Você está na página 1de 30

Vídeo endoscópios eletrônicos para o alto gastro intestinal

EG-200FP EG-200HR EG-200CT


EG-200PE EN-200WM ED-200XU
ED-200XT EG-250HR EG-250PE
EG-250D EG-250HR2 EG-250FP
ED-250XT ED-250XL

MANUAL DE
OPERAÇÃO

Antes de usar o endoscópio leia este manual cuidadosamente. Fazendo


isto, irá previnir que acidentes ocorram e permitirá a você, obter a melhor
performance do seu equipamento.
INTRODUÇÃO

Indicações para o uso:

O papel que a endoscopia tem desenvolvido nas últimas três décadas se tornou muito importante e hoje faz parte de

uma rotina para os endoscopistas treinados.

A vídeo endoscopia tem se mostrado ser uma alternativa efetiva para a visualização do aparelho gastro intestinal

humano. A diferença primária entre a Vídeo endoscopia e a endoscopia por fibra óptica, é a transmissão de imagem,

sendo que todas as indicações para o uso da endoscopia por fibra, se aplica a vídeo endoscopia.

Uso pretendido:

Gastroscópio/Duodenoscópio: O vídeo gastroscópio e duodenoscópio flexíveis, 200/250 são desenhados para exames

de diagnósticos completos e procedimentos terapêuticos do alto gastro intestinal.

Contra - Indicações:

As contra - indicações para os vídeo endoscópios FUJINON, são as mesmas para os endoscópios de fibra óptica,

desde que a maior diferença entre os dois é a maneira que a imagem é transferida.

2
Conteúdo

1. Composição...............................................................................................................................1
2. Especificação............................................................................................................................1
3. Nomes e funções.......................................................................................................................3
3.1 ..................................................................................................................................................Seção operação 4
3.2 ..................................................................................................................................................Seção flexível 5
3.3 ..................................................................................................................................................Seção angulável 5
3.4 ..................................................................................................................................................Seção da ponta distal
...................................................................................................................................................5
3.5 ..................................................................................................................................................Seção flexível L.G. 6
3.6 ..................................................................................................................................................Seção do conector L.G.
...................................................................................................................................................6
3.7 ..................................................................................................................................................Seção do conector EVE
...................................................................................................................................................6
4. Preparação e Inspeção...............................................................................................................8
4.1 ..................................................................................................................................................Conexão do escópio
EVE...........................................................................................................................................8
4.2 ..................................................................................................................................................Conexão do tanque de
água e do tubo de sucção..........................................................................................................8
4.3 ..................................................................................................................................................Preparação e Inspeção
do vídeo endoscópio.................................................................................................................8
4.4 ..................................................................................................................................................Preparação para
fotografia...................................................................................................................................9
4.5 ..................................................................................................................................................Preparação para biópsia
...................................................................................................................................................9
4.6 ..................................................................................................................................................Inspeção 9
5. Inserção e Observação..............................................................................................................10
5.1 ..................................................................................................................................................Preparação antes da
inserção.....................................................................................................................................10
5.2 ..................................................................................................................................................Inserção e observação
...................................................................................................................................................10
6. Biópsia.......................................................................................................................................11
7. Cauterização elétrica................................................................................................................12
7.1 ..................................................................................................................................................Checagem antes da
cauterização..............................................................................................................................12
7.2 ..................................................................................................................................................Preparação para
cauterização..............................................................................................................................13
7.3 ..................................................................................................................................................Polipectomia 14
8. Extração do escópio..................................................................................................................15
9. Limpeza e Desinfecção/ Esterilização.....................................................................................15
9.1 ..................................................................................................................................................Básico 15

3
9.2 ..................................................................................................................................................Desinfetantes e seu uso
...................................................................................................................................................16
9.3 ..................................................................................................................................................Sugestões para limpeza
e Desinfecção/ Esterilização.....................................................................................................17
9.4 ..................................................................................................................................................Limpeza do escópio 18
9.5 ..................................................................................................................................................Limpeza do
equipamento relacionado..........................................................................................................21
10. ..................................................................................................................................................Pontos para relembrar
...................................................................................................................................................22
11. ..................................................................................................................................................Garantia 23

4
1 - COMPOSIÇÃO
( Refira ao diagrama de composição na próxima página )

Componentes relacionados ao endoscópio ( endoscópio e acessórios padrão ) Quantidade


Vídeo endoscópio...........................................................................................................................1
Pinça de biópsia..............................................................................................................................1
Escova de limpeza do canal...........................................................................................................1
Válvula de borracha do canal de biopsia ( FOV-DV1).................................................................1 pacote - 10 peças
Adaptador de limpeza ( CA-300 )..................................................................................................1 conjunto
Óleo de silicone ( SLC-2000 ).......................................................................................................1
Limpa lentes ( SLC-1 )...................................................................................................................1
Tampa conectora S ( CAP-E )........................................................................................................1
Adaptador de ventilação ( AD-7 )..................................................................................................1
Tampa conectora a prova de água ( ADP-EV ).............................................................................1
Estojo de transporte........................................................................................................................1
Bocal ( MPC-ST )...........................................................................................................................1

Processador Acessório opcional


EPX-200/201 Conjunto diatérmico e acessórios
Teste de vazamento ( LT-7 )

Monitor
PVM-1343MD

Auxiliar
Tanque de água ( WT-2 )

2 - ESPECIFICAÇÕES

1
Modelo EG-200FP EG-200HR EG-200CT EG-200PE EN-200WM
Especificações

Direção de visão Frontal Frontal Frontal Frontal Frontal


Campo de visão 120º 120º 120º 120º 140º / 110º
Alcançe de observação (mm) 5 - 100 8 - 100 5 - 100 5 - 100 6 - 100
Diâmetro do Distal (mm) 10.5 10.5 13.2 8.2 10.5
Espessura do tubo de inserção 9.8 9.8 12.7 8.1 10.7
(mm)
Diâmetro do canal de biópsia 2.8 2.8 4.2 2.2 2.8
(mm)
Angulação UP/DOWN 190º/90º 190º/90º 210º/90º 210º/90º 180º/180º
Angulação LEFT/RIGHT 100º/100º 100º/100º 100º/100º 100º/100º 160º/160º
Comprimento de trabalho 1100 1100 1100 1100 2300
(mm)
Comprimento total (mm) 1370 1370 1406 1406 2570
Quantidade de alimentação de 40 40 40 40 40
água
Quantidade de alimentação de 60 60 60 60 60
ar
Performance de sucção 300 300 300 300 300

Modelo EG-250HR EG-250HR2 EG-250FP EG-250PE EG-250D


Especificações

Direção de visão Frontal Frontal Frontal Frontal Frontal


Campo de visão 120º 120º 120º 120º 120º
Alcançe de observação (mm) 8 - 100 8 - 100 8 - 100 5 - 100 5 - 100
Diâmetro do Distal (mm) 9.4 9.4 10.5 8.2 11.7
Espessura do tubo de inserção 9.4 9.4 9.8 8.1 11.7
(mm)
Diâmetro do canal de biópsia 2.8 2.8 2.8 2.2 3.7 / 2.8
(mm)
Angulação UP/DOWN 210º/90º 210º/90º 190º/90º 210º/90º 210º/90º
Angulação LEFT/RIGHT 100º/100º 100º/100º 90º/100º 100º/100º 100º/100º
Comprimento de trabalho 1100 1100 1100 1100 1100
(mm)
Comprimento total (mm) 1370 1370 1370 1370 1370
Quantidade de alimentação de 40 50 50 35 40
água
Quantidade de alimentação de 60 60 60 40 60
ar
Performance de sucção 300 500 500 230 300

2
Modelo ED-200XU ED-200XT ED-250XT ED-250XL
Especificações

Direção de visão Lateral 7º retro Lateral 15º Lateral 15º Lateral 15º retro
retro retro
Campo de visão 90º / 90º 100º 100º Super 100º Super
Alcançe de observação (mm) 5 - 100 5 - 100 3 -- 60 7 -- 60
Diâmetro do Distal (mm) 13.0 13.5 13.5 12.5
Espessura do tubo de inserção 12.1 12.6 12.6 11.5
(mm)
Diâmetro do canal de biópsia (mm) 3.7 4.2 4.2 3.2
Angulação UP/DOWN 130º/90º 130º/90º 130º/90º 130º/90º
Angulação LEFT/RIGHT 90º/110º 90º/110º 90º/110º 90º/110º
.*+ 1250 1250 1250 1250
Comprimento total (mm) 1520 1550 1550 1520
Quantidade de alimentação de água 40 40 40 40
Quantidade de alimentação de ar 60 60 60 60
Performance de sucção 500 300 500 500

3
DIAGRAMA DE COMPOSIÇÃO

( O item dentro do é um acessório padrão )

ADAPTADOR DE LIMPEZA

ÓLEO DE SILICONE

LIMPA LENTES

VÍDEO ENDOSCÓPIO

ESCOVA DE LIMPEZA DO CANAL

PINÇA DE BIÓPSIA

TANQUE DE ÁGUA

ADAPTADOR DE VENTILAÇÃO

TAMPA
CONECTORA A
PROVA DE ÁGUA

PROCESSADOR EPX-201
TAMPA CONECTORA S

4
3 - NOMES E FUNÇÕES

SEÇÃO DO CABO DE LUZ

SEÇÃO DE OPERAÇÃO

SEÇÃO DE CONEXÃO EVE

SEÇÃO FLEXÍVEL

SEÇÃO ANGULÁVEL

SEÇÃO DA PONTA DISTAL

SEÇÃO FLEXÍVEL

SEÇÃO DO CONECTOR LG

5
3.1 - SEÇÃO DE OPERAÇÃO

1. Abertura do canal:
Esta é uma abertura para inserção da pinça, ou outros acessórios dentro do endoscópio.

Válvula de borracha do canal de biopsia


Adaptador de limpeza do canal de biopsia
Abertura do canal de biopsia
1. Válvula de borracha do canal de biopsia
Conecte a válvula de borracha do canal de biopsia na abertura do canal.
Atenção:
Quando a alça e a pinça são inseridas dentro do canal de biopsia, a
válvula de borracha do canal da pinça, previne o fluxo
automaticamente.
A válvula de borracha do canal de biopsia é descartável. Quando ela é
danificada, reponha por uma nova ( FOV-DV1).

2. Adaptador de limpeza do canal


Este adaptador é usado para limpeza do canal.

2- Botão de sucção:
A sucção é ativada pressionando este botão totalmente.

3-
4-
5- Botão de ar/água:
Para alimentar com ar: Cubra e segure neste botão levemente
BOTÃO DE AR E
ÁGUA Para alimentar com água: Aperte este botão totalmente, enquanto cobre o
BOTÃO DE SUCÇÃO
buraco neste botão.

Como remover o botão


(COR AZUL)
Botão de sucção ( cor laranja )
Somente puxe ele para cima
(COR Botão de ar/água ( cor azul )
LARANJA)
Somente puxe ele para cima

Como anexar o botão de sucção e de ar/água


Somente coloque o botão para dentro

4- Controle de angulação para cima e para abaixo


5- Controle de angulação para a esquerda e para a direita
Nota:
Gire os botões lentamente

6
6- Nivelador da trava do ângulo para cima e para abaixo
7- Nivelador da trava do ângulo para a esquerda e para direita:
Gire o nivelador da trava do ângulo no sentido anti - horário, para travar na posição desejada. Gire o nivelador na
direção de f para a direita, até que pare para poder liberar a trava.
Nota: Precaução de segurança:
Mesmo quando a trava do ângulo está ajustada, a seção de angulação irá inclinar caso seja aplicada força
excessiva na ponta distal. Antes de extrair o endoscópio do corpo do paciente, certifique de ajustar a trava
de ângulo do endoscópio para posição livre.

8- Botão de congelamento e mudança remota:


Quando o botão de congelamento é pressionado, a imagem é imediatamente congelada e se mantém assim pelo
tempo que o botão for pressionado. Se for desejado fazer uma cópia da imagem, solte momentaneamente o botão e
pressione de novo ( cerca de 1 segundo ) para automaticamente acionar a copiadora. Após o botão de congelamento
ser liberado, a imagem ao vivo irá reaparecer em aproximadamente 2 segundos.

3-2 SEÇÃO FLEXÍVEL

A seção flexível consiste de um tubo flexível e conecta a seção de angulação na seção de operação.

3-3 SEÇÃO DE ANGULAÇÃO

A seção de angulação pode ser inclinada para cima e para abaixo, para a esquerda e para a direita, girando os
controles de angulação na seção de operação.
Aviso:
Não incline ou vire a seção inclinável com as suas mãos.

3-5 SEÇÃO DA PONTA DISTAL

A ponta arredondada é feita para previnir danos a membrana mucosa e para facilitar a inserção.

9 - Canal de biopsia e de sucção : Usado para passar a pinça, cânulas e outros acessórios, como também
para a sucção.
10 - Cabo de luz : Permite que a luz da fonte de luz, passe através da ponta distal
11 - Abertura de alimentação de ar e água : Usada para jogar ar e água contra a janela de imagem
12 - Janela de imagem : Usada para proteger as lentes do objeto

7
3-5 SEÇÃO FLEXÍVEL L.G.

O conector do endoscópio é conectado a entrada do endoscópio do processador EVE.


O tubo da bomba de sucção e do tanque de água são conectados em ambos os lados do conector.

3-6 SEÇÃO DO CONECTOR L.G.

O conector do endoscópio é conectado a entrada do endoscópio do processador EVE


O tubo da bomba de sucção e do tanque de água, são conectados em ambos os lados do conector.

Instalação e remoção
ENTRADA DO ESCÓPIO
Para instalar, insira o conector na entrada do endoscópio do processador EVE.
Para remover , puxe para fora o conector da entrada do endoscópio.

INSIRA

13 - Conector de sucção Conecta o tubo da bomba de sucção


Ajuste a pressão para 300-400mm Hg
14 - Conector a prova de água Conecta o tubo do tanque de água
15 - Conector S Conecta o cabo S de uma unidade eletro - cirúrgica

3-7 SEÇÃO DO CONECTOR EVE


Ele é conectado a seção do conector EVE do processador.
Atenção:
Sempre desligue a energia antes de conectar ou desconectar o conector.
O endoscópio só pode ser conectado ao processador EPX-200/201.
Nunca conecte o processador EPX-301 A/ 301C, EPX-302 A/ 302B/ 302C, EPX-304 ou EPX-305
forçadamente.
Devido a isto, podem ocorrer severos danos ao seu vídeo endoscópio.

CONECTOR EVE

CONECTOR EVE CONTATOS


BOTÃO DE LIBERAMENTO ELÉTRICOS

8
1- Conexão
Puxe firmemente para frente antes que o conector EVE seja totalmente inserido.

2- Remoção
Puxe o conector enquanto aperta os botões de liberação de ambos os lados.
Atenção:
A seção do conector é a prova de água; ele pode ser imerso, mas conecte sempre a capa conectora a prova
de água.
Se os contatos elétricos do conector EVE ,são molhados com água, seque imediatamente usando uma gaze
seca.

16 - Conector de ventilação
O teste de vazamento de ar ( LT - 7 ) e o adaptador de ventilação ( AD-7 ), são conectados ao conector enquanto se
conduz o teste de vazamento e durante a aeração.
O conector é fechado normalmente (condição de vazamento ) e o anexamento do adaptador abre ele para ventilar o
endoscópio.
Atenção:
Nunca mergulhe o endoscópio enquanto o adaptador é conectado.
Certifique de remover o adaptador do endoscópio após realizar o teste
Não insira nada que não seja o teste de vazamento dentro deste conector.

1 - Instalação 2- Remoção

Gire no sentido horário cerca de 30 graus após inserir no Gire no sentido anti - horário cerca de 30 graus e então
conector de ventilação puxe para fora.

9
4 - PREPARAÇÃO E INSPEÇÃO

4.1 CONEXÃO DO ENDOSCÓPIO EVE


Nota: Certifique que a energia do processador está desligada.
Conecte o endoscópio EVE no módulo conector Fujinon e o conector EVE no processador.

4.2 CONEXÃO DO TANQUE DE ÁGUA E DO TUBO DE


SUCÇÃO

TANQUE DE ÁGUA 1- Conexão do tanque de água


Use somente tanque de água Fujinon ( WT-2 ).
BOMBA DE SUCÇÃO
Encha o tanque de água com cerca de 70 a 80% de sua
capacidade, e tampe firmemente antes de encaixar no suporte do
tanque de água no processador.
Conecte o conector de alimentação de água no tubo do tanque de
água, para o conector de alimentação de água na seção do
conector L.G., girando em sentido horário e puxando junto.
Nota: Se a capa não estiver apertada, alimentação
insuficiente de ar ou água podem ocorrer.

TUBO DE SUCÇÃO

2- Conecte o tubo de sucção da unidade de sucção, no conector de sucção do endoscópio.


Nota: Ajuste a pressão de sucção para 300 ~ 400mm Hg.

4-3 PREPARAÇÃO E INSPEÇÃO DO VÍDEO ENDOSCÓPIO

1- Segure o endoscópio segurando levemente na seção de operação


Verifique se a pinça pode ou não ser inserida normalmente , por todo o caminho do canal.
2- Certifique a seção de angulação pode ser angulada normalmente
3- Antes de inserir a pinça, certifique que ela pode ser aberta e fechada normalmente.
4- Certifique que a cânula pode ser inserida normalmente
5- Opere o nivelador de elevação da pinça e assegure que a cânula pode ser elevada normalmente.

Após a limpeza, aplique o óleo de silicone ( SLC-2000 ) no botão de ar e água, botão de sucção e no
anel - O, inserido na seção encaixável de cada botão para lubrificação.

BOTÃO DE AR/ÁGUA

ÓLEO DE SILICONE
( SLC-2000 )

BOTÃO DE SUCÇÃO

SEÇÃO ENCAIXÁVEL

10
4-4 PREPARAÇÃO PARA FOTOGRAFIA

Todos os dados necessários como o nome do paciente, data, número, etc., podem ser colocados através do
processador EVE, do teclado ou do sistema de dados. ( EDS ).

4-5 PREPARAÇÃO PARA BIÓPSIA

1- Prepare a pinça de biópsia

2- Prepare a formalina para guardar os espécimens dentro. Prepare também as agulhas, o filtro de papel, etc.

3- Para a biópsia, refira a seção 6 - Biópsia

4-6 INSPEÇÃO

MANUTENÇÃO PREVENTIVA, VERIFICAÇÕES PARA SUCÇÃO, ALIMENTAÇÃO DE AR E ÁGUA

1- Ligue o processador ( ON ) e a bomba de sucção

2- Segure o endoscópio e aperte o botão de sucção com o dedo, para ver o tanto que a água pode ou não ser sugada
através da ponta distal do endoscópio.

3- Cubra a abertura do botão de ar/água com o dedo e confirme que o ar está sendo emitido da abertura de ar e água.

4- Aperte o botão de ar/água totalmente e confirme que água está sendo emitida da abertura de ar/água

Nota:

Se o ar sai levemente pela abertura de ar/água quando inserido dentro de água com menos de 10cm de
profundidade, isto é aceitável e não é considerado como mal funcionamento.

11
5 - INSERÇÃO E OBSERVAÇÃO

5-1 PREPARAÇÃO ANTES DA INSERÇÃO

1- Confirme que todas as conexões foram feitas corretamente. ( Veja os diagramas fornecido para 3-6, 3-7 e 4-2 ).

2- Prepare o limpa lentes, o algodão com álcool, gaze, a pinça de biópsia, a formalina, o filtro de papel, etc.

3- Limpe a seção flexível, a seção de angulação e a ponta distal, com algodão ou gaze com álcool.

4- Aplique um gota do limpa lentes na janela de imagem e limpe suavemente a janela com uma gaze.

5- Aplique lubrificante na seção flexível e na seção de angulação, quando necessário.


( O lubrificante não deve aderir na ponta distal ou na janela de imagem )

5-2 INSERÇÃO E OBSERVAÇÃO

1- Ligue a energia e a lâmpada no processador.

2- Ajuste o botão ALC do processador para o nível de iluminação apropriado

3- Para melhorar a observação, cubra a abertura do botão de ar e água com o dedo para fornecer ar para insuflar o
cólon.

4- Controle os botões de angulação enquanto estiver inserindo e durante a observação, quando necessário.

Atenção:

A angulação do endoscópio deve ser feita lentamente.

Se a angulação não pode ser controlada, ou se qualquer resistência anormal for sentida no controle de
angulação , pare a operação e certifique que ambas as travas estão na posição livre, para cuidadosamente
retirar o endoscópio.

5- Quando a imagem começar a se tornar embaçada com mucus, etc., ative a alimentação de água pressionando o
botão de ar/água completamente para limpar as lentes. Após lavar as lentes, a água residual que permanecer nas
lentes, deve ser removida pela alimentação de ar e sucção.

12
6 - BIÓPSIA

1- Prepare a pinça e os outros itens de acordo com a seção 4-5.


2- Certifique que os bocais da pinça abrem e fecham adequadamente. Isto pode ser feito, fazendo um looping duplo
de cerca de 20 cm de diâmetro , como mostrado na figura.

Cerca 20 cm

Atenção:
Usando um raio e angulação menor que 20cm, pode causar grande deteriorização da durabilidade da pinça.
Nenhum raio menor que este é necessário para verificar a função da pinça.

3- Confirme a área para biópsia e insira a pinça através da abertura do canal.


Nota:
Certifique de inserir com os bocais da pinça fechados. Se a pinça não passar devido a severa angulação da
seção de angulação, endireite o ângulo levemente para permitir que a pinça passe, e depois retorne ao
ângulo inicial.

4- Quando a pinça sai fora da ponta distal cerca de 3mm, ela poderá ser vista no monitor.
Nota:
Após fazer a inserção e a pinça sair fora da ponta distal, puxe lentamente para conseguir o comprimento
desejado, mantendo a pinça na imagem do monitor. Não puxe a pinça mais do que o necessário, já que pode
danificar a parede intestinal.

5- Extenda os bocais da pinça para a área de interesse. Pressione os bocais da pinça contra o objeto a sofrer a biópsia
para poder cortar o tecido.
Nota:
Tente colocar a área de interesse o mais perto possível do centro da imagem no monitor.

6- Retire a pinça do endoscópio e abra os bocais da pinça para remover o tecido. Coloque o tecido no filtro de papel
e depois coloque na formalina, ou já coloque direto na formalina, para preservação.
Nota:
A pinça se desgasta com o uso e deve ser substituída se qualquer defeito for encontrado ( como bocais
entortados, seção flexível retorcida ou qualquer outro defeito ).

13
7 - CAUTERIZAÇÃO ELÉTRICA

Antes da operação, o usuário deve se familiarizar com a cauterização elétrica e ter em mente a importância da
segurança na cauterização elétrica. Familiarize com a operação da unidade eletro cirúrgica e do conjunto diatérmico,
desde que eles são mais críticos para a segurança do que o fibroscópio.

7.1 CHECAGEM ANTES DA CAUTERIZAÇÃO

1- O pré procedimento deverá ser conduzido com muito mais cuidado do que na endoscopia normal.

2- Não use nenhum outro equipamento elétrico ao mesmo tempo, pelo risco de queimar os eletrodos.

Aviso:

Nunca use a eletrocauterização em pacientes que possuem marca - passos

3- Fixe a chapa do paciente ( chapa P ) firmemente

A posição da chapa P é opcional

Contato insuficiente com a chapa P pode causar queimaduras

4- Reconfirme que todas as conexões estão firmemente seguras

5- Verifique todas as funções da unidade eletro - cirúrgica e do conjunto diatérmico

6- Certifique de usar luvas de borracha.


Pare imediatamente caso qualquer coisa de anormal ocorra
Esteja pronto e preparado para casos de emergência, onde operação ou admissão podem ser requeridos.

14
7-2 PREPARAÇÃO PARA CAUTERIZAÇÃO

1- A cauterização não deve ser tentada sem que antes a pessoa tenha conhecimento total dos procedimentos e do
equipamento.

2- Conexão

A conexão a uma unidade eletro - cirúrgica varia com o tipo de unidade a ser usada. Por favor refira-se ao manual
de operação para o conjunto diatérmico Fujinon ( acessório opcional ) e da unidade eletro cirúrgica.

3- Somente o cabo de segurança (cabo - S) é conectado ao endoscópio

PEDAL DE MUDANÇA

UNIDADE ELETRO CIRÚRGICA

PROCESSADOR EVE
TANQUE DE ÁGUA

ADAPTADOR

CABO -S

TUBO DE SUCÇÃO

CABO - A CABO - P

ALÇA

CABO CHAPA - P

EXEMPLO DE CONEXÃO DA UNIDADE ELETRO CIRÚRGICA

15
7-3 POLIPECTOMIA

1- Insira a alça dentro da abertura do canal de biopsia. Se for encontrada dificuldade na seção de angulação do
endoscópio, reduza o ângulo para passar a alça e então aumentar o ângulo.

2- Lace o pólipo com a alça

3- Verifique a posição da alça e as condições da mucosa.

Nota:

Confirme que não existe contato entre a ponta distal e a parte de metal do endoscópio e o cabo da alça.

Confirme que não há mucus ao redor da alça e do endoscópio. Confirme que a alça e o pólipo não toquem
em nenhuma outra parte ou mucosa que não vai ser tratada.

( Fluxo incorreto de cauterização )

( Fluxo correto de cauterização )

4- Confirme que a unidade eletro cirúrgica está na posição correta e então ligue ela.

Nota: O formato e o tipo da alça, configuração de força e tempo de coagulação, irão variar dependendo do
formato e do tamanho do pólipo. Cuidado e prática são necessários. É perigoso utilizar configurações de
força muito altas, já que podem trazer dificuldades na polipectomia. Verifique o sistema de novo.

5- Após a polipectomia, verifique a parede do pólipo por sangramentos.

A retirada do pólipo é feita tanto por sucção ou pinça de agarramento/ recuperação, de acordo com a vontade do
médico.

16
8 - EXTRAÇÃO DO ENDOSCÓPIO

Tire o endoscópio lentamente após liberar as travas de angulação e verificar para assegurar que a seção de angulação
está endireitada.

9 - LIMPEZA E DESINFECÇÃO/ ESTERILIZAÇÃO

9.1 - BÁSICO

Lavando em água ou água corrente

Desinfecção/ Esterilização por gás Desinfecção e limpeza por solução

Para desinfecção Para esterilização Para desinfecção

Use gás formaldeído Use gás óxido etileno/ EOG Use os químicos listados na
Refira - se a 9-2 . Refira-se a 9-2 tabela da próxima seção 9-2.

* Quando for mergulhar o endoscópio na água ou em solução química, faça o teste de vazamento do endoscópio
antes de mergulhá-lo.

Para verificar por vazamentos no endoscópio, use o teste de vazamento de ar ( LT-7 ) e siga o procedimento
descrito no manual de operação do LT-7.

17
9-2 DESINFETANTES E SEU USO

Consulte o fabricante sobre os efeitos do seu desinfetante. O equipamento foi testado para ser resistente às marcas
mais comuns. Se você for usar um novo tipo de desinfetante, consulte o fabricante sobre as propriedades de
desinfecção e instruções para o uso. Consulte seu representante Fujinon sobre qualquer novo desinfetante não listado.
Nota:
Tanto a esterilização por gás como por solução, deve ser feita após limpar o instrumento.

Desinfecção por solução

Nome Químico Nome de Comercialização e do Fabricante Procedimentos


Glutaraldeído Cidex ( 2.25% ) Surgikos ( USA ) Siga as instruções do
Glutarex ( 2% ) 3M Medical ( USA ) Tenneco Organics Ltd.
( GB )fabricante
Totacide 28 Henkel GV ( Alemanha )
Sekuset ( 1,5 % ) Sterling Industrial ( GB )
Gigasept ( 5% ) Maruishi Pharmaceutical ( Japão )
Sterihyde ( 2% )
Sabão reverso Hyamine - T Sankyo CO ( Japão ) Tempo máx. imersão 30
Othvan Takeda Chemical ( Japão ) minutos.
Detergicida - USCI ( USA
)
Álcool Etil Etanol para desinfecção ( 70 % ) Somente para limpeza

Nota:
Use água para diluir os químicos listados acima.

Esterilização por gás

Procedimentos
Temperatura Umidade Pressão Tempo
Gás Gás Formalina Ambiente regular atmosférica 24 horas
Formaldeído Formaldeído 14%
Gás concentração 55 graus regular atmosférica 4 horas
Gás óxido Esterilizador de gás 10% Tempo de aeração: 7 dias na temperatura ambiente ou 12 horas na
etileno câmera de aeração 45 graus
Anproleno H.W. Siga as instruções do fabricante

18
9-3 SUGESTÕES PARA LIMPEZA E DESINFECÇÃO/ ESTERILIZAÇÃO

9-3-1 GERAL

 Faça a desinfecção e a esterilização após limpar o endoscópio com água

 Seque bem após lavar

 Remova a capa da pinça, botão de alimentação de ar/água e sucção, para melhor limpeza

 Não ferva ou autoclave o endoscópio

 Mantenha os limites especificados na tabela da seção 9-2 para evitar problemas com o equipamento

 Reponha a água no tanque de água e desinfete o interior do tanque após cada procedimento.
Reponha o tubo de sucção periodicamente

 O tanque de água ( WT-2 ) pode ser autoclavável

 Veja as últimas seções para os procedimentos de limpeza e desinfecção. Consulte seu representante Fujinon antes
de usar qualquer tipo novo de desinfetante, usando procedimentos diferentes, ou sobre qualquer coisa que você
tenha de dúvida sobre limpeza e desinfecção.

9-3-2 DESINFECÇÃO POR SOLUÇÃO

1- Limpe fora a solução de desinfecção do equipamento, usando água limpa. Preste atenção especial para não
permitir que qualquer desinfetante residual permaneça no endoscópio ou dentro dele. Isto pode causar
contaminação e danificar o equipamento.
2- Consulte o fabricante do desinfetante sobre seus efeitos em instrumentos flexíveis.
3- O álcool deve ser usado somente para limpeza e não para imersão.
4- Antes de mergulhar o endoscópio ( que não seja a seção de inserção flexível ), o teste de vazamento do
endoscópio é necessário. Consulte seu agente Fujinon para detalhes.
5- É recomendado usar luvas de borracha quando for manusear soluções de desinfecção.

9-3-3 ESTERILIZAÇÃO POR GÁS

1- Seque o equipamento completamente após lavar e prossiga com a esterilização por gás.
2- Mantenha os limites especificados na tabela, no parágrafo 9-2 para esterilização por gás. Preste atenção particular
a pressão a ser aplicada ou você pode danificar a vedação do endoscópio.
3- Consulte o fabricante do gás sobre os efeitos relacionados ao gás.
4- Remova o gás residual completamente por aeração, após realizar a esterilização por gás.
O gás residual é prejudicial ao tecido humano e para o equipamento.
5- Quando for usar equipamento de aeração, use o adaptador de ventilação ( AD-7 ), que equaliza a pressão
interna e externa do endoscópio. O uso deste adaptador, previne que a borracha de angulação sofra
possíveis danos devido a expansão excessiva de ar dentro do endoscópio.

19
9-4 LIMPANDO O ENDOSCÓPIO

Limpe o endoscópio imediatamente após os exames. O mucus na ponta distal ou dentro dos canais, endurece rápido e
isto pode causar danos no endoscópio.

9-4-1 LAVANDO COM ÁGUA

1- Limpe fora qualquer sujeira na seção de inserção com uma gaze ou algodão. Limpe o endoscópio na direção do
seção de operação até a ponta distal.
2- Injete água com uma seringa, através do canal de jato de água e do canal de limpeza das lentes , para remover o
mucus deixado dentro dos canais.
3- Repita a alimentação de ar e água alternadamente por cerca de 5 segundos cada, para remover a mucosa deixada
dentro do canal de alimentação de ar e água.
4- Repita retirando a água e o ar alternadamente por cerca de 5 segundos respectivamente, para limpar o interior do
canal de sucção.
5- Remova o adaptador de limpeza do canal de biopsia e o botão de sucção. Limpe o interior do canal com uma
escova de limpeza.
6- Remova o botão de ar/água, botão de sucção e o adaptador de limpeza. Limpe cada um com uma gaze ou um
algodão.
7- Limpe o botão de ar/água, o botão de sucção e o adaptador de limpeza.
8- Lave o endoscópio em água corrente usando uma gaze ou uma esponja macia.
Nota: A seção do conector EVE é a prova de água, mas coloque a capa conectora a prova de água no
conector EVE.
A seção do conector EVE é a prova de água, mas coloque a capa conectora a prova de água no conector
EVE.
A seção do conector EVE possui contatos elétricos que podem causar mal contato e mal funcionamento, se
soluções de desinfecção ou misturas permanecer neles. Para proteger estes contatos, use a capa conectora a
prova de água, para previnir que solução ou água entrem nestes contatos. ( Refira-se a seção do conector
EVE 3-7 ).
Para desinfecção, refira a 9-4-2
9- Após a limpeza, seque as superfícies do endoscópio, cada botão e cada seção com uma gaze.
10- Remova a capa conectora a prova de água anexada ao conector EVE e limpe a seção do conector EVE com
um pano sêco
11- Conecte o conector do endoscópio e ligue a energia. Repita a alimentação de ar e sucção para remover a
água residual de dentro de cada canal do endoscópio.

Botão de água * Seque bem o canal.


a) Remova o conector do tanque de água e cubra o conector de
alimentação de água ao lado do endoscópio, usando o dedo.
b) Aperte o botão de ar/água, e o ar vai passar dentro do canal de
alimentação de água; a pressão do ar irá forçar a água a sair da ponta
distal.
c) Confirme que toda a água foi expelida.
Continue injetando ar até que a água pare de sair da ponta distal.

12- Seque o botão de ar/água e sucção, a válvula do canal de biopsia e o adaptador de limpeza com uma gaze.
13- Se for fazer desinfecção por gás ou por solução, refira-se aos parágrafos próprios. Se não for realizada a
desinfecção, guarde o endoscópio com os botões de ar, água e sucção conectados.
14- O endoscópio deve ser guardado pendurado e não guardado no estojo de transporte.

20
9-4-2 DESINFECÇÃO POR SOLUÇÃO

É necessário fazer o teste de vazamento no endoscópio, antes de mergulha o equipamento em qualquer solução
química. Para realizar o teste de vazamento, por favor use o teste de vazamento opcional ( LT-7 ).
Mergulhando o endoscópio sem conduzir o teste de vazamento, pode danificar o endoscópio.
Aqui está um procedimento normalmente aceitável de desinfecção.
1- Coloque as capas a prova de água na seção do conector EVE, que foi lavada e secada.
2- Coloque o adaptador de limpeza CA-300 e mergulhe o endoscópio na solução de desinfecção como mostrado na
próxima página.

ADAPTADOR DE LIMPEZA CA-300

TUBO ADAPTADOR PARA SUCÇÃO

VÁLVULA ADAPTADORA WA-300

SERINGA
NIVELADOR

CAPA

SOLUÇÃO DE
PARA DESINFECÇÃO
ADAPTADOR DE ALIMENTAÇÃO
LIMPEZA DO CANAL DE AR/ÁGUA

TUBO ADAPTADOR

SOLUÇÃO DESINFETANTE

COMO USAR O ADAPTADOR DE LIMPEZA CA-


300
1- Conecte o adaptador da válvula WA-300 na válvula
de ar/água e sucção do endoscópio, como mostrado
no desenho
2- O lado do WA-300 com uma presilha, deve ser
conectada na válvula de ar/água ( cor azul ) do
endoscópio.
3- Remova a válvula de borracha do canal de biopsia, da
abertura do canal.
4- Conecte o adaptador da abertura do canal com a capa,
como mostrado na figura.
5- Gire o nivelador da válvula de 3 saídas o tanto que for
necessário, para permitir que a solução desinfetante
entre no tubo de ar/água da seringa.
Repita este procedimento muitas vezes, até que o tubo de
ar/água encha completamente com a solução.
6- Gire a posição da válvula de 3 saídas, para o lado de sucção e injete a solução desinfetante do mesmo modo que
em ‘e ’.
7- Mantenha o endoscópio na solução desinfetante, pelo tempo especificado pelo fabricante do desinfetante.
(cada canal deve ser preenchido com a solução durante a desinfecção).
Atenção:
O tempo de mergulho depende da solução de desinfecção. Veja instruções para cada fabricante individual.

21
3- Após a desinfecção, limpe a solução residual para fora do endoscópio, especialmente do canal de ar/água e
sucção, utilizando água suficiente. O adaptador de limpeza deve ser lavado com água.
4- Após enxaguar, seque o endoscópio, cada botão e a válvula do canal de biopsia totalmente.
5- Re conecte cada botão e a válvula do canal de biopsia após secar.

Após a limpeza, aplique óleo de silicone ( SLC -2000 ) no botão de ar/água e sucção e no anel - O inserido na
seção de encaixe de cada botão para lubrificação.

ÓLEO DE SILICONE
( SLC - 2000 ) BOTÃO DE AR/ÁGUA

BOTÃO DE SUCÇÃO

SEÇÃO DE ENCAIXE

9-4-3 DESINFECÇÃO POR GÁS E ESTERILIZAÇÃO

Existem duas maneiras dependendo do tipo de gás a ser usado: uma é para o uso de EOG ( Gás Óxido Etileno ) e a
outra é para o uso de gás formaldeído.
O método do gás formaldeído pode ser aplicado, simplesmente colocando formalina no container.

Para o uso do EOG:

1- Limpe o endoscópio que foi lavado e secado, verificando por qualquer água residual.

2- Conecte o adaptador de ventilação ( AD - 7 )

3- Coloque o endoscópio, cada botão e a válvula do canal de biopsia, dentro do container de esterilização de EOG,
para fazer a esterilização.

4- Após a esterilização por EOG, faça a aeração para remover o EOG residual.
Quando estiver usando equipamento de aeração, você deve usar o adaptador de ventilação que equaliza a pressão
interna e externa do endoscópio. O uso deste adaptador previne que a borracha de angulação sofra possíveis danos
devido a expansão excessiva de ar dentro do endoscópio.

5- Certifique de remover o adaptador de ventilação após terminada a aeração. Se o adaptador permanecer


conectado, mistura ou água podem entrar dentro do endoscópio e causar danos.

22
9-5 LIMPEZA DO EQUIPAMENTO RELACIONADO

9-5-1 PROCESSADOR, VÍDEO CASSETE, COPIADORA E TECLADO

1- Limpe qualquer sujeira com um pano seco após o uso

2- Se estiver sujo, use álcool - etil em uma gaze para fazer a limpeza

3- Não deixe que poeira acumule. Isto pode causar danos termais

4- Por favor refira a cada manual de operação para mais detalhes

9-5-2 PINÇA DE BIÓPSIA

1- Limpe o mais rápido possível após o uso

Sangue e mucus na pinça endurecem rapidamente e isto pode causar defeitos na operação da pinça

2- Limpe a sujeira fora com uma escova leve, enquanto abre e fecha os bocais na seção distal da pinça.

3- Use as mesmas soluções de desinfecção para limpeza, que são usadas para limpeza do endoscópio.

Limpe a solução fora ,usando água suficiente após fazer a limpeza.

4- Limpe a água residual fora, após fazer a lavagem.

Não incline as pinças forçadamente.

Não aplique força excessiva na seção da ponta distal, por causa da sua natureza delicada

A parte da agulha na agulha - pinça, não pode ser angulada

* As pinças são desgastáveis. Reponha por uma extra no momento mais conveniente, para evitar danificar o
endoscópio.

23
10 - PONTOS PARA RELEMBRAR

1- Certifique de usar as ligações corretamente para previnir que choques elétricos aconteçam. Nunca use um cilindro
de gás no chão.

2- Opere os controles de angulação lentamente

3- Quando for inserir ou retirar o endoscópio no corpo do paciente, certifique de liberar todas as travas de angulação.

4- Não incline a seção de angulação com as mãos.

5- Limpe bem todas as partes do endoscópio

6- Conecte a capa conectora a prova de água na seção do conector EVE, antes de fazer a imersão.

7- Para segurança eletro - cirúrgica, compreenda totalmente os manuais de operação da unidade eletro cirúrgica e do
conjunto de alça - diatérmica.

8- Preste atenção nos seguintes pontos relativos ao armazenamento:

- Guarde o endoscópio em um armário adequado, para evitar o angulamento permanente do endoscópio

- Guarde o endoscópio onde ele não possa ser molhado por nenhum líquido

- Guarde o endoscópio onde ele não possa ser afetado por condições ambientais, como umidade anormal e
temperatura, pressão atmosférica, vento, sol, poeira e salinidade.

- Proteja o endoscópio contra vibração e choque ( mesmo durante o transporte )

- Não guarde o endoscópio onde substâncias químicas são armazenadas ou onde gás é gerado.

- Não utilize o estojo de transporte para guardar o equipamento. Ele é desenhado somente para o transporte do
equipamento.

9 - Não armazene o endoscópio no estojo de transporte, já que pode ocorrer contaminação.

10 - No caso de mal funcionamento do endoscópio, leve o endoscópio para ser consertado no representante
autorizado Fujinon.

11 - Não tente remodelar o endoscópio

12 - Manutenção e Inspeção

- Periodicamente inspecione o equipamento e as partes sobressalentes

- Quando o endoscópio for ser usado após estar armazenado por um longo período de tempo, verifique antes de
manusear, para verificar que ele está operando normalmente e com segurança.

* Se qualquer problema for notado, certifique de contatar seu agente Fujinon

* Nunca conduza o reparo ou remodele o endoscópio por si mesmo. Isto irá terminar com a garantia. Consulte um
especialista sobre manutenção.

24
11 - GARANTIA

1- Um certificado é anexado a cada produto.

Quando for solicitar por reparo, o consumidor é orientado a informar ao serviço de assistência técnica, o modelo e o
número escrito no certificado de cada produto, ou no próprio equipamento.

2- O consumidor pode solicitar por reparo no produto livre de taxas, se o defeito resulta de responsabilidade do
fabricante e o termo de garantia ainda for válido.
Se o reparo for por culpa do consumidor, este será responsável por todos os custos de reparo do aparelho.
Em qualquer caso, o consumidor é responsável por todos os custos de transporte do equipamento.

Devido aos constantes esforços feitos para melhorar o produto, o produto que você comprou pode variar em
informação, especificação e ilustrações neste manual.

25
FUJINON

FUJI PHOTO OPTICAL CO.,LTD


1-324 UETAKE, OMIYA CITY, SAITAMA 330 JAPAN
TEL: 048-668-2153 FAX: 048-651-8517 TELEX: J22885

FUJINON INC.
10HIGH POINT WAYNE, NJ 07470 U.S.ª
TEL: 201-633-5600 FAX: 201-633-5216
TELEX: 6818115 FUJINON

FUJINON (EUROPE) Gmbh


HALSKESTRASSE 4, 47877 WILLICH GERMANY
TEL: 02154-924-0 FAX: 02154-924-290

FUJI KOKI SINGAPORE PTE. LTD.


221 HENDERSON ROAD #05-06, HENDERSON BUILDING
SINGAPORE 159557
TEL: 276-4988 FAX: 276-6911 TELEX: RS21138 FPOSIN

F.P.FOCUSING PTY.LTD.
UNIT-F, 99 SILVERWATER ROAD, SILVERWATER
N.S.W. 2128 AUSTRALIA
TEL: 02-748-2744 FAX: 02-748-2428

RAIOLASER DIVISÃO DE INFORMÁTICA

Você também pode gostar