Você está na página 1de 27

03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico

mais Criar um blog Login

Tela Hebraica
"A reprodução do conteúdo deste blog é proibida de acordo com a lei de Direitos Autorais 9.610/98" "É
proibido a reprodução total ou parcial do conteúdo deste blog."

Seja Bem Vindo!


Este site é exclusivamente direcionado ao estudo da língua hebraica e de textos originais do Tanak. Os
vídeos e imagens publicados são escolhidos para complementação didática e cultural e não expressam
opinião religiosa dos editores. Todos podem participar, desde que com comentários não ofensivos.

Agora estamos com a versão Ler e Ouvir de Salmos em Hebraico no celular. Boa leitura!

Postagem em Destaque
Jacó: o Grande Empreendedor
Ayin/Shin/Resh A riqueza de Jacó foi planejada pelo próprio. Obviamente, ele teve duas qualidades
imprescindíveis para prosperar: generosi...

QUARTA-FEIRA, 23 DE MARÇO DE 2011


As 10 mais lidas
‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
‫תהילים כג‬
Salmos 23 Um dos Salmos mais populares da Bíblia, esconde inúmeras mensagens de
em Hebraico alimento para a Vida . De corpus aparentemente simples, o texto hebraico
Um dos de Salmos 23 é um labirinto! Um caminho se bifurca em outros de difícil
Salmos mais acesso, que prova a resistência de quem quer entendê-lo. A arquitetura e a
populares da disposição das palavras parecem um quadro muito bem planejado para
Bíblia, esconde inúmeras ajudar os quebrantados de coração. Por isso, independente da tradução,
mensagens de alimento para a vale a pena recitá-lo nos momentos de dificuldade.
Vida . De corpus

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 1/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico

‫תהילים כג‬
aparentemente simples, o
texto he...

O juramento
"coloca a mão
sob a minha Mizmor L'david - Yosef Karduner
coxa" e o
Nervo Ciático
de Jacó
O nervo ciático é o maior
nervo do corpo humano,
tendo o diâmetro aproximado
de um dedo. O versículo em
questão (Gênesis 24.2): ‫ ַו יָּשֶׂ ם‬...

Por que os
judeus não
comem carne
de porco?
Uma reflexão
espiritual.
Alguns sábios judeus tinham
a habilidade de responder
uma pergunta com outra
pergunta para induzir à
reflexão. Assim antes de
responder à pe...

Quem eram
as Neste vídeo Yosef Karduner canta todo o texto hebraico de Salmos 23 com
"Prostitutas o refrão "Ki atah imadi" ou "Porque tu estás em minha companhia". Eis a
Sagradas"? letra:
As Mulheres
no Mundo Salmos 23
Bíblico
As forças reprodutivas da Miz'mor le David
natureza eram idolatradas por Uma canção de David
cultos largamente propagados
no Oriente. O ato sexual era
‫ִמזְמוֹר לְ דָ וִ ד‬
cultuado através da pro...
HaShem (YHWH) ro'i
Shir La ma' YHWH é meu pastor
alot - Salmos
121 em
‫יְ הוָה רֹ ﬠִ י‬
Hebraico
‫תהילים קכא‬
Ló e'che'sar
(Ele) Não faltará a mim
Shir
lama`alot. Esa einai el ‫ל ֹא אֶ חְ סָ ר‬
heharim: Um Cântico às
Subidas. Ergo meus olhos Bin'ot deshe'
para as montanhas: Me'ayin Em adequadas relvas
yavo ezriy? "De o...
‫בִּ נְ אוֹת דֶּ שֶׁ א‬
A calvície de
Eliseu e os 42 Iar'bitzeni
jovens me faz deitar
mortos
Um dos
‫י ְַרבִּ יצֵ נִ י‬
símbolos de
fúria e julgamento divino na telahebraica.blogspot.com.br

Bíblia é representado pela Al mei me'nuchot i'nach'leni


ursa roubada de seu filhote. Perto de águas de descanso
Os ursos eram animais
abundan...
‫מֵ י ְמנֻחוֹת יְ ַנ ֲהלֵנִ י‬-‫ﬠַל‬
Dívidas, botijas, vasilhas! II
Naf'shi ie'shovev
Reis 4.1-7
Minha alma refrescará (restabelecerá)
‫נַפְ ִשׁי יְ שׁוֹבֵ ב‬
telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 2/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
O texto de II
Reis 4.1-7 nos Ian'cheni
revela alguns Conduzirá a mim
segredos
sobre ‫יַנְ חֵ נִ י‬
administraçã
o financeira. Um ensinamento Be'mag'lei tzedek
interessante do Judaísmo é em círculos de justiça
que ele não d...
‫צֶ דֶ ק‬-‫בְ מַ ﬠְ גְּ לֵי‬
"Teu umbigo"
ou "teu órgão lema'an she'mo
sexual" ? em endereço (em consideração) ao Seu Nome
Cantares 7.2
Perfunta de
‫לְ מַ ﬠַן ְשׁמוֹ‬
Gam ki 'elech be'guei' tzal'manet
B.F: J lá
Ainda que ande pelo vale de trevas
professora! Quanto tempo!
Estou escrevendo, pois surgiu ‫אֵ ֵל בְּ גֵיא צַ לְ מָ וֶת‬-‫גַּם כִּ י‬
uma dúvida daquelas (rs) e
mais uma vez pre... Lo 'ira ra'
Não temerei mal
Esaú e Jacó -
Como se ‫א ָירא ָרע‬-‫ֹא‬
ִ ‫ל‬
vende uma
Primogenitur ki atah imadi (refrã0)
a? Porque tu estás em minha companhia
(Imagem:
Faboarts) Segundo as leis que ‫אַ תָּ ה ﬠִ מָּ ִדי‬-‫כִּ י‬
dominavam o mundo antigo, Shivt'cha umisha'ntecha
Esaú teria o direito de Seu cajado e seu bordão
dominar sobre os bens de
Isaac, segundo a Sucessão...
ֶ‫וּמ ְשׁﬠַנְ תּ‬
ִ ‫ִשׁבְ ְט‬
O Divórcio no Chema ie'nacha'muni
Mundo Eles me confortarão
Antigo - O
Código de
‫הֵ מָּ ה יְ ַנ ֲחמֻנִ י‬
Hamurabi
Tao'ror le'fanai
Embainha antes
Para
entendermos sobre a visão do ‫תַּ ﬠֲרֹ לְ ָפנַי‬
divórcio no Mundo Antigo,
veremos primeiro como se Shulchan negued tzor'rai
estruturava a família de modo uma mesa em frente de meus atormentadores
geral. No Império Babi...
‫ ֶנגֶד צֹ ְר ָרי‬--‫שֻׁ לְ חָ ן‬
Salmos em Deshanta vashemen ro'shi
Farta com óleo minha cabeça
Hebraico
‫ֹאשׁי‬
ִ ‫ִדּשַּׁ נְ תָּ בַ שֶּׁ מֶ ן ר‬
Salmos 51 -Choneni
Salmos 1 O Segredo da
kosi re'vaiah
Felicidade
Meu cálice transborda
Salmos 2 - Nações contra o
Ungido ‫כּוֹסי ְר ָויָה‬
ִ
Salmos 3 - "Eu deitei e dormi" 'ach tov vachesed irde'funi
Salmos 4 - O Senhor Ouvirá Certamente (evidentemente) bondade e misericórdia me perseguirão
Salmos 5 em Hebraico (correrão atrás de mim, ficarão no meu encalço)
Salmos 6 em Hebraico
Salmos 7 em Hebraico ‫אַ טוֹב וָחֶ סֶ ד יִ ְר ְדּפוּנִ י‬
Salmos 8 - Adonai Adonenu
Salmos 9 em Hebraico Kol ie'mei chaiai
Salmos 10 em Hebraico todos os dias de minha vida
Salmos 11 em Hebraico
Salmos 12 em Hebraico ‫יְ מֵ י חַ יָּי‬-‫כָּל‬
Salmos 13 em Hebraico
Salmos 14 em Hebraico Ve'shav'ti be'veit HaShem (YHWH)
Salmos 15 em Hebraico E morarei na Casa de YHWH
Salmos 16 em Hebraico
Salmos 17 em Hebraico ‫יְ הוָה‬-‫וְ שַׁ בְ ִתּי בְּ בֵ ית‬
telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 3/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
Salmos 18 em Hebraico
Salmos 19 em Hebraico Le 'orer iamim
Salmos 20 em Hebraico Por longos dias
Salmos 21 em Hebraico
Salmos 22 "Eli, Eli...." ‫לְ אֹ ֶר י ִָמים‬.
Salmos 23 - Abundância dos
Justos
Salmos 27 O Senhor é a *onde estiver escrito ch lê-se com som de rr
minha Luz
Salmos 28 em Hebraico Introdução ao texto de Salmos 23
Salmos 33 em Hebraico
Salmos 37 em Hebraico
Salmos 42 Como a corça... O rei David compôs esse cântico durante uns dos momentos
Salmos 61 - Clamor do Rei
mais atribulados de sua vida. Estava fugindo de Saul e de seu
David
Salmos 62 - "Somente...." exército, e após deixar os seus pais aos cuidados do rei de
Salmos 67 - Bençãos da Moabe, embrenhou-se numa floresta estéril e
Menorah desolada("bosque" em algumas traduções).
Salmos 91.1-2 - Proteção
Eterna
I Samuel 22.3-5
Salmos 96 - Uma Nova telahebraica.blogspot.com.br

Canção
Salmos 104 - Louvores ao Ao perceber a própria situação de pura dependência divina
Criador em um ambiente sem conforto e alimento, exclamou
Salmos 113 - Levanta o
quebrantado
confiante:
Salmos 118 - Esplendor de
D'us " IHWH (O Senhor) é meu Pastor, não me faltará."
Salmos 120 - Habitação
Segura ou
Salmos 121 - Ascenções da
Alma "IHWH (Senhor).... pastagem não me faltará."
Salmos 121 (Nova versão)
Salmos 122 - A Força dos Há duas propostas de tradução porque as palavras
Justos
Salmos 130 - A Verdadeira
"pastagem" e " meu pastor" em hebraico têm radicais
Redenção idênticos e diferem por pequenos sufixos e pontuações.
Salmos 131 - O Meu Coração
não é Soberbo Nos dicionários modernos a palavra "pastagem" assemelha-se ao
Salmos 132 em Hebraico - possessivo
Cântico de Ascenções "meu pastor".
Salmos 133 - Cântico de
Ascenções - Crescimento pela Isso é comum no texto bíblico hebraico, dando duas nítidas interpretações:
União
Salmos 134 - Leitura Hebraico 1. David se escondeu na floresta e, percebendo que ali não conseguiria
para Iniciantes alimentos tão facilmente, confiou em D'us e nas Suas provisões. Essa
Salmos 135 - Leitura Hebraico interpretação é reforçada pelo fato dos judeus recitarem esse Salmo após
para Iniciantes lavar as mãos e antes das bençãos ao término das refeições.
Salmos 136 Hebraico - telahebraica.blogspot.com.br
Cântico de Ascenções Há uma ligação íntima do Salmo 23 e a refeição ("preparas uma mesa
Salmos 137 - Leitura Hebraico diante de mim"...."minha taça transborda"). Segundo a tradição judaica,
para Iniciantes conduzida pelo rabino Arizal, esse texto tem 57 palavras, que é o mesmo
Salmos 138 - Leitura Hebraico valor numérico da palavra"Zan", alimento. Ele também contém 227 letras,
para Iniciantes que é o equivalente numérico da palavra "Brachá", benção. Por esses
Salmos 139 - Leitura Hebraico ensinamentos, aqueles que recitam este Salmo e vivem de sua mensagem
para Iniciantes serão abençoados com muitas provisões.
Salmos 140 em Hebraico
Salmos 141 2. David declara que confia na permanente presença de seu Pastor nesse
Salmos 142 momento de tribulação, e descansa nessa segurança.
Salmos 143 Clamor de uma
Alma Aflita A exemplo da tradução " O Senhor é o meu pastor e nada me faltará"
Salmos 144 entendemos que a palavra "nada" é apenas uma adaptação lingüística dos
Salmos 145 em Hebraico tradutores à palavra hebraica "ló", que quer dizer "não".
Salmos 146 - Louva Minha
Alma. Análise do texto hebraico
Salmos 147 Louva Sion
Salmos 148 em Hebraico
Salmos 149 em Hebraico

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 4/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
Salmos 150 - O que vale a
pena na vida v.1 ‫ ִמזְמוֹר לְ דָ וִ ד‬, Canção de David, nem sempre a autoria de um Salmo é
identificada como aqui
Postagens mais
Visitadas ‫ יְ הוָה רֹ ﬠִ י‬onde ‫ רֹ ﬠִ י‬pode "YHWH é meu pastor" ou "YHWH é pastagem" o
primeiro ensina que YHWH é o guia, o cuidador de suas ovelhas, o segundo, que
I Samuel 28.12-13 - A Visão YHWH é o próprio alimento!
da Médium
I Samuel 28.10-11 - O ‫" ל ֹא אֶ חְ סָ ר‬Não faltará a mim." verbo ‫ אֶ חְ סָ ר‬no incompleto e no
Juramento de Saul a ação. A partir do
passivo, onde o autor, na primeira pessoa sofre
"Upgrade" de Águia - Isaías
40.31
raciocínio da interpretação gramatical do texto hebraico do
I Samuel 28.5-9 - Análise do versículo 1, concluímos que:
Texto Hebraico telahebraica.blogspot.com.br
I Samuel 28.3-4 - Análise do A presença da Pessoa de YHWH, o Nome mais enigmático de D'us, não "faltará"
Texto Hebraico ao que O teme, com a sua orientação e alimento.
Como era a médiun de En
Os verbos chamados de INCOMPLETOS no hebraico são
Dor?
Porque Abraão saiu de Ur?
identificados como ações que não foram completadas. Nas
Por que Abraão saiu de Ur? conjugações em português podem ser parecidas com as ações do
(Conclusão) Futuro, mas não se completam. No caso de YHWH, jamais faltará,
A calvície de Eliseu e os 42 é uma promessa para a eternidade.
jovens. v.2
Os Filhos de D'us eram anjos?
Gênesis 6 ‫ בִּ נְ אוֹת דֶּ שֶׁ א‬retirando-se a preposição bi ִ‫( בּ‬ne'ot) traduz-se " adequadas"
O Juramento da "mão sob a ou " convenientes", é a mesma palavra também usada para oásis no deserto (na'ot
minha coxa"
Jacó sacrificou a filha? Parte I mid'bar) e ‫( דֶּ שֶׁ א‬deshe') grama, relvas,ervas. É o alívio conveniente no
Como era o voto de Jefté?
meio do deserto.
Parte II
A filha de Jefté - Parte III
Como se vende uma
Primogenitura?
‫ י ְַרבִּ יצֵ נִ י‬primeiro verbo "ni" de vários que serão citados a seguir,
caracterizam o verbo no passivo da primeira pessoa no singular, ou seja, "faz ou
A melhor tradução de "Eu Sou
o que Sou"
fará alguma coisa em mim", aqui: " me faz deitar"
O Divórcio no Mundo Antigo
Dívidas, botijas e vasilhas - II
‫מֵ י ְמנֻחוֹת‬-‫ ﬠַל‬sobre ou perto de águas de "repouso" ou "descanso"; no
Reis 4.1-7 plural hebraico "repousos" ou descansos"

Translate
‫ יְ ַנ ֲהלֵנִ י‬outro verbo passivo de final "ni": "me conduz", "me dirige", "me
leva", ou "me guia cuidadosamente"
Selecione o idioma v.3

Powered by Tradutor ‫" נַפְ ִשׁי יְ שׁוֹבֵ ב‬Minha alma restaura"


Páginas ‫ יַנְ חֵ נִ י‬terceiro verbo de final "ni";"me conduz" , "me guia" , sinônimo de
‫ וטהר ליבנו‬- Preparação para o "nahal" do versículo 2, só que ‫ יַנְ חֵ נִ י‬usa as letras de Noah(Noé quer dizer
Shabat - Limpa nossos
"repouso") nun e het, é uma condução em descanso, em repouso.
Corações
Isaías 40.31 em Hebraico -
"Upgrade" de Águia
‫צֶ דֶ ק‬-‫ בְ מַ ﬠְ גְּ לֵי‬em círculos de justiça
telahebraica.blogspot.com.br
Isaías 41.10 - Análise de Texto
Hebraico Salomão, filho do autor, identifica a nossa vida como uma série de ciclos, ou
Jeremias 33.3;Isaías "círculos":
59:19;Isaías 7.14 "Nasce o sol e põe-se o sol, e volta de onde nasceu.
Texto Hebraico de Daniel O vento vai para o sul, e faz o seu giro para o norte; continuamente vai
11.20 girando o vento, e volta fazendo os seus circuitos.
O que é Talmud? Todos os ribeiros vão para o mar, contudo o mar não se enche. Ao lugar para
Memorização de Alfabeto onde os ribeiros correm, para ali tornam a ir."
Hebraico - The Hebrew Eclesisaste 1.5-7
Alphabet
Pronúncia dos números A monotonia faz parte da existência do homem. Salomão foi muito rico e
hebraicos de zero a cem fez de sua vida tudo o que desejou (Eclesiastes 1 e 2), mas mesmo assim
Quem é o Tela Hebraica? sentiu inquietação e insatisfação. Eis a chave de Salmos 23! O justo é
Início inserido em um círculo de saciedade. A alma de cada pessoa é um enigma
de necessidades, mas encontra saciedade na justiça!
Seguidores

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 5/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
Seguidores (365)
Próxima ‫ לְ מַ ﬠַן‬em endereço ‫ מַ ﬠַן‬nos dicionários modernos quer dizer "endereço",
mas algumas traduções judaicas tratam :"em consideração"

‫ ְשׁמוֹ‬ao Seu Nome


v.4

‫אֵ ֵל‬-‫ גַּם כִּ י‬Ainda que ande


‫ בְּ גֵיא צַ לְ מָ וֶת‬no vale (de) escuridão ou de trevas
‫א ָירא ָרע‬-‫ֹא‬ִ ‫ ל‬não temerei mal
telahebraica.blogspot.com.br

‫אַ תָּ ה ﬠִ מָּ ִדי‬-‫ כִּ י‬Porque tu estás em minha companhia


ֶ‫וּמ ְשׁﬠַנְ תּ‬
ִ ‫ ִשׁבְ ְט‬Seu cajado ( bordão, vara, bastão, cetro) e o seu bastão
(ou bordão)... parece que temos duas palavras sinônimas aqui, mas na verdade por
causa da origem dos radicais, o primeiro tem a função de acalmar e o segundo é
usado como sustento, apoio.
Seguir
‫ הֵ מָּ ה‬Eles (o cajado e o bordão)
Artigos Novos
Precisamos de colaboradores ‫ יְ ַנ ֲחמֻנִ י‬quarto verbo de final "ni", imperfeito de "nacham", "confortarão a
para a publicação de novos mim", "terão compaixão de mim"
artigos. Eles exigem tempo e v.5
dedicação. Depósitos no
Banco Itaú - Agência 0306 - ֹ‫ תַּ ﬠֲר‬essa palavra é uma surpresa, pois é traduzida nos dicionários como
C/C 44397-9, e envie o seu bainha, aquele estojo onde se guarda uma espada, pode ser também "faca",
comprovante com nome para: "navalha" ou "canivete". Está com o sufixo de possessivo na terceira pessoa do
telahebraica@hotmail.com singular, traduzi-a como "embainha", no sentido de preparar.... mas estou aberta à
sugestões!
Atualizações pelo
Facebook ‫ לְ ָפנַי‬antes
Tela Hebraica
‫ שֻׁ לְ חָ ן ֶנגֶד צֹ ְר ָרי‬uma mesa em frente de meus atormentadores ( ou
opressores) mas o radical de ‫צֹ ְר ָרי‬
Criar seu atalho
é também usado para "odiar, afligir, empacotar, embrulhar, ou atar", sendo que no
Arquivo do blog hebraico passar por aflição é o mesmo que ficar embrulhado,atado, "no estreito" .
► 2018 (2)
► 2017 (36) ‫ֹאשׁי‬
ִ ‫ ִדּשַּׁ נְ תָּ בַ שֶּׁ מֶ ן ר‬Farta (engorda,consola) com azeite
(óleo),‫ֹאשׁי‬
ִ ‫ ר‬minha cabeça
► 2016 (16)
► 2015 (2)
► 2014 (11) ‫כּוֹסי ְר ָויָה‬
ִ Meu cálice (super) transborda, de superabundância, excesso; em
► 2013 (8) Salmos 66.12 também:
► 2012 (11)
▼ 2011 (10) "Tu nos retiraste para a abundância"
► Dezembro (1) telahebraica.blogspot.com.br

► Julho (1)
► Junho (1)
v.6 ‫ אַ טוֹב וָחֶ סֶ ד‬Porque bondade e misericórdia
► Maio (1) ‫ יִ ְר ְדּפוּנִ י‬quinto e último verbo de final "ni", o passivo "me seguirão", ou me
▼ Março (3) perseguirão, correrão atrás de mim, virão ao meu encalço, me buscarão, me
‫ תהילים כג‬Salmos 23 em procurarão; isso acontece porque o justo fica inserido no "círculo de justiça", ele
Hebraico não participa de acontecimentos do mais profundo abismo;
‫ תהילים קיג‬- Salmos 113 -
Me'kimi - Levanta
Os filhos de Deus em
‫יְ מֵ י חַ יָּי‬-‫ כָּל‬Todos os dias de minha vida (Salmos 23 carrega uma promessa
Gênesis 6.2 eram diária de livramento e alívio para aqueles que não se esquecem dela)
anjos?
► Fevereiro (2)
‫יְ הוָה‬-‫ וְ שַׁ בְ ִתּי בְּ בֵ ית‬E morarei na Casa de YHWH, explica a
► Janeiro (1)
necessidade de estar continuamente no espaço físico do Templo; pelo fato de
sermos carne e osso, o mundo tem capacidade para nos distrair, apagando a nossa
► 2010 (20)
visão espiritual. Necessitamos despertar os nossos sentidos para D'us na Sua Casa.
telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 6/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
► 2009 (16)
‫ לְ אֹ ֶר י ִָמים‬Por longos (extensos, demorados) dias.
Dicionário
Hebraico
Tradutor Online Bibliografia:
Digite o termo a 1.A Torá Viva - O Pentateuco e as Haftarot - Anotado por Rabino Aryeh Kaplan-
Traduç Editora Maayanot;
ão 2.Tehilim - Salmos Tradutores: Adolph Wasserman & Chaim Szwertszarf;
McKlausen Editora; RJ.
3.Dicionário Português Hebraico e Hebraico Português - Abraham Hatzamri e
Shoshana More-Hatzamri - ed. Sêfer
4.Dicionário Hebraico-Português&Aramaico-Português, Sinodal Vozes, 4ª
Português - Inglês
edição, 1994.
5. Vídeo: Salmos 23, interpretado por Yosef Karduner.
Profª Gláucia Vilela
Postado por Tela Hebraica às 06:38

110 comentários:

Pastor Afonso quinta-feira, 24 março, 2011


As vezes por conhecer o Salmo 23 decorado, e por esamina-lo,
prega-lo, e ler artigos sobre el inúmeras vezes, pensava que o
conhecia...até ler este seu esplendido artigo
.
Que Benção de blog esse seu...como foi bom encontra-lo
.
Deus a abençoe, e continue lhe provendo tudo a fim que continue
a espalhar a palavra de Deus dessa maneira tão rara e particular
Responder

Pastor Afonso quinta-feira, 24 março, 2011


Querida Tutora Glaucia, solicito sua ajuda por meio de seus
conhecimentos nos originais
.
As traduções do texto do profeta Isaías 59:19, tem me molestado a
muitos anos;
.
Na Almeida Corrigida e Revisada Fiel e na Tradução da King
James APARECE:
.
Então temerão o nome do SENHOR desde o poente, e a sua glória
desde o nascente do sol; vindo o inimigo como uma corrente de
águas, o Espírito do SENHOR arvorará contra ele a sua bandeira.
.
.
Na Nova Versão Internacional, aparece:
.
Desde o poente os homens temerão o nome do Senhor, e desde o
nascente, a sua glória. Pois ele virá como uma inundação impelida
pelo sopro do Senhor.
.
Observe que na (ACRFiel e na KJV) aparece o inimigo (a palavra
INIMIGO e sua ação), enquanto na (NVI e NLH) NÃO aparece a
palavra INIMIGO
.
Me ajude, por favor, mto agradecido
Responder

Gláucia Vilela quinta-feira, 24 março, 2011


telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 7/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
Aguarde, por favor, a conclusão. O final do texto está ainda sendo
editado. Mazal Tov!
Responder

Respostas

Rafaella Ferreira terça-feira, 22 novembro, 2016


não encontro a outra edição!

Tela Hebraica quarta-feira, 23 novembro, 2016


Olá Rafaella, Salmos 23 já foi concluído e editado para
o site, o problema é que o editor cometeu um erro e não
retirou o meu comentário acima. Aguardaremos a sua
leitura dessa resposta e apagaremos esse comentário.
Agradecemos a visita!

Responder

Gláucia Vilela sábado, 26 março, 2011


Quanto à resposta de Isaías 59.19, encontra-se no item Páginas.
Responder

Glaucia Vilela segunda-feira, 28 março, 2011


Prof. Glaucia, seus estudos tem sido uma beção para minha vida
fique na paz.
Responder

Anônimo domingo, 07 agosto, 2011


Tehilim (Salmos) 23:3 " ‫" נפשי ישובב‬

No hebraico original diz “Nafshí Ieshovev” que literalmente


significa “fará retornar a minha alma” a frase original, sempre foi
modificada ou omitida pelas tradições religiosas, “Minha Néfesh
fará retornar” (Nafshí Ieshovev).
Responder

Gláucia Vilela domingo, 07 agosto, 2011


Querido Anônimo,

Tehilim 23 é tão rico que percebi que deixei passar a avaliação do


verbo "ie'shovev" no versículo 3.
"ie'shovev" é um incompleto ativo do verbo "shuv",(como o editor
do Blogger é muito limitado as letras hebraicas são shin,vav,veit
da direita para a esquerda).

Nos meus estudos eu tento expor todas as opções de tradução


dadas pelos dicionários citados na bibliografia, para que os alunos
também tirem as suas conclusões. Isso não foi feito com
"ie'shovev" para evitar que a postagem fique muito longa e
cansativa.

Portanto, aí vai:
"io'shovev" de "shuv": voltar, regressar, repetir, fazer outra vez,
arrepender-se,trazer de volta,conduzir de volta; desviar, fazer
desvia-se, restaurar, restabelecer, refrescar, refrigerar.
telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 8/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
Portanto,concordo com a tradução "Minha Néfesh fará retornar",
mas gostaria de ressaltar que as expressões hebraicas bíblicas não
podem ser fechadas em um único entendimento, o que faz do
Tanach muito maior do que é!!!

Grata pela observação.


Responder

Respostas

Wisnael domingo, 27 outubro, 2013


Boa Tarde !
Quero parabenizar a concretização deste Blog ,que tem
enriquecido muito minha vida espiritual.

Responder

Anônimo segunda-feira, 08 agosto, 2011


"Vida ou vidas" é a correta tradução do Hebraico no Salmo 23:6?
A minha única dúvida é se nessa frase vida seria no plural ou
singular
"bondade e benevolência me seguirão, todos os dias da minhas
vidas."
"bondade e benevolência me seguirão, todos os dias da minhas
vida."
Se a tradução correta fosse, "todos dos dias de minha vida"
Seria assim o transliterado: Kol-imei chai veshavti"
Mas como esta escrito: "Kol-imei chaiai veshavti"
A tradução correta é "TODOS OS DIAS DE MINHAS VIDAS!"
Chai = Vida / Chaiai = Vidas
É admitido esta flexão neste contexto, sendo assim temos aí outro
caso no plural?
Responder

Respostas

Anônimo quarta-feira, 24 maio, 2017


Minhas vidas? Então temos mais de uma vida?

Tela Hebraica quarta-feira, 24 maio, 2017


Olá, no texto hebraico está : "todos os dias de minha
vida".
Obrigada pela visita.

Responder

Gláucia Vilela segunda-feira, 08 agosto, 2011


Há uma relação gramatical de construto e absoluto
entre dias e vida nesta frase assim como ocorre em Gênesis 2.9 ‫ﬠֵץ‬
‫" הַ חַ יִּ ים‬Árvore da Vida".
Teoricamente, Haim, ‫ חַ יִּ ים‬deveria ser traduzido "vidas", o plural de
hai segundo os dicionários citados na bibliografia neste caso.
Mas como esse "Haim" envolve as várias Faces (Panim) de
"El'him" com um D'us Único (Echad)
deve ser traduzido "Árvore da Vida".

No caso de Tehilim 23.6, está "haiai", relacionando-se à vida de


um homem, então dias
telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 9/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
que deveria se "iamim" contrai para "i'mei" e
"hai" recebe o sufixo possessivo(meu,minha), traduzindo-se como
"minha vida".

Um abraço
Responder

Respostas

Anônimo terça-feira, 29 abril, 2014


Olá, você poderia descrever mais essa explicação do
versículo 6 na questão do haiai e hai e iamim e i"mei?

Tela Hebraica quarta-feira, 24 maio, 2017


Em Gênesis 2.9 vida está no plural...poderia se
traduzido: "Árvore das Vidas" e em Salmos 23.6 está
"minha vida". Citei Gênesis 2.9 para vocês verem a
diferença do vocábulo Hai (Vida) no plural e no
singular.

Responder

Anônimo segunda-feira, 08 agosto, 2011


‫תודה רבה‬
Responder

Gláucia Vilela segunda-feira, 08 agosto, 2011


Eu é que agradeço pela visita e colaboração de vocês!!!
Responder

Renata Lima sexta-feira, 12 agosto, 2011


Esta é a minha primeira visita a seu blog e gostaria de parabenizá-
la não só pela dedicação ao estudo mas, principalmente, pela
iniciativa de divulgar e repartir conhecimento. Obrigada por
compartilhar de seu pão.
Responder

Gláucia Vilela sexta-feira, 12 agosto, 2011


Olá Renata, a sua visita e seu comentário foram preciosos para
mim. Que você esteja sempre conosco no Tela Hebraica! Saúde e
Paz.
Responder

Respostas

Wisnael domingo, 27 outubro, 2013


É a segunda vez que visito este Blog e tem me ajudado
muito em minhas ministrações

Responder

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 10/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
Marcello de Oliveira sábado, 22 outubro, 2011
Shalom!

Parabéns pelo ótimo blog. Ha Kadosh Baruch Hú!

Uma pérola sobre a palavra Deshé - composta pelas letras - Dálet,


Shin, Alef. Estas são as primeiras letras de Din, Shalom, Emet.
Portanto, o campo, o lugar que o Eterno conduz será uma lugar de
JUSTIÇA, PAZ e VERDADE.

Lehi Traót, Pr Marcello Oliveira

www.davarelohim.com.br
Responder

Anônimo segunda-feira, 24 outubro, 2011


Nunca pensei que este estudo conseguisse atingir meu coração,
porque as interpretações são tradicionais.
Obrigado...
Responder

Gláucia Vilela segunda-feira, 24 outubro, 2011


Obrigada pela participação Pr Marcello.
Responder

Gláucia Vilela segunda-feira, 24 outubro, 2011


Ao Anônimo do último comentário: Seja sempre bem vindo!
Shalon.
Responder

Anônimo quarta-feira, 26 outubro, 2011


Pela segunda vez tenho a oportunidade de visitar seu Blog, nunca
me senti tão grato por voce fazer dos texto comum para muitas
religiões pentecostais, um poema tão lindo de ser ouvido e lido.
Obrigado
Responder

Gláucia Vilela quinta-feira, 27 outubro, 2011


Todah Rabah! Obrigada por mais essa visita querido Anônimo.
Responder

Luiz terça-feira, 08 novembro, 2011


Ola... amei sua tradução do salmo 23, memorizei este salmo em
hebraico, pois gosto muito deste idioma, também canto algumas
canções e estudo por apostilas o hebraico..teu blog ajudou
muito,,,valeu...visite meu blog..
luiz-dicasdevida blogspot.com
Responder

Gláucia Vilela segunda-feira, 21 novembro, 2011

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 11/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
Olá Luiz, está registrado. A memorização de Tehilim 23 já me deu
muitos alívios em momentos
de dificuldades. Um abraço.
Responder

Anônimo quinta-feira, 01 dezembro, 2011


Bom dia!

Não existe a palavra "religião" em toda a Torá.


Significa isso que a palavra “religião” não é aplicável ao judaísmo?
Seria o mesmo caso da palavra “judaísmo” (em hebraico, Yahadút
“iaadut”) ‫ יהדות‬que em nenhum lugar da Torá ela é encontrada?
Por quê?
Responder

Gláucia Vilela domingo, 04 dezembro, 2011


Olá Anônimo, a palavra "religião" vem da latina "religare" e não de
fontes bíblicas que são semíticas e gregas. Numa explicação
simples,(pois a palavra é complexa) ela define as diferentes formas
e ideologias que o homem usa para se religar a D'us ou ao mundo
espiritual. Não existe uma religião e sim várias religiões, vários
meios que o homem usa para cultuar, cada uma com a sua
sabedoria.O judaísmo é uma dessas religiões, por isso é definição
do que nasceu dos princípios da Torah.
Sobre as religiões orientais, tenho uma observação particular que
causam a minha admiração. Elas se preocupam mais com detalhes
de nossa vida que são importantes,como orientações sobre a
alimentação regrada e a forma de organizar o próprio lar.A
sociedade atual tem sofrido muito pelos excessos de alimentos e
de coisas acumuladas em casa, causando obesidade e
endividamento.
Um grande abraço e seja bem vindo.
Responder

Anônimo quarta-feira, 25 janeiro, 2012


Gostei muito da explicação e das observações feitas às religiões
orientais,pois sou umaprofunda admiradora do BUDISMO. E o
que mais me encanta é a forma simples de dar valor ao que
realmente merece ser valorizado que eles têm.
Abraços!
Responder

Respostas

Gláucia Vilela domingo, 22 abril, 2012


TODAS AS RELIGIÕES SÃO MUITO BEM VINDAS
AQUI.
VOLTE SEMPRE!

Responder

Anônimo segunda-feira, 13 fevereiro, 2012


ola

gostaria de sabero que significa a palavra:

hashem?
telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 12/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico

e jeova jave ou algo parecido com o nome do altissimo?


Responder

Respostas

Gláucia Vilela quinta-feira, 03 maio, 2012


Ha Shem significa "O Nome", um dos Nomes de D'us.
A tradição judaica não usa o nome "Jeová" que tem
origem do tetragrama YHWH, mesmo porque no
hebraico não existe J.
O tetragrama não possui tradução, são somente quatro
consoantes e ninguém sabe a pronúncia real.Por total
reverência substitui-se YHWH por Adonai (Senhor) nas
leituras dos textos sagrados.
Mesma coisa com "Javé" que vem de "Yavé", outra
variação de tentativa de pronúncia do tetragrama.

Responder

Patypalito sexta-feira, 20 abril, 2012


Paz e graça sejam convosco!
Querida Gláucia, muito obrigada por repartir conosco seu
conhecimento.Agradeço de coração.Mais uma vez fiquei triste ao
descobrir como as escrituras foram manipuladas.No Salmo 23
durante toda minha vida aprendi assim:O Senhor é o meu pastor e
NADA me faltará", quando o correto é "O Senhor é o meu pastor e
não me faltará".Quanta diferença!Neste versículo o salmista não
estava dizendo que nada faltaria, mas que o Senhor não
faltaria!Deus abençõe!
Responder

Respostas

Gláucia Vilela domingo, 22 abril, 2012


Resposta abaixo, Paty. Um abraço.

Responder

Anônimo sexta-feira, 20 abril, 2012


Professora Glaucia, tudo bem? shalon!
Que relação você vê no tetragrama e o nome Yeshu-ha ?
Meu nome é VITOR MACIEL
Responder

Respostas

Gláucia Vilela domingo, 22 abril, 2012


Pergunta muito difícil Vitor Maciel, muito difícil...não
consigo associar os dois Nomes,até pela diferença de
consoantes, mas posso dizer que o Tetragrama é uma
das Faces de D'us. Sabe, um dos Patriarcas, Yacov ou
Jacó, "lutou" com Ele e pensou estar (como está no
texto em Gênesis) "Faces a Faces" com D'us.Faces em
hebraico é "Panim", D'us tem várias Faces para poder
alcançar os homens, uma delas é YHWH!
Um abraço.

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 13/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico

Responder

Gláucia Vilela domingo, 22 abril, 2012


Não sei se foram manipuladas. O trabalho de tradução às vezes é
difícil, por causa dos entendimentos e interpretações de cada
tradutor. Traduzir inclui conhecimento de contexto e cultura da
época na qual foi escrito o texto. No final, as versões podem ser
diferentes.Por isso tento mencionar as possibilidades.
Muito obrigada pela participação!
Responder

Lutemberg quinta-feira, 03 maio, 2012


Gláucia, parabéns pelo seu blog e pelo profundo conhecimento
graciosamente compartilhado conosco! Todah Rabah!
Gostei especialmente da explicação sobre o verso 6 do Tehilim 23.
Quanto a Hashem, os nomes que o contém (teofóricos?) como
Adonyahu, Yahuchanan, Yehoshua etc., não estariam dando a
pista da pronúncia do Nome (que é Inefável)? Shalom!
Responder

Respostas

Gláucia Vilela quinta-feira, 03 maio, 2012


A pista da pronúncia do Nome está num profundo
quebrantamento e imersão no mundo do Eterno.Dizem
que quem consegue entender YHWH e a sua
pronúncia,não consegue ensiná-lo.

Responder

Lutemberg quinta-feira, 03 maio, 2012


Obrigado! Shalom!
Responder

Anônimo sexta-feira, 25 maio, 2012


olaaaa!!!!como ainda sou leigo neste assunto prefiro comecar a te
conprimentar em portugues mesmo rsrsrsrs a paz do senhor!!!!
glaucia eu tenho a duvida, a biblia diz que deus naum e homem
que minta nem filho do homem para que se arrependa certo?
porem fugiu da minha memoria onde esta escrito mas a biblia diz
que DEUS se arrependeu de ter feito a raca humana,isto foi
quando ele decidiu destruir tudo em agua no tempo de noe,entao
isto e uma figra de linguagem ou naum? se puder me responder
em meu email ou no TH. YHWH TE ABENCOE
Responder

Respostas

Gláucia Vilela sábado, 26 maio, 2012


Olá:
Quanto ao arrependimento de D'us, gostaria que você
lesse primeiro com atenção o artigo nesse link:
http://www.cafetorah.com/node/6758

Não se preocupe se for parar em outro site,


telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 14/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
(CafeToraH)pois nele eu também sou editora.
Qualquer dúvida após a leitura do artigo me escreva.
Você pode formalizar as suas perguntas agora também
através do Facebook.
Por causa da quantidade de perguntas que recebemos é
difícil respondê-las pelo email.
Um grande abraço!

Responder

Anônimo sexta-feira, 25 maio, 2012


GLAUCIA!!! EU ESQUECI, MEU EMAIL E
ELIASMOREIRA26@HOTMAIL.COM
Responder

pedro holanda sexta-feira, 10 agosto, 2012


Professora Glaucia Vilela a Sra. é uma benção Deus vos conserve
assim
Responder

Respostas

Tela Hebraica segunda-feira, 13 agosto, 2012


Não é facebook, mas professora Gláucia curtiu o
comentário.

Responder

Sensei Thomas Jefferson terça-feira, 02 outubro, 2012


Shalon,
Gostaria de copiar para mim este artigo. Como posso copia-lo.
Falo isso, pois faço aquivos com artigos bons como esse e imprimo
para depois le-los.
Responder

Respostas

Tela Hebraica terça-feira, 02 outubro, 2012


Olá Thomas!
Ele será publicado na íntegra em livro. Aqui ele está em
parte.
Gratos, Tela Hebraica.

Adenilton Oliveira sábado, 08 outubro, 2016


Olá! Onde comprar o livro mencionado aqui?

Responder

Anônimo sexta-feira, 09 novembro, 2012


Shalom professora, Agradeço e parabenizo pelo seu trabalho
apresentado neste Blog.

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 15/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
Se puder me ajudar, sou formando em teologia e minha
monografia trata da importancia do profissional de bíblia, pastor
ou lider, tem em conhecer o hebraico. Minha dificuldade está em
provar ou demonstrar isso no papel.
Há uma questão que foi me proposta, pela direção do curso em
buscar uma resposta para tradução que as versões da bíblia,
traduzidas para o português, no salmo 23 os tradutores optam em
traduzir "‫"לא‬, por "nada" já no verso 01.Diferente do apresentado
aqui, e que o pouco e limitado conhecimento que tenho do
hebraico, diz que está certo.
professora ou alguém, por favor, podem me ajudar?
Responder

Tela Hebraica sábado, 10 novembro, 2012


No hebraico existem outros termos usados para "nada" que não
foram usados em Salmos 23 "me'umah","ló-kelum"....Aqui, "ló"
está associado ao verbo faltar a mim.A palavra "nada' não está
errada, mas menos conveniente, além de nos levar à velha
pergunta: "Nada me faltará o quê?" Por isso preferimos "(Ele)não
faltará a mim".
Outra diferença drástica está em Êxodo 3.14, que muitos traduzem
"Eu Sou o que Sou", (veja artigo postado sobre o assunto).
Um grande abraço.

Responder

Respostas

Anônimo segunda-feira, 12 novembro, 2012


Obrigado, também pela dica, e principalmente pela
atenção.
- fica um pouco desconfortável, saber que no original é
muito mais amplo e que se refere a Ele, o nosso pastor,
Ele é que não vai nos faltar, e ao traduzirem optaram
em colocar uma palavra que carece de explicação. Mas
a pergunta que não temos resposta, pelo menos eu não
tenho, é por que?
Obrigado professora.

Responder

Ailton terça-feira, 02 abril, 2013


boa noite , Gláucia Vilela não tenho nenhum conhencimento a
lingua hebraica é a primeira vez que participo, gostaria de saber se
for possivel ,o analise do texto do salmos 23 obrigado.
Responder

Anônimo terça-feira, 02 abril, 2013


a paz do senhor professora Gláucia vilela,é a primeira vez que
participo gostei muito dos ensinamentos,não tenho
conhencimento da lingua hebraica ,se for possivel gostaria de ter o
analise do salmos 23 o que ,esta acontecendo no texto, onde a
narrativa está acontecendo , quando os eventos do texto
aconteceram , porquê esse ensino em particular foi apresentado ,
para quê . obrigado
Responder

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 16/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
Anônimo sábado, 13 abril, 2013
Fiquei muito feliz em encontrar este blog, espero em breve
começar a estudar hebraico.
Peço que por gentileza a Sra continue postando músicas com
traduções!
Deus te abençoe :D
Responder

Respostas

Tela Hebraica segunda-feira, 22 abril, 2013


Obrigada pela visita Anonimo!

Responder

Fábio quinta-feira, 25 abril, 2013


Shalom!
Ante de mais nada gostei muito do deu blog, foi um presente
encontra-lo.
Com relação ao Salmo 23 já ouvi que uma possível tradução do
verso 1° seria: " O Senhor é meu pastor, nada me falta." Me foi
afirmado que: sendo o Senhor o pastor do salmista isso "bastava"
para ele, ou seja, a presença do Senhor era suficiente para o
salmista, Ela o supria mesmo vivendo num momento de aparente
escassez. A ideia então não seria uma futura provisão pelo Pastor e
sim na suficiência da presença do Pastor.
A Senhora poderia comentar algo sobre isso? Desde já agradeço.
Forte e terno abraço!
Seu irmão menor
Fábio
Responder

Respostas

Tela Hebraica sexta-feira, 26 abril, 2013


Concordo plenamente com o seu comentário. Prefiro
ver o verso 1 como a suficiência da presença do Pastor
em nossas vida, embora confie que Ele sempre nos dará
providência de todas as nossas necessidades físicas.
Grata pela participação!

Responder

Wallace Anderson quarta-feira, 05 junho, 2013


Shalom cara chaverah e Morah. Tb sou professor de hebraico
Bíblico e fico muito grato em encontrar um blog bem
característico da língua bíblica.
Shalom.
Responder

Anônimo quinta-feira, 20 junho, 2013


Vou fazer uma tattoo em hebraico nas costas: "O Senhor é meu
pastor e nada me faltará".
Gostaria de receber extamente como se escreve.
É possível?
enviar no e-mail: andreaveiga.santos@gmail.com

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 17/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
Responder

Roger sexta-feira, 28 junho, 2013


..Olá a paz!!
...realmente muito bom esse Blog!!
......Que o nosso Senhor seja sempre vivo em nossos corações!!
grande abraço!!
Responder

Respostas

Tela Hebraica quarta-feira, 03 julho, 2013


Olá Roger, Shalom e esteja sempre conosco! Aguarde
que vem novidades!

Responder

Anônimo terça-feira, 06 agosto, 2013


muita paz gostaria de saber se a Biblia em Hebraico fala sobre
reencarnacao.
Responder

Respostas

Tela Hebraica segunda-feira, 12 outubro, 2015


Acho que você quer saber sobre o que diz Salmos 23.3
não é? A tradução certa é "Ele restaurará a minha
alma." e não "A minha alma voltará", leias os
comentários que deixei nos dias 10 e 12 de outubro de
2015 por favor, e aí você vai entender melhor a
diferença das traduções por desconhecimento das
intensidades dos verbos hebraicos. Um abraço.

Responder

Anônimo sábado, 21 dezembro, 2013


Olá , tudo bem ? Por favor me ajude. Qual a tradução certa para: o
senhor é o meu pastor e nada me faltará em hebraico , ou não me
faltará como alguns acham. Ficarei muito grato, e para uma
pesquisa. Mauriciolv2@hotmail.com
Responder

Anônimo segunda-feira, 03 março, 2014


Shalom. Eu quero saber como se fala o Salmo 23 em Hebraico.
Responder

Respostas

Tela Hebraica quarta-feira, 05 março, 2014


Exatamente como se canta. A música e a letra para
acompanhar estão acima.

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 18/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
SOP3 SOP3 terça-feira, 15 julho, 2014
Shalom. Por gentileza informe o contexto historico do
salmo 62

Tela Hebraica quinta-feira, 24 julho, 2014


http://telahebraica.blogspot.com.br/2014/07/salmos-
62.html
Shalom

Tela Hebraica quinta-feira, 24 julho, 2014


Por favor,consulte as publicações de julho de 2014.
Shalom.

Responder

Amanda domingo, 07 dezembro, 2014


Como se pronuncia tehilim? obrigada

amanda_izzi@hotmail.com
Responder

Respostas

Tela Hebraica sexta-feira, 29 maio, 2015


Pronuncia-se: TERRILIM.
Gratos pela visita.

Responder

Marcia sexta-feira, 16 janeiro, 2015


Glaúcia
Achei seu blog por acaso e estou feliz pois o teu conhecimento tem
acrescentado mais prazer ao entender a palavra do SENHOR
obrigado por dispor de seu tempo e compartilhar a riqueza de
entender corretamente os acontecimentos descritos na perfeita
obra de D´ us como e gratificante ler e compreender melhor os
fatos ocorridos mais uma vez obrigado vou degustar tudo o que já
está no seu blog e com certeza tudo o que você postar.
Estou amando e me deliciando com cada assunto.
Gostaria de receber dicas do que ler e livros para ser adquiridos
para mais entendimento.
Como gostaria de ter a facilidade para estudar e entender melhor a
historia de Israel e a língua hebraica me emociono com os salmos
cantados em hebraico que lindo.

Parabéns e obrigado por compartilhar esta riqueza.


Responder

Kleinberg Frota quarta-feira, 22 abril, 2015


Olá, gostaria que você me ajudasse com a tradução do Salmos 9.17,
onde na ARC diz que os ímpios serão lançados no Sheol. Já na NVI
diz que voltem ao pó... e na King Jame diz voltem ao inferno. Tive
pesquisando no link:
http://www.hebraico.pro.br/biblia/quadros.asp de um site com

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 19/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
traduções hebraicas e vi que o significado entende-se: shav: voltar
e yashav: habitar. Quanto ao primeiro verbo esta é a minha dúvida
se é voltar ao pó ou habitar e ir para o Sheol( inferno). Qual o
verdadeiro significado. Faça a tradução do versículo completo, por
gentileza. Agradeço-me muito se for possível.
Responder

Anônimo sábado, 23 maio, 2015


Bom dia professora ,o meu pai e eu sempre liamos o salmo 23 e ele
sempre me marcou muito ,ele faleceu a pouco tempo e gostaria de
tatuar uma frase que sempre me foi forte ,e nesses momentos mais
difíceis me agarro a ele mas queria a escrita correta em hebraico
''O senhor é meu pastor e nada me faltará'' teria como a senhora
me enviar ?? muito lindo o seu blog e muito boa suas
interpretações
Responder

Respostas

Tela Hebraica sexta-feira, 29 maio, 2015

YHWH é meu pastor

‫יְ הוָה רֹ ﬠִ י‬

Ló e'che'sar
(Ele) Não faltará a mim

‫ל ֹא אֶ חְ סָ ר‬

O editor para essas respostas é muito limitado, só posso


responder em hebraico aqui, copiando e colando!
Grata.

Responder

Anônimo terça-feira, 07 julho, 2015


lindo blog, parabéns!
Que Deus continue te abençoando sempre e sempre aprendi muito
com seu blog!
Gostaria de fazer um pedido:
Se possível pode me enviar o salmo 23 em hebraico? Vou me
sentir muito feliz e agradecido!
jeferson-engenheiro@hotmail.com
Que a graça do senhor Jesus esteja com todos. Amém!
Responder

ADELAR RODRIGUES segunda-feira, 27 julho, 2015


Muito gratificante os teus estudos ...Deus te abençôe e te guarde ...
Responder

Anônimo sábado, 26 setembro, 2015


Desculpe meu amigo mas a frase certa para este versículo Nafshi
ishovev é MINHA ALMA VOLTARÁ porque a palavra ishovev é o
futuro do verbo SHUV que é voltar. Não tem nada a ver com
restaura.

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 20/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
Responder

Anônimo sábado, 26 setembro, 2015


Desculpe-me amiga; mas a frase correcta para este versículo
nafshi ishovev é MINHA ALMA VOLTARÁ porque ishovev é o
futuro do verbo SHUV que é voltar. Não tem nada a ver com
restaura.
Responder

Tela Hebraica sábado, 10 outubro, 2015


A frase que o Anônimo está se referindo é ‫נַפְ ִשׁי יְ שׁוֹבֵ ב‬. Onde o
radical shuv é conjugado para o imperfeito (futuro).
É muito interessante trabalhar com os verbos hebraicos porque
eles agem de forma diferente que no português.
Vou explicar. Os verbos hebraicos são conjugados de acordo com a
sua intensidade e a sua voz, além dos tempos que nós já
conhecemos como passado, presente, futuro, imperativo.... Então
isso nos dá uma grande economia de vocábulos, pois a mesma
palavra para matar, que é uma ação ativa, é usada para suicidar-se
que é uma forma reflexiva de matar, ou matar a si mesmo.
Para simplificar, o radical shuv está numa forma mais intensa que
"voltar", está numa forma que chamamos de PIEL, mais intensa
que o QAL. Se o verbo estivesse no Qal eu poderia traduzir como
está nos dicionários modernos para "voltar, regressar, repetir,
fazer outra vez". Mas está no PIEL, prova disso é que verbos assim
tem duplicação de letras nas conjugações, então shuv vira
i'eshovev, com dublicação do veit. Eu explico para os meus alunos
que quando há uma duplicação de consoantes no radical, na
maioria das vezes sinalizado por uma daguesh na letra do meio, o
verbo está no Piel (ativo) ou Pual (passivo), ou seja, na sua forma
mais intensa.
Portanto, shuv,no Piel/Pual, pode ser traduzido como restaurar,
restabelecer, em algumas traduções do ARA, refrigerar, refrescar.

Eu gosto da opção (restaurar) pois ela se encontra em um


comentário de Salmos estritamente judaico chamado "Tehilim"da
Editora McKlausen, dos tradutores Adolph Wasserman e Chaim
Szwertszarf , que diz: "Ele restaura a minha alma.". A ação da
alma seria passiva; a "minha alma" é restaurada por "Ele" e não se
restaura sozinha!

É uma pena que não posso responder tão prontamente às


perguntas, mas espero que você volte para ler!!!!

Eu gosto muito das observações dos leitores, isso prova que são
questionadores ativos, que não saem aceitando tudo o que está
escrito!

Responder

Respostas

Tela Hebraica sábado, 10 outubro, 2015


Ah, embora na bibliografia citada acima "Tehilim"
esteja "Ele restaura a minha alma", eu sugiro a
tradução "Ele restaurará a minha alma", pois o verbo
está no imperfeito, ou futuro.

Tela Hebraica segunda-feira, 12 outubro, 2015

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 21/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
Esqueci de explicar qual é a diferença de VOLTAR se o
verbo estivesse no Qal e de RESTAURAR com está no
PIEL:
Voltar: regressar ao ponto de partida, recomeçar,
retornar a um estado anterior.
Restaurar: recuperar, reconquistar, renovar, reparar,
revigorar, ex:"restaurar a saúde" ou "restaurar as
forças", dar novo esplendor, voltar ao estado normal.

Fonte: Dicionário Brasileiro Globo, de Francisco F.,


Celso Pedro Luft e E. Marques Guimarães; Editora
Globo, 44º Edição, SP.

Tela Hebraica segunda-feira, 12 outubro, 2015


Errata: "e de RESTAURAR como está no Piel"

Responder

william sábado, 09 janeiro, 2016


Olá bom dia gostaria de uma ajuda esse trecho que eu compiei e
colei aqui tem um significado muito importante na minha vida e
gostaria de deixar marcada em mim mas tenho medo da falsas
traduções ou escritas erradas por favor se possível mandar em
meu email: william_gomes1992@hotmail.com o trecho citado a
baixo na escrita original hebraico desde já agradeço e peço
desculpas pelo incomodo.

Gam ki 'elech be'guei' tzal'manet


Ainda que ande pelo vale de trevas
‫אֵ ֵל בְּ גֵיא צַ לְ מָ וֶת‬-‫גַּם כִּ י‬

Lo 'ira ra'
Não temerei mal
‫א ָירא ָרע‬-‫ֹא‬
ִ ‫ל‬

ki atah imadi (refrã0)


Porque tu estás em minha companhia
‫אַ תָּ ה ﬠִ מָּ ִדי‬-‫כִּ י‬
Responder

Antonio Carlos Silva segunda-feira, 06 junho, 2016


excelente. parabens pelos trabalhos
Responder

Antonio Carlos Silva segunda-feira, 06 junho, 2016


parabens
Responder

Regis Leo domingo, 26 junho, 2016


Olá! !! Graça e paz pra você! !!
A dias q me vem a memória essa parte do salmo :certamente q
bondade e misericórdia me seguirão todos os dias de minha vida e
habitarei na casa do SENHOR eternamente ou por longos dias.
E hj procurei no Google o original,no hebraico. E o Eterno me deu
essa graça de conhecimento,o seu blogue.
Isso q vou falar é pra nossa vida :no início só lemos.depois

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 22/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
lembramos.nesse momento aprendemos.pois Qnd pomos em
prática o q lembramos,aí Sim estamos crescendo.
Que Deus continue te abençoando!!!!
Espero ter tempo pra visitar novamente!!! Rsrsrs
Meu nome é Reginaldo Leocádio.
Responder

Respostas

Tela Hebraica domingo, 26 junho, 2016


Volte sempre Reginaldo!

Responder

Regis Leo domingo, 26 junho, 2016


Graça e paz pra nós! !!!!
A dias q me vem a memória o final do salmo ,essa parte:
certamente q a bondade e misericórdia me seguirão todos os dias
da minha vida e habitaei na casa do SENHOR eternamente ou por
longos dias.
Acredito q Deus nos traz a memória aquilo q aprendemos no
caminho.mas as vezes o Eterno qr fazer muito mais em nossas
vidas.
Memórias e memoriais.
Q o Eterno continue te abençoando! !!!
Espero ter tempo pra visitar outra vez, e agradecer a Deus muito
mais! !!! Paz !!!!
Responder

Regis Leo domingo, 26 junho, 2016


Olá! !! Graça e paz pra você! !!
A dias q me vem a memória essa parte do salmo :certamente q
bondade e misericórdia me seguirão todos os dias de minha vida e
habitarei na casa do SENHOR eternamente ou por longos dias.
E hj procurei no Google o original,no hebraico. E o Eterno me deu
essa graça de conhecimento,o seu blogue.
Isso q vou falar é pra nossa vida :no início só lemos.depois
lembramos.nesse momento aprendemos.pois Qnd pomos em
prática o q lembramos,aí Sim estamos crescendo.
Que Deus continue te abençoando!!!!
Espero ter tempo pra visitar novamente!!! Rsrsrs
Meu nome é Reginaldo Leocádio.
Responder

Unknown terça-feira, 30 agosto, 2016


A paz do senhor a todos os amigos, estou visitando pela primeira
vez o site e gostei muito, gostaria de saber se alguém pode me
indicar um dicionário ou uma bíblia que tenha o hebraico e
tradução em português para conhecer o texto no original
Responder

Nilton dos santos rodrigues domingo, 23 outubro, 2016


Parabéns pelo estudo, que YHWH continue te abençoando,
obrigado.
Responder

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 23/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
Sergio André domingo, 04 dezembro, 2016
Olá. Não sou entendido no assunto - longe disso- mas ouvi um
teólogo dizer que Deus para o povo hebreu era senhor do tempo e
não pode ser conjugado no passado ou futuro. Então a frase seria,
" O Senhor é o meu pastor e nada me falta". O q humildemente
acho mais correto, pq se for faltará, dá a impressão q faltou um
dia.
Responder

maxiano santos segunda-feira, 20 fevereiro, 2017


muito mais profundo nessa explicaçao
Responder

Respostas

DAVI alves da silva segunda-feira, 27 março, 2017


a respeito das religiões que todas são importante e tem
coisas boas , bem a religião como dito significa se
reeligar com Deus , o homem tenta seus.. meios de de
faze-lo com boas obras, doações, atraves de livros, da
cabalas, da feitiçaria , para alguns o deus é o dinheiro, o
seu eu, bem "Iavê' na sua infinita misericordia e que
providenciou a reconciliação com Ele mesmo, somente
atravé de Jesus Cristo é que podemos se chegar A Ele
novamente.. O seu próprio braço trouxe a
Salvação...Ver Redenção, Redentor, Remissão ,
arrependimento, Remir, Resgate, comprado,
Liberdade, Justicação, Cruz, Salvação, Regeneração,
conversão,Vida Eterna, nome escrito no livro da vida e
riscado do livro da vida, harmatiologia..aproveitando o
ensejo a possibilidade de fazer uma analise sintática,
exegética hermenêutica,morfossintaxe

DAVI alves da silva segunda-feira, 27 março, 2017


No link abaixo o versículo 3 diz "Fará meu espírito
retornar", ele translitera "Nafshi ishovêv" , por:

nafshi = meu espírito


ishovêv = futuro do verbo shuv – voltar, regressar, ou
seja, fará voltar
ou seja Iavto fará o espirito do salmista voltar, entendo
eu..que ele está no sentido de que faltando folego de
vida, desmainado..algo assim.
http://orebate-
jorgehessen.blogspot.com.br/2011/02/o-texto-e-sobre-
o-salmo-23-do-hebraico.html

Responder

wilsonedufisica terça-feira, 27 junho, 2017


Bom dia a todos! Percebo que uma grande dúvida gravita em
torno do Salmo 23 fazer alguma referência à doutrina da
reencarnação. Pois bem, antes de procurarmos a resposta para
esta questão, vamos à experiência de vida. Sabe-se, muito bem
que, na prática, os filhos pagam pelos erros dos pais, por exemplo,
uma gestante que fuma causará problemas de saúde para o
nascituro; da mesma forma, lares mal estruturado promovem
filhos com sérios problemas psicológicos, gerando, inclusive,
pessoas violentas, que, no futuro, gerarão mais filhos violentos.
Todos estes fatos são comprovados cientificamente. Logo, os
telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 24/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
filhos, embora não tenham sido agentes, atingidos pelos erros dos
pais.
Mas, o que diz a Torah:
[...] Eu sou o Eterno, teu Deus, Deus zeloso, que cobro a
iniquidade dos pais nos filhos, sobre terceiras e sobre quarta
gerações aos que Me aborrecem, e faço misericórdia até duas mil
gerações aos me Amam e aos que guardam Meus mandamentos.
(Shemot, 20.5-6, 2015, BÍBLIA HEBRAICA).
[...], pois eu, ADONAI, seu Deus, sou um Deus zeloso;castigo os
filhos pelos pecados dos pais até a terceira e a quarta geração de
quem me odeia, mas demonstro graça até a milésima geração de
quem me ama e obedece às minhas mitzvot. (Sh'mot, 20.5-6,
2015, BÍBLIA JUDAICA COMPLETA)
Além destas duas traduções, existem as versões cristãs que usam a
preposição "até" em de "sobre" ou "em". Fora essas passagens
bíblicas, também há outras que utilizam termos os expressões que
conduzem a interpretações distintas, por exemplo:
E saberás, pois, que o Eterno, teu Deus, é que Deus - o Deus fiel,
que guarda a aliança e a misericórdia para com os que O amam e
cumprem Seus preceitos, até mil gerações, e paga em vida aos que
O odeiam, fazendo-os perecer; não tardará em dar a paga àquele
que O odeia, e sm, em vida pagará. (Devarim, 7.9-10, 2015,
BÍBLIA HEBRAICA).
[...] No entanto, ele retribui a quem o odeia e os destrói. Ele não
será vagaroso ao lidar com quem o odeia; ele retribuirá
pessoalmente. (D'varim, 7.9-10, 2015, BÍBLIA JUDAICA
COMPLETA).
Consultando as versões cristãs, percebe-se que elas concordam
com a versão Bíblia Judaica Completa. No entanto, é evidente que
as interpretações são diferentes: uma diz que é em vida que o
iníquo pagará por seus pecados; outra relata que ADONAI o
castigará pessoalmente. É evidente que a primeira versão (Bíblia
Hebraica está conforme mandamentos de Yeshua, Ha Mashiach,
pois o mesmo afirma que o culpado não sairá da "prisão" até pagar
o último centavo.
O livro de Ezequiel também afirma que aquele que pecar é que
será castigado, ou seja, os pecados dos pais não passarão para os
filhos. Todavia, a experiência de vida mostra o contrário. Além do
mais, uma das reclamações de Jó era esta: o sofrimento do justo e
seu corolário: a vida abençoada do pecador. É evidente que uma
interpretação faz de ADONAI um mentiroso. Logo, As Sagradas
Escrituras, especialmente a Torah, declara de forma velada a
doutrina da reencarnação?
Responder

Respostas

Tela Hebraica quinta-feira, 29 junho, 2017


Agradecemos a sua colaboração Wilson!!!!

wilsonedufisica sexta-feira, 30 junho, 2017


Boa tarde! Gostaria que vocês informassem se há,
especialmente, na Torah alguma indicação sobre a
doutrina da reencarnaçao. Grato pela atenção!Shalom!

Tela Hebraica segunda-feira, 10 julho, 2017


Uma alma. Uma memória. Uma vida no mundo físico.
Um julgamento.

wilsonedufisica segunda-feira, 10 julho, 2017

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 25/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico
Boa noite! Seja mais claro.

Tela Hebraica terça-feira, 11 julho, 2017


Como está escrito na nossa introdução, no "Seja Bem
Vindo" o objetivo do site é o estudo do texto bíblico no
hebraico por causa das dificuldades de interpretação
que surgem das diversas traduções que existem. Nós
não apoiamos nem rejeitamos o que chamam de
"doutrina", nem religião ou filosofia. Apenas o texto
hebraico original. Estamos enfatizando o que Salmos
23 que diz :"todos os dias de minha vida" como uma
alma que vive no mundo físico uma vez e que é
restaurada num período de esteio. A interpretação que
sustenta ou não uma "doutrina" fica por conta do leitor.
Enfatizamos também que a palavra "doutrina" não
existe no texto bíblico do Tanach.

wilsonedufisica terça-feira, 11 julho, 2017


Muito obrigado! Shalom!

Responder

Bispo Fabio Couto sábado, 16 dezembro, 2017


Muito bom obrigado...
Responder

Anônimo quarta-feira, 27 dezembro, 2017


Interessante! Sempre achei que tinha alguma coisa errada nas
traduções deste salmo, onde diz: "nada me faltará" sempre achei
estar em contradição com o restante da bíblia e com o próprio
salmo, pois vemos vários servos de Deus que passaram por muitas
dificuldades e até fome, o próprio salmo diz: "ainda que eu ande
pelo vale de sombra da morte" me parece que falta segurança, mas
ele completa não temerei porque tu estas comigo. "Ele não me
falta" esta em concordância não só com o próprio salmo como
também com toda a palavra de Deus. Ele não garante que não
passaremos dificuldades nesta vida, o que Ele garante é que
aqueles que são ovelhas do seu pasto sempre terão sua presença.
Responder

Paulo Ferreira quarta-feira, 10 janeiro, 2018


Muito obrigado, por essas preciosas informações, um grande
abraço!!!
Responder

Geraldo Alexandre sexta-feira, 26 janeiro, 2018


Todos esses comentários me ajudaram a ampliar o conhecimento
e o entendimento do Salmo 23. Estou muito seguro de que essas
explicações irão me fornecer melhor entendimento ao orar esse
salmo e até mesmo explicar para os meus irmãos na fé. Estou
super entusiasmado com esses estudos sobre YHWH e tudo
relativo a Verdade Absoluta sobre o Eterno. Aleluia!
Responder
telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 26/27
03/07/2019 Tela Hebraica: ‫ תהילים כג‬Salmos 23 em Hebraico

Digite seu comentário...

Comentar como: Conta do Goog

Publicar Visualizar

Links para esta postagem


Criar um link

Postagem mais recente Página inicial Postagem mais antiga

Assinar: Postar comentários (Atom)

Academia de Línguas Antigas (em inglês)


Ouça a Bíblia em Hebraico

The Virtual Museum of Iraq


Visite o Museu do Iraque

City Of David
Visite a Cidade de David

telahebraica.blogspot.com/2011/03/salmos-23-em-hebraico.html 27/27

Você também pode gostar