Você está na página 1de 70

Machine Translated by Google

Usuários
Manual Modelo EJA510A e EJA530A
Pressão Absoluta e
Transmissores de pressão manométrica
[Estilo: S2]
IM01C21F01-01E

IM01C21F01-01E
9ª Edição
Machine Translated by Google
eu

Modelo EJA510A e EJA530A


Transmissores de pressão absoluta e de pressão manométrica
[Estilo: S2]
IM 01C21F01-01E 9ª Edição

Conteúdo
1. Introdução................................................. ............................................... 1-1

ÿ Em relação a este manual................................................. .................................................. 1-1


1.1 Para uso seguro do produto ............................................. ....................................1-2

1.2 Garantia................................................. .................................................. ..........1-3


1.3 Documentação ATEX ............................................. ........................................1-4

2. Cuidados de manuseio.................................................. .................................... 2-1


2.1 Verificação de modelo e especificações......................................... ........................2-1
2.2 Desembalar.................................................. .................................................. .......2-1
2.3 Armazenar................................................. .................................................. ............2-1
2.4 Selecionando o local de instalação ............................................. ..................2-1
2,5 Conexão de Pressão.................................................. ........................................2-2
2.6 Impermeabilização de Conexões de Conduítes de Cabos .......................................... .2-2
2.7 Restrições ao uso do transceptor de rádio .......................................... .........2-2

2.8 Teste de resistência de isolamento e resistência dielétrica.......................2-2


2.9 Instalação do tipo protegido contra explosão ............................................. ..........2-3
2.9.1 Aprovação FM................................................... ..................................2-3
2.9.2 Certificação CSA............................................. ...................................2-5

2.9.3 Certificação IECEx................................................... ............................2-7

2.9.4 Certificação ATEX............................................. ..................................2-8

2.10 Padrões de Conformidade EMC...................................... ............................ 2-11


2.11 PED (Diretiva de Equipamentos de Pressão) ........................................... ................ 2-11
2.12 Diretiva de Baixa Tensão............................................. ..................................2-12

3. Nomes dos Componentes ............................................. .................................... 3-1


4. Instalação................................................. ................................................ 4- 1
4.1 Precauções ................................................. .................................................. ....4-1

4.2 Montagem ................................................. .................................................. ........4-1


4.3 Seção Rotativa do Transmissor................................................... ............................4-2
4.4 Alterando a direção do indicador integral ........................................... .....4-2
5. Instalando a tubulação de impulso.................................... .......................... 5-1
5.1 Precauções de instalação da tubulação de impulso ..................................... ..........5-1
5.1.1 Conectando a tubulação de impulso ao transmissor....................5-1
5.1.2 Direcionando a tubulação de impulso......................................... ..................5-1
5.2 Exemplos de conexão de tubulação de impulso ............................................. .............5-2

9ª Edição: julho de 2015 (KP) IM01C21F01-01E


Todos os direitos reservados, Copyright © 1999, Yokogawa Electric Corporation
Machine Translated by Google
eu

6. Fiação................................................. .................................................. ...... 6-1


6.1 Precauções com fiação ................................................ ...........................................6-1
6.2 Selecionando os materiais de fiação......................................... ...........................6-1
6.3 Conexões da Fiação Externa à Caixa Terminal.....................................6 -1
6.3.1 Conexão da fiação da fonte de alimentação......................................... ........6-1
6.3.2 Conexão do Indicador Externo............................................. .............6-1

6.3.3 Conexão do TERMINAL CEREBRAL BT200 ............................................. 6 -1

6.3.4 Verifique a conexão do medidor ............................................. ....................6-2

6.4 Fiação ................................................. .................................................. ..............6-2


6.4.1 Configuração do Loop ................................................ ...........................6-2
6.4.2 Instalação da fiação.................................................. ................................6-2
6,5 Aterramento................................................ .................................................. .......6-3
6.6 Tensão da fonte de alimentação e resistência de carga..................................... .....6-3

7. Operação................................................. .................................................. 7-1


7.1 Preparação para iniciar a operação ............................................. ...................7-1
7.2 Ajuste do ponto zero ............................................. ....................................7-2
7.2.1 Quando você pode obter o valor da faixa baixa a partir do valor real medido de
0% (0 kPa, pressão atmosférica);.......................... ..........7-2

7.2.2 Quando não for possível obter o valor da faixa baixa a partir da medição real
valor de 0%; .................................................. ....................................7-3

7.3 Iniciando a operação ................................................ ...................................................7-3


7.4 Desligando a operação ............................................. ..................................7-3
7,5 Configurando a faixa usando o interruptor de configuração de faixa....................7-4

8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200......................................... .......... 8-1


8.1 Precauções de operação do BT200 ........................................ ...........................8-1
8.1.1 Conectando o BT200................................................. ........................8-1
8.1.2 Condições da Linha de Comunicação................................................... ......8-1

8.2 Procedimentos operacionais do BT200......................................... ...........................8-2


8.2.1 Layout das teclas e exibição da tela............................................. ............8-2
8.2.2 Funções das teclas operacionais ............................................. ....................8-2
8.2.3 Acessando endereços de menu usando as teclas de operação.....8-4
8.3 Configurando Parâmetros Usando o BT200............................................. .................8-5
8.3.1 Resumo dos Parâmetros................................................ ...........................8-5
8.3.2 Uso e seleção de parâmetros......................................... ..........8-8
8.3.3 Configurando Parâmetros ................................................ ............................8-9

(1) Configuração do número da etiqueta ........................................... ........................................8-9

(2) Configuração da faixa de calibração.......................................... ........................8-9

(3) Configuração da Constante de Tempo de Amortecimento ........................................... ............8-10

(4) Configuração do modo de corte baixo do sinal de saída.................................. ...... 8-11

(5) Alterar Limites de Saída .......................................... ........................... 8-11

(6) Configuração da escala do indicador integral......................................... ............... 8-11

(7) Configuração da unidade para temperatura exibida .......................................... ..8-13

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

iii
(8) Configuração do modo de operação .......................................... ........................8-13

(9) Exibição/configuração do status de saída em caso de falha da CPU............8-13

(10) Configuração do status de saída quando ocorre um erro de hardware ....................8-13

(11) Mudança de Faixa ao Aplicar Entradas Reais ..........................8-14

(12) Ajuste do ponto zero ........................................... ....................8-14

(13) Ajuste de amplitude ............................................. ..................................8-16

(14) Configuração da saída de teste ........................................... ................................8-17

(15) Campos de memorando do usuário......................................... ................................8-17


8.4 Exibindo dados usando o BT200............................................. ....................8-17
8.4.1 Exibindo dados medidos................................................ ................8-17
8.4.2 Exibir modelo e especificações do transmissor.................................8-17
8,5 Autodiagnóstico................................................. ................................................8-18
8.5.1 Verificando problemas .......................................... ....................8-18
8.5.2 Erros e contramedidas ............................................. ...........8-20

9. Manutenção................................................. ............................................. 9-1


9.1 Visão geral ................................................. .................................................. .........9-1

9.2 Seleção de instrumentos de calibração ............................................. ...................9-1

9.3 Calibração ................................................... .................................................. ......9-1

9.4 Desmontagem e Remontagem .......................................... ....................9-3


9.4.1 Substituindo o Indicador Integral......................................... ...........9-3
9.4.2 Substituindo o conjunto da placa da CPU............................................. ....9-4
9.4.3 Limpando e substituindo o conjunto da cápsula.........................9-5
9,5 Solução de problemas................................................. ................................................9-6
9.5.1 Solução de problemas básicos ................................................ ....................... 9-6
9.5.2 Fluxogramas de solução de problemas......................................... ..............9-6

10. Especificações Gerais ............................................. ............................ 10-1


10.1 Especificações padrão.................................................. ...................................10-1
10.2 Códigos de modelo e sufixo ............................................. ...................................10-3

10.3 Especificações opcionais................................................. ...................................10-4


10.4 Dimensões.................................................. .................................................. ...10-6

Lista de peças de manutenção do cliente


Modelo EJA510A e EJA530A

Transmissor de Pressão Absoluta e Manométrica ...........................CMPL 01C21F01-01E

Informações de revisão

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<1. Introdução> 1-1

1. Introdução
Obrigado por adquirir o transmissor de pressão eletrônico
DPharp. OBSERVAÇÃO

Os Transmissores de Pressão DPharp são calibrados com Para versões dos protocolos FOUNDATION FieldbusTM,
precisão na fábrica antes do envio. Para garantir o uso correto e PROFIBUS PA e HART, consulte IM 01C22T02-01E, IM
eficiente do instrumento, leia este manual completamente e 01C22T03-00E e IM 01C22T01-01E respectivamente, além
entenda completamente como operar o instrumento antes de deste manual.
operá-lo.

• Os seguintes símbolos de segurança são usados neste


ÿ Em relação a este manual manual:

• Este manual deve ser repassado até o final


do utilizador.

• O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem AVISO


aviso prévio.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for
• Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste manual evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
pode ser reproduzida de qualquer forma sem a permissão
por escrito da Yokogawa.

• A Yokogawa não oferece qualquer tipo de garantia em relação


a este manual, incluindo, mas não se limitando a, garantia
implícita de comercialização e adequação a um
CUIDADO
propósito específico. Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for

• Se surgir alguma dúvida ou forem encontrados erros, ou se evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou moderados.

alguma informação estiver faltando neste manual, Também pode ser usado para alertar contra práticas inseguras.

informe o escritório de vendas da Yokogawa mais


próximo.

• As especificações cobertas por este manual são limitadas


IMPORTANTE
àquelas para o tipo padrão sob o número de modelo
especificado e não cobrem instrumentos feitos sob medida. Indica que operar o hardware ou software dessa maneira pode
danificá-lo ou causar falha no sistema.

• Observe que alterações nas especificações, construção ou


componentes do instrumento podem não ser
refletidas imediatamente neste manual no momento da
alteração, desde que o adiamento das revisões não cause OBSERVAÇÃO

dificuldades ao usuário do ponto de vista funcional ou de


Chama a atenção para informações essenciais para a
desempenho.
compreensão do funcionamento e das funcionalidades.

• A Yokogawa não assume nenhuma responsabilidade por este


Corrente direta
produto, exceto conforme indicado na garantia.

• Se o cliente ou qualquer terceiro for prejudicado pela utilização


deste produto, a Yokogawa não assume qualquer
responsabilidade por tais danos devido a quaisquer
defeitos no produto que não eram previsíveis, ou por
quaisquer danos indirectos.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<1. Introdução> 1-2

1.1 Para uso seguro do produto (c) Operação

Para a proteção e segurança do operador e do • Aguarde 10 minutos. depois de desligar a energia, antes

instrumento ou do sistema incluindo o instrumento, de abrir as tampas.


certifique-se de seguir as instruções de segurança descritas
(d) Manutenção
neste manual ao manusear este instrumento. Caso o
instrumento seja manuseado em • Por favor, não execute, exceto se estiver escrito nas
contradição com estas instruções, a Yokogawa não garante a descrições de manutenção. Quando estes
segurança. Por favor, preste atenção ao seguinte. procedimentos forem necessários, entre em contato com
o escritório YOKOGAWA mais próximo.

• Deve-se tomar cuidado para evitar o acúmulo de poeira,


(a) Instalação
poeira ou outros materiais no vidro do display e na placa
• O instrumento deve ser instalado por um especialista de identificação. No caso de sua manutenção utiliza-se
engenheiro ou pessoal qualificado. Os procedimentos pano macio e seco.
descritos sobre INSTALAÇÃO não são permitidos
aos operadores. (e) Instrumento do tipo protegido contra explosão

• Em caso de alta temperatura de processo, tome cuidado • Os usuários de instrumentos à prova de explosão
deve-se tomar cuidado para não se queimar porque a devem consultar primeiro a seção 2.9 (Instalação
superfície do corpo e da caixa atinge uma temperatura de um instrumento protegido contra explosão) deste manual.
elevada. • O uso deste instrumento é restrito àqueles

• O instrumento instalado no processo está sob pressão. que receberam treinamento apropriado no dispositivo.
Nunca afrouxe os parafusos do conector do processo
para evitar o vazamento perigoso do fluido do • Tome cuidado para não criar faíscas ao acessar o
processo. instrumento ou dispositivos periféricos em locais
• Durante a drenagem do condensado da seção perigosos.

do detector de pressão, tome os devidos cuidados para


(f) Modificação
evitar contato com a pele, olhos ou corpo, ou inalação
de vapores, se o fluido acumulado no processo puder ser • A Yokogawa não será responsável por mau funcionamento
tóxico ou prejudicial. ou danos resultantes de qualquer modificação feita neste

• Ao remover o instrumento de processos perigosos, evite instrumento pelo cliente.

contato com o fluido e com o interior do medidor.

• Toda instalação deverá estar em conformidade com os requisitos


de instalação locais e com o código elétrico local.

(b) Fiação

• O instrumento deve ser instalado por um especialista


engenheiro ou pessoal qualificado. Os procedimentos
descritos sobre FIAÇÃO não são permitidos aos
operadores.

• Por favor, confirme as tensões entre a fonte de


alimentação e o instrumento antes de conectar
os cabos de alimentação e se os cabos não estão
energizados antes de conectar.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<1. Introdução> 1-3

1.2 Garantia
• A garantia cobrirá o período indicado em
a cotação apresentada ao comprador no momento da
compra. Os problemas ocorridos durante o período de
garantia serão basicamente reparados gratuitamente.

• Em caso de problemas, o cliente deverá entrar em


contato com o representante da Yokogawa onde o
instrumento foi adquirido ou com o escritório da
Yokogawa mais próximo.

• Se surgir algum problema com este instrumento,


informe-nos sobre a natureza do problema e as
circunstâncias em que ele se desenvolveu,
incluindo a especificação do modelo e o número de
série. Quaisquer diagramas, dados e outras
informações que você possa incluir em sua
comunicação também serão úteis.

• Parte responsável pelo custo de reparo do


os problemas serão determinados pela Yokogawa
com base na nossa investigação.

• O Comprador será responsável pelos custos de reparação,


mesmo durante o período de garantia, se o mau
funcionamento for devido a:

- Manutenção inadequada e/ou inadequada por parte do


comprador.
- Falha ou dano devido a manuseio, uso ou
armazenamento inadequado que esteja fora
das condições de projeto.
- Utilização do produto em questão num local
não estar em conformidade com os padrões
especificados pela Yokogawa ou devido à manutenção
inadequada do local de instalação.
- Falha ou dano devido a modificação ou
reparo por qualquer parte, exceto a Yokogawa ou
um representante aprovado da Yokogawa.
- Mau funcionamento ou danos causados por
realocação do produto em questão após a entrega.

- Motivos de força maior como incêndios,


terremotos, tempestades/inundações, trovões/
relâmpagos ou outros desastres naturais, ou
distúrbios, motins, guerras ou contaminação
radioativa.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<1. Introdução> 1-4

1.3 Documentação ATEX


Este procedimento é aplicável apenas aos países da União Europeia.

GB SK

República Checa

DK

EU
LT

E LV

LESTE
Holanda

PT

SF

LENTO

GB

RO

S
M

GR

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<2. Cuidados de manuseio> 2-1

2. Cuidados de manuseio
Este capítulo descreve cuidados importantes sobre
2.2 Desembalagem
como manusear o transmissor. Leia atentamente antes de
Ao transportar o transmissor para o local de instalação, mantenha-o
usar o transmissor.
em sua embalagem original. Em seguida, desembale o transmissor
Os transmissores de pressão da Série EJA-A são ali para evitar danos no caminho.
exaustivamente testados na fábrica antes do envio.
Quando o transmissor for entregue, verifique-o visualmente para
garantir que nenhum dano ocorreu durante o transporte. 2.3 Armazenamento
As seguintes precauções devem ser observadas ao armazenar o
Verifique também se todas as peças de montagem do transmissor instrumento, especialmente por um longo período.
mostradas na Figura 2.1 estão incluídas. Se o transmissor foi
(a) Selecione uma área de armazenamento que atenda aos seguintes
encomendado sem o suporte de montagem, o hardware de condições:
montagem do transmissor não está incluído. Após verificar o •
Não está exposto à chuva ou água.
transmissor, reembale-o da forma como foi entregue até a instalação. • Sofre vibrações e choques mínimos.

Tem uma temperatura ambiente e umidade relativa
Suporte de montagem dentro das seguintes faixas.
Porca do parafuso em U (S)
(Tipo plano)
Placa
Temperatura ambiente: -40
Adaptador a 85°C sem indicador integrado
-30 a 80°C com indicador integrado
Umidade relativa: 5% a
100% UR (a 40°C)
Temperatura e umidade preferidas: aprox. 25°C
e 65% UR
(b) Ao armazenar o transmissor, reembale-o o mais próximo possível
Parafuso em U (L) da forma como foi embalado quando saiu da fábrica.

(c) Se estiver armazenando um transmissor que tenha sido usado,


Parafuso em U (S)

limpe completamente as câmaras dentro do corpo, para que


Porca do parafuso em U (L)
nenhum fluido medido permaneça nele. Também
F0201.ai

Figura 2.1 Hardware de montagem do transmissor antes de armazenar, certifique-se de que os conjuntos do
transmissor estejam montados com segurança.

2.1 Verificação de modelo e 2.4 Selecionando o local de


especificações instalação
O nome do modelo e as especificações estão indicados na placa O transmissor foi projetado para suportar condições ambientais

de identificação fixada na caixa. Se foi solicitado o modo de severas. No entanto, para garantir uma operação estável e

operação reverso (sinal reverso), 'REVERSE' estará inscrito precisa durante anos, observe as seguintes precauções ao

no campo *1. selecionar um local de instalação.

(a) Temperatura ambiente


Evite locais sujeitos a grandes variações de temperatura
ou a um gradiente de temperatura significativo.
: Consulte o MANUAL DO USUÁRIO
Se o local estiver exposto ao calor radiante dos equipamentos
F0202.ai
da planta, forneça isolamento térmico e/ou ventilação
Figura 2.2 Placa de identificação adequados.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<2. Cuidados de manuseio> 2-2

(b) Atmosfera Ambiente 2.7 Restrições ao Uso do Transceptor de


Evite instalar o transmissor em uma atmosfera corrosiva.
Rádio
Se o transmissor tiver que ser instalado em uma atmosfera
corrosiva, deverá haver ventilação adequada, bem
IMPORTANTE
como medidas para evitar a intrusão ou estagnação de
água da chuva nos conduítes. Embora o transmissor tenha sido projetado para resistir a
ruídos elétricos de alta frequência, se um transceptor de
(c) Choque e Vibração rádio for usado próximo ao transmissor ou seu
Selecione um local de instalação que sofra choques e fiação externa, o transmissor pode ser afetado pela captação
vibrações mínimos (embora o transmissor seja projetado de ruído de alta frequência. Para testar tais efeitos, coloque
para ser relativamente resistente a choques e vibrações). o transceptor em uso lentamente a uma distância de vários
metros do transmissor e observe o circuito de medição em
(d) Instalação de transmissores protegidos contra explosão busca de efeitos de ruído. Depois disso, sempre use o
Os transmissores protegidos contra explosão transceptor fora da área afetada pelo ruído.
podem ser instalados em áreas classificadas de acordo
com os tipos de gases para os quais são certificados.
Consulte a Subseção 2.9 “Instalação de transmissores do
tipo protegido contra explosão”.
2.8 Resistência de Isolamento e
2.5 Conexão de Pressão Teste de resistência dielétrica
Como o transmissor passou por testes de resistência de
AVISO isolamento e rigidez dielétrica na fábrica antes do envio,
normalmente esses testes não são necessários. No entanto, se
• O instrumento instalado no processo é necessário, observe as seguintes precauções nos
sob pressão. Nunca afrouxe os parafusos do conector procedimentos de teste.
do processo para evitar o vazamento perigoso do
(a) Não realize esses testes com mais frequência do que o
fluido do processo.
absolutamente necessário. Mesmo tensões de teste que não
• Durante a drenagem do condensado do
causam danos visíveis ao isolamento podem degradar o
montagem da cápsula, tome os devidos cuidados para
isolamento e reduzir as margens de segurança.
evitar contato com a pele, olhos ou corpo, ou inalação
de vapores, se o fluido acumulado no processo puder
(b) Nunca aplique uma tensão superior a 500 V DC
ser tóxico ou prejudicial.
(100 V CC com protetor contra raios interno) para o teste
de resistência de isolamento, nem uma tensão superior a
500 V CA (100 V CA com protetor contra raios interno) para
As seguintes precauções devem ser observadas para o teste de rigidez dielétrica.
operar o transmissor sob pressão com segurança.

(c) Antes de realizar estes testes, desconecte

(a) Certifique-se de que a peça de conexão do processo esteja todas as linhas de sinal dos terminais do transmissor.

firmemente apertada. Execute os testes no seguinte procedimento:

(b) Certifique-se de que não haja vazamentos no impulso • Teste de resistência de isolamento
tubulação.
1) Curto-circuite os terminais + e – SUPPLY em
(c) Nunca aplique uma pressão superior à pressão
a caixa de terminais.
máxima de trabalho especificada.
2) DESLIGUE o testador de isolamento. Em seguida, conecte
o fio positivo (+) do testador de isolamento aos terminais
2.6 Impermeabilização de de ALIMENTAÇÃO em curto e o fio negativo (–) ao
Conexões de Conduítes de Cabos terminal de aterramento.
3) Ligue o testador de isolamento e
Aplique um selante não endurecedor nas roscas para
medir a resistência de isolamento. A tensão deve ser
impermeabilizar as conexões do conduíte do cabo do
aplicada o mais curta possível para verificar se a
transmissor. (Ver Figura 6.7, 6.8 e 6.9.)
resistência de isolamento é de pelo menos 20 Mÿ.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<2. Cuidados de manuseio> 2-3

4) Após concluir o teste e tomar muito cuidado para não tocar


nos condutores expostos, desconecte o testador de CUIDADO
isolamento e conecte um resistor de 100 kÿ entre o
Este instrumento foi testado e certificado como
terminal de aterramento e os terminais de ALIMENTAÇÃO
em curto-circuito. Deixe este resistor conectado por pelo tipo intrinsecamente seguro ou tipo à prova de

menos um segundo para descarregar qualquer potencial explosão. Observe que a construção do instrumento,

estático. Não toque nos terminais enquanto estiver instalação, fiação externa, manutenção ou reparo

descarregando. são estritamente restritas e a não observância ou


negligência desta restrição resultaria em condições
• Teste de resistência dielétrica
perigosas.
1) Curto-circuite os terminais + e – SUPPLY em
a caixa de terminais.
2) DESLIGUE o testador de rigidez dielétrica. Em seguida, AVISO
conecte o testador entre o curto
Terminais de ALIMENTAÇÃO e o terminal de aterramento. Preservar a segurança de equipamentos à prova
Certifique-se de conectar o cabo de aterramento do de explosão requer muito cuidado durante a montagem,
testador de rigidez dielétrica ao terminal de aterramento. fiação e tubulação. Os requisitos de segurança também
3) Defina o limite de corrente no testador de rigidez impõem restrições às atividades de manutenção e
dielétrica para 10 mA, depois ligue a alimentação e reparo. Por favor, leia as seções a seguir com muita atenção.
aumente gradualmente a tensão de teste de '0' até a
tensão especificada.
4) Quando a tensão especificada for atingida, segure-a
por um minuto.
2.9.1 Aprovação FM
5) Após concluir este teste, diminua lentamente a tensão
a. FM tipo intrinsecamente seguro
para evitar picos de tensão.
Cuidado com o tipo FM intrinsecamente seguro. (O conteúdo
a seguir consulte “DOC. No. IFM012-A12 P.1 e 2.”)
2.9 Instalação de Explosão
Tipo protegido
Nota 1. Transmissores de pressão Modelo Série EJA
Nesta seção, são descritos outros requisitos e diferenças para
com código opcional /FS1 são aplicáveis para uso
instrumentos do tipo à prova de explosão. Para em locais perigosos.
instrumentos do tipo à prova de explosão, a descrição
• Padrão aplicável: FM3600, FM3610, FM3611,
neste capítulo é anterior a outras descrições neste FM3810, ANSI/NEMA250
manual do usuário.
• Intrinsecamente Seguro para Classe I, Divisão 1,
Para equipamentos intrinsecamente seguros e Grupos A, B, C e D. Classe II, Divisão 1, Grupos
equipamentos à prova de explosão, caso o instrumento não E, F e G e Classe III, Divisão 1 Locais Perigosos.
seja restaurado à sua condição original após qualquer
reparo ou modificação realizada pelo cliente, a construção • Não inflamável para Classe I, Divisão 2, Grupos A, B, C
intrinsecamente segura ou a construção à prova de e D. Classe II, Divisão 2, Grupos E, F e G e Classe
explosão será danificada e poderá causar condições perigosas. III, Divisão 1 para Locais Perigosos.
Entre em contato com a Yokogawa para qualquer reparo ou
modificação necessária no instrumento. • Locais perigosos ao ar livre, NEMA 4X.
• Classe de temperatura: T4
OBSERVAÇÃO • Temperatura ambiente: –40 a 60°C

Para FOUNDATION Fieldbus e PROFIBUS Nota 2. Parâmetros da Entidade


• Parâmetros de aparelhos intrinsecamente seguros
Tipo protegido contra explosão PA, consulte
IM 01C22T02-01E e IM 01C22T03-00E [Grupos A, B, C, D, E, F e G]
Vmáx = 30 V Ci = 22,5nF
respectivamente.
Imáx = 165 mA Li = 730 µH
Pmáx = 0,9 W

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<2. Cuidados de manuseio> 2-4


*
Parâmetros de aparelhos associados Nota 4. Manutenção e Reparo
(Barreiras aprovadas pela FM) • A modificação do instrumento ou substituição
Voc ÿ 30 V Ca > 22,5 nF de peças por outro que não seja um
Isc ÿ 165 mA La > 730 µH representante autorizado da Yokogawa
Pmáx ÿ 0,9W Electric Corporation é proibida e anulará a
aprovação da Factory Mutual intrinsecamente
• Parâmetros de aparelhos intrinsecamente seguros
segura e anti-inflamável.
[Grupos C, D, E, F e G]
[Intrinsecamente seguro]
Vmáx = 30 V Ci = 22,5nF
Local perigoso Local Não Perigoso
Imáx = 225 mA Li = 730 µH
Classe I, II, III, Divisão 1,
Pmáx = 0,9 W
Grupos A, B, C, D, E, F, G Em geral
* Pressão da Série EJA Propósito
Parâmetros de aparelhos associados
Transmissores Barreira de segurança Equipamento
(Barreiras aprovadas pela FM) + + + +
Voc ÿ 30 V Ca > 22,5 nF – – – –
Fornecer
Isc ÿ 225 mA La > 730 µH
Pmáx ÿ 0,9 W

• Requisitos de instalação da entidade


[Não inflamável]
Vmax ÿ Voc ou Vt, Imax ÿ Isc ou It, Local perigoso Local Não Perigoso
Pmax (Aparelho IS) ÿ Pmax (Barreira)
Classe I, II, Divisão 2,
Ca ÿ Ci + Ccabo, La ÿ Li + Lcabo Grupos A, B, C, D, E, F, G
Classe III, Divisão 1. Em geral
Nota 3. Instalação
Pressão da Série EJA Propósito
• A barreira deve ser instalada em um gabinete que Transmissores Equipamento

atende aos requisitos da ANSI/ISA S82.01. + +

• O equipamento de controle conectado à barreira não deve – –


Fornecer
Não usar
usar ou gerar mais de 250 V rms ou V CC.
Barreira de segurança
F0203.ai

• A instalação deve estar de acordo com


ANSI/ISA RP12.6 “Instalação de sistemas b. Tipo à prova de explosão FM
intrinsecamente seguros para produtos perigosos (classificados) Cuidado com o tipo FM à prova de explosão.
Locais” e o Código Elétrico Nacional
(ANSI/NFPA 70). Nota 1. Diferencial, medidor, modelo Série EJA
e transmissores de pressão absoluta com código
• A configuração do aparelho associado deve ser
aprovada pela FMRC. opcional /FF1 são aplicáveis para uso em locais
perigosos.
• A vedação do conduíte à prova de poeira deve ser
usada quando instalado em ambientes de Classe II, • Padrão aplicável: FM3600, FM3615,
III, Grupo E, F e G. FM3810, ANSI/NEMA250

• Fabricante de aparelhos associados • À prova de explosão para Classe I, Divisão 1,


Grupos B, C e D.
o desenho de instalação deve ser seguido ao instalar
este aparelho. • À prova de ignição por poeira para Classe II/III, Divisão

• A potência máxima fornecida pela barreira não deve 1, Grupos E, F e G.


exceder 0,9 W. • Locais perigosos ao ar livre, NEMA 4X.
• Classe de temperatura: T6
• Observe uma etiqueta de advertência escrita
“A SUBSTITUIÇÃO DE COMPONENTES PODE • Temperatura ambiente: –40 a 60°C

PREJUDICAR A SEGURANÇA INTRÍNSECA” e • Tensão de alimentação: 42 V CC máx.


“INSTALAR DE ACORDO COM DOC. Nº IFM012- • Sinal de saída: 4 a 20 mA
A12 P.1 e 2.”

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<2. Cuidados de manuseio> 2-5


Nota 2. Fiação 2.9.2 Certificação CSA
• Toda a fiação deverá estar em conformidade com o Código
Elétrico Nacional ANSI/NEPA70 e os Códigos a. Tipo CSA intrinsecamente seguro
Elétricos Locais.
Cuidado com CSA Tipo intrinsecamente seguro.
• Quando instalado na Divisão 1, “SELADO DE
(O conteúdo a seguir refere-se ao “DOC No. ICS003-
FÁBRICA, VEDAÇÃO DE CONDUTO
A12 P.1-1 e P.1-2.”)
NÃO NECESSÁRIO”.
Nota 1. Diferencial, medidor, modelo Série EJA
Nota 3. Operação
e transmissores de pressão absoluta com código
• Mantenha a placa de identificação “CUIDADO” anexada ao
opcional /CS1 são aplicáveis para uso em locais
o transmissor.
perigosos
CUIDADO: ABRA O CIRCUITO ANTES
Certificado: 1053843
REMOVENDO A TAMPA. SELAR TODOS OS CONDUTOS
• Norma Aplicável: C22.2 No.0, No.0.4, No.25, No.30,
DENTRO DE 18 POLEGADAS. QUANDO INSTALADO
No.94, No.142, No.157, No.213
NA DIV.1, “SELADO DE FÁBRICA, SELO DO
CONDUTO NÃO É NECESSÁRIO”. INSTALE
• Intrinsecamente Seguro para Classe I, Divisão 1,
DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES
Grupos A, B, C e D. Classe II, Divisão 1, Grupos E,
MANUAL IM 1C22.
F e G e Classe III, Divisão 1 Locais Perigosos.
• Tome cuidado para não gerar
faíscas ao acessar o instrumento e dispositivos
• Não inflamável para Classe I, Divisão 2, Grupos A, B, C e
periféricos em um local perigoso.
D, Classe II, Divisão 2, Grupos F e G e Classe III, Locais
Perigosos. (não use barreira de segurança)
Nota 4. Manutenção e Reparo
• A modificação ou peças do instrumento • Incl. “Tipo 4X”
a substituição por outro que não seja um • Classe de temperatura: T4
representante autorizado da Yokogawa Electric • Temperatura ambiente: –40* a 60°C
Corporation é proibida e anulará a aprovação * –15°C quando /HE é
mútua à prova de explosão da fábrica. especificado. • Temperatura do Processo: 120°C máx.

c. FM tipo intrinsecamente seguro/tipo FM Nota 2. Parâmetros da Entidade


à prova de explosão • As classificações intrinsecamente seguras são as seguintes:

Tensão máxima de entrada (Vmax) = 30 V


Os transmissores de pressão Modelo Série EJA com
Corrente máxima de entrada (Imax) = 165 mA
código opcional /FU1 podem ser selecionados para o
Potência máxima de entrada (Pmax) = 0,9 W
tipo de proteção (FM Intrinsecamente Seguro ou FM
Capacitância interna máxima (Ci) = 22,5nF
à Prova de Explosão) para uso em locais perigosos.
Indutância interna máxima (Li) = 730 µH
*
Nota 1. Para a instalação deste transmissor, uma vez Aparelhos associados (barreiras certificadas CSA)
selecionado um determinado tipo de proteção, Tensão máxima de saída (Voc) ÿ 30 V
qualquer outro tipo de proteção não poderá ser Corrente máxima de saída (Isc) ÿ 165 mA
utilizado. A instalação deve estar em Potência máxima de saída (Pmax) ÿ 0,9 W
de acordo com a descrição sobre o tipo de proteção
Nota 3. Instalação
neste manual de instruções.
• Toda a fiação deve estar em conformidade com as normas canadenses

Nota 2. Para evitar confusão, marcações desnecessárias são Código Elétrico Parte I e Elétrica Local
riscadas na etiqueta, exceto o tipo de proteção Códigos.
selecionado quando o transmissor é instalado. • A modificação ou peças do instrumento
a substituição por outro que não seja um
representante autorizado da Yokogawa Electric
Corporation e Yokogawa Corporation of America é
proibida e anulará a Certificação intrinsecamente
segura e à prova de fogo dos padrões canadenses.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<2. Cuidados de manuseio> 2-6


[Intrinsecamente seguro] • Quando instalado na Divisão 2, “SEALS NOT
Local perigoso Local Não Perigoso OBRIGATÓRIO."

Classe I, II, III, Divisão 1, Nota 3. Operação


Grupos A, B, C, D, E, F, G Em geral
• Mantenha a etiqueta “CUIDADO” anexada ao
Pressão da Série EJA Propósito
transmissor.
Transmissores Barreira de segurança Equipamento
+ + + + CUIDADO: ABRA O CIRCUITO ANTES
– – – – REMOVENDO A TAMPA.
Fornecer
ABRA O CIRCUITO ANTES DE REMOVER
TAMPA.
• Tome cuidado para não gerar
[Não inflamável] faíscas ao acessar o instrumento e dispositivos
Local perigoso Local Não Perigoso
periféricos em um local perigoso.
Classe I, II, Divisão 2,
Grupos A, B, C, D, E, F, G
Classe III, Divisão 1. Em geral Nota 4. Manutenção e Reparo
Pressão da Série EJA Propósito
• A modificação ou peças do instrumento
Transmissores Equipamento
+ + a substituição por outro que não seja um

– –
representante autorizado da Yokogawa
Fornecer
Não usar Electric Corporation e Yokogawa Corporation of
Barreira de segurança America é proibida e anulará a Certificação à Prova de
F0204.ai
Explosão dos Padrões Canadenses.

b. Tipo à prova de explosão CSA Não perigoso Divisão de Locais Perigosos 1


Localizações
Cuidado com o tipo à prova de explosão CSA.
Não perigoso
Localização
Nota 1. Diferencial, medidor, modelo Série EJA
Equipamento 50 cm Máx.
e transmissores de pressão absoluta com código
opcional /CF1 são aplicáveis para uso em locais
perigosos:
42 V CC máx. Conduíte
Certificado: 1089598 Sinal CC de 4 a 20 Encaixe de vedação
• Norma Aplicável: C22.2 No.0, No.0.4, No.25, No.30, mA
Série EJA
No.94, No.142
Não perigoso Divisão de Locais Perigosos 2
• À prova de explosão para Classe I, Divisão 1,
Localizações
Grupos B, C e D.
Não perigoso
• À prova de ignição por poeira para Classe II/III, Divisão Localização

1, Grupos E, F e G. Equipamento

• Inclui “Tipo 4X”


• Classe de temperatura: T6, T5 e T4
• Temperatura do Processo: 42 V CC máx.
Sinal CC de 4 a 20 Encaixe de vedação
85°C (T6),100°C (T5) e 120°C (T4) mA
Série EJA
• Temperatura ambiente: –40* a 80°C
F0205.ai
* –15°C quando /HE é especificado.
• Tensão de alimentação: 42 V CC máx.
c. CSA Tipo Intrinsecamente Seguro/Tipo
• Sinal de saída: 4 a 20 mA
CSA à Prova de Explosão
Nota 2. Fiação
Os transmissores de pressão Modelo Série EJA com
• Toda a fiação deve estar em conformidade com as normas canadenses
código opcional /CU1 podem ser selecionados para o
Código Elétrico Parte I e Códigos Elétricos Locais.
tipo de proteção (CSA Intrinsecamente Seguro ou
CSA à Prova de Explosão) para uso em locais perigosos.
• Em locais perigosos, a fiação deverá ser feita em
conduíte conforme mostrado na figura. Nota 1. Para a instalação deste transmissor, uma vez
CUIDADO: VELE TODOS OS CONDUTOS DENTRO selecionado um determinado tipo de proteção,
DE 50 cm DO GABINETE. qualquer outro tipo de proteção não poderá
UM SELO DEVE SER INSTALADO EM ser utilizado. A instalação deverá estar de acordo

A MENOS DE 50 cm DO EDIFÍCIO. com a descrição sobre o tipo de proteção neste


manual de instruções.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<2. Cuidados de manuseio> 2-7


Nota 2. Para evitar confusão, marcações desnecessárias são • Requerimentos de instalação
riscadas na etiqueta, exceto o tipo de proteção Uo ÿ Ui, Io ÿ Ii, Po ÿ Pi, Co ÿ
selecionado quando o transmissor é instalado. Ci + Ccabo, Lo ÿ Li + Lcabo
Uo, Io, Po, Co e Lo são parâmetros de barreira.

2.9.3 Certificação IECEx


Nota 3. Instalação
Os transmissores de pressão diferencial, manométrica e
• Em qualquer barreira de segurança a corrente de
absoluta modelo Série EJA com código opcional /SU2
saída utilizada deve ser limitada por um resistor 'R'
podem ser selecionados para o tipo de proteção (IECEx
tal que Io=Uo/R.
Intrinsecamente Seguro/tipo n ou à prova de chamas) para
uso em locais perigosos. • A barreira de segurança deve ter certificação IECEx.
• A tensão de entrada da barreira de segurança deve ser
menos de 250 Vrms/Vcc.
Nota 1. Para a instalação deste transmissor, uma vez
• A modificação ou peças do instrumento
selecionado um determinado tipo de proteção,
substituição por outro que não seja um
qualquer outro tipo de proteção não poderá
ser utilizado. A instalação deve estar em representante autorizado da Yokogawa
Electric Corporation e anulará a certificação IECEx
de acordo com a descrição sobre o tipo de proteção
intrinsecamente segura e tipo n.
neste manual de instruções.
• Os dispositivos de entrada de cabos e obturações
Nota 2. Para evitar confusão, marcações desnecessárias são os elementos do tipo n devem ser de um tipo certificado
riscadas na etiqueta, exceto o tipo de proteção que forneça um nível de proteção de entrada de
selecionado quando o transmissor é instalado. pelo menos IP54, adequado às condições de uso e
corretamente instalados. •
Conexão elétrica:
a. IECEx Intrinsecamente Seguro Tipo / tipo n
O tipo de conexão elétrica está estampado próximo à
Cuidado para IECEx Intrinsecamente seguro e tipo n.
porta de conexão elétrica de acordo com a marcação
Nota 1. Diferencial, medidor, modelo Série EJA a seguir.
e transmissores de pressão absoluta com código
Tamanho do parafuso Marcação
opcional /SU2 são aplicáveis para uso em locais
perigosos. ISO M20 × 1,5 fêmea M

• Nº IECEx KEM 06.0007X ANSI 1/2 NPT fêmea A

• Norma Aplicável: IEC 60079-0:2004,


IEC 60079-11:1999, IEC 60079-15:2005,
CEI 60079-26:2004
• Tipo de Proteção e Código de Marcação:
Ex ia IIC T4, Ex nL IIC T4 Localização da marcação
• Temperatura ambiente: –40 a 60°C • Máx.
Temperatura do processo: 120°C F0206.ai

• Gabinete: IP67
Nota 4. Operação
Nota 2. Parâmetros da Entidade • AVISO:
• As classificações intrinsecamente seguras são as seguintes: QUANDO A TEMPERATURA AMBIENTE ÿ 55°C,
Tensão máxima de entrada (Ui) = 30 V USE OS CABOS RESISTENTES AO CALOR ÿ
Corrente máxima de entrada (Ii) = 165 mA 90°C.
Potência máxima de entrada (Pi) = 0,9 W
Nota 5. Condições Especiais para Utilização Segura
Capacitância interna máxima (Ci) = 22,5nF
• AVISO:
Indutância interna máxima (Li) = 730 µH
NO CASO EM QUE O GABINETE
• As classificações do tipo “n” são as seguintes:
DO TRANSMISSOR DE PRESSÃO É
Tensão máxima de entrada (Ui) = 30 V
FEITO EM ALUMÍNIO, SE ESTIVER MONTADO
Capacitância interna máxima (Ci) = 22,5nF
EM UMA ÁREA ONDE O USO DA ZONA
Indutância interna máxima (Li) = 730 µH
0 É NECESSÁRIO, DEVE SER INSTALADO
TAL, QUE, MESMO NO CASO DE
INCIDENTES RAROS, FONTES DE IGNIÇÃO
DEVIDO A FAÍSCAS DE IMPACTO E FRICÇÃO
ESTÃO EXCLUÍDOS.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<2. Cuidados de manuseio> 2-8

[Intrinsecamente seguro]
Nota 3. Operação
• AVISO:
Local perigoso Local Não Perigoso
APÓS DESENERGIZAR, ATRASE 10
Grupo I/IIC, Zona 0
MINUTOS ANTES DE ABRIR. • AVISO:
Em geral
Pressão da Série EJA Certificado IECEx Propósito
QUANDO A
Transmissores Barreira de segurança Equipamento TEMPERATURA AMBIENTE ÿ 70°C, USE CABOS
+ + + +
RESISTENTES AO CALOR ÿ 90°C.
– – – –
Fornecer

• Tome cuidado para não gerar


faíscas ao acessar o instrumento e dispositivos
periféricos em um local perigoso.
[tipo n]
Local perigoso Local Não Perigoso

Grupo IIC, Zona 2 Nota 4. Manutenção e Reparo


• A modificação ou peças do instrumento
Pressão da Série EJA Certificado IECEx
Transmissores a substituição por outro que não seja um
Equipamento [nL]
+ + representante autorizado da Yokogawa

Fornecer
– – Electric Corporation é proibida e anulará a Certificação
Não usar IECEx.
Barreira de segurança
F0207.ai 2.9.4 Certificação ATEX

b. Tipo à prova de chamas IECEx (1) Dados Técnicos

Cuidado com o tipo à prova de chamas IECEx.


a. Tipo ATEX intrinsecamente seguro
Nota 1. Diferencial, medidor, modelo Série EJA
Cuidado com o tipo intrinsecamente seguro ATEX.
e transmissores de pressão absoluta com código
opcional /SU2 são aplicáveis para uso em locais Nota 1. Diferencial, medidor, modelo Série EJA
perigosos: e transmissores de pressão absoluta com código
• Nº IECEx KEM 06.0005 opcional /KS2 para atmosferas potencialmente
• Norma Aplicável: IEC60079-0:2004, IEC60079-1:2003 explosivas:
• Não. KEMA 02ATEX1030 X
• Tipo de Proteção e Código de Marcação: • Norma Aplicável: EN 50014:1997,
Ex d IIC T6...T4 EN 50020:1994, EN 50284:1999
• Gabinete: IP67 • Tipo de Proteção e Código de Marcação:
• Temperatura Máxima do Processo: EEx it IIC T4
120°C (T4), 100°C (T5), 85°C (T6) • Classe de temperatura: T4
• Temperatura ambiente: –40 a 75°C (T4), –40 a • Gabinete: IP67
80°C (T5), –40 a 75°C (T6) • Temperatura do Processo: 120°C máx.
• Tensão de alimentação: 42 V CC máx. • Temperatura ambiente: –40 a 60°C
• Sinal de saída: 4 a 20 mA CC
Nota 2. Dados Elétricos
Nota 2. Fiação • No tipo de proteção contra explosão intrínseca
• Em locais perigosos, a entrada do cabo segurança EEx ia IIC apenas para conexão a um
os dispositivos devem ser do tipo certificado à circuito intrinsecamente seguro certificado com os
prova de chamas, adequados às condições de uso e seguintes valores máximos:
corretamente Ui = 30V
instalados. • As aberturas não utilizadas devem ser Ii = 165 mA
fechadas com elementos de vedação Pi = 0,9 W
adequados e certificados à prova de chamas. (O Capacitância interna efetiva; Ci = 22,5 nF
plugue anexado é certificado como IP67 à prova Indutância interna efetiva; Li = 730 µH
de chamas como parte deste aparelho.)
• No caso de plugue ANSI 1/2 NPT, ANSI
uma chave hexagonal deve ser aplicada para
aparafusar.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<2. Cuidados de manuseio> 2-9


Nota 3. Instalação Nota 2. Dados Elétricos
• Toda a fiação deverá estar em conformidade com os • Tensão de alimentação: 42 V CC máx.
requisitos de instalação locais. (Consulte o • Sinal de saída: 4 a 20 mA
diagrama de instalação)
Nota 3. Instalação
Nota 4. Manutenção e Reparo • Toda a fiação deverá estar em conformidade com os requisitos
• A modificação ou peças do instrumento de instalação local.
a substituição por outro que não seja um • Os dispositivos de entrada de cabos devem ser do tipo à
representante autorizado da Yokogawa prova de chamas certificado, adequado para as condições de
Electric Corporation é proibida e anulará a Certificação usar.
Intrinsecamente Segura da KEMA.
Nota 4. Operação
Nota 5. Condições Especiais para Utilização Segura • Guarde a etiqueta “CUIDADO” no transmissor.
• No caso em que o invólucro do CUIDADO: APÓS DESENERGIZAR, ATRASE
O Transmissor de Pressão é feito de alumínio, se for 10 MINUTOS ANTES DE ABRIR.
montado em uma área onde o uso de QUANDO A TEMPERATURA AMBIENTE ÿ70°C,
Se for necessário um aparelho de categoria 1 G, ele USE CABOS RESISTENTES AO CALOR ÿ 90°C.
deverá ser instalado de forma que, mesmo em caso • Tome cuidado para não gerar
de incidentes raros, sejam excluídas fontes de ignição faíscas ao acessar o instrumento e dispositivos
devido a faíscas de impacto e fricção. periféricos em um local perigoso.

[Diagrama de instalação]

Nota 5. Manutenção e Reparo


Local perigoso Local Não Perigoso
• A modificação do instrumento ou substituição

Transmissor
de peças por outro que não seja um
+
+ representante autorizado da Yokogawa
*1 Electric Corporation é proibida e anulará a Certificação
Fornecer Barreira de segurança
– –
à Prova de Chamas KEMA.

(2) Conexão Elétrica

O tipo de conexão elétrica está estampado próximo à


F0208.ai porta de conexão elétrica de acordo com a marcação a
*1: Em qualquer barreira de segurança utilizada a corrente de saída deve ser limitada seguir.
por um resistor “R” tal que Imaxout-Uz/R.
Tamanho do parafuso Marcação

b. Tipo à prova de chamas ATEX ISO M20 × 1,5 fêmea M

Cuidado com o tipo à prova de chamas ATEX. ANSI 1/2 NPT fêmea A

Nota 1. Transmissores de pressão diferencial,


manométrica e absoluta modelo Série EJA
com código opcional /KF21 para atmosferas
potencialmente explosivas:
• Nº KEMA 02ATEX2148 Localização da marcação

• Norma Aplicável: EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2004


F0206.ai

• Tipo de Proteção e Código de Marcação: Ex d IIC


T6...T4
• Classe de temperatura: T6, T5 e T4
• Gabinete: IP67
• Temperatura Máxima do Processo:
85°C (T6), 100°C (T5) e 120°C (T4) • Temperatura
Ambiente: T4 e T6; –40* a
75°C, T5; –40* a 80°C
* –15°C quando /HE é especificado.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<2. Cuidados de manuseio> 2-10


(3) Instalação (6) Placa de identificação

ÿ Placa de identificação

AVISO
• Toda a fiação deverá estar em conformidade com os
requisitos de instalação locais e com o código
elétrico local. • Não há necessidade de vedação do conduíte para : Consulte o MANUAL DO USUÁRIO

locais perigosos da Divisão 1 e da Divisão 2 porque este

produto é lacrado na fábrica. ÿ Placa de identificação para tipo à prova de chamas

• No caso de plugue ANSI 1/2 NPT, ANSI


uma chave hexagonal deve ser aplicada para
aparafusar.
ÿ Placa de identificação para tipo intrinsecamente seguro

(4) Operação

AVISO F0210.ai

MODELO: Código do modelo especificado.


• ABRA O CIRCUITO ANTES DE REMOVER
ESTILO: Código do estilo.
COBRIR. INSTALAR DE ACORDO COM
SUFIXO: Código do sufixo especificado.
ESTE MANUAL DO USUÁRIO
ALIMENTAÇÃO: Tensão de alimentação.
• Tome cuidado para não gerar
SAÍDA: Sinal de saída.
faíscas ao acessar o instrumento e dispositivos periféricos
PMA: Pressão máxima de trabalho.
em locais perigosos.
CAL RNG: Faixa de calibração especificada.
DISP MODE: Modo de exibição especificado.
MODO DE SAÍDA: Modo de saída especificado.
(5) Manutenção e Reparo
NÃO.: Número de série e ano de produção*1.
TOKYO 180-8750 JAPÃO: O nome
AVISO do fabricante e o endereço*2.

A modificação do instrumento ou substituição de peças por outro *1: O terceiro valor do último mostra o último valor do ano
de produção. Por exemplo, o ano de produção do produto
representante que não seja autorizado pela Yokogawa gravado em “NO”. coluna na placa de identificação a
Electric Corporation é proibida e anulará a certificação. seguir é 2001.

12A819857 132

O ano de 2001
*2: “180-8750” é um código postal que representa o
seguinte endereço.

2-9-32 Nakacho, Musashino-shi, Tóquio Japão

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<2. Cuidados de manuseio> 2-11

PS-V
2.10 Padrões de Conformidade EMC Modelo
PS*1
V(L) Categoria*2
(bar) (barra-L)
EN 61326-1 Classe A, Tabela 2 (Para uso em locais Artigo 3, parágrafo 3
PEIXE110A 160 0,01 1.6
industriais) (SET)
Artigo 3, parágrafo 3
EN 61326-2-3 PEIXE120A 0,5 0,01 0,005
(SET)
Artigo 3, parágrafo 3
EN 61326-2-5 (para barramento de campo) PEIXE130A 420 0,01 4.2
(SET)
PEIXE130A
420 0,01 4.2 III
Com código /PE3
CUIDADO
Artigo 3, parágrafo 3
EJA310A 160 0,01 1.6
(SET)
Este instrumento é um produto Classe A e foi
Artigo 3, parágrafo 3
projetado para uso em ambiente industrial. EJA430A 160 0,01 1.6
(SET)
Por favor, use este instrumento na indústria Artigo 3, parágrafo 3
EJA440A 500 0,01 50
apenas ambiente. (SET)
EJA440A
500 0,01 50 III
Com código /PE3

Artigo 3, parágrafo 3
EJA510A 500 0,01 50
(SET)
OBSERVAÇÃO
EJA510A Com
500 0,01 50 III
código /PE3
A YOKOGAWA recomenda que o cliente aplique a
Artigo 3, parágrafo 3
EJA530A 500 0,01 50
fiação de conduíte metálico ou use o cabo blindado (SET)
de par trançado para a fiação de sinal em conformidade EJA530A
500 0,01 50 III
Com código /PE3
com os requisitos do Regulamento EMC, quando o
cliente instalar os transmissores da série EJA na planta. *1: PS é a pressão máxima permitida para o próprio recipiente.
*2: Referido à Tabela 1 coberta pelo ANEXO II da Diretiva CE sobre
Equipamentos de Pressão Diretiva 97/23/EC

(3) Operação
2.11 PED (Diretiva de Equipamentos
de Pressão) CUIDADO
(1. Geral • A temperatura e a pressão do fluido devem ser
• A série EJA de transmissores de pressão é aplicadas sob condições normais de
categorizados como acessórios de pressão na seção operação.
de vasos desta diretriz 97/23/EC, que corresponde • A temperatura ambiente deve ser aplicada sob
ao Artigo 3, Parágrafo 3 do PED, denotado como condições normais de operação.
Boas Práticas de Engenharia (SEP). • Por favor, preste atenção para evitar o
• EJA130A, EJA440A, EJA510A e EJA530A podem ser pressão excessiva como golpe de aríete,
usados acima de 200 bar e, portanto, etc. Quando ocorrer golpe de aríete, tome
considerados como parte de um vaso de retenção medidas para evitar que a pressão
de pressão onde a categoria lll, Módulo H, se aplica. exceda PS ajustando a válvula de segurança,
Estes modelos com código de opção /PE3 estão em conformidade etc. no sistema e similares.
com essa categoria. • Quando ocorrer um incêndio externo, tome medidas
de segurança no dispositivo ou sistema
(2) Dados Técnicos
para não influenciar os transmissores.
• Modelos sem /PE3
Artigo 3º, Parágrafo 3º do PED, denotado como
Boas Práticas de Engenharia (SEP).
• Modelos com /PE3
Módulo: H
Tipo de Equipamento: Vaso Acessório de Pressão
Tipo de fluido: líquido e gás
Grupo de Fluidos: 1 e 2

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<2. Cuidados de manuseio> 2-12

2.12 Diretiva de Baixa Tensão


Padrão aplicável: EN 61010-1

(1) Grau de Poluição 2

“Grau de poluição” descreve o grau em que um


solo, líquido ou gás que deteriora a rigidez dielétrica ou
a resistividade da superfície está aderindo. “2”
aplica-se à atmosfera interior normal.
Normalmente, ocorre apenas poluição não condutiva.
Ocasionalmente, entretanto, deve-se esperar
condutividade temporária causada por condensação.

(2) Categoria de Instalação I

“Categoria de sobretensão (categoria de instalação)”


descreve um número que define uma condição de
sobretensão transitória. Implica a regulação da tensão
suportável de impulso. “I” se aplica a equipamentos
elétricos que são alimentados pelo circuito quando meios
apropriados de controle de sobretensão transitória
(interfaces) são fornecidos.

(3) Altitude do local de instalação:

Máx. 2.000 m acima do nível do mar

(4) Uso interno/externo

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<3. Nomes de componentes> 3-1

3. Nomes dos Componentes


Conexão do conduíte do Seção do transmissor
indicador externo (Nota 1)

Tampa da caixa de terminais

Montagem da CPU

Parafuso de ajuste zero


Indicador
integral (Nota 1)

Tubo (aberto à atmosfera)


Parafuso de montagem
(Nota 3)

Pino de configuração (CN4) Montagem da cápsula

Chave de
configuração de faixa (Nota 1)

(Ver Subseção 7.5)

Tampa do amplificador
Pino de configuração (CN4) Esgotamento Saída em
Posição (Nota 2) Direção Esgotamento

H
110% ou
ALTO
superior
eu

H
-5% ou
BAIXO
menos
eu

F0301.ai

Nota 1: Consulte a Subseção 10.2, “Códigos de Modelo e Sufixo”, para obter detalhes.
Nota 2: Insira o pino (CN4) conforme mostrado na figura acima para definir a direção de queima. O pino é colocado no lado H para entrega (a menos que
o código de opção /C1 é especificado no pedido).
A configuração pode ser confirmada acessando o parâmetro D52 usando o BRAIN TERMINAL. Consulte a Subseção 8.3.3 (8).
Nota 3: Aplicado ao Modelo EJA530A com código de amplitude de medição A, B e C.

Figura 3.1 Nomes dos Componentes

Tabela 3.1 Símbolo de exibição


Símbolo de exibição Significado do símbolo de exibição

O sinal de saída ajustado para zero está aumentando.

O sinal de saída ajustado para zero está diminuindo.

%, Pa, kPa, MPa, kgf/cm2, gf/cm2, mbar, bar, atm, mmHg, mmH2O,
Selecione uma destas dezesseis unidades de engenharia disponíveis para exibição.
inH2O, inHg, ftH2O, psi, Torr

F0302.ai

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<4. Instalação> 4-1

4. Instalação

4.1 Precauções Montagem em tubo vertical

Antes de instalar o transmissor, leia as notas de advertência na


Seção 2.4, “Selecionando o local de instalação”. Para obter
Adaptador
informações adicionais sobre as condições ambientais permitidas no
local de instalação, consulte a Subseção 10.1 “Especificações
Parafuso em U (S)
Placa
padrão”.
Porca do parafuso em U (S)

IMPORTANTE
• Ao soldar tubulações durante a construção, tome cuidado
para não permitir que correntes de soldagem fluam Porca do parafuso em U (L)

através do transmissor.
• Não pise neste instrumento depois Suporte de montagem

instalação. Parafuso em U (L)


Tubo de 50 mm (2 polegadas)

Montagem em tubo horizontal

4.2 Montagem
ÿ A porta de conexão da tubulação de impulso do transmissor
Adaptador
é coberta com uma tampa plástica para proteção contra
poeira. Esta tampa deve ser removida antes de conectar a Parafuso em U (S)
Placa
tubulação. (Tenha cuidado para não danificar as roscas ao
Porca do parafuso em U (S)

remover essas tampas. Nunca insira uma chave de fenda


ou outra ferramenta entre a tampa e as roscas da porta
para remover a tampa.)

Porca do parafuso em U (L)


ÿ O transmissor pode ser montado em uma base nominal

Tubo de 50 mm (2 polegadas) usando o suporte de montagem


Suporte de montagem
fornecido, conforme mostrado na Figura 4.1.
Tubo de 50 mm (2 polegadas) Parafuso em U (L)
ÿ O usuário deve preparar a junta correspondente para os
F0401.ai
transmissores com códigos de conexão de processo 8 e 9.
Figura 4.1 Montagem do Transmissor
Consulte a Figura 4.2.

Junta

F0402.ai

Figura 4.2 Junta

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<4. Instalação> 4-2

IMPORTANTE IMPORTANTE
Aperte a porca hexagonal do conjunto da cápsula. Não gire a seção do transmissor mais do que
Veja a Figura 4.3. 180°.

Seção do transmissor
Girar segmentos de 90° ou 180°

Montagem da cápsula

Conexão de conduíte

Parafuso de ajuste zero

Junta

Cano

Parafuso Allen Montagem da cápsula


F0404.ai

Figura 4.4 Seção Rotativa do Transmissor

F0403.ai

Figura 4.3 Apertando o Transmissor


4.4 Mudando a direção do
indicador integral
4.3 Seção do Transmissor Rotativo
A seção do transmissor DPharp pode ser girada em
IMPORTANTE
segmentos de 90°. Sempre desligue a energia, libere a pressão e
remova o transmissor para uma área não perigosa
1) Remova os dois parafusos Allen que fixam a seção
do transmissor e o conjunto da cápsula, usando antes de desmontar e remontar um indicador.
a chave Allen. Além disso, remova o tubo do modelo
EJA530A com código de amplitude de medição A, B e
C, usando a chave de fenda. Um indicador integral pode ser instalado nas três direções
a seguir. Siga as instruções na seção 9.4 para remover
2) Gire a seção do transmissor lentamente em
segmentos de 90°. e instalar o indicador integral.
3) Aperte os dois parafusos Allen com um torque de 5
N·m e substitua o tubo, se aplicado.

F0405.ai

Figura 4.5 Direção do Indicador Integral

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<5. Instalando tubulação de impulso> 5-1

5. Instalando tubulação de impulso


5.1 Precauções de instalação da OBSERVAÇÃO
tubulação de impulso
• Se o fluido do processo for um gás, as torneiras deverão estar
5.1.1 Conectando a tubulação de impulso ao verticais ou dentro de 45° em qualquer lado da vertical.
transmissor • Se o fluido do processo for líquido, as torneiras deverão estar
na horizontal ou abaixo da horizontal, mas não mais do
IMPORTANTE que 45° abaixo da horizontal.

• Se o fluido do processo for vapor ou outro vapor


O transmissor pode ser instalado na horizontal
condensado, as torneiras deverão estar na
configuração de tubulação de impulso, inclinando a horizontal ou acima da horizontal, mas não mais do que 45°
posição do transmissor em até 90°. Ao inclinar, observe que acima da horizontal.
o parafuso de ajuste de zero e o tubo (para Modelo EJA530A com
[Gás] [Líquido] [Vapor]
código de amplitude de medição A, B e C) estão posicionados
45° 45°
para baixo, conforme mostrado na Figura 5.1.
Pressão 45° 45°
torneiras

45° 45°
Processo
tubulação
F0502.ai

Figura 5.2 Ângulo de tomada de pressão do


processo (para tubulação horizontal)

Cano Parafuso de ajuste zero


(Aberto à atmosfera) (2) Posição das tomadas de pressão do processo e
F0501.ai
Transmissor
Figura 5.1 Conexão de tubulação de impulso horizontal
Se houver acúmulo de condensado (ou gás) na tubulação de
impulso, ele deverá ser removido periodicamente abrindo
5.1.2 Direcionando a tubulação de impulso
os bujões de drenagem (ou ventilação). No entanto, isto irá gerar uma
perturbação transitória na medição de pressão e, portanto, é
(1) Ângulos de tomada de pressão do processo
necessário posicionar as torneiras e encaminhar a tubulação
Se condensado, gás, sedimentos ou outros materiais estranhos na de impulso de modo que qualquer líquido ou gás estranho gerado
tubulação do processo entrarem na tubulação de impulso, poderão nas linhas de condução retorne naturalmente para a tubulação do
ocorrer erros de medição de pressão. Para evitar tais problemas, as processo.
tomadas de pressão do processo devem ser inclinadas conforme
• Se o fluido do processo for um gás, então, como regra, o
mostrado na Figura 5.2, de acordo com o tipo de fluido que está sendo
transmissor deverá estar localizado acima das tomadas de
medido.
pressão do processo.
• Se o fluido do processo for líquido ou vapor, então, como regra, o
transmissor deverá estar localizado abaixo

as tomadas de pressão do processo.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<5. Instalando tubulação de impulso> 5-2

(3) Inclinação da tubulação de impulso


Válvula de torneira

A tubulação de impulso deve ser instalada apenas com inclinação


ascendente ou descendente. Mesmo para encaminhamento
União ou flange
horizontal, a tubagem de impulso deve ter uma inclinação de pelo Válvula de parada

menos 1/10 para evitar a acumulação de condensado (ou gases) nas


tubagens.

(4) Prevenção do congelamento


Camiseta

Se houver qualquer risco de congelamento do fluido do Válvula de parada

processo na tubulação de impulso ou no transmissor, use uma União ou flange

camisa de vapor ou aquecedor para manter a temperatura do fluido. Válvula de drenagem

Bujão de drenagem

F0503.ai
OBSERVAÇÃO
Figura 5.3 Exemplos de conexão de tubulação de impulso

Depois de concluir as conexões, feche as válvulas nas


torneiras de pressão do processo (válvulas principais), as
válvulas no transmissor (válvulas de bloqueio) e as
válvulas de drenagem da tubulação de impulso, para que
condensado, sedimentos, poeira e outros materiais estranhos
não possam entrar no impulso. tubulação.

5.2 Exemplos de conexão de tubulação de


impulso
A Figura 5.3 mostra exemplos de conexões típicas de tubulação
de impulso. Antes de conectar o transmissor ao processo,
estude o local de instalação do transmissor, o layout da tubulação
do processo e as características do fluido do processo
(corrosividade, toxicidade, inflamabilidade, etc.), para fazer
alterações e acréscimos apropriados nas configurações de conexão.

Observe os seguintes pontos ao consultar estes exemplos de


tubulação.

• Se a tubulação de impulso for longa, devem ser fornecidos reforços


ou suportes para evitar vibrações.
• O material da tubulação de impulso utilizado deve
ser compatível com a pressão, temperatura e outras
condições do processo.
• Uma variedade de válvulas de pressão de processo (válvulas
principais) estão disponíveis de acordo com o tipo de
conexão (flangeada, parafusada, soldada), construção
(válvula globo, gaveta ou esfera), temperatura e
pressão. Selecione o tipo de válvula mais apropriado para a
aplicação.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<6. Fiação> 6-1

6. Fiação
6.1 Precauções com fiação 6.3 Conexões Externas

IMPORTANTE Fiação para caixa de terminais

• Coloque a fiação o mais longe possível de fontes de 6.3.1 Conexão da fiação da fonte de alimentação
ruído elétrico, como transformadores de Conecte a fiação da fonte de alimentação aos terminais
grande capacidade, motores e fontes de alimentação. SUPPLY + e –.
• Remova a tampa contra poeira da conexão elétrica
Caixa terminal do transmissor
antes de fazer a fiação. +
• Todas as peças roscadas devem ser tratadas com Fonte de energia

selante impermeabilizante. (Recomenda-se um
selante de grupo de silicone que não endureça.)
• Para evitar captação de ruído, não passe cabos de sinal F0601.ai

e de alimentação pelos mesmos dutos. Figura 6.1 Conexão da fiação da fonte de alimentação
• Os instrumentos protegidos contra explosões
devem ser conectados de acordo com 6.3.2 Conexão do Indicador Externo
requisitos específicos (e, em certos países,
Conecte a fiação dos indicadores externos aos terminais CHECK
regulamentos legais) para preservar a eficácia de
+ e –.
suas características protegidas contra explosões.
(Nota) Use um indicador externo cuja resistência interna seja 10ÿ
ou menos.
• A tampa da caixa de terminais é travada por um parafuso
Allen (um parafuso de proteção) nos transmissores Indicador externo
Fonte de energia
do tipo à prova de chamas CENELEC e IECEx. +
Quando o parafuso de proteção é acionado no sentido

horário por uma chave Allen, ele entra e a trava da
tampa é liberada, e então a tampa pode ser
aberta manualmente. Consulte a Subseção 9.4
Caixa terminal do transmissor
“Desmontagem e Remontagem” para obter detalhes. F0602.ai

Figura 6.2 Conexão de Indicador Externo

6.2 Selecionando os materiais 6.3.3 Conexão do TERMINAL


de fiação CEREBRAL BT200
Conecte o BT200 ao SUPPLY + e
(a) Use fios ou cabos trançados iguais ou melhores que fio
– terminais (Use ganchos). A linha de comunicação requer
isolado de PVC de grau 600 V (JIS C3307) ou
um resistor de recepção de 250 a 600ÿ em série.
equivalente.
(b) Use fios blindados em áreas suscetíveis a ruído elétrico.
Caixa terminal do transmissor Fonte de energia
(c) Em áreas com maior ou menor +

temperaturas, use fios ou cabos apropriados. –


(d) Em ambientes onde possam estar presentes óleos,
Ignore a polaridade
solventes, gases ou líquidos corrosivos, utilize fios ou já que o BT200 é
cabos que sejam resistentes a tais substâncias. AC acoplado ao
BT200 caixa de terminais.
(e) Recomenda-se que a crimpagem sem solda
F0603.ai
terminais terminais (para parafusos de 4 mm) com mangas isolantes
devem ser usados para extremidades de fios condutores. Figura 6.3 Conexão BT200

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<6. Fiação> 6-2


6.3.4 Verifique a conexão do medidor (2) Tipo Intrinsecamente Seguro

Conecte o medidor de verificação ao CHECK + e Para o tipo intrinsecamente seguro, uma barreira de segurança
– terminais (use ganchos). deve ser incluída no circuito.

• Um sinal de saída CC de 4 a 20 mA dos terminais CHECK + e –. Local perigoso Local Não Perigoso

(Nota) Use um medidor de verificação cuja resistência interna seja 10ÿ ou Caixa terminal do transmissor
menos. Distribuidor
(Carregador)

Fonte de energia
+
Instrumento
receptor
– +

Verifique o medidor
Caixa terminal do transmissor Barreira de segurança
F0604.ai F0606.ai

Figura 6.4 Verifique a conexão do medidor Figura 6.6 Conexão entre Transmissor e Distribuidor

6.4 Fiação 6.4.2 Instalação da fiação

(1) Tipo de uso geral e intrinsecamente seguro


6.4.1 Configuração do Loop
Tipo
Como o DPharp utiliza um sistema de transmissão de dois
fios, a fiação de sinal também é usada como fiação de energia. Faça a fiação dos cabos usando eletrodutos metálicos
ou bucins impermeáveis.
A alimentação CC é necessária para o circuito do transmissor. O
transmissor e o distribuidor estão conectados conforme mostrado • Aplique um selante não endurecedor na porta de conexão da
abaixo. caixa de terminais e nas roscas do conduíte metálico flexível
para impermeabilização.
Para detalhes sobre a tensão da fonte de alimentação e
resistência da carga, consulte a Seção 6.6; para requisitos de Aplique um não endurecedor
selante nas roscas para
linha de comunicação, consulte a Subseção 8.1.2.
impermeabilização.

(1) Tipo de uso geral e tipo à prova de chamas


Fiação metálica
Local perigoso Local Não Perigoso conduíte

Camiseta
Caixa terminal do transmissor
Distribuidor
(Carregador)
Bujão de drenagem

Instrumento Conduíte metálico flexível

+ receptor

– F0607.ai

F0605.ai
Figura 6.7 Fiação típica usando metal flexível
Figura 6.5 Conexão entre Transmissor e Distribuidor Conduíte

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<6. Fiação> 6-3

(2) Tipo à prova de chamas


6.5 Aterramento
Conecte os cabos através de um adaptador de embalagem à prova de O aterramento é sempre necessário para a operação adequada
chamas ou usando um conduíte de metal à prova de chamas. dos transmissores. Siga os requisitos elétricos domésticos

ÿ Passar o cabo através de um adaptador de embalagem à prova de chamas. regulamentados em cada país. Para um transmissor com protetor

• Aplique um selante não endurecedor na porta de conexão da caixa de contra raios integrado, o aterramento deve satisfazer uma resistência

terminais e nas roscas do adaptador de vedação à prova de chamas de aterramento de 10ÿ ou menos.

para impermeabilização.

Os terminais de aterramento estão localizados na parte interna e externa


Aplique um não endurecedor
da caixa de terminais. Qualquer um desses terminais pode ser usado.
selante nas roscas para
impermeabilização.

Caixa terminal do transmissor


Fiação metálica
conduíte
Terminal térreo
(Dentro)
Camiseta

Bujão de drenagem

Conduíte metálico flexível

Adaptador de embalagem à prova de chamas


F0608.ai Terminal térreo
(Fora)
Figura 6.8 Fiação de cabo típica usando adaptador de
embalagem à prova de chamas
F0610.ai

ÿ Fiação de conduíte metálico à prova de chamas


Figura 6.10 Terminais de Terra
• Um encaixe de vedação deve ser instalado próximo à porta de conexão da

caixa de terminais para uma construção vedada.

• Aplique um selante não endurecedor nas roscas da porta de conexão da


6.6 Tensão da Fonte de Alimentação e
caixa de terminais, no conduíte metálico flexível e na conexão de

vedação para impermeabilização.


Resistência de carga
Ao configurar o loop, certifique-se de que a resistência da carga externa
Área não perigosa Dispositivo de vedação de gás
esteja dentro da faixa mostrada na figura abaixo.

Aplique um não endurecedor


selante nas roscas
(Nota) No caso de um transmissor intrinsecamente seguro, a resistência da carga
esses acessórios para
externa inclui a resistência da barreira de segurança.
Área de risco impermeabilização

600

Anti chama
calibre pesado Resistência E–10.5
R=
conduíte de aço de 0,0236 Faixa aplicável de
carga externa comunicação
R(ÿ) CÉREBRO e HART
Camiseta

Flexível à prova de chamas


Bujão de drenagem
conduíte metálico 250

Encaixe de vedação

Após a fiação, impregnar a conexão


com um composto para vedar a tubulação.
F0609.ai

Figura 6.9 Fiação típica usando conduíte metálico à prova de


0 10,5 16,4 24,7 42
chamas
Tensão de alimentação E (V CC)
F0611.ai

Figura 6.11 Relação entre Tensão de Alimentação e


Resistência de Carga Externa

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<7. Operação> 7-1

7. Operação
ÿ Confirmando que o Transmissor está Operando
7.1 Preparação para início da operação
Apropriadamente

Esta seção descreve o procedimento operacional para medir uma Usando o BT200
pressão conforme mostrado na Figura 7.1.
• Se o sistema de fiação estiver com defeito, 'erro de comunicação'
aparecerá no display.

OBSERVAÇÃO • Se o transmissor estiver com defeito, 'SELF CHECK ERROR'


aparecerá no display.
Confirme se a válvula de pressão do processo, a válvula de
drenagem e a válvula de corte estão fechadas. PARAM
C60:AUTO VERIFICAÇÃO
ERRO

erro de comunicação
(a) Introduza um fluido de processo na tubulação de impulso e depois no
transmissor seguindo o procedimento a seguir:
DADOS DIAG IMPRNT ESC

1) Abra a válvula de torneira (válvula principal) para encher a Erro de comunicação Erro de autodiagnóstico

(Fiação defeituosa) (Transmissor com defeito)


tubulação de impulso com fluido de processo.
F0702.ai
2) Abra gradualmente a válvula de corte para introduzir o fluido
do processo na seção do detector de pressão do transmissor. Usando o indicador integral

• Se o sistema de fiação estiver com defeito, o display permanecerá


3) Confirme se não há vazamento de pressão na tubulação em branco.
de impulso, no transmissor ou em outros componentes.
• Se o transmissor estiver com defeito, um código de erro será
aparecem no display de acordo com a natureza do erro.
(b) LIGUE a alimentação e conecte o BT200.
(c) Usando o BT200, confirme se o transmissor está funcionando
corretamente. Verifique os valores dos parâmetros ou altere os
pontos de ajuste conforme necessário. Consulte o Capítulo 8
para obter informações sobre a operação do BT200.

União ou flange

Erro de autodiagnóstico no indicador

Plugue de ventilação (plugue de enchimento) integral

(Transmissor com defeito)


F0703.ai
Válvula de torneira

OBSERVAÇÃO

Se alguma das indicações de erro acima aparecer no display do


Válvula de parada
indicador integral ou do BT200, consulte a Subseção 8.5.2 para
ações corretivas.

Camiseta

ÿ Verifique e altere o transmissor


União ou flange Configuração de parâmetros e valores
Válvula de drenagem
Os parâmetros a seguir são as configurações mínimas necessárias para
operação. O transmissor foi enviado com estes parâmetros. Para
Bujão de drenagem
F0701.ai
confirmar ou alterar os valores, consulte a Subseção 8.3.3.
Figura 7.1 Medição de fluxo líquido (manômetro
Transmissores de Pressão)
• Faixa de medição… Consulte a Subseção 8.3.3 (2)
• Modo de operação… Consulte a Subseção 8.3.3 (7)

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<7. Operação> 7-2

7.2 Ajuste do Ponto Zero 7.2.1 Quando você pode obter faixa baixa
Valor do valor real medido de 0% (0
Ajuste o ponto zero após a conclusão da preparação operacional.
kPa, pressão atmosférica);
Para medição de pressão usando transmissores de pressão

IMPORTANTE manométrica, siga a etapa abaixo antes do ajuste do ponto zero.

Não desligue o transmissor imediatamente após um


1) Feche a válvula da torneira (válvula principal).
ajuste de zero. Desligar dentro de 30 segundos após um
2) Afrouxe o bujão de enchimento para que a pressão aplicada ao
ajuste de zero retornará o ajuste às configurações anteriores.
transmissor seja apenas a cabeça do líquido de vedação.

3) Ajuste o ponto zero neste status.


4) Após o ajuste, feche o bujão de enchimento e abra gradualmente
O ajuste do ponto zero pode ser feito de qualquer forma:
a válvula da torneira.
utilizando o parafuso de ajuste de zero do transmissor ou
pela operação do BT200.
ÿ Usando o ajuste zero do transmissor
Para verificação do sinal de saída, exiba o parâmetro A10: Parafuso
OUTPUT (%) no BT200.
Antes de ajustar um parafuso, verifique se o parâmetro J20: EXT
ÿ BT200 ZERO ADJ exibe ENABLE. Consulte a Subseção 8.3.3 (11)
para o procedimento de configuração.
PARAM Sinal de saída (%)
A10: SAÍDA (%)
0,0%
mostrar Use uma chave de fenda para girar o parafuso de
A11: SAÍDA ENGR

ajuste de zero. Gire o parafuso no sentido horário para


A20: TEMPERATURA DO AMP

aumentar a saída ou no sentido anti-horário para diminuir


DADOS DIAG IMPRNT ESC a saída.
O ajuste do ponto zero pode ser feito com resolução de
ÿ Parafuso de ajuste zero 0,01% da faixa de ajuste. Como o grau de ajuste zero varia
com a velocidade de giro do parafuso, gire o parafuso
lentamente para ajuste fino e rapidamente para ajuste grosso.

ÿ Usando o BT200
Parafuso de ajuste zero
O ponto zero pode ser ajustado pela simples operação das teclas
do BT200.
F0704.ai

Após revisar este parâmetro você estará preparado para ajustar Selecione o parâmetro J10: ZERO ADJ e pressione a tecla
o ponto zero. Ao fazer o ajuste zero em um transmissor de ENTER duas vezes. O ponto zero será ajustado automaticamente
pressão, o valor da pressão do processo não precisa ser definido para o sinal de saída 0% (4 mA DC).
para o limite inferior da faixa de medição (0%). Nesse caso, Confirme se o valor de configuração exibido para o parâmetro
ajuste o sinal de saída do transmissor para o valor medido real é '0,0%' antes de pressionar a tecla ENTER. Consulte a
obtido de um instrumento de medição de pressão de alta Subseção 8.3.3 (11) para obter os procedimentos operacionais do
precisão. BT200.

DEFINIR Uma exibição quando o parâmetro


J10:ZERO AJ.
-0,0% J10 está selecionado.
+ 000,0
Imprensa chave

duas vezes para saída de 0% 4 mA DC.

CLR ESC

F0705.ai

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<7. Operação> 7-3

7.2.2 Quando não for possível obter o valor 7.3 Iniciando a Operação
da faixa baixa a partir do valor real
medido de 0%; Após concluir o ajuste do ponto zero, siga o procedimento
abaixo para iniciar a operação.
Converta o valor real medido obtido por um manômetro digital
1) Confirme o status operacional. Se a saída
ou medidor de vidro em %.
o sinal exibe grandes flutuações (oscilação) devido à

[Exemplo] variação periódica na pressão do processo, use BT200


para amortecer o sinal de saída do transmissor. Confirme
A faixa de medição de 50 a 250 kPa; o valor real medido de
a oscilação usando um instrumento receptor ou o
130 kPa.
indicador integral e defina a constante de tempo de

130–50 amortecimento ideal. Consulte a Subseção 8.3.3 (3),


Valor medido real= x 100 = 40,0%
250–50 “Configuração da constante de tempo de amortecimento”.

2) Após confirmar o status operacional, execute o seguinte.


ÿ Usando o ajuste zero do transmissor
Parafuso

Gire o parafuso para combinar o sinal de saída com o valor IMPORTANTE


real medido em%.
• Remova o BT200 da caixa de terminais,
e confirme se nenhum dos parafusos do terminal
ÿ Usando o BT200
estão soltos.
Selecione o parâmetro J10: ZERO ADJ. Altere o ponto de • Feche a tampa da caixa de terminais e o
ajuste (%) exibido para o parâmetro para o valor real medido (%) tampa do amplificador. Aparafuse cada tampa
e pressione a tecla ENTER duas vezes. Consulte a Subseção firmemente até que ela não gire mais.
8.3.3 (11) para detalhes de operação. • Duas tampas são necessárias para serem travadas
os transmissores do tipo à prova de chamas CENELEC
Exibir em J10 e IECEx. Parafusos de cabeça Allen (parafusos de
DEFINIR J10: AJUSTE ZERO
-0,0% proteção) são fornecidos sob a borda de cada
+ 000,0
tampa para travamento. Quando um parafuso de
proteção é acionado no sentido anti-horário por

CLR ESC
uma chave Allen, ele sai e trava uma tampa. (Ver
página 9-4) Após o travamento, as tampas devem
ser confirmadas para não serem abertas
DEFINIR

J10:ZERO AJ. manualmente.


Altere a configuração para realmente
-0,0%
+040,0 • Aperte o parafuso de montagem da tampa de ajuste zero
valor medido (40,0%).
para fixá-la na posição.
Imprensa chave duas vezes

CLR ESC
para 40% de saída 10,4 mA DC.

F0706.ai
7.4 Desligando a Operação
Desligue a operação do transmissor da seguinte forma.

1) Desligue a energia.
2) Feche a válvula de corte.
3) Feche a válvula da torneira.

OBSERVAÇÃO

Sempre que desligar o transmissor por um longo período,


remova qualquer fluido do processo da seção do detector
de pressão do transmissor.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<7. Operação> 7-4

7.5 Configurando a faixa usando o IMPORTANTE


interruptor de configuração de faixa
• Não desligue a energia do transmissor
Com a pressão real sendo aplicada ao imediatamente após a conclusão da alteração
transmissor, o interruptor de ajuste de faixa (botão) nas configurações de LRV e/ou HRV.
localizado na placa indicadora integral /E opcional e o Observe que desligar dentro de trinta segundos
parafuso externo de ajuste de zero permitem que os após a configuração causará um retorno às
usuários alterem (reamulem) o nível baixo e alto. valores configurações anteriores.
limite para a faixa de medição (LRV e HRV) sem usar o • A alteração do LRV altera automaticamente o HRV
BT200. Entretanto, outras alterações nas para o seguinte valor.
configurações de exibição (faixa de escala e unidade de
VFC =
engenharia) para o indicador integral requerem o BT200.
HRV anterior + (novo VLT – VLT anterior)
Siga o procedimento abaixo para alterar as configurações
de LRV e HRV. • Se o botão de ajuste de faixa e o parafuso externo
de ajuste de zero não forem tocados durante
[Exemplo] uma operação de mudança de faixa, o
transmissor retornará automaticamente ao
Reorganize LRV para 0 e HRV para 3 MPa.
modo de operação normal.
1) Conecte o transmissor e o aparelho conforme
mostrado na Figura 9.1 e aqueça por pelo menos Indicador integral
cinco minutos.
Nota: Use uma barra fina com ponta
2) Pressione o botão de ajuste de faixa. O indicador
romba, por exemplo, uma
integral então exibe “LSET”. chave hexagonal, para
3) Aplique uma pressão de 0 kPa (pressão pressionar o botão de
ajuste de faixa
atmosférica) ao transmissor. (Nota 1)
4) Gire o parafuso externo de ajuste de zero na direção
desejada. O indicador integral exibe o sinal de saída
Interruptor de configuração de faixa
em%. (Nota 2) (Botão de apertar)
5) Ajuste o sinal de saída para 0% (1 V DC) girando F0707.ai

o parafuso externo de ajuste de zero. Figura 7.2 Chave de configuração de faixa


Isso completa a configuração do LRV.
6) Pressione o botão de ajuste de faixa. O indicador
integral então exibe “HSET”.
7) Aplique uma pressão de 3 MPa no transmissor.
(Nota 1)

8) Gire o parafuso externo de ajuste de zero na direção


desejada. O indicador integral exibe o sinal de saída
em%. (Nota 2)
9) Ajuste o sinal de saída para 100% (5 V DC) girando
o parafuso externo de ajuste de zero.
Isso completa a configuração da HRV.
10) Pressione o botão de ajuste de faixa. O
o transmissor então volta ao modo de operação
normal com a faixa de medição de 0 a 3 MPa.

Nota 1: Aguarde até que a pressão dentro do detector de pressão


seção se estabilizou antes de prosseguir para a próxima etapa.
Nota 2: Se a pressão aplicada ao transmissor exceder o
LRV anterior (ou HRV), o indicador integral pode exibir o número de erro
“Er.07” (neste caso, a porcentagem do sinal de saída e “Er.07”
são exibidos alternadamente a cada dois segundos).

Embora “Er.07” seja exibido, você pode prosseguir para a próxima


etapa. No entanto, caso qualquer outro número de erro seja exibido,
tome as medidas apropriadas consultando a Subseção 8.5.2, “Erros e
Contramedidas”.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-1

8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200


O DPharp é equipado com recursos de • Nota para conectar o BT200
comunicação BRAIN, de modo que alterações de
alcance, configuração de número de etiqueta, IMPORTANTE
monitoramento de resultados de autodiagnóstico e ajuste de
• A saída analógica pode mudar temporariamente na
ponto zero podem ser realizados por controle remoto via
BT200 BRAIN TERMINAL ou console CENTUM CS. Esta seção conexão com o terminal BRAIN devido a uma
corrente inicial que flui para ela. Para evitar que
descreve procedimentos para configuração de parâmetros
o sinal de comunicação afete o sistema superior,
usando o BT200. Para obter detalhes sobre o BT200, consulte
IM 01C00A11-01E, “Manual do usuário do BT200”. recomenda-se a instalação de um filtro passa-baixa
(aproximadamente 0,1s).
• O sinal de comunicação é sobreposto ao sinal de
8.1 Precauções de saída analógico. Recomenda-se definir um filtro
passa-baixa (aproximadamente 0,1s) no
operação do BT200
receptor para reduzir o efeito de saída do sinal de

8.1.1 Conectando o BT200 comunicação.


Antes da comunicação online, confirme se o sinal
O transmissor e o BT200 podem ser conectados
de comunicação não tem efeito no sistema superior.
ou aos ganchos de conexão do BT200 no
caixa terminal do transmissor ou a uma placa terminal de
relé.
8.1.2 Condições da Linha de Comunicação

• Requisitos de linha de comunicação

Sala de controle [Especificação do protocolo] Protocolo original


Terminais de
retransmissão Yokogawa
Placa terminal
[Modulação] Modulação Burst
0: 2400 Hz

Distribuidor 1: Sinal sem portadora


[Taxa de transmissão] 1200bps

[Sinal de comunicação]
host para dispositivo: +/- 0,5V (resistência de carga 250ÿ)
dispositivo para hospedar: +/- 2mA
F0801.ai

Figura 8.1 Conectando o BT200


Resistência do cabo Rc

Fonte
de energia
CC

DPharp
Resistência de carga R Resistência do cabo Rc

• Resistência do circuito = R + 2Rc =


250 a 600ÿ
BT200
• Capacitância do circuito = 0,22 µF máx.
F0802.ai

Figura 8.2 Condições da Linha de Comunicação

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-2

8.2 Procedimentos Operacionais do BT200 8.2.2 Funções das teclas operacionais

8.2.1 Layout das teclas e exibição da tela (1) Teclas alfanuméricas e teclas Shift

A Figura 8.3 mostra a disposição das teclas de operação Você pode usar as teclas alfanuméricas em conjunto
no teclado do BT200, e a Figura 8.4 mostra o com as teclas shift para inserir símbolos, bem como
componente da tela do BT200. as teclas alfanuméricas.

LCD
(21 caracteres × 8 linhas) Teclas alfanuméricas

Teclas Shift F0805.ai

Teclas de função a. Inserindo dígitos, símbolos e espaços (0 a


9, ., 2, )
Chaves de movimento
Basta pressionar as teclas alfanuméricas.
Tecla Enter
Entrada Sequência de digitação

–4
Tecla liga/desliga

0,3
Teclas alfanuméricas
1 –9

F0806.ai

b. Inserindo Letras (A a Z)
Teclas Shift
F0803.ai Pressione uma tecla alfanumérica após uma tecla shift
Figura 8.3 Layout das teclas do BT200 para inserir a letra mostrada no lado em que o shift
chave representa. Você deve pressionar a tecla Shift
TELA DO MENU antes de inserir cada letra.
Mensagens
CARDÁPIO BATERIA
UM VISOR
B:TIPO DE SENSOR
Letra do lado esquerdo da Letra do lado direito da
Opções de menu tecla alfanumérica tecla alfanumérica
Título da tela

HOME CONJUNTO ADJ ESC

TELA DE PARÂMETROS Entrada Sequência de digitação


PARAM
EM
A10: SAÍDA Função
100,0%
A11:ENG. SAÍDA comandos CI
Parâmetros
1000mmH20
A20: TEMPERATURA DO AMP

23 você C J.B.
DATA DE NO PRNT
F0807.ai
F0804.ai

Figura 8.4 Componente da tela do BT200 Utilize a tecla de função [F2] CAPS para selecionar
entre maiúsculas e minúsculas (somente para letras).
A caixa alterna entre maiúsculas e minúsculas cada
vez que você pressiona [F2] CAPS.

Inserindo letras maiúsculas Inserindo letras minúsculas

CÓDIGO CAPS CLR ESC CÓDIGO tampa CLR ESC

Entrada Sequência de digitação

para minúsculas

Garoto

(B) (o) (e)


F0808.ai

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-3


Use a tecla de função [F1] CODE para inserir símbolos.
Os seguintes símbolos aparecerão em sequência, um de
cada vez, no cursor cada vez que você pressionar [F1]
CÓDIGO:

/ . - , + *)('&%$#” !

Para inserir caracteres próximos a esses símbolos, pressione


[>] para mover o cursor.

Entrada Sequência de digitação

comando de símbolo
l/m

( EU ) (/) (m)
F0809.ai

(2) Teclas de Função

As funções das teclas de função dependem dos


comandos de função exibidos.
CARDÁPIO

UM VISOR
B:TIPO DE SENSOR

HOME CONJUNTO ADJ ESC Comandos de função

Teclas de função
F0810.ai

Lista de Comandos de Função

Comando Função
AJ. Exibe o menu ADJ
CAPS/caps Seleciona letras maiúsculas ou minúsculas
CÓDIGO Seleciona símbolos
CLR Apaga dados de entrada ou exclui todos os dados
DADOS Atualiza dados de parâmetros
DO Exclui um caractere
DIAGNÓSTICO
Chama o painel de autoverificação
ESC Retorna à exibição mais recente
LAR Exibe o painel do menu
NÃO Sai da configuração e retorna à tela anterior

OK Segue para o próximo painel


PARM Entra no modo de configuração do número do parâmetro
DEFINIR Exibe o menu SET
SLOT Retorna ao painel de seleção de slots
UTIL Chama o painel de utilitários
*CÓPIA DE Imprime parâmetros no display
*ALIMENTAR Alimentação de papel

*LISTA Lista todos os parâmetros no menu


*PON/ Modo de impressão automática ativado ou desativado
POF
*PRNT Alterações no modo de impressão
*IR Começa a imprimir
*PARAR Cancela a impressão
*
Disponível em BT200-P00 (com impressora).

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-4


8.2.3 Acessando endereços de menu usando as teclas de operação

--BEM-VINDO-- UTILITÁRIO A tela do utilitário contém os seguintes


TERMINAL CEREBRAL 1.ID
itens.
ID: BT200 2.CÓDIGO DE SEGURANÇA

COMECE 3.SELEÇÃO DE IDIOMA 4.CONTRASTE 1. Configurações de ID do


verifique a conexão pressione a LCD 5.AJUSTE DA IMPRESSORA
TELA BT200 2. Configurações do código
tecla ENTER
de segurança 3. Troca de idioma das mensagens
ALIMENTAÇÃO UTIL esc (japonês ou inglês)
4. Configuração de contraste
do LCD 5. Ajuste do tom de
(UTIL)
impressão (somente BT200-P00)

PARAM
01:MODELO
EJA510A-DC 02:TAG
INICIAL NO. FUNC
DADOS YOKOGAWA 1.MENU
TELA 03:AUTO VERIFICAÇÃO BOM (ESC) 2.UPLOAD PARA BT200
3.DOWNLOAD PARA INST
OK 4.IMPRIMIR TODOS OS DADOS

HOME CONJUNTO ADJ ESC

(DEFINIR) (ADJ)

(TELA DO MENU INICIAL) (DEFINIR TELA DO MENU) (TELA DO MENU DE AJUSTES)


MENU MENU MENU
A.DISPLAY B.TIPO C.SETTING D.AUX J.ADJUST
DE SENSOR SET 1 E.AUX SET 2 K.TEST

CARDÁPIO
H:AUTO SET M.MEMO
P:RECORD
TELA

HOME CONJUNTO ADJ ESC HOME CONJUNTO ADJ ESC HOME CONJUNTO ADJ ESC

PARAM PARAM
A60: AUTO-VERIFICAÇÃO C60:AUTO VERIFICAÇÃO
BOM BOM

PARAM PARAM PARAM


A21: TEMPERATURA DA C22: ALTA GAMA 100 kPa J60:AUTO VERIFICAÇÃO
PARA- BOM
CÁPSULA 26,5 graus C
METRO DADOS DIAG IMPRNT ESC DADOS DIAG IMPRNT ESC
TELA
PARAM PARAM PARAM
A10: SAÍDA (%) 50,0% C10:TAG NO. J10:ZERO ADJ 0,0%
DADOS YOKOGAWA DATA
DIAG PRNT ESC DATA DIAG
IMPRENSA PRNT
kPa C21: ESC C20: UNIDADE DE
FAIXA DIAG PRNT
J20:EXT. ESCZERO
AJUSTE J11:ZERO DEV 22,2%
A11: ENGR, SAÍDA 20,0 M A20:
AMP TEMP BAIXA
24,5 graus C 0 kPa
HABILITAR
DADOS DIAG IMPRNT ESC DADOS DIAG IMPRNT ESC DADOS DIAG IMPRNT ESC

Consulte o “Manual de Instruções do BT200” para obter


CONJUNTO C10: ETIQUETA NO.
detalhes sobre upload e download de parâmetros e impressões (BT200-
CONFIGURAR YOKOGAWA
TELA YOKOGAWA P00).

CÓDIGO CAPS CLR ESC

F0811.ai

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-5

8.3 Configurando parâmetros usando o BT200


8.3.1 Resumo dos Parâmetros
Instrumentos aos quais se aplica:
F: Transmissores de pressão diferencial EJA110A, EJA120A e EJA130A
P: Transmissores de pressão EJA310A, EJA430A, EJA440A, EJA510A e EJA530A
L: Transmissores de nível de líquido EJA210A e EJA220A

Capacidade
Não. Item Descrição Observações Valor padrão Aplicabilidade
de reescrita
FPL
01 MODELO – ÿÿÿ
Modelo+tipo de cápsula
02 Nº DA ETIQUETA. – ÿÿÿ
Número da etiqueta 16 alfanuméricos
03 AUTO VERIFICAÇÃO Resultado do autodiagnóstico – BOM/ERRO ÿÿÿ
UM VISOR – Nome do cardápio ÿÿÿ
Exibição de dados medidos
– –5 a 110%*3 ÿÿÿ
SAÍDA A10 (%) Saída (em%)
– –19999 a 19999 ÿÿÿ
A11 ENGR. SAÍDA Saída (em unidades de engenharia)
A20 AMP TEMP Temperatura do amplificador – ÿÿÿ
Unidade especificada em D30
CÁPSULA A21 – ÿÿÿ
Temperatura da cápsula Unidade especificada em D30
TEMPERATURA

– ÿ–ÿ
A30 PRESSÃO ESTÁTICA Pressão estática Unidade especificada em D31*1
ENTRADA A40 – –32.000 a 32.000 ÿÿÿ
Entrada (indicada como o valor
após zerar)
– BOM/ERRO, FALHA NO MÓDULO CAP, AMP ÿÿÿ
A60 SELF CHECK Mensagens de autodiagnóstico
FALHA NO MÓDULO, FORA DA FAIXA, FORA DE SP
FAIXA*1, SOBRE TEMPERATURA (CAP), SOBRE TEMPERATURA (AMP),
SOBRE SAÍDA, SOBRE EXIBIÇÃO, LRV ILEGAL,
HRV ILEGAL, SPAN ILEGAL e ZERO ADJ OVER
– Nome do cardápio ÿÿÿ
TIPO DE SENSOR B Tipo de sensor
MODELO B10 – ÿÿÿ
Modelo+span 16 letras maiúsculas
ESTILO B11 NÃO. – ÿÿÿ
Número do estilo
B20 LRL – –32.000 a 32.000 ÿÿÿ
Limite inferior de faixa
URL B21 – –32.000 a 32.000 ÿÿÿ
Limite superior de faixa
B30 MIN VÍNCULO – –32.000 a 32.000 ÿÿÿ
Extensão mínima
B40 STAT.P.MÁX. – ÿ–ÿ
Pressão estática máxima*6
– Igual ao A60 ÿÿÿ
B60 SELF CHECK Mensagens de autodiagnóstico
CONFIGURAÇÃO C – Nome do cardápio ÿÿÿ
Configuração de dados

C10 DIA. NÃO. Número da etiqueta ÿ 16 alfanuméricos Conforme especificado ÿÿÿ


quando solicitado.

UNIDADE DE IMPRENSA C20 Unidades de faixa de medição ÿ Selecionado entre mmH2O, mmAq, Conforme especificado quando ÿÿÿ
mmWG, mmHg, Torr, Pa, hPa, kPa, ordenado.
MPa, mbar, bar, gf/cm2, kgf/cm2,
inH2O, inHg, ftH2O, psi ou atm

C21 LOW RANGE Faixa de medição, valor inferior da faixa ÿ –32.000 a 32.000 (mas dentro da faixa Conforme especificado ÿÿÿ
de medição) quando solicitado.

C22 HIGH RANGE Faixa de medição, valor de faixa mais alto ÿ –32.000 a 32.000 (mas dentro da faixa Conforme especificado quando ÿÿÿ
de medição) ordenado.

C30 AMP DAMPING Constante de tempo de amortecimento ÿ Selecionado entre 0,2*2, 0,5, 1,0, 2,0, 4,0, 2,0s ÿÿÿ
8,0, 16,0, 32,0 ou 64,0 seg.

C40 MODO DE SAÍDA Modo de saída e integral ÿ Selecionado entre OUT:LIN; DSP: Conforme especificado quando ÿ––
modo indicador LIN, FORA: LIN; DSP:SQR, ordenado.
FORA: SQR; DSP:SQR Se não for especificado,
OUT: LIN; DSP: LIN.
– Igual ao A60 ÿÿÿ
C60 SELF CHECK Mensagens de autodiagnóstico

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-6

Capacidade
Não. Item Descrição Observações Valor padrão Aplicabilidade
de reescrita
FPL
D PARA CONJUNTO 1 – Nome do cardápio ÿÿÿ
Dados de configuração auxiliar 1
D10 CORTE BAIXO Corte baixo ÿ 0,0 a 20,0% 10,0% ÿÿÿ
D11 CORTE BAIXO Modo de corte baixo ÿ LINEAR/ZERO LINEAR ÿÿÿ
MODO
LIMITE DE SAÍDA D15(L) Limite inferior da faixa de saída ÿ –5,0 a 110,0% –5,0%*7 ÿÿÿ

D16 LIMITE DE SAÍDA(H) Limite superior da faixa de saída ÿ –5,0 a 110,0% 110,0% ÿÿÿ

D20 DISP SELECT Seleção de exibição ÿ % NORMAL/DEFINIDO USUÁRIO, Conforme especificado ÿÿÿ
USUÁRIO & %/INP PRES, PRES quando solicitado.
&%
UNIDADE DE EXIBIÇÃO D21 Unidade de engenharia para exibição ÿ 8 caracteres alfanuméricos maiúsculos ÿÿÿ
D22 DISP LRV Faixa de engenharia, valor ÿ –19999 a 19999 Conforme especificado ÿÿÿ
de faixa inferior quando solicitado.

D23 DISP HRV Faixa de engenharia, valor de ÿ –19999 a 19999 Conforme especificado ÿÿÿ
faixa mais alto quando solicitado.

UNIDADE DE TEMPERATURA D30 Unidades de ajuste de temperatura ÿ graus C/graus F ÿ graus C ÿÿÿ

D31 ESTAT. P. UNIT Unidades de ajuste de pressão estática Selecionado entre mmH2O, mmAq, Conforme especificado ÿ–ÿ
mmWG, mmHg, Torr, quando solicitado.
Pa, hPa, kPa, MPa, mbar, bar, Se não for especificado, MPa.
gf/cm2, kgf/cm2, inH2O, inHg,
ftH2O, psi ou atm
D40 REV OUTPUT Inversão de saída ÿ NORMAL/REVERSO Se não for ÿÿÿ
especificado, NORMAL.

TROCA D45 H/L Direção de acesso à tubulação ÿ NORMAL/REVERSE*4 NORMAL ÿ––


de impulso
D52 QUEIMADO Erro de CPU – ALTO/BAIXO, –5 a 110%*3 ALTO ÿÿÿ
D53 ERROR OUT Erro de hardware ÿ MANTER/ALTO/BAIXO, ALTO ÿÿÿ
–5 a 110%*3
– Igual ao A60 ÿÿÿ
D60 SELF CHECK Mensagens de autodiagnóstico
E CONJUNTO AUX 2 – Nome do cardápio ÿÿÿ
Dados de configuração auxiliar 2
E10 MODO DFS Modo DFS ÿ DESLIGADO/LIGADO*5 SOBRE ÿÿ–

E14 TEMP SELECT Temperatura de referência ÿAMP . TEMPERATURA/PAC. TEMPERATURA*5 BONÉ. TEMPERATURA ÿÿ–
sensor

E15 TEMP ZERO Configuração de compensação de ÿ ±10,00*5 0,00 ÿÿ–


deslocamento zero
E30 MODO BI DIRE Modo bidirecional ÿ DESLIGADO/LIGADO DESLIGADO ÿ––
E50 AUTOMÁTICO Recuperação automática de erro do ÿ DESLIGADO/LIGADO SOBRE ÿÿÿ
RECUPERAR sensor
– Igual ao A60 ÿÿÿ
E60 SELF CHECK Mensagens de autodiagnóstico H
AUTO SET Configuração automática Faixa de – Nome do cardápio ÿÿÿ
H10 AUTO LRV medição automática ÿ –32.000 a 32.000 Exibe os mesmos ÿÿÿ
Configuração do valor da dados que C21.
faixa inferior
H11 AUTO HRV Configuração de valor de faixa ÿ –32.000 a 32.000 Exibe os mesmos ÿÿÿ
superior de faixa de medição dados que C22.
automática
– Igual ao A60 ÿÿÿ
H60 SELF CHECK Mensagens de autodiagnóstico Dados de
J AJUSTAR – Nome do cardápio ÿÿÿ
ajuste Ajuste
J10 AJUSTE ZERO automático de zero Ajuste ÿ –5 a 110,0%*3 ÿÿÿ
J11 DESV ZERO. manual de zero Ajuste ÿ ÿÿÿ
J15 AJUSTE DE VANTAGEM manual de span J20 EXT. ÿ –10,00 a 10,00% 0,00% ÿÿÿ

ZERO ADJ Permissão do parafuso de ajuste de zero externo ÿ ATIVAR/INIBIR ÿÿÿ

J30 AOUTPUT 4mA 4mA ajuste J31 SAÍDA 20mA ÿ –10,00 a 10,00% 0,00% ÿÿÿ

20mA ajuste J60 ASELF CHECK mensagens de ÿ –10,00 a 10,00% 0,00% ÿÿÿ
– Igual ao A60 ÿÿÿ
autodiagnóstico K testes de TESTE
– Nome do cardápio ÿÿÿ

K10 SAÍDA em % Configuração de % de saída de teste ÿ –5 a 110,0%*3 Exibe 'ATIVO' ÿÿÿ


durante a execução
– Igual ao A60 ÿÿÿ
K60 SELF CHECK Mensagens de autodiagnóstico

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-7

Capacidade
Não. Item Descrição Observações Valor padrão Aplicabilidade
de reescrita
FPL
M MEMO Memorando – Nome do cardápio ÿÿÿ
M10 MEMORANDO 1 Memorando ÿ 8 alfanuméricos maiúsculos ÿ 8 ÿÿÿ
M20 MEMO 2 Memorando alfanuméricos maiúsculos ÿ 8 alfanuméricos ÿÿÿ
M30 MEMORANDO 3 Memorando maiúsculos ÿ 8 alfanuméricos maiúsculos ÿÿÿ
M40 MEMO 4 Memorando ÿ 8 alfanuméricos maiúsculos ÿÿÿ
M50 MEMO 5 Memorando ÿÿÿ
– Igual ao A60 ÿÿÿ
M60 SELF CHECK Mensagens de autodiagnóstico
REGISTRO P – ÿÿÿ
História dos erros
P10 ERRO REC 1 Último erro ÿ Exibir o erro ÿ Exibir o erro ÿÿÿ
P11 ERROR REC 2 Uma vez antes ÿ Exibir o erro ÿ Exibir o erro ÿÿÿ
P12 ERROR REC 3 Duas vezes antes ÿÿÿ
P13 ERROR REC 4 Três vezes antes ÿÿÿ

P60 SELF CHECK Mensagens de autodiagnóstico – Igual ao A60 ÿÿÿ

*1: No caso do Modelo EJA120A, a pressão estática não pode ser medida. A exibição é sempre 0 MPa, mas este não é um valor medido.
*2: Quando o código opcional /F1 for especificado, substitua o valor por 0,1.
*3: Quando o código opcional /F1 for especificado, substitua o valor –5 por –2,5.
*4: Não aplicável ao Modelo EJA115.
*5: Aplicável apenas aos modelos EJA118W, EJA118N, EJA118Y, EJA438W e EJA438N.
*6: Consulte MWP (pressão máxima de trabalho) na placa de identificação. B40 mostra um valor aproximado de pressão máxima para a cápsula.
*7: Salvo especificação em contrário no pedido. Quando o código opcional /F1 for especificado, substitua o valor –5 por –2,5.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-8

8.3.2 Uso e seleção de parâmetros


IMPORTANTE
Antes de descrever o procedimento de configuração dos
Se o transmissor for desligado dentro de 30 segundos
parâmetros, apresentamos a seguinte tabela mostrando como os
parâmetros são utilizados e em que caso. após os parâmetros terem sido definidos, os dados definidos
não serão armazenados e o terminal retornará para

configurações anteriores.

Tabela 8.1 Uso e seleção de parâmetros

Configuração do número Descrição

da etiqueta do item configuração Define o Tag No. (usando 16 caracteres alfanuméricos).


P. 8-9 Nota: Até 8 caracteres alfanuméricos (letras maiúsculas) podem ser usados no BT100.

Configuração da faixa de calibração Define a faixa de calibração para 4 a 20 mA DC. Define três itens de dados: unidade de faixa, valor de entrada em 4
P. 8-9 mA DC (LRV) e valor de entrada em 20 mA DC (HRV).
Nota: LRV e HRV podem ser especificados com especificações de valores de faixa de até 5 dígitos (excluindo qualquer
ponto decimal) dentro do intervalo de –32.000 a 32.000.

Configuração da constante de tempo de amortecimento Ajusta a velocidade de resposta de saída para 4 a 20 mA DC.
P. 8-10 Pode ser definido em 9 incrementos de 0,2 a 64 s.

Configuração do modo de corte baixo do sinal Usado principalmente para estabilizar a saída perto de 0% se o sinal de saída estiver no modo raiz quadrada.
de saída Dois modos estão disponíveis: forçar a saída para 0% para entrada abaixo de um valor específico ou alterar para
P. 8-11 saída proporcional para entrada abaixo de um valor específico.

Altere os limites de saída P. 8-11 Altere a faixa de saída normal.

Faixa de escala do indicador integral e Define os seguintes 5 tipos de intervalos e unidades de escala de indicador integral:
configuração da unidade Indicador de escala %, indicador de escala definida pelo usuário, indicação alternativa da escala definida pelo usuário
P. 8-11 e escala %, display de pressão de entrada, indicação alternativa de pressão de entrada e escala %
Ao usar a escala definida pelo usuário, 4 tipos de dados podem ser definidos:
configuração de escala definida pelo usuário, unidade (somente BT200), valor de exibição em 4 mA DC (LRV)
e valor de exibição em 20 mA DC (HRV).
Nota: LRV e HRV podem ser especificados com especificações de valores de intervalo de até 5 dígitos (excluindo
qualquer ponto decimal) dentro do intervalo de –19999 a 19999.

Configuração da unidade para Define uma unidade para temperaturas exibidas no BT200.
temperatura exibida
P. 8-13

Modo de operação (normal/ Inverte a direção da saída CC de 4 a 20 mA em relação à entrada.


sinal reverso) configuração O modo reverso é usado para aplicações nas quais a segurança exige que a saída seja direcionada para 20 mA se a
P. 8-13 entrada for perdida.

Exibição/configuração do status de Exibe o status da saída CC de 4 a 20 mA em caso de falha da CPU. O parâmetro da unidade padrão é fixado no valor
saída quando uma falha da limite superior.
CPU P. 8-13

Configuração do status de saída Define o status da saída CC de 4 a 20 mA quando um status anormal é detectado na cápsula ou no amplificador
quando ocorre um erro de como resultado do autodiagnóstico. Um dos seguintes status; últimos valores mantidos, limite superior e limite inferior
hardware P. 8-13 podem ser selecionados.

Mudança de faixa (ao aplicar entradas A faixa para sinal CC de 4 a 20 mA é definida com a entrada real aplicada. Define a saída de 20 mA CC com precisão em
reais) relação à saída do instrumento de referência do usuário. Observe que o DPharp é calibrado com alta precisão
P. 8-14 antes do envio, portanto o span deve ser definido usando a configuração de faixa normal.

Ajuste de ponto zero Ajusta o ponto zero. Isso pode ser feito usando o parafuso externo de ajuste de zero no transmissor ou usando o BT200.
P. 8-14

Ajuste de amplitude Ajuste a curva de caracterização. Todos os transmissores são calibrados de fábrica e este ajuste normalmente não é
P. 8-16 necessário na maioria dos casos. Use para fins específicos.

Configuração da saída de teste (saída de Usado para verificações de loop.


corrente A saída pode ser definida livremente de –5% a 110% em passos de 1%.
fixa) P. 8-17

Campos de memorando do usuário Permite ao usuário inserir até 5 itens de qualquer texto desejado com até 8 caracteres alfanuméricos maiúsculos por item.
P. 8-17

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-9


8.3.3 Configuração de parâmetros
DEFINIR
Defina TAG NO. e pressione o
C10:DIA NÃO.
Defina ou altere os parâmetros conforme necessário. Após concluí-los, YOKOGAWA chave.
FIC-1a _
não deixe de usar a tecla “DIAG” para confirmar que “BOM” é exibido para

o resultado do autodiagnóstico em _60: SELF CHECK. CÓDIGO tampas CLE ESC

Quando você cometer um erro de digitação, retorne o cursor


usando a tecla e digite novamente.
(1) Configuração do nº da

etiqueta (C10: Nº DA ETIQUETA) DEFINIR


Este é o painel para confirmação
C10:DIA NÃO.
YOKOGAWA definir dados. Os itens de dados definidos piscam.
Use o procedimento abaixo para alterar o número da etiqueta. Até 16 FIC-1a

Quando todos os itens tiverem sido


caracteres alfanuméricos podem ser inseridos. IMPRESSORA DESLIGADA
F2: IMPRESSORA LIGADA
ALIMENTAÇÃO POFF NÃO
confirmado, pressione o

de novo. (Para voltar ao painel de


• Exemplo: Defina um número de etiqueta para FIC-1a
configuração, pressione o botão
(NÃO) tecla.
Pressione o chave para ligar DEFINIR
A TAG DPharp NO. era
BT200. C10:DIA NÃO.
FIC-1a sobrescrito.
<Quando a energia está desligada>
aperte o (OK) para

ALIMENTAR NÃO OK
retornar ao painel de parâmetros.

--BEM-VINDO--
aperte o (NÃO) para
TERMINAL CEREBRAL
Conecte DPharp e BT200 usando um PARAM
C10:DIA NÃO.
ID: BT200 cabo de comunicação e FIC-1a
retornar ao painel de configuração.
C20:UNIDADE DE IMPRENSA
verifique a conexão pressione a pressione a tecla. kPa
tecla ENTER
C21: FAIXA BAIXA 0 kPa

ALIMENTAÇÃO UTIL
DADOS DIAG IMPRNT ESC

PARAM
Exibe o nome do modelo DPharp conectado,
01:MODELO F0812-2.ai
EJA110A-DM TAG NO. e informações de diagnóstico.
02: ETIQUETA Nº.
YOKOGAWA Pressione a tecla (OK) após a confirmação.
03: AUTO-VERIFICAÇÃO (2) Configuração da faixa de calibração
BOM
OK
a. Configurando a unidade da faixa de calibração
CARDÁPIO
Pressione a tecla (SET) para exibir
UM VISOR (C20: PRESS UNIT)
B:TIPO DE SENSOR o painel do menu SET.

A unidade é configurada na fábrica antes do envio, se especificado

HOME CONJUNTO ADJ ESC


no momento do pedido. Siga o procedimento abaixo para alterar a unidade.

CARDÁPIO
Selecione C: CONFIGURAÇÃO e pressione o botão
C:CONFIGURAÇÃO
D: CONJUNTO AUX 1 chave.
E: CONJUNTO AUX 2
H: CONFIGURAÇÃO AUTOMÁTICA
• Exemplo: Mude a unidade de mmH2O para
kPa.
HOME CONJUNTO ADJ ESC

CARDÁPIO
Selecione C10: Nº ETIQUETA. e pressione DEFINIR Use o ou
C10:DIA NÃO. C20: UNIDADE DE IMPRENSA
YOKOGAWA a chave. mmH20
C20: UNIDADE DE IMPRENSA <mmWG> para selecionar “kPa”.
kPa <mmHG>
C21: FAIXA BAIXA 0 kPa < Torr > aperte o chave duas vezes
<kPa>
DADOS DIAG IMPRNT ESC ESC para entrar na configuração.

DEFINIR
Defina o novo TAG NO. (FIC-1a).
C10:DIA NÃO.
DEFINIR

C20: UNIDADE DE IMPRENSA


aperte o (OK) tecla.
YOKOGAWA FOKOGAWA kPa
YOKOGAWA

FIKOGAWA

CÓDIGO CAPS CLR ESC


FICOGAWA
ALIMENTAR NÃO OK
FABRICAÇÃO DE FIC

FIC-1AWA mmH2O

mmAq
FIC-1aWA mmWG
mmHg
FIC-1a Torr
Bem

F0812-1.ai hPa
kPa

MPa
mbar
bar
gf/cm2
kgf/cm2
emH2O
polHg
pésH2O
psi
caixa eletrônico

F0813.ai

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-10


b. Definir o valor da faixa inferior e o valor da faixa
superior da faixa de calibração (C21: • Exemplo 2: Com as configurações atuais de 0 a

FAIXA BAIXA, C22: FAIXA ALTA) 30 kPa, defina o valor da faixa mais
alta para 10 kPa.
Esses valores de faixa são definidos conforme
DEFINIR Conjunto 10.
especificado no pedido antes do instrumento ser enviado. C22: ALTO GAMA
30 kPa aperte o chave duas vezes
Siga o procedimento abaixo para alterar o intervalo. + 10

para entrar na configuração.

• A amplitude de medição é determinada pelos DE CLR ESC

valores limite superior e inferior da faixa. Neste


DEFINIR aperte o (OK) tecla.
instrumento, alterar o valor da faixa baixa também altera C22: ALTO GAMA
10 kPa
automaticamente o valor da faixa alta, mantendo o
intervalo constante.
ALIMENTAR NÃO OK

• Exemplo 1: Com as configurações atuais de 0 a PARAM


C20: UNIDADE DE IMPRENSA
O valor da faixa baixa não é alterado,

30 kPa, defina o valor inferior da faixa kPa portanto o intervalo muda.


C21: GAMA BAIXA
0 kPa
para 0,5 kPa. C22: ALTO GAMA
10 kPa
DADOS DIAG IMPRNT ESC
DEFINIR Defina 0,5.
C21: GAMA BAIXA
0 kPa aperte o F0815.ai
chave duas vezes para
+ 0,5

insira a configuração.
(3) Configuração da constante de tempo de amortecimento
DO CLR ESC
(C30: AMORTECIMENTO DE AMP)
DEFINIR
aperte o (OK) tecla.
C21: GAMA BAIXA
0,5kPa
Quando o instrumento é enviado, a constante de tempo de
amortecimento é definida em 2,0 segundos. Siga o procedimento
abaixo para alterar a constante de tempo.
ALIMENTAR NÃO OK

DEFINIR

C20: UNIDADE DE IMPRENSA


O valor da faixa mais alta é alterado • Exemplo: Mude de 2,0 segundos para 4,0 segundos.
kPa
C21: GAMA BAIXA
enquanto o intervalo permanece
0,5kPa
constante.
DEFINIR
Use o ou
C30: AMORTECIMENTO DE AMP
C22: ALTO GAMA
2,0 segundos
30,5kPa para selecionar 4,0 seg.
< 2,0 seg 4,0 >
DADOS DIAG IMPRNT ESC
seg 8,0 seg >
<< 16,0 seg > Pressione a tecla duas vezes
< >
(Span = valor de faixa superior – valor de faixa inferior)
ESC para entrar na configuração.
F0814.ai
DEFINIR
aperte o (OK) tecla.
C30: AMORTECIMENTO DE AMP
• Observe, entretanto, que a alteração do valor da faixa 4,0 segundos

mais alta não faz com que o valor da faixa inferior seja
alterado. Assim, alterar o valor da faixa mais alta também
ALIMENTAR NÃO OK

altera o intervalo.
0,2seg
• A faixa de calibração pode ser especificada com 0,5seg
1,0seg
especificações de valor de faixa de até 5 dígitos
2,0 segundos
(excluindo qualquer ponto decimal) para limites de
4,0 segundos
faixa inferior ou superior na faixa de -32.000 a 32.000.
8,0 segundos

16,0seg
32,0 segundos

64,0 segundos

F0816.ai

Nota: A constante de tempo de amortecimento definida aqui é a constante de tempo


de amortecimento do conjunto do amplificador. A constante de tempo de
amortecimento para todo o transmissor é a soma dos valores do conjunto
amplificador e do conjunto cápsula.
Para a constante de tempo de amortecimento do conjunto cápsula (fixa),
consulte as “Especificações Gerais” encontradas no final deste manual.
(Veja o Capítulo 10.)

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-11


(4) Configuração do modo de corte baixo do sinal de saída (5) Alterar limites de saída
(D10: CORTE BAIXO, D11: MODO CORTE BAIXO) (D15: LIMITE DE SAÍDA(L), D16: LIMITE DE SAÍDA(H))

O modo Low Cut pode ser usado para estabilizar o sinal de saída A faixa de saída normal é predefinida na fábrica de -5,0 a 110,0%,
próximo ao ponto zero. O ponto de corte baixo pode ser definido em salvo especificação em contrário, e a saída é limitada com esses
uma faixa de 0 a 20% da saída. (Histerese do ponto de corte: ±1%) valores superiores e inferiores.
Esta faixa de saída pode ser alterada, por exemplo, para atender aos
requisitos de NAMUR, etc. dentro da faixa ajustável. Defina o limite
ÿ CORTE BAIXO em 10%
inferior com D15: OUT LIMIT(L) e o limite superior com D16: OUT
50 LIMIT(H).

Faixa configurável: ÿ5,0 a 110,0 (%)


Saída (%)
Limite inferior < Limite superior

10 (6) Configuração da escala do indicador integral

0 10 50 Os 5 displays a seguir estão disponíveis para indicadores integrais.


Entrada(%)
F0817.ai

D20: SELEÇÃO DE EXIBIÇÃO Descrição


• Exemplo: Altere a faixa de configuração de corte de graves e exibição e parâmetros relacionados
de 5% para 10% e o modo de corte de
NORMAL % Indica faixa de –5 a 110% dependendo
graves de LINEAR para ZERO. da faixa de medição (C21, C22).

DEFINIR Defina “10”.


D10: CORTE BAIXO
A10: SAÍDA (%)
5,0%
+ 10,0
aperte o chave duas vezes para
45,6%

insira a configuração. CONJUNTO DE USUÁRIO


Indica valores dependendo da faixa de Engenharia
CLR ESC
(D22, D23).(Nota 1)
As unidades definidas usando a unidade de
DEFINIR aperte o (OK) tecla.
D10: CORTE BAIXO engenharia (D21) não são indicadas.
10,0%
Em seguida, o [D11: MODO DE CORTE BAIXO]
A11: ENGR.SAÍDA
painel de configuração é exibido. 20,0 milhões
ALIMENTAR NÃO OK
DO UTILIZADOR & % Indica conjunto de usuário e % alternadamente
DEFINIR Use o ou chave em intervalos de 3 segundos.
D11: MODO DE CORTE BAIXO
LINEAR
para selecionar ZERO.
<LINEAR>
A10: SAÍDA (%)
<ZERO>
aperte o chave duas vezes para 45,6%

ESC A11:ENG. SAÍDA


insira a configuração.
20,0 milhões
DEFINIR aperte o (OK) tecla.
D11: MODO DE CORTE BAIXO PRESENTE INP Indica pressão de entrada.(Nota 2)
ZERO
Limites de indicação –19999 a 19999.

A40: ENTRADA
ALIMENTAR NÃO OK
456kPa

PARAM PRES & % Indica pressão de entrada e %


D10: CORTE BAIXO
10,0% alternadamente em intervalos de 3 segundos.
D11: MODO DE CORTE BAIXO
ZERO
D20: DISP SELECIONAR A10: SAÍDA (%)
% NORMAL
DADOS DIAG IMPRNT ESC 45,6%

A40: ENTRADA
F0818.ai 456kPa

F0819.ai

Nota 1: A faixa de escala pode ser especificada com limite de faixa


especificações de até 5 dígitos (excluindo qualquer ponto decimal)
para limites de faixa inferior ou superior na faixa de –19999 a 19999.

O intervalo com decimais está disponível até a terceira casa


decimal.
Nota 2: Indica o valor após zerar.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-12


Consulte (a.) a (c.) para cada procedimento de configuração. a. Seleção de exibição (D20: DISP SELECT)

Siga as instruções abaixo para alterar a faixa de escalas de indicação


% indicação e Exibição da unidade de engenharia
integral.
indicação de pressão definida pelo usuário
de entrada Quando USER SET é selecionado, o usuário define os valores da
indicação integral e A11: ENGR. SAÍDA
D20: SELEÇÃO DE EXIBIÇÃO D20: SELEÇÃO DE EXIBIÇÃO
NORMAL % CONJUNTO DE USUÁRIO
parâmetro são indicados.
PRESENTE INP DO UTILIZADOR & %

PRES & % • Exemplo: Defina a escala do indicador integral para exibição


de unidades de engenharia.
Definido para exibição da

unidade de engenharia definida pelo usuário.


DEFINIR Use o ou chave
D20: SELEÇÃO DE EXIBIÇÃO
NORMAL %
para selecionar “DEFINIR USUÁRIO”.
<NORMAL%>
<DEFINIDO USUÁRIO>

O transmissor está configurado D21: UNIDADE DISP. <USUÁRIO & %> aperte o chave duas vezes para
<INP PRES>

ESC
para “% display” quando Defina uma unidade insira a configuração.

enviado. a ser exibida no BT200. DEFINIR


aperte o (OK) tecla.
D20: SELEÇÃO DE EXIBIÇÃO
CONJUNTO DE USUÁRIO

Para exibição de %, defina este D22: DISP LRV

ALIMENTAR NÃO OK
parâmetro apenas. Defina um valor numérico para

unidade de engenharia para saída


O “%” desaparece do display do indicador
de 4 mA (LRV).
integral.

F0821.ai
D23: DISP VFC

Defina um valor numérico para b. Configurando a unidade de engenharia definida


unidade de engenharia para saída de
pelo usuário (D21: DISP UNIT)
20 mA (HRV).

F0820.ai Este parâmetro permite a entrada das unidades de engenharia a serem


exibidas no BT200. Quando o instrumento é enviado, isso é definido
conforme especificado no pedido.

Siga o procedimento abaixo para alterar esta configuração.

Este parâmetro não precisa ser definido para exibição de %.

• Exemplo: Defina uma unidade de engenharia M.

DEFINIR Defina “M”.


D21:UNIDADE DISP

aperte o chave duas vezes para


M_

insira a configuração.

CÓDIGO CAPS CLR ESC

DEFINIR aperte o (OK) tecla.


D21:UNIDADE DISP
M

ALIMENTAR NÃO OK

F0822.ai

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-13


c. Configuração de valor de faixa inferior e superior na (8) Configuração do modo de operação
unidade de engenharia (D40: SAÍDA DE REV)
(D22: DISP LRV, D23: DISP HRV)
Este parâmetro permite inverter o sentido da saída de 4 a 20 mA
Esses itens de parâmetro são usados para definir os valores de em relação à entrada.
faixa inferior e superior para a exibição da unidade de engenharia. Siga o procedimento abaixo para fazer essa alteração.

• Exemplo: Altere a saída de 4 a 20 mA para saída de 20 a 4 mA.


Quando o instrumento é enviado, eles são configurados
conforme especificado no pedido. Siga o procedimento abaixo
para alterar essas configurações. Observe que esses parâmetros DEFINIR Use o ou chave
D40: SAÍDA DE REV.
NORMAL
não precisam ser definidos para exibição de %. < NORMAL > para selecionar REVERSE.
<REVERTER>
aperte o chave duas vezes para

• Exemplo: Defina o valor da faixa inferior (LRV) para –50 ESC


insira a configuração.
e valor de faixa mais alto (VFC) para 50.
F0825.ai

Configurando o VLR
DEFINIR Defina “–50”. (9) Exibição/configuração do status de saída quando uma CPU
D22: DISP LRV

- 50
0M
aperte o chave duas vezes para
Falha

insira a configuração. (D52: QUEIMADURA)


DO CLR ESC
Este parâmetro exibe o status da saída CC de 4 a 20 mA se

Configurando a VFC ocorrer uma falha da CPU. Em caso de falha, a comunicação


DEFINIR Defina “50”. é desativada.
D23:DISP VFC
100 milhões

+ 50 aperte o chave duas vezes para


A configuração de ALTO ou BAIXO está habilitada. Isso é feito
insira a configuração.
com o pino (CN4) no conjunto da CPU. Consulte o Capítulo 3
DO CLR ESC

para obter detalhes.

DEFINIR aperte o Especificações padrão


D23:DISP VFC
(OK) tecla.
50 milhões

O parâmetro está definido como ALTO. Em caso de falha, o


transmissor emite um sinal de 110% ou superior.
ALIMENTAR NÃO OK
O parâmetro D53: ERROR OUT vem ajustado de fábrica em HIGH.
PARAM
D21: DISPOSITIVO DE MANTEIGA

M
D22: DISP LRV
-
Código opcional/C1
50 milhões

D23:DISP VFC

DADOS DIAG IMPRNT ESC


50 milhões
O parâmetro está definido como BAIXO. Se ocorrer uma falha,
será gerada uma saída de -5% ou menos. O parâmetro D53: ERROR
F0823.ai
OUT é definido como LOW de fábrica.

(7) Configuração da unidade para temperatura exibida


• Exemplo: especificações padrão
(D30: UNIDADE DE TEMPERATURA)

D52: QUEIMADURA posição do pino (CN4): H


Quando o instrumento é enviado, as unidades de temperatura são ALTO

definidas para graus C. Siga o procedimento abaixo para alterar


esta configuração. Observe que alterar a unidade aqui altera • Exemplo: Código opcional/C1
a unidade para A20: AMP TEMP
D52: QUEIMADURA posição do pino (CN4): L
BAIXO
(temperatura do amplificador) e A21: CAPSULE TEMP
(temperatura da cápsula).
F0826.ai

• Exemplo: Altere a unidade do display de temperatura. (10) Configuração do status de saída quando um hardware
Ocorreu um erro

(D53: ERRO SAÍDA)


DEFINIR
Use o ou chave
D30: UNIDADE DE TEMPERATURA

você C
<você C> para selecionar “graus F.” Este parâmetro permite definir o status da saída quando ocorre
< graus F >
aperte o chave duas vezes para
um erro de hardware. As três seleções a seguir estão disponíveis.
ESC
insira a configuração.

F0824.ai

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-14


(um domínio; Gera o último valor mantido antes da Observe que alterar o valor do intervalo mais alto não altera
ocorrência do erro. o valor do intervalo mais baixo, mas altera o intervalo.
(b) ALTO; Produz uma saída de 110% quando ocorre
um erro.
(c) BAIXO; Produz uma saída de -5% quando ocorre um erro • Exemplo 2: Quando o valor mais alto da faixa for alterado
ocorreu. para 10 kPa com a configuração atual
Nota: Um erro de hardware significa CAP MODULE FAULT de Er.01 ou AMP
MODULE FAULT de Er. 02 que são mostrados em 8.5.2 “Erros e
de 0 a 30 kPa, execute a seguinte ação
Contramedidas.”) com uma pressão de entrada de 10 kPa
aplicada.

• Exemplo: Defina o status de saída para BAIXO quando DEFINIR aperte o chave duas vezes.
H11: VFC AUTOMÁTICO
ocorrer um erro de hardware. 30 kPa
+ 30 O valor de faixa mais alto é
DEFINIR
Use o ou chave alterado para 10 kPa.
D53:ERRO FORA
ALTO ESC
< ALTO> para selecionar “BAIXO”.
< BAIXO>
< ESPERAR>
aperte o DEFINIR aperte o (OK) tecla.
chave duas vezes para H11: VFC AUTOMÁTICO

ESC 10.000kPa
insira a configuração.

F0827.ai
ALIMENTAR NÃO OK

(11) Mudança de faixa ao aplicar real PARAM


H10: VLT AUTOMÁTICO
O valor inferior da faixa não é
0 kPa
Entradas H11: VFC AUTOMÁTICO alterado, então o intervalo muda.
10.000kPa
(H10: AUTO LRV, H11: AUTO HRV) H60:AUTO VERIFICAÇÃO O parâmetro C22 é alterado no
BOM
DADOS DIAG IMPRNT ESC
mesmo tempo.
Este recurso permite que os valores de faixa inferior e
superior sejam configurados automaticamente com a F0829.ai

entrada real aplicada. Se os valores da faixa inferior e


superior forem definidos, C21: LOW RANGE e C22: (12) Ajuste do ponto zero
HIGH RANGE são alterados ao mesmo tempo. (J10: ZERO AJ, J11: ZERO DEV, J20: EXT
ZERO AJUSTE)
Siga o procedimento da figura abaixo.
A amplitude de medição é determinada pelos valores da faixa O DPharp suporta vários métodos de ajuste.
superior e inferior. A alteração do valor inferior da faixa Selecione o método mais adequado às condições da sua
resulta na alteração automática do valor superior da faixa,
aplicação.
mantendo o intervalo constante.
Observe que o sinal de saída pode ser verificado
exibindo o parâmetro A10:OUTPUT (%) no BT200.
• Exemplo 1: Ao alterar o valor inferior da faixa para 0,5
kPa para a configuração atual de 0 a
30 kPa, execute a seguinte ação com Ajustamento
Método Descrição
pressão de entrada de 0,5 kPa aplicada.
Usando o Defina a entrada atual para 0%.
BT200 Ajuste para saída de 0% no nível de entrada
de 0%.
DEFINIR aperte o chave duas vezes.
H10: VLT AUTOMÁTICO
0 kPa
Ajuste a saída para o valor de referência
+ 0 O valor inferior da faixa é obtido por outros meios.
alterado para 0,5 kPa. Se o nível de entrada não puder ser
ESC
facilmente ajustado para 0% (devido ao nível
do tanque, etc.), ajuste a saída para o
DEFINIR aperte o (OK) tecla. valor de referência obtido usando outros
H10: VLT AUTOMÁTICO
0,5000kPa
meios, como um visor.
Usando o Ajuste o ponto zero usando o
externo parafuso de ajuste zero no transmissor.
ALIMENTAR NÃO OK
zero- Isto permite o ajuste zero sem usar o
PARAM
O valor da faixa mais alta é ajustamento BT200. Ajuste com precisão a corrente de
H10: VLT AUTOMÁTICO
0,5000kPa parafuso saída para 4 mA CC ou outro valor de saída
H11: VFC AUTOMÁTICO alterado mantendo o intervalo P.8-14
30.500kPa alvo usando um amperímetro que leia
H60:AUTO VERIFICAÇÃO constante. com precisão as correntes de saída.
BOM
DADOS DIAG IMPRNT ESC
Os parâmetros C21 e C22 são

mudou ao mesmo tempo.


F0828.ai

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-15


(a) Siga o procedimento abaixo ao definir a saída (b)-2 Siga o procedimento abaixo para usar J11:
atual para 0% (4 mA). ZERO DEV.

A10:PRODUÇÃO (%)
A produção atual é de 41,0%.
A10: SAÍDA (%) 0,5%
A produção é de 0,5%. 41,0%
Erro de saída = 40,0–41,0 = –1,0%.

DEFINIR Desde “J11: ZERO DEV.” contém


DEFINIR
aperte o chave duas vezes.
J11: DESV ZERO.
J10:ZERO AJ. 2,50%
0,0% 0 a correção anterior, obtenha o
+ 000,0

valor de correção adicionando –1,0%


ESC
CLR ESC para isso. 2,50% + (–1,0%) = 1,50%

DEFINIR
O ajuste zero está concluído.
DEFINIR
Defina o valor de correção, 1,50.
J10:ZERO AJ. J11: DESV ZERO.
0,0% 2,50%
aperte o (OK) tecla. 1,50
aperte o chave duas vezes.

ALIMENTAR NÃO OK SEC

A10: SAÍDA (%) 0,0% A saída é 0%. A10: SAÍDA (%) 40,0%
A saída é alterada para 40%.

F0832.ai
F0830.ai

Quando o ponto zero é ajustado, o valor exibido


(b) Na medição do nível do tanque, se o nível real
de A40 é o seguinte.
não pode ser levado a zero para ajuste de zero,
então a saída pode ser ajustada para
[Exemplo]
corresponder ao nível real obtido usando
outro instrumento de medição, como um medidor de vidro.Quando o ponto zero é deslocado em 20 kPa
para a pressão real, o parâmetro A40 indica 50 kPa.
[Exemplo]

Faixa de medição: 50 a 250 kPa, Valor real: 130


kPa.
70 kPa
Valor atual
50 kPa
Valor – Valor inferior da faixa de medição x 100
=
atual(%) Faixa de medição com valor de faixa mais alto
– Valor inferior da faixa de medição Zero
20kPa
Ajuste zero ajustamento
130–50 volume(J11)
= x 100 = 40,0% 0 kPa 0 kPa
250–50 Diferencial real Valor de entrada
pressão/pressão ou A40
F0833.ai
(b)-1 Siga o procedimento abaixo para usar J10:
ZERO ADJ. (c) Ajuste do ponto zero usando o zero externo
Parafuso de ajuste
A10:PRODUÇÃO (%)
A produção atual é de 41,0%. • Habilitação/inibição do ajuste do ponto zero
41,0%
usando o parafuso de ajuste de zero externo
no transmissor (J20: EXT ZERO ADJ)
DEFINIR

J10:ZERO AJ.
Insira o nível real atual,

+040,0
0,0%
40%. Siga o procedimento abaixo para ativar ou inibir o
aperte o chave duas vezes.
ajuste do ponto zero a partir do parafuso de ajuste
CLR ESC
de zero no transmissor.

A saída é alterada para 40%. Isto é definido como “ENABLE” quando o instrumento está
A10: SAÍDA (%) 40,0%

enviado.

F0831.ai

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-16


• Valor de ajuste de amplitude
• Exemplo: Inibição do ajuste de zero pelo parafuso de
O valor de ajuste de amplitude é calculado da seguinte
ajuste de zero externo
forma.
DEFINIR
Use o ou chave P1 – A40 ×100
J20: SAÍDA ZERO AJ.
Valor de ajuste de amplitude (%) =
HABILITAR
<ATIVAR> para selecionar “INIBIR”. P1
<INIBIR>
aperte o chave duas vezes para
P1: Pressão diferencial/valor de pressão real
ESC
insira a configuração. A40: Entrada (indicada como o valor após zerar)

F0834.ai
Pressão de medição
• Ajuste do ponto zero usando parafuso de ajuste de zero
externo no transmissor
A40
Gire o parafuso de ajuste de zero na parte externa da caixa do
transmissor usando uma chave de fenda.
Gire o parafuso para a direita para aumentar o ponto zero ou para Pressão aplicada
a esquerda para diminuir a saída zero; o zero é ajustado em 0 P1
F0835.ai
incrementos de 0,01% da configuração da faixa.
Observe que a quantidade de ajuste ao ponto zero muda de acordo • Exemplo: Para a faixa de 0 a 30 kPa.
com a velocidade com que o parafuso é girado. Para fazer ajustes A40: ENTRADA = 30,15 kPa
finos, gire o parafuso lentamente; para fazer ajustes grosseiros, J15: AJUSTE SPAN = 0,15%
gire o parafuso rapidamente.
Suponha que uma pressão padrão de 30 kPa seja aplicada e o valor
do parâmetro A40:INPUT seja 30,15 kPa.
Primeiramente, obtenha o erro de inclinação para o vão da seguinte forma;
Nota: Quando for feito um ajuste do ponto zero, não desligue o transmissor
menos de 30 segundos após o ajuste.
P1 – A40
Valor de ajuste de amplitude (%) = ×100
(13) Ajuste de amplitude P1
30h00 – 30h15
Cada transmissor da série DPharp EJA é caracterizado de =
×100 = ÿ0,5 (%)
30h00
fábrica de acordo com a especificação.
Os efeitos da posição de montagem ou mudanças de zero Adicione ÿ0,5% a 0,15% do valor atual para calcular o valor de ajuste de

causadas pela pressão estática são normalmente compensados amplitude acumulado.

por um ajuste de zero. 0,15 + (ÿ0,50) = –0,35

Um ajuste de amplitude é uma função para corrigir o erro de


DEFINIR
Defina ÿ0,35.
inclinação de um ponto zero na caracterização do ponto 100% J15: AJUSTE DO INTERVALO
0,15%
Imprensa
(VFC). Esta função pode ser usada quando desvios de amplitude - 0,35 chave duas vezes.

podem ser causados ou quando a caracterização do padrão de


DE CLR ESC
pressão específico é necessária.
DEFINIR
aperte o (OK) tecla.
J15: AJUSTE DO INTERVALO
Portanto, o ajuste do ponto zero deve ser sempre realizado antes -0,35%

do ajuste do ponto superior para manter o pitch entre os pontos


zero e 100% dentro da faixa de calibração.
ALIMENTAR NÃO OK

Nota: Insira 0,00 a J15: SPAN ADJ para redefinir o


Você pode executar manualmente o procedimento de corte
ajuste de span ao valor inicial no embarque.
usando J15: SPAN ADJ.

F0836.ai

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-17


(14) Configuração de saída de teste
8.4 Exibindo dados usando o
(K10: SAÍDA X%)
BT200
Este recurso pode ser usado para gerar uma corrente fixa de
3,2 mA (-5%) a 21,6 mA (110%) para verificações de loop. 8.4.1 Exibindo dados medidos
O BT200 pode ser usado para exibir dados medidos.

• Exemplo: Saída 12 mA (50%) de corrente fixa. Os dados medidos são atualizados automaticamente a cada 7
segundos. Além disso, o display pode ser atualizado para o valor
DEFINIR Defina “50,0%”.
K10: SAÍDA X% atual dos dados a qualquer momento pressionando a tecla [F1]
0,0%
+050,0
aperte o pressione duas (DATA). Para parâmetros associados à exibição de dados
vezes para gerar uma corrente fixa em 50%. medidos, consulte a Subseção 8.3.1, “Resumo dos parâmetros”.
ESC

DEFINIR

K10: SAÍDA X%
“Ativo” é exibido enquanto isso é
50,0% ATIVO
sendo executado. • Exemplo: Saída de exibição.
aperte o (OK) para cancelar a CARDÁPIO

UM VISOR
ALIMENTAR NÃO OK
B:TIPO DE SENSOR
saída de corrente fixa.

F0837.ai
HOME CONJUNTO ADJ ESC

IMPORTANTE PARAM
Exiba “A10: SAÍDA (%)”.
A10: SAÍDA (%)
XX,X%
A11: ENGR.SAÍDA
1. A saída do teste é mantida por aproximadamente 10 AA.Y %
A20: TEMPERATURA DO AMP

minutos e, em seguida, liberado automaticamente ZZ você C


DADOS DIAG IMPRNT ESC
Os dados são atualizados automaticamente
após o tempo ter decorrido. Mesmo que a fonte
em intervalos de 7 segundos.
PARAM comunicação
de alimentação do BT200 seja desligada ou o cabo A10: SAÍDA (%)

de comunicação seja desconectado durante a saída do A11: ENGR.SAÍDA

teste, ele é mantido por aproximadamente 10 minutos. A20: TEMPERATURA DO AMP

2. Pressione a tecla [F4] (OK) para liberar a saída do teste


F0839.ai
imediatamente.

8.4.2 Modelo e especificações do


(15) Campos de memorando do usuário transmissor de exibição
(M: MEMO) O BT200 pode ser usado para exibir o modelo e as especificações
do transmissor.
Este recurso fornece 5 campos de memorando do usuário,
cada um contendo até 8 caracteres alfanuméricos. Até 5 itens
• Exemplo: Visualize o nome do modelo do transmissor.
como data da inspeção, inspetor e outras informações podem ser
salvos nesses campos. CARDÁPIO Imprensa .
UM VISOR
B:TIPO DE SENSOR

• Exemplo: Salve uma data de inspeção de 30 de janeiro de


1995.
HOME CONJUNTO ADJ ESC
PARAM
Defina “95.1.30” na ordem do ano,
M10:MEMO 1

M20:MEMO 2 mês e dia.


M30:MEMO 3 aperte o chave duas vezes para
PARAM
DADOS DIAG IMPRNT ESC Para o associado
insira a configuração. B10:MODELO
EJA510A-DC parâmetros, consulte
DEFINIR
B11: ESTILO NÃO.
M10:MEMO 1 a Subseção 8.3.1,
S1.01
95.1.30_ B20:LRL Resumo dos parâmetros.
- 98,07kPa
DADOS DIAG IMPRNT ESC
ESC

F0840.ai
F0838.ai

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-18

8.5 Autodiagnóstico • Exemplo 3: Verificando o histórico dos erros

8.5.1 Verificação de problemas CARDÁPIO

J: AJUSTAR
Conecte o BT200 ao
K: TESTE transmissor e chame o item “P.”
M:MEMO
(1) Identificando problemas com BT200 P:REGISTRO

HOME CONJUNTO ADJ ESC


As quatro áreas a seguir podem ser verificadas.
PARAM
(a) Se as conexões são boas. P10:ERRO REC 1
ERRO
(b) Se o BT200 foi operado corretamente. P11:ERRO REC 2
ERRO
P12:ERRO REC 3
(c) Se as configurações foram inseridas corretamente. BOM
DADOS DIAG IMPRNT ESC
(d) Histórico dos erros.
Veja exemplos abaixo. P10: “ERROR REC 1” exibe o último erro.
P11: “ERROR REC 2” exibe o erro uma vez antes do último erro ocorrer.
• Exemplo 1: Erros de conexão
P12: “ERROR REC 3” exibe o erro duas vezes antes
--BEM-VINDO-- aperte o chave.
TERMINAL CEREBRAL o último erro ocorreu.
ID: BT200
Quando o painel mostrado à esquerda
verifique a conexão
P13: “ERROR REC 4” exibe o erro três vezes antes do último
pressione a tecla ENTER aparecer, pressione o chave. erro ocorrer.
ALIMENTAÇÃO UTIL

O histórico de até quatro erros pode ser armazenado. Quando ocorre


Como as comunicações serão
o 5º erro, ele é armazenado em “P10”. O erro armazenado em
erro de comunicação sem sucesso se houver um problema “P13” será apagado e, em seguida, o erro em “P12” será copiado para
na conexão com o BT200, “P13”. Nesta sequência, o histórico do erro ocorrido mais anteriormente
ESC
o display à esquerda aparecerá. será removido do

Verifique novamente a conexão. memória.


“GOOD” será exibido se não houve erro anterior.
aperte o (OK) tecla.
DEFINIR Selecione P10: ERRO REC1 e
F0841.ai P10:ERRO REC 1
ERRO pressione chave para
< ERRO >
<LRV ILEGAL>
< HRV ILEGAL >
para exibir a mensagem de erro.

ESC
• Exemplo 2: Configurando erros de entrada
<(a) PAINEL DE CONFIGURAÇÃO>
PARAM O painel de dados inicial mostra o
01:MODELO
EJA510A-DC Para obter detalhes das mensagens listadas abaixo, consulte Tabela
02: ETIQUETA Nº.
resultado do transmissor atual
YOKOGAWA 8.5.1 Resumo de mensagens de erro.
03: AUTO-VERIFICAÇÃO diagnóstico.
ERRO
OK
FALHA NO MÓDULO CAP SOBRE TEMPERATURA (CAP) VLT ILEGAL

PARAM aperte o FALHA NO MÓDULO AMP SOBRE TEMPERATURA (AMP) HRV ILEGAL
(DIAG) no painel de
C20: UNIDADE DE IMPRENSA
kPa FORA DE ALCANCE SOBRE SAÍDA PERÍODO ILEGAL
C21: GAMA BAIXA parâmetros para ir ao painel de
600 kPa FORA DA FAIXA DE SP SOBRE EXIBIÇÃO ZERO AJUSTE ACIMA
C22: ALTO GAMA
diagnóstico (C60:
600 kPa
DADOS DIAG IMPRNT ESC
SELF CHECK). Nota 1: Pressione o pressione duas vezes no painel de

configuração (painel 1) para limpar todas as informações de


DIAGNÓSTICO
Uma mensagem de erro é exibida
C60:AUTO VERIFICAÇÃO
mensagens de erro (P10 a P13).
ERRO
< >
quando ocorre um erro no
ERRO
<LRV ILEGAL> Nota 2: Após duas horas a partir da ocorrência de um erro, a
painel de diagnóstico.
mensagem de erro desse erro será gravada.
ALIMENTAR PRNT ESC
Portanto, se você desligar o transmissor dentro de duas
F0842.ai horas a partir da ocorrência do erro, não haverá histórico
desse erro armazenado no transmissor e esta função não
terá sentido.
F0843.ai

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-19

(2) Verificação com Indicador Integral

OBSERVAÇÃO

Se for detectado um erro no autodiagnóstico,


um número de erro será exibido no indicador
integral. Se houver mais de um erro, o número do
erro muda em intervalos de dois segundos.
Consulte a Tabela 8.2 sobre os números dos erros.

F0844.ai

Figura 8.5 Identificando Problemas Usando o Indicador


Integral

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<8. Operação do TERMINAL CEREBRAL BT200> 8-20


8.5.2 Erros e Contramedidas
A tabela abaixo mostra um resumo das mensagens de erro.

Tabela 8.2 Resumo da mensagem de erro

Integrante
Indicador Causa Operação de saída durante Contramedida
Visor BT200 Erro
Mostrar

Nenhum BOM

--- ERRO

Er.01 FALHA NO MÓDULO CAP Problema na cápsula.*1 Emite o sinal (Hold, High ou Substitua a cápsula quando o erro
Low) definido com o continuar aparecendo mesmo após
parâmetro D53. a reinicialização.*2

Er.02 AMP MODULE FAULT Problema no amplificador. Emite o sinal (Hold, High ou Substitua o amplificador.
Low) definido com o
parâmetro D53.

Er.03 FORA DE ALCANCE A entrada está fora Emite valor limite de faixa alta Verifique a entrada.
do limite da faixa de ou valor limite de faixa baixa.
medição da cápsula.

Er.04 FORA DA FAIXA SP A pressão estática excede a faixa Exibe a saída atual. Verifique a pressão da linha (pressão estática).
especificada.*3

Er.05 OVER TEMP (CAP) A temperatura da cápsula está fora da Exibe a saída atual. Use isolamento térmico ou faça revestimentos para
faixa (–50 a manter a temperatura dentro da faixa.
130°C).

Er.06 OVER TEMP (AMP) A temperatura do amplificador está fora da Exibe a saída atual. Use isolamento térmico ou faça revestimentos para
faixa (–50 a 95°C). manter a temperatura dentro da faixa.

Er.07 SOBRE SAÍDA A saída está fora do valor limite alto ou inferior da faixa alta ou baixa. Verifique as configurações de
Valor limite. entrada e faixa e altere-as conforme
necessário.

Er.08 SOBRE EXIBIÇÃO O valor exibido está Exibe o valor limite da faixa Verifique as condições de
fora do valor limite da superior ou inferior. entrada e exibição e modifique-as
faixa superior ou inferior. conforme necessário.

É.09 VLT ILEGAL O LRV está fora da faixa de Mantém a saída imediatamente Verifique o LRV e modifique conforme
configuração. antes da ocorrência do erro. necessário.

Er.10 HRV ILEGAL HRV está fora da faixa de Mantém a saída imediatamente Verifique o HRV e modifique conforme
configuração. antes da ocorrência do erro. necessário.

Er.11 PERÍODO ILEGAL SPAN está fora da faixa de Mantém a saída imediatamente Verifique SPAN e altere conforme
configuração. antes da ocorrência do erro. necessário.

Is.12 ZERO AJUSTE ACIMA O ajuste zero é muito grande. Exibe a saída atual. Reajuste o ponto zero

*1: Este código de erro aparece em caso de problema na cápsula ou quando uma sobrepressão ilegal é aplicada ao sensor de pressão.
*2: Se a pressão normal for recuperada, o Er.01 desaparecerá de acordo com o ajuste do parâmetro E50: AUTO RECOVER.
Quando E50: AUTO RECOVER estiver definido como ON (configuração padrão), Er.01 desaparecerá automaticamente. Quando E50: AUTO
RECOVER estiver desligado , reinicie o transmissor para cancelar Er.01. Se nenhum código de erro aparecer, execute os ajustes necessários, como
o ajuste de zero, para continuar a operação. Se o código de erro persistir, substitua o conjunto da cápsula.
*3: Para o Modelo EJA120A, a pressão estática não pode ser medida. A exibição é sempre 0 MPa, mas este não é um valor medido.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<9. Manutenção> 9-1

9. Manutenção
9.1 Visão Geral 9.2 Instrumentos de Calibração
Seleção
AVISO
A Tabela 9.1 mostra os instrumentos necessários para
calibração. Selecione instrumentos que permitirão que o
Como o fluido de processo acumulado pode ser tóxico ou
transmissor seja calibrado ou ajustado com a precisão
prejudicial, tome os devidos cuidados para evitar contato com o
necessária. Os instrumentos de calibração devem ser
corpo ou inalação de vapores, mesmo após desmontar o
manuseados com cuidado para manter a precisão especificada.
instrumento da linha de processo para manutenção.

A manutenção do transmissor é fácil devido à sua construção 9.3 Calibração


modular. Este capítulo descreve os procedimentos de calibração,
Use o procedimento abaixo para verificar a operação e a
ajuste e os procedimentos de desmontagem e remontagem
precisão do instrumento durante a manutenção
necessários para a substituição de componentes.
periódica ou solução de problemas.

1) Conecte os instrumentos conforme mostrado na Figura 9.1 e


Como os transmissores são instrumentos de precisão, leia
aqueça-os por pelo menos cinco minutos.
cuidadosa e detalhadamente as seções a seguir para um manuseio
adequado durante a manutenção.

IMPORTANTE
IMPORTANTE
• Para ajustar o transmissor para maior
• Como regra, a manutenção deste transmissor deve ser precisão, faça ajustes com a tensão da fonte de
realizada em uma oficina de manutenção onde sejam alimentação e a resistência da carga, incluindo
fornecidas as ferramentas necessárias. resistências do fio condutor definidas próximas às
condições sob as quais o transmissor está
• O conjunto da CPU contém peças sensíveis que podem ser instalado.
danificadas pela eletricidade estática. • Se o ponto 0% da faixa de medição for
Tenha cuidado para não tocar diretamente nas 0 kPa ou deslocada no sentido positivo (zero
peças eletrônicas ou nos padrões de circuito da suprimido), a pressão de referência deve ser aplicada
placa, por exemplo, evitando a eletrificação estática conforme mostrado na figura.
usando pulseiras aterradas ao manusear o conjunto. Tome Se o ponto 0% da faixa de medição for deslocado na
também precauções, como colocar o conjunto da direção negativa (zero elevado), a pressão de referência
CPU removido em uma bolsa com revestimento deverá ser aplicada usando
antiestático. uma bomba de vácuo.
• Não execute o procedimento de calibração
até que o transmissor esteja em temperatura ambiente.

2) Aplicar pressões de referência de 0%, 50%,


e 100% da faixa de medição para o transmissor. Calcule
os erros (diferenças entre as leituras do voltímetro digital
e as pressões de referência) à medida que a
pressão aumenta de 0% para 100% e diminui de
100% para 0%, e confirme se os erros estão dentro da
precisão exigida.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<9. Manutenção> 9-2


Tabela 9.1 Instrumentos necessários para calibração

Nome Instrumento recomendado pela Yokogawa Observações

Fonte de alimentação Modelo SDBT ou distribuidor SDBS Sinal CC de 4 a 20 mA


Resistor de carga Resistor padrão modelo 2792 [250 ÿ ±0,005%, 3 W]
Resistor de ajuste de carga [100 ÿ ±1%, 1 W]
Voltímetro Multímetro digital modelo 2501 A
Precisão (faixa de 10V DC): ±(0,002% do rdg + 1 dgt)
Manômetro digital de precisão modelo MT220 Selecione um manômetro com faixa
Manômetro digital 1) Para classe de 10 kPa de pressão próxima à do transmissor.
Precisão: ± (0,015% do rdg + 0,015% do FS) · · para 0 a 10 kPa
± (0,2% do rdg + 0,1% do FS) · · · · · · para ÿ10 a 0 kPa
2) Para classe de 130 kPa
Precisão: ± 0,02% do rdg · · · · · · · · · · · · · · · · · · para 25 a 130 kPa
± 5 dígitos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · para 0 a 25 kPa
± (0,2% do rdg + 0,1% do FS) · · · · · · para ÿ80 a 0 kPa
3) Para classe de 700 kPa
Precisão: ± (0,02% do rdg + 3 dígitos) · · · · · · · · · para 100 a 700 kPa
± 5 dígitos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · para 0 a 100 kPa
± (0,2% do rdg + 0,1% do FS) · · · · · · para ÿ80 a 0 kPa
4) Para classe 3000 kPa
Precisão: ± (0,02% do rdg + 10 dígitos) · · · · · · · · para 0 a 3000 kPa
± (0,2% do rdg + 0,1% do FS) · · · · · · para ÿ80 a 0 kPa
5) Para aula de abs de 130 kPa
Precisão: ± (0,03% do rdg + 6 dígitos) · · · · · · · · · para 0 a 130 kPa abs
Gerador de Padrão de pressão pneumática modelo 7674 para 200 kPa {2 kgf/cm2}, 25 kPa {2500 Requer fornecimento de pressão de ar.
pressão mmH2O}
Precisão: ± 0,05% de FS
Testador de medidor de peso morto 25 kPa {2500 mmH2O} Selecione aquele que tenha
Precisão: ±0,03% da configuração uma faixa de pressão próxima à do
transmissor.
Pressão Regulador de pressão modelo 6919 (bomba de pressão) Prepare a bomba de vácuo para faixas
fonte Faixa de pressão: 0 a 133 kPa {1000 mmHg} de pressão negativa.

Nota: A tabela acima contém os instrumentos capazes de realizar calibração ao nível de 0,2%. Desde manutenção especial e
procedimentos de gestão que envolvem a rastreabilidade de cada instrumento a padrões de nível superior são necessários para a calibração ao nível de 0,1%,
existem dificuldades na calibração a este nível no campo. Para calibração no nível de 0,1%, entre em contato com os representantes da Yokogawa onde o
instrumento foi adquirido ou com o escritório da Yokogawa mais próximo.

Se um gerador de pressão for Se uma fonte de pressão e um


usado: manômetro forem combinados:

Fonte Fonte
Resistência de carga, Resistência de carga,
250ÿ de energia 250ÿ de energia
E E

RC R RC R

Resistência Resistência
EM EM
de ajuste de de ajuste de
carga, 100ÿ carga, 100ÿ Voltímetro digital
Voltímetro digital
Pressão de referência Pressão de referência
P Padrões de pressão P
pneumática modelo 7674 Manômetro digital
de precisão modelo MT220

Pressão de fornecimento Fonte de pressão


F0901.ai

Figura 9.1 Conexões do Instrumento

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<9. Manutenção> 9-3

9.4 Desmontagem e 9.4.1 Substituição do Indicador Integral

Remontagem
CUIDADO
CUIDADO Cuidados com transmissores do tipo à prova de chamas
Os usuários estão proibidos por lei de modificar a construção
Precauções para CENELEC e IECEx
de um transmissor do tipo à prova de chamas.
Transmissores do tipo à prova de chamas
Isto invalidaria a aprovação da agência e o uso do
• Os transmissores do tipo à prova de chamas devem
transmissor em tal área classificada.
ser, como regra, removidos para uma área não
Assim, o usuário está proibido de usar um
perigosa para manutenção e desmontados e
transmissor do tipo à prova de chamas com seu
remontado ao estado original.
indicador integral removido ou de adicionar um indicador
• Nos transmissores do tipo à prova de chamas, as duas
integral a um transmissor. Se tal modificação for
tampas são travadas, cada uma por um parafuso
absolutamente necessária, entre em contato com a Yokogawa.
Allen (parafuso de proteção). Quando um parafuso de
proteção é acionado no sentido horário por uma chave
Esta subseção descreve o procedimento para substituir
Allen, ele entra e a trava da tampa é liberada, e então a
um indicador integral. (Ver Figura 9.4)
tampa pode ser aberta manualmente.
Quando uma tampa é fechada, ela deve ser travada por um
ÿ Removendo o Indicador Integral
parafuso de proteção sem falhas. Aperte o parafuso de
1) Remova a tampa.
proteção com um torque de 0,7 N·m.
2) Segurando o indicador integral com a mão, solte os
dois parafusos de montagem.
Esta seção descreve os procedimentos de desmontagem e
3) Desmonte o conjunto da placa LCD do conjunto da CPU.
remontagem para manutenção e substituição de componentes.

Ao fazer isso, puxe cuidadosamente o conjunto da placa


Sempre desligue a energia e desligue e libere as pressões LCD para frente para não danificar os pinos do conector
antes da desmontagem. Use ferramentas adequadas para todas entre ele e o conjunto da CPU.
as operações. A Tabela 9.2 mostra as ferramentas necessárias.

Tabela 9.2 Ferramentas para desmontagem e remontagem ÿ Anexando o Indicador Integral


Ferramenta
Quantidade Observações O indicador integral pode ser instalado nas três direções a
1 JIS B4633, Não. 2
seguir.
chave
Phillips
Chave 1
de fenda
Chaves Allen 2 ELE B4648
Uma de cada, chaves Allen
nominais de 3 e 5 mm
Chave inglesa Largura entre planos, 17 mm
Chave de torque 11
F0903.ai

Chave de 1
Figura 9.3 Direção de instalação do indicador
boca ajustável
Chave soquete 1 Largura entre planos, 16 mm
1) Alinhe o conjunto da placa LCD e os conectores do conjunto
Driver de soquete Largura entre planos, 5,5 mm
da CPU e encaixe-os.
Pinças 11
2) Insira e aperte os dois parafusos de montagem.
3) Recoloque a tampa.

Parafuso de Proteção

Parafuso de Proteção

F0902.ai

Figura 9.2 Parafusos de Proteção

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<9. Manutenção> 9-4

Cabo terminal de saída ÿ Montagem do conjunto da CPU


1) Conecte o cabo flat (com conector preto) entre o conjunto
Montagem da CPU da CPU e a cápsula.
Imprensa Cabo plano
2) Conecte o cabo do terminal de saída (com conector marrom).

Chefe
Montagem
da placa LCD OBSERVAÇÃO

Indicador
integral Certifique-se de que os cabos não estejam presos entre o
gabinete e a borda do conjunto da CPU.

3) Alinhe e encaixe o pino do parafuso de ajuste zero na ranhura


Suporte
Ajuste zero do suporte no conjunto da CPU. Em seguida, insira o
(para pino roscado de
pino de parafuso
ajuste zero) conjunto da placa CPU diretamente no poste da caixa do
Cobrir
amplificador.
Parafuso de montagem
4) Aperte as duas saliências. Se o transmissor estiver
equipado com um indicador integral, consulte a
F0904.ai
Subseção 9.4.1 para montar o indicador.
Figura 9.4 Removendo e Instalando o Conjunto da Placa LCD
e o Conjunto da CPU
OBSERVAÇÃO

9.4.2 Substituindo o conjunto da placa da CPU Confirme se o pino do parafuso de ajuste zero está

Esta subseção descreve o procedimento para substituir colocado corretamente na ranhura do suporte antes de apertar

o conjunto da CPU. (Ver Figura 9.4) as duas saliências. Caso contrário, o mecanismo de ajuste
zero será danificado.
ÿ Removendo o conjunto da CPU
1) Remova a tampa. Se um indicador integral for 5) Recoloque a tampa.

montado, consulte a Subseção 9.4.1 e remova o indicador.

2) Gire o parafuso de ajuste zero para a posição (onde a ranhura


da cabeça do parafuso fica horizontal) conforme
mostrado na Figura 9.4.
3) Desconecte o cabo do terminal de saída (cabo
com conector marrom na extremidade). Ao fazer isso,
pressione levemente a lateral do conector do conjunto da
CPU e puxe o conector do cabo para soltá-lo.

4) Use uma chave de soquete (largura entre as faces, 5,5 mm)


para soltar os dois chefes.

5) Puxe cuidadosamente o conjunto da CPU em linha reta


avançar para removê-lo.

6) Desconecte o cabo flat (cabo com cor preta


conector na extremidade) que conecta o conjunto da CPU
e a cápsula.

OBSERVAÇÃO

Tenha cuidado para não aplicar força excessiva no


conjunto da CPU ao removê-lo.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<9. Manutenção> 9-5

9.4.3 Limpeza e substituição do conjunto 1) Remova o conjunto da CPU conforme mostrado na


da cápsula Subseção 9.4.2.
2) Remova os dois parafusos Allen e o tubo
Esta subseção descreve os procedimentos para limpeza
(mostrado na Figura 9.5) para o modelo EJA530A com
e substituição do conjunto da cápsula. (Veja a Figura 9.5.)
código de amplitude de medição A, B e C, que
conecta a seção do transmissor e o conjunto da
cápsula.
3) Separe a seção do transmissor e o conjunto da cápsula.
CUIDADO
Cuidados com transmissores do tipo à prova de chamas 4) Limpe o conjunto da cápsula ou substitua por um
Os usuários estão proibidos por lei de modificar a novo.
construção de um transmissor do tipo à prova de chamas.
ÿ Remontagem do conjunto da cápsula
Se desejar substituir o conjunto da cápsula por outro de
1) Insira o conjunto da cápsula no transmissor
faixa de medição diferente, entre em contato com a
seção. Para o modelo EJA530A com
Yokogawa.
Medindo os códigos de amplitude A, B e C com o tubo
O usuário está autorizado, entretanto, a substituir um
(mostrado na Figura 9.5), insira o conjunto da cápsula
conjunto de cápsula por outro da mesma faixa de
de forma que a direção da rosca do parafuso do
medição. Ao fazer isso, certifique-se de observar o seguinte.
tubo corresponda à do parafuso de ajuste zero da
seção do transmissor.
• O conjunto da cápsula de reposição deve
2) Aperte os dois parafusos Allen com um torque de 5 N·m
ter o mesmo número de peça daquele que está sendo
e o tubo com gaxeta se aplicada.
substituído.
3) Instale o conjunto da CPU de acordo com a
• A seção que conecta o transmissor e o conjunto da
Subseção 9.4.2.
cápsula é um elemento crítico na preservação do
4) Após concluir a remontagem, ajuste o ponto zero e
desempenho à prova de chamas e deve ser verificada
verifique os parâmetros.
para verificar se está livre de amassados,
arranhões e outros defeitos. Seção do transmissor
• Depois de concluir a manutenção, certifique-se de
aperte firmemente os parafusos Allen que prendem a
seção do transmissor e a seção do detector de pressão.

Parafuso Allen
Ajuste zero
ÿ Removendo o Conjunto da Cápsula parafuso

Parafuso Allen
IMPORTANTE
Junta
Tenha os seguintes cuidados ao limpar o conjunto
da cápsula. Placa de identificação da cápsula Cano

• Manuseie o conjunto da cápsula com cuidado e tenha


cuidado especial para não danificar ou distorcer os
Rosca de tubo
diafragmas que entram em contato com o fluido
Montagem da cápsula
do processo.
• Não utilize soluções cloradas ou ácidas para limpeza. F0905.ai

Figura 9.5 Removendo e Montando o Conjunto da Cápsula

• Enxágue bem com água limpa e seque bem após a


limpeza.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<9. Manutenção> 9-6

9.5 Solução de problemas 9.5.2 Fluxogramas de solução de problemas

Se aparecer alguma anormalidade nos valores medidos, use o Sintomas: • Não há sinal de saída.

fluxograma de solução de problemas abaixo para isolar e • O sinal de saída não muda embora a variável do
processo esteja variando.
solucionar o problema. Como alguns problemas têm causas • O valor de saída é inconsistente com o valor inferido
para a variável do processo.
complexas, estes fluxogramas podem não identificar todos.

Se tiver dificuldade em isolar ou corrigir um problema, Conecte o BRAIN TERMINAL e verifique o autodiagnóstico.
entre em contato com o pessoal de serviço da Yokogawa.

9.5.1 Solução de problemas básicos


SIM
O autodiagnóstico indica a
Primeiro determine se a variável do processo é localização do problema?

realmente anormal ou se existe um problema no sistema


de medição. NÃO Consulte o resumo da mensagem de erro na
Subseção 8.5.2 para tomar ações.

Se o problema estiver no sistema de medição, isole o


problema e decida que ação corretiva tomar.
NÃO
A polaridade da fonte de
alimentação está correta?
Este transmissor está equipado com uma função de
autodiagnóstico que será útil na solução de problemas; consulte
SIM Consulte a Seção 6.3 para verificar/corrigir a
a Seção 8.5 para obter informações sobre como usar esta função. polaridade em cada terminal da fonte de
alimentação até a caixa de terminais.

: Áreas onde o autodiagnóstico oferece suporte


A tensão da
NÃO
fonte de alimentação e a
Anormalidades aparecem na medição. resistência da carga estão corretas?

SIM Consulte a Seção 6.6 para tensão nominal e


resistência de carga.

SIM
A própria variável do
processo é anormal?

NÃO
As válvulas estão abertas ou

Inspecione o NÃO fechadas corretamente?


Problema no sistema de medição
sistema de processo.

SIM Feche totalmente a válvula de equalização e abra


totalmente as válvulas de alta e baixa pressão.
Isolar o problema no
sistema de medição.

SIM
Existe algum vazamento de pressão?

NÃO
SIM Corrija vazamentos de pressão, prestando atenção
Existe problema no recebimento
especial às conexões da tubulação de impulso,
do instrumento?
seção do detector de pressão, etc.

NÃO

Inspecione o receptor. continuidade na fiação do NÃO


circuito do transmissor?
Os números dos loops
correspondem?
Condições ambientais Transmissor em si
Encontre/corrija condutor quebrado ou erro
SIM
de fiação.

Verifique/corrija as
Verifique o transmissor.
condições ambientais.
Entre em contato com o pessoal de serviço da Yokogawa.

Condições de funcionamento F0907.ai

Verifique/corrija as condições de
funcionamento.

F0906.ai

Figura 9.6 Fluxo Básico e Autodiagnóstico

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<9. Manutenção> 9-7

A saída ultrapassa 0% ou 100%. Grande erro de saída.

Conecte o BRAIN TERMINAL e verifique o autodiagnóstico. Conecte o BRAIN TERMINAL e verifique o autodiagnóstico.

O autodiagnóstico SIM O autodiagnóstico SIM


indica a localização do problema? indica a localização do problema?

NÃO Consulte o resumo da mensagem de erro na NÃO Consulte o resumo da mensagem de erro na
Subseção 8.5.2 para tomar ações. Subseção 8.5.2 para tomar ações.

NÃO
NÃO As válvulas estão abertas ou
A polaridade da fonte de
fechadas corretamente?
alimentação está correta?

SIM Feche totalmente a válvula de equalização e abra


SIM Consulte a Seção 6.3 para verificar/corrigir a
totalmente as válvulas de alta e baixa pressão.
polaridade em cada terminal da fonte de alimentação
até a caixa de terminais.

NÃO
A tubulação de impulso
NÃO
As válvulas estão abertas ou está conectada corretamente?
fechadas corretamente?

SIM Consulte os manuais do usuário de modelos individuais


SIM Feche totalmente a válvula de equalização e abra e conecte a tubulação conforme apropriado para o
totalmente as válvulas de alta e baixa pressão. propósito de medição.

A tensão da fonte de NÃO


SIM
alimentação e a resistência da carga
Existe algum vazamento de pressão?
estão corretas?

SIM Consulte a Seção 6.6 para tensão nominal e


NÃO
Corrija vazamentos de pressão, prestando atenção resistência de carga.
especial às conexões da tubulação de impulso,
seção do detector de pressão, etc.

O transmissor
está instalado onde há variação SIM
A tubulação de impulso NÃO
para o lado de alta pressão e de acentuada de temperatura?
baixa pressão está correta?

Forneça isolamento e/ou resfriamento ou permita


SIM NÃO
Consulte os manuais do usuário de cada modelo e ventilação adequada.
conecte a tubulação conforme apropriado para a
finalidade de medição.

Foram utilizados NÃO


instrumentos apropriados
O ponto zero NÃO
para calibração?
está ajustado corretamente?

SIM Consulte a Seção 9.2 ao selecionar instrumentos


SIM para calibração.
Ajuste o ponto zero.

NÃO
Entre em contato com o pessoal de serviço da Yokogawa.
A saída está ajustada corretamente?

F0908.ai

SIM Ajuste a saída.

Entre em contato com o pessoal de serviço da Yokogawa.

F0909.ai

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<10. Especificações Gerais> 10-1

10. Especificações Gerais


Alarme de falha:
10.1 Especificações Padrão
Status de saída em caso de falha de CPU e hardware
Consulte IM 01C22T02-01E para FUNDAÇÃO
erro;
Tipo de comunicação Fieldbus e IM 01C22T03-
Escala
00E para tipo de comunicação PROFIBUS PA marcado com “ÿ”.
ascendente: 110%, 21,6 mA DC ou mais (padrão)
Escala descendente:

-5%, 3,2 mA CC ou menos


ÿ Especificações de desempenho
-2,5%, 3,6 mA DC ou menos (código opcional /F1)
Nota: Aplicável para código de sinal de saída D e E
Consulte a folha de especificações gerais, GS 01C21F01-
00E. Constante de tempo de amortecimento (1ª ordem):
A soma da constante de tempo de amortecimento do
ÿ Especificações Funcionais
amplificador e da cápsula deve ser usada para a

constante de tempo geral. A constante de tempo de


Limites de amplitude e alcance amortecimento do amplificador é ajustável de 0,2 a 64 segundos.
EJA510A e EJA530A: Cápsula (óleo de silicone) A, B, C e D
Medição Constante de tempo (aprox. s) 0,2
psi bar kgf/cm2
Período MPa
(/D1) (/D3) (/D4)
e alcance
Limites de temperatura ambiente:
10 a 200
Período 1,45 a 29 0,1 a 2 0,1 a 2 * Os códigos de aprovação de segurança podem afetar os limites.
kPa
A
0 a 200 –40 a 85°C (–40 a 185°F)
Faixa 0 a 29 0 a 2 0a2
kPa –30 a 80°C (–22 a 176°F) com display LCD
14,5 a
Intervalo 0,1 a 2 1 a 20 1 a 20 Limites de temperatura do processo:
B 290
Faixa 0 a 2 0 a 290 0 a 20 0 a 20 * Os códigos de aprovação de segurança podem afetar os limites.

72,5 a –40 a 120°C (–40 a 248°F)


Intervalo de 0,5 a 10 5 a 100 5 a 100
C 1450
Sobrepressão Máxima:
Faixa 0 a 10 0 a 1450 0 a 100 0 a 100
Cápsula
720 a
Período de 5 a 50 50 a 500 50 a 500 Cápsula EJA510A EJA530A
D 7200
A 4 MPa abs{580 psia} 4 MPa {580 psig}
Faixa 0 a 50 0 a 7200 0 a 500 0 a 500
B 4 MPa abs{580 psia} 4 MPa {580 psig}
Valores em absoluto para EJA510A.
C 20 MPa abs{2.900 psia} 20 MPa {2.900 psig}
D 60 MPa abs{8.500 psia} 60 MPa {8.500 psig}
Limites de ajuste zero:
O zero pode ser totalmente elevado ou suprimido,
dentro dos limites inferior e superior da cápsula.
Limites de pressão de trabalho (óleo de silicone)
Limite máximo de pressão:

Ajuste de Zero Externo “ÿ”: Cápsula


Cápsula EJA510A EJA530A
O zero externo é continuamente ajustável com resolução
incremental de amplitude de 0,01%. A amplitude pode Um abs de 200 kPa{29 psia} 200 kPa {29 psig}
ser ajustada localmente usando o indicador digital B 2 MPa abs{290 psia} 2 MPa {290 psig}
com interruptor de faixa. C 10 MPa abs{1450 psia} 10 MPa {1450 psig}
D 50 MPa abs{7200 psia} 50 MPa {7200 psig}
Saída “ÿ”:
Saída CC de dois fios de 4 a 20 mA com comunicações
Limite Mínimo de Pressão:
digitais, programável em raiz linear ou quadrada.
EJA510A: 0,013 kPa abs
Os protocolos BRAIN ou HART FSK são sobrepostos ao
EJA530A: Limite inferior da faixa de medição
sinal de 4 a 20 mA.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<10. Especificações Gerais> 10-2


ÿ Instalação Onde:

L = comprimento em metros ou pés


Requisitos de Fornecimento e Carga “ÿ”: R = resistência em ÿ (incluindo resistência de
* As aprovações de segurança podem afetar os barreira)
requisitos elétricos. C = capacitância do cabo em pF/m ou pF/ft
Consulte a Seção 6.6, 'Tensão da fonte de alimentação Cf = capacitância máxima em derivação de
e resistência de carga'. dispositivos receptores em pF/m ou pF/ft

Tensão de Alimentação “ÿ”:


ÿ Especificações Físicas
10,5 a 42 V DC para uso geral e à prova de chamas
tipo Materiais das peças molhadas:
10,5 a 32 V DC para protetor contra raios (código opcional /A)
Conector de diafragma e processo;
Consulte 'Códigos de modelo e sufixo'
10,5 a 30 V CC para tipo intrinsecamente seguro, tipo n,
Materiais de peças não molhadas:
não inflamável ou antifaísca
Tensão mínima limitada a 16,4 V DC para comunicações Habitação;

digitais, BRAIN e HART Liga de alumínio fundido com baixo teor de


cobre e pintura de poliuretano (Munsell 0.6GY3.1/2.0)
Padrões de conformidade EMC:
Graus de Proteção
EN 61326-1 Classe A, Tabela 2 (Para uso em
IP67, NEMA4X
locais industriais)
Anéis de cobertura;
EN 61326-2-3
Buna-N, borracha fluorada (opcional)
EN 61326-2-5 (para barramento de campo)
Placa de dados e etiqueta;
Influência da imunidade durante o teste
SUS304 ou SUS316 (opcional)
Pressão/pressão diferencial: A mudança de saída é
Encher Fluido;
especificada dentro de ±1% da amplitude máxima de 1/10.
Silicone ou óleo fluorado (opcional)
Requisitos de comunicação “ÿ”: Peso:
CÉREBRO 1,6 kg (3,5 lb) sem indicador integrado e suporte de
Distância de Comunicação; montagem.
Até 2 km (1,25 milhas) ao usar cabos CEV com Conexões:

bainha de PVC isolados com polietileno. Consulte 'Códigos de modelo e sufixo.

A distância de comunicação varia dependendo do tipo


<Configurações quando enviado> “ÿ”
de cabo utilizado.
Número da etiqueta Conforme especificado no pedido *1
Capacitância de Carga; 'Linear'
Modo de saída
0,22 ÿF ou menos (ver nota) Modo de exibição 'Linear'
Indutância de Carga; 'Normal', a menos que especificado
Modo de operação
3,3 mH ou menos (ver nota) de outra forma no pedido

Impedância de entrada do dispositivo de comunicação; Tempo de amortecimento


'2 segundos.'
Constante
10 kÿ ou mais a 2,4 kHz.
Faixa de calibração
Nota: Para uso geral e tipo à prova de chamas. Para Conforme especificado no pedido
Valor de faixa inferior
Tipo intrinsecamente seguro, consulte 'Especificações
opcionais'. Faixa de calibração
Conforme especificado no pedido
Valor de intervalo mais alto
CERVO
Selecionado entre mmH2O, mmAq, mmWG,
Distância de Comunicação;
mmHg, torr, Pa, hPa, kPa, MPa, mbar, bar,
Até 1,5 km (1 milha) ao usar vários cabos de par Faixa de calibração gf/cm2, kgf/cm2, inH2O, inHg, ftH2O, psi
Unidades ou atm.
trançado. A distância de comunicação varia dependendo
do tipo de cabo utilizado.
(Apenas uma unidade pode ser especificada)
Use a seguinte fórmula para determinar o comprimento
*1: Se o Tag No. não tiver mais que 16 caracteres alfanuméricos
do cabo para aplicações específicas:
(incluindo - e ·), ele será escrito na placa de identificação e nas
65x106 - (Cf + 10.000) configurações da memória do amplificador.

eu= (R x C) C

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<10. Especificações Gerais> 10-3

10.2 Códigos de Modelo e Sufixo

ÿ Modelo EJA510A e EJA530A

Modelo Códigos de sufixo Descrição


EJA510A ........................... Transmissor de pressão absoluta
EJA530A ........................... Transmissor de pressão manométrica

Saída -D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 a 20 mA DC com comunicação digital (protocolo BRAIN)


Sinal -E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 a 20 mA DC com comunicação digital (protocolo HART, consulte IM 01C22T01-01E)
-F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comunicação digital ( protocolo FOUNDATION Fieldbus, consulte IM 01C22T02-01E)
-G. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comunicação digital (protocolo PROFIBUS PA, ver 01C22T03-00E)
Extensão de A....................... 10 a 200 kPa {0,1 a 2 kgf/cm2}
medição (cápsula) B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 a 2 MPa {1 a 20 kgf/cm2}
C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 a 10 MPa {5 a 100 kgf/cm2}
D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 a 50 MPa {50 a 500 kgf/cm2}
Material das [Conexão do Processo] [Diafragma]
peças molhadas S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUS316L Hastelloy C-276
H. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hastelloy C-276 Hastelloy C-276
Conexão de processo 4. . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 NPT fêmea
7. . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 NPT macho
8. . . . . . . . . . . . . . . . . G 1/2 DIN 16 288 macho
9. . . . . . . . . . . . . . . . . M20 × 1,5 DIN 16 288 macho
-
N. . . . . . . . . . . . . . . Sempre N
-
-0. . . . . . . . . . . . Sempre 0
Conexão elétrica 0. . . . . . . . . . G1/2 fêmea, uma conexão elétrica
2.......... 1/2 NPT fêmea, duas conexões elétricas sem tampão cego Pg 13,5
3. . . . . . . . . . fêmea, duas conexões elétricas sem tampão cego M20 fêmea, duas
4. . . . . . . . . . conexões elétricas sem tampão cego
5. . . . . . . . . . G1/2 fêmea, duas conexões elétricas e um plugue cego
7. . . . . . . . . . 1/2 NPT fêmea, duas conexões elétricas e um plugue cego Pg 13,5
8. . . . . . . . . . fêmea, duas conexões elétricas e um plugue cego M20 fêmea, duas
9. . . . . . . . . . conexões elétricas e um plugue cego
A.......... G1/2 fêmea, duas conexões elétricas e um plugue cego SUS316
C. . . . . . . . . . 1/2 NPT fêmea, duas conexões elétricas e um plugue cego SUS316 M20
D. . . . . . . . . . fêmea, duas conexões elétricas e um plugue cego SUS316
Indicador integral D. . . . . . . Indicador digital
E....... Indicador digital com interruptor de configuração de faixa
N. . . . . . . (Nenhum)
Suporte de montagem E.... SECC Aço carbono Montagem em tubo de 2 polegadas
F. . . . SUS304 Montagem em tubo de 2 polegadas
EU . . . . SUS316 Montagem em tubo de 2 polegadas
N. . . .
Códigos opcionais (Nenhum) /ÿ Especificação opcional

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<10. Especificações Gerais> 10-4

10.3 Especificações Opcionais


Para o tipo FOUNDATION Fieldbus protegido contra explosão, consulte IM 01C22T02-01E.

Para o tipo PROFIBUS PA protegido contra explosão, consulte IM 01C22T03-00E.

Item Descrição Código

Aprovação à prova de explosão FM *1


À prova de explosão para Classe I, Divisão 1, Grupos B, C e D
À prova de ignição por poeira para Classe II/III, Divisão 1, Grupos E, F e G FF1
Locais perigosos (classificados), internos e externos (NEMA 4X)
Classe de temperatura: T6
Amb. Temperatura: –40 a 60°C (–40 a 140°F)
Aprovação FM intrinsecamente segura *1
Intrinsecamente seguro para Classe I, Divisão 1, Grupos A, B, C e D, Classe II, Divisão 1, Grupos E, F
e G e Classe III, Divisão 1 Locais Perigosos.
Mútuo de Fábrica (FM)
Não inflamável para Classe I, Divisão 2, Grupos A, B, C e D, Classe II, Divisão. 2, Grupos E, F e G
e Classe III, Divisão 1 Locais Perigosos.
Gabinete: “NEMA 4X”, Temp. Classe: T4, Amb. Temperatura: –40 a 60°C (–40 a 140°F) FS1
Parâmetros de aparelhos intrinsecamente seguros
[Grupos A, B, C, D, E, F e G]
Vmáx=30 V, Imáx=165 mA, Pmáx=0,9 W, Ci=22,5 nF, Li=730 µH
[Grupos C, D, E, F e G]
Vmáx=30 V, Imáx=225 mA, Pmáx=0,9 W, Ci=22,5 nF, Li=730 µH
FF1 e FS1 combinados *1 FU1

Aprovação à prova de chamas ATEX *2


Certificado: KEMA 02ATEX2148
II 2G Exd IIC T4, T5, T6 Amb. KF21
Temperatura: T5; –40 a 80°C (–40 a 176°F), T4 e T6; –40 a 75°C (–40 a 167°F)
ATEX Máx. temperatura do processo: T4; 120°C (248°F), T5; 100°C (212°F), T6; 85°C (185°F)
Aprovação ATEX intrinsecamente segura *2
Certificado: KEMA 02ATEX1030X
KS2
II 1G EEx ia IIC T4, Amb. Temperatura: –40 a 60°C (–40 a 140°F)
Ui=30 V, Ii=165 mA, Pi=0,9 W, Ci=22,5 nF, Li=730 µH
Aprovação à prova de explosão CSA *1
Certificado: 1089598
À prova de explosão para Classe I, Divisão 1, Grupos B, C e D
À prova de ignição por poeira para Classe II/III, Divisão 1, Grupos E, F e G
Divisão2 'SELOS NÃO NECESSÁRIOS', Temp. Classe: T4, T5, T6 Encl Tipo 4x
Máx. Temperatura do Processo: T4; 120°C (248°F), T5; 100°C (212°F), T6; 85°C (185°F) CF1
Emb. Temperatura: –40 a 80°C (–40 a 176°F)
Certificação de Selagem de Processo
Selo duplo certificado pela CSA conforme exigência da ANSI/ISA 12.27.01
Não é necessária vedação adicional. Anúncio de falha do selo primário: no parafuso de ajuste zero

Padrões Canadenses
Aprovação CSA Intrinsecamente Seguro
Associação (CSA) *1 Certificado: 1053843
Intrinsecamente Seguro para Classe I, Grupos A, B, C e D Classe II e III, Grupos E, F e G
Não inflamável para Classe I, Divisão 2, Grupos A, B, C e D Classe II, Divisão 2, Grupos F e G e
Classe III (não usar barreira de segurança)
Encl Tipo 4x, Temp. Classe: T4, Amb. Temperatura: –40 a 60°C (–40 a 140°F) CS1
Vmáx=30 V, Imáx=165 mA, Pmáx=0,9 W, Ci=22,5 nF, Li=730 µH
Certificação de Selagem de Processo
Selo duplo certificado pela CSA conforme exigência da ANSI/ISA 12.27.01
Não é necessária vedação adicional. Anúncio de falha do selo primário: no parafuso de ajuste zero

CF1 e CS1 combinados *1 CU1

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<10. Especificações Gerais> 10-5


Item Descrição Código

IECEx Intrinsecamente seguro, tipo n e aprovação à prova de chamas *3


Intrinsecamente seguro e tipo n
Certificado: IECEx KEM 06.0007X
Gabinete Ex ia IIC T4, Ex nL IIC T4: IP67
Emb. Temperatura: –40 a 60°C (–40 a 140°F), máx. Temperatura do processo: 120°C (248°F)
Parâmetros elétricos: [Ex ia]
Ui=30 V, Ii=165 mA, Pi=0,9 W, Ci=22,5 nF, Li=730 ÿH [Ex nL] Ui=30 V, Ci=22,5
Esquema IECEx SU2
nF, Li=730 ÿH
Certificado à
prova de chamas: IECEx KEM 06.0005
Gabinete Ex d IIC T6...T4: IP67
Temperatura máxima do processo: T4;120°C (248°F), T5;100°C (212°F), T6; 85°C (185°F)
Temperatura ambiente: –40 a 75°C (–40 a 167°F) para T4, –40 a 80°C (–40 a 176°F) para T5,
–40 a 75°C (–40 a 167°F) para T6

*1: Aplicável para conexão elétrica código 2 e 7 (1/2 NPT fêmea).


*2: Aplicável para conexão elétrica código 2, 4, 7 e 9 (1/2 NPT e M20 fêmea).
*3: Aplicável para conexão elétrica código 2, 4 e 7 (1/2 NPT e M20 fêmea).

Item Descrição Código

Apenas tampa do Pÿ
Mudança de cor
Pintura amplificador Tampa do amplificador e tampa do terminal, Munsell 7.5 RP

R4/14 Troca de revestimento Revestimento cozido em resina epóxi X1

As peças externas da caixa do amplificador (placas de identificação, placa de identificação, parafuso de


Peças externas em aço inoxidável 316 HC
ajuste de zero, parafuso limitador) se tornarão aço inoxidável 316 ou 316L.
O-ring de borracha fluorada Todos os O-rings da caixa do amplificador. Limite inferior da temperatura ambiente: –15°C (5°F) ELE

Tensão de alimentação do transmissor: 10,5 a 32 V CC (10,5 a 30 V CC para tipo intrinsecamente seguro,


9 a 32 V CC para tipo de comunicação FOUNDATION Fieldbus e PROFIBUS PA). A
Protetor contra raios

Corrente admissível: máx. 6.000 A (1×40 µs), repetindo 1.000 A (1×40 µs) 100 vezes
Tratamento de limpeza desengordurante K1
Uso proibido de óleo Tratamento de limpeza desengordurante com cápsula cheia de óleo fluorado. K2
Temperatura operacional –20 a 80 °CP
calibração (unidade psi) D1
(Consulte a tabela para limites de amplitude
Unidades de calibração calibração de barra (unidade de barra) D3
e faixa.)
Calibração M (unidade kgf/cm2 ) D4

Resposta rápida *2 Tempo de atualização: 0,125 segundos ou menos, consulte GS para obter o tempo de resposta F1
Escala descendente
O status da saída em caso de falha da CPU e erro de hardware é –5%, 3,2 mA ou menos. C1
do alarme de falha *1

Escala descendente do alarme de falha: o status da saída em caso de falha


C2
NE43 Limites do sinal de saída: da CPU e erro de hardware é –5%, 3,2 mA ou menos.
compatível *1 3,8 mA é 20,5 mA Aumento do alarme de falha: o status da saída em caso de falha da CPU
C3
e erro de hardware é 110%, 21,6 mA ou mais.
Configuração de dados na QUE
Descrição no parâmetro “Descritor” do protocolo HART
fábrica
Amplificador de aço inoxidável Material da caixa do amplificador: caixa de aço inoxidável SCS14A E1
(equivalente a aço inoxidável fundido SUS316 ou ASTM CF-8M)
Placa de identificação de aço inoxidável Placa de identificação de aço inoxidável SUS 304 conectada ao transmissor N4

Tipo de alta precisão Alta precisão (aplicável ao modelo EJA530A) ESSE


PED 97/23/CE
Pressão Europeia
CATEGORIA: III, Módulo: H, Tipo de Equipamento: Acessório de Pressão - Vaso, PE3
Diretiva de Equipamentos
Tipo de Fluido: Líquido e Gás, Grupo de Fluidos: 1 e 2
Certificado de Moinho Conector de processo M15

Pressão de teste: 200 kPa{2 kgf/cm2} T05

Teste de pressão/teste de vazamento Pressão de teste: 2 MPa{20 kgf/cm2} Gás Nitrogênio (N2) T06
Certificado Pressão de teste: 10 MPa{100 kgf/cm2} Tempo de retenção: 10 minutos T07

Pressão de teste: 50 MPa{500 kgf/cm2} T08

*1: Aplicável para código de sinal de saída D e E. O erro de hardware indica amplificador ou cápsula com defeito. Ao combinar com Opcional
código F1, o status de saída para redução de escala é –2,5%, 3,6 mA DC ou menos.
*2: Aplicável ao código de sinal de saída D e E. O interruptor de proteção contra gravação está conectado ao código de saída E.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

<10. Especificações Gerais> 10-6


10.4 Dimensões
ÿ Modelo EJA510A e EJA530A [Estilo: S2]

Unidade: mm (aprox. polegada)

ÿ Com código de conexão de processo 7

96(3,77) 41(1,61) 110(4,33)

12 45
Conexão de conduíte
(0,47) (1,77) Terminal térreo

Parafuso de proteção *2

)7807,3Ø(
TRANCAR BLOQUEIO ZERO
)0,5(721

)73,4(111
)96,6(071

Ajuste zero

Adaptador
)88,4(421

Tubo (aberto à atmosfera)*1

44(1,73)
74

)58,1(

tubo de 2 polegadas Suporte de montagem


91(3,58)
(DE 60,5 mm)

*1: Aplicado ao Modelo EJA530A com código de amplitude de medição A, B e C.


*2: Aplicável apenas para os tipos à prova de chamas ATEX e IECEx.

ÿ Para código de conexão de processo 4


)14,6(361

ÿ Para conexão de processo código 8 e 9


)87,0(02

)29,6(671

Ø6(0,23)
)91,0(5

F1001.ai

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

Cliente Modelo EJA510A e EJA530A


Manutenção Absoluto e Medidor
Lista de peças Transmissor de pressão

2
5
4
11
A
10

12
1
13 2 2
1

14

A
6
7-2
7-1 5
8 9

18

17

15 15
16

15

Código de conexão de Código de conexão de


processo 4 processo 8 e 9

Código de conexão de
processo 7

21
19
22

24
20 23

Todos os direitos reservados. Direitos autorais © 1999, Yokogawa Electric Corporation


CMPL 01C21F01-01E 6ª edição:
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
outubro de 2008 (YK)
Machine Translated by Google

2
Item Número da peça Quantidade Descrição

1 Abaixo 2 Cobrir
F9341RA Liga de alumínio fundido
F9341RJ Aço inoxidável SCS14A
2 F9341JP 2 Anel-O
3 Abaixo 1 Montagem da Caixa (Nota 1)

F9341AA Liga de alumínio fundido para G1/2


F9341AC Liga de alumínio fundido para G1/2 (duas conexões elétricas)
F9341AE Liga de alumínio fundido para 1/2 NPT (duas conexões elétricas)
F9341AH Liga de alumínio fundido para M20 (duas conexões elétricas)
F9341AJ Liga de alumínio fundido para Pg13.5 (duas conexões elétricas)

F9341AR Aço inoxidável SCS14A para 1/2 NPT (duas conexões elétricas)
4 F9341KA Placa de identificação
5 Abaixo 14 Parafuso
F9900RG Para montagem de caixa em liga de alumínio fundido
F9900RR Para montagem de caixa de aço inoxidável SCS14A

6 F9341KL Placa de etiqueta


7-1 Abaixo 11 Montagem da CPU
F9342AB Para versão do protocolo BRAIN
F9342AL Para versão do protocolo HART
F9342AF Para versão do protocolo BRAIN (código opcional /F1)

F9342AM Para versão do protocolo HART com chave de proteção contra gravação (código opcional /F1)
7-2 F9342BF 1 Para a versão do protocolo FOUNDATION Fieldbus
F9342BG Para versão do protocolo FOUNDATION Fieldbus com função PID/LM (código opcional /LC1)
8 F9900RP 2 Parafuso de cabeça
9 Y9612YU 2 Parafuso

10 Abaixo 1
F9340NW Plugue Para Pg13.5
F9340NX Para M20
G9330DK Para G1/2
G9612EB Para 1/2 NPT

11 Abaixo 1 Montagem da tampa


F9341FM Liga de alumínio fundido
F9341FJ Aço inoxidável SCS14A
12 Abaixo 1 Conjunto de placa LCD
F9342BL Sem interruptor de ajuste de faixa Para indicador integral

F9342BM Com interruptor de ajuste de faixa


13 F9342MK 2 Parafuso de montagem
14 F9300PB 2
15 Conjunto da cápsula da etiqueta (Consulte a Tabela 1.) (Nota 2)
16 F9300AJ 11 Anel-O

17 Abaixo 1 Tubo (para EJA530A com código de amplitude de medição A, B e C)


F9385XK Resina de polipropileno
F9385XM Aço inoxidável SUS316 (código opcional /E1)
18 F9385XL O-ring (para EJA530A com código de amplitude de medição A, B e C)
19 F9385XZ 11 Placa, aço inoxidável SUS304

20 Abaixo 1 Montagem de suporte


F9385XV Aço carbono SECC
F9385XT Aço carbono SECC (para revestimento cozido com resina epóxi)
F9385XU Aço inoxidável SUS304
21 D0117XL-A 1 Conjunto de parafuso em U/porca (L), aço inoxidável SUS304

22 Abaixo 1 Suporte
F9270AX Aço carbono SECC
F9300TN Aço carbono SECC (para revestimento cozido com resina epóxi)
F9300TE SUS304 de aço inoxidável
23 F9385XW 1 Conjunto de parafuso em U/porca (S), aço inoxidável SUS304

24 F9385XY 1 Adaptador, aço inoxidável SUS304

(Nota 1) Aplicável para versões dos protocolos BRAIN e HART (código de sinal de saída D e E).
Para a versão do protocolo FOUNDATION Fieldbus (código de sinal de saída F), consulte o escritório local da Yokogawa.
(Nota 2) No caso de tratamento de limpeza desengordurante (código opcional /K1), consulte o escritório local da Yokogawa.

Janeiro de CMPL01C21F01-01E
2008 Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Machine Translated by Google

3
Tabela 1. Número de peça do conjunto da cápsula (item 15)
Conexão EJA510A EJA530A
Cápsula
de processo Código
S(*1) S, /K2(*2) H(*1) H, /K2(*2) S(*1) S, /K2(*2) H(*1) H, /K2(*2)
A F9421AB F9421AP F9421NB F9421NP F9420AB F9420AP F9420NB F9420NP

1/2 NPT B F9421BB F9421BP F9421PB F9421PP F9420BB F9420BP F9420PB F9420PP
fêmea C F9421CB F9421CP F9421QB F9421QP F9420CB F9420CP F9420QB F9420QP

D F9421DB F9421DP F9421RB F9421RP F9420DB F9420DP F9420RB F9420RP

A F9421AD F9421AR F9421ND F9421NR F9420AD F9420AR F9420ND F9420NR

1/2 NPT B F9421BD F9421BR F9421PD F9421PR F9420BD F9420BR F9420PD F9420PR
macho C F9421CD F9421CR F9421QD F9421QR F9420CD F9420CR F9420QD F9420QR

D F9421DD F9421DR F9421RD F9421RR F9420DD F9420DR F9420RD F9420RR

A F9421AE F9421AS F9421NE F9421NS F9420AE F9420AS F9420NE F9420NS

G1/2 macho B F9421BE F9421BS F9421PE F9421PS F9420BE F9420BS F9420PE F9420PS

(de) C F9421CE F9421CS F9421QE F9421QS F9420CE F9420CS F9420QE F9420QS

D F9421DE F9421DS F9421RE F9421RS F9420DE F9420DS F9420RE F9420RS

A F9421AF F9421AT F9421NF F9421NT F9420AF F9420AT F9420NF F9420NT

M20×1,5 B F9421BF F9421BT F9421PF F9421PT F9420BF F9420BT F9420PF F9420PT


macho C F9421CF F9421CT F9421QF F9421QT F9420CF F9420CT F9420QF F9420QT

D F9421DF F9421DT F9421RF F9421RT F9420DF F9420DT F9420RF F9420RT


*1: Cápsula cheia de óleo de silicone (padrão)
*2: Cápsula cheia de óleo fluorado (para uso proibido de óleo: código opcional /K2)

Janeiro de 2008 CMPL01C21F01-01E


Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Machine Translated by Google

Informações de revisão
ÿ Título : Modelo EJA510A e EJA530A

Transmissor de pressão absoluta e pressão manométrica


ÿ Manual nº: IM 01C21F01-01E

Edição Data Página Item revisado

1º Junho de 1999 -
Nova publicação
2º CONTEÚDO DE Junho de 2000 Página 3 Adicione REGISTRO DE REVISÃO.
2-8 2.9.4 b Adicione temperatura máxima de processo de –40 a 75°C para KEMA
Tipo à prova de chamas T6.
Altere o período de espera ao abrir a tampa do terminal após desligar de 1
min. a 10 minutos.
Adicione observação sobre o uso de cabos resistentes ao calor.
8-4 8.3.1 Adicione nota de rodapé *2 para amplificador. constante de tempo de amortecimento quando o
código opcional /F1 é especificado.
8-5 Adicione a nota de rodapé *3 para o status da saída lateral baixa no alarme de falha
quando o código opcional /F1 for especificado.
10-4 10.3 Altere o código opcional do tipo protegido contra explosão de /ÿÿ1 para /
ÿÿ11.
Adicione temperatura máxima de processo de –40 a 75°C para KEMA
Flameproof tipo T6.
10-5 Adicione o código opcional /F1 e /N4.
CMPL CMPL 1C21F1-01E 1º ÿ 2º
Página 2 Altere o número da peça no item 7, conjunto da CPU.
F9342BP ÿ F9342AB
F9342BQ ÿ F9342AL
Adicione o número da peça no item 7, conjunto da CPU.
F9342AF para protocolo BRAIN, código opcional /F1
F9342AM para protocolo HART, código opcional /F1
3º -
Agosto de 2001 Mudança de estilo de S1 para S2.
2-8 2.10 Altere o número de conformidade EMC.
8-4, 8-5 8.3.1 Adicione nota de rodapé (*4) a B40, Pressão estática máxima no Resumo dos
parâmetros.
10-1 10.1 Altere a sobrepressão máxima para o código da cápsula A de 400 kPa para
4 MPa.
10-4 10.3 Altere o código opcional do tipo protegido contra explosão de /ÿÿ11 para /
ÿÿ1.
10-6 10.4 Alterar dimensões.
CMPL CMPL 1C21F1-01E 2º ÿ 3º
Altere o número da peça no item 15, conjunto da cápsula e seguintes.
Artigo 17; F9374MS ÿ F9385XK, F9385XM
Artigo 18; F9374MU ÿ F9385XL
Artigo 19; F9374NZ ÿ F9385XZ
Artigo 20; F9374MX ÿ F9385XV, F9374NX ÿ F9385XT,
F9374MW ÿ F9385XU
Artigo 23; F9374MY ÿ F9385XW
Artigo 24; F9374NY ÿ F9385XY
4º Maio de 2002 1-2 1.1 Adicione “1.1 Para uso seguro”.
2-7 2.9.4 Adicione descrições baseadas na diretiva ATEX.
10-4 10.3 Adicione o código opcional Kÿ2.
10-5 Adicione os códigos opcionais C2 e C3.

5ª Abril de 2003 2-8 2.9.4 Adicione o código de opção KU2.


2-10 2.11 Adicionar PED (Diretiva de Equipamentos de Pressão).
10-3 10.2 Adicione o código de sinal de saída F.
10-4 10.3 Adicione o código de opção KU2.
10-5 Adicione o código de opção HAC e PE3.
CMPL CMPL 01C21F01-01E 3º ÿ 4º
Adicione o número da peça no Item 7-2, Conjunto de CPU para protocolo fieldbus.

IM01C21F01-01E
Machine Translated by Google

Edição Data Página Item revisado

6º Abril de 2006 1-2 1,1 Adicionar (e) Instrumento do Tipo Protegido contra Explosão e (f) Modificação
1-3 1,3 Adicionar “1.3 Documento ATEX”
2-6 2,9,3 Adicione “Certificação IECEx” e exclua “Certificação SAA”
2-11 2,12 Adicionar diretiva de baixa tensão
10-4, 10-5 10,3 Adicione números de certificado e padrões aplicáveis
10-5 Adicione o código de opção /SU2 e exclua o código de opção /SU1
10-6 Adicionar código de opção /PR

7º Janeiro de 2008 1-1 Adicione o símbolo de corrente contínua.


1-4 Adicione 11 idiomas europeus para documentação ATEX.
2-3+ 2.9.1 Adicione o padrão aplicável e o número do certificado para aprovações.
2-10 2.10 Adicione uma nota de cautela sobre EMC.

4-2 4.4 Adicionada seção de alteração da direção do indicador integral.


8-14 8.3.3(11) Adicionar figura para A40.
9-4 9.4.1 Adicione a figura da direção do indicador integral.
10-1+ 10.1, 10.2 Adicionar tipo de comunicação PROFIBUS PA.
10-4,10-5 10.3 Exclua a norma aplicável da tabela.
CMPL CMPL 01C21F01-01E 4º ÿ 5º
Exclua o logotipo da placa de identificação.

8º Outubro de 2008 2-9 2.9.4 Altere a marcação de proteção contra explosão para tipo n de EEx para Ex.
2-10 2.10 Atualize os padrões de conformidade EMC.
8-4 e 8-5 8.3.1 Adicione novos parâmetros.
8-6 8.3.2 Adicione itens na tabela 8.3.1.
8-9 e posteriores 8.3.3 Adicione (5) Alterar Limites de Saída e (13) Ajuste de Span.
Renumere os itens.
8-18 8.5.2 Modificar descrições e notas para Er.01.
9-1 9.3 Adicione uma nota para calibração.
9-5 9.4.3 Adicione uma nota para limpeza.
10-3 10.2 Adicione novos códigos de sufixo.
10-5, 10-6 10.3 Adicionar declaração de vedação para padrões CSA. Adicione /HC.
CMPL CMPL 01C21F01-01E 7º ÿ 8º
Altere o número da peça dos itens 5 e 8.

9º Julho de 2015 2-5, 2-6 2.9.2 Adicione limitação de temperatura para /HE.
2-9 a 2-10 2.9.4 b Altere /KF2 para /KF21 e modifique as descrições. Excluir c.
Substitua a placa de identificação.
2-11 2,10 Adicione padrões.
2-12 2,12 Adicione (3) e (4).
8-1 8.1.1 Adicionar nota. 8.1.2 Adicione descrições.
10-2 10,1 Adicione informações aos “Padrões de Conformidade EMC”.
10-4 a 10-5 10,3 Exclua os códigos KU2 e KF2. Adicione KF21. Adicione os códigos HE e CA.

IM01C21F01-01E

Você também pode gostar