Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
E135B - Manual de Operação
E135B - Manual de Operação
71114330
AGOSTO - 2008
1A - EDIÇÃO
E135B
ESCAVADEIRA DE ESTEIRAS
MANUAL DO OPERADOR
NOTA: A CNH LATIN AMERICA LTDA se reserva o direito de fazer modificações e melhorias no
modelo ou mudanças em especificações em qualquer momento, sem que isto represente obrigação
alguma de efetuá-las ou instalá-las nas unidades previamente vendidas.
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA INDICA UMA MENSAGEM DE SEGURANÇA IMPORTANTE CONTIDA
NESTE MANUAL. QUANDO VIR ESTE SÍMBOLO, LEIA CUIDADOSAMENTE A MENSAGEM QUE SE
SEGUE E ESTEJA ALERTA PARA A POSSIBILIDADE DE FERIMENTO PESSOAL OU MORTE.
M171D
Os adesivos de segurança nesta máquina usam as palavras Perigo, Advertência ou Cuidado, que são
definidas da seguinte maneira:
l PERIGO: Indica uma situação de perigo imediato que, se não evitada, causará morte ou ferimentos
graves. A cor associada com o Perigo é a VERMELHA.
l ADVERTÊNCIA: Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, causará ferimentos
graves. A cor associada com Advertência é a ALARANJADA.
l CUIDADO: Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, pode causar um ferimento
menor ou moderado. Ela pode ser usada também para alertar contra práticas inseguras. A cor
associada com Cuidado é a AMARELA.
Os Decalques de Segurança nesta máquina são Ilustrações ISO de dois painéis, os decalques são
definidos como segue:
l O primeiro painel indica a natureza do perigo.
l O segundo painel indica o impedimento adequado do perigo.
l A cor de fundo é AMARELO.
l Os símbolos proibitivos tais como e STOP se utilizados, estão em VERMELHO.
CAPÍTULO 1
INFORMAÇÕES GERAIS
AO PROPRIETÁRIO
E135B ESCAVADEIRA DE ESTEIRA
Esta máquina foi projetada e construída obedecendo aos mais altos padrões de qualidade. Obedece a todos os
regulamentos de segurança. Consulte os documentos Oficiais. Porém, os riscos de acidentes nunca podem ser
excluídos. Por esta razão é indispensável observar as normas e precauções de segurança mais elementares.
Leia cuidadosamente este manual, prestando muita atenção às instruções a respeito da segurança, operação e
manutenção a fim de evitar o risco de ferimentos durante a operação ou a manutenção da máquina.
Os acessórios e ferramentas padrão dessa máquina foram projetados para a realização de todos os tipos de
operações de movimentação e manipulação da terra. Caso queira utilizar essa máquina para manusear uma
carga (tubulações, bueiros, trabalho de modelagem, etc.), certifique-se que esteja projetada para realizar esse tipo
de trabalho. Para esse tipo de aplicação, a máquina deve ser equipada com válvulas de segurança, um indicador
de sobrecarga, uma tabela de manipulação de cargas que corresponde ao tipo de máquina e seus acessórios e
um ponto de fixação de carga. Todas as exigências legais também devem ser rigorosamente observadas.
Não utilize essa máquina para qualquer aplicação ou finalidade a não ser para as descritas neste manual. Se a
máquina for utilizada para trabalhos que envolvam a utilização de acessórios, implementos ou equipamentos
especiais, consulte o Revendedor a fim de certificar-se de que quaisquer adaptações ou modificações efetuadas
estejam de acordo com as especificações técnicas da máquina e com as exigências de segurança em vigor.
Qualquer modificação ou adaptação não aprovada pelo fabricante poderá invalidar a conformidade inicial da
máquina com as exigências de segurança.
A máquina deve submeter-se a inspeções regulares, cuja freqüência varia de acordo com o tipo de utilização.
Consulte o Revendedor.
Antes de permitir a utilização da máquina por um novo operador, certifique-se que:
O operador tenha recebido treinamento adequado de como operar a máquina corretamente e com segurança.
O operador tenha lido e entendido as instruções contidas neste manual.
Guarde sempre este manual no compartimento do operador (no encosto, atrás do banco do operador).
Certifique-se que esteja sempre completo e em boas condições. Caso deseje obter cópias adicionais, ou cópias
em idiomas que não sejam do país de uso, consulte o Revendedor.
O Revendedor é disponível para qualquer informação adicional. Eles também fornecerão qualquer serviço após
vendas que possa necessitar, e peças de reposição genuínas, sua garantia de qualidade e combinação.
6 6
4 3
5 5
2
DC03H142 Figura 1
COMPONENTES DA MÁQUINA
12
11
10
13
8
25
14
4
9
15 6
5
17 7
16 3
2
27
18
1
19
20
22 33
21 32
23 34
24 30
26 29 35
28 27 31
DC03H141 Figure 2
COMPONENTES DA MÁQUINA
1. MOTOR 10. LANÇA 19. RODA TENSORA DA ESTEIRA 28. MOTOR DE TRANSLAÇÃO
2. BOMBA HIDRÁULICA 11. CILINDRO DO BRAÇO 20. MOLA DA ESTEIRA 29. BATERIA
3. SILENCIADOR DO MOTOR 12. BRAÇO 21. FILTRO DE AR DO MOTOR 30. RADIADOR DO MOTOR
4. VÁLVULA DE CONTROLE 13. CILINDRO DA CAÇAMBA 22. ROLETE INFERIOR 31. RADIADOR DE ÓLEO
5. RESERVATÓRIO
14. ARTICULAÇÃO INTERMEDIÁRIA 23. GUIA DA ESTEIRA 32. CAPUZ DO MOTOR
HIDRÁULICO
6. RESERVATÓRIO DE
15. ARTICULAÇÃO DA CAÇAMBA 24. ROLETE SUPERIOR 33. CONTRAPESO
COMBUSTÍVEL
34. RESFRIADOR DO AR DE
7. MOTOR DE ROTAÇÃO 16. CAÇAMBA 25. VÁLVULA DE ROTAÇÃO
ADMISSÃO
35. RESFRIADOR DE
8. JUNTA ARTICULADA 17. CABINE DO OPERADOR 26. ANEL DE ROTAÇÃO
COMBUSTÍVEL
18. CONJUNTO DA SAPATA DA
9. CILINDRO DA LANÇA 27. LUZES ROTATIVAS
ESTEIRA
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
MODELO, NÚMERO DE SÉRIE E ANO DE MOTOR
FABRICAÇÃO
Quando for emitir um pedido de peças, obter
informações ou assistência, forneça sempre ao
Revendedor o tipo e o número de série da máquina
ou dos acessórios.
Preencha os espaços abaixo com: O tipo, número de
série e o ano de fabricação da máquina, dos
acessórios e os números de série dos diversos
componentes hidráulicos e mecânicos.
DC03H139 Figura 4
MOTOR
‰
Marca e Modelo
‰
Número de série
‰
Bomba Hidráulica
‰
Redutor da Rotação
‰
DC03H140 Figura 3
Redutor da Translação
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO ‰
‰ Válvula de Controle da Translação
Modelo ‰
‰ Válvula de Controle dos Acessórios
Número de série ‰
‰ Válvula de Controle da Rotação
Ano de fabricação
CAPÍTULO 2
SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO
SUMÁRIO
NORMAS DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: As mensagens de segurança neste
ADVERTÊNCIA: Este símbolo de alerta de capítulo apontam as situações que podem ocorrer
segurança indica mensagens importantes durante o funcionamento normal e a manutenção da
relacionadas à segurança neste manual. Ao máquina. Essas mensagens de segurança também
depara com este símbolo, leia cuidadosa- fornecem os meios para enfrentar essas situações.
mente a mensagem indicada e esteja aten-
do quanto à possibilidade de ocorrer uma SEGURANÇA PESSOAL
morte ou lesão grave.
Os Decalques de Segurança nesta máquina são
M171C
Ilustrações ISO de dois painéis, os decalques são
A maioria dos acidentes envolvendo a operação e a definidos como segue:
manutenção da máquina pode ser evitada se as nor-
mas de segurança e as precauções básicas forem
• O primeiro painel indica a natureza do perigo.
seguidas. Leia e entenda todas as mensagens de • O segundo painel indica o impedimento ade-
segurança indicadas neste manual, no manual de quado do perigo.
segurança e as sinalizações de segurança na • Fundo AMARELO.
máquina antes de operar ou reparar a mesma. Se
tiver dúvidas, entre em contato com o revendedor. Símbolos de Proibição, tais como e STOP se
usado, são VERMELHOS.
ÁREA DE SEGURANÇA
1
1
BS06H091 Figura 1
2
1. COMPARTIMENTO DE ARMAZENAMENTO
DO MANUAL DO OPERADOR
BC02N198 Figura 2
1. ÁREA DE TRABALHO
LEIA ESTE MANUAL NA SUA TOTALIDADE e certi- 2. ÁREA DE SEGURANÇA
fique-se de que os controles foram bem compreendi-
dos. Todo equipamento tem um limite. Tenha certeza A área de segurança é o espaço necessário para a
de ter entendido as características de velocidade, máquina operar na faixa máxima da ferramenta de
freios, direção, estabilidade e carga desta máquina um total de 360° de rotação mais 2 metros (6 pés).
antes de iniciar a sua operação.
NÃO remova este manual nem o manual de segu-
rança da máquina Procure o Revendedor para obter
manuais adicionais. Leia também as informações
nas páginas de títulos (primeira e segunda página na
frente do Índice) deste manual.
As informações de segurança fornecidas neste
manual não substituem os códigos de segurança, as
exigências dos seguros, ou as leis federal, estaduais
ou locais. Certifique-se de que a máquina esteja
equipada com o equipamento adequado de acordo
com essas normas ou leis.
Mensagens de segurança adicionais são utilizadas
no texto do manual para indicar situações perigo
específicas contra a segurança.
Edição 08-08 Bra 2-3
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO
PRECAUÇÕES DO OPERADOR
PESSOAL PRECAUÇÕES NA SUBIDA E NA DESCIDA DA
MÁQUINA
• Esteja preparado para emergências. Tenha sempre
ao alcance um kit de primeiros socorros e um extin- • Utilize os corrimões e os degraus com no mínimo
tor de incêndio e esteja familiarizado com o seu uso. três pontos de suporte quando for subir ou descer
da máquina. Mantenha os degraus e a plataforma
• Evite vestimenta solta, cabelos soltos e descober-
limpos. Fique de frente para a máquina quando for
tos, jóias e artigos pessoais soltos.
subir e descer.
• Esteja familiarizado e utilize o equipamento de pro-
teção que dever ser utilizado quando operar esta • Não pule da máquina.
máquina. Capacetes, óculos de segurança, botas • Não desça quando a máquina estiver em movi-
de proteção, luvas e roupas do tipo com reflexo, mento.
mascaras respiratórias e protetores auriculares são • Material estranho ou graxa nos degraus e nos cor-
exemplos do tipo de equipamento necessário. rimões pode causar um acidente. Mantenha os
• Algum equipamento de proteção deverá ser substi- degraus e os corrimões limpos.
tuído ou renovado dependendo do tempo de uso e
do desgaste. Capacetes antigos podem não servir PRECAUÇOES NA PARTIDA E PARADA
para as finalidades do usuário. Vestimenta desbo-
• Antes de dar partida, ande ao redor da máquina e
tada e manchada pode não estar tão visível quanto
avise o pessoal que por ventura estiver realizando
a nova. Veja as recomendações do fabricante.
um serviço na máquina ou que esteja no trajeto da
• Não tenha pressa. Ande, não corra. mesma. Não dê partida até que todas as pessoas
• Esteja familiarizado e utilize as sinalizações manu- estiverem longe da máquina. Acione a buzina, se
ais necessários para trabalhos específicos e saiba equipada, antes de dar partida.
quem detém a responsabilidade peloa sinalização. • Ande ao redor da ferramenta, acessório da
máquina, ou até o ponto de contato para visualizar
GERAL a área de perigo da operação a partir do ponto de
• É responsabilidade do operador ler e entender o vista e ângulo do pessoal do local de trabalho.
Manual do Operador e demais informações forne- • Verifique se o dispositivo de estacionamento está
cidas bem como utilizar o procedimento correto aplicado, coloque a transmissão em ponto neutro
para a operação. As máquinas devem ser opera- ou estacionar conforme especificado pelo fabri-
das apenas por operadores qualificados. cante, e desengate a PTO (Tomada de Força), se
• NÃO OPERE a máquina ou realize trabalhos de equipado, antes de dar partida à máquina.
manutenão na mesma caso não tenha recebido o • Ajuste, prenda e trave o banco, e aperte o cinto de
treinamento adequado, lido e entendido por com- segurança antes de dar partida ao motor.
pleto as instruções e as advertências contidas
neste manual. • Dê partida ao motor e opere a máquina apenas do
banco do operador.
• Aperte o cinto de segurança a fim de aumentar ao
máximo as propriedades de proteção de uma
• Não ultrapasse o sistema neutro-partida da
máquina. O sistema neutro-partida deve ser repa-
ROPS (Estrtura de Proteção Contra Capotamento)
rado em caso de mau-funcionamento.
quando a máquina estiver equipada com uma.
• Inspecione diariamente a ROPS e os parafusos • Utilize cabos auxiliares apenas na maneira reco-
mendada. A utilização errada pode resultar em
de fixação do cinto de segurança para garantir a
explosão da bateria ou movimentação inesperada
sua integridade.
da máquina. Ventile a área da bateria antes de uti-
• Não permita a presença de caronas na máquina lizar os cabos auxiliares. Certifique-se de que ao
se não há um lugar designado pelo fabricante para utilizar cabos auxiliares, esses não interferem ou
uma carona. prejudique o processamento eletrônico ou os dis-
• NÃO UTILIZE a caçamba ou o acessório para positivos de computador.
levantar pessoas ou levar caronas na máquina. • NÃO FUNCIONE o motor em uma área fechada
• Certifique-se de que todos os protetores, capotas, sem ventilação adequada.
portas, etc. estejam no lugar e seguros. • Estacione a máquina em uma superfície nivelada
• Remova todos os objetos soltos armazenados na sempre que for possível e aplique o freio de esta-
máquina. Remova todos os objetos que não per- cionamento. Sobre rampas, estacione a máquina
tencem no interior ou sobre a máquina e seu equi- com as rodas ou as esteiras firmemente bloquea-
pamento. das.
Edição 08-08 Bra 2-5
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO
• Antes de abandonar a estação do operador, • Cuidado com os curiosos e nunca permite que
abaixe o equipamento até o chão, desligue o alguém esteja sob ou ao alcance da máquina e
motor e coloque a alavanca de cancelamento de seus acessórios durante a operação.
função na posição de travada ou para cima. • Selecione uma marcha que evitará uma veloci-
• Remova a chave de partida ou desconecte o inter- dade excessiva quando em declive. Não desça
ruptor quando for deixar a máquina estacionada um declive desembreado.
ou se for abandona-la. • Quando trafegar em uma estrada com a máquina,
esteja familiarizado e utilize na máquina os dispo-
PRECAUÇÕES NA OPERAÇÃO sitivos de sinalização necessários. Solicite escolta
• Antes de iniciar a operação verifique os freios, a para trafegar quando e onde for necessário.
direção e demais dispositivos de controle da • Nas máquinas com freios de rodas operando inde-
máquina de acordo com as instruções do fabri- pendentemente, trave os pedais de freios juntos
cante. Observe todos os medidores e instrumen- quando trafegar em estradas a fim de proporcio-
tos de avisos quanto a uma operação adequada. nar uma aplicação uniforme dos freios.
Opere todos os controles para garantir uma opera-
ção correta. Se algum mal funcionamento for iden- • Utilize os dispositivos de transporte recomenda-
tificado, remova a chave de ignição ou desligue o dos quando trafegar com a máquina.
interruptor. Coloque um aviso NÃO FUNCIONAR • Utilize a barra de tração e/ou o ponto de junção
na máquina até reparar o defeito. aprovados quando for utilizar a máquina para rebo-
• Se a falha que causa a perda de controle tal como que. Se for utilizar um cabo ou uma corrente, man-
na direção, nos freios de serviços ou no motor tenha o pessoal à distância da linha de reboque.
ocorrer, pare a maquina o mais rápido possível, • Antes de uma operação noturna, certifique-se de
remova a chave de ignição ou desligue o interrup- que todas as luzes acendem.
tor. Coloque um aviso NÃO OPERAR na máquina • Se a máquina tem uma cabine, certifique-se de
e mantenha-a estacionada com segurança até o que todas as janelas estejam limpas e que os lim-
defeito ser consertado ou a máquina poder ser padores e lavadores de pára-brisas estejam funci-
rebocada sem problemas. onando corretamente.
• Esteja familiarizado com as limitações da máquina • Os gases de escapamento podem causar a morte.
e mantenha-a sob controle. Se a máquina for operada em área fechada, certifi-
• Opere e dirija a máquina com cuidado e em velo- que-se de que haja ventilação suficiente para subs-
cidades compatíveis com as condições. Tome um tituir os vapores de escapamento por ar limpo.
cuidado adicional quando operar a máquina em • Verifique todos os controle em uma área clara e
terreno acidentado e durante o esterçamento. certifique-se de que a máquina esteja funcionando
• Anote e evite todos os perigos e obstruções tais corretamente.
como valas, linhas subterrâneas, árvores, penhas- • Poeira, neblina, fumaça etc., podem prejudicar a
cos, cabos elétricos aéreos ou áreas onde há sua visão e causar um acidente. Pare a máquina
perigo de deslizamento. ou diminua a velocidade até poder enxergar
• Transporte cargas nas posições recomendadas melhor.
para obter a máxima estabilidade. • Contato com linhas de alta tensão, cabos subter-
• Nunca levante cargas acima da capacidade. râneos, etc. podem cause lesões graves ou morte
• Utilize o lastro e o contrapeso recomendados para devido à eletrocução.
a máquina. • Antes de conduzir ou operar em áreas com alta
• Esteja familiarizado e entenda os padrões do fluxo tensão, cabos, ou estação de força, informe a
de tráfego no local do trabalho e obedeça às sina- companhia de força ou de utilidade pública o que
lizações dos controladores de tráfego, as placas irá realizar. DEVERÁ DESCONECTAR A ENER-
de sinalização e os sinalizadores. GIA OU MANTER UMA DISTÂNCIA DE TRABA-
LHO SEGURA das linhas, cabos ou estação de
• Esteja ciente de que as condições do local de tra- força. Mantenha todas as partes da máquina a
balho podem mudar a qualquer momento. Montes uma distância segura da fonte de energia. Con-
de sujeira, detritos ou obstruções podem crescer e sulte os decalques da máquina na página 2-11.
ser diferentes do momento em que você começou Você deve também estar familiarizado com os
a trabalhar. É de sua responsabilidade monitorar códigos de segurança federais, estaduais e muni-
as mudanças e manter a máquina, as ferramentas cipais ou locais ou com os regulamentos que se
e os acessórios, etc., a uma distância segura. aplicam ao local de trabalho.
• Muito cuidado quando for remover tampas de radi- • Aperte firmemente a tampa do reservatório de
adores, bujões de drenagem, graxeiras ou tampas combustível. Se perder a tampa do bocal de com-
de pressão. Estacione a máquina e deixe-a esfriar bustível, substitua-a somente por uma original que
antes de abrir um reservatório pressurizado. tenha sido aprovada pelos fabricantes. O uso de
• Alivie toda a pressão antes de efetuar um trabalho uma tampa não aprovada sem a ventilação ade-
em sistemas equipados com acumulador. Para quada poderá resultar em pressurização do reser-
evitar que o fluido penetre na pele, utilize um vatório.
pedaço de papelão, jornal ou madeira para verifi- • Nunca use combustível para fazer limpeza.
car quanto a vazamentos de pressão.. Pressurize • Use a classificação do combustível correta para a
os acumuladores com o gás apropriado de acordo estação do ano.
com as recomendações do fabricante.
• Quando for absolutamente necessário rebocar a PREVENÇÃO CONTRA QUEIMADURAS
máquina, não exceda a velocidade de reboque
recomendada. Certifique-se de que a máquina ADVERTÊNCIA: O ÁCIDO DA BATERIA
rebocadora tenha uma capacidade de frenagem CAUSA QUEIMADURAS GRAVES. As ba-
suficiente para parar a carga rebocada. Se a terias contêm ácido sulfúrico. Evite contato
máquina rebocada não puder ser freada, uma com a pele, olhos ou vestimenta.
barra para reboque ou então duas máquinas de Antídoto: EXTERNO – Lave com água.
reboque deverão ser usadas. -uma na frente
Antídoto: INTERNO – Beba grandes quanti-
puxando e uma na parte traseira para atuar como
dades de água ou leite.
freio. Evite o reboque em distâncias muito longas.
NÃO induza o vômito. Procure imediata-
• Siga corretamente os procedimentos de manuten- mente por assistência médica.
ção.
OLHOS – Enxágüe com água por 15 minu-
• Sempre que for efetuar a manutenção ou a substi- tos e procure imediatamente por assistência
tuição de pinos temperados, etc., use um mandril médica.
de latão ou outro material adequado entre o mar- M144B
telo e o pino. Alternativa: Use um martelo, punção
de latão ou material adequado no pino, etc. ADVERTÊNCIA: AS BATERIAS PRODU-
ZEM GAZES INFLAMÁVEIS. Mantenha à dis-
• Mantenha os freios e os sistemas de direção em tância as faíscas, charutos e cigarros. Ventile
boas condições de funcionamento.
quando for carregar as mesmas ou utilizan-
• Substitua todas as sinalizações de segurança fal- do-as em área fechada. Use sempre óculos
tantes, ilegíveis ou danificadas. Mantenha as sina- de proteção quando estiver efetuando um tra-
lizações de segurança limpas. balho próximo às baterias. Lave as mãos após
o manuseio. MANTENHA AS BATERIAS
PRECAUÇÕES NO MANUSEIO DE LONGE DO ALCANCE DE CRIANÇAS.
COMBUSTÍVEL
• Não fume nem permita chamas durante o abaste- • Quando o eletrólito das baterias estiver conge-
cimento ou próximo às operações de abasteci- lado, elas podem explodir se tentar carrega-las ou
mento de combustível. se tentar dar partida com cabo auxiliar, ou dar par-
tida ao motor. Para impedir o congelamento do
• Nunca remova a tampa do bocal de enchimento eletrólito das baterias tente manter as mesmas em
de combustível ou reabasteça máquinas equipa- carga total. Se essas instruções não forem segui-
das com motor a gasolina com o motor em funcio- das, tanto você como as demais pessoas na área
namento ou quente. Nunca deixe que combustível podem ser feridas.
seja derramado sobre componentes quentes da
máquina. Nunca derrame combustível no meio • Líquido de arrefecimento quente poderá escapar
ambiente. caso a tampa do radiador for removida. Para
remover a tampa do radiador, deixe o sistema de
• Para evitar o derramamento de combustível, arrefecimento esfriar, gire até o primeiro estágio,
quando for abastecer o reservatório, controle o aguarde até aliviar a pressão, em seguida remova
bico da mangueira de enchimento. a tampa do radiador.
• Não encha completamente o reservatório de com-
bustível até o topo. Deixe espaço para a expansão.
• Limpe imediatamente o combustível derramado e
descarte o material contaminado de maneira ade-
quada ao meio ambiente.
PRECAUÇÕES NO TRANSPORTE
Esteja familiarizado com as regras, leis e equipa-
mento de segurança necessário para o transporte da
máquina em ruas ou estradas.
NÃO modifique o ROPS sob qualquer pretexto. 1. Para soltar o cinto de segurança, pressione o
Modificações não autorizadas tais como, solda, per- botão vermelho no mecanismo de travamento do
furação, corte ou adição de suplementos podem lado esquerdo.
enfraquecer a estrutura e reduzir a sua proteção.
Substitua o ROPS se estiver sujeito a capotagem ou ADVERTÊNCIA: Antes de dar partida no
danos. Não tente reparar a mesma. motor, certifique-se de que os cintos de segu-
rança estejam firmemente apertados. O cinto
EXTINTOR DE INCÊNCIOS de segurança destina-se a garantir a sua se-
gurança caso seja usado e mantido em boas
Recomendamos que a máquina seja equipada com condições. Nunca use um cinto de seguran-
um extintor de incêndios. Entre em contato com o ça frouxo ou com folga no seu sistema. Nun-
revendedor quanto ao tipo do extintor de incêndios e ca use o cinto torcido ou preso entre as
o local de instalação nesta máquina. partes estruturais do banco.
M422A
DC04D572 Figura 7
Um martelo de emergência é fornecido no lado
direito da cabine. Em caso de emergência, pegue o
martelo, quebre o vidro da cabine e saia da cabine.
Além disso, o martelo de emergência está equipado
com uma lâmina no lado da alavanca para cortar o
cinto de segurança, etc.
DECALQUES
ADVERTÊNCIA: Um decalque ilegível ou faltante pode ocasionar conseqüências fora de controle. Inspe-
cione os decalques diariamente. Limpe e substitua os decalques danificados conforme necessário.
CE-NA000
NOTA: Quando limpar os decalques, utilize apenas um pano, água e sabão. Não utilize solventes, gasolina, etc.
NOTA: Este capítulo abrange apenas os decalques relacionados à segurança e à operação e manutenção da
máquina. Para obter informações sobre todos os decalques da máquina, consulte um revendedor autorizado.
NOTA: Os decalques de segurança na máquina utilizam as palavras Perigo, Advertência ou Cuidado, as quais
são definidas como segue:
• PERIGO: Indica uma situação de perigo iminente que, se não for impedida, resultará em morte ou lesão grave.
A cor associada ao Perigo é VERMELHO.
• ADVERTÊNCIA: Indica uma situação de perigo em potencial , se não for impedida, resultará em morte ou lesão
grave. A cor associada à Advertência é LARANJA.
• CUIDADO: Indica uma situação de perigo em potencial que, se não for impedida, poderá resultar em lesões de
pouca gravidade ou moderadas. Poderá ser utilizado também para alertar contra práticas não seguras. A cor
associada ao Cuidado é AMARELO.
Se os Decalques de Segurança nesta máquina são ISO de dois painéis, os decalques são definidos como segue:
• O primeiro painel indica a natureza do perigo.
• O segundo painel indica o impedimento adequado do perigo.
• A cor de fundo é AMARELO.
• Os símbolos proibitivos tais como e STOP se utilizados, estão em VERMELHO.
BS06J019 Figura 8
BS06J019 Figura 9
BS06J019 Figura 10
BS06J019 Figura 11
BS06J020 Figura 12
BS06J015 Figura 14
BS06J015 Figura 15
BS06J012 Figura 16
Edição 08-08 Bra 2-15
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO
BS06J012 Figura 17
BS06J012 Figura 18
BS06J016 Figura 19
BS06J018 Figura 20
ROTAÇÃO – PERIGO
Localizados um em cada lado do contrapeso traseiro (Necessário 2) – Peça Número YN20T01003P2
BS06J017 Figura 21
SOLUÇÃO ANTICONGELANTE
Localizado na parte traseira da porta do compartimento do radiador – Peça Número YN20T01832P1
DC03J076 Figura 23
BS06J013DC03J078 Figura 24
BS06H241 Figura 25
BS06J023 Figura 26
ADVERTÊNCIA - TRANSLAÇÃO DE DUAS VELOCIDADES (AUTOMÁTICA)
ADVERTÊNCIA - PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA
ADVERTÊNCIA - A MÁQUINA PODERÁ SE MOVIMENTAR INESPERADAMENTE
ADVERTÊNCIA - PRESSÃO EXTREMAMENTE ALTA NA AJUSTAGEM DA ESTEIRA
AVISO - DESLIGANDO O MOTOR SEM ESFRIA-LO
ADVERTÊNCIA - LEIA E ENTENDA O MANUAL DO OPERADOR
ADVERTÊNCIA - DESLIGANDO O INTERRUPTOR DE LEVANTAMENTO PESADO
ADVERTÊNCIA - LIBERAÇÃO DO INTERRUPTOR DE REFORÇO DE POTÊNCIA
ADVERTÊNCIA - NÃO COLOQUE QUALQUER OBJETO SOBRE O CORRIMÃO
CUIDADO - MOVIMENTO LENTO OU INESPERADO
CUIDADO - INTERFERÊNCIA DO ACESSÓRIO COM A CABINE
PERIGO - CONTATO DE ENERGIA ELÉTRICA
BS06J024 Figura 29
Figura 30
BS06J024 Figura 34
DC03J147 Figura 35
SINAIS DE MÃO
IMPORTANTE: Durante a operação da máquina MOVA A CARGA HORIZONTALMENTE
nunca tente realizar as tarefas através do con- PARA DENTRO
trole ou trabalhar em áreas de pouca visibilidade
ou prejudicada sem providenciar assistência de
um sinalizador. Tenha absoluta certeza de que
tanto você como o sinalizador entendam os
sinais a serem utilizados.
Abaixo está indicada uma compilação dos Sinais
Manuais a serem utilizados quando o auxilio de sina-
lizador é necessário na operação da escavadeira.
Todo o pessoal associado à operação da escava-
deira deve estar familiarizado com esses sinais e
seu significado antes de tentar operar esta máquina.
DC04E038 Figura 36
De frente para o Operador da Máquina, levante o
antebraço direito em vertical, com o dedo indicador
apontando para cima e mova a mão em pequeno
movimento circular.
DC04E039 Figura 37
De frente para o Operador da Máquina, estenda o
braço direito para baixo, aponte o dedo indicador
para baixo e mova a mão em pequeno movimento
circular.
DC04E043 Figura 41
De frente para o Operador da Máquina, estenda para DC04E046 Figura 44
fora o braço direito na horizontal do ombro, feche a De frente para o Operador da Máquina, dobre os
mão com o polegar para baixo. cotovelos com os braços de frente para o operador,
feche as mãos e aponte os polegares em direção um
ROTAÇÃO À ESQUERDA ao outro.
BRAÇO ESTENDIDO
DC04E044 Figura 42
De frente para o Operador da Máquina, estenda para
fora o braço direito na horizontal do ombro, feche a DC04E047 Figura 45
mão com o dedo indicador apontando para a direção De frente para o Operador da Máquina, dobre os
de rotação. cotovelos com os braços de frente para o operador,
feche as mãos e aponte os polegares longe um do
outro.
2-24 Edição 08-08 Bra
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA, DECALQUES E SINAIS DE MÃO
PIVOTEAMENTO À DIREITA
DC04E051 Figura 49
De frente para o Operador da Máquina, dobre ambos
DC04E049 Figura 47 os cotovelos para dentro, feche as mãos e gire as
De frente para o Operador da máquina, coloque a mãos uma em cima da outra em movimento circular
mão esquerda na parte superior do capacete, dobre para frente.
o b ra ç o d i r e i t o n a a l t u r a d o c o t ov e l o pa ra a
esquerda, feche a mão direita com o dedo indicador
apontando para fora e gire a mão em movimento cir-
cular para frente.
DC04E054 Figura 52
DC04E052 Figura 50 De frente para o Operador da Máquina, levante o
De frente para o Operador da Máquina, mantenha a antebraço direito para cima, feche a mão direita e
mão esquerda para dentro, fechada e imóvel, mante- mantenha-a imóvel, dobre para dentro o braço
nha a mão direita para dentro, fecha a mão com o esquerdo, fecha a mão esquerda e gire o punho
dedo indicador apontando para a mão esquerda e esquerdo em pequenos movimentos circulares inver-
mova a mão direita em pequenos movimentos circu- sos.
lares para frente.
VIRE A DIREITA
CAÇAMBA ABERTA (CAÇAMBA ESTENDIDA OU
EM DESPEJO)
DE04E055 Figura 53
DC04E053 Figura 51 De frente para o Operador da Máquina, levante o
antebraço esquerdo para cima, feche a mão
De frente para o Operador da Máquina, mantenha a
esquerda e mantenha-a imóvel, dobre para dentro o
mão esquerda para dentro, aberta e imóvel, mante-
braço direito, fecha a mão direita e gire o punho
nha a mão direita para dentro, fecha a mão com o
direito em pequenos movimentos circulares para
dedo indicador apontando para a mão esquerda e
frente.
mova a mão direita em pequenos movimentos circu-
lares para frente.
DC04E060 Figura 58
De frente para o Operador da Máquina, braço direito
de lado, leve o polegar esquerdo ou o indicador à
altura do pescoço.
NOTAS
CAPÍTULO 3
INSTRUMENTOS E CONTROLES
SUMÁRIO
1
DC04D505 Figura 3
1. FECHADURA DA PORTA
2. Solte o trinco da porta empurrando a alavanca
de liberação para baixo a fim de soltar a porta do
Use a chave da ignição para travar ou destravar a trinco.
porta da cabine. Insira a chave na fechadura da
porta e gire em sentido horário para destravar ou gire ADVERTÊNCIA: Nunca utilize a alavanca
em sentido anti-horário para travar a porta da cabine. de liberação do trinco da porta como maça-
neta para subir e/ou descer da máquina.
TRINCO DA PORTA DA CABINE
1
1
DC04D506 Figura 4
DC04D504 Figura 2
1. PUXE A ALAVANCA DE LIBERAÇÃO
1. TRINCO DA PORTA
2
DESTRAVAD
DC04D509 Figura 7
BS06J091 Figura 5 1. JANELA INFERIOR DIANTEIRA
1. ALAVANCA DE TRAVAMENTO
1. Após colocar a janela superior dianteira no teto e
2. ALÇA CENTRAL SUPERIOR
travá-la em posição, remova a janela inferior
1. Puxe para baixo a alavanca de travamento, loca- dianteira manualmente de sua estrutura.
lizada na seção superior da janela, para destra- 2. Armazene firmemente a janela inferior dianteira
var a janela. removida no prendedor na parte traseira da
cabine, atrás do banco do operador.
TRAVADA
3
2
2 1 3
2 2
BS06J092 Figura 6
DC04D510 Figura 8
1. ALAVANCA DE TRAVAMENTO
2. ALÇA CENTRAL 1. JANELA INFERIOR DIANTEIRA
3. PÁRA-BRISAS ARMAZENADO NA POSIÇÃO NO TESTO 2. PRENDEDOR
3. JANELA TRASEIRA
2. Segure as alças na parte central superior e
esquerda inferior da janela dianteira. Levante a 3. Para armazená-la, insira os lados direito e
janela dianteira e deslize-a sobre o teto total- esquerdo do vidro no prendedor, e apoie-o no
mente para trás. A janela irá travar-se automati- prendedor na seção inferior da estrutura da
camente quando estiver na posição. janela.
2
1 1
DC04D511 Figura 9
1
DC04D512 Figura 10
BS06H100 Figura 13
DC04D522 Figura 15
DC04D524 Figura 18
DC04D526 Figura 17
1. MANOPLA ESTRIADA DE AJUSTE
1. ALÇA DE AJUSTE DO BANCO
DO DESCANSA-BRAÇO DO BANCO
PARA FRENTE E PARA TRÁS
• Puxe a alça superior para a ajustagem do banco e • Abaixe o descansa-braço e com o dedo, gire a
roda de ajuste até que o descansa-braço esteja
mova o banco para frente ou para trás conforme a
na posição desejada.
posição desejada.
• Solte a alça para travar o banco em posição. 5. Ajuste do Apoio de Cabeça do Banco
DC04D525 Figura 19
CINTOS DE SEGURANÇA
1
DC04D529 Figura 20
1. FIVELA
2. BOTÃO VERMELHO
DC04D592 Figura 21
Localizada no lado esquerdo da máquina a porta de ATENÇÃO: Lembre-se sempre de utilizar os tiran-
acesso permite o acesso ao reservatório do líquido tes das portas para segura-las abertas enquanto
de arrefecimento do motor. Mantém também a porta estiver realizando a inspeção e/ou manutenção.
de acesso ao filtro de ar do motor fechada.
TAMPA DO COMBUSTÍVEL
Use a chave de ignição para travar e destravar a
porta de acesso ao reservatório do líquido de arrefe-
cimento do motor.
ATENÇÃO: Lembre-se sempre de utilizar os tiran-
tes das portas para segura-las abertas enquanto
estiver realizando a inspeção do liquido de arrefeci-
mento.
DC04D530 Figura 23
3 4 5 6
7
25
8
26
9 24
2
11
10
1
12
13
16
14
19 15
23 17 18
19
20
21
A
22
BS06H114 Figura 24
1. CHAVE DE IGNIÇÃO
2. POTENCIÔMETRO DE ACELERAÇÃO
3. Monitor
11
2
3
10
6
4 9 8 5 7
BS06H115 Figura 26
BS06H065 Figura 27
BS06H065 Figura 28
1
Quando a temperatura do liquido de arrefecimento BS06H066 Figura 29
do motor for muito alta, ou vários sensores do con-
1: Interruptor do Limpador
trolador mechatro (auto diagnóstico) falharem, o
alarme soará intermetentemente. Para desativar o • Pressione-o uma vez – O limpador funcionará
som, pressione o botão de Desativação da Cigarra. intermitentemente.
NOTA: • Pressione-o de novo – O limpador funcionará con-
tinuamente.
• A cigarra soando devido a superaquecimento do
notor não pode ser desativada. • Pressione-o mais uma vez – O limpador pára de
funcionar.
• A cigarra soando por causa da exibição de conclu-
são do preaquecimento e pressão de óleo do 2: Interruptor do Lavador
motor, é desativada girando a chave de ignição
para OFF (Desligado). • Pressione este interruptor e o fluido do lavador é
espalhado enquanto estiver pressionado.
BS06H101 Figura 30
A ÓLEO
DO MOTOR 1
EXIBIÇÃO NA TELA
FILTRO DE 2
COMBUSTÍVEL
4 FLUIDO FILTRO
HIDRÁULICO HIDRÁULICO 3
BS06H068 Figura 32
BS06H067 Figura 33
Este interruptor é utilizado para ativar e desativar a
função de auto aceleração. O interruptor de seleção da velocidade de translação
está localizado no painel de interruptores do conjunto
Quando a chave de ignição é ligada, o sistema de de medidores. Cada vez em que é dada partida ao
auto aceleração é ativado. O sistema de auto acele- motor, a velocidade do translação é automaticamente
ração reduz a rotação do motor ao nível de marcha definida para a velocidade LOW 1st (1ª. Baixa). Pres-
lenta, reduzindo o consumo de combustível e o ruído sione o interruptor de velocidade de translação locali-
sob as seguintes condições. zado no conjunto de medidores, a velocidade é
1. A posição do indicador de auto aceleração é mudada à HIGH 2nd (2ª. Alta), o ícone de translação
ajustado acima do nível de marcha lenta. de velocidade rápida é indicado no display Múltiplo, e
a luz indicadora acima do interruptor ACENDE.
2. A alavanca de controle ou os pedais não são
operados por 4 segundos ou mais. Mude para LOW (Reduzida) quando estiver movi-
Quando a alavanca de controle ou os pedais são mentando a máquina em terrenos irregulares ou
operados, a rotação do motor retorna gradualmente fofos, rampas, ou lugares estreitos, ou quando é soli-
para o ajuste do indicador de aceleração. citada uma força trativa forte.
ADVERTÊNCIA: Nunca tente carregar ou Mude para HIGH (Alta) quando movimentar a
descarregar uma máquinma com a função máquina em solo nivelado e firme.
“Auto Accel” (Auto Aceleração) ativada. Uma
mudança inesperada da rotação do motor ADVERTÊNCIA: Não utilize a alta velocida-
pode ocorrer causando possíveis danos, le- de quando estiver realizando operações deli-
sões graves ou morte. cadas tais como assentamento de tubos,
nivelamento fino ou carregando a máquina
sobre o reboque.
NOTA: Todas as escavadeiras New Holland voltarão
Não mude a velocidade de translação en-
à função de auto aceleração quando a chave de igni-
quanto estiver carregando, a máquina pode-
ção for girada para a posição OFF (Desligado).
rá tornar-se instável provocando lesões
graves, danos ao equipamento e/ou morte.
B. WARNING DISPLAYS
Condição de Advertência
ERRO DE
Dados enviados pelo controlado
1 COMUNICAÇÃO DE O O 3 X O
mechatro não são recebidos
DADOS
MODO DE BACKUP
2 O interruptor KPSS é liberado O O 2 X O
DO SIST.HIDRÁULICO
BAIXA PRESSÃO DE
3 Baixa Pressão de Óleo do Motor O 2 X O
ÓLEO DO MOTOR
FILTRO DE AR
3 O Filtro de Ar está obstruído O O 3 X O
OBSTRUÍDO
A B
C D A
E F
BS06H076 / BS06H077 Figura 35
1. Ligue a chave de ignição e exiba a tela principal (A), pressione o interruptor de seleção e exiba a tela de
seleção “SWITCH STATUS CLOCK CONTRAST” (Condição do Interruptor / Contraste do Relógio) (B).
2. Em operações, pressione UP ARROW [Seta para Cima] (interruptor do lavador) e DOWN ARROW [Seta para
baixo] (interruptor do limpador), coloque o cursor na tela “SWITCH STATUS CLOCK CONTRAST” (Condição
do Interruptor / Contraste do Relógio) (C) e depois pressione o interruptor de seleção, quando será exibida a
tela “ADJUST CLOCK ADJUST CONTRAST” [Ajuste do Relógio Ajuste do Contraste] (D).
3. Em operações, pressione UP ARROW [Seta para Cima] (interruptor do lavador) e DOWN ARROW [Seta para
baixo] (interruptor do limpador), coloque o cursor na tela “ADJUST CLOCK ADJUST CONTRAST” [Ajuste o
Relógio Ajuste o Contraste] e depois pressione o interruptor de seleção, quando será exibida a tela “ADJUST
CLOCK ADJUST CONTRAST” [Ajuste o Relógio Ajuste o Contraste] (E).
4. Pressione o interruptor de seleção e a tela “ADJUST CONTRAST 55555” [Ajuste o contraste 55555] (F) será
exibida.
5. Diversifique os valores pressionando a figura desejada em operações UP ARROW [Seta para Cima]
(interruptor do lavador) e DOWN ARROW [Seta para baixo] (interruptor do limpador), A variação de ajustagem
disponível está em 9 etapas de “11111” a “99999”. (Exemplo) 11111 (fraco) to 99999 (claro). *Valor de ajuste
inicial é 55555.
6. Pressione o interruptor de seleção e os valores ajustados serão armazenados como memória e a ajustagem
de contraste será concluída. Depois a tela retorna para a tela principal (A).
A B A
C D E
Aquecimento Automático
Utilize este procedimento para aquecer o óleo do motor e o fluido hidráulico em temperaturas baixas.
A B C F
1 D E
BS06H-95 / BS06H076 Figura 37
NOTA: O Sistema de Aquecimento Automático não
1. Gire o interruptor de ignição para a posição ON será ativado se a temperatura Ambiente for acima de
(Ligado), a tela de exibição principal (A) ilumi- 10ºC (50ºF).
nará.
8. Durante o aquecimento do óleo do motor e do
2. Pressione o interruptor de seleção (1) e a tela fluido hidráulico o “AUTO WARM-UP” [Aqueci-
“CLOCK/CONTRAST” [Relógio / Contraste] (B) mento Automático] será exibido no mostrador de
será exibida. funções múltiplas.
3. Pressione o interruptor de seleção (1) nova- 9. Quando o “AUTO WARM-UP” [Aquecimento
mente e a tela “AUTO WARM-UP OFF” [Aqueci- Automático] é concluído, a cigarra soará por
mento Automático Desligado] (C) será exibida. aproximadamente 5 seconds e o mostrador de
4. Pressione o interruptor de seleção (1) mais uma funções múltiplas exibirá “FINISH WARM-UP”
vez para iluminar “OFF” (Desligado) (D) na tela (Aquecimento Concluído) no visor.
“AUTO WARM-UP OFF” (Aquecimento Automá- NOTA:
tico Desligado). 1. Se uma alavanca de controle piloto for ativada
5. Mude o “AUTO WARM-UP OFF” (Aquecimento enquanto o sistema de aquecimento estiver em
Automático Desligado).para “ON” [Ligado] (E) funcionamento, este sistema será desconectado.
pressionando a seta para cima (Interruptor do O sistema de aquecimento será reiniciado após
lavador) (2). 10 segundos de condição neutra no sistema de
controle piloto.
6. Pressione o interruptor de seleção (1) para ajus-
2. Em climas abaixo de -18ºC (0ºF) talvez seja
tar o “AUTO WARM-UP ON” [Aquecimento Auto-
necessário utilizar um aquecedor para líquido de
mático Desligado] (F).
arrefecimento, um aquecedor para combustível,
7. DESLIGUE o interruptor de ignição para salvar a uma cobertura aquecedora para motor e/ou uma
ajustagem do “AUTO WARM-UP ON” [Aqueci- energia adicional de bateria para auxiliar na
mento Automático Ligado]. Quando é dada par- partida do motor.
tida ao motor em temperaturas baixas a
operação “AUTO WARM-UP” [Aquecimento
Automático] será ativado automaticamente.
A B D
MODO ACESSÓRIO
B C
BS06H076 / BS06H244 Figura 38
1. Ligue a chave de ignição e exiba a tela principal (A).
2. A exibição no canto esquerdo inferior da tela mudada de “H”, “B”, “A” ou “S” toda vez que o interruptor
“MODE” (Modo) for pressionado onde a tela principal (A) é exibida.
3. Selecione “A” e a tela (B) do modo A é exibida, ou “B” e a tela (C) do modo B é exibida.
4. Pressione o interruptor de seleção (1) nas telas de exibição de modo “A” ou “B” e o valor de taxa de vazão se
inverte para preto, e a tela (D) é exibida.
5. Para aumentar a vazão, pressione a seta para cima (Interruptor do lavador), ou para diminuir a vazão
pressione a seta para baixo (Interruptor do limpador).
6. Quando a ajustagem desejada tenha sido selecionada, pressione o interruptor de seleção (1) e a taxa de
vazão será ajustada ao valor desejado.
1
2
DC04B339 Figura 40
1. BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO AR
2. RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
1
1
Localizado na alavanca de controle direito, este O acendedor de cigarros está localizado no painel de
interruptor deve ser utilizado apenas para uma maior controle do lado direito. Para usar o acendedor de
força de perfuração durante a escavação. cigarros, a chave de ignição deve estar na posição
ON (Ligado). Empurre o acendedor para dentro e
NOTA: A utilização do reforça de potência não é
aguarde aproximadamente 30 segundos para ele
permitida quando braços mais longos que os de
'PULAR' para fora. Para o seu uso, puxe o acende-
padrão são instalados.
dor do soquete. Após o uso, coloque novamente o
acendedor de volta no soquete.
ADVERTÊNCIA: Não utilize o Reforço de
Potência para operações de levantamento. CUIDADO: Não use o acendedor de cigarros como
Em seu lugar utilize o interruptor de Levanta- fonte de energia para acessórios de 12 volts. Esta é
mento Pesado. uma saída de 24 volts. Instalando um acessório de
12 volts em um conector de 24 volts pode resultar
em curto circuito e/ou perigo de Incêndio.
6. Localização para Interruptores Opcionais
BS06H093 Figura 43
BS06H094 Figura 44
1. PORTA COPOS
2. CINZEIRO DC04D548 Figura 46
BS06H093 Figura 45
1. RÁDIO
b. O botão de RST funciona da seguinte Selecione uma direção do difusor de ar de sua prefe-
maneira: (Se estiver tentando acertar a hora rência que seja o mais confortável, movendo a grade
para 10:00 horas): do difusor com a mão.
1
DC04D550 Figura 54
DC04D550 Figura 52
1. INTERRUPTOR DO DESEMBAÇADOR
1. INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DE SAÍDA DO AR 2. VISOR LCD
2. VISOR LCD
a. Pressione o Interruptor do Desembaçador, o
a. A posição da saída de ar está indicada por indicador do desembaçador será exibido.
uma seta no visor do LCD. b. Pressione o Interruptor Seletor do Modo de
b. Pressione o Interruptor do Modo de Saída do Saída do Ar e retornará para o modo de saída
Ar onde a luz de exibição auto é acesa, o no qual estava antes de pressionar o interrup-
modo de exibição é fixo, a luz indicadora tor do desembaçador.
“AUTO” no visor do LCD apaga, e o controle c. Pressione o Interruptor do Desembaçador na
“AUTO” de abertura da saída do ar é liberado. condição onde a exibição AUTO está indi-
Pressione-o novamente, e o nível é mudado cada, a luz do indicador “AUTO” no visor do
para: LCD apagará e o controle automático de
VENT (Ventilação) BI-LEVEL (Nível Duplo) abertura da saída do ar é liberado.
FOOT (Pé) FACE (Rosto) F. Interruptor Seletor de Ar Fresco e
Recirculação, e Visor
ABERTURA DIREÇÃO DA SAÍDA DO AR VISOR
DE SAÍDA DO DO LCD
1 2
VENTILAÇÃO Metade superior do corpo
DC04D551 Figura 53
DC04D550 Figura 55
1. INTERRUPTOR SELETOR DO AR
FRESCO E RECIRCULAÇÃO
2. VISOR LCD
2 1
Visor LCD
DC04D552 Figura 57
DC04D550 Figura 56 Pressione UP (Para cima) ou DOWN (Para baixo) do
1. INTERRUPTOR DO COMPRESSOR interruptor seletor de velocidade do ventilador, e o
2. VISOR LCD controle automático de velocidade do ventilador será
desligado e a luz indicadora de “AUTO” no visor do
a. Pressione o Interruptor do Compressor, mar- LCD apagará.
cado com o floco de neve, cujo ícone será
indicado no visor do LCD. 2. Interruptor da Buzina
DC04C340 Figura 58
1. INTERRUPTOR DA BUZINA
DC04D550
NOTA: Acione sempre a buzina antes de dar partida
1. INTERRUPTOR SELETOR DE no motor a fim de alertar o pessoal que a máquina
VELOCIDADE DO VENTILADOR será operada.
2. VISOR LCD
Velocidade do
Exibição
Ventilador
LCD 4 barras são acesas. MÁX.
LCD 3 barras são acesas. ALTA
LCD 2 barras são acesas. MÉDIA
LCD 1 barra é acesa. BAIXO
1
BS06H080 Figura 59
BS06H105 Figura 62
1
BS06H106 Figura 64
1. HORÍMETRO
ROTAÇÃO À
ESQUERDA
CAÇAMBA
ROTAÇÃO À ESTENDIDA
CAÇAMBA
DIREITA RETRAÍDA
BRAÇO
RETRAÍDO LANÇA
LEVANTADA
1
PADRÃO ISO/SAE
DC04D565 Figura 69
ROTAÇÃO À
ESQUERDA
ROTAÇÃO À
DIREITA
ALAVANCA DE CONTROLE LE
PADRÃO BHL
DC04D567 Figura 72
Opere lentamente o controle Lado Esquerdo para
certificar-se de que o mesmo coincide com o padrão
BHL e para se familiarizar com o novo padrão de
controle.
ALAVANCA DE CONTROLE LD
PADRÃO BHL
DC04D568 Figura 73
Opere lentamente o controle Lado Direito para certifi-
car-se de que o mesmo coincide com o padrão BHL
e para se familiarizar com o novo padrão de controle.
3 4
2 5
1 6
BS06H089 Figura 74
1. APOIO DO PÉ LE
2. PEDAL DE TRANSLAÇÃO LE
3. ALAVANCA DE TRANSLAÇÃO LE
4. ALAVANCA DE TRANSLAÇÃO LD
5. PEDAL DE TRANSLAÇÃO LD
6. APOIO DO PÉ LD
CAPÍTULO 4
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SUMÁRIO
OPERANDO A MÁQUINA
13. Consulte Procedimentos de Levantamento da
ADVERTÊNCIA: Verifique todos os contro- Máquina neste capítulo quando for necessário
les e dispositivos de segurança em uma área levantar a mesma.
segura e aberta antes de começar o trabalho.
CE-NA000
14. Em algumas configurações, o alcance de traba-
lho do acessório permite a interferência da ferra-
Antes de operar a máquina, lembre-se de realizar o menta com a máquina. Mantenha sempre uma
seguinte: distância mínima de segurança entre a ferra-
1. Ao dar partida ao motor, lembre-se de utilizar o menta e a máquina.
procedimento correto de acordo com as condi- 15. Nunca utilize o acessório para varrer o chão,
ções de clima predominante. Consulte Partida nivelar cascalho ou empurrar objetos (tensão
do Motor neste manual. transversal sobre o acessório).
2. Consulte regularmente o horímetro para ter cer- 16. Evite funcionar o motor em espaço limitado. Se
teza de que todas as operações estejam realiza- não houver alternativa, uma ventilação ade-
das pontualidade. Consulte o Capítulo 5. quada deve ser providenciada sempre.
3. Se utilizar a máquina especialmente em condi- 17. Poeira, fumaça ou umidade pode reduzir a visibi-
ções severas (empoeiradas ou atmosfera corro- lidade e causar um acidente. Reduza a veloci-
siva), os intervalos para manutenção devem ser dade ou pare completamente até a visibilidade
reduzidos de acordo. melhorar.
4. Antes de começar o trabalho tome nota da locali- 18. Em caso de um problema ou falha de operação,
zação de tubos/cabos. leve a máquina para um lugar seguro, abaixe o
5. Não trabalhe próximo de linhas elétricas de alta acessório ao chão, desligue o motor e remova a
tensão aéreas sem verificar antes se foram chave de ignição. Localize o problema, notifi-
tomadas todas as medidas necessárias quanto que-o se necessário e tome as devidas provi-
as distâncias mais seguras. Consulte o decalque dências para alertar os outros de não tentarem
nesta máquina quanto as distância de trabalho operar a máquina.
seguras. 19. Não desligue o motor sem levar em considera-
6. Quando estiver trabalhando em uma estrada ção as condições do tempo. Consulte o Desli-
pública, utilize a sinalização de trafego padrão e gando o Motor.
leve em consideração o limite de trabalho da 20. Consulte Estacionando a máquina quando for
estrutura superior e seus acessórios. Os regula- estacionar a mesma.
mentos locais estipulam o número, o tipo e o
local das tiras refletivas. 21. Sempre que for realizar operações de manuseio
de carga, é importante aderir rigorosamente às
7. Nunca opere os controles de trabalho ou de instruções apresentadas neste manual e a legis-
translação a menos que esteja sentado correta- lação local. Consulte o Manuseio de Carga.
mente no banco do operador e com o cinto de
segurança corretamente apertado. 22. Quando estiver trafegando com o martelete
hidráulico (opcional), certifique-se de que não
8. Modifique a maneira de conduzir para se adaptar esteja muito próximo nem apontando em direção
ao tipo e às condições de trabalho. Consulte as da cabine.
Instruções de Operação na seção Operação no
Local de Trabalho.
9. Não permita a permanência de ninguém dentro
do raio de operação da máquina. Interrompa
todas as operações até que todos tenham se
afastado.
10. Opere gradualmente todos os controles para
garantir uma operação suave da máquina.
11. Consulte a Operação em água se a máquina
ficara na água durante a sua utilização.
12. Consulte Transportando a Máquina neste capí-
tulo quanto a condução da máquina sobre um
reboque.
4-4 Edição 12-07 Bra
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DC04B674 Figura 1
1. Estacione a máquina sobre uma superfície firme
e nivelada e coloque o acessório na posição de
verificação do fluido hidráulico.
2. Coloque o controle de aceleração na posição
“LO” (Baixa). Deixe o motor funcionando em
marcha lenta por 5 minutos.
3. Gire a chave de ignição para a posição “OFF”
(Desligado).
1
DC04C344 Figura 4
1. CONTROLE DE DESLIGAMENTO
DE EMERGÊNCIA DO MOTOR
3
2 1
4 3 2 1
DC04D588 Figura 7
CUIDADO:
Ao usar cabos auxiliares lembre-se:
1. Conecte primeiro o cabo positivo (+).
2. Desconecte primeiro o cabo negativo (-) da estru-
tura da máquina avariada.
AQUECIMENTO DA MÁQUINA
AQUECIMENTO AUTOMÁTICO 3. Em climas abaixo de -18ºC (0ºF) talvez seja
NOTA: O Sistema de Aquecimento Automático não necessário utilizar um aquecedor para líquido de
será ativado se a temperatura Ambiente for acima de arrefecimento, um aquecedor para combustível,
10ºC (50ºF). uma cobertura aquecedora para motor e/ou uma
energia adicional de bateria para auxiliar na par-
1. Aquecendo o Motor tida do motor.
O “WARMING UP” (Aquecimento) é exibido no
mostrado múltiplo após o funcionamento do CUIDADO: Durante a operação da máquina com
motor por 3 minutos na rotação de “auto accel” fluido hidráulico frio, o operador pode perceber um
(1050 rpm). Quando o valor definido do mostra- movimento lento ou inesperado das funções.
dor de aceleração for o valor de desaceleração Os componentes hidráulicos poderão danificar-se de-
ou inferior, a rotação do motor retorna para a vido ao fluido frio não lubrifica-los adequadamente.
rotação definida pelo mostrador de aceleração
(potenciômetro de aceleração). CUIDADO: O aquecimento automático deve ser utili-
zado sempre que for iniciar a operação da máquina
2. Aquecimento do Fluido Hidráulico
em temperaturas abaixo de 10ºC (50ºF) a fim de
O aquecimento do fluido hidráulico é realizado estabilizar a resposta de controle da máquina. Fluido
como segue: frio pode causar uma operação errático da máquina.
• Operação da bomba em faixa máx. de vazão a
1050 rpm do motor por 3 minutos. AQUECIMENTO MANUAL
• Bomba em faixa máx. de vazão com a válvula 1. Aquecendo o Motor
de controle fechada, a 1600 rpm do motor por 5 a. Deixe o motor funcionando 5 minutos sob
minutos. condições de sem carga com o Controle de
• Bomba em faixa máx. de vazão com a válvula Aceleração na posição de marcha lenta “LO”
de controle totalmente aberta, a 1600 rpm do (Baixa).
motor por 5 minutos. b. Durante o aquecimento, inspecione visual e
• Faixa de vazão máx. da bomba na rotação de audivelmente o motor quanto a condições
“auto accel” do motor (1050 rpm) por 10 minu- anormais tais como cor de fumaça do escapa-
tos. mento incomum, excesso de vibrações e ruí-
dos excessivos e anormais.
“WARMING UP” (Aquecimento) é exibido no
mostrador múltiplo durante a operação de aque- c. Caso sejam identificadas áreas com proble-
cimento. mas, desligue o motor, localize e repare essas
áreas antes de dar nova partida ou operar a
3. Aquecimento Concluído
máquina.
Após um lapso de tempo de aproximadamente
26 minutos de aquecimento do fluido hidráulico,
ou quando o interruptor de temperatura do fluido
hidráulico desligar, a indicação “WARMING UP”
(Aquecimento) no mostrador múltiplo desapa-
rece e a cigarra soa por 5 segundos. DESLIGUE
o interruptor de aquecimento automático.
NOTA:
1. Se uma alavanca de controle piloto for ativada
enquanto o sistema de aquecimento estiver em
funcionamento, este aquecimento será desco-
nectado. O sistema de aquecimento será reinici-
ado após 10 segundos de condição neutra no
sistema de controle piloto.
2. Se o interruptor de aquecimento automático for
pressionado para a posição “OFF” (Desligado) o
sistema de aquecimento será desconectado.
DC04D595 Figura 8
DC04D473 Figura 9
b. Realize a operação de escavação da
caçamba e segure sobre alívio por 10 a 15
segundos, em seguida opere a caçamba em
despejo e segure sobre alívio por 10 a 15
segundos. Repita essas operações por 5 a 10
minutos.
c. Coloque o Controle de Aceleração na posição
central.
DEDALQUES DE CONTROLE
PADRÃO DE OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA: Verifique e certifique-se de
Os controles de operação e de translação dessa
que o controle padrão de operação coincide
máquina são ajustados na fabrica em padrões ISO
com o fornecido por dentro da janela direita
de op era ção para u m ótimo d esem pen ho da
da cabine do operador.
máquina e de seus sistemas.
BS06H096
BS06H080 Figura 12
1. POSIÇÃO DESTRAVADA
2. LOCKED POSPOSIÇÃO TRAVADA
BS06H065 Figura 13
Pressione o interruptor seletor do modo de trabalho,
e os modos “H”, “B” “A” ou “S” podem ser selecio-
nados.
NOTA: Por padrão, todas as escavadeiras padrão
da New Holland começam no modo “S”; e todas as
escavadeiras equipadas com acessório de longo DC04D477 Figura 14
alcance também começam no modo “S”. a. Empurre ambas as alavancas de translação
ou comprima os pedais em direção à frente da
NOTA: Quando utilizar o modo “S” (padrão):
máquina e a máquina irá trafegar para
O visor do monitor exibira o padrão de controle de “FRENTE”.
operação após aproximadamente 5 segundos de im-
pulsos repetitivos das alavancas de controle joystIck .
Durante as operações de controle de precisão, utilize
o potenciômetro de aceleração conforme necessário,
para melhor Controle do acessório.
Selecione o modo de trabalho apropriado com base
na condição e alvo de trabalho a partir da tabela indi-
cada abaixo.
DC04D478 Figura 15
b. Puxe ambas as alavancas de translação ou
comprima os pedais em direção do banco do
operador e a máquina irá trafegar em “MAR-
CHA A RÉ”.
c. Retorne ambas as alavancas de translação
para a posição “NEUTRAL” (center) (Neutro
[centro]) e a máquina irá parar. Os freios de
estacionamento são automaticamente aplica-
dos quando as alavancas de translação estão
na posição neutra.
NOTA: A distância na qual as alavancas de transla-
ção são empurradas ou puxadas determina a veloci-
dade de translação da máquina.
DC04D479 Figura 17
a. Empurre a alavanca de translação esquerda
em direção à frente da máquina para virar a
máquina à DIREITA em movimento para
frente.
BS06H067 Figura 16
a. Para uma velocidade de translação mais alta,
pressione e solte uma vez o interruptor de
seleção da velocidade de translação antes de
operar os controles de translação. Isto coloca
os motores de translação em velocidade
“FAST” (Rápido) , e a luz para “FAST” DC04D480 Figura 18
(Rápido) no visor do conjunto de medidores b. Puxe de volta a alavanca de translação
acenderá. esquerda em direção ao banco do operador
b. Para retornar para a velocidade de translação para virar a máquina para a ESQUERDA em
“SLOW” (Lento), interrompa o translação e movimento de marcha a ré.
pressione e solte uma vez o interruptor de
seleção de velocidade do translação.
DC04D481 Figura 19
c. empurre a alavanca de translação direita em
direção à frente da máquina para virar a
máquina à ESQUERDA em movimento para
frente.
CUIDADO:
A. Dependendo do tipo de sapata e das
condições do solo, esta máquina tem uma
capacidade de subida máxima de 35º (70%),
limitada pela lubrificação do motor.
B. Ao aproximar-se ou ao descer uma ladeira,
opere o translação lentamente.
C. Para frear, retorne lentamente as alavancas
ou os pedais de translação para a posição
DC04D483 Figura 21 neutra (no centro). Os freios são aplicados
a. Puxe a alavanca de translação esquerda para automaticamente.
TRÁS e empurre a alavanca de translação
D. A operação de translação por 2 horas ou mais
direita para FRENTE para pivotear a máquina
pode causar falha nos motores de translação
para a ESQUERDA.
devido à elevação da temperatura de opera-
ção. Não trafegue continuamente por mais
que 2 horas. Pare por 10 minutos em marcha
lenta baixa antes de retomar a viagem.
E. Em condições de muito frio, abaixo de -20ºC
(-4ºF), o acionamento da alavanca ou pedal
de translação pode ser mais “pesado” que o
normal. Isto é devido à viscosidade do fluido
hidráulico em climas muito frios.
b. Sempre que for possível trafegue em superfí- NOTA: Se a máquina for operada com o rolamento
cies firmes e niveladas. de rotação submerso em água, então este, o pinhão
c. Ao trafegar por solos irregulares, faça-o em de rotação e a junta articulada podem se desgastar
velocidade LENTA com o motor em marcha prematuramente. Substitua imediatamente a graxa no
lenta baixa. seu recipiente e lave sob pressão o rolamento de rota-
ção. Consulte a Seção de Manutenção.
d. Para viagem de longa distância, trafegue com
os motores de translação na parte traseira da
máquina.
e. Ao trafegar ou operar a máquina em superfí-
cies cobertas de gelo ou neve, limpe freqüen-
temente as sapatas das esteiras para evitar
entupimentos.
f. Mantenha uma distância segura de objetos
parados e linhas de energia elétrica.
g. Esteja cientes de capacidades de carga, pon-
tes e acostamentos de estradas. Reforce se
necessário.
h. Utilize, sempre que for possível, aterragem ou
revestimento para proteger as superfícies de
estrada. Cuidado ao virar ou girar ao contrário
a máquina em superfícies asfaltadas.
i. Evite que objetos de tamanho maior ou pesa-
dos baterem nos motores de translação.
j. Não passe por cima de objetos de grande
tamanho tais como pedras, rochas etc.
k. A máquina pode atolar em solos fofos ou com
barro. Fique constantemente atento quanto a
posição da sub-estrutura.
6. Operando a Máquina na Água
PROFUNDIDADE
DA ÁGUA
DC03N003 Figura 23
DC04D487 Figura 26
a. Empurrando a alavanca de controle esquerda
para FRENTE estende o braço.
DC04D485 Figura 24
a. Puxando para TRÁS a alavanca de controle
direita, levanta a lança.
DC04D488 Figura 27
b. Puxando a alavanca de controle esquerda
para TRÁS retrai o braço.
c. Retornando a alavanca de controle esquerda
para a posição neutra (no centro) interromper
a operação do braço.
3. Operação da Caçamba
DC04D486 Figura 25
b. Empurrando a alavanca de controle direita
para FRENTE abaixa a lança.
c. Retornando a alavanca de controle direita
para a posição neutra (no centro) interrompe
a operação da lança.
BS06H081 Figura 28
DC04D489 Figura 29
a. Movendo a alavanca de controle direita para a
ESQUERDA recolhe a caçamba (em escava-
ção).
DC04D491 Figura 31
a. sMovendo a alavanca de controle esquerda
para a ESQUERDA, oscila a máquina para a
esquerda.
DC04D490 Figura 30
b. Movendo a alavanca de controle direita para a
DIREITA estende a caçamba (em despejo).
c. Retornando a alavanca de controle direita
para a posição neutra (no centro) interrompe DC04D492 Figura 32
a operação da caçamba. b. Movendo a alavanca de controle esquerda
para a DIREITA , oscila a máquina para a
direita.
c. Retornando a alavanca de controle para a
posição Neutra (no centro) interrompe a rota-
ção.
DC04D493 Figura 33
1. POTENCIÔMETRO DE ACELERAÇÃO
DC04E074 Figura 35
Opere a caçamba em profundidades rasas e use a DC04E077 Figura 38
ação do braço para encher a mesma.
O acessório fornecerá uma força máxima de escava-
ção quand o o braço e a lança estiverem em
OPERE A LANÇA SUAVEMENTE
90º~110º um do outro.
OPERE A LANÇA SUAVEMENTE
DURANTE TODAS AS SUAS OPERAÇÕES LIMPANDO A AREIA E A TERRA DA CAÇAMBA
DC04E075 Figura 36
A operação da lança dever ser sempre Iniciada e ter- OPERE A CAÇAMBA PARA DENTRO E PARA FORA
minada com movimentos cuidadosos e suaves da COM O BRAÇO ESTENDIDO
PARA REMOVER O MATERIAL DA CAÇAMBA
alavanca de controle. Não realize partidas nem para-
DC04E078 Figura 39
das repentinas com a lança pois isto cria uma fatiga
desnecessária na máquina e seus componentes. Opere o braço para uma posição de quase nivela-
mento e coloque a caçamba em posição de despejo.
DIREÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA Se areia e terra não caírem, movimente a alavanca
da caçamba para a direita e para a esquerda algu-
APONTE SEMPRE OS DENTES DA CAÇAMBA mas vezes.
PARA A DIREÇÃO DA ESCAVAÇÃO
CUIDADO: Evite a remoção da terra provocando
pancadas no final do curso do cilindro da caçamba.
DC04E076 Figura 37
DC04E079 Figura 40
Para interromper a ação de rotação, libere a ala-
vanca de rotação antes de alcançar o ponto final de
escavação ou de despejo. DC04E081 Figura 42
A escavação com a pá difere um pouco da escava-
ENCHIMENTO E NIVELAMENTO TRASEIROS ção com retroescavadeira.
COM ACESSÓRIO DIANTEIRO
1. Usando o cilindro do braço, raspe o solo.
USE O BRAÇO PARA MOVER A CAÇAMBA 2. Raspe o solo a 2º ~ 3º para melhorar a drena-
HORIZONTALMENTE PARA NIVELAMENTO gem em áreas próximas ao nível de água.
3. Cuidado para não bater a caçamba invertida de
encontro à cabine.
4. A força da escavação durante as operações de
pá é inferior daquela durante as operações da
retroescavadeira.
5. Se a caçamba da máquina for equipada com um
olhal de levantamento, verifique para ter certeza
de que o olhal irá liberar o braço com o cilindro
da caçamba em posição de totalmente estendido
DC04E080 Figura 41 (despejo total).
Para o trabalho de enchimento e nivelamento trasei-
ros após a escavação, mova a caçamba horizontal-
mente para frente e para trás.
NOTA: Não puxe nem empurre o material com a
caçamba sendo utilizada como niveladora ao usar a
máquina para nivelar material.
1. Ao nivelar o solo em direção à máquina, puxe o
braço lentamente, levante a lança um pouco e
quando o braço tenha passado o ponto vertical,
abaixe a lança devagar e manipule a máquina
de modo que a caçamba se movimente horizon-
talmente.
2. Para nivelamento de solo longe da máquina,
inverta a operação mencionada na etapa 1 acima.
3. Na operação acima, o movimento da caçamba
pode ser usado em conjunto com a lança e o braço
para operação de faceamento de uma rampa.
NOTA: Misture o liquido de arrefecimento para uma 6. Verifique freqüentemente o nível do eletrólito
proteção de temperatura de 5ºC (9ºF) mais baixa (ácido) das baterias e complete-o conforme
que aquela na qual a máquina será operada, arma- necessário com água destilada.
zenada ou transportada. 7. Fique atento ao conjunto de medidores quanto
5. Mantenha os terminais das baterias livre de gelo aos ícones de advertência. Evite o funciona-
e neve. O gelo e a neve podem causar um curto mento desnecessário em baixa rotação do motor
circuito entre os terminais das baterias e danifi- durante a operação.
car seriamente o sistema da máquina. Verifique
freqüentemente o nível do eletrólito (ácido) das OPERAÇÃO EM GRANDES ALTITUDES
baterias e complete-o conforme necessário com 1. Devido à baixa pressão atmosférica em grandes
água destilada. Se a máquina for deixada ao altitudes, uma redução na potência do motor
relento durante a noite, recomendamos remover será percebida. Lembre-se deste fato quando for
as baterias e armazena-las em uma área aque- submeter a máquina sob carga pesada em cli-
cida. mas de grandes altitudes.
2. Fique atento no medidor de temperatura do
motor para impedir o superaquecimento do
mesmo.
1. ACOPLADOR DE ENGATE RÁPIDO DA CAÇAMBA 3. Se a caçamba foi substituída por uma caçamba
menor cujo peso é 350 kg (770 lbs) inferior ao da
Se a máquina for equipada com acessórios opcio- caçamba indicada na Tabela de Levantamento,
nais tais como uma caçamba com acoplador de então poderá acrescentar este peso com segurança
engate rápido, e/ou garras (tanto mecânicas ou a cada valor indicado na Tabela de Levantamento.
hidráulicas), os tamanhos aplicáveis de caçamba e
cargas suspensas devem ser reduzidos em propor-
ção direta com o peso ou peso combinado desses
acessórios. A não consideração do peso adicional
desses acessórios resultará em problemas de esta-
bilidade. Além disso, os pesos desses acessórios
deve ser considerado ao consultar a Tabela de
Levantamente, antes de levantar uma carga. Con-
sulte a Tabela de Levantamento na Seção de Espe-
cificações.
O uso de acopladores de engate rápido para
intercambio de caçamba irá reduzir a força efe-
tiva de escavação do braço e especificamente a
força de quebra da caçamba, devido a um
aumento no raio da ponta do dente.
Exemplo: Alguns acopladores podem aumentar o
raio da ponta do dente em até 12 polegadas. Caso
seja utilizado com um raio de ponta de dente de 48",
a forca efetiva de quebra da caçamba pode ser redu-
zida em 25%, uma redução de 5% na força efetiva
do braço, uma redução na capacidade de levanta-
mento de até 600 lbs. É também importante mencio-
nar que alguns acopladores de engate rápido
oferecem uma grande vantagem, particularmente no
levantamento de cargas. Alguns acopladores de
engate rápido permitem que o operador remova rapi-
damente a caçamba para as finalidades de levanta-
mento, aumentando portanto a capacidade de
levantamento, a altura e a visibilidade. Siga sempre
as instruções do fabricante do acoplador para uma
operação segura.
BS06H082 Figura 45
b. Certifique-se de selecionar o Modo Martelete.
Mova o controle de aceleração para a posição
de marcha lenta HI (Acelerada).
c. Utilizando os controles da lança, braço e
caçamba, coloque o martelete ou o cortador à
posição desejada.
1. Ajustagem da Máquina
EMPURRE A
HASTE DE TRAVA
PARA FRENTE
PARA LIBERAR
PUXE A HASTE DE
TRAVA PARA TRÁS
PARA TRAVAR O
PEDAL
PRESSIONE O
PEDAL COM A
PONTA DO PÉ
DC04E082 Figura 46
d. Solte a haste de trava do pedal de controle.
1
e. Certifique-se de que o martelete ou o cortador
esteja na posição desejada e contra o mate- DC04D495 Figura 47
rial a ser quebrado. 1. VÁLVULA SELETORA DE CORTADOR/MARTELETE
f. Coloque o pé direito sobre o pedal e pressi-
one-o com a ponta do pé para acionar o mar- NOTA:
telete ou o cortador. • O acionamento inadequado da Válvula Sele-
g. Opere o martelete ou o cortador em intervalos tora pode causar redução na eficiência do tra-
de um (1) minuto. balho a danos à máquina.
A. Ajustagem da Válvula Seletora do fluxo de
CUIDADO: A operação do Martelete ou do Cortador retorno.
por intervalos superiores a um (1) minuto poderá
a. Use uma chave tipo Allen de 5 mm para afrou-
causar o desgaste prematuro ou danos ao acessório
xar e remover o parafuso de cabeça soquete.
e à máquina. Se o material não pode ser quebrado,
posicione novamente o Martelete ou o Cortador e b. Use uma chave de boca de 24 mm para virar
repita a operação por intervalo de um (1) minuto. a válvula seletora para a posição correta.
c. Após colocar a válvula na posição correta,
ADVERTÊNCIA: Nunca abandone a cabine
instale o parafuso de cabeça soquete de 5
do operador com o motor em funcionamento.
mm e aperte-o.
CORTADOR/MARTELETE
BS06H082 Figura 49
BS06H093 / BS06H090 Figura 48 Em caso de utilização de acessórios opcionais tais
1. INTERRUPTOR DE MUDANÇA DE como martelete, etc., a taxa de vazão pode ser con-
FLUXO PARA CONFLUX/SIMPLES trolada automaticamente.
A Escavadeira E175B padrão está equipada com Ajuste a taxa de vazão máxima pelo procedimento
uma válvula hidráulica auxiliar bi-direcional. O inter- abaixo:
ruptor de vazão dupla da bomba localizada no painel Cada vez que pressionar o modo de trabalho, o indi-
de controle direito é fornecido para selecionar uma cador do modo de trabalho mostrará no lado
vazão simples ou dupla da bomba para o sistema esquerdo inferior do visor do LCD na seqüência de
auxiliar. “H”, “B”, “A”, or “S”.
• Pressione-o para Frente quando utilizar o cortador Ajustagem da taxa máxima de vazão:
para trabalhos de demolição.
• Ligue a chave de ignição.
• Pressione-o para Trás quando utilizar o martelete.
• Selecione o modo B (Martelete).
CUIDADO: Nunca gire o interruptor para a vazão
bi-direcional (duas vazões da bomba) para operar o • Pressione as setas para cima ou para baixo para
Martelete. Isto poderá causar danos à máquina. aumentar ou diminuir a taxa de vazão.
Exibição da taxa de vazão:
A última taxa de vazão armazenada é exibida. A taxa
máxima de fluxo é exibida como valor padrão.
• Pressione a seta para cima para aumentar a ajus-
tagem de taxa de vazão ou a seta para baixo para
diminuir a ajustagem de taxa de vazão.
• Pressione o interruptor de seleção novamente
para armazenar o valor de taxa de vazão dese-
jada, quando será cancelado o modo de ajusta-
gem.
b. Pedal de Controle
GARRA OPCIONAL SOMENTE PARA MARTELETE
Circuito Simples do Martelete NÃO UTILIZADO
NÃO UTILIZADO
NÃO UTILIZADO
REFORÇO DE
POTÊNCIA
EMPURRE A HASTE
DE TRAVA PARA
FRENTE PARA BUZINA
PUXE A HASTE DE
TRAVA PARA
PRESSIONE O TRÁS PARA
PEDAL COM A TRAVAR O PEDAL
PONTA DO PÉ
PARA ACIONAR
DC04D575 Figura 51
DC04E083 Figura 50
Se a máquina estiver equipada com alavancas de
Libere a trava do pedal no lado direito dianteiro do manoplas de controle manual opcionais, opere con-
banco do operador para acionar o pedal. forme mostrado.
REFORÇO DE
POTÊNCIA
EMPURRE A HASTE
DE TRAVA PARA
FRENTE PARA
BUZINA
PUXE A HASTE DE
TRAVA PARA
PRESSIONE O TRÁS PARA
PEDAL COM A TRAVAR O PEDAL
PONTA DO PÉ
PARA ACIONAR
DC04E083 Figura 52
DC04D576 Figura 53
Libere a trava do pedal no lado direito dianteiro do
banco do operador para acionar o pedal. Se a máquina estiver equipada com alavancas de
manoplas de controle opcionais, opere conforme
Operação do Pedal – Martelete mostrado.
Acionamento do Pedal Condição de Operaçã
O martelete interrompe CUIDADO: A operação do Martelete ou do Cortador
Pedal na posição neutra por intervalos superiores a um (1) minuto poderá
a operação.
causar o desgaste prematuro ou danos ao acessório
Pressione o pedal O martelete inicia
e à máquina. Se o material não pode ser quebrado,
com o calcanhar a operação.
posicione novamente o Martelete ou o Cortador e
repita a operação a intervalo de um (1) minuto.
Operação do Pedal – Cortador
Acionamento do Pedal Condição de Operaçã ADVERTÊNCIA: Nunca abandone a cabine
Pressione o pedal do operador com o motor em funcionamento.
Cortador fechado
com a ponta do pé
Pressione o pedal Cortador aberto
com o calcanhar
DC04E063 Figura 56
NÃO OPERE os cilindros da lança, do braço ou da
caçamba até o final de seus cursos quando estiver
utilizando um acessório martelete. Isto pode causar
uma fatiga desnecessária nas hastes dos cilindros e
resultar em danos.
E. EVITE OPERAÇÕES CONTÍNUAS
INSTALE PROTETORES
E FECHE AS JANELAS
DC04E062 Figura 55
Quando operar acessórios que espalham detritos no
ar, recomenda-se veemente de procurar e instalar pro-
tetores na máquina e fechar as janelas a fim de prote-
ger o operador deste detritos. E, o operador e todo o
pessoal nos arredores da máquina deve utilizar equipa-
mento de proteção tal como botas de segurança, capa-
cete, luva e protetor de face ou óculos de segurança.
DC04E067 Figura 60
DC04E065 Figura 58
Nunca utilize a força de rotação da máquina para
Caso as mangueiras hidráulicas apresentem sobre-
empurrar ou deslizar objetos. Isso causará falha pre-
pressão ou comecem a vibrar anormalmente, durante
matura do acessório e dos demais componentes da
a operação de um Martelete ou Cortador, interrompa
máquina.
a operação imediatamente e procure assistência de
um revendedor autorizado. Frequentemente, o pro- I. NÃO LEVANTE
blema é o resultado de acumuladores danificados e
que pode também resultar em falha da válvula.
G. NÃO UTILIZE A FORÇA DE QUEDA
DC04E068 Figura 61
Nunca utilize o acessório opcional para levantar ou
transportar objetos ou materiais. Fazendo isso pode
causar grandes danos ao acessório, à estrutura da
DC04E066 Figura 59 máquina, lesões ou morte por deslizamento ou
Nunca utilize a força de queda do acessório para queda da carga devido ao acessório inadequado.
quebrar ou conduzir objetos. Isso causará grandes
J. ALCANCES DE TRABALHO
danos ao acessório e estrutura da máquina.
FAIXA DE TRABALHO INACEITÁVEL
DC04E069 Figura 62
Nunca opere um acessório opcional nas laterais da
máquina. Opere sempre pela parte dianteira ou tra-
seira das esteiras.
Edição 12-07 Bra 4-33
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
A. POSICIONAMENTO CORRETO DO
MARTELETE
DC03M066 Figura 64
DC03M065 Figura 63 Não tente quebrar rochas de grande tamanho pelo
Posicione sempre o Martelete perpendicularmente seu centro. É muito mais eficiente quebrar este tipo
ao material que pretende quebrar. O Martelete pode de rochas pelas bordas. Também, não quebre em
ser vertical, horizontal ou em qualquer lugar no meio, pedaços menores de que o necessário. Há uma rela-
desde que a ferramenta esteja em perpendicular à ção direta entre o tamanho das rochas e o tamanho
superfície e a pressão aplicada esteja na mesma do martelete. É ineficiente quebrar rochas de tama-
direção da ferramenta. nho maior com marteletees pequenos e vice-versa.
DC03M068 Figura 66
Incline as paredes laterais um pouco por vez de
modo que essas não interferem com a carcaça do
martelete. Para diminuir o risco de queda lateral,
aproxime-se de cada parede pelo lado oposto posici-
onando a escavadeira perpendicular à vala.
GIRE O SELETOR REMOVA O PARAFUSO
PARA A POSIÇÃO “E" DE CABEÇA TIPO
F. REGRAS A SEREM LEMBRADAS SOQUETE
BS06H080 Figura 69
ESTAMPADO
1. ALAVANCA DE CANCELAMENTO DA FUNÇÃO
Travado
Destravado
TRANSPORTE
TRANSPORTE TERRESTRE c. Obtenha as autorizações necessárias das
1. Preparação da Máquina entidades governamentais para o transporte
da máquina.
a. Saiba o peso total, comprimento, largura e
d. Utilize somente um reboque com capacidade
altura da máquina que será transportada.
suficiente para transportar a máquina.
b. Saiba o trajeto a ser percorrido. Familiarize-se
e. Certifique-se de que o reboque tenha rampas
com as pontes, ultrapassagens, altura das
ou que uma rampa esteja disponível para car-
sinalizações de estrada do trajeto.
regar e descarregar a máquina.
BS07M476 Figura 72
2. Carregando a Máquina
PRENDA A FRENTE
E A TRASEIRA
DC03K084 Figura 74
j. Abaixe lentamente a lança até apoiar o aces-
sório na plataforma do reboque.
PRENDA O
ACESSÓRIO
DC04C344 Figura 75
LEVANTANDO A MÁQUINA
Os procedimentos a seguir são para levantar a
máquina. Este procedimento não leva em considera-
ção as modificações efetuadas à máquina que afe-
tam o peso ou o centro de gravidade da mesma.
Levantamento da Máquina com o Acessório
Instalado
DC04D582 Figura 77
ARMAZENAGEM DA MÁQUINA
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA CUIDADO: Proteja o CPU e todos os componentes
Realize o procedimento abaixo a fim de preparar a elétricos da água e vapor durante a limpeza da
máquina para armazenagem prolongada: máquina.
1 2
2
2
DC04D586 Figure 78
NOTAS
CAPÍTULO 5
LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
SUMÁRIO
NOTAS
FLUIDOS E FILTROS
FLUIDOS/LUBRIFICANTES NECESSÁRIOS E JUNTA DA ALAVANCA DE OPERAÇÃO
CAPACIDADES
Tipo de Óleo ------------------------------ Graxa EP EP/2
MOTOR Capacidade --- Conforme necessário em cada junta
Tipo de Óleo ------------ Óleo para Motor SAE 15W40
NOTA: Consulte LUBRIFICAÇÃO DA JUNTA DA
Capacidade: ALAVANCA DE CONTROLE no Capítulo 6 quanto a
Cárter de Óleo do Motor (Nível H) ---- 17,5 Litros lubrificação correta.
(4,6 Gal)
Capacidade do Filtro ---------------------- 1,1 Litros
(0.3 Gal) PINOS SUPERIORES DO ACESSÓRIO
Volume Total de Óleo do Motor ------- 18.5 Litros Tipo de Óleo ------------------------------ Graxa EP EP/2
(4,9 Gal) Capacidade --- Conforme necessário em cada pino
NOTA: ÓLEO DO MOTOR No Capítulo 6 quanto ao NOTA: Consulte LUBRIFICAÇÃO DO ACESSÓRIO
abastecimento de óleo correto e/ou verificação do nível de
no Capítulo 6 quanto a lubrificação correta.
óleo do motor.
SISTEMA HIDRÁULICO
ROLAMENTO DE ROTAÇÃO
Tipo de Fluido ----------- Fluido Hidráulico AW 46
Tipo de Óleo ------------------------------ Graxa EP EP/2
Capacidade:
Capacidade ---------------------- Conforme necessário
Reservatório Hidráulico --- 98,5 Litros (26,0 Gal)
(1 lugar – rotação 90º x 4)
Sistema Hidráulico ----------- 140 Litros (37,0 Gal)
NOTA: Consulte LUBRIFICAÇÃO DO ROLAMENTO
DE ROTAÇÃO no Capítulo 6 quanto a lubrificação
NOTA: correta.
1. Consulte NÍVEL DE FLUIDO HIDRÁULICO no
Capítulo 6 quanto ao abastecimento correto e/ou
verificação do nível de fluido. AJUSTE DE TENSÃO DA ESTEIRA
Tipo de Óleo ------------------------------ Graxa EP EP/2
REDUTOR DO MOTOR DE ROTAÇÃO
Capacidade ------- Conforme necessário (2 lugares)
Tipo de Óleo - Óleo para Engrenagens SAE 90 GL4
Capacidade ------------------------ 1,65 Litros (0,4 Gal) NOTA: Consulte TENSÃO DAS ESTEIRAS no
Capítulo 6 quanto aos procedimentos corretos de
NOTA: Consulte ÓLEO DA REDUTOR DO MOTOR DE injeçãso de graxa.
ROTAÇÃO no Capítulo 6 quanto ao abastecimento correto
e/ou verificação do nível de óleo.
BANHO DA CREMALHEIRA
REDUTOR DO MOTOR DE TRANSLAÇÃO
Tipo de Óleo ------- Graxa a base de Lítio com MOS2
Tipo de Óleo - Óleo para Engrenagens SAE 90 GL4
Capacidade ------------------------------ 8.2 kg (18,0 lbs)
Capacidade -------------- 2,1 Litros (0,6 Gal) Cada x 2
NOTA: Consulte LUBRIFICAÇÃO DA
NOTA: Consulte ÓLEO DA REDUTOR DO MOTOR DE CREMALHEIRA no Capítulo 6 quanto a lubrificação
TRANSLAÇÃO no Capítulo 6 quanto ao abastecimento
correta.
correto e/ou verificação do nível de óleo.
NOTA:
CABINE DO OPERADOR
*Note: Todos os motores são despachados da fábrica com óleo para motor SAE15W40.
ADAPTADO P/ INVERNO
ASTM D975 No.1 ASTM D975 No.2 ASTM D975 No.2
LUBRIFICANTE
Para Redutores dos Motores de Rotação e
ÓLEO PARA
Redutores dos Motores de Translação
ENGRENAGENS
(Para Lubrificação Ó leo para engrenagens - SAE90 GL4
Multiuso Geral)
CÁRTER DA ENGRENAGEM
LUBRIFICANTE LUBRIFICAÇÃO GERAL
DE ROTAÇÃO (BANHO)
Multi-Uso de Pressão Extrema Base de Lítio N.L.G.I. No. 2
GRAXA Graxa No.2 com
Graxa Tipo EP MoS2 Graxa
CAPÍTULO 6
MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS
SUMÁRIO
INFORMAÇÕES GERAIS
1. A CNH America LLC recomenda que uma
ADVERTÊNCIA: Leia, entenda e siga todas programação de inspeção e de manutenção seja
as precauções de segurança contidas neste desenvolvida e mantida regularmente para essa
manual antes de realizar qualquer procedimento máquina. Desenvolvendo e mantendo tal
de inspeção ou de manutenção nesta máquina, programação, ajuda a manter a máquina em
seus sistemas ou componentes. ótimas condições de operação.
SEGURANÇA GERAL
DESCARTE DE DETRITOS PERIGOSOS Limpe totalmente a máquina antes de realizar o
Descarte corretamente os detritos de óleos, fluidos, procedimento de sua inspeção e manutenção. Quando
lubrificantes, filtros e outros materiais perigosos. a máquina é limpa, é mais fácil e seguro localizar
problemas, realizar a manutenção e também reduzir os
CUIDADO: Descarte todos os detritos perigosos de riscos de contaminação do sistema hidráulico.
acordo com os regulamentos ambientais, leis e
códigos governamentais. SUPERFÍCIES E FLUIDOS QUENTES
DC04B670 Figura 3
Tome cuidado e utilize o equipamento de segurança
DC04B669 Figura 2 correto durante os trabalhos em áreas quentes.
Nunca substitua fluidos, óleos, liquido de
arrefecimento do motor ou filtros, logo após a
máquina parar. Deixe a máquina esfriar antes de
realizar o procedimento de manutenção.
Edição 08-08 Bra 6-3
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS
ETIQUETAR A MÁQUINA
DC04B673 Figura 6
Tampe sempre as linhas e as extremidades dos
componentes hidráulicos quando os mesmos forem
removidos, a fim de evitar a contaminação do
sistema hidráulico que pode ser causada por sujeira,
poeira, e detritos penetrados através de uma linha
DC04B671 Figura 4 ou orifício.
Antes de iniciar qualquer procedimento de inspeção IMPORTANTE: Nunca permita que uma linha ou
ou de manutenção, fixe uma etiqueta "DO NOT componente hidráulico se contamine. Utilize sempre
OPERATE" (Não Opere) ao console do operador a tampas adequadas.
f i m d e i n f o r m a - l o d e q u e a m á q u i n a e s ta r á
inoperante para fins de inspeção e de manutenção. VEDADORES E ANÉIS-O
Essa etiqueta irá evitar partidas acidentais da
Substitua sempre os vedadores e os anéis-O por
máquina.
novos. Nunca utilize novamente um vedador ou
anel-O durante a remontagem de componentes.
INSPEÇÃO DOS ÓLEOS E FILTROS
DESGASTADOS Lembre-se sempre de lubrificar todos os vedadores
novos com o óleo adequado antes de instalar-los.
DESLIGUE O MOTOR
Nunca tente qualquer MANUTENÇÃO com o motor
funcionando. Desligue sempre o motor e deixe a
máquina esfriar.
2
DC04B339 Figura 10
DC04A001 Figura 8
3
1
2 4
DC04C281 Figura 12
1. BUCHA
2. PINO
3. ENCHIMENTO MANUAL DE LUBRIFICANTE
4. ÁREA DE CARGA
INTERVALOS EM HORAS
MÁQUINA NOVA
INICIAL PARA
SUBSTITUIR
LUBRIFICAR
INTERVALOS
VERIFICAR
DE PONTOS DE MANUTENÇÃO
DRENAR
LIMPAR
MANUTENÇÃO
NOTA: Devido as condições de operação, os intervalos de manutenção poderão ser encurtados a fim de
proporcionar máximo desempenho e proteção à máquina.
NOTA: Uma vez que a máquina tenha completado as 500 horas (depois 1000 horas, 1500 horas, etc.), a
mensagem Service Due (Manutenção a ser realizada) aparecerá na tela como lembrete de que a manutenção
deve ser realizada. Consulte "Exibição de sistemas e painel de controle" na Seção de
"Controles/Instrumentos/Acessórios".
NOTA: MS = Consulte o Manual de Serviços ou o Revendedor Autorizado.
BS06H205 Figura 14
1. TAMPA DO RADIADOR
NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
DC04C286 Figura 15
2. Durante a inspeção em volta das linhas e mangueiras
1
de pressão utilize um pedaço de papelão duro.
DC04D600 Figura 18
1
DC04C294 Figura 19
1
2
DC04B674 Figura 20
1. Estacione a máquina em posição de verificação do
nível de fluido sobre uma superfície firme e nivelada. 3
DC04C298 Figura 23
1. PARAFUSO E ARRUELA
2. TAMPA DO FILTRO DE SUCÇÃO
3. ANEL-O
DC04C297 Figura 21
2. Verifique o visor de vidro através da abertura da B. Remova lentamente os seis parafusos de
tampa lateral do reservatório hidráulico. fixação da tampa do filtro de sucção
hidráulico.
1. BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO AR
2. RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
DC04C287 Figura 25
BS06H208 Figura 24
Verifique todos os controles hidráulicos quanto ao ADVERTÊNCIA: Nunca utilize as mãos
funcionamento correto antes de operar a máquina. para verificar vazamentos. Os vazamentos
de fluidos de alta pressão irão penetrar na
pele e causar lesões graves.
ADVERTÊNCIA: Nunca opere uma
máquina com controles ou funcionamento
defeituoso. Efetua todos os reparos
necessários antes de permitir qualquer
operação.
DC04C286 Figura 26
1. Verifique o sistema hidráulico completo quanto a
vazamentos. Utilize um pedaço pequeno de
papelão durante a verificação de áreas com alta
pressão.
2. Verifique todas as mangueiras e linhas quanto a
sinais de danos.
3. Repare ou substitua as mangueiras ou linhas
danificadas antes de permitir qualquer operação.
DC04A040 Figura 28
1. Inspecione diariamente todos os degraus e
corrimãos da máquina para certificar-se de que
estejam limpos e em seguras condições de
trabalho.
2. Repare ou substitua todas as peças ou os
DC04C299 Figura 27 componentes danificados antes de permitir
4. Verifique todos os medidores e o visor de L.C.D. qualquer operação da máquina.
no conjunto de medidores quanto a operação IMPORTANTE: Utilize sempre os degraus e
correta. corrimãos para subir ou descer da máquina.
Mantenha sempre limpos e em condições de
ADVERTÊNCIA: Componentes elétricos trabalho seguro os degraus e corrimãos.
danificados ou defeituosos podem causar
danos consideráveis à máquina e graves
lesões pessoais ou morte.
DC04A040 Figura 30
DC04C300 Figura 31
1
1
1
DC04C303 Figura 34
1. ROLETES
LANÇA E BRAÇO
1. Inspecione as estruturas da Lança e do Braço
quanto a vestígios de desgaste excessivo e
danos.
DC04C304 Figura 35
1. Opere os controles de rotação, do braço, da
caçamba e da lança até posicionar a máquina
sobre uma superfície nivelada e firme conforme
mostrado. Desligue o motor.
MANUTENÇÃO DE 50 HORAS
LUBRIFICAÇÃO DO ACESSÓRIO
1
1 DC04C308 Figura 40
2
4
1
1
3
2
DC04C309 Figura 41
DC04C306 Figura 39
1. EXTREMIDADE DA HASTE DO CILINDRO DA CAÇAMBA
1. BASE DA LANÇA
2. PINO DE ARTICULAÇÃO SUPERIOR DA CAÇAMBA
2. PINO DA BASE DA LANÇA (CADA LADO)
3. PINO DE ARTICULAÇÃO INFERIOR DA CAÇAMBA
3. PINO DA CABEÇA DO CILINDRO DO BRAÇO
4. PINO DO BRAÇO À CAÇAMBA
4. PINOS DA HASTE DO CILINDRO DA LANÇA
5. PINO DA ARTICULAÇÃO INTERMEDIÁRIA AO BRAÇO
2 1
DC04C310 Figura 44
1
1
BD06H022 Figura 45
BS06H205 Figura 43
6. Remova o filtro de óleo girando-o em sentido
1. TAMPA DO BOCAL DE ENCHIMENTO anti-horário, utilizando uma chave para filtros.
DE ÓLEO DO MOTOR
7. Para instalar o novo filtro de óleo do motor,
2. Levante o capuz do motor e trave-o aberto. aplique uma camada fina de óleo para motor na
Remova a tampa do bocal de enchimento de sua junta, enche parcialmente o filtro com óleo
óleo. para motor e instale-o, apertando-o, com a mão,
3/4 ~ 1 volta completa após a sua junta encostar
na cabeça do filtro de óleo.
NOTA: Verifique o óleo escoado. Se houver flocos
de metal no óleo, consulte um revendedor. Não
utilize novamente o filtro removido.
8. Limpe o bujão de drenagem do óleo e instale-o.
Aperte-o firmemente.
RADIADOR, ARREFECEDOR DE ÓLEO E TELA IMPORTANTE: Tome cuidado para não danificar as
DE DETRITOS aletas de refrigeração do radiador, do condensador
Limpe o radiador a cada 50 horas de operação de A/C e do arrefecedor de óleo. Substitua a tela de
utilizando ar comprimido. detritos se for danificada. Repare as aletas de
refrigeração do radiador, do arrefecedor de óleo e do
condensador de A/C.
4
2
1
3
5
BS06H213 Figura 48
1. RADIADOR
2. RADIADOR DE ÓLEO
3. CONDENSADOR DO A/C
4. RESFRIADOR DE AR DE ADMISSÃO
5. RESFRIADOR DE COMBUSTÍVEL
DC04C317 Figura 49
ADVERTÊNCIA:
BS06H237 Figura 51
2. Remova as tampas das células das baterias e
inspecione visualmente o nível do eletrólito. O
nível correto é 10 ~ 15 mm (0.4" ~ 0.6") acima
das placas da célula.
TEMPERATURA ATMOSFÉRICA
CARGA
20°C (68°F) 0°C (32°F) -10°C (14°F)
100% 1.26 1.27 1.28 1
90% 1.24 1.25 1.26
80% 1.22 1.23 1.24
75% 1.21 1.22 1.23
1
DC04C331 Figura 55
1. GRAXEIRA DE LUBRIFICAÇÃO DO
ROLAMENTO DE ROTAÇÃO
VERIFICAÇÃO DO TORQUE DE APERTO DOS Desligue o motor. Para uma máquina nova, verifique
PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DO REDUTOR DE a válvula giratória quanto a vazamentos após as
ROTAÇÃO p r i m e i r a s 5 0 h o r a s d e o p e r a ç ã o d o m o t o r.
Posteriormente, a cada 250 horas. Se necessário,
consulte um revendedor quanto a assistência.
NOTA: Lembre-se de inspecionar as partes superior
e inferior da Válvula Giratória. Repare qualquer
vazamento conforme necessário.
1
DC04C331 Figura 56
DC04C334 Figura 59
1. BUJÃO DE DRENAGEM
2. BUJÃO DE ABASTECIMENTO/NÍVEL DE ÓLEO
1
1
2
2
DC04C336 Figura 61 DC04C337 Figura 63
1. JUNTA UNIVERSAL
1. FURO DE VENTILAÇÃO 2. MARCA DE CHEIO
2. PARTE SUPERIOR DA ÁREA DESLIZANTE
5. Para drenar o óleo do redutor do motor de rotação: Nas máquinas novas, verifique o nível de óleo do
redutor dos motores de translação após as primeiras
50 horas de operação do motor. Posteriormente,
verificar a cada 250 horas.
2
1
DC04C338 Figura 64 1
1. ORIFÍCIO DE DRENAGEM
DC04C334 Figura 65
CUIDADO: O redutor pode estar sob pressão.
1. BUJÃO DE DRENAGEM
Remova lentamente o bujão.
2. BUJÃO DE ABASTECIMENTO/NÍVEL DE ÓLEO
a. Localize o orifício de drenagem sob a
abertura central da estrutura inferior. 1. Estacione a máquina sobre uma superfície firme e
nivelada. Acione a translação para posicionar o
b. Coloque um recipiente vazio sob o orifício de bujão "DRAIN" (Drenagem) na posição 6:00 horas.
drenagem e remova o bujão para que o O bujão "FILL/LEVEL" (Abastecimento/Nível) deve
excesso de óleo seja escoado no recipiente. e s ta r n a pa r t e s u p e r i o r n a p o s i ç ã o d e
NOTA: O volume total do redutor de rotação da aproximadamente 10:00 horas.
E135B é 1,65 L (0,4 Gal).
c. Coloque novamente o bujão e aperte-o
firmemente após ter escoado todo o óleo.
d. Abasteça através do orifício de enchimento
utilizando o óleo correto.
e. Verifique novamente o nível de óleo e
certifique-se que esteja conforme as
especificações. 3
ADVERTÊNCIA: Limpe todo o óleo
derramado. Descarte todos os detritos
perigosos de acordo com os regulamentos
ambientais do governo. DC03N026 Figura 66
2. Desligue o motor e remova o bujão LEVEL
(Nível) (3) do óleo do redutor do motor de
translação. Se o óleo apenas escorre do orifício,
o nível está correto.
BS06M391 Figura 67
CORREIA DEFLEXÃO
Correia do Vent. / 7 ~ 9 mm (0.28”~0.35”)
Alternador
Correia do Ar 5 ~ 6 mm (0.2”~0.24”)
Condicionado
1
3
1
BD06H019 Figura 68
BS06H205 Figura 70
1. TAMPA
1. BRAÇADEIRA DA 3. MANGUEIRA DO
MANGUEIRA DO RADIADOR RADIADOR
2. TAMPA DO RADIADOR
b. Localize a tampa inferior do radiador. Remova l. Instale a tampa inferior do radiador e feche o
os parafusos de fixação e a tampa para obter capuz do motor.
acesso à mangueira de drenagem e a
NOTA: Consulte a seção de LUBRIFICAÇÃO,
mangueira inferior do radiador.
FILTROS E FLUIDOS quanto ao liquido de
arrefecimento e capacidade corretos do motor.
BS06H209 Figura 72
1
2
3
BS06H087 Figura 75
DC04C334 Figura 77
DC04C337 Figura 80
BS06H082 Figura 83
1. Gire a chave de ignição para a posição ON
(Ligado). Não dê partida ao motor. Desative o
sistema de Aceleração Automática pressionando
o interruptor localizado no monitor.
2. Mantenha afastado quem estiver próximo à
máquina. Dê partida ao motor e ajuste-o à
posição de Marcha Lenta Acelerada.
DC04C387 Figura 81
1. Desligue o motor. Utilize a chave de ignição e
remova a tampa do reservatório de combustível.
2. Verifique o vedador da tampa e substitua-o se
necessário.
DC04C398 Figura 84
4 3
Figura 87
1 2 1. VISOR
DC04C384 Figura 85
a. A figura (A) mostra que o volume do
1. INTERRUPTOR DE AJUSTAGEM DE refrigerante está correto.
TEMPERATURA
2. INTERRUPTOR DE ENERGIA PRINCIPAL b. A figura (B) mostra que o volume do
3. INTERRUPTOR DO COMPRESSOR refrigerante está sobrecarregado. Isso tornará
4. INTERRUPTOR SELETOR DA CAPACIDADE DE AR as pressões alta e baixa excessivas e exercer
indução ruim na operação do interruptor de
3. Ajuste a máquina às condições mostradas pressão do sistema de ar condicionado.
durante a verificação do refrigerante.
c. A figura (C) mostra que o refrigerante é
• Ar Condicionado ---------- LIGADO insuficiente. Recarregue o refrigerante em um
• Interruptor do Ventilador ------ Posição HI revendedor.
(Máx.) NOTA:
• Interruptor de Ajustagem da Temp. -- Temp. Baixa • Esta máquina utiliza o Novo Refrigerante
• Porta/Janela ------------ Fechadas HFC-134a. Não misture HFC-134a com CFC-12.
• Interruptor do Compressor --- LIGADO (Luz Acesa) • Opere o ar condicionado pelo menos uma vez por
semana por alguns minutos para ativar o compressor
Descrição independente da estação.Isso evitara o vazamento de
Correto gás refrigerante do vedador do compressor.
• A manutenção da Unidade de Ar Condicionado deve
ser efetuada somente por técnicos qualificados.
Depois do A;C ser ligado, algumas bolhas
aparecerão. O refrigerante passa de transparente
a levemente esbranquiçado
Sobrecarregado
Insufuciente
DC04C383 Figura 86
4. Verifique o volume do refrigerante olhando pelo
visor (janela de inspeção) localizado na parte
superior do secador receptor.
FILTRO DE AR
DC04C289 Figura 90
DC04C288 Figura 88
NOTA: O indicador de restrição do ar não sinalizará
se o elemento for rasgado ou o compartimento do
filtro de ar não for corretamente vedador. Se for
exibido o ícone REST’D AIR CLEANER (Filtro de Ar
Restrito), inspecione, limpe e/ou substitua os
elementos do filtro de ar.
1. Desligue o motor. Abra a porta de acesso do
filtro de ar do motor. Se a porta estiver travada,
utilize a chave de ignição para destrava-la.
DC04C291 Figura 91
4. Para limpar o elemento externo, injete ar
comprimido com pressão menor que 0,2 MPa
(29 psi) para cima e para baixo ao longo das
dobras na parte interna do elemento filtrante a
fim de remover a poeira ou outros
contaminadores.
DC04609 Figura 94
1. PARAFUSO
2. TAMPA
3. ANEL-O
4. MOLA
5. VÁLVULA DE DESVIO
1 6. FILTRO DE RETORNO
2
4. Remova o Anel-O, a Mola, a Válvula de Desvio e
DC04B339 Figura 92 o Filtro de Retorno.
1. BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO AR 5. Instale um novo filtro de retorno.
2. RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
6. Instale a Válvula de Desvio e a mola.
2. Desligue o motor. Pressione o botão de
7. Limpe e inspecione o anel-O. Substitua o anel-O
liberação do ar para aliviar a pressão do
se estiver danificado. Lubrifique o anel-O com
reservatório hidráulico.
fluido hidráulico e instale-o.
8. Instale a Placa, as Arruelas de Pressão e os
Parafusos. Aperte os Parafusos de acordo com
a Especificação de torque.
1
DC04B340 Figura 93
1. PARAFUSOS DE MONTAGEM
BS06H209 Figura 97
1
BS06H205 Figura 96
1. TAMPA DO RADIADOR
8. Gire a chave de ignição para a posição ON 16. Instale a tampa do radiador. Dê partida ao motor
(Ligado). Não dê partida ao motor. Desative o e deixe-o funcionando em marcha lenta por 5
sistema de Aceleração Automática (1) minutos. Verifique e certifique-se que não haja
pressionando o interruptor localizado no lado vazamentos.
inferior do monitor.
17. Instale as tampas inferiores do motor e do
9. Mantenha afastado quem estiver próximo à radiador. Consulte a Seção de Especificações
máquina. Dê partida ao motor até que o liquido de quanto aos valores corretos de torque de aperto.
arrefecimento atingir a temperatura de
18. Repita a etapa 8, dê partida ao motor e
aproximadamente 90ºC (194ºF). Depois funcione
funcione-o em marcha lenta acelerada por 5
o motor em marcha lenta baixa. Remova o bujão
minutos para sangrar qualquer vestígio de ar no
d e d r e n a g e m d o m o t o r, a b r a o b u j ã o d e
sistema de arrefecimento.
drenagem do radiador e, simultaneamente,
despeje água limpa no radiador até que a água
drenada escoa clara (uma lavagem de
aproximadamente 10 minutos é suficiente). 1
10. Quando a lavagem for concluída, desligue o
motor e o despejo de água limpa também. Drene
completamente o sistema de arrefecimento do
motor. Feche a válvula de drenagem e instale o
bujão.
11. Prepare uma mistura de detergente para radiador
de acordo com as especificações do fabricante e
despeje a solução dentro do radiador.
12. Repita a etapa 8 e dê partida ao motor, porém
BS06H211 Figura 99
funcione-o em marcha lenta por 30 minutos
antes de drenar e lavar. 1. RESERVATÓRIO DO LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO DO MOTOR
13. Após concluir a lavagem, utilize fita teflon no
bujão de drenagem do motor para vedação 19. Retorne o acelerador para a marcha lenta baixa
adicional. Instale o bujão e aperte-o firmemente. e desligue o motor. Aguarde aproximadamente 3
14. Feche a válvula de drenagem do radiador. minutos e verifique o reservatório do liquido de
arrefecimento quanto ao nível correto.
15. Adicionar uma mistura de liquido de arrefecimento
para motor de acordo com as especificações SUBSTITUIÇÃO DO FLUIDO HIDRÁULICO
indicadas na tabela MISTURA DO LIQUIDO DE
NOTA: Os procedimentos a seguir devem ser
ARREFECIMENTO DO MOTOR. Consulte a
utilizados para uma substituição normal de fluido,
Seção de LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
somente para o fluido do reservatório hidráulico.
quanto a capacidade correta do sistema.
NOTA: Se houver necessidade trocar a viscosidade
MISTURA DO LIQUIDO DE ARREFECIMENTO DO de fluido hidráulico, trocar de fluido hidráulico devido a
MOTOR defeitos de componentes hidráulicos, ou trocar a
bomba principal, consulte o departamento de serviços
Temperatura Mínima Liquido de Arrefecimento de um revendedor autorizado quanto à assistência.
Prevista de Longa Vida
-14.5°C (5.9°F) 30% ADVERTÊNCIA: Tome cuidado de fluidos e
superfícies quentes. Utilize óculos de
-34°C (-29.2°F) 50%
segurança, sapatos de proteção, capacete,
roupas de trabalho e luvas de proteção para
NOTA: realizar a inspeção e manutenção nesta
• Substitua o liquido de arrefecimento máquina. Antes de substituir o fluido
contaminado e espumoso por mistura de liquido hidráulico deixe-o esfriar.
de arrefecimento nova o mais breve possível.
• A água de arrefecimento exceto o liquido de
arrefecimento longa vida, deve ser substituído
duas vezes por ano, no Outono e na Primavera.
1 3
2
4
5 1
1. BUJÃO DE DRENAGEM
1. PARAFUSO 4. ANEL-O
2. ARRUELA DE PRESSÃO 5. FILTRO DE SUCÇÃO
3. TAMPA 6. ANEL-O DO FILTRO
1. BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO AR
22. Abasteça o reservatório hidráulico ao nível
2. RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
correto com fluido hidráulico limpo através da
cavidade do filtro. 1. Pressione o botão de liberação do ar para aliviar
a pressão do reservatório hidráulico.
23. Instale a tampa do filtro de sucção. Aperte os
parafusos. Consulte a Seção de
ESPECIFICAÇÕES neste manual quanto aos
valores corretos de torque.
24. Instale um anel-O novo, lubrifique-o com fluido
hidráulico e instale a tampa do elemento do filtro
de retorno do reservatório hidráulico. Aperte os
1
parafusos. Consulte a Seção de
ESPECIFICAÇÕES neste manual quanto aos
valores corretos de torque.
6
DC04C372 Figura 113
7 8
1
6 9 5
2
4
3
DC04C367 Figure 115
2
DC04C366 Figura 116
CAÇAMBA
2
1
2. Inversão da Caçamba
3. Remoção da Caçamba
2
1
DC04C363 Figura 127
DC04C364 Figura 125
a. Estacione a máquina sobre uma superfície firme
1. ANEL-O e nivelada e coloque a caçamba no chão
2. PARAFUSO, PORCA E CONTRAPORCA DE FIXAÇÃO certificando-se de que a caçamba esteja estável.
1. ANEL-O
2. PARAFUSO DE FIXAÇÃO , PORCA DE FIXAÇÃO E
CONTRAPORCA
1. ARTICULAÇÃO DA CAÇAMBA 6 1
d. Movimente o cilindro da caçamba para
coincidir os furos de seus pinos com o furo de
sua articulação. Insira o pino. Tome cuidado 4
para não danificar os vedadores. 7
3
1
2
5
DC03K237 Figura 132
1. BRAÇO
2. CAÇAMBA
3. PINO
ADVERTÊNCIA:
Não dobre, nem bata ou danifique linhas de
alta pressão. Não instale linhas, tubos ou
mangueiras dobrados ou danificados.
1
Substitua imediatamente todas as linhas,
tubos e mangueiras danificados para evitar
riscos de incêndio.
Aperte todas as conexões frouxas com o
BS06H101 Figura 136
valor correto de torque de aperto.
1. RESERVATÓRIO DE FLUIDO DO LAVADOR Limpe imediatamente todo o combustível e
DO PÁRA-BRISAS
fluidos derramados para evitar incêndios,
acidentes por escorregamentos, quedas de
1. Abra a porta de acesso do filtro de ar do motor
acessórios, etc.
para localizar o reservatório de fluido do lavador.
Nunca utilize as mãos para verificar
2. Puxe a tampa e abasteça com fluido correto o vazamentos.
lavador do pára-brisa. Verifique cuidadosamente todas as linhas,
3. Coloque novamente a tampa e reposicione a tubos, e mangueiras quanto a:
porta de acesso do filtro de ar. 1. Conexões danificadas ou vazando.
2. Capa externa das mangueiras
desgastada, cortada ou danificada
expondo a tela de reforço.
3. Inchaço de mangueiras.
4. Indício de mangueira sendo torcida ou
deformada.
5. Cobertura de aço de proteção
desgastada ou danificada.
6. Conexões frouxas.
Certifique-se que todas as braçadeiras,
proteções e blindagens térmicas esteja no lugar
e presas. Isso ajudará para evitar vibrações,
desgaste excessivo de componentes e excesso
de calor durante a operação.
MANUTENÇÃO DO CORTADOR/MARTELETE
É necessário efetuar o programa de manutenção a
seguir com referência ao Fluido e Filtros Hidráulicos ADVERTÊNCIA: Os gases provenientes do
junto com a inspeção e manutenção normais. reservatório hidráulico podem estar quentes.
Utilize equipamento de segurança.
PROGRAMAÇÃO DE SUBSTITUIÇÃO 2. Pressione o botão de liberação do ar para aliviar
1a. 2a. Manutenção a pressão do reservatório hidráulico.
Item Localização
Manutenção Manutenção Regular
Fluido
Reservatório A Cada 600
Hidráulico - -
Hidráulico Horas
Fluido
1
4
2
5
DC04B674 Figura 141
3
1. Leve a máquina em solo firme e nivelado e
coloque o acessório em posição de verificação
3 6
do nível de fluido.
1. PARAFUSO 4. MOLA
1 2. TAMPA 5. VÁLVULA DE DESVIO
3. ANEL-O 6. FILTRO DE RETORNO
PROCEDIMENTOS ESPECIAIS
GERAL B. Procedimentos
A máquina E175B incorpora um sistema de freios de
molas de aplicação automática nos motores de
translação e no motor de rotação. Esses sistemas
aplicarão automaticamente os freios quando o motor
for desligado, tornando impossível a movimentação
da máquina. Estas seções contém os procedimentos
necessários para a liberação dos freios dos motores
de translação, do freio do motor de rotação e do
abaixamento dos acessórios ao chão, caso ocorra
alguma falha inesperada no motor da máquina. 1 1
DC04C354 Figura 145
ADVERTÊNCIA: Leia, entenda e siga todas
as precauções de segurança e os 1. BLOCOS DE CALÇAR
procedimentos encontrados neste manual 1. Abaixe o acessório ao chão. Consulte
antes de tentar qualquer operação, inspeção, ABAIXAMENTO DO ACESSÓRIO QUANDO
manutenção ou reparos dessa máquina ou OCORRE FALHA INESPERADA DO MOTOR
qualquer um de seus sistemas. nesta seção quanto aos procedimentos corretos.
ADVERTÊNCIA: O redutor pode estar sob • Remova os dois parafusos da tampa. Utilize
pressão. Remova lentamente os bujões. uma mareta de borracha e bata levemente na
borda da tampa para facilitar a sua liberação da
NOTA: Se o bujão de drenagem do redutor não carcaça, até o óleo começar a escoar.
estiver no seu ponto inferior (6:00 horas) para a
6. Após todo o óleo de engrenagem ter sido drenado,
drenagem, escoa o máximo de óleo possível através
tampe os recipientes para evitar a contaminação e
dos orifícios dos bujões, em seguida:
leve-os em uma área longe da máquina.
7. Remova os parafusos que seguram a tampa do
Redutor e remova a tampa. Cuidado para não
danificar o vedador da tampa ou sua borda de
superfície.
1 4
1. SUPORTE #2 4. SUPORTE #1
2. ENGRENAGEM SOLAR #2 5. PLACA DE ENCOSTO
3. ENGRENAGEM SOLAR #1
1
2
DC04C347 Figura 154
DC04C350 Figura 151
1. ENGRENAGEM SOLAR #1 2. SUPORTE #1
1. SUPORTE #1
Se a Engrenagem Solar não pode ser removida
10. Instale o parafuso de olhal M10 no conjunto do devido à condição carregada, remova-a junto com o
Suporte #1 e utilize o gancho de um guindaste ou suporte # 1. Depois remova as Engrenagens Solares
dispositivo de içamento no parafuso de olhal para # 2 e # 1 respectivamente.
puxar o suporte para fora. Elimine a folga do cabo
ou da corrente. Remova manualmente o suporte.
1
ADVERTÊNCIA: Proteja sempre as mãos nas
áreas das engrenagens quando for remover ou
instalar as engrenagens planetárias.
2
DC04C349 Figura 152
1
DC04C345 Figura 156
1. ENGRENAGEM SOLAR # 2
1
2
1. BOTÃO DE LIBERAÇÃO DO AR
2. RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
DC04C343 Figura 159
7. Localize o respiro de ar na parte superior do
5. Durante a rotação do motor, mova lentamente e
com cuidado a alavanca de controle LD para reservatório hidráulico. Remova a capa e
pressione o botão de liberação do ar até aliviar
frente (lança abaixada) e abaixe completamente
toda a pressão interna do reservatório hidráulico.
a lança até o chão.
6. Após a Lança ter sido completamente abaixada,
de ixe a ch ave de ig niçã o na p os içã o O N ADVERTÊNCIA: Tome cuidado quando es-
(Ligado), opere os controles do braço, da tiver removendo ou reparando componentes
caçamba e de rotação para aliviar a pressão hidráulicos, pois a pressão hidráulica pode
hidráulica nesses circuitos. Girar a chave de existir ou estar aprisionada nos circuitos.
ignição para off (Desligado).
2
DC03M072 Figura 163
1. PINOS-GUIA 2. GRAXA
CAPÍTULO 7
SISTEMA ELÉTRICO
SUMÁRIO
NOTAS
COMPONENTES ELÉTRICOS
ALTERNADOR
Peça ao revendedor verificar o Alternador.
Certifique-se de que os protetores dos terminais 1
estejam corretamente instalados.
Não utilize um equipamento de limpeza a vapor ou
solvente de limpeza para limpar o alternador.
MOTOR DE PARTIDA
Peça ao revendedor verificar o Motor de Partida.
Certifique-se de que os protetores dos terminais
estejam corretamente instalados.
FUSÍVEIS
NOTA: Os fusíveis também são mostrados no Capítulo
6 neste Manual - MANUTENÇÃO E AJUSTAGENS.
BS06H104 Figura 1
Siga os procedimentos abaixo para substituir os
fusíveis "queimados" ou "defeituosos". 1. TAMPA DA CAIXA DE FUSÍVEIS
BS06H108 Figura 2
BATERIAS
NOTA: Os fusíveis também são mostrados no Capítulo .
ADVERTÊNCIA:
BS06H237 Figura 5
2. Remova as tampas das células das baterias e
inspecione visualmente o nível do eletrólito. O
nível correto é 10 ~ 15 mm (0.4" ~ 0.6") acima
das placas da célula.
3. Se necessário, complete cada célula ao nível
Utilizar vestimenta e óculos de segurança ou um correto SOMENTE COM ÁGUA DESTILADA.
protetor de rosto, luvas e sapatos de segurança 4. Remova os cabos dos terminais das baterias e
quando estiver trabalhando com baterias. lave com água quente. Aplique uma fina camada
Trabalhe em área bem ventilada. de vaselina em cada terminal. Limpe os cabos
O eletrólito das baterias (ácido) é corrosivo. da mesma maneira e reinstale-os nos terminais
Se atingir a pele, os olhos ou a vestimenta, das baterias.
lave com bastante água e procure 5. Se os cabos estiverem em condições
imediatamente um médico. insatisfatórias, substitua-os por novos.
O eletrólito (ácido) da bateria produz gás
hidrogênio que é extremamente explosivo. ADVERTÊNCIA:
Mantenha afastados o fogo, faíscas ou Evite a Explosão das Baterias:
chamas e não fume quando estiver As baterias emitem gases de hidrogênio que
trabalhando com baterias. podem explodir e causar lesões corporais.
Mantenha as faíscas, chamas vivas e
cigarros longe das baterias.
Mantenha os materiais metálicos longe das
baterias.
Mantenha todas as tampas de ventilação
bem apertadas.
Nunca verifique a carga colocando um objeto
metálico entre os terminais das baterias.
Deixe a caixa das baterias aberta para
melhorar a ventilação durante a carga.
BS06H238 Figura 4
1. As baterias estão localizadas no lado esquerdo
da máquina no compartimento do filtro de ar.
TEMPERATURA ATMOSFÉRICA
CARGA
20°C (68°F) 0°C (32°F) -10°C (14°F)
CAPÍTULO 8
ESPECIFICAÇÕES
SUMÁRIO
ESPECIFICAÇÕES GERAIS DA E135B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
ESPECIFICAÇÕES DE DESEMPENHO DA E135B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
CAPACIDADES DE LEVANTAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DE APERTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
DIMENSÕES DA MÁQUINA
DC03N007 Figura 1
PESO DE TRABALHO
SAPATAS DE GARRAS TRIPLAS DE ESTEIRA
Largura da Sapata da Esteira - mm (in) 600 (23.6) 700 (27.6)
Largura Total - m (ft - in) 2,590 (8’ 6”) 2,690 (8’ 10”)
2 0.35 (5.08) 0.31 (4.50)
Pressão sobre o Solo - kg/cm (psi)
Peso de Trabalho - kg (lbs) 14,200 (31,300) 14,400 (31,700)
Peso da caçamba: 320 kg (705 lbs)
DC03K130 Figura 2
J Profundidade de escavação para fundo plano de 2.4 m (8’) 5.790 (19’ 0”)
Braço
Capacidade Largura Peso
Aplicação 2.84 m
m3 (yrd3) m (polegadas) kg (lbs)
(9’ 4”)
0.229 (0.300) 0.457 (18) 295 (650) H
0.336 (0.440 0.609 (24) 327 (720) H
Uso Geral 0.443 (0.580) 0.762 (30) 379 (835) M
0.558 (0.730) 0.914 (36) 411 (905) L
0.672 (0.880) 1.066 (42) 460 (1,015 L
0.229 (0.300) 0.457 (18) 320 (705) H
0.336 (0.440) 0.609 (24) 354 (780) H
Serviço 0.443 (0.580) 0.762 (30) 408 (900) M
Pesado
0.5580 (0.730) 0.914 (36) 442 (975) L
0.672 (0.880) 1.066 (42) 494 (1,090) X
H - Usado com peso de material até 1,780 kg/m3 (3,000 lb/yrd3).
M - Usado com peso de material até 1,483 kg/m 3 (2,500 lb/yrd3).
L - Usado com peso de material até 1,186 kg/m3 (2,000 lb/yrd3).
X - Não recomendada.
MOTOR
Marca do Motor MITSUBISHI S4K-ATAAC
Tipo Diesel - 4 ciclos, arrefecido a água, injeção direta e turbo-alimentado
No. de cilindros 4
Potência 69.2 kW (92.8 HP) @ 2,000 rpm
Sistema de Arrefecimento Forçado por bomba centrifuga.
Sistema de Lubrificação Óleo pressurizado alimentado por bomba de engrenagens
Filtro de Ar Tipo seco com elementos de segurança
Sistema Elétrico 24 V DC
Motor de Partida 24 V - 4.5 KW
Alternador 24 V - 70 Amps
Baterias 2 x 12V - (80 AmpHr)
ROTAÇÃO DO MOTOR
ROTAÇÃO DO MOTOR
Marcha lenta baixa 800 ± 25 RPM
Máxima sem carga 2,400 ± 50 RPM
COMPONENTES HIDRÁULICOS
Válvula de Controle 6 carretéis na válvula de controle principal.
Cilindros (todos) Dupla ação
A filtragem do fluido hidráulico é realizada através de um elemento descartável e um filtro
Filtragem do Óleo de sucção.
Arrefecedor de óleo Ventilação forçada de ar através de tubos aletados.
PRESSÕES DE OPERAÇÃO
Sistema Piloto 49 (710)
Acessório Superior 343 (4879)
Rotação 279 (4050)
Translação 343 (4880)
2
Unidades: kgf/cm (psi)
CAPACIDADES DE LEVANTAMENTO
1. Não tente levantar qualquer carga que exceda 6. As capacidades se aplicam à máquina conforme
os valores nominais nos raios de carga e altura fabricada originalmente e normalmente equipada
específicos. pela New Holland Construction.
2. As capacidades de levantamento assumem que CUIDADO:
a máquina esteja em uma superfície de apoio O OPERADOR DEVE CONSIDERAR O PESO DE
uniforme, firme e nivelada. O operador deve QUALQUER DISPOSITIVO UTILIZADO PARA
fazer concessões para as condições do trabalho LEVANTAMENTO, A FIM DE CALCULAR
tais como em solo irregular e fofo, condições fora CORRETAMENTE A CAPACIDADE TOTAL DE
de nível, cargas laterais, interrupção repentina LEVANTAMENTO DA MÁQUINA. EXEMPLO:
de cargas, condições de perigo, profissionais 1. Se a escavadeira utiliza o mesmo tamanho de
inexperientes, peso de várias outras caçambas, caçamba indicado na Tabela de Levantamento,
correias de içamento, acessórios etc. e um cabo de levantamento, etc., pesando 100
3. Capacidades no gancho de içamento da caçamba. kg (220 lbs) é utilizado para levantar, então terá
4. As cargas nominais estão em conformidade com que subtrair estes 100 kg (220 lbs) adicionais de
o Padrão de Capacidade de Içamento Para cada valor indicado na Tabela de Levantamento.
Escavadeiras Hidráulicas SAE J1097. Não 2. Se a caçamba foi substituída por uma caçamba
e x c e d a 8 7 % d a c a pa c i d a d e d e i ç a m e n t o maior cujo peso é 350 kg (770 lbs ) mais que da
hidráulico ou 75% de carga de tombamento. As caçamba indicada na Tabela de Levantamento,
cargas nominais marcadas com asterisco (*) são então terá que subtrair este peso adicional de
limitadas pela capacidade hidráulica e não pela cada valor indicado na Tabela de Levantamento.
carga de tombamento. 3. Se a caçamba foi substituída por uma caçamba
5. O operador deve estar completamente menor cujo peso é 350 kg (770 lbs ) inferior que
familiarizado com o Manual do Operador antes da caçamba indicada na Tabela de
de operar esta máquina. As regras para uma Levantamento, então poderá acrescentar este
operação segura do equipamento devem ser peso com segurança a cada valor indicado na
sempre seguidas. Tabela de Levantamento.
LEVANTAMENTO PADRÃO- MÁQUINA COM BRAÇO DE 2.84 M, CAÇAMBA DE 0.38 M3, ESTEIRA COM
SAPATAS DE GARRAS TRIPLAS DE 600 MM
B C
EVANTAMENTO PESADO- MÁQUINA COM BRAÇO DE 2.84 M, CAÇAMBA DE 0.38 M3, ESTEIRA COM
SAPATAS DE GARRAS TRIPLAS DE 600 MM
B C
PARAFUSOS E PORCAS
Valores Métricos de Torque de Aperto Padrão de Roscas Grossas
Certifique-se que todos os Parafusos e Porcas sejam apertados nos valores de torque apropriados.
0.45 ± 0.05 0.38 ± 0.04 0.98 ± 0.1 0.83 ± 0.08 1.77 ± 0.18 1.5 ± 0.15
M6 P=1
(3.2 ± 0.4) (2.7 ± 0.3) (7.1 ± 0.7) (6.0 ± 0.6) (12.8 ± 1.3) (10.8 ± 1.1)
1.09 ± 0.11 0.92 ± 0.09 2.4 ± 0.2 2.0 ± 0.2 4.3 ± 0.4 3.6 ± 0.4
M8 P=1.25
(7.9 ± 0.8) (6.6 ± 0.7) (17.3 ± 1.4) (14.4 ± 1.4) (31.0 ± 2.9) (26.0 ± 2.9)
2.2 ± 0.2 1.83 ± 0.18 4.7 ± 0.5 4.0 ± 0.4 8.5 ± 0.9 7.2 ± 0.7
M10 P=1.5
(15.9 ± 1.4) (13.2 ± 1.3) (33.9 ± 3.6) (28.9 ± 2.9) (61.3 ± 6.5) (52.0 ± 5.1)
3.7 ± 0.4 3.2 ± 0.3 8.1 ± 0.8 6.8 ± 0.7 14.6 ± 1.5 12.3 ± 1.2
M12 P=1.75
(26.7 ± 2.9) (23.1 ± 2.2) (58.5 ± 5.8) (49.1 ± 5.1) (105 ± 10.8) (88.8 ± 8.7)
5.9 ± 0.6 5.0 ± 0.5 12.8 ± 1.3 10.8 ± 1.1 23 ± 2 19.5 ± 1.9
M14 P=2
(42.6 ± 4.3) (36.1 ± 3.6) (92.5 ± 9.4) (78.0 ± 7.9) (166 14) (140 ± 14)
9.0 ± 0.9 7.6 ± 0.7 19.5 ± 2.0 16.4 ± 1.6 35 ± 4 29 ± 3
M16 P=2
(64.9 ± 6.5) (54.8 ± 5.1) (140 ± 14.4) (118 ± 11.5) (252 ± 28.9) (209 ± 21.6)
12.4 ± 1.2 10.5 ± 1.0 27 ± 3 23 ± 2 49 ± 5 41 ± 4
M18 P=2.5
(89.6 ± 8.7) (75.8 ± 7.2) (195 ± 22) (166 ± 14) (354 ± 36) (296 ± 29)
17.5 ± 1.7 14.7 ± 1.4 38 ± 4 32 ± 3 68 ± 7 57 ± 6
M20 P=2.5
(126 ± 12.3) (106 ± 10.1) (274 ± 29) (231 ± 22) (491 ± 51) (412 ± 43)
23 ± 2 19.6 ± 2 51 ± 5 43 ± 4 92 ± 9 77 ± 7
M22 P=2.5
(166 ± 14) (142 ± 14) (368 ± 36) 310 ± 29) (663 ± 65) (555 ± 58)
30 ± 3 24 ± 3 65 ± 7 53 ± 5 118 ± 12 96 ± 10
M24 P=3
(217 ± 22) (173 ± 22) (469 ± 51) (383 ± 36) (852 ± 87) (693 ± 72)
44 ± 4 36 ± 3 96 ± 10 78 ± 8 173 ± 17 140 ± 14
M27 P=3
(318 ± 29) (260 ± 22) (693 ± 72) (563 ± 58) (1250 ± 120) (1010 ± 100)
60 ± 6 50.5 ± 5 131 ± 13 110 ± 11 235 ± 24 198 ± 20
M30 P=3.5
(433 ± 43) (361 ± 36) (946 ± 94) (794 ± 79) (1700 ± 170) (1430 ± 140)
81 ± 8 68 ± 7 176 ± 18 148 ± 15 317 ± 32 266 ± 27
M33 P=3.5
(585 ± 58) (491 ± 51) (1270 ± 130) (1070 ± 110) (2290 ± 200) (1920 ± 200)
105 ± 10 88 ± 9 227 ± 23 190 ± 19 409 ± 41 343 ± 34
M36 P=4
(758 ± 72) (636 ± 65) (1640 ± 170) (1370 ± 140) (2960 ± 300) (2480 ± 250)
UNIDADE DE TORQUE: kgf·m (ft-lbs)
1.15 0.11 0.97 ± 0.1 2.5 ± 0.2 2.1 ± 0.2 4.5 ± 0.4 3.8 ± 0.4
M8 P=1
(8.3 ± 0.8) (7.0 ± 0.7) (18.0 ± 1.4) (15.2 ± 1.4) (32.5 ± 2.9) (27.4 ± 2.9)
2.3 ± 0.2 1.91 ± 0.19 4.9 ± 0.5 4.2 ± 0.4 8.9 ± 0.9 7.5 ± 0.7
M10 P=1.25
(16.6 ± 1.4) (13.8 ± 1.4) (35.4 ± 3.6) (30.3 ± 2.9) (64.2 ± 6.5) (54.2 ± 5.1)
4.0 ± 0.4 3.4 ± 0.3 8.7 ± 0.9 7.3 ± 0.7 15.7 ± 1.6 13.2 ± 1.3
M12 P=1.25
(28.9 ± 2.9) (24.5 ± 2.2) (62.8 ± 6.5) (52.7 ± 5.1) (113 ± 13) (95.3 ± 9.4)
9.4 ± 0.9 7.9 ± 0.8 20 ± 2 17.2 ± 1.7 37 ± 4 31 ± 3
M16 P=1.5
(67.9 ± 6.5) (57.0 ± 5.8) (144 ± 14) (124 ± 12) (267 ± 29) (224 ± 22)
19 ± 9 15.8 ± 1.6 41 ± 4 34 ± 3 74 ± 7 62 ± 6
M20 P=1.5
(137 ± 14) (114 ± 14) (296 ± 29) (246 ± 22) (535 ± 51) (448 ± 43)
32 ± 3 27 ± 3 70 ± 7 58 ± 6 126 ± 12 105 ± 10
M24 P=2
(231 ± 22) (195 ± 22) (506 ± 51) (419 ± 43) (910 ± 87) (758 ± 72)
65 ± 6 54 ± 5 142 ± 14 118 ± 12 255 ± 26 212 ± 21
M30 P=2
(469 ± 43) (390 ± 36) (1030 ± 100) (852 ± 87) (1840 ± 190) (1530 ± 150)
109 ± 11 91 ± 9 238 ± 23 198 ± 20 428 ±43 357 ± 36
M36 P=3
(787 ± 79) (657 ± 65) (1720 ± 170) (1430 ± 140) (3090 ± 310) (2580 ± 260)
UNIDADE DE TORQUE: kgf·m (ft-lbs)
SUPERFÍCIES PRESSÃO DE
VALOR DE TORQUE
TAMANHO NOMINAL OPOSTAS TRABALHO
kgf·m (ft.-lbs)
mm kgf/cm2 (psi)
1 - 14 UNS 30 - 32 14 ± 1.4 (101 ± 10)
Anel e acoplador 350 (4980)
da extremidade de 1 - 3/16 12 UN 36 - 41 18 ± 1.8 (130 ± 13) 385 (5475) Potên-
mangueira cia Auxiliar
1 - 7/16 12 UN 41 - 46 21 ± 2.1 (152 ± 15)
PORCAS E LUVAS
Porcas e Luvas
lb 2.2 kg/cm2 Pa
kg 9.807
(Pascal)
lb kg 0.454
Atm 0.06805
UNIDADES DE COMPRIMENTO Bars 0.06895
psi 2
kg/cm 0.0703
Unidades de Comprimento
Pa
Multiplicado Dividido 6894.76
De Para (Pascal)
por por
MPa
metros pés 3.28 - psi 145.04
(MegaPascal)
mm polegadas - 25.4
polegadas mm 25.4 - UNIDADES DE VOLUME
ft3/min 0.0353
Gal/min 0.264
L/min
Gal/sec 0.004403
yard3/min 0.001308
UNIDADES DE TORQUE
Unidades de Torque
De Para Multiplicado por
lbf-ft 0.738
kgf·m 0.1019716
N·m
lbf-ft 0.737561
lbf-in 8.85075
kgf·m 0.1382552
lbf-ft N·m 1.35582
lbf-in 12
A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca NEW HOLLAND, garante os
produtos novos de sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço
Técnico Autorizado.
A CNH reserva-se no direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar qualquer de
seus produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
Nome Nome
via - PROPRIETÁRIO
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
Nome Nome
via - CONCESSIONÁRIA
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
Nome Nome
DISTRIBUIDOR/
ESTADO ENDEREÇO TELEFONE
CIDADE