Você está na página 1de 252

Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *27801535_0223*

Instruções de Montagem e
Operação

Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..

Edição 02/2023 27801535/PT-BR


SEW-EURODRIVE—Driving the world
Índice

Índice
1 Informações gerais................................................................................................................... 5
1.1 Utilização da documentação........................................................................................... 5
1.2 Estrutura das advertências ............................................................................................. 5
1.3 Reivindicação de direitos de garantia ............................................................................. 6
1.4 Nomes dos produtos e marcas ....................................................................................... 6
1.5 Nota sobre os direitos autorais ....................................................................................... 6

2 Indicações de segurança ......................................................................................................... 7


2.1 Observações preliminares .............................................................................................. 7
2.2 Deveres do operador ...................................................................................................... 7
2.3 Grupo alvo ...................................................................................................................... 8
2.4 Utilização prevista........................................................................................................... 8
2.5 Transporte/armazenamento............................................................................................ 8
2.6 Instalação/Montagem...................................................................................................... 9
2.7 Colocação em operação/Operação ................................................................................ 9
2.8 Limpeza ........................................................................................................................ 10
2.9 Inspeção/Manutenção................................................................................................... 10

3 Estrutura do redutor............................................................................................................... 11
3.1 Estrutura geral do redutor de engrenagens helicoidais R..07 – R..167 ........................ 12
3.2 Estrutura geral do redutor de eixos paralelos F..27 – F..157........................................ 13
3.3 Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..19/K..29 .................................. 14
3.4 Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..39/K..49 .................................. 15
3.5 Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..37 – K..187 ............................ 16
3.6 Estrutura geral do redutor de rosca sem-fim S..37 – S..97, S..37p – S..97p................ 18
3.7 Estrutura geral de redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30 ......................................... 19
3.8 Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..37/W..47 .......................................... 20
3.9 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..19 – W..59 ............................................. 21
3.10 Plaqueta de identificação/denominação do tipo ........................................................... 22
3.11 Tipos de versão e opcionais – Redutores R.., F.., K.., S.., W....................................... 26

4 Instalação mecânica............................................................................................................... 29
4.1 Pré-requisitos para a montagem................................................................................... 29
4.2 Sentidos de rotação ...................................................................................................... 31
4.3 Instalação do redutor .................................................................................................... 33
4.4 Redutor com eixo maciço ............................................................................................. 45
4.5 Braços de torção para redutor versão com eixo ........................................................... 47
4.6 Montar redutor versão com eixo oco estriado............................................................... 53
4.7 Redutor de eixo oco com rasgo de chaveta ................................................................. 54
27801535/PT-BR – 02/2023

4.8 Redutor versão com eixo com disco de contração ....................................................... 60


4.9 Redutor versão com eixo com TorqLOC® .................................................................... 64
4.10 Montagem da tampa de proteção ................................................................................. 76
4.11 Adaptador AMS............................................................................................................. 80
4.12 Adaptador AM.. ............................................................................................................. 90
4.13 Adaptador AQS............................................................................................................. 95
4.14 Adaptador AQ.. ........................................................................................................... 100

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 3
Índice

4.15 Adaptador EWH.. ........................................................................................................ 103


4.16 Tampa de entrada AD................................................................................................. 106
4.17 Montagem direta de um motor a um redutor .............................................................. 110
4.18 Equipamentos adicionais ............................................................................................ 113

5 Colocação em operação ...................................................................................................... 128


5.1 Motorredutores operados por conversor..................................................................... 128
5.2 Verificar o nível de óleo .............................................................................................. 129
5.3 Vazamento aparente nas dimensões do eixo............................................................. 129
5.4 Redutores de rosca sem-fim e redutores SPIROPLAN® W.. ..................................... 130
5.5 Redutores de engrenagens helicoidais/redutores de eixos paralelos/redutores de
engrenagens cônicas.................................................................................................. 131
5.6 Redutores com contra recuo....................................................................................... 132
5.7 Componentes de elastômero com borracha fluorcarbonada...................................... 133

6 Inspeção/Manutenção .......................................................................................................... 135


6.1 Peças de desgaste ..................................................................................................... 136
6.2 Intervalos de inspeção/manutenção ........................................................................... 139
6.3 Intervalos de troca de lubrificante ............................................................................... 140
6.4 Fazer a manutenção dos adaptadores AL../AMS../AM../AQS../AQ../EWH.. .............. 141
6.5 Fazer a manutenção da tampa de entrada AD........................................................... 141
6.6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor ......................................................... 142

7 Formas construtivas ............................................................................................................ 159


7.1 Denominação das formas construtivas....................................................................... 159
7.2 Perdas por agitação no óleo e potência térmica......................................................... 160
7.3 Mudança de forma construtiva.................................................................................... 160
7.4 Redutores com forma construtiva articulada (dinâmica)............................................. 161
7.5 Redutores com forma construtiva articulada (estacionária)........................................ 161
7.6 Forma construtiva universal M0.................................................................................. 161
7.7 Forma construtiva MX................................................................................................. 162
7.8 Forma construtiva múltipla.......................................................................................... 162
7.9 Folhas de formas construtivas .................................................................................... 163

8 Dados técnicos ..................................................................................................................... 200


8.1 Armazenamento por longos períodos......................................................................... 200
8.2 Lubrificantes................................................................................................................ 202

9 Mal funcionamento e solução ............................................................................................. 227


9.1 Redutores ................................................................................................................... 228
9.2 Adaptadores AMS../AM../AQS../AQ../AL../EWH......................................................... 229
9.3 Tampa de entrada AD................................................................................................. 230
27801535/PT-BR – 02/2023

9.4 SEW Service............................................................................................................... 231


9.5 Descarte de resíduos.................................................................................................. 231

10 Lista de endereços ............................................................................................................... 232

Índice remissivo ................................................................................................................... 244

4 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informações gerais
Utilização da documentação 1
1 Informações gerais
1.1 Utilização da documentação
A documentação atual refere-se às instruções de operação originais.
Essa documentação é parte integrante do produto. A documentação destina-se a to-
das as pessoas que executam trabalhos no produto.
Colocar a documentação à disposição em condição legível. Certificar-se de que os
responsáveis pelo sistema e pela operação, bem como pessoas que trabalham sob
responsabilidade própria na unidade, tenham lido e compreendido inteiramente a do-
cumentação. Em caso de dúvidas ou se desejar outras informações, consultar a
SEW‑EURODRIVE.

1.2 Estrutura das advertências


1.2.1 Significado das palavras de aviso
A seguinte tabela mostra a graduação e o significado das palavras de aviso das ad-
vertências.

Palavra de aviso Significado Consequências em caso de não


observação
PERIGO Perigo iminente Morte ou ferimentos graves
ATENÇÃO Possível situação de risco Morte ou ferimentos graves
CUIDADO Possível situação de risco Ferimentos leves
AVISO Possíveis danos materiais Danos no produto ou no seu ambi-
ente
INFORMAÇÃO Informação útil ou dica: facilita o ma-
nuseio do produto.

1.2.2 Estrutura das advertências específicas a determinados capítulos


As advertências específicas se aplicam não somente a uma determinada ação, mas
também a várias ações dentro de um assunto específico. Os símbolos de perigo usa-
dos advertem sobre um perigo geral ou específico.
Exemplo da estrutura formal de uma advertência específica a determinados capítulos:

PALAVRA DE AVISO!
Tipo de perigo e sua fonte.
Possíveis consequências em caso de não observação.
• Medida(s) para prevenir perigos.
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 5
Informações gerais
1 Reivindicação de direitos de garantia

Significado dos símbolos de perigo


Os símbolos de perigo que se encontram nas advertências têm o seguinte significado:

Símbolo de perigo Significado


Ponto de perigo geral

Aviso de superfícies quentes

Aviso de risco de esmagamento

Aviso de partida automática

1.2.3 Estrutura das advertências integradas


As advertências integradas estão diretamente incluídas na ação antes do passo que
representa um eventual perigo.
Exemplo da estrutura formal de uma advertência integrada:
PALAVRA DE AVISO! Tipo de perigo e sua fonte. Possível(eis) consequência(s)
em caso de não observação. Medida(s) para prevenir perigos.

1.3 Reivindicação de direitos de garantia


É fundamental observar as instruções de segurança contidas nesta documentação.
Isso é um pré-requisito para o funcionamento perfeito da unidade e para realização
de reivindicações de direitos de garantia. Ler a documentação primeiro antes de tra-
balhar com o produto!

1.4 Nomes dos produtos e marcas


Os nomes dos produtos citados nesta documentação são marcas ou marcas registra-
das dos respectivos proprietários.
27801535/PT-BR – 02/2023

1.5 Nota sobre os direitos autorais


© 2023 SEW‑EURODRIVE. Todos os direitos reservados. É proibida qualquer repro-
dução, adaptação, divulgação ou outro tipo de reutilização total ou parcial.

6 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Indicações de segurança
Observações preliminares 2
2 Indicações de segurança
2.1 Observações preliminares
As indicações básicas de segurança a seguir têm como objetivo prevenir lesões e da-
nos materiais e referem-se principalmente ao uso dos produtos aqui documentados.
Se você usar componentes adicionais, observar também os avisos e indicações de
segurança.

2.2 Deveres do operador


O operador deve certificar-se de que as indicações de segurança básicas sejam ob-
servadas e cumpridas. Certificar-se de que os responsáveis pelo sistema e pela ope-
ração, bem como pessoas que trabalham sob responsabilidade própria no produto, le-
ram e compreenderam a documentação inteiramente.
O operador deve certificar-se de que todos os trabalhos apresentados sejam realiza-
dos somente por pessoal qualificado:

• Instalação e montagem
• Instalação e conexão
• Colocação em operação
• Manutenção e conservação
• Colocação fora de operação
• Desmontagem

Certificar-se de que as pessoas que trabalham com o produto observem os seguintes


regulamentos, determinações, documentos e indicações:

• Regulamentos nacionais e regionais para segurança e prevenção de acidentes


• Etiquetas de aviso e de segurança na unidade
• Todos os documentos, instruções para instalação e colocação em operação e es-
quemas de ligação adicionais relativos ao projeto
• Não montar, instalar nem colocar unidades danificadas em operação
• Todos os requisitos e determinações específicos das instalações

Certificar-se de que o local onde a unidade estiver instalada seja equipado com dispo-
sitivos adicionais de monitoração e proteção. Observar as normas de segurança apli-
cáveis, assim como as leis que regulamentam equipamentos técnicos e normas de
prevenção de acidentes.
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 7
Indicações de segurança
2 Grupo alvo

2.3 Grupo alvo


Especialistas em Todos os trabalhos mecânicos só podem ser realizados exclusivamente por pessoal
trabalho mecânico técnico qualificado com treinamento adequado. Pessoal qualificado no contexto desta
documentação são pessoas que têm experiência com a montagem, instalação mecâ-
nica, eliminação de irregularidades e manutenção do produto e que possuem as se-
guintes qualificações:

• Qualificação em mecânica de acordo com as regulamentações nacionais aplicá-


veis
• Conhecimento dessa documentação

Especialistas em Todos os trabalhos eletrotécnicos só podem ser realizados exclusivamente por pes-
trabalho eletrotéc- soal técnico qualificado com treinamento adequado. Pessoal técnico qualificado no
nico contexto desta documentação são pessoas que têm experiência com a instalação
elétrica, colocação em operação, eliminação de irregularidades e manutenção do pro-
duto e que possuem as seguintes qualificações:

• Qualificação em eletrotécnica de acordo com as regulamentações nacionais apli-


cáveis
• Conhecimento dessa documentação

Qualificação adici- O pessoal também deve estar familiarizado com normas de segurança aplicáveis e
onal disposições legais em vigor, bem como as normas, diretrizes e leis referidas nesta do-
cumentação.
A equipe deve ter recebido a autorização expressa da empresa para colocar em ope-
ração, programar, parametrizar, identificar e aterrar unidades, sistemas e circuitos de
corrente de acordo com os padrões da tecnologia de segurança.
Pessoal habilitado Todos os trabalhos nas demais áreas de transporte, armazenamento, instalação, ope-
ração e descarte de resíduos somente podem ser realizados por pessoas capacita-
das. Esses treinamentos devem capacitar as pessoas a desempenharem as ativida-
des e medidas necessárias de forma segura e de acordo com as especificações.

2.4 Utilização prevista


O produto destina-se à utilização em instalações industriais e comerciais.
Na ocasião da instalação em sistemas elétricos ou máquinas, a colocação em opera-
ção do produto fica proibida até que se confirme que a máquina está de acordo com
as leis e regulamentos locais. No caso da Europa, por exemplo, são aplicadas a dire-
tiva de máquinas 2006/42/CE e a diretriz EMC 2014/30/UE.
É proibida a utilização das unidades em ambientes à prova de explosão, a menos que
expressamente autorizado.
27801535/PT-BR – 02/2023

2.5 Transporte/armazenamento
No ato do recebimento, inspecionar a carga para averiguar se há danos causados pe-
lo transporte. Informar danos causados pelo transporte imediatamente à empresa
transportadora. Se o produto estiver danificado, nenhum tipo de montagem, instala-
ção ou colocação em operação pode ser realizado.

8 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Indicações de segurança
Instalação/Montagem 2
Observar as instruções de armazenamento sobre as condições climáticas de acordo
com o capítulo "Condições de armazenamento para armazenamento por longos perí-
odos" (→ 2 200).
Caso não seja imediatamente instalado, o produto deve ser armazenado em local se-
co e livre de poeira. É possível armazenar o produto por até 9 meses, sem a necessi-
dade de aplicar medidas especiais antes da colocação em operação. Não armazenar
o produto ao ar livre.
A temperatura de armazenamento permitida é de -30 °C a +50 °C.
Em caso de armazenamento por mais de 9 meses, a SEW‑EURODRIVE recomenda
a versão "Armazenamento por longos períodos". Demais informações encontram-se
no capítulo "Armazenamento por longos períodos" (→ 2 200)
Os olhais de suspensão fornecidos estão de acordo com DIN 580. Respeitar as car-
gas e regras ali especificadas. Nesse caso, o sentido de tração do meio de içamento
não pode exceder um ângulo de 45°, de acordo com a DIN 580.
Se houver vários olhais de suspensão fixos no produto, todos os olhais de suspensão
deverão ser utilizados para o transporte. Apertar firmemente os olhais de suspensão.
Os olhais de suspensão e os olhais são projetados somente para a força do peso do
produto. Não colocar nenhuma carga adicional.
Os redutores K..167 e K..187 não possuem e são entregues sem olhais de suspen-
são. Utilizar um meio de içamento adequado e alternativo.
Não armazenar o motorredutor ou o motor na calota do ventilador.
Utilizar um meio de transporte adequado e devidamente dimensionado que você po-
derá reutilizar.

2.6 Instalação/Montagem
Observar que a montagem e refrigeração do produto sejam realizadas de acordo com
os regulamentos da documentação.
Proteger o produto contra alto esforço mecânico. O produto e seus componentes não
podem se estender sobre calçadas e estradas. Sobretudo durante o transporte e ma-
nuseio, nenhum dos componentes deve ser deformado. Componentes elétricos não
podem ser danificados mecanicamente nem inutilizados.
Os seguintes usos são proibidos, exceto se explicitamente autorizados:

• Uso sujeito a níveis excessivos de oscilações e impacto mecânicos, que extrapo-


lam os limites da norma EN 61800-5-1

• Uso em áreas expostas a substâncias nocivas como óleos, ácidos, gases, vapo-
res, pós, radiações, etc.

Antes de usar um disco de contração inoxidável ou um eixo de saída inoxidável, verifi-


car se as condições ambientais são compatíveis com o material inoxidável. Informa-
27801535/PT-BR – 02/2023

ções sobre o material podem ser encontradas na confirmação do pedido.

2.7 Colocação em operação/Operação


Desligar sempre o motorredutor quando houver suspeitas de alterações em relação à
operação normal (p. ex., aumento da temperatura, ruídos anormais, vibrações). Bus-
car a causa. Caso necessário, consultar a SEW‑EURODRIVE.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 9
Indicações de segurança
2 Limpeza

2.8 Limpeza
Ao usar um disco de contração inoxidável ou um eixo de saída inoxidável, verificar se
os agentes de limpeza e produtos químicos são compatíveis com o material inoxidá-
vel. Informações sobre o material podem ser encontradas na confirmação do pedido.

2.9 Inspeção/Manutenção
Observar as informações no capítulo "Inspeção/Manutenção" (→ 2 135).

27801535/PT-BR – 02/2023

10 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
3
3 Estrutura do redutor

NOTA
As figuras seguintes devem ser entendidas como diagramas em blocos. Elas servem
apenas como auxílio na atribuição das listas de peças de reposição. É possível ha-
ver diferenças, dependendo do tamanho e da versão dos redutores!
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 11
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral do redutor de engrenagens helicoidais R..07 – R..167

3.1 Estrutura geral do redutor de engrenagens helicoidais R..07 – R..167


[59]
[20]
[24]
[515] [101]
[516]
[517] [100]
[47] [1]
[102]
[2] [45]
[59]
[43]
[181]
[42] [3]
[41]
[6] [25]
[88]
[22]
[11] [17]
[12]
[9]
[19]
[521]
[522]
[8] [7] [523]

[59]
[31] [30]
[32]

[34] [4]
[5]
[37]
[506]
[39] [507]
[131] [508]
18014398528676235

[1] Pinhão [19] Chaveta [42] Rolamentos [507] Arruela de ajus-


te
[2] Engrenagem [20] Válvula de respiro [43] Chaveta [508] Arruela de ajus-
te
[3] Eixo pinhão [22] Carcaça do redutor [45] Rolamentos [515] Arruela de ajus-
te
[4] Engrenagem [24] Olhal de suspensão [47] Anel de retenção [516] Arruela de ajus-
te
[5] Eixo pinhão [25] Rolamentos [59] Bujão [517] Arruela de ajus-
te
[6] Engrenagem [30] Rolamentos [88] Anel de retenção [521] Arruela de ajus-
te
[7] Eixo de saída [31] Chaveta [100] Tampa de inspeção [522] Arruela de ajus-
te
[8] Chaveta [32] Distanciador [101] Parafuso sextavado [523] Arruela de ajus-
te
[9] Retentor [34] Rolamentos [102] Retentor
[11] Rolamentos [37] Rolamentos [131] Tampa de expansão
27801535/PT-BR – 02/2023

[12] Anel de retenção [39] Anel de retenção [181] Tampa de expansão


[17] Distanciador [41] Anel de retenção [506] Arruela de ajuste

12 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Estrutura geral do redutor de eixos paralelos F..27 – F..157 3
3.2 Estrutura geral do redutor de eixos paralelos F..27 – F..157

[2] [45] [20]


[515] [59]
[516] [43] [22] [1]
[517]
[3]
[41] [42]
[181] [161]
[4] [30]
[32] [59]
[31]
[5]
[506] [37]
[507] [39] [183] [165]
[131] [508]

[160]
[19]

[102]
[88]
[94]
[25] [521] [100]
[92] [522]
[93]
[91] [523] [101]
[7]
[59]

[17]
[6]
[9]
[11]
[81]

[14]
[16]

9007199274039051

[1] Pinhão [22] Carcaça do redutor [91] Anel de retenção [506] Arruela de
ajuste
[2] Engrenagem [25] Rolamentos [92] Disco [507] Arruela de
ajuste
[3] Eixo pinhão [30] Rolamentos [93] Anel de pressão [508] Arruela de
ajuste
[4] Engrenagem [31] Chaveta [94] Parafuso sextavado [515] Arruela de
ajuste
[5] Eixo pinhão [32] Distanciador [100] Tampa de inspeção [516] Arruela de
ajuste
[6] Engrenagem [37] Rolamentos [101] Parafuso sextavado [517] Arruela de
ajuste
[7] Eixo oco [39] Anel de retenção [102] Retentor [521] Arruela de
ajuste
27801535/PT-BR – 02/2023

[9] Retentor [41] Anel de retenção [131] Tampa de expansão [522] Arruela de
ajuste
[11] Rolamentos [42] Rolamentos [160] Bujão de retenção [523] Arruela de
ajuste
[14] Parafuso sextavado [43] Chaveta [161] Tampa de expansão
[16] Flange de saída [45] Rolamentos [165] Bujão de retenção
[17] Distanciador [59] Bujão [181] Tampa de expansão
[19] Chaveta [81] Anel de vedação [183] Retentor
[20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 13
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..19/K..29

3.3 Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..19/K..29


[95]
[94]
[93]
[92]
[91]
[183]
[521]
[522] [88]
[523]
[25]
[6]

[19]
[7]

[518] [11]
[519]
[520]
[12]
[9]
[159]
[168]

[20]

[59] [538]
[22] [537]
[167] [44] [536]
[1]
[26]
[36] [43] [5]
[48] [532]
[193] [531]
[42] [530]
[141]
[45]
[163]
[2] [115]
18014405931092491

[1] Pinhão [26] Carcaça 1º estágio [94] Parafuso sextavado [520] Arruela de ajuste
[2] Roda [36] Pino roscado [95] Capa de proteção [521] Arruela de ajuste
[5] Eixo pinhão [42] Rolamento de rolos [115] Anel de retenção [522] Arruela de ajuste
cônicos
[6] Roda [43] Chaveta [141] Contato fêmea [523] Arruela de ajuste
[7] Eixo oco [44] Retentor [159] Bujão de retenção [530] Arruela de ajuste
[9] Retentor [45] Rolamento de rolos [163] Arruela de encosto [531] Arruela de ajuste
27801535/PT-BR – 02/2023

cônicos
[11] Rolamentos [50] Par cônico [167] Bujão de retenção [532] Arruela de ajuste
[12] Anel de retenção [59] Bujão [168] Capa de proteção [536] Arruela de ajuste
[19] Chaveta [88] Anel de retenção [183] Retentor [537] Arruela de ajuste
[20] Válvula de respiro [91] Anel de retenção [193] Bujão de retenção [538] Arruela de ajuste
[22] Carcaça do redutor [92] Disco [518] Arruela de ajuste
[25] Rolamento de esferas [93] Anel de pressão [519] Arruela de ajuste

14 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..39/K..49 3
3.4 Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..39/K..49
[521] [89]
[522] [88]
[523]
[6] [25]

[7]

[518]
[17]
[519] [11]
[520]
[12] [19]
[101]
[10]
[9] [8]

[20]

[100]
[102] [5]
[48] [1]
[45]

[43]
[59]
[22] [536]
[537] [42]
[538]
[113]
[2]
14457456395

[1] Pinhão [12] Anel de retenção [48] Arruela de encosto [518] Arruela de
ajuste
[2] Engrenagem [17] Distanciador [50] Par cônico [519] Arruela de
ajuste
[5] Eixo pinhão [19] Chaveta [59] Bujão [520] Arruela de
ajuste
[6] Engrenagem [20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção [521] Arruela de
ajuste
[7] Eixo oco [22] Carcaça do redutor [89] Tampa de expansão [522] Arruela de
ajuste
[8] Chaveta [25] Rolamento de esferas [100] Tampa de inspeção [523] Arruela de
ajuste
[9] Retentor [42] Rolamento de rolos [101] Parafuso sextavado [536] Arruela de
cônicos ajuste
27801535/PT-BR – 02/2023

[10] Retentor [43] Chaveta [102] Retentor [537] Arruela de


ajuste
[11] Rolamento de esferas [45] Rolamento de rolos [113] Porca ranhurada [538] Arruela de
cônicos ajuste

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 15
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..37 – K..187

3.5 Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..37 – K..187

[100] [102]

[3] [20]
[536]
[43] [537] [533] [59]
[538] [534] [22]
[535]
[45] [2]
[114]

[101]
[113]
[42] [119] [59]

[116]
[523] [89] [59]
[522]
[521][88]
[25]
[84] [1]
[19]

[7] [59]
[8]

[6] [59]

[83] [17]

[11]
[12]
[9] [161]
[132]
[133]
[31]
[30] [542]
[543]
[135] [544]
[4]
[5]
[131] [37]
[506]
[507]
[137] [508]
[39]

9007199274042123
27801535/PT-BR – 02/2023

16 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..37 – K..187 3
[1] Pinhão [25] Rolamentos [102] Retentor [522] Arruela de ajus-
te
[2] Engrenagem [30] Rolamentos [113] Porca ranhurada [523] Arruela de ajus-
te
[3] Eixo pinhão [31] Chaveta [114] Arruela dentada [533] Arruela de ajus-
te
[4] Engrenagem [37] Rolamentos [116] Rosca de fixação [534] Arruela de ajus-
te
[5] Eixo pinhão [39] Anel de retenção [119] Distanciador [535] Arruela de ajus-
te
[6] Engrenagem [42] Rolamentos [131] Tampa de expansão [536] Arruela de ajus-
te
[7] Eixo de saída [43] Chaveta [132] Anel de retenção [537] Arruela de ajus-
te
[8] Chaveta [45] Rolamentos [133] Arruela de encosto [538] Arruela de ajus-
te
[9] Retentor [59] Bujão [135] Anel de vedação [542] Arruela de ajus-
te
[11] Rolamentos [83] Anel de vedação [137] Arruela de encosto [543] Arruela de ajus-
te
[12] Anel de retenção [84] Anel de vedação [161] Tampa de expansão [544] Arruela de ajus-
te
[17] Distanciador [88] Anel de retenção [506] Arruela de ajuste
[19] Chaveta [89] Tampa de expansão [507] Arruela de ajuste
[20] Válvula de respiro [100] Tampa de inspeção [508] Arruela de ajuste
[22] Carcaça do redutor [101] Parafuso sextavado [521] Arruela de ajuste
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 17
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral do redutor de rosca sem-fim S..37 – S..97, S..37p – S..97p

3.6 Estrutura geral do redutor de rosca sem-fim S..37 – S..97, S..37p – S..97p

[59]
[101] [20]

[506] [100]
[131] [507]
[39] [137]
[37] [102]
[22]
[5]
[31] [30] [2] [61] [59]

[1]

[19]

[89]
[59]
[523] [88]
[25] [522]
[521]

[7]

[6]
[11]
[520]
[12] [519]
[518]
[9]

18014398528786187

[1] Pinhão [20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção [518] Arruela de ajuste
[2] Roda [22] Carcaça do redutor [89] Tampa de expansão [519] Arruela de ajuste
[5] Rosca sem-fim [25] Rolamentos [100] Tampa de inspeção [520] Arruela de ajuste
[6] Coroa [30] Rolamentos [101] Parafuso sextavado [521] Arruela de ajuste
[7] Eixo de saída [31] Chaveta [102] Retentor [522] Arruela de ajuste
[9] Retentor [37] Rolamentos [131] Tampa de expansão [523] Arruela de ajuste
[11] Rolamentos [39] Anel de retenção [137] Arruela de encosto
[12] Anel de retenção [59] Bujão [506] Arruela de ajuste
[19] Chaveta [61] Anel de retenção [507] Arruela de ajuste
27801535/PT-BR – 02/2023

18 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30 3
Estrutura
geral do –
redutor
SPIROPLA
N® W..10
W..30

3.7 Estrutura geral de redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30

[100] [101]

[65]
[66]
[102] [68]
[71] [143]
[72]
[1]
[22]

[89]
[88]
[521]
[522]
[523]
[25]

[6]

[19] [250]
[251]
[17]
[8]
[7]

[11]

[518]
[519]
[12] [520]
[9]

9007199274048267

[1] Pinhão [19] Chaveta [88] Anel de retenção [518] Arruela de


ajuste
[6] Engrenagem [22] Carcaça do redutor [89] Tampa de expansão [519] Arruela de
ajuste
[7] Eixo de saída [25] Rolamentos [100] Tampa de inspeção [520] Arruela de
ajuste
[8] Chaveta [65] Retentor [101] Parafuso sextavado [521] Arruela de
ajuste
[9] Retentor [66] Rolamentos [102] Retentor [522] Arruela de
ajuste
27801535/PT-BR – 02/2023

[11] Rolamentos [68] Anel de retenção [143] Arruela de encosto [523] Arruela de
ajuste
[12] Anel de retenção [71] Arruela de encosto [250] Anel de retenção
[17] Distanciador [72] Anel de retenção [251] Anel de retenção

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 19
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..37/W..47

Estrutura
geral do
redutor
SPIROPLA
N® W..37/
W..47

3.8 Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..37/W..47

[521]
[89]
[522]
[523] [88]

[6] [25]

[22]

[19]
[7]

[8]
[59] [5]
[518] [33]
[519] [11]
[520] [32]
[12]
[9] [59]
[44] [133] [1]
[506] [37]
[5]
[31]
[30]
[137]
[2]

[61]
[26] [36]

18014399115354379

[1] Pinhão [22] Carcaça do redutor [59] Bujão [521] Arruela de ajus-
te
[2] Roda [25] Rolamento de esfe- [61] Anel de retenção [522] Arruela de ajus-
ras te
[5] Eixo pinhão [26] Carcaça 1.º estágio [88] Anel de retenção [523] Arruela de ajus-
te
[6] Roda [30] Rolamento de esfe- [89] Tampa de expansão
ras
[7] Eixo de saída [31] Chaveta [133] Arruela de ajuste
[8] Chaveta [32] Distanciador [137] Arruela de ajuste
[9] Retentor [33] Anel de retenção [506] Arruela de ajuste
[11] Rolamento de esferas [36] Parafuso sextavado [518] Arruela de ajuste
[12] Anel de retenção [37] Rolamento de esfe- [519] Arruela de ajuste
ras
[19] Chaveta [44] O-ring [520] Arruela de ajuste
27801535/PT-BR – 02/2023

20 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..19 – W..59 3
Estrutura
geral do –
redutor
SPIROPLA
N® W..19
W..59

3.9 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..19 – W..59

[101]

[100]

[131]
[39]
[30]
[32]
[4] [102]

[5]
[31] [22]
[137] [59]
[132]
[161]
[183] [20]
[521] [88]
[522]
[523]
[11] [1]

[19]

[6] [79]
[47]
[45]
[25] [2]
[12] [007] [3]
[9] [43]
[42]
[41]
[181]

[1] Pinhão [22] Carcaça do redutor [79] Tampa de expansão [522] Arruela de
ajuste
[2] Roda [25] Rolamento de esfe- [88] Anel de retenção [523] Arruela de
ras ajuste
[3] Eixo pinhão [30] Rolamento de esfe- [100] Tampa de inspeção
ras
[4] Roda [31] Chaveta [101] Parafuso sextavado
[5] Eixo pinhão [32] Distanciador [102] Retentor
[6] Roda [39] Anel de retenção [131] Tampa de expansão
27801535/PT-BR – 02/2023

[7] Eixo de entrada [41] Anel de retenção [132] Anel de retenção


[9] Retentor [42] Rolamento de esfe- [137] Rolamento de esferas
ras
[11] Rolamento de esferas [43] Chaveta [161] Tampa de expansão
[12] Anel de retenção [45] Rolamento de esfe- [181] Tampa de expansão
ras
[19] Chaveta [47] Anel de retenção [183] Retentor
[20] Válvula de respiro [59] Bujão [521] Arruela de ajuste

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 21
Estrutura do redutor
3 Plaqueta de identificação/denominação do tipo

3.10 Plaqueta de identificação/denominação do tipo


3.10.1 Plaquetas de identificação do redutor
As figuras a seguir mostram exemplos de plaquetas de identificação para redutor de
engrenagens cônicas com adaptador no lado de entrada:
Plaqueta de identificação 1

[1] 76646 Bruchsal/Germany [1]


[2] K87 AMS100 [2]
[3] 01.0123456789.0001.22 [3]
[4] na r/min 1400/20 i 70.46 [4]
[5] Ma max Nm 1980 Me max Nm 41 kg 105 [5]
[6] Ma max G Nm 2700 IM M1A [6]

Made in Germany

[7] CLP HC 220 Synth. Öl / 3.71l 0641 591 1 DE [7]

[1] • Fabricante, endereço


[2] • Denominação do tipo
[3] • Número de série
[4] • Rotação de entrada/rotação de saída
• Redução
[5] • Torque de saída máximo permitido da combinação redutor-adaptador
• Torque de entrada máximo permitido
• Peso
[6] • Torque de saída máximo permitido do redutor aberto sem componente anexo
• Forma construtiva
[7] • Tipo e quantidade de óleo

Explicação do número de fabricação:

01. 0123456789. 0001. 22


Organização de ven- Número do pedido Número da peça em opera- Ano de
das ção fabrica-
ção
Plaqueta de identificação 2

SEW-EURODRIVE
01.1234567890.0001.22
27801535/PT-BR – 02/2023

Digital Services 10690441

Etiqueta do produto com código QR. O código QR no produto pode ser di-
gitalizado. É feito o reencaminhamento para os Serviços Digitais da
SEW‑EURODRIVE. Aí pode acessar a dados específicos do produto, do-
cumentos e outros serviços.

22 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Plaqueta de identificação/denominação do tipo 3
3.10.2 Denominação do tipo de redutor
Um redutor de engrenagens cônicas com adaptador AQA tem, por ex., a seguinte de-
nominação do tipo:

Exemplo: K37/R AQSA 80 /1


Tipo de redutor K Redutor de engrenagens cônicas
Tamanho do redutor 37 19 – 49; 37 – 187
Opcional /R por ex. opcional /R: espaço rotaci-
onal reduzido
Adaptador AQSA por ex. adaptador para montagem
de servomotores:
AQSA: adaptador com rasgo de
chaveta
AQSH: adaptador com disco de
contração
Tamanho do adaptador 80
Variantes /1

3.10.3 Plaquetas de identificação do motorredutor DRN..


As figuras a seguir mostram exemplos de plaquetas de identificação de um motorre-
dutor DRN..
Plaqueta de identificação 1

[1] [1]
76646 Bruchsal/Germany
[2] R67 DRN90L4/BE2 [2]
[3] 01.0123456789.0001.22 Inverter duty VWPM 3~IEC60034 [3]
[4] Hz 50 r/min 1461/37 V 230/400 / [4]
[5] k W 1.5 S1 A 5.9/3.4 IE3 [5]
[6] Cosφ 0.74 IP 54 [6]
[7] Th.Kl. 130(B) 85,6 % 86,1 % 84,6 % [7]
[8] Jahr 2022 [8]
[9] Vbr 230 AC [9]
[10] i 39,88 Nm 390 IM M 1 Nm 20 [10]
[11] CLP 220/Miner.Öl/1.1l BG 1.5 [11]
[12] kg 52.000 °C -20..40 188 578 2 DE Made in Germany [12]

18014423934358283

Linha Informações
[1] • Fabricante, endereço, marcação de identificação CE
[2] • Denominação do tipo
27801535/PT-BR – 02/2023

• Número de série
[3] • Adequação para operação com conversor
• Quantidade de fases e normas de potência e de valores nominais
• Frequência nominal
[4] • Rotação nominal do motor/rotação no eixo de saída do redutor
• Tensão nominal

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 23
Estrutura do redutor
3 Plaqueta de identificação/denominação do tipo

Linha Informações
• Potência nominal e modo de operação
[5] • Corrente nominal
• Classe de alto rendimento conforme a IEC 60034-30-1
• Fator de potência
[6] • Rendimento após 100%, 75% e 50% de capacidade de utilização
• Grau de proteção conforme a IEC 60034‑5
[7] • Classe térmica
[8] • Ano de fabricação
• Tensão do freio
[9]
• Descarte de resíduos conforme a Diretiva WEEE
• Relação do redutor
• Torque de saída
[10]
• Forma construtiva
• Torque de frenagem nominal
• Tipo e quantidade de óleo
[11]
• Sistema de controle do freio
• Peso do motorredutor
• Faixa de temperatura ambiente permitida do motor
[12]
• Número da plaqueta de identificação
• País de fabricação

Plaqueta de identificação 2

SEW-EURODRIVE
01.1234567890.0001.22

Digital Services 10690441

18014432148567307

O código QR no produto dá acesso rápido aos Serviços Digitais da


SEW‑EURODRIVE.
Além de capturar o código QR com a câmera em seu dispositivo móvel ou um aplica-
tivo correspondente, também é possível usar o aplicativo “Product ID Plus” da
SEW‑EURODRIVE para esta finalidade. Após a digitalização, você verá os dados téc-
27801535/PT-BR – 02/2023

nicos para identificar o produto diretamente.


Além disso, a busca por peças de reposição e documentação específicas do produto,
bem como diagnóstico de erros e solicitações diretas de serviço são rápidos e fáceis.

24 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Plaqueta de identificação/denominação do tipo 3
3.10.4 Denominação do tipo de um motorredutor DRN..
A denominação do tipo de um motorredutor começa pelo componente do lado de saí-
da.
Por exemplo, um motorredutor duplo de engrenagem cônica com sensor de tempera-
tura no enrolamento do motor tem a seguinte denominação do tipo:

Exemplo: K107R77 DRN100LS4 /TF


Tipo do redutor K 1º redutor
Tamanho 107
Tipo do redutor R 2º redutor
Tamanho 77
Série do motor DR Motor
Linha de produtos N
Tamanho 100LS
Número de polos 4
Opcional do motor com /TF Opcional
sensor de temperatura

Exemplo: motorredutor DRN..

K107 R77 DRN100LS4/TF


9007219939486859
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 25
Estrutura do redutor
3 Tipos de versão e opcionais – Redutores R.., F.., K.., S.., W..

3.11 Tipos de versão e opcionais – Redutores R.., F.., K.., S.., W..
A seguir, as denominações dos tipos de redutores R.., F.., K.., S.. e W.. e suas op-
ções são listadas.

3.11.1 Redutor de engrenagens helicoidais

Denominação Descrição
RX.. Versão com pés de um estágio, eixo de saída com chaveta
RXF.. Versão com flange B5 de um estágio, eixo de saída com cha-
veta
R.. Versão com pés, eixo de saída com chaveta
R..F Versão com pés e versão com flange B5, eixo de saída com
chaveta
RF.. Versão com flange B5, eixo de saída com chaveta
RZ.. Versão com flange B14, eixo de saída com chaveta
RM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento prolongado, ei-
xo de saída com chaveta

3.11.2 Redutor de eixos paralelos

Denominação Descrição
F.. Versão com pés, eixo de saída com chaveta
FA..B Versão com pés, eixo oco com rasgo de chaveta
FH..B Versão com pés, eixo oco com disco de contração
FV..B Versão com pés, eixo oco estriado segundo DIN 5480
FF.. Versão com flange B5, eixo de saída com chaveta
FAF.. Versão com flange B5, eixo oco com rasgo de chaveta
FHF.. Versão com flange B5, eixo oco com disco de contração
FVF.. Versão com flange B5, eixo oco estriado segundo DIN 5480
FA.. Eixo oco com rasgo de chaveta
FH.. Eixo oco com disco de contração
FT.. Eixo oco com sistema de montagem TorqLOC® com eixo oco
FV.. Eixo oco estriado segundo DIN 5480
FZ.. Versão com flange B14, eixo de saída com chaveta
FAZ.. Versão com flange B14, eixo oco com rasgo de chaveta
27801535/PT-BR – 02/2023

FHZ.. Versão com flange B14, eixo oco com disco de contração
FVZ.. Versão com flange B14, eixo oco estriado segundo DIN 5480
FM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento prolongado, ei-
xo de saída com chaveta
FAM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento prolongado, ei-
xo oco com rasgo de chaveta

26 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Tipos de versão e opcionais – Redutores R.., F.., K.., S.., W.. 3
3.11.3 Redutor de engrenagens cônicas

Denominação
K.. Versão com pés, eixo de saída com chaveta
KA..B Versão com pés, eixo oco com rasgo de chaveta
KAF..B Versão com flange B5, versão com pés, eixo oco com rasgo
de chaveta
KF..B Versão com flange B5, versão com pés, eixo de saída com
chaveta
KH..B Versão com pés, eixo oco com disco de contração
KHF..B Versão com flange B5, versão com pés, eixo oco com disco
de contração
KV..B Versão com pés, eixo oco estriado segundo DIN 5480
KF.. Versão com flange B5, eixo de saída com chaveta
KAF.. Versão com flange B5, eixo oco com rasgo de chaveta
KHF.. Versão com flange B5, eixo oco com disco de contração
KVF.. Versão com flange B5, eixo oco estriado segundo DIN 5480
KA.. Eixo oco com rasgo de chaveta
KH.. Eixo oco com disco de contração
KT.. Eixo oco com sistema de montagem TorqLOC® com eixo oco
KV.. Eixo oco estriado segundo DIN 5480
KZ.. Versão com flange B14, eixo de saída com chaveta
KAZ.. Versão com flange B14, eixo oco com rasgo de chaveta
KHZ.. Versão com flange B14, eixo oco com disco de contração
KVZ.. Versão com flange B14, eixo oco estriado segundo DIN 5480
KM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento prolongado, ei-
xo de saída com chaveta
KAM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento prolongado, ei-
xo oco com rasgo de chaveta

3.11.4 Redutor de rosca sem-fim

Denominação Descrição
S.. Versão com pés, eixo de saída com chaveta
SF.. Versão com flange B5, eixo de saída com chaveta
27801535/PT-BR – 02/2023

SAF.. Versão com flange B5 e eixo oco com rasgo de chaveta


SHF.. Versão com flange B5 e eixo oco com disco de contração
SA.. Eixo oco com rasgo de chaveta
SH.. Eixo oco com disco de contração
ST.. Eixo oco com sistema de montagem TorqLOC®
SAZ.. Versão com flange B14 e eixo oco com rasgo de chaveta

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 27
Estrutura do redutor
3 Tipos de versão e opcionais – Redutores R.., F.., K.., S.., W..

Denominação Descrição
SHZ.. Versão com flange B14 e eixo oco com disco de contração

3.11.5 Redutores SPIROPLAN®

Denominação Descrição
W.. Versão com pés, eixo de saída com chaveta
WF.. Versão com flange B5, eixo de saída com chaveta
WAF.. Versão com flange B5 e eixo oco com rasgo de chaveta
WA.. Eixo oco com rasgo de chaveta
WHF.. Versão com flange B5 e eixo oco com disco de contração
WH.. Eixo oco com disco de contração
WT.. Eixo oco com sistema de montagem TorqLOC® com eixo oco

3.11.6 Opcionais
Redutores R, F e K..7:

Designação Descrição
/R Folga angular reduzida

Redutores K, S e W:

Designação Descrição
/T Com braço de torção

Redutor F:

Designação Descrição
/G Com bucha elástica

3.11.7 Condition-Monitoring

Denominação Descrição
/DUO Diagnostic Unit Oil = sensor de vida útil do óleo
/DUV40A Diagnostic Unit Vibration = sensor de oscilação
27801535/PT-BR – 02/2023

28 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Pré-requisitos para a montagem 4
4 Instalação mecânica
4.1 Pré-requisitos para a montagem

ATENÇÃO
Uma montagem inadequada pode resultar em danos no redutor/motorredutor.
Danos materiais.
• Observar as seguintes informações.

Verificar antes da montagem se foram cumpridos os seguintes pré-requisitos:

• O acionamento não foi danificado pelo transporte e o armazenamento.


• Os dados na plaqueta de identificação do motorredutor correspondem à tensão da
rede.
• Em condições ambientais abrasivas, os retentores do lado de saída devem ser
protegidos contra o desgaste.
• Os eixos de saída e as superfícies dos flanges devem estar completamente livres
de agentes anticorrosivos e de quaisquer tipos de contaminantes. Para a limpeza,
utilizar um solvente disponível no mercado. Observar que os solventes corroem o
retentor. Garantir que o solvente não entre em contato com os lábios de vedação
do retentor!
• Verificar se o redutor/motorredutor foi projetado para a temperatura ambiente. Os
limites operacionais são encontrados na documentação técnica, se necessários,
na plaqueta de identificação ou na tabela de lubrificantes (ver capítulo "Tabela de
lubrificantes" (→ 2 203)).
• Verificar se não há substâncias perigosas (óleos, ácidos, gases, vapores, poeiras,
etc.) ou radiação no ambiente.

Em caso de projetos especiais:

• Verificar se o redutor/motorredutor foi projetado para a temperatura ambiente. Os


limites operacionais encontram-se na plaqueta de identificação.

Em redutores de rosca sem-fim e redutores SPIROPLAN®-W..0:

• Observar se não há grandes momentos de inércia da massa externos que pos-


sam exercer uma carga com momento reverso no redutor.
• Observar o autotravamento em η’ (momento reverso) < 0.5.
Cálculo de η’:η’ = 2 - 1/η

Montagem nos servomotores:

• A unidade só poderá ser montada se, após a instalação, lhe for garantida uma
27801535/PT-BR – 02/2023

ventilação adequada. A ventilação impede o sobreaquecimento interno.

4.1.1 Ferramentas necessárias/Equipamentos


Para a instalação mecânica, são necessárias as seguintes ferramentas e acessórios:

• Chave de boca

• Torquímetro para:

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 29
Instalação mecânica
4 Pré-requisitos para a montagem

– Fixação do redutor
– Discos de contração
– Adaptador do motor AQS.. e EWH..
– Tampa de entrada com encaixe de centração

• Dispositivo de montagem

• Elementos de compensação (discos, anéis espaçadores)

• Material de fixação para elementos de acionamento e elementos de saída

• Lubrificante (por ex., NOCO®-FLUID)

• Cola para composto trava rosca para tampa de entrada com encaixe de centração
(por ex., Loctite® 243)

NOTA
Peças padrão não são fornecidas.

4.1.2 Tolerâncias de instalação

Ponta do eixo Flanges


Tolerância de diâmetro de acordo com Tolerância de encaixe de centração
DIN 748 de acordo com DIN EN 50347
• ISO k6 para eixos maciços com • ISO j6 para N ≤ 250 mm
Ø ≤ 50 mm • ISO h6 para N > 250 mm
• ISO m6 para eixos maciços com
Ø > 50 mm
• ISO H7 para eixos ocos
• Furo de centração de acordo com
DIN 332, forma DR

27801535/PT-BR – 02/2023

30 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Sentidos de rotação 4
4.2 Sentidos de rotação

4.2.1 Sentido de rotação do eixo do motor


Definido como padrão de acordo com a norma IEC 60034-8:
Sentido de rotação no sentido horário (CW) com visão do eixo pinhão de saída do
motor.
Pré-requisito: conexão U1-V1-W1

CW

4.2.2 Sentido de rotação do eixo de saída


Sentido de rotação padrão com visão do eixo de saída do redutor:

• CW (clockwise)
Sentido de rotação no sentido horário
• CCW (counter clockwise)
Sentido de rotação no sentido anti-horário

CW

CW
B CW
CCW

CCW
CW
A
CCW

CW CW CW

CCW

4.2.3 Sentido de rotação dos redutores


A posição dos eixos A, B ou AB (saída do eixo em ambos os lados) é possível nos re-
dutores de engrenagens cônicas K.., nos redutores de rosca sem-fim S.. e nos redu-
tores SPIROPLAN® W... O sentido de rotação é especificado de acordo com a posi-
ção do eixo com visão do lado de saída A ou B ou A e B.
27801535/PT-BR – 02/2023

Tipo Tamanho Estágios Posição Sentido de rotação padrão ao olhar


do redu- do eixo para o eixo de saída1)
tor
RX 57 – 107 1 CCW
2 CW
R 07 – 167
3 CCW

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 31
Instalação mecânica
4 Sentidos de rotação

Tipo Tamanho Estágios Posição Sentido de rotação padrão ao olhar


do redu- do eixo para o eixo de saída1)
tor
2 CW
F 27 – 157
3 CCW
1) CW = clockwise/sentido horário; CCW = counter clockwise/sentido anti-horário.

Tipo Tamanho Estágios Posição Sentido de rotação padrão ao olhar


do redu- do eixo para o eixo de saída1)
tor
Visão do lado de Visão do lado de
saída A saída B
A CW
K 19 – 49 2 AB CW CCW
B CCW
A CCW
K 37 – 187 3 AB CCW CW
B CCW
A CW
S 37 – 97 2 AB CW CCW
B CCW
A CCW
W 10 – 30 1 AB CCW CW
B CW
A CW
2 AB CW CCW
B CCW
W 19 – 59
A CCW
3 AB CCW CW
B CW
1) CW = clockwise/sentido horário; CCW = counter clockwise/sentido anti-horário.
27801535/PT-BR – 02/2023

32 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
4.3 Instalação do redutor

CUIDADO
Risco de ferimentos devido à montagem/desmontagem inadequada.
Perigo de ferimentos graves e danos materiais.
• Executar trabalhos no redutor somente em estado parado.
• Proteger a unidade do acionamento contra uma ligação involuntária.
• Colocar uma placa de aviso na chave de ligação para avisar que estão sendo re-
alizados trabalhos no redutor.
• Certificar-se de fixar os componentes pesados (p. ex., discos de contração) du-
rante a montagem/desmontagem para que não caiam.

CUIDADO
Risco de ferimentos devido a peças salientes do redutor.
Ferimentos graves.
• Garantir uma distância de segurança suficiente em torno do redutor/motorredu-
tor.

CUIDADO
Perigo devido à redundância estática quando redutores com carcaça de pé (por
exemplo, KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B) são fixados tanto através do bra-
ço de torção bem como utilizando a barra inferior.
Perigos de ferimentos e danos materiais.
• Não é permitida a utilização simultânea das barras inferiores e do braço de tor-
ção especialmente na versão KA.9B/T.
• Fixar a versão KA.9B/T apenas através dos braços de torção.
• Fixar a versão K.9 ou KA.9B apenas nas barras inferiores.
• Se as barras inferiores e o braço de torção forem usados para a fixação, consul-
tar a SEW‑EURODRIVE.

CUIDADO
Perigo de redundância estática se tanto o redutor na barra inferior (p. ex. KA19/29B,
KA127/157B ou FA127/157B, redutores R com motor com pés) e o motor na barra
inferior estiverem fixos a motorredutores.
Perigos de ferimentos e danos materiais.
• Fixar somente o redutor ou o motor na barra inferior.
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 33
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

CUIDADO
Danos à saúde através de gases, vapores e resíduos perigosos que surgem com o
aquecimento de borracha fluorcarbonada > 200 °C.
Danos à saúde.
Os seguintes componentes de redutores podem conter borracha fluorcarbonada: re-
tentores, válvulas de respiro, bujões.
• Garanta que componentes com borracha fluorcarbonada não sejam expostos a
carga térmica > 200 °C. Caso necessário, remova um dos componentes.
• É imprescindível evitar que se respire gases e vapores de borracha fluorcarbo-
nada ou o contato com os olhos e com a pele.
• Também evite o contato com borracha fluorcarbonada resfriada, pois em caso
de carga térmica existe a formação de resíduos perigosos.

ATENÇÃO
Danos ao redutor devido à corrente de ar frio. A água condensada no redutor pode
danificá-lo.
Danos materiais
• Proteger o redutor contra a corrente direta de ar frio.

NOTA
Durante a instalação do redutor, observar que os bujões de nível de óleo e os bujões
e drenagem de óleo bem como as válvulas de respiro sejam facilmente acessadas!

Forma construtiva O redutor ou o motorredutor só pode ser montado ou instalado/montado na forma


construtiva especificada. Observar os dados na plaqueta de identificação. Os reduto-
res SPIROPLAN® nos tamanhos W10 – W30 não dependem da forma construtiva.
Nível de óleo Verificar o nível de óleo dependente da forma construtiva, consultar o capítulo "Traba-
lhos de inspeção/manutenção no redutor" (→ 2 142). Os redutores são abastecidos
de fábrica com a quantidade de óleo necessária. É possível haver desvios desprezí-
veis no bujão do nível de óleo de acordo com cada forma construtiva, que são admis-
síveis se estiverem dentro das tolerâncias de acabamento.
Em caso de mudança de forma construtiva, adaptar a quantidade de enchimen-
to de lubrificante e a posição da válvula de respiro respectivamente. Para tal, ob-
servar o capítulo "Quantidades de enchimento de lubrificante" (→ 2 221) e o capítulo
"Formas construtivas" (→ 2 159).
Consultar a SEW‑EURODRIVE, no caso das seguintes alterações da forma construti-
va:

• Alteração da forma construtiva em M4: dependendo do modo de operação do aci-


onamento, pode ser que seja necessário um tanque de expansão de óleo (consul-
27801535/PT-BR – 02/2023

tar capítulo "Tanque de expansão de óleo" (→ 2 120)).


• Alterações da forma construtiva dos redutores K em M5 ou M6 ou dentro dessas
formas construtivas
• Alterações da forma construtiva dos redutores S dos tamanhos S47 - S97 nas for-
mas construtivas M2 e M3
• Alterações da forma construtiva dos redutores R na forma construtiva M2.

34 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Estrutura de base A estrutura de base deve apresentar as seguintes características:

• Plana
• Que absorva as vibrações
• Rígida à torção

A tabela acima mostra os erros de planidade máximos admissíveis para fixação por
pé ou flange (valores recomendados com referência a DIN ISO 1101):

Tamanho do redutor Erro de planidade


≤ 67 máx. 0.4 mm
77 – 107 máx. 0.5 mm
137/147 máx. 0.7 mm
157 – 187 máx. 0.8 mm
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 35
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

Montagem dos Não apertar os pés da carcaça e o flange de montagem um contra o outro!
pés e flanges
Forças radiais e Observar as cargas radiais e axiais permitidas! O cálculo das forças radiais e axiais
forças axiais ad- permitidas pode ser consultado no catálogo do redutor ou motorredutor no capítulo
missíveis "Planejamento de projeto".
Classe de rigidez Para a fixação dos motorredutores, utilizar basicamente os parafusos da classe de ri-
dos parafusos gidez 8.8. Uma exceção são os motorredutores na versão com flange e na versão
com pés/flange da tabela seguinte. Nestes motorredutores, utilizar os parafusos da
classe de rigidez 10.9. Utilizar as arruelas adequadas correspondentes.

Redutores Ø do flange Classe de rigidez dos pa-


mm rafusos

RF37/R37F 120
SF37p
RF47/R47F 140
RF57/R57F 160
SF67p 200
FF/FAF77
KF/KAF77 250
SF77p
FM/FAM67, FM/FAM77
300
KM/KAM67, KM/KAM77
FM/FAM87
KM/KAM87 350
10.9
SF87p
FM/FAM97
400
KM/KAM97
RF147
FM/FAM107 450
KM/KAM107
RF167
FM/FAM127 550
KM/KAM127
FM/FAM157
660
KM/KAM157
RZ37 – RZ87 60ZR – 130ZR
27801535/PT-BR – 02/2023

Prevenção de cor- Em caso de perigo de corrosão eletroquímica, utilizar isolantes de plástico de 2 –


rosão nas cone- 3 mm entre o redutor e a máquina acionada. O material plástico utilizado deve possuir
xões de parafusos um resistência de derivação elétrica < 109 Ω. É possível ocorrer corrosão eletroquími-
ca entre diversos metais, como p. ex., ferro fundido e aço inoxidável. Os parafusos
também devem ser protegidos com arruelas planas de plástico! Além disso, aterrar a
carcaça. Utilizar o terminal para aterramento no motor.

36 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
4.3.1 Informações sobre os torques de aperto
Os torques de aperto especificados nos capítulos a seguir estão baseados nos se-
guintes coeficientes de atrito:

Coeficiente de atrito μG,K para rosca e Classe de rigidez do parafuso


superfície de contato da cabeça
0.14 8.8 / 801)
0.09 10.9, 12.9
1) Parafusos de aço inoxidável.

Se forem utilizados parafusos com um coeficiente de atrito diferente, será necessário


ajustar os torques de aperto adequadamente.
Utilizar apenas uma das seguintes ferramentas para apertar os parafusos:

• Torquímetro ("torquímetro de estalo")


• Torquímetro controlado por torque
• Chaves de impulso, mecanicamente desligadas e controladas
• Torquímetro com sinal luminoso e sonoro
• Parafusadeira motorizada com medição dinâmica de torque
• Ferramentas hidráulicas graduadas controladas por torque

4.3.2 Torques de aperto para parafusos de fixação


Aparafusar os motorredutores com os seguintes torques de aperto e observar as in-
formações no capítulo "Informações sobre os torques de aperto" (→ 2 37):

Parafuso/porca Torque de aperto ±15%


Classe de rigidez 8.8
Nm
M6 12
M8 28
M10 56
M12 96
M16 235
M20 460
M24 795
M30 1590
M36 2760
M42 4410
27801535/PT-BR – 02/2023

M48 6650
M56 10600

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 37
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

Aparafusar os motorredutores especificados com versão com flange com os seguin-


tes torques de aperto aumentados e observar as informações no capítulo "Informaçõ-
es sobre os torques de aperto" (→ 2 37):

Ø do flan- Redutor Parafuso/ Torque de aperto ±15%


ge porca Classe de rigidez 10.9
mm
Nm
RF37
120 M6 12
SF37p
140 RF37/RF47 M8 29
160 RF57 M8 29
200 SF67p M10 57
250 SF77p M12 98
FM/FAM67,
FM/FAM77
300 M12 98
KM/KAM67,
KM/KAM77
FM/FAM87
350 KM/KAM87 M16 235
SF87p
FM/FAM97
400 M16 235
KM/KAM97
FM/FAM107
450 M16 235
KM/KAM107
450 RF147 M16 235
FM/FAM127
550 M16 235
KM/KAM127
550 RF167 M16 235
FM/FAM157
660 M20 465
KM/KAM157
60ZR RZ37 M8 29
70ZR RZ47 M8 29
80ZR RZ57 M10 57
95ZR RZ67 M10 57
110ZR RZ77 M10 57
27801535/PT-BR – 02/2023

130ZR RZ87 M12 98


FF/FAF77
250 M12 98
KF/KAF77

38 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
4.3.3 Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem de óleo e bujões, válvulas de
respiro e visores de óleo
Ao aparafusar, observar os torques de aperto na seguinte tabela:

Rosca Torque de aperto


Nm
M8 × 1 8
M10 × 1 12
M12 × 1.5 15
M16 × 1.5 40
M22 × 1.5 60
M33 × 2 100
M42 × 2 150
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 39
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

4.3.4 Fixação do redutor

NOTA
Se estiver usando redutores na versão com flange ou na versão com pés/flange em
conjunto com o variador mecânico de velocidade VARIBLOC®, utilizar parafusos de
qualidade 10.9 e arruelas adequadas para a montagem do flange pelo cliente.
Para uma melhor conexão friccional entre o flange e a superfície de montagem, a
SEW‑EURODRIVE recomenda uma arruela de vedação de superfície anaeróbica ou
um adesivo anaeróbico.

NOTA
Nos redutores KAZ/KZ/FAZ/FZ 107 – 157, remover as 4 proteções para transporte
do flange B14. Os 2 parafusos escareados devem permanecer no flange B14.

Redutor, versão com pés


A tabela a seguir mostra os tamanhos de rosca dos redutores na versão com pés de-
pendendo do tipo de redutor e do seu tamanho:

Tipo do redutor
Parafuso R/R..F RX F/FH..B/ K/KH..B/KV..B/ S W
FA..B KA..B
M6 07 – – 19 – 10/20
M8 17/27/37 – 27/37 29 37 30/37/47
M10 – 57 47 37/39/47/49 47/57 –
M12 47/57/67 67 57/67 57/67 67 –
M16 77/87 77/87 77/87 77 77 –
M20 97 97/107 97 87 87 –
M24 107 – 107 97 97 –
M30 127/137 – 127 107/167 – –
M36 147/167 – 157 127/157/187 – –

Redutor na versão com flange B14 e/ou eixo oco


A tabela a seguir mostra os tamanhos da rosca dos redutores com flange B14 e/ou ei-
xo oco dependendo do tipo de redutor e do seu tamanho:

Parafuso Tipo de redutor


RZ FZ/FAZ/FHZ/ KZ/KAZ/KHZ/ SA/SAZ/SHZ WA
FVZ KVZ
27801535/PT-BR – 02/2023

M6 07/17/27 – – 37 10/20/301)
M8 37/47 27/37/47 37/47 47/57 37
M10 57/67 – – – 47
M12 77/87 57/67/77 57/67/77 67/77 –
M16 – 87/97 87/97 87/97 –
M20 – 107/127 107/127 – –

40 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Parafuso Tipo de redutor
RZ FZ/FAZ/FHZ/ KZ/KAZ/KHZ/ SA/SAZ/SHZ WA
FVZ KVZ
M24 – 157 157 – –
1) Na versão W30 na montagem direta em um motor CMP.. ou montagem via adaptador EWH.., o tama-
nho da rosca muda para M8.

Redutor na versão com flange B5


A tabela a seguir mostra os tamanhos da rosca dos redutores com flange B5 depen-
dendo do tipo de redutor, do seu tamanho e do diâmetro do flange:

Tipo de redutor
Ø do flan- Parafuso RF/R..F/RM RXF FF/FAF/ FM/FAM KF/KAF/ SF/SAF/ WF/WAF/
ge FHF/ KM/ KHF/ SHF WHF
FVF KAM KVF
mm
80 M6 – – – – – – 10
110 M8 – – – – – – 20
120 M6 07/17/27 – – – – 37 10/20/30/37
120 M8 – – – – 19 – 29
140 M8 07/17/27/37/47 57 – – – – –
160 M8 07/17/27/37/47 57/67 27/37 – 19/37 37/47 30/37/47/29
160 M10 – – – – 29/39 – 39/49
200 M10 37/47/57/67 57/67/77 47 – 29/47 57/67 39
200 M12 – – – – 49 – 59
250 M12 57/67/77/87 67/77/87 57/67 – 57/67 77 –
300 M12 67/77/87 87/97 77 67/77 77 – –
350 M16 77/87/97/107 97/107 87 87 87 87 –
400 M16 – – – 97 – – –
97/107/127/137/ 107
450 M16 97/107 107 97/107 97 –
147
107/127/137/ –
550 M16 127 127 127 – –
147/167
660 M20 147/167 – 157 157 157 – –

4.3.5 Instalação em áreas úmidas ou locais abertos


27801535/PT-BR – 02/2023

ATENÇÃO
A tinta bloqueia a válvula de respiro e envolve os lábios de vedação dos retentores.
Danos materiais.
• Cobrir com fita protetora a válvula de respiro e o lábio de vedação dos retentores
cuidadosamente antes/após a pintura.
• Remover a fita de identificação após terminar os trabalhos de pintura.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 41
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

Acionamentos podem ser fornecidos na versão anticorrosão com a respectiva cama-


da de proteção da superfície para o uso em áreas úmidas ou em locais abertos.

• Os danos na superfície pintada (por ex., na válvula de respiro ou nos olhais de


suspensão) devem ser reparados.
• Se motores forem montados nos adaptadores AMS.., AM.., AQS.., AQ.. ou em
acoplamentos de partida e acoplamento de deslocamento AR.., AT.., as superfíci-
es dos flanges devem ser vedadas com material para vedação adequado (por ex.,
Loctite® 574).
• Ao serem instalados no exterior, os acionamentos não devem ser expostos direta-
mente à luz solar. Montar um dispositivo de proteção adequado, por ex., uma tam-
pa ou cobertura. O dispositivo de proteção não pode acumular calor.
• O operador da instalação deve garantir que nenhum corpo estranho (por ex., que-
da de objetos ou vazamento) prejudique o funcionamento do redutor.

4.3.6 Alívio de pressão interna do redutor

ATENÇÃO
Sujeira e poeira no ambiente afetam o funcionamento das válvulas de respiro.
Possíveis danos materiais.
• Verificar regularmente o funcionamento da válvula de respiro e, se necessário,
substituir.
• Utilizar um filtro de ventilação no lugar da válvula de ventilação em caso de altas
quantidades de poeira e sujeira.

Redutores com válvula de respiro montada


Dependendo do tamanho do redutor e da forma construtiva, os redutores são entre-
gues com uma válvula de respiro instalada e ativada de acordo com a forma construti-
va. Se a válvula de respiro ainda não estiver ativada, é necessário remover a prote-
ção para transporte, ver capítulo "Ativar a válvula de respiro" (→ 2 44). Deste modo,
a válvula de respiro é ativada.

Redutores com válvula de respiro incluída


Os redutores seguintes são entregues com bujão no orifício de respiro destinado:

• Redutores na forma construtiva articulada (estacionária), ver capítulo "Redutores


com forma construtiva articulada (estacionária)" (→ 2 161)
• Redutores na forma construtiva MX, ver capítulo "Forma construtiva
MX" (→ 2 162)
• Redutores na forma construtiva múltipla, ver capítulo "Forma construtiva múlti-
pla" (→ 2 162)
27801535/PT-BR – 02/2023

• Redutores principais que são ventilados no lado de entrada.

Substituir o bujão pela válvula de respiro incluída antes da colocação em operação. O


torque de aperto pode ser encontrado no capítulo "Torques de aperto para parafusos
de nível de óleo, drenagem de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de
óleo" (→ 2 39).

42 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Redutores que não requerem respiro
São listados na tabela seguinte os redutores que não necessitam de respiro.

Redutores Forma construtiva


R..07 M1/M2/M3/M5/M6
R..17/R..27/F..27 M1/M3/M5/M6
W..10/W..20/W..30 M1 – M6
W..37/W..47 M1/M2/M3/M5/M6
K..19/K..29 M1/M2/M3/M5/M6
W..19 – W..59 M1/M2/M3/M5/M6

Redutores que podem ser operados sem respiro após verificação da SEW‑EURODRIVE
É necessário realizar uma verificação em cada caso para certos redutores. Para os
redutores a seguir, consultar a SEW‑EURODRIVE:

• Redutores em versão fechada


• Redutores na posição de montagem articulada (dinâmica), ver capítulo "Reduto-
res com forma construtiva articulada (dinâmica)" (→ 2 161)

Redutores com alívio de pressão interna do redutor em tubulação fixa


Os redutores com alívio de pressão interna do redutor na tubulação fixa (com reserva-
tório de compensação e filtro de ventilação) são fornecidos com válvula de respiro.
Antes de colocar o motorredutor em operação, substituir a válvula de respiro pelo
conjunto de respiro fornecido. Observar as instruções de instalação fornecidas com o
respectivo sistema de respiro.
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 43
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

Ativar a válvula de respiro


1. Antes da colocação em operação, verificar se a proteção para transporte na válvu-
la de respiro foi removida e se a válvula foi ativada. A figura a seguir mostra uma
válvula de respiro com proteção para transporte:

2. Remover a proteção para transporte.

ð A figura a seguir mostra uma válvula de respiro ativada:

4.3.7 Pintura do redutor

ATENÇÃO
A tinta bloqueia a válvula de respiro e envolve os lábios de vedação dos retentores.
Danos materiais
• Cobrir com fita protetora as válvulas de respiro e os lábios de vedação dos re-
tentores cuidadosamente antes/após a pintura.
• Remover a fita protetora após terminar os trabalhos de pintura.
27801535/PT-BR – 02/2023

44 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor com eixo maciço 4
4.4 Redutor com eixo maciço

4.4.1 Montagem de elementos de acionamento e de saída

ATENÇÃO
Danos na unidade de rolamento, carcaça ou nos eixos causados pela montagem in-
correta.
Possíveis danos materiais.
• Os elementos de entrada e de saída só devem ser montados com um dispositivo
de montagem (ver capítulo "Utilizar dispositivo de montagem" (→ 2 45)). Para
fixação, utilizar o furo de centração com rosca que está localizado na ponta de
eixo.
• Nunca instalar polias, acoplamentos, pinhões etc. na ponta de eixo batendo com
um martelo.
• Na montagem de polias, certificar-se de que a correia esteja tensionada correta-
mente, de acordo com as instruções do fabricante.
• Garantir que os elementos de transmissão estejam equilibrados e não causem
forças radiais ou axiais não permitidas. Os valores admissíveis podem ser en-
contradas no catálogo "Motorredutores" ou "Acionamentos à prova de explosão".

NOTA
Se o elemento de saída for pintado com um lubrificante ou aquecido a pouco mais
de 80 °C – no máximo 100 °C, a montagem será facilitada.

Utilização de dispositivo de montagem


A figura abaixo mostra um dispositivo de montagem para montar os acoplamentos ou
cubos em extremidades do eixo do redutor ou do motor. Se o parafuso puder ser
apertado sem problemas, talvez seja possível dispensar o rolamento axial no disposi-
tivo de montagem.
[1] [2]

[3]
211368587

[1] Extremidade do eixo do [3] Cubo de acoplamento


27801535/PT-BR – 02/2023

redutor
[2] Rolamento axial

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 45
Instalação mecânica
4 Redutor com eixo maciço

Evitar elevadas forças radiais


Para evitar elevadas forças radiais, montar se possível as rodas dentadas segundo a
figura B.
[1] [1]
FR_x1 FR_x1

x1 x1

[A] [B]
9007199466105227

[1] Cubo FR_X1 Força radial no ponto x1


[A] Montagem inadequada [B] Montagem correta

4.4.2 Montagem de acoplamentos

CUIDADO
Perigo de ferimentos devido à presença de elementos de entrada e saída que se
movem durante a operação como, por ex., polias ou acoplamentos.
Risco de prendimento e de esmagamento.
• Cobrir os elementos de entrada e de saída com proteção contra contato aciden-
tal.

Durante a montagem de acoplamentos, executar a seguinte compensação, de acordo


com as especificações do fabricante de acoplamentos:
[1] [2] [3]

9007199466136587

1 Desalinhamento axial
2 Desalinhamento radial
3 Desalinhamento angular
27801535/PT-BR – 02/2023

46 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Braços de torção para redutor versão com eixo 4
4.5 Braços de torção para redutor versão com eixo

4.5.1 Montar o conector fêmea

ATENÇÃO
Danos no redutor devido à montagem inadequada do braço de torção.
Danos no redutor.
• Não tensionar os braços de torção durante a montagem!

O gráfico a seguir mostra um conector fêmea preso em ambos os lados sem tensões:
> 0 mm > 0 mm

15226229643

4.5.2 Montar os braços de torção para redutor de eixos paralelos


A figura a seguir mostra a fixação da carcaça para redutores de eixos paralelos em
estado relaxado.
c
a
[4] [5]
[1] [3]
ød

øb +0.5

[2]

36028797230330379

[1] Parafuso
[2] Arruela
[3] Porcas
[4] Bucha elástica
[5] Lado metálico da bucha elástica
a Largura da arruela
b Diâmetro interno da bucha elástica
c Comprimento da bucha elástica em condições sem tensão
d Diâmetro da bucha elástica
ΔL Pré-carga em cada bucha elástica em condições com tensão
27801535/PT-BR – 02/2023

Proceder da seguinte forma:


1. Certificar-se de que os lados metálicos dos batentes de borracha estejam no redu-
tor.
2. Usar parafusos [1] e arruelas [2] de acordo com a tabela abaixo.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 47
Instalação mecânica
4 Braços de torção para redutor versão com eixo

3. Apertar o parafuso com uma porca [3].


4. Apertar o parafuso [1] até que a pré-carga "ΔL" das buchas elásticas seja atingida
de acordo com a tabela:

Redutor Arruela Bucha elástica


a d b c ΔL
mm mm mm mm mm
F..27 /G 5 40 12.5 20 1
F..37 /G 5 40 12.5 20 1
F..47 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..57 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..67 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..77 /G 10 60 21.0 30 1.5
F..87 /G 10 60 21.0 30 1.5
F..97 /G 12 80 25.0 40 2
F..107 /G 12 80 25.0 40 2
F..127 /G 15 100 32.0 60 3
F..157 /G 15 120 32.0 60 3

4.5.3 Montar os braços de torção para redutor de engrenagens cônicas K..19 – K..49
A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores de engrenagens cônicas
K..19 – K..49:

A B
45°

[1] [1]

[1] Conector fêmea


A Lado de conexão
B Lado de conexão
Observar os seguintes pontos durante a montagem:
27801535/PT-BR – 02/2023

• Fixar o conector fêmea [1] em ambos os lados sem que haja tensão conforme
descrito no capítulo "Montar o conector fêmea" (→ 2 47).
• Para apertar os parafusos, consultar o capítulo "Informações sobre os torques de
aperto" (→ 2 37).
• Os tamanhos dos parafusos e torques de aperto podem ser encontrados na se-
guinte tabela:

48 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Braços de torção para redutor versão com eixo 4
Redutor Parafusos Torque de aperto em Nm ±15%
Classe de rigidez
8.8 80
K..19 /T 4 × M8 × 20 28 28
K..29 /T 4 × M8 × 20 28 28
K..39 /T 4 × M10 × 30 56 56
K..49 /T 4 × M12 × 35 96 96

4.5.4 Montar os braços de torção para redutor de engrenagens cônicas K..37 – K..157
A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores de engrenagens cônicas
K..37 – K..157.
A B

[1] [1]

36028797230326027

[1] Conector fêmea


A Lado de conexão
B Lado de conexão

Observar os seguintes pontos durante a montagem:

• Fixar o conector fêmea [1] em ambos os lados sem que haja tensão conforme
descrito no capítulo "Montar o conector fêmea" (→ 2 47).
• Para apertar os parafusos, consultar o capítulo "Informações sobre os torques de
aperto" (→ 2 37).
• Os tamanhos dos parafusos e torques de aperto podem ser encontrados na se-
guinte tabela:

Redutor Parafusos Torque de aperto em Nm ±15%


Classe de rigidez
8.8 80
K..37 /T 4 × M10 × 25 56 56
K..47 /T 4 × M10 × 30 56 56
27801535/PT-BR – 02/2023

K..57 /T 4 × M12 × 35 96 96
K..67 /T 4 × M12 × 35 96 96
K..77 /T 4 × M16 × 40 235 235
K..87 /T 4 × M16 × 40 235 235
K..97 /T 4 × M20 × 50 460 460
K..107 /T 4 × M24 × 60 795 795

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 49
Instalação mecânica
4 Braços de torção para redutor versão com eixo

Redutor Parafusos Torque de aperto em Nm ±15%


Classe de rigidez
8.8 80
K..127 /T 4 × M36 × 130 2760 2760
K..157 /T 4 × M36 × 130 2760 2760

4.5.5 Montar os braços de torção para redutor de rosca sem-fim


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça em redutores de rosca sem-fim.

A B
45°

[1] [1]

36028797230455691

[1] Conector fêmea


A Lado de conexão
B Lado de conexão

Observar os seguintes pontos durante a montagem:

• Fixar o conector fêmea [1] em ambos os lados sem que haja tensão conforme
descrito no capítulo "Montar o conector fêmea" (→ 2 47).
• Para apertar os parafusos, consultar o capítulo "Informações sobre os torques de
aperto" (→ 2 37).
• Os tamanhos dos parafusos e torques de aperto podem ser encontrados na se-
guinte tabela:

Redutor Parafusos Torque de aperto em Nm ±15%


Classe de rigidez
8.8 80
S..37 /T 4 × M6 × 16 12 12
S..47 /T 4 × M8 × 25 28 28
S..57 /T 6 × M8 × 25 28 28
S..67 /T 4 × M12 × 35 96 96
27801535/PT-BR – 02/2023

S..77 /T 8 × M12 × 35 96 96
S..87 /T 8 × M16 × 45 235 235
S..97 /T 8 × M16 × 50 235 235

50 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Braços de torção para redutor versão com eixo 4
4.5.6 Montar braços de torção para redutores SPIROPLAN® W..
A figura seguinte mostra a fixação da carcaça em redutores SPIROPLAN® W...

45035996485194507

[1] Contato fêmea


A Lado de conexão
B Lado de conexão

Os redutores da tabela a seguir possuem exceções para a posição do braço de tor-


que:

Redutor Posição impossível


W..29, W..39 90°
W..10 – W..30
W..37, W..47 135°
W..19 – W..49

• Fixar o contato fêmea [1] em ambos os lados sem que haja tensão conforme des-
crito no capítulo "Montar o conector fêmea" (→ 2 47).
• Para apertar os parafusos, consultar o capítulo "Informações sobre os torques de
aperto" (→ 2 37).
• Os tamanhos dos parafusos e torques de aperto podem ser encontrados na se-
guinte tabela:

Redutor Parafusos Torque de aperto em Nm ±15%


Classe de rigidez
8.8 80
W..10 /T 4 × M6 × 16 12 12
W..19 /T 4 × M6 × 16 12 12
W..20 /T 4 × M6 × 16 12 12
27801535/PT-BR – 02/2023

W..29 /T 4 × M8 × 20 28 28
W..30 /T 4 × M6 × 16 12 12
W..30 /T CMP.. 4 × M8 × 20 28 28
W..37 /T 4 × M8 × 20 28 28
W..39 /T 4 × M8 × 20 28 28
W..47 /T 4 × M10 × 25 56 56

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 51
Instalação mecânica
4 Braços de torção para redutor versão com eixo

Redutor Parafusos Torque de aperto em Nm ±15%


Classe de rigidez
8.8 80
W..49 /T 4 × M10 × 30 56 56
W..59 /T 4 × M12 × 30 96 96

27801535/PT-BR – 02/2023

52 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Montar redutor versão com eixo oco estriado 4
4.6 Montar redutor versão com eixo oco estriado

NOTA
Para a estrutura do eixo do cliente, observar também a informação de construção no
catálogo "Motorredutores".

Proceder da seguinte forma:


1. Aplicar NOCO®-FLUID. Espalhar cuidadosamente.

®
O
C
O I
N U
L
F

®
O
C
O I
N U
L
F

20685469067

2. Instalar o eixo e fixá-lo axialmente. Para facilitar a montagem, utilizar um dispositi-


vo de montagem.

[1]

[2]
[3]
[4]
[5]

[6]
20685473931

[1] Bujão de retenção [4] Anel de retenção


[2] Parafuso cilíndrico [5] Disco
[3] Arruela de encosto
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 53
Instalação mecânica
4 Redutor de eixo oco com rasgo de chaveta

4.7 Redutor de eixo oco com rasgo de chaveta

NOTA
Para a estrutura do eixo do cliente, observar também a informação de construção no
catálogo "Motorredutores".

4.7.1 Montar redutor versão com eixo com rasgo de chaveta


Proceder da seguinte forma:
1. Aplicar NOCO®-FLUID. Espalhar cuidadosamente.

®
O
C
O I
N U
L
F

®
O
C
O I
N U
L
F

9007199466257163

2. Instalar o eixo e fixá-lo axialmente. Para facilitar a montagem, utilizar um dispositi-


vo de montagem. Dependendo do escopo de fornecimento, proceder de acordo
com um dos 3 tipos de montagem.

A) Montar o eixo do cliente (escopo de fornecimento padrão, exceto para a


posição do eixo AB):

[1]
[2]
[3]
[4]

[5]
18014398721000331

[1] Parafuso de fixação curto (escopo de fornecimento padrão)


[2] Anel de pressão
[3] Arruela
[4] Anel de retenção
27801535/PT-BR – 02/2023

[5] Eixo do cliente

54 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de eixo oco com rasgo de chaveta 4
B) Montar o eixo do cliente com ressalto com o kit de montagem/desmontagem
da SEW‑EURODRIVE:

[1]
[2]
[3]
[4]

[5]
18014398721002507

[1] Parafuso de fixação


[2] Anel de pressão
[3] Arruela
[4] Anel de retenção
[5] Eixo do cliente com ressalto

C) Montar o eixo do cliente sem ressalto com o conjunto de montagem/


desmontagem da SEW‑EURODRIVE:

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]

[6]
18014398721004683

[1] Parafuso de fixação


[2] Anel de pressão
[3] Arruela
[4] Anel de retenção
[5] Distanciador
[6] Eixo do cliente sem ressalto
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 55
Instalação mecânica
4 Redutor de eixo oco com rasgo de chaveta

3. Apertar o parafuso de fixação com o respectivo torque. Observar os torques de


aperto na tabela abaixo.

9007199466265867

Parafuso Torque de aperto


Nm
M5 5
M6 8
M10/12 20
M16 40
M20 80
M24 200

4.7.2 Desmontar o redutor versão com eixo


Essa descrição só é válida para redutores que foram montados com o kit de monta-
gem/desmontagem SEW-EURODRIVE (ver "Montar o redutor versão com eixo", pas-
so 2).

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]

[6]

9007199466268043

[1] Parafuso de fixação [4] Anel de retenção


27801535/PT-BR – 02/2023

[2] Anel de pressão [5] Tubo distanciador


[3] Arruela [6] Eixo do cliente

Proceder da seguinte maneira:


1. Soltar o parafuso de fixação [1].
2. Retirar as peças [2] a [4] e o distanciador [5], se instalado.

56 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de eixo oco com rasgo de chaveta 4
3. Inserir a arruela para desmontagem [8] e a porca fixa [7] do kit de montagem/des-
montagem entre o eixo do cliente [6] e o anel de retenção [4] (ver "Kit de monta-
gem/desmontagem da SEW-EURODRIVE").
4. Voltar a inserir o anel de retenção [4].
5. Voltar a apertar o parafuso de fixação [1]. Agora é possível retirar o redutor do ei-
xo apertando o parafuso.

[1]

[4]
[7]
[8]

[6]

9007199466270219

[1] Parafuso de fixação [7] Porca de proteção anti-torção


[4] Anel de retenção [8] Arruela para desmontagem
[6] Eixo do cliente
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 57
Instalação mecânica
4 Redutor de eixo oco com rasgo de chaveta

4.7.3 Kit de montagem/desmontagem do SEW-EURODRIVE


Aplica-se somente se o kit de montagem/desmontagem tiver sido utilizado anterior-
mente para montagem.

1. Soltar o parafuso de fixação [2].


2. Remover o anel de retenção [3] e, se houver, o distanciador.
3. Inserir a arruela para desmontagem [6] e a porca fixa [5] entre o eixo do cliente [4]
e o anel de retenção [3], conforme figura.
4. Reinserir o anel de retenção [3].
5. Reinstalar o parafuso de fixação [2]. Agora é possível remover o eixo do redutor.

00 003 01 02

[8] [7]

[8] [7]
54043204711118091

C7 Porca fixa larga


C8 Arruela para desmontagem larga
D Diâmetro do eixo oco
DS1 Diâmetro da porca fixa
HS Altura 1 da porca fixa
TS Altura 2 da porca fixa
US Porca fixa com largura da junta
[1] Eixo oco
[2] Parafuso de fixação
[3] Anel de retenção
[4] Eixo do cliente
[7] Porca fixa para desmontagem
27801535/PT-BR – 02/2023

[8] Arruela para desmontagem

Dimensões e código do kit de montagem/desmontagem:

Redutores DH7 C8 C7 HS US TS DS1 ISO 4017 Código do kit de monta-


M.. gem/desmontagem
mm mm mm mm mm mm mm
WA..10 16 5 5 12 4.5 18 15.7 M5 × 50 06437125
WA..19, WA..20 18 5 6 13.5 5.5 20.5 17.7 M6 × 25 0643682X

58 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de eixo oco com rasgo de chaveta 4
Redutores DH7 C8 C7 HS US TS DS1 ISO 4017 Código do kit de monta-
mm mm mm mm mm mm mm M.. gem/desmontagem

KA..19, SA..37,
WA..19, WA..20, 20 5 6 15.5 5.5 22.5 19.7 M6 × 25 06436838
WA..29, WA..30
FA..27, KA..29,
SA..47,WA..29, 25 5 10 20 7.5 28 24.7 M10 × 35 06436846
WA..39
FA..37, KA..29,
KA..37, KA..39,
SA..47, SA..57, 30 5 10 25 7.5 33 29.7 M10 × 35 06436854
WA..29, WA..39,
WA..49
FA..47, KA..39,
KA..47, KA..49,
35 5 12 29 9.5 38 34.7 M12 × 45 06436862
SA..57, WA..49,
WA..59
FA..57, KA..57,
FA..67, KA..49,
40 5 12 34 11.5 41.9 39.7 M16 × 50 06436870
KA..67, SA..67,
WA..59
SA..67 45 5 12 38.5 13.5 48.5 44.7 M16 × 50 06436889
FA..77, KA..77,
50 5 12 43.5 13.5 53.5 49.7 M16 × 50 06436897
SA..77
FA..87, KA..87,
60 5 16 56 17.5 64 59.7 M20 × 60 06436900
SA..77, SA..87
FA..97, KA..97,
70 5 16 65.5 19.5 74.5 69.7 M20 × 60 06436919
SA..87, SA..97
FA..107,
90 5 20 80 24.5 95 89.7 M24 × 70 06436927
KA..107, SA..97
FA..127,
100 5 20 89 27.5 106 99.7 M24 × 70 06436935
KA..127
FA..157,
120 5 20 107 31 127 119.7 M24 × 70 06436943
KA..157
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 59
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com disco de contração

4.8 Redutor versão com eixo com disco de contração

4.8.1 Montar o redutor versão com eixo com disco de contração

ATENÇÃO
Deformação do eixo oco ao apertar os parafusos de retenção sem eixo instalado.
Danos no redutor.
• Apertar os parafusos de retenção somente quando o eixo estiver montado.

NOTA
Os valores exatos dos torques de aperto encontram-se no disco de contração.

NOTA
Discos de contração padrão e discos de contração de aço inoxidável possuem os
mesmos torques de aperto.

1. Soltar ligeiramente os parafusos de aperto. Não desaparafusá-los totalmente.

A B

9007199466274571

2. Remover cuidadosamente a graxa do orifício do eixo oco e do eixo de entrada


com solventes disponíveis no mercado.
27801535/PT-BR – 02/2023

9007199466276747

60 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor versão com eixo com disco de contração 4
3. CUIDADO! Nunca aplicar NOCO®-FLUID diretamente no conector fêmea, pois
a pasta poderá penetrar na área de fixação do disco de contração quando o eixo
da máquina for encaixado.
Aplicar NOCO®-FLUID no eixo da máquina na área do conector fêmea. A área de
fixação do disco de contração deve estar sempre sem graxa!

9007199466281099

4. CUIDADO! Risco de ferimentos devido à queda do disco de contração. Fixar o


disco de contração imediatamente após a fixação do eixo.

5. Instalar o eixo de entrada. Certificar-se de que os anéis externos do disco de con-


tração estejam em plano paralelo.
6. No caso de um redutor com rebaixo do eixo, o disco de contração deverá ser
montado até a parada no rebaixo do eixo, no entanto, o anel externo do disco de
contração virado para o redutor não pode exceder uma distância mínima de 2 mm
em relação à carcaça do redutor.
7. Em um redutor sem rebaixo do eixo, montar o disco de contração a uma distância
de 2 – 3 mm da carcaça do redutor.
8. Apertar os parafusos de aperto dando várias voltas sequencialmente (não apertar
em cruz). Observar os torques de aperto na tabela abaixo.

s > 0 mm
ØD

2 - 3 mm
A
0.006 x D A
27801535/PT-BR – 02/2023

9007199466283275

9. Após a montagem, verificar se a folga restante "s" entre os anéis externos do dis-
co de contração é > 0 mm.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 61
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com disco de contração

10. Para evitar a corrosão, lubrificar a superfície exterior do eixo oco no disco de con-
tração.
11. CUIDADO! Montar a tampa de proteção que gira com o equipamento ou uma
outra tampa de proteção adequada no disco de contração para evitar ferimentos.
Nunca colocar o acionamento em operação sem as tampas de proteção monta-
das.

Tipo de redutor Parafuso de aperto Torque de


ISO 4014/ISO 4017/ aperto ±4%
KH.. FH.. SH.. WH..
ISO 4762 Nm
19/29 27 37 37/29/39 M5 5
37/39/47/49/57/67/77 37/47/57/67/77 47/57/67/77 47/49/59 M6 12
87/97 87/97 87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
167 – – – M16 250
187 – – – M20 470

4.8.2 Desmontar o redutor versão com eixo com disco de contração

NOTA
Não é necessário separar os discos de contração limpos e desmontados antes de
serem novamente tensionados.

1. CUIDADO! Risco de ferimentos devido à queda do disco de contração. Fixar o


disco de contração antes de iniciar a desmontagem.

2. Para evitar a inclinação do anel externo, soltar os parafusos de retenção sequen-


cialmente com um quarto de volta.
3. Soltar os parafusos de aperto uniformemente e em sequência, mas não desapara-
fusá-los totalmente.
4. Remover os resíduos de ferrugem no eixo em frente ao cubo.
5. Desmontar o eixo ou retirar o cubo do eixo.
6. Retirar o disco de contração do cubo.
27801535/PT-BR – 02/2023

62 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor versão com eixo com disco de contração 4
4.8.3 Limpar e lubrificar o disco de contração
Se um disco de contração desmontado estiver limpo, não precisa ser desmontado ou
relubrificado antes de ser reapertado.
O disco de contração só precisa ser limpo e lubrificado se estiver sujo.
Usar um dos seguintes lubrificantes sólidos para as superfícies cônicas:

Lubrificante (Mo S2) Apresentação comercial


Molykote® 321 (revestimento lubrificante) Spray
Molykote® Spray (spray de pó) Spray
®
Molykote G Rapid Spray ou pasta
Aemasol® MO 19P Spray ou pasta
®
Aemasol DIO-setral-57 N (revestimento Spray
lubrificante)
Lubrificar os parafusos de retenção com graxa universal do tipo Molykote® BR 2 ou
graxa similar.
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 63
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com TorqLOC®

Redutor
versão
eixo com
com
TorqLOC®

4.9 Redutor versão com eixo com TorqLOC®

ATENÇÃO
Em uma fixação mais apertada do flange ou pé podem ocorrer distorções no con-
junto de acionamento por meio de compensação de tolerância do eixo TorqLOC®.
Danos materiais.
• Apenas quando for assegurado que nenhuma redundância estática possa acon-
tecer, poderá ocorrer uma fixação com o flange ou pés na montagem de
TorqLOC®. Deve ser possível uma compensação de tolerância do eixo.

NOTA
Na fixação no flange, poderá não ser mais possível montar o anel de aperto depen-
dendo do tamanho.

4.9.1 Montar o eixo do cliente sem ressalto


Proceder da seguinte forma:
1. Limpar o eixo do cliente e o lado interior do eixo oco. Certificar-se de que todos os
resíduos de graxa e óleo sejam removidos.
2. Montar o anel de parada e o conector fêmea no eixo do cliente.

211941003

3. Fixar os braços de torção na unidade de acionamento. Observar as informações


no capítulo "Braços de torção para redutor versão com eixo" (→ 2 47).
27801535/PT-BR – 02/2023

K..7 S../W../K..9
20622111627

64 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor versão com eixo com TorqLOC® 4
4. Aplicar NOCO®-FLUID no conector fêmea. Espalhar cuidadosamente.
O
C
®

O D
N UI
L
F

211938827

5. Introduzir o redutor no eixo do cliente.

9007199466677643

6. Pré-montar o braço de torção. Não reapertar os parafusos.

K..7
F..

S../ W .. /K..9

36028797230907147

7. Inserir a bucha no redutor até a parada.


27801535/PT-BR – 02/2023

9007199466686347

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 65
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com TorqLOC®

8. Fixar a bucha com o anel de parada. Fixar o anel de parada na bucha com o tor-
que de aperto correspondente. O torque de aperto adequado encontra-se na tabe-
la a seguir.

9007199466741899

Tipo de redutor Torque de aperto


Nm
FT.. KT.. ST.. WT.. Padrão Aço inoxidável
– 19 37 37/29 10 10
37 29/37 47 47/39 10 10
47 39/47 57 49 10 10
57/67 49/57/67 67 59 25 25
77 77 77 – 25 25
87 87 87 – 25 25
97 97 97 – 25 25
107 107 – – 38 38
127 127 – – 65 65
157 157 – – 150 150
9. Certificar-se de que todos os parafusos estejam soltos e inserir o disco de contra-
ção no eixo oco. 27801535/PT-BR – 02/2023

18014398721485067

66 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor versão com eixo com TorqLOC® 4
10. Introduzir a contrabucha no eixo do cliente e no eixo oco. Certificar-se de que o
redutor seja montado de forma nivelada com o eixo do cliente.

UID O
®
FL OC
N
9007199466746251

> 0°

31597576203

11. Se houver um redutor com rebaixo do eixo, o disco de contração deverá ser
montado até a parada no rebaixo do eixo, no entanto, o anel externo do disco de
contração virado para o redutor não pode exceder uma distância mínima de 2 mm
em relação à carcaça do redutor. Se houver um redutor sem rebaixo do eixo, o
disco de contração deverá ser montado a uma distância de 2 – 3 mm da carcaça
do redutor.
12. Bater levemente no flange da contrabucha para certificar-se de que o conector fê-
mea esteja firmemente assentado no eixo oco.
27801535/PT-BR – 02/2023

9007199466748427

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 67
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com TorqLOC®

13. Verificar se o eixo do cliente está assentado na contrabucha.

9007199466750603

14. Apertar bem os parafusos do disco de contração apenas de forma manual. Certifi-
car-se de que os anéis externos do disco de contração estejam em plano paralelo.
ØD

A
0.006 x D A

18014398721493771

15. Apertar os parafusos de aperto com o torque de aperto de acordo com a tabela
seguinte. Apertar os parafusos dando várias voltas sequencialmente (não em se-
quência cruzada).

> 0mm

18014398721495947

NOTA
27801535/PT-BR – 02/2023

Os valores exatos dos torques de aperto encontram-se no disco de contração.

NOTA
Discos de contração padrão e discos de contração de aço inoxidável possuem os
mesmos torques de aperto.

68 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor versão com eixo com TorqLOC® 4
Tipo de redutor Parafuso de aperto Torque de aperto ±4%
FT.. KT.. ST.. WT.. ISO 4762 Nm
– 19 37 37/29 M5 4
– 29 39 M5 5
37 37 47 47 M6 12
47/57/67 39/47/49/57/67 57/67 49/59 M6 12
77/87/97 77/87/97 77/87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100

16. Após a montagem, verificar se a folga restante "s" entre os anéis externos do dis-
co de contração é > 0 mm.
17. Verificar se a folga restante entre a contrabucha e a extremidade do eixo oco e
entre a extremidade do eixo oco e o anel de parada é > 0 mm.
> 0 mm

> 0 mm

s
> 0 mm
27021600112884107

18. Apertar bem os braços de torção. Observar as informações no capítulo "Braços de


torção para redutor versão com eixo" (→ 2 47).
27801535/PT-BR – 02/2023

20623147019

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 69
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com TorqLOC®

4.9.2 Montar o eixo do cliente com ressalto

1. Limpar o eixo do cliente e o lado interior do eixo oco. Certificar-se de que todos os
resíduos de graxa e óleo sejam removidos.

9007214342258187

2. Fixar os braços de torção na unidade de acionamento. Observar as informações


no capítulo "Braços de torção para redutor versão com eixo" (→ 2 47).

K..7 S../W../K..9
20622111627

3. Montar o conector fêmea no eixo do cliente.

0 mm

2349377035
27801535/PT-BR – 02/2023

70 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor versão com eixo com TorqLOC® 4
4. Aplicar NOCO®-FLUID no conector fêmea. Espalhar cuidadosamente.

O
C
®

O D
N UI
L
F

2349367435

5. Introduzir o redutor no eixo do cliente.

5129650443

6. Certificar-se de que todos os parafusos estejam soltos. Inserir o disco de contra-


ção no eixo oco.

18014398721485067
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 71
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com TorqLOC®

7. Introduzir a contrabucha no eixo do cliente e no eixo oco. Certificar-se de que o


redutor seja montado de forma nivelada com o eixo do cliente.

UID O
®
FL OC
N
9007199466746251

> 0°

31597576203

8. Se houver um redutor com rebaixo do eixo, o disco de contração deverá ser


montado até a parada no rebaixo do eixo. Se houver um redutor sem rebaixo do
eixo, o disco de contração deverá ser montado a uma distância de 2 – 3 mm da
carcaça do redutor, no entanto, o anel externo do disco de contração virado para
o redutor não pode exceder uma distância mínima de 2 mm em relação à carcaça
do redutor.
9. Bater levemente no flange da contrabucha para certificar-se de que o conector fê-
mea esteja firmemente assentado no eixo oco.
27801535/PT-BR – 02/2023

9007199466748427

72 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor versão com eixo com TorqLOC® 4
10. Verificar se o eixo do cliente está assentado na contrabucha.

9007199466750603

11. Apertar bem os parafusos do disco de contração apenas de forma manual. Certifi-
car-se de que os anéis externos do disco de contração estejam em plano paralelo.
ØD

A
0.006 x D A

18014398721493771

12. Apertar os parafusos de aperto com o torque de aperto de acordo com a tabela
seguinte. Apertar os parafusos dando várias voltas sequencialmente (não em se-
quência cruzada).

> 0mm

18014398721495947
27801535/PT-BR – 02/2023

NOTA
Os valores exatos dos torques de aperto encontram-se no disco de contração.

NOTA
Discos de contração padrão e discos de contração de aço inoxidável possuem os
mesmos torques de aperto.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 73
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com TorqLOC®

Tipo de redutor Parafuso de aperto Torque de aperto ±4%


FT.. KT.. ST.. WT.. ISO 4762 Nm
– 19 37 37/29 M5 4
– 29 39 M5 5
37 37 47 47 M6 12
47/57/67 39/47/49/57/67 57/67 49/59 M6 12
77/87/97 77/87/97 77/87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100

13. Após a montagem, verificar se a folga restante "s" entre os anéis externos do dis-
co de contração é > 0 mm.
14. Verificar se a folga restante entre a contrabucha e a extremidade do eixo oco e
entre a extremidade do eixo oco e o ressalto do eixo do cliente é > 0 mm.
> 0 mm

> 0 mm

s
> 0 mm

22017650059

15. Montar o braço de torção e apertá-lo bem. Observar as informações no capítulo


"Braços de torção para redutor versão com eixo" (→ 2 47).

27801535/PT-BR – 02/2023

20623147019

74 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor versão com eixo com TorqLOC® 4
4.9.3 Desmontar o redutor versão com eixo

CUIDADO
Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes.
Ferimentos graves.
• Deixar as unidades esfriarem o suficiente, antes de operá-las.

Proceder da seguinte forma:


1. Para evitar a inclinação do anel externo, soltar os parafusos de retenção sequen-
cialmente com um quarto de volta.

2903644171

2. Soltar os parafusos de aperto uniformemente, um após o outro. Não soltar total-


mente os parafusos de aperto.
3. Montar a bucha de aço cônica. Se for necessário utilizar os anéis externos como
dispositivo de extração, como segue. Proceder da seguinte maneira:

• Remover todos os parafusos de aperto.


• Aparafusar a quantidade correspondente de parafusos nos furos roscados do dis-
co de contração.
• Apoiar o anel interno contra a carcaça do redutor.
• Remover a bucha cônica de aço apertando os parafusos.

4. Remover o redutor do eixo.


27801535/PT-BR – 02/2023

9007202158521227

5. Retirar o disco de contração do cubo.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 75
Instalação mecânica
4 Montagem da tampa de proteção

NOTA
Não é necessário separar os discos de contração desmontados antes de montá-los
novamente.

4.9.4 Limpar e lubrificar o redutor versão com eixo


Proceder da seguinte forma:
1. Se o disco de contração estiver sujo, limpar e lubrificar o disco de contração.
2. Lubrificar a superfície cônica. Utilizar um dos seguintes lubrificantes sólidos:

Lubrificante (Mo S2) Apresentação comercial


®
Molykote 321 (revestimento lubrificante) Spray
Molykote® Spray (spray de pó) Spray
®
Molykote G Rapid Spray ou pasta
®
Aemasol MO 19P Spray ou pasta
Aemasol® DIO-setral-57 N (revestimento Spray
lubrificante)
3. Lubrificar os parafusos de aperto com graxa universal, p. ex. Molykote® BR 2.

4.10 Montagem da tampa de proteção

CUIDADO
Ferimentos durante a montagem quando estiver em funcionamento.
Risco de ferimento
• Desligar o motor antes de iniciar as operações. Proteger a unidade contra liga-
ção involuntária.

4.10.1 Montagem da tampa de proteção rotativa


27801535/PT-BR – 02/2023

9007199917025291

76 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Montagem da tampa de proteção 4
1. Inserir a tampa de proteção que gira juntamente com o eixo de saída no disco de
contração até travar.

4.10.2 Montagem da tampa de proteção fixa

Buchas roscadas
Se necessário, usar apenas as buchas roscadas fornecidas para as seguintes combi-
nações de tampa de proteção - redutor:

Tampa de prote- Tampa de proteção alta


ção
plana
Redutor KA 49 KES 37 WA/WH/WT 59 KA/KH/KT 87
Bucha roscada M12 – M8 M10 – M6 M12 – M8 M10 – M6
Parafuso M8 × 12 M6 × 10 M8 × 12 M6 × 16

Tampa de proteção
plana ou alta
Redutor KA/KH/KT 77 SA/SH/ST 77 SA/SH/ST 87 SA/SH/ST 97
Bucha roscada M12 – M8 M12 – M8 M16 – M6 M16 – M10
Parafuso M8 × 12 M8 × 12 M6 × 10 M10 × 16

Posição dos orifícios de fixação


A posição dos orifícios de fixação encontram-se nas tabelas a seguir:
= =
Legenda:

Tipo do redutor Tamanho


10 20 30 19 29 39 49
KA/KH/KT
– – –
Ø80 Ø95 Ø115 Ø130
SA/SH/ST – – – – – –
FA/FH/FT – – – – – – –
WA/WH/ET

Ø60 Ø70 Ø88 Ø70 Ø80 Ø95 Ø110


KES.. – – – – – –
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 77
Instalação mecânica
4 Montagem da tampa de proteção

Tipo do redutor Tamanho


59 27 37 47 57 67 77
KA/KH/KT ° °
5° 0° 2.5 2.5

50°
2
– –

Ø94 Ø102 Ø125 Ø125 Ø142


SA/SH/ST 5° 45° °
0° 2.5

2
– –

Ø75 Ø94 Ø102 Ø130 Ø155


FA/FH/FT

Ø78 Ø94 Ø102 Ø125 Ø125 Ø142


WA/WH/ET
– – – –

Ø120 Ø88 Ø100


KES..

– – – – – –

Ø94

Tipo do redutor Tamanho


87 97 107 127 157 167 187
KA/KH/KT 45°
45°
35
°
30

2.5 ° 3

°
30

°
2

30

° 45
°

Ø178 Ø220 Ø215 Ø270 Ø345 Ø366 Ø412


° °
SA/SH/ST 2.5 2.5
2

– –
– – –

Ø180 Ø178 – –
FA/FH/FT 45° 0° 30
27801535/PT-BR – 02/2023

0° 30
3

°
3

– –

Ø180 Ø220 Ø215 Ø270 Ø300 – –


WA/WH/WT – – – – – – –
KES.. – – – – – – –

78 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Montagem da tampa de proteção 4
Montagem
Proceder da seguinte forma:
ü Com base nos dois capítulos anteriores, fica claro em quais posições a tampa de
proteção com parafusos e, se necessário, buchas roscadas deve ser fixada.
1. Retirar os bujões de plástico da carcaça do redutor (ver figura 1).

1 2
9007199273238539

2. Fixar a tampa de proteção na carcaça do redutor com os parafusos fornecidos e,


se necessário, buchas roscadas (ver figura 2).

4.10.3 Operação sem tampa de proteção


Em casos de utilização especiais, p. ex., eixos transpassantes, não é possível instalar
a tampa de proteção. Se, através dos acessórios correspondentes, o fabricante da
unidade ou equipamento garantir que o grau de proteção seja cumprido a tampa de
proteção não necessita ser colocada. Se esta solução exigir tarefas de manutenção
especiais, estas devem ser descritas pelo fabricante nas instruções de operação do
sistema ou dos componentes.
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 79
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

4.11 Adaptador AMS..

4.11.1 Figura e informações sobre a montagem do adaptador AMS..

ATENÇÃO
Danos ao adaptador devido à penetração de umidade ou sujeira (por ex., poeira) ao
montar um motor/acionamento no adaptador.
Danos ao adaptador.
• Vedar o adaptador com líquidos de vedação anaeróbicos.
• Se o motor/acionamento a ser montado tiver aberturas ou orifícios com acesso
ao interior do adaptador, fechá-los com vedação à prova de poeira ou líquidos.

NOTA
Para evitar a corrosão por contato, a SEW‑EURODRIVE recomenda a aplicação de
NOCO®-FLUID no eixo do motor antes da montagem dos semiacoplamentos.

AMS63 – 225 IEC AMS NEMA


AMS250/280 IEC

[481]
[479]

[484] [484]

[1]
A
A IEC AMS63 – 280
NEMA ≥ AMS182 NEMA ≤ AMS145

Z12
27801535/PT-BR – 02/2023

27021631998473227

[1] Eixo do motor


[479] Semiacoplamento
[481] Parafuso de fixação
[484] Chaveta
A Distância A
Z12 Distância Rebaixo do eixo – Acoplamento

80 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
4.11.2 Montagem do motor e adaptador IEC AMS63 – 225
1. Limpar o eixo do motor [1] e as superfícies do flange do motor e do adaptador.
2. Retirar a chaveta do eixo do motor. Substituir a mesma pela chaveta forneci-
da [484]. Aviso! No estado montado, a chaveta não deve ficar acima da base do
acoplamento elástico!
3. Aquecer o semiacoplamento [479] até aprox. 80 °C – no máximo 100 °C e intro-
duzi-lo no rebaixo do eixo do motor até a parada.
4. Verificar a posição do semiacoplamento. Os valores da distância "A" podem ser
encontrados na tabela abaixo.
5. Fixar a chaveta e o semiacoplamento com o parafuso de fixação [481] no eixo do
motor. O torque de aperto "TA" necessário pode ser encontrado na tabela seguin-
te.
6. Vedar as superfícies de contato entre o adaptador e o motor com um vedante de
superfícies adequado.
7. Montar o motor no adaptador garantindo que os acoplamentos elásticos do eixo
adaptador encaixem no anel de acoplamento de plástico. Cumprir os torques de
aperto especificados no capítulo "Torques de aperto para o motor nos adaptado-
res" (→ 2 89).

Adaptador IEC AMS63 – 225: distância A e torque de aperto TA

63/71 80 90 100/112 132 160/180 200 225


A /mm 27.3 30 39 48.5 56.5 80.5 78 93
TA /Nm 1.5 2 2 4.8 10 17 17 17
Rosca M4 M5 M5 M6 M8 M10 M10 M10

4.11.3 Montagem do motor no adaptador IEC AMS250/280 e no adaptador NEMA AMS56 – 365
com a chaveta fornecida
1. Limpar o eixo do motor [1] e as superfícies do flange do motor e do adaptador.
2. Retirar a chaveta do eixo do motor.
3. Instalar a chaveta fornecida [484]. A posição da chaveta depende do adaptador:
ð AMS250-280: a chaveta deve ficar apoiada no rebaixo do eixo do motor.
ð NEMA: o rebaixo da chaveta deve ficar na parte frontal do eixo do motor.
4. Aquecer o semiacoplamento [479] até aprox. 80 °C – no máximo 100 °C e intro-
duzi-lo no eixo do motor. Introduzir o semiacoplamento até a parada no ressalto
da chaveta.
5. Verificar a posição do semiacoplamento. Os valores da distância "A" podem ser
encontrados na tabela abaixo.
6. Fixar a chaveta e o semiacoplamento com o parafuso de fixação [481] no eixo do
27801535/PT-BR – 02/2023

motor. O torque de aperto "TA" necessário pode ser encontrado na tabela seguin-
te.
7. Vedar as superfícies de contato entre o adaptador e o motor com um vedante de
superfícies adequado.
8. Montar o motor no adaptador garantindo que os acoplamentos elásticos do eixo
adaptador encaixem no anel de acoplamento de plástico. Cumprir os torques de
aperto especificados no capítulo "Torques de aperto para o motor nos adaptado-
res" (→ 2 89).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 81
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

Adaptador IEC AMS250/280: distância A e torque de aperto TA

250/280
A /mm 139
TA /Nm 17
Rosca M10

Adaptador NEMA AMS56 – 365: distância A e torque de aperto TA

56 143/145 182/184 213/215 254/256 324/326


284/286 364/365
A /mm 37.7 46.3 54.2 61.2 81.6 90.4
TA /Nm 2 2 4.8 10 17 17
Rosca M5 M5 M6 M8 M10 M10

4.11.4 Montagem do motor no adaptador IEC AMS250/280 e no adaptador NEMA AMS56 – 365
com chaveta padrão
1. Limpar o eixo do motor [1] e as superfícies do flange do motor e do adaptador.
2. Retirar a chaveta do eixo do motor. Substituir a mesma por uma chaveta padrão.
O tamanho necessário da chaveta padrão pode ser encontrado na tabela seguinte
em conexão. Aviso! No estado montado, a chaveta não deve ficar acima da base
do acoplamento elástico!
3. Aquecer o semiacoplamento [479] até aprox. 80 °C – no máximo 100 °C e intro-
duzi-lo no eixo do motor. Introduzir o semiacoplamento no eixo do motor até a dis-
tância Z12. Os valores da distância "Z12" podem ser encontrados na tabela abai-
xo em conexão.
4. Verificar a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" são en-
contrados na tabela do capítulo ""Montagem do motor no adapta-
dor IEC AMS250/280 e no adaptador NEMA AMS56 – 365 com a chaveta forneci-
da" (→ 2 81)".
5. Fixar a chaveta e o semiacoplamento com o parafuso de fixação [481] no eixo do
motor. O torque de aperto "TA" necessário pode ser encontrado na tabela no capí-
tulo ""Montagem do motor no adaptador IEC AMS250/280 e no adaptador NEMA
AMS56 – 365 com a chaveta fornecida" (→ 2 81)".
6. Vedar as superfícies de contato entre o adaptador e o motor com um vedante de
superfícies adequado.
7. Montar o motor no adaptador garantindo que os acoplamentos elásticos do eixo
adaptador encaixem no anel de acoplamento de plástico. Cumprir os torques de
aperto especificados no capítulo ""Torques de aperto para o motor nos adaptado-
res" (→ 2 89)".
27801535/PT-BR – 02/2023

Z12 Chaveta padrão1) Chaveta padrão2)


Adaptador
mm polegadas mm
AMS56 3.1 B3/16 × 3/16 × 7/16 –
AMS143/145 10.6 B3/16 × 3/16 × 9/16 –
AMS182/184 9 B1/4 × 1/4 × 1/2 –
AMS213/215 11.3 B5/16 × 5/16 × 13/16 –

82 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
Z12 Chaveta padrão1) Chaveta padrão2)
Adaptador
mm polegadas mm
AMS254/256 7.4 B3/8 × 3/8 × 1 1/4 –
AMS284/286 13.8 B1/2 × 1/2 × 1 1/4 –
AMS324/326 18.7 B1/2 × 1/2 × 1 1/2 –
AMS364/365 19 B5/8 × 5/8 × 1 1/4 –
AMS250 19 – B18 × 11 × 70
AMS280 19 – B20 × 12 × 70
1) O tamanho da chaveta refere-se à variedade de material 1045 ou variedade 1018 de acordo com a
ASTM A 29/A29M.
2) O tamanho da chaveta refere-se ao material C45+C de acordo com a DIN EN 10277-2.

4.11.5 Cargas admissíveis

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido à elevada força do peso ou potência excessiva de um
motor montado.
Danos no redutor.
• Certificar-se de que os dados da carga especificados na tabela a seguir não se-
jam excedidos.
• Certificar-se de que a potência permitida (torque e rotação) no adaptador seja
cumprida conforme especificado na plaqueta de identificação.

ATENÇÃO
Perigo devido à redundância estática se os motores também forem fixados através
de uma barra inferior.
Danos materiais.
• Um motor montado no pé alivia a interface no adaptador, mas você deve se cer-
tificar de que o motor com pés instalado está montado sem tensão no projeto do
cliente.

A figura a seguir mostra a carga causada pelo peso do motor:


X
27801535/PT-BR – 02/2023

FR
27021597782736395

Centro de gravidade do motor


x Distância Flange adaptadora – Centro de gravidade do motor
FR Força radial

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 83
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

Cargas permitidas para redutores das séries R.., F..2), K.., S.. e W..9:

x1) Diâmetro do flange do Padrão Opcional /DH Opcional /RS


redutor no lado de en-
Adaptador IEC trada
mm mm FR1) em N FR1) em N FR1) em N
105 260 220 –
AMS63/71 2) 77
≥ 120 530 455 –
105 300 265 –
2)
AMS80 113 120 420 370 350
≥ 160 1000 880 820
120 420 375 350
AMS90 2) 113
≥ 160 1000 895 840
AMS100/112 2) 144 ≥ 160 2000 1685 1685
160 1600 1375 1370
AMS132 2) 186
≥ 200 4700 4060 4055
AMS160/180 251 ≥ 250 4600 4200 4600
AMS200/225 297 ≥ 300 5600 5600 5600
AMS250/280 390 ≥ 450 11200 11200 11200

x1) Diâmetro do flange do Padrão Opcional /DH Opcional /RS


Adaptador redutor no lado de en-
NEMA trada
mm mm FR1) em N FR1) em N FR1) em N
105 215 185 –
AMS56 77
≥ 120 445 385 –
120 410 370 345
AMS143/145 113
≥ 160 965 865 820
AMS182/184 144 ≥ 160 1960 1660 1660
AMS213/215 160 1585 1360 1360
186
AMS213/215 ≥ 200 4640 4010 4010
AMS254 – 286 251 ≥ 250 4525 4135 4525
27801535/PT-BR – 02/2023

AMS324 – 365 297 ≥ 300 5600 5600 5600


1)
Valores de carga máxima para os parafusos de conexão com classe de rigidez 8.8.
Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido FR do mo-
tor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do centro de gravi-
dade x diminui, o peso máximo permitido FR não deverá ser aumentado.
2)
Um adaptador prolongado é usado para certas combinações de adaptadores com
redutores de eixos paralelos (consultar tabela a seguir) para evitar colisões com a
tampa de proteção. Isso altera o peso máximo permitido FR.

84 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4

Desvio de cargas permitidas para certas combinações de adaptadores com redutores de eixos para-
lelos

Adaptador IEC x 1) Tampa de proteção do redutor Padrão


Tamanho do tampa de proteção fi-
redutor tampa de proteção fi- xa de chapa
mm FR1) em N
xa alta em plástico (padrão com
TorqLOC® e ATEX)
AMS71 77 F..37 X X 455
F..37, F..47 X X 370
AMS80 113
F..57 X X 880
F..37, F..47 X X 375
AMS90 113
F..57 X X 895
AMS100/112 144 F..57 X 1685
AMS132 186 F..77 X 4060
1)
Valores de carga máxima para os parafusos de conexão com classe de rigidez 8.8.
Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido FR do mo-
tor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do centro de gravi-
dade x diminui, o peso máximo permitido FR não deverá ser aumentado.

Cargas permitidas para redutores da série SPIROPLAN® W..37/W..47

Adaptador x1) Padrão Opcional /DH Opcional /RS


IEC
mm FR1) em N FR1) em N FR1) em N

AMS63/71 115 140 125 –


AMS80/90 151 270 245 230

Adaptador x1) Padrão Opcional /DH Opcional /RS


NEMA mm FR1) em N FR1) em N FR1) em N
AMS56 115 120 105 –
AMS143/145 151 265 240 230
1) Valores de carga máxima para os parafusos de conexão com classe de rigidez 8.8.
Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido FR do mo-
tor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do centro de gravi-
dade x diminui, o peso máximo permitido FR não deverá ser aumentado.
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 85
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

Potências permitidas e momentos de inércia da massa


A tabela a seguir mostra as potências e momentos de inércia da massa permitidos:

Adaptador Pm1) JAdaptador


IEC NEMA kW kg × m2
AMS63 – 0.25 0.44 × 10-4
AMS71 2) – 0.37 0.44 × 10-4
AMS80 2)3) AMS56 0.75 1.3 × 10-4
AMS90 2) AMS143/145 1.5 2.5 × 10-4
AMS100 2) AMS182 3 7.8 × 10-4
AMS112 2) AMS184 4 7.8 × 10-4
AMS132S/M 2) AMS213/215 7.5 22 × 10-4
AMS132ML 2) – 9.2 22 × 10-4
AMS160 AMS254/256 15 72 × 10-4
AMS180 AMS284/286 22 72 × 10-4
AMS200 AMS324/326 30 201 × 10-4
AMS225 AMS364/365 45 204 × 10-4
AMS250 – 55 442 × 10-4
AMS280 – 90 547 × 10-4

1) Potência nominal máxima do motor elétrico padrão montado a 1400 min-1.


2) Um adaptador prolongado é usado para certas combinações de adaptadores com
redutores de eixos paralelos (consultar tabela a seguir) para evitar colisões com a
tampa de proteção. Isso altera o momento de inércia de massa.
3) JAMS80 (VL) = JAMS90 = 2.5 × 10-4 kg × m2
Os momentos de inércia da massa especificados aplicam-se aos adaptadores padrão
e aos adaptadores com rolamentos reforçados (VL). Uma exceção é o adaptador
AMS80 com rolamentos reforçados (VL), que tem a mesma inércia de massa do
adaptador AMS90. Os momentos de inércia da massa dos adaptadores com contra
recuo AMS../RS e Drain Hole AMS../DH podem ser encontrados nas tabelas dos ca-
pítulos "Adaptador com contra recuo AMS../RS" (→ 2 87) e "Adaptador com Drain
Hole AMS../DH" (→ 2 88).

Desvio dos momentos de inércia da massa para certas combinações de adaptadores com redutores
de eixos paralelos

Adapta- Tampa de proteção do redutor JAdaptador


dor IEC
Tamanho Tampa de proteção fixa
27801535/PT-BR – 02/2023

do redutor Tampa de proteção fixa de metal laminado Tampa de pro-


kg × m2
alta em plástico (padrão com TorqLOC® e teção rotativa
ATEX)
AMS71 F..37 X X FH37 0.6 × 10-4
F..37, F..47 X X FH37, FH47
AMS801) 1.8 × 10-4
F..57 X X

86 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
Adapta- Tampa de proteção do redutor JAdaptador
dor IEC
Tamanho Tampa de proteção fixa
do redutor Tampa de proteção fixa de metal laminado Tampa de pro-
kg × m2
alta em plástico (padrão com TorqLOC® e teção rotativa
ATEX)
F..37, F..47 X X
AMS90 3.1 × 10-4
F..57 X X
AMS100
F..57 X 11 × 10-4
AMS112
AMS132 F..77 X 31 × 10-4

1) JAMS80 (VL) = JAMS90 = 3.1 × 10-4 kg × m2


Os momentos de inércia da massa especificados aplicam-se aos adaptadores padrão
e aos adaptadores com rolamentos reforçados (VL). Uma exceção é o adaptador
AMS80 com rolamentos reforçados (VL), que tem a mesma inércia de massa do
adaptador AMS90. Os momentos de inércia da massa dos adaptadores com contra
recuo AMS../RS e Drain Hole AMS../DH podem ser encontrados nas tabelas dos ca-
pítulos "Adaptador com contra recuo AMS../RS" (→ 2 87) e "Adaptador com Drain
Hole AMS../DH" (→ 2 88).

4.11.6 Adaptador com contra recuo AMS../RS


Verificar o sentido de rotação do acionamento antes da montagem ou colocação em
operação. Em caso de um sentido de rotação incorreto, consultar sempre a
SEW‑EURODRIVE.
O contra recuo está livre de manutenção durante a operação. Dependendo do tama-
nho, os contra recuos possuem as chamadas rotações de desbloqueio/rotações na
partida mínimas (ver a tabela seguinte).

ATENÇÃO
Se o acionamento estiver abaixo da rotação de desbloqueio/rotação na partida míni-
ma, então o contra recuo estará sujeito a desgaste e aquecimento.
Possíveis danos materiais.
• O acionamento não deve ter um valor inferior de rotação de desbloqueio/rotação
na partida mínima indicada na operação nominal.
• Durante o acionamento ou frenagem, a unidade pode ter um valor de rotação de
desbloqueio/rotação na partida abaixo do mínimo.

Adaptador Torque máximo de Rotação de des- JAdaptador


bloqueio do contra bloqueio/rotação
recuo na partida mínima
27801535/PT-BR – 02/2023

IEC NEMA Nm min-1 kg × m2


AMS80/RS –
130 720 4.5 × 10-4
AMS90/RS AMS143/145/RS
AMS100/RS AMS182/RS
190 625 15 × 10-4
AMS112/RS AMS184/RS
AMS132/RS AMS213/215/RS 500 550 44 × 10-4

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 87
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

Adaptador Torque máximo de Rotação de des- JAdaptador


bloqueio do contra bloqueio/rotação
recuo na partida mínima
IEC NEMA Nm min-1 kg × m2
AMS160/RS AMS254/256/RS
900 515 108 × 10-4
AMS180/RS AMS284/286/RS
AMS200/RS AMS324/326/RS
257 × 10-4
AMS225/RS AMS364/365/RS
1900 490
AMS250/RS – 496 × 10-4
AMS280/RS – 601 × 10-4

4.11.7 Adaptador com Drain Hole AMS../DH


A tabela a seguir exibe as rotações máximas permitidas e os momentos de inércia da
massa para os adaptadores com opcional Drain Hole (furo para água de condensa-
ção):

Adaptador Máx. rotação per- JAdaptador


mitida
IEC NEMA min-1 kg × m2
AMS63/71/DH – 3600 0.6 × 10-4
AMS80/DH AMS56/DH 3600 1.8 × 10-4
AMS90/DH AMS143/145/DH 3600 3.1 × 10-4
AMS100/DH AMS182/DH 3600 11 × 10-4
AMS112/DH AMS184/DH 3600 11 × 10-4
AMS132/DH AMS213/215/DH 3200 31 × 10-4
AMS160/DH AMS254/256/DH 2600 87 × 10-4
AMS180/DH AMS284/286/DH 2600 86 × 10-4
AMS200/DH AMS324/326/DH 1900 201 × 10-4
AMS225/DH AMS364/365/DH 1900 204 × 10-4
AMS250/DH – 1900 442 × 10-4
AMS280/DH – 1900 547 × 10-4
27801535/PT-BR – 02/2023

88 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
4.11.8 Montagem de motor(es) não SEW no adaptador AR../AL..
Ao montar um motor não SEW, o cliente deve garantir que o peso permitido e a po-
tência no adaptador sejam respeitados de acordo com as instruções de operação. As
cargas permitidas se encontram no capítulo "Cargas admissíveis" (→ 2 83).

Adaptador x1) FR1)


mm N
AR/AL71 77 375
AR/AL80/90 113 320
AR/AL100/112 144 1.560
AR/AL1322) 186 1.230
AR/AL132 186 3.630
AR/AL160/180 251 3.540
1)
Valores de carga máxima para os parafusos de conexão com classe de rigidez 8.8.
Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido FR do mo-
tor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do centro de gravi-
dade x diminui, o peso máximo permitido FR não deverá ser aumentado.

2) Diâmetro do flange do redutor no lado de entrada: 160 mm.

4.11.9 Torques de aperto para o motor nos adaptadores


Aparafusar os motores nos adaptadores com os seguintes torques de aperto. Para
tal, observar as informações no capítulo "Informações sobre os torques de aper-
to" (→ 2 37):

Torque de aperto ±15%


Tamanho do parafuso Classe de rigidez
Nm
M5 8.8 7
M6 8.8 12
M8 8.8 28
M10 8.8 56
M12 8.8 96
M16 8.8 235

4.11.10 Adaptador AMS.. com motor com pedal montado


Um motor com fixação por pé alivia a interface no adaptador. O motor com pedal
montado no adaptador deve ser construído sem tensão aplicada ao projeto do cliente.
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 89
Instalação mecânica
4 Adaptador AM..

4.12 Adaptador AM..

4.12.1 Montar adaptador IEC AM63 – 280/adaptador NEMA AM56 – 365

ATENÇÃO
Danos ao adaptador devido à penetração de umidade ou sujeira (por ex., poeira) ao
montar um motor/acionamento no adaptador.
Danos ao adaptador.
• Vedar o adaptador com líquidos de vedação anaeróbicos.
• Se o motor/acionamento a ser montado tiver aberturas ou orifícios com acesso
ao interior do adaptador, fechá-los com vedação à prova de poeira ou líquidos.

NOTA
Para evitar a corrosão por contato, a SEW‑EURODRIVE recomenda a aplicação de
NOCO®-FLUID no eixo do motor antes da montagem dos semiacoplamentos.

479

481

484

491

A
A IEC AM63 – 280
NEMA ≥ AM182 NEMA ≤ AM145

20577139211

[1] Eixo do motor [484] Chaveta


[479] Semiacoplamento [491] Distanciador
[481] Parafuso de fixação
Proceder da seguinte forma:
27801535/PT-BR – 02/2023

1. Limpar o eixo do motor e as superfícies do flange do motor e do adaptador.


2. Retirar a chaveta do eixo do motor. Substitui-la com a chaveta fornecida [484]
(não a AM63 e AM250).
3. Aquecer o semiacoplamento [479] até aprox. 80 °C – no máximo 100 °C. Introdu-
zi-lo no eixo do motor. Posicionar da seguinte forma:

• Adaptador IEC AM63 – 225 até a parada no ressalto do eixo do motor.

90 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AM.. 4
• Adaptador IEC AM250 – 280 a uma distância "A". Os valores para a distância "A"
são encontrados na tabela seguinte.
• Adaptador NEMA com distanciador [491] para a distância "A". Os valores para a
distância "A" são encontrados na tabela seguinte.

4. Fixar a chaveta e o semiacoplamento com o parafuso de fixação [481] no eixo do


motor. O torque de aperto requerido "TA" é encontrado na tabela seguinte.
5. Verificar a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" são en-
contrados na tabela seguinte.
6. Vedar as superfícies de contato entre o adaptador e o motor com um vedante de
superfícies adequado.
7. Montar o motor no adaptador garantindo que os acoplamentos elásticos do eixo
adaptador engrenem no anel de came de plástico.

AM..IEC 63/71 80/90 100/112 132 160/180 200 225 250/280


A /mm 24.5 31.5 41.5 54 76 78.5 93.5 139
TA /Nm 1.5 1.5 4.8 4.8 10 17 17 17
Rosca M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10
AM..NEMA 56 143/145 182/184 213/215 254/256 284/286 324/326 364/365
A /mm 46 43 55 63.5 78.5 85.5 107 107
TA /Nm 1.5 1.5 4.8 4.8 10 17 17 17
Rosca M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10

Cargas admissíveis

ATENÇÃO
Perigo devido à redundância estática se os motores também forem fixados através
de uma barra inferior.
Danos materiais.
• Um motor montado no pé alivia a interface no adaptador, mas você deve se cer-
tificar de que o motor com pés instalado está montado sem tensão no projeto do
cliente.

X
27801535/PT-BR – 02/2023

FR

Centro de gravidade do motor FR Força radial


X Distância Flange adaptador – Centro do
motor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 91
Instalação mecânica
4 Adaptador AM..

Cargas permitidas para redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e W..9:

Tipo do adaptador x1) FR1)


N
IEC NEMA mm Adaptador IEC Adaptador
NEMA
AM63/71 AM56 77 530 410
AM80/90 AM143/145 113 420 380
AM100/112 AM182/184 144 2000 1760
2) 2)
AM132 AM213/2152 186 1600 1250
AM132.. AM213/215 4700 3690
AM160/180 AM254/286 251 4600 4340
AM200/225 AM324-AM365 297 5600 5250
AM250/280 – 390 11200 –

1) Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido FR_max


do motor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Em caso de redução da
distância do centro de gravidade x, não é admissível um aumento da força de pe-
so máxima FR_max permitida.
2) Diâmetro do flange de saída do adaptador: 160 mm

Cargas admissíveis para redutores de série SPIROPLAN® W37 – W47

Tipo do adaptador x1) FR1)


N
IEC NEMA mm Adaptador IEC Adaptador
NEMA
AM63/71 AM56 115 140 120
AM80/90 AM143/145 151 270 255

1) Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido FR_max


do motor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Em caso de redução da
distância do centro de gravidade x, não é admissível um aumento da força de pe-
so máxima FR_max permitida.

Potências permitidas e momentos de inércia da massa


A tabela a seguir mostra as potências e momentos de inércia da massa permitidos:

Tipo do adaptador Pm1) JAdaptador


27801535/PT-BR – 02/2023

IEC NEMA kW kg × m²
AM63 – 0.25 0.44 × 10-4
AM71 AM56 0.37 0.44 × 10-4
AM80 AM143 0.75 1.9 × 10-4
AM90 AM145 1.5 1.9 × 10-4
AM100 AM182 3 5.2 × 10-4

92 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AM.. 4
Tipo do adaptador Pm1) JAdaptador
IEC NEMA kW kg × m²
AM112 AM184 4 5.2 × 10-4
AM132S/M AM213/215 7.5 19 × 10-4
AM132ML – 9.2 19 × 10-4
AM160 AM254/256 15 91 × 10-4
AM180 AM284/286 22 90 × 10-4
AM200 AM324/326 30 174 × 10-4
AM225 AM364/365 45 174 × 10-4
AM250 – 55 173 × 10-4
AM280 – 90 685 × 10-4
1) Potência nominal máxima do motor elétrico padrão montado a 1400 min-1

4.12.2 Adaptador AM.. com contra recuo AM../RS


Verificar o sentido de rotação do acionamento antes da montagem ou colocação em
operação. Em caso de um sentido de rotação incorreto, consultar sempre a
SEW‑EURODRIVE.
O contra recuo está livre de manutenção durante a operação. Dependendo do tama-
nho, os contra recuos possuem as chamadas rotações de desbloqueio/rotações na
partida mínimas (ver a tabela seguinte).

ATENÇÃO
Se o acionamento estiver abaixo da rotação de desbloqueio/rotação na partida míni-
ma, então o contra recuo estará sujeito a desgaste e aquecimento.
Possíveis danos materiais.
• O acionamento não deve ter um valor inferior de rotação de desbloqueio/rotação
na partida mínima indicada na operação nominal.
• Durante o acionamento ou frenagem, a unidade pode ter um valor de rotação de
desbloqueio/rotação na partida abaixo do mínimo.

Tipo Torque máximo de bloqueio Rotação de desbloqueio/rota-


do contra recuo ção na partida mínima
Nm min-1
AM80/90/RS
65 820
AM143/145/RS
AM100/112/RS
425 620
27801535/PT-BR – 02/2023

AM182/184/RS
AM132/RS
850 530
AM213/215/RS
AM160/180/RS
1450 480
AM254/286/RS

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 93
Instalação mecânica
4 Adaptador AM..

Tipo Torque máximo de bloqueio Rotação de desbloqueio/rota-


do contra recuo ção na partida mínima
Nm min-1
AM200/225/RS
1950 450
AM324-365/RS
AM250/280/RS 1950 450

4.12.3 Montagem de motor(es) não SEW no adaptador AM.. ou AR../AL..


Ao montar um motor não SEW, o cliente deve garantir que o peso permitido e a po-
tência no adaptador sejam respeitados de acordo com as instruções de operação. As
cargas permitidas se encontram no capítulo "Cargas admissíveis" (→ 2 83).

Tipo X1) FR1)


mm N
AR/AL71 77 375
AR/AL80/90 113 320
AR/AL100/112 144 1560
AR/AL1322) 186 1230
AR/AL132 186 3630
AR/AL160/180 251 3540
1)
Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido FR_max
do motor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do centro de
gravidade x diminui, o peso máximo permitido FR_max não deverá ser aumentado.
2)
Diâmetro do flange de saída do adaptador: 160 mm

4.12.4 Torques de aperto para o motor nos adaptadores


Aparafusar os motores nos adaptadores com os seguintes torques de aperto. Para
tal, observar as informações no capítulo "Informações sobre os torques de aper-
to" (→ 2 37):

Torque de aperto ±15%


Tamanho do parafuso Classe de rigidez
Nm
M5 8.8 7
M6 8.8 12
M8 8.8 28
M10 8.8 56
27801535/PT-BR – 02/2023

M12 8.8 96
M16 8.8 235

4.12.5 Adaptador AM.. com motor com pedal montado


Um motor com fixação por pé alivia a interface no adaptador. O motor com pedal
montado no adaptador deve ser construído sem tensão aplicada ao projeto do cliente.

94 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AQS.. 4
4.13 Adaptador AQS..

4.13.1 Figura e informações sobre a montagem do adaptador AQS..

ATENÇÃO
Danos ao adaptador devido à penetração de umidade ou sujeira (p. ex., poeira) ao
montar um motor/acionamento no adaptador.
Danos ao adaptador
• Vedar o adaptador com líquidos de vedação anaeróbicos.
• Se o motor/acionamento a ser montado tiver aberturas ou orifícios com acesso
ao interior do adaptador, fechá-los com vedação à prova de poeira ou líquidos.

NOTA
No AQSA..: para evitar a corrosão por contato, a SEW‑EURODRIVE recomenda a
aplicação de NOCO®-FLUID no eixo do motor antes da montagem do semiacopla-
mento.
No AQSH..: a utilização do NOCO®-FLUID não é permitida.

AQSA AQSH

[479] [479]

[484] [1]

[481] [3]

A A
27801535/PT-BR – 02/2023

34327699083

[1] Eixo do motor


[3] Parafuso de aperto
[479] Semiacoplamento
[481] Parafuso de fixação
[484] Chaveta
A Distância A

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 95
Instalação mecânica
4 Adaptador AQS..

4.13.2 Montagem do motor no adaptador AQSH.. com semiacoplamento pré-montado no


adaptador

1. Limpar o eixo do motor [1] e as superfícies do flange do motor e do adaptador.


2. Certificar-se de que o parafuso de aperto [3] do acoplamento possa ser alcançado
através do orifício transversal na carcaça. Informação! No estado de fornecimen-
to, o semiacoplamento [479] é esticado.
3. Vedar as superfícies de contato entre o adaptador e o motor com um vedante de
superfícies adequado.
4. Montar o motor nos adaptadores. Cumprir os torques de aperto especificados no
capítulo "Torques de aperto para o motor nos adaptadores" (→ 2 89).
5. Apertar o parafuso de aperto do semiacoplamento. Os valores do torque de aperto
"TA" podem ser encontrados na tabela do capítulo "Distâncias e torques de aper-
to" (→ 2 97).
6. Selar os orifícios transversais com os bujões de retenção.

4.13.3 Montagem do motor no adaptador AQSH.. com semiacoplamento pré-montado no eixo do


motor
1. Limpar o eixo do motor [1] e as superfícies do flange do motor e do adaptador.
2. Desaparafusar o parafuso de aperto [3] do acoplamento até que a cabeça do pa-
rafuso encoste no pino transversal. Em seguida, girar mais meia volta para que o
semiacoplamento [479] fique esticado.
3. Introduzir o semiacoplamento no eixo do motor até a distância "A". Os valores pa-
ra a distância "A" são encontrados na tabela do capítulo "Distâncias e torques de
aperto" (→ 2 97).
4. Verificar a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" são en-
contrados na tabela do capítulo "Distâncias e torques de aperto" (→ 2 97).
5. Fixar o semiacoplamento no eixo do motor. Apertar o parafuso de aperto do semi-
acoplamento. Os valores do torque de aperto "TA" são encontrados na tabela do
capítulo "Distâncias e torques de aperto" (→ 2 97).
6. Vedar as superfícies de contato entre o adaptador e o motor com um vedante de
superfícies adequado.
7. Montar o motor no adaptador garantindo que os dentes de ambos os semiacopla-
mentos engrenem corretamente entre si. Cumprir os torques de aperto especifica-
dos no capítulo "Torques de aperto para o motor nos adaptadores" (→ 2 89). In-
formação! A força de montagem pode ser reduzida engraxando ou lubrificando
levemente o anel de acoplamento ou o semiacoplamento. Para tal, utilizar somen-
te graxas e lubrificantes à base de óleo mineral sem aditivos.
8. Selar os orifícios transversais com os bujões de retenção.
ð A força necessária para unir ambos os semiacoplamentos é suspensa no final da
montagem, sem perigo de causar esforços axiais perigosos nas unidades de rola-
27801535/PT-BR – 02/2023

mento adjacentes.

4.13.4 Montagem do motor no adaptador AQSA..


1. Limpar o eixo do motor [1] e as superfícies do flange do motor e do adaptador.
2. Retirar a chaveta [484] do eixo do motor.

96 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AQS.. 4
3. Instalar a chaveta fornecida de forma que fique o mais nivelada possível com a
base da garra do acoplamento.
ð No AQSA100 – AQSA190, a chaveta montada pode sobressair no máximo
1 mm sobre a base do acoplamento elástico.
4. Aquecer o semiacoplamento [479] até aprox. 80 °C – no máximo 100 °C.
5. Introduzir o semiacoplamento no eixo do motor até a distância "A". Os valores pa-
ra a distância "A" são encontrados na tabela do capítulo "Distâncias e torques de
aperto" (→ 2 97).
6. Verificar a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" são en-
contrados na tabela do capítulo "Distâncias e torques de aperto" (→ 2 97).
7. Fixar o semiacoplamento e a chaveta com o parafuso de fixação [481] no eixo do
motor. Os valores do torque de aperto "TA" podem ser encontrados na tabela do
capítulo "Distâncias e torques de aperto" (→ 2 97).
8. Vedar as superfícies de contato entre o adaptador e o motor com um vedante de
superfícies adequado.
9. Montar o motor no adaptador garantindo que os dentes de ambos os semiacopla-
mentos engrenem corretamente entre si. Cumprir os torques de aperto especifica-
dos no capítulo "Torques de aperto para o motor nos adaptadores" (→ 2 89). In-
formação! A força de montagem pode ser reduzida engraxando ou lubrificando
levemente o anel de acoplamento ou o semiacoplamento. Para tal, utilizar somen-
te graxas e lubrificantes à base de óleo mineral sem aditivos.
10. Selar os orifícios transversais com os bujões de retenção.
ð A força necessária para unir ambos os semiacoplamentos é suspensa no final da
montagem, sem perigo de causar esforços axiais perigosos nas unidades de rola-
mento adjacentes.

4.13.5 Distâncias e torques de aperto

Adaptador Ø Distância Parafusos Torque de aperto TA


Orifício de acopla- A
mento Nm

mm mm AQSA.. AQSH.. AQSA.. AQSH..


8 – –
AQSA/AQSH50 23.3 M4 4.1
9 M3 0.6
11
AQSA/AQSH80 27.3 M4 M5 1 8.1
14
14
AQSA/AQSH100 16 30 M5 M6 2 14
19
27801535/PT-BR – 02/2023

19 M5 2 14
AQSA/AQSH115/1/3/5 22 39 – M6 – 14
24 M5 2 14
19 M5 2 14
AQSA/AQSH115/4 22 45 – M6 – 14
24 M5 2 14

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 97
Instalação mecânica
4 Adaptador AQS..

Adaptador Ø Distância Parafusos Torque de aperto TA


Orifício de acopla- A
mento Nm

mm mm AQSA.. AQSH.. AQSA.. AQSH..


24
AQSA/AQSH140 28 48.5 M6 M8 4.8 34
32
28 M10
M8 10
AQSA/AQSH160 32 M10
56.5 67
AQSA/AQSH190/1 – 5 35 – M10 –
38 M8 M10 10
AQSA/AQSH190/6 35 68.5 M8 M10 10 67

4.13.6 Cargas admissíveis

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido à elevada força do peso ou potência excessiva de um
motor montado.
Danos no redutor.
• Certificar-se de que os dados da carga especificados na tabela a seguir não se-
jam excedidos.
• Certificar-se de que a potência permitida (torque e rotação) no adaptador seja
cumprida conforme especificado na plaqueta de identificação.

ATENÇÃO
Perigo devido à redundância estática se os motores também forem fixados através
de uma barra inferior.
Danos materiais.
• Um motor montado no pé alivia a interface no adaptador, mas você deve se cer-
tificar de que o motor com pés instalado está montado sem tensão no projeto do
cliente.
27801535/PT-BR – 02/2023

98 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AQS.. 4
A figura a seguir mostra a carga causada pelo peso do motor:
X

FR

Centro de gravidade do motor


x Distância Flange adaptadora – Centro de gravidade do motor
FR Força radial

Cargas permitidas para redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, S..7p e
W..9:

x1) Diâmetro do flange do redutor no FR1)


Adaptador lado de entrada
mm mm N
AQS50 45 ≥ 105 200
105 200
AQS80 77
≥ 120 370
105 200
AQS100 113
≥ 120 350
AQS115 113 ≥ 120 300
120 300
AQS140 144
≥ 160 1550
AQS160 144 ≥ 160 1450
160 1250
AQS190 186
≥ 200 3750

Cargas permitidas para redutores da série SPIROPLAN® W..37/47:

x1) FR1)
Adaptador
mm N
AQS50/80 115 140
27801535/PT-BR – 02/2023

AQS100/115 151 265


AQS140 151 265

1) Valores de carga máxima para os parafusos de conexão com classe de rigidez


8.8. Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido
FR do motor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do
centro de gravidade x diminui, o peso máximo permitido FR não deverá ser au-
mentado.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 99
Instalação mecânica
4 Adaptador AQ..

4.14 Adaptador AQ..


4.14.1 Montar o adaptador AQA80 – 190 (com rasgo de chaveta)/adaptador AQH80 – 190 (sem
rasgo de chaveta)

ATENÇÃO
Danos ao adaptador devido à penetração de umidade ou sujeira (por ex., poeira) ao
montar um motor/acionamento no adaptador.
Danos ao adaptador.
• Vedar o adaptador com líquidos de vedação anaeróbicos.
• Se o motor/acionamento a ser montado tiver aberturas ou orifícios com acesso
ao interior do adaptador, fechá-los com vedação à prova de poeira ou líquidos.

NOTA
No AQA..: para evitar a corrosão por contato, a SEW‑EURODRIVE recomenda a
aplicação do NOCO®- FLUID no eixo do motor antes da montagem dos semiacopla-
mentos.
No AQH..: a utilização do NOCO®-FLUID não é permitida.

AQA AQH

[479]
[479]

[1]
[1]

[2] [3]

A A

9007199466855947

[1] Eixo do motor [3] Arruela


[2] Anel de pressão [479] Semiacoplamento

Proceder da seguinte forma:


27801535/PT-BR – 02/2023

1. Limpar o eixo do motor e as superfícies do flange do motor e do adaptador.


2. Versão AQH: soltar os parafusos do semiacoplamento [479] e afrouxar a ligação
cônica.
3. Versão AQA/AQH: aquecer o semiacoplamento até aprox. 80 – máximo 100 °C
e introduzir o semiacoplamento no eixo do motor até a distância "A". Os valores
para a distância "A" são encontrados na tabela do capítulo ""Distâncias e torques
de aperto" (→ 2 97)".

100 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AQ.. 4
4. Versão AQH: apertar os parafusos do semiacoplamento de modo uniforme em
sequência cruzada, dando várias voltas. Os valores do torque de aperto "TA" po-
dem ser encontrados na tabela do capítulo "Distâncias e torques de aper-
to" (→ 2 97).
5. Versão AQA: travar o semiacoplamento com o parafuso de fixação (ver gráfico).
6. Verificar a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" são en-
contrados na tabela do capítulo ""Distâncias e torques de aperto" (→ 2 97)".
7. Montar o motor no adaptador garantindo que os dentes de ambos os semiacopla-
mentos engrenem corretamente entre si.
ð A força necessária para unir ambos os semiacoplamentos é suspensa no final
da montagem, sem perigo de causar esforços axiais perigosos nas unidades
de rolamento adjacentes.

4.14.2 Padrões de ajuste e torques de aperto

Tipo Ø do aco- Distância A Parafusos Torque de aperto TA


plamento Nm
mm mm AQA.. AQH.. AQA.. AQH..
AQA/AQH 80 /1 /2 /3 44.5
AQA/AQH 100 /1 /2 39
19 M5 6 × M4 2 4
AQA/AQH 100 /3 /4 53
AQA/AQH 115 /1 /2 62
AQA/AQH 115 /3 62
24 M5 4 × M5 2 9
AQA/AQH 140 /1 /2 62
AQA/AQH 140 /3 /4 74.5
AQA/AQH 160 /1 28 74.5 M8 8 × M5 10 9
AQA/AQH 190 /1 /2 76.5
AQA/AQH 190 /3 38 100 M8 8 × M6 10 14

4.14.3 Cargas admissíveis

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido à elevada força do peso ou potência excessiva de um
motor montado.
Danos no redutor.
• Certificar-se de que os dados da carga especificados na tabela a seguir não se-
jam excedidos.
27801535/PT-BR – 02/2023

• Certificar-se de que a potência permitida (torque e rotação) no adaptador seja


cumprida conforme especificado na plaqueta de identificação.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 101
Instalação mecânica
4 Adaptador AQ..

ATENÇÃO
Perigo devido à redundância estática se os motores também forem fixados através
de uma barra inferior.
Danos materiais.
• Um motor montado no pé alivia a interface no adaptador, mas você deve se cer-
tificar de que o motor com pés instalado está montado sem tensão no projeto do
cliente.

A figura abaixo mostra os pontos de aplicação da força permitidos dos pesos máxi-
mos admissíveis:
X

FR
27021597782736395

Centro de gravidade do motor FR Força radial


X Distância Flange adaptador –
Centro do motor

Tipo x1) FR1)


mm N
AQ80 77 370
AQ100/1/2 113 350
AQ100/3/4 113 315
AQ115 113 300
AQ140/1/2 144 1550
AQ140/3 144 1450
AQ160 144 1450
AQ190/1/22) 186 1250
2)
AQ190/3 186 1150
AQ190/1/2 186 3750
AQ190/3 186 3400
27801535/PT-BR – 02/2023

1) Valores de carga máxima para os parafusos de conexão com classe de rigidez


8.8. Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido
FR_max do motor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do
centro de gravidade x diminui, o peso máximo permitido FR_max não deverá ser
aumentado.
2) Diâmetro do flange de saída do adaptador: 160 mm

102 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador EWH.. 4
4.15 Adaptador EWH..

4.15.1 Adaptador EWH01 – 03

ATENÇÃO
Danos ao adaptador devido à penetração de umidade ou sujeira (por ex., poeira) ao
montar um motor/acionamento no adaptador.
Danos ao adaptador.
• Vedar o adaptador com líquidos de vedação anaeróbicos.
• Se o motor/acionamento a ser montado tiver aberturas ou orifícios com acesso
ao interior do adaptador, fechá-los com vedação à prova de poeira ou líquidos.

[479]

[229]

[230]

°
[1] 60

4557485195

[1] Eixo do motor [230] Bucha do eixo do motor


[229] Parafusos de aperto [479] Semiacoplamento

1. Limpar e eliminar a graxa do orifício do eixo oco do eixo do semiacoplamento


[479], a bucha do eixo do motor [230] e o eixo do motor [1].
2. Colocar a bucha do eixo do motor [230] no semiacoplamento [479] de modo que a
ranhura do bucha do eixo do motor [230] esteja num ângulo de 60° em relação
27801535/PT-BR – 02/2023

aos dois parafusos de aperto [229].


3. Empurrar o semiacoplamento [479] até a parada no resssalto do eixo do motor.
4. Apertar sucessivamente os parafusos de aperto [229] com um torquímetro ade-
quado primeiro com 25% do torque de aperto especificado conforme a tabela a
seguir.
5. Apertar os dois parafusos de aperto [229] com o torque de aperto integral especifi-
cado.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 103
Instalação mecânica
4 Adaptador EWH..

Adaptador Diâmetro do ei- Quantidade de para- Torque de aperto do Tamanho da chave


xo do motor fusos de aperto parafuso de aperto
mm Nm mm
EWH01 9 2 6 3
EWH01 11 2 10 4
EWH02 11, 14, 16 2 10 4
EWH03 11, 14, 16 2 10 4

4.15.2 Cargas admissíveis

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a elevada força do peso ou potência excessiva de um
motor montado.
Danos no redutor
• Certificar-se de que os dados da carga especificados na tabela a seguir não se-
jam excedidos.
• Certificar-se de que a potência permitida (torque e rotação) no adaptador seja
cumprida conforme especificado na plaqueta de identificação.

ATENÇÃO
Perigo devido à redundância estática se os motores também forem fixados através
de uma barra inferior.
Danos materiais
• Um motor montado no pé alivia a interface no adaptador, mas você deve se cer-
tificar de que o motor com pés instalado esteja montado sem tensão no projeto
do cliente.

A figura a seguir mostra a carga causada pelo peso do motor:


X

FR
27801535/PT-BR – 02/2023

27021597782736395

Centro de gravidade do motor


x Distância Flange adaptadora – Centro de gravidade do motor
FR Força radial

Adaptador x1) FR1)


mm N
EWH01 113 40

104 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador EWH.. 4
Adaptador x1) FR1)
mm N
EWH02 120 56
EWH03 120 56
1) Valores de carga máxima para os parafusos de conexão com classe de rigidez 8.8.
Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido FR do mo-
tor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do centro de gravi-
dade x diminui, o peso máximo permitido FR não deverá ser aumentado.

4.15.3 Torques de aperto para o motor nos adaptadores


Aparafusar os motores nos adaptadores com os seguintes torques de aperto. Para
tal, observar as informações no capítulo "Informações sobre os torques de aper-
to" (→ 2 37):

Torque de aperto ±15%


Tamanho do parafuso Classe de rigidez
Nm
M5 8.8 7
M6 8.8 12
M8 8.8 28
M10 8.8 56
M12 8.8 96
M16 8.8 235
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 105
Instalação mecânica
4 Tampa de entrada AD..

4.16 Tampa de entrada AD..


Na montagem de elementos de acionamento, observar o capítulo "Montagem de ele-
mentos de acionamento e elementos de saída" (→ 2 45).

4.16.1 Montar a tampa com plataforma de montagem do motor AD../P

212119307

[1] Plataforma de montagem do motor


[2] Furos roscados (somente AD6/P ou AD7/P)
[3] Suporte (somente AD6/P ou AD7/P)
[4] Porca
[5] Coluna roscada

Para montar o motor e ajustar a plataforma de montagem do motor, proceder da se-


guinte maneira:
1. Ajustar a plataforma de montagem do motor [1] para a posição de montagem re-
querida apertando igualmente as porcas de ajuste [4].
2. Se necessário, retirar o redutor de engrenagens helicoidais para alcançar a posi-
ção de ajuste mais baixa dos olhais de suspensão. Retocar as superfícies de pin-
tura danificadas.
3. Alinhar o motor sobre a plataforma de montagem do motor [1] de modo que as
pontas de eixo estejam niveladas. Fixar o motor.
4. Montar os elementos de acionamento sobre a ponta de eixo e do eixo do motor de
entrada.
27801535/PT-BR – 02/2023

5. Alinhar os elementos de acionamento, pontas de eixo e eixo do motor um ao ou-


tro. Corrigir novamente a posição do motor.
6. Instalar os mecanismos de tração (correia em V, corrente, etc.) e apertá-los ajus-
tando uniformemente a plataforma de montagem do motor [1]. Não apoiar a plata-
forma de montagem do motor e as colunas uma debaixo da outra.
7. Para fixar as colunas roscadas [5], apertar bem as porcas não utilizadas para
ajuste [4].

106 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Tampa de entrada AD.. 4
4.16.2 Características especiais para AD6/P e AD7/P
Proceder da seguinte maneira:
1. Soltar as porcas dos pinos roscados [2] antes de reajustá-las para que os pinos
roscados [2] estejam livre para se mover axialmente no suporte [3].
2. Somente quando a posição de reajuste final for alcançada, apertar as porcas.

NOTA
Não ajustar a plataforma de montagem do motor [1] sobre o suporte [3].

4.16.3 Tampa com encaixe de centração AD../ZR


Montagem de componentes na tampa de entrada com encaixe de centração
1. Para fixar a aplicação, utilizar parafusos com o comprimento adequado. Como
mostrado na figura a seguir, o comprimento é determinado por l = t + a. Arredon-
dar o comprimento calculado do parafuso para o próximo comprimento pa-
drão mais baixo.

27021597976344459

a Força do elemento de montagem


s Suporte de fixação (ver tabela)
t Comprimento do parafuso (ver tabela)

2. Remover o parafuso de fixação do encaixe de centração.


3. Limpar a superfície de contato e o encaixe de centração.
4. Limpar as roscas dos novos parafusos e umedecer as primeiras roscas com um
composto trava rosca (p. ex., Loctite® 243).
5. Colocar a aplicação no encaixe de centração. Apertar os parafusos de fixação
com o torque de aperto "TA" especificado (consultar a tabela a seguir).

Tampa Compri- Rosca de fixa- Torque de aperto TA


27801535/PT-BR – 02/2023

mento do ção para os parafusos de conexão


parafuso t com classe de rigidez 8.8
mm Nm
AD2/ZR 25.5 M8 28
AD3/ZR 31.5 M10 56
AD4/ZR 36 M12 96
AD5/ZR 44 M12 96

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 107
Instalação mecânica
4 Tampa de entrada AD..

Tampa Compri- Rosca de fixa- Torque de aperto TA


mento do ção para os parafusos de conexão
parafuso t com classe de rigidez 8.8
mm Nm
AD6/ZR 48.5 M16 235
AD7/ZR 49 M20 460
AD8/ZR 42 M12 96

Cargas admissíveis

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido à elevada força do peso ou potência excessiva de um
motor montado.
Danos no redutor.
• Certificar-se de que os dados da carga especificados na tabela a seguir não se-
jam excedidos.
• Certificar-se de que a potência permitida (torque e rotação) no adaptador seja
cumprida conforme especificado na plaqueta de identificação.

ATENÇÃO
Perigo devido à redundância estática se os motores também forem fixados através
de uma barra inferior.
Danos materiais.
• Um motor montado no pé alivia a interface no adaptador, mas você deve se cer-
tificar de que o motor com pés instalado esteja montado sem tensão no projeto
do cliente.

A figura a seguir mostra a carga causada pelo peso do motor:


x

FR

Centro de gravidade do motor


x Distância Flange adaptadora – Centro de gravidade do motor
27801535/PT-BR – 02/2023

FR Força radial

Tampa x1) FR1)


mm N
AD2/ZR 193 330
AD3/ZR 274 1400

108 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Tampa de entrada AD.. 4
Tampa x1) FR1)
mm N
AD4/ZR2) 1120
361
AD4/ZR 3300
AD5/ZR 487 3200
AD6/ZR 567 3900
AD7/ZR 663 10000
AD8/ZR 516 4300

1) Valores de carga máxima para os parafusos de conexão com classe de rigidez


8.8. Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido
FR do motor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do
centro de gravidade x diminui, o peso máximo permitido FR não deverá ser au-
mentado.
2) Diâmetro do flange de saída do adaptador: 160 mm

4.16.4 Tampa com contra recuo AD../RS

ATENÇÃO
Se o acionamento estiver abaixo da rotação de desbloqueio/rotação na partida míni-
ma, então o contra recuo estará sujeito a desgaste e aquecimento.
Possíveis danos materiais.
• O acionamento não deve ter um valor inferior de rotação de desbloqueio/rotação
na partida mínima indicada na operação nominal.
• Durante o acionamento ou frenagem, a unidade pode ter um valor de rotação de
desbloqueio/rotação na partida abaixo do mínimo.

Verificar o sentido de rotação do acionamento antes da montagem ou colocação em


operação. Em caso de um sentido de rotação incorreto, consultar sempre a
SEW‑EURODRIVE.
O contra recuo está livre de manutenção durante a operação. Dependendo do tama-
nho, os contra recuos possuem as chamadas rotações de desbloqueio/rotações na
partida mínimas (ver a tabela seguinte).

Tampa Torque máximo de bloqueio do Rotação de desbloqueio/rota-


contra recuo ção na partida mínima
Nm min-1
AD2/RS 65 820
AD3/RS 425 620
27801535/PT-BR – 02/2023

AD4/RS 850 530


AD5/RS 1.450 480
AD6/RS 1.950 450
AD7/RS 1.950 450
AD8/RS 1.950 450

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 109
Instalação mecânica
4 Montagem direta de um motor a um redutor

4.17 Montagem direta de um motor a um redutor

NOTA
Fixar todos os pinhões no eixo do motor ou eixo de entrada com Loctite® 649, mes-
mo que também haja um anel de retenção.
Se o pinhão já estiver montado no eixo, iniciar a limpeza da superfície de vedação
(passo 6).

Inserção do pi- 1. Limpar e remover a graxa do eixo e orifício do pinhão.


nhão no eixo do 2. Aplicar Loctite® 649 em toda a circunferência do eixo após o ponto de segurança.
motor ou eixo de
entrada
9
ite
64

®
ct
Lo

22763067787

3. Aquecer o pinhão a pelo menos 100 °C até no máximo 130 °C.


4. Introduzir o pinhão no eixo.
5. Fixar o pinhão com o anel de retenção no eixo.

Limpar as super- 6. Remover óleos, graxas, irregularidades, ferrugem e resíduos antigos de Loctite®
fícies de vedação das superfícies do flange.

Vedação de ros- Para evitar que o óleo vaze após a instalação, as roscas do flange que levam ao inte-
cas que conduzem rior da carcaça devem ser vedadas!
ao interior da car-
caça 7. Limpar e remover a graxa dos orifícios rosqueados que levam ao interior da carca-
ça e seus pinos roscados.
8. Aplicar o Loctite® 574 ou Loctite® 5188 (seleção de acordo com a tabela no final
do capítulo) em um anel contínuo nas voltas da rosca superiores da rosca do flan-
ge e do pino roscado.
[*]

c tit
Lo tit

c
Lo
27801535/PT-BR – 02/2023

22795758347
®
[*] Loctite de acordo com o capítulo "Seleção e utilização do Loctite
Loctite®" (→ 2 112).

Aparafusar os pi- 9. Aparafusar os pinos roscados nas roscas até o ressalto.


nos roscados

110 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Montagem direta de um motor a um redutor 4
10. Remover qualquer excesso de Loctite® (ver gráfico a seguir) da superfície de ve-
dação por um máximo de 60 minutos após o aparafusamento.

22347379211
Vedação da super-
fície do flange

NOTA
Nos pontos de estrangulamento e nos redutores R97, R107, R127, F97 ou F107,
aplicar sempre o material para vedação sobre uma área ampla.

11. Distribuir o Loctite® 574 ou Loctite® 5188 (seleção de acordo com a tabela no final
do capítulo) somente em uma das superfícies de vedação. Aplicar o material para
vedação completamente em forma de cordão ou em superfícies amplas. Utilizar
uma ferramenta de aplicação adequada que não contamine a superfície de veda-
ção, p. ex., como uma escova que não seja escova de cabelo ou um rolo de pele
de carneiro de pelo curto.

Juntar as superfíci- 12. Juntar as superfícies do flange. Em seguida, apertar imediatamente as porcas
es do flange com o torque especificado (ver tabela abaixo). Se você apertar as porcas muito
tarde, o filme de vedação poderá romper.
13. O material para vedação deve curar por 30 minutos e não deve entrar em contato
com o óleo do redutor durante esse tempo.

4.17.1 Torques de aperto


Para o aperto, observar as informações no capítulo "Informações sobre os torques de
aperto" (→ 2 37).

Parafuso/porca Torque de aperto ±15%


Nm
M6 12
27801535/PT-BR – 02/2023

M8 28
M10 56
M12 96
M16 235

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 111
Instalação mecânica
4 Montagem direta de um motor a um redutor

4.17.2 Seleção e utilização do Loctite®

Material para veda- Utilização Adequação Quantidade nas Código


ção embalagens
Loctite® 649 Agente de união pa- Todos os redutores
50 ml 09120998
ra pinhão
Todos os redutores,
Loctite® 574 exceto R97 – R127, 7 ml 09102558
Massa de vedação F97, F107
R97 – R127, F97,
Loctite® 5188 50 ml 03207013
F107

27801535/PT-BR – 02/2023

112 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamentos adicionais 4
4.18 Equipamentos adicionais

4.18.1 Embreagens de partida e atrito AR.. e AT..

Embreagem de atrito AR..


Os acionamentos com acoplamento de deslocamento são compostos por um redutor
com rodas dentadas padrão e um motor/variador mecânico de velocidade, entre os
quais é montado um adaptador. O acoplamento de deslocamento está instalado neste
adaptador. Em caso de motorredutores com redutores duplos, é possível instalar o
acoplamento de deslocamento entre o primeiro e o segundo redutor. O torque de des-
locamento é ajustado individualmente na fábrica, de acordo com a seleção de aciona-
mento concreta.
A figura a seguir mostra um acionamento com acoplamento de deslocamento e con-
trole de rotação W:
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

1901048587

[1] Came de irregularidade


[2] Encoder incremental
[3] Disco acionador
[4] Anel de atrito
[5] Mola prato
[6] Porca ranhurada
[7] Cubo de atrito
[8] Controle de rotação
Controle de rotação W:
O controle de rotação é utilizado nos motorredutores com rotação constante e conec-
tado ao encoder incremental no adaptador.
Monitor de escorregamento WS:
O monitor de escorregamento é utilizado nos seguintes componentes:

• Motores regulados por rotação com tacômetro


• Variador mecânico de velocidade VARIBLOC®
27801535/PT-BR – 02/2023

NOTA
Mais informações sobre o acoplamento AR.. encontram-se nas instruções de opera-
ção "Acoplamentos de partida e de deslocamento AR.. e AT..".

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 113
Instalação mecânica
4 Equipamentos adicionais

Embreagem hidráulica de partida AT..


Os acoplamentos de partida hidráulicos são acoplamentos de fluido que operam de
acordo com o princípio de Föttinger. Compõem-se de 2 semicoroas anulares girató-
rias com pás opostas uma a outra através de uma abertura estreita.
O torque aplicado é transmitido pelas forças de massa do fluxo de fluido. Este fluido
circula em um circuito fechado entre o impulsor (lado primário) [12] no eixo de aciona-
mento (eixo do motor) e a roda da turbina (lado secundário) [9] do eixo acionado (eixo
de entrada do redutor).
A figura a seguir mostra a estrutura de um acionamento com acoplamento de partida
hidráulico:
[8] [9] [10] [11] [12] [13] [14]

[15]

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

18014400410625675

[1] Redutor
[2] Flange básica completo
[3] Contra recuo (opcional)
[4] Flange intermediário
[5] Acoplamento de partida hidráulico
[6] Mancal encompridado completo
[7] Motor
[8] Bujão de abastecimento
[9] Roda da turbina
[10] Concha de acoplamento
[11] Fluido operacional (óleo hidráulico)
[12] Impulsor
[13] Componente elástico
[14] Acoplamento de conexão elástica

NOTA
Mais informações sobre o acoplamento AT.. encontram-se nas instruções de opera-
ção "Acoplamentos de partida e deslocamento AR.. e AT.."
27801535/PT-BR – 02/2023

114 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamentos adicionais 4
4.18.2 Unidades de diagnóstico /DUO e /DUV

Unidade de diagnóstico /DUO


A DUO10A é composta de uma unidade de diagnóstico e um sensor de temperatura.
O sensor de temperatura (sensor de resistência PT100 ou PT1000) se encontra no
óleo do redutor e permite detectar a temperatura do óleo do redutor. A partir das tem-
peraturas medidas do óleo, a unidade de diagnóstico calcula a vida útil residual do
óleo do redutor.
Ela mede continuamente a temperatura do óleo do redutor e calcula imediatamente a
vida útil residual do tipo de óleo ajustado. Para isso, a unidade de diagnóstico requer
uma rede de tensão de alimentação de 24 V. Os períodos nos quais a unidade de di-
agnóstico permanece desligada não são considerados no prognóstico.
A figura seguinte mostra a unidade de diagnóstico DUO10A:

NOTA
Demais informações sobre a unidade de avaliação encontram-se no manual "Unida-
de de diagnóstico DUO10A".

DUV40A (Diagnostic Unit Vibration)


O sistema de monitoramento de vibração DUV40A é usado para a detecção antecipa-
da de danos (por ex., danos nos rolamentos ou desbalanceamento) em redutores e
motorredutores. Para este propósito, o motorredutor é permanentemente monitorado
com seletividade de frequências. Além da análise de vibração, os valores medidos
podem ser detectados, gravados e analisados por até 3 outros encoders de sinal. Os
sinais adicionais podem servir como valores de controle para uma análise de sinal de-
pendente para, p. ex., iniciar tarefas de medição controladas por tempo ou evento.
Após a análise, o sistema pode alternar as saídas dependendo dos limites de alarme
definidos pelo usuário e exibir o status através dos LEDs.
O DUV40A é configurado através do software SmartWeb. Se forem utilizados vários
sistemas Vibration SmartCheck, é possível administrá-los centralmente com o Soft-
ware SmartUtility Light a partir de um PC.
485
RS
RESET

SmartCheck
TEACH

ETH
27801535/PT-BR – 02/2023

NOTA
Para obter mais informações sobre o DUV40A, consultar o manual "Diagnostic Unit
Vibration", cód. n.º: 29190266/EN.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 115
Instalação mecânica
4 Equipamentos adicionais

4.18.3 Aquecedor para redutores das séries R..7, F..7 e K..7


Um aquecedor de redutor pode se tornar necessário para garantir uma partida sem
problemas em caso de partida a frio dos redutores em temperaturas ambiente baixas.
O aquecimento do óleo está disponível de acordo com a utilização do redutor com ter-
mostato externo ou integrado.
O aquecedor é aparafusado na carcaça do redutor, sendo regulado por um termosta-
to. A temperatura limite no termostato, valor este que não pode ser excedido no aque-
cimento do óleo, depende do lubrificante utilizado na fábrica.
A figura baixo mostra o redutor com aquecedor e termostato externo:

[1]

[2]

2060553483

[1] Termostato [2] Unidade de aquecimento

NOTA
Demais informações sobre o aquecimento nos redutores consulte o capítulo adicio-
nal "Aquecimento dos redutores para redutores de série R..7, F..7 e K..7" e as instru-
ções de operação "Redutores de série R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W".

27801535/PT-BR – 02/2023

116 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamentos adicionais 4
4.18.4 Acoplamento flangeado
Acoplamentos do tipo flange rígido [1] são acoplamentos fixos para a ligação de dois
eixos [2].
Os acoplamento do tipo flange rígido são adequados para a operação nos dois senti-
dos de rotação, porém não podem compensar nenhum desalinhamento do eixo.
O torque entre o eixo e o acoplamento é transmitido através de um ajuste transversal
cilíndrico de interferência. Os dois semiacoplamentos são aparafusados entre si nos
seus flanges. Os acoplamentos são fornecidos com vários orifícios de desmontagem
[3] para a desmontagem hidráulica do ajuste de interferência.
[2] [1] [2]

[3]

27021601961007627

[1] Acoplamento do tipo flange rígido [3] Orifícios de desmontagem


[2] Eixo do cliente e eixo do redutor

NOTA
Mais informações sobre o acoplamento do tipo flange rígido encontram-se no aden-
do das instruções de operação "Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7 e acopla-
mento do tipo flange rígido SPIROPLAN® W".
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 117
Instalação mecânica
4 Equipamentos adicionais

4.18.5 Relubrificação da vedação tipo labirinto


As vedações de labirinto são usadas para proteger o retentor da grande quantidade
de poeira ou outras substâncias abrasivas.

Eixo de saída
A figura seguinte mostra um exemplo de vedação tipo labirinto radial (Taconite) que
pode ser relubrificada:

• Retentor individual com vedação tipo labirinto radial


• Utilização em caso de elevada quantidade de pós com partículas abrasivas

9007204406135947

NOTA
Pode-se girar o eixo do redutor através do anel de relubrificação.

Posição dos pontos de lubrificação


Em sistemas de vedação que podem ser relubrificados são utilizados por padrão ni-
ples de lubrificação abaulados de acordo com DIN 71412 A. A relubrificação deve ser
executada em períodos regulares. Os pontos de lubrificação encontram-se na área do
eixo de saída. Ver a figura a seguir:

27801535/PT-BR – 02/2023

4986644747

Abastecimento de graxa
Os sistemas de vedação relubrificáveis podem ser abastecidos com uma graxa. Pres-
sionar a graxa com pressão moderada em cada ponto de lubrificação até a graxa no-
va sair da fenda de vedação.

118 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamentos adicionais 4
Assim, a graxa usada é pressionada para fora da fenda de vedação trazendo consigo
sujeira e areia.

NOTA
Remover imediatamente a graxa usada excedente.

Intervalos de inspeção e manutenção


Observar os seguintes intervalos de inspeção e manutenção para o anel de relubrifi-
cação da vedação tipo labirinto:

Intervalo de tempo O que fazer?


A cada 3.000 horas de serviço, pe- Abastecer de graxa os sistemas de vedação re-
lo menos a cada 6 meses lubrificáveis.

Dados técnicos

Graxa e graxa para rolamentos


A tabela mostra os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo


SEW‑EURODRIVE Grease HL 2 E11)
Padrão -40 °C até +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
Klüber Petamo GHY 133 N
SEW‑EURODRIVE Grease HL 2 H1 E1
2) -40 °C até +40 °C
Bremer & Leguil Cassida Grease GTS 2

Oil 3) -20 °C até +40 °C Fuchs Plantogel 2S

1) Graxa para rolamentos com base em óleo de base semissintético.


2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos.
3) Lubrificante facilmente biodegradável para áreas ecológicas.

NOTA
São necessárias as quantidades de graxa a seguir:
• Para rolamentos de alta rotação (lado de entrada do redutor): preencher com
graxa 1/3 da cavidade entre as esferas de rolamento.
• Para rolamentos de baixa rotação (lado de saída do redutor): preencher com
graxa 2/3 da cavidade entre as esferas de rolamento.
27801535/PT-BR – 02/2023

NOTA
Se o cliente quiser utilizar uma graxa que não consta desta lista, a verificação se a
graxa é adequada para a utilização prevista fica sob sua inteira responsabilidade.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 119
Instalação mecânica
4 Equipamentos adicionais

4.18.6 Válvula de dreno


Por padrão, os redutores são equipados com um bujão e drenagem de óleo. Opcio-
nalmente pode ser fornecida uma válvula de dreno que permite a instalação de uma
linha de drenagem para trocar o óleo dos redutores.

4984750475

4.18.7 Tanque de expansão de óleo


A quantidade de enchimento determinada tecnicamente em redutores na forma cons-
trutiva M4 pode, em circunstâncias desfavoráveis, causar um vazamento de óleo pela
válvula de respiro. Se desejar evitar vazamentos de óleo de forma confiável, utilizar
um tanque de expansão de óleo. O tanque de expansão de óleo amplia o espaço de
expansão para o lubrificante.
Nos seguintes casos, a SEW‑EURODRIVE recomenda a utilização de um tanque de
expansão de óleo para redutores e motorredutores na forma construtiva M4:

• em rotações no lado de entrada > 2.000 min-1


• para os tamanhos 77 – 97 e rotações de entrada > 1.800 min-1
• para redutores e motorredutores a partir do tamanho 107

A figura a seguir mostra o tanque de expansão de óleo em um redutor.

18014434216323467

O tanque de expansão de óleo é fornecido como um kit de montagem na montagem


do motorredutor. Em espaços confinados ou em redutores sem motor, o reservatório
de óleo do também pode ser montado em peças de máquinas vizinhas.
Para redutores com reservatório de compensação com encanamento fixo para moto-
27801535/PT-BR – 02/2023

res não listados ou servomotores, as acelerações transversais não são permitidas.


Se você precisar de mais informações, entrar em contato com a SEW‑EURODRIVE.

120 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamentos adicionais 4
4.18.8 Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por respingo /OAC
Quando a potência térmica limite do redutor refrigerado naturalmente não for suficien-
te, é possível utilizar um sistema de refrigeração por óleo/ar.
O sistema de refrigeração é fornecido sem instalação elétrica e sem tubulação como
unidade completa em um quadro básico para instalação separada.
O fornecimento do sistema de refrigeração na versão básica inclui:

• uma bomba com motor assíncrono montado diretamente


• um trocador de calor óleo-ar
• um interruptor de temperatura com 2 pontos de comutação

A SEW-EURODRIVE utiliza sistemas de refrigeração por óleo-ar para redutores pa-


drão nos tamanhos OAC 005 e OAC 010.
A figura abaixo mostra um exemplo de redutor padrão de eixos paralelos ao lado de
uma refrigeração por óleo/ar.
[5]

[2]

[6]
[5]

[4]

[4] [3]

[1]
9007208235792395

[1] Motor para bomba e ventilador [4] Conexões da linha de sucção


[2] Trocador de calor óleo/ar [5] Conexões de linha de pressão
[3] Interruptor de temperatura com [6] Opcional: conexão do tanque de ex-
2 pontos de comutação pansão de óleo

NOTA
Maiores informações sobre o sistema de refrigeração encontram-se no adendo das
instruções de operação "Redutores de série R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e
SPIROPLAN® W: trocador de calor por óleo-ar com lubrificação por respingo /OAC".
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 121
Instalação mecânica
4 Equipamentos adicionais

4.18.9 Versão do agitador

Relubrificação da versão do agitador


Para os redutores do agitador FM.., FAM.., KM.. e KAM.. é oferecida uma relubrifica-
ção do rolamento do eixo de saída.

Posição dos pontos de lubrificação

NOTA
O eixo do redutor deve girar durante a relubrificação.

Em sistemas de vedação que podem ser relubrificados são utilizados por padrão ni-
ples de lubrificação abaulado de acordo com DIN 71412 A. O gráfico a seguir exibe a
posição dos pontos de lubrificação:

23563258507

Intervalo de manutenção e quantidades de graxa


Realizar a relubrificação da versão do agitador após 10.000 horas de serviço. A quan-
tidade de relubrificações está limitada a 5 vezes. Observar as informações sobre as
quantidades de graxa necessárias na tabela a seguir:

Tamanho Quantidade de graxa para


relubrificação
g
67 5
77 11
87 11
97 16
27801535/PT-BR – 02/2023

107 35
127 34
157 46

122 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamentos adicionais 4
A tabela mostra os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo


SEW‑EURODRIVE Grease HL 2 E11)
Padrão -40 °C até +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
Klüber Petamo GHY 133 N
SEW‑EURODRIVE Grease HL 2 H1 E1
2) -40 °C até +40 °C
Bremer & Leguil Cassida Grease GTS 2

Oil 3) -20 °C até +40 °C Fuchs Plantogel 2S

1) Graxa para rolamentos com base em óleo de base semissintético.


2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos.
3) Lubrificante facilmente biodegradável para áreas ecológicas.

NOTA
Se o cliente quiser utilizar uma graxa que não consta desta lista, a verificação se a
graxa é adequada para a utilização prevista fica sob sua inteira responsabilidade.

Sensor de vazamento (versão Drywell) na versão do agitador


Para os redutores do agitador FM.., FAM.., KM.. e KAM.. está disponível uma versão
Drywell opcional com sensor de nível de enchimento.
Dependendo do tamanho do redutor, um dos dois sensores a seguir é usado:

Sensor do nível de enchimento para tamanhos 67 – 97


Conexão elétrica

[1]

[2]
[3]
[4]
23527583115

[1] 12 V – 32 VCC
[2] Saída
[3] Carga
[4] 0V

Atribuição dos pinos


[1]

1
27801535/PT-BR – 02/2023

[4]
4
3

[3]
23527590411

[1] 12 V – 32 VCC
[4] Saída
[3] Carga

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 123
Instalação mecânica
4 Equipamentos adicionais

Dimensões
32.7 10
[2] [4]

Ø 8.3

Ø 30
G
[1]

[3]
23563256075

[1] Indicação de função LED


[2] Conector circular M8 × 1, 3 polos (conexão do cabo alternativa)
[3] Tamanho de chave 30
[4] Prisma de vidro

Dados técnicos

Precisão da medição ± 0.5 mm


Distância mínima da ponta do vidro ≥ 10 mm
até uma superfície oposta
Forma construtiva Aleatória
Indicação óptica do estado de comu- 1 LED
tação
Ligação para o processo Rosca externa G 3/8", G 1/2" ou M12 × 1
Para outras formas construtivas, entrar em contato com a SEW‑EURODRIVE.

27801535/PT-BR – 02/2023

124 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamentos adicionais 4
Sensor do nível de enchimento para tamanhos 107 – 157
Conexão elétrica

Conexão M12:

1 BN
L+
2 1
2 WH
OUT2

3 BK
OUT1
3 4
4 BU
L-
23527585547

OUT1: Saída de comutação/IO-Link/Teach


OUT2: Saída de comutação

Dimensões
113
98
46
11
M12 x 1
Ø 30

Ø 18
[1] [2] [3]
23563253643

[1] LED
[2] Torque de aperto 20 – 25 Nm
[3] G 1/2

Torque de aperto 20 – 25 Nm
Dados técnicos

• Conexão do conector
• Ligação para o processo G 1/2 A
• Contatos dourados
• 2 saídas de comutação
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 125
Instalação mecânica
4 Equipamentos adicionais

4.18.10 Rolamentos reforçados do eixo oco


Nos rolamentos reforçados do eixo oco, os rolamento de esferas padrão são substitu-
ídos por rolamento de rolos cônicos. Isso permite a absorção de forças transversais e
axiais significativamente maiores com uma vida útil do rolamento mais longa. Para
mais informações, entrar em contato com a SEW‑EURODRIVE.

[1]

[1] Rolamento de rolos cônicos

27801535/PT-BR – 02/2023

126 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamentos adicionais 4
4.18.11 Sensor de temperatura Pt1000

Desenho dimensional Pt1000

Ø15
Ø8
Ø5

M12 x1
30.5

62.5 (6.5) 14

83
9007214369752075

Dados técnicos Pt1000

Dados técnicos Valor


Comprimento da vareta 62.5 mm
Faixa de medição -40 – 130 °C
Temperatura do óleo permitida -40 – 130 °C
Precisão ± (Pt1000 + 0.2 K)
Elemento de medição 1 × Pt1000 segundo a norma
DIN EN 60751,
classe B, conexão de 4 fios
Dinâmica de resposta T05/T09 (s) 3 / 8 segundo DIN EN 60751
Temperatura ambiente -25 – 80 °C
Grau e classe de proteção IP67, III
Materiais da carcaça V4A (1.4404)
Materiais em contato com o meio V4A (1.4404)
Conexão Conexão M12, contatos dourados

Diagrama de conexão Pt1000

1
2
27801535/PT-BR – 02/2023

15115128971

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 127
Colocação em operação
5 Motorredutores operados por conversor

5 Colocação em operação

ATENÇÃO
Uma colocação em operação incorreta pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as informações a seguir.

• Antes da colocação em operação, verificar se o nível de óleo está correto de acor-


do com o capítulo "Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" (→ 2 142)! As
quantidades de enchimento de lubrificante estão especificadas na respectiva pla-
queta de identificação. Se o redutor tiver um visor de nível de óleo, é possível de-
terminar o nível de óleo através dele.

• Antes da colocação em operação, retirar as proteções para transporte.

• Verificar se o sentido de rotação está correto em estado desacoplado. Verificar


se há ruídos anormais à medida que o eixo gira.

• Os bujões de nível e de drenagem de óleo, bem como os respiros e válvulas de


respiro, devem estar livremente acessíveis.

• Fixar as chavetas para a operação de teste sem os elementos de saída.

• Não desativar os equipamentos de monitoração e proteção também durante a


operação de teste.

• Durante a colocação em operação dos redutores com servomotor, observar os va-


lores máximos e efetivos do planejamento de projeto. O comprador é obrigado a
disponibilizar os dados ao operador final.

• Os dados técnicos mais importantes encontram-se na plaqueta de identificação.


Dados adicionais de relevância para a operação são apresentados em desenhos
e na confirmação do pedido.

• Após a instalação dos redutores, verificar se todos os parafusos de fixação estão


apertados com firmeza.

• Após apertar os elementos de fixação, verificar se o alinhamento não se alterou.

• Antes da colocação em operação, certificar-se de que os eixos e acoplamentos


em operação estejam protegidos com tampas protetoras adequadas.

• Se você usar um visor do nível de óleo para monitorar o nível de óleo, proteja-o
contra danos.

• Proteger o redutor contra objetos que possam cair sobre ele.


27801535/PT-BR – 02/2023

5.1 Motorredutores operados por conversor


Ao colocar em operação os redutores com servomotor, os valores máximos e efetivos
do planejamento de projeto devem ser observados. O comprador é obrigado a dispo-
nibilizar os dados ao operador.

128 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Colocação em operação
Verificar o nível de óleo 5
5.2 Verificar o nível de óleo
Antes da colocação em operação, verificar se o nível do óleo é adequado para a for-
ma construtiva. Para isso, observar aqui o capítulo "Controle do nível de óleo e troca
de óleo" (→ 2 142).
Se o redutor tiver um visor de nível de óleo, é possível determinar o nível de óleo
através dele.

ATENÇÃO
Danos no redutor devido ao vazamento de óleo do redutor no visor do nível de óleo
danificado.
Possíveis danos na unidade
• Instalar um dispositivo de proteção que evita danos por defeitos mecânicos ao
visor.

1. Verificar o nível de óleo no visor do nível de óleo de acordo com a figura a abaixo:

[1]

4158756363
[1] O nível de óleo deve estar nesta faixa.

2. Se o nível de óleo estiver baixo demais, proceder da seguinte maneira:


• Abrir o respectivo bujão de abastecimento de óleo; consultar capítulo "Traba-
lhos de inspeção/manutenção no redutor" (→ 2 142).
• Abastecer com óleo novo do mesmo tipo através do bujão de abastecimento
de óleo até atingir o marcador.
• Aparafusar o bujão de abastecimento de óleo.

5.3 Vazamento aparente nas dimensões do eixo


Devido ao seu princípio de operação, os retentores entre superfícies de vedação em
movimento nas passagens de eixo não podem ser completamente vedadas, uma vez
que há a formação de uma película lubrificante durante a operação. A película lubrifi-
cante entre o eixo e o lábio de vedação mantém o desenvolvimento de calor e o des-
gaste em um nível mínimo, garantindo os pré-requisitos para a vida útil prevista. As
27801535/PT-BR – 02/2023

propriedades ideais de vedação são atingidas após a fase de amaciamento.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 129
Colocação em operação
5 Redutores de rosca sem-fim e redutores SPIROPLAN W..

Redutores
deW..
roscae
sem-fim
redutores
SPIROPLA
N

5.4 Redutores de rosca sem-fim e redutores SPIROPLAN® W..


5.4.1 Período de deslocamento
Os redutores de rosca sem-fim SPIROPLAN® W..0 e SPIROPLAN® W..7 requerem
um período de deslocamento de, pelo menos, 48 horas antes de atingirem o seu ren-
dimento máximo. Se o redutor funcionar nos dois sentidos de rotação, para cada sen-
tido há um próprio período de deslocamento. A tabela mostra a redução média da po-
tência durante o período de deslocamento.

Redutor de rosca sem-fim

Rosca sem-fim
Faixa i Redução η
1 entrada aprox. 50 – 280 aprox. 12%
2 entradas aprox. 20 – 75 aprox. 6%
3 entradas aprox. 20 – 90 aprox. 3%
4 entradas – –
5 entradas aprox. 6 – 25 aprox. 3%
6 entradas aprox. 7 – 25 aprox. 2%

Redutores SPIROPLAN®
Os redutores da série SPIROPLAN® W..9 não estão sujeitos ao processo de desloca-
mento, pois as reduções no estágio SPIROPLAN® são menores e, portanto, apresen-
tam uma taxa de deslizamento muito baixa.

W..10/W..20/W..30 W..37/W..47
Faixa i Redução η Faixa i Redução η
aprox. 35 – 75 aprox. 15%
aprox. 20 – 35 aprox. 10%
aprox. 10 – 20 aprox. 8% aprox. 30 – 70 aprox. 8%
aprox. 8 aprox. 5% aprox. 10 – 30 aprox. 5%
aprox. 6 aprox. 3% aprox. 3 – 10 aprox. 3%

5.4.2 Redutor de rosca sem-fim com eixo sem-fim guiado

CUIDADO
Risco de ferimentos devido a peças em movimento
27801535/PT-BR – 02/2023

Ferimentos
• Antes de confirmar o redutor de rosca sem-fim no volante ou manivela, desligar
a unidade.
• Se o volante ou a manivela permanece em operação no eixo, tomar as medidas
apropriadas para evitar lesões.

130 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Colocação em operação
Redutores de engrenagens helicoidais/redutores de eixos paralelos/redutores de engrenagens cônicas 5
A figura a seguir mostra um motorredutor de rosca sem fim com um eixo sem-fim gui-
ado:

9007214305525003

5.5 Redutores de engrenagens helicoidais/redutores de eixos paralelos/


redutores de engrenagens cônicas
Se os redutores forem montados de acordo com o capítulo "Instalação mecâni-
ca" (→ 2 29), não é necessário observar instruções especiais de colocação em ope-
ração para redutores de engrenagem helicoidal, eixos paralelos e engrenagens côni-
cas.
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 131
Colocação em operação
5 Redutores com contra recuo

5.6 Redutores com contra recuo

ATENÇÃO
A operação no sentido de bloqueio pode destruir o contra recuo.
Possíveis danos materiais.
• O motor não deve operar no sentido de bloqueio. Antes de iniciar o motor, verifi-
car se a alimentação de corrente do motor corresponde ao sentido de rotação.
• Para fins de teste, é permitida uma única vez a operação no sentido de bloqueio
com meio torque de saída.

O contra recuo serve para evitar um sentido de rotação indesejado. Durante a opera-
ção, o contra recuo permite apenas um sentido de rotação.

CCW CW
A
CW
CCW
659173899

O sentido de rotação admissível é marcado por uma seta do sentido de rotação na


carcaça:

15985405835

Uma placa de substituição fica à livre disposição do cliente.

27801535/PT-BR – 02/2023

132 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Colocação em operação
Componentes de elastômero com borracha fluorcarbonada 5
Nos redutores de ângulo reto, é necessário especificar adicionalmente se o sentido
de rotação é especificado com vista a partir do lado A ou lado B.

[1]

[5]

[4]

[3]

[2]

16117549579

[1] Vista do sentido de rotação a partir do lado de saída B


[2] Vista do sentido de rotação a partir do lado de saída A e A+B
[4] Redutor
[3] Vista do sentido de rotação, lado de entrada
[5] Adaptador/tampa com opcional RS

5.7 Componentes de elastômero com borracha fluorcarbonada

CUIDADO
Danos à saúde através de gases, vapores e resíduos perigosos que surgem com o
aquecimento de borracha fluorcarbonada > 200 °C.
Danos à saúde.
• Garanta que componentes com borracha fluorcarbonada não seja expostos a
temperaturas acima de 200 °C. Caso necessário, remova um dos componentes.
• É imprescindível evitar que se respire gases e vapores de borracha fluorcarbo-
nada ou o contato com os olhos e com a pele.
• Também evite o contato com borracha fluorcarbonada resfriada, pois em caso
de tensões térmicas existe a formação de resíduos perigosos.
27801535/PT-BR – 02/2023

Em condições normais de operação e temperaturas < 200 °C, a borracha fluorcarbo-


nada é bastante estável e não apresenta perigos. Porém, se houver um aquecimento
superior a 300 °C da borracha fluorcarbonada, p. ex., através de fogo ou chama de
um maçarico, há formação de gases e vapores nocivos à saúde, bem como de resí-
duos nocivos.
Nos redutores R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W podem estar presentes
elastômeros de borracha fluorcarbonada nos seguintes componentes:

• Retentor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 133
Colocação em operação
5 Componentes de elastômero com borracha fluorcarbonada

• Válvula de respiro
• Tampões

O operador é responsável pelo manuseio seguro durante a vida útil, inclusive a elimi-
nação ecológica.
A SEW-EURODRIVE não é responsável por danos causados pelo manuseio incorre-
to.

27801535/PT-BR – 02/2023

134 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
6
6 Inspeção/Manutenção

AVISO
Risco de ferimentos devido a uma partida involuntária do acionamento
Morte ou ferimentos graves
• Antes de iniciar os trabalhos, desligar o acionamento da fonte de alimentação.
• Prevenir que o acionamento seja ligado de modo acidental, por ex., trancando a
chave central ou retirando os fusíveis da alimentação de corrente e utilizando um
sinal de proibição para alertar contra religação.

AVISO
Riscos de ferimento ao soltar as conexões dos eixos apertados
Morte ou ferimentos graves
• Antes de soltar as conexões de eixos, certificar-se de que nenhum momento de
torção do eixo esteja ativo que podem conduzir a tensões no sistema.

AVISO
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e lubrificante de redutor quente
Ferimentos graves
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar.
• Retirar com cuidado o bujão do nível de óleo e o bujão e drenagem de óleo.

ATENÇÃO
Perda das propriedades lubrificantes através do enchimento do lubrificante incorreto
Danos no redutor
• Não misturar lubrificantes sintéticos com lubrificantes minerais.
• Não misturar diferentes lubrificantes sintéticos.

ATENÇÃO
Dano dos retentores radiais devido a limpeza do redutor com um aparelho de limpe-
za de alta pressão.
Danos no redutor.
• Não limpar o redutor com um aparelho de limpeza de alta pressão.

ATENÇÃO
27801535/PT-BR – 02/2023

Danos aos redutores através da penetração de corpos estranhos durante os traba-


lhos de manutenção e inspeção
Danos no redutor
• Durante os trabalhos de manutenção e inspeção, evitar a entrada de corpos es-
tranhos no redutor.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 135
Inspeção/Manutenção
6 Peças de desgaste

NOTA
Cumprir os intervalos periódicos de inspeção e manutenção. Isso é extremamente
necessário para garantir a segurança operacional.

NOTA
Realizar um teste de segurança e de funcionamento após a finalização dos trabalhos
de manutenção e reparação.

6.1 Peças de desgaste


Engrenagem Se você observar os critérios do projeto da SEW‑EURODRIVE e os intervalos de ins-
peção e manutenção, os componentes do engrenamento dos redutores estarão livres
de desgaste após a operação. Devido à estrutura, a engrenagem da rosca sem-fim é
uma exceção. Dependendo das condições de operação, o material é removido em ní-
veis diferentes nos perfis de um dente da coroa. As principais análises fatoriais para
isso são:

• Rotação
• Carga
• Temperatura de operação
• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, contaminação)
• Frequência de comutação

Manter sempre contato com a SEW‑EURODRIVE, no que diz respeito à informação


sobre a vida útil da engrenagem da rosca sem-fim em condições concretas de utiliza-
ção.
Rolamentos Os rolamentos no redutor, adaptador e tampa de entrada têm uma vida útil finita mes-
mo em condições de operação ideais. Esta vida útil nominal do rolamento é um valor
meramente estatístico. A vida útil real de uma única unidade de rolamento pode diver-
gir grandemente. As principais análises fatoriais para isso são:

• Rotação
• Carga dinâmica equivalente do rolamento
• Temperatura de operação
• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, contaminação)
• Fornecimento de lubrificante da unidade de rolamento
• Desalinhamento sob carga operacional

A inspeção regular dos rolamentos é, portanto, necessária. Observar os intervalos de


inspeção e manutenção correspondentes nos capítulos "Intervalos de inspeção/manu-
27801535/PT-BR – 02/2023

tenção" (→ 2 139), "Intervalos de troca de lubrificante" (→ 2 140), "Fazer a manuten-


ção dos adaptadores AL../AMS../AM../AQS../AQ../EWH.." (→ 2 141) e "Fazer a ma-
nutenção da tampa de entrada AD.." (→ 2 141).
Manter sempre contato com a SEW‑EURODRIVE, no que diz respeito à informação
sobre a vida útil do rolamento nominal em condições concretas de utilização.
Lubrificantes Os lubrificantes estão sujeitos ao envelhecimento. Eles têm uma vida útil finita que
depende das condições de carga.

136 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Peças de desgaste 6
A vida útil de serviço depende essencialmente da temperatura operacional do óleo. A
dependência dos intervalos de troca de lubrificantes da temperatura de operação é
mostrada no gráfico no capítulo "Intervalos de troca de lubrificante" (→ 2 140).
Retentores Os retentores (RWDR) são retentores de contato que são utilizadas para vedar a car-
caça da máquina nos elementos salientes, tais como os eixos para que não entrem
em contato com o ambiente. Os retentores são peças de desgaste cuja vida útil é de-
terminada pelas seguintes análises fatoriais:

• Rotação do eixo e velocidade periférica no lábio de vedação


• Condições ambientais (temperatura, poeira, umidade, pressão, produtos quími-
cos, radiação)
• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, contaminação)
• Qualidade da superfície do local de vedação
• Fornecimento de lubrificante do local de vedação
• Material do retentor

Não é possível fazer uma previsão do tempo de vida útil devido às numerosas análi-
ses fatoriais. A inspeção regular dos retentores é, portanto, necessária. Observar os
intervalos de inspeção e manutenção correspondentes nos capítulos "Intervalos de
inspeção/manutenção" (→ 2 139), "Intervalos de troca de lubrificante" (→ 2 140),
"Fazer a manutenção dos adaptadores AL../AMS../AM../AQS../AQ../EWH.." (→ 2 141)
e "Fazer a manutenção da tampa de entrada AD.." (→ 2 141).
Anel de acopla- Os acoplamentos instalados nos adaptadores AMS.., AM.., AL.., AQS.., AQ.. e EWH..
mento são concebidos como acoplamentos de garras positivos, à prova de choque e de bai-
xa manutenção com anel came (AMS.., AM.., EWH..) de absorção de choque e de vi-
brações ou anel de acoplamento (AQS.., AQ.., AL..). A vida útil é determinada pelas
seguintes análises fatoriais:

• Condições ambientais (temperatura, produtos químicos, radiação)


• Condições de funcionamento (frequência de comutação, características de cho-
que)

Observar os intervalos de inspeção e manutenção correspondentes no capítulo "Fa-


zer a manutenção dos adaptadores AL../AMS../AM../AQS../AQ../EWH.." (→ 2 141).
Bucha elástica A bucha elástica é necessária em redutores versão com eixo do tipo F e W para fixa-
ção da carcaça. Buchas elásticas são peças de desgaste cuja vida útil é determinada
pelas seguintes análises fatoriais:

• Carga
• Condições ambientais
– Temperatura
– Umidade
– Produtos químicos agressivos, p. ex., ozônio
27801535/PT-BR – 02/2023

• Frequência de comutação
• Características de choque

Contato fêmea Um contato fêmea elástico é necessário para o braço de torção dos redutores tipo S e
elástico K. Os contatos fêmea elásticos são peças de desgaste cuja vida útil é determinada
pelas seguintes análises fatoriais:

• Carga
• Condições ambientais

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 137
Inspeção/Manutenção
6 Peças de desgaste

– Temperatura
– Umidade
– Produtos químicos agressivos, p. ex., ozônio
• Frequência de comutação
• Características de choque

27801535/PT-BR – 02/2023

138 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Intervalos de inspeção/manutenção 6
6.2 Intervalos de inspeção/manutenção
A tabela a seguir mostra os intervalos de tempo a serem cumpridos e as respectivas
medidas:

Intervalo de tempo O que fazer?


• A cada 3.000 horas de serviço, pelo • Verificar o óleo e o nível de óleo
menos a cada seis meses • Verificar se há ruídos de funciona-
mento que indiquem danos nos ro-
lamentos
• Inspeção visual da existência de va-
zamento nos retentores
• Verificar se todos os bujões, um
eventual visor do nível de óleo, a
válvula de respiro e os parafusos da
tampa de inspeção estão apertados
com firmeza.
• Em redutores com braço de torção:
verificar o batente de borracha, tro-
car quando necessário
Em caso de óleo mineral: • Troca de óleo
• Dependendo das condições de opera- • Substituir a graxa para rolamentos
ção (ver gráfico no capítulo "Intervalos (recomendação)
de troca de lubrificante" (→ 2 140)), pe- • Substituir o retentor (não montar na
lo menos a cada 3 anos mesma posição)
• De acordo com a temperatura do óleo
Em caso de óleo sintético: • Troca de óleo
• Dependendo das condições de opera- • Substituir a graxa para rolamentos
ção (ver gráfico no capítulo "Intervalos (recomendação)
de troca de lubrificante" (→ 2 140)), pe- • Substituir o retentor (não montar na
lo menos a cada 5 anos mesma posição)
• De acordo com a temperatura do óleo
• Variável (depende de influências exter- • Retocar/refazer a pintura de prote-
nas) ção anticorrosiva
• Verificar o funcionamento da válvu-
la de respiro (se houver)
• A partir do 5.º ano de operação • Verificar o efeito de bloqueio do
contra recuo anualmente. Certificar-
se de que o torque máximo de blo-
queio não seja excedido.

Exceções
Os seguintes redutores são lubrificados para toda a vida. Não é necessária uma troca
27801535/PT-BR – 02/2023

de óleo programada:

• Redutores de engrenagens helicoidais R..07, R..17, R..27


• Redutores de eixos paralelos F..27
• Redutores SPIROPLAN®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 139
Inspeção/Manutenção
6 Intervalos de troca de lubrificante

6.3 Intervalos de troca de lubrificante


Na figura a seguir, são determinadas as horas de serviço entre 2 trocas de óleo para
condições ambientais normais com base na temperatura do banho de óleo em regime
permanente. Para os projetos especiais, trocar frequentemente o lubrificante diante
de condições ambientais difíceis/agressivas.
30000
h
25000
[3]

[1] 20000
[7]

[4]
15000
[8]

10000
[5]
[6]
5000

0
70 80 90 100 110 115 120
[2]
°C
36028797037693579

[1] Horas de serviço


[2] Temperatura do banho de óleo em regime permanente
[3] CLP PG/CLP PG NSF H1
[4] CLP HC/CLP HC NSF H1
[5] CLP (CC)/E
[6] GearOil Base by SEW-EURODRIVE
[7] GearOil Poly (H1) / GearFluid Poly (H1) by SEW‑EURODRIVE
[8] GearOil Synth (H1) by SEW‑EURODRIVE
• Valor médio por tipo de óleo a 70 °C

27801535/PT-BR – 02/2023

140 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Fazer a manutenção dos adaptadores AL../AMS../AM../AQS../AQ../EWH.. 6
6.4 Fazer a manutenção dos adaptadores AL../AMS../AM../AQS../AQ../EWH..
A tabela a seguir mostra os intervalos de tempo a serem cumpridos e as respectivas
medidas:

Intervalo de tempo O que fazer?


• A cada 3000 horas de ser- • Verificar os ruídos de funcionamento a fim de de-
viço, pelo menos a cada tectar um possível dano nos rolamentos.
seis meses • Inspecionar visualmente o adaptador para verifi-
car a presença de vazamentos.
• Na versão Drain Hole, verificar se os furos para
água de condensação estão livres.
• Após 10000 horas de ser- • Verificar o espaço rotacional.
viço • Inspecionar visualmente o anel de acoplamento
(AMS.., AM.., EWH.. ou AQS.., AQ.., AL..).
• Após 10000 horas de ser- • Trocar o retentor. Para retentores NBR ou borra-
viço em retentores NBR/ cha fluorcarbonada padrão, o novo retentor não
borracha fluorcarbonada pode ser instalado na posição anterior. Isso é
• Após 20000 horas de ser- permitido em retentores do adaptador Premium
viço em retentores do Sine Seal.
adaptador Premium Sine
Seal

6.5 Fazer a manutenção da tampa de entrada AD..


A tabela a seguir mostra os intervalos de tempo a serem cumpridos e as respectivas
medidas:

Intervalo de tempo O que fazer?


• A cada 3.000 horas de • Verificar os ruídos de funcionamento a fim de de-
serviço, pelo menos a ca- tectar um possível dano nos rolamentos.
da seis meses • Inspecionar visualmente para verificar a presen-
ça de vazamentos.
• Após 10.000 horas de ser- • Trocar o retentor. Não instalar o retentor nova-
viço mente na mesma posição.
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 141
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

6.6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

6.6.1 Controle do nível de óleo e troca de óleo


O processo de controle do nível de óleo e da troca de óleo depende do tipo de redu-
tor, tamanho e forma construtiva. Em primeiro lugar, determinar na tabela seguinte as
letras de identificação (A, B, C, D ou E) com base no tipo de redutor e tamanho. Por
meio das letras de identificação, pode-se encontrar na 2ª tabela a referência para os
procedimentos para os redutores correspondentes.

Tipo de redu- Tamanho Letra de identificação para o capítulo "Controle do nível do óleo e tro-
tor ca de óleo"
M1 M2 M3 M4 M5 M6
R..07 – 27 B
R..37/R..67 A
R R..47/R..57 A B A
R..77 – 167 A
RX..57 – 107 A
F..27 B
F
F..37 – 157 A
K..19/K..29 C
K K..39/K..49 A
K..37 – 187 A
S..37 C
S
S..47 – 97 A
W..10 – 30 B
W W..19 – 59 B
W..37 – 47 D E D

Letra de identifi- Capítulo "Controle do nível do óleo e troca de óleo" Referência


cação
• Redutor de engrenagens helicoidais
• Redutor de eixos paralelos
A: • Redutor de engrenagens cônicas K..39/K..49, K..37 – 187 (→ 2 143)
• Redutores de rosca sem-fim S..47 – 97
com bujão do nível de óleo
27801535/PT-BR – 02/2023

• Redutor de engrenagens helicoidais


• Redutor de eixos paralelos
B: (→ 2 146)
• SPIROPLAN® W..0/W..9
sem bujão do nível de óleo com tampa de montagem

142 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6
Letra de identifi- Capítulo "Controle do nível do óleo e troca de óleo" Referência
cação
• Redutor de rosca sem-fim S..37
C: • Redutor de engrenagens cônicas K..19/K..29 (→ 2 151)
sem bujão do nível de óleo e tampa de montagem
• SPIROPLAN® W..37/W..47
D: nas formas construtivas M1, M2, M3, M5, M6 com bujão do nível de (→ 2 154)
óleo
• SPIROPLAN® W..37/W..47...
E: na forma construtiva M4 sem bujão do nível de óleo e tampa de (→ 2 156)
montagem
As notas sobre as formas construtivas encontram-se no capítulo "Formas construti-
vas" (→ 2 159).
Em redutores na posição de montagem articulada não é possível executar um contro-
le do nível de óleo. Os redutores são fornecidos com a correta quantidade de preen-
chimento de óleo. Em caso de troca de óleo, observar as especificações e quantida-
des de enchimento de óleo na plaqueta de identificação.

6.6.2 A: Redutores de engrenagem helicoidal, paralela, cônica e de rosca sem-fim com bujão do
nível de óleo

Verificar o nível de óleo através do bujão do nível de óleo


Para verificar o nível de óleo do redutor, proceder da seguinte maneira:

1. Observar as informações no começo do capítulo "Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 135).
2. Determinar as posições do bujão do nível de óleo e da válvula de respiro utilizan-
do as folhas de formas construtivas. Ver capítulo "Formas construti-
vas" (→ 2 159).
3. Colocar um recipiente embaixo do bujão do nível de óleo.
4. Remover o bujão do nível de óleo lentamente. Nesse processo, é possível que
saia uma pequena quantidade de óleo, visto que o nível máximo permitido de
abastecimento de óleo está acima da aresta inferior do bujão de nível de óleo.
5. Verificar o nível de óleo de acordo com a figura seguinte e a respectiva tabela.

[1]

[2]
Ø
27801535/PT-BR – 02/2023

Oil X max.
min. X

634361867

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 143
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

[1] Bujão de nível de óleo X Nível de óleo mín./máx.


[2] Nível de óleo nominal

Ø do bujão de nível de óleo Variação permitida "x" do nível de óleo


mm
M10 × 1 1.5
M12 × 1.5 2
M22 × 1.5 3
M33 × 2 4
M42 × 2 5

6. Se o nível de óleo estiver baixo demais, proceder da seguinte maneira:


• Girar a válvula de respiro para fora do orifício de respiro.
• Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a
SEW‑EURODRIVE) através do orifício de respiro até a extremidade inferior do
bujão de nível de óleo.
• Reaparafusar a válvula de respiro. Para tal, observar os torques de aperto no
capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem de óleo
e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 39).
7. Voltar a aparafusar o bujão do nível de óleo. Para tal, observar os torques de
aperto no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem
de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 39).

Verificar o óleo através do bujão e drenagem de óleo


Para verificar o óleo dos redutores, proceder do seguinte modo:

1. Observar as informações no começo do capítulo "Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 135).
2. Identificar a posição do bujão e drenagem de óleo utilizando as folhas de formas
construtivas. Ver o capítulo "Formas construtivas" (→ 2 159).
3. Retirar um pouco de óleo pelo bujão e drenagem de óleo.
4. Verificar a qualidade do óleo:
• Viscosidade (a ser realizada por um laboratório adequado, se necessário)
• Se o óleo apresentar alto grau de poluição, recomenda-se substitui-lo mesmo
fora dos intervalos de manutenção especificados em "Intervalos de inspeção e
manutenção" (→ 2 139).
5. Verificar o nível de óleo. Ver o capítulo anterior.

Troca de óleo através do bujão e drenagem de óleo e da válvula de respiro


27801535/PT-BR – 02/2023

AVISO
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! O óleo do redutor ainda de-
ve estar quente durante o seu escoamento por causa da melhor fluidez para que
o redutor possa ser mais facilmente esvaziado.

144 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6
1. Observar as informações no começo do capítulo "Inspeção/Manuten-
ção" (→ 2 135).
2. Determinar as posições do bujão e drenagem de óleo, bujão do nível de óleo e
válvula de respiro utilizando as folhas de formas construtivas. Ver o capítulo "For-
mas construtivas" (→ 2 159).
3. Colocar um recipiente embaixo do bujão e drenagem de óleo.
4. Remover o bujão do nível de óleo, a válvula de respiro e o bujão e drenagem de
óleo.
5. Drenar o óleo completamente.
6. Voltar a apertar o bujão e drenagem de óleo. Para tal, observar os torques de
aperto no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem
de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 39).
7. Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a
SEW‑EURODRIVE) através do orifício de respiro. Não misturar diferentes lubrifi-
cantes sintéticos!
• Abastecer a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaqueta
de identificação ou de acordo com a respectiva forma construtiva. Ver capítulo
"Quantidades de enchimento de lubrificante" (→ 2 221).
• Verificar o nível de óleo no bujão do nível de óleo.
8. Reinserir o bujão do nível de óleo e a válvula de respiro. Para tal, observar os tor-
ques de aperto no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de óleo,
drenagem de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 39).
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 145
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

6.6.3 B: Redutores com engrenagem helicoidal, paralela e SPIROPLAN® sem bujão do nível de
óleo com tampa de montagem

Verificar o nível do óleo através da tampa de montagem


Verificar o nível de óleo nos redutores sem bujão de nível de óleo através da abertura
da tampa de montagem. Proceder da seguinte forma:

1. Observar as informações no começo do capítulo "Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 135).
2. Para que a tampa de montagem esteja na parte superior, colocar o redutor na for-
ma construtiva seguinte:
• R..07 – R..57 na forma construtiva M1
• F..27 na forma construtiva M3
• W..10 – W..30 e W..19 – W..59 na forma construtiva M1
3. Soltar os parafusos [1] da tampa de montagem [2]. Retirar a tampa de montagem
[2] com o retentor correspondente [3] (ver figura seguinte).

[1] [2]

[3]

9007199273384203

27801535/PT-BR – 02/2023

146 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6
4. Determinar a distância horizontal "x" entre o nível de óleo e a superfície de veda-
ção da carcaça do redutor (ver figura seguinte).

90°

9007199273387275

5. Comparar o valor da distância "x" determinado com a distância máxima entre nível
de óleo e superfície de vedação da carcaça do redutor definida na tabela seguinte
de acordo com cada forma construtiva. Corrigir o nível de abastecimento, se ne-
cessário.

Tipo de redutor Distância máxima x em mm entre o nível de óleo e


superfície de vedação da carcaça do redutor para a forma
construtiva
M1 M2 M3 M4 M5 M6
R..07 2 está- 52 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1
gios
3 está- 49 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1
gios
R..17 2 está- 63 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 46 ± 1
gios
3 está- 58 ± 1 11 ± 2 40 ± 2 11 ± 2 40 ± 2 40 ± 2
gios
R..27 2 está- 74 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 45 ± 1
gios
3 está- 76 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 42 ± 1
gios
R..47 2 está- – – – – 39 ± 1 –
27801535/PT-BR – 02/2023

gios
3 está- – – – – 32 ± 1 –
gios
R..57 2 está- – – – – 32 ± 1 –
gios
3 está- – – – – 28 ± 1 –
gios

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 147
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

Tipo de redutor Distância máxima x em mm entre o nível de óleo e


superfície de vedação da carcaça do redutor para a forma
construtiva
M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..27 2 está- 78 ± 1 31 ± 1 72 ± 1 56 ± 1 78 ± 1 78 ± 1
gios
3 está- 71 ± 1 24 ± 1 70 ± 1 45 ± 1 71 ± 1 71 ± 1
gios
W..19 42 ± 1 6±1 14 ± 1
W..29 45 ± 1 5±1 15 ± 1
W..39 56 ± 1 4±1 25 ± 1
W..49 65 ± 1 9±1 24 ± 1
W..59 63 ± 1 4±1 9±1
Independente da forma construtiva
W..10 12 ± 1
W..20 19 ± 1
W..30 31 ± 1

6. Fechar o redutor após a verificação do nível de óleo:

– Voltar a colocar o retentor da tampa de montagem. Garantir que as superfícies


de vedação estejam limpas e secas.
– Montar a tampa da montagem. Apertar os parafusos da tampa de dentro para
fora. Apertar os parafusos da tampa seguindo a ordem indicada na figura a se-
guir. Apertar os parafusos da tampa com um torque de aperto de acordo com a
tabela seguinte.

Repetir o processo de aparafusamento até que os parafusos estejam firmemente


apertados. Para não danificar a tampa de montagem, utilizar apenas um berbequim
de impulso ou um torquímetro. Não utilizar uma chave de fenda de impacto.

27801535/PT-BR – 02/2023

148 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6
7 8

1 2

5 6 1 2

3 4 1
1 2
2

3 4
5 6 3 4
A B C D
36028797037613707

Tipo de redu- Figura Rosca de fixa- Torque de aper- Torque de aperto


tor ção to TN mínimo Tmin
Nm Nm
R/RF07/17/27 D M6 11 7
R/RF47/57 A M6 11 7
F..27 B M5 6 4
W..10 C M5 6 4
W..19 C M5 6 4
W..20 C M6 11 7
W..29 A M5 6 4
W..30 A M6 11 7
W..39 A M5 6 4
W..49 A M5 6 4
W..59 A M5 6 4

Verificação do óleo através da tampa de montagem


Para verificar o óleo dos redutores, proceder do seguinte modo:

1. Observar as informações no começo do capítulo "Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 135).
2. Abrir a tampa de montagem do redutor de acordo com o capítulo "Verificar o nível
de óleo através da tampa de montagem" (→ 2 146).
3. Retirar um pouco de óleo através do orifício da tampa de montagem.
27801535/PT-BR – 02/2023

4. Verificar a qualidade do óleo.


• Viscosidade (a ser realizada por um laboratório adequado, se necessário)
• Se o óleo apresentar alto grau de poluição, é necessário substituir o óleo mes-
mo fora dos intervalos de manutenção especificados em "Intervalos de inspe-
ção e manutenção" (→ 2 142).
5. Verificar o nível de óleo. Ver o capítulo "Verificar o nível de óleo através da tampa
de montagem" (→ 2 146).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 149
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

6. Aparafusar a tampa da montagem. Observar a sequência e os torques de aperto


de acordo com o capítulo "Verificar o nível do óleo através da tampa de monta-
gem" (→ 2 146).

Troca de óleo através da tampa de montagem

AVISO
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! O óleo do redutor ainda de-
ve estar quente durante o seu escoamento por causa da melhor fluidez para que
o redutor possa ser mais facilmente esvaziado.

1. Observar as informações no começo do capítulo "Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 135).
2. Abrir a tampa de montagem do redutor conforme capítulo "Verificar o nível do óleo
através da tampa de montagem" (→ 2 146).
3. Drenar o óleo completamente em um recipiente através do orifício da tampa de
montagem.
4. Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a
SEW‑EURODRIVE) através do orifício da tampa de montagem. Não é autorizada
a mistura de diferentes tipos de lubrificantes sintéticos.
• Abastecer a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaqueta
de identificação ou de acordo com a confirmação do pedido.
5. Verificar o nível de óleo.
6. Aparafusar a tampa da montagem. Observar a sequência e os torques de aperto
de acordo com o capítulo "Verificar o nível do óleo através da tampa de monta-
gem" (→ 2 146).

27801535/PT-BR – 02/2023

150 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6
6.6.4 C: redutor de rosca sem fim S..37 e redutor de engrenagens cônicas K..19/K..29 sem bujão
de nível de óleo e tampa de montagem

Verificar o nível de óleo através do bujão


Os redutores S..37, K..19 e K..29 não têm um bujão de nível de óleo nem tampa de
montagem. Por essa razão, eles são controlados através do orifício de controle.

1. Observar as informações no começo do capítulo "Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 135).
2. Colocar o redutor na forma construtiva, conforme indicado na tabela seguinte. O
orifício de controle sempre está sempre virado para cima.

Redutor Forma construtiva


S..37 M5/M6
K..19/K..29 M6

3. Desaparafusar o bujão [1], conforme a imagem seguinte.

[1]

18655371

4. Introduzir a vareta de medição na vertical através do bujão de controle até o fundo


da carcaça do redutor. Retirar verticalmente a vareta de medição do orifício de
controle, como indicado na figura seguinte.

90°
27801535/PT-BR – 02/2023

18658699

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 151
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

5. Determinar o tamanho da seção "x" coberta com lubrificante na vareta de medição


utilizando um paquímetro, conforme indicado na figura seguinte.

18661771

6. Comparar o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte
de acordo com cada forma construtiva. Corrigir o nível de abastecimento, se ne-
cessário.

Nível do óleo = região úmida "x" em mm coberta de lubrificante na


vareta de medição
Tipo de
redutor Forma construtiva
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 33 ± 1 33 ± 1 33 ± 1 35 ± 1 33 ± 1 33 ± 1
K..29 50 ± 1 50 ± 1 50 ± 1 63 ± 1 50 ± 1 50 ± 1
S..37 10 ± 1 24 ± 1 34 ± 1 37 ± 1 24 ± 1 24 ± 1

7. Voltar a apertar bem o bujão. Para tal, observar os torques de aperto no capítulo
"Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem de óleo e bujões,
válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 39).

Verificação do óleo através do bujão

1. Observar as informações no começo do capítulo "Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 135).
2. Abrir o bujão do redutor de acordo com o capítulo "Verificar o nível de óleo atra-
vés do bujão" (→ 2 151).
3. Retirar um pouco de óleo através do furo do bujão.
4. Verificar a qualidade do óleo.
• Viscosidade (a ser realizada por um laboratório adequado, se necessário)
• Se o óleo apresentar alto grau de poluição, é necessário substituir o óleo mes-
mo fora dos intervalos de manutenção especificados em "Intervalos de inspe-
ção e manutenção" (→ 2 139).
27801535/PT-BR – 02/2023

5. Verificar o nível de óleo. Ver capítulo "Verificar o nível de óleo através do bu-
jão" (→ 2 151).
6. Voltar a aparafusar o bujão. Para tal, observar os torques de aperto no capítulo
"Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem de óleo e bujões,
válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 39).

152 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6
Troca do óleo através do bujão

AVISO
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! O óleo do redutor ainda de-
ve estar quente durante o seu escoamento por causa da melhor fluidez para que
o redutor possa ser mais facilmente esvaziado.

1. Observar as informações no começo do capítulo "Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 135).
2. Abrir o bujão do redutor de acordo com o capítulo "Verificar o nível de óleo atra-
vés do bujão" (→ 2 151).
3. Drenar o óleo completamente através do furo do bujão.
4. Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a
SEW‑EURODRIVE) através do orifício de controle. Não é autorizada a mistura de
diferentes tipos de lubrificantes sintéticos.
• Encher com a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaque-
ta de identificação ou de acordo com a respectiva forma construtiva. Observar
o capítulo "Quantidade de enchimento de lubrificante" (→ 2 221).
5. Verificar o nível de óleo.
6. Voltar a aparafusar o bujão. Para tal, observar os torques de aperto no capítulo
"Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem de óleo e bujões,
válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 39).
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 153
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

6.6.5 D: SPIROPLAN® W..37 / W..47 na forma construtiva M1, M2, M3, M5, M6 com bujão do nível
de óleo

Verificar o nível de óleo através do bujão do nível de óleo


Para verificar o nível de óleo do redutor, proceder da seguinte maneira:

1. Observar as informações no começo do capítulo "Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 135).
2. Montar o redutor na forma construtiva M1.
3. Desaparafusar o bujão do nível de óleo lentamente (ver a figura seguinte). Nesse
processo, é possível que saia uma pequena quantidade de óleo.

787235211

4. Verificar o nível de óleo de acordo com a figura abaixo.

[1]

[2]
Ø
Oil X max.
min. X

634361867

[1] Bujão de nível de óleo [2] Nível de óleo nominal

Ø do bujão de nível de óleo Variação "x" para o nível de enchimento mínimo e


máximo em mm
M10 × 1 1.5
27801535/PT-BR – 02/2023

5. Se o nível de óleo estiver muito baixo, encher com óleo novo do mesmo tipo (se
necessário, consultar a SEW‑EURODRIVE) através do bujão de nível de óleo até
a extremidade inferior do orifício.
6. Voltar a aparafusar o bujão do nível de óleo. Para tal, observar os torques de
aperto no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem
de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 39).

154 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6
Verificar o óleo através do bujão do nível de óleo
Para verificar o óleo do redutor, proceder da seguinte maneira:

1. Observar as informações no começo do capítulo "Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 135).
2. Retirar um pouco de óleo pelo bujão do nível de óleo.
3. Verificar a qualidade do óleo.
• Viscosidade (a ser realizada por um laboratório adequado, se necessário)
• Se o óleo apresentar alto grau de poluição, é necessário substituir o óleo mes-
mo fora dos intervalos de manutenção especificados em "Intervalos de inspe-
ção e manutenção" (→ 2 139).
4. Verificar o nível de óleo. Ver o capítulo anterior.

Troca do óleo através do bujão do nível de óleo

AVISO
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! O óleo do redutor ainda de-
ve estar quente durante o seu escoamento por causa da melhor fluidez para que
o redutor possa ser mais facilmente esvaziado.

1. Observar as informações no começo do capítulo "Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 135).
2. Colocar o redutor na forma construtiva M5 ou M6. Ver o capítulo "Formas constru-
tivas" (→ 2 159).
3. Colocar um recipiente embaixo do bujão do nível de óleo.
4. Remover o bujão do nível de óleo no lado A e lado B do redutor.
5. Drenar o óleo completamente.
6. Reinserir o bujão do nível de óleo localizado na parte inferior. Para tal, observar
os torques de aperto no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de
óleo, drenagem de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 39).
7. Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a
SEW‑EURODRIVE) através do bujão do nível de óleo localizado na parte superi-
or. Não é autorizada a mistura de diferentes tipos de lubrificantes sintéticos.
• Encher com a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaque-
ta de identificação ou de acordo com a respectiva forma construtiva. Ver capí-
tulo "Quantidades de enchimento de lubrificante" (→ 2 221).
• Verificar o nível de óleo de acordo com o capítulo "Verificar o nível de óleo
27801535/PT-BR – 02/2023

através do bujão do nível de óleo" (→ 2 154).


8. Reinserir o bujão do nível de óleo localizado na parte superior. Para tal, observar
os torques de aperto no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de
óleo, drenagem de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 39).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 155
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

6.6.6 E: SPIROPLAN® W..37 / W..47 na forma construtiva M4 sem bujão do nível de óleo e tampa
de montagem

Verificar o nível de óleo através do bujão


Os redutores W..37/W..47 não têm um bujão do nível de óleo nem tampa de monta-
gem. Por essa razão, eles são controlados através do orifício de controle.

1. Observar as informações no começo do capítulo "Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 135).
2. Colocar o redutor na forma construtiva M5 ou M6. Ver o capítulo "Formas constru-
tivas" (→ 2 159).
3. Remover o bujão.
4. Introduzir a vareta de medição na vertical através do bujão de controle até o fundo
da carcaça do redutor. Marcar a posição na vareta de medição em que ela sai do
redutor. Retirar a vareta de medição do bujão de controle na vertical (ver figura
seguinte).

A B

784447371

5. Determinar o tamanho da seção "x" entre a parte coberta por óleo e o marcador
na vareta de medição utilizando um paquímetro (ver figura seguinte).

X
9007200039761803

6. Comparar o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte
27801535/PT-BR – 02/2023

de acordo com cada forma construtiva. Corrigir o nível de abastecimento, se ne-


cessário.

156 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6
Nível de óleo = Distância "x" em mm na vareta de
medição
Forma construtiva durante a verificação

Tipo de redutor M5 M6
Posição horizontal sobre Posição horizontal sobre
o lado A o lado B
W..37 na forma construtiva 37 ± 1 29 ± 1
M4
W..47 na forma construtiva 41 ± 1 30 ± 1
M4

7. Voltar a apertar bem o bujão. Para tal, observar os torques de aperto no capítulo
"Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem de óleo e bujões,
válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 39).

Verificação do óleo através do bujão


Para verificar o óleo do redutor, proceder da seguinte maneira:

1. Observar as informações no começo do capítulo "Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 135).
2. Retirar um pouco de óleo pelo bujão.
3. Verificar a qualidade do óleo:
• Viscosidade (a ser realizada por um laboratório adequado, se necessário)
• Se o óleo apresentar alto grau de poluição, é necessário substituir o óleo mes-
mo fora dos intervalos de manutenção especificados em "Intervalos de inspe-
ção e manutenção" (→ 2 139).
4. Verificar o nível de óleo. Ver o capítulo anterior.

Troca do óleo através do bujão

AVISO
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! O óleo do redutor ainda de-
ve estar quente durante o seu escoamento por causa da melhor fluidez para que
o redutor possa ser mais facilmente esvaziado.

1. Observar as informações no começo do capítulo "Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 135).
27801535/PT-BR – 02/2023

2. Colocar o redutor na forma construtiva M5 ou M6. Ver o capítulo "Formas constru-


tivas" (→ 2 159).
3. Colocar um recipiente embaixo do bujão.
4. Remover o bujão no lado A e lado B do redutor.
5. Drenar o óleo completamente.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 157
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

6. Reinserir o bujão localizado na parte inferior. Para tal, observar os torques de


aperto no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem
de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 39).
7. Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a
SEW‑EURODRIVE) através do bujão localizado na parte superior. Não é autoriza-
da a mistura de diferentes tipos de lubrificantes sintéticos.
• Encher com a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaque-
ta de identificação ou de acordo com as especificações do capítulo "Quantida-
des de enchimento de lubrificante" (→ 2 221).
• Verificar o nível de óleo de acordo com o capítulo "Verificar o nível de óleo
através do bujão" (→ 2 156).
8. Reinserir o bujão localizado na parte superior. Para tal, observar os torques de
aperto no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem
de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 39).

6.6.7 Trocar o retentor

ATENÇÃO
Danos ao retentor através da montagem com temperatura abaixo de 0 °C.
Danos aos retentores.
• Armazenar os retentores a uma temperatura ambiente superior a 0 °C.
• Se necessário, aquecer ligeiramente o retentor antes da montagem.

Proceder da seguinte forma:


1. Garantir que haja uma quantidade suficiente de graxa entre os lábios de vedação
do óleo e os lábios de pó, de acordo com cada versão.
2. Em caso de utilização de retentores duplos, abastecer um terço do espaço vazio
com graxa.

6.6.8 Pintura do redutor

ATENÇÃO
A tinta bloqueia a válvula de respiro e envolve os lábios de vedação dos retentores.
Danos materiais
• Cobrir com fita protetora as válvulas de respiro e os lábios de vedação dos re-
tentores cuidadosamente antes/após a pintura.
• Remover a fita protetora após terminar os trabalhos de pintura.
27801535/PT-BR – 02/2023

158 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Denominação das formas construtivas 7
7 Formas construtivas
7.1 Denominação das formas construtivas
As seguintes representação mostram as formas construtivas SEW-EURODRIVE M1
– M6.

M6
M6
M2 M2

M1 M1

M5 M5

M4 M4

M3 M3

R..

M6 M6
M1 M1
M2 M2

M5 M5
M4 M4

M3 M3

F..

M2 M2

M1
M1
M6 M6

M5 M5

M4 M4
27801535/PT-BR – 02/2023

K..
M3 M3
S..
W..
15649312267

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 159
Formas construtivas
7 Perdas por agitação no óleo e potência térmica

7.2 Perdas por agitação no óleo e potência térmica

(→ Nas seguintes condições, podem ocorrer maiores perdas por agitação no óleo que
X)
devem ser consideradas na análise térmica:

• Uma forma construtiva em que o 1.º estágio do redutor esteja totalmente imerso
no lubrificante. As formas construtivas correspondentes dos redutores são identifi-
cadas no capítulo "Folhas de formas construtivas" (→ 2 163) com um *.
• Uma rotação de entrada média elevada e, portanto, uma velocidade periférica ele-
vada das rodas dentadas do estágio de entrada.

Se uma ou ambas as condições forem aplicadas, determinar os requisitos da aplica-


ção e as condições de operação correspondentes (ver capítulo "Dados para calcular a
potência térmica" (→ 2 160)) e entrar em contato com a SEW‑EURODRIVE. Ali, a po-
tência térmica pode ser calculada com base nas situações operacionais reais. Se ne-
cessário, a potência térmica do redutor pode ser aumentada tomando as medidas
apropriadas, p. ex., usando um lubrificante sintético com maior resistência térmica.
Para minimizar as perdas por agitação no óleo, utilizar os redutores preferencialmente
na forma construtiva M1.

7.2.1 Dados para calcular a potência térmica


As seguintes informações são necessárias para calcular a potência térmica:
Tipo e versão do redutor:

• Relação do redutor i
• Rotação de entrada média nem ou rotação de saída média nam cada uma em min-1
• Torque efetivo do motor Meff em Nm
• Potência de entrada do motor PMot em kW
• Forma construtiva M1 – M6 ou ângulo de inclinação

Local de instalação:

• Temperatura ambiente Tamb em °C


• Altitude de instalação
• Em pequenas salas fechadas ou em grandes salas (salões) ou no exterior

Situação de instalação:

• Apertada ou bem ventilada


• Fundação de aço ou concreto

7.3 Mudança de forma construtiva


27801535/PT-BR – 02/2023

Se o motorredutor for colocado em uma forma construtiva diferente do que a enco-


mendada, observar as seguintes informações:

• Ajuste a quantidade de enchimento de lubrificante à forma construtiva alterada.


• Ajuste a posição da válvula de alívio.
• Na troca de forma construtiva para M4: consultar a SEW‑EURODRIVE. Depen-
dendo do modo de operação do acionamento, pode ser necessário um tanque de
expansão de óleo (ver capítulo "Tanque de expansão de óleo" (→ 2 120)).

160 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Redutores com forma construtiva articulada (dinâmica) 7
• Em motorredutores de engrenagens cônicas: quando desejar trocar para as for-
mas construtivas M5 e M6, consultar a SEW‑EURODRIVE.
• Em motorredutores de rosca sem-fim: na troca para a forma construtiva M2 ou
M3, consultar a SEW‑EURODRIVE.
• Em motorredutores de engrenagens helicoidais: na troca para as formas construti-
vas M2, consultar a SEW‑EURODRIVE.
• Em uma modificação de forma construtiva para uma forma construtiva com maior
quantidade de óleo, a SEW‑EURODRIVE recomenda uma nova verificação/plane-
jamento de projeto térmico.

7.4 Redutores com forma construtiva articulada (dinâmica)


A forma construtiva articulada dinâmica para redutores dos tipos R..7, F..7, K..7, K..9,
S..7 e SPIROPLAN® W..9 está disponível mediante solicitação.
Na forma construtiva articulada dinâmica, os redutores são fornecidos com a quanti-
dade máxima de óleo necessária e são vedados com bujões de óleo. O redutor pode
ser girado nas formas construtivas desejadas pelo cliente durante a operação.

7.5 Redutores com forma construtiva articulada (estacionária)


A posição de montagem articulada estacionária está disponível para todos os reduto-
res dos tipos R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W..7.
Na forma construtiva articulada estacionária, os redutores são fornecidos com a quan-
tidade de óleo necessária para esta forma construtiva articulada e são vedados com
bujões de óleo. No caso de redutores com uma forma construtiva articulada estacio-
nária, substituir o bujão mais elevado pela válvula de respiro fornecida antes da colo-
cação em operação.
Para isso, observar os torques de aperto no capítulo "Torques de aperto para parafu-
sos de nível de óleo, drenagem de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de
óleo" (→ 2 39).

7.6 Forma construtiva universal M0


Os redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30 estão disponíveis na forma construtiva uni-
versal M0. Devido ao tamanho reduzido, eles são inteiramente fechados e não possu-
em uma válvula de respiro. É possível ajustar qualquer forma construtiva de M1 – M6,
sem ter que fazer ajustes no redutor.
Todos os redutores W..10. até W..30. de um tamanho possuem a mesma quantidade
de óleo.
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 161
Formas construtivas
7 Forma construtiva MX

7.7 Forma construtiva MX


A forma construtiva MX está disponível para todos os redutores dos tamanhos R..7,
F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W..7 e W..9.
Antes da colocação em operação, os redutores na forma construtiva MX devem ser
ajustados dependendo da forma construtiva.
Na forma construtiva MX, os redutores são bastecidos com a quantidade máxima de
óleo necessária e são vedados com bujões. Uma válvula de respiro é fornecida em
cada acionamento. É necessário ajustar a quantidade de óleo do redutor de acordo
com a forma construtiva em que o redutor é operado (consultar capítulo "Quantidades
de enchimento de lubrificante" (→ 2 221)). A válvula de respiro fornecida também de-
ve ser montada na posição dependente da forma construtiva, ver capítulo "Folhas de
formas construtivas" (→ 2 163). Para aparafusar a válvula de respiro, observar o tor-
que de aperto correspondente no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível
de óleo, drenagem de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 39).
Verificar o nível de óleo correto antes da colocação em operação como descrito no
capítulo "Controle do nível de óleo e troca de óleo" (→ 2 142).

7.7.1 Redutores duplos na forma construtiva MX


Na forma construtiva MX encontram-se ambos redutores (a montante e a jusante) na
mesma forma construtiva.

7.8 Forma construtiva múltipla


A forma construtiva múltipla para redutores dos tipos R.., F.., K.., S.. e
SPIROPLAN® W..7/W..9 está disponível mediante solicitação.
Antes da colocação em operação, os redutores na forma construtiva múltipla devem
ser ajustados dependendo da forma construtiva. Não é necessário ajustar a quantida-
de de óleo.
Na forma construtiva múltipla, os redutores são abastecidos com a quantidade máxi-
ma de óleo necessária para as formas construtivas mencionadas e são vedados com
bujões. Uma válvula de respiro está incluída quando aplicável.
A válvula de respiro fornecida deve ser montada na posição dependente da forma
construtiva, ver capítulo "Folhas de formas construtivas" (→ 2 163).
Para aparafusar a válvula de respiro, observar o torque de aperto correspondente no
capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem de óleo e bu-
jões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 39).
27801535/PT-BR – 02/2023

162 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
7.9 Folhas de formas construtivas

7.9.1 Informações sobre as folhas de formas construtivas


Posição das válvu- As posições da válvula de respiro dadas nas folhas de formas construtivas, do bujão
las e parafusos do nível de óleo e do bujão de drenagem de óleo são vinculativas e montadas de
acordo com as especificações de montagem. Os motores representados nas folhas
de formas construtivas são apenas simbólicos.
Representação do Para redutores com eixo maciço, o eixo representado está sempre no lado A. No caso
eixo de redutores versão com eixo, o eixo do cliente é desenhado em linhas tracejadas. O
lado de saída (posição do eixo de saída) sempre é mostrado no lado A.
Redutor W..0 Os motorredutores SPIROPLAN® W..10, W..20 e W..30 são independentes da forma
construtiva. Nenhuma válvula de respiro, bujão do nível de óleo ou bujão de drena-
gem de óleo pode ser conectado. As formas construtivas M1 à M6 também são mos-
tradas para estes motorredutores SPIROPLAN® para auxiliar no trabalho com esta
documentação.
Forma construtiva Alguns redutores estão disponíveis na forma construtiva M0. Neste caso, o redutor é
M0 fornecido numa forma construtiva universal e pode ser adaptado a diferentes formas
construtivas por parte do cliente. Caso necessário, consultar a SEW‑EURODRIVE.
Redutor W..9 na Os motorredutores SPIROPLAN® W..9 serão equipados na forma construtiva M4 com
forma construtiva válvula de respiro e na forma construtiva M2 com bujão de drenagem de óleo.
M4 ou M2

7.9.2 Arranjo do bujão de nível de óleo em redutores duplos


Para redutores duplos, garantir uma lubrificação suficiente do 1º redutor (redutor mai-
or), os seguintes redutores têm um elevado nível de óleo na forma construtiva dada:

• Redutor helicoidal do tipo R..R.. nas formas construtivas M1 ou M2


• Redutor de rosca do tipo S..R.. na forma construtiva M3

Os bujões de nível de óleo encontram-se em desacordo com as informações forneci-


das nas folhas de formas construtivas, nos seguintes locais:
R..R.. S..R.. SF..R.., S.F..R..,
SA..R..

2
15987248395

Símbolo Significado
Bujão do nível de óleo
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 163
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

7.9.3 Símbolos utilizados


A tabela abaixo explica os símbolos utilizados nas páginas das formas construtivas.

Símbolo Significado
Válvula de respiro

Bujão do nível de óleo

Bujão e drenagem de óleo

27801535/PT-BR – 02/2023

164 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
7.9.4 Formas construtivas Redutor de engrenagens helicoidais

RX57 – RX107
27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 165
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

RXF57 – RXF107

27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

166 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
R07 – R167
27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 167
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

RF07 – RF167, RZ07 – RZ87, RM57 – RM167

27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

168 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
R07F – R87F
27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 169
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

7.9.5 Formas construtivas Redutor de eixos paralelos

F/FA..B/FH27B – 157B, FV27B – 107B

27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

170 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
FF/FAF/FHF/FZ/FAZ/FHZ27 – 157, FVF/FVZ27 – 107, FM/FAM67 – 157
27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 171
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

FA/FH27 – 157, FV27 – 107, FT37 – 157

27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

172 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
7.9.6 Formas construtivas Redutor de engrenagens cônicas

K/KA..B/KH19B – 29B
27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 173
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

KF..B/KAF..B/KHF19B – 29B

27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

174 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
KA..B/KH19B – 29B
27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 175
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

KF/KAF/KHF19 – 29

27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

176 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
KA/KH/KT19 – 29
27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 177
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

K/KA..B39 – 49

27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

178 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
KF/KAF/KHF39 – 49
27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 179
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

KA/KH/KT39 – 49

27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

180 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
K37 – 157, KA..B/KH47B – 157B, KV47B – 107B
27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 181
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

K167 – 187, KH167B – 187B

27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

182 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
KF/KAF/KHF/KZ/KAZ/KHZ37 – 157, KVF/KVZ37 – 107, KM/KAM67 – 157
27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 183
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

KA/KH37 – 157, KV37 – 107, KT37 – 157

27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

184 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
KH167 – 187
27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 185
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

7.9.7 Formas construtivas Redutor de rosca sem-fim

S37

27801535/PT-BR – 02/2023

186 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
S47 – S97
27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 187
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

SF/SAF/SHF37

27801535/PT-BR – 02/2023

188 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47 – 97
27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 189
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

SA/SH/ST37

27801535/PT-BR – 02/2023

190 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
SA/SH/ST47 – 97
27801535/PT-BR – 02/2023

* (→ 2 160)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 191
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

7.9.8 Formas construtivas Redutor SPIROPLAN®

W10 – 30

27801535/PT-BR – 02/2023

192 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
WF10 – 30
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 193
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

WA10 – 30

27801535/PT-BR – 02/2023

194 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
W/WA..B/WH37B – 47B
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 195
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

WF/WAF/WHF37 – 47

27801535/PT-BR – 02/2023

196 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
WA/WH/WT37 – 47
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 197
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

WF/WAF19 – 59, WHF29 – 59

27801535/PT-BR – 02/2023

198 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
WA19 – 59, WH/WT29 – 59
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 199
Dados técnicos
8 Armazenamento por longos períodos

8 Dados técnicos

8.1 Armazenamento por longos períodos

NOTA
Em caso de armazenamento por mais de 9 meses, a SEW-EURODRIVE recomenda
um redutor na versão "Armazenamento por longos períodos". Tais redutores são res-
pectivamente identificados com uma etiqueta.

NOTA
Os redutores devem permanecer vedados firmemente até serem colocados em ope-
ração para prevenir a evaporação do agente anticorrosivo VCI.

Para redutores na versão "armazenamento por longos períodos" são tomadas as se-
guintes medidas:

• Neste caso, é acrescentado o agente anticorrosivo VCI (volatile corrosion inhibi-


tor) ao lubrificante para estes redutores.
Observar que este agente anticorrosivo VCI só é efetivo na faixa de temperatura
-25 °C até +50 °C.
• As superfícies de contato do flange e as pontas de eixo são cobertas com um
agente anticorrosivo.

8.1.1 Condições de armazenamento para armazenamento por longos períodos


Observar as condições de armazenagem por longo período especificadas na tabela a
seguir:

Zona climática Embalagem1) Local de armazenamento2) Tempo de armazena-


mento
• Embalado em reci-
pientes Máx. 4 anos com verifi-
• coberto cação regular da emba-
• com filme plástico • Protegido contra chuva e neve lagem e do indicador de
e selado com síli- umidade (umidade rela-
ca gel e indicador • Protegido contra vibrações
tiva do ar < 50 %)
moderado de umidade
(Europa, EUA, • Local coberto e fechado, com tem-
Canadá, China peratura e umidade do ar constan- 2 anos ou mais, com
e Rússia, com tes (5 °C < ϑ < 50 °C, inspeções regulares
exceção de su- umidade relativa do ar < 50%) • Na inspeção, verifi-
as regiões tropi- • sem variações repentinas de tempe- car a limpeza e se
27801535/PT-BR – 02/2023

cais) Aberto ratura há danos mecâni-


cos
• ventilação controlada com filtro (livre
de pó e sujeira) • verificar se a prote-
ção anticorrosiva
• sem vapores agressivos
está intacta
• protegido contra impulso

200 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Dados técnicos
Armazenamento por longos períodos 8
Zona climática Embalagem1) Local de armazenamento2) Tempo de armazena-
mento
• Embalado em reci-
pientes
• com filme plástico
e selado com síli- Máx. 3 anos com verifi-
ca gel e indicador • coberto cação regular da emba-
de umidade • Protegido contra chuva e neve lagem e do indicador de
• protegido contra • Protegido contra vibrações umidade (umidade rela-
danos causados tiva do ar < 50 %)
tropical
por insetos e mo-
(Ásia, África, fo, através de tra-
América do Sul tamento químico
e Central, Aus- • Local coberto e fechado, com tem-
trália, Nova Ze- peratura e umidade do ar constan-
lândia, com ex- tes (5 °C < ϑ < 50 °C, 2 anos ou mais, com
ceção de suas umidade relativa do ar < 50%) inspeções regulares
regiões tempe-
radas) • sem variações repentinas de tempe- • Na inspeção, verifi-
ratura car a limpeza e se
Aberto • ventilação controlada com filtro (livre há danos mecâni-
de pó e sujeira) cos
• sem vapores agressivos • verificar se a prote-
ção anticorrosiva
• protegido contra impulso está intacta
• protegido contra danos causados
por insetos

1) A embalagem deve ser realizada por uma empresa experiente, utilizando materiais de embalagem expressamente qualificados para
a aplicação.
2) A SEW‑EURODRIVE recomenda armazenar os redutores de acordo com a forma construtiva.
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 201
Dados técnicos
8 Lubrificantes

8.2 Lubrificantes
A menos que tenha sido feito um acordo especial, a SEW‑EURODRIVE fornece aos
acionamentos um enchimento de lubrificante específico para o redutor e para a forma
construtiva. O fator decisivo é a forma construtiva (ver capítulo "Formas construti-
vas" (→ 2 159)) quando encomendar o acionamento. Em caso de mudança da forma
construtiva, é necessário adaptar a quantidade de lubrificante à forma construtiva mo-
dificada (ver capítulo "Quantidades de enchimento de lubrificante" (→ 2 221)).

8.2.1 Graxas para rolamentos


Os rolamentos dos redutores são lubrificados de fábrica com as graxas indicadas
abaixo. A SEW‑EURODRIVE também recomenda a relubrificação dos rolamentos por
ocasião da troca de óleo.
A tabela mostra os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo


SEW‑EURODRIVE Grease HL 2 E11)
Padrão -40 °C até +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
Klüber Petamo GHY 133 N
SEW‑EURODRIVE Grease HL 2 H1 E1
2) -40 °C até +40 °C
Bremer & Leguil Cassida Grease GTS 2

Oil 3) -20 °C até +40 °C Fuchs Plantogel 2S

1) Graxa para rolamentos com base em óleo de base semissintético.


2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos.
3) Lubrificante facilmente biodegradável para áreas ecológicas.

São necessárias as quantidades de graxa a seguir:

• Para unidades de rolamento de alta rotação (lado de entrada do redutor):


preencher com graxa 1/3 da cavidade entre as esferas de rolamento.
• Para unidades de rolamento de baixa rotação (lado de saída do redutor):
preencher com graxa 2/3 da cavidade entre as esferas de rolamento.

27801535/PT-BR – 02/2023

202 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Dados técnicos
Lubrificantes 8
8.2.2 Tabela de lubrificantes
A recomendação para lubrificantes baseada na tabela de lubrificantes não representa
de modo algum uma garantia pela qualidade do lubrificante fornecido pelo respectivo
fabricante. Cada fabricante de lubrificante é responsável pela qualidade de seu produ-
to.
Os óleos das mesmas classes de viscosidade de diferentes fabricantes não possuem
as mesmas propriedades. Em particular, as temperaturas mínimas e máximas permiti-
das em banho de óleo são específicas do fornecedor. Estas temperaturas são mos-
tradas na tabela de lubrificantes.
A viscosidade do óleo e o tipo de óleo (mineral/sintético) a serem utilizados são deter-
minados pela SEW‑EURODRIVE de acordo com o pedido, constando na confirmação
do pedido e na plaqueta de identificação do redutor. Se forem utilizados lubrificantes
diferentes nos redutores e/ou lubrificantes em faixas de temperatura distintas das que
foram recomendadas, a SEW‑EURODRIVE não dá qualquer garantia para tal.
Os valores mencionados nas tabelas de lubrificantes são válidos no momento da im-
pressão. Os dados dos lubrificantes são sujeitos a uma mudança dinâmica dos mistu-
radores de lubrificantes. Você encontra informações atualizadas sobre os lubrificantes
em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

ATENÇÃO
Danos no redutor devido a seleção de lubrificante incorreta.
Possíveis danos materiais.
• Não misturar lubrificantes sintéticos entre si.
• Não misturar lubrificantes sintéticos com lubrificantes minerais.

Notas sobre a estrutura da tabela


[1] [2] [3]

ISO, SAE
NLGI
°C -50 0 +50 +100
CLP HC - NSF H1 - PSS

R..
-15 +40 VG 460

-25 +30 VG 220

[4] [5]
18014416412986635
27801535/PT-BR – 02/2023

[1] Tipo de redutor


[2] Intervalo de temperatura ambiente
[3] Classe de viscosidade
[4] Informação sobre aprovações especiais
[5] Tipo de lubrificantes

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 203
Dados técnicos
8 Lubrificantes

As temperaturas ambientes indicadas servem como diretrizes gerais para a seleção


de um lubrificante adequado. O limite exato de temperatura inferior e superior para a
configuração deve ser retirado da tabela, com os respectivos nomes comerciais. No
planejamento de projeto, observar que a viscosidade aumenta em baixas temperatu-
ras e isso pode alterar o comportamento de partida.

Notas sobre os lubrificantes individuais

[3]

[1] -15 +80 [4]


[2] XYZ108

SEW070030014 [5]

[1] Temperatura mais baixa do reservatório de óleo em °C que não pode ter o li-
mite inferior ultrapassado durante a operação
[2] Nome comercial
[3] Fabricante
[4] Temperatura mais alta do reservatório de óleo em °C. Se excedida, a vida útil
será significativamente reduzida. Os intervalos da troca de lubrificante devem
ser observados conforme o capítulo "Intervalos de troca de lubrifican-
te" (→ 2 140).
[5] Aprovações em relação à compatibilidade do lubrificante com retentores aciona-
dos

Compatibilidade do lubrificante com retentores

Aprovação Explicação
SEW07004_ _13: Lubrificante especialmente recomendado, tendo em vista a com-
patibilidade com retentores liberados. O lubrificante excede os re-
quisitos da tecnologia de ponta no que diz respeito à compatibili-
dade de elastômeros.
Faixa de temperatura permitida dos retentores
Na faixa de temperatura baixa, os retentores apenas podem resistir a uma deflexão
do eixo (por ex., através de força radial) de forma muito limitada. Evite ou limite defle-
xões radiais do eixo sobretudo variáveis e por impulsos. Se necessário, consultar a
SEW‑EURODRIVE.

Retentor Temperatura do reservatório de óleo


Classe de materiais admissível
27801535/PT-BR – 02/2023

NBR -40 °C até +80 °C


Borracha fluorcarbonada -25 °C até +115 °C
Borracha fluorcarbonada Premium Sine -25 °C até +115 °C
Seal

204 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Dados técnicos
Lubrificantes 8
Limitações de uso de retentores com os lubrificantes específicos são descritos na
tabela a seguir.

Classe de materiais Fabricante Material


1 Freudenberg 72 NBR 902
1 NBR
2 Trelleborg 4NV11

1 75 FKM 585
S 1 Freudenberg
Borracha fluorcar- 2 75 FKM 170055
2
bonada 2 Trelleborg 1 VCBVR
3 SKF 1 FKM 00934
Exemplos:
S11: apenas o elastômero 72NBR902 da empresa Freudenberg cumpre a aprovação
em conexão com o lubrificante específico.
S2: apenas o elastômero borracha fluorcarbonada cumpre a aprovação em conexão
com o lubrificante específico.

Legenda
A tabela abaixo mostra as abreviações e símbolos utilizados na tabela de lubrificante
e seus significados.

Abreviação/ Significado
símbolo
Lubrificante sintético (em cinza)
Lubrificante mineral
CLP Óleo mineral
CLP PG Poliglicol (PG)
rPCF reduced Product Carbon Footprint (Pegada de Carbono do Produto
reduzida)
CLP HC Hidrocarbonetos sintéticos – polialfaolefinas (PAO)
E Óleo à base de ésteres
Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos e ra-
ções. Os óleos estão registrados em NSF-H1 e em conformidade com
FDA 21 CFR § 178.3570
Lubrificantes com uma pegada de CO2 particularmente reduzida
(Cradle-to-gate) com matérias-primas sustentáveis

Lubrificantes com fácil biodegradabilidade para áreas ambientalmente


Oil
sensíveis (> 60% de acordo com OCDE 301 ou de acordo com o
27801535/PT-BR – 02/2023

Apêndice A da EPA 2013 VGP)


Lubrificante adequado para redutores e motorredutores à prova de
explosão
1) Redutor de rosca sem-fim com CLP-PG: Consultar a
SEW‑EURODRIVE.
2) Graxa de baixa viscosidade

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 205
Dados técnicos
8 Lubrificantes

Abreviação/ Significado
símbolo
3) São possíveis temperaturas ambiente até -40 °C mediante medidas
adequadas. Consultar a SEW‑EURODRIVE.
RWDR Retentor
PSS Retentor da forma construtiva Premium Sine Seal. A adição "PSS"
para o tipo de lubrificante indica a compatibilidade com o sistema de
vedação.

27801535/PT-BR – 02/2023

206 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
27801535/PT-BR – 02/2023

[2] Tipo de óleo


[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
R.. NLGI LUBRICATION TO T A L
Tabela de lubrificante para redutores R.., F.. e K..7

°C -50 0 +50 +100 Sh ell


RES -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80
K..7 [4] GearOil
Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala AP-SGO
-15 +40 VG 220 Base 220 Cater EP 220
KES BM 220 CLP 220 Plus XP 220 GEM 1-220 N SG 220 220
E1/US1/CN1/BR1
HK.. SEW070040313 SEW070040313 SEW070040013 SEW070040313
-20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80

CLP
F.. GearOil
Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala AP-SGO
-20 +30 Base 150 150 Cater EP 150
VG 150 BM 150 CLP150 Plus XP 150 GEM 1-150 N SG 150
E1/US1/CN1/BR1

[1] Informação sobre aprovações especiais


SEW070040313 SEW070040313 SEW070040013 SEW070040313
-15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80
[4] GearOil
Renolin Mobilgear 600 AP-SGO
-15 +40 VG 220 Base 220
CLP 220 Plus XP 220 220
E1/US1/CN1/BR1
SEW070040313 SEW070040313 SEW070040013 SEW070040313
patibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 204).

te
-20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80
GearOil
Renolin

CLP PSS
-20 +30
Base 150 Mobilgear 600 AP-SGO
VG 150 CLP150 Plus XP 150 150
E1/US1/CN1/BR1

[4] Padrão
SEW070040313 SEW070040313 SEW070040013 SEW070040313
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes
Dados técnicos

[3] Intervalo de temperatura ambien-


A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver o capítulo "Com-
8

207
208
8
Lubrificantes
Dados técnicos

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell

[2] Tipo de óleo


-25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115
[4]
GearOil Optigear Synthetic Renolin Mobil Klübersyth Shell Omala
-25 +80 VG 220 Cater SY 220
Poly 220 E1 800/220 PG220 Glyoyle 220 GH 6-220 S4 WE 220
SEW070040313
R.. -30 +115 -30 +115
RES

CLP PG
-30 +70 GearOil Klübersyth
K..7 VG 150 Poly 150 E1 GH 6-150
KES SEW070040313
HK.. -25 +115 -25 +115
[4] GearOil Klübersyth
F.. -25 +80
VG 220 Poly 220 E1 GH 6-220

SEW070040313
-30 +115 -30 +115
-30 +70 GearOil Klübersyth
VG 150 Poly 150 E1 UH1 6-150

CLP PG (PSS)

[1] Informação sobre aprovações especiais


SEW070040313

-25 +115
-25 +80 GearFluid
VG 220
Poly 220 E1

(PSS)
Oil SEW070040313
patibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 204).

CLP PG rPCF

te
-25 +95 -25 +95
[4] GearOil Klübersyth
-25 +40 VG 220 Poly 220 H1 E1 UH1 6-220

[4] Padrão
SEW070040313
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

-20 +115 -20 +115


GearOil Klübersyth

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
-20 +80 VG 460 Poly 460 H1 E1 UH1 6-460

SEW070040313
-30 +80 -30 +80
Klübersyth

CLP PG NSF H1 (PSS)


-30 +30 GearOil
VG 150 Poly 150 H1 E1 UH1 6- 50

SEW070040313

[3] Intervalo de temperatura ambien-


A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver o capítulo "Com-

27801535/PT-BR – 02/2023
Dados técnicos
Lubrificantes 8
A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 209
210
8
Lubrificantes
Dados técnicos

[2] Tipo de óleo


[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-30 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110
[4] 3)
GearOil Renolin Unisyn Mobil Klübersynth Shell Omala
R.. -25 +60 VG 220 Cater SH 220
Synth 220 E1/US1 CLP220 SHC 630 GEM 4-220 N S4 GX 220
RES SEW070040313
K..7 -35 +105 -30 +95 -30 +100 -30 +100 -30 +100 -30 +95
KES 3) Renolin Unisyn Mobil Klübersynth Shell Omala
+50 GearOil Cater SH 150
-30 VG 150 CLP150 SHC 629 GEM 4-150 N S4 GX 150
HK.. Synth 150 E1/US1

F.. SEW070040313
-35 +75 -40 +75 -40 +75

CLP HC
Renolin Unisyn Mobil Shell Omala
-35 +20 VG 68 CLP68 SHC 626 S4 GX 68

[1] Informação sobre aprovações especiais


-40 +50 -40 +50 -40 +50
Renolin Unisyn Mobil
-40 0 SHC 624 Dacnis SH 32
VG 32 OL32
patibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 204).

te
-30 +110 -25 +110
[4] 3)
GearOil Mobil
-25 +60 VG 220 Synth 220 E1/US1 SHC 630

[4] Padrão
SEW070040313
-35 +105 -30 +100

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
3) GearOil Mobil
-30 +50
VG 150 Synth 150 E1/US1 SHC 629

CLP HC (PSS)
SEW070040313

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver o capítulo "Com-

27801535/PT-BR – 02/2023
Dados técnicos
Lubrificantes 8
A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 211
212
8
Lubrificantes
Dados técnicos

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-20 +110 -15 +100 -15 +100 -15 +100 -15 +105

[2] Tipo de óleo


[4] GearOil
Cassida Optileb Cassida Klüberoil
-15 +40 VG 460 Synth 460 H1 4UH1-460 N
Fluid GL 460 GT 460 Fluid GL 460
E1/US1
SEW070040313 SEW070040313
-30 +90 -25 +80 -25 +80 -25 +80 -25 +80
R.. GearOil
Cassida Optileb Cassida Klüberoil
RES -25 +30
VG 220 Synth 220 H1
Fluid GL 220 GT 220 Fluid GL 220 4UH1-220 N
E1/US1
K..7 SEW070040313 SEW070040313
KES -35 +50 -40 +50 -35 +50 -35 +50
HK.. -35 0 Cassida Optileb Cassida Klüberoil
VG 68 Fluid HF 68 HY 68 Fluid HF 68 4UH1-68 N
F..

CLP HC NSF H1
-40 +30 -40 +30 -40 +30 -40 +30

Cassida Optileb Cassida KlüberSummit


-40 -10 VG 32 HY 32 Fluid HF 32 HySynFG32
Fluid HF 32

[1] Informação sobre aprovações especiais


-20 +110 -15 +100 -15 +100 -15 +100
[4] GearOil
Synth 460 H1 Cassida Optileb Cassida
-15 +40 VG 460 Fluid GL 460 GT 460 Fluid GL 460
E1/US1
patibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 204).

SEW070040313 SEW070040313

te
-30 +90 -25 +80 -25 +80 -25 +80
GearOil
Cassida Optileb Cassida
-25 +30 Synth 220 H1
VG 220 Fluid GL 220 GT 220 Fluid GL 220

[4] Padrão
E1/US1

CLP HC NSF H1 (PSS)


SEW070040313 SEW070040313
-15 +95

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Plantogear
-15 +50 VG 460 460 S

S2

E
-20 +85 -20 +85

-20 +40 Oil VG 320 Plantogear Klüberbio


320 S EG2-320

S2 S2

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver o capítulo "Com-

27801535/PT-BR – 02/2023
27801535/PT-BR – 02/2023

[3]
ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
[1] [2] NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-20 +95 -20 +95
[4] GearOil Klübersynth

[2] Tipo de óleo


-20 +60 VG 460 Poly 460 E1 GH 6-460
Tabela de lubrificante para redutor K..9

SEW 070040313
-15 +115

-15 +80 Klübersynth


VG 680 GH 6-680

-25 +70 -25 +70

GearOil Klübersynth
-25 +40 VG 220 Poly 220 E1 GH 6-220

CLP PG (PSS)
K.9 SEW 070040313
-30 +60 -30 +60

-30 +30 GearOil Klübersynth


VG 150 Poly 150 E1 GH 6-150

SEW 070040313
-25 +70

[1] Informação sobre aprovações especiais


GearFluid
-25 +40 VG 220 Poly 220 E1

CLP PG
rPCF (PSS)
Oil SEW 070040313
-20 +95 -20 +95
[4] GearOil Klübersynth
patibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 204).

te
-20 +60 VG 460 Poly 460 H1 E1 UH1 6-460
SEW 070040313
-15 +115

[4] Padrão
Klübersynth
-15 +80 VG 680 UH1 6-680
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

-25 +70 -25 +70


GearOil Klübersynth
-25 +40 VG 220 Poly 220 H1 E1 UH1 6-220

SEW 070040313

CLP PG NSF H1 (PSS)


-30 +60 -30 +60
GearOil Klübersynth
-30 +30 VG 150
Poly 150 H1 E1 UH1 6-150
SEW 070040313

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes
Dados técnicos

[3] Intervalo de temperatura ambien-


A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver o capítulo "Com-
8

213
214
8
Lubrificantes
Dados técnicos

[2] Tipo de óleo


Tabela de lubrificante para redutores S..

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80
[4] SEW GearOil Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala AP-SGO
0 +40 Carter EP 680
VG 680 Base 680 S E1 BM 680 CLP 680 Plus XP 680 GEM 1-680 N SG 680 680

SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313


S..

CLP
-20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65
HS.. SEW GearOil Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala AP-SGO
-20 +25 VG 150 Base 150 Carter EP 150
BM150 CLP 150 Plus XP 150 GEM 1-150 N SG 150 150
E1/US1CN1/BR1

[1] Informação sobre aprovações especiais


SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313
0 +80 0 +80 0 +80 0 +80
[4]
SEW GearOil Renolin Mobilgear 600 AP-SGO
0 +40 VG 680 Base 680 S E1 CLP 680 Plus XP 680 680

SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313


patibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 204).

te
-20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65
SEW GearOil Renolin Mobilgear 600 AP-SGO

CLP (PSS)
-20 +25 VG 150 Base 150 CLP 150 Plus XP 150 150
E1/US1CN1/BR1

[4] Padrão
SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
[3] Intervalo de temperatura ambien-
A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver o capítulo "Com-

27801535/PT-BR – 02/2023
27801535/PT-BR – 02/2023

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-20 +115
[4]
Klübersyth

[2] Tipo de óleo


-20 +80 VG 4601) GH 6-460

-25 +90 -25 +95 -25 +100 -25 +100 -25 +90 -25 +90

+60 1) Optigear Synthetic Renolin Mobile Klübersyth Shell Omala Carter SY 220
-25
VG 220 800/220 PG 220 Glygoyle 220 GH 6-220 S4 WE 220

CLP PG
-30 +85
Klübersyth
-30 +40 VG 1501) GH 6-150

S..
HS.. -20 +115
[4]
1) Klübersyth
-20 +80 VG 460 GH 6-460

-25 +100

[1] Informação sobre aprovações especiais


1) Klübersyth
-25 +60 VG 220 GH 6-220

CLP PG (PSS)
-30 +85
patibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 204).

Klübersyth

te
-30 +40 1)
VG 150 GH 6-150

-20 +110 -20 +110

[4] Padrão
[4]
GearOil Klübersyth
-20 +70 VG 460
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

Poly 460 H1 E1 UH1 6-460


SEW070040313
-25 +80 -25 +80
GearOil Klübersyth
-25 +40 VG 220 Poly 220 H1 E1 UH1 6-220
SEW070040313
-30 +65 -30 +65

CLP PG NSF H1 (-PSS)


GearOil Klübersyth
-30 +20 VG 150 Poly 150 H1 E1 UH1 6-150
SEW070040313

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes
Dados técnicos

[3] Intervalo de temperatura ambien-


A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver o capítulo "Com-
8

215
216
8
Lubrificantes
Dados técnicos

[2] Tipo de óleo


[3]
ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
[1] [2] NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-20 +110 -15 +100 -20 +105 -15 +105 -15 +105 -15 +105
[4] GearOil Synth 460 Renolin Unisyn Mobil Klübersynth Shell Omala Carter SH 460
-15 +60 VG 460 E1/US1 CLP 460 SHC 634 GEM 4-460 N S4 GX 460
SEW070040313
-35 +75 -30 +70 -30 +75 -30 +70 -30 +75 -30 +70
3) GearOil Synth 150 Mobil Klübersynth Shell Omala
-30 Renolin Unisyn Carter SH 150
+30 VG 150 E1/US1 CLP 150 SHC 629 GEM 4-150 N S4 GX 150
S..
HS.. SEW070040313
-35 +50 -40 +55 -40 +50

CLP HC
Renolin Unisyn Mobil Shell Omala
-35 +20 VG 68 CLP 68 SHC 626 S4 GX 68

[1] Informação sobre aprovações especiais


-40 +30 -40 +30 -40 +30
Renolin Unisyn Mobil Dacnis SH 32
-40 0 VG 32 OL 32 SHC 624
patibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 204).

te
-20 +110 -20 +105
[4] Mobil
GearOil Synth 460
-15 +60 VG 460 E1/US1 SHC 634

[4] Padrão
SEW070040313
-30 +75
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

-35 +75
3)
GearOil Synth 150 Mobil

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
-30 +30 VG 150
E1/US1 SHC 629

CLP HC (PSS)
SEW070040313

[3] Intervalo de temperatura ambien-


A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver o capítulo "Com-

27801535/PT-BR – 02/2023
27801535/PT-BR – 02/2023

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell

[2] Tipo de óleo


-20 +95 -15 +85 -15 +90 -15 +85 -15 +90
[4] GearOil Cassida Klüberoil
+40 Optileb Cassida
-15 VG 460 Synth 460 H1 Fluid GL 460 4UH1-460 N
GT 460 Fluid GL 460
E1/US1
SEW070040313 SEW070040313
-30 +75 -25 +75 -25 +70 -25 +75 -25 +70
GearOil Cassida Klüberoil
Optileb Cassida
-25 +30 VG 220 Synth 460 H1 Fluid GL 220 4UH1-220 N
S.. GT 220 Fluid GL 220
E1/US1
HS.. SEW070040313 SEW070040313
-35 +40 -40 +40 -35 +40 -35 +40
[4]
Cassida Optileb Cassida Klüberoil
-35 0 VG 68 Fluid HF 68 HY 68 Fluid HF 68 4UH1-68 N

CLP HC NSF H1
-40 +25 -40 +20 -40 +25 -40 +25
Cassida Optileb Cassida KlüberSummit
-40 -10 VG 32 Fluid HF 32 HY 32 Fluid HF 32 HySyn FG 32

[1] Informação sobre aprovações especiais


-20 +95 -15 +85 -15 +90 -15 +85
[4] GearOil
Cassida Optileb Cassida
-15 +40 VG 460 Synth 460 H1
Fluid GL 460 GT 460 Fluid GL 460
E1/US1
patibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 204).

SEW070040313 SEW070040313

te
-30 +75 -25 +75 -25 +70 -25 +75
GearOil
VG 220 Cassida Optileb Cassida
-25 +30 Synth 220 H1
Fluid GL 220 GT 220 Fluid GL 220
E1/US1

[4] Padrão
CLP HC NSF H1 (PSS)
SEW070040313 SEW070040313
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

-15 +95
Plantogear
-15 +50 VG 460 460 S

S2

E
-20 +85 -20 +85
Plantogear
-20 +40 Oil
VG 320 Klüberbio
320 S
EG2-320
S2 S2

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes
Dados técnicos

[3] Intervalo de temperatura ambien-


A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver o capítulo "Com-
8

217
Dados técnicos
8 Lubrificantes

A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela


atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver o capítulo "Com-
patibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 204).

TO T A L
SINOPEC
Sh ell
LUBRICATION
Mobil®
FUCHSremer & egui

+100

+100
+115

SEW070040313

SEW070040313

SEW070040313

SEW070040313
+85

Poly 150 E1
Poly 460 E1

Poly 220 E1

Poly 220 E1
GearFluid
GearOil

GearOil

GearOil
-20

-30
-25

-25
VG 460 1)

VG 220 1)

VG 150 1)
ISO,SAE

VG 220
NLGI

(PSS)
[1] [2]

CLP PG (PSS) CLP PG rPCF


Oil
+80
+50 +100

+60

+60
+40

27801535/PT-BR – 02/2023
[3]

-20

-25

-25
°C -50

-30
[4]

S.7p

[1] Informação sobre aprovações especiais [3] Intervalo de temperatura ambien-


te
[2] Tipo de óleo [4] Padrão

218 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Dados técnicos
Lubrificantes 8
Tabela de lubrificante para redutores W..
A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver o capítulo "Com-
patibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 204).

SINOPEC

+115

+65
Klübersynth

Klübersynth
UH1 6-460

UH1 6-150
-20

-30

Gear Oil 75 W90


Mobil Synthetic
+65
-40
SEW070040313

SEW070040313

SEW070040313
Poly 460 H1 E1

Poly 150 H1 E1
Poly 460 W E1
+115

+115

+65
GearOil

GearOil

GearOil
-20

-20

-30

(~VG 100)
ISO,SAE

VG 1501)
VG 460

VG 460

75W90
NLGI

SAE
[1] [2]

(PSS) GL5
CLP PG NSF H1 (PSS)
CLP PG API
+50 +100

+60
+60

+20
27801535/PT-BR – 02/2023

+10
[3]
0

–20

–20
°C -50

–30

–40
[4]

HW..
W..

[1] Informação sobre aprovações especiais [3] Intervalo de temperatura ambien-


te
[2] Tipo de óleo [4] Padrão

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 219
220
8
Lubrificantes
Dados técnicos

[3]
ISO,SAE

[2] Tipo de óleo


[1] [2] SINOPEC
0 +50 +100
NLGI
°C -50

-25 +100 -25 +100


[4]
GearOil Klübersynth
–25 +60 VG 220 Poly 220 E1 GH 6-220

SEW070040313
-20 +115 -20 +115
W.9 GearOil Klübersynth
–20 +80 VG 460 Poly 460 E1 GH 6-460

SEW070040313

CLP PG (PSS)
-30 +85 -30 +85

GearOil Klübersynth
–30 +40 VG 150 Poly 150 H1 E1 GH 6-150

SEW070040313
-25 +100

[1] Informação sobre aprovações especiais


–25 +60 VG 220 GearFluid
Poly 220 E1

(PSS)
Oil

CLP PG rPCF
SEW070040313
-25 +80 -25 +80
[4]
patibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 204).

GearOil Klübersynth

te
–25 +40 VG 220 Poly 220 H1 E1 UH 6-220
SEW070040313
-20 +110 -20 +110

[4] Padrão
GearOil Klübersynth
VG 460
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

–20 +70 Poly 460 H1 E1 UH 6-460

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
SEW070040313
-30 +65 -30 +65

CLP PG NSF H1 (PSS)


GearOil Klübersynth
–30 +20 VG 150 Poly 150 H1 E1 UH 6-150

SEW070040313

[3] Intervalo de temperatura ambien-


A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver o capítulo "Com-

27801535/PT-BR – 02/2023
Dados técnicos
Lubrificantes 8
8.2.3 Quantidades de enchimento de lubrificante
As tabelas a seguir mostram os valores recomendados para as quantidades de enchi-
mento de lubrificante, dependendo da forma construtiva M1 – M6.
As quantidades de enchimento especificadas são valores recomendados. Os valores
exatos dependem do número de estágios e da redução. Ao abastecer, é fundamental
prestar atenção ao bujão do nível de óleo como indicação da quantidade de óleo exa-
ta.
A menos que tenha sido feito um acordo especial, a SEW‑EURODRIVE fornece os
acionamentos com um abastecimento de lubrificante específico para a forma constru-
tiva. O fator decisivo é a forma construtiva (ver capítulo "Denominação das formas
construtivas" (→ 2 159)) quando encomendar o acionamento.
Em caso de alteração da forma construtiva é necessário adaptar a quantidade de en-
chimento lubrificante à nova forma (ver capítulos seguintes). Uma forma construtiva
só pode ser alterada após consulta prévia com a SEW‑EURODRIVE. Caso contrário
a reivindicação de direitos de garantia torna-se inválida.

Redutores de engrenagens helicoidais (R)

R.., R..F
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M11) M21) M31) M4 M5 M6
R07 0.12 0.20
R17 0.25 0.55 0.35 0.55 0.35 0.40
R27 0.25/0.40 0.70 0.50 0.70 0.50
R37 0.30/0.95 0.85 0.95 1.05 0.75 0.95
R47 0.70/1.50 1.60 1.50 1.65 1.50
R57 0.80/1.70 1.90 1.70 2.10 1.70
R67 1.10/2.30 2.40 2.80 2.90 1.80 2.00
R77 1.20/3.00 3.30 3.60 3.80 2.50 3.40
R87 2.30/6.0 6.5/8.1 7.4/7.2 7.4 6.4 6.6
R97 4.60/9.8 11.7 13.4 11.3 11.7
R107 6.0/13.7 16.3 16.9 19.2 13.2 15.9
R127 6.4/17 18.3 18.2 22.0 16.8 17.9
R137 10.0/25.0 28.0 29.5 31.5 25.0
R147 15.4/40.0 46.5 48.0 52.0 39.5 41.0
R167 27.0/70.0 82.0 78.0 88.0 66.0 69.0
1) Em caso de redutores duplos, o maior redutor deve ser preenchido com a maior quantidade de óleo.

RF.., RM.., RZ..


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M11) M21) M3 M4 M5 M6
RF07 0.12 0.20
RF17 0.25 0.55 0.35 0.55 0.35 0.40
RF27 0.25/0.40 0.70 0.50 0.70 0.50
27801535/PT-BR – 02/2023

RF37 0.35/0.95 0.90 0.95 1.05 0.75 0.95


RF47 0.65/1.50 1.60 1.50 1.65 1.50
RF57 0.80/1.70 1.80 1.70 2.00 1.70
RF67 1.20/2.50 2.50/3.2 2.70 2.80 1.90 2.10
RF77 1.20/2.60 3.10/4.0 3.30 3.60 2.40 3.00
RF87 2.40/6.0 6.5/8.2 7.3 7.4 6.4 6.5
RF97 5.1/10.2 11.9 11.2 14.0 11.2 11.8
RF107 6.3/14.9 15.9 17.0 19.2 13.1 15.9
RF127 6.6/16.0 18.3 18.2 21.4 15.9 17.0

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 221
Dados técnicos
8 Lubrificantes

Redutor Quantidade de enchimento em litros


M11) M21) M3 M4 M5 M6
RF137 9.5/25.0 27.0 29.0 32.5 25.0
RF147 16.4/42.0 47.0 48.0 52.0 42.0
RF167 26.0/70.0 82.0 78.0 88.0 65.0 71.0
1) Em caso de redutores duplos, o maior redutor deve ser preenchido com a maior quantidade de óleo.

RX..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RX57 0.60 0.80 1.30 0.90
RX67 0.80 1.70 1.40 1.10
RX77 1.10 1.50 2.60 2.70 1.60
RX87 1.70 2.50 4.80 2.90
RX97 2.10 3.40 7.4 7.0 4.80
RX107 3.90 5.6 11.6 11.9 7.7

RXF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RXF57 0.50 0.80 1.10 0.70
RXF67 0.70 0.80 1.50 1.40 1.00
RXF77 0.90 1.30 2.40 2.00 1.60
RXF87 1.60 1.95 4.90 3.95 2.90
RXF97 2.10 3.70 7.1 6.3 4.80
RXF107 3.10 5.7 11.2 9.3 7.2

Redutores de eixos paralelos (F)

F.., FA..B, FH..B, FV..B


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60
F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10
F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70
F..57 2.25 3.15 1.65 3.15 2.40 2.50
F..67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
F..77 5.90 7.30 4.30 8.00 6.00 6.30
F..87 11.0 13.1 7.70 14.0 10.9 11.1
F..97 18.8 22.7 12.6 25.5 18.6 20.2
F..107 24.5 32.0 19.5 37.5 27.0
F..127 40.5 54.5 34.0 61.0 46.3 47.0
F..157 74.0 106.5 63.0 110.0 88.5 80.5
27801535/PT-BR – 02/2023

FF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
FF27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60
FF37 1.00 1.25 0.70 1.30 1.00 1.10
FF47 1.60 1.85 1.10 1.90 1.50 1.70
FF57 2.30 3.05 1.70 3.10 2.30 2.40
FF67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
FF77 5.90 7.30 4.30 8.10 6.00 6.30

222 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Dados técnicos
Lubrificantes 8
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
FF87 11.0 13.3 7.80 14.3 11.1 11.3
FF97 19.3 22.7 12.6 25.9 19.0 20.7
FF107 25.5 32.0 19.5 38.5 18.6 28.0
FF127 41.5 55.5 34.0 63.0 45.0 49.0
FF157 77.0 107.5 64.0 111.0 89.5 81.5

FA.., FH.., FV.., FAF.., FAZ.., FHF.., FZ.., FHZ.., FVF.., FVZ.., FT.., FM.., FAM..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60
F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10
F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70
F..57 2.40 3.10 1.70 3.15 2.40 2.50
F..67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
F..77 5.90 7.30 4.30 8.00 6.00 6.30
F..87 11.0 13.1 7.70 14.0 10.9 11.1
F..97 18.8 22.7 12.6 25.5 18.6 20.2
F..107 24.5 32.0 19.5 37.5 27.0
F..127 39.0 54.5 34.0 61.0 45.0 46.5
F..157 73.0 105.5 62.0 109.0 87.5 79.5

Redutores de engrenagens cônicas (K)


Os redutores K..19 e K..29 têm uma forma construtiva universal sendo preenchidos
na mesma versão e forma construtiva – com exceção de M4 – com a mesma quanti-
dade de óleo.

K.., KA..B, KH..B, KV..B


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 0.40 0.45 0.40
K..29 0.70 0.85 0.70
K..37 0.50 1.00 1.25 0.95
K..39 0.86 1.65 1.55 2.10 1.55 1.30
K..47 0.80 1.30 1.50 2.00 1.60
K..49 1.65 3.35 2.80 4.20 3.15 2.75
K..57 1.10 2.20 2.80 2.30 2.10
K..67 1.10 2.40 2.60 3.45 2.60
K..77 2.20 4.10 4.40 5.80 4.20 4.40
K..87 3.70 8.20 8.90 10.90 8.20
K..97 7.0 14.0 15.70 20.0 15.70 15.50
K..107 10.0 21.0 25.50 33.50 24.0
K..127 19.0 41.50 44.0 54.0 40.0 41.0
K..157 31.0 65.0 68.0 90.0 62.0 63.0
27801535/PT-BR – 02/2023

K..167 33.0 97.0 109.0 127.0 89.0 86.0


K..187 53.0 156.0 174.0 207.0 150.0 147.0

KF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
KF19 0.40 0.45 0.40
KF29 0.70 0.85 0.70

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 223
Dados técnicos
8 Lubrificantes

Redutor Quantidade de enchimento em litros


M1 M2 M3 M4 M5 M6
KF37 0.50 1.10 1.40 1.00
KF39 0.86 1.65 1.55 2.10 1.55 1.30
KF47 0.80 1.30 1.70 2.20 1.60
KF49 1.65 3.35 2.80 4.20 3.15 2.75
KF57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.50 2.30
KF67 1.10 2.40 2.80 3.70 2.70
KF77 2.10 4.10 4.40 5.90 4.50
KF87 3.70 8.30 9.2 11.90 8.60 8.50
KF97 7.0 14.70 17.30 21.50 15.70 16.50
KF107 10.0 21.90 26.0 35.10 25.40 25.30
KF127 19.0 41.50 46.0 55.0 41.0
KF157 31.0 66.0 69.0 92.0 63.0

KA.., KH.., KV.., KAF.., KHF.., KVF.., KZ.., KAZ.., KHZ.., KVZ.., KT.., KM.., KAM..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 0.40 0.45 0.40
K..29 0.70 0.85 0.70
K..37 0.50 1.00 1.30 1.00
K..39 0.86 1.65 1.55 2.10 1.55 1.30
K..47 0.80 1.30 1.60 2.0 1.60
K..49 1.65 3.35 2.80 4.20 3.15 2.75
K..57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.70 2.40
K..67 1.10 2.40 2.70 3.70 2.60
K..77 2.10 4.10 4.60 5.90 4.40
K..87 3.70 8.40 9.0 11.10 8.2
K..97 7.0 14.70 15.70 20.0 15.70
K..107 10.0 20.80 24.5 32.4 24.5 24.3
K..127 19.0 41.50 43.0 52.0 40.0
K..157 31.0 65.0 68.0 90.0 62.0 63.0
K..167 33.0 97.0 109.0 127.0 89.0 86.0
K..187 53.0 156.0 174.0 207.0 150.0 147.0

Redutores de rosca sem-fim (S)

S..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
S37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.40
S47 0.35 0.80 0.70/0.90 1.00 0.80
S57 0.50 1.20 1.00/1.20 1.35 1.30
S67 1.00 2.00 2.20/3.10 3.10 2.60 2.60
S77 1.90 4.20 3.70/5.4 5.9 4.40
27801535/PT-BR – 02/2023

S87 3.30 8.1 6.9/10.4 11.3 8.4


S97 6.8 15.0 13.4/18.0 21.8 17.0
1) Em caso de redutores duplos, o maior redutor deve ser preenchido com a maior quantidade de óleo.

224 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Dados técnicos
Lubrificantes 8
SF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
Saída Saída Saída
A/B A+B A B A+B A B A+B
SF37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.6 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4
SF47 0.40 0.90 0.90/1.05 1.10 1.15 1.0 0.9 1.0 0.9 1.0 1.0
SF57 0.50 1.20 1.00/1.50 1.50 1.55 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4
SF67 1.00 2.20 2.30/3.00 3.20 3.5 2.7 2.6 2.7 2.6 2.7 2.7
SF77 1.90 4.10 3.90/5.8 6.5 7.2 4.9 4.6 4.9 4.6 4.9 4.9
SF87 3.80 8.0 7.1/10.1 12.0 13.2 9.1 8.2 9.1 8.2 9.1 9.1
SF97 7.4 15.0 13.8/18.8 23.1 25.2 18.0 17.0 18.0 17.0 18.0 18.0
1) Em caso de redutores duplos, o maior redutor deve ser preenchido com a maior quantidade de óleo.

SA.., SH.., SAF.., SHZ.., SAZ.., SHF.., ST..


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
S..37 0.25 0.40 0.50 0.40
S..47 0.40 0.80 0.70/0.90 1.05 0.80
S..57 0.50 1.10 1.00/1.50 1.45 1.20
S..67 1.00 2.00 1.80/2.60 2.90 2.50
S..77 1.80 3.90 3.60/5.0 5.8 4.50
S..87 3.80 7.4 6.0/8.7 10.8 8.0
S..97 7.0 14.0 11.4/16.0 21.0 15.7
1) Em caso de redutores duplos, o maior redutor deve ser preenchido com a maior quantidade de óleo.

Redutores SPIROPLAN® (W)


Os redutores SPIROPLAN® W..10 até W..30 têm uma forma construtiva universal
sendo preenchidos na mesma versão e forma construtiva com a mesma quantidade
de óleo.
Nos redutores SPIROPLAN® W..37 e W..47, a quantidade de enchimento de óleo na
forma construtiva M4 difere da quantidade de óleo das formas construtivas remanes-
centes.

W.., WA..B, WH..B


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
2 3

W..10 0.16
W..20 0.24
W..30 0.40
W..37 0.50 0.70 0.50
W..47 0.90 1.40 0.90
27801535/PT-BR – 02/2023

WF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
2 3

W..10 0.16
W..19 0.34 0.57 0.51 0.515
W..20 0.24
W..29 0.54 0.93 0.78 0.72

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 225
Dados técnicos
8 Lubrificantes

Redutor Quantidade de enchimento em litros


M1 M2 M3 M4 M5 M6
2 3

W..30 0.40
W..37 0.50 0.70 0.50
W..39 0.85 1.5 1.35 1.25
W..47 0.90 1.55 0.90
W..49 1.39 2.41 2.19 2.15
W..59 2.0 3.49 3.2 3.0

WA.., WAF.., WH.., WT.., WHF..


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
2 3

W..10 0.16
W..19 0.34 0.57 0.51 0.515
W..20 0.24
W..29 0.54 0.93 0.78 0.72
W..30 0.40
W..37 0.50 0.70 0.50
W..39 0.85 1.5 1.35 1.25
W..47 0.80 1.40 0.80
W..49 1.39 2.41 2.19 2.15
W..59 2.0 3.49 3.2 3.0

27801535/PT-BR – 02/2023

226 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Mal funcionamento e solução
9
9 Mal funcionamento e solução

AVISO
Morte ou perigo de lesões devido à partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar as operações, desligar o motor da alimentação.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.

CUIDADO
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar.
• Retirar com cuidado o bujão do nível de óleo e o bujão e drenagem de óleo.

ATENÇÃO
Danos ao redutor/motorredutor devido a operações inadequadas.
Danos ao redutor/motorredutor.
• As operações de reparo nos equipamentos da SEW‑EURODRIVE devem ser so-
mente realizadas pelo pessoal qualificado. Neste contexto, o pessoal qualificado
são as pessoas que possuem conhecimentos das "Regulamentações técnicas
para segurança operacional" (TRBS).
• O acionamento e o motor somente poderão ser separados por pessoal qualifica-
do.
• Contactar a SEW-EURODRIVE.
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 227
Mal funcionamento e solução
9 Redutores

9.1 Redutores

Falha Possível causa Ação


Ruídos de funciona- • Ruído de engrenagens/tritura- • Verificar a qualidade do óleo, substituir
mento anormais e regu- ção: danos nos rolamentos a unidade de rolamento
lares • Ruído de batimento: irregularida- • Consultar a SEW‑EURODRIVE. Para
des nas engrenagens isolar melhor a falha, enviar uma grava-
ção de som com
• torção da carcaça na fixação • Verificar se há tensão na fixação do re-
dutor e se necessário corrigir
• Geração de ruídos através de ri- • Reforçar a fundação do redutor
gidez insuficiente da fundação
do redutor
Ruído de funcionamen- • Corpos estranhos no óleo • Verificar a qualidade do óleo
to anormal e irregular • Desligar a máquina, consultar a
SEW‑EURODRIVE.
Vazamento de óleo na • O retentor da tampa de inspeção • Reapertar os parafusos na tampa de
tampa de inspeção vaza inspeção e observar o redutor. Se ain-
da há vazamento de óleo, consultar a
SEW‑EURODRIVE
• Retentor com defeito • Consultar a SEW‑EURODRIVE
Pequenas quantidades • Vazamento aparente relacionado • Não há nenhuma falha. Limpar com um
de óleo vazam durante à função pano macio que não solte fiapos e
a fase de amaciamento manter sob observação
no retentor
Película de umidade na • Vazamento aparente relacionado • Não há nenhuma falha. Limpar com um
área do lábio de poeira à função pano macio que não solte fiapos e
do retentor manter sob observação
Vazamento de óleo no • O retentor apresenta vazamento/ • Verificar o sistema de vedação. Se ne-
retentor defeito cessário, entrar em contato com a
SEW‑EURODRIVE
O óleo vaza no motor • Excesso de óleo • Verificar o nível de óleo e, se necessá-
(por exemplo, na caixa rio, corrigir
de ligação ou ventila- • Redutor sem respiro • Colocar a válvula de respiro no redutor
dor)
• O retentor apresenta vazamento/ • Verificar o sistema de vedação. Se ne-
defeito cessário, entrar em contato com a
SEW‑EURODRIVE
Vazamento de óleo no • A junta de vedação apresenta • Verificar o sistema de vedação. Se ne-
flange vazamento/defeito cessário, entrar em contato com a
SEW‑EURODRIVE
• Excesso de óleo • Verificar o nível de óleo e, se necessá-
27801535/PT-BR – 02/2023

rio, corrigir
• Redutor sem respiro • Colocar a válvula de respiro no redutor

228 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Mal funcionamento e solução
Adaptadores AMS../AM../AQS../AQ../AL../EWH.. 9
Falha Possível causa Ação
Vazamento de óleo na • Excesso de óleo • Verificar a quantidade de óleo e, se ne-
válvula de respiro cessário, corrigir
• Névoa de óleo relacionada à fun- • Não há nenhuma falha
ção
• Acionamento colocado na forma • Instalar corretamente a válvula de res-
construtiva incorreta piro e corrigir o nível de óleo
• Partidas a frio frequentes (espu- • Utilizar um tanque de expansão de óleo
ma de óleo) e/ou nível de óleo
elevado
O eixo de saída não gi- • Acoplamento entre servomotor e • Enviar o redutor/motorredutor ao repa-
ra, embora o motor es- redutor no redutor interrompido ro
teja funcionando ou o
eixo de entrada esteja
girando

9.2 Adaptadores AMS../AM../AQS../AQ../AL../EWH..

Falha Possível causa Ação


Ruídos de funciona- • Ruído de engrenagens/tritura- • Consultar a SEW‑EURODRIVE
mento anormais e regu- ção: danos nos rolamentos
lares
Vazamento de óleo. • Retentor com defeito • Consultar a SEW‑EURODRIVE
O eixo de saída não gi- • Acoplamento entre servomotor e • Enviar o redutor/motorredutor ao repa-
ra, embora o motor es- redutor no redutor interrompido ro
teja funcionando ou o
eixo de entrada esteja
girando
Alteração dos ruídos de • Desgaste do anel de acoplamen- • Substituir anel de acoplamento.
funcionamento e/ou to, transmissão de torque de cur-
ocorrência de vibrações to prazo através do contato com
o metal
• Parafusos de fixação axial do cu- • Apertar os parafusos
bo soltos
Desgaste prematuro do • Contato com fluidos/óleos agres- • Consultar a SEW‑EURODRIVE
anel de acoplamento sivos, influência de ozônio, tem-
peratura ambiente muito alta etc.
que provocam uma alteração
física do anel de acoplamento.
• Temperatura ambiente/de conta- • Consultar a SEW‑EURODRIVE
27801535/PT-BR – 02/2023

to inadmissivelmente alta para o


anel de acoplamento; máximo
permitido: -20 °C até +80 °C.
• Sobrecarga • Consultar a SEW‑EURODRIVE

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 229
Mal funcionamento e solução
9 Tampa de entrada AD..

9.3 Tampa de entrada AD..

Falha Possível causa Ação


Ruídos de funciona- • Ruído de engrenagens/tritura- • Consultar a SEW‑EURODRIVE
mento anormais e regu- ção: danos nos rolamentos
lares
Vazamento de óleo • Retentor com defeito • Consultar a SEW‑EURODRIVE
O eixo de saída não gi- • Acoplamento entre servomotor e • Enviar o redutor para reparo à
ra, embora o eixo de redutor interrompido no redutor SEW‑EURODRIVE
entrada esteja girado ou na tampa

27801535/PT-BR – 02/2023

230 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Mal funcionamento e solução
SEW Service 9
9.4 SEW Service
Caso necessitar de ajuda do nosso serviço, fornecer as seguintes informações:

• Dados da plaqueta de identificação (completos)


• Tipo e natureza da falha
• Quando e em que circunstâncias ocorreu a falha
• Possível causa
• Se possível, tirar uma imagem digital da falha

9.5 Descarte de resíduos


Descarte o produto e todas as peças separadamente de acordo com sua natureza e
as regulamentações nacionais. Se disponível, recicle o produto ou entre em contato
com uma empresa de tratamento de resíduos. Se possível, separe o produto nas se-
guintes categorias:

• Ferro, aço ou ferro fundido


• Aço inoxidável
• Alumínio
• Cobre
• Plástico

As seguintes substâncias representam um risco para a sua saúde e o meio ambiente.


Observe que essas substâncias devem ser coletadas e descartadas separadamente.

• Óleo e graxas
Colete o óleo usado e a graxa usada de acordo com o tipo. Tomar cuidado para
que o óleo usado não seja com solventes. Descarte o óleo usado e a graxa usada
de acordo de forma correta.
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 231
Lista de endereços
10
10 Lista de endereços
Egito
Escritório técnico Cairo SEW-EURODRIVE Representative Office in Tel. +20 2 2503 2807
Egypt Fax +20 2 2503 2801
47 Office Building, Section 1, City Centre, New info@sew-eurodrive.eg
Cairo
Cairo

Argentina
Centro de montagem Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
Vendas Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
(B1619IEA) Centro Industrial Garín http://www.sew-eurodrive.com.ar
Prov. de Buenos Aires sewar@sew-eurodrive.com.ar

Austrália
Centro de montagem Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
Vendas 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Serviço de assistência Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
enquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 enquires@sew-eurodrive.com.au

Bangladesh
Vendas Bangladesh SEW-EURODRIVE INDIA PRIVATE LIMITED Tel. +88 01729 097309
345 DIT Road salesdhaka@seweurodrivebangladesh.com
East Rampura
Dhaka-1219, Bangladesh

Bélgica
Centro de montagem Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
Vendas Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Serviço de assistência Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
3001 Leuven info@sew-eurodrive.be
Assistência Centros de Redutor indus- SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
competência trial Rue du Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
info@sew.be

Brasil
Fábrica de produção São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000
Vendas Estrada Municipal José Rubim, 205 – Rodovia sew@sew.com.br
Serviço de assistência Santos Dumont Km 49
Indaiatuba – 13347-510 – SP
Centro de montagem Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100
Vendas Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653
Serviço de assistência Condomínio Industrial Conpark montadora.rc@sew.com.br
Caixa Postal: 327
13501-600 – Rio Claro / SP
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Jvl / Ind Tel. +55 47 3027-6886
Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888
89239-270 – Joinville / SC filial.sc@sew.com.br

Bulgária
Vendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
1606 Sofia bever@bever.bg
27801535/PT-BR – 02/2023

Chile
Centro de montagem Santiago SEW-EURODRIVE CHILE LTDA Tel. +56 2 2757 7000
Vendas Las Encinas 1295 Fax +56 2 2757 7001
Serviço de assistência Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
LAMPA ventas@sew-eurodrive.cl
Santiago de Chile
Endereço postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

232 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista de endereços
10
China
Fábrica de produção Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Centro de montagem No. 78, 13th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Vendas Tianjin 300457 http://www.sew-eurodrive.cn
Serviço de assistência info@sew-eurodrive.cn
Centro de montagem Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
Vendas 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Serviço de assistência Suzhou Industrial Park suzhou@sew-eurodrive.cn
Jiangsu Province, 215021
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267922
East Section of GETDD guangzhou@sew-eurodrive.cn
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological Develop- shenyang@sew-eurodrive.cn
ment Area
Shenyang, 110141
Taiyuan SEW-EURODRIVE (Taiyuan) Co,. Ltd. Tel. +86-351-7117520
No.3, HuaZhang Street, Fax +86-351-7117522
TaiYuan Economic & Technical Development taiyuan@sew-eurodrive.cn
Zone
ShanXi, 030032
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478388
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478389
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA wuhan@sew-eurodrive.cn
430056 Wuhan
Xian SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. Tel. +86 29 68686262
No. 12 Jinye 2nd Road Fax +86 29 68686311
Xi'An High-Technology Industrial Development xian@sew-eurodrive.cn
Zone
Xi'An 710065
Vendas Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 36902200
Serviço de assistência Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 36902211
Hong Leong Industrial Complex contact@sew-eurodrive.hk
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong

Dinamarca
Centro de montagem Copenhaga SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 43 95 8500
Vendas Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Serviço de assistência 2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
sew@sew-eurodrive.dk
Serviço de assistência Vejle SEW-EURODRIVE A/S Tel. +45 43 9585 00
Bødkervej 2 http://www.sew-eurodrive.dk
7100 Vejle sew@sew-eurodrive.dk

Alemanha
Direção principal Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fábrica de produção Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Vendas 76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
sew@sew-eurodrive.de
Fábrica de produção / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Redutor industrial Christian-Pähr-Str. 10 Fax +49 7251 75-2970
76646 Bruchsal
Fábrica de produção / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Redutor de precisão Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
27801535/PT-BR – 02/2023

76646 Bruchsal sew@sew-eurodrive.de


Fábrica de produção Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251-2970
76676 Graben-Neudorf
Assistência Centros de Mecânica / SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
competência Mecatrônica Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
76676 Graben-Neudorf scc-mechanik@sew-eurodrive.de
Eletrônica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Christian-Pähr-Straße 12 Fax +49 7251 75-1769
76646 Bruchsal scc-elektronik@sew-eurodrive.de

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 233
Lista de endereços
10
Alemanha
MAXOLUTI- SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
ON® Factory Eisenbahnstraße 11 Fax +49 7251 75-1970
Automation 76646 Bruchsal sew@sew-eurodrive.de
Drive Technology Região Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Center Alte Ricklinger Straße 43 Fax +49 5137 8798-55
30823 Garbsen (Hannover) dtc-nord@sew-eurodrive.de
Região Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-20
08393 Meerane (Zwickau) dtc-ost@sew-eurodrive.de
Região Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909551-21
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909551-50
85551 Kirchheim (München) dtc-sued@sew-eurodrive.de
Região Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-10
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-50
40764 Langenfeld (Düsseldorf) dtc-west@sew-eurodrive.de
Drive Center Berlim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 306331131-30
Melitta-Schiller-Straße 8 Fax +49 306331131-36
12526 Berlin dc-berlin@sew-eurodrive.de
Bremen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 421 33918-10
Allerkai 4 Fax +49 421 33918-22
28309 Bremen tb-bremen@sew-eurodrive.de
Hamburgo SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 40298109-60
Hasselbinnen 11 Fax +49 40298109-70
22869 Schenefeld dc-hamburg@sew-eurodrive.de
Sarre SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 6831 48946 10
Gottlieb-Daimler-Straße 4 Fax +49 6831 48946 13
66773 Schwalbach Saar – Hülzweiler dc-saarland@sew-eurodrive.de
Ulm SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7348 9885-0
Dieselstraße 18 Fax +49 7348 9885-90
89160 Dornstadt dc-ulm@sew-eurodrive.de
Würzburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 931 27886-60
Nürnbergerstraße 118 Fax +49 931 27886-66
97076 Würzburg-Lengfeld dc-wuerzburg@sew-eurodrive.de
Drive Service Hotline / Serviço de Assistência 24 horas 0 800 SEWHELP
0 800 7394357

Costa do Marfim
Vendas Abidjan SEW-EURODRIVE SARL Tel. +225 27 21 21 81 05
Ivory Coast Fax +225 27 21 25 30 47
Rue des Pêcheurs, Zone 3 info@sew-eurodrive.ci
26 BP 916 Abidjan 26 http://www.sew-eurodrive.ci

Emirados Árabes Unidos


Drive Technology Dubai SEW-EURODRIVE FZE Tel. +971 (0)4 8806461
Center PO Box 263835 Fax +971 (0)4 8806464
Jebel Ali Free Zone – South, info@sew-eurodrive.ae
Endereço postal
Dubai, United Arab Emirates

Estônia
Vendas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Loomäe tee 1, Lehmja küla Fax +372 6593231
75306 Rae vald Harjumaa http://www.alas-kuul.ee
info@alas-kuul.ee

Finlândia
27801535/PT-BR – 02/2023

Centro de montagem Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300


Vendas Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Serviço de assistência 15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi

234 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista de endereços
10
Finlândia
Serviço de assistência Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Keskikankaantie 21 Fax +358 3 780-6211
15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Tornio SEW-EURODRIVE Oy Tel. +358 201 589 300
Lossirannankatu 5 Fax +358 3 780 6211
95420 Tornio http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Fábrica de produção Karkkila SEW Industrial Gears Oy Tel. +358 201 589-300
Centro de montagem Santasalonkatu 6, PL 8 Fax +358 201 589-310
03620 Karkkila, 03601 Karkkila http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi

França
Fábrica de produção Haguenau SEW USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Vendas 48-54 route de Soufflenheim http://www.usocome.com
B. P. 20185 sew@usocome.com
67506 Haguenau Cedex
Fábrica de produção Forbach SEW USOCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
Zone industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
57604 Forbach Cedex
Brumath SEW USOCOME Tel. +33 3 88 37 48 00
1 Rue de Bruxelles
67670 Mommenheim Cedex
Centro de montagem Bordeaux SEW USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Vendas Parc d'activités de Magellan dtcbordeaux@usocome.com
Serviço de assistência 62 avenue de Magellan – B. P. 182
33607 Pessac Cedex
Haguenau SEW USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
48-54 route de Soufflenheim dtchaguenau@usocome.com
B. P. 20185
67506 Haguenau Cedex
Lyon SEW USOCOME Tel. +33 4 74 99 60 00
75 rue Antoine Condorcet dtclyon@usocome.com
38090 Vaulx-Milieu
Nantes SEW USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt dtcnantes@usocome.com
4 rue des Fontenelles
44140 Le Bignon
Paris SEW USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle dtcparis@usocome.com
2 rue Denis Papin
77390 Verneuil I'Étang

Gabão
representação: Camarões

Grécia
Vendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
18545 Piraeus info@boznos.gr

Grã-Bretanha
27801535/PT-BR – 02/2023

Centro de montagem Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855


Vendas DeVilliers Way Fax +44 1924 893-702
Serviço de assistência Trident Park http://www.sew-eurodrive.co.uk
Normanton info@sew-eurodrive.co.uk
West Yorkshire
WF6 1GX

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 235
Lista de endereços
10
Índia
Escritório Registado Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200
Centro de montagem 302, NOTUS IT PARK, Fax +91 265 3045300
Vendas Sarabhai Campus, https://www.seweurodriveindia.com
Serviço de assistência Beside Notus Pride, Genda Circle, salesvadodara@seweurodriveindia.com
Vadodara 390023
Gujarat
Centro de montagem Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 44 37188888
Vendas Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Fax +91 44 37188811
Serviço de assistência Mambakkam Village saleschennai@seweurodriveindia.com
Sriperumbudur - 602105
Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Pune SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 21 35 628700
Plant: Plot No. D236/1, Fax +91 21 35 628715
Chakan Industrial Area Phase- II, salespune@seweurodriveindia.com
Warale, Tal- Khed,
Pune-410501, Maharashtra
Tapukara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200
Plot No SP-6-46, Tapukara, Karoli Industrial Fax +91 265 3045300
Area, No. 1, tapukara.plant@seweurodriveindia.com
district : Alwar , Rajasthan - 301707
Vendas Gurgaon SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 99588 78855
Global Business Park, M.G. Road salesgurgaon@seweurodriveindia.com
Unit No. 205, 2nd Floor, Tower – D
Gurugram 122001, Haryana

Indonésia
Escritório Registado Jacarta PT SEW EURODRIVE INDONESIA Tel. +62 21 7593 0272
Vendas Palma Tower, 16th Floor, Unit H & I, Jl R.A. Fax +62 21 7593 0273
Serviço de assistência Kartini II-S Kav 06 sales.indonesia@sew-eurodrive.com
Pondok Pinang, Kebayoran Lama https://www.sew-eurodrive.com.sg
Jakarta Selatan 12310
Vendas Medan PT. Serumpun Indah Lestari Tel. +62 61 687 1221
Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri Medan Fax +62 61 6871429 / +62 61 6871458 / +62
II 61 30008041
Medan 20252 sil@serumpunindah.com
serumpunindah@yahoo.com
http://www.serumpunindah.com
Jacarta PT. Cahaya Sukses Abadi Tel. +62 21 65310599
Komplek Rukan Puri Mutiara Blok A no 99, Fax +62 21 65310600
Sunter csajkt@cbn.net.id
Jakarta 14350
Jacarta PT. Agrindo Putra Lestari Tel. +62 21 2921-8899
JL.Pantai Indah Selatan, Komplek Sentra In- Fax +62 21 2921-8988
dustri Terpadu, Pantai indah Kapuk Tahap III, aplindo@indosat.net.id
Blok E No. 27 http://www.aplindo.com
Jakarta 14470
Surabaia PT. TRIAGRI JAYA ABADI Tel. +62 31 5990128
Jl. Sukosemolo No. 63, Galaxi Bumi Permai Fax +62 31 5962666
G6 No. 11 sales@triagri.co.id
Surabaya 60111 http://www.triagri.co.id
Surabaia CV. Multi Mas Tel. +62 31 5458589
Jl. Raden Saleh 43A Kav. 18 Fax +62 31 5317220
Surabaya 60174 sianhwa@sby.centrin.net.id
http://www.cvmultimas.com

Irlanda
Vendas Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
27801535/PT-BR – 02/2023

Serviço de assistência 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458


Dublin Industrial Estate http://www.alperton.ie
Glasnevin, Dublin 11 info@alperton.ie

Islândia
Vendas Reykjavik Varma & Vélaverk ehf. Tel. +354 585 1070
Knarrarvogi 4 Fax +354 585)1071
104 Reykjavík https://vov.is/
vov@vov.is

236 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista de endereços
10
Israel
Vendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
office@liraz-handasa.co.il

Itália
Centro de montagem Milão SEW-EURODRIVE S.a.s. di SEW S.r.l. & Co. Tel. +39 02 96 980229
Vendas Via Bernini,12 Fax +39 02 96 980 999
Serviço de assistência 20033 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
milano@sew-eurodrive.it

Japão
Centro de montagem Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
Vendas 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373814
Serviço de assistência Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Shizuoka 438-0818 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp

Camarões
Vendas Douala SEW-EURODRIVE SARLU Tel. +237 233 39 12 35
Ancienne Route Bonabéri Fax +237 233 39 02 10
Endereço postal www.sew-eurodrive.ci/
B.P 8674 info@sew-eurodrive.cm
Douala-Cameroun

Canadá
Centro de montagem Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
Vendas 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Serviço de assistência Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
l.watson@sew-eurodrive.ca
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
Tilbury Industrial Park Fax +1 604 946-2513
7188 Honeyman Street b.wake@sew-eurodrive.ca
Delta, BC V4G 1G1
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2001 Ch. de I'Aviation Fax +1 514 367-3677
Dorval n.paradis@sew-eurodrive.ca
Quebec H9P 2X6

Cazaquistão
Vendas Almaty SEW-EURODRIVE LLP Tel. +7 (727) 350 5156
Serviço de assistência 291-291A, Tole bi street Fax +7 (727) 350 5156
050031, Almaty http://www.sew-eurodrive.com
kazakhstan@sew-eurodrive.com

Tashkent Representative Office SEW-EURODRIVE Tel. +998 97 134 01 99


Representative office in Uzbekistan http://www.sew-eurodrive.uz
95A Amir Temur ave, office 401/3 sew@sew-eurodrive.uz
100084 Tashkent
Ulan Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Olympic street 28B/3 Fax +976-77109997
Sukhbaatar district, imt@imt.mn
Ulaanbaatar 14230, MN

Colômbia
Centro de montagem Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
Vendas Calle 17 No. 132-18 Fax +57 1 54750-44
Serviço de assistência Interior 2 Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Santafé de Bogotá sew@sew-eurodrive.com.co
27801535/PT-BR – 02/2023

Croácia
Vendas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Serviço de assistência Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
10 000 Zagreb kompeks@inet.hr

Letônia
Vendas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386
1073 Riga http://www.alas-kuul.lv
info@alas-kuul.com

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 237
Lista de endereços
10
Líbano
Vendas (Líbano) Beirute Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut ssacar@inco.com.lb
Vendas (Jordânia, Beirute Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
Kuwait , Arábia Saudi- Sin El Fil. Fax +961 1 494 971
ta, Síria) B. P. 55-378 http://www.medrives.com
Beirut info@medrives.com

Lituânia
Vendas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Statybininku 106C Fax +370 315 56175
63431 Alytus http://www.irseva.lt
irmantas@irseva.lt

Luxemburgo
representação: Bélgica

Malásia
Centro de montagem Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
Vendas No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Serviço de assistência 81000 Johor Bahru, Johor sales@sew-eurodrive.com.my
West Malaysia

Marrocos
Vendas Bouskoura SEW-EURODRIVE Morocco SARL Tel. +212 522 88 85 00
Serviço de assistência Parc Industriel CFCIM, Lot. 55/59 Fax +212 522 88 84 50
Centro de montagem 27182 Bouskoura http://www.sew-eurodrive.ma
Grand Casablanca sew@sew-eurodrive.ma

Macedônia
Vendas Skopje Boznos DOOEL Tel. +389 23256553
Dime Anicin 2A/7A Fax +389 23256554
1000 Skopje http://www.boznos.mk

México
Centro de montagem Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 442 1030-300
Vendas SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Serviço de assistência Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Parque Industrial Quéretaro scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 76220
Querétaro, México
Vendas Puebla SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 (222) 221 248
Serviço de assistência Calzada Zavaleta No. 3922 Piso 2 Local 6 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Col. Santa Cruz Buenavista scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 72154
Puebla, México

Mongólia
Escritório técnico Ulan Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Olympic street 28B/3 Tel. +976-99070395
Sukhbaatar district, Fax +976-77109997
Ulaanbaatar 14230, MN http://imt.mn/
imt@imt.mn

Namíbia
Vendas Swakopmund DB MINING & INDUSTRIAL SUPPLIES CC Tel. +264 64 462 738
Einstein Street Fax +264 64 462 734
Strauss Industrial Park anton@dbminingnam.com
27801535/PT-BR – 02/2023

Unit1
Swakopmund

Nova Zelândia
Centro de montagem Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
Vendas P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Serviço de assistência 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
East Tamaki Auckland sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
30 Lodestar Avenue, Wigram Fax +64 3 384-6455
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz

238 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista de endereços
10
Holanda
Centro de montagem Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
Vendas Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Serviço de assistência 3044 AS Rotterdam Serviço de assistência: 0800-SEWHELP
Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
3004 AB Rotterdam info@sew-eurodrive.nl

Nigéria
Vendas Lagos Greenpeg Nig. Ltd Tel. +234-701-821-9200-1
64C Toyin Street Opebi-Allen http://www.greenpegltd.com
Ikeja Lagos-Nigeria sales@greenpegltd.com

Noruega
Centro de montagem Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
Vendas Hornebergvegen 11 B Fax +47 69 24 10 40
Serviço de assistência 7038 Trondheim http://www.sew-eurodrive.no
sew@sew-eurodrive.no

Áustria
Centro de montagem Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
Vendas Richard-Strauss-Straße 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Serviço de assistência 1230 Wien http://www.sew-eurodrive.at
sew@sew-eurodrive.at

Paquistão
Vendas Carachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Com- Fax +92-21-454 7365
mercial Area, seweurodrive@cyber.net.pk
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi

Paraguai
Vendas Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695
Mora Nu Guazu No. 642 casi Campo Esperanza Fax +595 21 3285539
Santisima Trinidad sewpy@sew-eurodrive.com.py
Asuncion

Peru
Centro de montagem Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C. Tel. +51 1 3495280
Vendas Los Calderos, 120-124 Fax +51 1 3493002
Serviço de assistência Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima http://www.sew-eurodrive.com.pe
sewperu@sew-eurodrive.com.pe

Filipinas
Vendas Makati P.T. Cerna Corporation Tel. +63 2 519 6214
4137 Ponte St., Brgy. Sta. Cruz Fax +63 2 890 2802
Makati City 1205 mech_drive_sys@ptcerna.com
http://www.ptcerna.com

Polônia
Centro de montagem Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 293 00 00
Vendas ul. Techniczna 5 Fax +48 42 293 00 49
Serviço de assistência 92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
sew@sew-eurodrive.pl
Serviço de as- Tel. +48 42 293 0030 Serviço de Assistência 24 horas
sistência Fax +48 42 293 0043 Tel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW)
serwis@sew-eurodrive.pl

Portugal
27801535/PT-BR – 02/2023

Centro de montagem Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670


Vendas Av. da Fonte Nova, n.º 86 Fax +351 231 20 3685
Serviço de assistência 3050-379 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
infosew@sew-eurodrive.pt

Romênia
Vendas Bucareste Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Serviço de assistência str. Brazilia nr. 36 Fax +40 21 230-7170
011783 Bucuresti http://www.sialco.ro
sialco@sialco.ro

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 239
Lista de endereços
10
Rússia
Centro de montagem São Petersbur- ЗАО «СЕВ-ЕВРОДРАЙФ» Tel. +7 812 3332522 / +7 812 5357142
Vendas go 188660, Russia, Leningrad Region, Vsevolozh- Fax +7 812 3332523
Serviço de assistência sky District, Korabselki, Aleksandra Nevskogo http://www.sew-eurodrive.ru
str. sew@sew-eurodrive.ru
building 4, block 1
P.O. Box 36
195220 St. Petersburg

Zâmbia
representação: África do Sul

Suécia
Centro de montagem Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 34 42 00
Vendas Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 34 42 80
Serviço de assistência 553 03 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-550 03 Jönköping jonkoping@sew.se

Suíça
Centro de montagem Basiléia Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
Vendas Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Serviço de assistência 4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
info@imhof-sew.ch

Senegal
Vendas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque http://www.senemeca.com
B.P. 3251, Dakar senemeca@senemeca.sn

Sérvia
Vendas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393
Ustanicka 128a Fax +381 11 347 1337
PC Košum, IV floor office@dipar.rs
11000 Beograd

Singapura
Centro de montagem Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
Vendas 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Serviço de assistência Singapore 638644 http://www.sew-eurodrive.com.sg
sewsingapore@sew-eurodrive.com

Eslováquia
Vendas Bernolákovo SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel.+421 2 48 212 800
Priemyselná ulica 6267/7 http://www.sew-eurodrive.sk
900 27 Bernolákovo sew@sew-eurodrive.sk

Eslovênia
Vendas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Serviço de assistência UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
3000 Celje pakman@siol.net

Espanha
Centro de montagem Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
Vendas Parque Tecnológico, Edificio, 302 http://www.sew-eurodrive.es
Serviço de assistência 48170 Zamudio (Vizcaya) sew.spain@sew-eurodrive.es

Sri Lanka
Vendas Colombo SM International (Pte) Ltd Tel. +94 1 2584887
27801535/PT-BR – 02/2023

254, Galle Raod Fax +94 1 2582981


Colombo 4, Sri Lanka

África do Sul
Centro de montagem Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
Vendas 32 O’Connor Place Fax +27 11 248-7289
Serviço de assistência Eurodrive House http://www.sew.co.za
Aeroton info@sew.co.za
Johannesburg 2190
P.O.Box 90004
Bertsham 2013

240 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista de endereços
10
África do Sul
Cidade do Ca- SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
bo Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens bgriffiths@sew.co.za
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 902 3815
48 Prospecton Road Fax +27 31 902 3826
Isipingo cdejager@sew.co.za
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 13 752-8007
7 Christie Crescent Fax +27 13 752-8008
Vintonia robermeyer@sew.co.za
P.O.Box 1942
Nelspruit 1200

Coreia do Sul
Centro de montagem Ansan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. Tel. +82 31 492-8051
Vendas 7, Dangjaengi-ro, Fax +82 31 492-8056
Serviço de assistência Danwon-gu, http://www.sew-eurodrive.kr
Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip 425-839 master.korea@sew-eurodrive.com
Busan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. Tel. +82 51 832-0204
28, Noksansandan 262-ro 50beon-gil, Fax +82 51 832-0230
Gangseo-gu,
Busan, Zip 618-820
Centro de montagem Siheung SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. http://www.sew-eurodrive.kr
Serviço de assistência 35, Emtibeui 26-ro 58beon-gil,
Siheung-si, Gyeonggi-do

Suazilândia
Vendas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd Tel. +268 7602 0790
Simunye street Fax +268 2 518 5033
Matsapha, Manzini charles@cgtrading.co.sz
www.cgtradingswaziland.com

Taiwan (R.O.C.)
Vendas Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 2 27383535
6F-3, No. 267, Sec. 2 Fax +886 2 27368268
Tung Huw S. Road Telex 27 245
Taipei sewtwn@ms63.hinet.net
http://www.tingshou.com.tw
Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 49 255353
No. 55 Kung Yeh N. Road Fax +886 49 257878
Industrial District sewtwn@ms63.hinet.net
Nan Tou 540 http://www.tingshou.com.tw

Tanzânia
Vendas Dar es Salaam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Tel. +255 0 22 277 5780
Plot 52, Regent Estate Fax +255 0 22 277 5788
PO Box 106274 http://www.sew-eurodrive.co.tz
Dar Es Salaam info@sew.co.tz

Tailândia
Centro de montagem Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
Vendas 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
27801535/PT-BR – 02/2023

Serviço de assistência Muang sewthailand@sew-eurodrive.com


Chonburi 20000 https://www.sew-eurodrive.co.th

República Tcheca
Centro de montagem Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Vendas Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613
Serviço de assistência 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz
sew@sew-eurodrive.cz

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 241
Lista de endereços
10
Tunísia
Vendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 79 40 88 77
Zone Industrielle Mghira 2 Fax +216 79 40 88 66
Lot No. 39 http://www.tms.com.tn
2082 Fouchana tms@tms.com.tn

Turquia
Centro de montagem Kocaeli-Gebze SEW-EURODRIVE Ana Merkez Tel. +90 262 9991000 04
Vendas Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 401 Fax +90 262 9991009
Serviço de assistência 41480 Gebze Kocaeli http://www.sew-eurodrive.com.tr
sew@sew-eurodrive.com.tr

Ucrânia
Centro de montagem Dnipropetrovsk SEW-EURODRIVE, LLC Tel. +380 56 370 3211
Vendas Robochya str., bld. 23-B, office 409 Fax +380 56 372 2078
Serviço de assistência 49008 Dnipro http://www.sew-eurodrive.ua
sew@sew-eurodrive.ua

Hungria
Vendas Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Serviço de assistência Csillaghegyí út 13. Fax +36 1 437 06-50
1037 Budapest http://www.sew-eurodrive.hu
office@sew-eurodrive.hu

Uruguai
Centro de montagem Montevideo SEW-EURODRIVE Uruguay, S. A. Tel. +598 2 21181-89
Vendas Jose Serrato 3569 Esqina Corumbe Fax +598 2 21181-90
CP 12000 Montevideo sewuy@sew-eurodrive.com.uy

EUA
Fábrica de produção Região Sudes- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Vendas te 1295 Old Spartanburg Highway Fax Vendas +1 864 439-7830
Serviço de assistência P.O. Box 518 Fax Fábrica de produção +1 864 439-9948
Lyman, S.C. 29365 Fax Centro de montagem +1 864 439-0566
Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com
Centro de montagem Região Nor- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Vendas deste Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Serviço de assistência 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com
Bridgeport, New Jersey 08014
Região Centro- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
Oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 cstroy@seweurodrive.com
Região Sudo- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
este 202 W. Danieldale Rd. Fax +1 214 330-4724
DeSoto, TX 75115 csdallas@seweurodrive.com
Região Oeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com
Wellford SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
148/150 Finch Rd. Fax +1 864 661 1167
Wellford, S.C. 29385 IGOrders@seweurodrive.com
SEW-EURODRIVE INC.
220 Finch Rd.
Wellford, S.C. 29385-9630

Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos.


27801535/PT-BR – 02/2023

Vietnã
Vendas Cidade de Ho SEW-EURODRIVE PTE. LTD. RO at Hochimi- Tel. +84 937 299 700
Chi Minh nh City
Floor 8, KV I, Loyal building, 151-151 Bis Vo huytam.phan@sew-eurodrive.com
Thi Sau street, ward 6, District 3, Ho Chi Minh
City, Vietnam
Hanói MICO LTD Tel. +84 4 39386666
Quảng Trị - Vietname do Norte / Todos os ra- Fax +84 4 3938 6888
mos excepto Material de Construção nam_ph@micogroup.com.vn
8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao Duy http://www.micogroup.com.vn
Anh St, Ha Noi, Viet Nam

242 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista de endereços
10
Bielorússia
Vendas Minsk Foreign unitary production enterprise SEW- Tel. +375 17 319 47 56 / +375 17 378 47 58
EURODRIVE Fax +375 17 378 47 54
Novodvorskij village council 145 http://www.sew-eurodrive.by
223016, Minsk region sew@sew-eurodrive.by
27801535/PT-BR – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 243
Índice remissivo

Índice remissivo
Símbolos AL..
Mal funcionamento ....................................... 229
/DUO, unidade de diagnóstico .......................... 115
Alívio de pressão interna do redutor ................... 42
A Alteração da forma construtiva.......................... 202
Abastecimento de graxa.................................... 202 AM..
Acionamento do agitador Mal funcionamento ....................................... 229
Classe de rigidez dos parafusos .................... 36 AMS..
Acoplamento de deslocamento AR.. ................. 113 Mal funcionamento ....................................... 229
Acoplamento de partida AT.. ............................. 114 Motor com pés................................................ 89
Acoplamento do tipo flange rígido ..................... 117 AMS../DH (Drain Hole)
Acoplamento, acoplamento do tipo flange rígido Rotações e momentos de inércia da massa .. 88
..................................................................... 117 Anel de relubrificação ........................................ 118
Acoplamentos de fluido ..................................... 114 AQ..
AD.. ................................................................... 106 Mal funcionamento ....................................... 229
Adaptador AM.. ................................................... 90 AQS..
Cargas permitidas .......................................... 91 Mal funcionamento ....................................... 229
com contra recuo /RS..................................... 93 AQSA..
com motor com pedal..................................... 94 Montagem do motor no adaptador AQSA.. .... 96
Montar os adaptadores IEC e NEMA ............. 90 AQSH..
Torques de aperto do motor no adaptador..... 94 Montagem do acoplamento no eixo do motor 96
Adaptador AMS.. ................................................. 80 Montagem do motor no adaptador AQSH...... 96
Cargas permitidas .......................................... 83 Aquecedor ......................................................... 116
Adaptador AQ.. Aquecedor de redutor........................................ 116
Cargas permitidas ........................................ 101 AR../AL..
Montar o adaptador AQA.. ou AQH.............. 100 Montagem de motor(es) não SEW................. 89
Padrões de ajuste e torques de aperto ........ 101 Armazenamento por longos períodos ............... 200
Adaptador AQS.. ................................................. 95 AT, acoplamento de partida .............................. 114
Cargas permitidas .......................................... 98 B
Adaptador EWH.. .............................................. 103
Borracha fluorcarbonada ................................... 133
Adaptador IEC AMS.. .......................................... 80
Braço de torção ................................................... 47
Adaptador NEMA AMS........................................ 80
Montar na estrutura de suporte ...................... 47
Adaptadores AL../AMS../AM../AQS../AQ../EWH..
Redutor de eixos paralelos............................. 47
Manutenção.................................................. 141
Redutor de engrenagens cônicas K..37 – K..157
Advertências
....................................................................... 49
Estrutura das advertências relacionadas ......... 5
Redutor de rosca sem-fim .............................. 50
Estrutura das indicações de segurança ........... 6
Redutores SPIROPLAN® ................................ 51
Identificação na documentação........................ 5
Bujão do nível de óleo
27801535/PT-BR – 02/23

Significado dos símbolos de perigo.................. 6


Redutor duplo............................................... 163
Advertências específicas da seção ....................... 5
Bujão e drenagem de óleo
Advertências integradas ........................................ 6
Redutor duplo............................................... 163
Agitador
Intervalos de manutenção ............................ 122 C
Relubrificação............................................... 122 Cargas permitidas
Adaptador AQS.. ............................................ 98

244 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Índice remissivo

Classe de rigidez Redutores de engrenagens cônicas K..7 ....... 16


Fixação do redutor ......................................... 36 Redutores de engrenagens cônicas K..9 ....... 15
Coeficiente de atrito Redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30........ 19
Torque de aperto............................................ 37 Redutores SPIROPLAN® W..37/W..47........... 20
Compensar o desalinhamento na montagem de Estrutura do redutor ............................................ 11
acoplamentos ................................................. 46 Redutor de eixos paralelos............................. 13
Condições ambientais ....................................... 133 Redutor de engrenagens cônicas K..9 ........... 14
Condições para o armazenamento ................... 200 Redutor de engrenagens helicoidais.............. 12
Condition-Monitoring ................................... 28, 115 Redutor de rosca sem-fim .............................. 18
Contra recuo...................................................... 132 Redutor SPIROPLAN® W..19 – 59 ................. 21
Controle do nível de óleo .................................. 142 Redutores de engrenagens cônicas K..7 ....... 16
Controle do óleo ................................................ 142 Redutores de engrenagens cônicas K..9 ....... 15
D Redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30........ 19
Redutores SPIROPLAN® W..37/W..47........... 20
Dados de desempenho ....................................... 22
EWH.. ................................................................ 103
Dados técnicos .................................................. 200
Mal funcionamento ....................................... 229
Denominação do tipo .................................... 23, 25
Redutor de eixos paralelos............................. 26 F
Redutor de engrenagens cônicas K.. ............. 27 Falhas................................................................ 227
Redutor de engrenagens helicoidais.............. 26 Ferramentas ........................................................ 29
Redutor de rosca sem-fim .............................. 27 Fixação do redutor .............................................. 40
Redutores SPIROPLAN® ................................ 28 Classe de rigidez............................................ 36
Disco de contração Folhas de formas construtivas .......................... 163
Limpar ............................................................ 63 Informações.................................................. 163
Lubrificar......................................................... 63 Força axial
Disco de contração ou eixo de saída em aço inoxi- Força axial permitida ...................................... 36
dável
Força radial
Informações................................................ 9, 10
Força radial permitida..................................... 36
Disco de contração ou eixo de saída inoxidável
Montagem da roda dentada ........................... 46
Informações................................................ 9, 10
Forma construtiva
DUV40A (Diagnostic Unit Vibration).................. 115
Forma construtiva M0................................... 161
E Forma construtiva múltipla ........................... 162
Forma construtiva MX .................................. 162
Eixo maciço ......................................................... 45
Posição de montagem articulada (estacionária)
Elastômeros ...................................................... 133
..................................................................... 161
Elementos de acionamento e de saída
Forma construtiva articulada
Utilização de dispositivo de montagem .......... 45
Dinâmica ...................................................... 161
Equipamentos ............................................. 29, 113
Forma construtiva múltipla ................................ 162
Equipamentos opcionais ................................... 113
Forma construtiva universal M0 ........................ 161
Erro de planidade ................................................ 35
27801535/PT-BR – 02/23

Formas construtivas
Estrutura
Denominação ............................................... 159
Redutor de eixos paralelos............................. 13
Redutor de eixos paralelos........................... 170
Redutor de engrenagens cônicas K..9 ........... 14
Redutor de engrenagens cônicas ................ 173
Redutor de engrenagens helicoidais.............. 12
Redutor de engrenagens helicoidais............ 165
Redutor de rosca sem-fim .............................. 18
Redutor de rosca sem-fim ............................ 186
Redutor SPIROPLAN® W..19 – 59 ................. 21
Redutores SPIROPLAN® .............................. 192

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 245
Índice remissivo

Furo do bujão Montagem de motor(es) não SEW


Redutor duplo............................................... 163 Adaptador AR../AL.. ....................................... 89
Furo para água de condensação ........................ 88 Montagem no adaptador AM.. ou AR../AL.. ... 94
G Montagem direta ............................................... 110
Montagem do motor .......................................... 110
Graxas para rolamentos .................................... 202 Montagem do redutor ........................................ 110
Grupo alvo ............................................................. 8 Montar redutor versão com eixo oco estriado ..... 53
I Mudança de forma construtiva .................... 34, 160

Indicações de segurança N
Observações preliminares................................ 7 Nomes dos produtos ............................................. 6
Utilização prevista ............................................ 8 Nota sobre os direitos autorais.............................. 6
Informações
O
Identificação na documentação........................ 5
Significado dos símbolos de perigo.................. 6 Opcionais .......................................................... 113
Inspeção ............................................................ 135 R.., F.., K.., S.., W.. ........................................ 28
Instalação do redutor........................................... 33 P
Intervalos de inspeção
Redutores..................................................... 139 Palavras de aviso nas advertências ...................... 5
Intervalos de manutenção Perdas por agitação no óleo ............................. 160
Redutores..................................................... 139 Período de deslocamento ................................. 130
Irregularidade Pintura do redutor........................................ 44, 158
Ruído de funcionamento .............................. 228 Plaqueta de identificação .................................... 22
Irregularidades operacionais Posição de montagem articulada (estacionária) 161
Redutores..................................................... 228 Potência térmica................................................ 160
Tampa de entrada AD .................................. 230 Princípio de Föttinger ........................................ 114

L Q

Lubrificantes ...................................................... 202 Quantidade de óleo ........................................... 221


Compatibilidade com retentor ...................... 204 Quantidades de enchimento de lubrificante ...... 221
Intervalos de troca........................................ 140 R
Tabela de lubrificantes ................................. 203
Redutor com eixo maciço .................................... 45
M Redutor de eixos paralelos.................................. 13
Mal funcionamento ............................................ 227 Braço de torção .............................................. 47
AL.. ............................................................... 229 Denominação do tipo ..................................... 26
AM.. .............................................................. 229 Formas construtivas ..................................... 170
AMS.............................................................. 229 Redutor de engrenagens cônicas ....................... 15
AQ.. .............................................................. 229 Formas construtivas ..................................... 173
AQS.............................................................. 229 Redutor de engrenagens cônicas K..
27801535/PT-BR – 02/23

EWH.. ........................................................... 229 Denominação do tipo ..................................... 27


Manutenção....................................................... 135 Redutor de engrenagens helicoidais ................... 12
Adaptadores AL../AMS../AM../AQS../AQ../EWH.. Denominação do tipo ..................................... 26
..................................................................... 141 Formas construtivas ..................................... 165
Agitador ........................................................ 122 Redutor de rosca sem-fim ................................... 18
Marcas................................................................... 6 Braço de torção .............................................. 50
Montagem de elementos de entrada e saída ...... 45 Denominação do tipo ..................................... 27

246 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Índice remissivo

Formas construtivas ..................................... 186 Ferramenta..................................................... 37


Redutor duplo Torques de aperto ............................................... 37
Bujão do nível de óleo.................................. 163 Parafuso de nível de óleo, drenagem de óleo e
Bujão e drenagem de óleo ........................... 163 bujão............................................................... 39
Furo do bujão ............................................... 163 Válvulas de respiro, visores do nível de óleo . 39
Válvula de respiro......................................... 163 Trabalhos de inspeção
Redutor versão com eixo Controle do nível de óleo ............................. 142
Disco de contração......................................... 60 Controle do óleo ........................................... 142
Rasgo de chaveta .......................................... 54 Redutores..................................................... 142
TorqLOC® ....................................................... 64 Tampa de entrada AD.. ............................... 141
Redutores de engrenagens cônicas K..7 ............ 16 Troca de óleo ............................................... 142
Redutores SPIROPLAN® Trabalhos de manutenção
Braço de torção .............................................. 51 Controle do nível de óleo ............................. 142
Denominação do tipo ..................................... 28 Controle do óleo ........................................... 142
Forma construtiva M0................................... 161 Redutores..................................................... 142
Formas construtivas ..................................... 192 Tampa de entrada AD.. ............................... 141
Redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30 ............. 19 Troca de óleo ............................................... 142
Redutores SPIROPLAN® W..37/W..47 ................ 20 Troca de óleo .................................................... 142
Reivindicação de direitos de garantia ................... 6 U
Rendimento ............................................... 130, 160
Unidade de diagnóstico
Reparo....................................................... 227, 231
/DUO ............................................................ 115
Respiro ................................................................ 42
DUV40A (Diagnostic Unit Vibration)............. 115
Retentores ................................................... 29, 129
Utilização de dispositivo de montagem ............... 45
Compatibilidade do lubrificante .................... 204
Utilização prevista ................................................. 8
S
V
Sentidos de rotação ............................................ 31
Válvula de dreno ............................................... 120
SEW Service ..................................................... 231
Válvula de respiro................................................ 34
Símbolos de perigo
Ativar .............................................................. 44
Significado........................................................ 6
Redutor duplo............................................... 163
T Vazamento ........................................................ 129
Tabela de lubrificantes ...................................... 203 Vazamento aparente ......................................... 129
Tampa AD.. ....................................................... 106 Vedação tipo labirinto ........................................ 118
Tampa de entrada AD.. ..................................... 106 Ventilação............................................................ 42
Tanque de expansão de óleo ............................ 120 Verificar o nível de óleo ..................................... 129
Tolerâncias nos trabalhos de montagem ............ 30 Através da tampa de montagem .................. 146
TorqLOC® ............................................................ 64 através do bujão................................... 151, 156
Torque de aperto Através do bujão do nível de óleo ........ 143, 154
27801535/PT-BR – 02/23

Coeficiente de atrito ....................................... 37 Visor do nível de óleo ........................................ 129

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 247
SEW-EURODRIVE—Driving the world

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG


Ernst-Blickle-Str. 42
76646 BRUCHSAL
GERMANY
Tel. +49 7251 75-0
Fax +49 7251 75-1970
sew@sew-eurodrive.com
www.sew-eurodrive.com

Você também pode gostar