Você está na página 1de 212

Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *25803565_0418*

Instruções de Montagem e
Operação

Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,


SPIROPLAN® W

Edição 04/2018 25803565/PT


SEW-EURODRIVE—Driving the world
Índice

Índice
1 Informações gerais...................................................................................................................   5
1.1 Utilização da documentação........................................................................................... 5
1.2 Estrutura das advertências ............................................................................................. 5
1.3 Direito a reclamação em caso de defeitos...................................................................... 6
1.4 Exclusão da responsabilidade ........................................................................................ 7
1.5 Nomes dos produtos e marcas ....................................................................................... 7
1.6 Informação sobre direitos de autor ................................................................................. 7

2 Informações de segurança ......................................................................................................   8


2.1 Notas preliminares .......................................................................................................... 8
2.2 Deveres da entidade operadora ..................................................................................... 8
2.3 Grupo-alvo ...................................................................................................................... 8
2.4 Utilização correta ............................................................................................................ 9
2.5 Transporte/Armazenamento ........................................................................................... 9
2.6 Instalação/montagem.................................................................................................... 10
2.7 Colocação em funcionamento/Operação...................................................................... 10
2.8 Inspeção/Manutenção................................................................................................... 10

3 Estrutura do redutor...............................................................................................................   11


3.1 Estrutura geral dos redutores de engrenagens helicoidais R..07 – R..167 .................. 11
3.2 Estrutura geral dos redutores de veios paralelos F..27 – F..157 .................................. 12
3.3 Estrutura geral do redutor cónico K..19/K..29............................................................... 13
3.4 Estrutura geral do redutor cónico K..39/K..49............................................................... 15
3.5 Estrutura geral do redutor cónico K..37 – K..187.......................................................... 16
3.6 Estrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97................................ 17
3.7 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30  ............................................. 18
3.8 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47  ............................................. 19
3.9 Chapa de características/designação da unidade ........................................................ 20
3.10 Versões e opções – redutores R, F, K, S, W ................................................................ 23

4 Instalação mecânica...............................................................................................................   27


4.1 Pré-requisitos para a montagem................................................................................... 27
4.2 Instalação do redutor .................................................................................................... 29
4.3 Redutor com veio sólido ............................................................................................... 38
4.4 Braços de binário em redutores de veio oco ................................................................ 40
4.5 Montar o redutor de veio oco estriado .......................................................................... 45
4.6 Redutor de veio oco com escatel.................................................................................. 46
4.7 Redutor de veio oco com disco de aperto .................................................................... 51
4.8 Redutor de veio oco com TorqLOC® ............................................................................ 54
4.9 Montagem da tampa de proteção ................................................................................. 67
25803565/PT – 04/2018

4.10 Acoplamento de adaptador AM .................................................................................... 69


4.11 Acoplamento de adaptador AQ..................................................................................... 74
4.12 Adaptador EWH ............................................................................................................ 77
4.13 Tampa com veio de entrada AD ................................................................................... 80
4.14 Montagem direta de um motor num redutor ................................................................. 85
4.15 Equipamento adicional.................................................................................................. 88

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 3
Índice

5 Colocação em funcionamento.............................................................................................   102


5.1 Moto-redutores operados por conversor..................................................................... 102
5.2 Verificação do nível do óleo........................................................................................ 102
5.3 Pseudo-fuga em juntas do veio .................................................................................. 103
5.4 Redutores sem-fim e redutores SPIROPLAN® W ...................................................... 104
5.5 Redutores helicoidais/redutores de veios paralelos/redutores cónicos ...................... 105
5.6 Redutores com antirretorno ........................................................................................ 106
5.7 Componentes em elastómero com borracha de flúor................................................. 107

6 Inspeção/Manutenção ..........................................................................................................   109


6.1 Componentes de desgaste ......................................................................................... 111
6.2 Períodos de inspeção/manutenção ............................................................................ 113
6.3 Períodos de substituição do lubrificante ..................................................................... 114
6.4 Manutenção de adaptadores AL/AM/AQ./EWH.......................................................... 114
6.5 Tampa de entrada AD................................................................................................. 115
6.6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor ................................................. 116

7 Posições de montagem .......................................................................................................   132


7.1 Denominação das posições de montagem................................................................. 132
7.2 Perdas por agitação do óleo e avaliação térmica ....................................................... 133
7.3 Alteração da posição de montagem ........................................................................... 133
7.4 Posição de montagem universal M0........................................................................... 134
7.5 Posição de montagem MX.......................................................................................... 134
7.6 Páginas de posições de montagem............................................................................ 135

8 Informação técnica ...............................................................................................................   170


8.1 Armazenamento prolongado....................................................................................... 170
8.2 Lubrificantes................................................................................................................ 172

9 Falhas operacionais e solução ...........................................................................................   191


9.1 Redutores ................................................................................................................... 192
9.2 Adaptadores AM/AQ./AL/EWH ................................................................................... 193
9.3 Tampa com veio de entrada AD ................................................................................. 193
9.4 Serviço de apoio a clientes ......................................................................................... 195
9.5 Reciclagem ................................................................................................................. 195

10 Lista dos endereços .............................................................................................................   196

Índice remissivo ...................................................................................................................   207


25803565/PT – 04/2018

4 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informações gerais
Utilização da documentação 1
1 Informações gerais
1.1 Utilização da documentação
A presente versão da documentação corresponde à forma original.
Esta documentação é parte integrante do produto. A documentação destina-se a to-
das as pessoas encarregadas da montagem, instalação, colocação em funcionamen-
to e assistência do produto.
Esta documentação deverá estar sempre acessível e legível. Assegure-se de que to-
das as pessoas responsáveis pelo sistema e pela sua operação, bem como todas as
pessoas que trabalham sob sua própria responsabilidade com o produto, leram e
compreenderam toda a documentação. Em caso de dúvidas ou necessidade de infor-
mações adicionais, contacte a SEW‑EURODRIVE.

1.2 Estrutura das advertências


1.2.1 Significado das palavras do sinal
A tabela seguinte mostra a subdivisão e o significado das palavras-sinal das adver-
tências.

Palavra-sinal Significado Consequências em caso de não


observação
 PERIGO Perigo iminente Morte ou ferimentos graves
 AVISO Situação eventualmente perigosa Morte ou ferimentos graves
 CUIDADO Situação eventualmente perigosa Ferimentos ligeiros
ATENÇÃO Eventuais danos materiais Danos no produto ou no ambiente
NOTA Nota ou conselho útil: facilita o ma-
nuseamento do produto

1.2.2 Estrutura das advertências específicas a determinados capítulos


As advertências específicas a determinados capítulos aplicam-se não apenas a uma
determinada ação, mas também a várias ações dentro de um assunto específico. Os
símbolos de perigo utilizados advertem para um perigo geral ou específico.
Exemplo da estrutura formal de uma advertência específica a determinado capítulo:

PALAVRA-SINAL!
Tipo e fonte do perigo.
Possível(eis) consequência(s) se não observado.
• Medida(s) a tomar para evitar o perigo.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 5
Informações gerais
1 Direito a reclamação em caso de defeitos

Significado dos símbolos de perigo


Os símbolos de perigo que se encontram nas advertências têm o seguinte significado:

Símbolo de perigo Significado


Ponto de perigo geral

Aviso de tensão elétrica perigosa

Aviso de superfícies quentes

Aviso de perigo de esmagamento

Aviso de carga suspensa

Aviso de arranque automático

1.2.3 Estrutura das advertências integradas


As advertências integradas estão diretamente integradas na instrução de ação antes
do passo que representa um eventual perigo.
Exemplo da estrutura formal de uma advertência integrada:
  PALAVRA-SINAL! Tipo e fonte do perigo. Possível(eis) consequência(s) se não
observado. Medida(s) a tomar para evitar o perigo.

1.3 Direito a reclamação em caso de defeitos


Siga as instruções apresentadas na documentação! Para uma operação sem falhas e
para manter o direito a reclamação em caso de defeitos é necessário seguir estas ins-
truções. Por isso, leia atentamente a documentação antes de trabalhar com o produ-
to!
25803565/PT – 04/2018

6 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informações gerais
Exclusão da responsabilidade 1
1.4 Exclusão da responsabilidade
É fundamental observar as informações nesta documentação. Isto é a condição fun-
damental para uma operação segura. Apenas sob estas condições é possível aos
produtos alcançar as características de produto adequadas e o rendimento especifi-
cado. A SEW-EURODRIVE não assume qualquer responsabilidade por ferimentos ou
danos materiais resultantes da não observação das informações contidas no manual
de operação. Nestes casos, a SEW-EURODRIVE exclui qualquer responsabilidade
relativa a defeitos materiais.

1.5 Nomes dos produtos e marcas


Os nomes de produtos mencionados nesta documentação são marcas comerciais ou
marcas registadas dos respetivos proprietários.

1.6 Informação sobre direitos de autor


© 2018 SEW‑EURODRIVE. Todos os direitos reservados. É proibida qualquer repro-
dução, adaptação, distribuição ou outro tipo de utilização, total ou parcial.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 7
Informações de segurança
2 Notas preliminares

2 Informações de segurança
2.1 Notas preliminares
As seguintes informações de segurança básicas visam evitar ferimentos e danos ma-
teriais e referem-se essencialmente à utilização dos produtos aqui documentados. Se
utilizar outros componentes, tenha igualmente em consideração as respetivas infor-
mações de segurança e de advertência.

2.2 Deveres da entidade operadora


Enquanto entidade operadora, certifique-se de que as informações de segurança bá-
sicas são consideradas e respeitadas. Assegure-se de que todas as pessoas respon-
sáveis pelo sistema e pela sua operação, bem como todas as pessoas que trabalham
sob sua própria responsabilidade com o produto, leram e compreenderam toda a do-
cumentação.
Enquanto entidade operadora, certifique-se de que todos os trabalhos indicados de
seguida são efetuados por pessoal especializado qualificado:
• Montagem e instalação
• Instalação e ligação
• Colocação em funcionamento
• Manutenção e reparação
• Colocação fora de serviço
• Desmontagem
Certifique-se de que todos aqueles que trabalham com o produto têm em considera-
ção os seguintes regulamentos, disposições, documentos e indicações:
• Regulamentos nacionais e regionais relativos à segurança e prevenção de aciden-
tes
• Sinais de aviso e de segurança instalados no produto
• Todos os outros documentos do projeto, instruções de instalação e colocação em
funcionamento e esquemas de ligações
• Não montar, instalar ou colocar em funcionamento produtos danificados
• Todas as especificações e disposições relativas ao sistema
Assegure-se de que os sistemas nos quais o produto está instalado estão equipados
com dispositivos de monitorização e proteção adicionais. Para o efeito, tenha em con-
sideração as disposições de segurança e as leis sobre equipamento técnico, bem co-
mo os regulamentos relativos à prevenção de acidentes em vigor.

2.3 Grupo-alvo
25803565/PT – 04/2018

Pessoal qualifica- Os trabalhos mecânicos só podem ser realizados por um técnico com formação ade-
do para trabalhos quada. No âmbito da presente documentação, considera-se pessoal qualificado todas
mecânicos as pessoas familiarizadas com a montagem, a instalação mecânica, a eliminação de
falhas e a manutenção do produto que possuem as seguintes qualificações:
• Qualificação na área da mecânica de acordo com os regulamentos nacionais apli-
cáveis
• Conhecimento desta documentação

8 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informações de segurança
Utilização correta 2
Pessoal qualifica- Os trabalhos eletrotécnicos só podem ser realizados por um eletricista com formação
do para trabalhos adequada. No âmbito da presente documentação, são considerados eletricistas quali-
eletrotécnicos ficados todas as pessoas familiarizadas com a instalação elétrica, colocação em fun-
cionamento, eliminação de falhas e manutenção do produto, que possuem as seguin-
tes qualificações:
• Qualificação na área da eletrotécnica de acordo com os regulamentos nacionais
aplicáveis
• Conhecimento desta documentação
Qualificação adici- Estas pessoas têm, além disso, de estar familiarizadas com as prescrições de segu-
onal rança e leis em vigor, bem como com as outras normas, diretivas e regulamentos cita-
dos nesta documentação. As pessoas responsáveis por este trabalho devem ter rece-
bido a autorização expressa para efetuar os trabalhos de colocação em operação,
programação, parametrização, marcação e ligação à terra de unidades, sistemas e
circuitos de acordo com os padrões da tecnologia de segurança.
Pessoal instruído Todos os restantes trabalhos relativos ao transporte, armazenamento, operação e re-
ciclagem só podem ser realizados por pessoal devidamente instruído para o efeito.
Essas instruções têm de habilitar o pessoal a executar as tarefas e os passos de tra-
balho necessários de forma segura e correta.

2.4 Utilização correta


O produto destina-se à utilização em instalações industriais e comerciais.
Quando instalado em sistemas elétricos ou máquinas, a sua colocação em funciona-
mento é proibida até que se garanta que a máquina cumpre os regulamentos e as di-
retivas locais aplicáveis. No espaço europeu, aplicam-se, por exemplo, a diretiva má-
quinas 2006/42/CE e a diretiva CEM 2014/30/UE.
É proibida a utilização em áreas com perigo de explosão, a menos que expressamen-
te autorizado.

2.5 Transporte/Armazenamento
No ato da entrega, inspecione imediatamente o material e verifique se existem danos
de transporte. Em caso afirmativo, informe imediatamente a transportadora. Se o pro-
duto estiver danificado, a respetiva montagem, instalação ou colocação em funciona-
mento não são permitidas.
Observe as informações sobre armazenamento respeitantes às condições climatéri-
cas no capítulo "Condições de armazenamento" (→ 2 170).
A temperatura de armazenamento permitida é de -30 °C até +50 °C.
Caso não pretenda instalar o produto imediatamente, este deve ser armazenado num
local seco e sem poeiras. Pode armazenar o produto até 9 meses sem necessidade
de tomar medidas especiais antes da colocação em funcionamento. Não armazene o
produto ao ar livre.
25803565/PT – 04/2018

Os olhais fornecidos estão em conformidade com a norma DIN 580. Cumpra as car-


gas e as especificações nelas indicadas. Neste caso, o ângulo de tração não deve ex-
ceder 45°, em conformidade com a norma DIN 580.
Os olhais de suspensão foram concebidos exclusivamente para a massa do produto.
Não instale nenhuma carga adicional. Se o produto tiver instalados vários olhais de
suspensão ou olhais, todos os olhais de suspensão ou olhais devem ser utilizados
para o transporte. Aperte firmemente os olhais de suspensão.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 9
Informações de segurança
2 Instalação/montagem

Os redutores K..167 e K..187 não possuem olhais de suspensão e são fornecidos


sem olhais. Como alternativa, utilize meios de fixação adequados.
Utilize equipamentos de transporte apropriados e devidamente dimensionados, que
possam ser utilizados novamente para transporte.

2.6 Instalação/montagem
Certifique-se de que a instalação e o arrefecimento do produto são levados a cabo de
acordo com os regulamentos indicados na presente documentação.
Proteja o produto de esforços mecânicos intensos. O produto e os componentes
acessórios não podem sobressair para as áreas de passagem nem para os percursos
de deslocação. Em particular, garanta que os componentes não sejam deformados
durante o transporte e o manuseamento. Previna danos mecânicos nos componentes
elétricos.
As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadas medidas
expressas para as tornar possíveis:
• A utilização em aplicações sujeitas a vibrações mecânicas e excessos de carga
que vão para além dos requisitos da EN 61800-5-1
• Utilização em ambientes expostos a substâncias nocivas como óleos, ácidos, ga-
ses, vapores, pós, radiações, etc.
Observe o perigo devido a redundância estática! Os redutores com caixa de base (p.
ex., KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B) não podem ser fixados simultaneamen-
te através do braço de binário e da placa de base. Do mesmo modo, os motorreduto-
res não podem ser fixados simultaneamente à placa de base do redutor (p. ex.,
KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B, redutor R com motor com montagem por
pés) e à placa de base do motor.

2.7 Colocação em funcionamento/Operação


Verifique o nível do óleo antes da colocação em funcionamento, de acordo com as in-
formações apresentadas no capítulo "Inspeção/Manutenção" (→ 2 109).
Verifique se o sentido de rotação está correto no estado desacoplado. Escute e veri-
fique se existem ruídos anormais à medida que o veio roda.
Fixe as chavetas durante a operação de ensaio sem elementos de saída.
Não desligue os dispositivos de proteção e de monitorização, nem mesmo durante a
operação de ensaio.
Desligue o motorredutor sempre que existirem suspeitas sobre alterações na opera-
ção normal (p. ex., aumento de temperaturas, ruídos invulgares, vibrações). Determi-
ne a causa. Se necessário, contacte a SEW‑EURODRIVE.
25803565/PT – 04/2018

2.8 Inspeção/Manutenção
Respeite as notas apresentadas no capítulo "Inspeção/Manutenção" (→ 2 109).

10 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Estrutura do redutor
Estrutura geral dos redutores de engrenagens helicoidais R..07 – R..167 3
3 Estrutura do redutor

NOTA
As figuras seguintes representam diagramas de bloco. Estas figuras servem apenas
de referência como complemento às listas de peças sobressalentes. De acordo com
o tamanho e a versão do redutor, podem existir algumas diferenças!

3.1 Estrutura geral dos redutores de engrenagens helicoidais R..07 – R..167


[59]
[20]
[24]
[515] [101]
[516]
[517] [100]
[47] [1]
[102]
[2] [45]
[59]
[43]
[181]
[42] [3]
[41]
[6] [25]
[88]
[22]
[11] [17]
[12]
[9]
[19]
[521]
[522]
[8] [7] [523]

[59]
[31] [30]
[32]

[34] [4]
[5]
[37]
[506]
[39] [507]
[131] [508]
18014398528676235

[1] Pinhão [19] Chaveta [42] Rolamento [507] Espaçador


[2] Roda dentada [20] Válvula de respiro [43] Chaveta [508] Espaçador
[3] Veio pinhão [22] Cárter do redutor [45] Rolamento [515] Espaçador
[4] Roda dentada [24] Olhal [47] Anel de retenção [516] Espaçador
[5] Veio pinhão [25] Rolamento [59] Bujão [517] Espaçador
[6] Roda dentada [30] Rolamento [88] Anel de retenção [521] Espaçador
[7] Veio de saída [31] Chaveta [100] Tampa de inspeção [522] Espaçador
[8] Chaveta [32] Tubo distanciador [101] Parafuso sextavado [523] Espaçador
25803565/PT – 04/2018

[9] Retentor de óleo radial [34] Rolamento [102] Retentor


[11] Rolamento [37] Rolamento [131] Tampa de fecho
[12] Anel de retenção [39] Anel de retenção [181] Tampa de fecho
[17] Tubo distanciador [41] Anel de retenção [506] Espaçador

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 11
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral dos redutores de veios paralelos F..27 – F..157

3.2 Estrutura geral dos redutores de veios paralelos F..27 – F..157

[2] [45] [20]


[515] [59]
[516] [43] [22] [1]
[517]
[3]
[41] [42]
[181] [161]
[4] [30]
[32] [59]
[31]
[5]
[506] [37]
[507] [39] [183] [165]
[131] [508]

[160]
[19]

[102]
[88]
[94]
[25] [521] [100]
[92] [522]
[93]
[91] [523] [101]
[7]
[59]

[17]
[6]
[9]
[11]
[81]

[14]
[16]

9007199274039051

[1] Pinhão [22] Cárter do redutor [91] Anel de retenção [506] Espaçador
[2] Roda dentada [25] Rolamento [92] Disco [507] Espaçador
[3] Veio pinhão [30] Rolamento [93] Anel de pressão [508] Espaçador
[4] Roda dentada [31] Chaveta [94] Parafuso sextavado [515] Espaçador
[5] Veio pinhão [32] Tubo distanciador [100] Tampa de inspeção [516] Espaçador
[6] Roda dentada [37] Rolamento [101] Parafuso sextavado [517] Espaçador
[7] Veio oco [39] Anel de retenção [102] Retentor [521] Espaçador
[9] Retentor de óleo radial [41] Anel de retenção [131] Tampa de fecho [522] Espaçador
[11] Rolamento [42] Rolamento [160] Bujão [523] Espaçador
[14] Parafuso sextavado [43] Chaveta [161] Tampa de fecho
[16] Flange de saída [45] Rolamento [165] Bujão
[17] Tubo distanciador [59] Bujão [181] Tampa de fecho
[19] Chaveta [81] Anel de blindagem [183] Retentor de óleo radial
[20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção
25803565/PT – 04/2018

12 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Estrutura do redutor
Estrutura geral do redutor cónico K..19/K..29 3
3.3 Estrutura geral do redutor cónico K..19/K..29
[95]
[94]
[93]
[92]
[91]
[183]
[521]
[522] [88]
[523]
[25]
[6]

[19]
[7]

[518] [11]
[519]
[520]
[12]
[9]
[159]
[168]

[20]

[59] [538]
[22] [537]
[167] [44] [536]
[1]
[26]
[36] [43] [5]
[48] [532]
[193] [531]
[42] [530]
[141]
[45]

[163]
[2] [115]
9007206676351499
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 13
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral do redutor cónico K..19/K..29

[1] Pinhão [26] Cárter do estágio pri- [94] Parafuso sextavado [520] Espaçador
mário
[2] Roda [36] Perno roscado [95] Chapéu de proteção [521] Espaçador
[5] Veio pinhão [42] Rolamento de rolos [115] Anel de retenção [522] Espaçador
cónicos
[6] Roda [43] Chaveta [141] Bucha [523] Espaçador
[7] Veio oco [44] Retentor [159] Tampão [530] Espaçador
[9] Retentor [45] Rolamento de rolos [163] Anel de encosto [531] Espaçador
cónicos
[11] Rolamentos [50] Conjunto de engrena- [167] Tampão [532] Espaçador
gens cónicas
[12] Anel de retenção [59] Bujão [168] Chapéu de proteção [536] Espaçador
[19] Chaveta [88] Anel de retenção [183] Retentor [537] Espaçador
[20] Respiro [91] Anel de retenção [193] Tampão [538] Espaçador
[22] Cárter do redutor [92] Disco [518] Espaçador
[25] Rolamento de es- [93] Anel de pressão [519] Espaçador
feras

25803565/PT – 04/2018

14 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Estrutura do redutor
Estrutura geral do redutor cónico K..39/K..49 3
3.4 Estrutura geral do redutor cónico K..39/K..49
[521] [89]
[522] [88]
[523]
[6] [25]

[7]

[518]
[17]
[519] [11]
[520]
[12] [19]
[101]
[10]
[9] [8]

[20]

[100]
[102] [5]
[48] [1]
[45]

[43]
[59]
[22] [536]
[537] [42]
[538]
[113]
[2]
14457456395

[1] Pinhão [12] Anel de retenção [48] Anel de encosto [518] Espaçador
[2] Roda dentada [17] Tubo distanciador [50] Conjunto de engrena- [519] Espaçador
gens cónicas
[5] Veio pinhão [19] Chaveta [59] Bujão [520] Espaçador
[6] Roda dentada [20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção [521] Espaçador
[7] Veio oco [22] Cárter do redutor [89] Tampa de fecho [522] Espaçador
[8] Chaveta [25] Rolamento de esferas [100] Tampa de inspeção [523] Espaçador
[9] Retentor de óleo radial [42] Rolamento de rolos có- [101] Parafuso sextavado [536] Espaçador
nicos
[10] Retentor de óleo radial [43] Chaveta [102] Retentor [537] Espaçador
[11] Rolamento de esferas [45] Rolamento de rolos có- [113] Porca ranhurada [538] Espaçador
nicos
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 15
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral do redutor cónico K..37 – K..187

3.5 Estrutura geral do redutor cónico K..37 – K..187

[100] [102]

[3] [20]
[536]
[43] [537] [533] [59]
[538] [534] [22]
[535]
[45] [2]
[114]

[101]
[113]
[42] [119] [59]

[116]
[523] [89] [59]
[522]
[521][88]
[25]
[84] [1]
[19]

[7] [59]
[8]

[6] [59]

[83] [17]

[11]
[12]
[9] [161]
[132]
[133]
[31]
[30] [542]
[543]
[135] [544]
[4]
[5]
[131] [37]
[506]
[507]
[137] [508]
[39]

9007199274042123

[1] Pinhão [25] Rolamento [102] Retentor [522] Espaçador


[2] Roda dentada [30] Rolamento [113] Porca ranhurada [523] Espaçador
[3] Veio pinhão [31] Chaveta [114] Anilha dentada [533] Espaçador
[4] Roda dentada [37] Rolamento [116] Rosca de retenção [534] Espaçador
[5] Veio pinhão [39] Anel de retenção [119] Tubo distanciador [535] Espaçador
[6] Roda dentada [42] Rolamento [131] Tampa de fecho [536] Espaçador
[7] Veio de saída [43] Chaveta [132] Anel de retenção [537] Espaçador
25803565/PT – 04/2018

[8] Chaveta [45] Rolamento [133] Anel de encosto [538] Espaçador


[9] Retentor de óleo radial [59] Bujão [135] Anel de blindagem [542] Espaçador
[11] Rolamento [83] Anel de blindagem [137] Anel de encosto [543] Espaçador
[12] Anel de retenção [84] Anel de blindagem [161] Tampa de fecho [544] Espaçador
[17] Tubo distanciador [88] Anel de retenção [506] Espaçador
[19] Chaveta [89] Tampa de fecho [507] Espaçador
[20] Válvula de respiro [100] Tampa de inspeção [508] Espaçador
[22] Cárter do redutor [101] Parafuso sextavado [521] Espaçador

16 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Estrutura do redutor
Estrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97 3
3.6 Estrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97

[59]
[101] [20]

[506] [100]
[131] [507]
[39] [137]
[37] [102]
[22]
[5]
[31] [30] [2] [61] [59]

[1]

[19]

[89]
[59]
[523] [88]
[25] [522]
[521]

[7]

[6]
[11]
[520]
[12] [519]
[518]
[9]

18014398528786187

[1] Pinhão [20] Respiro [88] Anel de retenção [518] Espaçador


[2] Roda [22] Cárter do redutor [89] Tampa de fecho [519] Espaçador
[5] Parafuso sem-fim [25] Rolamentos [100] Tampa de inspeção [520] Espaçador
[6] Roda de coroa [30] Rolamentos [101] Parafuso sextavado [521] Espaçador
[7] Veio de saída [31] Chaveta [102] Retentor [522] Espaçador
[9] Retentor [37] Rolamentos [131] Tampa de fecho [523] Espaçador
[11] Rolamentos [39] Anel de retenção [137] Anel de encosto
[12] Anel de retenção [59] Bujão [506] Espaçador
[19] Chaveta [61] Anel de retenção [507] Espaçador
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 17
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30

Estrutura
geral do
redutor
SPIROPLA
N® W..10 –
 W..30

3.7 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30

[100] [101]

[65]
[66]
[102] [68]
[71] [143]
[72]
[1]
[22]

[89]
[88]
[521]
[522]
[523]
[25]

[6]

[19] [250]
[251]
[17]
[8]
[7]

[11]

[518]
[519]
[12] [520]
[9]

9007199274048267

[1] Pinhão [19] Chaveta [88] Anel de retenção [518] Espaçador


[6] Roda dentada [22] Cárter do redutor [89] Tampa de fecho [519] Espaçador
[7] Veio de saída [25] Rolamento [100] Tampa de inspeção [520] Espaçador
[8] Chaveta [65] Retentor de óleo radial [101] Parafuso sextavado [521] Espaçador
[9] Retentor de óleo radial [66] Rolamento [102] Retentor [522] Espaçador
[11] Rolamento [68] Anel de retenção [143] Anel de encosto [523] Espaçador
[12] Anel de retenção [71] Anel de encosto [250] Anel de retenção
[17] Tubo distanciador [72] Anel de retenção [251] Anel de retenção
25803565/PT – 04/2018

18 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Estrutura do redutor
Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47 3
Estrutura
geral do
redutor
SPIROPLA
N® W..37 –
 W..47

3.8 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47

[521]
[89]
[522]
[523] [88]

[6] [25]

[22]

[19]
[7]

[8]
[59] [5]
[518] [33]
[519] [11]
[520] [32]
[12]
[9] [59]
[44] [133] [1]
[506] [37]
[5]
[31]
[30]
[137]
[2]

[61]
[26] [36]

18014399115354379

[1] Pinhão [22] Cárter do redutor [59] Bujão [521] Espaçador


[2] Roda dentada [25] Rolamento de esfe- [61] Anel de retenção [522] Espaçador
ras
[5] Veio pinhão [26] Cárter do estágio pri- [88] Anel de retenção [523] Espaçador
mário
[6] Roda dentada [30] Rolamento de esfe- [89] Tampa de fecho
ras
[7] Veio de saída [31] Chaveta [133] Espaçador
[8] Chaveta [32] Tubo distanciador [137] Espaçador
[9] Retentor de óleo radial [33] Anel de retenção [506] Espaçador
[11] Rolamento de esferas [36] Parafuso sextavado [518] Espaçador
[12] Anel de retenção [37] Rolamento de esfe- [519] Espaçador
ras
[19] Chaveta [44] Anel em O [520] Espaçador
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 19
Estrutura do redutor
3 Chapa de características/designação da unidade

3.9 Chapa de características/designação da unidade


3.9.1 Chapa de características do redutor
A figura seguinte mostra um exemplo de uma chapa de características dos redutores
cónicos com adaptador no lado de entrada:

[1] 76646 Bruchsal/Germany [1]


[2] K87 AM100 [2]
[3] 01.0123456789.0001.17 [3]
[4] na r/min 1400/20 i 70,46 [4]
[5] Ma max Nm 1980 Me max Nm 41 kg 105 [5]
[6] Ma max G Nm 2700 IM M1A [6]

Made in Germany

[7] CLP HC 220 Synth. Öl / 3,71l 0641 591 1 DE [7]


20682047115

[1] • Endereço
[2] • Designação da unidade do redutor
[3] • Número de fabrico
[4] • Velocidade nominal/velocidade de entrada no veio de saída do redutor em
min-1
• Relação de transmissão do redutor
[5] • Binário de saída máximo permitido da combinação de redutor-adaptador
em Nm
• Binário de entrada máximo permitido em Nm
• Massa em kg
[6] • Binário de saída máximo permitido do redutor aberto sem componente de
montagem em Nm
• Indicação da posição de montagem
[7] • Tipo e quantidade de óleo
• Número da chapa de características

Explicação sobre o número de fabrico:

01. 0123456789. 0001. 17


Organização comerci- N.º de encomenda Número sequencial Ano de
al fabrico

3.9.2 Designação da unidade do redutor


Um redutor cónico com adaptador AQA possui, por exemplo, a seguinte designação
25803565/PT – 04/2018

da unidade:

Exemplo: K37/R AQA 80/1


Tipo de redutor K Redutor cónico
Tamanho do redutor 37 19 – 49; 37 – 187
Opção /R P. ex., opção /R para servoacio-
namento: Folga angular reduzida

20 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Estrutura do redutor
Chapa de características/designação da unidade 3
Exemplo: K37/R AQA 80/1
Adaptador AQA P. ex., adaptador para servoacio-
namento:
AQA: adaptador com escatel
AQH: adaptador com cubo com
anel de aperto
Tamanho do adaptador 80
Variantes /1

3.9.3 Chapa de características do moto-redutor DRN..


A figura seguinte ilustra, a título de exemplo, a chapa de características de um motor-
redutor DRN..

[1] 76646 Bruchsal/Germany [1]


[2] R67 DRN90L4/BE2 [2]
[3] 01.1207730226.0001.17 Inverter duty VWPM 3~IEC60034 [3]
[4] Hz 50 r/min 1461/21 V 230/400 /Y [4]
[5] kW 1.5 s1 A 5.9/3.4 eff% 85.6 IE3 [5]
[6] Cosφ 0.74 IP 65 [6]
[7] Th.Kl. 155(F) [7]
[8] Vbr 230 AC [8]
[9] i 69.75 Nm 685 IM M1 Nm 20 [9]
[10] CLP 220 Miner. Öl / 1.1l BG 1.5 [10]
[11] kg 54.000 188 578 2 Made in Germany [11]
20683265035

[1] • Endereço
[2] • Designação da unidade do motorredutor
[3] • Número de fabrico
• Aptidão para a operação com conversor
• Número de fases e norma de dimensionamento e desempenho subjacente
[4] • Frequência nominal /Hz
• Velocidade nominal do motor/velocidade no veio de saída do redutor /min-1
• Tensão nominal /V
[5] • Potência nominal /kW e modo de operação
• Corrente nominal /A
• Rendimento /%
• Classe de eficiência energética
[6] • Fator de potência
• Índice de proteção de acordo com a norma IEC 60034‑5
[7] • Classe térmica
[8] • Tensão do freio /V
[9] • Relação de transmissão do redutor
• Binário de saída /Nm
25803565/PT – 04/2018

• Posição de montagem
• Binário de frenagem nominal /Nm
[10] • Tipo e quantidade de óleo /l
• Controlador do freio
[11] • Massa /kg
• Número da chapa de características
• País de produção

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 21
Estrutura do redutor
3 Chapa de características/designação da unidade

3.9.4 Designação da unidade de um motorredutor DRN..


A designação da unidade do motorredutor começa com os componentes do lado de
saída.
Um motorredutor duplo de engrenagem cónica com sensor de temperatura no enrola-
mento do motor tem, por exemplo, a seguinte designação da unidade:

Exemplo: K107R77DRN100LS4/TF
Tipo de redutor K 1.º Redutor
Tamanho do redutor 107
Série do redutor R 2.º Redutor
Tamanho do redutor 77
Série do motor DRN Motor
Tamanho do motor 100
Comprimento LS
Número de polos 4
Sensor de temperatura da /TF Opção
opção de motor
Exemplo: Motorredutor DRN..

K107 R77 DRN100LS4/TF


20684745867

25803565/PT – 04/2018

22 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Estrutura do redutor
Versões e opções – redutores R, F, K, S, W 3
3.10 Versões e opções – redutores R, F, K, S, W
A seguir, são apresentadas as designações das unidades dos redutores R, F, K, S e
W e as respetivas opções.

3.10.1 Redutores de engrenagens helicoidais

Designação Descrição
RX.. Versão de montagem por pés monoestágio, veio de saída
com chaveta
RXF.. Versão com flange B5 monoestágio, veio de saída com cha-
veta
R.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
R..F Versão de montagem por pés e versão com flange B5, veio de
saída com chaveta
RF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
RZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta
RM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
de saída com chaveta

3.10.2 Redutor de veios paralelos

Designação Descrição
F.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
FA..B Versão de montagem por pés, veio oco com escatel
FH..B Versão de montagem por pés, veio oco com disco de aperto
FV..B Versão de montagem por pés, veio oco estriado segundo
DIN 5480
FF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
FAF.. Versão com flange B5, veio oco com escatel
FHF.. Versão com flange B5, veio oco com disco de aperto
FVF.. Versão com flange B5, veio oco estriado segundo DIN 5480
FA.. Veio oco com escatel
FH.. Veio oco com disco de aperto
FT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®
FV.. Veio oco com veio oco estriado segundo DIN 5480
FZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta
25803565/PT – 04/2018

FAZ.. Versão com flange B14, veio oco com escatel


FHZ.. Versão com flange B14, veio oco com disco de aperto
FVZ.. Versão com flange B14, veio oco estriado segundo DIN 5480
FM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
de saída com chaveta

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 23
Estrutura do redutor
3 Versões e opções – redutores R, F, K, S, W

Designação Descrição
FAM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
oco com escatel

25803565/PT – 04/2018

24 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Estrutura do redutor
Versões e opções – redutores R, F, K, S, W 3
3.10.3 Redutores cónicos

Designação
K.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
KA..B Versão de montagem por pés, veio oco com escatel
KAF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio oco
com escatel
KF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio de
saída com chaveta
KH..B Versão de montagem por pés, veio oco com disco de aperto
KHF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio oco
com disco de aperto
KV..B Versão de montagem por pés, veio oco estriado segundo
DIN 5480
KF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
KAF.. Versão com flange B5, veio oco com escatel
KHF.. Versão com flange B5, veio oco com disco de aperto
KVF.. Versão com flange B5, veio oco estriado segundo DIN 5480
KA.. Veio oco com escatel
KH.. Veio oco com disco de aperto
KT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®
KV.. Veio oco com veio oco estriado segundo DIN 5480
KZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta
KAZ.. Versão com flange B14, veio oco com escatel
KHZ.. Versão com flange B14, veio oco com disco de aperto
KVZ.. Versão com flange B14, veio oco estriado segundo DIN 5480
KM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
de saída com chaveta
KAM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
oco com escatel

3.10.4 Redutores de parafuso sem-fim

Designação Descrição
S.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
SF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
25803565/PT – 04/2018

SAF.. Versão com flange B5 e veio oco com escatel


SHF.. Versão com flange B5 e veio oco com disco de aperto
SA.. Veio oco com escatel
SH.. Veio oco com disco de aperto
ST.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®
SAZ.. Versão com flange B14 e veio oco com escatel

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 25
Estrutura do redutor
3 Versões e opções – redutores R, F, K, S, W

Designação Descrição
SHZ.. Versão com flange B14 e veio oco com disco de aperto

3.10.5 Redutores SPIROPLAN®

Designação Descrição
W.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
WF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
WAF.. Versão com flange B5 e veio oco com escatel
WA.. Veio oco com escatel
WA..B Versão de montagem por pés e veio oco com escatel
WH..B Versão de montagem por pés e veio oco com disco de aperto
WHF.. Versão com flange B5 e veio oco com disco de aperto
WH.. Veio oco com disco de aperto
WT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®

3.10.6 Opções
Redutores R, F e K:

Designação Descrição
/R Folga reduzida
Redutores K, S e W:

Designação Descrição
/T Com braços do binário
Redutores F:

Designação Descrição
/G Com amortecedor de borracha

3.10.7 Monitorização de Condição

Designação Descrição
/DUO Diagnostic Unit Oil = sensor de envelhecimento do óleo
/DUV40A Diagnostic Unit Vibration = sensor de vibrações
25803565/PT – 04/2018

26 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Pré-requisitos para a montagem 4
4 Instalação mecânica

4.1 Pré-requisitos para a montagem

ATENÇÃO
Danos no redutor/motorredutor em caso de montagem inadequada
Danos no equipamento
• Tenha em atenção as seguintes notas.

Antes da montagem, certifique-se de que são cumpridos os seguintes requisitos:


• O acionamento não foi danificado em consequência do transporte ou armazena-
mento.
• As informações na chapa de características referentes ao motorredutor estão de
acordo com a tensão de alimentação.
• No caso de condições ambientais abrasivas, os lados de saída do retentor devem
ser protegidos contra o desgaste.
• Os veios de saída e as superfícies do flange devem estar totalmente livres de
agentes anticorrosivo e sujidades de qualquer tipo. Para a limpeza, use um sol-
vente comercial corrente. Tenha em atenção que o solvente danifica o anel de ve-
dação do óleo radial. Assim, não permita que o solvente entre em contacto com
os lábios de vedação dos retentores!
• Com acionamentos padrão:
– Verifique se o redutor/motorredutor foi concebido para a temperatura ambiente.
Se necessário, pode consultar os limites de utilização na documentação técni-
ca, na chapa de características ou na tabela de lubrificantes (ver capítulo "Ta-
bela de lubrificantes" (→ 2 173).
– Certifique-se de que não existe no ambiente nenhum material perigoso (óleos,
ácidos, gases, vapores, pó,...) nem radiações.
• Com versões especiais:
– Verifique se o redutor/motorredutor foi concebido para a temperatura ambiente.
Os limites de utilização estão indicados na chapa de características.
• Para parafusos sem-fim/redutores SPIROPLAN®:
– Tenha em atenção que não devem existir momentos de inércia da massa ex-
ternos elevados que possam exercer uma carga negativa no redutor.
– Tenha em atenção o autobloqueio para η’ (carga negativa) < 0,5;
Cálculo de η’: η’ = 2- 1/η
• Integração em servomotores:
– Deve montar o acionamento apenas quando tiver assegurado que, após a ins-
talação, este será suficientemente ventilado. A ventilação impede a acumula-
ção de calor.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 27
Instalação mecânica
4 Pré-requisitos para a montagem

4.1.1 Ferramentas necessárias/meios auxiliares


Para a instalação mecânica, irá necessitar das seguintes ferramentas e meios auxilia-
res:
• Chave de boca
• Chave dinamométrica para:
– Fixação dos redutores
– Disco de aperto
– Adaptadores de motor AQH ou EWH
– Tampa no lado de entrada com ressalto de centragem
• Dispositivo de montagem
• Elementos de compensação (anilhas de folga, anéis distanciadores)
• Dispositivos de fixação para elementos de entrada e de saída
• Lubrificante (por ex., fluido NOCO®)
• Cola para elemento de fixação do parafuso para montagem com tampa no lado da
entrada com ressalto de centragem (por ex., Loctite® 243)

NOTA
Peças padrão não pertencem ao kit fornecido

4.1.2 Tolerâncias de instalação

Ponta do veio Flanges


Tolerância do diâmetro de acordo com a nor- Centragem de ressaltos com tolerân-
ma DIN 748 cias de acordo com a norma
• ISO k6 para os veios sólidos com Ø ≤ DIN 42948
50 mm • ISO j6 com b1 ≤ 230 mm
• ISO m6 para os veios sólidos com Ø > • ISO h6 com b1 > 230 mm
50 mm
• ISO H7 para veios ocos
• Furo de centragem de acordo com
DIN 332, forma DR 25803565/PT – 04/2018

28 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
4.2 Instalação do redutor

CUIDADO
Perigo de ferimentos devido à montagem/desmontagem inadequada
Ferimentos graves e danos materiais
• Execute trabalhos no redutor apenas com o mesmo imobilizado.
• Bloqueie o agregado de acionamento contra um arranque involuntário.
• Assegure que os componentes pesados (p. ex., discos de aperto) estão protegi-
dos contra quedas durante a montagem/desmontagem.

CUIDADO
Perigo de ferimentos causados por componentes sobressaídos do redutor.
Ferimentos graves
• Garanta uma distância de segurança suficiente na periferia do redutor/motorre-
dutor.

CUIDADO
Perigo devido a redundância estática quando o redutor com caixa de base (por ex.,
KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B) é fixado tanto através do braço de binário
como através da placa de base.
Ferimentos e danos materiais
• Não é permitida a utilização simultânea das placas de base e do braço de biná-
rio, em especial na versão KA.9B/T.
• Fixe a versão KA.9B/T apenas com braços de binário.
• Fixe as versões K.9 ou KA.9B apenas à placa de base.
• Caso pretenda utilizar placas de base e braços de binário para a fixação, entre
em contacto com a SEW-EURODRIVE.

CUIDADO
Perigo devido a redundância estática se, nos motorredutores, o redutor e o motor
estiverem fixados à placa de base (p. ex., KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B,
redutor R com motor com montagem por pés).
Ferimentos e danos materiais
• Fixe apenas o redutor ou apenas o motor à placa de base.

ATENÇÃO
Danos no redutor/motorredutor causados por exposição a ar frio. Água condensada
25803565/PT – 04/2018

no redutor pode danificá-lo.


Danos materiais
• Proteja o redutor contra a exposição direta a ar frio.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 29
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

NOTA
Ao instalar o redutor, garanta o livre acesso ao bujão de drenagem do óleo e do nível
do óleo, bem como aos respiros!

Posição de monta- O redutor ou o motorredutor só pode ser montado/instalado na posição de montagem


gem especificada. Observe os dados da chapa de características. Os redutores
SPIROPLAN® dos tamanhos W10  –  W30 são independentes da posição de monta-
gem.
Nível do óleo Verifique o nível do óleo de acordo com a posição de montagem, ver capítulo "Traba-
lhos de inspeção/manutenção do redutor" (→ 2 116). Os redutores são abastecidos
de fábrica com a quantidade de óleo necessária. Podem existir desvios no bujão do
nível do óleo como resultado da posição de montagem, os quais são permitidos nas
tolerâncias de fabrico.
Em caso de alteração da posição de montagem, é necessário adaptar devida-
mente a quantidade de enchimento de lubrificante e a posição do respiro. Para
tal, consulte as informações apresentadas nos capítulos Quantidade de enchimento
de lubrificante e "Posições de montagem" (→ 2 132).
Em caso de alterações da posição de montagem, contacte a SEW‑EURODRIVE:
• Alteração da posição de montagem em M4: Dependendo do modo de operação
do acionamento, o recipiente de expansão do óleo pode ser necessário (ver capí-
tulo "Recipiente de expansão do óleo" (→ 2 96)).
• Alterações da posição de montagem de redutores K em M5 ou M6 ou dentro des-
tas posições de montagem
• Alterações da posição de montagem de redutores S dos tamanhos S47 a S97 nas
posições de montagem M2 e M3
• Alterações da posição de montagem de redutores R na posição de montagem M2.
Estrutura de su- A estrutura de suporte tem de possuir as seguintes características:
porte • Estar nivelada
• Amortecida contra oscilações
• Resistência a torção
A tabela seguinte indica a irregularidade de rugosidade máxima permitida para fixa-
ção por montagem por pés e flange (valores de referência de acordo com a norma
DIN ISO 1101):

Tamanho do redutor Irregularidade de rugosi-


dade
≤ 67 máx. 0.4 mm
77 – 107 máx. 0.5 mm
127 – 147 máx. 0.7 mm
157 – 187 máx. 0.8 mm
Não aperte os pés do cárter e a flange de montagem entre si. Observe as cargas radi-
25803565/PT – 04/2018

ais e axiais admitidas! Para calcular as cargas radiais e as cargas axiais admitidas,
consulte as informações apresentadas no capítulo "Elaboração do projeto" do catálo-
go do redutor ou do motorredutor.

30 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Classe de resis- Utilize essencialmente parafusos da classe de resistência 8.8 para fixar os motorre-
tência dos parafu- dutores. Os motorredutores em versão com flange e em versão de montagem por pés
sos e com flange da seguinte tabela constituem uma exceção. Utilize parafusos da classe
de resistência 10.9 com estes motorredutores. Utilize as anilhas adequadas conforme
o caso.

Redutor Ø da flange em mm Classe de resistência


dos parafusos
RF37/R37F 120 10.9
RF47/R47F 140
RF57/R57F 160
FF/FAF77 250
KF/KAF77
FM/FAM67, FM/FAM77 300
KM/KAM67, KM/KAM77
FM/FAM87 350
KM/KAM87
FM/FAM97 400
KM/KAM97
RF147 450
FM/FAM107
KM/KAM107
RF167 550
FM/FAM127
KM/KAM127
FM/FAM157 660
KM/KAM157
RZ37 – RZ87 60ZR – 130ZR

Prevenção da cor- Em caso de perigo de corrosão eletroquímica entre o redutor e a máquina acionada,
rosão nas uniões utilize elementos distanciadores plásticos com uma espessura de 2 a 3 mm. O plásti-
roscadas co utilizado deve possuir uma resistência elétrica < 109 Ω. Uma corrosão eletroquími-
ca pode ocorrer entre metais diferentes como, p. ex., ferro fundido e aço inoxidável.
Proteja também os parafusos com anilhas plásticas! Adicionalmente, efetue uma liga-
ção à terra do cárter. Utilize parafusos de ligação à terra no motor.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 31
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

4.2.1 Binários de aperto para os parafusos de fixação


Aparafuse os motorredutores aplicando os seguintes binários de aperto:

Parafuso/porca Binário de aperto ± 10%


Classe de resistência 8.8
Nm
M6 11
M8 27
M10 54
M12 93
M16 230
M20 464
M24 798
M30 1597
M36 2778
M42 3995
M48 6022
M56 9650
Aparafuse os seguintes motorredutores da versão com flange aplicando os seguintes
binários de aperto elevados:

Ø da flan- Redutor Parafuso/ Binário de aperto ± 10%


ge porca Classe de resistência 10.9
mm
Nm
120 RF37 M6 17
140 RF37/RF47 M8 40
160 RF57 M8 40
FM/FAM67,
FM/FAM77
300 M12 137
KM/KAM67,
KM/KAM77
FM/FAM87
350 M16 338
KM/KAM87
FM/FAM97
400 M16 338
KM/KAM97
FM/FAM107
25803565/PT – 04/2018

450 M16 338


KM/KAM107
450 RF147 M20 661
FM/FAM127
550 M16 338
KM/KAM127
550 RF167 M20 661

32 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Ø da flan- Redutor Parafuso/ Binário de aperto ± 10%
ge porca Classe de resistência 10.9
mm
Nm
FM/FAM157
660 M20 661
KM/KAM157
60ZR RZ37 M8 40
70ZR RZ47 M8 40
80ZR RZ57 M10 79
95ZR RZ67 M10 79
110ZR RZ77 M10 79
130ZR RZ87 M12 137
250 FF77/KF77/ FAF77/ M12 137
KAF77

4.2.2 Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem do óleo, bujões,
respiros e visores de inspeção do nível de óleo
Ao apertar, observe os binários de aperto especificados na tabela seguinte:

Rosca Binário de aperto


Nm
M10 × 1 8
M12 × 1.5 14
M22 × 1.5 45
M33 × 2 100
M42 × 2 160
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 33
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

4.2.3 Fixação dos redutores

NOTA
Se instalar o redutor na versão com flange ou na versão com pés/flange em conjunto
com redutores de velocidade variável VARIBLOC®, para fixação da flange por parte
do cliente, utilize parafusos da qualidade 10.9 e anilhas adequadas.
Para melhorar as características de fricção entre a flange e a superfície de monta-
gem, a SEW‑EURODRIVE recomenda utilizar uma junta ou cola anaeróbica.

NOTA
Nos redutores KAZ/KZ/FAZ/FZ 107-157, remova os 4 parafusos utilizados na prote-
ção para o transporte da flange B14. Os 2 parafusos inseridos têm de permanecer
na flange B14.

Redutores com patas


A tabela seguinte mostra os tamanhos das roscas do redutor na versão de montagem
por pés, em função do tipo e do tamanho do redutor:

Tipo de redutor
Parafuso R/R..F RX F/FH..B/ K/KH..B/KV..B/ S W
FA..B KA..B
M6 07 – – 19 – 10/20
M8 17/27/37 – 27/37 29 37 30/37/47
M10 – 57 47 37/39/47/49 47/57 –
M12 47/57/67 67 57/67 57/67 67 –
M16 77/87 77/87 77/87 77 77 –
M20 97 97/107 97 87 87 –
M24 107 – 107 97 97 –
M30 127/137 – 127 107/167 – –
M36 147/167 – 157 127/157/187 – –

Redutores da versão com flange B14 e/ou veio oco


A tabela seguinte mostra os tamanhos da rosca dos redutores com flange B14 e/ou
veio oco, em função do tipo e do tamanho do redutor:

Parafuso Tipo de redutor


RZ FZ/FAZ/FHZ/ KZ/KAZ/KHZ/ SA/SAZ/SHZ WA
FVZ KVZ
M6 07/17/27 – – 37 10/20/301)
25803565/PT – 04/2018

M8 37/47 27/37/47 37/47 47/57 37


M10 57/67 – – – 47
M12 77/87 57/67/77 57/67/77 67/77 –
M16 – 87/97 87/97 87/97 –
M20 – 107/127 107/127 – –

34 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Parafuso Tipo de redutor
RZ FZ/FAZ/FHZ/ KZ/KAZ/KHZ/ SA/SAZ/SHZ WA
FVZ KVZ
M24 – 157 157 – –
1) Na versão W30 montada diretamente num motor CMP.. ou instalada com o adaptador EWH.., o tama-
nho da rosca altera-se para M8.

Redutores da versão com flange B5


A tabela seguinte mostra os tamanhos da rosca dos redutores com flange B5, em fun-
ção do tipo e do tamanho do redutor e do diâmetro da flange:

Tipo de redutor
Ø da flan- Parafuso RF/R..F/RM FF/FAF/ FM/FAM KF/KAF/ SF/SAF/ WF/WAF/
ge FHF/FVF KM/KAM KHF/KVF SHF WHF
mm
80 M6 – – – – – 10
110 M8 – – – – – 20
120 M6 07/17/27 – – – 37 10/20/30/37
120 M8 – – – 19 – –
140 M8 07/17/27/37/47 – – – – –
160 M8 07/17/27/37/47 27/37 – 19/37 37/47 30/37/47
160 M10 – – – 29/39 – –
200 M10 37/47/57/67 47 – 29/47 57/67 –
200 M12 – – – 49 – –
250 M12 57/67/77/87 57/67 – 57/67 77 –
300 M12 67/77/87 77 67/77 77 – –
350 M16 77/87/97/107 87 87 87 87 –
400 M16 – – 97 – – –
97/107/127/137/
450 M16 97/107 107 97/107 97 –
147
107/127/137/
550 M16 127 127 127 – –
147/167
660 M20 147/167 157 157 157 – –

4.2.4 Instalação em áreas húmidas ou ao ar livre

ATENÇÃO
25803565/PT – 04/2018

A pintura bloqueia o respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.


Danos no equipamento
• Cubra cuidadosamente os respiros e os lábios de vedação dos retentores com fi-
ta protetora antes de efetuar/retocar a pintura.
• Remova a fita protetora quando terminar a pintura.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 35
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

Para utilização em áreas húmidas ou ao ar livre, os acionamentos são fornecidos na


versão anticorrosiva com a respetiva proteção de superfície.
• Retoque eventuais danos nas superfícies pintadas, por ex., no respiro ou nos
olhais de suspensão.
• Ao montar motores em adaptadores AM, AQ, e em acoplamento e embraiagens
de escorregamento AR, AT, as superfícies da flange devem ser vedadas usando
um retentor adequado (por ex., Loctite® 574).
• Não deve expor o acionamento à luz solar direta se pretender instalá-la ao ar livre.
Monte um dispositivo de proteção adequado, como por ex., uma tampa ou uma
cobertura. O dispositivo de proteção não deve causar acumulação de calor.
• O utilizador deve assegurar-se de que nenhum corpo estranho (por ex., queda de
objetos ou derrames) prejudica a função do redutor.

4.2.5 Purga de ar do redutor

ATENÇÃO
Sujidade e pó no ambiente prejudicam o funcionamento dos respiros.
Eventuais danos materiais!
• Controle regularmente o funcionamento dos respiros e troque-os, conforme ne-
cessário.
• Em caso de sujidade ou teor de poeiras mais forte, utilize um filtro de respiro em
vez de uma válvula de ventilação.

Na seguinte tabela, são listados os redutores que não necessitam de purga de ar:

Redutor Posição de montagem


R..07 M1/M2/M3/M5/M6
R..17/R..27/F..27 M1/M3/M5/M6
W..10/W..20/W..30 M1 – M6
W..37/W..47 M1/M2/M3/M5/M6
K..19/K..29 M1/M2/M3/M5/M6
Todos os outros redutores são fornecidos com respiros devidamente montados e ati-
vados.
Exceções:
• Os seguintes redutores são fornecidos com um bujão instalado no respetivo furo
de respiro:
– Redutores com posição de montagem basculante (dinâmicos)
– Redutores para montagem em posição inclinada (estacionários)
– Posição de montagem MX
25803565/PT – 04/2018

Numa embalagem plástica separada junto ao redutor é fornecido um respiro. An-


tes da colocação em funcionamento do redutor, troque o bujão mais elevado pela
válvula de respiro juntamente fornecida. Para tal, observe os binários de aperto
especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões
de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 33).

36 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
• Os redutores montados e os redutores com posição de montagem basculan-
te, que são ventilados pelo lado da entrada, são fornecidos com um respiro dentro
de uma embalagem plástica.
• Os redutores na versão fechada são fornecidos sem nenhum respiro.
• Os redutores com purga de ar do redutor em tubagem fixa, com recipiente de ex-
pansão e filtro de respiro são fornecidos sem respiro.
• Em determinados países, o respiro está instalado, no entanto, não se encontra ati-
vado devido a possíveis oscilações de pressão durante o transporte. Nestes ca-
sos, deve remover a proteção para o transporte. Deste modo, o respiro é ativado
(ver capítulo "Ativação do respiro" (→ 2 37)).

Ativação da válvula de respiro


1. Antes da colocação em funcionamento, verifique se a proteção para o transporte
foi removida do respiro e se a válvula está ativada. A figura seguinte mostra um
respiro com proteção para o transporte:

2. Remova a proteção para o transporte.

ð A figura seguinte apresenta um respiro ativado:

4.2.6 Pintura do redutor

ATENÇÃO
A pintura bloqueia a válvula de respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.
25803565/PT – 04/2018

Danos no equipamento
• Cubra cuidadosamente as válvulas de respiro e os lábios de vedação dos reten-
tores com fita protetora antes de efetuar/retocar a pintura.
• Remova a fita protetora quando terminar a pintura.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 37
Instalação mecânica
4 Redutor com veio sólido

4.3 Redutor com veio sólido

4.3.1 Montagem dos elementos de entrada e de saída

ATENÇÃO
Danos nos rolamentos, cárter ou no veio causados por montagem inadequada
Eventuais danos materiais.
• Use um dispositivo de montagem para a instalação dos elementos de entrada e
elementos de saída (ver capítulo "Utilização do dispositivo de monta-
gem"  (→  2  38)). Utilize-o para fixar o furo de centragem com rosca localizada
na ponta do veio.
• Nunca introduza polias da correia, acoplamentos, pinhões, etc. na ponta do veio
batendo-lhes com um martelo.
• Durante a montagem das polias da correia, certifique-se de que o valor da ten-
são da correia está em conformidade com as especificações do fabricante.
• Certifique-se de que os elementos de transmissão montados estão equilibrados
e que não causam cargas axiais e cargas radiais inadmissíveis. Os valores per-
mitidos podem ser consultados no catálogo "Motorredutores" ou "Acionamentos
à prova de explosão".

NOTA
A montagem do veio é mais fácil se for aplicado previamente lubrificante no elemen-
to de saída ou se este for aquecido ligeiramente a 80 °C - 100 °C.

Utilização do dispositivo de montagem


A figura seguinte mostra um dispositivo de montagem para a montagem de acopla-
mentos ou cubos nas extremidades dos veios do motor ou do redutor. Se for possível
apertar facilmente o parafuso, pode dispensar o rolamento axial no dispositivo de
montagem.
[1] [2]

[3]

211368587

[1] Ponta do veio do redutor [3] Cubo de acoplamento


[2] Rolamento axial
25803565/PT – 04/2018

38 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor com veio sólido 4
Evitar cargas radiais elevadas
Para evitar cargas radiais elevadas, monte engrenagens ou rodas dentadas, se possí-
vel, de acordo com a figura B.
[1] [1]

[A] [B]
211364235

[1] Cubo FX1 Carga radial no elemento de controlo


X1
[A] Montagem inapropriada [B] Montagem correta

4.3.2 Montagem dos acoplamentos

CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a elementos de entrada e de saída em movimento, tais
como polias de correia ou acoplamentos, durante a operação.
Perigo de esmagamento e de encravamento.
• Tape os elementos de entrada e de saída com uma proteção contra contacto
acidental.

Ao montar acoplamentos, efetue a seguinte compensação, de acordo com a informa-


ção fornecida pelo fabricante do acoplamento:
a) Folga máxima e mínima
b) Desalinhamento axial
c) Desalinhamento angular
a) b) c)

211395595
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 39
Instalação mecânica
4 Braços de binário em redutores de veio oco

4.4 Braços de binário em redutores de veio oco

ATENÇÃO
Danos no redutor causados por montagem inadequada
Danos no redutor
• Durante a montagem, não sujeitar os braços de binário a esforços!
• Para a fixação dos braços de binário, utilize sempre parafusos de qualidade 8.8.

O seguinte gráfico mostra um braço de binário montado sem tensão:


> 0 mm > 0 mm

4.4.1 Montar braços de binário para redutor de veios paralelos


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça no caso de redutores de veios parale-
los não apertados.
c
a
[4] [5]
[1] [3]
ød

øb +0.5

[2]

36028797230330379

[1] Parafuso a Largura da anilha


[2] Anilha b Diâmetro interior do amortecedor de bor-
racha
[3] Porcas c Comprimento do amortecedor de borracha
quando apertado
[4] Amortecedor de borracha d Diâmetro do amortecedor de borracha
[5] Parte metálica do amortecedor ΔL Pré-carga de cada amortecedor de borra-
de borracha cha quando apertado

Para o efeito, proceda da seguinte forma:


1. Certifique-se de que a parte metálica do amortecedor de borracha se encontra no
redutor.
25803565/PT – 04/2018

2. Utilize parafusos [1] e anilhas [2], de acordo com a tabela seguinte.


3. Segure as uniões roscadas com uma porca [3].
4. Aperte o parafuso [1] até que o amortecedor de borracha alcance a pré-carga "ΔL"
de acordo com a seguinte tabela:

40 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Braços de binário em redutores de veio oco 4
Redutor Anilha Amortecedor de borracha
a d b c ΔL
mm mm mm mm mm
F..27 /G 5 40 12.5 20 1
F..37 /G 5 40 12.5 20 1
F..47 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..57 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..67 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..77 /G 10 60 21.0 30 1.5
F..87 /G 10 60 21.0 30 1.5
F..97 /G 12 80 25.0 40 2
F..107 /G 12 80 25.0 40 2
F..127 /G 15 100 32.0 60 3
F..157 /G 15 120 32.0 60 3

4.4.2 Montar braços de binário para redutor cónico K..19 – K..49


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores cónicos
K..19 – K..49:

B A
45°

[1]

[1] Bucha A Lado da ligação


B Lado da ligação
Observe o seguinte durante a montagem:
• Armazene a bucha [1] em ambos os lados.
• Monte a ligação B como imagem espelhada em relação ao lado A.
• Utilize parafusos e binário de aperto, de acordo com a tabela seguinte:

Redutor Parafusos Binário de aperto ± 10%


25803565/PT – 04/2018

Nm
K..19 /T 4 x M8 × 20 – 8.8 27
K..29 /T 4 x M8 × 22 – 8.8 27
K..39 /T 4 x M10 × 30 – 8.8 54
K..49 /T 4 x M12 × 35 – 8.8 93

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 41
Instalação mecânica
4 Braços de binário em redutores de veio oco

4.4.3 Montar braços de binário para redutor cónico K..37 – K..157


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores cónicos K..37 – K..157.

B A

[1]

27021597975585035

[1] Tomada A Lado da ligação


B Lado da ligação

Para o efeito, proceda da seguinte forma:


1. Armazene a bucha [1] em ambos os lados.
2. Monte a ligação B como imagem espelhada em relação ao lado A.
3. Utilize parafusos e binário de aperto, de acordo com a tabela seguinte:

Redutor Parafusos Binário de aperto ± 10%


Nm
K..37 /T 4 × M10 × 25 – 8.8 54
K..47 /T 4 × M10 × 30 – 8.8 54
K..57 /T 4 × M12 × 35 – 8.8 93
K..67 /T 4 × M12 × 35 – 8.8 93
K..77 /T 4 × M16 × 40 – 8.8 230
K..87 /T 4 × M16 × 40 – 8.8 230
K..97 /T 4 × M20 × 50 – 8.8 464
K..107 /T 4 × M24 × 60 – 8.8 796
K..127 /T 4 × M36 × 130 – 8.8 2778
K..157 /T 4 × M36 × 130 – 8.8 2778
25803565/PT – 04/2018

42 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Braços de binário em redutores de veio oco 4
4.4.4 Montar braços de binário para redutor de parafuso sem-fim
A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores de parafuso sem-fim.

45º

[1]

18014398720973707

[1] Bucha

Para o efeito, proceda da seguinte forma:


1. Armazene a bucha [1] em ambos os lados.
2. Utilize parafusos e binários de aperto de acordo com a tabela seguinte:

Redutor Parafusos Binário de aperto ± 10%


Nm
S..37 /T 4 x M6 × 16 – 8.8 11
S..47 /T 4 x M8 × 25 – 8.8 27
S..57 /T 6 x M8 × 25 – 8.8 27
S..67 /T 4 x M12 × 35 – 8.8 93
S..77 /T 4 x M12 × 35 – 8.8 93
S..87 /T 4 x M16 × 45 – 8.8 230
S..97 /T 4 x M16 × 50 – 8.8 230
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 43
Instalação mecânica
4 Braços de binário em redutores de veio oco

4.4.5 Montar braços de binário para redutores SPIROPLAN® W


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça para redutores SPIROPLAN® W.

4 5º

[1]

18014398720971531

[1] Bucha

Para o efeito, proceda da seguinte forma:


1. Armazene a bucha [1] em ambos os lados.
2. Utilize parafusos e binários de aperto de acordo com a tabela seguinte:

Redutor Parafusos Binário de aperto ± 10%


Nm
W..10 /T 4 x M6 × 16 – 8.8 11
W..20 /T 4 x M6 × 16 – 8.8 11
W..30 /T 4 x M6 × 16 – 8.8 11
W..37 /T 4 x M8 × 20 – 8.8 27
W..47/T 4 x M10 × 20 – 8.8 54
25803565/PT – 04/2018

44 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Montar o redutor de veio oco estriado 4
4.5 Montar o redutor de veio oco estriado

NOTA
Ao projetar o veio disponibilizado pelo cliente, observe também as informações de
construção descritas no catálogo "Motorredutores".

Para o efeito, proceda da seguinte forma:


1. Aplique fluido NOCO®. Distribua cuidadosamente.

®
O
C
O I
N U
L
F

®
O
C
O I
N U
L
F

20685469067

2. Instale o veio e fixe-o axialmente. Utilize um dispositivo de montagem, de modo a


facilitar a montagem.

[1]

[2]
[3]
[4]
[5]

[6]
20685473931

[1] Tampão [4] Anel de retenção


[2] Parafuso de cabeça cilíndrica [5] Disco
[3] Anel de encosto
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 45
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com escatel

4.6 Redutor de veio oco com escatel

NOTA
Ao projetar o veio disponibilizado pelo cliente, observe também as informações de
construção descritas no catálogo "Moto-redutores"!

4.6.1 Montar o redutor de veio oco com escatel


Para o efeito, proceda da seguinte forma:
1. Aplique fluido NOCO®. Distribua cuidadosamente.

®
O
C
O I
N U
L
F

®
O
C
O I
N U
L
F

9007199466257163

2. Instale o veio e fixe-o axialmente. Utilize um dispositivo de montagem, de modo a


facilitar a montagem. Consoante o kit fornecido, proceda com um dos seguintes
3 tipos de montagem.

A) Montar veio disponibilizado pelo cliente (kit fornecido padrão):

[1]
[2]
[3]
[4]

[5]
9007199466259339

[1] Parafuso de fixação curto [3] Anilha


(kit fornecido padrão) [4] Anel de retenção
[2] Anel de pressão [5] Veio disponibilizado pelo cliente
25803565/PT – 04/2018

46 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com escatel 4
B) Montar o veio disponibilizado pelo cliente com batente com o kit de
montagem/desmontagem da SEW‑EURODRIVE:

[1]
[2]
[3]
[4]

[5]
9007199466261515

[1] Parafuso de fixação [4] Anel de retenção


[2] Anel de pressão [5] Veio disponibilizado pelo cliente com
batente
[3] Anilha

C) Montar o veio disponibilizado pelo cliente sem batente com o kit de


montagem/desmontagem da SEW‑EURODRIVE:

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]

[6]
9007199466263691

[1] Parafuso de fixação [4] Anel de retenção


[2] Anel de pressão [5] Tubo distanciador
[3] Anilha [6] Veio disponibilizado pelo cliente sem
batente

3. Aperte o parafuso de fixação aplicando o respetivo binário. Observe os binários de


aperto especificados na tabela seguinte.
25803565/PT – 04/2018

9007199466265867

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 47
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com escatel

Parafuso Binário de aperto


Nm
M5 5
M6 8
M10/12 20
M16 40
M20 80
M24 200

NOTA
Para evitar a corrosão por contacto, a SEW‑EURODRIVE recomenda rodar livre-
mente o veio disponibilizado pelo cliente entre as 2 superfícies de contacto.

4.6.2 Desmontar redutor de veio oco


Estas informações só se aplicam para redutores montados com o kit de montagem/
desmontagem da SEW-EURODRIVE (ver "Montar redutor de veio oco"  (→  2  46),
passo 2).

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]

[6]

9007199466268043

[1] Parafuso de fixação [4] Anel de retenção


[2] Anel de pressão [5] Tubo distanciador
[3] Anilha [6] Veio disponibilizado pelo cliente

Para o efeito, proceda da seguinte forma:


1. Solte o parafuso de fixação [1].
2. Retire as peças [2] a [4] e, se existente, o tubo distanciador [5].
3. Insira a anilha de remoção [8] e a porca com proteção antitorção [7] do kit de mon-
tagem/desmontagem entre o veio disponibilizado pelo cliente [6] e o anel de reten-
25803565/PT – 04/2018

ção [4] (ver "Kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE" (→ 2 50)).

48 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com escatel 4
4. Volte a instalar o anel de retenção [4].
5. Volte a apertar o parafuso de fixação [1]. Retire o redutor do veio, apertando o pa-
rafuso.

[1]

[4]
[7]
[8]

[6]

9007199466270219

[1] Parafuso de fixação [7] Porca com proteção antitorção


[4] Anel de retenção [8] Anilha de remoção
[6] Veio disponibilizado pelo cliente
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 49
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com escatel

4.6.3 Kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE


Válido apenas aquando montagem prévia com o kit de montagem/desmontagem.
1. Solte o parafuso de fixação [5].
2. Remova o anel de retenção [4] e o tubo distanciador, se instalado.
3. Insira a anilha de remoção [2] e a porca com proteção antitorção [3] entre o veio
disponibilizado pelo cliente [1] e o anel de retenção [4] de acordo com a figura.
4. Volte a instalar o anel de retenção [4].
5. Volte a instalar o parafuso de fixação [5]. Pode, agora, remover o redutor do veio.
A figura seguinte mostra o kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE.

[3]

[1] [2] [3] [4] [5]

27021606946895115

[1] Veio disponibilizado pelo cliente [4] Anel de retenção


[2] Anilha de remoção [5] Parafuso de fixação
[3] Porca com proteção antitorção para
a desmontagem

Dimensões e referências do kit de montagem/desmontagem:


Tipo DH7 M1) C4 C5 C6 U-0.5 T -0.5 D3-0.5 L4 Referência do kit de
mm mm mm mm mm mm mm mm montagem/desmontagem
WA..10 16 M5 5 5 12 4.5 18 15.7 50 6437125
WA..20 18 M6 5 6 13.5 5.5 20.5 17.7 25 643682X
WA..20, WA..30, SA..37, 20 M6 5 6 15.5 5.5 22.5 19.7 25 6436838
WA..37, KA..19
FA..27, SA..47, WA..47, 25 M10 5 10 20 7.5 28 24.7 35 6436846
KA..29
FA..37, KA..29, KA..37, 30 M10 5 10 25 7.5 33 29.7 35 6436854
KA..39, SA..47, SA..57,
WA..47,
FA..47, KA..39, KA..47, 35 M12 5 12 29 9.5 38 34.7 45 6436862
KA..49, SA..57
FA..57, KA..57, FA..67, 40 M16 5 12 34 11.5 41.9 39.7 50 6436870
KA..49, KA..67, SA..67
SA..67 45 M16 5 12 38.5 13.5 48.5 44.7 50 6436889
25803565/PT – 04/2018

FA..77, KA..77, SA..77 50 M16 5 12 43.5 13.5 53.5 49.7 50 6436897


FA..87, KA..87, SA..77, 60 M20 5 16 56 17.5 64 59.7 60 6436900
SA..87
FA..97, KA..97, SA..87, 70 M20 5 16 65.5 19.5 74.5 69.7 60 6436919
SA..97
FA..107, KA..107, SA..97 90 M24 5 20 80 24.5 95 89.7 70 6436927
1) Parafuso de fixação

50 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com disco de aperto 4
4.7 Redutor de veio oco com disco de aperto

4.7.1 Montar redutor de veio oco

ATENÇÃO
Deformação do veio oco causada pela fixação de parafusos de aperto sem o veio
montado.
Danificação do veio oco.
• Aperte os parafusos de aperto apenas com o veio montado.

Para o efeito, proceda da seguinte forma:


1. Alivie os parafusos de aperto. Não os desaperte completamente.

A B

9007199466274571

2. Remova completamente a massa lubrificante do furo do veio oco e do veio de en-


trada utilizando um solvente comercial corrente.

9007199466276747
®
3. Aplique fluido NOCO no veio de entrada apenas na área das buchas.

ATENÇÃO
25803565/PT – 04/2018

Ligação por terminais ineficaz quando é inserido fluido NOCO® diretamente na bu-
cha. Deste modo, o fluido NOCO® pode penetrar na área de aperto do disco de
aperto ao instalar o veio de entrada.
Eventuais danos materiais
• Nunca aplique fluido NOCO® diretamente nas buchas. A área de aperto do disco
de aperto deve estar livre de massa lubrificante.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 51
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com disco de aperto

9007199466281099

4. Instale o veio de entrada. Para tal, proceda da seguinte maneira:


• Garanta que todos os anéis exteriores do disco de aperto estão planos e parale-
los.
• Se tiver disponível um redutor com ressalto do veio, monte o disco de aperto no
encosto do ressalto do veio.
• Se tiver disponível um redutor sem ressalto do veio, instale o disco de aperto a
uma distância de 1 a 2 mm do cárter do redutor.
• Aperte os parafusos de aperto, aplicando o binário de aperto adequado de acordo
com a tabela que se segue. Rode os parafusos aplicando várias voltas. Rode os
parafusos sequencialmente e não diagonalmente.

1-2mm s>0mm

211542283

NOTA
Os valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.

NOTA
25803565/PT – 04/2018

Os discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmos


binários de aperto.

52 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com disco de aperto 4
Tipo de redutor Parafuso de aperto Binário de
ISO 4014/ISO 4017/ aperto ± 4%
KH.. FH.. SH.. WH..
ISO 4762 Nm
19/29 27 37 37 M5 5
37/39/47/49/57/67/77 37/47/57/67/77 47/57/67/77 47 M6 12
87/97 87/97 87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
167 – – – M16 250
187 – – – M20 470
5. Após a montagem, verifique se a folga "s" entre os anéis exteriores do disco de
aperto é > 0 mm.
6. De modo a evitar a corrosão, lubrifique a superfície externa do veio oco na área
do disco de aperto.

4.7.2 Desmontar redutor de veio oco


Para o efeito, proceda da seguinte forma:
1. De modo a evitar a inclinação do anel exterior, desaperte os parafusos de aperto
sequencialmente rodando-os um quarto.
2. Alivie os parafusos de aperto de modo uniforme e sequencial, mas não os desa-
perte totalmente.
3. Remova o depósito de ferrugem do veio antes da ponta do cubo.
4. Retire o veio ou remova o cubo do veio.
5. Remova o disco de aperto do cubo.

NOTA
Não é necessário separar os discos de aperto antes de os voltar a apertar.

4.7.3 Limpe e lubrifique o redutor de veio oco


Para o efeito, proceda da seguinte forma:
1. Se o disco de aperto estiver sujo, limpe-o e lubrifique-o.
2. Lubrifique a superfície cónica. Utilize um dos seguintes lubrificantes sólidos:

Lubrificante (Mo S2) Disponível em


Molykote 321 (revestimento lubrificante) Spray
Molykote Spray (spray em pó) Spray
25803565/PT – 04/2018

Molykote G Rapid Spray ou massa


Aemasol MO 19P Spray ou massa
Aemasol DIO-sétral 57 N (revestimento Spray
lubrificante)
3. Lubrifique os parafusos de aperto com massa universal, por ex., Molykote BR 2.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 53
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

Redutor
veio
com oco de
TorqLOC®

4.8 Redutor de veio oco com TorqLOC®

ATENÇÃO
Em caso de uma fixação por pés ou por flange fixa, podem ocorrer deformações no
grupo motopropulsor devido à compensação de tolerâncias do veio TorqLOC®.
Danos materiais
• Durante a montagem do TorqLOC®, apenas pode ser efetuada uma união rosca-
da com flange ou pés depois de se garantir que não é possível ocorrer nenhuma
redundância estática. Deve ser possível uma compensação de tolerâncias do
veio.

NOTA
Em caso de fixação na flange, pode não ser possível voltar a montar o anel de aper-
to em função do tamanho.

4.8.1 Montar veio disponibilizado pelo cliente sem batente


Para o efeito, proceda da seguinte forma:
1. Limpe completamente o veio disponibilizado pelo cliente e o interior do veio oco.
Garanta que foram removidos todos os restos de óleo ou massa lubrificante.
2. Monte o anel de retenção e a bucha no veio disponibilizado pelo cliente.

211941003

3. Fixe os braços de binário na unidade de acionamento. Tenha em consideração as


indicações no capítulo "Braço de binário em redutores de veio oco" (→ 2 40).
25803565/PT – 04/2018

K..7 S../W../K..9
20622111627

54 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
4. Aplique fluido NOCO® nas buchas. Distribua cuidadosamente.
O
C
®

O D
N UI
L
F

211938827

5. Instale o redutor no veio disponibilizado pelo cliente.

9007199466677643

6. Monte os braços do binário. Para tal, não aperte os parafusos.

K..7
F..

S../ W .. /K..9

36028797230907147

7. Enfie a bucha no redutor até ao encosto.


25803565/PT – 04/2018

9007199466686347

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 55
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

8. Prenda a bucha com o anel de retenção. Fixe o anel de retenção à bucha com o
binário de aperto adequado. Consulte a tabela seguinte para informação sobre o
binário de aperto recomendado.

9007199466741899

Tipo de redutor Binário de aperto


Nm
FT.. KT.. ST.. WT.. Padrão Aço inoxidável
– – 37 37 10 10
37 37 47 47 10 10
47 39/47 57 – 10 10
57/67 49/57/67 67 – 25 25
77 77 77 – 25 25
87 87 87 – 25 25
97 97 97 – 25 25
107 107 – – 38 38
127 127 – – 65 65
157 157 – – 150 150
9. Certifique-se de que todos os parafusos estão desapertados e monte o disco de
aperto no veio oco. 25803565/PT – 04/2018

9007199466744075

56 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
10. Monte a contrabucha no veio disponibilizado pelo cliente e no veio oco.

UID O
®
FL OC
N
9007199466746251

11. Se tiver disponível um redutor com ressalto do veio, monte o disco de aperto no
encosto do ressalto do veio. Se tiver disponível um redutor sem ressalto do veio,
instale o disco de aperto a uma distância de 1 a 2 mm do cárter do redutor.
12. Martele ligeiramente na flange da contrabucha para garantir que esta se encontra
bem assente no veio oco.

9007199466748427

13. Verifique se o veio disponibilizado pelo cliente está bem assente na contrabucha.

9007199466750603
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 57
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

14. Aperte os parafusos do disco de aperto apenas manualmente. Garanta que todos
os anéis exteriores dos discos de aperto estão planos e paralelos.

9007199466752779

15. Aperte os parafusos de aperto, aplicando o binário de aperto adequado de acordo


com a tabela que se segue. Rode os parafusos sequencialmente (não diagonal-
mente), aplicando várias voltas.

> 0mm

18014398721495947

NOTA
Os valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.

NOTA
Os discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmos
binários de aperto.

Tipo de redutor Parafuso de aperto Binário de aperto ± 4%


FT.. KT.. ST.. WT.. ISO 4762 Nm
– – 37 37 M5 4
37 37 47 47 M6 12
47/57/67 39/47/49/57/67 57/67 – M6 12
25803565/PT – 04/2018

77/87/97 77/87/97 77/87/97 – M8 30


107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
16. Após a montagem, verifique se a folga "s" entre os anéis exteriores dos discos de
aperto é > 0 mm.

58 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
17. Verifique se a folga entre a contrabucha e a ponta do veio oco, bem como entre a
ponta do veio oco e o anel de retenção, é > 0 mm.
> 0 mm

> 0 mm

s
> 0 mm
27021600112884107

18. Aperte bem o braço de binário. Tenha em consideração as indicações no capítulo


"Braço de binário em redutores de veio oco" (→ 2 40).

20623147019
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 59
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

4.8.2 Montar veio disponibilizado pelo cliente com batente


1. Limpe completamente o veio disponibilizado pelo cliente e o interior do veio oco.
Garanta que foram removidos todos os restos de óleo ou massa lubrificante.

9007214342258187

2. Fixe os braços de binário na unidade de acionamento. Tenha em consideração as


indicações no capítulo "Braço de binário em redutores de veio oco" (→ 2 40).

K..7 S../W../K..9
20622111627

3. Monte a bucha no veio disponibilizado pelo cliente.

0 mm

2349377035

4. Aplique fluido NOCO® nas buchas. Distribua cuidadosamente.

O
C
®

O D
N UI
L
F
25803565/PT – 04/2018

2349367435

60 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
5. Instale o redutor no veio disponibilizado pelo cliente.

5129650443

6. Garanta que todos os parafusos foram desapertados. Monte o disco de aperto no


veio oco.

9007199466744075

7. Monte a contrabucha no veio disponibilizado pelo cliente e no veio oco.


UID O
®
FL OC
N

9007199466746251
25803565/PT – 04/2018

8. Se tiver disponível um redutor com ressalto do veio, monte o disco de aperto no


encosto do ressalto do veio. Se tiver disponível um redutor sem ressalto do veio,
instale o disco de aperto a uma distância de 1 a 2 mm do cárter do redutor.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 61
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

9. Martele ligeiramente na flange da contrabucha para garantir que esta se encontra


bem assente no veio oco.

9007199466748427

10. Verifique se o veio disponibilizado pelo cliente está bem assente na contrabucha.

9007199466750603

11. Aperte os parafusos do disco de aperto apenas manualmente. Garanta que todos
os anéis exteriores dos discos de aperto estão planos e paralelos.

9007199466752779
25803565/PT – 04/2018

62 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
12. Aperte os parafusos de aperto, aplicando o binário de aperto adequado de acordo
com a tabela que se segue. Rode os parafusos sequencialmente (não diagonal-
mente), aplicando várias voltas.

> 0mm

18014398721495947

NOTA
Os valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.

NOTA
Os discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmos
binários de aperto.

Tipo de redutor Parafuso de aperto Binário de aperto ± 4%


FT.. KT.. ST.. WT.. ISO 4762 Nm
– – 37 37 M5 4
37 37 47 47 M6 12
47/57/67 39/47/49/57/67 57/67 – M6 12
77/87/97 77/87/97 77/87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
13. Após a montagem, verifique se a folga "s" entre os anéis exteriores dos discos de
aperto é > 0 mm.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 63
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

14. Verifique se a folga entre a contrabucha e a ponta do veio oco, bem como entre a
ponta do veio oco e o batente do veio disponibilizado pelo cliente é > 0 mm.
> 0 mm

> 0 mm

s
> 0 mm

22017650059

15. Monte o braço de binário e aperte-o firmemente. Tenha em consideração as indi-


cações no capítulo "Braço de binário em redutores de veio oco" (→ 2 40).

20623147019

25803565/PT – 04/2018

64 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
4.8.3 Desmontar redutor de veio oco

CUIDADO
Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes
Ferimentos graves
• Deixe as unidades arrefecerem suficientemente antes de iniciar quaisquer traba-
lhos nas mesmas.

Para o efeito, proceda da seguinte forma:


1. De modo a evitar a inclinação do anel exterior, desaperte os parafusos de aperto
sequencialmente rodando-os um quarto.

2903644171

2. Desaperte os parafusos de fixação uniformemente um após o outro. Não desaper-


te completamente os parafusos de aperto.
3. Desmonte a bucha de aço cónica. Para tal, se necessário, utilize os anéis exterio-
res como dispositivos de extração. Para tal, proceda da seguinte maneira:
• Remova todos os parafusos de aperto.
• Aparafuse a quantidade necessária de parafusos nos furos roscados do disco de
aperto.
• Apoie o anel interno no cárter do redutor.
• Remova a bucha de aço cónica à qual aperta os parafusos.
4. Remova o redutor do veio.
25803565/PT – 04/2018

9007202158521227

5. Remova o disco de aperto do cubo.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 65
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

NOTA
Não é necessário separar os discos de aperto antes de os voltar a apertar.

4.8.4 Limpe e lubrifique o redutor de veio oco


• Se o disco de aperto estiver sujo, limpe-o e lubrifique-o.
• Lubrifique as superfícies cónicas, utilizando um dos seguintes lubrificantes sóli-
dos:

Lubrificante (Mo S2) Disponível em


Molykote 321 (revestimento lubrificante) Spray
Molykote Spray (spray em pó) Spray
Molykote G Rapid Spray ou massa
Aemasol MO 19P Spray ou massa
Aemasol DIO-sétral 57 N (revestimento Spray
lubrificante)
• Lubrifique os parafusos de aperto com massa universal, por ex., Molykote BR 2.

25803565/PT – 04/2018

66 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Montagem da tampa de proteção 4
4.9 Montagem da tampa de proteção

CUIDADO
Ferimentos ao efetuar trabalhos de montagem durante o funcionamento.
Perigo de ferimentos
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor da alimentação. Tome medidas
adequadas para impedir uma ligação involuntária do acionamento.

4.9.1 Montagem da tampa de proteção giratória

1
662284299

1. Monte a tampa de proteção giratória no disco de aperto até ao engate.

4.9.2 Montagem do guarda ventilador alongado fixo


Para o efeito, proceda da seguinte forma:
1. Remova os bujões de plástico do cárter do redutor (ver figura 1).
25803565/PT – 04/2018

1 2
9007199273238539

2. Fixe o guarda ventilador alongado no cárter do redutor com os parafusos forneci-


dos (ver figura 2).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 67
Instalação mecânica
4 Montagem da tampa de proteção

4.9.3 Operação sem guarda ventilador alongado


Em certos casos de utilização especiais, como, por exemplo, veios atravessados, não
é possível instalar o guarda ventilador alongado. Pode prescindir-se da tampa de pro-
teção se o fabricante do sistema ou da unidade garantir, através da existência de
componentes adequados, o cumprimento do índice de proteção exigido. Se, em tais
casos, forem necessários trabalhos de manutenção especiais, o fabricante deverá
descrevê-los nas instruções de operação do sistema ou dos componentes.

25803565/PT – 04/2018

68 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Acoplamento de adaptador AM 4
4.10 Acoplamento de adaptador AM

4.10.1 Montar adaptador IEC AM63 – adaptador 280/NEMA AM56 – 365

ATENÇÃO
Danos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durante
a montagem de um motor/acionamento no adaptador.
Danos no adaptador
• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.
• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.

NOTA
Para evitar a corrosão por contacto, a SEW‑EURODRIVE recomenda a aplicação do
fluido NOCO® antes da montagem do semiacoplamento no veio do motor.

479

481

484

491

A
A IEC AM63 – 280
NEMA ≥ AM182 NEMA ≤ AM145

20577139211

[1] Veio do motor [484] Chaveta


[479] Semiacoplamento [491] Tubo distanciador
[481] Pino roscado
Para o efeito, proceda da seguinte forma:
1. Limpe o veio do motor e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.
25803565/PT – 04/2018

2. Remova a chaveta do veio do motor. Substitua-a pelas chavetas fornecidas [484]


(não AM63 nem AM250).
3. Aqueça o semiacoplamento [479] até aprox. 80 - 100 °C e introduza-o no veio do
motor. Posicione o mesmo da seguinte forma:
• Adaptador IEC AM63 – 225 até ao encosto na coroa do veio do motor.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 69
Instalação mecânica
4 Acoplamento de adaptador AM

• Adaptador IEC AM250 – 280 para a distância "A". Os valores para a distância "A"
podem ser consultados na seguinte tabela.
• Adaptador NEMA com tubo distanciador [491] para a medida "A". Os valores para
a distância "A" podem ser consultados na seguinte tabela.
4. Fixe a chaveta e o semiacoplamento no veio do motor com o pino roscado [481].
O binário de aperto necessário "TA" encontra-se na seguinte tabela.
5. Verifique a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na seguinte tabela.
6. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedante
adequado.
7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras do acoplamento do veio do
adaptador engatem no amortecedor plástico.

AM..IEC 63/71 80/90 100/112 132 160/180 200 225 250/280


A  /mm 24.5 31.5 41.5 54 76 78.5 93.5 139
TA /Nm 1.5 1.5 4.8 4.8 10 17 17 17
Rosca M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10
AM..NEMA 56 143/145 182/184 213/215 254/256 284/286 324/326 364/365
A  /mm 46 43 55 63.5 78.5 85.5 107 107
TA /Nm 1.5 1.5 4.8 4.8 10 17 17 17
Rosca M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10

Cargas permitidas

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.

ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais
25803565/PT – 04/2018

• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-


tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.

70 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Acoplamento de adaptador AM 4
X

FR

9007199273254411

Centro de gravidade do motor FR Carga radial


X Distância flange do adaptador – centro
do motor

Cargas permitidas para redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9 e S..7:

Tipo de adaptador x1) FR1)


N
IEC NEMA mm Adaptador IEC Adaptador
NEMA
AM63/71 AM56 77 530 410
AM80/90 AM143/145 113 420 380
AM100/112 AM182/184 144 2000 1760
AM1322) AM213/21522) 186 1600 1250
AM132.. AM213/215 4700 3690
AM160/180 AM254/286 251 4600 4340
AM200/225 AM324-AM365 297 5600 5250
AM250/280 – 390 11200 –

1) Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima per-


mitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Em caso de
redução da cota do centro de gravidade x, não é permitido um aumento da força
de peso máxima FR_max.
2) Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm

Cargas permitidas para redutores das séries SPIROPLAN® W37 – W47

Tipo de adaptador  x1) FR1)


N
25803565/PT – 04/2018

IEC NEMA mm Adaptador IEC Adaptador


NEMA
AM63/71 AM56 115 140 120
AM80/90 AM143/145 151 270 255

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 71
Instalação mecânica
4 Acoplamento de adaptador AM

1) Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima per-


mitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Em caso de
redução da cota do centro de gravidade x, não é permitido um aumento da força
de peso máxima FR_max.

Potências e momentos de inércia da massa permitidos


A seguinte tabela mostra as potências e momentos de inércia da massa permitidos:

Tipo de adaptador Pm1) JAdapter


IEC NEMA kW kg × m²
AM63 – 0.25 0.44 x 10-4
AM71 AM56 0.37 0.44 x 10-4
AM80 AM143 0.75 1.9 x 10-4
AM90 AM145 1.5 1.9 x 10-4
AM100 AM182 3 5.2 x 10-4
AM112 AM184 4 5.2 x 10-4
AM132S/M AM213/215 7.5 19 x 10-4
AM132ML – 9.2 19 x 10-4
AM160 AM254/256 15 91 x 10-4
AM180 AM284/286 22 90 x 10-4
AM200 AM324/326 30 174 x 10-4
AM225 AM364/365 45 174 x 10-4
AM250 – 55 173 x 10-4
AM280 – 90 685 x 10-4
1) Potência nominal máxima do motor elétrico normalizado montado a 1400 min-1

4.10.2 Adaptador AM com antirretorno AM../RS


Verifique o sentido de rotação do acionamento antes de efetuar a montagem ou a co-
locação em funcionamento. Em caso de sentido de rotação incorreto, contacte a
SEW‑EURODRIVE.
Durante a operação, o antirretorno funciona sem manutenção. Dependendo do tama-
nho, os antirretornos possuem as chamadas velocidades de elevação mínimas (ver
tabela seguinte).

ATENÇÃO
Se o acionamento não alcançar a velocidade de elevação mínima, o antirretorno fi-
ca sujeito a desgaste e aquece.
25803565/PT – 04/2018

Eventuais danos materiais!


• Na operação nominal, o acionamento não deve ser inferior à velocidade de ele-
vação mínima.
• Durante os processos de arranque ou frenagem, o acionamento deve ser inferior
à velocidade de elevação mínima.

72 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Acoplamento de adaptador AM 4
Tipo Binário de bloqueio máximo Velocidade de elevação míni-
do antirretorno ma
Nm min-1
AM80/90/RS
65 820
AM143/145/RS
AM100/112/RS
425 620
AM182/184/RS
AM132/RS
850 530
AM213/215/RS
AM160/180/RS
1450 480
AM254/286/RS
AM200/225/RS
1950 450
AM324-365/RS
AM250/280/RS 1950 450

4.10.3 Montagem de motores fornecidos por terceiros em adaptadores AM ou AR/AL


Ao montar um motor não fornecido pela SEW, o cliente deve assegurar que a força
de peso permitida e a potência no adaptador estão de acordo com as instruções de
operação. As cargas permitidas encontram-se no capítulo ""Cargas permiti-
das" (→ 2 70)".

Tipo X1) FR1)


mm N
AR/AL71 77 375
AR/AL80/90 113 320
AR/AL100/112 144 1560
AR/AL1322) 186 1230
AR/AL132 186 3630
AR/AL160/180 251 3540
1)
Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima permi-
tida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a cota do cen-
tro de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR_max não pode ser
aumentada.
2)
Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm

4.10.4 Adaptador AM com motor com montagem por pés


25803565/PT – 04/2018

Um motor com fixação por pés reduz a carga sobre a interface no adaptador. O motor
com montagem por pés montado no adaptador deve ser instalado sem tensões na
construção por parte do cliente.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 73
Instalação mecânica
4 Acoplamento de adaptador AQ.

4.11 Acoplamento de adaptador AQ.

4.11.1 Montar adaptador AQA80 – 190 (com escatel)/adaptador AQH80 – 190 (sem escatel)

ATENÇÃO
Danos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durante
a montagem de um motor/acionamento no adaptador.
Danos no adaptador
• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.
• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.

NOTA
No AQA: para evitar a corrosão por contacto, a SEW-EURODRIVE recomenda a
aplicação do fluido NOCO® no veio do motor antes da montagem do semiacoplamen-
to.
No AQH: a utilização de fluido NOCO® não é permitida.

AQA AQH

[479]
[479]

[1]
[1]

[2] [3]

A A

9007199466855947

[1] Veio do motor [3] Anilha


[2] Anel de pressão [479] Semiacoplamento

Para o efeito, proceda da seguinte forma:


1. Limpe o veio do motor e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.
25803565/PT – 04/2018

2. Versão AQH: solte os parafusos do semiacoplamento [479] e alivie a ligação có-


nica.
3. Versão AQA/AQH: aqueça o semiacoplamento a aprox. 80 °C a 100 °C. Introdu-
za o semiacoplamento até à distância "A" do veio do motor. Os valores para a dis-
tância "A" podem ser consultados na tabela no capítulo "Medidas de ajuste e biná-
rio de aperto" (→ 2 75).

74 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Acoplamento de adaptador AQ. 4
4. Versão AQH: aperte uniformemente os parafusos do semiacoplamento em cruz,
aplicando várias voltas. Os valores para o binário de aperto "TA" podem ser con-
sultados na tabela do capítulo "Medidas de ajuste e binário de aperto" (→ 2 75).
5. Versão AQA: fixe o semiacoplamento com o pino roscado (ver gráfico).
6. Verifique a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na tabela no capítulo "Medidas de ajuste e binário de aper-
to" (→ 2 75).
7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras de ambos os semiacopla-
mentos engrenem entre si.
ð A força necessária para unir os semiacoplamentos é eliminada no final da
montagem e, por conseguinte, não representa forças axiais perigosas nos rola-
mentos adjacentes.

4.11.2 Medidas de ajuste e binário de aperto

Tipo Ø do aco- Distância A Parafusos Binário de aperto TA


plamento Nm
mm mm AQA AQH AQA AQH
AQA /AQH 80 /1 /2 /3 44.5
AQA /AQH 100 /1 /2 39
19 M5 6 x M4 2 4
AQA /AQH 100 /3 /4 53
AQA /AQH 115 /1 /2 62
AQA /AQH 115 /3 62
24 M5 4 x M5 2 9
AQA /AQH 140 /1 /2 62
AQA /AQH 140 /3 /4 74.5
AQA /AQH 160 /1 28 74.5 M8 8 x M5 10 9
AQA /AQH 190 /1 /2 76.5
AQA /AQH 190 /3 38 100 M8 8 x M6 10 14

4.11.3 Cargas permitidas

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
25803565/PT – 04/2018

respeitada de acordo com a chapa de características.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 75
Instalação mecânica
4 Acoplamento de adaptador AQ.

ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais
• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.

A figura seguinte mostra os pontos de aplicação da força admitidos para os pesos


máximos permitidos:
X

FR

9007199273254411

Centro de gravidade do motor FR Carga radial


X Distância flange do adaptador –
centro do motor

Tipo x1) FR1)


mm N
AQ80 77 370
AQ100/1/2 113 350
AQ100/3/4 113 315
AQ115 113 300
AQ140/1/2 144 1550
AQ140/3 144 1450
AQ160 144 1450
2)
AQ190/1/2 186 1250
AQ190/32) 186 1150
AQ190/1/2 186 3750
AQ190/3 186 3400
25803565/PT – 04/2018

1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-


cia de 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso
máxima permitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear.
Se a cota do centro de gravidade x for diminuída, a força de peso máxima permi-
tida FR_max não pode ser aumentada.
2) Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm

76 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Adaptador EWH 4
4.12 Adaptador EWH

4.12.1 Adaptador EWH01 – 03

ATENÇÃO
Danos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durante
a montagem de um motor/acionamento no adaptador.
Danos no adaptador
• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.
• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.

[479]

[229]

[230]

°
[1] 60

4557485195

[1] Veio do motor [230] Manga para veio do motor


[229] Parafusos de aperto [479] Semiacoplamento

1. Limpe e remova o lubrificante do furo do veio oco do semiacoplamento [479], da


manga para veio do motor [230] e do veio do motor [1].
2. Instale a manga para veio do motor [230] no semiacoplamento [479] de forma a
que a ranhura da manga [230] fique posicionada num ângulo de 60° em relação
às duas cavilhas de aperto [229].
25803565/PT – 04/2018

3. Empurre o semiacoplamento [479] até ao encosto do veio do motor.


4. Utilize uma chave dinamométrica adequada para apertar sucessivamente os para-
fusos de aperto [229] aplicando, inicialmente, 25% do binário de aperto prescrito
(ver tabela seguinte).
5. Aperte ambos os parafusos de aperto [229] aplicando o binário de aperto comple-
to prescrito.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 77
Instalação mecânica
4 Adaptador EWH

Tipo de adapta- Diâmetro do Número de parafu- Binário de aperto do Tamanho da chave


dor veio do motor sos de aperto parafuso de aperto
mm Nm mm
EWH01 9 2 6 3
EWH01 11 2 10 4
EWH02 11; 14; 16 2 10 4
EWH03 11; 14; 16 2 10 4

4.12.2 Cargas permitidas

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.

ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais
• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.

A figura seguinte mostra os pontos de aplicação da força admitidos para os pesos


máximos permitidos:
X

FR
25803565/PT – 04/2018

9007199273254411

Centro de gravidade do motor FR Carga radial


X Distância flange do adaptador – centro
do motor

78 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Adaptador EWH 4
Tipo x1) FR1)
mm N
EWH01 113 40
EWH02 120 56
EWH03 120 56

1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-


cia de 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso
máxima permitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear.
Se a cota do centro de gravidade x for diminuída, a força de peso máxima permi-
tida FR_max não pode ser aumentada.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 79
Instalação mecânica
4 Tampa com veio de entrada AD

4.13 Tampa com veio de entrada AD


Consulte o capítulo "Montagem dos elementos de acionamento e dos elementos de
saída" (→ 2 38) para a montagem de elementos de acionamento.

4.13.1 Montar tampa com plataforma para motor AD../P

212119307

[1] Plataforma para motor [4] Porca


[2] Perno roscado (apenas para AD6/P ou [5] Coluna roscada
AD7/P)
[3] Apoio (apenas para AD6/P ou AD7/P)

Para montar o motor e ajustar a plataforma para motor, proceda da seguinte forma:
1. Ajuste a plataforma para motor [1] até à posição de montagem exigida, apertando
uniformemente as porcas de ajuste [4].
2. Em redutores de engrenagens helicoidais remova, se necessário, o olhal/olhal de
suspensão de modo a alcançar a posição de ajuste mais baixa. Retoque superfíci-
es pintadas danificadas.
3. Ajuste o motor na plataforma para motor [1] de modo que as pontas do veio fi-
quem alinhadas. Fixe o motor.
4. Monte os elementos de acionamento na ponta do veio de entrada e no veio do
motor.
5. Ajuste os elementos de acionamento, pontas do veio e veio do motor. Corrija no-
vamente a posição do motor, se necessário.
25803565/PT – 04/2018

6. Instale os dispositivos de tração (correias trapezoidais, correntes, etc.) e aperte-


os, ajustando uniformemente a plataforma para motor [1]. Não aperte a plataforma
para motor e as colunas umas contra as outras.
7. Para fixar as colunas roscadas [5], aperte as porcas não utilizadas no ajuste [4].

80 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Tampa com veio de entrada AD 4
4.13.2 Características para AD6/P e AD7/P
Para o efeito, proceda da seguinte forma:
1. Antes de efetuar o ajuste, desaperte as porcas dos parafusos sem cabeça [2], de
forma a que os parafusos sem cabeça [2] possam ser movidos livre e axialmente
no apoio [3].
2. Assim que alcançar a posição de ajuste final, aperte as porcas.

NOTA
Não ajuste a plataforma para motor [1] sobre o apoio [3].

4.13.3 Tampa com ressalto de centragem AD../ZR


Montagem das aplicações na tampa no lado da entrada com ressalto de centragem
1. Utilize parafusos com o comprimento adequado para a fixação da aplicação. O
comprimento é indicado em l = t + a, conforme apresentado na figura seguinte. O
comprimento do parafuso calculado deve ser arredondado para o valor stan-
dard inferior mais próximo.

18014398721603467

a Espessura do elemento de monta- s Rosca de fixação (ver tabela)


gem
t Profundidade a aparafusar (ver ta-
bela)

2. Remova os parafusos de fixação do ressalto de centragem


3. Limpe as superfícies de contacto e o ressalto de centragem.
4. Limpe as roscas dos novos parafusos e aplique um agente adesivo (por ex.,
Loctite® 243) nos primeiros elementos de fixação dos parafusos.
5. Coloque o componente no ressalto de centragem. Aperte os parafusos de fixação
aplicando o binário de aperto "TA" especificado (ver tabela).
25803565/PT – 04/2018

Tipo Profundida- Rosca de fixa- Binário de aperto TA


de a apara- ção para parafusos de união da
fusar t classe de resistência 8.8
mm Nm
AD2/ZR 25.5 M8 27
AD3/ZR 31.5 M10 54

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 81
Instalação mecânica
4 Tampa com veio de entrada AD

Tipo Profundida- Rosca de fixa- Binário de aperto TA


de a apara- ção para parafusos de união da
fusar t classe de resistência 8.8
mm Nm
AD4/ZR 36 M12 93
AD5/ZR 44 M12 93
AD6/ZR 48.5 M16 230
AD7/ZR 49 M20 464
AD8/ZR 42 M12 93

Cargas permitidas
A figura seguinte mostra os pontos de aplicação da força admitidos para os pesos
máximos permitidos:

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.

ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais
• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.

FR
25803565/PT – 04/2018

Centro de gravidade do motor FR Carga radial


X Distância flange do adaptador – centro
do motor

82 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Tampa com veio de entrada AD 4
Tipo x1) FR1)
mm N
AD2/ZR 193 330
AD3/ZR 274 1400
2)
AD4/ZR 1120
361
AD4/ZR 3300
AD5/ZR 487 3200
AD6/ZR 567 3900
AD7/ZR 663 10000
AD8/ZR 516 4300

1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-


cia de 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso
máxima permitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear.
Se a cota do centro de gravidade x for diminuída, a força de peso máxima permi-
tida FR_max não pode ser aumentada.
2) Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm

4.13.4 Tampa com antirretorno AD../RS


Verifique o sentido de rotação do acionamento antes de efetuar a montagem ou a co-
locação em funcionamento. Em caso de sentido de rotação incorreto, contacte a
SEW‑EURODRIVE.
Durante a operação, o antirretorno funciona sem manutenção. Dependendo do tama-
nho, os antirretornos possuem as chamadas velocidades de elevação mínimas (ver
tabela seguinte).

ATENÇÃO
Se o acionamento não alcançar a velocidade de elevação mínima, o antirretorno fi-
ca sujeito a desgaste e aquece.
Eventuais danos materiais!
• Na operação nominal, o acionamento não deve ser inferior à velocidade de ele-
vação mínima.
• Durante os processos de arranque ou frenagem, o acionamento deve ser inferior
à velocidade de elevação mínima.

Tipo Binário de bloqueio máximo do Velocidade de elevação mínima


antirretorno
Nm min-1
AD2/RS 65 820
25803565/PT – 04/2018

AD3/RS 425 620


AD4/RS 850 530
AD5/RS 1450 480
AD6/RS 1950 450
AD7/RS 1950 450

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 83
Instalação mecânica
4 Tampa com veio de entrada AD

Tipo Binário de bloqueio máximo do Velocidade de elevação mínima


antirretorno
Nm min-1
AD8/RS 1950 450

25803565/PT – 04/2018

84 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Montagem direta de um motor num redutor 4
4.14 Montagem direta de um motor num redutor

NOTA
Fixe todos os pinhões do veio do motor ou do veio de entrada com Loctite® 649,
mesmo que também esteja disponível um anel de retenção.
Caso o pinhão já esteja fixado no veio, comece com a limpeza da superfície de ve-
dação (passo 6).

Unir o pinhão ao 1. Limpe e remova o lubrificante do veio e do furo do pinhão.


veio do motor ou 2. Aplique Loctite® 649 em toda a área no veio após o corte de segurança.
ao veio de entrada

9
ite
64

®
ct
Lo

22763067787

3. Aqueça o pinhão a pelo menos 100 °C até ao máximo de 130 °C.


4. Instale o pinhão no veio.
5. Fixe o pinhão com o anel de retenção no veio.
Limpar as superfí- 6. Remova óleos, massas lubrificantes, desnivelamentos, ferrugem e resíduos anti-
cies de vedação gos de Loctite® das superfícies da flange.
Vedar roscas que Para que não saia óleo após a instalação, as roscas da flange que dão acesso à pa-
dão acesso à pa- rede interna da caixa têm de ser vedadas!
rede interna da
7. Limpe e remova o lubrificante dos furos de passagem da rosca que dão acesso à
caixa
parede interna da caixa e os seus pernos roscados.
8. Aplique Loctite® 574 ou Loctite® 5188 (seleção de acordo com a tabela no final do
capítulo) num anel nas voltas superiores da rosca da flange e do perno roscado.
[*]

ite ®
ct
Lo tit

c
Lo

22795758347
25803565/PT – 04/2018

®
[*] Loctite de acordo com a tabela no final do capítulo

Apertar os pernos 9. Aparafuse os pernos roscados até ao colar nas roscas.


roscados

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 85
Instalação mecânica
4 Montagem direta de um motor num redutor

10. Se necessário, remova a Loctite® em excesso da superfície de vedação, no máxi-


mo, 60 minutos após aparafusar (ver gráfico seguinte).

22347379211
Vedar a superfície
da flange

NOTA
Em pontos estreitos e nos redutores R97, R107, R127, F97 ou F107, aplique o reten-
tor sempre de forma uniforme.

                                          

11. Distribua a Loctite® 574 ou Loctite® 5188 (seleção de acordo com a tabela no final


do capítulo) apenas numa das superfícies de vedação. Aplique o retentor sem es-
paços e de forma ondulada ou de forma uniforme. Para tal, utilize uma ferramenta
de aplicação adequada que não contamine a superfície de vedação, por exemplo,
um pincel que não largue pelos ou um rolo de lã de pelos curtos.
Unir superfícies da 12. Una as superfícies da flange. De seguida, aperte de imediato as porcas com o bi-
flange nário indicado (ver tabela a seguir). Se apertar as porcas demasiado tarde, a pelí-
cula de vedação pode romper.
13. O retentor tem de endurecer durante 30 minutos e, durante esse período, não po-
de entrar em contacto com o óleo do redutor.

Binários de aperto

Parafuso/porca Binário de aperto


Nm
M6 11.3
M8 27.3
M10 54
M12 93
M16 230
25803565/PT – 04/2018

Seleção e utilização de Loctite®

Retentor Aplicação Adequada para Conteúdo Referência


Loctite® 649 Meio de união para Todos os redutores
50 ml 09120998
pinhão

86 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Montagem direta de um motor num redutor 4
Retentor Aplicação Adequada para Conteúdo Referência
Todos os redutores,
Loctite® 574 com exceção de R97 7 ml 09102558
Vedante – R127, F97, F107
R97 – R127, F97,
Loctite® 5188 50 ml 03207013
F107
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 87
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

4.15 Equipamento adicional

4.15.1 Limitador de binário e acoplamento hidráulico AR.. e AT..

Acoplamento com limitador de binário AR..


Os acionamentos com limitador de binário são compostos por uma engrenagem den-
tada e motor/motovariador de velocidade, entre os quais está instalado um adaptador.
Neste adaptador está instalada uma embraiagem de escorregamento. Em moto-redu-
tores com redutor duplo, o limitador de binário pode encontrar-se entre o primeiro e o
segundo redutor. O binário de escorregamento é individualmente configurado de fá-
brica conforme a versão concreta do acionamento.
A figura seguinte mostra um acionamento com acoplamento com limitador de binário
e monitor de velocidade W:
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

1901048587

[1] Excêntrico [4] Revestimentos de fricção [7] Cubo de fricção


[2] Encoder incremental [5] Mola de disco [8] Monitor de velocida-
[3] Disco de arrasto [6] Porca ranhurada de
Monitor de velocidade W:
O monitor de velocidade é utilizado em moto-redutores com velocidade constante e li-
gado ao encoder de incremental no adaptador.
Monitor de escorregamento WS:
O monitor de escorregamento é utilizado nos seguintes componentes:
• Motores controlados por velocidade com encoders de velocidade
• Variador mecânico de velocidade VARIBLOC®

NOTA
Para mais informações sobre o acoplamento AR.., consulte o manual de operação
"Limitador de binário e acoplamento hidráulico AR.. e AT..".

Acoplamento hidráulico AT..


Os acoplamentos hidráulicos são acoplamentos de fluxo de fluido que funcionam se-
25803565/PT – 04/2018

gundo o princípio Föttinger. São compostos por duas coroas semicirculares colocadas
de forma rotativa e com pás que ficam opostas uma à outra com pouco espaço entre
elas.
O binário aplicado é transmitido pelas forças de massa do fluxo de fluido. Este fluido
corre num circuito fechado entre a roda da bomba (lado primário) [12] no veio aciona-
do (veio do motor) e a roda da turbina (lado secundário) [9] do veio acionado (veio de
entrada do redutor).

88 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
A figura seguinte mostra a estrutura de um acionamento com acoplamento hidráulico:
[8] [9] [10] [11] [12] [13] [14]

[15]

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

9007201155884683

[1] Redutor [6] Lanterna completa [11] Fluido de serviço (óleo hidráulico)
[2] Flange base, completa [7] Motor [12] Roda de bomba
[3] Antirretorno (opcional) [8] Bujão de enchimento [13] Elemento flexível
[4] Flange intermédia [9] Roda de turbina [14] Acoplamento de ligação elástico

NOTA
Para mais informações sobre o acoplamento AT.., consulte o manual de operação
"Limitador de binário e acoplamento hidráulico AR.. e AT..".

4.15.2 Unidades de diagnóstico /DUO e /DUV

Unidade de diagnóstico /DUO


A unidade DUO10A é composta por uma unidade de diagnóstico e por um sensor de
temperatura. O sensor de temperatura (PT100 ou termístor de resistência PT1000)
está instalado submerso, no lubrificante do redutor, e recolhe as informações relativas
à temperatura do óleo. Com base nas temperaturas medidas, a unidade de diagnósti-
co calcula a vida útil residual do óleo.
A unidade de diagnóstico monitoriza de forma contínua a temperatura do óleo do re-
dutor, calculando imediatamente a vida útil residual dos óleos utilizados. Para tal, a
unidade requer uma alimentação com uma tensão de 24 V. Os períodos durante os
quais a unidade de diagnóstico está desligada não são considerados no prognóstico.
A figura seguinte mostra a unidade de diagnóstico DUO10A:
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 89
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

NOTA
Para mais informações sobre a unidade de avaliação, consulte o manual "Unidade
de diagnóstico DUO10A".

Vibration SmartCheck /DUV40A


O sistema de monitorização de vibrações Vibration SmartCheck destina-se à deteção
atempada de danos (por ex., danos no rolamento ou desequilíbrios) nos redutores e
motorredutores. Assim, o motorredutor é monitorizado permanentemente de forma
seletiva a nível de frequências. Para além da análise de vibração, é possível captar,
registar e analisar valores medidos de até outros 3 encoders de sinal. Os sinais adici-
onais podem servir de valores de controlo para uma análise de sinais dependente
para, por ex,. desencadear tarefas de medição controladas por tempo ou por eventos.
Após a análise, o sistema pode comutar saídas conforme os limites de alarme defini-
dos pelo utilizador e apresentar o estado através de LED.
O Vibration SmartCheck é configurado através do software FAG SmartWeb. Se utili-
zar vários sistemas Vibration SmartCheck, pode administrá-los centralmente a partir
de um PC com o software FAG SmartUtility Light.
A versão completa FAG SmartUtility permite também abrir diretamente os sensores
no software FAG SmartWeb, analisar dados de medição no SmartUtility Viewer e des-
carregar configurações ou exportá-las para outros dispositivos.
485
RS
RESET

SmartCheck
TEACH

ETH

NOTA
Para mais informações sobre a unidade de avaliação e os acessórios, consulte a
adenda "Vibration SmartCheck" (manual de instalação).

25803565/PT – 04/2018

90 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
4.15.3 Aquecedor para redutores das séries R..7, F..7 e K..7
O aquecedor de óleo é eventualmente necessário para garantir a lubrificação para ga-
rantir o arranque a frio sem problemas do redutor com temperaturas ambiente baixas.
Este aquecedor de óleo pode ser obtido com um termóstato externo ou interno em
função da versão do redutor.
O aquecedor é aparafusado no cárter do redutor e regulado através de um termósta-
to. A temperatura limite do termóstato abaixo da qual o lubrificante é aquecido é regu-
lada em função do lubrificante utilizado.
A figura seguinte mostra um redutor com aquecedor e termóstato externo:

[1]

[2]

2060553483

[1] Termóstato [2] Aquecedor

NOTA
Para mais informações sobre o aquecedor do redutor, consulte a adenda "Aquece-
dor para redutores das séries R..7, F..7 e K..7" ao manual de operação "Redutores
das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W".
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 91
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

4.15.4 Acoplamento por flange


Os acoplamentos por flange [1] são acoplamentos rígidos para junção de 2 veios [2].
Estes acoplamentos por flange são adequados para a operação nos dois sentidos de
rotação; no entanto, não são capazes de compensar desalinhamentos dos veios.
O binário entre o veio e o acoplamento é transmitido através de um encaixe cilíndrico.
As duas partes do acoplamento são aparafusadas entre si nas flanges. Os acopla-
mentos estão providos com vários furos de desmontagem [3] para permitir a desmon-
tagem hidráulica do encaixe.
[2] [1] [2]

[3]

27021601961007627

[1] Acoplamento por flange [3] Furos de desmontagem


[2] Veio do cliente e do redutor

NOTA
Para mais informações sobre o acoplamento por flange, consulte a adenda ao manu-
al de operação "Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7 e SPIROPLAN® W Aco-
plamento por flange".

25803565/PT – 04/2018

92 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
4.15.5 Relubrificação do retentor labirinto
Os vedantes em labirinto são utilizados para proteção do retentor em caso de teor de
poeiras muito elevado ou outros materiais abrasivos.

Veio de saída
A figura seguinte mostra um exemplo de um vedante labirinto radial relubrificável (Ta-
conite).
• Retentor simples com vedação de labirinto radial
• Utilização em ambientes com teor de poeiras muito elevado, com partículas
abrasivas

9007204406135947

NOTA
Deve rodar o veio do redutor durante a relubrificação.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 93
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

Posição dos pontos de lubrificação


Em sistemas de vedação relubrificáveis, são utilizados, de série, pontos de lubrifica-
ção segundo DIN 71412 A. A relubrificação deve ser realizada em intervalos regula-
res. Os pontos de lubrificação estão situados na área do veio de saída (ver figura se-
guinte):

4986644747

Reabastecimento de massa lubrificante


Sistemas de vedação relubrificáveis podem ser abastecidos com massa lubrificante.
Introduza a massa por ponto de lubrificação, efetuando uma pressão moderada até
sair massa lubrificante através da fenda de vedação.
Massa velha é pressionada para fora da fenda de vedação, trazendo consigo sujidade
e areia.

NOTA
Elimine a massa velha de imediato.

Períodos de inspeção e manutenção


Ao relubrificar o retentor de labirinto, observe os seguintes períodos de inspeção/ma-
nutenção:

Intervalo de tempo Que fazer?


A cada 3000 horas de funciona- Abasteça os sistemas de vedação lubrificáveis
mento, pelo menos semestralmen- com massa vedante.
te

Informação técnica

Massa lubrificante para juntas e rolamentos


A tabela apresenta os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:
25803565/PT – 04/2018

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo


Padrão -40 °C a +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
-40 °C a +80 °C Klüber Petamo GHY 133 N

2)
-40 °C a +40 °C Bremer & Cassida Grease
Leguil GTS 2

94 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo
-20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S
Oil 3)

1) Massa lubrificante para os rolamentos à base de um óleo semissintético


2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos
3) Lubrificante biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente sensíveis

NOTA
É necessária a seguinte quantidade de massa lubrificante:
• Para os rolamentos de funcionamento rápido (lado de entrada do redutor):
encha 1/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.
• Para os rolamentos de funcionamento lento (lado de saída do redutor): en-
cha 2/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.

NOTA
Se o cliente desejar utilizar uma massa não apresentada na lista, terá de se respon-
sabilizar por garantir que a massa utilizada é adequada para a aplicação.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 95
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

4.15.6 Válvula de drenagem do óleo


O redutor está equipado de série com um bujão de drenagem do óleo. Opcionalmen-
te, pode ser fornecida uma válvula de drenagem do óleo que permita a instalação de
uma mangueira de drenagem para efeitos de substituição do óleo.

4984750475

4.15.7 Recipiente de expansão do óleo


O recipiente de expansão do óleo permite a expansão do lubrificante/ar no interior do
redutor. Desta forma, é possível evitar a saída de lubrificante pelo respiro devido às
elevadas temperaturas de serviço.
A SEW-EURODRIVE recomenda a utilização de recipientes de expansão do óleo
para redutores e motorredutores na posição de montagem M4 e com velocidades de
entrada > 2000 rpm.
A figura seguinte mostra o recipiente de expansão do óleo num motorredutor.

4979181323

O recipiente de expansão do óleo é fornecido como kit de montagem para montagem


no motorredutor. Em caso de condições de espaço limitadas ou no caso de motorre-
dutores sem motor, também é possível fixar o recipiente de expansão do óleo em
componentes próximos.

NOTA
No caso de redutores com tubagem fixa para servomotores e motores que não se-
jam da SEW não são permitidas acelerações transversais.
25803565/PT – 04/2018

Para mais informações, contacte o representante SEW-EURODRIVE na sua área.

96 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
4.15.8 Permutador de óleo/ar para lubrificação por imersão /OAC
Quando a potência térmica limite do redutor arrefecida naturalmente não for suficien-
te, pode ser utilizado um sistema de arrefecimento a óleo/ar.
O sistema de arrefecimento é fornecido sem ligação dos cabos elétrica e sem tuba-
gens como unidade completa sobre uma armação básica para uma instalação em se-
parado.
A extensão da versão básica do sistema de arrefecimento inclui os seguintes compo-
nentes:
• uma bomba com motor assíncrono com instalação direta
• um permutador de calor de óleo e ar
• um termóstato com 2 pontos de comutação
A SEW-EURODRIVE utiliza sistemas de arrefecimento de óleo e ar para redutores
standard nos tamanhos OAC 005 e OAC 010.
A seguinte figura indica, a título de exemplo, um redutor de veios paralelos standard
para além de um permutador de óleo/ar.
[5]

[2]

[6]
[5]

[4]

[4] [3]

[1]
9007208235792395

[1] Motor para bomba e ventilador [4] Ligações do tubo de sucção


[2] Permutador de óleo/ar [5] Ligações dos tubos de pressão
[3] Termóstato com 2 pontos de co- [6] Opção: ligação do recipiente
mutação

NOTA
Encontra outras informações sobre o sistema de arrefecimento na adenda ao manu-
al de operação "Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W:
permutador de óleo/ar para lubrificação por imersão /OAC".
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 97
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

4.15.9 Aplicação com agitador

Relubrificação da aplicação com agitador


Para os redutores para agitador FM.., FAM.., KM.. e KAM.., está disponível uma relu-
brificação opcional do rolamento do veio de saída.

Posição dos pontos de lubrificação

NOTA
O veio do redutor tem de ser rodado durante a relubrificação.

Em sistemas de vedação relubrificáveis, são utilizados, de série, copos de lubrificação


cónicos segundo DIN 71412 A. O gráfico seguinte mostra a posição dos pontos de lu-
brificação:

23563258507

Intervalo de manutenção e quantidades de massa lubrificante


Efetue a relubrificação da aplicação com agitador após 5000 horas de funcionamento.
O número de relubrificações tem um limite de 5x. Observe as indicações relativas às
quantidades de massa lubrificante necessárias na seguinte tabela:

Tamanho Quantidade de massa lubrifi-


cante para a relubrificação
g
67 7
77 15
87 15
97 23
107 50
25803565/PT – 04/2018

127 48
157 66

98 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
A tabela apresenta os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo


Padrão -40 °C a +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
-40 °C a +80 °C Klüber Petamo GHY 133 N

2)
-40 °C a +40 °C Bremer & Cassida Grease
Leguil GTS 2
-20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S
Oil 3)

1) Massa lubrificante para os rolamentos à base de um óleo semissintético


2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos
3) Lubrificante biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente sensíveis

NOTA
Se o cliente desejar utilizar uma massa não apresentada na lista, terá de se respon-
sabilizar por garantir que a massa utilizada é adequada para a aplicação.

Sensor de fugas (versão Drywell) na aplicação com agitador


Para redutores para agitador FM.., FAM.., KM.. e KAM.., está disponível uma versão
Drywell opcional com sensor do nível de enchimento.
Em função do tamanho do redutor, aplica-se um dos seguintes sensores:

Sensor de nível de enchimento para os tamanhos 67 a 97


Ligação elétrica

[1]

[2]
[3]
[4]

23527583115

[1] 12 V - 32 VCC


[2] Saída
[3] Carga
[4] 0 V

Atribuição dos pinos


[1]

[4]
4
3
25803565/PT – 04/2018

[3]
23527590411

[1] 12 V - 32 VCC


[4] Saída
[3] Carga

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 99
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

Dimensões
32.7 10
[2] [4]

Ø 8.3

Ø 30
G
[1]

[3]
23563256075

[1] LED indicador das funções


[2] Conetor macho redondo M8×1; 3 pinos (terminação do cabo alternativa)
[3] Tamanho da chave 30
[4] Prisma de vidro

Informação técnica

Precisão de medição ± 0,5 mm


Distância mínima entre extremidade do ≥ 10 mm
vidro e uma superfície oposta
Posição de montagem Qualquer
Indicação ótica do estado de comutação 1 LED
Ligação do processo Rosca macho G3/8’’, G 1/2’’ ou M12x1
Para obter mais informações, contacte a SEW‑EURODRIVE.

Sensor de nível de enchimento para os tamanhos 107 a 157


Ligação elétrica
Conexão de ficha M12:

1 BN
L+
2 1
2 WH
OUT2

3 BK
OUT1
3 4
4 BU
L-
25803565/PT – 04/2018

23527585547

OUT1: saída de comutação/IO-Link/Teach


OUT2: saída de comutação

100 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
Dimensões
113
98
46
11

M12 x 1
Ø 30

Ø 18
[1] [2] [3]
23563253643

[1] LED
[2] Binário de aperto 20 – 25 Nm
[3] G 1/2

Binário de aperto 20 – 25 Nm


Informação técnica
• Conexão de ficha
• Ligação do processo G 1/2 A
• Contactos dourados
• 2 saídas de comutação
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 101
Colocação em funcionamento
5 Moto-redutores operados por conversor

5 Colocação em funcionamento

CUIDADO
Danos no redutor causados por colocação em funcionamento inadequada.
Eventuais danos materiais.
• Tenha em atenção as seguintes indicações.

• Antes da colocação em funcionamento, verifique se o nível do óleo está correto,


ver capítulo "Trabalhos de inspeção/manutenção do redutor" (→ 2 116).
• Os bujões de nível e de drenagem do óleo, bem como os bujões de purga de ar e
respiros devem ser facilmente acessíveis.
• Na colocação em funcionamento de redutores com servomotor, observe os valo-
res máximos e efetivos da elaboração do projeto. O cliente compromete-se a colo-
car os dados à disposição do operador final.
• Na chapa de características, estão indicadas as informações técnicas mais impor-
tantes. As informações adicionais, relevantes para a operação, estão apresenta-
das nos desenhos técnicos e na confirmação da encomenda.
• Após o redutor ter sido instalado verifique se todos os parafusos de fixação estão
bem apertados.
• Verifique se, depois de os elementos de fixação terem sido apertados, não houve
uma alteração do alinhamento.
• Antes da colocação em funcionamento, certifique-se de que os veios e acopla-
mentos rotativos estão protegidos com tampas de proteção adequadas.
• Se no redutor existir um visor de inspeção do nível de óleo para supervisão do ní-
vel do óleo, proteja o visor contra danos.
• Durante todos os trabalhos no redutor, é fundamental evitar chamas diretas ou a
formação de faíscas.
• Proteja o redutor contra impactos por queda de objetos.
• Antes da colocação em funcionamento, remova todas as proteções para o trans-
porte utilizadas.
• Observe as informações de segurança apresentadas nos diferentes capítulos.

5.1 Moto-redutores operados por conversor


Em caso de redutores com servomotor, os valores máximos e efetivos da elaboração
do projeto devem ser observados durante a colocação em funcionamento. O cliente
compromete-se a colocar os dados à disposição do operador.

5.2 Verificação do nível do óleo


25803565/PT – 04/2018

Antes da colocação em funcionamento, é fundamental verificar o nível do óleo corres-


pondente à posição de montagem. Observe as informações apresentadas no capítulo
"Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" (→ 2 116).
Se o redutor possuir um visor de inspeção do nível de óleo, o nível do óleo poderá, al-
ternativamente, ser controlado através deste.

102 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Colocação em funcionamento
Pseudo-fuga em juntas do veio 5
ATENÇÃO
Danos no redutor devido a saída de óleo através do visor de inspeção do nível de
óleo danificado.
Eventuais danos na unidade
• Instale um dispositivo de proteção para impedir a danificação do visor de nível
causada por ações mecânicas.

1. Respeite as notas apresentadas no capítulo Informações gerais.


2. Verifique o nível do óleo no visor de inspeção do nível de óleo de acordo com a fi-
gura seguinte:

[1]

4158756363
[1] O nível do óleo deve estar dentro destes limites.
3. Se o nível do óleo for demasiado baixo, proceda da seguinte forma:
• Abra o respetivo bujão de enchimento do óleo, ver capítulo "Trabalhos de ins-
peção e de manutenção no redutor" (→ 2 116).
• Abasteça com óleo novo do mesmo tipo através do bujão de enchimento do
óleo até ao marcador.
• Enrosque o bujão de enchimento do óleo.
Antes da colocação em funcionamento, é fundamental verificar o nível do óleo corres-
pondente à posição de montagem. Observe as informações apresentadas no capítulo
"Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" (→ 2 116).

5.3 Pseudo-fuga em juntas do veio


Devido ao seu princípio de funcionamento, é possível que as juntas de superfícies
móveis em passagens de veios não estejam completamente estanques, pois durante
a operação há formação de uma película de lubrificante nestes pontos. A película de
lubrificante entre o veio e o lábio de vedação garante uma formação de calor e um
desgaste reduzidos do sistema de vedação e assegura os requisitos para a vida útil
prevista. As características de vedação ideais são alcançadas após a fase de roda-
gem.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 103
Colocação em funcionamento
5 Redutores de parafuso sem-fim e redutores SPIROPLAN W

Redutores
deWparafuso
sem-fim
SPIROPLA
N e
redutores

5.4 Redutores sem-fim e redutores SPIROPLAN® W


5.4.1 Período de rodagem
Os redutores sem-fim e os redutores SPIROPLAN® necessitam de um período de ro-
dagem de, pelo menos, 48 horas antes de atingirem o seu rendimento máximo. Se o
redutor funcionar nos dois sentidos de rotação, o período de rodagem é de 24 horas
para cada sentido. A tabela mostra a redução média da potência durante o período de
rodagem.

Redutores sem-fim

Parafuso sem-fim
Gama i Redução η
1 entrada aprox. 50... 280 aprox. 12%
2 entradas aprox. 20... 75 aprox. 6%
3 entradas aprox. 20... 90 aprox. 3%
4 entradas – –
5 entradas aprox. 6... 25 aprox. 3%
6 entradas aprox. 7... 25 aprox. 2%

Redutores SPIROPLAN®

W10/W20/W30 W37/W47
Gama i Redução η Gama i Redução η
aprox. 35... 75 aprox. 15%
aprox. 20... 35 aprox. 10%
aprox. 10... 20 aprox. 8% aprox. 30... 70 aprox. 8%
aprox. 8 aprox. 5% aprox. 10... 30 aprox. 5%
aprox. 6 aprox. 3% aprox. 3... 10 aprox. 3%

5.4.2 Redutores de parafuso sem-fim com veio de parafuso sem-fim

CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação
Ferimentos
• Antes de utilizar o redutor de parafuso sem-fim no volante ou manivela instala-
dos, desligue o acionamento da tensão.
• Se o volante ou a manivela permanecerem no veio em operação, tome as medi-
25803565/PT – 04/2018

das adequadas para excluir o risco de ferimentos.

104 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Colocação em funcionamento
Redutores helicoidais/redutores de veios paralelos/redutores cónicos 5
A figura seguinte mostra um motorredutor de parafuso sem-fim com veio de parafuso
sem-fim:

15050784011

5.5 Redutores helicoidais/redutores de veios paralelos/redutores cónicos


Se os redutores forem montados segundo o capítulo "Instalação mecânica" (→ 2 27),
não necessitam de ser seguidas instruções especiais de colocação em funcionamen-
to para redutores de engrenagem helicoidal, redutores de veios paralelos e redutores
cónicos.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 105
Colocação em funcionamento
5 Redutores com antirretorno

5.6 Redutores com antirretorno

ATENÇÃO
A operação do motor no sentido bloqueado pode destruir o antirretorno!
Eventuais danos materiais
• O motor não deve funcionar no sentido bloqueado. Antes do arranque do motor,
verifique se a alimentação de corrente do motor está ligada no sentido de rota-
ção adequado.
• Para efeitos de teste, o antirretorno pode ser operado uma vez no sentido blo-
queado com metade do binário de saída.

O antirretorno serve para evitar sentidos de rotação indesejados. Durante a operação,


o antirretorno permite um só sentido de rotação.

CCW CW
A
CW
CCW
659173899

O sentido de rotação permitido está indicado com uma seta do sentido de rotação no
cárter do redutor:

15985405835

é fornecida uma placa de substituição para o cliente dispor livremente.


25803565/PT – 04/2018

106 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Colocação em funcionamento
Componentes em elastómero com borracha de flúor 5
Nos caso de motorredutores angulares, é necessário especificar adicionalmente se o
sentido de rotação é indicado com vista a partir do lado A ou do lado B.

[1]

[5]

[4]

[3]

[2]

16117549579

[1] Vista sentido de rotação Saída B [2] Vista sentido de rotação Saída A e A
+B
[3] Vista sentido de rotação [4] Redutor
Lado de entrada
[5] Adaptador/tampa com opção RS

5.7 Componentes em elastómero com borracha de flúor

CUIDADO
Os gases, vapores e resíduos nocivos decorrentes do aquecimento direto da borra-
cha de flúor > 200 °C são nocivos para a saúde.
Danos para a saúde.
• Garanta que os componentes que contêm borracha de fluorocarbono não são
sujeitos a cargas térmicas > 200 °C. Se necessário, remova os componentes.
• Evite sempre a inalação de gases e vapores de borracha de flúor, bem como o
contacto com a pele e os olhos.
• Evite também o contacto com a borracha de flúor arrefecida, visto que em caso
de carga térmica se formaram resíduos perigosos.

Em condições de operação normais e temperaturas até 200 °C, a borracha de flúor


25803565/PT – 04/2018

possui uma grande estabilidade e não é perigosa. No entanto, se este tipo de borra-
cha for aquecido a temperaturas superiores a 300 °C, p. ex., por incêndio ou chama
de um maçarico de corte, formam-se gases, vapores e partículas nocivos para a saú-
de.
Nos redutores R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W, os seguintes componen-
tes de elastómero poderão ser fabricados em borracha de flúor.
• Retentor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 107
Colocação em funcionamento
5 Componentes em elastómero com borracha de flúor

• Válvula de respiro
• Bujões
O cliente é responsável por garantir o manuseamento seguro destes componentes
durante a sua vida útil e, posteriormente, na sua eliminação.
A SEW-EURODRIVE não se responsabiliza por danos e ferimentos em consequência
do manuseamento inadequado.

25803565/PT – 04/2018

108 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
6
6 Inspeção/Manutenção

AVISO
Perigo de ferimentos devido a um arranque involuntário do acionamento
Morte ou ferimentos graves
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o acionamento da alimentação.
• Bloqueie o acionamento contra um eventual arranque involuntário, por ex., desli-
gando o interruptor de segurança ou removendo os fusíveis da alimentação de
corrente.

AVISO
Perigo de ferimentos ao soltar ligações do veio apertadas
Morte ou ferimentos graves
• Antes de remover as ligações dos veios, garanta que não está ativo nenhum mo-
mento de torção do veio que possa originar tensões no interior do sistema.

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e lubrificante quentes
Ferimentos graves
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos.
• Desenrosque com cuidado o bujão do nível do óleo e o bujão de drenagem do
óleo.

ATENÇÃO
Perda de propriedades do lubrificante do redutor causada por introdução de lubrifi-
cante incorreto
Danos no redutor
• Não misture lubrificantes sintéticos com lubrificantes minerais.
• Não misture lubrificantes sintéticos diferentes.
• Utilize óleo mineral como lubrificante padrão.

ATENÇÃO
Danos no retentor devido a limpeza do redutor com um dispositivo de limpeza de al-
ta pressão.
Danos no redutor.
• Não limpe o redutor com um dispositivo de limpeza de alta pressão.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 109
Inspeção/Manutenção
6
ATENÇÃO
Danos no redutor causados por introdução de corpos estranhos durante trabalhos
de manutenção e inspeção
Danos no redutor
• Ao realizar trabalhos de manutenção e de inspeção, impeça que objetos estra-
nhos entrem para dentro do redutor.

NOTA
Cumpra os intervalos de inspeções e de manutenção. Isto é de extrema importância
para garantir as condições de segurança de operação.

NOTA
Realize testes de segurança e de funcionamento após os trabalhos de manutenção
e de assistência.

25803565/PT – 04/2018

110 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Componentes de desgaste 6
6.1 Componentes de desgaste
Engrenagem Os componentes de engrenagem do redutor são isentos de desgaste se respeitar os
critérios de conceção e os intervalos de inspeção e manutenção da
SEW‑EURODRIVE após o funcionamento. As engrenagens de parafusos sem-fim
constituem uma exceção. Dependendo das condições de operação, o material é forte-
mente desgastado de forma variável nos flancos do dente da roda de coroa. Os prin-
cipais fatores são:
• Velocidade
• Carga
• Temperatura de serviço
• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)
• Frequência de comutação
Para informações relativas à vida útil das engrenagens de parafusos sem-fim sob
condições de utilização concretas, contacte a SEW‑EURODRIVE.
Rolamentos Mesmo sob condições de operação ideais, os rolamentos no redutor, adaptador e
tampa no lado da entrada têm uma vida útil finita. Esta vida útil do rolamento é um va-
lor meramente estatístico. A vida útil efetiva de um único rolamento pode variar signifi-
cativamente. Os principais fatores são:
• Velocidade
• Carga do rolamento equivalente
• Temperatura de serviço
• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)
• Abastecimento de lubrificante do rolamento
• Inclinação sob carga operacional
É, portanto, necessária uma verificação regular dos rolamentos. Observe os interva-
los de inspeção e de manutenção indicados nos capítulos "Períodos de inspeção/ma-
nutenção" (→ 2 113), "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 114), "Manuten-
ção de adaptadores AL/AM/AQ./EWH"  (→  2  114) e "Tampa de entrada
AD" (→ 2 115).
Para informações relativas à vida útil do rolamento sob condições de utilização con-
cretas, contacte a SEW‑EURODRIVE.
Lubrificantes Os lubrificantes estão sujeitos ao envelhecimento. Têm uma vida útil finita dependen-
do das condições de carga.
A vida útil depende significativamente da temperatura de utilização do óleo. A relação
entre os intervalos de substituição de lubrificante e a temperatura de serviço está re-
presentada no gráfico do capítulo "Períodos de substituição do lubrifican-
te" (→ 2 114).
Retentores Retentores são vedantes de contacto que vedam o cárter da máquina de elementos
emergentes como, por ex., veios, contra o ambiente. Os retentores são componentes
de desgaste cuja vida útil é influenciada pelos seguintes fatores, entre outros:
• A velocidade do veio e a velocidade circunferencial no lábio de vedação
25803565/PT – 04/2018

• Condições ambientais (temperatura, pó, humidade, pressão, químicos, radiações)


• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)
• A qualidade da superfície do ponto de vedação
• O abastecimento de lubrificante do ponto de vedação
• Material do retentor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 111
Inspeção/Manutenção
6 Componentes de desgaste

Devido aos vários fatores influenciadores, não é possível fazer uma previsão do tem-
po de vida útil. É, portanto, necessária uma verificação regular do retentor. Observe
os intervalos de inspeção e de manutenção indicados nos capítulos "Períodos de ins-
peção/manutenção" (→ 2 113), "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 114),
"Manutenção de adaptadores AL/AM/AQ./EWH"  (→  2  114) e "Tampa de entrada
AD" (→ 2 115).
Amortecedor/ Os acoplamentos instalados nos adaptadores AM, AL, AQ. e EWH são efetuados co-
anel de acopla- mo acoplamentos de garras positivos, seguros para punção e de baixa manutenção
mento com amortecedores protegidos contra vibrações e choques (AM, EWH) ou como
anéis de acoplamento (AQ., AL). A vida útil é determinada, entre outros, através dos
seguintes fatores:
• Condições ambientais (temperatura, químicos, radiações)
• Condições de utilização (frequência de arranque, características do choque)
Observe os intervalos de inspeção e de manutenção indicados no capítulo "Manuten-
ção de adaptadores AL/AM/AQ./EWH" (→ 2 114).
Amortecedor de O amortecedor de borracha é necessário em redutores de veio oco dos redutores dos
borracha tipos F e W para a fixação da carcaça. Amortecedores de borracha são componentes
de desgaste cuja vida útil é influenciada pelos seguintes fatores, entre outros:
• Carga
• Condições ambientais
– Temperatura
– Humidade
– Substâncias químicas agressivas, por exemplo, ozono
• Frequência de comutação
• Características do choque
Bucha elástica No braço do binário dos redutores de tipo S e K é necessária uma chamada bucha
elástica. Buchas elásticas são componentes de desgaste cuja vida útil é influenciada
pelos seguintes fatores, entre outros:
• Carga
• Condições ambientais
– Temperatura
– Humidade
– Substâncias químicas agressivas, por exemplo, ozono
• Frequência de comutação
• Características do choque
25803565/PT – 04/2018

112 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Períodos de inspeção/manutenção 6
6.2 Períodos de inspeção/manutenção
A tabela seguinte mostra os períodos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:

Intervalo de tempo O que fazer?


• A cada 3000 horas de funcionamento, • Verificar o estado e o nível do óleo
pelo menos semestralmente
• Controlar os ruídos durante o funci-
onamento relativamente a danos no
rolamento
• Controlo visual dos retentores
quanto a fuga
• Verifique todos os bujões, o visor
de inspeção do nível de óleo (caso
exista), o respiro e se os parafusos
da tampa de inspeção estão bem
apertados.
• Em redutores com braço de binário:
verifique o amortecedor de borra-
cha e substitua-o, se necessário
• Dependendo das condições de opera- • Substituir o óleo mineral
ção (ver gráfico no capítulo "Períodos
• Substituir a massa lubrificante para
de substituição do lubrifican-
os rolamentos (recomendação)
te" (→ 2 114)), no máximo a cada
3 anos • Substituir o retentor (não voltar a
montar na mesma posição)
• De acordo com a temperatura do óleo
• Dependendo das condições de opera- • Substituir o óleo sintético
ção (ver gráfico no capítulo "Períodos
• Substituir a massa lubrificante para
de substituição do lubrifican-
os rolamentos (recomendação)
te" (→ 2 114)), no máximo a cada
5 anos • Substituir o retentor (não voltar a
montar na mesma posição)
• De acordo com a temperatura do óleo
• Variável (dependendo de fatores exter- • Retocar ou renovar a pintura anti-
nos) corrosiva

Exceções
Os seguintes redutores possuem lubrificação para toda a vida útil. Não é necessária
uma substituição do óleo regular:
• Redutor de engrenagens helicoidais R07, R17, R27
• Redutores de veios paralelos F27
• Redutores SPIROPLAN®
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 113
Inspeção/Manutenção
6 Períodos de substituição do lubrificante

6.3 Períodos de substituição do lubrificante


A figura seguinte mostra os intervalos de substituição de lubrificantes em redutores
padrão para condições ambientais normais. No caso de versões especiais ou de con-
dições ambientais agressivas, substitua o lubrificante com maior frequência.
30000
h
25000
[3]

[1] 20000

[4]
15000

10000
[5]

5000

0
70 80 90 100 110 115 120
[2]
°C
18014398528211595

[1] Horas de funcionamento [3] CLP PG/CLP PG NSF H1


[2] Temperatura permanente [4] CLP HC/CLP HC NSF H1
do banho de óleo
• Valor médio por tipo de [5] CLP (CC)/E
óleo a 70 °C

6.4 Manutenção de adaptadores AL/AM/AQ./EWH


A tabela seguinte mostra os intervalos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:

Intervalo de tempo O que fazer?


• A cada 3000 horas de fun- • Verifique a existência de ruídos de funcionamen-
cionamento, pelo menos to, de modo a detetar possíveis danos no rola-
semestralmente mento.
• Efetue um controlo visual ao adaptador, de modo
a detetar fugas.
• Após 10000 horas de fun- • Verifique a folga angular.
cionamento • Efetue um controlo visual dos amortecedores
(AM, EWH) ou anéis de acoplamento (AQ., AL).
25803565/PT – 04/2018

• Após 10000 horas de fun-


• Substitua a massa lubrificante para os rolamen-
cionamento em retentores
tos.
de NBR/borracha de fluo-
rocarbono • Substitua o retentor. No caso de retentores de
NBR ou de borracha de fluorocarbono padrão, o
• Após 20000 horas de fun-
novo retentor não pode ser montado na posição
cionamento em retentores
antiga. No caso de retentores de adaptador Pre-
de adaptador Premium Si-
mium Sine Seal (PSS), tal é permitido.
ne Seal (PSS):

114 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Tampa de entrada AD 6
6.5 Tampa de entrada AD
A tabela seguinte mostra os períodos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:

Intervalo de tempo Que fazer?


• A cada 3000 horas de fun- • Verifique a existência de ruídos de funcionamen-
cionamento, pelo menos to, de modo a detetar possíveis danos no rola-
de 6 em 6 meses mento.
• Efetue um controlo visual ao adaptador, de modo
a detetar fugas.
• Após 10000 horas de ope- • Substitua a massa lubrificante para os rolamen-
ração tos.
• Substitua o retentor. Não o monte novamente na
mesma faixa de rodagem.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 115
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

6.6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

6.6.1 Verificação do nível do óleo e sua substituição


O procedimento para a verificação do nível do óleo e para a substituição do óleo de-
pende do tipo de redutor, do tamanho e da posição de montagem. Comece por deter-
minar na tabela abaixo, os códigos de identificação (A, B, C, D ou E) consoante o tipo
e o tamanho do redutor. Com o auxílio dos códigos de identificação, consulte na se-
gunda tabela a referência do procedimento para o respetivo redutor.

Tipo de redu- Tamanho Código de identificação para o capítulo "Verificação do nível do óleo e
tor substituição do óleo"
M1 M2 M3 M4 M5 M6
R..07 – 27 B
R..37 / R..67 A
R R..47 / R..57 A B A
R..77 – 167 A
RX..57 – 107 A
F..27 B
F
F..37 – 157 A
K..19 / K..29 C
K K..39 / K49 A
K..37 – 187 A
S..37 C
S
S..47 – 97 A
W..10 – 30 B
W
W..37 – 47 D E D

Código de iden- Capítulo "Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" Referência


tificação
• Redutor de engrenagens helicoidais...
• Redutor de veios paralelos…
A: • Redutor cónico...K..39 / K..49, K..37 – 187  (→ 2 117)
• Redutor de parafuso sem-fim... S..47 – 97
com bujão do nível do óleo
• Redutor de engrenagens helicoidais...
• Redutor de veios paralelos…
25803565/PT – 04/2018

B:  (→ 2 120)
• Redutor SPIROPLAN®…
sem bujão do nível do óleo com tampa de montagem
• Redutor de parafuso sem-fim S..37
C: • Redutor cónico K..19 / K..29  (→ 2 124)
sem bujão do nível do óleo e tampa de montagem

116 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
Código de iden- Capítulo "Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" Referência
tificação
• SPIROPLAN® W..37 / W..47
D: em posição de montagem M1, M2, M3, M5, M6, com bujão do nível  (→ 2 127)
do óleo
• SPIROPLAN® W..37 / W..47...
E: na posição de montagem M4, sem bujão do nível do óleo e tampa de  (→ 2 129)
montagem
Consulte o capítulo "Posições de montagem" (→ 2 132) para informação sobre as po-
sições de montagem.
Em redutores com posição de montagem basculante, não é possível efetuar uma veri-
ficação do nível do óleo. Os redutores são fornecidos com a quantidade de óleo cor-
reta. Em caso de substituição do óleo, observe as informações e quantidades de en-
chimento indicadas na chapa de características.

6.6.2 A: Redutores de engrenagens helicoidais, redutores de veios paralelos, redutores cónicos


e sem-fim com bujão de nível do óleo

Verificação do nível do óleo através do bujão de nível do óleo


Para verificar o nível do óleo do redutor, proceda da seguinte forma:
1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-
ção do redutor.
2. Determine a posição do bujão do nível do óleo e do respiro consultando as pági-
nas das posições de montagem. Consulte o capítulo "Posições de monta-
gem" (→ 2 132).
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão do nível do óleo.
4. Desaperte cuidadosamente o bujão do nível do óleo. Nesse processo, é possível
que saia uma pequena quantidade de óleo, visto que o nível máximo permitido de
abastecimento de óleo está acima da aresta inferior do orifício do nível do óleo.
5. Verifique o nível do óleo de acordo com a figura seguinte e tabela correspondente.

[1]

[2]
Ø
Oil X max.
min. X
25803565/PT – 04/2018

634361867

[1] Orifício do nível do óleo X Nível do óleo min./máx.


[2] Nível do óleo de referência

Ø do orifício do nível do óleo Variação permitida "x" do nível do óleo


mm
M10 × 1 1.5

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 117
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Ø do orifício do nível do óleo Variação permitida "x" do nível do óleo


mm
M12 × 1.5 2
M22 × 1.5 3
M33 × 2 4
M42 × 2 5
6. Se o nível do óleo for demasiado baixo, proceda da seguinte forma:
• Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) no furo de res-
piro até à aresta inferior do orifício do nível do óleo.
• Volte a apertar o respiro. Para tal, observe os binários de aperto especificados
no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drena-
gem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 33).
7. Volte a apertar o bujão do nível do óleo. Para tal, observe os binários de aperto
especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões
de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 33).

Verificação do óleo através do bujão de drenagem do óleo


Para verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte maneira:
1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-
ção do redutor.
2. Determine a posição do bujão de drenagem do óleo consultando as páginas das
posições de montagem. Consulte o capítulo "Posições de montagem" (→ 2 132).
3. Retire um pouco de óleo através do bujão de drenagem do óleo.
4. Verifique a viscosidade do óleo:
• Viscosidade
• Se o óleo apresentar um alto grau de poluição visível, recomenda-se substitui-
lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "Inter-
valos de inspeção e manutenção" (→ 2 113).
5. Verifique o nível do óleo. Consulte o capítulo "Verificação do nível do óleo através
do bujão do nível do óleo" (→ 2 117).

Substituição do óleo através do bujão de drenagem e da válvula de respiro

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
25803565/PT – 04/2018

lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-


ção do redutor.

118 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
2. Determine a posição do bujão de drenagem do óleo, do bujão do nível do óleo e
do respiro consultando as páginas das posições de montagem. Consulte o capítu-
lo "Posições de montagem" (→ 2 132).
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão de drenagem do óleo.
4. Remova o bujão do nível do óleo, o respiro e o bujão de drenagem do óleo.
5. Drene completamente o óleo.
6. Volte a apertar o bujão de drenagem do óleo. Para tal, observe os binários de
aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo,
bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 33).
7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do furo de
respiro. Não misture nenhum lubrificante sintético diferente!
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de caraterísticas ou à posição de montagem. Consulte o capítulo "Quan-
tidades de enchimento de lubrificante".
• Verifique o nível do óleo no bujão do nível do óleo.
8. Volte a apertar o bujão do nível do óleo e a válvula de respiro. Para tal, observe
os binários de aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do
nível do óleo, bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção
do nível de óleo" (→ 2 33).
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 119
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

6.6.3 B: Redutores de engrenagens helicoidais, redutores de veios paralelos, redutores


SPIROPLAN® sem bujão de nível do óleo com tampa de montagem

Verificação do nível do óleo através da tampa de montagem


Nos redutores sem orifício do nível do óleo, o nível do óleo é verificado no furo da
tampa de montagem. Para o efeito, proceda da seguinte forma:
1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-
ção do redutor.
2. Coloque o redutor na seguinte posição de montagem, de modo a encontrar a tam-
pa de montagem:
• R07 - R57 na posição de montagem M1
• F27 na posição de montagem M3
• W10 - W30 na posição de montagem M1
3. Desaperte os parafusos [1] da tampa de montagem [2] e remova a tampa de mon-
tagem [2] juntamente com o respetivo retentor [3] (ver figura seguinte).

[1] [2]

[3]

9007199273384203

4. Determine a distância vertical "x" entre o nível do óleo e a superfície de vedação


do cárter do redutor (ver figura seguinte).

90°

X
25803565/PT – 04/2018

9007199273387275

120 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
5. Compare o valor da distância "x" determinado com a distância máxima entre o ní-
vel do óleo e a superfície de vedação do cárter do redutor definida na tabela se-
guinte, de acordo com cada posição de montagem. Corrija o nível de abasteci-
mento, se necessário.

Tipo de redutor Distância "x" máxima em mm entre o nível do óleo e a su-


perfície de vedação do cárter do redutor para a posição de
montagem
M1 M2 M3 M4 M5 M6
R07 2 estági- 52 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1
os
3 estági- 49 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1
os
R17 2 estági- 63 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 46 ± 1
os
3 estági- 58 ± 1 11 ± 2 40 ± 2 11 ± 2 40 ± 2 40 ± 2
os
R27 2 estági- 74 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 45 ± 1
os
3 estági- 76 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 42 ± 1
os
R47 2 estági- – – – – 39 ± 1 –
os
3 estági- – – – – 32 ± 1 –
os
R57 2 estági- – – – – 32 ± 1 –
os
3 estági- – – – – 28 ± 1 –
os
F27 2 estági- 78 ± 1 31 ± 1 72 ± 1 56 ± 1 78 ± 1 78 ± 1
os
3 estági- 71 ± 1 24 ± 1 70 ± 1 45 ± 1 71 ± 1 71 ± 1
os
Independente da posição de montagem
W10 12 ± 1
W20 19 ± 1
W30 31 ± 1
6. Feche o redutor após a verificação do nível do óleo:
• Volte a colocar o retentor da tampa de montagem. Garanta que as superfícies
de vedação estão limpas e secas.
25803565/PT – 04/2018

• Instale a tampa. Aperte os parafusos da tampa de dentro para fora. Aperte os


parafusos da tampa sequencialmente, conforme demonstrado na figura se-
guinte. Aperte os parafusos a tampa, aplicando o binário de aperto de acordo
com a tabela seguinte. Repita o procedimento até todos os parafusos estarem
bem apertados. Utilize apenas chaves de impulso ou chaves dinamométricas
de modo a não danificar a tampa de montagem. Não utilize nenhuma chave de
fenda de impacto.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 121
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

7 8

1 2

5 6 1 2 6 8
7

3 4 1
1 2
1 2
2

3 4
4 3 5
5 6 3 4
A B C D E
27021597782872715

Tipo de redu- Figura Rosca de fixa- Binário de aper- Binário de aperto


tor ção to TN mínimo Tmín
Nm Nm
R/RF07/17 E
R/RF27 D
M6 11 7
R/RF47/57 A
F27 B
W10 C M5 6 4
W20 C
M6 11 7
W30 A

Verificação do óleo através da tampa de montagem


Para verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte maneira:
1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e da manu-
tenção do redutor.
2. Abra a tampa de montagem do redutor de acordo com as instruções apresentadas
no capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de monta-
gem" (→ 2 120).
3. Drene uma pequena quantidade de óleo através do furo da tampa de montagem.
4. Verifique a viscosidade do óleo.
• Viscosidade
• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-
tui-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-
tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 116).
25803565/PT – 04/2018

5. Verifique o nível do óleo. Consulte o capítulo "Verificação do nível do óleo através


da tampa de montagem" (→ 2 120).
6. Aparafuse a tampa de montagem. Observe a sequência e os binários de aperto
apresentados no capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de mon-
tagem" (→ 2 120).

122 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
Substituição do óleo através da tampa de inspeção

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor quente e a óleo do redutor quente.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! Para melhor capacidade
de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo a que o redutor
possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e da manu-


tenção do redutor.
2. Abra a tampa de montagem do redutor de acordo com as instruções apresentadas
no capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de montagem".
3. Drene completamente o óleo através do furo da tampa de montagem para um re-
cipiente.
4. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do furo da
tampa de montagem. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferentes.
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou na confirmação da encomenda.
5. Verifique o nível do óleo.
6. Aparafuse a tampa de montagem. Observe a sequência e os binários de aperto
apresentados no capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de mon-
tagem" (→ 2 120).
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 123
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

6.6.4 C: redutor de parafuso sem-fim S..37 e redutor cónico K..19/K..29 sem bujão do nível do
óleo e tampa de montagem

Verificação do nível do óleo através do bujão


Os redutores S..37, K..19 e K..29 não possuem bujões do nível do óleo nem tampa de
montagem, sendo por isso verificado o nível do óleo através do furo de inspeção.
1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-
ção do redutor.
2. Coloque o redutor na posição de montagem conforme indicado na tabela seguin-
te. Desta forma, o furo de inspeção ficará sempre virado para cima.

Redutor Posição de montagem


S..37 M5/M6
K19/29 M6
3. Desaperte o bujão [1], como representado na figura seguinte.

[1]

18655371

4. Introduza a vareta de medição na vertical através do furo de inspeção até ao fun-


do do cárter do redutor. Retire a vareta de medição do furo de inspeção na verti-
cal, conforme ilustrado na figura seguinte.

90°
25803565/PT – 04/2018

18658699

124 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
5. Determine a distância "x" coberta com lubrificante na vareta de medição com um
paquímetro, conforme representado na figura seguinte.

18661771

6. Compare o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte,
de acordo com cada posição de montagem. Corrija a altura de abastecimento, se
necessário.

Nível do óleo = distância coberta "x" em mm na vareta de medição


Tipo de
Posição de montagem
redutor
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 33 ± 1 33 ± 1 33 ± 1 35 ± 1 33 ± 1 33 ± 1
K..29 50 ± 1 50 ± 1 50 ± 1 63 ± 1 50 ± 1 50 ± 1
S..37 10 ± 1 24 ± 1 34 ± 1 37 ± 1 24 ± 1 24 ± 1
7. Volte a aparafusar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificados
no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem
do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33).

Verificação do óleo através do bujão de nível do óleo


1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-
ção do redutor.
2. Abra o bujão do redutor de acordo com as indicações do capítulo "Verificação do
nível do óleo através do bujão" (→ 2 124).
3. Drene uma pequena quantidade de óleo através da rosca de bujão.
4. Verifique a viscosidade do óleo.
• Viscosidade
• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-
tui-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-
tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 113).
5. Verifique o nível do óleo. Consulte o capítulo "Verificação do nível do óleo através
do bujão" (→ 2 124).
6. Volte a apertar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificados no
25803565/PT – 04/2018

capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem do


óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 125
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Substituição do óleo através do bujão

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-


ção do redutor.
2. Abra o bujão do redutor de acordo com as instruções apresentadas no capítulo
"Verificação do nível do óleo através do bujão".
3. Drene completamente o óleo através da rosca de bujão.
4. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do furo de
inspeção. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferentes.
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou à posição de montagem. Observe as informações
apresentadas no capítulo "Quantidades de enchimento de lubrificante".
5. Verifique o nível do óleo.
6. Volte a apertar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificados no
capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem do
óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33).

25803565/PT – 04/2018

126 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
6.6.5 D: SPIROPLAN® W..37 / W..47 na posição de montagem M1, M2, M3, M5, M6 com bujão do
nível do óleo

Verificação do nível do óleo através do bujão de nível do óleo


Para verificar o nível do óleo do redutor, proceda da seguinte forma:
1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-
ção do redutor.
2. Monte o redutor na posição de montagem M1.
3. Desaperte cuidadosamente o bujão do nível do óleo (ver figura seguinte). Nesse
processo, é possível que saia uma pequena quantidade de óleo.

787235211

4. Verifique o nível do óleo de acordo com a figura seguinte.

[1]

[2]
Ø
Oil X max.
min. X

634361867

[1] Orifício do nível do óleo [2] Nível do óleo de referência

Ø do orifício do nível do Variação "x" para nível de abastecimento


óleo mínimo e máximo em mm
M10 × 1 1.5
5. No caso de o nível de óleo ser demasiado baixo, insira óleo novo do mesmo tipo
(consulte a SEW‑EURODRIVE) através do orifício do nível do óleo até à aresta in-
25803565/PT – 04/2018

ferior do furo.
6. Volte a apertar o bujão do nível do óleo. Para tal, observe os binários de aperto
especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões
de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 33).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 127
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Verificação do óleo através do bujão do nível do óleo


Para verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte forma:
1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e da manu-
tenção do redutor.
2. Retire um pouco de óleo através do bujão do nível do óleo.
3. Verifique a viscosidade do óleo.
• Viscosidade
• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-
tui-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-
tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 113).
4. Verifique o nível do óleo. Ver capítulo anterior.

Substituição do óleo através do bujão do nível do óleo

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-


ção do redutor.
2. Monte o redutor na posição de montagem M5 ou M6. Consulte o capítulo "Posi-
ções de montagem" (→ 2 132).
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão do nível do óleo.
4. Remova o bujão do nível do óleo, nos lados A e B do redutor.
5. Drene completamente o óleo.
6. Volte a apertar o bujão do nível do óleo inferior. Para tal, observe os binários de
aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo,
bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 33).
7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do bujão
do nível do óleo superior. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferen-
tes.
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou à posição de montagem. Consulte o capítulo
"Quantidades de enchimento de lubrificante".
• Verifique o nível do óleo de acordo com as informações apresentadas no capí-
tulo "Verificação do nível do óleo através do bujão do nível do óleo".
25803565/PT – 04/2018

8. Volte a apertar o bujão do nível do óleo superior. Para tal, observe os binários de
aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo,
bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 33).

128 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
6.6.6 E: SPIROPLAN® W..37/W..47 em posição de montagem M4, sem bujão de nível do óleo e
tampa de montagem

Verificação do nível do óleo através do bujão


Os redutores W37/W47 não possuem bujão do nível do óleo nem tampa de monta-
gem. Neste tipo de redutores, o nível do óleo é verificado no furo de inspeção.
1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-
ção do redutor.
2. Monte o redutor na posição de montagem M5 ou M6. Consulte o capítulo "Posi-
ções de montagem" (→ 2 132).
3. Desenrosque o bujão.
4. Introduza a vareta de medição na vertical através do furo de inspeção até ao fun-
do do cárter do redutor. Marque a posição da vareta de medição onde ela sai do
redutor. Retire a vareta de medição do furo de inspeção na vertical (ver figura se-
guinte).

A B

784447371

5. Determine a distância "x" na vareta de medição entre a parte coberta com óleo e o
marcador, utilizando um paquímetro (ver figura seguinte).

9007200039761803

6. Compare o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte,
de acordo com cada posição de montagem. Corrija o nível de abastecimento, se
necessário.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 129
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Nível do óleo = distância "x" em mm na vareta de


medição
Posição de montagem durante a verificação
Tipo de redutor M5 M6
Colocação no lado A Colocação no lado B
W37 na posição de monta- 37 ± 1 29 ± 1
gem M4
W47 na posição de monta- 41 ± 1 30 ± 1
gem M4
7. Volte a aparafusar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificados
no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem
do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33).

Verificação do óleo através do bujão de nível do óleo


Para verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte forma:
1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e da manu-
tenção do redutor.
2. Retire um pouco de óleo através do bujão.
3. Verifique a viscosidade do óleo:
• Viscosidade
• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-
tui-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-
tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 113).
4. Verifique o nível do óleo. Ver capítulo anterior.

Substituição do óleo através do bujão

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Observe as notas apresentadas no capítulo Notas sobre a inspeção e a manuten-


ção do redutor.
2. Monte o redutor na posição de montagem M5 ou M6. Consulte o capítulo "Posi-
ções de montagem" (→ 2 132).
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão.
25803565/PT – 04/2018

4. Remova o bujão, nos lados A e B do redutor.


5. Drene completamente o óleo.
6. Volte a apertar o bujão inferior. Para tal, observe os binários de aperto especifica-
dos no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drena-
gem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33).

130 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do bujão
superior. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferentes.
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou às indicações no capítulo "Quantidades de enchi-
mento de lubrificante".
• Verifique o nível do óleo de acordo com as informações apresentadas no capí-
tulo "Verificação do nível do óleo através do bujão do nível do óleo".
8. Volte a apertar o bujão superior. Para tal, observe os binários de aperto especifi-
cados no capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de
drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 33)".

6.6.7 Substitua o retentor

ATENÇÃO
Danos no retentor através de montagem abaixo de 0 °C.
Danos ao retentor
• Armazene o retentor a uma temperatura ambiente superior a 0 °C.
• Se necessário, aqueça os retentores antes da montagem.

Para o efeito, proceda da seguinte forma:


1. Certifique-se de que existe uma quantidade suficiente de massa entre os lábios de
vedação e de proteção, de acordo com cada versão.
2. Em caso de utilização de retentores duplos, abasteça um terço do espaço vazio
com massa lubrificante.

6.6.8 Pintura do redutor

ATENÇÃO
A pintura bloqueia o respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.
Danos materiais
• Sele cuidadosamente os respiros e os lábios de vedação dos retentores com fita
de designação antes de efetuar/retocar a pintura.
• Remova a fita de designação quando terminar a pintura.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 131
Posições de montagem
7 Denominação das posições de montagem

7 Posições de montagem

7.1 Denominação das posições de montagem


A seguinte ilustração mostra as posições de montagem M1 – M6:

M6
M6
M2 M2

M1 M1

M5 M5

M4 M4

M3 M3

R..

M6 M6
M1 M1
M2 M2

M5 M5
M4 M4

M3 M3

F..

M2 M2

M1
M1
M6 M6

M5 M5

M4 M4

K..
25803565/PT – 04/2018

M3 M3
S..
W..
15649312267

132 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Perdas por agitação do óleo e avaliação térmica 7
7.2 Perdas por agitação do óleo e avaliação térmica

(→ Nas seguintes condições pode ocorrer um aumento das perdas por agitação do
X)
óleo, que devem ser consideradas na observação térmica:
• Uma posição de montagem na qual o 1.º estágio do redutor imerge completamen-
te no lubrificante. As respetivas posições de montagem do redutor estão marca-
das com um * no capítulo "Páginas de posições de montagem" (→ 2 135).
• Uma velocidade de entrada alta a média e, assim, uma velocidade circunferencial
alta das engrenagens do estágio de entrada.
Caso se aplique uma ou ambas as condições, determine os requisitos da aplicação e
das respetivas condições de operação (consulte o capítulo "Dados para o cálculo da
avaliação térmica" (→ 2 133)) e contacte a SEW‑EURODRIVE. Aí, pode ser calcula-
da a avaliação térmica com base nas condições reais. Se necessário, a avaliação tér-
mica do redutor pode ser aumentada através das medidas adequadas, por exemplo,
através da utilização de um lubrificante sintético com alta resistência térmica.

NOTA
Para manter as perdas por agitação do óleo baixas, utilize preferencialmente o redu-
tor na posição de montagem M1.

7.2.1 Dados para o cálculo da avaliação térmica


Para calcular a avaliação térmica, são necessários os seguintes dados:
Tipo e versão do redutor:
• Relação de transmissão i
• Velocidade de entrada média ne ou velocidade de saída média na sempre em min-1
• Binário do motor efetivo Mef em Nm
• Potência do motor de entrada Pe em kW
• Posição de montagem M1 – M6 ou ângulo de inclinação
Local de instalação:
• Temperatura ambiente Tamb em °C
• Em espaços pequenos e fechados ou em espaços amplos (pavilhões) ou ao ar li-
vre
Tipo de instalação:
• Confinada ou bem ventilada
• Fundação em aço ou em betão

7.3 Alteração da posição de montagem


Observe as seguintes notas quando utilizar o motorredutor numa posição de monta-
gem diferente da posição de montagem encomendada:
25803565/PT – 04/2018

• Ajuste a quantidade de enchimento de lubrificante tendo em conta a alteração da


posição de montagem.
• Ajuste a posição do respiro.
• Em caso de alteração da posição de montagem em M4: Contacte a SEW-
EURODRIVE. Em função do modo de operação do acionamento, pode ser neces-
sário um recipiente de expansão do óleo (ver capítulo "Recipiente de expansão do
óleo" (→ 2 96)).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 133
Posições de montagem
7 Posição de montagem universal M0

• Em caso de motorredutores cónicos: entre em contacto com a SEW‑EURODRIVE


caso queira mudar para a posição de montagem M5 ou M6, independentemente
da posição de montagem inicial.
• Em caso de motorredutores de parafuso sem-fim: entre em contacto com a
SEW‑EURODRIVE em caso de alteração da posição de montagem para M2 ou
M3.
• Em caso de redutores de engrenagens helicoidais: entre em contacto com a
SEW‑EURODRIVE em caso de alteração da posição de montagem para M2.
• Em caso de uma alteração da posição de montagem para outra posição de mon-
tagem que requeira uma maior quantidade de enchimento de óleo, a
SEW‑EURODRIVE recomenda uma nova elaboração do projeto/verificação térmi-
ca.

7.4 Posição de montagem universal M0


Os redutores SPIROPLAN® W10 – W30 podem ser encomendados na posição de
montagem universal M0. Devido ao seu tamanho reduzido, estes redutores
SPIROPLAN® estão completamente fechados e não possuem válvula de respiro. Es-
tes redutores podem ser montados em qualquer posição de montagem M1 – M6, sem
ser necessário efetuar ajustes no redutor.
Todos os redutores W10 a W30 de um tamanho possuem a mesma quantidade de
enchimento de óleo.

7.5 Posição de montagem MX


A posição de montagem MX está disponível para todos os redutores de tamanho
R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W.
Ao contrário da posição de montagem M0, no caso de redutores com posição de
montagem MX é necessário efetuar ajustes em função da posição de montagem an-
tes da colocação em funcionamento.
Na posição de montagem MX, os redutores são fornecidos com a quantidade máxima
de lubrificante possível e completamente fechados com bujões. É fornecido um respi-
ro com cada acionamento. Deve ajustar a quantidade de enchimento de óleo do redu-
tor de acordo com a posição de montagem em que este vai ser operado (ver capítulo
"Quantidades de lubrificante"). Adicionalmente, deve montar os respiros fornecidos na
respetiva posição em função da posição de montagem (ver capítulo Páginas de posi-
ções de montagem). Para apertar os respiros, observe o respetivo binário de aperto
no capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem do
óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 33)".
Antes da colocação em funcionamento, verifique o nível do óleo correto, conforme
descrito no capítulo "Verificação do nível do óleo e sua substituição".
25803565/PT – 04/2018

7.5.1 Redutor duplo em posição de montagem MX


Na posição de montagem MX ambos os redutores estão na mesma posição de mon-
tagem (redutores a jusante e a montante).

134 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
7.6 Páginas de posições de montagem
7.6.1 Legenda referente aos diagramas das posições de montagem

NOTA
As posições indicadas nas páginas das posições de montagem do respiro, do bujão
do nível do óleo e do bujão de drenagem do óleo são vinculativas e correspondem
às especificações de montagem.
Os motores apenas estão representados nos diagramas das posições de montagem
a título simbólico.

NOTA
Em redutores com veio sólido: o veio é sempre representado pelo lado A.
Em redutores de veio oco: o veio tracejado representa o veio disponibilizado pelo
cliente. O lado de saída (posição do veio de saída) é sempre representado no la-
do A.

NOTA
Com exceção dos motorredutores W..37 e W..47, na posição de montagem M4, to-
dos os motorredutores SPIROPLAN® são independentes da posição de montagem.
Contudo, para uma melhor orientação são também ilustradas as posições de monta-
gem M1 a M6 para os motorredutores SPIROPLAN®.

NOTA
Nos motorredutores SPIROPLAN® W..10 a W..30 não podem ser instalados respiros,
nem bujões do nível do óleo ou bujões de drenagem do óleo.
Os motorredutores  SPIROPLAN®  W..37 e W..47 estão equipados na posição de
montagem M4 com respiro e na posição de montagem M2 com bujão de drenagem
do óleo.

NOTA
Alguns redutores estão disponíveis na posição de montagem M0. Neste caso, o re-
dutor é fornecido numa posição de montagem universal e pode ser ajustado pelo cli-
ente em diferentes posições de montagem. Se necessário, contacte a
SEW‑EURODRIVE.

Símbolos utilizados
A tabela seguinte mostra os símbolos que são utilizados nos diagramas das posições
de montagem e o respetivo significado:

Símbolo Significado
25803565/PT – 04/2018

Respiro

Bujão do nível do óleo 1)

Bujão de drenagem do óleo

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 135
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

1)
Não é válido para o 1.º redutor (redutor grande) em redutores duplos. Ver capítulo ---
FEHLENDER LINK ---.

7.6.2 Disposição do bujão do nível do óleo em redutores duplos


No caso de redutores duplos, para garantir uma suficiente lubrificação do 1.º redutor
(redutor grande), os seguintes redutores têm um nível do óleo maior na posição de
montagem indicada.
• Redutor de engrenagens helicoidais do tipo R..R.. na posição de montagem M1
ou M2
• Redutor de parafuso sem-fim do tipo S..R.. na posição de montagem M3
Ao contrário das indicações nos diagramas das posições de montagem, os bujões do
nível do óleo encontram-se nas seguintes posições:
R..R.. S..R.. SF..R.., S.F..R..,
SA..R..

2
15987248395

Símbolo Significado
Bujão do nível do óleo

25803565/PT – 04/2018

136 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
7.6.3 Posição de montagem do moto-redutor de engrenagens helicoidais

RX57-RX107
25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 137
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

RXF57-RXF107

25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

138 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
R07-R167
25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 139
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

RF07-RF167, RZ07-RZ87

25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

140 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
R07F-R87F
25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 141
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

7.6.4 Posição de montagem do moto-redutor de veios paralelos

F/FA..B/FH27B-157B, FV27B-107B

25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

142 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
FF/FAF/FHF/FZ/FAZ/FHZ27-157, FVF/FVZ27-107, FM/FAM67-157
25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 143
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

FA/FH27-157, FV27-107, FT37-97

25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

144 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
7.6.5 Posição de montagem do moto-redutor cónico

K/KA..B/KH19B-29B
25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 145
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

KF..B/KAF..B/KHF19B-29B

25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

146 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KA..B/KH19B-29B
25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 147
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

KF/KAF/KHF19-29

25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

148 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KA/KH19-29
25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 149
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

K/KA..B39-49

25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

150 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KF/KAF/KHF39-49
25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 151
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

KA/KH/KT39-49

25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

152 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
K/KA..B/KH47B-157B, KV47B-107B
25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 153
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

K167-187, KH167B-187B

25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

154 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KF/KAF/KHF/KZ/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107, KM/KAM67-157
25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 155
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

KA/KH37-157, KV37-107, KT37-97

25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

156 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KH167-187
25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 157
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

7.6.6 Posição de montagem do moto-redutor de parafuso sem-fim

S37

25803565/PT – 04/2018

158 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
S47-S97
25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 159
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

SF/SAF/SHF37

25803565/PT – 04/2018

160 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97
25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 161
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

SA/SH/ST37

25803565/PT – 04/2018

162 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
SA/SH/ST47-97
25803565/PT – 04/2018

* (→ 2 133)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 163
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

7.6.7 Posições de montagem de moto-redutores SPIROPLAN®

W10-30

25803565/PT – 04/2018

164 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
WF10-30
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 165
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

WA10-30

25803565/PT – 04/2018

166 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
W/WA..B/WH37B-47B
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 167
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

WF/WAF/WHF37-47

25803565/PT – 04/2018

168 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
WA/WH/WT37-47
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 169
Informação técnica
8 Armazenamento prolongado

8 Informação técnica

8.1 Armazenamento prolongado

NOTA
A SEW-EURODRIVE recomenda um redutor na versão "armazenamento prolonga-
do" se estiver previsto um período de armazenamento das unidades superior a nove
meses. Os redutores destas versões estão devidamente identificados com uma eti-
queta.

NOTA
Os redutores devem permanecer corretamente fechados e vedados até à colocação
em funcionamento, para evitar a evaporação do agente anticorrosivo VCI.

As seguintes medidas aplicam-se a redutores da versão "armazenamento prolonga-


do":
• É adicionado ao lubrificante um agente anticorrosivo VCI (volatile corrosion inhibi-
tors).
Tenha em atenção que este agente anticorrosivo VCI só é eficiente na gama de
temperaturas entre -25 °C e +50 °C.
• Além disso, as superfícies de contacto da flange e as pontas dos veios são prote-
gidas com um agente anticorrosivo.
Para o armazenamento prolongado, cumpra as condições de armazenamento especi-
ficadas na tabela seguinte.

8.1.1 Condições de armazenamento

Clima Embalagem1) Local de armazenamen- Tempo de armazenamento


to2)
Embalado em recipien-
Máximo 3 anos com verificações
tes, com dessecante e Coberto, protegido contra a
regulares da embalagem e do indi-
indicador de humidade chuva e a neve e sem car-
cador de humidade (humidade re-
selado com uma pelí- gas de choque
lativa do ar < 50%).
cula plástica.
Temperado (Eu- Coberto e fechado, a uma
ropa, EUA, Ca- temperatura e humidade do
nadá, China e ar constantes (5 °C < ϑ <
Rússia, excluin- 50 °C, < 50% de humidade 2 anos ou mais com inspeções re-
do zonas tropi- relativa do ar). gulares. Durante as inspeções, ve-
cais) Aberto Sem flutuações repentinas rificar a limpeza e a existência de
de temperatura e ventilação danos mecânicos. Verificar se a
25803565/PT – 04/2018

controlada com filtro (livre proteção anticorrosiva está intacta.


de sujidade e de poeiras).
Sem vapores agressivos e
sem choques.

170 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica
Armazenamento prolongado 8
Clima Embalagem1) Local de armazenamen- Tempo de armazenamento
to2)
Embalado em recipien-
tes, com dessecante e
indicador de humidade
selado com uma pelí- Máximo 3 anos com verificações
cula plástica. Coberto, protegido contra a
regulares da embalagem e do indi-
chuva e sem cargas de
Protegido com trata- cador de humidade (humidade re-
choque.
mento químico contra lativa do ar < 50%).
danos causados por in-
Tropical (Ásia, setos e formação de
África, América fungos.
Central e Améri- Coberto e fechado, a uma
ca do Sul, Aus- temperatura e humidade do
trália, Nova Ze- ar constantes
lândia, excluin- (5 °C < ϑ < 50 °C,
do zonas tem- < 50% de humidade relativa
peradas) do ar). 2 anos ou mais com inspeções re-
gulares. Durante as inspeções, ve-
Aberto Sem flutuações repentinas rificar a limpeza e a existência de
de temperatura e ventilação danos mecânicos. Verificar se a
controlada com filtro (livre proteção anticorrosiva está intacta.
de sujidade e de poeiras).
Sem vapores agressivos e
sem choques. Protegido
contra danos provocados
por insetos.
1) A embalagem deve ser executada por uma empresa experiente, utilizando materiais de empacotamento que sejam expressamente
indicados para a aplicação em causa.
2) A SEW-EURODRIVE recomenda armazenar os redutores de acordo com a sua posição de montagem.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 171
Informação técnica
8 Lubrificantes

8.2 Lubrificantes
Exceto em caso de pedido especial, a SEW-EURODRIVE fornece os acionamentos
abastecidos com o lubrificante apropriado para o tipo e para a posição de montagem
do redutor. O fator decisivo para tal é a especificação da posição de montagem (M1 –
M6, ver capítulo "Posições de montagem" (→ 2 132)) na encomenda do acionamen-
to. Numa posterior alteração da posição de montagem, deve adaptar a quantidade de
lubrificante à posição de montagem final (ver capítulo Quantidades de lubrificante).

8.2.1 Massas lubrificantes para rolamentos


Os rolamentos dos redutores são abastecidos de fábrica com as seguintes massas lu-
brificantes. No caso de rolamentos com enchimento com uma quantidade de massa
lubrificante, a SEW-EURODRIVE recomenda renovar a quantidade de massa lubrifi-
cante aquando da troca de óleo.
A tabela apresenta os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo


Padrão -40 °C a +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
-40 °C a +80 °C Klüber Petamo GHY 133 N

2)
-40 °C a +40 °C Bremer & Cassida Grease
Leguil GTS 2
-20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S
Oil 3)

1) Massa lubrificante para os rolamentos à base de um óleo semissintético


2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos
3) Lubrificante biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente sensíveis

NOTA
É necessária a seguinte quantidade de massa lubrificante:
• Para os rolamentos de funcionamento rápido (lado de entrada do redutor):
encha 1/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.
• Para os rolamentos de funcionamento lento (lado de saída do redutor): en-
cha 2/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.
25803565/PT – 04/2018

172 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica
Lubrificantes 8
8.2.2 Tabela de lubrificantes

ATENÇÃO
Perigo de danos no redutor devido a seleção do lubrificante incorreto.
Eventuais danos materiais.
• Tenha em atenção as seguintes indicações.

• A viscosidade e o tipo do óleo (mineral/sintético) a utilizar são determinados pela


SEW-EURODRIVE de acordo com a encomenda e estão indicados na confirma-
ção da encomenda e na chapa de características do redutor.
A SEW‑EURODRIVE não assume qualquer responsabilidade por possíveis danos
resultantes da utilização de outros lubrificantes no redutor e/ou pela utilização do
lubrificante a outra gama de temperaturas que não a recomendada.
Esta recomendação do lubrificante da tabela de lubrificantes não representa uma
aprovação no sentido de garantia de qualidade do lubrificante fornecido pelo res-
petivo fabricante. Cada fabricante de lubrificantes é responsável pela qualidade do
seu produto.
• Não misture lubrificantes sintéticos entre si!
• Não misture lubrificantes sintéticos com minerais!
• Óleos com a mesma classe de viscosidade mas de fabricantes diferentes não têm
as mesmas propriedades. As temperaturas do banho de óleo mínimas e máximas
admitidas são específicas de cada fabricante. Estas temperaturas são apresenta-
das nas tabelas de lubrificantes.
• Os valores referidos nas tabelas de lubrificantes aplicam-se à data de impressão
da documentação. Os dados dos lubrificantes estão sujeitos a uma mudança dinâ-
mica por parte dos fabricantes de lubrificantes. Mais informações sobre os lubrifi-
cantes em:
www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 173
Informação técnica
8 Lubrificantes

Explicações referentes à estrutura da tabela


[1] [2] [3]

ISO, SAE
NLGI
°C -50 0 +50 +100

CLP HC - NSF H1 - PSS


R..
-15 +40 VG 460

-25 +30 VG 220

[4] [5]
18014416412986635

[1] Tipo de redutor


[2] Intervalo de temperatura ambiente
[3] Classe de viscosidade
[4] Nota referente a aprovações especiais
[5] Tipo de lubrificante

As temperaturas ambiente indicadas servem como valor de referência geral para a


pré-seleção de lubrificantes apropriados. O limite inferior ou superior exato da tempe-
ratura para a elaboração do projeto deve ser consultado na tabela, juntamente com a
denominação comercial.

25803565/PT – 04/2018

174 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica
Lubrificantes 8
Explicações referentes aos vários lubrificantes

9007217272258699

[1] Temperatura de óleo mais baixa em °C, que tem obrigatoriamente de ser al-
cançada em operação
[2] Nome comercial
[3] Enchimento de fábrica para os países apresentados
BR: Brasil
CN: China
DE: Alemanha
FR: França
US: Estados Unidos
[4] Fabricante
[5] Temperatura de óleo mais elevada em °C. Caso seja ultrapassada, a vida útil é
significativamente reduzida. Os intervalos de substituição de lubrificante indica-
dos no capítulo "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 114) devem ser
observados.
[6] Aprovações referentes à compatibilidade do lubrificante com retentores habilita-
dos

Compatibilidade do lubrificante com os retentores

Aprovação Explicação
SEW07004_ _13: Lubrificantes especialmente recomendados em função da compa-
tibilidade dos retentores de óleo radiais. O lubrificante correspon-
de aos requisitos a nível de estado da arte no que diz respeito à
compatibilidade com o elastómero.
Gama de temperaturas admitida do retentor

Retentor Temperatura do óleo


Classe de materiais admitida
NBR -45 °C a +80 °C
Borracha de fluorocarbono -25 °C a +115 °C
25803565/PT – 04/2018

Borracha de fluorocarbono PSS -25 °C a +115 °C

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 175
Informação técnica
8 Lubrificantes

As limitações de utilização dos retentores com o lubrificante específico são descri-


tas na tabela seguinte:

Classe de materiais Fabricante Material


1 Freudenberg 72 NBR 902
1 NBR
2 Trelleborg 4NV11

1 75 Borracha de flu-
S orocarbono 585
Borracha de fluoro- 1 Freudenberg
2 75 Borracha de flu-
carbono 2
orocarbono 170055
2 Trelleborg 1 VCBVR
Exemplos:
S11: em combinação com o lubrificante específico, apenas o elastómero 72NBR902
da empresa Freudenberg cumpre a habilitação.
S2: em combinação com o lubrificante específico, apenas o elastómero de borracha
de fluorocarbono cumpre a habilitação.

Legenda
A tabela seguinte mostra as abreviaturas e os símbolos que são utilizados na tabela
de lubrificantes e o seu significado:

Abreviatura/ Significado
símbolo
Lubrificante sintético (fundo cinza)
Lubrificante mineral
CLP Óleo mineral
CLP PG Poliglicol (PG)
CLP HC Hidrocarbonetos sintéticos - polialfaolefina (PAO)
E Óleo com base em esteres
Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos, confor-
me NSF H1
Óleo biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente
Oil
sensíveis

Lubrificante adequado para ambiente ATEX

1) Redutor de parafuso sem-fim com CLP-PG: consultar a


SEW‑EURODRIVE
2) Lubrificante especial apenas para motorredutores SPIROPLAN®
25803565/PT – 04/2018

3) Requer SEW-fB ≥ 1.2


4) Ter em atenção comportamento no arranque crítico perante baixas
temperaturas
RWDR Retentor
PSS Retentor com a posição de montagem PSS (Premium Sine Seal). A
descrição adicional "PSS" no tipo de lubrificante assinala a compati-
bilidade com o sistema de vedação.

176 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
25803565/PT – 04/2018

[4]
[3]
[2]
[1]

Padrão
Tipo de óleo
[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
R.. NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
RES
Tabela de lubrificantes para redutores R.., F.. e K..7

-15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80
K..7 [4] Mobilgear 600 Shell Omala
Optigear Renolin Klüberoil
-15 +40 VG 220 XP 220 S2 G 220 Cater EP 220
KES BM 220 CLP220 GEM 1-220 N
DE, FR CN, US
HK.. SEW070040013
-20 +70 -20 +70 -20 +70 -20 +70 -20 +70 -20 +70

CLP

Intervalo de temperatura ambiente


F..
4) Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala
-20 +30 XP 150 Cater EP 150
VG 150 BM 150 CLP150 GEM 1-150 N S2 G 150

Nota referente a aprovações especiais


DE, FR
SEW070040013
-25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115
Renolin Mobil Klübersynth Shell Omala
Optigear Synthetic Cater SY 220
-25 +80 VG 220 PG220 GLyoyle 220 GH 6-220 S4 WE 220
800/220 CN, US
DE, FR

CLP PG
-25 +115
-25 +80 Klübersynth
VG 220 GH 6-220

PSS
DE, FR, US, BR,CN

CLP PG
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

18014416885322635
Lubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica

Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver


A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A
8

177
178
8
Lubrificantes
Informação técnica

[4]
[3]
[2]
[1]

Padrão
Tipo de óleo
[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-30 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110
[4] Mobil Klübersynth Shell Omala
Optigear Syntetic Renolin Unisyn
R.. -25 +60 VG 220 SHC 630 GEM 4-220 N S4 GX 220 Cater SH 220
PD220 CLP220
DE, FR BR CN, US
RES
K..7 -30 +100 -30 +95 -30 +100 -30 +100 -30 +100 -30 +95
KES 4) Mobil Klübersynth Shell Omala
Optigear Syntetic Renolin Unisyn
-30 +70 SHC 629 Cater SH 150
HK.. VG 150 PD150 CLP150 GEM 4-150 N S4 GX 150
DE, FR
F..
-35 +75 -40 +75 -40 +75

Intervalo de temperatura ambiente


4) Mobil

CLP HC
Renolin Unisyn Shell Omala
-40 +20 VG 68 CLP68 SHC 626
S4 GX 68

Nota referente a aprovações especiais


DE, FR

-40 +50 -40 +50 -40 +50


4) Mobil
Renolin Unisyn
-40 +20 SHC 624 Dacnis SH 321
VG 32 OL32
DE, FR

-25 +110
Mobil
-25 +60 VG 220 SHC 630
DE, FR, US, BR, CN

-30 +100
4) Mobil
-30 +70 SHC 629
VG 150

CLP HC - PSS
DE, FR, US, BR, CN
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

18014416885325323
Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A

25803565/PT – 04/2018
25803565/PT – 04/2018

[4]
[3]
[2]
[1]

Padrão
[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
NLGI

Tipo de óleo
LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-15 +100 -15 +100 -15 +105
[4] Optileb
Cassida Klüberoil
R.. -15 +40 VG 460 Fluid GL 460 GT 460 4UH1-460 N
DE, FR
RES SEW070040013
K..7 -25 +80 -25 +80 -25 +80
KES Cassida Optileb Klüberoil
-25 +30 GT 220
HK.. VG 220 Fluid GL 220 4UH1-220 N
DE, FR
F.. SEW070040013
-40 +50 -35 +50 -35 +50
4) Optileb Klüberoil
-35 +20 Cassida
VG 68 Fluid HF 68 HY 68 4UH1-68 N

Intervalo de temperatura ambiente


DE, FR

CLP HC - NSF H1
-40 +30 -40 +30 -40 +30

Nota referente a aprovações especiais


4) Cassida Optileb KlüberSummit
-40 +10 VG 32 HY 32 HySynFG32
Fluid HF 32
DE, FR

-15 +100
Optileb
-15 +40 VG 460 GT 460
DE, FR, US, BR, CN
SEW070040013
-25 +80
Optileb
-25 +30 GT 220
VG 220
DE, FR, US, BR, CN

CLP HC - NSF H1 - PSS


SEW070040013
-20 +80 -20 +80
Plantogear Klüberbio

E
-20 +40 VG 460 460 S CA2-460
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!

DE, FR
Oil
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

22849825931
Lubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica

Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver


A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A
8

179
Informação técnica
8 Lubrificantes

Tabela de lubrificantes para redutor K..9


A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!

TO T A L
Sh ell

DE, FR, US, BR,CN

DE, FR, US, BR,CN

DE, FR, US, BR,CN

DE, FR, US, BR,CN

DE, FR, US, BR,CN

DE, FR, US, BR,CN

DE, FR, US, BR,CN

DE, FR, US, BR,CN


+115

+115
+95

+95
Klübersynth

Klübersynth

Klübersynth

Klübersynth

Klübersynth

Klübersynth

Klübersynth

Klübersynth
+70

+60

+70

+60
UH1 6-460

UH1 6-680

UH1 6-220

UH1 6-150
GH 6-460

GH 6-680

GH 6-220

GH 6-150
LUBRICATION

-20

-15

-25

-30

-20

-15

-25

-30
Mobil®
FUCHS
remer & egui

4)

4)
ISO,SAE

VG 680

VG 460

VG 680

VG 220

VG 150
VG 460

VG 220

VG 150
NLGI
[1] [2]

CLP PG (-PSS) CLP PG - H1 (-PSS)


+80

+80
+50 +100

+60

+60
+40

+40
+30

+30
[3]

-15
-15
-20

-20

-25
-25
°C -50

-30

-30
[4]

[4]
K.9

18014416450433419

[1] Nota referente a aprovações especiais


25803565/PT – 04/2018

[2] Tipo de óleo


[3] Intervalo de temperatura ambiente
[4] Padrão

180 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
25803565/PT – 04/2018

[4]
[3]
[2]
[1]

Padrão
Tipo de óleo
Tabela de lubrificantes para redutor S..

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80
[4] Renolin Klüberoil Shell Omala
Optigear Mobilegear 600 Carter EP 680
0 +40 VG 680 SEW 680 GEM 1-680 N S2 G 680
BM 680 DE, FR XP 680 US
SEW070040013 SEW070040013

CLP
-20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65
Optigear Renolin Mobilegear 600 Klüberoil Shell Omala
-20 +25 VG 150 XP 150 S2 G 150 Carter EP 150
BM150 CLP 150 GEM 1-150 N
S.. DE, FR US
HS.. SEW070040013
-15 +115 -15 +115 -15 +115 -15 +115 -15 +115

Intervalo de temperatura ambiente


[4] 1) Mobil Klübersynth
Optigear Renolin Shell Omala
-15 +80 VG 680 Glygoyle 680 GH 6-680
Synthetic 800/680 PG 680 S4 WE 680
DE, FR

Nota referente a aprovações especiais


-25 +90 -25 +95 -25 +100 -25 +100 -25 +90 -25 +90
1)

CLP PG
Mobil
Optigear Renolin Klübersynth Shell Omala
-25 +40 VG 220 Glygoyle 220 Carter SY 220
Synthetic 800/220 PG 220 GH 6-220 S4 WE 220
DE, FR

-15 +115
[4] 1)
Klübersynth
-15 +80 VG 680 GH 6-680
DE, FR, US, BR, CN

-25 +100
1)
Klübersynth
-25 +40 VG 220 GH 6-220

CLP PG - PSS
DE, FR, US, BR, CN
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

22849829131
Lubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica

Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver


A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A
8

181
182
8
Lubrificantes
Informação técnica

[4]
[3]
[2]
[1]

Padrão
Tipo de óleo
[3]
ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
[1] [2] NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-20 +110 -15 +100 -20 +105 -15 +105 -15 +105 -15 +105
[4] Mobil
Optigear Renolin Unisyn Klübersynth Shell Omala Carter SH 460
-15 +60 VG 460 SHC 634
Synthetic PD 460 CLP 460 DE, FR GEM 4-460 N S4 GX 460

-30 +75 -30 +70 -30 +75 -30 +70 -30 +75 -30 +70
4) Optigear Mobil Klübersynth Shell Omala
Renolin Unisyn Carter SH 150
-30 +40 VG 150 Synthetic PD 150 SHC 629 GEM 4-150 N S4 GX 150
S.. CLP 150 DE, FR
HS..
-35 +50 -40 +55 -40 +50

Intervalo de temperatura ambiente


4) Mobil

CLP HC
Renolin Unisyn Shell Omala
-40 +30 VG 68 SHC 626
CLP 68 DE, FR S4 GX 68

Nota referente a aprovações especiais


-40 +30 -40 +30 -40 +30
4) Mobil
Renolin Unisyn Dacnis SH 32
-40 +10 VG 32 OL 32 SHC 624
DE, FR

-20 +105
[4] Mobil
-15 +60 VG 460 SHC 634
DE, FR, US, BR, CN

-30 +75
4) Mobil
-30 +40 VG 150 SHC 629

CLP HC - PSS
DE, FR, US, BR, CN
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

22849831563
Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A

25803565/PT – 04/2018
25803565/PT – 04/2018

[4]
[3]
[2]
[1]

Padrão
[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®

Tipo de óleo
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-15 +85 -15 +90 -15 +90
[4] Cassida Optileb Klüberoil
-15 +40 VG 460 GT 460
Fluid GL 460 4UH1-460 N
DE, FR
SEW070040013
-25 +75 -25 +70 -25 +70
Optileb
Cassida Klüberoil
-25 +30 VG 220 GT 220
S.. Fluid GL 220 4UH1-220 N
DE, FR
HS.. SEW070040013
-35 +40 -35 +40 -35 +25
[4] 4) Optileb
Cassida Klüberoil
-35 +10 VG 68 HY 68
Fluid HF 68 4UH1-68 N

Intervalo de temperatura ambiente


DE, FR

CLP HC - NSF H1
-40 +25 -40 +20 -40 +25

Nota referente a aprovações especiais


4) Optileb
Cassida KlüberSummit
-40 0 VG 32 Fluid HF 32 HY 32
HySyn FG 32
DE, FR

-15 +90
[4] Optileb
-15 +40 VG 460 GT 460
DE, FR, US, BR, CN
SEW070040013
-15 +90
Optileb
-25 +30 VG 220 GT 220
DE, FR, US, BR, CN

CLP HC - NSF H1 - PSS


SEW070040013
-20 +80 -20 +80
Plantogear
Klüberbio

E
-20 +40 VG 460 460 S
DE, FR CA2-460
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!

Oil
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

22849833995
Lubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica

Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver


A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A
8

183
Informação técnica
8 Lubrificantes

Tabela de lubrificantes para redutor W..


A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 175)!

TO T A L1
Sh ell

DE, FR, US, BR, CN

DE, FR, US, BR, CN


+115
+80

Klübersynth
Klüber SEW

UH1 6-460
HT-460-5
LUBRICATION

-20

-20
S1

DE, FR, US, BR, CN


Mobil Synth Gear
Mobil®

+65

Oil 75 W90
-40
FUCHS
remer & egui

(~VG 100)
2)

3)

SAE 4)
ISO,SAE

VG 460
VG 460

75W90
NLGI
[1] [2]

NSF H1(-PSS) GL5


CLP PG
CLP PG API
+50 +100

+60
+40

+30
[3]

-20
-20
°C -50

-40
[4]
HW..
W..

9007217630712971

[1] Nota referente a aprovações especiais


[2] Tipo de óleo
[3] Intervalo de temperatura ambiente
[4] Padrão
25803565/PT – 04/2018

184 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica
Lubrificantes 8
8.2.3 Quantidades de lubrificante

NOTA
As quantidades de enchimento indicadas são valores de referência. Os valores
exatos variam consoante o número de estágios e a relação de transmissão. Ao
abastecer, tenha em atenção especial ao bujão do nível do óleo enquanto visor da
quantidade de óleo correta.

NOTA
Exceto em caso de pedido especial, a SEW‑EURODRIVE fornece os acionamentos
abastecidos com o lubrificante apropriado para a posição de montagem. O fator deci-
sivo para tal é a especificação da posição de montagem (ver capítulo ""Denominação
das posições de montagem" (→ 2 132)") aquando da encomenda do acionamento.
Em caso de alteração da posição de montagem, é necessário adaptar a quantidade
de enchimento do lubrificante (ver capítulo seguinte). Uma alteração da posição de
montagem apenas é permitida após consulta prévia com a SEW-EURODRIVE, caso
contrário é perdido o direito a reclamação em caso de defeitos.

As seguintes tabelas apresentam valores de referência das quantidades de enchi-


mento de lubrificante em função da posição de montagem M1 – M6.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 185
Informação técnica
8 Lubrificantes

Redutores de engrenagens helicoidais (R)


R.., R..F
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M11) M2 M3 M4 M5 M6
R07 0.12 0.20
R17 0.25 0.55 0.35 0.55 0.35 0.40
R27 0.25/0.40 0.70 0.50 0.70 0.50
R37 0.30/0.95 0.85 0.95 1.05 0.75 0.95
R47 0.70/1.50 1.60 1.50 1.65 1.50
R57 0.80/1.70 1.90 1.70 2.10 1.70
R67 1.10/2.30 2.40 2.80 2.90 1.80 2.00
R77 1.20/3.00 3.30 3.60 3.80 2.50 3.40
R87 2.30/6.0 6.4 7.2 6.3 6.5
R97 4.60/9.8 11.7 13.4 11.3 11.7
R107 6.0/13.7 16.3 16.9 19.2 13.2 15.9
R127 6.4/17 18.3 18.2 22.0 16.8 17.9
R137 10.0/25.0 28.0 29.5 31.5 25.0
R147 15.4/40.0 46.5 48.0 52.0 39.5 41.0
R167 27.0/70.0 82.0 78.0 88.0 66.0 69.0
1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

RF.., RZ..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M11) M2 M3 M4 M5 M6
RF07 0.12 0.20
RF17 0.25 0.55 0.35 0.55 0.35 0.40
RF27 0.25/0.40 0.70 0.50 0.70 0.50
RF37 0.35/0.95 0.90 0.95 1.05 0.75 0.95
RF47 0.65/1.50 1.60 1.50 1.65 1.50
RF57 0.80/1.70 1.80 1.70 2.00 1.70
RF67 1.20/2.50 2.50 2.70 2.80 1.90 2.10
RF77 1.20/2.60 3.10 3.30 3.60 2.40 3.00
RF87 2.40/6.0 6.4 7.1 7.2 6.3 6.4
RF97 5.1/10.2 11.9 11.2 14.0 11.2 11.8
RF107 6.3/14.9 15.9 17.0 19.2 13.1 15.9
RF127 6.6/16.0 18.3 18.2 21.4 15.9 17.0
RF137 9.5/25.0 27.0 29.0 32.5 25.0
RF147 16.4/42.0 47.0 48.0 52.0 42.0 42.0
RF167 26.0/70.0 82.0 78.0 88.0 65.0 71.0
1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

RX..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RX57 0.60 0.80 1.30 0.90
RX67 0.80 1.70 1.90 1.10
RX77 1.10 1.50 2.60 2.70 1.60
25803565/PT – 04/2018

RX87 1.70 2.50 4.80 2.90


RX97 2.10 3.40 7.4 7.0 4.80
RX107 3.90 5.6 11.6 11.9 7.7

RXF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RXF57 0.50 0.80 1.10 0.70

186 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica
Lubrificantes 8
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RXF67 0.70 0.80 1.50 1.40 1.00
RXF77 0.90 1.30 2.40 2.00 1.60
RXF87 1.60 1.95 4.90 3.95 2.90
RXF97 2.10 3.70 7.1 6.3 4.80
RXF107 3.10 5.7 11.2 9.3 7.2

Redutores de veios paralelos (F)


F.., FA..B, FH..B, FV..B
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60
F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10
F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70
F..57 2.60 3.50 2.10 3.50 2.80 2.90
F..67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
F..77 5.90 7.30 4.30 8.00 6.00 6.30
F..87 10.8 13.0 7.70 13.8 10.8 11.0
F..97 18.5 22.5 12.6 25.2 18.5 20.0
F..107 24.5 32.0 19.5 37.5 27.0 27.0
F..127 39.5 51.7 31.5 60.1 45.6 44.2
F..157 69.0 104.0 63.0 105.0 86.0 78.0

FF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
FF27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60
FF37 1.00 1.25 0.70 1.30 1.00 1.10
FF47 1.60 1.85 1.10 1.90 1.50 1.70
FF57 2.30 3.10 1.70 3.10 2.30 2.40
FF67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
FF77 5.90 7.30 4.30 8.10 6.00 6.30
FF87 10.8 13.2 7.80 14.1 11.0 11.2
FF97 19.0 22.5 12.6 25.6 18.9 20.5
FF107 25.5 32.0 19.5 38.5 27.5 28.0
FF127 40.6 51.6 31.5 61.2 46.3 44.9
FF157 72.0 105.0 64.0 106.0 87.0 79.0

FA.., FH.., FV.., FAF.., FAZ.., FHF.., FZ.., FHZ.., FVF.., FVZ.., FT.., FM.., FAM..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60
F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10
F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70
F..57 2.70 3.50 2.10 3.40 2.90 3.00
25803565/PT – 04/2018

F..67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20


F..77 5.90 7.30 4.30 8.00 6.00 6.30
F..87 10.8 13.0 7.70 13.8 10.8 11.0
F..97 18.5 22.5 12.6 25.2 18.5 20.0
F..107 24.5 32.0 19.5 37.5 27.0 27.0
F..127 38.3 50.9 31.5 59.7 44.7 43.3
F..157 68.0 103.0 62.0 104.0 85.0 77.0

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 187
Informação técnica
8 Lubrificantes

Redutores cónicos (K)

NOTA
Os redutores K..19 e K..29 dispõem de um formato de montagem universal e são en-
chidos com a mesma quantidade de óleo na mesma versão independentemente da
posição de montagem, à exceção da posição de montagem M4.

K.., KA..B, KH..B, KV..B


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 0.40 0.45 0.40
K..29 0.70 0.85 0.70
K..39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30
K..49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80
K..37 0.50 1.00 1.25 0.95
K..47 0.80 1.30 1.50 2.00 1.60
K..57 1.10 2.20 2.80 2.30 2.10
K..67 1.10 2.40 2.60 3.45 2.60
K..77 2.20 4.10 4.40 5.80 4.20 4.40
K..87 3.70 8.0 8.70 10.90 8.0
K..97 7.0 14.0 15.70 20.0 15.70 15.50
K..107 10.0 21.0 25.50 33.50 24.0
K..127 21.0 41.50 44.0 54.0 40.0 41.0
K..157 31.0 65.0 68.0 90.0 62.0 63.0
K..167 33.0 97.0 109.0 127.0 89.0 86.0
K..187 53.0 156.0 174.0 207.0 150.0 147.0

KF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
KF19 0.40 0.45 0.40
KF29 0.70 0.85 0.70
KF39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30
KF49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80
KF37 0.50 1.10 1.50 1.00
KF47 0.80 1.30 1.70 2.20 1.60
KF57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.50 2.30
KF67 1.10 2.40 2.80 3.70 2.70
KF77 2.10 4.10 4.40 5.90 4.50
KF87 3.70 8.20 9.0 11.90 8.40
KF97 7.0 14.70 17.30 21.50 15.70 16.50
KF107 10.0 21.80 25.80 35.10 25.20
KF127 21.0 41.50 46.0 55.0 41.0
KF157 31.0 66.0 69.0 92.0 62.0 63.0

KA.., KH.., KV.., KAF.., KHF.., KVF.., KZ.., KAZ.., KHZ.., KVZ.., KT.., KM.., KAM..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
25803565/PT – 04/2018

M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 0.40 0.45 0.40
K..29 0.70 0.85 0.70
K..39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30
K..49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80
K..37 0.50 1.00 1.40 1.00
K..47 0.80 1.30 1.60 2.15 1.60
K..57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.70 2.40

188 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Informação técnica
Lubrificantes 8
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..67 1.10 2.40 2.70 3.70 2.60
K..77 2.10 4.10 4.60 5.90 4.40
K..87 3.70 8.20 8.80 11.10 8.0
K..97 7.0 14.70 15.70 20.0 15.70
K..107 10.0 20.50 24.0 32.40 24.0
K..127 21.0 41.50 43.0 52.0 40.0
K..157 31.0 65.0 68.0 90.0 62.0 63.0
K..167 33.0 97.0 109.0 127.0 89.0 86.0
K..187 53.0 156.0 174.0 207.0 150.0 147.0

Redutores de parafuso sem-fim (S)


S..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
S37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.40
S47 0.35 0.80 0.70/0.90 1.00 0.80
S57 0.50 1.20 1.00/1.20 1.45 1.30
S67 1.00 2.00 2.20/3.10 3.10 2.60 2.60
S77 1.90 4.20 3.70/5.4 5.9 4.40
S87 3.30 8.1 6.9/10.4 11.3 8.4
S97 6.8 15.0 13.4/18.0 21.8 17.0
1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

SF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
SF37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.40
SF47 0.40 0.90 0.90/1.05 1.05 1.00
SF57 0.50 1.20 1.00/1.50 1.55 1.40
SF67 1.00 2.20 2.30/3.00 3.20 2.70
SF77 1.90 4.10 3.90/5.8 6.5 4.90
SF87 3.80 8.0 7.1/10.1 12.0 9.1
SF97 7.4 15.0 13.8/18.8 22.6 18.0
1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

SA.., SH.., SAF.., SHZ.., SAZ.., SHF.., ST..


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
S..37 0.25 0.40 0.50 0.40
S..47 0.40 0.80 0.70/0.90 1.00 0.80
S..57 0.50 1.10 1.00/1.50 1.50 1.20
S..67 1.00 2.00 1.80/2.60 2.90 2.50
S..77 1.80 3.90 3.60/5.0 5.8 4.50
S..87 3.80 7.4 6.0/8.7 10.8 8.0
S..97 7.0 14.0 11.4/16.0 20.5 15.7
25803565/PT – 04/2018

1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 189
Informação técnica
8 Lubrificantes

Redutores SPIROPLAN® (W)

NOTA
Os redutores SPIROPLAN® W..10 até W..30 dispõem de um formato de montagem
universal e são enchidos com a mesma quantidade de óleo na mesma versão inde-
pendentemente da posição de montagem.
Nos redutores SPIROPLAN® W..37 e W..47, a quantidade de óleo na posição de
montagem M4 difere da quantidade de óleo das restantes posições de montagem.

W.., WA..B, WH..B


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
W..10 0.16
W..20 0.24
W..30 0.40
W..37 0.50 0.70 0.50
W..47 0.90 1.40 0.90

WF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
WF10 0.16
WF20 0.24
WF30 0.40
WF37 0.50 0.70 0.50
WF47 0.90 1.55 0.90

WA.., WAF..,WH.., WT.., WHF..


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
W..10 0.16
W..20 0.24
W..30 0.40
W..37 0.50 0.70 0.50
W..47 0.80 1.40 0.80
25803565/PT – 04/2018

190 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Falhas operacionais e solução
9
9 Falhas operacionais e solução

AVISO
Perigo de morte ou de ferimentos devido a um arranque involuntário do acionamen-
to.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor da alimentação.
• Tome medidas adequadas para impedir uma ligação involuntária do motor.

CUIDADO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos.
• Desenrosque com cuidado o bujão do nível do óleo e o bujão de drenagem do
óleo.

ATENÇÃO
Danos no redutor/motorredutor causados por trabalhos inadequados.
Danos no redutor/motorredutor.
• Assegure que os trabalhos de reparação nos acionamentos SEW-EURODRIVE
são efetuados exclusivamente por pessoal especializado. No âmbito desta docu-
mentação, pessoal especializado são pessoas com conhecimentos das "regras
técnicas de segurança operacional" (TRBS).
• Assegure que o acionamento e o motor são separados apenas por pessoal es-
pecializado.
• Contacte a SEW-EURODRIVE.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 191
Falhas operacionais e solução
9 Redutores

9.1 Redutores

Falha Causa possível Medida a tomar


Ruído de funcionamen- • Ruído de engrenagens/tritura- • Verificar a viscosidade do óleo, substi-
to estranho e cíclico ção: danos no rolamento tuir o rolamento
• Ruído de batimento: Irregularida- • Contactar a SEW‑EURODRIVE.
des nas engrenagens
• Torção do cárter nos pontos de • Verificar se há torção nos pontos de fi-
fixação xação do redutor e, se necessário, cor-
rigir
• Ruído causado por rigidez insufi- • Reforçar a fundação do redutor
ciente da fundação do redutor
Ruído de funcionamen- • Corpos estranhos no óleo • Verificar da viscosidade do óleo
to anormal e irregular • Desligar o acionamento, entrar em con-
tacto com a SEW‑EURODRIVE
Saída de óleo através • Retentor e tampa de inspeção • Apertar os parafusos na tampa de ins-
da tampa de inspeção não estanques peção e observar o redutor. Se o óleo
continuar a sair, contactar a
SEW‑EURODRIVE.
• Vedante defeituoso • Contactar a SEW‑EURODRIVE.
Pequena quantidade de • Pseudo-fuga devido à função • Não é uma irregularidade. Limpar com
óleo sai através do re- um pano suave e não fibroso e continu-
tentor durante a fase de ar a observar.
rodagem.
Humidade na área do • Pseudo-fuga devido à função • Não é uma irregularidade. Limpar com
lábio de proteção contra um pano suave e não fibroso e continu-
poeira do retentor ar a observar.
Óleo sai através do re- • Retentor não estanque/com de- • Verificar sistema de vedação. Se ne-
tentor. feito cessário, contactar a
SEW‑EURODRIVE.
Óleo sai através do mo- • Óleo em excesso • Verificar o nível do óleo e corrigi-lo, se
tor (por ex., da caixa de necessário
terminais ou da ventoi- • Redutor sem válvula de respiro. • Verificar a válvula do redutor
nha)
• Retentor não estanque/com de- • Verificar sistema de vedação. Se ne-
feito cessário, contactar a
SEW‑EURODRIVE.
Saída de óleo da flange • Flange não estanque/com defei- • Verificar sistema de vedação. Se ne-
to cessário, contactar a
SEW‑EURODRIVE.
• Óleo em excesso • Verificar o nível do óleo e corrigi-lo, se
necessário
25803565/PT – 04/2018

• Redutor sem válvula de respiro. • Verificar a válvula do redutor

192 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Falhas operacionais e solução
Adaptadores AM/AQ./AL/EWH 9
Falha Causa possível Medida a tomar
Saída de óleo pela vál- • Demasiado óleo. • Verificar a quantidade de óleo e, se ne-
vula de respiro. cessário, corrigir o mesmo.
• Nuvem de óleo devido à função • Não é uma irregularidade.
• Acionamento instalado na posi- • Aplicar corretamente a válvula de respi-
ção de montagem incorreta. ro e corrigir o nível do óleo.
• Arranques a frio frequentes (es- • Instalar um vaso de expansão do óleo.
puma de óleo) e/ou excesso de
óleo
Veio de saída parado • Ligação entre o veio e o cubo do • Enviar o redutor/moto-redutor para re-
apesar de o motor estar redutor interrompida. paração.
a rodar ou o veio de en-
trada estar a rodar

9.2 Adaptadores AM/AQ./AL/EWH

Falha Causa possível Medida a tomar


Ruído de funcionamen- • Ruído de engrenagens/tritura- • Contactar a SEW-EURODRIVE.
to estranho e cíclico ção: danos no rolamento
Derrame de óleo. • Vedante defeituoso • Contactar a SEW-EURODRIVE.
Veio de saída parado • Ligação entre o veio e o cubo do • Enviar o redutor/moto-redutor para re-
apesar de o motor estar redutor interrompida. paração.
a rodar ou o veio de en-
trada estar a rodar
Alteração dos ruídos de • Desgaste da coroa dentada, • Substituir a coroa dentada.
funcionamento e/ou transmissão de binário de curta
ocorrência de vibrações duração através de metal
• Parafusos do bloqueio do cubo • Apertar os parafusos
axial soltos
Desgaste precoce da • Contacto com fluidos/óleos • Contactar a SEW-EURODRIVE.
coroa dentada agressivos, influência de ozono,
temperatura ambiente excessiva,
etc. que causam uma alteração
física da coroa dentada.
• Temperaturas de contacto e am- • Contactar a SEW-EURODRIVE.
biente elevadas inadmissíveis
para a coroa dentada; máx. ad-
missível: de -20 °C a +80 °C.
• Sobrecarga • Contactar a SEW-EURODRIVE.
25803565/PT – 04/2018

9.3 Tampa com veio de entrada AD

Falha Causa possível Medida a tomar


Ruído de funcionamen- • Ruído de engrenagens/tritura- • Contactar a SEW-EURODRIVE.
to estranho e cíclico ção: danos nos rolamentos.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 193
Falhas operacionais e solução
9 Tampa com veio de entrada AD

Falha Causa possível Medida a tomar


Derrame de óleo. • Retentor defeituoso. • Contactar a SEW-EURODRIVE.
Veio de saída parado • Ligação entre o veio e o cubo do • Enviar o redutor para reparação à
apesar de o veio de en- redutor ou na tampa interrompi- SEW-EURODRIVE.
trada estar a rodar. da.

25803565/PT – 04/2018

194 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Falhas operacionais e solução
Serviço de apoio a clientes 9
9.4 Serviço de apoio a clientes
Sempre que necessitar de ajuda do nosso serviço de apoio a clientes, indique as se-
guintes informações:
• Dados da chapa de caraterísticas (completos)
• Tipo e natureza da irregularidade
• Quando e em que circunstâncias ocorreu a irregularidade
• Possível causa do problema
• Sempre que possível, uma imagem digital da avaria

9.5 Reciclagem
Elimine os redutores de acordo com a sua natureza e com as normas em vigor:
• como sucata de aço
– componentes da carcaça
– engrenagens
– veios
– rolamento
• As rodas de coroa são parcialmente feitas de metal não-ferroso. Elimine as rodas
de coroa de acordo com os regulamentos em vigor.
• Junte o óleo usado e elimine-o da forma adequada.
25803565/PT – 04/2018

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 195
Lista dos endereços
10
10 Lista dos endereços
Alemanha
Direcção principal Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fábrica de produção Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Vendas 76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
sew@sew-eurodrive.de
Fábrica de produção / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Redutor industrial Christian-Pähr-Str. 10 Fax +49 7251 75-2970
76646 Bruchsal
Fábrica de produção Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251-2970
76676 Graben-Neudorf
Östringen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG, Werk Tel. +49 7253 9254-0
Östringen Fax +49 7253 9254-90
Franz-Gurk-Straße 2 oestringen@sew-eurodrive.de
76684 Östringen
Assistência Centros de Mechanics / SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
competência Mechatronics Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
76676 Graben-Neudorf scc-mechanik@sew-eurodrive.de
Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1769
76646 Bruchsal scc-elektronik@sew-eurodrive.de
Drive Technology Região Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Center Alte Ricklinger Straße 40-42 Fax +49 5137 8798-55
30823 Garbsen (Hannover) dtc-nord@sew-eurodrive.de
Região Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-30
08393 Meerane (Zwickau) dtc-ost@sew-eurodrive.de
Região Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909552-10
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909552-50
85551 Kirchheim (München) dtc-sued@sew-eurodrive.de
Região Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-30
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-55
40764 Langenfeld (Düsseldorf) dtc-west@sew-eurodrive.de
Drive Center Berlim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 306331131-30
Alexander-Meißner-Straße 44 Fax +49 306331131-36
12526 Berlin dc-berlin@sew-eurodrive.de
Ludwigshafen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75 3759
c/o BASF SE Fax +49 7251 75 503759
Gebäude W130 Raum 101 dc-ludwigshafen@sew-eurodrive.de
67056 Ludwigshafen
Sarre SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 6831 48946 10
Gottlieb-Daimler-Straße 4 Fax +49 6831 48946 13
66773 Schwalbach Saar – Hülzweiler dc-saarland@sew-eurodrive.de
Ulm SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7348 9885-0
Dieselstraße 18 Fax +49 7348 9885-90
89160 Dornstadt dc-ulm@sew-eurodrive.de
Würzburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 931 27886-60
Nürnbergerstraße 118 Fax +49 931 27886-66
97076 Würzburg-Lengfeld dc-wuerzburg@sew-eurodrive.de
Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas 0 800 SEWHELP
0 800 7394357

França
Fábrica de produção Haguenau SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Vendas 48-54 route de Soufflenheim Fax +33 3 88 73 66 00
25803565/PT – 04/2018

Serviço de assistência B. P. 20185 http://www.usocome.com


67506 Haguenau Cedex sew@usocome.com
Fábrica de produção Forbach SEW-USOCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
Zone industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
57604 Forbach Cedex
Brumath SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 37 48 00
1 Rue de Bruxelles
67670 Mommenheim Cedex

196 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Lista dos endereços
10
França
Centro de montagem Bordeaux SEW-USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Vendas Parc d'activités de Magellan Fax +33 5 57 26 39 09
Serviço de assistência 62 avenue de Magellan – B. P. 182
33607 Pessac Cedex
Lyon SEW-USOCOME Tel. +33 4 74 99 60 00
75 rue Antoine Condorcet Fax +33 4 74 99 60 15
38090 Vaulx-Milieu
Nantes SEW-USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt Fax +33 2 40 78 42 20
4 rue des Fontenelles
44140 Le Bignon
Paris SEW-USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle Fax +33 1 64 42 40 88
2 rue Denis Papin
77390 Verneuil I'Étang

Argentina
Centro de montagem Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
Vendas Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
(B1619IEA) Centro Industrial Garín http://www.sew-eurodrive.com.ar
Prov. de Buenos Aires sewar@sew-eurodrive.com.ar

Argélia
Vendas Argel REDUCOM Sarl Tel. +213 21 8214-91
16, rue des Frères Zaghnoune Fax +213 21 8222-84
Bellevue http://www.reducom-dz.com
16200 El Harrach Alger info@reducom-dz.com

Austrália
Centro de montagem Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
Vendas 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Serviço de assistência Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
enquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 enquires@sew-eurodrive.com.au

África do Sul
Centro de montagem Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
Vendas Eurodrive House Fax +27 11 248-7289
Serviço de assistência Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Aeroton Ext. 2 info@sew.co.za
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Cidade do Ca- SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
bo Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens bgriffiths@sew.co.za
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 902 3815
48 Prospecton Road Fax +27 31 902 3826
Isipingo cdejager@sew.co.za
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 13 752-8007
25803565/PT – 04/2018

7 Christie Crescent Fax +27 13 752-8008


Vintonia robermeyer@sew.co.za
P.O.Box 1942
Nelspruit 1200

Áustria
Centro de montagem Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
Vendas Richard-Strauss-Straße 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Serviço de assistência 1230 Wien http://www.sew-eurodrive.at
sew@sew-eurodrive.at

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 197
Lista dos endereços
10
Bangladesh
Vendas Bangladesh SEW-EURODRIVE INDIA PRIVATE LIMITED Tel. +88 01729 097309
345 DIT Road salesdhaka@seweurodrivebangladesh.com
East Rampura
Dhaka-1219, Bangladesh

Bélgica
Centro de montagem Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
Vendas Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Serviço de assistência Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
3001 Leuven info@sew-eurodrive.be
Assistência Centros de Redutor indus- SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
competência trial Rue de Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
service-IG@sew-eurodrive.be

Bielorússia
Vendas Minsk Foreign unitary production enterprise SEW- Tel. +375 17 298 47 56 / 298 47 58
EURODRIVE Fax +375 17 298 47 54
RybalkoStr. 26 http://www.sew.by
220033 Minsk sales@sew.by

Brasil
Fábrica de produção São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000
Vendas Estrada Municipal José Rubim, 205 – Rodovia sew@sew.com.br
Serviço de assistência Santos Dumont Km 49
Indaiatuba – 13347-510 – SP
Centro de montagem Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100
Vendas Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653
Serviço de assistência Condomínio Industrial Conpark montadora.rc@sew.com.br
Caixa Postal: 327
13501-600 – Rio Claro / SP
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 47 3027-6886
Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888
89239-270 – Joinville / SC filial.sc@sew.com.br

Bulgária
Vendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
1606 Sofia bever@bever.bg

Camarões
Vendas Douala SEW-EURODRIVE S.A.R.L. Tel. +237 233 39 02 10
Ancienne Route Bonabéri Fax +237 233 39 02 10
Endereço postal sew@sew-eurodrive-cm
B.P 8674
Douala-Cameroun

Canadá
Centro de montagem Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
Vendas 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Serviço de assistência Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
l.watson@sew-eurodrive.ca
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
Tilbury Industrial Park Fax +1 604 946-2513
7188 Honeyman Street b.wake@sew-eurodrive.ca
Delta, BC V4G 1G1
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2555 Rue Leger Fax +1 514 367-3677
Lasalle, PQ H8N 2V9 a.peluso@sew-eurodrive.ca
25803565/PT – 04/2018

Cazaquistão
Vendas Almaty SEW-EURODRIVE LLP Tel. +7 (727) 350 5156
291-291A, Tole bi street Fax +7 (727) 350 5156
050031, Almaty http://www.sew-eurodrive.kz
sew@sew-eurodrive.kz

198 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Lista dos endereços
10
Tashkent SEW-EURODRIVE LLP Tel. +998 71 2359411
Representative office in Uzbekistan Fax +998 71 2359412
96A, Sharaf Rashidov street, http://www.sew-eurodrive.uz
Tashkent, 100084 sew@sew-eurodrive.uz
Ulan Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Narny zam street 62 Fax +976-77109997
Sukhbaatar district, imt@imt.mn
Ulaanbaatar 14230

Chile
Centro de montagem Santiago SEW-EURODRIVE CHILE LTDA Tel. +56 2 2757 7000
Vendas Las Encinas 1295 Fax +56 2 2757 7001
Serviço de assistência Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
LAMPA ventas@sew-eurodrive.cl
Santiago de Chile
Endereço postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

China
Fábrica de produção Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Centro de montagem No. 78, 13th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Vendas Tianjin 300457 http://www.sew-eurodrive.cn
Serviço de assistência info@sew-eurodrive.cn
Centro de montagem Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
Vendas 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Serviço de assistência Suzhou Industrial Park suzhou@sew-eurodrive.cn
Jiangsu Province, 215021
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267922
East Section of GETDD guangzhou@sew-eurodrive.cn
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological Develop- shenyang@sew-eurodrive.cn
ment Area
Shenyang, 110141
Taiyuan SEW-EURODRIVE (Taiyuan) Co,. Ltd. Tel. +86-351-7117520
No.3, HuaZhang Street, Fax +86-351-7117522
TaiYuan Economic & Technical Development taiyuan@sew-eurodrive.cn
Zone
ShanXi, 030032
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478388
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478389
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA wuhan@sew-eurodrive.cn
430056 Wuhan
Xian SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. Tel. +86 29 68686262
No. 12 Jinye 2nd Road Fax +86 29 68686311
Xi'An High-Technology Industrial Development xian@sew-eurodrive.cn
Zone
Xi'An 710065
Vendas Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 36902200
Serviço de assistência Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 36902211
Hong Leong Industrial Complex contact@sew-eurodrive.hk
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong

Colômbia
Centro de montagem Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
Vendas Calle 17 No. 132-18 Fax +57 1 54750-44
Serviço de assistência Interior 2 Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
25803565/PT – 04/2018

Santafé de Bogotá sew@sew-eurodrive.com.co

Coreia do Sul
Centro de montagem Ansan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 31 492-8051
Vendas 7, Dangjaengi-ro, Fax +82 31 492-8056
Serviço de assistência Danwon-gu, http://www.sew-eurodrive.kr
Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip 425-839 master.korea@sew-eurodrive.com

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 199
Lista dos endereços
10
Coreia do Sul
Busan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 51 832-0204
28, Noksansandan 262-ro 50beon-gil, Fax +82 51 832-0230
Gangseo-gu,
Busan, Zip 618-820

Costa do Marfim
Vendas Abidjan SEW-EURODRIVE SARL Tel. +225 21 21 81 05
Ivory Coast Fax +225 21 25 30 47
Rue des Pêcheurs, Zone 3 info@sew-eurodrive.ci
26 BP 916 Abidjan 26 http://www.sew-eurodrive.ci

Croácia
Vendas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Serviço de assistência Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
10 000 Zagreb kompeks@inet.hr

Dinamarca
Centro de montagem Copenhaga SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 43 95 8500
Vendas Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Serviço de assistência 2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
sew@sew-eurodrive.dk

Egipto
Vendas Cairo Copam Egypt Tel. +202 44812673 / 79 (7 lines)
Serviço de assistência for Engineering & Agencies Fax +202 44812685
Building 10, Block 13005, First Industrial Zone, http://www.copam-egypt.com
Obour City Cairo copam@copam-egypt.com

Emirados Árabes Unidos


Vendas Dubai SEW-EURODRIVE FZE Tel. +971 (0)4 8806461
Serviço de assistência PO Box 263835 Fax +971 (0)4 8806464
Office No. S3A1SR03 http://www.sew-eurodrive.ae
Jebel Ali Free Zone – South, info@sew-eurodrive.ae
Dubai, United Arab Emirates

Eslováquia
Vendas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel.+421 2 33595 202, 217, 201
Rybničná 40 Fax +421 2 33595 200
831 06 Bratislava http://www.sew-eurodrive.sk
sew@sew-eurodrive.sk
Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 55 671 2245
Slovenská ulica 26 Fax +421 55 671 2254
040 01 Košice Celular +421 907 671 976
sew@sew-eurodrive.sk

Eslovénia
Vendas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Serviço de assistência UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
3000 Celje pakman@siol.net

Espanha
Centro de montagem Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
Vendas Parque Tecnológico, Edificio, 302 http://www.sew-eurodrive.es
Serviço de assistência 48170 Zamudio (Vizcaya) sew.spain@sew-eurodrive.es

Estónia
Vendas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Reti tee 4 Fax +372 6593231
75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa http://www.alas-kuul.ee
25803565/PT – 04/2018

veiko.soots@alas-kuul.ee

EUA
Fábrica de produção Região Sudes- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Centro de montagem te 1295 Old Spartanburg Highway Fax Vendas +1 864 439-7830
Vendas P.O. Box 518 Fax Fábrica de produção +1 864 439-9948
Serviço de assistência Lyman, S.C. 29365 Fax Centro de montagem +1 864 439-0566
Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com

200 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Lista dos endereços
10
EUA
Centro de montagem Região Nor- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Vendas deste Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Serviço de assistência 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com
Bridgeport, New Jersey 08014
Região Centro- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
Oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 cstroy@seweurodrive.com
Região Sudo- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
este 3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 csdallas@seweurodrive.com
Região Oeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com
Wellford SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
148/150 Finch Rd. Fax +1 864 661 1167
Wellford, S.C. 29385 IGOrders@seweurodrive.com

Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos.

Filipinas
Vendas Makati P.T. Cerna Corporation Tel. +63 2 519 6214
4137 Ponte St., Brgy. Sta. Cruz Fax +63 2 890 2802
Makati City 1205 mech_drive_sys@ptcerna.com
http://www.ptcerna.com

Finlândia
Centro de montagem Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Vendas Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Serviço de assistência 15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Serviço de assistência Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Keskikankaantie 21 Fax +358 3 780-6211
15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Fábrica de produção Karkkila SEW Industrial Gears Oy Tel. +358 201 589-300
Centro de montagem Santasalonkatu 6, PL 8 Fax +358 201 589-310
03620 Karkkila, 03601 Karkkila http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi

Gabão
Vendas Libreville SEW-EURODRIVE SARL Tel. +241 03 28 81 55
183, Rue 5.033.C, Lalala à droite +241 06 54 81 33
P.O. Box 15682 http://www.sew-eurodrive.cm
Libreville sew@sew-eurodrive.cm

Grã-Bretanha
Centro de montagem Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
Vendas DeVilliers Way Fax +44 1924 893-702
Serviço de assistência Trident Park http://www.sew-eurodrive.co.uk
Normanton info@sew-eurodrive.co.uk
West Yorkshire
WF6 1GX
Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas Tel. 01924 896911

Grécia
Vendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
25803565/PT – 04/2018

18545 Piraeus info@boznos.gr

Holanda
Centro de montagem Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
Vendas Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Serviço de assistência 3044 AS Rotterdam Serviço de assistência: 0800-SEWHELP
Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
3004 AB Rotterdam info@sew-eurodrive.nl

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 201
Lista dos endereços
10
Hungria
Vendas Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Serviço de assistência Csillaghegyí út 13. Fax +36 1 437 06-50
1037 Budapest http://www.sew-eurodrive.hu
office@sew-eurodrive.hu

Indonésia
Vendas Medan PT. Serumpun Indah Lestari Tel. +62 61 687 1221
Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri Medan Fax +62 61 6871429 / +62 61 6871458 / +62
II 61 30008041
Medan 20252 sil@serumpunindah.com
serumpunindah@yahoo.com
http://www.serumpunindah.com
Jacarta PT. Cahaya Sukses Abadi Tel. +62 21 65310599
Komplek Rukan Puri Mutiara Blok A no 99, Fax +62 21 65310600
Sunter csajkt@cbn.net.id
Jakarta 14350
Jacarta PT. Agrindo Putra Lestari Tel. +62 21 2921-8899
JL.Pantai Indah Selatan, Komplek Sentra In- Fax +62 21 2921-8988
dustri Terpadu, Pantai indah Kapuk Tahap III, aplindo@indosat.net.id
Blok E No. 27 http://www.aplindo.com
Jakarta 14470
Surabaia PT. TRIAGRI JAYA ABADI Tel. +62 31 5990128
Jl. Sukosemolo No. 63, Galaxi Bumi Permai Fax +62 31 5962666
G6 No. 11 sales@triagri.co.id
Surabaya 60111 http://www.triagri.co.id
Surabaia CV. Multi Mas Tel. +62 31 5458589
Jl. Raden Saleh 43A Kav. 18 Fax +62 31 5317220
Surabaya 60174 sianhwa@sby.centrin.net.id
http://www.cvmultimas.com

Irlanda
Vendas Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Serviço de assistência 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate http://www.alperton.ie
Glasnevin, Dublin 11 info@alperton.ie

Islândia
Vendas Reykjavik Varma & Vélaverk ehf. Tel. +354 585 1070
Knarrarvogi 4 Fax +354 585)1071
104 Reykjavík http://www.varmaverk.is
vov@vov.is

Israel
Vendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
office@liraz-handasa.co.il

Itália
Centro de montagem Milão SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 980229
Vendas Via Bernini,14 Fax +39 02 96 980 999
Serviço de assistência 20020 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
milano@sew-eurodrive.it

Índia
Escritório Registado Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200
Centro de montagem Plot No. 4, GIDC Fax +91 265 3045300
Vendas POR Ramangamdi • Vadodara - 391 243 http://www.seweurodriveindia.com
Serviço de assistência Gujarat salesvadodara@seweurodriveindia.com
25803565/PT – 04/2018

Centro de montagem Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 44 37188888
Vendas Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Fax +91 44 37188811
Serviço de assistência Mambakkam Village saleschennai@seweurodriveindia.com
Sriperumbudur - 602105
Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Pune SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 21 35 628700
Plant: Plot No. D236/1, Fax +91 21 35 628715
Chakan Industrial Area Phase- II, salespune@seweurodriveindia.com
Warale, Tal- Khed,
Pune-410501, Maharashtra

202 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Lista dos endereços
10
Japão
Centro de montagem Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
Vendas 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373814
Serviço de assistência Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Shizuoka 438-0818 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp
hamamatsu@sew-eurodrive.co.jp

Letónia
Vendas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386
1073 Riga http://www.alas-kuul.lv
info@alas-kuul.com

Libano
Vendas (Libano) Beirute Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut ssacar@inco.com.lb
Vendas (Jordânia, Beirute Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
Kuwait , Arábia Saudi- Sin El Fil. Fax +961 1 494 971
ta, Síria) B. P. 55-378 http://www.medrives.com
Beirut info@medrives.com

Lituânia
Vendas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Statybininku 106C Fax +370 315 56175
63431 Alytus http://www.irseva.lt
irmantas@irseva.lt

Luxemburgo
representação: Bélgica

Macedónia
Vendas Skopje Boznos DOOEL Tel. +389 23256553
Dime Anicin 2A/7A Fax +389 23256554
1000 Skopje http://www.boznos.mk

Malásia
Centro de montagem Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
Vendas No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Serviço de assistência 81000 Johor Bahru, Johor sales@sew-eurodrive.com.my
West Malaysia

Marrocos
Vendas Bouskoura SEW-EURODRIVE Morocco Tel. +212 522 88 85 00
Serviço de assistência Parc Industriel CFCIM, Lot 55 and 59 Fax +212 522 88 84 50
Bouskoura http://www.sew-eurodrive.ma
sew@sew-eurodrive.ma

México
Centro de montagem Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 442 1030-300
Vendas SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Serviço de assistência Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Parque Industrial Quéretaro scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 76220
Querétaro, México
Vendas Puebla SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 (222) 221 248
Serviço de assistência Calzada Zavaleta No. 3922 Piso 2 Local 6 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Col. Santa Cruz Buenavista scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 72154
Puebla, México
25803565/PT – 04/2018

Mongólia
Escritório técnico Ulan Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Narny zam street 62 Tel. +976-99070395
Union building, Suite A-403-1 Fax +976-77109997
Sukhbaatar district, http://imt.mn/
Ulaanbaatar 14230 imt@imt.mn

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 203
Lista dos endereços
10
Namíbia
Vendas Swakopmund DB Mining & Industrial Services Tel. +264 64 462 738
Einstein Street Fax +264 64 462 734
Strauss Industrial Park anton@dbminingnam.com
Unit1
Swakopmund

Nigéria
Vendas Lagos Greenpeg Nig. Ltd Tel. +234-701-821-9200-1
Plot 296A, Adeyemo Akapo Str. Omole GRA http://www.greenpegltd.com
Ikeja Lagos-Nigeria bolaji.adekunle@greenpegltd.com

Noruega
Centro de montagem Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
Vendas Solgaard skog 71 Fax +47 69 24 10 40
Serviço de assistência 1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
sew@sew-eurodrive.no

Nova Zelândia
Centro de montagem Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
Vendas P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Serviço de assistência 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
East Tamaki Auckland sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
30 Lodestar Avenue, Wigram Fax +64 3 384-6455
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz

Paquistão
Vendas Carachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Com- Fax +92-21-454 7365
mercial Area, seweurodrive@cyber.net.pk
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi

Paraguai
Vendas Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695
Mora De la Victoria 112, Esquina nueva Asunción Fax +595 21 3285539
Departamento Central sewpy@sew-eurodrive.com.py
Fernando de la Mora, Barrio Bernardino

Peru
Centro de montagem Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C. Tel. +51 1 3495280
Vendas Los Calderos, 120-124 Fax +51 1 3493002
Serviço de assistência Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima http://www.sew-eurodrive.com.pe
sewperu@sew-eurodrive.com.pe

Polónia
Centro de montagem Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 293 00 00
Vendas ul. Techniczna 5 Fax +48 42 293 00 49
Serviço de assistência 92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
sew@sew-eurodrive.pl
Serviço de as- Tel. +48 42 293 0030 Serviço de Assistência a 24-horas
sistência Fax +48 42 293 0043 Tel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW)
serwis@sew-eurodrive.pl

Portugal
Centro de montagem Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
Vendas Av. da Fonte Nova, n.º 86 Fax +351 231 20 3685
Serviço de assistência 3050-379 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
infosew@sew-eurodrive.pt
25803565/PT – 04/2018

Quénia
Vendas Nairóbi SEW-EURODRIVE Pty Ltd Tel. +254 791 398840
Transnational Plaza, 5th Floor http://www.sew-eurodrive.co.tz
Mama Ngina Street info@sew.co.tz
P.O. Box 8998-00100
Nairobi

204 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Lista dos endereços
10
Ruménia
Vendas Bucareste Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Serviço de assistência str. Brazilia nr. 36 Fax +40 21 230-7170
011783 Bucuresti sialco@sialco.ro

Rússia
Centro de montagem São Petersbur- ЗАО «СЕВ-ЕВРОДРАЙФ» Tel. +7 812 3332522 / +7 812 5357142
Vendas go а. я. 36 Fax +7 812 3332523
Serviço de assistência 195220 Санкт-Петербург http://www.sew-eurodrive.ru
sew@sew-eurodrive.ru

Senegal
Vendas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque http://www.senemeca.com
B.P. 3251, Dakar senemeca@senemeca.sn

Sérvia
Vendas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393
Ustanicka 128a Fax +381 11 347 1337
PC Košum, IV floor office@dipar.rs
11000 Beograd

Singapura
Centro de montagem Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
Vendas No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Serviço de assistência Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg
Singapore 638644 sewsingapore@sew-eurodrive.com

Sri Lanka
Vendas Colombo SM International (Pte) Ltd Tel. +94 1 2584887
254, Galle Raod Fax +94 1 2582981
Colombo 4, Sri Lanka

Suazilândia
Vendas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd Tel. +268 2 518 6343
PO Box 2960 Fax +268 2 518 5033
Manzini M200 engineering@cgtrading.co.sz

Suécia
Centro de montagem Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 34 42 00
Vendas Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 34 42 80
Serviço de assistência 553 03 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-550 03 Jönköping jonkoping@sew.se

Suíça
Centro de montagem Basiléia Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
Vendas Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Serviço de assistência 4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
info@imhof-sew.ch

Tailândia
Centro de montagem Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
Vendas 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Serviço de assistência Muang sewthailand@sew-eurodrive.com
Chonburi 20000

Taiwan (R.O.C.)
Vendas Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 2 27383535
6F-3, No. 267, Sec. 2 Fax +886 2 27368268
25803565/PT – 04/2018

Tung Huw S. Road Telex 27 245


Taipei sewtwn@ms63.hinet.net
http://www.tingshou.com.tw
Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 49 255353
No. 55 Kung Yeh N. Road Fax +886 49 257878
Industrial District sewtwn@ms63.hinet.net
Nan Tou 540 http://www.tingshou.com.tw

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 205
Lista dos endereços
10
Tanzânia
Vendas Dar es Salaam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Tel. +255 0 22 277 5780
Plot 52, Regent Estate Fax +255 0 22 277 5788
PO Box 106274 http://www.sew-eurodrive.co.tz
Dar Es Salaam info@sew.co.tz

República Checa
Centro de montagem Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Vendas Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613
Serviço de assistência 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz
sew@sew-eurodrive.cz
Drive Service +420 800 739 739 (800 SEW SEW) Serviço de assistência
Hotline / Ser- Tel. +420 255 709 632
viço de Assis- Fax +420 235 358 218
tência a 24-ho- servis@sew-eurodrive.cz
ras

Tunísia
Vendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 79 40 88 77
Zone Industrielle Mghira 2 Fax +216 79 40 88 66
Lot No. 39 http://www.tms.com.tn
2082 Fouchana tms@tms.com.tn

Turquia
Centro de montagem Kocaeli-Gebze SEW-EURODRİVE Hareket Tel. +90 262 9991000 04
Vendas Sistemleri San. Ve TIC. Ltd. Sti Fax +90 262 9991009
Serviço de assistência Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 401 http://www.sew-eurodrive.com.tr
41480 Gebze Kocaeli sew@sew-eurodrive.com.tr

Ucrânia
Centro de montagem Dnipropetrovsk ООО «СЕВ-Евродрайв» Tel. +380 56 370 3211
Vendas ул. Рабочая, 23-B, офис 409 Fax +380 56 372 2078
Serviço de assistência 49008 Днепр http://www.sew-eurodrive.ua
sew@sew-eurodrive.ua

Uruguai
Centro de montagem Montevideo SEW-EURODRIVE Uruguay, S. A. Tel. +598 2 21181-89
Vendas Jose Serrato 3569 Esqina Corumbe Fax +598 2 21181-90
CP 12000 Montevideo sewuy@sew-eurodrive.com.uy

Vietname
Vendas Cidade de Ho Nam Trung Co., Ltd Tel. +84 8 8301026
Chi Minh Huế - Vietname do Sul / Material de Constru- Fax +84 8 8392223
ção khanh-nguyen@namtrung.com.vn
250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town, http://www.namtrung.com.vn
Binh Duong Province
HCM office: 91 Tran Minh Quyen Street
District 10, Ho Chi Minh City
Hanói MICO LTD Tel. +84 4 39386666
Quảng Trị - Vietname do Norte / Todos os ra- Fax +84 4 3938 6888
mos excepto Material de Construção nam_ph@micogroup.com.vn
8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao Duy http://www.micogroup.com.vn
Anh St, Ha Noi, Viet Nam

Zâmbia
representação: África do Sul
25803565/PT – 04/2018

206 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Índice remissivo

Índice remissivo
Símbolos Borracha de flúor ...............................................  107
Braços de binário ................................................  40
/DUO, unidade de diagnóstico ............................  89
Braços de binário em redutores de veio oco .......  40
A Redutor de parafuso sem-fim.........................  43
Acoplamento com limitador de binário AR.. ........  88 Redutor de veios paralelos.............................  40
Acoplamento de adaptador AM ...........................  69 Redutores cónicos K..37 – K..157..................  42
Acoplamento de adaptador AQ. ..........................  74 Redutores SPIROPLAN® W ...........................  44
Acoplamento hidráulico AT.. ...............................  88 Bujão de drenagem do óleo
Acoplamento por flange ......................................  92 Redutor duplo...............................................  136
Acoplamentos de fluxo ........................................  88 Bujão do nível do óleo
AD, tampa no lado da entrada ............................  80 Redutor duplo...............................................  136
Adaptador AM .....................................................  69 C
Carga permitida..............................................  73
Chapa de características.....................................  20
Montagem de motores fornecidos por terceiros
Classe de resistência
.......................................................................  73
Fixação do redutor .........................................  31
Motor com montagem por pés .......................  73
Colocação em funcionamento ...........................  102
Adaptador AM IEC ..............................................  69
Com limite de binário.........................................  106
Adaptador AM NEMA ..........................................  69
Condições ambientais .......................................  107
Adaptador AQ......................................................  74
Cargas permitidas ..........................................  75 D
Medidas de ajuste e binários de aperto .........  75
Dados de performance ........................................  20
Adaptador EWH ..................................................  77
Designação da unidade.................................  20, 22
Advertências
Opções ...........................................................  26
Estrutura das advertências específicas a deter-
Redutor cónico ...............................................  25
minados capítulos ............................................  5
Redutor de engrenagens helicoidais..............  23
Estrutura das advertências integradas.............  6
Redutor de parafuso sem-fim.........................  25
Identificação na documentação........................  5
Redutor de veios paralelos.............................  23
Significado dos símbolos de perigo..................  6
Redutores SPIROPLAN® ................................  26
Advertências específicas a determinados capítulos
.........................................................................  5 Direito a reclamação em caso de defeitos ............  6
Advertências integradas ........................................  6 E
Agitador
Elastómero ........................................................  107
Intervalos de manutenção ..............................  98
Elementos de entrada e de saída
Relubrificação.................................................  98
Cargas radiais elevadas.................................  39
Alteração da posição de montagem ....  30, 133, 172
Utilização do dispositivo de montagem ..........  38
Aquecedor ...........................................................  91
Elementos de entrada e elementos de saída
Aquecedor do redutor..........................................  91
Montagem ......................................................  38
Armazenamento ....................................................  9
Equipamento .......................................................  88
25803565/PT – 04/18

Armazenamento prolongado .............................  170


Equipamento adicional ........................................  88
AT, acoplamento hidráulico .................................  88
Estrutura
Avaliação térmica ..............................................  133
Redutor cónico K..7........................................  16
B Redutor cónico K..9..................................  13, 15
Binários de aperto ...............................................  32 Redutor de parafuso sem-fim.........................  17
Redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30............  18

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 207
Índice remissivo

Redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47............  19 Intervalos de manutenção


Redutores de engrenagens helicoidais ..........  11 Redutor.........................................................  113
Redutores de veios paralelos.........................  12 Intervalos de substituição dos lubrificantes .......  114
Estrutura do redutor ............................................  11 Irregularidade
Redutor cónico K..7........................................  16 Ruídos de funcionamento ....................  192, 193
Redutor cónico K..9..................................  13, 15 Irregularidade de rugosidade ..............................  30
Redutor de parafuso sem-fim.........................  17 J
Redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30............  18
Redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47............  19 Juntas ................................................................  103
Redutores de engrenagens helicoidais ..........  11 L
Redutores de veios paralelos.........................  12
Legenda das páginas das posições de montagem
Exclusão da responsabilidade...............................  7 .....................................................................  135
F Lubrificante
Compatibilidade com os retentores..............  175
Falhas................................................................  191
Determinar os intervalos de substituição .....  114
Falhas operacionais ..........................................  191
Tabela de lubrificantes .................................  173
Adaptadores AM/AQ./AL/EWH.....................  193
Lubrificantes ......................................................  172
Redutor.........................................................  192
Tampa com veio de entrada AD...................  193 M
Ferramentas ........................................................  28 Manutenção.......................................................  109
Fixação do redutor ..............................................  34 Agitador ..........................................................  98
Classe de resistência .....................................  31 Redutor.........................................................  116
Fuga ..................................................................  103 Substituição do óleo .....................................  116
G Tampa com veio de entrada AD...................  115
Verificação do nível do óleo .........................  116
Grupo-alvo.............................................................  8
Verificação do óleo.......................................  116
I Marcas...................................................................  7
Informação sobre os direitos de autor ...................  7 Massas lubrificantes para os rolamentos ..........  172
Informação técnica ............................................  170 Meio auxiliar ........................................................  28
Informações de segurança Modificação da posição de montagem ................  30
Armazenamento ...............................................  9 Monitorização de Condição ...........................  26, 90
Instalação .......................................................  10 Montagem
Montagem ......................................................  10 Acoplamentos.................................................  39
Notas preliminares ...........................................  8 Elementos de entrada e elementos de saída.  38
Transporte ........................................................  9 Informações de segurança.............................  10
Utilização correta..............................................  9 Montagem direta .................................................  85
Inspeção ............................................................  109 Montagem do motor ............................................  85
Redutor.........................................................  116 Montagem no redutor ..........................................  85
Tampa com veio de entrada AD...................  115 Montar o redutor de veio oco com escatel ..........  46
Montar o redutor de veio oco estriado.................  45
25803565/PT – 04/18

Instalação
Mecânica ........................................................  27 Moto-redutores cónicos
Instalação do redutor...........................................  29 Posições de montagem................................  145
Instalação mecânica............................................  27 Moto-redutores de engrenagens helicoidais
Intervalos de inspeção Posições de montagem................................  137
Redutor.........................................................  113

208 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Índice remissivo

Moto-redutores de parafuso sem-fim Redutor com veio sólido ......................................  38


Posições de montagem................................  158 Redutor cónico ....................................................  13
Moto-redutores de veios paralelos Designação da unidade..................................  25
Posições de montagem................................  142 Redutor cónico K..7 .............................................  16
Moto-redutores SPIROPLAN® Redutor de engrenagens helicoidais
Posições de montagem................................  164 Designação da unidade..................................  23
N Redutor de parafuso sem-fim ..............................  17
Designação da unidade..................................  25
Nomes dos produtos .............................................  7 Redutor de veio oco ............................................  40
Notas Disco de aperto ..............................................  51
Identificação na documentação........................  5 Escatel............................................................  46
Significado dos símbolos de perigo..................  6 TorqLOC® .......................................................  54
O Veio oco estriado............................................  46
Redutor de veios paralelos
Opções ................................................................  88
Designação da unidade..................................  23
Designação da unidade..................................  26
Redutor do agitador
P Classe de resistência dos parafusos..............  31
Páginas de posições de montagem ..................  132 Redutor duplo
Palavras-sinal nas advertências............................  5 Bujão de drenagem do óleo .........................  136
Perdas por agitação do óleo .............................  133 Bujão do nível do óleo..................................  136
Período de rodagem..........................................  104 Respiro .........................................................  136
Pintura do redutor........................................  37, 131 Rosca de bujão ............................................  136
Posição de montagem Redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30.................  18
Posição de montagem M0............................  134 Redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47.................  19
Posição de montagem MX ...........................  134 Redutores cónicos...............................................  15
Posição de montagem universal M0 .................  134 Redutores de engrenagens helicoidais ...............  11
Posições de montagem .....................................  132 Redutores de veios paralelos ..............................  12
Designação ..................................................  132 Redutores SPIROPLAN®
Moto-redutores cónicos................................  145 Designação da unidade..................................  26
Moto-redutores de engrenagens helicoidais  137 Posição de montagem M0............................  134
Moto-redutores de parafuso sem-fim ...........  158 Relubrificação......................................................  93
Moto-redutores de veios paralelos ...............  142 Rendimento ...............................................  104, 133
Moto-redutores SPIROPLAN® ......................  164 Reparação .................................................  191, 195
Princípio Föttinger ...............................................  88 Respiro ................................................................  30
Pseudo-fuga ......................................................  103 Redutor duplo...............................................  136
Purga de ar..........................................................  36 Retentor...............................................................  27
Purga de ar do redutor ........................................  36 Compatibilidade do lubrificante ....................  175
Retentor labirinto .................................................  93
Q
Rosca de bujão
Quantidade de massa lubrificante .....................  172 Redutor duplo...............................................  136
25803565/PT – 04/18

Quantidade de óleo ...........................................  185 S


Quantidades de enchimento do lubrificante ......  185
Serviço de apoio a clientes ...............................  195
R
Símbolos de perigo
Reciclagem........................................................  195 Significado........................................................  6
Recipiente de expansão do óleo .........................  96 Substituição do óleo ..........................................  116

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W 209
Índice remissivo

T U
Tabela de lubrificantes Unidade de diagnóstico
Notas ............................................................  173 /DUO ..............................................................  89
Tampa AD ...........................................................  80 Vibration SmartCheck ....................................  90
Tampa no lado da entrada AD ............................  80 Utilização correta...................................................  9
Tolerâncias nos trabalhos de montagem ............  28 Utilização do dispositivo de montagem ...............  38
TorqLOC® ............................................................  54 V
Trabalhos de inspeção
Adaptadores AL/AM/AQ./EWH.....................  114 Válvula de drenagem do óleo..............................  96
Substituição do óleo .....................................  116 Veio sólido ...........................................................  38
Verificação do nível do óleo .........................  116 Ventilação............................................................  36
Verificação do óleo.......................................  116 Verificação do nível do óleo ......................  102, 116
Trabalhos de manutenção Através do bujão de purga de ar ..........  124, 129
Adaptadores AL/AM/AQ./EWH.....................  114 Através do bujão do nível do óleo.
.............................................  117, 127, 128, 131
Transporte .............................................................  9
Na tampa de montagem...............................  120
Verificação do óleo ............................................  116
Vibration SmartCheck .........................................  90
Visor de inspeção do nível de óleo ...................  102

25803565/PT – 04/18

210 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
SEW-EURODRIVE—Driving the world

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG


Ernst-Blickle-Str. 42
76646 BRUCHSAL
GERMANY
Tel. +49 7251 75-0
Fax +49 7251 75-1970
sew@sew-eurodrive.com
www.sew-eurodrive.com

Você também pode gostar