Você está na página 1de 101

Pe. A.

1LEMOS BARBOSA

PEQUENO
VOCABULÁRIO
TUPI-PORTUGUÊS
COM QUATRO APÊNDICES:

Perjtl da Língua Tupi


P alaPraJ' compoJ'laJ' e deriPadaJ'
lJfetaplaJ'moJ'
Sfntue Bth!to_qrájica

LIVRARIA SÃO JOSÉ


RUd s;Jo J0Sl!,~ 38
RIO DE JANEIRO
1951
Biblioteca Digital Curt Nimuendajú
http://www.etnolinguistica.org

Do mesmo Autor

CURSO DE TUPI ANTIGO - Gramática


e Textos (no prelo)
De há tempo venho recebendo convites e insinuações
para publicar um vocabulário tupi de feitio popular, que pro-
PEQUENO VOCABULÁRIO PORTUGUSS - TUPI porcione ao leitor, de cultura não especializada, informações
(no prelo) seguras sôbre aquela língua indígena, falada outrora em
grande extensão do território nacional e que tanto contribuiu
para o vocabulário e para a toponímia brasileiras.
Não que tenha crescido o interêsse científico pelo estudo
do tupi. O que há, sim, é um bom número de curiosos e
amadores, que buscam no tupi um nome para o seu filho,
para o seu sítio, para o seu edifício ou. . . para os seus
animais ! Também municípios, que surgem de tempos a tem-
pos, batizam-se em tupi. Neste sentido tenho consultas dos
estados e até dos países platinas.
Ora, não há um só vocabulário tupi, dos até aqui publi-
cados, que possa servir a essa finalidade. O Vocabulário na
Língua Brasílica, quinhentista, importantíssimo, é apenas
português-tupi, não se sabendo até hoje se existe ou existiu
o seu irmão tupi-português. O Dicionário da Língua Tupi,
de Gonçalves Dias, mistura vozes de várias procedências e
épocas, e está inçado de erros. Dos mesmos males sofre o
reverso do Dicionário Português-Brasiliano, que além do
mais não obedece a plano algum: os verbos, p. ex., ora figu~
ram com prefixos pessoais ora sem êles, donde grande con-
fusão na disposição alfabética.
Resultado da falta de material autêntico tupi. os interes-
sados recorrem a dicionários dos dialetos guarani ou nheen-
gatu, escritos quase todos por diletantes ou entusiastas sem
nenhum preparo lingüístico. Eis a razão por que vemos pelo
Este livro é propriedade literária da Livraria São José Ltda. Brasil a fora nomes «tupis» de cidades, edifícios. navios, etc.
que os mais argutos $Studiosos não sabem explicar.

T
6 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI•PORTUGUÊS 7

É para · ocorrer a essa falha que apresento ao público de uso mais freqüente nos textos antigos, Afora isso, o leitor
êste PEQUENO VocABULÁRIO TupJ... PORTUGUÊS, que só .deve recorra às gramáticas.
ser julgado dentro do caráter popular e prático que lhe dei. Quanto aos nomes e verbos compõstos, arrolei quase

r
«Prático», porque não tem preocupações científicas, não ex- só os mais usuais e aqueles em que já se obliterou a con.-
plica, não decompõe, não documenta nem compara, mas ape.- ciência da composição.
nas apresenta as palavras da língua. «Popular», na simplici.-
dade da exposição e até na falta de técnica lexicográfica. Em compensação, junto vai um capítulo inteiro da gra.-
Nã~ traz indicações gramaticais, como subst., adj., verbo, mática tupi, que capacitará o leitor a formar tôda 'lorte de
a nao ser quando indispensáveis à ,e xata compr,e ensão do nomes compostos.
sentido. Os nomes de animais e plantas são traduzidos sem O Vocabulário é popular também e principalmente na
rigor de sistemática, pelos correspondentes nomes populares, ortografia, que é a portuguêsa. A finalidade popular da
quando os há, ou por outros aproximados. Nunca se indica obra impôs êste critério, que não sigo integralmente em outros
o nome científico: quando muito a família. trabalhos sôbre a língua tupi. Assim, o k passa a ser e antes
de a, o, u e qu antes de e, i, y. G antes de e, i, y será gu.
A ninguém ocorrerá, espero, ter tido eu a intenção de O u leva trema quando deva ser pronunciado nos grupos
ser completo. Pelo contrário, dominou.-me a preocupação da güe, güi, güy : sagüera, giiijabo, güyrá. O s intervocálico
breveza, o que se pode ver até pelas dimensões ·dos verbetes, escr·eve.-se ss. Posso dizer, pois, que as palavras dêste Voca.-
que _raramente ultrapassam uma linha. Não se iluda, porém, bulário se pronunciam como se fossem portuguêsas, exceção
o le1tor, comparando .a aparente escassez dêste Vocabulário feita apenas para o r inicial, que se pronuncia como o inter.-
com a abundância de outros, como o de Batista Caetano vocálico, e pa,ra o y, que tem som típico da língua ( *).
para o guarani antigo ou o de Stradelli para o nheengatu.
Estes autores, p. ex.; abrem verbetes especiais para meros Levado pelo mesmo critério de simplificação, dentro do
der!vados de prefixos e sufixos. Quem conhece a língua objetivo popular dêste vocabulário, deixo de assinalar as
tup1, sabe que os seus processos de derivação são riquíssimos, semivogais i, u, y, que em estudos de outra natureza distingo
mas por outro lado tão regulares ou constantes que dispen.- cuidadosame,'lte das vogais correspondentes i, u, y. E' uma
sam e tornam até impossível a indicação de cada caso. Para falha que eu mesmo quero deixar apontada:, poupando os
dar um só ex., nonga significa "pôr", "coloc,a r", nongara ou críticos a êsse afã. Observo, entretanto, que nenhum autor
nónguibae "o que põe", nonguibyra ou minonga "o que é moderno faz a distinção, mesmo em obras de caráter téc.-
nico, a não ser eu e o dr. Frederico Edelweiss, professor de
colocado", nongaba ",tempo, modo, lugar, instrumento, causa,
tupi na Faculdade de Letras da Bahia. Não é de admirar
efeito, ação de ·c olocar", nhenonga "colocar.-se", "deitar.-se", que tão pouco eu a faça aqui, reservando essas minúcias
_nhenonga,ra "o que se coloca ou deita", monhenonga "fazer para um projetado Dicionário da Língua Tupi. de que êste é
com que se coloque". "acomodar", monhenongara "o que apenas um resumo e adaptação popular.
acomoda", nhemonhenonga "acomodar.-se", nhemonhf;non.-
gara "o que se acomoda", etc., etc. É fácil imaginar aonde ( *) Por motivoo que julgo excusado expôr, dispensei neste Voca-
nos levaria a tentativa de registrar todos os derivados. Neste bul1frio o ç ( e o e antes de e, i, ou y).
Aliás em estudos de caráter cs-
Vocabulário, abre.-se exceção apenas para algumas palavras -ptcializado só uso s simples.
8 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPl•PORTUGUÊS 9

A acentuação nem sempre coincide com a portuguêsa. Os "tupis" de São Vice.i.lte, de modo particular, distancia ...
Observe-se, apenas, que acentuo as vozes oxítonas termi- vam-se um tanto dos tupinambás, teniiminós, tupiniquins, po ·
nadas em a, e, o, .e tôdas as palavras terminadas em mais tiguaras. etc., colocando-se num meio têrmo lingüístico ( e
de uma vogal - ditongo ou não ( cuí, suú, pyi), exceto se geográfico) entre essas tribos e os guaranis ou carijós.
a última fôr y (roy, leia-se roy). Os paroxítonos só levam
acento quando terminam em i ou u (úbi), ou quando a vogal Neste Vocabulário, ronsignam-se de preferência as va-
tônica, seguida de uma só consoante, é imediatamente prece- riantes usadas desde o Ric, de Janeiro até o Maranhão. Man-
dida de outra vogal ( aíba, aúba, taraíra). O y leva acento tém-se, entretanto, o já tradicional apelativo "tupi'', que de
no primeiro caso ( ybyri), não no segundo ( carandayba, início se r·eservava à tribo e ao dialeto dos legítimos "tupis"
leia-se carandayba). Acentuo quaisquer proparoxítonos ; se ( os de São Vicente), só se tendo estendido posteriormente
a sílaba tônica já leva sinal de nasal, o acento tônico é indi, .. às tribos e subdialetos setentrionais.
cada por apóstrofe. O acento ·grave indica as sílabas sub-
tônicas. O hífen, depois ou antes de uma partícula, mostra Uma advertência· deve ficar bem sublinhada. :Bste é um
que ,ela é . prefixo ou sufixo átono. Vocabulário Tupi, e não um vocabulário de palavras portu-
guêsas oriundas do tupi. Grande ruímero de vozes tupis so-
A ordem alfabética é a mesma dos d icionários portu-
guses. Não faço exceção para as palavras começadas por freram modificações ao passarem para o português. E' óbvio
mb, nd e ng, que em alguns autores vejo separadas, como que um dicionário tupi não toma conhecimento dessas formas
se fôssem letras ou sons à parte. Há aí um equívoco, que é ou palavras, deixando-as aos dicionários de brasileirismos.
mister esclarecer. Do fato de haver em tupi palavras que . A mesma cousa vale. e com dobrada razão, dos topô-
começam por mb, nd e ng ( p: ex., mbaé, ndebe, ngatu),
não se segue que êsses grupos de consoantes tenham som nimos de orig·em tupi. Pernambuco não é palavra tupi, e
especial. Certos autores pareceriam entender que se trate de sim palavra de origem tupi, alteração luso-brasileira de Para-
sons simples, típicos do tupi, grafados entretanto com um nambuca. Num vocabulário tupi há-se de procurar Paranam-
grupo de duas letras. O que não me parece sustentável. buca (ou seus elementos componentes) e não Pernambuco.
Devo observar que êste pequeno léxico se refere ao Pode-se dar portanto que um tupinista não saiba explicar
tupi antigo, e não ao guarani antigo ou moderno dos países certos topônimos de origem tupi. Assim como um bom co-
platinas ,e do Brasil meridional, nem tão pouco ao tupi ama- nhecedor de português, latim e grego talvez não saiba dar
zônico ou nheengatu. razão da maioria dos topônimos portuguêses de origem greco-
Registra-se aqui a língua falada e documentada na costa. romana, tão profundas são as alterações fonéticas por que
desde São Vicente até o Maranhão, nos dois séculos que passaram. Poucos deles saberão, p. ex. a origem e decom-
medeia m entre 1550 e 1750. Já então o tupi se distinguia
sensivelmente do guarani, embora as divergências não fossem posição histórica de Santarém. Não pelo estudo da língua
profundas. portuguesa ou latina nem grega, mas pela investigação filo-
Mas mesmo dentro do domínio do dialeto tupi, havia lógico-histórica é que se vai descobrir que Santarém corres-
ligeiros matizes 1egionais, sobretudo no cainpo da fonêtica. ponde a Santa Irene.
10 LEMOS BARBOSA

Também no estudo da toponímia popular de origem indí-


gena, é indispensável ter em conta a correspondente documenA
tação histórica. Decompor topônimos ·exclusivamente com o
auxílio do dicionário é ignorar o fato da evolução e exoor~se NORMA~ SEGUIDAS NO VOCABULARIO
a graves equívocos, pois acontece ameúde que as formas
11tuais estão alteradas por fôrça da analogia com outras pala~
vras tupis ou portuguesas, ou por outros fatores. A palavra tupi abr,e o verbete, despida de todos os
afixos accessórios e variáveis. Apenas, para maior vantagem
do consulente, os verbos já vêm na forma· infinitiva, portanto
com o sufixo ~a, quando terminados em consoante ou di...
tongo: epiaca, caia. Também os substantivos e adjetivos :
enga, aíba, Todo leitor, que tenha noções da língua, sabe
em que casos aquele a se conserva ou desaparece.
Entre parênteses coloco os elementos ocasionais da pa~
lavra ou da locução. Assim, pue(i}raia significa que a pala~
vra aparece tanto sob a forma pueraia como sob a outra
pueiraia; pytéri(pe} quer dizer que há as duas formas, py~
téri e pytéripe ; mei(mo)(mã) : há quatro formas : meí,
meímo, meímã, meimomã.
Também entre parênteses, mas em tipo itálico, vêm os
prefixos de classe t ou s, para os substantivos, adjetivos, pre~
posições ou verbos predicativos que os tenham. Quando vem
apenas t, é porque a palavra· tem o prefixo t para a classe
superior e s para a inferior :
endy (t) - salivd
significa que há uma forma tendy "saliva ( de gente) " e
outra sendy "saliva ( de ser inferior)".
Havendo só o prefixo s, subentende~se que a palavra
ou não tem aplicação a sêres superiores, como
apó (s) - raiz
· que só se pode empregar com referência a plantas, ou não
usa índfoes para a classe superior. Neste último caso, porém.
vem também a indicação irr,
..

VOCABULÁRIO TUPI- PORTUGUÊS 13


12 LEMOS BARBOSA

que a noção de "carne, fruta" etc. não está implicada em


Se a palavra é das poucas que têm o mesmo índice t ybyra.
para ambas as classes, a indicação será (t, t) : Chamo a atenção para as abreviaturas. De modo parti-
cular para m. q. e id., que aplico diferentemente: id. (idem)
uba (t, t) ...- pai para remeter a uma variante fonética; m. q. (o mesmo que)
para remeter a outra palavra com o mesmo sentido. . ..
O t e o s que se seguem aos verbos na conjugação su- Distingo ,t ambém etc. ( et coetera) de ets. ( et s1m1lza);
bordinada não são pronomes de classe mas pronomes da aquele significa "tudo o demais"; êstie: "e cousas seme.-
3.ª p., subjetivos com os verbos não-transitivos, objetivos lhantes".
com os transitivos.

Os verbos transitivos levam a indicação do pronome ob-


jetivo da 3.n p. s, jo, joss, nho, nhoss. Omite-se o pron. i,
por ser o mais comum e subentender-se desde que não
conste indicação contrária. Quando conveniente, indico se
o verbo é tl!ansitivo, intransitivo ou relativo. A falta de
esclarecimento, supõe-se a mesma regência do português.
O verbo conjuga-se com os prefixos pessoais a-, ere-, o-.
;a-, oro-, pe-, o-, a não ser que entre parênteses venha a
indicação ( xe) : neste caso, tenha-se como avisado que
aqueles prefixos devem ser substituídos pelos pronomes xe.
nde, i, jandé, oré, pe, i, ou ( se a palavra fôr das que levam
os prefixos t ou s) xe r-, nde r-, s-, jandé r-, oré r-, pe r-, s-.
Entre colchetes indica-se a preposição que o verbo ou
o adjetivo exigem, - quando a exigem.
Em tipo redondo segue-se o sentido da palavra. Na
explicação dêsse sentido, às vêzes emprego os parênteses P
os colchetes. Os parênteses são para esclarecer melhor um
sentido já incluso na palavra ; os colchetes enfeixam indica-
ções estranhas ao sentido da palavra definida ; p. ex.:
ybyra ...- verde ( não sêco) ; fresco [ carne, fruta ets.]
novo

A observação ,e ntre colchetes precisa que a palavra


ybyra, embora traduzindo "fresco", só se aplica a matéria
orgânica, como carne, fruta e semrdhantes. E' daro, porém,
ABREViATURAS

afet. afetivo
an. animal
apóc. apócope
at. ativo
e. cousa
cfr. confere
cl. classe
comp. composto
cond. condicional
conjg. conjugação
contr. contração
cpr. compara
de[. defectivo
determ. determinativo
dim. diminutivo
dir. direto
etc. et coetera
ets. e cousas semelhantes
f. forma
fam. família
freq. freqüentativo
fut. futuro
ger. gerúndio
h. homem
incorp. incorporado
índ. índice
indir. indireto
inf. inferior
inf. ou infin. infinito
)
16 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGU~S 17

invis. invisível vard. variedade


intr. intransitivo vart. variante
iterat. iterativo vd. vide
loc. locução vis . visível
m. mulher voe. vocativo
t neologismo (*)
m. q. o mesmo que
n. nome
nas. nasalização
neg. negativo
n . pr. nome próprio
obj. objeto, objetivo
p. pessoa
pac. paciente
permiss. permissivo
pl. plural
poss. possessivo
pref. prefixo
pron. pronome
ptc. partícula
q. v. que deve ser visto
recípr. recíproco
redupl. reduplicação
refl. reflexivo
rei. relativo
sing. singular
subj. subjuntivo
subjet. subjetivo
subord. subordinado
suf. sufixo
suj. sujeito
sup. superior
tr. transitivo ( *) - Quando o neologismo é lexeológico, a cruz segue-se à pa-
v. verbo lavra definida; quando é semântico, precede a acepção neológica.
A
a~1 - pref. subjet. 1." p. eu
a~ 2 - pref. conota idéia de arredondado
~a - suf. de infin., ger., e de nomes em função não predicat ..
nem vocat.
á1 - fruto, fruta ; grão, semente ; glande; fig. mano ; caro
( companheiro ou amigo)
á2 - em compos. cabeça
á3 (t, t) - ger. irr. de ara : tomando~o
ã - êste, ~à. ~s, ~as, isto ; eis aqui ; eis que já ( e. vis. ou inv.)
aan(angái) - não; nenhum, ~a , ninguém ; nada
aan é - diz·e r não, negar
aaneyme - se não, do contrário
aáni - m. q. aan
.!!.~~ (s) - provar, experimentar, tentar; pronunciar
aangaba ( s) - sinal, imagem, medida
aangara (s) - tentador; ·j· demônio
aarõ ( s) - esperar
-ãba1 - id. ,saba
aba2 - defect. abrir, cortar
aba3 - cabelo
ába4 (s) - irr. pêlo (de h. e an.) ; pena, pluma
~abâ1 - índio, homem, pessoa
abá2 ? - quem?
ãbã abá ? - quais as pessoas ?
abá amó - alguém, certa ( s) pessoa ( s)
abá bycagüereyma - t virgem [mulher.]
abacatujaba - vard. peixe~galo
abacaxi - abacaxi
20 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGUÊS 21

abaé - outrem acái ! .- oh !, ai! ( dó, dor, medo, zombaria} (h.)


abaeté1 - homem honrado, de valor acajá1 - madre
abaeté2 - id. abaité acajá2 - cajá
abaíba 1 - difícil, trabalhoso, íngreme; confuso, misturado acajacá .- vard. cedro
abaíba~ - namorado, futuro esposo acajacatinga .- m. q. acajucatinga
abaité - terrível, medonho acajatinga - vard. cedro _brasileiro
abangaba - descoroçoado, acovardado acaju 1 - caju ; ano
abangaíba - homem desprezível
abaré - t padre
acâJü 2 ,..- vard. mogno
acajuy ,..;., vinho feito de caju
abareguassu. - i" bispo acaju acajá .- castanha de caju
·abati - milho ; roça de milho acajucatinga - vard. cedro brasileiro
-.ibatií - -;- arroz acaju ti .- castanha de caju
ãbatiy - vinho de milho acajuyba - cajueiro
abé - também ; logo que ; ao mesmo tempo que ·acamby (t) .- vão entre as pernas; forquilha
abebó - grenha, cabeleira eriçada aca_.!1...9:.a - cabeça
aberamei - ptc. parecer; como se acangá .- tr. quebrar a cabeça de
abi - agulha acangaguá .- clava, maça
abiã . .. , memetipó. . . - se ... , quanto mais acangaoba - carapuça de penas; ·( chapéu
abiju ( s) - penugem ; aspereza [ de pano, madeira, ets.] acangapé - crâneo ...
abiú - tr. catar a cabeça de acangassojaba .- m. q. acangaoba
aboó - tr. pelar a cabeça de; arrancar os cabelos a acangassy .- dor de cabeça
aboó ( s) - tr. depenar, pelar acangatara .- cocar
aby - tr. ,e rrar, não acertar em ; transgredir; ser diferente de acangüera1 - cabeça separada do corpo
abyaca (t) - bódum; cheiro de suor ou roupa suja; (xe}: acangüera 11 - vard. gavião
feder a bódum, etc. acan(gu)itara - cocar
abyara - diferente de acangupaba - cabeceira ; ·j· travesseiro, almofada
abyareyma - parecido com, semelhante a acangussu - cabeçudo; desgrenhado
abyquy - tr. apalpar, tocar acangüyra .- imobilizado de desânimo
abyquyaba - carda acanundubora - febricitantC'
abyquyca - tr. pentear, cardar, escovar acanunduca - febre ; febril
ac~ - apõe. de acó acapé (t) - pedaço, chapa, posta, mancha [de cousa ex~
aca1 - chifre ; ponta.; esporão tensa, como mato, campo, chão, madeira, carne, couro
· aca2 - amargo ets.]; parede abdominal ; ventre, barriga
acã (s) .- galho, ramo acãpyra (s) - ponta [de árvore, galho]
acaba - tr. gritar com; brigar com ãcará1 - ,.::.. cará (planta tuberosa)
· acacaba - tr. repreender, censurar acará2 - peixe, fam. Ciclídeos: acarát ou cará
22 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 23

acaraãia - peixe-cão aé1 .- mesmo, -a, -os, -as


acaramucu - peixe-porco ; gudinho ãê2 .- outro, diferente
acarapeassaba - vard. sargo fluvial aé3 . - aquele, -a, -es, -as, -ilo
acarapeba - vard. peixe aé4 .- senão, antes, mas
acarapinim.a - vard. salema aé 7;, .- e ••• ?
acarapitamba - vard. peixe aé6 ••• - e ...
acarapucu - vard. sa1ema aéboe - justamente
acaratinga - vard. peixe aeibé - logo então
acaraúna - vard. acará2 aembé1 (s) - áspero
acaraxixã - grosso, áspero aembé2 (s) - tr. torrar [milho ets.]
acari - id. guacari aembeé ( s) - afiado: tr. afiar
acarissoba - erva-capitão aé ré - depois disso
acauã - m. q. macucaguá aéreme - então
acó1 - êsse, -a, -es, -as, isso ; aquele, -a, -es, -as, -ilo ( e. aeremebé - enquanto i~so
invis.) aeté - -fino, aprimorado
acó2 ( t) - virilhas aguá - inchaço com corrimento
acoaba (t) - púbis feminrno aguaá - altibaixos
ácó acó cuessé - antes de anteôntero aguaí1 - vard. fruto e árv.: cascaveleira
acoãibae ( s) - macho aguaí2 - guiso, cascavel, colar feito com a casca do fruto
acoaynha (t) - pênis; vd. acuãia de aguai1
ãcoca' - tr. fazer [sal] aguãia - tr. morder com as gengivas
acoca2 - tr. abraçar a cabeça de aguama .- id. saguama
acó cuessé - anteôntem aguamiranga - bracelete de penas
acuãia ( t) - pênis aguana - id. auana
âcüãra (t) - f.ebr-e ; febril aguapé - golfão, nenúfar
acuba (t) - quente ; calor; febril: febre aguapeassoca - m. q. jassanã
.'.'"acubaíba (t) - morno, tibio aguar! .- cachorro-do-mato
acubora ( t) - caloroso ; animoso aguaracaba - vard. formiga
acué(i) (a) - esse, aquele, -a. -es, -as: isso, aquilo aguaraguassu - lobo
( e. invis.} aguaraquyynha - erva-moura
acué(i)me - antigamente aguarassaussá - vard. caranguejo
acuí - enxuto; sêco aguaraussá - vard. caranguejo
acuia - calvo Aguassay .- n. de um espírito
acuraá - enseada, baía ; remanso ou poço do rio aguaxyma - malvaísco
acurei - agitado : sacudido agüé ( s) - meio. metade: um pouco menos da metade
acuti - cotia agüeá - molar
24 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 25

agüera - id. sagüera airy - vard. palmeira


agüyagüy ( xe) - vibrar [vara ets.]; cambalear [ de doença, àiussu - papo; papudo
enjôo, embriaguez, ets.] aixé - tia paterna ; irmã ou prima do pai
ahê 1 - esse, aquele, êle ; fulano ; aquele ( cujo nome es- _ai~_ó ( t) - irr. sogra ( do h.)
queço); homem ( masc. sing.) ajabutipytá - vard. árvore
ahê 2 - oh 1, upa ! ajacá - jacá
ãhé - id. ahê 2 ajajá - colhereiro
aí 1 - id. aib ajapé - casco, tez, superfície, casca
aí2 - mamãe (vocat.) (h. e m.) ajé1 ( s} - corte, atalho
ai - mano (vocat.) (h. e m.) ajé2 - id. anhé
ajéi ( s) - a través de ; de través
aia1 - papo, papada
ajereba 1 - vard. arraia
aia2 (t) - ácido, azedo
ãia (t) - dente "'v:;, (,a ajereha2 - redondo e igual
ajó - bolsa, saco
ãiapoã (t) - prêsa, canino
aju (t) - fibra, nervo
aib - mal
ajuha - maduro [fruto que fica amareloj
- ! íl:?éi:1 - ruim, estragado, impraticável
aíba2 - brenhas, matagal ajubyca - tr. enforcar
ãibara (t) - dentes separados ou desencontrados ajucá - tr. amassar, sovar
aihi - desprezível, vil ; coitado -ªjura -- pescoço
ãibira (t) - gengiva ajurara - tr. laçar ( pelo pescoço) ; laçar ( em geral)
1 ajuru - papagaio ·
1 aihõ ( s) - tr. agourar, prognosticar
ãibora (t) - dentada (sinal) ajuruupara - vard. papagaio
f aihussu - grosseiro, mal feito, tosco ajuruatuhira - vard. planta
aicá - bôto ajurucatinga - vard. papagaio
ãingá ( s) - tr. quebrar os dentes de ; fazer dentes em [ fer- ajurucuráu - vard. papagaio
ramenta] ajurucuruca - vard. papagaio
ãinguyryia (t) (xe) - ranger(em) o(s) dente(s) ajurueté - papagaio-grego
aipi 1 - enchova (peixe) ajuruguassu - (papagaio): moleiro
aipi2 - aipim ajurujuba - ·j· francês, inglês ; em geral : povos de cabelo:i
aipi macaxera .- aipim claros
aipimixyra - bodião (peixe) ajurujuhacanga - vard. papagaio
aipiy - vinho de aipim ajurupy - talo, cachaço
aipó - êsse, -a, -es, isso aquele, -a, etc.; eis que ( e. inv.} ajyba (t) - queixo
aíra ( s} - tr. fazer incisão em, riscar ajyca 1 - duro, rijo (mas maleável ou flexível)
airi (t) - pequeno, miudo ajyca2 (t) - veia
26 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI... PORTUGUÊS 27

·'l ajyra ( t) - =
filha ; filha do irmão ( sobiinha) ou do primo ambyquyra - brôto, renôvo, grêlo
ambyra - defunto, finado
·-· - (de h.)
1 ·amé - ptc. ser costume ou uso ; costumar ; dever
11
ama1 - intr. estar ou ficar de pé
ama2 - vart. rama ameressyma - vard. lagartixa
ama3 - nas. de (s)aba ameyma - suf. neg. fut. de infin. ou subst.
ama4 - ptc. ser costume ou uso amí1 (nh) - tr. espremer
amamberaba - relâmpago ami2 - intr. estar de pé sem se mexer
amana1 - tr. cercar, ,envolver amiõte - m. q. amí
_!lmana2 - chuva, nuvem, água da chuva ,amo - vart. -ramo! e 9
amanajé [ supéJ - convocar para a guerra ( com recado) _am~ - algum ; ·um ; certo ; outro, ...a, ,os, ...as ; vários, di...
amana rypyaca - geada; -j- neve versos
amandaba - redondo. circular ; círculo amõ 1 - molhar, mergulhar, regar
amandy - água da chüva amõ2 - mais para lá ; longe
amandybá - saraiva, chuva de pedra amó abá - alguém
1
.1 amandyquyra - goteira da chuva amoaé - outro, "'ª•· ...os, ...as ( e não êste, ...a, etc.); algum, ...uns
_,!fflaniju, - algodão amó ahé - alguém
amanijuyba - algodoeiro amó amó - vários, diversos, alguns
·amãpytuna - nuvem carregada amó ... amó ... - um ... outro ...
amãssununga - trovão amó(ne)me - algumas vêzes
amatiri - raio, .faisca amõ (n)goty - mais para lá; além de
ambaba - lugar, tempo, modo etc. de ficar de p~ amongueaba - vard. gramínea
ambayba - embaúba amonguy (s) - tr. emplumar o corpo de
ambaytinga - embaúba~branca amorf - moréia
ambé1 - continuar de pé sem se mexer amorepinima - vard. peixe marinho
ambé2 (t) - barriga (a parte entre os quadris) amotara - tr. querer bem a
ambipe - algum dia (fut.) amotareyma - tr. odiar, querer mal a
ambó - cinco amotareymbara - inimigo, desafeto
amboaé - vart. amoaé amiíia (t, t) - vart. amíjia
ambu ( xe) - roncar amúnoaba - aldeia vizi;ha ; arrabalde
ambuá - centopéia amyi - ao lado; emparelhado; debaixo do braço; ao colo
ambuba - monco, moncoso _amyia (t, t) - avô
ambuboca - tr. assoar amyioca - vizinhança
ambuera - vart. rambuera amy(i)ndaba - aldeia vizinha; arrabalde
ambujaembó - vard. trepadeira amyquyra - id. ambyquyra
~~.YJl§~ - fome, faminto amyquyssyma - viscoso, pegajoso
ambyi - id. amyi amyra - id. ambyra
f

28 LEMOS BARBOSA
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 29

am.yri - finado, defunto {forma afet.) angaó - tr. vituperar, ameaçar


ana - nas. de {s}ata angaturama - bom, afável, honrado ; ·j· santo ; santidade
anacã - vard. periquito angu - tr. figura na f. refl. nheangu
anagüyquytinga - m. q. anagüyra anguecó - aflito ; aflição, angústia
anagüyra - tecido da parte póstero-superior da coxa anguecoaíba - m. q. anguecó
anam.a1 - ,e spêsso; grosso e chato anguecotebé - m. q. anguecó
~ 2 - parente, raça, nação anguendaba - lugar de estar a alma
anama 3 - nas. de (s}arama anguequyia - tr. conquistar (o coração de)
anambé - n. de várias aves, fom. Cotingídeos angüera - alma (separada)
anamussu - grossão anguerassó - tr. espantar, atemorizar
anangatu - muitos anguerecó - tr. ter cuidado ou preocupação com
andá - plé1nta, fam. Euforbiáceas anguiré - doravante
andara - abraçado [para dansa] anha (t) - dente; vd. ãia
anduba ( nh) - sentir, perceber ãnhãi - na ponta, no ·c abo
_l!_~Y-!:~ - morcego anhana - expelido, empurrado
andyraaca - vard. morcego anhanga - n. de um gênio da floresta ; -j- demônio
andyràobajaryba - angelim anhangaquy(gu)aba - pente-de-macaco (planta)
ang(a) 1 - êste, -a, -es, -as, isto {vis. e inu.); eis aqui, eis anhanga ratá - -j- inferno
que já; agora anhapoã (t) - prêsa, prêsas; dente canino
anga 2 ( xe) - ocorrer a anhassy (t) - venenoso [animal que morda ou pique]
~t.!fil!3 - sombra, abrigo ; alma anhé1 (t) - apr,essado; pressa; às pressas
angá - ptc. afet. oh !, oh sim !, oh que bom ! anhé 2 - certamente ; é verdade ; sim
angaba - o coitado do ; o bom do ; por fim 1 anhé raú 1 - assim é (infelizmente)
angái - angá + suf. neg. -i2: absolÚtamente não anhé raú 12 - é possível ?, é assim ? ( zombaria)
angaíba1 - mau anheté - certamente ; é verdade
_angaíb~2 - magro anhétemo(ne) (mã) - oxalá ...
angaibabijara - definhado ; tuberculoso anhinga - ave, fam. Plotídeos
angaibara - magro anhó - só, somente
angaibora - magro anhubana - tr. abraçar
angaingaíba - louco anhuma - id. anhyma
angaingaibora - m. q. angaingaíba anhupoca - ave, fam. Palamedeídeos
_angaipaba - mau ; maldade ; ·j· pecado anhuri - colo ; estreito no meio
angãipábae - ·1· pecador anhuyba - vard. canela ou sassafrás
angaipabora - malvado ; ·j· pecador anhyma - ave, fam. Palamedeídeos
angaipabypy - t pecado original aninga - arrepio : ( xe): arrepiar-SE"
angaipapaba - maldade ; ·i· pecado anõi - de lá
ri

30 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIÓ TUPI~PORTUGUÊS 31

anõia - a banda de lá apearõ (s) - tr. esperar escondido


anonga (s) - tr. agourar, prognosticar apeba - achatado, largo e arredondado
anu - anu ou anum apeca ( s) - tr. chamuscar
aó - tr. injuriar apecó (s) - tr. freqüentar, visitar ameúde
aõa - esse, aquele, ~a, ~es, ~as ( pl'incipalm. pi.) Jl.P._~cü - língua
_aoba1 - pano, roupa apecumã - .fuligem
aoba2 - tr. vestir apenunga - onda
aoba ybi' - -j- véu apeoca - tr. descascar [casca grossa]
aoboca - tr. despir ( obj. dír. de p.) apêoca - tr_. desentortar
apá - pref. todo ; de todo apepocumã - fuligem, picumã
apacuia ( xe) - desmoronar, derrocar apepu - som de cousa ôca ; bravateiro
apajé 1 - inclinado, vergado ; inchado ( de maduro) ; maduro apepuera - ,concha, casca ( sem o conteúdo)
apajé2 - madureiro apereá - piriá, preá (roedor)
apajereba ( xe) - rolar, revolutar apererá - raso ; igual ; tosado
apajuguá - encaroçado, misturado, embrulhado apeubana - tr. forrar (por fora)
apamonana - tr. misturar, remexer apeubandaba - fôrro (externo)
apana ( nh) - tr. atingir, resvalando, a cabeça de apeyba - pau~de~jangada
apapuara - tr. dobrar todo ; dobra api --:-- tr. relar em ; acertar em ; atirar pedra em ; tropeçar em
apapuba - mole, fofo apiara ( s) - tr. obedecer a
apara - tôrto ; entrevado ; tr. entortar apicuí - caspa
aparajereba ( xe) - ir rolando apina1 - tr. raspar a cabeça de
aparara ( xe) - vergar ; cair [ o que está em repouso] apina2 - rapado, pelado [ cabeça, tope, grão ets.]
aparatã - duro, hirto, espêsso apipema - espigão, alto de serra
aparoca - tr. desentortar apira - couro da cabeça
aparybyra - tr. emparelhar, dobrar pelas pontas apiraba - pêlo da cabeça
apatucá - ti·. secar, macetar, pilar todo apiraboó - tr. pelar a cabeça de
ªP?;ucá - tr. apisoar, machuca[', bater; lavar [ roupa] apiraíba - impetigem, usagre
ape - casco ; concha ; casca [ de cvo, noz, fruto duro ets.]; apiramõ - ti·. mergulhar ; pôr de môlho
escama ; superfície (contrário de avêsso) • apiretaba - tr. aparar o cabelo de
.~!2 (s) - m. q. pé: caminho (com poss. 3.a p. ott índ. apirõ (s) - tr. prantear, lamentar [o morto, o hóspede, ets.]
cl. inf.) apiti - tr. matar [gente] fazendo grande estrago
ape - tôrto ; às tortas apititinga - mancha ( s) branca ( s) na cabeça
apeaoba· - tr. forrar ( por fora) ; fôrro (externo) apixaba - tr. ferir (na cabeça); ferir (geral); pancada,
apeaopaba - f ôrro (externo) cutilada
apeara - parte externa, superfície apixaembé - cachaço de anta
apearé - vard. inseto apixaj - crespo, enrugado
32 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI•PORTUGUÊS 33

apixara ( t) - semelhante ; t próximo apyca. - id. guapyca


apixossoca - m. q. mopapanga ' âpycab~ - lugar de assentar : assento, banco, cadeira
apixyba - tr. afagar a cabeça dE' -apy(i)guara - ventas
apó1 - aquele, -a, -es, -as, -ilo (cujo nome me foge) apymondyca - tr. concluir
apó2 (j) - tr. .fazer, preparar apynha1 ..:.. argola, aro
!'P-º~ ( s) .- raiz apynh~ 2 - ponta do nariz
apoã 1 - cabo, ponta de terra apypyca - tr. oprimir : maltratar ; contestar
apoã2 ( s) - ponta [ de árvore, ets.] apyra - ponta, fim
apoã3 - lábio superior ãpyràssaba - tr. saltar ou passar por cima de
apoãaba - buço, bigode apyreyma - sem fim ; infinito
apoai - curto apyri1 - na ponta ou cume ; no alto da cabeça
apomonga - viscosa [ cousa arredondada] apyri 2 - pegado, junto; parede meia com; ao lado de; com
ap9nga - opilado ; opilação apyri - quase que ·
apooca - tr. arrancar de raiz apyrytá - armação da cumeeira
apopora ( s) ( xe) - ir nascendo a plumagem apyssá - ouvido ; ( xe): ouvir
apora ( xe) - na f. neg. discutir, teimar, brigar ( de pala- ãpyssacuara - orifício auricular
vras) ; não desistir apyssàeyma - surdo
apuã1 - redondo, esférico apyssanga - espêsso, compacto
·apuã2 (s) - monte, montão apyssyca (xe) {essé} - farto, contente com
apuana ( xe) - andar muito ou depressa : correr ; ser ligeiro apyssycaba - consolação ; causa de consôlo
apuapyca - tr. acolher, apanhar, recolher apyssacarara - region. Piratininga: surdo
apuara - tr. enrolar [ o defunto] apytajyca - m. q. apomonga
apuba - maduro [ fruto que amolece, quando maduro] apytama - feixe, môlho ; ramalhete
apué(~atu) - longe apytecuia - calvo
apumima - tr. afundar, mergulhar apytejuba - gema de ovo
·apupaü (t) - entrepernas: espaço entre um pé e outro; apytera - centro [ de c. esférica], meio ; cume, vértice ;
passo ; regaço parte superior
apurupã - tr. dar ou bater na cabeça de apytereba - calvo
aputuuma - miolo, polpa apyteruã - nó de madeira
apy1 - ptc. nunca acabar de apyti - tr. atar, amarrar
~_y2 (s) - tr. queimar aqueque - vard. formiga
~P-Y.a!>-ª1 - varão, homem, macho ; índio, gentio aquyma . - molhado
apyaba2 ( s) - forno ãquypuemboúra (s) - seguir o rastro de {vindo)
apyabaíba - índio selvagem aquypuemomossema ( s) - seguir o rastro de (acossando)
apyabebé - t anjo aquypuemondó ( s) - tr. seguir o rastro de (indo)
apyama - inclinado aquypuera_(t) - parte posterior; rastro, vestígio
34 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 35

aquypuéri (t) - atrás de: detrás de arassari - vard. tucano


aquyquy - vard. bugio arassaripoca - vard. tucano
J aquyra - imaturo, verde, novo [ c. redonda, como fruta, ets.] arassojaba - rodela de penachos ; ·;· chapéu
!lquyrai:a ( xe) - abortar : ~bortivo arataca - vard. armadilha para caça
aquytãl - grão [ de sal. pimenta ets.] aratajassu - colhereiro
aquytã2 - curto . aratarataguassu - vard. beija-flor
aquytaba - estreito no meio e . largo nas extremidades aratu - vard. caranjuejo
ara1 - nascer aratupeba - vard. caranguejo
. ãiã2 - cair aratupinima - vard. caranguejo
arãã - embarcar aratycu - araticum
ara4 ( t) - tr., irr. tomar, colhêr aratycurana - araticum-do-brejo
ará5 - dia, sol. luz. mundo ; tempo ; entendimento. juízo araúna - ave, fam. Icterídeos
'ara 6 - parte superior areá - aleijado do pé (planta voltada para cima)
ara 7 - vart. ( s)ara arebo - cada dia
ara8 ( s) - espiga arerãia ....- lontra, aríranha
araá - agitado ; lampeiro areranha - id. arerãia
arabé - barata areté ....- i' dia de festa
araberi - lambari ári1 - sôbre, encima de
aracaé - antigamente, então, naquele tempo (posposto) árf! (t) - conjg. subord. de arai
aracuã - ave, fam. Cracídeos áribo1 - de dia, todos os dias
araguaguá - peixe-serra ; espadarte áribo2 - sôbre, encima de
araguaí - ave, faro. Psitacídeos arinhama - galinha
aragüyrá - tico-tico-rei ariraguã - crista
arajá - todo dia, cada dia, sempre ariramba - ave, fam. Alcedinídeos
arama - id. ( s)arama arõ 1 (s) - tr. esperar, guardar
aramandaia - vard. besouro ãrÕ 2 ( xe) { supéJ - ficar bem em ; parecer bem a
aramassá - (peixe) : linguado arõana 1 - apropriado para ; jeitoso para ; suf. ter jeito para
-arapabaca - planta, fam. Loganiáceas arõana 2 ( s) - guarda, vigia
arapaguá - vard. cipó aroca .- tr. çtastar. <".Onsumir
arapapá - colhereiro aru ( s) - tr. impedir, pôr obstáculo a, prejudicar, ser no-
arapassó - pica-pau civo ( à saúde de)
araracanga - macau ( vard. arara) aruaba ( s) - impedimento, estôrvo ; ( xe}: frustrar-se; não
arara - arara se realizar
araraúna - vard. arara aruãíba - garridice, janotice ; garrido, janota ; rufião
araruna - vard. arara aruãibora - garrido, enf,eitado, janota
arassá - arac;á arucanga - costas, costela
36 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGUÊS 37

aruera ...- id. ( s)aruera assyaba ...- tr. cortar, partir


aruguá ...- t espêlho assyca ...- pedaço ; cortado : maneta
arumatiá ...- bicho~pau assycuera ...- pedaço ; fig. irmão, irmã
arupareaca ...- farpa ãssyma ...- liso
aruru ...- tristonho assyra_- id. assura
aryba (s) ...- cacho ãssyrõ (t) - moído de cansaço ou dor
arybé ( xe) ...- aquietar~se ; [ suíJ: cessar de: ; estar melhor atá1 - id. guatá
da dor atá2 (t) - .fogo
~a-avó . · atã (t) - forte, rijo, duro ; fortemente, etc.
assãba ...- tr. passar, atravessar ; riscar [ o corpo] de tmta : atâara ( t) ...- fumeiro
[~pe}: passar para (raro) ataendy (t) - chama, lume
assaba (t) ,_ tempo, modo, lugar etc. d~ tomar ; tomada, ataendyuru (t) - t castiçal
recepção ataguassu (t) - fogueira
assajé ...- (ao) meio dia atãguatu (t) - rijo, forte
-assariga ...- rechonchudo atairií - companheiro de viagem
assapaba (t) ...- lugar, tempo, modo etc. de passar; passagem atãnhé {t) ...- reto, retilíneo
assara (t) ...- recebedor, o que recebe ou toma atapecoaba ( t) - abanico
assé ...- a gente atapiririca (t) - faísca, fagulha
asséi ...- às costas atapuana { xe) - andar muito ou depressa ou pisando alto
asseia ...- costas atapy (s) - tr. atiçar o fogo para
assem.a (t) - grito; ( xe): gritar atapy~a ( t) ...- carvão, brasa
·ãsseoca ...- garganta, güela atara - viandante ; forasteiro
asseocaynha - úvula _atati!l-9ª ( t) ...- fumaça
asseopyãia - céu da bôca ~ ataupaba {t) - fogão; lareira
assoca ( s) - n. de vários vermes que dao em frutas e carne atauru ( t) - ·j· castiçal
assoí - tr. cobrir, tampar atauúha (t) - flecha incendiária ; ·j· foguete
assojaba - manto ou carapuça de penas ; t manto ; l'.O~ ateê - a1eijado ( que pisa com a ponta dos pés)
\ bertura '
"
aterê - raso, cortado de todo [membro, galho, ets.]
assojaboca ...- tr. descobrir, destampar ateyma - preguiçoso
assu1 ...- vart. rara de guassu ·ati - id. aty
assu2 - (mão) esquerda atiaia ( s) - raio de luz; ( xe) : ter ou lançar raios; f ig.
assura ...- altibaixo, corcova ; lombada estar eriçado ou arrepiado ou cheio de pontas, espinhos,
assuú - tr. morder a cabeça de ; morder ( para provar) sem flechadas, ets.
m~~ITT • atiama - espirro ; ( xe) : espirrar
assy ( t) - dolorido ; dôr ; ( xe): intr. ou rel. [ suij: doer a ; atií - furúnculo
- - [supé}: pesar a (só na 3.ª p.) atinga - cabelo branco ' . ~
38 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGUts 39

atingassucamucu alma~de~gato aujé3 - (até que) enfim, senão quando, nisto


atinguassu - gaivota aujé é - aprovar, dizer muito bem
atitara - vard. planta: jacitarn aujebé - muito bem!
atitinga - mancha ( s) branca ( s) no cabelo aujebé(é), (,te), (,ramo),r (,ramote) - ainda que, mesmo
Jtiyha. - ombro; id. atyyba que, embora
atiybári - ao ombro aujeé .- m. q. aujebé
atõia - tr. tocar em aujeramanhé - para sempre
atuá - cogote, toutiço aujeparaba - pintado ( quase maduro)
atuassaba - ·i· compadre, comadre; id. atybassaba aumbaraba - pintado (de maduro) [fruto preto]
atucupé - costas aúna - maduro [ fruto preto]
atuúba (t) - irr. sogro (de h.) aunhenhé - imediatamente, logo
'aty1 - vard, gaivota aupaba - pátria, terra de origem
aty2 (t) - arcaico; só em campos. espôsa aúra (:,ce) - nascerem penas a {sujeito]
atyba1 - ti. enterrar ãúra ( xe) - sentir alívio ( p. e. com notícia)
atyba:J - têmporas; fontes aussuba (s} - tr. amar
atybaca ( xe} - voltar o rosto para trás -aussubara ( s) - tr. ter misericórdia ou pena de
atybacã - entradas (da cabeça) aussubassaba ( s) - misericórdia
atybaia - guedelha ay1 - bicho~preguiça
atybassaba - ·i· compadre, comadre ·ay2 - sôro, água ( de batata, mandioca, etc.); primeiro leite
_atycá - tr. fincar; esmurrar da fêmea ; suor ; aguado, viscoso
atypy ( t) - bochêcha ; bôca cheia aybu ( xe) - resfolegar, ofegar
~atyra - montão, ruma aynha (s} - grão, semente
atyrá1 - frisa, aspereza [de pano, casca, pau, ets.] aypy ._ cachaço, cerviz
atyrá2 - topete ; grenha ; eriçado I animal, para brigar] ayra (t, t) - filho; filho do irmão (= sobrinho) ou do
atyrabebé - id. jatyrabebé primo ( de h.); filhote ( de macho); família ( de h. e m.);
atyrõ - arranjado, enfeitado, concertado sêmen masculino
'
1 atyyba - ombro
auana - bracelete de penas
ayraty (t) ,.;_ nora; mulher do filho ou do sobrinho paterno
(de h.}
aub - falsa, mesquinha ou fingidamente ; sem resultado ; de ayri (t) - pequeno, miúdo
má vontade ; mal, apenas, só ayssé (t) - parente, parentela, nação (da m.)
aúba - falso, mesquinho, fingido, de mentira, mal feito ayssó - formoso, bem feito
auaúba - ptc. desejar muito ayty ( s) - ninho
aubara (s} - errar tentando agarrar [algo que escapa]
aujé1 - bom (p. e. de comer); acabado, concluído ; vencido ;
maduro ; ( xe} : render~se a
aujé2 - basta !, chega !, muito bem !
VOCABULÁRIO TUPl•PORTUGUÊS 41

biãé - pois se ...


biar - ptc. pouco a pouco
biaryby - assado em cova no chão
biguá - corvo-marinho
biguatinga - m. q. anhitinga
B bipe - algures ; algum dia
birigüi - vard. bugio
biririma - corropio, ventoinha
babaca - intr. virar, revirar; iterat. de baca -bo1 - por, ·em, a
baca - intr. virar, voltar-se ( de direção) ,bo 2 - suf. ger.
-bae - o que, a que (sujeito) bohoca - intz. rachar, fender-se em varias partes ; fendas
baé - id. mbaé boca - intr. fender-se, rachar ; fenda
baiacu - peixe, fam. Tetraodontídeos boia - id. mboia
banga - torto, virado ; vesgo bojá 1 - servo, súdito; discípulo
bojá2 - mediano, médio
bassema - id. guassema
baú - n. genérico de vermes e insetos comestíveis que dão bora1 - suf. o que tem, o que está cheio de
bora2 - nas. de para
nas plantas borama - fut. de bora
-be - com pron. a, para boreyma - neg. de bora
bé - também, mais, ainda, outra vez, de novo ; torm,r a ; boruera - passado de bora
e; logo hossyia - intr. estar carregado; ser pesado; carga, pêso
bebé - intr. voar huhura - intr. borbotar
bebuia - intr. boiar; ser leve; fig. vão, vazio buera - nas. de puera
beê :::, ptc. condiconal passado bura - intr. borbotar, emergir, surdir
beí - um pouco mais hyara - intr. ser manso, caseiro, acomodado
beju - pão, bolo byca [ esséJ - tocar em
bejutinguy - bolo de pão de milho byjupirá - peixe, fam. Raquicentrídeos
beno - mais, outra vez byra1 - intr. erguer-se
be(nhe)no - outra vez, de novo; tornar a, mais byra2 - nas. de pyra
beraba - intr. brilhar, resplandecer ; brilhante, resplande- byte(r) ou (ri) - ptc. ainda, continuar
cente.
berame(te)i - parecer; com ger. como (se)
biã - bem que, ainda que, embora

Não encontrada uma palavra de inicial b. procurá-la sob uma


das iniciais p ou mb; p. ex. bó, pó, mbó: mão.
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 43
cahé_!2 - gordura ; sebo ; nata
cabapuã - vard. vespa
cabará i· - cabra
cabatã ~ vard. abelha
cabati - vard. vespa
e cahessapyssoeyma - vard. vespa
cahessê - va,r d. vespa
cahobajuba - vard. vespa
cá1 - ptc. determ. 1." p. pois, já (h.) caburé - vard. coruja
cá 2 (jo) - tr. quebrar [ cousa ôca] cahureyha - cabreúva
caá - mato, fôlha, erva cabussu - vard. vespa
caàapiá - planta, fam. Moráceas cacara - intr. estar perto, aproximar-s.e
caaba - intr., m. q. poti cacuaba - intr. crescer
caabo icó - caçar caê - tostado, moqueado ; sêco, enxuto
caabo só - caçar caguaba - vasilha de beber cauim ou ... vinho
caguaíba - feroz, bravo, exaltado 1
caaeõ - sensitiva
caaeté - floresta caguara - bebedor de cauim ou vinho
caagüyroca - intr. limpar o mato (baixo) " ca~üera - gordura ( fora do corpo); sebo
caajara - louva-Deus cai - vard. macaco
caamombyrõ ....- intr. caçar (cercando com muita gente) ca!! - intr. arder, pegar fogo
caamondó - intr. caçar, fazer caçada cajá - cajá
caanupã - intr. roçar cama - seio
caapaíi - capãó de mato êám"'im(b)u - bolha dágua; bexiga natatória
;
caapeba - erva-de-Na. Sra.; cipó-de-cobra zamapu - planta, fam. Solanáceas
I·. caapiassó - intr., m. q. poti camará - plantas, fam. Solanáceas e Verbenáceas
1 caapoanama - . mouta, ponta de mato cerrado camarajapé - planta, fam. Labiadas
caapomonga - erva-divina c:amarambaia - planta, fam. Oenot-eráceas
caaponga - beldroega camarar~ t - camarada, amigo
caapotyraguá - planta, fam. Rubiáceas camaratinga - planta, fam. Verbenáceas
caarimã - id. carimã camaru - planta, fam. Solanáceas
caaroba - árvore: caroba camassari - vard. árvore de lei
caassyca -~ erva-de-cobra cambará - id. camará
caataia - planta, fam. Escrofulariáceas cambu - tr. mamar
caatinga - planta, fam. Bignoniáceas cambucá - fruto e arv.,· f am. M 1rtaceas
· ·
caayssá - cêrca de ramos ; fortificação cambuy - murta
caba1 - vespa camby - leite

I''
VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGUÊS 45
44 LEMOS BARBOSA

caraíba - homem~santidade ; fôrça de espírito ; virtude ; t


cambyca - tr. espremer, torcer. prensar sagrado, santo, bento ; branco, cristão ; europeu, estran~
camurupy - peixe, fam. Clupídeos geiro
camury - robalo caraibebé - ·j· anjo
~amussi - pote, vaso caraimonhanga - ceremônia de santidade ; tr. fazer cere~
canãia - intr. estar folgado, frouxo, desapertado, jogando mônias de santidade
candaba - tr. arrebitar, torcer para cima carainambi - vard. inhame
candaguassu - minhoca carame(m)uã ,...., cesto de bambu ; caixa, canastra
candura - torto, corcovado ; corcova ; lombada caramossé - algum dia (fut.)
caneõ - cansado ; cansaço ; ( xe): cansar~se caramuru - moréia, lampreia
canga1 - osso ; espinha de peixe ; armação caranayba - carnaúba
- canga2 - enxuto carapeba - peixe, fam. Encinostomídeos
cangaputuuma - tutano carapiasaba - vard. peixe
cangüera - ossada. osso ( sem carne) carapitanga - peixe, fam. Gerrídeos
-cangüyra - t enxofre carapucu - vard. cogumelo
canhema - fugitivo, perdido ; ( xe): perder~se, sumir ; [ suíj: carap!nima - vard. caranguejo
- fug.ir de carara - vard. mergulhão
canhembara ,...., fugitivo cararaúna ;_ vard. caranguejo
caninana ,...., vard. cobra cararu ,...., vard. bredo
canindé - canindé caraúna - (peixe) : barbeiro
canuguá ,...., furta~côr carayba - (árvore) : caraíba ou guaraíba
capeúna - peixe, fam. Haemulídeos car?11ã - farinha de mandiopuba
ca_p.i_í_,...., capim, erva car~~ana - almadia de junco
canp1ra - (.ave) : tesoura, alcatraz
capiiguara ,...., capivara caru - intr. comer ; comilão, guloso
éapiityba -- capinzal, pastagem caruaba - lugar, tempo, modo etc. de comer ; '!" mesa
capira ,...., tr. e intr. mondar caruca - subst. tarde
capissaba - monda ou limpa da plantação carucássy - saudoso, :tristonho
·capororoca - ave, fam. Anatídeos carucuoca - vard. rato doméstico
capuerussu - vard. abelha carupyssajé - noite fechada
capyaba - erdade. quinta, casa na roça carúqueme - de tarde
caracará - vard. gavião caruquypy - bôca da noite
caracu - suco de aipi macaxera mm,tigado caruru - bredo
caraguatá - gravatá carusséia - intr. querer comer
caraguataguassu ,...., vard. madcira, de que se tira fogo cassaba - cunha
caraguatanema - erva~babosa Cí!Ssunununga - vard. vespa
carãia ,...., tr. arranhar. roer
46 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO 'i'UPI-PORTUGUÊS 47

catinga - fártum, catinga cori - hoje (fut.); (mais) logo


catu - bom, são, conservado ; bem, muito cori auaub 1 - oxalá
catuoca - tr. escolher, separar cori auaub 2 - muito depressa
catupabê - multidão; muitos cori aub 1 - oxalá
catupe (i) - nu, despido cori aub 2 - depressa
catutenhé - bem, bastante, muito cori coeme - amanhã de manhã
caft1 - intr. beber cauim, ou ·j· vinho cori cori aub 1 - oxalá
caú:J - tr. fazer papas de ( obj. dit. a farinha) cori cori aub 2 - muito depressa
cauí - cauim : t vinho cori(j)é (cori) - hoje mesmo
cauiaia - -j- vinho coriteí - logo, depressa
cauíeté - i" cauim (legítimo) corocoró - peixe, fam. Percídeos
cauitatá - -;- aguardente corocoroca - peixe do mar
cauiyba - ·j· videira, parreira coroia - áspero, grosso ( ao tacto)
cayssá - id. caayssá coromó - logo mais, daqui a pouco
co 1 - êste, -a, -es, -as, isto ; eis (que) (aqui) ( que já); cossoca - intr. chocalhar, sacudir-se ; soluçar
aqui; toma(i) (e. vis.) cotoca - id. cossoca
cfr! - roça coty1· - canto, aposento, quarto
coacatu - bom tempo; dia claro coty2 - cilada
coamutu - madrugada coty:J - para o ou ao lado de
coamutumo - de madrugada : coy(r) - agora
coarapucúi - para sempre : coyré - agora de pouco
cobé - eis aqui ; aqui está ( e. vis.) - coyribé - hoje em dia
coca (jo) - tr. escorar, apoiar, dirigir [embarcação] çoyte - enfim, senão quando
cocaba - encôsto, tranca, escora cuát - baía
coé - aqui mesmo; já mesmo cuá:l - cintura, meio
coema - manhã ; ( xe): amanhecer .·cuaba:_1 - tr. saber, conhecer
coeme - de manhã cuaba:! - intr. passar, correr
coemitanga - alvorada
cuabapuana - intr. correr ou passar velozmcnte; veloz
coepc - em ou à alguma parte
cuabé - intr. passar sem mais, escapar
coi - aqui pertinho ; agorinha mesmo cuabeenga - id. cuameenga
cõia - gêmeo ( s)
cuabi - intr. passar enquanto o outro para
coipó - ou
cuàbipyreynia - desconhecido, secreto
co(.mo )nipó - ou
copayba - copaíba · cuacaara - intr. passarem sucessivamente ( só de pl.)
copira ~ intr. roçar, fazer roça cuacatu - id. coacatu
copissaba - lavoura, roça cuacuba - tr. esconder; calar: negar
48 LEMOS BARBOSA
VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGUÊS 49
cuaguassu -- grosso
cuamana -- tr. abarcar, envolver cujauju - vard. de coruja
cumandá - fava
cuameenga -- tr. mostrar, prometer
cumandaí - t feijão
cuandu -- porco~espinho cumirica - tr. esmagar
cuapaba1 - - passagem cunapoyba - vard. mangue
cuapaba2 - - modo, tempo, etc. de saber ; sinal, marca cundaba - retorcido, enroscado
cuapyssyca - tr. abarcar, envolver . cunduru - fêmea do ussá
cuara1 - - cova, buraco, t mina; ( xe): estar furado; ter cunhã - mulher, índia ; fêmea
- -buraco
cÚnhambyra - mestiço, filho de índia tupi ( ou tupinambá,
cuara2 - - sol etc.) com prisioneiro branco ou tapuia
cuarassy1 - - sol ; verão cunhãmucu - moça
·c uarassy2 - - malária cunhãtai - menina
cuara(ssy) reiqueaba -- ocidente; poente êunumi - menino
cuara(ssy) sem.baba - oriente, nascente cunumiguassu - moço
1
I'
cuaucara - tr. acusar; fazer saber, informar Cunumi~manipuera~guara - n. de uma estrêla
cuati - coatí cunussãia - modesto, modéstia
cuatiara - tr. pintar, t escrever; pintura; -i- escrita; ·j- papel: cupassy - vard. caramujo
cuba ,..;_ intr. estar ( só de pl.) cupé - costas
cubé - intr. estar ( só de pi.) cupeaba - tr. atacar pela retaguarda
cué1 - oh!. upa! (h.) cupepema - quilha
cué 2 - m. q. cuéi . _ . cupií - cupim
cué(i) (a) - êsse, ~a, ~es, ~as, isso ; aquele, etc. ; eis a1 ou la · cupy1 - perna, coxa ( a parte interna); pé [ de r:1óvel ets.]
(e. vis.) cupy 2 - costas
cuéibo - por alguma parte cupyjurara - tr. laçar a perna de
cué(i)pe - a ou em alguma parte; (por aí) fora curaba - tr. chacotear
cue(i)ssé - ôntem; há poucos dias curi - id. cori
cuêssê cúessé - ante~ôn:tem êuribixoca - tr. esmigalhar
cuesenheym - antigamente curicaca - vard. pernalta
cuí -- farelo, pó curimã - vard. tainha
·êufat - intr. cair [fôlha, fruto, cabelo, unha, dente, ets.] curim(b)atá - peixe, fam. Caracídeos
cuia2 - irr. cuia curitei - id. coriteí
cuimbuca - vard. de cuia êuruá - trepadeira, faro. Cucurbitáceas
cilieté-·,...::, vard. de cuia curuatapinima - (peixe) : bonito
cuipeba - vard. de cuia curuba - bolota, grão, caroço ; bolha da pele ; sarna ; carijó:
~ - irr. canteiro bexigas
cÜjaha -- cabaça partida ao meio curnhi - migalha, resto
50 LEMOS BARBOSA

curuca - resmungar
curuera ....., o que resta na peneira
curumi - menino
curuniiguassu - moço
curuperana - vard. vespa
curupicayba - árvore, fam. Terebintáceas
Curupira - nome de um duende da mata D
..curupirara ....., nome de um jôgo infantil
cururu - sapo Procurar sob ns iniciais nd
cururuapé - planta, fam . Sapindáceas
cururuca, ( xe} ....., resmungar
cururussá ....., vard. Corvina
curussá1 -r ....., cruz
·curussá2 -t ....., Cruzeiro~do~Sul
cussumba - fôlha queimada
cussumbyra - m. q. cussumba
cussumondyca - intr. fazer queimada
cutuca - tr. ferir, picar, furar, arpoar
-cütücàgüera - ferida ou sinal de estocada
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 53

eburussu ( s) - grande e grosso


é byte(r) ou (ri) - ainda; continuar a
ecara ( s) - tr. procurar, buscar
·écateyma (t) - ecoateyma
é catu~ - poder; { essé}: saber fazer
é catu:i (s) - m. q. é5
E ecatuaba - (mão) direita
ecó (t) - infin. de icó; subst. ser, estado, lei
ecoaba1 (t) - lugar, modo, tempo. etc. de ser, estar, etc.;
e-1 - pref. subjet. 2.ª p. sing. imperat. e ger. tu costume ; ·j· ofício, profissão
e-2 (s) - afixo dos v. comp. de ,r_(o)~ o~ no-, quando pre- ecoaba2 (é) ou tnhé) (t) - (ser) natural. uso ou costume
cedidos de refl.• recipr. ou obJ. dir. incorporado ecoaboca - tr. mudar, modificar ; despejar
-e - vart. de -ref!le: quando, se, como, porque ecoaíba (t) - menstruação
é1 - mesmo, -a, -os, -as ; só ; é que ecoangaipaba ( t) - ação ou vida má ; ·j· pecado
é:i - suf. outro ; separadamente ; à parte ecoara (t) - o que está.. reside, mora
é:: - aquele, -a, -es, -as, -ilo ( cujo nome esquece) ecoateyma (t) - avaro. avareza
é4 - deve de ser (dubit.) (h.) ecoatyba (t) - lugar, tempo. modo em que é costume estar
é;; ( s} - gostoso, saboroso ; gôsto, sabor . ecõaujé (t) (xe) - estar pronto [quem se preparava]
éº - tr. irr. dizer, responder; pensar ; _delibera~ '. haver, ecohé (t) - infín. de icobé; subst. vida
fazer ( no sentido impessoal portugues); auxiliar ( ex- ecobfura ( t) - substituto ; trôco, paga
pletivo) ecobiarõ ( s) - tr. substituir, trocar
e - intr. manar, ve:ter, vasar, entornar ecocatu (t) - felicidade, sossêgo ; ·j· virtude, graça
eá - úi !, veja só! (m.) ecocuaba1 ( s) - tr. julgar, entender, conhecer
eam(a) ou (,ae) - não! (m.) ecocuaba2 (t) - entendimento, conhecimento
é angá - pensar erradamente , ecoeté ( t) - corajoso; coragem
ebanõi - dessa banda onde estas ecoeteyma (t) - tímido; timidez
ebanõia - essa banda onde estás ecomondyca ( s} - tr. julgar
ebapó - lá, aí . _ ecomonhanga ( s) - tr. governar, fazer lei para
ebicoca ( s) - tr. dirigir [ embarcaçao]. ecomonhangaba (t) - lei; ·j· mandamento
1 ' ebira ( t) - parte posterior ; ass~n~o ; ~opa ; fundo (externo) ecoparaba (t) - variedade, diversidade
ebobõ (t) (xe) - retumbar; tm1r, vibrar ecoporanga (t) - t virtude
ebocué - toma !. tomai ! ecopotara ( s) ( xe)_.J ter intenção de; determinar fazer:
ebocué(i) ou (ià) - êsse, aquele, -a, etc.; eis que ( e. pres. ecopotara (t) - intenção
e vis.)
I' ebouime - aí, lá
ecopotassaba (t) - intenção
ecopucu (t) - vida longa; t vida eterna
eb(o)ui(ng) ou (nga) êsse, -a, -es, -as, isso (perto do ecossuera (t) ( xe) - ter muita ou longa vida ; durar muito
interlocutor)

1 1
54 LEMOS BARBOSA 55

ecotebê (t) - necessidade, aflição ema ( nhoss) - tr. esvaziar, derramar, despejar
ecotenhé (t) - vadio é marã - falar (mal) ; fazer maledicência
ecóu ( s) - conjug. subord. de ecó embé (t) - borda; beiço ou lábio inferior; beiços; lábios
ecuá - 2.ª p. sing. imperat. irr. de só; vai ! eíiíbeiri (t) - boquiaberto, espantado
ecuãi - id. ecuá em(b}etara (t) - m. q. m(b)etara
é é - Zoe. tempo virá em que _embeyba (t) - margem; bordas
eé ( s) - tr. ralar, limar embi~ - m. q. emi~
eê1 - sim ( p,::incipalmente m.) em(b}iara (t) - prêsa; caça (apanhada); prisioneiro; (xe)
!!ê2 ( s) - sápido ( doce ou salgado) ·"" [essé}: capturar, caçar
e(g)üí - m. q. ebouing embiarirõ ( t) - id. emiarirõ
egüyrõ ( t) - id. ygüyrõ em(b}iaussuba (t) - amado; escrava, ~o; servo
ehê - id. ee em(b}iú (t) - comida; cousa comida
eí - 3.ª p. irr. de é: diz, dizem êin(h}iutyba (t) - cousa que é costume comer
eia (joss) - tr. lavar embó ( s) - vergôntea, rebento
eicuara ( t) - pódice embyra (t) - sobra, resto
1,, ' 1
eicuaraíba (t) - maculo, corrução (doença) ~eme - vart. ~reme
eimbaba ( s) - id. mimbaba é memenhé - tardar muito em
eiqué ( t) - inf. de iqué ; subst. entrada emi~ ..- pref. part. passivo
eiqueara ( t) - hóspede emiar~t (t) - m. q. embiara
eíra - mel emiarirõ (t) - neto, ~a (de m.)
eirapuã 1 - vard. abelha emiaussuba (t) - m. q. embiaussuba
Eirapuã2 - n. de uma estrêla emierecó ( t) - cousa possuída
eirara - (carnívoro) : papa~mel
emimbaba (t) - m. q. mimbaba
eiretama - colmeia _emimhoé (t) - discípulo
eiruba - enxame ; abelha
emimborará ( t) - cousa que se sofre ( raro : goza); sofri~
eirussu - vard. abelha
menta
eityca ( t) - infin. e ger. de ityca
eityqul ( s) - conjug. subord. de ityca. emimboraratyba (t) - cousa que é costume sofrer
cixu - vard. vespa emiminõ (t) - neto, ~a (de h.)
eixuá - vard. ave de rapina emimorará (t) - m. q. emimborará
eixuí - vard. vespa emimotara (t) - cousa desejada; desejo; vontade
ejabo - 2.ª p. sing. irr. ger. de é: dizendo emimotáribo (t) - livremente; de livre vontade
ejara1 - aquele que diz emiporará (t) - m. q. emimborará
~~!.~..:. (
s) - tr. deixar
ejor(J) - 2.ª p. sing. irr. imperat. de ura : vem l
emirecó (t) - espôsa, mulher; (xe): ter mulher, ser casado
e mirecõeõ (t) - viúvo; (xe): ser ou ficar viúvo
ejyia ( s) ..- tr. afastar, desviar, mudar , emirecó~membyra (t) - enteado, ~a (do h.); filho da espôsa
56 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPl~PORTUGUÊS 57
emirecó~pyquyyra (t) - cunhada (do h.): irmã mais moça enei eia, sus (2.ª p. sing.)
dai espôsa enema - vard. escaravelho
emirecó~yquera (t) - cunhada (do h.): irmã mais velha da enembaia ( s) - penduricalho ; andrajo
espôsa · enhãbé - espera, esperai
emityma (t) - plantação, t jardim: cousa plantada é nhé - já
emi4 (t) - m. q. embiú enhui ( s) ( xe) - nascer. brotar [planta]
emiuerocuaba ( s) - tr. servir à mesa a: dar de comer a enhuma (t) - adenite inguinal
emiuru (t) - vasilha (em relação ao que come dela) éni ( s ou n) - conjug. subord. de ena 2
emoema (t) - mentira: (xe) [essé}: mentir a eno- - inf., ger .• conjug. subord. dos v. de pref. no~, quando
emoemijara (t) - mentiroso precedido de obj. dir.
emana ( t) - comichão enlÕiJ!. (s) - tr. chamar, dizer o nome de
emonã - assim, dessa maneira aí enondé (t) - antes de ou que; diante de
J. emonã'namo - portanto · enondea;:a ( s) - tr. tomar a dianteira a
ena1 (nhoss) - tr. esvaziar, derramar, despejar enotara (t) - predecessor (no tempo, em viagem, ets.);
ena2 (t) - inf. de in irmão mais velho
enangupy (t) - quadris _eõ (t) - inf. de manó; morte; de'imaio; paralisia (parcial)
endaba (t) - lugar de estar: assento eõara ( t) ( xe) .- desmaiar
endé1 - tu eombuera (t) - cadáver
êndé 2 (t) - inf. de indé eõmemuã (t) - morte súbita ou em acidente
endebe - a ou para ti eõu ( s) - conjug. subord. de manó
endebo - a ou para ti epenhana ( s) - tr. atacar
enduba ( s) .- ouvir ~penhandaba (t) - lugar, modo, tempo etc. de atacar; ata-
êndyí -(t) - chama, brilho: acêso: (xe): brilhar, reluzir que, combate
endy 2 (t) - saliva · cpiaca ( s) - ver, avistar
endybá (t) .- queixo ~piacaúba ( s) - ter saudades de
endybaaba ( t) - barba epiacucara ( s) - mostrar
endybagüyaia (t) - papo, papada; papudo epiaqui (s) - consentir ou permitir (tàcitnmente); dissimular
endybagüyra (t) - papada epoti (t) - inf. de poti; fezes
endybagüyraia (t) - papo; papudo epuru (s) - cesto (em relação a· quem carrega)
endybangá (t) .- cotovelo epy (t) - trôco, paga, revide, resgate, preço
endyjaba (t) - fulgor; (xe): fulgir, reluzir epyca ( s) [ essé} - tr.-rel. vingar
endyjajaba (t) - freq. de endy' epyetá (t) - caro, valioso; (xe): ser caro, custar muito
~ndypuca (t) - m. q. endy 1 epyeté (t) - m. q. epyetá
endypyã (t) - nó (p. ex. de cana); joelho epyia (s) - tr. aguar, salpicar, aspergir
endyra (t) - irmã; prima (do h.) epymeenga ( s) - m. q. moepy
éndyssyryca ( t) - baba ; ( xe): babar epynõ (t) - id. pynõ 1

\ li
58 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 59

.!queyra (t) - m. q. yqueyra essacuara 2 (t) - ruma, montão


!quyia ( s) - tr. arrastar, puxar; pescar ( c0m anzol); in- essacuarassy (t) - mal encarado
vocar essacuarorê ( t) - olhos encovados ou fundos
equyyra (t) - m. q. yqueyra essacuassó ( t) - olhos •e ncovados ou fundos
era1 - vart. de puera essacuatinga - vd. ui essacuatinga
era2 ( t) - nome ; ( xe): chamair-se essacuí (t) - acautelado, preparado
é"ranhé - com (J. afim:. primeiro, adeante; com v. neg. essacuruba ( s) - grão, caroço [ de sal. farinha, ets.]; ( xe):
ainda não ser grosso ; ter caroço ou grão
erapuana (t) - fama; (xe): ser famoso essaecoaboca ( t) ( xe) - mudar, ficar diferente (no aspecto)
ere- ,....:. pref. subjet. 2." p. sing. tu essaetá (t) - cuidado, preocupação ·
eré - 2.ª p. sing. de é · essaeté ( t) - arisco
1
ereba ( s) - tr. chamuscar; lamber; passar ,r aspando por essagüyryba (t) - tonteira, vertigem; enjôo; tonto, etc
1· ·erecoara ( s) - o que toma conta ; guarda ; regente [ do essãia (t) - alegre; alegria
canto] essainana (t) {essé} - preocupado com
erecuara ( s) - m. q. erecoara essajuba (t) - olhos garças
erei - eia, sus (2." p. sing.) essajyra (t) - pupila, menina-dos-olhos
ereyma (t) - sem nome; 'f pagão; paganismo essangá ( t) - chorão
eri - irra! essaoby (t) - olhos verdes ou azuis; névoa, bélida; catarata
erica - aquele, -a, -es, -as, aquilo ; êle, etc. essapé ( s) - tr. iluminar
erijara ( t) - o que tem o (mesmo) nome que ; xará essapitãpitanga ( t) ( xe) - ter os olhos rasos de lágrimas
erimã - absolutamente não essapyá1 ( s) - tr. apanhar de surpresa
erimbaé1 - antigamente ; algum dia (fut.) ~ssap~ 2 - de repente
erimbaé2 1 - quando ? éssapyssó (t) - vista aguda
ero- - m. q. eno- essapytumbyca (t) - vertigem; desmaio; tonto, etc.
.~roc~ (s) - tr. pôr nome em; 'i' batizar; ser padrinho essapyssoeyma ( t) - cegueira
erumby - m. q. rumby essaquytã (s) - ,caroço, nó
eruri - 2.ª p. sing. rura ~ssaraia _(t) - esquecimento; (xe}: esquecer-se {essé}: de
essá (t) - ôlho, olhos (trazer); {suiJ: de ( cousa passada)
êssaba (t) - ôlho vazado; torto essatinga (t) - névoa, bélida; catarata
essabanga (t) - vesgo essatyba ( ~) - tr. atirar terra nos olho!:'- de
essabica ( t) ( xe) - piscar, pestanejar essay ( t) - lágrima ; ( xe): chorar
essacanga (t) - transparente, claro essayra (t) - pupila; menina-dos-olhos
essacoí (t) - m. q. essacuí essé ( s) - por ( causa de) ; rege complem. rel., tendo várias
essacorõia (t) - m. q. essacuruba traduções
essacuanhyrõ (t) - semblante bom essebé ( s) - com ; juntamente com
essacuara1 (t) - olhos, órbita ocular esséi ( s) - à ou em frente de
60 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI,PORTUGUÊS 61

esseia ( s) - frente : lado oposto eyjupaba (t) - choupana, choça de pouso


essemõ (s) - tr. sobrar, sobejar a (suj. cousa ; obj. dir. eym - suf. neg.; sem
pessoa) [ eyma1 - suf. neg. de inf., ger., subst. e adj.
essyra ( s) - tr. assar ( na brasa) éyma~ ( s) - tr. dar a beber cauim a
etá ( s) - muitos ; "!" suf. de pl. eymaª (s) - insípido
etãba (s) - tr. aparar eymamo - suf. se não
etama (t) - terra, região, residência, pátria eyma nhó - só falta que .
·etapocanga ( s) - relativamente pouco_s .. eyma pucúi - enquanto não ; até que
etapurií (s) - pintar o rosto de (obJ. dzr. de pessoa) (ao eyma riré - m. q. eymbiré
longo dos cabelos ou do cabelo à ponta do 1:ar~z) eymaúba - suf. fingir que não ( com v. neg.)
eté1 (t) - corpo; substância, matéria; parte prmc1pal ou eymb, - suf. neg. de uários particípios e verbais
--- mais importante eymbaba1 (t) - m. q. mimbaba
eté2 - muito ; verdadeiro, legítimo, genuíno eymbaha2 - neg. d.e saba
ê teé - com v. neg. de propósito; por isso mesmo eymbae - neg. de ,bae : o que não
é tenhé - debalde ; falsamente eymbara - neg. de sara.
é tenhé ipó - de caçoada . . eymbiré - depois de não, enquanto não
eté umé - olha, não ... ; guarda,te de ( mfm.) eymbuera - neg. de puera
eti - interj. veja só ! ( espanto ou zombaria) : hasta de eyme - quando não, se não, porque não, como não
aborrecer! eymebé - antes de ou que ; enquanto não
etobapé (t) - face, bochecha eymemo - neg. imperf. ou fut. cond. se não fôsse .. ..
etobapy (t) - moleira; fontanela eymeté(maé) - como se não
etobapyapuã ( t) - topete eymetemo(,naé) - se não fôsse ... ; que outro seria se não ...
etµnª ( s) - tr. ,cheirar, sentir o cheiro de ey(m)guama - fut. neg. infin.
etyniã ( t) - perna eymi1 - neg. da conjug. subord.
etymãcangupiara ( t) - pinguela de varas eymP - forma bi,neg. não deixar de
éu - conjg. subord. de ér, eymijaramé(té) - como se não
éua - arrôto ; ( xe): arrotar eymijassoáramonae - como se não
eui - m. q. ebouing eymimo1 - forma neg. de conjug. subord. no cqnd.
eumaê - úi !, oh! (dó ou dôr) (m.) eymimo2 - cond. da forma bi,neg.
é um(u)ã - já eymiré - m. q. eymbiré
é um(u)ani - tardar em; nunca acabar de eymiremo - se não tivesse .. .
ey - m. q. eym eynhanga ( s} - tr. juntar, recolher, encolher
eyj;a (t) - multidão, bando, cardume; (xe): serem muitos.,
- -·-· bando ou cardume
eyia ( s) - tr. coçar
ey(.i)pe (t) - publicamente
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 63

guaitó - sobrinha ( vocat.) ( de h.)


guajá - vard. caranguejo
gua!~apara - vard. caranguejo
gua~aapara - vard. caranguejo
gua1assy - m. q. ybyraeê
G guajaussá - m. q. aguaraussá
gua!u 1 - ficar tonto com entorpecente
guaJu 2 - formiga correição
g~ - vart. de o(g} Gu~jupiá - n. de um espírito dos pajés bons
gatu - nas. de cattl guaJuru - planta, fam. Rosáceas
go - t•art. de o guama - vart. de rama
goara - m. q. guara guamá - peixe~coelho
goty - nas. de coty guamajacu - peixe-sapo ; pei:lce~oelho
gu~ - var. de o guamajacuapé - peixe-vaca, taoca
guá - suj. indeterm. 3.1' p. pl. guamajacucuruba - vard. peixe
guaá - lobinho, calombo guamajacuatinga - peixe-coelho
guaba - verbal de u: modo, tempo, instrumento, etc. de guam(b)ajacuguará - peixe-porco
comer guana - nas. de guara ou suara
guabiraba - m. q. ybabiraba guanga ( nho) - tingir com urucu
guabiru - rato guanhamü - m. q. guanhamy
·, 1 ·guabé, - ger. de u : comendo guanhamy 1 - vard. caranguejo
9uacá - gaivota Guanhamy2 - n. de uma constelação
guacàguassu - vard. de gaivota guapareyba - vard. mangue
'1 guacararayba - (árvore) : louro guapareytyba - mangal
guacaré - vard. búzio guaperuá - n. de vários peixes
guacari - (peixe) : acari, cascudo guara1 - vart. de suara
guaia - mano guara2 - comedor, o que come
guaiamú - m. q. guanhamy guará - guará, garça
guaiaymojara - tr. emplumar a cabeça de guaràabucu - manto de penas
guaibi - velha guaracangüyra - (peixe): pâmpano
guãioiãia - vard. sargo guaracapá - escudo
1 guaibicuara - vard. peixe guaracapema - dourado (peixe do mar)
guaibíguaibiabucu - n. de um jôgo infantil guaraguá - peixe#boi
I · ·. guaibipajé - n. de um jôgo infantil guaraguassu - vard. de xaréo
' guainumby - beija-flor guarajuba - vard. de xaréo
9uairacá - lontr;:t guarama - fut. de guara 1 e '
,,,
64 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPl•PORTUGUÊS 65

guarambuera pass.•fut. de guara' e guatucupajuba - o mesmo acarapinima, quando adulto


guaramirí - vard. peixinho: carapau guatucupapirema - vard. corvina
guaranhana - vard. de xaréo guatucupapixyma - peixe, fam. Gadídeos: pescada
guaraobanhana - (peixe): ôlho•de.boi guatucupapucu - peixe, fam. Gadídeos: pescada
guaraoby - (peixe): dourado guaú - dansa cantada·
guarapiranga - escarpa ao longo do mar guaupira - mana (de h. em.)
guarapucu - (peixe): cavala, xaréo guaxini - (carnívoro) : guaxinim
guaraquyynha - erva•de•bicho güe - pron. obj. 3.ª p. e 1.ª excl. pi., nos v. em ro. e no-;
guarará - tambor O,ª· OS, as
guararyey - vard. rã güé1 - ô ( vocat.)
guarassyá(ba) - beija.flor güé 2 - upa !, veja só !, valha-nos Deus !, será possível ? ( es-
guarassyma - vard. de xaréo panto ou zombaria) (h.)
guarassyoba - beija.flor güeba - intr. apagar-se
guaratereba - (peixe): vard. de xixarro güebussu - (peixe): aguilhão-bandeira
guaraúna - vard. ave güembeguassu - planta, fam. Aráceas
guari - retorcido, tortuoso, espiralado güeena - intr. vomitar ; a cousa vomitada
guariba - vard. bugio güejyba - intr. descer
guaricuru - vard. camarão · güetepe - inteiro
guari~_í - guerra ; guerreiro ; [ressê]: guerrear güi- - pref. 1.ª p. sing. ger. v. intr.
guariníama - guerra güí - m. q. ebouing
guaraníbuaia - intr. apregoar a guerra güijabo - 1.ª p. ger. irr. é
guariní'ramo só - ir para a guerra güime - aí
guariníssa.ra - guerreiro güiri - vard. bagre
guaripoapema - vard. molusco güitecobo - 1.ª p. ger. irr. ico
guaruera - pret. de guara 1 e2 güitena - 1.ª p. ger. irr. in (inf. ena)
guaruguaru - peixe, fam. Ciprinodontídeos güiti - oiti
guassema [supé} - chegar (por terra a); achar; tr. (i·aro): g~!tu - 1.ª p. ger. irr. jur (inf. ura}
·- achàr gmtupa - 1.ª p. ger. irr. jub (inf. uba)
guassu - g,r ande (e grosso) güy - ô ( vocat.)
guatá_: - passear. andar güyapi - intr. cair, levar queda ; queda
guatá2 - m. q. gua·ta.ra güyba - piolho
guatapy - búzio güyju - grilo
guatapyguassu - vard. búzio güym - depressa, voando, zunindo
guatara - intr. faltar. não dar güym é - loc. sair às pressas
güyp - largo espaço de tempo ; muito longe
, •.,_._._-- - I •

guatucupa - corvma
~uatucupaassaba - (peixe) : roncado,; güypeí - breve espaço de tempo ; perto
66 LEMOS BARBOSA

güyra parte inferior ; fundo


güyrá - ave, pássaro
güyràacangatara - (ave) : anum-branco
güyraguassu - n. de vários gaviões e aves de rapina
güyraguassuberaba - vard. passarinho
;.JÜyragüy - vard. pato
güyrajuba - ave, fam. Psitacídeos: guaruba B
\}Üyramimby - vard. cigarra
!JÜyranheengatu - canário hê 1 ? - interr. acaso? ( posposto)
nüyranheenguetá - maria-branca hé 2 - olá (posposto) ( só de h. para h.)
uüyraoby - vard. gralha
!JÜyrapara. - arco
~JÚyraparyba - pau-d'arco
IJÜyrapereá - vard. saíra
güyraponga - araponga
3üyrapuru - ave. fam. Piprídeos
güyraquereá - ave, fam. Caprimulgídeos
güyrassapucaia - galinha; galo
güyratangueyma - ave, fam. Ict:erídeos
güyrateutéu - (ave) : téutéu
güyratinga - garça-branca
güyratirica - (ave) : cardeal
güyraúna - graúna ; melro
güyraundy - ave, fam. Tanagrídeos
Güyraupiá - n. de duas estrêlas, talvez Cástor e Pólux
güyràupiaguara - (cobra) : papa-ovo
güyri - sob; debaixo ou abaixo de; menor que
-güy:ribé - abaixo de ; menos que ; menor
güyribo - sob ; por debaixo de
güyripe - sob ; debaixo ou abaixo de
güyroca - tr. limpar ou roçar por baixo
güyryryma - ventoinha, cata-vento ; pião

i't 1•
VOCABULÁRIO TUPI•PORTUGUÊS 69

~comemuã -. irr. fazer o que não deve ; errar ; pecar


1conhote - irr. estar quieto ou à toa
icopotara - irr. determinar ou querer fazer
icopucu - irr. durar, demorar-se, ter vida longa
1 icó soó ressé - caçar, fazer caçada
icotebê - irr. estar aflito, necessitado
ié .- loc. dizem que
-i 1 - prep. em, a ( parte do objeto) ijá(jaby) (anhé) (mã) - ainda bem (que)
-P - suf. negativo ijá(jaby) muru .,.- ainda bem que
-i3 - suf. conjug. subord. ( após consoante) ijane - ainda bem (que) ou {por)
i - pron. pac. 3." p. êle, -a, -es, -as ; o, a, os, as ; seu, sua, im(b )é - irr. estar ; na 3." l'· haver
seus, suas in - irr. (inf. ena): estar parado (sentado ou de pé);
í - suf. dimin., vart. de í {sossé}: cavalgar, andar a cavalo em
i 1 - suf. dimin. in~j_~ - fruto da pindoba
P - à tôa, por fazer, sem motivo inajaguassu - coco
iã(ng) ou (nga) - vart. anga inajé - vard. gavião
ibá - m. q. guá 1nambu - nambu, inhambu
ibyá - m. q. guá ínambucarapé - ,c odorna-buraqueira
icararassá - vard. cogumelo inambutininga - vard. inhambu ou codorniz
icatupe - publicamente ; nu ~nd~ - _irr.. (inf. endé): estar à parte quieto
icó1 ~- m. q. có 1 mga - mga
icó 2 - intr. irr. (inf. ecó) estar (geral; esp. v. de movim.); ingatu - irr. (inf. engatu) : estar firme
- · ser, viver, andar, fazer; tr.-rel. {supé}: servir a; {upi}: ini 1 - rêde de dormir
casar com; viver conforme; {4amo}: estar como, ser; ini2 - irr. (inf. eni): estar parado ·quieto
{ esséJ: entender-se com, tratar de ; na forma neg. desa- inimbeba - cama
costumar-se de ; { essecatu]: perseguir. inimbó - irr. fio, linha, corda
icoaíba 1 - irr. viver mal ínimboyba - roca de fiar
icoaíba:.i - irr. menstruar-se iniõt~ - irr. (inf. eniõte): estar parado sem se mover
icoaúba - irr. estar de má vontade; fingir ser ou estar ou i'Õte - vart. nhote
fazer iperu - vart. yperu
icobé - irr. viver, morar, estar são; existir !~~- - decididamente, certamente ; talvez, porventura ; se
icó caabo - caçar, fazer caçada talvez
icoé - irr. ser diferente, distinto ; diferir ipoãipoã - ·j· arpéu
icoeté - irr. ser valente, corajoso ipó serã - provàvelmente, acaso, quiçá, talvez
icomarã - irr. batalhar; fazer algo; trabalhar ipy - vart. py2
1 icó marani - irr. fazer o que não deve ipype - junto de, perto de, ao pé de
~qué1 - aqui
70 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 71

iqué2 - irr. (inf. eiqué}: entrar . itaoca - peixe-sapo


'irã :..- intr. desprender-se, desgrudar~se, separar-se itapeba - lage
irã - futuramente itapema - gavião-t·e soura
iraity - cera ; ·j· vela itapessyryca - água que corre espalhada por uma lage
irara - m. q. eirara itaoquytá - coluna (de pedra)
irarõ .- tr. irr. irritar, atacar; dar sôco cm itapoã_- t âncora
iré .- vart. rir:é: depois de ou que itapora - sinal de pedrada
iretama - colmeia itciporuera '"7' sinal de pedrada
irõ - pois, portanto itapyguá - i' prego, cravo
·_irú_- companheiro itaquerejuguá - i' rubi ; pedra preciosa
irumo - com itaquy - mó ; pedra de afiar
irumõ - tr:. ir:r. aumentar 1taquyssé - faca de pedra ; i' de metal
irúnamo - com, como companheiro de itareré - água que nasce da pedra
irundyc .- quatro, quatro vêzes itassama - t âncora
-irundyca - quarto (ordinal}; quatro juntos itassyba - vart. tassyba: formiga
irundyrundyc - quatro a quatro itassyra - i' enxadão ( de metal)
issii ( s} ..- pequenino, miudinho itaté(é) ou (nhé) ou (tateé) - às avessas, errado, fora de
itá - pedra ; ·;· ferro ; metal direção
'itã - concha itatyba - pedreira
itacuarussu - furna, cova ( na pedra) itaunguá - almofariz
itacurubi - pedregulho itauussama - ·;· arpão
itacuatiara - pedra escrita, ou pintada ; inscrição rupestre itaybyama - rocha, rochedo
itàecobé - t mercúrio ; azougue itayjuia - i' sabão
itajuba - t ouro ; moeda, dinheiro itay(n)gapema - t espada
1tajucainussi - t vaso de ouro, cálice itayssyca - resina, enxofre
itajunema - t cobre itó - sobrinha ( vocat.) ( de h.)
itajutinga - t prata· ityapyra - monturo
itajyca - t estanho _ityca - tr. irr. (inf. eityca}: atirar, jogar fora; derrubar;
itamembeca - esponja; i· chumbo vencer ; nheenga [ cssé}: murmurar de, falar mal de
itamimbucu - ·j· lança ( de metal) ixé - eu
itamimby - t trombeta ( de metal) ixebe - a mim
itamina - ·j· lança ( de metal) - ixebo - a mim
itanema - t cobre ixuara - vart. suara
itangapema - ·j· espada ( de metal) ixupé - a ou para êle
itanhaé - prato de pedra, t de metal ; bacia iyra- irr. sobrinho, ( filho da irmã); primo ( filho da tia
itanhaêpepó - t tacho, caldeira ou tio paternos); tio ( filho da avó); enteado ( de h.}
itaoba - ·j· couraça iyraty - ir:r. espôsa de iyra, q. v.
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 73

jaboti - cágado
jaboticaba - jaboticaba
jaburu - vart. jabiru
jaby - tm. q. já
jaby(no) mã - (se) não fôsse
J jabyrandy - (arbusto): jaborandi
jacami - jacamim
jacapá - ave, fam. Tanagrídeos
ja•1 - pref. 1.ª excl. pl. indic. e ger. nós jacapu - ave, fam. Formicariídeos
ja• 2 - pref. 3.ª p. s. êle, ela, êles, elas jacarandá - jacarandá
já1 - ptc. costumar jacaré - jacaré
já2 - m. q. ijá: bem feito jacarini - (passarinho): tsiu
jâ3 - cada vez que, sempre que jacatinga - vard. inseto
já4 - ,como, assim como, igual a, semelhante a, do tamanho de jacatu(eté) ou (nhé) ou (etenhé) m. q. já4
já5 - um pouco de, uma pouca de jacu - jacu
jaaé - melancia jacuacanga - vard. cana do mato
jab - vart. já4 jacucaca - ave, fam. Cracídeos
jaba1 - intr. abrir, gretar, rachar, desabrochar ; greta, ra• jacuguará - peixe-coelho
chado jacl!~ã - estaca (para canoa)
jaba2 - particip. verbal de é: o que êle diz, o dito, o chamado jacunclã - peixe, fam. Ciclídeos
jababa - fugir jacupará - m. q. jacutinga
jababora - fugitivo, fujão jacupema - vard. jacu
jabacati - vard. ave jacurutu - vard. bufo ou mocho
jabé(bé) ou (nhé) ou (catu) - m. q. já4 jacut_Í.!1.911 - ave, fam. Cracídeos
jabebyra - arraia jaé - m. q. já4
jabebyreté - arraia-lixa . jaguá - vard. chaga
jabeé - de acôrdo com o pouco de, conforme o pouco de jaguacaty - ave, fam. Alcedinídeos
jabei(é) ou (jé) ou (nhote): m. q. jabeé jaguacatyguassu - (ave) : martim-pescador
jabetuca - carrapato jaguapitanga - vard. raposa
jabiõ(é) ou (nhé) - cada, cada um; cada vez que; sempre jaguapitangussu - vard. onça
que jaguapopeba - lontra
jabiru - jaburu, grou jaguara1 - onça; cachorro
jabiruguassu - passarão Jaguara2 - Vésper
jaguaracangussu - vard. onça
Não encontrada uma . palavra de inic:al j, procurá-la também jaguareté - onça
sob as iniciais nh. jaguarundy - jaguarundi ou gato-mourisco
74 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 75

jaguarussu cachoriro-do-mato jassapé - sapé


jaguassaguaré - (peixe) : jaqueta jassapucaia - sapucaia
jaguassininga - guaxinim jassecó - intr. estar dependurado ou suspenso
jaia (jo) - tr. escarnecer jasseó - chorar
jajaba - intr. gretar-se todo jasseopapassaba - lamentos
jamacaru - (planta): cardão jassoara - parecido com
jandaia - (ave): jandaia; periquito-rei jassoà(ra)monaé(mo) - como se
jandé - nós; nosso, -a, -os, -as; nos (incl.J jassoareté mã - parecido com
Jandé Jara - t Nosso Senhor j-assuca - intr. banhar-se
jandu - ptc. já como de costume jassy1 - lua ; mês
janondé - antes de, antes que jassy!l - ornato em forma de crescente
janungara - igual. semelhante, como jassy:1 - estrêla-do-mar
janypaba - jenipapo jassyendy - luar
jaó - vard. chaga jassytatá - estrêla
jaóca - apartar-se, separar-se jassytatabebé - estrêla cadente
japacani - ave, fam. Mimídeos Jassytataguassu - Estrêla dalva
japarandyba - árv .. fam. Pecitidáceas jataboca - vard. taquara
jape - no (lugar) chamado jatapy - refl. fazer fogo (para si)
japi - ave, fam. lcterídeos jatimana - -rodar, girar, fazer curvas ou ziguezagues
japu - m. q. japí jatimunga - oscilar, balançar
japurutere - vard. porco jatitá - vard. caracol
jaquyrana - 'Cigarra !atyrabebé - . feixe de penas pendentes da ygapema
jara1 - senhor, dono Jatyrana - f10s de algodão que se enrolam no cabo da
jara2 - verbal sara de é: O que diz ygapema
jaracatiá - mamoeiro-do-mato jaú - jaú
jaramé - como se je- - pref. reflexivo: me, te, se, nos, vos, se
jarameté - como se jé 1 - vart. é
jararaca - jararaca jé2 - vd. é jé
jararacopeba - vard. jararaca jeaba - abrir-se
jararacussu - vard. jararaca jeacassó - mudar ( de aldeia)
jararaguàipytanga - vard. jararaca jeaityca [ supéJ - acenar com a cabeça para
jaratií - vard. pato jeapara - encurvar-se
jaraybá - vard. ,t âmara jeapassaba - curva ou junta dos membros
jaroba - planta, fam. Bignoniáceas jeapuapyca - encolher-se
jaroca - tr. consumir, desgastar, diminuir jeapycá - reproduzir, procriar
jassanã - (ave) : piassoca jeapyssacá [essé} - dar atenção a; cuidar de
'.
1

76 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 77

jeasseia [ essé] .- encolerizar-se com ; zangado, ríspido jemoatã - distender-se, desdobrar-se


jeatypeá - intr. tirar o cabelo do rosto [ a mulher] jemojojaba [essé} - igualar-se a, comparar-se com
je,~yby~~ - intr. inclinar a cabeça jemomotara - id. nhemombotara
jenycá - intr. respigar jemoyrõ - id. nhemoyrõ
jebyra - tornar, voltar (a); de novo jeó - ,t apar-se, cerrar-se
jécãnclaba - arrebitar-se jeoia - só de pl. partir, ir-se, passar
jecoaba - ser causa de seu próprio dano jepé1 - tu
jecoaboca - ficar diferente, mudar-se, alterar-se jepé2 - por mais que, ainda que ; embora, apesar de, mesmo
jecoca1 (xe) .- soluçar; soluço que
jecoca~ [ essé) - encostar-se em; apoiar-se em jepeá - separar-se
jecocaba - encôsto, apôio, arrimo jepeab~ - lenha
jecossuba - id. jeecossuba jepeabara - apanhar ou cortar lenha
jecotyara [ esséJ - ter amizade a, ser aliado de jepeàjepeá - dividir-se em bandos
jecotyassaba - camarada, amigo jepeé - esquentar-se
jecuaba - refl. ser visto ou visível ; aparecer jeperibeí - ainda bem não ... ; mal ...
jecuacuba - esconder-se, ocultar-se (para jejum); t jejuar, jepi - sempre, sempre que, ·c ada vez que
-. jejum ' jepiacucara - mostrar-se
jecuapaba - sinal ; meio de saber jepiara - defender-se, escudar-se
jecunassaba - estarem ( umas cousas) atravessadas ou cru- jepi(memé) ou (nhé) ou (memenhé) - id. jepi
zadas com (outras) jepirapuana [ essé) - falar a favor de, defender a
jecundaba - retorcer-se, enroscar-se, serpejar jepoca - esquentar-se (ao fogo ou sol)
j ( e )ecossuba [ essé] - obter. alcançar, gozar jepocá - espreguiçar-se
j(e)equyia - arrancar-se; expirar jepoeityca [supé) - acenar com a mão para
j( e) eroca [ essé] - tomar novo nome em jepoerura [ supéJ - chamar com a mão
jeguaca - enfeitar-se, adornar-se, pintar-se jepooia - ficar embaraçado [fio]
jeguacaba - enfeite, adôrno jeporacara - caçar ou pescar para si próprio
jeguaru [ suí} - ter nojo ou asco de jeporacassaba - caçada, pescaria; lugar, tempo, modo de
je~ - hoje pescar, caçar
jeibé - hoje cedo jeporacassatyba - lugar, tempo, etc. em que é costume caçar,
jeijé - hoje mesmo pescar
jejoca - soluçar ; soluço jepotabé - continuar a ; alastrar-se ; ·c ontinuado
jejucá_ - matar-se jepotara - aportar ; atear-se, pegar
jejucàaíba - esforçar-se muito ; apressar-se demais jepotassaba - juntura, junta
jejurumeenga [ supé] - dar motivo de falar a jepubujereba - afundar-se, ir a pique
j!!jurupirara - bocejar jepyca [essé} - vingar-se de
jejyia - mudar-se, afastar-se jepyia - aspergir-se, borrifar-se
VOCABULÁRIO TUPl•PORTUGUÊS 79
78 LEMOS BARBOSA

jetyquy - vinho de batata


jepymeenga - pagar o seu próprio preço. resgatar-se
ieupir~. [essé] - subir, trepar em; t cavalgar
jepyssyrõ [essé} - acolher-se a, recorrer a
jeypyia - aspergir-se, borrifar-se
jepytassoca [ essé} - firmar-se em jo• 1 - pron. obj. 3.ª p. de v. monossíl. o a os as
jequeá - covo jo•:i - pref. recípr. nos. vos, se ( uns aos ~ut;os) ..
. jequeí - covo jó - oh!. upa! (espa,n to); ó, olá (vocat.) (m.)
jequyia1 - crescer ( só de gente) joaussuba - amar reciprocamente ; i· amizade. amor ; ·j· ca-
jequyia2 - expirar, morrer ridade
jcquyssy - caldo jobaboó - refl. arrancar os pelos da própria testa
jequytyguassu - ( árv.) : saboeiro
jobassaba - i" persignar-se, benzer-se ; i" sinal da cruz
jereba - virar, voltar-se, girar . .. , l
~og~erec~ 3 - trat~rem uns -com outros; consociação
jerecoaba ( xe) - perdoar
Joguereco· - rec1pr. batalharem uns contra os outros; ba-
jerecoaíha - ficar peor de [doença] talha, combate
Jereraguaia ( xe) - mentir
jombyá - buzina, corneta
jeroara - vergar, tombar
jomonhanga - fazer ( a própria) casa
jerobiara [ esséJ - confiar em
jopynecuaba - desencontrarem-se ; deitarem-se desencon-
jerobura - intr. avivar-se trados.
jerobyca - juntar-se
.jor - tema do imperat. irr. de jur
jeroquy - intr. fazer inclinacão. mesura
[ jori - 2.ª s. imperat. de jur: vem !
jerur~ - bi-rel. pedir, rogar ; · [ essé}: cousa ; [ supé]: pessoa
jossara ( xe) - travar. apertar; arder
à qual ; t rezar
ju1 - oh!. upa! (espanto); ô; olá (vocat.) (m.)
jeruressaba - pedido ; oração
ju2 - espinho
jeruti - (ave) : juriti
juá - joá
jessapyá - apressar-se demais, alvoroçar-se
juapecanga - vard. salsaparrilha
jesseara - unir-se, juntar-se
juati - espinho
jessuba [supé} - deparar-se a
jetanonga {essé} - fazer oferendas ao pajé para [vitória na 1uatiem~ó a~ynha - -j- coroa de espinhos
~ub - irr. (mf. uba): estar deitado. jazer
guerra, ets.] _-Juba - amarelo, louro
~etanongaba - oferenda ao pajé (para vitória, ets.)
~ub~ - i:r· (i~f. ubé): estar deitado e desperto sem se mexer
Jetayba - jataí. jatobá 1uh1 - 1rr. (mf. ubí): estar deitado quieto
jetipemena - marido de jetipera
ju(ba)mombora - intr. desovar
jetipera - sobrinha ( de h.); filha da irmã ou da prima ( que
jubyca - enforcar
seja filha da tia do h.) juca ..:... podre
jetuú - deitar-se [animal]
Jucá - matar ; quebrar
jetyca - batata-doce ·~ucatu - irr. (inf. ucatu): deitar-S·E' bem. acomodar-se
jetycópé - planta. fam. Leguminosas: jacatupé
Juguá - visgo
jetycussu - planta, fam. Convolvuláceas
80 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGUÊS 81

juí - rã jurupyqueyma - guloso, glutão


juiponga - vard. rã jurutá - coleira que se põe no inimigo que vai ser morto
jundiá - vard. bagre jurutimbora - hálito
jupaboca - intr. partir, mudar~se juruíi - tr. riscar o rosto de
jupará - macaco~da~meia~noite jussana - laço
jupiàeruba - intt'. chocar . jy - machado ( de pedr~) ; ·j· instrumento ·de corte
jupiàm.ombora - intr. pôr ovo jyapara - -j- foice
juqueri - (planta): sensitiva, dormideira, mimosa jyba - estar cozido ou assado
juquyra - sal jybá - braço
juquyrana - salitre jybacanga - osso do braço
juquyrapuã - bolota de sal jybagüyra - axila
juquytaia - sal pimenta jybagüyraba - pelos da axila
jur - írr. (inf. ura): vir: crescer [a maré] jybapecanga - espádua
jurá - jirau, estrado. armação jybapuera - quarto dianteiro ( do corpo)
jurara - tr. laçar jybaypy - raiz do braço
jurará - cágado jyboia - jiboia
'juraraguaia ( xe) - mentir jyca - duro, resistente. maleável. fibroso
,( juraynha - amigdalite jye;uytybá - jequitibá
juraytá - viga jyyba1 cabo <le machado
jurebeba ,...., (planta): jurubeba jyyba~ - arco~íris
juru - bôca : trago. bocado
juruara ( xe) - murmurar : falar mal : [ essé}: - de
juruboca ( xe) - ,f ender~se: fenda. abertura ; bôca aberta
jurubyra - papada
jurucapeba - peixe, fam. Serranídeos
jurucuguá - tartaruga
jurué ( xe) - apetecer. sentir gôsto
jurujaba - abertura. rachado ; ferida
jurujaia - bôca aberta ( diz~se também da ostra)
jurumopy - canto da bôca ou dos lábios
jurumopycoê - covinha do rosto
jurumú - vard. abóbora
jurupari - gênio malfazejo da mata; t diabo (tupi setentr.)
JurupuquI - boquiaberto, espantado
jurupyca - tapar a bôca de
jurupycanga - vard. quina
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 83

manacá manacá
manaibaru - vard. mandioca
manaibussu .- vard. mandioca
manaitinga - vard. mandioca
mandií .- mandi
M mandioc-ª - mandioca
inandiopuba .- mandioca posta de môlho
mandiyba .- pé de mandioca
mã - ptc. de optat. ah !, oxalá ! mandubi .- amendoim
macapy - vard. sargo manema - indivíduo que não capturou nenhum adversário;
macaxera 1 - vard. aipim poltrão
Macaxera2 - gênio dos caminhos mangaba .- vard. sorva
macucaguá - acauã mangabyba - id. mangayba
maé [ esséJ - olhar mangangá .- vard. grande abelha social: mamangava
maeí - tr. vender (pela rua); distribuir, repartir mangará - planta, fam. Aroideáceas
maenana [ essé} - vigiar, espiar mangarapeúna - vard. taioba
maenduarª- {essé} (xe) - lembrar-se de; lembrança mangayba .- planta, fam. Apocináceas
maenduassaba - lembrança, imaginação, memória manhana - espia, vigia ; alcoviteiro
maguari - cegonha brasileira manima - vard. cobra
mãí ·;· - mamãe ( vocat.) manipuera - suco de mandioca
mainana - id. maenana manissoba - m. q. mandiyba; fôlha de mandioca
l\faí:ra - herói mítico ; y branco, estrangeiro ; francês ; es- maniyba - m. q. mandiyba
• · trangeiro louro manó - irr. morrer; desmaiar; ficar paralizado
maitá - id. mbaitá manó memuã - irr. morrer de repente, ou de desastre
mamana - tr. rodear, enrolar, amarrar manõi? - de que lugar ?
inamangá - (planta): lava-pratos, fedegoso manõia - que lugar ?
mamó 1 - em algum lugar, fóra, por aí fóra mapyixuera - ornato de contas, ossinhos, etc., para o braço
_mamó 2 - onde? mará - vart. de marã ( em campos.)
mamó-pe? - aonde ? para onde ? marã1 - mal
mamoyguara1 - morador de fóra; forasteiro marã2 - cousa, algo
mamoyguara 2 ? - morador de onde ? marã3 - como ?, que ?, por qué ?, qual ?, quais ?
mana 1 - feixe marã4 ( xe) - ficar ou estar doente
~a~~2 ( nho) - enfeixar maraara - doente, doença: envergonhado; (xe): adoecer,
- env-ergonhar-se ; Tupinambá : doente ou doença grave ;
Não encontrada uma palavra sob a inicial m, procurá-la sob adoecer gravemente
as iniciais mb, p ou b, niarã'bae ? .- qual ?, que espé<:iE' ?
84 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGUÊS 85

marabora - doente l]].aratecoara - o que faz algo; trabalhador; valente, animoso


maracá - chocalho lllariguã - peneira de pescar
'inaraca}á - gato--do~mato marigüi - vard. mosquito
maracanã - vard. arara marimbá - peixe do mar, fam. Esparídeos
maracoani - vard. caranguejo mar~pá - navalha ( de madeira)
maracuguara - vard. peixc~porco matueté - ótimo ; fino; muito
maracujá - maracujá matutenhé - muito, bem, muito bem
marã e-· - falar mal mb~ - forma em que se converte p inicial, não precedido
de possessivo ou genitivo
marã eteí ? - de que maneira ?
marã é tenhé - contar bravatas mbaé1 - cousa (tudo o que não é gente); objeto, bens;
marã é tenhéa - bravata parte do corpo ; bicho ; espírito mau
marã icó - fazer algo mbaé 2 - ind. cl. inf. cousas, animais, etc.
marã jabé ? - como? de que maneira ? ·mbaé 3 ? - que cousa ? que ?
!_llarajaybá - vard. palmeira mbaé aé? - qual outro, ~a?, etc.
marã marã ? - que cousas ? quais cousas ? mbaé aíba - cousa ruim ; veneno
marãmo - por que ( havia de ser)? como ? mbaé amó - algo
m~_r-~~!1Ei!!ill.ª [essé ou ndi} - lutar, guerrear com; guerra, mbaé apün ,._ homem~marinho
batalha, luta mbaeasay - dor; doer; doença; (xe): estar doente
maramotara ( xe) - enfurecer~se ; furioso, feroz ; fúria, raiva mbaeassyara ( xe) - adoecer
mara11a - guerra, batalha mbaeassybora - doente
ínarã'namo? - por que? mbaé embéguassu - beiçudo
marandé - de outra maneira, pelo contrário mbaeenduba - o ouvir ( as cousas) ; ouvido ( o sentido)
maranebira - retaguarda mbaé eyma - nada
marã'neme? - a que horas? em que ocasião? mbaecuaba - saber ( as cousas) ; sabedoria
maraneyma - incorrupto ; virgem ; são mbaecuapara - sábio
marangatu - bom mbaé mbaé ? ,.....; que cousas ? quais as cousas ?
marangatn( eté)? -- como ? de que maneira? mhaé mbaé~reme ? - em que ocasiões ?
marã(.n)goty? - aonde? para onde? mbaé mimbaba - animal de criação
Maranguiguana - n. de um espírito mbaemoassyjá - sensível, melindroso
maraniru - companheiro de guerra mbaé pipó? - o que? que queres ? que procuras? [resposta
maranitecoara - guerreiro ; '!' sedado a chamado]
maranongara - parente ; parentela nibaé poxy - cousa feia ; ·i· desonestidade
maratecó - fazer algo, trabalhar ; trabalho ; luta ; batalha ; mbaepuera - mexerico ; ( xe): mexericar
negócio
maratecoaba - trabalho Não encontrada uma palavra de iniciais mo, procurá-la sob
uma das iniciais simples m, h ou p.
nmratecoabeyma - ocasião de não trabalhar
86 LE!\'10S BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 87

mbaepuerijara - mexeriqueiro mbocaba - m. q. mocaba


mbaé rama? - que cousa? (fut.) mboé - bi-tr. ( dir. de pessoa, indir. de cousa [ esséJ): en-
mbaé rama ressé? - por que ? para que ? ( fut.) sinar; reger [música, dansa]
mbaerassy - m. q. mbaeassy mboessaba - modo, tempo, etc. de ensinar ; doutrina
mbaé-reme ? - a que hora ? quando ? que hora ? mboessara - mestre ·
mbaé ressé? - por que? mboguaba - tr. fazer ou deixar passar
mbaetatá - fogo-fátuo mbo~eba - apagar
mbaeeté - cousa de valor, apreciada mbo1a - cobra
mbaeú - comer mbõicuatiai'a - vard. cobra
mbaetyba - lugar fértil mbõicupecanga - vard. cobra
mbaetybeyma - lugar estéril mbõiguassu - cobra-de-veado
mbaetyma - intr. plantar mbõioby - vard. cobra
mbaitá - (ave) : maritaca mbõipeba - vard. cobra
mbegüé - de vagar ; vagaroso mboíra - tr. partir
mbegüé irã - com o tempo (fut.) mbõiroyssanga - vard. cobra
mbegüé mbegüé - devagarinho, pouco a pouco mbõissininga - cobra cascavel
mbeju - vard. bolo de farinha de mandioca mbõissinininga - cobra cascavel
mberu - mosca mbõitiapoã - vard. cobra
mberuãia - vard. mosca mbõitininga - id. mbóissininga
mberuoby - vard. mosca mbõiuna - (cobra) : mussurana
mbetara1 - irr. tembetá mbora - nas. de pora e de bora
mbetara 2 - vard. peixe marinho: papa-terra mboro- - m. q. moro-
mbetarapuã - vard. tembetá comprido mboryba - m. q. mooryba.
mbetarapuãti - tembetá do lábio superior mbossacá - ferir os olhos de
mbi- - pref. part. passivo: id. mi- e emi- mboté - tr. desfigurar, disfarçar, tornar diferente
mbiara - irr. m. q. embijara mboúca - tr. causar enjôo a
mbiarataca - maritacaca mboúra - tr. fazer vir, tocar, mandar ; dar ( à distância);
mbiaryby - assado em cova subterrânea vomitar
_!llbiaussub~ - m. q. miaussuba mboyra - ·c onta ; colar
mbiú - irr. comida mboyú - tr. dar de beber água a
niho- - pref. transitivador; m. q. mo- mburu - m. q. muru
mbó - mão ( cl. sup.); vd. pó -me 1 - vart. de -reme
"mbôãra - m. q. moara -me2 - nas. de -pei1
mboapy - tr. esgotar [bebida ou vasilha] meé(mo) - ptc. de condic. passado
mbo!>Jrr1 - alguns, poucos ; algumas ou poucas vêzes meenga [ supéJ - dar
mbobyr ? 2 - quantos ? meengaba - cônjuge
88 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 89

meengaú - tr. dar de beber vinho a miara - id. mbiara


meerú - vard. canácea miaratacaca - cangambá ; id. mbiaratacaca
meí - ptc. optat. passado miaussuba - irr. escravo, escrava
mei(mo) (mã) - ptc. optat. passado 'miaussubêyma - liberto, fôrro, livre
membeca - mole, covarde ; derretido mieiaba - côcho de ralar mandioca
membycõia ( xe) - dar à luz dois gêmeos mima ( nho) - esconder
membycunhã - sobrinha, filha da irmã (de m.) <-, mimbaba - irr. ave ou animal doméstico ; criação
membypitanga - filhinho, ~a ( de m.) mimbuaia - irr. servo, criado
~embyra - filho, ~a ( de m.); t afilhado, ~a ( de m.) mimbucu - lança
membyrara ( xe) - dar à luz mimby1 - flauta
membyraty - nora ; mulher do filho ou sobrinho ( de m.) mimby2 - intr. tocar [instr. de sôpro]
membytaty - id. membyraty mimbyapara - t trombeta
membyrayssé - sobrinho (filho de irmã ou prima) (de m.) mimbypucu - 'i' trombeta
memé - mesmo, ~a. ~os, -as; todos; também; juntos; sem- mimõia - irr. ·c ozido; cousa cozida
pre (que) ; cada vez que -,uimondó - mensageiro, enviado
memé(nhé) ou (jepi) ou (nhé ... jepi) - s~mpre ou cada mimotáribo - de livre vontade
vez que ínimuéu - lança
memete(ne) - quanto mais mina - estrepe, abrolhos ; lança
memetipó - quanto mais mindocuruera - farelo de farinha peneirada
memuã1 - bravata; caçoador; (xe) {supé}: gracejar com minduú - mordido, mastigado
memuã2 - mal ; mau mindypyrõ - irr. papa, ensopado, pirão
rr.emuã3 - vard. caracol mingaú - papa, mingau
mena - marido minguaba - conhecido, sabido
mendara [ essé} - ·c asar com ; casamento; casado, -a mingüipitinga - mexido de carimã com carne ou ervas
mendareyma - solteiro, -a mirã - m. q. irã
menduba - sogro (de m.) miri - pequeno
mendy - sogra (de m.) mirocaia - vard. peixe
meneõ - viúva ; ( xe): ser ou ficar viúva missamonhanga -r - dizer missa
meneyma'i - solteira mityma - irr. horta, t horto
menybyra - cunhado ; irmão mais moço do marido ( de m.) miú - id. mbiú
mi- - pref. particípio passivo ; id. emi- e mbi- mixacuruba - vard. farinha que não se peneira
miã - senhora ( vocat.) (h.) mixira - m. q. mixyra
míamiama - espremedouro, instrumento de espremer mixyra - intr. irr. assar-se ; assado ; cousa assada
miapé - id. my japé: biscoito (indígena), bolo, pão mo: · .::::. pref. transitivador
miapeatã - biscoito de typyraty -mo1 - suf. condic.
miapeteca - bolotas de farinha-puba -mo2 - vart. -ramo
90 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 91

mõ - acolá moapajuguá - encaroçar, misturar


moabá - tr. tornar homem moapapuba - amolecer, convencer
moabaeté - honrar moaparatã - estirar, entesar
moabaíba - dificultar, impedir moapatynã - m. q. moapajuguá
moabaiabaíba - dificultar moapaxixã - m. q. moapajuguá
moabaipaba - impedimento moape - entortar
moabaité1 - dificultar moapepu - tr. gretar, abrir gretando
moabaité 2 - irar, agastar moapererá1 - aparar, tosar
moabangaba - descoroçoar, acovardar, enfraquecer: con- moapererá2 - m. q. moapajuguá
1
vencer moapiringa - tr. arrepiar : excitar sensualmente
1
moacuba - esquentar, aquecer moapoai - tr. encurtar
moacuí .- enxugar, secar moapuã1 - amontoar
moagüé - tr. pôr ou tirar ou chegar até o meio de moapuã 2 - arredondar ; fazer bolotas de
moagüyagüy - tr. brandir, sacudir, fazer vibrar moapy - id. mboapy
moaíba - estragar moapyama - inclinar, ladear ; fazer descer
moaju - importunar mnapyca - tr. cozer, cozinhar
moajuba - tr. fazer ser ou ter amarelo o cabelo moapyra - inclinar, dobrar ; concluir
moama - tr. pôr de pé, erguer : colocar moapyssacá - fazer que ouça
moamandaba - arredondar, cercear mD>apyssacuacanhema - tr. ensurdecer
moanga - pensar, imaginar, julgar, fingir moapyssacuajeó ( ca) - tr. ensurdecer
moangaba - tr. diminuir, desfazer em moapyssanga - engrossar, coalhar
moangaipaba - estragar, arruinar moapyssyca - fartar, consolar
moangaturama - tornar feliz ou bom : honrar moapyssycatu - deleitar
moangaúba - fingir, fazer que, pensar moapytama - fazer feixe, fiada, ramalhete de
moanguecó - tr. afligir moaquyma - molhar
moanguecoaíba - tr. molestar, entristecer moaquyra - amolecer, abrandar
moanhana - empurrar, dar encontrão em moara - tr. fazer cair, apanhar ( em laço, ets.): tirar fogo ;
moanhé - apressar dar à luz: fazer embarcar: ajudar a nascer
moaninga - tr. causar arrepio a, excitar moaruaba - impedir, estorvar
moaoba - vestir, revestir moaruapaba - impedimento
moapã - tocar, bater [obj. que ressôe] moarybé - fazer cessar : acalmar : mitigar a dor a
moapacuia - derrubar, deitar por terra moassy - tr. arrepender-se de : sentir
moapagüy - m. q. moagüyagüy moassypaba - t contrição
moapajé - tr. pôr a amadurecer moatã - enáurecer, estirar
moapajereba - derrubar, fazer rolar moatere - cortar até à raiz
moapajoybyra - emparelhar moatY!'.a - amontoar
92 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 93

moaujé ...- acabar ; tomar cativo ; vencer moeburussu - tr. engrandecer


moayra ...- fazer ser ou ter filho moeê - tr. temperar, adoçar, salgar
moayri ...- tr. afinar, adelgaçar moema1 - tr. derramar; expelir
mobabaca ...- virar para um e outro lados moema2 - tr.-rel. [ essé}: levantar falso contra; irr. mentira
moboca - tr. rebentar, rachar, furar moembiarijara - tr .-rel. [ essé]: deixar-se vencer por
mobocaba ...- cunha moembiaryby - tr. assar [carne] em cova
mobossyia - carregar, pôr carga em moemimborará - tr. fazer sofrer
mobybyca ...- tr. coser, costurar moemona - tr. comichar; estimular
mobyr1 - alguns, poucos ; algumas vêzes, poucas vêzes moendy - tr. acender, iluminar
mobyr 2 1 ...- qtiantos ?, quantas vêzes ? moendyjaba - tr. tirar faisca de
mobyriõ ...- alguns moepy - tr. pagar, compensar, descontar, premiar
mobyr mobyr ...- alguns moerapuana - tr. tornar famoso
mocaba ...- t arma de fogo ; fusil ; tiro moerapuanaíba - tr. difamar
ínocabussu - •i• canhão moessacuara .- tr. amontoar
mocaê ...- tostar, moquear; secar; moqueado; grêlha moessagüyryba - tr. tontear, causar vertigem a; enjoar
mocaé ytá - grêlha moessãia - tr. alegrar
mocaê ytá jurá - grêlha moessapytumbyca - tr. fazer desmaiar
mocambu - amamentar moetá .- tr. multiplicar, aumentar o número de
mocanãia ...- fazer bolir moet~ - tr. honrar, estimar, engrandecer, acatar
mocanga ...- enxugar moguaba - tr. coar, joeirar
mocanhema - destruir, consumir, afugentar moguaia - tr. cortar, ferir ( com instrumento)
mocó ...- roedor, fam. Caviídeos moguapyca .- tr. fazer sentar: acomodar
mococaba ...- bastão, arrimo mogüeba - tr. apagar
mocõi - dois mogüejyba - tr. fazer descer; abaixar
mocõia - segundo ; segunda vez ; dois juntos mogüyapi - tr. derrubar ; desarmar
mocõibé ...- ambos; ambos juntos mogüyra - tr. aliviar o pêso de, erguer [cousa pesada]
mooo' mocõi - dois a dois ; de dois em dois !!!~!na1 - tr. pôr, colocar; cozer, cozinhar ; entoar, tirar
mocõidaba ...- segunda vez [ canto]
moconga - engulir moína 2 - tr.-rel. [ supé]: apontar [arma] para
moconhó - poucos nioína nheenga [ supé] - falar a ; fazer discurso a
mocossoca ...- tr. vascolejar moingatu - tr. firmar [ o que está sentado]; guardar bem
mocotoca ...- tr. vascolejar moingué - tr. fazer entrar, recolher, introduzir
mocuara - furar moingó - tr. pôr, colocar; estabelecer; dependurar ; tornar;
mocuí ...- esfarelar ; humilhar fazer fazer
mocutei - tr. sacudir moingobé - tr. fazer viver; ressuscitar
moê - id. moema moingobepucu - tr. fazer viver lon\'.Jamente:
94 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUts
95
moingocatu - tr. fazer estar, viver ori ser bem mo~erobura - tr. avivar, renovar
moingoé - tr. separar ; diferençar mo!erobyca - tr. fazer com que se juntem
moingopucu - m. q. moingobepucu moJesseara ·- tr. frechar [ dois ou em duas partes] de uma
moingotêbê - tr. afligir, entristecer vez]
moinibé - tr. confirmar, sustentar mojessuba - tr.-re[. [supé}: depélrar
mojaba - tr. fazer com que se abra mo!essuera - induzir a ir, convencer de ir
mojaoca - tr. r,epartir moJetanonga - tr. estrear
mojara - tr. pregar, colar; encurralar moj.oaparybyra - tr. dobrar pelas pontas, em.parelh ar
mojaratã - tr. apertar contra algo mo~oapyra - tr. acrescentar a; emendar ./
mojaru - tr. zombar de mo!oaquypuera - tr. repetir
mojassecó - tr. dependurar, suspender
mo!oar~ - tr. aumentar o número de, multiplicar
mojasseó - tr. mover a pranto ; fazer chorar moJobaia - tr. pôr um diante do outro
mojassuca - tr. lavar; ·j· batizar
mojassyca - id. mojassuca
mo~obàixuara - tr. pôr um diante do outro
mojatimunga - tr. balançar, embalar mo!~robyca - _tr. juntar, fazer com que se juntem
mojeapycá - tr. fazer criação de; fazer procriar, mo~o~ab~ - tr. igualar, aplainar [ duas ou mais cousas]
mojebyra - tr. fazer voltar ; devolver ; restituir ; vomitar mo~oJuca - tr. fazer ·com que se matem
mojecana - tr. frechar [ duas cousas ou em dois lugares de mo;oparaba
. - tr· fazer com que se d'f .
1 erenc1em
uma vez] mo!ossara - tr. causar ardor ou travo a
mojecossuba - tr.-i·el. [ essé}: fazer alcançar; conceder moJuba - tr. tingir de amarelo
mojecossupaba - aquilo que se obtem ; resultado, concessão mojupiàerub~ - tr. pôr a chocar [a ave]
mojecuaba - tr. manifestar ; demonstrar mo~ura~agua1a - tr. desmentir ; convencer de mentira
mojecunassaba - tr. cruzar, atravessar [ uma cousa sôhre moJurue - tr. desenfastiar
outra] mojyba - tr. cozer, assar ; fazer suar
mojeguaca - tr. enfeitar; adornar; pintar momaenduara - tr. fazer lembrar
mojejucá - tr. fazer com que se mate momaraara - tr. fazer com que se envergonhe
mojemoacuba - tr. fazer com que se esquente momarana - tr. desobedecer ; resistir a
mojemopiroy - tr. fazer com que se refresque momatucté - tr. enaltecer
mojepé - id. ojepé mombaba - concluir, acabar, destruir
mojepotabé - tr. continuar mombaca - tr. despertar ·1

mojepotabêtabé - freq. ficar continuando mombaé - enriquecer '1'


1t
mojepotara - tr. juntar; colar; acender [ com tição, mombaecuaba - ensinar
brasa, ets.] mombaeté - honrar, enaltecer.
mojereba - tr. virar; dar volta em mombaeú - tr. dar de comer a ,,,
'
mojerecoaba - tr. aplacar ; reconciliar mombaraara - id. momaraara
mo;erobiara - tr, honrar obedecer mombeba - achatar, esmagar

,,1
fl
,,1
LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGUÊS 97
96
mombeú ...- tr. contar, narrar, confessar, acusar: dizer. momoranguiguana - tr. ter agouro de
momoraus!uba - tr. compadecer~se de; afligir; humilhar
prometer
mombeuaíba ...- tr. falar mal de momossapyra - fazer pela terceira vez
mombeiicatu ...- bendizer momossema - fazer sair, enxotar, acossar; rastrear ou le~
mombeiiporanga - louvar, .be.~dizer vantar [caça]
mombiarijara ...- id. moemb1ari1ara momotara - fazer querer, fazer cobiçar
mombica ...- fazer cessar : suspender momotiassó - tr. escarmentar
mombipica ...- tr. cavar, lavrar m~moxy · - estragar; sujar
monaé - ptc. condic.
momboca - furar
monana - misturar, apagar
momboia - ameaçar
momboíra ...- apartar mondá ( xe) { essé] - furtar, roubar ; ladrão
mombopora - tr., iterat. de mombora mondaheypora - bêbado
mombora ...- t,r. atirar, l aBçar: f azer Pular O u saltar mondabora - ladrão
õiombotara - fazer querer. fazer cobiçar mondamondá tenhé - caluniar
mombuba ..- amolecer, abrandar: pôr de môlho, curtir mondamondara - id. mondara
mombuca ..- furar, rebentar, rachar mondara - tr.~rel. {essé]: tomar por, suspeitar mal de; ter
mombucaba ..- desperdiçar, derramar ciume de
mombucu ..- alongar, retardar, reter mondarõ {essé] ..- furtar, roubar; {suí): trair [o cônjuge]
mombupuca ..- esfuracar, crivar ~ondeb~ - tr.~rel. (obj. dir. de p., ind. de e.) {essé}: pôr,
momburu ..- ameaçar, desafiar, detestar, amaldiçoar, atentar enfiar, meter ; vestir ; { pupéJ: colocar dentro de
~ - .fazer ir, mandar, .tocar, enxotar, atirar ; deixar ir ; <s
contra
momburuá ...- emprenhar dar à distância ; percorrer com [ os olhos]
mombutue ..- alentar mon~99 - quebrar,_partir, cortar (sem instrum.); apanhar
mombyara ...- amansar, domesticar quebrando o talo)
mombyrõ ...- tr. revolver, remexer . mondoroca ..- arrancar, rasgar, dilacerar
mombytá ..- deter, dar pouso a, hospedar · mondossoca - iterat. retalhar, cortar
momemuã - desarranjar ; misturar : apagar mondossôndossoca - ficar a retalhar
momendara ..- fazer o casamento de : casar monduia ..- tr. fazer com que transborde
momíaussuba ...- tomar cativo a mondyabora - empobrecer
~momo - suf. condic. mond~ - fazer chegar; concluir, destruir; acender, quei~ e sy ~
momocõia ..- tr. fazer pela segunda vez mar
momocõidaba ...- segunda vez mondyia - assustar, espanta·r
momonanguiguana ..- tr. ter agouro de mondyquyra - distilar, derreter
momoranduba ...- tr. avisar, informar mondyryca - tr. fa~er doeslisar ou corner ; correr [ véu, cor~
momoranga ..- tr. embelezar ; apreciai:, festejar ; acariciar dão ets.] ; passar a mão por ; derriçar ; debulhar
(deson.) mondyry(ry)ca - tr. arrastar, afastar, desviar
98 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 99
mondyssyca - fazer chegar uns após outros monhemombeú - tr. ·j· fazer confessar-se ; dar confissão a
,mone - suf. condic. de obrigação mon~emíi - pacificar, reconciliar
,monemo - ptc. deveria para bem ... monhenonga - tr. deitar, fazer que se deite
monema - tornar fé tido · monherana - tr. irritar, atiçar, provocar
monga (nho) - grudar, lambusar; sujar (com c. pegajosa) monherundyca - quatro
mongacuaba1 - criar monhopaíi - id. mopaíí.
mongacuaba 2 - informar, fazer saber mcnhyrõ - aplacar, acalmar
mongaraíba - santificar; t batizar, benzer moobaybaca - tr. erguer o rosto de
mongaraua - tr. desconjuntar, desconcertar mooby - tr. pintar de azul
mongaru - apascentar, dar de comer a mooryba - id. moryba
mongatu - abençoar . mopajé - fazer-se pajé
mongatyrõ - concertar, amanhar, enfeitar mopanema - tr. faltai: a, falhar de ir a
mongaú - tr. dar a beber vinho a . mopapanga - tr. contar, ler ou relatar algo aos trances;
mongoca - modificar, alterar [palavras alheias ets.] marchar contnndo ; tomar [ uma ( s) cousa ( s)] deixando
monguaba - tr. fazer passar outra(s)
monguera - tr. adormecer, fazer dormir mopaíi - tr. intercalar, interromper
monguet~ - t,r. falar a. conversar com ; pedir a ; t orar a mopena - tz·. quebrar [ varas, paus, cts.1
mongfü - tr. moer, pulverizar mopepu - tr. pôr alças cm [ carga, cesto, ets.]
mongúia - derrubar, desmanchar mopepyra - tr. matar ritualmente
monguy ,....., untar; tr.-rel. {essé]: untar com ~opereba - tr . .ferir, chagar
monguyá - sujar mopeteca - vard. formiga
monguyrá - tr. engordar mopiaba - punhal, aguilhão
mongu}Tyia - tr. fazer ~ os d:nte.s] rangerem mopiracae -- tostar [peixe]
monhanga - fazer, procriar; ·, criar mopiranga - tingir de vermelho
monhangaba - lugar, tempo, modo. etc: de fazer mopiriana - tr. fazer listas em
monhangara - o que faz. autor ; t Criador mopiringa - tr. assustar, fazer estremecer ou arrepiar
monhanguypy - fazer primeiro mopiroy - tr. refrescar ( a pele de)
monharõ - provocar, irritar mopoca - tr. disparar
monhe, - pref. de v. refl. transitivado mopoguassu - engrossar
monheãia _, tr. fazer dente no corte de mopoi - adelgaçar
monheanguepiaca - fazer mirar-se mopojaia - tr. enganar fingindo que vai dar uma cousa e
monheguassema - tr. afugentar retirando a mão
monhemanga - tor,cer, dar volta a mo9opiaba - envenenar
monhemo, - pref. de v. trans. refl. retransitivado mopoquyriri - torcer, enrolar
monhemombeguaba - t -confissão ( a parte sacerdotal) mopoquytã - tr. dar nó em
monhemombeguara - t confessor mopora - te. cumprir, encher
VOCABULÁRIO TUPI .. PORTUGUÊS 101
100 LEMOS BARBOSA
moraussubara - benigno, compassivo ; t benignidade
moporanga - embelezar moraussuberecó - compaixão
moporaussuba - , tr . .fazer amar (aos outros) moraussuberecossara - compassivo, piedoso
mopossanguú - tr. dar remédio a moraussubora - amoroso
mopotãia - · tr. fechar com aldrava mor(e)aussuba - miséria, infortúnio
mopotãigüé - tr. armar [a trampa] mor(e)aussubara - miserável. infeliz
mopotãijara - tr. armar [a trampa] de modo que não caia morecobiara - substituto sucessor
mopu - tr. tocar, bater [instr. de ·mão] morenotar~ - predecessdr. precursor
mopuaba - lugar, tempo, modo, instrumento de bater ou morepenhana - briga, agressão
morerecoara - guarda, chefe; t príncipe; ( xe) [ esséJ: cuidar
tocar
mopuama - tr. levantar, erguer, empinar de, tratar de, agasalhar, receber bem, preocupar.. se com,
mopuara ~ o que bate ou toca [instr. de mão] interessa11~se por
mopucussama - tr. pear morerocara - aquele que põe nome ; t padrinho, madrinha
mopueraba - m. q. mombueraba moressi - (árvore) : murici
mopungá - tr. inchar, engrossar, encher moreymbara - o que distribui o cauim
mopupura - tr. ferver moro.- - pref. de cl. sup. os outros, gente
moputuna - tr. escurecer morobixaba - chefe, principal ; t rei
moputupaba - tr. espantar, admirar moroby - azul, verde ; a côr azul ou verde
mopyatã - tr. fortalecer, animar moroessé - por causa dos outros, de gente, etc. Comp. moro ..
mopyatambaba - tr. vencer em luta e es.sé
mopyatytyca - tr. atemorizar moroitycara - vencedor
mopyira - tr. fazer escapulir os pés de morojuba - amarelo ; a côr amarela
mopyma1 - desarmar [laço ets.] morojubyca - t enforcar
mopyma2 - entesar:. arrebitar morojubycaba - t fôrca
mopyryryma - fazer rodopiar ; andar como pião morojubycara - t o que enforca
morojubycatyba - t o que costuma epforcar ; algoz
mopyyia - tr. amiudar
moquirica - tr. fazer cócegas em moropitiara - id. morapitiara
moropossanongara - curador, curandeiro; t médico
moquyrana - vard. piolho
moropotara - ato sensual ; luxúria ; sensualidade
mor.- - apóc. de moro.. .
morambuera - frustrar, impedir moropyssyrõana - t salvador ·
morana - tr. fingir; dar aparência a; fazer mal feito morotin a - branco ; a côr branca
moranduba ;...... novidade, notícia ÍnÕroúna - preto ; a côr preta
moranga - beleza (humana) moroupé - à g,ente, aos outros. Comp. moro .. e supé
moranguiguana - agouro ; o que ,c rê em agouro moroy - tr. esfriar
morapitiara - .trucidador moroyssanga - esfriar, refrescar
morubixaba - chefe, principal ; t rei
morasseia - dansa
moraussuba - amor
102 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUas 103

morupi - pelos outros, pela g~nte. Comp. moro- e upi motinga1 tingir de branco
moruru - tr. pôr de môlho, empapar, embeber motinga2 - enjoar
.:.moryba . - tr. alegrar, satisfazer, consentir, consentir com . mouúma1 - tr. enlamear
morybí - tr. consentir sem oposição motumunga - sacudir
moryryia - tr. alvoroçar, comover motyba - fazer caso de, acatar
mossabeypora - tr. embriagar motyc~ - puxar, beliscar (p. ex. o anzol)
mossacá - tr. ferir os olhos de motyguera - tr. acabar, consumir, assolar, destruir
mossacara - homem hospitaleiro, fidalgo motyquyra - distilar
mossacuí - tr.-rel. [ essé]: preparar para, prover de, preparar moúba - acomodar, fazer deitar-se
mossãia - tr. espalhar , moúna - tingir de preto
mossainana - tr.-rel. [ essé}: preoctti)ar, fazer cuidar mouúma1 - tr. enlameélr
mossama - tr. amarrar ~ouúma2 - tr. empastar; amassar [barro, cal, ets.]; amo-
mossapyr - três ; três vêzes lecer [ c. dura]; engrossar [ c. líquida]
mossapyra - terceiro; terceira vez ; três juntos moxy - maldito l
mossapyssapyr - de três em três, três a três mox~yca - id. mossyryryca
mossapyt - oart. mossapyr moya1a - tr. fazer suar
mossassãia - iterat. espalhar moyba - transformar em mato; arrimar, esteiar
mossaraia - tr. (só aparece em composição): nhemossaraia moybyra - remaçar, renovar
mossema - fazer sair, tocar, ·enxotar moycu - tr. derreter, liquidificar
mossu - (peixe): mussum moynyssema - encher
mossussunga - tr. sacudir moypyaca - tr. coalhar
mossyca - fazer chegar, dar puxão cm moypytinga - tr. turvar a água de
mossyma - alisar moyro - tr. agastar
mossyquy - vard. fitozoário: caravela; medusa moyssy - tr. pôr em fila
mossyquyjé - tr. assustar, espantar moytarõ - tr. fartar
mossyryca - fritar moyú - tr. dar de beber (água) a
mossyryryca - iterat. fritar ~ü - parente, parentela ; aliado, amigo ; nação, raça
mossytayba - pau-ferro ; pau-santo muambaba - lugar, tempo, etc. de assaltar; assalto·; campo
motaca - tr: bater, tocar (produzindo ruído sêco) de batalha
mota(y)gayba - tr. confortar mucuitayba - pau-santo
moté - id. mboté mucujé - árv., fam. Apocináceas
moteé - tr. estranhar, não reconhecer; deitar a perder mucunã - n. de várias Leguminosas
motecocuaba - ensinar mucussama - peia
motena - firmar, fixar mucuyry - armadilha para onça
motí - envergonhar mumbuca - vard. abelha
motimbora - defumar muna ( nho) - tr. cuspir
104 LBMOS BARBOSA

mundá - id. mondá


mundara - id. mondara
mundarõ - id. mondarõ
mundé - alçapão, armadilha
mundé arataca - vard. armadilha
mundeguaia - vard. armadilha
mundeguassu - vard. armadilha para onça N
mundepeba - vard. armadilha
mundepica ,_ armadilha para. passarinho n- - apóc. de nda
mundepora ,_ apanhado na armadilha ; t prêtlo, prisioneiro -n' - apóc. de -ne 2
munderunga - intr. armar alçapão ; preparar armadilha na- - id. nda
muressi - id. moressi . nã - as~~m; desta maneira ; tantos, tantas vêzes
muru - ptc. de maldição, raiva; afet. ternura, louvor naananga1 - absolutamente não
muruangaba - m. q. angaba naáni - não
muruapora - subst. prenhe naànibé - também não
murucujá - maracujá naáni xoéne - não (fut.)
mussu - mussum (peixe) nãho1 ? - de que tamanho ?
mutu ...- id. mytu nãbo 2 - dêste tamanho
mutuca - inseto, faro. Tabanídeos nacamé - ptc. comp. de -nez, acó e amé
mutumutuca - t broca, pua na~ó - pois, portanto. Comp. de -ne' e acó
myatã - fortaleza, firmeza nae - ptc. comp. de -neª e aé
myia - intr. mexer-se, bolir ; levàntar acampamento naeté(nhé) - grandemente
myjapé - irr. pão, bolo nai - mana ( vocat.)
myjuí - vard. andorinha nama1 - nas. de rama
myjuip'irá - peixe-voador nama~ - ptc. comp. de -ne2 e ama : ser costume, uso
myjuitinga - vard. andorinha n~~~ -: orelha ; asa [ de vaso ets.]; bago [ da ygapema]
mymbaba - id. mimbaba namo1pa1a - arrecadas, orelheira
mytá - choupana, em árvore, para caçar · nambipupiara - orelheira
mytajurá - id. mytá nambuera - nas. de rambuera
mytamytá - t escada nambixoré - orelha caída
mytu - mutum (ave) í namé - ptc. comp. de namas e é : ser costume, uso 1

-namo - nas. do suf. ger. e prepos. -ramo


namo1 ? - de que tamanho ?
namo2 - dêste tamanho
naná - ananás 1

n anay - vinho de ananás 1

'•

l i
106 LEMOS DARBOSA VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGUÊS 107
nã'neme - sendo assim; porque ou se é assim; a estas nhacumã id. jaeumã
horas nhaé - irr. prato, vaso
narinari - arraia~pintada nhaebeba - ·j· prato
na ... ruã - não nhaêpepó - vaso de asa
na. . . ruã ( eté) i mã ,_ oxalá não fôsse nhaêpycoê - tigela
nassaúbi - Zoe. não sem razão, felizmente nhaépyguaia - tigela
nda - neg. verbal: não nhãia - fonte, ponto de beber água
nda ahá ruã - ninguém nhãibiara - brenha, mato
. ndaerojái ,_ Zoe. nem por isso nhamandacará - vard. planta
nda ... ~i - não nhambuguassu - vard. rícino
ndara - nas. sara nhamby - vard. erva picante e medicinal
nda. . . ruã - não nhana - correr
ndassaúbi - id. nassaúbi nhandaba - modo, tempo, lugar de correr
~nde - nas. de ~te: mas, antes, senão nhandara - o que corre, corredor
nde - tu ; te ; teu, tua, teus, tuas nhandé 1 - nas: de jandé: nós, nosso, etc.
ndebe - a ou para ti nhandé 2 - correr à parte
ndebo - a ou para ti Nhandé Jara - ·j· Nosso Senhor
ndeiteé - Zoe. por isso mesmo nhandebe - a ou para nós
ndi - prepo.s. com nhandebo - a ou para nós
ndibé - com nhandu1 - ema
(n)duara - nas. de suara nhandu:! - vard. pimenta
(n)duera - nas. de .suera nhanduª - pte. nas. de jandu
nduruca - intr., pi. azafamar~se nhanduaba - roseta de plumas
~ne 1 - pte. de fut. nhanduabiju - escorpião~vinagre
~ne 2 - pt'e. afirmativa de realce nhanduguassu 1 - vard. ema
nei - eia (2.ª p. s.); modo de se despedir nhanduguassu:! - aranha caranguejeira
neíbé - 2.ª p. s. eia! ; faze outra vez! nhandui - aranha
nema - fedorento; fedor; (xe}: feder nhanduíguessaba - teia~de~aranha
;neme - nas. de 4eme nhandy 1 - id. nhandu: pimenta
ngatu - nas. de eatu !11tandy2 - azeite
nh~ - pron. obj. 3.ª p., nas. de i ou j: o, a. os, as nhandyeté - azeite de coco
nha~ - nas. de ja~ 1 nhandynema - azeite de tubarão ou baleia
nhaã - bracelete nhandy caraíba - ·j· santos óleos
nhandyroba - planta, fam. Cucurbitáceas
Não encontrada uma palavra sob as iniciais nh, procurá-la nhané - m. q. nhandé~: correr à parte
também sob a inicial j . nhanga (nho) {pupé} - juntar, infundir em, entrouxar
108 LEMOS BARBOSA
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 109
nhapumima - refl. afundar-se, afogar
-nharõ - intr. estar ou ficar bravo; [ essé]: investir, avançar nheengapuana - falar alto
contra nheengara1 - intr. cantar; canto, cântico
nharybobõ - ponte nheengara2 - o que fala
nhatimana - refl. rodar, girar nheengaraipara - cantor
1 nhafüi - mosquito, pernilongo nheengaryba - regente ou dirigente do canto
nhauuma - irr. barro nheengassara - cantor
nhauumboca - casa de barro nheengatã - falar áspero ou aos gritos
nhe~ - nas. de je-, pref. refl. nhe~!1gatu - falar bem, corretamente ; conhecer a língua
nhé - adv. sem mais, à tôa, por fazer nhee curuca - resmungar
nheacãmirõ - intr. untar [ a mulher] o cabelo para amaciá-lo nheê' cururuca - resmungar
nheai - engrouvinhar-se, enrugar-se ; engrouvinhado, en- nheenguerecoara - intérprete, língua
rugado nheenguerueru(ra) - gago; (xe}: gaguejar
nheãia - ter dente [ o machado, faca, ets.] nheengueyma - mudo
nheambuboca - refl. assoar-se nheenguixuera - falador, tagarela
nheangu [essé] ou {suí] - recear, temer nheengu - mudo
nheanguaba - motivo, ocasião, modo de recear ; receio nheengüera - recado 1

nheanguecó ,,_, afligir-se nheê'pocaruguara - delicado no falar


nheguarí - intr. ser retorcido, ,e spiralado
,.i:
nheanguepiaca - mirar-se ,i
nheanguerecó [ essé} - preocupar-se com, cuidar em, con- nheguassema - fugir 1

siderar nheinhanga - id. nheynhanga


nheanguerura - suspirar nhemanga - recurvar-se, empenar, enrolar-se ; curvo, tôrto
nheapumima - refl. afundar-se, ir ao fundo, mergulhar, nhemeenga - entregar-se, render-se
afogar nhemima - esconder-se; adv. às escondidas; adj. escondido
nheembiarijara [essé] - levar de vencida, vencer nhemimõia - coser-se
nheena - entornar-se, derramar nhemboé [ essé] - aprender
nheembica - embasbacar, parar de falar nhemboessaba - -j- doutrina
nhcembyia - intr. falar demais, gralhar nhemboryryia - id. nhemoryryia
nheendoca ( xe} - calar-se, parar de falar nhemoaia - tornar-se papudo
nheenga - falar, responder; fala, palavra, língua, ordem, nhemoaju - fazer reboliço, falatório ou vaivém
resposta, recado nhemoapyra - inclinar-se, dobrar-se até o ·c hão
nheengaba - modo, tempo, lugar etc. de falar ; dito, pro- nhemoassy - ofender-se, arrufar-se
vérbio nhemoatypyguassu - estufar as bochechas
nheengaby - fr. transgredir a ordem de nhemoatyrá - encrespar-se 'I',
nheengagüera - recado, ordem nhemoatyrõ - enfeitar-se
nheengaíba ( xe) - falar más palavras ; ·i· falar mal de , nhemoaujé - render-se, dar-se por vencido \
1,
nhemobabaca - abanar a cabeça par? negar 1,
t
110 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 111

nhemocunuií { esséJ - acariciar nhemoryryia - apressar-se, alvoroçar-se; {essé}: interes-


nhemoembiarijara {essé] - levar de vencida, vencer sar-se por ; mostrar-se acolhedor a
nhemoessabica - piscar nhemossacuí {essé] - preparar-se para
nhemoessapyssó [ essé] - encarar, fixar os olhos em nhemossain~na [ ess_é] - preparar-se para, preocupar-se com
nhemõia - comborça nhemoss~ra1a - brincar, fazer festa ; brincadeira, festa, jôgo
nh~mojara [ essé} - pregar-se a, coser-se com nhemoyro - agastar-se, indignar-se; raiva, ira
nhemojassuca - lavar-se, banhar-se, ·j· batizar-se nhem~úna - tingir-se de preto ; id. de jenipapo
nhemojejaia {essé] - gabar-se do que não fez; esquivar-se nhemu - fazer as pazes, reconciliar-se ; pazes
nhemojerobiara - vangloriar-se ; jactar-se ; alardear gran- ~hemuna [essé} - cuspir em
deza nhenomuna - intr. cuspir
nhemomaenduara [ ess~J - lembrar-se nhenonga - deitar-se
nhemombeba - achatar-se ,agachar-se, estender-se pelo chão nhenonhena - emendar-se, corrigir-se
nhemombeguaba - lugar, modo etc. de se confessar; ·j· con- nhenhé - id. nhé
fissão ( a parte do fiel) nhepumima - id. nhapumDna
nhemombeú - declarar-se, manifestar-se;.,- confessar-se; con- nherana - resistir; [essé}: atacando; {supé}: defendendo-se
fissão nheraneyma - humilde, manso
nhemombora - atirar-se nhetamonhanga - intr. fundar aldeia
nhemom(b)or(e)aussuba - humilhar-se; empobrecer-se nhetanonga - id. jetanonga
nhemom(b)otara {essé] - cobiçar, desejar nhetanongaba - id. jetanongaba
nhemombucaba - perder-se, derramar-se nhetinga - mosquito-de-cachorro
nhemondubyra - espojar-se; rolar nheynhanga - refl. juntar-se
nhemondyara - menstruar-se ; menstruação ( a l .ª) nheypyrunga - refl. ter início, começar
nhemondyia - espantar-se, admirar-se nhirõ - id. nhyrõ
uhemongaraíba - santificar-se ; ·j· batizar-se ; batismo 11ho- 1 - nas. de jol' : o, a, os, as
nhemongaraibipyra - i' batizado, cristão 11h02 - nas. de jo'!: nos, vos, se (mutuamente)
nhemongaraibipyJ.'leyma - "i" pagão nhó - só, sem mais, sem motivo
nhemonguetá - conversa, prática
nhoepenhana - batalha
nhemonhanga - fazer-se, ser feito, converter-se, transfor-
nhomomoranga - afago, carícia {recíproca)
mar-se ; geração, cria, filho
nhemonhangaba - geração nhomonguetá - reunião de consulta ; conselho
nhemonoonga - ajuntar-se, reunir-se nhomonguetassaba - lugar de reunião de consulta
nhemopajé - fazer-se pajé nhomonoongaba - conselho ou reunião
nhemopojaia - ter cuidado de, mimar nhopaií - m. q. paü
nhemopora - encher-se, enriquecer-se nhote - só, sõmente, por si
nhemoputupaba - ·e spantar-se, admirar-se nh.jí - campo
nhemopytuna - escurecer-se, eclipsar-se nhuãpupé - perdiz
VOCABULÁRIO TUPJ-PORTUGUÊS 113
112 LEMOS BARBOSA

nopuama - ameaçar [ com pau, ets.]


nhundiá id. jundiá nossema - tocar, tirar, retirar, redimir; [suí}: descarregar,
nhurí - ,estreito no meio e grosso nas extremidades desembaracr
nhussana - laço noti - tr:. envergonhar-se (com o ato) de
nhyã - coração, entranhas nungara - igual, semelhante, como
nhyãbebuia - pulmão nungareyma - sem igual
nhynhynga - murchar, ser ou ficar eurugado; ruga uupã - açoutar, bater
nhyrõ (xe) - bi-rel. perdoar [essé} cousa; [supé} pessoa;
pazes, perdão
ni - nas. de ri {raro}
niã1 - eis aqui, eis que já. Comp. de -ne 2 e iã
niã2 - pois, portanto
nicó - contr. de -ne2 •e icó
nimbó -· irr. fio, corda
ning - com o v. é: latejar
ningning - com o v. é: latejar
nipaé - contr. de -ne2 , ipó e aé
nipó - contr. de -ne3 e ipó
niqui - vard. peixe marinho: niquim
~no - também
no~ - nas. de ro-
nõbo - id. nãbo
noê - extrair, puxar para fora
noína - estar .(parado) com, ter consigo
nõmo1 ? - de que tamanho ?
nõmo2 - dêste tamanho
nomuna - intr. cuspir
nonga {nho) - pôr, colocar, armar
nongara - id. nungara
nongatu {nho} - acalmar, aquietar, sossegar; guardar
nonheenga - id. ronheenga
nonhena - corrigir, repreender
noonga - juntar-se, reunir-se: crescer [p. ex. a água na
fonte]
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 115

obapé (t) - rosto, face


obapeteca ( s) - dar bofetada em
obapy (t) - fim, entrada, limite; entradas da cabeça
obapyaba1 (t) - topete
obapyaba~ ( t) - carapuça de cêra que usa o que vai ~er
o sacrificado
obaqué (t) - diante de, em frente de
-obaquyã ( t) - brusco, toldado [ dia, ets.]
o- 1 ,_ pref. subjet. 3.ª p. êle, ela. êles, elas obarangaba ( t) - máscara
0-2 - prnn. obj. subord. 3.ª p. o, a, os, as obassaba ( s) - atravessar o rosto de; ·j· benzer, abençoar
o- 3 - poss. refl. 3.ª p. seu. sua, s~us, s~as _ obaúna ( s) - pintar o rosto de
o-4 - pref. subjet. 3.ª p. ger. v. mtr. ( ele, ela, eles, elas) obaybaca ( t) - rosto erguido
ó (jo) - tapar oby (t) - azul, verde
oá - 3.ª p. ger. ara 1 , 2 , 8 -obyúna (t) - azul ou verde escuro
oajúribo - pelo pescoço oca .- irr. casa
oatucupebo - de costas oca (jo) - tirar, arrancar, cortar. diminuir
oba ( s) - fôlha ocabytera .- irr. terreiro
obá ( t) - rosto, face ocaia ( t) - cercado ; choça
obaapoã (t) - topete Õcàiybaté ( t) .- casinha ( na árvore) par a caçar
obaapyra (t) - topete . ocanga .- irr. madeiramente para casa
obaho (t) - à vista de, perto de, diante de ocangüera - irr. m. q. ocanga
obaboó ( s) - arrancar os pêlos da testa de ocapucu - ·j· rua
obacuruba ( t) - espinha do rosto ocapyra - cumieira da casa
obaguá (t) - entradas da cabeça oc.ara - terreiro, praça ; i' rua
obaguanga ( s) - pintar ou riscar o rosto [ com urucu ets.] -ocarussu - terreiro
ohái (t) - à frente, em frente de, do lado contrário ocateyma ( t) - id. ecoateyma
obaia (t) - frente, lado contrário ocúia ( s) ( xe) - perder as fôlhas, desfolhar
ohàitI ( s) - encontrar, ir ao encontro de ocupaguama - irr. terreno apropriado para casa
-obàixuamoína ( s) - pôr diante de oendypyãeyibo - de joelhos
obaixuara ( s) - ir ao encontro de; responder, contestar oessapopybo com o rabo do ôlho
·obajara1 ( s) - id. obàixuara _ _. 091 - id. o~
obajara2 (t) - inimigo (da naçao).; c~ntrano . og~ - id. 0 8
õbajaraª (t) - cunhado (do h.): 1rmao ou primo de sua og:: - id. o4
espôsa ogo- .- vart. de ogu- .,
.obanhana ( s) - pintar o rosto de ogu- - vart. de o1, o-, o:;
obaoca ( s) - tirar as bordas de ; alargar oguar - 3.n p. irr. de ara
116 LEMOS BARBOSA
, VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGUÊS 117
oirã - amanhã oo~apybo - de bruços, de cabeça para baixo, emborcado
oirandé - amanhã mesmo opa - todos, tôdas, tudo
·ojá - ioe. semelhante, tanto quanto, suficiente
ojabo - 3.ª p. irr. ger. v. é: dizendo, etc. opá a mbó - Zoe. ·r dez
opab - todos, tôdas, tudo
ojei - hoje ( pret.), vart. jeí
opacatu - todos, tôdas, tudo
·ojeibé - m. q. ojeí opabênhé - todos, tôdas, tudo
oje(i)rundyc - quatro opabi(ngatu) ou (nhé) - todos, tôdas, tudo
ojepé - um; uma vez; todos juntos
opacatu - todos, tôdas, tudo
·ojepebê - só, sozinho, solitário
opá co mbó - Zoe. ·j· dez
ojepecatu - todos juntos, à uma
opara (s) (xe) - perder~se, errar o caminho
ojepeguassu - todos juntos, à uma
ojeperemõ - todos os de uma espécie ou qualidade opé (t) - pálpebras; vagem
opeaba ( t) - pestanas
ojeporemõ ...- id. ojeperemõ opebypebyca ( t) ( xe) - cochilar
ojepupé - forma refl. da prep. pupé
opêmo - de lado
ojessuí - forma refl. da prep. suí
openhana ( s) - atacar ; salvar de perigo
ojeupé - forma refl. da prep. supé opepira (t) - m. q. opé
ojoaquypuéri - um atrás do outro
opequyra-(t) - vagem verde
ojoessé - forma refl. da prep. essé
opetininga (t) - vagem sêca (madura)
ojoirúnamo - um com o outro opessyia. ( t) ( xe) - estar com sono
ojoirundyc - quatro opo~ - pron. obj. 2.ª p. pi. para suj. 1." p. vos
ojoja(b) ·- iguais ; igualmente ·
opoho - de gatinhas
ojoparaba - intercalado opucubo - ao comprido, ao longo
ojopebo - todos juntos ou de uma vez
opyá_ - irr. divisão da casa: t parede
ojoporemõ - id. ojeperemõ opyt~ ( s) - tronco ; pé [ de árvore]
ojopupé - forma recipr. e refl. da prep. pupé
opytaerobaca ( s) - governar [embarcação]
ojopytéribo - pelo meio opytacoca ( s) - governar [embarcação]
ojossuí - forma recípr. e refl. da prep. suí
ojoupé - forma recípr. e refl. da prep. pupé: a si mesmo ; oquem! - irr. entrada, porta
oquendaba - irr. porta, madeira que tampa uma entrada
um ao outro oquendaba (s) - tr. fechar a porta de
ojoupeupé - uns aos outros (mais de dois) oquendaboca (s) - tr. abrir a porta de
ojoybyri - emparelhados, lado a lado, juntos oquessyma (s) - tr. tomar a deanteira a
·,, omongúia ( s) - derrubar ou derriçar as fôlhas de
oquyr~ (s) - !ôlha nova; (xe): brotar(em) a(s) primeira(s)
omonhanga1 - íntr. fazer casa oquyta - ,esteio
omonhanga2 (s) - tr. fazer casa para (obj. dir. o fut. dono) oré - nós, nos ; nosso, ~a, ~os, ~as
onhombaü - bêco, rua orebe - a ou para nós
92. (t) - carne, polpa, miolo orebo - a ou para nós
118 LEMOS BARBOSA

oro, 1 - pref. subjet. 1.ª p. excl. pl. nós


oro, 2 - pref. subjet. 1.ª p. excl. pl. do ger. nós
oro,3 - pref. objet. 2.ª p. s. para suj. 1.ª p. te
oroguar - 1.ª p. excl. pl. irr. de ara
orojabo - 1.ª p. excl. pl. ger. de é: dizendo, pensando
(nós), etc. p
oryba (t) - alegre, feliz; alegria, felicidade; festa; t felid~
-· dade celestial
orypaba (t) - alegria, felicidade, gôzo; festa; ·j· céu ,p' - apóc. de -pe2
ossanga (t) - paciente, sofredor; paciêIJ.cia; (xe): sofrer pál - sim ( só de h.)
õte - vart. nhote pá2 - todos, tôdas, tudo
otiapuãbo - de ponta pá 3 - ptc. de çleterm., pl. pois
otiapyribo - de ponta pã - id. pana
oú - 3.ª p. ger. de ura : vindo ( êle ou êles) pab - todos, tôdas, tudo
oub - 3.ª p. de uba: está ou estão deitado(s) --paba - intr. acabar, morrer; fim; peste
oúpa - 3.ª p. ger. de uba: estando êle(s) deitado(s) pahê(ngatu) ou (nhé) - todos, tôdas, tudo
our - 3.ª p. de ura: vem, vêm pabi(ngatu) ou (,nhé) - todos, tôdas, tudo
oybabo - às avessas ; de atravessado paca; - intr. acordar
opyra ( s) - irr. zelador da casa de pessoa ausente ; [ovo] _paca.2 - paca
indez pacamiõ - peixe-sapo ; bagre-sapo
oypyreyma ( s) - ausente ou ausência do lugar ou casa pacatu - todos, tôdas, tudo
oyquebo - d_e lado, de ,esquina pacó - contr. de -pe~ e acó
pacoba - banana-do-brejo
pacobeté - m. q. pacoba e q. pacobussu
pacobussu - banana da terra ; -;- banana
pacoby - vinho de banana
pacocaatinga - cana-do,mato
paé - contr. de -pe2 e aé
[ ...fillí1 - papai, senhor
_pªí2 - pajé; t padre
paia - dependurado, sobrecarregado
J)_ajé . - pajé
pajé aíba - pajé aliado a espírito malfazejo
pajé angaíba - m. q. pajé aíba
1'
. !' · pajé catu - pajé aliado a espírito bom
pajemanioba mata,pasto, fedegoso
120 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 121

pana (nho) - tr. lavrar, bater paressara [ supéJ - convidar ( por mensageiro) para festim ;
-'panacíí - irr. cesto oblongo mensageiro
-Panacíí - n. de uma constelação pari - barragem de madeira
panacíí popé sama - corda do panacú pari - coxo, manco
panacíí sarna - corda do cesto que passa pela testa do car- paru - paru, peixe-enxada, frade
regador patacu - armadilha para feras, urubus, ets.
panama - borboleta patagüí - ·esteira, estrado de bambu
panamussu - vard. borboleta patiguá - canastra de fôlhas de palmeira
panãpanã - (peixe): cornuda patucá - id. apatucá
panema - inútil, imprestável. infeliz, sem sorte; ( xe): ser patuguá_- canastra de fôlhas de palmeira
- inútil. etc.; [ essé}: ficar sem sua parte numa distribui- paty - vard. palmeira
ção, caçada, ets. paií - intervalo, meio
papaba - fim paííme - entre, em meio de
papara - tr. contar [quantidade] paíípaíí - às vêzes, a intervalos
papassaba - contagem, conta ; t número pe- - vós ; vos ; vosso, -a. -os, -as
papy - pulso :..pé1 - em; a, para; por, ·em busca de
papycujá - adôrno de contas no braço ,pe2 - ptc inter,:.
pará - mar ( antiq.) ,pe 3 - ptc delibet:.
paraba - multicor, bicolor, variegado ; variedade pé1 - it:t:. caminho
paraboca - ti:. escolher pe2 - casca, casco, escama
'paraguá - vard. papagaio pé3 (jo) - esquentar ; iluminar
paraguacaré - vard. búzio pé4 - com v. neg. porque
peá - apartar, separar, dividir; deixar de
paranã - mar ; rio caudaloso peapyra - apartado, etc. ; ·j· excomungado
paranãbora - animal ou ser marinho peassaba - pôrto, desembarcadouro ; estrada do sertão para
paranacaré - vard. crustáceo anomuro o mar
paranãendy - reflexo ou resplendor do mar peba - chato
paranãguá - enseada do mar ,pe -cá ;_ ptc. delibet:.
paranãguassu - oceano pecá - tr. abrir
paranãpora - marítimo, o que está no mar pecãia - tr. cutucar, tocar furtivamente
paranga - intt:. resvalar pecuá - 2.ª pl. imperat. it:t:. de só : ide (.embora)
paraparayba - umbaubeira pecuabeenga - rel. mostrar o caminho
pararanga - intr. rodar (pelo chão) pecuãi - 2_.ª pl. imperat. it:r. de só: ide (embora)
parati1 - vard. tainha pecuameenga - m. q. pecuabeenga
parati2 - vard. mandioca peé - com v. neg. porque
paratyyba - cana do braço pe{- vós
122 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI•PORTUGUÊS 123

peêtne - a ou para vós peruri - 2.ª pi. imperat. de rura : trazei


peêmo - a ou para vós pessê ...- pedaço ; partido
pei1 - eia, sus (2.ª pi.) pessêara - tr. partir em pedaços
pei2 - vocat. mana ( de h. e m.) pessemhuera - pedaço ; membro separado do corpo
. peíra - varrer pessêõ(nga) - tr. partir ,em pedaços
peityca - ave, fam. Tiranídeos pessuara - o que está em
pejaho - 2.ª pi. ger. irr. de é: dizendo, pensando, etc. (vós) pessyma - liso, escorregadio e de superfície dura
pejé - 2.ª pi. de é: dizeis .Peteca :- tr. bater com a palma da mão
pejepé - vós petyma - fumo
pejor(í) - 2.ª pi. imperat. irr. de ura : vinde petymbu - fumar, soprar fumo
peju ...- tr. soprar petymhuaha1 cachimbo
pema1 (nho} ...- trançàr petymbuaha2 - (peixe): agulhão
pema2 - penca peú - pus
pema3 - esquinado, anguloso peúma - genro: marido da filha ou sobrinha (da m.}
_pena - intr. partir-se, quebrar-se [ varas, paus, ets.] peyba - trilhado, seguido, limpo
penaranga - rótula peypy - entrada da aldeia ( antes das casas)
-penduara - o que está em pi (jo) - picar [ vespa, formiga, ets.]
penei - id. pei piá1 intr. desviar-se do caminho
penga - sobrinho, -a ( filho, -a de irmão ou primo) ( de m.) piá~ - vocat. filho !
pengaty - mulher do sobrinho ( filho do irmão ou primo) piã1 - contr. de -pe 2 e iã
(de m.) piã2 - bouba
peoca - tr. descascar, escamar piaba - piaba
pepeca1 - intr. bater asas, revoar, revolutear piara1 - caminho
pepeca2 - intr. relingar a vela piara2 - em busca de ; quem está em busca de
pepQ - asa ; pena da asa ; barbatana piara3 (jo) - cercar; escudar, defender
pepoatayba - pena de que se faz caneta piarõ - tr. esperar agachado
1, pepocanga - osso da asa pica - intr. cessar (de), parar (de) ; passar ; calar ; ficar
pepooca - tr. depenar absorto
pepu - alça de passar pelo ombro picó - contr. de -pe 2 e icó
pepyra1 - tr. torcer, envergar picuipinima - (ave) : fogo-apagou
pepyra2 - tr. festa ( de comer, beber); festim pina (nho) - raspar, lavrar
pequiá - árvore, fam. Cariocaráceas pindá1 - ouriço
peré ...- baço (órgão) pindá2 - anzol
pereha - chaga, ferida pindàeityca - pescar com anzol
perereéa - intr. bater as asas : ir aos saltos pindaguassu - -t anzol de ferro
_peró t - português pindaíba - vard. ouriço

,.1
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 125
124 LEMOS BARBOSA

pirambu - sargo
pindamonhanga - fazer anzol pirametara - vard. peixe
pindapora - peixe caçado com anzol piramucu .- vard. peixe
pindassama - linha de anzol piranema - (peixe): ôlho-de-cão
pindàssapoí - linha fina de anzol piranga - vermelho
pindatinga - anzol para pargo piranh~1 - piranha
pindatingussu - m. q. pindatinga piranh~2 . - t tesoura
pindaúna1 - t anzol de metal piranhandy .- azeite de peixe
pindaúna2 - vard. ouriço Pirapanema .- Vênus, Estrêla dalva
pindayha - vara de pescar pirapema - n. de um peixe
~ a - palma ; palmeira pirapixanga - badejo
pi_~~ - pintado, malhado piraquyra - (peixe) : manjuba
pipina - tr. beliscar, pinicar [ comida, ets.] pirara .- tr. abrir ; estender [ o arco]
pipó - contr. de -pe 2 e ipó -piraroba .- (peixe) : cherne
piquepeha - rolinha pirassema - saída dos peixes (para a desova)
piquitinga - vard. peixinho pirassyryca - vard. peixe do mar
pira_- pele pirati - varíola
pirá - peixe piratiapoã - peixe, fam. Serranídeos
piraàca - peixe, fam. Moncantídeos piratinga .- pargo
piraacangatá - peixe, fam. Malacantídeos piraty - manceba
piraacanjuha - (peixe): dourado pirayssoca - lula, siba
pirahehé - peixe-voador piremona - comichão ; sarna
piracamucu - vard. bagre pirera .- pele ( separada do corpo)
piracanjuha - dourado piriana - listado ( ao comprido)
piracuhora - quente [pessoa ou animal] piriãpiriana - todo listado
piracuca - vard. garoupa piriguaia .- vard. búzio
piragüyha .- peixe-piolho piringa ( xe} - estremecer, arrepiar-se ; arrepio
pirãia1 - piranha piripiri - junco
pirãi_ãz - "i" tesoura piripiri ygara - almadia ou jangada de junco
piraíha - leproso, lepra ; varíola piririca - intr. faiscar, deitar fagulhas
· piraihora - leproso piruá - bolha ; empolado
piraiqué .- entrada dos peixes piruàpuera - caloso
pirajuba .- (peixe) : dourado piruera - pele ( separada do corpo)
pirajurumemheca - (peixe) : bôca-mole piryaia - calor, suor
pirajyca - peixe do mar, fam. Esparídeos piryty - leproso, lepra
pirambá - (peixe): roncador pitan11a1 - avermelhado, pardo
piramheha .- peixe, fam . Serrassalmídeos

1 ,,
1'

126 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 127

pitanga 2 criança pocaruguara - delicado


pitanguá - bentevi pococa [ essé] - tocar em ; dar combate a
pitinga - mancha branca da pele pocossuba - tr. apanhar de surpresa
pititinga - r-edupl. de pitinga pocu(gu)a~a - tr. estar acostumado com ou prático em
pitomba - pitomba poé - deprimido, melancólico
pituba - tr. untar, tingir [ com urucu, azeite, ets.]; ·j· ttnHir poé 1 - pinguela ( de esteira), espijrrela
pitubara - cansado poé 2 - enfiar a mão
piií - vard. mosquito: borrachudo poeia - tr. lavar as mãos de
pixama - tr. beliscar, bicar poeiraia - id. pueiraia
pixé - chamusco poepyca - te. revidar; retribuir, replicar
-pixyba - esfregar, untar; ·1 ungir poequyia - tr. arrebatar das mãos
po.- - apóc. de poro- poessãia - esperto, ligeiro
J>Ó1_ - mão poguassu - grosso e comprido
pó2 - fibra, grossura, corpo [ de obj. comprido] pogüyra - parte inferior da mão; poder, proteção
poã - dedo da mão pogüyribo - sob a mão ou o poder de ·
poacatu - certeiro poia (jo) - alimentar, dar de comer a; tr.-rel. {supé}:
poãguassu - polegar repartir ( obj. dir. de p.)
poanama - grosso, áspero ( ao tacto) poíra - intr. ou [ suíJ: deixar de, partir de
poapéjara - avarento, sovina pojababa - ligeiro, destro
poapema - unha da mão pomoguaba - tr. escapar das mãos de
poapembora - unhada ; sinal das unhas pomombyca - tr. torcer [ obj. comprido]
poapytera - palma da mão pomondá - vard. bôlha da pele
poara [ essé] - bater em ponga - cousa que percute ou ressoa ; sonante ; som ôco
poassaba - pedra ou objeto com que atirar ponhanga - tr. encher
poassema ( xe) - gemer, gritar; gemido, grito _poó - tr. colhêr, apanhar ; desfolhar ( obj. dir. fôlha ou
poatá - reto, direito árvore)
pobana - tr. fiar pooca - intr. parar [ de chorar, chover cts.]; cessDr; passar
pobebé - fino, ralo popessama - corda do cesto
popebuia - ligeiro, esperto popessuara - o que está na mão ; arma
pobeenga {supé} - apontar (com o dedo) popiaba - ferrão ; dente de cobra
pobura - id. pybura popoara - id. popuara
.Pºi~- - intr. estourar, rebentar, estalar ; estalo popora - iterat. saltar, saltitar
pocá - torcer, espremer popuara - tr. atar as mãos a
pocaba - modo, meio, instrumento, etc. de estourar ; ·1 popuassaba - atadura, grilhão
arma de fogo ; fusil ; tiro popy - cabo
pocanga - ad;. ralo popyatã - forte de braços ; ( xe): ter fôrça, resistir
128 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 129

popyma - tr. arrebitar porerecoara - o que toma conta ; guarda


popyssyca - tr. tomar a mão de ; t casar com poreroara - corsário, salteador
poqueca - tr. envolver, embrulhar poreroassara - corsário, salteador
poquixyca - tr. fazer cócegas em porerobiara - confiar nos outros ; confiante, submisso
poquyá - sujo [pano ets.] porerobiareyma - orgulhoso ; impávido
poquytã - nó ( de fio ou corda) poreroy(g)assapara - barqueiro
por~ - apóc. de poro~ poreyma1 - neg. de pora 1
,, pora1 - o que está (contido) em, conteúdo, habitante de ; poreyma2 ( xe) - não haver, ,e star vazio
1
conseqüência, resultado, efeito, sinal poro~ - pref. de cl. sup. gente, os outros
pora2 ( xe) - estar cheio, abundar, haver, conter algo ; cum~ poroaussuba - amar os outros ; amor
·prir~se, realizar~se poroaussupaba - amor
pora3 - intr. saltar, pular poroca - tr. esvaziar, despejar, tirar o que está dentro de
p-õráboca - tr. escolher por(o)(gü)e~ - pref. de cl. sup. seguido de v. de pref. ro-
porabyquy - intr. trabalhar ou no~
poracara1 - tr. encher porogüerassó - intr. levar gente
poracara2 - tz'. procurar alimento para ; pescar ou caçar para porojucá - intr. matar gente
poranía - fut. de pora 1 porojucaíba - feroz, furioso
poranduba [ essé] - perguntar por; ser informado de; per,. porojucassara - o que mata gente, assassino
- - · gunta ; informação poromboé - intr. ensinar aos outros
poranga - belo, bonito poromboessara - t mestre
porangaba - ·j· beleza ,· poromombaba - intr. fazer matança de gente
porapiti - intr. fazer matança, matar gente poromonguetá - intr. fazer discurso ; falar
porará - tr. sofrer, suportar; raro: gozar poromonhanga - intr. gerar ; geração
porassei~ - dansar ; dansa poromopueraia - enfadonho
poraussuba1 - amar (gente); amar os outros; amor poropotara - intr. fazer atos sensuais ; ter desejos sensuais ;
poraussuba2 - id. poreaussuba sensual. luxurioso ; sensualidade
poraussubara - compassivo, misericordioso pororoca - intr. estrondear; estrondo; macaréu
poraussuberecó - tr. ter compaixão de .Pºr1!1 - tr.-rel. {suí]: pedir ou tomar emprestado a; tr. usar;
poreaussuba - coitado ; miséria praticar
poreaussubara - id. poraussubara poru2 - intr. comer carne humana; antropófago
poreaussubora - coitado poruera - neg. de pora 1
poreaussuberecó - id. poraussuberecó poru ucara - tr. emprestar
por(e)aussuboca - tr. compadecer-se de porupi - ao longo de [pessoa]
porepenhana [essé] - arremeter; brigar com possanga - remédio, mezinha ; feitiço ; veneno
porepy - resgate, preço ( de gente); t tributo possangaba - poção para obter certos efeitos 'bons
porepyana - intr. fazer resgate, contratar; tr. contratar com possanguiguaba - poção ; veneno
,•

130 LEMOS BARBOSA


VOCABULÁRIO TUPI•PORTUGUÊS 131
possanguiguara - adj. curador; feiticeiro
possanguijara - feiticeiro '. . .. pu - barulho, estrondo; (xe}: soar
possanguú - intr. tomar remed10, fe1t1ço, ets. puaia (jo) - tr. mandar fazer, encomendar; tr.-rel. [essé}:
possanonga - tr. curar; medicar mandar
possaussuba [ esséJ - sonhar ·com puama - intr. levantar-se ; [ csséJ: assaltar ; colocar-se contra
possé - ao longo de, com [pesso~] puana ( nho) - tr. passar à frente de
possema [ essé} - gritar ; dar grito de guerra ; grito de puara (jo) - tr. amarrar, atar, ligar; enrolar
guerra puba - mole ; maduro ; podre
possuba - intr. visitar pubura - id. pybura
possubana - intr. chupar (para ~curar) puca1 ( xc) - ser ou ter buraco; .fender-se; fenda
possyia (xe) - pesar; carga; peso~ pesado puca 2 - intr. fender-se ; rebentar, poluir-se
-possyquyjé [ esséJ .- trat.a r com cmd:do ou temor puca:: - intr. parar, cessar, passar [ chuva]
_e.ota.lJª - quinhão, ~orção :. isca; engodo pucá - intr. rir
potacatu - tr. deseiar mm.to ; . folgar com . pucü - comprido, alto
potãia ,...., aldrava, tranca ; ·i trmco ; ferrolho , gatilho pucúi ..- ao longo de ; durante ; enquanto
potara - tr. querer ; desej~r sensual~ente pucuia - tr. mexer, revolver; remar
potarí - tr. querer sem mais ; preferir pucuitaba - remo
potassaba - vontade pucuitara - remeiro
poteguama - insalubre [lugar] pttcujurara - id. pycujurnrn
poti - intr. irr. defecar ; excremento pucussama - trava, peia ; ( xe): estar atado pelos pés ; peado
poti ..- camarão pue(i)raja - cansado, esgotado, extenuado ; enfadado ; ( xe)
potiá - peito _ [ S!lÍ ou ger.}: estar cansado, etc.
potiatinga ..- vard. camar~o puera - suf. passado: que foi ; ( xe): ter sido
potiguassu ..- vard. cam~rao pueraba - intr. convalescer ; sarar ; tomar fôrças ; reviver
potipema - vard. camarao puerama - suf. fut.-passado: que terá sido ; que deixará
potíquyquyia ..- vard. lagost~ de ser
potiquyquyixé - vard. lagostim pugnara - id. puara
potiri - vard. pato pumima - tr. afundar, mergulhar
potucá - tr. lavar [roupa] (batendo) puna (nho} - tr. ferir; reavivar [ferida, ets.]
potyquytã ..- botã0 punaré - vard. rato do campo
potyra - flor ; ( xe): dar ou ter flor punaru - vard. pexinho
potyvõ - trabalho ou trabalhar em. grupo pungá - intumescido; cheio [p. ex. fruta]; hidrópico, hi-
poungá - tr. igualar, adelgaçar o fio de dropisia
poussuba - tr. temer ; ref;~eitar. pupé - com; em; dentro de ; entre, em meio de
1
poxy - nojento, torpe ; feio ; rmm pupuca - esburacado
,l pupura - intr. ferver
poxyaíba - feio
puraqué 1 - cotovelo
132 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI~PORTUGUÊS 133

puraqué2 - peixe~elétrico pyassoó - lombo


puru1 - id. poru pyatã - forte, rijo, vigoroso, esforçado
puru2 - tr. revezar pyati - esporão ; ·;· espora
puruá - prenhe, grávido pyatytyca ( xe} - bater o coração ( de mêdo, etc.)
puruã .- umbigo; nó [de madeira, ets.) pyàupiara - fel
puruca - intr. estalar pybanga - pé torto ; aleijado dos pés
purunga [ essé] - pisar em pyboíra - intr. fazer genuflexão ou mesura ; genuflexão,
purupurunga [ essé} - pisotear mesura
puruqueré - vard. lagarta pybujereba - tr. baldear, esvaziar, derramar
pururé - t enxó pybura - tr. revirar, revolver
pussuã - espinhela pyca1 {jo} - tr. apertar, oprimir, tapar
pussuumucaia - azia pyca2 - intr. cessar de; parar de; acalmar--se ; ud. pica
putu - id. pytu pycassu - rôla, pomba
putuê - id. pytue pycassuroba - pomba~amargosa
putuguaba - (lugar de) descanso pycoé - cova; côncavo
putumucu - paciente pycuaba ( xe) - atolar~se; meter o pé nalgum buraco
putumuju - planta, fa1:1. Leguminosas pycubaii - vão dos dedos do pé
putuna - id. pytuna pycujurara - metátese de cupyjurara
putupaba ( xe} [ essé} - maravilhado, admirado, espantado pycutuca - tr. furar o interior de
com pycupé - peito do pé
putupyca - tr. tapar a bôca a pyeia - tr. lavar o interior de
putuú - intr. descansar ; descanso pyguaia - cova ; côncavo
pyl - pé pyguará - tr. furar ·por dentro
py2 - interior, vão, centro; avêsso, parte de dentro; lar~ pyguassu - espaçoso, largo
gura, capacidade J'!Í!.'! (xe} - escapar o pé; escorregar
py3 {jo} - tr. soprar, tocar [instr. de sôpro] pyma1 - intr. desarmar~se [ o laço, ets.]
pyá - entranhas; coração pyma2 - intr. estar arrebitado, duro
pyàba1 - instrumento de sôpro pymondyca - intr. bater com o pé no chão
pyaba2 - calçudo ; o que tem penas ou pêlo nos pés pynecoaba - tr. desencontrar, desviar~se de
pyacá - tr. dar sôco na bôca do estômago de pynhuã - artelho
pyàecotebé - aflito, angustiado pynhuãcanga - tornozelo
pyaoba - tr. forrar por dentro ; fôrro (interno) pynõ 1 - ventosidade ; intr. irr. emitir ventosidade
pyara1 - o que sopra [instrumento] pynõ2 - ur.tiga
pyara2 - saber bem ; penetrar a fundo pynõª - casca espinhosa de certo fruto comestível
pyassaba1 tr. tecer [rede, cesto, ets.] _pypeca - tr. abrir, separar ( a parte interna de); carmear
pyassaba2 - trançado. tecido, teia. tela [algodão]
134 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPl~PORTUGUts 135

pypirara ..- tr. alargar pyssyca - tr. capturar : segurar


pyquyyra - irmã, prima ou sobrinha mais moças (da m.) pyssycaba - lugar, modo etc. de segurar ; cabo, punho
pyra1 - suf. particípio passivo pyssyrõ - tr. livrar, salvar; socorrer a ; tomar
pyra2 ..- parte próxima pyssyryca ( xe) - escorregar
pyraª - cru, verde pytá1 - calcanhar
pyrama - fut. de pyta pytá2 - intr. ficar, pousar
pyrambuera ..- pass.~fut. de pyra pytaama - id. pyteema
pyrambuereyma ..- neg. de pyrambuern pytái - no calcanhar
pyrameyma - neg. de pyrama pytassama - tendão-de~Aquiles
pyrera ..- vaz·t. de pyruera pytassoca ..- tr. firmar ; dar encontrão em ; chocar-se com
pyreyma - neg. de pyra [c. fixa]
pyri ..- perto de, junto de ; ter com [pessoa] pyteema ..- aleijado que pisa com a ponta dos pés
pyruera - passado de pyra pytera1 . . - meio, centro
pyruereyma - neg. de pyruera pytera3 - tr. chupar; t beijar
pyrunga [essé} - pisar em pytéri(pe) - no meio: entre
pyryb :.. um pouco mais ; tirante a pytiú ( xe) - cheirar ou cheiro a cousa suja ou a peixe
pyrybi - um pouquinho mais pytu ..- hálito, respiração; ( xe}: ·respirar
pyryquyty - rim pytubara - cansado ; aborrecido ; melancólico, deprimido
pyryryma - intr. rodopiar ; corropio, pião pytue ( xe} - resfolegar
pyssá - rêde ( de pescar ) pytumbyca ..- pardo, escuro ; lívido
pyssã - dedo do pé pytumimbyca - noite muito escura; adj. muito escuro
pyssacanga ( xe} - tropeçar, dar topnda pytuna - noite
pyssàeityca - intr. pescar com rêde pytunarõ - intr. velar
pyssaguassu - rêde de p.e scar pytún(i)bo - às noites ; tôdas as noites
pyssaguassueitycaba - lugar, modo, etc. de pescar pytún(i)me - à noite
pyssaguassueitycatyba - lugar , modo, etc. em que é costume pytunussu - noite escura ; .-t limbo
pescar pytupaba - m?ravilhado, admirado, espantado
pyssajé - alta noite pytupyca - tr. sufocar, tampar a respiração a
p yssãndó - vard. pequena palmeira pytuúra - vento constante ; ( xe): fa~er corrente de ar ;
pyssapema - unha do pé ventar continuado
pyssaré - a noite tôda pytybõ - tr.~rel. [essé}: ajudar a
pyssarebo - tôda noite, pelas noites pytyma - tr. fazer engasgar
,.ey_ss~~5.u_ - novo, fresco pyyi - ameúde ; depressa; muito
pysseõ - id. pesseõ pyypy(y)i - freq. de pyyi
pyssó - tr. estirar
pyssõia - peia para trepar em coqueiros, ets.
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGU_âs 137

quyriri - id. quiriri


quyssé - faca
quyssyjé - m. q. syquyjé
quytã - nó ; verruga'
·quyti ·- id. quyti
Q quyti - tr. cortar (com instr.)
quyty - pau-de-sabão
quytyca - tr. esfregar ; ralar
qué1 - aqui quyynha. - pimeµta
qué'l! - olha que ... !
quera - intr. dormir
querámbu {xe) - roncar (dormindo)
qucrapara ( xe) - cochilar cabeceando
querara ( xe) - cochilar, cair de sono
querarõ - tr. velar
querassema ( xe) - gritar dormindo
quereju( gu )á - vard. pássaro, fam. Cotingídeos
queremé ! - depressa !
querupaba - lugar, tempo, etc. de dormir
quessaba - lugar, tempo, etc. de dormir: rede; t cama
quiriri - silencioso, calado ; ( xe): calar-se
·quy - ptc. determ. pois, já ( m.)
quyá - sujo, sujeira
'quybõ(ngoty) - mais para cá
quybuquybura - vard. formiga
quybyquyra - irmão ou primo mais moço : caçula ( de m.)
.9uybyra.. - irmão ou primo (de m.)
quyguaba - pente
-quyí - mana ( de m.)
qttype - rarlssimamente
quyquype - freq. de quype
quyra1 - intr. chover
qíiyra2 - novo, imaturo, verde
quyrá - gordo
quyreyma - diligente, esperto
quyreymbaba - valente
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 139

ré - depois de. depois que


reá - ptc. dubit. deve de ser, há de ser ( de h.)
recó - tr. estar com, ter, segurar, guardar, tomar conta de,
tratar ; fazer com
recoaíba - tr. maltratar ( com palavras)
recocatu - tr. tratar bem
R recomemuã - tr. injuriar, maltratar
rei - ptc. dubit. deve de ser, há de ser ( de m.)
r~ 1 - apõe. de rá rema - fedorento
r~ 2 - apõe. de re~ :-reme - quando, se, porque, como, caso que, visto que
rá - ptc. afetiva: em verdade ( de h.) remebé - enquanto, durante o tempo que
_raba (jo) - tr. desatar, desligar, soltar remeneme - enquanto, durante o tempo que ; desde que
racaé - comp. de rá, acõ e aé reno~ - m. q. rero-
racó - comp. de rá .e acó . reri ...- ostra
raé - comp. de rá e aé reriapyia - (crustáceo) : craca
rãé - antes, primeiro; com v. neg. ainda rero- - id. ero- com t-, quando precede obj. dir. stibst. oii
rama - suf. de fut. o que será; (xe): haver de ser pron. da 1." ou 2." pp.
rambuera - suf. pass.-fut. o que ia ser (mas não foi); ressé - essé com r- 2
( xe) : falhar ressebé - essebé com r- 2
rambuereyma - neg. de rambuera: o que não ia ser ri1 - por ( causa de). etc. ; m. q. essé
ramei - igual. semelhante ; como ri~ ...- ptc. afirmat. dubit. deve de ser ( de m.)
rameibé - ptc. parecer; como, como se ri...- id. reí
rameyma - neg. de rama riré ,...... depois de, depois que
-ramo1 - por, na dignidade de, como, segundo ; em rirebé - logo então, logo depois que ou de
-ram<>2 - suf. ger. dos v. de pron. pãc. rireé - ainda mesmo depois de
ramó - agora, de pouco ; ultimamente riremo - se houvesse ...
ramoi - ainda agora r( o)- - pref. causativo-comitativo
rana - parecido com, mal feito, tosco ró - ôlho furado ou vasado
_!_anh$ - antes, primeiro ; com v. neg. ainda ; id. rãé rõ - pois
raré - ptc. afetiva: em verdade ( de m.) roabaité - tr. temer; recusar
rassó - tr. levar roama - tr. manter de pé
raú - ptc. desprêzo ou enfado: vamos ver!, vejamos roaparara - tr. derribar caindo junto
r( e) - pref. subordinativo roapyama - tr. descer com
_roar~. - tr. cair com ; arrebatar, irruir sôbre
roba - amargo
Em algumas palavras o r inicial é prefixo : devem ser procurad'ils
sem o r: por ex., robá, rosto, vd.. obá.
robaca - tr. virar, mudar de direção
140 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPl•PORTUGUÊS 141

robiara - tr. cr·er, acreditar em royrypyaca - geada; t neve


robobõ ;..., tr. falar ao ouvido de royssanga - fresco, frio .
robyca - tr. chegar~se a, juntar~se a royú - tr. dar de beber água a (bebendo também)
rocacara - tr. acercar~se de, aproximar~se de ruã - ptc neg.
rocoema - tr. amanhecer com ruã(pe)? - será certo que?; deve de ser
rocuaba - tr. passar com ; levar de passagem ruba - id. toúba
rocuba - tr. estar com; possuir, ter rumby - -enfim, nisto, senão quando
rogüejyba - id. rojyba runga - tr. ( com obj. incorpor.); pôr, arranjar, armar
roiqué - tr. entrar com, recolher rupi - upi com r- 2
roiré - id. riré rura - tr. trazer, vir com
rojababa - tr. fugir com
·rojasseó - tr. deplorar, lamentar, chorar
ruru 1 - inchado, empapado, embebido: prenhe
ruru2 - uru com r- 2
rojebyra - tr. fazer voltar consigo; repetir, voltar com ; tocar rurunhynga (xe) - desinchar
para trás [p. ex. a embarcação em que vai] _!yryi~ - intr. tremer
rojyba - tr. descer com ; tr.~rel. descarregar ( dir. c.; indir.
[ supéJ pessoa, [ suíJ cousa ou animal)
ronhana - tr. simular fugir ; correr com ou a [cavalo]
ronheangu - tr. recear por
ronheenga - tr. anunciar, apregoar
roossanga - tr. sofrer, suportar
ropiá - tr. desviar ( -se com)
ropora1 - tr. ter com, contt>r, estar cheio de
ropora2 - tr. saltar com
ropuama - id. nopuama
ropytá - tr. ficar com ; parar com ; deter (parando tam-
bém)
rossapucaia - tr. apregoar, publicar
rossyca - tr. chegar com
roúba - tr. deitar-se com ; ter ou possuir [ c. que esteja dei-
tada ou estendida]
roy - adj. e subst. frio, fresco ; inverno ; ano
r ôybora - o que tem frio
roy(g)assaba - tr. atravessar o rio com
royjuquyra - geada ; t neve
roy nhemopyssanga - geada ; t neve
royrõ - tr. detestar
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 143

sama - corda, fio


samãmbaia - planta, fam. Bromeliáceas
samboca - tr:. desatar, soltar
sambyssyca - tr:. puxar por corda ; amarrar
samoína - tr. amarrar
s samyssyca - id. sambyssyca
sanananga - intr. ser ou estar largo [roupa, sapato, ets. J
sapé - sapé
s- 1 - pron. pac. 3.ª p. êle, -a, -es, -as ; o, a, os, as; seu, sapoajobaia - lombriga
-s, sua, -s JªPu~aj~ . - intr. clamar ,gritar ; cantar [ galo ets.]; grito ;
s- 2 - pref. cl. inferior canto [de galo]
sá - em compos. ôlho , sapumima - intr. fechar os olhos; piscar, pestanejar
saba - suf. particípio circunstancial: o em que, o c0m sapy~ - id. essapyá
que, etc. sara - suf. particípio at. subjet. que, o que
sabeajó - bolsa de gambá saracura - (ave) : saracura
sabeyma - neg. de saba sarama - fut. de sara
sabeypora - intr. embebedar-se; bêbado sarambuera - pass.-fut. de sara
sabiá - sabiá sarapó - vard. enguia
sabiápiri - ave, fam. Mimídeos sarapopeba - vard. lagarto
j 1 sabiapoca - sabiá-do-campo sarará - vard. lepidóptero ; cupim alado ; mariposa
sabiassyca - ave, fam. Psitacídeos sariama - seriema
1 sabiaúna - vard. sabiá sarigüe(ia) - gambá
1 1 sabijujuba - vinhátlco sarinambiguara - (peixe) : corcovado
sacuaritá - vard. caracol saruera - passado de sara
saguama - fut. de saba sarujaguassu - vard. caramujo
saguassu - vard. bugio sassãia - intr:. estar espalhados
sagüera - passado de saba sassura - vard. caramujo
saguí - saguí sassy - (ave): sem-fim
saí - n. de várias aves, fam. Cerebídeos e Tanagrídeos saujá - rato-do-mato ; cobaia
sãi - apenas se- 1 - pron. pac. 3.ª p., antes de consoante; vd. s- 1
saiassu - sanhaço se- 2 - pr:ef. cl. inf., antes de consoante ; od. s-2
saíra - n. de várias aves, fam. Tanagrídeos sé! - não sei!; sei lá!
sairussu - (aves) : frade ; azulão sébae - acompanhamento [de comida]; condimento
sebipira - vard. planta leguminosa: sucupira
Em aigumas palavras o s inicial é prefixo : devepi ser pro- sebitu - vard. formiga
curadas sem o s; p . e;c sapó, rniz, vd .. apó. següé ! - veja isso ! ( espanto ou zombaria)
LEMOS BARBOSA 145
144 VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS

seia - com infin. incorp. querer, ter vontade ou apetite de sorQ_ca - intr. romper-se, rasgar-se
Seixu - Setestrelo ; Plêiades : a~o sororoca1 - intr. romper-se ou rasgar-se em vários lugares
·seixujurâ _ n. de uma constelaçao sororoca2 - (peixe): sarda
seixupirâ - vard. peixe ] l sorororoca - m. q. sororoca
sem.a - intr. sair ; desembarcar ; nascer [ de astro ; re . sossé - sôbre, acima de ; mais que
{-pe}: mudar-se para sossoca - tr. pilar, socar
sem(b)é - intr. sair à pa:te . _ suapitinga - clara de ovo
Sembiara rajygüera - queixada de cnaçao ( n. de uma cons- suara - suf. part. o que costuma ser ou estai
telação) suassu - veado ·
senemby - vard. lagarto ; PªP.a~vento
- m ,, nen. sem ãúvi da suassÜapara - veado-galheiro
·serã1 - talvez, porventura, qmça ; co , o suassu(.a)rana - vard. puma
( e O v. passa para afirmat. em port.) suassueté - veado-campeiro
serã2 1 - acaso ? suassumé - t cabra, cabrito
serãmonae(mo) - como se . . suassumimbaba - t cabra, cabrito
sereyba - vard. mangue: smuva suba (jo) - tr. revistar, visitar
seruru - mexilhão , subana - tr. chupar, sugar [o doenteJ
siessieeté - vard. crustáceo: chora-mare sucuri - vard. cação
siessiepanema - vard. caranguejo sucuriju(ha) - vard. cobra
sininga - intr. retinir suera - suf. particípio subjet. abundancial: o que ... muito
sinininga - intr. freq. retinir sué(r) (i) - id. ,soé
siri - siri suguarajy - meretriz
só-1 - intr. ir suguassu - id. suassu
só2 - quase que ; por pouco suí - de ( procedência e separação); fora de ; longe de :
sobaúra - vard. planta sem; e não; de (causa); para não; a: do que (com-
socai - intr. quebrar-se, partir-se parativo)
soca2 (jo) - tr. chuçar, pilar, socai suihé - desde
só caabo - ir à caça suindara - id. tuindara
socó - socó suiriri - ave, fam. Tiranídeos
soé - id. sóª sumarã - inimigo
soer(i) - id. só~ Sumé - n. de um deus da mitologia tupi
só guarini'ramo - ir à guerra sununga - intr. zunir, soar; barulho, zunido; barulhento
só [güi]jeby - regressar {indo) . supé - a, para
soó1 _ tr. convidar {para festa, comezama) supi - na verdade ; com razão
soó2 - bicho, animal de caça _ sura - altibaixos (p. ric. na madeira)
soó aíba - animal cuja carne nao se come surubi - suruhim
soó ressê icó .- fazer caçada ~urµcucu - v~rd. cobrª
146 LEMOS BARBOSA

sussuá - inchaço (com pus)


sussunga - intr. tremer; tremor; trêmulo
sussura - id. sura
suú - tr. morder
-suússuú - tr. mastigar
. sy - mãe
=~yba (jo) - tr. limpar T
sybá - testa
syc - todos quantos ; cada qual t- 1 apõe. de te- 1, prnn. pac. 3." p., irr. êle, ~a, -es, -as ;
syca - intr. chegar; rei. [essé}: tocar em o, a, os, as ; seu, -s, sua, -s
-sycaba - fim, conclusão; chegada t-~ - apõe. de te- 2 , pref. cl. sup. e (raro} inf.
syguarajy - meretriz t-ª - apõe. de ta-
syguassu - id. suassu t-·1 - apõe. de ta.-
syma - liso, escorregadio ta- - pref. permiss.
symena - i' padrasto tá 1 - interj. de dó, dor ou espanto
syquyjé {suí] - temer tá~ - ger. de ara, precedido de t- 1 ou t-2
syquyjéba - ( causa de) receio taá - senhor (uocat.) ( de h. e m.}
syquyssyjé - id. syquyjé . taba - aldeia
syquyssyjeba - id. syquyjeba tah-atatyba - povoado de muitos bairros
syra - enxada tahehira - fim do povoado
syry' - id. siri tabeté - ·j· cidade
syryca - intr. deslisar, escorregar ; recuar (resistindo); taheyma - despovoado, deserto
baixar [ a maré] taboca - taquara
syssyia - intr. estremecer, tremer tahujajá - vard. cegonha
syyra - tia (materna); -t madrasta tahuraá - verme que dá dentro do côco
tabussu - -t cidade
tac - com v. é: dar estalo, bater
taca - estalo, estalido ; estalante ; que dá estalo
tacó - comp. de -tc 1 e acó
tacuaquyssé - vard. taquara
tacuara - taquara
tacuareê - ·j· cana de açúcar
taé - comp. de -te~ e aé

Em algumas palavras o t inicial é prefixo : devem ser pro-


curadas sem o t; p. ex., tuba, pai, vd. ub<1.
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 149
LEMOS BARBOSA
148
tapicuru - n. de várias aves, fam. lbidídeos
tagaíba - id. taigaíba tap!íra - anta; ·j· boi, vaca
.YltJWL.c" vard. barro amarelo Tapiirapé - Via-Láctea
Taguaíba - n. de um duende Tapiíra rajyguera - (astro) : ôlho-d.e -touro
taguató - vard. gavião tapiiressá - (peixe) : ôlho-de-boi
taia - irr. travo, ardido [de pimenta ets.]; (xe): arder, tapjireté - anta
queimar tapiirussu - t boi ; anta
taitetu - catêto tapijara - morador do lugar
tajá - raiz de tajaoba tapiracuaymana - cana-fístula
tajaoba - taioba tapiti1 - coelho
tajassu1 - vard. mandioca Tapiti2 - n. de uma constelação, talvez a da Lebre
tajassu!! - porco-do-mato ; ·i· porco tapuia1 - id. tapyia
tajassúeté_ - porco-do-mato tapuia!! - id. tapyyia
tajassuguaia - porco (doméstico) tnpuipera - escrava (tapuia)
tajassupytá - vard. porco-do-mato tapuru - vard. verme
tajassutirica - vard. porco-do-mato tapyyia - tapuia, bárbaro
tajassyca - (peixe): maria-da-toca tapy(y )ipera - escrava (tapuia)
tajujá - planta, fam. Cucurbitáceas tapy(y)itinga - ·i· indú
tamanduá - tamanduá tapyyiuna - ·j· homem preto ; negro
· -tamaru - id. tambaru taracutinga - vard . .formiga
tamaruguassu - vard. tamburutaca taragüyra - lagartixa
tamarutaca - tamburutaca taraíra - (peixe) : trairá
tamatiá - colhereiro taramiarana - urtiga
tambaru - (crustáceo): tamburutaca tareroquy - (leguminosa) : mata-pasto, fedegoso
tamoatá - (peixe): cascudo tassyai - vard. formiga
tamonhanga - intr. fundar aldeia : povoar
tassyba - vard. formiga
tang - mano (vocat.) (de m.)
tassybura - vard. formiga
tangará - tangará tassypitanga - vard. formiga
tangaraca - n. de várias Rubiáceas: erva-do-mato
tassyssema - vard . .formiga
tanimbuca - cinza tataca1 - intr. ,e stalar, soar ; tirritar ; som, estalo ; tirritante
-tanõ (nho) - tr. estrear, inaugurar
tataca2 - vard. rã
taoca - vard. formiga
tapacurá - liga, jarreteira tatateíra - vard. vespa
tapé - senhora (vocat.) (de m.) tatajyba - id. tatayba
tatapecoaba - abanador ( para o fogo)
tapera - aldeia extinta
tapérà - andorinha-grande tatayba - árvore, fam. Moráceas, da qual se tira o fogo
tapiá - mano (vocat.) (de h. em.)
150 LEMOS BARl30SA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGuas 151

taté(é) ou (nhé) - fora do destino; em vez de; ao con~ tecomonhangaba - lei ; t mandamento
trário de ; errado ; êrro teé - muito diferente
tatiapyra - m. q. tatobapy · te~ - é:
Zoe. permiss., de deixem-no ...
tatobapy - entrada da aldeia ; confins ou fronteira da nação te1cuareyma - vard. caramujo
tatobapyguara - natural ou morador da fronteira te~cuatatina - vard. pequena lombriga
te1. . . mã - interj. espanto : upa !
tatu - tatu
tatueté - vard. tatu teinhé - deixa ou deixai que
tatueté - vard. tatu teipó - m. q. té1
tatupeba - vard. tatu te~teí - (pássaro): tieté, grunhatá
taturana - vard. vespa teJu - lacertílio, fam. Teiídeos
tatybeyma - despovoado, deserto tejuguassu - lagarto
taty - vart. aty 2 -temo :- ptc condicion. -mo1 precedida de -te 3
Taúba1 - n. de um duende temoma - ptc optat. oxalá
taúba2 - fantasma -temone - condicion. de obrigação precedido de -te·~
Taubymana - n. de um duende Temotí - n. de um duende
taujé - logo, depressa tena - firme, fixo, encaixado ; com v. é: estar firme, etc.
taujebé - logo naquela ocasião -tene - mas, antes, senão
taupé - senhora ( vocat.) ( de h.) tene - id. té 1
taygayba - valente, ágil, ardoroso ; agilidade, valentia tenhé 1 - debalde
-te1 - com permiss. para que te1ilié 2 - id. teinhé
-te2 - senão, mas, antes tenhéa - bravata, lorota
-tepe 1 - porventura?, pois?
-teª - é que
te- 1 - pron. pac. 3.U p., irr. êle, -a, -es, -as o, a, os, as; tepiti - prensa ( de estípite)
seu, -s, sua, -s tequé lnhandu ruã) - olha, não [faças] .. ,
te- 2 - pref. cl. sup. e (raro) inf. terepomo119a - sanguessuga (duvidoso)
té1 - enfim, nisto, senão quando teté - id. tieté
té2 ! - oh !, êta ! tetiruã - qualquer, quaisquer, todos
té3 - diferente, mudado, outro t~umé (~u~) (nhandu ruã) - olha, não [faças] ...
tec - com o v. é: estalar, quebrar-se estalando t~ - veJa isso (espanto ou zombaria) (de h.)
tecatu(nhé) - muito; todo t(~ - nariz, focinho, bico ; proa
tecoaraíba - necessidade, privação ti2 (nho) - tr. atar, amarrar, armar [p. e. redeJ
tecoaraibora - fugitivo que vive pelo mato tl3 [ suí} - envergonhar-se de
tecocuaba - entendimento, juízo ; saber ; instinto ; pondera- t~a~yra - guia; o que vai à frente; vanguarda
do ; discreto tico - compos. de -te3 e icó
tecocuabeyma - falta de entendimento etc.; ignorante ticupeara - proa
tecomonhanga - intr. legislar ti~_!! - interj. de enfado
152 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUts 153

timbaraba pintado ou salpicado de bram.:u tu~a - ~ntr. regorgitar, transbordar, extravasai,


timbó .- planta, fam. Sapindáceas tu1aputeJuba - periquito-rei
timboguassu - barbasco túibae1 - subst. velho
timbopiriana - barbasco Túibae2 - n. de uma constelação
timbora - intr. fumegar, deitar fumaça ou vapor ; vapor, ti:t!haepaguama - antepassados, antigos
bafo, pó tuindara - coruja-de-igreja
timbuera - castanha do caju tuipará - vard. periquito
timucu1 - vard. peixe tuitirica - n. da .fêmea do tuí
timucu2 - ( coleóptero) : gorgulho tujábae - subst. velho
tina - vard. farinha que não se peneira ·tujuca1 - intr. apodrecer [ carne, fruta ets.]
tinga1 - irr. branco tujuca2 - atoleiro, tejuco
1ingà2 - enjoativo, fastidioso .tujuju .- vard. cegonha
Tingassu - n. de uma estrêla tumunga - intr. estremecer, sacudir-se, balançar-se
tinguassu - (ave): alma-de-gato tunga - bicho-de-pé
tinguy - entorpecente de peixes
tinguyjara - tr. embarbascar [o rio ou os peixes] tunhábae - subst. velho
tininga - sêco ; maduro ; magro ; ( xe): secar, ficar sêco Tupã - gênio do trovão e do raio ; t Dems
tiningatã - sêco, endurecido, mirrado Tupãara - t tr. comungar
tipó - comp. de -te 9 e ipó
Tupãmonguetá - t orar a Deus
tirica - intr. estalar Tupana1 - id. Tupã
tiruã - até, mesmo ; nem mesmo, sequer, ao menos tupana 2 - dia santo
tiruãmo - ainda que, embora, mesmo que Tupãoca - t igreja
titinga - mancha branca da pele Tupãrara - id. Tupãara•
titó - sobrinha ( vocat.) ( do h.) Tupãroca - id. Tupãoca
tjá - vai tu ou ide vós primeiro Tupãssy - t Mãe de Deus; Na. Sra.
tó - interj. de espanto: oh!. ou de quem afinal entende: tupã'neme - t em dia santo
ah sim 1 tupeissaba - (planta): vassourinha, tupixaba
tó eé - oh sim !, já entendo !, já me lembro ! Tupixuara - espírito familiar
toi - mana (vocat.) (de m.) turumumbu - vard. mexilhão
tubyra - pó, poeira turussã - vard. formiga
-tubyroca - tr. tirar o pó de, espanar turussu - grosso-e-roliço ; grande
tucambira - papo de tucano turuygüera - vard.' gusano
tucana ..- tucano tutuca - id. tytyca
tucú - vard. palmeira _ tutyr~ - tio materno: irmão ou primo da mãe ; primo: filho
1ü~ura - gafanhoto do tio materno ( de h. e m.)
tuí - vard. periquito ty - urina
154 LEMOS BARBOSA

tyabora - intr. sofrer falta : miséria, pobreza, falta de man-


timentos
tyãia - gancho
tyami - tr. espremer o caldo de
tyarõ - intr. amadurecer ; ( xe): amadurecido, de vez
tyba - suf. abundancial; ( xe): haver, abundar ; multidão :
jazida
u
tybyra - id. tubyra
fyliytaba - sobrancdha -u - suf. conjug. subord., após vogal
tyc - com v. é: serem muitos ( só de pl.) ú - tr. irr. comer, beber
tycucura - tr. sorver uá (s} - fundo, assento, popa (a parte interna)
tyé - ,canário uã 1 ( s} - palmito
tyepiranga - (pássaro) : tié uã 2 - id. umã
tygüera - pass. de tyba: acabado, cousumido, destruldo, uaia (s} - rabo, cauda
assolado uama1 - nas. de rama
tyjé - id. tyé uama 2 - vart. de (s}aguama
tyjejuba - canário uapycu - pica-pau
tyjeguassu - vard. passarinho uba1 (t, t) - irr. (indica.t. jub}: estar deitado; jazer
tyjeguassuparoara - (pássaro) : cardeal uba:i (t, t) - pai; tio paterno: irmão ou primo do pai (de
tyma (nho) - tr. enterrar, plantar h. em.}
tymã - irr. perna uba 3 - coxa
typaama - pedra ou cálculo (doença) uba4 - ova
typoia - neolog. do guar. charpa: t camisola ubana - tr. envolver
typyaca - id. typyoca ubarana - peixe, fam. Elopídeos
typyoca - fécula de mandioca úbi (t) - conjug. subord. de uba 1
typyocuí - farinha de typyoca ubixaba (t) - irr. grande, imenso; chefe, maioria!; caci-
typyoquy - vinho de typyoca que; ·i· rei
typyraty - farinha de mandioca crua ucara - ptc compulsfoa: mandar; fazer, obrigar ; deixar
typyrõ - tr. pôr de môlho ; ensopar ( com infin.)
tyquyra - intr. gotejar ; distilar : gota ; goteira ucatu (t, t) - infin . de jucatu
tyrá 1 - arrepio ucuara ( xe) - ofegar no de leve
tyrá2 - áspero ( ao tacto) uera - vart. de puera
ryry(ry)ca - intr. ir de rastro, afastar-se, desviar-se ugüy (t) - sangue
tytyca - intr. tremer, estremecer, palpitar: palpitante: pal- ugüycá (s) - tr. tirar sangue de; ensangüentar
pitação ugüyoca (s) - tr. sangrar
tyuru - bexiga úi (t) - id. úbi
156 LEMOS BARBOSA
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 157

uí -- farinha up (t) - pai (vocat., raro), de uba 2


'ui' (nhoss) - tr. queimar, escaldar upaba1 (t) - lugar de deitar; t cama
ui 2 - êsse, aquele, -a. -es, -as ; isso. aquilo ; eis que lá :
longe ( e. vis.)
':1Pf!fía:. - lagoa, lago
uparana - brejo, pantanal
uiapuã - bolota de farinha-puba upassama - corda de rede
uiatã - farinha de guerra upatyba (t) - lugar em que é costume deitar
uimixacuruba - vard. farinha upi (s) - por (lugar); conforme, segundo
ui(.m)aé - id. uí 3 upiá ( s) - ovo
uimixacuruba - vard. farinha upiaJuba ( s) - gema de ovo
uissyca - id. uiatã upiara ( s) - inimigo, adversário ; armadilha ratoeira
uitina -- vard. farinha upibê ( s) - logo (depois) que ; assim que ; a'penas ; junta-
uitinga -- vard. farinha mente com
umá 1 -- onde? upicatu ( s) - id. upi
umã ? - onde ? upinduara ( s) - o que é verdadeiro ; verdade
umã'bae 1 - qual? upiuduareyma ( s) - o que é falso ; falsidade
umãme 1 - onde ? UPi!! ( s) - tr. levantar, erguer: armar
umãpe ? - onde (está)? que é de ?
upyra (i) - adj. e subst. comido, ·comida
umani - devagar uqueí - cunhada: mulher do irmão ou primo ( filho do tio
umari - planta, fam. Leguminosas
materno) (de m.); concunhadas: esposas de dois irmãos
umbaraba - pintado ( de quase maduro)
ura1 (t, t) - irr. vir (indicat. jur}
umberi - id. umari ura2 - berne
umbu - imbu, imbuzeiro urapara - arco
umby (t) - cadeiras, ancas
urapassama - corda de arco
umbyquyra (t) - uropígio, curanchim: bico [do peito, da
úri (t) - conjug. subord. de ura 1
fruta ets.] uricuri - (planta) uricuri
ume (t) - uba seguido de -(re)m<. uru: ( s) - irr. receptáculo : vazilha ; cesto; prato
umé - não ( com imperat. e permiss.) uru- - (ave): uru
umé tequé (nhandu ruã) - olha não ... ; guarda-te de
urubitinga - gavião-preto, cancan
umuã - id. ymuã urubu1 - urubu
umuana - antigo. velho Urubu2 - n. de uma constelação, talvez a do Corvo
~ (t) - preto, escuro. negro urucatu - vard. orquídea
unaúna - bezouro urucu1 - arbusto, fam. Bixác,eas
ungá ( s) - tr. apalpar urucu2 - tintura ou almagre tirados do fruto do urucu 1
unguá - almofariz urucuri - id. uricuri
unguàobajara - mão-de-pilão urucuriyba - planta, fam. Palmáceas
unuanã - vard. tartaruga
µru~u-~ - caracol
158 LEMOS BARBOSA

uruguapupé câncer
urupé - vard. cogumelo
urupema - peneira
urupembyia - peneirinha
urupemocanga - peneira rala
ururá - vard. lagarto dágua
urussu (t) - grande ,e grosso; grosso e roliço
X
urutaua - n. de várias aves fam. Caprimi.tlgídeos
uruta(g)üi - vard. coruja xe - eu ; me : meu, -s. minha, -s
urutàurana - vard. rapineiro xebe - a ou para mim
urutu - vard. bagre xebo - m. q. xebe
ussá - vard. caranguejo xe pó - loc. cinco (minha mão)
ussaúna - vard. caranguejo xe pó xe py - loc. vinte (minhas mãos e meus pés)
ussei~1 - li. querer comer ou beber ; desejar xerorõ - vard. perdiz
usseia2 - sêde ; ( xe): ter sêde xiá - id. tjá
usseibora - sedento xó - ptc fut. ney.
ussu - grande e grosso xoé - id. xó
uú - tosse ; ( xe) : tossir xoara - id. xuara
uubá - vard. gramínea de que se fazeni flechas xuara - vart. suara
uúba - irr. a mesma uubá já preparada; flecha ; id. uyba xuera - vart. snera
uuhanhãia - mossa ou entalhe de flecha xupé - palatização de supé, depois de i
uubassy - flecha envenenada
uubeê - -j- cana de açúcar
uubora - efeito da flecha ; flechado ; cheio de flechas
uuburu - aljava
uúma1 (s) - macio, pastoso, fofo ; [fruto] maduro (i. é,
mole)
11úma ( s) 2 - bôrra ; sedimento ; lama ; ( xe): estar ou ficar
enlameado ou borrado
uussama - arpão
~y~~ - irr. flecha
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 161

ybabiraba - guabiroba
ybaca - céu ; t felicidade eterna (lugar)
ybacamussi - vard. árvore
ybacapora - habitante do céu
ybacuna - céu ou nuvem negra
y ybacupari - bacupari -
ybametara - m. q. acajá
ybapecanga - salsaparrilha
y1 água : rio ; em compos. vinho ybassuã - talo [ de couve, alface, ets.]
-y 2 (t, t) - sumo, caldo, líquido, água; (xe}: ser cheio yb_~~ - adj. e subst. alto ; adv. em cima, no alto ; sobrado
dágua ou húmido ybatinga - nuvem
yá - cabaça ybessê - subst. ralo
yacã (t) - braço de rio ybi - esguio, despontado
yacuraá ( t) - remanso ou poço de rio ybõ - tr. frechar
_yaiª_ ( t) - suor : ( xe}: suar ybotyra - flor ( do pé de)
yaíba (t) - tempestade marinha; mar agitado ybura - água que brota para cima
yanhuri - cabaça de colo yby1 - terra, chão
yapeara - superfície ou tona dágua yby 2 (t) - sepultura
yapenunga - vd. ypapenunga ybyassura - barranco
yapira (t) - irr. mel ybyama - barranco
yapu (t} - barulho, som; (xe): fazer barulho, soar ybyapaba - cava, cova ; valo
yapuana (t) - cheiroso: (xe}: cheirar bem, rescendcr yhyapytera - -j- centro da terra ; t limbo
yapuanussu ( t) - fártum ; ( xe) : cheirar a fártum ou ranço ybuassura - barranco
yapussununga ( t) - estrondo ybyboboca - ,c obra-coral
yapyra - cabeceira ou nascente do rio ybyboca - vard. cobra venenosa
yaroba - planta, fam. Bignoniáceas ybyb1>í - baixo, raso
yassapaba - lugar, modo etc. de passar o rio; passagem ybybura - vard. cogumelo
do rio ybycoia - intr. cavar o chão ; ( s): tr. cavar a terra de
yassapatyba - lugar etc. l!m que é costume passar o rio ; ybycuara1 - buraco (no chão); cova
passagem do rio ybycuara2 (t) - sepultura
yassyca - cabaça partida ao meio ybycuarussu - furna
yba - pé [ de plantas]; haste, caule : bastão de ritmo ; cabo ybycuí - areia
[ de instrumento]; vergôntea ; princípio, origem ; guia, ybyessapycanga - ribanceira
arrimo ; regente [ de canto, da:nsa ets.] ybyguá - ventre
ybá - fruta, fruto (do pé de) ybyia - entranhas ; vão ; ôco
ybaba - tr. pod~r ybyjaba - limite ou divisa de terra ou roça
162 LEMOS BARDOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 16.3

ybyjara - vard. cobra ybyrapocanga - cêrca de defesa (externa)


ybyjaú - noitibó ybyrapuã - estaca
ybynajaia - vard. inseto: cabra-cega ybyrapytanga - pau-brasil
ybynha - entranhas ; vão · ybyrapyteruma - pau-ferro
ybypeba - vargem ybyrarema1 - pau-dalho ou guararema
ybypitanga - vard. barro avermelhado ybyrarema2 - canela-capitão (árvore)
ybypypuera ...- id. ybyrapypuera ybyrassoca - n. de vários gusanos e bichos que dão na
ybypytanga - pitanga · madeira
ybyquyra (t) - irmão caçula (do h.) ybyrataia - ibirataia (árvore)
ybyra 1 - verde ( não sêco); fresco [ carne, fruta ets.]; novo ybyraty (t, t) - cunhada: espô,'>a do irmão mais moço (do h.)
ybyra 2 (t, t) - irmão mais moço (do h.) ybyraúna - braúna, graúna (árvore)
ybyra 3 ( s) - fibra ; fibroso, filamentoso ybyraygara - vard. árvore de que se fazem canoas
..YEFª - árvore, madeira, pau, vara ; estacada, cêrca de ybyraypy - vard. abelha
defesa ybyraypypuera - cepo ( que ficou depois de cortada a
ybyraá - árvore frutífera árvore)
ybyraaba - intr. lenhar, cortar madeira ybyrayssanga - maça, clava ( tipo aimoré)
ybyrababaca .- pedaço de pau que serve para se atirar : ybyri1 - ao longo de
roda de •engenho ybyri 2 - ao longo da costa de
ybyracuá - vard. cobra ybytimbora - pó, poeira
ybyraeê - planta, fam. Sapotáceas ybytinga - nuvem, nevoeiro
ybyragüiba - vara fina yhytl:1 - vento
ybyràgüyba - coutada ybytuaíba - ventania, tempestade
ybyragüygüyba - vard. carvalho ybytuguassu - ventania, tempestade
ybyraí - vara ybytybytyra - serrania, cadeia de montanhas; ( xe}: ser
ybyrajoassaba - t cruz cheio de morros
ybyramonhanga - fazer fortificação ou cêrca ybytyguaia - vale
ybyranhatimana - roda de madeira ( a que gira no ar) ybytyra - monte, montanha, serra
ybyraoby - pau-ferro ybyuúma - barro
ybyrapara - arco Y-CU ( t, t) - líquido ; ad;. ralo ; ( xe): liquefazer-se
ybyrapararanga - engenho, roda de madeira ( a que toca ycuabapuana (t) - [rio] veloz; correnteza
no chão) ycuara - poço
ybyrapatagüi - cêrca de defesa (interna} yê{i[ - id. ygué
ybyrapeba - tábua yeê - fojo (para apanhar caça)
ybyrapema - tacape yecoaba - regato, riacho
ybyrapessê - colher de pau yecobé ...- manancial, fonte
ybyrapocaba - t arcabuz, espingarda yembeyba - id. yrembe.z;ba
164 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 165

yeté 1 - água comum ; fonte perene ymana - id. ymuana


yeté2 (t, t) - leito do rio ymbiassaba - barra do pôrto
ygapeba - jangada ymé - não ( com imperat. e permiss.}
ygapema - tacape ymiminõ (t) - id. emiminõ
ygapenunga - onda ; ( t, t) ( xe): fazer onda ; estar picado ymuã ..- id. ymã
[o mar] ymuana - antigo, velho, idoso
ygapucuia - i11tr. remar ymuani - com v. é e ger. tardar em, demorar, nunca aca-
ygapucàitaba - remo bar de
ygapucàltara ..- remeiro ynongaba ..- cisterna
ygapype - dentro da canoa ou ·j· navio ynoonga - poça ; charco
ygara - canoa ynyssema (t, t) - cheio
ygarassu - canoa grande ; ·j· navio ~ba (t, t) (xe} - secar [rio, vaso ets.]
yg~reté ..- canoa de madeira ypaü - ilha
ygarupaba - pôrto, ancoradouro ypé 1 - casca [ de árvore]
ygarupatyba - m. q. ygarupaba ypé 2 ..- ipé
ygarussu - canoa grande ; ·j· navio ypeca - vard. pato
ygassaba1 - talha de fazer cauim ypecacuãia - ipecacuanha
y(g)assaba'.l ...- i11tr. atravessar rio ypecatiapoá - pato-de-crista
ygassapaba - passagem do rio ypecü ..- vard. pato
ygassapatyba - m. q. ygassapaba ypecüterê - vard. pato
yguá - musgo yperoba - peroba
yguaba - lugar, modo, tempo etc. de beber água yperu - tubarão
yguassu 1 - rio yperugüyba - peixe-pegador; peixe-piolho
yguassu2 (t, t) - húmido yperupinima - esqualo, tintureira
ygué (t) - barriga, ventre, vísceras ypeygara __, canoa de casca
ygueapuã (t) - intestino ypiassaba - braço de rio ; rego dágua
yguepoi (t) - tripa yporu - dilúvio
ygüera (t) - passado de yba: caule, haste (já sem a es- ypuera (t, t) - caldo, sumo, suco
piga etc.) Y pupiara - gênio que habita as águas
yguynõ (t) - môfo. bolor; mofado, embolorado, fermen- ypy1 - pé ou tronco [de planta]
tado ; ( xe) mofar, etc. ; cheirar a môfo, suor, etc. ypy2 - tr. começar
ygüyrõ (t) __, cio; sensação carnal ypy~ - primeiro ; princípio ; primeira vez
yjebyra ..- remanso, remoinho dágua ypy4 (t, t) - fundo ou fundura do rio; (xe}: ser fundo
yjuia (t, t) - irr. espuma ypyaca (t, t) - caldo coalhado de mandioca; coalhado;
yma - fuso ( de fiar) ( xe) : coalhar
ymã - já; há tempo ypyacuí (t, t) - farinha feita de ypyaca
'
166 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGU!S 167

ypyeyma (t, t) ..- baixio y~ca ..- resina


ypyeyeyma ( t) - série de baixios yssycatã syapuã'bae ..- i" incenso
ypyia ( s) ..- id. epyia. yssypó ..- cipó
ypyoca (t, t) ..- id. ypyaca yssyrunga ( s) ..- tr. pôr em fila
ypypuera ..- tronco (já sem os ramos) yssyryca ..- correnteza; baixa-mar; vasante
ypyra ..- parte próxima yssyssay ..- facho de luz
ypyri ..- perto ou junto de ytá1 ..- armação
ypyrunga ..- tr. começar ytá2 ...- subst. tear
ypyrungaba ..- princípio ytaba ..- intr. nadar
ypytinga ( t, t) ..- água turva ytajurá ..- grêlha
yqué ..- lado, costado ytarõ ..- tr. irr. fartar
yquemena (t) ..- cunhado: marido da irmão, prima ou sobri- ytororoma ..- bica dágua
nha mais velhas ( da m.) ytororombaba ..- valeta dágua
yquera (t, t) ..- irmã, prima ou sobrinha mais velh~s (da m.) ytu ..- salto, cachoeira
yqueyra (t, t) ..- id. yquyyra yty ..- cisco
yquy ..- tr. debulhar, colhêr ytyapyra ..- monturo
yquyia ( s) ..- id. equyia vú - intr. beber água
yquyyra (t, t) ..- irmão, primo (filho do tio paterno) ou so- yúra ..- enchente, maré
brinho mais velhos ( do h.) yyra - id. iyra
yquyyraty (t) ..- cunhada: espôsa do yquyyra
yrapé ..- rêgo, valeta para a água
yrembeyba ...- beira, margem, costa
yssá1 ..- tronco, haste
yssá2 ..- vard. formiga
yssacanga ..- galho sêco ou chamuscado
yssãia - gancho de pendurar cestos
yssapy - orvalho
yssaúba ..- saúva
yssaubê ..- terra que se amontoa ao redor do formigueiro
yssoca ..- nome de vários insetos, vermes, ,etc. que dão na
madeira, carne, etc.
yssocapé ..- traça
yssocoba ..- vard. lagarta
yssy ( t) ..- fila, fileira ; ( xe): estar em fila Biblioteca Digital Curt Nimuendajú
yssybõ1 ( s) ..- tr. enfiar [ contas, agulha, peixe ets.] http://www.etnolinguistica.org
yssybõ2 (t) ..- fiada, fieira
VOCABULÂRlO TÚPl•PORTUGUÊS 169

do tema verbal ou nominal. o que importa ,em certa multidão


de ações ou sêres ( e também de agentes ou pacientes) no
espaço ou no tempo.
Não há casos. A diferença entre sujeito e objeto direto
PERFIL DA LíNGUA TUPI só se manifesta pela ordem interna da frase, exceção feita
para os pronomes, que dispõem de formas subjetivas e obje-
tivas ( estas variáveis também de acôrdo com o sujeito da
A língua tupi não conhece flexões. Os vários conceitos frase).
gramaticais são expressos 1 ) por prefixos e sufixos, 2) pela Os substantivos - e também o infinito e os particípios
ordem das palavras, 3) pela reduplicação do tema, 4) ou verbais - têm formas próprias para o passado, para o futuro,
por partículas especiais.
para o passado-futuro e para o futuro-passado.
Não há artigo definido, nem indefinido. Repugnam à língua nomes abstratos de qualidades e
Gênero gramatical tão pouco. A distinção de sexos, semelhantes, como "injustiça", "bondade", "côr", "beleza",
quando necessário, traduz-se por palavras equivalentes a "distância", "tamanho", etc.
"macho" e "fêmea". Há, porém, palavras diferentes No tupi colonial nota-se a propensão para substantivar
para distinguir as relações de parentesco do homem e da os adjetivos. Hipertrofiou-se no mesmo sentido de abstração
mulher. Assim, "filho" com referência ao homem é (t)ayra; o sufixo ( s) aba, que de per si significa apenas as circunstân-
com referência à mulher é membyra. A distinção leva ainda cias ·da ação verbal.
em conta o sexo do parente intermediário: "tio", irmão
do pai, é o mesmo que "pai": (t)uba; já "tio", irmão da A índole concreta da língua evidencia-se ainda nos pre-
mãe, é tutyra. Há também a idade relativa: (t)ybyra é o fixos classificatórios, - como a para cousas "arredondadas",
"irmão" mais moço do homem; (t)yqueyra "irmão" mais pó para as compridas, py para as largas, apé para ~s ~~ su-
velho do homem. perfície igual. Assim, tanto syma como assyma s1gmf1cam
"liso", mas assyma reserva-se para qualificar os objetos lisos,
Registram-se vestígios de linguagens diferentes usadas que sejam arredondados: ybá assyma "fruta lisa".
pelo homem e pela mulher, particularmente no campo das
interjeições, advérbios e outras partículas: p. ex., "sim" dito Os substantivos e adjetivos referentes a estados dalma
pelo homem, é pá; dito pela mulher, é ee. e qualidades interiores são ameúde meras descrições das con-
comitâncias nos órgãos do corpo ou nos sentidos externos:
Não se conhece a nossa diferença entre singular e plural olhos, ouvidos, bôca, nariz, mãos, pés, entranhas, etc. ; jessa-
nos substantivos e adJetivos. No tupi colonial, porém, sob recó "considerar" <-< "ter olhos em" ; tessaetá "muitos
a influência do bilingiiismo, o indefinido ( s) etá "muitos" olhos" <-< "muito cuidado"; tessapora "olhos saltados"
tendia a tomar a função de plural ou pelo menos de multi- <-< "extasiado". Para dar só mais um ex.: Montoya
tudinal . traduz "modesto" por tindy "nariz reto": de fato, na ati-
Obtém-se uma modalidade de plural com a reduplicação tude modesta ( cabeça baixa), o perfil do nariz é perpen-
de uma ou duas sílabas ( a tônica, ou esta e a pré-tônica) dicular e não oblíquo.
170 J.El\IOS BARBOSA
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 171
Nos pronomes, nenhuma distinção de gênero gramatical.
Em câmbio, o desdobramento do pronome "nós": um que refiram em g•eral a seres humanos ou a seres inferiores.
inclui a 2." p. ( eu ou nós + tu ou vós) e outro que exclui Noutras palavras, não se pode dizer, "vi um pé"; há de ser
a 2.ª p. (eu +
êle ou êles - tu nem vós). Também um pro- "meu pé" , ".teu pé" , "pt dêle", "pé de menino" , "pé de
nome reflexivo da 3.ª p. o, distinto do relativo i. Cfr. latim onça" , etc., ou pelo menos " pé (de gente)" ou "pé (de
saus e eius. cousa)". Alguns nomes aparecem sem indicação alguma ;
subentende-se, porém, que dizem respeito a sêres humanos ;
Pronomes indcpcndcntcb Prefixos verbais caso contrário, devem levar o índice da classe inferior.
xe, ixé eu Os índices mais gerais são poro- (cl. sup.) e mbaé ( cl.
a-
nde, endé tu inf. ); para determinados nomes, aliás numerosos, t- (sup.)
ere-
i, (s, t), o êle, êles e s- (inf. ).
o-
jandé nós (incl.) ja- Os adjetivos seguem-se sempre aos substantivos.
oré nós (excl.) oro-
pe, peê Os demonstrativos exprimem a proximidade com a l.a, 2.ª
VÓS pe- e 3.ª pessoas e também se o objeto demonstrado está ou não
à vista .
Os pronomes e os prefixos verbais são a chav,e da língua. _
Antepostos aos substantivos, os pronomes servem de posses- Os verbos prôpriamente ditos distinguem as pessoas por
sivos. Antepostos a adjetivos, ou pospostos a substantivos e prefixos, que se antepõem imediatamente ao tema dos verbos
pronomes, formam os chamados verbos predicativos, dispen- intransitivos.
sando o verbo "ser", que a língua tupi ignora. O verbo transitivo, entre êsses prefixos e o tema, exige
O genitivo obtém-se pela simples justaposição dos dois o substantivo que é objeto direto ou o pronome objetivo cor-
substantivos em ordem inversa à do português: respondente. Quando o objeto direto não é da 3." p ., desapa-
recem os prefixos pessoais subjetivos.
giiyrati: "bico de pássaro"; de güyrá "pássaro" e ti "bico"
Não há diferença de tempo gramatical ou subjetivo. O
verbo na sua forma simples significa a ação completa ou
O apôsto, como em português, vem em segundo lugar: perfeita em qualquer tempo, principalmente no passado.
abá.- güyrá: "homem-pássaro"; de abá "homem" e güyri,. O que chamamos futuro gramatical é suprido, quando
"pássaro" necessário, pelo permissivo ou deliberativo ou por partículas
( como ... ne) de sentido intencional ou por outras locuções.
1 Os nomes de parentesco, partes do corpo e semelhantes, Há o conceito de aspecto ou tempo real, isto é, de dura-
que implicam certa noção de posse, nunca prescindem do pos- ção da ação verbal: iterativo e durativo, que se formam
1 suidor (substantivo ou pronome) ou pelo menos de um índice respectivamente pela reduplicação da sílaba tônica, ou da
ou pronome de classe - superior ou inferior, . conforme se
pré-tônica e tônica, do tema verbal.
1
l
172 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 173

Também a conjugação perifrástica realça a duração da Alguns verbos só se usam com sujeito do plural. Outros
ação verbal. Mas é o verbo auxiliar, correspondente ao nosso só em composição, isto é, quando o objeto direto está incor-
"estar", que vai para o gerúndio, e não o principal: porado.
Há prefixos · e sufixos negativos. No indicativo êles se
anheeng güitecobo: "estou falando", lit. "falo estando" afixam simultâneamente ao verbo.
As preposições colocam-se sempre após o · substantivo,
Especiais prdixos levam os verbos transitivos às formas
pronome, infinitivo ou particípio que regem.
reflexiva e recíproca. Não há conjugação passiva.
E' muito desenvolvida a linguagem afetiva. Partículas
Quase tôda palavra que não seja verbo transitivo (subs, especiais exprimem os sentimentos e estados d 'alma com que
tantivos, adjetivos, verbos predicativos e intransitivos, advér- a pessoa que fala acompanha a sua própria elocução: en-
bios) pode tornar-se transitiva por meio do prefixo causa- fado, desgôsto, raiva, deprêzo, carinho, louvor, saudüde, dú-
tivo mo- e do causativo-comitativo ro- ou no-. :Bste último vida, interrogação, oerteza meia certeza opinião baseada em
implica em certa conexão do sujeito com a ação causada ou informação de outrem, etc.
pelo menos com o objeto direto: assem "eu saio", amossem
"eu faço sair, toco ou enxoto"; anossem "eu faço sair, saindo Grande número de palavras (substantivos, adjetivos, ver-
também eu", "eu retiro para fora". bos e preposições) levam os prefixos móveis t-, s- e r-, ora um
ora outro. Essas palavras têm um tratamento especial, e
Para os verbos transtitivos, há uma partícula compul- seccionam em duas a gramática tupi.
siva, aliás verbo defectivo, com sentido e função análogas:
Em princípio, pode-se dizer que t- se refere a "gente"
anossem ucar "eu o fiz retirar".
e s- a "cousa", isto é, tudo que não é gente: animais, plan"'
Os modos são: indicativo, imperativo, deliberativo ou per- tas, etc. Aos substantivos, t- e s- prefixam-se na função de
missivo, infinitivo e gerúndio, - formados todos com pre- "possuidor" ; os adjetivos e verbos predicativos os modificam
fixos e sufixos especiais. O mesmo vale dos particípios e como atributos ; aos verbos transitivos ( c a s o r a r o ) ser-
verbais para agente, paciente e complementos verbais. vem de objeto direto ; as preposições regem-nos como a
pronomes:
A língua conserva ainda bastante vivo o processo de
incorporação do objeto ao verbo ,transitivo e mesmo, em obá : rosto ( s u b s t . )
menor escala, o do sujeito ao verbo intransitivo.
tobá : rosto ( de gente) sobá : rosto ( de cousa)
O verbo asume forma ,especial, bastante parecida com a
conjugação predicativa, quando o precede advérbio, locução una : preto ( a d j . )
ou oração subordinada. tuna: (gente) preta suna: (cousa) preta
Há alguns verbos irregulares, por via de regra os de
uso mais ·c onstante, como "ir", "vir", "estar", "dizer", "co- ara : apanhar ( v . t r a n s . )
mer", etc. tara: apanhar (gente)
174 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 175

essaraia : lembrar~sc ( v . i n t r . ) O material sonoro do tupi não é tão característico e es-


tessaraia : lembrar-se (gente) sessaraia : lembrar-se ( cou- tranho como seria de esperar em uma língua indígena ( *).
sa, p. e. animal) As mesmas vogais a, e, i, o, u, no seu timbre padrão.
E e o como em espanhol. Há a acrescentar o som típico y,
assy : sentir dor ( v . i n t r . ) vogal para cuja pronunciação concorrem os lábios na posição
tassy: sentir dor (gente) sassy: sentir dor (cousa) de i e a língua na posição de u : ....- o inverso do u frnncês.
Quando na mesma palavra se segue vogal, rnrece ouvir-se
upi ; por ; de acôrdo ( p r e p o s . ) npós o y um g, que, entretanto, nem todos os autores regis-
tram: y(g)ara, y(g)assaba, y(g)apema, y(gu)é, y(g)apó.
supi : de acôrdo com ( cou-
sa ou algo) Tôdas as vogais podem ser nasais.
Scmivogais: i, zi, if, que entram na formnção de dezenas
de ditongos crescentes e decrescentes. orais e nasais.
Além de t- e s- há os dois prefixos poro- e mbaé, que
servem a tôdas as espécies de palavras, de modo particular Consoantes; p. b, m ; t, d, n ; k, g, ií ; nh ; h, r, s, X.
às que não admitem t- e s-. A êsscs sons acrescente-se a oclusão glotal. H ocorre em
duas ou três palavras ; ií é o n velar ; r é sempre brando,
Observe-se ainda que tôdas as palavras que admitem
mesmo inicial de palavra. B e g são fricativas sonoras ( cpr.
t- ou s- nunca aparecem sem algum prefixo: obá, una, upi,
caber, em castelhano). a não ser quando precedidas de na-
etc. só figuram nas gramáticas.
sais. Nos grupos mb, nd, ny, as consoantes b, d e g são
Os prefixos t- e s- são substituídos por r- em vários casos: oclusivas. Os grupos mb, nd e ng podem iniciar palavras.
após o possuidor ( no genitivo) ou possessivo da 1. ª e 2. ª p.
As sílabas são de vários tipos ( C consoante ; V vogal ;
( s u b s t . ) ; após pronome sujeito das mesmas pessoas S semivogal):
( a d j . ) ; após objeto direto substantivo ou pronome da
l .ª ou 2.ª p. ( v. t r a n s . ) ; após substantivo, infinitivo CV VC CVC SV VS SVC CSV CVS
ou pronome da l .ª ou 2.ª p., quando regidos de preposição. ba ah bab ía ai iab bia bai
Aos substantivos, t- e s- (e também poro- e mbaé) pre-
fixam-se na função de possuidor; os adj('tivos e verbos Não é compatível com a língua a junção CC, a não ser
nos grupos nasais mb, nd e ng.
predicativos os modificam como a t r i b u t o s ; aos verbos
transitivos servem de o b j e t o d i r e t o ; as preposições As palavras simples são em geral oxítonas. Os paroxí-
regem-nos como a e o m p 1 e m e n t o s i n d ir e t o s . tonos e proparoxítonos são compostos de sufixos ou partí-
Não confundir a função de pronomes de classe de t- e s-
com a função de pronomes da 3.ª p. que tem s- e esporàdica- ( • ) Para maior precisão da breve análise fonética que se segue.
servimo-nos ( excepcionalmente neste livro) do mesmo sistema ortográfico
mente também t-, que çor.tumr.mos usar em trabalhos especializados sôbre tupi.
176 LEMOS BARBOSA

culas. Não se excetuam os substantivos, adjetivos e infini-


tivos terminados em a átono, pois êsse a é um morfema no-
minal.
E' muito vasto o capítulo dos metaplasmos. O mais
característico dêsses fenômenos é o da nasalização, que as- PALAVRAb COMPOSTAS E DERIVADAS
sume em tupi proporções desconhecidas em outros idiomas.
A língua tupi conhece em larga escala os processos de
* * * derivação ,e composição. Mas êsses processos estão condi-
Se quisermos definir a língua, dentro da classificação cionados a algumas normas cujo desconhecimento é respon-
descritiva de Edward Sapir ( *). diremos que o tupi é uma sável por muitas palavras defeituosas, algumas já oficializa-
língua: 1.º) [quanto aos conceitos expressos] complexa, de das, bem como por tantas " etimologias" ou explicações fanta-
relação pura, isto é, que exprime tanto ·c onceitos de con- siosas de nomes tupis.
teúdo material, seja fundamentais seja derivados ( êstes, por
meio de prefixação e de sufixação), como conceitos de rela-
ção puros ( através da ordem vocabular); 2. º) [ qunnto à
COMPOSIÇÃO
forma pela qual se exprimem aqueles conceitos] a) agluti- Os casos mais comuns são:
nantc-fusionante, b) simbólica ou de flexão interna. ( pela
reduplicação mono e d issilábica, diferenciadas funcional- 1.0 ) substantivo + adjetivo
mente); 3. 0 ) [ quanto ao grau de coesão dos vocábulos na 2.º ) substantivo + substantivo
estrutura da frase] sintética. 3. º ) substantivo + verbo
4. 0 ) adjetivo ou verbo + advérbio

Regra Geral
Em tôda e qualquer c o m p o s i ç ã o , o primeiro ele-
mento, sendo oxítono, conserva-se inalterado ; sendo paroxí-
tono, diante de vogal perde a última vogal; diante de con-
soante, perde a última sílaba:
itá "pedra" piranga "vermelho"
ybaca "céu" oby "azul"
aba "cabelo", "pluma", "pena" una "preto"
ajura "pescoço" · tinga "branco"
nheenga " falar", "voz" atã "duro"
( *) L :ing11agc, an i11trodc!C'tiorz fo thc sfllcly of spccch. Ncw York, catu "bom", "bem" ara "apanhar"
!919. epiaca "ver" monguy "pregar", "colar"
178 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 179

itapiranga "pedra vermelha" § 2.0 - Sub s ta n ti v o + sub s ta n ti v o


itaoby "pedra azul"
ybacob,y "céu azul" Dois substantivos se justapõem para exprimir as noções:
ybapiranga "céu vermelho" possuidor + possuído
abuna "cabelo preto" matéria de que + cousa feita
atinga "·cabelo branco", "cans" principal + apôsto
ajurara "apanhar o pescoço" I . - G e n i t i v o p o s s e s s i v o . - Em tupi o pos-
ybaquepiaca "ver ó céu" suidor vem imediatamente antes do possuído, sem auxílio de
ybacunepiaca "ver o céu negro" nenhuma preposição:
amonguy "colar plumas" abanheenga "língua de índio", de abá "índio" e nheenga
nheengatã "falar duro ou alto" "língua"
epiacatu "ver bem" ybapé "casca de fruta", de ybá "fruta" e pé "casca"
ybacunepiacatu "ver bem o céu negro" socopy "pé de socó", de socó "socó" e py "pé"
abapó "mão do índio", de abá "índio" e pó "mão"
Dão~se outros metaplasmos, cuja relação vem adiante. Tupãoca "casa de Deus", de Tupã "Deus" e oca "casa"
Tupãssy "Mãe de Deus", de Tupã "Deus" e sy "mãe"

§ 1.0 - Substantivo + adjetivo O 2. demento, se é dos que admitem prefixos t- ou s-,


0

substitui êsses prefixos por r- :


güyratinga "pássaro branco", de güyrá "pássaro"
mbóiuna "cobra preta", de mboia "cobra" abarayra "filho de índio", de (t)ayra "filho"
jaguaressá "ôlho de onça", de jaguara "onça" e {t)essá
Como se vê, os adjetivos que levam os prefixos t- ou s-, "ôlho"
perdem êsses prefixos. Tupãrayra "Filho de Deus", de (t)ayra "filho"
cunhãrobá "rosto de mulher", de cunhã "mulher e (t)obá
Observe-se que todo verbo intransitivo pode funcionar "rosto"
também como adjetivo junto a substantivo:
abarebebé "padre voador", de abaré "padre" e II . - M a t é r i a d e c o m p o s i ç ã o. - O mesmo
bebé ''voar" processo do genitivo:
pirabebé "peixe voador", de pirá "peixe" itanhaé "prato de pedra", de itá "pedra" e nhaé "prato"
itassununga "pedra que ressoa", de sununga itaoca "casa de pedra", de itá "pedra" e oca "casa"
"tinir", "fazer barulho" nhauumboca "casa de barro", de nhauúma "barro" e oca
f' tt
pirassununga "peixe que faz barulho" casa
180 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 181

Ili. - A p ô s t o. - A mesma ordem portuguêsa: § 3. 11 - Sub s ta n ti v o + verbo t r a n si ti v o


~r .·
i ~ •.. · ·1

abá-güyrá "índio-pássaro", de abá "índio" e güyrá "pássaro" O objeto direto pode vir incorporado ao tema do verbo
pó-pindá "mão-anzol" (ladrão), de pó "mão" e pindá "anzol" transitivo, precedendo-o imediatamente e formando com êle
por vêzes nova palavra:
Os nomes que têm prefixo t- ou s- conservam êsses pre-
fixos: yú "beber água", de y "água" e zí "beber"
acangoca "arrancar a cabeça", de acanga ".cabeça" e oca
mbaé-tatá "cousa (ou bicho)-fogo", de mbaé "cousa" e (t)atá "arrancar"
"fogo"
tamonhanga "fundar aldeia", de taba "aldeia" e monhanga
Tupã-Tayra "Deus-Filho", de Tupã "Deus" (t. colonial) e "fazer"
(t)ayra "filho"
cunhã-tobá "mulher-rosto", de cunhã "mulher" e (t)obá Os verbos que têm s- como pronome objetivo da 3." p.
"rosto" ( e também alguns irregulares, raros, que têm t-) perdem
cauí-tatá "cauim-fogo" (aguardente) êsses prefixos:

Por vêzes o apôsto inclui a relação expressa em portu- tabepiaca "ver a aldeia", de taba "aldeia" e (s)epiaca "ver"
guês por "o - de -", "o - que tem -": paranãepiaca "ver. o mar", de paranã "mar" e (s)epiaca
yá-anhurí "cabaça de colo" ( que tem colo) "verº
aba-muambaba "o índio do assalto" (p. ex. aquele que esteve acangupira "erguer a cabeça", de acanga "cabeça" e (s}upira
no assalto) "erguer"
abá-tinguassu "o índio de nariz grande" nheenguenduba "ouvir voz", de nheenga "voz" e ( s) enduba
cunhã-ygassaba "a mulher do pote" (p. ex. a que vimos com "ouvir"
um pote)
ybyrá-á "árvore de fruta" (que tem ou dá fruta)
O b s . - O verbo transitiv,:, em tupi deve vir sempre
cunhã-meneõ "mulher viúva" (lit. mulher do marido morto)
precedido de objeto direto ou do pronome objetivo que o
pirá-acanjuba "peixe da cabeça amarela"
represente, mesmo pleonàsticamente. À falta de pronome
jaguá-popeba "onça ( ou cão) da mão chata" (lontra)
individual, pelo menos os pronomes de classe poro- ou mbaé,
ybyrá-poguassu "árvore de fibra grossa"
respectivamente para as classes superior e inferior. O mesmo
cunumí-popindá "menino da mão-anzol'' (ladrão)
se diga dos particípios, nomes verbais, etc. P. ex., nunca
se pode dizer em abstrato aussubara "o que ama", "amante",
Neste caso, os nomes de prefixos t- ou s- perdem êsses
prefixos: nem cuapara "o que sabe", "sábio". E' mister especificar:
poraussubara "o que ama (gente, os outros)", mbaecuapara
cunhã-obajuba "mulher do rosto amarelo" "o que sabe ( as cousas)", etc. '
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 183
182 LEMOS BARBOSA

mbaé güe-, ...e...


§ 4.º - Adjetivo ou verbo + advérbio
te- ou t ... je- ou nhe-
se- ou s- jo.- ou nho-
Os advérbios de modo são os próprios adjetivos:
xe ; a- ; 9üi- mi- ou mbi-
cpiacatu "ver bem", de epiaca "ver" e catu "bem" nde, ne, de; ere- ; e- ; oro- re- ou r.-
recoaíba "maltratar", de rccó "tratar" e aíba "mal" ;a- ou nha.- nda-, nd.-, na-, n.-
oré; oro- ta.-, t.-
ayssocatu "muito formoso", de ayssó "formoso" e catu
"muito"
mombeuporan9a "enaltecer", de mombeú "proclamar" e po- Sufixos
ran9a "bonito"
saba, aba, taba, -ma, .-ba -ne
Os adjetivos ou advérbios de prefixos t- ou s- perdem sara, ara, tara, ana -a
êsses prefixos: pyra, mbyra .-i
.-bae -u
nhecngatã "falar alto", de nheen9a "falar" e atã. "duro", pora, bora. .-pe, .-be, -me, -bo, .-i
"forte" -pe?
tyba, ndyba.
suara., xuara., nduara., guara., -ne
DERIVAÇÃO .-reme, ...neme, -eme, -me, -e
guana
suera, xuera, nduera -bo, -mo, a.bo, a.mo, -a.
E' grande o número de prefixos e sufixos de que se
serve a língua tupi para formar derivados. Alguns são nomi- puera, uera., era, nduera, -no
nais, outros apenas verbais. E' importante ter uma idéia deles, mbuera. -te
mesmo para poder isolar o tema de palavras que na maioria rama., a.ma. ...ramo, -na.mo, -a.mo
dos textos vêm escritas sem separação alguma. ucara. -i
eyma. -mo
Junta ...se aqui uma lista dos principais, incluídos também
alguns pronomes, partículas e preposições átonas. Para· o
seu emprêgo e sentido, o leitor recorra ao dicionário ou às O b s. - As formas precedidas de hifen são átonas e
gramáticas. enclíticas .
As formas -ma, ana, mbyra., ndyba, nduara, nduera, mbue-
Prefixos
ra, -me, -neme, -mo, ... namo são as variantes que se empregam
mo- ou mbo- pe-, pcnd-; opo- após som nasal. Xuara. e xuera após i.
r(o) ... ou no- i-, ij-, j- ; inh-, nh- ; s, t- Alguns afixos, como ...i, vêm indicados mais de uma vez:
por(o)-, po-, mor(o)-, jo... ou nho-; joss- ou nhoss- sinal que têm várias funções.
mbor(o)- o ..., 09u-, 09... , 9u-, 9-
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 185
184 LEMOS BARBOSA

. Os afixos verbais e participiais são susceptíveis das poro.. , por .., Pº"' moro .. , mboro .. , etc.: pref. de classe supe-
mais variadas composições: rior: "gente", "os outros"
sara sarama, sarameyma, saruera, saruereyma, sareym~ pyssyca "apanhar" poropyssyca "apanhar gente"
buera, saruerama, saruerameyma, sarambuera, sa~ aussuba "amar" moraussuba "amar os ou-
rambuereyma, satyba, etc. tros"; "amor"
.. bae baerama, baerameyma, baepuera, baepuereyma, bae~ morossema "sair gente":
sema "sair", "saída"
eymbuera, etc. "saída de gente"
saba saguama, sagüera, sabambuera, sagüerama, saty~
güera, etc. mbaé: pref. classe inferior: "cousa" (tudo o que é inferior
pyra pyruera, pyreyma, pyrama, pyrambuera, py'reym~
buera, pyruereyma, etc. ao homem, inclusive os animais)

Os prefixos e sufixos que mais ameúde integram nomes pyssyca "apanhar" mbaepyssyca "apanhar as
derivados, são: cousas"
cuaba "saber" mbaecuaba "saber ( as cou-
Prefixos
sas) "; "sabedoria"
mo .. ou mbo- : causativo : transitivador sema "sair", "saída" mbaessema "sair cousa":
"saída de cousas"
sema "sair" mossema "fazer sair", "to-
·c ar", "enxotar"
ycu "líquido" moycu "liquefazer" t(e) .. : a mesma função de poro-
pora "saltar" mopora "fazer saltar"
obá "rosto" tobá "rosto (de gente)"
acuba "quente" moacuba "aquecer"
mbiú "comida" tembiú "comida ( de gente)"
pajé "feiticeiro" mopajé "tornar feiticeiro"
oby "azul" toby "azul (gente)"
uba "jazer", "estar deitado" moúba "fazer com que se
aquypuéri "atrás de" taquypuéri "atrás ( de gente)"
deite", "acomodar"
iqué "entrar" teiqué "entrar (gente)"; "en-
ro ou no .. : causativo .. comitativo; transitivador trada ( de gente)"
eõ "morrer"; "morte" teõ "morrer (gente) "; "morte
scma "sair" nossema "sair com", "reti- (de g,ente)"
rar"
pora "saltar" ropora "saltar com"
uba "jazer", "estar deitado" roúba "estar estendido com" s(e) .. : a mesma função que mbaé
quera "dormir" roquera "dormir com", "fa~ sobá "rosto de cousa, p. ex.
zer dormir consigo'' obá "rosto"
bicho)"
iqué "entrar" roiqué "recolher", "fazer en- sembiú "comida ( de animal) "
trar consigo" · mbiú "comida"
186 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 187

oby "azul'' soby "azul ( cousa, etc.)" Sufixos


aquypuéri "atrás de" saquypuéri "atrás ( de cousa)"
iqué "entrar" seiqué "entrar (cousa)", "en- sara, ara, ana : particípio ativo, de verbos transitivo!'!
trada ( de cousa) "
monhanga "fazer" monhangara "o que faz",
eõ "morrer" seõ "morrer (cousa)"; "mor-
"fazedor"
te ( de cousa) "
pi "picar" pissara "o que pica"
tyma "enterrar" tymbara "o que enterra"
je- ou nhe- : reflexivo syba "limpar" sypara "limpador" ,,

pobana "fiar" pobandara "fiador" ·'


moacuba "aquecer" jemoacuba "aquecer-se" poia "alimentar" põitara "o que alimenta"
potara "querer" potassara "o que quer"
moúba "acomodar" jemoúba "acomodar-se" :,1
pyssyrõ "salvar" pyssyrõana "salvador"
pyssyca "apanhar" jepyssyca "apanhar-se" guara "comedor"
ú "comer"
aussuba "amar" jeaussuba "amar-se"
mima "esconder" nhemima "esconder-se" hora : particípio abundancial ativo

canhema "fugir" canhembora "fujão"


jo- ou nho- : recíproco moraussubora "amoroso"
moraussuba "amor"
ambyassy " fome" ambyassybora "faminto"
moacuba "aquecer" joaussuba "amarem-se uns maraara "doente" maraabora "doentio"
aos outros" ; "amor"
aussuba "amar" joaussuba "amarem-se uns pora : particípio abundancial passivo
aos outros"; "amor"
mima "esconder" nhomima "esconderem-se camussi "pote" camussipora "o que está
uns aos outros" (contido) no pote"
ybaca "céu" ybácapora "o que está no
céu"
mi- ou mbi- : pref. passivo, de agente expresso pypora "sinal dos pés", "pe-
PY "pé"
gada"
ú "comer" mbiú "comido"
mima "esconder" mimima "escondido" pyra, byra : particípio passivo, de agente indeterminado
aussuba "amar" miaussuba "amado"
jucá "matar" jucapyra "matado", "morto" .,
mboé "ensinar" mimboé "ensinado" 1

tyma "enterrar" tymbyra "enterrado"


moycu "liquefazer" mimoycu "liquefeito" upyra "comido" i'
ú "comer" 1

,,
1
,1
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 189
188 LE'.MOS BARBOSA

saba, a~a, -ma, -ba : particípio circunstancial ; verbal ; subs- tyba, dyba ; coletivo ; abundancial
tantivo
arassá "araçá" arassatyba "arassazal"
jucassaba "lugar, tempo, ocasião, modo, meio, instrumento, tacuar,e endyba "canavial"
comp~;ih~iro..'. causa, m~.tiv~, fim, efeito, poder de tacuareé "cana"
jucassara "o que mata" jucassatyba "o que costuma
matar ; açao de matar ; o matar"; "matança" matar"
monha.nga "fazer" monhangaba "lugar, etc. de jucassaba "lugar, etc. de ma- jucassatyba "lugar, etc. em
fazer" tar" que é costume matar"
tyma "enterrar" tymbaba "lugar, etc. de en-
terrar" rama, ama, nama, uama, guama : futuro nominal
syquyjé "temer" .syquyjeba "lugar, etc. de
temer" ybarama "a que será fruta",
nupã "açoutar" nupãma "lugar, etc. de açou- ybá "fruta"
"futura fruta"
tar" menama "futuro marido"
poranga "belo" porangaba "beleza" mena "marido"
nhú "campo" nhunama "futuro campo"
syca "chegar" sycaba "lugar, modo, etc. de u ft ocuama "futura casa"
chegar"; "chegada" oca casa
taba "aldeia" taguama "futura aldeia"
assaba "passar" assapaba "lugar, etc. de pas- monhangarama .. o que vai
sar"; "passagem" monhangara "o que faz"
fazer"
canhemborama "o que vai ser
suar~, xuara, duara, guara, guana : o que é ou ,e stá + compl. canhembora "fujão"
fujão"
c1rcunst. ybacaporama "o que estará
ycacapora "o que está no céu"
ara jabiõ "cada dia" ara jabionduara quotidiano no céu"
pope "na mão" pôpessuara "o que está na ;ucapyra "morto" jucapyrama "o que será
mão": "arma" morto"
ybaca "céu" ybàquiguara "celestial" ;ucassaba "lugar, etc. de ma- jucassaguama "lugar, etc, em
mamó "fora", "longe" mamôiguara "forasteiro" tar" que se matará"
caá "mato" caàiguana "o que mora no
mato" puera, buera, uera, güera : passado nominal
suera, duera, xuera: particípio ativo, abundancial. de ver- ybapuera "a que foi fruta"
bos não transitivos ybá "fruta"
nhú "campo" nhumbuera "o que foi cam-
atá "andar" atassuera "andejo" po"
nhecnga "falar" nheenguixuera "falador" oca " casa tt ocuera "a que foi casa"
nheengetã "falar alto" nheengatanduera "o que cos- mena "marido" menduera ou mendera "o que
tuma falar alto" foi marido"
190 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI•PORTUGUÊS 191

caba "gordura" cagüera "o que foi gordura" arassatyba "arassazal" arassatybeyma "lugar em que
monhangara "o que faz" monhangaruera "o que fêz" não há araçás"
canhembora "fujão" canhemboruera "o que foi nhunama "futuro campo" nhunameyma "o que não será
fujão" campo"
jucapyra "morto" jucapyruera "o que foi mor- pajerama "futuro pajé" pajerameyma "o que não será
to" pajé"
jucassaba "lugar etc. de ma- jucassagüera "lugar, etc. em jucapyrama "o que será jucapyrameyma "o que não
tar" que se matou" morto" será morto"
nhumbuereyma "o que não foi
rambuera, ambuera : passado-futuro nhumbuera "o que foi campo"
campo"
pajerambuera "o que ia ser pajé (e não foi)"; "ex-futuro monhangaruera "o que fêz" monhangaruereyma ou mo-
pajé" nhangareymbuera "o que
ta bambu era "a que ia ser aldeia ( e não foi)"; "ex-futura não fêz"
aldeia" pajerambuera "o que ia ser pajerambuereyma ou paje-
menambuera "o que ia ser marido ( e não foi)"; "ex-futuro pajé" eymambuera "o que não
marido" ia ser pajé"

puerama, buerama, uerama, güerama : futuro-passado


pajepuerama "o que terá sido pajé": "o que deixará de ser
pajé", "futuro ex-pajé"
nhumbuerama "o que terá sido ou deixará de ser campo";
"futuro ex-campo"

eyma : negativo
monhanga "fazer" monhangueyma "não fazer"
mcmhanga:ra "o que faz" monhangareyma ou monhan-
gueymbara "o que não
faz"
jucapyra "morto" jucapyreyma ou jucàeymbyra
"não morto"
poranga "belo" porangueyma "não belo"
porangaba "beleza" porangabeyma ou porangue-
ymbaba "falta de beleza"
VOCABULÁRIO TUPl•PORTUGUÊS 193

S precedido de i muda-se em x : i + supé ixupe a


ou para êle"; i + sy = i xy "a mãe dêle"; de subana "su-
gar": aixuban "eu o sugo".
P, m e mb se permutam. As vêzes também b:
METAPLASMOS a) P inicial, não antecedido de genitivo nem de comple..
ment<;>, torna-se mb : abá pyá "entranhas do homem": mbyá
"entranhas (de gente, em geral)"; xe pó "minha mão": mpó
Além da apócope já assinalada sob o título Regra Geral, "mão" (de gente). Como se vê, enLetanto, na J:orma mb
dão-se ainda os seguintes metaplasmos : êsses nomes só se referem à classe humana e m g e r a 1.
b) Mb inicial às vêzes se escreve simplesmente b :
Quando se encontram duas vogais iguais, ou mesmo mbó ou bó.
diferentes, pode haver, embora nem sempre 'haja, elisão de
c) M final, seguido de vogal, muda-se facultativamente
uma delas, em geral a átoha: em mb (e é o mais comum): tym + ara = tymbara ou ty-
acã "galho" + apyra "ponta" acãpyra ou acambyra mara "o que enterra"; tymbaba ou tymaba "modo, tempo,
"ponta de galho" lugar, instrumento, meio ou causa de enterrar" ; sem + é =
. pirá "peixe" + acanjuba "cabeça amarela" = piracan-
sembé ou semé "sair à parte"; nhauúma + oca = nhauum-
boca "casa de barro", cama "seio" + y "líquido" = camby
juba "peixe da cabeça amarela" "leite"; ú "comer", "beber" = cambu "mamar".
je refl. + ecossuba = jecossuba "obter", "gozar de"
d) B final esporàdicamente se converte em p : xe rub 1
je + aba "abrir" = jaba "abrir-se", "desabrochar" ou xe rup I "ó meu pai!"
E' o que se dá com os prefixos ta-, te-, se-, nda-, etc., e) P de sílaba final átona passa a p no gerúndio, e nos
verbais (s)ara e (s)aba: aussuba "amar": aussupa "aman-
que diante de vogal perdem a vogal final. do", aussupa~? "o que ama", aussupaba "lugar, tempo, modo,
Exceções: te-+ ícó "estar"= tecó "estar" "ser", etc. de amar •
"modo", "costume", "lei ( de gente)"; te- + ina "estar pa- D, n e nd têm entre si as mesmas alternâncias que há
rado" = tena "estar parado (gente)"; te- + iqué "entrar" entre p, m e mb, exceto as de a) e d): ndassói ou nassói
= teiqué "entrar (gente)". E as correspondentes formas "não vou" ; nde ou ne "tu", "teu": nhandara ou nhanara "o
para a classe inferior: secó, sena, seiqué. que corre": nhandaba ou nhanaba "modo, etc. de correr":
nhana + é = nhandé ou nhané "correr à parte": amana
J e nh às vêzes se permutam. Junto de nasal, é prefe-
rido nh: jandé ou nhandé "nós", "nosso"; jacumã ou nha-
"chuva" + y "água" = amandy ou amany "água da chuva".
cumã "estaca de canoa"; jundiá ou nhundiá "espécie de P inicial pode-se converter em b quando se encontra
bagre", aijamí ou ainhamí "eu o espremo". com o b da sílaba final anterior, com que se compõe: oba
194 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 195
"fôlha" + peba "chato": obeba: "fôlha chata ou larga": Excepcionalmente, em tupi, as consoantes guturais e,
cabureyba + potyra = cabureybotyra "flor da cabreúva", (n}g podem resistir na composição: aipyssycpotaribé "eu
aba + pucu =
abucu "cabelo comprido". o quero apanhar de novo".
O mesmo pode acontecer com o m inicial: cuaba +
meenga =
cuameenga ou cuabeenga "mostrar". Seguida de certàs partículas e preposições, como .-bae,
pyra, suara, suera, .-pe, .-me, -pe ?, -bo, -te, .-ne, bé, .-mo,
Mas, em geral. justapondo-se duas consoantes homor- .-no, a consoante final costuma apoiar-se em um i eufônico,
gânicas, a primeira cai: epiaca + catu =
epiacatu "ver bem": que alguns autores escrevem, outros subentendem: ogüero.-
aussuba + benhé =aussubenhé "tornar a ver". biár ( i) bae "o que acredita", ossepiáquibae ou ossepiácbae
A apócope pode-se dar, facultativamente, ainda no caso '"o que vê", serobiar(i}pyra "o que é acreditado", nheen.-
em que as consoantes não são homorgânicas: nheengporanga g(ui}xuera "falastrão"; ocpe ou óquipe "em casa", pytunme
ou nheéporanga "falar bonito": epiacpaba ou epiapaba "ver ou pytúnime '"à noite"; oajur(i)bo '"pelo pescoço"; assaus.-
tudo". súb(i)ne "eu o amarei"; erejúr(i) pe? ou erejupe? "vieste?", etc.
No tupi meridional (o de São Vicent·e), e muito mais Obs. A preposição -pe tem várias acepções: 1) "em"
no guarani, a tendência é para a queda de tôda consoante ( I u g ar) ; 2) a, para (direção); 3) "com"
que não se encontre apoiada em vogal posterior, da mesma ( meio ) ; 4) '"por, em busca de"; 5) "por, porque" ( c a u-
palavra ( como é o caso dos substantivos, adjetivos, .infinitivos sa): 6) "a, para" (dativo). Nas acepções 1), 2), 3)
paroxítonos) ou da palavra seguinte: e 5), se a sílaba anterior fôr nasal, -pe converte-se em -me ;
a sílaba átona, se fôr -ba ou ma, cai:
Tupi setentr. Tupi merid. Guarani
taba "aldeia" tape "na aldeia"
assaussub abá assaussub abá ahayhu abá coema "manhã"
amo o índio
coeme "na manhã ou de manhã"
nhú "campo" nhúme "no campo"
assaussub xe sy assaussu xe sy ahayhu xe sy
amo minha mãe ycuara "poço" ycuár(i)pe "no poço"
anga "sombra" áng(i}me "na sombra"
assaussub xe rayra assaussu xe ray·ra ahayhu xe ray u ,,
amo meu filho oca "casa" ocpe ou óquipe na casa
assaussub xe ra-yretá assaussu xe rayretá ahayhu xe rayretá
amo meus filhos Nas acepções 4) e 6) , a sílaba anterior se mantém in..
tacta ; apenas pode haver nasalização da preposição:
Como se vê, o guarani tende a eliminar a consoante ( e a xe rúbap2 "a meu pai"; "em busca de meu pai"
vogal átona) até dos nomes paroxítonos, exceto quando se.- xe sumarãme "a meu inimigo"; "em busca de meu
guida de outra vogal. inimigo"
196 LEMOS BARBOSA
VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 197
Um som nasal no fim da palavra, ou mesmo na penúl-
tima sílaba, pode alterar a sílaba inicial da palavra seguinte exceções : marãtecó "batalha", amãtiri "raio".
com que se compõe: etc.
Mas tendem a perder a nasal: maratecó, amatiri
a) B e p mudam-se em m ou mb: .
d) S e x mudam-se em nd:
gerúndio: nupã + -bo = nupãmo "açoutando"
part. passivo adjetivo: nupã + pyra =nupambyra part. passivo subst.: mi + suu =minduu "mordido, mas-
"açoutado" tigado"
part. passivo subst. : mi + puaia = mimbuaia "mandado, pref. causativo: mo + syca = mondyca "concluir" ;
encomendado" "acender"
v·e rbais: nupã + aba = nupãma "lugar, tempo, modo compostos: mena + sy = mendy "mãe do marido: sogra"
de açoutar" - ex e e e; õ e s : Tupãssy "Mãe de Deus" (neologismo
passado: nhü + puera = nhumbuera "o que foi campo" colonial)
prepos. -pe: paranã + -pe = pa,anãme "no mar"
pref. causativo: mo + paba = mombaba "destruir" e) R muda-se em n:
compostos: mina+ pucu = mimbucu ou mimucu "lança"
acanga + peba= acambeba "cabeça chata" verbais: arõ + ara = arõana "aquele que guarda"
partícula -reme : nupã + -reme =
nupã'neme "quando
b) C ou qu muda-se em g ou ng e ngu: ac;outar"

part. passivo subst.: mi+ caú =


mingaú " feito papas"
partícula -ramo: irü + -ramo =
irü'namo "como compa-
nheiro"
pref. causativo: mo+ quera =monguera "fazer dormir" compostos: mena + rybyra = menybyra "cunhado: ir-
compostos: acanga + cá = acangá "quebrar a cabeça" mão mais moço do marido"
poranga + catu =porangatu "muito bonito"
Obs. - Não soem alterar-se as sílabas que já são
c) T muda-se em d ou nd ( m e n o s c o m u m ) : nasais: mossema, mopyma, mossama, mossãia, mossyma, mo-
tinga, moconga, mityma, mipana, tucãtí (e não tucandi)
part. passivo subst.: mi + typyrõ =
mindypyrõ "en- "bico de tucano".
sopado"
pref. causativo: mo + tyquyra =
mondyquyra "der- 1:Jm fonema nasal nasaliza levemente as sílabas vizinhas:
reter"
compostos: tacuaree + tyba =
tacuareendyba "canavial" curumi ou cunumí "menino" : p r o n u n c i a r cürümí
amana + tyquyra =
amandyquyra "goteira de ou cünúmi
chuva" Tupã "Deus" ( tu pi c o 1 o n ia 1 ) : p r o nu n c i a r
Túpã
198 LEMOS BARBOSA VOCABULÁRIO TUPI-PORTUGUÊS 199
1
O prefixo causativo~comitativo ro~ torna~se no-, seguido 1
Menos comum, mas pode o j eufônico aparecer também
de sílaba nasal: 1.:om outra vogal:
\
rotí ou noti "envergonhar~se com"
,ossema ou nossema "retirar"; "sair com" I i
i
+ apó = ijapó "fazê-lo"
+ aeté = ijaeté "êle é excelente"
Na vizinhança de nasal, o r chega a diluir-se num som íl
confuso entre r e n ( cfr. guarani moderno) : Acontece dar-se a assimilação do i pelo j:

poranga "bonito": pro n. põranga ou põnanga a.ijapó = ajapó "eu o faço"


piranga "vermelho": pro n . piranga ou pinanga aijucá = ajucá "eu o mato"
As vêzes r e n se permutam sem mais: Na proximidade de som nasal, pode o j eufônico ser
substituído por nh, que por sua vez pode assimilar o i:
ybá nema (ás vêzes ybá rema) "fruta fedorenta"
aijybõ = ajybõ ou ainhybõ :_ anhybõ "eu o frecho"
(s)apó nema (às vêzes (s}apó rema) "raiz fedorenta" aijamí = ajami ou ainhami = anhami "eu o espremo"
caraguatá nema (às vêzes caraguatá rema) "erva-babosa"
R final se permuta por t - metaplasmo comum entre
Já no tupi precolonial parece que y tendia a converter-se o .~ tamôios, raro mas elegante entre as outras tribos:
em u. Na era histórica, era facultativo u em lugar de y em
muitas vozes, particularmente quando vizinho de labiais: mossapyr ou mossapyt "três"
ajur ou ajut "vim"
pytuê ou putuê "resfolegar" :,;e rayr l ou xe rayt / "6 meu filho!"
pytuna ou putuna "noite"
pybura ou pubura "revolver o interior ou fundo de"

Compondo~se duas palavras, das quais a primeira acabe


e a segunda comece por i ou y, surge não raro entre as duas
um j eufônico:

syry + y
acuti + y
= syryjy "rio do siri"
= acutijy "rio da cotia"
J
i + ypy ijypy "o seu principiou
i + ybõ = ijybõ "frechá-lo"
1

SINTESE BIBLIOGRAFICA

Para estudo do tupi antigo, · as fontes primordiais são


os documentos deixados pelos missionários, principalmente a
Arte do P. José de Anchieta ( 1595) e a do P. Luís Fi-
gueira ( 1621 ) , o Vocabulário na Língua Brasílica ( de um
jesuíta do séc. XVI) e os Catecismos do P. Antônio de
Araújo (1618) e do P. João Felipe Betendorff (1687).
A~ obras compostas a partir da segunda metade do séc.
XVIII já revelam a evolução da língua. Muito material
subsidiário encontra-se esparso nos demais escritos dos mis-
sionários dos séculos XVI e XVII e nas obras de André
Thevet, Jean de Léry, Hans Staden, Antônio Knivet, Claude
d'Abbeville, lves d"Évreux, Jorge Marcgravé, Guilherme
Piso, etc.
Devem ser consultados também os jesuítas que escreve-
ram sôbre o co-dialeto guarani antigo. principalmente as
Artes e Vocabulários de Antônio Ruiz de Montoya ( t 1652)
e Paulo Restivo ( t 1741). Com certa precaução, já que os
dois dialetos diferem sensivemente.
De estudiosos do século passado merecem conhecidas as
obras de Batista Caetano de Almeida Nogueira e de Lucien
Adam, embora sujeitas a restrições.
Vários autores recentes têm estudado a contribuição do
tupi para o português do Brasil. Entre êstes, Teodoro Sam-
paio, cujo O Tupi na Geografia Nacional, apesar de suas
fantasiosas "etimologias", não pode ser estranho a nenhum
interessado pelo assunto.
Biblioteca Digital Curt Nimuendajú
http://www.etnolinguistica.org Entre os autores vivos, são credores de gratidão Plínio
Ayrosa e M. de L. de Paula Martins pelos inéditos tupis
202 LEMOS BARBOSA

que vêm publicando há alguns anos. Outro tanto não se


pode dizer dos estudos gramaticais e notas filológicas de
Plínio Ayrosa, que deixam transparecer conhecimento super..
ficial do tupi e falta de preparo lingüístico.
As melhores monografias gramaticais de autores con~
temporâneos sôbre a língua tupi devem~se aos Profs. Frede~ 1

rico G. Edelweiss (Bahia) e Aryon dall' lgna Rodrigues ! J


( Curitiba), mas versam mais assuntos de fonética. Faz~se
sentir a falta de uma análise científica de todos os conceitos
e processos gramaticais da língua.

Você também pode gostar