Você está na página 1de 22

Linguagem & Ensino, Vol. 7, No.

2, 2004 (99-120)

A opo da variedade de Espanhol por


professores em servio e pr-servio
(The choice of a Spanish variety by pre-service and in-
service teachers)
Valesca Brasil IRALA
Universidade da Regio da Campanha

ABSTRACT: This study investigates the teaching of Span-


ish as a foreign language from the perspective of teachers
and future teachers, considering the variety selected for
the teaching of Spanish (Which variety is preferred?
Which is considered more adequate for the region next
to Uruguay? Which perceptions can be inferred?). Results
show that some justifications are constructed without con-
sidering linguistic studies. Common sense, more than
expected scientific knowledge, was used. The conclusion
is that, as regards teachers perspectives, the teaching of
Spanish has to be improved.

RESUMO: Este estudo investiga o ensino de Espanhol


como Lngua Estrangeira (E/LE) atravs da viso de pro-
fessores e futuros professores a respeito da variante a ser
adotada para o ensino de E/LE (Qual variante preferida
para ministrar as aulas? Qual considerada mais apro-
priada para a regio pesquisada - interior do Rio Grande
A OPO DA VARIEDADE DE ESPANHOL

do Sul, quase fronteira com o Uruguai? Que percepes


podem ser inferidas a partir das respostas?). Os resulta-
dos mostram que muitas justificativas so construdas sem
base em estudos lingsticos, j que esto baseadas mais
no senso comum do que em conceitos cientficos, como
seria o esperado. possvel depreender, com este estudo,
que melhorias no ensino de Espanhol como lngua estran-
geira so necessrias, principalmente considerando al-
guns pontos de vista de professores em servio.

KEY-WORDS: Spanish as a foreign language, variety,


teachers practice.

PALAVRAS-CHAVE: Espanhol como lngua estrangeira,


variao, prtica do professor.

INTRODUO

O boom da Lngua Espanhola nas escolas da rede


bsica de ensino na dcada de noventa trouxe, passados
alguns anos de sua insero, reflexes sobre assuntos de
ordem terico-prticas pertinentes, relacionadas a uma
recente Lngua Estrangeira implantada com respaldo nos
interesses econmicos da hora e no iderio da cultura
global que estimulou o crescimento de algumas lnguas,
que, por algum motivo, fossem caracterizadas em
determinado aspecto pela globalidade, como o caso da
Lngua Espanhola.
Passada quase uma dcada, com as questes iniciais
superadas, como falta de materiais didticos e corpo
docente necessrio para ministrar a nova lngua, surge o
questionamento sobre a adequao dos objetivos propostos

100 Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004


VALESCA BRASIL IRALA

inicialmente com a insero do idioma e o que vem sendo


praticado nos bancos escolares. Nesse sentido, a opo de
qual variedade adotada pelos profissionais e qual
pretende ser escolhida pelos futuros professores e os
critrios utilizados para tal opo servem como parmetro
para uma reflexo sobre o rumo tomado no ensino de
Lngua Espanhola, bem como suas causas/conseqncias.
Nesse trabalho, pretende-se enfatizar a variao
diatpica, ou seja, aquela que se d no plano geogrfico e
que pode ser percebida de forma mais acentuada nos nveis
lexical e fontico, no desconsiderando tambm o
morfolgico e sinttico. Ao falar-se em variedades
regionais de uma lngua, h a tendncia em dicotomizar o
complexo espao entendido como unificador do idioma
Espanhol, tratando-o normalmente como Espanhol da
Espanha e Espanhol da Amrica, inclusive pelos
autores de materiais didticos, dicionrios e gramticas,
apesar do reducionismo constitutivo de tais expresses.
No campo do ensino de Espanhol como lngua estrangeira
no Brasil, alguns questionamentos sobre a variedade a ser
ensinada vm sendo feitos, tais como: Lima & Silva (2001,
2002), Bugel (1998, 1999) e Barrios (2002) 7.
A pesquisa a seguir busca dar continuidade a essa
linha de estudos, fornecendo dados coletados entre os pro-
fessores em servio de Espanhol no Ensino Fundamental

7
Barrios (2002) inclusive questiona a equivalncia entre variedade e
variante usadas indistintamente em alguns trabalhos na rea. Para a
autora, os dois conceitos esto interligados; porm, no idnticos, pois
uma soma de variantes compe uma variedade especfica, embora a
maior parte das variantes no seja exclusiva de uma nica variedade.
Por exemplo, a aspirao do /s/ em final de slaba pode ser uma variante
pertencente a vrias variedades, tais como: a variedade andaluza, a
variedade rio-platense, a variedade cubana, etc...

Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004 101


A OPO DA VARIEDADE DE ESPANHOL

das redes particular, estadual e municipal de uma cidade


do interior do Rio Grande do Sul, prxima fronteira com
o Uruguai, e entre alunos de curso superior de licenciatura
em Letras (Portugus-Espanhol) oferecido na mesma
cidade, em perodo noturno.
O tema vem sendo tratado j h alguns anos e
continua relevante, como se pode constatar atravs das
Atas do IX Seminario de Dificultades de la Enseanza del
Espaol a Lusohablantes, ocorrido em setembro de 2001,
onde uma mesa redonda foi organizada especificamente
para debater o assunto, que desde o incio da dcada de 90
j era tema de discusso em edies anteriores do mesmo
seminrio e merecia consideraes em revistas especficas.
Mesmo sendo um debate antigo, o tema ainda
controverso.
Apesar da proximidade com pases onde o Espanhol
a lngua oficial, em especial, com Uruguai, alm de um
nmero considervel de descendentes de espanhis (e
alguns imigrantes), o municpio onde a pesquisa foi
realizada apenas comeou a ministrar a Lngua Espanhola
nas escolas regulares de Educao Bsica em meados da
dcada de 90. Atualmente todas as escolas da rede
municipal, algumas estaduais e a maioria das particulares
ministram essa lngua estrangeira no Ensino Fundamental
na cidade em questo.
Como a demanda por profissionais era muito gran-
de, a princpio, a maioria dos professores que comearam
com o ensino da Lngua Espanhola no possuam o curso
de Letras com habilitao especfica (alguns apenas com a
habilitao em Lngua Portuguesa), e sim eram oriundos
de outros cursos de licenciatura ou bacharelado (ou at
mesmo com formao de nvel mdio em Magistrio) e
falantes nativos sem formao (esses ltimos principal-

102 Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004


VALESCA BRASIL IRALA

mente em escolas particulares). A situao no muito


diferente agora, porm existem j profissionais licenciados
em Letras atuando no ensino da Lngua Espanhola ou
alunos do curso de formao de professores. Essa ressalva
vlida no sentido de ressaltar a habilitao especfica dos
professores em exerccio. Em contrapartida, buscar-se-
visualizar como os alunos do curso de licenciatura em
Letras percebem a opo da variedade; se existe diferena
entre a opinio dos professores em servio para a dos
acadmicos e em que grau essas diferenas podem afetar
os aprendizes da Lngua Espanhola do Ensino Fundamen-
tal inseridos no contexto do municpio em questo.

REVISO DA LITERATURA

A introduo do Dicionrio do Espanhol da


Amrica, de Mornigo (1993), apresenta algumas questes
que servem para justificar a existncia de um dicionrio
que abarque as variedades americanas da lngua surgida
em solo europeu. Os estudos de Mornigo sobre variaes
da Lngua Espanhola duraram mais de cinqenta anos e
serviram de base para que outros lingistas percebessem a
importncia de estudar a diversidade lingstica do
castelhano. Alguns puristas, inclusive nativos de variantes
no-peninsulares8, defendem a idia de unidade
lingstica, como se a unidade de uma lngua estivesse
vinculada com a vontade de alguns intelectuais e no nas
trocas comunicativas do cotidiano.
Embora a cincia lingstica tenha evoludo e hoje
haja crescido o nmero de estudos sobre o funcionamento

8
Peninsulares so as faladas na Espanha.

Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004 103


A OPO DA VARIEDADE DE ESPANHOL

varivel das lnguas, tanto o pedagogo, o professor de


lngua materna e estrangeiras e os meios de comunicao
agem ainda sob a fora de um imaginrio gerado no senso
comum que comeou a ganhar forma na poca do
Renascimento, quando as gramticas normativas tiveram
seu papel unificador assegurado, dando a impresso de
unidade e homogeneidade lngua, desconsiderando
aquilo que estiver fora da norma institucionalizada,
inclusive alimentando preconceitos sobre as variantes
ausentes ou pouco presentes nos meios reguladores
(materiais didticos, gramticas, dicionrios, etc.).
Esse um fator importante a ser considerado na
opo da variedade por parte do professor, que por sua
formao acadmica, deve possuir conhecimentos gerais
de Lingstica, levando-o ao entendimento de que no
existem variantes inferiores: toda variao no uso de uma
lngua lgica, complexa e regida por regras gramaticais.
O que leva escolha de uma como superior s demais so
considerao culturais ou polticas (Lobato, 1986, p.26).
Portanto, na formao do futuro professor, a poltica que
circunda o ensino da Lngua Espanhola no contexto
brasileiro e em especial, no Rio Grande do Sul, deve ser
debatida desde o princpio da licenciatura, bem como o
conhecimento das polticas educacionais seguidas na
Amrica Latina, a fim de que se perceba que fatores extra-
lingsticos so mais significativos, mesmo que
inconscientemente, na escolha da variedade.
A noo de prestgio que a variedade peninsular
possui no est exclusivamente presente nos manuais de
ensino de Espanhol para estrangeiros, encontra-se tambm
registrada no panorama histrico da Amrica Espanhola,
retomado por Barrios (2001), afirmando que a idia de
prestgio ainda hoje est vinculada ao Espanhol da

104 Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004


VALESCA BRASIL IRALA

Espanha. Uma viso que, surpreendentemente,


preservada inclusive por hispano-americanos. A seguir,
um exemplo de uma mensagem eletrnica escrita por uma
argentina, condenando o uso do vos para o ensino de
Espanhol encontrado no Curso de Espanhol em 10
lies, disponvel na Internet, de minha autoria: Chama-
me ateno que voc tenha escolhido usar o voseo para dar
aulas, j que, como se sabe, se trata de um regionalismo,
apesar de muito difundido, mas como tal no o nvel de
lngua que se usa no ensino a estrangeiros.
Referncias desse tipo tambm so encontradas por
autores de alguns livros disponveis para o ensino de E/LE,
que, na melhor das hipteses, fazem aluso ao lxico de
vocabulrio concreto de forma generalizante, ou seja, no
evidencia que pas adota esse ou aquele vocbulo. Essa
questo pertinente no sentido de verificar a consonncia
existente entre os objetivos iniciais apontados na
implantao do Espanhol nas escolas da rede escolar e o
que vem sendo disponibilizado quanto aos insumos que
professores e alunos recebem para aprofundarem seus
conhecimentos de E/LE.
Na maioria das vezes, a justificativa para o ensino
do Espanhol faz referncia ao MERCOSUL (inclusive os
livros didticos editados na Espanha trazem esse referen-
cial). Porm, a preocupao com o ensino do idioma j
existia desde antes da concretizao do bloco econmico,
implantado formalmente em 1 de janeiro de 1995, pois j
em 6 de julho de 1993, o ento presidente Itamar Franco
encaminhou um projeto de lei9 que tornaria obrigatria a

9
Projetos semelhantes tm sido encaminhados ao Legislativo com a
mesma inteno, embora a deciso da obrigatoriedade no tenha sido
tomada at ento, apesar de muitas notcias otimistas a tenham
divulgado em jornais espanhis nos ltimos anos, enaltecendo tal

Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004 105


A OPO DA VARIEDADE DE ESPANHOL

incluso do Espanhol no Ensino Fundamental e Mdio,


apresentando como justificativa o resgate de tempo perdi-
do na integrao ibero-americana, objetivando habilitar os
jovens do pas comunicao com os pases vizinhos.
A obrigatoriedade do Espanhol em mbito nacional
no se concretizou por questes que justamente
privilegiam a pluralidade de opes na oferta de ensino
de lnguas estrangeiras, porm, a justificativa do projeto,
bem como o marketing feito por muitas escolas de idiomas
para atrair alunos enfatizam a noo de comunicao com
os pases vizinhos.
Bugel (1998), ao investigar a variedade de Espanhol
ensinada na cidade de So Paulo, constatou que muitos
professores, inclusive falantes nativos latino-americanos,
renunciam suas variantes maternas alegando a necessidade
de haver uma lngua padro, que est identificada com o
castelhano peninsular, porm, como se sabe, nem dentro
da prpria Espanha a lngua padronizada, como relembra
Bartaburu (2002) ao enfatizar a questo dos movimentos
migratrios constantes ao longo da histria, que acabaram
fazendo do idioma um mosaico de influncias de vrios
dialetos arcaicos e das outras trs lngua nacionais que
coabitam na pennsula junto ao Espanhol: o Basco, o
Galego e o Catalo.
Se as distines existem dentro da prpria Espanha,
perfeitamente aceitvel que existam particularidades

deciso. Cabe ressaltar que todas as justificativas de projetos


encaminhados para a insero do espanhol como lngua obrigatria
privilegiam o intercmbio com o Mercosul e a necessidade de
cumprimento de suas intenes, entre as quais est o ensino da lngua
espanhola. Sendo o Mercosul o ponto de referncia, no mnimo
contraditrio que a Espanha seja o pas mais interessado na
concretizao da obrigatoriedade, j que nesses termos, a variante
privilegiada deveria ser a rio-platense.

106 Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004


VALESCA BRASIL IRALA

especficas na lngua falada na Amrica, que podem ser de


diversos domnios: fontico, morfolgico, sinttico e
lxico (Malberg, 1966). Porm, o prestgio que exerce a
lngua da metrpole sobre as variantes americanas
extensivo prpria lngua materna e tambm a outras
lnguas estrangeiras, como relata Bagno (1999, p.30):
nosso eterno trauma de inferioridade, nosso desejo de nos
aproximarmos, o mximo possvel, do cultuado padro
ideal, que a Europa.
A contradio entre os objetivos propostos na inser-
o da Lngua Espanhola e o preconceito encontrado tanto
nos manuais e consequentemente por parte de professores
e alunos, acaba por desconsiderar o contato real existente
com as variantes dos pases vizinhos, como apontam Lima
& Silva (2001), referindo-se aos problemas de comunica-
o encontrados no contato com falantes nativos pois h
uma variedade de palavras aprendidas de acordo com a
norma peninsular predominante nos materiais didticos
que podem servir como obstculo aos brasileiros, ocasio-
nando assim, algumas confuses. As autoras enfatizam que
o professor de E/LE no pode ignorar os americanismos
em suas aulas, pois consideram-nos essenciais para que o
aluno possa utilizar a lngua de forma coerente e contex-
tualizada, principalmente conhecendo a proximidade exis-
tente entre o Brasil e os pases hispano-americanos, e a
freqncia em que h intercmbio entre eles.
No caso especfico onde a presente pesquisa foi
realizada, o contato com falantes nativos pode acontecer
inclusive em situao formal de sala de aula, pois no raro
so encontrados uruguaios ou filhos e netos de uruguaios
nas escolas estaduais, particulares e municipais. Esse
contato tambm estendido s relaes comerciais, pois
comumente encontram-se falantes nativos comprando nos

Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004 107


A OPO DA VARIEDADE DE ESPANHOL

comrcios locais. Em vista disso, ignorar as diferenas


existentes entre as variedades e em especial variedade
rio-platense, no caso especfico no contribui, como
pensam alguns, para a unidade lingstica da lngua, pois
as diferenas dialetais no desaparecero, mas a omisso
por parte do professor quanto a existncia das variantes
poder contribuir para que o ambiente de aprendizagem da
lngua estrangeira na escola regular de ensino acontea,
cada vez mais, de forma descontextualizada e de pouca
utilidade prtica para o estudante que deseja efetivar sua
comunicao na lngua estrangeira em questo,
principalmente numa regio de proximidade com a
fronteira, como o caso do municpio pesquisado.

METODOLOGIA

Foi aplicado um questionrio a 22 professores de


Lngua Espanhola no ensino fundamental das redes
municipal, particular e estadual de ensino, alcanando um
total de 90% dos profissionais em servio atuantes no
perodo em que a investigao foi realizada. Nesse
questionrio, entre outras questes, havia uma que se
referia variao do Espanhol em termos geogrficos,
buscando detectar as preferncias regionais e justific-las,
levando em conta a dicotomia generalizada entre
Espanhol da Espanha e Espanhol da Amrica.
Para os alunos do curso de licenciatura em Letras
(formao pr-servio), tambm foi privilegiada essa
dicotomia, feita de forma proposital, afim de verificar,
inclusive, se os informantes faziam meno a alguma das
subzonas lingsticas da Lngua Espanhola na Amrica.
Optou-se por investigar alunos 8 semestre (concluintes) e

108 Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004


VALESCA BRASIL IRALA

do 4 semestre (etapa intermediria do curso), chegando ao


nmero de oito informantes do 8 semestre e 9 informantes
do 4 semestre, num total de 17 sujeitos. Os dados foram
analisados com base estatstica e interpretativista.

RESULTADOS

Quantitativamente, quanto aos 22 professores em


servio: 36% dizem preferir o Espanhol da Espanha,
32% no tm preferncia, procurando trabalhar com o
aluno as duas variedades e 32% preferem o Espanhol da
Amrica. Aqui, cabe ressaltar que o Espanhol da
Amrica em questo o da variedade mais prxima, a
rio-platense, predominante quase que de forma unnime
em termos fonticos quanto s opes feitas pelos
professores quando falam Espanhol. Algumas falas
merecem consideraes especiais (grifos feitos por mim):
1) Espanhol da Espanha, porque uma lngua
melhor de ser trabalhada com o aluno.
2) Prefiro o Espanhol da Espanha acho mais
claro e muito mais bonito.
3) Da Espanha, porque mais clssico.
4) Prefiro o Espanhol da Espanha, porque o mais
puro, pois a lngua-me. O Espanhol da
Amrica j teve muitas influncias de outros
povos e costumes.
5) Da Espanha, porque alm de ter aprendido
assim, penso que mais sonoro.
6) Nos livros didticos vem o Espanhol da
Espanha, mas vivendo ns na fronteira com o
Uruguai, no podemos ignorar este fato.
Devemos apresentar aos nossos alunos as

Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004 109


A OPO DA VARIEDADE DE ESPANHOL

pronncias dos dois idiomas e principalmente


os modismos.
7) Da Espanha. Porque o nico que aprendi at
agora.
8) Para trabalhar com as crianas, o da Amrica,
porque faz parte da realidade deles.
9) Da Espanha, porque o mais divulgado nos
meios de comunicao em geral.
10) Amrica, pois so essas as pessoas que
circulam pela nossa cidade e com elas que
podemos por em prtica os conhecimentos de
sala de aula.

As demais respostas assemelham-se em algum


aspecto com as acima descritas, principalmente as que se
referem ao Espanhol da Amrica, apresentando como
justificativa a proximidade geogrfica.
Com relao aos alunos do curso de licenciatura em
Letras, chegaram-se aos seguintes resultados: com
referncia aos alunos do 4 semestre (9 informantes da
etapa intermediria do curso): 78% prefere o Espanhol da
Espanha e 22% o da Amrica. J entre os alunos
concluintes (8 informantes), a situao inversa: 25%
prefere o Espanhol da Espanha e 75% o da Amrica.
Nas respostas dos alunos do 4 semestre torna-se
relevante a justificativa da maioria dos informantes pela
opo do Espanhol da Espanha como sendo mais
articulado do que o Espanhol da Amrica. Uma definio
que usada pelos alunos para aproximarem articulado
ao sinnimo de pronunciado com distino e clareza,
conforme a quinta acepo da palavra encontrada no
dicionrio Dicionrio Essencial da Lngua Portuguesa, o

110 Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004


VALESCA BRASIL IRALA

que acaba por restringir as suas escolhas exclusivamente


aos aspectos fonticos.
J as justificativas dos alunos do 8 semestre e do 4
semestre que optam pelo Espanhol da Amrica levam em
considerao o fato da proximidade com a fronteira com o
Uruguai e a constatao de que essa proximidade torna
relevante a aprendizagem dessa variedade, que, como
qualquer outra, no tambm homognea.
Cabe ressaltar que mesmo entre alunos que preferem
o Espanhol da Amrica10 h um sentimento de dvida
quanto ao seu prestgio, conforme possvel verificar pelo
excerto abaixo:
11) Gosto da variedade do Rio da Prata, mas no
sei se quando se faz uma prova de proficincia,
qual a cobrana que existe, porque h um
prestgio muito grande da lngua peninsular.
Tambm, cabe ressaltar que as escolhas podem ser
feitas com base em questes subjetivas, tais como no
excerto a seguir:
12) Eu elegeria a do Rio da Prata s para no
utilizar o //, que torna a pronncia do
Espanhol da Espanha muito semelhante ao
Portugus e eu no gosto.
Nesse ltimo exemplo, novamente questes fonti-
cas foram privilegiadas em detrimento de outros fatores
tambm relevantes, inclusive de ordem extra-lingstica.

10
Para fins dessa pesquisa, o Espanhol da Amrica interpretado
pelos sujeitos investigados, ao das variantes mais prximas, ou seja, ao
que se chama comumente de variedade rio-platense, embora
reconheam a existncia de outras variedades regionais.

Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004 111


A OPO DA VARIEDADE DE ESPANHOL

Vale salientar que a contradio entre os resultados dos


alunos do 4 para as respostas dos alunos do 8 semestre
devem-se principalmente influncia dos professores do
curso de graduao: os alunos at o quatro semestre
recebiam insumos predominantemente oriundos do
Espanhol da Espanha, j os alunos de oitavo semestre
foram influenciados por alguns professores que adotavam
alguma das variedade do Espanhol da Amrica.

DISCUSSO

Pode-se considerar que predominam respostas


baseadas no senso comum, sendo esse o ponto de maior
relevncia nas anlises. Mais do que optar por uma ou
outra variedade, ao deparar-se, mesmo entre os
profissionais e futuros profissionais da linguagem
especificamente aos que trabalham com E/LE, com
respostas como (1) (3) (4) (5), carregadas de preconceito
lingstico difundido como verdades absolutas pelos leigos
em assuntos lingsticos e transpostas para o ambiente de
sala de aula, cabe questionar se os objetivos propostos ao
inserir a lngua no ambiente escolar de Ensino
Fundamental esto sendo cumpridos.
Nessa complexa relao influenciam outras
variveis, tais como a carga-horria da disciplina e a
tendncia ao monolingismo presente na Amrica Latina
(Amey, 1999), porm, a sala de aula de E/LE passa pela
falta de uma poltica clara de difuso do idioma dentro do
contexto latino-americano, como ressalta Espiga (2002,
p.113): na prtica se requer que se consiga implementar
polticas lingsticas, a nvel local, adequadas realidade e
s necessidades de cada comunidade.

112 Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004


VALESCA BRASIL IRALA

No que se refere ao municpio onde a pesquisa foi


realizada, o fenmeno morfolgico do voseo, por exemplo,
seria uma das primeiras distines a serem ensinadas em
sala de aula, porm, o vos no faz parte dos contedos
de nenhum currculo das escolas de Ensino Fundamental,
principalmente por fatores que vo desde a justificativa
encontrada em (6) e outras semelhantes a justificativa
encontrada em (7) porque nunca foi ensinado inclusive
no curso de graduao que prepara profissionais para atuar
como professores de E/LE, ou quando visto, tratado
como uma peculiaridade, um adereo, no como uma
marca lingstica caracterstica em uma parcela grande de
falantes do idioma.
O entrave da falta de material especfico sobre esse
aspecto da linguagem e a insegurana para passar aos
alunos um determinado contedo que no se tem domnio
ou se conhece superficialmente, so uma das principais
justificativas para a ausncia do voseo nas aulas, quando
no h o preconceito quanto ao seu uso e a alegao de
que no h necessidade de ensin-lo, visto sua pouca
difuso, quando na realidade, em termos geogrficos,
esse mais difundido que o plural vosotros, conforme
consideraes feitas por Bugel (1999) e totalmente
pertinentes com a realidade constatada.
Apesar de estar arraigado na Argentina, a extenso
do vos muito mais difundida conforme relata Behares
(1981): o tuteo pronominal ocorre na Espanha (com ex-
ceo de algumas regies), Mxico (exceto dois estados),
norte da Venezuela e da Colmbia, Cuba, zona central do
Peru e Bolvia (zona de alternncia); voseo pronominal
ocorre em parte da regio andaluza, pases centro-
americanos (exceto Panam), Rio da Prata (Argentina,
Uruguai e Paraguai, com algumas excees), pequenas

Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004 113


A OPO DA VARIEDADE DE ESPANHOL

zonas ao norte e noroeste da Venezuela; e h zonas de


alternncia como nos estados mexicanos de Chiapas e
Tabasco, Chile, norte e sul do Peru, sul da Bolvia,
Equador, Venezuela, zona interior do Panam, setor sul de
Cuba, Colmbia, pequenas zonas ao noroeste uruguaio,
pequenas zonas em Santiago del Estero (Argentina), alm
da possibilidade de ocorrer o uso cruzado (T-V) ou (V-T).
Muitos acreditam que o vos uma realizao
nascida em solo americano, porm um estudo diacrnico
realizado por Blayer (2001), demonstra a evoluo das
formas de tratamento do Espanhol desde o sculo XV at o
sculo XIX, tendo como objeto de investigao 96 obras
dramticas de 31 autores espanhis. Atravs dessa pesqui-
sa possvel depreender que o status do pronome vos
foi adquirindo, ao longo dos sculos, uma conotao de
inferioridade e ao ser transplantado para a Amrica, junta-
mente com as relaes assimtricas de poder, alterou a
evoluo das funes semnticas dos pronomes de trata-
mento do espanhol peninsular, pois o vos inicialmente
era utilizado na pennsula como uma frmula respeitosa.
Essa noo de inferioridade do vos pode ser
depreendida dos comentrios realizados por Becker
(1958), considerando-o como um censurvel vcio de
linguagem, que adota formas verbais incorretas,
embora admita a sua ocorrncia em aproximadamente dois
teros da Amrica Espanhola.
A associao do vos lngua coloquial tambm
faz parte de uma das justificativas para a sua no utilizao
em sala de aula, bem como outros aspectos especficos
deste registro de lngua, conforme Cascn apud Gordillo
(2002): a lngua coloquial no uniforme: ainda sendo
todos os falantes coloquiais e compartindo uma srie de
caractersticas, o aspecto sociolingstico amplo e englo-

114 Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004


VALESCA BRASIL IRALA

ba desde as fronteiras do vulgar at as proximidades do


culto. Por isso, o ensino da modalidade coloquial muito
restrito e complexo, sendo assim, talvez por isso os alunos
de licenciatura do 4 semestre considerem o Espanhol da
Espanha mais articulado, pois apontam como de difcil
entendimento o espanhol rio-platense, conhecido ampla-
mente atravs do contato coloquial com falantes nativos.
O fato de haver mudanas freqentes na fala
coloquial tambm pode ser considerado um entrave ao
professor. Ento, ao possuir essa dificuldade, o professor
considera-se no direito de escolher a variedade que lhe
parece mais fcil (conforme a pesquisa, o Espanhol da
Espanha), pois esse mais difundida nos materiais
didticos e segundo os sujeitos da pesquisa, foneticamente
melhor compreendida, sem dar a oportunidade ao aluno
em ter acesso formal s variaes que muitas vezes o tem
informalmente e podem aperfeioar, priorizando suas
necessidades e objetivos.
Mesmo quem prefere o Espanhol da Amrica (na
pesquisa, a pertinncia cabe variedade rio-platense) ou
quem acredita poder trabalhar com as duas, oferece (ou
tenta oferecer) aos alunos distines que se limitam
prioritariamente fontica, eventualmente ao lxico
(muitas vezes desconhecendo a regio com a qual cada
vocbulo identificado) e desconsiderando totalmente
aspectos morfosintticos e pragmticos pertinentes.
Enfim, a existncia de conceitos equivocados ou su-
perficiais e a diversidade de opinies entre os profissionais
e futuros profissionais da rea acabam gerando confuses
que prejudicam a aprendizagem dos alunos, principalmen-
te de ordem fontica (multiplicidade de opes em relao
pronncia de alguns fonemas, s vezes adotando rea-
lizaes inexistentes). Isso ocorre porque h uma grande

Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004 115


A OPO DA VARIEDADE DE ESPANHOL

rotatividade de professores ao longo dos anos de estudo da


lngua (em geral, ensinada nas quatro ltimas sries do En-
sino Fundamental), principalmente nas escolas municipais
investigadas, onde em um mesmo ano letivo os alunos po-
dem ter passado por trs ou quatro professores diferentes,
cada um com formao e viso distinta sobre o ensino de
E/LE.

CONSIDERAES FINAIS

Atravs dessa investigao possvel considerar a


complexidade que envolve o ensino da Lngua Estrangeira
na escola regular, muitas vezes relegada a segundo plano
pelos prprios currculos escolares e esquecida at pelas
pesquisas acadmicas (percebe-se que a maioria das inves-
tigaes acontecem no ambiente universitrio e em escolas
de idiomas). Nesse sentido, a Lngua Espanhola apesar
do status adquirido nos ltimos anos, fica a merc dos
condicionamentos impostos pelo poder econmico (uma
das mais fortes justificativas para a insero do Espanhol
nas escolas foi a implantao do MERCOSUL). Com as
altas e baixas do mercado e principalmente a proximidade
lingstica entre a Lngua Portuguesa e Espanhola colocam
a lngua j num patamar de inferioridade, claramente
perceptvel inclusive na opo dos professores e futuros
professores em preferir o Espanhol da Espanha, pois
esse, apesar de ser considerado o mesmo cdigo, est
culturalmente em situao favorvel, pois remete a
tradio europia secular e nem parece ser o mesmo
dos hermanos que historicamente sempre foram rivais
(nas questes territoriais, no futebol, na economia, etc.).
As tenses dos domnios econmicos e polticos na
Amrica existentes desde o incio da colonizao

116 Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004


VALESCA BRASIL IRALA

representam uma varivel histrico-social que atua no


ensino dessa lngua estrangeira, apesar de no existir um
discurso transparente que remeta a essa questo. O que
alunos de graduao e professores em exerccio fazem,
nada mais que reproduzir uma conjuntura imposta e
arraigada ao longo da histria, sem conscincia da
ideologia subjacente (dos interesses econmicos das
editoras e da poltica lingstica da pennsula).
A Espanha tem uma poltica clara de difuso do
castelhano peninsular espalhada por todos os continentes,
porque sabe o que representa, em termos de poder, a
expanso de sua variante. A Amrica, fragmentada em
diversos pases e com muitos problemas internos, no
consegue estabelecer uma poltica clara que favorea a
difuso de suas diversas variedades, salvo algumas
iniciativas isoladas de algumas universidades, mas com
raro respaldo do mercado editorial para a sua difuso.
Para finalizar, necessrio que os cursos de
formao de professores de Espanhol e de formao
continuada aprofundem essas questes, para que ao optar
por uma ou outra variedade, o professor possa faz-lo de
forma consciente, menos leiga ou ingnua, baseando-se
nos interesses e necessidades de seus alunos.

REFERNCIAS

ACTAS del VIII Seminario de Dificultades de la enseanza


del Espaol a Lusohablantes: Registros de la legua y
lenguajes especficos. So Paulo, 15 de septiembre de 2001.
Braslia: Embajada de Espaa en Brasil Consejera de
Educacin y Ciencia. Ministerio de Educacin, Cultura y
Deporte de Espaa, 2002.

Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004 117


A OPO DA VARIEDADE DE ESPANHOL

AMEY, Julian. English around the world. In: GRADDOL,


David; MEINHOF, Ulrike (edit.). English in a changing
world. AILA Review 13, 1999.
BAGNO, Marcos. Preconceito Lingstico: o que , como se
faz. 2 ed. So Paulo: Loyola, 2000.
BARRIOS, Andrea Masciadri. Variao lingstica, prestgio
e o ensino do espanhol no Rio Grande do Sul. In: HAMMES,
Wallney Joelmir; VENTROMILLE-CASTRO, Rafael.
Transformando a sala de aula, transformando o mundo: o
ensino e pesquisa em lngua estrangeira, pp.27-34. Pelotas:
Educat, 2001.
___________. Variao Lingstica e o Ensino Universitrio
do Espanhol como Lngua Estrangeira em Porto Alegre.
Dissertao de Mestrado em Estudos da Linguagem, Porto
Alegre: UFRGS, 2002. Indita.
BARTABURU, M. Eulalia Alzueta de. El espaol de
Espaa o el espaol de Amrica? In: ACTAS del VIII
Seminario de Dificultades de la enseanza del Espaol a
Lusohablantes: Registros de la legua y lenguajes especficos.
So Paulo, 15 de septiembre de 2001. Braslia: Embajada
de Espaa en Brasil Consejera de Educacin y Ciencia.
Ministerio de Educacin, Cultura y Deporte de Espaa, 2002.
BEHARES, Luis Ernesto. Estudio sociodialectolgico de las
formas verbales de Segunda persona en el espaol de
Montevideo. In: ELIZAINCIN, Adolfo (comp.). Estudios
sobre el Espaol del Uruguay. Montevideo: Divisin, 1981.
BECKER, I. Manual de Espaol. 33 ed. So Paulo:
Companhia Editora Nacional, 1958.
BLAYER, I.M.F. Las formas de tratamento en el espaol
peninsular: un estudio diacrnico. In: Signum: estudos da
linguagem, n.4, pp. 27-58. Londrina: Centro de Letras e

118 Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004


VALESCA BRASIL IRALA

Cincias Humanas/Universidade Estadual de Londrina, dez.


2001.
BRASIL. Projeto de Lei da Cmara. N 55 (27.08.1996). (n
4.004/93 na casa de origem).
BUGEL, Talia. O Espanhol na cidade de So Paulo: quem
ensina qual variante a quem? Dissertao de Mestrado em
Lingstica Aplicada, Campinas: IEL/Unicamp, 1998.
Indita.
______. O Espanhol na cidade de So Paulo: quem ensina
qual variante a quem? In: Trabalhos de Lingstica Aplicada,
n 33, Campinas: Universidade Estadual de Campinas, 1999,
p.169-182.
ESPIGA, Jorge. El contacto portugus-espaol en
Latinoamrica: aspectos polticos y estrategias. In:
LAMPERT, Ernni. Educao na Amrica Latina:
encontros e desencontros, pp.97-114. Pelotas: Educat, 2002.
GORDILLO, Carmen Rojas. Sobre la lengua coloquial en la
enseanza de E/LE. In: ACTAS del VIII Seminario de
Dificultades de la enseanza del Espaol a Lusohablantes:
Registros de la lengua y lenguajes especficos. So Paulo, 15
de septiembre de 2001. Braslia: Embajada de Espaa en
Brasil Consejera de Educacin y Ciencia. Ministerio de
Educacin, Cultura y Deporte de Espaa, 2002.
INCOLA, Patricia C. (espanol@terra.com.br). Error. E-
mail to: Valesca Brasil Irala (valesca@alternet.com.br). 26,
ago, 2002.
IRALA, Valesca Brasil. Curso de Espanhol em 10 lies.
Disponvel em:
<http://www.orbita.starmedia.com/valmar8/index.html>.
Acesso em: 15 out 2002.
LIMA, Lucielena Mendona de; SILVA, Cleidimar Apareci-
da Mendona de. La habilidad lingstica comunicativa

Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004 119


A OPO DA VARIEDADE DE ESPANHOL

relacionada con los americanismos. In: Hispanismo 2000,


v.1. pp.106-116. Braslia: Ministerio de Educacin, Cultura y
Deporte/ Associao Brasileira de Hispanistas, 2001.
______. El anlisis de los americanismos en los manuales de
E/LE. In: FIGUEIREDO, Francisco Jos Quaresma de. (org.).
Anais do IV Seminrio de Lnguas Estrangeiras. Goinia:
Grfica e Editora Vieira, 2002.
LOBATO, Lcia M.P. Sintaxe Gerativa do Portugus. Belo
Horizonte: Viglia, 1986.
MALBERG, Bertil. La Amrica hispanohablante: unidad y
diferenciacin del castellano. Madrid: Istmo, 1966.
MORNIGO, Marcos. Dicccionario del Espaol de Amrica.
Madrid: Milhojas, 1993.
SANTOS, Volnyr (coord.). Dicionrio essencial da Lngua
Portuguesa (DELP). Porto Alegre: Rigel, 1999.

Recebido: Junho de 2003


Aceito: Outubro de 2003

Endereo para correspondncia:


Valesca Brasil Irala
Rua Monsenhor Constbile Hiplito, 373
Centro
96400-590 Bag, RS
valesca@alternet.com.br

120 Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 7, n. 2, p. 99-120, jul./dez. 2004

Você também pode gostar