Você está na página 1de 17

A IMPORTNCIA DO ESTUDO DAS

LNGUAS ORIGINAIS DA BBLIA


Introduo
Na mesma proporo em que valorizamos o evangelho, sejamos zelosos em
segurar as lnguas [bblicas]. Pois no foi sem propsito que Deus fez com que
Suas Escrituras fossem estabelecidas nessas duas lnguas somente o Antigo
Testamento em Hebraico1, o Novo em Grego. Agora, se Deus no desprezouas mas escolheu-as sobre todas outras lnguas deste mundo, ento ns
tambm deveramos honr-las sobre todas as outras. S. Paulo declarou era
uma glria peculiar e distinta do hebraico, o fato de que a Palavra de Deus foi
dada nesta lngua, quando ele disse em Romanos 3, Que vantagem ou lucro
tm os que so circuncidados? Muitos em muitas coisas. Primeiramente
porque a Palavra de Deus foi confiada a eles. O Rei Davi tambm gloria-se no
Salmo 147, Ele declara sua Palavra a Jac, seus estatutos e ordenanas a
Israel. No fez assim com nenhuma outra nao ou revelou a elas suas
ordenanas. Desta forma, tambm, A lngua hebraica chamada sagrada. E
S. Paulo, em Romanos 1, chama-a as santas escrituras, certamente levando
em conta a santa palavra de Deus a qual aqui compreendida. Similarmente, a
lngua Grega tambm pode ser chamada sagrada, porque ela foi escolhida
sobre todas as outras como a lngua na qual o Novo Testamento foi escrito, e
porque por isso outras lnguas tambm tem sido santificadas como se o Grego
estendesse sua santidade a elas como uma fonte em meio a traduo.
(Martinho Lutero. The Importance das Lnguas Bblicas. Tirado de: To the
Councilment of All Cities in Germany That They Estabilish and Maintain
Christian Schools (1524)).2
Eclesiastes 3.1

`~yIm"V'h; tx;T;#p,xe-lk'l. t[ew> !m"z> lKol;


laKKl zmn w`t lkol-Hpec TaHat hamyim
H para tudo tempo especfico e momento, H para tudo, vontade debaixo dos cus
Daniel 4.32

`HN:)nIT.yI aBec.yI yDI-!m;l.W av'n"a]


tWkl.m;B. ay"L'[i jyLiv;-yDI( [D:n>ti-yDI( d[;
`ad D|-tinDa` D|-all `illy Bmalkt n lman-D yicB
yiTTninnah 3
...at que conheas que o poder [] do Altssimo no reino do homem e a quem quiser dar

Glatas 4.4

o]te de, h=lqe to. plh,rwma tou/ cro,nou evxape,steilen o`


Qeo.j to.n Ui`o.n auvtou/ geno,menon evk gunaiko,j
geno,menon u`po. no,mon
ht d lth t plrma t chrnu ksapstiln h Ths tn Huin
aut gunmnon k guinaiks guenmnn hyp nmn
quando, porm, ao chegar a plenitude do tempo, enviou Deus o Seu Filho, nascido de
mulher, nascido sob lei...

Todos esses textos indicam o senhorio de Deus sobre a


histria humana, todos os acontecimentos esto no controle e
sob a direo Dele. Principalmente em Gl 4.4 entendemos
que o acontecimento de maior importncia histrica, o
nascimento de Jesus, a encarnao do verbo se deu no que o
apstolo chama de Plenitude do Tempo(to. plh,rwma tou/
cro,nou t plrma t chrnu), embora essa expresso ainda
seja motivo de debate4, a idia mais importante que o
nascimento de Cristo o cumprimento (to.
plh,rwma t plrma), a completude, do tempo (tou/
cro,nou tchrnu).
A viso do Antigo Testamento que Deus tem um tempo
determinado para todas as coisas e tudo se cumpre conforme
o tempo de Deus, em termos escatolgicos, h um tempo
determinado para o cumprimento dos propsitos redentores
de Deus. O momento escatolgico mais importante nessa
viso a vinda do Messias, o Cristo, o ungido de Deus. Esse
o tempo exposto por Paulo, denominado de Plenitude do
Tempo.
No temos escritos inspirados antes de Moiss, embora o
prprio Moiss possa ter recebido as tradies sobre o
Gnesis e as histrias patriarcais de forma escrita5 , de
qualquer forma, Deus no escolheu nenhuma dessas lnguas
pr-mosaicas para inspirar suas Escrituras Sagradas6, mas no
momento preciso da histria, quando o hebraico j era lngua
desenvolvida, Deus utilizou-se de Moiss como instrumento
de sua inspirao, e a lngua escolhida foi o hebraico.7
1.1 o hebraico bblico

O hebraico bblico8 tem caractersticas peculiares para o tipo


de revelao necessria para aquele momento histrico,
uma lngua objetiva na sua construo nominal, ou seja,
possui poucas construes adjetivais, tornando a expresso
lingustica mais direta e menos subjetiva; a nfase da lngua
est em suas construes verbais de profunda riqueza
estilstica e caractersticas prprias inigualveis.
O verbo no hebraico bblico possui nuanas inexistentes em
outras lnguas o que a torna sui generis, somente aps alguns
anos de estudo que se pode entender as peculiaridades
dessa lngua e as aplicaes da mesma na interpretao e
aplicao da mensagem do Antigo Testamento.
Essas caractersticas tornaram a mensagem bblica do AT
muito direta, clara e precisa, evitando que a subjetividade
humana9 interferisse na compreenso dessa mensagem e
preparando o caminho para a vinda do Messias.
1.2 o aramaico bblico
Quanto ao aramaico bblico10, somente pequenas pores das
Escrituras Sagradas foram escritas nesse idioma, Gn 31.47
(duas palavras); Jr 10.11; Dn 2.4-7.28; Ed 4.8-6.18; 7.12-26;
contudo, h um misto de influncias aramaicas em algumas
outras construes estilsticas e de vocabulrio do hebraico
bblico.
O aramaico bblico mantm as peculiaridades do hebraico
bblico com algumas diferenas gramaticais, vocabulares e
de estilo. Foi usada em um perodo em que a lngua aramaica
era a lngua franca de comunicao internacional, como
depois viria a ser o grego koin. Tem importncia
principalmente escatolgica, principalmente nos texto de
Daniel, mas sua abrangncia envolve o entendimento de
vrias outras passagens da Bblia Hebraica e ainda no estudo
das construes, vocabulrio, sintaxe e outras influncias
lingusticas no grego do NT.11
1.3 O grego do Novo Testamento
O grego do Novo Testamento12, chamado de koin ou
helenstico, era a lngua usada pelo imprio grego e depois
absorvida pelo romano como lngua internacional. Foi a
lngua usada na revelao das Escrituras Sagradas do Novo

Testamento13. Embora compartilhe de todas as caractersticas


do grego koin de sua poca e posteriores, possui outras
peculiaridades distintas de outras literaturas em koin.
Algumas observaes sobre essas peculiaridades so bvias;
todos os escritores do NT, exceto Lucas14, so judeus, dessa
forma, ainda que tenham escrito em koin suas formas de
pensamento e lngua materna era o aramaico e sua influncia
teolgica e tambm lingustica-escriturstica era o hebraico
bblico; tais caractersticas so claramente perceptveis em
um estudo mais detalhado no grego do NT.15
Observando o que foi dito acima, o grego do NT mantm
muitas das caractersticas lingusticas do hebraico e
aramaico bblicos, mas usa tambm das particularidades
especficas da lngua grega, ou seja, o conceito de casos,
ausente no hebraico e aramaico bblico utilizado no grego
do NT como expresso precisa e ampla de significados.
Tambm o sistema verbal do grego do NT profundo em
sentidos de ao verbal, tornando a mensagem do Evangelho
Cristo profunda e marcante.
1.

As lnguas bblicas como veculo de compreenso da


mensagem divina

A Bblia a mente do Altssimo expressa em linguagem humana e se


queremos entender a mente de Cristo precisamos entender a
linguagem em que ela est expressa. As tradues da Bblia permitem
a todos o acesso ao conhecimento da vontade de Deus para o
homem, suas lies, mandamentos, aes na histria. Mas pelo fato
de Deus ter escolhido as lnguas originais (grego, hebraico e
aramaico) como instrumentos de comunicao, so essa lnguas que
precisam ser entendidas para se entender precisamente o que o
Senhor quis nos ensinar nas Escrituras.
Muitos fazem um uso errado das lnguas originais, utilizam dela para
demonstrar conhecimentos, ostentar status social, desenvolver
ensinos duvidosos16 e at promover faces e heresias. Outros
pensam ser desnecessrio o uso dos estudos das lnguas originais j
que temos tradues confiveis e muitos comentrio exegticos j
foram feitos, basta consult-los.
H ainda aqueles que querem escolher o caminho mais fcil e dizem
que muito estudo teolgico no leva a nada, um discurso que na

verdade esconde preguia e desleixo com a aplicao e esmero na


dedicao ao ministrio.17
Mas se entendermos o estudo das lnguas originais como necessidade
de entendimento, com preciso, da mensagem divina, talvez nos
apliquemos mais ao estudo e deixemos de lado as desculpas
esfarrapadas. Ento conheamos, e prossigamos em conhecer
ao SENHOR; a sua sada, como a alva, certa; e ele a ns
vir como a chuva, como chuva serdia que rega a terra. (Os
6.3).
As lnguas originais possibilitam um entendimento mais
profundo da mensagem divina e um contato mais de perto
com a cultura e pano de fundo histrico dos autores e leitores
dessa mensagem, possibilitando assim uma maior facilidade
de transmisso e aplicao dessa mensagem em nosso viver
dirio, em nossa pregao e ensino.
2.

A compreenso das lnguas bblicas como instrumento


apologtico

notrio que as seitas se utilizam em larga escala das lnguas


bblicas para defender suas ideias e falsos ensinos. Embora o uso que
fazem dessas lnguas seja ingnuo e desvirtuado, acaba por ser um
instrumento para engano do incautos e nefitos e algumas vezes at
dos mais conhecedores e experientes, que desconhecendo as lnguas
originais tambm se deixam levar pelos argumentos dos lderes
dessas seitas.
Quem nunca se deparou com um TJ porta de sua casa utilizando-se
dos originais para alegar que as nossas tradues esto erradas e a
deles a mais correta porque no original assim ou assado. Como
uma grande parte das pessoas desconhecem esse tal original no
tm como responder s alegaes desses russellitas e a discusso
pende para o lado deles.18
Adventistas, discpulos de Yehoshua, homossexuais e
espritas19 utilizam-se das lnguas bblicas para validar seus discursos
contra a interpretao de textos feita pelos evanglicos.
Vejamos alguns exemplos:
SILVA (2002, p. 84) diz o seguinte:

~yti(Meh;-la, vrEdow> = Vedorsh elhametim20 (significa e quem exija a presena dos mortos):
A maioria traduz dorsh l-hametim como consulta aos
mortos, no entanto, acima j existe o verbo
consultar (shoel) utilizado antes das palavrasnecromantes e
adivinho. Porm, antes da palavra mortos observe que o verbo
muda para (lidrsh) e o primeiro significado do verbo lidrsh, em
hebraico, EXIGIR, da, a traduo correta do texto se: exigir a
presena dos mortos. Se este verbo tivesse o mesmo significado
de consultar, no teria razo de, no versculo, o autor sagrado troca
o verbo shol por dorsh antes da palavra hametim,
(mortos).

O argumento parece consistente, mas a falcia est em


escolher uma das possveis tradues de um verbo para
defender a doutrina, mas faamos uma breve anlise do
texto:
Deuteronmio 18.11

`~yti(Meh;-la, vrEdow> ynI[oD>yIw> bAa


laevow> rb,x'_ rbExow>
Possveis tradues:
[nem com] o que ajunta um encantamento e [nem com] o que
consulta (o que pergunta, o que requer, o que pede) esprito
familiar (era considerado um tipo de magia, necromante) e
[nem com] o que sbio (do tipo que usa de conhecimentos
para entrar em contato com o mundo invisvel) e [nem com] o
que procura (consulta, investiga, inquire, investiga) os
mortos.
A verso grega Grega do AT (chamada Septuaginta ou
LXX)21 traduz a expresso~yti(Meh;-la,

vrEdow>

como ...evperwtw/n tou.j nekrou,j (dos


consultadores, questionadores, buscadores dos mortos e a
verso latina do AT (chamada Vulgata) traduz a mesma
expresso como ...et quaerat a mortuis veritatem (os que
buscam, procuram dos mortos a verdade). No h como
negar a proibio de qualquer contato com os mortos no
texto. evidente que haviam variaes de prticas religiosas
de consulta aos mortos, entretanto, a Bblia probe todas as

formas, o que inclui hoje os vrios tipos de espiritismo e


qualquer outra religio que queria praticar isso.
Outro exemplo, os Tjs fazem a seguinte traduo do texto de
Joo 1.1:
No princpio era a Palavra, e a Palavra estava com o Deus, e
a Palavra era [um] deus.22
Esequias Soares da SILVA (2007, p. 123), diz sobre a
justificativa dessa traduo dada pelos Tjs no Apndice
da Interlinear do Reino, edio de 1969 23,
Razo pela qual eles vertem a palavra grega para divino e no
Deus, porque se trata de substantivo grego theos sem o artigo
definido, portanto, um theosanartros. O Deus com quem estava
originalmente a Palavra ou Logos designado aqui pela expresso
grega o` Qeo,vj theos precedido pelo artigo definido ho, portanto,
um theos articular. Tradutores cuidadosos reconhecem que a
construo articular do substantivo aponta para uma identidade,
uma personalidade, enquanto que uma construo no articular uma
qualidade acerca de algum. Isso o que indica A Manual Grammar
of the Greek New Testament por Dana e Mantey, faz notar na pgina
140, pargrafo vii. De igual modo, na pgina 148, pargrafo (3), diz
esta mesma publicao, a respeito do sujeito duma orao copulativa
que, por vezes, numa orao copulativa o artigo torna o sujeito
distinto do predicativo.

O texto original como segue:


VEn avrch/| h=n o` lo,goj( kai. o` lo,goj h=n pro.j to.n
qeo,n( kai. qeo.j h=n o` lo,goj
O argumento acima exposto pelos Tjs que por no haver o
artigo o` (h) antes do substantivo qeo.j (Ths), justifica a
traduo um deus. Pela lgica dos Tjs sempre que se omite o
artigo deve-se subentender que no se trata do nico Deus e
deve-se colocar o artigo indefinido um.
Tambm parece um argumento razovel, mas da mesma
forma uma falcia, vejamos, em Jo 1.6 a Traduo do Novo
Mundo traz:
Surgiu um homem enviado como representante de Deus: seu
nome era Joo.24
O original traz:

VEge,neto a;nqrwpoj avpestalme,noj para. qeou/( o;noma


auvtw/| VIwa,nnhj
Nessa passagem, tambm no h artigo25 antes de Ths e
mesmo assim os Tjs no traduziram da parte de um deus.
Percebe-se a falcia da seita para tentar encontrar subsdio
para suas ideias herticas.26
Por meio desses exemplos fica evidente que os que no se
dedicarem ao estudo das lnguas originais estaro
desarmados no debate e na evangelizao de grupos
sectrios e em alguns casos sero at envergonhados.
H uma frase muito profunda do Instituto Cristo de
Pesquisas: Vamos fazer pela verdade o que as seitas fazem
pela mentira.
3.

A compreenso das lnguas bblicas como instrumento de


ensino do Evangelho de Cristo

Todos os que ensinam Bblia sabem das dificuldades de alguns textos


e vez por outra nos sentimos constrangidos pelos alunos a responder
questes a respeito do significado de certas passagens obscuras ou
polmicas. O conhecimento da hermenutica ajuda a resolver grande
parte dos problemas, mas uma hermenutica sem as lnguas originais
uma hermenutica caolha, resolve alguns problemas e s vezes
cria outros dois, como no mito grego da hidra
A hermenutica com o conhecimento das lnguas originais ajuda-nos a
minimizar os problemas de interpretao27 e a resolver algumas
dvidas de nossos alunos na Escola Dominical ou em qualquer tipo de
ensino.
Temos hoje uma infinidade de verses da Bblia, alguns acham um
avano na compreenso dos textos bblicos, eu creio ser um problema
para os professores e pastores. A falta de concordncia nas verses
torna difcil o ensino na igreja. Quem nunca teve algum tipo de
problema com algum aluno dizendo: pastor, na minha Bblia est
diferente. quando lembramos da necessidade de ter estudado as
lnguas originais.
MOREIRA (2009, in: http://teo-filo-lit-wm.blogspot.com/2009/07/por-que-estudaras-linguas-biblicas.html28) faz uma importante reflexo sobre essa questo:
A primeira razo porque, existindo mesmo muitas e boas
tradues, quando elas diferem entre si, como se saber com
preciso qual delas reflete melhor o texto original? Isto no
simplesmente um assunto que se resolva com uma votao para que
a escolha da melhor traduo fique merc de uma maioria. Uma
comunidade crist espera que o seu lder esteja habilitado para

ajud-la a compreender o texto. Da a necessidade do exegeta saber


avaliar qual a melhor ou melhores tradues.

Cada dia mais isso uma verdade, em uma mundo de alta tecnologia
e de muitos avanos em todas as reas da cincia, o crescimento da
quantidade de informao disponvel e a facilidade de acesso s
multimdias dos tempos ps-modernos. Tudo isso traz ao ensinador
cristo uma necessidade de preparo cada vez maior e direta ou
indiretamente os membros das igrejas exigem de seus discipuladores
a capacitao inerente ao exerccio do cargo.
4.

A compreenso das lnguas bblicas como instrumento


homiltico na pregao do Evangelho de Cristo

Os pregadores expositivos esto em extino, alis, os pregadores


esto em extino. O que temos so contadores de histrias
(verdadeiros Forest Gumps da f), curandeiros, brincalhes,
contadores de piadas evanglicas, marqueteiros da f, vendedores de
iluses, msticos da msica, da pregao, um verdadeiro show da f.29
No estamos nem exigindo profundos pregadores exegetas, j que a
velocidade da vida atual impede que nos dediquemos como
spurgeons, e poucas igrejas conseguem na atualidade bancar um
pastor integralmente com um salrio digno.30
Os padres de pregao esto em baixa, no se ensina a Bblia, os
ministros no a leem e muito menos os membros. A pregao no
mais uma feijoada em que possamos sair de nossas igrejas de
barriga cheia, est mais prxima de um miojo ou comida de microondas, no mais aquela comida da mame ou da vov, o selfservice da f em que voc pode escolher que tipo de alimento quer.
O padro de pregaes est em um nvel to baixo que quando
algum usa um texto qualquer e prega um sermo tpico, muitos j se
sente alimentado, pois j um miojo com uma lata de sardinha. No
sustenta mas pelo menos j engana o estomago. O profeta Oseias
nos diz:
O meu povo foi destrudo, porque lhe faltou o conhecimento; porque
tu rejeitaste o conhecimento, tambm eu te rejeitarei, para que no
sejas sacerdote diante de mim; e, visto que te esqueceste da lei do
teu Deus, tambm eu me esquecerei de teus filhos. (Os 4.6)

A nfase desse texto sempre dada na questo do povo no


conhecer, mas no contexto da passagem a nfase sobre o sacerdote
que rejeita o conhecimento, visto que os sacerdotes e levitas eram
responsveis pelo ensino da Palavra do Senhor ao povo; na poca de

Oseias o ministrio sacerdotal estava corrompido pela corrupo


moral e espiritual31, assim, pelo fato do sacerdote rejeitar o
conhecimento isso gerava um povo sem conhecimento bblico, o texto
original deixa claro que o resultado da falta de conhecimento do povo
a rejeio da busca de conhecimento pelo sacerdote.
Alguns entendem erroneamente os objetivos da compreenso dos
textos originais para a pregao, pensam que devem aprender o
grego, aramaico e o hebraico para ficar pronunciando palavras
estranhas para seu pblico, longe disso.
A importncia do estudo das lnguas originais no uma forma de
demonstrao de conhecimento, nem mais uma ferramenta para
insuflar o ego; estudamos as lnguas originais para compreender a
mensagem original do autor sagrado, para saber como os ouvintes
daquela mensagem a entenderam e quais as aplicaes dessa
mensagem sagrada para nossa vida prtica hoje.
Muitos acham que extremamente trabalhoso preparar uma
mensagem expositiva com base nas lnguas originais e o tempo gasto
seria invivel e impossvel de realizar semanalmente. Em parte
concordamos, mas a verdade que ao preparar uma mensagem
expositiva com base nas lnguas originais teremos material para vrios
sermes e ainda sobra para muitos estudos.
O maior benefcio, entretanto, da pregao expositiva com base nos
textos originais o crescimento espiritual do pregador e da igreja na
qual ele exerce seu ministrio, uma igreja bem alimentada tem menos
problemas em todas as reas; uma igreja raqutica de Bblia inventa
problemas.
5.

A compreenso das lnguas bblicas como instrumento de


reflexo teolgica

A quantidade de material de reflexo teolgica em terras brasileiras


vergonhosa, estamos comeando a ler materiais publicados h cerca
de 100 anos atrs ( o caso da Teologia Sistemtica de Strong).
Em vias de normalidade lemos reflexes teolgicas e material de
qualidade em todas as reas do conhecimento com cerca de 5 anos
de atraso e muito simples fazer essa verificao, basta pegar
qualquer livro de Teologia ou outra rea do conhecimento e verificar o
ano de copyright do original e o ano de publicao em portugus.
Graas a Deus esse atraso tem diminudo em alguns casos para 2 ou
3 anos.

Quando queremos nos aprofundar em qualquer rea do conhecimento


temos que aprender o ingls, francs ou alemo, lnguas nas quais
esto escritas ou traduzidas as maiores e melhores obras do
conhecimento humano e na rea teolgica as principais obras esto
em ingls.
Por que a realidade essa? So vrias as respostas. Primeiro,
telogos americanos, ingleses e alemes so muito melhor
preparados nas escolas teolgicas de alta qualidade e nvel
universitrio elevados. Segundo, possvel ser telogo nos Estados
Unidos e na Alemanha e sobreviver com a renda da profisso,
enquanto que no Brasil poucos so os telogos que tm o privilgio de
poderem se dedicar em tempo integral produzir material acadmico,
muitas vezes temos que ser professores, escritores, pastores e
juntando todos os salrios conseguimos s pagar as contas
rotineiras.32
A compreenso das lnguas originais, entra aqui como um subsdio
eficaz na produo de material teolgico de qualidade, com
profundidade reflexiva. Caso no formemos conhecedores das lnguas
originais, seremos cada vez mais dependentes de material estrangeiro
e termos uma reflexo teolgicas de segunda ou terceira mo.
Poucas editoras brasileiras produzem material nacional de qualidade
acadmica e com uso correto das lnguas originais da Bblia. Fazendo
um ranking bsico temos: Cultura Crist (Presbiteriana, em geral
ortodoxa), com material nacional de alta qualidade nas lnguas
originais, quase isento de erros; Vida Nova (Batista de linha
tradicional, em geral ortodoxa) no mesmo nvel; Editora Vida
(Interdenominacional, geralmente ortodoxa, mas com alguns materiais
de linha liberal); IBR (Batista, tambm de linha tradicional ortodoxa)
material de alto nvel e Sociedade Bblica do Brasil
(Interdenominacional, em geral liberal).
As outras editoras, em geral, fazem m traduo de obras
estrangeiras e assassinam as lnguas originais, h dicionrios de
lnguas bblicas que saram com o alfabeto hebraico completamente
errado, palavras escritas de forma errada, etc, etc.
S poderemos produzir material teolgico de alto nvel quando essas
questes forem resolvidas ou pelo menos minimizadas, caso contrrio
continuaremos conhecidos como a terra do samba, do futebol e de
lindas mulheres, mas sem nenhum contedo importante para as
futuras geraes.

6.

Mais nobres que os demais o caso bereano e o filtro


teolgico

Ora, estes de Bereia eram mais nobres que os de Tessalnica; pois


receberam a palavra com toda a avidez, examinando as Escrituras
todos os dias para ver se as coisas eram, de fato, assim. (At 17.11)

H uma ltima questo importante, que tipo de crentes


queremos ser, os de Tessalnica, que se converteram e
viviam sua vida crist com dificuldades por causa de sua
dificuldade de entender a mensagem do Evangelho33 ou
seremos bereanos,mais nobres34 que os demais.
A mediocridade faz parte da mentalidade ps-moderna, em
todas as reas, o amor ao dinheiro tornou o homem
contemporneo refm do pragmatismo mercadolgico,
produtor de resultados instantneos e lucrativos. Queremos
clicar e ver as coisas acontecer, alis, no queremos nem
mais clicar, a moda agora o touch screen, ou seja, tocar na
tela, pois o mouse demora muito. Os novos videogames
percebem nosso movimento e repetem nos jogos. A
tecnologia de comandos de voz j presente e ser cada vez
mais. No precisaremos mais digitar, programas j entendem
o que falamos e transportam para o editor de textos. No
pesquisamos mais em livros, existe o google para pesquisar
para ns, e nos limitamos aos 10 primeiros links.
H quantidade assombrosas de informao, s no meu
computador tenho informao que no conseguirei absorver
nos prximos 10 anos. Mas quantidade de informao no
igual a conhecimento, e conhecimento no igual a aplicao
de conhecimento e vida crist autntica.
Precisamos ser e formar os formadores de opinio que sejam
espcies de filtros teolgicos para uma igreja cheia de
informao mas vazia de contedo moral e espiritual. A
compreenso das lnguas bblicas permitem que
compreendamos o texto bblico e sejamos os bereanos da era
ps-moderna.
Concluso
Fique claro que no esperamos que todos os lderes, pastores,
obreiros e professores de nossas igrejas sejam profundos
conhecedores da lnguas originais da Bblia (embora seja evidente que

precisaremos que alguns com vocao possam ser). Esperamos sim


que eles tenham conhecimento suficiente para:
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Compreenderem corretamente a mensagem divina;


Serem ensinadores profundos da mensagem divina;
Serem pregadores produtores de alimento saudvel para a
Igreja de Cristo;
Serem apologistas eficazes contra os argumentos das seitas;
Produzir reflexo teolgica de qualidade;
Serem mais nobre que os demais.

1Claro que na acepo de Lutero o aramaico fazia parte das escrituras hebraicas
2Trecho traduzido dehttp://faculty.tfc.edu/juncker/GRK453LutherOnLanguages.pdf,
acesso em 29.07.2010
3As letras em negrito indicam a slaba tnica
4 Para uma breve discusso sobre a expresso, ver OSBORNE, Grant R. A Espiral
Hermenutica, uma nova abordagem. So Paulo: Vida Nova, 2009, p. 172, 443. Para
uma abordagem mais detalhada sobre o uso da expressopleroma, ver COENEN,
Lothar; Brown, Colin. Traduo CHOWN, Gordon.Dicionrio Internacional de Teologia
do Novo Testamento. So Paulo: Vida Nova, 2000, p. 1669-1679
5 A escrita j tinha percorrido uma larga fase histrica quando o primeiro autor bblico, Moiss,
comeou a escrever. O prprio Abrao, vivendo em uma cultura avanada na escrita, com
certeza sabia escrever e pode ter registrado as histrias semticas que lhes foram contadas.

6Na poca anterior e contempornea a Moiss existiam vrias lnguas escritas j


plenamente desenvolvidas tais como: egpcio, ugartico, acadiano, canaanita, moabita,
etc.
7O hebraico, desde Moiss at Malaquias sofreu pequenas alteraes de
estilo e vocabulrio, mas mesmo assim podemos entender o hebraico
bblico como uma lngua de certa unidade. Para uma histria do hebraico
biblco ver Waltke, Bruce K. An introduction to biblical Hebrew Syntax.
USA/Indiana: Eisenbrauns, 1990, p. 4-10; Traduzido em Portugus
como Introduo Sintaxe do Hebraico Bblico. So Paulo: Cultura Crist, 2006,
ver tambm Barocas, Ester. A lngua hebraica? Vai bem, obrigada, pelo menos por
enquanto... In: Cadernos de Lngua e Literatura Hebraica. So Paulo: FFLCHUSP/Humanitas, 2006, p. 29-63

8Utilizamos aqui o termo hebraico bblico para fazer distino com o hebraico moderno
(chamado tecnicamente de tyrb[ 'ivriyt), que perdeu as caractersticas peculiares do

hebraico bblico se tornando uma lngua mais aparentada com as lnguas indoeuropeias
9Excelente discusso sobre a mentalidade do homem bblico pode ser encontrada em
REHFELD, Walter. Tempo e Religio. So Paulo: Perspectiva, 1988
10O termo aramaico bblico usado por estudiosos para definir o tipo de aramaico
encontrado na Bblia
11Uma nica gramtica de aramaico bblico est disponvel em portugus. Arajo,
Reginaldo Gomes de. Gramtica do Aramaico Bblico. So Paulo: Targumin, 2005.
Mesmo em outras lnguas o estudo do aramaico bblico ainda incipiente e muitos
estudos se fazem necessrios para a compreenso dessa lngua e sua importncia
para a exegese bblica.
12Embora muitos estudiosos do grego rejeitem essa nomenclatura e prefiram chamar
o grego do NT de koin, prefiro o termo grego do NT para distingui-lo dos outros tipos
de literatura em koin, visto que no NT o koin adquiriu caractersticas prprias de
uma linguagem influenciada pelo estilo semtico com fortes influncias do hebraico
bblico e do aramaico bblico, bem como no uso vocabular distinto das concepes
helnicas.
13H vrias especulaes sobre uma origem semtica para o texto do NT,
principalmente com referncia ao evangelho segundo Mateus, contudo, no temos
nenhum elemento material (papiro, pergaminho, etc) que nos possa evidenciar um
original semtico para os textos do NT; o texto mais antigo de que temos notcia um
fragmento em grego do evangelho segundo Joo de c. 125 d.C. Textos aramaico do
tipo siraco datam do sculo II d.C. e embora tenham grande importncia para a crtica
textual do NT no constituem prova conclusiva de um original semtico para o texto do
NT. Podemos at supor que os autores judeus do NT (exceto Lucas, que era grego)
tenham escrito originais tanto em grego quanto em aramaico para atender tanto a
pblicos gentlicos quanto judaicos cristos, contudo, por enquanto, s podemos
especular.
14H de se notar, todavia, que Lucas sendo criterioso na preservao de suas fontes
carrega forte influncia semtica em seus escritos, claramente notvel tanto no
evangelho que leva seu nome quanto em Atos.
15Para uma excelente anlise das caractersticas peculiares do grego do NT ver: WALLACE,
Daniel B. Greek Grammar Beyond the Basics. Michigan: Zondervan Publishing House,
1996. Em portugus Gramtica Grega. So Paulo: EBR, 2009, p. 12-29

16Parece que as seitas estudam mais os originais, ainda que de forma distorcida, do
que ns, e assim enganam os desavisados com suas heresias de morte
17Num mundo com tantos recursos e facilidades de estudo das lnguas originais como
o nosso, essa uma desculpa lamentvel de muitos que daro conta de sua preguia
e desleixo diante do Senhor
18Excelente trabalho de contestao verso da bblia dos TJ encontra-se em:SILVA,
Esequias Soares da. Testemunhas de Jeov: A Insero de suas Crenas no Texto
da Traduo do Novo Munda das Escrituras Sagradas. Tese de Mestrado
apresentada na Universidade Mckenzie, 2007, disponvel em:
http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?
select_action=&co_obra=110475. Obs.: para acessar necessrio fazer um
cadastro no site. Acesso em: 01.08.2009

19Em SILVA, Severino Celestino da. Analisando as tradues bblicas: refletindo a


essncia da mensagem bblica. 4. Ed. Joo Pessoa: Ideia, 2002, o autor esprita
questiona captulo a captulo as tradues da Bblia, citando o texto hebraico, fazendo
transliterao, traduo literal e defendendo a doutrina esprita e a reencarnao.
20Os negritos so do prprio autor
21Em outras passagens SILVA utiliza-se da LXX e da Vulgata para defender as suas
ideias, mas aqui ele omisso, deixando claro suas falcias de argumentos, sendo
conveniente quando lhe convm.

22 Bblia on-line Traduo do Novo Mundo das Escrituras Sagradas, disponvel


em:http://www.watchtower.org/t/biblia/index.htm , acesso em 01.08.2010,
itlicos nossos.

23apud SILVA (2007), p. 123


24Bblia on-line Traduo do Novo Mundo das Escrituras Sagradas, disponvel
em: http://www.watchtower.org/t/biblia/index.htm , acesso em 01.08.2010, itlicos
nossos.
25Uma anlise mais detalhada do texto de Jo 1.1 feita em: WALLACE, op. cit., p. 6, 41, 4546, 243, 247, 257-59, 264, 266-69, 290, 338, 359, 360, 382, 413, 449, 668, 735

26Geralmente os adeptos da seita andam com um livro intitulado Raciocnio base


das Escrituras em que encontram vrios palavras em grego e hebraico analisadas
conforme as suas doutrinas e usam como ferramenta no debate de porta a porta.
27No h como eliminar 100% os problemas de interpretao por causa das nossas
limitaes humanas, alguns tm a iluso que se souberem o grego, o hebraico e
aramaico tero a resoluo de todos os problemas de interpretao da Bblia.
28Por que estudar as lnguas bblicas originais?. Acesso em 01.08.2010
29Qualquer semelhana mera coincidncia
30Excetuam-se os salrios mega milhonrios de alguns mercenrios da f, que ao
invs de se dedicarem ao estudo aprofundado das Escrituras Sagradas, gastam seu
tempo com envolvimento poltico, mdia, marketing e em satisfao de seus egos
insuflados
31Qualquer semelhana com os nossos dias no mera coincidncia
32 possvel sobreviver como pastor, dependendo da viso da igreja, mas no sobra
tempo para produo teolgica, a igreja no deixa; como professor de teologia
impossvel sobreviver, pois s temos cursos noturnos e os honorrios so irrisrios;
como escritor outra faanha, as editoras no publicam autores brasileiros, raras
excees, quando publicam pagam cerca de 5% do valor do preo de capa, o que s
daria para sobreviver se conseguirmos vender alguns milhares de livros, tarefa
herclea, j que o brasileiro l pouco. Dessa forma, um telogo brasileiro tem que ter
mais uma profisso para ter um salrio digno de um ser humano. Falo de experincia
prpria, sou pastor, professor, escritor e tive que fazer um MBA em Tecnologia da
Informao e Internet para ter uma profisso secular. Ou seja, o currculo de um
telogo brasileiro o mais esdrxulo possvel.
33As duas epstolas de Paulo aos tessalonicenses foram escritas para tentar resolver
essa dificuldade
34A palavra original euvgene,steroi (ugunstri) aqui indica pessoas de mente
aberta, essa forma s ocorre aqui em Atos e a raiz ocorre somente em outros dois
textos Lc 19.12; I Co 1.26
Postado por Jos Ribeiro Neto s 05:37
Enviar por e-mailBlogThis!Compartilhar no TwitterCompartilhar no FacebookCompartilhar com
o Pinterest

Nenhum comentrio:
Postar um comentrio

Postagem mais antigaPgina inicial


Assinar: Postar comentrios (Atom)
MEGACONTADOR

Powered by Mind Media

SEGUIDORES
SITES PREFERIDOS

Baixar Livros em Hebraico

Codex Allepo
Codex Sinaiticus
Conveno Batista Nacional
Emunah Publicaes - Minha Editora
Igreja Batista Missionria
Jornal Haaretz
Programa de Bblia Davar
Seminrio Teolgico Batista Nacional
Sociedade Bblica Trinitariana
GNESIS, COMENTRIO PRTICO CAPTULO A CAPTULO

Encomende: emunahinformatica@gmail.com
IGREJA BATISTA MISSIONRIA

Rua Treze de Maio, 195 - Centro - Ferraz de Vasconcelos - SP


Modelo Picture Window. Imagens de modelo por duncan1890. Tecnologia do Blogger.

Você também pode gostar