Você está na página 1de 142

Instruções de serviço

ASC 100
Cummins

Book ID: 4-P06280CU-PT


ASC 100
Rolo de tracção
Cummins Tier 1

Instruções de serviço

Edição 07/2012 PT
do n.º de série 2802393
Tradução das Instruções de Serviço originais vodn
Congratulamos pela sua compra do rolo compressor AMMANN. Esta máquina moderna de compactação é caracterizada pelo manejo
e manutenção simples e é o produto de experiência de muitos anos da AMMANN na área da técnica de compactação, em particular
de rolos compressores. Para prevenir juntamente os defeitos por causa de serviço e manutenção não profissionais, faça o favor de ler
estas instruções de serviço com cuidado.

Com os melhores cumprimentos,

Ammann Czech Republic a.s. | Náchodská 145 | CZ–549 01 Nové Město nad Metují

% + 420 491 476 111 | Fax + 420 491 470 215 | info@ammann-group.com | www.ammann-group.com

ASC001

Estas Instruções de Serviço contêm:


I. Manual de Especificação II. Manual de Uso III. Manual de Manutenção

O propósito destas Instruções é familiarizar o operador como manejo seguro do rolo e prestar as informações de manutenção. Por-
tanto, é absolutamente necessário prestar as Instruções ao operador que deve ler as informações com cuidado antes de usar o rolo
compressor.
A AMMANN não se responsabiliza por uso incorrecto da máquina, durante o qual possa occorrer o ferimento ou a morte, a danificação
da máquina ou a poluição do meio ambiente.
A observação das instruções de manutenção aumenta a segurança de serviço, prolonga a vida da máquina e reduz as despesas de
reparos e o tempo de paradas forçadas.
Para bom funcionamento do equipamento de compactação AMMANN utilize para reparos apenas peças sobressalentes origi-
nais fornecidas pela Ammann.
É possível comprar todas as peças sobressalentes ao negociante, ou encomendar no endereço
spareparts.machines@ammann-group.com, helpline: +41  62 916 66 
66, ou pedir outras informações no endereço
support.machines@ammann-group.com, hotline: +420.776.667.775.

Sempre guarde as Instruções de Serviço na máquina.

ASC 100 1
Prefácio
As informações, as especificações e as instruções de serviço e manutenção incluídas nesta publicação são as informações principais
e definitivas no tempo de impressão desta publicação. Erros de impressão, alterações técnicas e alterações de figuras são reservados.
Todas as dimensões e pesos são aproximativos, e portanto, não obrigatórios.
A sociedade Ammann Czech Republic a.s. tem reservado o direito de fazer alterações em qualquer tempo, sem o dever de informar o
usuário da máquina. No caso de apurar quaisquer diferenças entre a sua máquina e as informações indicadas nesta publicação, con-
tacte o seu negociante.
É proibído reproduzir ou copiar os manuais sem a permissão por escrito da Ammann Czech Republic a.s.

2 ASC 100
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA NAS INSTRUÇÕES DE SERVIÇO:

O símbolo avisa o risco sério de ferimento pessoal ou outro perigo.

O símbolo avisa a danificação possível da máquina ou suas partes.

O símbolo avisa a protecção necessária do meio ambiente.

! ADVERTÊNCIA !
Os termos à direita, à esquerda, em frente e atrás utilizados neste manual indicam os lados da máquina que anda para
frente.

EM FRENTE

À ESQUERDA À DIREITA

ATRÁS 282N100pt

ASC 100 3
Conteúdo
Conteúdo...........................................................................................................................................................4
1. MANUAL DE ESPECIFICAÇÃO................................................................................................................9
1.1. Dados básicos ........................................................................................................................................10
1.2. Esquema de Dimensões da Máquina ..................................................................................................12
1.3. Dados Técnicos.......................................................................................................................................13

4 ASC 100
Manual de operação
2. MANUAL DE USO...................................................................................................................................19
2.1. Desengorduramento e Inspecção duma Nova Máquina....................................................................20
2.2. Principais Medidas de Precaução.........................................................................................................21
2.2.1. Medidas de Precaução durante o Serviço da Máquina ............................................................................................................................21
2.2.1.1. Como Iniciar o Trabalho de Compactação ....................................................................................................................................................21
2.2.1.2. Trabalho Seguro Assegurado pelo Proprietário .........................................................................................................................................21
2.2.2. Requerimentos de Qualificação de Motorista .............................................................................................................................................22
2.2.3. Deveres de Motorista............................................................................................................................................................................................23
2.2.4. Actividades Proibídas............................................................................................................................................................................................24
2.2.5. Rótulos e Sinais de Segurança Usados na Máquina ..................................................................................................................................25
2.2.6. Sinais Manuais ........................................................................................................................................................................................................28

2.3. Princípios Ecológicos e Higiénicos.......................................................................................................31


2.3.1. Princípios Higiénicos ............................................................................................................................................................................................31
2.3.2. Princípios Ecológicos.............................................................................................................................................................................................31

2.4. Conservação e Armazenagem das Máquinas......................................................................................32


2.4.1. Conservação e Armazenagem a Curto Prazo por 1 ÷ 2 Meses...............................................................................................................32
2.4.2. Conservação e Armazenagem por um Prazo Superior a 2 Meses ........................................................................................................32

2.5. Liquidação da Máquina depois da Sua Vida Útil.................................................................................33


2.6. Descrição da Máquina...........................................................................................................................35
2.7. Reguladores e Instrumentos de Inspecção..........................................................................................36
2.8. Comando e Uso da Máquina ................................................................................................................46
2.8.1. Arranque do Motor ...............................................................................................................................................................................................46
2.8.2. Marcha e Inversão ..................................................................................................................................................................................................48
2.8.3. Marcha com Vibrações..........................................................................................................................................................................................50
2.8.4. Parada de Emergência da Máquina..................................................................................................................................................................51
2.8.5. Parada da Máquina e do Motor ........................................................................................................................................................................52
2.8.6. Parada da Máquina ...............................................................................................................................................................................................53
2.8.7. Levantamento do Posto de Motorista e Capota .........................................................................................................................................54

2.9. Transporte da Máquina ........................................................................................................................56


2.9.1. Transporte activo da máquina...........................................................................................................................................................................56
2.9.2. Transporte da Máquina pela Estrada Pública...............................................................................................................................................56
2.9.3. Carregamento da Máquina ................................................................................................................................................................................57
2.9.4. Rebocadura da Máquina .....................................................................................................................................................................................58
2.9.5. Desmontagem da Cabina e Quadro ROPS - Opcional...............................................................................................................................59

2.10. Condições Especiais de Uso da Máquina ............................................................................................61


2.10.1. Marcha com Vibrações no Material Compactado e Duro .. ......................................................................................................................61
2.10.2. Uso da Máquina sob as Condições Climáticas Difíceis .............................................................................................................................61
2.10.2.1. Trabalho da Máquina sob Baixas Temperaturas .........................................................................................................................................61
2.10.2.2. Trabalho da Máquina sob Altas Temperaturas e Humidade ..................................................................................................................62
2.10.2.3. Trabalho da Máquina em Altitudes Elevadas ..............................................................................................................................................62
2.10.2.4. Trabalho da Máquina no Meio Extremamente Poeirento .......................................................................................................................62

ASC 100 5
Conteúdo
3. MANUAL DE MANUTENÇÃO ...............................................................................................................63
3.1. Segurança e Outras Medidas Durante a Manutenção........................................................................65
3.1.1. Segurança Durante a Manutenção da Máquina .........................................................................................................................................65
3.1.2. Medidas Contra Incêndio Durante a Troca das Cargas de Serviço .......................................................................................................65
3.1.3. Princípios Ecológicos e Higiénicos ..................................................................................................................................................................66

3.2. Especificação de Cargas........................................................................................................................67


3.2.1. Óleo de Motor..........................................................................................................................................................................................................67
3.2.2. Combustível..............................................................................................................................................................................................................68
3.2.3. Líquido Refrigerante .............................................................................................................................................................................................68
3.2.4. Óleo Hidráulico .......................................................................................................................................................................................................69
3.2.5. Óleo para Engrenagem ........................................................................................................................................................................................70
3.2.6. Graxa de Lubrificação ...........................................................................................................................................................................................70
3.2.7. Líquido para Lava Pára-Brisas ............................................................................................................................................................................70

3.3. Cargas.....................................................................................................................................................71
3.4. Tabela de Lubrificação e Manutenção .................................................................................................72
3.5. Plano de Lubrificação ...........................................................................................................................74
3.6. Lubrificação e Manutenção...................................................................................................................75

Depois de 20 horas de serviço ou diariamente...................................................................................76


3.6.1. Inspecção do Nível de Óleo no Motor ............................................................................................................................................................76
3.6.2. Verificação do Nível do Líquido Refrigerante no Motor ..........................................................................................................................77
3.6.3. Verificação do Nível de Óleo no Depósito Hidráulico ..............................................................................................................................78
3.6.4. Desaeramento do Cárter .....................................................................................................................................................................................78
3.6.5. Verificação do Estado do Ventilador ...............................................................................................................................................................79
3.6.6. Verificação da Correia do Motor........................................................................................................................................................................79
3.6.7. Inspecção de Aspiração do Motor ...................................................................................................................................................................80
3.6.8. Verificação do Nível de Combustível ..............................................................................................................................................................81
3.6.9. Limpeza do Separador de Água .......................................................................................................................................................................82
3.6.10. Inspecção dos Dispositivos de Advertência e Controlo ...........................................................................................................................83

A cada 100 horas de serviço ou uma vez por semana........................................................................84


3.6.11. Inspecção de Pressão nos Pneus.......................................................................................................................................................................84

A cada 250 horas ou 3 meses de serviço..............................................................................................85


3.6.12. Troca de Óleo no Motor........................................................................................................................................................................................85
3.6.13. Inspecção de fixação do motor.........................................................................................................................................................................88
3.6.14. Inspecção de bateria..............................................................................................................................................................................................89
3.6.15. Inspecção de Funcionamento do Interruptor a Vácuo do Filtro de Ar................................................................................................91
3.6.16. Lubrificação da Máquina .....................................................................................................................................................................................92
3.6.17. Inspecção de Óleo no Vibrador..........................................................................................................................................................................95
3.6.18. Inspecção de Óleo nas Caixas de Engrenagens ..........................................................................................................................................96

A cada 500 horas ou 6 meses de serviço..............................................................................................97


3.6.19. Troca do Filtro de Combustível do Motor......................................................................................................................................................97
3.6.20. Inspecção do Líquido Refrigerante .................................................................................................................................................................99
3.6.21. Inspecção da instalação eléctrica.....................................................................................................................................................................99
3.6.22. Troca do elemento do filtro de ar.................................................................................................................................................................. 100
3.6.23. Inspecção de Aperto de Parafusos de Rodas ............................................................................................................................................ 100

6 ASC 100
Manual de operação
A cada 1000 horas de serviço ou uma vez por ano...........................................................................101
3.6.24. Inspecção e Ajustamento da Folga de Válvulas........................................................................................................................................ 101
3.6.25. Inspecção da Polia Esticadora e Correia do Motor .................................................................................................................................. 101
3.6.26. Troca de Óleo nas Caixas de Engrenagens................................................................................................................................................. 103
3.6.27. Verificação de fixação do compressor de ar condicionado.................................................................................................................. 105
3.6.28. Inspecção do Sistema de Amortecimento ................................................................................................................................................ 106
3.6.29. Limpeza do Depósito de Combustível ........................................................................................................................................................ 107

A cada 2000 horas ou 2 anos de serviço ............................................................................................108


3.6.30. Troca de Óleo no Vibrador ............................................................................................................................................................................... 108
3.6.31. Limpeza e verificação do sistema de ar condicionado.......................................................................................................................... 108
3.6.32. Troca de Óleo Hidráulico e Filtro ................................................................................................................................................................... 109
3.6.33. Troca do Líquido Refrigerante do Motor .................................................................................................................................................... 112
3.6.34. Inspecção do Amortecedor de Vibração Giratória................................................................................................................................... 114

Manutenção conforme necessário.....................................................................................................115


3.6.35. Troca do Interior do Filtro de Ar ..................................................................................................................................................................... 115
3.6.36. Limpeza do Radiador do Motor e Radiador do Óleo Hidráulico ....................................................................................................... 117
3.6.37. Limpeza do Filtro de Ventilação da Cabina ............................................................................................................................................... 118
3.6.38. Desaeramento do Sistema de Combustível............................................................................................................................................... 119
3.6.39. Ajustamento de Raspadores............................................................................................................................................................................ 121
3.6.40. Limpeza da Máquina.......................................................................................................................................................................................... 122
3.6.41. Verificação de Aperto das Uniões Roscadas ............................................................................................................................................. 122

3.7. Defeitos................................................................................................................................................125
3.8. Anexo....................................................................................................................................................126
Esquema eléctrico................................................................................................................................................................................................................ 126
Esquema hidráulico............................................................................................................................................................................................................. 130

ASC 100 7
8 ASC 100
MANUAL DE ESPECIFICAÇÃO

1. MANUAL DE ESPECIFICAÇÃO

ASC 100
(Cummins Tier 1)

ASC 100 9
1.1. Dados básicos
Área de Uso
Faça o favor de preencher os dados seguintes:
Os rolos são desenhados para o serviço nas condições climáticas
conforme a norma ČSN IEC 721-2-1 (038900): WT, WDr, MWDr (Ver a placa de identificação e a placa do motor Cummins)
(isto é o clima moderado, quente e seco ou caloroso e seco,
do alcance reduzido de temperatura entre -15°C (5°F) e +45°C
Tipo da máquina
(113°F).
É o mais conveniente usar os rolos vibratórios da série ASC 100
para os trabalhos de compactação, de alcance médio e grande, ................................................................................................................
na construção de transporte (construção de auto-estradas, vias IČV/PIN (número serial da máquina)
férreas, aeroportes), construção hidráulica (construção de repre-
sas de terra) e na construção terrestre (áreas industriais, portes)
etc. ................................................................................................................
Ano de produção
Versão da máquina
................................................................................................................
O rolo vibratório liso ASC 100 D é conveniente para compac-
Tipo do motor
tar todos os tipos de terra. Pode ser utilizado para compactar
as terras argilosas até à espessura da camada compactada de
25 cm (9,8 in), as terras barrosas até à espessura da camada de ................................................................................................................
40 cm (15,7 in), as terras misturadas até à espessura da camada
de 50 cm (19,7 in), areias e britas até à espessura da camada de Número serial do motor
60 cm (23,6 in) e rockfill até à espessura da camada de 80 cm
(31,4 in). O tamanho máximo admissível de grãos é até 2/3 da
................................................................................................................
espessura da camada de terra. O rolo pode ser também usado
para compactar estabilizações.
O rolo ASC 100 PD com um cilindro corrugado (efeito simul-
tâneo vibratório e amassador) é conveniente para compactar
as terras argilosas até à espessura da camada compactada de Indique os dados da tabela sempre quando contactar o nego-
30 cm (11,8 in), as terras barrosas até à espessura da camada de ciante ou o fabricante.
40 cm (15,7 in) e as terras misturadas até à espessura da camada
de 50 cm (19,7 in).

10 ASC 100
MANUAL DE ESPECIFICAÇÃO
Placa de identificação da máquina
3488

AMMANN CZECH REPUBLIC a.s.


1 - Designação – sempre só na língua inglesa 549 01 NOVÉ MĚSTO NAD METUJÍ, Náchodská 145

1
CZECH REPUBLIC

2 - Tipo
3 - Versão
4 - Número serial 2 DESIGNATION

5 - Peso de serviço
TYPE VERSION 3
6 - Peso máximo
4 SERIAL NUMBER

8
5
kg kg
7 - Potência nominal OPERATING MASS FRONT AXLE LOAD

8 - Cara do eixo dianteiro kg kg


9
MAXIMUM MASS REAR AXLE LOAD

9 - Cara do eixo traseiro 6 NOMINAL POWER kW YEAR OF CONSTRUCTION

10 - Ano de produção 10
7 MADE IN CZECH REPUBLIC
3488

Colocação da placa de identificação 1, Número do quadro da


máquina 2.

1
AMMANN CZECH
REPUBLIC a.s.
NOVÉ MĚSTO NAD
METUJÍ, CZECH
REPUBLIC
TYP / TYPE 3172

IČV / S/N

PROVOZ. HMOTNOST
BETRIEBSMASSE / OPERAT. WEIGHT
/ POIDS DE SERVICE ZAT. PŘEDNÍ OSY
/
BELASTUNG DER FRONT AXLE LOAD
VORDERACHSE
CHARGE DE ESSIEN
ARANT

MAX. HMOTNOST
/ MAXIMUM WEIGHT ZAT. ZADNÍ OSY
kg
MAX. MASSE / POIDS / REAR AXLE LOAD
MAX BELASTUNG DER
HINTERACHSE
CHARGE DE ESSIEN
ARRIÉRE

kg
VÝKON MOTORU
/ ENGINE OUTPUT
MOTORLEISTUNG ROK VÝROBY /
/ PUISSANCE DU PRODUCTION YEAR
MOT. BAUJAHR / ANNÉ
DE FABRICATION

MADE IN CZECH
REPUBLIC

2
28002

Número serial ESN do motor Cummins

28031

ASC 100 11
1.2. Esquema de Dimensões da Máquina
Esquema de dimensões da máquina ASC 100 sem cabina (com cabina opcional)

D1

G
T
A
L

H
H1
G1

W
W1

28001

mm
A D D1 G G1 H H1 L T W W1
(in)

2820 1500 - 450 415 3027 2375 5630 25 2130 2250


ASC 100 D
(111,0) (59,1) (-) (17,7) (16,3) (119,2) (93,5) (221,7) (1,0) (83,9) (88,6)

2820 1440 1640 450 415 3027 2375 5630 20 2130 2250
ASC 100 PD
(111,0) (56,7) (64,6) (17,7) (16,3) (119,2) (93,5) (221,7) (0,8) (83,9) (88,6)

12 ASC 100
1.3. Dados Técnicos MANUAL DE ESPECIFICAÇÃO

ASC 100 Cummins Tier 1


D PD
Peso
Peso de serviço CECE com cabina e ROPS kg (lb) 10120 (22310) 10860 (23940)
Peso de serviço CECE com cabina kg (lb) 9890 (21800) 10640 (23460)
Peso de serviço CECE com plataforma e balaustrada kg (lb) 9740 (21470) 10470 (23080)
Carga de serviço CECE com cabina e ROPS do eixo dianteiro kg (lb) 5300 (11680) 6040 (13320)
Carga de serviço CECE com cabina e ROPS do eixo traseiro kg (lb) 4820 (10630) 4820 (10630)
Peso da metade de carga kg (lb) 190 (420) 190 (420)
Peso de serviço ISO 6016 com cabina e ROPS kg (lb) 10300 (22710) 11050 (24360)
Peso máx.-cabina+ROPS (6016) + acessórios + carga adicional kg (lb) 12280 (27070) 11100 (24470)
Peso máximo permitido conforme ROPS kg (lb) 18500 (40790) 18500 (40790)
Carga estática linear, cilindro dianteiro kg/cm (lb/in) 24,9 (139,5)
Peso da cabina kg (lb) 220 (490) 220 (490)
Peso da ROPS kg (lb) 230 (510) 230 (510)
Peso do telhado de lata de ROPS kg (lb) 140 (310) 140 (310)
Peso do telhado de lona kg (lb) 60 (130) 60 (130)
Peso de postes para o telhado (versão sem ROPS) kg (lb) 60 (130) 60 (130)
Peso de 2 segmentos corrugados kg (lb) 1750 (3860)
Peso de enchimento de pneus -25°C kg (lb) 1200 (2650) 1200 (2650)
Estabilidade na estrada
Número de velocidades - 1+1 1+1
Velocidade máxima de transporte km/h (MPH) 10,3 (6,4) 10,3 (6,4)
Capacidade ascensional % 40 40
Capacidade ascensional com vibração % 30 30
Estabilidade lateral estática % 72,65 72,65
Estabilidade lateral durante a marcha sem vibração % 25 25
Estabilidade lateral durante a marcha com vibração % 15 15
Inclinação máxima da máquina rebocada na vertente % 60 60
Raio de giro interno mm (in) 3210 (126,4) 3210 (126,4)
Raio de giro externo mm (in) 5575 (219,5) 5575 (219,5)
Inclinação de incursão dianteira % 58 58
Inclinação de incursão traseira % 53 53
Tipo de accionamento - hidrostático hidrostático
Número de eixos de accionamento - 2 2
Ângulo de oscilação ° ±10 ±10
Ângulo de direcção ° ±36 ±36
Direcção
Tipo de direcção - articulação articulação
Controlo de direcção - hidráulico hidráulico
Motores hidráulicos lineares - 2 2

ASC 100 13
1.3. Dados Técnicos

ASC 100 Cummins Tier 1


D PD
Motor
Fabricante - Cummins Cummins
Tipo - 4BTA3.9-C116 4BTA3.9-C116
Rendimento conforme DIN 6271 kW (HP) 86 (116) 86 (116)
Rendimento conforme ISO 3046/1 kW (HP) 86 (116) 86 (116)
Número de cilindros - 4 4
Volume de elevação cm (cu in)
3
3900 (239) 3900 (239)
Rotações nominais min (RPM)
-1
2500 2500
Momento de torção máximo Nm/rpm 423/1500 423/1500
Consumo de combustível durante o serviço normal l/h (gal US/h) 11,5 (3,0) 11,5 (3,0)
O motor cumpre com os regulamentos de emissão - Tier 1 97/68/EC Tier 1 97/68/EC
Sistema de refrigeração de motor - de líquido de líquido
Eixo
Pressão de pneus máxima MPa (PSI) 0,160 (23,2) 0,160 (23,2)
Padrão de pneus - UK-5 Diamond UK-5 Diamond
Número de pneus - 2 2
Número de rodas traseiras - 2 2
Tamanho do pneus - 23,1x26´´ 23,1x26´´
Tipo de pneus - Tubeless Tubeless
Travões
de serviço - hidrostática hidrostática
de estacionamento - de colar e molas de colar e molas
de emergência - de colar e molas de colar e molas
Vibração
Amplitude pequena mm (in) 1,15 (0,045) 0,97 (0,038)
Amplitude grande mm (in) 1,85 (0,073) 1,6 (0,063)
Frequência baixa Hz (VPM) 32 (1920) 32 (1920)
Frequência alta Hz (VPM) 35 (2100) 35 (2100)
Força centrífuga pequena kN 206
Força centrífuga grande kN 277
Tipo de accionamento - hidrostático hidrostático
Cargas de serviço
Combustível l (gal US) 410 (108,3) 410 (108,3)
Motor (carga de óleo) l (gal US) 11,2 (2,96) 11,2 (2,96)
Sistema de refrigeração l (gal US) 24,0 (6,3) 24,0 (6,3)
Sistema hidráulico l (gal US) 90 (23,8) 90 (23,8)
Vibrador do cilindro l (gal US) 8,0 (2,1) 8,0 (2,1)
Caixa de engrenagens das rodas l (gal US) 2x3,3 (2x0,87) 2x3,3 (2x0,87)
Caixa de engrenagens do cilindro l (gal US) 3,5 (0,92) 3,5 (0,92)
Depósito do lava pára-brisas l (gal US) 2,75 (0,72) 2,75 (0,72)

14 ASC 100
MANUAL DE ESPECIFICAÇÃO

ASC 100 Cummins Tier 1


D PD
Instalação eléctrica
Tensão V 24 24
Capacidade de bateria Ah 2x61 2x61
Acessórios Opcionais
Estrutura de Protecção Contra Capotagem ROPS
Telhado de aço ROPS/FOPS
Telhado de lona (montado na ROPS)
Telhado de lona independente
Cabina (com aquecimento e ventilação)
Ar condicionado
Painel de comando estendido
Cilindro PD
PD Shell kit
Ammann Traction Optimiser
Jogo para aumentar a velocidade de trabalho
Lastro líquido -25°C de rodas
Pré-purificador do ar para o motor
Buzina de recuo
Farol
Extintor
Jogo para o primeiro controlo da máquina
Caixa de ferramentas
Jogo de ferramentas Ammann
Modelo em cores conforme o cliente
Certificado de Origem da máquina
Conjunto de documentação - versão impressa

ASC 100 15
1.3. Dados Técnicos

Notas:

16 ASC 100
MANUAL DE ESPECIFICAÇÃO

Notas:

ASC 100 17
18 ASC 100
MANUAL DE USO

2. MANUAL DE USO

ASC 100
(Cummins Tier 1)

ASC 100 19
2.1. Desengorduramento e Inspecção duma Nova Máquina
• Controle a máquina segundo os documentos de transpor-
te.
• Verifique se não foram danificadas, durante o transporte, ou
faltam algumas partes da máquina. Informe o transportador
sobre as deficiências.

Antes de pôr a máquina em serviço, lave


os preservantes com água calorosa cor-
rente sob alta pressão com a mistura de
desengordurantes comuns, observando
os princípios ecológicos.
Desengordure e lave a máquina num lu-
gar com os colectores de água de lavagem
e preservantes.

20 ASC 100
2.2. Principais Medidas de Precaução MANUAL DE USO
2.2.1. Medidas de Precaução durante o Serviço 2.2.1.2. Trabalho Seguro Assegurado pelo Pro-
da Máquina prietário

As medidas de precaução citadas nos capítulos individuais da • O proprietário da máquina deve assegurar o serviço da má-
documentação técnica entregue junto com a máquina devem quina só nas condições e para os efeitos ás quais é predis-
ser completadas com as medidas de precaução válidas em res- posto tecnicamente segundo as condições determinadas
pectivo país de uso da máquina, no posto de trabalho, tendo pelo fabricante e pelas normas respectivas.
em vista a organização de trabalho, o proceso de trabalho e o • O proprietário deve avisar imediatamente qualquer da-
pessoal. nificação das redes de distribuição aos seus operadores e,
simultaneamente, deve impedir entrada das pessoas não
autorizadas no espaço perigoso.
2.2.1.1. Como Iniciar o Trabalho de Compactação
• O proprietário deve assegurar o uso do rolo vibratório só de
• O fornecedor de obras (proprietário da máquina) é obriga- tal maneira e nos tais lugares onde não há perigo de danifi-
do a emitir as instruções para motoristas e de manutenção cação de objectos próximos etc.
com os requerimentos de segurança ocupacional durante o • O proprietário deve assegurar que o trabalhador não traba-
serviço da máquina. lhe sózinho no lugar de trabalho. Um outro trabalhador, que
• Antes de iniciar o trabalho de compactação, o fornecedor de o vê ou ouve, sempre deve estar no lugar de trabalho, que
obras deve verificar: lhe prestará ou chamará ajuda no caso de acidente, se não
existir uma outra forma efectiva de inspecção ou conexão.
-- as redes de distribuição
• O proprietário deve assegurar a supervisão contínua do tra-
-- os espaços subterrâneos (direcção, profundidade) balho nas estradas públicas pelo trabalhador determinado,
-- infiltração ou derramamento de substâncias nocivas e sobretudo, é obrigado a emitir as instruções de segurança
ocupacional.
-- capacidade de carga de terreno, inclinação de plano de
movimento • O proprietário deve assegurar a inspecção regular de servi-
ço, estado técnico, e a manutenção regular da máquina nos
-- outros obstáculos e determinar as medidas de seguran-
intervalos segundo o Manual de Lubrificação e Manuten-
ça ocupacional
ção. No caso do estado técnico não satisfatório da máqui-
• O motorista que fará os movimentos de terras deve ser fami- na a ponto de que ameace a segurança de serviço, pessoas,
liarizado com o estado. propriedade ou danifique o meio ambiente, é preciso pôr
• O fornecedor de obras deve definir o processo tecnológico a máquina fora de serviço até o tempo de eliminação dos
incluindo o processo de trabalho que, além de outras coisas, defeitos.
define: • O proprietário deve determinar quem pode fazer quais ope-
-- precauções para os trabalhos em condições extraordi- rações durante o serviço, a manutenção e a reparação da
nárias (trabalho em zonas de protecção, nas inclinações máquina.
extremas, etc.) • O motorista e todas as pessoas que fazem a manutenção e
-- precauções para os riscos de elementos naturais os reparos da máquina devem ser familiarizados com as ins-
truções do Manual de Uso.
-- requerimentos relativos aos trabalhos efectuados ob-
servando os princípios da segurança ocupacional • O proprietário deve assegurar a colocação do Manual de
Uso e diário de serviço no lugar determinado, a ser sempre
-- medidas técnicas e de organização para garantir a se- disponíveis ao motorista.
gurança de trabalhadores, lugar de trabalho e suas pro-
ximidades. • O proprietário deve assegurar inspecções regulares do ex-
tintor.
• O fornecedor de obras deve familiarizar o motorista com o
processo tecnológico de modo demonstrável. • O proprietário deve assegurar a eliminação de substâncias
perigosas (combustível, óleos, refrigerante, etc.) dos lugares
de vazamento segundo a sua natureza para impedir a sua
influência adversa ao meio ambiente, à segurança de servi-
ço e à saúde de pessoas.

ASC 100 21
2.2. Principais Medidas de Precaução
2.2.2. Requerimentos de Qualificação de Moto-
rista

• O rolo compressor pode ser operado por um motorista trei-


nado segundo os regulamentos e normas locais e nacionais
destinados aos motoristas deste grupo de máquinas.
• Só pode conduzir a máquina sem carta de condução aquele
que aprende conduzir a máquina com a finalidade de adqui-
rir a práctica preliminar com aprovação do proprietário, sob
supervisão directa e contínua do treinador.
• O portador da carta de condução é obrigado a preservar a
carta devidamente e apresentá-la a pedido aos órgãos de
inspecção.
• O portador da carta de condução não deve fazer nenhumas
inscrições, alterações ou correcções na carta de condução.
• O portador da carta de condução é obrigado a anunciar sem
demora a perda da carta ao órgão que a emitiu.
• Só pode conduzir independentemente o rolo compressor
um trabalhador maior, apto fisica e psiquicamente, que:
a) é autorizado pelo fabricante das máquinas a fazer mon-
tagem, ensaios e apresentação da máquina, ou treinar
os motoristas, e é familiarizado com os regulamentos da
segurança ocupacional válidos no posto de trabalho,
ou
b) é determinado pelo fornecedor de obras para operar
(manter) a máquina, é familiarizado com a máquina e
treinado de modo demonstrável, ou tem a habilidade
profissional de operar e conduzir a máquina segundo os
regulamentos especiais (carta de maquinista etc.).
• O condutor da máquina deve ser treinado e examinado das
prescrições de segurança ocupacional pelo menos a cada
dois anos.

22 ASC 100
MANUAL DE USO
2.2.3. Deveres de Motorista • Durante o serviço da máquina, o motorista deve observar as
instruções de segurança, não fazer nenhuma actividade que
• Antes de pôr a máquina em marcha, o motorista é obrigado ponha a segurança de trabalho em perigo, prestar a plena
a familiarizar-se com as instruções mencionadas na docu- atenção à condução, e sempre estar sentado no assento du-
mentação entregue junto com a máquina, sobretudo com rante a condução.
as medidas de precaução, e observá-las consequentemente. • O motorista deve respeitar o processo tecnológico de traba-
O mesmo aplica-se ao pessoal encarregado de manutenção, lhos, ou as instruções dum trabalhador responsável.
ajustamento e reparos da máquina. (Caso não compreender
alguma parte do manual, faça o favor de contactar o nego- • Durante o movimento da máquina no lugar de trabalho, a
ciante mais próximo ou o fabricante.) velocidade de marcha deve acomodar-se ao estado de ter-
reno, ao trabalho realizado e às condições atmosféricas. O
• O motorista não deve conduzir o rolo compressor se não é motorista deve observar permanentemente o perfil de mar-
familiarizado completamente com todas as funções da má- cha para impedir encontro com qualquer obstáculo.
quina, elementos de trabalho e serviço e não sabe exacta-
mente como conduzir a máquina. • Depois de acabar ou interromper o serviço da máquina
e antes de abandonar a máquina, o motorista deve fazer
• O motorista deve observar os sinais de segurança situados precauções contra o uso não autorizado da máquina e seu
na máquina e mantê-los no estado legível. arranque acidental: retirar a chave da caixa de interruptor,
• Antes de iniciar o trabalho, o motorista deve familiarizar-se fechar à chave a cabina e desligar a instalação eléctrica com
com o lugar de trabalho, obstáculos, inclinações, redes de o interruptor-separador.
distribuição, protecção necessária do lugar de trabalho com • Depois de acabar o serviço, o motorista deve estacionar a
respeito aos arredores (barulho, vibrações etc.). máquina num lugar conveniente (área plana e de capacida-
• Verificando o perigo para a saúde, vida, propriedade, ou um de de carga suficiente), para não pôr em risco a estabilidade
defeito, avaria de instalação técnica, ou verificando os sinais da máquina, não impedir o tráfego e prevenir a danificação
destes perigos durante o serviço, o motorista é obrigado, da máquina por objectos caídos (mineral) ou vários cataclis-
se ele mesmo não puder eliminar o perigo, a interromper o mos (inundações, deslizamentos de terra, etc.).
trabalho e assegurar a máquina contra o arranque indesejá- • Parando a máquina nas comunicações rodoviárias, é preciso
vel, avisar o trabalhador responsável e, se possível, todas as tomar as medidas segundo os regulamentos válidos para
pessoas em perigo. as comunicações rodoviárias. A máquina deve ser marcada
• Antes de iniciar o trabalho, o motorista deve familiarizar-se devidamente.
com os registos e desvios de serviço verificados durante o • Acabando o trabalho, é necessário registar defeitos, danifi-
turno precedente. cações da máquina e reparos realizados no diário de serviço.
• Antes de iniciar o trabalho, o motorista deve examinar a Na mudança imediata de motoristas, o motorista que tem
máquina, os acessórios, e os elementos de comando, o dis- acabado o trabalho deve informar o outro motorista de to-
positivo de segurança e comunicação, se funcionam bem dos os factos verificados.
segundo as instruções. Verificando qualquer defeito que • O motorista deve usar o equipamento de protecção pesso-
ponha em perigo a segurança ocupacional e que não pode al – vestido e calçado de trabalho; o vestido não deve ser
ser eliminado pelo motorista, o motorista não deve arrancar muito folgado ou rasgado, os cabelos devem ser protegidos
a máquina e é obrigado a informar o trabalhador responsá- com uma cobertura de cabeça conveniente. Durante a ma-
vel sobre o defeito. nutenção (lubrificação, troca de fluidos de serviço) as mãos
• Se verificar algum defeito durante o serviço, o motorista devem ser protegidas com as luvas convenientes.
deve parar a máquina imediatamente e assegurá-la contra • Na máquina sem cabina o motorista deve utilizar a protec-
o arranque indesejável. ção de ouvido eficiente quando o ruído está cedrca de 90
• Durante o serviço, o motorista deve controlar a marcha da dB.
máquina e registar os defeitos apurados no diário de servi- • O motorista deve manter o equipamento da máquina com
ço. os acessórios prescritos.
• O motorista deve manter o diário de serviço onde se regis- • O motorista deve manter limpo o posto de motorista, a pla-
tam as entregas e recepções da máquina pelos motoristas, taforma e os estribos.
os defeitos e reparos durante o serviço, e acontecimentos
importantes durante o turno. • Antes de levantar a cabina ou a capota, o motorista deve
controlar se há o espaço suficiente para o levantamento e se
• Antes de arrancar o motor, os reguladores devem estar na a máquina não fica debaixo das linhas eléctricas. Antes de
posição zero e nenhumas pessoas devem ficar nas proximi- fechar a cabina ou a capota, o motorista deve controlar se
dades perigosas da máquina. ninguém é posto em perigo pela esta actividade.
• Sempre antes de arrancar o motor da máquina, o motorista • No contacto com alta voltagem, o motorisa deve observar
deve dar o sinal acústico ou luminoso. os seguintes princípios:
• Antes de arrancar a máquina, o motorista deve controlar o -- tentar abandonar a área perigosa com a máquina
funcionamento de travões e direcção.
-- não abandonar o posto de motorista
• Depois do sinal de advertência o operador só pode pôr a
máquina em marcha quando todos os trabalhadores têm -- avisar os outros para não aproximar-se e tocar a máqui-
saído do espaço perigoso. Nos lugares de trabalho de difícil na.
orientação a máquina só pode ser posta em marcha depois • O motorista deve manter a máquina sem impurezas de óleo
de tempo necessário para abandonar o espaço perigoso. e combustíveis.

ASC 100 23
2.2. Principais Medidas de Precaução
2.2.4. Actividades Proibídas • Trabalhar com a máquina na zona da rede eléctrica e esta-
ções transformadoras;
É proibído • Passar através de cabos eléctricos não protegidos contra a
• Conduzir a máquina depois de beber álcool ou tomar estu- danificação mecânica;
pefacientes; • Trabalhar com a máquina durante a visibilidade reduzida
• Utilizar a máquina cujo serviço ponha em risco o seu estado ou à noite, se o espaço de trabalho não tem a iluminação
técnico, a segurança (a vida, a saúde) de pessoas, edifícios e suficiente;
objectos, ou o tráfego e sua fluência; • Abandonar o posto de motorista durante a marcha da má-
• Pôr em marcha e utilizar a máquina se outras pessoas ficam quina.
nas suas proximidades perigosas – com excepção de treino • Abandonar a máquina não assegurada sem impedir o seu
de motorista pelo mestre; abuso;
• Pôr em marcha e utilizar a máquina sem dispositivo de segu- • Desligar os sistemas de segurança e protecção e alterar os
rança ou com o dispositivo danificado (travão de emergên- seus parâmetros;
cia, fechos hidráulicos, etc.);
• Usar a máquina da qual escapa o óleo, o combustível, o refri-
• Mover e compactar em tais inclinações que possam dese- gerante ou outras cargas;
quilibrar e capotar a máquina. A estabilidade estática men-
• Arrancar o motor de outro modo do que está indicado no
cionada da máquina reduz-se com os efeitos dinâmicos de
Manual de Uso;
marcha;
• Colocar outras coisas no posto de motorista além dos arti-
• Mover e compactar em tais inclinações de encostas onde
gos para uso pessoal (ferramentas, instrumentos);
seja o perigo de ruptura da terra debaixo da máquina ou da
perda de adesão e deslizamento não controlado; • Pôr na máquina material e outros objectos;
• Comandar a máquina de outra maneira do que é especifica- • Remover impurezas e desperdícios durante a marcha da
do no Manual de Uso; máquina;
• Mover e compactar com vibração conforme a capacidade • Fazer a manutenção, a limpeza ou reparos se a máquina não
de carga da terra em tal distância da margem de costa ou está assegurada contra o movimento espontâneo e o arran-
escavações onde seja o perigo de deslizamento ou ruptura que acidental e não é excluído o contacto do trabalhador
da margem com a máquina; com as partes móveis da máquina;
• Mover e compactar com vibração em tal distância de pare- • Tocar as partes móveis com o corpo ou objectos e ferramen-
des e encostas que possam desabar e soterrar a máquina; tas seguradas nas mãos;
• Compactar com vibrações em tal distância de edifícios, ob- • Fumar ou manipular com fogo aberto durante a inspecção
jectos e equipamento onde seja o perigo da sua danificação ou bombeamento de combustíveis, troca ou enchimento de
pela transmissão de vibrações; óleos, lubrificação da máquina, inspecção ou enchimento
da bateria;
• Transportar pessoas na máquina;
• Guardar na máquina (no espaço do motor ou na cabina) pa-
• Trabalhar com a máquina sem o posto de motorista fixado
nos impregnados com combustíveis ou líquidos inflamáveis
devidamente
em vasos abertos;
• Trabalhar com a capota elevada;
• Deixar correr o motor nos espaços fechados. Gases de esca-
• Trabalhar com a máqina em cuja proximidade perigosa fi- pamento põem a vida em perigo.
cam outras máquinas ou veículos, com excepção dos quais
trabalham em interacção com o rolo compressor;
• Trabalhar com a máquina num lugar que não é visível do
posto de motorista, onde seja possível pôr em risco pessoas
ou propriedade, se a segurança de trabalho não é assegura-
da de outra maneira, por exemplo pela sinalização da pes-
soa devidamente instruída;

24 ASC 100
MANUAL DE USO
2.2.5. Rótulos e Sinais de Segurança Usados na Máquina

6 12

13
4 3

10 7 1 9 10

11 5 14 8

28006

ASC 100 25
2.2. Principais Medidas de Precaução
Rótulos e Sinais de Segurança Usados na Máquina

1 Perigo de aperto Espaço perigoso com o perigo de aperto (os símbolos


situados no lado esquerdo e direito da barra transversal
traseira do quadro dianteiro)

2941bz

2 Perigo de queimadura Não tocar as partes calorosas da máquina antes de se ve-


rificar que esfriaram suficientemente (o símbolo situado
no lado interno da porta esquerda)

2586bz

3 Perigo de ferimento Existe o perigo de ferimento. Não tocar as partes rotativas


durante a marcha do motor (o símbolo situado no lado
esquerdo do radiador)

2409bz

4 Líquido refrigerante Perigo de escaldadura. Não abrir a tampa do vaso de ex-


pansão até que o líquido esfriar debaixo de 50°C (122°F)
(o símbolo situado no vaso de expansão)

2939

3227bz

5 Ajustar em repouso Perigo de ferimento e captação com partes rotativas da


máquina. Não fazer ajuste ou manutenção com o motor
em marcha (o símbolo situado no lado interno da porta
esquerda)

2584bz

6 Ler o Manual de Uso Antes de arrancar a máquina, leia com atenção o Manual
de Uso (o símbolo situado no lado esquerdo do painel de
instrumentos)

2702bz

26 ASC 100
MANUAL DE USO

7 Altura máxima da máquina Atenção passando os lugares de altura limitada (o símbo-


3m lo situado no lado esquerdo do quadro, debaixo da cabi-
na)

8 Disjuntor de bateria I Em caso de defeito e depois de terminar o trabalho, co-


O mutar o disjuntor para a posição “0” (o símbolo situado no
painel, atrás da porta lateral esquerda)
2493

9 Esquema de suspensão Use os meios de fixação de capacidade de carga suficien-


te para levantar a máquina. Antes de suspensão, assegure
a articulação da máquina (o símbolo situado na porta es-
querda)

2640bz

10 Pontos de suspensão Só suspender a máquina nestes pontos (os símbolos situ-


ados em ambos os lados dos quadros)

11 Desligar o alternador Antes de soldar, desligue o alternador e a electrónica da


máquina – ASC, unidade de comando do motor (o símbo-
lo situado no lado interno da porta lateral esquerda)

2668bz

12 Protectores de ouvido Use os protectores de ouvido na máquina sem cabina ou


com as janelas abertas (o símbolo situado na coluna cen-
tral de direcção)

13 Instrumentos eléctricos Cubra os instrumentos eléctricos antes de lavar a máqui-


na (o símbolo situado no lado esquerdo do radiador)

2225bz

14 Levantamento da plataforma e capota (o símbolo situado no lado interno da porta)

3164

3164

ASC 100 27
2.2. Principais Medidas de Precaução
2.2.6. Sinais Manuais

Os sinais dados pelo ajudante do motorista quando o motorista


não vê todo o lugar de movimento ou trabalho ou o equipa-
mento de trabalho.

Sinais de comandos gerais

Parar
Um braço levantado com a palma aberta no sentido do motoris- STOP
ta, a segunda mão na cinta.

Sig. 1

Atenção!
Ambos os braços levantados horizontalmente de lado, as pal-
mas para frente.

! Sig. 2

Atenção, perigo!
Movimento oscilante de ambos os antebraços da posição hori-
zontal, de lado para a frente e de volta.

! Sig. 3

Sinais de marcha

Partida da máquina
Um braço levantado – dobrado com a palma aberta, movimen-
to longo do antebraço no sentido do movimento requerido, a
segunda mão na cinta.

Sig. 4

28 ASC 100
MANUAL DE USO
Marcha lenta para frente – em direcção a mim
Ambos os braços levantados acaçapados com as palmas ao cor-
po, movimento curto oscilante dos antebraços ao corpo e de
volta.

Sig. 5

Marcha lenta para trás - em direcção de mim


Ambos os braços levantados acaçapados com as palmas em di-
recção do corpo, movimento curto oscilante dos antebraços do
corpo e de volta.

Sig. 6

Marcha à direita
O braço esquerdo levantado para o lado, a mão direita na cinta.

Sig. 7

Marcha à esquerda
O braço direito levantado para o lado, a mão esquerda na cinta.

Sig. 8

ASC 100 29
2.2. Principais Medidas de Precaução
Movimento curto
Ambos os braços levantados para frente, acaçapados. Sinalize a
distância “X“ entre as palmas, e depois o movimento.

X
Sig. 9

Arranque do motor
Movimento circular do antebraço direito, com o punho fecha-
do.

Sig. 10

Desligação do motor
Movimento oscilante da mão direita, levantada em frente do
corpo, aos lados.

Sig. 11

30 ASC 100
2.3. Princípios Ecológicos e Higiénicos
2.3.2. Princípios Ecológicos
Durante o serviço e a armazenagem das
máquinas o usuário é obrigado a observar • As cargas de sistemas individuais da máquina e algumas
os princípios gerais de protecção de saú- suas partes postas fora de uso criam o desperdício perigoso
de e meio ambiente, as leis, os decretos- para o meio ambiente.
-leis e os regulamentos relativos e válidos • Esta categoria de desperdício inclui nomeadamente:
no território de uso da máquina.
-- lubrificantes orgánicos e sintéticos, óleos e combustí-
veis
-- líquidos refrigerantes
2.3.1. Princípios Higiénicos -- cargas de baterias e baterias próprias
-- cargas de pneus
• Produtos petroquímicos, cargas dos sistemas refrigerantes,
cargas de baterias e tintas inclusive solventes são as subs- -- detergentes e preservantes
tâncias nocivas à saúde. Os trabalhadores que entram em -- todos os filtros desmontados e interiores de filtros
contacto com estes produtos durante o serviço e a manu-
tenção da máquina são obrigados a observar os princípios -- todas as mangueiras hidráulicas e de combustível usa-
gerais de protecção de saúde própria e seguir as instruções das e postas fora de uso, elementos de borracha e metal
higiénicas e de segurança de produtores destes produtos. e outros, poluídos com os produtos mencionados abai-
xo.
• Sobretudo, é preciso:
-- proteger os olhos e a pele durante o trabalho com ba-
terias O fabricante, os serviços contratuais acreditados pelo fabricante
e os negociantes retomam grátis os seguintes materiais e partes
-- proteger a pele durante o trabalho com os produtos pe- usados:
troquímicos, as tintas e os líquidos refrigerantes
-- óleos
-- lavar devidamente as mãos depois de acabar o trabalho
e antes de comer, aplicar um creme regenerativo nas -- baterias
mãos -- pneus (opcional)
-- seguir as instruções no Manual de Uso entregue junto
com a máquina durante o trabalho com os sistemas re-
frigerantes.
Depois de pôr as substâncias e as par-
• Sempre mantenha os produtos petroquímicos, as cargas tes mencionadas acima fora de serviço,
dos sistemas refrigerantes e baterias, e as tintas inclusive devem ser tratadas de acordo com os
os solventes, os detergentes e os preservantes em embala- regulamentos nacionais respectivos de
gens originais marcadas devidamente. Não armazene estas protecção de partes individuais do meio
substâncias em vasos não etiquetados ou não originais com ambiente e de acordo com os regulamen-
respeito ao perigo de confusão. A confusão com bebidas ou tos de protecção de saúde.
comestíveis é especialmente perigosa.
• Em caso de poluição acidental da pele, mucosas, olhos, ou
inalação de vapores, aplique imediatamente os princípios
do primeiro socorro. Em caso de ingestão acidental des-
tes produtos, consulte imediatamente um médico.
• Durante o trabalho com a máquina sem cabina, ou com as
janelas abertas, sempre utilize os protectores de ouvido do
tipo e modelo conveniente.

ASC 100 31
2.4. Conservação e Armazenagem das Máquinas
2.4.1. Conservação e Armazenagem a Curto 2.4.2. Conservação e Armazenagem por um
Prazo por 1 ÷ 2 Meses Prazo Superior a 2 Meses

• Lave e limpe com cuidado toda a máquina. Antes de parar • Siga os mesmos princípios como no caso de conservação a
e conservar a máquina, aqueça o motor em marcha à tem- curto prazo.
peratura de serviço. Coloque a máquina numa área firme e • Além disso:
plana, num lugar seguro onde não há perigo de sua danifi-
cação com cataclismos (inundações, deslizamento de terra, -- desmonte as baterias, verifique o seu estado, coloque-as
incêndio, etc.). num local frio e seco e carregue regularmente;
• Depois: -- calce o quadro do cilindro de maneira que o sistema de
amortecimento tinha a mínima flexão
-- repare os lugares de tinta danificada
-- proteja os elementos de borracha com um preservante
-- lubrifique todos os pontos de lubrificação, guias de ca- especial;
bos, articulações de reguladores, etc.
-- encha os pneus com a pressão prescrita e proteja-os
-- verifique se estão descarregadas as cargas de água contra os efeitos do sol;
-- verifique se o líquido refrigerante tem a resistência à -- aplique um preservante nas superfícies cromadas das
congelação suficiente hastes de êmbolo;
-- verifique a carga das baterias e, caso necessário, recar- -- conserve a máquina aplicando um preparado especial a
regue-as pistola, sobretudo em lugares que possam sofrer a cor-
-- aplique a graxa de conservação nas superfícies croma- rosão;
das das hastes de êmbolo -- blinde a sucção e o escape do motor com folha dupla de
-- recomendamos proteger a máquina contra corrosão polietileno e fixe com a fita adesiva;
com um preservante (aplicado a pistola), sobretudo nos -- proteja os faróis, os espelhos retrovisores externos e ou-
lugares de risco de corrosão. tros elementos da instalação eléctrica externa aplicando
• A máquina tratada desta maneira não precisa nenhum pre- um preparado especial a pistola, e embrulhe-os na folha
paro especial antes de colocação em marcha subsequente. de polietileno;
-- conserve o motor segundo as instruções do fabricante –
marque visivelmente que o motor está conservado.

! ADVERTÊNCIA !
Depois de 6 meses, recomendamos examinar o es-
tado de conservação e, se for necessário, renová-la.
Nunca arranque o motor durante o período de
armazenagem!
Em caso de armazenagem da máquina no ar livre ve-
rifique se o lugar não é exposto ao risco de inunda-
ção, deslizamento da terra ou ao outro perigo!!

Antes de pôr a máquina em serviço de


novo, lave os preservantes com a água
calorosa corrente sob alta pressão com
a mistura de desengordurantes comuns,
observando as instruções de uso e os prin-
cípios ecológicos.
Desengordure e lave a máquina num lu-
gar com os colectores de água de lavagem
e preservantes.

32 ASC 100
2.5. Liquidação da Máquina depois da Sua Vida Útil
No caso de liquidação da máquina depois da sua vida útil, o
usuário é obrigado a observar os regulamentos nacionais e as
leis de desperdícios e protecção do meio ambiente. Portanto,
recomendamos sempre contactar nestes casos:
• as sociedades profissionais especializadas, autorizadas a fa-
zer estas actividades;
• o fabricante da máquina ou os serviços contratuais acredita-
dos pelo fabricante.

O fabricante não se responsabiliza por


danos à saúde de usuários nem danos ao
meio ambiente no caso de inobservância
da advertência acima citada.

ASC 100 33
34 ASC 100
2.6. Descrição da Máquina MANUAL DE USO

18
14
9 11 17 13

12
10
5
2 8

3 3 4 19 16 15 6 7

28007

1 - Quadro do cilindro 11 - Motor


2 - Cilindro vibratório 12 - Radiador do óleo hidráulico
3 - Raspador 13 - Radiador do líquido refrigerante do motor
4 - Articulação 14 - Posto de motorista
5 - Quadro de tractor 15 - Hidrogerador de movimento
6 - Eixo 16 - Hidrogerador de vibração
7 - Depósito de combustível 17 - Silenciador
8 - Baterias 18 - Filtro de ar
9 - Tanque hidráulico 19 - Filtro de pressão de óleo hidráulico
10 - Capota

ASC 100 35
2.7. Reguladores e Instrumentos de Inspecção

10 7 11 9 8

20
∞C 25
∞C
15
RPM x 100 30 26 ENGINE HOURS
000001
10

35

17 16 15 14 13
1 15A
2 5A
3 7,5A
4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A
8

18

19 20 12 27 25
21 22 6 28 23 24
2 3
5
1

2A

280671

36 ASC 100
MANUAL DE USO
Painel de instrumentos e painel de comando

1 - Volante
2 - Regulador de movimento
2А - Tecla TOTAL STOP
3 - Interruptor de vibração
4 - Controlador de velocidade de transporte
5 - Regulador de aceleração
6 - Caixa de interruptor
7 - Termómetro de motor (opcional)
8 - Termómetro de óleo hidráulico (opcional)
9 - Contador de horas de serviço
10 - Medidor de combustível (opcional)
11 - Medidor de rotações (opcional)
12 - Lâmpada piloto de lubrificação de motor
13 - Lâmpada piloto de carregamento de baterias
14 - Lâmpada piloto de travão
15 - Lâmpada piloto de sobreaquecimento de motor
16 - Lâmpada piloto do nível mínimo de combustível
17 - Lâmpada piloto de obstrução do filtro de ar
18 - Lâmpada piloto de obstrução do filtro de óleo hidráulico
19 - Lâmpada piloto de vibração
20 - Lâmpada piloto de sobreaquecimento de óleo hidráulico
21 - Pré-selector da amplitude de vibração
22 - Interruptor do ventilador de aquecimento (opcional)
23 - Interruptor das luzes dianteiras
24 - Interruptor das luzes traseiras
25 - Botão de buzina
26 - Caixa de fusíveis
27 - Ammann Traction Optimiser (opcional)
27 - Interruptor para aumentar a velocidade de trabalho (opcional)
28 - Farol (opcional)

ASC 100 37
2.7. Reguladores e Instrumentos de Inspecção
Volante 1
Serve para conduzir a máquina. Controlador de velocidade de transporte 4
595971

Para a marcha sem vibrações ajuste o nú- Quando está ligado o controlador, está metida a velocidade de
mero óptimo de rotações (1800 RPM) com transporte (brilha a lâmpada piloto de lebre). A máquina pode
atingir a velocidade máxima com a força de tracção e a capaci-
respeito à condução segura.
dade ascensional reduzidas.
Nota:
Quando está desligado o controlador de velocidade, está ajus-
Regulador de movimento 2 tado o regime de velocidade de trabalho. A máquina pode atin-
O regulador de movimento serve para ajustar a gir a força de tracção e a capacidade ascensional máximas.
direcção e a velocidade de marcha. A velocidade
de marcha corresponde ao tamanho de desvio do
regulador da posição neutral. Simultaneamente, o É proibído ligar o controlador durante o
2445 regulador serve como o travão de serviço da máqui- trabalho da máquina!
na. O regulador é travado na posição ajustada. Após É proibído desligar o controlador na alta
deslocar o regulador na posição central, activa-se o travão de velocidade – isso causará a desaceleração
estacionamento – acende-se a lâmpada piloto 14. No punho do brusca e o golpe no sistema hidráulico.
regulador está situado o interruptor de vibrações 3 que liga e Desligue o controlador na baixa velocida-
desliga as vibrações. de ou quando a máquina fica parada!
O controlador de velocidade pode ser ac-
tivado durante a marcha numa superfície
Só é possível arrancar o motor na posição
acabada.
neutral.
É possível activar o controlador quando a
Não é possível ligar as vibrações na posi-
máquina está sob carga.
ção neutral (os mancais do vibrador não
se lubrificam durante as vibrações da má- No caso da força de tracção insuficiente,
quina parada). desligue o controlador da velocidade de
transporte.

Tecla TOTAL STOP 2A Regulador de aceleração 5


Deslocando o regulador de aceleração para baixo, eleve as rota-
2582
ções das rotações em vazio até às rotações máximas.
O aperto da tecla pára e trava o rolo e desliga o motor.

! ADVERTÊNCIA !
Antes de arrancar o motor, destravar na direcção da
seta.

Só usar em caso de defeito quando não é


possível parar o rolo com o regulador de
movimento.

38 ASC 100
MANUAL DE USO
Caixa de interruptor 6
Contador de horas de serviço 9
Tem três posições: “0”, “I”, “II”. Na posição “0” são ligados todos os
consumidores dos fusíveis F1, F2 e o fusível F7, na posição “I” sta01
são ligados os outros instrumentos; a posição molejada “II” serve
para arrancar a máquina. Pare o motor girando a chave na posi- Após apagar a lâmpada piloto de carregamento de bateria 13,
ção “0”, na qual é possível retirar a chave. o contador começa a contar horas de serviço. A contagem de
horas é independente das rotações do motor.
Nota
A chave da caixa de interruptor utiliza-se para abrir a porta de
cabina e a porta debaixo da cabina. ! ADVERTÊNCIA !
Faça a manutenção regular conforme as horas de
serviço!
Antes de abandonar a máquina, retire a
chave da caixa de interruptor!
Na máquina sem cabina proteja a caixa de
interruptor, depois de retirar a chave, com
a tampa da caixa contra a penetração de Medidor de combustível 10 - opcional
água e impurezas.
595425

Indica o volume de combustível no depósito.

Termómetro de motor 7 - opcional

2183 Medidor de rotações 11 - opcional


O termóstato mantem a temperatura de serviço do motor entre Indica o número de rotações por minuto.
82 e 93°C (180 - 199°F).

Termómetro de óleo hidráulico 8 - opcional Lâmpada piloto de lubrificação de motor 12

596142
549476

A temperatura máxima permitida é de 90°C (194°F) para o óleo Comutando a chave para a posição ”I” na caixa de interruptor, a
de classes de viscosidade HV 68 e HV 100. A temperatura óptima lâmpada piloto deve acender-se, e apagar após arrancar o mo-
de trabalho é entre 50 e 60°C (122 - 140°F). tor. A lâmpada piloto brilhante sinaliza a lubrificação insuficien-
te do motor.
Uso de óleo de outra viscosidade
Viscosidade de óleo Temperatura máxima permitida de óleo
Se a lâmpada piloto não apaga, pare o
HV 46 80°C (176°F) motor e procure defeito!
HV 32 70°C (158°F)

ASC 100 39
2.7. Reguladores e Instrumentos de Inspecção

Lâmpada piloto de carregamento de baterias 13 Lâmpada piloto de obstrução do filtro de óleo


hidráulico 18

Comutando a chave na caixa de interruptor 6 para a posição ”I”, A lâmpada piloto acesa durante a temperatura de serviço do
a lâmpada piloto deve acender-se, e apagar depois do arranque. óleo hidráulico entre 50 e 60°C (122 - 140°F) sinaliza a obstrução
do filtro com impurezas.

Se a lâmpada piloto não apaga, procure


defeito! Troque o interior do filtro imediatamente!

Lâmpada piloto de travão 14


Lâmpada piloto de vibração 19

A lâmpada piloto brilhante sinaliza a travagem da máquina.


A lâmpada piloto acesa sinaliza que o interruptor de vibração 3
está ligado. Após atingir a velocidade ajustada, a máquina co-
Lâmpada piloto de sobreaquecimento de motor meçará a vibrar conforme a amplitude pré-seleccionada no pré-
15 -selector de vibração 21.
595436

Quando a temperatura do motor atinge o máximo nível permiti-


do, acende-se a lâmpada piloto de sobreaquecimento de motor Lâmpada piloto do óleo hidráulico 20
e soa a sinalização acústica.
549476

Quando a temperatura do óleo atinge o máximo nível permiti-


Lâmpada piloto do nível mínimo de combustível do, acende-se a lâmpada piloto e soa a sinalização acústica.
16
595425

Quando o volume de combustível desce ao nível mínimo de cer- Pré-selector de vibração 21


ca de 45 l [12 US gal], acende-se a lâmpada piloto.
- ligada a baixa amplitude e a alta frequência
- ligada a alta amplitude e a baixa frequência
Lâmpada piloto de obstrução do filtro de ar 17 2244

594423

A lâmpada piloto acesa sinaliza a obstrução excessiva do filtro. Interruptor do ventilador de aquecimento 22
- opcional
2487

Troque o interior do filtro imediata­mente!­ Tem duas velocidades.

! ADVERTÊNCIA!
O ventilador possibilita a circulação do ar só no in-
terior da cabina. A instalação da cabina é opcional.

40 ASC 100
MANUAL DE USO
Caixa de interruptor 26
Interruptor das luzes dianteiras 23
Fusível (F1) -15 A (fusível superior) luzes dianteiras + trasei-
ras, iluminação de instrumentos
Fusível (F2) -5 A iluminação da cabina, buzina
Fusível (F3) -7,5 A travão, STOP (parada) do motor

Interruptor das luzes traseiras 24 Fusível (F4) -7,5 A movimento, vibrações, lâmpada piloto de
ligação de vibrações
Fusível (F5) - 5 A lâmpada piloto de travão, lâmpada piloto
de lubrificação do motor, lâmpada piloto
de carregamento, lâmpada piloto de obs-
trução do filtro de óleo hidráulico, lâmpada
Botão de buzina 25 piloto de obstrução do filtro de motor, lâm-
pada piloto do nível mínimo de combustí-
vel, contador de horas de serviço do motor,
lâmpada piloto de sobreaquecimento do
motor, lâmpada piloto de sobreaqueci-
mento da hidráulica.
Ammann Traction Optimiser 27 - opcional
Opções: termómetro do líquido refrigeran-
2854
te do motor, termómetro do óleo hidráu-
lico, medidor de combustível, medidor de
Serve sobretudo para limitar o deslizamento do cilindro nas rotações (cancelado - lâmpada piloto de
áreas de adesão reduzida. O sistema compensa as rotações das sobreaquecimento do motor, do óleo hi-
rodas e do cilindro e não aumenta a potência ascensional do dráulico, lâmpada piloto do nível mínimo
cilindro. A activação é sinalizada acusticamente. de combustível)
Nota: Fusível (F6) -15 A ventilador de ventilação e aquecimento,
Se o rolo tem o interruptor para aumentar a velocidade de tra- limpa-pára-brisas dianteiro e traseiro, lava
balho, não tem o sistema de limitação de deslizamento de ci- pára-brisas dianteiro e traseiro
lindro. Fusível (F7) -20 A reserva (ar condicionado)
Fusível (F8) reserva
! ADVERTÊNCIA!
Não activar o sistema por mais que 3 minutos.
Durante a activação da limitação de deslizamento Só troque os fusíveis por outros do valor
do cilindro deve estar desligado o controlador da idéntico!!!
velocidade de transporte.

Interruptor para aumentar a velocidade de tra-


balho 27 - opcional
2855

Serve para aumentar a velocidade de trabalho (com uso simul-


tâneo de vibrações) a 7,1 km/h em ambas as direcções. O inter-
ruptor tem três posições:
1 - velocidade 5 km/h
2 - velocidade 6,2 km/h
3 - velocidade 7,1 km/h

Nota:
Se o rolo tem o sistema de limitação de deslizamento de cilindro,
não tem o interruptor para aumentar a velocidade de trabalho.

Farol de advertência 28 - opcional – ligue na to-


mada.
592348

ASC 100 41
2.7. Reguladores e Instrumentos de Inspecção

35 34 A 36
36

33

31 32 30 29

28026

Reguladores e acessórios da cabina. A instalação da cabina é opcional.

29 - Interruptor do lava pára-brisas


30 - Interruptor do ventilador
31 - Interruptor do limpa-pára-brisas dianteiro
30 - Interruptor do limpa-pára-brisas traseiro
33 - Luz da cabina
34 - Bocais de ventilação
35 - Caixa
36 - Espelhos retrovisores

42 ASC 100
MANUAL DE USO

40
44

42

41

43 37

39

38

38

28009

37 - Barra de tracção da válvula de aquecimento


38 - Respiradouros de aquecimento
39 - Vaso do lava pára-brisas
40 - Filtro de ventilação da cabina
41 - Limpa-pára-brisas dianteiro
42 - Limpa-pára-brisas traseiro
43 - Assento
44 - Faróis

ASC 100 43
2.7. Reguladores e Instrumentos de Inspecção
Caixa 35
Serve para guardar a caixa de primeiros socorros, o diário de
serviço etc.

282N017T

Espelhos retrovisores 36
Durante o trabalho num espaço limitado ou durante o trans-
porte da máquina é possível dobrar os espelhos da posição de
trabalho A para a posição de transporte B (90°).

282N022T

Vaso do lava pára-brisas 39


Duas bombas integradas no vaso lavam o vidro dianteiro e tra-
seiro.

Antes de inverno, adicione o anticonge-


lante no vaso ou descarregue-o!

282N040T

44 ASC 100
MANUAL DE USO
Assento de motorista 43

Elementos de ajustamento de assento:

Ajustamento de inclinação de encosto – levantando a alavan-


ca, as costas inclinam-se continuamente conforme necessário.

28015

Ajustamento de rigidez de suspensão de molas ao assento –


pressione a alavanca 1 para ajustar a rigidez segundo o peso
Deslocação longitudinal do assento – eleve a alavanca 2 e
desloque o assento no sentido longitudinal para a frente ou
para trás. 1

2
28016

44 - Interruptor do ar condicionado (opcional)


45 - Seletor de intensidade do ar soprado (opcional)
46 - Interruptor de recirculação de ar

45

44

46
280100

Disjuntor da bateria
Utilize o disjuntor para desligar a bateria do quadro.

Depois de parar a máquina, descontecte a


bateria por meio do disjuntor!
Sempre desligue o disjuntor antes de la-
var a máquina!

28017

ASC 100 45
2.8. Comando e Uso da Máquina
2.8.1. Arranque do Motor

Nota:
Antes de arrancar o motor, ligue a buzina Repita o arranque três vezes ao máximo, depois controle o sis-
e verifique se não é ninguém posto em tema de combustível. Durante o arranque, preste atenção à cor
perigo! dos gases de escape - a ausência do fumo azul ou branco sinali-
za a entrega insuficiente do combustível.

Procedimento de arranque:
• Reabasteça o combustível pela bomba manual do motor
(em caso da parada mais prolongada da máquina).
• Ligue o disjuntor da bateria.
• Comute a chave da caixa de interruptor 6 para a posição “I”
– acende-se a lâmpada piloto de lubrificação do motor 12, a
lâmpada piloto de travão 14, e de carregamento 13.
• Ajuste o regulador de aceleração 5 às rotações elevadas um
pouco (1/4 do curso do regulador).
• Comute a chave da caixa de interruptor para a posição”II”
e arranque o motor (segure a chave na posição “II” só até o
aranque do motor).
• Depois de arrancar o motor, verifique a função correcta do
motor segundo as lâmpadas piloto.
• Deixe correr o motor em vazio, na velocidade de 1300 ÷1500
RPM por 3÷5 min.

20
∞C 25 ∞C
15 ENGINE HOURS
RPM x 100
30 000001

10
35

1 15A

14 13 2 5A
3 7,5A
4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A
8

6 12

I II
28071

46 ASC 100
MANUAL DE USO
Arranque por meio de cabos de arranque duma outra
Não arranque o motor por mais que 30 máquina.
segundos. Repita o arranque depois de 2
minutos. Após 3 tentativas mal sucedidas
procure defeito. A fonte auxiliar de arranque deve ter a
Depois de arrancar, a lâmpada piloto de voltagem de arranque de 24 V.
carregamento e a lâmpada piloto de lu- Observe incondicionalmente a seguinte
brificação devem apagar. A lâmpada pilo- ordem das operações!
to de lubrificação deve apagar dentro de
15 segundos.
Não eleve ou reduza as rotações brus-
camente - há perigo de danificação do 1. Ligue um fim do pólo (+) do cabo ao pólo (+) da bateria des-
motor. carregada.

Após arrancar, deixe correr o motor em 2. Ligue o outro fim do pólo (+) do cabo ao pólo (+) da bateria
vazio, na velocidade de 1500 RPM por 3÷5 da máquina a ser utilizada para arranque.
minutos. 3. Ligue um fim do pólo (-) do cabo ao pólo (-) da bateria da
Não deixe funcionar o motor em vazio por máquina a ser utilizada para arranque.
mais que 10 minutos – o funcionamento 4. Ligue o outro fim do pólo (-) do cabo à parte da máquina a
em vazio mais prolongado possa resultar ser arrancada, que está ligada firmemente com o motor (ou
em obstrução de injectores, danificação o bloco de motor).
dos anéis de segmento, ou gripagem de
válvulas!
! ADVERTÊNCIA!
Não carregue o motor ao máximo até
que a temperatura atingir 60°C (140°F), Depois de arrancar o motor, desligue os cabos de ar-
ou quando o motor não é lubrificado ranque na ordem contrária.
suficientemente! Se utilizar uma unidade de arranque sem baterias
conectadas, não desconecte a unidade antes de co-
nectar a bateria.

! ADVERTÊNCIA !
O arranque será bloqueado nos seguintes casos:
O regulador 2 não fica na posição neutral.

24 24
0 0
1 2
v

+ + -

4
3

396N034

ASC 100 47
2.8. Comando e Uso da Máquina
2.8.2. Marcha e Inversão
Não ligue o cabo de pólo (–) ao pólo (–)
da bateria descarregada da máquina a
ser arrancada! Durante o arranque possa Avise o arranque da máquina com sinal
ocorrer a formação intensiva de faíscas e acústico e espere o tempo suficiente para
a explosão de gás produzido pela bateria. que as pessoas presentes possam aban-
As partes não isoladas de grampos de ca- donar a tempo o espaço perigoso ao redor
bos de arranque não devem tocar um ao ou debaixo da máquina!
outro! Verifique se o espaço em frente e atrás da
O cabo de arranque ligado ao pólo (+) da máquina está livre e não há nenhumas
bateria não deve entrar em contacto com pessoas ali!
as partes condutores da máquina – perigo
do curto-circuito.
Não se incline sobre as baterias – perigo
• Desligue o controlador de velocidade 4 para ajustar a velo-
de queimaduras com electrólito!
cidade de trabalho.
Elimine as fontes inflamáveis (fogo aber-
• Ajuste o regulador de aceleração 5 às rotações necessárias
to, cigarros acesos, etc.).
do motor, isto é cerca de 1800 RPM.
É inadmissível verificar a tensão no con-
• Verifique se não está ligada a vibração do interruptor 3, não
dutor formando faíscas no chassis da
deve brilhar a lâmpada piloto 19.
máquina!
• Mova o regulador de movimento 2 da posição neutral “N”
para a direcção requerida – o pequeno movimento do regu-
lador = a baixa velocidade e ao contrário. Depois de mover
o regulador de movimento 2, apaga a lâmpada piloto do
Arranque sob temperaturas inferiores travão 14.
O arranque sob a temperatura ambiente debaixo de 0 °C (32 °F) • Inversão de marcha – desloque o regulador 2, através da po-
exigirá um outro modo de arranque, usando a carga de arran- sição neutral, no sentido contrário.
que:
Ajuste o acelerador às meias rotações e a segunda pessoa injec-
tará a quantidade adequada da carga de arranque no limpador Ligue o controlador de velocidade de
de ar. transporte 4 durante a marcha no terreno
acabado, acende-se o símbolo de lebre.
Só ligue o controlador quando a máquina
Usando a carga de arranque, observe in- está sob carga.
condicionalmente as instruções higiéni- Em caso da falta da força de tracção, des-
cas e de segurança do fabricante. A inob- ligue o controlador da velocidade de
servância destas instruções possa causar transporte.
a danificação do motor e propriedade, ou É proibído desligar o controlador 4 sob
pôr em perigo a saúde e a vida das pes- alta velocidade de marcha! Aconteceria
soas presentes. uma brusca desaceleração e golpe no sis-
Não use a carga volátil ou facilmente infla- tema hidráulico.
mável para arrancar em túneis ou galerias Desligue o controlador 4 quando a má-
subterrâneas (minas). Peça as instruções quina está parada ou durante a marcha de
de segurança para uso da carga de arran- baixa velocidade!
que sob estas condições.
Antes de marcha duma vertente de gran-
de inclinação, meta a velocidade de traba-
lho desligando o controlador de velocida-
de 4!
Não utilize o regulador de aceleração 5
para regular a velocidade da máquina.

Não ande no sentido transversal às ver-


tentes de grande inclinação! Ande no sen-
tido perpendicular à vertente!

48 ASC 100
MANUAL DE USO

20
∞C 25 ∞C
15
RPM x 100 ENGINE HOURS
30 000001
10
35

14
1 15A
2 5A
3 7,5A
4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A

2 3
19

280681

OK OK

282N049T

ASC 100 49
2.8. Comando e Uso da Máquina
2.8.3. Marcha com Vibrações

• Desligue o controlador de velocidade 4 para ajustar o modo


da velocidade de trabalho.
• Seleccione a amplitude de vibrações pelo pré-selector 22.
• Ajuste as rotações máximas pelo regulador de aceleração 5.
• Ponha a máquina em marcha e ligue as vibrações pressio-
nando o interruptor 3 - acende-se a lâmpada piloto 19 - o
cilindro começa a vibrar.
• Desligue as vibrações pressionando a tecla 3.

∞C 20
25 ∞C
15
ENGINE HOURS
RPM x 100 30
000001
10
35

1 15A
2 5A
3 7,5A
4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A

2 3
22 19

280691

50 ASC 100
MANUAL DE USO
2.8.4. Parada de Emergência da Máquina • Antes do novo arranque do motor comute o regulador 2 na
posição “N” e gire a tecla 2A conforme a seta.
• Comute a chave 6 na posição “0” e arranque o motor.
Use em caso de defeito, quando não é pos-
sível parar o motor pela chave na caixa de
interruptor, ou ajustando os reguladores Durante o serviço normal, não utilize o
de movimento na posição neutral. travão de emergência para desligar o
motor.

• Pressione a tecla 2A TOTAL STOP (travão de emergência) - o


motor desligar-se-á e a máquina parará.

20
∞C 25 ∞C
15
RPM x 100 ENGINE HOURS
30 000001

10
35

1 15A
2 5A
3 7,5A
4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A

2
6

2A

280702

ASC 100 51
2.8. Comando e Uso da Máquina
2.8.5. Parada da Máquina e do Motor
Não desligue imediatamente o motor ca-
• Desligue as vibrações pelo interruptor 3 – a lâmpada piloto loroso, mas deixe-o funcionar em vazio
19 apaga. por 3 minutos.
• Pare a máquina pelo regulador 2 – activa-se o travão de es-
tacionamento e acende-se a lâmpada piloto 14.
• Ajuste as rotações em vazio pressionando o regulador 5.
• Comute a chave 6 na caixa de interruptor para a posição “0”
e retire-a – feche a tampa da caixa de interruptor.

20
∞C 25 ∞C
15
RPM x 100 ENGINE HOURS
30 000001

10
35

1 15A

14 2 5A
3 7,5A
4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A

2 3
6 19

280701

52 ASC 100
MANUAL DE USO
2.8.6. Parada da Máquina
Pare a máquina numa superfície plana e
• Pare a máquina. firme.
• Desligue o disjuntor da bateria. Verifique se o lugar de parada da máquina
não é posto em risco por algum cataclismo
• Limpe a máquia (raspador e pneus).
(deslizamento de terra, inundações etc.).
• Examine a máquina inteira e repare os defeitos que ocorre-
ram durante o serviço.
• Verifique a pressão suficiente nos pneus.
• Calce as rodas e o cilindro com chavetas de segurança.
• Feche à chave as coberturas de instrumentos ou a cabina e a
porta debaixo do posto de motorista.

ASC 100 53
2.8. Comando e Uso da Máquina
2.8.7. Levantamento do Posto de Motorista e
Capota

• Desaparafuse as porcas do posto de motorista.

28039

• Abra a cobertura no lado esquerdo debaixo do posto de


motorista. Retire a alavanca da bomba 1.

28018

• Feche a válvula 2, insira a alavanca na bomba e bombeie


para levantar, simultaneamente, o posto de motorista e a
capota.

2
28023

• Trave a capota na posição pela válvula.

28019

54 ASC 100
MANUAL DE USO
• Trave a cabina na posição pela válvula.

28020

• Antes de abaixar a capota/cabina, abra a válvula 2.

2
28065

• Abaixe a capota pela válvula.

28021

• Abaixe a cabina pela válvula.

Aparafuse o posto de motorista depois de


abaixá-lo.

28022

ASC 100 55
2.9. Transporte da Máquina
2.9.1. Transporte activo da máquina

• A máquina pode andar entre os lugares de trabalho, fora das


estradas públicas.

Velocidade de transporte – ligue o contro-


lador 3 para andar pela estrada acabada.
No caso de transporte de grande distância, faça uma
pausa de 1 hora para refrigerar a máquina após 3
horas de marcha. A inobservância desta instrução
resultará em risco de danificação da máquina pela
qual o fabricante não se responsabilizará.
Durante o transporte, observe as regras de seguran-
ça definidas para o posto de trabalho.

2.9.2. Transporte da Máquina pela Estrada Pú-


blica

A versão padrão da máquina não é equi-


pada para viajar pelas estradas públicas
- é proibido viajar pelas estradas públicas!
Quando a máquina está a entrar na pla-
taforma do veículo de transporte, é reco-
mendável pôr faixas de borracha ou pran-
chas de madeira debaixo do cilindro.
O vecículo de transporte da máquina deve
estar assegurado mecanicamente contra
o movimento acidental com chavetas de
segurança (2) durante o carregamento e
descarregamento.
O sinaleiro deve comunicar com o moto-
rista utilizando os sinais prescritos (ver o
cap. 2.2.6.), deve ficar sempre num lugar,
fora do alcance da máquina e do veículo
de transporte, e no campo visual do mo-
torista (deve ter o contacto visual com ele)
durante todo o tempo de entrada no veí-
culo ou saída dele.
Quando a máquina está a entrar na pla-
taforma do veículo de transporte ou sair
dela, todas as pessoas além do motorista Fixação da máquina no veículo de transporte
devem afastar-se para não possam estar
feridas no caso da queda da máquina.
Durante o transporte, a máquina deve
estar fixada devidamente ao veículo de
transporte pelos cabos 1 nos pontos de
fixação!
Os pontos de fixação são olhais de suspensão dian-
teiros e traseiros, a suspensão para rebocar a máqui-
na, dianteira e traseira, e aberturas de fixação nas
partes laterais do quadro do cilindro. 1 2 2 1
Durante o transporte da máquina pelas estradas ob-
serve a lei de tráfego.
Durante o transporte da máquina nenhumas pes- 2 2
soas podem ficar na cabina, na máquina ou na pla-
taforma do veículo de transporte.
28060

56 ASC 100
MANUAL DE USO
2.9.3. Carregamento da Máquina

• Utilize a plataforma de carregamento ou o guindaste para


carregar a máquina no veículo de transporte.
• O rolo é equipado com olhais de suspensão que possibili-
tam o carregamento pelo guindaste – ver o modo de sus-
pensão na figura.
• Antes de levantar o rolo, trave a articulação da máquina con-
tra a rotação.

282250

Como travar a articulação:


• Destrave e retire o pino 1.

1
AMMANN CZECH
REPUBLIC a.s.
NOVÉ MĚSTO NAD
METUJÍ, CZECH
REPUBLIC
TYP / TYPE 3172

IČV / S/N

PROVOZ. HMOTNOST
BETRIEBSMASSE / OPERAT. WEIGHT
/ POIDS DE SERVICE ZAT. PŘEDNÍ OSY
/
BELASTUNG DER FRONT AXLE LOAD
VORDERACHSE
CHARGE DE ESSIEN
ARANT

MAX. HMOTNOST
/ MAXIMUM WEIGHT ZAT. ZADNÍ OSY
kg
MAX. MASSE / POIDS / REAR AXLE LOAD
MAX BELASTUNG DER
HINTERACHSE
CHARGE DE ESSIEN
ARRIÉRE

kg
VÝKON MOTORU
/ ENGINE OUTPUT
MOTORLEISTUNG ROK VÝROBY /
/ PUISSANCE DU PRODUCTION YEAR
MOT. BAUJAHR / ANNÉ
DE FABRICATION

MADE IN CZECH
REPUBLIC

28002A

• Abaixe o braço 2 e trave com o pino 1 e a trava 3.

Não entre debaixo da carga suspensa! 2 1


28024

Depois de acabar o carregamento, retorne


o braço de segurança na posição inicial.
Observe os regulamentos apropriados du-
rante o carregamento e descarregamento.
Utilize os meios de fixação adequados,
não danificados, de capacidade de carga
suficiente.
Utilize o guindaste conveniente, de capa-
cidade de carga suficiente.
Só use os olhais de suspensão para fixar a
máquina.
Só pode atar a máquina um atador
treinado.

ASC 100 57
2.9. Transporte da Máquina
2.9.4. Rebocadura da Máquina

• No caso de defeito é possível rebocar a máquina pela distân-


cia indispensável. Por este fim, a máquina tem dois olhais no
quadro do cilindro 1 e no quadro da máquina 2. 2

A máquina deve estar fixada em ambos os


olhais durante a rebocadura!

• É também possível empuxar a máquina na barra transversal 1


do quadro do cilindro, ou na parte traseira do quadro (de- 28066
pósito) da máquina. Cuidado com a danificação da capota.

Use os cabos ou barras de reboque intac-


tos, de capacidade de carga suficiente, 1,5
vezes maior do que o peso da máquina
rebocada. É proibído utilizar a cadeia de
arrasto.
Nenhuma pessoa pode ficar na máquina
rebocada.
É preciso observar o desvio mínimo do
ângulo directo de rebocadura. O desvio
máximo permitido é de 30°.
O tamanho da máquina rebocadora deve
corresponder ao tamanho da máquina de-
feituosa. A máquina rebocadora deve ter
a força de tracção (rendimento), o peso e a
acção de travagem suficientes.
Rebocando a máquina defeituosa morro
abaixo com o cabo de reboque, é preciso
ligar uma outra máquina rebocadora à
parte traseira da máquina. Assim, é possí-
vel impedir o movimento não controlado
da máquina defeituosa.
O rolo atolado pode ser rebocado a curta
distância, se funciona o motor, o acciona-
mento e a direcção. O motorista do rolo
rebocado deve conduzir o rolo no sentido
de rebocadura.

58 ASC 100
MANUAL DE USO
2.9.5. Desmontagem da Cabina e Quadro ROPS
- Opcional

Desmontagem do ROPS
• Suspenda o quadro nos olhais de suspensão.

• Desmonte os parafusos de fixação e remova o quadro.

282N074T

ASC 100 59
2.9. Transporte da Máquina
Desmontagem da cabina
• Desaparafuse os parafusos que fixam a cabina à plataforma.

282N075T

282N187T

• Desconecte a instalação eléctrica desligando o conector en-


tre a coluna de direcção e o pára-brisas dianteiro.

282N076T

• Desconecte a instalação eléctrica do lava pára-brisas e as


suas mangueiras aos bocais que lavam o vidro. Suspenda a
cabina nos olhais e remova.

282N077T

60 ASC 100
2.10. Condições Especiais de Uso da Máquina
2.10.1. Marcha com Vibrações no Material Com- 2.10.2. Uso da Máquina sob as Condições Climá-
pactado e Duro ticas Difíceis

Operando a máquina com vibrações em materiais duros (p.ex. 2.10.2.1. Trabalho da Máquina sob Baixas Tem-
agregado de pedra), ou em caso de alta compactação do ma-
peraturas
terial de base, possa acontecer a perda de contacto entre o ci-
lindro e o material compactado (o chamado vibrogolpe). Este
A compactação no inverno depende de conteúdo de partículas
estado é manifestado pela transmissão elevada de vibrações
finas e água na terra compactada. Com a temperatura decres-
ao chassis da máquina e ao posto de motorista. Parcialmente,
cente debaixo do ponto de congelação, a terra passa a ser mais
é possível remover as vibrações elevadas com elevação da ve-
firme e é mais difícil compactá-la.
locidade de marcha ou mudança de parâmetros de vibração da
máquina (utilizando a amplitude menor). A transmissão elevada Se for necessário compactar em temperaturas debaixo de 0°C
de vibrações ao posto de motorista pode também ser esperada (32°F), é possível compactar a terra seca (e agregados de pedra)
em caso de compactação elevada do material de base. ou os materiais não congelados (antes de a terra gelar).

Se for necessário trabalhar com a máqui- Prepare a máquina para o trabalho em baixas temperaturas:
na sob as condições de exposição elevada • Verifique a concentração do líquido refrigerante do motor.
às vibrações, o operador da máquina é • Substitua o óleo do motor por óleo recomendável para o al-
obrigado a ajustar os procedimentos de cance respectivo de baixas temperaturas externas.
trabalho de maneira que proteja a saúde
• Utilize o óleo hidráulico da viscosidade cinemática corres-
do motorista.
pondente.
• Substitua o óleo na caixa de engrenagens do cilindro por
óleo recomendável para o alcance respectivo de trabalho da
Nota:
caixa de engrenagem.
Durante a marcha com vibrações em outro material de base do
que indicado no “Manual de Especificação”, Dados Higiénicos, os • Utilize o combustível de inverno.
valores de emissão de aceleração de vibrações serão diferentes. • Verifique o carregamento das baterias.
O bom estado das baterias é essencial para o bom arranque sob
baixas temperaturas. A temperatura limite de arranque pode ser
reduzida de 4 ou 5°C (39,2 ou 41°F) pelo aquecimento de bate-
rias a cerca de 20°C (68°F) (retire as baterias e armazene-as num
local quente).

A temperatura de serviço do motor (lí-


quido refrigerante), que seja permanen-
temente debaixo de 60°C (140°F), possa
danificar o motor.

A máquina pode ser utilizada a pleno rendimento só depois de


aquecer as cargas à temperatura de serviço (é possível cobrir
parcialmente os radiadores).

Não arranque a máquina com o óleo HV


100 no sistema hidráulico em temperatu-
ras ambientes debaixo de +2°C (36°F).
Se for necessário arrancar a máquina em
temperaturas ambientes debaixo de –8°C
(18°F) por um mês ou mais, substitua o
óleo no sistema hidráulico pelo óleo da
classe de viscosidade HV 46.
Em temperaturas ambientes debaixo de
–13°C (9°F) utilize o óleo da classe HV 32
(p.ex. BP BARTRAN HV 32, ESSO UNIVIS N
32, etc.).
Em temperaturas ambientes debaixo de
–23°C (–9°F) não é possível arrancar a má-
quina sem pré-aquecer as cargas.

ASC 100 61
2.9. Zvláštní podmínky použití stroje
2.10.2.2. Trabalho da Máquina sob Altas Tempe- 2.10.2.3. Trabalho da Máquina em Altitudes Ele-
raturas e Humidade vadas

Com a temperatura e humidade de ar crescentes, reduz-se o Em altitudes elevadas reduz-se o rendimento do motor por cau-
rendimento do motor. Visto que os dois factores que reduzem o sa de redução de pressão atmosférica e peso específico do ar
rendimento não são dependentes um ao outro, é possível des- aspirado.
crever a sua influência assim: Se o fumo negro sai do motor em altitudes acima de 1500 m,
-- a cada 10°C (50°F) de elevação da temperatura significa contacte o serviço do fabricante do motor que ajustará a bomba
a baixa de rendimento de 4% (sob a humidade constan- de injecção às estas condições de serviço.
te),
-- a cada 10 % de elevação da humidade relativa significa
a baixa de rendimento de 2 % (sob a temperatura cons- ! ADVERTÊNCIA!
tante). O rendimento do motor é influenciado por ambiente
no qual o motor funciona, conforme o cap. 2.10.2.1.
e 2.10.2.3.
A temperatura de serviço do motor (líqui-
do refrigerante) superior a 100°C (212°F)
possa danificar o motor.

Em altas temperaturas, quando a temperatura de óleo hidráuli-


co é cerca de 90°C (194°F) permanentemente, recomendamos
substituir o óleo hidráulico pelo óleo uma classe mais denso,
de viscosidade cinemática de 100 mm2/s (BP BARTRAN HV 100, 2.10.2.4. Trabalho da Máquina no Meio Extre-
ESSO UNIVIS N100, etc.). mamente Poeirento

! ADVERTÊNCIA ! Durante o trabalho no meio muito poei-


Se o sistema hidráulico está enchido com o óleo da rento, faça mais curtos os intervalos de
classe: limpeza do filtro de ar, radiador de motor,
sistema hidráulico e intervalos da troca
HV 46, a temperatura máxima permitida do óleo do filtro de pó da cabina.
é de 80°C (144°F)
HV 32, a temperatura máxima permitida do óleo
é de 70°C (158°F)
Durante o trabalho em temperaturas extremas,
quando a temperatura do líquido refrigerante ou
óleo hidráulico atinge as temperaturas máximas
permitidas, é possível elevar o rendimento refrige-
rante do sistema refrigerante da máquina removen-
do a cobertura inferior da capota, possibilitando as-
sim a melhor saída do ar quente do motor.

62 ASC 100
MANUAL DE USO

Notas:

ASC 100 63
64 ASC 100
MANUAL DE MANUTENÇÃO

3. MANUAL DE MANUTENÇÃO

ASC 100
(Cummins Tier 1)

ASC 100 63
64 ASC 100
3.1. Segurança e Outras Medidas Durante a Manutenção
3.1.1. Segurança Durante a Manutenção da Má- 3.1.2. Medidas Contra Incêndio Durante a Troca
quina das Cargas de Serviço

Faça a lubrificação, manutenção e ajustamento: • Do ponto de vista do perigo de incêndio os líquidos infla-
máveis usados na máquina são divididos em classes de pe-
• pelo pessoal qualificado
rigosidade:
• de acordo com as instruções de segurança citadas no Ma-
Classe de perigosidade II - óleo Diesel
nual de Uso
Classe de perigosidade IV – óleos minerais, graxas de lubri-
• em termos dados na tabela de lubrificação depois de horas
ficação
de serviço
• O lugar de troca de óleos deve ficar bem afastado dos espa-
• da máquina situada numa superfície firme e plana, segura-
ços onde há perigo de explosão ou incêndio.
da com os calços contra o movimento espontâneo, sempre
com o motor parado, a chave retirada de ignição e a instala- • O lugar de troca de óleos deve estar marcado com as tabelas
ção eléctrica desconectada e marcas “Não fumar!” e “Não usar o fogo aberto!”
• das partes refrigeradas da máquina • A área de manipulação deve ter as dimensões suficientes
para captar o volume do líquido inflamável igual ao volume
• depois de limpar a máquina, os pontos de lubrificação e ma-
do vaso ou embalagem de transporte maior.
nutenção
• O lugar de troca de óleos deve ser equipado com extintores
• com a ferramenta conveniente e não danificada
portátis.
• usando para troca as novas partes originais conforme o ca-
• Para manipular com óleos e óleo Diesel use os vasos como
tálogo das peças sobressalentes
barris de metal ou latas de gasolina.
• da máquina iluminada suficientemente no caso de visibili-
• Os vasos de transporte devem estar fechados devidamente
dade reduzida e à noite
durante a armazenagem.
• com a desmontagem necessária de coberturas e elementos
• Os vasos devem ter a única abertura situada para cima e
de segurança e remontagem depois de terminar o trabalho
devem estar assegurados contra gotejamento ou escape de
• apertando de novo as uniões roscadas – com momento de líquido.
torção e verificação de impermeabilidade de uniões
• Os vasos devem ser identificados com inscrições indeléveis,
• depois de aquecer as cargas de serviço – cuidado com quei- indicando o conteúdo e a classe de inflamabilidade.
maduras – use as cargas recomendáveis.

Tendo feito o ajustamento ou a manuten-


ção, verifique a função de todos os dispo-
sitivos de segurança!

ASC 100 65
3.1. Segurança e Outras Medidas Durante a Manutenção
3.1.3. Princípios Ecológicos e Higiénicos Princípios Ecológicos

Durante o serviço e a manutenção das máquinas o usuário é


obrigado a observar os princípios gerais de protecção de saúde As cargas de sistemas individuais da má-
e meio ambiente, as leis, os decretos-leis e os regulamentos re- quina e algumas partes da máquina pos-
lativos e válidos no território de uso da máquina. tas fora de uso (desmontagem, troca de
cargas) criam o desperdício perigoso para
o meio ambiente.
Princípios Higiénicos

• Produtos de petróleo, cargas dos sistemas refrigerantes, ba-


terias, e tintas inclusive solventes são substâncias nocivas à Esta categoria de desperdício inclui nomeadamente:
saúde. Os trabalhadores que entram em contacto com estes -- lubrificantes orgánicos e sintéticos, óleos e combustí-
produtos durante o serviço e a manutenção são obrigados a veis
observar os princípios gerais de protecção de saúde própria
-- líquidos de travões
e seguir as instruções higiénicas e de segurança dos produ-
tores destes produtos. -- líquidos refrigerantes
• Sobretudo, é preciso: -- cargas de baterias e baterias
-- proteger os olhos e a pele trabalhando com baterias -- cargas de sistemas de ar condicionado
-- proteger a pele durante o trabalho com produtos de pe- -- detergentes e agentes de conservação
tróleo, tintas e líquidos refrigerantes -- todos os filtros desmontados e interiores de filtros
-- lavar devidamente as mãos depois de acabar o traba- -- todas as mangueiras hidráulicas e de combustível usa-
lho e antes de comer, aplicar um creme regenerativo às das e postas fora de uso, elementos de borracha e metal
mãos e outros elementos da máquina poluídos com os produ-
-- seguir as instruções deste manual. tos acima mencionados.
• Sempre guarde produtos de petróleo, cargas dos sistemas
refrigerantes, de baterias, tintas inclusive solventes orgáni-
cos, detergentes e agentes de conservação em embalagens Depois de pôr as substâncias e as partes
originais marcadas devidamente. Não armazene estas subs- mencionadas acima fora de serviço, de-
tâncias em vasos não etiquetados ou não originais com res- vem ser tratadas de acordo com os res-
peito ao perigo de confusão. A confusão com bebidas ou pectivos regulamentos nacionais de pro-
comestíveis é especialmente perigosa. tecção do meio ambiente e de acordo com
• No caso de poluição acidental da pele, mucosas, olhos, ou os regulamentos de protecção de saúde.
inalação dos vapores, aplique imediatamente os princípios
do primeiro socorro. No caso de consumo acidental destes
produtos, procure socorros médicos sem demora.
• Trabalhando com a máquina sem cabina ou com as janelas
abertas, sempre use protectores do ouvido do tipo e mode-
lo convenientes.

66 ASC 100
3.2. Especificação de Cargas MANUAL DE MANUTENÇÃO

3.2.1. Óleo de Motor


2412

O óleo de motor é especificado conforme a classificação de ren-


dimento e viscosidade.

Classificação de rendimento conforme


API (AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE)
CCMC (COMMITTEE OF COMMON MARKET AUTOMOBILE CONS-
TRUCTORS)
ACEA (ASSOTIATION DES CONSTRUCTEUERS EUROPPÉENS DE
AUTOMOBILE)

Classificação de viscosidade °F °C
Para determinar a classe de viscosidade SAE (SOCIETY OF AUTO- 122 50
MOTIVE ENGINEERS) são decisivos a temperatura ambiente e o
tipo de serviço no lugar de uso da máquina.
Óleos admissíveis conforme API: CF-4/SG; CG-4/SH
CCMC DH1 104 40
ACEA: E-5
Para todo o ano SAE 15W-40 (p.ex. Valvoline, Premium Blue)
86 30
Nota:
A ultrapassagem do limite inferior de temperatura não danifica
o motor, mas pode causar dificuldades durante o arranque. 68 20
É conveniente usar o óleo universal de ampla alcance para não
15W - 40

dever trocar o óleo por causa de mudança da temperatura am-


biente. Para o arranque mais fácil sob as temperaturas inferio-
res a 0°C (32°F), o fabricante de motores recomenda o óleo SAE 50 10
10W-30.

A ultrapassagem do limite superior de


32 0
10W - 30

temperatura não deve durar por muito


tempo porque reduz a capacidade de lu-
brificação do óleo.
5W - 30

Se utilizar o óleo sintético por razões de


14 -10
serviço (baixa temperatura ambiente), é
preciso observar os mesmos intervalos de
troca como para os óleos minerais.
Se utilizar o óleo conforme API CD/SF, é -4 -20
preciso reduzir o intervalo de troca à me-
tade, isto é a 125 horas ou 3 meses.
Para o motor use o óleo de classificação
SG ou SH, por razão de lubrificação de tu- -22 -30
chos de válvulas.

-40 -40
282N224T

ASC 100 67
3.2. Especificação de Cargas

3.2.2. Combustível 3.2.3. Líquido Refrigerante


2152

Como o combustível para o motor usa-se o óleo Diesel: Encha o sistema de refrigeração do motor com o líquido refrige-
-- CEN EN 590 rante que consta de 50 % de água e 50 % de anticongelante (na
temperatura ambiente até -36°C [-33°F] a mistura usa-se tam-
-- ASTM D 975-88: 1-D a 2-D bém na zona climática onde a temperatura não desce debaixo
de 0°C (32°F). O líquido refrigerante não só protege o sistema de
refrigeração contra geada, mas aumenta também a temperatura
Sob as temperaturas ambientes inferiores de fervura. Os inibidores incluídos no anticongelante protegem
a 0°C (32°F) utilize o óleo Diesel de inver- as partes do sistema de refrigeração do motor. Para o sistema
de refrigeração é possível usar também os anticongelantes de
no. Sob as temperaturas ambientes infe-
propileno.
riores a -15°C (5°F) utilize o óleo Diesel es-
pecial com aditivos (“óleo Diesel Super”). Para preparar o líquido refrigerante, use a água desmineralizada
ou destilada.
É proibído usar outro combustível (p.ex.
biodiesel, biodiesel misturado, nafta
etc.) do que os óleos Diesel especificados
acima. Não utilize mais que 50 % de anticonge-
lante no líquido refrigerante, se não for
inevitável.
Nunca use mais que 68% de
anticongelante!
Anticongelantes podem ter bases
diferentes.
Não é recomendável misturar vários anti-
congelantes. Isso possa causar a perda de
qualidades anticorrosivas.
Sempre verifique a porção do anticonge-
lante no líquido refrigerante com refrác-
tometro antes do período de inverno.

68 ASC 100
MANUAL DE MANUTENÇÃO
Óleo hidráulico sintético
3.2.4. Óleo Hidráulico É possível encher o sistema hidráulico com o óleo sintético, que
2158 é decomposto por completo pelos microorganismos da água
ou do solo no caso de escape.
Para o sistema hidráulico da máquina só use o óleo hidráulico
de alta qualidade, da classe de rendimento conforme ISO 6743/
HV (corresponde à DIN 51524 parte 3 HVLP; CETOP RP 91 H).
Sempre consulte com o fabricante ou ne-
Normalmente, as máquinas são enchidas pelo fabricante com o gociante do óleo a passagem do óleo mi-
óleo hidráulico de viscosidade cinemática de 68 mm2/s sob 40°C neral a óleo sintético ou a mistura de vá-
(104°F) ISO VG 68. Este óleo é o mais conveniente para uso no
rias marcas de óleo!
amplo alcance das temperaturas ambientes.

Sob altas temperaturas ambientes, quan-


do a temperatura de óleo é de 90°C (194°F)
permanentemente, recomendamos usar
o óleo de viscosidade cinemática de 100
mm2/s HV 100.

ASC 100 69
3.2. Especificação de Cargas

3.2.5. Óleo para Engrenagem 3.2.6. Graxa de Lubrificação


2186 0787

Para lubrificar a engrenagem do cilindro e do accionamento do Para lubrificar a máquina é preciso usar o lubrificante plástico
eixo (rodas), utilize óleos de alta qualidade, conforme API GL-5, que contem lítio conforme:
EP ou MIL-L-2105 C.
-- ISO 6743/9 CCEB 2
Viscosidade SAE 80W/90 para a temperatura ambiente –10°C ÷
-- DIN 51 502 KP2K-30
+30°C (14°F ÷ 86°F).
-- (Mogul LA 2, Mobilplex EP-1, Retinax A, Alvania, Grease
Viscosidade SAE 80W/140 para a temperatura ambiente +20°C
No 3 etc.).
÷ +45°C (68°F ÷ +113°F)

A temperatura de serviço de óleo não


deve ultrapassar 85°C ÷ 90°C (185°F ÷ 3.2.7. Líquido para Lava Pára-Brisas
194°F). 2260

Para o lava pára-brisas utilize a água (até 0°C) e um agente espe-


cial para lavar os pára-brisas de veículos a motor.

Sob temperaturas inferiores a 0°C (32°F)


substitua a água por anticongelante.

70 ASC 100
3.3. Cargas MANUAL DE MANUTENÇÃO

Volume de carga
Parte Tipo de carga Marca
l (gal US)

Motor Óleo de motor conforme o cap. 3.2.1. 11,2 (2,95)


2412

Depósito de combustível Óleo Diesel conforme o cap. 3.2.2. 410 (108,3)

Sistema hidrostático Óleo hidráulico conforme o cap. 3.2.4. 90 (23,8)


2158

3,5 (0,92)
Caixa de engrenagem de cilindro Óleos para engrenagem conforme o cap. 3.2.5.
3* (0,8)*
2186

2x3,3 (2x0,87)
Caixa de engrenagem de eixo Óleo para engrenagem conforme o cap. 3.2.5.
2x2* (2x0,5)*
2186

Apoios oscilantes – articulação e ci- conforme


Lubrificante plástico, ver o cap. 3.2.6.
lindros de comando necessário
0787

Líquido anticongelante todo ano conforme o cap.


Sistema de refrigeração do motor 24 (6,3)
3.2.3. – para as temperaturas até -25°C (-13°F)
2152

Cilindro vibratório Óleo para motores, ver o motor 8 (2,1)


2412

conforme
Bateria Água destilada
necessário
2587

Água e anticongelante – proporção segundo a tem-


Lavas pára-brisas 2,75 (0,72)
peratura ambiente
2260

* Caixas de engrenagens PMP/PMC

ASC 100 71
3.4. Tabela de Lubrificação e Manutenção

Depois de 20 horas de serviço ou diariamente

3.6.1. Inspecção do Nível de Óleo no Motor

3.6.2. Verificação do Nível do Líquido Refrigerante no Motor

3.6.3. Verificação do Nível de Óleo no Depósito Hidráulico

3.6.4. Desaeramento do Cárter

3.6.5. Verificação do Estado do Ventilador

3.6.6. Verificação da Correia do Motor

3.6.7. Inspecção de Aspiração do Motor

3.6.8. Verificação do Nível de Combustível

3.6.9. Limpeza do Separador de Água

3.6.10. Inspecção dos Dispositivos de Advertência e Controlo

A cada 100 horas de serviço ou uma vez por semana

3.6.11. Inspecção de Pressão nos Pneus

A cada 250 horas ou 3 meses de serviço

3.6.12. Troca de Óleo no Motor

3.6.13. Inspecção de fixação do motor

3.6.14. Inspecção de Baterias

3.6.15. Inspecção de Funcionamento do Interruptor a Vácuo do Filtro de Ar

3.6.16. Lubrificação da Máquina

3.6.17. Inspecção de Óleo no Vibrador

3.6.18. Inspecção de Óleo nas Caixas de Engrenagens

A cada 500 horas ou 6 meses de serviço

3.6.19. Troca do Filtro de Combustível do Motor

3.6.20. Inspecção do Líquido Refrigerante

3.6.21. Inspecção da instalação eléctrica

3.6.22. Troca do elemento do filtro de ar

3.6.23. Inspecção de Aperto de Parafusos de Rodas

72 ASC 100
MANUAL DE MANUTENÇÃO

A cada 1000 horas de serviço ou uma vez por ano

3.6.24. Inspecção e Ajustamento da Folga de Válvulas

3.6.25. Inspecção da Polia Esticadora e Correia do Motor

3.6.26. Troca de Óleo nas Caixas de Engrenagens *

3.6.27. Verificação de fixação do compressor de ar condicionado

3.6.28. Inspecção do Sistema de Amortecimento

3.6.29. Limpeza do Depósito de Combustível

A cada 2000 horas ou 2 anos de serviço

3.6.30. Troca de Óleo no Vibrador

3.6.31. Limpeza e verificação do sistema de ar condicionado

3.6.32. Troca de Óleo Hidráulico e Filtro

3.6.33. Troca do Líquido Refrigerante do Motor

3.6.34. Inspecção do Amortecedor de Vibração Giratória

Manutenção conforme necessário

3.6.35. Troca do Interior do Filtro de Ar

3.6.36. Limpeza do Radiador do Motor e Radiador do Óleo Hidráulico

3.6.37. Limpeza do Filtro de Ventilação da Cabina

3.6.38. Desaeramento do Sistema de Combustível

3.6.39. Ajustamento de Raspadores

3.6.40. Limpeza da Máquina

3.6.41. Verificação de Aperto das Uniões Roscadas

* Após 100 horas pela primeira vez

ASC 100 73
3.5. Plano de Lubrificação

PLANO DE LUBRIFICAÇÃO
LEGENDA
INSPECÇÃO

LUBRIFICAÇÃO

TROCA

2000 h

500 h

250 h

20 h

Óleo para motores: SAE 15W/40 API CF-4/SG

Óleo hidráulico: ISO VG 68 ISO 6743/HV

Graxa de lubrificação: ISO 6743/9 CCEB 2

Óleo para engrenagem: SAE 80W/90; API GL-5; MIL-L2105 C


SAE 80W/140; API GL-5; MIL-L-2105 C
28027pt

74 ASC 100
3.6. Lubrificação e Manutenção
Faça a lubrificação e a manutenção em intervalos regulares segundo a leitura quotidiana dos dados no contador de horas de serviço.

20
25
15 ENGINE HOURS
RPM x 100
30 000001

10
35

1 15A
2 5A
3 7,5A
4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A
8

28072

Este manual só contem as informações principais do motor, as informações adicionais são indicadas no Manual de Serviço e Manuten-
ção do Motor que faz parte da documentação entregue junto com a máquina.

Siga as instruções do Manual de Serviço e Manutenção do Motor!

Aperte os parafusos, os bujões, as uniões roscadas do sistema hidráulico etc. desmontados ou desapertados com o momento de tor-
ção conforme as tabelas no cap. 3.6.41., caso não for indicado um outro valor para a operação respectiva.

Faça a manutenção da máquina situada numa superfície firme e plana, segurada com os calços contra o
movimento espontâneo, sempre com o motor parado, a chave retirada da caixa de interruptor e com a
instalação eléctrica desconectada (a menos que requerido de outra maneira).

Depois de primeiras 100 horas de serviço duma nova máquina, ou depois da reparação geral faça as
operações conforme o capítulo:

3.6.26. Primeira troca de óleo nas engrenagens do cilindro e eixo

ASC 100 75
3.6. Lubrificação e Manutenção

Depois de 20 horas de serviço ou diariamente

3.6.1. Inspecção do Nível de Óleo no Motor

• Desligue o motor e espere por cerca de 5 minutos até que o


óleo escorre no tanque do motor.
• Retire o indicador do nível de óleo, limpe-o, insira o indica-
1
dor até o fundo, retire de novo e leia o nível de óleo.

28041

• O nível de óleo deve ficar entre as marcas estampadas no


indicador. A marca inferior L (Low) indica o nível mínimo de
óleo, a marca superior H (High) indica o nível máximo de
óleo.

282N110T

• Ponha o óleo pelo bocal de enchimento, após retirar o bujão


de enchimento 2. Espere por cerca de 1 minuto até que o
nível se estabiliza e controle de novo. 2

28031A

• Ponha o óleo do mesmo tipo. Use os óleos conforme o cap.


3.2.1.
• Verifique a estanqueidade do motor, remova a causa de es-
cape.
• Faça a inspecção do motor para descobrir as partes danifica-
das ou faltantes, e as mudanças de aparência.

Não use o motor sem o nível de óleo


correcto.

76 ASC 100
MANUAL DE MANUTENÇÃO
3.6.2. Verificação do Nível do Líquido
Refrigerante no Motor

• Verifique visualmente o nível do líquido refrigerante.


1
• Ponha o líquido pelo bocal de enchimento 1.

282N113T

Desmonte o bujão de enchimento quan-


do a temperatura do líquido refrigerante
do motor desce debaixo de 50°C (120°F).
OK OK
Há perigo de escaldadura com vapor ou
líquido refrigerante por causa de sobre-
pressão interna.

O nível não deve descer debaixo do visor


do indicador de nível.
Só utilize o líquido refrigerante que con-
tem água e anticongelantes da mesma
282N205T
base conforme o cap. 3.2.3.
Não utilize aditivos para remover o vaza-
mento do sistema refrigerante no líquido
refrigerante do motor!
Não ponha o líquido refrigerante frio no
motor caloroso. Há perigo de danificação
do motor.
Em caso de perdas maiores procure o va-
zamento do sistema de refrigeração e re-
mova a causa.

ASC 100 77
3.6. Lubrificação e Manutenção
3.6.3. Verificação do Nível de Óleo no Depósito
Hidráulico

• Verifique o nível de óleo.

282N114T

• Adicione óleo conforme necessário.

Nota:
Em caso de perdas maiores do óleo remova a causa de vaza-
mento do sistema hidráulico.

282N196T

28032

3.6.4. Desaeramento do Cárter

• Verifique que o tubo de desaeramento do cárter do motor


não está poluído com depósitos, fragmentos, ou gelado no
inverno.

78 ASC 100
MANUAL DE MANUTENÇÃO
3.6.5. Verificação do Estado do Ventilador

• Verifique visualmente o ventilador. No caso da sua danifica-


ção (p.ex. partes perdidas do material, fissuras, mudanças da
forma etc.), troque o ventilador.

282N112T

3.6.6. Verificação da Correia do Motor

• Examine visualmente a correia, observe a sua danificação.

28054

• Fissuras pequenas em esquadria à largura da correia não são


o defeito. Troque a correia se aparecerem fissuras longitudi-
nais, bordas muito desfeitas ou partes extraídas da correia. OK

OK

282N116T

ASC 100 79
3.6. Lubrificação e Manutenção
3.6.7. Inspecção de Aspiração do Motor

• Verifique o estado da mangueira de borracha de aspiração


do filtro e se não faltam grampos.

28033

• Verifique a vedação entre a capota e o filtro de ar. Troque a


vedação danificada.

Não utilize a máquina com a vedação da-


nificada entre a capota e o filtro de ar, ou
quando a junta vaza.

282N118T

• Limpe a fenda de saída da válvula a vácuo do filtro de ar de


vez em quando, remove a poeira pressionando a fenda.

Nota:
A poeira captada na válvula de poeira é evacuada automatica-
mente durante o serviço da máquina.

Não utilize a máquina com a válvula de


poeira danificada.

282N119T

• Controle e limpe a bacia do pré-filtro 1 se a impureza atin-


gir a marca, depois de desaparafusar a porca 2 e remover a 2
tampa 3. 3

Nota:
O pré-filtro é opcional. 1

28034

80 ASC 100
MANUAL DE MANUTENÇÃO
3.6.8. Verificação do Nível de Combustível

• Verifique o nível de combustível com o medidor de combus-


tível (opcional).

380K0025

• Antes de adicionar o combustível, limpe o fecho do depósi-


to 1 e o bocal de enchimento 2. Encha o depósito até à mar- 1
gem inferior do bocal de enchimento, através da peneira.

Nota:
Se a máquina só tem a lâmpada piloto do nível mínimo de com- 2
bustível (equipamento padrão), adicione combustível imediata-
mente quando começa a brilhar a lâmpada piloto.
O volume do depósito de combustível é de 410 l (108 gal US). O
depósito de combustível basta para cerca de 34 horas de serviço
da máquina.

282N121T
Não fume durante o trabalho!
Observe as medidas contra incêndio!

Não esvazie o depósito por completo. No


caso de esvaziamento completo do depó-
sito é preciso desaerar todo o sistema de
combustível.
Só utilize o combustível puro recomendá-
vel conforme o cap. 3.2.2.
Não encha o depósito durante a marcha
do motor.
Não encha o depósito nos espaços
fechados.

Evite o derramamento de combustível na


terra.

ASC 100 81
3.6. Lubrificação e Manutenção
3.6.9. Limpeza do Separador de Água

• Prepare um vaso para descarregar o sedimento.


• Gire a válvula do separador (1) 4 rotações no sentido horário,
até que a válvula sai cerca de 25 mm (1“) para baixo.

1
28041A

• Descarregue o combustível até que corre limpo. Puxe a vál-


vula para cima e aparafuse.

278N109T

Tendo esvaziado mais que 6 cl (2ozs) de


combustível, adicione combustível no
filtro de combustível conforme o cap.
3.6.19., ou desaere conforme o cap. 3.6.34
para prevenir os problemas de arranque.

Observe as medidas contra incêndio!


Não fume durante o trabalho!
Não esvazie o separador durante a mar-
cha do motor.

Capte o combustível descarregado com


sedimentos num vaso conveniente.

82 ASC 100
MANUAL DE MANUTENÇÃO
3.6.10. Inspecção dos Dispositivos de
Durante o serviço, controle continuamen-
Advertência e Controlo
te os dispositivos e as lâmpadas piloto.
• Ligue os interruptores 23, 24, 25, 28, examine a função da Remova imediatamente os defeitos
buzina e luzes. sinalizados!
• Comute a chave da caixa de interruptor 6 para a posição “I”.
Acendem-se as lâmpadas piloto 12, 13, 14.
• Após arrancar o motor “II” devem apagar as lâmpadas piloto • Arranque o motor, pressione 2A TOTAL STOP – o motor deve
12, 13. apagar, as lâmpadas piloto acendem-se.

20
°C 25 °C
15 ENGINE HOURS
RPM x 100
30 000001

10
35

1 15A

14 13 2 5A
3 7,5A
28 23 24 25
4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A
8

12
6

I II

2A

280731

ASC 100 83
3.6. Lubrificação e Manutenção

A cada 100 horas de serviço


ou uma vez por semana

3.6.11. Inspecção de Pressão nos Pneus

! ADVERTÊNCIA!
Gire os pneus de maneira que as válvulas fiquem na
posição superior.

• Verifique a pressão do pneu frio com o manómetro.


• Mantenha a pressão de ar nos pneus a 160 kPa (23,2 PSI).

84 ASC 100
MANUAL DE MANUTENÇÃO

A cada 250 horas ou 3 meses de serviço

3.6.12. Troca de Óleo no Motor

• Prepare um vaso conveniente do volume cerca de 20 l.


• Desmonte o bujão de descarga e deixe o óleo escorrer.

28051

• Limpe a área em redor da cabeça do filtro de óleo. Desmon-


te o filtro.

28059

• Limpe a superfície de assento da vedação do filtro.

282N129T

• Encha um novo filtro com o óleo de motor limpo - 11,2 l


(2,96 gal US).

396248

ASC 100 85
3.6. Lubrificação e Manutenção
• Aplique óleo na vedação.

282N131T

• Monte o filtro e aperte bem à mão.


• Recoloque o bujão. Momento de torção de 80 Nm (59 lb ft).

396250

• Encha o motor através do bocal de enchimento.

28031B

• Ponha óleo até a marca superior do medidor (H). A carga de


óleo é de 11,2 l (2,95 gal US).

282N110T

86 ASC 100
MANUAL DE MANUTENÇÃO
Nota:
Depois de troca, arrranque o motor por 2 - 3 minutos. Verifique a
impermeabilidade do bujão de descarga e do filtro.
Depois de parar o motor, espere por cerca de 3 minutos até que
o óleo escorre no tanque do motor. Depois controle o nível de
óleo com o medidor.

Troque o óleo quente depois de acabar o


serviço, ou aqueça o motor até que a tem-
peratura do líquido refrigerante atinge a
60 °C (140 °F). Atenção! Perigo de escalda-
dura ao descarregar o óleo caloroso.
Observe as medidas contra incêndio!

! ADVERTÊNCIA!
Troque o óleo não mais tarde que após 3 meses, ain-
da que não forem trabalhadas 250 horas de serviço.
Troque o óleo no intervalo que vem primeiramente.
Utilize os filtros recomendáveis, ver o Manual de
Especificação ou o Catálogo de Peças Sobressalentes.
Utilize o óleo recomendável, ver o cap. 3.2.1.
Não aperte demais o filtro, a rosca e a vedação pos-
sam danificar-se.

Capte o óleo descarregado, evite a fuga


de óleo na terra.
O óleo e os filtros usados são os des-
perdícios perigosos ao meio ambiente
– liquide-os.

ASC 100 87
3.6. Lubrificação e Manutenção
3.6.13. Inspecção de fixação do motor

• Verifique o estado das partes de borracha e metal (fendas,


fissuras), a coesão do metal com borracha, e o aperto de pa-
rafusos e porcas.

Partes de borracha e metal dianteiras do motor.

28052

Partes de borracha e metal traseiras do motor.

282N184T

88 ASC 100
MANUAL DE MANUTENÇÃO
3.6.14. Inspecção de bateria

• Desligue o motor e a instalação eléctrica pelo disjuntor.


• Limpe a superfície das baterias.
• Controle o estado de polos e bornes 1. Limpe os polos e bor-
nes. Aplique uma camada fina de graxa nos bornes.
1 1 1 1
2 2

282N136T
BATERIA LIVRE DE MANUTENÇÃO
• Em caso de tipo sem manutenção (os bujões da bateria não
são acessíveis livremente), só verifique a tensão de repouso
aos terminais. Não é possível reabastecer as baterias. Se a
tensão de repouso é de 12,6 V ou mais, a bateria está carre-
gada em pleno. Se a tensão de repouso é inferior a 12,4 V, é
preciso recarregar a bateria imediatamente. Deixe a bateria
parada por 2-3 horas após o carregamento e meça de novo
a tensão de repouso. A montagem é recomendável 24 horas
após o carregamento.
Nota:
Tensão de repouso é a voltagem medida nos terminais da ba-
teria de acumuladores, que foi em repouso - não foi carregada
nem descarregada - por pelo menos 12 horas.

BATERIA COM MANUTENÇÃO


• Se a tensão de repouso é de 12,6 V ou mais, a bateria está
carregada em pleno. Se a tensão de repouso é inferior a
12,4 V, é preciso recarregar a bateria imediatamente. Deixe
a bateria parada por 2-3 horas após o carregamento e meça
de novo a tensão de repouso. A montagem é recomendável
24 horas após o carregamento.
Nota:
Tensão de repouso é a voltagem medida nos terminais da ba-
teria de acumuladores, que foi em repouso - não foi carregada
nem descarregada - por pelo menos 12 horas.

380S0033

• Verifique o nível do electrólito depois de abrir os bujões de


elementos da bateria 2, se o nível do electrólito em todos os
elementos atinge a 5 ÷ 15 mm (0.2÷0.6 in) acima de placas,
ou à borda inferior da vara indicadora nos elementos da ba-
teria. Ponha a água destilada nos elementos com o nível do
electrólito menos que 5 mm (0.2 in) acima das placas.
• Meça a densidade do electrólito nos elementos individuais
com refractómetro

282N137T

ASC 100 89
3.6. Lubrificação e Manutenção
ou densímetro.

Compare os valores medidos com a tabela.

Quadro indicativo para verificar a carga da bateria:

Densidade
Estado de carga Tensão de repouso
do electrólito
100 % 1,28 kg/l > 12,6 V
70 % 1,23 kg/l 12,40 - 12,54 V
50 % 1,2 kg/l 12,24 - 12,40 V
20 % 1,15 kg/l 11,88 - 12,18 V
282N138T

Nota
• Controle o nível com o tubo de vidro. Mantenha a bateria seca e limpa.
• Se não pretender utilizar a máquina no período de inverno, Não desligue a bateria durante a marcha
desmonte as baterias e armazene-as a ser protegidas contra do motor.
a geada. Controle as baterias e o carregamento antes de e
Trabalhando com a bateria, sempre ob-
durante o armazenamento.
serve as instruções do fabricante!
Trabalhando com a bateria, utilize as lu-
vas de borracha e a protecção dos olhos.
Proteja a pele contra a poluição com elec-
trólito com o vestido conveniente.
Lave imediatamente os olhos poluídos
com electrólito com a corrente de água
por uns minutos. Depois procure socorro
médico.
No caso de consumo acidental do elec-
trólito beba o volume máximo de leite,
água ou solução de óxido de magnésio
em água.
No caso de poluição da pele com elec-
trólito tire a roupa e lave a pele afectada
Aplicável apenas à bateria com imediatamente em água com sabão ou
manutenção: solução de soda e água. Depois procure
socorro médico.
Feche as baterias depois de controlo.
Não comer, beber, nem fumar durante o
Só adicione a água destilada na bateria –
trabalho!
nunca o ácido.
Depois de acabar o trabalho, lave as mãos
Adicione a água destilada imediatamente
e o rosto com água e sabão!
antes de trabalhar com a máquina ou car-
regar a bateria. Não verifique a voltagem do condutor to-
cando o chassis.
Recarregue a bateria de carga insuficiente.
Desligue a bateria antes de fazer qual-
Recarregue a bateria fora da máquina.
quer reparo ou manipular com conduto-
res e dispositivos eléctricos no circuito da
instalação eléctrica para prevenir o curto-
-circuito acidental.
Não gire a bateria – o electrólito possa sair Desligando a bateria, desligue primeira-
das aberturas de degasificação da bateria. mente o cabo do polo negativo (–). Ligue
No caso de derramar o electrólito, lave o primeiramente o polo (+).
lugar contaminado com água e neutralize A ligação directa de ambos os polos da
com cal. bateria causa o curto-circuito e há perigo
Liquide a velha bateria danificada. da explosão da bateria.

90 ASC 100
MANUAL DE MANUTENÇÃO
3.6.15. Inspecção de Funcionamento do
Interruptor a Vácuo do Filtro de Ar

• Desmonte a cobertura de aspiração do motor, ou o pré-filtro


(opcional).

282N139T

• Ajuste as rotações elevadas do motor a cerca de 2000 RPM.


• Cubra por um momento a abertura de aspiração do filtro de
ar na capota do motor.

282N140T

• Depois de cobrir a abertura, deve acender-se a lâmpada pi-


loto 17 de obstrução do filtro de ar.
20
25
15
RPM x 100
30
10
35

1 15A
2 5A
3 7,5A

17 4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A
8

28049

• Se não se acender, verifique:


o interruptor a vácuo 1
a lâmpada no indicador 17, o contacto, o cabo de alimen-
tação.

282N142T

ASC 100 91
3.6. Lubrificação e Manutenção
3.6.16. Lubrificação da Máquina

• Remova os bujões das cabeças de lubrificação.


• Lubrifique a máquina com o lubrificador sob pressão até
que o velho lubrificante começa a escorrer.
1
• Recoloque os bujões das cabeças de lubrificação. 3

Articulação de direcção
mancal superior 1
mancal inferior 2
mancal 3 4x 2
27819T3

Motores hidráulicos lineares de direcção


pinos dianteiros 2 x

pinos traseiros 2x

Motores hidráulicos lineares de levantamento da capota


pinos superiores 2 x

282N148T

92 ASC 100
MANUAL DE MANUTENÇÃO
pinos inferiores 2 x

28038

Motor hidráulico linear de levantamento do posto de


motorista

28063

Suspensões de portas

282N152T

Suspensões de capota

28039

ASC 100 93
3.6. Lubrificação e Manutenção
Pinos dianteiros do posto de motorista
pinos 2 x

282N154T

Acessório opcional
Suspensões da porta de cabina

282N151T

Só utilize as graxas de lubrificação reco-


mendáveis, ver o cap. 3.2.6.

94 ASC 100
MANUAL DE MANUTENÇÃO
3.6.17. Inspecção de Óleo no Vibrador

• Pare a máquina de maneira que os bujões do lado esquerdo


do cilindro sejam na posição conforme a figura. 2
• Limpe a área em redor do bujão de inspecção 1. Desaparafu-
se o bujão 1 e examine o nível de óleo. O nível deve atingir a
abertura de inspecção ou escorrer moderadamente.
• Desaparafuse o bujão de enchimento 2 e ponha óleo.
• Limpe os bujões e recoloque.

282N155T

! ADVERTÊNCIA!
Faça a inspecção de óleo frio.
Sempre ponha o mesmo tipo de óleo.

Observe as medidas contra incêndio!

ASC 100 95
3.6. Lubrificação e Manutenção
3.6.18. Inspecção de Óleo nas Caixas de
Engrenagens

Caixa de engrenagens do eixo


• Pare a máquina de maneira que os bujões das caixas de en-
grenagens de ambas as rodas sejam na posição conforme
a figura.
• Limpe a área em redor do bujão de inspecção, desaparafuse
o bujão e verifique o nível de óleo. O nível deve atingir a
abertura de inspecção ou escorrer moderadamente.
• Caso necessário, adicione o óleo.
• Limpe os bujões e recoloque.

278N113T

• Está instalada a caixa de engrenagens alternativa PMP PMC


2000. Pare a máquina de maneira que os bujões das caixas
de engrenagens de ambas as rodas fiquem na posição con- 2
forme a figura.
• Verifique o óleo no bujão 1.

28075

Caixa de engrenagens do cilindro


• Limpe a área em redor do bujão de inspecção 1. Desaparafu-
se o bujão e verifique o nível de óleo. O nível deve atingir a
abertura de inspecção ou escorrer moderadamente.
• Caso necessário, adicione o óleo pelo bujão de enchimento
2. 2
• Limpe os bujões e recoloque.
• Verifique a impermeabilidade das caixas de engrenagens.

28040

Nota:
Os bujões estão situados na parte estática da caixa de engrena-
gens – não giram durante a marcha.

Não toque as caixas de engrenagens e as


partes adjacentes calorosas.

96 ASC 100
MANUAL DE MANUTENÇÃO

A cada 500 horas ou 6 meses de serviço

3.6.19. Troca do Filtro de Combustível do Motor

• Limpe e desmonte o filtro de combustível.

28037

• Limpe a superfície de assento do filtro.

282N129T

• Encha o filtro com o combustível limpo.

282N160T

• Aplique o óleo no anel de vedação.

282N131T

ASC 100 97
3.6. Lubrificação e Manutenção
• Instale o filtro e aperte bem à mão.

282N132T

Não fume durante o trabalho!


Observe as medidas contra incêndio!

Só utilize os filtros originais especificados.


Não aperte os filtros com força.

Capte o combustível que escorre.


Liquide os filtros usados.

98 ASC 100
MANUAL DE MANUTENÇÃO
3.6.20. Inspecção do Líquido Refrigerante

• Verifique a concentração do anticongelante no líquido refri-


gerante com refractómetro.

282N204T

Sempre verifique o nível do líquido re-


frigerante antes do período de inverno.
Caso a concentração não for suficiente
para a temperatura de -36°C (-33°F), po-
nha anticongelante no líquido refrigeran-
te ou troque o líquido refrigerante.

• Ponha o anticongelante conforme o cap. 3.2.3.

3.6.21. Inspecção da instalação eléctrica

• Verifique se não estão danificados os condutores, conecto-


res, mangueiras de protecção e a sua fixação, especialmente
se eles estão perto de superfícies quentes ou peças móveis,
incluindo o motor. Substitua as peças danificadas. Use ape-
nas peças de reserva originais.

ASC 100 99
3.6. Lubrificação e Manutenção
3.6.22. Troca do elemento do filtro de ar

• Retirar a grelha de cobertura.


• Remover os elementos de filtro.
• Bater suavemente os elementos de filtro e lavar em uma so-
lução de detergente. Substituir um elemento de filtro danifi-
cado ou muito contaminado por um novo.
• No caso de trabalho em ambientes muito empoeirados cur-
tar o período de limpeza.

277101

3.6.23. Inspecção de Aperto de Parafusos de


Rodas

• Verifique o aperto de parafusos de rodas com a chave de


torque.
• Momento de torção de 165 Nm (122 lb ft).

278N113TA

100 ASC 100


MANUAL DE MANUTENÇÃO

A cada 1000 horas de serviço ou uma vez por ano

3.6.24. Inspecção e Ajustamento da Folga de


Válvulas

• Chame o serviço CUMMINS para ajustar as válvulas do mo-


tor – ver os pontos de contacto no Manual de Serviço e Ma-
nutenção do Motor.

3.6.25. Inspecção da Polia Esticadora e Correia


do Motor

• Examine visulamente a polia do ventilador durante a mar-


cha do motor, se não vibra.

28053

• Pare o motor!
• Verifique que o batente do braço do tensor não toca o ba-
tente flexível da bucha. Caso sim, troque a correia. Caso os
batentes continuam a tocar um ao outro, troque o tensor.
Verifique o aperto do parafuso da tampa com o momento
de 43 Nm (32 lb ft).

28054A

• Desvie a polia esticadora da correia usando a alavanca com


o quadrado de 10 mm (3/8 in) e remova a correia.

28055

ASC 100 101


3.6. Lubrificação e Manutenção
• Faça o controlo visual da correia, observe a sua danificação.
Fissuras pequenas em esquadria à largura da correia não são
o defeito. Troque a correia se aparecerem fissuras longitudi-
nais, bordas muito desfeitas ou partes extraídas da correia.
OK

OK

282N116T

• Com a correia removida verifique que o batente do braço


do tensor toca o batente flexível da bucha. Caso não, troque
o tensor.

28056

• Verifique que a polia (braço) não desvia do eixo vertical. O


desvio máximo pode ser de 3 mm (0.12 in). Verifique que a
polia do tensor e o braço não têm nenhumas fissuras.
• Verifique a folga longitudinal da polia do ventilador, que
não deve ultrapassar 0,15 mm (0.006 in).

28057

• Recoloque a correia.

28058

102 ASC 100


MANUAL DE MANUTENÇÃO
3.6.26. Troca de Óleo nas Caixas de
Engrenagens

Caixas de engrenagens do eixo (rodas)


2
• Pare a máquina numa área plana e firme, de maneira que os
bujões das caixas de engrenagens do eixo sejam na posição
conforme a figura. Limpe a área em redor dos bujões. Colo-
que um vaso conveniente debaixo do bujão de descarga 1.
Desmonte e limpe ambos os bujões e deixe escorrer o óleo.
• Depois recoloque o bujão de descarga 1, troque a vedação
danificada.
• Ponha óleo através do bujão superior 2 até que o nível atin-
gir a abertura ou começar a escorrer - 3,3 l (3,5 qt). 1
• Recoloque o bujão 2, troque a vedação danificada. 278N113TB

• No caso das caixas de engrenagens PMP PMC 2000 pare a


máquina de maneira que os bujões das caixas de engrena-
gens de ambas as rodas fiquem na posição conforme a figu-
ra. Desmonte os bujões 1 e 2 e deixe escorrer o óleo.

28074

• Mova a máquina de maneira que os bujões fiquem na po-


sição conforme a figura. Ponha 2 litros (2,1 qt) pelo bujão 2,
verifique se o óleo escorre do bujão 1. 2

28075

ASC 100 103


3.6. Lubrificação e Manutenção
Caixa de engrenagens do cilindro – lado direito
• Limpe a área em redor dos bujões. Coloque um vaso con-
veniente debaixo do bujão de descarga 3 e desaparafuse-o.

28042

• Desaparafuse os bujões 1, 2 e deixe escorrer o óleo. Depois,


recoloque o bujão de descarga. Ponha o óleo recomendá-
vel através do bujão de enchimento 1, 2 - 3,5 l (3,7 qt) / 3 l
(3,17 qt)*.
* Caixa de engrenagens PMP PMC 3000
• Verifique o nível de óleo na abertura de inspecção 1, 2. O 2
nível de óleo deve atingir a borda inferior da abertura ou
escorrer moderadamente. Recoloque os bujões 1 e 2, troque
as vedações danificadas dos bujões.

28040

Troque o óleo pela primeira vez após 100


horas de serviço.
Troque o óleo quente.

Não toque as caixas de engrenagens e as


partes adjacentes calorosas.
Observe as medidas contra incêndio!

Evite a fuga de óleo na terra.


O óleo usado é o desperdício perigoso ao
meio ambiente – liquide-o.

104 ASC 100


MANUAL DE MANUTENÇÃO
3.6.27. Verificação de fixação do compressor de
ar condicionado

• Verificar a força de fixação do compressor e do suporte do


compressor. Verificar que a correia não escorrega. Caso ne-
cessário, apertar os parafusos.

280103

ASC 100 105


3.6. Lubrificação e Manutenção
3.6.28. Inspecção do Sistema de Amortecimento

• Verifique o estado das partes de borracha e metal (fendas,


fissuras), a coesão do metal com borracha. Troque as partes
danificadas.
• Verifique o aperto dos parafusos e das porcas.

Sistema de amortecimento do cilindro – lado esquerdo.

28043

Sistema de amortecimento do cilindro – lado direito.

28044

Partes de metal e borracha dianteiras do posto de motoris-


ta.

282N154TA

Partes de metal e borracha traseiras do posto de motorista.

28039A

106 ASC 100


MANUAL DE MANUTENÇÃO
3.6.29. Limpeza do Depósito de Combustível

• Desaparafuse o bujão de descarga e deixe escorrer o com-


bustível num vaso preparado.

282N185T

• Lave o depósito com o combustível limpo.


• Aparafuse o bujão de descarga de novo.
• No caso de grande poluição desmonte as baterias e a tampa
de depósito. Limpe o interior do depósito. Insira uma nova
fita de teflon entre a tampa e o depósito e recoloque a tam-
pa. Recoloque as baterias.

282N186T

Nota:
Em caso de aeramento do sistema de combustível do motor,
desaere-o conforme o cap. 3.6.38.
Faça a limpeza quando há o volume mínimo de combustível no
depósito.
Depois de consumir a capacidade do depósito, cerca de 45 l [12
US gal] de combustível permanece no depósito.

Observe as medidas contra incêndio!


Não fume durante o trabalho!!!

Observe os regulamentos ecológicos du-


rante a limpeza.
Evite a fuga de combustível na terra.

ASC 100 107


3.6. Lubrificação e Manutenção

A cada 2000 horas ou 2 anos de serviço

3.6.30. Troca de Óleo no Vibrador 1


• Coloque a máquina de maneira que o bujão de descarga 3
no lado esquerdo do cilindro seja na posição inferior e o bu-
jão de enchimento 1 na posição superior.
• Coloque um vaso conveniente debaixo do ponto de descar-
ga.
• Desaparafuse todos os bujões e deixe escorrer o óleo. 2
• Depois, recoloque o bujão de descarga. 3
• Ponha o óleo recomendável através do bocal de enchimen-
to 1 até à borda da abertura de inspecção 2 - 8 l (2,1 gal US). 282N155TA
• Recoloque os bujões restantes.

Troque o óleo quente.

Não toque as caixas de engrenagens e as


partes adjacentes calorosas.
Observe as medidas contra incêndio!

Evite a fuga de óleo na terra.


O óleo usado é o desperdício perigoso ao
meio ambiente – liquide-o.

3.6.31. Limpeza e verificação do sistema de ar


condicionado

• Substituir filtro deshidratador.


• Deixar fazer o teste funcional de componentes individuais, a
inspeção de fiação e limpeza de ar condicionado (remoção
de fungos e bactérias) por uma empresa autorizada.
• No caso de trabalho em ambientes muito empoeirados dei-
xar fazer a limpeza diária com maior frequência.

277102

108 ASC 100


MANUAL DE MANUTENÇÃO
3.6.32. Troca de Óleo Hidráulico e Filtro

Troque o óleo antes do período de serviço


ou depois da parada prolongada da má-
quina. Descarregue o óleo quente.

• Desaparafuse o bujão de descarga. Deixe escorrer o óleo


num vaso preparado – o volume total do óleo é cerca de 90 l
(23,8 gal US).

28045

• Desmonte a cobertura.

282N190T

• Desmonte a mangueira de aspiração.

282N191T

• Desmonte a tampa com o ralo de aspiração. Desmonte o


ralo de aspiração do tubo de aspiração. Lave o ralo de aspira-
ção e sopre o interior com ar comprimido. Verifique o estado
do ralo de aspiração, troque o ralo no caso dum defeito do
filtro. Examine o interior do depósito. Limpe o fundo e lave
o depósito com novo óleo. Recoloque e aplique o óleo no
anel em O.

282N192T

ASC 100 109


3.6. Lubrificação e Manutenção
Nota:
4
Para simplificar a limpeza, desmonte a tampa superior 3 inteira
com o bocal de enchimento 4. Neste caso, utilize a nova fita de 3
teflon.

282N193T

Inspecção do sensor do termómetro de óleo


• Desmonte o sensor e limpe o contacto.
• Imirja o sensor no óleo quente da temperatura bem conhe-
cida e leia a temperatura. Troque o sensor defeituoso.

Nota:
Só aplicável com o termómetro de óleo instalado - opcional.

212UM022

Troca do interior do filtro de pressão

20
25
15
RPM x 100
30
Troque o interior do filtro sempre: 10
35
- durante a troca de óleo
- quando acende-se a lâmpada piloto do
filtro de pressão 18 depois de atingir a 1 15A

temperatura de serviço de óleo de 50 - 2 5A


3 7,5A
60 °C (122 - 140 °F). 4 7,5A
5 5A

18 6 15A
7 20A
8

28046

• Desmonte o vaso do filtro 2. Retire o interior do filtro.


• Limpe o filtro com cuidado.
• Limpe a superfície de assento do bloco de filtração do lado
inferior.
• Verifique o estado dos anéis de vedação a aplique o óleo
limpo nos anéis.
• Insira um novo interior no corpo do filtro e aparafuse.

28047

110 ASC 100


MANUAL DE MANUTENÇÃO
• Encha o depósito com o óleo especificado através do bocal
de enchimento 1, até à peneira no bocal de enchimento -
90 l (23,8 gal US). 1

282N196TA

• Arranque o motor e verifique, em rotações elevadas, a es-


tanqueidade do filtro, sensores de temperatura, mangueira
de aspiração e da tampa. Verifique o nível de óleo no medi-
dor de óleo.

282N114T

Não utilize detergentes químicos e panos


que deixam fibras para limpar o depósito.
Utilize o óleo conforme o cap. 3.2.4.
Só utilize os filtros originais conforme o
Catálogo de Peças Sobressalentes.
Observe a limpeza durante o trabalho.
Evite a poluição do sistema com as subs-
tâncias que possam danificar conjuntos
importantes!
Troque óleo e o interior do filtro sempre depois
de destrucção das partes internas dos conjuntos
(motores hidráulicos, hidrogeradores), ou depois
de grandes reparos do sistema hidráulico. Limpe e
lave o depósito hidráulico antes de montar um novo
conjunto.

Observe as medidas contra incêndio!

Capte o óleo descarregado e evite a sua


fuga na terra. Após desconectar os circui-
tos hidráulicos cegue todas as aberturas
com bujões.
O óleo usado e os interiores de filtros são os desper-
dícios perigosos ao meio ambiente – liquide-os.

ASC 100 111


3.6. Lubrificação e Manutenção
3.6.33. Troca do Líquido Refrigerante do Motor
1
Troque o líquido refrigerante do motor
depois de parar a máquina ou aquecer o
líquido durante a marcha do motor a 50°C
(122°F).

• Abra o sistema de refrigeração desmontando o bujão de so-


brepressão (1) no recipiente de compensação.

282N204TA

Não desmonte o bujão de pressão antes


de a temperatura do líquido refrigeran-
te descer sob 50  °C (122  °F). O líquido
OK OK
pode salpicar ao abrir o bujão – perigo de
escaldadura.

282N205T

• Abra a torneira de descarga na câmara inferior do radiador.


Deixe escorrer o líquido nos vasos preparados. A quantida-
de descarregada é cerca de 24 l (6,3 gal US).

282N203T

• Verifique que as mangueiras do sistema refrigerante não são


danificadas e não faltam os grampos de fixação. Verifique o
estado do radiador, se não está danificado, se não vaza e se
as lamelas não estão poluídas. Limpe e repare-o caso neces-
sário.

282N206T

112 ASC 100


MANUAL DE MANUTENÇÃO
• Depois de recolocar o bujão de descarga, encha o sistema
refrigerante com o novo líquido refrigerante na proporção
de 50 % de água e 50 % do anticongelante.

282N207T

• Abra a válvula de desaeramento do radiador adicional.

28048

• Encha o sistema até à borda superior do indicador de nível.


A velocidade adequada de enchimento é de 19 l/min [5 gal
US/min]. Depois de encher o sistema, espere por 2-3 minu-
tos até que escapa o ar. Aparafuse a tampa do recipiente de
expansão e feche a válvula de desaeramento, arranque o
motor e aqueça-o a 80°C (175°F). Depois de parar o motor,
verifique se não vaza o líquido refrigerante e verifique o ní-
vel no indicador de nível de água.

Nota:
Conforme o Manual de Serviço e Manutenção do Motor CUM-
MINS lave o sistema durante a troca com a mistura de água e
carbonato de sódio na proporção de 0,5 kg (1.1 lb) de carbo-
nato de sódio por 23 l (6.0 gal) de água. Encha o sistema com
esta mistura e aqueça durante a marcha do motor a 80°C (176°F)
– não instale a tampa do recipiente de expansão. Depois de
282N113TA
desligar o motor, descarregue a água, ponha a água limpa no
sistema e aqueça o motor de novo. Depois descarregue a água.
Repita este processo até que a água está limpa.

Utilize o líquido refrigerante conforme o


cap. 3.2.3.!
Siga as instrucções do fabricante do anti-
congelante durante a troca!

Proteja as mãos com luvas!


Proteja os olhos com óculos ou placa de Liquide o líquido utilizado conforme os
protecção! regulamentos aplicáveis!

ASC 100 113


3.6. Lubrificação e Manutenção
3.6.34. Inspecção do Amortecedor de Vibração
Giratória

• Verifique a posição das marcas estampadas na frente de am-


bas as partes do amortecedor de vibração giratória. Se as
marcas são deslocadas uma de outra por mais de 1.59 milí-
metro (1/16 in), é necessário trocar o amortecedor.

282N216TA

• Verifique que a parte de borracha 3 não fica mais que 3,18


mm (1/8 in) acima ou debaixo das partes metálicas. Caso 1
sim, troque o amortecedor de vibração giratória.

282N217TA

• Verifique visualmente que o amortecedor de vibração gira-


tória não move para frente. Controle se o amortecedor não
tem nenhumas incisões, fissuras ou rachaduras e se não foi
danificado com substâncias voláteis.

O enchimento flexível de silicone do


amortecedor endurece durante o tempo
e acaba de cumprir a sua função. O amor-
tecedor ineficiente possa causar danifica-
ções consideráveis do motor.

114 ASC 100


MANUAL DE MANUTENÇÃO

Manutenção conforme necessário


20
25
3.6.35. Troca do Interior do Filtro de Ar 15
RPM x 100
30
10
35
Nota O filtro de ar contem o elemento principal e o elemento
de segurança.
1 15A
2 5A
Depois de acender-se a lâmpada piloto, 3 7,5A

troque o elemento principal. Troque o 17 4 7,5A


5 5A
elemento de segurança após três trocas 6 15A
do elemento principal. O fabricante não 7 20A
recomenda limpar os interiores de filtro por causa 8

de redução da capacidade filtrante (de 40% ao máxi-


mo), e por causa de danificação possível do interior 28049
de filtro durante a limpeza.

• Levante a capota até à posição limite, ver o Manual de Uso,


cap. 2.7.10.
• Retire a tampa.

• Retire o elemento principal com cuidado.

• Retire o elemento de segurança.

ASC 100 115


3.6. Lubrificação e Manutenção
• Limpe o interior do filtro e as superfícies de asssento de
maneira que não poluir o tubo de admissão do motor com
poeira. Verifique a impermeabilidade das uniões e da tubu-
lação e que a abertura de aspiração do motor na capota não
está obstruída (p.ex. com a folhagem).

• Insira um novo elemento de segurança.


• Instale um novo elemento principal. Verifique que ambos os
elementos assentam bem e são impermeáveis.
• Retire a válvula de poeira, limpe-a e recoloque.

Não limpe o interior do filtro com o ar


comprimido para não obstruir o tubo de
aspiração do motor com poeira.
Só use elementos originais.
Durante a lavagem da máquina tome cui-
dado para não jorrar a água no filtro de ar.
Troque imediatamente a válvula a vácuo
danificada!
Não opere a máquina com o corpo ou a
tampa do filtro danificados.

116 ASC 100


MANUAL DE MANUTENÇÃO
3.6.36. Limpeza do Radiador do Motor e
Radiador do Óleo Hidráulico

• Não é possível determinar o intervalo regular de limpeza em


relação às condições diferentes de trabalho.
• Trabalhando num ambiente muito poeirento, limpe os ra-
diadores cada dia. A obstrução dos radiadores manifesta-se
pelo rendimento frigorífico reduzido e elevada temperatura
do líquido refrigerante do motor e óleo hidráulico.
• Limpe os radiadores com o ar / água / vapor comprimidos.
Limpe do lado do ventilador.

Não utilize limpadores de muito alta 282N112TA


pressão, para não danificar as lamelas do
radiador.
No caso de contaminação do radiador
com produtos petroquímicos utilize um
detergente e siga as instruções do fabri-
cante! Localize a causa de contaminação!

Durante a limpeza da máquina siga as


normas e os regulamentos ecológicos!
Limpe a máquina no lugar de trabalho
equipado com o sistema de captação de
detergentes para prevenir a contamina-
ção da terra e água!
Não utilize detergentes proibídos!

ASC 100 117


3.6. Lubrificação e Manutenção
3.6.37. Limpeza do Filtro de Ventilação da
Cabina

• Desmonte a grade 1.

282N214T

• Retire o filtro com o interior de filtro 2.


• Sacuda a poeira do interior de filtro com cuidado e lave o
interior de filtro na solução de detergente. Troque o disposi-
tivo filtrante danificado ou poluído demais.
2
Nota:
Só para as máquinas com a cabina opcional.

282N215T

Limpe o filtro regularmente uma vez por


mês. Trabalhando no meio muito poei-
rento, faça os intervalos de limpeza mais
curtos.

118 ASC 100


MANUAL DE MANUTENÇÃO
3.6.38. Desaeramento do Sistema de
Combustível

Faça o desaeramento do sistema de combustível antes do


primeiro arranque:
-- se os filtros de combustível não estão cheios de combus-
tível – no caso de troca de filtros
-- após a troca da bomba de combustível
-- após a troca de tubulação de alta pressão, injector
-- após a parada prolongada da máquina
-- no caso de depósito vazio.

Desaeramento da tubulação de baixa pressão e filtros:


• Desaperte o parafuso de desaeramento no filtro de combus-
tível 1.

28050

• Bombeie o combustível pela bomba até que escorre limpo,


sem bolhas de ar.
• Aperte o parafuso. Momento de torção de 9 Nm (7 lb ft).

28041B

Se usar o arrancador de motor para de-


saerar, não arranque por mais que 30 se-
gundos. Espere por 2 minutos entre os ar-
ranques individuais. É possível arrancar o
motor durante o desaeramento, portanto
observe as medidas de segurança.

ASC 100 119


3.6. Lubrificação e Manutenção
Desaeramento da tubulação de alta pressão e injectores:
• Se tem feito as operações precedentes e o motor não arran-
cou, desaere a tubulação de alta pressão.
• Comute a chave da caixa de interruptor para a posição
“ON”, para energizar a válvula electromagnética da parada
(“STOP”) do motor.
• Faça o desaeramento desapertando uma ou mais porcas
nos injectores e girando o motor. Isso expulsará o ar da tu-
bulação de alta pressão.
• Desaere até que o motor funciona regularmente.
• Aperte as juntas desapertadas com o momento de torção
de 38 Nm (28 lb ft).

396N052
A pressão de combustível na tubulação
de alta pressão é grande e possa causar
lesões de pele e ferimentos sérios.
Não desaere o motor caloroso, o combus-
tível possa escorrer no tubo de escape ca-
loroso e causar incêndio.
Não use fogo aberto durante o trabalho
no sistema de combustível!
Não fume!

Capte o combustível que escorre!

120 ASC 100


MANUAL DE MANUTENÇÃO
3.6.39. Ajustamento de Raspadores

Raspadores do cilindro liso


• Desaperte os parafusos 1 e mova os suportes 2 ao cilindro.
A distância entre o raspador e o cilindro deve ser de 15 mm
2
(0,6 in).

! ADVERTÊNCIA !
Caso não for possível mover os raspadores nas aber-
turas ovais dos suportes 2 por causa de desgasto do
raspador 3, desmonte o raspador 3 e mova-o uma 1
abertura mais perto ao cilindro. 3
282N219T

Raspadores do cilindro corrugado (segmentos)


• Desaperte os parafusos 1 e mova os raspadores 2 ao cilindro.
A distância entre os raspadores e o cilindro deve ser de 25
mm (1 in).
1
Os raspadores traseiros do cilindro cor-
1
rugado são mais compridos. Trocando os
raspadores usados, utilize os raspadores
traseiros em vez dos dianteiros e substi-
tua os raspadores traseiros por os novos.
Se ajustar uma distância muito pequena
entre o raspador e o cilindro, o raspador e
o cilindro possam entrar em contacto du-
2
rante a curva da máquina. 282N220T

ASC 100 121


3.6. Lubrificação e Manutenção
3.6.40. Limpeza da Máquina 3.6.41. Verificação de Aperto das Uniões
Roscadas
Limpeza da máquina
• Depois de acabar o trabalho, limpe a máquina das impure- • Verifique regularmente o aperto das uniões roscadas.
zas grossas. • Use as chaves de torque para apertar as uniões.
• Faça a limpeza total regularmente, pelo menos uma vez por
semana. No caso de trabalho nos solos consistentes, nas ba-
ses de cimento ou cal, é preciso limpar a máquina por com- MOMENTO DE TORÇÃO
pleto cada dia.
Para parafusos 8,8 (8G) Para parafusos 10,9 (10K)
Rosca Nm lb ft Nm lb ft
Antes de limpar a máquina com limpado- M6 10 7,4 14 10,3
res de água ou vapor sob pressão, cegue M8 24 25,0 34 25,0
todas as aberturas nas quais possa entrar
o detergente (p.ex. a abertura de aspira- M8x1 19 14,0 27 19,9
ção do motor). Depois de limpar a máqui- M10 48 35,4 67 49,4
na, remova as flanges cegas. M10x1,25 38 28,0 54 39,8
Não exponha as partes eléctricas ou o ma- M12 83 61,2 117 86,2
terial isolante à corrente directa da água
ou vapor. Sempre cubra estes materiais M12x1,25 66 48,7 94 69,3
(interior do alternador etc.). M14 132 97,3 185 136,4
Desligue o disjuntor das baterias. M14x1,5 106 78,2 148 109,1
Faça os trabalhos com o motor parado. M16 200 147,5 285 210,2
Utilizando os detergentes, observe as ins- M16x1,5 160 118,0 228 168,1
truções de fabricantes. M18 275 202,8 390 287,6
Não use os detergentes agressivos ou M18x1,5 220 162,2 312 230,1
muito inflamáveis (p.ex. gasolina ou ma-
térias muito inflamáveis). M20 390 287,6 550 405,6
M20x1,5 312 230,1 440 324,5
M22 530 390,9 745 549,4
M22x1,5 425 313,4 590 435,1
Durante a limpeza da máquina siga as M24 675 497,8 950 700,6
normas e os regulamentos ecológicos!
M24x2 540 398,2 760 560,5
Limpe a máquina no lugar de trabalho
equipado com o sistema de captação de M27 995 733,8 1400 1032,5
detergentes para prevenir a contamina- M27x2 795 586,3 1120 826,0
ção da terra e água! M30 1350 995,7 1900 1401,3
Não utilize detergentes proibídos! M30x2 1080 796,5 1520 1121,0

Os valores citados na tabela são os momentos de torção da ros-


ca seca (com coeficiente de atrito = 0,14). Estes valores não va-
lem para as roscas lubrificadas.

122 ASC 100


MANUAL DE MANUTENÇÃO
Tabela de momentos de torção das porcas giratórias com “O” anel de guarnição – mangueiras

Momentos de torção das porcas giratórias com “O” anel – mangueiras


Nm lb ft
Dimensão
Rosca Tubo Nominal Min Max Nominal Min Max
de chave
14 12x1,5 6 20 15 25 15 11 18
17 14x1,5 8 38 30 45 28 22 33
8
19 16x1,5 45 38 52 33 28 38
10
10
22 18x1,5 51 43 58 38 32 43
12
24 20x1,5 12 58 50 65 43 37 48
14
27 22x1,5 74 60 88 55 44 65
15
30 24x1,5 16 74 60 88 55 44 65
32 26x1,5 18 105 85 125 77 63 92
20
36 30x2 135 115 155 100 85 114
22
41 25
36x2 166 140 192 122 103 142
46 28
50 42x2 30 240 210 270 177 155 199
45x2 35 290 255 325 214 188 240
50 38
52x2 330 280 380 243 207 280
42

ASC 100 123


3.6. Lubrificação e Manutenção
Tabela de momentos de torção das tubuladuras com a bor- Tabela de momentos de torção dos bujões com gaxeta
da vedante ou gaxeta

Momentos de torção de tubuladuras Momentos de torção de bujões


G -M Nm lb ft G -M Nm lb ft
G 1/8 25 18 G 1/8 15 11
G 1/4 40 30 G 1/4 33 24
G 3/8 95 70 G 3/8 70 52
G 1/2 130 96 G 1/2 90 66
G 3/4 250 184 G 3/4 150 111
G1 400 295 G1 220 162
G 11/4 600 443 G 11/4 600 443
G 11/2 800 590 G 11/2 800 590

10 x 1 25 18 10 x 1 13 10
12 x 1,5 30 22 12 x 1,5 30 22
14 x 1,5 50 37 14 x 1,5 40 30
16 x 1,5 60 44 16 x 1,5 60 44
18 x 1,5 60 44 18 x 1,5 70 52
20 x 1,5 140 103 20 x 1,5 90 66
22 x 1,5 140 103 22 x 1,5 100 74
26 x1,5 220 162 26 x1,5 120 89
27 x 1,5 250 184 27 x 1,5 150 111
33 x 1,5 400 295 33 x 1,5 250 184
42 x 1,5 600 443 42 x 1,5 400 295
48 x 1,5 800 590 48 x 1,5 500 369

M-G
M-G M-G

282N221T 282N222T

124 ASC 100


3.7. Defeitos MANUAL DE MANUTENÇÃO

Na maioria dos casos, os defeitos são causados pela manobra incorrecta da máquina. Portanto, leia de
novo as instruções no Manual de Uso e Manutenção da máquina e motor com cuidado no caso de cada
defeito. Se não for capaz de localizar a causa de defeito, contacte o serviço do negociante autorizado ou
fabricante.

Localização de defeitos no sistema hidráulico e eléctrico requer o conhecimento destes sistemas, por-
tanto chame o serviço do negociante autorizado ou fabricante para resolver estes problemas.

ASC 100 125


3.8. Anexo
Esquema eléctrico

(O esquema corresponde à versão da máquina com o número máximo de elementos de comando e com acessórios)

Legenda:

B 1 Engine temperature sensor Q 1 Master switch


B 2 Sensor of the hydraulic oil temperature S 1 Switch box
B 3 Fuel gauge float S 2 Front lights switch
E 1,2 Front headlights S 3 Rare lights switch
E 3,4 Rear headlights S 4 Horn button
E 5 Gauge iluminiation S 5 Neutral gear switch (in the travel controller)
E 14 Cabin iluminiation S 6 Fast travel switch
E 15 Warning beacon S 7 Vibration switch (in the travel controller)
F 1-8 Safety fuses S 8 Vibration switch (movement of travel controller)
G 1,2 Battery S 9 Vibration change - over switch
G 3 Alternator S 10 Brake pressure switch
H 1 Horn S 11 Engine lubricating pressure switch
H 2 Switch vibration pilot lamp S 12 Air filter clogging switch
H 3 Brake pilot lamp S 13 Hydraulic liquid filter clogging switch
H 4 Engine lubrication pilot lamp S 14 Hydraulic liquid overheating switch
H 5 Recharging pilot lamp S 15 Engine overheating switch
H 6 Air filter clogging pilot lamp S 16 Warning beacon switch
H 7 Hydraulic filter clogging pilot lamp S 17 Back up alarm switch
H 8 Engine overheating pilot lamp S 18 ATO switch
H 9 Hydraulic fluid overheating pilot lamp S 19 Working speed increase switch
H 10 Fuel min pilot lamp S 20 Emergency brake pushbutton
H 11 Back up alarm S 29 Cabin fan switch
H 12 Anti Slip Assistant S 30 Front wiper switch
K 1 Contactor S 31 Rear wiper switch
K 2-5 Relay S 32 Washers pushbutton
M 1 Engine starter S 33 Heating fan switch
M 3 Cabin fan V 1, 2 Diods
M 4 Front wiper X Conectioin conectors
M 5 Rear wiper Y 1 Engine stop solenoid valve
M 6 Windscreen washer Y 2 Brake valve solenoid valve
M 7 Rear window washer Y 3 Fast travel speed solenoid valve – left wheel
M 8 Heater fan Y 4 Fast travel speed solenoid valve – right wheel
P 1 Hour meter Y 5 Fast travel speed solenoid valve– drum
P 2 Engine thermometer Y 6 Vibration 1 solenoid valve
P 3 Hydraulic oil thermometer Y 7 Vibration 2 solenoid valve
P 4 Fuel gauge
P 5 Engine speedmeter

126 ASC 100


MANUAL DE MANUTENÇÃO

G1 G2 M1
– + – +
Q1 30 31

M
12V 66Ah 12V 66Ah B- G3 K1
D+ 50

G
B+ W

X5:1 S1

X3:3

X3:2

X3:1
X2
30 15/54
X5:6 K6 5 K2 4
50a 3 3
E1 S2 2 1 2 1

FRONT HEADLIGHTS 1 5 F1
E2 X10:2 X9:1 9 10 15A

E3 X11:1 X3:4 1
S3 5
REAR LIGHTS E4 X10:7 X9:4 9 10
E14 X10:5 F2
CABINE ILLUMINATION X9:2
X11:2 7.5A
H1 X3:5
S4 F3
1 5
HORN
E15 X13 S16 7.5A
WARNING BEACON X3:6 1 5

X4:7 X7:7
9 10
H11 X22:2 X21:2 X20:2
BACK UP ALARM
X22:1 X21:4

S20
S17 X21:3 X21:1 X20:1
BACK UP ALARM SWITCH
14 13 X4:1 X7:1
X12:1
ENGINE STOP X3:7
X12:4
Y1
X12:2
X3:8
K3 3
5
2 1 X4:2 X7:2 C S5

Fe
BRAKE H

PNP
M X7:3 X4:3
Y2
Y3 X3:9 K4 3 F4
5
FAST TRAVEL - LEFT WHEEL 2 1 S6 7.5A
Y4 9 10
FAST TRAVEL - RIGHT WHEEL X4:4 X7:4 1 5
Y5 X8:1 8
S7
FAST TRAVEL - DRUM H2 X4:5 X7:5
6

X8:2
H M
Fe

S8
PNP

Y6 X3:10 K5 C
X7:6

VIBRATION 1 1
S9 2 1 X4:6
Y7 5 5 3
VIBRATION 2
X3:11 7
P S10 X5:2 H3 F5
BRAKE PRESSURE SWITCH
ENGINE LUBRICATING
P S11 X5:3 H4 5A
P1
P
S12 X5:4 H6 H5
AIR FILTR, CHARGING /HOURS +

h

HYDRAULIC FILTER
P
S13 X5:5 H7
ENGINE OVERHEATING S15 X6:2 H8
HYDRAULIC OVERHEATING S14 X6:3 H9
MINIMUM FUEL B3 G X6:4
W X6:5 H10
S29 F6
CABINE FAN (THE ROLLER WITH AIRCONDITION M3 5 3 X10:6
WITHOUT M3 FAN and S 29 SWITCH) 1
M

X9:3
X15:1 15A
M4 X15:4 7
S30
5
M

WINDSCREEN WIPER X15:2 1


X16:2
M5 X16:4 7S315
REAR WINDOW WIPER
M

X16:3 X16:1 1
WINDSCREEN WASHER M6 X17:1 7 S32
REAR WINDOW WASHER
M

3
M7 X17:2 1
S33
M

M8 X18:2 X6:7 5 3
HEATING FAN 1
M

X18:3 X6:8 F7
Reserved for Aircondition
X4:3
X18:1 F8
Reserve

211672_1en

ASC 100 127


3.8. Anexo
Esquema eléctrico

(the diagram represents the machine with maximum number of control elements and accessories)

Key:

B 1 Engine temperature sensor Q 1 Master switch


B 2 Sensor of the hydraulic oil temperature S 1 Switch box
B 3 Fuel gauge float S 2 Front lights switch
E 1,2 Front headlights S 3 Rare lights switch
E 3,4 Rear headlights S 4 Horn button
E 5 Gauge iluminiation S 5 Neutral gear switch (in the travel controller)
E 14 Cabin iluminiation S 6 Fast travel switch
E 15 Warning beacon S 7 Vibration switch (in the travel controller)
F 1-8 Safety fuses S 8 Vibration switch (movement of travel controller)
G 1,2 Battery S 9 Vibration change - over switch
G 3 Alternator S 10 Brake pressure switch
H 1 Horn S 11 Engine lubricating pressure switch
H 2 Switch vibration pilot lamp S 12 Air filter clogging switch
H 3 Brake pilot lamp S 13 Hydraulic liquid filter clogging switch
H 4 Engine lubrication pilot lamp S 14 Hydraulic liquid overheating switch
H 5 Recharging pilot lamp S 15 Engine overheating switch
H 6 Air filter clogging pilot lamp S 16 Warning beacon switch
H 7 Hydraulic filter clogging pilot lamp S 17 Back up alarm switch
H 8 Engine overheating pilot lamp S 18 ATO switch
H 9 Hydraulic fluid overheating pilot lamp S 19 Working speed increase switch
H 10 Fuel min pilot lamp S 20 Emergency brake pushbutton
H 11 Back up alarm S 29 Cabin fan switch
H 12 Anti Slip Assistant S 30 Front wiper switch
K 1 Contactor S 31 Rear wiper switch
K 2-5 Relay S 32 Washers pushbutton
M 1 Engine starter S 33 Heating fan switch
M 3 Cabin fan V 1, 2 Diods
M 4 Front wiper X Conectioin conectors
M 5 Rear wiper Y 1 Engine stop solenoid valve
M 6 Windscreen washer Y 2 Brake valve solenoid valve
M 7 Rear window washer Y 3 Fast travel speed solenoid valve – left wheel
M 8 Heater fan Y 4 Fast travel speed solenoid valve – right wheel
P 1 Hour meter Y 5 Fast travel speed solenoid valve– drum
P 2 Engine thermometer Y 6 Vibration 1 solenoid valve
P 3 Hydraulic oil thermometer Y 7 Vibration 2 solenoid valve
P 4 Fuel gauge
P 5 Engine speedmeter

128 ASC 100


MANUAL DE MANUTENÇÃO

E5
S2 F1
E1 6 2
8 3 15A
FRONT HEADLIGHTS E2 X10:2 X9:1 1
9 10

X3:3
X3:2

WITH THE DASH-GAUGES


VALID FOR THE ROLLER
P S10 X5:2 H3 F5
BRAKE PRESSURE SWITCH
P S11 X5:3 H4 5A
ENGINE LUBRICATING H5 P1
P
S12 X5:4 H6 +
AIR FILTR, CHARGING /HOURS –

h
P
S13 X5:5 H7
HYDRAULIC FILTER
B1 X6:1 S
P2
+
ENGINE OVERHEATING

°C

B2 X6:3 S
P3
+
HYDRAULIC OVERHEATING

°C
B3G X6:4

P4 P5
S + 1
FUEL GAUGE/ENGINE SPEEDMETER

h
W X6:5 4
– 3

X7:3

X7:1
Y3 X3:9
K4 F4
5 3
FAST TRAVEL- LEFT WHEEL

THIS WIRING OF THE SOLENOID


2 1 S6

Y3,Y4, Y5, Y6, Y7 IS VALID FOR


7.5A
Y4 9 10
FAST TRAVEL- RIGHT WHEEL
V1 X4:4 X7:4 5

THE ATO SWITCH S18


1
Y5 X8:1 8 S7
FAST TRAVEL- DRUM H2 X4:5 X7:5
6
V2

X8:2
H S8

Fe
M

PNP
Y6 X3:10 K5 C
S9

X7:6
VIBRATION 1 1 2 1 X4:6
Y7 5 5 3
VIBRATION 2
X3:11 7 S18
1 5
9 10
H12

Y5, Y6, Y7 IS VALID FOR THE ROLLER WITH


WORKING SPEED INCREASE SWITCH S19

THIS WIRING OF THE SOLENOID Y3,Y4,


X7:3

X7:1
Y3 V1 K4 F4
X3:9 5 3
FAST TRAVEL- LEFT WHEEL 2 1 S6 7.5A
Y4 9 10
FAST TRAVEL- RIGHT WHEEL X4:4 X7:4 1 5
Y5 X8:1 V2 8 S7
6
FAST TRAVEL- DRUM
X8:2 H S8
Fe

S19 M
PNP

A3 A1 C

A4
Y6 X3:10 K5
S9
X7:6

VIBRATION 1 2 1 X4:6
Y7 1 5 5 3
VIBRATION 2 7
X3:11

211672_2en

ASC 100 129


3.8. Anexo
Esquema hidráulico

Legenda:

1 Travel pump
2 Vibration pump
3 Travel drum Hydromotor
4 Vibration Hydromotor
5 Wheel Hydromotor
8 Steering pump
9 Power steering unit
10 Brake block
11 Hydraulic steering cylinder
12 Flow divider
14 Suction strainer
15 Filter
16 Filler
18 Combined cooler
19 One - way valve
20 Thermoregulator
21 Test point

130 ASC 100


ASC 100
DRUM
BĚHOUN

LEFT WHEEL
LEVÉ KOLO

RIGHT WHEEL
PRAVÉ KOLO

107117
MANUAL DE MANUTENÇÃO

131
3.8. Anexo

Notas:

132 ASC 100


MANUAL DE MANUTENÇÃO

Notas:

ASC 100 133


3.8. Anexo

Notas:

134 ASC 100


Ammann Unternehmungen
Eisenbahnstrasse 25
CH-4901 Langenthal
Phone +41 62 916 61 61

www.ammann-group.com

Você também pode gostar