Você está na página 1de 70

Manual

do Usuário
Transmissores de Pressão
Diferencial Flangeados
EJX210A e EJX210E
IM 01C25C01-01P

IM 01C25C01-01P
13ª Edição
i

Transmissores de Pressão Diferencial Flangeados


EJX210A e EJA210E

IM 01C25C01-01P 13ª Edição

Conteúdo
1. Introdução............................................................................................. 1-1
 A Respeito deste Manual ........................................................................................1-1
 Marcas Registradas ................................................................................................1-2
1.1 Uso Seguro Deste Produto ......................................................................... 1-2
1.2 Garantia..........................................................................................................1-3
1.3 Documentação ATEX ....................................................................................1-4
2. Cuidados ao Manusear........................................................................ 2-1
2.1 Verificação do Modelo e das Especificações ...................................... .......2-1
2.2 Retirando da Embalagem..............................................................................2-1
2.3 Armazenamento.............................................................................................2-1
2.4 Selecionando o Local de Instalação ...........................................................2-2
2.5 Conexão da Pressão......................................................................................2-2
2.6 Impermeabilização das Conexões do Conduite do Cabo .... .....................2-2
2.7 Restrições no Uso de Transceptores de Rádio .........................................2-2
2.8 Teste de Resistência de Isolação e de Força Dielétrica ...........................2-2
2.9 Instalação de um Instrumento Protegido Contra Explosão.......................2-3
2.9.1 Certificado FM ................................................................................2-4
2.9.2 Certificação CSA ............................................................................2-6
2.9.3 Certificação ATEX..........................................................................2-8
2.9.4 Certificação IECEx .......................................................................2-12
2.10 Padrões de Conformidade EMC ................................................................2-15
2.11 Diretiva de Equipamento de Pressão (PED) ............................................2-16
2.12 Padrões de Exigência de Segurança........................................................2-16
3. Nomes dos Componentes .................................................................. 3-1
4. Instalação.............................................................................................. 4-1
4.1 Precauções ....................................................................................................4-1
4.2 Montagem.......................................................................................................4-1
4.3 Rotação da Seção do Transmissor..............................................................4-1
4.4 Alteração da Direção do Indicador Integral ................................................4-2
4.5 Montagem do Anel de Conexão de Limpeza ..............................................4-2
4.5.1 Montagem da Seção do Detector de Pressão ...............................4-2
4.5.2 Montagem do Flange de Processo ................................................4-3
4.6 Afixar o Filme de Teflon ...............................................................................4-3

13ª Edição: Julho 2015 IM 01C25C01-01P


Todos os Direitos Reservados, Copyright © 2004, Yokogawa Electric Corporation
ii
5. Instalação da Tomada de Impulso...................................................... 5-1
5.1 Precauções na Instalação da Tomada de Impulso ....................................5-1
5.1.1 Conexão da Tomada de Impulso ao Transmissor..........................5-1
5.1.2 Rotação da Tomada de Impulso ....................................................5-1
5.2 Exemplos de Conexão de Tomada de Impulso ..........................................5-2
6. Interligação........................................................................................... 6-1
6.1 Precauções na Interligação .........................................................................6-1
6.2 Selecionando os Materiais de Interligação ................................................6-1
6.3 Conexões de Interligação Externa da Caixa Terminal ..............................6-1
6.3.1 Conexão de Interligação da Fonte de Alimentação .......................6-2
6.3.2 Conexão do Indicador Externo ................................................. ......6-2
6.3.3 Conexão do Comunicador...............................................................6-2
6.3.4 Conexão do Multímetro .................................................................6-3
6.3.5 Status da Conexão de Saída..........................................................6-3
6.4 Interligação ....................................................................................................6-3
6.4.1 Configuração do Loop .............................................................. ......6-3
6.4.2 Instalação da Interligação...............................................................6-4
6.5 Aterramento....................................................................................................6-5
6.6 Tensão da Fonte de Alimentação e Resistência de Carga .......................6-5
7. Operação .............................................................................................. 7-1
7.1 Preparação para o Início da Operação ........................................... ............7-1
7.2 Ajuste do Ponto Zero ....................................................................................7-2
7.3 Início da Operação ........................................................................................7-3
7.4 Interrompendo a Operação ..........................................................................7-3
7.5 Sangria ou Dreno da Seção do Detector de Pressão do Transmissor ....7-3
7.5.1 Drenagem de Condensado.................................................... .........7-3
7.5.2 Sangria do Gás...............................................................................7-4
7.5.3 Drenagem de Condensado pelo Anel de Conexão de Limpeza ....7-4
7.5.4 Drenagem de Gás pelo Anel de Conexão de Limpeza ..................7-4
7.6 Ajuste Local de Parâmetro ...........................................................................7-4
7.6.1 Visão Geral do Ajuste Local do Parâmetro (LPS)...........................7-5
7.6 Ativação do Ajuste Local de Parâmetro..........................................7-6
7.6.3 Revisão do Ajuste de Parâmetro.....................................................7-6
7.6.4 Configuração do Número do Tag ...................................................7-7
7.6.5 Configuração da Unidade de Pressão............................................7-7
7.6.6 Configuração do LRV/URV de Pressão..........................................7-7
7.6.7 Configuração da Constante de Tempo de Amortecimento.............7-8
7.6.8 Configuração do Modo de Saída ...................................................7-8
7.6.9 Configuração do Display de Saída 1...............................................7-8
7.6.10 Reagrupar aplicando a pressão real (LRV/URV)............................7-8
7.6.11 Salvar ou Cancelar..........................................................................7-9
7.6.12 Cancelar a Configuração.................................................................7-9

IM 01C25C01-01P
iii
7.6.12.1 Cancelar a Configuração (Menu) ............................ ......7-9
7.6.12.2 Cancelar a Configuração (Parâmetro) ..........................7-9
7.6.13 Bloquear o Ajuste Local do Parâmetro............................................7-9
7.6.14 Outros .............................................................................................7-9
8. Manutenção.......................................................................................... 8-1
8.1 Visão Geral............................................................................................... ......8-1
8.2 Seleção dos Instrumentos de Calibração ...................................................8-1
8.3 Calibração ......................................................................................................8-1
8.4 Desmontagem e Remontagem ....................................................................8-3
8.4.1 Substituição do Indicador Integral ..................................................8-3
8.4.2 Substituição do Conjunto da Placa da CPU ...................................8-4

8.4.3 Substituição da Gaxeta do Conector de Processo ...................8-4


8.5 Resolução de Problemas..............................................................................8-4
8.5.1 Resolução Básica dos Problemas ..................................................8-5
8.5.2 Fluxograma da Resolução de Problemas.......................................8-5
8.5.3 Alarmes e Contramedidas...............................................................8-7
9. Especificações Gerais ........................................................................ 9-1
9.1 Especificações Padrão.................................................................................9-1
9.2 Modelo e Código dos Sufixos ......................................................................9-5
9.3 Especificações Opcionais “◊” ..................................................................9-12
9.4 Dimensões....................................................................................................9-15

Informação de Revisão

Ao usar os Transmissores em uma aplicação de Sistemas Instrumen-


tados de Segurança (SIS), consultar o Anexo A no IM 01C25T01 -06P
para protocolo HART ou no IM 01C25T03-01P para protocolo BRAIN.

IM 01C25C01-01P
<1. Introdução> 1-1

1. Introdução
Obrigado por escolher o Transmissor de Pressão  A Respeito deste Manual
Transmissor DPharp.
• Este manual deve ser fornecido ao usuário
O Transmissor foi calibrado com precisão na fá- final.
brica antes da entrega. Para garantir a segurança
• O conteúdo deste manual está sujeito a
e eficiência, leia este manual cuidadosamente
alterações sem aviso prévio.
antes de operar o instrumento.
• Todos os direitos são reservados. Nenhuma
NOTA parte deste manual deve ser reproduzida
sem a permissão por escrito da Yokogawa.
Este manual descreve as configurações de
• A Yokogawa não faz nenhuma garantia com re-
hardware dos transmissores listado abaixo.
lação a este manual, incluindo, mas não limitado
Para informação da configuração e operação
a, garantias implícitas de adequação e comer-
do software, consultar o IM 01C25T03-01P pa-
cialização para uma finalidade específica.
ra tipo de comunicação BRAIN da série EJX ou
IM 01C25T01-06P para o tipo de comunicação • Se tiver alguma dúvida ou erros forem en-
HART. contrados ou se estiver faltando alguma in-
formação neste manual, contate o escritório
Para protocolo da FOUNDATION Fieldbus, de vendas Yokogawa mais próximo.
consultar o IM 01C25T02-01P.
• As especificações cobertas por este manual são
Para tipo de protocolo PROFIBUS PA, consul-
tar o IM 01C25T04-01P. limitadas aos do tipo padrão no desmembramento
do número do modelo especificado e não cobrem
Modelo Código de estilo instrumentos feitos sob encomenda.
EJX210A S2
EJA210E S1 • Note que as alterações nas especificações, cons-
trução ou peças de componentes do instrumento
Para garantir o uso correto deste instru- podem não ser refletidas imediatamente neste
mento, leia os manuais de hardware e sof- manual na hora da alteração, desde que o adia-
tware antes de operar o instrumento. mento das revisões não causem dificuldades ao
usuário do ponto de vista funcional e de desem-
penho.
ADVERTÊNCIA • A Yokogawa não tem responsabilidade por este
produto, exceto como declarado na garantia.
Ao usar os transmissores em uma aplicação de
Sistemas Instrumentados de Segurança (SIS), • Se o cliente ou terceiros forem prejudicados pelo
consultar o Anexo 1 no IM 01C25T01-06P para uso deste produto, a Yokogawa não assume res-
protocolo HART ou IM 01C25T03-01P para pro- ponsabilidade por quaisquer danos, diretos ou in-
tocolo BRAIN. As instruções e procedimentos diretos, devido a eventuais defeitos imprevistos
nesta seção devem ser seguidos estritamente no produto.
para manter o transmissor no seu nível de se- • Os seguintes símbolos de segurança são
gurança. usados nestemanual:

NOTA
Ao descrever o nome do modelo como
ADVERTÊNCIA
EJ210, mostrará a aplicabilidade para Indica uma situação de potencial perigo que, se
o EJX210A e EJA210E. não for evitado, poderá resultar em morte ou
sérios ferimentos.

IM 01C25C01-01P
<1. Introdução> 1-2
1.1 Uso Seguro Deste Produto
CUIDADO
Para a segurança do operador e para proteger o ins-
Indica uma situação de potencial perigo que, se trumento e o sistema, certifique-se de seguir as instru-
não for evitado, poderá resultar em pequenos ções de segurança do manual ao manusear este ins-
ferimentos. Pode ser usado para alertar contra trumento. Se essas instruções não forem atendidas,
práticas não seguras. a proteção fornecida por este instrumento pode ser
prejudicada. Neste caso, a Yokogawa não pode
garantir que o instrumento possa ser operado com
IMPORTANTE segurança. Preste atenção aos seguintes pontos :

Indica que a operação do hardware ou softwa- (a) Instalação


re desta maneira pode danificá-lo ou levar à fa- • O instrumento deve ser instalado por um enge-
lha do sistema. nheiro ou pessoal autorizado que tenha conhe-
cimento deste dispositivo. Operadores não estão
autorizados a realizar a instalação a menos que
NOTA satisfaçam esta condição.
Chama a atenção para informação essencial para • Com temperaturas elevadas de processo, muito
a compreensão da operação e características. cuidado deve ser tomado para não se queimar
ao tocar o instrumento ou seu invólucro.

Corrente contínua • Nunca afrouxe as porcas do conector de pro-


cesso quando o instrumento estiver instalado
Terminal de aterramento funcional em um processo. Isso pode levar a repentina li-
beração explosiva de fluidos de processo.
Cuidado • Ao drenar o condensado da seção do detector
Este símbolo indica que o operador deve con- de pressão, tome precauções adequadas para
sultar as explicações neste manual do usuário evitar inalar vapores nocivos e o contato de flui-
a fim de evitar risco de ferimento ou morte de dos tóxicos do processo com a pele ou os olhos.
pessoal ou danos ao instrumento.
• Ao remover o instrumento de um processo
perigoso, evite contato com o fluido e o interi-
 Marcas Registradas or do medidor.
• ‘DPharp’, ‘EJX’, ‘EJA’, ‘FieldMate e 'BRAIN • Toda a instalação deverá estar de acordo com
TERMINAL' são marcas registradas da Yoko- as exigências locais de instalação e código elé-
gawa Electric Corporation. Nomes de compa- trico local.
nhias e nomes de produtos usados neste ma-
terial são marcas registradas de seus respec- (b) Interligação
tivos proprietários. • O instrumento deve ser instalado por um en-
• Neste manual, marcas registradas ou marcas genheiro ou pessoal autorizado que tenha co-
comerciais não são marcadas com ™ ou ®. nhecimento deste instrumento. Operadores
não estão autorizados a realizar a interliga-
ção, a menos que satisfaçam esta condição.
• Antes de conectar os cabos de alimentação,
confirmar se não há corrente fluindo através
dos cabos e que a fonte de alimentação ao
instrumento esteja desligada.

IM 01C25C01-01P
<1. Introdução> 1-3
(c) Operação 1.2 Garantia
• Aguarde 10 min. antes que a energia seja • A garantia deverá atingir o período menciona-
desligada, antes de abrir as tampas. do na cotação apresentada ao comprador no
ato da compra. Os problemas que ocorrerem
(d) Manutenção
durante o período de garantia serão reparados
• Realize apenas os procedimentos de manutenção gratuitamente.
descritos neste manual. Se necessitar de mais • Se houver problemas com este instrumento, o
assistência, contatar o representante mais próxi- cliente deverá contatar o representante da Yo-
mo da Yokogawa. kogawa pelo qual este instrumento foi adquiri-
• Cuidados devem ser tomados para evitar o acú- do ou o escritório Yokogawa mais próximo.
mulo de pó e outros materiais no vidro do indica- • Se ocorrer algum problema a esse instrumen-
dor e a plaqueta de identificação. Para limpar es- to, informe-nos a natureza do problema e em
sas superfícies, use um pano macio e seco. quais circunstâncias ocorreram, incluindo a
especificação do modelo e o número de série.
(e) Instrumentos Protegidos Contra Explosão
Alguns diagramas, dados e outras informações
• Os usuários de instrumentos protegidos contra podem ser incluídos em sua comunicação, os
explosão devem consultar primeiro a seção 2.9 quais também nos ajudarão.
(Instalação de um Instrumento Protegido Contra
• O responsável pelo custo do reparo de pro-
Explosão) neste manual.
blemas deve ser determinado pela Yokogawa,
• O uso deste instrumento é restrito a pessoas seguindo investigação própria.
que tenham recebido treinamento apropriado no
• O comprador deve arcar com a responsabili-
dispositivo.
dade pelos custos de reparo, mesmo durante o
• Tome cuidado para não gerar faíscas ao aces- período de garantia, se o funcionamento irre-
sar o instrumento ou dispositivos periféricos em gular for devido a:
áreas classificadas.

(f) Modificação - Manutenção imprópria e/ou inadequada


pelo comprador.
• A Yokogawa não será responsável por funci- - Funcionamento irregular ou dano devido à
onamento irregular ou danos resultantes de falha ao manusear, utilizar ou armazenar o
alguma modificação feita neste instrumento instrumento de
pelo cliente. acordo com as especificações do projeto.
(g) Descarte do Produto - Uso do produto em questão em local em de-
sacordo com os padrões especificados pela
• O instrumento deve ser descartado de acor- Yokogawa ou devido a manutenção impró-
do com a legislação/regulamentos locais e pria do local de instalação.
nacionais. - Falha ou danos devido à modificação ou re-
(h) Representante Autorizado na EEA paro de qualquer peça, exceto feito pela
Yokogawa ou aprovada por um represen-
• Em relação à Marca CE, o representante au-
tante Yokogawa.
torizado deste produto na EEA (Área Econô-
- Funcionamento irregular ou danos de realo-
mica Europeia) é:
cação imprópria do produto em questão
Yokogawa Europe B.V. Euroweg 2, 3825
após a entrega.
HD Amersfoort, Países Baixos
- Razão de força maior como incêndios, terre-
motos, tempestades/inundações, rai-
os/trovoadas ou outros desastres naturais,
ou distúrbios, tumultos, combates ou conta-
minação radioativa.

IM 01C25C01-01P
<1. Introdução> 1-4
1.3 Documentação ATEX
Este procedimento só é aplicado aos países membros da Comunidade Europeia.

GB SK

CZ

DK

I LT

E LV

EST
NL

PL

SF

SLO
P

BG

RO

S
M

GR

IM 01C25C01-01P
<2. Cuidados ao Manusear> 2-1

2. Cuidados ao Manusear
Este capítulo fornece informação importante de 2.2 Retirando da Embalagem
como manusear o transmissor. Leia atentamente
antes de usar o transmissor. Mantenha o transmissor em sua embalagem
original para prevenir que seja danificado du-
Os transmissores são testados completamente em rante a remessa. Não o retire da embalagem
fábrica antes da entrega. Ao receber um instrumen- até que chegue ao local de instalação.
to, verifique visualmente para ter certeza de que não
tenha ocorrido nenhum dano durante a entrega.
Verifique também se todo o conjunto de montagem
2.3 Armazenamento
do transmissor mostrado na figura. 2.1 esteja incluí- As seguintes precauções devem ser observadas ao armazenar o
instrumento, especialmente por um longo período de tempo.
do. Se o transmissor foi pedido sem o conector de
processo, o kit de montagem do transmissor não se- (a) Escolha o local de armazenamento que reúna
rá incluído. Após verificar o transmissor, coloque-o as seguintes condições:
novamente em sua caixa e mantenha-o lá até o • Não pode ser exposto à chuva ou às
momento de instalá-lo. infiltrações/vazamentos.
• Que tenha o mínimo de vibrações e impactos.
• Que esteja em uma temperatura ambiente e
umidade relativa dentro das faixas a seguir:
Temperatura Ambiente:
–40* a 85°C sem indicador integral
Conector do processo
–30* a 80°C com indicador integral
* –15°C quando for especificado /HE.
Umidade relativa:
Parafuso
0% a 100% U.R. (em 40°C)
Gaxeta do conector de processo Temperatura e umidade preferenciais:
F0201.ai
aprox. 25°C e 65% U.R.
Figura 2.1 Conjunto de Montagem do Transmissor
(b) Ao armazenar o transmissor, coloque-o na
embalagem original cuidadosamente.
(c) Se o transmissor foi usado, limpe completa-
2.1 Verificação do Modelo e mente as câmaras dentro dos flanges da
das Especificações tampa e superfície do diafragma da seção do
detector de alta pressão, para que não haja
O nome do modelo e especificações estão inscritos
nenhum fluido do processo. Antes de colocá-
na plaqueta de identificação anexa à caixa.
lo no armazenamento, tenha certeza também
de que o detector de pressão está conectado
com segurança à seção

F0202.ai

Figura 2.2 Plaqueta de Identificação

IM 01C25C01-01P
<2. Cuidados ao Manusear> 2-2
2.4 Selecionando o Local de As seguintes precauções devem ser observadas
para operar com segurança o transmissor
Instalação sob pressão:
O transmissor é projetado para suportar con-
(a) Tenha certeza de que todos os parafusos do
dições severas do ambiente. Entretanto, para
conector de processo estejam bem apertados.
assegurar de terá anos de desempenho está-
(b) Tenha certeza de que não haja vazamentos na
vel e preciso, tome as seguintes precauções
tubulação de impulso.
ao selecionar o local de instalação.
(c) Nunca aplique uma pressão maior que a
(a) Temperatura Ambiente máxima pressão de trabalho especificada.
Evite locais sujeitos a grandes variações de
temperatura ou um gradiente de temperatura 2.6 Impermeabilização das Cone-
significante. Se o local for exposto ao calor
radiante de equipamento da planta, forneça xões do Conduite do Cabo
isolação térmica adequada e/ou ventilação. Aplicar um selante flexível nas roscas para im-
(b) Atmosfera Ambiente permeabilizar as conexões do conduite do cabo
Não instale o transmissor em uma atmosfe- do transmissor. (Ver Figuras 6.8, 6.9 e 6.10.)
ra corrosiva. Se não puder evitar, o local
deverá ter ventilação adequada, assim co-
mo medidas para evitar vazamento ou 2.7 Restrições no Uso de Trans-
água de chuva e a presença de água nos ceptores de Rádio
conduites.
(c) Impacto e Vibração IMPORTANTE
Embora o transmissor seja projetado para ser
relativamente resistente a impactos e vibrações, Embora o transmissor seja projetado para resistir
deve ser selecionado um local de instalação on- ao ruído de alta frequência, se for usado um
de estes devam ser reduzidos ao mínimo. transceptor de rádio próximo ao transmissor ou
(d) Instalação de Transmissores Protegidos Contra Explosão sua interligação externa, o transmissor pode ser
Um transmissor protegido contra explosão é afetado por um ruído de alta frequência. Para
certificado para instalação em uma área testar, inicie a partir de uma distância de vários
classificada contendo tipos específicos de metros e lentamente aproxime o transmissor do
gases. Ver subseção 2.9 "Instalação de um transceptor e observe o loop de medição para
Instrumento Protegido Contra Explosão". os efeitos do ruído. A partir disso, use o trans-
ceptor fora da faixa onde os efeitos do ruído
foram primeiro observados.
2.5 Conexão da Pressão

ADVERTÊNCIA 2.8 Teste de Resistência de Iso-


• Nunca afrouxe os parafusos do conector lação e de Força Dielétrica
de processo e do flange quando um ins-
trumento estiver instalado em um proces-
Visto que o transmissor foi submetido na fábrica a
so. O dispositivo está sob pressão e uma
testes de resistência de isolação e de força dielé-
perda da vedação pode resultar em uma
trica antes da remessa, normalmente esses testes
liberação repentina e descontrolada de flu-
não são exigidos. Se houver necessidade de con-
ido do processo.
duzir esses testes, note o seguinte:
• Ao drenar fluidos tóxicos do processo que
tenham condensado dentro do detector de (a) Não realize tais testes mais frequentemente
pressão, siga as etapas adequadas para evi- que o absolutamente necessário. Mesmo as
tar contato com tais fluidos, com a pele ou tensões de teste que não causem danos visí-
olhos e a inalação de vapores desses fluidos. veis à isolação podem degradar a isolação e
reduzir as margens de segurança.

IM 01C25C01-01P
<2. Cuidados ao Manusear> 2-3
(b) Nunca aplique uma tensão excedente de 500 2.9 Instalação de um Instrumento
V CC (100 V CC com um protetor antisurto
interno) para o teste de resistência de isola-
Protegido Contra Explosão
ção, nem uma tensão excedente a 500 V CA
(100 V CA com um protetor antisurto interno) NOTA
para o teste de força dielétrica.
Para o tipo protegido contra explosão F OUNDA-
(c) Antes de conduzir esses testes, desconectar TION Fieldbus, consultar IM 01C22T02-01P.
todas as linhas de sinais dos terminais do Para o tipo protegido contra explosão FOUNDA-
transmissor. A seguir, o procedimento para a
TION Fieldbus, consultar IM 01C25T04-01P.
condução desses testes:
• Teste de Resistência de Isolação Se um cliente fizer um reparo ou modificação a um
instrumento intrinsecamente seguro ou à prova de
1) Curto-circuitar os terminais SUPPLY + e –
explosão e se não for restaurado à sua condição
na caixa terminal. No caso da saída de 1 a 5 V,
original, sua construção intrinsecamente segura ou
curto-circuitar os terminais SUPPLY+, SUPPLY
à prova de explosão pode estar comprometida e o
– e A (VOUT +).
instrumento poderá ser perigoso ao operar. Contate
2) Desligar o equipamento de teste de isolação. A seguir,
a Yokogawa antes de fazer algum reparo ou modifi-
conectar o cabo positivo (+) do equipamento de teste
de isolação aos terminais SUPPLY curto-circuitados e cação no instrumento.
o cabo negativo (–) ao terminal de aterramento.
3) Ligar o equipamento de teste de isolação e medir a CUIDADO
resistência de isolação. A tensão deve ser aplicada o
mais breve possível para verificar que a resistência de Este instrumento foi testado e certificado como
isolação é de pelo menos 20 MΩ. sendo intrinsecamente seguro ou à prova de
4) Após completar o teste e tomando cuidado pa- explosão. Note que restrições severas se apli-
ra não tocar os condutores expostos, desco- cam à construção, instalação, interligação ex-
necte o equipamento de teste de isolação e terna, manutenção e reparo deste instrumento.
conecte a um resistor de 100 kΩ entre o ter- Uma falha ao cumprir essas restrições poderá
minal de aterramento e os terminais SUPPLY tornar o instrumento perigoso ao operar.
curto-circuitados. Deixar este resistor conec-
tado pelo menos um segundo para descarre-
gar qualquer potencial estático. Não tocar o
terminal enquanto estiver descarregando.
ADVERTÊNCIA
• Teste de Força Dielétrica Manter a segurança de equipamento à prova de ex-
plosão exige grande cuidado durante a montagem,
1) Curto-circuitar os terminais SUPPLY + e – interligação e tubulação. Requisitos de segurança
na caixa terminal. No caso da saída de 1 a 5 V, também se aplicam as restrições na manutenção e
curto-circuitar os terminais SUPPLY+, SUPPLY reparo. Leia as próximas seções cuidadosamente.
– e A (VOUT +).
2) Desligar o equipamento de força dielétrica. Co-
nectar o equipamento de teste entre os termi-
nais SUPPLY curto-circuitados e o terminal de ADVERTÊNCIA
aterramento. Certifique-se de conectar o cabo
Não deve ser usada a chave de ajuste de faixa
de aterramento do equipamento de teste de
em área classificada.
força dielétrica ao terminal de aterramento.
3) Definir o limite de corrente do equipamento de
teste de força dielétrica para 10 mA e ligar a
energia gradualmente para aumentar a tensão
de teste de 0 para a tensão especificada.
4) Quando for atingida a tensão especificada,
mantenha-a por um minuto.
5) Após completar este teste, diminua lenta-
mente a tensão para evitar picos de tensão.

IM 01C25C01-01P
<2. Cuidados ao Manusear> 2-4
Nota 2. Parâmetros Entidade
IMPORTANTE • Parâmetros de Equipamento Intrins. Seguro
[Grupos A, B, C, D, E, F e G]
Para tipos com certificação combinada
Visto que um dispositivo com tipo de certificação múlti- Vmax = 30 V Ci = 6 nF
pla é instalado, não deve ser reinstalado usando outros Imax = 200 mA Li = 0 µH
tipos de certificação. Aplicar uma marca permanente na Pmax = 1 W
caixa de seleção do tipo de certificação selecionada na * Parâmetros de Equipamento Associado
etiqueta de certificação no transmissor, para distingui-lo (Barreiras aprovadas FM)
dos tipos de certificação não usadas. Voc ≤ 30 V Ca > 6 nF
Isc ≤ 200 mA La > 0 µH
Pmax ≤ 1W
IMPORTANTE • Parâmetros de Equipamento Intrins. Seguro
[Grupos C, D, E, F e G]
Todos os plugues cegos que acompanham os Vmax = 30 V Ci = 6 nF
transmissores EJX/EJA-E, na entrega da fábrica, Imax = 225 mA Li = 0 µH
são certificados pela agência aplicável em combi- Pmax = 1 W
nação com os transmissores. Os plugues que são * Parâmetros de Equipamento Associado
marcados com os símbolos “◊ Ex” em suas super- (Barreiras aprovadas FM)
fícies são certificados apenas em combinação com Voc ≤ 30 V Ca > 6 nF
os transmissores da série EJX/EJA-E. Isc ≤ 225 mA La > 0 µH
Pmax ≤ 1 W
2.9.1 Certificado FM • Exigências de Instalação Entidade
Vmax ≥ Voc ou Uo ou Vt, Imax ≥ Isc ou Io ou It,
a. Tipo Intrinsecamente Seguro FM Pmax (ou Po) ≤ Pi, Ca ou Co ≥ Ci + Ccabo,
Cuidado para o tipo intrins. seguro FM. (Para o La ou Lo ≥ Li + Lcabo
próximo conteúdo, consultar “DOC. Nº IFM022- Nota 3. Instalação
A12”) • A barreira deve ser instalada em um invólucro que
Nota 1. Os transmissores de pressão diferencial, reúna os requisitos de ANSI/ISA S82.01.
manométrica e absoluta da série EJX/EJA-E • O equipamento de controle para barreira não
com código opcional /FS1, são aplicáveis deve usar ou gerar mais que 250 V rms ou
para uso em áreas classificadas. V cc.
• Padrão Aplicável: FM3600, FM3610, • A instalação deve estar de acordo com ANSI/
FM3611, FM3810 ISA RP12.6 “Instalação dos Sistemas Intrinse-
• Intrinsecamente Seguro para Classe I, Divi- camente Seguros para Áreas Classificadas” e
são 1, Grupos A, B, C & D. Classe II, Divi- Código Elétrico Nacional (ANSI/NFPA 70).
são 1, Grupos E, F & G e Classe III, Divi- • A configuração do aparelho associado
são 1, Classe I, Zona 0 em Áreas Classifi- deve ter Certificação FMRC.
cadas, AEx ia IIC. • Deve ser usada vedação do conduite contra pó
• Não Acendível para Classe I, Divisão 2, quando instalado em ambientes da Classe II e
Grupos A, B, C & D. Classe II, Divisão 2, III, Grupo E, F e G.
Grupos F & G, Classe I, Zona 2, Grupos • O desenho de instalação do fabricante do
IIC em Áreas Classificadas. equipamento associado deve ser seguido ao
• Invólucro: Tipo 4X instalar este equipamento.
• Classe de Temperatura: T4 • A potência máxima liberada da barreira não
• Temperatura Ambiente: -60 a 60°C deve exceder 1 W.
• Note uma etiqueta de advertência com as pala-
vras “SUBSTITUTION OF COMPONENTS
MAY IMPAIR INTRINSIC SAFETY,”e “INSTALL
IN ACCORDANCE WITH DOC. Nº IFM022-
A12”

IM 01C25C01-01P
<2. Cuidados ao Manusear> 2-5
Nota 4. Manutenção e Reparo • Sinal de saída: 4 a 20 mA
• É proibida a modificação do instrumento 15 mA (Tipo FOUNDATION Fieldbus e
ou substituição de peças por pessoas PROFIBUS PA)
não autorizadas pela Yok ogawa Electric 1 a 5 V (Tipo Baixo Consumo de Energia)
Corporation e anulará os Certificados In-
Nota 2. Interligação
trinsecamente Seguro e Não acendível
• Toda a interligação deverá estar de acordo
da Factory Mutual.
com o Código Nacional Elétrico AN-
[Intrinsecamente Seguros] SI/NFPA70 e Códigos Elétricos Locais.
Área Classificada Área Não Classificada • Ao instalar na Divisão 1, “FACTORY
Classe I, II, III, Divisão 1, SEALED, CONDUIT SEAL NOT RE-
Grupos A, B, C, D, E, F, G QUIRED.”
Classe 1, Zona 0 em
• A conexão para sinal de saída de código Q
Áreas Classificadas, Equipa-
AEx ia IIC mento Uso
(Tipo Baixo Consumo de Energia) deve
Transmissores de Pressão Barreira de SegurançaGeral seguir o diagrama abaixo.
+ + + +
Transmissores de Pressão
– – –
Aliment. – SUPPLY
Voltímetro
Fonte de Alimentação
F0203-1.ai + +

[Não acendível] – –
Área Classificada Área Não Classificada
SUPPLY
Classe I, II, Divisão 2,
Grupos A, B, C, D, F, G Conexão três fios
Classe 1, Zona 2, Grupo IIC
em Áreas Classificadas Transmissores de Pressão
Equipa-
mento Uso SUPPLY
Transmissores de Pressão Geral Voltímetro
Fonte de Alimentação
+ +
+ +
Aliment. – –
Não está em Uso – –
Barreira de Segurança
SUPPLY
F0203-2.ai

Conexão quatro fios


F0211.ai
b. Tipo à Prova de Explosão FM

Cuidado para o tipo à prova de explosão FM Nota 3. Operação


• Mantenha a etiqueta “WARNING” no
Nota 1. Os transmissores de pressão da série
transmissor.
EJX/EJA-E com código opcional /FF1 são
ADVERTÊNCIA: ABRIR O CIRCUITO ANTES
aplicáveis para uso em áreas classificadas. DE RETIRAR A TAMPA. VEDADO EM FÁ-
• Padrão Aplicável: FM3600, FM3615, BRICA, NÃO É NECESSÁRIO VEDAÇÃO DO
FM3810, ANSI/NEMA 250
CONDUITE. INSTALAR DE ACORDO COM
• À prova de explosão para Classe I, Divisão 1 O MANUAL DO USUÁRIO IM 01C25.
Grupos B, C e D. • Tome cuidado para não gerar faíscas mecâ-
• À prova de ignição por pó para Classe
nicas ao acessar o instrumento e dispositivos
II/III, Divisão 1, Grupos E, F e G. periféricos em áreas classificadas.
• Invólucro: Tipo 4X
• Classe de Temperatura: T6 Nota 4. Manutenção e Reparo
• Temperatura Ambiente: –40 a 60°C • É proibida a modificação do instrumento ou
• Tensão de Alimentação: máx. 42 V cc substituição de peças por pessoas não auto-
máx. 32 V cc (Tipo FOUNDATION Fieldbus e rizadas pela Yok ogawa Electric Corporation e
PROFIBUS PA) anulará o Certificado à Prova de Explosão da
9 a 28 V cc, 27 mW (Tipo Baixo Consumo Factory Mutual.
de Energia)

IM 01C25C01-01P
<2. Cuidados ao Manusear> 2-6
c. Tipo Intrinsecamente Seguro FM/Tipo à Nota 2. Parâmetros Entidade
Prova de Explosão FM • A seguir, classificações intrins. seguras:
Os transmissores de pressão da série EJX/EJA- Máx. Tensão de Entrada (Vmax/Ui) = 30 V
E com código opcional /FU1 ou /V1U1 podem Máxima Corrente de Entrada (Imax/li) = 200 mA
ser selecionados para o tipo de proteção (Intrin- Máxima Potência de Entrada (Pmax/Pi) = 0,9 W
secamente Seguro FM ou à Prova de Explosão Máxima Capacitância Interna (Ci) = 10 nF
FM) para uso em áreas classificadas. Máxima Indutância Interna (Li) = 0 µH
• A seguir, classificações para tipo 'n' ou não
Nota 1. Para a instalação deste transmissor, uma acendível:
vez que um tipo específico foi escolhido, Máxima Tensão de Entrada (Vmax/Ui) = 30 V
não pode ser usado qualquer outro tipo Máxima Capacitância Interna (Ci) = 10 nF
de proteção. A instalação deve estar de Máxima Indutância Interna (Li) = 0 µH
acordo com a descrição sobre o tipo de • Exigências de Instalação
proteção neste manual de instrução. Uo ≤ Ui, Io ≤ Ii, Po ≤ Pi,
Nota 2. Para evitar confusão, marcações des- Co ≥ Ci + Ccabo, Lo ≥ Li + Lcabo
necessárias, além daquelas do tipo se- Voc ≤ Vmax, Isc ≤ Imax,
lecionado são cruzadas na etiqueta Ca ≥ Ci + Ccabo, La ≥ Li + Lcabo
quando o transmissor é instalado. Uo, Io, Po, Co, Lo, Voc, Isc, Ca e La são
parâmetros de barreira.
2.9.2 Certificação CSA
Nota 3. Instalação
a. Tipo Intrinsecamente Seguro CSA • Em qualquer barreira de segurança usada pa-
ra a saída de corrente deve ser limitada por
Cuidado para o tipo intrinsecamente seguro
um resistor 'R' como Io=Uo/R ou Isc=Voc/R.
CSA e tipo não acendível. (Consultar "DOC.
• A barreira de segurança deve ser certificada pela CSA.
Nº ICS013-A13")
• A tensão de entrada da barreira de segurança
Nota 1. Os transmissores de pressão diferencial, ma- deve ser menor que 250 Vrms/Vcc.
nométrica e absoluta da série EJX/EJA-E • A instalação deverá estar de acordo
com código opcional /CS1, são aplicáveis pa- com o Código Elétrico Canadense Parte
ra uso em áreas classificadas. I e Código Elétrico Local.
Certificado: 1606623 • Deve ser usada uma vedação de conduite
[Para CSA C22.2] contra pó quando instalado em ambientes da
• Padrão Aplicável: C22.2 Nº 0, C22.2 Classe II e Classe III.
Nº 0.4, C22.2 Nº 25, C22.2 Nº 94, C22.2 • É proibida a modificação do instrumento ou
No.157, C22.2 No.213, C22.2 Nº 61010-1, substituição de peças por pessoas não au-
C22.2 Nº 61010-2-030, C22.2 No.60079-0 torizadas pela Yok ogawa Electric Corpora-
• Intrinsecamente Seguro para Classe I, Divisão tion e anulará a Certificação de Padrões
1, Grupos A, B, C & D, Classe II, Divisão 1, Canadense Intrinsecamente Seguro e
Grupos E, F & G e Classe III, Divisão 1 . e não acendível.
• Não acendível para Classe I, Divisão 2,
[Intrinsecamente Seguros]
Grupos A, B, C & D; Classe II, Divisão 2, Área Classificada Área Não Classificada
Grupos F & G; Classe III, Divisão 1 .
Grupo IIC, Zona 0
• Invólucro: Tipo 4X Classe I, II, III, Divisão 1,
• Temp. Cód.: T4 Grupos A, B, C, D, E, F, G Eqpto. de
Uso
• Amb. Temp.: –50* a 60°C Transmissores de Pressão Barreira de Segurança Geral
* –15°C quando for especificado /HE. + + +
• Temperatura de Processo: máx. 120°C
+
– – –
[Para CSA E60079] Aliment. –
• Padrão Aplicável: CAN/CSA E60079-11,
CAN/CSA E60079-15, IEC 60529:2001 F0204-1.ai

• Ex ia IIC T4, Ex nL IIC T4


• Temperatura Ambiente: –50* a 60°C
* –15°C quando for especif icado /HE.
• Temp. máx. de processo.: 120°C
• Invólucro: IP66/IP67

IM 01C25C01-01P
<2. Cuidados ao Manusear> 2-7
[Não acendível] Nota 2. Interligação
Área Classificada Área Não Classificada • Toda a interligação deverá estar de acordo
Grupo IIC, Zona 2 com o Código Elétrico Canadense Parte I e
Classe I, II, Divisão 2, Códigos Elétricos Locais.
Grupos A, B, C, D, E, F, G Eqto. certificado
Classe III, Divisão 1. CSA ([nL] ou não • Em área classificada, a interligação deve ser
acendível) em conduite como mostrado na figura.
Transmissores de Pressão + • ADVERTÊNCIA:
+
A VEDAÇÃO DEVE ESTAR INSTALADA EM
Aliment. – – 50 cm DO INVÓLUCRO.
Não está em Uso
Barreira de Segurança UN SCELLEMENT DOIT ÊTRE INSTALLÉ
F0204-2.ai À MOINS DE 50cm DU BOÎTIER.
• ADVERTÊNCIA:
b. Tipo à Prova de Explosão CSA QUANDO INSTALADO NA CL.I, DIV. 2,
Cuidado para o tipo à Prova de Explosão CSA. “NÃO É NECESSÁRIA VEDAÇÃO.”
UNE FOIS INSTALLÉ DANS CL I, DIV
Nota 1. Transmissores de pressão da Série 2, AUCUN JOINT N'EST REQUIS.
EJX/EJA-E com cód. opcional /CF1, são
aplicáveis para uso em áreas classificadas: Áreas Não Áreas Classificadas Divisão 1
Classificadas
• Certificado: 2014354 Equipamento
• Padrão Aplicável: em Local Não
C22.2 Nº 0, C22.2 Nº 0.4, C22.2 Nº 0.5, Classificado máx. 50 cm

C22.2 Nº 25, C22.2 Nº 30, C22.2 Nº 94,


C22.2 Nº 61010-1, C22.2 Nº 60079-0,
máx. 42 V CC Conduite
C22.2 Nº 61010-2-030, C22.2 Nº 60079-1 Encaixe de vedação
Sinal de 4 a 20
• À prova de explosão para Classe I, Grupos mA CC
Transmissor
B, C e D. F0205-1.ai

• À prova de ignição por pó para Classe II/III,


Áreas Não Áreas Classificadas Divisão 2
Grupos E, F e G. Classificadas
• Invólucro: Tipo 4X Equipamento
• Código de Temperatura: T6...T4 em Local Não
• Ex d IIC T6...T4 Classificado

• Invólucro: IP66/IP67
• Temperatura Máxima de Processo: máx. 42 V CC
120°C (T4), 100°C (T5), 85°C (T6) Sinal de 4 a 20 Encaixe de Vedação
mA CC
• Temperatura Ambiente: –50* a 75°C (T4) Transmissor
F0205-2.ai
–50* a 80°C (T5), –50* a 75°C (T6)
* –15°C quando for especificado /HE. • Toda a interligação deverá estar de acordo
• Tensão de Alimentação: máx. 42 V cc com as exigências locais de instalação e có-
máx. 32 V cc (Tipo FOUNDATION Fieldbus e digo elétrico local.
PROFIBUS PA) • Em áreas classificadas, os dispositivos de
9 a 28 V cc, 27 mW (Tipo Baixo Consumo de entrada do cabo devem ser certificados para o
Energia) tipo à prova de chamas, adequados para as
• Sinal de Saída: 4 a 20 mA cc condições de uso e corretamente instalados.
15 mA (Tipo FOUNDATION Fieldbus e • As aberturas não usadas deverão ser fecha-
PROFIBUS PA) das com um bujão adequado com certificado
1 a 5 V (Tipo Baixo Consumo de Energia) à prova de chamas. (O plugue afixado é cer-
tificado à prova de chamas).
• Conexão de interligação para sinal de saída,
código Q (Tipo Baixo Consumo de Energia)
deverá seguir o diagrama abaixo.

IM 01C25C01-01P
<2. Cuidados ao Manusear> 2-8
Transmissores de Pressão Nota 1. Para a instalação deste transmissor, uma
SUPPLY vez que um tipo específico foi escolhido,
Voltímetro não pode ser usado qualquer outro tipo
Fonte de Alimentação
+ + de proteção. A instalação deve estar de
acordo com a descrição sobre o tipo de
– – proteção neste manual de instrução.
SUPPLY Nota 2. Para evitar confusão, marcações des-
Conexão três fios necessárias, além daquelas do tipo se-
Transmissores de Pressão lecionado são cruzadas na etiqueta
quando o transmissor é instalado.
SUPPLY
Voltímetro 2.9.3 Certificação ATEX
Fonte de Alimentação
+ +
(1) Dados Técnicos
– –

SUPPLY
a. ATEX Intrinsecamente Seguro Ex ia

Conexão quatro fios Cuidado para o tipo intrinsecamente seguro ATEX.


F0212.ai

Nota 1. Transmissores de pressão da Série


Nota 3. Operação EJX/EJA-E com código opcional /KS21, pa-
• ADVERTÊNCIA: ra atmosferas potencialmente explosivas:
APÓS A DESENERGIZAÇÃO, AGUARDE 5 • Nº DEKRA 11ATEX0228 X
MINUTOS ANTES DA ABERTURA. • Padrão Aplicável:
APRÉS POWER-OFF, ATTENDRE 5 EN 60079-0:2009, EN 60079-11:2007,
MINUTES AVANT D'OUVRIR. EN 60079-26:2007, EN 61241-11:2006
• ADVERTÊNCIA: • Tipo de Proteção e Código de Marca:
QUANDO A TEMPERATURA AMBIENTE Ex ia IIC T4 Ga
É ≥ 65°C, USAR CABOS RESISTENTES Ex ia IIIC T85 ºC T100 ºC T120 ºC Db
AO CALOR DE ≥ 90°C. • Grupo: II
QUAND LA TEMPÉRATURE AMBIANTE • Categoria: 1G, 2D
≥ 65°C, UTILISEZ DES CÂBLES RÉ- • Temperatura Ambiente para EPL Ga:
SISTANTES Á LA CHALEUR ≥ 90°C. -50 a 60°C
• Tome cuidado para não gerar faíscas me- • Temperatura Ambiente para EPL Db:
cânicas ao acessar o instrumento e dispo- –30* a 60°C
* –15°C quando for especificado /HE.
sitivos periféricos em áreas classificadas.
• Temperatura de Processo (Tp.): máx. 120°C
Nota 4. Manutenção e Reparo
• Temperatura Máxima de Superfície para
• É proibida a modificação do instrumento ou
EPL Db: T85°C (Tp.: 80°C)
substituição de peças por pessoas não au-
T100°C (Tp.: 100°C)
torizadas pela Yok ogawa Electric Corpora-
T120°C (Tp.: 120°C)
tion e anulará o Certificado À Prova de
• Invólucro: IP66 / IP67
Explosão de Padrões Canadense.
Nota 2 Dados Elétricos
c. Tipo Intrinsecamente Seguro CSA/Tipo à
• No tipo intrinsecamente seguro de proteção
Prova de Explosão CSA
contra explosão Ex ia IIC ou Ex IIIC, apenas
Os transmissores de pressão da série para conexão a um circuito intrinsecamente
EJX/EJA-E, com código de opção /CU1 ou seguro com os seguintes valores máximos:
/V1U1 podem ter tipo de proteção seleciona- Ui = 30 V
do (Intrinsecamente Seguro CSA ou à Prova Ii = 200 mA
de Explosão CSA) para uso em áreas classi- Pi = 0,9 W
ficadas. (Fonte linear)
Máxima Capacitância Interna Ci = 27,6 nF
Máxima Indutância Interna Li = 0 µH

IM 01C25C01-01P
<2. Cuidados ao Manusear> 2-9
Nota 3. Instalação b. Tipo à Prova de Chamas ATEX
• Consultar o desenho de controle. Toda a interligação de-
Cuidado para o tipo à Prova de Chamas ATEX.
verá estar de acordo com os requisitos da instalação local.
[Desenho de Controle] Nota 1. Transmissores de pressão da Série
EJX/EJA-E com cód. opcional /KF22,
Área Classificada Área Não Classificada
potencialmente atmosferas explosivas:
Transmissor • Nº KEMA 07ATEX0109 X
+ • Padrão Aplicável: EN 60079-0:2009,
Aliment. Barreira de Segurança *1 EN 60079-1:2007, EN 60079-31:2009

• Tipo de Proteção e Código de Marca:
Ex d IIC T6...T4 Gb, Ex tb IIIC T85°C Db
• Grupo: II
• Categoria: 2G, 2D
F0206.ai

*1: Em qualquer barreira de segurança usada a saída de cor- • Invólucro: IP66 / IP67
rente deve ser limitada por um resistor 'R' como Io=Uz/R. • Classe de Temperatura para à prova de gás:
T6, T5 e T4
Nota 4. Manutenção e Reparo
• Temperatura Ambiente para à prova de gás:
• É proibida a modificação do instrumento ou
–50 a 75°C (T6), –50 a 80°C (T5) e
substituição de peças por pessoas não auto-
–50 a 75°C (T4)
rizadas pela Yok ogawa Electric Corporation
• Temperatura Máxima de Processo (Tp.) para
e anulará o Certificado Intrinsecamente Se-
à prova de gás:
guro DEKRA.
85°C (T6), 100°C (T5) e 120°C (T4)
Nota 5. Condições Especiais para Uso Seguro • Temperatura Máxima de Superfície para
à prova de pó:
ADVERTÊNCIA T85°C (Tamb.: –30* a 75°C, Tp.: 85°C)
* –15°C quando for especificado /HE.
• No caso onde o invólucro do Transmissor de
Nota 2. Dados Elétricos
Pressão for feito de alumínio, deverá ser
• Tensão de alimentação: máx. 42 V cc
montado em uma área onde seja necessário
máx. 32 V cc (Tipo F OUNDATION Fieldbus e
o uso de equipamento de categoria 1 G, deve
PROFIBUS PA)
ser instalado mesmo onde sejam excluídos
9 a 28 V cc, 27 mW (Tipo Baixo Consumo de Energia)
incidentes raros, fontes de ignição devido a
• Sinal de saída: 4 a 20 mA
impactos e faíscas de fricção.
15 mA (Tipo FOUNDATION Fieldbus e
• A carga eletrostática pode causar risco de
PROFIBUS PA)
explosão. Evitar quaisquer ações que causem
1 a 5 V (Tipo Baixo Consumo de Energia)
a geração de carga eletrostática, tais como
friccionar com um pano seco na superfície do
revestimento do produto.
• No caso onde o invólucro do Transmissor de
Pressão com camadas de pintura, se for
montado em uma área onde seja necessário
o uso de equipamento de categoria 2D, deve-
rá ser instalado de tal modo onde sejam evi-
tados riscos de descargas eletrostáticas e
propagação de descarga elétrica causadas
pelo fluxo rápido de pó.
• Para satisfazer IP66 ou IP67, aplicar prensa-cabos
à prova d'água para a abertura da conexão elétrica.
• Quando for especificada a opção de protetor
antisurto, o aparelho não será capaz de supor
tar o teste de isolação de 500V exigido por
EN60079-11. Isso deve ser levado em conta
ao instalar o aparelho.

IM 01C25C01-01P
<2. Cuidados ao Manusear> 2-10
Nota 3. Instalação Nota 5. Condições Especiais para Uso Seguro
• Toda a interligação deverá estar de acordo
com as exigências locais.
ADVERTÊNCIA
• Prensa-cabos, adaptadores e/ou bujão,
com uma classificação adequada IP, deverão • A carga eletrostática pode causar risco de
ser Ex d IIC/Ex tb IIIC“ e certificados pela explosão. Evitar quaisquer ações que cau-
ATEX e, deverão estar instalados assim pa- sem a geração de carga eletrostática, tais
ra manter o grau especificado de proteção como friccionar com um pano seco na su-
(código IP) do equipamento. perfície do revestimento do produto.
• Conexão de interligação para sinal de saída,
• No caso onde o invólucro do Transmissor
código Q (Tipo Baixo Consumo de Energia)
de Pressão for feito de alumínio, se for
deverá seguir o diagrama abaixo.
montado em uma área onde seja neces-
Transmissores de Pressão sário o uso de equipamento de categoria
SUPPLY 2D, deverá ser instalado de tal modo onde
Voltímetro
sejam evitados riscos de descargas ele-
Fonte de Alimentação
+ + trostáticas e propagação de descarga elé-
trica causadas pelo fluxo rápido de pó.
– –
• É proibida a modificação do instrumento
SUPPLY de peças do instrumento por outras não auto-
Conexão três fios Rizadas pelo Representante da Yok ogawa
Electric Corporation e será anulada a certifi-
Transmissores de Pressão
cação.
SUPPLY
Voltímetro
Fonte de Alimentação c. Tipo Intrinsecamente Seguro ATEX/
+ + Tipo à Prova de Chamas ATEX

– – Os transmissores de pressão da série


EJX/EJA-E com código opcional /KU22 ou
SUPPLY
/V1U1 podem ser selecionados para o tipo
Conexão quatro fios de proteção à prova de chamas ATEX, In-
F0213.ai

trinsecamente Seguro. Ex ia, ou Ex ic para


Nota 4. Operação uso em área classificada.
Nota 1. Para a instalação deste transmissor, uma
• ADVERTÊNCIA: DEPOIS DE DESENER-
vez que um tipo específico foi escolhido,
GIZAR, AGUARDE 5 MINUTOS ANTES
não poderá ser usado qualquer outro tipo
DE ABRIR. QUANDO A TEMP. AMBIEN-
de proteção. A instalação deve estar de
TE FOR ≥65°C, USAR CABOS E PREN-
acordo com a descrição sobre o tipo de pro-
SA-CABOS RESISTENTES AO CALOR
teção neste manual do usuário.
DE ≥90°C.
• Tome cuidado para não gerar faíscas Nota 2. Para tipos de certificação combinadas
mecânicas ao acessar o instrumento e Visto que um dispositivo com tipo de certi-
dispositivos periféricos em áreas classifi- ficação múltipla é instalado, não deve ser
cadas. reinstalado usando outros tipos de certifi-
cação. Aplicar uma marca permanente na
caixa de seleção do tipo de certificação
selecionada na etiqueta de certificação no
transmissor, para distingui-lo dos tipos de
certificação não usadas.

IM 01C25C01-01P
<2. Cuidados ao Manusear> 2-11
● ATEX Intrinsecamente Seguro Ex ic Nota 4. Condições Específicas de Uso
Cuidado para ATEX intrins. seguro Ex ic
• Padrão Aplicável:
ADVERTÊNCIA
EN 60079-0:2009/EN 60079-0:2012, • A carga eletrostática pode causar risco de
EN 60079-11:2012 explosão. Evitar quaisquer ações que cau-
• Tipo de Proteção e Código de Marca: sem a geração de carga eletrostática, tais
II 3G Ex ic IIC T4 Gc como friccionar com um pano seco na
• Temperatura Ambiente: –30* a +60°C superfície do revestimento do produto.
* –15°C quando for especificado /HE.
• Umidade Ambiente: • Quando for especificada a opção de prote-
tor antisurto, o aparelho não será capaz de
0 a 100% (Sem condensação)
suportar o teste de isolação de 500V exigi-
• Temperatura Máxima de Processo: 120°C
do por EN60079-11. Isso deve ser levado
• Código IP: IP66
em conta ao instalar o aparelho.
• Grau de poluição ambiente: 2
• Categoria de sobretensão: I
Nota 1. Dados Elétricos (2) Conexão Elétrica
Ui = 30 V Uma marca indicando o tipo de conexão elé-
Ci = 27,6 nF trica é gravada próxima à abertura da cone-
Li = 0 µH xão. Estas marcas são conforme a seguir:
Nota 2. Instalação Tamanho do Parafuso Marca
• Toda a interligação deverá estar de acordo com as
ISO M20 × 1,5 fêmea M
exigências locais . (consultar o desenho de controle)
• Prensa-cabo, adaptadores e/ou bujão ANSI 1/2 NPT fêmea N ou W
deverão ser Ex “n”, Ex “e” ou Ex “d” e de-
verão estar instalados assim para manter
o grau especificado de proteção (Código
IP) dos transmissores.
Nota 3. Manutenção e Reparo Local da marca
• É proibida a modificação do instrumento
F0208.ai
ou substituição de peças por pessoas não
autorizadas pela Yok ogawa Electric Cor-
poration e anulará o Certificado Intrinse- (3) Instalação
camente Seguro ATEX .
[Desenho de controle] ADVERTÊNCIA
Área Classificada Área Não Classificada
• Toda a interligação deverá estar de acordo com as
exigências locais de instalação e cód. elétrico local.
Transmissores Aparelho
de Pressão Associado • Não há necessidade da vedação de conduite
para as Divisões1 e 2 em áreas classificadas,
porque este produto já é vedado em fábrica.

F0207.ai

(4) Operação

ADVERTÊNCIA
• ABRIR O CIRCUITO ANTES DE RETIRAR
A TAMPA. INSTALAR DE ACORDO COM
ESTE MANUAL DO USUÁRIO
• Tome cuidado para não gerar faíscas me-
cânicas ao acessar o instrumento e dispo-
sitivos periféricos em áreas classificadas.

IM 01C25C01-01P
<2. Cuidados ao Manusear> 2-12
(5) Manutenção e Reparo *1: O primeiro dígito nos três números próximos à nove
letras do número de série após “NO.” na plaqueta de
identificação indica o ano de produção.
A seguir um exemplo de um número de série para
ADVERTÊNCIA um produto que foi produzido em 2010:
91K819857 032
• É proibida a modificação do instrumento ou
substituição de peças por pessoas não autori- O ano de 2010
zadas pela Yok ogawa Electric Corporation e
*2: “180-8750” é o código postal para o seguin-
anulará o certificado. te endereço:
2-9-32 Nakacho, Musashino-shi, Tokyo Japan
*3: O número de identificação do Órgão Notificado:
(6) Plaqueta de Identificação
2.9.4 Certificação IECEx
 Plaqueta de identificação
Os transmissores de pressão da série EJX, com có-
digo de opção /SU21 podem ter tipo de proteção se-
lecionado (Intrinsecamente Seguro IECEx Ex ia, Ex
ic ou à prova de chamas) para uso em áreas classi-
ficadas. Os transmissores de pressão da série EJX,
 Plaqueta do tag para tipo à prova de chamas com código de opção /SS26 podem ter tipo de pro-
No. KEMA 07ATEX0109 X
Ex d IIC T6...T4 Gb, Ex tb IIIC T85°C Db teção selecionado (Intrinsecamente Seguro IECEx
Enlcosure : IP66/IP67
TEMP. CLASS T6 T5 T4
MAX PROCESS TEMP.(Tp.) 85 100 120 °C
Tamb. -50 to 75 80 75 °C
Ex ia ou Ex ic) para uso em áreas classificadas.
T85°C(Tamb.:-30(-15) to 75°C, Tp.:85°C)(for Dust)
Os transmissores de pressão da série EJX, com
*3 D
código opcional /SU2 podem ter tipo de proteção se-
WARNING lecionado (Intrinsecamente Seguro IECEx/tipo n ou à
prova de chamas) para uso em áreas classificadas.
AFTER DE-ENERGIZING, DELAY 5 MINUTES BE-
FORE OPENING.
WHEN THE AMBIENT TEMP. ≥ 65°C, USE THE HEAT-
Nota 1. Para a instalação deste transmissor, uma
RESISTING CABLE & CABLE GLAND ≥ 90°C POTEN-
TIAL ELECTROSTATIC CHARGING HAZARD
vez que um tipo específico foi escolhido,
 Plaqueta de identificação para tipo intrinsecamente seguro não pode ser usado qualquer outro tipo
No. DEKRA 11ATEX 0228 X
Ex ia IIC T4 Ga Ta: -50 TO 60°C
de proteção. A instalação deve estar de
Ex ia IIIC T85°C T100°C T120°C Db Ta:-30(-15) TO 60°C
IP66/IP67
MAX. PROCESS TEMP.(Tp.) 120°C
T85°C(Tp.:80°C), T100°C(Tp.:100°C), T120°C(Tp.:120°C)
acordo com a descrição sobre o tipo de
Ui=30V, Ii=200mA , Pi=0.9W, Ci=27.6nF, Li=0µH
proteção neste manual de instrução.
*3 D
WARNING Nota 2. Para tipos de certificação combinadas, visto
que está instalado um dispositivo com tipo
POTENTIAL ELECTROSTAT-
de certificação múltipla, não deve ser reins-
IC CHARGING HAZARD
- SEE USER’SMANUAL
talado usando outros tipos de certificação.
Aplicar uma marca permanente na caixa de
 Plaqueta do tag para intrinsecamente seguro Ex ic
Ex ic IIC T4 Gc
seleção do tipo de certificação selecionada na
IP66
Tamb -30(-15) TO60°C
MAX. PROCESS TEMP. 120°C
Ui=30V, Ci=27.6nF, Li=0µH
etiqueta de certificação no transmissor, para dis-
tingui-lo dos tipos de certificação não usadas.

WARNING
a. IECEx Intrinsecamente Seguro Ex ia
Cuidado para IECEx intrinsecamente seguro Ex ia.
POTENTIAL ELECTROSTAT-
IC CHARGING HAZARD
- SEE USER’SMANUAL
Nota 1. Transmissores de pressão da série EJX/EJA-E
MODEL: Código do modelo especificado.F0209.ai
com código opcional /SU21, são aplicá-
STYLE: Código do estilo.
veis para uso em áreas classificadas:
SUFFIX: Código do sufixo especificado.
• Nº IECEx DEK 11.0081X
SUPPLY: Tensão de alimentação.
• Padrão Aplicável: IEC 60079-0:2011,
OUTPUT: Sinal de saída. IEC 60079-11:2011, IEC 60079-26:2006
MWP: Máxima pressão de trabalho. • Ex ia IIC T4 Ga
CAL RNG: Faixa de calibração especificada. • Temperatura Ambiente: –50 a 60°C
NO.: Número de série e ano de produção*1. • Temp. Máx. de Processo: 120°C
TOKYO 180-8750 JAPAN:
O nome do fabricante e o endereço* 2.

IM 01C25C01-01P
<2. Cuidados ao Manusear> 2-13
Nota 2. Dados Elétricos b. IECEx Intrinsecamente Seguro Ex ic
Máxima Tensão de Entrada (Ui) = 30 V
Cuidado para IECEx intrins. seguro Ex ic.
Máxima Corrente de Entrada (li) = 200 mA
Máxima Potência de Entrada (Pi) = 0,9 W Nota 1. Transmissores de pressão da série EJX/
(fonte linear) EJA-E com código opcional /SU21, são
Máxima Capacitância Interna (Ci) = 27,6 nF aplicáveis para uso em áreas classificadas:
Máxima Indutância Interna (Li) = 0 μH • Nº IECEx DEK 13.0061X
• Padrão Aplicável: IEC 60079-0:2011,
Nota 3. Instalação
IEC 60079-11:2011
• Em qualquer barreira de segurança usada
• Ex ic IIC T4 Gc
para a saída de corrente deve ser limitada
• Temperatura Ambiente: –30* a 60°C
por um resistor 'R' como Io=Uz/R. * -15 °C quando for especificado /HE.
• A barreira de segurança deve ser certificada pela IECEx. • Temp. Máx. de Processo: 120°C
• A tensão de entrada da barreira de segurança • Código IP: IP66
deve ser menor que 250 Vrms/Vcc. • Categoria de Sobretensão: I
• É proibida a modificação do instrumento ou
Nota 2. Dados Elétricos
substituição de peças por pessoas não au-
Máxima Tensão de Entrada (Ui) = 30 V
torizadas pela Yok ogawa Electric Corpora-
Máxima Capacitância Interna (Ci) = 27,6 nF
tion e anulará a certificação IECEx.
[Ex ia] Máxima Indutância Interna (Li) = 0 µH
Área Classificada Área Não Classificada Nota 3. Instalação
Grupo IIC, Zona 0 • O transmissor de pressão pode ser insta-
lado em sistemas "nL", em condições em
Transmissores de Presão Barreira de Segurança que os parâmetros de saída da fonte "nL"
Série EJX/EJA-E Certificada IECEx (aparelho associado de energia limitada)
+ + são adequados aos parâmetros de entra-
– da, mencionados acima, do transmissor
Aliment. –
de pressão e os parâmetros de cabo.
(*1) • Prensa-cabos, adaptadores e/ou bujão,
*1: Ao usar barreira sem isolação, conectar deverão ser Ex “n”, Ex “e” ou Ex “d” e
(*1) ao sistema de barreira IS. F0216.ai deverão estar instalados assim para
manter o grau especificado de proteção
Nota 4. Condição Específica de Uso do equipamento.
• É proibida a modificação do instrumento de
ADVERTÊNCIA peças do instrumento por outras não autorizadas
pelo representante da Yok ogawa Electric Cor-
• A carga eletrostática pode causar risco de ex-
poration e será anulada a certificação IECEx.
plosão. Evitar quaisquer ações que causem a
geração de carga eletrostática, tais como
[Ex ic]
friccionar com um pano seco na super- Área Classificada Área Não Classificada
fície do revestimento do produto.
• No caso onde o invólucro do transmissor de Transmissores de Pressão Aparelho associado
Série EJX/EJA-E
pressão for feito de alumínio, deverá ser mon-
tado em uma área onde seja necessário o + +
uso de equipamento EPL Ga, e deverá estar Aliment. –

instalado de tal modo, mesmo onde sejam ex-
excluídos incidentes raros, fontes de ignição F0217.ai

devido a impactos e faíscas de fricção.


• Quando for especificada a opção de protetor
antisurto, o aparelho não será capaz de su-
portar o teste de isolação de 500 V exigido
por IEC 60079-11. Isso deve ser levado em
conta ao instalar o aparelho.

IM 01C25C01-01P
<2. Cuidados ao Manusear> 2-14
Nota 4. Condição Específica de Uso • A tensão de entrada da barreira de segurança
deve ser menor que 250 Vrms/Vcc.
ADVERTÊNCIA • É proibida a modificação do instrumento
ou substituição de peças por pessoas não
• A carga eletrostática pode causar risco de autorizadas pela Yok ogawa Electric Cor-
explosão. Evitar quaisquer ações que causem poration e anulará o certificado Intrinse-
a geração de carga eletrostática, tais como camente Seguro e tipo n IECEx.
friccionar com um pano seco na superfície do
revestimento do produto. [Intrinsecamente Seguros]

• O aparelho não está capacitado ao teste de Área Classificada Área Não Classificada
Grupo IIC, Zona 0
força dielétrica exigido por IEC 60079-11.
Equipamento
Isso deve ser levado em conta ao instalar Barreira de Segurança de Uso
Transmissores de Pressão Certif icada IECEx Geral
este aparelho.
+ + +
+
– – –
Aliment. –
c. Tipo Intrins. Seguro IECEx / tipo n
Cuidado para o tipo Intrins. seguro IECEx e tipo n. F0210-1.ai

Nota 1. Transmissores de pressão diferencial, [tipo n]


manométrica e absoluta da série EJX com Área Classificada Área Não Classificada
código opcional /SU2 são aplicáveis para Grupo IIC, Zona 2
Eqto. certificado
uso em áreas classificadas Transmissores de Pressão IECEx. [nL]
• Nº IECEx CSA 05.0005 + +
• Padrão Aplicável: IEC 60079-0:2000, Aliment. – –
IEC 60079-11:1999, IEC 60079-15:2001 Não está em Uso
• Ex ia IIC T4, Ex nL IIC T4 Barreira de Segurança

• Temperatura Ambiente: –50 a 60°C F0210-2.ai

• Temp. Máx. de Processo: 120°C


d. Tipo à Prova de Chamas IECEx
• Invólucro: IP66/IP67
Cuidado para o tipo à Prova de Chamas IECEx
Nota 2. Dados Elétricos
• A seguir, classificações intrins. seguras: Nota 1. Os transmissores de pressão da série EJX/EJA-E
Máxima Tensão de Entrada (Vmax/Ui) = 30 V com código opcional /SF2, /SU2 ou /SU21, são
Máxima Corrente de Entrada (Imax/li) = 200 mA aplicáveis para uso em áreas classificadas:
Máxima Potência de Entrada (Pmax/Pi) = 0,9 W • Nº IECEx CSA 07.0008
Máxima Capacitância Interna (Ci) = 10 nF • Padrão Aplicável: IEC60079-0:2011,
Máxima Indutância Interna (Li) = 0 µH IEC60079-1:2007-4
• A seguir, classificações para tipo 'n': • À Prova de Chamas para Zona 1, Ex d IIC
Máxima Tensão de Entrada (Vmax/Ui) = 30 T6...T4 Gb
V Máxima Capacitância Interna (Ci) = 10 nF • Invólucro: IP66/IP67
Máxima Indutância Interna (Li) = 0 µH • Temperatura Máxima de Processo:
• Exigências de Instalação 120°C (T4), 100°C (T5), 85°C (T6)
Uo ≤ Ui, Io ≤ Ii, Po ≤ Pi, • Temperatura Ambiente: –50 a 75°C (T4),
Co ≥ Ci + Ccabo, Lo ≥ Li + Lcabo –50 a 80°C (T5), –50 a 75°C (T6)
Voc ≤ Vmax, Isc ≤ Imax, • Tensão de Alimentação: máx. 42 V cc
Ca ≥ Ci + Ccabo, La ≥ Li + Lcabo máx. 32 V cc (Tipo F OUNDATION Fieldbus e
Uo, Io, Po, Co, Lo, Voc, Isc, Ca e La são PROFIBUS PA)
parâmetros de barreira. 9 a 28 V cc, 27 mW (Tipo Baixo Consumo de
Energia)
Nota 3. Instalação • Sinal de Saída: 4 a 20 mA cc
• Em qualquer barreira de segurança usada pa- 15 mA (Tipo FOUNDATION Fieldbus e
ra a saída de corrente deve ser limitada por PROFIBUS PA)
um resistor 'R' como Io=Uo/R. 1 a 5 V (Tipo Baixo Consumo de Energia)
• A barreira de segurança deve ser certificada pe-
la IECEx.

IM 01C25C01-01P
<2. Cuidados ao Manusear> 2-15
Nota 2. Interligação Nota 4. Manutenção e Reparo
• Em áreas classificadas, os dispositivos de en- • É proibida a modificação do instrumento ou
trada do cabo devem ser certificados para o substituição de peças por pessoas não au-
tipo à prova de chamas, adequados para as torizadas pela Yok ogawa Electric Corpora-
condições de uso e corretamente instalados. tion e anulará o certificado IECEx.
• As aberturas não usadas deverão ser fechadas • Conexão Elétrica
com um bujão adequado com certificado à Uma marca indicando o tipo de conexão elé-
prova de chamas. trica é gravada próxima à abertura da cone-
• Conexão de interligação para sinal de saída, xão. Estas marcas são conforme a seguir:
código Q (Tipo Baixo Consumo de Energia)
deverá seguir o diagrama abaixo. Tamanho do Parafuso Marca
Transmissores de Pressão
ISO M20 × 1,5 fêmea M
SUPPLY
Voltímetro ANSI 1/2 NPT fêmea N ou W
Fonte de Alimentação
+ +

– –

SUPPLY
Conexão três fios
Local da marca
Transmissores de Pressão
SUPPLY F0215.ai

Voltímetro
Fonte de Alimentação
+ +
2.10 Padrões de Conformidade EMC
– –
EN 61326-1 Classe A, Tabela 2 (Para
SUPPLY uso em áreas industriais)
Conexão quatro fios EN 61326-2-3
F0214.ai
EN 61326-2-5 (para Fieldbus)
Nota 3. Operação
• ADVERTÊNCIA: CUIDADO
APÓS A DESENERGIZAÇÃO, AGUARDE
5 MINUTOS ANTES DA ABERTURA. Para reunir os regulamentos EMC, a Yokogawa re-
• ADVERTÊNCIA: comenda que os clientes passem a interligação do
QUANDO A TEMP. AMBIENTE FOR ≥65°C, sinal através dos conduites metálicos ou usem cabe-
amento blindado trançado em par ao instalar os
USAR CABOS E PRENSA-CABOS RESIS-
transmissores da série EJX/EJA-E em uma planta.
TENTES AO CALOR DE ≥90°C.
• Tome cuidado para não gerar faíscas me-
cânicas ao acessar o instrumento e disposi-
tivos periféricos em áreas classificadas.
• A carga eletrostática pode causar risco de
explosão. Evitar quaisquer ações que cau-
sem a geração de carga eletrostática, tais
como friccionar com um pano seco na su-
perfície do revestimento do produto.

IM 01C25C01-01P
<2. Cuidados ao Manusear> 2-16
2.11 Diretiva de Equipamento de 2.12 Padrões de Exigências
Pressão (PED) de Segurança
Padrão aplicável: EN 61010-1, EN
(1) Geral
61010-2-30, C22.2 No.61010-1,
• Os transmissores de pressão da série C22.2 No.61010-2-030
EJX/EJA-E são categorizados como tubula-
(1) Grau de Poluição 2
ções na seção de acessórios de pressão da
diretiva 97/23/EC, que corresponde ao Arti- "Grau de poluição" descreve o grau que um
go 3, Parágrafo 3 da PED, que denota como sólido, líquido ou gás que deteriora a força di-
Boas Práticas de Engenharia (SEP). elétrica ou a resistividade da superfície seja
aderente. "2" se aplica à atmosfera interna
(2) Dados Técnicos
normal. Normalmente, ocorre apenas poluição
Artigo 3, Parágrafo 3 da PED, denota como não condutiva. Entretanto, ocasionalmente,
Boas Práticas de Engenharia (SEP). deve ser esperada condutividade temporária
(3) Operação causada pela condensação.
(2) Categoria de Instalação I
CUIDADO "Categoria sobretensão (Categoria de Insta-
lação)" descreve um número que define uma
• A temperatura e a pressão do fluido devem
condição de sobretensão transiente. Isto im-
ser mantidas a níveis que são consistentes
plica a regulação por tensão por resistência
com as condições normais de operação.
de impulso. "I" se aplica ao equipamento elé-
• A temperatura ambiente deve ser manti-
trico que é alimentado pelo circuito quando
da a níveis que são consistentes com as
são providos meios (interfaces) de controle
condições normais de operação.
de sobretensão transiente.
• Tome cuidado para evitar golpe de aríete e
similares ao induzir pressão excessiva nos (3) Altitude do local de instalação:
tubos e válvulas. Se o fenômeno for susce-
Máximo de 2.000 m acima do nível do mar
tível, instalar uma válvula de segurança ou
tome outras medidas adequadas para evi- (4) Uso Interno/Externo
tar que a pressão exceda a PS.
• Tome medidas apropriadas no dispositivo
ou no nível do sistema para proteger os
transmissores se forem operados próxi-
mos a uma fonte de calor externo.

IM 01C25C01-01P
<3. Nomes dos Componentes> 3-1

3. Nomes dos Componentes


Conexão do conduite
do indicador externo (Nota 1)

Conexão do conduite

Parafuso de ajuste de zero

Chave deslizante
(Nota 2)

Indicador inte-
gral (Nota 1)
Parafuso de montagem
Conexão ao processo
(lado de baixa pressão)
Flange tampa

Parafuso Conector do processo


Conj. da CPU (Nota 1)
Chave de ajuste
de faixa (Nota 1)
(Ver Subseção 7.6) Chave de direção de Burnout

Seção do transmissor BO H L
Tampa do amplificador
WR E D

Chave de proteção contra gravação

Chave de direção de Burnout (BO) Chave de proteção contra gravação do hardware (WR)

Posição da Chave H L H L Posição da Chave H L H L


Direção de Burnout Prot.Cont.Gravação E D E D
(Nota 2) (Nota 2)

NÃO SIM
Direção de Burnout HIGH LOW Proteção Contra Gravação
( Grav ação habilitada) ( Gravação desabilitada)
F0301.ai

Nota 1: Ver subseção 9.2, “Modelo e Códigos de Suf ixo,” para detalhes.
Nota 2: Aplicáv el para o tipo de comunicação BRAIN/HART. Ajuste as chav es, como mostrado na f igura acima, para def inir a dir eção de burn-out e a
proteção contra grav ação. A chav e de Burnout é ajustada para o lado H na ent rega (exceto o cód. de opção /C1 ou /C2, se especif icados no
pedido) e a chav e de proteção contra grav ação do hardware é def inida para o lado E. O ajuste das chav es pode ser conf irmado v ia comuni-
cação. Um paraf uso externo de ajuste de zero pode apenas ser desabilitado pela comunicação. Para desabilitar o paraf uso, def ina um parâ-
metro antes de ativ ar a f unção de proteção contra grav ação de hardware. Ver cada manual de comunicação para detalhes.

Figura 3.1 Nomes dos Componentes

Tabela 3.1 Símbolo na Tela


Sím bolo na Tela Significado do Sím bolo na Tela
O ajuste de zero do sinal de saída está aumentando. Além disso, este
este símbolo acende quando o ajuste local do parâmetro está em andamento.
O ajuste de zero do sinal de saída está diminuindo. Além disso, este símbolo
acende quando o ajuste local do parâmetro está em andamento.
A função de proteção contra gravação está habilitada.
F0302.ai

IM 01C25C01-01P
<4. Instalação> 4-1

4. Instalação
4.1 Precauções IMPORTANTE
Antes de instalar o transmissor, leia as notas de
advertência na Seção 2.4, "Selecionando o Local Use uma gaxeta com um diâmetro interno (ød)
de Instalação." Para informação adicional das que seja maior que o diâmetro do selo diafrag-
condições ambientais permitidas no local ma. Se for usada uma gaxeta com um diâmetro
de instalação, consultar a Subseção 9.1 interno menor, o diafragma pode não funcionar
"Especificações Padrão." corretamente. (Consultar a Subseção 9.4
'Dimensões')
IMPORTANTE
• Quando soldar a tubulação durante a cons- 4.3 Rotação da Seção do Transmissor
trução, não permita que correntes de solda
atravessem o transmissor. A seção do transmissor pode ser rotacionada
• Não suba no instrumento após a em qualquer posição desejada, Note que há
instalação. um bloqueador que evita que o transmissor seja
• Nunca afrouxe os quatro parafusos que pren- girado mais que 360°.
dem os flanges tampa (Consultar a Fig. 3.1). 1) Usando uma chave Allen, retire os dois
Se o líquido de vedação vazar, o transmis- parafusos de fixação que prendem a seção
sor não poderá ser usado. do transmissor ao conjunto da cápsula.
2) Rotacione a seção do transmissor lenta-
mente para a posição desejada.
4.2 Montagem 3) Aperte s dois parafusos de fixação a um torque
de 1,5{15 kgf·cm}.
O transmissor é montado em um processo usando o
flange do lado de alta pressão, como mostrado na Fi-
gura 4.1. O contraflange, a gaxeta, os parafusos prisi-
IMPORTANTE
oneiros e porcas devem ser adquiridos pelo cliente. Não girar a seção do transmissor mais que o
limite acima citado.

Rotacionar em segmentos de 180°


Seção do transmissor
Gaxeta

Conexão do conduite

Parafuso prisioneiro
Seção do detector de pressão
F0402.ai

Porca
F0401.ai Figura 4.2 Rotação da Seção do Transmissor
Figura 4.1 Montagem do Transmissor

IM 01C25C01-01P
<4. Instalação> 4-2
4.4 Alteração da Direção do In- 4.5 Montagem do Anel
dicador Integral de Conexão de Limpeza
IMPORTANTE 4.5.1 Montagem da Seção do Detector
de Pressão
• Desligue sempre o instrumento e alivie a
pressão antes da desmontagem. O anel de conexão de limpeza é montado na
• Para alteração da direção do indicador in- seção do detector de pressão no lado de alta
tegral, o transmissor dever ser removido pressão como mostrado na Figura 4.4.
para uma área classificada. Na entrega, o anel de conexão de limpeza já está
montado e fixado na seção do detector de pressão
Um indicador integral pode ser instalado nas se- no lado de alta pressão.
guintes três direções. Consultar a subseção 8.4
para remoção e fixação do indicador integral. Seção do detector de pressão

F0403.ai Gaxeta espiral


Anel
Figura 4.3 Direção do Indicador Integral
Suporte do anel

Plugue de sangria/dreno

Ranhura para instala-


ção da gaxeta espiral

Vista do lado da seção do detector de pressão


F0404.ai

Figura 4.4 Montagem da Seção do Detector de Pressão

(1) Monte o suporte do anel e aperte os para-


fusos de montagem.
(2) Coloque a gaxeta espiral na ranhura do anel.
Com o anel limpo e corretamente alinhado
dom a face do detector de pressão, aperte
com segurança cada parafuso de montagem
do suporte do anel.
(3) Posicione o anel para que os plugues de san-
gria/dreno estejam alinhados para cima e pa-
ra baixo.

IM 01C25C01-01P
<4. Instalação> 4-3
4.5.2 Montagem do Flange de Processo 4.6 Afixar o Filme de Teflon
Aperte os parafusos para fechar completamente o es- A opção Teflon FEP inclui um filme de teflon e óleo
paço entre o anel e a seção do detector de pressão. fluorado. Antes de montar o transmissor ao flange
O contraflange, a gaxeta, os parafusos prisioneiros e de processo, afixar o filme de teflon como a seguir:
porcas são adquiridos pelo cliente.
IMPORTANTE
1) Posicione o diafragma para que o mesmo
Gaxeta espiral esteja na posição ascendente.
Contra flange
2) Coloque o óleo fluorado no diafragma e na
Anel
área da gaxeta cobrindo completa e uni-
formemente. Tenha cuidado para não arra-
nhar o diafragma ou alterar seu formato.
3) Afixar o filme de teflon sobre o diafragma e
a área da gaxeta.
4) A seguir, inspecione cuidadosamente a co-
Diafragma bertura e identificar algum ar retido entre o
Gaxeta Seção do detector diafragma e o filme de teflon. O ar deve
de pressão ser removido para garantir um bom desem-
penho. Se bolsas de ar estiverem presentes,
use seus dedos para remover o ar iniciando
do centro do diafragma para fora.
5) Posicione a gaxeta no filme de Teflon.
F0405.ai

Figura 4.5 Montagem do Flange de Processo 6) Monte o transmissor no flange


de processo.

IMPORTANTE Filme de teflon

• Confirme se não há espaço entre o anel


e a seção do detector de pressão após
serem montados no flange de processo.
Um espaço pode levar a repentina libe-
ração explosiva de fluidos de processo.
• Ao montar ou remover o anel, tome cuida- Óleo fluorado
do para não inclinar o detector de pressão [PARTE Nº : F9145YN] Diafragma
para baixo, pois o anel pode escorregar e
causar ferimentos.
• Ao remontar o anel, use nova gaxeta
espiral como mostrado na tabela abaixo:

Tabela 4.1 Gaxeta Espiral para o Lado da Seção do


Detector de Pressão* Área da gaxeta

Parte nº Tam anho Descrição


PARTE Nº Tamanho do Flange de Processo
F9350SV ø100×ø120×t4,5 Para flange de 3 pol.
F9970XF ø100×ø120×t4,5 Para flange de 3 pol.** F9347XA 3 pol., 80mm
F9350ST ø70×ø90×t4,5 Para flange de 2 pol. F9347YD 2 pol., 50mm
F0406.ai
F9970XD ø70×ø90×t4,5 Para flange de 2 pol.**
F9346ZH ø60×ø75×t4,5 Para f lange de 1 1/2 pol.** Figura 4.6 Afixando o Filme de Teflon
F9970XB ø60×ø75×t4,5 Para f lange de 1 1/2 pol.**

*: Material; 316SST (Arco), PTFE Teflon (Preenchimento)


**: Para uso proibido de óleo (Cód. de opção: /K1, /K2, /K5, /K6)

IM 01C25C01-01P
<5. Instalação da Tomada de Impulso> 5-1

5. Instalação da Tomada de Impulso


5.1 Precauções na Instalação (2) Apertando os Parafusos de Montagem
do Conector de Processo
da Tomada de Impulso
Após a conexão da linha de impulso, aper-
A tomada de impulso que conecta as saídas do
te uniformemente os parafusos de monta-
processo ao transmissor deve conduzir precisa-
gem do conector de processo.
mente a pressão do processo. Se, por exemplo,
o gás se acumula em uma linha de impulso pre-
(3) Remoção da Tampa à prova de Pó da Abe r-
enchida com líquido ou a drenagem de uma li-
tura Conexão da Tomada de Impulso
nha de impulso preenchida com gás torna-se
exagerada, a pressão não será conduzida preci-
samente. Visto que isso causará erros na saída A entrada de conexão da tomada de impulso do
de medição, selecione o método de tomada transmissor é coberta com uma tampa plástica
apropriado para o fluido de processo (gás, líqui- para impedir a entrada de pó. Esta tampa deve
do ou vapor). Preste atenção aos próximos pon- ser retirada antes da conexão da linha. (Tenha
tos ao rotacionar a tomada de impulso e conec- cuidado para não danificar as roscas ao retirar
tar a tomada de impulso a um transmissor. esta tampa. Nunca insira uma chave de fenda ou
outra ferramenta entre a tampa e a rosca para
5.1.1 Conexão da Tomada de Impulso ao retirar a tampa.)
Transmissor
5.1.2 Rotação da Tomada de Impulso
(1) Verifique as Conexões de Alta e Baixa
Pressão no Transmissor (Figura 5.1) (1) Inclinação da Tomada de Impulso

As letras H e L no conjunto da cápsula indicam os A tomada de impulso deve ser rotacionada com
lados de alta e baixa pressão. Para apenas uma inclinação ascendente ou descenden-
medição do nível do líquido em um tanque aber- te. Mesmo para o direcionamento horizontal, a
to, o lado de baixa pressão mede a pressão at- tomada de impulso deve ter uma inclinação de
mosférica. Para um tanque fechado, conectar a pelo menos 1/10 para evitar que condensado (ou
linha de impulso ao lado de baixa pressão do gases) se acumule nos tubos.
transmissor para medir a pressão no tanque.
(2) Prevenção contra Congelamento
Se houver algum risco de que o fluido de proces-
so na tomada de impulso ou no transmissor pos-
sa congelar, usar uma camisa de vapor ou aque-
H e L aparecem aqui cedor para manter a temperatura do fluido.

Conexão de NOTA
baixa pressão

Conector do processo
Após completar as conexões, fechar as válvulas
nas tomadas de pressão do processo (válvulas
Parafuso principais), as válvulas no transmissor (válvulas
de bloqueio) e as válvulas de drenagem da to-
F0501.ai
mada de impulso, para que o condensado, o se-
dimento, o pó e outros materiais estranhos não
possam entrar na tomada de impulso.
Figura 5.1 Letras H e L em um Conjunto da
Cápsula

IM 01C25C01-01P
<5. Instalação da Tomada de Impulso> 5-2
5.2 Exemplos de Conexão de
Tomada de Impulso
A Figura 5.2 mostra exemplos de conexões típicas de
tomada de impulso. Antes de conectar o transmissor
ao processo, estude o local de instalação do trans-
missor, o layout da tomada de processo e as carac-
terísticas do fluido de processo (corrosividade, toxidade,
inflamabilidade, etc.), etc. e fazer alterações apropriadas
e acréscimos nas configurações da conexão.

Tanque Aberto

Tubo (aberto para a atmosfera no lado de


baixa pressão)

Válvula de tomada
União ou Flange
Tanque Fechado

Plugue de Sangria

Válvula de drenagem

Plugue de dreno
F0502.ai

Figura 5.2 Exemplos de Conexão de Tomada de Impulso

IM 01C25C01-01P
<6. Interligação> 6-1

6. Interligação
6.1 Precauções de Interligação 6.3 Conexão da Interligação
IMPORTANTE Externa da Caixa Terminal
● Configuração do Terminal
• Posicione a interligação o mais afastado possível de
fontes de ruído elétrico, como transformadores de
ampla capacidade, motores e fontes de alimentação.
• Retirar a tampa de proteção contra pó da cone-
xão elétrica antes da interligação.
• Todas as roscas devem ser tratadas com selan-
te à prova d'água. (Recomenda-se um selante
flexível do grupo do silicone.)
• Para evitar captação de ruído, não posicione ca-
bos de sinal e cabos de força nos mesmos conduites. Terminal 1 Terminal 3

• Os instrumentos protegidos contra explosão Terminal 2


F0613.ai
devem ser ligados de acordo com as exigências
específicas (e, em alguns países, regulamentos ● Interligação do Terminal para saída de 4 a 20
mA, Tipo FOUNDATION Fieldbus e
legais) para preservar a eficácia de suas carac-
tipo PROFIBUS PA.
terísticas protegidas contra explosão.
+ 1
• A tampa da caixa terminal está travada com SUPPLY – Fonte de alimentação e terminais de saí-
uma parafuso de cabeça Allen (um parafuso + da
3
2
CHECK – Terminais do indicador externo (amperímetro) *1*2
2
protetor) no transmissor tipo à prova de cha- ou ou
+ 3 Terminais do status de saída de contato*2
mas ATEX. Quando o parafuso protetor é gi- ALARM – 2
(quando for especificado /AL)
rado no sentido horário usando uma chave
Terminal terra
Allen, ele destrava. A trava da tampa pode
ser liberada e a tampa pode ser aberta com *1: Ao usar um indicador externo ou multímetro, a resistên-
cia interna deve ser de 10 Ω ou menos. Um multímetro
as mãos. Ver subseção 8.4, “Desmonta- ou indicador não podem ser conectados quando for es-
gem e Remontagem,” para detalhes. pecificada a opção /AL.
*2: Não disponível para tipos de comunicação FOUNDATION
• Plugar e vedar uma conexão de conduite não usada.
Fieldbus e PROFIBUS PA.

● Interligação do Terminal para sa ída de 1 a 5 V


+
6.2 Selecionando os Materiais SUPPLY –
1
2 Terminais da Fonte de Alimentação
de Interligação VOUT +–
3 1 a 5 V CC com terminais de comuni-
2 cação HART
(a) Use fios ou cabos torcidos iguais ou melhores Terminal terra
que 600 V com isolação de PVC (JIS C3307) F0614.ai
ou seu equivalente. Figura 6.1 Terminal
(b) Usar fios blindados em áreas que sujeitas a
ruído elétrico.
(c) Em áreas com temperaturas ambientes altas
ou baixas, use fios ou cabos apropriados.
(d) Em ambientes onde possam estar presentes
óleo, solventes, gases corrosivos ou líquidos,
use fios ou cabos que sejam resistentes a
essas substâncias.
(e) Recomenda-se a utilização de olhais sem
solda (para parafusos de 4 mm) com luvas de
isolação nas extremidades dos fios.

IM 01C25C01-01P
<6. Interligação> 6-2
6.3.1 Conexão de Interligação da Fonte de Alimentação 6.3.3 Conexão do Comunicador

IMPORTANTE ■ Saída de 4 a 20 mA, BRAIN / HART

Conectando como a fonte de alimentação


IMPORTANTE
comercial CA, danificará o dispositivo. Certi- A saída analógica pode alterar temporariamente se
fique-se de usar a fonte de alimentação CC conectar com o terminal BRAIN devido a uma cor-
na faixa predeterminada. rente inicial correndo para ela. Para evitar que o
sinal de comunicação afete o sistema superior, é
Conectar a interligação da fonte de alimentação recomendado instalar um filtro passa baixa (apro-
dos terminais SUPPLY + e terminais –. Quando ximadamente 0,1 s).
for especificado /AL, consultar a subseção 6.3.5.
Conectar o BT200 ou o Comunicador HART aos
Caixa terminal do transmissor
+ terminais SUPPLY + e – . (Usar ganchos).
Fonte de alimentação
Caixa terminal do transmissor Fonte de alimentação

+
A resistência de carga não é ne-
cessária para saída de 1 a 5 V. F0601.ai –
Figura 6.2 Conexão de Interligação da Fonte de Alimentação Ignorar a polaridade, visto
que o BT200 é ligado em
CA à caixa terminal.
6.3.2 Conexão do Indicador Externo BT200 F0603.ai

Figura 6.4 Conexão do BT200


Disponível apenas para tipo de saída de 4 a 20mA e
quando /AL não for especificado.
■ Saída de 1 a 5 V, HART
Conectar a interligação para os indicadores exter- Conectar o comunicador HART ou a ferramenta
nos aos terminais CHECK (+) e SUPPLY –. de configuração aos terminais SUPPLY - e VOUT
(Nota) Usar um indicador externo cuja resistência externa seja (+) . (Usar ganchos).
10 Ω ou menor.
Fonte de alimentação Caixa terminal do transmissor Voltímetro
Indicador Externo + +
Fonte de alimentação
+ – Modem –
USBFieldMate

PC/FieldMate F0615.ai

Caixa terminal do transmissor Figura 6.5 Conexão quatro fios


F0602.ai

Figura 6.3 Conexão do Indicador Externo Caixa terminal do transmissor Fonte de alimentação
+
Modem USB –
FieldMate
Voltímetro
+
PC/FieldMate –
F0616.ai

Figura 6.6 Conexão três fios

IM 01C25C01-01P
<6. Interligação> 6-3
6.3.4 Conexão do Multímetro 6.4 Interligação
Disponível apenas para tipo de saída de 4 a
6.4.1 Configuração do Loop
20mA e quando /AL não for especificado.
Visto que o DPharp usa um sistema de transmissão a
Conectar o multímetro aos terminais CHECK A
dois fios para saída de 4 a 20 mA, a interligação do
(+) e SUPPLY – . (Usar ganchos).
sinal também é utilizada como interligação elétrica.
• Um sinal de saída de 4 a 20 mA CC dos
É necessária alimentação elétrica CC para o
terminais CHECK A (+) SUPPLY – .
loop do transmissor. O transmissor é o distribui-
(Nota) Usar um multímetro cuja resistência interna seja 10 Ω dor são conectados como mostrado abaixo.
ou menor.
Para detalhes sobre a tensão da fonte de alimenta-
Multímetro Caixa terminal do transmissor Fonte de alimentação ção e resistência de carga, ver seção 6.6; para
+
requisitos da linha de comunicação, ver seção 9.1.

Para a saída de 1 a 5 V, é usado o sistema a
quatro fios. Ver (3)

(1) Saída de 4 a 20 mA, Tipo Uso Geral e


F0604.ai Tipo à Prova de Chamas
Figura 6.7 Conexão do Multímetro
Área Classificada Área Não Classificada

Caixa terminal do transmissor


6.3.5 Status da Conexão de Saída Distribuidor
(Unidade da fonte de alimentação)
Quando for especificado o código /AL, conectar a
interligação externa, como mostrado na Figura 6.5.
Instrumen-
Para configurar e ativar a função de alarme de to receptor
processo e status de saída, será necessário
definir alguns parâmetros. Consultar cada ma- F0606.ai

nual de comunicação para os procedimentos. Figura 6.9 Conexão entre o Transmissor e o


Distribuidor
Caixa terminal
24V CC
do transmissor Cabo blindado
+ (2) Saída de 4 a 20 mA, Tipo Intrinsecamente Seguro
Distribuidor
– 250Ω
Com o tipo intrinsecamente seguro, uma barreira
deve ser incluída no loop.
Válvula
magnética
Área Classificada Área Não Classificada
Fonte de alimentação
externa de 30V CC, Caixa terminal do transmissor
120mA (máx)
Distribuidor
Usar cabos blindados dois f ios separadamente. Fonte de alimentação CA (Unidade da fonte de alimentação)
F0605.ai

Figura 6.8 Status da Conexão de Saída


Instrumen-
to receptor

Barreira de segurança F0607.ai

Figura 6.10 Conexão entre o Transmissor e o


Distribuidor

IM 01C25C01-01P
<6. Interligação> 6-4
(3) Saída de 1 a 5 V 6.4.2 Instalação da Interligação
É usado o sistema três ou quatro fios. (1) Tipo de Uso Geral e Tipo Intrinsecamente
A linha da fonte de alimentação e a linha do sinal de Seguro
1 a 5 V geralmente utilizam o terminal SUPPLY –. Com a interligação do cabo, usar um condui-
te metálico ou prensa-cabos à prova d'água.
NOTA
• Aplicar um selante flexível na entrada de conexão
Com a conexão a três fios, o comprimento do ca- da caixa terminal e nas roscas do conduite metá-
bo pode afetar a precisão de medição do sinal de lico flexível para evitar a entrada de água.
saída. Na conexão três fios ou quatro fios, reco-
mendamos a distância de interligação de 200m
ou menos e também o uso de cabo blindado.

Conduite metálico flexível

■ Conexão 3 fios Interligação do Aplicar um selante flexí-


vel nas roscas para evitar
Para o sistema três fios, geralmente deverá conduite metálico
a entrada de água.
ser usada a interligação negativa para a fonte
de alimentação e a linha do sinal. T

Plugue de dreno F0608.ai


Área Classificada Área Não Classificada
Figura 6.13 Interligação Típica Usando Conduite
Caixa terminal do transmissor Metálico
Distribuidor
(Unidade da f onte de alimentação) Conduite

(2) Tipo à Prova de Chamas


Ligar os cabos através de um adaptador de engaxetamento à
prova de chamas, ou usar um conduite metálico à prova de chamas.

■ Ligação do cabo através de um adaptador de


engaxetamento à prova de chamas.
Instrumen- • Aplicar um selante flexível na abertura da conexão da caixa
to receptor terminal e nas roscas do adaptador de engaxetamento à
prova de chamas para evitar a entrada de água.
F0617.ai

Figura 6.11 Conexão entre o Transmissor,


Distribuidor e Receptor Adaptador de engaxeta-
mento à prova de chamas

■ Conexão 4 fios Conduite metálico flexível


Prenda a interligação do lado negativo e a fonte de
alimentação e a linha do sinal ao terminal SUPPLY -. Interligação do
Aplicar um selante flexí-
conduite metálico vel nas roscas para evitar
Área Classificada Área Não Classificada a entrada de água.
T
Caixa terminal do transmissor
Distribuidor Plugue de dreno
(Unidade da f onte de alimentação) F0609.ai

Figura 6.14 Interligação Típica do Cabo Usando Adaptador


de Engaxetamento à Prova de Chamas

Instrumen-
to receptor

F0618.ai

Figura 6.12 Conexão entre o Transmissor,


Distribuidor e Receptor

IM 01C25C01-01P
<6. Interligação> 6-5
■ Interligação do conduite metálico à prova de chamas 6.6 Tensão da Fonte de Alimentação
• Deve ser instalado um encaixe de vedação perto da aber-
tura de conexão da caixa terminal para uma construção e Resistência de Carga
vedada.
• Aplicar um selante flexível nas roscas da entrada da
conexão da caixa terminal, do conduite metálico flexível Apenas para saída de 4 a 20 mA
e encaixa de vedação para evitar entrada de água. Ao configurar o loop, tenha certeza de que a
Dispositivo de vedação de gás resistência de carga externa está dentro da
faixa na figura abaixo.
Área não classificada
(Nota) Em caso de um transmissor intrinsecamente seguro,
a resistência de carga externa inclui resistência de
Conduite metálico flexí- barreira de segurança.
vel à prova de chamas
Área classificada 600
À Prova de Chamas Aplicar um selante flexí-
Conduite de aço de vel nas roscas desses Resistência E–10,5
R= Faixa de comuni-
grande espessura encaixes para evitar de carga 0,0244 cação aplicáv el
entrada de água. externa R BRAIN e HART
(Ω)
T Encaixe de vedação
Plugue de dreno Após a interligação, impregnar o encaixe 250
com um composto para selar a tubulação.
F0610.ai

Figura 6.15 Interligação Típica Usando Conduite Metálico


à Prova de Chamas

0 10.5 16.6 25.2 42


Tensão da fonte de alimentação E (V CC)
6.5 Aterramento F0612.ai

Figura 6.17 Relação entre A Tensão da Fonte de


O aterramento é sempre exigido para a operação Alimentação e a Resistência de Car-
adequada de transmissores. Siga as exigências ga Externa
elétricas locais como regulamentadas em cada pa-
ís. Para um transmissor com protetor antisurto in-
tegrado, o aterramento deve satisfazer a resistên-
cia de aterramento de 10Ω ou menor.
Os terminais terra estão localizados dentro e fora
da caixa terminal. Qualquer um desses terminais
pode ser usado.

Terminal terra
(interno)

Terminal terra
(externo)

F0611.ai

Figura 6.16 Terminais Terra

IM 01C25C01-01P
<7. Operação> 7-1

7. Operação
7.1 Preparação para o Início da ■ Confirmar se o Transmissor está Opera ndo
Adequadamente
Operação
O transmissor de pressão diferencial flangeado Usando o BT200
EJ210 mede os níveis ou densidades de líquidos.
Esta seção descreve o procedimento de operação para
o EJ210 como mostrado na Figura 7.1 ao medir um
IMPORTANTE
nível de líquido em um tanque aberto. A saída analógica pode alterar temporariamente
(a) Confirme se não há vazamento na parte de cone- ao se conectar com o terminal BRAIN devido a
xão do flange de montagem no transmissor. Reti- uma corrente inicial correndo para ela. Para
rar a tampa plástica contra pó colocada no conec- evitar que o sinal de comunicação afete o sis-
tor de processo (local de baixa pressão). tema superior, é recomendado instalar um filtro
(b) Ligar e conectar o comunicador. passa baixa (aproximadamente 0,1 s).
Abrir a tampa da caixa terminal e conectar o • O sinal de comunicação é sobreposto ao
comunicador aos terminais SUPPLY + e – . sinal de saída analógica. É recomendado
(c) Usando o comunicador, confirme se o definir um filtro passa baixa (aproximadamente
transmissor está operando adequadamen- 0,1 s) para o receptor, para reduzir o efeito
te. Verificar os valores do parâmetro ou al- de saída do sinal de comunicação. Antes
terar os setpoints, se necessário. da comunicação on-line, confirmar se o si-
Ver IM 01C25T03-01P (Comunicação nal de comunicação não tem efeito no sis-
BRAIN) ou IM 01C25T01-06P (Comunicação tema superior.
HART) para operação do comunicador.
Se o transmissor for equipado com um indicador in- • Se o sistema de interligação falhar, ‘communica-
tegral, sua indicação pode ser usada para confirmar tion error' aparecerá na tela.
se o transmissor está operando adequadamente. • Se o transmissor falhar, ‘SELF CHECK
ERROR' aparecerá na tela.
PARAM
C60:SELF CHECK
ERROR
communication error
Tanque Aberto

DATA DIAG PRNT ESC

Erro de comunicação Erro de autodiagnóstico


(Interligação com falha) (Transmissor com falha)
F0702.ai

Usando o indicador integral


• Se o sistema de interligação falhar, a tela fica
em branco.
F0701.ai • Se o transmissor falhar, será exibido um código
Figura 7.1 Medição do Nível do Líquido de erro.

Erro de autodiagnóstico no indicador integral


(Transmissor com falha) F0703.ai

IM 01C25C01-01P
<7. Operação> 7-2
Para verificar o sinal de saída, usar um multíme-
NOTA tro digital, calibrador ou comunicador.
Se alguns erros acima forem indicados
(1) Quando pode ser obtido o Valor Inferior
na tela do indicador integral ou do comu-
de Faixa do valor real medido de 0% (0
nicador, consultar a subseção 8.5.3 para
kPa, pressão atmosférica);
correção.

■ Verificar e Alterar Ajustes e Valores de


Parâmetro do Transmissor
Os parâmetros relacionados aos seguintes itens são
definidos em fábrica como especificado pelo cliente. Tampa do parafuso
• Faixa de calibração de ajuste de zero
• Tela do Indicador Integral F0704.ai

• Modo de saída
O parafuso de ajuste de zero está localizado dentro da
• Software de amortecimento (opcional)
tampa.
Outros parâmetros, como os próximos, são entre-
gues com o ajuste de fábrica. Usar uma chave de fenda com ranhura para girar
• Corte de baixa o parafuso de ajuste de zero. Gire o parafuso em
• Ajuste de alarme de processo sentido horário para aumentar a saída ou anti-
• Faixa de pressão estática horário para diminuir a saída. O ajuste do ponto
• Caracterizador de sinal zero pode ser feito com uma resolução de 0,01%
• Proteção Contra Gravação da faixa de ajuste. O grau do ajuste de zero varia
Para confirmar ou alterar os valores, ver IM com a velocidade de giro do parafuso, gire-o len-
01C25T01-06P ou 01C25T03-01P. tamente para um ajuste fino e rapidamente para
um ajuste grosseiro.
Ao ajustar o ponto zero do transmissor, o nível de
7.2 Ajuste do Ponto Zero
líquido em um tanque não tem que ser definido
Após completar os preparativos para operação do para o limite inferior (0%) da faixa de medição; use
transmissor, ajustar o ponto zero. um manômetro digital ou um indicador de vidro
O ajuste do ponto zero pode ser feito girando o para combinar o sinal de saída do transmissor com
parafuso de ajuste de zero do transmissor ou o valor real medido.
usando o comunicador. Esta seção descreve o
(2) Quando não pode ser obtido o Valor de Fa i-
procedimento para o parafuso de ajuste de ze-
xa Inferior do valor real medido de 0%;
ro. Para o procedimento do comunicador, ver o
manual de comunicação. Ajustar a saída do transmissor para o valor real
medido obtido de um manômetro digital ou um
visor de vidro.
IMPORTANTE
[Exemplo]
Não desligue a energia do transmissor imedia-
tamente após realizar um ajuste de ponto zero. A faixa de medição de 50 a 250 kPa; o valor
Desligando dentro de 30 segundos após reali- real medido de 130 kPa.
zação deste procedimento, o ponto zero retor- 130-50
nará ao seu ajuste anterior. Valor real medido= x100=40,0%
250-50
(=10,4mA)

NOTA Gire o parafuso para combinar o sinal de


saída ao valor real medido.
Antes de realizar este ajuste, certifique-se de que
a função de ajuste externo de zero NÃO tenha si-
do desabilitada por um ajuste de parâmetro.

IM 01C25C01-01P
<7. Operação> 7-3
7.3 Início da Operação 7.5 Sangria ou Dreno da Seção do
Após completar o ajuste do ponto zero, siga Detector de Pressão do
o procedimento abaixo para iniciar a operação. Transmissor
1) Confirmar o status de operação. Se o sinal de Visto que o transmissor é projetado para ter auto-
saída exibir grandes oscilações (instabilidade) drenagem e autosangria com conexões de tomada
devido à variação periódica na pressão de pro- de impulso vertical, nem a drenagem ou a sangria
cesso, usar o comunicador para atenuar o sinal serão necessárias se a tomada de impulso for con-
de saída do transmissor. Confirmar a instabilida- figurada adequadamente para a operação de auto-
de usando um instrumento receptor ou o indica- drenagem ou autosangria.
dor integral, e ajustar a constante de tempo de
amortecimento ideal. Se houver acúmulo de condensado (ou gás) na seção
do detector de pressão do transmissor, poderá ocorrer
2) Após confirmar o status de operação, faça
um erro na pressão medida. Se não for possível confi-
o seguinte:
gurar a tomada para operação autodrenagem (ou au-
tosangria), será necessário afrouxar o parafuso de
IMPORTANTE dreno (sangria) no transmissor para drenar (sangrar)
• Retirar o comunicador da caixa terminal e completamente qualquer líquido estagnado (gás).
confirmar se nenhum dos parafusos do Entretanto, visto que o condensado de drenagem
terminal está solto. ou sangria do gás atrapalha a medição de pres-
• Fechar as tampas da caixa terminal e do são, não deve ser feito isso quando o loop está
amplificador. Parafusar cada tampa fir- em operação.
memente até que não gire mais.
• Há duas tampas que devem ser travadas nos
ADVERTÊNCIA
transmissores tipo à prova de chamas ATEX.
É usado na borda de cada tampa um parafu- Uma vez que o líquido acumulado (ou gás)
so de cabeça Allen (parafuso protetor) para possa ser tóxico ou perigoso, tome cuidado
travar a tampa. Quando o parafuso protetor é para evitar contato com o corpo ou inalação de
direcionado no sentido anti-horário com uma vapores.
chave Allen, o parafuso é girado para cima e
trava a tampa. (Ver página 8-3.) Depois de
travar as tampas, confirmar se estão presas e 7.5.1 Drenagem de Condensado
não podem ser abertas com as mãos.
1) Abra gradualmente o plugue de dreno e drene a
• Aperte o parafuso de montagem de ajuste de seção do detector de pressão do transmissor.
zero da tampa para fixá-la na posição correta. (Ver Figura 7.2.)
2) Quando todo o líquido acumulado for retirado
completamente, feche o plugue de dreno.
7.4 Interrompendo a Operação 3) Apertar os plugues de dreno a um torque
de 34 a 39 N·m {3,5 a 4 kgf·m}.
Desligar e energia do instrumento.

NOTA
Quando o transmissor for desligado por um
longo período, retire o transmissor do tanque.

IM 01C25C01-01P
<7. Operação> 7-4
7.5.2 Sangria do Gás 7.5.4 Sangria do Gás pelo Anel de
Conexão de Limpeza
1) Abra gradualmente o parafuso de sangria para liberar o
gás da seção do detector de pressão do transmissor. 1) Abra gradualmente o parafuso de sangria para
(Ver Figura 7.2.) liberar o gás do anel de conexão de limpeza.
2) Quando o transmissor estiver completamente li- 2) Quando o anel de conexão de limpeza estiver com-
berado, fechar o parafuso de sangria. pletamente liberado, fechar o parafuso de sangria.
3) Aperte o parafuso de sangria a um torque de 3) Aperte o parafuso de sangria a um torque de 10
10 N·m {1 kgf·m}. N·m {1 kgf·m}.
Parafuso de sangria
Quando af rouxar o paraf uso de
dreno, o líquido acumulado (ou
gás) será expelido na direção
da seta.

Plugue de dreno
Parafuso de sangria

Quando af rouxar o plugue de dreno ou o paraf uso de sangria, o lí-


quido (ou gás) acumulado será expelido na direção da seta.
F0705.ai
F0707.ai
Figura 7.2 Drenagem/Sangria do Transmissor
Figura 7.4 Sangria para o Anel de Conexão de Limpeza

7.5.3 Drenagem de Condensado pelo


Anel de Conexão de Limpeza
7.6 Ajuste Local de Parâmetro
1) Abra gradualmente o parafuso de dreno para
drenar o gás do anel de conexão de limpeza.
ADVERTÊNCIA
2) Quando o anel de conexão de limpeza estiver
completamente drenado, fechar o parafuso de O botão de pressão local no indicador integral
dreno. não deve usado em uma área classificada.
3) Aperte o parafuso de dreno a um torque de 10 Quando for necessário usar o botão de pres-
N·m {1 kgf·m}. são, operá-lo em uma área não classificada.
Quando af rouxar o paraf uso de dreno,
o líquido acumulado (ou gás)
será expelido na direção da
seta.
IMPORTANTE
• Não desligue a energia do transmissor ime-
diatamente após realizar ajuste de parâme-
tro. Desligando dentro de 30 segundos após
realização deste procedimento, retornará ao
Parafuso de dreno
seu ajuste anterior.
F0706.ai • O parâmetro de Ext SW deve estar “Enabled”
Figura 7.3 Drenagem para o Anel de Conexão de Limpeza para executar este ajuste. Ver o manual do
usuário IM 01C25T (HART/BRAIN) para o pro-
cedimento de ajuste.
• A função de Ajuste Local do Parâmetro é dis-
ponível com o tipo de comunicação HART ou
BRAIN.
A atualização do LCD deve ser bem lenta em
temperatura ambiente baixa e, recomendamos
usar a função LPS (Ajuste Local de Parâme-
tro) em temperaturas acima de -10°C.

IM 01C25C01-01P
<7. Operação> 7-5
7.6.1 Visão Geral do Ajuste Local do Parâmetro (LPS)
A configuração do parâmetro através do parafuso externo de ajuste e o botão de pressão (indicador int egral, código
E), oferece ajuste fácil e rápido para parâmetros de: Tag numb er, Unit, LRV, URV, Damping,Output mode (linear/raiz
quadrada), Display out 1 e Re-range, aplicando a pressão real (LRV/URV). Não existe efeito no sinal de medição (s a-
ída analógica ou sinal de comunicação) quando é realizado o Ajuste Local do Parâmetro.

Indicador integral

Tampa do parafuso
externo de ajuste
Botão de pressão
F0708.ai F0709.ai

Figura 7.5 Parafuso de Ajuste Externo Figura 7.6 Chave Seletora –Ajuste (botão de pressão)

parafusar

Display de
Medição de Ajuste de zero
Processo pressionar

Ativar Modo LPS


pressionar
*
1. Tag Number Editar Tag number Salvar/Cancelar o valor

*
2. Press Unit Selecionar Press unit Salvar/Cancelar o valor
pressionar
*
3. Press LRV Editar Press LRV Salvar/Cancelar o valor

*
4. Press URV Editar Press URV Salvar/Cancelar o valor
pressionar *
5. Damping Time Editar Damping time Salvar/Cancelar o valor

*
6. Output Mode Selecionar "Output mode" Salvar/Cancelar o valor
pressionar *
7. Display Out1 Editar "Display Out1" Salvar/Cancelar o valor

8. LRV-Apply Press Definir LRV Salvar/Cancelar o valor

pressionar
9. URV-Apply Press Definir URV Salvar/Cancelar o valor

8, 9 : Reagrupar aplicando a pressão real


10. Informação do Dispositivo

Display de F0710.ai
Medição de
Processo

*: Observe que as configurações dos parâmetros 1 a 7 acima estão disponíveis com a revisão do software (SOFT REV) 2.03 ou mais atual.
A revisão do software pode ser verificada através de um comunicador de campo (HART/BRAIN) ou DTM. Consultar IM
01C25T01 para parâmetro HART “Software rev” e IM 01C25T03 para “SOFT REV” BRAIN .
Figura 7.7

IM 01C25C01-01P
<7. Operação> 7-6
7.6 Ativação do Ajuste Local de Parâmetro
Pressione o botão de pressão no indicador integral para ativar o modo de Ajuste Local de Parâmetro. O
transmissor irá sair automaticamente do modo de Ajuste Local do Parâmetro caso não seja realizada
nenhuma operação por 10 minutos.

7.6.3 Revisão do Ajuste de Parâmetro


O valor do ajuste atual para os parâmetros abaixo são mostrados sequencialmente cada vez que press i-
onar o botão. Tag number, Unit, LRV, URV, Damping,Output mode (linear/raiz quadrada), Display out 1.
Display de
Medição de
Processo

pressionar

pressionar

pressionar
pressionar

pressionar
pressionar

pressionar
pressionar

pressionar Processo
Medição
Display
F0711.ai

*: [Revisão do software: 2.03] São mostrados até 6 caracteres na linha inferior. Para revisar depois do 7º caractere, girar
o parafuso externo de ajuste e pressionar o botão seis vezes ou mais.
[Revisão do software: 3.01 ou mais atual] O display automaticamente rola para exibir todos os caracteres.

Para configurar cada valor de parâmetro, girar o parafuso externo de ajuste em cada tela de parâmetro de-
pois de ativar o modo de Ajuste Local do Parâmetro.
Para cancelar a configuração do Ajuste Local do Parâmetro, consultar 7.6.11 Salvar ou Cancelar e
7.6.12 Cancelar a Configuração.

IM 01C25C01-01P
<7. Operação> 7-7
7.6.4 Configuração do Número do Tag
O Número do Tag é editado girando o parafuso externo de ajuste. Podem ser definidos até 8 caracteres
alfanuméricos para HART ou 16 caracteres alfanuméricos para BRAIN.

Salvar ?/
Cancelar ?

Piscando Piscando
Definir todos os
outros caracteres
Vá ao próximo Caractere do mesmo modo
Alterar o primeiro Caractere

parafusar

pressionar
F0712.ai

7.6.5 Configuração da Unidade de Pressão


A unidade de pressão para a tabela abaixo pode ser alterada conforme a seguir. Girando o parafuso
externo de ajuste, o usuário poderá rolar entre as várias unidades de pressão disponíveis.

Salvar ?/
Cancelar ?

Piscando Piscando
Selecionar pressionando o botão [Unidades de pressão disponíveis]
kPa bar inH2O@4degC(39.2degF)
Torr mbar inH2O@20degC(68degF)
atm g/cm2 inHg
MPa kg/cm2 ftH2O@4degC(39.2degF)
parafusar hPa Pa ftH2O@20degC(68degF)
pressionar mmHg mmH2O@4degC(39.2degF)
psi mmH2O@20degC(68degF)
Além das unidades acima, mmAq@4degC,
mmAq@20degC, mmWG@4degC e mmWG@20degC
são disponíveis para o tipo de comunicação BRAIN.
F0713.ai

7.6.6 Configuração do LRV/URV de Pressão


O LRV/URV de pressão pode ser definido. O número para cada dígito é alterado girando o parafuso ex-
terno de ajuste e definido pressionando o botão. Consultar a 7.6.7 Configuração do Tempo de Amort e-
cimento para como alterar o valor numérico.
Quando o ajuste estiver fora do limite, será gerado um alarme.

IM 01C25C01-01P
<7. Operação> 7-8
7.6.7 Configuração da Constante de Tempo de Amortecimento
A constante de tempo de amortecimento para o conjunto do amplificador pode ser definida. O Parâmetro de Resposta
Rápida é definido automaticamente para ON quando a constante de tempo de amortecime nto é definida para menos
que 0,5 segundo. A constante de tempo de amortecimento é arredondada para duas casas decimais.

Salvar ?/
Cancelar ?

Piscando Piscando Piscando


Definir todos os
outros caracteres
do mesmo modo
Alterar o primeiro dígito Vá para o próximo
Caractere
parafusar Ajuste de faixa: 0,00 a 100,00 (segundos)

pressionar
F0714.ai

7.6.8 Configuração do Modo de Saída 3) Aplique a pressão de 0 kPa (pressão atmosférica)


ao transmissor. (Nota 1)
O Modo de Saída de Pressão (linear ou raiz qua-
4) Gire o parafuso externo de ajuste na direção de-
drada) pode ser selecionado girando o parafuso
sejada. O indicador integral exibirá o sinal de sa-
externo de ajuste. Consultar 7.6.5 Configuração da
ída em %. (Nota 2)
Unidade de Pressão para como selecionar e defi-
5) Ajustar o sinal de saída para 0% (1 V CC) rotaci-
nir o valor enumerado.
onando o parafuso externo de ajuste. Pressione
7.6.9 Configuração do Display de Saída 1 o botão para salvar o valor. Ao fazer isso, finali-
zará o ajuste de LRV. (Nota 3)
O Display de saída 1 pode ser selecionado gi- 6) Pressione o botão. O indicador integral exibirá
rando o parafuso externo de saída. Consultar “URV.SET.”
7.6.5 Configuração da Unidade de Pressão para 7) Aplique a pressão de 3 MPa ao transmissor.
como selecionar e definir o valor enumerado. (Nota 1)
8) Gire o parafuso externo de ajuste na direção de-
7.6.10 Reagrupar aplicando a pressão real sejada. O indicador integral exibirá o sinal de sa-
pressão (LRV/URV). ída em %. (Nota 2)
Esta característica permite que os valores in- 9) Ajustar o sinal de saída para 100% (5 V CC) rota-
ferior e superior de faixa possam ser configu- cionando o parafuso externo de ajuste. Pressio-
rados com a entrada real aplicada. ne o botão para salvar o valor. Fazendo assim,
completará o ajuste URV.
10) Pressione o botão. O transmissor volta ao modo
de operação normal com a faixa de medição de
0 a 3 MPa.
Nota 1: Aguarde até que a pressão dentro da seção do detec-
F0715.ai
tor de pressão esteja estabilizada antes de seguir pa-
ra a próxima etapa.
Siga o procedimento abaixo para alterar os ajus- Nota 2: Se a pressão aplicada ao transmissor exceder o LRV
tes de LRV e URV. anterior (ou URV), o indicador integral pode exibir o
número de erro "AL.30" (Neste caso, o percentual do
[Exemplo] sinal de saída e "AL.30" são exibidos alternadamente
Alterar LRV para 0 e URV para 3 MPa. a cada 2 segundos). Embora "AL.30" seja exibido,
pode seguir para a próxima etapa. Entretanto, caso
1) Conectar o transmissor e o equipamento como outro número de erro seja exibido, tome medidas
apropriadas consultando "Erros e Contramedidas" em
mostrado na Figura 8.1 e deixe em aquecimen- cada manual de comunicação.
to por pelo menos 5 minutos. Nota 3 : Alterando o valor inferior de faixa (LRV ), também
2) Pressione o botão. O indicador integral exibirá altera automaticamente o valor de faixa superior
(URV), mantendo a constante do span. Novo
“LRV.SET.” URV=URV anterior +(novo LRV–LRV anterior)

IM 01C25C01-01P
<7. Operação> 7-9
7.6.11 Salvar ou Cancelar 7.6.12.2 Cancelar a Configuração (Parâmetro)
No final de cada ajuste de parâmetro, selecione Para sair da configuração enquanto edita o valor,
"Save"ou "Cancel" através do parafuso exter- mantenha pressionado o botão por mais 2 se-
no de ajuste e pressione o botão para salvar gundos e selecione "Save" ou "Cancel".
ou cancelar a configuração.

Salvar ou Cancelar

Edição do Tag Retornar à janela


(3rd Caractere) de revisão do parâmetro
Salvar? Salvo
Pressionar por Salvar ou
Depois do pressionar mais de 2 segundos. Cancelar?
F0718.ai
ajuste de parafusar
parâmetro
7.6.13 Bloquear o Ajuste Local do Parâmetro
Para desativar as alterações do parâmetro através do
Ajuste Local de Parâmetro, há três modos diferentes.
Características bloqueadas
Cancelar? Cancelado Parâmetro de Comunicação • Ajuste de Zero Externo
pressionar Ext SW =desativar • Ajuste Local de Parâ-
(EXT ZERO ADJ = desativar) metro
F0716.ai Parâmetro de Comunicação • Ajuste Local de Parâmetro
Proteção cntr. grav ação = ligado • Todos Parâmetros de
7.6.12 Cancelar a Configuração (WRT PROTECT = Sim) Comunicação *
Chave de proteção contra • Ajuste Local de Parâmetro
gravação no conj. CPU = • Todos Parâmetros de
7.6.12.1 Cancelar a Configuração (Menu) D (Desativar) Comunicação *
Mantenha pressionado o botão por mais 2 segundos *Ajuste Externo de Zero está desbloqueado.
para sair do modo de Ajuste Local do Parâmetro.
O ajuste de parâmetro acima é realizado usan-
Display de Medição de Processo do o comunicador de campo ou DTM. Ver o
manual do usuário IM 01C25T (HART/BRAIN)
1. Tag Number para o procedimento de ajuste.
A revisão do ajuste local de parâmetro através
2. Press Unit
do botão no indicador integral está disponível a
qualquer momento, mesmo quando o Ajuste
3. Press LRV
Local de Parâmetro estiver bloqueado.

4. Press URV 7.6.14 Outros


Mantenha pressionado o botão
por mais de 2 segundos.
• Diferença entre BRAIN e HART
Pular para o modo normal

5. Damping Time HART BRAIN


Podem ser Podem ser
6. Output Mode Nº do Tag definidos até 8 definidos até
caracteres 16 caracteres
Modo de Saída “TRNS.FC” exi- “OUT.MOD”
7. Display Out1
(Linear/Raiz qua- bido no indica- exibido no indi-
drada) dor integral cador integral
8. LRV-Apply Press
• O grau de ajuste depende da velocidade do
9. URV-Apply Press giro do parafuso de ajuste. Gire o parafuso
bem devagar para um ajuste fino e gire-o rápi-
Display de Medição de Processo
do para um ajuste firme.

Valor de Processo

F0717.ai

IM 01C25C01-01P
<8. Manutenção> 8-1

8. Manutenção
8.1 Visão Geral 8.3 Calibração
Use o procedimento abaixo para verificar a opera-
ADVERTÊNCIA ção e precisão do instrumento durante a manuten-
ção periódica ou na solução dos problemas.
Visto que o fluido do processo acumulado po-
de ser tóxico ou nocivo, tome cuidado apropri- 1) Conectar os instrumentos como mostrado na
ado para evitar contato com o corpo ou inala- Figura 8.1 e deixe em aquecimento por pelo
ção de vapores ao drenar o condensado ou menos 5 minutos.
aliviar o gás da seção do detector de pressão
do transmissor e após desmontar o instrumen- IMPORTANTE
to da linha de processo para manutenção.
• Para ajustar o transmissor para máxima pres-
são, faça os ajustes com a tensão de alimen-
A manutenção do transmissor é fácil devido a sua tação e a resistência de carga incluindo as
construção modular. Este capítulo descreve os resistências da fiação ajustadas perto das
procedimentos para calibração, ajuste e os proce- condições sob as quais o transmissor está
dimentos para desmontagem e remontagem exigi- instalado.
dos para a substituição do componente. • Se o ponto de 0% da faixa de medição é
Os transmissores são instrumentos de precisão. 0 kPa ou desviado na direção positiva
Leia cuidadosamente as próximas seções para (supressão de zero), a pressão de refe-
informação de como manusear adequadamente rência deverá ser aplicada como mostra-
o instrumento enquanto realiza a manutenção. do na figura.
Se o ponto de 0% da faixa de medição é
IMPORTANTE desviado na direção negativa (zero eleva-
do), a pressão de referência deverá ser
• Como regra, a manutenção deste transmis- aplicada usando bomba a vácuo.
sor deve ser feita em uma instalação que
tenha todas as ferramentas necessárias. 2) Aplique pressões de referência de 0%, 50%
• O conjunto da CPU contém peças sensíveis e 100% na faixa de medição do transmissor.
que podem ser danificadas pela eletricidade Calcular os erros (diferenças entre as leitu-
estática. Tome precauções, como usar fitas ras do voltímetro digital e pressões de refe-
de pulso aterradas ao manusear partes ele- rência) conforme a pressão é aumentada de
trônicas ou tocar os modelos da placa de cir- 0% a 100% e é diminuída de100% a 0%, e
cuito. Certifique-se também colocar um con- confirme se os erros estão dentro na preci-
junto da CPU removido dentro de um saco são necessária.
com revestimento antiestático.

8.2 Seleção dos Instrumentos


de Calibração
A Tabela 8.1 lista os instrumentos que podem
ser usados para calibrar um transmissor. Ao se-
lecionar um instrumento, considere o nível de
precisão necessário. Tome cuidado ao manu-
sear esses instrumentos para garantir que man-
tenham a precisão especificada.

IM 01C25C01-01P
<8. Manutenção> 8-2
Tabela 8.1 Instrumentos Necessários para a Calibração
Nome Instrumentos recomendados pela Yokogawa Observações
Fonte de alimentação Modelo SDBT ou Distribuidor SDBT Sinal de 4 a 20 mA CC
Resistor de Resistor padrão modelo 2792 [250 Ω ±0,005%, 3 W]
carga Resistor de ajuste de carga [100 Ω ±1%, 1 W]
Voltímetro Multímetro digital modelo 2501A
Precisão (faixa de 10V CC): ±(0,002% de leit. + 1 dgt)
Manômetro Manômetro digital de precisão Modelo MT220 Selecione um manômetro
digital 1) Para classe 10 kPa tendo uma faixa de pres-
Precisão: ±(0,015% de leit. + 0,015% de F.S.) . . para 0 a 10 kPa são perto daquela do
±(0,2% de leit. + 0,1% de F.S.) . . . . . . para -10 a 0 kPa transmissor.
2) Para classe 130 kPa
Precisão: ±0,02% de leit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . para 25 a 130 kPa
±5 dígitos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para 0 a 25 kPa
±(0,2% de leit. + 0,1% de F.S.) . . . . . . para -80 a 0 kPa
3) Para classe 700 kPa
Precisão: ±(0,02% de leit. + 3dígitos). . . . . . . . . . para 100 a 700 kPa
±5 dígitos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para 0 a 100 kPa
±(0,2% de leit. + 0,1% de F.S.) . . . . . . para -80 a 0 kPa
4) Para classe 3000 kPa
Precisão: ±(0,02% de leit + 10 dígitos). . . . . . . . . para 0 a 3000 kPa
±(0,2% de leit. + 0,1% de F.S.) . . . . . . para -80 a 0 kPa
5) Para classe 130 kPa abs
Precisão: ±(0,03% de leit + 6 dígitos). . . . . . . . .para 0 a 130 kPa abs
Gerador Pressão pneumática padrão modelo 7674 para 200 kPa {2 kgf/cm 2}, 25 Requer fornecimento de
de pres- kPa {2500 mmH 2O} pressão de ar.
são Precisão: ±0,05% de F.S.
Instr. de teste manométrico de peso morto de 25 kPa Selecione um tendo uma
{2500 mmH 2O} Precisão: ±0,03% de ajuste faixa de pressão perto
daquela do transmissor.
Fonte de Regulador de pressão modelo 6919 (bomba de pressão) Preparar a bomba a vá-
pressão Faixa de pressão: 0 a 133 kPa {1000 mmHg} cuo para faixas negativas
de pressão.
Nota: A tabela acima contém os instrumentos capazes de realizar a calibração do nível de 0,2%. Visto que são exigidos proced imentos
especiais de manutenção e gerenciamento envolvendo rastreabilidade de cada instrumento a padrões de alto nível para calibra-
ção de nível de 0,1% ou maior, poderá haver dificuldades na calibração para este nível no campo. Para calibração do nível de
0,1%, contatar o representante da Yokogawa pelo qual este instrumento foi adquirido ou o escritório Yokogawa mais próximo.

Caixa terminal

Resistência de carga, 250Ω


Fonte de
aliment.
Rc R E
Resistência de V
Ajuste de carga, 100Ω
Voltímetro digital

Manômetro digital Contraflange de


Padrões de pressão de precisão modelo calibração (Nota)
pneumática modelo 7674 MT220
Pressão de fornecimento P P
(Nota) Para um tipo diafragma estendido,
prepare um contra flange de calibração
Fonte de pressão adequado ao comprimento de extensão
do diafragma e o diâmetro externo.

Pressão de referência
F0801.ai

Figura 8.1 Conexões do Instrumento (saída de 4 a 20 mA)

IM 01C25C01-01P
<8. Manutenção> 8-3
8.4 Desmontagem e 8.4.1 Substituição do Indicador Integral
Remontagem
CUIDADO
Esta seção descreve os procedimentos para
desmontagem e remontagem para manutenção Cuidados para os Transmissores Tipo à Prova de
e substituição do componente. Chamas Os usuários estão proibidos, por lei, de mo-
dificar a construção de um transmissor tipo à prova
Desligue sempre o instrumento e alivie a pressão
de chamas. Isso invalidaria a aprovação da agência
antes da desmontagem. Use ferramentas apro-
para uso do transmissor em uma área classificada.
priadas para todas as operações. A Tabela 8.2
O usuário está proibido de usar um transmissor
mostra as ferramentas necessárias.
de tipo à prova de chamas com seu indicador in-
Tabela 8.2 Ferramentas para Desmontagem e Remontagem tegral removido ou de adicionar um indicador in-
Ferramenta Qtd. Observações tegral a um transmissor. Se a modificação é ab-
1 JIS B4633, Nº 2 solutamente necessária, contate a Yokogawa.
Chave de fenda
Phillips
Chave de fenda 1 Esta subseção descreve o procedimento para a
ranhurada substituição de um indicador integral. (Ver figura 8.3.)
Chaves Allen 3 JIS B4648
Uma de cada, Chaves Al-
■ Remoção do Indicador Integral
len nominal 3, 4 e 2,5 mm
Chave 1 Largura plana, 17 mm 1) Retire a tampa.
Chave de torque 1 2) Enquanto apoia o indicador integral com uma mão,
Chave Ajustável 1 afrouxe seus dois parafusos de montagem.
3) Desmonte o conjunto da placa do LCD do
Chave de caixa 1 Largura plana, 16 mm
Chave de so- 1 Largura plana, 5,5 mm conjunto CPU.
quete
Pinças 1 Ao fazer isso, puxe o conjunto da placa do LCD em
linha reta de modo a não danificar os pinos do co-
nector entre ele e o conjunto CPU.

CUIDADO ■ Fixação do Indicador Integral


Precauções para os Transmissores à Prova 1) Alinhar os conectores dos conjuntos da placa LCD
de Chamas ATEX conectores do conjunto CPU e faça a conexão.
• Os transmissores tipo à prova de chamas devem 2) Inserir e apertar os dois parafusos de montagem.
ser, como regra, retirados de uma área não classi- 3) Recolocar a tampa.
ficada para manutenção e serem desmontados e
remontados nas condições originais.
Cabo do terminal de saída
• Nos transmissores tipo à prova de chamas as
duas tampas estão travadas, cada uma com
um parafuso de cabeça Allen (parafuso embuti-
do). Quando o parafuso embutido é girado no Pressione
sentido horário através de uma chave Allen, ele para frente
entra e libera a tampa, e esta pode ser aberta. Chave desli-
Quando a tampa é fechada, deverá ser travada zante
por um parafuso protetor sem falhas. Aperte o
parafuso protetor a um torque de 0,7 N·m {7 kgf·cm}. Indicador Parafuso
Pino
integral de ajuste
Conj. da CPU de zero
Suporte
(pino do parafuso de ajuste de zero)
Conjunto da placa do LCD Pino do paraf uso
de ajuste de zero
Parafuso de montagem
Tampa do amplificador

Parafuso Protetor
F0803.ai

Parafuso Protetor F0802.ai Figura 8.3 Remoção e Fixação do Conjunto da


Figura 8.2 Parafusos Protetores Placa do LCD e do Conjunto da CPU

IM 01C25C01-01P
<8. Manutenção> 8-4
8.4.2 Substituição do Conjunto da Placa da CPU
NOTA
Esta subseção descreve o procedimento para a
substituição do conjunto da CPU (Ver figura 8.3.) Confirmar se o pino do parafuso de ajuste de zero es-
tá colocado adequadamente na ranhura no suporte
■ Remoção do Conjunto da CPU antes de apertar os dois pinos. Caso contrário, o me-
1) Retirar a tampa. Se um indicador integral está canismo de ajuste de zero será danificado.
montado, consultar a subseção 8.4.1 e re-
mova o indicador. 5) Recolocar a tampa.
2) Gire o parafuso de ajuste de zero para a posição
8.4.3 Substituição da Gaxetas do Conector
(onde a ranhura da cabeça do parafuso esteja
de Processo Gaxeta
na horizontal) como mostrado na figura 8.3.
3) Desconecte o cabo do terminal e saída (cabo Esta subseção descreve o procedimento para substitui-
com o conector marrom na extremidade). Ao ção da gaxeta do conector de processo. (Ver Fig. 8.4.)
fazer isso, pressione suavemente o lado do
1) Afrouxe os dois parafusos e retire o conector
conector do conjunto da CPU e puxe o cabo
de processo.
do conector para soltá-lo.
2) Substitua a gaxeta do conector de processo.
4) Usar uma chave de soquete (largura plana, 3) Monte o conector de processo. Aperte os pa-
5,5mm) para afrouxar os dois pinos.
rafusos segura e uniformemente a um torque
5) Puxe com cuidado o conjunto da CPU
de 39 a 49 N·m {4 a 5 kgf·m}, e verifique se
em linha reta para removê-lo. não há vazamento de pressão.
6) Desconecte o cabo plano (cabo com conector
branco na extremidade) e conectar o
conjunto da CPU e a cápsula.

NOTA
Tenha cuidado para não aplicar força excessiva
ao conjunto da CPU ao removê-lo.
Gaxeta do conector de processo
■ Montagem do Conjunto da CPU
Conector do processo
1) Conectar o cabo plano (com conector branco)
entre o conjunto da CPU e a cápsula. Parafuso
2) Conectar o cabo do terminal de saída (com
conector marrom).
F0804.ai
NOTA
Figura 8.4 Substituição da Gaxeta do Conector de
Não se esqueça de confirmar se os cabos não Processo
estão esmagados entre a caixa e a borda do
conjunto da CPU.
8.5 Solução de Problemas
3) Alinhe e coloque o pino do parafuso de ajuste Se aparecer alguma anormalidade nos valores me-
de zero com a ranhura no suporte do conjunto didos, use o fluxograma de solução de problemas
da CPU. Insira o conjunto da placa da CPU
para isolar e solucionar o problema. Visto que al-
direto na coluna da caixa do amplificador. guns problemas têm causas complexas, esses flu-
4) Aperte os dois pinos. Se o transmissor é xogramas podem não identificar todos eles. Se tiver
equipado com um indicador integral, consul-
dificuldade de isolar ou corrigir um problema, conta-
tar a subseção 8.4.1 para montar o indicador. tar a assistência técnica da Yokogawa.

IM 01C25C01-01P
<8. Manutenção> 8-5
8.5.1 Solução Básica dos Problemas 8.5.2 Fluxograma da Solução de Problemas
Determine primeiro se a variável de proces- As seguintes v ariedades de sintomas indicam que o
so está na verdade anormal ou se existe um transmissor pode não estar operando adequadamente.
Exemplo : • Não há sinal de saída.
problema no sistema de medição. • O sinal de saída não se altera, mesmo que
a v ariáv el de processo esteja v ariando
Se o problema estiver no sistema de medi- • O v alor de saída é inconsistente com o v alor
ção, isole o problema e decida qual ação de concluído para a v ariáv el de processo.

correção tomar.
Este transmissor é equipado com uma função au- Conecte um comunicador e v erif ique o autodiagnóstico.

todiagnóstico que será útil na solução do problema


e o transmissor equipado com um indicador
integral mostrará um código de alarme como um O autodiagnóstico indica SIM
resultado de autodiagnósticos. o local do problema?

Ver a subseção 8.5.3 para a lista de alarmes.


Ver também cada manual de comunicação. NÃO Consultar o resumo da mensagem de erro
na Subseção 8.5.3 ou em cada manual de
: Áreas onde o autodiagnóstico of erece suporte comunicação para tomar as ações.

Anormalidades aparecem na medição.


A polaridade da f onte de NÃO
alimentação está correta?

SIM A própria v ariáv el do SIM Consulte a Seção 6.3 para verificar/ corrigir
processo está anormal? a polaridade em cada terminal da fonte de
alimentação para a caixa terminal.

Inspecione o siste- NÃO


Problema no sistema de
ma de processo. A f onte de
medição NÃO
aliment. e a resistência de
de carga estão corretas?

Isole o problema no
sistema de medição. SIM Consulte a Seção 6.6 para a tensão
classif icadas e a resistência de carga.

NÃO
As v álv ulas estão abertas
SIM O problema existe no ou f echadas corretamente?
instrumento receptor?

SIM Fechar totalmente a v álv . de equali-


NÃO zação e abrir totalmente as v álv ulas
Inspecione o receptor. de alta e baixa pressão.

SIM
Condições ambientais O próprio transmissor Há algum vazamento de pressão?

Verif icar/corrigir as NÃO Elimine os vazamentos de pressão, com


Verif icar o transmissor.
condições ambientais. especial atenção às conexões para a tomada
de impulso, seção do detector de pressão, etc.
Condições de operação

Há conti-
Verif icar/corrigir as con- nuidade atrav és da NÃO
dições de operação. interligação do loop do transmissor?
F0805.ai Os números do loop
coincidem?
Figura 8.5 Fluxograma Básico e Autodiagnósticos
SIM Encontre/corrija um condutor quebrado
ou erro na f iação.

Contate a assistência técnica da Y okogawa


F0806.ai

IM 01C25C01-01P
<8. Manutenção> 8-6

A saída se mov imenta além de 0% ou 100%. Erro de saída maior.

Conecte o TERMINAL BRAIN e verifique o autodiagnóstico. Conecte o TERMINAL BRAIN e verifique o autodiagnóstico.

O autodiagnóstico SIM O autodiagnóstico SIM


indica o local do indica o local do
problema? problema?

NÃO Consultar o resumo da mensagem de erro em cada NÃO Consultar o resumo da mensagem de erro em cada
manual de comunicação para tomar as medidas. manual de comunicação para tomar as ações.

As v álv ulas estão abertas NÃO


A polaridade da f onte de NÃO
ou f echadas corretamente?
alimentação está correta?

SIM Abra totalmente a válvula de baixa pressão.


SIM Consultar a Seção 6.3 para verificar/corrigir
a polaridade em cada terminal da fonte de
alimen. à caixa terminal.

A tomada de impulso NÃO


As v álv ulas estão abertas NÃO
está conectada corretamente?
ou f echadas corretamente?

SIM Consulte os manuais do usuário do


SIM Abra totalmente a válvula de baixa pressão.
modelo indiv idual e conecte a tomada
adequadamente para a medição.

A tensão da f onte NÃO


SIM de alim. e a resistência de
Há algum v azamento de
pressão? carga estão corretas?

SIM Consulte a Seção 6.6 para a tensão


NÃO
Elimine os vazamentos de pressão, com espe- classif icadas e a resistência de carga.
cial atenção às conexões para a tomada de
impulso, seção do detector de pressão, etc .

O transmissor está
instalado onde há SIM
O ponto de zero NÃO
marca de v ariação na
ajustado corretamente?
temperatura?

Prov idencie isolação e/ou resf riamento


SIM Ajuste o ponto zero. NÃO ou v entilação adequada.

Contate a assistência técnica da Y okogawa


Foram usados NÃO
F0807.ai
instrumentos adequados para
calibração?

SIM Consultar a Seção 8.2 ao selecionar


os instrumentos para calibração.

NÃO
A saída está ajustada corretamente?

SIM Ajustar a saída.

Contate a assistência técnica da Y okogawa


F0808.ai

IM 01C25C01-01P
<8. Manutenção> 8-7
8.5.3 Alarmes e Contramedidas
Tabela 8.3 Resumo de Mensagem de Alarme
Operação de Saída
Indicador Causa Contramedida
durante o Erro
Nenhum
AL. 01 Sensor com problema. Gera o sinal (Hold, High ou Substituir a cápsula quando o
CAP. ERR Sensor de temperatura da Low) definido com o parâmetro. erro continuar a aparecer mes-
cápsula com problema. mo após reiniciar.
EEPROM da cápsula com problemas .
AL. 02 Sensor de temperatura do amplifi- Gera o sinal (Hold, High ou Substituir o amplificador.
AMP. ERR cador com problema. Low) definido com o parâmetro.
EEPROM do amplif icador com problemas.

Problema no amplificador.
AL. 10 A entrada está fora do limite de Gera o v alor superior do limite de f aixa Verificar a entrada ou substituir a
PRESS faixa de medição da cápsula. ou o v alor inf erior do limite de f aixa. cápsula, se necessário.
AL. 11 Pressão estática excede o limite Continua a operar e a gerar.
ST. PRSS
AL. 12 A temperatura da cápsula está Usar isolação térmica ou fazer
CAP. TMP fora da faixa (-50 a 130°C). um revestimento para manter a
AL. 13 A temperatura do amplificador temperatura dentro da faixa.
AMP. TMP está fora da faixa (-50 a 95°C)
AL. 30 A saída está fora do valor s uperior Gera o v alor superior do limite de f aixa Verificar a entrada e o ajuste de
RANGE ou inferior do limite de faixa. ou o v alor inf erior do limite de f aixa. faixa e, alterá-los, se necessário.
AL. 31 Pressão estática excede a faixa Continua a operar e a
SP. RNG especificada. gerar.
AL. 35 * 1 Pressão de entrada excede o lim i- Verificar a entrada.
P. HI te.
AL. 36 * 1
P. LO
AL. 37 * 1 Pressão estática de entrada exce-
SP. HI de o limite especificado.
AL. 38 * 1
SP. LO
AL. 39 * 1 A temperatura detectada excede
TMP. HI o limite especificado.
AL. 40 * 1
TMP. LO
AL. 50 O valor especificado está fora do Mantém a saída imediatamente Verificar o ajuste e modificá-lo,
P. LRV ajuste da faixa. antes da ocorrência de um se necessário.
AL. 51 erro.
P. URV
AL. 52
P. SPN
AL. 53 Continua a operar e a gerar. Verificar a entrada.
P. ADJ
AL. 54 Continua a operar e a gerar man- Verificar o ajuste e modificá-lo,
SP. RNG tendo a pressão estática em %. se necessário.
AL. 55 Continua a operar e a gerar. Verificar a entrada.
SP. ADJ
AL. 60 Os valores ou ajustes especificados Verificar o ajuste e modificá-lo,
SC. CFG para definir a função do caracterizador se necessário.
de sinal não satisfazem a condição.
AL. 79 Valor exibido excede o limite.
OV. DISP

*1: Esses alarmes podem aparecer somente quando está ativada a função de alarme de processo.

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-1

9. Especificações Gerais
9.1 Especificações Padrão Alarme de Falha “◊”
Para saída de 4 a 20 mA
Consultar o IM 01C25T02-01P para tipo de comu- (Sinal de saída, códs. D, E e J)
nicação FOUNDATION Fieldbus e IM 01C25T04-
Status da saída analógica na falha da
01P para tipo de comunicação PROFIBUS PA pa-
CPU e erro no hardware;
ra os itens marcados com “◊”.
Escala ascendente: 110%, 21,6 mA CC ou mais
(padrão)
 Especificações de Desempenho Escala descendente: -5%, 3,2 mA CC ou menos
Para saída de 1 a 5 V
Ver folha de Especificações Gerais,
(Sinal de saída, código Q)
GS 01C25C01-01P ou GS01C31C01-01P.
Status de saída analógica na falha da
 Especificações Funcionais CPU ou erro de hardware;
Escala ascendente: 110%, 5,4 V CC ou mais(padrão)
Limites de Span & Faixa Escala descendente: -5%, 0,8 V CC ou menos

EJX210A Constante de Tempo de Amortecimento (1º pedido)


Span/Faixa A constante de tempo de amortecimento do
kPa inH 2O(/D1) mbar(/D3) mmH 2O(/D4)
de Medição amplificador é ajustável de 0 a 100,00 se-
Span 1 a 100 4 a 400 10 a 1000 100 a 10000 gundos e incluída no tempo de resposta.
M
Faixa -100 a 100 -400 a 400 -1000 a 1000 -10000 a 10000
Nota: Para o tipo de protocolo BRAIN, quando o amor-
Span 5 a 500 20 a 2000 50 a 5000 0,05 a 5 kgf /cm 2 tecimento do amplificador for ajustado para me-
H
Faixa -500 a 500 -2000 a 2000 -5000 a 5000 -5 a 5 kgf /cm 2 nos que 0,5 segundos, às vezes a comunicação
pode estar indisponível durante a operação, es-
pecialmente enquanto a saída muda dinamica-
EJA210E mente. O ajuste default do amortecimento garan-
Span/Faixa te comunicação estável.
kPa inH 2O(/D1) mbar(/D3) mmH 2O(/D4)
de Medição

M
Span 1 a 100 4 a 400 10 a 1000 100 a 10000 Período de Atualização “◊”
Faixa -100 a 100 -400 a 400 -1000 a 1000 -10000 a 10000 Pressão Diferencial: 45 ms
Span 5 a 500 20 a 2000 50 a 5000 0,05 a 5 kgf /cm 2
H Pressão Estática: 360 ms
Faixa -500 a 500 -2000 a 2000 -5000 a 5000 -5 a 5 kgf /cm 2
Limites de Ajuste de Zero
Saída “◊” O zero pode ser livremente elevado ou suprimido,
Para saída de 4 a 20 mA dentro dos limites inferior e superior da cápsula.
(Sinal de saída código D, E e J)
Ajuste Externo de Zero “◊”
Saída dois fios 4 a 20 mA CC com comuni-
Zero externo é continuamente ajustável com
cações digitais, linear ou raiz quadrada pro-
resolução incremental de 0,01% de span. A
gramáveis. Protocolos BRAIN ou HART FSK
nova faixa pode ser feita localmente usando
são sobrepostos no sinal 4 a 20 mA. Faixa
um indicador digital com chave de faixa.
de saída: 3,6 mA a 21,6 mA
Limites de saída conforme NAMUR NE43 po- Indicador Integral (Tela do LCD)
dem ser predefinidos pela opção C2 ou C3. Tela Numérica com 5 dígitos, Tela da Uni-
Para saída de 1 a 5 V dade com 6 dígitos e Gráfico de Barras.
(Sinal de saída, código Q) O indicador é configurável para exibir periodi-
Baixa potência de três ou quatro fios para saí- camente uma ou até quatro das seguintes va-
da de 1 a 5 V CC com HART, linear ou raiz riáveis: Pressão diferencial em %, Pressão Di-
quadrada programável. ferencial Escalonada, Pressão Diferencial em
O protocolo HART é sobreposto ao sinal de 1 Unidade de Engenharia, Pressão Estática em
a 5 V CC. Unidade de Engenharia.
Faixa de saída: 0,9 V a 5,4 V CC Ver "Ajuste Quando na Entrega" para ajuste de
fábrica.

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-2
 Condição Normal de Operação Limites de Umidade Ambiente
(Características opcionais ou códigos 0 a 100% UR
de certificação podem afetar os limites.) Limites de Pressão de Trabalho
Limites de Temperatura Ambiente Ver Tabela 9.1.
–40 a 85°C (–40 a 185°F) Para pressão atmosférica ou abaixo, ver figura
–30 a 80°C (–22 a 176°F) com tela LCD 9.1.
Nota: Os limites da temperatura ambiente devem estar
dentro da faixa de temperatura de operação do
fluido de enchimento, ver tabela 9.1.

Limites de Temperatura de Processo


Lado de alta pressão: Ver Tabela 9.1.
Lado de baixa pressão: –40 a 120°C (–40 a 248°F)

Tabela 9.1 Temperatura de Processo, Temperatura Ambiente e Pressão de Trabalho


Cód. Tem peratura de Processo*1*2 Temperatura Ambiente*3 Pressão de trabalho
Óleo de silicone 2.7 kPa abs
A –10 a 250°C (14 a 482°F) *4 –10 a 85°C (14 a 185°F)
(uso em alta temperatura) (0,38 psi abs) para pressão
Óleo de silicone (uso geral) B –40 a 120°C (–40 a 248°F) –40 a 85°C (–40 a 185°F) de classificação do flange
Óleo fluorado 51 kPa abs (7,4 psi abs)
D –20 a 120°C (–4 a 185°F)
*5 –20 a 80°C (–4 a 176°F)
(Uso proibido de óleo) para pressão de classif icação do
f lange

100 kPa abs (pressão at-


Propilenoglicol P –10 a 120°C (14 a 248 °F) –10 a 85°C (14 a 185°F) mosférica) para pressão de
classificação do flange
*1: Ver figura 9.1 "Pressão de Trabalho e Temperatura de Processo".
*2: Indica valor do lado de alta pressão. O limite de temperatura de processo para o lado de baixa pressão é –40 a 120°C (–40 a 248°F).
*3: Esta temperatura ambiente e a temperatura ambiente do transmissor.
*4: No caso de material de partes molhadas cód. TW (Tântalo), o limite da temperatura de processo é de até 200°C (392°F).
*5: O limite de temperatura de processo para o lado de baixa pressão é –20 a 80°C (–4 a 176°F).

Temp. de processo para Exigências de Alimentação & Carga “◊”


fluido de enchimento cód. B (Para sinal de saída código D, E e J.
Faixa de temp. ambiente Temp. de processo para
fluido de enchimento cód. A
Características opcionais ou códigos de apro-
do transmissor (fluido de
enchimento cód. B) Pressão máx. vação podem afetar as exigências elétricas.)
de trabalho do Com alimentação de 24 V CC, até uma carga
flange
de 550 Ω pode ser usada. Ver gráfico abaixo:

100 (14,5) Pressão


atmosférica 600
Pressão de
trabalho E-10,5
R=
kPa abs Resistência 0,0244 Faixa de Co-
(psi abs) de carga municação
externa Digital
10 (1,4) BRAIN e HART
250

2,7 (0,38) R (Ω)

1 (0,14)
–50 0 50 100 150 200 250 300 10,5 16,6 25,2 42
(–58) (32)(122)(212)(302)(392) (482) (572) Tensão da fonte de alimentação E (V CC)
Temperatura de Processo °C (°F) F0902.ai
F0901.ai

Figura 9.2 Relação entre a Tensão da Fonte de


Figura 9.1 Pressão de Trabalho e Temperatura de
Alimentação e a Resistência de Carga
Processo (Fluido de Enchimento:
Externa
óleo de silicone para uso geral e em
altas temperaturas)

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-3
Tensão de Alimentação HART
Para saída de 4 a 20 mA
Distância de Comunicação
(Sinal de saída código D, E e J)
Até 1,5 km (1 milha) ao usar múltiplos cabos de
10,5 a 42 V CC para uso geral e tipo à prova
par trançado. A distância de comunicação varia
de chamas.
dependendo do tipo de cabo usado.
10,5 a 32 V CC para protetor antisurto
(Cód.opcional /A) Usar a seguinte fórmula para determinar o com-
10,5 a 30 V CC para intrinsecamente seguro, primentodo cabo para aplicações específicas:
tipo n ou tipo não acendível. 65 × 106 (Cf + 10,000)
L=
Tensão mínima limitada em 16,6 V CC para (R × C) – C
comunicação, BRAIN e HART
Onde:
Para saída de 1 a 5 V
L = comprimento em metros ou pés
(Sinal de saída, código Q)
R = resistência em Ω (incluindo re-
Fonte de alimentação:
sistência de barreira)
9 a 28 V CC para uso geral e tipo à prova
de chamas. C = capacitância de cabo em pF/m ou pF/pés
Cf = capacitância máxima de desvio dos disposi-
Consumo de Energia:
0,96 mA a 3 mA, 27 mW tivos receptores em pF/m ou pF/pés
Padrões de Conformidade EMC
Carga para saída de 4 a 20 mA
EN61326-1 Classe A, Tabela 2 (Para uso em
(Sinal de saída código D, E e J)
áreas industriais)
0 a 1290 Ω para operação
EN61326-2-3
250 a 600 Ω para comunicação digital
EN61326-2-5 (para Fieldbus)
Carga para saída de 1 a 5 V
(Sinal de saída, código Q) Teste de imunidade durante o teste
Pressão diferencial: O desvio de saída é especificado
1 MΩ ou maior (impedância de entrada do m edidor)
dentro de ±1% de span máx. de 1/20.
Exigências de Comunicação “◊” Pressão estática: O desvio de saída é especificado
(As aprovações de segurança podem dentro de ±2% de span 1MPa.
afetar as exigências elétricas.) Linha do Status de Saída*: Continua a
BRAIN operar sem inversão.
*: Apenas para opção /AL.
Distância de Comunicação
Condição para teste EMC para tipo F OUNDA-
Até 2 km (1,25 milhas) ao usar cabos isola- TION fieldbus
dos com polietileno CEV e cobertos com A blindagem do cabo e a caixa estão
PVC. A distância de comunicação varia de- conectados com um capacitor de 10nF.
pendendo do tipo de cabo usado.
Capacitância de Carga
0,22 µF ou menos
Indutância de Carga
3,3 mH ou menos

Impedância de Entrada do dispositivo de


comunicação
10 kΩ ou mais em 2,4 kHz.

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-4
 ESPECIFICAÇÕES FÍSICAS Material das Partes Não Molhadas
Flange do Processo
Conexões de Processo Consultar "Modelo e Códigos de Sufixo"
Lado de alta pressão:
Parafusos
Flange conectado
Aço carbono ASTM-B7, aço inoxidável
Ver tabela abaixo.
316L ou aço inoxidável ASTM grau 660
Tabela 9.2 Tamanho e Classificação do Flange
Alojamento
Estilo de conexão Tamanho Flange
de processo Liga de alumínio fundido com baixo teor de
ao JIS 10K, 20K cobre, com pintura de poliuretano ou aço
3 pol.
Tipo Flush ANSI Classe 150, 300 inoxidável ASTM CF-8M.
2 pol.
JPI Classe 150, 300
1 1/2 pol.*
DIN PN10/16, 25/40
Graus de Proteção
JIS 10K, 20K IP66/IP67, Tipo 4X
4 pol. ANSI Classe 150, 300
Tipo Estendido O-rings da tampa
3 pol. JPI Classe 150, 300
DIN PN10/16, 25/40 Buna-N, borracha fluorada (opção)
*: Anéis de conexão de limpeza estão sempre anexados. Plaqueta de Identificação e tag
Lado de baixa pressão: 316SST (incluindo /N4 ligado ao tag)
Roscado Fluido de Enchimento
Ver 'Modelo e Código dos Sufixos'. Óleo de silicone, Propilenoglicol, Óleo fluorado
Superfície de Contato da Gaxeta (opcional)
Ver tabela abaixo. Peso
Tabela 9.3 Superfície de Contato da Gaxeta Tipo Flush
JIS/JPI/ (Flange de 3 pol. ANSI Classe150, sem indicador
Flange ANSI
DIN integral e conector de processo).
SW SW
SE HW SE HW Uso geral (fluido de enchimento código B ou P):
Código de material das partes 8,3 kg (18.3 lbs)
molhadas WW TW WW TW
WE WE Uso de temperatura elevada (fluido de enchi-
Superfície de Ranhura *1 — —  — mento cód. A):
contato da ga- Plano
xeta     9,0 kg (19.8 lbs)
(Sem ranhuras )
: Aplicável, —: Não é aplicável Tipo Estendido
*1: ANSI B16.5 (Flange 4 pol. ANSI Classe150, extensão de
Conexões Elétricas (X2)=100 mm, sem indicador integral e conec-
Ver 'Modelo e Código dos Sufixos'. tor de processo.)
Uso geral (fluido de enchimento código B ou P):
Material das Partes Molhadas 12,8 kg (28.2 lbs)
Lado de alta pressão: Uso de temperatura elevada (fluido de enchi-
Consultar "Modelo e Códigos de Sufixo" mento cód. A):
Anel de conexão de limpeza (opcional) 13,5 kg (29.8 lbs)
Anel e Plugues de sangria/dreno Acrescentar 1,5 kg (3,3lb) para o invólucro do
amplificador, cód. 2.
Consultar "Modelo e Códigos de Sufixo"
Gaxeta (espiral) para lado do transmissor
316SST (Arco), PTFE Teflon (Preenchimento)

Lado de baixa pressão:


Diafragma, Flange Tampa, Conector do Pro-
cesso, Gaxeta da Cápsula e Plugue de San-
gria/Dreno
Consultar "Modelo e Códigos de Sufixo"
Gaxeta do conector de processo
Tefon PTFE

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-5
9.2 Modelo e Código dos Sufixos

 Instrução
O modelo e código dos sufixos para o EJ210 consistem de duas partes; a seção do corpo do transmis-
sor (I) e uma seção de montagem do flange (II).
Esta folha de especificação introduz essas duas partes separadamente. A seção do corpo do transmissor é
mostrada em uma tabela e as especificações da seção de montagem do flange são listadas de acordo com
o tamanho do flange e estilo de conexão ao processo. Selecionar o modelo e código dos sufixos da seção
do corpo do transmissor e continuar em uma seção de montagem do flange.

EJ210


 II Seção de montagem do f lange
I Seção do corpo do transmissor
• Tipo Flush (3, 2 ou 1 1/2 pol.)
(Ver Pág. 9-6) • Tipo estendido (4 ou 3 pol.)
(Ver Pág. 9-7 a 9-11)
F0903.ai

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-6
I. Seção do corpo do transmissor

EJ210


F0904-1.ai

Modelo Códigos do Sufixo Descrição


EJX210A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmissor de pressão diferencial flangeado
EJA210E
Sinal -D · · · · · · · · · · · · · 4 a 20mA CC com comunicação digital (Protocolo BRAIN)
de -E · · · · · · · · · · · · · 4 a 20mA CC com comunicação digital (Protocolo HART)
saída -J · · · · · · · · · · · · · 4 a 20 mA CC com comunicação digital (Protocolo HART 5/HART7)
-F · · · · · · · · · · · · · Comunicação digital (Protocolo FOUNDATION Fieldbus)
-G · · · · · · · · · · · · · Comunicação digital (protocolo PROFIBUS PA)
-Q · · · · · · · · · · · · · Baixa Potência, 1 a 5 V CC com comunicação digital (Protocolo HART 7)
Span de medi- · ·M·· ·· ·· · · · · · · · · · 1 a 100 kPa (4 a 400 inH 2O)
ção (cápsula) H· · · · · · · · · · · · 5 a 500 kPa (20 a 2000 inH 2O)
Material das partes· ·S · · ·· ·· · · · · · · · · · Consultar "Materiais das Partes Molhadas no Lado de Baixa Pressão"
molhadas no lado Tabela abaixo.
de baixa pressão
Conexões ao 0 · · · · · · · · · · sem conector de processo (Rc 1/4 fêmea no flange tampa)
Processo 1 · · · · · · · · · · com conector de processo Rc1/4 fêmea
lado de baixa 2 · · · · · · · · · · com conector de processo Rc1/2 fêmea
pressão 3 · · · · · · · · · · com conector de processo 1/4 NPT fêmea
4 · · · · · · · · · · com conector de processo 1/2 NPT fêmea
5 · · · · · · · · · · sem conector de processo (Fêmea 1/4 NPT no flange tampa)
► · ·J · · · · · · · · · ·
Parafusos do flange Aço carbono ASTM-B7M
tampa e material das G · · · · · · · · 316SST (ISO A4-70)
porcas C· · · · · · · · · Aço inoxidável ASTM grau 660
Instalação · ·-9· · · · · · · · Tipo tomada horizontal e alta pressão no lado esquerdo
Invólucro do amplificador· ·1 ·· · · · · · · Liga de alumínio fundido
2 · · · · · · · Aço inoxidável ASTM CF-8M*2
3 · · · · · · · Liga de alumínio fundido com as propriedades de resistência à corrosão .
Conexão elétrica · ·0 ·· · · · · G1/2 fêmea, uma conexão elétrica sem plugues cegos
► 2 · · · · · ANSI 1/2 NPT fêmea, duas conexões elétricas sem plugues cegos
4 · · · · · M20 fêmea, duas conexões elétricas sem plugues cegos
5 · · · · · G 1/2 NPT fêmea, duas conexões elétricas com um plugue cego
7 · · · · · 1/2 NPT fêmea, duas conexões elétricas com um plugue cego
9 · · · · · M20 fêmea, duas conexões elétricas com um plugue cego
A· · · · · G1/2 fêmea, duas conexões elétricas com um plugue cego 316 SST
C· · · · · 1/2 NPT fêmea, duas conexões elétricas com um plugue cego 316 SST
D· · · · · M20 fêmea, duas conexões elétricas com um plugue cego 316 SST
Indicador Integral · ·D ·· · · · Indicador digital *3
E · · · · Indicador digital com uma chave de ajuste de faixa (botão de pressão)* 1
► N· · · · Nenhum
— · ·N · · · · Sempre N
Seção de montagem do flange · Continua na seção de montagem do flange (II)

A marca ► indica a seleção mais típica para cada especificação.


*1: Não aplicável para sinal de saída, cód. F.
*2: Não aplicável para conexão elétrica código 0, 5, 7 e 9.
*3: Não aplicável para sinal de saída, cód. G.

Tabela. Material das Partes Molhadas no Lado de Baixa Pressão


Código do material das partes Flange tam pa e co- Plugue de
Cápsula Gaxeta da cápsula
molhadas no lado de baixa pressãonector do processo sangria/dreno

Hastelloy C-276 * 2 (Diafrag- Revestido de Teflon Aço inoxi-


S ASTM CF-8M*1
ma) F316L SST, 316L SST 316L SST dável 316
*1: (Outros)
Versão de molde de 316 SST Equivalente a SCS14A.
*2: Hastelloy C-276 ou N10276.

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-7
II. Seção de montagem do flange (Tipo Flush)
● Tamanho do flange de processo: 3 pol. (80mm)

EJ210 W 3

F0905-1.ai

Modelo Códigos do Sufixo Descrição


EJ210 · · · · · · · · · · · · Seção do corpo do transmissor (I)
Estilo de conexão ao processo · · ·· ·· ·· · · · · · · ·
-W Tipo Flush
Classificação do flange · ·J1· ·· ·· · · · · · · · JIS 10K
J2 · · · · · · · · · JIS 20K
A1 · · · · · · · · · ANSI classe 150
A2 · · · · · · · · · ANSI classe 300
P1 · · · · · · · · · JPI classe 150
P2 · · · · · · · · · JPI classe 300
D2 · · · · · · · · · DIN PN10/16
D4 · · · · · · · · · DIN PN25/40
Tamanho do flange · ·3 ·· ·· ·· · · · · · · 3 pol. (80mm)
Material do flange · ·A ·· ·· · · · · · JIS S25C
► B· · · · · · · 304 SST*8
C· · · · · · · 316 SST*8
Superfície de contato da gaxeta *1 · ·1 ·· ·· · · · · · Serrilhada (para f lange ANSI com material de parte molhadas SW)
2 · · · · · · · Plana (não serrilhada)
Material das partes molhadas · · · [Diafragma] [Outros]
(lado de alta pressão) SW · · · · 316L SST 316 SST Hastel-
HW · · · · loy C-276*7 Hastelloy C-276*7
TW · · · · Tântalo Tântalo
Anel de conexão de limpeza *2 · · [Anel] [Plugues Sangria/Dreno] [Material]
► 0 · · · · Nenhum — —
A· · · · · Tipo reto Conexões R 1/4 *6 316 SST
B· · · · · Tipo reto Conexões 1/4 NPT 316 SST
Extensão · ·0 · · · · Nenhum
Fluido de enchimento · [Temp. de processo]*3 [Temp. ambiente]
-A · ·
Para uso em temperatura elevada (Óleo de silicone)
–10 a 250°C *4*5 –10 a 85°C
► -B · · Para uso geral (Óleo de silicone)
–40 a 120°C –40 a 85°C
-D · · Para uso proibido de óleo (Óleo fluorado)
–20 a 120°C –20 a 80°C
-P · · Para uso sanitário (Propilenoglicol)
–10 a 120°C –10 a 85°C
Códigos de opção /  Especificação opcional
A marca ► indica a seleção mais típica para cada especificação. Exemplo: EJX210A -DMS5G-912NN-WA13B1SW00-B/

*1: Ver Tabela 9.3 "Superfície de contato da gaxeta" na Página 9-4. S
*2: Quando especificado o anel de conexão de limpeza código A ou B, é fornecida uma gaxeta exclusiva
para o lado do transmissor.
*3: Indica o limite de temperatura de processo do lado de alta pressão.
O limite de temperatura de processo para o lado de baixa pressão é –40 a 120°C, exceto fluido de en-
chimento, código -D.
*4: A distância 'S' é estendida em 30mm.
*5: No caso de material de partes molhadas cód. TW (Tântalo), o limite da temperatura de processo é de
–10 a 200°C. F0905-2.ai
*6: Não aplicável para superfície de contato da gaxeta código 1.
*7: Hastelloy C-276 ou N10276.
*8: Pode ser usada versão forjada do material.

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-8
II. Seção de montagem do flange (Tipo Flush)
● Tamanho do flange de processo: 2 pol. (50mm)

EJ210 W 2

F0906-1.ai

Modelo Códigos do Sufixo Descrição


EJ210 · · · · · · · · · · · · Seção do corpo do transmissor (I)
Estilo de conexão ao processo -W· ·· ·· ·· · · · · · · · Tipo Flush
·
Classificação do flange · ·J1· ·· ·· · · · · · · · JIS 10K
J2 · · · · · · · · · JIS 20K
A1 · · · · · · · · ANSI classe 150
A2 · · · · · · · · · ANSI classe 300
P1 · · · · · · · · · JPI classe 150
P2 · · · · · · · · · JPI classe 300
D2 · · · · · · · · · DIN PN10/16
D4 · · · · · · · · · DIN PN25/40
Tamanho do flange · ·2 ·· ·· ·· · · · · · · 2 pol. (50mm)
Material do flange · ·A ·· · · · · · ·
JIS S25C
► B · · · · · · · 304 SST*8
C · · · · · · · 316 SST*8
Superfície de contato da gaxeta *1 · ·1 ·· ·· · · · · · Serrilhada (para f lange ANSI com material de parte molhadas WW)
2 · · · · · · · Plana (não serrilhada)
Material das partes molhadas · · · [Diafragma] [Outros]
(lado de alta pressão) WW · · · · Hastelloy C-276 *7 316 SST
HW · · · · Hastelloy C-276 *7 Hastelloy C-276*7
TW · · · · Tântalo Tântalo
Anel de conexão de limpeza *2 · · [Anel] [Plugues Sangria/Dreno] [Material]
► 0 · · · · Nenhum — —
A · · · · Tipo reto Conexões R 1/4 *6 316 SST
B · · · · Tipo reto Conexões 1/4 NPT 316 SST
Extensão · ·0 · · · · Nenhum
Fluido de enchimento · [Temp. de processo]*3 [Temp. ambiente]
-A · · Para uso em temperatura elevada (Óleo de silicone)
–10 a 250°C *4*5 –10 a 85°C
► -B · · Para uso geral (Óleo de silicone)
–40 a 120°C –40 a 85°C
-D · · Para uso proibido de óleo (Óleo fluorado)
–20 a 120°C –20 a 80°C
-P · · Para uso sanitário (Propilenoglicol)
–10 a 120°C –10 a 85°C
Códigos de opção /  Especificação opcional
A marca ► indica a seleção mais típica para cada especificação. Exemplo: EJX210A -DMS5G-912NN-WA12B1WW00-B/

*1: Ver Tabela 9.3 "Superfície de contato da gaxeta" na Página 9-4. S
*2: Quando especificado o anel de conexão de limpeza código A ou B, é fornecida uma gaxeta exclusiva
para o lado do transmissor.
*3: Indica o limite de temperatura de processo do lado de alta pressão.
O limite de temperatura de processo para o lado de baixa pressão é –40 a 120°C, exceto fluido de en-
chimento, código -D.
*4: A distância 'S' é estendida em 30mm.
*5: No caso de material de partes molhadas cód. TW (Tântalo), o limite da temperatura de processo é de
–10 a 200°C. F0906-2.ai
*6: Não aplicável para superfície de contato da gaxeta código 1.
*7: Hastelloy C-276 ou N10276.
*8: Pode ser usada versão forjada do material.

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-9
II. Seção de montagem do flange (Tipo Flush)
● Tamanho do flange de processo: 1 1/2 pol. (40mm)

EJ210 W 8

F0907-1.ai

Modelo Códigos do Sufixo Descrição


EJ210 · · · · · · · · · · · · Seção do corpo do transmissor (I)
Estilo de conexão ao processo -W· ·· ·· ·· · · · · · · · Tipo Flush
·
Classificação do flange · ·J1· ·· ·· · · · · · · · JIS 10K
J2 · · · · · · · · · JIS 20K
A1 · · · · · · · · · ANSI classe 150
A2 · · · · · · · · · ANSI classe 300
P1 · · · · · · · · · JPI classe 150
P2 · · · · · · · · · JPI classe 300
Tamanho do flange · ·8 ·· ·· ·· · · · · · · 1 1/2 pol. (40mm)
Material do flange · ·A ·· ·· · · · · · JIS S25C
► B· · · · · · · 304 SST*7
C· · · · · · · 316 SST*7
Superfície de contato da gaxeta *1 · ·1 ·· ·· · · · · · Serrilhada (apenas para flange ANSI)
2 · · · · · · · Plana (não serrilhada)
Material das partes molhadas · · · [Diafragma] [Outros]
(lado de alta pressão) WW · · · · Hastelloy C-276 *6 316 SST
Anel de conexão de limpeza *2 · · [Anel] [Plugues Sangria/Dreno] [Material]
► 0 · · · · Nenhum — —
C· · · · Tipo redutor Conexões R 1/4 *5 316 SST
D· · · · Tipo redutor Conexões 1/4 NPT 316 SST
Extensão · ·0 · · · · Nenhum
Fluido de enchimento · [Temp. de processo]*3 [Temp. ambiente]
-A · ·
Para uso em temperatura elevada (Óleo de silicone)
–10 a 250°C *4 –10 a 85°C
► -B · · Para uso geral (Óleo de silicone)
–40 a 120°C –40 a 85°C
-D · · Para uso proibido de óleo (Óleo fluorado)
–20 a 120°C –20 a 80°C
-P · · Para uso sanitário (Propilenoglicol)
–10 a 120°C –10 a 85°C
Códigos de opção /  Especificação opcional

A marca ► indica a seleção mais típica para cada especificação. Exemplo: EJX210A -DMS5G-912NN-WA18B1WW00-B/

*1: Ver Tabela 9.3 "Superfície de contato da gaxeta" na Página 9-4. S
*2: Quando especificado o anel de conexão de limpeza código C ou D, é fornecida uma gaxeta exclusiva
para o lado do transmissor.
*3: Indica o limite de temperatura de processo do lado de alta pressão.
O limite de temperatura de processo para o lado de baixa pressão é –40 a 120°C, exceto fluido de en-
chimento, código -D.
*4: A distância 'S' é estendida em 30mm.
*5: Não aplicável para superfície de contato da gaxeta código 1.
*6: Hastelloy C-276 ou N10276.
*7: Pode ser usada versão forjada do material. F0907-2.ai

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-10
II. Seção de montagem do flange (Tipo Estendido)
● Tamanho do flange de processo: 4 pol. (100mm)

EJ210 E 4

F0908-1.ai

Modelo Códigos do Sufixo Descrição


EJ210 · · · · · · · · · · · · Seção do corpo do transmissor (I)
Estilo de conexão ao processo -E· · ·· ·· ·· · · · · · · · Tipo Flush
Classificação do flange · ·J1· ·· ·· · · · · · · · JIS 10K
J2 · · · · · · · · · JIS 20K
A1 · · · · · · · · · ANSI classe 150
A2 · · · · · · · · · ANSI classe 300
P1 · · · · · · · · · JPI classe 150
P2 · · · · · · · · · JPI classe 300
Tamanho do flange · ·4 ·· ·· ·· · · · · · · 4 pol. (100mm)
Material do flange · ·A ·· ·· · · · · · JIS S25C
► B· · · · · · · 304 SST*4
C· · · · · · · 316 SST*4
Superfície de contato da gaxeta *1 · ·1 ·· ·· · · · · · Serrilhada (apenas para flange ANSI)
2 · · · · · · · Plana (não serrilhada)
Material das partes molhadas · · · [Diafragma] [Outros] [Tubo]
(lado de alta pressão) SE · · · · · 316L SST 316 SST 316 SST
Anel de conexão de limpeza · ·0 · · · · · Nenhum
Extensão · 1 · · · ·
Comprimento (X2) =
3 · · · ·
50mm Comprimento
5 · · · ·
(X2) = 100mm Com-
Fluido de enchimento · primento (X2[Temp.
)= de processo]*2 [Temp. ambiente]
150mm
-A · ·
Para uso em temperatura elevada (Óleo de silicone)
–10 a 250°C *3 –10 a 85°C
► -B · · Para uso geral (Óleo de silicone)
–40 a 120°C –40 a 85°C
-D · · Para uso proibido de óleo (Óleo fluorado)
–20 a 120°C –20 a 80°C
-P · · Para uso sanitário (Propilenoglicol)
–10 a 120°C –10 a 85°C
Códigos de opção / Especificação opcional

A marca ► indica a seleção mais típica para cada especificação. Exemplo: EJX210A -DMS5G-912NN-EA14B1SE01-B/

*1: Ver Tabela 9.3 "Superfície de contato da gaxeta" na Página 9-4. S
*2: Indica o limite de temperatura de processo do lado de alta pressão.
O limite de temperatura de processo para o lado de baixa pressão é –40 a 120°C, exceto fluido de
enchimento, código -D.
*3: A distância 'S' é estendida em 30mm.
*4: Pode ser usada versão forjada do material.

F0908-2.ai

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-11
II. Seção de montagem do flange (Tipo Estendido)
● Tamanho do flange de processo: 3 pol. (80mm)

EJ210 E 3

F0909-1.ai

Modelo Códigos do Sufixo Descrição


EJ210 · · · · · · · · · · · · Seção do corpo do transmissor (I)
Estilo de conexão ao processo · · ·· ·· ·· · · · · · · · Tipo Flush
-E
Classificação do flange · ·J1· ·· ·· · · · · · · · JIS 10K
J2 · · · · · · · · · JIS 20K
A1 · · · · · · · · · ANSI classe 150
A2 · · · · · · · · · ANSI classe 300
P1 · · · · · · · · · JPI classe 150
P2 · · · · · · · · · JPI classe 300
Tamanho do flange · ·3 ·· ·· ·· · · · · · · 3 pol. (80mm)
Material do flange · ·A ·· ··
· · · · · JIS S25C
► B· · · · · · · 304 SST*5
C· · · · · · · 316 SST*5
Superfície de contato da gaxeta *1 · ·1 ·· ·· · · · · · Serrilhada (apenas para flange ANSI)
2 · · · · · · · Plana (não serrilhada)
Material das partes molhadas · · · [Diafragma] [Outros] [Tubo]
(lado de alta pressão) WE · · · · Hastelloy C-276 *4 316 SST 316 SST
Anel de conexão de limpeza · ·0 · · · · · Nenhum
Extensão · 1 · · · · Comprimento (X2) = 50mm
3 · · · · Comprimento (X2) = 100mm
5 · · · · Comprimento (X2) = 150mm
Fluido de enchimento · [Temp. de processo]*2 [Temp. ambiente]
-A · · uso em temperatura elevada (Óleo de silicone)
–10 a 250°C *3 –10 a 85°C
► -B · · Para uso geral (Óleo de silicone)
–40 a 120°C –40 a 85°C
-D · · Para uso proibido de óleo (Óleo fluorado)
–20 a 120°C –20 a 80°C
-P · · Para uso sanitário (Propilenoglicol)
–10 a 120°C –10 a 85°C
Códigos de opção / Especificação opcional

A marca ► indica a seleção mais típica para cada especificação. Exemplo: EJX210A -DMS5G-912NN-EA13B1WE01-B/

*1: Ver Tabela 9.3 "Superfície de contato da gaxeta" na Página 9-4. S
*2: Indica o limite de temperatura de processo do lado de alta pressão.
O limite de temperatura de processo para o lado de baixa pressão é –40 a 120°C, exceto
fluido de enchimento, código -D.
*3: A distância 'S' é estendida em 30mm.
*4: Hastelloy C-276 ou N10276.
*5: Pode ser usada versão forjada do material.

F0909-2.ai

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-12
9.3 Especificações Opcionais “◊”
Item Descrição Cód.
Factory Mutual (FM) FM à Prova de Explosão* 1
À prova de explosão para Classe I, Divisão 1, Grupos B, C e D FF1
À prova de ignição por pó para Classe II/III, Divisão 1, Grupos E, F e G
Áreas classificadas, internas e externas (NEMA 4X)
FM Intrinsecamente Segura * 1*2
Intrinsecamente Segura para Classe I, Divisão 1, Grupos A, B, C e D,
Classe II, Divisão 1,Grupos E, F e G e Classe III, Divisão 1 Locais Classificados. FS1
Não acendível para Classe I, Divisão 2, Grupos A, B, C e D, Classe II.
Divisão 2, Grupos F e G, Áreas Classificadas.
FF1 e FS1 combinados * 1* 2 FU1
ATEX ATEX À Prova de Chamas* 1
II 2G, 2D Ex d IIC T6...T4 Gb, Ex tb IIIC T85°C Db KF22
Fixador especial: Classe A2-50(A4-50) ou mais
ATEX intrinsecamente seguro [Ex ia]* 1*3 KS21
II 1G, 2D Ex ia IIC T4 Ga, Ex ia IIIC T85°C T100°C T120°C Db
KF22, KS21 combinados e ATEX Intrinsecamente seguro Ex ic *1*3 KU22
Ex ic: II 3G Ex ic IIC T4 Gc
Associação de Padrões CSA À Prova de Explosão* 1
Canadense (CSA) [Para CSA C22.2]
À prova de explosão para Classe I, Divisão 1, Grupos B, C e D
À prova de ignição por pó para Classe II/III, Divisão 1, Grupos
E, F e G [Para CSA E60079] CF1
À prova de chamas para Zona1, Ex d IIC T6...T4 Invólucro IP66/IP67
Certificado de Vedação do Processo
Certificado de Selo Duplo pela CSA para a exigência da ANSI/ISA 12.27.01
Não é necessária vedação adicional
Anúncio de falha primária na vedação: no parafuso de ajuste de zero
CSA Intrinsecamente Seguro * 1*2
[Para CSA C22.2]
Intrinsecamente Seguro para Classe I, Divisão 1, Grupos A, B, C e D,
Classe II, Divisão 1, Grupos E, F & G, Classe III, Divisão 1 .
Não acendível para Classe I, Divisão 2, Grupos A, B, C e D,
Classe II, Divisão 2, Grupos F e G, Classe III, Divisão 1 . CS1
[Para CSA E60079]
Ex ia IIC T4, Ex nL IIC T4
Certificado de Vedação do Processo
Certificado de Selo Duplo pela CSA para a exigência da ANSI/ISA 12.27.01
Não é necessária vedação adicional
Anúncio de falha primária na vedação: no parafuso de ajuste de zero
CF1 e CS1 combinados * 1* 2 CU1
IECEx IECEx À Prova de Chamas*1
À Prova de Chamas para Zona 1, Ex d IIC T6...T4 Gb SF2
Fixador especial: Classe A2-50(A4-50) ou mais
Intrinsecamente seguro IECEx, tipo n e Aprovação à prova de chamas * 1*2
Intrinsecamente seguro e tipo n
Ex ia IIC T4, Ex nL IIC T4 SU2
À Prova de Chamas
À Prova de Chamas para Zona 1, Ex d IIC T6...T4 Gb
Fixador especial: Classe A2-50(A4-50) ou mais
IECEx Intrinsecamente seguro e à prova de chamas * 1*2
[Intrinsecamente seguro]
Ex ia IIC T4 Ga, Ex ic IIC T4 Gc SU21
À Prova de Chamas
À Prova de Chamas para Zona 1, Ex d IIC T6...T4 Gb
Fixador especial: Classe A2-50(A4-50) ou mais

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-13
Item Descrição Cód.
Combinação com Certificação Combinação de KU22, FU1 e CU1 V1U1
Pintura Alteração de Apenas tampa do amplificador P
cor Tampa do amplificador e tampa do terminal, Munsell 7.5 R4/14 PR
Alteração de revestimento
Revestimento anticorrosão *3 X2
Peças externas em aço inoxidável 316 Plaqueta de identificação 316 SST, plaqueta do tag e parafuso de ajuste de zero HC
O-ring de borracha fluorada Todos os O-rings do inv ólucro do amplif icador. Limite inf erior da temperatura ambiente: -15°C (5°F) HE
Protetor antisurto Tensão da fonte de alimentação do transmissor:
10,5 a 32 V CC (10,5 a 30 V CC para tipo intrinsecamente seguro.) A
Corrente permitida: Máx. 6000 A (1×40 μs), Repetição 1000 A (1×40 μs) 100 vezes
Padrões Aplicáveis: IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5
Status de saída * 4 Saída do transistor (dreno aberto: tipo sifão) AL
Classificação do contato: 10,5 a 30 V CC, 120 mA CC (máx) Nível baixo: 0 a 2 V CC.
Uso proibido de óleo Tratamento com limpeza desengraxante. K1
Tratamento com limpeza desengraxante com cápsula preenchida com óleo K2
fluorado. Temperatura de operação: –20 a 80°C
Uso proibido de óleo com Tratamento com limpeza desengraxante e desidratante K5
tratamento desidratante Tratamento com limpeza desengraxante e desidratante com cápsula pree n- K6
chida com óleo fluorado. Temperatura de operação: –20 a 80°C
Unidades de calibração * 6 Calibração P (unidade psi) D1
(Ver Tabela para Span
Calibração bar (unidade bar) D3
e Limites de Faixa.)
Calibração M (unidade kgf/cm 2 . ) D4
Filme de teflon *5 *15 Proteção do diafragma do fluido de processo incrustante, por filme de Teflon
FEP fixado com óleo fluorado. TF1
Faixa de operação: 20 a 120°C*17, 0 a 2 MPa (Não aplicável para serviço a vácuo).
Limites de saída e Alarme de falha em escala descendente: Status de saída na falha da CPU e C1
operação de falha * 7 erro de hardware é de –5%, 3,2 mA CC ou menos.* 20
Compatív el com NAMUR NE43 Alarme de f alha em escala descendente: Status de saída na f alha
Limites do sinal de saída: da CPU e erro de hardware é de –5%, 3,2 mA CC ou menos. C2
3,8 mA a 20,5 mA * 21 Alarme de f alha em escala ascendente: Status de saída na falha da CPU
e erro de hardware é de 110%, igual ou superior a 21,6 mA CC. C3
Plaqueta dourada *8 Dentro dos diafragmas de isolação (lado preenchido com fluido) está o revesti-
A1
mento em ouro, eficaz para a permeação de hidrogênio.
Plaqueta de tag em aço Plaqueta do tag 304SST fixada no transmissor N4
inoxidável
Configuração de dados em Configuração de dados para tipo Software de amortecimento, Descritor, CA
fábrica * 9 de comunicação HART. Mensagem
Configuração de dados para tipo Software de amortecimento
CB
de comunicação HART.
Diagnóstico Avançados * 18 Monitoramento do processo Multi-sensing
DG6
• Detecção de Bloqueio da Linha de Impulso * 19
Material Para tipo Lado de alta pressão: Flange do processo, Bloco *10
M0W
certificado Flush Lado de baixa pressão: Flange tampa
Lado de alta pressão: Flange do processo, Bloco *11
M1W
Lado de baixa pressão: Flange tampa, Conector de processo
Lado de alta pressão: Flange do processo, Bloco, Anel *10 *12 M3W
Lado de baixa pressão: Flange tampa
Lado de alta pressão: Flange do processo, Bloco, Anel *11 *12 M4W
Lado de baixa pressão: Flange tampa, Conector de processo
Para tipo Lado de alta pressão: Flange de processo, Bloco, Tubo, Base *10 M0E
Estendido Lado de baixa pressão: Flange tampa
Lado de alta pressão: Flange de processo, Bloco, Tubo, Base *11
M1E
Lado de baixa pressão: Flange tampa, Conector de processo
Certificado de Teste de ( Classe do flange ) ( Pressão de teste )
pressão/Teste de vaza- JIS 10K 2 MPa (290 psi) T51
mento *16 JIS 20K 5 MPa (720 psi) T54
Gás Nitrogênio (N 2) *14
ANSI/JPI Classe150 3 MPa (430 psi) T52
Tempo de retenção: 10 minu-
ANSI/JPI Classe 300 8 MPa (1160 psi)*5 tos T56
ANSI/JPI Classe 300 7 MPa (1000 psi)*13 T55

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-14
Contatar o representante Yokogawa para os códigos indicados com "-".
*1: Aplicável para conexão elétrica código 2, 4, 7 e 9.
*2: Não aplicável para código de opção /AL.
*3: Não aplicável com opção de alteração de cor.
*4: Verificar terminais que não podem ser usados quando esta opção estiver especificada. Não aplicável para sinal de saída, cód. F.
*5: Aplicável para tipo flush (estilo de conexão ao processo código W.)
*6: A unidade de MWP (Máx. pressão de trabalho) na plaqueta de identificação do invólucro é a mesma unidade conforme especif i-
cado pelo cód. de opção D1, D3 e D4.
*7: Aplicável para sinal de saída códs. D, E e J. O erro no hardw are indica falha no amplificador ou na cápsula.
*8: Aplicável para material das partes molhadas, código SW, SE, WW, WE e HW.
Consultar a Yokogawa no caso da exigência do diafragma revestido em ouro para o lado de baixa pressão.
*9: Ver também "Informação do Pedido".
*10: Aplicável para conexão ao Processo do Lado de Baixa Pressão, códigos 0 e 5.
*11: Aplicável para conexão ao processo do Lado de Baixa Pressão, códigos 1, 2, 3 e 4.
*12: Aplicável para anel de conexão de limpeza código A, B, C e D.
*13: Aplicável para tipo estendido (estilo de conexão ao processo código E.)
*14: É usado gás de nitrogênio puro para uso proibido de óleo (Cód. de opção K1, K2, K5 e K6).
*15: Aplicável para anel de conexão de limpeza código 0.
*16: A unidade no certificado é sempre MPa, independente da seleção do cód. de opção D1, D3 ou D4.
*17: 20 a 150°C para fluido de enchimento código -A.
*18: Aplicável apenas para o sinal de saída, cód. -E e -J.
*19: A alteração da oscilação de pressão é monitorada e a seguir, detecta o bloqueio da linha de impulso. Ver TI 01C25A31-01P,
para informação técnica detalhada exigida para o uso desta função.
*20: O status de saída na falha da CPU e erro no hardw are é -5%, 0,8V CC ou menos para o sinal de saída com cód. Q.
*21: A saída de tensão de 1 a 5 V correspondente à saída de corrente de 4 a 20 mA é aplicada ao sinal de saída com cód. Q, que
não é compatível com NAMUR NE43.

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-15

9.4 Dimensões
 Tipo Flush Unid.: mm (pol. aprox.)
• Sem anel (Anel de conexão de limpeza cód. 0)
Conexão do conduite do
54 indicador externo
(2.13) (opcional) Indicador integral
6
(0.24) S 67(2.64) (opcional)
25 Ajuste de zero 110(4.33)
(0,98) 95(3.74) Conexão do conduite 12 39
(0.47) (1.54)
Conexão elétrica Parafuso protetor*3
t

ø78(3,07)
para cód. 5, 9, A e D.

(2.76)
ø70
145(5.71)
175(6.89)

(5.08)
129
Conexão ao processo
Terminal terra
ød*1
øD
øC
øg

Plugue de sangria

41 Plugue de dreno
(1,61) Conector do processo Conexão ao processo do
(opcional) lado de baixa pressão
n-øh
54 38*2
Flange do processo
(2.13) (1.50)
• Com anel (Anel de conexão de limpeza cód. A, B, C e D)
Indicador Integral
Conexão do conduite 67(2.64) (opcional)
S Ajuste de zero 110(4.33)
do indicador externo
(opcional) 95(3.74) Conexão do conduite 12 39
(0.47) (1,54)
Parafuso protetor*3

ø78(3.07)

(2.76)
ø70
Anel de conexão de limpeza*2
145(5.71)
175(6.89)

(5.08)
129
øD

øC
øg

Terminal terra

41 Plugue de sangria
Conexão ao processo
(1.61)
112(4,41)*1

Plugue de dreno
Conector do processo
n-øh (opcional)
Conexão ao processo do
Flange do processo lado de baixa pressão
t
54 38*1
k j
Plugues de sangria/dreno (2.13) (1.50)

 Tipo estendido Conexão do conduite


do indicador externo Indicador Integral
(opcional)
(opcional)
25 S 67(2.64) 110(4.33)
(0.98) Conexão do conduite
95(3.74) 12 39
Ajuste de zero (0.47) (1.54)
t
X2 Parafuso protetor*3
ø78(3,07)

(2.76)
ø70
145(5.71)
175(6.89)

(5.08)
129

Terminal terra
øD

øA
øC

øg

Plugue de sangria
Plugue de dreno
41 Conexão ao processo
(1.61)
Conexão ao processo do
n-øh Conector do processo lado de baixa pressão
(opcional)
Flange do processo 54 38*1
(2,13) (1.50)
Cód. do Fluido de enchimento
S
*4: Anel de conexão de limpeza
Uso geral BeP 113(4.45)
Tipo reto Tipo redutor
Uso em alta temperatura A 143(5.63)

*1: Indica o diâmetro interno da superf ície de contato da gaxeta. Gaxeta


ø44

Gaxeta
ød

*2: Quando f or selecionado o código de opção K1, K2, K5 ou K6, adicionar espiral espiral
15 mm (0,59 pol.) ao v alor no f lange.
Adicionar 11 mm (0,36 pol.) para plugues de Sangria/Dreno do anel de
conexão de limpeza. Para tamanho do flange 3 ou 2 pol.Para tamanho do flange de 1,1/2 pol.
*3: Disponív el apenas quando especif icar o código de opção, incluindo
F0910.ai
ATEX, IECEx ou tipo à Prov a de Chamas TIIS.

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-16
Unid.: mm (pol. aprox.)

Tamanho do flange de processo: 4 pol. (100 mm)


Furos do parafuso
Cód. Classificação do øD øC øg ød t j k øA
flange Nº (n) Diâm.(øh)
J1 JIS 10K 210(8.27) 175(6.89) 155(6.10) — 18(0.71) 8 19(0.75) — — 96±0.5(3.78±0.02)
J2 JIS 20K 225(8.86) 185(7.28) 155(6.10) — 24(0.94) 8 23(0.91) — — 96±0.5(3.78±0.02)
A1 ANSI classe 150 228.6(9.00) 190.5(7.50) 155(6.10) — 23.9(0.94) 8 19.1(0.75) — — 96±0.5(3.78±0.02)
A2 ANSI classe 300 254(10.00) 200.2(7.88) 155(6.10) — 31.8(1.25) 8 22.4(0.88) — — 96±0.5(3.78±0.02)
P1 JPI classe 150 229(9.02) 190.5(7.50) 155(6.10) — 24(0.94) 8 19(0.75) — — 96±0.5(3.78±0.02)
P2 JPI classe 300 254(10.0) 200.2(7.88) 155(6.10) — 32(1.26) 8 22(0.87) — — 96±0.5(3.78±0.02)
D2 DIN PN10/16 220(8.66) 180(7.09) 155(6.10) — 20(0.79) 8 18(0.71) — — 96±0.5(3.78±0.02)
D4 DIN PN25/40 235(9.25) 190(7.48) 155(6.10) — 24(0.94) 8 22(0.87) — — 96±0.5(3.78±0.02)

Tamanho do flange de processo: 3 pol., 80 mm


Furos do parafuso
Cód. Classificação do øD øC øg ød*1 t j k øA
flange Nº (n) Diâm.(øh)
J1 JIS 10K 185(7.28) 150(5.91) 130(5.12) 90(3.54) 18(0.71) 8 19(0.75) 25(0.98) 27(1.06) 71±0.5(2.8±0.02)
J2 JIS 20K 200(7.87) 160(6.30) 130(5.12) 90(3.54) 22(0.87) 8 23(0.91) 25(0.98) 27(1.06) 71±0.5(2.8±0.02)
A1 ANSI classe 150 190.5(7.50) 152.4(6.00) 130(5.12) 90(3.54) 23.9(0.94) 4 19.1(0.75) 25(0.98) 27(1.06) 71±0.5(2.8±0.02)
A2 ANSI classe 300 209.6(8.25) 168.1(6.62) 130(5.12) 90(3.54) 28.5(1.12) 8 22.4(0.88) 25(0.98) 27(1.06) 71±0.5(2.8±0.02)
P1 JPI classe 150 190(7.48) 152.4(6.00) 130(5.12) 90(3.54) 24(0.94) 4 19(0.75) 25(0.98) 27(1.06) 71±0.5(2.8±0.02)
P2 JPI classe 300 210(8.27) 168.1(6.62) 130(5.12) 90(3.54) 28.5(1.12) 8 22(0.87) 25(0.98) 27(1.06) 71±0.5(2.8±0.02)
D2 DIN PN10/16 200(7.87) 160(6.30) 130(5.12) 90(3.54) 20(0.79) 8 18(0.71) 25(0.98) 27(1.06) 71±0.5(2.8±0.02)
D4 DIN PN25/40 200(7.87) 160(6.30) 130(5.12) 90(3.54) 24(0.94) 8 18(0.71) 25(0.98) 27(1.06) 71±0.5(2.8±0.02)

Tamanho do flange de processo: 2 pol., 50 mm


Furos do parafuso
Cód. Classificação do øD øC øg ød*1 t j k
flange Nº (n) Diâm.(øh)
J1 JIS 10K 155(6.10) 120(4.72) 100(3.94) 61(2.40) 16(0.63) 4 19(0.75) 25(0.98) 27(1.06)
J2 JIS 20K 155(6.10) 120(4.72) 100(3.94) 61(2.40) 18(0.71) 8 19(0.75) 25(0.98) 27(1.06)
A1 ANSI classe 150 152.4(6.00) 120.7(4.75) 100(3.94) 61(2.40) 19.1(0.75) 4 19.1(0.75) 25(0.98) 27(1.06)
A2 ANSI classe 300 165.1(6.50) 127.0(5.00) 100(3.94) 61(2.40) 22.4(0.88) 8 19.1(0.75) 25(0.98) 27(1.06)
P1 JPI classe 150 152(5.98) 120.6(4.75) 100(3.94) 61(2.40) 19.5(0.77) 4 19(0.75) 25(0.98) 27(1.06)
P2 JPI classe 300 165(6.50) 127.0(5.00) 100(3.94) 61(2.40) 22.5(0.89) 8 19(0.75) 25(0.98) 27(1.06)
D2 DIN PN10/16 165(6.50) 125(4.92) 100(3.94) 61(2.40) 18(0.71) 4 18(0.71) 25(0.98) 27(1.06)
D4 DIN PN25/40 165(6.50) 125(4.92) 100(3.94) 61(2.40) 20(0.79) 4 18(0.71) 25(0.98) 27(1.06)

Tamanho do flange de processo: 1 1/2 pol. (40 mm)


Furos do parafuso
Cód. Classificação øD øC øg ød*1 t j k
do flange Nº (n) Diâm.(øh)
J1 JIS 10K 140(5.51) 105(4.13) 86(3.39) 44(1.73) 16(0.63) 4 19(0.75) 27(1.06) 30(1.18)
J2 JIS 20K 140(5.51) 105(4.13) 86(3.39) 44(1.73) 18(0.71) 4 19(0.75) 27(1.06) 30(1.18)
A1 ANSI classe 150 127(5.00) 98.4(3.87) 86(3.39) 44(1.73) 17.5(0.69) 4 15.9(0.63) 27(1.06) 30(1.18)
A2 ANSI classe 300 155.4(6.12) 114.3(4.50) 86(3.39) 44(1.73) 20.6(0.81) 4 22.4(0.88) 27(1.06) 30(1.18)
P1 JPI classe 150 127(5.00) 98.6(3.88) 86(3.39) 44(1.73) 17.6(0.69) 4 16(0.63) 27(1.06) 30(1.18)
P2 JPI classe 300 155(6.10) 114.3(4.50) 86(3.39) 44(1.73) 20.6(0.81) 4 22(0.87) 27(1.06) 30(1.18)

*1: Indica o diâmetro interno da superfície de contato da gaxeta.

Comprimento da extensão (X 2)
Cód.de extensão X2
1 50 (1,97)
3 100 (3,94)
5 150 (5,91)

IM 01C25C01-01P
<9. Especificações Gerais> 9-17

● Configuração do Terminal ● Interligação do Terminal para saída de 4 a 20 mA,


tipo FOUNDATION Fieldbus e tipo PROFIBUS PA.
+ 1
SUPPLY Fonte de alimentação e terminais de saída
– 2

CHECK + 3 Terminais do indicador externo (amperímetro)*1*2


– 2
ou
ou
+ 3 Terminais do status de saída de contato*2
ALARM – 2 (quando especificado /AL)
Terminal terra
*1: Ao usar um indicador externo ou multímetro, a resistência interna
deve ser de 10 Ω ou menos. Um multímetro ou indicador não
Terminal 1 Terminal 3 podem ser conectados quando for especificada a opção /AL.
Terminal 2 *2: Não disponível para tipos de comunicação FOUNDATION Fieldbus e
PROFIBUS PA.

● Interligação do Terminal para saída de 1 a 5 V


+ 1
SUPPLY Terminais da Fonte de Alimentação
– 2

VOUT + 3 1 a 5 V CC com tipo de comunicação


– 2 HART.
Terminal terra
F0911.ai

IM 01C25C01-01P
i

Informação de Revisão
 Título: Transmissores de Pressão Diferencial Flangeados
EJX210A e EJA210E
 Manual Nº : IM 01C25C01-01P

Edição Data Página Item Revisado


1ª Out. 2004 — Nova publicação
11ª Junho, 1-2 1. • Incluir nota para símbolos.
2014 2-6 2.9.2 • Revisar categoria para CSA não acendível.
2-13 2.12 • Atualizar padrão do requisito de segurança.
6-1 a 6-4 6. • Revisar desenhos e símbolos para o terminal.
6-1 6.3.1 • Incluir nota para fonte de alimentação.
6-2, 7-1 Incluir nota para comunicação BRAIN.
7-4 a 7-9 7.6 • Incluir função de ajuste local de parâmetro.
9-5 9.2 • Revisar material das partes molhadas para lado de baixa pressão.
9-13 9.4 • Revisar uma parte de dimensão para lado de baixa pressão.
9-15 • Alterar o desenho do terminal.
12ª Out. 2014 2-3 2.8 • Incluir informação para a saída de 1 a 5 V.
2-5 2.9.1 • Incluir informação para a saída de 1 a 5 V.
2-7, 2-8 2.9.2 • Incluir informação para a saída de 1 a 5 V.
2-9 a 2-11 2.9.3 • Incluir informação para a saída de 1 a 5 V.
2-13 a 2-14 2.9.4 • Incluir cód. EPL. Revisar padrão aplicável. Incluir inform ação
para saída de 1 a 5 V . Incluir nota para carga eletrostática.
Incluir conexão elétrica.
2-14 2.10 • Incluir padrão para PROFIBUS.
6-1 6.3 • Incluir Figura 6.1 Terminal.
6-2 6.3.3 • Incluir informação para a saída de 1 a 5 V.
6-3 a 6-4 6.4 • Incluir informação para a saída de 1 a 5 V.
6-5 6.6 • Incluir aplicabilidade.
7-5 7.6.1 • Incluir “10.Informação do Dispositivo” na Figura 7.9.
7-6 7.6.3 • Incluir nota na figura.
7-7 7.6 • Incluir 7.6.6 Configuração LRV/URV na Pressão.
7-8 7.6 • Incluir 7.6.8 Configuração no Modo de Saída e 7.6.9 Confi-
guração do Display e Saída 1.
8-7 8.5.3 • Corrigir operação de saída AL31.
9-1 a 9-3 9.1 • Incluir informação para a saída de 1 a 5 V.
9-3 • Incluir padrão EMC para PROFIBUS e especificação EMI.
9-5 9.2 • Incluir sinal de saída, código Q
9-11 9.3 • Revisar a descrição para SU2 e SF2.
9-15 9.4 • Incluir informação para a saída de 1 a 5 V.

IM 01C25C01-01P
ii
Edição Data Página Item Revisado
13ª Julho 2015 1-2 • Incluir declaração de marca registrada.
1-3 1.1 • Incluir (g) e (h).
2-1 2.1 • Substituir a Figura 2.2.
2-5, 2-7, 2-9, 2-14 • Deletar /V1F.
2-6, 2-7 2.9.2 • Incluir "Nº 61010-2-030".
2-12 2.9.3 (6) •Substituir a plaqueta de identificação.
2-12 a 2-14 2.9.4 • Incluir SU21. Incluir a e b.
2-15 2.10 • Alterar a nota para EN 61326-2-5.
2-16 2.12 • Incluir padrões C22.2.
7-5 7.6.1 • Deletar nota para -Q na Figura 7.7.
7-6 7.6.3 • Alterar nota na figura.
9-3 9.1 • Revisar descrições dos padrões de conformidade EMC.
9-6 a 9-11 9.2 • Deletar #.
9-12 9.3 • Incluir SU21.

Yokogawa América do Sul LTDA.


CNPJ: 53.761.607/0001-50

Praça Acapulco, 31 - Santo Amaro


São Paulo, SP
CEP: 04675-190

Fone: (55)-11-5681-2400
Fax: (55)-11-5681-4434

IM 01C25C01-01P

Você também pode gostar