toma o preciosssimo Sangue, fazendo antes sobre si o sinal da cruz, dizendo:

O Sangue de Nosso Senhor Jesus Cristo 


guarde a minha alma para a vida eterna.
Amm.

Snguis Dmini nostri Jesu Christi 


custdiat nimam meam in vitam trnam.
Amen.

Comunho dos fiis


Os fiis, ou o aclito por eles, recitam o CONFITEOR:

EU, PECADOR, me confesso a Deus


todo-poderoso,

bem-aventurada
sempre Virgem Maria, ao bemaventurado so Miguel Arcanjo, ao
bem-aventurado so Joo Batista, aos
santos apstolos so Pedro e so Paulo,
a todos os Santos, e a vs padre, que
pequei muitas vezes, por pensamentos,
palavras, obras e omisses, [bate trs
vezes no peito], por minha culpa, minha
culpa, minha mxima culpa. Portanto,
rogo bem-aventurada Virgem Maria,
ao bem-aventurado so Miguel Arcanjo,

Confiteor Deo omnipotenti, / beat


Mari semper Virgini, / beato
Michli
Archangelo,
/
beato
Joanni
Baptist,
/
sanctis
Apstolis Petro et Paulo, / omnibus
Sanctis, et tibi, pater: / quia
peccavi nimis cogittione, verbo, et
pere: / mea culpa, mea culpa, mea
mxima culpa.
Ideo
precor
beatam
Mariam
semper
Virginem,
/
beatum
Michlem Archangelum, / beatum
Joannem Baptistam, / sanctos
[21]

ao bem-aventurado so Joo Batista,


aos santos apstolos so Pedro e so
Paulo, a todos os Santos, e a vs padre,
que rogueis por mim a Deus Nosso
Senhor.

Apstolos Petrum et Paulum, /


omnes Sanctos, et te, pater, / orare
pro me ad Dminum Deum
nostrum.

Voltando-se para os fiis, o celebrante diz:

Que Deus onipotente se compadea de


vs e, perdoando os vossos pecados vos
conduza vida eterna.

Misereatur vestri omnpotens Deus, et


dimissis peccatis vestris, perducat vos ad
vitam trnam.

R. Amm.

R. Amen

Indulgncia,  absolvio, e remisso


dos nossos pecados, conceda-nos o
Senhor onipotente e misericordioso.

Indulgntiam,  absolutinem, et
remissinem peccatrum nostrorum,
trbuat nobis omnpotens et misricors
Dominus:

R. Amm.
R. Amen.
O celebrante volta-se para o altar, genuflecte e voltando-se pra os assistentes ergue a Hstia,
dizendo:

Eis o Cordeiro de Deus! Eis aquele que


tira o pecado do mundo!

Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata


mundi.

E em seguida, trs vezes:

Senhor, eu no sou digno de que entreis


em minha morada, mas dizei uma s
palavra e a minha alma ser salva.

Dmine, non sum dignus, ut intres


sub tectum meum: sed tantum dic
verbo, et sanbitur anima mea.

Dirigindo-se mesa de comunho diz a cada um dos comungantes:

O Corpo e o Sangue de Nosso Senhor


Jesus Cristo  guarde tua alma para a
vida eterna. Amem.

Corpus Dmini nostri Jesu Christi 


custdiat nimam tuam in vitam
trnam. Amen.

ABLUES
O celebrante purifica primeiro o clice e depois os dedos, e toma as ablues. Entretanto vai
dizendo:

Fazei Senhor, que com o esprito puro,


conservemos o que a nossa boca recebeu.
E, que desta ddiva temporal, nos venha
remdio
para
a
eternidade.

Quod ore smpsimus, Dmine, pura


mente capimus, et de mnere temporli
fiat nobis remdium sempitrnum.

Concedei, Senhor, que vosso Corpo e


vosso Sangue que recebi, me absorvam
intimamente, e fazei que, restabelecido
por estes puros e santos Sacramentos,
no fique em mim mancha alguma de
culpa. Vs, que sendo Deus, viveis e
reinais com Deus Pai e o Esprito Santo,

Corpus tuum, Dmine, quod sumpsi, et


Sanguis,
quem
potvi,
adhreat
viscribus meis: et prsta; ut in me non
remneat sclerum mcula, quem pura et
sancta refecrunt Sacramnta. Qui vivis
et regnas in scula sculrum. Amen.

[22]

por todos os sculos dos sculos. Amm.


Purifica o clice e deixa-o, coberto, no meio do altar. Nas Missas solenes, o subdicono quem
purifica o clice e o leva para a credencia.

ANTFONA DA COMUNHO
O celebrante passa para o lado direito do altar, e recita a antfona da Comunho.
[Conforme Missa do dia]

V. O senhor seja convosco.


R. E tambm com o teu esprito.

V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.

PS-COMUNHO
Ps-comunho principal da Missa podem, em certos casos, como para a Colecta, juntar-se
outras.
[Conforme Missa do dia]

... por todos os sculos dos sculos.


V. Amm

... per mnia scula sculrum.


V. Amen
Despedida

O celebrante volta ao meio do altar, beija-o, e, voltando-se para os fiis sada-os:

O Senhor seja convosco


R. E com o vosso esprito.

Dminus vobiscum.
R. Et cum spritu tuo.

V. Em boa hora vos ide.

V.Ite, Missa est.

Ou, nas missas em que omite-se o Glria:

V. Bendigamos ao Senhor.
R. Graas a Deus.

V. Benedicamus Domino.
R. Deo grtias.

Ou ainda, nas missas de Rquiem:

Descansem em paz.
R. Amm.

Requiescant in pace.
R. Amen.

Voltando-se para o altar, recita a seguinte orao

Seja-vos agradvel, Trindade santa, a


oferta de minha servido, a fim de que
este sacrifcio que, embora indigno aos
olhos de vossa Majestade, vos ofereci,
seja aceito por Vs, e por vossa
misericrdia, seja propiciatrio para
mim e para todos aqueles por quem
ofereci. Por Cristo Jesus Nosso Senhor.
Amm.

Plceat tibi, sancta Trnitas, obsquium


servittis me: et prsta, ut sacrifcium
quod culis tu maiesttis indgnus
btuli, tibi sit acceptbile, mihique, et
mnibus pro quibus illud btuli, sit, te
miserante, propitibile. Per Christum
Dminum nostrum. Amen.

Beija o altar, volta-se para a assistncia, e d a bno, dizendo:

Abenoe-vos o Deus onipotente, Pai, e


Filho,  e Esprito Santo.

Benedicat vos omnpotens Deus: Pater, et


Filius,  et Spritus Sanctus.

R. Amm.

R. Amen.

[23]

LTIMO EVANGELHO
O celebrante passa para o lado esquerdo do altar e recita, como ltimo Evangelho, o princpio do
Evangelho de S. Joo (que se omite na Quinta-feira Santa e na Viglia pascal).

O Senhor seja convosco.

V.Dominus vobiscum.

R. E com o vosso esprito.

R. Et cum spritu tuo.

 Incio do santo Evangelho segundo so

 Intium sancti Evanglii secundum

Joo

Joannem.

Glria a Vs Senhor.

R. Glria tibi, Dmine.

No princpio era o Verbo, e o Verbo


estava com Deus, e o Verbo era Deus. Ele
estava no princpio com Deus Todas as
coisas foram feitas por Ele, e sem Ele
nada do que foi feito se fez. Nele estava a
vida, e a vida era a luz dos homens. E a
luz resplandece nas trevas, e as trevas
no a compreenderam.

In princpio erat Verbum et Verbum erat


apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc
erat in princpio apud Deum. Omnia per
ipsum facta sunt, et sine ipso factum est
nihil quod factum est; in ipso vita erat, et
vita erat lux hminum; et lux in tnebris
lucet,
et
tnebr
eam
non
comprehendrunt.

Houve um homem enviado de Deus, cujo


nome era Joo Este veio como
Testemunha para dar testemunho da luz,
a fim de que todos cressem por meio
dele. No era Ele a luz, mas veio para dar
testemunho da luz.

Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat


Joannes. Hic venit in testimnium, ut
testimonium perhibret de lmine, ut
omnes crderent per illum. Non erat ille
lux, sed ut testimnium perhibret de
lmine.

Ali estava a Luz verdadeira, a que


ilumina a todo o homem que vem a este
mundo Estava no mundo, e o mundo foi
feito por Ele, e o mundo no O conheceu.
Veio para o que era seu, e os seus no O
receberam. Mas, a todos quantos O
receberam, deu-lhes o poder de se
tornarem filhos de Deus, aos que crem
no seu Nome; Os quais no nasceram do
sangue, nem do desejo da carne, nem da
vontade do homem, mas nasceram de
Deus.E O VERBO SE FEZ CARNE,
(ajoelhar): e habitou entre ns, e vimos
a sua glria, glria prpria do Filho
Unignito do Pai, cheio de graa e de
verdade.

Erat lux vera qu illminat omnem


hminem venintem in hunc mundum.
In mundo erat, et mundus per ipsum
factus est et mundus eum non cognvit.
In prpria venit, et sui eum non
receprunt. Quotquot autem receprunt
eum, dedit eis potesttem flios Dei firi;
his qui credunt in nmine ejus, qui non
ex sangunibus, neque ex voluntte
carnis, neque ex voluntte viri, sed ex
Deo nati sunt: ET VERBUM CARO
FACTUM EST: et habitvit in nobis: et
vidimus glriam ejus, glriam quasi
Unigniti a Patre, plenum grti et
verittis.

R. Demos graas a Deus

R. Deo grtias.

[24]

ORAES NO FIM DA MISSA


De joelhos diante do altar, o celebrante diz com os fiis as seguintes preces prescritas pelo papa
Leo XIII e por Pio XI enriquecidas de indulgncias (10 anos). Este ltimo papa mandou se
rezassem pela converso da Rssia.

AVE MARIA, cheia de graa, o Senhor


convosco; bendita sois vs entre as
mulheres, e bendito o fruto do vosso
ventre, Jesus. Santa Maria, Me de Deus,
rogais por ns pecadores, agora e na hora de
nossa morte. Amm. [trs vezes]

AVE MARIA, gratia plena, Dominus tecum,


benedicta tu in mulieribus et benedictus
fructis ventris tui, Jesus. Sancta Maria,
Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc
et in hora mortis nostr. Amen.

SALVE RAINHA, Me de misericrdia, vida,


doura e esperana nossa, salve! A vs
bradamos, os degradados filhos de Eva. Por
vs suspiramos, gemendo e chorando neste
vale de lgrimas. Eia, pois, advogada nossa,
esse vossos olhos misericordiosos a ns volvei.
E depois deste desterro, mostrai-nos Jesus,
bendito fruto do vosso ventre. clemente,
piedosa, doce Virgem Maria! Rogai por ns,
Santa Me de Deus; Para que sejamos
dignos das promessas de Cristo.

SALVE REGINA, Mater misericordi, vita,


dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te
clamamus, exsules filii Ev. Ad te
suspiramus gementes et fientes in hac
lacrymarum valle. Eia ergo, Advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos ad nos
converte. Et Jesum, benedictum fructum
ventris tui, nobis, post hoc exilium, ostende.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. Ora
pro nobis, sancta Dei Genitrix. Ut digni
efficiamur promissionibus Christi.

OREMOS
Deus, refgio e fortaleza nossa, atendei
propcio os clamores de vosso povo;e, pela
intercesso da gloriosa e imaculada Virgem
Maria, Me de Deus, de So Jos, casto
Esposo de Maria, dos vossos bemaventurados Apstolos So Pedro e So
Paulo e de todos os Santos, ouvi benigno e
misericordioso as preces que do fundo da
alma Vos dirigimos para a converso dos
pecadores, para a liberdade e exaltao da
Santa Madre Igreja. Pelo mesmo Jesus
Cristo Nosso Senhor. Amm.

Deus, refugium nostrum et virtus, populum


ad te clamantem propitius respice; et
intercedente gloriosa, et immaculata Virgine
Dei Genitrice Maria, cum beato Joseph, ejus
Sponso, ac beatis Apostolis tuis Petro et
Paulo, et omnibus Sanctis, quas pro
conversione peccatorum, pro libertate et
exaltatione sanct Matris Ecclesi, preces
effundimus, misericors et benignus exaudi.
Per eundum Christum Dominum nostrum.
Amen.

So Miguel Arcanjo, defendei-nos no


combate, cobri-nos com o vosso escudo
contra os embustes e ciladas do demnio.
Subjugue-o Deus, instantemente o pedimos.
E vs, prncipe da milcia celeste, pelo
divino poder, precipitai no inferno a Satans
e a todos os espritos malignos que andam
pelo mundo para perder as almas. Amm.

Sancte Michl Archngele, defende nos in


proelio; contra nequitiam et insidias diaboli
esto prsidium. Imperet illi Deus, supplices
deprecamur:
tuque,
Princeps
militi
clestis, satanam aliosque spiritus malignos,
qui ad perditionem animarum pervagantur
in mundo, divina virtute in infernum
detrude.

So Pio X acrescentou a seguinte jaculatria:

V. Sacratssimo Corao de Jesus.


R. Tende piedade de ns. [trs vezes]

V. Cor Jesu sacratssimum.


R. Miserre nobis.

[25]

OUTRAS ORAES
Ato de Desagravo ao Sagrado Corao de Jesus ( Papa Pio XI)
Dulcssimo Jesus, cuja infinita caridade para
com os homens por eles to ingratamente
correspondida com esquecimentos, friezas e
desprezos, eis-nos aqui prostrados diante do
vosso Altar , para Vos desagravarmos, com
especiais homenagens, da insensibilidade to
insensata e das nefandas injrias com que , de
toda parte, alvejado o Vosso amorosssimo
corao. Reconhecendo, porm, com a mais
profunda dor, que tambm ns, mais de uma
vez, cometemos as mesmas indignidades, para
ns, em primeiro lugar, imploramos, a Vossa
misericrdia, prontos a expiar no s as
prprias culpas, seno tambm as daqueles que,
errando longe do caminho da salvao, ou se
obstinam na sua infidelidade, no vos querendo
como pastor e guia, ou, conculcando as
promessas do batismo, sacudiram o suavssimo
julgo da Vossa santa lei. De todos estes to
deplorveis crimes, Senhor, queremos ns hoje
desagravar-Vos, mas, particularmente, da
licena dos costumes e imodstia do vestido, de
tantos laos de corrupo armados inocncia,
da violao dos dias santificados, das
execrandas blasfmias contra Vs e Vossos
Santos, dos insultos ao Vosso Vigrio e a todo o
Vosso clero, do desprezo e das horrendas e
sacrlegas profanaes do Sacramento do divino

amor, e, enfim, dos atentados e rebeldias das


naes contra os direitos e o magistrio da Vossa
Igreja. Oh! Se pudssemos lavar, com o prprio
sangue, tantas iniqidades! Entretanto, para
reparar a honra divina ultrajada,Vos oferecemos,
juntamente com os merecimentos da Virgem
Me, de todos os santos e almas piedosas, aquela
infinita satisfao, que Vs oferecestes ao eterno
Pai sobre a cruz, e que no cessais de renovar,
todos os dias, sobre nossos altares. Ajudai-nos,
Senhor, com o auxlio da Vossa graa, para que
possamos, como nosso firme propsito, com a
viveza da f, com a pureza dos costumes, com a
fiel observncia da lei e caridade evanglicas,
reparar todos os pecados cometidos por ns e por
nosso prximo, impedir, por todos os meios,
novas injrias de Vossa divina Majestade e atrair
ao Vosso servio o maior nmero de almas
possveis. Recebei, benignssimo Jesus, pelas
mos de Maria santssima reparadora, a
espontnea homenagem deste nosso desagravo, e
concedei-nos a grande graa de perseverarmos
constantes, at morte, no fiel cumprimento de
nossos deveres e no Vosso santo servio, para
que possamos chegar ptria bem-aventurada,
onde Vs com o Pai e o Esprito Santo viveis e
renais, Deus, por todos os sculos dos sculos.
Amm.

Ato de Consagrao ao Sagrado Corao de Jesus.


Dulcssimo Jesus, Redentor do gnero humano,
lanai sobre ns que humildemente estamos
prostrados diante do vosso altar. Ns somos e
queremos ser Vossos; e a fim de podermos viver
mais intimamente unidos a vs, cada um de ns
se consagra, espontaneamente, neste dia, ao
Vosso sacratssimo Corao.
Muitos h que nunca Vos conheceram; muitos,
desprezando os Vossos mandamentos, Vos
renegaram.
Benignssimo Jesus, tende piedade de uns e de
outros e trazei-os todos ao Vosso Sagrado
Corao.
Senhor, sde rei no somente dos fiis, que
nunca de Vs se afastaram, mas tambm dos
filhos prdigos que Vos abandonaram.

[26]

Fazei que estes retornem o quanto antes casa


paterna, para no perecerem de misria e de
fome. Sde rei dos que vivem iludidos no erro ou
separados de Vs pela discrdia; trazei-os ao
porto da verdade e unidade da F, a fim de que,
em breve, haja um s rebanho e um s Pastor.
Senhor, conservai inclume a Vossa Igreja, e dailhe uma liberdade segura e sem cadeias.
Concedei ordem e paz a todos os povos. Fazei que
de um plo a outro do mundo ressoe uma s voz:
Louvado seja o Corao divino, que nos trouxe a
salvao. Honra e glria a Ele, por todos os
sculos.
Amm.

Ladainha do Sagrado Corao de Jesus.


Senhor, tende piedade de ns.
Jesus Cristo, tende piedade de ns.
Senhor, tende piedade de ns.
Jesus Cristo, ouvi-nos.
Jesus Cristo, atendei-nos.
Pai celeste que sois Deus, tende piedade de ns.
Filho, Redentor do mundo, que sois Deus,
Esprito Santo, que sois Deus,
Santssima Trindade, que sois um s Deus,
Corao de Jesus, Filho do Pai Eterno,
Corao de Jesus, formado pelo Esprito Santo no seio da Virgem Me,
Corao de Jesus, unido substancialmente ao Verbo de Deus,
Corao de Jesus, de majestade infinita,
Corao de Jesus, templo santo de Deus,
Corao de Jesus, tabernculo do Altssimo,
Corao de Jesus, casa de Deus e porta do cu,
Corao de Jesus, fornalha ardente de caridade,
Corao de Jesus, receptculo de justia e de amor,
Corao de Jesus, cheio de bondade e de amor,
Corao de Jesus, abismo de todas as virtudes,
Corao de Jesus, dignssimo de todo o louvor,
Corao de Jesus, Rei e centro de todos os coraes,
Corao de Jesus, no qual esto todos os tesouros da sabedoria e cincia,
Corao de Jesus, no qual habita toda a plenitude da divindade,
Corao de Jesus, no qual o Pai pe as suas complacncias,
Corao de Jesus, de cuja plenitude ns todos participamos,
Corao de Jesus, desejo das colinas eternas,
Corao de Jesus, paciente e misericordioso,
Corao de Jesus, rico para todos os que vos invocam,
Corao de Jesus, fonte de vida e santidade,
Corao de Jesus, propiciao pelos nossos pecados,
Corao de Jesus, saturado de oprbrios,
Corao de Jesus, atribulado por causa de nossos crimes,
Corao de Jesus, feito obediente at morte,
Corao de Jesus, atravessado pela lana,
Corao de Jesus, fonte de toda a consolao,
Corao de Jesus, nossa vida e ressurreio,
Corao de Jesus, nossa paz e reconciliao,
Corao de Jesus, vtima dos pecadores,
Corao de Jesus, salvao dos que esperam em vs,
Corao de Jesus, esperana dos que expiram em vs,
Corao de Jesus, delcia de todos os santos,
Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo,
perdoai-nos Senhor.
Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo,
ouvi-nos Senhor.
Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo,
tende piedade de ns.

Krie, elison.
Christe, elison.
Krie, elison.
Christe, audi nos.
Christe, exudi nos.
Pater de clis, Deus, miserre nobis.
Fili, Redmptor mundi, Deus,
Spritus Sancte, Deus,
Sancta Trnitas, unus Deus,
Cor Iesu, Filii Patris terni,
Cor Iesu, in sinu Virginis Matris a Spiritu Sancto formatum,
Cor Iesu, Verbo Dei substantialiter unitum,
Cor Iesu, maiestatis infinit,
Cor Iesu, templum Dei sanctum,
Cor Iesu, tabernaculum Altissimi,
Cor Iesu, domus Dei et porta cli,
Cor Iesu, fornax ardens caritatis,
Cor Iesu, iustiti et amoris receptaculum,
Cor Iesu, bonitate et amore plenum,
Cor Iesu, virtutum omnium abyssus,
Cor Iesu, omni laude dignissimum,
Cor Iesu, rex et centrum omnium cordium,
Cor Iesu, in quo sunt omnes thesauri sapienti et scienti,
Cor Iesu, in quo habitat omnis plenitudo divinitatis,
Cor Iesu, in quo Pater sibi bene complacuit,
Cor Iesu, de cuius plenitude omnes nos accepimus,
Cor Iesu, desiderium collium ternorum,
Cor Iesu, patiens et mult misericordi,
Cor Iesu, dives in omnes qui invocant te,
Cor Iesu, fons vit et sanctitatis,
Cor Iesu, propitiatio pro peccatis nostris,
Cor Iesu, saturatum opprobriis,
Cor Iesu, attritum propter scelera nostra,
Cor Iesu, usque ad mortem obediens factum,
Cor Iesu, lancea perforatum,
Cor Iesu, fons totius consolationis,
Cor Iesu, vita et resurrectio nostra,
Cor Iesu, pax et reconciliatio nostra,
Cor Iesu, victima peccatorum,
Cor Iesu, salus in te sperantium,
Cor Iesu, spes in te morientium,
Cor Iesu, delici Sanctorum omnium,
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi,
parce nobis, Dmini.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi,
exudi nos, Dmini.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi,
miserre nobis.

V. Jesus, manso e humilde de corao,


R. Fazei nosso corao semelhante ao vosso.

V. Iesu, mitis et humilis Corde,


R. Fac cor nostrum secundum Cor tuum.

Oremos. Deus onipotente e eterno, olhai para o Corao de vosso


Filho diletssimo e para os louvores e as satisfaes que ele, em
nome dos pecadores vos tributa; e aos que imploram a vossa
misericrdia concedei benigno o perdo em nome do vosso mesmo
Filho Jesus Cristo, que convosco vive e reina por todos os sculos
dos sculos. Amm.

Ormus. Omnipotens sempiterne Deus, respice in Cor


dilectissimi Filii tui, et in laudes et satisfactiones, quas in
nomine peccatorum tibi persolvit, iisque misericordiam
tuam petentibus, tu veniam concede placatus, in nomine
eiusdem Filii tui Iesu Christi, qui tecum vivit et regnat in
scula sculorum. Amm.

[27]

CAPELA SANTA LUZIA


Rua Tabatinguera, 102, So Paulo, SP
Fone: (11) 3104-8032
HORRIOS DAS SANTAS MISSAS EM LATIM
SBADOS: 12:00hs
DOMINGOS: 11:00hs
e 16:30hs (coro gregoriano)

ESTE MISSAL PERTENCE CAPELA.


DEIXE-O NO BANCO AO FINAL DA MISSA.

Novembro de 2008
Solicite sua cpia: missalromano@gmail.com
28,1,26,3,24,5,22,7,20,9,18,11,16,13
14,15,12,17,10,19,8,21,6,23,4,25,2,27

Você também pode gostar