Você está na página 1de 130

FICHA TÉCNICA

Edição APSL
Design Gráfico e Paginação Zincodesign
Impressão e Acabamento Ondagrafe
Depósito Legal 197559/03
Tiragem 3.000
Junho de 2016

AUTORA QUADRO CAPA Beatrice Bulteau


TÍTULO Noblesse oblige
DATA Março de 2016

04

índice
05

índice
O CAVALO
LUSITANO
Recuando até à última glaciação, tudo indica que a zona baixa das da raça na selecção com a maior exigência, de geração em geração
planícies do SW ibérico foram poupadas a este último período glaciar. a melhoria é visível e só tem explicação no enorme potencial genético
da raça Lusitana.
Este facto singular terá permitido aqui a sobrevivência de um grupo
equino evoluído que permitiu a domesticação muito cedo e a equitação O Puro Sangue Lusitano, é procurado como montada de desporto
superior que nesta região parece ter precedido todas as outras. e de lazer, e como reprodutor pelas suas raras qualidades de caracter
e antiguidade genética.
Este cavalo Ibérico terá, segundo tudo hoje leva a crer, viajado para
oriente até ao Norte de África e Ásia Menor e daí até à China do 1.º A sua raridade resulta de um pequeníssimo efectivo e cerca de 4000
Imperador. éguas reprodutoras.

O cavalo Lusitano é o descendente directo deste cavalo Ibérico, Hoje o efectivo da Raça Lusitana está em crescimento em todo
antepassado de todos os cavalos que estiveram na base da equitação o Mundo, onde há uma extraordinária progressão em quantidade
em todo o mundo, desde a Europa ao Norte de África, à Ásia Menor, e qualidade.
à Índia e à China.
As dezanove Associações congéneres espalhadas pelo mundo são
Graças ao isolamento desta zona da Europa, aqui sobreviveu e evoluiu disso prova evidente.
desde há cerca de quinze mil anos este cavalo extraordinário quase
completamente livre de influências estranhas até há bem pouco tempo. Entre nós, a qualidade geral da produção tem aumentado muito, e tudo
leva a crer que se venham a estabelecer novas linhas dentro da Raça,
Foi, pelo menos desde a Antiguidade Clássica, usado como melhorador contribuindo para o seu progresso e assegurando a vitalidade.
desde a bacia do Mediterrâneo até às bacias dos mares Negro e Cáspio.
No século XXI, o Puro Sangue Lusitano será sempre o cavalo por
Montado há já cerca de 5000 anos, o mais antigo cavalo de sela do excelência para a Arte Equestre e para o Toureio, mas, para além de ser
Mundo chega ao limiar do século XXI reconquistando o esplendor de o cavalo que dá maior prazer montar, continuará a surpreender pela
há dois mil anos, quando Gregos e Romanos o reconheceram como sua natural aptidão para os Obstáculos, e para o Ensino, Atrelagem de
melhor cavalo de sela da antiguidade. Competição e Equitação de Trabalho.

Cavalo de “sangue quente” como o Puro Sangue Inglês e o Puro No nosso cavalo, a “forma” resulta de uma “função” aperfeiçoada
Sangue Árabe, o Puro Sangue Lusitano é o produto de uma selecção durante milénios, e nada impede que agora e no futuro, nesta vertigem
de milhares de anos, o que lhe garante uma “empatia” com o cavaleiro da evolução da raça no sentido da sua utilização desportiva, a função
superior a qualquer raça moderna. cada vez mais exigente não venha a produzir uma “beleza” cada vez
maior.
Seleccionado como cavalo de caça e de combate ao longo dos
séculos, é um cavalo versátil, cuja docilidade, agilidade e coragem, lhe
permitem hoje competir em quase todas as modalidades do moderno
desporto equestre, confrontando-se com os melhores especialistas.

Partindo de éguas de diferentes origens, procurando seguir o padrão


THE LUSITANO
HORSE
Everything appears to suggest that the low lying zone of the SW Iberian criteria, from generation to generation is visible and can only be
plains was spared from the last glaciation period. explained by the Lusitano breed’s enormous genetic potential.

This singular fact permitted the survival of an evolved equine group, The Lusitano purebred, is in demand as both a sport and leisure mount
its very early domestication and the superior equitation that, in this and studhorse, on account of its rare qualities of character and genetic
region, appears to have preceded all others. antiquity.

Everything suggests that this Iberian horse, travelled to the East up Its rarity derives from a very small breeding stock of around 4,000
to North Africa and Asia Minor and from there to the China of the 1st broodmares.
Emperor.
The Lusitano Breed is currently growing over the world as a whole,
The Lusitano horse is the direct descendant of this Iberian horse which in which its progression in terms of quantity and quality has been
is the forbearer of all of the horses which lie at the worldwide equitation remarkable.
base, from Europe to North Africa, Asia Minor, India and China.
The nineteen worldwide sister Associations are evident proof thereof.
Owing to the isolation of this zone of Europe, this extraordinary horse
has survived and has evolved for around fifteen thousand years, almost There have been major improvements in the general quality of
completely free from extraneous influences until very recent times. production in Portugal and everything suggests that new lines will be
established within the breed, contributing towards its progress and
It has been used as a studhorse from the Mediterranean basin up to the ensuring its vitality.
basin of the Black and Caspian seas, at least since classical antiquity.
The Lusitano Purebred in the 21st century, will always be the perfect
The Lusitano Purebred is the oldest saddle horse in the world. It has choice for equestrian art and bullfighting. In addition to being the
been ridden for around 5000 years and has now, at the dawn of the 21st most pleasurable mount, it will continue to amaze us on account of
century, regained its two thousand year old splendour when Greeks its natural aptitude for show jumping, dressage, competition carriage
and Romans considered it to be the finest saddle horse in antiquity. driving and working equitation.

The Lusitano Purebred is a “hot blooded” horse of the English and Arab In the case of the Lusitano horse, “form” results from a “function” which
purebred type. It is the result of a selection process which has taken has been perfected over millennia and nothing, either now or in the
thousands of years and which ensures a greater degree of “empathy” future, will, in this vertiginous breed evolution towards its use in sport,
with top quality riders than any other modern breed. prevent an ever more exacting function from producing an increasingly
higher level of “beauty”.
Selected for its hunting and fighting qualities over the course of the
centuries, it is a versatile horse whose gentleness, agility and courage
permit it to take part in almost all modern, equestrian trials and
compete with the finest specialists.

This improvement, based on mares from different origins, endeavouring


to follow the breed standard, based on the most demanding selection
LE CHEVAL
LUSITANIEN
En remontant jusqu’à la dernière glaciation, il semblerait que les modalités du sport équestre moderne et de rivaliser avec les meilleurs
plaines du sud-ouest ibérique aient été épargnées par cette période spécialistes.
glaciaire.
Partant de juments de différentes origines, en suivant le standard de
Grâce à cette particularité un groupe d’équidés évolués aurait survécu, la race dans la sélection de la plus haute exigence, de génération en
permettant très tôt leur domestication et l’équitation supérieure qui génération l’amélioration est visible et ne peut s’expliquer que par
dans cette région semble avoir précédé toutes les autres. l’énorme potentiel génétique de la race Lusitanienne.

Aujourd’hui, tout porte à croire que le cheval ibérique ait voyagé vers Le Pur-Sang Lusitanien est recherché comme monture de sport et
l’orient, jusqu’en Afrique du Nord et en Asie Mineure, et de là jusqu’à la d’agrément, ainsi que comme reproducteur pour ses rares qualités de
Chine du 1er Empereur. caractère et son ancienneté génétique.

Le Lusitanien est le descendant direct de ce cheval ibérique, ancêtre Sa rareté résulte de ses effectifs extrêmement réduits et des quelque
de tous les chevaux qui furent à la base de l’équitation dans le monde 4000 poulinières.
entier, de l’Europe à l’Afrique du Nord, à l’Asie Mineur, à l’Inde et à la
Chine. Les effectifs de la Race Lusitanienne sont aujourd’hui en croissance
dans le monde entier et connaissent une extraordinaire progression, en
Grâce à l’isolement de cette partie reculée de l’Europe, ce cheval nombre autant qu’en qualité.
extraordinaire y a survécu et évolué depuis près de quinze mille ans,
quasiment sans aucune influence extérieure jusqu’à il y a bien peu de Les dix-neuf Associations homologues réparties à travers le monde en
temps. sont la preuve évidente.

Depuis au moins l’Antiquité classique, il fut utilisé comme reproducteur, Au Portugal, la qualité générale de la production s’est nettement
du bassin méditerranéen jusqu’aux bassins de la mer Noire et de la améliorée et tout porte à croire que de nouvelles lignées vont être
mer Caspienne. établies au sein de la race, afin de contribuer à son progrès et d’assurer
sa vitalité.
Le plus ancien cheval de selle du monde, que l’on montait déjà il
y a près de cinq mille ans, arrive au seuil du XXIème siècle en ayant Au XXIème siècle, le Pur-Sang Lusitanien restera le cheval par
reconquis son prestige d’il y a deux mille ans, quand Grecs et Romains excellence de l’Art Équestre et de la Tauromachie. Monture idéale
le reconnaissaient comme le meilleur cheval de selle de l’antiquité. pour le plaisir qu’il procure, ce cheval continuera de surprendre pour
son aptitude naturelle aux obstacles, au Dressage et à l’Attelage de
Cheval au « sang chaud », comme le Pur-Sang Anglais et le Pur-Sang Compétition et à l’Équitation de Travail.
Arabe, l’actuel Lusitanien est le produit d’une sélection de milliers
d’années, ce qui lui garantit une empathie avec le cavalier supérieure à Dans notre cheval, la « forme » résulte d’une « fonction » perfectionnée
toute autre race moderne. au long de millénaires, et rien n’empêche qu’aujourd’hui comme
demain, dans cette spirale de l’évolution de la race vers son utilisation
Sélectionné comme cheval de chasse et de combat au long des siècles, sportive, la fonction de plus en plus exigeante ne produise une « beauté
c’est un cheval aux capacités diverses, dont la docilité, l’agilité et le » de plus en plus grande.
courage lui permettent aujourd’hui d’entrer dans presque toutes les
NASCIMENTO

D.N. RESENHO RECOLHA DE SANGUE

LABORATÓRIO OFICIAL
COMPATÍVEL
LABORATÓRIO DE GENÉTICA
MOLECULAR DE ALTER
(Confirmação)

A.P.S.L.

INSCRITO NO LIVRO GENEALÓGICO


MACHOS (Livro De Nascimentos) FÊMEAS
VISTO EM CONCENTRAÇÕES VISTA NO CRIADOR
Montados À Mão

REPRODUTOR

FUNCIONALIDADE

QUALIDADE
REPRODUTOR RECOMENDADO DOS FILHOS

QUALIDADE
DOS FILHOS

REPRODUTOR DE MÉRITO
CATÁLOGO DE CRIADORES
Angola

Coudelaria STRUCHTEMEIER 074-075


ÍNDICE
Portugal Colômbia
André Teixeira da Costa 014-015 HARAS AZUL 076-077
António JOSÉ da Veiga Teixeira, Herds 016-017 Espanha
casa CADAVAL 018-019 QUINTA DO LUAR - MICAELA COJOCaRU 078-079
COUDELARIA António Correia de Mendonça 020-021 França / Bélgica

Coudelaria ANTÓNIO PAIM 022-023 coudelaria do luar 080-081


Coudelaria CASAL DOS RIOS 024-025 Elevage Dany Lahaye 082-083
Coudelaria COMPANHIA DAS LEZíRIAS 026-027 Holanda

Coudelaria das salgadas 028-029 Coudelaria ROMINA STEINER 084-085

Coudelaria de santa margarida 030-031 Inglaterra

Coudelaria ferraz da costa 032-033 Coud. e Centro de Equitação de Lusitanos Pen Llyn 086-087
México
Coudelaria henrique abecasis 034-035
COUDELARIA CASA DE CAMPO LA MORALEJA 088-089
Coudelaria Herdade da Caniceira 036-037
Coudelaria leonardo franco 038-039
Coudelaria lobo de vasconcellos 040-041 ASSOCIAÇÕES CONGÉNERES
Coudelaria luís bastos 042-043
ASSOCIAÇÕES CONGÉNERES CONTACTOS 092-093
Coudelaria manuel tavares veiga 044-045
AMCCL ASOCIACIÓN MEXICANA DE CRIADORES DEL CABALLO LUSITANO 094-095
Coudelaria MANUEL TEIXEIRA 046-047
CAVALO LUSITANO SWITZERLAND 096-097
Coudelaria mário vinhas 048-049
LUSITANO BREED SOCIETY OF GREAT BRITAIN EST:1984 098-099
Coudelaria monte da tramagueira 050-051
Coudelaria monte velho 052-053
LISTA DE ASSOCIADOS APSL
Coudelaria ortigão costa 054-055
LIST OF MEMBERS APSL
Coudelaria torres vaz freire 056-057
LISTA DE ASSOCIADOS APSL 102-117
Coudelaria vila viçosa 058-059
emergosol 060-061
REPRODUTORES DE MÉRITO RAÇA LUSITANA
haras de la gesse 062-063 MERIT STUDHORSE
herdade do pinheiro 064-065 REPRODUTORES DE MÉRITO RAÇA LUSITANA 121
joão pedro rodrigues - r & h lusitanos 066-067
lusitanos D’atela - francisco bessa de carvalho 068-069
REPRODUTORES RECOMENDADOS RAÇA LUSITANA
SOCIEDADE AGRICOLA DA QUINTA DA LAGOALVA DE CIMA 070-071 RECOMMENDED STUDHORSE

SOCIEDADE DAS SILVEIRAS 072-073 REPRODUTORES RECOMENDADOS RAÇA LUSITANA 124-129


CATÁLOGO
DE CRIADORES
CATÁLOGO
DE CRIADORES
Coudelaria fundada em 1998, a partir de um grupo The stud was founded in 1998, on the basis of a Haras créé en 1998, à partir d’un groupe de juments
de éguas criteriosamente seleccionadas pela sua herd of mares carefully chosen in terms of their sélectionnées avec le plus grand soin pour leur
genealogia, conformação e andamentos. genealogy, conformation and movements. généalogie, leur morphologie et leurs allures.

Aproveitando as boas características do litoral Taking full advantage of the good characteristics of Profitant des excellentes caractéristiques du littoral
alentejano, a éguada pasta, actualmente, nos prados the Alentejo coastal area, our mares currently graze alentejan, les juments paissent actuellement dans
ANDRÉ contíguos ao Monte da Rosa, em Vila Nova de
Milfontes, no concelho de Odemira.
in the meadows next to Monte da Rosa, Vila Nova
de Milfontes, in the municipal district of Odemira.
les prairies voisines du Monte da Rosa, à Vila Nova
de Milfontes.

TEIXEIRA Os cavalos escolhidos para beneficiar este efectivo, The horses chosen as sires, prior to being used as Avant d’être utilisés comme étalons, les chevaux
antes de serem utilizados como garanhões, são stallions, are trained to a high level of dressage. choisis pour saillir cet effectif doivent atteindre
DA COSTA levados a um nível de ensino adiantado, o que permite
fazer uma cuidada avaliação da sua funcionalidade,
This enables their functionality to be carefully
assessed, in accordance with established selection
un niveau de dressage avancé, ce qui permet une
évaluation rigoureuse de leur fonctionnalité,
de acordo com os critérios de selecção estabelecidos. criteria. conforme aux critères de sélection établis.

O objectivo principal é a obtenção de animais que, The stud’s main objective is to breed animals which, Le principal objectif visé est l’obtention d’animaux
morfologicamente bem conformados e obedecendo with good morphological conformation in line with présentant une bonne morphologie et obéissant
ao padrão da raça, se distingam como bons cavalos breed standards, achieve distinction as good saddle au standard de la race, qui se distinguent comme
de sela, dando-se especial atenção às características horses, with special attention being paid to the bons chevaux de selle, en mettant l’accent sur les
morais e qualidade de galope. animal’s moral qualities and quality of gallop. caractéristiques morales et la qualité du galop.

ANDRÉ TEIXEIRA DA COSTA

Quinta do Pombalinho
2665-575 Venda do Pinheiro
PORTUGAL

T. (+351) 919 701 876

www.tc-lusitanos.com

14 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
15

índice

ANDRÉ TEIXEIRA DA COSTA


É uma das Coudelarias mais antigas e prestigiadas This is one of the oldest and most highly regarded studs Un des plus anciens et des plus prestigieux haras du
de Portugal, tendo sido fundada em 1886, figurando já in Portugal, founded in 1886. It featured in books of that Portugal, il fut fondé en 1886 et figure déjà dans les
nos livros da época em nome da Sra. D. Mariana Correa time under the name of Mariana Correa Branco Teixeira, registres de l’époque au nom de Mariana Correa Branco
Branco Teixeira, avó do actual proprietário. the grandmother of the present owner. Teixeira, grand-mère de l’actuel propriétaire.

Manteve-se com um elevado número de éguas, cerca de Until the end of the 1950s the stud always had about Jusqu’à la fin des années cinquante elle a compté un

ANTÓNIO
130, necessárias à actividade dessa grande casa agrícola, 130 mares, necessary to work the vast farming area, grand nombre de juments, environ 130, nécessaires à
na altura com mais 11.000 há, até finais de 1950, no which was about 11.000ha. However, with the coming l’activité de cette grand exploitation agricole de 11.000ha
entanto, com a mecanização da agricultura houve uma of mechanization, the mares were reduced to about the á l’époque. Avec la mécanisation de l’agriculture les
JOSÉ DA VEIGA redução dos efectivos que passaram para níveis perto
dos actuais, cerca de 15 éguas de ventre.
same number they are today,, approximately 15 breeding
mares.
effets on été réduits et son descendus au chiffre actuel,
d’environ 15 poulinières.

TEIXEIRA, A existência na actual Casa Agrícola de uma ganadaria


com as suas exigências de manter diversos campinos e
As there is a herd of cattle on the farm, requiring cattle
and horse handlers, we breed not only for good docile
L’existence dans l’exploitation actuelle d’une manade
exigeant la présence de gardians a entraîné la sélection

HERDS. guardas a cavalo levou a seleccionar animais com muito


boas características funcionais além da docilidade e
working horses to work with cattle but also animals with
good all-round characteristics.
d’animaux ayant de très bonnes caractéristiques
fonctionnelles outre la docilité et la soumission
submissão, indispensáveis para lidar com o gado bravo. indispensables à l’élevage de taureaux sauvages.
Various animals of ours are exported every year to
Tem diversos animais exportados anualmente para Belgium, France, Spain, Italy, Sweden, Norway, Holland, Chaque année, le haras export des chevaux vers la
a Bélgica, Espanha, França, Itália, Suécia, Noruega, Germany, Brazil and the USA. We are also received Belgique, la France, l’Espagne, L’Italie, la Suède, la
Holanda, Alemanha, Brasil e Estados Unidos da América, numerous national and international prizes at shows and Norvège, Pays-Bas, l’Allemagne, le Brésil, et les Etats-
tendo recebido numerosos prémios em exposições e events. -Unis et a remporté de nombreux prix lors d’expositions
concursos nacionais e internacionais. et concours nationaux et internationaux.

ANTÓNIO JOSÉ DA VEIGA


TEIXEIRA, HERDS.

Rua da Beneficiência, nº 17
2100-134 Coruche
PORTUGAL

T. +351 243 617 173


F. +351 243 617 057

E. aveigateixeira@mail.telepac.pt
E. veigateixeira@gmail.com

coudelariaantoniodaveigateixeira

16 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
índice
17

índice

ANTÓNIO JOSÉ DA VEIGA TEIXEIRA, HERDS


A Herdade de Muge entrou para a Casa Cadaval em The estate of Muge entered into the Cadaval family La proprieté de Casa Cadaval a Muge á été integre
1648 como dote de casamento, do qual fazia parte by dowry in the 17th century. For more then 350 en 1648 en guise de dote lors d’un mariage, ainsi
um efectivo equino. A coudelaria não mais deixou years the herd that came with it, pastured on the que l’effectif equestre en faisait partie. Les chevaux,
os pastos da propriedade. Actualmente o número de property. 20 broodmares are nowadays the base of qui compte actuellement environ 20 juments
mães ronda as 20 éguas. the stud. poulinières, n’ont jamais plus quittés les paturages
de la propriété.

CASA
Tendo passado por diferentes formas de gestão, During this period of time the interest went through
foi conseguindo produtos que se notabilizaram nos various directions, achieving good results in Les différentes formes de gestion mises en oeuvre
últimos tempos em variadas utilizações (Toureio, different disciplines (working equitation, dressage, ont permis d’obtenir des produits qui se sont
CADAVAL Atrelagem, Obstáculos, Equitação de Trabalho, Modelo
e Andamentos) e tendo reprodutores em muitas das
carriage driving and bullfighting, showing classes ) ,
spreading stallions and broodmares all over the
distingues cês derniers temps dans plusieurs
modalités ( equitation de travail, attelage,
mais prestigiadas coudelarias Lusitanas do Mundo. world. tauromachie, obstacles). Dans les haras de
lusitanien plus prestigieux au monde on trouve des
Pela conformação e andamentos de muitos cavalos Today we select for dressage because of there reproducteurs de notre elevage.
do ferro, tornou-se natural., produzir, agora para o natural gaits and conformation.
objectivo de Dressage. Cependant, la conformation et les allures de
We do functional and health tests to all animals, nombreux chevaux allaient tout naturellement
A Casa Cadaval colabora com o Centro de looking for durability, having a protocol with the centrer la selection vers le dressage.
Biotecnologia da Universidade dos Açores nas suas Biotechnology Centre of Azores’ University.
pesquisas na Raça Lusitana, conseguindo por isso La collaboration avec le Centre de Biotechnology
informação que lhe permite seleccionar animais mais de l’Université des Açores dans la recherche sur la
resistentes. Race Lusitanienne nous aide aussi avec la selection
autour de la durabilité des chevaux.

CASA CADAVAL

Rua Vasco da Gama


2125-317 Muge
PORTUGAL

T. +351 243 588 040


F. +351 243 581 105

E. geral@casacadaval.pt
www.casacadaval.pt

18 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
CASA CADAVAL
Top Iberian
RAIO com Antonio Jimenez | RAIO with Antonio Jimenez | RAIO avec Antonio Jimenez 19

índice
COUDELARIA
ANTÓNIO COUDELARIA ANTONIO CORREIA DE MENDONÇA
20 Anos a criar Lusitanos
CORREIA DE
VENHA VIVER A NOSSA PAIXÃO
MENDONÇA ACM STUD
20 years breeding Lusitano’s
COME TO LIVE OUR PASSION
ELEVAGE ACM
20 ans d’expérience dans l’élevage de chevaux Lusitaniens
VENEZ VIVRE NOTRE PASSION
COUDELARIA ANTÓNIO
CORREIA DE MENDONÇA GESTÜT ACM
20 Jahre Lusitano Zucht
Rua Jorge de Sena nº1 -7ºF
1750-129 Lisboa
PORTUGAL
KOMMEN SIE UND ERLEBEN SIE UNSERE LEIDENSCHAFT
T. +351 217 589 091
M. +351 919 470 077

E. ajcmendonca@outlook.com
www.acmendonca.net

lusitanoscorreiademendonca

20 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
COUDELARIA ANTÓNIO CORREIA MENDONÇA
ZIMBRO (ACM) - Liso x Embaixatriz - Canadian National Eastern Region Champion - 2015.
First Place - DRESSAGE (Grand Prix ) - Championships Otawa - Canadá - July 2015.

O FUTURO LIDADOR dos PARDINHOS (ACM) - Destino dos Pardinhos x Xuva (ACM) CARTAXO dos PARDINHOS (ACM) - Tixaquir x Tulipa - Champion of champions Swedish Lusitano Festival
Nascido a 23 Março 2015. September 2015 - Champion of champions vid Svenska Lusitanosällskapets Feira 2015. 21

índice
Deve-se a Eugénio Paim, trisavô dos actuais This Stud was founded by the current owner’s great- Ce haras a été fondé par Eugénio Paim, arrière-
proprietários, a fundação desta Coudelaria, entre -great-grandfather, Eugénio Paim, between the -arrière-grand-père des propriétaires actuels,
os anos 1850 e 1860. years 1850 and 1860. entre 1850 et 1860.

Catorze éguas de ventre compõem actualmente The Stud, based on the more than 100 mares used Quatorze juments poulinières composent
a Coudelaria, que teve como base as mais de 100 on various agricultural tasks, at the turn of the actuellement l’élevage, qui a eu pour base les

COUDELARIA
éguas que no início do século eram utilizadas nos century, currently comprises fourteen broodmares. quelque 100 juments utilisées au début du XXe
diversos trabalhos agrícolas. siècle aux différents travaux agricoles.
The many years of friendship between the Paim
ANTÓNIO A amizade de muitos anos entre as famílias Paim e
Ribeiro Telles, tem sido decisiva na orientação dada
and Ribeiro Telles families has been a decisive
factor in the guidelines issued by the owners to
L’amitié qui lie les familles Paim et Ribeiro Telles
depuis de nombreuses années a été décisive pour

PAIM
pelos proprietários à sua Coudelaria nas últimas their Stud, over the last few decades, with the use la stratégie adoptée par les propriétaires du Haras
décadas. A utilização de garanhões toureiros está of bullfighting stallions having produced excellent au cours des dernières décennies. L’utilisation
a ter excelentes resultados. results. d’étalons de tauromachie a en effet donné
d’excellents résultats.
A Coudelaria está sediada na Herdade do Vale The Stud is based in Herdade do Vale Maria in
Maria, em Benavente, tendo ainda como locais de Benavente, with breeding also on the banks of the Le Haras est basé au domaine de la Herdade do
criação as margens dos Rios Tejo e Sorraia. Rivers Tagus and Sorraia. Vale Maria, à Benavente, mais il possède aussi
des élevages sur les berges du Tage et de la rivière
Sorraia.

COUDELAria antónio paIm

Herdade do Vale Maria


Estrada d’El Rei
Apartado 5
2130-991 Benavente
PORTUGAL

T. +351 263 589 406


F. +351 263 589 407
M. +351 917 294 650

E. m.paim@mail.telepac.pt

22 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
23

índice

COUDELARIA ANTÓNIO PAIM


Fundada em 2007, a Coudelaria Casal dos Rios tem Founded in 2007, Casal dos Rios Stud has evolved Fondé en 2007, le Haras Casal dos Rios ne cesse
vindo a evoluir a cada ano que passa e apostando every passing year and focusing on old lines but d’évoluer d’année en année, en misant sur des
em linhagens antigas mas de grande destaque with high-profile, we have in our Stud horses as lignées anciennes mais de grand renom. Nous
temos na nossa eguada cavalos como o ZORRO FR, ZORRO FR, QUIETO CI, XAQUIRO CI, QUIMONO utilisons dans notre élevage des chevaux tels que
QUIETO CI, XAQUIRO CI, QUIMONO AA, VIDAGO SA, AA, VIDAGO SA, MARAVILHA MV, ZAMORIM SA, ZORRO FR, QUIETO CI, XAQUIRO CI, QUIMONO
MARAVILHA MV, ZAMORIM SA, INVULGAR JHC, INVULGAR JHC, ICARO SA, QUIXOTE SS, VIOLINO AA, VIDAGO SA, MARAVILHA MV, ZAMORIM SA,

COUDELARIA
ICARO SA, QUIXOTE SS, VIOLINO SS, OFENSOR SS, SS, OFENSOR SS, OPUS 72 MV, UNIVERSO MV, INVULGAR JHC, ICARO SA, QUIXOTE SS, VIOLINO
OPUS 72 MV, UNIVERSO MV, GUAPO MV, DRAGÃO GUAPO MV, DRAGÃO SA, FIRME MV, EUCLIDES SA. SS, OFENSOR SS, OPUS 72 MV, UNIVERSO MV,
SA, FIRME SA, EUCLIDES SA. GUAPO MV, DRAGÃO SA, FIRME SA, EUCLIDES SA.
CASAL DOS Tendo como objetivo a funcionalidade de todos os
With the purpose the functionality of all products,
all our mares are assembled, and taught as long as Afin d’atteindre les objectifs de fonctionnalité de

RIOS
produtos, todas as nossas éguas são montadas, e possible. tous les produits, nos juments sont montées et
ensinadas o maior tempo possível. dressées le plus longtemps possible.
Located in Moita, very fan area of horses and
Localizados na zona da Moita, zona bastante bulls, we have service for teaching our own horses Nous sommes installés près de Moita, une zone
aficionada por cavalos e toiros, temos serviço and mares, view to the Working Equitation and très prisée des chevaux et des taureaux. Nous
para ensino próprio dos nossos cavalos e éguas, Dressage. nous chargeons nous-mêmes du dressage de
tendo como finalidade a Equitação de Trabalho e a nos chevaux, afin de les préparer à l’Équitation de
Dressage. Travail et au Dressage.

COUDELARIA CASAL DOS RIOS

Rua Isidoro Vitorino, nº 6


Lagoinha
2950-047 Palmela
PORTUGAL

M. + 351 917 577 794


M. + 351 918 318 374

E. geral@casaldosrios.com
www. casaldosrios.com

24 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
25

índice

COUDELARIA CASAL DOS RIOS


Coudelaria da Companhia das Lezírias Companhia das Lezírias STUD Haras de la Companhia das Lezírias
Samora Correia - Portugal Samora Correia - Portugal Samora Correia - Portugal
O primeiro testemunho de actividade pecuária na The first appearance of animal husbandry activity in the Le premier témoignage de l’activité d’élevage à la
Companhia das Lezírias data de 1841, com a anotação Companhia das Lezírias dates back to 1841 in the form Companhia das Lezírias date de 1841, avec la mention
de cavalos no valor de 75$600 reis. Em 1896, os registos of a reference to horses for an amount of 75$600 réis. In de chevaux d’une valeur de 75,600 réaux. En 1896, les
enumeravam 331 animais e, em 1899, a direcção 1896, the records showed the existence of 331 animals registres font état de 331 animaux et, en 1899, la direction
apresentava contas em que o gado cavalar figurava com and, in 1899, the management produced accounts in which présentait des comptes où les chevaux rapportaient un
Coudelaria um lucro líquido de 7.851$054 réis. Estava iniciada a
actividade coudélica da Companhia das Lezírias.
horses generated net profits of 7,851$054 réis. This was
the beginning of the activity of the Companhia das Lezírias
Stud.
bénéfice net de 7.851$054 réaux. C’est ainsi que débuta
l’activité du haras de la Companhia das Lezírias.

Companhia Em 1976, numa clara opção por animais de Raça Lusitana,


adquiriram-se éguas Ervideira, Duarte de Oliveira e
Sociedade Agrícola Couto de Fornilhos, que, juntamente
Ervideira, Duarte de Oliveira and Sociedade Agrícola Couto
de Fornilhos mares were purchased in 1976, as part of a
A partir de 1976, le Haras se tourne tout particulièrement
vers l’élevage d’animaux de race lusitanienne et fait
l’acquisition de juments Ervideira, Duarte de Oliveira et de

das LezíriaS com as existentes, oriundas da Fonte Boa (CN), foram


sendo padreadas pelos garanhões disponibilizados na
altura pelo Depósito de Garanhões que o Serviço Nacional
clear option for Lusitano Breed animals and, together with
the existing herd, originating from Fonte Boa (CN), were
sired by the stallions provided at the time by the Stallions
la Société agricole Couto de Fornilhos, qui rejoignent celles
qu’il possédait déjà, originaires de Fonte Boa, saillies par
les étalons du Haras National.
Coudélico mantinha na estação Zootécnica Nacional, Pool maintained by the National Stud at the National
situada na Fonte Boa. Zootechnical Unit located in Fonte Boa. Vers 1983, profitant de l’excellente base génétique féminine
développée entretemps, le haras décide d’introduire des
Por volta de 1983, aproveitando a excelente base genética Around 1983, taking advantage of the mares’ excellent reproducteurs d’autres lignées, afin d’améliorer les formes
feminina entretanto desenvolvida, decidiu-se optar pela genetic base which had, in the meantime, been further – essentiellement pour une plus grande finesse - et la
introdução de padreadores de outras linhagens, procurando improved, it was decided to opt for the introduction of sires fonctionnalité. À partir de là, la CL utilise des étalons de
melhorar as formas - buscando fundamentalmente uma from other bloodlines in an endeavour to improve shape différents élevages : José Maltez (JM), Manuel Tavares
maior finura dos produtos - e a funcionalidade, tendo – fundamentally in search of more slender animals – and Veiga (MV), Assunção Coimbra (MAC), João de Baranhona
a partir daí, sido utilizados garanhões dos ferros: José functionality, with the latter use of the stallions of the Núncio (JBN), Arsénio Cordeiro (RC), Ferraz da Costa
Maltez (JM), Manuel Tavares Veiga (MV), Assunção José Maltez (JM), Manuel Tavares Veiga (MV), Assunção (PFC), Soc. das Silveiras (SS), Herd. Dr. José Menezes
Coimbra (MAC), João de Barahona Núncio (JBN), Arsénio Coimbra (MAC), João de Barahona Núncio (JBN), Arsénio (JME), Félix Inácio da Costa (FIC), Manuel Abecassis (FA),
Cordeiro (RC), Ferraz da Costa (PFC), Soc. das Silveiras Cordeiro (RC), Ferraz da Costa (PFC), Soc. das Silveiras Luis Ermiro de Moraes, Monte Velho (MVL), Santa Barbara,
(SS), Herd. Dr. José Menezes (JME), Felix Inácio da Costa (SS), Herd. Dr. José Menezes (JME), Felix Inácio da Costa Fernando Sousa Cardoso (SSC), Irmãos Varela Crujo (CVC)
(FIC), Manuel Abecassis (FA), Luis Ermiro de Moraes, (FIC), Manuel Abecassis (FA), Luis Ermiro de Moraes, et Alter (AR).
Monte Velho (MVL), Santa Barbara, Francisco Sousa Monte Velho (MVL), Santa Barbara, Francisco Sousa
Cardoso (SSC), Irmãos Varela Crujo (CVC) e Alter (AR). Cardoso (SSC), Irmãos Varela Crujo (CVC) and Alter (AR) Grâce à la politique de sélection mise en œuvre, centrée
COUDELARIA DA COMPANHIA
brands. sur la fonctionnalité combinée à la morphologie et aux
DAS LEZÍRIAS Actualmente, fruto da política de selecção seguida, cujos allures, la Companhia das Lezírias produit actuellement
princípios orientadores têm sido a funcionalidade em At the present and owing to the selection policy being des chevaux de haut niveau et de grande qualité, comme
Estrada Nacional 118, km 29,2 conjugação com a morfologia e os andamentos, tem followed, with guideline principles of functionality together en témoignent les nombreux prix remportés dans les
Porto Alto – Samora Correia dado origem à obtenção de produtos de elevado nível e with morphology and movements, the Companhia das principaux concours de Modèle et Allures, ainsi que les
reconhecida qualidade, como atestam os diversos prémios Lezírias Stud has succeeded in breeding top level animals résultats obtenus par certains de ses produits, surtout
PORTUGAL
conquistados nos principais concursos de Modelo e of recognised quality, as evidenced by the various prizes dans les disciplines de dressage, d’équitation de travail et
Andamentos, bem como os resultados obtidos por alguns won in the main Model and Movements competitions, in de tauromachie, qui viennent récompenser la grâce et de la
T. +351 263 654 989 dos seus produtos, fundamentalmente nas disciplinas addition to the results achieved by several of its animals, fonctionnalité qui les caractérise aujourd’hui.
T. +351 263 654 593 de ensino, equitação de trabalho e toureio, patenteando fundamentally in dressage, working equitation and
F. +351 263 653 681 assim a graciosidade e funcionalidade que actualmente os bullfighting disciplines, in which they display their current A l’heure actuelle, le Haras se consacre exclusivement à
caracteriza. characteristic gracefulness and functionality. l’élevage de lusitaniens. Il compte 15 juments poulinières,
dont les produits sont débourrés puis commercialisés à
E. lezirias.coudelaria@cl.pt Presentemente a Coudelaria, com um efectivo de 15 The Stud, which currently has a herd of 15 broodmares, l’âge de 3 ou 4 ans sur le marché intérieur et extérieur.
www.cl.pt fêmeas de ventre, dedica-se em exclusivo à criação de specialises exclusively in breeding Lusitano Purebreds,
animais de raça Puro-Sangue Lusitano, cujos produtos which it usually commercialises between the ages of 3 and Le Haras est situé à Monte de Braço de Prata, près de
Coordenadas GPS | GPS Tracking normalmente comercializa entre os 3 e 4 anos de idade, já 4 after having been broken in, in the domestic and foreign Samora Correia - Benavente, et les chevaux sont élevés
desbastados, no mercado internam e externo. markets. dans les pâturages de la Charneca do Infantado et de la
38º 52` 46,00`` N
Lezíria de Vila Franca de Xira.
8º 51` 46,23`` O As instalações da Coudelaria estão situadas no Monte de The Stud’s premises are located at Monte de Braço de
Braço de Prata, próximo de Samora Correia – Benavente e Prata, near Samora Correia – Benavente with rearing
o seu efectivo é criado na Charneca do Infantado e Lezíria operations at Charneca do Infantado and Lezíria de Vila
de Vila Franca de Xira. Franca de Xira.
26 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
27

índice

COUDELARIA COMPANHIA DAS LEZÍRIAS


A COUDELARIA DAS SALGADAS SALGADAS STUD COUDELARIA DAS SALGADAS

A Coudelaria das Salgadas, nasceu na mítica Quinta Coudelaria das Salgadas was born from Vitor La Haras das Salgadas est né dans la mythique
da Torre, pela mão de Vitor Batalha, motivada Batalha’s dream of becoming a breeder of Quinta da Torre, à l’initiative de Vitor Batalha, qui
pelo seu sonho de ser criador de cavalos Puro Lusitanos, at the mythical Quinta da Torre. The rêvait de devenir éleveur de chevaux pur sang
Sangue Lusitano. Na fundação da actual éguada herd of mares descends from notorious stallions lusitanien. La jumenterie actuelle descend d’étalons

COUDELARIA
encontram-se produtos dos cavalos “Urânio”, like “Urânio”, “Novilheiro” and “Trinco”. The careful célèbres tels que “Urânio”, “Novilheiro” et “Trinco”.
“Novilheiro” e “Trinco”. A Coudelaria tem como selection program resulted in a model of horses Le Haras a pour objectif de produire des lusitaniens
objectivo produzir cavalos Lusitanos com aptidão within the breed’s standard, which has awarded aptes aux modalités traditionnelles de l’équitation
DAS para as vertentes tradicionais da equitação e para a
área desportiva da dressage. A cuidadosa selecção
them several important trophies in the last few
years. The stud farm’s goal is to breed Lusitano
ainsi qu’au dressage. Le programme de sélection
mis en œuvre a permis d’aboutir à un modèle

SALGADAS
e apuramento, resultaram num modelo de animais horses with aptitude for classical training and conforme aux standards de la race lusitanienne,
dentro dos padrões da raça lusitana cuja qualidade dressage - the quality of gaits, high rideability, dont la qualité a remporté d’importants trophées au
já conquistou troféus importantes nos últimos nobility and temperament, all reflect on the ability cours des dernières années – la qualité des allures,
anos - a qualidade nos andamentos, elevada to incorporate the rider’s aids and progress in la grande montabilité, la noblesse et le caractère se
montabilidade, nobreza e carácter reflectem-se na training. reflètent dans la facilité de dressage qui caractérise
facilidade de ensino que os caracteriza. les lusitaniens.
TRAINING CENTER
CENTRO DE TREINO Quinta da Torre has brand new infrastructures and CENTRE D’ENTRAÎNEMENT
Na Quinta da Torre dispomos de infra-estruturas a team of professionals dedicated to the care and Au domaine de la Quinta da Torre nous disposons
e de uma equipa de profissionais dedicados ao training of horses for dressage, working equitation des équipements et des professionnels
cuidado e treino de cavalos para as disciplinas de and model and gaits competitions. indispensables à l’entraînement des chevaux pour
dressage e equitação de trabalho. les disciplines de dressage et équitation de travail.
EQUESTRIAN RESORT  
RESORT EQUESTRE Quinta da Torre has an Equestrian hotel with RESORT EQUESTRE
A Quinta da Torre dispõe de um Hotel Equestre training programs adapted to all levels of riders La Quinta da Torre dispose aussi d’un Hôtel
Sociedade Agrícola com programas de treino adaptadas a cavaleiros whose goal is to improve their know-how on the Equestre qui propose des programmes
das Salgadas de todos os níveis – cujo objectivo seja aprofundar Lusitano horse. It is also possible to participate in d’entraînement adaptés aux cavaliers de tous les
o seu conhecimento sobre o cavalo Lusitano. dressage and working equitation riding clinics with niveaux désireux de mieux connaître le lusitanien.
Quinta da Torre É também possível participar em vários estágios renown international riders. Il est aussi possible de participer à plusieurs stages
2580-251 Ota de dressage e equitação de trabalho – organizados de dressage et d’équitation de travail, organisés
PORTUGAL com cavaleiros de renome internacional. avec des cavaliers de renom international.

M. +351 917 272 075


M. +351 917 555 276

E. duartebatalha@gmail.com
www.sasalgadas.com

coudelaria das salgadas

28 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
29

índice

COUDELARIA DAS SALGADAS


COUDELARIA
DE SANTA
MARGARIDA

A funcionalidade é o nosso objectivo

Functionality is our goal


COUDELARIA DE
SANTA MARGARIDA La fonctionnalité est notre objectif
Monte da Sernadinha
Santa Margarida do Sado  
7900-292 Figueira de Cavaleiros
PORTUGAL

M. +351 917 225 897


M. +351 919 727 617

E. csm.pidwell@gmail.com
www.coudelariastamargarida.com

CoudelariaSantaMargarida

30 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
31

índice

COUDELARIA DE SANTA MARGARIDA


Fundada em 1987 com o objectivo de criar cavalos The stud was founded in 1987, with the objective Haras fondé en 1987 dans le but d’élever des
testados pela sua funcionalidade, quer no toureio e na of breeding horses tested for their functionality, chevaux testés pour leur fonctionnalité, soit dans la
equitação tradicional, quer no ensino de competição. either for bullfighting and traditional equitation or tauromachie et l’équitation traditionnelle, soit dans
dressage competition. le dressage de compétition.
Foram utilizados garanhões de linhas toureiras
como OPUS-72, de ferro Veiga, CORAL, de ferro Stallions from bullfighting lines such as OPUS 72 Les étalons utilisés au dèbut viennent des lignes

COUDELARIA
Núncio e JOCOSO, filho de CORAL e nascido na (Veiga brand), CORAL (Núncio brand) and JOCOSO, tauromachiques, notamment OPUS 72, de fer Veiga,
Coudelaria, bem como ESQUIVO, de ferro Arsénio son of CORAL who was born at the stud, in addition to CORAL, de fer Núncio et JOCOSO, fils de CORAL et
Cordeiro. ESQUIVO (Arsénio Cordeiro brand) have been used. né dans le Haras, ainsi que ESQUIVO, de fer Arsénio
FERRAZ Estes três últimos descendentes de SULTÃO,
The latter three horses are descendants of SULTÃO
(Veiga brand) - João Núncio’s famous horse.
Cordeiro.

DA COSTA
de ferro Veiga, famoso cavalo de João Núncio. Ces derniers trois sont descendants de SULTÃO, de
Foram também utilizados ORPHÉE, de ferro Roger Also used has been ORPHÉE (Roger Bouzin brand), our fer Veiga, cheval célèbre de João Núncio.
Bouzin, primeiro representante da nossa Raça breed’s first representative in dressage competition
nos Jogos Olímpicos, na modalidade de ensino, at the Olympic Games, in addition to XAQUIRO Le Haras a également utilisé ORPHÉE, de fer Roger
bem como XAQUIRO, de ferro Quina, garanhão (Quina brand) a stallion who reached fame on for his Bouzin, premier représentant de notre Race aux Jeux
notabilizado pelas características desportivas descendants’ sport characteristics and TALISCO, Olympiques, dans la modalité de Dressage, aussi
da sua descendência e TALISCO, o lusitano the most highly classified Lusitano horse to-date que XAQUIRO, de fer Quina, étalon rendu notable par
melhor classificado até à data no Campeonato do in the World Championship for Young Dressage les caractéristiques sportives de sa descendance et
Mundo de cavalos novos de ensino. Horses. TALISCO, le lusitanien le mieux classé à ce jour au
Championnat du Monde des jeunes chevaux de
Actualmente utilizam-se um filho de OPUS 72, o Currently in use at the stud are REGALO, RICO dressage.
REGALO, RICO, de ferro Borba, RUBI, de ferro Alter (Borba brand), RUBI (Alter Real brand), ZIMBRO
Real, ZIMBRO e CALIFA, de ferro TVF e JALISCO, da and CALIFA (TVF stud) and JALISCO (Paulo Caetano Actuellement, le haras utilise un fils d’OPUS 72,
casa de Paulo Caetano. brand). REGALO, RICO (Borba), RUBI (Alter Real), ZIMBRO
et CALIFA (TVF) et JALISCO (Paulo Caetano).
COUDELARIA FERRAZ DA COSTA Todos os animais são recolhidos do campo ao All our animals are brought from the field at weaning
desmame para um contacto com o homem, time for their first contact with men. Grooming, Tous les animaux sont recueillis des champs au
Herdade das Coelheiras com o trabalho à mão e à guia e com os meios lunging and transporting are very useful to select sevrage pour un contact avec l’homme, le travail à la
7830-602 Vila Verde de Ficalho de transporte, o que vem facilitar a selecção do the character and facilitate all the training. main et à la longe et avec les moyens de transport,
PORTUGAL carácter e depois o desbaste e a aprendizagem. ce que va faciliter la sélection de leur caractère et
The stud, in addition to taking part in annual aussi leur débourrage et leur apprentissage.
T. +351 214 348 114 Além de participar nos concursos anuais, onde ganhou competitions - prizes Best Breeder in 1998, 2005,
F. +351 214 364 762 o prémio de Melhor Criador em 1998, 2005, 2006 e 2006 and 2007 as well as Champion of Champions in En plus des Concours Annuels, où il a déjà gagné le
M. +351 910 507 206 2007 e também Campeão dos Campeões em 1998, 1998 - regularly takes part in working equitation prix de Meilleur Eleveur en 1998, 2005, 2006 et 2007
a Coudelaria participa regularmente em provas de trials – two of its stallions having been chosen for et aussi Champion des Champions en 1998, le Haras
E. info@coudelariaferrazdacosta.com Equitação de Trabalho, onde já integrou a Selecção the National Team – and in the Dressage participe régulièrement aux épreuves d’Équitation
www.coudelariaferrazdacosta.com
Nacional com dois garanhões e em Ensino com Competitions, with OXALIS DA MEIA LUA (Olympic de Travail, ayant fait partie de la Sélection Nationale
OXALIS DA MEIA LUA (J.O. 2008) e com DISTÚRBIO. Games 2008) and DISTÚRBIO. avec deux étalons et de Dressage avec OXALIS DA
Coudelaria Ferraz da Costa
MEIA LUA (J.O. 2008) et DISTÚRBIO.
No Ensino já teve vitórias nos critérios anuais de It achieved prizes in the annual dressage criterium
Ensino, nos 4, 5 e 6 anos e representou a Raça trials for 4, 5 and 6 year olds and has represented Dans le Dressage, le Haras a déjà obtenu des
Lusitana 3 vezes nos Campeonatos do Mundo the Lusitano breed on 3 occasions in the World victoires aux critères annuels de Dressage, aux 4,
de Cavalos Jovens de Ensino, em Verden, na Championship for Young Dressage Horses, in 5 et 6 ans; il a aussi représenté la Race 3 fois aux
Alemanha. Verden, Germany. Championnats du Monde des Jeunes Chevaux de
32 CATÁLOGO 2016 | APSL Dressage à Verden, Allemagne.

índice
COUDELARIA FERRAZ DA COSTA
33

DISTÚRBIO**** índice
Reprodutor Recomendado em Dressage – TALISCO por Xaquiro x QUICHE por Orphée
Na Coudelaria Henrique Abecasis, assumimos o desafio de Our challenge, at the Henrique Abecasis Stud, is to provide Au Haras Henrique Abecasis, nous relevons le défi de faire
divulgar ao mundo o Cavalo Lusitano como um produto de the world with information on the Lusitano horse as a connaître le cheval lusitanien en tant que produit de culture
cultura e como raça de excelência para a equitação. cultural product and a breed of excellence in equitation. et race d’exception pour l’équitation.

A base da coudelaria é actualmente sustentada por 20 The Stud is currently based on 20 Lusitano breed Le haras compte actuellement 20 juments poulinières, de
éguas de criação, de raça Lusitana, das quais 16 são broodmares of whom 16 were born at Quinta do Pilar, race lusitanienne, dont 16 nées au domaine de la Quinta
nascidas na Quinta do Pilar, berço da Coudelaria Henrique the cradle of the Henrique Abecasis Stud. Our mares, do Pilar, berceau du Haras Henrique Abecasis. Avant de
Abecasis. As nossas éguas, antes de serem integradas na before joining the herd as breeding stock are subject to rejoindre la jumenterie, nos juments sont soumises à des
eguada como reprodutoras, são sujeitas a testes rigorosos rigorous testing procedures which include the following tests très rigoureux, afin d’évaluer les paramètres suivants :

COUDELARIA
de avaliação, que incluem os seguintes parâmetros: parameters:
Généalogie
Genealogia Genealogy Morphologie
Morfologia Morphology Tempérament/maniabilité

HENRIQUE Temperamento/maneio
Evolução e comportamento no desbaste e na fase inicial
do ensino:
Temperament/handling
Evolution and behaviour at the breaking-in and training
stages:
Évolution et comportement au débourrage et au début du
dressage:
» Prédisposition au travail

ABECASIS
» Predisposição para o trabalho; » Willingness to work; » Allures
» Andamentos; » Movements; » Flexibilité
» Flexibilidade; » Flexibility; » Régularité et légèreté
» Regularidade e ligeireza; » Regularity and lightness; » Acceptation des aides et du contact
» Aceitação das ajudas e do contacto; » Acceptance of aids and contact; » Aptitude naturelle prédominante.
» Aptidão natural predominante. » Natural predominant aptitude
Nous cherchons à améliorer les qualités spécifiques
Procuramos o apuramento das qualidades específicas e We endeavour to refine the Lusitano purebred’s specific, qui distinguent le lusitanien des autres races : un cheval
diferenciadoras do cavalo Puro Sangue Lusitano. Cavalo differentiating qualities as a noble, courageous horse whilst noble et courageux, à la fois souple, maniable et léger. Il
nobre e corajoso e ao mesmo tempo ágil, de grande also being agile, highly mobile and light. It should also be doit aussi accepter et comprendre facilement les aides,
mobilidade e ligeiro. Deve também ser um cavalo de fácil easy to train and have an understanding of aids, be actively être actif et naturellement doué pour l’exercice d’école,
sujeição e entendimento das ajudas, activo e naturalmente and naturally endowed for high school exercises, show disponible, satisfait au travail, d’un grand brio et doué
dotado para a execução dos exercícios de escola, a willing attitude, satisfaction in its work, brilliance and d’empathie à l’égard de son cavalier. Nous nous efforçons
evidenciando disponibilidade, satisfação no trabalho, empathy with its rider. We take care over the preservation de préserver la morphologie qui renforce ces qualités.
brilho e empatía com o cavaleiro. Preocupamo-nos com a of the morphology giving rise to such qualities.
preservação da morfologia que potencia estas qualidades. Depuis sa fondation en 1986, le haras a toujours utilisé ses
The Stud has always used its own stallions since its propres étalons. Ce n’est que très ponctuellement qu’il a
Desde que foi fundada, em 1986, a coudelaria utilizou foundation, in 1986, using other studhorses only on an fait appel à d’autres chevaux reproducteurs.
sempre garanhões próprios, recorrendo a outros cavalos occasional basis.
reprodutores apenas pontualmente. Le premier étalon à avoir marqué profondément le haras
The first stallion to make a significant mark on the Stud est Urânio.
O primeiro garanhão a marcar significativamente a was Urânio.
COUDELARIA HENRIQUE ABECASIS coudelaria foi o Urânio. Urânio, de l’élevage Manuel Assunção Coimbra, s’est
Urânio, bred by the Manuel Assumpção Coimbra Stud, distingué dans les arènes au service de la famille Ribeiro
Quinta do Pilar | Aveiras de Baixo O Urânio, criado pela Coudelaria Manuel Assumpção gained fame as a bullfighting horse at the service of the Telles et il est considéré comme l’un des chevaux de
Coimbra, notabilizou-se no toureio ao serviço da família Ribeiro Telles family and is considered to be a Portuguese référence dans la tauromachie portugaise. En tant que
2050-041 Azambuja Ribeiro Telles, sendo considerado um dos cavalos de bullfighting reference. As a studhorse he made a notable reproducteur, il a joué un rôle essentiel dans l’affirmation
PORTUGAL referência no toureio português. Como reprodutor foi contribution to the Henrique Abecasis Stud’s affirmation du Haras Henrique Abecacis entre 1989 et 1998, où il a
notável o seu contributo para a afirmação da Coudelaria of its status between 1989 and 1998, having left various laissé plusieurs descendants qui ont fait leurs preuves
Henrique Abecasis, entre 1989 e 1998, tendo deixado descendants who have evidenced their worth in dans la tauromachie, le dressage et l’équitation de travail,
T. +351 263 101 766 vários descendentes com provas dadas no toureio, no bullfighting, dressage and working equitation and opening contribuant ainsi à ouvrir les portes du haras sur les
M. +351 962 513 345 ensino e na equitação de trabalho, e abrindo as portas da up the Stud’s doors to the international markets. marchés internationaux.
Coudelaria para os mercados internacionais.
M. +351 934 971 938 The second stallion to have a major influence on the Le deuxième étalon à avoir joué un rôle important pour le
O segundo garanhão que teve forte influência na Henrique Abecasis Stud was Impossível, bred at the João Haras Henrique Abecasis est Impossível, de l’élevage João
coudelariahenriqueabecasis.henriqueabecasisstud Coudelaria Henrique Abecasis foi o Impossível criado na Branco Núncio Stud who excelled as a studhorse, having Branco Núncio, qui s’est distingué en tant que reproducteur
Coudelaria João Branco Núncio, que se destacou como left a notable progeny not only in the Henrique Abecasis et a laissé une descendance notable non seulement chez
coudelaria_HA reprodutor, tendo deixado descendência notável não só Stud where he was used between 2001 and 2006, but also Henrique Abecasis, où il a été utilisé entre 2001 e 2006,
na Coudelaria Henrique Abecasis, onde serviu entre 2001 at the Francisco Souza Cardoso, Companhia das Lezírias mais aussi aux haras de Francisco Souza Cardoso, de la
E. geral@coudelariahenriqueabecasis.com e 2006, mas também nas Coudelarias Francisco Souza and Manuel Veiga Studs. Companhia das Lezírias et de Manuel Veiga.
Cardoso, Companhia das Lezírias e Manuel Veiga.
www.coudelariahenriqueabecasis.com We have been using the stallion Vigoroso da Broa since Depuis 2007, nous utilisons l’étalon Vigoroso da Broa. La
Desde 2007 temos vindo a utilizar o garanhão Vigoroso da 2007. The morphology and movements he has transmitted morphologie et les allures qu’il transmet nous permettent
Broa. A morfologia e os andamentos que transmite têm- have enabled us to draw ever closer to our breeding de nous rapprocher de plus en plus de nos objectifs
nos permitido estar cada vez mais próximos dos nossos objectives. Vigoroso da Broa’s descendants have enabled d’élevage. Avec la descendance de Vigoroso da Broa nous
objetivos de criação. Com a descendência do Vigoroso us to succeed in achieving highly positive performances avons obtenu des performances très positives dans le
da Broa temos alcançado performances muito positivas in dressage and our assessment of new horses has also dressage et l’évaluation des jeunes chevaux est de plus en
no ensino e a avaliação dos cavalos novos tem sido cada been increasingly more demanding as a result of the plus exigeante, fruit de l’amélioration de nos produits au
vez mais exigente, também fruto da melhoria que se tem improvements to our animals over the last few years. long des dernières années.
34 CATÁLOGO 2016 | APSL verificado nos nossos produtos ao longo dos últimos anos.

índice
35

índice

COUDELARIA HENRIQUE ABECASIS


A HERDADE DA CANICEIRA situa-se no Concelho HERDADE DA CANICEIRA is located in Ervedal, in the La HERDADE DA CANICEIRA est située sur la
de Avis, mais concretamente na localidade de municipal district of Avis. It comprises around 400 commune de Avis, plus précisément à Ervedal,
Ervedal, com cerca de 400 hectares de ricas hectares of lush pastures especially prepared for sur environ 400 hectares de riches pâturages
pastagens preparadas especialmente para a criação Lusitano horse breeding activities. The operations préparés spécialement pour l’élevage de Chevaux
de Cavalos Lusitanos. Esta Coudelaria, of this recently formed stud have been based on the Lusitaniens.
recentemente criada a partir da aquisição de purchase of Arq. Arsénio Cordeiro breeding mares, Le Haras a été créé récemment, par l’acquisition

COUDELARIA
um grupo de éguas de ventre ao Sr. Arq. Arsénio daughters of the famous NOVILHEIRO. d’un groupe de poulinières de l’élevage Arsénio
Cordeiro, filhas do famoso NOVILHEIRO. Cordeiro, filles du fameux NOVILHEIRO.
The objective is to produce genuine Lusitanos (with
HERDADE DA O objectivo é obter cavalos tipicamente Lusitanos
(com características de beleza, finura e robustez,
their characteristics of beauty, fineness, strength,
good movements and a gentle nature, allied with
Son objectif est d’obtenir des chevaux typiquement
Lusitaniens (avec des caractéristiques de beauté,

CANICEIRA
de bons andamentos e temperamento dócil, aliados functional aspects ranging from the Portuguese finesse et robustesse, de bonnes allures et un
à funcionalidade para uma boa utilização do riding style to bullfighting and dressage). tempérament docile, alliés à la fonctionnalité
cavalo em qualquer vertente, desde a Equitação à pour une bonne utilisation du cheval dans toutes
Portuguesa ao Toureio, passando pelo Ensino). The following stallions are used: les modalités, depuis l’Equitation à la Portugaise
RIOPELE, Francisco Sousa Cardoso brand, à la Tauromachie, en passant par le Dressage).
São utilizados como garanhões os seguintes cavalos: SPARTACUS, Coudelaria de Santa Margarida brand,
“RIOPELE”, ferro Francisco Sousa Cardoso, ESCORIAL, Coudelaria Santa Barbara brand. Les étalons utilisés sont:
“SPARTACUS”, ferro Coudelaria de Santa Margarida, RIOPELE, élevage Francisco Sousa Cardoso,
“ESCORIAL”, ferro Coudelaria Santa Barbara. SPARTACUS, élevage Coudelaria de Santa Margarida,
ESCORIAL, élevage Coudelaria Santa Barbara.

COUDELARIA
HERDADE DA CANICEIRA

Rua António Andrade nº1181


2820-289 Charneca da Caparica
PORTUGAL

T. +351 212 960 967


F. +351 212 973 897
M. + 351 967 926 135

E. herdadedacaniceira@hotmail.com

herdadeda.caniceira

36 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
COUDELARIA HERDADE DA CANICEIRA
CRISTAL DA CANICEIRA VENCEDOR DA CANICEIRA

CRISTAL DA CANICEIRA GENEROSO DA CANICEIRA 37

índice
Inserida em pleno coração do Ribatejo, Inserted in the heart of the Ribatejo, a region Eingebettet im Herzen des Ribatejo, einer Region,
caracterizada pelas já longas tradições equestres a characterized by an already long equestrian die von einer langen Reitsport- und Pferdezucht-
Coudelaria Leonardo Franco dedica-se em exclusivo tradition, Coudelaria Leonardo Franco is dedicated Tradition geprägt ist, widmet sich die Coudelaria
à criação e ensino do cavalo Puro Sangue Lusitano. exclusively to the breeding and teaching of the Leonardo Franco ausschließlich der Zucht und
Combinando o profissionalismo com a paixão pela Lusitano horse. Combining professionalism with Ausbildung von Lusitano Pferden. Professionalität
raça, o objectivo é criar cavalos de temperamento the passion for the breed, the aim is to achieve in Kombination mit der Leidenschaft für die Rasse

COUDELARIA
tipicamente Lusitano sem nunca descurar o grande horses with typical Lusitano temperament zu dem Zweck Pferde zu züchten mit dem typischen
objectivo, a funcionalidade ,criando animais capazes without ever neglecting the ultimate goal, Temperament des Lusitanos, ohne jedoch das
de ser dignos representantes da raça Lusitana nas functionality, by breeding animals capable of being große Ziel – die Funktionalität – aus den Augen zu
LEONARDO mais diferentes disciplinas equestres. worthy representatives of the Lusitano breed in
many different equestrian disciplines.
verlieren und um Pferde zu züchten, die das Potential
haben, würdige Vertreter der Rasse Lusitano in

FRANCO
Na Coudelaria Leonardo Franco sempre vielen Pferdesport-Disziplinen zu sein.
acreditamos que o futuro está nas mães daí o In Coudelaria Leonardo Franco we have always
investimento em éguas de topo aquando da sua believed that the future is in the mothers hence the Auf dem Gestüt Leonardo Franco waren wir
formação, podendo assim dizer com orgulho investment in premium mares in the beginning, and schon immer davon überzeugt, dass die Zukunft
que contamos com algumas das éguas mais thus we can proudly say that we have some of the in den Müttern liegt, daher unsere Investition
bem pontuadas da raça Lusitana, com enumeras highest scored mares of the Lusitano breed with in Spitzenstuten bei der Gründung des Gestüts,
medalhas em diversas competições. É esse ADN, several medals in many important competitions. so dass wir mit Stolz sagen können, einige der
que aliado à escolha de garanhões de qualidade It is that DNA, combined with carefully selected höchstbewerteten Stuten der Rasse Lusitano zu
evidente, pretendemos transmitir em cada animal quality stallions, that we intend to pass on in each besitzen mit zahllosen Medaillen in verschiedenen
com o ferro da Coudelaria Leonardo Franco. animal with the brand of the Leonardo Franco Wettbewerben. Es ist diese DNA die wir, kombiniert
Studfarm. mit der sorgfältigen Auswahl von Hengsten
anerkannter Qualität, in jedem Tier mit dem Brand
der Coudelaria Leonardo Franco weitergeben
wollen.

COUDELARIA LEONARDO FRANCO, LDA

Rua de São Jorge - Cabanas do Chão


2580-271 ABRIGADA
PORTUGAL

T. +351 263 798 040


F. +351 263 798 049

E . geral@coudelarialeonardofranco.com
Propriedade em Tomar

38 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
39

índice

COUDELARIA LEONARDO FRANCO


LV HORSES LV HORSES LV HORSES

Continuando uma tradição familiar de muitas The stud, situated in Evora in the Alentejo, follows Ce haras poursuit une tradition familiale de plusieurs
gerações na criação de cavalos, esta Coudelaria a familiy tradition of horse breeding which goes génerations consacrés à l’élevage des chevaux.
encontra-se em Évora no Alentejo, sendo constituída back many generations. All the horses, mares and Il est situé à Évora, dans Alentejo, et comprend
exclusivamente por éguas e garanhões todos stallions, are from the stud of Lobo de Vasconcellos uniquement des juments et des étalons provenant

COUDELARIA
precedentes da coudelaria Lobo de Vasconcellos do from Casal-Branco. du haras Lobo de Vasconcellos du Casal-Branco.
Casal-Branco.

LOBO DE
VASCONCELLOS

LV Horses
Coudelaria Francisco Lobo de
Vasconcellos

Zambujal do Conde
Apartado 281
7000-504 ÉVORA
PORTUGAL

M. +351 932 700 715

E. mopilobo@gmail.com

LV HORSES

40 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
COUDELARIA LOBO DE VASCONCELLOS
GENEROSO LV por TENTADOR LV e PALMEIRA LV 41

índice
Na busca do cavalo perfeito! In search of the perfect horse! À la recherche du cheval parfait!

A Coudelaria Luís Bastos foi fundada em 2006, a partir de 5 The Luís Bastos Stud was founded in 2006, with 5 pure Le Haras Luís Bastos a été fondé en 2006, à partir de 5
éguas de linha Veiga pura, tendo na atualidade um efetivo Veiga bloodline mares and currently has 13 broodmares. juments de lignée pure Veiga. Il possède actuellement 13
de 13 éguas de ventre. A eguada encontra-se na Quinta da The herd is located at Quinta da Caridade, Casais de Lagoa poulinières, au domaine de la Quinta da Caridade, Casais de
Caridade, Casais de Lagoa – Azambuja, onde desfruta de – Azambuja, where the conditions for top quality breeding Lagoa – Azambuja, où elles jouissent de conditions idéales

COUDELARIA
condições ideais para a produção de animais de qualidade operations are ideal. The animals at our stables are to be pour la production de chevaux de qualité supérieure. Les
superior. Os animais estabulados, encontram-se na Quinta found at Quinta Casal das Faias in Porto de Muge, Cartaxo. écuries sont installées au domaine de la Quinta Casal das
Casal das Faias em Porto de Muge, Cartaxo. Faias à Porto de Muge, Cartaxo.
LUIS O nosso principal objectivo é a criação de cavalos Lusitanos
Our main objective is to breed Lusitanos for all aspects
of top level equitation, without forfeiting the main Notre principal objectif est l’élevage de Lusitaniens pour la

BASTOS
que permitam a prática da equitação ao mais alto nível characteristics which make this breed unique: nobility, pratique de l’équitation au plus haut niveau dans toutes les
em todas as suas vertentes, sem perder as principais character, gentleness, beauty, elasticity, thoroughness and modalités, en préservant les principales caractéristiques
caraterísticas que tornam única esta raça: nobreza, rideability. qui en font une race unique : noblesse, caractère, docilité,
carácter, docilidade, beleza, elasticidade, capacidade de beauté, souplesse, capacité de réunion et montabilité.
reunião e montabilidade. The Stud’s principal stallion is Escorial (out of Spartacus
and Jibóia), a horse with massive achievements in Model Le principal étalon du haras est Escorial (par Spartacus et
O principal garanhão da coudelaria é o Escorial (por and Movements competitions who won the Champion of Jibóia), un cheval qui a un vaste palmarès aux épreuves
Spartacus e Jibóia), cavalo com um vasto palmarés em Champions title at the 25th Lusitano Horse Festival held de Modèle et Allures. Il a notamment été sacré Champion
provas de Modelo e Andamentos, tendo sido Campeão in Cascais in 2013 and who has won various gold medals des Champions au XXVe Festival International du Cheval
dos Campeões do XXV Festival Internacional do Cavalo and 1st places. This stallion is now starting to make his Lusitanien à Cascais en 2013 et il a remporté plusieurs
Lusitano em Cascais em 2013 e obtido várias medalhas de mark in dressage trials with Olympic rider Carlos Pinto. médailles d’Or et premières places. Cet étalon vient aussi
Ouro e 1os lugares. Este garanhão começa agora a debutar In addition to all of the above, he has now proved to be an de débuter aux épreuves de Dressage, monté par le cavalier
em provas de Dressage sob a monte do cavaleiro olímpico excellent studhorse having produced many prize-winning olympique Carlos Pinto. En outre, il se distingue aussi
Carlos Pinto. Para além de tudo isto destaca-se agora descendants. désormais comme reproducteur d’excellence, avec déjà
como um excelente padreador, com ampla descendência une importante descendance également récompensée.
COUDELARIA LUIS BASTOS premiada. Although recent, the Luís Bastos Stud has shone in Model
and Movements Competitions, with several victories and Bien qu’il soit très récent, le Haras Luís Bastos s’est
Quinta Casal das Faias Mesmo sendo uma coudelaria muito recente, a coudelaria innumerous gold medals which bear witness to the quality déjà distingué aux concours de Modèle et Allures, en
Porto de Muge Luís Bastos têm-se destacado em concursos de Modelo of its animals, mainly descendants of Escorial. It should be remportant plusieurs victoires et de nombreuses médailles
2070-503 Valada e Andamentos, obtendo diversas vitórias e inúmeras pointed out that at the 27th Lusitano Horse Festival held in d’Or, attestant de la qualité de ses produits, en majorité
PORTUGAL medalhas de Ouro, atestando a qualidade dos seus Cascais, in 2015, it was awarded the maximum distinction descendants de Escorial. Au XXVIIe Festival International
produtos, maioritariamente descendentes do Escorial. of “Best Lusitano Breed Stud”. Taking into account the du Cheval Lusitanien de 2015, il a remporté le titre
M. +351 937 566 922 De realçar que no XXVII Festival Internacional do Cavalo prizes won at Model and Movements Competitions in 2014 suprême de « Meilleur Éleveur de la Race Lusitanienne ».
Lusitano de 2015 atingiu o título máximo de “Melhor Criador and 2015, the Luís Bastos Stud achieved 10 top places, 15 Si l’on compte les prix remportés aux concours de Modèle
E. info@coudelarialuisbastos.com da raça Lusitana”. Se contabilizarmos os prémios obtidos gold medals and 5 Champion of Champions/Gold Mare titles et Allures en 2014 et 2015, le Haras Luís Bastos a obtenu
www.coudelarialuisbastos.com em concursos de Modelo e Andamentos em 2014 e 2015 (2014 - Expoégua - Íris; France Championship, Beaucaire – 10 premières places, 15 médailles d’Or et 5 titres de
a coudelaria Luís Bastos obteve 10 primeiros lugares, 15 Indigo; 2015 - Expoégua - Jurdânea, International Lusitano Champion des Champions /Jument d’Or (2014 - Expoégua
medalhas de Ouro e 5 títulos de Campeão dos Campeões/ Horse Festival – Indigo and France Championship, – Íris ; Championnat de France, Beaucaire – Indigo ; 2015
Égua de Ouro (2014 - Expoégua - Íris; Campeonato de Beaucaire – Jaguar). - Expoégua - Jurdânea, Festival International du Cheval
França, Beaucaire – Indigo; 2015 - Expoégua - Jurdânea, Lusitanien – Indigo et Championnat de France, Beaucaire
Festival Internacional do Cavalo Lusitano – Indigo e You will be most welcome to visit the Luís Bastos Stud to – Jaguar).
Campeonato de França, Beaucaire – Jaguar). see our animals. Please feel free to schedule your visit!
Nous serons très heureux de vous accueillir au Haras Luís
Teremos todo o gosto em o receber na Coudelaria Luís Bastos et de vous montrer nos chevaux. Réservez votre
42 CATÁLOGO 2016 | APSL Bastos e mostrar os nossos produtos. Agende a sua visita! visite !

índice
43

índice

COUDELARIA LUIS BASTOS


A Coudelaria Manuel Tavares Veiga, com sede na Quinta The Manuel Tavares Veiga Stud, headquartered in Le Haras Manuel Tavares Veiga, situé à la Quinta da
da Brôa, Azinhaga - Golegã, foi fundada há 180 anos Quinta da Broa, Azinhaga - Golegã, was founded 180 Broa, à Azinhaga – Golegã, a été fondé il y a 180 ans
por Rafael José da Cunha, o denominado Príncipe dos years ago by Rafael José da Cunha, known as the par Rafael José da Cunha, surnommé le « Prince des
Lavradores Portugueses. De entre os reprodutores da Prince of Portuguese Farmers. Of the stud’s horses, Laboureurs Portugais ». Le haras comptait parmi
sua coudelaria contavam-se dois garanhões de sangue special reference should be made to the gift of two ses reproducteurs deux étalons de l’élevage Alter,
Alter, oferecidos àquele famoso lavrador pelos Reis Alter stallions to the famous farmer from Kings offert à ce célèbre agriculteur par les rois Fernando
D. Fernando II e D. Pedro V quando visitaram a Quinta Fernando II and Pedro V when they visited Quinta da II et Pedro V, lorsqu’ils visitèrent la Quinta da Broa.

COUDELARIA da Brôa. Por herança familiar, a coudelaria veio a ser


herdada pelo Eng.º Manuel Tavares Veiga, sobrinho-
bisneto de Rafael José da Cunha.
Broa. The stud was inherited by Eng. Manuel Tavares
Veiga, Rafael José da Cunha’s great grandnephew.
Le haras revint en héritage à Manuel Tavares Veiga,
arrière-petit-neveu de Rafael José da Cunha.

MANUEL O trabalho que este desenvolveu na coudelaria foi


His work in the stud has been remarkable and he
fully deserves to be described as the originator of the
Il réalisa un travail remarquable au haras et peut
être considéré à juste titre comme l’instigateur du
notável, podendo ser justamente considerado o iniciador new Lusitano Jennet cycle in Portugal. nouveau cycle du cheval Lusitanien au Portugal.
TAVARES VEIGA do novo ciclo do ginete lusitano em Portugal.
His outstanding sensitivity has allowed him to Doué d’une sensibilité hors du commun, il
Possuidor de uma sensibilidade invulgar, selecionou select animals whose morphology and bloodlines sélectionna les animaux qui présentaient selon
animais cujas características morfológicas e anímicas he considers best suited to the warrior functionality lui les caractéristiques morphologiques et le
entendeu melhor corresponderem à funcionalidade demanded of bullfighting horses. tempérament correspondant le mieux à la
guerreira exigida aos cavalos de toureio. fonctionnalité guerrière exigée aux chevaux de
He then applied in-breeding techniques with the combat.
Depois, usou o método de cruzamentos aim of selecting species within the same breed and
consanguíneos, tendo em vista o apuramento das having the homogeneity required to enable them to Il utilisa ensuite la méthode des croisements
espécies dentro da mesma raça e a homogeneidade define their own characteristics. consanguins afin d’épurer les espèces dans la
necessária à fixação das suas próprias características. même race et d’obtenir l’homogénéité nécessaire à
After a patient wait, he has produced horses which are la fixation de ses propres standards.
COUDELARIA MANUEL TAVARES VEIGA Após paciente espera, encontrou cavalos a match for the famous Jennets of ancient Iberia which
equivalentes aos ginetes famosos da antiga Ibéria, were selected over a period of thousands of years as L’attente fut longue mais il finit par trouver des chevaux
Quinta da Brôa - Apartado 2 seleccionados durante milhares de anos como war horses for which they were specially trained. équivalents aux fameux coursiers de l’ancienne
2150-065 AZINHAGA – GOLEGÃ cavalos de guerra, moldados para esse fim. Ibérie, sélectionnés pendant des milliers d’années
He has therefore achieved a truly national comme chevaux de guerre, façonnés pour le combat.
PORTUGAL
Desta forma atingiu um objectivo verdadeiramente objective in succeeding in establishing these breed
nacional, pois fixou na raça dos seus cavalos as characteristics in Portugal, which he has used to Il réussit ainsi à atteindre un objectif vraiment
T. +351 249 957 154 características apuradas, devolvendo, através deles, develop the purity of the genetic heritage which had national, puisqu’il fixa dans la race de ses chevaux
F. +351 249 957 370 ao nosso país, a pureza do património genético há long lain dormant in the most ancient Lusitanian les caractéristiques épurées, afin de redonner au
M. +351 917 262 414 muito adormecido do antiquíssimo ginete lusitano. Jennet. Portugal la pureté du patrimoine génétique endormi
depuis longtemps de l’ancien coursier Lusitanien.
E. geral@quintadabroa.com Mencionemos, a propósito, os cavalos Lidador, Special reference should be made to the importance
www.quintadabroa.com Agareno, Berber e Sultão, pela importância que of the horses Lidador, Agareno, Berber and Sultão, in À ce propos, nous citerons les chevaux Lidador,
tiveram na fixação das características da coudelaria. defining the stud’s characteristics. Agareno, Berber et Sultão, pour l’importance qu’ils
Coordenadas GPS | GPS Tracking ont eue dans la fixation des caractéristiques du haras.
39º 21’ 51.71’’ N Depois da morte do Eng.º. Manuel Tavares Veiga, os Following the death of Eng. Manuel Tavares Veiga,
seus netos Manuel e Carlos Tavares Veiga e o seu his grandchildren Manuel and Carlos Tavares Veiga Après le décès de Manuel Tavares Veiga, ses petits-
8º 31’ 34.34’’ W
bisneto Manuel de Castro Tavares Veiga souberam and his great grandson Manuel de Castro Tavares fils Manuel et Carlos Tavares Veiga et son arrière-
manter a coudelaria com a qualidade inicial. Veiga have succeeded in maintaining the stud’s initial petit-fils Manuel de Castro Tavares Veiga surent
De então para cá, vem sendo levado a cabo um quality and have, ever since, been engaged on the préserver la qualité ancestrale du haras.
trabalho de selecção das éguas com base no modelo, task of selecting the mares based on the model,
na genealogia, na qualidade dos produtos fornecidos genealogy and quality of the animals supplied and an Le haras poursuit depuis un travail de sélection des
e na análise das suas características funcionais. analysis of their functional characteristics. juments en fonction du modèle, de la généalogie,
de la qualité des produits fournis et de l’analyse de
leurs caractéristiques fonctionnelles.
44 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
COUDELARIA MANUEL TAVARES VEIGA
Photo by Katya Druz for Lusitano World

45
Photo by Katya Druz for Lusitano World Photo by Katya Druz for Lusitano World

índice
A Coudelaria Manuel Teixeira está implantada The Manuel Teixeira Stud is located in Lagar Le Haras Manuel Teixeira est implanté au Lagar
no Lagar d`Água, em Penha Garcia, concelho de d`Água, Penha Garcia, in the municipal district of d’Água, à Penha Garcia, dans la commune de
Idanha-a-Nova, tendo iniciado a sua atividade Idanha-a-Nova. Its activities commenced in 2000 Idanha-a-Nova. Il a démarré son activité en l’an
no ano de 2000, com éguas cruzadas com boas with crossed mares having good saddle horse 2000, avec des juments croisées possédant de
características como cavalos de sela, que no characteristics which, in 2002, gave rise to a careful bonnes caractéristiques comme chevaux de
ano de 2002 deram lugar a éguas Lusitanas selection of Lusitano mares. The Stud currently has selle, qui ont donné lieu en 2002 à des juments

COUDELARIA
criteriosamente selecionadas. A Coudelaria tem a herd of 4 semi-free ranging broodmares which, lusitaniennes sélectionnées avec le plus grand
atualmente um efetivo de 4 Éguas reprodutoras, over the last 3 years have been sired by certified soin. L’effectif du Haras compte actuellement
em regime de semiliberdade, que nos últimos 3 high quality studhorses such as HOSTIL (JGB), 4 juments poulinières, en semi-liberté, saillies
MANUEL anos têm sido beneficiadas por reprodutores de
qualidade superior comprovada, HOSTIL (JGB),
RUBI (AR), ZAZU (SDR), BRANDYMEL (MG), RUBI
(SFT) and ESCORIAL (SRB) which have conferred
depuis 3 ans par des reproducteurs de qualité
supérieure avérée (HOSTIL (JGB), RUBI (AR),

TEIXEIRA
RUBI (AR), ZAZU (SDR), BRANDYMEL (MG), RUBI a high level of quality to this Stud’s animals, thus ZAZU (SDR), BRANDYMEL (MG), RUBI (SFT)
(SFT) e ESCORIAL (SRB); o que tem conferido uma attracting the interest of the international market and et ESCORIAL (SRB)). La qualité des produits
elevada qualidade aos Produtos desta Coudelaria, leading to the export of animals to Spain and France. ainsi obtenus ne pouvait manquer d’éveiller
despertando assim o interesse do mercado l’intérêt du marché international, conduisant à
internacional, o que tem levado à exportação de To maximise this genetic potential, the Stud pays l’exportation d’animaux vers l’Espagne et la France.
animais para Espanha e França. special attention to considerations of health and
balanced nutrition, with individual care of the Afin de renforcer toute la génétique, ce haras
De forma a potencializar toda a genética, esta broodmares and all of the animals immediately accorde une attention particulière aux conditions
Coudelaria dá especial atenção às condições from birth. With the aim of making the best use of sanitaires et à l’alimentation équilibrée, en
sanitárias e a uma nutrição equilibrada, sendo food and promoting the animals’ health, regular assurant également un suivi individualisé des
feito um acompanhamento individualizado das parasite load tests are performed in order to select juments poulinières et de tous leurs poulains dès
Éguas Reprodutoras e a todos os Produtos logo the best parasite eradication programme. la naissance. En complément, des analyses de la
desde a nascença. Tendo em vista o melhor charge parasitaire sont faites régulièrement, afin
aproveitamento da alimentação e a saúde dos In its awareness of the genetic importance of the de choisir le programme de déparasitage le mieux
animais, são feitas regularmente análises da carga Lusitano Purebred, the Manuel Teixeira Stud aims adapté.
COUDELARIA MANUEL TEIXEIRA parasitária, de forma a eleger o melhor programa to breed highly functional Lusitano horses to breed
de desparasitação. standards, with good movements, impulsion and Conscient de l’importance génétique du cheval
Rua Chão da Igreja, nº 8 elasticity. pur sang lusitanien, le Haras Manuel Teixeira a
6060-303 Penha Garcia Consciente da importância genética do Cavalo Puro pour objectif d’élever des lusitaniens d’une grande
PORTUGAL Sangue Lusitano, a Coudelaria Manuel Teixeira tem We look forward to receiving your visit! fonctionnalité, dans les standards de la race, avec
como objetivo criar Cavalos Lusitanos de grande de bonnes allures, de l’élan et de la souplesse.
M. +351 918 819 397 funcionalidade, dentro do padrão da raça, com bons
andamentos, impulsão e elasticidade. Nous espérons avoir bientôt l’honneur de votre
E. coudelariamanuelteixeira@gmail.com visite!
mtlusitanos.blogspot.com Será para nós uma honra poder receber a sua visita!
Coordenadas GPS | GPS Tracking
40º 02` 01,5`` N
7º 01` 45,0`` W

46 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
47

índice

COUDELARIA MANUEL TEIXEIRA


Na década de 60, Manuel e Mário Vinhas In the 60’s, Manuel and Mário Vinhas rebuilt the Dans les années 60, Manuel et Mário Vinhas ont
reconstituíram a coudelaria tradicional, existente traditional breeding that existed on the Herdade reconstitué le haras traditionnel du Domaine de
na Herdade do Zambujal, mediante a aquisição da do Zambujal, through the acquisition of mares Zambujal, grâce à l’acquisition des juments João
éguada de João Coimbra e de um núcleo de éguas belonging to João Coimbra and some others Coimbra et d’une partie des juments Mendes
Mendes Calado, ao qual foram lançados como belonging to Mendes Calado, and they used as Calado, qui ont été saillies par les étalons “Guizo”
reprodutores os cavalos “Guizo” (MV), “Firme” (AD), stalions “Guizo” (MV), “Firme” (AD), “Maravilha” (MV), “Firme” (AD), “Maravilha” (MV) et “Nilo” (MV).

COUDELARIA
“Maravilha” (MV) e o “Nilo” (MV). (MV) and “Nilo” (MV). En 1991, le haras est partagé entre les héritiers de
Manuel Vinhas et le fer original a donné naissance à
Em 1991 a coudelaria foi objecto de partilhas com In 1991, the heirs of Manuel Vinhas and Mário deux fers distincts.

MÁRIO os herdeiros de Manuel Vinhas, transformando


o ferro original em dois ferros distintos. A partir
Vinhas split and changed their brand into two
different brands. Depuis ce jour, le sevrage est fait de telle sorte que

VINHAS
dessa data a desmama passou a fazerse de modo les poulains et pouliches sont recueillis et travaillés
a que os poldros e poldras sejam recolhidos e Thereon, the weaning is used to allow the very individuellement, par des soigneurs spécialisés.
trabalhados individualmente, com tratadores young fillies and foals to be worked indoors
especializados. individually, by a specialised staff. Nos étalons, “Finório” et “Famoso” ont perpétué
l’ancienne lignée de juments du haras, dont
Os nossos garanhões “Finório” e “Famoso” With our stallions “Finório” and “Famoso” we “Olivença”, vainqueur du Concours de Modèle et
asseguraram a antiga linha da casa na éguada, assured the house’s old line, and we have Allures de ExpoÉgua 1999 et à Lisbonne, la même
tendo exemplares como a égua “Olivença”, examples such as the mare “Olivença” winning the année en est un des exemples.
campeã no Concurso de Modelo e Andamentos na International Lusitano Championship in ExpoÉgua
ExpoÉgua de 1999 e em Lisboa nesse mesmo ano. (Golegã) in 1999 and repeating it on the same En tauromachie, “Nordeste” s’avère être prometteur,
contest in Lisbon that same year. In bullfighting, bien que ses frères, “Tamariz” et “Templário”, aient
No toureio, o “Nordeste” tem vindo a mostrar-se “Nordeste” has been a great expectation, though déjà fait preuve de leurs capacités aux mains de
como uma promessa, embora os seus irmãos, his brothers “Tamariz” and “Templário” are starting cavaliers portugais et espagnols.
“Tamariz” e “Templário” já tenham dado mostras to show their talent both with Portuguese and
da sua aptidão às mãos de cavaleiros tanto Spanish riders. Nos chevaux sont ainsi présents dans le dressage
COUDELARIA MÁRIO VINHAS portugueses como espanhóis. Assim, conseguimos et, en tant qu’étalons, en France, en Belgique, en
que os nossos cavalos estejam em ensino e como So, we achieved to have our products in dressage Allemagne, au Brésil et en Colombie.
Herdade do Zambujal garanhões em França, na Bélgica, na Alemanha, no or as stallions in France, Belgium, Germany, Brazil
2965-691 Águas de Moura Brasil e na Colômbia. and Colombia.
PORTUGAL

T. +351 265 912 256


F. +351 265 912 208
M. +351 939 990 461

E. mario.vinhas@sapo.pt
www.lusitanomariovinhas.com

48 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
49

índice

COUDELARIA MÁRIO VINHAS


Esta coudelaria encontra-se sediada na Herdade da Tramagueira, The stud operates from the Herdade da Tramagueira, in the Le haras est installé au domaine de la Herdade da Tramagueira,
no concelho e distrito de Beja. Trata-se de uma exploração municipal and county district of Beja, Portugal, as an agricultural dans la commune de Beja. Cette exploitation agricole se consacre
agrícola vocacionada para a criação de bovinos, ovinos e cavalos operation geared to cattle, sheep and Lusitano purebred horse à l’élevage de bovins, d’ovins et de chevaux pur sang lusitanien,
puro sangue lusitanos, com fortes preocupações no respeito pelo breeding activities, with great landscape and environmental dans un souci constant de préservation du paysage et de
qualidade paisagística e sustentabilidade ambiental, dispondo principles. The stud’s various areas of permanent meadowland, l’environnement. Elle dispose de prés permanents, dont plusieurs
a mesma de uma série de prados permanentes de sequeiro e both unirrigated and irrigated, provide ideal conditions for our irrigués, idéaux pour le développement correct et le bien-être des
regadio ideais para o correcto desenvolvimento e bem estar dos animals’ proper development. animaux.
animais.

COUDELARIA A coudelaria possui oito éguas lusitanas de seu ferro, montadas,


tendo a quase totalidade das reprodutoras, ascendência directa
The stud has eight own brand Lusitano mares, riden, with almost
all of the breeding stock being daughters and granddaughters of
NILO (M.V.) and OPUS 72 (M.V.) and with a inbreeding programme
Le haras possède huit juments lusitaniennes de son élevage,
montées. La quasi-totalité des reproductrices sont descendantes
directes des chevaux NILO (M.V.) et OPUS 72 (M.V.), toutes de

MONTE DA nos cavalos NILO (M.V.) e OPUS 72 (M.V.), todas elas de linhagem
VEIGA e com forte inbreeding no FIRME (S.A.).

 Na genealogia dos
nossos produtos, estão presentes com grande predominância os
in the bloodline of FIRME (SA). All have the VEIGA bloodline.
The following horses, who have proved themselves to be
outstanding at the highest levels of the Lusitano breed,
lignée VEIGA et à forte consanguinité FIRME (S.A.).
La généalogie de nos produits est marquée par la prédominance
des chevaux suivants, qui se sont distingués au plus haut niveau

TRAMAGUEIRA seguintes cavalos que se têm destacado ao mais elevado nível


na raça Lusitana: NILO (M.V.), OPUS72 (M.V.), XAQUIRO (Quina),
FIRME (S.A.), UNIVERSO (M.V.), ZELADOR (M.A.C.), ELEITO
predominate in terms of our animals’ genealogy: NILO (M.V.),
OPUS72 (M.V.), XAQUIRO (Quina), FIRME (S.A.), UNIVERSO
(M.V.), ZELADOR (M.A.C.), ELEITO (M.A.C.), SPARTACUS (CSM),
de la race lusitanienne : NILO (M.V.), OPUS72 (M.V.), XAQUIRO
(Quina), FIRME (S.A.), UNIVERSO (M.V.), ZELADOR (M.A.C.),
ELEITO (M.A.C.), SPARTACUS (CSM), CAMPEADOR (CSM),
(M.A.C.), SPARTACUS (CSM), CAMPEADOR (CSM), IMPOSSÍVEL CAMPEADOR (CSM), IMPOSSÍVEL (BN), SOBERANO (GUB), IMPOSSÍVEL (BN), SOBERANO (GUB), HOSTIL (JGB), DON
(BN), SOBERANO (GUB), HOSTIL (JGB), DON SOBERANO MT HOSTIL (JGB), DON SOBERANO MT (MT), GRAN SOBERANO MT SOBERANO MT (MT), GRAN SOBERANO MT (MT),  FADO (DR)
(MT), GRAN SOBERANO MT (MT), FADO (DR) e ESCORIAL (MT), FADO DR (DR) and ESCORIAL (BAR).

We have concentrated et ESCORIAL (BAR). Nous misons sur la sélection rigoureuse
(BAR). 

Temos vindo a apostar numa criteriosa e rigorosa selecção on a painstakingly strict selection of stallions/broodmares, des étalons et des poulinières afin d’obtenir des chevaux
de reprodutores/as, tendo em vista a obtenção de cavalos com with the aim of breeding good natured horses with high levels ayant une grande fonctionnalité, un bon tempérament, une
elevada funcionalidade, tipicidade, dimesão, bom temperamento, of functionality, typicality, dimension, physical structure and structure physique et de la finesse, sans jamais perdre de vue
estrutura física e finura, nunca perdendo de vista a característica slenderness, while never disregarding the main characteristic la caractéristique principale qui fait du lusitanien un cheval hors
principal que faz do Lusitano um cavalo ímpar: a MONTABILIDADE. which make the Lusitano such an unrivalled horse: RIDEABILITY. pair : la MONTABILITÉ.

Prova disso são os prémios que temos obtido em Concursos de Our endeavours have been rewarded by several prizes in Model La preuve en est donnée par les prix remportés aux concours
Modelo e Andamentos no Festival Internacional do Puro Sangue and Movements competitions at the International Lusitano de Modèle et Allures au Festival international du Lusitanien, à
Lusitano, na Feira Nacional da Golegã, Rural Beja, Ponte de Purebred Festival, Golegã Fair, Expoégua, Ponte de Lima Fair, la Foire de Golegã, à Rural Beja, à Ponte de Lima, à Expoégua,
Lima, Expoégua, em inúmeros Festivais Internacionais do Cavalo International Lusitano Championships in different countries, dans de nombreux Festivals internationaux du Lusitanien, ainsi
Lusitano, bem como em Inglaterra no Royal Windsor Show, para as well as in England, in the Royal Windsor Show, in adition to qu’en Angleterre au Royal Windsor Show, outre nos nombreux
além de muitos cavalos que estão a destacar-se nas modalidade several horses with outstanding performances in dressage chevaux qui se distinguent dans les modalités de dressage et de
de dressage e na Tauromaquia. events and bullfighting. tauromachie.
COUDELARIA
MONTE DA TRAMAGUEIRA Três dos atuais ex-libris da Coudelaria, e que comprovam a Three of the current ex - libris of the stud , and the prove that the Trois des actuels fleurons de l’élevage, qui montrent que la stratégie
José Filipe guerreiro santos estratégia que tem vindo a ser seguida, são o DON SOBERANO strategy that has been followed is the correct one, are the stallions que nous avons adoptée est la bonne, sont : DON SOBERANO, 4
do MT, 4 vezes medalha de ouro e uma vez prata, garanhão DON SOBERANO do MT, recommended stallion **** by APSL, fois médaille d’or et une fois médaille d’argent, étalon recommandé
Rua Dr. Aresta Branco, 41 recomendado pela APSL**** e atualmente num importante 4 times gold and one time silver and that is now in a important par l’APSL**** et participant actuellement à un important projet
projeto de ensino com a Maria Moura Caetano, GRAN SOBERANO dressage project with the International Rider Maria Moura Caetano, de dressage avec Maria Moura Caetano ; GRAN SOBERANO, qui
7800-310 Beja do MT, já com alguns prémios ganhos em modelo e andamentos, GRAN SOBERANO do MT, earner of several awards in model and a déjà remporté quelques prix en modèle et allures et participe
PORTUGAL e atualmente num projeto importante de ensino com o olímpico movements and that is now also in a importante dressage project actuellement à un important projet de dressage avec le cavalier
Miguel Ralão Duarte e ainda HÁBIL do MT, a iniciar um projeto de with the Olympic Rider Miguel Ralão Duarte and also, HÁBIL do MT, olympique Miguel Ralão Duarte ; et HÁBIL, qui démarre un projet
T. +351 284 323 105 dressage com a cavaleira Maria Moura Caetano. ridden also by Maria Caetano Couceiro and starting a dressage career. de dressage avec la cavalière Maria Moura Caetano.
Os nossos cavalos têm sido vendidos preferencialmente para o
F. +351 284 315 121 Some of our horses are already being followed in order to integrate
mercado externo, nomeadamente Alemanha, Áustria, Espanha, Nos chevaux sont vendus de préférence sur les marchés étrangers,
M. + 351 961 447 038 França, Inglaterra, Suíça, Dinamarca, Noruega, Bégica, Suécia, some important projects in the area of sport. en particulier en Allemagne, en Autriche, en Espagne, en France, en
EUA e Holanda.
 Most of our horses have been sold to other countries, mainly to Angleterre, en Suisse, au Danemark, en Norvège, en Belgique, en
E. jfguerreirosantos@sapo.pt Germany, Austria, Spain, France, Belgium, Holland, Sweden, USA, Suède, aux Pays-Bas et aux États-Unis.
www.lusitanosguerreirosantos.com A Coudelaria conta ainda com dois picadeiros, exterior e interior, Denmark, Norway, Switzerland and England.

The Stud is provided Le Haras possède également deux manèges (extérieur et intérieur),
uma carrière de ensino 20x60m, bem como com um conjunto with two arenas, exterior and interior, a dressage carrière with une carrière de dressage 20x60m, ainsi qu’un ensemble de
de catorze boxes, diversos padocks, parques exteriores com 20x60m, as well as a set of fourteen boxes, several padocks, exterior quatorze boxes, plusieurs paddocks, des enclos extérieurs avec
lusitanosmontedatramagueira pastagens de elevada qualidade e ainda diversas áreas sociais e parks with high-quality pastures and still several areas of social and des pâturages d’une grande qualité et plusieurs espaces sociaux et
lusitanos_monte_da_tramagueira lúdicas de apoio.
 recreational support.
 ludiques d’appui.

ONDE O CAVALO LUSITANO FAZ SENTIDO WHERE THE LUSITANO HORSE BELONGS OÙ LE CHEVAL LUSITANIEN TROUVE SON SENS
VENHA VISITAR-NOS. COME AND VISIT US. VENEZ NOUS RENDRE VISITE!
50 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
COUDELARIA MONTE DA TRAMAGUEIRA
GRAN SOBERANO MT DON SOBERANO MT - Garanhão Recomendado **** pela APSL

MANJERICO MT Alguns dos nossos poldros no campo 51

índice
Coudelaria Monte Velho Monte Velho Stud-Farm Haras Monte Velho

Integrada no verdadeiro paraíso do Alentejo, a Integrated in a true ecological paradise of Alentejo, Intégrée dans le véritable paradis de l’Alentejo,
Coudelaria Monte Velho tem-se dedicado à criação Monte Velho Stud Farm is dedicated to horse le Haras Monte Velho se consacre à l’élevage du
do cavalo Lusitano desde 1994. breeding of Lusitano horses since 1994. Lusitanien depuis 1994.

COUDELARIA A nossa coudelaria, formada com base num grupo


de cinco éguas Alter Real, inicialmente cruzadas
Our Stud Farm, formed from a group of five Alter
Real mares, which were initially crossed with
Notre haras a été fondé à partir d’un groupe de cinq
juments Alter Real, d’abord croisées avec le célèbre

MONTE VELHO com o famoso Xaquiro, teve sempre a meta de


criar cavalos morfologicamente bem conformados
the famous Xaquiro, has always had the goal of
breeding well conformed horses morphologically
Xaquiro, avec pour objectif d’élever des chevaux
morphologiquement conformes aux standards de
dentro do padrão Lusitano conjuntamente com within the Lusitano pattern combined with very la race, tout en développant les allures sportives, en
movimentos muito desportivos particularmente no sportive movements especially for Dressage. particulier pour le dressage.
ensino.
The MVL brand is internationally recognized by the Le Haras MVL est réputé à l’échelle internationale pour
O ferro MVL é reconhecido internacionalmente various prizes won in the most important model les nombreux prix qu’il a remportés aux concours de
por causa dos vários prémios que ganhou and gaits shows around the world, with a record of modèle et allures les plus importants dans le monde
nos concursos de modelo e movimentos mais the 4 Champion of Champions awards in the FIPSL entier. Il a notamment remporté 4 titres de Champions
importantes em todo o mundo, tendo alcançado with Queixosa MVL, Vexada MVL and Dihamante des Champions au FIPSL avec Queixosa MVL, Vexada
4 títulos de Campeão de Campeões no FIPSL com MVL. MVL et Dihamante MVL.
Queixosa MVL, Vexada MVL e Dihamante MVL.
Our horses show a great character and willingness Nos chevaux ont beaucoup de caractère et une grande
Os nossos cavalos evidenciam grande carácter towards working, which guarantee their immense envie de travailler, garantissant ainsi leur énorme
e vontade de trabalhar garantindo assim a sua rideability. montabilité.
imensa montabilidade.
Based on a very professional team, we are currently Notre équipe de professionnels se consacre
COUDELARIA MONTE VELHO Com base numa equipa muito profissional, estamos focused on bringing some of our horses to the actuellement à l’entraînement de nos chevaux
neste momento empenhados em treinar os nossos highest level of International Dressage. jusqu’au plus haut niveau en matière de Dressage.
Monte Velho Equo Resort cavalos até ao nível mais alto em matéria do Ensino.
Herdade do Monte Velho
Santana do Campo
7040-130 Arraiolos

Coordenadas GPS
Latitude: 38.77527081426393
Longitude: -7.986159324645996

Diogo Lima Mayer


T. +351 967 469 999
E. diogolmayer@montevelho.pt
www.montevelho.pt

52 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
53

índice

COUDELARIA MONTE VELHO


Tem a Coudelaria presentemente 55 éguas Puro The stud, which is the largest privately owned Le haras compte actuellement 55 juments de pur
Sangue Lusitano, de pelagem preta, sendo a maior stud in Portugal, currently owns 55 black purebred sang Lusitanien, à robe noire. C’est le plus grand
Coudelaria privada de Portugal, e a única no mundo mares. It is the only stud in the world in which all of haras privé du Portugal et le seul au monde où la
em que a cor das éguas é exclusivamente preta. the mares are black. couleur des juments est exclusivement noire.

Foi fundada em 1963 a partir de um grupo de éguas The stud was founded in 1963 from a herd of Il a été fondé en 1963 à partir d’un groupe de

COUDELARIA
pretas compradas em algumas das melhores black mares purchased from several of the finest juments noires achetées à certains des meilleurs
Coudelarias de Portugal e teve no seu início como Portuguese studs, with stallions such as FURIA Haras du Portugal et a commencé avec des étalons
Garanhões os cavalos FÚRIA (ferro Assunção (Assunção Coimbra brand) anf ELMO (Veiga brand), tels que FURIA (élevage Assunção Coimbra) et
ORTIGÃO Coimbra), e o ELMO (ferro Veiga), ambos de
pelagem preta. São estes dois cavalos as bases
both of which were black. These are the two horses
upon which the stud has been founded.
ELMO (élevage VEIGA), tous deux à robe noire. Ces
deux chevaux constituent les vraies bases de ce

COSTA
reais desta Coudelaria. Haras.
The stallions BABEL, OFICIAL and BAILADOR
Posteriormente, já com ferro Ortigão Costa, (Ortigão Costa brand) were used, together with Par la suite, les étalons furent BABEL, OFICIAL et
foram garanhões os cavalos BABEL, OFICIAL e DITO (Oliveira & Irmãos brand). These were also BAILADOR de l’élevage Ortigão Costa et DITO de
BAILADOR, e o DITO (ferro Oliveira & Irmãos), black. (l’élevage Oliveira & Irmãos), eux aussi de couleur
também eles de cor preta. noire.
Our animals have been sold to a large number of
Os produtos obtidos têm sido vendidos para os countries and several of them have won fame as Les produits obtenus ont été vendus dans différents
mais diversos países, tendo alguns se celebrizado bullfighting horses or in dressage events. Special pays et certains se sont distingués comme étalons,
como garanhões, cavalos de toureio ou no ensino, reference should be made to RIPADO (Ortigão Costa chevaux de combat ou de dressage, en particulier
dos quais, merece relevo especial o cavalo brand) wich has competed with the finest dressage RIPADO (élevage Ortigão Costa) qui s’est mesuré
RIPADO (ferro Ortigão Costa) que competiu specialists and who won a large number of aux meilleurs chevaux de dressage et s’est très
com os melhores cavalos, tendo obtido muito honourable mentions in its international trials. This bien classé dans les épreuves internationales
honrosas classificações, nas provas internacionais horse was recently repurchased and is being used auxquelles il a participé. Ce cheval a été racheté
onde participou, este cavalo foi recentemente as the stud´s stallion together with MARQUÊS, son récemment et est utilisé comme étalon du Haras,
COUDELARIA ORTIGÃO COSTA readquirido e está a ser utilizado como garanhão of the famous NEPTUNO. avec MARQUÊS, fils du célèbre NEPTUNO.
da Coudelaria juntamente com o MARQUÊS, filho
Quinta da Fonte do Pinheiro do célebre NEPTUNO. The horses of this stud have been selected not Les chevaux du Haras sont sélectionnés non
2050-306 Azambuja only on account of their beauty but also, and seulement pour leur beauté mais aussi et surtout
PORTUGAL Os cavalos desta Coudelaria são seleccionados fundamentally, as saddle horses. comme chevaux de selle.
não só pela sua beleza mas também e
T. + 351 263 401 178 fundamentalmente como cavalos de sela.
F. + 351 263 403 919

E. jorgeoc@fontepinheiro.pt
www.coudelariaortigaocosta.com

54 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
55

índice

COUDELARIA ORTIGÃO COSTA


A Coudelaria Torres Vaz Freire, data de 1978, tendo The Torres Vaz Freire Stud, which operates from Fondé en 1978, le Haras Torres Vaz Freire est basé
o seu assento no Monte de Vila Formosa Perto de Monte de Vila Formosa, near Alter do Chão, dates à Monte de Vila Formosa, près d’Alter do Chão.
Alter do Chão. back to 1978.
Ce haras a eu pour base des juments de l’élevage
Esta Coudelaria teve como base Éguas com ferro This Stud was based on Rio Frio and João Moura Rio Frio et João Moura. Plusieurs de ses chevaux
Rio Frio e João Moura. Vários cavalos, foram brand mares. Several horses have been used ont été utilisés dans la tauromachie, parmi lesquels

COUDELARIA
utilizados no toureio, ganhando o “DANUBIO” o in bullfighting, with “DANUBIO” having won the DANUBIO, qui a remporté le prix de meilleur cheval
prémio de melhor cavalo de toureio Gaston Santos, Gaston Santos prize for the best bullfighting horse, de tauromachie Gaston Santos en 1995.
em 1995. in 1995.
TORRES VAZ No ano de 2003 marcou o cavalo “QUO-VADIS”, The horse “QUO-VADIS”, with Rodrigo Torres,
En 2003, le cheval QUO-VADIS, avec Rodrigo Torres,
marque un temps fort dans l’histoire du haras, en se

FREIRE
com Rodrigo Torres, um ponto alto na história da achieved one of the high points of this Stud’s classant à la 1ère place du Championnat d’Europe
Coudelaria, ao alcançar o 1º lugar no Campeonato history, in 2003, when it came 1st in the European d’Équitation de Travail. La même année, il est aussi
da Europa de Equitação de Trabalho, sendo também Working Equitation Championship. It was also the Champion National dans la catégorie «Masters».
Campeão Nacional no mesmo ano na categoria National Champion in the “Masters” category, in the
“Masters”. same year. L’élevage compte actuelle 30 poulinières (dont 15
avec plus de 80 points), descendantes des étalons
Neste momento, a Éguada é composta por 30 We currently have a herd of 30 broodmares (15 Moscatel, Hábil, Mosaico, Rájaà, Regalo et Rico.
animais de ventre (15 das quais com mais de of which with more than 80 points), sired by the
80 pontos), tendo como origem os Garanhões stallions Moscatel, Hábil, Mosaico, Rájà, Regalo Le haras a également remporté de nombreux prix
Moscatel, Hábil, Mosaico, Rájà, Regalo, Rico. and Rico. en Modèle et Allures, en particulier Champion des
Champions Golegã 2007 avec XIRIPITO, 2008 avec
Inúmeros prémios alcançados em Modelo e Our innumerous prizes in Model and Movements ZIMBRO et 2015 avec FAIZÃO.
Andamentos, destacando, Campeão de Campeões competitions, particularly include, Champion of
Golegã 2007 com “XIRIPITI”, 2008 com “ZIMBRO” e Champions Golegã 2007 with “XIRIPITI”, 2008 with Nous comptons aussi actuellement plusieurs
2015 com “FAIZÃO”. “ZIMBRO” and 2015 with “FAIZÃO”. étalons recommandés, tels que Zimbro, Xiripiti,
COUDELARIA TORRES VAZ FREIRE Albaisim, Ernesto, Quo-Vadis, Canhero, Elmo,
Contamos, também neste momento, com alguns We also have several “recommended” stallions Fidalgo et Faisão.
Monte de Vila Formosa garanhões Recomendados, como: Zimbro, Xiripiti, such as Zimbro, Xiripiti, Albaisim, Ernesto, Quo-
Chança Albaisim, Ernesto, Quo-Vadis, Canhero, Elmo, Vadis, Canhero, Elmo, Fidalgo and Faisão. L’élevage se concentre actuellement sur la
7440 - 201 Alter do Chão Fidalgo e Faisão. sélection de chevaux de Haute Compétition de
PORTUGAL Our breeding activities are currently focused on the Dressage, parmi lesquels Zimbro, Xiripiti, Califa II
Neste momento a criação está focada na selecção selection of horses for Top Dressage Competition, et Albaisim participent au Grand Prix.
Carlos Torres de cavalos para Alta Competição de Dressage, with Zimbro, Xiripiti, Califa II and Albaisim
T. +351 914 223 898 contando com Zimbro, Xiripiti, Califa II e Albaisim a competing in the Grand Prix.
competir em Grande Prémio.
Rodrigo Torres
T. +351 934 059 157

E. coudelaria@vila-formosa.com

56 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
COUDELARIA TORRES VAZ FREIRE
FAISÃO ZIMBRO - Reprodutor Recomendado **** em Modelo e Andamentos

FOGOSO CALIFA 57

índice
COUDELARIA
VILA O melhor endereço para encontrar o seu Lusitano.
VIÇOSA
The best address to find your Lusitano.

The beste Adresse um Ihren Lusitano zu finden.

COUDELARIA VILA VIÇOSA


DR. MICHAELA KLEBA

Monte do Ameal
Apt. 42
7160-999 Vila Viçosa
PORTUGAL

M. +351 917 212 823

E. thomaskleba@magratex.pt

coudelaria vila viçosa

58 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
59

índice

COUDELARIA VILA VIÇOSA


EMERGOSOL

NATURALLY THE BEST


LUSITANO HORSES TO FULFILL YOUR DREAMS

EMERGOSOL

Rua do Forno Nº 60 | Alto de Esteveira


2560-049 A. Dos Cunhados
PORTUGAL

T. +351 261 933 351

Anne Langan
M. +351 966 036 933
E. anne@emergosol.com

Emma Rogers Franco


M. +351963 235 016
E. emma.rogers@emergosol.com
www.emergosol.com

60 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
61

índice

EMERGOSOL
Em busca da excelência! Striving for excellence! La recherche de l’excellence!

O objetivo do Haras de La Gesse não é apenas o de criar futuros At Haras de la Gesse we aim not only to nurture future L’objectif du Haras de la Gesse est de, non seulement faire
campeões em dressage, mas acima de tudo garantir que os dressage champions, but also to ensure that our foals naitre de futurs champions de dressage, mais surtout de
seus poldros crescerão nas melhores condições possíveis a fim are raised in conditions that will optimise their physical s’assurer que ses poulains évolueront dans les meilleures
de otimizar as suas capacidades físicas e mentais, preservando and mental capabilities at the same time as retaining the conditions possibles afin d’optimiser leurs capacités physiques
a tipicidade racial. character of their breed. et mentales, tout en protégeant la typicité de la race.
HARAS O cavalo Lusitano seduziu-nos pelo seu temperamento, Lusitanos appeal to us through their temperament, Le Lusitanien nous séduit par son tempérament, sa

DE LA GESSE generosidade, elegância, presença e capacidade de concentração.


Ambicionamos produzir um cavalo combinando todas essas
características com a força e a amplitude de um atleta de alto nível.
generous nature, elegance, charisma and ability to
collect. We seek to develop horses with all these
characteristics at the same time as possessing the
générosité, son élégance, sa présence et son habilité à se
rassembler. Nous aspirons à produire un cheval regroupant
ces caractéristiques tout en ayant la force et l’extension d’un
strength and extension of a top-level athlete. athlète de haut niveau.
Depois de estudar aprofundadamente as diferentes linhas
existentes, baseámos as nossas escolhas em vários Having researched the leading blood-lines in depth, our Après avoir étudié de près les différentes lignées, nous fondons
reprodutores, selecionados pelos seus andamentos, força física, hopes are founded on a number of stallions and mares nos espoirs sur plusieurs reproducteurs sélectionnés sur leur
caráter e genealogia. selected for their movement, strength, character and mouvement, puissance, caractère et leur généalogie.
pedigree.
Optámos igualmente por criar cavalos warmbloods dado serem Nous avons fait le choix d’élever aussi des warmbloods car
o resultado de um trabalho sistemático de seleção ao longo de We have also chosen to breed warmbloods because they ils sont le fruit d’un travail de sélection systématique sur de
HARAS DE LA GESSE várias gerações. Produzir animais de diferentes origens, obriga- have been carefully and systematically selected over nombreuses générations. Produire des poulains de différentes
nos a aperfeiçoar a forma de olhar e criar todos nossos cavalos. many generations. Producing foals of different breeds races, nous oblige à aiguiser le regard que nous portons
Quinta Casal das Faias Impõe-nos por isso um grande rigor de seleção, a fim de ter obliges us to sharpen our assessment of them all, and sur toute notre production. Cela nous impose une grande
Porto de Muge sucesso ao nível que ambicionamos para os nossos Lusitanos to be rigorous in our selection in order to attain the rigueur de sélection afin de réussir au niveau auquel nous
2070-503 Valada sem, contudo, perder as várias características que os tornam performance we seek for our Lusitanos, while retaining aspirons pour nos Lusitaniens, sans toutefois, perdre leurs
M. +351 914 888 816 únicos e pelas quais nos apaixonamos. the characteristics we like so much. caractéristiques si chères à notre cœur.

E. dressage@harasdelagesse.com Cada um dos cavalos por nós criado é avaliado com o mesmo Each of our horses is evaluated with the same Chacun de nos chevaux est étudié avec la même rigueur.
www.harasdelagesse.com rigor. Apreciamos não só a conformação, os andamentos, thoroughness. We take note not only of their Nous notons non seulement sa conformation, ses allures, son
temperamento e atitude no trabalho, mas também, para os conformation, charisma, temperament and attitude tempérament et son attitude au travail, mais aussi, pour les
HARAS DE LA GESSE reprodutores, aquilo que transmitem aos seus descendentes to work, but also, for our breeding stock, the genetic reproducteurs, ce qu’ils transmettent à leur progéniture sur
Chemin du Château de la Gesse ao longo de várias gerações. Esperamos poder vir a definir qualities they have transferred to their offspring over plusieurs générations. Nous espérons ainsi fixer nos propres
31350 Boulogne-sur-Gesse as nossas próprias linhas e alcançar os nossos objetivos de several generations. In this way we hope to establish lignées et atteindre nos objectifs de compétition au plus haut
M. +33 561791692 competição ao mais alto nível. our own blood-lines and succeed in our objective of niveau.
competing at the highest level.
E. contact@harasdelagesse.com O Diretor Técnico, Carlos Pinto, cavaleiro olímpico de dressage, Le Directeur Technique, Carlos Pinto, cavalier Olympique,
www.harasdelagesse.com dá formação regular à equipa de cavaleiros e acompanha a Our Technical Director Carlos Pinto, an Olympic dressage forme l’équipe de cavaliers et suit la progression des chevaux
evolução dos cavalos em trabalho, participando igualmente rider, trains our team of riders and follows closely the au travail. Il sort lui-même en compétition les chevaux les plus
Pôle Reproduction em competição com os cavalos mais avançados do Haras de progress of our horses at work and competes with the avancés du Haras.
Haras de la Gesse La Gesse. most advanced.
31350 Boulogne-sur-Gesse Une infrastructure unique à la mesure de nos ambitions a été
M. +33 695494089 Elaboramos infraestruturas com características únicas, Our ambitions are supported by a state-of-the-art mis en place, en y incluant un Pôle Reproduction équine qui
à medida das nossas ambições, incluindo um Centro de infrastructure, which includes a Reproduction Centre nous permet de gérer les techniques reproductives les plus
E. repro@harasdelagesse.com Reprodução Equina que nos permite aplicar as mais recentes employing leading reproductive techniques for both performantes, tant pour la jument que pour l’étalon.
www.polereproductiondlg.com e avançadas técnicas reprodutivas para a éguas e garanhões. stallions and mares.
Nous serions ravis de vous recevoir dans nos installations et
Teríamos todo o gosto em recebê-lo nas nossas instalações e We would be delighted to welcome you at Haras de la de vous présenter notre élevage et nos chevaux.
62 CATÁLOGO 2016 | APSL apresentar a coudelaria e os cavalos por nós criados. Gesse to show you our stud and horses.

índice
HARAS DE LA GESSE
63
Créditos fotográficos: Escorial by Celine Bocchino Fugas da Lagoalva by Rui Pedro Godinho Tejo by Eric Malherbe
índice
HERDADE
DO PINHEIRO

Since 1916...
Celebrating 100 years of breeding Lusitanos!
HERDADE DO PINHEIRO

7580-313 Alcácer do Sal


PORTUGAL

T. +351 265 938 270


F. +351 265 914 300

E. info@herdadedopinheiro.com
www.herdadedopinheiro.com

coudelariaherdadedopinheiro

64 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
65

índice

HERDADE DO PINHEIRO
R & H LUSITANOS
RODRIGUES (Portugal) AND HAUSLER (Switzerland) LUSITANOS
JOÃO PEDRO
RODRIGUES
R&H
LUSITANOS
A New Concept Of Breeding
Bloodlines from the stallion “Xaquiro” and “Hostil”

9
CHAMPIONS OF CHAMPIONS
João Pedro Rodrigues
R & H Lusitanos AHOTO – GOLEGÃ 2012
Rua Santo Isidro 245 | Areia
2750-067 Cascais
BARILOCHE – GOLEGÃ 2009
PORTUGAL
PAXOLA – BELGIUM 2008
T. +351 214 869 075
M. +351 917 568 819
PAXOLA – BELGIUM 2007
ALEXANDRA HAUSLER VIP –SWEDEN 2007
M. +41 417201305
ULIGÁRIO – SWITZERLAND 2005
E. jprlusitanos@sapo.pt
www.jprlusitanos.com TOXICO – GOLEGÃ 2004
Coudelaria João Pedro Rodrigues QUIÉ – GOLEGÃ 2001
PAINHO – LISBON 1999
66 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
R&H
LUSITANOS

JOÃO PEDRO RODRIGUES – R & H LUSITANOS


24
YEARS
ROUXINOL (Xaquiro x Coca by Maravilha) OF AHOTO (Hostil x Queixosa by Xaquiro)

CHAMPIONS

BARILOCHE (Rouxinol x Orgulhosa by Hostil) OXIDADO (Xaquiro x Coca by Maravilha)


67

índice
A coudelaria foi fundada em 1988 por The Stud was founded by Francisco Le haras a été fondé en 1988, par
Francisco Bessa de Carvalho. Bessa de Carvalho in 1988. Francisco Bessa de Carvalho.
A eguada pasta numa antiga várzea de arroz, no Paul The mares graze on a former rice plain in Paul da Le haras est situé dans une ancienne rizière, à
d’Atela, Alpiarça, propriedade com excelentes condições Ateia, Alpiarça, a property with excellent natural Paúl d’Atela, dans la commune d’Alpiarça, qui
naturais para a criação de cavalos em regime extensivo. conditions for extensive horse-breeding activities. possède d’excellentes conditions naturelles pour
As éguas constituem um grupo homogéneo em termos They form a homogenous herd in terms of breed l’élevage extensif de chevaux. Les juments sont
de características da raça e são, todas elas desbastadas characteristics and have all been broken in and débourrées et dressées afin d’évaluer leurs qualités

LUSITANOS
e sujeitas a algum ensino para melhor avaliar das suas trained to enable us to better assess their qualities. et leurs caractéristiques pour obtenir des saillies qui
qualidades. Este procedimento tem como objectivo This procedure aims to achieve better pairing, both améliorent les standards ainsi que la fonctionnalité
fazer um emparelhamento melhorador, tanto ao nível on a level of the sire as in the case of Lusitano breed de la Race Lusitanienne. Nombre d’entre elles ont
do padrão como da funcionalidade da Raça Lusitana, functionality, as the special characteristics of each été médaillée dans la catégorie « Jument Montée » à
D’ATELA / pois avaliamse as características particulares de cada
animal. Muitas delas têm sido premiadas na categoria
animal are evaluated. Many of them are “ridden
mane”, prizewinners at Expoégua (Golegã).
l’Expoégua de Golegã, au Portugal.

“Égua Montada” na Expoégua (Golegã). Le haras se consacre à l’élevage de lusitaniens de


FRANCISCO A Coudelaria procura a criação de animais puro
sangue lusitano de elevada qualidade, respeitando
The Stud aims to produce high quality Lusitano
purebreds, in due respect for the Lusitano breed’s
morphological characteristics and character.
haute qualité, en respectant les caractéristiques
morphologiques et de caractère qui font la
particularité de cette race.
BESSA DE as características morfológicas e de carácter que
identificam a Raça Lusitana. The Stud has heavily committed to dressage
competition. Around 2005, the Stud purchased
Le haras a surtout investi dans la compétition de
Dressage. En 2005, il a acheté l’étalon Soberano (GUB)

CARVALHO A Coudelaria tem feito uma forte aposta na competição


na disciplina de Dressage. Por volta de 2005, a
Coudelaria adquiriu o garanhão Soberano (GUB) que
the stallion Soberano (GUB) who is an excellent
specimen of the Lusitano breed (having won various
gold medals and Champion of Champion titles in the
qui est un excellent exemple de la race lusitanienne (a
gagné plusieurs médailles d’or et titres de Champion
des Champions aux concours morphologiques de
é um excelente exemplo da Raça Lusitana ( recebeu breed’s morphological competitions) and who has la race) et qui possède une énorme aptitude au
várias medalhas de ouro e titulos de Campeão dos an enormous aptitude for Dressage competition. dressage de haute compétition. En 2010, il a été
Campeões nos concursos morfológicos da raça) He has been in France, since 2010 competing at FEI envoyé en France, où il a participé aux épreuves FEI
e possui uma enorme aptidão para a Dressage na Grand Prix with Olympic rider Carlos Pinto, having Grand Prix avec le cavalier olympique Carlos Pinto,
alta competição. Esteve desde 2010 em França won several CDI’s tests in which he has participated, remportant plusieurs épreuves aux CDI’s auxquels il
a competir em provas FEI Grande Prémio com o Vidauban, Caen and Nice. The high point was the a participé à Vidauban, Caen et Nice. Le point fort de
cavaleiro olimpico Carlos Pinto, tendo ganho várias participation in the World Equestrian Games, in ce séjour a été sa participation aux Jeux équestres
provas nos CDI’s em que participou Vidauban, Caen, which he achieved the Portuguese team’s best Mondiaux à Caen, où il a obtenu le meilleur résultat de
Nice. O ponto alto desta foi a participação nos Jogos result. He is therefore used as one of the Stud’s l’équipe portugaise. Soberano est utilisé comme l’un
Paul d’Atela Equestres Mundiais, onde alcançou o melhor resultado principal stallions and his sons also evidence a high des étalons principaux et ses poulains manifestent
da equipa portuguesa. Sendo assim, é utilizado level of functionality and an aptitude for dressage. eux aussi une grande fonctionnalité et une aptitude
como um dos garanhões principais, e os seus filhos Soberano is a Recommended Stallion in Model and au dressage. Soberano est un Reproducteur
Rua António Pais da Costa Junior, nº 23 demonstram também grande funcionalidade e Movements and Dressage. Recommandé en Modèle et Allures et Dressage
2090-209 ALPIARÇA aptência para o Ensino. O Soberano é um reprodutor
recomendado em Modelo e Andamentos e Dressage. Reference should also be made to the house Il faut souligner aussi l’étalon Xenofonte d’Atela, qui
M. +351 966 433 502 stallion Xenofonte d’Atela, who was our brand’s a été le premier Champion des Champions de notre
M. +351 969 003 399 Destaque também para o garanhão da casa Xenofonte 1st Champion of Champions at the Ponte de Lima élevage à la Foire du Cheval de Ponte de Lima, et qui
d’Atela, que foi o 1º campeão dos campeões do nosso Horse Fair, and who we also use as a studhorse. He est aussi utilisé comme reproducteur. Actuellement
ferro na Feira do Cavalo Ponte de Lima, e que também is currently competing in Grand Prix dressage events en compétition de Dressage FEI GP avec le cavalier
E. lusitanosbessadecarvalho@gmail.com utilizamos como reprodutor. Neste momento, está with Olympic rider Miguel Ralão Duarte and excelled olympique Miguel Ralão Duarte, il a remporté la
a competir na disciplina de dressage no nível Grande as the winner of the Portugal Dressage Cup 2015 Coupe du Portugal de Dressage 2015 et obtenu de
lusitanosbessadecarvalho Prémio com o cavaleiro olímpico Miguel Ralão Duarte, in addition to the good results achieved at the CDI’s bons résultats aux CDI’s auxquels il a participé cette
lusitanosdatela destacando-se como vencedor da Taça de Portugal in which he participated this year (CDI’s*** Lisbon, l’année (CDI’s***Lisboal, CDI’s*** Lier, Belgique,
de Ensino 2015 e os bons resultados alcançados nos CDI’s ***Lier, Belgium, CDI’s***** Munich where this CDI’s***** Munich, où il a obtenu un honorable 5 place).
CDI’s em que participou no inicio deste ano (CDI’s*** team reached an honourable 5th place).
Lisboa, CDI’s ***Lier, Bélgica, CDI’s***** Munique, onde L’objectif du haras est de sélectionner des chevaux
alcançou um honroso 5º lugar”). We aim to select horses, who conform with breed qui obéissent aux standards de la race et qui puissent
standards and succeed in meeting the expectations répondre aux attentes des cavaliers de dressage, tout
Seleccionar cavalos que dentro do padrão da raça of dressage riders, preserving the most important en conservant la caractéristique la plus importante
consigam corresponder as expectativas dos cavaleiros characteristics of the breed which is “rideability”, de la race, à savoir sa «montabilité », un patrimoine
de ensino, conservando a característica mais importante a genetic heritage selected over the course of génétique sélectionné au long de siècles d’utilisation
das raça que é a “montabilidade”, património genético centuries of use as a saddle-horse. comme cheval de selle.
seleccionado ao longo de séculos de utilização como
68 CATÁLOGO 2016 | APSL cavalo de sela.

índice
LUSITANOS D’ATELA / FRANCISCO BESSA DE CARVALHO
Photo by PPYO

Soberano Xenofonte d’Atela


“Gostaria de falar dum cavalo de excepção “Embora conheça o Xenofonted’Atela há já
chamado Soberano, com o qual passei vários muitos anos, só desde Julho de 2015 é que
anos da minha vida e carreira desportiva. tenho o privilégio de o ter sob a minha alçada
Soberano é um cavalo com andamentos de directa. Das suas várias características gostaria
muita qualidade, amplitude e suspensão. de realçar as seguintes: coragem, é o verdadeiro
A nível desportivo foi um cavalo que me deu cavalo “bomb proof”. Esta característica é
a oportunidade de voltar a concorrer provas de importantíssima para a confiança do cavaleiro
alto nível com o campeonato do mundo em de competição;. entrega total, quando a
Caen e ganhar vários CDI’s. Foi uma honra trabalhar está sempre 100% com o cavaleiro e
e um privilégio fazer equipa com o Soberano, dá o seu melhor; performer, quando entra em
espero um dia encontrar outro cavalo como ele. pista dá a sensação que gosta de ser o foco de
Obrigado Soberano!” todas as atenções e parece que cresce.”

“I would like to talk about an exceptional horse “Although I have known Xenofonte d’Atela
called Soberano, with which I have spent several for a long time, it is only since July 2015 that
years of my sports career. have been closely working with this horse.
Soberano is a horse with gaits of excellent From many of its characteristics, I would
quality, suspension and amplitude. It was a real like to highlight the following: courage,
pleasure to train this horse, as it is a willing Xenofonte is a real ‘bomb proof’ horse,
and extremely intelligent horse that is eager to a crucial feature for the confidence of a
learn. At the sports level, this horse gave me the competition rider; full commitment, a horse
opportunity to get back to high-level competition that always gives its best and fully works
by entering the world championship in Caen and with the rider; a performer, when Xenofonte
wining several CDIs. I was a real honour and enters the arena it feels like it loves to be on
privilege to work with Soberano. I hope one day the spotlight and that somehow this horse
I will come across another horse like this one. gets bigger.”
Thank you Soberano!”
Carlos Pinto Miguel Ralão Duarte 69
Photo by Risto Aaltonen Photo by RPG

índice
Esta coudelaria chegou às mãos da actual This stud came to the present owner through Ce haras a été légué à l’actuelle propriétaire par
proprietária por legado de sua Tia D. Maria José her aunt D. Maria José de Souza e Holstein Beck sa tante D. Maria José de Souza e Holstein Beck
de Souza e Holstein Beck (Marquesa de Tancos), (Marchioness of Tancos) who was the daughter (Marquise de Tancos), fille du 4ème Duc de Palmela,
que era filha do 4º Duque de Palmela, que foi seu of the 4th Duke of Palmela, the great enthusiast qui en fut le grand instigateur.
grande impulsionador. behind the stud.
II fut installé à la Quinta da Lagoalva de Cima

SOCIEDADE
Foi instalada na Quinta da Lagoalva de Cima The stud was started on the Quinta da Lagoalva de par le 2 ème Duc de Palmela en 1848 et compte
pelo 2º Duque de Palmela em 1848 e possui Cima by the 2nd Duke of Palmela in 1848 and has actuellement 10 poulinières de race Lusitanienne,
presentemente, 10 éguas de ventre de raça at present 10 Lusitano breeding mares, which are les reproducteurs utilisés appartenant à Manuel
AGRÍCOLA Lusitana, tendo sido utilizados reprodutores de
Manuel e Carlos Tavares Veiga e, também, do Engº
used by the breeders Manuel and Carlos Tavares
Veiga as well as by Engº Fernando Sommer
et Carlos Tavares Veiga ainsi qu’à l’ Ingénieur
Fernando Sommer D’Andrade.

DA QUINTA
Fernando Sommer D’Andrade. D’Andrade.
Certains produits du haras ont remporté le titre
Teve esta Coudelaria exemplares distinguidos com This stud has had animals that were distinguished de Champion des Champions, notamment à la

DA LAGOALVA o título de Campeão dos Campeões, nomeadamente


na I Exposição do Cavalo Português (1983) e na
with the prize of Champion of Champions in the 1st
Portuguese Horse Show (1983) and in the National
l’Exposition du Cheval Portuguais (1983) et à la
Foire Nationale de l’Agriculture (1987).

DE CIMA
Feira Nacional de Agricultura (1987). Agricultural Fair (1987).

SOCIEDADE AGRÍCOLA QUINTA


DA LAGOALVA DE CIMA

Quinta da Lagoalva de Cima


2090 - 222 Alpiarça
PORTUGAL

T. + 351 243 559 070


F. + 351 243 559 079

www.lagoalva.pt

quintadalagoalva

70 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
71

índice

SOCIEDADE AGRÍCOLA DA QUINTA DA LAGOALVA DE CIMA


A Coudelaria da Sociedade das Silveiras foi fundada The Sociedade das Silveiras Stud was founded in Le Haras de la Sociedade das Silveiras a été fondé
em 1981 com éguas originárias de sangue Veiga 1981 with Veiga e Coimbra bloodline mares, which en 1981 avec des juments originaires des élevages
e Coimbra e melhorada durante vários anos com have been improved over the years with mares Veiga et Coimbra, puis amélioré pendant plusieurs
éguas das mesmas origens e de sangue Andrade, of the same origins and the Andrade bloodline, années avec des juments Andrade, filles ou sœurs
filhas ou irmãs de cavalos que tourearam. daughters or sisters of bullfighting horses. de chevaux toreros.

SOCIEDADE
Utilizaram-se garanhões Veiga, Meneses (ensinado Veiga, Meneses (with the Stud having been Les étalons utilisés proviennent des élevages
e aconselhado à Coudelaria por Mestre Nuno instructed and advised by master Nuno Oliveira), Veiga, Meneses (bénéficiant du dressage et des
Oliveira), Andrade, Andrade-Veiga Coimbra e Andrade, Andrade-Veiga Coimbra e Silveiras conseils de Maître Nuno Oliveira), Andrade,
DAS Silveiras todos de famílias toureiras. stallions, all of whom from bullfighting families,
have been used.
Andrade-Veiga et Silveiras, tous de familles de
chevaux de tauromachie.

SILVEIRAS
Na selecção deu-se sempre importância primordial
ao carácter, andamentos e á constituição Primary importance has always been attached, La sélection accorde une importance primordiale
morfológica, beleza e tipicidade dos animais. in terms of selection, to character, movements au caractère, aux allures et à la constitution
and morphological composition, beauty and the morphologique, à la beauté et à la typicité des
A funcionalidade, baseada nas características animals’ characteristic qualities. animaux.
originais do cavalo Lusitano é o objectivo principal
desta coudelaria. This Stud’s principal objective is to achieve La fonctionnalité, basée sur les caractéristiques
functionality, based on the Lusitano horse’s original originales du cheval Lusitanien, est l’objectif
No presente utilizam-se os garanhões “Riopele”; characteristics. principal de ce haras.
“Almansor” e “Altivo” (filhos de Riopele) e “Violino”,
frutos desse conceito de selecção. The stallions “Riopele”; “Almansor” and “Altivo” Les étalons utilisés actuellement sont Riopele,
(sons of Riopele) and “Violino” are currently being Almansor et Altivo (fils de Riopele) et Violino, fruits
used as the fruit of this selection process de ce concept de sélection.

SOCIEDADE DAS SILVEIRAS

Belo Jardim
2135-005 Samora Correia
PORTUGAL

T. + 351 263 650 190


F. + 351 263 650 197
M. + 351 938 040 400

E. silveiras.sa@mail.telepac.pt
E. sergio.silveiras@mail.telepac.pt

72 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
SOCIEDADE DAS SILVEIRAS
RIOPELE (Hostil X Lai Lai) ALMANSOR (Riopele X Paquita) - Montado por Manuel Vinagre
Ensinado em Grande Prémio desde os 7 anos Campeão Nacional de Juniores de Ensino em 2015

VIOLINO (Ofensor X Querida) - Montado por Pedro Vicente


Campeão de Modelo e Andamentos em todas as classes em que participou e Campeão de Campeões ALTIVO (Riopele X Isobata) 73

índice
A Coudelaria foi fundada em 1997 com a aquisição de The stud was founded in 1997 with the acquisition of Le Haras a été fondé en 1997 par l’acquisition de
éguas da Coudelaria Romão Tavares (linhagem Veiga) mares from Romao Tavares stud (Veiga blood line) juments Romão Tavares (lignée Veiga) et de l’étalon
e o garanhão FINURAS (Nilo x Atrevida) criados pela and the stallion FINURAS (NILO x ATREVIDA) bred by FINURAS (Nilo x Atrevida) élevé au domaine de la
Herdade do Pinheiro. Herdade do Pinheiro. Herdade do Pinheiro.

Os produtos estão a competir, com êxito, nas Off-spring are successfully competing in dressage Nos produits remportent d’importants succès dans

COUDELARIA disciplinas de ensino e nos concursos de saltos na


Namíbia assim como na África do Sul.
and jumping events in Namibia as well as South
Africa.
les modalités de dressage et les concours de sauts
d’obstacles en Namibie et en Afrique du Sud.

STRUCHTEMEIER Em Janeiro de 2016 as éguas reprodutoras e os 2


garanhões foram deslocados para uma zona de pasto
In January 2016 the breeding mares and 2 stallions
have been moved to exceptionally good pastures
En janvier 2016, les poulinières et les 2 étalons ont
été déplacés vers une zone de pâturage d’une qualité
excepcionalmente boa, perto do Lubango no Sul de close to Lubango in the south of Angola. exceptionnelle, près de Lubango, dans le sud de
Angola. l’Angola.
The objective is to breed Lusitano horses with all of
O nosso objectivo consiste em criar Cavalos Lusitanos their beauty, strength and exceptional characteristics, Notre objectif consiste à élever des Lusitaniens
com toda a sua beleza, força e características which make them the most versatile horses in the possédant toute la beauté, la force et les
excepcionais que fazem com que sejam os cavalos world. caractéristiques exceptionnelles qui en font les
mais versáteis do mundo. chevaux les plus versatiles au monde.

COUDELARIA STRUCHTEMEIER

NAMÍBIA
P. O. Box 20069 Windhoek

T. +264 811285652
F. +264 61222834
E. astruchtemeier@iway.na

ANGOLA
Estrada de Chibia, Lubango

T. +244 933214120
E. wstruchtemeier@gmail.com

74 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
75

índice

COUDELARIA STRUCHTEMEIER
Desde muito jovens que temos uma enorme paixão pelos cavalos. Since a very young age we have been passionate about sport Una gran pasión se estableció desde temprana edad con los caballos
Essa paixão levou-nos à procura de um cavalo nobre, inteligente, horses. We have always been motivated to find a horse that would de Deporte. La búsqueda de un caballo versátil, ágil, inteligente y
versátil e ágil. Depois de estudar, experimentar e usar varias raças, in essence be versatile, agile, intelligent and noble. We studied, noble siempre nos ha motivado. Después de estudiar, experimentar
encontrámos no cavalo Lusitano aquele onde se pode concentrar experimented and tried several different breeds but found that the y emplear varias razas, encontramos en el Caballo Lusitano aquel
a maior parte dos atributos anteriores, e destacar a sua agilidade Lusitano encompassed the above attributes, specially his athletic que puede concentrar la mayor parte de los anteriores atributos,
e temperamento como os seus argumentos maiores. Durante ability and noble character. For years we have devoted ourselves donde su agilidad y temperamento son sus mayores argumentos.
vários anos dedicámonos a visitar e conhecer os diferentes to the Lusitano Horse and traveled through different horse Durante varios años nos hemos dedicado a conocer y recorrer los

HARAS utilizadores e criadores de cavalos Lusitanos näo só em Portugal,


como no resto da Europa, Brasil e EEUU, para poder desta forma
facilities in Portugal, Brazil, the US and Europe. In these countries
we have met and discussed the breed with owners, breeders and
diferentes usuarios y criadores de caballos Lusitanos en Portugal,
Brasil, USA y Europa, para así poder convertirnos en conocedores
aprofundar o conhecimento do puro sangue Lusitano e iniciar com riders obtaining first hand information on the Lusitano breed. In del pura sangre lusitano y dar inicio con fundamento a nuestro
AZUL fundamentos a nossa coudelaria no final do 2001. Importamos
comprovadas matrizes de linhas funcionais para o desporto, em
2001 when we were completely familiarized with the Lusitano
we began breeding with a carefully select group of mares from
criadero a finales del 2001.

toda sua extensão, desde alta escola, toureio, e equitação de Portugal and Brazil. Importamos comprobadas matrices de líneas funcionales para
trabalho. Contamos com origens Veiga, Andrade e Quina; tendo Deporte, entendido este en toda su extensión desde adiestramiento
principalmente descendentes de Nilo, Neptuno, Dragão e Zique. We imported proven sport bloodlines hoping to obtain a product y alta escuela hasta rejoneo y equitación de trabajo. Contamos
that presented a wide range of options, going from Dressage, con líneas Veiga, Andrade y Quina, teniendo dentro de estas
PREMIOS 2008 to bull-fighting, to ranch work. Our Bloodlines include Veiga, descendientes principalmente de Nilo, Neptuno, Dragao y Zique.
Melhor Criador 2008, 2010 y 2012 Festival ACPSL Colômbia Andrade and Quina bloodlines with descendents of Nilo, Neptuno,
(FACPSL). VENTURA (Zique x Janota): Campeão de Campeões y Dragao and Zique. PREMIOS 2008
Medalha de Ouro. VENEZUELA (Famoso x Jamaica): Sub-campeão VENTURA: Campeón de Campeones, Campeón Hembra (Medalla
Fêmea y Medalha de Ouro - FACPSL/08. VIOLA (Zique x Oliva): 3 AWARDS 2008 de Oro); Yeguas Afiliadas (Primer Puesto, Medalla de Oro); Mejor
Lugar Éguas Afiliadas y Medalha de Prata - FACPSL/08. BEGONIA VENTURA: Champion of Champions, Champion Female (Gold Cabeza (Primer Puesto). VENEZUELA: Subcampeón Hembra
(Quilate x Uliana): Campeão Fêmea 2 Anos y Medalha de Ouro - Medal); Affiliate Mares (First Place, Gold Medal), Best Head (Medalla de Oro). YEGUAS AFILIADAS: (Segundo Puesto, Medalla
ACPSL/08. BELMONTE (Quilate x Viola): Campeão Machos 2 Anos y (First Place). VENEZUELA: Subchampion Female (Gold Medal). de Oro). BEGONIA: Potras 2 Años (Medalla de Oro). BELMONTE:
Medalha de Prata - ACPSL/08 AFFILIATE MARES: (Second Place, Gold Medal). BEGONIA: Fillies Potros 2 Años (Primer Puesto, Medalla de Plata). VIOLA: Yeguas
2 Years (Gold Medal). BELMONTE: Foals 2 Years (First Place, Afiliadas (Tercer Puesto, Medalla de Plata). DESCENDENCIA DE
PREMIOS 2010 Silver Medal). VIOLA: Affiliate Mares (Third Place, Silver Medal). YEGUAS: Uliana (Primer Puesto); Viola (Segundo Puesto). COBRA
HARAS AZUL DEMOCRATA AZUL: Campeão Dos Campeões, Masculino DESCENDANTS OF MARES: Uliana (First Place), Viola (Second DE YEGUAS: Ventura, Viola y Uliana (Primer Puesto).
Champion (Medalha de Ouro). BIENVENIDA AZUL: Medalha de Place). COBRA OF MARES: Ventura, Viola and Uliana (First Place).
Cali (V) Ouro. DRUIDA AZUL: Medalha de Prata. DIACONO AZUL: Medalha PREMIOS 2010
COLOMBIA
de Prata, Prêmio de Melhor Cabeça. DOLFINA AZUL: Medalha AWARDS 2010 DEMOCRATA AZUL: Campeón de Campeones, Campeón Macho
América do Sul
de Ouro, Reserva Campeã Fêmea. ALQUIMISTA: Medalha de DEMOCRATA AZUL: Champion of Champions, Champion Male (Medalla de Oro). BIENVENIDA AZUL: Medalla de Oro. DRUIDA
Ouro. DESCENDENTES DE MARES: Ventura Hi com Democrata (Gold Medal). BIENVENIDA AZUL: Gold Medal. DRUIDA AZUL: AZUL: Medalla de Plata. DIACONO AZUL: Medalla de Plata, Premio
T. +57 33137378331
e Bienvenida (Primeiro Lugar); Vitoria com Dolfina e Filipina Silver Medal. DIACONO AZUL: Silver Medal, Award for Best a la Mejor Cabeza). DOLFINA AZUL: Medalla de Oro, Subcampeona
M +57 313-7466687
(Segundo Lugar). Head). DOLFINA AZUL: Gold Medal, Subchampion Female. Hembra. ALQUIMISTA: Medalla de Oro. DESCENDENCIA DE
E. info@harasazul.com ALQUIMISTA: Gold Medal. DESCENDANTS OF MARES: Ventura YEGUAS: Ventura HI con Democrata y Bienvenida (Primer Puesto);
www.harasazul.com PREMIOS 2012 HI with Democrata and Bienvenida (First Place); Vitoria with Vitoria con Dolfina y Filipina (Segundo Puesto).
ALQUIMISTA (Justiceiro x Maravilha): Campeão de Campeões y Dolfina and Filipa (Second Place).
Medalha de Ouro - FACPSL 2012. Melhor Cavalo Adestramento. PREMIOS 2012
ESQUINADA (Enabo x Nianca): Campeão Fêmea y Medalha de AWARDS 2012 ALQUIMISTA: Campeón de Campeones, Campeón Macho (Medalla
Ouro - FACPSL/12. GROSELLA AZUL (Alquimista x Bienvenida): ALQUIMISTA: Champion of Champions, Champion Male (Gold de Oro, Mejor Caballo de Adiestramiento). ESQUINADA: Campeón
Campeão Fêmea 1 Ano y Medalha de Prata - FACPSL/12. Medal, Best Dressage Horse). ESQUINADA: Champion Female Hembra (Medalla de Oro). FIONA DE FERRARIA: Medalla de Oro.
GREGORIO AZUL (Peralta Pinhais x Vitoria): Campeão Macho 1 Ano (Gold Medal). FIONA DA FERRARIA: Gold Medal. GREGORIO GREGORIO AZUL: Medalla de Plata. GROSELLA AZUL: Medalla de
y Medalha de Prata - FACPSL/12. FIONA DA FERRARIA (Quilate x AZUL: Silver Medal. GROSELLA AZUL: Silver Medal. FLORIO Plata. FLORIO AZUL: Me
Uliana): Campeão Fêmea 2 Anos y Medalha de Ouro - FACPSL/12. AZUL: Silver Medal.
FLORIO AZUL (Peralta Pinhais x Ventura): Campeão Macho 2 Anos
76 CATÁLOGO 2016 | APSL y Medalha de Prata - FACPSL/12.

índice
77

índice

HARAS AZUL
A nossa actividade consiste em criar cavalos We are breeding PSL based on selected origins Nous élevons des Lusitaniens issus d’origines
Puro Sangue Lusitano provenientes de origens with a mix between old bullfighting bloodlines sélectionnés, par un mélange d’anciennes lignées de
seleccionadas, através duma mistura de linhagens and dressage sport proven lines (e.g. Nilo, Firme, tauromachie et de dressage ayant fait leurs preuves
antigas toureiras e de cavalos de ensino com Ripado, Galopin de la Font) which provide for three (par exemple Nilo, Firme, Ripado, Galopin de la
provas dadas (p.e. Nilo, Firme, Ripado, Galopin de above average gaits, harmonious conformation, Font), ayant trois pas de plus que la moyenne, une
la Font), com três passos superiores à media, uma with a good size and a very cooperative, easy to morphologie harmonieuse, de belles dimensions et

QUINTA
conformação harmoniosa, boas dimensões e uma train character. We bring up all our foals with daily une nature très docile et facile à dresser. Tous nos
natureza muito cooperativa e fácil de ensinar. Todos close contact to human beings and according to poulains sont élevés en contact direct quotidien avec
os nossos poldros são criados em contacto directo modern standards of horse breeding in order des êtres humains, selon les normes applicables à
DO LUAR diário com seres humanos, em conformidade com
as normas respeitantes à criação de cavalos, no
to foment their optimum physical and psychical
development and health.
l’élevage de chevaux, afin de stimuler leur meilleur
développement physique et mental, ainsi que leur

MICAELA
sentido de estimular o seu melhor desenvolvimento santé.
físico e mental assim com a sua saúde. We also ride all our mares in order to enable
a responsible selection process for breeding. Nous montons aussi nos juments pour garantir un

COJOCARU Também montamos as nossas éguas para garantir


um processo de criação responsável. Os nossos
Furthermore we train our horses with constant help
and surveillance of well-known and experienced
processus d’élevage responsable. Nos chevaux sont
entraînés avec l’assistance constante d’entraîneurs
cavalos são treinados com a assistência constante external trainers and test them in dressage réputés, ayant de l’expérience dans les épreuves de
de treinadores externos conceituados, com competitions. dressage et selon leurs directives.
experiência em provas de ensino e de acordo com
as suas directrizes. Our stud has installations for welcoming riding Notre haras possède des installations pour des
holiday guests which can enjoy top class individual séjours d’équitation, où nos hôtes peuvent bénéficier
A nossa coudelaria tem instalações para férias de dressage training on our Lusitanos. d’une formation de grande qualité dans le domaine du
equitação e os nossos hóspedes podem desfrutar dressage avec nos Lusitaniens.
de uma formação de primeira qualidade na We speak German, English, Spanish, Portuguese
disciplina de ensino dada nos nossos Lusitanos. and a little French. Nous parlons allemand, anglais, espagnol, portugais
et un peu français.
QUINTA DO LUAR Falamos alemão, inglês, espanhol, português e um
MICAELA COJOCARU pouco de francês.

Arte Ecuestre Quinta do Luar S.L


Alhaurin el Grande | Málaga
Espanha

T. +34 678688661
T. +49 1728402644
T. +41 797884054

E. micaela@arte-ecuestre.com
www.arte-ecuestre.com

78 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
79

índice

QUINTA DO LUAR - MICAELA COJOCARU


Coudelaria do LuaR LUAR STUD Coudelaria do Luar

A Coudelaria do Luar é o fruto da fusão das The Luar Stud is the result of a merger between La Coudelaria do Luar est née de la fusion des
coudelarias de Benoit David, na Bélgica, e Leonardo the Benoit David stud of Belgium and the Leonardo élevages de Benoit David en Belgique et Leonardo
de Melo, em França. Desde há 20 anos, a paixão não de Melo Stud of France. The passion has never de Melo en France. Depuis 20 ans la passion
parou de crescer e a coudelaria possui atualmente ceased to grow over the last 20 years and the Stud n’a cessé de grandir et actuellement l’élevage
12 éguas e 2 garanhões reprodutores selecionados currently counts 12 broodmares and 2 stallions compte 12 juments et deux étalons reproducteurs

COUDELARIA entre as melhores linhagens da raça.

O nosso objetivo é criar cavalos Lusitanos para


selected from the breed’s finest bloodlines.

Our objective is to breed Lusitano horses for


sélectionnés parmi les meilleures lignées de la race.

Notre objectif est d’élever des chevaux lusitaniens


DO LUAR o ensino de alto nível de competição, mantendo
as características da raça Lusitana. Nobreza,
GP dressage competitions, preserving the
characteristics of the Lusitano breed. Nobility,
pour le dressage de compétition de haut niveau tout en
préservant les caractéristiques propres à la race
generosidade, funcionalidade, beleza, andamentos, generosity, functionality, beauty, movements, lusitanienne. Noblesse, générosité, fonctionnalité,
tipicidade, carácter, saúde, … são alguns dos typicity, character, health ... are some of the beauté, allures, typicité, caractère, santé,... voilà
critérios de seleção que pautam as nossas selection criteria on which our choices have been quelques uns des critères de sélection qui guident
escolhas. made. nos choix.

O Lusitano é a nossa paixão; a criação e a seleção The Lusitano is our passion and breeding and Le lusitanien est pour nous une passion, l’élevage
são uma verdadeira obsessão, numa procura selection are a true obsession in our constant et la sélection une vraie obsession. Sans cesse nous
constante de melhorar a qualidade dos nossos search to improve the quality of our horses. cherchons à améliorer la qualité de nos chevaux.
cavalos.
It’s a great satisfaction seeing our endeavours C’est donc avec beaucoup de satisfaction que
Foi por isso com grande satisfação que vimos, rewarded in international competitions over the nous avons vu ces dernières années nos efforts
nos últimos anos, os nossos esforços serem last few years (4 European Champion titles). récompensés dans les concours internationaux
recompensados nos concursos internacionais (4 (4 titres de Champions d’Europe).
títulos de Campeões da Europa). In the sphere of dressage projects in Europe and
Asia, famous competition riders have bought Dans le cadre de projets de dressage en Europe
No âmbito de projetos de ensino na Europa e several of our promising colts. We are very excited et en Asie plusieurs de nos poulains prometteurs
COUDELARIA DO LUAR na Ásia, cavaleiros de competição de renome to see them perform in dressage competitions. ont été achetés par des cavaliers de compétition de
compraram vários dos nossos poldros renom. Nous sommes donc impatients de les voir
Beert - Belgium promissores. Estamos ansioso por vê-los brilhar In our constant search for improvement we have briller sur les carrés de dressage.
Laval - France nas postas dos concursos de ensino. acquired several outstanding mares over the last
Chaves - Portugal few years. They include Zambra SS with 80.5 points Dans notre recherche permanente de qualité
Na nossa busca constante de qualidades raras, and Ninfa PFC, probably the best daughter of OPUS pour améliorer notre élevage, nous avons fait ces
Benoit David que nos permitam melhorar os nossos produtos, 72 MV, with 83.5 points! dernières années l’acquisition de quelques juments
T. +32 496 411 843 adquirimos nos últimos anos algumas éguas d’exception telles que Zambra SS ponctuée à
E. benoit@lusitanosdoluar.com de exceção, entre as quais Zambra SS com 80,5 But we also made the acquisition of some very 80,5pts ou encore de Ninfa PFC, peut-être la
pontos, ou ainda Ninfa PFC, provavelmente a special stallions to match our ambitions. We meilleure fille de OPUS 72 MV, ponctuée à 83,5pts !
Leonardo de Melo melhor filha de OPUS 72 MV, com 83,5 pontos! acquired the fantastic IRS, son of Escorial and
T. +33 686 34 76 08 European One Year Old Male Horse Champion and Mais au niveau des mâles aussi nous avons voulu
E. leonoardo@lusitanosdoluar.com Mas os garanhões utilizados estão também à altura recently we purchased the Supreme Champion nous donner les moyens de nos ambitions par
das nossas ambições, com a aquisição de IRS, filho de of Brazil and descendant of the finest dressage l’acquisition d’IRS, un fils d’Escorial exceptionnel
www.lusitanosdoluar.com Escorial excecional (Campeão da Europa de machos bloodlines, Jiu-Jitsu IGS! (Champion d’Europe des mâles de 1 an) et de Jiu-Jitsu
com 1 ano) e de Jiu-Jitsu IGS importado do Brasil. IGS importé du Brésil. Jiu-Jitsu IGS est issu des
Jiu-Jitsu IGS é descendente das melhores linhagens Please do not hesitate to contact us. No doubt we meilleures lignées de dressage et déjà 2x Champion
de ensino e já 2 vezes Campeão dos Campeões! also have an exceptional Lusitano for you! des Champions !

Não hesite em contactar-nos. Temos certamente N’hésitez pas à nous contacter car nous avons
80 CATÁLOGO 2016 | APSL para si também um Lusitano de exceção! certainement pour vous aussi un lusitanien d’exception!

índice
COUDELARIA DO LUAR
IRS (Escorial) - European Champion of the 1 year old foals 2014 JIU-JITSU IGS (Diamante Negro) - Two times Supreme Champion (Brazil)

INGRID (Escorial) - European Supreme Champion of the Mares 2014 - International Mare Champion
(Beaucaire 2014) FIDALGA DO LUAR (Soberano) - European Champion Adult Mares – Belgian Supreme Champion 2014 81

índice
Dany Lahaye está instalada no Haras du Paty de Dany Lahaye lives in the heart of Camargue at the Dany Lahaye est installée au Haras du Paty de la
la Trinité, no coração da região da Camargue, que “Haras du Paty de la Trinité” , area very similar to Trinité , en plein cœur de la Camargue, région qui
apresenta semelhanças com as margens do Tejo. the Taje banks in Portugal. rappelle les rives du Taje au Portugal .

Aluna do Mestre Nuno Oliveira, foi em casa deste Dany Lahaye was a student of Nuno Oliveira and Élève de Nuno Oliveira, c’est chez lui que Dany
que Dany Lahaye conheceu os cavalos do Dr. discovered there Dr José Menezes’ horses. In Lahaye a découvert les chevaux du Dr José
ELEVAGE José Menezes. Em 1981, iniciou o projeto de
salvar esta linhagem, com os últimos exemplares
1981, she started saving these bloodlines with
the last horses still alive. For 35 years she has
Menezes. En 1981, elle entreprend de sauver cette
souche avec les derniers sujets encore en vie.

DANY LAHAYE
ainda vivos. Há cerca de 35 anos que se dedica à been pursuing this selection on the same criteria Depuis près de 35 ans, elle poursuit la sélection sur
seleção com base nos mesmos critérios: a força, a : strength, skills to collect and aptitude to classical les mêmes critères : la force, la prédisposition au
predisposição para o rassembler e a aptidão para o dressage. rassembler et l’aptitude au dressage classique.
ensino clássico
The horses born at her place are around 1,65 Les chevaux qu’elle fait naître toisent en moyenne
Os produtos desta coudelaria medem em média m high. They all have in common suppleness, 1,65 m. Tous ont en commun la souplesse,
1,65 m de altura e apresentam todos flexibilidade, elasticity, strength and three good paces. They l’élasticité, la force et trois bonnes allures,
elasticidade, força e três bons andamentos, have all the qualities for high level dressage. réunissant ainsi les qualités idéales pour le
reunindo desta forma as qualidades ideais para o You can find Dany Lahaye’s horses in official dressage de haut niveau. On les retrouve donc
ensino de alto nível, o que lhes permite participar dressage competitions. They are excellent in dans les compétitions officielles de dressage. Ils
nas competições oficiais de ensino. São exímios na academic equitation but they are also very versatile excellent dans l’équitation académique, néanmoins,
equitação académica, mas a sua polivalência é bem : working equitation, driving, show jumping, bull leur polyvalence n’est plus à prouver (équitation de
conhecida (equitação de trabalho, atrelagem, CSO, fighting. travail, attelage, CSO, tauromachie).
toureio).
Dany Lahaye s’occupe personnellement du
Dany Lahaye trata pessoalmente do desbaste e Dany Lahaye breaks and schools her horses herself débourrage et du dressage de ses chevaux
do treino dos seus cavalos até aos exercícios de to high school movements. She offers her clients a jusqu’aux airs de Haute Ecole. Elle propose
Alta Escola. Também propõe aos seus clientes follow up and help after the sale. également à ses clients un suivi personnalisé du
um acompanhamento personalizado do conjunto couple cheval-cavalier.
ELEVAGE DANY LAHAYE
cavalo-cavaleiro. At stud, most stallions were born at Haras du Paty.
The most famous one is certainly Duché who built Dans l’élevage, sont utilisés principalement
Haras du Paty de la Trinité São utilizados principalmente garanhões nascidos the stud recognition. des étalons nés au haras. Le plus connu est
785, route des Pastres na coudelaria, sendo certamente o mais conhecido certainement le célèbre Duché, qui a donné ses
13123 Albaron o célebre Duché, que contribuiu para enaltecer o Another star stallion is Puccini Menezes (74pts), lettres de noblesse à l’élevage.
FRANCE trabalho desenvolvido. who got several medals in France and Portugal. His
offspring are powerful horses with an outstanding Un autre étalon vedette, Puccini Menezes (74pts),
T. +33 6 09 07 54 85 Outro garanhão famoso, Puccini Menezes (74pts), character with excellent back and hind quarters. a obtenu plusieurs médailles en France et au
T. +33 4 90 97 12 10 ganhou várias medalhas em França e em Portugal. They have all the needed qualities. Portugal. Ses produits sont des chevaux puissants
Os seus produtos são cavalos robustos com um dotés d’un mental en or, présentant un dos et une
E. dany-lahaye@sfr.fr temperamento dócil, apresentando um dorso e arrière-main excellents. Ils ont toutes les qualités
www.dany-lahaye-lusitano.com um quarto traseiro excelentes, reunindo todos as requises.
qualidades exigidas.

82 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
83

índice

ELEVAGE DANY LAHAYE


COUDELARIA
ROMINA
STEINER
Dream it
Wish it
COUDELARIA ROMINA STEINER And
Do it
Stokstraat 2
Maastricht in the Nederlands

T. +31 642 108 201

E. steiner3@xs4all.nl
www.lusitanosteiner.com

84 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
85

índice

COUDELARIA ROMINA STEINER


A Coudelaria Lusitano Pen Llyn foi fundada por Janine Pendlebury, Janine Pendlebury founded the Pen Llyn Lusitano Stud in 1994 Le haras Pen-Llyn a été fondé en 1994, par Janine Pendlebury, qui a
em 1994, com a sua aquisição do garanhão Hilário do ferro Conde with the acquisition of the Conde Belo Stallion, Hilario. The stud acheté l’étalon Hilário (de l’élevage Conde Belo). A l’heure actuelle,
Belo. A Coudelaria é, neste momento, a maior do Reino Unido e has now become the largest in the UK and the only one to hold the c’est le plus grand haras du Royaume-Uni et le seul à posséder
a única detentora das linhagens dos melhores e mais importantes bloodlines of the best and most important Lusitanos of the last les lignées des meilleurs et des plus importants Lusitaniens du
Lusitanos do século passado, com éguas por “Opus 72” o famoso century with mares by “Opus 72” the famous Bullfighting Horse of XXe siècle, avec des juments par Opus 72 (le célèbre cheval de
cavalo toureiro de Alvarito Domecq e “Novilheiro” Campeão Alvarito Domecq and “Novilhiero” the Show Jumping Champion tauromachie d’Alvarito Domecq) et par Novilheiro (Champion de
de Saltos de John Whittaker. O “Trigueiros”, um dos primeiros of John Whittaker. One of the first home bred Purebred Colts by Concours d’Obstacles, monté par John Whittaker). Trigueiros, l’un
Lusitanos criados na nossa Coudelaria através de Hilário, pertence Hilario, “Trigueros”, ridden and owned by Janine’s twin sister, des premiers Lusitaniens élevés au Haras descendant de Hilário
a Justine Armitage, irmã gémea de Janine e está, neste momento, a Justine Armitage, is now competing in Grand Prix. One of a very appartient à Justine Armitage, la sœur jumelle de Janine, et il

COUDELARIA
competir a nível de Grande Prémio, sendo um dos poucos Lusitanos few Lusitanos currently competing at this level in the UK. participe actuellement au Grand Prix. C’est d’ailleurs l’un des rares
existentes no Reino Unido que está a competir a este nível. Lusitaniens existants au Royaume-Uni à avoir un tel niveau.
In 2004 the Stud expanded its’ impressive collection of bloodlines

E CENTRO
Em 2004, a Coudelaria expandiu a sua impressionante colecção de with Uivador Da Broa from he Manuel Veiga Stud. He is the only En 2004, le haras a augmenté son nombre de lignées déjà
linhagens com Uivador Da Broa proveniente da Coudelaria Manuel Pure Veiga Stallion in Great Britain. By “Oceano”, who won impressionnant, par l’acquisition de Uivador da Broa de l’élevage
Veiga. É o único garanhão de puro sangue Veiga na Grã Bretanha. Champion of Champions in the International Lusitano Show in Manuel Veiga. Uivador, fils de Oceano, Champion des Champions
Através de “Oceano”, que ganhou o título de Campeão de Campeões Brazil 2006 and is a Brazilian Grand Prix Dressage Champion. à l’Exposition Internationale du Pur Sang Lusitanien au Brésil, en

DE EQUITAÇÃO no Festival Internacional de Lusitanos no Brasil, em 2006, é um


campeão brasileiro em Ensino a Nível de Grande Prémio. Uivador
ganhou o título de Garanhão Campeão em 2008 e Campeão
Uivador was the 2008 Champion Stallion and Champion Male
in the International Festival of the Lusitano Horse in Portugal,
was the UK Champion of Champions in 2009 and has two Gold
2006, et Champion Brésilien au Grand Prix de Dressage, est le
seul étalon pur sang Veiga existant en Grande-Bretagne. Il a été
sacré Étalon Champion à l’Exposition Internationale du Pur Sang

DE LUSITANOS
Macho no Festival Internacional de Cavalo Lusitano em Portugal, medals. Lusitanien, au Portugal, en 2008, Champion des Champions en
foi Campeão de Campeões do Reino Unido em 2009 e tem duas 2009 et il a remporté deux médailles d’or.
medalhas de ouro. Uivador obtained an exeptionally high grading of 77 points and,
as a result of all his achievements, is the only stallion in the UK Uivador a obtenu un score exceptionnel de 77 points et ses résultats

PEN LLYN Uivador obteve uma classificação excepcionalmente alta de 77


pontos e, com base nos resultados é o único garanhão no Reino
Unido com o título de Reprodutor Recomendado **** pela APSL. É
to have been awarded an APSL Recommended Stud horse ****
status. He is unique due to his impressive size, standing at 17
hh and with a strong, powerful build he is unusually tall for a
lui ont valu d’être le seul étalon du Royaume-Uni à posséder le titre
d’Étalon Recommandé **** par l’APSL. Uivador est en effet unique,
par ses caractéristiques physiques vraiment impressionnantes,
um animal único devido ao seu impressionante tamanho, com uma Veiga horse but he has retained all the characteristics of the Veiga puisqu’il a une hauteur au garrot de 17 paumes. De constitution
altura de 17 “mãos” e com uma compleição física forte e poderoso. Type. As both “Oceano” and Uivador are Gold Medal winners, the forte et puissante, peu courante pour un Lusitanien, il a conservé
É invulgarmente alto para um cavalo Veiga mas tem mantido todas bloodline is proven with Uivador also having produced multiple toutes les qualités de la souche Veiga dont il est issu. La lignée
as respectivas características dos cavalos desta raça. A linhagem Champion Progeny. a déjà remporté plusieurs médailles d’or, aussi bien en ce qui
tem dado provas através das medalhas de ouro ganhas tanto pelo concerne les descendants d’Oceano que ceux d’Uivador. Uivador a
“Oceano” como pelo Uivador. O Uivador também produziu grandes Uivador has produced Champion progeny with his youngstock aussi produit de grands champions.
campeões. consistently winning Championships every year. Bohemia,
Charneca and Galileo won their breed Championships and Uivador a déjà produit des descendants champions et ses plus
O Uivador já produziu descendentes campeões e os seus filhos Gladiador and Capriole won their Championships and gained jeunes descendants remportent régulièrement des Championnats
mais novos têm ganho Campeonatos numa base regular todos Medals. Uivador progeny is also achieving high grades with tous les ans. Bohemia, Charneca et Galileo ont remporté les
COUDELARIA E CENTRO os anos. Bohemia, Charneca e Galileo ganharam os respectivos Capriole achieving 77 points and, in Portugal, Dubia das Figueiras championnats de la race et Gladiador et Capriole ont remporté
DE EQUITAÇÃO DE LUSITANOS campeonatos da raça e Gladiador e Capriole ganharam os seus bred by Quinta das Terras also achieving 77 points. des médailles d’or. Les descendants de Uivador sont également
PEN LLYN campeonatos com medalhas de ouro. Os descendentes do Uivador très bien notés. Capriole a obtenu 77 points et, au Portugal, Dubia
também conseguiram altas classificações. A Capriole conseguiu 77 The Studs objective is to breed Lusitano Horses with all the top das Figueira, élevée à la Quinta das Terras, a elle aussi obtenu 77
pontos e, em Portugal, Dubia das Figueiras criada pela Quinta das class attributes for all round ability, bringing out the best of the points.
Llaniestyn, Pwllheli, Gwynedd Terras também obteve 77 pontos. breeds capability of movement in both extension and elevation
ll53 8sw Wales (País de Gales) whilst retaining the true aspects of the Lusitano Horse. The L’objectif de ce haras est d’élever des Lusitaniens dotés des
UNITED KINGDOM O objectivo desta Coudelaria consiste em criar cavalos Lusitanos stud is always developing and looking to expand its’ breeding meilleurs standards de la race, en exploitant et en développant
possuidores de todos as melhores características gerais da portfolio and is now starting to breed the second generation of les capacités de mouvement, tant en longueur qu’en hauteur, tout
raça, tirando o melhor partido da sua capacidade em matéria de Uivadors’ line. We are breeding Uivadors’ fillies to stallions such en préservant les véritables qualités du cheval Lusitanien. Notre
T. +44 17 58 73 07 41 movimentos, tanto a nível de extensão como de elevação e retendo as Zimbral (Ortega x Faisao) dressage Stallion and UK Champion haras est en développement constant, dans le but d’augmenter
as verdadeiras qualidades do cavalo Lusitano. A Coudelaria está of Champions 2015 and our Cremello stallion Cai-Cai das Arcas, son stock de reproducteurs et il a déjà démarré la production de
sempre a desenvolver e expandir o seu stock de reprodutores e bred by Manuel Maia Correia. la deuxième génération issue de Uivador. Les pouliches de Uivador
E. penllynlusitanos@aol.com já iniciou a criação da segunda geração da linhagem do Uivador. sont saillies par des étalons tels que Zimbral (Ortega x Faisao), un
www.lusitanocymru.co.uk As poldras de Uivador estão a ser padreadas por garanhões tipo The Stud also has a display team which regularly performs étalon de dressage et Champion des Champions au Royaume-Uni
Zimbral (Ortega x Faisao) um garanhão de ensino e Campeão de Classical Dressage Displays and Demonstrations throughout en 2015, ainsi que notre étalon Caicai-das Arcas, élevé par Manuel
Campeões no Reino Unido em 2015 e o nosso garanhão cremelo the UK promoting the Lusitano Breed. Our Centre specialises in Maia Correia.
Cai-Cai das Arcas, criada por Manuel Maia Correia. Classical Riding on Lusitano Schoolmasters, training Lusitanos
up to High School and sourcing Lusitanos from Portugal to export Le haras dispose aussi d’une équipe qui fait régulièrement des
A Coudelaria tem também uma equipa de demonstrações que faz for clients around Europe as well as the USA. présentations et des démonstrations de Dressage classique
exibições regulares de Ensino Clássico e demonstrações em todo à travers tout le Royaume-Uni pour faire connaître la race
o Reino Unido na promoção da raça Lusitano. O nosso Centro Lusitanienne. Notre centre est spécialisé dans l’équitation
dedica -se à Equitação Clássica em Lusitanos utilizados para treino, classique avec des Lusitaniens et nous formons des Lusitaniens
formando cavalos Lusitanos a nível de Alta Escola e procurando au niveau de la Haute École. Nous identifions aussi des Lusitaniens
arranjar Lusitanos em Portugal para exportação para os nossos au Portugal pour ensuite les exporter vers nos clients en Europe
86 CATÁLOGO 2016 | APSL clientes na Europa assim como nos Estados Unidos da América. et aux États-Unis.

índice
87

índice

COUDELARIA PEN LLYN


A Coudelaria “CASA DE CAMPO LA MORALEJA” foi La Coudelaria “CASA DE CAMPO LA MORALEJA”, La CASA DE CAMPO LA MORALEJA a été fondée
fundada em 1992 por Juan José Del Valle Alvarado fue fundada en 1992, por el Sr. Juan José del Valle en 1992 par Juan José Del Valle Alvarado et sa
e a sua família, com a finalidade de desenvolver Alvarado y su familia, con el objeto de desarrollar famille, afin de développer les meilleurs chevaux
uma raça dos melhores cavalos Puro Sangue en México, un criadero con los mejores equinos de Lusitaniens au Mexique, alliant la fonctionnalité à
Lusitano, no México, combinando a funcionalidade pura sangre lusitano, combinando la funcionalidad la beauté de tous les produits de son élevage.
com a beleza em todos os seus produtos. y belleza en todos sus productos.
Pour atteindre cet objectif, il a rassemblé un groupe
Com este objectivo, juntou um grupo de éguas de Con esta finalidad integró un núcleo de yeguas de de juments de grand prestige provenant des lignées
COUDELARIA grande prestígio provenientes das linhagens Veiga
e Sommer D’Andrade.
gran prestigio y linaje de las líneas Veiga y Sommer
D’ Andrade.
Veiga et Sommer D’Andrade.

Dans le but d’assurer les grandes qualités du

CASA DE Numa tentativa de assegurar as grandes virtudes


do Cavalo Lusitano, tal como a sua nobreza,
flexibilidade, coragem e “compostura” geral, foram
Buscando las grandes virtudes del caballo lusitano,
como lo es su nobleza, flexibilidad, valentía y en
general su “montabilidad”, se adquirieron animales
Lusitanien, comme la noblesse, la flexibilité, le
courage et le tempérament en général, le haras a
acheté des animaux nés au Portugal, des lignées

CAMPO LA comprados animais nascidos em Portugal das


supra-referida linhas e da casa de Eduardo Fischer
e de Toni Pereira provenientes do Brasil.
del Brasil, nacidos en Portugal de las citadas líneas
y de los fierros de Eduardo Fischer y Toni Pereira.
déjà mentionnées ainsi que des élevages Eduardo
Fischer et Toni Pereira, provenant du Brésil.

MORALEJA
Como un hecho digno de mencionar, mientras La CASA DE CAMPO LA MORALEJA a participé à
A Coudelaria “CASA DE CAMPO LA MORALEJA”, la ganadería participó en los esporádicos plusieurs championnats de morphologie organisés
participou em Campeonatos de Morfologia Campeonatos Morfológicos que se han organizado au Mexique, où ses chevaux ont toujours obtenu
ocasionais, organizados no México, recebendo os en México, siempre ha obtenido las mejores les meilleures notes, qu’il s’agisse des animaux
seus animais sempre as pontuações mais altas, calificaciones para sus equinos tanto importados importés que de ceux nés au haras, comme
quer no caso dos animais importados, como como ya del fierro propio, como el caso de ARRAYAN LAM (OLE RT par TITANIA LAM) qui
os nascidos na Coudelaria, como por exemplo “ARRAYAN LAM” (OLE RT por TITANIA LAM) que, a été Champion de la Race au Mexique pendant
“ARRAYAN LAM” (OLE RT por TITANIA LAM) que, habiendo sido tres veces Campeón de la Raza trois années de suite et participe aujourd’hui dans
sendo Campeão da Raça no México, durante três en México, en tres años consecutivos, hoy está la catégorie de Saint George au Championnat de
anos consecutivos, se encontra hoje a competir na concurriendo en la modalidad de adiestramiento Dressage, où il a remporté la troisième place au
categoria de Saint George no Ensino, onde em 2015 en la categoría de San Jorge, en donde en el 2015 classement national en 2015.
ficou classificado em terceiro lugar a nível nacional. terminó en tercer lugar Nacional.
C’est aussi le cas de BEDOUINO LAM (DARDO II
O mesmo aconteceu com BEDOUINO LAM” (DARDO Lo mismo ocurre con “BEDUINO LAM” (DARDO II par QUIETA VAN), qui a fait la fierté du haras en
II por QUIETA VAN), que para orgulho da Coudelaria, por QUIETA VAN), quien para mayor orgullo de la remportant le Championnat National de Dressage
venceu o Campeonato Nacional de Ensino em 2015 propia Coudelaria, obtuvo el Campeonato Nacional en 2015 dans la même catégorie.
COUDELARIA casa de campo na mesma categoria. de Adiestramiento 2015, en la misma categoría.
LA MORALEJA Quant à DON JUAN LAM (MAESTRO par URUBU
Da mesma forma “DON JUAN LAM” (MAESTRO En el mismo sentido “DON JUAN LAM” (MAESTRO LAM), il a fini la saison avec une honorable
Melchor Ocampo nº36, por URUBU LAM) encerrou a temporada com um por URUBU LAM), terminó la temporada con un quatrième place.
Centro Tepeji Del Rio de Ocampo honroso quarto lugar. honroso cuarto lugar.
C’est ainsi que le haras de la CASA DE CAMPO LA
Estado Hidalgo É desta forma que a Coudelaria “CASA DE CAMPO Así la ganadería con sus jinetes y sus magníficos MORALEJA, avec ses cavaliers et ses magnifiques
MÉXICO LA MORALEJA” com os seus cavaleiros e seus productos vienen abriendo brecha en el chevaux, est en tête dans la modalité du Dressage,
magníficos produtos estão a liderar na disciplina de adiestramiento, disciplina por más difícil de dont la pratique est on ne peut plus difficile. Le haras
T. +52 7737331402 / 03 / 04 ensino, uma disciplina cuja prática é mais que difícil. practicar, llena de técnica y exigencias hechas a de nombreuses demandes techniques concernant
F. +52 773733008 Tem imensas solicitações técnicas respeitantes a para caballos europeos, en la que hoy por hoy, la des chevaux du nord de l’Europe, où le Lusitanien
cavalos do Norte da Europa em que hoje em dia, raza lusitana ocupa ya espacios muy importantes occupe aujourd’hui une place importante, surtout
M. +351 964 055 756 a Raça Lusitana ocupa um espaço importante, y en especial con los de la “MORALEJA”, que se avec les chevaux de la MORALEJA, qui occupent
especialmente com os cavalos da “MORALEJA” encuentran en la actualidad dentro de los cinco actuellement les cinq premières places du
E. lamoraleja@caballoslusitanos.com que actualmente se encontram, nos primeiros 5 primeros lugares del Ranking Nacional Mexicano. classement national mexicain.
www.caballoslusitanos.com lugares da Classificação Nacional Mexicana.
“CASA DE CAMPO LA MORALEJA”, pone a la orden La CASA DE CAMPO LA MORALEJA a l’immense
“CASA DE CAMPO LA MORALEJA”, tem o maior de los interesados, grandes productos funcionales plaisir d’ouvrir ses portes à tous ceux qui recherchent
prazer em abrir as suas portas a todos os y probados en las modalidades de adiestramiento des chevaux d’excellence et fonctionnels, qui se
interessados em encontrar cavalos excelentes e y equitación de trabajo. Y para todos aquellos que distinguent dans les modalités du Dressage et de
funcionais, com provas dadas nas modalidades de quieran conocer de caballos bonitos, nobles, pero l’Équitation de Travail, mais aussi à tous ceux qui
Ensino e Equitação de Trabalho e também a todos sobre todo montables, abre sus puertas con la veulent mieux connaître ces chevaux magnifiques,
os que queiram aprender mais sobre estes cavalos mayor disposición posible. nobles et surtout faciles à monter.
belos, nobres e, sobretudo, fáceis de montar.
88 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
89

índice

COUDELARIA CASA DE CAMPO LA MORALEJA


ASSOCIAÇÕES
CONGÉNERES
ASSOCIAÇÕES
CONGÉNERES
APSL AMCCL
ASSOCIAÇÃO PORTUGUESA DE AFL LBS ASOCIACIÓN MEXICANA
CRIADORES DO CAVALO PURO ASSOCIATION FRANÇAISE CAVALO LUSITANO LUSITANO BREED SOCIETY DE CRIADORES DEL
ASSOCIAÇÕES CONGÉNERES | CONTACTOS

SANGUE LUSITANO DU CHEVAL LUSITANIEN E. V. GERMANY OF GREAT BRITAIN est:1984 CABALLO LUSITANO A.C.

Av. Mem Ramires, 94 La « Martinière » Bruemser Kamp 21 | 27239 Twistringen Applegarth Colinas del Acueducto 6100, Col.
S. João do Estoril Mergil de la Nieya GERMANY Orchard Grove | Chalfont St Peter Satélite
2765-337 Estoril 06380 Sospel Buckinghamshire | SL9 9EX CP 64960 Monterrey
PORTUGAL FRANCE T. (+49) 4243-970745 UNITED KINGDOM Nuevo León
E. ullmerich.cavalo-lusitano@t-online.de MÉXICO
T. (+351) 213 541 684 / 88 T. (+33) 0607510117 T. (+44) 1753 891560
F. (+351) 213 541 666 F. (+33) 0493355002 T. (+49) 4243-970745 F. (+44) 1443230852 T. (+52) 8114530363
E. apsl@cavalo-lusitano.com E. m48confo@aol.com M. (+49) 1605545628 F. (+52) 1 8116930701
www.cavalo-lusitano.com www.cheval-lusitanien.fr E. ruth.herzog@t-online.de T. (+44) 7900221197 E. lusitanosmexico@gmail.com
www.cavalo-lusitano-ev.de/ E. maria.ohare@hotmail.com www.caballoslusitanosmexico.com.mx

E. morwennahexthowe@gmail.com
www.lusobreedsociety.co.uk

ABEL ABPSL
ASSOCIATION BELGE DES AICL AEPSL LVN ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE
ELEVEURS DE CHEVAUX ASSOCIAÇÃO ITALIANA ASOCIACIÓN ESPAÑOLA LUSITANO VRIENDEN CRIADORES DO CAVALO PURO
LUSITANIENS DO CAVALO LUSITANO PSL NEDERLAND SANGUE LUSITANO

Rue des Champs Elysées, 4 via O. Nuova 12B, Avda. de America, 2 Koepelberg 13, 2211 DV Rua General Jardim 618, Cj62
B-5590 CINEY 15015 Pozzol Groppo (AL) 28028 Madrid Noordwijkerhout Cep 01223-010 São Paulo
BELGIQUE ITALIA SPAIN THE NETHERLANDS BRASIL

T. (+32) 0475/470 486 T. (+39) 349 3050090 T. (+34) 917266202 T. (+ 31) 638241023 T. (+5511) 37294439
F. (+32) 81260722 E. ginocassetti@yahoo.com F. (+34) 917256216 E. info@lusitanovrienden.com F. (+5511) 32576297
E. lusitanoabel@hotmail.com E. aepsl@ava2.e.telefonica.net www.lusitanovrienden.com E. abpsl@associacaolusitano.com.br
www.abel-lusitano.be Secretary www.aepsl.es www.associacaolusitano.com.br
via Pelizza 16, 15059 VOLPEDO (AL)
ITALIA

T. (+39) 3358230343
E. marzia_maestri@yahoo.it

92

índice
IALHA SALHA
INTERNACIONAL CLS LUSITANO HORSE SOUTHERN AFRICAN LFD
ANDALUZIAN & LUSITANO CAVALO LUSITANO ASSOCIATION LUSITANO HORSE LUSITANO FORENINGEN

ASSOCIAÇÕES CONGÉNERES | CONTACTOS


HORSE ASSOCIATION SWITZERLAND OF AUSTRALASIA ASSOCIATION DENMARK

101 Carnoustie North # 200 Riedstrasse 3 2900 Sofala Road 73 A Newlands Avenue Borupvej 9
Birmingham, AL 35242 CH-8914 Aeugstertal Bathurst NSW 2795 7700 Newslands 9510 ARDEN
USA SWITZERLAND AUSTRALIA Cape Town DENMARK
SOUTH AFRICA
T. (+1) 2059958900 T. (+41) 444059005 T. (+61) 263376521 E. bestyrelsen@lusitanoforeningen.dk
F. (+1) 2059958966 F. (+41) 444059006 F. (+61) 548871043 Eng. Carlos Ferreira Raposo E. jlsnowboard@hotmail.com
E. PSLcommission@ialha.org M. (+41) 792474114 E. scoyle960@gmail.com E. raposo@iafrica.com
www.ialha.org E. info@cavalo-lusitano.ch
www.cavalo-lusitano.ch NAMIBIA
Werner Struchtemeier
E. wstruchtemeier@gmail.com

SOUTH AFRICA
Wayne van Niekerk
E. wayne@gonc.co.za

A.C.P.S.L. AECPSL
ASOCIACION COLOMBIANA DE NLF FIAL ASOCIATION ECUATORIANA DE
CRIADORES DE CABALLOS PURA SLS NORSK LUSITANO FINNISH ASSOCIATION CRIADORES DE CABALLOS PURO
SANGRE LUSITANO SWEDISH LUSITANO SOCIETY FORENING OF LUSITANO HORSES SANGRE LUSITANO

Calle 6 Oeste c/o Fors Gård, Fors 29 Stenböl Söndre Kalenteritie 6 b 2 Oficinas de Automechanik,
#4 200, Piso 5 S-137 91 Västerhaninge N-1827 Hobol FI- 02200 Espoo Calle José Queri (entre Av. de Los
CALI – COLOMBIA SWEDEN NORWAY FINLAND Granados y Eloy Alfaro),
QUITO | EQUADOR
T. (57-2) 888-1611 /12 / 13 T. (+46) 0706016028 E. inger-marie.harvei@tts-hs.no E. info@fial.fi
F. (572) 888-1614 F. (+46) 86617003 www.fial.fi T. (+59) 39 994 44254
E. samcabrera@hotmail.com E. kontakt@lusitanosallskapet.se (+59) 32 515 0000
E. info@lusitanocolombia.com www.lusitanosallskapet.se E. guido.paez@me.com
www.lusitanocolombia.com

93

índice
A Associação Mexicana de Criadores do Cavalo The Mexican Lusitano Horse Breeders’ Association L’Association Mexicaine des Éleveurs de Lusitanien
Lusitano foi fundada no ano de 1993. Em 1998, was founded in 1993. In 1998, negotiations between a été créée en 1993. À l’issue de négociations entre
após negociações entre o México e Portugal, foi Mexico and Portugal, enabled the first agreement of le Mexique et le Portugal, le premier accord de
possível assinar o primeiro acordo de colaboração e collaboration and recognition to be signed, with the collaboration et de reconnaissance a été signé en 1998,
reconhecimento, com vista à inscrição de exemplares aim of registering Lusitano Purebreds born on national en vue de l’inscription des Lusitaniens nés au Mexique.
PSL nascidos em território nacional. territory.

AMCCL
Depuis cette date, l’AMCCL, A.C. n’a cessé de resserrer
Desde então e até à data, a AMCCL, A.C. tem reforçado Between then and now, A.C. has been strengthening ces liens, dans le but d’améliorer l’élevage et de
ainda mais este vínculo no intuito de melhorar a criação these ties with the aim of improving breeding activities développer au Mexique une plateforme de promotion
ASOCIACIÓN e desenvolver no México uma plataforma de promoção
e conhecimento da Raça Lusitana no nosso país.
and developing a platform for the promotion and
recognition of the Lusitano breed in Mexico.
et de diffusion de la race Lusitanienne.

MEXICANA
Le Lusitanien se distingue aujourd’hui au Mexique
Atualmente, o cavalo Lusitano no México está a Currently, the Lusitano horse in Mexico is considered to comme un cheval de haut niveau fonctionnel dans les
projetar-se como um cavalo de alto nível funcional be a highly functional horse in the different disciplines différentes modalités pour lesquelles il possède des

DE CRIADORES nas diferentes disciplinas para que possui aptidões e


nas quais o gosto do público mexicano o tem vindo a
for which it possesses aptitudes and in which it has
been used in line with the public taste in Mexico.
aptitudes, en suscitant un grand engouement chez le
public mexicain.

DEL CABALLO
utilizar.
The Lusitano horse, in Mexico, excels in three Au Mexique, le Lusitanien se distingue surtout dans
O cavalo Lusitano no México destaca-se em três áreas highly important areas: Model and Movements, trois modalités très importantes : Modèle et Allures,

LUSITANO muito importantes: Modelo e Andamentos, Toureio e


Ensino. Demonstrando a sua aceitação e adaptação
Bullfighting and Dressage. Evidencing its acceptance
of and adaptation to the customs and traditions of
Tauromachie et Dressage. Preuve de son acceptation
et de son adaptation aux coutumes et aux traditions
aos costumes e tradições de cada país, o cavalo each country, the Lusitano horse is also used in High de chaque pays, le cheval Lusitanien est aussi utilisé
Lusitano é também utilizado na Alta Escola e, se bem School activities and although the breed continues to en Haute École et, bien que cette race soit encore
que a raça continue a ser pouco conhecida, é procurada be relatively unknown, it has attracted the interest of peu connue, il est recherché par des personnes liées
por pessoas ligadas ao cavalo de dança, usado em people associated with dancing horses and used at au cheval de danse et utilisé dans les événements
eventos populares ou familiares e festas regionais. popular or family events and regional festivities. populaires ou familiaux et les fêtes régionales.
Asociación Mexicana
de Criadores del Caballo Hoje em dia, e graças ao esforço de muitos criadores Nowadays, owing to the endeavours of many breeders Grâce aux efforts de nombreux éleveurs et au
Lusitano e ao apoio de diferentes entidades tanto públicas and the support of different entities both public and soutien de plusieurs organismes publics et privés,
como privadas, tem sido possível comercializar e private, it has been possible to commercialise and il est aujourd’hui possible de commercialiser et de
Colinas del Acueducto 6100, divulgar esta nobre raça num festival de dimensões provide information on this noble breed in a festival diffuser cette noble race dans un festival de projection
Col. Satélite CP 64960 Monterrey, internacionais, que põe em evidência a qualidade dos with international dimensions which evidences the internationale, qui met en évidence la qualité des
Nuevo León exemplares participantes, instalações de alto nível quality of the participating horses, in top quality level chevaux participants, des installations de haut niveau
MÉXICO e uma cobertura sem precedentes em órgãos de installations and with unprecedented media cover. et une couverture médiatique sans précédent.
informação.
T. +52 8114530363
F. +52 181169307 01

E. lusitanosmexico@gmail.com
www.caballoslusitanosmexico.com.mx

94 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
AMCCL - ASOCIACIÓN MEXICANA DE CRIADORES
95

índice

DEL CABALLO LUSITANO


A Cavalo Lusitano Switzerland (CLS) foi fundada The Cavalo Lusitano Switzerland (CLS) was Der Cavalo Lusitano Switzerland (CLS) wurde im
em 2005, em face da expansão constante da founded in the year 2005 after a steadily bigger Zuge der wachsenden Lusitano-Gemeinschaft und
comunidade de Lusitanos e um interesse cada vez growing Lusitano community and an increasing dem zunehmenden Interesse am Lusitano („Cavalo
maior no Cavalo Lusitano. interest in the Lusitano („Cavalo Lusitano „ PSL). de Puro Sangue Lusitano“ PSL) in der Schweiz im
Jahre 2005 gegründet.
A CLS é o representante oficial, na Suiça, da APSL, The CLS is the official representation of the APSL,

CAVALO
o órgão mundial que regula a raça Lusitana e the worldwide governing body of the Lusitano Der CLS ist die offizielle Vertretung der APSL, dem
desempenha a função de intermediário entre os breeding, in Switzerland and establishes the Dachverband der weltweiten Lusitanozucht, in der
criadores e proprietários suíços de Lusitanos e connection between the Swiss Lusitano breeders Schweiz und stellt die Verbindung zwischen den
LUSITANO Portugal (APSL), respectivamente. and owners and Portugal respectively the APSL. schweizer Lusitanobesitzern und -züchtern und
Portugal, genauer der APSL, her.

SWITZERLAND
A CLS é o ponto de contacto em relação a todos The CLS is the contact point for all matters
as questões que digam respeito ao Lusitano: regarding the Lusitano: breeder’s questions, Der CLS ist in der Schweiz die Anlaufstelle für alles,
perguntas feitas pelos criadores, fornecimento provision of breeding papers and other papers, was sich um den Lusitano dreht: züchterische
de boletins de reprodução e outros documentos, consulting services for the purchase of a Lusitano, Fragen, Beschaffung von Abstammungs- und
serviços de consultadoria em relação à compra de procurement of contacts within the Lusitano anderen Papieren, Beratung beim Kauf eines
um Lusitano, estabelecimento de contactos com community (especially in Portugal), questions Lusitanos, Vermittlung von Kontakten innerhalb
a comunidade Lusitano (sobretudo em Portugal), regarding the portuguese riding style and the der Lusitanoszene (insb. auch in Portugal), Fragen
perguntas relacionadas com o estilo português inseperately linked traditions among many more. bezüglich der portugiesischen Reitweise und deren
de equitação assim como muitas outras das suas untrennbar damit verbundenen Traditionen, und
tradições indissolúveis. Alongside the organisation of breeding shows vieles mehr.
(“Concurso Modelo e Andamentos“) and the
Conjuntamente com a organização de concursos examination for breeding certification the CLS has Neben der Organisation von Zuchtschau („Concurso
de modelo e andamentos e as certificações more frequently been focussing on fostering the Modelo e Andamentos“) und Körung hat sich
respeitantes às actividades de reprodução, use of Lusitanos in sport (organisation of dressage der CLS in den letzten Jahren auch vermehrt auf
a actividade da CLS tem focado a promoção da competitions, promotion of working equitation). den Einsatz des Lusitanos im Sport fokussiert
CAVALO LUSITANO SWITZERLAND utilização de Lusitanos no desporto (organização (Organisation von Dressurprüfungen, Förderung
de concursos de ensino, promoção de equitação de The core objectives of the CLS are consequently der Working-Equitation).
Riedstrasse 3 trabalho). to support the Swiss PSL breeding and use of the
CH - 8914 Aeugstertal Lusitano in sport (especially dressage but also Die vorrangigen Ziele des CLS sind somit, die
SWITZERLAND Consequentemente, os principais objectivos da working equitation as the interest in this discipline has schweizerische PSL-Zucht und den Einsatz des PSL
CLS consistem em apoiar a criação do cavalo Puro been growing in the past few years in Switzerland). im Sport zu fördern (insb. in der Dressur, jedoch
T. + 41 444059005 Sangue Lusitano na Suiça assim como a utilização auch in der Working-Equitation, die in der Schweiz
F. + 41 444059006 do Lusitano no desporto (particularmente no The advancement and proclamation of the seit ein paar Jahren zunehmend an Interesse
ensino mas também na equitação de trabalho na staggering Lusitano horse are essential and gewinnt).
E. mw-surg@bluewin.ch medida em que o interesse nesta disciplina, na indispensable aims of the CLS.
www.cavalo-lusitano.ch Suiça, tem estado a crescer ao longo dos últimos Der CLS hat sich die Förderung und
anos). More information can be found on the CLS – website Bekanntmachung des PSL, dieser wunderbaren
www.cavalo-lusitano.ch. Pferderasse, auf seine Fahne geschrieben. Weitere
O avanço e a promoção deste espantoso cavalo Informationen können auf der CLS-Webseite
Lusitano são os objectivos essenciais www.cavalo-lusitano.ch eingeholt werden.
e indispensáveis da CLS.

Podem obter mais informações no site da CLS em


www.cavalo-lusitano.ch.
96 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
CAVALO LUSITANO SWITZERLAND
Lusitano Festival CLS - Facilities at Avenches (National Stud), Switzerland

Some impressions from our CLS - Festivals at Avenches, Switzerland Some impressions from our CLS - Festivals at Avenches, Switzerland 97

índice
A Lusitano Breed Society of Great Britain foi The Lusitano Breed Society of Great Britain was La Lusitano Breed Society of Great Britain a été
fundada em 1984 pelo Lord Loch e a sua esposa founded in 1984 by Lord and Lady Loch and has fondée en 1984 par Lord Loch et son épouse, Lady
Lady Loch, tendo colaborado com a APSL desde worked alongside the APSL since its inception. Loch, et collabore depuis avec l’APSL.
a sua constituição. A Associação foi formalmente The Society was formally recognised by a signing L’association a été officiellement reconnue par
reconhecida pela assinatura de um protocolo em of a protocol in 1999. The Society now has a large la signature d’un protocole en 1999 et compte, à
1999 e actualmente conta com um grande número membership, with members from all over the world. l’heure actuelle, un grand nombre de membres dans
de associados de todo a parte do mundo. le monde entier.

LUSITANO
There is a growing interest in the breed, demonstrated
Tem havido um interesse crescente na Raça by the significant increase of Lusitano horses in the L’intérêt dans la Race est démontré par
demonstrado pelo aumento significativo de cavalos UK in parallel with the improvement of breed quality. l’augmentation significative du nombre de chevaux

BREED SOCIETY
Lusitanos no Reino Unido aumento este There are now a number of gold and silver medallists Lusitaniens au Royaume Uni, augmentation qui s’est
acompanhado pelo melhoramento da qualidade da in the country. accompagnée de l’amélioration de la qualité de la
Raça, existindo actualmente um número significativo RaczActuellement, il y a a nombre de medailles d’or

OF GREAT
de medalhas de ouro e prata no País. While many Lusitano horses are imported from et d’argent dans le pays.
Portugal, there is a steady growth of quality stud
Não obstante muitos cavalos Lusitanos terem farms dedicated to breeding purebred horses Bien que plusieurs chevaux Lusitaniens aient été

BRITAIN sido importados de Portugal, há um crescimento


regular no que diz respeito às coudelarias
especializadas na criação de cavalos no Reino Unido.
within the UK. There are now over 250 purebred
horses spread across the country from the Isle of
Arran in the North to Cornwall in the South. These
importés du Portugal, le nombre de haras spécialisés
dans l’élevage de ces chevaux au Royaume-Uni
augmente régulièrement. A l’heure actuelle, plus de

EST:1984 Actualmente existem mais de 250 cavalos de Puro


Sangue Lusitano espalhados por todo o país desde a
ilha de Arran no Norte até à Cornualha no Sul.
horses are excelling in Competition Dressage, Show
Jumping, Eventing, Hunting, Working Equitation,
Sidesaddle and Endurance Competitions.
250 chevaux Purs-Sangs Lusitaniens sont éparpillés
dans tout le pays, de l’île d’Arran dans le Nord à
Cornouailles dans le Sud. Ces chevaux se distinguent
Estes cavalos estão a distinguir-se nas modalidades dans le modalités de dressage, équitation à
de Ensino, concursos de saltos de obstáculos, As levels of interest grow there are also increasing amazone, les épreuves de sauts, l’«Eventing» et
“Eventing”, caça, equitação de Trabalho, Equitação number of major equine events and such as The Royal endurance.
à Amazona, e provas de Endurance. Windsor Show offering classes for the Lusitano,
which provides an excellent show case for the breed. À mesure que l’intérêt augmente le nombre
À medida que o grau de interesse, aumenta também d’événements équestre augmente aussi comme
o número de grandes eventos equestres tais como Each year the Society organises a three day Annual par example le Royal Windsor Show que offre des
o The Royal Windsor Show com classes só para Breed show including a great variety of classes as classes de Lusitanien qui sont un exemplaires pour
Lusitanos, oferecendo um espectáculo exemplar well as grading. la Race.
LUSITANO BREED SOCIETY OF GREAT para a raça.
BRITAIN EST:1984 There are also two large shows independently Chaque année, la société organise un festival de la
Todos os anos a Sociedade organiza uma exibição organised, The Northwest Iberian Show and the race pendant trois jours, rassemblant une grande
Applegarth | Orchard Grove da raça com uma duração de três dias, incluindo Southwest Iberian Show and they are both supported variété de catégories, avec des classements.
Chalfont St Peter uma grande variedade de classes, assim como by the Society.
Buckinghamshire | SL9 9EX aprovação de reprodutores. Il y a aussi l’organisation de deux grands événements
The Society has a very strong Committee that indépendants, le Northwest Iberian Show et le
UNITED KINGDOM
Há também a organização de duas grandes includes several trustees that take care of the Southwest Iberian Show, tous deux soutenus par
exibições independentes, o Northwest Iberian Show different aspects of running the Society, including a la société.
T. +44 1753891560 e o Southwest Iberian Show, ambas apoiadas pela stud book secretary, show secretary, membership
F. +44 1443230852 Sociedade. secretary and sponsorship co-ordinator, just to name La société possède un comité de direction solide,
M. +44 7900221197 a few. It is a very active committee, being hands on qui comprend plusieurs directeurs chargés
A Sociedade possui uma comissão organizativa offering a wealth of experience whilst being totally d’administrer les aspects les plus variés de
Maria O´Hare (Chairman) forte que inclui vários directores que se encarregam dedicated to actively promoting the breed. l’organisation de la société, incluant les fonctions de :
de administrar os mais variados aspectos da Secrétaire du Livre Généalogique, Secrétaire des
E. maria.ohare@hotmail.com
organização da Sociedade, incluindo as funções Festivals, Secrétaire des Membres et Coordinateur
de: Secretário do Livro Genealógico, Secretário des Parrainages, pour n’en citer que quelques-
Morwenna Hext Ho (Stud Book Secretary) das Exibições, Secretário dos Associados e uns. Ce comité est très actif et engagé, doté d’une
E. morwennahexthowe@gmail.com Coordenador dos Patrocínios, apenas para nomear grande expérience et entièrement dévoué à la
www.lusobreedsociety.co.uk alguns. É uma comissão muito activa e empenhada, promotion active de la race.
com grande experiência e total dedicação à
promoção activa da raça.
98 CATÁLOGO 2016 | APSL

índice
LUSITANO BREED SOCIETY OF GREAT BRITAIN
FIGO DAS ARCAS FIGO DAS ARCAS

UIVADOR DA BROA UIVADOR DA BROA 99

índice
LISTA DE
ASSOCIADOS
APSL

LIST
OF MEMBERS
APSL
LISTA
DE ASSOCIADOS
APSL

LIST
OF MEMBERS
APSL
Sócio nº. 511 Sócio nº. 469
Sócio nº. 323 Sócio nº. 256 Sócio nº. 192
ANDREIA BERNARDETE DO ANTÓNIO CRISPIM ALMEIDA BORGES
ADRIANO PETRETTO AIDA PENEDO VILAS ANTONIO JOAQUIM FLORES
CARMO DA COSTA GOMES DA PONTE

RUA DE CRIADORE R. DR. JOAQUIM MOURA RELVAS, 195 RUA DA ALDEIA DO PEIXE ESTRADA REGIONAL, 171 CASA NOVA - CUMEADAS
LOC. MARTAVELLO 135 3030-360 COIMBRA QUINTA DOS CAVALOS, Nº 269 9600-548 RIBEIRA GRANDE 7540-237 SANTIAGO DO CACÉM
58010 FONTEBLANDA T. (+351) 2399712731 2120-214 FOROS DE SALVATERRA AÇORES T. (+351) 269826708
GROSSETO - ITÁLIA M. (+351) 965000111 M. (+351) 935778329 F. (+351) 296474391 F. (+351) 269826829
T. (+390) 564589674 E. aidavilas@hotmail.com M. (+351) 917520967 M. (+351) 919989155 M. (+351) 969028651
E. adriano.petretto5lz1@alice.it E. andreiafaia2014@hotmail.com E. agribela@hotmail.com E. antoniojoaquimflores@sapo.pt
LISTA DE ASSOCIADOS | APSL

Sócio nº. 5 Sócio nº. 100 Sócio nº. 3


Sócio nº. 299 Sócio nº. 347
ALEXANDRE C.FERREIRA ANTÓNIO CASTRO PEREIRA ANTÓNIO FRANCISCO MALTA
AFONSO DE SERRA NEVES ANTÓNIO DÂMASO PINELA
(ENG) PALHA VEIGA TEIXEIRA

RUA DE SENA, 101 QUINTA DA CARIDADE - PONTÉVEL PAUL DA VALA BAIRRO DA FORMIGA, LOTE 24 RUA DA BENEFICIÊNCIA, Nº 17
4785-598 TROFA 2070-455 CARTAXO 2135-013 SAMORA CORREIA 7540-166 SANTIAGO DO CACÉM 2100-134 CORUCHE
T. (+351) 252415259 T. (+351) 263402275 T. (+351) 263654384 T. (+351) 269937230 T. (+351) 243660041
F. (+351) 252416009 M. (+351) 934227555 M. (+351) 919738747 Mª PALHA M. (+351) 964258840 F. (+351) 243600042
M. (+351) 939827688 F. (+351) 263403983 (+351) 919648694 A. PALHA, Jr. E. coudelariapinela@sapo.pt E. aveigateixeira@mail.telepac.pt
E. lusitanos@serraneves.com E. malaca@gmail.com www.coudelariapinela.com

Sócio nº. 498 Sócio nº. 76


Sócio nº. 520 Sócio nº. 286 Sócio nº. 21
AGRO-PECUÁRIA COMENDA DO COELHO ANTONIO FERREIRA PEREIRA
ÁLVARO SANTOS DA SILVA ANTONIO CORREIA MENDONÇA ANTONIO LOPES ALEIXO (ENG)
LDA. PALHA

HERDADE DA COMENDA DO COELHO QUINTA DA CHAPUCEIRA - S/N RUA JORGE DE SENA, QUINTA DAS AREIAS - SALLES 2 R. FILIPE MAGALHAES,4-4ºD
7050-028 MONTEMOR-O-NOVO FREIXOFEIRA EDIFICIO ST. CLARA, LOTE E, 7º F, 2600 CASTELO DO RIBATEJO 1700-194 LISBOA
M. (+351) 963152355 2560-773 TURCIFAL 1750-129 LISBOA VILA FRANCA DE XIRA T. (+351) 218493441 / 266467165
M. (+351) 968633844 T. (+351) 217589091 T. (+351) 263271267 M. (+351) 919350345
E. marapimenta79@gmail.com F. (+351) 217589091 F. (+351) 263281796
M. (+351) 919470077 M. (+351) 919762351
E. ajcmendonca@hotmail.com E. taopalha@hotmail.com

Sócio nº. 412 Sócio nº. 75 Sócio nº. 439


Sócio nº. 350 Sócio nº. 20
AGRO-PECUÁRIA DA COUTADA ANTONIO COUTINHO LOPES DA ANTÓNIO LUIS MAIA TEIXEIRA
ANDRÉ TEIXEIRA DA COSTA ANTÓNIO FRAZÃO PEDROSO
LDA COSTA (DR) DUARTE

QUINTA DO PAPELÃO - APARTADO 1 QUINTA DO POMBALINHO LARGO COM. AUGUSTO MADUREIRA, CASAL DE PAYRES COURELA DOS PEGOS - CCI 22407
2131-901 BENAVENTE AV. DR. OSÓRIO VAZ DE LISBOA,4 Nº 7 - 4º DTO. | 1495 LISBOA 2140-356 ULME 2955 PINHAL NOVO
T. (+351) 263589429 2665-575 VENDA DO PNHEIRO T. (+351) 217229200 T. (+351) 249770267 M. (+351) 938670663
F. (+351) 263589430 T. (+351) 219861487 T. (+351) 214103528 M. (+351) 936064782 E. margarida_duarte5@hotmail.com
M. (+351) 969531943 M. (+351) 919701876 F. (+351) 217269843 E. a.f.pedroso@sapo.pt
E. geral@apcoutada.pt E. info@tc-lusitanos.com E. lcosta15@gmail.com
www.tc-lusitanos.com antonio-l-costa@telecom.pt

102

índice
Sócio nº. 453 Sócio nº. 489
Sócio nº. 396 Sócio nº. 115 Sócio nº. 111
ANTÓNIO SALGUEIRO LOPES AUGUSTO J.C.P. NORBERTO
ANTÓNIO MANUEL CORREIA DIOGO ANTONIO MENDES DIAS CASA AGRIC. QUINTA DA FOZ
ALEIXO - CASA DO OLIVAL

RUA MANUEL DOS SANTOS LTE 48 A -6º RUA DAS AMOREIRAS, 6 MONTE GRANDE CASA DO OLIVAL - RUA DO BOEIRO QUINTA DA FOZ
1900-317 LISBOA 7425-113 MONTARGIL 7490 CABEÇÃO PEDREIRAS 2130-105 BENAVENTE
M. (+351) 934726562 T. (+351) 24294169 M. 453 936223161 2970-551 SESIMBRA T. (+351) 263516176
F. (+351) 214347655 M. (+351) 917265624 E. as.la.2@hotmail.com T. (+351) 212686209 F. (+351) 263516143
E. antcdiogo@gmail.com E. nuno_tanaza@hotmail.com F. (+351) 217532233 E. quintadafoz@net.novis.pt
nfgtanaza@gmail.com M. (+351) 919834093
E. an.casadoolival@gmail.com

LISTA DE ASSOCIADOS | APSL


Sócio nº. 73 Sócio nº. 460 Sócio nº. 94
Sócio nº. 406 Sócio nº. 200
ARMANDO SOARES CORDEIRO CARLOS ALBERTO SOEIRO COSTA CASA AGRIC.MENDES
ANTÓNIO MANUEL DA SILVA ANTONIO N. VIDAL AMBRIOSO
JR. RAMALHO MADEIRA

ESTRADA NACIONAL 118, KM 47 QUINTA DO MONTE QUINTA DO CASCALHO - PICO DA PEDRA RUA MANUEL DA SILVA LEAL, 11 - 3º DTO AV. BARBOSA DU BOCAGE, Nº 98 - 3º ESQ.
APARTADO 45 POVOA DE SANTARÉM 9600 RIBEIRA GRANDE 1600-166 LISBOA 1050-032 LISBOA
2121-901 SALVATERRA DE MAGOS 2000-532 SANTARÉM S.MIGUEL F. (+351) 217277347 T. (+351) 217970200
T. (+351) 263507022 F. (+351) 243420250 T. 73 296498213 M. (+351) 917547152 F. (+351) 217960942
F. (+351) 263507485 M. (+351) 917210403 / (+351) 962431371 M. 73 962812366 E. costa.ramalho@sapo.pt E. mendesmadeira@hotmail.com
M. (+351) 939885320 E. picodacruz@hotmail.com
E. coudelariaamsilva@gmail.com

Sócio nº. 381 Sócio nº. 401 Sócio nº. 409 Sócio nº. 184
Sócio nº. 315
ANTÓNIO MANUEL DIOGO ARNALDO JOSÉ SEQUEIRA CARLOS FERREIRA RAPOSO CASA AGRIC.PALMA
ANTONIO PULLIN PIVARAL
DE PAIVA CAPELA (ENG.) (ENG.) CARPINTEIRO

R. CIDADE STA. CLARA DA CALIFÓRNIA, 11 AVE 20-70 - ZONA 1 PRACETA DOMINGUES CASTRO, LOTE 12 P.O. BOX 16012 R.ALEXANDRE FERREIRA 3O-3ºEsq.
Nº 95 - 5º ESQ. | 3000-111 COIMBRA CIUDAD GUATEMALA 2635-015 ALBARRAQUE VLYBERG 8018 1750 LISBOA
T. (+351) 239834271 GUATEMALA T. (+351) 962846995 CAPE TOWN (ÁFRICA SUL) T. (+351) 217593844
F. (+351) 239487489 T. (+315) 5022322726 T. 0027827800247 F. (+351) 217593844
M. (+351) 917233664
M. (+351) 914218433 F. (+315) 5022322638 T. 0027216742874
E. nunopalmacarp@hotmail.com
E. amdpaiva@gmail.com E. tonopullin@gmail.com F. 0027216710588
clinicaorlapaiva@gmail.com E. raposo@iafrica.com

Sócio nº. 405 Sócio nº. 222 Sócio nº. 296 Sócio nº. 408 Sócio nº. 372
ANTÓNIO MANUEL SOARES ANTÓNIO RAUL BRITO PAES ASIS GAMAZO MANGLANO CARLOS JOSÉ MORGADO FERREIRA, CASA AGRICOLA ALMEIDA
CAMPOS (DR) - DOBLE ECTOR, S.L. HERDS FERNANDES UNI. LDA

CASAL DA ESPADANEIRA RUA GOMES PALMA, 8 C/TELEMACO, 1 - PINAR DEL PLANTIO RUA DA GRANJA BOAVISTA, 142 AV. TEÓFILO BRAGA, Nº 42 - 4 DTO
2630-311 ARRUDA DOS VINHOS 7800-505 BEJA MAJADAMONDA 2420-397 LEIRIA 2860 MOITA
M. (+351) 969069142 T. 222 284328034 28221 MADRID - ESPANHA T. (+351) 914862333 M. (+351) 966061017
F. (+351) 263975751 F. 222 284328034 T. (+349) 16384080 F. (+351) 266847129 E. casaagricolaalmeidafernandes@gmail.com
E. marinasoarescampos@gmail.com M. 222 917221704 F. (+349) 13915976 M. (+351) 914862333
E. ar.britopaes@gmail.com E. mdreoux@teleline.es E. eloimorgado@hotmail.com
mailmoniquederoux@yahoo.fr herdadedobarrocaldasfreiras@gmail.com

103

índice
Sócio nº. 480
Sócio nº. 470
Sócio nº. 9 CEIA - CENTRO EQUESTRE Sócio nº. 122 Sócio nº. 229
CASA AGRÍCOLA ANTÓNIO J. CLARO -
CASA CADAVAL INTERN. DE ALFEIZEIRÃO COMP.AGRIC.QUINTA DUQUE CORREIAS-SOC-AGR.DE GRUPO
SOC. UNIP. LDA

AV. DE BERNA, N30 - 3 A RUA VASCO DA GAMA RUA ADELINO ANTÓNIO FERREIRA, 55 AV. SIDÓNIO PAIS, Nº 26 – A ALTO DO CALDEANO
1050-042 LISBOA MUGE - 2125-317 MARINHAIS 2460-115 ALFEIZEIRÃO 1050-215 LISBOA 2130 SANTO ESTEVÃO
T. (+351) 213174376 T. (+351) 243588040 M. (+351) 963059678 T. (+351) 266953101 STO. ESTEVÃO BNV
F. (+351) 213174380 F. (+351) 243581105 F. (+351) 217268866 F. (+351) 266939270 T. (+351) 263949959
M. (+351) 917528387 M. (+351) 917278877 E. ceia@ceia.pt M. (+351) 932953101 F. (+351) 263949959
E. antoniojclaro@sapo.pt E. geral@casacadaval.pt E. quintadoduque@gmail.com M. (+351) 917523616
Teresa@casacadaval.pt E. alto.caldeano@sapo.pt
LISTA DE ASSOCIADOS | APSL

Sócio nº. 404


Sócio nº. 362
CASA DA CARVALHINHA - Sócio nº. 271 Sócio nº. 46 Sócio nº. 304
CASA AGRICOLA
IMOCOTÔAS, LDA CENTRO EQUESTRE O ILHEU COMPANHIA DAS LEZIRIAS, SA COUD. DA QUINTA DA CERCA
DA RAPOSEIRA, LDA.

RUA DOS GUERREIROS, Nº 40 QUINTA DAS FERRARIAS CALÇADA DO OUTEIRO GALHARDO LARGO 25 DE ABRIL, 17 RUA OLIVEIRA FEIJÃO nº 1119
2100-183 CORUCHE 2350-484 TORRES NOVAS LADEIRA GRANDE | 9700 RIBEIRINHA 2135-318 SAMORA CORREIA 2816-901 CHARNECA DA CAPARICA
T. (+351) 243660230 T. (+351) 969573194 ANGRA DO HEROISMO T. (+351) 263 654 593 / (+351) 263 654 989 T. (+351) 212960725
F. (+351) 243660230 F. (+351) 214836213 T. 271 295662125 F. (+351) 263653681 M. (+351) 925136320 / 966053644
M. (+351) 919693588 E. carlos.carvalhinha@iol.pt F. 271 295662125 M. (+351) 965859335 E. dematopd@gmail.com
E. ca.raposeira@sapo.pt imocotoas@gmail.com M. 271 965801082 E. francisco.perestrelo@cl.pt
E. antonioluislopes@gmail.com lezirias.coudelaria@cl.pt
comercialoilheu@hotmail.com

Sócio nº. 495 Sócio nº. 321


Sócio nº. 7 Sócio nº. 129 Sócio nº. 225
CASA AGRÍCOLA FERREIRA CESAR DE LA FUENTE
CASA DO CALHARIZ SA CONDE DE CABRAL COUDELARIA DO MONTE VELHO
E SEBASTIÃO, LDA ALVAREZ

RUA DA GOUCHARIA, Nº 15 - A QUINTA DO CALHARIZ CAMINO DE MINGORRIA, S/N HERDADE DE PANCAS EDIF. INFANTE D. HENRIQUE
2460-030 BENEDITA 2970-210 SESIMBRA ESPIRDO MONTE BATE-ORELHAS R. JOÃO CHAGAS Nº 53 A - PISO 1
M. (+351) 917579432 T. (+351) 212682957 40191 SEGOVIA 2135-012 SAMORA CORREIA DAFUNDO | 1499-039 LISBOA
E. casa-agricola-ferreira-sebastiao@hotmail.com F. (+351) 212681007 ESPANHA T. (+351) 213557298 T. (+351) 214165500 / 266497515
E. geral@casadecalhariz.pt T. 34921449034 F. (+351) 213557312 F. (+351) 214140191
E. cesardelaf@mac.com E. paulatarrafa@gmail.com M. (+351) 917234279
E. info@montevelho.pt
dlmayer@intergaup.pt
www.montevelho.pt

Sócio nº. 208 Sócio nº. 438


Sócio nº. 259 Sócio nº. 432 Sócio nº. 84
CASA AGRICOLA PIMENTEL COOPERATIVA AGRÍCOLA SRA.
CASA GOUVEIA CHARALAMPOS TSIREKAS COUD. MADALENA ABECASSIS
FONSECA DA BOA NOVA

QUINTA DA VILA VIÇOSA RUA DR.J.TAVARES MACHADO,22 VELINA CORINTHIAS - KIATO HERDADE DAS PASSADEIRAS -APART. 6 QUINTA DA BOAVISTA - VALE FIGUEIRA
AZAMBUJEIRA-DOS-CARROS ALDEIA DA MATA 20200 KIATO TERENA | 7160-909 VILA VIÇOSA 2000-710 SANTARÉM
2540 BOMBARRAL 7430-027 CRATO GRÉCIA T. (+351) 268408128 T. (+351) 243420435
T. (+351) 262606301 T. (+351) 245699128 T. 432 306973034634 F. (+351) 268408201 F. (+351) 243420285
M. (+351) 914163851 F. 432 302742071179 M. (+351) 968027610 M.(+351) 917232571
E. lusitanos.jf.00@gmail.com E. yinyang@otenet.gr E. lsousa@dimpomar.com E. abecassismadalena@sapo.pt
info@lusitanospimenteldafonseca.com dimpomar@dimpomar.com
fonseca.alexandra00@gmail.com
www.lusitanospimenteldafonseca.com

104

índice
Sócio nº. 361 Sócio nº. 4
Sócio nº. 77 Sócio nº. 276 Sócio nº. 387
COUD. QUINTA DE S. JOSÉ COUDELARIA
COUDELARIA XAVIER DE LIMA COUDELARIA BRITO PAES COUDELARIA DO VALE PAU
DE PÊRA MANCA DE STA. MARGARIDA

QUINTA DE S.JOSÉ DE PERAMANCA HERDADE DOS ARNEIROS HERDADE MONTE NEGRO MONTE DA SERNADINHA PICADEIRO DO VALE PAU
APARTADO 130 7006-802 ÉVORA 2925-001 ALDEIA GRANDE AZEITAO PANÓIAS STA MARGARIDA DO SADO 2100-675 SANTANA DO MATO
T. (+351) 266785045 T. (+351) 212181246 7670-404 OURIQUE 7900-292 FIGUEIRA DE CAVALEIROS F. (+351) 243 617864
F. (+351) 266785045 F. (+351) 212248017 /212181246 T. (+351) 913456118 T. (+351) 269597516 M. (+351) 938510332
M. (+351) 964643820 M. (+351) 917889223 F. (+351) 286563317 F. (+351) 269597515 E. valepauneto@hotmail.com
E. peragrave@sapo.pt E. geral@axl.pt E. tiagobritopaes@gmail.com M. (+351) 919727617
jpgrave395@gmail.com www.axl.pt vmvalmeida@gmail.com E. csm.pidwell@gmail.com
www.coudelariastamargarida.com

LISTA DE ASSOCIADOS | APSL


Sócio nº. 499 Sócio nº. 355 Sócio nº. 146
Sócio nº. 320 Sócio nº. 484
COUD. CASAL DOS RIOS COUDELARIA DE TORRES VAZ COUDELARIA ENG. JOSE
COUD. QUINTA DO FIGUEIRAL COUDELARIA ABBATIALE
(CONCEIÇÃO LIMA) FREIRE DA SILVA PEREIRA

QUINTA DO FIGUEIRAL R. MARQUES DE FRONTEIRA, Nº 115 - 2º DTO RUA ISIDORO VITORINO, Nº 6 MONTE DE VILA FORMOSA - CHANÇA AV. SIDONIO PAIS,12
SESMARIAS, 44 - MATA DO DUQUE 1070-292 LISBOA LAGOINHA 7440-201 ALTER DO CHÃO 1050-214 LISBOA
2130 SANTO ESTEVÃO | BENAVENTE T. (+351) 917855775 Carlos Gomes 2950-047 PALMELA T. (+351) 245639804 T. (+351) 213524286
T. (+351) 213156392 M. (+351) 912943941 Sandra Moutinho F. (+351) 212387840 / 212361277 F. (+351) 245639805 F. (+351) 213578920
F. (+351) 213156391 E. carlos.gomes@coain.pt M. (+351) 917577794 / 918318374 M. (+351) 914223898 / 934059157 E. sp@miraparque.com
M. (+351) 917242257 granja.abbatiale@gmail.com E. casaldosrios@sapo.pt E. coudelaria@vila-formosa.com
E. domingosgraciosa676@gmail.com www.coudelaria-torresvazfreire.com
www.cavalonet.com/quintadofigueiral

Sócio nº. 379


Sócio nº. 154 Sócio nº. 488 Sócio nº. 149 Sócio nº. 28
COUDELARIA COIMBRA
COUD.IRMAOS VARELA CRUJO COUDELARIA ANTÓNIO BARREIRA COUDELARIA DO AREAL COUDELARIA ERVIDEIRA
DE CASTRO CANELAS

HERDADE CORTE DE MESSANGIL, 63 HERDADE DA CAMÕES - APARTADO 96 QUINTA DE STO. ANTÓNIO Quinta do Areal - B. Manuel Duarte APARTADO 107
7831-908 VILA NOVA DE SÃO BENTO 7480-999 AVIZ 2150-172 GOLEGÃ ESGUEIRA 7000-502 ÉVORA
T. (+351) 968044164 T. (+351) 266104466 T. (+351) 249976205 3800-312 AVEIRO T. (+351) 266741521
M. (+351) 966861392 Carla Cunha F. (+351) 266106733 F. (+351) 249977474 T. (+351) 234313984 F. (+351) 266741521
E. franciscovarela@sapo.pt M. (+351) 934472350 M. (+351) 917262409 F. (+351) 234880216 M. (+351) 918791919
E. Coudelaria.abarreira@gmail.com E. quintanova@sapo.pt M. (+351) 917586532 (+351) 917215485
E. pmanuelmoutinho@gmail.com E. coudelariaervideira@gmail.com

Sócio nº. 452


Sócio nº. 161 Sócio nº. 88 Sócio nº. 237 Sócio nº. 451
COUDELARIA FÉLIX
COUDELARIA DUARTE RICO COUDELARIA BEJA DA COSTA COUDELARIA DE ALTER COUDELARIA DO CAVALO ISABEL, LDA
INÁCIO DA COSTA

ALAMEDA QTA STO ANTÓNIO,Nº 1 AV. RODRIGO DA CUNHA, 14 - R/C DT. SUL COUDELARIA ALTER RUA DO POLÍGONO, 3 RUA FERNANDO GOMES LEAL, Nº 11 4º DTO
NÚCLEO 1 - 6 DTO 1700-141 LISBOA TAPADA DO ARNEIRO 7080-116 VENDAS NOVAS 2560-253 TORRES VEDRAS
1600-675 LISBOA M. (+351) 968036282 7440-152 ALTER DO CHÃO T. (+351) 212387350 F. (+351) 261325563/261813782
T. (+351) 217165280 M. (+351) 968036282 T. (+351) 245610060 F. (+351) 212387359 M. (+351) 966624573
F. (+351) 214319070 E. pedrobejacosta@hotmail.com F. (+351) 245610068 M. (+351) 917230518 / 919752252 E. biovalor@sapo.pt
M. (+351) 964026684 E. geral@alterreal.pt E. mapa@mapasgps.pt
E. coudelariaduarterico@sapo.pt pilar.alvarez.m@gmail.com

105

índice
Sócio nº. 490 Sócio nº. 370
Sócio nº. 339 Sócio nº. 505 Sócio nº. 466
COUDELARIA QUANTUM COUDELARIA QUINTA
COUDELARIA LA LIRA E LA W, SL COUDELARIA LUIS ALMEIDA COUDELARIA N. SRª DO ROSÁRIO
Wayne van Niekerk DOS CEDROS

AV. DA. DE AMERICA, 2 RUA DO CAMPO NOVO 367 CASAL DAS VINHAS MORTAS PO BOX 9697 - BRENTWOOD PARK QUINTA DOS CEDROS | ALFOUVAR DE BAIXO
28028 MADRID RAMALHAIS SOALHÃES VARIANTE DO BOM AMOR - APARTADO. 108 1505 ÁFRICA SUL 2715-212 ALMARGEM DO BISPO
ESPANHA 4630-635 MARCO DE CANAVESES 2354-909 TORRES NOVAS T. (+) 27865505843 T. (+351) 219622127
T. (+349) 17266202 M. (+351) 935249980 T. (+351) 249817307 F. (+) 27865505843 M. (+351) 964431437 / 934001006
F. (+349) 17256216 E. coudelariaalmeida@sapo.pt F. (+351) 249817307 E. wayne@gonc.co.za E.coudelariaquintadoscedros@gmail.com
E. lirayw@lirayw.com M. (+351) 926276456
(+351) 917231530
(+351) 915504993
E. romuloabatista@hotmail.com
LISTA DE ASSOCIADOS | APSL

Sócio nº. 487 Sócio nº. 507 Sócio nº. 443


Sócio nº. 61 Sócio nº. 342
COUDELARIA LEONARDO COUDELARIA OLIVEIRAS COUDELARIA QUINTA
COUDELARIA MÁRIO VINHAS COUDELARIA ROSENTHAL
FRANCO DUARTE E BERNARDO DA CARVOEIRA

RUA DE SÃO JORGE - CABANAS DO CHÃO HERDADE DO ZAMBUJAL PRAÇA AFRÂNIO PEIXOTO, Nº 2 -4 DTO CAMPO REAL - RUA DO SOSSEGO Nº 42 CASCINA LA LONGORA 11 – CARPIANO
2580-271 ABRIGADA 2965-691 ÁGUAS DE MOURA 1000-009 LISBOA 2565-779 TURCIFAL 20080 MILANO – ITALIA
T. (+351) 263798040 T. (+351) 265912256 M. (+351) 910578446 / 926985275 M. (+351) 919557273 T. 390298859066
F. (+351) 263798049 F. (+351) 265912208 E. coudelaria.oliveiras@gmail.com F. (+351) 261958272 F. 263285169
M. (+351) 916949494 Mário Franco M. (+351) 933557200 dudes_vicente@hotmail.com E. mestregomes@sapo.pt E. evarosenthal@hotmail.com
E. mariofranco@franco.pt E. luis.vinhas@portugalia.pt
geral@coudelarialeonardofranco.com lusitanosvinhas@gmail.com
www.coudelariamariovinhas.com

Sócio nº. 103 Sócio nº. 365 Sócio nº. 378 Sócio nº. 440
Sócio nº. 14
COUDELARIA LEONEL COUDELARIA MAXIMINO COUDELARIA QUINTA COUDELARIA SANTA
COUDELARIA ORTIGÃO COSTA
DUARTE GALRÃO IRMÃOS DA ENCOSTA BÁRBARA

AVENIDA 9 DE JULHO, Nº 5B RUA ARQUIMINIO CAEIRO, LOTE 13 P.I.T.E. QUINTA DA FONTE DO PINHEIRO RUA FRANCISCO JANUÁRIO CASAL DE SANTA TERESINHA
VENDA DO PINHEIRO HORTA DAS FIGUEIRAS 2050-306 AZAMBUJA VALE DA BARATA APARTADO 4
2665-518 MALVEIRA 7005-304 ÉVORA T. (+351) 263401178 2050-370 AZAMBUJA 2584-908 CARREGADO
T. (+351) 219660973 T. (+351) 266744881 F. (+351) 263403919 T. (+351) 263402280 / 963084229 F. (+351) 263855686
M. (+351) 964497324 F. (+351) 266752162 M. (+351) 917232410 M. (+351) 963084229 / 918746743 M. (+351) 917556677
F. (+351) 219861479 M. (+351) 968128675 / 966944515 E. jorgeoc@fontepinheiro.pt E. pnpcorreia@gmail.com E. jandre1972@gmail.com
E. casa.galrao@gmail.com E. ajbmaximino@hotmail.com http://coudelariaortigaocosta.com pjcquiterio@gmail.com
eveline_maximino@hotmail.com
www.lusitanus.pt

Sócio nº. 506


Sócio nº. 376 Sócio nº. 510 Sócio nº. 110 Sócio nº. 503
COUDELARIA QUINTA
COUDELARIA LIMA DUARTE COUDELARIA MONTEIRO DE BARROS COUDELARIA PALHA BLANCO COUDELARIA SANTOS MONTEZ
DO MONTE POSSOLOS

RUA ALVES REDOL, 39 RUA DA INDIA, Nº 20 QUINTA DAS AREIAS RUA RAMIRO FERRÃO, Nº 25 - 5º B RUA DA LIBERDADE S/N
2050-391 AZAMBUJA 7400-247 PONTE DE SOR 2600-660 VILA FRANCA DE XIRA 2805-356 ALMADA PÓVOA DO CONDE
T. (+351) 917227337 M. (+351) 917533762 T. (+351) 263271267 F. (+351) 212509169 2005-119 ABITUREIRAS
F. (+351) 295513835 E. pedromsilva1@sapo.pt (+351) 263273184 M. (+351) 919540888 M. (+351) 912306820
E. j.d.c.r@sapo.pt / j.d.c.r.@clix.pt F. (+351) 263233135 (+351) 911055173 E. pedro.a.montez@sapo.pt
E. fipalha@gmail.com E. nuno@crexy.pt
martacoelho.qm@gmail.com

106

índice
Sócio nº. 465 Sócio nº. 492 Sócio nº. 212
Sócio nº. 294 Sócio nº. 235
DANIEL ANTÓNIO PRAZERES DOMINGOS AGOSTINHO FERNANDO D’ANDRADE
COUDELARIA SRA. DE ALCAMÉ EMIDIO PINTO HERDS.
LUÍS CORREIA SOUSA MATIAS (ENG.)

TRAVESSA JOÃO GOMES Nº 6 RUA DA CARTA CONSTITUCIONAL, 8 - 4 ESQ RUA DO OUTEIRO, PORTA 93 - RORIZ R. COSTA PINTO, 212 HERDADE DO AZINHAL-APART. 230
2120-094 SALVATERRA DE MAGOS PARQUE LUSO 4750-756 BARCELOS PAÇO D’ARCOS | 2780-581 OEIRAS URRA
T. (+351) 263507686 2855-703 CORROIOS F. (+351) 253808729 T. (+351) 214429817 7301-901 PORTALEGRE
F. (+351) 263507689 M. (+351) 917547385 M. (+351) 919809262 F. (+351) 214440923 T. (+351) 245382155
M. (+351) 935010050 F. (+351) 212582882 E. matias@matias-araujo.pt M. (+351) 937810316 F. (+351) 245382155
E. serma.lda@gmail.com E. scmp@subcentro.pt E. emidiopinto2@hotmail.com E. azinhal@sapo.pt
sousa.ze.oliveira@gmail.com emidiopinto2@gmail.com jmartinho1950@sapo.pt

LISTA DE ASSOCIADOS | APSL


Sócio nº. 458
Sócio nº. 167 Sócio nº. 30 Sócio nº. 37 Sócio nº. 493
DRESSAGE PLUS - DESPORTO EQUESTRE
COUDELARIA VAZ PRETO DAVID RIBEIRO TELLES ESTEVAM DE LANCASTRE (D.) FERNANDO MANUEL JORGE FERREIRA
LDA

QUINTA DE S.SEBASTIAO HERDADE DA TORRINHA RUA 1º DE MAIO 41 - B HERDADE DO FREIXIAL RUA DO FISCO 112
LOUSA 2100-653 CORUCHE 2700-677 AMADORA S.SEBASTIÃO DA GIESTEIRA VILA NOGUEIRA AZEITÃO
6005-232 ALCAINS T. (+351) 243689107 F. (+351) 214985689 7000-202 ÉVORA 2925-384 AZEITÃO
T. (+351) 272425104 F. (+351) 243599060 M. (+351) 917258510 T. (+351) 266907121 F. (+351) 212199456
M. (+351) 927945541 M. 917201911 João Ribeiro Telles E. vascofranciscofreire@sapo.pt M. (+351) 919455855 M. (+351) 935557895
E. ritavazpreto@sapo.pt E. jprtelles@hotmail.com E. eslancastre@sapo.pt E. nandofferreira@gmail.com

Sócio nº. 334 Sócio nº. 513 Sócio nº. 97


Sócio nº. 421 Sócio nº. 485
COUDELARIA VIEIRA DIEGO ANTONIO VENTURA ESPIRITO FERNANDO MELO E CASTRO
ELEVAGE FABIENNE FROIDCOUER FERNANDO CALADO CARVALHO
DE ALMEIDA SANTO OLIVEIRA SANTOS (ENG), HERDS

AV. ENG. DUARTE PACHECO, 26 HERDADE DE PANCAS, LOTE 1 B QUINTA DA SUADADE RUA PRINCIPAL Nº 923 - GOUXARIA AV. DO BRASIL, 694 - 1º
1070-110 LISBOA 2135-012 SAMORA CORREIA ESTRADA MUNICIPAL 533 2380-171 ALCANENA 4150-154 PORTO
T. (+351) 213113475 M. (+351) 917009357 2985-056 CANHA T. (+351) 249889050 T. (+351) 226181548
(+351) 266999860 (+351) 917784577 M. (+351) 919155609 ( +351) 249882233 F. (+351) 226063862
F. (+351) 213113406 E. rafael.vilhais@sapo.pt F. (+351) 265897280 M. ( +351) 916256399 M. (+351) 917811070
E. mpa@vda.pt infodiegoventura@gmail.com M. (+351) 939391679 ( +351) 919355383 E. mmgasantos@gmail.com
iventura27@gmail.com E. canha7@hotmail.com F. (+351) 249889068
E. ajcarvalho@couroazul.pt

Sócio nº. 468 Sócio nº. 450


Sócio nº. 198 Sócio nº. 455 Sócio nº. 502
COUTADINHA DE CIMA - SOC. FERNANDO DA CONCEIÇÃO
DIOGO MALDONADO PASSANHA EMERGOSOL, LDA FERNANDO PINHO
AGRICOLA LDA SILVEIRA LEAL

PRAÇA DA REPUBLICA 51-52 RUA AMELIA REY COLAÇO, Nº 21 | BIRRE RUA DO FORNO, Nº 60 BUGARREL, 29 – SERRA QUINTA DA CAVADA - SOBROSA
6050-350 NISA 2750 CASCAIS ALTO DE ESTEVEIRA 2300-371 TOMAR 4580-605 PAREDES
M. (+351) 967081456 T. (+351) 214688939 2560-049 A-DOS CUNHADOS T. (+351) 249314333 M. (+351) 919390309
E. falmeida@ipcb.pt F. (+351) 214688938 T. (+351) 261933351 F. (+351) 249311313 E. fplusitanos@aol.pt
geral.coutadinha@sapo.pt F. (+351) 261931393 M. (+351) 962853353
M. (+351) 966036933 E. f.diascosta@sapo.pt
E. anne@emergosol.com

107

índice
Sócio nº. 232
Sócio nº. 424
Sócio nº. 389 Sócio nº. 10 FREDERICO BONACHO ANJOS Sócio nº. 134
GONÇALO D’ORNELLAS
FERNANDO SILVA FONSECA FRANCISCO BESSA CARVALHO (DR) HENRIQUE ABECASIS (DR)
E VASCONCELLOS

RUA DA GOUCHARIA, 18 CAMPO GRANDE, 78º- 1º. D R. GIL VICENTE, 32 QUINTA DA MATA D’EL REI - APARTADO 3 QUINTA DO PILAR
2475-030 BENEDITA 1721-501 LISBOA 2150-193 GOLEGÃ 2121-901 SALVATERRA DE MAGOS AVEIRAS DE BAIXO | 2050 -000 AZAMBUJA
T. (+351) 262928442 T. (+351) 219800463 T. (+351) 249977423 M. (+351) 962396437 T. (+351) 263402704
F. (+351) 262929003 F. (+351) 219809312 F. (+351) 249810759 F. (+351) 263 504603 M. (+351) 962513345
M. (+351) 964181517 M. (+351) 969003399 M. (+351) 918573506 E. matadelrei@gmail.com F. (+351) 263418629
E. racoesfonseca@mail.telepac.pt E. lusitanosbessadecarvalho@gmail.com E. frederico@bna.pt E. geral@coudelariahenriqueabecasis.com
www.lusitanosbessadecarvalho.com www.bonacholusitanohorse.com www.coudelariahenriqueabecasis.com
LISTA DE ASSOCIADOS | APSL

Sócio nº. 8
Sócio nº. 481 Sócio nº. 39
FRANCISCO Sócio nº. 99 Sócio nº. 230
FINE HORSES - CRIAÇÃO GUILHERME BORBA,DR.
L.VASCONCELLOS (ENG) FUNDAÇAO EUGENIO ALMEIDA HERD. DR.JOSE DE MENEZES
E EQUITAÇÃO DESPORTIVA LDA HERDS

(COUDELARIA PALHA VAN ZELLER) LARGO DO BORRALHO, 7 PÁTEO S.MIGUEL - APART. 2001 | 7001-901 AV. ALMIRANTE GAGO COUTINHO,129 R. DR. GREGORIO FERNANDES, 4
RUA SOUSA MARTINS, 10 | 1050-218 LISBOA 2150-157 GOLEGÃ ÉVORA PÓVOA DE SANTA IRIA | 2625-005 ODIVELAS 2120-083 SALVATERRA DE MAGOS
T. (+351) 210958181 T. (+351) 266700715 T. (+351) 266748300 T. (+351) 219370034 M. (+351) 932425185
F. (+351) 210958155 F. (+351) 266741773 F. (+351) 266705149 M. (+351) 967075521 F. (+351) 263506737
M. (+351) 917215709 M. (+351) 932700715 M. (+351) 961521337 Eng. Gonçalo Pinheiro António Borba (+351) 967075520 E. herdade.malhadinhas@sapo.pt
(+351) 933844206 (+351) 932700720 E. pilar.vasconcelos@fea.pt E. Antonio Borba Monteiro:
E. lcoutinho@rpa.pt E. mopilobo@gmail.com geral@fea-evora.com.pt tobm@santoandrelusitanos.com
luis.coutinho@cms-rpa.com www.lusitanoslobodevasconcellos.com www.fea-evora.com.pt jmccborba@gmail.com

Sócio nº. 437 Sócio nº. 328


Sócio nº. 113 Sócio nº. 241 Sócio nº. 517
FLORBELA JESUS SILVA HERDADE DA CANICEIRA
FRANCISCO SOUSA CARDOSO GINO CASSETTI S.CESARINI HARAS DE LA GESSE
CARDOSO Agro-Turismo Lda.

RUA JOAQUIM GOMES ROMÃO, CCI 10499 ALAMEDA EÇA DE QUEIROZ, 303 - 1º ESQ. VIA PELLIZZA 16, VOLPEDO 15059 AL QUINTA CASAL DAS FAIAS - PORTO DE MUGE RUA ANTÓNIO ANDRADE, Nº 1181
LAGAMEÇAS 4200-274 PORTO ITÁLIA 2070-503 VALADA 2820-289 CHARNECA DA CAPARICA
2965-261 POCEIRÃO T. (+351) 253520190 T. (+351) 390381312483 M. (+351) 914888816 T. (+351) 212960967
T. (+351) 964828038 F. (+351) 255732374 F. (+351) 390381312483 E. info@harasdelagesse.com F. (+351) 212973897
E. florbela.kardoso@gmail.com M. (+351) 935535287 D. Maria do Carmo M. (+351) 393358230343 M. (+351) 967926135
Sousa Cardoso E. ginocassetti@yahoo.com E. herdadedacaniceira@hotmail.com
E. paulo@ecec-cork.com marzia_maestri@yahoo.it

Sócio nº. 461


Sócio nº. 512 Sócio nº. 388
Sócio nº. 139 Sócio nº. 514 HERDADE DA MALHADINHA
FRANCISCO SOUSA HELENA MARIA GONÇALVES NABEIRO
FRANCISCO BARONA GOMBEER - SOLVAY NOVA
CARDOSO, HERDS TENORIO

CALZADA SAN MATEO, 13 C -ATIZAPAN MANHUFE - MANCELOS QUINTA DE SÃO JORGE HERDADE DAS ALGARMASSAS HERDADE DA MALHADINHA NOVA
DE ZARAGOZA ESTADO MEXICO 4605-133 AMARANTE SERRALHEIRA DE CIMA 7350-111 ELVAS ALBERNÔA | 7800-601 BEJA
52900 MÉXICO T. (+351) 255732374 2600-065 VILA FRANCA DE XIRA M. (+351) 965016016 T. (+351) 284965210
T. (+) 525558229650 M. (+351) 935535287 T. 32 475275857 (+351) 967030679 F. (+351) 284965432
E. fbm@fapresa.com.mx E. paulo@ecec-cork.com E. leopold_gomber@hotmail.com E. jose.balseiro@nabeirauto.pt M. (+351) 969022501
www.fapresa.com E. jsoares@malhadinhanova.pt
catia.cuco@malhadinhanova.pt

108

índice
Sócio nº. 515 Sócio nº. 407 Sócio nº. 343 Sócio nº. 317
Sócio nº. 157
HERDADE DA SERRA BRAVA - BUSSULA HERDEIROS DE PAULINO INSTITUTO POLITÉCNICO ISMAEL MENDONÇA VIEIRA,
JOÃO CEREJO DOS SANTOS
TARGET LDA DA CUNHA E SILVA DE CASTELO BRANCO (IPCB) HERDS

ESTRADA DE BENFICA, 463 - 8º QUINTA DA COMENDA AV. PEDRO ALVARES CABRAL, Nº 12 PRAÇA BERNARDIM RIBEIRO, 4 RUA DAS QUINTAS, Nº 44 - CORREDOURA
1500-081 LISBOA 2000-350 ALCANHÕES 6000-084 CASTELO BRANCO 7595-044 TORRÃO 2480-184 PORTO DE MÓS
M. (+351) 919647210 T. (+351) 243429162 T. (+351) 272339600 T. (+351) 265669113 T. (+351) 244499290
M. (+351) 914465647 F. (+351) 243429162 F. (+351) 272339901 M. (+351) 967889296 F. (+351) 2444491901
E. herdadeserrabrava@gmail.com M. (+351) 914723603 M. (+351) 965330937 Carlos Rebello Andrade E. davidvieira385@gmail.com M. (+351) 919613083
E. quintadacomenda@gmail.com E. ipcb@ipcb.pt E. fatimacerejo1@gmail.com
joaopedro.cerejo@sapo.pt

LISTA DE ASSOCIADOS | APSL


Sócio nº. 166
Sócio nº. 136 Sócio nº. 467 Sócio nº. 454 Sócio nº. 442
HERDADE DA VARGEM FRESCA
HERDS.DR.ARTUR ERVIDEIRA INTERNACIONAL GOSTO EQUINO JAIME MALTA VACAS, DR. JOÃO FERNANDES ANTUNES
V - CLUBE DE CAMPO , S.A.

CRUZAMENTO INFANTADO-E.N.10-KM 93 MONTE DE SANTO ISIDRO QUINTA PIMENTEIS - LAPAS QUINTA DO CASTANHEIRO RUA VAZ PRETO, 80
VARGEM FRESCA - SANTO ESTEVÃO 2135-401 SAMORA CORREIA 2350-139 TORRES NOVAS CASAIS DA AMENDOEIRA 6060-126 IDANHA-A-NOVA
2130-0 BENAVENTE T. (+351) 263653815 T. (+351) 249813872 2070-361 PONTEVEL T. (+351) 277202441
T. (+351) 263949306 F. (+351) 263653815 F. (+351) 249813872 CARTAXO F. (+351) 277202782
F. (+351) 263949357 M. (+351) 917505694 M. (+351) 912415909 F. (+351) 217223663 M. (+351) 969026598
M. (+351) 968119444 E. jose@pereirapalha.com E. info@ige-pt.com M. (+351) 965000137 E. joaofantunes@sapo.pt
E. mlealdacosta@portucale.com E. jaimemaltavacas@gmail.com

Sócio nº. 68
Sócio nº. 57 Sócio nº. 36 Sócio nº. 377 Sócio nº. 416
IRMÃOS CALDAS DE ALMEIDA
HERDADE DO PINHEIRO HERDS.JOSE INFANTE CAMARA JAN HUIZINK JOÃO FERNANDO PEDROSA
SOC. AGRICOLA LDA

VALE DO SADO - PINHEIRO QUINTA DO CASTILHO HERDADE DO PAÇO DE BAIXO RUA CORNELIO VIEIRA DE MORAES, 196 RUA FERNANDO PESSOA, Nº 28
7580-313 ÁLCACER DO SAL VALE FIGUEIRA 7490-319 MORA 18240-000 ANGATUBA, SP CARREGADO
T. (+351) 265938270 2000-016 SANTARÉM T. (+351) 266439125 BRASIL 2580-604 ALENQUER
F. (+351) 265914300 T. (+351) 243420204 F. (+351) 266403243 T. 377 551532551203 T. (+351) 263852601
M. (+351) 919856627 / (+41) 796063280 F. (+351) 243759974 M. (+351) 916329888 E. chironhorses@gmail.com F. (+351) 263854523/854327
STEPHANIE GICOT M. (+351) 966029144 D. M. Carmo (+351) 963282782 www.cavalo-lusitano.eu M. (+351) 937543753
E. info@herdadedopinheiro.com E. infante.camara@clix.pt (+351) 916247404 E. mariajoao@pedrosa.pt
E. manuelcaldasalmeida@gmail.com

Sócio nº. 301 Sócio nº. 327


Sócio nº. 102 Sócio nº. 287 Sócio nº. 516
HERDADE DOS ARROCHAIS INÁCIO SIMPLICIO MADEIRA
ISABEL PINTO BARREIROS JOAO BERNARDO N. MORUJÃO JOÃO FERREIRA DOS SANTOS
- SOC. AGR. LDA RAMOS (ENG)

RUA 1º MAIO, Nº 41 - B CAMPO MARTIRES DA PÁTRIA, 94 - 2º RUA DO FREIXO, LOTE B AV. O SÉCULO, 147 RUA EMPRESARIAL SANTOS TEIXEIRA
2700-677 AMADORA 1150-227 LISBOA TORRE 2135-231 SAMORA CORREIA LOTE 6 - POÇO DOS NEGROS
T. (+351) 214985560 T. (+351) 213140594 2750-707 CASCAIS T. (+351) 263656132 2080-640 ALMEIRIM
F. (+351) 214985568 (+351) 268969434 T. (+351) 214867397 M. (+351) 918785976 M. (+351) 936392625
E. marta.guilherme@finurgest.pt F. (+351) 21 3193160 F. (+351) 214867397 E. jobern@sapo.pt E. joaoferreiradossantos@live.com.pt
M. (+351) 969052785 / 917218372 M. (+351) 917340949
E. isr@sapo.pt E. isabelpbarreiros@sapo.pt
www.iramos.com

109

índice
Sócio nº. 60 Sócio nº. 311
Sócio nº. 177 Sócio nº. 284 Sócio nº. 178
JOÃO FILIPE GERALDES JOSÉ ABREU DA MOTA
JOÃO PEDRO RODRIGUES JOAO T. PINTO RIBEIRO (DR) JOAQUIM TOMAZ DA CRUZ
PEREIRA FIGUEIREDO (DR) CAPITÃO

HERDADE DA TOULA - QUINTA DO VALONGO RUA SANTO ISIDRO, nº 245 RUA DE S. BERNARDO, 20 - R/C QUINTA DA CARRASQUEIRA - CCI 23812 AV. ENG. DUARTE PACHECO, 217 - B
6060-145 IDANHA-A-NOVA AREIA 120-8250 LISBOA 2965-212 POCEIRÃO 1070-100 LISBOA
T. (+351) 277202822 2750-067 CASCAIS T. (+351) 213242980 T. (+351) 212312869 F. (+351) 265619181
F. (+351) 277427135 T. (+351) 214869075 F. (+351) 213426536 F. (+351) 212132869 M. (+351) 934060790
M. (+351) 961733396 F. (+351) 214869555 E. jpr@pcv.pt M. (+351) 919205410 E. capitao2@kanguru.pt
E. jfilipegraciosa@gmail.com M. (+351) 917568819 E. qtacarrasqueira@gmail.com
E. jprlusitanos@sapo.pt
LISTA DE ASSOCIADOS | APSL

Sócio nº. 434 Sócio nº. 168


Sócio nº. 278 Sócio nº. 138 Sócio nº. 231
JOAQUIM ANTÓNIO BRANCO JOSE ANTÓN. NUNES
JOAO GABRIEL PERES MAIA JOAO PEDRO SIMAO CAVACO JORGE CID (DR)
BARRETO ROBALO

RUA FERNÃO LOPES, 10 -A QUINTA DA GONÇALINHA - APARTADO 33 RUA DR. ANTÓNIO JOSÉ DE ALMEIDA, Nº 50 QUINTA DO MEIRINHO AV. 25 DE ABRIL, V. ROBALO, Nº 2621
2780-107 OEIRAS 2200 ALFERRAREDE 7200-053 MONTOITO 2140-403 VALE DE CAVALOS 2845-547 AMORA
T. (+351) 219166428 T. (+351) 2413702000 M. (+351) 963980824 T. (+351) 214100409 T. (+351) 964022697
F. (+351) 219166428 F. (+351) 241379005 F. (+351) 213953558 F. (+351) 212535811
M. (+351) 968068011 M. (+351) 917226141 M. (+351) 964051970 E. jose_robalo@msn.com
E. j.maia-lusitano@sapo.pt E. jorgecid@hospitalveterinario.pt

Sócio nº. 395 Sócio nº. 249


Sócio nº. 142 Sócio nº. 255 Sócio nº. 479
JOAQUIM JOSÉ DA PONTE JORGE GONÇALVES PEREIRA
JOAO INACIO FREIXO (DR) JOAO PEREIRA LYNCE (ENG) JOSÉ ANTÓNIO DA SILVA ALVES INÁCIO
GONÇALVES (DR)

RUA D. VASCO, Nº 7 CASAL DA FELICIDADES - ESTRADA NACIONAL RUA RAINHA SANTA, Nº 35 AV. ENG. DUARTE PACHECO CASAL DAS CAROCHAS
7050-226 MONTEMOR-O-NOVO 3 SÃO PEDRO 8365-146 ARMAÇÃO DE PERA AMOREIRAS -TORRE 2, PISO 11 - SALA 5 2130-024 SAMORA CORREIA
T. (+351) 266892306 2005-356 SANTARÉM M. (+351) 969025821 1070-102 LISBOA T. (+351) 963056644
M. (+351) 917334492 / 917264136 T. (+351) 917886901 F. (+351) 282315548 T. (+351) 213870188 E. sorriaci@hotmail.com
E. freixo.casa@gmail.com F. (+351) 243760310 E. jjoseponte@hotmail.com F. (+351) 213870272
E. joaolynce@gmail.com E. azinhal@confinor.pt
geral@confinor.pt

Sócio nº. 501


Sócio nº. 300 Sócio nº. 90 Sócio nº. 181 Sócio nº. 257
JOAQUIM MARTINS SILVA
JOÃO MARIA DINIZ JOAO PERQUILHAS TEIXEIRA JOSE A. CARVALHO NUNES JOSE ANTONIO SILVA PAULO
NOGUEIRA

E.A.N. - QUINTA DO MARQUÊS RUA ANTONIO ALEIXO, 4 RUA DAS MINAS, 955 - VILAR DE PINHEIRO R DO JAU, 28 RUA FLORBELA ESPANCA
2780 OEIRAS MASSAMÁ 4485-836 VILA DO CONDE ALGUEIRÃO LOTE 19 - 3º ESQ. LOUREL
T. (+351) 214406112 2745-718 QUELUZ T. (+351) 229271602 2725 MEM MARTINS 2710-367 SINTRA
F. (+351) 214697968 T. (+351) 214380424 M. (+351) 917526508 M. (+351) 917605120 T. (+351) 284475070
M. (+351) 917520019 M. (+351) 916409241 E. danielacruz_medvet@hotmail.com E. cnuneshorses@sapo.pt F. (+351) 219211667
E. aldeiahipica@hotmail.com M. (+351) 916523689
E. elsampaulo@sapo.pt

110

índice
Sócio nº. 117 Sócio nº. 272 Sócio nº. 258
Sócio nº. 49 Sócio nº. 63
JOSE CORREIA LEITE (DR.) JOSE HENRIQUES SILVA, JOSÉ MANUEL GUEIFÃO
JOSE E JOAO VEIGA MALTEZ JOSE FONTES (DR)
HERDS HERD CARRILHO

R. BENTO JESUS CARAÇA,30 QUINTA DO SALVADOR QUINTA DAS ARRIBAS AV. O SÉCULO, 122 MONTE DA MADALENA
2870-134 MONTIJO 2150-152 GOLEGÃ 2200-488 ABRANTES 2135 SAMORA CORREIA FORTIOS
T. (+351) 212313366 T. (+351) 249976184 T. (+351) 217977884 T. (+351) 263651128 7300-376 PORTALEGRE
M. (+351) 969039342 F. (+351) 249976811 F. (+351) 217977844 M. (+351) 917555276 T. (+351) 242283225
(+351) 967006215 Inês Leite M. (+351) 917255412 M. (+351) 968035845 F. (+351) 242206697
E. inesleite@cvetleite.com E. joaoveigamaltez@gmail.com E. josefonteslusitanos@gmail.com M. (+351) 936068910

LISTA DE ASSOCIADOS | APSL


Sócio nº. 35 Sócio nº. 41
Sócio nº. 112 Sócio nº. 238 Sócio nº. 519
JOSE DE BARAHONA NUNCIO JOSE LUIS D’ANDRADE
JOSE F. BRITO EUSÉBIO JOSE FRANCISCO LAMPREIA JOSÉ NUNES DO AMARAL
(ENG.) (ENG.)

R. CARDEAL-REI,2 RUA DO PATROCINIO, 113 - 1 DTO R. D. AFONSO HENRIQUES, 4 HERDADE DE FONT’ALVA RUA DE MADRID, 249
7000-849 EVORA 1350-229 LISBOA 7800 BEJA BARBACENA | 7350-431ELVAS 4460-356 SENHORA DA HORA
T. (+351) 266735108 T. 112 213900884/9 T. (+351) 284321970 T. (+351) 268662149/096 M. (+351) 917065142
M. (+351) 919551366 F. 112 964007406 F. (+351) 284324288 F. (+351) 268622096 M. (+351) 919564594
E. tita.tropa@gmail.com E. joseeusebio@netcabo.pt M. (+351) 919538045) M. (+351) 966637038 E. jndoamaral@gmail.com
ritarapazote@hotmail.com E. zelampreia@hotmail.com E. joseluisdandrade@hotmail.com
jlandrade@mail.telepac.pt

Sócio nº. 23 Sócio nº. 116


Sócio nº. 375 Sócio nº. 170 Sócio nº. 135
JOSÉ HENRIQUE CASQUINHA JOSE MANUEL ALVES
JOSÉ DE OLIVEIRA GASPAR JOSE FERN. PEREIRA MOTA JOSE PEREIRA PALHA
HDº DOMINGUES

PRAÇA ANTÓNIO MACEDO,6-4 ESQ ALM. ANTÓNIO SERGIO 7-12ºE QUINTA DE SANTO ANTÓNIO RUA DR. MANUEL DE ARRIAGA, 88 - CACIA MONTE DE SANTO ISIDRO
ALFRAGIDE 1700 LISBOA 2600 BOM RETIRO 3800-580 AVEIRO 2135-401 SAMORA CORREIA
2610-289 AMADORA T. (+351) 217582205 VILA FRANCA DE XIRA T. (+351) 234911167 T. (+351) 263653815
T. (+351) 214719905 M. (+351) 932202567 T. (+351) 263274688 M. (+351) 969015692 F. (+351) 263653815
M. (+351) 934553264 M. (+351) 919874773 E. cais@sapo.pt M. (+351) 917505694 (Pai) / 917624450
(+351) 916607372 E. nuno.casquinha@sapo.pt E. jose@pereirapalha.com
E. lusitanos.josegaspar@gmail.com www.pereirapalha.com

Sócio nº. 348 Sócio nº. 239


Sócio nº. 402 Sócio nº. 83 Sócio nº. 180
JOSÉ DINIS RIBEIRINHO JOSE FILIPE GUERREIRO
JOSÉ HENRIQUES DA SILVA JOSE MARIA P. BONIFACIO JOSE SAMUEL LUPI (ENG)
PARALTA SANTOS

CANCELA DA AMIEIRA RUA DR. ARESTA BRANCO, 41 PRAÇA DE ALVALADE, Nº 2 - 11º DT RUA DR. HUMBERTO BETTENCOURT, S/N C. HERDADE BARROCA D’ALVA
6050-378 NISA 7800-310 BEJA 1700-035 LISBOA ESCOLA - AFLITOS | FENAIS DA LUZ 2890-152 ALCOCHETE
T. (+351) 245412595 T. (+351) 284323105 T. (+351) 217141289/249376238 9545-260 CAPELAS T. (+351) 212315804
M. (+351) 917126802 F. (+351) 284315121 F. (+351) 217141289 T. (+351) 296919692 F. (+351) 212309401
E. coudelariaribeirinhoparalta@gmail.com M. (+351) 961447038 M. (+351) 962497126 M. (+351) 917287468 E. eng.joselupi@gmail.com
E. jfguerreirosantos@sapo.pt E. jose.hsilva@sapo.pt F. (+351) 296919196
www.lusitanosguerreirosantos.com

111

índice
Sócio nº. 482 Sócio nº. 205 Sócio nº. 93
Sócio nº. 196 Sócio nº. 268
JOSÉ SOARES LUIS GONÇALO FERREIRA MANUEL AGOST. PONTES
LAS CORAJAS, S.L. LUCIA GONÇALVES DIAS
DE ALBERGARIA BARBEIRO DIAS

CASAS DA GANDARINHA, A14 PLAZA DE CLAUDIO SANCHEZ AV.DR.ALVARO VASCONCELLOS, LT2-3ºB RUA DO LARANJAL , LOTE 121 2C HERDADE DA PELICA
2750-800 CASCAIS ALBORNOZ, 4-B 5º 2 2710 SINTRA MILAGRES 7313-373 PORTALEGRE
M. (+351) 969285774 5011 AVILA T. (+351) 219243447 2415-017 LEIRIA T. (+351) 245201262
E. soaresalbergaria@sapo.pt ESPANHA F. (+351) 219241455 T. (+351) 244724531 M. (+351) 962905344
T. 34920256817 M. (+351) 919854506 M. (+351) 914663121 / Pai: 918109298 E. mapontesdias@gmail.com
F. 34920256817 (+351) 912160670 E. luis.barbeiro2@gmail.com
E. lascorajas@lascorajas.e.telefonica.net E. imgdveigas@gmail.com
LISTA DE ASSOCIADOS | APSL

Sócio nº. 369 Sócio nº. 349 Sócio nº. 191


Sócio nº. 331 Sócio nº. 446
LUIS F. VENTURA PIRES LUIS MENESES - COUDELARIA MANUEL AMARAL CABRAL
JOSÉ TEIXEIRA DA SILVA LEIRINVESTE, SA
DOS SANTOS QUINTA DA FERRARIA (ENG.)

SOLAR DA CARVALHOSA ZONA INDUSTRIAL POUSOS QUINTA DA MÓ, nº72 S.JORGE - APARTADO 39 | 2481-917 PORTO MÓS QUINTA CASAL DO VALE
4635-028 MARCO DE CANAVEZES APARTADO 345 VILA POUCA DE CERNACHE T. (+351) 244498120 CHEGANÇAS
T. (+351) 255739694 2401-973 LEIRIA 3040-817 COIMBRA F. (+351) 244498191 2580-381 ALENQUER
F. (+351) 255739886 T. (+351) 919903937 T. (+351) 239947005 M. (+351) 912227404 T. (+351) 263732206
M. (+351) 917250414 F. (+351) 244832140 M. (+351) 919358212 E. info@quintadaferraria.com / luismeneses@ M. (+351) 967008243
E. solar.carvalhosa@sapo.pt E. bartolomeu.catarina@gmail.com F. (+351) 239837875 grupomeneses.com E. manuelcabral@ravasqueira.com
E. cl_lps@hotmail.com www.quintadaferraria.com

Sócio nº. 456


Sócio nº. 288 Sócio nº. 42 Sócio nº. 310 Sócio nº. 367
LUIS FILIPE MARQUES
JUAN JOSE VALLE ALVARADO LEONIE HENRY LUIS TAVARES DA SILVA MANUEL ANDRÉ JORGE
DE BASTOS

MELCHOR OCAMPO N36-CENTRO TEPEJI APARTADO 139 QUINTA CASAL DAS FAIAS CERRADA - AZINHAGA MATA BURROS RUA DIREITA, Nº 25
.DEL RIO DE OAMPO 2601-997 VILA FRANCA DE XIRA RUA 5 DE OUTUBRO | PORTO DE MUGE OLEIROS 6355-132 NAVE DE HAVER
ESTADO HIDALGO | MEXICO T. (+351) 263282574 2070-503 VALADA 2925-631 AZEITÃO T. (+351) 271555139
T. (+) 5277331402 M. (+351) 914165268 F. (+351) 217550635 T. (+351) 212275800 M. (+351) 962337792
F. (+) 5277330008 E. henry.lusitano@vodafone.pt M. (+351) 937566922 F. (+351) 212224978 F. (+351) 271555139
E.lamoraleja@caballoslusitanos.com www.lusitano.dk E. info@coudelarialuisbastos.com M. 310 917245833
jdelvalle@notaria5.com www.coudelarialuisbastos.com E. lts@asilvasilva.pt

Sócio nº. 449 Sócio nº. 435


Sócio nº. 491 Sócio nº. 265 Sócio nº. 209
LUIS FILIPE PEREIRA DA MANUEL BRITO NOBRE
JUAN MANUEL CORDEIRO LOS CHIQUEROS, SL M. EMILIA OLIVEIRA E SOUSA
CRUZ FAUSTINO

RUA DILARA DA SILVA, Nº 47 PASEO DE LA CASTELLANA, Nº 60 - 8º FRANCISCO CADERNO, Nº 12 HERDADE DA AGOLADA DE BAIXO - APTO 69 RUA 25 DE ABRIL, Nº 2
7520-437 PORTO COVO 28046 MADRID MALHAU 2104-909 CORUCHE 7670-126 GARVÃO
T. 34629828449 ESPANHA 2380-534 ALCANENA T. (+351) 243660022 T. (+351) 286555155
M. 34629828449 T. (+349) 14469578 F. (+351) 249891664 F. (+351) 243660023 M. (+351) 914136006
E. juan.cordeiro@mac.com F. (+349)15633398 M. (+351) 919433547 M. (+351) 964001500 Dr. Eduardo O.S.
E. cruzpele@mail.telepac.pt E. agoladadebaixo@sapo.pt

112

índice
Sócio nº. 472 Sócio nº. 54 Sócio nº. 141 Sócio nº. 319
Sócio nº. 33
MANUEL JOSÉ GONÇALVES MANUEL MENDES A. MARIA ADELAIDE VILHENA MARIA ROSA OLIVEIRA
MANUEL CALHEIROS BRAGA
GOMES COIMBRA, HERDS D’ANDRADE SANTOS

QUINTA DO CARVALHAL SAINHAS - GUILHOFREI RUA D.JOAO IV, Nº 11 QUINTA DO CALVEL HERDADE DAS VALADAS | SILVEIRAS
STA. MARGARIDA DA COUTADA 4850-196 VIEIRA MINHO 2150-169 GOLEGÃ 2560-590 TORRES VEDRAS 7050-678 MONTEMOR-O-NOVO
2250-314 CONTANCIA T. (+351) 962509355 T. (+351) 249976230 T. (+351) 261951256 T. (+351) 266887280
T. (+351) 249739465 M. (+351) 962509355 F. (+351) 249977237 F. (+351) 261863198 M. (+351) 969052443
F. (+351) 249739465 E. manuel-gomes@gmx.net M. (+351) 916303552 E. geral@vilhenadandrade.com E. vfos@sapo.pt
M. (+351) 917420240 João Maria Braga E. manuelpbcoimbra@gmail.com www.vilhenadandrade.com www.lusitanosoliveirasantos.com
E. jcbraga@hotmail.com

LISTA DE ASSOCIADOS | APSL


Sócio nº. 316 Sócio nº. 25 Sócio nº. 6 Sócio nº. 55
Sócio nº. 29
MANUEL DA COSTA MANUEL LOPO CARVALHO MARIA CRISTINA MARIA ROSARIO INFANTE
COUDELARIA ANTÓNIO PAIM
FRANCISCO (ENG) HERCULANO CAMARA

RUA DA QUINTA - QUINTA DA MOITA ESTRADA DO CONVENTO DO JERICÓ Herdade Vale Maria MONTE PINHEIRO-CASA BRANCA QUINTA ALPOMPE
PELARIGA 2130-252 BENAVENTE Apartado 5 SANTIAGO DO ESCOURAL VALE FIGUEIRA
3105-295 MOITA (POMBAL) T. (+351) 243570700 2130 - 991 BENAVENTE 7050-520 MONTEMOR-O-NOVO 2000-689 S.VICENTE DO PAUL
T. (+351) 236200860 F. (+351) 243570709 T. (+351) 263589406 T. (+351) 266891352 T. (+351) 243420327
(+351) 236218702 M. (+351) 917240163 F. (+351) 263589407 F. (+351) 266891430 F. (+351) 243420327
M. (+351) 917242492 (+351) 912681168 M. (+351) 917294650
E. smf2509@gmail.com E. malagueiros@gmail.com E. m.paim@mail.telepac.pt

Sócio nº. 483 Sócio nº. 360 Sócio nº. 486


Sócio nº. 193 Sócio nº. 65
MANUEL DO SACRAMENTO MARIA JOÃO DRUMMOND MARIA SERRA GOMES
MANUEL MAIA CORREIA (DR) MANUEL TAVARES VEIGA
POMBO ALVES OLIVEIRA SOUSA ALMEIDA PINHO

ESTRADA CASAL DO OUTEIRO, LOTE 36 R. SANTA EULÁLIA - QTA DAS ARCAS,53 QTA.DA BROA - APARTADO 2 PRAÇA DE DAMÃO, Nº 4 ESTRADA NACIONAL 114
2605-062 BELAS S.ROMÃO DO CORONADO AZINHAGA | 2150-065 GOLEGÃ 1400-085 LISBOA CASAL DE BAIXO - CONVENTO DA SERRA
T. (+351) 214323217 4785-000 TROFA T. (+351) 249957154 T. (+351) 213015494 RAPOSA
M. (+351) 965038664 T. (+351) 229827643 F. (+351) 249957370 F. (+351) 213040345 2080-708 ALMEIRIM
E. pomboalves@gmail.com M. (+351) 917505781 M. (+351) 917262414 M. (+351) 919359980 M. (+351) 912750569
psl.equipa@gmail.com E. manuelmaiacorreia@gmail.com E. geral@quintadabroa.com E. contacto@montedoareeiro.com E. mariaserrapinho@gmail.com
www.quintadabroa.com www.montedoareeiro.com

Sócio nº. 478 Sócio nº. 394 Sócio nº. 124


Sócio nº. 292 Sócio nº. 444
MANUEL FERNANDO MONIZ GALVÃO MANUEL MARIA VIEIRA MARIA LUISA VALENÇA
MANUEL TEIXEIRA MÁRIO ALBERTO SABINO HILÁRIO
ESPÍRITO SANTO SILVA DUQUE RODRIGUES

RUA S. BERNARDO, 62 PRAÇA DA REPUBLICA, N 90 RUA CHÃO DA IGREJA, Nº 8 CENTRO EQUESTRE LEZIRIA GRANDE RUA DR. ANTÓNIO JOSÉ DE ALMEIDA, Nº 28
1200-826 LISBOA 6050-350 NISA 6060-303 PENHA GARCIA ESTRADA NACIONAL 10 7540-179 SANTIAGO DO CACÉM
T. (+351) 213915770 T. (+351) 245330015 F. (+351) 214209409 2600-009 VILA FRANCA DE XIRA M. (+351) 968076413
F. (+351) 213978646 F. (+351) 245330015 M. (+351) 918819397 T. (+351) 263285160 F. (+351) 269822590
E. mfesanto@ges.pt M. (+351) 919364591 E. coudelariamanuelteixeira@gmail.com F. (+351) 263285169
E. mvieiraduque@hotmail.com E. celg@celg.pt
www.celg.pt

113

índice
Sócio nº. 496
Sócio nº. 474 Sócio nº. 441 Sócio nº. 411 Sócio nº. 332
PAULO MIGUEL SOARES
MÁRIO FILIPE ROSA MIRANDA MIGUEL FIALHO SILVA E SOUSA MONTE D’ AGUENTINHA, LDA ORLANDINO ROSA
NEVES

RUA LUCILIA SIMÕES, Nº 13 RUA EXTERNATO PAULA VICENTE MONTE DA AGUENTINHA DO CAMPO HERDADE DO COVÃO -CAIXA POSTAL 54 RUA LUISA NETO JORGE, 389 - 3º ESQ.
2815-679 SOBREDA LOTE 1 - 3º DTO. MESSEJANA SANTO ESTEVÃO 4450-570 LEÇA DA PAMEIRA
M. (+351) 934885381 7860-108 MOURA 7600-012 ALJUSTREL 7100 ESTREMOZ T. (+351) 232388295
E. mgmiranda@sapo.pt T. (+351) 285958297 T. (+351) 284655559 T. (+351) 249890719 M. (+351) 938466757
M. (+351) 961355589 F. (+351) 284655419 E. orlandino.rosa@sapo.pt E. soares.neves@gmail.com
E. miguelfialhosousa@gmail.com M. (+351) 967640736
E. info@aguentinhadocampo.com
LISTA DE ASSOCIADOS | APSL

Sócio nº. 253 Sócio nº. 392 Sócio nº. 393


Sócio nº. 336 Sócio nº. 309
MIGUEL JOSÉ MARREIROS NUNO ALEXANDRE ANDRADE PEDRO CHOY DE AMÉLIA
MARIO MARQUÊS FRUTUOSO PABLO HERMOSO DE MENDONZA
DE SOUSA CINTRA OLIVEIRA CORDEIRO (DR)

RUA DOS SALGUEIROS, 62 - PICASSINOS CASA DA PRAIA - INGRINA - RAPOSEIRA TRAVESSA SENHOR DE FÁTIMA, 46 APARTADO CORREOS, 29 R. DO CARDAL,106 - FOROS DE SALVATERRA
2430-450 MARINHA GRANDE 8650-281 VILA DO BISPO S. PEDRO DE RATES ESTELLA | 31200 NAVARRA 2120-217 SALVATERRA DE MAGOS
T. (+351) 244569781 T. (+351) 282620050 4570-579 PÓVOA DO VARZIM ESPANHA T. (+351) 263506304
F. (+351) 244569833 E. geral@starcraft.pt T. (+351) 252957669 T. 34630021766 F. (+351) 263506274
E. info@lusitanosmariofrutuoso.com F. (+351) 252157584 F. 34948521112 M. (+351) 969800002 / 967198140 / 968338435
M. (+351) 938920119 E. juananhermoso@pablohermoso.net E. info@entretejoesorraia.com
E. nunooliveira@coudelariaquintaoliveira.com.pt jahermoso@pablohermoso.net ets.lusitanos@gmail.com
tranco@promotranco.com

Sócio nº. 243 Sócio nº. 66


Sócio nº. 250 Sócio nº. 120 Sócio nº. 45
MIGUEL MARIA FÉLIX PEDRO FERRAZ DA COSTA
MICHAELA KLEBA, DRª NUNO M. FRAZAO PEREIRA PAULO CAETANO
DA COSTA (DR)

HERDADE DO AMEAL - APARTADO 42 HERDADE DE MATA LADRÕES - Apto 31 RUA FERNANDO LOPES GRAÇA, 19 -2º B HERDADE DAS ESQUILAS - APARTADO 14 RUA CONSIGLIERI PEDROSO, 123
7160-999 VILA VIÇOSA 7050 S.CRISTOVÃO 1600-067 LISBOA 7450-999 MONFORTE 2730-056 QUELUZ DE BAIXO
T. (+351) 214684113 MONTEMOR-O-NOVO T. (+351) 21-7597813 T. (+351) 212767883 BARCARENA
F. (+351) 214861956 T. (+351) 214643210 F. (+351) 964178098 (+351) 245573305 T. (+351) 214348114
M. (+351) 917212823 F. (+351) 214643219 E. santospereiralusitanos@gmail.com F. (+351) 212754101 F. (+351) 214364762
E. thomaskleba@magratex.pt M. (+351) 967038783 (+351) 245573324 E. admin@iberfar.pt
E. mfc@slil.pt M. (+351) 969525841
E. p.c.esquilas@gmail.com
bia.esquilas@gmail.com

Sócio nº. 509 Sócio nº. 326 Sócio nº. 2 Sócio nº. 418
Sócio nº. 445
MIGUEL DE MElO PIRES PAGAMIM MONICA DE LA MORA OLIVEIRA E SOUSA-CASA PAULO JORGE CHICHARRO
PEDRO HORTA OSÓRIO
TAVARES ARMADA AGRICOLA PIRES PONTE

RUA DA ESCOLA Nº 130 - GRANHO C/ CONCHA ESPINA, 47 QUINTA DO MAÇAPEZ - APARTADO 58 AVENIDA D. LEONOR FERNANDES Nº 154 QUINTA DA HERMIDA
2125-901 SALVATERRA DE MAGOS 28016 MADRID 2124-909 SALVATERRA DE MAGOS 7005-144 ÉVORA CAMPOS DA RAINHA
T. (+351) 914815466 ESPANHA T. (+351) 263500050 M. (+351) 933607551 R. DR.MANUEL ÂNGELO MACARRO
E. miguel_tavares_13@hotmail.com T. 917010911 F. (+351) 263500059 F. (+351) 266999895 7080-108 VENDAS NOVAS
927195054 M. (+351) 935030050 E. pponte13@gmail.com T. (+351) 919726165
F. 917452750 E. info@coudelariaoliveiraesousa.pt E. pedro@eip-sa.pt
M. 917010911 joaojosesousa@osca.pt joaocabaco_5@hotmail.com
E. f.sainz@bergeyasociados.es www.coudelariaoliveiraesousa.pt

114

índice
Sócio nº. 159 Sócio nº. 403 Sócio nº. 500
Sócio nº. 399 Sócio nº. 298
QUINTA DO REGATO RENATO FILIPE RODRIGUES RICARDO M. MOURA MENDES
PEDRO LAPA PRIME LUSITANOS, LDA
- SOC.AGRICOLA LDA DA CONCEIÇÃO (COUDELARIA PINTO & PÉROLA)

CASA DA CERCA R. MANUEL TITO MORAIS, Nº 3 ESCRITÓRIO 2 Q. DA PORTELA - CABEÇO DA ROSA EN116 RUA ANTERO DE QUENTAL, Nº 35 RUA 25 DE ABRIL, 154
2120 SALVATERRA DE MAGOS MONTE DA CAPARICA | 2825-075 CAPARICA 2615-365 ALVERCA DO RIBATEJO 2580 CARREGADO 6050-343 NISA
M. (+351) 917823307 T. (+351) 212946900 T. (+351) 219936520 T. (+351) 263859493 M. (+351) 966249153
F. (+351) 263504315 F. (+351) 212946909 F. (+351) 219936529 M. (+351) 919450015 E. coudelariapintoeperola@gmail.com
E. psl@teixeiraduarte.pt M. (+351) 969071435 M. (+351) 938350641 , 917030408 Alex. D’Orey (+351) 918728510
E. etiagotome@gmail.com E. alexandredorey@morgadolusitano.com E. coudelariairmaosconceicao@hotmail.com
www.lusitanostiagotome.com alexandre_dorey@hotmail.com
www.morgadolusitano.pt
www.rideinportugal.com

LISTA DE ASSOCIADOS | APSL


Sócio nº. 425
Sócio nº. 174 Sócio nº. 494 Sócio nº. 426 Sócio nº. 463
RENATO JOSE TAVARES
PEDRO PASSANHA QUINTA DA ESTRIBEIRA QUINTA DOS PEDROS, LDA RICARDO MENDÃO VENÂNCIO
SERRALHEIRO

HERDADE DA MALHADA VELHA - APARTADO 6 AV. MOVIMENTO DAS FORÇAS ARMADAS, 37-39 CASAL DOS MOGOS RUA CASAL DO MODORNO, 9 CASAL DO VISO, Nº 1 - PONTÉVEL
7900-134 FERREIRA DO ALENTEJO 2710-434 SINTRA 2580-238 CABANAS DO CHÃO 2590-424 PERNA PAU 2070-416 CARTAXO
T. (+351) 919830258 T. (+351) 21 9241058 / 219240875 ABRIGADA SOBRAL DE MONTE AGRAÇO M. (+351) 964750947
M. (+351) 919830258 / (+351) 919015805 F. (+351) 219234066 T. (+351) 961219566 T. 425 261787583 / 261787583
E. pedropassanha@gmail.com M. (+351) 967066996 E. cmogosbr@gmail.com M. 425 917821041
pedromfpassanha@gmail.com E. caguiardematos@gmail.com E. geral@coudelariadosol.com
geral@quintadaestribeira.com

Sócio nº. 34 Sócio nº. 176 Sócio nº. 1 Sócio nº. 236 Sócio nº. 58
PEDRO SOUSA VIEIRA QUINTA DA LAGOA RAPOSO CORDEIRO, LDA RESINA ANTUNES RITA BUSTORFF VINHAS

HERDADE DO ZAMBUJAL CCI 6007 RUA DOS CEDROS, BLOCO 1, 2 DTO RUA PRINCIPAL, 115 PÁTIO DO PIMENTA, Nº 25
7340-999 ARRONCHES 7050-677 SILVEIRA 2765-209 ESTORIL DONA MARIA 1200-034 LISBOA
M. (+351) 917244121 M. (+351) 919720123 T. (+351) 919702474 2715-295 PERO PINHEIRO T. (+351) 265912098
E. pedrosousavieira@hotmail.com M. (+351) 914130335 M. (+351) 914615901 Filipa Cordeiro; T. (+351) 219813987 F. (+351) 265912208
E. quintadalagoa@gmail.com (+351) 919702474 Ines Cordeiro Mayer F. (+351) 219814587 M. 58 917501571 Dra. Rita Vinhas
(+351) 966448654 M. (+351) 917631624 E. ritabvinhas@gmail.com
E. f.cordeiro.veritage@sapo.pt E. aeras@sapo.pt
raposocordeiroarquitectos@gmail.com

Sócio nº. 123


Sócio nº. 91 Sócio nº. 17
Sócio nº. 518 RICARDO JORGE GOUIVEIA DE Sócio nº. 251
PINÇAIS CASA AGRICOLA, RAUL TELLES CARVALHO
QUINTA DE MADRE DÁGUA ALMEIDA RODRIGO C. ALMEIDA
LDA (DR)

HERDADE DE PINÇAIS – COUÇO QUINTA MADRE DE ÁGUA - VINHÓ TAPADA DA LAMEIRA - APARTADO 34 R. CIRIO DOS OLHOS D’ÁGUA, AV. DOS EUA, 122 -5 DTO
2100-000 CORUCHE 6290-651 GOUVEIA 7441-909 ALTER DO CHÃO Nº 63 - ATALAIA 1700-180 LISBOA
T. (+351) 213633030 M. (+351) 918627939 T. (+351) 245612461 2870-729 MONTIJO M. (+351) 918460407
M. (+351) 917497838 E. geral@quintamadredeagua.pt F. (+351) 245612461 T. (+351) 212326190 E. almeida.rod@gmail.com
E. psimoes@pincais.com M. (+351) 917279407 F. (+351) 212326191
pincais@pincais.com E. raultc@clix.pt M. (+351) 965806836
E. rjgal@mac.com

115

índice
Sócio nº. 341
Sócio nº. 368 Sócio nº. 210 Sócio nº. 183 Sócio nº. 64
SOC. AGR. NORDESTE
RUI DA SILVA MIGUEL. DR. SAEI-SOC.AGR.EMP.IMOBIL. SOC.AGRÍ.OLIVEIRA MARTINS SOC. AGRÍCOLA DA BALA
ALENTEJANO

RELVAS - MACÃS DE CAMINHO RUA DA BOAVISTA, 844 - 2º SALA SL 2.4 LARGO JOSÉ REIS PIMENTEL, Nº 2 QUINTA DO AÇUDE QUINTA S.JOSE PERAMANCA
3250-213 ALVAIAZERE 4050-106 PORTO 7320-011 POVOA E MEADAS 2070-076 CARTAXO APARTADO 127
T. (+351) 236655400 T. (+351) 225432850 T. (+351) 245968133 T. (+351) 243770095 7002-502 ÉVORA
F. (+351) 236655400 F. (+351) 225432859 F. (+351) 243770095 T. (+351) 266749480
M. (+351) 917601953 M. (+351) 969055052 M. (+351) 963205107 F. (+351) 266757619
E. albaizir@sapo.pt E. rorey@rjo.pt / rjimo@rjo.pt E. sociedademartins@sapo.pt M. (+351) 937256470
ruidasilvamiguel@gmail.com E. carlosgrave@iol.pt
www.albaizir.com balagrave@gmail.com
LISTA DE ASSOCIADOS | APSL

Sócio nº. 414


Sócio nº. 447 Sócio nº. 248 Sócio nº. 383 Sócio nº. 202
SOCIEDADE AGRÍCOLA
RUI GAGO DA CÂMARA SAQUIM - IMOBILIARIA, LDA SOC. AGRIC. DA FIUZA SOC.AGRIC. MONTE BARRÃO
DAS SALGADAS

RUA D. MARIA JOSÉ BORGES, Nº 123 AV. DAS NAÇÕES UNIDAS,18 RUA DO CICIOSO, 31 RUA FELICIANO CASTILHO, 3 QUINTA DA TORRE - APARTADO 76
9500-466 FAJÃ DE BAIXO PORTO ALTO 7000-658 EVORA APARTADO 47 OTA
S.MIGUEL - AÇORES 2135-114 SAMORA CORREIA T. (+351) 266709992 7440-020 ALTER DO CHÃO 2580-251 ALENQUER
M. (+351) 916607328 T. (+351) 263654663 F. (+351) 266708502 T. (+351) 245612167 T. (+351) 263749172
E. criadoresfontebella@sapo.pt F. (+351) 263654665 M. (+351) 919786366 F. (+351) 245612108 F. (+351) 263749657
M. (+351) 912249493 E. quintadafiuza@sapo.pt, M. (+351) 917217653 Dr. João Borges M. (+351) 917272075
E. jcpsalvador@gmail.com calejo@portugalmail.com E. samb@montebarrao.com E. duartebatalha@gmail.com
saquimimobiliaria@gmail.com

Sócio nº. 400 Sócio nº. 471 Sócio nº. 497


Sócio nº. 85 Sócio nº. 476
SOC. EQUESTRE DA QUINTA SOCIDADE AGRÍCOLA RIO SOCIEDADE AGRÍCOLA E
RUI ROSADO SEBASTIÃO DE HERÉDIA
DO ESCAROUPIM FRIO, S.A. PECUÁRIA BATALHA REIS, LDA

QUINTA DO BREJO RUA VICTOR CORDON, 41 AV. OSCAR MONTEIRO TORRES, HERDADE RIO FRIO RUA GENERAL FIRMINO MIGUEL,
CEREIRA 1200-483 LISBOA Nº 40 - 2º ESQ. 2955-014 PINHAL NOVO Nº 5 - 11º ANDAR | 1600-100 LISBOA
2825-810 SOBREDA CAPARICA T. (+351) 213430524 1000-219 LISBOA T. (+351) 212319661 T. (+351) 217803640
T. (+351) 212954593 M. (+351) 917942250 T. (+351) 217613020 F. (+351) 212319629 F. (+351) 217952814
F. (+351) 212944907 F. (+351) 213430528 F. (+351) 217613029 E. riofrio@rio-frio.eu M. (+351) 965006940
M. (+351) 963392584 E. sccheredia@gmail.com E. pecnon@netcabo.pt E. edmundo.reis@spsadvogados.com
E. ruirosado@equievents.com cafesheredia@sapo.pt

Sócio nº. 51 Sócio nº. 86 Sócio nº. 430


Sócio nº. 246 Sócio nº. 247
S.A. QUINTA DA LAGOALVA SOCIEDADE AGRICOLA SOC. AGRICOLA JOÃO MARIA
SILVINO SANTOS BARRETO SOC.AGR. SERRA DO CONDE
DE CIMA, SA LEZIRIA DA PALMEIRA PINTO BARREIROS E FILHOS LDA

QUINTA LAGOALVA DE CIMA PONTES – CADIMA MONTE DAS FLORES QUINTA DO CASAL BRANCO QUINTA DA CONDESSA - APARTADO 53
2090-222 ALPIARÇA 3060-108 CANTANHEDE 7005-833 ÉVORA 2080-362 BENFICA RIBATEJO 2580-908 CARREGADO
T. (+351) 243559070 T. (+351) 231411355 T. (+351) 266781007 T. (+351) 243592412 F. (+351) 263852305
F. (+351) 243557266 F. (+351) 231411875 F. (+351) 266741292 F. (+351) 243593078 M,: (+351) 917556982 / 961205705
(+351) 243559079 M. (+351) 968040249 / 966400956 M. (+351) 917305174 M. (+351) 917226611 E. soc.pintobarreiros@gmail.com
M. (+351) 917582795 E. davidcadima@hotmail.com E. rnpissarra@gmail.com E. jpb@casalbranco.com
E. geral@lagoalva.pt diogocadima@gmail.com www.casalbranco.com
www.coudelariasantosecadima.com

116

índice
Sócio nº. 504 Sócio nº. 337 Sócio nº. 226
Sócio nº. 390
SOCIEDADE AGRÍCOLA SOCIEDADE QUINTA DAS VITOR MANUEL BELO
URBHORTA
RESINA DE CARVALHO TERRAS VALENTE

PRAÇA DA REBOREDA, Nº 2 - R/C DTO FAZENDAS DAS FIGUEIRAS LARGO DO BISPO D.ALEXANDRE,12 RUA ESPIRITO SANTO, 12 - 2º
2900-031 SETÚBAL BRANCA - FIGUEIRAS DE LAVRE APARTADO 132 6000-190 CASTELO BRANCO
M. (+351) 917440744 2100-608 CORUCHE CCH 9900-104 HORTA T. (+351) 272329194
E. arc@resinadecarvalho.com T. (+351) 265897221 T.(+351) 29229216/17 M. (+351) 919932651
F. (+351) 265897500 F. (+351) 29229214 F. (+351) 272329194
E. geral@herdadefigueiras.com M. (+351) 961945266  E. espacobeiras@gmail.com
antonio.simoes@previdente.net E. urbhorta@sapo.pt | jlrmorais@tmail.com
nipico.hortaludus@mail.telepac.pt
centrais.hortaludus@mail.telepac.pt

LISTA DE ASSOCIADOS | APSL


Sócio nº. 325
Sócio nº. 477 Sócio nº. 50 Sócio nº. 282
SOCIEDADE AGRO-PECUÁRIA
SYLVAN MASSA VASCO FRANCISCO FREIRE WERNER STRUCHTEMEIER
DA QUINTA DO AVELAR LDA

QUINTA DO AVELAR ACADEMIA DRESSAGE PORTUGAL VALE BEMFEITO - MARCEANA P.O. BOX 20069
FREIXIAL QUINTA DA PATACA 2580 ALENQUER 9000 WINDHOEK
2670-676 BUCELAS 2630-176 ARRUDA DOS VINHOS T. (+351) 261330230 NAMIBIA
T. (+351) 219694119 T. (+351) 263978231 F. (+351) 261317612 T. 26461224721
F. (+351) 219694119 M. (+351) 912732085 M. (+351) 917258510 F. 26461222834
E. quintadoavelar@gmail.com E. academiadressage.cl@sapo.pt E. vascofranciscofreire@sapo.pt E. astruchtemeier@iway.na

Sócio nº. 423


Sócio nº. 473 Sócio nº. 313 Sócio nº. 410
SOCIEDADE AGRO-TURISTICA
TOMÉ JORGE CRUZ NUNES VICTORINO MARTIN GARCIA YEGUADA LA PERLA
QUINTA DA MANGUINHA LDA

RUA DOS MERCADORES,18 PRACETA ELVIRA SANTOS PAISANA, FINCA MONTEVIEJO - APARTADO 36 CALLE CANTARRANAS, Nº5
9500-092 PONTA DELGADA LT. 1 - 3º E MORALEJA 40005 SEGOVIA
AÇORES 1685 CANEÇAS 10840 CACERES ESPANHA
T. (+351) 296281940 M. (+351) 917810522 Espanha T. 34619274212 / 921413121
F. (+351) 296281732 E. tome.nunes1272@gmail.com T. 34927193102 F. 34921432903
E. info@macfreitas.com F. 34927193136 M. 34 619274212 Alberto Herranz
emanuel.sfreitas@hotmail.com E. oficina@victorinomartin.com E. info@yeguadalaperla.es

Sócio nº. 32 Sócio nº. 137 Sócio nº. 358


SOCIEDADE DAS SILVEIRAS UNIVERSIDADE EVORA VITOR AMARAL VERGAMOTA

BELO JARDIM HERDADE DA MITRA RUA DE SANTA MARTA, Nº 43 E - 1º D


2135-005 SAMORA CORREIA APARTADO 94 1150-293 LISBOA
T. (+351) 263650190 7002-544 ÉVORA T. (+351) 213579929
F. (+351) 263650197 T. (+351) 266740800 F. (+351) 217820174
M. (+351) 938040400 Manuel Braga F. (+351) 266760841 M. (+351) 917305097
E. silveiras.sa@mail.telepac.pt E. uevora@uevora.pt E. avergamota@mail.telepac.pt
sergio.silveiras@mail.telepac.pt www.uevora.pt

117

índice
REPRODUTORES
DE MÉRITO
RAÇA LUSITANA

MERIT
STUDHORSE
REPRODUTORES
DE MÉRITO
RAÇA LUSITANA

MERIT
STUDHORSE
120
NOME DO ANIMAL CRIADOR PROPRIETÁRIO LA PONTUAÇÃO ESTRELAS

AFIANÇADO DE FLANDES Coud. Quinta de Flandes Antonio Toledo Mendes Pereira 739 75.50 *****

REPRODUTORES DE MÉRITO | RAÇA LUSITANA


ESTOIRO João Inacio Barata Freixo Dra. Michaela Kleba 1325 73.00 *****

HOSTIL Casa Agric. Julio e Guilherme Borba O criador 1661 76.00 *****

JALECA Sociedade das Silveiras Coud. Santa Barbara 3887 74.50 *****

SCAPIN Roger Bouzin O criador 917 74.50 *****

SPARTACUS Coud. Santa Margarida O criador 3355 81.00 *****

XAQUIRO Ciparque Pedro Passanha 1316 80.00 *****

121
REPRODUTORES
RECOMENDADOS
RAÇA LUSITANA

RECOMMENDED
STUDHORSE
REPRODUTORES
RECOMENDADOS
RAÇA LUSITANA

RECOMMENDED
STUDHORSE
NOME CRIADOR PROPRIETÁRIO LA PONT. ESTR. MA T DR ET CSO ATREL.

AFIANÇADO DE FLANDES Coud. Quinta de Flandes Antonio Toledo Mendes Pereira 739 75.5 **** X
REPRODUTORES RECOMENDADOS | RAÇA LUSITANA

AHOTO Joao Pedro Rodrigues O criador 4709 76.0 **** X

ALBAISIM Coudelaria Torres Vaz Freire Ernst Ullmerich 4775 73.5 **** X

ALMANSOR DA BROA Manuel Tavares Veiga Victor Oliva 4670 76.0 **** X

ALTEZA Sociedade das Silveiras Coudelaria Leonardo Franco 13090 82.0 **** X

AMPHORA Rouger Bouzin Mme Catherine Vaisse 3991 77.5 **** X

AZEITONA Coudelaria Sta. Margarida O criador 12541 78.5 **** X

BACCARAT Coudelaria Sta. Margarida O criador 4687 74.5 **** X

BAILADOR II Danny Lahaye Bernard Blavin 1694 74.5 **** X

BARILOCHE Joao Pedro Rodrigues Christine Jacoberger 4827 78.5 **** X

BASOFIA DAS LEZIRIAS Companhia das Lezirias O criador 13034 79.5 **** X

BEIRÃO Estado Portugues-Coud. De Alter O criador 4869 69.5 **** X

BELMONTE Gonçalo D'Ornellas e Vasconcellos O criador 4837 73.5 **** X

BISO DAS LEZIRIAS Companhia das Lezirias Manuel Luis Goucha 5779 73.5 **** X

BOHEMIA Coudelaria Sta. Margarida O criador 13324 80.5 **** X

CAMPEADOR Coudelaria Sta. Margarida O criador 4989 76.0 **** X

CAMURÇA Coudelaria Sta. Margarida O criador 13323 82.0 **** X

CARRIÇO Francisco Sousa Cardoso Jose Francisco Brito Eusebio 4936 73.0 **** X

CHANEL Nº5 Quinta da Lagoa Coudelaria Leonardo Franco 14390 81.0 **** X

C-TABACO DE MASSA Sylvain Massa O criador 5196 75.0 **** X

CUBANA Sociedade das Silveiras Romina Steiner 15371 77.5 **** X

124

índice
NOME CRIADOR PROPRIETÁRIO LA PONT. ESTR. MA T DR ET CSO ATREL.

D. SOBERANO DO MT Jose Filipe Guerreiro Santos O criador 5317 76.0 **** X

REPRODUTORES RECOMENDADOS | RAÇA LUSITANA


DEMENTE Companhia das Lezirias O criador 2580 77.0 **** X

DISTURBIO Dr. Pedro Ferraz da Costa O criador 5427 73.5 **** X

DOLAR DO PENEDO Resina Antunes O criador 5588 75.5 **** X

DRAGÃO DAS FIGUEIRAS Soc. Quinta das Terras First Metallic Products Limited 5438 80.0 **** X

DUNA Sociedade das Silveiras Romina Steiner 13922 80.0 **** X

ELSINORE DES MENAUTS Mme Catherine Vaisse Sauveur Vaisse 4188 76.5 **** X

ERNESTO Coudelaria Torres Vaz Freire Ruth Herzog 5539 74.5 **** X

ERVILHA Sociedade das Silveiras Romina Steiner 16416 76.0 **** X

ESCORIAL Coudelaria Santa Barbara Luis Filipe Marques Bastos 5316 78.0 **** X

GARIBALDI Coudelaria Sta. Margarida Coudelaria Alter 2294 72.0 **** X

GUIZO Fundação Eugenio de Almeida Coud. La Lira e La W 1433 75.5 **** X

GULOSO Casa Cadaval Coudelaria Wiard Oltmanns 1673 78.0 **** X

HORTELÃO Manuel Francisco M. Tavares Coudelaria Nacional 2292 72.0 **** X

IBERICO Manuel Moura Tavares O criador 1826 77.0 **** X

LINFOSE Companhia das Lezirias O criador 5042 76.0 **** X

LOFE Companhia das Lezirias Luisa Valença 3464 70.5 **** X

MIANO Est. Port-Coud. Nacional O criador 2719 72.5 **** X

NAVALHA Manuel Moura Tavares O criador 5708 74.5 **** X X

N-GALA DES MENAUTS Mme Catherine Vaisse Vaisse-Campaigne 7572 74.5 **** X

125

índice
NOME CRIADOR PROPRIETÁRIO LA PONT. ESTR. MA T DR ET CSO ATREL.

NINFA Dr. Pedro Ferraz da Costa Romina Steiner 7040 83.5 **** X
REPRODUTORES RECOMENDADOS | RAÇA LUSITANA

NORDESTE Coudelaria de Mario Vinhas Dr. Antonio Raul Brito Paes 5637 73.5 **** X

NOSTRADAMUS TOP Antonio T. Mendes Pereira Coud. Felix da Costa 2828 74.0 **** X X X

NUFAR Companhia das Lezirias Michaela Podolsky 2381 75.5 **** X

OBELIX Herds Dr. Jose de Menezes Bouvy Françoise 2947 73.5 **** X

OFENSOR Manuel Tavares Veiga Sociedade das Silveiras 2868 73.5 **** X

OFI Companhia das lezirias Pedro S. Vieira/J. Sousa 3898 72.5 **** X

OPALA Dr. Pedro Ferraz da Costa Romina Steiner 5845 74.5 **** X

OXALIS DA MEIA LUA Dr. Pedro Ferraz da Costa O criador 11758 74.5 **** X

OXIDADO João Pedro Rodrigues Maria Isabel Santos Relvas 3423 72.5 **** X X

PASSAPÉ Paulo Caetano O criador 3185 69.5 **** X

PAXOLA João Pedro Rodrigues Jacques Monsieur 4655 76.0 **** X

PERALTA PINHA Luis Ermirio de Morais O criador 3463 71.0 **** X

PERFEITA Companhia das Lezirias O criador 6886 78.5 **** X

PINTOR Manuel M. A. Coimbra Coudelaria La Lira e La W 3422 72.0 **** X

PLATINA Coudelaria Sta. Margarida O criador 6625 80.0 **** X

PLUTÃO Paulo Caetano O criador 4336 68.5 **** X

POLKA Dr. Pedro Ferraz da Costa O criador 7039 77.0 **** X

Q-JOIA DU COUSSOUL Mme Catherine Vaisse O criador 7964 73.5 **** X

QUAZAR Coudelaria Sta. Margarida Olivier Jacques 3359 75.0 **** X

QUEEN Coudelaria Varalonga Herds. Dr. Jose de Menezes 7072 72.0 **** X

126

índice
NOME CRIADOR PROPRIETÁRIO LA PONT. ESTR. MA T DR ET CSO ATREL.

QUEFINA Companhia das Lezirias Elvira Van Kouteren 7609 73.0 **** X

REPRODUTORES RECOMENDADOS | RAÇA LUSITANA


QUEIXOSA Coud. Monte Velho O criador 8536 84.5 **** X

QUIÉ João Pedro Rodrigues Nicola Danner 3015 78.5 **** X

QUINA Coudelaria Sta. Margarida O criador 7116 77.5 **** X

QUINTA Coudelaria Sta. Margarida O criador 7106 78.0 **** X

QUIXOTE Coud. Monte Velho O criador 2941 73.5 **** X

QUOVADIS Sociedade das Silveiras Sociedade Quinta das Terras 3669 72.5 **** X

QUO-VADIS Coudelaria Torres Vaz Freire O criador 4838 71.0 **** X

RAMSES Coudelaria Varalonga Pablo Hermoza Mendonza 3503 77.5 **** X

REAL Guilherme Borba Arq. Carlos Falcão 3346 72.5 **** X

RELAMPAGO DO RETIRO Eduardo Fischer O criador 4070 74.0 **** X

RICO Guilherme Borba Antonio Borba Monteiro 3337 74.5 **** X

RIOPELE Francisco Sousa Cardoso Sociedade das Silveiras 3412 73.0 **** X

R-KAZAN DU COUSSOUL Mme Catherine Vaisse Dr. John Muir 3692 74.5 **** X

ROUXINOL João Pedro Rodrigues O criador 3411 76.0 **** X

RUBI Coudelaria De Alter Christine Jacoberger 3707 72.0 **** X

SABOIA Herds. Dr. Jose de Menezes Eugene Ploumen 8824 73.5 **** X

SACRÁRIO Casa Gouveira Rómulo Agusto L. Batista 5780 67.5 **** X

SAFIRA Coudelaria Sta. Margarida Carlos Manuel Ferreira Raposo 7820 78.5 **** X

SALOIO Soc. Agric. Fonte do Pinheiro Jose Francisco Brito Eusebio 4591 73.5 **** X

SATELITE Guilherme Borba Coud. Aguentinha do Campo 3756 73.0 **** X

127

índice
NOME CRIADOR PROPRIETÁRIO LA PONT. ESTR. MA T DR ET CSO ATREL

SCAPIN Rouger Bouzin O criador 917 74.5 **** X


REPRODUTORES RECOMENDADOS | RAÇA LUSITANA

SIGONHA Dr. Pedro Ferraz da Costa O criador 8155 75.0 **** X X

SOBERANO Gulherme Borba Lusitanos D'atela 3336 76.0 **** X X

SOL Dr. Frederico Bonacho Anjos Jaime Malta Vacas 4372 69.0 **** X

SPARTACUS Coudelaria Sta. Margarida O criador 3355 81.0 **** X X

TANGERINA Coudelaria Sta. Margarida O criador 8952 80.5 **** X

TARAMBOLA Coudelaria Sta. Margarida O criador 9808 76.5 **** X

TOXICO João Pedro Rodrigues Dra. Michaela Kleba 3682 74.0 **** X

TRIGO Dr. Pedro Ferraz da Costa Eng.º Augusto Norberto 3678 70.5 **** X

TRINCO Sociedade das Silveiras Bruno Pica da Conceição 4839 69.5 **** X

TROVADOR DA RAPOSA Haras Vale da Raposa Irmãos Resina Antunes 4277 76.0 **** X X

UEMA Dra. Michaela Kleba O criador 9149 78.5 **** X

UERA Dra. Michaela Kleba O criador 9147 80.0 **** X

UIVADOR DA BROA Manuel Tavares Veiga Pen LLyn Stud 4476 77.0 **** X

UNANIME DA BROA Manuel Tavares Veiga Herdade da Caniceira 4337 76.0 **** X

UNICA Sociedade das Silveiras Casa Agricola Leonardo Franco 9910 81.0 **** X

UNICORNIO DO RETIRO Eduardo Fischer O criador 4395 76.0 **** X

URSULA Sociedade Quinta das Terras Coudelaria Leonardo Franco 9473 85.5 **** X

UTIL Paulo Caetano O criador 4359 70.5 **** X

VELASQUEZ DO RETIRO Eduardo Fischer O criador 4370 77.0 **** X

VENCEDOR DO RETIRO Eduardo Fischer O criador 4371 74.0 **** X

128

índice
NOME CRIADOR PROPRIETÁRIO LA PONT ESTR. MA T DR ET CSO ATREL

VEXA Coud. Monte Velho O criador 11847 77.0 **** X

REPRODUTORES RECOMENDADOS | RAÇA LUSITANA


VEXADA Coud. Monte Velho O criador 11709 86.0 **** X

VIOLINO Sociedade das Silveiras O criador 4261 75.5 **** X

VISTOSA Sociedade das Silveiras O criador 12430 83.5 **** X

V-OLYMPIA DU COUSSOUL Mme Catherine Vaisse O criador 10061 73.5 **** X

VULCANO Quinta Do Rio O criador 4260 76.0 **** X

XAMA Dr. Pedro Ferraz da Costa O criador 11185 81.0 **** X

XENOFONTE D'ATELA Francisco Bessa de Carvalho Ana Paula N. Lemos Figueiredo 4600 74.5 **** X

XEQUE MATE DO TOP Top Agropecuaria, S.A. Jose Francisco Brito Eusebio 4888 75.0 **** X

XERÊS DO ZAMBUJAL Pedro da Cunha Sousa Vieira Coudelaria Rosenthal 5288 70.0 **** X

XILEF Coudelaria Felix da Costa O criador 4531 73.0 **** X

XIRIPITI Coudelaria Torres Vaz Freire Paulo Caetano 4765 74.5 **** X X

ZAIRE Pedro Passanha ISHI, Sport Horses Invest 4783 76.0 **** X

ZANGADA Luis Alberto Pidwell Coudelaria Sta. Margarida 11089 82.0 **** X

ZIMBRO Coudelaria Torres Vaz Freire O criador 4621 79.5 **** X

ZOEY Dra. Michaela Kleba O criador 12842 79.5 **** X

ZUELO Dra. Michaela Kleba O criador 4696 78.5 **** X

ZUNIDO DA RAPOSA Haras Vale da Raposa O criador 4915 77.5 **** X

MA - Modelo e Andamentos / Model and Movements | T - Toureio / Bullfighting | DR - Ensino / Dressage | ET - Equitação de Trabalho / Working Equitation | CSO - Saltos de Obstáculos / Show Jumping | ATREL - Atrelagem / Carriage Driving
Última atualização feita em 31 de Maio de 2016 / Last update made in 31 May 2016
129

índice

Você também pode gostar