Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Barbosa 1951 Tupi-Portugues PDF
Barbosa 1951 Tupi-Portugues PDF
1LEMOS BARBOSA
PEQUENO
VOCABULÁRIO
TUPI-PORTUGUÊS
COM QUATRO APÊNDICES:
Do mesmo Autor
T
6 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI•PORTUGUÊS 7
É para · ocorrer a essa falha que apresento ao público de uso mais freqüente nos textos antigos, Afora isso, o leitor
êste PEQUENO VocABULÁRIO TupJ... PORTUGUÊS, que só .deve recorra às gramáticas.
ser julgado dentro do caráter popular e prático que lhe dei. Quanto aos nomes e verbos compõstos, arrolei quase
r
«Prático», porque não tem preocupações científicas, não ex- só os mais usuais e aqueles em que já se obliterou a con.-
plica, não decompõe, não documenta nem compara, mas ape.- ciência da composição.
nas apresenta as palavras da língua. «Popular», na simplici.-
dade da exposição e até na falta de técnica lexicográfica. Em compensação, junto vai um capítulo inteiro da gra.-
Nã~ traz indicações gramaticais, como subst., adj., verbo, mática tupi, que capacitará o leitor a formar tôda 'lorte de
a nao ser quando indispensáveis à ,e xata compr,e ensão do nomes compostos.
sentido. Os nomes de animais e plantas são traduzidos sem O Vocabulário é popular também e principalmente na
rigor de sistemática, pelos correspondentes nomes populares, ortografia, que é a portuguêsa. A finalidade popular da
quando os há, ou por outros aproximados. Nunca se indica obra impôs êste critério, que não sigo integralmente em outros
o nome científico: quando muito a família. trabalhos sôbre a língua tupi. Assim, o k passa a ser e antes
de a, o, u e qu antes de e, i, y. G antes de e, i, y será gu.
A ninguém ocorrerá, espero, ter tido eu a intenção de O u leva trema quando deva ser pronunciado nos grupos
ser completo. Pelo contrário, dominou.-me a preocupação da güe, güi, güy : sagüera, giiijabo, güyrá. O s intervocálico
breveza, o que se pode ver até pelas dimensões ·dos verbetes, escr·eve.-se ss. Posso dizer, pois, que as palavras dêste Voca.-
que _raramente ultrapassam uma linha. Não se iluda, porém, bulário se pronunciam como se fossem portuguêsas, exceção
o le1tor, comparando .a aparente escassez dêste Vocabulário feita apenas para o r inicial, que se pronuncia como o inter.-
com a abundância de outros, como o de Batista Caetano vocálico, e pa,ra o y, que tem som típico da língua ( *).
para o guarani antigo ou o de Stradelli para o nheengatu.
Estes autores, p. ex.; abrem verbetes especiais para meros Levado pelo mesmo critério de simplificação, dentro do
der!vados de prefixos e sufixos. Quem conhece a língua objetivo popular dêste vocabulário, deixo de assinalar as
tup1, sabe que os seus processos de derivação são riquíssimos, semivogais i, u, y, que em estudos de outra natureza distingo
mas por outro lado tão regulares ou constantes que dispen.- cuidadosame,'lte das vogais correspondentes i, u, y. E' uma
sam e tornam até impossível a indicação de cada caso. Para falha que eu mesmo quero deixar apontada:, poupando os
dar um só ex., nonga significa "pôr", "coloc,a r", nongara ou críticos a êsse afã. Observo, entretanto, que nenhum autor
nónguibae "o que põe", nonguibyra ou minonga "o que é moderno faz a distinção, mesmo em obras de caráter téc.-
nico, a não ser eu e o dr. Frederico Edelweiss, professor de
colocado", nongaba ",tempo, modo, lugar, instrumento, causa,
tupi na Faculdade de Letras da Bahia. Não é de admirar
efeito, ação de ·c olocar", nhenonga "colocar.-se", "deitar.-se", que tão pouco eu a faça aqui, reservando essas minúcias
_nhenonga,ra "o que se coloca ou deita", monhenonga "fazer para um projetado Dicionário da Língua Tupi. de que êste é
com que se coloque". "acomodar", monhenongara "o que apenas um resumo e adaptação popular.
acomoda", nhemonhenonga "acomodar.-se", nhemonhf;non.-
gara "o que se acomoda", etc., etc. É fácil imaginar aonde ( *) Por motivoo que julgo excusado expôr, dispensei neste Voca-
nos levaria a tentativa de registrar todos os derivados. Neste bul1frio o ç ( e o e antes de e, i, ou y).
Aliás em estudos de caráter cs-
Vocabulário, abre.-se exceção apenas para algumas palavras -ptcializado só uso s simples.
8 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPl•PORTUGUÊS 9
A acentuação nem sempre coincide com a portuguêsa. Os "tupis" de São Vice.i.lte, de modo particular, distancia ...
Observe-se, apenas, que acentuo as vozes oxítonas termi- vam-se um tanto dos tupinambás, teniiminós, tupiniquins, po ·
nadas em a, e, o, .e tôdas as palavras terminadas em mais tiguaras. etc., colocando-se num meio têrmo lingüístico ( e
de uma vogal - ditongo ou não ( cuí, suú, pyi), exceto se geográfico) entre essas tribos e os guaranis ou carijós.
a última fôr y (roy, leia-se roy). Os paroxítonos só levam
acento quando terminam em i ou u (úbi), ou quando a vogal Neste Vocabulário, ronsignam-se de preferência as va-
tônica, seguida de uma só consoante, é imediatamente prece- riantes usadas desde o Ric, de Janeiro até o Maranhão. Man-
dida de outra vogal ( aíba, aúba, taraíra). O y leva acento tém-se, entretanto, o já tradicional apelativo "tupi'', que de
no primeiro caso ( ybyri), não no segundo ( carandayba, início se r·eservava à tribo e ao dialeto dos legítimos "tupis"
leia-se carandayba). Acentuo quaisquer proparoxítonos ; se ( os de São Vicente), só se tendo estendido posteriormente
a sílaba tônica já leva sinal de nasal, o acento tônico é indi, .. às tribos e subdialetos setentrionais.
cada por apóstrofe. O acento ·grave indica as sílabas sub-
tônicas. O hífen, depois ou antes de uma partícula, mostra Uma advertência· deve ficar bem sublinhada. :Bste é um
que ,ela é . prefixo ou sufixo átono. Vocabulário Tupi, e não um vocabulário de palavras portu-
guêsas oriundas do tupi. Grande ruímero de vozes tupis so-
A ordem alfabética é a mesma dos d icionários portu-
guses. Não faço exceção para as palavras começadas por freram modificações ao passarem para o português. E' óbvio
mb, nd e ng, que em alguns autores vejo separadas, como que um dicionário tupi não toma conhecimento dessas formas
se fôssem letras ou sons à parte. Há aí um equívoco, que é ou palavras, deixando-as aos dicionários de brasileirismos.
mister esclarecer. Do fato de haver em tupi palavras que . A mesma cousa vale. e com dobrada razão, dos topô-
começam por mb, nd e ng ( p: ex., mbaé, ndebe, ngatu),
não se segue que êsses grupos de consoantes tenham som nimos de orig·em tupi. Pernambuco não é palavra tupi, e
especial. Certos autores pareceriam entender que se trate de sim palavra de origem tupi, alteração luso-brasileira de Para-
sons simples, típicos do tupi, grafados entretanto com um nambuca. Num vocabulário tupi há-se de procurar Paranam-
grupo de duas letras. O que não me parece sustentável. buca (ou seus elementos componentes) e não Pernambuco.
Devo observar que êste pequeno léxico se refere ao Pode-se dar portanto que um tupinista não saiba explicar
tupi antigo, e não ao guarani antigo ou moderno dos países certos topônimos de origem tupi. Assim como um bom co-
platinas ,e do Brasil meridional, nem tão pouco ao tupi ama- nhecedor de português, latim e grego talvez não saiba dar
zônico ou nheengatu. razão da maioria dos topônimos portuguêses de origem greco-
Registra-se aqui a língua falada e documentada na costa. romana, tão profundas são as alterações fonéticas por que
desde São Vicente até o Maranhão, nos dois séculos que passaram. Poucos deles saberão, p. ex. a origem e decom-
medeia m entre 1550 e 1750. Já então o tupi se distinguia
sensivelmente do guarani, embora as divergências não fossem posição histórica de Santarém. Não pelo estudo da língua
profundas. portuguesa ou latina nem grega, mas pela investigação filo-
Mas mesmo dentro do domínio do dialeto tupi, havia lógico-histórica é que se vai descobrir que Santarém corres-
ligeiros matizes 1egionais, sobretudo no cainpo da fonêtica. ponde a Santa Irene.
10 LEMOS BARBOSA
afet. afetivo
an. animal
apóc. apócope
at. ativo
e. cousa
cfr. confere
cl. classe
comp. composto
cond. condicional
conjg. conjugação
contr. contração
cpr. compara
de[. defectivo
determ. determinativo
dim. diminutivo
dir. direto
etc. et coetera
ets. e cousas semelhantes
f. forma
fam. família
freq. freqüentativo
fut. futuro
ger. gerúndio
h. homem
incorp. incorporado
índ. índice
indir. indireto
inf. inferior
inf. ou infin. infinito
)
16 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGU~S 17
·'l ajyra ( t) - =
filha ; filha do irmão ( sobiinha) ou do primo ambyquyra - brôto, renôvo, grêlo
ambyra - defunto, finado
·-· - (de h.)
1 ·amé - ptc. ser costume ou uso ; costumar ; dever
11
ama1 - intr. estar ou ficar de pé
ama2 - vart. rama ameressyma - vard. lagartixa
ama3 - nas. de (s)aba ameyma - suf. neg. fut. de infin. ou subst.
ama4 - ptc. ser costume ou uso amí1 (nh) - tr. espremer
amamberaba - relâmpago ami2 - intr. estar de pé sem se mexer
amana1 - tr. cercar, ,envolver amiõte - m. q. amí
_!lmana2 - chuva, nuvem, água da chuva ,amo - vart. -ramo! e 9
amanajé [ supéJ - convocar para a guerra ( com recado) _am~ - algum ; ·um ; certo ; outro, ...a, ,os, ...as ; vários, di...
amana rypyaca - geada; -j- neve versos
amandaba - redondo. circular ; círculo amõ 1 - molhar, mergulhar, regar
amandy - água da chüva amõ2 - mais para lá ; longe
amandybá - saraiva, chuva de pedra amó abá - alguém
1
.1 amandyquyra - goteira da chuva amoaé - outro, "'ª•· ...os, ...as ( e não êste, ...a, etc.); algum, ...uns
_,!fflaniju, - algodão amó ahé - alguém
amanijuyba - algodoeiro amó amó - vários, diversos, alguns
·amãpytuna - nuvem carregada amó ... amó ... - um ... outro ...
amãssununga - trovão amó(ne)me - algumas vêzes
amatiri - raio, .faisca amõ (n)goty - mais para lá; além de
ambaba - lugar, tempo, modo etc. de ficar de p~ amongueaba - vard. gramínea
ambayba - embaúba amonguy (s) - tr. emplumar o corpo de
ambaytinga - embaúba~branca amorf - moréia
ambé1 - continuar de pé sem se mexer amorepinima - vard. peixe marinho
ambé2 (t) - barriga (a parte entre os quadris) amotara - tr. querer bem a
ambipe - algum dia (fut.) amotareyma - tr. odiar, querer mal a
ambó - cinco amotareymbara - inimigo, desafeto
amboaé - vart. amoaé amiíia (t, t) - vart. amíjia
ambu ( xe) - roncar amúnoaba - aldeia vizi;ha ; arrabalde
ambuá - centopéia amyi - ao lado; emparelhado; debaixo do braço; ao colo
ambuba - monco, moncoso _amyia (t, t) - avô
ambuboca - tr. assoar amyioca - vizinhança
ambuera - vart. rambuera amy(i)ndaba - aldeia vizinha; arrabalde
ambujaembó - vard. trepadeira amyquyra - id. ambyquyra
~~.YJl§~ - fome, faminto amyquyssyma - viscoso, pegajoso
ambyi - id. amyi amyra - id. ambyra
f
28 LEMOS BARBOSA
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 29
I''
VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGUÊS 45
44 LEMOS BARBOSA
curuca - resmungar
curuera ....., o que resta na peneira
curumi - menino
curuniiguassu - moço
curuperana - vard. vespa
curupicayba - árvore, fam. Terebintáceas
Curupira - nome de um duende da mata D
..curupirara ....., nome de um jôgo infantil
cururu - sapo Procurar sob ns iniciais nd
cururuapé - planta, fam . Sapindáceas
cururuca, ( xe} ....., resmungar
cururussá ....., vard. Corvina
curussá1 -r ....., cruz
·curussá2 -t ....., Cruzeiro~do~Sul
cussumba - fôlha queimada
cussumbyra - m. q. cussumba
cussumondyca - intr. fazer queimada
cutuca - tr. ferir, picar, furar, arpoar
-cütücàgüera - ferida ou sinal de estocada
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 53
1 1
54 LEMOS BARBOSA 55
ecotebê (t) - necessidade, aflição ema ( nhoss) - tr. esvaziar, derramar, despejar
ecotenhé (t) - vadio é marã - falar (mal) ; fazer maledicência
ecóu ( s) - conjug. subord. de ecó embé (t) - borda; beiço ou lábio inferior; beiços; lábios
ecuá - 2.ª p. sing. imperat. irr. de só; vai ! eíiíbeiri (t) - boquiaberto, espantado
ecuãi - id. ecuá em(b}etara (t) - m. q. m(b)etara
é é - Zoe. tempo virá em que _embeyba (t) - margem; bordas
eé ( s) - tr. ralar, limar embi~ - m. q. emi~
eê1 - sim ( p,::incipalmente m.) em(b}iara (t) - prêsa; caça (apanhada); prisioneiro; (xe)
!!ê2 ( s) - sápido ( doce ou salgado) ·"" [essé}: capturar, caçar
e(g)üí - m. q. ebouing embiarirõ ( t) - id. emiarirõ
egüyrõ ( t) - id. ygüyrõ em(b}iaussuba (t) - amado; escrava, ~o; servo
ehê - id. ee em(b}iú (t) - comida; cousa comida
eí - 3.ª p. irr. de é: diz, dizem êin(h}iutyba (t) - cousa que é costume comer
eia (joss) - tr. lavar embó ( s) - vergôntea, rebento
eicuara ( t) - pódice embyra (t) - sobra, resto
1,, ' 1
eicuaraíba (t) - maculo, corrução (doença) ~eme - vart. ~reme
eimbaba ( s) - id. mimbaba é memenhé - tardar muito em
eiqué ( t) - inf. de iqué ; subst. entrada emi~ ..- pref. part. passivo
eiqueara ( t) - hóspede emiar~t (t) - m. q. embiara
eíra - mel emiarirõ (t) - neto, ~a (de m.)
eirapuã 1 - vard. abelha emiaussuba (t) - m. q. embiaussuba
Eirapuã2 - n. de uma estrêla emierecó ( t) - cousa possuída
eirara - (carnívoro) : papa~mel
emimbaba (t) - m. q. mimbaba
eiretama - colmeia _emimhoé (t) - discípulo
eiruba - enxame ; abelha
emimborará ( t) - cousa que se sofre ( raro : goza); sofri~
eirussu - vard. abelha
menta
eityca ( t) - infin. e ger. de ityca
eityqul ( s) - conjug. subord. de ityca. emimboraratyba (t) - cousa que é costume sofrer
cixu - vard. vespa emiminõ (t) - neto, ~a (de h.)
eixuá - vard. ave de rapina emimorará (t) - m. q. emimborará
eixuí - vard. vespa emimotara (t) - cousa desejada; desejo; vontade
ejabo - 2.ª p. sing. irr. ger. de é: dizendo emimotáribo (t) - livremente; de livre vontade
ejara1 - aquele que diz emiporará (t) - m. q. emimborará
~~!.~..:. (
s) - tr. deixar
ejor(J) - 2.ª p. sing. irr. imperat. de ura : vem l
emirecó (t) - espôsa, mulher; (xe): ter mulher, ser casado
e mirecõeõ (t) - viúvo; (xe): ser ou ficar viúvo
ejyia ( s) ..- tr. afastar, desviar, mudar , emirecó~membyra (t) - enteado, ~a (do h.); filho da espôsa
56 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPl~PORTUGUÊS 57
emirecó~pyquyyra (t) - cunhada (do h.): irmã mais moça enei eia, sus (2.ª p. sing.)
dai espôsa enema - vard. escaravelho
emirecó~yquera (t) - cunhada (do h.): irmã mais velha da enembaia ( s) - penduricalho ; andrajo
espôsa · enhãbé - espera, esperai
emityma (t) - plantação, t jardim: cousa plantada é nhé - já
emi4 (t) - m. q. embiú enhui ( s) ( xe) - nascer. brotar [planta]
emiuerocuaba ( s) - tr. servir à mesa a: dar de comer a enhuma (t) - adenite inguinal
emiuru (t) - vasilha (em relação ao que come dela) éni ( s ou n) - conjug. subord. de ena 2
emoema (t) - mentira: (xe) [essé}: mentir a eno- - inf., ger .• conjug. subord. dos v. de pref. no~, quando
emoemijara (t) - mentiroso precedido de obj. dir.
emana ( t) - comichão enlÕiJ!. (s) - tr. chamar, dizer o nome de
emonã - assim, dessa maneira aí enondé (t) - antes de ou que; diante de
J. emonã'namo - portanto · enondea;:a ( s) - tr. tomar a dianteira a
ena1 (nhoss) - tr. esvaziar, derramar, despejar enotara (t) - predecessor (no tempo, em viagem, ets.);
ena2 (t) - inf. de in irmão mais velho
enangupy (t) - quadris _eõ (t) - inf. de manó; morte; de'imaio; paralisia (parcial)
endaba (t) - lugar de estar: assento eõara ( t) ( xe) .- desmaiar
endé1 - tu eombuera (t) - cadáver
êndé 2 (t) - inf. de indé eõmemuã (t) - morte súbita ou em acidente
endebe - a ou para ti eõu ( s) - conjug. subord. de manó
endebo - a ou para ti epenhana ( s) - tr. atacar
enduba ( s) .- ouvir ~penhandaba (t) - lugar, modo, tempo etc. de atacar; ata-
êndyí -(t) - chama, brilho: acêso: (xe): brilhar, reluzir que, combate
endy 2 (t) - saliva · cpiaca ( s) - ver, avistar
endybá (t) .- queixo ~piacaúba ( s) - ter saudades de
endybaaba ( t) - barba epiacucara ( s) - mostrar
endybagüyaia (t) - papo, papada; papudo epiaqui (s) - consentir ou permitir (tàcitnmente); dissimular
endybagüyra (t) - papada epoti (t) - inf. de poti; fezes
endybagüyraia (t) - papo; papudo epuru (s) - cesto (em relação a· quem carrega)
endybangá (t) .- cotovelo epy (t) - trôco, paga, revide, resgate, preço
endyjaba (t) - fulgor; (xe): fulgir, reluzir epyca ( s) [ essé} - tr.-rel. vingar
endyjajaba (t) - freq. de endy' epyetá (t) - caro, valioso; (xe): ser caro, custar muito
~ndypuca (t) - m. q. endy 1 epyeté (t) - m. q. epyetá
endypyã (t) - nó (p. ex. de cana); joelho epyia (s) - tr. aguar, salpicar, aspergir
endyra (t) - irmã; prima (do h.) epymeenga ( s) - m. q. moepy
éndyssyryca ( t) - baba ; ( xe): babar epynõ (t) - id. pynõ 1
\ li
58 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 59
guatucupa - corvma
~uatucupaassaba - (peixe) : roncado,; güypeí - breve espaço de tempo ; perto
66 LEMOS BARBOSA
i't 1•
VOCABULÁRIO TUPI•PORTUGUÊS 69
jaboti - cágado
jaboticaba - jaboticaba
jaburu - vart. jabiru
jaby - tm. q. já
jaby(no) mã - (se) não fôsse
J jabyrandy - (arbusto): jaborandi
jacami - jacamim
jacapá - ave, fam. Tanagrídeos
ja•1 - pref. 1.ª excl. pl. indic. e ger. nós jacapu - ave, fam. Formicariídeos
ja• 2 - pref. 3.ª p. s. êle, ela, êles, elas jacarandá - jacarandá
já1 - ptc. costumar jacaré - jacaré
já2 - m. q. ijá: bem feito jacarini - (passarinho): tsiu
jâ3 - cada vez que, sempre que jacatinga - vard. inseto
já4 - ,como, assim como, igual a, semelhante a, do tamanho de jacatu(eté) ou (nhé) ou (etenhé) m. q. já4
já5 - um pouco de, uma pouca de jacu - jacu
jaaé - melancia jacuacanga - vard. cana do mato
jab - vart. já4 jacucaca - ave, fam. Cracídeos
jaba1 - intr. abrir, gretar, rachar, desabrochar ; greta, ra• jacuguará - peixe-coelho
chado jacl!~ã - estaca (para canoa)
jaba2 - particip. verbal de é: o que êle diz, o dito, o chamado jacunclã - peixe, fam. Ciclídeos
jababa - fugir jacupará - m. q. jacutinga
jababora - fugitivo, fujão jacupema - vard. jacu
jabacati - vard. ave jacurutu - vard. bufo ou mocho
jabé(bé) ou (nhé) ou (catu) - m. q. já4 jacut_Í.!1.911 - ave, fam. Cracídeos
jabebyra - arraia jaé - m. q. já4
jabebyreté - arraia-lixa . jaguá - vard. chaga
jabeé - de acôrdo com o pouco de, conforme o pouco de jaguacaty - ave, fam. Alcedinídeos
jabei(é) ou (jé) ou (nhote): m. q. jabeé jaguacatyguassu - (ave) : martim-pescador
jabetuca - carrapato jaguapitanga - vard. raposa
jabiõ(é) ou (nhé) - cada, cada um; cada vez que; sempre jaguapitangussu - vard. onça
que jaguapopeba - lontra
jabiru - jaburu, grou jaguara1 - onça; cachorro
jabiruguassu - passarão Jaguara2 - Vésper
jaguaracangussu - vard. onça
Não encontrada uma . palavra de inic:al j, procurá-la também jaguareté - onça
sob as iniciais nh. jaguarundy - jaguarundi ou gato-mourisco
74 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 75
manacá manacá
manaibaru - vard. mandioca
manaibussu .- vard. mandioca
manaitinga - vard. mandioca
mandií .- mandi
M mandioc-ª - mandioca
inandiopuba .- mandioca posta de môlho
mandiyba .- pé de mandioca
mã - ptc. de optat. ah !, oxalá ! mandubi .- amendoim
macapy - vard. sargo manema - indivíduo que não capturou nenhum adversário;
macaxera 1 - vard. aipim poltrão
Macaxera2 - gênio dos caminhos mangaba .- vard. sorva
macucaguá - acauã mangabyba - id. mangayba
maé [ esséJ - olhar mangangá .- vard. grande abelha social: mamangava
maeí - tr. vender (pela rua); distribuir, repartir mangará - planta, fam. Aroideáceas
maenana [ essé} - vigiar, espiar mangarapeúna - vard. taioba
maenduarª- {essé} (xe) - lembrar-se de; lembrança mangayba .- planta, fam. Apocináceas
maenduassaba - lembrança, imaginação, memória manhana - espia, vigia ; alcoviteiro
maguari - cegonha brasileira manima - vard. cobra
mãí ·;· - mamãe ( vocat.) manipuera - suco de mandioca
mainana - id. maenana manissoba - m. q. mandiyba; fôlha de mandioca
l\faí:ra - herói mítico ; y branco, estrangeiro ; francês ; es- maniyba - m. q. mandiyba
• · trangeiro louro manó - irr. morrer; desmaiar; ficar paralizado
maitá - id. mbaitá manó memuã - irr. morrer de repente, ou de desastre
mamana - tr. rodear, enrolar, amarrar manõi? - de que lugar ?
inamangá - (planta): lava-pratos, fedegoso manõia - que lugar ?
mamó 1 - em algum lugar, fóra, por aí fóra mapyixuera - ornato de contas, ossinhos, etc., para o braço
_mamó 2 - onde? mará - vart. de marã ( em campos.)
mamó-pe? - aonde ? para onde ? marã1 - mal
mamoyguara1 - morador de fóra; forasteiro marã2 - cousa, algo
mamoyguara 2 ? - morador de onde ? marã3 - como ?, que ?, por qué ?, qual ?, quais ?
mana 1 - feixe marã4 ( xe) - ficar ou estar doente
~a~~2 ( nho) - enfeixar maraara - doente, doença: envergonhado; (xe): adoecer,
- env-ergonhar-se ; Tupinambá : doente ou doença grave ;
Não encontrada uma palavra sob a inicial m, procurá-la sob adoecer gravemente
as iniciais mb, p ou b, niarã'bae ? .- qual ?, que espé<:iE' ?
84 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGUÊS 85
,,1
fl
,,1
LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGUÊS 97
96
mombeú ...- tr. contar, narrar, confessar, acusar: dizer. momoranguiguana - tr. ter agouro de
momoraus!uba - tr. compadecer~se de; afligir; humilhar
prometer
mombeuaíba ...- tr. falar mal de momossapyra - fazer pela terceira vez
mombeiicatu ...- bendizer momossema - fazer sair, enxotar, acossar; rastrear ou le~
mombeiiporanga - louvar, .be.~dizer vantar [caça]
mombiarijara ...- id. moemb1ari1ara momotara - fazer querer, fazer cobiçar
mombica ...- fazer cessar : suspender momotiassó - tr. escarmentar
mombipica ...- tr. cavar, lavrar m~moxy · - estragar; sujar
monaé - ptc. condic.
momboca - furar
monana - misturar, apagar
momboia - ameaçar
momboíra ...- apartar mondá ( xe) { essé] - furtar, roubar ; ladrão
mombopora - tr., iterat. de mombora mondaheypora - bêbado
mombora ...- t,r. atirar, l aBçar: f azer Pular O u saltar mondabora - ladrão
õiombotara - fazer querer. fazer cobiçar mondamondá tenhé - caluniar
mombuba ..- amolecer, abrandar: pôr de môlho, curtir mondamondara - id. mondara
mombuca ..- furar, rebentar, rachar mondara - tr.~rel. {essé]: tomar por, suspeitar mal de; ter
mombucaba ..- desperdiçar, derramar ciume de
mombucu ..- alongar, retardar, reter mondarõ {essé] ..- furtar, roubar; {suí): trair [o cônjuge]
mombupuca ..- esfuracar, crivar ~ondeb~ - tr.~rel. (obj. dir. de p., ind. de e.) {essé}: pôr,
momburu ..- ameaçar, desafiar, detestar, amaldiçoar, atentar enfiar, meter ; vestir ; { pupéJ: colocar dentro de
~ - .fazer ir, mandar, .tocar, enxotar, atirar ; deixar ir ; <s
contra
momburuá ...- emprenhar dar à distância ; percorrer com [ os olhos]
mombutue ..- alentar mon~99 - quebrar,_partir, cortar (sem instrum.); apanhar
mombyara ...- amansar, domesticar quebrando o talo)
mombyrõ ...- tr. revolver, remexer . mondoroca ..- arrancar, rasgar, dilacerar
mombytá ..- deter, dar pouso a, hospedar · mondossoca - iterat. retalhar, cortar
momemuã - desarranjar ; misturar : apagar mondossôndossoca - ficar a retalhar
momendara ..- fazer o casamento de : casar monduia ..- tr. fazer com que transborde
momíaussuba ...- tomar cativo a mondyabora - empobrecer
~momo - suf. condic. mond~ - fazer chegar; concluir, destruir; acender, quei~ e sy ~
momocõia ..- tr. fazer pela segunda vez mar
momocõidaba ...- segunda vez mondyia - assustar, espanta·r
momonanguiguana ..- tr. ter agouro de mondyquyra - distilar, derreter
momoranduba ...- tr. avisar, informar mondyryca - tr. fa~er doeslisar ou corner ; correr [ véu, cor~
momoranga ..- tr. embelezar ; apreciai:, festejar ; acariciar dão ets.] ; passar a mão por ; derriçar ; debulhar
(deson.) mondyry(ry)ca - tr. arrastar, afastar, desviar
98 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 99
mondyssyca - fazer chegar uns após outros monhemombeú - tr. ·j· fazer confessar-se ; dar confissão a
,mone - suf. condic. de obrigação mon~emíi - pacificar, reconciliar
,monemo - ptc. deveria para bem ... monhenonga - tr. deitar, fazer que se deite
monema - tornar fé tido · monherana - tr. irritar, atiçar, provocar
monga (nho) - grudar, lambusar; sujar (com c. pegajosa) monherundyca - quatro
mongacuaba1 - criar monhopaíi - id. mopaíí.
mongacuaba 2 - informar, fazer saber mcnhyrõ - aplacar, acalmar
mongaraíba - santificar; t batizar, benzer moobaybaca - tr. erguer o rosto de
mongaraua - tr. desconjuntar, desconcertar mooby - tr. pintar de azul
mongaru - apascentar, dar de comer a mooryba - id. moryba
mongatu - abençoar . mopajé - fazer-se pajé
mongatyrõ - concertar, amanhar, enfeitar mopanema - tr. faltai: a, falhar de ir a
mongaú - tr. dar a beber vinho a . mopapanga - tr. contar, ler ou relatar algo aos trances;
mongoca - modificar, alterar [palavras alheias ets.] marchar contnndo ; tomar [ uma ( s) cousa ( s)] deixando
monguaba - tr. fazer passar outra(s)
monguera - tr. adormecer, fazer dormir mopaíi - tr. intercalar, interromper
monguet~ - t,r. falar a. conversar com ; pedir a ; t orar a mopena - tz·. quebrar [ varas, paus, cts.1
mongfü - tr. moer, pulverizar mopepu - tr. pôr alças cm [ carga, cesto, ets.]
mongúia - derrubar, desmanchar mopepyra - tr. matar ritualmente
monguy ,....., untar; tr.-rel. {essé]: untar com ~opereba - tr . .ferir, chagar
monguyá - sujar mopeteca - vard. formiga
monguyrá - tr. engordar mopiaba - punhal, aguilhão
mongu}Tyia - tr. fazer ~ os d:nte.s] rangerem mopiracae -- tostar [peixe]
monhanga - fazer, procriar; ·, criar mopiranga - tingir de vermelho
monhangaba - lugar, tempo, modo. etc: de fazer mopiriana - tr. fazer listas em
monhangara - o que faz. autor ; t Criador mopiringa - tr. assustar, fazer estremecer ou arrepiar
monhanguypy - fazer primeiro mopiroy - tr. refrescar ( a pele de)
monharõ - provocar, irritar mopoca - tr. disparar
monhe, - pref. de v. refl. transitivado mopoguassu - engrossar
monheãia _, tr. fazer dente no corte de mopoi - adelgaçar
monheanguepiaca - fazer mirar-se mopojaia - tr. enganar fingindo que vai dar uma cousa e
monheguassema - tr. afugentar retirando a mão
monhemanga - tor,cer, dar volta a mo9opiaba - envenenar
monhemo, - pref. de v. trans. refl. retransitivado mopoquyriri - torcer, enrolar
monhemombeguaba - t -confissão ( a parte sacerdotal) mopoquytã - tr. dar nó em
monhemombeguara - t confessor mopora - te. cumprir, encher
VOCABULÁRIO TUPI .. PORTUGUÊS 101
100 LEMOS BARBOSA
moraussubara - benigno, compassivo ; t benignidade
moporanga - embelezar moraussuberecó - compaixão
moporaussuba - , tr . .fazer amar (aos outros) moraussuberecossara - compassivo, piedoso
mopossanguú - tr. dar remédio a moraussubora - amoroso
mopotãia - · tr. fechar com aldrava mor(e)aussuba - miséria, infortúnio
mopotãigüé - tr. armar [a trampa] mor(e)aussubara - miserável. infeliz
mopotãijara - tr. armar [a trampa] de modo que não caia morecobiara - substituto sucessor
mopu - tr. tocar, bater [instr. de ·mão] morenotar~ - predecessdr. precursor
mopuaba - lugar, tempo, modo, instrumento de bater ou morepenhana - briga, agressão
morerecoara - guarda, chefe; t príncipe; ( xe) [ esséJ: cuidar
tocar
mopuama - tr. levantar, erguer, empinar de, tratar de, agasalhar, receber bem, preocupar.. se com,
mopuara ~ o que bate ou toca [instr. de mão] interessa11~se por
mopucussama - tr. pear morerocara - aquele que põe nome ; t padrinho, madrinha
mopueraba - m. q. mombueraba moressi - (árvore) : murici
mopungá - tr. inchar, engrossar, encher moreymbara - o que distribui o cauim
mopupura - tr. ferver moro.- - pref. de cl. sup. os outros, gente
moputuna - tr. escurecer morobixaba - chefe, principal ; t rei
moputupaba - tr. espantar, admirar moroby - azul, verde ; a côr azul ou verde
mopyatã - tr. fortalecer, animar moroessé - por causa dos outros, de gente, etc. Comp. moro ..
mopyatambaba - tr. vencer em luta e es.sé
mopyatytyca - tr. atemorizar moroitycara - vencedor
mopyira - tr. fazer escapulir os pés de morojuba - amarelo ; a côr amarela
mopyma1 - desarmar [laço ets.] morojubyca - t enforcar
mopyma2 - entesar:. arrebitar morojubycaba - t fôrca
mopyryryma - fazer rodopiar ; andar como pião morojubycara - t o que enforca
morojubycatyba - t o que costuma epforcar ; algoz
mopyyia - tr. amiudar
moquirica - tr. fazer cócegas em moropitiara - id. morapitiara
moropossanongara - curador, curandeiro; t médico
moquyrana - vard. piolho
moropotara - ato sensual ; luxúria ; sensualidade
mor.- - apóc. de moro.. .
morambuera - frustrar, impedir moropyssyrõana - t salvador ·
morana - tr. fingir; dar aparência a; fazer mal feito morotin a - branco ; a côr branca
moranduba ;...... novidade, notícia ÍnÕroúna - preto ; a côr preta
moranga - beleza (humana) moroupé - à g,ente, aos outros. Comp. moro .. e supé
moranguiguana - agouro ; o que ,c rê em agouro moroy - tr. esfriar
morapitiara - .trucidador moroyssanga - esfriar, refrescar
morubixaba - chefe, principal ; t rei
morasseia - dansa
moraussuba - amor
102 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUas 103
morupi - pelos outros, pela g~nte. Comp. moro- e upi motinga1 tingir de branco
moruru - tr. pôr de môlho, empapar, embeber motinga2 - enjoar
.:.moryba . - tr. alegrar, satisfazer, consentir, consentir com . mouúma1 - tr. enlamear
morybí - tr. consentir sem oposição motumunga - sacudir
moryryia - tr. alvoroçar, comover motyba - fazer caso de, acatar
mossabeypora - tr. embriagar motyc~ - puxar, beliscar (p. ex. o anzol)
mossacá - tr. ferir os olhos de motyguera - tr. acabar, consumir, assolar, destruir
mossacara - homem hospitaleiro, fidalgo motyquyra - distilar
mossacuí - tr.-rel. [ essé]: preparar para, prover de, preparar moúba - acomodar, fazer deitar-se
mossãia - tr. espalhar , moúna - tingir de preto
mossainana - tr.-rel. [ essé}: preoctti)ar, fazer cuidar mouúma1 - tr. enlameélr
mossama - tr. amarrar ~ouúma2 - tr. empastar; amassar [barro, cal, ets.]; amo-
mossapyr - três ; três vêzes lecer [ c. dura]; engrossar [ c. líquida]
mossapyra - terceiro; terceira vez ; três juntos moxy - maldito l
mossapyssapyr - de três em três, três a três mox~yca - id. mossyryryca
mossapyt - oart. mossapyr moya1a - tr. fazer suar
mossassãia - iterat. espalhar moyba - transformar em mato; arrimar, esteiar
mossaraia - tr. (só aparece em composição): nhemossaraia moybyra - remaçar, renovar
mossema - fazer sair, tocar, ·enxotar moycu - tr. derreter, liquidificar
mossu - (peixe): mussum moynyssema - encher
mossussunga - tr. sacudir moypyaca - tr. coalhar
mossyca - fazer chegar, dar puxão cm moypytinga - tr. turvar a água de
mossyma - alisar moyro - tr. agastar
mossyquy - vard. fitozoário: caravela; medusa moyssy - tr. pôr em fila
mossyquyjé - tr. assustar, espantar moytarõ - tr. fartar
mossyryca - fritar moyú - tr. dar de beber (água) a
mossyryryca - iterat. fritar ~ü - parente, parentela ; aliado, amigo ; nação, raça
mossytayba - pau-ferro ; pau-santo muambaba - lugar, tempo, etc. de assaltar; assalto·; campo
motaca - tr: bater, tocar (produzindo ruído sêco) de batalha
mota(y)gayba - tr. confortar mucuitayba - pau-santo
moté - id. mboté mucujé - árv., fam. Apocináceas
moteé - tr. estranhar, não reconhecer; deitar a perder mucunã - n. de várias Leguminosas
motecocuaba - ensinar mucussama - peia
motena - firmar, fixar mucuyry - armadilha para onça
motí - envergonhar mumbuca - vard. abelha
motimbora - defumar muna ( nho) - tr. cuspir
104 LBMOS BARBOSA
'•
l i
106 LEMOS DARBOSA VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGUÊS 107
nã'neme - sendo assim; porque ou se é assim; a estas nhacumã id. jaeumã
horas nhaé - irr. prato, vaso
narinari - arraia~pintada nhaebeba - ·j· prato
na ... ruã - não nhaêpepó - vaso de asa
na. . . ruã ( eté) i mã ,_ oxalá não fôsse nhaêpycoê - tigela
nassaúbi - Zoe. não sem razão, felizmente nhaépyguaia - tigela
nda - neg. verbal: não nhãia - fonte, ponto de beber água
nda ahá ruã - ninguém nhãibiara - brenha, mato
. ndaerojái ,_ Zoe. nem por isso nhamandacará - vard. planta
nda ... ~i - não nhambuguassu - vard. rícino
ndara - nas. sara nhamby - vard. erva picante e medicinal
nda. . . ruã - não nhana - correr
ndassaúbi - id. nassaúbi nhandaba - modo, tempo, lugar de correr
~nde - nas. de ~te: mas, antes, senão nhandara - o que corre, corredor
nde - tu ; te ; teu, tua, teus, tuas nhandé 1 - nas: de jandé: nós, nosso, etc.
ndebe - a ou para ti nhandé 2 - correr à parte
ndebo - a ou para ti Nhandé Jara - ·j· Nosso Senhor
ndeiteé - Zoe. por isso mesmo nhandebe - a ou para nós
ndi - prepo.s. com nhandebo - a ou para nós
ndibé - com nhandu1 - ema
(n)duara - nas. de suara nhandu:! - vard. pimenta
(n)duera - nas. de .suera nhanduª - pte. nas. de jandu
nduruca - intr., pi. azafamar~se nhanduaba - roseta de plumas
~ne 1 - pte. de fut. nhanduabiju - escorpião~vinagre
~ne 2 - pt'e. afirmativa de realce nhanduguassu 1 - vard. ema
nei - eia (2.ª p. s.); modo de se despedir nhanduguassu:! - aranha caranguejeira
neíbé - 2.ª p. s. eia! ; faze outra vez! nhandui - aranha
nema - fedorento; fedor; (xe}: feder nhanduíguessaba - teia~de~aranha
;neme - nas. de 4eme nhandy 1 - id. nhandu: pimenta
ngatu - nas. de eatu !11tandy2 - azeite
nh~ - pron. obj. 3.ª p., nas. de i ou j: o, a. os, as nhandyeté - azeite de coco
nha~ - nas. de ja~ 1 nhandynema - azeite de tubarão ou baleia
nhaã - bracelete nhandy caraíba - ·j· santos óleos
nhandyroba - planta, fam. Cucurbitáceas
Não encontrada uma palavra sob as iniciais nh, procurá-la nhané - m. q. nhandé~: correr à parte
também sob a inicial j . nhanga (nho) {pupé} - juntar, infundir em, entrouxar
108 LEMOS BARBOSA
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 109
nhapumima - refl. afundar-se, afogar
-nharõ - intr. estar ou ficar bravo; [ essé]: investir, avançar nheengapuana - falar alto
contra nheengara1 - intr. cantar; canto, cântico
nharybobõ - ponte nheengara2 - o que fala
nhatimana - refl. rodar, girar nheengaraipara - cantor
1 nhafüi - mosquito, pernilongo nheengaryba - regente ou dirigente do canto
nhauuma - irr. barro nheengassara - cantor
nhauumboca - casa de barro nheengatã - falar áspero ou aos gritos
nhe~ - nas. de je-, pref. refl. nhe~!1gatu - falar bem, corretamente ; conhecer a língua
nhé - adv. sem mais, à tôa, por fazer nhee curuca - resmungar
nheacãmirõ - intr. untar [ a mulher] o cabelo para amaciá-lo nheê' cururuca - resmungar
nheai - engrouvinhar-se, enrugar-se ; engrouvinhado, en- nheenguerecoara - intérprete, língua
rugado nheenguerueru(ra) - gago; (xe}: gaguejar
nheãia - ter dente [ o machado, faca, ets.] nheengueyma - mudo
nheambuboca - refl. assoar-se nheenguixuera - falador, tagarela
nheangu [essé] ou {suí] - recear, temer nheengu - mudo
nheanguaba - motivo, ocasião, modo de recear ; receio nheengüera - recado 1
pana (nho) - tr. lavrar, bater paressara [ supéJ - convidar ( por mensageiro) para festim ;
-'panacíí - irr. cesto oblongo mensageiro
-Panacíí - n. de uma constelação pari - barragem de madeira
panacíí popé sama - corda do panacú pari - coxo, manco
panacíí sarna - corda do cesto que passa pela testa do car- paru - paru, peixe-enxada, frade
regador patacu - armadilha para feras, urubus, ets.
panama - borboleta patagüí - ·esteira, estrado de bambu
panamussu - vard. borboleta patiguá - canastra de fôlhas de palmeira
panãpanã - (peixe): cornuda patucá - id. apatucá
panema - inútil, imprestável. infeliz, sem sorte; ( xe): ser patuguá_- canastra de fôlhas de palmeira
- inútil. etc.; [ essé}: ficar sem sua parte numa distribui- paty - vard. palmeira
ção, caçada, ets. paií - intervalo, meio
papaba - fim paííme - entre, em meio de
papara - tr. contar [quantidade] paíípaíí - às vêzes, a intervalos
papassaba - contagem, conta ; t número pe- - vós ; vos ; vosso, -a. -os, -as
papy - pulso :..pé1 - em; a, para; por, ·em busca de
papycujá - adôrno de contas no braço ,pe2 - ptc inter,:.
pará - mar ( antiq.) ,pe 3 - ptc delibet:.
paraba - multicor, bicolor, variegado ; variedade pé1 - it:t:. caminho
paraboca - ti:. escolher pe2 - casca, casco, escama
'paraguá - vard. papagaio pé3 (jo) - esquentar ; iluminar
paraguacaré - vard. búzio pé4 - com v. neg. porque
peá - apartar, separar, dividir; deixar de
paranã - mar ; rio caudaloso peapyra - apartado, etc. ; ·j· excomungado
paranãbora - animal ou ser marinho peassaba - pôrto, desembarcadouro ; estrada do sertão para
paranacaré - vard. crustáceo anomuro o mar
paranãendy - reflexo ou resplendor do mar peba - chato
paranãguá - enseada do mar ,pe -cá ;_ ptc. delibet:.
paranãguassu - oceano pecá - tr. abrir
paranãpora - marítimo, o que está no mar pecãia - tr. cutucar, tocar furtivamente
paranga - intt:. resvalar pecuá - 2.ª pl. imperat. it:t:. de só : ide (.embora)
paraparayba - umbaubeira pecuabeenga - rel. mostrar o caminho
pararanga - intr. rodar (pelo chão) pecuãi - 2_.ª pl. imperat. it:r. de só: ide (embora)
parati1 - vard. tainha pecuameenga - m. q. pecuabeenga
parati2 - vard. mandioca peé - com v. neg. porque
paratyyba - cana do braço pe{- vós
122 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI•PORTUGUÊS 123
,.1
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 125
124 LEMOS BARBOSA
pirambu - sargo
pindamonhanga - fazer anzol pirametara - vard. peixe
pindapora - peixe caçado com anzol piramucu .- vard. peixe
pindassama - linha de anzol piranema - (peixe): ôlho-de-cão
pindàssapoí - linha fina de anzol piranga - vermelho
pindatinga - anzol para pargo piranh~1 - piranha
pindatingussu - m. q. pindatinga piranh~2 . - t tesoura
pindaúna1 - t anzol de metal piranhandy .- azeite de peixe
pindaúna2 - vard. ouriço Pirapanema .- Vênus, Estrêla dalva
pindayha - vara de pescar pirapema - n. de um peixe
~ a - palma ; palmeira pirapixanga - badejo
pi_~~ - pintado, malhado piraquyra - (peixe) : manjuba
pipina - tr. beliscar, pinicar [ comida, ets.] pirara .- tr. abrir ; estender [ o arco]
pipó - contr. de -pe 2 e ipó -piraroba .- (peixe) : cherne
piquepeha - rolinha pirassema - saída dos peixes (para a desova)
piquitinga - vard. peixinho pirassyryca - vard. peixe do mar
pira_- pele pirati - varíola
pirá - peixe piratiapoã - peixe, fam. Serranídeos
piraàca - peixe, fam. Moncantídeos piratinga .- pargo
piraacangatá - peixe, fam. Malacantídeos piraty - manceba
piraacanjuha - (peixe): dourado pirayssoca - lula, siba
pirahehé - peixe-voador piremona - comichão ; sarna
piracamucu - vard. bagre pirera .- pele ( separada do corpo)
piracanjuha - dourado piriana - listado ( ao comprido)
piracuhora - quente [pessoa ou animal] piriãpiriana - todo listado
piracuca - vard. garoupa piriguaia .- vard. búzio
piragüyha .- peixe-piolho piringa ( xe} - estremecer, arrepiar-se ; arrepio
pirãia1 - piranha piripiri - junco
pirãi_ãz - "i" tesoura piripiri ygara - almadia ou jangada de junco
piraíha - leproso, lepra ; varíola piririca - intr. faiscar, deitar fagulhas
· piraihora - leproso piruá - bolha ; empolado
piraiqué .- entrada dos peixes piruàpuera - caloso
pirajuba .- (peixe) : dourado piruera - pele ( separada do corpo)
pirajurumemheca - (peixe) : bôca-mole piryaia - calor, suor
pirajyca - peixe do mar, fam. Esparídeos piryty - leproso, lepra
pirambá - (peixe): roncador pitan11a1 - avermelhado, pardo
piramheha .- peixe, fam . Serrassalmídeos
1 ,,
1'
seia - com infin. incorp. querer, ter vontade ou apetite de sorQ_ca - intr. romper-se, rasgar-se
Seixu - Setestrelo ; Plêiades : a~o sororoca1 - intr. romper-se ou rasgar-se em vários lugares
·seixujurâ _ n. de uma constelaçao sororoca2 - (peixe): sarda
seixupirâ - vard. peixe ] l sorororoca - m. q. sororoca
sem.a - intr. sair ; desembarcar ; nascer [ de astro ; re . sossé - sôbre, acima de ; mais que
{-pe}: mudar-se para sossoca - tr. pilar, socar
sem(b)é - intr. sair à pa:te . _ suapitinga - clara de ovo
Sembiara rajygüera - queixada de cnaçao ( n. de uma cons- suara - suf. part. o que costuma ser ou estai
telação) suassu - veado ·
senemby - vard. lagarto ; PªP.a~vento
- m ,, nen. sem ãúvi da suassÜapara - veado-galheiro
·serã1 - talvez, porventura, qmça ; co , o suassu(.a)rana - vard. puma
( e O v. passa para afirmat. em port.) suassueté - veado-campeiro
serã2 1 - acaso ? suassumé - t cabra, cabrito
serãmonae(mo) - como se . . suassumimbaba - t cabra, cabrito
sereyba - vard. mangue: smuva suba (jo) - tr. revistar, visitar
seruru - mexilhão , subana - tr. chupar, sugar [o doenteJ
siessieeté - vard. crustáceo: chora-mare sucuri - vard. cação
siessiepanema - vard. caranguejo sucuriju(ha) - vard. cobra
sininga - intr. retinir suera - suf. particípio subjet. abundancial: o que ... muito
sinininga - intr. freq. retinir sué(r) (i) - id. ,soé
siri - siri suguarajy - meretriz
só-1 - intr. ir suguassu - id. suassu
só2 - quase que ; por pouco suí - de ( procedência e separação); fora de ; longe de :
sobaúra - vard. planta sem; e não; de (causa); para não; a: do que (com-
socai - intr. quebrar-se, partir-se parativo)
soca2 (jo) - tr. chuçar, pilar, socai suihé - desde
só caabo - ir à caça suindara - id. tuindara
socó - socó suiriri - ave, fam. Tiranídeos
soé - id. sóª sumarã - inimigo
soer(i) - id. só~ Sumé - n. de um deus da mitologia tupi
só guarini'ramo - ir à guerra sununga - intr. zunir, soar; barulho, zunido; barulhento
só [güi]jeby - regressar {indo) . supé - a, para
soó1 _ tr. convidar {para festa, comezama) supi - na verdade ; com razão
soó2 - bicho, animal de caça _ sura - altibaixos (p. ric. na madeira)
soó aíba - animal cuja carne nao se come surubi - suruhim
soó ressê icó .- fazer caçada ~urµcucu - v~rd. cobrª
146 LEMOS BARBOSA
taté(é) ou (nhé) - fora do destino; em vez de; ao con~ tecomonhangaba - lei ; t mandamento
trário de ; errado ; êrro teé - muito diferente
tatiapyra - m. q. tatobapy · te~ - é:
Zoe. permiss., de deixem-no ...
tatobapy - entrada da aldeia ; confins ou fronteira da nação te1cuareyma - vard. caramujo
tatobapyguara - natural ou morador da fronteira te~cuatatina - vard. pequena lombriga
te1. . . mã - interj. espanto : upa !
tatu - tatu
tatueté - vard. tatu teinhé - deixa ou deixai que
tatueté - vard. tatu teipó - m. q. té1
tatupeba - vard. tatu te~teí - (pássaro): tieté, grunhatá
taturana - vard. vespa teJu - lacertílio, fam. Teiídeos
tatybeyma - despovoado, deserto tejuguassu - lagarto
taty - vart. aty 2 -temo :- ptc condicion. -mo1 precedida de -te 3
Taúba1 - n. de um duende temoma - ptc optat. oxalá
taúba2 - fantasma -temone - condicion. de obrigação precedido de -te·~
Taubymana - n. de um duende Temotí - n. de um duende
taujé - logo, depressa tena - firme, fixo, encaixado ; com v. é: estar firme, etc.
taujebé - logo naquela ocasião -tene - mas, antes, senão
taupé - senhora ( vocat.) ( de h.) tene - id. té 1
taygayba - valente, ágil, ardoroso ; agilidade, valentia tenhé 1 - debalde
-te1 - com permiss. para que te1ilié 2 - id. teinhé
-te2 - senão, mas, antes tenhéa - bravata, lorota
-tepe 1 - porventura?, pois?
-teª - é que
te- 1 - pron. pac. 3.U p., irr. êle, -a, -es, -as o, a, os, as; tepiti - prensa ( de estípite)
seu, -s, sua, -s tequé lnhandu ruã) - olha, não [faças] .. ,
te- 2 - pref. cl. sup. e (raro) inf. terepomo119a - sanguessuga (duvidoso)
té1 - enfim, nisto, senão quando teté - id. tieté
té2 ! - oh !, êta ! tetiruã - qualquer, quaisquer, todos
té3 - diferente, mudado, outro t~umé (~u~) (nhandu ruã) - olha, não [faças] ...
tec - com o v. é: estalar, quebrar-se estalando t~ - veJa isso (espanto ou zombaria) (de h.)
tecatu(nhé) - muito; todo t(~ - nariz, focinho, bico ; proa
tecoaraíba - necessidade, privação ti2 (nho) - tr. atar, amarrar, armar [p. e. redeJ
tecoaraibora - fugitivo que vive pelo mato tl3 [ suí} - envergonhar-se de
tecocuaba - entendimento, juízo ; saber ; instinto ; pondera- t~a~yra - guia; o que vai à frente; vanguarda
do ; discreto tico - compos. de -te3 e icó
tecocuabeyma - falta de entendimento etc.; ignorante ticupeara - proa
tecomonhanga - intr. legislar ti~_!! - interj. de enfado
152 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUts 153
uruguapupé câncer
urupé - vard. cogumelo
urupema - peneira
urupembyia - peneirinha
urupemocanga - peneira rala
ururá - vard. lagarto dágua
urussu (t) - grande ,e grosso; grosso e roliço
X
urutaua - n. de várias aves fam. Caprimi.tlgídeos
uruta(g)üi - vard. coruja xe - eu ; me : meu, -s. minha, -s
urutàurana - vard. rapineiro xebe - a ou para mim
urutu - vard. bagre xebo - m. q. xebe
ussá - vard. caranguejo xe pó - loc. cinco (minha mão)
ussaúna - vard. caranguejo xe pó xe py - loc. vinte (minhas mãos e meus pés)
ussei~1 - li. querer comer ou beber ; desejar xerorõ - vard. perdiz
usseia2 - sêde ; ( xe): ter sêde xiá - id. tjá
usseibora - sedento xó - ptc fut. ney.
ussu - grande e grosso xoé - id. xó
uú - tosse ; ( xe) : tossir xoara - id. xuara
uubá - vard. gramínea de que se fazeni flechas xuara - vart. suara
uúba - irr. a mesma uubá já preparada; flecha ; id. uyba xuera - vart. snera
uuhanhãia - mossa ou entalhe de flecha xupé - palatização de supé, depois de i
uubassy - flecha envenenada
uubeê - -j- cana de açúcar
uubora - efeito da flecha ; flechado ; cheio de flechas
uuburu - aljava
uúma1 (s) - macio, pastoso, fofo ; [fruto] maduro (i. é,
mole)
11úma ( s) 2 - bôrra ; sedimento ; lama ; ( xe): estar ou ficar
enlameado ou borrado
uussama - arpão
~y~~ - irr. flecha
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 161
ybabiraba - guabiroba
ybaca - céu ; t felicidade eterna (lugar)
ybacamussi - vard. árvore
ybacapora - habitante do céu
ybacuna - céu ou nuvem negra
y ybacupari - bacupari -
ybametara - m. q. acajá
ybapecanga - salsaparrilha
y1 água : rio ; em compos. vinho ybassuã - talo [ de couve, alface, ets.]
-y 2 (t, t) - sumo, caldo, líquido, água; (xe}: ser cheio yb_~~ - adj. e subst. alto ; adv. em cima, no alto ; sobrado
dágua ou húmido ybatinga - nuvem
yá - cabaça ybessê - subst. ralo
yacã (t) - braço de rio ybi - esguio, despontado
yacuraá ( t) - remanso ou poço de rio ybõ - tr. frechar
_yaiª_ ( t) - suor : ( xe}: suar ybotyra - flor ( do pé de)
yaíba (t) - tempestade marinha; mar agitado ybura - água que brota para cima
yanhuri - cabaça de colo yby1 - terra, chão
yapeara - superfície ou tona dágua yby 2 (t) - sepultura
yapenunga - vd. ypapenunga ybyassura - barranco
yapira (t) - irr. mel ybyama - barranco
yapu (t} - barulho, som; (xe): fazer barulho, soar ybyapaba - cava, cova ; valo
yapuana (t) - cheiroso: (xe}: cheirar bem, rescendcr yhyapytera - -j- centro da terra ; t limbo
yapuanussu ( t) - fártum ; ( xe) : cheirar a fártum ou ranço ybuassura - barranco
yapussununga ( t) - estrondo ybyboboca - ,c obra-coral
yapyra - cabeceira ou nascente do rio ybyboca - vard. cobra venenosa
yaroba - planta, fam. Bignoniáceas ybyb1>í - baixo, raso
yassapaba - lugar, modo etc. de passar o rio; passagem ybybura - vard. cogumelo
do rio ybycoia - intr. cavar o chão ; ( s): tr. cavar a terra de
yassapatyba - lugar etc. l!m que é costume passar o rio ; ybycuara1 - buraco (no chão); cova
passagem do rio ybycuara2 (t) - sepultura
yassyca - cabaça partida ao meio ybycuarussu - furna
yba - pé [ de plantas]; haste, caule : bastão de ritmo ; cabo ybycuí - areia
[ de instrumento]; vergôntea ; princípio, origem ; guia, ybyessapycanga - ribanceira
arrimo ; regente [ de canto, da:nsa ets.] ybyguá - ventre
ybá - fruta, fruto (do pé de) ybyia - entranhas ; vão ; ôco
ybaba - tr. pod~r ybyjaba - limite ou divisa de terra ou roça
162 LEMOS BARDOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 16.3
Também a conjugação perifrástica realça a duração da Alguns verbos só se usam com sujeito do plural. Outros
ação verbal. Mas é o verbo auxiliar, correspondente ao nosso só em composição, isto é, quando o objeto direto está incor-
"estar", que vai para o gerúndio, e não o principal: porado.
Há prefixos · e sufixos negativos. No indicativo êles se
anheeng güitecobo: "estou falando", lit. "falo estando" afixam simultâneamente ao verbo.
As preposições colocam-se sempre após o · substantivo,
Especiais prdixos levam os verbos transitivos às formas
pronome, infinitivo ou particípio que regem.
reflexiva e recíproca. Não há conjugação passiva.
E' muito desenvolvida a linguagem afetiva. Partículas
Quase tôda palavra que não seja verbo transitivo (subs, especiais exprimem os sentimentos e estados d 'alma com que
tantivos, adjetivos, verbos predicativos e intransitivos, advér- a pessoa que fala acompanha a sua própria elocução: en-
bios) pode tornar-se transitiva por meio do prefixo causa- fado, desgôsto, raiva, deprêzo, carinho, louvor, saudüde, dú-
tivo mo- e do causativo-comitativo ro- ou no-. :Bste último vida, interrogação, oerteza meia certeza opinião baseada em
implica em certa conexão do sujeito com a ação causada ou informação de outrem, etc.
pelo menos com o objeto direto: assem "eu saio", amossem
"eu faço sair, toco ou enxoto"; anossem "eu faço sair, saindo Grande número de palavras (substantivos, adjetivos, ver-
também eu", "eu retiro para fora". bos e preposições) levam os prefixos móveis t-, s- e r-, ora um
ora outro. Essas palavras têm um tratamento especial, e
Para os verbos transtitivos, há uma partícula compul- seccionam em duas a gramática tupi.
siva, aliás verbo defectivo, com sentido e função análogas:
Em princípio, pode-se dizer que t- se refere a "gente"
anossem ucar "eu o fiz retirar".
e s- a "cousa", isto é, tudo que não é gente: animais, plan"'
Os modos são: indicativo, imperativo, deliberativo ou per- tas, etc. Aos substantivos, t- e s- prefixam-se na função de
missivo, infinitivo e gerúndio, - formados todos com pre- "possuidor" ; os adjetivos e verbos predicativos os modificam
fixos e sufixos especiais. O mesmo vale dos particípios e como atributos ; aos verbos transitivos ( c a s o r a r o ) ser-
verbais para agente, paciente e complementos verbais. vem de objeto direto ; as preposições regem-nos como a
pronomes:
A língua conserva ainda bastante vivo o processo de
incorporação do objeto ao verbo ,transitivo e mesmo, em obá : rosto ( s u b s t . )
menor escala, o do sujeito ao verbo intransitivo.
tobá : rosto ( de gente) sobá : rosto ( de cousa)
O verbo asume forma ,especial, bastante parecida com a
conjugação predicativa, quando o precede advérbio, locução una : preto ( a d j . )
ou oração subordinada. tuna: (gente) preta suna: (cousa) preta
Há alguns verbos irregulares, por via de regra os de
uso mais ·c onstante, como "ir", "vir", "estar", "dizer", "co- ara : apanhar ( v . t r a n s . )
mer", etc. tara: apanhar (gente)
174 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 175
Regra Geral
Em tôda e qualquer c o m p o s i ç ã o , o primeiro ele-
mento, sendo oxítono, conserva-se inalterado ; sendo paroxí-
tono, diante de vogal perde a última vogal; diante de con-
soante, perde a última sílaba:
itá "pedra" piranga "vermelho"
ybaca "céu" oby "azul"
aba "cabelo", "pluma", "pena" una "preto"
ajura "pescoço" · tinga "branco"
nheenga " falar", "voz" atã "duro"
( *) L :ing11agc, an i11trodc!C'tiorz fo thc sfllcly of spccch. Ncw York, catu "bom", "bem" ara "apanhar"
!919. epiaca "ver" monguy "pregar", "colar"
178 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 179
abá-güyrá "índio-pássaro", de abá "índio" e güyrá "pássaro" O objeto direto pode vir incorporado ao tema do verbo
pó-pindá "mão-anzol" (ladrão), de pó "mão" e pindá "anzol" transitivo, precedendo-o imediatamente e formando com êle
por vêzes nova palavra:
Os nomes que têm prefixo t- ou s- conservam êsses pre-
fixos: yú "beber água", de y "água" e zí "beber"
acangoca "arrancar a cabeça", de acanga ".cabeça" e oca
mbaé-tatá "cousa (ou bicho)-fogo", de mbaé "cousa" e (t)atá "arrancar"
"fogo"
tamonhanga "fundar aldeia", de taba "aldeia" e monhanga
Tupã-Tayra "Deus-Filho", de Tupã "Deus" (t. colonial) e "fazer"
(t)ayra "filho"
cunhã-tobá "mulher-rosto", de cunhã "mulher" e (t)obá Os verbos que têm s- como pronome objetivo da 3." p.
"rosto" ( e também alguns irregulares, raros, que têm t-) perdem
cauí-tatá "cauim-fogo" (aguardente) êsses prefixos:
Por vêzes o apôsto inclui a relação expressa em portu- tabepiaca "ver a aldeia", de taba "aldeia" e (s)epiaca "ver"
guês por "o - de -", "o - que tem -": paranãepiaca "ver. o mar", de paranã "mar" e (s)epiaca
yá-anhurí "cabaça de colo" ( que tem colo) "verº
aba-muambaba "o índio do assalto" (p. ex. aquele que esteve acangupira "erguer a cabeça", de acanga "cabeça" e (s}upira
no assalto) "erguer"
abá-tinguassu "o índio de nariz grande" nheenguenduba "ouvir voz", de nheenga "voz" e ( s) enduba
cunhã-ygassaba "a mulher do pote" (p. ex. a que vimos com "ouvir"
um pote)
ybyrá-á "árvore de fruta" (que tem ou dá fruta)
O b s . - O verbo transitiv,:, em tupi deve vir sempre
cunhã-meneõ "mulher viúva" (lit. mulher do marido morto)
precedido de objeto direto ou do pronome objetivo que o
pirá-acanjuba "peixe da cabeça amarela"
represente, mesmo pleonàsticamente. À falta de pronome
jaguá-popeba "onça ( ou cão) da mão chata" (lontra)
individual, pelo menos os pronomes de classe poro- ou mbaé,
ybyrá-poguassu "árvore de fibra grossa"
respectivamente para as classes superior e inferior. O mesmo
cunumí-popindá "menino da mão-anzol'' (ladrão)
se diga dos particípios, nomes verbais, etc. P. ex., nunca
se pode dizer em abstrato aussubara "o que ama", "amante",
Neste caso, os nomes de prefixos t- ou s- perdem êsses
prefixos: nem cuapara "o que sabe", "sábio". E' mister especificar:
poraussubara "o que ama (gente, os outros)", mbaecuapara
cunhã-obajuba "mulher do rosto amarelo" "o que sabe ( as cousas)", etc. '
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 183
182 LEMOS BARBOSA
. Os afixos verbais e participiais são susceptíveis das poro.. , por .., Pº"' moro .. , mboro .. , etc.: pref. de classe supe-
mais variadas composições: rior: "gente", "os outros"
sara sarama, sarameyma, saruera, saruereyma, sareym~ pyssyca "apanhar" poropyssyca "apanhar gente"
buera, saruerama, saruerameyma, sarambuera, sa~ aussuba "amar" moraussuba "amar os ou-
rambuereyma, satyba, etc. tros"; "amor"
.. bae baerama, baerameyma, baepuera, baepuereyma, bae~ morossema "sair gente":
sema "sair", "saída"
eymbuera, etc. "saída de gente"
saba saguama, sagüera, sabambuera, sagüerama, saty~
güera, etc. mbaé: pref. classe inferior: "cousa" (tudo o que é inferior
pyra pyruera, pyreyma, pyrama, pyrambuera, py'reym~
buera, pyruereyma, etc. ao homem, inclusive os animais)
Os prefixos e sufixos que mais ameúde integram nomes pyssyca "apanhar" mbaepyssyca "apanhar as
derivados, são: cousas"
cuaba "saber" mbaecuaba "saber ( as cou-
Prefixos
sas) "; "sabedoria"
mo .. ou mbo- : causativo : transitivador sema "sair", "saída" mbaessema "sair cousa":
"saída de cousas"
sema "sair" mossema "fazer sair", "to-
·c ar", "enxotar"
ycu "líquido" moycu "liquefazer" t(e) .. : a mesma função de poro-
pora "saltar" mopora "fazer saltar"
obá "rosto" tobá "rosto (de gente)"
acuba "quente" moacuba "aquecer"
mbiú "comida" tembiú "comida ( de gente)"
pajé "feiticeiro" mopajé "tornar feiticeiro"
oby "azul" toby "azul (gente)"
uba "jazer", "estar deitado" moúba "fazer com que se
aquypuéri "atrás de" taquypuéri "atrás ( de gente)"
deite", "acomodar"
iqué "entrar" teiqué "entrar (gente)"; "en-
ro ou no .. : causativo .. comitativo; transitivador trada ( de gente)"
eõ "morrer"; "morte" teõ "morrer (gente) "; "morte
scma "sair" nossema "sair com", "reti- (de g,ente)"
rar"
pora "saltar" ropora "saltar com"
uba "jazer", "estar deitado" roúba "estar estendido com" s(e) .. : a mesma função que mbaé
quera "dormir" roquera "dormir com", "fa~ sobá "rosto de cousa, p. ex.
zer dormir consigo'' obá "rosto"
bicho)"
iqué "entrar" roiqué "recolher", "fazer en- sembiú "comida ( de animal) "
trar consigo" · mbiú "comida"
186 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 187
,,
1
,1
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 189
188 LE'.MOS BARBOSA
saba, a~a, -ma, -ba : particípio circunstancial ; verbal ; subs- tyba, dyba ; coletivo ; abundancial
tantivo
arassá "araçá" arassatyba "arassazal"
jucassaba "lugar, tempo, ocasião, modo, meio, instrumento, tacuar,e endyba "canavial"
comp~;ih~iro..'. causa, m~.tiv~, fim, efeito, poder de tacuareé "cana"
jucassara "o que mata" jucassatyba "o que costuma
matar ; açao de matar ; o matar"; "matança" matar"
monha.nga "fazer" monhangaba "lugar, etc. de jucassaba "lugar, etc. de ma- jucassatyba "lugar, etc. em
fazer" tar" que é costume matar"
tyma "enterrar" tymbaba "lugar, etc. de en-
terrar" rama, ama, nama, uama, guama : futuro nominal
syquyjé "temer" .syquyjeba "lugar, etc. de
temer" ybarama "a que será fruta",
nupã "açoutar" nupãma "lugar, etc. de açou- ybá "fruta"
"futura fruta"
tar" menama "futuro marido"
poranga "belo" porangaba "beleza" mena "marido"
nhú "campo" nhunama "futuro campo"
syca "chegar" sycaba "lugar, modo, etc. de u ft ocuama "futura casa"
chegar"; "chegada" oca casa
taba "aldeia" taguama "futura aldeia"
assaba "passar" assapaba "lugar, etc. de pas- monhangarama .. o que vai
sar"; "passagem" monhangara "o que faz"
fazer"
canhemborama "o que vai ser
suar~, xuara, duara, guara, guana : o que é ou ,e stá + compl. canhembora "fujão"
fujão"
c1rcunst. ybacaporama "o que estará
ycacapora "o que está no céu"
ara jabiõ "cada dia" ara jabionduara quotidiano no céu"
pope "na mão" pôpessuara "o que está na ;ucapyra "morto" jucapyrama "o que será
mão": "arma" morto"
ybaca "céu" ybàquiguara "celestial" ;ucassaba "lugar, etc. de ma- jucassaguama "lugar, etc, em
mamó "fora", "longe" mamôiguara "forasteiro" tar" que se matará"
caá "mato" caàiguana "o que mora no
mato" puera, buera, uera, güera : passado nominal
suera, duera, xuera: particípio ativo, abundancial. de ver- ybapuera "a que foi fruta"
bos não transitivos ybá "fruta"
nhú "campo" nhumbuera "o que foi cam-
atá "andar" atassuera "andejo" po"
nhecnga "falar" nheenguixuera "falador" oca " casa tt ocuera "a que foi casa"
nheengetã "falar alto" nheengatanduera "o que cos- mena "marido" menduera ou mendera "o que
tuma falar alto" foi marido"
190 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI•PORTUGUÊS 191
caba "gordura" cagüera "o que foi gordura" arassatyba "arassazal" arassatybeyma "lugar em que
monhangara "o que faz" monhangaruera "o que fêz" não há araçás"
canhembora "fujão" canhemboruera "o que foi nhunama "futuro campo" nhunameyma "o que não será
fujão" campo"
jucapyra "morto" jucapyruera "o que foi mor- pajerama "futuro pajé" pajerameyma "o que não será
to" pajé"
jucassaba "lugar etc. de ma- jucassagüera "lugar, etc. em jucapyrama "o que será jucapyrameyma "o que não
tar" que se matou" morto" será morto"
nhumbuereyma "o que não foi
rambuera, ambuera : passado-futuro nhumbuera "o que foi campo"
campo"
pajerambuera "o que ia ser pajé (e não foi)"; "ex-futuro monhangaruera "o que fêz" monhangaruereyma ou mo-
pajé" nhangareymbuera "o que
ta bambu era "a que ia ser aldeia ( e não foi)"; "ex-futura não fêz"
aldeia" pajerambuera "o que ia ser pajerambuereyma ou paje-
menambuera "o que ia ser marido ( e não foi)"; "ex-futuro pajé" eymambuera "o que não
marido" ia ser pajé"
eyma : negativo
monhanga "fazer" monhangueyma "não fazer"
mcmhanga:ra "o que faz" monhangareyma ou monhan-
gueymbara "o que não
faz"
jucapyra "morto" jucapyreyma ou jucàeymbyra
"não morto"
poranga "belo" porangueyma "não belo"
porangaba "beleza" porangabeyma ou porangue-
ymbaba "falta de beleza"
VOCABULÁRIO TUPl•PORTUGUÊS 193
syry + y
acuti + y
= syryjy "rio do siri"
= acutijy "rio da cotia"
J
i + ypy ijypy "o seu principiou
i + ybõ = ijybõ "frechá-lo"
1
SINTESE BIBLIOGRAFICA