Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:00:11,803 --> 00:00:17,764
Este filme � dedicado com amor e
respeito para GEOFFREY UNSWORTH O.B.E.
3
00:00:19,246 --> 00:00:23,461
Se voc� comprou um DVD pirata com
este arquivo, denuncie o vendedor � pol�cia!
4
00:00:24,165 --> 00:00:28,434
Comprar DVD pirata � incentivar o crime organizado!
Baixe seus pr�prios filmes!
5
00:00:29,779 --> 00:00:32,521
JUNHO
6
00:00:40,665 --> 00:00:45,159
<i>"Na d�cada de 30, nem a
grande cidade de Metropolis...</i>
7
00:00:45,336 --> 00:00:49,124
<i>foi poupada dos estragos
da depress�o mundial.</i>
8
00:00:49,299 --> 00:00:53,793
<i>Em tempos de medo e inseguran�a,
o trabalho de informar o p�blico...</i>
9
00:00:53,970 --> 00:00:56,837
<i>era responsabilidade
do Planeta Di�rio...</i>
10
00:00:57,015 --> 00:01:02,385
<i>Um grande jornal local, que,
por sua clareza e integridade...</i>
11
00:01:02,562 --> 00:01:07,522
<i>tornou-se uma esperan�a
para a cidade de Metropolis".</i>
12
00:01:12,322 --> 00:01:17,988
PLANETA DI�RIO
13
00:01:52,000 --> 00:01:52,208
M
14
00:01:52,208 --> 00:01:52,416
MO
15
00:01:52,416 --> 00:01:52,624
MOV
16
00:01:52,624 --> 00:01:52,832
MOVI
17
00:01:52,832 --> 00:01:53,040
MOVIM
18
00:01:53,040 --> 00:01:53,248
MOVIME
19
00:01:53,248 --> 00:01:53,456
MOVIMEN
20
00:01:53,456 --> 00:01:53,664
MOVIMENT
21
00:01:53,664 --> 00:01:53,872
MOVIMENTO
22
00:01:53,872 --> 00:01:54,080
MOVIMENTO C
23
00:01:54,080 --> 00:01:54,288
MOVIMENTO CI
24
00:01:54,288 --> 00:01:54,496
MOVIMENTO CIN
25
00:01:54,496 --> 00:01:54,704
MOVIMENTO CINE
26
00:01:54,704 --> 00:01:54,912
MOVIMENTO CINEM
27
00:01:54,912 --> 00:01:55,120
MOVIMENTO CINEMA
28
00:01:55,120 --> 00:01:55,328
MOVIMENTO CINEMA L
29
00:01:55,328 --> 00:01:55,536
MOVIMENTO CINEMA LI
30
00:01:55,536 --> 00:01:55,744
MOVIMENTO CINEMA LIV
31
00:01:55,744 --> 00:01:55,952
MOVIMENTO CINEMA LIVR
32
00:01:55,952 --> 00:01:56,160
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
33
00:01:56,160 --> 00:01:56,368
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
.
34
00:01:56,368 --> 00:01:56,576
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
..
35
00:01:56,576 --> 00:01:56,784
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...
36
00:01:56,784 --> 00:01:56,992
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...:
37
00:01:56,992 --> 00:01:57,200
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::
38
00:01:57,200 --> 00:01:57,408
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...:::
39
00:01:57,408 --> 00:01:57,616
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A
40
00:01:57,616 --> 00:01:57,824
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P
41
00:01:57,824 --> 00:01:58,032
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R
42
00:01:58,032 --> 00:01:58,240
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E
43
00:01:58,240 --> 00:01:58,448
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S
44
00:01:58,448 --> 00:01:58,656
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E
45
00:01:58,656 --> 00:01:58,864
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N
46
00:01:58,864 --> 00:01:59,072
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T
47
00:01:59,072 --> 00:01:59,280
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A
48
00:01:59,280 --> 00:01:59,488
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :
49
00:01:59,488 --> 00:01:59,696
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A ::
50
00:01:59,696 --> 00:01:59,904
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :::
51
00:01:59,904 --> 00:02:00,112
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :::.
52
00:02:00,112 --> 00:02:00,320
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :::..
53
00:02:00,320 --> 00:02:03,000
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :::...
54
00:02:03,540 --> 00:02:05,326
<b>SUPER-HOMEM</b>
55
00:06:40,983 --> 00:06:44,146
Isso n�o � fantasia.
56
00:06:44,320 --> 00:06:47,983
N�o � produto de
uma imagina��o f�rtil.
57
00:06:48,157 --> 00:06:50,819
N�o, caros amigos.
58
00:06:52,120 --> 00:06:58,081
Esses ind�cios que
vos apresento hoje...
59
00:06:58,501 --> 00:07:03,461
as acusa��es aqui reunidas
contra esses indiv�duos...
60
00:07:03,631 --> 00:07:08,250
seus atos de trai��o e inten��es
de provocar um motim.
61
00:07:10,638 --> 00:07:16,929
Esses s�o fatos de
gravidade indiscut�vel.
62
00:07:19,397 --> 00:07:24,187
Pe�o que comece
agora o julgamento...
63
00:07:24,360 --> 00:07:27,147
contra os acusados.
64
00:07:33,536 --> 00:07:35,322
Contra essa...
65
00:07:35,496 --> 00:07:39,865
Essa aberra��o irracional,
cujo �nico meio de express�o...
66
00:07:40,042 --> 00:07:42,249
s�o a viol�ncia e a destrui��o.
67
00:07:45,631 --> 00:07:46,882
Contra essa mulher, Ursa...
68
00:07:47,049 --> 00:07:50,587
cuja pervers�o e �dio
por toda a humanidade...
69
00:07:50,761 --> 00:07:54,629
amea�aram at� mesmo
as crian�as do planeta Krypton.
70
00:08:03,107 --> 00:08:05,644
Finalmente, o general Zod.
71
00:08:06,736 --> 00:08:09,022
Outrora respeitado pelo conselho...
72
00:08:09,197 --> 00:08:12,815
respons�vel pela defesa
do pr�prio planeta Krypton.
73
00:08:12,992 --> 00:08:15,233
Arquiteto dessa revolu��o...
74
00:08:15,411 --> 00:08:21,202
e autor desse plano trai�oeiro para
estabelecer uma nova ordem entre n�s...
75
00:08:21,876 --> 00:08:24,959
sendo ele mesmo
o governante absoluto.
76
00:08:27,423 --> 00:08:29,709
Voc�s ouviram as evid�ncias.
77
00:08:30,593 --> 00:08:33,050
A decis�o do conselho
agora ser� ouvida.
78
00:08:33,221 --> 00:08:34,552
Culpados.
79
00:08:35,515 --> 00:08:37,676
Culpados.
80
00:08:38,643 --> 00:08:39,883
Culpados.
81
00:08:43,105 --> 00:08:45,187
A vota��o deve
ser un�nime, Jor-El.
82
00:08:46,150 --> 00:08:48,641
Portanto, � a sua vez de decidir.
83
00:08:48,819 --> 00:08:51,151
Sozinho poder�
nos condenar, se quiser.
84
00:08:51,322 --> 00:08:54,234
E sozinho ser�
responsabilizado por mim.
85
00:09:03,167 --> 00:09:04,407
Junte-se a n�s.
86
00:09:05,878 --> 00:09:09,621
Todos sabem que voc�
discordou do conselho antes.
87
00:09:09,799 --> 00:09:12,415
Voc� poder� ser uma voz
importante na nova ordem...
88
00:09:12,593 --> 00:09:14,504
depois de mim.
89
00:09:15,137 --> 00:09:18,220
Eu lhe ofere�o uma
chance de grandeza, Jor-El.
90
00:09:18,391 --> 00:09:21,508
Aceite! Junte-se a n�s!
91
00:09:22,395 --> 00:09:24,807
Voc� se curvar�
diante de mim, Jor-El.
92
00:09:24,981 --> 00:09:26,221
Eu juro.
93
00:09:26,399 --> 00:09:31,314
Mesmo que leve uma eternidade,
voc� se curvar� diante de mim!
94
00:09:31,487 --> 00:09:36,447
Voc� e seus descendentes!
95
00:10:53,944 --> 00:10:55,809
N�o!
96
00:10:55,988 --> 00:10:59,446
- Soltem-nos!
- Socorro!
97
00:11:05,122 --> 00:11:07,534
- Perd�o!
- Eu voltarei!
98
00:11:07,708 --> 00:11:09,084
Perd�o!
99
00:11:09,251 --> 00:11:11,742
Eu voltarei!
100
00:11:15,091 --> 00:11:17,753
N�o podem ignorar os fatos.
101
00:11:18,094 --> 00:11:21,427
Isso � suic�dio.
N�o, pior.
102
00:11:21,597 --> 00:11:22,837
� genoc�dio.
103
00:11:23,015 --> 00:11:24,926
Cuidado, Jor-El.
104
00:11:25,101 --> 00:11:29,470
O conselho j� avaliou
a sua estranha teoria.
105
00:11:30,606 --> 00:11:34,224
Amigos, todos sabem
que n�o sou impulsivo.
106
00:11:35,111 --> 00:11:40,105
Eu n�o costumo fazer
afirma��es sem fundamento...
107
00:11:40,282 --> 00:11:43,774
e digo que devemos sair
deste planeta imediatamente.
108
00:11:43,953 --> 00:11:45,944
N�o estamos questionando
as suas informa��es.
109
00:11:46,372 --> 00:11:48,283
Os fatos s�o irrefut�veis.
110
00:11:52,002 --> 00:11:55,460
Suas conclus�es
� que s�o infundadas.
111
00:11:57,800 --> 00:12:02,760
Este planeta explodir�
em 30 dias, sen�o antes.
112
00:12:02,930 --> 00:12:05,467
Afirmo que Krypton est�
somente mudando a sua �rbita.
113
00:12:05,808 --> 00:12:09,551
Jor-El, seja sensato.
114
00:12:10,980 --> 00:12:12,845
Meu amigo...
115
00:12:14,442 --> 00:12:16,057
nunca fui insensato.
116
00:12:16,777 --> 00:12:18,313
Insensatos s�o voc�s.
117
00:12:18,487 --> 00:12:21,274
Esta discuss�o est� encerrada.
118
00:12:21,741 --> 00:12:25,325
A decis�o do conselho � clara.
119
00:12:44,013 --> 00:12:50,009
Qualquer tentativa de criar um clima
de medo e p�nico na popula��o...
120
00:12:50,186 --> 00:12:54,225
ser� considerada por n�s
como um ato de insurrei��o.
121
00:12:54,398 --> 00:12:57,515
Voc�s me acusariam de insurrei��o?
122
00:12:57,902 --> 00:13:00,814
Valorizar a vida virou crime, agora?
123
00:13:04,116 --> 00:13:08,906
Aceitar� a decis�o do conselho?
124
00:13:13,375 --> 00:13:15,991
Permanecerei em sil�ncio.
125
00:13:16,545 --> 00:13:22,085
Nem eu e nem minha
esposa deixaremos Krypton.
126
00:14:14,186 --> 00:14:15,426
Acabou?
127
00:14:18,774 --> 00:14:20,560
Quase.
128
00:14:25,322 --> 00:14:27,187
� a �nica solu��o, Lara.
129
00:14:27,366 --> 00:14:32,577
Se ele permanecer conosco,
morrer� da mesma forma que n�s.
130
00:14:32,746 --> 00:14:34,077
Mas por que a Terra, Jor-El?
131
00:14:34,248 --> 00:14:36,910
Eles est�o milhares
de anos atr�s de n�s.
132
00:14:37,084 --> 00:14:39,791
Ele precisar� dessa
vantagem para sobreviver.
133
00:14:41,964 --> 00:14:46,583
A atmosfera deles vai sustent�-lo.
134
00:14:54,727 --> 00:14:56,683
Ele resistir� � gravidade.
135
00:14:56,854 --> 00:14:59,266
Ter� a apar�ncia de um deles.
136
00:14:59,648 --> 00:15:01,809
Ele n�o ser� um deles.
137
00:15:01,984 --> 00:15:03,690
N�o.
138
00:15:03,861 --> 00:15:07,479
Sua estrutura molecular
densa o deixar� forte.
139
00:15:08,866 --> 00:15:12,825
Ele ser� estranho, diferente.
140
00:15:13,579 --> 00:15:18,073
Ele ser� r�pido.
Praticamente invulner�vel.
141
00:15:18,250 --> 00:15:21,993
Isolado, sozinho.
142
00:15:25,215 --> 00:15:27,501
Ele n�o estar� sozinho.
143
00:15:32,973 --> 00:15:35,464
Ele nunca estar� s�.
144
00:16:23,607 --> 00:16:28,317
Voc� viajar� para longe,
meu pequeno Kal-El.
145
00:16:29,655 --> 00:16:31,941
Mas nunca o deixaremos.
146
00:16:32,700 --> 00:16:35,737
Mesmo na imin�ncia
de nossa morte.
147
00:16:35,911 --> 00:16:41,907
A riqueza de nossas
vidas ser� sua.
148
00:16:42,459 --> 00:16:46,793
Tudo o que tenho,
o que aprendi e o que sinto...
149
00:16:47,256 --> 00:16:49,793
tudo isso e muito mais...
150
00:16:51,301 --> 00:16:54,134
passo para voc�, meu filho.
151
00:16:56,807 --> 00:17:02,643
Voc� me levar� dentro de si
por todos os dias de sua vida.
152
00:17:03,981 --> 00:17:09,772
Far� da minha for�a a sua e ver�
a minha vida atrav�s de seus olhos.
153
00:17:09,945 --> 00:17:13,028
Assim como a sua ser�
vista atrav�s dos meus.
154
00:17:15,576 --> 00:17:19,740
O filho transforma-se no pai
e o pai transforma-se no filho.
155
00:17:24,293 --> 00:17:26,329
Isso � tudo o que eu...
156
00:17:28,630 --> 00:17:30,791
Tudo o que dedico a voc�...
157
00:17:31,800 --> 00:17:33,176
Kal-El.
158
00:21:45,304 --> 00:21:48,546
...que Einstein chamou
de teoria da relatividade.
159
00:21:48,724 --> 00:21:53,718
Embutido nos cristais � sua volta
est� todo o conhecimento acumulado...
160
00:21:53,895 --> 00:21:56,728
e os fatos cient�ficos de
dezenas de outros mundos...
161
00:21:56,898 --> 00:22:00,186
passando por
28 gal�xias conhecidas.
162
00:22:19,963 --> 00:22:24,832
Escrituras chinesas antigas
apontam Uma rela��o complexa...
163
00:22:27,179 --> 00:22:30,592
Levando essa equa��o complexa
ao seu poder m�ximo, filho...
164
00:22:34,895 --> 00:22:37,227
Seus principais
poderes ser�o sua vis�o...
165
00:22:37,397 --> 00:22:39,308
sua fora, sua audi��o...
166
00:22:39,483 --> 00:22:44,273
e sua habilidade para alcan�ar
Uma velocidade quase ilimitada.
167
00:22:44,446 --> 00:22:49,486
A hist�ria do universo � um mosaico
sangrento de guerras interplanet�rias.
168
00:22:49,659 --> 00:22:52,571
Cada uma das seis
gal�xias por onde vai passar...
169
00:22:52,746 --> 00:22:55,579
tem suas pr�prias leis
de espa�o e tempo.
170
00:22:55,749 --> 00:22:59,958
Voc� est� proibido de
interferir na hist�ria humana.
171
00:23:33,036 --> 00:23:34,742
O que foi isso?
172
00:23:58,145 --> 00:24:00,101
Tinha de acontecer isso agora?
173
00:24:00,272 --> 00:24:01,933
Voc�...
174
00:24:12,868 --> 00:24:14,733
Nossa.
175
00:24:47,319 --> 00:24:49,355
Fomos felizes todos esses anos...
176
00:24:49,529 --> 00:24:51,360
mas rezei muito para o Senhor...
177
00:24:51,531 --> 00:24:54,113
nos dar um filho.
178
00:24:55,619 --> 00:24:58,076
Querida, pode me
passar esse pano?
179
00:24:58,246 --> 00:24:59,747
N�o se esforce, Jonathan.
180
00:24:59,915 --> 00:25:02,497
Lembre-se do que o Dr. Frye
disse sobre o seu cora��o.
181
00:25:08,465 --> 00:25:12,378
Quando chegarmos em casa,
precisamos descobrir...
182
00:25:12,552 --> 00:25:14,588
quem s�o os pais desse menino.
183
00:25:15,597 --> 00:25:18,714
Ele n�o tem.
N�o aqui, pelo menos.
184
00:25:22,521 --> 00:25:25,183
Martha, est� pensando o
que acho que est� pensando?
185
00:25:26,274 --> 00:25:30,438
Podemos dizer que � filho da
minha prima, em Dakota do Norte.
186
00:25:30,612 --> 00:25:31,977
E que agora � �rf�o.
187
00:25:33,782 --> 00:25:36,945
- Ah, Martha.
- Jonathan, ele � s� um beb�.
188
00:25:37,118 --> 00:25:40,861
Martha, voc� viu
como n�s o encontramos.
189
00:25:44,000 --> 00:25:47,163
Martha Clark Kent, est�
ouvindo o que estou dizendo?
190
00:25:48,004 --> 00:25:49,869
Jonathan!
191
00:26:20,328 --> 00:26:22,068
Vamos, pessoal.
192
00:26:23,206 --> 00:26:24,821
Vamos.
193
00:26:25,000 --> 00:26:27,707
- Grande jogo, hein?
- Sim, mas semana que vem...
194
00:26:31,172 --> 00:26:32,673
Vamos, pessoal. R�pido.
195
00:26:32,841 --> 00:26:34,331
Coloquem os capacetes em ordem.
196
00:26:34,509 --> 00:26:37,546
Lembrem-se dos uniformes.
Limpos e lavados para amanh�...
197
00:26:37,721 --> 00:26:39,757
e parecendo um time de futebol.
198
00:26:39,931 --> 00:26:41,887
Clark, lave os uniformes
e deixe tudo pronto...
199
00:26:42,058 --> 00:26:43,673
- para o jogo de amanh�.
- Sim, senhor.
200
00:26:43,852 --> 00:26:45,183
Temos de derrotar
o Mount Vernon High!
201
00:26:45,353 --> 00:26:48,311
- Pode me dar uma carona?
- Para casa!
202
00:26:53,528 --> 00:26:56,645
Lana? N�o se
preocupe com isso.
203
00:26:56,823 --> 00:26:59,530
Levarei com o resto
do equipamento.
204
00:26:59,701 --> 00:27:02,534
- Obrigada, Clark.
- De nada.
205
00:27:03,288 --> 00:27:06,075
Ou�a, a turma est� indo
para a casa de Mary Ellen...
206
00:27:06,249 --> 00:27:07,864
para ouvir uns discos...
207
00:27:08,627 --> 00:27:09,992
Gostaria de vir?
208
00:27:11,546 --> 00:27:14,663
Claro, parece divertido.
209
00:27:14,841 --> 00:27:17,503
Kent n�o pode ir.
Ele ainda tem muito trabalho.
210
00:27:17,886 --> 00:27:20,719
O que est� dizendo?
Eu j� terminei de juntar...
211
00:27:20,930 --> 00:27:22,306
Tudo aquilo?
212
00:27:22,891 --> 00:27:24,722
Ah, Brad.
213
00:27:25,143 --> 00:27:28,852
- Vamos, Lana.
- Vamos, Lana.
214
00:27:29,022 --> 00:27:30,728
Vamos embora.
215
00:27:31,274 --> 00:27:32,889
- Ele precisa arrumar.
- Tchau, Clark.
216
00:27:33,068 --> 00:27:35,730
- Sim. Tchau, Lana.
- Arrume isso, Clark.
217
00:27:37,197 --> 00:27:38,482
- Vamos.
- Tchau, Clark.
218
00:27:38,657 --> 00:27:41,273
- Vamos para a casa de Mary Ellen.
- At� mais, Clark.
219
00:27:44,579 --> 00:27:46,194
- Tchau, Clark.
- Tchau, Clark.
220
00:27:46,373 --> 00:27:49,615
Tchau, Clark. At� amanh�.
221
00:28:44,639 --> 00:28:45,719
CRUZAMENTO
ESTRADA DE FERRO
222
00:29:30,769 --> 00:29:32,805
Olhe, � o Clark.
223
00:29:32,979 --> 00:29:35,311
Como ele chegou aqui?
224
00:29:35,482 --> 00:29:37,473
Clark.
225
00:29:37,650 --> 00:29:39,356
Como chegou aqui t�o r�pido?
226
00:29:40,361 --> 00:29:43,023
- Correndo.
- Correndo, hein?
227
00:29:43,198 --> 00:29:46,281
Eu disse que ele � esquisito.
Vamos embora daqui.
228
00:29:53,208 --> 00:29:55,790
Exibindo-se um pouco, filho?
229
00:30:08,139 --> 00:30:10,346
N�o queria me exibir, pai.
230
00:30:13,812 --> 00:30:17,270
S� queria dar uma li��o
em caras como o Brad.
231
00:30:17,440 --> 00:30:19,305
Sim, eu sei.
232
00:30:19,484 --> 00:30:20,940
Sei que n�o deveria.
233
00:30:21,110 --> 00:30:23,772
Sim, eu sei que pode fazer
todas essas coisas incr�veis...
234
00:30:23,947 --> 00:30:26,654
e, �s vezes, parece
que vai ficar louco...
235
00:30:26,825 --> 00:30:28,611
se n�o contar �s pessoas.
236
00:30:28,785 --> 00:30:31,572
Sim, todas as vezes que
pego uma bola...
237
00:30:31,746 --> 00:30:34,658
- eu posso marcar pontos.
- Tenho certeza disso.
238
00:30:34,833 --> 00:30:37,324
Quero dizer, algu�m
estar� se exibindo se fizer...
239
00:30:37,502 --> 00:30:41,086
coisas de que � capaz?
Um p�ssaro se exibe ao voar?
240
00:30:41,256 --> 00:30:44,464
N�o, mas me escute.
241
00:30:44,634 --> 00:30:46,750
Quando voc� apareceu,
achamos que as pessoas...
242
00:30:46,928 --> 00:30:49,590
pudessem lev�-lo embora,
quando descobrissem...
243
00:30:49,764 --> 00:30:53,427
o que podia fazer.
Isso nos preocupou muito.
244
00:30:53,601 --> 00:30:56,513
Mas quando ficamos velhos,
mudamos o modo de pensar...
245
00:30:56,688 --> 00:30:59,395
e as coisas ficam claras.
246
00:30:59,607 --> 00:31:01,438
E se tem algo que sei, filho...
247
00:31:01,609 --> 00:31:05,022
� que existe um motivo
para voc� estar aqui.
248
00:31:05,196 --> 00:31:07,608
N�o sei qual � o motivo,
mas seja ele qual for...
249
00:31:07,782 --> 00:31:09,738
talvez seja porque...
250
00:31:13,496 --> 00:31:15,236
Eu n�o sei.
251
00:31:17,000 --> 00:31:18,786
Mas sei de uma coisa.
252
00:31:18,960 --> 00:31:21,622
N�o � para marcar pontos.
253
00:31:23,965 --> 00:31:25,455
Obrigado, pai.
254
00:31:26,801 --> 00:31:28,757
Eu ganho de voc�, pai.
255
00:31:28,928 --> 00:31:30,919
- Ganha mesmo?
- Vamos, pai. Corre.
256
00:31:31,097 --> 00:31:34,305
Vamos. Mexa-se. Mexa-se.
Vamos, vamos. Corra.
257
00:31:34,475 --> 00:31:37,808
Oi, Baron! Oi, Baron, garoto.
258
00:31:44,694 --> 00:31:46,605
Ah, n�o.
259
00:32:02,837 --> 00:32:04,498
Jonathan.
260
00:32:06,549 --> 00:32:08,710
Jonathan!
261
00:32:14,349 --> 00:32:15,805
Pai.
262
00:32:17,977 --> 00:32:19,353
N�o!
263
00:32:22,690 --> 00:32:24,646
Jonathan!
264
00:32:26,694 --> 00:32:28,525
N�o!
265
00:33:06,401 --> 00:33:08,642
Posso fazer tantas coisas.
266
00:33:10,154 --> 00:33:12,190
Todos esses poderes.
267
00:33:14,867 --> 00:33:17,199
Mas n�o pude salv�-lo.
268
00:37:04,555 --> 00:37:06,341
Preciso partir.
269
00:37:12,188 --> 00:37:14,645
Sabia que esse momento chegaria.
270
00:37:15,483 --> 00:37:17,144
Sab�amos...
271
00:37:17,318 --> 00:37:19,479
desde o dia em
que o encontramos.
272
00:37:30,164 --> 00:37:32,871
Falei com Ben Hubbard ontem...
273
00:37:33,167 --> 00:37:39,379
e ele disse que ficaria feliz
em ajudar de agora em diante.
274
00:37:47,598 --> 00:37:49,179
M�e...
275
00:37:50,184 --> 00:37:52,175
Eu sei, filho.
276
00:37:53,854 --> 00:37:55,560
Eu sei.
277
00:37:59,360 --> 00:38:02,818
Sabe para onde vai?
278
00:38:06,659 --> 00:38:08,069
Norte.
279
00:38:13,457 --> 00:38:15,448
Lembre-se de n�s, filho.
280
00:38:17,253 --> 00:38:19,084
Sempre lembre-se de n�s.
281
00:43:55,591 --> 00:43:57,707
Meu filho...
282
00:44:04,141 --> 00:44:06,553
voc� n�o se lembra de mim.
283
00:44:07,519 --> 00:44:09,225
Eu sou Jor-El.
284
00:44:10,272 --> 00:44:11,728
Sou o seu pai.
285
00:44:14,234 --> 00:44:17,317
Agora, voc� deve ter
completado 18 anos...
286
00:44:17,488 --> 00:44:20,104
pela contagem da Terra.
287
00:44:20,282 --> 00:44:23,740
Por esses c�lculos,
devo estar morto...
288
00:44:23,911 --> 00:44:27,199
h� muitos milhares de seus anos.
289
00:44:28,415 --> 00:44:30,827
O conhecimento...
290
00:44:31,001 --> 00:44:34,585
que tenho sobre f�sica e hist�ria...
291
00:44:34,755 --> 00:44:38,919
eu transmiti para voc� durante
a viagem para o seu novo lar.
292
00:44:39,093 --> 00:44:44,554
H� assuntos importantes,
certamente, mas s�o meros fatos.
293
00:44:46,058 --> 00:44:48,891
Existem perguntas a serem feitas...
294
00:44:49,061 --> 00:44:52,770
e chegou a sua hora de faz�-las.
295
00:44:54,608 --> 00:44:56,439
Aqui nesta...
296
00:44:57,277 --> 00:45:00,735
Fortaleza de Solid�o...
297
00:45:01,532 --> 00:45:04,148
tentaremos encontrar
as respostas juntos.
298
00:45:05,953 --> 00:45:08,569
Ent�o, meu filho...
299
00:45:08,747 --> 00:45:10,283
fale.
300
00:45:11,333 --> 00:45:13,073
Quem sou eu?
301
00:45:13,544 --> 00:45:15,705
Seu nome � Kal-El.
302
00:45:16,463 --> 00:45:20,172
Voc� � o �nico sobrevivente
do planeta Krypton.
303
00:45:20,592 --> 00:45:23,083
Embora tenha sido
criado como ser humano...
304
00:45:23,262 --> 00:45:25,127
n�o � um deles.
305
00:45:25,764 --> 00:45:27,971
Voc� possui grandes poderes...
306
00:45:28,142 --> 00:45:32,226
e somente alguns
deles voc� descobriu.
307
00:45:34,648 --> 00:45:36,229
Venha comigo, meu filho.
308
00:45:36,400 --> 00:45:39,233
Vamos quebrar a barreira
do confinamento na Terra...
309
00:45:39,403 --> 00:45:42,895
viajando atrav�s do tempo e
do espa�o em seis dimens�es.
310
00:45:43,073 --> 00:45:46,440
Seus poderes excedem
os dos mortais.
311
00:45:46,618 --> 00:45:49,701
Voc� est� proibido de
interferir na hist�ria humana.
312
00:45:49,872 --> 00:45:53,615
Mas incentive as pessoas
com a sua lideran�a.
313
00:45:54,918 --> 00:45:59,833
Neste ano a seguir,
examinaremos o cora��o humano.
314
00:46:00,007 --> 00:46:02,669
Ele � mais fr�gil do que o seu.
315
00:46:02,843 --> 00:46:04,083
Durante os dois �ltimos anos...
316
00:46:04,261 --> 00:46:08,755
Conforme passamos pelas chamas
que est�o na ponta de nossa gal�xia...
317
00:46:08,932 --> 00:46:11,309
entraremos nos dom�nios
do sol vermelho de Krypton...
318
00:46:11,477 --> 00:46:14,059
fonte de nossa for�a e nutri��o...
319
00:46:14,229 --> 00:46:16,971
e a causa de nossa destrui��o.
320
00:46:17,983 --> 00:46:20,975
O planeta Krypton, meu filho.
321
00:46:21,153 --> 00:46:24,520
O seu lar, como ele era.
322
00:46:25,616 --> 00:46:29,700
Neste ano, examinaremos
os conceitos de imortalidade...
323
00:46:29,870 --> 00:46:32,657
e suas bases em fatos reais.
324
00:46:32,956 --> 00:46:37,541
O ac�mulo total de todo
o conhecimento de 28 gal�xias...
325
00:46:37,711 --> 00:46:41,044
est� embutido nos cristais
que enviei junto com voc�.
326
00:46:41,215 --> 00:46:43,251
Estude-os bem, meu filho...
327
00:46:43,425 --> 00:46:46,258
e aprenda com eles.
Temos decidido por julgamentos l�gicos.
328
00:46:46,428 --> 00:46:49,841
Quando voltar aos
confins de sua gal�xia...
329
00:46:50,015 --> 00:46:52,722
doze anos ter�o se passado.
330
00:46:52,893 --> 00:46:57,887
Por esta raz�o, entre outras,
escolhi a Terra para voc�.
331
00:46:58,065 --> 00:47:01,353
Chegou a hora de voltar
para o seu novo mundo...
332
00:47:01,527 --> 00:47:05,236
e servir � coletividade humana.
333
00:47:05,405 --> 00:47:07,896
Viva como um deles, Kal-El...
334
00:47:08,075 --> 00:47:11,567
e descubra onde sua for�a
e poder s�o necess�rios.
335
00:47:11,745 --> 00:47:17,456
Mas sempre leve no cora��o
o orgulho por sua heran�a especial.
336
00:47:17,626 --> 00:47:20,959
Eles podem ser um grande
povo, Kal-El. Desejam ser.
337
00:47:21,547 --> 00:47:24,630
S� lhes falta uma luz
para mostrar o caminho.
338
00:47:25,717 --> 00:47:29,926
Por esse motivo e pela
capacidade deles para o bem...
339
00:47:30,472 --> 00:47:32,633
eu o enviei...
340
00:47:34,184 --> 00:47:36,095
meu �nico filho.
341
00:48:11,638 --> 00:48:14,880
Pronto, chegamos.
O Planeta Di�rio � aqui.
342
00:48:15,058 --> 00:48:17,094
Frutas frescas.
Mo�a, quer levar um tomate?
343
00:48:17,269 --> 00:48:19,134
Frutas frescas.
Querida, como vai?
344
00:48:19,313 --> 00:48:23,647
Frutas e verduras frescas.
S�o t�o frescas...
345
00:48:24,359 --> 00:48:26,941
Frutas e verduras frescas.
Leve enquanto est�o �timas.
346
00:48:27,112 --> 00:48:29,649
Veja esses tomates.
N�o est�o lindos?
347
00:48:30,532 --> 00:48:32,523
Planeta Di�rio
348
00:48:41,793 --> 00:48:45,081
Ele fez um grande trabalho.
Leu o artigo de manh�?
349
00:48:53,847 --> 00:48:55,508
Sorria.
350
00:48:57,184 --> 00:49:00,597
- Como se escreve "sangria"?
- Com S.
351
00:49:06,568 --> 00:49:08,980
- O que est� escrevendo, Srta. Lane?
- Uma ode � primavera.
352
00:49:09,154 --> 00:49:11,190
Como se soletra "massacre"?
353
00:49:11,365 --> 00:49:15,654
- M-A-S-S-A-C-R-E.
- A... C...
354
00:49:15,827 --> 00:49:17,533
R- E. Obrigada.
355
00:49:17,704 --> 00:49:19,956
Nossa, como consegue
essas grandes mat�rias?
356
00:49:20,123 --> 00:49:22,375
O bom rep�rter n�o consegue
grandes mat�rias, Jimmy.
357
00:49:22,542 --> 00:49:24,043
O bom rep�rter as faz
parecerem grandes.
358
00:49:24,211 --> 00:49:26,202
Aqui est� a hist�ria
sobre o assassinato no leste.
359
00:49:26,380 --> 00:49:29,463
Pode sair na primeira p�gina,
talvez com a minha foto...
360
00:49:29,633 --> 00:49:32,716
"Estuprador" est� escrito errado.
Lois Lane, conhe�a Clark Kent.
361
00:49:32,886 --> 00:49:35,218
- Eu falei.
- Ol�, Srta. Lane. Como...
362
00:49:35,389 --> 00:49:37,721
Lembra-se da minha hist�ria
sobre orgias, sexo e drogas...
363
00:49:37,891 --> 00:49:39,427
em um asilo?
364
00:49:39,601 --> 00:49:41,592
Como vai?
Jimmy Olsen, fot�grafo.
365
00:49:41,770 --> 00:49:44,682
Oi, Clark Kent.
Prazer em conhec�-lo.
366
00:49:44,856 --> 00:49:47,893
Tem de tudo: sexo, viol�ncia,
a quest�o de ra�a...
367
00:49:48,068 --> 00:49:50,525
Inclusive uma mo�a
com sotaque carregado.
368
00:49:50,696 --> 00:49:52,982
- Kent, pode abrir isto?
- Claro, Sr. White.
369
00:49:53,156 --> 00:49:54,771
Pode ser a base
para muitos artigos.
370
00:49:54,950 --> 00:49:58,033
"Buscando o sentido de assassinatos
sem sentido", por Lois Lane.
371
00:49:58,203 --> 00:50:00,740
Entrevistar�amos
psic�logos, soci�logos...
372
00:50:00,914 --> 00:50:04,452
Lois, est� for�ando
essa porcaria de tabl�ide.
373
00:50:04,626 --> 00:50:07,288
- O Planeta Di�rio tem tradi��o...
- Ah, desculpe.
374
00:50:08,005 --> 00:50:11,042
Desculpe, n�o deveria
ter chacoalhado tanto.
375
00:50:11,216 --> 00:50:13,172
Tudo bem, Lois.
376
00:50:13,343 --> 00:50:16,881
Quem faria um total
estranho parecer um idiota?
377
00:50:19,099 --> 00:50:21,556
- Eu pego isso.
- Obrigado. Desculpe, Sr. White.
378
00:50:21,727 --> 00:50:25,436
Olsen, por que eu lhe pago?
Deveria prend�-lo por vadiagem.
379
00:50:25,605 --> 00:50:27,186
- Pegue uma toalha para o Sr...
- Kent.
380
00:50:27,357 --> 00:50:28,767
- Mexa-se, garoto.
- Certo, chefe.
381
00:50:28,942 --> 00:50:30,853
- E quero o meu sem a��car.
- Sim, chefe.
382
00:50:31,028 --> 00:50:33,440
- Eu disse nada de a��car.
- "Sangue em Metropolis...
383
00:50:33,613 --> 00:50:35,649
- Certo, a��car.
- ... enquanto as flores desabrocham".
384
00:50:35,824 --> 00:50:38,987
O chefe quer caf� sem a��car.
Eu quero ch� com lim�o.
385
00:50:39,161 --> 00:50:42,779
Lois, por que n�o leva
Kent para conhecer o pessoal?
386
00:50:42,956 --> 00:50:46,164
Apenas apresente-o.
Ele est� come�ando hoje.
387
00:50:46,334 --> 00:50:47,790
Ele ficar� com
a se��o de cidades.
388
00:50:48,545 --> 00:50:51,753
Chefe, esse trabalho � meu.
389
00:50:51,923 --> 00:50:56,257
Lois, Clark Kent pode parecer
um rep�rter pacato, mas ou�a...
390
00:50:56,428 --> 00:50:59,795
ele n�o s� sabe tratar o
editor com o devido respeito...
391
00:50:59,973 --> 00:51:03,340
n�o s� tem um porte
atl�tico e saud�vel, mas �...
392
00:51:03,518 --> 00:51:06,601
em meus 40 anos de trabalho,
o datil�grafo mais r�pido que j� vi.
393
00:51:06,772 --> 00:51:08,353
Com licen�a. Desculpe.
394
00:51:08,523 --> 00:51:10,809
Aqui, esqueceu meu artigo.
395
00:51:12,861 --> 00:51:15,022
Com licen�a, Sr. White?
396
00:51:15,197 --> 00:51:18,485
Pensei se talvez n�o pode fazer
com que metade do meu sal�rio...
397
00:51:18,658 --> 00:51:21,525
seja mandado para esse
endere�o, semanalmente.
398
00:51:21,703 --> 00:51:23,318
- Aposta, certo?
- O qu�?
399
00:51:23,497 --> 00:51:24,657
N�o diga.
400
00:51:24,831 --> 00:51:27,573
Ele manda um cheque semanal
para a m�e de cabelos brancos.
401
00:51:27,751 --> 00:51:29,742
Na verdade, ela � grisalha.
402
00:51:32,005 --> 00:51:33,620
Verei o que posso fazer.
403
00:51:33,799 --> 00:51:36,336
Muito obrigado, Sr. White.
404
00:51:36,760 --> 00:51:38,170
Com licen�a.
405
00:51:40,180 --> 00:51:41,169
Bem...
406
00:51:42,808 --> 00:51:44,344
Mais algu�m
como voc� em casa?
407
00:51:44,518 --> 00:51:46,634
Na verdade, n�o.
408
00:51:49,189 --> 00:51:51,180
Achei que n�o.
409
00:51:52,234 --> 00:51:55,772
- Pegue uma mesa aqui.
- Aqui?
410
00:51:55,946 --> 00:51:58,858
Sim, bem aqui.
Tem pap�is empilhados...
411
00:51:59,324 --> 00:52:02,236
Desculpe, com licen�a.
412
00:52:11,128 --> 00:52:15,167
- Sim, eu conheci esse cara.
- Que �timo.
413
00:52:15,340 --> 00:52:17,376
Sim, �timo.
Eu o conheci em um rancho.
414
00:52:17,551 --> 00:52:20,463
- Eu costumava cavalgar.
- Sim, n�o cavalgo desde os 11 anos.
415
00:52:20,637 --> 00:52:23,720
- Preciso enviar estas cartas.
- Certo, tchau. Boa sorte � noite.
416
00:52:23,890 --> 00:52:25,391
- Oi, Clark.
- Oi, Lois.
417
00:52:25,559 --> 00:52:27,345
Como foi o primeiro dia?
418
00:52:27,519 --> 00:52:31,057
Bem, as horas
demoraram para passar...
419
00:52:31,231 --> 00:52:34,689
mas pude conhecer voc�,
Jimmy Olsen e o Sr. White...
420
00:52:34,860 --> 00:52:36,475
e isso foi supimpa.
421
00:52:36,653 --> 00:52:39,190
- Supimpa?
- Sim.
422
00:52:40,115 --> 00:52:44,734
Sabe, Clark, poucas
pessoas no mundo...
423
00:52:44,911 --> 00:52:47,027
usariam essa palavra.
424
00:52:47,205 --> 00:52:48,536
- Que palavra?
- Supimpa.
425
00:52:48,707 --> 00:52:51,289
S�rio? Achei que fosse normal.
426
00:52:53,336 --> 00:52:55,622
- Desculpe.
- Clark.
427
00:52:55,797 --> 00:52:57,412
Est� tudo bem.
428
00:52:58,550 --> 00:52:59,915
- Desculpe, Lois.
- Oi, Rex.
429
00:53:00,093 --> 00:53:01,754
- Lois.
- Algo de bom hoje?
430
00:53:01,928 --> 00:53:03,464
- N�o at� voc� aparecer.
- Lois?
431
00:53:03,638 --> 00:53:05,344
- Rex, esse �...
- Clark Kent.
432
00:53:05,515 --> 00:53:07,972
- Oi, nos vemos por a�.
- Tchau.
433
00:53:09,686 --> 00:53:12,644
- Lois?
- Aonde vai?
434
00:53:12,814 --> 00:53:15,476
- Posso ajud�-la com seu casaco?
- Sim, obrigada.
435
00:53:16,026 --> 00:53:18,438
- Ent�o, gosta do Sr. White.
- Achei um cara legal.
436
00:53:18,612 --> 00:53:21,274
- Jimmy Olsen foi fant�stico.
- Venha aqui.
437
00:53:21,448 --> 00:53:23,860
Vamos. Entrem aqui.
R�pido, vamos.
438
00:53:24,034 --> 00:53:27,117
- Melhor sairmos daqui.
- Melhor fazermos o que ele diz.
439
00:53:27,287 --> 00:53:30,450
- Vamos. Entrem aqui, r�pido.
- N�o fa�a nada.
440
00:53:30,624 --> 00:53:31,989
- Isso.
- Estamos indo.
441
00:53:32,167 --> 00:53:34,249
- Venham.
- Estamos indo. Com licen�a.
442
00:53:34,419 --> 00:53:35,659
- Vamos. Para tr�s.
- Aqui?
443
00:53:35,837 --> 00:53:37,748
Por favor, n�o aponte
isso para mim, senhor.
444
00:53:37,923 --> 00:53:39,584
Pode machucar algu�m.
445
00:53:40,425 --> 00:53:43,292
- Certo. Fiquem aqui.
- Espere um minuto.
446
00:53:43,470 --> 00:53:46,462
Sei que as coisas n�o
est�o f�ceis hoje em dia...
447
00:53:46,640 --> 00:53:48,130
mas essa n�o � a resposta.
448
00:53:48,308 --> 00:53:52,472
N�o pode resolver os problemas
da sociedade com uma arma.
449
00:53:52,646 --> 00:53:56,730
Quer saber, amigo? Tem raz�o.
Eu vou mudar de comportamento.
450
00:53:56,900 --> 00:54:00,813
Muito bom. O esp�rito � esse.
Ele n�o quer machucar ningu�m.
451
00:54:01,363 --> 00:54:04,321
- Depois de levar a bolsa da mo�a.
- Claro.
452
00:54:04,491 --> 00:54:06,447
Agora, mo�a. Passe para c�.
453
00:54:06,618 --> 00:54:09,234
Lois, acho que � melhor...
454
00:54:13,333 --> 00:54:15,824
Lois, o que est� fazendo?
455
00:54:29,808 --> 00:54:32,220
Clark! Clark.
456
00:54:32,394 --> 00:54:35,602
Clark, est� bem? Clark!
457
00:54:35,772 --> 00:54:37,603
O que houve?
458
00:54:37,899 --> 00:54:40,015
Nossa, acho que desmaiei.
459
00:54:40,193 --> 00:54:41,854
Desmaiou?
460
00:54:42,028 --> 00:54:44,610
- Desmaiou?
- Desculpe.
461
00:54:56,293 --> 00:54:57,703
Supimpa.
462
00:54:57,877 --> 00:55:00,459
Lois, imagine se ele
tivesse atirado em voc�.
463
00:55:00,630 --> 00:55:04,873
Arriscaria a vida por 10 d�lares,
dois cart�es, uma escova e um batom?
464
00:55:05,802 --> 00:55:08,339
- Como sabe?
- Sabe o qu�?
465
00:55:09,264 --> 00:55:12,472
Descreveu exatamente
o que tenho na bolsa.
466
00:55:16,062 --> 00:55:17,802
Foi um palpite.
467
00:55:20,859 --> 00:55:22,395
T�xi!
468
00:55:26,740 --> 00:55:29,106
- Oi.
- Oi, Otis.
469
00:55:39,377 --> 00:55:42,619
- O que est� rolando, parceiro?
- Veja o que temos.
470
00:55:42,797 --> 00:55:45,254
- Vamos peg�-lo.
- Espere.
471
00:55:45,425 --> 00:55:48,258
Talvez ele nos leve para o chefe.
472
00:55:48,428 --> 00:55:51,795
- Lex Luthor?
- Acertou, Armus.
473
00:55:52,390 --> 00:55:54,722
Vamos peg�-lo at� a meia-noite.
474
00:55:56,227 --> 00:55:57,933
O que querem ler?
475
00:55:58,104 --> 00:56:00,686
M�ssil XK-101 ser� lan�ado.
476
00:56:00,857 --> 00:56:02,438
O que querem ler?
477
00:56:02,609 --> 00:56:04,145
- Oi, Matt.
- Oi, Otis.
478
00:56:04,319 --> 00:56:06,526
Vou levar o Planeta Di�rio.
479
00:56:07,489 --> 00:56:10,697
O que querem ler?
Quieto, quieto.
480
00:56:10,867 --> 00:56:12,607
Tudo bem, tudo bem.
481
00:56:12,786 --> 00:56:16,449
Est� bem. Estou pagando
e levarei um pretzel tamb�m.
482
00:56:16,623 --> 00:56:20,161
Obrigado, Otis.
Quanto ele pagou, Shutzy?
483
00:56:23,004 --> 00:56:25,871
Aqui � Metropolis 46.
Estamos a p�. C�mbio.
484
00:56:26,049 --> 00:56:27,585
Vamos.
485
00:56:31,888 --> 00:56:34,129
Aten��o, por favor.
486
00:56:34,307 --> 00:56:35,968
Aten��o, por favor.
487
00:56:36,142 --> 00:56:39,555
O Expresso Metropolis
est� pronto para a partida...
488
00:56:39,729 --> 00:56:43,938
no andar superior, plataforma seis,
com parada em Nova Rochelle.
489
00:56:44,109 --> 00:56:47,317
Ele est� descendo para a plataforma.
Vou segui-lo.
490
00:56:47,487 --> 00:56:49,899
Pedirei refor�o. Tome cuidado.
491
00:56:50,073 --> 00:56:52,485
- Est� bem, Armus.
- Embarque, por favor.
492
00:56:54,285 --> 00:56:56,776
Embarque imediato
no piso inferior...
493
00:56:56,955 --> 00:56:59,241
Em 10 minutos, pessoal.
Vag�es com ar-condicionado.
494
00:56:59,416 --> 00:57:01,828
Mount Vernon,
Poughkeepsie e Glen Corners.
495
00:57:02,001 --> 00:57:04,492
Embarque imediato.
Trens de Metropolis.
496
00:57:04,671 --> 00:57:08,129
Trens de Metropolis
para Buffalo e Syracuse.
497
00:57:08,299 --> 00:57:11,132
Vag�es para fumantes adiante.
Sigam em frente.
498
00:57:11,302 --> 00:57:12,712
Bagagem em cima.
499
00:57:12,887 --> 00:57:16,550
Vag�es para fumantes adiante.
Embarque imediato.
500
00:57:44,294 --> 00:57:46,956
Armus, venha ao trilho 22.
501
00:57:47,130 --> 00:57:51,294
Eu o avistei e estou na pista.
Subsolo, trilho 22.
502
00:58:27,670 --> 00:58:28,705
Ent�o � isso.
503
00:58:44,938 --> 00:58:48,897
� incr�vel que o c�rebro possa
produzir energia para faz�-lo andar.
504
00:59:30,858 --> 00:59:32,394
Harry.
505
00:59:34,195 --> 00:59:37,278
Harry, onde est� voc�? Harry.
506
00:59:45,081 --> 00:59:46,662
Ah, n�o.
507
00:59:53,506 --> 00:59:55,007
Harry...
508
00:59:57,135 --> 00:59:58,750
Louco.
509
01:00:06,686 --> 01:00:10,554
- Louco. Voc� est� louco.
- Louco, Srta. Teschmacher?
510
01:00:10,732 --> 01:00:13,974
Louco, quando estou prestes
a executar o crime do s�culo?
511
01:00:14,152 --> 01:00:17,110
N�o. Saia da�, por favor.
512
01:00:18,406 --> 01:00:22,149
Como cumprimenta a maior
mente criminosa de nosso tempo?
513
01:00:22,785 --> 01:00:25,037
N�o diz que sou brilhante? N�o.
514
01:00:25,204 --> 01:00:27,536
Isso seria �bvio demais, entendo.
515
01:00:27,707 --> 01:00:31,370
Carism�tico. Diab�lico.
516
01:00:32,045 --> 01:00:33,285
Tente "demente".
517
01:00:39,052 --> 01:00:41,668
Saia. Saia da�!
518
01:00:43,222 --> 01:00:44,723
Diga-me algo, Lex.
519
01:00:44,891 --> 01:00:47,758
Por que tantas pessoas t�m
de morrer nesse crime do s�culo?
520
01:00:47,935 --> 01:00:49,721
Por qu�? Pergunta por qu�?
521
01:00:49,896 --> 01:00:52,888
Por que o telefone sempre
toca quando estamos no banho?
522
01:00:54,233 --> 01:00:58,101
Por que o l�der mais
diab�lico do nosso tempo...
523
01:00:58,279 --> 01:01:00,395
est� cercado de incompetentes?
524
01:01:00,573 --> 01:01:02,438
Voltei, Sr. Luthor.
525
01:01:02,617 --> 01:01:05,233
Sim, estava falando de voc�.
526
01:01:05,745 --> 01:01:07,360
Foi seguido de novo.
527
01:01:11,542 --> 01:01:14,409
Apesar de seus reflexos perfeitos.
528
01:01:16,923 --> 01:01:20,256
Sr. Luthor. Sr. Luthor, perd�o.
529
01:01:20,426 --> 01:01:21,882
Otis.
530
01:01:22,845 --> 01:01:25,006
Otis, esse � o jornal que pedi?
531
01:01:25,848 --> 01:01:27,099
Sim.
532
01:01:27,767 --> 01:01:29,723
E por que n�o estou lendo?
533
01:01:31,354 --> 01:01:33,310
Por que ainda n�o entreguei?
534
01:01:33,481 --> 01:01:34,891
Isso.
535
01:01:39,654 --> 01:01:41,610
Agora � oficial.
536
01:01:42,031 --> 01:01:43,612
TESTE DE M�SSEIS G�MEOS
NUCLEARES CONFIRMADOS
537
01:01:43,783 --> 01:01:45,819
Gra�as ao governo dos EUA,
estaremos envolvidos...
538
01:01:45,993 --> 01:01:48,279
no maior neg�cio
imobili�rio da hist�ria.
539
01:01:48,454 --> 01:01:50,831
Lex, por que essa
obsess�o por im�veis?
540
01:01:50,998 --> 01:01:52,909
Sempre "terras, terras, terras".
541
01:01:53,084 --> 01:01:56,121
Srta. Teschmacher, quando
eu tinha seis anos, meu pai disse...
542
01:01:56,295 --> 01:01:57,501
"V� embora".
543
01:01:58,798 --> 01:02:02,791
Antes disso, ele disse:
"A��es podem subir e descer...
544
01:02:02,969 --> 01:02:05,255
o sistema de transporte
pode entrar em colapso...
545
01:02:05,430 --> 01:02:08,342
mas as pessoas sempre
v�o precisar de terras.
546
01:02:08,516 --> 01:02:10,802
Far�o de tudo para
pagarem por elas. "
547
01:02:10,977 --> 01:02:12,808
"Lembre-se", meu pai disse...
548
01:02:12,979 --> 01:02:14,844
- Terras.
- Certo.
549
01:02:16,482 --> 01:02:20,145
� uma pena que ele n�o
tenha visto a mod�stia...
550
01:02:20,319 --> 01:02:21,934
com a qual eu crie este imp�rio.
551
01:02:22,113 --> 01:02:23,603
Imp�rio? Isto?
552
01:02:24,449 --> 01:02:26,986
Srta. Teschmacher,
quantas garotas conhece...
553
01:02:27,160 --> 01:02:29,446
com uma casa na
Park Avenue como esta?
554
01:02:29,620 --> 01:02:31,406
Park Avenue?
555
01:02:31,581 --> 01:02:33,287
A 60 metros de profundidade?
556
01:02:33,458 --> 01:02:36,120
Percebe como as pessoas
se espremem l� em cima...
557
01:02:36,294 --> 01:02:39,286
em pequenos apartamentos
com um elevador comum?
558
01:02:39,464 --> 01:02:42,171
- O que mais algu�m podia querer?
- O que mais algu�m podia querer?
559
01:02:47,930 --> 01:02:49,306
- Olsen!
- Sim?
560
01:02:49,474 --> 01:02:52,511
Leve este artigo para
atualiza��o na Reda��o.
561
01:02:52,810 --> 01:02:56,553
Sim? N�o, � isso, Roth.
Termine logo. Certo.
562
01:02:56,731 --> 01:02:59,768
- O que est� esperando?
- Eu n�o...
563
01:02:59,942 --> 01:03:02,524
- N�o ia dizer nada.
- Agora.
564
01:03:07,283 --> 01:03:09,194
- O perfil do man�aco sexual.
- Certo.
565
01:03:09,368 --> 01:03:12,030
Quer apostar que vai
ganhar o Pr�mio Pulitzer?
566
01:03:12,205 --> 01:03:13,911
"Busti�" tem acento.
567
01:03:14,081 --> 01:03:16,367
Bom trabalho sobre
aquele esc�ndalo, Kent.
568
01:03:16,542 --> 01:03:18,703
Obrigado, Sr. White.
569
01:03:22,882 --> 01:03:24,372
Oi, Clark. Boa noite.
570
01:03:24,550 --> 01:03:27,257
- Deixe-me levar para voc�.
- Obrigada.
571
01:03:27,428 --> 01:03:29,464
Lois, podemos conversar?
572
01:03:29,639 --> 01:03:31,880
Com licen�a, por favor. Lois?
573
01:03:32,058 --> 01:03:35,391
Estes dois v�o para os
endere�os no envelope, certo?
574
01:03:35,561 --> 01:03:38,473
Lois, gostaria de saber
se quer ir jantar comigo.
575
01:03:38,648 --> 01:03:41,264
Clark, desculpe. Estou ocupada.
576
01:03:41,442 --> 01:03:44,309
O For�a A�rea Um vai aterrissar
no aeroporto e eu preciso estar l�...
577
01:03:44,487 --> 01:03:48,150
para fazer com que, voc� sabe quem,
responda direito �s perguntas.
578
01:03:48,324 --> 01:03:50,781
- Nossa, n�o descansa nunca?
- Para qu�?
579
01:03:50,952 --> 01:03:53,910
Eu vejo como os outros vivem.
Minha irm�, por exemplo.
580
01:03:54,080 --> 01:03:57,072
Tr�s filhos, dois gatos
e uma hipoteca.
581
01:03:57,250 --> 01:03:58,740
Eu ficaria doida em uma semana.
582
01:03:58,918 --> 01:04:00,579
Posso lev�-la ao aeroporto?
583
01:04:00,753 --> 01:04:02,960
S� se puder voar.
584
01:04:03,506 --> 01:04:06,088
- Clark? Damas.
- Desculpe.
585
01:04:06,259 --> 01:04:10,127
- Preciso me trocar. Obrigada.
- Lois, talvez n�s...
586
01:04:10,304 --> 01:04:13,171
DAMAS
587
01:04:15,434 --> 01:04:16,810
Lois?
588
01:04:17,061 --> 01:04:21,725
- Pode despachar isto para mim.
- Claro. Boa noite.
589
01:04:26,821 --> 01:04:29,858
Descendo, por favor. Descendo.
590
01:04:32,743 --> 01:04:35,951
- Descendo?
- N�o, subindo.
591
01:04:37,290 --> 01:04:38,746
Boa noite.
592
01:04:50,428 --> 01:04:54,137
- Planeta Di�rio, Helic�ptero Um.
- Planeta Um, prossiga.
593
01:04:54,307 --> 01:04:58,516
Estamos aqui com a Srta. Lane
para a cobertura do For�a A�rea Um.
594
01:04:58,686 --> 01:05:00,972
Entendido, estamos a
caminho e temos o seu sinal.
595
01:05:01,147 --> 01:05:03,308
Fa�a a transfer�ncia, c�mbio.
596
01:05:03,482 --> 01:05:06,440
Entendido, Planeta Um. Autorizada
a chegada. Ventos 0-2-0 em 1-5.
597
01:05:06,611 --> 01:05:10,445
- Alt�metro 2-nove-8-nove.
- C�mbio e desligo.
598
01:05:10,615 --> 01:05:12,731
PLAN ETA D I�RIO
599
01:06:10,508 --> 01:06:12,419
Defeito. N�o podemos decolar.
600
01:06:12,593 --> 01:06:14,970
- Est� preso por um cabo.
- O que est� havendo?
601
01:06:16,597 --> 01:06:17,928
- Tente descer.
- Meu Deus!
602
01:06:18,099 --> 01:06:20,681
Perdemos o controle.
N�o consigo parar!
603
01:06:26,065 --> 01:06:28,147
N�o consigo parar!
N�o consigo parar!
604
01:06:45,668 --> 01:06:47,204
Acorde!
605
01:06:50,631 --> 01:06:52,007
Socorro!
606
01:06:52,174 --> 01:06:55,041
Socorro! Socorro!
607
01:07:09,734 --> 01:07:11,895
Para tr�s.
Para tr�s, pessoal.
608
01:07:12,069 --> 01:07:15,277
Vamos recuar um pouco.
Sigam para o outro lado da rua.
609
01:07:18,284 --> 01:07:19,945
Tragam as c�meras aqui.
610
01:07:20,119 --> 01:07:22,610
V� o helic�ptero l� em cima?
611
01:07:29,128 --> 01:07:30,618
Socorro!
612
01:07:38,512 --> 01:07:40,798
Pessoal, para tr�s.
Deixem a ambul�ncia passar.
613
01:07:40,973 --> 01:07:42,804
Tem algu�m l�!
614
01:07:46,312 --> 01:07:47,802
Socorro!
615
01:07:52,860 --> 01:07:54,566
Vamos, recuem. Para tr�s.
616
01:07:58,324 --> 01:08:01,111
Vamos. Saiam das ruas.
Vamos, afastem-se.
617
01:08:01,285 --> 01:08:04,152
Mexam-se. Abram
passagem para os bombeiros.
618
01:08:04,330 --> 01:08:06,571
Vamos. Agora. Fa�am uma fila.
619
01:08:12,088 --> 01:08:13,953
Para o outro lado da rua.
620
01:08:15,299 --> 01:08:17,164
Vamos, r�pido.
621
01:08:17,343 --> 01:08:18,674
Afastem-se do pr�dio.
622
01:08:21,263 --> 01:08:23,424
Segure essa multid�o. Mexam-se.
623
01:08:25,810 --> 01:08:27,300
Socorro!
624
01:08:43,035 --> 01:08:45,993
- Nossa, mano!
- Com licen�a.
625
01:08:46,163 --> 01:08:47,949
Que roupa maneira.
626
01:08:49,166 --> 01:08:51,122
Bresslaw, afaste essas pessoas.
627
01:09:00,886 --> 01:09:02,592
Olhe l� em cima.
628
01:09:04,056 --> 01:09:05,262
O que � aquilo?
629
01:09:07,101 --> 01:09:08,807
Calma, mo�a. Est� salva.
630
01:09:08,978 --> 01:09:10,684
Voc� me salvou?
631
01:09:10,896 --> 01:09:12,887
E quem salvou voc�?
632
01:09:13,566 --> 01:09:17,684
N�o acredito. Simplesmente
n�o acredito. Ele a salvou.
633
01:09:49,727 --> 01:09:52,343
PLANETA DI�RIO
634
01:10:02,448 --> 01:10:04,439
Cavalheiros, esse
homem precisa de ajuda.
635
01:10:06,285 --> 01:10:10,278
Espero que esse incidente
n�o a deixe com medo de voar.
636
01:10:11,207 --> 01:10:15,621
Estatisticamente, � a
forma mais segura de viajar.
637
01:10:15,961 --> 01:10:18,338
Certo. Espere!
638
01:10:23,302 --> 01:10:24,633
Quem � voc�?
639
01:10:25,471 --> 01:10:26,802
Um amigo.
640
01:10:31,810 --> 01:10:33,641
Tchau.
641
01:11:46,135 --> 01:11:48,046
Algo errado com o elevador?
642
01:11:55,519 --> 01:11:56,929
Descendo.
643
01:12:09,074 --> 01:12:10,280
Policial.
644
01:12:13,787 --> 01:12:16,369
Boa noite, policial Mooney.
645
01:12:16,540 --> 01:12:19,407
Dizem que a confiss�o
faz bem para a alma.
646
01:12:20,669 --> 01:12:22,751
Eu ouviria este homem.
647
01:12:22,921 --> 01:12:24,707
Leve-o preso.
648
01:13:09,676 --> 01:13:11,212
Mexam-se. Vamos sair daqui.
649
01:13:21,522 --> 01:13:23,638
Depressa. Vamos, vamos.
650
01:13:24,274 --> 01:13:26,265
Certo. Vamos l�.
651
01:13:26,443 --> 01:13:30,436
Larguem suas armas.
Larguem suas armas.
652
01:13:30,614 --> 01:13:32,400
Vamos sair daqui.
653
01:13:32,574 --> 01:13:34,280
Parem. Parem bem a�.
654
01:13:34,785 --> 01:13:36,446
- Parem.
- N�o atirem.
655
01:13:36,620 --> 01:13:38,235
Calma. Voc�s nos pegaram.
656
01:14:02,896 --> 01:14:04,682
M�s vibra��es?
657
01:14:04,857 --> 01:14:07,974
Sargento, n�o vai acreditar.
Eu juro, ele est� voando.
658
01:14:08,152 --> 01:14:10,438
Com uma grande capa
e botas vermelhas.
659
01:14:10,612 --> 01:14:12,773
- Cuide da mesa.
- Num piscar de olhos, desapareceu.
660
01:14:12,948 --> 01:14:15,860
Levantou v�o de novo
como um grande p�ssaro azul.
661
01:14:16,034 --> 01:14:17,740
- Como um p�ssaro azul?
- Voc� n�o acredita.
662
01:14:17,911 --> 01:14:19,651
- Com botas vermelhas?
- E voando.
663
01:14:19,830 --> 01:14:21,411
Tire folga e volte
para o bar do Murphy.
664
01:14:21,582 --> 01:14:23,698
- Continue o que come�ou.
- Voc� n�o acredita.
665
01:14:23,876 --> 01:14:27,494
Sairei em alguns minutos
e o encontro l� pessoalmente.
666
01:14:35,846 --> 01:14:39,338
Mooney, a primeira
bebida � por minha conta.
667
01:14:39,516 --> 01:14:40,972
Vou buscar meu chap�u.
668
01:14:51,403 --> 01:14:53,610
Frisky, des�a j� da�.
669
01:14:56,116 --> 01:14:57,856
Oi. Eu o pego.
670
01:15:02,456 --> 01:15:04,447
Venha, est� tudo bem.
671
01:15:05,584 --> 01:15:08,621
- Aqui est�, mocinha.
- Obrigada, senhor.
672
01:15:11,048 --> 01:15:13,130
Adeus, Frisky. At� mais.
673
01:15:16,762 --> 01:15:20,254
- Tchau.
- Tchau.
674
01:15:21,099 --> 01:15:23,761
Mam�e, Frisky
estava preso na �rvore.
675
01:15:23,936 --> 01:15:26,894
Um homem veio voando
e entregou-o para mim.
676
01:15:27,064 --> 01:15:30,147
J� n�o falei para
parar de contar mentiras?
677
01:15:34,905 --> 01:15:37,191
Aeroporto de Metropolis,
aqui � o For�a A�rea Um.
678
01:15:37,366 --> 01:15:39,948
- As condi��es do tempo?
- Entendido, For�a A�rea Um.
679
01:15:40,118 --> 01:15:42,325
O c�u est� encoberto
em Metropolis.
680
01:15:42,496 --> 01:15:47,206
Baixa visibilidade e chuva. Ventos de
2-4-0 a 2-5. Alt�metro nove nove oito.
681
01:15:47,376 --> 01:15:48,912
Entendido.
682
01:15:49,086 --> 01:15:51,452
A situa��o n�o � boa.
O que voc� acha?
683
01:15:53,423 --> 01:15:55,209
- Mas que diabos foi isso?
- O que houve?
684
01:15:55,467 --> 01:15:56,798
Perdemos for�a na turbina um.
685
01:15:56,969 --> 01:15:58,800
Perdemos for�a?
Perdemos a turbina inteira.
686
01:15:59,555 --> 01:16:01,546
- Desligue a turbina um.
- Feche acelera��o da um.
687
01:16:01,723 --> 01:16:04,305
- Aumente as 2 e 3.
- N�o temos press�o suficiente.
688
01:16:06,645 --> 01:16:09,978
Emerg�ncia. Torre de
Metropolis. For�a A�rea Um.
689
01:16:10,148 --> 01:16:13,390
Perdemos uma turbina
e parte da asa.
690
01:16:13,569 --> 01:16:16,311
Precisamos fazer um pouso de
emerg�ncia. Qual � a posi��o?
691
01:16:16,488 --> 01:16:18,353
Dezesseis quil�metros
a sudoeste do aeroporto.
692
01:16:18,532 --> 01:16:21,490
- Avise que o presidente est� a bordo.
- Posi��o: 16 km...
693
01:16:21,660 --> 01:16:23,992
a sudoeste do aeroporto
de Metropolis.
694
01:16:24,162 --> 01:16:27,905
Dire��o: 3-0-5.
Altitude: 2.000 metros.
695
01:16:47,185 --> 01:16:49,801
O que aconteceu?
Recuperamos a turbina?
696
01:16:49,980 --> 01:16:52,016
O que est� acontecendo l� fora?
697
01:16:52,190 --> 01:16:55,398
Voe, n�o olhe. Apenas voe.
698
01:16:55,569 --> 01:16:57,525
Temos alguma coisa.
699
01:16:57,696 --> 01:17:02,531
N�o vou dizer o que �,
mas confie em mim.
700
01:17:11,043 --> 01:17:13,500
Temos mais informa��es
sobre o milagroso salvamento...
701
01:17:13,670 --> 01:17:15,706
- da For�a A�rea Um...
- Um ladr�o foi preso...
702
01:17:15,881 --> 01:17:17,712
por um homem de roupa
azul e capa vermelha.
703
01:17:17,883 --> 01:17:19,544
...salvando a Srta. Lois Lane...
704
01:17:19,718 --> 01:17:22,676
rep�rter do Planeta Di�rio,
com uma m�o e Uma...
705
01:17:27,893 --> 01:17:31,636
...um truque fant�stico.
Voc� pode decidir.
706
01:17:31,813 --> 01:17:34,065
Verdadeiro
ou falso, milagre ou fraude?
707
01:17:34,232 --> 01:17:36,393
- A resposta...
- Srta. Tesch macher!
708
01:17:37,235 --> 01:17:38,975
Desligue isso.
709
01:17:45,869 --> 01:17:49,737
Lex, o que acha desse cara?
710
01:17:49,915 --> 01:17:51,826
Acha que pode ser verdade?
711
01:17:52,000 --> 01:17:55,208
- Se ele existe, n�o � deste mundo.
- Por qu�?
712
01:17:55,379 --> 01:17:58,496
Se um ser humano fosse praticar
um truque t�o fant�stico...
713
01:17:58,674 --> 01:18:00,539
teria de ser eu.
714
01:18:09,393 --> 01:18:12,385
Otis! Meu robe!
715
01:18:14,439 --> 01:18:17,021
Estou indo, Sr. Luthor.
716
01:18:17,317 --> 01:18:21,481
De algum modo, tudo se encaixa:
ele vem a Metropolis...
717
01:18:21,655 --> 01:18:24,067
justamente agora.
718
01:18:27,285 --> 01:18:29,776
Algum tipo de justi�a cruel.
719
01:18:29,996 --> 01:18:31,907
Agora que vou cometer
o crime do s�culo...
720
01:18:32,082 --> 01:18:35,449
um homem, naturalmente,
quer enfrentar o desafio do s�culo.
721
01:18:37,337 --> 01:18:41,296
Sr. Luthor, talvez esse homem
voador esteja s� de passagem.
722
01:18:41,466 --> 01:18:43,923
- Sabe?
- De passagem?
723
01:18:44,094 --> 01:18:45,880
N�o na sua vida, Otis.
724
01:18:46,054 --> 01:18:48,511
Vida que sacrificaria
com prazer, ali�s...
725
01:18:48,682 --> 01:18:52,846
pela oportunidade de destruir
tudo o que ele representa.
726
01:18:53,937 --> 01:18:55,768
Otis, a prop�sito...
727
01:18:55,939 --> 01:18:59,352
da pr�xima vez, d� o robe
depois que eu sair da piscina.
728
01:19:01,445 --> 01:19:03,777
Olhem. O Post: "Ele voa".
729
01:19:03,947 --> 01:19:06,188
O News: "Ele n�o tem fios".
730
01:19:06,366 --> 01:19:08,357
O Times: "Bomba azul
em Metropolis".
731
01:19:08,577 --> 01:19:09,566
O Planeta...
732
01:19:09,745 --> 01:19:10,825
HOMEM DE CAPA
ESPANTA A CIDADE
733
01:19:10,996 --> 01:19:12,782
Temos a maior not�cia do s�culo.
734
01:19:12,956 --> 01:19:14,821
Eu quero o nome
desse sujeito...
735
01:19:15,000 --> 01:19:17,161
nas p�ginas do Planeta,
como arroz e feij�o...
736
01:19:17,335 --> 01:19:20,327
branco e preto, vida e
morte, pol�tica e corrup��o.
737
01:19:20,505 --> 01:19:24,623
Ele n�o ia se deixar levar por
qualquer divulga��o, Sr. White.
738
01:19:24,801 --> 01:19:27,178
E como sabe disso, Kent?
739
01:19:29,306 --> 01:19:31,046
S� uma primeira impress�o.
740
01:19:31,224 --> 01:19:33,840
Qualquer divulga��o?
Farei dele meu s�cio, se precisar.
741
01:19:34,019 --> 01:19:35,509
- Certo?
- Certo, chefe.
742
01:19:37,147 --> 01:19:38,557
Quero a hist�ria verdadeira.
743
01:19:38,732 --> 01:19:41,144
Quero a vida privada desse cara.
744
01:19:41,318 --> 01:19:44,981
Ele tem uma fam�lia? Onde mora?
O que significa aquele S...
745
01:19:45,155 --> 01:19:47,487
"Hoje �s 20h, na sua casa.
Atenciosamente, um amigo. "
746
01:19:47,657 --> 01:19:48,737
Como ele voa?
747
01:19:48,909 --> 01:19:50,399
"Um amigo".
748
01:19:53,705 --> 01:19:56,196
Tony, quem � ele?
Mike, qual o nome dele?
749
01:19:56,374 --> 01:19:58,706
O que esconde embaixo da capa?
Baterias?
750
01:19:58,877 --> 01:20:00,287
Por que apareceu
ontem � noite?
751
01:20:00,462 --> 01:20:02,669
Dick, de onde ele vem?
752
01:20:02,839 --> 01:20:04,045
Tem uma namorada?
753
01:20:06,593 --> 01:20:08,254
Para qual time ele torce, Kent?
754
01:20:08,428 --> 01:20:11,261
Escutem, mo�as e rapazes...
755
01:20:11,431 --> 01:20:13,467
quem conseguir falar com ele...
756
01:20:13,642 --> 01:20:16,554
ter� feito simplesmente
a entrevista mais importante...
757
01:20:16,728 --> 01:20:20,437
desde que Deus
falou com Mois�s.
758
01:20:23,318 --> 01:20:25,104
Por que est�o a� parados?
759
01:20:25,278 --> 01:20:28,611
Mexam-se.
Consigam essa mat�ria.
760
01:20:46,591 --> 01:20:49,003
"�s 20h". Ele disse �s 20h.
761
01:20:49,177 --> 01:20:50,678
Um amigo.
762
01:20:51,429 --> 01:20:54,637
A hist�ria da minha vida.
Cinderela leva a pior.
763
01:21:07,070 --> 01:21:08,310
Boa noite, Srta. Lane.
764
01:21:11,825 --> 01:21:13,281
Oi.
765
01:21:13,451 --> 01:21:15,863
Desculpe.
Tinha planos para esta noite?
766
01:21:16,454 --> 01:21:18,035
Ah, nada de mais...
767
01:21:18,206 --> 01:21:19,446
N�o tem problema.
768
01:21:19,624 --> 01:21:21,000
- Posso voltar mais tarde.
- N�o se mexa.
769
01:21:25,297 --> 01:21:27,128
Claro que pode se mexer.
770
01:21:27,716 --> 01:21:29,456
S� n�o saia voando, est� bem?
771
01:21:30,385 --> 01:21:32,501
Desculpe aparecer assim,
Srta. Lane.
772
01:21:32,679 --> 01:21:35,136
Mas estive pensando e existem
muitas coisas sobre mim...
773
01:21:35,307 --> 01:21:38,640
- que as pessoas querem saber.
- Claro que sim.
774
01:21:44,274 --> 01:21:46,435
N�o deveria fumar, Srta. Lane.
775
01:21:47,611 --> 01:21:50,227
N�o diga.
Por causa do c�ncer, certo?
776
01:21:52,449 --> 01:21:54,360
Ainda n�o.
777
01:21:57,829 --> 01:21:59,239
Quer tomar vinho?
778
01:21:59,414 --> 01:22:01,530
N�o, obrigado.
Nunca bebo quando v�o.
779
01:22:02,876 --> 01:22:04,207
Que lugar bonito.
780
01:22:04,377 --> 01:22:07,540
Obrigada. Obrigada.
781
01:22:07,839 --> 01:22:10,672
Podemos come�ar a entrevista?
782
01:22:13,428 --> 01:22:14,793
Obrigada.
783
01:22:15,513 --> 01:22:18,676
Vamos come�ar com
os seus dados pessoais.
784
01:22:18,850 --> 01:22:20,681
� casado?
785
01:22:21,227 --> 01:22:22,433
N�o, n�o sou.
786
01:22:23,313 --> 01:22:25,099
Tem namorada?
787
01:22:25,273 --> 01:22:29,266
N�o tenho, mas se tivesse
voc� seria a primeira a saber.
788
01:22:35,659 --> 01:22:37,024
Qual a sua idade?
789
01:22:37,202 --> 01:22:39,193
- Mais de 21.
- Entendo.
790
01:22:39,371 --> 01:22:41,532
N�o quer que ningu�m
saiba a sua idade.
791
01:22:41,706 --> 01:22:44,493
Qual o seu tamanho?
Qual a sua altura?
792
01:22:44,668 --> 01:22:47,034
- Cerca de 1,90 m.
- Um metro de noventa.
793
01:22:47,212 --> 01:22:51,125
- Quanto pesa?
- Cerca de 100 kg.
794
01:22:51,716 --> 01:22:54,093
Cem quilos?
795
01:22:59,140 --> 01:23:03,383
Eu imagino que...
796
01:23:03,812 --> 01:23:07,771
o resto de suas fun��es
vitais s�o normais.
797
01:23:08,525 --> 01:23:09,765
Como?
798
01:23:10,944 --> 01:23:13,105
Perguntando delicadamente...
799
01:23:17,200 --> 01:23:19,065
voc�...
800
01:23:21,579 --> 01:23:26,448
- come?
- Sim, quando estou com fome.
801
01:23:27,043 --> 01:23:30,160
� mesmo? � claro.
802
01:23:30,338 --> 01:23:33,375
Bem, � verdade...
803
01:23:33,550 --> 01:23:37,759
que pode ver
atrav�s das coisas?
804
01:23:37,929 --> 01:23:40,420
Sim, posso. Muito bem.
805
01:23:40,598 --> 01:23:44,182
E que n�o sente dor nenhuma?
806
01:23:44,352 --> 01:23:46,217
At� agora, n�o.
807
01:23:47,105 --> 01:23:49,687
De que cor s�o minhas
roupas �ntimas?
808
01:23:53,445 --> 01:23:54,981
Eu o deixei envergonhado?
809
01:23:55,155 --> 01:23:57,271
- N�o.
- Deixei, sim.
810
01:23:57,449 --> 01:24:00,657
N�o, � que o vaso
deve ser de chumbo.
811
01:24:00,827 --> 01:24:03,113
- Sim, e da�?
- � que eu...
812
01:24:03,288 --> 01:24:05,449
tenho um certo problema
em ver atrav�s do chumbo.
813
01:24:06,207 --> 01:24:08,118
Isso � interessante.
814
01:24:08,293 --> 01:24:10,158
N�o enxerga
atrav�s do chumbo.
815
01:24:11,171 --> 01:24:13,958
- Tem um nome?
- Como "Ralph", por exemplo?
816
01:24:14,132 --> 01:24:16,418
- N�o, como...
- Cor-de-rosa.
817
01:24:17,135 --> 01:24:18,375
Cor-de-rosa.
818
01:24:20,597 --> 01:24:22,963
Desculpe, Srta. Lane.
N�o quis envergonh�-la.
819
01:24:23,475 --> 01:24:25,807
N�o estou envergonhada.
820
01:24:28,229 --> 01:24:30,345
E seu passado? De onde veio?
821
01:24:31,691 --> 01:24:34,103
� dif�cil de explicar.
822
01:24:34,277 --> 01:24:37,815
Na verdade, vim de longe.
823
01:24:37,989 --> 01:24:39,775
Vim de outra gal�xia.
824
01:24:39,949 --> 01:24:42,361
Venho de um planeta
chamado Krypton.
825
01:24:42,911 --> 01:24:44,242
Krypton.
826
01:24:45,288 --> 01:24:49,702
Ah, Cripton. C-R-I...
827
01:24:49,876 --> 01:24:53,494
N�o. Na verdade, � Krypton.
K- R-Y-P-T-O-N.
828
01:24:53,671 --> 01:24:58,586
K- R-Y... Gosta de cor-de-rosa?
829
01:25:03,807 --> 01:25:06,173
Gosto muito de cor-de-rosa.
830
01:25:10,063 --> 01:25:12,645
- Por que voc�...
- Como?
831
01:25:13,066 --> 01:25:16,900
Por que veio para c�?
Deve haver um motivo para ter vindo.
832
01:25:17,070 --> 01:25:21,063
Sim, para lutar pela verdade,
pela justi�a e o ideal americano.
833
01:25:21,991 --> 01:25:25,119
Vai acabar brigando com
todas as autoridades do pa�s.
834
01:25:25,286 --> 01:25:27,242
Deve estar brincando, Lois.
835
01:25:27,413 --> 01:25:29,745
- N�o posso acreditar.
- Lois?
836
01:25:30,250 --> 01:25:32,081
Eu nunca minto.
837
01:25:40,176 --> 01:25:43,464
- Qual a sua velocidade de v�o?
- N�o sei, na verdade.
838
01:25:43,638 --> 01:25:46,220
Nunca me importei em medir.
839
01:25:46,391 --> 01:25:48,552
- N�o?
- Diga...
840
01:25:49,644 --> 01:25:51,475
por que n�o descobrimos?
841
01:25:51,646 --> 01:25:54,058
Como faremos isso?
842
01:25:54,232 --> 01:25:55,813
Quer dar uma volta?
843
01:25:55,984 --> 01:25:57,394
Poderei voar?
844
01:25:57,569 --> 01:25:59,935
Posso comandar o v�o, se quiser.
845
01:26:00,113 --> 01:26:03,321
- Seria fant�stico.
- Espere. Onde est� indo?
846
01:26:03,491 --> 01:26:05,652
- Est� falando s�rio?
- Claro.
847
01:26:06,411 --> 01:26:08,072
Voc� n�o quer ir?
848
01:26:08,246 --> 01:26:10,407
Tudo bem.
N�o precisa disto.
849
01:26:10,582 --> 01:26:12,743
Preciso de uma blusa.
Deve estar frio.
850
01:26:12,917 --> 01:26:14,748
Ficar� bem aquecida.
851
01:26:20,842 --> 01:26:23,208
- Pronta?
- Clark...
852
01:26:23,386 --> 01:26:27,629
disse que voc� � fruto
da imagina��o das pessoas...
853
01:26:27,807 --> 01:26:29,308
como Peter Pan.
854
01:26:29,475 --> 01:26:32,091
Clark. Ele � o seu namorado?
855
01:26:32,270 --> 01:26:34,352
Clark? N�o, que nada.
856
01:26:34,522 --> 01:26:36,604
- Ele � s�...
- Peter Pan?
857
01:26:38,193 --> 01:26:42,402
Peter Pan voava com crian�as,
Lois, em um conto de fadas.
858
01:29:58,559 --> 01:30:01,392
Pode ler meus pensamentos?
859
01:30:05,608 --> 01:30:08,645
Voc� tem no��o do
que est� fazendo comigo?
860
01:30:11,197 --> 01:30:13,688
Eu n�o sei quem voc� �.
861
01:30:18,746 --> 01:30:21,704
Somente um amigo
de outra estrela.
862
01:30:25,253 --> 01:30:28,666
Eu estou parecendo Uma crian�a...
863
01:30:29,507 --> 01:30:32,249
de m�os dadas com Um deus.
864
01:30:33,177 --> 01:30:34,963
Sou uma boba.
865
01:30:36,264 --> 01:30:40,052
Olhe para mim. Estou pasma.
866
01:30:40,226 --> 01:30:43,059
Como uma garotinha, tremendo.
867
01:30:43,438 --> 01:30:45,929
Pode enxergar atrav�s de mim.
868
01:30:50,528 --> 01:30:53,190
Pode ler meus pensamentos?
869
01:30:55,867 --> 01:30:58,574
Pode imaginar o que
estou pensando?
870
01:31:03,166 --> 01:31:05,202
Imaginar por que voc� �...
871
01:31:06,878 --> 01:31:09,164
t�o maravilhoso como voc� �.
872
01:31:12,258 --> 01:31:13,964
Voc� pode voar.
873
01:31:15,261 --> 01:31:16,922
Voc� pertence ao c�u.
874
01:31:19,098 --> 01:31:20,508
Voc� e eu...
875
01:31:22,226 --> 01:31:24,638
pod�amos pertencer um ao outro.
876
01:31:27,148 --> 01:31:29,230
Se precisar de uma amiga...
877
01:31:32,320 --> 01:31:34,732
pode me levar para voar.
878
01:31:38,743 --> 01:31:40,984
Se precisar ser amado...
879
01:31:42,538 --> 01:31:44,529
eu estou aqui.
880
01:31:45,416 --> 01:31:47,532
Leia meus pensamentos.
881
01:32:08,940 --> 01:32:11,522
Esquecemos de marcar.
882
01:32:12,443 --> 01:32:14,775
Talvez da pr�xima vez.
883
01:32:23,955 --> 01:32:25,286
Est� bem?
884
01:32:27,833 --> 01:32:30,290
Bem, boa noite.
885
01:32:30,753 --> 01:32:32,960
Boa noite.
886
01:32:37,635 --> 01:32:40,172
Que super homem.
887
01:32:45,685 --> 01:32:47,971
"Super-Homem".
888
01:32:48,729 --> 01:32:52,142
Lois? Lois?
889
01:32:52,316 --> 01:32:56,935
Algu�m em casa? Ol�? Lois?
890
01:33:02,159 --> 01:33:05,151
- Oi. Posso entrar?
- Sim.
891
01:33:05,830 --> 01:33:09,493
Lois, pelo amor de Deus,
n�o me ouviu batendo?
892
01:33:10,209 --> 01:33:13,952
�amos sair esta noite, lembra-se?
893
01:33:15,256 --> 01:33:19,499
- Lois? Voc� n�o esteve...
- N�o, n�o.
894
01:33:19,677 --> 01:33:24,262
Espero que n�o.
Ent�o, podemos sair?
895
01:33:24,432 --> 01:33:25,763
Melhor pegar um casaco.
896
01:33:25,933 --> 01:33:28,845
- Tudo bem.
- Pode esfriar. Quero dizer...
897
01:33:29,020 --> 01:33:32,683
preciso da minha bolsa,
preciso arrumar o cabelo...
898
01:33:32,857 --> 01:33:34,848
e me maquiar.
899
01:33:50,708 --> 01:33:52,244
Lois...
900
01:33:52,585 --> 01:33:55,952
preciso lhe contar uma coisa.
Eu realmente...
901
01:33:58,382 --> 01:34:03,217
No come�o, eu estava
nervoso por causa desta noite.
902
01:34:03,929 --> 01:34:07,547
Ent�o, decidi que lhe
daria uma noite inesquec�vel.
903
01:34:07,725 --> 01:34:09,807
Que Clark, bom.
904
01:34:12,396 --> 01:34:14,887
Pensei em sairmos para
comer um hamb�rguer ou...
905
01:34:15,232 --> 01:34:16,768
PASSEI A NOITE
COM O SUPER-HOMEM
906
01:34:16,942 --> 01:34:18,603
Uma Entrevista Exclusiva
por Lois Lane
907
01:34:21,739 --> 01:34:23,320
Ent�o...
908
01:34:24,367 --> 01:34:27,905
considerando a localiza��o exata
da gal�xia que ele menciona...
909
01:34:28,079 --> 01:34:32,197
e a proximidade do
nosso sistema solar...
910
01:34:34,043 --> 01:34:35,908
isso � incr�vel.
911
01:34:36,087 --> 01:34:38,829
Incr�vel.
Bom demais para ser verdade.
912
01:34:39,006 --> 01:34:41,793
Bom demais para ser verdade.
Ele tem 1,90 m, cabelo preto...
913
01:34:41,967 --> 01:34:45,130
olhos azuis, n�o bebe,
n�o fuma e s� diz a verdade.
914
01:34:45,304 --> 01:34:47,795
Srta. Teschmacher, algumas
pessoas l�em Guerra e Paz...
915
01:34:47,973 --> 01:34:50,840
e pensam que se trata
apenas de um romance.
916
01:34:51,018 --> 01:34:53,805
Outros l�em os ingredientes
na embalagem de um chiclete...
917
01:34:53,979 --> 01:34:56,595
e desvendam
os segredos do universo.
918
01:34:57,316 --> 01:35:01,275
Lex, o que chiclete tem a ver
com os segredos do universo?
919
01:35:04,365 --> 01:35:06,447
Certo, Srta. Teschmacher.
920
01:35:09,495 --> 01:35:11,486
N, N, N...
921
01:35:11,664 --> 01:35:14,371
M. Quer o M, Sr. Luthor?
J� vou procurar.
922
01:35:15,793 --> 01:35:17,499
Aqui est� o M.
923
01:35:17,670 --> 01:35:20,412
M de maluco, Otis?
N�o, n�o. � N!
924
01:35:20,589 --> 01:35:23,831
N de "neandertal",
de "nambu", de "noiado".
925
01:35:24,009 --> 01:35:26,876
- E de "escada"!
- Escada, Sr. Luthor. J� vai.
926
01:35:27,054 --> 01:35:29,466
Eu n�o vi porque...
927
01:35:29,640 --> 01:35:32,507
Desculpe, Sr. Luthor. Eu...
928
01:35:32,685 --> 01:35:36,928
Na entrevista, ele diz
que o planeta Krypton...
929
01:35:37,815 --> 01:35:40,557
explodiu em 1948.
930
01:35:40,735 --> 01:35:45,775
Aquele reles bizarro levou tr�s anos
dentro de uma nave para chegar � Terra.
931
01:35:45,948 --> 01:35:51,363
- Assim...
- Assim, 1948, tr�s anos...
932
01:35:51,537 --> 01:35:52,947
Sabia que ele mede 1,90 m?
933
01:35:53,122 --> 01:35:56,785
Sabe por que o n�mero
200 � t�o significativo...
934
01:35:56,959 --> 01:35:59,701
para n�s dois?
� o seu peso e o meu QI.
935
01:35:59,879 --> 01:36:02,120
Agora, pensem, pensem.
936
01:36:03,007 --> 01:36:05,794
Vamos usar o racioc�nio
e tentar fazer uma dedu��o.
937
01:36:07,928 --> 01:36:12,388
Fragmentos do planeta Krypton
explodiram e voaram pelo espa�o.
938
01:36:12,558 --> 01:36:16,597
Podemos concluir que
algumas dessas part�culas...
939
01:36:16,771 --> 01:36:18,636
ca�ram na Terra.
940
01:36:20,566 --> 01:36:23,979
Meteoritos.
941
01:36:24,779 --> 01:36:26,770
Voil�!
942
01:36:31,827 --> 01:36:32,942
Voil�.
943
01:36:33,120 --> 01:36:35,281
Voil�.
944
01:36:36,957 --> 01:36:39,744
Um meteorito foi
encontrado em Addis Ababa?
945
01:36:40,878 --> 01:36:44,871
Eu sei que vai me xingar
por causa disso, mas e da�?
946
01:36:45,049 --> 01:36:48,837
E da�? Para n�s,
s�o somente meteoritos.
947
01:36:49,011 --> 01:36:53,926
Pronto. Mas o n�vel de
radioatividade � t�o alto...
948
01:36:54,099 --> 01:36:57,683
para os seres de Krypton,
que a subst�ncia pode ser fatal.
949
01:36:58,521 --> 01:37:00,307
Espere um pouco, Sr. Luthor.
950
01:37:00,481 --> 01:37:04,599
Quer dizer que armas de fogo
n�o ferem esse cara, mais isso...
951
01:37:04,777 --> 01:37:07,940
- pode mat�-lo?
- Pode mat�-lo.
952
01:37:10,491 --> 01:37:12,231
N�o d� um tipo de...
953
01:37:12,409 --> 01:37:16,493
calafrio pelo fato de estarem
na mesma sala que eu?
954
01:37:17,665 --> 01:37:20,748
N�o do tipo que sentir�
quando aproximar a pedra dele.
955
01:37:20,918 --> 01:37:24,160
Ele pode v�-lo de muito
longe com a supervis�o dele.
956
01:37:24,338 --> 01:37:28,251
Senhor, deu olhos a eles,
mas eles n�o podem ver.
957
01:37:28,425 --> 01:37:30,757
Nem o Super-Homem,
atrav�s do chumbo.
958
01:37:32,555 --> 01:37:35,217
Ele n�o pode ver
atrav�s do chumbo.
959
01:37:35,391 --> 01:37:37,552
E a kryptonita vai destru�-lo.
960
01:37:40,938 --> 01:37:42,803
Alguma pergunta, classe?
961
01:37:43,899 --> 01:37:46,390
Como as pessoas se
vestem em Addis Ababa?
962
01:37:46,569 --> 01:37:47,900
Eles vestem t�nicas.
963
01:37:48,070 --> 01:37:50,186
- Uns panos amarrados.
- E o ouro? Ouro de 24 quilates...
964
01:37:50,364 --> 01:37:53,731
- Vamos a Addis Ababa, Sr. Luthor?
- ... n�o, 18 quilates.
965
01:37:54,076 --> 01:37:56,567
P�ssaro M�e para
comboio do m�ssil. C�mbio.
966
01:37:56,745 --> 01:37:59,202
Comboio do m�ssil para
P�ssaro M�e. Prossiga.
967
01:37:59,373 --> 01:38:02,160
Tudo parece em ordem.
Vemo-nos na base.
968
01:38:02,334 --> 01:38:06,498
- C�mbio e desligo.
- Entendido, P�ssaro M�e.
969
01:38:49,632 --> 01:38:53,341
- Nossa, vejam isso!
- Parece grave.
970
01:38:55,679 --> 01:38:59,092
- Acha que ela est� morta?
- Melhor checar o pulso.
971
01:39:08,984 --> 01:39:10,770
Certo, chamem uma ambul�ncia.
972
01:39:10,945 --> 01:39:13,607
N�o quero segurar o comboio
mais do que o necess�rio.
973
01:39:14,156 --> 01:39:16,863
Ela respira com dificuldade,
senhor. O que acha?
974
01:39:17,034 --> 01:39:19,491
Recomendo uma
massagem no peito.
975
01:39:19,662 --> 01:39:22,278
Se n�o funcionar,
respira��o boca-a-boca.
976
01:39:22,456 --> 01:39:23,912
Sim, senhor.
977
01:39:24,083 --> 01:39:27,621
Sargento, n�o posso deixar meus
homens fazerem algo que possa fazer.
978
01:39:27,795 --> 01:39:29,911
- Mas senhor...
- Chamem uma ambul�ncia.
979
01:39:30,089 --> 01:39:32,080
Certo, pessoal. Junte-se.
980
01:39:32,841 --> 01:39:34,877
Meia-volta volver.
981
01:40:02,079 --> 01:40:03,535
Oi.
982
01:40:03,747 --> 01:40:05,078
Algu�m ferido?
983
01:40:21,140 --> 01:40:25,509
Consegui, Sr. Luthor.
Srta. Teschmacher.
984
01:40:25,686 --> 01:40:28,974
- Fiz como o senhor mandou.
- Muito bem, Otis.
985
01:40:29,148 --> 01:40:32,982
Otis, ou�a. N�o que eu
n�o confie em voc�, mas...
986
01:40:33,152 --> 01:40:35,564
N�o confio em voc�, Otis.
O que fez?
987
01:40:35,738 --> 01:40:38,946
Bem, liguei o primeiro...
988
01:40:39,116 --> 01:40:42,153
vetor direcional no 38...
989
01:40:42,327 --> 01:40:46,366
o segundo no 67
e o terceiro no 117.
990
01:40:46,540 --> 01:40:49,623
- E o quarto vetor?
- Que quarto?
991
01:40:49,793 --> 01:40:53,035
Espere um minuto.
O terceiro no 117?
992
01:40:53,213 --> 01:40:55,625
Sim, eu anotei, Sr. Luthor.
993
01:40:55,799 --> 01:40:57,960
Otis. Otis!
994
01:40:58,135 --> 01:41:03,129
O terceiro era para ser 11
e o quarto, 7.
995
01:41:03,307 --> 01:41:05,673
Meu Deus, Sr. Luthor.
996
01:41:05,851 --> 01:41:08,388
Acho que meu bra�o
n�o era longo o suficiente.
997
01:41:08,562 --> 01:41:11,144
Otis, quer ver um bra�o longo?
998
01:41:11,315 --> 01:41:14,182
Otis, quer ver
um bra�o bem longo?
999
01:41:14,359 --> 01:41:18,318
- N�o, Sr. Luthor.
- Otis. Otis!
1000
01:41:29,958 --> 01:41:33,701
- Fa�a direito, est� bem?
- Sim, Sr. Luthor.
1001
01:41:36,173 --> 01:41:38,835
McDonald, pensei que tinha dito
que esta estrada estava bloqueada.
1002
01:41:39,009 --> 01:41:42,376
- Voc� disse que estava bloqueada.
- Eu perguntei para voc�.
1003
01:41:43,597 --> 01:41:46,213
Certo. Sigam-me.
1004
01:41:46,934 --> 01:41:50,301
- Tire isso da estrada.
- Tire isso daqui.
1005
01:41:50,479 --> 01:41:51,719
MARINHA DOS EUA
1006
01:41:53,690 --> 01:41:56,523
Entrem j� nisso e
voltem por esta estrada.
1007
01:41:56,693 --> 01:41:58,900
Temos um comboio vindo por aqui.
1008
01:42:00,447 --> 01:42:03,655
Precisam dar meia-volta.
N�o tenho tempo para discutir.
1009
01:42:03,826 --> 01:42:05,362
Que dia, hein?
1010
01:42:08,455 --> 01:42:12,664
Pegamos a entrada errada.
Est�vamos procurando a Rota 12.
1011
01:42:12,835 --> 01:42:16,293
- Rota 12? Fica l� para tr�s, n�o?
- N�o, senhor. Fica para l�.
1012
01:42:18,215 --> 01:42:21,958
- Sargento, pegamos a rota errada.
- Sou um tenente, oficial da Marinha.
1013
01:42:22,177 --> 01:42:23,508
CARGA LARGA
1014
01:42:29,268 --> 01:42:30,883
Cale a boca!
1015
01:42:31,061 --> 01:42:32,801
A Rota 12 � voltando para l�.
1016
01:42:39,069 --> 01:42:40,058
MARINHA DOS EUA
1017
01:42:40,237 --> 01:42:41,226
Ele � diab�tico...
1018
01:42:51,832 --> 01:42:54,414
Como sabe, o meu jornal,
Planeta Di�rio...
1019
01:42:54,585 --> 01:42:58,043
est� interessado nessa represa,
mas o que n�o entendo...
1020
01:42:58,213 --> 01:43:00,750
� por que venderia terras
a um desconhecido.
1021
01:43:00,924 --> 01:43:03,210
Voc� nem sabe o nome dele.
1022
01:43:06,096 --> 01:43:08,838
Pelo pre�o estupidamente
alto que ele ofereceu...
1023
01:43:09,016 --> 01:43:13,726
por esse peda�o imprest�vel
do deserto, resolvi aceitar.
1024
01:43:15,355 --> 01:43:18,062
Perfeito, � o que eu precisava.
Obrigada.
1025
01:43:18,233 --> 01:43:22,602
Transmiss�o direta
do local de lan�amento.
1026
01:43:22,988 --> 01:43:26,105
O dia de hoje marca
Uma ocasi�o hist�rica.
1027
01:43:26,283 --> 01:43:31,403
Dois foguetes XK 101 ser�o
lan�ados simultaneamente.
1028
01:43:31,580 --> 01:43:34,242
Um pela Marinha
e outro pelo Ex�rcito.
1029
01:43:34,416 --> 01:43:36,748
Oi, pessoal.
Algu�m viu a Lois hoje?
1030
01:43:36,919 --> 01:43:39,080
N�o, mas o chefe quer v�-lo.
1031
01:43:39,254 --> 01:43:41,631
Est� na frente da TV, Clark.
1032
01:43:41,798 --> 01:43:45,757
Desculpe, Gil.
Como est� Judy? Bem?
1033
01:43:45,928 --> 01:43:47,668
- Com licen�a, Sr. White.
- Entre, Kent.
1034
01:43:47,846 --> 01:43:50,758
Queria falar comigo?
O senhor viu a Lois hoje?
1035
01:43:51,600 --> 01:43:53,932
Ela foi investigar um
caso de fraude de terras.
1036
01:43:54,144 --> 01:43:56,726
Jimmy Olsen foi junto
em sua primeira tarefa.
1037
01:43:56,897 --> 01:44:00,105
Uma pessoa n�o-identificada est�
comprando terras improdutivas...
1038
01:44:00,275 --> 01:44:02,607
no deserto a um pre�o muito alto.
1039
01:44:02,778 --> 01:44:04,268
Isso n�o faz o menor sentido.
1040
01:44:04,446 --> 01:44:07,313
O mundo n�o faz sentido.
J� deveria saber disso.
1041
01:44:07,491 --> 01:44:09,823
Olhe este comunicado
que veio de Addis Ababa.
1042
01:44:09,993 --> 01:44:12,985
Invadiram um museu � noite,
mataram duas pessoas...
1043
01:44:13,163 --> 01:44:15,825
e o que levaram?
Um peda�o de meteorito sem valor.
1044
01:44:15,999 --> 01:44:17,535
- O que acha disso?
- Bem...
1045
01:44:17,709 --> 01:44:20,951
Francamente, nunca
entendi a viol�ncia.
1046
01:44:21,129 --> 01:44:25,213
Sei disso, Kent. � sobre isso
que quero falar com voc�.
1047
01:44:25,592 --> 01:44:29,005
J� trabalho nisso h� 40 anos...
1048
01:44:29,179 --> 01:44:32,512
e cheguei onde estou
com garra, compaix�o...
1049
01:44:32,683 --> 01:44:36,471
jogo de cintura e algo
que falta em voc�, filho.
1050
01:44:36,979 --> 01:44:38,810
- Humildade?
- N�o, n�o humildade.
1051
01:44:38,981 --> 01:44:40,721
Voc� tem isso de sobra.
1052
01:44:40,899 --> 01:44:43,356
Agressividade,
confian�a, � isso a�.
1053
01:44:43,527 --> 01:44:45,483
Apare�a. Deixe que as
pessoas saibam quem voc� �.
1054
01:44:45,654 --> 01:44:47,144
H� 10 anos eu n�o era...
1055
01:44:54,037 --> 01:44:56,153
- Aqui � Lex Luthor.
- Deixei saberem quem eu era.
1056
01:44:56,331 --> 01:44:58,492
S� um ser vivo com
menos de quatro patas...
1057
01:44:58,667 --> 01:45:01,079
pode ouvir esta freq��ncia,
Super-Homem: Voc�.
1058
01:45:01,461 --> 01:45:03,873
Em cerca de cinco minutos,
lan�arei um g�s venenoso...
1059
01:45:04,047 --> 01:45:06,754
contendo uma mistura
de propano e l�tio...
1060
01:45:06,925 --> 01:45:09,712
atrav�s de milhares
de dutos de ar nesta cidade...
1061
01:45:09,886 --> 01:45:13,219
aniquilando metade
da popula��o de Metropolis.
1062
01:45:13,390 --> 01:45:16,757
J� era rep�rter antes dos
meus colegas serem copistas.
1063
01:45:16,935 --> 01:45:19,768
Quero que fa�a isso.
Fa�a Lois apresent�-lo ao Super-Homem.
1064
01:45:19,938 --> 01:45:23,146
Descubra quem ele �.
Onde conseguiu a roupa azul.
1065
01:45:23,317 --> 01:45:26,525
Ele mandou fazer?
� de seda? De pl�stico?
1066
01:45:26,695 --> 01:45:30,313
Sei que � exagero, mas de que
outra maneira poderia encontr�-lo?
1067
01:45:30,490 --> 01:45:34,984
Sei que nunca aceitaria
Um convite para tomar ch�.
1068
01:45:35,704 --> 01:45:41,290
Mas um desastre, com pessoas
em perigo, precisando de ajuda...
1069
01:45:41,460 --> 01:45:46,250
sabia que n�o resistiria
� chance de ajudar.
1070
01:45:46,423 --> 01:45:48,163
Entende o que eu digo?
1071
01:46:05,776 --> 01:46:07,186
� o Super-Homem.
1072
01:46:17,204 --> 01:46:18,944
- Olhe.
- Meu Deus!
1073
01:46:21,083 --> 01:46:25,076
Tem muita bondade em
seu cora��o, Super-Homem.
1074
01:46:25,379 --> 01:46:28,041
Mas ningu�m � perfeito.
1075
01:46:30,342 --> 01:46:32,333
Quase ningu�m.
1076
01:46:40,060 --> 01:46:41,891
- O qu�?
- Super-Homem.
1077
01:46:42,062 --> 01:46:44,303
- Nossa.
- Afastem-se, por favor.
1078
01:46:44,481 --> 01:46:46,267
N�o se preocupem.
1079
01:46:52,072 --> 01:46:53,778
N�o fique a� parado. Saia.
1080
01:46:53,949 --> 01:46:55,655
Acho que ele est� vindo, Sr. Luthor.
1081
01:47:06,586 --> 01:47:10,670
PERIGO
CONDENADO
1082
01:47:14,928 --> 01:47:17,214
Ele est� chegando mesmo,
Sr. Luthor.
1083
01:47:28,775 --> 01:47:30,606
Est� aberta. Entre.
1084
01:47:32,612 --> 01:47:35,900
Meu advogado entrar� em contato
para falar sobre o estrago na porta.
1085
01:47:36,074 --> 01:47:37,939
Otis, pegue a capa do cavalheiro.
1086
01:47:43,540 --> 01:47:47,124
- Acho que ele n�o quer, Sr. Luthor.
- Luthor, onde escondeu o g�s?
1087
01:47:47,669 --> 01:47:49,034
Em algum lugar.
1088
01:47:50,797 --> 01:47:55,712
Na verdade, na minha mente.
Estava s� brincando com a id�ia.
1089
01:47:55,886 --> 01:48:00,095
Assim que uma mente maligna se diverte?
Planejando a morte de inocentes?
1090
01:48:00,849 --> 01:48:04,012
N�o, causando
a morte de inocentes.
1091
01:48:04,186 --> 01:48:05,722
Fogo.
1092
01:48:07,689 --> 01:48:10,806
P�ssaro da Marinha,
lan�amento conclu�do.
1093
01:48:10,984 --> 01:48:14,397
M�ssil naval, XK 101.
1094
01:48:14,571 --> 01:48:15,981
�ngulo de ataque perfeito.
1095
01:48:16,990 --> 01:48:20,357
- Subindo r�pido.
- Hidr�ulica, fun��es gerais.
1096
01:48:20,535 --> 01:48:24,574
Talvez voc� n�o saiba,
mas eu sou, como dizem...
1097
01:48:24,748 --> 01:48:27,160
fan�tico por
investimentos imobili�rios.
1098
01:48:27,334 --> 01:48:31,748
Para lucrar, temos que comprar
barato e vender caro, certo?
1099
01:48:31,922 --> 01:48:34,254
- Certo.
- Certo.
1100
01:48:34,424 --> 01:48:37,211
Ent�o, o problema �...
1101
01:48:37,385 --> 01:48:40,172
Como fazer a terra valer
mais entre a hora da compra...
1102
01:48:40,347 --> 01:48:42,383
e a hora da venda.
1103
01:48:42,766 --> 01:48:47,430
Eis a Calif�rnia, o estado
mais rico e populoso do pa�s.
1104
01:48:47,604 --> 01:48:50,687
N�o preciso de sua
aula de geografia.
1105
01:48:50,857 --> 01:48:55,100
J� deve ter estado l�.
Costuma passear, n�o �?
1106
01:48:55,278 --> 01:48:57,439
- Onde eu estava?
- Na Calif�rnia.
1107
01:48:57,614 --> 01:49:01,106
Calif�rnia, isso mesmo.
Falha de San Andreas. J� ouviu falar?
1108
01:49:01,284 --> 01:49:05,027
Sim, s�o duas massas de terra juntas.
A falha � inst�vel...
1109
01:49:05,205 --> 01:49:07,821
e � por isso que h�
terremotos na Calif�rnia.
1110
01:49:07,999 --> 01:49:10,957
Maravilhoso. N�o poderia
ter explicado melhor.
1111
01:49:11,127 --> 01:49:12,116
Falha de San Andreas
1112
01:49:12,295 --> 01:49:15,458
O que est� a oeste desta linha
s�o as terras mais caras do mundo.
1113
01:49:15,632 --> 01:49:18,294
San Diego, Los Angeles
e S�o Francisco.
1114
01:49:18,468 --> 01:49:23,258
Deste lado, est�o centenas de
quil�metros de deserto sem valor...
1115
01:49:23,431 --> 01:49:25,968
pertencentes �s...
1116
01:49:26,142 --> 01:49:28,975
Empresas Lex Luthor.
1117
01:49:29,187 --> 01:49:33,556
Pode me chamar de idiota,
irrespons�vel...
1118
01:49:33,733 --> 01:49:37,021
mas se uma bomba
de 500 megatons...
1119
01:49:37,195 --> 01:49:40,028
fosse lan�ada exatamente
neste ponto poderia...
1120
01:49:40,198 --> 01:49:42,610
Destruir quase
toda a Calif�rnia.
1121
01:49:43,702 --> 01:49:47,160
Milh�es de inocentes morreriam.
A Costa Oeste iria...
1122
01:49:47,330 --> 01:49:51,664
Cair no mar. Adeus, Calif�rnia.
1123
01:49:51,835 --> 01:49:55,043
Ol�, nova Costa Oeste.
Minha Costa Oeste.
1124
01:49:57,424 --> 01:50:00,962
Costa del Lex, Luthorville.
Marina del Lex, Otisburgo...
1125
01:50:03,847 --> 01:50:06,304
- Otisburgo?
- Srta. Teschmacher...
1126
01:50:06,474 --> 01:50:08,806
- tem seu pr�prio lugar, senhor...
- Otisburgo?
1127
01:50:08,977 --> 01:50:11,935
- � s� um pedacinho de terra.
- Otisburgo?
1128
01:50:12,105 --> 01:50:15,142
Tudo bem. Eu vou limpar.
� s� uma cidadezinha.
1129
01:50:15,317 --> 01:50:18,525
Grande sonhador, Lex Luthor.
Um sonhador demente.
1130
01:50:18,695 --> 01:50:20,936
Seu plano n�o dar� certo.
1131
01:50:21,114 --> 01:50:26,199
Sei que existem problemas.
Como ajustar a trajet�ria do m�ssil.
1132
01:50:26,369 --> 01:50:30,078
Achar o ponto
mais fraco da falha.
1133
01:50:30,248 --> 01:50:33,957
Que � o ponto zero, bem...
1134
01:50:34,628 --> 01:50:35,617
aqui.
1135
01:51:05,283 --> 01:51:08,195
- O que h�, tenente?
- Defeito na trajet�ria, senhor.
1136
01:51:10,455 --> 01:51:13,162
- Ent�o, aborte.
- Sim, senhor.
1137
01:51:18,755 --> 01:51:19,995
N�o funciona, senhor.
1138
01:51:20,173 --> 01:51:23,040
- N�o pode deslig�-los?
- Absolutamente imposs�vel.
1139
01:51:23,218 --> 01:51:25,880
Eles t�m o novo sistema
B-20 de fechamento.
1140
01:51:26,054 --> 01:51:27,760
Ligue-me com o Pent�gono.
1141
01:51:34,104 --> 01:51:37,722
O que acha, Superbeb�?
Interessante?
1142
01:51:37,899 --> 01:51:42,438
- Sua teoria me impressiona, Luthor.
- Otis, pode ir para a sala de v�deo?
1143
01:51:43,113 --> 01:51:46,071
Mas o resto � uma
fantasia de maluco.
1144
01:51:46,241 --> 01:51:49,199
Fantasia? N�o.
1145
01:51:49,369 --> 01:51:52,406
� a realidade.
Est� acontecendo, Super-Homem.
1146
01:51:52,580 --> 01:51:54,241
Srta. Teschmacher!
1147
01:51:58,920 --> 01:52:01,957
- Sim, Lex?
- Onde est� o foguete agora?
1148
01:52:02,132 --> 01:52:05,920
Voando feito um morcego sobre
o Grand Canyon. O outro tamb�m.
1149
01:52:06,094 --> 01:52:09,086
O outro? S�o dois?
1150
01:52:11,599 --> 01:52:14,557
Sim, Super-Homem. Perigo dobrado.
1151
01:52:14,728 --> 01:52:17,686
At� voc�, com sua grande velocidade,
n�o deteria ambos.
1152
01:52:17,856 --> 01:52:21,348
Eu, por outro lado, poderia
par�-los com meu detonador.
1153
01:52:21,526 --> 01:52:25,064
Ent�o, Luthor, onde est�?
Onde est� o detonador?
1154
01:52:38,918 --> 01:52:40,499
Man�aco desvairado!
1155
01:52:40,670 --> 01:52:43,878
Achou que poderia escond�-lo
colocando em uma caixa de chumbo?
1156
01:52:45,967 --> 01:52:48,299
Farei as barras de sua
pris�o com essa caixa.
1157
01:52:48,470 --> 01:52:49,960
N�o toque a�.
1158
01:52:56,519 --> 01:53:01,764
Eu avisei. Kryptonita, Super-Homem.
Uma lembran�a de seu velho lar.
1159
01:53:02,192 --> 01:53:05,275
N�o medi esfor�os para
que se sentisse em casa.
1160
01:53:12,243 --> 01:53:16,862
Voc� foi excelente, Super-Homem.
Mas � natural...
1161
01:53:17,040 --> 01:53:19,247
que chegue a hora
de voc� bater as botas...
1162
01:53:19,417 --> 01:53:23,080
gra�as a este man�aco...
1163
01:53:23,254 --> 01:53:25,415
que tomar� o seu lugar.
1164
01:53:28,551 --> 01:53:30,712
A mente vence os m�sculos.
1165
01:53:38,228 --> 01:53:42,892
Voc� nem liga para onde
o outro m�ssil vai, liga?
1166
01:53:43,066 --> 01:53:47,480
Eu me importo.
Sei para onde ele est� indo.
1167
01:53:47,654 --> 01:53:49,315
Hackensack, Nova Jersey.
1168
01:53:55,161 --> 01:53:57,903
Preciso partir.
Sem ressentimentos.
1169
01:53:58,081 --> 01:54:02,074
Todos temos nossas falhas.
A minha est� na Calif�rnia.
1170
01:54:16,391 --> 01:54:20,384
Lex, minha m�e
vive em Hackensack.
1171
01:54:26,192 --> 01:54:28,228
ENTREGA DE BAGAGENS
NO PISO INFERIOR
1172
01:54:30,196 --> 01:54:32,733
Srta. Teschmacher!
1173
01:54:50,884 --> 01:54:53,500
Ambos m�sseis sem controle.
Imposs�vel deslig�-los.
1174
01:55:00,184 --> 01:55:01,640
Otis.
1175
01:55:20,163 --> 01:55:22,154
Srta. Teschmacher.
1176
01:55:22,332 --> 01:55:24,288
Srta. Teschmacher.
1177
01:55:25,960 --> 01:55:28,497
Por favor, n�o pode...
1178
01:55:28,671 --> 01:55:30,002
N�o pode ficar a� parada.
1179
01:55:33,551 --> 01:55:35,052
N�o pode ficar a� parada...
1180
01:55:35,219 --> 01:55:38,052
deixando milh�es
de inocentes morrerem.
1181
01:55:39,057 --> 01:55:40,763
Talvez.
1182
01:55:41,726 --> 01:55:44,217
Por favor, ajude-me a salv�-las.
1183
01:55:46,314 --> 01:55:48,805
Se eu ajud�-lo, promete
salvar minha m�e primeiro?
1184
01:55:50,026 --> 01:55:52,062
Mas Lois e Jimmy...
1185
01:55:52,236 --> 01:55:53,612
Minha m�e primeiro.
1186
01:55:53,780 --> 01:55:57,318
Se prometer, acreditarei,
porque sempre diz a verdade.
1187
01:55:59,619 --> 01:56:02,281
Eu prometo.
1188
01:56:56,718 --> 01:56:59,255
Por que me beijou primeiro?
1189
01:57:00,388 --> 01:57:03,630
N�o sei se voc� deixaria depois.
1190
01:57:04,642 --> 01:57:06,598
Obrigado, Srta. Teschmacher.
1191
01:57:06,769 --> 01:57:10,808
Por que nunca fico
com os mocinhos?
1192
01:57:15,778 --> 01:57:17,154
Caia fora.
1193
01:57:17,321 --> 01:57:18,982
Nem eu ficaria aqui.
1194
01:57:37,592 --> 01:57:39,207
P�ssaro do Ex�rcito ainda
se dirige para o leste.
1195
01:57:39,385 --> 01:57:42,843
- P�ssaro da Marinha para oeste.
- Perdendo contato com o radar.
1196
01:57:43,014 --> 01:57:45,096
Pr�ximo contato com
o radar em tr�s segundos.
1197
01:57:45,266 --> 01:57:46,972
Interceptando os m�sseis.
1198
01:57:52,106 --> 01:57:53,516
COM BUST�VEL
1199
01:58:06,579 --> 01:58:08,695
P�ssaro da Marinha
segue para leste, senhor.
1200
01:59:03,594 --> 01:59:05,926
- P�ssaro da Marinha ganhando altitude.
- Srta. Teschmacher.
1201
01:59:06,097 --> 01:59:09,180
- Contato do radar forte.
- Subida estabelecida.
1202
01:59:09,350 --> 01:59:11,306
Srta. Teschmacher!
1203
01:59:11,477 --> 01:59:13,854
Radar mostra o P�ssaro da
Marinha na �rea de San Andreas.
1204
01:59:14,021 --> 01:59:16,398
Descendo. Quinze
minutos para o impacto.
1205
01:59:16,566 --> 01:59:19,023
P�ssaro da Marinha descendo.
Quinze minutos para o impacto.
1206
01:59:19,569 --> 01:59:21,105
Quinze segundos e contando.
1207
01:59:38,713 --> 01:59:40,749
- San Andreas.
- Meu Deus!
1208
01:59:59,901 --> 02:00:01,186
FECHADO
1209
02:00:03,029 --> 02:00:04,109
Desculpe ESTAMOS
FECHADOS
1210
02:00:17,585 --> 02:00:19,496
Interrompemos o programa
para um boletim urgente.
1211
02:00:19,670 --> 02:00:23,003
Um m�ssil militar explodiu no
deserto do sul da Calif�rnia.
1212
02:00:23,174 --> 02:00:26,587
A for�a da explos�o ativou
a Falha de San Andreas.
1213
02:00:26,761 --> 02:00:29,423
A Calif�rnia est� sofrendo
Um grande terremoto.
1214
02:00:52,036 --> 02:00:53,901
O que est� acontecendo?
1215
02:00:55,706 --> 02:00:56,786
U m terremoto. Vejam!
1216
02:01:10,846 --> 02:01:12,097
Cuidado!
1217
02:01:23,025 --> 02:01:24,686
Para o fundo do �nibus!
1218
02:02:05,318 --> 02:02:06,774
Crian�as, est� tudo bem.
1219
02:02:06,944 --> 02:02:09,731
- Voltamos para a ponte.
- � o Super-Homem.
1220
02:02:09,905 --> 02:02:11,236
� o Super-Homem!
1221
02:02:18,164 --> 02:02:20,280
Nossa Senhora!
1222
02:02:21,250 --> 02:02:22,330
Estamos saindo dos trilhos!
1223
02:02:24,962 --> 02:02:26,338
Segurem-se!
1224
02:02:30,092 --> 02:02:31,172
N�o consigo brecar!
1225
02:02:58,746 --> 02:03:00,577
Abandonem a represa
imediatamente.
1226
02:03:00,748 --> 02:03:02,488
Abandonem a represa
imediatamente.
1227
02:03:12,468 --> 02:03:14,174
Cuidado com o cabo!
1228
02:03:14,345 --> 02:03:15,881
Meus olhos!
N�o consigo enxergar!
1229
02:03:21,519 --> 02:03:23,225
Algu�m tente fechar as comportas.
1230
02:03:23,396 --> 02:03:25,603
Imposs�vel. Est� quente demais.
1231
02:03:34,073 --> 02:03:36,485
- Senhores, ele est� bem?
- Sim.
1232
02:04:00,141 --> 02:04:02,473
Segure-se, Jim.
1233
02:04:12,153 --> 02:04:13,484
A represa vai romper!
1234
02:04:13,863 --> 02:04:16,946
Deixem os Carros! Vamos!
1235
02:04:21,203 --> 02:04:23,194
Aqui est� seguro, filho.
1236
02:04:24,331 --> 02:04:26,492
Tudo bem!
A Srta. Lane est� chegando.
1237
02:04:36,385 --> 02:04:38,376
- Vamos, George.
- Para as colinas.
1238
02:04:45,394 --> 02:04:48,636
Est� ocorrendo um grande estrago
devido ao terremoto na Calif�rnia.
1239
02:04:48,814 --> 02:04:51,351
A Falha de San Andreas se
fechou milagrosamente.
1240
02:04:51,525 --> 02:04:56,064
Mesmo assim, a Calif�rnia
ainda sofre as conseq��ncias.
1241
02:04:56,238 --> 02:04:58,194
A popula��o ainda
deve ficar alerta...
1242
02:05:00,451 --> 02:05:01,736
Por favor, pegue. Vamos.
1243
02:05:01,911 --> 02:05:03,776
- ... e em algumas �reas...
- Vamos!
1244
02:05:31,398 --> 02:05:33,229
Socorro. Socorro.
1245
02:07:27,681 --> 02:07:28,761
Lois.
1246
02:10:24,733 --> 02:10:27,725
N�o, n�o, n�o...
1247
02:10:28,737 --> 02:10:31,570
N�o... N�o...
1248
02:10:44,419 --> 02:10:46,330
Meu filho.
1249
02:10:46,588 --> 02:10:49,546
Voc� est� proibido de
interferir na hist�ria humana.
1250
02:10:49,716 --> 02:10:51,252
Se tem algo que eu sei, filho...
1251
02:10:51,426 --> 02:10:54,964
� que existe um motivo
para voc� estar aqui.
1252
02:10:55,138 --> 02:10:58,221
- Est� proibido de interferir...
- Posso fazer tantas coisas.
1253
02:10:58,392 --> 02:11:01,759
Todos esses poderes.
Mas n�o pude salv�-lo.
1254
02:11:01,937 --> 02:11:03,552
Est� proibido.
1255
02:11:05,983 --> 02:11:08,190
Est� proibido.
1256
02:12:33,153 --> 02:12:34,609
Oi.
1257
02:12:35,989 --> 02:12:37,445
N�o se preocupe.
Acho que n�o pega.
1258
02:12:39,368 --> 02:12:41,404
Claro que n�o pega.
1259
02:12:42,537 --> 02:12:45,950
O problema com os homens de a�o �
que nunca est�o quando precisamos.
1260
02:12:46,124 --> 02:12:48,456
Sabe o que aconteceu
comigo enquanto voava?
1261
02:12:48,627 --> 02:12:50,208
Quase morri no terremoto.
1262
02:12:50,379 --> 02:12:52,335
Um posto de gasolina explodiu.
1263
02:12:52,506 --> 02:12:54,872
Postes caindo pela estrada toda.
1264
02:12:55,050 --> 02:12:57,883
Eu quase morri
e al�m de tudo isso...
1265
02:12:58,053 --> 02:12:59,634
este carro est�pido
ficou sem gasolina!
1266
02:12:59,805 --> 02:13:01,670
Sinto muito, Lois...
1267
02:13:01,848 --> 02:13:04,009
mas estive um pouco ocupado.
1268
02:13:06,603 --> 02:13:09,060
Desculpe. Est� tudo bem.
1269
02:13:20,909 --> 02:13:22,149
Muito obrigado, Super-Homem.
1270
02:13:22,619 --> 02:13:25,156
Deixou-me no meio do
nada durante o terremoto.
1271
02:13:25,330 --> 02:13:27,412
Sem comida, sem �gua,
cobras por todos os lados.
1272
02:13:27,582 --> 02:13:30,198
- N�o sabia se voltaria...
- Jimmy.
1273
02:13:31,128 --> 02:13:32,959
Ou�a, tenho algo a fazer.
1274
02:13:33,130 --> 02:13:34,916
Vejo voc�s depois.
1275
02:13:37,217 --> 02:13:39,674
Ele n�o para nem um segundo.
1276
02:13:41,596 --> 02:13:42,881
Nossa, Srta. Lane...
1277
02:13:43,056 --> 02:13:45,138
pena que o Sr. Kent
n�o viu tudo isso.
1278
02:13:45,308 --> 02:13:46,809
Sim, pobre Clark.
1279
02:13:46,977 --> 02:13:48,968
Nunca est� perto quando...
1280
02:13:49,354 --> 02:13:50,764
Clark... Espere um pouco.
1281
02:13:50,939 --> 02:13:52,679
- Espere um pouco.
- O qu�?
1282
02:13:54,234 --> 02:13:56,475
Lois Lane e suas id�ias rid�culas.
1283
02:13:56,653 --> 02:14:00,396
Srta. Lane,
acho que ele gosta de voc�.
1284
02:14:00,574 --> 02:14:02,656
- Clark? Claro que sim.
- N�o o Clark.
1285
02:14:05,287 --> 02:14:09,826
O Super-Homem se preocupa
com todo o mundo, Jimmy.
1286
02:14:10,250 --> 02:14:14,619
Mas, quem sabe,
se um dia ele tiver mais sorte...
1287
02:14:26,892 --> 02:14:28,507
Est� estragando o meu terno.
1288
02:14:28,685 --> 02:14:30,471
Seu brutamontes.
1289
02:14:30,645 --> 02:14:32,681
Vamos, pare com isso.
1290
02:14:32,856 --> 02:14:35,438
Otis, a culpa � sua. Olhe o ch�o.
1291
02:14:36,193 --> 02:14:37,524
Boa noite, diretor.
1292
02:14:37,694 --> 02:14:39,480
Esses dois ficar�o seguros aqui...
1293
02:14:39,654 --> 02:14:42,031
- at� terem um julgamento justo.
- Quem � ele?
1294
02:14:44,493 --> 02:14:46,029
Lex Luthor!
1295
02:14:46,203 --> 02:14:48,990
- O maior criminoso do nosso tempo!
- Do nosso tempo!
1296
02:14:49,164 --> 02:14:52,577
- Eu informo que essas paredes...
- Que essas paredes...
1297
02:14:52,751 --> 02:14:53,991
Cale a boca, por favor.
1298
02:14:54,169 --> 02:14:55,625
Levem-nos, pessoal.
1299
02:14:55,796 --> 02:14:58,208
- Seu bobo!
- Guardas, guardas...
1300
02:14:58,381 --> 02:15:02,465
O pa�s est� seguro novamente,
Super-Homem. Gra�as a voc�.
1301
02:15:02,636 --> 02:15:04,672
N�o precisa agradecer, diretor.
1302
02:15:05,347 --> 02:15:07,508
Somos membros do mesmo time.
1303
02:15:07,682 --> 02:15:09,183
Boa noite.