Você está na página 1de 104

Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *26861062_1120*

Instruções de operação

Motores CA
DRN355

Edição 11/2020 26861062/PT-BR


SEW-EURODRIVE—Driving the world
Índice

Índice
1 Informações gerais...................................................................................................................   6
1.1 Utilização da documentação........................................................................................... 6
1.2 Estrutura das advertências ............................................................................................. 6
1.2.1 Significado das palavras de aviso..................................................................   6
1.2.2 Estrutura das advertências específicas a determinados capítulos ................   6
1.3 Reivindicação de direitos de garantia ............................................................................. 8
1.4 Nomes dos produtos e marcas ....................................................................................... 8
1.5 Nota sobre os direitos autorais ....................................................................................... 8
1.6 Publicações válidas ........................................................................................................ 8
1.6.1 Motores CA DRN355 .....................................................................................   8

2 Indicações de segurança .........................................................................................................   9


2.1 Observações preliminares .............................................................................................. 9
2.2 Deveres do operador ...................................................................................................... 9
2.3 Grupo alvo .................................................................................................................... 10
2.4 Uso conforme as especificações .................................................................................. 10
2.5 Transporte/armazenamento.......................................................................................... 11
2.6 Instalação/montagem.................................................................................................... 12
2.6.1 Restrições ao uso ........................................................................................   12
2.7 Trabalhos elétricos........................................................................................................ 13
2.7.1 Executar com segurança os trabalhos elétricos ..........................................   13
2.7.2 Conexão elétrica ..........................................................................................   13
2.8 Colocação em operação/Operação .............................................................................. 14

3 Estrutura do motor .................................................................................................................   15


3.1 Estrutura geral .............................................................................................................. 15
3.2 Estrutura geral do motor DRN355 ................................................................................ 16
3.3 Plaqueta de identificação.............................................................................................. 17
3.3.1 Plaqueta de identificação do motor DRN355 ...............................................   17
3.3.2 Plaqueta de identificação Motor global DRN.. .............................................   18
3.3.3 Identificações ...............................................................................................   18
3.3.4 Número de série...........................................................................................   19
3.4 Denominação do tipo .................................................................................................... 19
3.4.1 Designação dos motores .............................................................................   19
3.5 Versões e opcionais...................................................................................................... 20
3.5.1 Versões de saída .........................................................................................   20
3.5.2 Sensor de temperatura/identificação da temperatura ..................................   20
3.5.3 Encoder ........................................................................................................   20
26861062/PT-BR – 11/2020

3.5.4 Ventilação ....................................................................................................   20


3.5.5 Armazenamento ...........................................................................................   20
3.5.6 Demais versões adicionais ..........................................................................   21

4 Instalação mecânica...............................................................................................................   22


4.1 Antes de começar ......................................................................................................... 22
4.2 Trabalho preliminar após armazenagem prolongada ................................................... 23
4.2.1 Medir resistência do isolamento...................................................................   24

Instruções de operação – Motores CA 3


Índice

4.2.2 Secagem do motor .......................................................................................   25


4.3 Notas sobre a instalação do motor ............................................................................... 26
4.3.1 Instalação em áreas úmidas ou locais abertos ............................................   27
4.4 Tolerâncias de instalação ............................................................................................. 27
4.5 Montagem de elementos do acionamento.................................................................... 27
4.6 Dispositivo de montagem do encoder........................................................................... 28
4.7 Caixa de ligação ........................................................................................................... 29
4.7.1 Girar a caixa de ligação ...............................................................................   29
4.7.2 Caixa de ligação com rosca NPT .................................................................   31
4.8 Opcionais ...................................................................................................................... 32
4.8.1 Dispositivo de montagem para niple de medição ........................................   32
4.8.2 2.ª ponta do eixo com cobertura opcional ....................................................   33

5 Instalação elétrica ..................................................................................................................   35


5.1 Informação geral ........................................................................................................... 35
5.2 Utilização de esquemas de ligação e planos de atribuição .......................................... 36
5.3 Observações sobre a cablagem ................................................................................... 36
5.3.1 Proteção contra irregularidades dos dispositivos de proteção do motor .....   36
5.4 Considerações especiais para a operação com conversores de frequência................ 37
5.4.1 Motores com conversor de frequência da SEW-EURODRIVE ....................   37
5.4.2 Motor com conversor de frequência de outros fabricantes ..........................   37
5.5 Aterramento externo na caixa de bornes, aterramento NF........................................... 39
5.6 Otimização do aterramento (EMC), aterramento HF .................................................... 40
5.6.1 Motores DRN355 com aterramento HF (+NF) .............................................   40
5.7 Considerações especiais para operação por chaveamento ......................................... 41
5.8 Notas sobre a conexão do motor.................................................................................. 42
5.9 Conexão do motor através da placa de bornes ............................................................ 43
5.9.1 De acordo com esquema de ligação R13 ....................................................   43
5.9.2 Versões de conexão através da placa de bornes ........................................   44
5.10 Opcionais ...................................................................................................................... 46
5.10.1 Termistor /TF................................................................................................   46
5.10.2 Termostato do enrolamento /TH ..................................................................   47
5.10.3 Registro de temperatura /PT (PT100)..........................................................   48
5.10.4 Identificação da temperatura /PK (PT1000).................................................   49
5.10.5 Ventilação forçada /V ...................................................................................   50
5.10.6 Visão geral dos encoders adicionais............................................................   51
5.10.7 Instruções de instalação para encoder ........................................................   52
5.10.8 Aquecimento de anticondensação /Hx.........................................................   53

6 Colocação em operação ........................................................................................................   54


26861062/PT-BR – 11/2020

6.1 Informação geral ........................................................................................................... 54


6.2 Antes da colocação em operação................................................................................. 54
6.3 Motores com rolamento reforçado ................................................................................ 54

7 Inspeção/Manutenção ............................................................................................................   55


7.1 Intervalos de inspeção e manutenção .......................................................................... 56
7.2 Lubrificação do rolamento............................................................................................. 57

4 Instruções de operação – Motores CA


Índice

7.2.1 Lubrificação do rolamento dos motores DRN355 com dispositivo de


relubrificação /NS .........................................................................................   57
7.3 Rolamento reforçado .................................................................................................... 59
7.4 Preparo para a manutenção do motor .......................................................................... 60
7.4.1 Dispositivo de montagem de encoder EK8A................................................   60
7.4.2 Desmontar e montar encoder cônico dos motores DRN355 .......................   62
7.4.3 Desmontar e montar encoder cônico dos motores DRN355 com opcional da
ventilação forçada ........................................................................................   65
7.5 Trabalhos de inspeção/manutenção no motor DRN355............................................... 69
7.5.1 Passos de trabalho da inspeção dos motores DRN355 ..............................   69

8 Dados técnicos .......................................................................................................................   71


8.1 Rolamentos aprovados ................................................................................................. 71
8.1.1 Rolamentos para motores DRN355 .............................................................   71
8.1.2 Rolamentos para motores DRN355 com rolamentos reforçados /ERF .......   71
8.1.3 Rolamentos para motores DRN355 com rolamentos isolados de corrente /NIB
  71
8.2 Tabelas de lubrificantes ................................................................................................ 72
8.2.1 Tabela de lubrificantes para rolamentos ......................................................   72
8.2.2 Informações do pedido para lubrificante, agentes anticorrosivos e material
para vedação ...............................................................................................   72
8.3 Encoder......................................................................................................................... 73
8.3.1 Encoder incremental E.8..............................................................................   73
8.3.2 Encoder absoluto de múltiplas voltas A.8. ...................................................   76

9 Mal funcionamento .................................................................................................................   79


9.1 Informação geral ........................................................................................................... 79
9.2 Irregularidades no motor............................................................................................... 80
9.3 Irregularidades na operação com conversor de frequência.......................................... 82
9.4 Descarte de resíduos.................................................................................................... 82
9.5 SEW Service................................................................................................................. 83

10 Anexo.......................................................................................................................................   84
10.1 Esquemas de ligação.................................................................................................... 84
10.1.1 Ligação em estrela e triângulo no esquema de ligação R13 (68001 xx 06) ......
  84
10.1.2 Proteção do motor com /TF ou /TH nos motores DRN355 ..........................   85
10.1.3 Ventilação forçada /V ...................................................................................   86

11 Lista de endereços .................................................................................................................   87

Índice remissivo .....................................................................................................................   98


26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 5


Informações gerais
1 Utilização da documentação

1 Informações gerais
1.1 Utilização da documentação
A documentação atual refere-se às instruções de operação originais.
Essa documentação é parte integrante do produto. A documentação destina-se a to-
das as pessoas que executam trabalhos no produto.
Coloque a documentação à disposição em condição legível. Certificar-se de que os
responsáveis pelo sistema e pela operação, bem como pessoas que trabalham sob
responsabilidade própria na unidade, tenham lido e compreendido inteiramente a do-
cumentação. Em caso de dúvidas ou se desejar outras informações, consultar a
SEW‑EURODRIVE.

1.2 Estrutura das advertências


1.2.1 Significado das palavras de aviso
A seguinte tabela mostra a graduação e o significado das palavras de aviso das ad-
vertências.

Palavra de aviso Significado Consequências em caso de não


observação
 PERIGO Perigo iminente Morte ou ferimentos graves
 AVISO Possível situação de risco Morte ou ferimentos graves
 CUIDADO Possível situação de risco Ferimentos ligeiros
ATENÇÃO Possíveis danos materiais Danos no produto ou no seu ambi-
ente
INFORMAÇÃO Informação útil ou dica: facilita o ma-
nuseio do produto.

1.2.2 Estrutura das advertências específicas a determinados capítulos


As advertências específicas se aplicam não somente a uma determinada ação, mas
também a várias ações dentro de um assunto específico. Os símbolos de perigo usa-
dos advertem sobre um perigo geral ou específico.
Exemplo da estrutura formal de uma advertência específica a determinados capítulos:

PALAVRA DE AVISO!
Tipo de perigo e sua fonte.
Possíveis consequências em caso de não observação.
• Medida(s) para prevenir perigos.
26861062/PT-BR – 11/2020

6 Instruções de operação – Motores CA


Informações gerais
Estrutura das advertências 1
Significado dos símbolos de perigo
Os símbolos de perigo que se encontram nas advertências têm o seguinte significado:

Símbolo de perigo Significado


Ponto de perigo geral

Aviso de tensão elétrica perigosa

Aviso de superfícies quentes

Aviso de partida automática


26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 7


Informações gerais
1 Reivindicação de direitos de garantia

1.3 Reivindicação de direitos de garantia


É fundamental observar as instruções de segurança contidas nesta documentação.
Isso é um pré-requisito para o funcionamento perfeito da unidade e para realização
de reivindicações de direitos de garantia. Leia a documentação primeiro antes de tra-
balhar com o produto!

1.4 Nomes dos produtos e marcas


Os nomes dos produtos citados nesta documentação são marcas ou marcas registra-
das dos respectivos proprietários.

1.5 Nota sobre os direitos autorais


© 2020 SEW‑EURODRIVE. Todos os direitos reservados. É proibida qualquer repro-
dução, adaptação, divulgação ou outro tipo de reutilização total ou parcial.

1.6 Publicações válidas


Para todos os outros componentes, são válidas as respectivas documentações.

1.6.1 Motores CA DRN355


Além disso, é necessário observar as seguintes publicações e documentos:
• Esquemas de ligação, fornecidos com o motor
• Catálogos dos motores CA

26861062/PT-BR – 11/2020

8 Instruções de operação – Motores CA


Indicações de segurança
Observações preliminares 2
2 Indicações de segurança
2.1 Observações preliminares
As indicações básicas de segurança a seguir têm como objetivo prevenir lesões e da-
nos materiais e referem-se principalmente ao uso dos produtos aqui documentados.
Se você usar componentes adicionais, observe também os avisos e indicações de se-
gurança.

2.2 Deveres do operador


O operador deve certificar-se de que as indicações de segurança básicas sejam ob-
servadas e cumpridas. Certificar-se de que os responsáveis pelo sistema e pela ope-
ração, bem como pessoas que trabalham sob responsabilidade própria no produto, le-
ram e compreenderam a documentação inteiramente.
O operador deve certificar-se de que todos os trabalhos apresentados sejam realiza-
dos somente por pessoal qualificado:
• Instalação e montagem
• Instalação e conexão
• Colocação em operação
• Manutenção e conservação
• Colocação fora de operação
• Desmontagem
Certifique-se de que as pessoas que trabalham com o produto observem os seguintes
regulamentos, determinações, documentos e indicações:
• Regulamentos nacionais e regionais para segurança e prevenção de acidentes
• Etiquetas de aviso e de segurança na unidade
• Todos os documentos, instruções para instalação e colocação em operação e es-
quemas de ligação adicionais relativos ao projeto
• Não montar, instalar nem colocar unidades danificadas em operação
• Todos os requisitos e determinações específicos das instalações
Certifique-se de que o local onde a unidade estiver instalada seja equipado com dis-
positivos adicionais de monitoração e proteção. Observe as normas de segurança
aplicáveis, assim como as leis que regulamentam equipamentos técnicos e normas
de prevenção de acidentes.
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 9


Indicações de segurança
2 Grupo alvo

2.3 Grupo alvo


Especialistas em Todos os trabalhos mecânicos só podem ser realizados exclusivamente por pessoal
trabalho mecânico técnico qualificado com treinamento adequado. Pessoal qualificado no contexto desta
documentação são pessoas que têm experiência com a montagem, instalação mecâ-
nica, eliminação de irregularidades e manutenção do produto e que possuem as se-
guintes qualificações:
• Qualificação em mecânica de acordo com as regulamentações nacionais aplicá-
veis
• Conhecimento dessa documentação
Especialistas em Todos os trabalhos eletrotécnicos só podem ser realizados exclusivamente por pes-
trabalho eletrotéc- soal técnico qualificado com treinamento adequado. Pessoal técnico qualificado no
nico contexto desta documentação são pessoas que têm experiência com a instalação
elétrica, colocação em operação, eliminação de irregularidades e manutenção do pro-
duto e que possuem as seguintes qualificações:
• Qualificação em eletrotécnica de acordo com as regulamentações nacionais apli-
cáveis
• Conhecimento dessa documentação
Qualificação adici- O pessoal também deve estar familiarizado com normas de segurança aplicáveis e
onal disposições legais em vigor, bem como as normas, diretrizes e leis referidas nesta do-
cumentação.
A equipe deve ter recebido a autorização expressa da empresa para colocar em ope-
ração, programar, parametrizar, identificar e aterrar unidades, sistemas e circuitos de
corrente de acordo com os padrões da tecnologia de segurança.
Pessoal habilitado Todos os todos os trabalhos relacionados ao transporte, armazenamento, operação e
descarte de resíduos só podem ser exclusivamente realizados por pessoas devida-
mente treinadas. Esses treinamentos devem capacitar as pessoas a desempenharem
as atividades e medidas necessárias de forma segura e de acordo com as especifica-
ções.

2.4 Uso conforme as especificações


O prodfuto destina-se à utilização em instalações industriais e comerciais.
Na ocasião da instalação em sistemas elétricos ou máquinas, o início da operação
conforme as especificações do produto fica proibido até que se confirme que a máqui-
na está de acordo com as leis e regulamentos locais.
As normas mencionadas na declaração de conformidade serão aplicadas à unidade.
26861062/PT-BR – 11/2020

10 Instruções de operação – Motores CA


Indicações de segurança
Transporte/armazenamento 2
2.5 Transporte/armazenamento
No ato do recebimento, inspecionar a carga para averiguar se há danos causados pe-
lo transporte. Informar danos causados pelo transporte imediatamente à empresa
transportadora. Se o produto estiver danificado, nenhum tipo de montagem, instala-
ção ou colocação em operação pode ser realizado.
Os olhais de suspensão são projetados somente para o peso do motor sem redutor.
Apertar firmemente os olhais de suspensão aparafusados. Redutores integrados pos-
suem dispositivos de montagem separados que devem ser utilizados adicionalmente
de acordo com as instruções de operação do redutor ao fixar o motoredutor. Montar
sem nenhuma carga adicional.
Os olhais de suspensão fornecidos estão de acordo com DIN 580. Respeitar as car-
gas e regras ali especificadas. Nesse caso, o sentido de tração do meio de içamento
não pode exceder um ângulo de 45°, de acordo com a DIN 580.
Se necessário, usar equipamento de transporte apropriado e devidamente dimensio-
nado.
Observar as seguintes informações ao realizar o transporte:
• Se estiverem disponíveis, utilizar sempre todos os pontos de fixação. Os pontos
de fixação são projetados somente para o peso do produto. Morte ou ferimento
grave. Não colocar nenhuma carga adicional.
• Certifique-se que o produto não está sujeito a impactos mecânicos.
Caso não seja imediatamente instalado, o produto deve ser armazenado em local se-
co e livre de poeira. É possível armazenar o produto por até 9 meses, sem a necessi-
dade de medidas especiais antes da colocação em operação. Não armazenar o pro-
duto ao ar livre.
Não transportar e armazenar o produto na calota do ventilador.
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 11


Indicações de segurança
2 Instalação/montagem

2.6 Instalação/montagem
Respeitar os seguintes itens para a montagem:
• Certificar-se de que a superfície de apoio esteja uniforme e que a fixação por pés
ou por flange esteja correta. Verificar se o acoplamento direto está corretamente
alinhado.
• Devem ser evitadas frequências de ressonância da estrutura correspondentes à
frequência de rotação do motor e ao dobro da frequência de rede elétrica.
• Liberar o freio (em motores com freio montado).
• Girar o rotor com a mão e verificar se existem ruídos anormais.
• Controlar o sentido de rotação no estado desacoplado.
• Apertar e desapertar polias e acoplamentos apenas com equipamentos adequa-
dos (aquecimento!). Cobrir as polias e os acoplamentos com uma proteção contra
contato acidental. Evitar tensões de correia não permitidas.
• Estabelecer as conexões de tubos eventualmente exigidas.
• Formas construtivas com ponta de eixo para cima devem ser equipadas com uma
tampa, para impedir a queda de corpos estranhos no ventilador. A ventilação não
pode ser obstruída e o ar expelido não pode ser reaspirado imediatamente. Isso
também se aplica ao ar expelido de outras unidades.
Seguir também as informações no capítulo "Instalação mecânica" (→ 2 22).

2.6.1 Restrições ao uso


As seguintes utilizações são proibidas, exceto se explicitamente autorizadas:
• Uso em áreas potencialmente explosivas
• Operação em ambientes expostos a óleos, ácidos, gases, vapores, poeiras e radi-
ações danosos

26861062/PT-BR – 11/2020

12 Instruções de operação – Motores CA


Indicações de segurança
Trabalhos elétricos 2
2.7 Trabalhos elétricos

2.7.1 Executar com segurança os trabalhos elétricos


Para realizar trabalhos elétricos com segurança durante a instalação ou manutenção,
observar as seguintes informações:
• Os trabalhos elétricos só podem ser realizados por pessoal técnico qualificado.
• Cumprir as 5 regras de segurança ao trabalhar com componentes elétricos:
– Liberar
– Prevenir a ligação involuntária
– Indicar que não há tensão
– Aterrar e curto-circuitar
– Cobrir ou isolar peças adjacentes sob tensão
• Quando a unidade estiver ligada, há tensões perigosas em todas as conexões de
potência e nos cabos e bornes de motor conectados. O mesmo ocorre quando a
unidade está bloqueada ou quando o motor está parado.

2.7.2 Conexão elétrica


Exceder as tolerâncias especificadas na norma EN 60034-1 (VDE 0530, parte 1), ten-
são ± 5%, frequência ± 2%, forma de curva, simetria – aumenta o aquecimento e influi
na compatibilidade eletromagnética. Observar também a norma EN 50110. Se neces-
sário, observar as normas especiais nacionais existentes, por ex., DIN VDE 0105 pa-
ra a Alemanha.
Observar as informações divergentes sobre conexão na plaqueta de identificação e
no esquema de ligação fornecido.
A conexão deve ser realizada de tal modo que seja obtida uma ligação elétrica segura
e permanente (sem extremidades de cabos soltos). Utilizar um terminal de cabos atri-
buído. Estabelecer uma conexão segura do condutor de aterramento. Quando a uni-
dade está conectada, as distâncias até os componentes sob tensão não isolados não
podem ser menores do que os valores mínimos especificados na IEC 60664 e nos re-
gulamentos nacionais. De acordo com a IEC 60664, as distâncias para baixa tensão
devem apresentar os seguintes valores mínimos:

Tensão nominal UN Distância


≤ 500 V 3 mm
≤ 690 V 5.5 mm
Na caixa de ligação não é permitida a presença de corpos estranhos, sujeiras ou umi-
dade. Fechar as entradas de cabos não utilizadas e a própria caixa e vedá-las contra
poeira e água.
Fixar a(s) chaveta(s) para a operação de teste sem os elementos de saída.
No caso de máquinas de baixa tensão com freio, verificar a colocação em operação
26861062/PT-BR – 11/2020

correta do freio antes da colocação em operação.


Seguir as observações no capítulo "Instalação elétrica".

Instruções de operação – Motores CA 13


Indicações de segurança
2 Colocação em operação/Operação

2.8 Colocação em operação/Operação


Perigo de queimaduras: Durante a operação, a temperatura da superfície da unidade
pode chegar a mais de 60 °C! Não toque a unidade durante a operação. Deixar a uni-
dade esfriar o suficiente antes de tocá-la.
Não desative os dispositivos de proteção e monitoramento do sistema ou da máquina,
nem mesmo durante a operação de teste.
Durante a operação, é possível que, dependendo do seu grau de proteção, as unida-
des conectadas tenham peças que estejam sob tensão, desencapadas, igualmente
em movimento ou rotativas bem como peças que possuam superfícies quentes.
Caso existentes, certifique-se de que todas as proteções para transporte foram remo-
vidas.
Quando houver alterações em relação à operação normal desligue a unidade. Possí-
veis alterações seriam, por exemplo, aumento da temperatura, ruídos ou oscilações.
Buscar a causa. Se possível, consultar a SEW‑EURODRIVE.
Assegurar-se de que a caixa de ligação está fechada e parafusada antes de aplicar a
tensão de alimentação.
Nas aplicações sujeitas a um maior potencial de perigo podem ser necessárias medi-
das de prevenção suplementares. Após cada modificação, é necessário verificar a efi-
cácia dos dispositivos de proteção.
As funções internas de segurança do produto ou o bloqueio mecânico podem levar à
parada do motor. A eliminação da causa da irregularidade pode provocar a partida do
acionamento. Desligue primeiro o produto da rede elétrico e apenas então inicie a eli-
minação de falhas.
Superaquecimento Em baixas rotações do motor, as forças centrífugas ainda são tão baixas que o ele-
em motores com mento de bloqueio fricciona no contra recuo no anel interno e no anel externo. Isso le-
contra recuo /RS va ao superaquecimento das superfícies de atrito.
• Nunca operar os motores com contra recuo /RS permanentemente abaixo da rota-
ção de desbloqueio/rotação na partida.

26861062/PT-BR – 11/2020

14 Instruções de operação – Motores CA


Estrutura do motor
Estrutura geral 3
3 Estrutura do motor
3.1 Estrutura geral
As figuras seguintes são esquemáticas. São possíveis diferenças a nível de tamanho
e modelo.
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 15


Estrutura do motor
3 Estrutura geral do motor DRN355

3.2 Estrutura geral do motor DRN355


[1415]
[109] [938] [35]
[36] [32] [705]

[40] [707]
[1997]
[44] [706]

[19] [1490]
[715]
[1] [607]

[24] [1079]

[3]
[11] [30]
[75]
[604]
[25]
[21] [1416]
[16]
[108] [211] [22] [42]
[109]
[1490]
[1451]
[606] [1450]
[1449]

[139]
[131]
[140] [612] [613] [633] [452] [634]
[128]

[123]
[15] [105] [608] [611]
[113]
[111]
[112] [132]
[119]
[117]
[115] [116]
[118] [160]
[159]
[106] [1998] [609] [1411] [7] [219]
[161]
[134]
[129]

33352008459
[1] Rotor [75] Tampa mancal [134] Bujão [634] Chapa de terminação
[3] Chaveta [105] Arruela de ajuste [139] Parafuso sextavado [705] Chapéu
[7] Flange [106] Retentor [140] Disco [706] Parafuso espaçador
[11] Rolamento de esferas [108] Plaqueta de identifica- [159] Peça de conexão [707] Parafuso sextavado
ção
[15] Parafuso cilíndrico [109] Rebite [160] Retentor da peça de co- [715] Parafuso sextavado
nexão
[16] Estator [111] Retentor da parte inferi- [161] Parafuso sextavado [938] Etiqueta autoadesiva
or
[19] Parafuso sextavado [112] Parte inferior da caixa [211] Disco [1079] Pino espiral
de ligação
[21] Flange do retentor [113] Parafuso cilíndrico [219] Porca sextavada [1411] Tampa mancal
[22] Parafuso sextavado [115] Placa de bornes [452] Régua de bornes [1415] Bujão de retenção
[24] Olhal de suspensão [116] Arruela dentada [604] Anel de lubrificação [1416] Bujão
[25] Parafuso sextavado [117] Pino roscado [606] Niple de lubrificação [1449] Parafuso sextavado
[30] Retentor [118] Disco [607] Niple de lubrificação [1450] Disco
[32] Anel de segurança [119] Parafuso sextavado [608] Flange do retentor [1451] Arruela dentada
[35] Calota do ventilador [123] Parafuso sextavado [609] Parafuso sextavado [1490] Capa de proteção
[36] Ventilador [128] Arruela dentada [611] Bujão da condensação [1997] Anel de lubrificação
26861062/PT-BR – 11/2020

[40] Anel de retenção [129] Bujão [612] Trilho [1998] Bujão


[42] Adaptador lado B [131] Retentor da tampa [613] Parafuso cilíndrico
[44] Rolamento de esferas [132] Tampa da caixa de liga- [633] Suporte final
ção

16 Instruções de operação – Motores CA


Estrutura do motor
Plaqueta de identificação 3
3.3 Plaqueta de identificação
3.3.1 Plaqueta de identificação do motor DRN355
A figura embaixo mostra um exemplo de plaqueta de identificação:

[1] [1]
SEW-MOTORS(SUZHOU)CO.LTD/China 215027
[2] DRN355MS4/FE/TF/NS [2]
[3] 25.41500853519.0001.20.25 Inverter duty VPWM 3 ~IEC60034 [3]
[4] Hz 50 r/min 1492 V 400/690Δ/Y [4]
[5] kW 250 S1 A 430.0/250 .0 IE3 [5]
[6] Cos φ 0.87 η100% η75% η50% IP 55 [6]
[7] Th.Kl. 155(F) 96.0% 96.0% 95.5% [7]
Jahr 2020
[8] FI 335M FF FF740 D800 WE 100X210 [8]
[9] IM B35 [9]
[10] kg 1720 188 684 3 Made in China [10]

33401267723

Li- Informações
nha
[1] • Fabricante, endereço
• Identificação CE
[2] • Denominação do tipo
[3] • Número de série
• Adequação para operação com conversor
• Quantidade de fases e normas de potência e de valores nominais (EN/
IEC 60034-X e/ou norma equivalente usual no país)
[4] • Frequência nominal
• Rotação nominal
• Tensão nominal
[5] • Potência nominal e modo de operação
• Corrente nominal
• Classe IE
[6] • Fator de potência
• Grau de proteção conforme IEC 60034-5
[7] • Classe de isolação
• Eficiência nominal para motores na validade da norma IEC 60034-30-1
[8] • Flange
• Ponta de eixo
26861062/PT-BR – 11/2020

[9] • Forma construtiva


[10] • Peso
• Código da plaqueta de identificação
• País de fabricação

Instruções de operação – Motores CA 17


Estrutura do motor
3 Plaqueta de identificação

3.3.2 Plaqueta de identificação Motor global DRN..

SEW-MOTORS(SUZHOU)CO.LTD/China 215027
DRN355MS4/FE/TF/NS
25.41500853519.0001.20.25 Inverter duty VPWM 3 ~IEC60034 3ph.IEC60034
50 Hz r/min 1492 V 380-415Δ/660-725Y IP 55 TEFC
kW 250 S1 A 445.0/260.0 Cos φ 0.87 NomEff.% 96.0 IE3
kW 260 S1 A 385.0 Cos φ 0.88 NomEff.% 96.2 IE3
60 Hz r/min 1793 V 440-480Δ K.V.A.-Code J
Th.Cl.155(F) S.F. 1.0 ML C1 Design NEMA A CT 580-1793 rpm
FI 335M FF FF740 D800 WE 100X210
效率 IM B35
96.0 kg 1720 AMB °C -20..40 188 685 1 EN Made in China

33402083723

3.3.3 Identificações
A tabela abaixo inclui uma legenda de todas as marcações presentes na plaqueta de
identificação ou afixadas no motor.

Marca CE para indicar que o produto cumpre as diretrizes europeias, por


ex., a norma de baixa tensão

Marca UR para confirmar que um componente foi reconhecido pelo UL


(Underground Laboratorial) com o número de registro do UL: E189357
Marca Doe que confirma o cumprimento dos valores máximos dos EUA re-
lativos aos rendimentos de motores CA

Marca CSAe que confirma o cumprimento dos valores limite do Canadá re-
lativos aos rendimentos de motores CA

Logotipo EAC (Eurasiana Conformativo = Conformidade Eurasiática)


Confirmação do cumprimento dos regulamentos técnicos da União Econô-
mica/Aduaneira da Rússia, Bielorrussa, Cazaquistão e Armênia.
Marcação CEL para apresentação da eficiência energética da classificação
chinesa.

SEW
22785868.10

DRN90L4 1.5 kW

RENDIMENTO E FATOR DE POTÊNCIA


APROVADOS PELO INMETRO Marcação ENCE (Brasil)
Confirmação do cumprimento dos valores limite do Brasil relativos aos ren-
26861062/PT-BR – 11/2020

NBR - 17094-1 dimentos de motores CA.


Registro INMETRO no: 005431/2015

18 Instruções de operação – Motores CA


Estrutura do motor
Denominação do tipo 3
3.3.4 Número de série
A tabela seguinte mostra um exemplo de composição de um número de série:

Exemplo: 01. 12212343  01. 0001. 18


01. Organização de vendas
12212343 Número do pedido (8 dígitos)
01. Posição do pedido (2 dígitos)
0001 Quantidade (4 dígitos)
18 Dígitos finais do ano de fabricação (2 dígitos)

3.4 Denominação do tipo


A seguinte tabela mostra a estrutura de uma denominação do tipo de motores:

DRN355M4/FI/TF/NS
DR Linha de produtos
N Abreviatura para indicar a linha de produtos
355M Tamanho
4 Número de polos
/FI Opção de saída
/TF Proteção térmica do motor
/NS Dispositivo de relubrificação

3.4.1 Designação dos motores

Denominação
DRN.. Motor de alto rendimento, Premium Efficiency IE3
355 Tamanhos nominais: 355
MS, M, ML Comprimentos
R Marca de potência (marca de motores do mesmo tamanho
mas com potência diferente)
4 Número de polos
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 19


Estrutura do motor
3 Versões e opcionais

3.5 Versões e opcionais

3.5.1 Versões de saída

Denominação Descrição
/FI Motor com pés IEC
/FF Motor com flange IEC com orifício
/FE Motor com flange IEC com orifício e pés IEC

3.5.2 Sensor de temperatura/identificação da temperatura

Denominação Descrição
/TF Sensor de temperatura (termistor PTC ou resistor PTC)
/TH Termostato (chave bimetálica)
/PT 1 ou 3 sensores PT100
/PK Sensor de temperatura PT1000

3.5.3 Encoder

Denominação Descrição
/EK8S, /EK8R, Encoder incremental
/EK8C
/AK8Y, /AK8W, Encoder absoluto de múltiplas voltas
/AK8H

3.5.4 Ventilação

Denominação Descrição
/V Ventilação forçada
/AL Ventilador de alumínio
/C Chapéu para a calota do ventilador

3.5.5 Armazenamento

Denominação Descrição
/NS Dispositivo de relubrificação
/ERF Rolamentos reforçados no lado A com rolamento cilíndrico
26861062/PT-BR – 11/2020

/NIB Rolamentos isolados de corrente no lado B

20 Instruções de operação – Motores CA


Estrutura do motor
Versões e opcionais 3
3.5.6 Demais versões adicionais

Denominação Descrição
/DH Furo para água de condensação
/RI Isolamento reforçado de enrolamento
/RI2 Isolamento reforçado de enrolamento com elevada resistência
contra descarga parcial
/2W Segunda ponta de eixo no motor/motor com freio
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 21


Instalação mecânica
4 Antes de começar

4 Instalação mecânica

4.1 Antes de começar

NOTA
Durante a instalação mecânica, observar obrigatoriamente as indicações de segu-
rança no capítulo 2 da presente documentação.

NOTA
Observar a montagem adequada à forma construtiva e de acordo com os dados es-
pecificados na plaqueta de identificação!

Verificar antes da instalação se foram cumpridos os seguintes pré-requisitos:


• Os dados na plaqueta de identificação do acionamento coincidem com os dados
da tensão e frequência da rede ou com a tensão de saída do conversor.
• O acionamento não está danificado (nenhum dano resultante do transporte ou ar-
mazenamento).
• Todas as proteções para transporte foram removidas.
• Os requisitos seguintes estão cumpridos:
– A temperatura ambiente corresponde à informação indicada na chapa de ca-
racterísticas.
Observar que a faixa de temperatura do redutor também pode estar limitada
(ver as instruções de operação do redutor).
Prestar também atenção a dados divergentes na plaqueta de identificação.
– O acionamento não pode estar exposto a óleos, ácidos, gases, vapores, radia-
ções, etc. Caso contrário, o acionamento precisa ser concebido explicitamente
para essas condições ambientais.
– A altitude máxima de instalação é 1000 m acima do nível do mar.
Observar o capítulo "Utilização prevista" no capítulo 2.
– Garantir a adequação dos opcionais instalados, como encoder e freios, para as
condições ambientais.
Os dados citados acima se referem a pedidos padrão. As condições citadas podem
ser diferentes se encomendar acionamentos diferentes do padrão. Por isso, consultar
as diferentes condições na confirmação do pedido.
Funcionamento Se a plaqueta de identificação do acionamento possuir o logotipo FS, observe as in-
seguro formações relativas à instalação mecânica do respectivo adendo às instruções de
operação.
26861062/PT-BR – 11/2020

22 Instruções de operação – Motores CA


Instalação mecânica
Trabalho preliminar após armazenagem prolongada 4
4.2 Trabalho preliminar após armazenagem prolongada
Dependendo da duração e das condições ambientais, a armazenagem prolongada
pode levar à corrosão, envelhecimento de lubrificantes, fragilização de elementos de
vedação e absorção de umidade em materiais de isolamento.
Acionamentos que antes da instalação mecânica tenham sido armazenadas por mais
de 9 meses devem ser sujeitos às medidas descritas em seguida.

Corrosão
1. Verificar se existem danos causados pela corrosão no motor e/ou componentes
(pintura, eixos, elementos de fixação e de conexão).
2. Eliminar os danos provocados pela corrosão.

Fragilização de retentores
3. Sujeitar os retentores a uma inspeção visual e ter atenção à formação de fissuras,
endurecimento e fragilização.
4. Substituir os retentores danificados.

Redução da vida útil da graxa


No caso de períodos de armazenamento superiores a um ano, a vida útil da graxa pa-
ra rolamentos é reduzida pelo envelhecimento e desolificação do lubrificante.
5. Verificar o estado e a usabilidade dos rolamentos.
6. Substituir os rolamentos danificados.

Quantidade de graxa reduzida


7. Se motores com sistemas de relubrificação forem armazenados durante mais de 5
anos, relubrificar os motores de acordo com os dados na placa de lubrificação.

Absorção de umidade
8. Verificar se a caixa de ligação do motor está seca e limpa.
9. Remover umidade e sujeira.
10. Se o motor tiver absorvido umidade, medir a resistência do isolamento (capítulo
"Medir resistência do isolamento" (→ 2 24)) e secar o motor (capítulo "Secagem
do motor" (→ 2 25)).
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 23


Instalação mecânica
4 Trabalho preliminar após armazenagem prolongada

4.2.1 Medir resistência do isolamento


A resistência do isolamento (ver gráfico abaixo) depende muito da temperatura.
Se a resistência medida, dependendo da temperatura ambiente estiver na área da
curva característica, a resistência do isolamento é suficiente. Se o valor está abaixo
da curva característica, o motor deverá ser seco.

100

10

0.1
0 20 40 60 80 °C
18014398682805003

26861062/PT-BR – 11/2020

24 Instruções de operação – Motores CA


Instalação mecânica
Trabalho preliminar após armazenagem prolongada 4
4.2.2 Secagem do motor
Para secar o motor, aquecer o motor com ar quente ou com a ajuda de um transfor-
mador de isolamento.

NOTA
Os motores de tamanho 56 e os motores DR..J só podem ser secados com ar quen-
te.

AVISO
Risco de esmagamento devido a torque no eixo do motor.
Morte ou ferimentos graves.
• Utilizar somente ar quente para secar motores DR..J.

Secar motor com ar quente


1. Secar o motor com ar quente.
2. Terminar o processo de secagem se a resistência do isolamento mínima for ultra-
passada.

Secar o motor com transformador de isolamento


1. Conectar as bobinagens em série, ver figuras seguintes.
2. A tensão alternada auxiliar deve ser no máx. 10% da tensão nominal com no máx.
20% da corrente nominal.

Conectar bobinagens em série: Esquema de ligação R13


[1]

[2]

9007201590991243

[1] Placa de bornes de motor [2] Transformador


26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 25


Instalação mecânica
4 Notas sobre a instalação do motor

4.3 Notas sobre a instalação do motor

CUIDADO
Bordas cortantes devido ao rasgo de chaveta aberto.
Ferimentos de corte.
• Insira a chaveta no rasgo de chaveta.
• Colocar uma mangueira de proteção sobre o eixo.

ATENÇÃO
Uma montagem incorreta pode danificar o acionamento e os componentes que es-
tejam montados.
Possíveis danos do sistema de acionamento.
• Observar as informações a seguir.

• Remova os agentes anticorrosivos e a sujeira das extremidades do eixo do motor


e das superfícies do flange. Usar um solvente disponível no mercado. Garantir
que o solvente não entra em contato com os rolamentos ou anéis de vedação.
• Instalar o motor isolado/motoredutor somente na forma construtiva especificada
em uma superfície plana, que absorve as vibrações e que seja rígida à torção.
• Observar a montagem adequada à forma construtiva e de acordo com os dados
especificados na plaqueta de identificação.
• Manter desobstruída a passagem do ar de refrigeração para o motor e, assim, im-
pedir a aspiração de ar quente expelido por outras unidades.
• Alinhar cuidadosamente o motor e a máquina acionada para evitar cargas inad-
missíveis no eixo de saída. Observar as cargas radiais e axiais permitidas.
• Evitar choques ou batidas na ponta de eixo.
• Proteger os motores na forma construtiva vertical (M4/V1), usando, por exemplo,
uma opção /C Chapéu de proteção para evitar a penetração de líquidos e corpos
estranhos no motor.
• Balancear posteriormente os componentes a serem montados no eixo com meia
chaveta (os eixos do motor estão balanceados com meia chaveta).
• Os furos para água de condensação existentes estão fechados com um tampão
plástico. Em caso de sujeira, o funcionamento dos furos para água de condensa-
ção deve ser verificado em períodos regulares e, se necessário, se deve limpá-
los.
26861062/PT-BR – 11/2020

26 Instruções de operação – Motores CA


Instalação mecânica
Tolerâncias de instalação 4
4.3.1 Instalação em áreas úmidas ou locais abertos
• Usar prensa cabos adequados de acordo com os normas de instalação para o ca-
bo de alimentação (se necessário, usar peças redutoras).
• Na medida do possível, dispor a caixa de ligação de modo que as entradas dos
cabos estejam direcionadas para baixo.
• Vedar corretamente as entradas dos cabos.
• Antes da remontagem, limpar bem as superfícies de vedação da caixa de ligação
e da tampa da caixa de ligação; substitua juntas fragilizadas!
• Se necessário retocar a pintura anticorrosiva (sobretudo nos olhais de suspen-
são).
• Verificar o grau de proteção.
• Proteger o eixo contra corrosão com anticorrosivo adequado.

4.4 Tolerâncias de instalação

Ponta de eixo Flanges


Tolerância de diâmetro de acordo com Tolerância de encaixe de centragem de
EN 50347 acordo com EN 50347
• ISO j6 para Ø ≤ 28 mm • ISO j6 para Ø ≤ 250 mm
• ISO k6 para Ø ≥ 38 mm até ≤ 48 mm • ISO h6 para Ø ≥ 300 mm
• ISO m6 para Ø ≥ 55 mm
• Furo de centragem de acordo com
DIN 332, forma DR

4.5 Montagem de elementos do acionamento


Elementos do acionamento que são montados na ponta do eixo do motor, por ex., pi-
nhões, devem ser montados através de aquecimento para que, em caso de motores
isolados, por ex. o encoder não seja danificado.

AVISO
Chavetas não fixas que são projetadas para fora do rasgo de chaveta.
Morte ou ferimentos graves através de peças projetadas.
• Opere o motor apenas com elemento de saída apertado do lado do cliente (por
ex. um redutor) ou com uma fixação adequada da chaveta.
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 27


Instalação mecânica
4 Dispositivo de montagem do encoder

4.6 Dispositivo de montagem do encoder


Se um acionamento tiver sido encomendado com dispositivo de montagem de enco-
der, a SEW‑EURODRIVE fornece o acionamento com acoplamento incluído. Para
operação sem encoder, o acoplamento não pode ser montado.

26861062/PT-BR – 11/2020

28 Instruções de operação – Motores CA


Instalação mecânica
Caixa de ligação 4
4.7 Caixa de ligação
4.7.1 Girar a caixa de ligação
A figura abaixo mostra a estrutura da caixa de ligação na versão com placa de bor-
nes:

[123]

[131] [b]

[629]/[632]
[119]

[111]

9007206616947979

[111] Retentor [b] Borne


[119] Parafusos sextavados [629]/ Parafusos
da parte inferior da caixa de ligação (4 x) [632]
[123] Parafusos sextavados
da tampa da caixa de ligação (4 x)
[131] Retentor

Para girar a caixa de ligação, proceder como segue:


1. Soltar os parafusos [123] da tampa da caixa de ligação. Remover a tampa da cai-
xa de ligação.
2. Soltar os parafusos de fixação [119] da caixa de ligação.
3. Limpar as superfícies de vedação no implemento do estator, na parte inferior da
caixa de ligação e na tampa da caixa de ligação.
4. Verificar se há danos nos retentores [111] e [131].
5. Substituir os retentores danificados.
6.   PERIGO!  Choque elétrico devido a cabos danificados. Morte ou ferimentos
26861062/PT-BR – 11/2020

graves. Ao colocar a parte inferior da caixa de ligação ou a placa de bornes, certi-


ficar-se de que os cabos não sejam prensados, comprimidos ou torcidos. Não utili-
zar objetos afiados ou pontiagudos para alinhar os cabos.
Girar a caixa de ligação para a posição desejada.
7. Prestar atenção ao ajuste correto do retentor [111].
8. Colocar na parte inferior da caixa de ligação.
9. Apertar os parafusos [119] da parte inferior da caixa de ligação com o torque de
aperto apropriado.

Instruções de operação – Motores CA 29


Instalação mecânica
4 Caixa de ligação

10. Prestar atenção ao ajuste correto do retentor [131].


11. Colocar a tampa da caixa de ligação na parte inferior da caixa de ligação.
12. Apertar o parafuso [123] da tampa da caixa de ligação com o torque de aperto
apropriado.
13. Para garantir que os cabos não foram danificados, executar uma verificação do
isolamento após concluir a montagem, ver capítulo "Trabalho preliminar após ar-
mazenagem prolongada" (→ 2 23).

Torque de aperto da parte inferior da caixa de ligação


• Torque de aperto [119] M12 → norma 96 Nm
• Torque de aperto [123] M12 → norma 96 Nm

26861062/PT-BR – 11/2020

30 Instruções de operação – Motores CA


Instalação mecânica
Caixa de ligação 4
4.7.2 Caixa de ligação com rosca NPT
Não é em todos os casos que os prensa cabos podem ser aparafusados até a parada
(o-ring) nas caixas de ligação com rosca NPT.

NPT

14949925387

Para aplicações em áreas úmidas, a SEW‑EURODRIVE recomenda o uso de tampas


roscadas métricas.
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 31


Instalação mecânica
4 Opcionais

4.8 Opcionais

4.8.1 Dispositivo de montagem para niple de medição


De acordo com as especificações do pedido, a SEW‑EURODRIVE fornece os aciona-
mentos da seguinte forma:
• com furo roscado
• com furo roscado e niples de medição para medir a vibração
A figura embaixo mostra um exemplo de motor com furos roscados e niples de medi-
ção inseridos [445] e [446]:

33352027403

Para conectar o medidor do cliente, proceder da seguinte maneira:


1. Remover os bujões de retenção [1199] (lado A) e [1200] (lado B) dos furos rosca-
dos.
ð Se necessário, remover o bujão de retenção [1415]/[1799] da calota do ventila-
dor.
2. Aparafusar os niples de medição [445] e [446] nos furos roscados livres do motor.
ð Torque de aperto 15 Nm
26861062/PT-BR – 11/2020

3. Inserir o dispositivo de montagem do medidor nos niples de medição.

32 Instruções de operação – Motores CA


Instalação mecânica
Opcionais 4
4.8.2 2.ª ponta do eixo com cobertura opcional
Os motores com opcional da segunda ponta de eixo /2W são fornecidos pela SEW-
EURODRIVE com chaveta colocada e com proteção para transporte.

AVISO
Chavetas não fixas que são projetadas para fora do rasgo de chaveta.
Morte ou ferimentos graves através de peças projetadas.
• Opere o motor apenas com uma fixação adequada da chaveta.

AVISO
Ponta de eixo rotativa ou acessórios.
Morte ou ferimentos graves.
• Apenas coloque o motor em operação com a cobertura montada na 2.ª ponta de
eixo.

A cobertura de proteção deve atender aos requisitos de resistência a impactos confor-


me a EN 60079-0 (VDE 0170-1): 2014-06, Capítulo 26.4.2.
Opcionalmente, a SEW‑EURODRIVE pode fornecer a tampa de proteção [361] para a
segunda ponta de eixo do motor DRN355 pré-montada. Por padrão, não está incluí-
da.
A figura abaixo mostra as dimensões da cobertura opcional.

L1 [361]
EA DA

[4]

[34]
26861062/PT-BR – 11/2020

LB X
33352033547

[4] Rasgo de chaveta [361] Tampa de proteção


[34] Parafuso roscado LB Comprimento do motor
1) Dimensões, ver catálogo "Motores CA
DRN355"

Instruções de operação – Motores CA 33


Instalação mecânica
4 Opcionais

Dimensões

DA EA L1 X
Motores
mm mm mm mm
DRN355 80 170 4 239

26861062/PT-BR – 11/2020

34 Instruções de operação – Motores CA


Instalação elétrica
Informação geral 5
5 Instalação elétrica

5.1 Informação geral

AVISO
Choque elétrico devido a instalação incorreta.
Morte ou ferimentos graves.
• Para a comutação do motor, utilizar contatores da categoria AC-3, de acordo
com EN 60947-4-1.
• Para comutar o freio, usar contatos comutáveis que, conforme o modelo e ver-
são do freio, correspondam às seguintes categorias de utilização:
– Contatos comutáveis para tensão de alimentação na operação com tensão
alternada (CA): AC-3 de acordo com EN 60947-4-1 ou AC-15 de acordo com
EN 60947-5-1.
– Contatos comutáveis para tensão de alimentação na operação com tensão
contínua (CC): Preferencialmente AC-3 ou DC-3 conforme EN 60947-4-1, em
alternativa também são permitidos contatos conforme a categoria de utiliza-
ção DC-13 conforme EN 60947-5-1.
– Contatos comutáveis para o isolamento opcional do lado da corrente contí-
nua: AC-3 conforme EN 60947-4-1.
• Em caso de motores alimentados pelo conversor, observar as respectivas instru-
ções de fiação nas instruções de operação do conversor de frequência.
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 35


Instalação elétrica
5 Utilização de esquemas de ligação e planos de atribuição

5.2 Utilização de esquemas de ligação e planos de atribuição


A conexão do motor é realizada de acordo com os esquemas de ligação fornecidos
juntamente com o motor. É possível obter gratuitamente os esquemas de ligação váli-
dos sob solicitação à SEW-EURODRIVE.

NOTA
Não conectar nem colocar o motor em operação se o esquema de ligação não esti-
ver disponível.

5.3 Observações sobre a cablagem


Durante a instalação, é fundamental observar as instruções de segurança nos capítu-
los 2 e 5.

5.3.1 Proteção contra irregularidades dos dispositivos de proteção do motor


Para proteger os dispositivos de proteção dos motores da SEW-EURODRIVE contra
uma irregularidade:
• Cabos de potência com blindagem separada podem ser instalados junto com os
cabos de potência chaveada em um cabo.
• Cabos de potência não blindados não podem ser instalados junto com os cabos
de potência chaveada em um cabo.

26861062/PT-BR – 11/2020

36 Instruções de operação – Motores CA


Instalação elétrica
Considerações especiais para a operação com conversores de frequência 5
5.4 Considerações especiais para a operação com conversores de frequência
Em caso de motores alimentados por conversores, observar as instruções de cabla-
gem do fabricante dos conversores. É fundamental observar as instruções de opera-
ção do conversor de frequência.

5.4.1 Motores com conversor de frequência da SEW-EURODRIVE


A operação do motor em conversores de frequência SEW-EURODRIVE foi testada.
Através dos testes foi confirmada a rigidez elétrica necessária dos motores e as roti-
nas de colocação em operação foram ajustadas conforme os dados do motor. É pos-
sível operar o motor com qualquer conversor de frequência da SEW-EURODRIVE.
Para isso, seguir as instruções para colocação em operação do motor descritas nas
instruções de operação do conversor de frequência.

5.4.2 Motor com conversor de frequência de outros fabricantes


A operação de motores SEW-EURODRIVE em conversores de frequência de outros
fabricantes somente é aprovada se as tensões de impulso nos bornes de motor indi-
cadas na figura embaixo não forem excedidas.
2.2
U LL [kV]

[1]
2.0 [2]

[8] 1.8
[3]
1.6
[4]
1.4
[5]
1.2 [6]

1.0

0.8

0.6
0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 1.2 1.4

[7] [µs]
9007203235332235

[1] Tensão de impulso aprovada para motores DR.., DRN.. com isolamento reforça-
do e resistência a descarga parcial elevada (/RI2)
[2] Tensão de impulso aprovada para motores DR.., DRN.. com isolamento reforça-
do (/RI)
[3] Tensão de impulso aprovada conforme NEMA MG1 Parte 31, UN ≤ 500 V
[4] Tensão de impulso aprovada conforme IEC 60034-25, curva do valor limite A pa-
ra tensões nominais UN ≤ 500 V, ligação em estrela
26861062/PT-BR – 11/2020

[5] Tensão de impulso aprovada conforme IEC 60034-25, curva do valor limite A pa-
ra tensões nominais UN ≤ 500 V, ligação em triângulo
[6] Tensão de impulso aprovada segundo IEC 60034-17
[7] Tempo de aumento da tensão
[8] Tensão de impulso aprovada

A classe de isolamento depende da tensão.


• ≤ 500 V = isolamento standard

Instruções de operação – Motores CA 37


Instalação elétrica
5 Considerações especiais para a operação com conversores de frequência

• ≤ 600 V = /RI
• > 600 V – 690 V = /RI2

NOTA
O cumprimento dos valores máximos tem que ser verificado e respeitado da seguin-
te forma:
• o valor da tensão de alimentação no conversor não SEW
• o limiar de aplicação da tensão do chopper de frenagem
• o modo de operação do motor (motor/regenerativo)
→ Se a tensão de impulso aprovada for ultrapassada, é necessário usar meios limi-
tadores como filtros, bobinas ou cabos especiais do motor. Para isso, consultar o
fabricante do conversor de frequência.

26861062/PT-BR – 11/2020

38 Instruções de operação – Motores CA


Instalação elétrica
Aterramento externo na caixa de bornes, aterramento NF 5
5.5 Aterramento externo na caixa de bornes, aterramento NF
Além da conexão PE interna, um aterramento NF pode ser ligado externamente à cai-
xa de ligação. Ele não é montado por padrão.
Uma pré-montagem completa de fábrica do aterramento NF pode ser encomendada.
Esse opcional pode ser combinado com o aterramento HF.

Motores DRN355

[1]

33352005387

[1] Aterramento LF na caixa de ligação


26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 39


Instalação elétrica
5 Otimização do aterramento (EMC), aterramento HF

5.6 Otimização do aterramento (EMC), aterramento HF


Para um aterramento com baixa impedância otimizada, em caso de frequências ele-
vadas, sugerimos as seguintes conexões com elementos de conexão com proteção
anticorrosiva.
O aterramento HF é montado por padrão.
O opcional de aterramento HF pode ser combinado com o aterramento NF na caixa
de ligação.
Se adicionalmente ao aterramento HF precisar de um aterramento NF, o condutor po-
de ser colocado no mesmo local.

NOTA
Quando são usadas 2 ou mais presilhas de aterramento, elas devem ser fixadas
com um parafuso mais longo. Os torques de aperto indicados se referem à espessu-
ra da tira t ≤ 3 mm.

5.6.1 Motores DRN355 com aterramento HF (+NF)


[1]
[2]
[3] [4]
[3]
[5]

33370453771

[1] Uso do orifício pré-fabricado na [4] Presilha de aterramento (não faz parte
caixa do estator do escopo de fornecimento)
[2] Arruela dentada [5] Parafuso autotarraxante DIN 7500 M5
× 16, torque de aperto 5 Nm
[3] Disco ISO 7093
26861062/PT-BR – 11/2020

40 Instruções de operação – Motores CA


Instalação elétrica
Considerações especiais para operação por chaveamento 5
5.7 Considerações especiais para operação por chaveamento
Em caso de operação para-arranque, é necessário evitar eventuais irregularidades
por parte da unidade de distribuição através de conexões adequadas. A diretriz
EN 60204 (Equipamento elétrico para máquinas industriais) requer a supressão de in-
terferências dos enrolamentos do motor para proteger controladores numéricos ou
controladores lógicos programáveis. A SEW-EURODRIVE recomenda a instalação de
circuitos de proteção nos dispositivos de chaveamento, pois a principal causa de in-
terferências são os processos de comutação.
Se um circuito de proteção estiver incluído no fornecimento do acionamento, é im-
prescindível observar o esquema de ligação fornecido.
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 41


Instalação elétrica
5 Notas sobre a conexão do motor

5.8 Notas sobre a conexão do motor

NOTA
É fundamental levar em consideração o esquema de ligação válido! Se o esquema
de ligação não estiver disponível, não ligar ou colocar o motor em operação. É possí-
vel obter gratuitamente os esquemas de ligação válidos sob solicitação à SEW-
EURODRIVE.

AVISO
Perigo devido a impurezas na caixa de ligação.
Morte ou ferimentos graves.
• Feche a caixa de ligação e as aberturas de passagem de cabos desnecessárias
para que fique estanque à poeira e à água.
• Remova os corpos estranhos existentes, sujeira e umidade da caixa de ligação.

Durante a conexão do motor, observar os seguintes pontos:


• Verificar a seção transversal do cabo
• Posicionar os jumpers corretamente
• Apertar bem as conexões e a terra de proteção
• Os cabos de conexão estão livres para evitar danos no isolamento do cabo
• Garantir as folgas, ver capítulo "Conexão elétrica" (→ 2 13)
• Na caixa de ligação: verificar as conexões dos enrolamentos e, se necessário,
apertá-las
• Conectar de acordo com o esquema de ligações fornecido
• Evitar extremidades salientes dos cabos
• Ligar o motor de acordo com sentido de rotação prescrito

26861062/PT-BR – 11/2020

42 Instruções de operação – Motores CA


Instalação elétrica
Conexão do motor através da placa de bornes 5
5.9 Conexão do motor através da placa de bornes

5.9.1 De acordo com esquema de ligação R13

Atribuição dos jumpers com conexão W


[1]

[2]
[3]

U1
V1
)
(T1

W1
(T2
[4]

)
(T3
[5]
27021598003155723

Atribuição dos jumpers com conexão m (alimentação de dois lados)

[6]

[1]
)
(T6

)
(T4
W2

)
U2

(T5

[2]
V2

[3]
U1
V1
)
(T1

W1
)

[4]
(T2

)
(T3

[6]
9007199734852747

[1] Jumper [4] Placa de bornes


[2] Bitola para terminal [5] Conexão do cliente
[3] Porca flangeada [6] Conexão do cliente com cabo de conexão
dividido

NOTA
Para os motores DRN355, a SEW-EURODRIVE recomenda uma alimentação de
26861062/PT-BR – 11/2020

dois lados nas correntes de carga superiores a


• M20: 400 A

Instruções de operação – Motores CA 43


Instalação elétrica
5 Conexão do motor através da placa de bornes

5.9.2 Versões de conexão através da placa de bornes


Dependendo da versão elétrica, os motores são fornecidos e conectados de diversos
modos. Dispor os jumpers de acordo com o esquema de ligação e apertá-los com fir-
meza. Observar os torques de aperto nas tabelas abaixo.
Motores DRN355
Bitola para Torque de aperto Conexão Versão Tipo de cone- Escopo de forneci- Bitola para Versão PE
terminal da porca sextava- xão mento terminal PE
Ø da Seção trans- Ø
versal
M20 30 Nm ≤ 240 mm2 3b Anel de conexão Peças de conexão M12 5
pré-montadas

As versões em negrito são válidas na operação S1 para as tensões e frequências pa-


drão de acordo com as especificações do catálogo. Versões alternativas podem ter
outras conexões, por ex., outros diâmetros das bitolas para terminal e/ou um outro es-
copo de fornecimento.

Versão 3b
[2]

[10]
[1]

[9]

[3]

[4]

[5]

[7]

[6]

[8]

33201568139

[1] Ligação externa com anel de conexão, [6] Porca inferior


por ex., segundo DIN 46237 ou DIN 46234
[2] Bitola para terminal [7] Conexão dos enrolamentos com anel de cone-
26861062/PT-BR – 11/2020

xão
[3] Porca superior [8] Arruela dentada
[4] Arruela [9] Arruela
[5] Jumper [10] Porca central

44 Instruções de operação – Motores CA


Instalação elétrica
Conexão do motor através da placa de bornes 5
Versão 5

[1]

[2]

[1]
[3]
[2]
[4]

[5]

[3]

[4]
[5]
[6]
[6]
1139608587

[1] Porca sextavada [4] Arruela dentada


[2] Disco [5] Pino roscado
[3] Terra de proteção PE sobre termi- [6] Caixa de ligação
nal para cabo
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 45


Instalação elétrica
5 Opcionais

5.10 Opcionais
A conexão das opções é realizada de acordo com os esquemas de ligação fornecidos
juntamente com o motor. É possível obter gratuitamente os esquemas de ligação váli-
dos sob solicitação à SEW‑EURODRIVE.

NOTA
Não ligar nem colocar em operação opções se não dispuser do esquema de ligação.

5.10.1 Termistor /TF

ATENÇÃO
Aquecimento inadmissível do motor devido a sensor de temperatura defeituoso /TF.
Danos materiais.
• Não aplicar tensões > 30 V no sensor de temperatura /TF.
• Observar o esquema de ligação anexo para a conexão do sensor de temperatu-
ra /TF.

Os termistores PTC correspondem à norma DIN 44082.


Medição de resistência de controle (medidor com U ≤ 2.5 V ou I < 1 mA):
• Valores medidos normais: 20 – 500 Ω, resistência a quente > 4.000 Ω
Ao usar o sensor de temperatura para a monitoração térmica, a função de avaliação
deve estar ativada para garantir um isolamento seguro do circuito do sensor de tem-
peratura. Em caso de sobreaquecimento, a função de proteção térmica deve agir ime-
diatamente.
Se para o sensor de temperatura /TF estiver presente uma 2.ª caixa de ligação, é
nesta que a conexão do sensor de temperatura deve ser efetuada.
Observar obrigatoriamente o esquema de ligação anexo para a conexão do sensor de
temperatura /TF. Se o esquema de ligação não estiver disponível, ele pode ser solici-
tado gratuitamente à SEW‑EURODRIVE.

26861062/PT-BR – 11/2020

46 Instruções de operação – Motores CA


Instalação elétrica
Opcionais 5
A seguir está representada a curva característica do /TF em relação à temperatura de
resposta nominal (denominada aqui TNF).
R [Ω]

4000

1330

550

250

[T]

-20°C
TNF - 20 K

TNF - 5 K
TNF + 5 K
TNF + 15 K
TNF
5470153483

5.10.2 Termostato do enrolamento /TH


Por padrão, os termostatos são ligados em série e são abertos quando é excedida a
temperatura máxima admissível para o enrolamento. Além disso, eles podem ser liga-
dos no loop de monitoração de acionamento.

CA V CC V
Tensão U em V 250 60 24
Corrente (cos φ = 1.0) 2.5 1.0 1.6
em A
Corrente (cos φ = 0.6) 1.6
em A
Resistência máx. de contato 1 Ω a 5 VCC/1 mA
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 47


Instalação elétrica
5 Opcionais

5.10.3 Registro de temperatura /PT (PT100)

ATENÇÃO
Danos na isolação da identificação da temperatura e no enrolamento do motor devi-
do a forte autoaquecimento da identificação da temperatura.
Possíveis danos no sistema de acionamento.
• A corrente no circuito de corrente não pode exceder 3 mA.
• É fundamental observar a conexão correta do PT100 para garantir uma avalia-
ção perfeita da identificação da temperatura.

A curva característica mostrada na figura embaixo indica a evolução da resistência


em função da temperatura do motor.
300

250

200

R [Ω] 150

100

50

0
-100 -50 0 50 100 150 200 250
T [°C]
1145838347

Dados técnicos PT100


Conexão Vermelho/branco
Resistência a 20 – 25 °C para cada 107.8 Ω < R < 109.7 Ω
PT100
Corrente de teste < 3 mA
26861062/PT-BR – 11/2020

48 Instruções de operação – Motores CA


Instalação elétrica
Opcionais 5
5.10.4 Identificação da temperatura /PK (PT1000)

ATENÇÃO
Danos na isolação da identificação da temperatura e no enrolamento do motor devi-
do a forte autoaquecimento da identificação da temperatura.
Possíveis danos no sistema de acionamento.
• A corrente no circuito de corrente não pode exceder 3 mA.
• É fundamental observar a conexão correta do PT1000 para garantir uma avalia-
ção perfeita da identificação da temperatura.

A curva característica mostrada na figura embaixo indica a evolução da resistência


em função da temperatura do motor.
3000

2500

2000

R [Ω] 1500

1000

500

0
-100 -50 0 50 100 150 200 250
T [°C]
17535480203

Dados técnicos PT1000


Conexão Vermelho-preto
Resistência a 20 – 25 °C para cada 1077 Ω < R < 1098 Ω
PT1000
Corrente de teste < 3 mA
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 49


Instalação elétrica
5 Opcionais

5.10.5 Ventilação forçada /V


• Conexão em caixa de ligação própria
• Seção transversal de conexão máx. 3 × 1.5 mm2 (3 × AWG 15)
• Prensa cabos M16 × 1.5

Motores Modo de operação/cone- Frequência Tensão


xão Hz V
DRN355 3 ~ CA W 50 346 – 690
DRN355 3 ~ CA m 50 200 – 400

Motores Modo de operação/cone- Frequência Tensão


xão Hz V
DRN355 3 ~ CA W 60 380 – 690
DRN355 3 ~ CA m 60 220 – 400

NOTA
Para a conexão da ventilação forçada /V, consultar o capítulo "Ventilação forçada /
V" (→ 2 86).

26861062/PT-BR – 11/2020

50 Instruções de operação – Motores CA


Instalação elétrica
Opcionais 5
5.10.6 Visão geral dos encoders adicionais
Para a conexão dos encoders adicionais, favor consultar os esquemas de ligação:

Encoder Tipo do enco- Tipo de instalação Alimentação Sinal Esquema de


der ligação
VCC
EK8S Incremental Centralizado no ei- 7 – 30 1 VSS seno/coseno 68180xx08
xo
EK8C Incremental Centralizado no ei- 4.5 – 30 HTL/TTL (RS422) 68179xx08
xo
EK8R Incremental Centralizado no ei- 7 – 30 TTL (RS422) 68179xx08
xo
AK8W Valor absoluto Centralizado no ei- 7 – 30 1 VSS seno/coseno + 68181xx08
xo RS485
AK8Y Valor absoluto Centralizado no ei- 7 – 30 1 VSS seno/coseno + SSI 68182xx08
xo

NOTA
• Vibração mecânica máxima para encoder ≤ 10 g ≈ 100 m/s2 (10 Hz a 2 kHz)
• Resistência a choque = 200 g ≈ 2000 m/s2 para os motores DRN355
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 51


Instalação elétrica
5 Opcionais

5.10.7 Instruções de instalação para encoder


Na ligação do encoder nos conversores, observar além dos esquemas de ligações
fornecidos e as instruções apresentadas nestas instruções de operação, se necessá-
rio também as instruções de operação/esquemas de ligações dos conversores de fre-
quência e do encoder não SEW.
Proceder à conexão mecânica dos encoders como descrito no capítulo Trabalhos pre-
liminares para a manutenção de motores e freios. Neste processo, observar as se-
guintes notas:
• Distância máxima de ligação (conversor para encoder):
– 100 m com uma capacitância do cabo condutor – blindagem ≤ 110 nF/km
– 100 m com uma capacitância do cabo condutor – condutor ≤ 85 nF/km
• Seção transversal do fio: 0.20 – 0.5 mm2, recomendação ≥ 0.25 mm2
• Usar cabo blindado trançado aos pares e colocar a blindagem em ambos os lados
em grande superfície:
– No prensa cabos da tampa da conexão do encoder ou no conector do encoder
– No conversor junto à presilha de aterramento da eletrônica e na carcaça do co-
nector Sub-D
• Instalar os cabos do encoder separadamente dos cabos de energia, mantendo um
espaço mínimo de 200 mm.
• Comparar a tensão de operação com a faixa de tensão de operação permitida na
plaqueta de identificação do encoder. Tensões de operação diferentes podem le-
var à destruição do encoder, podendo desta forma resultar em temperaturas ele-
vadas inadmissíveis no encoder.
• A SEW-EURODRIVE recomenda a utilização de fontes de tensão estabilizadas e
redes de alimentação separadas para encoders ou outros módulos de sensores,
bem como módulos ativos como chaves e barreiras fotoelétricas.
• Alimentações com transientes de tensão e irregularidades maiores que a tensão
de alimentação UB não são permitidas.
• Observar a área de fixação de 5 a 10 mm do prensa cabos da tampa de conexão.
Se usar cabos com diâmetros diferentes, o prensa cabos fornecido deve substituí-
do por um outro prensa cabos com EMC apropriada.
• Para a entrada de cabos usar somente prensa cabos e fixações de cabos que
cumpram os seguintes pontos:
– A área de fixação é apropriada para o cabo/condutor usado
– A classe de proteção IP da conexão de encoder está conforme, pelo menos, a
classe de proteção IP do encoder
– A faixa de temperatura de operação é adequada para a faixa de temperatura
ambiente especificada
• Durante a montagem da tampa de conexão, observar o estado e o assento ade-
quados da vedação da tampa.
26861062/PT-BR – 11/2020

• Apertar os parafusos da tampa de conexão com um torque de 2.25 Nm.

52 Instruções de operação – Motores CA


Instalação elétrica
Opcionais 5
Requisitos mínimos para os cabos do encoder
Nos cabos autofabricados, certificar-se de que as seguintes especificações sejam
cumpridas:
• Seção transversal da fonte de alimentação:
– No mínimo 0.25 mm2 até 50 m do comprimento do cabo.
– No mínimo 0.5 mm2 até 100 m do comprimento do cabo.
• Seção transversal dos cabos de sinal:
– No mínimo 0.25 mm2.
• Capacitância do cabo:
– No máximo 70 pF/m - fio/fio.
– No máximo 120 pF/m - fio/blindagem.
• O cabo deve ser blindado.
• Os sinais diferenciais devem ser conduzidos por meio de fios torcidos, por ex. Da-
ta+ e Data-.

5.10.8 Aquecimento de anticondensação /Hx


Para proteger um motor desligado contra o congelamento (bloqueio do rotor) ou con-
tra a condensação (formação de água de condensação no interior do motor), opcio-
nalmente o motor pode ser equipado com um aquecimento de anticondensação. O
aquecimento de anticondensação é composto por fitas de aquecimento que são inse-
ridas na parte superior do enrolamento e alimentadas com tensão com o motor desa-
tivado. O motor é aquecido através da corrente nas fitas de aquecimento.
O controle das fitas de aquecimento deve ocorrer segundo o seguinte princípio funcio-
nal:
• Motor desligado → Aquecimento de anticondensação ligado
• Motor ligado → Aquecimento de anticondensação desligado
Observar a tensão aprovada de acordo com a plaqueta de identificação e o diagrama
de programação dos bornes fornecido.
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 53


Colocação em operação
6 Informação geral

6 Colocação em operação

6.1 Informação geral

ATENÇÃO
O limite de torque máximo especificado (Mpk), bem como a corrente máxima (Imáx)
não podem ser excedidos, nem mesmo para aceleração.
Possíveis danos do sistema de acionamento.
• Limitar a corrente máxima no conversor.

NOTA
Limitar a rotação máxima no conversor. Instruções sobre o procedimento se encon-
tram na documentação do conversor.

6.2 Antes da colocação em operação


Antes da colocação em operação, certifique-se dos seguintes pontos:
• O acionamento não está danificado nem bloqueado.
• Possíveis proteções para o transporte foram removidas.
• Após armazenamento superior a 9 meses foram executadas as medidas de acor-
do com o capítulo "Trabalho preliminar após armazenagem prolongada" (→ 2 23).
• Todas as conexões foram realizadas corretamente.
• O sentido de rotação do motor/motorredutor está correto
– Rotação do motor no sentido horário: U, V, W (T1, T2, T3) para L1, L2, L3
• Todas as tampas de proteção devem estar instaladas corretamente.
• Todos os dispositivos de proteção do motor estão ativos e regulados em função
da corrente nominal do motor.
• Não existem outras fontes de perigo.
• Os elementos soltos, tais como chavetas, estão fixados com uma proteção fusível
adequada.

6.3 Motores com rolamento reforçado

ATENÇÃO
Danificação dos rolamentos devido a aquecimento não permitido dos rolamentos e
26861062/PT-BR – 11/2020

do motor.
Danos nos rolamentos.
• Não opere os rolamentos cilíndricos sem força radial.

54 Instruções de operação – Motores CA


Inspeção/Manutenção
7
7 Inspeção/Manutenção

AVISO
Risco de ferimentos devido à partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor e todas as opções conectadas.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.

CUIDADO
Inalação e ingestão de abrasão do freio ao abrir o freio.
Irritação do trato respiratório e órgãos respiratórios.
ü Ao fazer a manutenção dos motores com freio, utilizar uma máscara respiratória
de classe FFP2.
• Evitar girar a abrasão do freio.
• Remover a abrasão do freio com sistemas de extração adequados ou panos
úmidos que fixam a poeira.
• Assegurar uma ventilação adequada do ambiente de trabalho.

CUIDADO
Durante a operação, a superfície do acionamento pode alcançar altas temperaturas.
Perigo de queimaduras.
• Antes de iniciar cada trabalho, deixar o motor esfriar.

ATENÇÃO
Danos decorrentes dos retentores devido a temperaturas muito frias durante a mon-
tagem.
Possíveis danos nos retentores.
• Antes da montagem, garantir que a temperatura ambiente e os próprios retento-
res não fiquem a temperaturas abaixo de 0 °C.

NOTA
Aplicar graxa nos retentores em torno do lábio de vedação antes da montagem. Es-
tão disponíveis informações sobre os lubrificantes no capítulo "Informações do pedi-
do para lubrificante, agentes anticorrosivos e material para vedação" (→ 2 72).

NOTA
26861062/PT-BR – 11/2020

Os discos de fricção no motor com freio apenas podem ser substituídos pela assis-
tência técnica da SEW‑EURODRIVE.

Reparos Reparos ou alterações no motor/motor com freio podem ser realizados somente nas
oficinas de reparos ou fábricas SEW‑EURODRIVE, que possuem os conhecimentos
necessários.

Instruções de operação – Motores CA 55


Inspeção/Manutenção
7 Intervalos de inspeção e manutenção

Antes de voltar a colocar o motor em operação, certificar-se de que todos regulamen-


tos foram cumpridos. Assinalar o cumprimento com uma etiqueta no motor ou através
de um relatório de teste.
Sempre realizar controles de segurança e de funcionamento após a finalização dos
trabalhos de manutenção e reparo (proteção térmica).

7.1 Intervalos de inspeção e manutenção


A tabela abaixo apresenta os intervalos de inspeção e manutenção:

Equipamento/ Intervalo de tempo O que fazer?


componente
Motor • A cada 10000 horas de serviço1)2) Inspecionar o motor:
• Verificar os rolamentos, substituí-los se
necessário
• Troca dos retentores
• Limpar as passagens do ar de refrige-
ração
Acionamento • Diferente3) • Retocar/refazer a pintura de proteção
anticorrosiva
• Verificar o filtro de ar e limpar, se ne-
cessário
• Se for o caso, limpar o furo para água
de condensação na parte mais baixa
da calota do ventilador
• Limpar os orifícios fechados
Cabo de conexão • Como no motor Inspecionar cabos
• Verificar se existem danos, se necessá-
rio substituir cabo de conexão.
• Verificar os prensa cabos de ligação e
apertá-los se necessário.
1) Os períodos de desgaste dependem de vários fatores e podem ser relativamente curtos. Os intervalos de manutenção/inspeção ne-
cessários devem ser calculados individualmente pelo fabricante do sistema de acordo com os documentos de planejamento do pro-
jeto.
2) Nos motores DRN355 com dispositivo de relubrificação, observar os prazos reduzidos de relubrificação no capítulo "Lubrificação do
rolamento".
3) O intervalo de tempo depende de influências externas e pode ser bem curto, por ex., em caso de muita poeira no ambiente.

Se o compartimento do motor for aberto durante a inspeção ou manutenção, ele deve


ser limpo antes de voltar a ser fechado.
26861062/PT-BR – 11/2020

56 Instruções de operação – Motores CA


Inspeção/Manutenção
Lubrificação do rolamento 7
7.2 Lubrificação do rolamento

7.2.1 Lubrificação do rolamento dos motores DRN355 com dispositivo de relubrificação /NS
A figura embaixo mostra as posições dos dispositivos de relubrificação.

33396054795

Para condições de operação normais e temperaturas ambiente entre -20 °C e +40 °C,


a SEW‑EURODRIVE usa, para a primeira lubrificação, uma graxa mineral de alto ren-
dimento à base de poliureia Mobil Polyrex EM (K2P-20 DIN 51825).
Para motores na faixa de temperatura baixa até -40 °C, utiliza-se a graxa SKF GXN
ou LGHP2 que também é uma graxa mineral à base de poliureia.
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 57


Inspeção/Manutenção
7 Lubrificação do rolamento

Relubrificação
As graxas podem ser adquiridas em cartuchos de 400  g como peças avulsas na
SEW‑EURODRIVE. Informações dos pedidos podem ser encontradas no capítulo "In-
formações do pedido para lubrificante, agentes anticorrosivos e material para veda-
ção" (→ 2 72).

NOTA
Somente misturar graxas do mesmo tipo de espessamento, mesmo óleo de base e
mesma consistência (classe NLGI)!

Os rolamentos do motor devem ser lubrificados de acordo com os dados na plaqueta


de lubrificação do motor. A graxa usada se acumula no interior do motor e deve ser
removida durante uma inspeção depois de 6 a 8 relubrificações. Na relubrificação do
rolamento, garantir que 2/3 do rolamento estão cheios.
A fim de obter uma distribuição uniforme da graxa, iniciar lentamente os motores após
relubrificá-los.
Os canais de relubrificação, por onde passa a graxa dos niples de lubrificação até os
rolamentos, devem estar sempre preenchidos com graxa. Isto é geralmente assegu-
rado pelo cumprimento dos intervalos de relubrificação. Durante os trabalhos de ma-
nutenção, a graxa pode permanecer nos canais e não deve ser removida.

Intervalo de relubrificação
Execute os intervalos de lubrificação dos rolamentos nas seguintes condições, confor-
me as informações da tabela:
• Temperatura ambiente: -20 °C até +40 °C
• Rotação nominal que corresponde a de um motor CA de 4 pólos
• Carga nominal
Em caso de temperaturas ambiente, rotações e cargas mais altas, os intervalos de re-
lubrificação diminuem. Usar 1.5 vezes a quantidade especificada para o abastecimen-
to inicial.
Os canais de relubrificação, por onde passa a graxa dos niples de lubrificação até os
rolamentos, devem estar sempre preenchidos com graxa. Isto é geralmente assegu-
rado pelo cumprimento dos intervalos de relubrificação. Durante os trabalhos de ma-
nutenção, a graxa pode permanecer nos canais e não deve ser removida.

Motores com opcional Forma construtiva Forma construtiva


horizontal vertical
Duração Quantida- Duração Quantida-
de de
Drive-End
DRN355 /NS 5000 h 60 g 2500 h 60 g
Non-Drive-End
26861062/PT-BR – 11/2020

Drive-End 3200 h 60 g 1600 h 60 g


DRN355 /ERF /NS
Non-Drive-End 5000 h 60 g 2500 h 60 g

58 Instruções de operação – Motores CA


Inspeção/Manutenção
Rolamento reforçado 7
7.3 Rolamento reforçado

ATENÇÃO
Danificação dos rolamentos devido a aquecimento não permitido dos rolamentos e
do motor.
Danos nos rolamentos.
• Não opere os rolamentos cilíndricos sem força radial.

Na opção /ERF (rolamento reforçado) são usados rolamentos cilíndricos no lado A.


Os rolamentos reforçados devem sempre receber força radial e não podem ser opera-
dos sem a mesma.
O rolamento reforçado só é oferecido com a opção /NS (relubrificação) para otimizar
a lubrificação dos rolamentos.
Consulte as indicações apresentadas no capítulo "Lubrificação do rolamento dos mo-
tores DRN355 com dispositivo de relubrificação /NS" (→ 2 57) em relação à lubrifica-
ção do rolamento.
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 59


Inspeção/Manutenção
7 Preparo para a manutenção do motor

7.4 Preparo para a manutenção do motor

AVISO
Risco de ferimentos devido à partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor e todas as opções conectadas.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.

7.4.1 Dispositivo de montagem de encoder EK8A


O dispositivo de montagem de encoder EK8A...
Conteúdo do pa- • 21018642 (2 × M5×8)
cote de acessórios • Parafusos [232] para fixação do braço de torção do encoder [220]
[1634]
• Acoplamento elástico de garras [233]

Montar dispositivo de montagem de encoder EK8A

[22]

[3012] [233]
[1710]

[1711] [657]
[35]

[3013]
33352024331
26861062/PT-BR – 11/2020

[22] Parafuso
[35] Calota do ventilador
[233] Acoplamento
[657] Tampa de proteção
[1710] Suporte de fixação
[1711] Parafuso (sextavado)
[3012] Pino
[3013] Elemento de fixação

60 Instruções de operação – Motores CA


Inspeção/Manutenção
Preparo para a manutenção do motor 7
1. Desenroscar os parafusos [1711].
2. Puxar a tampa de proteção [657] para fora dos ângulos de chapa [1710] que estão
fixados na calota do ventilador [35].
3. Desenroscar os parafusos [22].
4. Remover a calota do ventilador [35] do motor.
5. Colocar o acoplamento [233] no pino [3012] do rotor [1] até a parada.
6. Fixar o acoplamento [233] por meio dos parafusos de fixação do cubo de aperto.
ð Torque de aperto 3 Nm
Em seguida, prosseguir com a montagem conforme descrito nos capítulos "Desmon-
tar e montar encoder cônico dos motores DRN355" (→ 2 62) e "Desmontar e montar
encoder cônico dos motores DRN355 com opcional da ventilação forçada" (→ 2 65).
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 61


Inspeção/Manutenção
7 Preparo para a manutenção do motor

7.4.2 Desmontar e montar encoder cônico dos motores DRN355


[211] [22]
[A]
[233]

[1889]

[619]
[E]

[1164]

[D]
[C]
[B]

[1710] [1]
[3012]
[220]

[35]
[232] [1711] [657]

[3013]
[3014]
33384209163
[1] Rotor [1889] Braço de torção
[22] Parafuso (sextavado) [3013] Elemento de fixação
[35] Calota do ventilador [3012] Pino
[211] Disco [3014] Parafuso de cabeça semirredonda
[220] Encoder [1902] Bocal rosqueado
[232] Parafuso (ranhura interna hexalobular) [1927] Parafuso de fixação
[233] Acoplamento
[619] Tampa de conexão [A] Bujão
[657] Tampa de proteção [B] Porca em T
[1164] Adaptador de conexão [C] Parte inferior
[1710] Suporte de fixação [D] Parafuso
[1711] Parafuso (sextavado) [E] Parafuso
26861062/PT-BR – 11/2020

62 Instruções de operação – Motores CA


Inspeção/Manutenção
Preparo para a manutenção do motor 7
Desmontar o encoder EK8./AK8.
1. Desenroscar os parafusos [E].
2. Retirar a tampa de conexão [619] do adaptador de conexão [1164].
3. Soltar os parafusos [D] na parte inferior [C].
ð Desapertar os parafusos [D] apenas até que o adaptador de conexão [1164]
possa ser movido no rasgo da tampa de proteção [657].
4. Desenroscar os parafusos [1711].
5. Remover a tampa de proteção [657] do motor. Para isso, remover o adaptador de
conexão [1164] do rasgo.
6. Desenroscar os parafusos [232].
7. Desenroscar os parafusos [22].
8. Retirar a calota do ventilador [35] através do encoder [220]. Passar o adaptador
de conexão [1164] com o cabo de sinal pelo recorte da calota do ventilador [35].
9. Separar as metades do acoplamento. Uma metade do acoplamento [233] perma-
nece no pino [3012] do rotor [1], a outra metade permanece no encoder [220].

Se desejar separar o acoplamento [233] do encoder [220]:


10. Desenroscar o bujão [A] do encoder [220].
11. Soltar o parafuso de fixação central do encoder [220].
ð Se não for possível soltar o parafuso de fixação central do encoder [220], tra-
var na superfície da chave do eixo do encoder Tamanho de chave 10.
12. Soltar a ligação cônica.
ð Encoders EK8., AK8W, AK8Y: Para soltar a ligação cônica, continuar a rodar o
parafuso de fixação central do encoder [220] no sentido anti-horário.
ð Encoder AK8H: Continuar a rodar o parafuso de fixação central do encoder
[220] no sentido anti-horário. Para soltar os cones, enroscar um parafuso M6
com comprimento ≥ 70 mm no orifício.
13. Retirar o encoder [220] do acoplamento [233].
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 63


Inspeção/Manutenção
7 Preparo para a manutenção do motor

Montar o encoder EK8./AK8.


1. Unir as duas metades do acoplamento [233] encaixando a estrela do acoplamen-
to. O acoplamento [233] tem de estar fixamente encaixado. Prestar atenção a um
posicionamento centrado do encoder [220]

Depois de soltar o acoplamento [233] do encoder [220], prosseguir com o


ponto 8:
2. Limpar o cone do encoder [220] e o acoplamento [233].
3. Remover o bujão central [A].
4. Colocar o acoplamento [233] no pino [3012]. Para fixar o acoplamento, apertar o
parafuso de fixação no cubo de aperto existente no lado do motor.
ð Torque de aperto 3.3 Nm
5. Colocar o encoder [220] no semiacoplamento com orifício de cone [233].
6. Para fixar o encoder [220], apertar o parafuso de fixação central.
ð Travar a superfície de chave SW27 do acoplamento.
ð Torque de aperto 3.3 Nm
7. Para fechar o encoder [220], apertar o bujão central [A].
ð Torque de aperto 1.8 Nm
8. Montar a calota do ventilador [35] através do encoder [220]. Para isso, passar o
adaptador de conexão [1164] com cabo de sinal através do recorte de grade cen-
tral da calota do ventilador [35].
9. Fixar a calota do ventilador [35] com os parafusos [22] no flange lado do freio ou B
[42] do motor.
ð Torque 28 Nm
10. Enroscar os parafusos [232] através das chapas de fixação [3013] na calota do
ventilador [35] nas porcas do braço de torção [1889].
ð Se for necessário rodar o encoder [220] para atingir as porcas do braço de tor-
ção com os parafusos, rodar o encoder [220] no sentido horário.
ð Garantir que o cabo de sinal é suficientemente comprido para que o adaptador
de conexão [1164] possa ser inserido no rasgo da tampa de proteção [657].
ð Torque de aperto 3.3 Nm
11. Introduzir o adaptador de conexão [1164] no rasgo da tampa de proteção [657].
ð A seta fundida na parte inferior [C] do adaptador de conexão [1164] mostra o
sentido da saída de cabo posterior da tampa de conexão [619].
ð Caso pretenda alterar a direção da saída de cabo: Desenroscar os parafusos
[D]. Torcer a parte inferior [C] contra a porca em T [B]. Enroscar os parafusos
[D]. Apenas encostar ligeiramente os parafusos [D].
12. Colocar a tampa de proteção [657] nos ângulos de chapa [1710].
26861062/PT-BR – 11/2020

13. Fixar a tampa de proteção [657] com os parafusos [1711].


ð Torque de aperto 12 Nm
14. Mover o adaptador de conexão [1164] até à extremidade do rasgo da tampa de
proteção [657] que não está virada para o motor. Rodar o adaptador de conexão
[1164] no sentido horário até a parada.
15. Fixar o adaptador de conexão [1164] apertando os parafusos [D].
ð Torque de aperto 2 Nm

64 Instruções de operação – Motores CA


Inspeção/Manutenção
Preparo para a manutenção do motor 7
16. Colocar tampa de conexão de proteção [619] no adaptador de conexão [1164].
17. Enrosque os parafusos [E] através dos orifícios na tampa de conexão [619] nos
orifícios no adaptador de conexão [1164].
ð Torque de aperto 2.5 Nm

7.4.3 Desmontar e montar encoder cônico dos motores DRN355 com opcional da ventilação
forçada

[619]
[22]
[E]
[211]
[1164]
[934] [936]
[D]
[C]
[B]

[1] [3012] [935]


[233]
[1889]
[42] [220]
[A] [232]

[170]
33381851403
[1] Rotor [1889] Braço de torção
[22] Parafuso (sextavado) [3012] Pino
[42] Adaptador lado B [1901] Pacote de acessórios
[170] Ventilação forçada [1902] Bocal rosqueado
[211] Disco [1927] Parafuso de fixação
[220] Encoder
[232] Parafuso (ranhura interna hexalobular)
[233] Acoplamento [A] Bujão
[619] Tampa de conexão [B] Porca em T
[934] Parafuso espaçador [C] Parte inferior
[936] Parafuso cilíndrico [D] Parafuso
[1164] Adaptador de conexão [E] Parafuso
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 65


Inspeção/Manutenção
7 Preparo para a manutenção do motor

Desmontar o encoder EK8./AK8. com o opcional ventilação forçada


1. Desenroscar os parafusos [E].
2. Retirar a tampa de conexão [619] do adaptador de conexão [1164].
3. Soltar os parafusos [D] na parte inferior [C].
ð Desapertar os parafusos [D] apenas até que o adaptador de conexão [1164]
possa ser movido no rasgo da ventilação forçada [170].
4. Soltar os parafusos [22].
5. Remover a ventilação forçada [170] do motor. Para isso, remover o adaptador de
conexão [1164] do rasgo.
6. Soltar os parafusos [232] do braço de torção [935].
7. Soltar os parafusos [936]. Retirar o braço de torção [935] e o parafuso espaçador
[934].
8. Separar as metades do acoplamento. Uma metade do acoplamento [233] perma-
nece no pino [3012] do rotor [1], a outra metade permanece no encoder [220].

Se desejar separar o acoplamento [233] do encoder [220]:


9. Desenroscar o bujão [A] do encoder [220].
10. Soltar o parafuso de fixação central do encoder [220].
ð Se não for possível soltar o parafuso de fixação central do encoder [220], tra-
var na superfície da chave do eixo do encoder Tamanho de chave 10.
11. Soltar a ligação cônica.
ð Encoders EK8., AK8W, AK8Y: Para soltar a ligação cônica, continuar a rodar o
parafuso de fixação central do encoder [220] no sentido anti-horário.
ð Encoder AK8H: Continuar a rodar o parafuso de fixação central do encoder
[220] no sentido anti-horário. Para soltar os cones, enroscar um parafuso M6
com comprimento ≥ 70 mm no orifício.
12. Retirar o encoder [220] do acoplamento [233].

26861062/PT-BR – 11/2020

66 Instruções de operação – Motores CA


Inspeção/Manutenção
Preparo para a manutenção do motor 7
Montar o encoder EK8./AK8. com o opcional ventilação forçada
1. Unir as duas metades do acoplamento [233] encaixando a estrela do acoplamen-
to. O acoplamento [233] tem de estar fixamente encaixado. Prestar atenção a um
posicionamento centrado do encoder [220]

Depois de soltar o acoplamento [233] do encoder [220], prosseguir com o


ponto 8:
2. Limpar o cone do encoder [220] e o acoplamento [233].
3. Remover o bujão central [A].
4. Colocar o acoplamento [233] no pino [3012]. Para fixar o acoplamento, apertar o
parafuso de fixação no cubo de aperto existente no lado do motor.
ð Torque de aperto 3.3 Nm
5. Colocar o encoder [220] no orifício do cone do acoplamento [233].
6. Para fixar o encoder [220], apertar o parafuso de fixação central.
ð Travar na superfície de chave Tamanho da chave 10 do eixo do encoder.
ð Torque de aperto 3.3 Nm
7. Para fechar o encoder [220], apertar o bujão central [A].
ð Torque de aperto 1.8 Nm
8. Montar os parafusos espaçadores [934].
ð Torque de aperto 12 Nm
9. Passar o braço de torção [935] através do adaptador de conexão [1164] e do en-
coder [220].
10. Montar o braço de torção [935] com os parafusos [936] no parafuso espaçador
[934].
11. Durante a montagem do braço de torção [935], garantir que ele está alinhado cen-
tralmente em relação ao encoder [220]. Enroscar o parafuso [936] com as buchas
distanciadoras [934].
ð Torque de aperto 12 Nm
12. Aparafusar o braço de torção do encoder [1889] com os parafusos [232] através
dos orifícios do braço de torção [935].
ð Garantir que o cabo de sinal é suficientemente comprido para que o adaptador
de conexão [1164] possa ser inserido no rasgo da ventilação forçada [170].
ð Torque de aperto 3.3 Nm
13. Mover o adaptador de conexão [1164] para o rasgo na ventilação forçada [170]. O
alinhamento padrão do rasgo aponta na direção da caixa de ligação.
ð A seta fundida na parte inferior [C] do adaptador de conexão [1164] mostra o
sentido da saída de cabo posterior da tampa de conexão [619].
ð Caso pretenda alterar a direção da saída de cabo: Desenroscar os parafusos
26861062/PT-BR – 11/2020

[D]. Torcer a parte inferior [C] contra a porca em T [B]. Enroscar os parafusos
[D]. Apenas encostar ligeiramente os parafusos [D].
14. Colocar a ventilação forçada [170] no adaptador lado B ou flange lado do freio
[42].
15. Fixe a ventilação forçada [170] com os parafusos [22] no flange lado B ou lado do
freio [42] do motor.
ð Torque 28 Nm

Instruções de operação – Motores CA 67


Inspeção/Manutenção
7 Preparo para a manutenção do motor

16. Mover o adaptador de conexão [1164] até à extremidade do rasgo que não está
virada para o motor.
17. Fixar o adaptador de conexão [1164] apertando os parafusos [D].
ð Torque de aperto 2 Nm
18. Colocar tampa de conexão de proteção [619] no adaptador de conexão [1164].
19. Enrosque os parafusos [E] através dos orifícios na tampa de conexão [619] nos
orifícios no adaptador de conexão [1164].
ð Torque de aperto 2.5 Nm

26861062/PT-BR – 11/2020

68 Instruções de operação – Motores CA


Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no motor DRN355 7
7.5 Trabalhos de inspeção/manutenção no motor DRN355
Os números das posições especificados nas descrições seguintes estão disponíveis
no capítulo "Estrutura do motor" (→ 2 15).

7.5.1 Passos de trabalho da inspeção dos motores DRN355


1. Antes de iniciar os trabalhos, desligar o motor e todas as opções conectadas e
proteger o motor contra religação involuntária.
2. Se existente, desmontar a ventilação forçada e o encoder rotativo, ver capítulo
"Preparo para a manutenção do motor" (→ 2 60).
3. Desmontar a calota do ventilador [35] e o ventilador [36].
4. Desmontar o estator:
• Motor está na posição horizontal.
• Soltar o parafuso sextavado [25] e remover a tampa mancal [75].
• Soltar o parafuso sextavado [609] e remover a tampa mancal [1411].
• Soltar o parafuso sextavado [19] e desmontar o adaptador lado B [42].
• Soltar o parafuso sextavado [15] e remover o flange ou adaptador lado A [7].
• Se necessário, usar um parafuso M20×40 para remover nos dois furos rosca-
dos M20 opostos.
• Antes da desmontagem, proteger o assento do retentor contra danos com, por
ex., fita adesiva ou bucha de proteção.
• Com uma ferramenta de elevação em L, puxar o rotor [1] para fora do estator
[16].
5. Inspeção visual: Há vestígios de umidade ou óleo de redutor dentro do estator?
• Em caso negativo, continuar com o item 9.
• Se houver condensação, continuar com o item 6.
• Se houver óleo de redutor, o motor deve ser reparado em uma oficina especia-
lizada.
6. Se houver condensação dentro do estator:
• Desmontar o adaptador lado A ou o flange [7].
• Desmontar o rotor [1].
7. Limpar, secar e verificar o sistema elétrico da bobinagem, ver o capítulo "Seca-
gem do motor" (→ 2 25).
8. Substituir os rolamentos [11], [44] por tipos de rolamento aprovados, ver capítulo
"Rolamentos aprovados" (→ 2 71).
Também aplicar tensão ou pressão no anel interno dos rolamentos. Aquecer o
anel interior DRN355 dos rolamentos e colocar no rotor [1].
26861062/PT-BR – 11/2020

9. Motores com opcional /ERF ou /NS


• Encher o rolamento com aprox. 2/3 de graxa, ver capítulo "Lubrificação do rola-
mento" (→ 2 57).
• Aviso: colocar os flanges de retentor [608] e [21] sobre o eixo do rotor antes de
instalar os rolamentos.
• Após a montagem dos rolamentos, aquecer os anéis de lubrificação [604]/
[1997] e colocá-los no rotor [1].

Instruções de operação – Motores CA 69


Inspeção/Manutenção
7 Trabalhos de inspeção/manutenção no motor DRN355

• Com uma ferramenta de elevação em L, pendurar o rotor [1] horizontalmente


no estator.
• Inserir as molas prato [105] nos orifícios de rolamento do flange [7].
• Fixar a tampa mancal [75] com os parafusos sextavados [25] no flange do re-
tentor [21].
• Fixar a tampa mancal [1411] com os parafusos sextavados [609] no flange do
retentor [608].
10. Voltar a vedar o eixo:
• No lado A: Substituir o retentor [106].
• No lado B: Substituir o retentor [30].
Aplicar graxa (Klüber Petamo GHY 133) no lábio de vedação.
11. Vedar novamente os assentos do estator:
• Aplicar massa de vedação duroplástica na superfície de vedação (temperatura
de operação -40 °C – +180 °C), por ex., "SEW L Spezial".
12. Instalar o motor e os opcionais.

26861062/PT-BR – 11/2020

70 Instruções de operação – Motores CA


Dados técnicos
Rolamentos aprovados 8
8 Dados técnicos

8.1 Rolamentos aprovados

8.1.1 Rolamentos para motores DRN355

Motores Rolamento lado A Rolamento lado B


DRN355 6322-C3 6322-C3

8.1.2 Rolamentos para motores DRN355 com rolamentos reforçados /ERF

Motores Rolamento lado A Rolamento lado B


DRN355 NU322E 6322-C3

8.1.3 Rolamentos para motores DRN355 com rolamentos isolados de corrente /NIB

Motores Rolamento lado A Rolamento lado B


DRN355 6322-C3 6322-C3-EI
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 71


Dados técnicos
8 Tabelas de lubrificantes

8.2 Tabelas de lubrificantes

8.2.1 Tabela de lubrificantes para rolamentos

NOTA
Em caso de uso de graxas para rolamento incorretas podem ocorrer danos nos rola-
mentos.

Motores com rolamentos abertos


Motores dos tamanhos DRN355 estão sempre equipados com rolamentos abertos.
Se os motores DRN355 estiverem equipados com o opcional de relubrificação /NS,
estes também são fabricados com rolamentos abertos.

Temperatura ambiente Fabricante Tipo Denominação DIN


1)
Rolamentos -20 °C até +80 °C Mobil Polyrex EM K2P-20
-40 °C até +60 °C SKF LGHP 21) K2N-40
1) Lubrificante mineral (= graxa para rolamentos com base mineral)

8.2.2 Informações do pedido para lubrificante, agentes anticorrosivos e material para vedação
É possível encomendar lubrificantes, agentes anticorrosivos e material para vedação
diretamente à SEW‑EURODRIVE, indicando os seguintes números do pedido de
compras.

Utilização Fabricante Tipo Quan- Número do pe-


tidade dido de com-
pras
Lubrificante para rolamen- Móvel Polyrex EM 400 g 09101470
tos
SKF LGHP2 400 g 09101276
Lubrificante para anéis de
vedação
Material: NBR/FKM Klüber Petamo GHY 133N 10 g 04963458
FUCHS LUBRITECH gleitmo 100 S 1 kg 03258092
Material: EPDM/EPP Klüber Klübersynth BLR 46-122 10 g 03252663
®
Proteção anticorrosiva e SEW‑EURODRIVE NOCO -FLUID 5.5 g 09107819
lubrificante
Material para vedação Marston Domsel SEW-L-Spezial 80 g 09112286
Lubrificante para contra re- Mobil Grease LBZ 1 400 g 03287211
cuo
26861062/PT-BR – 11/2020

72 Instruções de operação – Motores CA


Dados técnicos
Encoder 8
8.3 Encoder

8.3.1 Encoder incremental E.8.


Encoder EK8S EK8R EK8C
EV8S EV8R EV8C
1) 2)

Tensão de alimentação UB 7 V – 30 VCC 4.75 V – 30 VCC


Tensão de alimentação UB_FS 7 V – 30 VCC –
em aplicações para seguran-
ça funcional
Consumo de corrente máxi- Iin 100 mA (com UB = 7 V)
mo, sem carga
Frequência de pulso máx. fpulse_max 150 kHz 120 kHz
Sentido de rotação A (coseno) antes de B (seno) olhando para o eixo de saída do motor e rotação no sentido
horário.
B (seno) antes de A (coseno) olhando para a calota do ventilador e rotação no sentido horá-
rio.
Sinais incrementais, períodos A, B 1024 (10 Bit)
por voltas C 1
Resolução de posicionamen- A, B 4096 (12 Bit)
to, incrementos por voltas
Tensão do sinal de saída Ut_diff
diferencial
1 V ± 10% –
(Pico-pico)
(A’ = A - A; B’ = B - B)
Tensão do sinal de saída Ut UB ≤ 6 V
não diferencial ULow ≤ 0.5 V
(Pico-pico) ULow ≤ 0.5 V UHigh ≥ 2.5 V
0.5 V ± 10%
UHigh ≥ 2.5 V UB > 6 V
ULow ≤ 3 V
UHigh ≥ UB - 2.5 V
Nível de sinal saída, Offset Ut_o
nominal contra 0 V 2.5 V ± 0.3 V –
(A, B, C, A, B, C) V
Saída de sinal seno/coseno TTL (RS422) HTL
Nível de atenuação de distor-
ção harmônica (fator de dis- 40 dB (1%), 60 dB (0.1%) a partir da 7.ª harmônica –
torção harmônica)
Resistência de carga/corrente RL/IL UB 6 V:
de carga 120 Ω ±10%
120 Ω ±10%
diferencial UB > 6 V:
1 – 3 kΩ
Resistência entre sinais e Rgnd ≥ 1 kΩ –
massa de referência
Capacidade de carga, saída Co ≤ 20 nF – –
Tensão do sinal de saída Ut_diff – –
diferencial (C’ = C - C) e 0.3 – 1.4 V
(Pico-pico)
C sinal offset g 192 mV ± 5 mV – –
Tensão do sinal de saída, não Ut_C UB ≤ 6 V
diferencial (C, C) ULow ≤ 0.5 V
(Pico-pico) ULow ≤ 0.5 V UHigh ≥ 2.5 V

UHigh ≥ 2.5 V UB > 6 V
ULow ≤ 3 V
26861062/PT-BR – 11/2020

UHigh ≥ UB - 2.5 V
Posição de fase sinal C’, k, l k = 180° ± 90° – –
n = constante l = 180° ± 90°
Largura de sinal sinal C WC ver gráfico 90° elétrico
Lógica de sinal sinal C ver gráfico C = log 1, se A = B = log 1
Grau de amostragem confor- – 50% ± 10%
me IEC 60469-1, n = constan-
te
Desfasamento A : B; A : B d 90°± 2° 90°± 20°
n = constante

Instruções de operação – Motores CA 73


Dados técnicos
8 Encoder

Encoder EK8S EK8R EK8C


EV8S EV8R EV8C
1) 2)

3)
Precisão parte incremental 0.0194° (70 ") 0.033° (120 ")
Resistência à vibração confor- ≤ 10 g (f > 18.5 Hz)
me EN 60068-2-6
Resistência a choque confor- ≤ 100 g (t = 6 ms, 18 pulsos)
me EN 60068-2-27
Rotação máxima nmáx 6000 min-1
Comprimento máx. do cabo 100 m 300 m 100 m
Duração até à mensagem de ≤ 25 ms –
irregularidade
(saídas desativadas)4)
Tempo de ativação do enco- ≤ 200 ms –
der rotativo de diagnóstico in-
terno após a ligação
Grau de proteção conforme IP66
EN 60529
Altitude de instalação h ≤ 4000 m acima do nível do mar
Em área à prova de explosão: pressão exterior admissível 0.8 – 1.1 bar (altura típica
≤ 1800 m acima do nível do mar)
Marcação de proteção contra ATEX categoria de equipamentos 3 (3G, 3D, 3GD)
explosão ATEX/IECEx IECEx EPL .c (3G-c, 3D-c, 3GD-c)
Certificado de conformidade IECEx IBE 18.0032X
IECEx
Proteção anticorrosiva, prote- KS, OS1 – OS4, OSG
ção da superfície
Conexão Conector de encoder integrada na calota do ventilador (montável em campo e encaixável)
Temperatura ambiente do mo- Tamb -30 até +60 °C
tor
Plaqueta de identificação ele- RS485 (serial, assíncrono); – –
trônica 1920 Byte
Grau de poluição máximo em Grau de poluição 1 (IEC 61010-1, EN 60664-1, VDE 0110-1)
trabalhos de instalação
1) Ver gráfico "sinais seno/coseno e relação de fases"
2) Ver gráfico "sinais HTL/TTL e relação de fases"
3) Devido à rigidez do braço de torção, durante a operação é necessário contar com uma torção de retorno automática da carcaça do
encoder contra o eixo do encoder de ±0.6° (conforme o sentido de rotação).
4) O encoder seno/coseno dispõe de um autodiagnóstico. Se for detectada uma irregularidade, o sensor comunica-a desativando os
sinais de saída para a unidade de avaliação do encoder.

26861062/PT-BR – 11/2020

74 Instruções de operação – Motores CA


Dados técnicos
Encoder 8
Sinais sen/cos e relação de fases
d
A
(V1-V2)

c
0

B
(V1-V2)

c
0

k l
C
(V1-V2)

e
g
0

f
28352869387

Sinais HTL/TTL e relação de fases

A (K1)

A (K1)
180°
360°
90°

B (K2)

B (K2)

90°
C (K0)

C (K0)
1369276939
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 75


Dados técnicos
8 Encoder

8.3.2 Encoder absoluto de múltiplas voltas A.8.


Encoder AK8Y AK8W AK8H
AV8Y AV8W AV8H
1) 1) 1)2)

Tensão de alimentação UB 7 V – 30 VCC 7 V – 12 VCC


Tensão de alimentação UB_FS 7 V – 30 VCC –
em aplicações FS
Consumo de corrente máx., Iin 100 mA (com UB = 7 V) 80 mA
sem carga
Frequência de pulso máx. fpulse_max 200 kHz
Sentido de rotação A (coseno) antes de B (seno) olhando para o eixo de saída do motor e rotação no sentido
horário.
B (seno) antes de A (coseno) olhando para a calota do ventilador e rotação no sentido horá-
rio.
Sinais incrementais, períodos A, B 2048 (11 Bit) 1024 (10 Bit)
por voltas C –
Resolução de posicionamen- A, B 4096 (12 Bit) 65536 (16 Bit) 32768 (15 Bit)
to, incrementos por voltas (SSI, RS422) (RS485) HIPERFACE®
Tensão do sinal de saída Ut_diff
diferencial
1 V ± 10%
(Pico-pico)
(A’ = A - A; B’ = B -) B
Tensão do sinal de saída Ut
não diferencial 0.5 V ± 10%
(Pico-pico)
Nível de sinal saída, Offset Ut_o
nominal contra 0 V 2.5 V ± 0.3 V
(A, B, C, A, B, C) V
Saída de sinal seno/coseno + SSI, RS422 seno/coseno + RS485
Nível de atenuação de distor-
ção harmônica (fator de dis- 40 dB (1%), 60 dB (0.1%) a partir da 7.ª harmônica
torção harmônica)
Resistência de carga/corrente RL/IL HIPERFACE®
de carga 120 Ω ±10%
diferencial
Resistência entre sinal e mas- Rgnd ≥ 1 kΩ
sa de referência
Capacidade de carga, saída ≤ 20 nF
Tensão do sinal de saída Ut_diff – –
diferencial (C’ = C - C) e
(Pico-pico)
Offset sinal C g – –
Tensão do sinal de saída, não Ut_C – –
diferencial (C, C)
(Pico-pico)
Posição de fase sinal C’, k, l – –
n = constante
Largura de sinal sinal C WC – – –
Lógica de sinal sinal C – – –
Grau de amostragem confor- – –
me IEC 60469-1, n = constan-
te
Desfasamento A : B; A : B 90° ± 2°
HIPERFACE®
26861062/PT-BR – 11/2020

n = constante
Precisão parte incremental3) 0.0194° (70 ") ± 0.0144° (± 52 ")
Precisão da parte absoluta ±1 LSB (Least Significant Bit)
Código de amostragem/senti- Gray Code, ascendente com Código digital, ascendente –
do de contagem sentido de rotação indicado com sentido de rotação indi-
em cima cado em cima
Resolução de múltiplas voltas 4096 voltas (12 Bit) 65536 voltas (16 Bit) 4096 voltas (12 Bit)
Comunicação, interface SSI (síncrono, serial) RS485 (assíncrono, serial) HIPERFACE®
Comunicação, módulos Driver conforme EIA RS422 Driver conforme EIA RS485

76 Instruções de operação – Motores CA


Dados técnicos
Encoder 8
Encoder AK8Y AK8W AK8H
AV8Y AV8W AV8H
1) 1) 1)2)

Frequência de pulso/largura 100 – 800 kHz (100 m de 9600 Baud HIPERFACE®


da faixa comprimento do cabo com
máximo 300 kHz)
Tempo de pausa de pulso 12 – 30 µs –
Resistência à vibração confor- ≤ 10 g (f > 18.5 Hz)
me EN 60068-2-6
Resistência a choque confor- ≤ 100 g (t = 6 ms, 18 pulsos)
me EN 60068-2-27
Rotação máxima nmáx 6000 min-1
Comprimento máx. do cabo 100 m
Duração até à mensagem de ≤ 25 ms + 3/4 de volta HIPERFACE®
irregularidade
(saídas desativadas)4)
Tempo de ativação do enco- 200 ms HIPERFACE®
der rotativo de diagnóstico in-
terno após a ligação
Grau de proteção conforme IP66
EN 60529
Altitude de instalação h ≤ 4000 m acima do nível do mar ≤ 2000 m acima do nível do
mar
Em área à prova de explosão: pressão exterior admissível 0.8 – 1.1 bar (altura típica
≤ 1800 m acima do nível do mar)
Marcação de proteção contra ATEX categoria de equipamentos 3 (3G, 3D, 3GD) –
explosão ATEX/IECEx IECEx EPL .c (3G-c, 3D-c, 3GD-c)
Certificado de conformidade IECEx IBE 18.0032X –
IECEx
Proteção anticorrosiva, prote- KS, OS1 – OS4, OSG
ção da superfície
Conexão Conector de encoder integrada na calota do ventilador (montável em campo e encaixável)
Temperatura ambiente do mo- Tamb -30 até +60 °C
tor
Plaqueta de identificação ele- – RS485 (serial, assíncrono); HIPERFACE®; 1792 Byte
trônica 1920 Byte
Grau de poluição máximo em Grau de poluição 1 (IEC 61010-1, EN 60664-1, VDE 0110-1)
trabalhos de instalação
Outros dados técnicos Sob consulta
1) Ver gráfico "sinais seno/coseno e relação de fases"
2) Levar em consideração a especificação sobre a interface HIPERFACE®, Sick AG.
3) Devido à rigidez do braço de torção, durante a operação é necessário contar com uma torção de retorno automática da carcaça do
encoder contra o eixo do encoder de ±0.6° (conforme o sentido de rotação).
4) Os encoders absolutos A.8. e AG7Y dispõem de um autodiagnóstico. Se for detectada uma irregularidade, o sensor comunica-a de-
sativando os sinais de saída para a unidade de avaliação do encoder.
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 77


Dados técnicos
8 Encoder

Sinais sen/cos e relação de fases


d
A
(V1-V2)

c
0

B
(V1-V2)

c
0

k l
C
(V1-V2)

e
g
0

f
28352869387

Sinais HTL/TTL e relação de fases

A (K1)

A (K1)
180°
360°
90°

B (K2)

B (K2)

90°
C (K0)

C (K0)
1369276939
26861062/PT-BR – 11/2020

78 Instruções de operação – Motores CA


Mal funcionamento
Informação geral 9
9 Mal funcionamento

9.1 Informação geral

AVISO
Risco de ferimentos devido à partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor e todas as opções conectadas.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.

CUIDADO
Durante a operação, a superfície do acionamento pode alcançar altas temperaturas.
Perigo de queimaduras.
• Antes de iniciar cada trabalho, deixar o motor esfriar.

ATENÇÃO
Uma eliminação inadequada da falha pode resultar em danos no acionamento.
Possíveis danos do sistema de acionamento.
• Usar apenas peças originais de acordo com a lista de peças de reposição cor-
respondente.
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 79


Mal funcionamento
9 Irregularidades no motor

9.2 Irregularidades no motor

Falha Possível causa Ação


O motor não dá partida Cabo de alimentação interrompido Verificar as ligações e os pontos de ligação
(intermediários), e corrigir, se necessário
O freio não é liberado Ver capítulo "Falhas no freio"
Fusível queimado da linha de ali- Substituir o fusível
mentação
Atuação da (chave de) proteção Verificar o ajuste da (chave de) proteção do
do motor motor e os dados de corrente na plaqueta de
identificação
Contator do motor não é acionado Verificar o controle do contator do motor
Irregularidade no controle ou no Observar a sequência de comutação e corrigi-
processo de controle la se necessário
Motor não dá partida Potência do motor projetada para Corrigir a conexão de estrela para triângulo
ou somente parte com ligação em triângulo, mas usada
Observar o esquema de ligação
dificuldade em conexão em estrela
Potência do motor projetada para Corrigir a conexão de estrela para estrela du-
conexão em estrela dupla, mas li- pla
gada somente em conexão em es- Observar o esquema de ligação
trela
Tensão ou frequência da rede di- Melhorar as condições da rede; reduzir a car-
vergem muito do valor nominal, ga da rede;
pelo menos durante a partida Verificar a seção transversal do cabo de ali-
mentação; se necessário substituir por cabo
com maior seção transversal
Motor não dá partida Torque insuficiente na ligação em Se a corrente de partida em triângulo não for
na ligação em estrela, estrela muito alta (respeitar os regulamentos da ali-
somente na ligação em mentação de energia), ligar diretamente em
triângulo triângulo
Verificar o planejamento de projeto e, se ne-
cessário, usar um motor maior ou um projeto
especial. Consultar a SEW-EURODRIVE.
Irregularidade de contato no inter- Verificar a chave, substituir se necessário;
ruptor estrela triângulo Verificar as conexões
Sentido de rotação in- Motor conectado incorretamente Inverter 2 fases do cabo de alimentação do
correto motor
O motor com ruído ex- O freio não é liberado Ver capítulo "Falhas no freio"
cessivo e alto consumo
Bobinagem defeituosa Enviar o motor para reparo em oficina especi-
26861062/PT-BR – 11/2020

elétrico
alizada
O rotor roça Enviar o motor para reparo em oficina especi-
alizada

80 Instruções de operação – Motores CA


Mal funcionamento
Irregularidades no motor 9
Falha Possível causa Ação
Os fusíveis queimam Curto-circuito no cabo de alimen- Eliminar o curto-circuito
ou a proteção do motor tação do motor
atua imediatamente
Cabos de alimentação ligados in- Corrigir a ligação
corretamente Observar o esquema de ligação
Curto-circuito no motor Enviar o motor para conserto por especialista
Falha à terra no motor Enviar o motor para conserto por especialista
Forte redução da rota- Sobrecarga do motor Realizar a medição de potência, verificar os
ção sob carga planejamento de projeto e, se necessário,
usar um motor maior ou reduzir a carga
Queda de tensão Verificar a seção transversal do cabo de ali-
mentação; se necessário substituir por cabo
com maior seção transversal
O motor esquenta mui- Sobrecarga Realizar a medição de potência, verificar os
to (medir a temperatu- planejamento de projeto e, se necessário,
ra) usar um motor maior ou reduzir a carga
Refrigeração inadequada Garantir um volume adequado de ar de refri-
geração e limpar as passagens do ar de refri-
geração, se necessário reajustar a ventilação
forçada. Controlar o filtro de ar e, se necessá-
rio, limpá-lo ou trocá-lo
Temperatura ambiente muito alta Observar a faixa de temperatura e, se neces-
sário, reduzir a carga
Motor com ligação em triângulo ao Corrigir a conexão, observar o esquema de li-
invés da ligação em estrela previs- gação
ta
Linha de alimentação com mau Eliminar o mau contato, verificar as conexões;
contato (falta uma fase) observar o esquema de ligação
Fusível danificado Procurar a causa e eliminá-la, substituir o fu-
sível
Tensão de entrada diverge em Adaptar o motor à tensão de entrada
mais de 5% (área A)/10% (área B)
da tensão nominal do motor.
Modo de operação (S1 a S10, DIN Adaptar o modo de operação do motor às
57530) excedido, p. ex., devido a condições de operação exigidas; se necessá-
frequência de comutação excessi- rio, consultar um especialista para determinar
va o acionamento correto
Forte formação de ruí- Rolamentos deformados, sujos ou Alinhar cuidadosamente o motor com a
dos danificados máquina acionada, verificar os rolamentos,
substituí-los caso necessário.
26861062/PT-BR – 11/2020

Vibração das peças rotativas Procurar a causa, desbalanceamento, se ne-


cessário verificar o método de balanceamento
Corpos estranhos nas passagens Limpar as passagens do ar de refrigeração
do ar de refrigeração
Para motores DR.. com denomina- Reduzir a carga
ção de rotor "J": Carga alta de-
mais

Instruções de operação – Motores CA 81


Mal funcionamento
9 Irregularidades na operação com conversor de frequência

9.3 Irregularidades na operação com conversor de frequência


Os sintomas descritos no capítulo "Irregularidades no motor"  (→  2  80) também po-
dem ocorrer quando o motor é operado com conversor de frequência. Favor consultar
as instruções de operação do conversor de frequência para entender os problemas
que possam ocorrer e obter a informação sobre como solucioná-los.

9.4 Descarte de resíduos


Descarte o produto e todas as peças separadamente de acordo com sua natureza e
as regulamentações nacionais. Se disponível, recicle o produto ou entre em contato
com uma empresa de tratamento de resíduos. Se possível, separe o produto nas se-
guintes categorias:
• Ferro, aço ou ferro fundido
• Aço inoxidável
• Ímãs
• Alumínio
• Cobre
• Componentes eletrônicos
• Plástico
As seguintes substâncias representam um risco para a sua saúde e o meio ambiente.
Observe que essas substâncias devem ser coletadas e descartadas separadamente.
• Óleo e graxas
Colete o óleo usado e a graxa usada de acordo com o tipo. Tenha em atenção pa-
ra o óleo usada não ser misturado com solventes. Descarte o óleo usado e a gra-
xa usada de acordo de forma correta.
• Tela
• Capacitores

Descarte de resíduos de acordo com a Diretiva WEEE 2012/19/UE


Este produto e seus acessórios podem se enquadrar no escopo de validade da imple-
mentação específica do país da Diretiva WEEE. Descarte o produto e seus acessó-
rios de acordo com as regulamentações nacionais de seu país.
Para obter mais informações, entrar em contato com o escritório local da
SEW‑EURODRIVE ou com o parceiro autorizado da SEW‑EURODRIVE.
26861062/PT-BR – 11/2020

82 Instruções de operação – Motores CA


Mal funcionamento
SEW Service 9
9.5 SEW Service
Se necessitar de nosso SEW Service e de peças de reposição, por favor, infor-
mar os seguintes dados:
• Dados da plaqueta de identificação (completos)
• Tipo e natureza da irregularidade
• Quando e em que circunstâncias ocorreu a irregularidade
• Possível causa
• Condições ambientais típicas, como por ex.:
– Temperatura ambiente
– Umidade do ar
– Altitude de instalação
– Sujeira
– etc.
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 83


Anexo
10 Esquemas de ligação

10 Anexo

10.1 Esquemas de ligação

NOTA
O motor deve ser conectado de acordo com o esquema de ligação ou com o diagra-
ma de programação dos bornes fornecido juntamente com o motor. O capítulo se-
guinte apresenta somente uma seleção de variantes de conexão admissíveis. Os es-
quemas de ligações válidos podem ser obtidos gratuitamente na SEW-EURODRIVE.

10.1.1 Ligação em estrela e triângulo no esquema de ligação R13 (68001 xx 06)


Para todos os motores com uma rotação, ligação direta ou partida W/m.

Ligação em triângulo
A figura abaixo mostra a conexão m para baixa tensão.
[1] [2]
W2 U2 V2
U2 V2 W2
(T6) (T4) (T5)
(T4) (T5) (T6)

U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3) U1 V1 W1
[3] (T1) (T2) (T3)

L1 L2 L3
9007199497344139

[1] Enrolamento do motor [3] Linhas de alimentação


[2] Placa de bornes de motor

26861062/PT-BR – 11/2020

84 Instruções de operação – Motores CA


Anexo
Esquemas de ligação 10
Ligação em estrela
A figura abaixo mostra a conexão W para alta tensão.

[1] [2]
U2 V2 W2 W2 U2 V2
(T4) (T5) (T6) (T6) (T4) (T5)

U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
U1 V1 W1
[3] (T1) (T2) (T3)
L1 L2 L3
9007199497339147

[1] Enrolamento do motor [3] Linhas de alimentação


[2] Placa de bornes de motor

Para inverter o sentido de rotação, proceder da seguinte maneira:


1. Trocar as linhas de alimentação L1 – L2.

10.1.2 Proteção do motor com /TF ou /TH nos motores DRN355

NOTA
A ocupação dos bornes é apresentada como exemplo. A verdadeira ocupação dos
bornes está incluída no esquema de ligação do motor.

/TF, /TH
As figuras seguintes mostram um exemplo de conexão da proteção do motor com ter-
mistor PTC /TF ou termostato bimetálico /TH.
Dependendo de cada versão, há uma régua de bornes de x polos à disposição para
conexão à unidade de disparo.
Exemplo: /TF, /TH à régua de bornes

1.TF/ 1.TF/
1.TH 1.TH
26861062/PT-BR – 11/2020

473405707

Instruções de operação – Motores CA 85


Anexo
10 Esquemas de ligação

10.1.3 Ventilação forçada /V

Triângulo Steinmetz
A figura embaixo mostra o cabeamento da ventilação forçada /V com conexão triân-
gulo Steinmetz para a operação em rede monofásica.
PE L1 N

U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)

W2 U2 V2
(T4) (T5) (T6)

U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)
U2 V2 W2
(T4) (T5) (T6)
L N

9007199778089483

Ligação em estrela
A figura seguinte mostra o cabeamento da ventilação forçada /V com ligação em es-
trela.

PE L1 L2 L3

U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)

W2 U2 V2
(T4) (T5) (T6)
U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)

U2 V2 W2
(T4) (T5) (T6)
L1 L2 L3
9007199778091147

Ligação em triângulo
A figura seguinte mostra o cabeamento da ventilação forçada /V com ligação em tri-
ângulo.
PE L1 L2 L3

U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)

W2 U2 V2
(T4) (T5) (T6)
26861062/PT-BR – 11/2020

U1 V1 W1
(T1) (T2) (T3)

U2 V2 W2
(T4) (T5) (T6)
L1 L2 L3
18014399032833803

86 Instruções de operação – Motores CA


Lista de endereços
11
11 Lista de endereços
Egipto
Vendas Cairo Copam Egypt Tel. +202 44812673 / 79 (7 lines)
Serviço de assistência for Engineering & Agencies Fax +202 44812685
Building 10, Block 13005, First Industrial Zone, http://www.copam-egypt.com
Obour City Cairo copam@copam-egypt.com

Argentina
Centro de montagem Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
Vendas Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
(B1619IEA) Centro Industrial Garín http://www.sew-eurodrive.com.ar
Prov. de Buenos Aires sewar@sew-eurodrive.com.ar

Austrália
Centro de montagem Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
Vendas 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Serviço de assistência Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
enquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 enquires@sew-eurodrive.com.au

Bangladesh
Vendas Bangladesh SEW-EURODRIVE INDIA PRIVATE LIMITED Tel. +88 01729 097309
345 DIT Road salesdhaka@seweurodrivebangladesh.com
East Rampura
Dhaka-1219, Bangladesh

Bélgica
Centro de montagem Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
Vendas Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Serviço de assistência Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
3001 Leuven info@sew-eurodrive.be
Assistência Centros de Redutor indus- SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
competência trial Rue du Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
info@sew.be

Brasil
Fábrica de produção São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000
Vendas Estrada Municipal José Rubim, 205 – Rodovia sew@sew.com.br
Serviço de assistência Santos Dumont Km 49
Indaiatuba – 13347-510 – SP
Centro de montagem Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100
Vendas Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653
Serviço de assistência Condomínio Industrial Conpark montadora.rc@sew.com.br
Caixa Postal: 327
13501-600 – Rio Claro / SP
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Jvl / Ind Tel. +55 47 3027-6886
Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888
89239-270 – Joinville / SC filial.sc@sew.com.br

Bulgária
Vendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
1606 Sofia bever@bever.bg
26861062/PT-BR – 11/2020

Chile
Centro de montagem Santiago SEW-EURODRIVE CHILE LTDA Tel. +56 2 2757 7000
Vendas Las Encinas 1295 Fax +56 2 2757 7001
Serviço de assistência Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
LAMPA ventas@sew-eurodrive.cl
Santiago de Chile
Endereço postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

Instruções de operação – Motores CA 87


Lista de endereços
11
China
Fábrica de produção Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Centro de montagem No. 78, 13th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Vendas Tianjin 300457 http://www.sew-eurodrive.cn
Serviço de assistência info@sew-eurodrive.cn
Centro de montagem Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
Vendas 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Serviço de assistência Suzhou Industrial Park suzhou@sew-eurodrive.cn
Jiangsu Province, 215021
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267922
East Section of GETDD guangzhou@sew-eurodrive.cn
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological Develop- shenyang@sew-eurodrive.cn
ment Area
Shenyang, 110141
Taiyuan SEW-EURODRIVE (Taiyuan) Co,. Ltd. Tel. +86-351-7117520
No.3, HuaZhang Street, Fax +86-351-7117522
TaiYuan Economic & Technical Development taiyuan@sew-eurodrive.cn
Zone
ShanXi, 030032
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478388
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478389
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA wuhan@sew-eurodrive.cn
430056 Wuhan
Xian SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. Tel. +86 29 68686262
No. 12 Jinye 2nd Road Fax +86 29 68686311
Xi'An High-Technology Industrial Development xian@sew-eurodrive.cn
Zone
Xi'An 710065
Vendas Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 36902200
Serviço de assistência Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 36902211
Hong Leong Industrial Complex contact@sew-eurodrive.hk
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong

Dinamarca
Centro de montagem Copenhaga SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 43 95 8500
Vendas Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Serviço de assistência 2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
sew@sew-eurodrive.dk
Serviço de assistência Vejle SEW-EURODRIVE A/S Tel. +45 43 9585 00
Bødkervej 2 http://www.sew-eurodrive.dk
7100 Vejle sew@sew-eurodrive.dk

Alemanha
Direcção principal Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fábrica de produção Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Vendas 76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
sew@sew-eurodrive.de
Fábrica de produção / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Redutor industrial Christian-Pähr-Str. 10 Fax +49 7251 75-2970
76646 Bruchsal
Fábrica de produção / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Präzisionsgetriebe Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
26861062/PT-BR – 11/2020

76646 Bruchsal sew@sew-eurodrive.de


Fábrica de produção Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251-2970
76676 Graben-Neudorf
Assistência Centros de Mechanics / SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
competência Mechatronics Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
76676 Graben-Neudorf scc-mechanik@sew-eurodrive.de
Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Christian-Pähr-Straße 12 Fax +49 7251 75-1769
76646 Bruchsal scc-elektronik@sew-eurodrive.de

88 Instruções de operação – Motores CA


Lista de endereços
11
Alemanha
MAXOLUTI- SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
ON® Factory Eisenbahnstraße 11 Fax +49 7251 75-1970
Automation 76646 Bruchsal sew@sew-eurodrive.de
Drive Technology Região Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Center Alte Ricklinger Straße 43 Fax +49 5137 8798-55
30823 Garbsen (Hannover) dtc-nord@sew-eurodrive.de
Região Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-20
08393 Meerane (Zwickau) dtc-ost@sew-eurodrive.de
Região Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909551-21
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909551-50
85551 Kirchheim (München) dtc-sued@sew-eurodrive.de
Região Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-10
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-50
40764 Langenfeld (Düsseldorf) dtc-west@sew-eurodrive.de
Drive Center Berlim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 306331131-30
Alexander-Meißner-Straße 44 Fax +49 306331131-36
12526 Berlin dc-berlin@sew-eurodrive.de
Bremen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 421 33918-10
Allerkai 4 Fax +49 421 33918-22
28309 Bremen tb-bremen@sew-eurodrive.de
Hamburgo SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 40298109-60
Hasselbinnen 11 Fax +49 40298109-70
22869 Schenefeld dc-hamburg@sew-eurodrive.de
Ludwigshafen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75 3759
c/o BASF SE Fax +49 7251 75 503759
c/o BASF SE Gebäude W130 dc-ludwigshafen@sew-eurodrive.de
67056 Ludwigshafen
Sarre SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 6831 48946 10
Gottlieb-Daimler-Straße 4 Fax +49 6831 48946 13
66773 Schwalbach Saar – Hülzweiler dc-saarland@sew-eurodrive.de
Ulm SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7348 9885-0
Dieselstraße 18 Fax +49 7348 9885-90
89160 Dornstadt dc-ulm@sew-eurodrive.de
Würzburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 931 27886-60
Nürnbergerstraße 118 Fax +49 931 27886-66
97076 Würzburg-Lengfeld dc-wuerzburg@sew-eurodrive.de
Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas 0 800 SEWHELP
0 800 7394357

Costa do Marfim
Vendas Abidjan SEW-EURODRIVE SARL Tel. +225 21 21 81 05
Ivory Coast Fax +225 21 25 30 47
Rue des Pêcheurs, Zone 3 info@sew-eurodrive.ci
26 BP 916 Abidjan 26 http://www.sew-eurodrive.ci

Emirados Árabes Unidos


Drive Technology Dubai SEW-EURODRIVE FZE Tel. +971 (0)4 8806461
Center PO Box 263835 Fax +971 (0)4 8806464
Jebel Ali Free Zone – South, info@sew-eurodrive.ae
Endereço postal
Dubai, United Arab Emirates

Estónia
Vendas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
26861062/PT-BR – 11/2020

Loomäe tee 1, Lehmja küla Fax +372 6593231


75306 Rae vald Harjumaa http://www.alas-kuul.ee
info@alas-kuul.ee

Finlândia
Centro de montagem Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Vendas Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Serviço de assistência 15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi

Instruções de operação – Motores CA 89


Lista de endereços
11
Finlândia
Serviço de assistência Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Keskikankaantie 21 Fax +358 3 780-6211
15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Tornio SEW-EURODRIVE Oy Tel. +358 201 589 300
Lossirannankatu 5 Fax +358 3 780 6211
95420 Tornio http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Fábrica de produção Karkkila SEW Industrial Gears Oy Tel. +358 201 589-300
Centro de montagem Santasalonkatu 6, PL 8 Fax +358 201 589-310
03620 Karkkila, 03601 Karkkila http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi

França
Fábrica de produção Haguenau SEW USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Vendas 48-54 route de Soufflenheim http://www.usocome.com
B. P. 20185 sew@usocome.com
67506 Haguenau Cedex
Fábrica de produção Forbach SEW USOCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
Zone industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
57604 Forbach Cedex
Brumath SEW USOCOME Tel. +33 3 88 37 48 00
1 Rue de Bruxelles
67670 Mommenheim Cedex
Centro de montagem Bordeaux SEW USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Vendas Parc d'activités de Magellan dtcbordeaux@usocome.com
Serviço de assistência 62 avenue de Magellan – B. P. 182
33607 Pessac Cedex
Haguenau SEW USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
48-54 route de Soufflenheim dtchaguenau@usocome.com
B. P. 20185
67506 Haguenau Cedex
Lyon SEW USOCOME Tel. +33 4 74 99 60 00
75 rue Antoine Condorcet dtclyon@usocome.com
38090 Vaulx-Milieu
Nantes SEW USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt dtcnantes@usocome.com
4 rue des Fontenelles
44140 Le Bignon
Paris SEW USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle dtcparis@usocome.com
2 rue Denis Papin
77390 Verneuil I'Étang

Gabão
representação: Camarões

Grécia
Vendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
18545 Piraeus info@boznos.gr

Grã-Bretanha
26861062/PT-BR – 11/2020

Centro de montagem Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855


Vendas DeVilliers Way Fax +44 1924 893-702
Serviço de assistência Trident Park http://www.sew-eurodrive.co.uk
Normanton info@sew-eurodrive.co.uk
West Yorkshire
WF6 1GX

Índia
Escritório Registado Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200
Centro de montagem Plot No. 4, GIDC Fax +91 265 3045300
Vendas POR Ramangamdi • Vadodara - 391 243 http://www.seweurodriveindia.com
Serviço de assistência Gujarat salesvadodara@seweurodriveindia.com

90 Instruções de operação – Motores CA


Lista de endereços
11
Índia
Centro de montagem Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 44 37188888
Vendas Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Fax +91 44 37188811
Serviço de assistência Mambakkam Village saleschennai@seweurodriveindia.com
Sriperumbudur - 602105
Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Pune SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 21 35 628700
Plant: Plot No. D236/1, Fax +91 21 35 628715
Chakan Industrial Area Phase- II, salespune@seweurodriveindia.com
Warale, Tal- Khed,
Pune-410501, Maharashtra
Vendas Gurgaon SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 99588 78855
Serviço de assistência Drive Center Gurugram salesgurgaon@seweurodriveindia.com
Plot no 395, Phase-IV, UdyogVihar
Gurugram , 122016 Haryana

Indonésia
Vendas Medan PT. Serumpun Indah Lestari Tel. +62 61 687 1221
Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri Medan Fax +62 61 6871429 / +62 61 6871458 / +62
II 61 30008041
Medan 20252 sil@serumpunindah.com
serumpunindah@yahoo.com
http://www.serumpunindah.com
Jacarta PT. Cahaya Sukses Abadi Tel. +62 21 65310599
Komplek Rukan Puri Mutiara Blok A no 99, Fax +62 21 65310600
Sunter csajkt@cbn.net.id
Jakarta 14350
Jacarta PT. Agrindo Putra Lestari Tel. +62 21 2921-8899
JL.Pantai Indah Selatan, Komplek Sentra In- Fax +62 21 2921-8988
dustri Terpadu, Pantai indah Kapuk Tahap III, aplindo@indosat.net.id
Blok E No. 27 http://www.aplindo.com
Jakarta 14470
Surabaia PT. TRIAGRI JAYA ABADI Tel. +62 31 5990128
Jl. Sukosemolo No. 63, Galaxi Bumi Permai Fax +62 31 5962666
G6 No. 11 sales@triagri.co.id
Surabaya 60111 http://www.triagri.co.id
Surabaia CV. Multi Mas Tel. +62 31 5458589
Jl. Raden Saleh 43A Kav. 18 Fax +62 31 5317220
Surabaya 60174 sianhwa@sby.centrin.net.id
http://www.cvmultimas.com

Irlanda
Vendas Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Serviço de assistência 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate http://www.alperton.ie
Glasnevin, Dublin 11 info@alperton.ie

Islândia
Vendas Reykjavik Varma & Vélaverk ehf. Tel. +354 585 1070
Knarrarvogi 4 Fax +354 585)1071
104 Reykjavík https://vov.is/
vov@vov.is

Israel
Vendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
office@liraz-handasa.co.il
26861062/PT-BR – 11/2020

Itália
Centro de montagem Milão SEW-EURODRIVE S.a.s. di SEW S.r.l. & Co. Tel. +39 02 96 980229
Vendas Via Bernini,12 Fax +39 02 96 980 999
Serviço de assistência 20033 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
milano@sew-eurodrive.it

Japão
Centro de montagem Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
Vendas 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373814
Serviço de assistência Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Shizuoka 438-0818 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp

Instruções de operação – Motores CA 91


Lista de endereços
11
Camarões
Vendas Douala SEW-EURODRIVE SARLU Tel. +237 233 39 12 35
Ancienne Route Bonabéri Fax +237 233 39 02 10
Endereço postal www.sew-eurodrive.ci/
B.P 8674 info@sew-eurodrive.cm
Douala-Cameroun

Canadá
Centro de montagem Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
Vendas 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Serviço de assistência Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
l.watson@sew-eurodrive.ca
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
Tilbury Industrial Park Fax +1 604 946-2513
7188 Honeyman Street b.wake@sew-eurodrive.ca
Delta, BC V4G 1G1
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2001 Ch. de I'Aviation Fax +1 514 367-3677
Dorval n.paradis@sew-eurodrive.ca
Quebec H9P 2X6

Cazaquistão
Vendas Almaty SEW-EURODRIVE LLP Tel. +7 (727) 350 5156
Serviço de assistência 291-291A, Tole bi street Fax +7 (727) 350 5156
050031, Almaty http://www.sew-eurodrive.kz
sew@sew-eurodrive.kz

Tashkent Representative Office SEW-EURODRIVE Tel. +998 97 134 01 99


Representative office in Uzbekistan http://www.sew-eurodrive.uz
95A Amir Temur ave, office 401/3 sew@sew-eurodrive.uz
100084 Tashkent
Ulan Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Olympic street 28B/3 Fax +976-77109997
Sukhbaatar district, imt@imt.mn
Ulaanbaatar 14230, MN

Colômbia
Centro de montagem Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
Vendas Calle 17 No. 132-18 Fax +57 1 54750-44
Serviço de assistência Interior 2 Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Santafé de Bogotá sew@sew-eurodrive.com.co

Croácia
Vendas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Serviço de assistência Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
10 000 Zagreb kompeks@inet.hr

Letónia
Vendas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386
1073 Riga http://www.alas-kuul.lv
info@alas-kuul.com

Libano
Vendas (Libano) Beirute Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut ssacar@inco.com.lb
Vendas (Jordânia, Beirute Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
26861062/PT-BR – 11/2020

Kuwait , Arábia Saudi- Sin El Fil. Fax +961 1 494 971


ta, Síria) B. P. 55-378 http://www.medrives.com
Beirut info@medrives.com

Lituânia
Vendas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Statybininku 106C Fax +370 315 56175
63431 Alytus http://www.irseva.lt
irmantas@irseva.lt

Luxemburgo
representação: Bélgica

92 Instruções de operação – Motores CA


Lista de endereços
11
Malásia
Centro de montagem Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
Vendas No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Serviço de assistência 81000 Johor Bahru, Johor sales@sew-eurodrive.com.my
West Malaysia

Marrocos
Vendas Bouskoura SEW-EURODRIVE Morocco SARL Tel. +212 522 88 85 00
Serviço de assistência Parc Industriel CFCIM, Lot. 55/59 Fax +212 522 88 84 50
Centro de montagem 27182 Bouskoura http://www.sew-eurodrive.ma
Grand Casablanca sew@sew-eurodrive.ma

Macedónia
Vendas Skopje Boznos DOOEL Tel. +389 23256553
Dime Anicin 2A/7A Fax +389 23256554
1000 Skopje http://www.boznos.mk

México
Centro de montagem Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 442 1030-300
Vendas SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Serviço de assistência Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Parque Industrial Quéretaro scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 76220
Querétaro, México
Vendas Puebla SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 (222) 221 248
Serviço de assistência Calzada Zavaleta No. 3922 Piso 2 Local 6 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Col. Santa Cruz Buenavista scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 72154
Puebla, México

Mongólia
Escritório técnico Ulan Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Olympic street 28B/3 Tel. +976-99070395
Sukhbaatar district, Fax +976-77109997
Ulaanbaatar 14230, MN http://imt.mn/
imt@imt.mn

Namíbia
Vendas Swakopmund DB MINING & INDUSTRIAL SUPPLIES CC Tel. +264 64 462 738
Einstein Street Fax +264 64 462 734
Strauss Industrial Park anton@dbminingnam.com
Unit1
Swakopmund

Nova Zelândia
Centro de montagem Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
Vendas P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Serviço de assistência 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
East Tamaki Auckland sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
30 Lodestar Avenue, Wigram Fax +64 3 384-6455
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz

Holanda
Centro de montagem Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
Vendas Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Serviço de assistência 3044 AS Rotterdam Serviço de assistência: 0800-SEWHELP
Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
3004 AB Rotterdam info@sew-eurodrive.nl
26861062/PT-BR – 11/2020

Nigéria
Vendas Lagos Greenpeg Nig. Ltd Tel. +234-701-821-9200-1
Plot 296A, Adeyemo Akapo Str. Omole GRA http://www.greenpegltd.com
Ikeja Lagos-Nigeria sales@greenpegltd.com

Noruega
Centro de montagem Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
Vendas Solgaard skog 71 Fax +47 69 24 10 40
Serviço de assistência 1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
sew@sew-eurodrive.no

Instruções de operação – Motores CA 93


Lista de endereços
11
Áustria
Centro de montagem Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
Vendas Richard-Strauss-Straße 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Serviço de assistência 1230 Wien http://www.sew-eurodrive.at
sew@sew-eurodrive.at

Paquistão
Vendas Carachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Com- Fax +92-21-454 7365
mercial Area, seweurodrive@cyber.net.pk
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi

Paraguai
Vendas Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695
Mora De la Victoria 112, Esquina nueva Asunción Fax +595 21 3285539
Departamento Central sewpy@sew-eurodrive.com.py
Fernando de la Mora, Barrio Bernardino

Peru
Centro de montagem Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C. Tel. +51 1 3495280
Vendas Los Calderos, 120-124 Fax +51 1 3493002
Serviço de assistência Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima http://www.sew-eurodrive.com.pe
sewperu@sew-eurodrive.com.pe

Filipinas
Vendas Makati P.T. Cerna Corporation Tel. +63 2 519 6214
4137 Ponte St., Brgy. Sta. Cruz Fax +63 2 890 2802
Makati City 1205 mech_drive_sys@ptcerna.com
http://www.ptcerna.com

Polónia
Centro de montagem Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 293 00 00
Vendas ul. Techniczna 5 Fax +48 42 293 00 49
Serviço de assistência 92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
sew@sew-eurodrive.pl
Serviço de as- Tel. +48 42 293 0030 Serviço de Assistência a 24-horas
sistência Fax +48 42 293 0043 Tel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW)
serwis@sew-eurodrive.pl

Portugal
Centro de montagem Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
Vendas Av. da Fonte Nova, n.º 86 Fax +351 231 20 3685
Serviço de assistência 3050-379 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
infosew@sew-eurodrive.pt

Ruménia
Vendas Bucareste Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Serviço de assistência str. Brazilia nr. 36 Fax +40 21 230-7170
011783 Bucuresti http://www.sialco.ro
sialco@sialco.ro

Rússia
Centro de montagem São Petersbur- ЗАО «СЕВ-ЕВРОДРАЙФ» Tel. +7 812 3332522 / +7 812 5357142
Vendas go 188660, Russia, Leningrad Region, Vsevolozh- Fax +7 812 3332523
Serviço de assistência sky District, Korabselki, Aleksandra Nevskogo http://www.sew-eurodrive.ru
str. sew@sew-eurodrive.ru
building 4, block 1
P.O. Box 36
26861062/PT-BR – 11/2020

195220 St. Petersburg

Zâmbia
representação: África do Sul

Suécia
Centro de montagem Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 34 42 00
Vendas Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 34 42 80
Serviço de assistência 553 03 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-550 03 Jönköping jonkoping@sew.se

94 Instruções de operação – Motores CA


Lista de endereços
11
Suíça
Centro de montagem Basiléia Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
Vendas Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Serviço de assistência 4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
info@imhof-sew.ch

Senegal
Vendas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque http://www.senemeca.com
B.P. 3251, Dakar senemeca@senemeca.sn

Sérvia
Vendas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393
Ustanicka 128a Fax +381 11 347 1337
PC Košum, IV floor office@dipar.rs
11000 Beograd

Singapura
Centro de montagem Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
Vendas No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Serviço de assistência Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg
Singapore 638644 sewsingapore@sew-eurodrive.com

Eslováquia
Vendas Bernolákovo SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel.+421 2 48 212 800
Priemyselná ulica 6267/7 http://www.sew-eurodrive.sk
900 27 Bernolákovo sew@sew-eurodrive.sk

Eslovénia
Vendas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Serviço de assistência UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
3000 Celje pakman@siol.net

Espanha
Centro de montagem Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
Vendas Parque Tecnológico, Edificio, 302 http://www.sew-eurodrive.es
Serviço de assistência 48170 Zamudio (Vizcaya) sew.spain@sew-eurodrive.es

Sri Lanka
Vendas Colombo SM International (Pte) Ltd Tel. +94 1 2584887
254, Galle Raod Fax +94 1 2582981
Colombo 4, Sri Lanka

África do Sul
Centro de montagem Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
Vendas Eurodrive House Fax +27 11 248-7289
Serviço de assistência Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Aeroton Ext. 2 info@sew.co.za
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Cidade do Ca- SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
bo Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens bgriffiths@sew.co.za
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
26861062/PT-BR – 11/2020

Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 902 3815


48 Prospecton Road Fax +27 31 902 3826
Isipingo cdejager@sew.co.za
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 13 752-8007
7 Christie Crescent Fax +27 13 752-8008
Vintonia robermeyer@sew.co.za
P.O.Box 1942
Nelspruit 1200

Instruções de operação – Motores CA 95


Lista de endereços
11
Coreia do Sul
Centro de montagem Ansan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. Tel. +82 31 492-8051
Vendas 7, Dangjaengi-ro, Fax +82 31 492-8056
Serviço de assistência Danwon-gu, http://www.sew-eurodrive.kr
Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip 425-839 master.korea@sew-eurodrive.com
Busan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. Tel. +82 51 832-0204
28, Noksansandan 262-ro 50beon-gil, Fax +82 51 832-0230
Gangseo-gu,
Busan, Zip 618-820
Centro de montagem Siheung SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. http://www.sew-eurodrive.kr
Serviço de assistência 35, Emtibeui 26-ro 58beon-gil,
Siheung-si, Gyeonggi-do

Suazilândia
Vendas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd Tel. +268 7602 0790
Simunye street Fax +268 2 518 5033
Matsapha, Manzini charles@cgtrading.co.sz
www.cgtradingswaziland.com

Taiwan (R.O.C.)
Vendas Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 2 27383535
6F-3, No. 267, Sec. 2 Fax +886 2 27368268
Tung Huw S. Road Telex 27 245
Taipei sewtwn@ms63.hinet.net
http://www.tingshou.com.tw
Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 49 255353
No. 55 Kung Yeh N. Road Fax +886 49 257878
Industrial District sewtwn@ms63.hinet.net
Nan Tou 540 http://www.tingshou.com.tw

Tanzânia
Vendas Dar es Salaam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Tel. +255 0 22 277 5780
Plot 52, Regent Estate Fax +255 0 22 277 5788
PO Box 106274 http://www.sew-eurodrive.co.tz
Dar Es Salaam info@sew.co.tz

Tailândia
Centro de montagem Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
Vendas 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Serviço de assistência Muang sewthailand@sew-eurodrive.com
Chonburi 20000

República Checa
Centro de montagem Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Vendas Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613
Serviço de assistência 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz
sew@sew-eurodrive.cz

Tunísia
Vendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 79 40 88 77
Zone Industrielle Mghira 2 Fax +216 79 40 88 66
Lot No. 39 http://www.tms.com.tn
2082 Fouchana tms@tms.com.tn

Turquia
Centro de montagem Kocaeli-Gebze SEW-EURODRIVE Ana Merkez Tel. +90 262 9991000 04
Vendas Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 401 Fax +90 262 9991009
Serviço de assistência 41480 Gebze Kocaeli http://www.sew-eurodrive.com.tr
26861062/PT-BR – 11/2020

sew@sew-eurodrive.com.tr

Ucrânia
Centro de montagem Dnipropetrovsk SEW-EURODRIVE, LLC Tel. +380 56 370 3211
Vendas Robochya str., bld. 23-B, office 409 Fax +380 56 372 2078
Serviço de assistência 49008 Dnipro http://www.sew-eurodrive.ua
sew@sew-eurodrive.ua

96 Instruções de operação – Motores CA


Lista de endereços
11
Hungria
Vendas Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Serviço de assistência Csillaghegyí út 13. Fax +36 1 437 06-50
1037 Budapest http://www.sew-eurodrive.hu
office@sew-eurodrive.hu

Uruguai
Centro de montagem Montevideo SEW-EURODRIVE Uruguay, S. A. Tel. +598 2 21181-89
Vendas Jose Serrato 3569 Esqina Corumbe Fax +598 2 21181-90
CP 12000 Montevideo sewuy@sew-eurodrive.com.uy

EUA
Fábrica de produção Região Sudes- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Centro de montagem te 1295 Old Spartanburg Highway Fax Vendas +1 864 439-7830
Vendas P.O. Box 518 Fax Fábrica de produção +1 864 439-9948
Serviço de assistência Lyman, S.C. 29365 Fax Centro de montagem +1 864 439-0566
Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com
Centro de montagem Região Nor- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Vendas deste Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Serviço de assistência 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com
Bridgeport, New Jersey 08014
Região Centro- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
Oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 cstroy@seweurodrive.com
Região Sudo- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
este 3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 csdallas@seweurodrive.com
Região Oeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com
Wellford SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
148/150 Finch Rd. Fax +1 864 661 1167
Wellford, S.C. 29385 IGOrders@seweurodrive.com

Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos.

Vietname
Vendas Cidade de Ho SEW-EURODRIVE PTE. LTD. RO at Hochimi- Tel. +84 937 299 700
Chi Minh nh City
Floor 8, KV I, Loyal building, 151-151 Bis Vo huytam.phan@sew-eurodrive.com
Thi Sau street, ward 6, District 3, Ho Chi Minh
City, Vietnam
Hanói MICO LTD Tel. +84 4 39386666
Quảng Trị - Vietname do Norte / Todos os ra- Fax +84 4 3938 6888
mos excepto Material de Construção nam_ph@micogroup.com.vn
8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao Duy http://www.micogroup.com.vn
Anh St, Ha Noi, Viet Nam

Bielorússia
Vendas Minsk Foreign unitary production enterprise SEW- Tel. +375 17 319 47 56 / +375 17 378 47 58
EURODRIVE Fax +375 17 378 47 54
RybalkoStr. 26 http://www.sew-eurodrive.by
220033 Minsk sew@sew-eurodrive.by
26861062/PT-BR – 11/2020

Instruções de operação – Motores CA 97


Índice remissivo

Índice remissivo
Símbolos Rolamentos ....................................................  20
Sensor de temperatura e identificação da tem-
/V, ventilação forçada ..........................................  50 peratura ..........................................................  20
A Ventilação.......................................................  20
Versões de saída ...........................................  20
Admissão do ar de refrigeração ..........................  26
Denominação dos motores .................................  19
Advertências
Descarte de resíduos ..........................................  82
Estrutura das advertências relacionadas .........  6
Desgaste .............................................................  56
Identificação na documentação........................  6
Dispositivo de montagem
Significado dos símbolos de perigo..................  7
Encoder ..........................................................  28
Advertências específicas da seção .......................  6
Niple de medição............................................  32
AG7. ....................................................................  51
Dispositivo de proteção do motor ........................  36
AH7. ....................................................................  51
Dispositivo de relubrificação................................  57
Anexo ..................................................................  84
Aquecimento de anticondensação E
/Hx ..................................................................  53 EG7. ....................................................................  51
Armazenamento por longos períodos .................  24 EH7. ....................................................................  51
AS7......................................................................  51 Elementos de acionamento, montagem ..............  27
Aterramento.........................................................  40 EMC.....................................................................  40
Na caixa de ligação ........................................  39 Encoder .........................................................  20, 51
NF...................................................................  39 AG7. ...............................................................  51
C AH7. ...............................................................  51
AS7.................................................................  51
Cabo do encoder .................................................  53
Dados técnicos...............................................  73
Caixa de ligação
EG7. ...............................................................  51
Girar ...............................................................  29
EH7. ...............................................................  51
Colocação em operação .....................................  54
ES7.................................................................  51
Indicações de segurança ...............................  14
Encoder adicional ................................................  51
Conexão
Equipamentos, adicionais ...................................  46
Encoder ..........................................................  52
ES7......................................................................  51
Conexão do encoder ...........................................  52
Esquemas de ligação ..........................................  84
Conexão do motor ...............................................  42
Ligação em estrela R13 .................................  85
Através da placa de bornes............................  43
Ligação em triângulo R13 ..............................  84
Caixa de ligação.............................................  43
TF ...................................................................  85
Conexão elétrica .................................................  13
TH...................................................................  85
Considerações especiais
Estrutura
Operação para-arranque................................  41
Motores ..........................................................  15
D
26861062/PT-BR – 11/20

F
Dados técnicos ....................................................  71
Fita de aquecimento ............................................  53
Denominação do tipo ..........................................  19
Furos para água de condensação.......................  26
Demais características adicionais ..................  21
Encoder ..........................................................  20 G
Identificação da temperatura..........................  20 Grupo alvo ...........................................................  10

98 Instruções de operação – Motores CA


Índice remissivo

H Marcação de identificação, plaqueta de identifica-


ção..................................................................  18
Hx ........................................................................  53 Marcas...................................................................  8
I Montagem ...........................................................  26
Niple de medição............................................  32
Identificação da temperatura PT100 ...................  48
Tolerâncias.....................................................  27
Identificação da temperatura PT1000 .................  49
Montagem, condições .........................................  22
Indicações de segurança
Motor
Conexão elétrica ............................................  13
Conexão .........................................................  42
Instalação .......................................................  12
Conexão através da placa de bornes.............  43
Observações preliminares................................  9
Instalação .......................................................  26
Rolamento ......................................................  11
Secar ..............................................................  25
Trabalhos elétricos .........................................  13
Utilização prevista ..........................................  10 N
Informações Niple de medição, dispositivo de montagem .......  32
Identificação na documentação........................  6 Nomes dos produtos .............................................  8
Significado dos símbolos de perigo..................  7 Nota sobre os direitos autorais..............................  8
Inspeção ..............................................................  55 Notas de instalação
Inspeção do motor Encoder ..........................................................  52
DR355 ............................................................  69 Número de série ..................................................  19
Instalação ......................................................  12, 26
O
Em áreas úmidas ou locais abertos ...............  27
Instalação elétrica ...............................................  35 Opcionais ............................................................  20
Requisitos mínimos para os cabos do encoder Mecânica ........................................................  32
.......................................................................  53 Opções
Instalação mecânica............................................  22 Elétrica ...........................................................  46
Intervalos de inspeção ........................................  56 Operação
Intervalos de manutenção ...................................  56 Indicações de segurança ...............................  14
Intervalos de relubrificação .................................  58 Operação com conversores de frequência .........  37
Intervalos para a inspeção e manutenção ..........  56 Operação para-arranque .....................................  41
Irregularidade ......................................................  79 Otimização do aterramento .................................  40
Irregularidades na operação com conversor de fre-
quência...........................................................  82 P
Irregularidades no motor .....................................  80 Palavras de aviso nas advertências ......................  6
Isolamento, reforçado..........................................  37 Placa de bornes ..................................................  43
L Plaqueta de identificação ....................................  17
Marcação........................................................  18
Ligação em estrela
Prensa cabos
R13.................................................................  84
NPT ................................................................  31
Ligação em triângulo
Proteção do motor ...............................................  85
26861062/PT-BR – 11/20

R13.................................................................  84
TF ...................................................................  85
Lubrificação .........................................................  57
TH...................................................................  85
Lubrificação do rolamento ...................................  57
PT100 ..................................................................  48
M PT1000 ................................................................  49

Manutenção.........................................................  55 R
Reivindicação de direitos de garantia ...................  8

Instruções de operação – Motores CA 99


Índice remissivo

Relubrificação......................................................  58 Tensões de impulso ............................................  37


Requisitos mínimos para os cabos do encoder ..  53 Termostato do enrolamento TH ..........................  47
Requisitos para os cabos do encoder .................  53 TF ..................................................................  46, 85
Resistência do isolamento ..................................  24 TH..................................................................  47, 85
Rolamento Tolerâncias de instalação....................................  27
Reforçado.................................................  54, 59 Trabalhos elétricos
Rolamento reforçado .....................................  54, 59 Indicações de segurança ...............................  13
Rolamentos .........................................................  71 Trabalhos preliminares para a manutenção de mo-
tores e freios...................................................  60
S
Transformador de isolamento .............................  25
Secar Transporte ...........................................................  11
Motor ..............................................................  25
U
Segunda ponta de eixo .......................................  33
Sensor de temperatura TF ..................................  46 Utilização prevista ...............................................  10
SEW Service .......................................................  83 V
Símbolos de perigo
Variantes
Significado........................................................  7
Visão geral .....................................................  20
T Ventilação forçada
Tabela de lubrificantes ........................................  72 Esquema de ligações .....................................  86
Tampa de proteção .............................................  33 Ventilação forçada /V ..........................................  50

26861062/PT-BR – 11/20

100 Instruções de operação – Motores CA


SEW-EURODRIVE—Driving the world

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG


Ernst-Blickle-Str. 42
76646 BRUCHSAL
GERMANY
Tel. +49 7251 75-0
Fax +49 7251 75-1970
sew@sew-eurodrive.com
www.sew-eurodrive.com

Você também pode gostar