Você está na página 1de 220

E135B

71114330
AGOSTO - 2008
1A - EDIÇÃO
E135B
ESCAVADEIRA DE ESTEIRAS

MANUAL DO OPERADOR

Número da Peça: 71114330

MANUAIS TÉCNICOS NEW HOLLAND


Os manuais para a operação, manutenção e reparo de sua máquina estão disponíveis no seu
Distribuidor Autorizado NEW HOLLAND.
O seu Distribuidor Autorizado NEW HOLLAND pode providenciar o seu pedido para manuais do
operador, catálogos de peças e manuais de serviço.
Forneça sempre o nome, modelo e P.I.N. (Número de Identificação do Produto) ou S.N. (Número de
Série) de sua máquina para que o seu Distribuidor Autorizado NEW HOLLAND possa fornecer-lhe o
manual do maquinário adequado.

NOTA: A CNH LATIN AMERICA LTDA se reserva o direito de fazer modificações e melhorias no
modelo ou mudanças em especificações em qualquer momento, sem que isto represente obrigação
alguma de efetuá-las ou instalá-las nas unidades previamente vendidas.
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA INDICA UMA MENSAGEM DE SEGURANÇA IMPORTANTE CONTIDA
NESTE MANUAL. QUANDO VIR ESTE SÍMBOLO, LEIA CUIDADOSAMENTE A MENSAGEM QUE SE
SEGUE E ESTEJA ALERTA PARA A POSSIBILIDADE DE FERIMENTO PESSOAL OU MORTE.

M171D

Os adesivos de segurança nesta máquina usam as palavras Perigo, Advertência ou Cuidado, que são
definidas da seguinte maneira:
l PERIGO: Indica uma situação de perigo imediato que, se não evitada, causará morte ou ferimentos
graves. A cor associada com o Perigo é a VERMELHA.
l ADVERTÊNCIA: Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, causará ferimentos
graves. A cor associada com Advertência é a ALARANJADA.
l CUIDADO: Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, pode causar um ferimento
menor ou moderado. Ela pode ser usada também para alertar contra práticas inseguras. A cor
associada com Cuidado é a AMARELA.
Os Decalques de Segurança nesta máquina são Ilustrações ISO de dois painéis, os decalques são
definidos como segue:
l O primeiro painel indica a natureza do perigo.
l O segundo painel indica o impedimento adequado do perigo.
l A cor de fundo é AMARELO.
l Os símbolos proibitivos tais como e STOP se utilizados, estão em VERMELHO.

A OPERAÇÃO INDEVIDA DESTA MÁQUINA PODE CAUSAR FERIMENTO OU MORTE. ANTES DE


USAR ESTA MÁQUINA, CERTIFIQUE-SE DE QUE CADA OPERADOR:
l Foi instruído sobre a segurança e uso adequado da máquina.
l Leu e entendeu o(s) manual(is) que está(ão) relacionado(s) à máquina.
l Leu e entendeu TODOS os adesivos de segurança na máquina.
l Evacuou a área.
l Aprenda e pratique as regras de segurança para esta máquina numa área isolada antes de operá-
la em local de trabalho.
É sua responsabilidade cumprir com as leis, regulamentos pertinentes e seguir corretamente as
instruções de operação e manutenção da máquina.
WARNING_01_NA

Copyright © 2008 CNH America LLC Bra 71114330


Todos os Direitos Reservados Edição Agosto, 2008
New Holland é marca registrada da CNH America LLC.
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

CAPÍTULO 1
INFORMAÇÕES GERAIS

AO PROPRIETÁRIO
E135B ESCAVADEIRA DE ESTEIRA
Esta máquina foi projetada e construída obedecendo aos mais altos padrões de qualidade. Obedece a todos os
regulamentos de segurança. Consulte os documentos Oficiais. Porém, os riscos de acidentes nunca podem ser
excluídos. Por esta razão é indispensável observar as normas e precauções de segurança mais elementares.
Leia cuidadosamente este manual, prestando muita atenção às instruções a respeito da segurança, operação e
manutenção a fim de evitar o risco de ferimentos durante a operação ou a manutenção da máquina.
Os acessórios e ferramentas padrão dessa máquina foram projetados para a realização de todos os tipos de
operações de movimentação e manipulação da terra. Caso queira utilizar essa máquina para manusear uma
carga (tubulações, bueiros, trabalho de modelagem, etc.), certifique-se que esteja projetada para realizar esse tipo
de trabalho. Para esse tipo de aplicação, a máquina deve ser equipada com válvulas de segurança, um indicador
de sobrecarga, uma tabela de manipulação de cargas que corresponde ao tipo de máquina e seus acessórios e
um ponto de fixação de carga. Todas as exigências legais também devem ser rigorosamente observadas.
Não utilize essa máquina para qualquer aplicação ou finalidade a não ser para as descritas neste manual. Se a
máquina for utilizada para trabalhos que envolvam a utilização de acessórios, implementos ou equipamentos
especiais, consulte o Revendedor a fim de certificar-se de que quaisquer adaptações ou modificações efetuadas
estejam de acordo com as especificações técnicas da máquina e com as exigências de segurança em vigor.
Qualquer modificação ou adaptação não aprovada pelo fabricante poderá invalidar a conformidade inicial da
máquina com as exigências de segurança.
A máquina deve submeter-se a inspeções regulares, cuja freqüência varia de acordo com o tipo de utilização.
Consulte o Revendedor.
Antes de permitir a utilização da máquina por um novo operador, certifique-se que:
O operador tenha recebido treinamento adequado de como operar a máquina corretamente e com segurança.
O operador tenha lido e entendido as instruções contidas neste manual.
Guarde sempre este manual no compartimento do operador (no encosto, atrás do banco do operador).
Certifique-se que esteja sempre completo e em boas condições. Caso deseje obter cópias adicionais, ou cópias
em idiomas que não sejam do país de uso, consulte o Revendedor.
O Revendedor é disponível para qualquer informação adicional. Eles também fornecerão qualquer serviço após
vendas que possa necessitar, e peças de reposição genuínas, sua garantia de qualidade e combinação.

Edição 08-08 Bra 1-1


CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

LADOS DIREITO, ESQUERDO, DIANTEIRO E TRASEIRO DA MÁQUINA


Os termos Lado Direito, Lado Esquerdo, Dianteiro e Traseiro são utilizados neste manual para indicar os lados
vistos quando sentado no banco do operador quando a cabine está por cima das rodas tensoras da esteira.
A Figura 1 abaixo mostra a máquina em posição normal de TRAVEL (Translação). Na posição normal de TRAVEL
(Translação) a cabine está por cima das rodas tensoras da esteira. As engrenagens de redução de translação
estão localizadas na parte traseira da estrutura superior.

6 6

4 3

5 5

2
DC03H142 Figura 1

1. DIANTEIRO 3. LADO DIREITO 5. REDUTORES DE TRANSLAÇÃO (MOTORES DE TRANSLAÇÃO)


2. TRASEIRO 4. LADO ESQUERDO 6. RODAS TENSORAS DAS ESTEIRAS

1-2 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

COMPONENTES DA MÁQUINA

12
11

10
13

8
25
14
4
9
15 6
5
17 7

16 3
2

27
18
1
19

20
22 33
21 32
23 34
24 30
26 29 35
28 27 31
DC03H141 Figure 2

COMPONENTES DA MÁQUINA
1. MOTOR 10. LANÇA 19. RODA TENSORA DA ESTEIRA 28. MOTOR DE TRANSLAÇÃO
2. BOMBA HIDRÁULICA 11. CILINDRO DO BRAÇO 20. MOLA DA ESTEIRA 29. BATERIA
3. SILENCIADOR DO MOTOR 12. BRAÇO 21. FILTRO DE AR DO MOTOR 30. RADIADOR DO MOTOR
4. VÁLVULA DE CONTROLE 13. CILINDRO DA CAÇAMBA 22. ROLETE INFERIOR 31. RADIADOR DE ÓLEO
5. RESERVATÓRIO
14. ARTICULAÇÃO INTERMEDIÁRIA 23. GUIA DA ESTEIRA 32. CAPUZ DO MOTOR
HIDRÁULICO
6. RESERVATÓRIO DE
15. ARTICULAÇÃO DA CAÇAMBA 24. ROLETE SUPERIOR 33. CONTRAPESO
COMBUSTÍVEL
34. RESFRIADOR DO AR DE
7. MOTOR DE ROTAÇÃO 16. CAÇAMBA 25. VÁLVULA DE ROTAÇÃO
ADMISSÃO
35. RESFRIADOR DE
8. JUNTA ARTICULADA 17. CABINE DO OPERADOR 26. ANEL DE ROTAÇÃO
COMBUSTÍVEL
18. CONJUNTO DA SAPATA DA
9. CILINDRO DA LANÇA 27. LUZES ROTATIVAS
ESTEIRA

Edição 08-08 Bra 1-3


CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
MODELO, NÚMERO DE SÉRIE E ANO DE MOTOR
FABRICAÇÃO
Quando for emitir um pedido de peças, obter
informações ou assistência, forneça sempre ao
Revendedor o tipo e o número de série da máquina
ou dos acessórios.
Preencha os espaços abaixo com: O tipo, número de
série e o ano de fabricação da máquina, dos
acessórios e os números de série dos diversos
componentes hidráulicos e mecânicos.

DC03H139 Figura 4

MOTOR


Marca e Modelo

Número de série

NÚMERO DE SÉRIE DOS COMPONENTES

NÚMERO DE SÉRIE DOS COMPONENTES


Bomba Hidráulica

Redutor da Rotação

DC03H140 Figura 3
Redutor da Translação
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO ‰
‰ Válvula de Controle da Translação
Modelo ‰
‰ Válvula de Controle dos Acessórios
Número de série ‰
‰ Válvula de Controle da Rotação
Ano de fabricação

1-4 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

CAPÍTULO 2
SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO
SUMÁRIO

NORMAS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3


PRECAUÇÕES DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
DECALQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
SINAIS DE MÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23

Edição 08-08 Bra 2-1


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

2-2 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

NORMAS DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: As mensagens de segurança neste
ADVERTÊNCIA: Este símbolo de alerta de capítulo apontam as situações que podem ocorrer
segurança indica mensagens importantes durante o funcionamento normal e a manutenção da
relacionadas à segurança neste manual. Ao máquina. Essas mensagens de segurança também
depara com este símbolo, leia cuidadosa- fornecem os meios para enfrentar essas situações.
mente a mensagem indicada e esteja aten-
do quanto à possibilidade de ocorrer uma SEGURANÇA PESSOAL
morte ou lesão grave.
Os Decalques de Segurança nesta máquina são
M171C
Ilustrações ISO de dois painéis, os decalques são
A maioria dos acidentes envolvendo a operação e a definidos como segue:
manutenção da máquina pode ser evitada se as nor-
mas de segurança e as precauções básicas forem
• O primeiro painel indica a natureza do perigo.
seguidas. Leia e entenda todas as mensagens de • O segundo painel indica o impedimento ade-
segurança indicadas neste manual, no manual de quado do perigo.
segurança e as sinalizações de segurança na • Fundo AMARELO.
máquina antes de operar ou reparar a mesma. Se
tiver dúvidas, entre em contato com o revendedor. Símbolos de Proibição, tais como e STOP se
usado, são VERMELHOS.

ÁREA DE SEGURANÇA

1
1

BS06H091 Figura 1
2
1. COMPARTIMENTO DE ARMAZENAMENTO
DO MANUAL DO OPERADOR
BC02N198 Figura 2

1. ÁREA DE TRABALHO
LEIA ESTE MANUAL NA SUA TOTALIDADE e certi- 2. ÁREA DE SEGURANÇA
fique-se de que os controles foram bem compreendi-
dos. Todo equipamento tem um limite. Tenha certeza A área de segurança é o espaço necessário para a
de ter entendido as características de velocidade, máquina operar na faixa máxima da ferramenta de
freios, direção, estabilidade e carga desta máquina um total de 360° de rotação mais 2 metros (6 pés).
antes de iniciar a sua operação.
NÃO remova este manual nem o manual de segu-
rança da máquina Procure o Revendedor para obter
manuais adicionais. Leia também as informações
nas páginas de títulos (primeira e segunda página na
frente do Índice) deste manual.
As informações de segurança fornecidas neste
manual não substituem os códigos de segurança, as
exigências dos seguros, ou as leis federal, estaduais
ou locais. Certifique-se de que a máquina esteja
equipada com o equipamento adequado de acordo
com essas normas ou leis.
Mensagens de segurança adicionais são utilizadas
no texto do manual para indicar situações perigo
específicas contra a segurança.
Edição 08-08 Bra 2-3
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

SEGURANÇA NAS UTILIDADES PÚBLICAS


As precauções de segurança DEVEM ser seguidas
quando trabalhar perto de linhas de utilidades públi-
cas subterrâneas ou aéreas.
Durante a operação, é muito provável que você
estará trabalhando ao redor ou perto de linhas de uti-
lidades públicas subterrâneas ou aéreas que podem
incluir mas não serem limitadas a:
• Linha de Energia Elétrica
• Encanamento de Gás
• Encanamento de Água
• Linha de Comunicações – Telefone ou Televisão
a Cabo
• Telefone ou Televisão a Cabo
IMPORTANTE: Antes de iniciar qualquer operação
com a máquina, e de sua responsabilidade infor- RH99G001 Figura 3
mar-se de todas essas utilidades subterrâneas ou
CHAME TODAS AS EMPRESAS DE UTILIDADES PÚBLICAS
aéreas na área de trabalho e evitar-las. ANTES DE REALIZAR QUALQUER OPERAÇÃO COM A
MÁQUINA
Solicite SEMPRE que as empresas locais de forneci-
mento de utilidades públicas marquem o local de Seja ciente com o código de cor da utilidade:
suas linhas. Energia Elétrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vermelho
Gás, Óleo, ou Petróleo . . . . . . . . . . . . . Amarelo
IMPORTANTE: Verifique junto às autoridades locais
quanto às leis, regulamentos e/ou demais multas Comunicações, Telefone, Televisão . . . . Laranja
que necessitam que você localize e evite as utilida- Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Azul
des públicas existentes. Esgoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verde/Marrom
Escavação Proposta . . . . . . . . . . . . . . . . Branco
Agrimensura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rosa
Água recuperada e Lodo . . . . . . . . . . . . . . Roxo
Após localizar as linhas de utilidades públicas sub-
terrâneas, cave manualmente um buraco e/ou por
meio de um equipamento de vácuo automático para
verificar a localização e a profundidade dessas
linhas.

2-4 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÕES DO OPERADOR
PESSOAL PRECAUÇÕES NA SUBIDA E NA DESCIDA DA
MÁQUINA
• Esteja preparado para emergências. Tenha sempre
ao alcance um kit de primeiros socorros e um extin- • Utilize os corrimões e os degraus com no mínimo
tor de incêndio e esteja familiarizado com o seu uso. três pontos de suporte quando for subir ou descer
da máquina. Mantenha os degraus e a plataforma
• Evite vestimenta solta, cabelos soltos e descober-
limpos. Fique de frente para a máquina quando for
tos, jóias e artigos pessoais soltos.
subir e descer.
• Esteja familiarizado e utilize o equipamento de pro-
teção que dever ser utilizado quando operar esta • Não pule da máquina.
máquina. Capacetes, óculos de segurança, botas • Não desça quando a máquina estiver em movi-
de proteção, luvas e roupas do tipo com reflexo, mento.
mascaras respiratórias e protetores auriculares são • Material estranho ou graxa nos degraus e nos cor-
exemplos do tipo de equipamento necessário. rimões pode causar um acidente. Mantenha os
• Algum equipamento de proteção deverá ser substi- degraus e os corrimões limpos.
tuído ou renovado dependendo do tempo de uso e
do desgaste. Capacetes antigos podem não servir PRECAUÇOES NA PARTIDA E PARADA
para as finalidades do usuário. Vestimenta desbo-
• Antes de dar partida, ande ao redor da máquina e
tada e manchada pode não estar tão visível quanto
avise o pessoal que por ventura estiver realizando
a nova. Veja as recomendações do fabricante.
um serviço na máquina ou que esteja no trajeto da
• Não tenha pressa. Ande, não corra. mesma. Não dê partida até que todas as pessoas
• Esteja familiarizado e utilize as sinalizações manu- estiverem longe da máquina. Acione a buzina, se
ais necessários para trabalhos específicos e saiba equipada, antes de dar partida.
quem detém a responsabilidade peloa sinalização. • Ande ao redor da ferramenta, acessório da
máquina, ou até o ponto de contato para visualizar
GERAL a área de perigo da operação a partir do ponto de
• É responsabilidade do operador ler e entender o vista e ângulo do pessoal do local de trabalho.
Manual do Operador e demais informações forne- • Verifique se o dispositivo de estacionamento está
cidas bem como utilizar o procedimento correto aplicado, coloque a transmissão em ponto neutro
para a operação. As máquinas devem ser opera- ou estacionar conforme especificado pelo fabri-
das apenas por operadores qualificados. cante, e desengate a PTO (Tomada de Força), se
• NÃO OPERE a máquina ou realize trabalhos de equipado, antes de dar partida à máquina.
manutenão na mesma caso não tenha recebido o • Ajuste, prenda e trave o banco, e aperte o cinto de
treinamento adequado, lido e entendido por com- segurança antes de dar partida ao motor.
pleto as instruções e as advertências contidas
neste manual. • Dê partida ao motor e opere a máquina apenas do
banco do operador.
• Aperte o cinto de segurança a fim de aumentar ao
máximo as propriedades de proteção de uma
• Não ultrapasse o sistema neutro-partida da
máquina. O sistema neutro-partida deve ser repa-
ROPS (Estrtura de Proteção Contra Capotamento)
rado em caso de mau-funcionamento.
quando a máquina estiver equipada com uma.
• Inspecione diariamente a ROPS e os parafusos • Utilize cabos auxiliares apenas na maneira reco-
mendada. A utilização errada pode resultar em
de fixação do cinto de segurança para garantir a
explosão da bateria ou movimentação inesperada
sua integridade.
da máquina. Ventile a área da bateria antes de uti-
• Não permita a presença de caronas na máquina lizar os cabos auxiliares. Certifique-se de que ao
se não há um lugar designado pelo fabricante para utilizar cabos auxiliares, esses não interferem ou
uma carona. prejudique o processamento eletrônico ou os dis-
• NÃO UTILIZE a caçamba ou o acessório para positivos de computador.
levantar pessoas ou levar caronas na máquina. • NÃO FUNCIONE o motor em uma área fechada
• Certifique-se de que todos os protetores, capotas, sem ventilação adequada.
portas, etc. estejam no lugar e seguros. • Estacione a máquina em uma superfície nivelada
• Remova todos os objetos soltos armazenados na sempre que for possível e aplique o freio de esta-
máquina. Remova todos os objetos que não per- cionamento. Sobre rampas, estacione a máquina
tencem no interior ou sobre a máquina e seu equi- com as rodas ou as esteiras firmemente bloquea-
pamento. das.
Edição 08-08 Bra 2-5
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

• Antes de abandonar a estação do operador, • Cuidado com os curiosos e nunca permite que
abaixe o equipamento até o chão, desligue o alguém esteja sob ou ao alcance da máquina e
motor e coloque a alavanca de cancelamento de seus acessórios durante a operação.
função na posição de travada ou para cima. • Selecione uma marcha que evitará uma veloci-
• Remova a chave de partida ou desconecte o inter- dade excessiva quando em declive. Não desça
ruptor quando for deixar a máquina estacionada um declive desembreado.
ou se for abandona-la. • Quando trafegar em uma estrada com a máquina,
esteja familiarizado e utilize na máquina os dispo-
PRECAUÇÕES NA OPERAÇÃO sitivos de sinalização necessários. Solicite escolta
• Antes de iniciar a operação verifique os freios, a para trafegar quando e onde for necessário.
direção e demais dispositivos de controle da • Nas máquinas com freios de rodas operando inde-
máquina de acordo com as instruções do fabri- pendentemente, trave os pedais de freios juntos
cante. Observe todos os medidores e instrumen- quando trafegar em estradas a fim de proporcio-
tos de avisos quanto a uma operação adequada. nar uma aplicação uniforme dos freios.
Opere todos os controles para garantir uma opera-
ção correta. Se algum mal funcionamento for iden- • Utilize os dispositivos de transporte recomenda-
tificado, remova a chave de ignição ou desligue o dos quando trafegar com a máquina.
interruptor. Coloque um aviso NÃO FUNCIONAR • Utilize a barra de tração e/ou o ponto de junção
na máquina até reparar o defeito. aprovados quando for utilizar a máquina para rebo-
• Se a falha que causa a perda de controle tal como que. Se for utilizar um cabo ou uma corrente, man-
na direção, nos freios de serviços ou no motor tenha o pessoal à distância da linha de reboque.
ocorrer, pare a maquina o mais rápido possível, • Antes de uma operação noturna, certifique-se de
remova a chave de ignição ou desligue o interrup- que todas as luzes acendem.
tor. Coloque um aviso NÃO OPERAR na máquina • Se a máquina tem uma cabine, certifique-se de
e mantenha-a estacionada com segurança até o que todas as janelas estejam limpas e que os lim-
defeito ser consertado ou a máquina poder ser padores e lavadores de pára-brisas estejam funci-
rebocada sem problemas. onando corretamente.
• Esteja familiarizado com as limitações da máquina • Os gases de escapamento podem causar a morte.
e mantenha-a sob controle. Se a máquina for operada em área fechada, certifi-
• Opere e dirija a máquina com cuidado e em velo- que-se de que haja ventilação suficiente para subs-
cidades compatíveis com as condições. Tome um tituir os vapores de escapamento por ar limpo.
cuidado adicional quando operar a máquina em • Verifique todos os controle em uma área clara e
terreno acidentado e durante o esterçamento. certifique-se de que a máquina esteja funcionando
• Anote e evite todos os perigos e obstruções tais corretamente.
como valas, linhas subterrâneas, árvores, penhas- • Poeira, neblina, fumaça etc., podem prejudicar a
cos, cabos elétricos aéreos ou áreas onde há sua visão e causar um acidente. Pare a máquina
perigo de deslizamento. ou diminua a velocidade até poder enxergar
• Transporte cargas nas posições recomendadas melhor.
para obter a máxima estabilidade. • Contato com linhas de alta tensão, cabos subter-
• Nunca levante cargas acima da capacidade. râneos, etc. podem cause lesões graves ou morte
• Utilize o lastro e o contrapeso recomendados para devido à eletrocução.
a máquina. • Antes de conduzir ou operar em áreas com alta
• Esteja familiarizado e entenda os padrões do fluxo tensão, cabos, ou estação de força, informe a
de tráfego no local do trabalho e obedeça às sina- companhia de força ou de utilidade pública o que
lizações dos controladores de tráfego, as placas irá realizar. DEVERÁ DESCONECTAR A ENER-
de sinalização e os sinalizadores. GIA OU MANTER UMA DISTÂNCIA DE TRABA-
LHO SEGURA das linhas, cabos ou estação de
• Esteja ciente de que as condições do local de tra- força. Mantenha todas as partes da máquina a
balho podem mudar a qualquer momento. Montes uma distância segura da fonte de energia. Con-
de sujeira, detritos ou obstruções podem crescer e sulte os decalques da máquina na página 2-11.
ser diferentes do momento em que você começou Você deve também estar familiarizado com os
a trabalhar. É de sua responsabilidade monitorar códigos de segurança federais, estaduais e muni-
as mudanças e manter a máquina, as ferramentas cipais ou locais ou com os regulamentos que se
e os acessórios, etc., a uma distância segura. aplicam ao local de trabalho.

2-6 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

• Se alguma parte da máquina entrar em contato PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO


com a alta tensão: • Não tente realizar reparos a menos que tenha
1. Alerte os demais trabalhadores para NÃO sido treinado. Consulte os manuais e obtenha
TOCAR NA MÁQUINA e ficar longe da mesma. ajuda de pessoal especializado em reparos.

2. Se puder cortar o contato, inverta a operação


que causou o contato com a alta tensão e mova
a máquina para longe da área de perigo. Se não
puder cortar o contato, continue na máquina até
que a empresa da utilidade desenergiza a linha
e informe que a energia foi desligada.
• Em caso de condições adversas tais como um
incêndio etc. e for forçado a deixar a máquina, não
utilize os degraus. Salte o mais longe possível
com os dois pés juntos e não toque o solo com as
mãos.
• NÃO OPERE a máquina se não se sentir bem.
Isto pode ser perigoso tanto para você como para DC04E084 Figura 4
o pessoal ao seu redor.
• Antes de iniciar qualquer procedimento de inspe-
• Você deverá julgar se as condições climáticas, ção ou de manutenção, fixe uma etiqueta “DO
das estradas ou do solo permitirão uma operação NOT OPERATE” (Não Opere) ao console do ope-
segura em um aclive, rampa, ou solo acidentado. rador a fim de informa-lo de que a máquina estará
• Fique longe das áreas perigosas tais como vale- inoperante para fins de inspeção e de manuten-
tas, saliências, etc. Dê uma volta ao redor da área ção. Essa etiqueta irá evitar partidas acidentais da
de trabalho antes de iniciar o funcionamento e máquina.
identifique perigos se houver. • Use óculos de proteção e demais equipamentos
• Esteja alerta e saiba sempre o local de todos os de segurança quando for efetuar a manutenção ou
trabalhadores na sua área. Mantenha as demais reparos na máquina.
pessoas completamente longe da máquina. • Use luvas para proteger suas mãos quando
Lesões ou morte podem ocorrer se essas instru- manusear cabos.
ções não forem seguidas.
• Desconecte a bateria antes de trabalhar no sis-
• Desenvolva técnicas de operação suaves e contí- tema elétrico. Esteja familiarizado com as conse-
nuas, e mantenha em ordem as condições da qüências relacionadas à desconexão de qualquer
superfície por onde a máquina irá trafegar a fim de dispositivo eletrônico ou do computador.
controlar as vibrações passadas ao operador.
• Evite a lubrificação ou ajustes mecânicos quando
a máquina estiver em movimento ou o motor em
funcionamento. Se o motor tiver que estar em fun-
cionamento para efetuar alguns ajustes, coloque a
transmissão em posição de neutro, aplique o freio
de estacionamento, pare o equipamento em posi-
ção segura, calce firmemente as esteiras e tome
muito cuidado.
• Antes de efetuar um trabalho na máquina ou em
qualquer componente que possa cair, trave-o fir-
memente. Se possível, utilize também um disposi-
tivo de bloqueio reserva ou auxiliar.
• Para evitar um movimento acidental, trave firme-
mente os elementos de trabalho quando for repa-
rar ou substituir peças de ferramentas de trabalho,
tais como bordas cortantes.
• Nunca efetue reparos em componentes pressuri-
zados, fluido, gás ou mecânicos a menos que
tenha aliviado a pressão de acordo com as instru-
ções do fabricante.

Edição 08-08 Bra 2-7


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

• Muito cuidado quando for remover tampas de radi- • Aperte firmemente a tampa do reservatório de
adores, bujões de drenagem, graxeiras ou tampas combustível. Se perder a tampa do bocal de com-
de pressão. Estacione a máquina e deixe-a esfriar bustível, substitua-a somente por uma original que
antes de abrir um reservatório pressurizado. tenha sido aprovada pelos fabricantes. O uso de
• Alivie toda a pressão antes de efetuar um trabalho uma tampa não aprovada sem a ventilação ade-
em sistemas equipados com acumulador. Para quada poderá resultar em pressurização do reser-
evitar que o fluido penetre na pele, utilize um vatório.
pedaço de papelão, jornal ou madeira para verifi- • Nunca use combustível para fazer limpeza.
car quanto a vazamentos de pressão.. Pressurize • Use a classificação do combustível correta para a
os acumuladores com o gás apropriado de acordo estação do ano.
com as recomendações do fabricante.
• Quando for absolutamente necessário rebocar a PREVENÇÃO CONTRA QUEIMADURAS
máquina, não exceda a velocidade de reboque
recomendada. Certifique-se de que a máquina ADVERTÊNCIA: O ÁCIDO DA BATERIA
rebocadora tenha uma capacidade de frenagem CAUSA QUEIMADURAS GRAVES. As ba-
suficiente para parar a carga rebocada. Se a terias contêm ácido sulfúrico. Evite contato
máquina rebocada não puder ser freada, uma com a pele, olhos ou vestimenta.
barra para reboque ou então duas máquinas de Antídoto: EXTERNO – Lave com água.
reboque deverão ser usadas. -uma na frente
Antídoto: INTERNO – Beba grandes quanti-
puxando e uma na parte traseira para atuar como
dades de água ou leite.
freio. Evite o reboque em distâncias muito longas.
NÃO induza o vômito. Procure imediata-
• Siga corretamente os procedimentos de manuten- mente por assistência médica.
ção.
OLHOS – Enxágüe com água por 15 minu-
• Sempre que for efetuar a manutenção ou a substi- tos e procure imediatamente por assistência
tuição de pinos temperados, etc., use um mandril médica.
de latão ou outro material adequado entre o mar- M144B
telo e o pino. Alternativa: Use um martelo, punção
de latão ou material adequado no pino, etc. ADVERTÊNCIA: AS BATERIAS PRODU-
ZEM GAZES INFLAMÁVEIS. Mantenha à dis-
• Mantenha os freios e os sistemas de direção em tância as faíscas, charutos e cigarros. Ventile
boas condições de funcionamento.
quando for carregar as mesmas ou utilizan-
• Substitua todas as sinalizações de segurança fal- do-as em área fechada. Use sempre óculos
tantes, ilegíveis ou danificadas. Mantenha as sina- de proteção quando estiver efetuando um tra-
lizações de segurança limpas. balho próximo às baterias. Lave as mãos após
o manuseio. MANTENHA AS BATERIAS
PRECAUÇÕES NO MANUSEIO DE LONGE DO ALCANCE DE CRIANÇAS.
COMBUSTÍVEL
• Não fume nem permita chamas durante o abaste- • Quando o eletrólito das baterias estiver conge-
cimento ou próximo às operações de abasteci- lado, elas podem explodir se tentar carrega-las ou
mento de combustível. se tentar dar partida com cabo auxiliar, ou dar par-
tida ao motor. Para impedir o congelamento do
• Nunca remova a tampa do bocal de enchimento eletrólito das baterias tente manter as mesmas em
de combustível ou reabasteça máquinas equipa- carga total. Se essas instruções não forem segui-
das com motor a gasolina com o motor em funcio- das, tanto você como as demais pessoas na área
namento ou quente. Nunca deixe que combustível podem ser feridas.
seja derramado sobre componentes quentes da
máquina. Nunca derrame combustível no meio • Líquido de arrefecimento quente poderá escapar
ambiente. caso a tampa do radiador for removida. Para
remover a tampa do radiador, deixe o sistema de
• Para evitar o derramamento de combustível, arrefecimento esfriar, gire até o primeiro estágio,
quando for abastecer o reservatório, controle o aguarde até aliviar a pressão, em seguida remova
bico da mangueira de enchimento. a tampa do radiador.
• Não encha completamente o reservatório de com-
bustível até o topo. Deixe espaço para a expansão.
• Limpe imediatamente o combustível derramado e
descarte o material contaminado de maneira ade-
quada ao meio ambiente.

2-8 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÕES COM PRODUTOS QUÍMICOS PRECAUÇÕES PARA COM O CINTO DE


PERIGOSOS SEGURANÇA
• Se estiver exposto a, ou em contato com, produ-
tos químicos perigosos você poderá sofrer lesões PRENDA AS
graves. Os fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos, 1 EXTREMIDADES DO
CINTO EM VOLTA DA
líquidos de arrefecimento etc. utilizados na
máquina podem ser perigosos.
• Folhas de Dados de Segurança sobre Material
“Material Safety Data Sheets” (MSDS) indicam as
substâncias químicas que compõem o produto, os
procedimentos para o manuseio seguro, os pri-
meiros socorros e os procedimentos a serem apli-
cados caso o produto seja derramado ou solto
acidentalmente. As MSDS estão disponíveis no APERTE PUXANDO A
revendedor.
EXTREMIDADE SOLTA 2
• Antes de efetuar a manutenção da máquina, veri- BC02N375 Figura 5
fique as MSDS de cada fluido, lubrificante etc., 1. CINTO DE SEGURANÇA LADO DIREITO
usados na máquina. Essas informações indicam 2. MECANISMO DE TRAVAMENTO
os riscos e como efetuar a manutenção da
máquina com segurança. Siga essas instruções 1. Insira a extremidade de metal do cinto de segu-
quando for realizar a manutenção da máquina. rança do lado direito no mecanismo de trava-
mento no lado esquerdo do assento.
• Antes da manutenção desta máquina e antes de
descartar os fluidos e lubrificantes usados, lem- 2. Aperte o cinto de segurança puxando a sua
bre-se sempre do meio ambiente. NÃO derrame extremidade solta do lado direito.
óleo ou fluidos no chão ou em recipientes que
possam apresentar vazamentos.
LIBERE APERTANDO O
• Verifique junto ao centro local de reciclagem ou de BOTÃO VERMELHO
proteção ao meio ambiente ou junto ao seu reven-
dedor quanto às informações para um descarte
correto.

PRECAUÇÕES NO TRANSPORTE
Esteja familiarizado com as regras, leis e equipa-
mento de segurança necessário para o transporte da
máquina em ruas ou estradas.

RESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA


CAPOTAGEM (SE EQUIPADA) BC02N200 Figura 6

NÃO modifique o ROPS sob qualquer pretexto. 1. Para soltar o cinto de segurança, pressione o
Modificações não autorizadas tais como, solda, per- botão vermelho no mecanismo de travamento do
furação, corte ou adição de suplementos podem lado esquerdo.
enfraquecer a estrutura e reduzir a sua proteção.
Substitua o ROPS se estiver sujeito a capotagem ou ADVERTÊNCIA: Antes de dar partida no
danos. Não tente reparar a mesma. motor, certifique-se de que os cintos de segu-
rança estejam firmemente apertados. O cinto
EXTINTOR DE INCÊNCIOS de segurança destina-se a garantir a sua se-
gurança caso seja usado e mantido em boas
Recomendamos que a máquina seja equipada com condições. Nunca use um cinto de seguran-
um extintor de incêndios. Entre em contato com o ça frouxo ou com folga no seu sistema. Nun-
revendedor quanto ao tipo do extintor de incêndios e ca use o cinto torcido ou preso entre as
o local de instalação nesta máquina. partes estruturais do banco.
M422A

Edição 08-08 Bra 2-9


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÕES ESPECÍFICAS PARA ESTA


ADVERTÊNCIA: Aperte firmemente o cinto MÁQUINA
de segurança. A máquina está equipada com • Mantenha a carga ou a ferramenta o mais baixo
uma cabine ROPS, uma capota de proteção possível quando for movimentar a máquina no
ROPS ou uma estrutura ROPS para a sua local de trabalho.
proteção. Se utilizado e mantido em boas
condições, o cinto destina-se a garantir a sua • Nunca fume durante o reabastecimento de com-
segurança. Nunca use um cinto de seguran- bustível.
ça frouxo ou com folga no seu sistema. Nun- • Não utilize a força de tração da máquina para car-
ca use o cinto torcido ou preso entre as regar o acessório da caçamba nem para empurrar
partes estruturais do banco. ou puxar qualquer objeto.
M437
• Não utilize a força de rotação da máquina para
operações.
COMO MANUSEAR UM MARTELO DE
EMERGÊNCIA (SALVA-VIDAS) • Não efetua operação de “martelamento” com a
caçamba.
• Não utilize a máquina para nada a não ser para a
finalidade planejada.
• NÃO OPERE os cilindros da caçamba e do braço
repetidamente até o fim de curso.
• Não exceda as capacidades da máquina.
• Nunca puxe objetos fixos em direção da máquina.
• Nunca utilize o acessório de longo alcance para
realizar trabalhos gerais de construção.

DC04D572 Figura 7
Um martelo de emergência é fornecido no lado
direito da cabine. Em caso de emergência, pegue o
martelo, quebre o vidro da cabine e saia da cabine.
Além disso, o martelo de emergência está equipado
com uma lâmina no lado da alavanca para cortar o
cinto de segurança, etc.

2-10 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

DECALQUES

ADVERTÊNCIA: Um decalque ilegível ou faltante pode ocasionar conseqüências fora de controle. Inspe-
cione os decalques diariamente. Limpe e substitua os decalques danificados conforme necessário.
CE-NA000

ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que os decalques estejam perfeitamente legíveis, limpe-os regularmen-


te e substitua por novos aqueles que estejam danificados, perdidos, com tinta ou ilegíveis. Quando peças
que levam decalques são substituídas, lembre-se de colocar novos decalques em cada peça nova.
CE-NA000

NOTA: Quando limpar os decalques, utilize apenas um pano, água e sabão. Não utilize solventes, gasolina, etc.
NOTA: Este capítulo abrange apenas os decalques relacionados à segurança e à operação e manutenção da
máquina. Para obter informações sobre todos os decalques da máquina, consulte um revendedor autorizado.
NOTA: Os decalques de segurança na máquina utilizam as palavras Perigo, Advertência ou Cuidado, as quais
são definidas como segue:
• PERIGO: Indica uma situação de perigo iminente que, se não for impedida, resultará em morte ou lesão grave.
A cor associada ao Perigo é VERMELHO.
• ADVERTÊNCIA: Indica uma situação de perigo em potencial , se não for impedida, resultará em morte ou lesão
grave. A cor associada à Advertência é LARANJA.
• CUIDADO: Indica uma situação de perigo em potencial que, se não for impedida, poderá resultar em lesões de
pouca gravidade ou moderadas. Poderá ser utilizado também para alertar contra práticas não seguras. A cor
associada ao Cuidado é AMARELO.
Se os Decalques de Segurança nesta máquina são ISO de dois painéis, os decalques são definidos como segue:
• O primeiro painel indica a natureza do perigo.
• O segundo painel indica o impedimento adequado do perigo.
• A cor de fundo é AMARELO.
• Os símbolos proibitivos tais como e STOP se utilizados, estão em VERMELHO.

Edição 08-08 Bra 2-11


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

OLHAIS DE LEVANTAMENTO DO CONTRAPESO – PERIGO


Localizados na parte superior do contrapeso (Necessário 2) – Peça Número YN20T01221P1

BS06J019 Figura 8

LEVANTAMENTO DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL – ADVERTÊNCIAS


Localizado na parte superior do reservatório de combustível (canto direito traseiro) –
Peça Número YN20T01028P1

BS06J019 Figura 9

2-12 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

FLUIDO QUENTE PRESSURIZADO – ADVERTÊNCIA


Localizado na parte superior do reservatório hidráulico – Peça Número YN20T01405P1

BS06J019 Figura 10

MANTENHA A SUPERFÍCIE LIMPA – ADVERTÊNCIA


Localizado na parte superior do reservatório hidráulico (canto esquerdo dianteiro) e sobre o contrapeso –
Peça Número 2432T6111

BS06J019 Figura 11

Edição 08-08 Bra 2-13


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

PEÇAS QUENTES – CUIDADO


Localizado sob a tampa do motor (lado do silencioso) – Peça Número YN20T01220P1

BS06J020 Figura 12

NÃO PISAR – ADVERTÊNCIA


Localizado na parte superior da tampa do motor – Peça Número 2432P3055

BS06J020 / BS06J021 Figura 13

2-14 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

DESLIGAR O MOTOR – ADVERTÊNCIA


Localizado sobre o defletor de ar do ventilador do motor – Peça Número YN20T01009P1

BS06J015 Figura 14

LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO QUENTE – ADVERTÊNCIA


Localizado sobre o defletor de ar do ventilador do motor – Peça Número YN20T01010P1

BS06J015 Figura 15

CABO AUXILIAR – ADVERTÊNCIA


Localizado no compartimento do Filtro de Ar sobre a Tampa da Caixa de Fusíveis – Peça Número YN20T01015P2

BS06J012 Figura 16
Edição 08-08 Bra 2-15
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

CABO AUXILIAR – ADVERTÊNCIA


Localizado no compartimento do Filtro de Ar sobre a Tampa da Caixa de Fusíveis – Peça Número YN20T01338P1

BS06J012 Figura 17

PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA – ADVERTÊNCIA


Localizado no compartimento do Filtro de Ar sobre a Tampa da Caixa de Fusíveis – Peça Número YN20T01495P1

BS06J012 Figura 18

MANIPULAÇÃO DAS MANGUEIRAS PILOTO – CUIDADO


Localizado no painel dianteiro na parte interna do compartimento de filtro de ar – Peça Número YN20T01872P1

BS06J016 Figura 19

2-16 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

PEÇAS MÓVEIS – CUIDADO


Localizado no lado de abertura da tampa do motor – Peça YN20T01012P1

BS06J018 Figura 20

ROTAÇÃO – PERIGO
Localizados um em cada lado do contrapeso traseiro (Necessário 2) – Peça Número YN20T01003P2

BS06J017 Figura 21

USE ÓLEO DIESEL


Localizado na lateral do bocal de enchimento do reservatório de combustível – Peça Número PA20T01031P1

BS06J019 / BS06J022 Figura 22


Edição 08-08 Bra 2-17
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

SOLUÇÃO ANTICONGELANTE
Localizado na parte traseira da porta do compartimento do radiador – Peça Número YN20T01832P1

DC03J076 Figura 23

USO DE FLUIDO HIDRÁULICO


Localizado na parte traseira do reservatório hidráulico – Peça Número 2432T6573

BS06J013DC03J078 Figura 24

MANUSEIO DAS BATERIAS – ADVERTÊNCIA


Localizado no painel dianteiro na parte interna do compartimento de filtro de ar – Peça Número YN20T01854P1

BS06H241 Figura 25

2-18 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

LOCALIZADOS NO INTERIOR DA CABINE, CANTO INFERIOR DO VIDRO DA JANELA DIREITA – PEÇA


Nº YN20T01863P1

BS06J023 Figura 26
ADVERTÊNCIA - TRANSLAÇÃO DE DUAS VELOCIDADES (AUTOMÁTICA)
ADVERTÊNCIA - PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA
ADVERTÊNCIA - A MÁQUINA PODERÁ SE MOVIMENTAR INESPERADAMENTE
ADVERTÊNCIA - PRESSÃO EXTREMAMENTE ALTA NA AJUSTAGEM DA ESTEIRA
AVISO - DESLIGANDO O MOTOR SEM ESFRIA-LO
ADVERTÊNCIA - LEIA E ENTENDA O MANUAL DO OPERADOR
ADVERTÊNCIA - DESLIGANDO O INTERRUPTOR DE LEVANTAMENTO PESADO
ADVERTÊNCIA - LIBERAÇÃO DO INTERRUPTOR DE REFORÇO DE POTÊNCIA
ADVERTÊNCIA - NÃO COLOQUE QUALQUER OBJETO SOBRE O CORRIMÃO
CUIDADO - MOVIMENTO LENTO OU INESPERADO
CUIDADO - INTERFERÊNCIA DO ACESSÓRIO COM A CABINE
PERIGO - CONTATO DE ENERGIA ELÉTRICA

Edição 08-08 Bra 2-19


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

OPERAÇÃO POR PEDAL DO ACESSÓRIO – CUIDADO


Localizado na parte interna da cabine, no canto inferior do vidro da janela direita – Peça Número PY20T01062P1

BS06J024 / BS06J025 Figura 27

MANUTENÇÃO DO FLUIDO HIDRÁULICO DO CORTADOR & MARTELETE (OPCIONAL) – CUIDADO


Localizado na parte interna da cabine, no canto inferior do vidro da janela direita – Peça Número YN20T01414P1

BS06J024 / BS06J026 Figura 28

MAQUINAS EQUIPADAS COM VÁLVULA DE MUDANÇA DE PADRÃO (OPCIONAL) – ADVERTÊNCIA


Localizado na parte interna da cabine, no canto inferior do vidro da janela direita – Peça Número YN20T01039P1

BS06J024 Figura 29
Figura 30

2-20 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

SELEÇÃO DO MODO DE TRABALHO – CUIDADO


Localizado na parte interna da cabine, no canto inferior do vidro da janela direita – Peça Número YN20T01836P1

BS06J024 / BS006J027 Figura 31

CUIDADO PARA NÃO BELISCAR AS MÃOS – CUIDADO


Localizado no interior da cabine, na janela traseira direita e no lado esquerdo do console esquerdo (necessários 2) –
Peça Número YN20T01339

BS06J024 / BS06J028 Figura 32

LIBERAÇÃO DO FREIO DE ROTAÇÃO – CUIDADO


Localizado no interior da tampa do painel traseiro – Peça Número YN20T01639P1

BS06J029 / BS06J030 Figura 33

Edição 08-08 Bra 2-21


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

OPERAÇÃO DO CORTADOR E MARTELETE – CUIDADO


Localizado no console do Lado Direito do operador – Peça Número YT20T01054P1

BS06J024 Figura 34

MANTENHA-SE AFASTADO DA MÁQUINA – PERIGO


Localizados em ambos os lados do braço (Necessário 2) – Peça Número YN20T01337P1

DC03J147 Figura 35

2-22 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

SINAIS DE MÃO
IMPORTANTE: Durante a operação da máquina MOVA A CARGA HORIZONTALMENTE
nunca tente realizar as tarefas através do con- PARA DENTRO
trole ou trabalhar em áreas de pouca visibilidade
ou prejudicada sem providenciar assistência de
um sinalizador. Tenha absoluta certeza de que
tanto você como o sinalizador entendam os
sinais a serem utilizados.
Abaixo está indicada uma compilação dos Sinais
Manuais a serem utilizados quando o auxilio de sina-
lizador é necessário na operação da escavadeira.
Todo o pessoal associado à operação da escava-
deira deve estar familiarizado com esses sinais e
seu significado antes de tentar operar esta máquina.

LEVANTE A CARGA VERTICALMENTE DC04E040 Figura 38


De frente para o Operador da Máquina, estenda o
braço direito em direção ao operador com a palma
da mão de frente para o operador e mova a mão em
direção ao movimento necessário.

MOVA A CARGA HORIZONTALMENTE


PARA FORA

DC04E038 Figura 36
De frente para o Operador da Máquina, levante o
antebraço direito em vertical, com o dedo indicador
apontando para cima e mova a mão em pequeno
movimento circular.

ABAIXE A CARGA VERTICALMENTE


DC04E041 Figura 39
De frente para o Operador da Máquina, estenda o
braço direito em direção ao operador com a parte
traseira da mão de frente para o operador e mova a
mão em direção ao movimento necessário.

DC04E039 Figura 37
De frente para o Operador da Máquina, estenda o
braço direito para baixo, aponte o dedo indicador
para baixo e mova a mão em pequeno movimento
circular.

Edição 08-08 Bra 2-23


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

LEVANTE A LANÇA ROTAÇÃO À DIREITA

DC04E042 Figura 40 DC04E045 Figura 43


De frente para o Operador da Máquina, estenda para De frente para o Operador da Máquina, estenda para
fora o braço direito na horizontal do ombro, feche a fora o braço esquerdo na horizontal do ombro, feche
mão com o polegar para cima. a mão com o dedo indicador apontando para a dire-
ção de rotação.
ABAIXE A LANÇA
BRAÇO RETRAÍDO

DC04E043 Figura 41
De frente para o Operador da Máquina, estenda para DC04E046 Figura 44
fora o braço direito na horizontal do ombro, feche a De frente para o Operador da Máquina, dobre os
mão com o polegar para baixo. cotovelos com os braços de frente para o operador,
feche as mãos e aponte os polegares em direção um
ROTAÇÃO À ESQUERDA ao outro.

BRAÇO ESTENDIDO

DC04E044 Figura 42
De frente para o Operador da Máquina, estenda para
fora o braço direito na horizontal do ombro, feche a DC04E047 Figura 45
mão com o dedo indicador apontando para a direção De frente para o Operador da Máquina, dobre os
de rotação. cotovelos com os braços de frente para o operador,
feche as mãos e aponte os polegares longe um do
outro.
2-24 Edição 08-08 Bra
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

PIVOTEAMENTO À ESQUERDA TRANSLAÇÃO PARA FRENTE

DC04E048 Figura 46 DC04E050 Figura 48


De frente para o Operador da máquina, coloque a De frente para o Operador da Máquina, dobre ambos
mão direita na parte superior do capacete, dobre o os cotovelos para dentro, feche as mãos e gire as
braço esquerdo na altura do cotovelo para a direita, mãos uma em cima da outra em movimento circular
feche a mão esquerda com o dedo indicador apon- inverso.
tando para fora e gire a mão em movimento circular
inverso. TRANSLAÇÃO EM MARCHA A RÉ

PIVOTEAMENTO À DIREITA

DC04E051 Figura 49
De frente para o Operador da Máquina, dobre ambos
DC04E049 Figura 47 os cotovelos para dentro, feche as mãos e gire as
De frente para o Operador da máquina, coloque a mãos uma em cima da outra em movimento circular
mão esquerda na parte superior do capacete, dobre para frente.
o b ra ç o d i r e i t o n a a l t u r a d o c o t ov e l o pa ra a
esquerda, feche a mão direita com o dedo indicador
apontando para fora e gire a mão em movimento cir-
cular para frente.

Edição 08-08 Bra 2-25


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

CAÇAMBA FECHADA (CAÇAMBA RETRAÍDA OU VIRE A ESQUERDA


EM ESCAVAÇÃO)

DC04E054 Figura 52
DC04E052 Figura 50 De frente para o Operador da Máquina, levante o
De frente para o Operador da Máquina, mantenha a antebraço direito para cima, feche a mão direita e
mão esquerda para dentro, fechada e imóvel, mante- mantenha-a imóvel, dobre para dentro o braço
nha a mão direita para dentro, fecha a mão com o esquerdo, fecha a mão esquerda e gire o punho
dedo indicador apontando para a mão esquerda e esquerdo em pequenos movimentos circulares inver-
mova a mão direita em pequenos movimentos circu- sos.
lares para frente.
VIRE A DIREITA
CAÇAMBA ABERTA (CAÇAMBA ESTENDIDA OU
EM DESPEJO)

DE04E055 Figura 53
DC04E053 Figura 51 De frente para o Operador da Máquina, levante o
antebraço esquerdo para cima, feche a mão
De frente para o Operador da Máquina, mantenha a
esquerda e mantenha-a imóvel, dobre para dentro o
mão esquerda para dentro, aberta e imóvel, mante-
braço direito, fecha a mão direita e gire o punho
nha a mão direita para dentro, fecha a mão com o
direito em pequenos movimentos circulares para
dedo indicador apontando para a mão esquerda e
frente.
mova a mão direita em pequenos movimentos circu-
lares para frente.

2-26 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

MOVIMENTE ESTA DISTÂNCIA PARE

DC04E056 Figura 54 DC04E058 Figura 56


De frente para o Operador da Máquina, levante De frente para o Operador da Máquina, levante para
ambos os antebraços para cima, mãos abertas uma fora o braço esquerdo em horizontal ao ombro com a
de frente para outra, mova as mãos para dentro late- mão aberta e virada para baixo, mova o braço em
ralmente indicando a distância a percorrer. movimento horizontal para frente e para trás.

MOVIMENTE LENTAMENTE PARADA DE EMERGÊNCIA

DC04E057 Figura 55 DC04E059 Figura 57


De frente para o Operador da Máquina, levante o De frente para o Operador da Máquina, levante para
braço esquerdo para fora horizontalmente em dire- fora ambos os braços em horizontal aos ombros com
ção ao ombro direito com a mão aberta e virada para as mãos abertas e viradas para baixo, mova os bra-
baixo, aponte o dedo indicador direito para cima em ços em movimento horizontal para frente e para trás.
direção à mão esquerda aberta e gire a mão direita
em movimento circular inverso. (Levante a Carga DESLIGUE O MOTOR
Lentamente está ilustrado).

DC04E060 Figura 58
De frente para o Operador da Máquina, braço direito
de lado, leve o polegar esquerdo ou o indicador à
altura do pescoço.

Edição 08-08 Bra 2-27


CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO

NOTAS

2-28 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

CAPÍTULO 3
INSTRUMENTOS E CONTROLES
SUMÁRIO

CABINE E BANCO DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3


PORTAS E COMPARTIMENTOS DE ACESSO À MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
CONTROLES E ACESSÓRIOS DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
ALAVANCAS E CONTROLES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38

Edição 08-08 Bra 3-1


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

3-2 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

CABINE E BANCO DO OPERADOR


TRAVAMENTO / DESTRAVAMENTO DA PORTA
DA CABINE

1
DC04D505 Figura 3

1. ALAVANCA DE DESTRAVAMENTO DA PORTA


DC04D503 Figura 1

1. FECHADURA DA PORTA
2. Solte o trinco da porta empurrando a alavanca
de liberação para baixo a fim de soltar a porta do
Use a chave da ignição para travar ou destravar a trinco.
porta da cabine. Insira a chave na fechadura da
porta e gire em sentido horário para destravar ou gire ADVERTÊNCIA: Nunca utilize a alavanca
em sentido anti-horário para travar a porta da cabine. de liberação do trinco da porta como maça-
neta para subir e/ou descer da máquina.
TRINCO DA PORTA DA CABINE

1
1
DC04D506 Figura 4
DC04D504 Figura 2
1. PUXE A ALAVANCA DE LIBERAÇÃO
1. TRINCO DA PORTA

3. Puxe a alavanca de liberação localizada no inte-


1. A porta da cabine pode ser travada em uma
rior da porta, para abrir a porta por dentro da
posição aberta, abrindo-a até ser travada nessa
cabine.
posição pelo trinco localizado na cabine.

Edição 08-08 Bra 3-3


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

ABERTURA E FECHAMENTO DO PÁRA-BRISAS


ADVERTÊNCIA: Deve ser prestada aten-
A janela dianteira (superior) pode ser armazenada
ção especial ao fechar a janela dianteira para
no teto.
não ferir as mãos e outras partes do corpo.
ATENÇÃO: Lembre-se de travar corretamente em Lembre-se sempre de travar corretamente a
posição a estrutura da janela, do contrário a trava do janela dianteira na posição para evitar le-
limpador não funcionará e consequentemente este sões.
poderá ser danificado devido ao fato do mesmo se
movimento quando o interruptor do motor do limpa- REMOÇÃO E ARMAZENAGEM DA JANELA
dor é acionado. INFERIOR DIANTEIRA

2
DESTRAVAD

DC04D509 Figura 7
BS06J091 Figura 5 1. JANELA INFERIOR DIANTEIRA
1. ALAVANCA DE TRAVAMENTO
1. Após colocar a janela superior dianteira no teto e
2. ALÇA CENTRAL SUPERIOR
travá-la em posição, remova a janela inferior
1. Puxe para baixo a alavanca de travamento, loca- dianteira manualmente de sua estrutura.
lizada na seção superior da janela, para destra- 2. Armazene firmemente a janela inferior dianteira
var a janela. removida no prendedor na parte traseira da
cabine, atrás do banco do operador.

TRAVADA
3

2
2 1 3
2 2
BS06J092 Figura 6
DC04D510 Figura 8
1. ALAVANCA DE TRAVAMENTO
2. ALÇA CENTRAL 1. JANELA INFERIOR DIANTEIRA
3. PÁRA-BRISAS ARMAZENADO NA POSIÇÃO NO TESTO 2. PRENDEDOR
3. JANELA TRASEIRA
2. Segure as alças na parte central superior e
esquerda inferior da janela dianteira. Levante a 3. Para armazená-la, insira os lados direito e
janela dianteira e deslize-a sobre o teto total- esquerdo do vidro no prendedor, e apoie-o no
mente para trás. A janela irá travar-se automati- prendedor na seção inferior da estrutura da
camente quando estiver na posição. janela.

3-4 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

ABERTURA E FECHAMENTO DO VIDRO DA PORTA 1. Deslize o pára-sol para trás.

ADVERTÊNCIA: Lembre-se de travar a ja-


1 nela dianteira quando colocada na posição
superior.

2
1 1

DC04D511 Figura 9

1. VIDRO SUPERIOR DA PORTA DA CABINE


2. TRAVA

1. Abra o vidro superior da porta da cabine desli-


DC04D514 Figura 12
zando-o para frente após destrava-lo.
1. TRAVAS DO TETO SOLAR
2. Feche o vidro da porta deslizando-o para a posi-
ção LOCK (Travar), e em seguida trave o mesmo. 2. Puxe as travas nos lados direito e esquerdo para
dentro e o teto solar abre-se através da mola a
ABERTURA E FECHAMENTO DO TETO SOLAR gás. Feche o teto solar puxando as travas para
dentro, e trave-o.

LUZ DO TETO DA CABINE

1
DC04D512 Figura 10

1. TETO SOLAR NA POSIÇÃO FECHADO

BS06H100 Figura 13

1. LUZ DO TETO DA CABINE

1. Acenda a Luz do Teto da Cabine empurrando o


seu Interruptor para baixo.
2. Apague-a empurrando o interruptor totalmente
1 para cima.
3. Coloque o Interruptor da Luz do Teto na posição
“CENTER” (Centro) e a luz será acionada pelo
interruptor da porta. Quando a porta é aberta, a
luz ACENDERÁ e quando a porta é fechada, a
luz APAGARÁ.
DC04D513 Figura 11

1. TETO SOLAR NA POSIÇÃO ABERTO

Edição 08-08 Bra 3-5


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

BOLSA PORTA-DOCUMENTOS 2. Ajuste de Inclinação do Encosto do Banco

BS06H091 Figura 14 DC04D523 Figura 16

1. BOLSA PORTA-DOCUMENTOS 1. ALAVANCA DE AJUSTAGEM DE


INCLINAÇÃO DO ENCOSTO DO BANCO
O compartimento para guardar o Manual do Opera-
dor e o Catálogo de Peças é uma bolsa localizada à • Puxe a alavanca de ajustagem da inclinação para
direita do banco do operador. Mantenha sempre o cima para ajustar o ângulo de inclinação dese-
Manual do Operador e o Manual de Peças desta jado.
máquina no seu local apropriado para obter uma • Solte a alavanca de ajustagem de inclinação para
referência rápida e fácil. travar o banco em posição.

AJUSTES DO BANCO DO OPERADOR


O banco do operador incorpora vários mecanismos
de ajuste para assegurar conforto, facilidade de ope-
ração e segurança ao operador.
As áreas de ajuste são as seguintes:
1. Ajuste de Altura Dianteira e Traseira do Banco

DC04D522 Figura 15

1. ALAVANCA DE AJUSTE DE ALTURA


DIANTEIRA E TRASEIRA DO BANCO

• Puxe a alavanca de ajuste da altura para cima


para levantar ou abaixar a parte traseira do
banco.
• Empurre a alavanca de ajuste da altura para baixo
para levantar ou abaixar a parte dianteira do
banco.

3-6 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

3. Ajuste do Banco Para Frente e Para Trás 4. Ajuste do Descança-braço

DC04D524 Figura 18
DC04D526 Figura 17
1. MANOPLA ESTRIADA DE AJUSTE
1. ALÇA DE AJUSTE DO BANCO
DO DESCANSA-BRAÇO DO BANCO
PARA FRENTE E PARA TRÁS

• Puxe a alça superior para a ajustagem do banco e • Abaixe o descansa-braço e com o dedo, gire a
roda de ajuste até que o descansa-braço esteja
mova o banco para frente ou para trás conforme a
na posição desejada.
posição desejada.
• Solte a alça para travar o banco em posição. 5. Ajuste do Apoio de Cabeça do Banco

DC04D525 Figura 19

1. APOIO DE CABEÇA DO BANCO

• Mova o apoio de cabeça para frente ou para trás


até obter o ângulo de inclinação desejado.
• Levante ou abaixe o apoio de cabeça para a altura
desejada.

Edição 08-08 Bra 3-7


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

CINTOS DE SEGURANÇA

1
DC04D529 Figura 20

1. FIVELA
2. BOTÃO VERMELHO

1. Senta no banco do operador e ajuste a posição


do banco de modo que as costas do operador
fiquem em contato com o encosto do banco.
2. Estirar o lado direito do cinto de segurança e
aperta-lo inserindo-o na fivela localizada no lado
esquerdo.
NOTA: Se o cinto parar ao puxá-lo para fora, solte a
tensão e continue a puxá-lo.
3. Quando do cinto de segurança está sendo
usado, puxe-o para fora em um comprimento
moderado e insira-o na fivela até ouvir o ruído de
engate. Solte as mãos, e o comprimento será
automaticamente ajustado e o cinto travado.
4. Após o travamento, o cinto pode ser ajustado em
aproximadamente 25 mm (1 pol) para proporcio-
nar maior conforto.
5. Pressione o botão vermelho da fivela para desa-
marrar o cinto.

ADVERTÊNCIA: Use sempre o cinto de se-


gurança enquanto estiver sentado no banco
do operador. Verifique sempre as condições
do cinto de segurança e as ferragens de
montagem para certificar-se de que o mesmo
esteja em boas condições e corretamente
preso.

NOTA: Substitua o cinto de segurança a cada três


anos independente de sua aparência, e marque a
data de substituição no seu suporte para referência.

3-8 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

PORTAS E COMPARTIMENTOS DE ACESSO À MÁQUINA


PORTAS DE ACESSO AO RESERVATÓRIO DO LIQUIDO DE ARREFECIMENTO E FILTRO DE AR DO MOTOR

DC04D592 Figura 21

1. PORTA DE ACESSO AO RESERVATÓRIO DO LIQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR


2. RESERVATÓRIO DO LIQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR

Localizada no lado esquerdo da máquina a porta de ATENÇÃO: Lembre-se sempre de utilizar os tiran-
acesso permite o acesso ao reservatório do líquido tes das portas para segura-las abertas enquanto
de arrefecimento do motor. Mantém também a porta estiver realizando a inspeção e/ou manutenção.
de acesso ao filtro de ar do motor fechada.
TAMPA DO COMBUSTÍVEL
Use a chave de ignição para travar e destravar a
porta de acesso ao reservatório do líquido de arrefe-
cimento do motor.
ATENÇÃO: Lembre-se sempre de utilizar os tiran-
tes das portas para segura-las abertas enquanto
estiver realizando a inspeção do liquido de arrefeci-
mento.

PORTA DE ACESSO À BOMBA PRINCIPAL


.

DC04D530 Figura 23

1. TAMPA DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL

Desligue o motor e remova a tampa do reservatório


de combustível . utilize a chave de ignição para des-
travar a tampa caso esteja travada. Abasteça até o
nível desejado ou até a capacidade máxima. Con-
1 sulte o Capitulo 5 quanto à capacidade correta do
reservatório.
DC04A037 Figura 22

1. PORTA DE ACESSO À BOMBA PRINCIPAL ADVERTÊNCIA: Durante o abastecimento


de combustível certifique-se de que o motor
Localizada no lado direito da máquina, esta porta
esteja DESLIGADO e mantenha a tampa da
permite o acesso à bomba principal.
bateria e o capuz do motor fechados.
Edição 08-08 Bra 3-9
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

CONTROLES E ACESSÓRIOS DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR

3 4 5 6
7
25
8
26
9 24
2
11
10
1

12

13
16
14

19 15

23 17 18
19

20

21
A
22
BS06H114 Figura 24

1. ALAVANCA DE CONTROLE DO LADO ESQUERDO DO OPERADOR (INTERRUPTOR DA BUZINA)


2. ALAVANCA DE TRAVAMENTO DE SEGURANÇA
3. PEDAL DE TRANSLAÇÃO À ESQUERDA
4. ALAVANCA DE TRANSLAÇÃO À ESQUERDA
5. ALAVANCA DE TRANSLAÇÃO À DIREITA
6. PEDAL DE TRANSLAÇÃO À DIREITA
7. HORÍMETRO
8. CONJUNTO DE MEDIDORES
9. PORTA COPOS
10. CINZEIRO
11. ALAVANCA DE CONTROLE DO LADO DIREITO DO OPERADOR (INTERRUPTOR DE REFORÇO DE POTÊNCIA)
12. CHAVE DE IGNIÇÃO DO MOTOR DE PARTIDA
13. POTENCIÔMETRO DE ACELERAÇÃO
14. INTERRUPTOR DA LUZ DE TRABALHO (LANÇA, PLATAFORMA)
15. INTERRUPTOR SELETOR CONFLUX
16. INTERRUPTOR CARGA PESADA
17. RÁDIO
18. PAINEL DE CONTROLE DO AR CONDICIONADO
19. INTERRUPTORES OPCIONAIS
20. ACENDEDOR DE CIGARROS
21. MARTELO DE EMERGÊNCIA
22. TOMADA 12V
23. BANCO DO OPERADOR
24. INTERRUPTOR DE LIBERAÇÃO DO FREIO DE PARADA DE ROTAÇÃO
25. INTERRUPTOR DE LIBERAÇÃO KPSS
26. CAIXA DE FUSÍVEIS & RELÉS

3-10 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

NOMENCLATURA DA CABINE DO OPERADOR “ON” (Ligado) – Quando a chave estiver na posi-


ção ON (Ligado), a energia elétrica é fornecida a
A Nomenclatura da Cabine do Operador (veja a todos os sistemas elétricos da máquina.
Figura 24 na página 3-10), aponta as localizações
dos controles do operador da escavadeira hidráulica “START” (Partida) – Quando a chave for girada
E175B da New Holland. Familiarize-se com as área para essa posição, a energia elétrica é fornecida
e localize esses componentes na máquina. Informa- para o solenóide do motor de partida o qual pro-
ções específicas a respeito desses componentes voca a partida do motor. Após a partida do
são explicadas nas páginas a seguir desta seção. motor, a chave deve ser levada novamente para
a posição “ON” (Ligado).

ADVERTÊNCIA: NÃO OPERE esta máqui- 2. Potenciômetro do Acelerador


na a menos que você já leu e entendeu as
O potenciômetro de aceleração está localizado no
instruções contidas nesse manual do opera-
console lado direito do operador e controla a RPM
dor. A operação incorreta da máquina é peri-
do motor. Quando o potenciômetro de aceleração é
gosa e pode resultar em lesões ou até em
girado para qualquer posição, ele aumenta ou reduz
morte.
a RPM do motor e mantém o motor na RPM progra-
mada para esta posição específica no indicador.
NOMENCLATURA DOS COMPONENTES E
CONTROLES NOTAS:
As informações a seguir fornecem uma resumida a. Em operação, quando a pressão piloto das
descrição e função dos componentes e controles da alavancas de controle manual e de pedal não
Escavadeira Hidráulica E175B da New Holland. atua por 1 segundo, e se a posição do poten-
ciômetro de aceleração estiver acima de 1050
Todos os profissionais associados a esta máquina
rpm, a auto aceleração atua automaticamente
devem ler e familiarizarem-se com essas informa-
e a rotação do motor retorna para 1050 rpm.
ções ANTES de iniciar qualquer trabalho com ou
neste equipamento. b. Quando o potenciômetro de aceleração está
posicionado abaixo da rotação da aceleração
CONSOLE E MONITOR DO LADO DIREITO DO automática, a rotação do motor é mantida na
OPERADOR posição do potenciômetro de aceleração.
1. Chave de partida Função de Auto Aceleração:
Com a operação do acessório, rotação, alavanca de
controle de translação ou pedal de controle, a rotação
do motor volta gradualmente para a posição definida
no indicador de aceleração, de acordo com o respec-
tivo movimento da válvula piloto em operação.
NOTA: A função de auto aceleração pode ser ati-
vada pressionando o interruptor “auto accel” locali-
zado no painel do monitor. Quando a função de auto
aceleração for ativada, o indicador de luz vermelha
acima desse interruptor ACENDERÁ. Pressione o
interruptor de “auto accel” para cancelar a função de
auto aceleração, a luz apagará.
BS06H116 Figura 25

1. CHAVE DE IGNIÇÃO
2. POTENCIÔMETRO DE ACELERAÇÃO

O interruptor de ignição está localizado no console


direito do operador e tem 4 funções de operação.
“OFF” (Desligar) – Quando a chave for girada
para essa posição, o motor pára e a energia do
sistema elétrico da máquina é desligada após
aproximadamente 3 segundos.
“ACC” (Acessórios) – Com a chave na posição
ACC apenas o acendedor de cigarros, o rádio e
a buzina terão energia.

Edição 08-08 Bra 3-11


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

3. Monitor

11

2
3

10
6
4 9 8 5 7
BS06H115 Figura 26

1. MEDIDOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR:


2. MEDIDOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
3. INTERRUPTOR DE MUDANÇA DE TELA
4. INTERRUPTOR DE DESATIVAÇÃO DA CIGARRA
5. INTERRUPTOR SELETOR DE MODO KPSS
6. INTERRUPTOR DO LAVADOR
7. INTERRUPTOR DO LIMPADOR
8. INTERRUPTOR SELETOR DE VELOCIDADE DE TRANSLAÇÃO
9. INTERRUPTOR DE AUTO ACELERAÇÃO
10. INTERRUPTOR SELETOR
11. VISOR DO L.C.D

INTERRUPTOR DO MODO DE TRABALHO


Quando o motor funcionar, é automaticamente ajus-
tado para o modo “H”. Para selecionar o modo cor-
reto de trabalho dos 4 modos mostrados abaixo de
acordo com as condições do trabalho. Os modos de
trabalho são “H”, “B”, “A”, e “S”.
O modo “H” é para trabalhos de escavação pesados
o qual oferece prioridade à carga de trabalho a altas
rotações do motor.
O modo “B” é para trabalhos de martelete.
O modo “A” é para trabalhos de demolição com esma-
gador (cortador).
O modo “S” é para escavações e cargas padrões.

BS06H065 Figura 27

3-12 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

INTERRUPTOR DE DESATIVAÇÃO DA CIGARRA INTERRUPTOR DO LIMPADOR E LAVADOR DE


PÁRA-BRISAS

BS06H065 Figura 28
1
Quando a temperatura do liquido de arrefecimento BS06H066 Figura 29
do motor for muito alta, ou vários sensores do con-
1: Interruptor do Limpador
trolador mechatro (auto diagnóstico) falharem, o
alarme soará intermetentemente. Para desativar o • Pressione-o uma vez – O limpador funcionará
som, pressione o botão de Desativação da Cigarra. intermitentemente.
NOTA: • Pressione-o de novo – O limpador funcionará con-
tinuamente.
• A cigarra soando devido a superaquecimento do
notor não pode ser desativada. • Pressione-o mais uma vez – O limpador pára de
funcionar.
• A cigarra soando por causa da exibição de conclu-
são do preaquecimento e pressão de óleo do 2: Interruptor do Lavador
motor, é desativada girando a chave de ignição
para OFF (Desligado). • Pressione este interruptor e o fluido do lavador é
espalhado enquanto estiver pressionado.

BS06H101 Figura 30

1. RESERVATÓRIO DO FLUIDO DO LAVADOR

O reservatório do fluido do lavador está localizado


atrás da cabine, no compartimento do filtro de ar.
IMPORTANTE: Certifique-se de que o Reservatório
esteja abastecido antes de operar o lavador.

Edição 08-08 Bra 3-13


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

INTERRUPTOR DE MUDANÇA DE TELA

A ÓLEO
DO MOTOR 1
EXIBIÇÃO NA TELA

FILTRO DE 2
COMBUSTÍVEL

4 FLUIDO FILTRO
HIDRÁULICO HIDRÁULICO 3

BS06H102 / BS06H071 Figura 31


INTERRUPTOR DE EXIBIÇÃO DE TELA
Após o interruptor de ignioção ter sido ligado ou dando partida ao motor, a tela de exibição (A) muda toda vez que
o interruptor de exibição (B) for empurrado. Isso exibirá o tempo restante até o próximo intervalo de manutenção
para cada exibição mostrada na tela.
1. Tempo restante até a troca do óleo.
2. Tempo restante até a substituição do filtro de combustível.
3. Tempo restante até a substituição do filtro hidráulico.
4. Tempo restante até a troca do fluido hidráulico.
NOTE: Se o interruptor de mudança de tela (B) não for operado por 30 segundos mantendo a tela para
manutenção exibida, essa retornará automaticamente para a tela principal.

3-14 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

INTERRUPTOR DE AUTO ACELERAÇÃO INTERRUPTOR SELETOR DE VELOCIDADE DE


TRANSLAÇÃO

BS06H068 Figura 32
BS06H067 Figura 33
Este interruptor é utilizado para ativar e desativar a
função de auto aceleração. O interruptor de seleção da velocidade de translação
está localizado no painel de interruptores do conjunto
Quando a chave de ignição é ligada, o sistema de de medidores. Cada vez em que é dada partida ao
auto aceleração é ativado. O sistema de auto acele- motor, a velocidade do translação é automaticamente
ração reduz a rotação do motor ao nível de marcha definida para a velocidade LOW 1st (1ª. Baixa). Pres-
lenta, reduzindo o consumo de combustível e o ruído sione o interruptor de velocidade de translação locali-
sob as seguintes condições. zado no conjunto de medidores, a velocidade é
1. A posição do indicador de auto aceleração é mudada à HIGH 2nd (2ª. Alta), o ícone de translação
ajustado acima do nível de marcha lenta. de velocidade rápida é indicado no display Múltiplo, e
a luz indicadora acima do interruptor ACENDE.
2. A alavanca de controle ou os pedais não são
operados por 4 segundos ou mais. Mude para LOW (Reduzida) quando estiver movi-
Quando a alavanca de controle ou os pedais são mentando a máquina em terrenos irregulares ou
operados, a rotação do motor retorna gradualmente fofos, rampas, ou lugares estreitos, ou quando é soli-
para o ajuste do indicador de aceleração. citada uma força trativa forte.

ADVERTÊNCIA: Nunca tente carregar ou Mude para HIGH (Alta) quando movimentar a
descarregar uma máquinma com a função máquina em solo nivelado e firme.
“Auto Accel” (Auto Aceleração) ativada. Uma
mudança inesperada da rotação do motor ADVERTÊNCIA: Não utilize a alta velocida-
pode ocorrer causando possíveis danos, le- de quando estiver realizando operações deli-
sões graves ou morte. cadas tais como assentamento de tubos,
nivelamento fino ou carregando a máquina
sobre o reboque.
NOTA: Todas as escavadeiras New Holland voltarão
Não mude a velocidade de translação en-
à função de auto aceleração quando a chave de igni-
quanto estiver carregando, a máquina pode-
ção for girada para a posição OFF (Desligado).
rá tornar-se instável provocando lesões
graves, danos ao equipamento e/ou morte.

Edição 08-08 Bra 3-15


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

VISOR DO L.C.D. A4. Tempo Acumulativo da Lubrificação do Motor


256 horas decorreram desde a
última troca do óleo para
motor.
Este ícone mostra o tempo
acumulativo total desde a
ú l t i ma v ez q u e o ó l e o do
motor foi trocado.
A5. Tempo Acumulativo do Filtro de Combustível
256 horas decorreram desde a
troca do filtro de combustível.
Este ícone mostra o tempo
acumulativo total desde a
última vez que o filtro de com-
bustível foi trocado.
A6. Tempo Acumulativo do Filtro Hidráulico
DC04D540 Figura 34
256 horas decorreram desde
O visor LCD é mostrado abaixo é irá exibir os ícones a troca do filtro de fluido
relacionados nesta seção. Familiarize-se com esses hidráulico.
ícones e suas definições a fim de que possíveis pro-
Este ícone mostra o tempo
blemas sejam rapidamente identificados e os repa-
acumulativo total desde a
ros efetuadas de modo preciso.
última vez que o filtro de
A. EXIBIÇÕES NORMAIS fluido hidráulico foi trocado.
A1. Exibição das Condições do Sistema A7. Tempo Acumulativo do Fluido Hidráulico
Este ícone será exibido após a 256 horas decorreram desde
chave de ignição ser LIGADA e a última troca do fluido hidrá-
todos os sistemas e componen- ulico.
tes da máquina forem verifica- Este ícone mostra o tempo
dos pela CPU e considerados acumulativo total desde a
estarem em boas condições última vez que o fluido hidráu-
de trabalho. lico foi trocado.
A2. Exibição das Horas A8. Exibição do Modo Independente de Transla-
Cinco segundos após as condi- ção
ções do sistema terem sido Este ícone será exibido toda
mostradas no LCD, as horas vez que o modo de transla-
serão exibidas no monitor. Con- ção independente for ativado
sulte “Ajuste da hora do Moni- (Opcional).
tor” na página 3-23 quanto a
detalhes de como ajustar as
horas.
A3. Exibição de R.P.M. do Motor
R o t a ç ã o r e a l d o m o t o r.
Quando a “auto accel” é
desativada, a RPM mostrada
corresponde a posição do
potenciômetro de aceleração.

3-16 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

Edição 08-08 Bra 3-17


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

B. WARNING DISPLAYS
Condição de Advertência

Priorida Nível Cigarra soando


de de Apenas Motor
Tela Condição Parad
de Advertên Chave Funcionan Auto
Grupo cia a
Ligada do Tipo Parad
Manu
a
al

ERRO DE
Dados enviados pelo controlado
1 COMUNICAÇÃO DE O O 3 X O
mechatro não são recebidos
DADOS

FREIO DE ROTAÇÃO O interruptor de freio de parada da


1 O O 2 O O
LIBERADO rotação está LIGADO
A
O motor é desligado
1 PARADA DO MOTOR após advertência de Baixa pressão O 1 O X
do óleo

MODO DE BACKUP
2 O interruptor KPSS é liberado O O 2 X O
DO SIST.HIDRÁULICO

VÁLVULA SELETORA Mau funcionamento da válvula


1 O 2 X O
DEFEITUOSA seletora

AQUECIMENTO Após o controle de conclusão do


2 O 2 O X
CONCLUÍDO aquecimento

BAIXA PRESSÃO DE
3 Baixa Pressão de Óleo do Motor O 2 X O
ÓLEO DO MOTOR

ALTA TEMERATURA A água do motor está acima de


3 O O 3 X O
DE ÁGUA DO MOTOR 105ºC (221ºF)
B DRENAGEM DO
A água no separador de água
3 SEPARADOR DE O O 3 X O
aumentou
ÁGUA

FILTRO DE AR
3 O Filtro de Ar está obstruído O O 3 X O
OBSTRUÍDO

(TELAS DE AUTO De acordo com o controle de auto


3 O O 3 X O
DIAGNÓSTICO) diagnóstico

BAIXO NÍVEL DE Baixo nível de liquido arrefecedor


4 O O 3 X O
ÁGUA DO MOTOR do motor no reservatório

NÍVEL DE ADVERTÊNCIA CIGARRA SOANDO


1. Estas influenciam extremamente a segurança e 1. Constante.
o desempenho da máquina.
2. Bipe LIGADO 0.2 sec. DESLIGADO 0.3 sec.
2. Esta advertem que o modo de controle da
3. Bipe LIGADO 0.5 sec. DESLIGADO 0.5 sec.
máquina está ligado.
3. Falha Fatal.
4. Advertência de prioridade normal.
5. Mensagem de baixa prioridade.

3-18 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

B1. Visor CPU do Controlador I.T.C.S. B4. Exibição de Pré-Aquecimento do


Este ícone será exibido quando Motor Concluído
houver um problema no I.T.C.S. Este ícone é exibido quando o
(Intelligent Total Control System PREHEAT (Preaquecimento) for
[Sistema de Controle Total Inteli- concluído. O alarme do monitor
gente]). soará continuamente.
Gire a Chave de ignição para Se o alarme não pode ser desa-
“OFF” (Desligado), aguarde 4 tivado através do interruptor de
segundos até que o sistema seja parada da cigarra, gire a chave
completamente desativado, em de ignição para a posição OFF
seguida gire novamente o inter- (Desligado), aguarde 4 segun-
ruptor para “ON” (Ligado) para dos até o sistema elétrico ser
configurar novamente o pro- desligado completamente. Em
grama da CPU. Se este ícone seguida, dê partida do motor . O
permanecer no visor, inter- preaquecimento continuo após a
rompa a operação, desligue o exibição desse ícone pode cau-
motor, remova a tampa do painel s a r d a n o s a o m o t o r. N Ã O
traseiro, e coloque os interrupto- OPERE A POSIÇÃO DE PREA-
res de Freio de Parada da Rota- QUECIMENTO DA CHAVE DE
ção na posição de “RELEASE” IGNIÇÃO POR MAIS DE 20
(Liberar). Consulte um técnico SEGUNDOS POR VEZ.
de Construção New Holland
para os reparos. B5. Exibição da Pressão de Óleo do Motor
Este ícone será exibido e o
B2. Exibição de Liberação do Freio de
alarme será ativado caso a
Parada da Rotação
Pressão do Óleo do Motor caia
Gire o “Interruptor de Liberação do abaixo de uma pressão operaci-
Freio de Parada da Rotação” onal segura.
localizado na parte traseira do Desligue o motor imediata-
banco do operador para a posição mente e verifique o nível de óleo
de “RELEASE” (Desaplicar), e do motor. Coplete-o ao nível cor-
esta advertência será exibida. reto com óleo para motor apro-
Enquanto esta advertência é exi- vado. Se o motor tiver BAIXA
bida, o freio de parada da rotação PRESSÃO DE ÓLEO, ele irá
não funciona. Este interruptor automaticamente para a mar-
deve ser utilizado apenas em cha lenta “LO”, e imediata-
caso de emergência. Consulte um mente será desligado.
técnico de Construção New Este ícone será exibido ape-
Holland para os reparos. nas se o alternador estiver
B3. Exibição de Pré-Aquecimento do Motor carregando.

Este símbolo é exibido quando a B6. Exibição da Temperatura do Liquido de


temperatura do liquido de arrefe- Arrefecimento do Motor
cimento do motor for 10ºC (50ºF) Este ícone será exibido e o
ou inferior. A vela de incandes- alarme ativado caso a tempera-
cência será ativada automatica- tura do líquido de arrefecimento
mente quando a chave de do motor elevar-se acima da
ignição for ligada. temperatura operacional segura.
E s s a e x i b i ç ã o d e s a pa r e c e Reduza a RPM do motor para
quando o preaquecimento está marcha lenta e interrompa a
concluído, quando então é exi- operação até a temperatura do
bido FINISH PREHEAT (Prea- líquido de arrefecimento do
quecimento Concluído). motor atingir uma faixa de tem-
peratura operacional segura.

Edição 08-08 Bra 3-19


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

B7. Exibição de restrição do Filtro de Ar do B11. Exibição do Nível de Fluido Hidráulico


Motor Este ícone será exibido caso o
Este ícone será exibido caso os Nível de Fluido Hidráulico no
elementos do filtro de ar do reservatório hidráulico cair
motor (FILTROS) estejam muito abaixo do nível operacional
sujos para permitir um fluxo de seguro.
ar adequado ao motor. Caso esse ícone for exibido
Se esse ícone for exibido, desli- antes de dar partida ao motor,
gue o motor imediatamente e coloque a máquina na posição
limpe ou substitua o(s) ele- de Verificação do Fluido Hidráu-
mento(s) do filtro de ar do motor, lico e verifique o nível de fluido
conforme necessário. hidráulico. Consulte a Seção de
Este ícone será exibido ape- Manutenção quanto as instru-
nas se o alternador estiver ções corretas de abastecimento
carregando. do reservatório hidráulico ao
nível correto, utilizando fluido
B8. Exibição de Alarme de Sobrecarga hidráulico aprovado.
(Opcional) Este ícone não será exibido
Este ícone será exibido e a com a máquina operando e
cigarra acionada caso a Pressão uma perda de fluido hidráulico
de Circuito do Cilindro da Lança é percebida.
exceder a pressão especificada.
B12. Exibição do Nível do Liquido de
Caso este ícone seja exibido e a Arrefecimento do Motor
cigarra acionada, interrompa
imediatamente toda a operação, Este ícone será exibido caso o
desligue o motor e entre em con- Nível do Líquido de Arrefeci-
tato com um Revendedor de mento do Motor cair para abaixo
Serviços de Construção New do nível operacional seguro.
Holland autorizado para assis- Caso este ícone seja exibido
tência de manutenção. antes de dar partida ao motor,
verifique e complete o nível do
B9. Exibição do Sistema de Carga da Bateria líquido de arrefecimento no radi-
Este ícone exibirá que o sis- ador e no reservatório.
tema de carga elétrica não O ícone não será exibido se o
está funcionando correta- alterador estiver carregando e
mente. uma perda repentina de
líquido de arrefecimento será
Caso este ícone seja exibido,
percebida.
repare imediatamente o sis-
tema de carga elétrico. B13. Exibição do Nível de Óleo do Motor
O ícone é exibido apenas Este ícone é exibido quando o
quando o motor estiver funci- nível do óleo do motor no cárter
onando com a pressão de estiver baixo.
óleo normal e um problema Verifique imediatamente o nível e
ocorre no sistema de carga. complete-o com óleo para motor.
B10. Exibição do Nível de Combustível Este ícone não será exibido
com o motor em funciona-
Este ícone será exibido caso o mento e uma perda de óleo do
Nível de Combustível no Reser- motor é percebida.
vatório alcance 54 litros (14
Gal.).
Caso este ícone seja exibido,
reabasteça imediatamente o
reservatório com óleo diesel
aprovado.

3-20 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

B14. Exibição da Pressão de Reforço do B18. Exibição de Substituição do Óleo do Motor


Acessório Esse ícone é exibido a cada 250
Este ícone será exibido quando horas de operação da máquina
o Interruptor de Reforço de para lembrar o operador a res-
Força for pressionado. peito da troca do óleo do motor
Este ícone é exibido apenas programada.
quando este sistema é ativado O intervalo recomendado da
durante a operação. troca do óleo para os motores é
a cada 250 horas de operação.
B15. Exibição de Pressão de Levantamento Prossiga com a troca de óleo e
Pesado lembre-se de reajustar o inter-
Este ícone será exibido quando valo de troca de óleo do motor.
o Interruptor de Levantamento
B19. Exibição de Alívio da Pressão Hidráulica
Pesado estiver na posição “ON”
(Ligado). Esse ícone será exibido quando
Este ícone é exibido apenas o alívio de pressão do sistema
quando este sistema é ativado hidráulico for ativado. O alarme
durante a operação. soará intermitentemente durante
o processo de alívio.
B16. Exibição de Auto Aquecimento
B20. Exibição de Falha do Alívio da Pressão
Esse ícone é exibido para indicar Hidráulica
a operação de aquecimento do
motor e do fluido hidráulico ao Esse ícone será exibido quando
ativar esse sistema. o processo de alívio da pressão
Desligue o interruptor de aqueci- do sistema hidráulico falhar. O
mento automático, ou posicione alarme soará continuamente.
a chave de ignição para OFF Gire a chave de ignição para
(Desligado), para cancelar o sis- OFF (Desligado) para interrom-
tema de aquecimento e a exibi- per o alarme e repita o processo
ção desaparecerá. de alívio da pressão hidráulica
antes de efetuar a manutenção
B17. Exibição de Auto Aquecimento Concluído da máquina.
Esse ícone é exibido após a con-
clusão do aquecimento do motor
e do fluido hidráulico ou quando
o sistema de aquecimento for
forçado a ser interrompido.
O alarme do monitor soará conti-
nuamente por 5 segundos.

Edição 08-08 Bra 3-21


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

Ajustagem de Contraste de LCD

A B

C D A

E F
BS06H076 / BS06H077 Figura 35
1. Ligue a chave de ignição e exiba a tela principal (A), pressione o interruptor de seleção e exiba a tela de
seleção “SWITCH STATUS CLOCK CONTRAST” (Condição do Interruptor / Contraste do Relógio) (B).
2. Em operações, pressione UP ARROW [Seta para Cima] (interruptor do lavador) e DOWN ARROW [Seta para
baixo] (interruptor do limpador), coloque o cursor na tela “SWITCH STATUS CLOCK CONTRAST” (Condição
do Interruptor / Contraste do Relógio) (C) e depois pressione o interruptor de seleção, quando será exibida a
tela “ADJUST CLOCK ADJUST CONTRAST” [Ajuste do Relógio Ajuste do Contraste] (D).
3. Em operações, pressione UP ARROW [Seta para Cima] (interruptor do lavador) e DOWN ARROW [Seta para
baixo] (interruptor do limpador), coloque o cursor na tela “ADJUST CLOCK ADJUST CONTRAST” [Ajuste o
Relógio Ajuste o Contraste] e depois pressione o interruptor de seleção, quando será exibida a tela “ADJUST
CLOCK ADJUST CONTRAST” [Ajuste o Relógio Ajuste o Contraste] (E).
4. Pressione o interruptor de seleção e a tela “ADJUST CONTRAST 55555” [Ajuste o contraste 55555] (F) será
exibida.
5. Diversifique os valores pressionando a figura desejada em operações UP ARROW [Seta para Cima]
(interruptor do lavador) e DOWN ARROW [Seta para baixo] (interruptor do limpador), A variação de ajustagem
disponível está em 9 etapas de “11111” a “99999”. (Exemplo) 11111 (fraco) to 99999 (claro). *Valor de ajuste
inicial é 55555.
6. Pressione o interruptor de seleção e os valores ajustados serão armazenados como memória e a ajustagem
de contraste será concluída. Depois a tela retorna para a tela principal (A).

3-22 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

AJUSTE DA HORA DO MONITOR

A B A

C D E

BS06H076 / BS06H078 Figura 36


1. Ligue a chave de ignição e exiba a tela principal (A) para o operador, pressione o interruptor de seleção e
exiba a tela de seleção “SWITCH STATUS CLOCK CONTRAST” (Condição do Interruptor / Contraste do
Relógio) (B).
2. Em operações, pressione UP ARROW [Seta para Cima] (interruptor do lavador) e DOWN ARROW [Seta para
baixo] (interruptor do limpador), coloque o cursor na tela “CLOCK CONTRAST” (Contraste do Relógio) (C) e
depois pressione o interruptor de seleção, quando será exibida a tela “ADJUST CLOCK ADJUST
CONTRAST” [Ajuste do Relógio Ajuste do Contraste] (D).
3. Em operações de UP ARROW [Seta para Cima] (interruptor do lavador) e DOWN ARROW [Seta para baixo]
(interruptor do limpador), coloque o cursor em “ADJUST CLOCK” [Ajuste o Relógio] e depois pressione o
interruptor de seleção, quando será exibida a tela “ADJUST CLOCK” [Ajuste o Relógio] (E).
4. Selecione qualquer uma das possibilidades “Y-M-D-H-M” (Ano, Mês, Dia, Hora, Minuto) em operação de UP
ARROW [Seta para Cima] (interruptor do lavador) e DOWN ARROW [Seta para baixo] (interruptor do
limpador) e diversifique os valores em operação de UP ARROW [Seta para Cima] (interruptor do lavador) e
DOWN ARROW [Seta para baixo] (interruptor do limpador).
5. Após a ajustagem, pressione o interruptor de seleção e os valores ajustados serão armazenados como
memória e a ajustagem de tempo será concluída. Depois a tela retorna para a tela principal (A).

Edição 08-08 Bra 3-23


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

Aquecimento Automático
Utilize este procedimento para aquecer o óleo do motor e o fluido hidráulico em temperaturas baixas.

A B C F

1 D E
BS06H-95 / BS06H076 Figura 37
NOTA: O Sistema de Aquecimento Automático não
1. Gire o interruptor de ignição para a posição ON será ativado se a temperatura Ambiente for acima de
(Ligado), a tela de exibição principal (A) ilumi- 10ºC (50ºF).
nará.
8. Durante o aquecimento do óleo do motor e do
2. Pressione o interruptor de seleção (1) e a tela fluido hidráulico o “AUTO WARM-UP” [Aqueci-
“CLOCK/CONTRAST” [Relógio / Contraste] (B) mento Automático] será exibido no mostrador de
será exibida. funções múltiplas.
3. Pressione o interruptor de seleção (1) nova- 9. Quando o “AUTO WARM-UP” [Aquecimento
mente e a tela “AUTO WARM-UP OFF” [Aqueci- Automático] é concluído, a cigarra soará por
mento Automático Desligado] (C) será exibida. aproximadamente 5 seconds e o mostrador de
4. Pressione o interruptor de seleção (1) mais uma funções múltiplas exibirá “FINISH WARM-UP”
vez para iluminar “OFF” (Desligado) (D) na tela (Aquecimento Concluído) no visor.
“AUTO WARM-UP OFF” (Aquecimento Automá- NOTA:
tico Desligado). 1. Se uma alavanca de controle piloto for ativada
5. Mude o “AUTO WARM-UP OFF” (Aquecimento enquanto o sistema de aquecimento estiver em
Automático Desligado).para “ON” [Ligado] (E) funcionamento, este sistema será desconectado.
pressionando a seta para cima (Interruptor do O sistema de aquecimento será reiniciado após
lavador) (2). 10 segundos de condição neutra no sistema de
controle piloto.
6. Pressione o interruptor de seleção (1) para ajus-
2. Em climas abaixo de -18ºC (0ºF) talvez seja
tar o “AUTO WARM-UP ON” [Aquecimento Auto-
necessário utilizar um aquecedor para líquido de
mático Desligado] (F).
arrefecimento, um aquecedor para combustível,
7. DESLIGUE o interruptor de ignição para salvar a uma cobertura aquecedora para motor e/ou uma
ajustagem do “AUTO WARM-UP ON” [Aqueci- energia adicional de bateria para auxiliar na
mento Automático Ligado]. Quando é dada par- partida do motor.
tida ao motor em temperaturas baixas a
operação “AUTO WARM-UP” [Aquecimento
Automático] será ativado automaticamente.

3-24 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

Ajustagem da Vazão da Bomba (Modo A / Modo B)

MODO ACESSÓRIO (A)

A B D
MODO ACESSÓRIO

TELA NO MODO ACESSÓRIO/MARTELETE C D


MODO A MODO B

B C
BS06H076 / BS06H244 Figura 38
1. Ligue a chave de ignição e exiba a tela principal (A).
2. A exibição no canto esquerdo inferior da tela mudada de “H”, “B”, “A” ou “S” toda vez que o interruptor
“MODE” (Modo) for pressionado onde a tela principal (A) é exibida.
3. Selecione “A” e a tela (B) do modo A é exibida, ou “B” e a tela (C) do modo B é exibida.
4. Pressione o interruptor de seleção (1) nas telas de exibição de modo “A” ou “B” e o valor de taxa de vazão se
inverte para preto, e a tela (D) é exibida.
5. Para aumentar a vazão, pressione a seta para cima (Interruptor do lavador), ou para diminuir a vazão
pressione a seta para baixo (Interruptor do limpador).
6. Quando a ajustagem desejada tenha sido selecionada, pressione o interruptor de seleção (1) e a taxa de
vazão será ajustada ao valor desejado.

Edição 08-08 Bra 3-25


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

ALIVIANDO A PRESSÃO DO SISTEMA


HIDRÁULICO
Um novo dispositivo útil foi incorporado no sistema
eletrohidráulico a fim de auxiliar o operador na drena-
gem da pressão do sistema hidráulico diretamente da
cabine, para a manutenção da máquina ou para ligar
acessórios auxiliares. Proceda da seguinte maneira
para drenar a pressão do sistema hidráulico:

1
2
DC04B339 Figura 40

1. BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO AR
2. RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO

d. Pressione o botão de liberação do ar locali-


zado no respiro do reservatório hidráulico
para aliviar a pressão do reservatório e pros-
siga com a manutenção ou troca de acessó-
rios auxiliares.

ADVERTÊNCIA: Enquanto alivia a pressão


do sistema hidráulico, se o monitor exibir, e o
BS06H102 / BS06H103 Figura 39
seu alarme soar continuamente, gire o inter-
ruptor de ignição para a posição OFF (Desli-
a. Com o motor funcionando e o potenciômetro
gado) para desligar o motor. O alarme
do acelerador na posição de marcha lenta
deixará de soar e a exibição do monitor desa-
baixa, pressione e segure o interruptor de
parecerá 4 segundos após DESLIGAR a
mudança de tela e o interruptor de parada de
chave de ignição. Repita o procedimento co-
cigarra, simultaneamente por 5 segundos no
meçando a partir da etapa a.
mínimo. A rotação do motor passará para a
marcha lenta, o monitor exibirá DRAINING
HYD PRESSURE (Alivia ndo a Pressão ADVERTÊNCIA: Não tente realizar a manu-
Hidráulica), e o alarme do monitor soará inter- tenção da máquina ou mudar de acessório
mitentemente. auxiliar sem antes aliviar a pressão do siste-
ma hidráulico.
ADVERTÊNCIA: Lembre-se de estabilizar o
acessório no solo antes de ativar o sistema
de alio da pressão hidráulica.

b. Opere varias vezes a alavanca de controle


que corresponde ao circuito requerido para
aliviar a pressão do sistema.
c. Gire o interruptor de ignição para a posição
OFF (Desligado) para desligar o motor. O
alarme deixará de soar e e a exibição do
monitor desaparecerá após DESLIGAR a
chave de ignição.

3-26 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

4. Interruptor de Reforço de Potência 5. Acendedor de Cigarros de 24 Volts

1
1

DC04D547 Figura 41 BS06H093 Figura 42

1. INTERRUPTOR DE REFORÇO DE POTÊNCIA 1. ACENDEDOR DE CIGARROS

Localizado na alavanca de controle direito, este O acendedor de cigarros está localizado no painel de
interruptor deve ser utilizado apenas para uma maior controle do lado direito. Para usar o acendedor de
força de perfuração durante a escavação. cigarros, a chave de ignição deve estar na posição
ON (Ligado). Empurre o acendedor para dentro e
NOTA: A utilização do reforça de potência não é
aguarde aproximadamente 30 segundos para ele
permitida quando braços mais longos que os de
'PULAR' para fora. Para o seu uso, puxe o acende-
padrão são instalados.
dor do soquete. Após o uso, coloque novamente o
acendedor de volta no soquete.
ADVERTÊNCIA: Não utilize o Reforço de
Potência para operações de levantamento. CUIDADO: Não use o acendedor de cigarros como
Em seu lugar utilize o interruptor de Levanta- fonte de energia para acessórios de 12 volts. Esta é
mento Pesado. uma saída de 24 volts. Instalando um acessório de
12 volts em um conector de 24 volts pode resultar
em curto circuito e/ou perigo de Incêndio.
6. Localização para Interruptores Opcionais

BS06H093 Figura 43

1. LOCALIZAÇÃO PARA INTERRUPTORES OPCIONAIS

Este painel de interruptores adicionais é fornecido no


console direito para qualquer personalização da
máquina se desejado.

Edição 08-08 Bra 3-27


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

7. Porta-copos e Cinzeiro INTERRUPTORES DE CONTROLE


A tabela a seguir descreve as diferentes funções dis-
1 poníveis para o uso do rádio:

BS06H094 Figura 44

1. PORTA COPOS
2. CINZEIRO DC04D548 Figura 46

Um porta-copos é fornecido no painel direito, abaixo


do monitor, e o cinzeiro está localizado sobre o con- INTERRUPTOR FUNÇÕES E UTILIZAÇÃO
sole direito.
Interruptor de energia
1
8. Rádio e controle de volume
2 Controle de tom
3 Seletor de FM & AM
4 Seletor de ajustagem de hora
5 Seletor de estações
Botões seletores
6
de pré-ajustagem
7 Visor do LCD
8 Botões de ajustagem de horas
1

BS06H093 Figura 45
1. RÁDIO

O rádio está localizado no painel de controle do lado


direito. O visor de LCD mostra a emissora de rádio
selecionada bem como a sua faixa de freqüência.

3-28 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

COMO SELECIONAR ESTAÇÕES CONSOLE DIREITO DO OPERADOR


a. Como selecionar a estações manualmente: 1. Controle Climático – Ar Condicionado
Pressione o interruptor de Energia para LIGAR o
rádio e pressione os botões seletores de esta-
ções para cima ou para baixo para selecionar a
estação desejada. Esse rádio funciona em duas
2
faixas de freqüência principais: AM e FM.
Quando a faixa de freqüência atinge o limite 1
superior ou inferior, o rádio muda automatica-
mente para o limite oposto, isto é: do limite supe-
rior para o inferior ou vice-versa.
b. Como pré-ajustar as estações:
Uma vez selecionada manualmente a estação 2
desejada, pressione qualquer um dos botões de
estação pré-ajustada (1 ~ 6) por mais de 1.5
segundos para salva-la na respectiva memória.
A recepção é temporariamente perdida durante
o processo de memorização. Uma vez recupe-
rada a recepção, a estação é pré-ajustada no
botão da emissora desejada. Repita esse proce-
dimento para pré-ajustar um total de 6 emissoras
2
diferentes. BS06H079 Figura 47

NOTA: As estações pré-ajustadas são canceladas 1. PAINEL DE CONTROLE CLIMÁTICO


quando o rádio é removido para manutenção ou as DO AR CONDICIONADO
baterias desconectadas. 2. SAÍDAS DE AR

O Controle Climático do Ar Condicionado proporci-


COMO ACERTAR O RELÓGIO
ona um ambiente interno confortável e controle ajus-
a. Após LIGAR o relógio, pressione o botão (4) tável de temperatura na cabine. Remove a umidade
para ativar a função de horas. Em seguida de ar úmido e reduz o embaciamento dos vidros das
pressione o botão (8): H, M e RST para ajus- janelas.
tar as horas de acordo. Utilize o H para acer-
tar as horas e M para acertar os minutos. A unidade de Controle Climático- AC está instalada
atrás do banco do operador e envia ar frio ou quente
NOTA: A tela LCD do rádio retornará ao funciona- para dentro da cabine.
mento normal após 5 segundos de inatividade do
botão de controle de tempo. DIFUSORES DE SAÍDA DO AR

b. O botão de RST funciona da seguinte Selecione uma direção do difusor de ar de sua prefe-
maneira: (Se estiver tentando acertar a hora rência que seja o mais confortável, movendo a grade
para 10:00 horas): do difusor com a mão.

• Se os minutos estão entre 0 e 29 – ao pressionar


o botão RST, as minutos serão tomados para
“10:00”. Então pressione M para acertar os minu-
tos corretos.
• Se os minutos estão entre 30 e 59 – ao pressionar
o botão RST, as minutos serão tomados para
“10:30”. Então pressione M para acertar os minu-
tos corretos.

Edição 08-08 Bra 3-29


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

PAINEL DE CONTROLE UTILIZAÇÃO FUNDAMENTAL


Antes de ligar o ar-condicionado, feche as portas e
2 3 4 as janelas da cabine para obter o melhor desempe-
5
nho do mesmo.
1
a. Pressione o interruptor de controle “AUTO”
para controlar a capacidade de ar e a saída
da ventoinha automaticamente, e ajuste a
temperatura na faixa de 18.5ºC (65.3ºF) a
31.5ºC (88.7ºF). O indicador AUTO no visor
de LCD será ligado.
A temperatura de saída, a abertura de saída e a
7 velocidade do ventilador são ajustados automatica-
9 8 6
mente de modo que a temperatura interna da cabine
DC03D550 Figura 48 chega o mais próximo à temperatura definida.
1. INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DE SAÍDA DO AR b. Selecione o modo correto manualmente atra-
2. INTERRUPTOR SELETOR DO AR RECIRCULADO E vés do interruptor seletor de capacidade de ar
FRESCO recirculado e fresco e o interruptor do com-
3. VISOR LCD pressor ON – OFF (Ligado – Desligado).
4. INTERRUPTOR DO COMPRESSOR
c. Selecione a velocidade preferida do ventilador
5. INTERRUPTOR DE CONTROLE AUTOMÁTICO
6. INTERRUPTOR DE ENERGIA PRINCIPAL
manualmente através do interruptor seletor de
7. INTERRUPTOR SELETOR DE VELOCIDADE DO velocidade quando a velocidade do mesmo,
VENTILADOR selecionada através do controle automático
8. INTERRUPTOR DE AJUSTAGEM DE TEMPERATURA & não é a desejada. O indicador “AUTO” no
INTERRUPTOR SELETOR DE ºC / ºF visor LCD apagará. Pressione o interruptor
9. INTERRUPTOR DO DESEMBAÇADOR “AUTO” para retornar para o controle climático
automático.
ATENÇÃO: O visor do LCD indica a temperatura, o
modo de saída do ar, o compressor LIGADO – DES-
LIGADO , AUTO, ar fresco e recirculado e a veloci-
dade do ventilador. O fundo do painel de controle é
iluminado sempre que o sistema de A/C for ativado.

3-30 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLE a. Pressione o interruptor de energia principal


para ativar o Controle Climático-AC e o visor
A. Interruptor Principal de Energia e Visor
do LCD acenderá.
b. Pressione o interruptor de controle AUTO, e a
2 velocidade do ventilador e a saída de ar serão
automaticamente controladas e a luz do indi-
cador “AUTO” no visor do LCD acenderá.
c. Quando o interruptor de energia principal esti-
ver DESLIGADO, o sistema irá reter a confi-
guração anterior na memória. Portanto,
quando o interruptor de energia principal é
novamente pressionado, o Controle Climá-
tico-AC será ligado no modo de controle auto-
mático.
1
C. Interruptor de Ajustagem de Temperatura e
DC04D550 Figura 49 Visor
1. INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ENERGIA
2. VISOR LCD
2
a. O visor do LCD acende quanto o Controle Cli-
mático-AC estiver funcionando. Quando o
Controle Climático-AC for desligado, o LCD
apagará.
b. Pressione o interruptor de energia principal e
todas as funções para o Controle Climá-
tico-AC serão LIGADAS ou DESLIGADAS.
Cada vez que este interruptor é pressionado a
função é LIGADA ou DESLIGADA. Quando
LIGADO, o Controle Climático-AC inicia o fun- 1
cionamento no ponto definido antes do DES- DC04D550 Figura 51
LIGAMENTO (Quando ajustado para AUTO,
1. INTERRUPTOR DE AJUSTAGEM DE TEMPERATURA
no modo automático; se for selecionado o
& INTERRUPTOR SELETOR DE ºC / ºF
NORMAL, então no modo normal). 2. VISOR LCD
NOTA: O interruptor de ignição irá DESLIGAR o
ar-condicionado, mas a condição de funcionamento a. A temperatura ajustada é indicada em dígitos
logo antes do desligamento não será restaurada no visor do LCD. A faixa de ajustagem da
quando o interruptor de ignição for LIGADO de novo. temperatura é de 18.5ºC (65.3ºF) a 31.5ºC
(88.7ºF).
B. Interruptor de Controle Automático e Visor
b. Pressione simultaneamente os dois interrup-
tores de ajustagem da temperatura por 5
2 segundos para mudar a exibição de ºC para
3
ºF ou vice-versa no visor do LCD.
c. Pressione o interruptor de ajustagem da tem-
peratura para Baixo ou para CIMA para alterar
a ajustagem de temperatura. A temperatura
aumenta ou diminui em 0.5ºC (0.9ºF) na gra-
duação. A temperatura ajustada pode ser
aumentada ou diminuída pressionando conti-
nuamente o interruptor.
d. A temperatura ajustada de 18ºC (64.4ºF) é a
1 temperatura mais baixa de refrigeração e a de
DC04D550 Figura 50 32ºC (89.6ºF) é a temperatura mais alta de
aquecimento. O controle além desses limites
1. INTERRUPTOR DE ENERGIA PRINCIPAL
não é possível.
2. VISOR DO LCD
3. INTERRUPTOR DE CONTROLE AUTOMÁTICO

Edição 08-08 Bra 3-31


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

D. Interruptor Seletor do Modo de Saída de Ar E. Interruptor do Desembaçador e Visor


e Visor
2
2
1

1
DC04D550 Figura 54
DC04D550 Figura 52
1. INTERRUPTOR DO DESEMBAÇADOR
1. INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DE SAÍDA DO AR 2. VISOR LCD
2. VISOR LCD
a. Pressione o Interruptor do Desembaçador, o
a. A posição da saída de ar está indicada por indicador do desembaçador será exibido.
uma seta no visor do LCD. b. Pressione o Interruptor Seletor do Modo de
b. Pressione o Interruptor do Modo de Saída do Saída do Ar e retornará para o modo de saída
Ar onde a luz de exibição auto é acesa, o no qual estava antes de pressionar o interrup-
modo de exibição é fixo, a luz indicadora tor do desembaçador.
“AUTO” no visor do LCD apaga, e o controle c. Pressione o Interruptor do Desembaçador na
“AUTO” de abertura da saída do ar é liberado. condição onde a exibição AUTO está indi-
Pressione-o novamente, e o nível é mudado cada, a luz do indicador “AUTO” no visor do
para: LCD apagará e o controle automático de
VENT (Ventilação) BI-LEVEL (Nível Duplo) abertura da saída do ar é liberado.
FOOT (Pé) FACE (Rosto) F. Interruptor Seletor de Ar Fresco e
Recirculação, e Visor
ABERTURA DIREÇÃO DA SAÍDA DO AR VISOR
DE SAÍDA DO DO LCD

1 2
VENTILAÇÃO Metade superior do corpo

NÍVEL DUPLO Metade superior do corpo, Pé

PÉ Pé, Vidro dianteiro

ROSTO Metade superior do corpo


(Frente)

DC04D551 Figura 53
DC04D550 Figura 55

1. INTERRUPTOR SELETOR DO AR
FRESCO E RECIRCULAÇÃO
2. VISOR LCD

a. O modo de sucção (entrada de ar fresco) é


indicado no visor do LCD.
b. Cada vez que o Interruptor Seletor de Ar
Fresco e Recirculação é pressionado, o modo
é ligado para a entrada de ar recirculado ou
fresco.

3-32 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

G. Interruptor do Compressor e Visor

2 1

Visor LCD

Capacidade de Ar BAIXO MÉDIA ALTA MÁX.

DC04D552 Figura 57
DC04D550 Figura 56 Pressione UP (Para cima) ou DOWN (Para baixo) do
1. INTERRUPTOR DO COMPRESSOR interruptor seletor de velocidade do ventilador, e o
2. VISOR LCD controle automático de velocidade do ventilador será
desligado e a luz indicadora de “AUTO” no visor do
a. Pressione o Interruptor do Compressor, mar- LCD apagará.
cado com o floco de neve, cujo ícone será
indicado no visor do LCD. 2. Interruptor da Buzina

b. Pressione-o novamente, o compressor será


desligado e seu ícone indicador no visor LCD
desaparece.
H. Interruptor Seletor de Velocidade do
Ventilador e Visor
1
2

DC04C340 Figura 58

1. INTERRUPTOR DA BUZINA

O interruptor da buzina está localizado na alavanca


1 de controle esquerda do operador.

DC04D550
NOTA: Acione sempre a buzina antes de dar partida
1. INTERRUPTOR SELETOR DE no motor a fim de alertar o pessoal que a máquina
VELOCIDADE DO VENTILADOR será operada.
2. VISOR LCD

Quando colocado no modo MANUAL, a velocidade


do ventilador no visor do LCD é a seguinte.

Velocidade do
Exibição
Ventilador
LCD 4 barras são acesas. MÁX.
LCD 3 barras são acesas. ALTA
LCD 2 barras são acesas. MÉDIA
LCD 1 barra é acesa. BAIXO

Edição 08-08 Bra 3-33


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

3. Alavanca de Cancelamento da Função 4. Interruptor Seletor de Vazão Dupla da Bomba


Hidráulica

1
BS06H080 Figura 59

1. ALAVANCA DE CANCELAMENTO DA FUNÇÃO


NA POSIÇÃO TRAVADA (PARA CIMA)
2. ALAVANCA DE CANCELAMENTO DA FUNÇÃO
NA POSIÇÃO DESTRAVADA (PARA BAIXO) BS06H090 Figura 60

1. INTERRUPTOR DE VAZÃO DUPLA DA BOMBA


Uma alavanca de cancelamento da função hidráulica
é fornecida no console de controle esquerdo a fim de
Utilize este interruptor, localizado no console de con-
evitar a ativação de qualquer função hidráulica inde-
trole esquerdo, para selecionar uma vazão de
sejada. Quando a alavanca de cancelamento de fun-
bomba simples ou dupla ao sistema auxiliar.
ção é colocada na posição destravada (para baixo),
o alarme soará intermitentemente por um (1) • Pressione a parte superior do interruptor para ati-
segundo e o sistema hidráulico será ativado. Antes var a vazão dupla da bomba para o sistema auxi-
de abandonar a cabine, desligue sempre o motor e liar.
coloque a alavanca de cancelamento da função na
• Pressione a parte inferior do interruptor para can-
posição travada (para cima).
celar a vazão dupla da bomba e ativar a vazão
simples da mesma para o sistema auxiliar.
ADVERTÊNCIA: Coloque sempre a alavan-
CUIDADO: Não coloque esse interruptor em vazão
ca de cancelamento hidráulico na posição
dupla da bomba, a menos que o acessório (ex.: mar-
travada (para cima) antes de sair da cabine.
telete) necessita mais de uma vazão. Em caso de
Nunca abandone a máquina com o motor em
dúvida consulte um representante de serviços.
funcionamento.

3-34 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

5. Interruptor de Liberação do Freio de Parada 6. Fornecimento de Energia de 12 Volts


da Rotação
Sempre que for exibido “CPU MECHATRO CONT.
FAIL” (Falha do Controle Mechatro de CPU) na tela
do LCD, utilize o interruptor de liberação do Freio de
Parada de Rotação para cancelar o sistema de con- 2
trole do computador. Para desaplicar o freio de
parada proceda da seguinte forma:
a. Desligue o motor. 1

BS06H105 Figura 62

1. FORNECIMENTO DE ENERGIA DE 12V


2. TAMPA

A fonte de energia de 12 Volts está localizada ao


lado do painel de interruptores do lado direito.
Para uso de acessórios de auto comuns tais como
um ventilador ou outros acessórios que necessitam
BS06H097 / BS06H098 Figura 61 energia de 12 volts (DC). Puxe e afaste a tampa da
fonte de energia de 12 volts e insira um soquete
1. INTERRUPTOR DE LIBERAÇÃO DO
macho na fonte de energia. Coloque novamente a
FREIO DE PARADA DE ROTAÇÃO
tampa após o uso.
b. Encontre o interruptor para desativar o Freio Máxima Potência Contínua – 180 Watt
de Parada da Rotação, localizado no lado
esquerdo atrás do banco e mova-o para a CUIDADO: Não use o acendedor de cigarros como
posição de liberação. fonte de energia para acessórios de 12 volts. Esta é
uma saída de 24 volts. Instalando um acessório de
c. Dê partida ao motor e leve a máquina em 12 volts em um conector de 24 volts pode resultar
lugar seguro. em curto circuito e/ou incêndio.
NOTA: Entre em contato com o departamento de
serviços do revendedor para os reparos.
d. Retorne o interruptor de desativação do freio
de parada da rotação para sua posição de
operação normal após os reparos.

Edição 08-08 Bra 3-35


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

7. Caixa de Fusíveis 8. Horímetro

1
BS06H106 Figura 64

1. HORÍMETRO

BS06H104 Figura 63 O horímetro indica o tempo acumulado de funciona-


1. TAMPA DA CAIXA DE FUSÍVEIS
mento do motor. Mede o tempo continuamente
enquanto o motor estiver funcionando.
A caixa de fusíveis está localizada atrás do banco do
operador. Contém todos os fusíveis necessário para
os circuitos elétricos da máquina. Caso haja necessi-
dade de inspecionar ou substituir um fusível, remova
a tampa da caixa de fusíveis pressionando para den-
tro as travas em cada extremidade da tampa para
destrava-la e levantar a mesma. Caso a substituição
de um fusível torna-se necessária, use um fusível
sobressalente do mesmo tipo e amperagem. Gire a
chave de ignição para “OFF” (Desligado) e aguarde
para que toda a energia elétrica seja desativada
antes de remover ou substituir um fusível defeituoso
ou queimado. A tampa da caixa de fusíveis tem um
extrator especial para remover os fusíveis. Consulte
a Seção de Manutenção deste manual quanto a um
diagrama detalhado e a descrição da caixa de fusí-
veis.

3-36 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

ALAVANCAS E CONTROLES DE OPERAÇÃO


1. Alavanca de Controle a Esquerda do Operador 2. Alavanca de Controle a Direita do Operador
(Padrão ISO) (Padrão ISO)
BRAÇO LANÇA
ESTENDIDO ABAIXADA

ROTAÇÃO À
ESQUERDA
CAÇAMBA
ROTAÇÃO À ESTENDIDA
CAÇAMBA
DIREITA RETRAÍDA

BRAÇO
RETRAÍDO LANÇA
LEVANTADA

ALAVANCA DE CONTROLE LE ALAVANCA DE CONTROLE LD


PADRÃO ISO/SAE PADRÃO ISO/SAE
DC04D562 Figura 65
DC04D563 Figura 66
CUIDADO: Os controles hidráulicos são projetados
A Alavanca de Controle a Direita do Operador está
e ajustados de acordo com o padrão de operação
localizada na parte dianteira superior do console do
ISO para um excelente desempenho e maior segu-
operador LD. Sua finalidade é permitir que o opera-
rança da máquina. Alterando o padrão de controle
dor controle as operações da lança e da caçamba. A
irá afetar o desempenho da máquina.
velocidade operacional da função é variável a partir
A Alavanca de Controle a Esquerda do Operador da parada até o curso total, dependendo do curso
está localizada na parte dianteira superior do con- em que a alavanca é operada. A alavanca de con-
sole do operador LE. Sua finalidade é permitir que o trole a direita do operador tem 4 funções operacio-
operador controle as operações de rotação e do nais básicas.
braço. A velocidade operacional da função é variável
a partir da parada até o curso total, dependendo do
• “FORWARD” (Para frente) – Velocidade variável
para abaixar a LANÇA.
curso em que a alavanca é operada. A alavanca de
controle a esquerda do operador tem 4 funções ope- • “BACKWARD” (Para trás) – Velocidade variável
racionais básicas. para levantar a LANÇA.
• “FORWARD” (Para frente) – Velocidade variável • “LEFT” (Esquerda) – Velocidade variável para
para estender o BRAÇO. retrair a caçamba (Escavação).
• “BACKWARD” (Para trás) – Velocidade variável • “RIGHT” (Direita) – Velocidade variável para
para retrair o BRAÇO retraído. estender a caçamba (Despejo).
• “LEFT” (Esquerda) – Velocidade variável para • “CENTER” (Centro) – Posição Neutra.
ROTAÇÃO a esquerda.
• “RIGHT” (Direita) – Velocidade variável para rota-
ção a direita.
• “CENTER” (Centro) – Posição Neutra.

Edição 08-08 Bra 3-37


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

NOTA: Há disponibilidade de uma Válvula de


Mudança de Controle Padrão opcional. Para infor-
mações adicionais entre em contato com o represen-
tante mais próximo. Se a Escavadeira já está
equipada com esta válvula siga as instruções abaixo
(Padrão BH) quanto a sua operação.
3. Mudança do Padrão de Controle (Padrão BHL)
A. Para alterar o padrão de controle da máquina
de SAE para o padrão de Retroescavadeira,
proceda da seguinte maneira: 1
1. Coloque o acessório ao solo, o controle da ace-
leração em marcha lenta, e desligue a chave de
ignição. BS06H456 Figura 68

1. VÁLVULA DE MUDANÇA DE PADRÃO

1 3. Abra a porta do compartimento do filtro de ar,


localize a válvula de mudança de padrão e altere
a posição da alavanca da válvula de ISO/SAE
para BHL.

ADVERTÊNCIA: Verifique o padrão de con-


trole da máquina quanto à conformidade com
o padrão no decalque-cartão na cabine. Se o
padrão não coincidir com o decalque-cartão
localizado no prendedor da porta da cabine,
mova o decalque-cartão para coincidir com o
DC04C344 Figura 67 padrão de controle da máquina antes de ope-
1. ALAVANCA DE CANCELAMENTO DA FUNÇÃO rar a mesma. Caso contrário poderão ocorrer
HIDRÁULICA NA POSIÇÃO DE TRAVADA (PARA CIMA) lesões.

2. Coloque a alavanca de cancelamento da função


hidráulica na posição de travada (UP [Para ADVERTÊNCIA: Sempre que houver uma
cima]) antes de abandonar a cabine. mudança ao padrão de controle da máquina,
mude também o decalque-cartão de padrão
na cabine para coincidir com o novo padrão.

1
PADRÃO ISO/SAE

DC04D565 Figura 69

1. DECALQUE-CARTÃO DE PADRÃO ISO/SAE

3-38 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

C. Alavanca de Controle a Esquerda do


1 Operador (Padrão BHL)

PADRÃO BHL LANÇA


ABAIXADA

ROTAÇÃO À
ESQUERDA

ROTAÇÃO À
DIREITA

DC04D566 Figura 70 LANÇA


LEVANTADA
1. DECALQUE-CARTÃO DE PADRÃO BHL

ALAVANCA DE CONTROLE LE
PADRÃO BHL

DC04D567 Figura 72
Opere lentamente o controle Lado Esquerdo para
certificar-se de que o mesmo coincide com o padrão
BHL e para se familiarizar com o novo padrão de
controle.

D. Alavanca de Controle a Esquerda do


Operador (Padrão BHL)
1
BRAÇO
DC04A001 Figura 71 ESTENDIDO
1. PRENDEDOR DE DECALQUE-CARTÃO
DE PADRÃO HIDRÁULICO CAÇAMBA
ESTENDIDA
B. Lembre-se de colocar o decalque-cartão de
padrão BHL no seu respectivo prendedor,
localizado abaixo da maçaneta da porta. CAÇAMBA
Certifique-se de que o padrão BHL esteja RETRAÍDA
visível.
BRAÇO
RETRAÍDO

ALAVANCA DE CONTROLE LD
PADRÃO BHL

DC04D568 Figura 73
Opere lentamente o controle Lado Direito para certifi-
car-se de que o mesmo coincide com o padrão BHL
e para se familiarizar com o novo padrão de controle.

Edição 08-08 Bra 3-39


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

4. Alavancas e Pedais de Translação para a


Esquerda e para a Direita

3 4
2 5
1 6

BS06H089 Figura 74

1. APOIO DO PÉ LE
2. PEDAL DE TRANSLAÇÃO LE
3. ALAVANCA DE TRANSLAÇÃO LE
4. ALAVANCA DE TRANSLAÇÃO LD
5. PEDAL DE TRANSLAÇÃO LD
6. APOIO DO PÉ LD

Os pedais e as alavancas de translação estão locali-


zados em frente do banco do operador. São utilizado
para movimentar a esteira direita ou a esquerda da
máquina para frente ou para trás.
• “FORWARD” (Para frente) – Velocidade
variável de movimento da esteira para frente.
• “BACKWARD” (Para trás) – Velocidade
variável de movimento da esteira para trás.
• “CENTER” (Centro) – Posição Neutra.

3-40 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

CAPÍTULO 4
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SUMÁRIO

ANTES DE OPERAR A MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3


OPERANDO A MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
PARTIDA E DESLIGAMENTO DO MOTOR DA MÁQUINA EM TEMPERATURA ACIMA DE 0ºC (32ºF) . . . . . 4-5
PARTIDA E DESLIGAMENTO DO MOTOR DA MÁQUINA EM TEMPERATURA ABAIXO DE 0ºC (32ºF) . . . . 4-6
PARTIDA DO MOTOR DA MÁQUINA COM CABOS AUXILIARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
AQUECIMENTO DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
DEDALQUES DE CONTROLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
OPERAÇÃO BÁSICA DOS CONTROLES HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
UTILIZAÇÃO DA ACELERAÇÃO AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
PRÁTICAS PARA MELHORAR A EFICIÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
OPERAÇÃO DA MÁQUINA EM CONDIÇÕES CLIMÁTICAS ADVERSAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
RECOMENDAÇÃO PARA UMA VIDA ÚTIL MAIS LONGA DA ESTRUTURA INFERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
GUIA PARA SELEÇÃO DE CAÇAMBAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
UTILIZAÇÃO DE ACESSÓRIOS OPCIONAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
ARMAZENAGEM DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47

Edição 08-08 Bra 4-1


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4-2 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

ANTES DE OPERAR A MÁQUINA


8. Certifique-se de que o capuz do motor e as por-
ADVERTÊNCIA: Não tente operar essa má- tas laterais estejam corretamente fechadas e tra-
quina a menos que tenha lido e entendido per- vadas.
feitamente antes as mensagens de segurança
e as instruções contidas nesse manual. 9. Mantenha a porta da cabine na posição de com-
CE-NA000
pletamente fechada ou completamente aberta.
Antes de operar a máquina, lembre-se de realizar o 10. Remova qualquer obstrução que possa prejudi-
seguinte: car a visibilidade. Limpe o pára-brisa, as janelas
e os espelhos retrovisores.
1. Verifique o nível de todos os fluidos (óleo do
motor, fluido hidráulico, e liquido de arrefeci- 11. Verifique se nenhuma ferramenta ou outros obje-
mento), e certifique-se de que os fluidos e os tos foram abandonados na máquina (tanto na
lubrificantes estejam apropriados para as condi- subestrutura como na estrutura superior) ou no
ções prevalecentes. Consulte o Capítulo 6. compartimento do operador.
2. Realize as operações de manutenção diária. 12. Certifique-se de que não haja ninguém perto ou
debaixo da máquina. Somente o operador deve
3. Inspecione a máquina, procure por sinais de estar na máquina.
possíveis vazamentos e verifique as manguei-
ras. Aperte ou substitua conforme necessário. 13. Certifique-se de que ninguém esteja na área de
Consulte o Capítulo 6. trabalho da máquina.
4. Consulte o período de amaciamento se a 14. Descubra mais sobre as medidas de segurança
máquina for nova ou o motor foi recondicionado. atuais em vigor no local do trabalho.
5. Verifique os conjuntos de esteiras. 15. Desenvolva um meio conveniente para sair da
máquina (saída de emergência pelo pára-brisa,
6. Limpe os degraus e os corrimãos. Graxa, óleo, pelo vidro da janela traseira) caso a porta da
barro ou gelo (no inverno) nos degraus ou corri- cabine esteja emperrada ou devido a tomba-
mãos podem causar acidentes. Certifique-se de mento da máquina.
que os mesmos estejam sempre limpos.
16. Antes de assumir qualquer translação ou opera-
7. Limpe ou substitua os decalques ilegíveis. Con- ções de trabalho durante horas de escuridão,
sulte os Decalques no Capítulo 2. certifique-se de que as luzes e o equipamento de
sinalização funcionando totalmente.

Edição 12-07 Bra 4-3


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

OPERANDO A MÁQUINA
13. Consulte Procedimentos de Levantamento da
ADVERTÊNCIA: Verifique todos os contro- Máquina neste capítulo quando for necessário
les e dispositivos de segurança em uma área levantar a mesma.
segura e aberta antes de começar o trabalho.
CE-NA000
14. Em algumas configurações, o alcance de traba-
lho do acessório permite a interferência da ferra-
Antes de operar a máquina, lembre-se de realizar o menta com a máquina. Mantenha sempre uma
seguinte: distância mínima de segurança entre a ferra-
1. Ao dar partida ao motor, lembre-se de utilizar o menta e a máquina.
procedimento correto de acordo com as condi- 15. Nunca utilize o acessório para varrer o chão,
ções de clima predominante. Consulte Partida nivelar cascalho ou empurrar objetos (tensão
do Motor neste manual. transversal sobre o acessório).
2. Consulte regularmente o horímetro para ter cer- 16. Evite funcionar o motor em espaço limitado. Se
teza de que todas as operações estejam realiza- não houver alternativa, uma ventilação ade-
das pontualidade. Consulte o Capítulo 5. quada deve ser providenciada sempre.
3. Se utilizar a máquina especialmente em condi- 17. Poeira, fumaça ou umidade pode reduzir a visibi-
ções severas (empoeiradas ou atmosfera corro- lidade e causar um acidente. Reduza a veloci-
siva), os intervalos para manutenção devem ser dade ou pare completamente até a visibilidade
reduzidos de acordo. melhorar.
4. Antes de começar o trabalho tome nota da locali- 18. Em caso de um problema ou falha de operação,
zação de tubos/cabos. leve a máquina para um lugar seguro, abaixe o
5. Não trabalhe próximo de linhas elétricas de alta acessório ao chão, desligue o motor e remova a
tensão aéreas sem verificar antes se foram chave de ignição. Localize o problema, notifi-
tomadas todas as medidas necessárias quanto que-o se necessário e tome as devidas provi-
as distâncias mais seguras. Consulte o decalque dências para alertar os outros de não tentarem
nesta máquina quanto as distância de trabalho operar a máquina.
seguras. 19. Não desligue o motor sem levar em considera-
6. Quando estiver trabalhando em uma estrada ção as condições do tempo. Consulte o Desli-
pública, utilize a sinalização de trafego padrão e gando o Motor.
leve em consideração o limite de trabalho da 20. Consulte Estacionando a máquina quando for
estrutura superior e seus acessórios. Os regula- estacionar a mesma.
mentos locais estipulam o número, o tipo e o
local das tiras refletivas. 21. Sempre que for realizar operações de manuseio
de carga, é importante aderir rigorosamente às
7. Nunca opere os controles de trabalho ou de instruções apresentadas neste manual e a legis-
translação a menos que esteja sentado correta- lação local. Consulte o Manuseio de Carga.
mente no banco do operador e com o cinto de
segurança corretamente apertado. 22. Quando estiver trafegando com o martelete
hidráulico (opcional), certifique-se de que não
8. Modifique a maneira de conduzir para se adaptar esteja muito próximo nem apontando em direção
ao tipo e às condições de trabalho. Consulte as da cabine.
Instruções de Operação na seção Operação no
Local de Trabalho.
9. Não permita a permanência de ninguém dentro
do raio de operação da máquina. Interrompa
todas as operações até que todos tenham se
afastado.
10. Opere gradualmente todos os controles para
garantir uma operação suave da máquina.
11. Consulte a Operação em água se a máquina
ficara na água durante a sua utilização.
12. Consulte Transportando a Máquina neste capí-
tulo quanto a condução da máquina sobre um
reboque.
4-4 Edição 12-07 Bra
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PARTIDA E DESLIGAMENTO DO MOTOR DA MÁQUINA EM


TEMPERATURA ACIMA DE 0ºC (32ºF)
PARTIDA DO MOTOR DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA DO MOTOR
1. Coloque o controle de aceleração na posição Somente em casos de emergência, quando a chave
“LO” (Baixa). de ignição falhar em desligar o motor, este método
deverá ser utilizado.
2. Insira a chave no interruptor de ignição e gire-a
para a posição “ON” (Ligado).
3. Acione a buzina para alertar o pessoal de que a
máquina está sendo colocada em operação.
4. Gire a chave para a posição “START” (Partida) e
solte-a assim que o motor funcionar. A chave
retornará automaticamente para a posição “ON”
(Ligado).

CUIDADO: Se o motor não funcionar logo, solte a


chave após 20 segundos de tentativa.
Aguarde no mínimo 2 minutos antes de tentar dar 1
nova partida ao motor, permitindo assim que o motor
de partida esfrie. DC04C344 Figura 2
1. CONTROLE DE DESLIGAMENTO
NOTA: Se o motor não funcionar após 3 tentativas, DE EMERGÊNCIA DO MOTOR
inspecione o sistema de combustível e repare qual-
quer problema identificado. 1. Puxe para fora o controle de desligamento de
Durante a partida ao motor, a ausência de fumaça emergência do motor localizado no lado direito
“azul” ou “branca” do escapamento indica que o inferior do banco do operador até o Motor parar
combustível não está chegando até os cilindros do de funcionar.
motor.
2. Antes de dar nova partida ao motor, empurre o
controle de desligamento de emergência do
DESLIGAMENTO DO MOTOR – CONDIÇÕES
NORMAIS motor.

DC04B674 Figura 1
1. Estacione a máquina sobre uma superfície firme
e nivelada e coloque o acessório na posição de
verificação do fluido hidráulico.
2. Coloque o controle de aceleração na posição
“LO” (Baixa). Deixe o motor funcionando em
marcha lenta por 5 minutos.
3. Gire a chave de ignição para a posição “OFF”
(Desligado).

Edição 12-07 Bra 4-5


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PARTIDA E DESLIGAMENTO DO MOTOR DA MÁQUINA EM


TEMPERATURA ABAIXO DE 0ºC (32ºF)
PARTIDA DO MOTOR DESLIGAMENTO DO MOTOR – CONDIÇÕES
NORMAIS
1. Coloque o controle de aceleração na posição
“LO” (Baixa).
2. Gire a chave de ignição para “ON” (Ligado) e
preaqueça por 20 segundos a fim de tornar a
partida do motor mais fácil. O ícone E/G Preheat
(Preaquecimento do Motor) será exibido.
3. Acione a buzina para alertar o pessoal de que a
máquina está sendo colocada em operação.
4. Gire a chave para a posição “START” (Partida) e
solte-a assim que o motor funcionar. A chave
retornará automaticamente para a posição “ON”
(Ligado).

CUIDADO: Se o motor não funcionar logo, solte a DC04B674 Figura 3


chave após 20 segundos de tentativa. 1. Estacione a máquina sobre uma superfície firme
Aguarde no mínimo 2 minutos antes de tentar dar e nivelada e coloque o acessório na posição de
nova partida ao motor, per “mitindo assim que o mo- verificação do fluido hidráulico.
tor de partida esfrie. 2. Coloque o controle de aceleração na posição
NOTA: “LO” (Baixa). Deixe o motor funcionando em
marcha lenta por 5 minutos.
• Após a partida do motor, use o sistema de aqueci-
mento automático descrito em Aquecimento da 3. Gire a chave de ignição para a posição “OFF”
Máquina neste capítulo e aqueça o motor e o (Desligado).
fluido hidráulico.
• Se o motor não funcionar após 3 tentativas, inspe- DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA DO MOTOR
cione o sistema de combustível e repare qualquer Somente em casos de emergência, quando a chave
problema identificado. de ignição falhar em desligar o motor, este método
• Durante a partida ao motor, a ausência de fumaça deverá ser utilizado.
“azul” ou “branca” do escapamento indica que o
combustível não está chegando até os cilindros do
motor.

1
DC04C344 Figura 4
1. CONTROLE DE DESLIGAMENTO
DE EMERGÊNCIA DO MOTOR

1. Puxe para fora o controle de desligamento de


emergência do motor localizado no lado direito
inferior do banco do operador até o Motor parar
de funcionar.
2. Antes de dar nova partida no motor, empurre o
controle de desligamento de emergência do motor.

4-6 Edição 12-07 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PARTIDA DO MOTOR DA MÁQUINA COM CABOS AUXILIARES


CONECTANDO OS CABOS AUXILIARES
3
ADVERTÊNCIA: Conexões incorretas dos 2 1
cabos auxiliares podem causar uma explo-
são resultando em lesões corporais.
Siga sempre os procedimentos corretos ao
conectar e desconectar os cabos auxiliares.
1. Leve o veículo ou a máquina a ser utilizada
como máquina auxiliar o mais próximo possível 4
da caixa de baterias da máquina avariada.

CUIDADO: Não permita que o veículo ou máquina 1 2 3 4


auxiliar tocar-se metal com metal na máquina avari- DC04D588 Figura 6
ada. Isto pode provocar curto circuito nos sistemas 1. TERMINAL POSITIVO (+) DA MÁQUINA AVARIADA
elétricos e causar sérios danos à CPU e demais 2. TERMINAL POSITIVO (+) DA BATERIA UTILIZADA
componentes. PARA REFORÇO
3. TERMINAL NEGATIVO (-) DA BATERIA UTILIZADA
CUIDADO: Para dar partida a esta máquina por PARA REFORÇO
meio de cabos auxiliares, utilize somente veículos ou 4. ESTRUTURA SUPERIOR DA MÁQUINA AVARIADA
máquinas com sistema elétrico de 24 V CC.
3. Localize e conecte uma extremidade do cabo
auxiliar ao terminal positivo (+) da bateria da
2. Certifique-se de que a chave de ignição da
máquina avariada.
máquina avariada esteja na posição OFF (Desli-
gado) antes de conectar os cabos auxiliares. 4. Conecte a outra extremidade do cabo positivo
auxiliar ao terminal positivo (+) da bateria sento
ADVERTÊNCIA: Utilize capacete, óculos de utilizada como bateria auxiliar.
segurança ou protetor facial, luvas e demais 5. Localize e conecte o segundo cabo ao terminal
equipamentos de proteção ao lidar com bate- negativo (-) da bateria sendo utilizada como bate-
rias. ria auxiliar.
6. Conecte a outra extremidade do cabo negativo
(-) à estrutura superior da máquina com defeito o
ADVERTÊNCIA: EVITE QUEIMADURAS
mais longe possível da bateria.
POR ÁCIDO
O eletrólito da bateria é um ácido e pode cau- PARTIDA DO MOTOR DA MÁQUINA AUXILIAR
sar lesões ou cegueira se entrar em contato
com a pele ou os olhos. 1. Dê partida à máquina auxiliar na maneira normal
de acordo com as condições climáticas.
Use óculos e vestimenta de proteção quando
lidar ou efetuar a manutenção de baterias. 2. Deixe-o funcionando por 5 minutos ou mais para
Se o eletrólito entrar em contato com a pele ou proporcionar uma carga parcial às baterias des-
os olhos, lave imediatamente as áreas afeta- carregadas.
das com água limpa e procure um médico.
Figura 5 PARTIDA DO MOTOR DA MÁQUINA AVARIADA
1. Dê partida à máquina avariada na maneira nor-
ADVERTÊNCIA: O cabo negativo (-), quando
mal de acordo com as condições climáticas.
conectado à estrutura superior da máquina
avariada pode produzir arco voltaico causar fa-
íscas. As faíscas em contato com as baterias
podem provocar uma explosão. Nunca conecte
o terminal negativo (-) de uma bateria avariada.

Edição 12-07 Bra 4-7


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

DESCONECTANDO OS CABOS AUXILIARES

3
2 1

4 3 2 1
DC04D588 Figura 7

1. TERMINAL POSITIVO (+) DA MÁQUINA AVARIADA


2. TERMINAL POSITIVO (+) DA BATERIA UTILIZADA
PARA REFORÇO
3. TERMINAL NEGATIVO (-) DA BATERIA UTILIZADA
PARA REFORÇO
4. ESTRUTURA SUPERIOR DA MÁQUINA AVARIADA

Após o motor da máquina avariada estar funcio-


nando, siga estas etapas para desconectar os
cabos:
1. Desconecte o cabo negativo (-) da estrutura
superior da máquina avariada.
2. Desconecte o cabo negativo (-) da bateria utili-
zada para reforço.
3. Desconecte o cabo positivo (+) da bateria utiliza-
das para reforço.
4. Desconecte o cabo positivo (+) do terminal da
máquina avariada.

CUIDADO:
Ao usar cabos auxiliares lembre-se:
1. Conecte primeiro o cabo positivo (+).
2. Desconecte primeiro o cabo negativo (-) da estru-
tura da máquina avariada.

4-8 Edição 12-07 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

AQUECIMENTO DA MÁQUINA
AQUECIMENTO AUTOMÁTICO 3. Em climas abaixo de -18ºC (0ºF) talvez seja
NOTA: O Sistema de Aquecimento Automático não necessário utilizar um aquecedor para líquido de
será ativado se a temperatura Ambiente for acima de arrefecimento, um aquecedor para combustível,
10ºC (50ºF). uma cobertura aquecedora para motor e/ou uma
energia adicional de bateria para auxiliar na par-
1. Aquecendo o Motor tida do motor.
O “WARMING UP” (Aquecimento) é exibido no
mostrado múltiplo após o funcionamento do CUIDADO: Durante a operação da máquina com
motor por 3 minutos na rotação de “auto accel” fluido hidráulico frio, o operador pode perceber um
(1050 rpm). Quando o valor definido do mostra- movimento lento ou inesperado das funções.
dor de aceleração for o valor de desaceleração Os componentes hidráulicos poderão danificar-se de-
ou inferior, a rotação do motor retorna para a vido ao fluido frio não lubrifica-los adequadamente.
rotação definida pelo mostrador de aceleração
(potenciômetro de aceleração). CUIDADO: O aquecimento automático deve ser utili-
zado sempre que for iniciar a operação da máquina
2. Aquecimento do Fluido Hidráulico
em temperaturas abaixo de 10ºC (50ºF) a fim de
O aquecimento do fluido hidráulico é realizado estabilizar a resposta de controle da máquina. Fluido
como segue: frio pode causar uma operação errático da máquina.
• Operação da bomba em faixa máx. de vazão a
1050 rpm do motor por 3 minutos. AQUECIMENTO MANUAL
• Bomba em faixa máx. de vazão com a válvula 1. Aquecendo o Motor
de controle fechada, a 1600 rpm do motor por 5 a. Deixe o motor funcionando 5 minutos sob
minutos. condições de sem carga com o Controle de
• Bomba em faixa máx. de vazão com a válvula Aceleração na posição de marcha lenta “LO”
de controle totalmente aberta, a 1600 rpm do (Baixa).
motor por 5 minutos. b. Durante o aquecimento, inspecione visual e
• Faixa de vazão máx. da bomba na rotação de audivelmente o motor quanto a condições
“auto accel” do motor (1050 rpm) por 10 minu- anormais tais como cor de fumaça do escapa-
tos. mento incomum, excesso de vibrações e ruí-
dos excessivos e anormais.
“WARMING UP” (Aquecimento) é exibido no
mostrador múltiplo durante a operação de aque- c. Caso sejam identificadas áreas com proble-
cimento. mas, desligue o motor, localize e repare essas
áreas antes de dar nova partida ou operar a
3. Aquecimento Concluído
máquina.
Após um lapso de tempo de aproximadamente
26 minutos de aquecimento do fluido hidráulico,
ou quando o interruptor de temperatura do fluido
hidráulico desligar, a indicação “WARMING UP”
(Aquecimento) no mostrador múltiplo desapa-
rece e a cigarra soa por 5 segundos. DESLIGUE
o interruptor de aquecimento automático.
NOTA:
1. Se uma alavanca de controle piloto for ativada
enquanto o sistema de aquecimento estiver em
funcionamento, este aquecimento será desco-
nectado. O sistema de aquecimento será reinici-
ado após 10 segundos de condição neutra no
sistema de controle piloto.
2. Se o interruptor de aquecimento automático for
pressionado para a posição “OFF” (Desligado) o
sistema de aquecimento será desconectado.

Edição 12-07 Bra 4-9


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

2. Aquecimento do Fluido Hidráulico

DC04D595 Figura 8

CUIDADO: Antes da operação verifique o espaço DC04D474 Figura 10


entre a caçamba e a cabine. Cicle lentamente a
d. Opere os controles da Lança e do Braço por 5
caçamba, verifique a interferência com o braço e a
a 10 minutos cada.
cabine, especificamente se um olhal de içamento
está soldado na parte inferior da caçamba. Cuidado
CUIDADO: Durante a operação da máquina com
ao operar a caçamba próximo à cabine.
fluido hidráulico frio, o operador pode perceber um
a. Mova o Controle de Aceleração para a posi- movimento lento ou inesperado das funções.
ção de marcha lenta “HI” (Alta). Os componentes hidráulicos poderão danificar-se de-
vido ao fluido frio não lubrifica-los adequadamente.

CUIDADO: O Aquecimento Automático deve ser uti-


lizado sempre que for iniciar a operação da máquina
em temperaturas abaixo de 10ºC (50ºF) a fim de
estabilizar a resposta de controle da máquina.
Fluido frio pode causar uma operação errática da
máquina.

DC04D473 Figura 9
b. Realize a operação de escavação da
caçamba e segure sobre alívio por 10 a 15
segundos, em seguida opere a caçamba em
despejo e segure sobre alívio por 10 a 15
segundos. Repita essas operações por 5 a 10
minutos.
c. Coloque o Controle de Aceleração na posição
central.

4-10 Edição 12-07 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

DEDALQUES DE CONTROLE
PADRÃO DE OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA: Verifique e certifique-se de
Os controles de operação e de translação dessa
que o controle padrão de operação coincide
máquina são ajustados na fabrica em padrões ISO
com o fornecido por dentro da janela direita
de op era ção para u m ótimo d esem pen ho da
da cabine do operador.
máquina e de seus sistemas.

DECALQUE DE PADRÃO DE OPERAÇÃO ADVERTÊNCIA: Se a máquina estiver equi-


pada com o comutador de controle do padrão
A Figura abaixo é uma representação do decalque de
operacional, lembre-se de substituir o decal-
“CONTROLES” localizado por dentro da janela direita
que de controle padrão de operação normal
da cabine do operador. Estude este decalque e
localizado por dentro da janela direita, pelo
entenda as direções nas quais cada controle deve ser
decalque fornecido com o comutador de con-
operado e as funções associadas com cada movi-
trole do padrão opcional. Esse decalque
mento de um controle específico. Instruções detalha-
deve ser colocado na parte interna da porta,
das para cada controle e suas funções são explicadas
debaixo da maçaneta. Consulte Mudança de
nas páginas a seguir deste Capítulo. Caso este decal-
Padrão de Controle (Padrão BHL) no Capítu-
que se danifique ou falte, instale um novo decalque.
lo 3, página 3-39, quanto a informações deta-
lhadas sobre a operação do comutador de
controle do padrão de operação.

ALAVANCAS DE CONTROLE HIDRÁULICO

ALAVANCA DE CONTROLE ALAVANCA E ALAVANCA E ALAVANCA DE CONTROLE


PEDAL DE PEDAL DE
LADO ESQUERDO TRANSLAÇÃO TRANSLAÇÃO LADO DIREITO
ESQUERDO DIREITO

BS06H096

Edição 12-07 Bra 4-11


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

OPERAÇÃO BÁSICA DOS CONTROLES HIDRÁULICOS


As instruções a seguir destinam-se a proporcionar Antes que qualquer Operação Hidráulica seja possí-
ao operador a função básica de cada controle hidrá- vel, a Alavanca de Cancelamento da Função deve
ulico. O uso dessas instruções e a prática com a ser colocada na posição “UNLOCKED” (Destravada)
máquina, permitirão a um determinado operador (down[abaixo]). Colocndo a Alavanca de Cancela-
torna-se mais eficiente na operação deste equipa- mento da Função na posição “UNLOCKED” (Destra-
mento. vada) (down[abaixo]), também posiciona o Console
do Operador LE na sua posição de operação e tra-
vada.
2. Posição Travada
Antes de sair da cabine do operador, coloque a Ala-
vanca de Cancelamento da Função na posição
“LOCKED” (Travado) (up [acima]), puxando a ala-
vanca para cima. Com a alavanca de Cancelamento
da Função na posição “LOCKED” (Travado) (up
[acima]), nenhuma operação hidráulica será possí-
vel, o que permite fácil ocupação e abandono do
banco do operador.
1
ADVERTÊNCIA: Coloque sempre a Alavan-
DC04D475 Figura 11 ca de Cancelamento da Função na posição
1. MOTOR DE travada (acima) antes de abandonar a cabi-
TRANSLAÇÃO ne, a fim de evitar qualquer operação dos
controles hidráulicos.
ADVERTÊNCIA: O posicionamento normal
da máquina para determinar a Dianteira, Tra- ADVERTÊNCIA: A não colocação da Ala-
seira, Para Frente, e Marcha a ré é com os vanca de Cancelamento da Função na posi-
motores de translação localizados atrás da ção de “Travada” (acima) pode resultar em
cabine do operador. lesões graves ou morte, como sérios danos à
máquina e seus componentes.
ADVERTÊNCIA: Conheça sempre a locali-
zação dos motores de translação antes de
operar quaisquer controles hidráulicos.

ALAVANCA DE CANCELAMENTO DA FUNÇÃO


1. Posição Destravada

BS06H080 Figura 12

1. POSIÇÃO DESTRAVADA
2. LOCKED POSPOSIÇÃO TRAVADA

4-12 Edição 12-07 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DO MODO DE TRABALHO CONTROLES DE TRANSLAÇÃO DA MÁQUINA


Esta máquina incorpora vários Controles de Transla-
ção para comodidade do operador. Cada esteira
pode ser operada independentemente para virar a
máquina ou simultaneamente virar a máquina ao
contrário ou trafegar em linha reta.
1. Operando as duas Alavancas de Translação
juntas
Com os motores de translação posicionados
atrás da cabine:

BS06H065 Figura 13
Pressione o interruptor seletor do modo de trabalho,
e os modos “H”, “B” “A” ou “S” podem ser selecio-
nados.
NOTA: Por padrão, todas as escavadeiras padrão
da New Holland começam no modo “S”; e todas as
escavadeiras equipadas com acessório de longo DC04D477 Figura 14
alcance também começam no modo “S”. a. Empurre ambas as alavancas de translação
ou comprima os pedais em direção à frente da
NOTA: Quando utilizar o modo “S” (padrão):
máquina e a máquina irá trafegar para
O visor do monitor exibira o padrão de controle de “FRENTE”.
operação após aproximadamente 5 segundos de im-
pulsos repetitivos das alavancas de controle joystIck .
Durante as operações de controle de precisão, utilize
o potenciômetro de aceleração conforme necessário,
para melhor Controle do acessório.
Selecione o modo de trabalho apropriado com base
na condição e alvo de trabalho a partir da tabela indi-
cada abaixo.

DC04D478 Figura 15
b. Puxe ambas as alavancas de translação ou
comprima os pedais em direção do banco do
operador e a máquina irá trafegar em “MAR-
CHA A RÉ”.
c. Retorne ambas as alavancas de translação
para a posição “NEUTRAL” (center) (Neutro
[centro]) e a máquina irá parar. Os freios de
estacionamento são automaticamente aplica-
dos quando as alavancas de translação estão
na posição neutra.
NOTA: A distância na qual as alavancas de transla-
ção são empurradas ou puxadas determina a veloci-
dade de translação da máquina.

Edição 12-07 Bra 4-13


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

EXEMPLO: 3. Esterçando a máquina


As alavancas de translação são puxadas ou empur-
radas até o final do curso – a máquina trafegará à ve-
locidade máxima.
As alavancas de translação são puxadas ou empur-
rada para a posição do meio – a máquina trafegará à
1/2 velocidade.
2. Utilização do Interruptor de Seleção da
Velocidade de Translação

DC04D479 Figura 17
a. Empurre a alavanca de translação esquerda
em direção à frente da máquina para virar a
máquina à DIREITA em movimento para
frente.

BS06H067 Figura 16
a. Para uma velocidade de translação mais alta,
pressione e solte uma vez o interruptor de
seleção da velocidade de translação antes de
operar os controles de translação. Isto coloca
os motores de translação em velocidade
“FAST” (Rápido) , e a luz para “FAST” DC04D480 Figura 18
(Rápido) no visor do conjunto de medidores b. Puxe de volta a alavanca de translação
acenderá. esquerda em direção ao banco do operador
b. Para retornar para a velocidade de translação para virar a máquina para a ESQUERDA em
“SLOW” (Lento), interrompa o translação e movimento de marcha a ré.
pressione e solte uma vez o interruptor de
seleção de velocidade do translação.

CUIDADO: Use a velocidade de translação “FAST”


(Rápido) somente em superfícies firmes e niveladas.
Não trafegue continuamente por mais que duas
horas. Pare por um período de 10 minutos em rota-
ção de marcha lenta baixa antes de retomar a via-
gem.

DC04D481 Figura 19
c. empurre a alavanca de translação direita em
direção à frente da máquina para virar a
máquina à ESQUERDA em movimento para
frente.

4-14 Edição 12-07 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

DC04D482 Figura 20 DC04D484 Figura 22


d. Puxe a alavanca de translação direita em b. Puxe a alavanca de translação direita para
direção ao banco do operador para virar a TRÁS e empurre a alavanca de translação
máquina à DIREITA em movimento de mar- esquerda para FRENTE para pivotear a
cha a ré. máquina para a DIREITA.
4. Pivoteando a Máquina NOTA: Todas as funções explIcadas com o uso das
alavancas de translação podem ser realizadas tam-
bém através do uso dos pedais de translação.

CUIDADO:
A. Dependendo do tipo de sapata e das
condições do solo, esta máquina tem uma
capacidade de subida máxima de 35º (70%),
limitada pela lubrificação do motor.
B. Ao aproximar-se ou ao descer uma ladeira,
opere o translação lentamente.
C. Para frear, retorne lentamente as alavancas
ou os pedais de translação para a posição
DC04D483 Figura 21 neutra (no centro). Os freios são aplicados
a. Puxe a alavanca de translação esquerda para automaticamente.
TRÁS e empurre a alavanca de translação
D. A operação de translação por 2 horas ou mais
direita para FRENTE para pivotear a máquina
pode causar falha nos motores de translação
para a ESQUERDA.
devido à elevação da temperatura de opera-
ção. Não trafegue continuamente por mais
que 2 horas. Pare por 10 minutos em marcha
lenta baixa antes de retomar a viagem.
E. Em condições de muito frio, abaixo de -20ºC
(-4ºF), o acionamento da alavanca ou pedal
de translação pode ser mais “pesado” que o
normal. Isto é devido à viscosidade do fluido
hidráulico em climas muito frios.

Edição 12-07 Bra 4-15


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

5. Segurança na Translação Se for necessário trafegar ou operar a máquina em


a. Tenha certeza que está familiarizado com a um rio ou em água, o leito deve ser firme e a cor-
localização do motor de translação antes de rente da água lenta. A profundidade da água não
efetuar qualquer operação. deve ser maior que a indicada na tabela.

b. Sempre que for possível trafegue em superfí- NOTA: Se a máquina for operada com o rolamento
cies firmes e niveladas. de rotação submerso em água, então este, o pinhão
c. Ao trafegar por solos irregulares, faça-o em de rotação e a junta articulada podem se desgastar
velocidade LENTA com o motor em marcha prematuramente. Substitua imediatamente a graxa no
lenta baixa. seu recipiente e lave sob pressão o rolamento de rota-
ção. Consulte a Seção de Manutenção.
d. Para viagem de longa distância, trafegue com
os motores de translação na parte traseira da
máquina.
e. Ao trafegar ou operar a máquina em superfí-
cies cobertas de gelo ou neve, limpe freqüen-
temente as sapatas das esteiras para evitar
entupimentos.
f. Mantenha uma distância segura de objetos
parados e linhas de energia elétrica.
g. Esteja cientes de capacidades de carga, pon-
tes e acostamentos de estradas. Reforce se
necessário.
h. Utilize, sempre que for possível, aterragem ou
revestimento para proteger as superfícies de
estrada. Cuidado ao virar ou girar ao contrário
a máquina em superfícies asfaltadas.
i. Evite que objetos de tamanho maior ou pesa-
dos baterem nos motores de translação.
j. Não passe por cima de objetos de grande
tamanho tais como pedras, rochas etc.
k. A máquina pode atolar em solos fofos ou com
barro. Fique constantemente atento quanto a
posição da sub-estrutura.
6. Operando a Máquina na Água

PROFUNDIDADE
DA ÁGUA

O LEITO DEVE ESTAR


FIRME E ESTÁVEL

MODELO PROFUNDIDADE MÁXIMA DA ÁGUA

E135B 620MM (2'0")

DC03N003 Figura 23

4-16 Edição 12-07 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

ACESSÓRIOS E ROTAÇÃO DA MÁQUINA 2. Operação do Braço


As instruções de operação a seguir devem ser utili- A operação do Braço é realizada empurrando e
zadas apenas com acessório de caçamba para retro- puxando a Alavanca de Controle esquerda para
escavadeira. Caso outros acessórios estão sendo frente e para trás. A velocidade do braço é definida
utilizados, consulte o manual do operador daquele pela distância ativada da alavanca.
acessório específico.

ADVERTÊNCIA: Leia, entenda e siga todas


as precauções de segurança durante todas
as operações dassa máquina e de seus
acessórios.
1. Operação da Lança
A operação da Lança é realizada empurrando e
puxando a Alavanca de Controle Direita para frente e
para trás. A velocidade da lança é definida pela dis-
tância ativada da alavanca.

DC04D487 Figura 26
a. Empurrando a alavanca de controle esquerda
para FRENTE estende o braço.

DC04D485 Figura 24
a. Puxando para TRÁS a alavanca de controle
direita, levanta a lança.

DC04D488 Figura 27
b. Puxando a alavanca de controle esquerda
para TRÁS retrai o braço.
c. Retornando a alavanca de controle esquerda
para a posição neutra (no centro) interromper
a operação do braço.

3. Operação da Caçamba

DC04D486 Figura 25
b. Empurrando a alavanca de controle direita
para FRENTE abaixa a lança.
c. Retornando a alavanca de controle direita
para a posição neutra (no centro) interrompe
a operação da lança.

BS06H081 Figura 28

Edição 12-07 Bra 4-17


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

CUIDADO: Antes da operação verifique o espaço 4. Operação de Rotação


entre a caçamba e a cabine. Cicle lentamente a
A operação de rotação é realizada movendo a Ala-
caçamba, verifique a interferência com o braço e a
vanca de Controle Esquerda para a direita e para a
cabine, especificamente se um olhal de içamento
esquerda. A velocidade da rotação é determinada
está soldado na parte inferior da caçamba. Cuidado
pela distância na qual a alavanca é movida.
ao operar a caçamba próximo à cabine.
A operação da Caçamba é realizada movimentando ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que a
a Alavanca de Controle Direita para a direita ou para área esteja livre de obstáculos e de pessoas
a esquerda. antes de iniciar a operação de rotação da
máquina. Acione a buzina antes de iniciar a
operação de rotação.
NOTA: Utilize as luzes intermitentes de rotação
durante as operações de rotação.

DC04D489 Figura 29
a. Movendo a alavanca de controle direita para a
ESQUERDA recolhe a caçamba (em escava-
ção).
DC04D491 Figura 31
a. sMovendo a alavanca de controle esquerda
para a ESQUERDA, oscila a máquina para a
esquerda.

DC04D490 Figura 30
b. Movendo a alavanca de controle direita para a
DIREITA estende a caçamba (em despejo).
c. Retornando a alavanca de controle direita
para a posição neutra (no centro) interrompe DC04D492 Figura 32
a operação da caçamba. b. Movendo a alavanca de controle esquerda
para a DIREITA , oscila a máquina para a
direita.
c. Retornando a alavanca de controle para a
posição Neutra (no centro) interrompe a rota-
ção.

4-18 Edição 12-07 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

UTILIZANDO REFORÇO DE POTÊNCIA


O interruptor de potência de reforço está localizado
na parte superior do controle direito do operador. É
um interruptor temporário que é acionado pressio-
nando-o com o polegar. Este sistema foi projetado
para o uso durante as operações de escavação da
caçamba quando uma potência adicional é necessá-
ria para permitir que a caçamba penetre numa esca-
vação.

DC04D493 Figura 33

1. INTERRUPTOR DE REFORÇO DE POTÊNCIA

Opere o controle da caçamba em escavação.


Enquanto a caçamba está escavando, pressione o
interruptor de potência de reforço com o polegar
direito. Isto aumentará a força de escavação da
caçamba em aproximadamente 10%.
NOTA: Se o interruptor de força auxiliar continuar
pressionado durante a execução de outras opera-
ções hidráulicas, o operador perceberá um funciona-
mento mais lento nas funções hidráulicas. Enquanto
o interruptor de força auxiliar é pressionado o seu
ícone será exibido no visor do conjunto de indicado-
res.

Edição 12-07 Bra 4-19


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

UTILIZAÇÃO DA ACELERAÇÃO AUTOMÁTICA


Operação e Controle da Aceleração Automática
a. Em operação, quando a pressão piloto prove-
niente das alavancas de controle manual e do
1 pedal não atua por 4 segundos, se a posição
do potenciômetro de aceleração estiver acima
de 1050 rpm, a aceleração automática atua
automaticamente e a rotação do motor volta
para 1050 rpm.
b. Quando o potenciômetro de aceleração está
posicionado abaixo da rotação da aceleração
automática, a rotação do motor é mantida na
posição do potenciômetro de aceleração.
BS06H064 Figura 34

1. POTENCIÔMETRO DE ACELERAÇÃO

O potenciômetro de aceleração está localizado no


console direito do operador, e é utilizado para contro-
lar a RPM do motor. Quando o potenciômetro de
aceleração é girado para qualquer posição, ele
aumenta ou reduz a RPM do motor para manter o
motor na rotação programada para aquela posição
específica.
Com a operação do acessório, rotação, alavanca de
controle de translação ou pedal de controle, a rota-
ção do motor volta gradualmente para a posição
definida no indicador de aceleração, de acordo com
o respectivo movimento da válvula piloto em opera-
ção. Tornando assim, mais fácil a operação, redu-
zindo o consumo de combustível e o nível de ruídos.

4-20 Edição 12-07 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PRÁTICAS PARA MELHORAR A EFICIÊNCIA


UTILIZE A AÇÃO DO BRAÇO POSIÇÃO DE FORÇA MÁXIMA DE ESCAVAÇÃO

USE A AÇÃO DO BRAÇO OBTÉM-SE FORÇA MÁXIMA DE ESCAVAÇÃO DA LANÇA


O MÁXIMO POSSÍVEL E DO BRAÇO A 90º~110º UM DO OUTRO

DC04E074 Figura 35
Opere a caçamba em profundidades rasas e use a DC04E077 Figura 38
ação do braço para encher a mesma.
O acessório fornecerá uma força máxima de escava-
ção quand o o braço e a lança estiverem em
OPERE A LANÇA SUAVEMENTE
90º~110º um do outro.
OPERE A LANÇA SUAVEMENTE
DURANTE TODAS AS SUAS OPERAÇÕES LIMPANDO A AREIA E A TERRA DA CAÇAMBA

DC04E075 Figura 36
A operação da lança dever ser sempre Iniciada e ter- OPERE A CAÇAMBA PARA DENTRO E PARA FORA
minada com movimentos cuidadosos e suaves da COM O BRAÇO ESTENDIDO
PARA REMOVER O MATERIAL DA CAÇAMBA
alavanca de controle. Não realize partidas nem para-
DC04E078 Figura 39
das repentinas com a lança pois isto cria uma fatiga
desnecessária na máquina e seus componentes. Opere o braço para uma posição de quase nivela-
mento e coloque a caçamba em posição de despejo.
DIREÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA Se areia e terra não caírem, movimente a alavanca
da caçamba para a direita e para a esquerda algu-
APONTE SEMPRE OS DENTES DA CAÇAMBA mas vezes.
PARA A DIREÇÃO DA ESCAVAÇÃO
CUIDADO: Evite a remoção da terra provocando
pancadas no final do curso do cilindro da caçamba.

DC04E076 Figura 37

Aponte sempre os dentes da caçamba para a dire-


ção na qual a máquina estará escavando para redu-
zir a resistência da escavação.
Edição 12-07 Bra 4-21
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INTERROMPA ANTES O MOVIMENTO DE 4. Nunca trafegue com o acessório dianteiro


ROTAÇÃO tocando o solo. Danos consideráveis podem
ocorrer à estrutura.
LIBERE A ROTAÇÃO ANTES DE ALCANÇAR A POSIÇÃO
DE ESCAVAÇÃO DESEJADA OPERANDO A PÁ

NIVELAR A 2º~3º DE INCLINAÇÃO PARA DRENAGEM

DC04E079 Figura 40
Para interromper a ação de rotação, libere a ala-
vanca de rotação antes de alcançar o ponto final de
escavação ou de despejo. DC04E081 Figura 42
A escavação com a pá difere um pouco da escava-
ENCHIMENTO E NIVELAMENTO TRASEIROS ção com retroescavadeira.
COM ACESSÓRIO DIANTEIRO
1. Usando o cilindro do braço, raspe o solo.

USE O BRAÇO PARA MOVER A CAÇAMBA 2. Raspe o solo a 2º ~ 3º para melhorar a drena-
HORIZONTALMENTE PARA NIVELAMENTO gem em áreas próximas ao nível de água.
3. Cuidado para não bater a caçamba invertida de
encontro à cabine.
4. A força da escavação durante as operações de
pá é inferior daquela durante as operações da
retroescavadeira.
5. Se a caçamba da máquina for equipada com um
olhal de levantamento, verifique para ter certeza
de que o olhal irá liberar o braço com o cilindro
da caçamba em posição de totalmente estendido
DC04E080 Figura 41 (despejo total).
Para o trabalho de enchimento e nivelamento trasei-
ros após a escavação, mova a caçamba horizontal-
mente para frente e para trás.
NOTA: Não puxe nem empurre o material com a
caçamba sendo utilizada como niveladora ao usar a
máquina para nivelar material.
1. Ao nivelar o solo em direção à máquina, puxe o
braço lentamente, levante a lança um pouco e
quando o braço tenha passado o ponto vertical,
abaixe a lança devagar e manipule a máquina
de modo que a caçamba se movimente horizon-
talmente.
2. Para nivelamento de solo longe da máquina,
inverta a operação mencionada na etapa 1 acima.
3. Na operação acima, o movimento da caçamba
pode ser usado em conjunto com a lança e o braço
para operação de faceamento de uma rampa.

4-22 Edição 12-07 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DA MÁQUINA EM CONDIÇÕES CLIMÁTICAS ADVERSAS


OPERAÇÃO EM CLIMA EXTREMAMENTE FRIO OPERAÇÃO EM CLIMA EXTREMAMENTE
QUENTE
1. Siga os procedimentos no início deste Capítulo
pois a partida do motor pode ser difícil devido às 1. Use um óleo para motor, fluido hidráulico e com-
temperaturas extremamente frias. bustível projetados para uso em climas quentes.
Consulte a Seção de manutenção para referên-
2. Use um óleo para motor, fluido hidráulico e óleo cia. Mantenha também as baterias completa-
Diesel projetados para uso em climas frios. Con- mente carregada.
sulte a Seção de manutenção para referência.
Mantenha também as baterias completamente 2. Limpe freqüentemente o radiador, o arrefecedor
carregada. de óleo e a tela retentora de detritos para evitar
danos ou sobreaquecimento da máquina.
3. Lembre-se de realizar os procedimentos de
Aquecimento da Máquina conforme descrito no CUIDADO: Não deixe que sujeira e detritos se acu-
inicio deste Capítulo para evitar desgaste prema- mulem nas aletas do radiador, do arrefecedor de
turo ou danos às bombas, motores e demais óleo ou na tela retentora de detritos.
componentes.
3. Mantenha as correias corretamente tensionadas.
NOTA: Em climas extremamente frios, cobrir o radi-
ador é um método para auxiliar o aquecimento da 4. Certifique-se de que a mistura do líquido de arre-
máquina. Se for necessário manter as temperaturas fecimento do motor seja suficiente para manter a
de operação, cubra as bordas externas do radiador, máquina protegida.
deixando uma abertura no centro da cobertura evi- 5. Se a máquina superaquecer, funcione-a em mar-
tando assim a sobrecarga do ventilador. Durante a cha lenta para ajudar no arrefecimento do motor,
operação, fique atento ao Conjunto de medidores “DESLIGUE” o motor e verifique o nível de seu
quanto aos ícones de advertência. Talvés seja liquido de arrefecimento. Se após ter completado
necessário usar um aquecedor para o líquido de ao nível correto a máquina continuar a supera-
arrefecimento, um aquecedor de combustível, ou quecer, desligue o motor, deixe-o a arrefecer,
uma cobertura aquecedora para o motor, e/ou ener- drene e lave o sistema de arrefecimento inteiro e
gia adicional de bateria para auxiliar na partida do reabasteça-o com a mistura correta de liquido
motor. novo e limpo.
4. Certifique-se de que a mistura do líquido de arre-
fecimento do motor seja suficiente para manter a ADVERTÊNCIA: Não drene o sistema de
máquina protegida. Considere os fatores de ven- arrefecimento quando o motor estiver quen-
tos frios durante a mistura das proporções do te. Deixe o tempo suficiente para que todas
liquido de arrefecimento. as peças do motor se esfriem.

NOTA: Misture o liquido de arrefecimento para uma 6. Verifique freqüentemente o nível do eletrólito
proteção de temperatura de 5ºC (9ºF) mais baixa (ácido) das baterias e complete-o conforme
que aquela na qual a máquina será operada, arma- necessário com água destilada.
zenada ou transportada. 7. Fique atento ao conjunto de medidores quanto
5. Mantenha os terminais das baterias livre de gelo aos ícones de advertência. Evite o funciona-
e neve. O gelo e a neve podem causar um curto mento desnecessário em baixa rotação do motor
circuito entre os terminais das baterias e danifi- durante a operação.
car seriamente o sistema da máquina. Verifique
freqüentemente o nível do eletrólito (ácido) das OPERAÇÃO EM GRANDES ALTITUDES
baterias e complete-o conforme necessário com 1. Devido à baixa pressão atmosférica em grandes
água destilada. Se a máquina for deixada ao altitudes, uma redução na potência do motor
relento durante a noite, recomendamos remover será percebida. Lembre-se deste fato quando for
as baterias e armazena-las em uma área aque- submeter a máquina sob carga pesada em cli-
cida. mas de grandes altitudes.
2. Fique atento no medidor de temperatura do
motor para impedir o superaquecimento do
mesmo.

OPERAÇÃO EM ÁREAS ARENOSAS E 1. Verifique freqüentemente os elementos do filtro


POEIRENTAS de ar em condições arenosas ou poeirentas.

Edição 12-07 Bra 4-23


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

2. Quando a luz de aviso de restrição do filtro de ar OPERAÇÃO A BEIRA-MAR OU MARESIA


acende-se, substitua imediatamente os filtros 1. Diariamente lave completamente a máquina
independente dos intervalos de tempo. para evitar a corrosão das peças usinadas, dos
3. Efetue freqüentemente a manutenção do filtro de componentes elétricos e das hastes dos cilin-
combustível, do separador de água, do óleo e fil- dros.
tros do motor, e de todos os filtros hidráulicos. 2. Verifique freqüentemente todas as ferragens de
4. Mantenha limpos o radiador, o arrefecedor de montagem quanto ao aperto correto. Aperte ao
óleo, o arrefecedor do ar de admissão, e o con- valor de torque correto para evitar a penetração
densador de ar condicionado. do sal nos sistemas da máquina.

OPERAÇÃO EM CLIMA ÚMIDO


1. Em clima com alto índice de umidade, lave com-
pletamente a máquina diariamente e aplique
uma camada de lubrificante a base de óleo
sobre todas as superfícies descobertas para evi-
tar a corrosão.
2. Opere o A/C com as portas e as janelas da
cabine fechadas.

4-24 Edição 12-07 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

RECOMENDAÇÃO PARA UMA VIDA ÚTIL MAIS LONGA DA ESTRUTURA INFERIOR


A vida útil da estrutura inferior varia de acordo com o 5. Antes de operar, livre-se de pedras grandes e de
método de operação. Utilize a orientação abaixo obstáculos a fim de evitar danos nas sapatas
para prolongar a vida útil da estrutura inferior da das esteiras.
máquina.
6. Opere sempre a máquina em paralelo à inclina-
1. Selecione as sapatas de esteira que melhor se ção dos declives. Operando a máquina atraves-
adaptam à aplicação da máquina. Se tiver sadamente à inclinação do declive, além de
dúvida, consulte o revendedor New Holland encurtar a vida útil da subestrutura da máquina,
quando for selecionar as sapatas de esteira. a máquina pode derrapar inesperadamente
declive abaixo, e/ou capotar.
2. Evite a derrapagem das esteiras durante a ope-
ração. Caso isso ocorra, reduza a carga até que 7. Nunca force a máquina a realizar um trabalho
a derrapagem seja eliminada. que excede a sua capacidade de operação.
3. Evite partidas, aceleração, e mudanças de velo- 8. É muito importante que as inspeções e a manu-
cidade bruscas, altas velocidades em terrenos tenção sejam realizadas em conformidade com
irregulares, curvas fechadas e paradas bruscas. as mencionadas na Seção de Manutenção.
NUNCA OPERE uma máquina cujas sapatas de
4. Sempre que possível, opere a máquina em linha
esteiras estejam soltas, e mantenha sempre cor-
reta. Evite raios curtos de curvas. Efetue curvas
reta a tensão das esteiras durante a operação.
com maior raio possível.

GUIA PARA SELEÇÃO DE CAÇAMBAS


A seleção da caçamba é extremamente importante Se a máquina for utilizada exclusivamente para car-
para a produtividade, durabilidade e estabilidade da regar caminhões em raio fechado, então as cargas
máquina. da caçamba pode ser ajustadas até 5% a 7% dos
valores relacionados na Tabela de Levantamento
A escolha de uma caçamba extremamente grande
indicada na Seção das Especificações, devido ao
pode reduzir a produtividade devido ao tempo de
pequeno raio de despejo.
ciclo muito mais baixo de que o normal.
Se a máquina for utilizada exclusivamente em opera-
Utilizando uma caçamba maior ou muito larga, em
ção de empilhar entulho, o que provoca um ciclo de
condições severas, tais como a mineração, resultará
despejo de maior raio, as cargas aplicáveis devem
em problemas de durabilidade tanto para a máquina
ser reduzidas em 5% dos valores relacionados na
quanto para a caçamba.
Tabela de Levantamento na Seção das Especifica-
A estabilidade pode ser adversamente afetada pelo ções, caso contrário haverá problemas de estabili-
uso de uma caçamba desnecessariamente grande. dade.
As Tabelas de Seleção de Caçamba relacionadas na NOTA: Consulte a “tabela de Seleção de Caçam-
Seção das Especificações devem ser usada como bas” na seção de Especificações para selecionar o
diretrizes gerais. tamanho de caçamba correto de acordo com a apli-
cação da E175B.
Se as caçambas usadas localmente variam em peso
dessas caçambas amostradas, será necessário
ajustar a capacidade da caçamba de acordo. Uma
caçamba mais pesada deve corresponder a uma
capacidade reduzida.
Se a densidade do material (peso) exceder as espe-
cificações das diretrizes, então a capacidade da
caçamba deve ser reduzida.
Se a máquina for operar continuamente para esca-
vação de rocha, restos de xistos, pedregulho de rio,
ou outras aplicações severas, a caçamba mais
estreita deve ser utilizada. Isto permite a maior pene-
tração possível e menor torção do acessório (lança e
haste). A capacidade da caçamba não deve ser a
consideração principal para as aplicações severas.

Edição 12-07 Bra 4-25


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

UTILIZAÇÃO DE ACESSÓRIOS OPCIONAIS


IMPORTANTE:
O operador deve considerar o peso qualquer dispo-
sitivo utilizado para levantamento calcular correta-
mente a capacidade total de levantamento da
máquina.
EXEMPLO:
1. Se a escavadeira utiliza o mesmo tamanho de
1 caçamba indicado na Tabela de Levantamento, e um
cabo de levantamento, etc., pesando 100 kg (220
lbs) é utilizado para levantar, então terá que subtrair
estes 100 kg (220 lbs) adicionais de cada valor indi-
cado na tabela de levantamento.
2. Se a caçamba foi substituída por uma caçamba
maior cujo peso é 350 kg (770 lbs) a mais do que a
caçamba indicada na Tabela de Levantamento,
então terá que subtrair este peso adicional de cada
DC04D574 Figura 43
valor indicado na Tabela de Levantamento.

1. ACOPLADOR DE ENGATE RÁPIDO DA CAÇAMBA 3. Se a caçamba foi substituída por uma caçamba
menor cujo peso é 350 kg (770 lbs) inferior ao da
Se a máquina for equipada com acessórios opcio- caçamba indicada na Tabela de Levantamento,
nais tais como uma caçamba com acoplador de então poderá acrescentar este peso com segurança
engate rápido, e/ou garras (tanto mecânicas ou a cada valor indicado na Tabela de Levantamento.
hidráulicas), os tamanhos aplicáveis de caçamba e
cargas suspensas devem ser reduzidos em propor-
ção direta com o peso ou peso combinado desses
acessórios. A não consideração do peso adicional
desses acessórios resultará em problemas de esta-
bilidade. Além disso, os pesos desses acessórios
deve ser considerado ao consultar a Tabela de
Levantamente, antes de levantar uma carga. Con-
sulte a Tabela de Levantamento na Seção de Espe-
cificações.
O uso de acopladores de engate rápido para
intercambio de caçamba irá reduzir a força efe-
tiva de escavação do braço e especificamente a
força de quebra da caçamba, devido a um
aumento no raio da ponta do dente.
Exemplo: Alguns acopladores podem aumentar o
raio da ponta do dente em até 12 polegadas. Caso
seja utilizado com um raio de ponta de dente de 48",
a forca efetiva de quebra da caçamba pode ser redu-
zida em 25%, uma redução de 5% na força efetiva
do braço, uma redução na capacidade de levanta-
mento de até 600 lbs. É também importante mencio-
nar que alguns acopladores de engate rápido
oferecem uma grande vantagem, particularmente no
levantamento de cargas. Alguns acopladores de
engate rápido permitem que o operador remova rapi-
damente a caçamba para as finalidades de levanta-
mento, aumentando portanto a capacidade de
levantamento, a altura e a visibilidade. Siga sempre
as instruções do fabricante do acoplador para uma
operação segura.

4-26 Edição 12-07 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

MARTELETE HIDRÁULICO 4. Operação Básica


1. Seleção do Martelete Hidráulico
ADVERTÊNCIA: Leia, entenda e siga todas
Ao instalar um Martelete na Escavadeira Hidráulica, as precauções de segurança e os procedi-
será necessário adaptar a estabilidade, a pressão mentos de operação encontrados neste ma-
hidráulica e o fluxo de fluido para cada Martelete. nual antes de operar a máquina ou qualquer
Para selecionar os Marteletees Hidráulicos, entre em acessório.
contato com o Revendedor de New Holland Cons-
truction ou a fonte vendedora.
2. Antes de Operar um Martelete Hidráulico
Consulte o revendedor quanto à tubulação necessá-
ria para a Lança e o Braço quando for instalar um 1
martelete hidráulico. Substitua o filtro de retorno
hidráulico de acordo com a tabela de programação
para substituições relacionada em MANUTENÇÃO
PARA CORTADOR/MARTELETE na Seção de
MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS Leia totalmente o
Manual de Operação do Martelete Hidráulico e as
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA nesta Seção,
bem como a Seção de Precauções de Segurança
BS06H080 Figura 44
desse Manual a fim de evitar danos à máquina ou ao
martelete hidráulico durante a operação. Selecione o 1. ALAVANCA DE CANCELAMENTO DA FUNÇÃO
fluxo hidráu lico apropriado pa ra o martele te
seguindo as instruções detalhadas em OPERAÇÃO a. Dê partida ao motor da máquina e coloque a
BÁSICA DA MÁQUINA PARA CORTADOR/MARTE- alavanca de cancelamento da função hidráu-
LETE nessa seção. lica na posição “UNLOCKED” (Destravada
(down [abaixo]).
3. Verificação do Nível de Fluido Hidráulico e
Prevenção Contra Contaminação
Quando o martelete hidráulico não estiver instalado
na máquina, instale bujões sem roscas no tubo na
extremidade do Braço-Caçamba e na extremidade
da mangueira no lado do martelete hidráulico a fim
de impedir a penetração de poeira e água na tubula-
ção.
Antes de iniciar a operação, verifique os parafusos
nas braçadeiras de fixação do tubo quanto ao afrou-
xamento, e as conexões dos tubos e mangueiras
quanto a vazamento de fluido.

BS06H082 Figura 45
b. Certifique-se de selecionar o Modo Martelete.
Mova o controle de aceleração para a posição
de marcha lenta HI (Acelerada).
c. Utilizando os controles da lança, braço e
caçamba, coloque o martelete ou o cortador à
posição desejada.

Edição 12-07 Bra 4-27


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

1. Ajustagem da Máquina
EMPURRE A
HASTE DE TRAVA
PARA FRENTE
PARA LIBERAR

PUXE A HASTE DE
TRAVA PARA TRÁS
PARA TRAVAR O
PEDAL

PRESSIONE O
PEDAL COM A
PONTA DO PÉ

DC04E082 Figura 46
d. Solte a haste de trava do pedal de controle.
1
e. Certifique-se de que o martelete ou o cortador
esteja na posição desejada e contra o mate- DC04D495 Figura 47
rial a ser quebrado. 1. VÁLVULA SELETORA DE CORTADOR/MARTELETE
f. Coloque o pé direito sobre o pedal e pressi-
one-o com a ponta do pé para acionar o mar- NOTA:
telete ou o cortador. • O acionamento inadequado da Válvula Sele-
g. Opere o martelete ou o cortador em intervalos tora pode causar redução na eficiência do tra-
de um (1) minuto. balho a danos à máquina.
A. Ajustagem da Válvula Seletora do fluxo de
CUIDADO: A operação do Martelete ou do Cortador retorno.
por intervalos superiores a um (1) minuto poderá
a. Use uma chave tipo Allen de 5 mm para afrou-
causar o desgaste prematuro ou danos ao acessório
xar e remover o parafuso de cabeça soquete.
e à máquina. Se o material não pode ser quebrado,
posicione novamente o Martelete ou o Cortador e b. Use uma chave de boca de 24 mm para virar
repita a operação por intervalo de um (1) minuto. a válvula seletora para a posição correta.
c. Após colocar a válvula na posição correta,
ADVERTÊNCIA: Nunca abandone a cabine
instale o parafuso de cabeça soquete de 5
do operador com o motor em funcionamento.
mm e aperte-o.
CORTADOR/MARTELETE

ADVERTÊNCIA: Utilize óculos de seguran-


ça, sapatos de proteção, capacete, roupas
de trabalho e luvas de proteção para realizar
qualquer inspeção ou manutenção nesta má-
quina.

ADVERTÊNCIA: Leia, entenda e siga todas


as precauções de segurança e os procedi-
mentos de operação encontrados neste ma-
nual antes de operar a máquina ou qualquer
acessório.

4-28 Edição 12-07 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

2. Operação Básica da Máquina a. MODO B (Martelete)

BS06H082 Figura 49
BS06H093 / BS06H090 Figura 48 Em caso de utilização de acessórios opcionais tais
1. INTERRUPTOR DE MUDANÇA DE como martelete, etc., a taxa de vazão pode ser con-
FLUXO PARA CONFLUX/SIMPLES trolada automaticamente.

A Escavadeira E175B padrão está equipada com Ajuste a taxa de vazão máxima pelo procedimento
uma válvula hidráulica auxiliar bi-direcional. O inter- abaixo:
ruptor de vazão dupla da bomba localizada no painel Cada vez que pressionar o modo de trabalho, o indi-
de controle direito é fornecido para selecionar uma cador do modo de trabalho mostrará no lado
vazão simples ou dupla da bomba para o sistema esquerdo inferior do visor do LCD na seqüência de
auxiliar. “H”, “B”, “A”, or “S”.
• Pressione-o para Frente quando utilizar o cortador Ajustagem da taxa máxima de vazão:
para trabalhos de demolição.
• Ligue a chave de ignição.
• Pressione-o para Trás quando utilizar o martelete.
• Selecione o modo B (Martelete).
CUIDADO: Nunca gire o interruptor para a vazão
bi-direcional (duas vazões da bomba) para operar o • Pressione as setas para cima ou para baixo para
Martelete. Isto poderá causar danos à máquina. aumentar ou diminuir a taxa de vazão.
Exibição da taxa de vazão:
A última taxa de vazão armazenada é exibida. A taxa
máxima de fluxo é exibida como valor padrão.
• Pressione a seta para cima para aumentar a ajus-
tagem de taxa de vazão ou a seta para baixo para
diminuir a ajustagem de taxa de vazão.
• Pressione o interruptor de seleção novamente
para armazenar o valor de taxa de vazão dese-
jada, quando será cancelado o modo de ajusta-
gem.

Edição 12-07 Bra 4-29


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

b. Pedal de Controle
GARRA OPCIONAL SOMENTE PARA MARTELETE
Circuito Simples do Martelete NÃO UTILIZADO
NÃO UTILIZADO
NÃO UTILIZADO

REFORÇO DE
POTÊNCIA

MANOPLA DE CONTROLE DIREITA


NÃO UTILIZADO NÃO UTILIZADO
MARTELETE

EMPURRE A HASTE
DE TRAVA PARA
FRENTE PARA BUZINA

PUXE A HASTE DE
TRAVA PARA
PRESSIONE O TRÁS PARA
PEDAL COM A TRAVAR O PEDAL
PONTA DO PÉ
PARA ACIONAR

MANOPLA DE CONTROLE ESQUERDA

DC04D575 Figura 51
DC04E083 Figura 50
Se a máquina estiver equipada com alavancas de
Libere a trava do pedal no lado direito dianteiro do manoplas de controle manual opcionais, opere con-
banco do operador para acionar o pedal. forme mostrado.

CUIDADO: A operação do pedal varia conforme as


especificações . Lembre-se de ler cuidadosamente o
manual do operador antes de operar os acessórios
opcionais.

Operação do Pedal – Somente Martelete

Acionamento do Pedal Condição de Operação


Pressione o pedal O martelete inicia
com a ponta do pé a operação.
O martelete interrompe
Pedal na posição neutra a operação.

4-30 Edição 12-07 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Cortador e Martelete Combinados (Conflux)


GARRA OPCIONAL PARA CORTADOR/MARTELETE
E/OU ROTAÇÃO
CORTADOR CORTADOR
NÃO UTILIZADO FECHADO ABERTO

REFORÇO DE
POTÊNCIA

MANOPLA DE CONTROLE DIREITA


ROTAÇÃO ESQUERDA ROTAÇÃO DIREITA NÃO UTILIZADO

EMPURRE A HASTE
DE TRAVA PARA
FRENTE PARA
BUZINA
PUXE A HASTE DE
TRAVA PARA
PRESSIONE O TRÁS PARA
PEDAL COM A TRAVAR O PEDAL
PONTA DO PÉ
PARA ACIONAR

MANOPLA DE CONTROLE ESQUERDA

DC04E083 Figura 52
DC04D576 Figura 53
Libere a trava do pedal no lado direito dianteiro do
banco do operador para acionar o pedal. Se a máquina estiver equipada com alavancas de
manoplas de controle opcionais, opere conforme
Operação do Pedal – Martelete mostrado.
Acionamento do Pedal Condição de Operaçã
O martelete interrompe CUIDADO: A operação do Martelete ou do Cortador
Pedal na posição neutra por intervalos superiores a um (1) minuto poderá
a operação.
causar o desgaste prematuro ou danos ao acessório
Pressione o pedal O martelete inicia
e à máquina. Se o material não pode ser quebrado,
com o calcanhar a operação.
posicione novamente o Martelete ou o Cortador e
repita a operação a intervalo de um (1) minuto.
Operação do Pedal – Cortador
Acionamento do Pedal Condição de Operaçã ADVERTÊNCIA: Nunca abandone a cabine
Pressione o pedal do operador com o motor em funcionamento.
Cortador fechado
com a ponta do pé
Pressione o pedal Cortador aberto
com o calcanhar

Edição 12-07 Bra 4-31


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA D. CILINDROS


As precauções de segurança abaixo devem ser apli-
cada junto com todas as demais precauções incluí-
das nesse manual.

ADVERTÊNCIA: Leia, entenda e siga todas


as precauções de segurança e os procedi-
mentos de operação encontrados neste ma-
nual antes de operar a máquina ou qualquer
acessório.

A. USE APENAS PARA A FINALIDADE


PRETENDIDA

DC04E063 Figura 56
NÃO OPERE os cilindros da lança, do braço ou da
caçamba até o final de seus cursos quando estiver
utilizando um acessório martelete. Isto pode causar
uma fatiga desnecessária nas hastes dos cilindros e
resultar em danos.
E. EVITE OPERAÇÕES CONTÍNUAS

DC04E061 Figura 54 Máximo de


um minuto
Use o acessório apenas para a finalidade preten-
dida. Se não utilizado de acordo com as instruções
do fabricante, a pressão excessiva empregada sobre
a lança, o braço e a estrutura da máquina causará
defeitos prematuros aos componentes.
B. PASSAGEIROS
Nunca permita passageiros no acessório nem na
máquina.
DC04E064 Figura 57
C. EQUIPAMENTO PROTEÇÃO
Opere o Cortador/Martelete em intervalos de 1 (um)
minuto. A operação por períodos acima de um (1)
minuto por vez pode causar aumento considerável
na temperatura do fluido e consequentemente danifi-
car os acumuladores, vedadores dos cilindros e pos-
sível dano às bombas.

INSTALE PROTETORES
E FECHE AS JANELAS

DC04E062 Figura 55
Quando operar acessórios que espalham detritos no
ar, recomenda-se veemente de procurar e instalar pro-
tetores na máquina e fechar as janelas a fim de prote-
ger o operador deste detritos. E, o operador e todo o
pessoal nos arredores da máquina deve utilizar equipa-
mento de proteção tal como botas de segurança, capa-
cete, luva e protetor de face ou óculos de segurança.

4-32 Edição 12-07 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

F. SOBREPRESSÃO NAS MANGUEIRAS H. NÃO UTILIZE A FORÇA DE ROTAÇÃO

DC04E067 Figura 60
DC04E065 Figura 58
Nunca utilize a força de rotação da máquina para
Caso as mangueiras hidráulicas apresentem sobre-
empurrar ou deslizar objetos. Isso causará falha pre-
pressão ou comecem a vibrar anormalmente, durante
matura do acessório e dos demais componentes da
a operação de um Martelete ou Cortador, interrompa
máquina.
a operação imediatamente e procure assistência de
um revendedor autorizado. Frequentemente, o pro- I. NÃO LEVANTE
blema é o resultado de acumuladores danificados e
que pode também resultar em falha da válvula.
G. NÃO UTILIZE A FORÇA DE QUEDA

DC04E068 Figura 61
Nunca utilize o acessório opcional para levantar ou
transportar objetos ou materiais. Fazendo isso pode
causar grandes danos ao acessório, à estrutura da
DC04E066 Figura 59 máquina, lesões ou morte por deslizamento ou
Nunca utilize a força de queda do acessório para queda da carga devido ao acessório inadequado.
quebrar ou conduzir objetos. Isso causará grandes
J. ALCANCES DE TRABALHO
danos ao acessório e estrutura da máquina.
FAIXA DE TRABALHO INACEITÁVEL

FAIXA DE TRABALHO FAIXA DE


ACEITÁVEL TRABALHO

FAIXA DE TRABALHO INACEITÁVEL

DC04E069 Figura 62
Nunca opere um acessório opcional nas laterais da
máquina. Opere sempre pela parte dianteira ou tra-
seira das esteiras.
Edição 12-07 Bra 4-33
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

OBTENDO O MELHOR DE SEU MARTELETE C. QUEBRA DE ROCHAS GRANDES

ADVERTÊNCIA: Leia, entenda e siga todas


as precauções de segurança e os procedi-
mentos de operação encontrados neste ma-
nual antes de operar a máquina ou qualquer
acessório.

A. POSICIONAMENTO CORRETO DO
MARTELETE

DC03M066 Figura 64
DC03M065 Figura 63 Não tente quebrar rochas de grande tamanho pelo
Posicione sempre o Martelete perpendicularmente seu centro. É muito mais eficiente quebrar este tipo
ao material que pretende quebrar. O Martelete pode de rochas pelas bordas. Também, não quebre em
ser vertical, horizontal ou em qualquer lugar no meio, pedaços menores de que o necessário. Há uma rela-
desde que a ferramenta esteja em perpendicular à ção direta entre o tamanho das rochas e o tamanho
superfície e a pressão aplicada esteja na mesma do martelete. É ineficiente quebrar rochas de tama-
direção da ferramenta. nho maior com marteletees pequenos e vice-versa.

B. PRESSÃO APLICADA NO MARTELETE D. DEMOLIÇÃO DE ROCHA SUPERFICIAL

O Martelete deve ter uma pressão suficiente entre a


ferramenta e a superfície do material a ser quebrado
para permitir que a onda de choque flua através da
ferramenta e para o material que está sendo que-
brado. A pressão aplicada deve ser continuamente
ajustada combinando as funções da lança, braço e
caçamba de modo que o martelete siga sempre a
ferramenta durante a sua operação.
Quando a lança da escavadeira é abaixada, normal-
mente segue uma trajetória curva, a qual altera a
posição perpendicular original do martelete, portanto,
é muito importante continuar ajustando os controles
do operador a fim de manter perpendicularidade DC03M067 Figura 65
constante entre o martelete e a superfície do material
Utilize o martelete apenas como se fosse um marte-
que está sendo quebrado. Além disso, a pressão apli-
lete manual, ou um martelo e talhadeira. Ajuste a
cada deve ser suficiente para impedir que o martelete
posição do martelete de acordo com o trabalho a ser
balance sobre a rocha ao invés de transmitir a ruptura
realizado e quebre pequenos pedaços por vez. A
do ar por compressão na mesma. A pressão aplicada
única diferencia entre um martelete manual e o mar-
não deve levantar muito a máquina do solo, pois a
telete hidráulico de escavadeira é o tamanho das
escavadeira pode cair repentinamente, assim que o
rochas que podem ser quebradas. Não tente quebrar
martelete quebra o material e cargas de impacto pre-
muitas de uma só vez.
judiciais podem ser transmitidas por toda a máquina.
4-34 Edição 12-07 Bra
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

E. ESCAVAÇÃO E ABERTURA DE VALAS 8. NÃO OPERE o martelete se estiver submerso


em água.
9. NÃO OPERE o martelete por mais de um minuto
por vez.
10. Lubrifique o martelete a cada 30 minutos . Man-
tenha a ferramenta sempre lubrificada.

EXTRA (GARRA, CAÇAMBA DE MANDÍBULA,


ETC.) E EXTRA E MARTELETE
1. Ajustagem da Máquina

ADVERTÊNCIA: Leia, entenda e siga todas


as precauções de segurança e os procedi-
mentos de operação encontrados neste ma-
nual antes de operar a máquina ou qualquer
acessório.
A. Ajustagem das Válvulas Seletoras da Lança

DC03M068 Figura 66
Incline as paredes laterais um pouco por vez de
modo que essas não interferem com a carcaça do
martelete. Para diminuir o risco de queda lateral,
aproxime-se de cada parede pelo lado oposto posici-
onando a escavadeira perpendicular à vala.
GIRE O SELETOR REMOVA O PARAFUSO
PARA A POSIÇÃO “E" DE CABEÇA TIPO
F. REGRAS A SEREM LEMBRADAS SOQUETE

Use as regras a seguir para uma operação correta


do britado:
1. Certifique-se Lembre-se de ajustar o fluxo hidrá-
ulico correto de acordo com as especificações ESTAMPADO
do martelete.
2. Coloque a ferramenta contra o material a ser
quebrado em ângulo de 90º com a superfície de
trabalho.
UTILIZE MARTELETE UTILIZE EXTRA
3. Use os controles da lança, braço e caçamba
para pressionar firmemente contra a superfície, DC03M069 Figura 67
mantendo a perpendicularidade durante a opera-
a. Localize as duas (2) válvulas seletoras na
ção do martelete.
lança.
4. Conforme o material quebra, pare o martelete
b. Utilize uma chave Allen de 5 mm e remova o
rapidamente para evitar pancadas inúteis.
parafuso de cabeça tipo soquete.
5. Substitua o martelete se o material não quebrar
após 15 segundos de operação. c. Utilizando uma chave de boca de 24 mm, gire
os seletores até a letra estampada “E” se ali-
6. Não dobre nem faça alavanca com o martelete
nhe com o furo de montagem do parafuso de
durante a operação.
cabeça tipo soquete.
7. NÃO OPERE o martelete com os cilindros do
acessório totalmente estendidos. d. Reinstale o parafuso de cabeça tipo soquete
de 5 mm e aperte-o firmemente.

Edição 12-07 Bra 4-35


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

B. Ajustagem das Válvulas Seletoras do Braço 2. Operação Básica

ADVERTÊNCIA: Leia, entenda e siga todas


as precauções de segurança e os procedi-
mentos de operação encontrados neste ma-
nual antes de operar a máquina ou qualquer
acessório.

REMOVA O PARAFUSO DE GIRE O SELETOR


CABEÇA TIPO SOQUETE PARA A POSIÇÃO “E"

BS06H080 Figura 69
ESTAMPADO
1. ALAVANCA DE CANCELAMENTO DA FUNÇÃO

a. Dê partida ao motor da máquina e coloque a


alavanca de cancelamento da função hidráu-
lica na posição “UNLOCKED” (Destravada
Nº UTILIZE MARTELETE UTILIZE EXTRA
(down [abaixo]).
b. Mova o controle de aceleração para a posição
DC03M070 Figura 68
de marcha lenta HI (Acelerada).
a. Localize as duas (2) válvulas seletoras no
braço.
b. Utilize uma chave Allen de 5 mm e remova o
parafuso de cabeça tipo soquete.
c. Utilizando uma chave de boca de 24 mm, gire
os seletores até a letra estampada “E” se ali-
nhe com o furo de montagem do parafuso de
cabeça tipo soquete.
d. Reinstale o parafuso de cabeça tipo soquete
de 5 mm e aperte-o firmemente.
1

NOTA: Todas as válvulas seletoras DEVEM ser


giradas para a posição “E”, caso contrário o ACES-
SÓRIO EXTRA NÃO FUNCIONARÁ CORRETA- BS06H088 Figura 70
MENTE. 1. INTERRUPTOR SELETOR DE CORTADOR/MARTELETE

c. Coloque o interruptor de seleção de Corta-


dor/Martelete, localizado no console de con-
trole LD, na posição de operação que está
sendo realizada.
d. Utilize os controles da lança, do braço e da
caçamba para posicionar o acessório.

4-36 Edição 12-07 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Travado

Destravado

BS06H214 / BS06H216 Figura 71


e. Destrave o pedal e coloque o pé direito sobre
o pedal. Comprima-o com a ponta do pé para
fechar o acessório e comprima a parte tra-
seira do pedal com o calcanhar para abrir o
acessório.
f. Após a conclusão da operação ou se o opera-
dor precisa abandonar a máquina, coloque a
haste de trava do pedal na posição de tra-
vado, opere o acessório na posição de verifi-
cação do fluido hidráulico, mova o controle de
aceleração para a posição de marcha lenta
LO (Baixa), e coloque o interruptor de seleção
de Cortador/Martelete na posição neutra.

ADVERTÊNCIA: Nunca abandone a cabine


do operador com o motor em funcionamento.

ADVERTÊNCIA: Coloque a trava do pedal


na posição “LOCKED” (Travado) quando o
martelete ou o cortador não está sendo utili-
zado. Um contato inesperado com o pedal na
posição “UNLOCKED” (Destravado) pode
causar graves lesões ou morte.

Edição 12-07 Bra 4-37


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

TRANSPORTE
TRANSPORTE TERRESTRE c. Obtenha as autorizações necessárias das
1. Preparação da Máquina entidades governamentais para o transporte
da máquina.
a. Saiba o peso total, comprimento, largura e
d. Utilize somente um reboque com capacidade
altura da máquina que será transportada.
suficiente para transportar a máquina.
b. Saiba o trajeto a ser percorrido. Familiarize-se
e. Certifique-se de que o reboque tenha rampas
com as pontes, ultrapassagens, altura das
ou que uma rampa esteja disponível para car-
sinalizações de estrada do trajeto.
regar e descarregar a máquina.

BS07M476 Figura 72

2. Carregando a Máquina

ADVERTÊNCIA: Nunca tente carregar ou


descarregar a máquina sem rampas.
a. Aplique o freio de estacionamento do trator e 15º
OU
do reboque, e calce as rodas do reboque antes
de tentar carregar ou descarregar a máquina.
b. Abaixe as rampas do reboque.
c. Dê partida ao motor da máquina.
d. Ajuste a velocidade de translação para 1a NÃO TENTE CARREGAR A MÁQUINA SEM ACESSÓRIO
NESTE TIPO DE REBOQUE. A MÁQUINA PODERÁ
marcha LOW (Baixa). TOMBAR.
e. Mova o controle de aceleração para a posição
de marcha lenta baixa. DC03K083 Figura 73
f. DESLIGUE a função de aceleração automática. g. Levante o acessório e lentamente leve a
máquina para as rampas e sobre os eixos tra-
seiros do reboque.
h. Leve lentamente a máquina totalmente sobre
o reboque até a posição correta de transporte.
4-38 Edição 12-07 Bra
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

i. Oscile lentamente a máquina 180º até que o PRENDENDO A MÁQUINA AO REBOQUE


acessório esteja virado em direção à parte tra-
seira do reboque.

PRENDA A FRENTE
E A TRASEIRA

DC03K084 Figura 74
j. Abaixe lentamente a lança até apoiar o aces-
sório na plataforma do reboque.

PRENDA O
ACESSÓRIO

DC04C344 Figura 75

1. ALAVANCA DE CANCELAMENTO DA FUNÇÃO

k. Coloque a alavanca de cancelamento da fun-


ção hidráulica na posição “LOCKED” (up [Tra-
vada (para cima]).
l. DESLIGUE o motor da máquina, remova a DC04D581 Figura 76
chave de ignição e trave todas as portas, tam- a. Utilize cabos de aço com capacidade sufici-
pas de abastecimento e os painéis de acesso. ente para prender as partes dianteira e tra-
seira da máquina ao reboque. Calce as
CUIDADO: Coloque uma cobertura sobre o tubo de esteiras, utilize os suportes dianteiros e trasei-
escapamento da máquina e prende-a para impedir a ros da estrutura inferior para prender a
penetração de água no motor e portanto dano ao máquina ao reboque. Também, não esqueça
turbo. de prender as partes dianteira e traseira de
cada esteira.
b. Prenda firmemente todas as peças soltas,
bem como as peças removidas da máquina
ao reboque ou à plataforma de transporte.

Edição 12-07 Bra 4-39


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

LEVANTANDO A MÁQUINA
Os procedimentos a seguir são para levantar a
máquina. Este procedimento não leva em considera-
ção as modificações efetuadas à máquina que afe-
tam o peso ou o centro de gravidade da mesma.
Levantamento da Máquina com o Acessório
Instalado

ADVERTÊNCIA: Utilize sempre equipamen-


to e dispositivos de içamento corretos. O uso
do equipamento de içamento errado poderá
deslocar ou deixar cair a carga causando da-
nos consideráveis, lesões graves ou morte.

a. Localize os pontos de levantamento nas par-


tes dianteira e traseira de cada estrutura da
escavadeira.
b. Prenda os cabos ou cordas de aço com capa-
cidade suficiente para levantar a máquina,
nos pontos de levantamento.

DC04D582 Figura 77

1. BLOCO DE MADEIRA DE LEI OU DE AÇO

ADVERTÊNCIA: Coloque um bloco de ma-


deira de lei ou de aço entre os cabos e a es-
trutura da escavadeira para evitar danos às
esteiras pelos cabos durante o içamento.

4-40 Edição 12-07 Bra


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

ARMAZENAGEM DA MÁQUINA
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA CUIDADO: Proteja o CPU e todos os componentes
Realize o procedimento abaixo a fim de preparar a elétricos da água e vapor durante a limpeza da
máquina para armazenagem prolongada: máquina.

1. Realize todas as inspeções e os procedimentos 3. Encha completamente o reservatório de com-


de manutenção conforme descrito na Seção de bustível com combustível novo e limpo a fim de
Manutenção. ajudar na prevenção contra a condensação de
2. Limpe totalmente a máquina, inspecione quanto umidade no reservatório. Não esqueça de utili-
a peças e componentes danificados ou desgas- zar um aditivo anti-algas no reservatório de com-
tados e substitua ou repare todas as peças e bustível.
componentes danificados ou desgastados. 4. Coloque a máquina em local fechado para arma-
zenagem.

1 2
2

2
DC04D586 Figure 78

1. MÁQUINA EM POSIÇÃO DE ARMAZENAGEM


2. HASTES DOS CILINDROS FORTEMENTE LUBRIFICADAS A FIM DE EVITAR A CORROSÃO DURANTE A ARMAZENAGEM

5. Opere “RETRAINDO” completamente a caçamba REMOVENDO A MÁQUINA DA ARMAZENAGEM


e braço, estendendo os cilindros. Em seguida, 1. Realize todas as inspeções e os procedimentos
abaixe a lança até apoiar o acessório no chão. de manutenção conforme descrito na Seção de
6. Cubra as hastes dos cilindros com uma forte Manutenção antes de retirar a máquina da arma-
camada de graxa para evitar a corrosão durante zenagem para operação normal.
a armazenagem.
2. Remova os bujões de drenagem dos motores de
7. Remova as baterias e armazene-as em local translação e dos redutores de rotação para
bem ventilado e quente. escoar qualquer umidade que tenha se acumu-
CUIDADOS DURANTE A ARMAZENAGEM lado durante a armazenagem.

1. A cada 30 dias durante a armazenagem, haverá 3. Cuidadosa e rigorosamente, inspecione todas as


necessidade de dar partida no motor da máquina mangueiras hidráulicas após longos períodos de
e funciona-lo a fim de circular os fluidos através armazenagem quanto a sinais de deterioração.
dos sistemas. Antes de dar a partida, limpe as Substitua todas as mangueiras que apresentam
hastes dos cilindros e após o funcionamento estes sinais.
lubrifica-las novamente com graxa.

NOTA: Funcione e opere a máquina por aproxima-


damente 1 hora a fim de permitir que todos os fluidos
circulem bem e atingirem as temperaturas normais
de operação.
Edição 12-07 Bra 4-41
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

NOTAS

4-42 Edição 12-07 Bra


CAPITULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

CAPÍTULO 5
LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
SUMÁRIO

FLUIDOS E FILTROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3


ESPECIFICAÇÕES DOS LUBRIFICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
UTILIZE ÓLEOS BIODEGRADÁVEIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6

Edição 08-08 Bra 5-1


CAPITULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

NOTAS

5-2 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

FLUIDOS E FILTROS
FLUIDOS/LUBRIFICANTES NECESSÁRIOS E JUNTA DA ALAVANCA DE OPERAÇÃO
CAPACIDADES
Tipo de Óleo ------------------------------ Graxa EP EP/2
MOTOR Capacidade --- Conforme necessário em cada junta
Tipo de Óleo ------------ Óleo para Motor SAE 15W40
NOTA: Consulte LUBRIFICAÇÃO DA JUNTA DA
Capacidade: ALAVANCA DE CONTROLE no Capítulo 6 quanto a
Cárter de Óleo do Motor (Nível H) ---- 17,5 Litros lubrificação correta.
(4,6 Gal)
Capacidade do Filtro ---------------------- 1,1 Litros
(0.3 Gal) PINOS SUPERIORES DO ACESSÓRIO

Volume Total de Óleo do Motor ------- 18.5 Litros Tipo de Óleo ------------------------------ Graxa EP EP/2
(4,9 Gal) Capacidade --- Conforme necessário em cada pino
NOTA: ÓLEO DO MOTOR No Capítulo 6 quanto ao NOTA: Consulte LUBRIFICAÇÃO DO ACESSÓRIO
abastecimento de óleo correto e/ou verificação do nível de
no Capítulo 6 quanto a lubrificação correta.
óleo do motor.

SISTEMA HIDRÁULICO
ROLAMENTO DE ROTAÇÃO
Tipo de Fluido ----------- Fluido Hidráulico AW 46
Tipo de Óleo ------------------------------ Graxa EP EP/2
Capacidade:
Capacidade ---------------------- Conforme necessário
Reservatório Hidráulico --- 98,5 Litros (26,0 Gal)
(1 lugar – rotação 90º x 4)
Sistema Hidráulico ----------- 140 Litros (37,0 Gal)
NOTA: Consulte LUBRIFICAÇÃO DO ROLAMENTO
DE ROTAÇÃO no Capítulo 6 quanto a lubrificação
NOTA: correta.
1. Consulte NÍVEL DE FLUIDO HIDRÁULICO no
Capítulo 6 quanto ao abastecimento correto e/ou
verificação do nível de fluido. AJUSTE DE TENSÃO DA ESTEIRA
Tipo de Óleo ------------------------------ Graxa EP EP/2
REDUTOR DO MOTOR DE ROTAÇÃO
Capacidade ------- Conforme necessário (2 lugares)
Tipo de Óleo - Óleo para Engrenagens SAE 90 GL4
Capacidade ------------------------ 1,65 Litros (0,4 Gal) NOTA: Consulte TENSÃO DAS ESTEIRAS no
Capítulo 6 quanto aos procedimentos corretos de
NOTA: Consulte ÓLEO DA REDUTOR DO MOTOR DE injeçãso de graxa.
ROTAÇÃO no Capítulo 6 quanto ao abastecimento correto
e/ou verificação do nível de óleo.
BANHO DA CREMALHEIRA
REDUTOR DO MOTOR DE TRANSLAÇÃO
Tipo de Óleo ------- Graxa a base de Lítio com MOS2
Tipo de Óleo - Óleo para Engrenagens SAE 90 GL4
Capacidade ------------------------------ 8.2 kg (18,0 lbs)
Capacidade -------------- 2,1 Litros (0,6 Gal) Cada x 2
NOTA: Consulte LUBRIFICAÇÃO DA
NOTA: Consulte ÓLEO DA REDUTOR DO MOTOR DE CREMALHEIRA no Capítulo 6 quanto a lubrificação
TRANSLAÇÃO no Capítulo 6 quanto ao abastecimento
correta.
correto e/ou verificação do nível de óleo.

NOTA:

RODAS TENSORAS DAS ESTEIRAS


Tipo de Óleo ------------ Óleo para Motor SAE 15W40
Capacidade ------- 200 cc (Fluido 6.76 Oz.) Cada x 2
Edição 08-08 Bra 5-3
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

RADIADOR FILTROS NECESSÁRIOS


Liquido de arrefecimento --- Solução de Etilenoglicol NOTA: Consulte o Catálogo de Peças quanto aos
números de peças corretos, quando for requisitar.

MISTURA DO LIQUIDO SISTEMA HIDRÁULICO


DE ARREFECIMENTO DO MOTOR
Temperatura Liquido • Elemento do Filtro de Retorno para Máquina
Mínima de Arrefecimento Padrão
Prevista Longa Vida
• Elemento do Filtro de Retorno para Martelete e
0°C (32°F) 30% Cortador&Martelete
0°C (32°F) 50%
• Tela de Sucção do Reservatório
Capacidade : • Elemento do Respiro do Bocal de Enchimento
Radiador ------------------------- 8,0 Litros (2.1 Gal) do Reservatório
Sistema de Arrefecimento ---- 16 Litros (4,3 Gal)
• Filtro da Linha Piloto
NOTA: Consulte TROCA DO LIQUIDO DE
ARREFECIMENTO DO MOTOR no Capítulo 6
quanto ao abastecimento correto de liquido de MOTOR
arrefecimento e/ou a verificação do nível do liquido
de arrefecimento. • Filtro de Óleo do Motor

• Elemento Interno do Filtro de Ar


RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL
• Elemento Externo do Filtro de Ar
Type of Fuel Combustível Diesel Classificação Nº 2
Capacidade --------------------------- 200 Litros (53 Gal) COMBUSTÍVEL

NOTA: Consulte NÍVEL DO COMBUSTÍVEL no • Filtro de Combustível do Motor


Capítulo 6 quanto ao abastecimento correto e/ou
verificação do nível de combustível. • Filtro do Medidor da Bomba de Escorva

CABINE DO OPERADOR

• Filtro do Ar Fresco do A/C


• Filtro do Ar de Recirculação do A/C
NOTA: Consulte MANUTENÇÃO E AJUSTAGEM
no Capítulo 6 neste Manual quanto a localização e
os procedimentos corretos de substituição dos filtros.

5-4 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

ESPECIFICAÇÕES DOS LUBRIFICANTES


As especificações abaixo foram projetadas para a utilização dos óleos, graxas, combustíveis, fluidos e líquidos de
arrefecimento corretos em diversos climas e certas condições.

LUBRIFICANTE ZONA CLIMÁTICA


FLUIDO HIDRÁULICO FRIO FRIO FRIGIDO-AQUECI- AQUECIDO MUITO
(ANTI-DESGASTE, -30ºC~15ºC -20°C~30°C DO -5°C~40°C QUENTE
ANTIOXIDANTE, E (-22ºF~59ºF) (-4°F~86°F) -25°C~40°C (23°F~104°F) 5°C~55°C
ANTI-ESPUMANTE) (-13°F~104°F) (41°F~131°F)
ISOVG22 ISOVG32 ISOVG46*
ISOVG32S ISOVG68

LUBRIFICANTE ZONA CLIMÁTICA


ÓLEO DO MOTOR FRIO AQUECIDO MUITO QUENTE
(A.P.I. CLASSIFICAÇÃO -30°C~30°C -5°C~40°C 30°C and Acima
PARA SERVIÇO CD) (-22°F~86°F) (23°F~104°F) (86°F and Acima)

SAE10W30 SAE15W40* SAE15W50

*Note: Todos os motores são despachados da fábrica com óleo para motor SAE15W40.

LUBRIFICANTE ZONA CLIMÁTICA


COMBUSTÍVEL FRIO AQUECIDO MUITO QUENTE
-15°C ~ -25°C -5°C ~ -15°C -5°C and Above
(5°F ~ -13°F) (23°F ~ 5°F) (23°F and Above)

ADAPTADO P/ INVERNO
ASTM D975 No.1 ASTM D975 No.2 ASTM D975 No.2

LUBRIFICANTE
Para Redutores dos Motores de Rotação e
ÓLEO PARA
Redutores dos Motores de Translação
ENGRENAGENS
(Para Lubrificação Ó leo para engrenagens - SAE90 GL4
Multiuso Geral)

CÁRTER DA ENGRENAGEM
LUBRIFICANTE LUBRIFICAÇÃO GERAL
DE ROTAÇÃO (BANHO)
Multi-Uso de Pressão Extrema Base de Lítio N.L.G.I. No. 2
GRAXA Graxa No.2 com
Graxa Tipo EP MoS2 Graxa

FLUIDO ANTICONGELANTE (LLC)


-34ºC(-29.2ºF )
LIQUIDO DE A proporção da mistura deve proteger o sistema a uma temperatura 5ºC (9ºF) inferior
ARREFECIMENTO DO a temperatura mais baixa enfrentada pela máquina.
MOTOR (50% MIXTURE)
Levar em consideração o fator esfriamento devido aos ventos.

Edição 08-08 Bra 5-5


CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

UTILIZE ÓLEOS BIODEGRADÁVEIS


Quando utilizar Óleo Biodegradável (BIO OIL), consulte as informações abaixo:
1. Existem dois tipos de óleos Biodegradáveis (BIO OIL) disponíveis, de base vegetal e de base sintética.
Recomendamos a utilização do tipo de base sintética, pois o óleo de base vegetal tem temperatura de uso
máxima de 80ºC (176ºF). Por causa disso, a degradação do óleo de base vegetal ocorre mais rapidamente,
causando vida de serviço reduzida.
2. Não misture qualquer tipo de óleo Biodegradável (BIO OIL) com o óleo mineral original abastecido na fábrica.
Caso queira utilizar óleo Biodegradável (BIO OIL), pede-se que o sistema hidráulico que foi abastecido com
óleo mineral seja lavado duas vezes, antes de ser abastecido com óleo Biodegradável (BIO OIL).
3. Se usar óleo BIO OIL, o desempenho satisfatório de rotação e do freio de estacionamento será reduzido,
devido ao atrito inferior do óleo BIO OIL comparado ao óleo mineral.
4. Para informações adicionais sobre o óleo Biodegradável recomendado, consulte um revendedor local.

5-6 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

CAPÍTULO 6
MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS
SUMÁRIO

INFORMAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5


SEGURANÇA GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
TABELA DE REFERÊNCIA RÁPIDA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO DIÁRIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
MANUTENÇÃO DE 50 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
MANUTENÇÃO DE 250 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
MANUTENÇÃO DE 500 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
MANUTENÇÃO DE 1000 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
MANUTENÇÃO DE 2000 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
TENS DE INSPEÇÃO PERIÓDICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
MANUTENÇÃO DO CORTADOR/MARTELETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
PROCEDIMENTOS ESPECIAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60

Edição 08-08 Bra 6-1


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

6-2 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

INFORMAÇÕES GERAIS
1. A CNH America LLC recomenda que uma
ADVERTÊNCIA: Leia, entenda e siga todas programação de inspeção e de manutenção seja
as precauções de segurança contidas neste desenvolvida e mantida regularmente para essa
manual antes de realizar qualquer procedimento máquina. Desenvolvendo e mantendo tal
de inspeção ou de manutenção nesta máquina, programação, ajuda a manter a máquina em
seus sistemas ou componentes. ótimas condições de operação.

ADVERTÊNCIA: Utilize óculos de segurança, 2. As informações contidas nessa seção oferecem


sapatos de proteção, capacete, roupas de os procedimentos corretos para a realização das
trabalho e luvas de proteção para realizar a funções de inspeção e manutenção para essa
inspeção ou manutenção nesta máquina. máquina. Utilize estes procedimentos quando for
realizar a inspeção e manutenção pois orientarão
o técnico, etapa por etapa, para cada
procedimento. Consulte também as tabelas de
inspeção e manutenção quanto às
recomendações dos intervalos de serviços gerais.
NOTA: As tabelas de inspeção e manutenção
fornecidas nesta seção oferecem somente intervalos
de tempo gerais. Poderá haver necessidade de
desenvolver um programa rotineiro para realizar a
manutenção da máquina em intervalos mais
freqüentes, baseando-se nas condições do trabalho.
3. Utilize somente óleos, fluidos, lubrificantes,
filtros e peças de reposição fornecidos por
DC04B668 Figura 1 revendedores autorizados a fim de manter a
máquina em ótimas condições de operação.

SEGURANÇA GERAL
DESCARTE DE DETRITOS PERIGOSOS Limpe totalmente a máquina antes de realizar o
Descarte corretamente os detritos de óleos, fluidos, procedimento de sua inspeção e manutenção. Quando
lubrificantes, filtros e outros materiais perigosos. a máquina é limpa, é mais fácil e seguro localizar
problemas, realizar a manutenção e também reduzir os
CUIDADO: Descarte todos os detritos perigosos de riscos de contaminação do sistema hidráulico.
acordo com os regulamentos ambientais, leis e
códigos governamentais. SUPERFÍCIES E FLUIDOS QUENTES

MANTENHA A MÁQUINA LIMPA

DC04B670 Figura 3
Tome cuidado e utilize o equipamento de segurança
DC04B669 Figura 2 correto durante os trabalhos em áreas quentes.
Nunca substitua fluidos, óleos, liquido de
arrefecimento do motor ou filtros, logo após a
máquina parar. Deixe a máquina esfriar antes de
realizar o procedimento de manutenção.
Edição 08-08 Bra 6-3
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

ÓLEO QUENTE DO MOTOR PREVINA CONTAMINAÇÃO


O motor deve estar a uma temperatura entre 20ºC ~
40ºC (68ºF ~ 104º¡F) antes de substituir o seu óleo. Se
necessário, funcione o motor até aquecer o seu óleo
dentro da temperatura de substituição recomendada.

ETIQUETAR A MÁQUINA

DC04B673 Figura 6
Tampe sempre as linhas e as extremidades dos
componentes hidráulicos quando os mesmos forem
removidos, a fim de evitar a contaminação do
sistema hidráulico que pode ser causada por sujeira,
poeira, e detritos penetrados através de uma linha
DC04B671 Figura 4 ou orifício.
Antes de iniciar qualquer procedimento de inspeção IMPORTANTE: Nunca permita que uma linha ou
ou de manutenção, fixe uma etiqueta "DO NOT componente hidráulico se contamine. Utilize sempre
OPERATE" (Não Opere) ao console do operador a tampas adequadas.
f i m d e i n f o r m a - l o d e q u e a m á q u i n a e s ta r á
inoperante para fins de inspeção e de manutenção. VEDADORES E ANÉIS-O
Essa etiqueta irá evitar partidas acidentais da
Substitua sempre os vedadores e os anéis-O por
máquina.
novos. Nunca utilize novamente um vedador ou
anel-O durante a remontagem de componentes.
INSPEÇÃO DOS ÓLEOS E FILTROS
DESGASTADOS Lembre-se sempre de lubrificar todos os vedadores
novos com o óleo adequado antes de instalar-los.

DESLIGUE O MOTOR
Nunca tente qualquer MANUTENÇÃO com o motor
funcionando. Desligue sempre o motor e deixe a
máquina esfriar.

UTILIZAR EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA


Utilizar capacete, óculos de segurança ou protetor
de face, luvas de trabalho, botas de segurança, e
vestimenta de trabalho adequada durante os
procedimentos de inspeção e manutenção nesta
máquina.
DC04B672 Figura 5
LIMPEZA DAS PEÇAS
Inspecione todos os óleos, fluidos e filtros quanto a
detritos e material estranho, antes de descarta-los. Utilize somente solventes de limpeza aprovados e
Recomenda-se cortar os filtros de óleo a fim de equipamento correto para a limpeza de peças.
determinar qualquer desgaste anormal.
ADVERTÊNCIA: Nunca utilize gasolina,
combustível diesel ou outros solventes
inflamáveis para a limpeza das peças. Limpe
sempre as peças em uma área bem
ventilada.

6-4 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

SEGURANÇA PARA SOLDAGEM 4. Abaixe a alavanca de cancelamento de função


1. Gire a chave de ignição para a posição "OFF" para destravar o sistema hidráulico.
(Desligado).
2. Desconecte o cabo negativo (-) do terminal da
bateria.
3. Conecte o cabo terra do equipamento de solda a
1 m (3’ 3") do componente a ser soldado.
4. Não prenda o cabo terra do equipamento de
soldar próximo a ou em lugar onde o terra pode
ser separado por rolamentos ou vedadores.

ALÍVIO DA PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÁULICO


E DO RESERVATÓRIO

ADVERTÊNCIA: Nunca troque fluidos ou BS06H208 Figura 9


substitua filtros em uma máquina logo após a
5. Mude as alavancas de controle de translação
mesma ter concluído um trabalho. Deixe
direita e esquerda para frente e para trás,
primeiro a máquina esfriar até que os óleos e
operando-as também em todo o seu curso varias
os fluidos ficarem mornos, não quentes.
vezes.
Alivie a pressão do reservatório hidráulico
antes de lidar com qualquer componente
hidráulico.

2
DC04B339 Figura 10

DC04B674 Figura 7 1. BOTÃO DE LIBERAÇÃO DE AR


2. . RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
1. Estacione a máquina sobre uma superfície firme
e nivelada e coloque o acessório no chão. 6. Remova a capa do respiro do reservatório
2. Desligue o motor. hidráulico e empurre para baixo o botão de
liberação do ar a fim de aliviar a pressão do
3. Gire o chave de ignição para ON (Ligado). reservatório hidráulico.
7. Realize a inspeção e a manutenção do sistema
hidráulico.

ADVERTÊNCIA: Quando for substituir


qualquer mangueira ou vedador, certifique-se
que o acessório esteja bem preso para evitar
movimentos inesperados. Remova lentamente
os parafusos a fim de aliviar o restante de
pressão hidráulica durante a desmontagem.
1

DC04A001 Figura 8

1. ALAVANCA DE CANCELAMENTO DA FUNÇÃO

Edição 08-08 Bra 6-5


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

DIRETRIZES PARA A SUBSTITUIÇÃO DE DIRETRIZES PARA LUBRIFICAÇÃO DO


FERAMENTAS DE SOLO ACESSÓRIO
É muito importante manter os dentes e cortadores Lubrifique os pinos do acessório de acordo com os
laterais da caçamba corretamente apertadas. intervalos indicados na Tabela de Manutenção.
Parafusos frouxos ou faltando aumentarão as cargas e Utilize uma graxa multiuso de pressão extrema do
eventualmente causarão defeitos de ferramentas. As tipo No. 2 EP. Lubrifique todos os pontos até a graxa
operações prolongadas com ferragem frouxa podem vazar. Os intervalos de lubrificação são baseados
fazer com que os parafusos alarguem e desgastem os em uma escavadeira padrão (consulte a Seção de
furos de montagem no suporte. O aquecimento da Especificações quanto a definição de Escavadeira
ferragem e dos furos de montagem no suporte Padrão), trabalhando em um ciclo de trabalho
causarão o mesmo efeito. Siga essas diretrizes gerais médio. O ciclo de atividade médio é definido como
para garantir o aperto correto da ferragem dos dentes e "Aplicação de escavação mais típica, construção de
cortadores laterais da caçamba. estrada em argila de leito natural, escavação de 50%
~ 60% do esquema de trabalho diário".
• Durante a instalação de bordas cortantes, brocas
de extremidade, lâminas de corte laterais, e dentes
de caçamba novos, certifique-se que todas as 1
superfícies de sustentação estejam livres de
sujeira, pintura, detritos, ferrugem, escamas e
respingos de solda. Todas as superfícies de
contato devem ser limpas e planas para garantir a
obtenção de força máxima de retenção.
• Certifique-se que todas as roscas dos parafusos e
das porcas estejam limpas e secas. NÃO
APLIQUE QUALQUER TIPO DE LUBRIFICANTE.
• Quando for instalar brocas de extremidade,
comece pelo centro e trabalhe em direção às 2 3
bordas externas. DC04C280 Figura 11

• Aperte sempre os parafusos de acordo com as 1. BUCHA


especificações. 2. PINO
3. . SUPERFÍCIE ÁSPERA NECESSITANDO AMACIAMENTO
• Para melhores resultados, bata a cabeça de todos
os parafusos com um martelo pesado a fim de Novos pinos e buchas, inclusive máquinas novas e
assenta-los corretamente antes do torque de repar os e xige m proced im entos especiais de
aperto final. amaciamento. Embora, os pinos e buchas têm um
acabamento de retifica especial, ainda precisam ser
ADVERTÊNCIA: : Use óculos de segurança encaixados um ao outro a fim de eliminar os pontos
sempre que for bater objetos metálicos com altos de usinagem.
um martelo. Por causa desses pontos altos, recomenda-se que o
• Quando são utilizadas peças novas, as superfícies acessório dianteir o ou a área re para da seja
de contato irão assentar-se por igual e o torque de lubrificada no mínimo uma vez a cada oito (8) horas
aperto dos parafusos será inferior que o valor durante as primeiras cem (100) horas de trabalho
padrão após um curto período de operação. padrão da máquina em um ciclo de atividade médio.
Lembre-se de verificar todos os parafusos quanto O restante da máquina deve ser lubrificada a cada 4
ao aperto correto das peças novas, após as horas durante as primeiras vinte (20) horas e a cada
primeiras oito (8) horas de operação. oito (8) horas durante as próximas oitenta (80) horas
de operação. Esse procedimento de lubrificação
• Os custos de manutenção serão mais baixos reduzirá um possível defeito prematuro dos pinos ou
substituindo, alternando ou efetuando o rodízio buchas durante o período de amaciamento.
das bordas cortantes, antes de atingirem seus
limites de desgaste.
• Ao encontrar parafusos frouxos, verifique-os
quanto a alongamento e os furos de montagem
no suporte quanto a desgaste. Substitua os
parafusos e repare qualquer desgaste nos furos
de montagem no suporte, se necessário. Aperte
os parafusos de acordo com as especificações.

6-6 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

CONSIDERAÇÕES ESPECIAIS PARA


LUBRIFICAÇÃO MANUAL

3
1

2 4

DC04C281 Figura 12

1. BUCHA
2. PINO
3. ENCHIMENTO MANUAL DE LUBRIFICANTE
4. ÁREA DE CARGA

Embora as cavidades de lubrificação internas das


buchas permitem que a graxa se desloque em volta
da bucha, não garantem que a graxa alcance todas
as superfícies das mesmas. Qualquer carga sobre a
junção evitará que a graxa alcance as superfícies de
desgaste na área de carga. Devido ao fato de que
uma pistola de graxa manual não fornece o volume
de graxa que um sistema automático oferece, existe
uma maior possibilidade de atrito de bucha, a menos
que o procedimento de lubrificação padrão seja
modificado. Veja a ilustração acima da carga do pino
e a cavidade de lubrificação. Não importa quanta
graxa é bombeada na cavidade da bucha do pino
com uma pistola de graxa manual, a tendência é a
graxa escapar para fora antes de encher a cavidade
de lubrificação. Portanto, para evitar essa situação, o
acessório dianteiro deve ser reposicionado durante o
processo de lubrificação para movimentar a área de
carga e permitir que a graxa cubra a cavidade de
lubrificação inteira entre o pino e a bucha.

Edição 08-08 Bra 6-7


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

TABELA DE REFERÊNCIA RÁPIDA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

INTERVALOS EM HORAS

MÁQUINA NOVA
INICIAL PARA

SUBSTITUIR

LUBRIFICAR
INTERVALOS

VERIFICAR
DE PONTOS DE MANUTENÇÃO

DRENAR
LIMPAR
MANUTENÇÃO

Correias do ventilador e do ar condicionado CN


Conforme Filtro de ar CN
Necessário
(CN) Filtro do reservatório de combustível CN CN
Torque do parafuso da sapata de aço da esteira CN
Nível do óleo do motor 8
Nível do líquido de arrefecimento 8
A cada 8 horas Nível do reservatório hidráulico 8
Radiador e arrefecedor de óleo 8
Tensão da correia do ventilador/alternador 8
Acessório 50
Drenagem de água do reservatório de combustível 50
Linhas do sistema hidráulico 50
A cada 50 horas
Filtro de retorno hidráulico 50
Torque do parafuso da sapata da esteira Amaciamento 50
Verificação das baterias 50
Rodas tensoras e roletes 250
Filtro de retorno do martelete hidráulico 250
Mangueiras e braçadeiras do radiador 250
Redutor de rotação Amaciamento 250
Redutores de translação Amaciamento 250

A cada 250 Torque de parafuso da sapata da esteira 250


horas Tensão da correia do ventilador/alternador 250
Nível do eletrólito das baterias 250
Óleo do motor 50 250
Filtros de óleo do motor 50 250
Filtro de combustível 250
Pré-filtro de combustível 250

A cada 500 Pontos de lubrificação da máquina 500


horas Rolamento de rotação 500
Acessório 1000
Condição do fluido hidráulico 1000
Filtro do respiro do reservatório 1000
A cada 1000
Filtros de retorno hidráulico 1000
horas
Elemento primário do filtro de ar 250 1000
Elemento secundário do filtro de ar 250 1000
Folga dos tuchos das válvulas 1000
Fluido hidráulico 2000
Redutores de rotação 2000
Filtro piloto 2000
A cada 2000
horas Redutores de translação 2000
Drenagem e abastecimento do sistema de
2000
arrefecimento
Filtro de sucção 2000

6-8 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

NOTA: Devido as condições de operação, os intervalos de manutenção poderão ser encurtados a fim de
proporcionar máximo desempenho e proteção à máquina.
NOTA: Uma vez que a máquina tenha completado as 500 horas (depois 1000 horas, 1500 horas, etc.), a
mensagem Service Due (Manutenção a ser realizada) aparecerá na tela como lembrete de que a manutenção
deve ser realizada. Consulte "Exibição de sistemas e painel de controle" na Seção de
"Controles/Instrumentos/Acessórios".
NOTA: MS = Consulte o Manual de Serviços ou o Revendedor Autorizado.

Edição 08-08 Bra 6-9


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO DIÁRIAS


Os procedimentos a seguir devem ser realizados a NÍVEL DO LIQUIDO DE ARREFECIMENTO DO
cada 8 horas ou diariamente, antes de dar partida na MOTOR
máquina.

ADVERTÊNCIA: Tome cuidado de fluidos e


superfícies quentes. Utilize óculos de
segurança, sapatos de proteção, capacete,
roupas de trabalho e luvas de proteção para 1
realizar a inspeção e manutenção nesta
máquina.

NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR


1. Levante o capuz do motor.
2. Localize e puxe a vareta de medição do nível de
óleo, e limpe-a com um pano limpo, seco e sem BS06H211 Figura 13
fiapos. Introduze-a novamente no motor. Puxe-a 1. RESERVATÓRIO DO LÍQUIDO DE
de novo para verificar visualmente o nível de ARREFECIMENTO DO MOTOR
óleo do motor na vareta de medição.
1. Abra a tampa esquerda do compartimento
3. Se necessário, complete o nível de óleo,
traseiro e inspecione o nível do liquido de
removendo a tampa do bocal de enchimento e
arrefecimento do motor em seu reservatório.
adicionando óleo até o nível correto.
2. O nível correto do liquido de arrefecimento é
NOTA: Após adicionar o óleo, verifique o nível mais entre as marcas FULL (Cheio) e LOW (Baixo).
uma vez, reinstale a tampa do bocal de enchimento
e a vareta de medição e feche o capuz. 3. Se necessário acrescente liquido de
arrefecimento, removendo a tampa do
reservatório e enchendo até o nível correto com
mistura de liquido de arrefecimento limpo.

BS06H205 Figura 14

1. TAMPA DO RADIADOR

4. Se nenhum liquido de arrefecimento é mostrado no


reservatório, verifique o nível no radiador. Encha o
radiador com a mistura correta de liquido de
arrefecimento e reinstale a sua tampa. Em seguida,
reabasteça o reservatório até o nível correto.

ADVERTÊNCIA: Nunca remova a tampa do


radiador quando o motor estiver quente.
Antes de retirar a tampa do radiador deixe o
motor esfriar.
6-10 Edição 08-08 Bra
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS
VAZAMENTOS DE FLUIDOS DO MOTOR 2. Repare ou substitua toda a fiação, conectores e
1. Inspecione o motor completamente quanto a componentes danificados ou defeituosos antes
sinais de vazamentos. de retomar a operação da máquina.

ADVERTÊNCIA: Operando a máquina com


componentes elétricos danificados ou com
mal funcionamento pode causar sérios
danos à máquina e lesões graves ao
pessoal. Repare ou substitua imediatamente
os componentes defeituosos.

NÍVEL DE COMBUSTÍVEL

DC04C286 Figura 15
2. Durante a inspeção em volta das linhas e mangueiras
1
de pressão utilize um pedaço de papelão duro.

DC04D600 Figura 18

1. MEDIDOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL

1. Girando a chave de ignição para a posição ON


(Ligado), o medidor de nível do combustível,
localizado no conjunto de medidores, indicará o
nível de combustível no reservatório.
DC04C287 Figura 16

ADVERTÊNCIA: Nunca utilize as mãos


para verificar vazamentos. Os vazamentos
de fluidos de alta pressão irão penetrar na
pele e causar lesões graves.

SISTEMA ELÉTRICO DO MOTOR


2

1
DC04C294 Figura 19

1. TAMPA DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL


2. TRAVA DA TAMPA DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL

2. Para reabastecer a máquina, remova a tampa do


bocal de enchimento do reservatório, utilizando a
chave de ignição. Não remova a tela de
combustível para abastecer. Reabasteça o
DC04C292 Figura 17 reservatório de combustível até a marca de cheio
1. Inspecione visual e manualmente toda a fiação, para reduzir o volume de ar (condensação). Caso
conectores e componentes elétricos quanto a contrário, poderá criar problemas tais como
sinais de danos ou mal funcionamento. oxidação e congelamento do combustível, bem
como outros problemas associados.
Edição 08-08 Bra 6-11
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

NÍVEL DO FLUIDO HIDRÁULICO A. Pressione o botão de liberação do ar para


aliviar a pressão do reservatório hidráulico.

ADVERTÊNCIA: Os gases provenientes do


reservatório hidráulico podem estar quentes.
Utilize equipamento de segurança pessoal.

1
2

DC04B674 Figura 20
1. Estacione a máquina em posição de verificação do
nível de fluido sobre uma superfície firme e nivelada. 3

DC04C298 Figura 23

1. PARAFUSO E ARRUELA
2. TAMPA DO FILTRO DE SUCÇÃO
3. ANEL-O
DC04C297 Figura 21
2. Verifique o visor de vidro através da abertura da B. Remova lentamente os seis parafusos de
tampa lateral do reservatório hidráulico. fixação da tampa do filtro de sucção
hidráulico.

ADVERTÊNCIA: Para uma operação segura C. Acrescente fluido hidráulico, enchendo o


em rampas, o nível de fluido hidráulico deve reservatório hidráulico até o nível correto.
ser mantido entre a marca de "Nível Correto" D. Limpe e inspecione o anel-O. Substitua o
e a marca de "Limite Superior". NÃO OPERE anel-O se estiver danificado. Lubrifique o
a máquina sobre superfícies inclinadas com anel-O com fluido hidráulico e instale-o.
inclinação maior que 35º.
E. Instale a tampa, as arruelas e os parafusos.
3. Para acrescentar fluido hidráulico, proceda da Aperte os parafusos da tampa com o torque
seguinte forma: especificado. Consulte a Tabela de Torques
de Aperto na Seção de Especificações.

ADVERTÊNCIA: Limpe todo o fluido


derramado a fim de evitar incêndios.
Descarte os detritos perigosos de acordo
com as leis e normas ambientais.
IMPORTANTE: Utilize sempre fluido hidráulico
limpo. Tome cuidado para evitar contaminação
durante o abastecimento.
1
2
DC04B339 Figura 22

1. BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO AR
2. RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO

6-12 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

FUNÇÕES HIDRÁULICAS VAZAMENTOS DE FLUIDO HIDRÁULICO

DC04C287 Figura 25
BS06H208 Figura 24
Verifique todos os controles hidráulicos quanto ao ADVERTÊNCIA: Nunca utilize as mãos
funcionamento correto antes de operar a máquina. para verificar vazamentos. Os vazamentos
de fluidos de alta pressão irão penetrar na
pele e causar lesões graves.
ADVERTÊNCIA: Nunca opere uma
máquina com controles ou funcionamento
defeituoso. Efetua todos os reparos
necessários antes de permitir qualquer
operação.

DC04C286 Figura 26
1. Verifique o sistema hidráulico completo quanto a
vazamentos. Utilize um pedaço pequeno de
papelão durante a verificação de áreas com alta
pressão.
2. Verifique todas as mangueiras e linhas quanto a
sinais de danos.
3. Repare ou substitua as mangueiras ou linhas
danificadas antes de permitir qualquer operação.

ADVERTÊNCIA: Limpe todo o fluido


derramado a fim de evitar incêndios.
Descarte os detritos perigosos de acordo
com as leis e normas ambientais.

Edição 08-08 Bra 6-13


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

SISTEMA ELÉTRICO DA MÁQUINA DEGRAUS E CORRIMÃOS


1. Verifique todos os interruptores quanto a
operação correta.
2. Verifique visualmente toda a fiação e as conexões
quanto a sinais de danos, corrosão, etc.
3. Repare ou substitua todos os componentes
elétricos danificados ou defeituosos antes de
permitir qualquer operação da máquina.

DC04A040 Figura 28
1. Inspecione diariamente todos os degraus e
corrimãos da máquina para certificar-se de que
estejam limpos e em seguras condições de
trabalho.
2. Repare ou substitua todas as peças ou os
DC04C299 Figura 27 componentes danificados antes de permitir
4. Verifique todos os medidores e o visor de L.C.D. qualquer operação da máquina.
no conjunto de medidores quanto a operação IMPORTANTE: Utilize sempre os degraus e
correta. corrimãos para subir ou descer da máquina.
Mantenha sempre limpos e em condições de
ADVERTÊNCIA: Componentes elétricos trabalho seguro os degraus e corrimãos.
danificados ou defeituosos podem causar
danos consideráveis à máquina e graves
lesões pessoais ou morte.

6-14 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

ESTRUTURA DO CHASSI ESTEIRAS E COMPONENTES


1. Inspecione cuidadosamente a estrutura do 1. Sapatas das Esteiras
chassi inteiro quanto a vestígios de danos,
soldas quebradas, etc.

DC04A040 Figura 30

1. SAPATAS DAS ESTEIRAS


DC03K221 Figura 29
NOTA: Remova todo o excesso de graxa das áreas A. Inspecione visualmente as sapatas das
de conexão dos pinos do acessório para inspecionar esteiras quanto a vestígios de desgaste
quanto a soldas. excessivo ou danos.
2. Repare ou substitua todos os componentes do B. Todo o trabalho de reparos ou de
chassi danificados antes de qualquer operação substituições deve ser realizado por um
da máquina. revendedor autorizado.
3. Nos caso onde é solicitada soldagem, consulte C. Verifique o aperto dos parafusos e das porcas de
um revendedor autorizado quanto aos fixação das sapatas. Caso estejam soltos,
procedimentos corretos. Contrate somente remova os parafusos, limpe as roscas,
soldadores especializados, familiarizados com lubrifique-os com óleo para motor e aperte-os
os métodos de soldagem de estruturas para com um torque de 853 ± 27 N.m (628 ± 36 ft-lbs).
realizarem as soldas de reparos necessários. 2. Articulações das Esteiras
Nunca deixe a corrente fluir através de uma
junção como entre um pino, uma bucha, um
rolamento, um vedador e/ou entre as estruturas
superior e inferior.
1
ADVERTÊNCIA: Desconecte as baterias
antes de efetuar soldas na máquina. Conecte
o cabo terra do equipamento de solda a 1m
(3’ 3") da área a ser soldada.

DC04C300 Figura 31

1. ARTICULAÇÕES DAS ESTEIRAS

A. Inspecione as articulações quanto a vestígios


de desgaste excessivo ou danos.
B. Todo o trabalho de reparos ou de
substituições deve ser realizado por um
revendedor autorizado.

Edição 08-08 Bra 6-15


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

3. Rodas Dentadas 4. Rodas Tensoras

1
1

DC04C301 Figura 32 DC04C302 Figura 33

1. RODAS DENTADAS 1. RODA TENSORA


2. PARAFUSOS DAS RODAS DENTADAS
A. Inspecione as rodas tensoras quanto a
A. Inspecione as rodas dentadas quanto a desgaste excessivo e danos.
desgaste excessivo e danos.
B. Caso haja necessidade de manutenção das
B. Caso haja necessidade de manutenção das rodas tensoras, consulte um revendedor
rodas dentadas, consulte um revendedor autorizado.
autorizado.
NOTA: A cada 8 horas de operação, lembre-se de
C. Verifique e certifique-se que todos os verificar as Rodas Tensoras e os Roletes quanto a
parafusos das rodas dentadas estejam vazamentos e repare conforme necessário. Consulte
corretamente apertados. o Departamento de Serviços do Revendedor quanto
a qualquer assistência.
NOTA:
NOTA: Substitua o óleo das Rodas Tensoras e dos
Se algum parafuso de roda dentada for solto,
Roletes a cada 2000 horas de operação. Consulte a
proceda da seguinte forma:
Manutenção a cada 2000 Horas nesta seção quanto
C1 - Remova os parafusos e limpe as roscas. a detalhes específicos.
C2 - Aplique Loctite #262 ao parafuso.
C3 - Aperte com um torque de 55 kgf.m (397 lbs-ft) 5. Roletes

1
DC04C303 Figura 34

1. ROLETES

A. Inspecione as Roletes quanto a desgaste


excessivo e danos.
B. Caso haja necessidade de manutenção dos
Roletes, consulte um revendedor autorizado.

6-16 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

TENSÃO DAS ESTEIRAS 4. Para diminuir a tensão da esteira, afrouxe


cuidadosamente a graxeira a fim de permitir que
a graxa vaze.
5. Aperte a graxeira com um torque de 6 kgfm (45 lbf-ft).
6. Mantenha afastado quem estiver próximo a
máquina, dê partida ao motor e opere o motor de
translação da esteira que está sendo ajustada,
para frente e para trás. Verifique novamente a
tensão da esteira e ajuste-a conforme necessário.
7. Mantenha afastado quem estiver próximo a
máquina, dê partida ao motor e abaixe a
máquina ao chão.
8. Realize as etapas 1a 6 para a esteira do lado
oposto, se necessário.

LANÇA E BRAÇO
1. Inspecione as estruturas da Lança e do Braço
quanto a vestígios de desgaste excessivo e
danos.

DC04C304 Figura 35
1. Opere os controles de rotação, do braço, da
caçamba e da lança até posicionar a máquina
sobre uma superfície nivelada e firme conforme
mostrado. Desligue o motor.

ADVERTÊNCIA: Sustente a estrutura


inferior com blocos apropriados.
2. Meça a flexão no centro da esteira, entre a parte
inferior de sua estrutura e a superfície da sapata.
DC03K221 Figura 37
NOTA: Remova todo o excesso de graxa das áreas
de conexão dos pinos do acessório para inspeção.
2. Caso haja necessidade de reparos ou
substituições, consulte um revendedor
autorizado para assistência.
NOTA: Verifique visualmente a cada oito (8) horas
quando a folga lateral excessiva entre as conexões
DC04C307 Figura 36 da lança e do braço, do braço e da caçamba. Meça a
folga a cada cinqüenta (50) horas. Consulta o
ADVERTÊNCIA: A graxa no mecanismo de manual de oficina quanto a folga lateral do
tensionamento das esteiras está sob pressão acessório.
extrema e pode penetrar na pele causando
lesões graves. Mantenha a face e o corpo ADVERTÊNCIA: Caso haja necessidade de
afastados da área de graxeiras. Nunca soldar, desconecte as baterias antes de
afrouxe uma graxeira mais que uma (1) volta realizar a solda na máquina. Conecte o cabo
completa. Caso a graxa não se libere após terra do equipamento de solda a 1m (3’ 3") da
afrouxar a graxeira uma (1) volta, consulte área a ser soldada.
um revendedor autorizado para assistência.
3. Para aumentar a tensão da esteira, injete graxa
No. 2 de máxima pressão na graxeira de
ajustagem da roda tensora com uma pistola de
lubrificação até obter a tensão correta.

Edição 08-08 Bra 6-17


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

MANUTENÇÃO DE 50 HORAS
LUBRIFICAÇÃO DO ACESSÓRIO
1

1 DC04C308 Figura 40

DC04C305 Figura 38 1. PINO DO BRAÇO A LANÇA


2. PINO DA HASTE DO CILINDRO DO BRAÇO
1. CABEÇA DO CILINDRO DA LANÇA 3. PINO DA CABEÇA DO CILINDRO DA CAÇAMBA

1. Pinos da cabeça do cilindro da lança. 5. Pino do braço a lança.


6. Pino da haste do cilindro do braço.
7. Pino da cabeça do cilindro da caçamba.
4
3 5

2
4
1
1

3
2
DC04C309 Figura 41
DC04C306 Figura 39
1. EXTREMIDADE DA HASTE DO CILINDRO DA CAÇAMBA
1. BASE DA LANÇA
2. PINO DE ARTICULAÇÃO SUPERIOR DA CAÇAMBA
2. PINO DA BASE DA LANÇA (CADA LADO)
3. PINO DE ARTICULAÇÃO INFERIOR DA CAÇAMBA
3. PINO DA CABEÇA DO CILINDRO DO BRAÇO
4. PINO DO BRAÇO À CAÇAMBA
4. PINOS DA HASTE DO CILINDRO DA LANÇA
5. PINO DA ARTICULAÇÃO INTERMEDIÁRIA AO BRAÇO

2. Pino da base da lança.


8. Pino da haste do cilindro da caçamba.
3. Pinos da cabeça do cilindro do braço.
9. Pino da articulação superior da caçamba.
4. Pinos da haste do cilindro da lança.
10. Pino da articulação inferior da caçamba.
11. Pino do braço à caçamba.
12. Pino da articulação intermediária ao braço.
ADVERTÊNCIA: A máquina e o acessório não
devem ser movimentados durante a lubrificação.
Poderão ocorrer lesões pessoais. Mova o
acessório para uma posição diferente, desligue o
motor e lubrifique novamente o acessório. Repita
esse procedimento até que o acessório dianteiro
seja completamente lubrificado.

6-18 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

ÓLEO E FILTRO DO MOTOR


Para uma máquina nova, substitua o óleo e o filtro do
motor após as primeiras 50 horas de operação.
Posteriormente, substitua o óleo do motor a cada
250 horas de operação.

2 1
DC04C310 Figura 44

1. TAMPAS INFERIORES DO CÁRTER


2. PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DAS TAMPAS
INFERIORES DO CÁRTER
DC04B674 Figura 42
3. Remova os parafusos e as tampas inferiores do
1. Desloque a máquina para uma superfície firme e cárter.
nivelada, e funcione o motor por 5 minutos a fim
de aquecer o óleo. 4. Localize o bujão de drenagem do óleo do motor
e coloque um recipiente vazio com capacidade
para 20 L (5 Gal), sob o motor.
ADVERTÊNCIA: Não substitua o óleo do
motor de uma máquina logo após ter parado 5. Remova o bujão de drenagem do óleo do motor
de trabalhar. O óleo estará extremamente e deixe escoar completamente o óleo.
quente. Deixe o motor esfriar até o óleo ficar
apenas morno antes de substituí-lo.

1
1

BD06H022 Figura 45
BS06H205 Figura 43
6. Remova o filtro de óleo girando-o em sentido
1. TAMPA DO BOCAL DE ENCHIMENTO anti-horário, utilizando uma chave para filtros.
DE ÓLEO DO MOTOR
7. Para instalar o novo filtro de óleo do motor,
2. Levante o capuz do motor e trave-o aberto. aplique uma camada fina de óleo para motor na
Remova a tampa do bocal de enchimento de sua junta, enche parcialmente o filtro com óleo
óleo. para motor e instale-o, apertando-o, com a mão,
3/4 ~ 1 volta completa após a sua junta encostar
na cabeça do filtro de óleo.
NOTA: Verifique o óleo escoado. Se houver flocos
de metal no óleo, consulte um revendedor. Não
utilize novamente o filtro removido.
8. Limpe o bujão de drenagem do óleo e instale-o.
Aperte-o firmemente.

Edição 08-08 Bra 6-19


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

9. Consulte a Seção LUBRIFICAÇÃO, FILTROS e SEPARADOR DE ÁGUA


FLUIDOS quanto ao óleo correto a ser utilizado O separador de água separa a água que pode
e completar o nível de óleo do motor. misturar-se com o combustível.
10. Adicione óleo e instale a tampa do bocal de
enchimento. Limpe todo o óleo derramado.
11. Mantenha afastado quem estiver próximo a
máquina, dê partida ao motor e faça-o funcionar 1
por 5 minutos. Enquanto em funcionamento,
verifique quanto a vazamentos de óleo.
12. Se for encontrado qualquer vazamento de óleo,
desligue o motor, verifique quanto a fonte do 2
vazamento, repare-o imediatamente e
reabasteça com o óleo correto.
13. Verifique o nível de óleo e feche o capuz do motor.
14. Instale novamente as tampas inferiores do cárter
e aperte os parafusos com um torque de 83.3
N.m (38 ft-lbs).
BS06H084 Figura 47
ADVERTÊNCIA: Limpe todo o fluido
1. FILTRO DE COMBUSTÍVEL
derramado a fim de evitar incêndios. 2. VÁLVULA DE DRENAGEM
Descarte os detritos perigosos de acordo
com as leis e normas ambientais 1. O filtro de combustível está localizado em frente
ao contrapeso na lateral traseira direita da
DRENAGEM DO RESERVATÓRIO DE máquina.
COMBUSTÍVEL
2. Desligue o motor. Abra a porta lateral direita e
Drene o reservatório de combustível a cada 50 horas
coloque um recipiente sob a mangueira de
ou semanalmente.
drenagem para recolher a água.
3. Afrouxe os bujões de drenagem e o de sangria
de ar para escoar a água do filtro de
combustível.
4. Após a drenagem, aperte firmemente os bujões
de drenagem e o de sangria do ar.

ADVERTÊNCIA: Limpe todo o fluido


derramado a fim de evitar incêndios. Descarte
todos os detritos perigosos de acordo com os
regulamentos ambientais do governo.
1
SISTEMA DE ADMISSÃO DO AR
BD06H023 Figura 46 Nas máquinas novas, inspecione todas as
1. VÁLVULA DE DRENAGEM DO mangueiras e braçadeiras do sistema de admissão
RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL d o a r, i n c l u s i v e d o t u r b o - a l i m e n t a d o r e d o
arrefecedor de ar de admissão, após as primeiras 50
1. Desligue o motor. Coloque um recipiente vazio horas de operação. Posteriormente, a cada 500
debaixo da válvula de drenagem do reservatório horas de operação do motor.
de combustível.
1. Desligue o motor. Abra o capuz do motor e
2. Localize e abra a válvula de drenagem,
trave-o aberto, e inspecione todas as
localizada na parte inferior do reservatório de
mangueiras quanto a danos. Aperte as
combustível.
braçadeiras de todas as mangueiras.
3. Escoa a água e os detritos do reservatório de
2. Substitua qualquer mangueira danificada antes
combustível em um recipiente de refugo, e feche
de autorizar qualquer operação da máquina.
a válvula de drenagem.

6-20 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

RADIADOR, ARREFECEDOR DE ÓLEO E TELA IMPORTANTE: Tome cuidado para não danificar as
DE DETRITOS aletas de refrigeração do radiador, do condensador
Limpe o radiador a cada 50 horas de operação de A/C e do arrefecedor de óleo. Substitua a tela de
utilizando ar comprimido. detritos se for danificada. Repare as aletas de
refrigeração do radiador, do arrefecedor de óleo e do
condensador de A/C.

4
2
1

3
5

BS06H213 Figura 48

1. RADIADOR
2. RADIADOR DE ÓLEO
3. CONDENSADOR DO A/C
4. RESFRIADOR DE AR DE ADMISSÃO
5. RESFRIADOR DE COMBUSTÍVEL

1. Desligue o motor. Abra a porta do


compartimento do radiador e o capuz do motor e
trave-os abertos para limpar o radiador, a
arrefecedor de óleo e o condensador do A/C.
NOTA: Quando estiver trabalhando em ambientes
extremamente empoeirados, recomenda-se que o
radiador, o arrefecedor de óleo e o condensador do
A/C sejam verificados no final de cada turno de
trabalho e limpos independente das horas de
trabalho.

DC04C317 Figura 49

1. TAMPA DE ACESSO INFERIOR DO RADIADOR

2. Remova a tampa de acesso inferior do radiador


de sob a máquina.
3. Lave toda a sujeira e os detritos do compartimento
do motor. Instale novamente a tela de detritos e a
tampa de acesso inferior do radiador.
Edição 08-08 Bra 6-21
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

MANUTENÇÃO DE 250 HORAS


BATERIAS .

Nas máquinas novas, realize uma manutenção


completa nas baterias após as primeiras 50 horas de
operação do motor. Posteriormente, verifique o
eletrólito (ácido) a cada 50 horas e realize a
manutenção a cada 250 horas.

ADVERTÊNCIA:

BS06H237 Figura 51
2. Remova as tampas das células das baterias e
inspecione visualmente o nível do eletrólito. O
nível correto é 10 ~ 15 mm (0.4" ~ 0.6") acima
das placas da célula.

Utilizar vestimenta e óculos de segurança ou 3. Se necessário, complete cada célula ao nível


um protetor de face, luvas e sapatos de correto SOMENTE COM ÁGUA DESTILADA.
segurança quando estiver trabalhando com 4. Remova os cabos dos terminais das baterias e
baterias. lave com água quente. Aplique uma fina camada
Trabalhe em área bem ventilada. de vaselina em cada terminal. Limpe os cabos
O eletrólito das baterias (ácido) é corrosivo. da mesma maneira e reinstale-os nos terminais
Se atingir a pele, os olhos ou a vestimenta, das baterias.
lave com bastante água e procure 5. Se os cabos estiverem em condições
imediatamente um médico. insatisfatórias, substitua-os por novos.
O eletrólito (ácido) da bateria produz gás
hidrogênio que é extremamente explosivo.
Mantenha afastados o fogo, faíscas ou ADVERTÊNCIA:
chamas e não fume quando estiver Evite a Explosão das Baterias:
trabalhando com baterias. As baterias emitem gases de hidrogênio que
podem explodir e causar lesões corporais.
Mantenha as faíscas, chamas vivas e
cigarros longe das baterias.
Mantenha os materiais metálicos longe das
baterias.
Mantenha todas as tampas de ventilação
bem apertadas.
Nunca verifique a carga colocando um objeto
metálico entre os terminais das baterias.
Deixe a caixa das baterias aberta para
melhorar a ventilação durante a carga.
NOTA: A vida de uma bateria pode ser encurtada
por excesso de carga ou de descarga. Substitua
qualquer bateria que não retenha carga ou que seja
BS06H238 Figura 50 difícil de recarregar.
1. Desligue o motor. Abra a porta de acesso às
baterias e trave-a aberta.

6-22 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

6. Utilize um hidrômetro para verificar a gravidade DESGASTE A TENSÃO DA CORREIA DOS


específica de cada célula. Compare as leituras ACESSÓRIOS DO MOTOR
com as da tabela abaixo. Nas máquinas novas, inspecione o desgaste e a
NOTA: Utilize um hidrômetro de acordo com as tensão da correia após as primeiras 50 horas de
instruções de seu fabricante. operação do motor. Posteriormente, a cada 250 horas.

TEMPERATURA ATMOSFÉRICA
CARGA
20°C (68°F) 0°C (32°F) -10°C (14°F)
100% 1.26 1.27 1.28 1
90% 1.24 1.25 1.26
80% 1.22 1.23 1.24
75% 1.21 1.22 1.23

7. Ao desconectar as baterias, remova primeiro o


cabo negativo (-). Ao conectar as baterias, 3
conecte por último o cabo negativo (-).
8. Quando as baterias necessitam de carga:
2
a. Desconecte os cabos dos terminais das
baterias.
b. Remova todas as tampas de células. BS06M391 Figura 52
c. Verifique quanto ao nível correto do eletrólito 1. CORREIA DO VENTILADOR 3. CORREIA DO
(ácido). /ALTERNADOR COMPRESSOR DO A/C
2. POLIA DA ÁRVORE DE
d. Conecte os cabos do carregador aos MANIVELAS
terminais corretos das baterias.
NOTA: Certifique-se que os terminais positivo (+) e A tensão da correia do Alternador e do Ventilador é
negativo (-) não estejam cruzados ao conectar o efetuada por um tensor automático, e 8 N.m (6.1 lbft)
carregador. na correia do Ar Condicionado. Meça a deflexão da
correia e compare-a com a tabela Deflexão de
e. Interrompa a carga se as baterias Correia.
sobreaquecerem.
f. Periodicamente, verifique a gravidade CORREIA DEFLEXÃO
especifica do eletrólito das baterias com um
Correia do Ventilador / 7 ~ 9 mm (0.28”~0.35”)
hidrômetro. Interrompa a carga quando as
Alternador
baterias estiverem 100% carregadas.
Correia do Ar 5 ~ 6 mm (0.2”~0.24”)
Condicionado

Edição 08-08 Bra 6-23


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

LUBRIFICAÇÃO DA COROA E DO ROLAMENTO c. Mantenha afastado quem estiver próximo a


DE ROTAÇÃO máquina, dê partida ao motor e gire
1. Lubrificação da Coroa de Rotação lentamente a estrutura superior a fim de
inspecionar a coroa de rotação.
Nas máquinas novas, verifique o nível de graxa e as
condições do banho de graxa da coroa de rotação d. Se houver necessidade de graxa, adicione
após as primeiras 50 horas de operação do motor. somente graxa a base de Lítio N.L.G.I. No. 2
Posteriormente, verificar a cada 250 horas. Substitua com MOS2.
a graxa do banho da coroa de rotação a cada 2,000
CUIDADO: Não encha demais o coletor de banho.
horas (Consulte Manutenção de 2,000 horas nesta
O excesso de graxa no coletor de banho poderá ser
seção quanto aos detalhes).
bombeado para o interior do redutor do motor de
rotação e causar danos consideráveis. Utilize
somente graxa a base de Lítio N.L.G.I. No. 2 com
MOS2 no coletor de banho da coroa de rotação.
Se o anel de rotação for constantemente submerso
em água, será obrigatória a substituição da graxa do
coletor. Consulte Manutenção de 2,000 Horas quanto
a instruções específicas.
2. Lubrificação do Rolamento de Rotação
Nas máquinas novas, o rolamento de rotação após
as primeiras 50 horas de operação do motor.
Posteriormente, lubrifique a cada 500 horas, ou
1
conforme as condições exigirem.
DC04C329 Figura 53

1. TAMPA DE INSPEÇÃO DA GRAXA DA


COROA DE ROTAÇÃO

a. Desligue o motor. Localize a tampa de


inspeção da graxa da coroa de rotação entre
o compartimento das baterias e a estrutura de
sustentação da lança. Remova os parafusos
de fixação e a tampa de inspeção.

1
DC04C331 Figura 55

1. GRAXEIRA DE LUBRIFICAÇÃO DO
ROLAMENTO DE ROTAÇÃO

a. Desligue o motor. Localize a graxeira na parte


dianteira do rolamento de rotação.
b. Lubrifique o rolamento de rotação com varias
bombeadas de uma pistola de lubrificação
com graxa EP de uso geral.
c. Mantenha afastado quem estiver próximo a
máquina, oscile a máquina 90º a direita e
repita a etapa 2. Veja a etiqueta na estrutura.
d. Repita o processo em incrementos de 90º e
DC04C330 Figura 54 lubrifique o rolamento de rotação até o anel
b. Se houver presença de água, remova a placa ficar completamente lubrificado.
inferior (placa de drenagem). e. Verifique e certifique-se que o vedador do
rolamento de rotação esteja em boas
condições. É normal observar a saída de
excesso de graxa pelo vedador.

6-24 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

VERIFICAÇÃO DO TORQUE DE APERTO DOS Desligue o motor. Para uma máquina nova, verifique
PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DO REDUTOR DE a válvula giratória quanto a vazamentos após as
ROTAÇÃO p r i m e i r a s 5 0 h o r a s d e o p e r a ç ã o d o m o t o r.
Posteriormente, a cada 250 horas. Se necessário,
consulte um revendedor quanto a assistência.
NOTA: Lembre-se de inspecionar as partes superior
e inferior da Válvula Giratória. Repare qualquer
vazamento conforme necessário.

NÍVEL DO ÓLEO NOS REDUTORES DE


ROTAÇÃO E DE TRANSLAÇÃO

1
DC04C331 Figura 56

1. PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DO REDUTOR DE ROTAÇÃO


1
Desligue o motor. Para uma máquina nova, verifique
o torque de aperto dos parafusos do anel de rotação
após as primeiras 50 horas de operação do motor.
Posteriormente, verificar a cada 250 horas. Verifique
os parafusos do anel de rotação quanto ao torque de
aperto correto em cruz e na seqüência. Se os DC04C333 Figura 58
parafusos estiverem frouxos, remova um parafuso
por vez, limpe-o e aplique Loctite # 262, apertando-o 1. BUJÃO DE ENCHIMENTO E VARETA
em seguida de acordo.
Desligue o motor. Nas máquinas novas, verifique o
ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DO ANEL DE nível de óleo no redutor do motor de rotação após as
ROTAÇÃO - E135B p r i m e ir a s 5 0 h o r a s d e o p e r a ç ã o d o m o t o r e
posteriormente a cada 250 horas.
Pista Interna: 56,3 ± 5.6 kgf·m (415 ± 41 ft-lbs)
Pista Externa: 39,2 ± 3,9kgf·m (289 ± 29 ft-lbs)
2
VERIFICAÇÃO DA VÁLVULA GIRATÓRIA
QUANTO A VAZAMENTOS

DC04C334 Figura 59

1. BUJÃO DE DRENAGEM
2. BUJÃO DE ABASTECIMENTO/NÍVEL DE ÓLEO

Desligue o motor. Nas máquinas novas, verifique o


nível de óleo no redutor do motor de translação após
DC04C332 Figura 57 as primeiras 50 horas de operação do motor e
posteriormente a cada 250 horas.

Edição 08-08 Bra 6-25


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

INSPEÇÃO DOS PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DO Desligue o motor. Remova os protetores de borracha


CONTRAPESO QUANTO AO TORQUE CORRETO das alavancas de controle e lubrifique a junta
universal e a parte superior da área deslizante a
cada 250 horas.

ÓLEO DO REDUTOR DO MOTOR DE ROTAÇÃO

ADVERTÊNCIA: Nunca efetue a


manutenção em uma máquina que acabou
de concluir um trabalho. Deixe a máquina
esfriar por tempo suficiente.
Nas máquinas novas, verifique o nível de óleo do redutor
do motor de rotação após as primeiras 50 horas de
operação do motor. Posteriormente, a cada 250 horas.
1
DC04C335 Figura 60

1. PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DO CONTRAPESO

Desligue o motor. Verifique os parafusos e as porcas


quanto ao torque correto.

CUIDADO: Batendo o contrapeso contra obstáculos


pode causar o afrouxamento dos parafusos. 1
Verifique os parafusos quanto ao afrouxamento após
as primeiras 50 horas de operação do motor.
Posteriormente, a cada 250 horas.
NOTA: Se for encontrado algum parafuso frouxo,
remova-o, limpe a rosca e aplique Loctite #262 na DC04C333 Figura 62
mesma antes de instalar novamente o parafuso.
Consulte a Seção de Especificações quanto a 1. BUJÃO DE ENCHIMENTO
referência de torque.
1. Desligue o motor. Localize a vareta de medição
ADVERTÊNCIA: Utilize óculos de segurança, do nível de óleo na lateral do motor de rotação.
sapatos de proteção, capacete, roupas de Puxe a vareta de medição do nível, limpe-a e
trabalho e luvas de proteção para realizar a introduza-a novamente totalmente para dentro.
inspeção e manutenção nesta máquina. 2. Puxe-a e leia o nível do óleo.
3. Se for necessário adicionar óleo, remova o bujão
LUBRIFICAÇÃO DA JUNTA DA ALAVANCA DE do orifício de enchimento e acrescente óleo até
CONTROLE
c o m p l e ta r o n í v e l . C o n s u l t e a S e ç ã o d e
LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS quanto
às especificações do óleo correto.

1
1

2
2
DC04C336 Figura 61 DC04C337 Figura 63
1. JUNTA UNIVERSAL
1. FURO DE VENTILAÇÃO 2. MARCA DE CHEIO
2. PARTE SUPERIOR DA ÁREA DESLIZANTE

6-26 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

4. Verifique e certifique-se que o furo de ventilação ÓLEO DO REDUTOR DOS MOTORES DE


da vareta de medição do nível esteja limpo. TRANSLAÇÃO

5. Para drenar o óleo do redutor do motor de rotação: Nas máquinas novas, verifique o nível de óleo do
redutor dos motores de translação após as primeiras
50 horas de operação do motor. Posteriormente,
verificar a cada 250 horas.

2
1

DC04C338 Figura 64 1
1. ORIFÍCIO DE DRENAGEM
DC04C334 Figura 65
CUIDADO: O redutor pode estar sob pressão.
1. BUJÃO DE DRENAGEM
Remova lentamente o bujão.
2. BUJÃO DE ABASTECIMENTO/NÍVEL DE ÓLEO
a. Localize o orifício de drenagem sob a
abertura central da estrutura inferior. 1. Estacione a máquina sobre uma superfície firme e
nivelada. Acione a translação para posicionar o
b. Coloque um recipiente vazio sob o orifício de bujão "DRAIN" (Drenagem) na posição 6:00 horas.
drenagem e remova o bujão para que o O bujão "FILL/LEVEL" (Abastecimento/Nível) deve
excesso de óleo seja escoado no recipiente. e s ta r n a pa r t e s u p e r i o r n a p o s i ç ã o d e
NOTA: O volume total do redutor de rotação da aproximadamente 10:00 horas.
E135B é 1,65 L (0,4 Gal).
c. Coloque novamente o bujão e aperte-o
firmemente após ter escoado todo o óleo.
d. Abasteça através do orifício de enchimento
utilizando o óleo correto.
e. Verifique novamente o nível de óleo e
certifique-se que esteja conforme as
especificações. 3
ADVERTÊNCIA: Limpe todo o óleo
derramado. Descarte todos os detritos
perigosos de acordo com os regulamentos
ambientais do governo. DC03N026 Figura 66
2. Desligue o motor e remova o bujão LEVEL
(Nível) (3) do óleo do redutor do motor de
translação. Se o óleo apenas escorre do orifício,
o nível está correto.

CUIDADO: O redutor pode estar sob pressão.


Remova lentamente o bujão.
3. Adicione óleo através do orifício FILL/LEVEL
(Enchimento/Nível) até o óleo começar apenas a
escorrer pelo orifício.

Edição 08-08 Bra 6-27


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

4. Utilize fita teflon na rosca do bujão para melhor 1. Correias do Ventilador


vedação. Instale o bujão e aperte-o firmemente.
Verifique as correias do ventilador quanto a desgaste
NOTA: A capacidade do Redutor de Translação da e x c e s s i v o e r a c h a d u r a s, s u b s t i t u i n d o - a s s e
E135B é 2,1 Litros (0,6 Gal). necessário.

ADVERTÊNCIA: Limpe todo o óleo 2. Correia do Compressor do Ar Condicionado


derramado. Descarte todos os detritos Verifique a correia quanto a desgaste excessivo e
perigosos de acordo com os regulamentos rachaduras, substituindo-a se necessário. Para
ambientais do governo. ajustar a correia do compressor do AC, proceda da
seguinte forma: Após a ajustagem, dê partida ao
NOTA: Realize todos os procedimentos de inspeção
motor e funcione-o por aproximadamente 5 minutos
e de manutenção de pré-partida (a cada 8 e 50
com o AC LIGADO. Depois verifique novamente a
horas) junto com os procedimentos de inspeção e
tensão da correia.
manutenção das 250 horas.
CLIMATIZADOR - INSPEÇÃO DO FILTRO DA
TENSÃO DA CORREIA DOS ACESSÓRIOS DO UNIDADE DO AC
MOTOR
Inspecione o filtro de ar fresco a cada 250 horas e o
Nas máquinas novas, inspecione as correias e o filtro de ar recirculado a cada 500 horas de operação
conjunto do tensor após as primeiras 50 horas de do motor.
operação do motor. Posteriormente, a cada 250 horas.
NOTA:
Com o motor desligado, meça a tensão no vão mais
longo da correia. Aplique uma pressão de 10 kgf·m • Se o ambiente de trabalho for extremamente
(72 lbf-ft) sobre as correias e meça a deflexão, empoeirado, recomenda-se reduzir o tempo
comparando-a com a tabela Deflexão de Correias. programado para inspeção pelo menos pela
metade das horas de trabalho especificadas
acima.
1 • O filtro de ar fresco é de papel. NÃO O LAVE.
Utilize óculos de segurança. Limpe-o somente
com ar. Não o limpe por mais que 10 vezes ou
substitua-o a cada 2 anos.
• Utilize óculos de segurança. Limpe o filtro de ar
recirculado com ar comprimido ou lavando-o e
enxaguando-o.
2
• Não lave o filtro de ar recirculado com qualquer
4 solvente orgânico, tal como: gasolina ou tiner.

BS06M391 Figura 67

1. ALTERN./VENT 3. POLIA DA ÁRVORE DE MANIVELAS


2. POLIA INTERM. 4. COMPRESSOR DO A/C

A tensão da correia do Alternador e do Ventilador é


efetuada por um tensor automático, e 8 N.m (6.1 lbf) na
correia do Ar Condicionado. Meça a deflexão da
correia e compare-a com a tabela Deflexão de Correia.

CORREIA DEFLEXÃO
Correia do Vent. / 7 ~ 9 mm (0.28”~0.35”)
Alternador
Correia do Ar 5 ~ 6 mm (0.2”~0.24”)
Condicionado

6-28 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

Remoção do Climatizador - Filtros da unidade de AC: VERIFICAÇÃO DA TAMPA E DAS MANGUEIRAS


DO RADIADOR
1. Filtro de Ar Fresco
Inspecione a tampa e as mangueiras do radiador a
a. Remova a tampa localizada na lateral traseira cada 250 hora de operação do motor.
esquerda do banco do operador e puxe-a.

1
3

1
BD06H019 Figura 68
BS06H205 Figura 70
1. TAMPA
1. BRAÇADEIRA DA 3. MANGUEIRA DO
MANGUEIRA DO RADIADOR RADIADOR
2. TAMPA DO RADIADOR

1. Desligue o motor. Levante o capuz do motor e


trave-o aberto.
2. Verifique as mangueiras quanto a vazamentos
devido a braçadeiras frouxas, ou mangueiras
rachadas e desgastadas.
1
3. Aperte qualquer braçadeira frouxa.
4. Caso haja necessidade substituir mangueiras
rachadas ou desgastadas, proceda da seguinte
forma:

ADVERTÊNCIA: Tome muito cuidado ao


remover a tampa do radiador. O liquido de
2 arrefecimento quando quente está sob alta
pressão. Nunca remova a tampa do radiador
quando o sistema estiver quente. Deixe a
máquina esfriar por tempo suficiente.
BS06H207 Figura 69
a. Coloque estopa ou toalha de papel sobre a
1. FILTRO DE AR RECIRCULADO 2. FILTRO DE AR FRESCO tampa do radiador e remova-a lentamente a
fim de aliviar a pressão.
b. Com a alça, remova o filtro de ar fresco (2)
para inspeção, limpeza ou substituição.
c. Após a limpeza ou substituição, instale-o
invertendo o procedimento de remoção.
1
2. Filtro de Ar Recirculado
a. Desloque o tapete do assoalho da lateral
dianteira esquerda do banco do operador.
b. Puxe para fora o filtro de ar recirculado.
c. Após a limpeza ou substituição, instale-o
invertendo o procedimento de remoção. BS06H209 Figura 71

1. MANGUEIRA INFERIOR DO RADIADOR

Edição 08-08 Bra 6-29


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

b. Localize a tampa inferior do radiador. Remova l. Instale a tampa inferior do radiador e feche o
os parafusos de fixação e a tampa para obter capuz do motor.
acesso à mangueira de drenagem e a
NOTA: Consulte a seção de LUBRIFICAÇÃO,
mangueira inferior do radiador.
FILTROS E FLUIDOS quanto ao liquido de
arrefecimento e capacidade corretos do motor.

1 5. Inspecione a tampa do radiador quanto à sua


operação correta e substitua-a se necessário.

BS06H209 Figura 72

1. VÁLVULA DE DRENAGEM DO RADIADOR

c. Coloque um recipiente vazio e limpo sob a


mangueira de drenagem do radiador. Não
contamine a mistura do liquido de
arrefecimento, pois poderá ser utilizado
novamente.
d. Gire a válvula de drenagem em sentido
anti-horário para drenar o liquido de
arrefecimento.
e. Afrouxe a braçadeira e remova a mangueira
do radiador.
f. Limpe a área onde a nova mangueira será
conectada.
g. Remova as braçadeiras (se estiver
reutilizando braçadeiras velhas) das
mangueiras velhas e instale-as nas
mangueiras novas.
h. Lubrifique com graxa as extremidades internas
das mangueiras novas do radiador e
instale-as. Aperte as braçadeiras
corretamente.
i. Abasteça o radiador com o liquido de
arrefecimento drenado na etapa "c" se for
reutilizar a mistura de liquido de arrefecimento
velho.
j. Instale a tampa do radiador, dê partida ao
motor e funcione-o até atingir a temperatura
de aproximadamente 90ºC (194ºF).
k. Funcione o motor em marcha lenta, verifique
quanto a vazamentos e repare conforme
necessário.

6-30 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

FILTROS DE COMBUSTÍVEL e. Remova a cuba da parte inferior do filtro de


NOTA: Para substituir o combustível e o pré-filtro de combustível.
combustível, siga as instruções abaixo com o motor f. Com um pano limpo e seco, limpe a superfície
desligado. de montagem do suporte do filtro.
1. Substituição do Filtro de Combustível g. Lubrifique o anel-O da cuba e instale um filtro
de combustível novo.
a. Coloque um recipiente vazio sob os filtros de
combustível. h. Lubrifique o vedador com combustível Diesel e
instale o filtro com a mão (não utilize chave), e
aperte-o 3/4 ~ 1 volta após o vedador encostar
na superfície de montagem do suporte.
i. Abra a válvula de corte do combustível.
1 j. Abra o bujão de sangria do ar localizado na
parte superior da carcaça do suporte do filtro
e utilize uma bomba de escorva para encher o
filtro com combustível limpo.
2
ADVERTÊNCIA: Limpe todo o combustível
derramado a fim de evitar incêndios.
Descarte os detritos perigosos de acordo
com as leis e normas ambientais.

2. Sangria de Ar do Sistema de Combustível


Caso o ar contamine o sistema de combustível, será
BS06H084 Figura 73 difícil dar partida ao motor ou o mesmo funcionará
mal. Sangre o ar sempre que o separador de água
1. FILTRO DE 2. VÁLVULA DE CORTE
COMBUSTÍVEL DO COMBUSTÍVEL for drenado ou os elementos dos filtros de
combustível forem substituídos.
b. Feche a válvula de corte do combustível.
c. Remova o filtro de combustível girando-o em
sentido anti-horário, utilizando uma chave
para filtros.
d. Remova o anel-O e o vedador do suporte do 4
filtro.
2

1
2
3

BS06H087 Figura 75

1. FILTRO DE COMBUSTÍVEL 3. VÁLVULA DE DRENAGEM


1
2. BOMBA DE ESCORVA 4. BUJÃO DE AR

a. Afrouxe o bujão de ar localizado na parte


superior do suporte do filtro de combustível.
BS06H086 Figura 74
1. FILTRO DE COMBUSTÍVEL
2. ANEL-O

Edição 08-08 Bra 6-31


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

b. Empurre o botão com a mão para fornecer


combustível até que bolhas de ar não saiam
mais do bujão de ar.
NOTA: Utilize toalhas de papel ou trapos para
conter o combustível derramado.
c. Aperte o bujão de ar quando não há mais
presença de bolhas de ar.
d. Continue bombeando mesmo após ter
apertado o bujão de ar. Pare o bombeamento
com a alavanca na posição inferior e aperte o
botão completamente.
NOTA: O ar na bomba injetora será expulso
automaticamente quando for dada a partida ao motor.
e. Funcione o motor em marcha lenta por 5
minutos a fim de verificar e certificar-se de
que não haja vazamentos de combustível.

ADVERTÊNCIA: Limpe todo o combustível


derramado a fim de evitar incêndios.
Descarte os detritos perigosos de acordo
com as leis e normas ambientais.
Figura 76

6-32 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

MANUTENÇÃO DE 500 HORAS


SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DOS REDUTORES 5. Adicionar óleo para motor através da abertura
DOS MOTORES DE TRANSLAÇÃO "FILL/LEVEL" (Enchimento/Nível) até começar a
Para uma máquina nova, substitua o óleo dos escorrer pelo orifício.
motores de translação após as primeiras 500 horas 6. Limpe o bujão "FILL/LEVEL" (Enchimento/Nível)
de operação do motor. Posteriormente, a cada 2000 de óleo. Utilize fita teflon na rosca do bujão para
horas. obter vedação adicional e instale-o. Aperte-o
firmemente.
ADVERTÊNCIA: Utilize óculos de segurança,
sapatos de proteção, capacete, roupas de
CAPACIDADE DO REDUTOR DE TRANSLAÇÃO
trabalho e luvas de proteção para realizar a
inspeção e manutenção nesta máquina. E135B : 2,1 Litros (0,6 GAL)

ADVERTÊNCIA: Nunca troque fluidos ou


substitua filtros em uma máquina logo após a
mesma ter concluído um trabalho. Deixe a
máquina esfriar por tempo suficiente antes
antes de realizar qualquer manutenção.

ADVERTÊNCIA: Limpe todo o óleo


derramado. Descarte todos os detritos
perigosos de acordo com os regulamentos
ambientais do governo.

DC04C334 Figura 77

1. BUJÃO DE ABASTECIMENTO 3. BUJÃO DE


2. NÍVEL DE ÓLEO DRENAGEM

1. Estacione a máquina sobre uma superfície firme e


nivelada. Acione a translação para posicionar o
bujão "DRAIN" (Drenagem) na posição 6:00 horas.
O bujão "FILL/LEVEL" (Abastecimento/Nível) deve
e s ta r n a pa r t e s u p e r i o r n a p o s i ç ã o d e
aproximadamente 10:00 horas.
2. Desligue o motor e coloque um recipiente vazio
sob o bujão de drenagem.
3. Remova os bujões "FILL/LEVEL" (Enchimento/
Nível) e "DRAIN" (Drenagem) para escoar o óleo
no recipiente.
4. Após ter escoado completamente o óleo, limpe o
bujão "DRAIN" (Drenagem). Utilize fita teflon na
rosca do bujão "DRAIN" (Drenagem) para obter
vedação adicional e instale-o. Aperte-o firmemente.

Edição 08-08 Bra 6-33


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO MOTOR DE


ROTAÇÃO
Para uma máquina nova, substitua o óleo do Redutor
de Rotação após as primeiras 500 horas de operação
do motor. Posteriormente, a cada 2000 horas.

ADVERTÊNCIA: Utilize óculos de segurança,


sapatos de proteção, capacete, roupas de
trabalho e luvas de proteção para realizar a 1
inspeção e manutenção nesta máquina.

ADVERTÊNCIA: Nunca troque fluidos ou


substitua filtros em uma máquina logo após a
mesma ter concluído um trabalho. Deixe a BS06H210 Figura 79
máquina esfriar por tempo suficiente antes
antes de realizar qualquer manutenção. 1. VARETA DE MEDIÇÃO DO NÍVEL

4. Remova a vareta de medição do nível e


ADVERTÊNCIA: Limpe todo o óleo
abasteça a unidade com óleo.
derramado. Descarte todos os detritos
perigosos de acordo com os regulamentos NOTA: Consulte a Seção de LUBRIFICAÇÃO,
ambientais do governo. FILTROS E FLUIDOS quanto às especificações e
1. Estacione a máquina sobre uma superfície firme capacidades do óleo correto.
e nivelada e coloque o acessório no chão. Capacidade do Redutor da Rotação
Desligue o motor.
E135B: 1,65 Litros (0,4 gal)

ADVERTÊNCIA: Utilize óculos de segurança,


sapatos de proteção, capacete, roupas de
trabalho e luvas de proteção para realizar a
inspeção e manutenção nesta máquina.

ADVERTÊNCIA: Nunca troque fluidos ou


substitua filtros em uma máquina logo após a
1 mesma ter concluído um trabalho. Deixe a
máquina esfriar por tempo suficiente antes
antes de realizar qualquer manutenção.

ADVERTÊNCIA: Limpe todo o óleo


DC04C338 Figura 78 derramado. Descarte todos os detritos
perigosos de acordo com os regulamentos
1. ORIFÍCIO DE DRENAGEM ambientais do governo.
2. Localize o orifício de drenagem sob a abertura
central da estrutura inferior. Coloque um
recipiente vazio sob o orifício de drenagem e
remova o bujão para escoar o óleo no recipiente.
3. Limpe o bujão de drenagem. Utilize fita teflon na
rosca do bujão para obter vedação adicional e
instale-o. Aperte-o firmemente.

DC04C337 Figura 80

6-34 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS
5. Utilizando a vareta de medição do nível, VERIFICAÇÃO DA ROTAÇÃO DO MOTOR
confirme que o nível de óleo está dentro da faixa
designada.
6. Limpe o bujão de enchimento. Utilize fita teflon
na rosca do bujão para obter vedação adicional
e instale-o. Aperte-o firmemente.

VERIFICAÇÃO E LIMPEZA DO RESERVATÓRIO E


DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL

BS06H082 Figura 83
1. Gire a chave de ignição para a posição ON
(Ligado). Não dê partida ao motor. Desative o
sistema de Aceleração Automática pressionando
o interruptor localizado no monitor.
2. Mantenha afastado quem estiver próximo à
máquina. Dê partida ao motor e ajuste-o à
posição de Marcha Lenta Acelerada.
DC04C387 Figura 81
1. Desligue o motor. Utilize a chave de ignição e
remova a tampa do reservatório de combustível.
2. Verifique o vedador da tampa e substitua-o se
necessário.

DC04C398 Figura 84

3. Pressione UMA VEZ o interruptor de mudança de


tela do visor do Monitor a fim de mudar para a
exibição de Tachometer Mode (Modo Tacômetro).
4. Compare o valor da RPM exibida no LCD às
especificações da máquina. Se o valor de RPM
diferir das especificações, consulte um
revendedor para assistência.
NOTA: Consulte a Seção de ESPECIFICAÇÕES
quanto a especificação de RPM do motor correta.
DC04C386 Figura 82
3. Remova o filtro do reservatório de combustível e VERIFICAÇÃO DO REFRIGERANTE DO AR
limpe-o. Substitua o filtro se estiver danificado. CONDICIONADO
1. Mantenha afastado quem estiver próximo à
4. Instale o filtro do reservatório de combustível e
máquina. Dê partida no motor.
instale a sua tampa utilizando a chave de ignição.
2. Ajuste a rotação do motor à posição de rotação
intermediária.

Edição 08-08 Bra 6-35


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

4 3

Figura 87
1 2 1. VISOR
DC04C384 Figura 85
a. A figura (A) mostra que o volume do
1. INTERRUPTOR DE AJUSTAGEM DE refrigerante está correto.
TEMPERATURA
2. INTERRUPTOR DE ENERGIA PRINCIPAL b. A figura (B) mostra que o volume do
3. INTERRUPTOR DO COMPRESSOR refrigerante está sobrecarregado. Isso tornará
4. INTERRUPTOR SELETOR DA CAPACIDADE DE AR as pressões alta e baixa excessivas e exercer
indução ruim na operação do interruptor de
3. Ajuste a máquina às condições mostradas pressão do sistema de ar condicionado.
durante a verificação do refrigerante.
c. A figura (C) mostra que o refrigerante é
• Ar Condicionado ---------- LIGADO insuficiente. Recarregue o refrigerante em um
• Interruptor do Ventilador ------ Posição HI revendedor.
(Máx.) NOTA:
• Interruptor de Ajustagem da Temp. -- Temp. Baixa • Esta máquina utiliza o Novo Refrigerante
• Porta/Janela ------------ Fechadas HFC-134a. Não misture HFC-134a com CFC-12.
• Interruptor do Compressor --- LIGADO (Luz Acesa) • Opere o ar condicionado pelo menos uma vez por
semana por alguns minutos para ativar o compressor
Descrição independente da estação.Isso evitara o vazamento de
Correto gás refrigerante do vedador do compressor.
• A manutenção da Unidade de Ar Condicionado deve
ser efetuada somente por técnicos qualificados.
Depois do A;C ser ligado, algumas bolhas
aparecerão. O refrigerante passa de transparente
a levemente esbranquiçado

Sobrecarregado

Depois do A;C ser ligado, não aparecerão bolhas

Insufuciente

Depois do A;C ser ligado, bolhas aparecerão


continuamente

DC04C383 Figura 86
4. Verifique o volume do refrigerante olhando pelo
visor (janela de inspeção) localizado na parte
superior do secador receptor.

6-36 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

MANUTENÇÃO DE 1000 HORAS

FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR


Verifique e ajuste a folga das válvulas do motor a 2
cada 1000 horas de operação do mesmo. Consulte o
departamento de serviços do revendedor quanto a 1
assistência.

FILTRO DE AR

DC04C289 Figura 90

1. ELEMENTO EXTERNO DO FILTRO DE AR


2. ELEMENTO INTERNO DO FILTRO DE AR

3. Remova o elemento interno da carcaça do filtro


de ar.
]

DC04C288 Figura 88
NOTA: O indicador de restrição do ar não sinalizará
se o elemento for rasgado ou o compartimento do
filtro de ar não for corretamente vedador. Se for
exibido o ícone REST’D AIR CLEANER (Filtro de Ar
Restrito), inspecione, limpe e/ou substitua os
elementos do filtro de ar.
1. Desligue o motor. Abra a porta de acesso do
filtro de ar do motor. Se a porta estiver travada,
utilize a chave de ignição para destrava-la.

DC04C291 Figura 91
4. Para limpar o elemento externo, injete ar
comprimido com pressão menor que 0,2 MPa
(29 psi) para cima e para baixo ao longo das
dobras na parte interna do elemento filtrante a
fim de remover a poeira ou outros
contaminadores.

ADVERTÊNCIA: Use óculos de proteção


1 durante a utilização de ar comprimido.
5. Após a limpeza, utilize uma luz para verificar a
parte interna do elemento quanto a rasgos, furos
BD06H021 Figura 89
ou rachaduras. Se necessário, substitua o
1. TAMPA DO FILTRO DE AR elemento por um novo.

2. Remova a tampa do filtro de ar. 6. Monte os elementos na ordem inversa da


desmontagem.
IMPORTANTE: Certifique-se de posicionar
corretamente o anel-O de vedação sobre a luva da
porca borboleta do elemento filtrante externo. Caso
contrário, poderá haver falhas do motor.

Edição 08-08 Bra 6-37


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

FILTRO DE RETORNO HIDRÁULICO IMPORTANTE: Remova lentamente os parafusos de


Nas máquinas novas, substitua o filtro de retorno do montagem. A tampa do filtro está sob tensão de
reservatório hidráulico após as primeiras 50 horas de mola.
operação do motor e posteriormente substitua-o a 3. Remova os seis parafusos de fixação da tampa
cada 1000 horas. de retorno do fluido hidráulico.

NOTA: Um filtro de retorno hidráulico novo é


fornecido no kit de apoio da máquina. Este deve ser
utilizado na substituição do filtro com 50 horas.
1
NOTA: Se um martelete for usado substitua o filtro
de retorno a cada 250 horas. 4
1. Estacione a máquina em posição de verificação
do nível de fluido sobre uma superfície firme e 2
nivelada.
5
3
ADVERTÊNCIA: Nunca troque fluidos ou
substitua filtros em uma máquina logo após a 6
mesma ter concluído um trabalho. Deixe 3
primeiro a máquina esfriar até que os óleos e
os fluidos ficarem mornos, não quentes. Alivie
a pressão do reservatório hidráulico antes de
lidar com qualquer componente hidráulico.

DC04609 Figura 94

1. PARAFUSO
2. TAMPA
3. ANEL-O
4. MOLA
5. VÁLVULA DE DESVIO
1 6. FILTRO DE RETORNO
2
4. Remova o Anel-O, a Mola, a Válvula de Desvio e
DC04B339 Figura 92 o Filtro de Retorno.
1. BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO AR 5. Instale um novo filtro de retorno.
2. RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
6. Instale a Válvula de Desvio e a mola.
2. Desligue o motor. Pressione o botão de
7. Limpe e inspecione o anel-O. Substitua o anel-O
liberação do ar para aliviar a pressão do
se estiver danificado. Lubrifique o anel-O com
reservatório hidráulico.
fluido hidráulico e instale-o.
8. Instale a Placa, as Arruelas de Pressão e os
Parafusos. Aperte os Parafusos de acordo com
a Especificação de torque.

1
DC04B340 Figura 93

1. PARAFUSOS DE MONTAGEM

6-38 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

MANUTENÇÃO DE 2000 HORAS


SUBSTITUIÇÃO DO LÍQUIDO DE 3. Localize a tampa inferior debaixo do radiador.
ARREFECIMENTO DO MOTOR

ADVERTÊNCIA: Tome cuidado com fluidos


1
e superfícies quentes. Utilize óculos de
segurança, sapatos de proteção, capacete,
roupas de trabalho e luvas de proteção para
realizar a inspeção e manutenção nesta
máquina. Deixe o motor esfriar por tempo
suficiente antes de substituir os fluidos.

BS06H209 Figura 97

1. VÁLVULA DE DRENAGEM DO RADIADOR

4. Remova a tampa para ter acesso à mangueira de


drenagem do radiador. Coloque um recipiente
vazio, com capacidade suficiente para o liquido
DC04B674 Figura 95
de arrefecimento do motor, debaixo da mangueira
de drenagem do radiador. Gire a válvula de
1. Estacione a máquina sobre uma superfície firme drenagem em sentido anti-horário para abrir-la.
e nivelada, coloque o acessório no chão e
desligue o motor.
NOTA: Consulte a seção de LUBRIFICAÇÃO,
FILTROS E FLUIDOS quanto ao liquido de
ADVERTÊNCIA: Tome muito cuidado ao arrefecimento e capacidade corretos do motor.
remover a tampa do radiador. O liquido de
arrefecimento está sob pressão quando 5. Remova as tampas inferiores do motor.
quente. Nunca remova a tampa do radiador 6. Localize o bujão de drenagem do liquido de
quando o sistema for quente. Deixe a arrefecimento do motor, no lado esquerdo do
máquina esfriar por tempo suficiente. bloco de cilindros. Remova-o para escoar o
liquido de arrefecimento. Utilize um funil com
mangueira para direcionar o liquido de
arrefecimento drenado para o recipiente.
7. Após a drenagem feche a válvula e instale o
bujão de drenagem. Abasteça o sistema de
arrefecimento com água limpa, de preferência
com água quente.

1
BS06H205 Figura 96

1. TAMPA DO RADIADOR

2. Desligue o motor. Levante o capô do motor e trave-o


aberto. Coloque trapos ou toalha de papel sobre a
tampa do radiador. Remova lentamente a tampa do BS06H082 Figura 98
radiador. O sistema pode estar sob pressão.

Edição 08-08 Bra 6-39


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

8. Gire a chave de ignição para a posição ON 16. Instale a tampa do radiador. Dê partida ao motor
(Ligado). Não dê partida ao motor. Desative o e deixe-o funcionando em marcha lenta por 5
sistema de Aceleração Automática (1) minutos. Verifique e certifique-se que não haja
pressionando o interruptor localizado no lado vazamentos.
inferior do monitor.
17. Instale as tampas inferiores do motor e do
9. Mantenha afastado quem estiver próximo à radiador. Consulte a Seção de Especificações
máquina. Dê partida ao motor até que o liquido de quanto aos valores corretos de torque de aperto.
arrefecimento atingir a temperatura de
18. Repita a etapa 8, dê partida ao motor e
aproximadamente 90ºC (194ºF). Depois funcione
funcione-o em marcha lenta acelerada por 5
o motor em marcha lenta baixa. Remova o bujão
minutos para sangrar qualquer vestígio de ar no
d e d r e n a g e m d o m o t o r, a b r a o b u j ã o d e
sistema de arrefecimento.
drenagem do radiador e, simultaneamente,
despeje água limpa no radiador até que a água
drenada escoa clara (uma lavagem de
aproximadamente 10 minutos é suficiente). 1
10. Quando a lavagem for concluída, desligue o
motor e o despejo de água limpa também. Drene
completamente o sistema de arrefecimento do
motor. Feche a válvula de drenagem e instale o
bujão.
11. Prepare uma mistura de detergente para radiador
de acordo com as especificações do fabricante e
despeje a solução dentro do radiador.
12. Repita a etapa 8 e dê partida ao motor, porém
BS06H211 Figura 99
funcione-o em marcha lenta por 30 minutos
antes de drenar e lavar. 1. RESERVATÓRIO DO LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO DO MOTOR
13. Após concluir a lavagem, utilize fita teflon no
bujão de drenagem do motor para vedação 19. Retorne o acelerador para a marcha lenta baixa
adicional. Instale o bujão e aperte-o firmemente. e desligue o motor. Aguarde aproximadamente 3
14. Feche a válvula de drenagem do radiador. minutos e verifique o reservatório do liquido de
arrefecimento quanto ao nível correto.
15. Adicionar uma mistura de liquido de arrefecimento
para motor de acordo com as especificações SUBSTITUIÇÃO DO FLUIDO HIDRÁULICO
indicadas na tabela MISTURA DO LIQUIDO DE
NOTA: Os procedimentos a seguir devem ser
ARREFECIMENTO DO MOTOR. Consulte a
utilizados para uma substituição normal de fluido,
Seção de LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
somente para o fluido do reservatório hidráulico.
quanto a capacidade correta do sistema.
NOTA: Se houver necessidade trocar a viscosidade
MISTURA DO LIQUIDO DE ARREFECIMENTO DO de fluido hidráulico, trocar de fluido hidráulico devido a
MOTOR defeitos de componentes hidráulicos, ou trocar a
bomba principal, consulte o departamento de serviços
Temperatura Mínima Liquido de Arrefecimento de um revendedor autorizado quanto à assistência.
Prevista de Longa Vida
-14.5°C (5.9°F) 30% ADVERTÊNCIA: Tome cuidado de fluidos e
superfícies quentes. Utilize óculos de
-34°C (-29.2°F) 50%
segurança, sapatos de proteção, capacete,
roupas de trabalho e luvas de proteção para
NOTA: realizar a inspeção e manutenção nesta
• Substitua o liquido de arrefecimento máquina. Antes de substituir o fluido
contaminado e espumoso por mistura de liquido hidráulico deixe-o esfriar.
de arrefecimento nova o mais breve possível.
• A água de arrefecimento exceto o liquido de
arrefecimento longa vida, deve ser substituído
duas vezes por ano, no Outono e na Primavera.

6-40 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

DC04B674 Figura 100


1
1. Estacione a máquina sobre uma superfície firme 2
e nivelada com o acessório na posição de
verificação do fluido hidráulico. Abaixe o DC04B339 Figura 103
acessório ao chão.
1. BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO AR
NOTA: Aqueça o sistema hidráulico antes de 2. RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
substituir o fluido hidráulico.
6. Pressione o botão de liberação do ar para aliviar
2. Desligue o motor.
a pressão do reservatório hidráulico.
3. Gire a chave de ignição para a posição ON (Ligado).

CUIDADO: NÃO DÊ PARTIDA AO MOTOR. 1

DC04B340 Figura 104


1 1. PARAFUSOS DE MONTAGEM
DC04A001 Figura 101
7. Remova lentamente os seis parafusos de
1. ALAVANCA DE CANCELAMENTO DA FUNÇÃO fixação da tampa da tela de sucção.

4. Certifique-se que a alavanca de cancelamento de


função esteja na posição destravada (abaixo).

BS06H208 Figura 102


5. Acione as alavancas de controle do acessório
varias vezes.
Edição 08-08 Bra 6-41
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

LIMPEZA DO FILTRO DE SUCÇÃO

1 3
2
4

5 1

DC04C374 Figura 107

1. BUJÃO DE DRENAGEM

11. Coloque um recipiente vazio com capacidade


6 para 143 Litros (37.8 Gal) sob o bujão de
drenagem do reservatório hidráulico. Remova o
bujão e escoa todo o fluido do reservatório
hidráulico para dentro do recipiente.
12. Remova os filtros de retorno. Consulte a Figura
DC04C376 Figura 105
94, página 6-38.
1. PARAFUSO 4. ANEL-O
2. ARRUELA DE PRESSÃO 5. FILTRO DE SUCÇÃO 13. Após ter drenado todo o fluido, limpe cuidadosa
3. TAMPA 6. ANEL-O DO FILTRO e totalmente o interior do reservatório hidráulico.
14. Instale o bujão de drenagem do reservatório
8. Remova a tampa, o anel-O, e o filtro do
hidráulico e aperte-o firmemente.
reservatório hidráulico.
15. Inspecione o filtro de retorno e o fluido quanto a
9. Remova o anel-O da parte inferior do filtro. sinais de desgaste anormal.
16. Limpe as tampas do reservatório hidráulico, a
mola e a válvula de desvio.
1
17. Instale elementos de filtro de retorno novos junto
3 com a válvula de desvio e a mola.

NOTA: Lembre-se de instalar o elemento de filtro


correto para uma Escavadeira Padrão e para uma
Escavadeira com acessório de Cortador e Martelete.
Verifique o Catálogo de Peças.

2 18. Remova o limitador de sucção especial do tubo


de sucção.

DC04C375 Figura 106

1. RESERVATÓRIO 3. LIMITADOR DE SUCÇÃO


HIDRÁULICO ESPECIAL
2. TUBO DE SUCÇÃO

10. Instale o limitador de sucção especial por cima


do tubo de sucção no interior do reservatório
hidráulico.

DC04C373 Figura 108

6-42 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

19. Limpe e inspecione a tela de sucção quanto a


danos. Substitua o filtro se necessário.
ADVERTÊNCIA: Limpe todo o óleo
derramado. Descarte todos os detritos
1 3 perigosos de acordo com os regulamentos
ambientais do governo.
2
FILTRO DA LINHA PILOTO
4
Nas máquinas novas, limpe o filtro/tela do sistema
piloto após as primeiras 50 horas de operação do
motor. Posteriormente limpe-o a cada 2000 horas.
5
ADVERTÊNCIA: Nunca troque fluidos ou
substitua filtros em uma máquina logo após a
mesma ter concluído um trabalho. Deixe
primeiro a máquina esfriar até que os óleos e
os fluidos ficarem mornos, não quentes. Alivie
a pressão do reservatório hidráulico antes de
6 lidar com qualquer componente hidráulico.

DC04C376 Figura 109

1. PARAFUSO 4. ANEL-O
2. ARRUELA DE PRESSÃO 5. FILTRO DE SUCÇÃO
3. TAMPA 6. ANEL-O DO FILTRO

20. Instale um anel-O novo no filtro. Lubrifique o


vedador com fluido hidráulico e instale o
conjunto de filtro no tubo de sucção.
1
21. Instale um anel-O novo na cavidade da 2
superfície de montagem da tampa, lubrifique o
vedador com fluido hidráulico. DC04B339 Figura 110

1. BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO AR
22. Abasteça o reservatório hidráulico ao nível
2. RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
correto com fluido hidráulico limpo através da
cavidade do filtro. 1. Pressione o botão de liberação do ar para aliviar
a pressão do reservatório hidráulico.
23. Instale a tampa do filtro de sucção. Aperte os
parafusos. Consulte a Seção de
ESPECIFICAÇÕES neste manual quanto aos
valores corretos de torque.
24. Instale um anel-O novo, lubrifique-o com fluido
hidráulico e instale a tampa do elemento do filtro
de retorno do reservatório hidráulico. Aperte os
1
parafusos. Consulte a Seção de
ESPECIFICAÇÕES neste manual quanto aos
valores corretos de torque.

CUIDADO: Utilize fluido de viscosidade igual ao do


drenado, no reservatório hidráulico. Consulte a
Seção de LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
quanto às especificações do fluido hidráulico correto.
BS06H206 Figura 111
CUIDADO: Utilize sempre fluido hidráulico limpo.
1. FILTRO DO SISTEMA PILOTO
Evite a contaminação durante o abastecimento.

Edição 08-08 Bra 6-43


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

2. Abra a porta lateral do lado da bomba da SUBSTITUIÇÃO DA GRAXA DO ANEL DE


máquina. ROTAÇÃO

3. Remova a mangueira do filtro da linha piloto.


4. Limpe o filtro com óleo leve. 1
5. Instale novamente o filtro da linha piloto.

RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO

DC04C369 Figura 114

1. . GRAXA DO ANEL DE ROTAÇÃO

Substitua a graxa do Anel de Rotação a cada 2000


1
horas de operação da máquina. Para substituir
2
corretamente a graxa, é necessário remover a
estrutura superior. Consulte o Manual de Serviços ou
DC04B339 Figura 112
o Manual de Oficina da Máquina e/ou o Departamento
1. BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO AR de Serviços do revendedor quanto à assistência.
2. RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO Devem ser utilizadas as ferramentas corretas e as
instruções específicas seguidas para remover a
1. Remova a tampa do respiro do reservatório estrutura superior da estrutura inferior da máquina.
hidráulico e pressione o botão de liberação do ar
para aliviar a pressão do reservatório hidráulico. IMPORTANTE: Se o Anel de Rotação é
constantemente submerso em água, é obrigatória a
substituição da graxa.
1
2
C O N S U LT E A S E Ç Ã O D E L U B R I F I C A Ç ÃO ,
3 FILTROS E FLUIDOS QUANTO À INFORMAÇÃO E
CAPACIDADE DA GRAXA CORRETA

6
DC04C372 Figura 113

1. TAMPA 3. TAMPA 5. CORPO DA VÁLVULA


2. VEDADOR 4. FILTRO 6. JUNTA

2. Remova a tampa do filtro do respiro.


3. Remova o filtro velho. Limpe as superfícies de
montagem e instale um filtro novo.
NOTA: Consulte o Catálogo de Peças quanto ao
Números de Peças do Filtro correto.
4. Instale a tampa do filtro do respiro.
5. Instale a tampa e aperte-a firmemente.

6-44 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

ITENS DE INSPEÇÃO PERIÓDICA


VEDADORES DE POEIRA Inspecione frequentemente os vedadores de poeira
em todas as conexões dos pinos. O acessório
ADVERTÊNCIA: Utilize óculos de segurança, incorpora vários vedadores de poeira os quais
sapatos de proteção, capacete, roupas de devem ser verificados periodicamente quanto a
trabalho e luvas de proteção para realizar a danos e desgaste excessivo.
inspeção e manutenção nesta máquina.

7 8
1

6 9 5

2
4
3
DC04C367 Figure 115

6. VEDADORES DE POEIRA DA CABEÇA DO CILINDRO DA LANÇA (2


1. VEDADORES DE POEIRA DA BASE DA LANÇA (2 PÇS)
PÇS)
2. VEDADORES DE POEIRA DO BRAÇO À LANÇA (2 PÇS) 7. VEDADORES DE POEIRA DA HASTE DO CILINDRO DA LANÇA (2 PÇS)
3. VEDADORES DE POEIRA DO BRAÇO À ARTICULAÇÃO 8. VEDADORES DE POEIRA DA CABEÇA E DA HASTE DO CILINDRO
INTERMEDIÁRIA (2 PÇS) DO BRAÇO (4 PCS)
4. VEDADORES DE POEIRA DO CILINDRO DA CAÇAMBA À 9. VEDADORES DE POEIRA DA ARTICULAÇÃO DA CAÇAMBA (NA
ARTICULAÇÃO DA CAÇAMBA (4 PÇS) CAÇAMBA) (2 PÇS)
5. VEDADORES DE POEIRA DO BRAÇO À CAÇAMBA (2 PÇS)

NOTA: Consulte o Catálogo de Peças quanto ao


Número de Peça dos Vedadores de Poeira de
reposição. 3
Se for encontrado desgaste excessivo, consulte os
Manuais de Oficina ou de Serviço da máquina
quanto às instruções específicas a respeito da
desmontagem e montagem. Se necessário, consulte
o Departamento de Serviços do revendedor quanto à
assistência.
1

2
DC04C366 Figura 116

1. VEDADOR DE POEIRA 2. BUCHA 3. ALOJAMENTO

Instale os vedadores conforme mostrado.


Certifique-se que a superfície e a extremidade
cônica do pino estejam lisas e sem rebarbas e
imperfeições que possam danificar os vedadores de
poeira novos.
Edição 08-08 Bra 6-45
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

CAÇAMBA

ADVERTÊNCIA: Utilize óculos de segurança,


sapatos de proteção, capacete, roupas de
trabalho e luvas de proteção para realizar a
inspeção e manutenção nesta máquina.
1. Folga da Caçamba, Braço e Articulações
Verifique frequentemente as folgas entre a Caçamba
e a Articulação da Caçamba e/ou entre o Braço e a
Caçamba a fim de certificar-se de que estejam
dentro das especificações. Se as folgas forem
maiores que 1.2 mm (0.05") ajuste-as. Proceda da
seguinte forma para corrigir o jogo excessivo: DC03K235 Figura 119
NOTA: Talvez haja necessidade de dar partida ao
motor e operar um pouco a lança e o braço para
aliviar a carga dos pinos.
d. Cuidadosamente, deslize para fora, parcialmente,
a articulação principal de montagem dos pinos do
braço e da caçamba à caçamba.
e. Insira calços conforme necessário para
corrigir qualquer jogo excessivo. Consulte o
Catálogo de Peças quanto ao Número de
Peças correto.
f. Alinhe os calços com os furos dos pinos e
insira os pinos na posição. Tome cuidado para
DC04C363 Figura 117 não danificar os vedadores.
a. Estacione a máquina sobre uma superfície
firme e nivelada e coloque a caçamba no
chão certificando-se de que a caçamba esteja
estável.

2
1

DC04C364 Figura 120


2
1. ANEL-O
1 2. PARAFUSO, PORCA E CONTRAPORCA DE FIXAÇÃO

DC04C362 Figura 118 g. Instale o parafuso, a porca e a contraporca de


fixação.
1. ANEL-O
2. PARAFUSO, PORCA E CONTRAPORCA DE FIXAÇÃO h. Role os anéis-O nas cavidades entre a
Caçamba/Braço e a Articulação da
b. Role os anéis-O por cima das saliências da Caçamba/Caçamba.
caçamba.
NOTA: Inspecione os anéis-O quanto a danos ou des-
c. Remova a contraporca, as porcas e o
gaste excessivo. Caso estejam desgastados ou danifi-
parafuso de fixação.
cados substitua-os por peças novas a fim de proteger
os vedadores, os pinos, e as superfícies da sujeira e de
detritos que possam causar falhas prematuras.

6-46 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

2. Inversão da Caçamba

DC03K232 Figura 123


DC04C363 Figura 121 f. Vire a caçamba 180º ou movimente a
a. Estacione a máquina sobre uma superfície máquina.
firme e nivelada e coloque a caçamba no
chão certificando-se de que a caçamba esteja
estável. 1
2

2 DC03K233 Figura 124


1 1. PINO DO BRAÇO PARA OPERAÇÃO DA
CAÇAMBA DE FRENTE
DC04C362 Figura 122 2. PINO DO BRAÇO PARA OPERAÇÃO DA
CAÇAMBA RETROESCAVADEIRA
1. ANEL-O
2. PARAFUSO, PORCA E CONTRAPORCA DE FIXAÇÃO
g. Instale a articulação do braço e caçamba nas
b. Role os anéis-O por cima das saliências da suas respectivas posições.
caçamba. h. Movimente o cilindro da caçamba para
c. Remova as contraporcas, as porcas e os coincidir os furos de seus pinos com o furo de
parafusos de fixação de ambos os pinos. sua articulação. Insira o pino. Tome cuidado
para não danificar os vedadores.
d. Cuidadosamente, deslize para fora, a
articulação principal de montagem dos pinos i. Opere a lança e o braço para coincidir os
do braço e da caçamba à caçamba. furos dos pinos com a conexão do furo do
braço. Insira o pino. Tome cuidado para não
NOTA: Talvez haja necessidade de dar partida ao danificar os vedadores.
motor e operar um pouco a lança e o braço para
aliviar a carga dos pinos.
e. Limpe os pinos e seus furos, e lubrifique as
superfícies dos pinos e dos furos com graxa.

Edição 08-08 Bra 6-47


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

3. Remoção da Caçamba

2
1
DC04C363 Figura 127
DC04C364 Figura 125
a. Estacione a máquina sobre uma superfície firme
1. ANEL-O e nivelada e coloque a caçamba no chão
2. PARAFUSO, PORCA E CONTRAPORCA DE FIXAÇÃO certificando-se de que a caçamba esteja estável.

j. Instale os parafusos, as porcas e as


contraporcas de ambos os pinos.
k. Role os anéis-O sobre as cavidades entre a
caçamba/braço, e a articulação do cilindro da
caçamba/caçamba.
IMPORTANTE: Cicle lentamente a caçamba,
verifique a interferência com o braço,
especificamente se um olhal de içamento está
soldado na parte inferior da caçamba. Cuidado para
2
não confundir a operação de escavadeira da
1
caçamba com a de retroescavadeira.
DC04C362 Figura 128

1. ANEL-O
2. PARAFUSO DE FIXAÇÃO , PORCA DE FIXAÇÃO E
CONTRAPORCA

b. Role os anéis-O por cima das saliências da


caçamba.
c. Remova a contraporca, as porcas de
fixação.e o parafuso de fixação.

BS06H081 Figura 126


ADVERTÊNCIA: A caçamba pode entrar em contato
e danificar a cabine quando a máquina estiver
equipada com alguns acessórios. Antes da operação
verifique o espaço entre a caçamba e a cabine. Tome
cuidado quando operar uma caçamba próximo à
cabine.

DC03K235 Figura 129


NOTA: Talvez haja necessidade de dar partida ao
motor e operar um pouco a lança e o braço para
aliviar a carga dos pinos.

6-48 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

d. Cuidadosamente, remova a articulação f. Instale os parafusos, as porcas e as


principal de montagem dos pinos do braço e contraporcas de fixação em ambos os pinos,
da caçamba à caçamba. Tome cuidado para deixando uma folga de 1 mm entre a porca e
não danificar os vedadores de poeira. a saliência do pino.
4. Instalação da Caçamba g. Role os anéis-O sobre as cavidades entre a
caçamba/braço, e a articulação da
a. Certifique-se que a caçamba esteja estável
caçamba/caçamba.
sobre chão firme e nivelado.
h. Aplique bastante graxa às conexões dos
b. Instale os anéis-O sobre as saliências da
pinos da caçamba.
caçamba.
5. Dentes e Lâminas Laterais da Caçamba
c. Limpe os pinos e seus furos, e lubrifique as
superfícies dos pinos e dos furos com graxa. Verifique, frequentemente, as pontas dos dentes e
as lâminas laterais da caçamba quanto a desgaste e
afrouxamento. A vida útil dos dentes e das lâminas
1 laterais da caçamba não pode ser determinada por
horas de trabalho, mas sim, por condições de
aplicação e de operação.

ADVERTÊNCIA: Utilize óculos de segurança,


sapatos de proteção, capacete, roupas de
trabalho e luvas de proteção para realizar a
inspeção e manutenção nesta máquina.
a. Descrição das Peças

DC04C361 Figura 130

1. ARTICULAÇÃO DA CAÇAMBA 6 1
d. Movimente o cilindro da caçamba para
coincidir os furos de seus pinos com o furo de
sua articulação. Insira o pino. Tome cuidado 4
para não danificar os vedadores. 7
3
1
2
5
DC03K237 Figura 132

1. BICO DO ADAPTADOR 5. LMINA LATERAL


3 2. PONTA DO DENTE 6. PARAFUSO
3. PINO TRAVA DE BORRACHA 7. PORCA
4. PINO DE TRAVA

NOTA: Consulte o revendedor quanto a assistência


2 a respeito de peças para a caçamba específica
instalada na máquina.
DC03K236 Figura 131

1. BRAÇO
2. CAÇAMBA
3. PINO

e. Opere a lança e o braço para coincidir os


furos dos pinos com a conexão do furo do
braço. Insira cuidadosamente o pino para
evitar danos nos vedadores.

Edição 08-08 Bra 6-49


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

b. Substitua os dentes da caçamba quando a c. Substituição das lâminas laterais.


sua borda cortante e/ou quando o furo do
pino de retenção no dente forem
excessivamente desgastados.

1 DC03K239 Figura 134


c.1 - Remova toda a areia e terra grudadas
ao redor dos parafusos das lâminas
DC03K238 Figura 133 laterais.
1. BLOCO DE MADEIRA c.2 - Utilize uma chave de impacto para
remover os parafusos, depois remova as
b.1 - Coloque um bloco de madeira sob o lâminas laterais.
ressalto do suporte dos dentes da
caçamba e remova toda a areia e terra
grudadas às áreas de conexão dos pinos
dos dentes.

ADVERTÊNCIA: Não bata os dentes com


martelo. Podem espalhar lascas e causar
lesões.

b.2 - Utilize um martelo e punção para


remover o pino de trava. Cuidado para
não danificar o pino de trava de borracha.

b.3 - Inspecione o pino de trava e o pino de DC03K240 Figura 135


trava de borracha. Substitua-os se o pino
c.3 - Limpe a superfície de montagem e
de trava for muito curto ou o pino de trava
i n s ta l e n o v a s l â m in a s l a t e r a i s c o m
de borracha estiver em péssimas
parafusos e porcas novos.
condições.
c.4 - Aperte os parafuso com as porcas com
b.4 - Limpe a superfície do bico do um torque de 100 ± 5 kgf·m (722 ± 36 lb.ft).
adaptador com uma espátula.

b.5 - Encaixe a ponta do dente no bico do


adaptador.

b.6 - Empurre o pino de trava de borracha


no furo do bico do adaptador.

b.7 - Martele o pino de trava até ficar


alinhado com a superfície da ponta.

6-50 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

RESERVATÓRIO DE FLUIDO DO LAVADOR DE LINHAS, TUBOS E MANGUEIRAS DO SISTEMA


PÁRA-BRISAS HIDRÁULICO
Abasteça o reservatório do lavador de pára-brisas Embora não existe tabela de tempo definida para a
conforme necessário, com fluido para lavagem de substituição das linhas, tubos, e mangueiras,
pára-brisas aprovado. inspecione os seguintes periodicamente quanto ao
aperto e sinais de danos. Substitua todas as linhas,
tubos, e mangueiras por peças novas. Consulte o
Catálogo de Peças quanto aos números de peças
corretos, quando for requisitar.

ADVERTÊNCIA:
Não dobre, nem bata ou danifique linhas de
alta pressão. Não instale linhas, tubos ou
mangueiras dobrados ou danificados.
1
Substitua imediatamente todas as linhas,
tubos e mangueiras danificados para evitar
riscos de incêndio.
Aperte todas as conexões frouxas com o
BS06H101 Figura 136
valor correto de torque de aperto.
1. RESERVATÓRIO DE FLUIDO DO LAVADOR Limpe imediatamente todo o combustível e
DO PÁRA-BRISAS
fluidos derramados para evitar incêndios,
acidentes por escorregamentos, quedas de
1. Abra a porta de acesso do filtro de ar do motor
acessórios, etc.
para localizar o reservatório de fluido do lavador.
Nunca utilize as mãos para verificar
2. Puxe a tampa e abasteça com fluido correto o vazamentos.
lavador do pára-brisa. Verifique cuidadosamente todas as linhas,
3. Coloque novamente a tampa e reposicione a tubos, e mangueiras quanto a:
porta de acesso do filtro de ar. 1. Conexões danificadas ou vazando.
2. Capa externa das mangueiras
desgastada, cortada ou danificada
expondo a tela de reforço.
3. Inchaço de mangueiras.
4. Indício de mangueira sendo torcida ou
deformada.
5. Cobertura de aço de proteção
desgastada ou danificada.
6. Conexões frouxas.
Certifique-se que todas as braçadeiras,
proteções e blindagens térmicas esteja no lugar
e presas. Isso ajudará para evitar vibrações,
desgaste excessivo de componentes e excesso
de calor durante a operação.

Edição 08-08 Bra 6-51


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

1. Mangueiras do Aquecedor 4. Mangueiras & Tubos do Cilindro da Caçamba


e do Cortador/Martelete
Inspecione a mangueira do aquecedor entre o aquece-
dor e o motor quanto a indícios de danos e desgaste.
1
2. Mangueiras e Tubos do Cilindro da Lança

1 DC04C357 Figura 139

DC04C359 Figura 137 1. MANGUEIRAS E TUBOS DO CILINDRO DA CAÇAMBA


2. MANGUEIRAS E TUBOS DO CORTADOR/MARTELETE
1. MANGUEIRAS DO CILINDRO DA LANÇA
Inspecione as mangueiras e tubos da cabeça do cilindro
Inspecione as mangueiras e tubos da cabeça do e da haste da caçamba quanto a danos, desgaste e
cilindro e da haste da lança quanto a danos, conexões frouxas. Inspecione também os tubos e
desgaste e conexões frouxas. mangueiras do Cortador/Martelete, se equipada.
3. Mangueiras e Tubos do Cilindro do Braço 5. Linhas e Mangueiras de Combustível
1 Inspecione as linhas e mangueiras de combustível
quanto a danos, desgaste e conexões soltas. Repare
ou substitua as linhas e mangueiras de combustível
antes de operar a máquina.

6. Mangueiras e Tubos de Sucção Hidráulicos

Inspecione todos os tubos e mangueiras do sistema


hidráulico quanto a danos, desgaste e conexões
soltas.
7. Espelhos Retrovisores
DC04C358 Figura 138

1. MANGUEIRAS E TUBOS DO CILINDRO DO BRAÇO

Inspecione as mangueiras e tubos da cabeça do


cilindro e da haste do braço quanto a danos,
desgaste e conexões frouxas.

DC04A040 Figura 140


Inspecione os espelhos retrovisores. Certifique-se
que os espelhos retrovisores de ambos os lado e o
interno estejam no lugar, corretamente ajustados..
6-52 Edição 08-08 Bra
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

MANUTENÇÃO DO CORTADOR/MARTELETE
É necessário efetuar o programa de manutenção a
seguir com referência ao Fluido e Filtros Hidráulicos ADVERTÊNCIA: Os gases provenientes do
junto com a inspeção e manutenção normais. reservatório hidráulico podem estar quentes.
Utilize equipamento de segurança.
PROGRAMAÇÃO DE SUBSTITUIÇÃO 2. Pressione o botão de liberação do ar para aliviar
1a. 2a. Manutenção a pressão do reservatório hidráulico.
Item Localização
Manutenção Manutenção Regular

Fluido
Reservatório A Cada 600
Hidráulico - -
Hidráulico Horas
Fluido

Filtro de Reservatório A Cada 250


50 Horas 250 Horas
Retorno Hidráulico Horas

ADVERTÊNCIA: Nunca troque fluidos ou


substitua filtros em uma máquina logo após a
mesma ter concluído um trabalho. Deixe
primeiro a máquina esfriar até que os óleos e
1
os fluidos ficarem mornos, não quentes. DC04B340 Figura 143
Alivie a pressão do reservatório hidráulico
antes de lidar com qualquer componente 1. PARAFUSOS DE MONTAGEM
hidráulico.
ADVERTÊNCIA: Remova lentamente os
parafusos de montagem. A tampa do filtro
está sob tensão de mola.
3. Remova os seis parafusos de fixação da tampa
do retorno do fluido hidráulico.

1
4

2
5
DC04B674 Figura 141
3
1. Leve a máquina em solo firme e nivelado e
coloque o acessório em posição de verificação
3 6
do nível de fluido.

DC04D609 Figura 144

1. PARAFUSO 4. MOLA
1 2. TAMPA 5. VÁLVULA DE DESVIO
3. ANEL-O 6. FILTRO DE RETORNO

DC04B339 Figura 142


4. Remova o anel-O, a mola, a válvula de desvio e
1. BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO AR o filtro de retorno.
Edição 08-08 Bra 6-53
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

IMPORTANTE: Lembre-se de utilizar o filtro de 7. Limpe e inspecione o anel-O. Substitua o anel-O


retorno correto na máquina que utiliza martelete. se estiver danificado. Lubrifique o anel-O com
Consulte o Catálogo de Peças quanto ao número de fluido hidráulico e instale-o.
peça correto ao requisitar peças 8. Instale a tampa, as arruelas e os parafusos.
5. Instale um novo filtro de retorno. Aperte os parafusos da tampa com o torque
6. Instale a válvula de desvio e a mola. especificado.

PROCEDIMENTOS ESPECIAIS
GERAL B. Procedimentos
A máquina E175B incorpora um sistema de freios de
molas de aplicação automática nos motores de
translação e no motor de rotação. Esses sistemas
aplicarão automaticamente os freios quando o motor
for desligado, tornando impossível a movimentação
da máquina. Estas seções contém os procedimentos
necessários para a liberação dos freios dos motores
de translação, do freio do motor de rotação e do
abaixamento dos acessórios ao chão, caso ocorra
alguma falha inesperada no motor da máquina. 1 1
DC04C354 Figura 145
ADVERTÊNCIA: Leia, entenda e siga todas
as precauções de segurança e os 1. BLOCOS DE CALÇAR
procedimentos encontrados neste manual 1. Abaixe o acessório ao chão. Consulte
antes de tentar qualquer operação, inspeção, ABAIXAMENTO DO ACESSÓRIO QUANDO
manutenção ou reparos dessa máquina ou OCORRE FALHA INESPERADA DO MOTOR
qualquer um de seus sistemas. nesta seção quanto aos procedimentos corretos.

ADVERTÊNCIA: Os procedimentos encon- ADVERTÊNCIA: Antes de desaplicar os


trados nesta seção devem ser realizados por freios, certifique-se que os blocos de calçar
um profissional experiente e bem treinado e estejam seguros na frente e atrás de cada
familiarizado com a máquina. esteira. Nunca fique na trilha das esteiras
durante a liberação dos freios.
2. Coloque blocos de calçar na parte dianteira e
LIBERAÇÃO MANUAL DOS FREIOS DOS
MOTORES DE TRANSLAÇÃO traseira de cada esteira para evitar que a máquina
se movimente quando os freios são desaplicados.
A. Ferramentas e Equipamentos Necessários
3. Gire a chave de ignição para a posição OFF
1. Quadro (4) blocos de calçar. (Desligado) e remova a chave.
2. Uma (1) chave Allen de 14 mm tipo soquete. 4. Coloque um recipiente de drenagem limpo com
capacidade para 6.0 litros (1.6 Gal) sob cada
3. . Uma (1) chave Allen de 8 mm tipo soquete. bujão de drenagem do redutor de translação.
4. Dois (2) recipientes de drenagem com
capacidades para 5,5 litros (1.5 gal).
5. Dois (2) olhais de içamento de M10-1,5 X 30 mm.
6. Dois (2) olhais de içamento de M12-1,75 X 20 mm.
7. Dispositivo de içamento suspenso com
capacidade de levantar e segurar 45 kg (100 lbs).
8. Torquímetro com capacidade de 10~16 kgf-m
(72~116 ft-lbs) ou mais.
9. Composto vedador para roscas (para bujões de
drenagem e verificação/abastecimentos) e
Loctite # 515 para os parafusos de tampas.
10. Marreta de borracha ou de face macia.

6-54 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

DC04C352 Figura 148


• Instale os dois (2) olhais de içamento
DC03N027 Figura 146 M10-1.5x30 mm nos furos providos.
5. Remova os bujões "FILL/LEVEL" (Enchimento/ • Encaixe o dispositivo de içamento suspenso
Nível) e "DRAIN" (Drenagem) para escoar o óleo aos olhais e elimine o excesso de folga da
no recipiente. corrente ou cabo.

ADVERTÊNCIA: O redutor pode estar sob • Remova os dois parafusos da tampa. Utilize
pressão. Remova lentamente os bujões. uma mareta de borracha e bata levemente na
borda da tampa para facilitar a sua liberação da
NOTA: Se o bujão de drenagem do redutor não carcaça, até o óleo começar a escoar.
estiver no seu ponto inferior (6:00 horas) para a
6. Após todo o óleo de engrenagem ter sido drenado,
drenagem, escoa o máximo de óleo possível através
tampe os recipientes para evitar a contaminação e
dos orifícios dos bujões, em seguida:
leve-os em uma área longe da máquina.
7. Remova os parafusos que seguram a tampa do
Redutor e remova a tampa. Cuidado para não
danificar o vedador da tampa ou sua borda de
superfície.

1 4

DC04C353 Figura 147


• Afrouxe todos os parafusos da tampa. Remova
todos os parafusos exceto os dois superiores,
deixando-os instalados pela metade de seus 2 3 5
comprimentos para manter a tampa no lugar. DC03M071 Figura 149

1. SUPORTE #2 4. SUPORTE #1
2. ENGRENAGEM SOLAR #2 5. PLACA DE ENCOSTO
3. ENGRENAGEM SOLAR #1

8. Identifique as peças internas do Redutor de


Translação.

Edição 08-08 Bra 6-55


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

11. Remova a engrenagem solar #1.

DC04C351 Figura 150 2


1. PLACA DE ENCOSTO
DC04C348 Figura 153
9. Remova a placa de encosto utilizando a ponta
1. ENGRENAGEM SOLAR #2 2. SUPORTE #1
de uma chave de fenda.

1
2
DC04C347 Figura 154
DC04C350 Figura 151
1. ENGRENAGEM SOLAR #1 2. SUPORTE #1
1. SUPORTE #1
Se a Engrenagem Solar não pode ser removida
10. Instale o parafuso de olhal M10 no conjunto do devido à condição carregada, remova-a junto com o
Suporte #1 e utilize o gancho de um guindaste ou suporte # 1. Depois remova as Engrenagens Solares
dispositivo de içamento no parafuso de olhal para # 2 e # 1 respectivamente.
puxar o suporte para fora. Elimine a folga do cabo
ou da corrente. Remova manualmente o suporte.
1
ADVERTÊNCIA: Proteja sempre as mãos nas
áreas das engrenagens quando for remover ou
instalar as engrenagens planetárias.

DC04C346 Figura 155

1. ACOPLAMENTO DA ENGRENAGEM SOLAR

2
DC04C349 Figura 152

1. ENGRENAGEM SOLAR #1 2. ENGRENAGEM SOLAR #2

6-56 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS
NOTA: Acione o motor com o motor de partida
intermitentemente a fim de abaixar o acessório ao
solo. Se a rotação do motor não for possível, entre
em contato com um técnico de serviço autorizado
quanto aos reparos e assistência.

ADVERTÊNCIA: Certifique-se que a área


em volta da máquina livre de pessoas e de
objetos antes de tenta esses procedimentos.

1
DC04C345 Figura 156

1. ENGRENAGEM SOLAR # 2

12. Certifique-se que os acopladores das


Engrenagens Solares # 1 e # 2 estejam
corretamente instalados.
13. Reinstale o conjunto do Suporte # 1 (NÃO
INSTALE A ENGRENAGEM SOLAR # 1) no
Redutor. Remova o parafuso de olhal especial 1
do conjunto do suporte. Utilize muita graxa na DC04C344 Figura 157
placa de encosto para segura-la no lugar
1. CONTROLE DE DESLIGAMENTO DE
durante a montagem. EMERGÊNCIA DO MOTOR
14. Instale a tampa na carcaça do redutor e aperte
firmemente todos os parafusos. 1. Localize o controle de parada de emergência do
motor no canto LD inferior da base do banco e
15. Instale o bujão de drenagem e abasteça o puxe-o.
redutor com o óleo drenado.
16. Instale os bujões de abastecimento/nível.
17. Repita as etapas 4~16 no lado oposto do redutor
de translação para preparar a máquina para o
reboque.
18. Após ter efetuado todos os reparos, reinstale a
Engrenagem Solar # 1 em ambas os redutores,
em ordem inversa a de remoção. Lembre-se de
utilizar óleo limpo para engrenagens. Consulte o
C a p í t u l o 5 L U B R I F I C A Ç Ã O , F I LT R O S E
FLUIDOS quanto às especificações e 1
Capacidades do Óleo correto.
NOTA: Aplique Loctite 515 nos parafusos da tampa DC04A001 Figura 158
e aperte-os com um torque de 7.5 kgf.m (54 lbf-ft). 1. ALAVANCA DE CANCELAMENTO DA FUNÇÃO
Utilize fita de teflon nos bujões e aperte-os com um
torque de 16 kgf.m (116 ft-lbs). 2. Certifique-se que a alavanca de cancelamento
de função esteja na posição DESTRAVADA
IMPORTANTE: Evite derramamento de óleo. Utilize
(abaixo).
recipientes, trapos e/ou toalhas de papel para conter
qualquer vazamento. Descarte corretamente todos 3. Acione a buzina para alertar o pessoal na área
os fluidos, lubrificantes e outros detritos perigosos. quanto à movimentação da máquina.
De acordo com os regulamentos governamentais.
4. Gire a chave de ignição para a posição START
(Partida) para usar o motor de partida para
ABAIXAMENTO DO ACESSÓRIO QUANDO
OCORRER FALHA INESPERADA DO MOTOR funcionar o motor.

Se ocorrer uma falha inesperada do motor, siga os


procedimentos abaixo para colocar o acessório ao chão.
Edição 08-08 Bra 6-57
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

IMPORTANTE: Opere o Motor de Partida em


intervalos de 20 segundos e aguarde de 3~5 minutos
entre os intervalos para que o Motor de Partida esfrie.

1
2

DC04B339 Figura 160

1. BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO AR
2. RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
DC04C343 Figura 159
7. Localize o respiro de ar na parte superior do
5. Durante a rotação do motor, mova lentamente e
com cuidado a alavanca de controle LD para reservatório hidráulico. Remova a capa e
pressione o botão de liberação do ar até aliviar
frente (lança abaixada) e abaixe completamente
toda a pressão interna do reservatório hidráulico.
a lança até o chão.
6. Após a Lança ter sido completamente abaixada,
de ixe a ch ave de ig niçã o na p os içã o O N ADVERTÊNCIA: Tome cuidado quando es-
(Ligado), opere os controles do braço, da tiver removendo ou reparando componentes
caçamba e de rotação para aliviar a pressão hidráulicos, pois a pressão hidráulica pode
hidráulica nesses circuitos. Girar a chave de existir ou estar aprisionada nos circuitos.
ignição para off (Desligado).

6-58 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

LIBERAÇÃO MANUAL DO FREIO DE ROTAÇÃO


COM BOMBA HIDRÁULICA MANUAL Código Nome Tamanho Torque N·m (ft.lbs)

A, B Orifício Principal 2 - PF 1/2 108 (80)

ADVERTÊNCIA: Tenha certeza de que o M Orifício de Montagem PF 1/4 167 (123)


acessório esteja abaixado até o chão a fim de DB Orifício de Drenagem PF 3/8 74 (55)
evitar a rotação inesperada da estrutura
PA, PB Orifício de Medição PF 1/4 36 (27)
superior, antes de tentar liberar o freio de
rotação. Consulte o "Abaixamento do PG
Orifício de Liberação
PF1/4 36 (27)
Acessório Quando Ocorre Falha Inesperada do Freio
do Motor" nesta seção. L
Orifício do Nível de
PT 1/4 98 (72)
Óleo das Engrenagens
A New Holland Construction recomenda muito a
Orifício do Nível de
utilização de uma bomba hidráulica manual para a IP PT 3/4 98 (72)
Óleo das Engrenagens
liberação manual do freio de rotação quando falha a
partida do motor. R e m o v a a m a n g u e i r a e i n s ta l e u m c o n e c t o r
adequado no orifício PG.
Instale a bomba hidráulica manual ao orifício PG e
2 aplique uma pressão de 29 kgf/cm2 (413 psi).

LIBERAÇÃO MANUAL DO FREIO DE ROTAÇÃO


SEM BOMBA HIDRÁULICA MANUAL
Se não houver disponibilidade de uma bomba
hidráulica manual, e a contaminação pode ser
controlada facilmente, então prossiga com os
procedimentos abaixo.

CUIDADO: Em ambientes altamente contaminados


recomenda-se a remoção do conjunto inteiro do
motor de rotação. Quando o Motor de Rotação for
removido, lembre-se de tampar as extremidades das
1 mangueiras, dos tubos e das conexões, a fim de
proteger o sistema hidráulico de qualquer
contaminação. Cubra também o compartimento do
Redutor de Rotação a fim de protege-lo. Se essa
providência foi tomada, e o banho de graxa da
engrenagem de rotação foi contaminado, lave e
limpe o compartimento da engrenagem de rotação.
Consulte o Capítulo 5 LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E
FLUIDOS quanto às especificações e Capacidades
da graxa correta. Consulte o Departamento de
Serviços do revendedor quanto a assistência.

ADVERTÊNCIA: Use equipamento de


proteção tal como: capacete, luvas e sapatos
DC04C342 Figura 161
de proteção, óculos de segurança, quando
1. VÁLVULA DE ROTAÇÃO 2. FUROS DOS PARAFUSOS for necessário efetuar esse trabalho.
SEM GOLPES DE IÇAMENTO

Edição 08-08 Bra 6-59


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

A. Ferramentas e Equipamentos Necessários B. Procedimentos


1. Ferramentas manuais necessárias para 1. Abaixar e bloquear o acessório ao chão a fim de
remoção de tubos, mangueiras e conexões evitar um movimento inesperado. Consulte as
hidráulicos. páginas anteriores quanto aos procedimentos
corretos para abaixar o acessório.
2. Bujões e tampas para tubos, mangueiras e
conexões. 2. Remova todas as mangueiras e tubos da placa
superior do motor de rotação e das válvulas de
3. Chave Allen tipo soquete de 12 mm.
rotação sem golpes para obter acesso aos
4. Chave Allen tipo soquete de 5 mm. parafusos de montagem superiores.
5. Dois Olhais de Içamento de 20 M12-1.75x24 mm.
6. Dispositivo de içamento suspenso com capacidade
de levantar e segurar 100 kg (220 lbs).
7. Grande quantidade de trapos limpos e secos
e/ou toalhas de papel.
8. Chave Allen tipo soquete de 17 mm.
9. Torquímetro de 45 kgf-m (325 lbf-pés).

DC04B673 Figura 162


3. Instale os bujões e tampas adequadas nas
mangueiras, tubos e conexões para evitar a
possível penetração de contaminação no
sistema hidráulico.
IMPORTANTE: Utilize somente bujões e tampas
projetadas para vedar corretamente as mangueiras,
tubos ou conexões específicos.
IMPORTANTE: Não permita a penetração de
qualquer sujeira ou detrito no motor de rotação ou
que se apóie na placa superior.

2
DC03M072 Figura 163

1. OLHAIS DE IÇAMENTO 2. PARAFUSOS DA TAMPA

6-60 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

4. Remova os dois (2) bujões localizados na parte


superior da tampa do motor de rotação e instale
os parafusos de olhal 2 x M12-1.75x24 mm, e
coloque uma marca de referência entre a tampa
superior e a carcaça.
NOTA: Coloque uma grande quantidade de estopa
limpa e seca em volta do motor de rotação, para
ajudar na detenção de qualquer derramamento de
fluido hidráulico durante a remoção da Placa Superior.
5. Afrouxe cuidadosamente os quatro (4) parafusos
de montagem da placa superior, utilizando a
Chave Allen tipo soquete de 17 mm.
6. Remova os dois (2) parafusos de montagem da DC03M074 Figura 165
placa superior dos cantos opostos um do outro. 10. Remova cuidadosamente todas as molas dos
7. Instale o dispositivo de içamento suspenso aos freios e coloque-as em um recipiente com fluido
olhais e elimine o excesso de folga da corrente hidráulico limpo. Depois, vede o recipiente a fim
ou cabo. de evitar a contaminação.

8. Remova cuidadosamente os dois (2) parafusos


restantes da placa superior.
NOTA: A placa superior levantará pela pressão da 1
mola conforme os dois (2) últimos parafusos são
removidos. Poderá ser percebido algum movimento da
estrutura superior conforme a tensão da mola é aliviada.

DC03M075 Figura 166

1. PINOS-GUIA 2. GRAXA

11. Alinhe os furos da placa distribuidora no motor


de rotação até ficarem voltadas em direção da
frente e traseira da carcaça do motor de rotação.
Utilize graxa para segurar a placa de distribuição
DC03M073 Figura 164 na tampa superior, alinhada com os pinos-guia,
antes de instalar.
9. Utilizando o dispositivo de içamento suspenso,
levante cuidadosamente a tampa superior do
motor de rotação com a válvula de choques e
afaste-a do motor de rotação.

DC03M076 Figura 167

Edição 08-08 Bra 6-61


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

12. Coloque cuidadosamente a placa superior sobre SANGRIA DO SISTEMA PILOTO


o motor de rotação e alinhe os pinos-guia da Sempre que o sistema hidráulico for aberto para
plac a superior com os furo s na placa de reparos, substituição da linha piloto etc.
distribuição. Abaixe lentamente a placa superior recomendamos que o sistema piloto seja sangrado
na posição sobre o motor de rotação e instale para evitar uma operação errática ou retardada das
com a mão os quatro (4) parafusos de funções da máquina.
montagem da placa superior.
A. Ferramentas e Equipamentos Necessários
1. Um jogo de soquetes e chaves métricos de
acionamento de 1/2" incluindo tamanhos de
13~22 mm.
2. Uma catraca de acionamento de 1/2".
3. Panos e toalhas de papel suficientes.
B. Procedimento de Sangria

DC03M074 Figura 168


13. Após a estrutura superior da máquina estar
posicionada para ser rebocada, remova
novamente a tampa do motor de rotação e
reinstale as molas dos freios de rotação.

DC04B674 Figura 170


1. Leva a máquina em solo firme e nivelado e
coloque o acessório em posição de verificação
do nível de fluido.

DC03M077 Figura 169


1
1. PINOS-GUIA 2. GRAXA

14. Repita as Etapas 11~13 para travar a estrutura


DC04B339 Figura 171
superior na posição para o transporte correto.
Lembre-se de utilizar graxa para segurar a placa 1. BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO AR
de distribuição sobre a tampa superior antes da
instalação. 2. Pressione o botão de liberação do ar para aliviar
a pressão do reservatório hidráulico.
IMPORTANTE: Certifique-se que os pinos-guia da
placa superior estejam encaixados nos furos da
ADVERTÊNCIA: Use equipamento de
placa de distribuição.
proteção tal como: capacete, luvas e sapatos
de proteção, óculos de segurança, quando
for necessário efetuar esse trabalho.

6-62 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

6. Certifique-se que o nível do fluido hidráulico


esteja dentro das especificações e limpe
qualquer derramamento de fluido. Verifique
todas as conexões, reparo os vazamento e
instale novamente a tampa superior da válvula
de controle.

ADVERTÊNCIA: Utilize recipientes, trapos


e/ou toalhas de papel para conter qualquer
vazamento de fluido. Descarte corretamente
todos os fluidos, lubrificantes e outros
detritos perigosos, de acordo com os
Regulamentos Governamentais.
DC04C340 Figura 172
3. Certifique-se que o controle de aceleração esteja
posicionado em marcha lenta e acione a buzina antes
de iniciar.

4. Dê partida ao motor e deixe-o funcionando em


marcha lenta baixa por aproximadamente 10
minutos.

ADVERTÊNCIA: Use um pano ou toalhas


de papel nas conexões piloto para se
proteger contra os respingos durante a
sangria.

DC04C339 Figura 173


5. Com o motor funcionando em marcha lenta
baixa, afrouxe as linhas piloto na parte superior
do carretel da Válvula de Controle, uma por vez,
e opere a função do carretel que está sendo
sangrado para eliminar o ar do sistema piloto.
Não esqueça de sangrar cada um dos carretéis
indicados na figura. Após sangrar cada linha,
aperte as conexões das mangueiras com um
torque de 50 N.m (37 ft-lb).

Edição 08-08 Bra 6-63


CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS

6-64 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO

CAPÍTULO 7
SISTEMA ELÉTRICO
SUMÁRIO

COMPONENTES ELÉTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3


Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Motor de Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5

Edição 08-08 Bra 7-1


CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO

NOTAS

7-2 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO

COMPONENTES ELÉTRICOS
ALTERNADOR
Peça ao revendedor verificar o Alternador.
Certifique-se de que os protetores dos terminais 1
estejam corretamente instalados.
Não utilize um equipamento de limpeza a vapor ou
solvente de limpeza para limpar o alternador.

MOTOR DE PARTIDA
Peça ao revendedor verificar o Motor de Partida.
Certifique-se de que os protetores dos terminais
estejam corretamente instalados.

FUSÍVEIS
NOTA: Os fusíveis também são mostrados no Capítulo
6 neste Manual - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS.
BS06H104 Figura 1
Siga os procedimentos abaixo para substituir os
fusíveis "queimados" ou "defeituosos". 1. TAMPA DA CAIXA DE FUSÍVEIS

Abra o compartimento de fusíveis e remova a tampa


1. Desloque o banco e sua base completamente
da caixa de fusíveis da caixa de fusíveis.
para frente.
2. Localize e remova os fusíveis defeituosos.
Substitua o fusível defeituoso por um novo do
mesmo tipo e amperagem.

ADVERTÊNCIA: Nunca substitua um


fusível defeituoso por um de maior
amperagem. Nunca utilize um fio ponte no
lugar de um fusível. Nunca conecte um
acessório diretamente nos terminais de um
fusível.
3. Consulte a tampa da caixa de fusíveis ou a
Figura 2 quanto a amperagem e suas funções.

Edição 08-08 Bra 7-3


CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO

BS06H108 Figura 2

No. AMPS FUNÇÃO No. AMPS FUNÇÃO


1 20A Luzes de Trabalho da Cabine 21 10A Conversor CC-CA
2 20A Luzes de Trabalho da Cabine 22 5A Opção (Controle da Caçamba)
3 5A Conjunto de Instrumentos 23 15A Opção (Limpador do Teto)
4 20A Limpador, Lavador 24 20A Pisca-Pisca, Alarme
5 20A Opção 1 25 10A Trava da Alavanca de Segurança
6 20A Opção 3 26 5A Controlador Mechatro
7 15A Ar Condicionado 27 20A Controlador Mechatro
8 5A Ar Condicionado 28 15A Controlador do Motor (ECU)
9 5A Opção (Controle Manual) 29 15A Controlador do Motor (ECU)
10 5A Relé, Horímetro 30 5A Conjunto de Indicadores (Marcha a Ré)
11 10A Acendedor de Cigarros 31 15A Bomba de Alimentação de Combustível
Controlador Mechatro (Marcha a Ré)
12 10A Buzina, Relé da Buzina 32 5A
Ímã de Levantamento (Marcha a Ré)
13 10A Sintonizador 33 5A Sobressalente
14 20A Chave de ignição 34 10A Sobressalente
15 5A Luz da Cabine, Sintonizador 35 15A Sobressalente
16 10A Opção 2 (Auto Lubrificação) 36 20A Sobressalente
17 10A Opção 4
18 10A Válvula Solenóide
19 5A Ar Condicionado
20 20A Luz de Trabalho
BS06H110 Figura 3

7-4 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO

BATERIAS
NOTA: Os fusíveis também são mostrados no Capítulo .

6 neste Manual - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS.


Nas máquinas novas, realize uma manutenção
completa nas baterias após as primeiras 50 horas de
operação do motor. Posteriormente, verifique o eletrólito
(ácido) a cada 50 horas e realize a manutenção a cada
250 horas.

ADVERTÊNCIA:

BS06H237 Figura 5
2. Remova as tampas das células das baterias e
inspecione visualmente o nível do eletrólito. O
nível correto é 10 ~ 15 mm (0.4" ~ 0.6") acima
das placas da célula.
3. Se necessário, complete cada célula ao nível
Utilizar vestimenta e óculos de segurança ou um correto SOMENTE COM ÁGUA DESTILADA.
protetor de rosto, luvas e sapatos de segurança 4. Remova os cabos dos terminais das baterias e
quando estiver trabalhando com baterias. lave com água quente. Aplique uma fina camada
Trabalhe em área bem ventilada. de vaselina em cada terminal. Limpe os cabos
O eletrólito das baterias (ácido) é corrosivo. da mesma maneira e reinstale-os nos terminais
Se atingir a pele, os olhos ou a vestimenta, das baterias.
lave com bastante água e procure 5. Se os cabos estiverem em condições
imediatamente um médico. insatisfatórias, substitua-os por novos.
O eletrólito (ácido) da bateria produz gás
hidrogênio que é extremamente explosivo. ADVERTÊNCIA:
Mantenha afastados o fogo, faíscas ou Evite a Explosão das Baterias:
chamas e não fume quando estiver As baterias emitem gases de hidrogênio que
trabalhando com baterias. podem explodir e causar lesões corporais.
Mantenha as faíscas, chamas vivas e
cigarros longe das baterias.
Mantenha os materiais metálicos longe das
baterias.
Mantenha todas as tampas de ventilação
bem apertadas.
Nunca verifique a carga colocando um objeto
metálico entre os terminais das baterias.
Deixe a caixa das baterias aberta para
melhorar a ventilação durante a carga.

BS06H238 Figura 4
1. As baterias estão localizadas no lado esquerdo
da máquina no compartimento do filtro de ar.

Edição 08-08 Bra 7-5


CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO

6. Utilize um hidrômetro para verificar a gravidade


específica de cada célula. Compare as leituras
com as da tabela abaixo.
NOTA: Utilize um hidrômetro de acordo com as
instruções de seu fabricante.

TEMPERATURA ATMOSFÉRICA
CARGA
20°C (68°F) 0°C (32°F) -10°C (14°F)

100% 1.26 1.27 1.28

90% 1.24 1.25 1.26

80% 1.22 1.23 1.24

75% 1.21 1.22 1.23

7. Ao desconectar as baterias, remova primeiro o


cabo negativo (-). Ao conectar as baterias,
conecte por último o cabo negativo (-).

8. Quando as baterias necessitam de carga:

a. Desconecte os cabos dos terminais das


baterias.

b. Remova todas as tampas de células.

c. Verifique quanto ao nível correto do eletrólito


(ácido).

d. Conecte os cabos do carregador aos


terminais corretos das baterias.
NOTA: Certifique-se que os terminais positivo (+) e
negativo (-)não estejam cruzados ao conectar o
carregador.

e. Interrompa a carga se as baterias


sobreaquecerem.

f. Periodicamente, verifique a gravidade


especifica das baterias com um hidrômetro.
Interrompa a carga quando as baterias
estiverem 100% carregadas.

NOTA: A vida de uma bateria pode ser reduzida por


excesso de carga ou de descarga. Substitua
qualquer bateria que não retenha carga ou seja difícil
de carregar.

7-6 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

CAPÍTULO 8
ESPECIFICAÇÕES
SUMÁRIO
ESPECIFICAÇÕES GERAIS DA E135B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
ESPECIFICAÇÕES DE DESEMPENHO DA E135B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
CAPACIDADES DE LEVANTAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DE APERTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10

Edição 08-08 Bra 8-1


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

8-2 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES GERAIS DA E135B


As especificações encontradas nesta seção são de uma Escavadeira Hidráulica E135B Padrão conforme
fabricada pela New Holland Construction: Lança de 4,68 m (15’ 4”), Braço de 2,84 m (9’ 4”) e Caçamba SAE de
0.38 m3 (0.50 yrd3). Nenhuma modificação ou opcionais foram levados em consideração com relação a essas
especificações.

DIMENSÕES DA MÁQUINA

DC03N007 Figura 1

PESO DE TRABALHO
SAPATAS DE GARRAS TRIPLAS DE ESTEIRA
Largura da Sapata da Esteira - mm (in) 600 (23.6) 700 (27.6)
Largura Total - m (ft - in) 2,590 (8’ 6”) 2,690 (8’ 10”)
2 0.35 (5.08) 0.31 (4.50)
Pressão sobre o Solo - kg/cm (psi)
Peso de Trabalho - kg (lbs) 14,200 (31,300) 14,400 (31,700)
Peso da caçamba: 320 kg (705 lbs)

Edição 08-08 Bra 8-3


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

ALCANCE DE TRABALHO DO ACESSÓRIO

DC03K130 Figura 2

Unidades: m (ft-in) BRAÇO


Máquina equipada com Caçanba de 0.38 m3 (0.50 yrd3)
ALCANCE DE TRABALHO (E135B) 2.84 m (9’ 4”)

A Alcance máximo de escavação 8.780 (28’ 10”)

A’ Alcance máximo de escavação no nível do solo 8.640 (28’ 4”)

B Profundidade máxima de escavação 5.980 (19’ 7”)

C Altura máxima de escavação 9.550 (31’ 4”)

D Distância máxima de despejo 7.110 (23’ 4”)

E Distância mínima de despejo 2.220 (7’ 3”)

F Profundidade máxima de escavação de parede vertical 5.350 (17’ 6”)

G Raio mínimo dianteiro de rotação 2.400 (7’ 10”)

J Profundidade de escavação para fundo plano de 2.4 m (8’) 5.790 (19’ 0”)

8-4 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

TABELA DE SELEÇÃO DA CAÇAMBA

Tabela de Seleção de Caçamba para E135B

Braço
Capacidade Largura Peso
Aplicação 2.84 m
m3 (yrd3) m (polegadas) kg (lbs)
(9’ 4”)
0.229 (0.300) 0.457 (18) 295 (650) H
0.336 (0.440 0.609 (24) 327 (720) H
Uso Geral 0.443 (0.580) 0.762 (30) 379 (835) M
0.558 (0.730) 0.914 (36) 411 (905) L
0.672 (0.880) 1.066 (42) 460 (1,015 L
0.229 (0.300) 0.457 (18) 320 (705) H
0.336 (0.440) 0.609 (24) 354 (780) H
Serviço 0.443 (0.580) 0.762 (30) 408 (900) M
Pesado
0.5580 (0.730) 0.914 (36) 442 (975) L
0.672 (0.880) 1.066 (42) 494 (1,090) X
H - Usado com peso de material até 1,780 kg/m3 (3,000 lb/yrd3).
M - Usado com peso de material até 1,483 kg/m 3 (2,500 lb/yrd3).
L - Usado com peso de material até 1,186 kg/m3 (2,000 lb/yrd3).
X - Não recomendada.

Edição 08-08 Bra 8-5


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES DE DESEMPENHO DA E135B


As especificações de desempenho abaixo estão baseadas na máquina padrão com acessório padrão.

VELOCIDADE DE TRANSLAÇÃO, VELOCIDADE DE ROTAÇÃO E CAPACIDADE DE RAMPA


E135B
5.6 km/hr (3.5 mph) em alta velocidade
Velocidade de Translação 3.4 km/hr (2,1 mph) em baixa velocidade
Velocidade de Rotação 11.5 RPM em Modo-M / Rotação max sem carga
Capacidade de Rampa 70% (35º) Limitada pela lubrificação do motor
Força da Barra de Tração 12,925 kg (28,500 lbf)

MOTOR
Marca do Motor MITSUBISHI S4K-ATAAC
Tipo Diesel - 4 ciclos, arrefecido a água, injeção direta e turbo-alimentado
No. de cilindros 4
Potência 69.2 kW (92.8 HP) @ 2,000 rpm
Sistema de Arrefecimento Forçado por bomba centrifuga.
Sistema de Lubrificação Óleo pressurizado alimentado por bomba de engrenagens
Filtro de Ar Tipo seco com elementos de segurança
Sistema Elétrico 24 V DC
Motor de Partida 24 V - 4.5 KW
Alternador 24 V - 70 Amps
Baterias 2 x 12V - (80 AmpHr)

ROTAÇÃO DO MOTOR

ROTAÇÃO DO MOTOR
Marcha lenta baixa 800 ± 25 RPM
Máxima sem carga 2,400 ± 50 RPM

8-6 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

COMPONENTES HIDRÁULICOS
Válvula de Controle 6 carretéis na válvula de controle principal.
Cilindros (todos) Dupla ação
A filtragem do fluido hidráulico é realizada através de um elemento descartável e um filtro
Filtragem do Óleo de sucção.
Arrefecedor de óleo Ventilação forçada de ar através de tubos aletados.

PRESSÕES DE OPERAÇÃO
Sistema Piloto 49 (710)
Acessório Superior 343 (4879)
Rotação 279 (4050)
Translação 343 (4880)
2
Unidades: kgf/cm (psi)

Edição 08-08 Bra 8-7


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

CAPACIDADES DE LEVANTAMENTO
1. Não tente levantar qualquer carga que exceda 6. As capacidades se aplicam à máquina conforme
os valores nominais nos raios de carga e altura fabricada originalmente e normalmente equipada
específicos. pela New Holland Construction.
2. As capacidades de levantamento assumem que CUIDADO:
a máquina esteja em uma superfície de apoio O OPERADOR DEVE CONSIDERAR O PESO DE
uniforme, firme e nivelada. O operador deve QUALQUER DISPOSITIVO UTILIZADO PARA
fazer concessões para as condições do trabalho LEVANTAMENTO, A FIM DE CALCULAR
tais como em solo irregular e fofo, condições fora CORRETAMENTE A CAPACIDADE TOTAL DE
de nível, cargas laterais, interrupção repentina LEVANTAMENTO DA MÁQUINA. EXEMPLO:
de cargas, condições de perigo, profissionais 1. Se a escavadeira utiliza o mesmo tamanho de
inexperientes, peso de várias outras caçambas, caçamba indicado na Tabela de Levantamento,
correias de içamento, acessórios etc. e um cabo de levantamento, etc., pesando 100
3. Capacidades no gancho de içamento da caçamba. kg (220 lbs) é utilizado para levantar, então terá
4. As cargas nominais estão em conformidade com que subtrair estes 100 kg (220 lbs) adicionais de
o Padrão de Capacidade de Içamento Para cada valor indicado na Tabela de Levantamento.
Escavadeiras Hidráulicas SAE J1097. Não 2. Se a caçamba foi substituída por uma caçamba
e x c e d a 8 7 % d a c a pa c i d a d e d e i ç a m e n t o maior cujo peso é 350 kg (770 lbs ) mais que da
hidráulico ou 75% de carga de tombamento. As caçamba indicada na Tabela de Levantamento,
cargas nominais marcadas com asterisco (*) são então terá que subtrair este peso adicional de
limitadas pela capacidade hidráulica e não pela cada valor indicado na Tabela de Levantamento.
carga de tombamento. 3. Se a caçamba foi substituída por uma caçamba
5. O operador deve estar completamente menor cujo peso é 350 kg (770 lbs ) inferior que
familiarizado com o Manual do Operador antes da caçamba indicada na Tabela de
de operar esta máquina. As regras para uma Levantamento, então poderá acrescentar este
operação segura do equipamento devem ser peso com segurança a cada valor indicado na
sempre seguidas. Tabela de Levantamento.

Legendas da Tabela de Capacidades de Levantamento:

A - Linha de centro de rotação de alcance ao gancho da caçamba (Raio de Carga).


B - Altura do gancho da caçamba acima/abaixo do chão.
C - Capacidades de levantamento em quilogramas (kg) e libras (lbs).

Levantamento Dianteiro.. Levantamento Lateral.

8-8 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

LEVANTAMENTO PADRÃO- MÁQUINA COM BRAÇO DE 2.84 M, CAÇAMBA DE 0.38 M3, ESTEIRA COM
SAPATAS DE GARRAS TRIPLAS DE 600 MM

Capacidade de Levantamento da E135B baseada em máquina com:


Lança: 15’ 4” (4,68 m) Braço: 9’ 4” (2.84 m)
Caçamba: 0.50 yd3 (0.38 m3)
Sapatas: 23,6” (600 mm) sapatas de garras triplas

A 5’ 0” (1.5 m) 10’ 0” (3.0 m) 15’ 0” (4.6 m) 20’ 0”(6.1 m)

B C

15’ 0” lb *5900 4300


(4.6 m) kg *2600 1900
10’ 0” lb *7400 6800 *6500 4100
(3.0 m) kg *3300 3100 *2900 1900
5’ 0” lb *15100 11800 *9500 6200 6400 3900
(1.5 m) kg *6800 5300 *4300 2800 2900 1700
Ground lb *18300 10600 9800 5700 6200 3600
Level kg *8300 4800 4400 2500 2800 1600
-5’ 0”- lb *10300 *10300 *18500 10200 9500 5400 6000 3500
(1.5 m) kg *4600 *4600 *8400 4600 4300 2400 2700 1500
-10’ 0” lb *16100 *16100 *16400 10300 9400 5400
(-3.0 m) kg *7300 *7300 *7400 4700 4300 2400
-15’ 0” lb *11400 10800
(-4.6 m) kg *5100 4900

EVANTAMENTO PESADO- MÁQUINA COM BRAÇO DE 2.84 M, CAÇAMBA DE 0.38 M3, ESTEIRA COM
SAPATAS DE GARRAS TRIPLAS DE 600 MM

Capacidade de Levantamento da E135B baseada em máquina com:


Lança: 15’ 4” (4,68 m) Braço: 9’ 4” (2.84 m)
Caçamba: 0.50 yd3 (0.38 m3)
Sapatas: 23,6” (600 mm) sapatas de garras triplas

A 5’ 0” (1.5 m) 10’ 0” (3.0 m) 15’ 0” (4.6 m) 20’ 0” (6.1 m)

B C

15’ 0” lb *5800 4800


(4.6 m) kg *2600 2100
10’ 0” lb *7300 *7300 *6400 4600
(3.0 m) kg *3300 *3300 *2900 2000
5’ 0” lb *14900 12900 *9400 6800 7000 4300
(1.5 m) kg *6700 5800 *4200 3100 3100 1900
Ground lb *18200 11700 10600 6300 6700 4000
Level kg *8200 5300 4800 2800 3000 1800
-5’ 0” lb *10200 *10200 *18300 11400 10300 6000 6500 3900
(-1.5 m) kg *4600 *4600 *8300 5100 4700 2700 2900 1700
-10’ 0” lb *15900 *15900 *16300 11500 10300 6000
(-3.0 m) kg *7200 *7200 *7400 5200 4600 2700
-15’ 0” lb *11400 *11400
(-4.6 m) kg *5100 *5100

Edição 08-08 Bra 8-9


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DE APERTO


As Especificações de Torque abaixo são fornecidas para uso quando o valor real de torque de um fixador for
desconhecido.

PARAFUSOS E PORCAS
Valores Métricos de Torque de Aperto Padrão de Roscas Grossas
Certifique-se que todos os Parafusos e Porcas sejam apertados nos valores de torque apropriados.

Valores Métricos de Torque de Aperto Padrão de Roscas Grossas


Classificação 4.8 T 7T 10.9 T
TAMANHO SEM LUBRIFICAÇÃO SEM LUBRIFICAÇÃO SEM LUBRIFICAÇÃO
NORMAL LUBRIFICAÇÃO DE ÓLEO LUBRIFICAÇÃO DE ÓLEO LUBRIFICAÇÃO DE ÓLEO

0.45 ± 0.05 0.38 ± 0.04 0.98 ± 0.1 0.83 ± 0.08 1.77 ± 0.18 1.5 ± 0.15
M6 P=1
(3.2 ± 0.4) (2.7 ± 0.3) (7.1 ± 0.7) (6.0 ± 0.6) (12.8 ± 1.3) (10.8 ± 1.1)
1.09 ± 0.11 0.92 ± 0.09 2.4 ± 0.2 2.0 ± 0.2 4.3 ± 0.4 3.6 ± 0.4
M8 P=1.25
(7.9 ± 0.8) (6.6 ± 0.7) (17.3 ± 1.4) (14.4 ± 1.4) (31.0 ± 2.9) (26.0 ± 2.9)
2.2 ± 0.2 1.83 ± 0.18 4.7 ± 0.5 4.0 ± 0.4 8.5 ± 0.9 7.2 ± 0.7
M10 P=1.5
(15.9 ± 1.4) (13.2 ± 1.3) (33.9 ± 3.6) (28.9 ± 2.9) (61.3 ± 6.5) (52.0 ± 5.1)
3.7 ± 0.4 3.2 ± 0.3 8.1 ± 0.8 6.8 ± 0.7 14.6 ± 1.5 12.3 ± 1.2
M12 P=1.75
(26.7 ± 2.9) (23.1 ± 2.2) (58.5 ± 5.8) (49.1 ± 5.1) (105 ± 10.8) (88.8 ± 8.7)
5.9 ± 0.6 5.0 ± 0.5 12.8 ± 1.3 10.8 ± 1.1 23 ± 2 19.5 ± 1.9
M14 P=2
(42.6 ± 4.3) (36.1 ± 3.6) (92.5 ± 9.4) (78.0 ± 7.9) (166 14) (140 ± 14)
9.0 ± 0.9 7.6 ± 0.7 19.5 ± 2.0 16.4 ± 1.6 35 ± 4 29 ± 3
M16 P=2
(64.9 ± 6.5) (54.8 ± 5.1) (140 ± 14.4) (118 ± 11.5) (252 ± 28.9) (209 ± 21.6)
12.4 ± 1.2 10.5 ± 1.0 27 ± 3 23 ± 2 49 ± 5 41 ± 4
M18 P=2.5
(89.6 ± 8.7) (75.8 ± 7.2) (195 ± 22) (166 ± 14) (354 ± 36) (296 ± 29)
17.5 ± 1.7 14.7 ± 1.4 38 ± 4 32 ± 3 68 ± 7 57 ± 6
M20 P=2.5
(126 ± 12.3) (106 ± 10.1) (274 ± 29) (231 ± 22) (491 ± 51) (412 ± 43)
23 ± 2 19.6 ± 2 51 ± 5 43 ± 4 92 ± 9 77 ± 7
M22 P=2.5
(166 ± 14) (142 ± 14) (368 ± 36) 310 ± 29) (663 ± 65) (555 ± 58)
30 ± 3 24 ± 3 65 ± 7 53 ± 5 118 ± 12 96 ± 10
M24 P=3
(217 ± 22) (173 ± 22) (469 ± 51) (383 ± 36) (852 ± 87) (693 ± 72)
44 ± 4 36 ± 3 96 ± 10 78 ± 8 173 ± 17 140 ± 14
M27 P=3
(318 ± 29) (260 ± 22) (693 ± 72) (563 ± 58) (1250 ± 120) (1010 ± 100)
60 ± 6 50.5 ± 5 131 ± 13 110 ± 11 235 ± 24 198 ± 20
M30 P=3.5
(433 ± 43) (361 ± 36) (946 ± 94) (794 ± 79) (1700 ± 170) (1430 ± 140)
81 ± 8 68 ± 7 176 ± 18 148 ± 15 317 ± 32 266 ± 27
M33 P=3.5
(585 ± 58) (491 ± 51) (1270 ± 130) (1070 ± 110) (2290 ± 200) (1920 ± 200)
105 ± 10 88 ± 9 227 ± 23 190 ± 19 409 ± 41 343 ± 34
M36 P=4
(758 ± 72) (636 ± 65) (1640 ± 170) (1370 ± 140) (2960 ± 300) (2480 ± 250)
UNIDADE DE TORQUE: kgf·m (ft-lbs)

8-10 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

VALORES MÉTRICOS DE TORQUE DE APERTO PADRÃO DE ROSCAS FINAS


Certifique-se que todos os Parafusos e Porcas sejam apertados nos valores de torque apropriados.

Valores Métricos de Torque de Aperto Padrão de Roscas Finas


Classificação 4.8 T 7T 10.9 T
TAMANHO SEM LUBRIFICAÇÃO SEM LUBRIFICAÇÃO SEM LUBRIFICAÇÃO
NORMAL LUBRIFICAÇÃO DE ÓLEO LUBRIFICAÇÃO DE ÓLEO LUBRIFICAÇÃO DE ÓLEO

1.15 0.11 0.97 ± 0.1 2.5 ± 0.2 2.1 ± 0.2 4.5 ± 0.4 3.8 ± 0.4
M8 P=1
(8.3 ± 0.8) (7.0 ± 0.7) (18.0 ± 1.4) (15.2 ± 1.4) (32.5 ± 2.9) (27.4 ± 2.9)
2.3 ± 0.2 1.91 ± 0.19 4.9 ± 0.5 4.2 ± 0.4 8.9 ± 0.9 7.5 ± 0.7
M10 P=1.25
(16.6 ± 1.4) (13.8 ± 1.4) (35.4 ± 3.6) (30.3 ± 2.9) (64.2 ± 6.5) (54.2 ± 5.1)
4.0 ± 0.4 3.4 ± 0.3 8.7 ± 0.9 7.3 ± 0.7 15.7 ± 1.6 13.2 ± 1.3
M12 P=1.25
(28.9 ± 2.9) (24.5 ± 2.2) (62.8 ± 6.5) (52.7 ± 5.1) (113 ± 13) (95.3 ± 9.4)
9.4 ± 0.9 7.9 ± 0.8 20 ± 2 17.2 ± 1.7 37 ± 4 31 ± 3
M16 P=1.5
(67.9 ± 6.5) (57.0 ± 5.8) (144 ± 14) (124 ± 12) (267 ± 29) (224 ± 22)
19 ± 9 15.8 ± 1.6 41 ± 4 34 ± 3 74 ± 7 62 ± 6
M20 P=1.5
(137 ± 14) (114 ± 14) (296 ± 29) (246 ± 22) (535 ± 51) (448 ± 43)
32 ± 3 27 ± 3 70 ± 7 58 ± 6 126 ± 12 105 ± 10
M24 P=2
(231 ± 22) (195 ± 22) (506 ± 51) (419 ± 43) (910 ± 87) (758 ± 72)
65 ± 6 54 ± 5 142 ± 14 118 ± 12 255 ± 26 212 ± 21
M30 P=2
(469 ± 43) (390 ± 36) (1030 ± 100) (852 ± 87) (1840 ± 190) (1530 ± 150)
109 ± 11 91 ± 9 238 ± 23 198 ± 20 428 ±43 357 ± 36
M36 P=3
(787 ± 79) (657 ± 65) (1720 ± 170) (1430 ± 140) (3090 ± 310) (2580 ± 260)
UNIDADE DE TORQUE: kgf·m (ft-lbs)

JUNTA ORS (TIPO ANEL-O DE VEDAÇÃO)

Junta ORS (Tipo Anel-O de Vedação)

SUPERFÍCIES PRESSÃO DE
VALOR DE TORQUE
TAMANHO NOMINAL OPOSTAS TRABALHO
kgf·m (ft.-lbs)
mm kgf/cm2 (psi)
1 - 14 UNS 30 - 32 14 ± 1.4 (101 ± 10)
Anel e acoplador 350 (4980)
da extremidade de 1 - 3/16 12 UN 36 - 41 18 ± 1.8 (130 ± 13) 385 (5475) Potên-
mangueira cia Auxiliar
1 - 7/16 12 UN 41 - 46 21 ± 2.1 (152 ± 15)

Edição 08-08 Bra 8-11


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

PORCAS E LUVAS

Porcas e Luvas

TAMANHO DO TUBO SUPERFÍCIES OPOS- VALOR DE


NOME DO PRESSÃO DE TRABALHO
D.E. X ESPESSURA TAS mm TORQUE
FABRICANTE kgf/cm2 (psi)
mm (in) Dimensão B kgf·m (ft.-lbs)
10 X 1.5
19 4.5 ± 0.5 (33 ± 4)
(0.394 X 0.059)
15 X 2.0
27 15 ± 2 (108 ± 14)
(0.591 X 0.079)
NIPPON 350 (4980) 18 X 2.5
32 18 ± 2 (130 ± 14)
A.M.C. Apenas linha de translação (0.709 X 0.098)
22 X 3.0
36 22 ± 2 (159 ± 14)
(0.866 X 0.118)
28 X 4.0
41 28 ± 3 (203 ± 22)
(1.10 X 0.157)
IHARA 350 (4980) 35 X 5.0
55 35 ± 4.5 (253 ± 29)
KOATSU Apenas linha de translação (1.38 X 0.20)

JUNTAS DE CONEXÃO TIPO ALARGADAS JUNTAS DE CONEXÃO DE TUBOS N2 (NYLON)

Juntas de Conexão Tipo Alargadas Juntas de Conexão de Tubos N2 (Nylon)


O excesso de aperto das juntas metálicas tipo alargadas
(Tipo Porca de Junção) pode causar danos às porcas,
superfícies de assentamento e impedir uma boa
vedação, resultando em vazamentos de óleo.
TAMANHO
NOMINAL VALOR DO TORQUE
(ROSCA DO TUBO)
1/4” 2.5 ± 0.3 (18.1 ± 1.8)
3/8” 5 ± 0.5 (36.2 ± 3.6)
1/2” 6 ± 0.6 (43.4 ± 4.3)
1. Limpe o tubo e certifique-se de que a sua
3/4” 12 ± 1.2 (86.8 ± 8.7) extremidade esteja lisa.
14 ± 1.4 (101 ± 10) 2. Insira o tubo na conexão até a sua extremidade
1”
estar firmemente assentada no corpo da conexão.
1-1/4” 17 ± 1.7 (123 ± 12) 3. Aperte a porca com a mão.
1-1/2” 21 ± 2.1 (152 ± 15) 4. Utilize uma chave de boca, aperte firmemente a
porca girando 1-1/4 volta.
2” 42 ± 4.2 (304 ± 30)
Unidade: kgf·m (ft.-lbs)

8-12 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

VALORES DE TORQUE DE APERTO PARA A MAIORIA DOS PARAFUSOS COMUNS

[Tamanho do Parafuso] Unidade: kgf·m (ft-lbs)


Qde. Localização E135B
5 Fixação da bóia do reservatório de combustível [M5] 0.2 ± 0.01 (1.4 ± 0.1)
6 Fixação do condensador do A/C [M6x50] 0.46 (3.3)
1 Fixação da bóia do reservatório hidráulico 15 ± 2 (108 ± 14)
6 Fixação da polia de A/C ao amortecedor de vibrações [M8x16] 4 (29)
4 Fixação do reservatório do liquido de arrefecimento 1.1 ± 0.1 (8 ± 0.7)
4 Fixação do compressor do A/C [M8x100] 1.1 ± 0.1 (8 ± 0.7)
1 Porca da polia intermediária do A/C [M10] 4 - 5.5 (29 - 40)
2 Parafusos de fixação da bomba piloto [M10] 4 ± 0.4 (29 ± 3) Aplicar Loctite # 262
8 Fixação da tampa do reservatório do fluido hidráulico [M10] 4.7 ± 0.6 (34 ± 4)
Fixação da tampa de inspeção do banho de graxa do ro-
2 [M10} 3 ± 0.6 (22 ± 4)
lamento de rotação
8 Fixação da tampa de poeira da junta articulada [M10} 1.5 ± 0.3 (11 ± 2)
6 Fixação do suporte de sustentação do silencioso [M10] 4 ± 0.4 (30 ± 3)
16 Fixação do motor (na lateral do motor) [M10] 6.6 ± 0.4 (48 ± 3) Aplicar Loctite # 262
4 Fixação da alavanca de translação [M10] 2.4 ± 0.3 (17 ± 2)
3 Fixação do motor de passo [M10] 1.9 (14) Aplicar Loctite # 242
12 Fixação da carcaça da bomba hidráulica ao bloco do motor [M10] 6.6 ± 0.6 (48 ± 4) Aplicar Loctite # 262
35 Fixação da tampa inferior [M10] 5.3 ± 0.6 (38 ± 4)
2 Fixação da tampa do compressor do A/C [M10x45] 6.2 (45)
10 Fixação da tampa do motor de translação 8.4 ± 0.8 (61 ± 6) Aplicar Loctite # 262
16 Parafusos de fixação do suporte da cabine 4.7 (34)
3 Fixação da junta articulada 11 ± 1 (79 ± 7) Aplicar Loctite # 262
4 Porcas dos coxins da cabine 19 (137)
4 Rodas tensoras e conexão do ajustador das rodas tensoras [M16] 28.5 ± 3 (206 ± 22) Aplicar Loctite #262
Fixação do reservatório de fluido hidráulico e do reser-
4 [M16] 22 ± 2 (159 ± 14) Aplicar Loctite # 262
vatório de combustível
4 Fixação do suporte inferior do radiador [M12] 12.3 ± 1.2 (89 ± 9)
1 Porca de trava da junta articulada [M16] 15.9 ± 2 (115 ± 14)
8 Fixação da bomba hidráulica [M16] 22 ± 1 (159 ± 7) Aplicar Loctite # 262
8 Fixação do guia da esteira [M18] 40.4 ± 4 (292 ± 29) Aplicar Loctite # 262
4 Fixação do motor (na lateral da estrutura superior) [M18] 23 ± 2 (166 ± 14) Aplicar Loctite # 271
44 Fixação da roda dentada [M18] 40.4 ± 4(292 ± 29) Aplicar Loctite # 262
56 Capas dos roletes inferiores [M18] 40.4 ± 4 (292 ± 29) Aplicar Loctite # 262
4 Fixação da bomba hidráulica [M20] 44 ± 4 (318 ± 29) Aplicar Loctite # 262
12 Fixação do redutor de rotação [M20] 55 ± 6 (397 ± 43) Aplicar Loctite # 262
36 Fixação da pista interna do rolamento de rotação [M20] 57.4 ± 5.8 (415 ± 42) Aplicar Loctite # 262
33 Fixação da pista externa do rolamento de rotação [M20] 40 ± 4 (289 ± 29) Aplicar Loctite # 262
184 Fixação do parafuso da sapata [M20] 86.8 ± 5 (628 ± 36)
4 Fixação dos roletes superiores [M20] 55 ± 5.5 (397 ± 40) Aplicar Loctite # 262
34 Fixação do motor de translação [M20] 55 ± 5.5 (397 ± 40) Aplicar Loctite # 262

Edição 08-08 Bra 8-13


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

[Tamanho do Parafuso] Unidade: kgf·m (ft-lbs)


Qde. Localização E135B
4 Fixação do contrapeso 130 ± 13 (939 ± 94) Aplicar Loctite # 242
8 Fixação dos cortadores laterais [M24] 95 - 105 (686 - 758)
2 Fixação da conexão de graxa do ajustador da roda tensora [5/8”-18UNF] 5.9 ± 1 (43 ± 7)
2 Conector das mangueiras do aquecedor 2.5 (18) Aplicar three bond # 1110B
1 Porca da válvula do respiro 1 - 1.4 (7 - 10)
4 Parafusos de fixação do respiro 0.48 (3.5)
1 Bujão do reservatório hidráulico 16.5 (119) Aplicar fita de teflon
4 Porcas superiores dos parafusos-U de fixação do silencioso 1.1 ± 0.1(8 ± 1)
4 Porcas inferiores dos parafusos-U de fixação do silencioso 0.9 ± 0.1 (6.5 ± 1)
1 Sensor de temperatura do motor 2.5 ± 0.6 (18 ± 4) Aplicar three bond # 1110B
2 Conexão das mangueiras do A/C no Compressor 2.4 ± 0.2 (17 ± 1.4)
2 Conexão das mangueiras do A/C no Condensador 1.0 ± 0.1 (7.2 ± 0.72)
4 Fixação da tampa ao motor de rotação [M20] 43.8 (317)
1 Bujão do óleo do redutor de rotação 5.7 (41) Aplicar fita de teflon
2 Bujões de óleo à tampa do redutor de translação 5.7 (41) Aplicar fita de teflon

TABELA DE PESO DE MATERIAIS


Material (Peso Solto) lb/yrd3 kg/m3
Madeira picada 700 420
Turfa, seca 750 440
Cinzas 950 560
Turfa, molhada 1170 690
Terra de superfície 1600 950
Carvão 1780 1050
Nitrato de sódio 2100 1250
Terra, barro 2100 1250
Cixto 2250 1330
Areia, seca 2400 1420
Argila, seca 2500 1480
Terra, seca 2550 1510
Calvário, quebrado ou triturado 2600 1540
Terra, molhada 2700 1600
Argila, molhada 2800 1660
Rocha, granito, dinamitado & quebrado 2800 1660
Areia, úmida 2850 1690
Areia e cascalho, seco 2900 1720
Areia molhada 3100 1840
Areia e cascalho, molhado 3400 2020

8-14 Edição 08-08 Bra


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

ALGUMAS UNIDADES DE CONVERSÃO UNIDADES DE PRESSÃO


UNIDADES DE PESO
Unidades de Pressão

Unidades de Peso De Para Multiplicado por

De Para Multiplicado por psi 14.223

lb 2.2 kg/cm2 Pa
kg 9.807
(Pascal)
lb kg 0.454
Atm 0.06805
UNIDADES DE COMPRIMENTO Bars 0.06895
psi 2
kg/cm 0.0703
Unidades de Comprimento
Pa
Multiplicado Dividido 6894.76
De Para (Pascal)
por por
MPa
metros pés 3.28 - psi 145.04
(MegaPascal)
mm polegadas - 25.4
polegadas mm 25.4 - UNIDADES DE VOLUME

UNIDADES DE POTÊNCIA Unidades de Volume


De Para Multiplicado por
Unidades de Potência Gal
0.264
De Para Multiplicado por (US Liquid)
HP KW 0.7457 in3 61.02
KW HP 1.341 Litros yard3 0.00131
quarts 1.0567
UNIDADES DE VAZÃO
ounces
33.81
(US)
Unidades de Vazão
Para Multiplicado por m3 0.765
De
L/min 3.79 in3 46656

L/sec 0.0631 Yard3 ft3 27


Gal/min
(US liquid) cm3/min 3785.4 cm3 764554.9

ft3/min 0.1337 Litros 764.555

ft3/min 0.0353
Gal/min 0.264
L/min
Gal/sec 0.004403
yard3/min 0.001308

UNIDADES DE TORQUE

Unidades de Torque
De Para Multiplicado por
lbf-ft 0.738
kgf·m 0.1019716
N·m
lbf-ft 0.737561
lbf-in 8.85075
kgf·m 0.1382552
lbf-ft N·m 1.35582
lbf-in 12

Edição 08-08 Bra 8-15


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

8-16 Edição 08-08 Bra


TERMO DE GARANTIA
Produtos NEW HOLLAND - Linha Construção

A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca NEW HOLLAND, garante os
produtos novos de sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço
Técnico Autorizado.

O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada


peça do produto, a qual de acordo com a análise técnica, apresente falha e/ou defeito de material ou
fabricação, provendo ainda, a mão de obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônus
para o usuário, por um período de 12 (doze) meses a contar da data de entrega do produto novo ao
usuário final.
Não se inclui entretanto na Garantia as despesas relativas ao transporte do equipamento ou de seus
componentes ao estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas de estadia e viagem caso o
usuário opte pela intervenção fora de tais estabelecimentos. Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICO
AUTORIZADO deverá apresentar ao consumidor o ORÇAMENTO por escrito para ser PREVIAMENTE
APROVADO PELO CONSUMIDOR.
As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto.
As peças genuínas também estão cobertas por Garantia de 90 (noventa) dias, a partir da emissão da
Nota Fiscal, desde que sejam aplicadas de acordo com as normas técnicas da NEW HOLLAND. Caso as
peças genuínas sejam aplicadas por representante do SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, a cobertura
de Garantia das mesmas passa a ser de 180 (cento e oitenta) dias.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU
IMPLÍCITAS. NÃO EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI
EXPRESSAS.

CLÁUSULAS EXCLUDENTES - Esta GARANTIA não se aplica nos casos em que:


• Constate-se, pelas análises técnicas, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADO, NEGLIGÊNCIA,
IMPERÍCIA OU ACIDENTE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E/OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELA
CNH, E/OU USO DE LUBRIFICANTES E ÓLEOS NÃO INDICADOS;
• Os produtos novos forem submetidos a utilização acima da capacidade recomendada, usados para
fins não recomendados;
• Os produtos forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dos produtos
NEW HOLLAND;
• Produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com as
especificações dos produtos marca NEW HOLLAND;
• Componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus e componentes
do sistema de injeção de combustível;
• Defeitos devido à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados que não
sejam autorizados pela CNH, fabricante dos produtos NEW HOLLAND;
• Haja perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados;
• Sejam itens de desgaste normal como discos de freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos,
junções lubrificadas (pinos e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contato com o solo,
óleos, lubrificantes, filtros, escapamentos e peças associadas, bicos injetores, ajustadores, correias,
lentes, lâmpadas, bulbos e fusíveis;
• A RESPONSABILIDADE DA CNH OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, quer por contrato civil
ou resultante de garantias, declarações, instruções ou efeitos de qualquer natureza, será limitada ao
conserto ou entrega de peças, novas ou recondicionadas, sob as condições anteriormente mencionadas.

CNH - LATIN AMERICA LTDA.

A CNH reserva-se no direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar qualquer de
seus produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

PROPRIETÁRIO RESPONSÁVEL DE ENTREGA


Assinatura Assinatura

Nome Nome

Carteira de Identidade Carteira de Identidade

via - PROPRIETÁRIO

“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO DE COBERTURA DA GARANTIA”


Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

PROPRIETÁRIO RESPONSÁVEL DE ENTREGA


Assinatura Assinatura

Nome Nome

Carteira de Identidade Carteira de Identidade

via - CONCESSIONÁRIA

“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO DE COBERTURA DA GARANTIA”


Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

PROPRIETÁRIO RESPONSÁVEL DE ENTREGA


Assinatura Assinatura

Nome Nome

Carteira de Identidade Carteira de Identidade

via - NEW HOLLAND

“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO DE COBERTURA DA GARANTIA”


REDE DISTRIBUIDORES NEW HOLLAND BRASIL

DISTRIBUIDOR/
ESTADO ENDEREÇO TELEFONE
CIDADE

BAMAQ S/A BANDEIRANTES MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS


CONTAGEM MG BR 381 - Rod. Fernão Dias KM 02, Nº 2.111 - Bairro BANDEIRANTES (31) 3369-1000
CEP 32240-090
VARGINHA MG R. Joaquim Paraguai, 100 - Bairro Vila Izabel (35) 3690-2300
CEP 37026-100
MONTES CLAROS MG Av. Dulce Sarmento, 1896 - Bairro Vila Ipiranga (38) 3690-2400
CEP 39401-485
UBERLÂNDIA MG Rua Bernardo Sayão, 225 - Bairro Custódio Pereira (34) 3222-7001
CEP 38405-234
SALVADOR BA Rua Dr. Altino Teixeira, 1003 - Porto Seco Pirajá (71) 3246-1700
CEP 41233-010
TEIXEIRA DE FREITAS BA Av. Presidente Getúlio Vargas, 184 - Bairro Monte Castelo (73) 3291-9633
CEP 45995-000

CASA DA LAVOURA LTDA.


ARACAJÚ SE Av. Chanceler Osvaldo Aranha, 181 - Bairro Novo Paraíso (79) 3241-3033
CEP 49082-110 (79) 3224-7415

CEQUIP - IMPORTAÇÃO E COMÉRCIO LTDA.


FORTALEZA CE Rodovia BR 116 - Km 13,5 - nº 3.439 - B. Parque Santa Maria (85) 3444-4444
CEP 60871-200

COTRIL MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA.


GOIÂNIA GO Av. Independência, 3512 - Centro (62) 3226-2800
CEP 74045-010
VÁRZEA GRANDE MT Av. Feb, n.º 2051 - Bairro Cristo Rei (65) 3682-7100
CEP 78110-000
BRASÍLIA DF Setor de Garagens e Concessionárias de Veículos, Lote 11 Sul (61) 3233-0076
CEP 71215-100
PALMAS TO ACSU - SE 70 - Conj. 01 - Lote 14 (63) 3214-8174
CEP 77022-306
ARAGUAÍNA TO Av. Bernardo Sayão, 1.060, Bairro Entroncamento (63) 3414-4644
CEP 77818-340

CYCOSA TRATORES E MÁQUINAS LTDA.


MACEIÓ AL Av. Comendador Gustavo Paiva, 4575 - Cruz das Almas (82) 2126-2100
CEP 57038-000
JABOATÃO DOS PE Rodovia BR 101 Sul - KM 17, nº 1981 - Prazeres (81) 3476-2683
GUARARAPES CEP 54345-160
BAYEUX PB Rua Francisco Marques da Fonseca, 484 - B.Rio do Meio (83) 3232-3355
CEP 58308-000

EMBLEMA COMÉRCIO DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS LTDA.


ARAÇATUBA SP Rod. Marechal Rondon, KM 535 (SP300) - Bairro Guanabara (18) 2102-8300
CEP 16026-005 (18) 2102-8319

FERTISOLO COMERCIAL DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA.


PORTO VELHO RO Rodovia BR 364, Km 2,5 - Bairro da Lagoa (69) 3222-7070
CEP 78912-480 (69) 3222-9090
JI-PARANÁ RO Av. Transcontinental, 1.103 - Bairro Centro (69) 3423-2444
CEP 78961-410
DISTRIBUIDOR/
ESTADO ENDEREÇO TELEFONE
CIDADE

MARCOS MARCELINO E CIA. LTDA.


ANANINDEUA PA Rodovia BR 316, Km 5 - Bairro Levilândia (91) 4009-4100
CEP 67020-900 (91) 4009-4142
SÃO LUÍS MA Av. Santos Dumont, 249 - Tirirical (98) 2106-4100
CEP 65046-660
MANAUS AM Av. Autaz Mirim, 8.926 - A, Bairro Jorge Teixeira (92) 2121-4111
CEP 69085-000

MECÂNICA RICCI LTDA.


PRESIDENTE SP Av. Joaquim Constantino, 381-A - Bairro Vila Formosa (18) 2101-5744
PRUDENTE CEP 19013-660
CAMPO GRANDE MS Av. Costa e Silva, 6951 - Bairro Cidade Morena (67) 3393-3304
CEP 79064-000 (67) 3387-3304

MOTORAUTO VEÍCULOS E MÁQUINAS LTDA.


RIO BRANCO AC Rodovia AC 40, Via Chico Mendes, nº 1688 - 2º Distrito - Bairro Triângulo (68) 3221-2980
CEP 69901-180 (68) 3221-1963

PIANNA COM. IMP. E EXP. LTDA.


VITÓRIA ES Av. Vitória, 2360 - B. Ilha de Monte Belo (27) 3232-3060
CEP 29050-140 (27) 3232-3076
RIO DE JANEIRO RJ Av. Evandro Lins e Silva, 840, sala 1.121 - Barra da Tijuca 0800-2861212
cep 22631-470

SHARK S/A MÁQUINAS PARA CONSTRUÇÃO


ARAUCÁRIA PR Rod. do Xisto, BR 476, nº 7.500 - Km 21,5 (41) 3614-4040
CEP 83703-740
CASCAVEL PR Av. Esuel Portes Doutor, nº 19.295 - Bairro 14 de Novembro (45) 3228-3713
CEP 85804-200
PORTO ALEGRE RS Av. das Indústrias, 1.132 - Bairro Anchieta (51) 3341-3488
CEP 90200-290
SÃO JOSÉ SC BR 101 - Km 200 - No. 5.018 - Bairro Serraria (48) 2106-0300
CEP 88115-100 (48) 2106-0309
SÃO PAULO SP Av. Santa Marina, 2.210 - Bairro Vila Albertina (11) 2159-9000
CEP 02732-040
SÃO JOSÉ DO SP Av. Percy Gandini, 2035, sala 01 - Vila Toninho (17) 2139-3299
RIO PRETO CEP 15077-000 (17) 2139-3258

TRATORMAQ COMÉRCIO E REPR. LTDA.


MACAPÁ AP Rodovia BR 156 - KM 0 - Caixa Postal 72 - Bairro Jardim Felicidade I (96) 3251-1017
CEP 68909-130

Você também pode gostar