Você está na página 1de 316

Manual do operador pt

Operatörsmanual sv

RRE140H RRE180HE
RRE140HC RRE180HEC
RRE140HE RRE200H
RRE140HEC RRE200HC
RRE160H RRE200HE
RRE160HC RRE200HEC
RRE160HE RRE250H
RRE160HEC RRE250HC
RRE180H RRE250HE
RRE180HC RRE250HEC
Manual do operador ................................................................................. 3
Tradução das instruções originais

Operatörsmanual.................................................................................. 165
Originalinstruktion

Publication No: 7639585-442


Publication date: 2018-12-03
Valid from serial number: 6630894

Toyota Material Handling Manufacturing Sweden AB


S-59581 Mjölby
Sweden
Índice

Introdução ....................................................................................................  10


1 Sobre este manual do operador ................................................................  11
1.1 Introdução...........................................................................................  11
1.2 Conceitos............................................................................................  11
1.3 Níveis de aviso e símbolos .................................................................  12
2 Utilização segura .......................................................................................  13
2.1 Responsabilidade do utilizador...........................................................  13
2.1.1 Login em associação com a entrega ............................................  13
2.1.1.1 Empilhador com código PIN ...................................................  13
2.1.1.2 Empilhadores que utilizam cartões inteligentes (opção).........  14
2.2 Responsabilidade do operador...........................................................  14
2.3 Operação e conduta durante a operação ...........................................  15
2.4 Manuseamento da carga ....................................................................  16
2.5 Estacionamento do empilhador ..........................................................  17
2.6 Manusear a bateria.............................................................................  17
2.6.1 Bateria - chumbo/ácido .................................................................  17
2.6.2 Bateria - iões de lítio (opção) ........................................................  17
2.7 Outros perigos e riscos.......................................................................  18
2.8 Radiotransmissor................................................................................  18
2.9 Extintor de incêndio (opção) ...............................................................  18
2.9.1 Instalação de extintores ................................................................  19
2.10 Alterações ao empilhador .................................................................  19
3 Procedimentos de emergência..................................................................  21
3.1 Desligamento de emergência .............................................................  21
3.2 Se o empilhador capotar.....................................................................  21
4 Placas e símbolos de aviso e informação .................................................  22
4.1 Posicionamento das placas e símbolos..............................................  22
4.2 Placa de identificação.........................................................................  24
4.3 Placa de características, mastro.........................................................  25
4.4 Placa de capacidade ..........................................................................  25
4.5 Placa de capacidade ..........................................................................  25
4.6 Altura de elevação para carga nominal ..............................................  26
4.7 Indicação de elevação livre ................................................................  26
4.8 Placa de modificação (Placa M) .........................................................  27

3
Índice

4.9 Radiotransmissor................................................................................  27


4.10 Laser dos garfos (opção)..................................................................  28
4.11 Sinal de aviso - luz de aviso azul (opção) ........................................  28
4.12 Sinais de aviso, bateria de iões de lítio (opção) ...............................  28
4.13 Sinais de proibição, bateria de iões de lítio (opção) .........................  29
4.14 Sinal de aviso _ Não carregar aqui, bateria de iões de lítio (opção) .....
 29
5 Introdução .................................................................................................  30
5.1 Descrição do empilhador ....................................................................  30
5.2 Utilização pretendida ..........................................................................  30
5.2.1 Amplitude de temperatura especificada - empilhador com bateria de
chumbo/ácido.........................................................................................  30
5.2.2 Amplitude de temperatura especificada - empilhadores com bateria
de iões de lítio (opção)...........................................................................  31
5.3 Utilização não autorizada ...................................................................  31
5.4 Garantia ..............................................................................................  31
5.5 Componentes principais .....................................................................  32
6 Controlos e instrumentos ..........................................................................  33
6.1 Disposição dos controlos e instrumentos ...........................................  33
6.2 Controlos de operação .......................................................................  34
6.2.1 Controlo de função única ..............................................................  34
6.2.2 Controlo multifunção .....................................................................  35
6.3 Mostrador (CID)/Teclado ....................................................................  36
6.3.1 Navegação no mostrador..............................................................  36
6.3.2 Indicadores de aviso e informação ...............................................  37
6.3.3 Modo normal .................................................................................  37
6.3.3.1 Direcção da roda motriz..........................................................  38
6.3.3.2 Relógio....................................................................................  38
6.3.3.3 Indicador da bateria. ...............................................................  38
6.3.3.4 Indicador de peso (opção) ......................................................  38
6.3.3.5 Altura de elevação (opção) .....................................................  39
6.3.3.6 Outros símbolos apresentados durante a operação normal...  39
6.3.4 Modo de informação .....................................................................  41
6.3.4.1 Parâmetros do operador .........................................................  41
6.3.4.2 Apresentação do tempo..........................................................  41

4
Índice

6.4 Mensagens (opção) ............................................................................  42


6.5 Volante da direcção ............................................................................  42
6.6 Pedais.................................................................................................  43
6.7 Selector de sentido de marcha ...........................................................  44
6.8 Indicadores de direção (opção) ..........................................................  44
6.9 Mostrador de informação de carga (LID) (opção)...............................  44
6.9.1 Símbolos LED ...............................................................................  45
6.9.2 Informação no mostrador..............................................................  46
6.10 Aviso de sobrecarga (opção)............................................................  46
6.11 Subida e descida dos garfos ............................................................  48
6.12 Movimento de extensão e de retração do mastro ............................  49
6.13 Inclinação do garfo ...........................................................................  49
6.14 Deslocação lateral ............................................................................  49
6.15 Duas funções hidráulicas simultâneas .............................................  50
6.16 Afastamento dos garfos (opção).......................................................  50
6.17 Garfos telescópicos hidráulicos (opção)...........................................  50
6.18 Placa estabilizadora de carga (opção) .............................................  52
6.19 Função extra-hidráulica ....................................................................  54
6.20 Pré-seleção de altura (opção) ..........................................................  54
6.20.1 Símbolos no mostrador...............................................................  54
6.21 Limite de altura de elevação com bypass (opção) ...........................  55
6.21.1 Altura de elevação limite — perfil do operador ...........................  55
6.22 Limite de altura de descida com bypass (opção) .............................  56
6.23 Equipamento de câmara (opção) .....................................................  56
6.23.1 Monitor ........................................................................................  57
6.24 Luzes de trabalho dianteiras (opção) ...............................................  58
6.25 Luz de carga (opção)........................................................................  58
6.26 Sinal de aviso (opção) ......................................................................  58
7 Trabalho com o empilhador.......................................................................  59
7.1 Verificações prévias à utilização.........................................................  59
7.1.1 Pontos de controlo - antes de ligar o empilhador .........................  59
7.1.2 Pontos de controlo - após ligar o empilhador ...............................  60
7.1.3 Verificação pré-operacional com suporte de sistema (opção)......  62
7.2 Preparação do ambiente do operador ................................................  63

5
Índice

7.2.1 Volante da direcção ......................................................................  63


7.2.2 Consola do operador ....................................................................  64
7.2.3 Ajuste da altura do piso com um motor elétrico (opção)...............  65
7.2.4 Banco do operador .......................................................................  65
7.2.5 Assento do operador.....................................................................  66
7.2.6 Aquecimento do assento (opção) .................................................  67
7.2.7 Espelho retrovisor (opção)............................................................  68
7.2.8 Barra E de montagem acessória (opção) .....................................  68
7.2.9 Programação dos parâmetros do operador .................................  68
7.2.9.1 Resposta da direção ...............................................................  71
7.3 Ligar o empilhador ..............................................................................  72
7.3.1 Login com código PIN...................................................................  72
7.3.2 Login com um cartão inteligente (smart card) - Acesso Inteligente
(opção)...................................................................................................  73
7.3.3 Sistema de registo do empilhador (opção) ...................................  74
7.4 Desligar o empilhador.........................................................................  74
7.5 Direcção..............................................................................................  74
7.6 Condução do empilhador....................................................................  75
7.6.1 Redução de velocidade de deslocação - ângulo da direção ........  76
7.6.2 Redução de velocidade de deslocação - extensão do carro de al-
cance .....................................................................................................  76
7.6.3 Luz de aviso direcionada (opção) .................................................  76
7.6.4 Cinto de segurança (opção)..........................................................  76
7.6.5 Sensor de choque (opção)............................................................  77
7.6.6 Ligar/desligar a inclinação da cabine (opção)...............................  77
7.7 Paragem do empilhador .....................................................................  78
7.7.1 Travagem......................................................................................  78
7.7.2 Reduzir a velocidade de deslocação ............................................  78
7.8 Manuseamento de cargas ..................................................................  78
7.8.1 Recolha de carga..........................................................................  78
7.8.1.1 Laser dos garfos (opção) ........................................................  79
7.8.2 Depósito da carga.........................................................................  80
7.8.3 Bloqueio da elevação/descida dos garfos (opção) .......................  80
7.8.4 Velocidade de extensão reduzida ................................................  80
7.8.5 Deslocação lateral ........................................................................  81
6
Índice

7.8.6 Reposição da deslocação lateral (opção).....................................  81


7.8.7 Afastamento dos garfos (opção)...................................................  82
7.8.8 Reposição da inclinação dos garfos (opção) ................................  82
7.8.9 Extensões dos garfos (opção) ......................................................  82
7.8.10 Ajuste da largura do garfo...........................................................  83
7.8.11 Pré-seleção de altura (opção).....................................................  84
7.8.11.1 Símbolos no mostrador.........................................................  84
7.8.11.2 Seleccionar altura .................................................................  84
7.8.11.3 Predefinições ........................................................................  86
7.8.11.4 Programação do nível...........................................................  86
7.8.11.5 Apagar um nível....................................................................  87
7.9 Estacionamento do empilhador ..........................................................  87
8 Bateria .......................................................................................................  88
8.1 Bateria - chumbo/ácido.......................................................................  88
8.1.1 Introdução .....................................................................................  88
8.1.2 Manutenção da bateria .................................................................  88
8.1.3 Carregamento da bateria ..............................................................  88
8.1.4 Substituição da bateria (bateria em carro)....................................  91
8.1.4.1 Acções de preparação para a substituição da bateria............  91
8.1.4.2 Substituição da bateria utilizando um estribo de bateria ........  92
8.1.4.3 Substituição da bateria utilizando uma mesa de troca de bateria
 92
8.1.4.4 Acções de finalização para a substituição da bateria .............  93
8.1.5 Acesso á bateria (bateria em braços de suporte) .........................  94
8.2 Bateria - iões de lítio (opção)..............................................................  95
8.2.1 Instruções gerais de segurança....................................................  95
8.2.2 Bateria da Toyota..........................................................................  96
8.2.2.1 Introdução ...............................................................................  96
8.2.2.2 Manutenção da bateria ...........................................................  97
8.2.3 Bateria Alelion...............................................................................  97
8.2.3.1 Introdução ...............................................................................  97
8.2.3.2 Manutenção da bateria ...........................................................  98
8.2.4 Carregamento da bateria ..............................................................  99

7
Índice

9 Manutenção.............................................................................................  102
9.1 Introdução.........................................................................................  102
9.2 Limpeza e lavagem...........................................................................  102
9.3 Manutenção periódica - utilizador.....................................................  103
9.3.1 Lubrificação da corrente .............................................................  104
9.3.1.1 Especificação de lubrificantes...............................................  104
9.4 Manutenção periódica - técnico de manutenção ..............................  105
10 Manuseamento de um empilhador avariado .........................................  106
10.1 Códigos de erro ..............................................................................  106
10.1.1 Lista de códigos de erro............................................................  107
10.2 Modo de deslocação de emergência..............................................  111
10.3 Descida manual dos garfos ............................................................  112
11 Transporte do empilhador .....................................................................  114
11.1 Elevação do empilhador .................................................................  114
11.2 Reboque e transporte de um empilhador avariado ........................  114
11.2.1 Empilhador passível de ser conduzido e travado .....................  114
11.2.2 Empilhador não passível de ser conduzido ou travado ............  115
11.3 Transportar numa carinha ou noutro veículo..................................  115
11.4 Descarregar um empilhador equipado com uma bateria de iões de lí-
tio ............................................................................................................  117
12 Retirada de serviço e armazenamento .................................................  118
12.1 Storing the truck..............................................................................  118
12.1.1 Empilhador com bateria de chumbo/ácido................................  118
12.1.2 Empilhador com bateria de iões de lítio Toyota (opção)...........  118
12.1.3 Empilhadores com baterias Alelion de iões de lítio (opção) .....  118
12.1.4 Hydraulic system.......................................................................  119
12.1.5 Drive unit...................................................................................  119
12.1.6 Unpainted surfaces ...................................................................  119
12.2 Arranque após um período de armazenamento .............................  120
12.2.1 Empilhador com bateria de chumbo/ácido................................  120
12.2.2 Empilhador com bateria de iões de lítio Toyota (opção)...........  120
12.2.3 Empilhadores com baterias Alelion de iões de lítio (opção) .....  120
13 Reciclagem e eliminação ......................................................................  121
13.1 Eliminação da bateria .....................................................................  121

8
Índice

13.2 Environmental impact of the battery ...............................................  121


13.2.1 Bateria - chumbo/ácido .............................................................  121
13.2.2 Bateria - iões de lítio (opção) ....................................................  121
13.3 Manuseamento do óleo ..................................................................  122
13.4 Desmantelamento do empilhador...................................................  122
14 Dados técnicos ......................................................................................  124
14.1 Introdução.......................................................................................  124
14.2 Dados do empilhador......................................................................  124
14.3 Dimensões do empilhador ..............................................................  153
14.3.1 Dimensões ................................................................................  161
15 Certificados ...........................................................................................  163
15.1 Certificado (empilhador) .................................................................  163

9
Introdução

Introdução
Parabéns por ter escolhido um empilhador Toyota. Este foi concebido para
tornar o seu trabalho mais eficiente, simples e seguro. Antes de começar a
usar o empilhador modificado, é muito importante aprender a utilizá-lo de for-
ma segura, lendo cuidadosamente e compreendendo todo o conteúdo deste
manual. Deverá também cumprir os requisitos de formação e obter aprova-
ção local antes de poder manusear o empilhador.
Este manual contém informações sobre regulamentos de segurança, como
deverá trabalhar com o empilhador e como manter o empilhador seguro, se-
guindo as rotinas de manutenção diária. Para a manutenção periódica, a
nossa organização de serviço focada na qualidade, está à sua disposição, a
fim de assegurar uma elevada disponibilidade durante um futuro muito longo.
Para disponibilizar o seu conteúdo, o manual deverá ser sempre mantido no
empilhador. É possível encomendar uma cópia do manual como peça so-
bressalente.
Contacte o seu fornecedor local para obter informações sobre peças sobres-
selentes específicas para o modelo do seu empilhador.
Estamos constantemente a trabalhar para desenvolver os nossos produtos e,
por isso, reservamo-nos o direito de fazer alterações. Por isso, não podem
ser efetuadas reclamações relativamente ao conteúdo do Manual do Opera-
dor. Se algo estiver pouco claro ou se tiver quaisquer outras questões, o seu
contacto com o fornecedor local será sempre bem-vindo.

10
Sobre este manual do operador 1

1 Sobre este manual do operador


1.1 Introdução
O manual contém avisos e instruções para evitar situações problemáticas ou
acidentes. Assegure-se de que segue estas precauções. É também sua res-
ponsabilidade estar consciente disto e respeitar os regulamentos de seguran-
ça locais. Se as instruções descritas neste manual diferirem de qualquer for-
ma destes regulamentos, deve cumprir os regulamentos locais.
▷ Assegure-se de que o equipamento de segurança, as proteções e inter-
ruptores de segurança funcionam antes de usar o empilhador. O equi-
pamento de segurança não deve ser desativado ou removido.
▷ Assegure-se de que as placas de informação do empilhador estão legí-
veis. Saiba o significado das placas de informação e de tipo, consulte
Placas e símbolos de aviso e informação, página 22.
▷ Efetue verificações diárias de acordo com os procedimentos em Traba-
lho com o empilhador, página 59. Certifique-se de que a manutenção é
efetuada de acordo com as indicações em Manutenção periódica - utili-
zador, página 103 Manutenção periódica - técnico de manutenção,
página 105 em Manutenção, página 102.

1.2 Conceitos
Em seguida estão descritos alguns dos conceitos que se encontram no ma-
nual do operador. Gostaríamos de salientar que poderão existir outros signifi-
cados para estes conceitos em contextos diferentes, mas estão definidos co-
mo se segue neste manual do operador.
Utilizador
Um utilizador é a pessoa singular ou legal responsável pelo empilhador.
Os utilizadores poderão utilizar os empilhadores eles próprios ou pode-
rão atribuir a outra pessoa (p. ex., condutor/operador) a tarefa de manu-
sear o empilhador. Em determinados casos, p. ex. no caso de aluguer, é
o utilizador o responsável pelo empilhador, de acordo com um contrato
válido entre o proprietário e a pessoa que manuseará o empilhador.
Condutor/operador
O condutor é a pessoa que efectivamente conduz e manuseia o empi-
lhador. Um operador é a pessoa que manuseia um empilhador automá-
tico ou outra máquina.

11
1 Sobre este manual do operador

Técnico de serviço
Uma pessoa com a formação necessária para realizar a manutenção e
reparação do empilhador.

1.3 Níveis de aviso e símbolos


São usados os seguintes três níveis de aviso e símbolos neste manual:
PERIGO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, provocará a morte
ou lesões físicas graves.
AVISO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode eventual-
mente causar a morte ou lesões físicas graves.
Nota:
Utilizado com ações que podem causar danos materiais, mas não le-
sões físicas.

12
Utilização segura 2

2 Utilização segura
2.1 Responsabilidade do utilizador
É da responsabilidade do utilizador assegurar que:
▷ todas as pessoas que manuseiam o empilhador tenham lido e compre-
endido este manual e tenham ficado aprovadas na respetiva formação
de operador de empilhador.
▷ o empilhador é manuseado de forma segura, de forma a não represen-
tar uma ameaça para a saúde e a vida de terceiros.
▷ são observados todos os avisos e orientações constantes no manual.
▷ o manual está disponível ao condutor/operador.
▷ a manutenção é realizada de acordo com os intervalos descritos na sec-
ção Manutenção periódica - utilizador, página 103.
▷ a manutenção e revisão são realizadas de acordo com os intervalos
descritos na secção Manutenção periódica - técnico de manutenção,
página 105.
▷ procede com precaução e cumpre sempre os regulamentos locais apli-
cáveis ao trabalhar a grande altura.

2.1.1 Login em associação com a entrega


2.1.1.1 Empilhador com código PIN
Quando é entregue, o empilhador tem um código de transporte de quatro dí-
gitos, indicado por um autocolante de transporte no teclado.
▷ Introduza o código PIN fornecido no autocolante de transporte, e termi-
ne pressionando o botão verde (I) para ligar o empilhador.

Proceda do seguinte modo quando o empilhador for entregue:


▷ Certifique-se de que o empilhador está desligado. Remova e destrua o
autocolante de transporte.

13
2 Utilização segura

▷ Contacte um técnico de manutenção para alterar o código PIN.


AVISO Condução não autorizada
Pessoas não autorizadas poderão aceder ao empilhador, uma vez que
o código de transporte não é um número único.

Altere o código de transporte para um número novo após o empi-
lhador ter sido entregue.

2.1.1.2 Empilhadores que utilizam cartões inteligentes (opção)


Os empilhadores que utilizam cartões inteligentes (smart cards) são forneci-
dos com um código de transporte.
▷ Para ligar o empilhador, encoste o cartão ao leitor de cartões e prima o
botão verde (I) no teclado quando a luz verde se acender.
Uma luz verde confirma a validade do cartão. Se a luz vermelha se
acender, o cartão não é válido.

Proceda do seguinte modo quando o empilhador for entregue:


▷ Remova e destrua o cartão de transporte.
AVISO Condução não autorizada
Pessoas não autorizadas poderão utilizar o empilhador se o cartão de
transporte permanecer no empilhador.

Nunca deixe o cartão de transporte no empilhador após este ter si-
do entregue.

2.2 Responsabilidade do operador


▷ Antes de começar a utilizar o empilhador deverá estar familiarizado com
a sua operação. O seu representante local para Toyota tem vários cur-
sos adequados para oferecer. Assegure-se também que tem uma carta
de condução local que lhe permita conduzir o empilhador.
▷ Certifique-se sempre de que se familiariza com as especificações do
seu empilhador específico, antes de começar a utilizá-lo. O empilhador
poderá ter funcionalidades opcionais e sistemas de auxílio activados/de-
sactivados que tem de conhecer, antes de utilizar o empilhador.
▷ Respeite os regulamentos e instruções locais de segurança para o equi-
pamento de segurança.
▷ Use sempre sapatos de protecção quando trabalhar com o empilhador.

14
Utilização segura 2

▷ Não se desloque nem permita que outras pessoas se desloquem sob os


garfos elevados.
▷ Não utilize nunca um suporte de carga como degrau.
▷ Nunca utilize o empilhador se este estiver danificado ou apresentar fa-
lhas que afectem a segurança ou a utilização segura. Qualquer repara-
ção deverá ser efectuada por pessoal devidamente habilitado.
▷ Os acidentes que tenham causado lesões pessoais ou danos materiais
deverão ser comunicados ao seu chefe de serviço. Verifique as funções
do empilhador antes de ser novamente utilizado, consulte Verificações
prévias à utilização, página 59.

2.3 Operação e conduta durante a operação


▷ Conduza o empilhador sempre a partir do assento do operador habitual.
▷ Nunca conduza com qualquer parte do corpo fora do compartimento do
operador do empilhador.
▷ Nunca conduza o empilhador com óleo nas mãos ou nos sapatos.
▷ Nunca use artigos soltos ou joalharia ao trabalhar com um empilhador.
▷ Conduza o empilhador sempre de forma responsável e mantendo um
controlo total do mesmo.
▷ Evite arranques e travagens súbitos e curvas a alta velocidade.
▷ Esteja atento a outras pessoas e a outros empilhadores, bem como a
partes salientes de estantes, prateleiras, paredes e teto. Esteja prepara-
do para parar!
▷ Toque o sinal sonoro ao ultrapassar e para avisar outro pessoal.
▷ Nunca permita que um passageiro seja transportado no empilhador.
▷ Conduza o empilhador a velocidade reduzida em pavimentos inclinados.
Conduza a direito para cima ou para baixo em relação à inclinação. Não
é permitido fazer viragens em pavimento inclinado. Um empilhador des-
carregado deverá ser conduzido com os garfos apontados para baixo e
um empilhador deverá ser conduzido com os garfos apontados para ci-
ma. Nunca conduza em planos inclinados com características que este-
jam fora das especificações em "Capacidade máxima de gradiente,
com/sem carga" na tabela no capítulo "Dados técnicos".

15
2 Utilização segura

▷ Conduza com a carga atrás, se esta diminuir a visibilidade, ou peça a al-


guém que o oriente.
▷ Reduza a velocidade quando a linha de visão for limitada e quando pu-
derem ocorrer encontros com peões ou outros veículos.
▷ Reduza a velocidade se o pavimento estiver escorregadio, a fim de evi-
tar que o empilhador derrape ou tombe.
▷ Mantenha uma distância segura de todos os veículos à sua frente.
▷ Dê sempre prioridade a um empilhador carregado nos cruzamentos e
em corredores estreitos.
▷ Mantenha sempre uma distância segura das bordas das plataformas e
das rampas de carga.
▷ Esteja atento às áreas de risco indicadas.
▷ Antes de o empilhador ser conduzido para uma rampa de carga, asse-
gure-se de que a rampa se encontra corretamente fixa e de que tem a
capacidade de sustentação de carga necessária. Conduza de forma len-
ta e cuidadosa na rampa, mantendo uma distância segura relativamente
à extremidade.
▷ Antes de conduzir o empilhador para dentro de outro veículo, deverá
certificar-se que o outro veículo está firme e que os seus travões estão
convenientemente aplicados.
▷ Antes de conduzir para dentro de um elevador deverá primeiro assegu-
rar-se de que o elevador está aprovado para o peso total (do empilha-
dor, da carga e do peso do condutor). Entre com a carga primeiro. Não
permita a presença de outras pessoas no interior do elevador.
▷ Conduza sempre com os garfos inclinados para cima e na posição re-
baixada e com o mastro completamente recolhido, exceto ao recolher
ou depositar uma carga.

2.4 Manuseamento da carga


▷ Manuseie apenas cargas que estejam dentro da capacidade de eleva-
ção admissível para o empilhador, de acordo com a placa de capacida-
de no empilhador.
▷ O comprimento/largura dos garfos deverá ser adaptado à forma e di-
mensão da carga.
▷ Manuseie apenas cargas estáveis e posicionadas de forma segura.

16
Utilização segura 2

▷ Manuseie cargas longas e altas com precauções redobradas.


▷ Coloque o centro de equilíbrio da carga tão perto quanto possível da li-
nha central do empilhador.

2.5 Estacionamento do empilhador


▷ Use o espaço de estacionamento indicado se tal existir.
▷ Estacione sempre o empilhador com os garfos baixados.
▷ Nunca estacione o empilhador:
• em pisos inclinados.
• de forma a perturbar o trânsito e o trabalho ou a bloquear saídas de
emergência.

2.6 Manusear a bateria


2.6.1 Bateria - chumbo/ácido
AVISO Ácido corrosivo

Use sempre óculos de protecção e luvas de protecção

Se o ácido entrar em contacto com a sua pele, lave com sabão e muita
água.

Se o ácido salpicar para os olhos, lave imediatamente os olhos e con-
sulte um médico.

▷ Manuseie com cuidado as baterias e as suas ligações. Leia e siga aten-


tamente as instruções para substituir e carregar a bateria, consulte Ba-
teria - chumbo/ácido, página 88.
▷ Apenas podem ser usadas aterias que tenham sido aprovadas para em-
pilhadores (baterias de tração). Assegure-se de que o peso da bateria
corresponde às especificações na placa de características, consulte
Placa de identificação, página 24.
▷ Certifique-se de que a bateria se encontra segura no seu compartimen-
to.

2.6.2 Bateria - iões de lítio (opção)


▷ Manuseie com cuidado as baterias e as suas ligações. Leia e siga as
instruções para carregar a bateria e as instruções de segurança, consul-
te Bateria - iões de lítio (opção), página 95.

17
2 Utilização segura

▷ Certifique-se de que a bateria se encontra segura no seu compartimen-


to.

2.7 Outros perigos e riscos


O empilhador e os seus componentes correspondem a precauções de segu-
rança válidas, mas mesmo com o uso para que foi destinado e apesar de o
trabalho ser executado com cuidado e de acordo com padrões e regulamen-
tos válidos, não é possível excluir completamente os riscos quando se manu-
seia o empilhador. Estes riscos incluem:
• Derrapagem devido a fugas de óleo ou derrame de lubrificantes.
• Negligência por exemplo nas docas de descarga, visibilidade reduzida
ou espaços apertados.
• Rampas de carregamento mal ancoradas ou fundações com insuficiente
capacidade de suporte.
• Condução descuidada que fará com que o empilhador tombe.
• Queda de carga devida a mau ancoramento ou embalagem.
• Atenção insuficiente ao pessoal e outros empilhadores nas redondezas.
As pessoas que se encontrem dentro da área de trabalho do empilhador
devem ser alertadas sobre os possíveis riscos.
• Fraca visibilidade devido a iluminação inadequada ou inapropriada. O
empilhador só pode ser utilizado em áreas iluminadas para que a máqui-
na possa ser operada em segurança em todas as situações, no que diz
respeito à boa visibilidade de pessoas, material e a área circundante. Se
o empilhador tiver de funcionar em áreas com iluminação inadequada,
deve utilizar-se equipamento suplementar.
• Precauções de segurança não foram cumpridas.

2.8 Radiotransmissor
AVISO Risco de interferência

Nunca conduza na proximidade de equipamento médico se o empilha-
dor estiver equipado com um radiotransmissor.

2.9 Extintor de incêndio (opção)


▷ Leia atentamente as instruções do extintor de incêndio, para ficar a sa-
ber como o utilizar e que inspecções terá de realizar.
▷ Mantenha o extintor limpo, de forma que as instruções estejam legíveis.

18
Utilização segura 2

▷ Recarregue o extintor de incêndio imediatamente após a sua utilização.


Contacte uma empresa de assistência autorizada.
O extintor de incêndio deverá ser verificado por um técnico qualificado, de
acordo com os intervalos de inspecção estipulados nas instruções.

2.9.1 Instalação de extintores


Caso deseje adicionar equipamento, por favor contacte um técnico de assis-
tência. Coloque o equipamento de acordo com a ilustração.

2.10 Alterações ao empilhador


Qualquer modificação efetuada no empilhador terá de ser previamente apro-
vada. Não poderá ser realizada qualquer modificação no empilhador que
possa influenciar a capacidade, estabilidade e segurança do empilhador,
sem uma aprovação prévia por escrito da parte do fabricante, do seu repre-
sentante ou sucessor.
Caso o fabricante deixe de exercer a sua atividade de negócio e não exista
uma empresa sucessora, o utilizador do empilhador poderá providenciar mo-
dificações com a condição prévia de o utilizador:
• assegurar que um engenheiro com conhecimentos especializados de
empilhadores industriais e dos seus designs de segurança, testará e im-
plementará a modificação,
• registar toda a documentação de design, testes e implementação da mo-
dificação,
• aprovar e efetuar as alterações aplicáveis à placa de capacidades (se
presente no empilhador), etiquetas autocolantes, marcações e manuais
e

19
2 Utilização segura

• afixar um sinal permanente e bem visível no empilhador, indicando de


que forma o empilhador foi modificado, juntamente com a data da modi-
ficação e o nome e endereço da empresa que realizou o trabalho de mo-
dificação.

20
Procedimentos de emergência 3

3 Procedimentos de emergência
3.1 Desligamento de emergência
O empilhador está equipado com um botão de paragem de emergência.
▷ Prima o interruptor de paragem de emergência para desligar a corrente
e parar o empilhador.

▷ Para reiniciar o interruptor de paragem de emergência, puxe o botão de


pressão para cima.
Após a activação do botão de paragem de emergência, o empilhador tem
que ser novamente posto em funcionamento.
Se tentar ligar o empilhador enquanto a paragem de emergência estiver acci-
onada, apenas necessitará de puxar para cima o botão de paragem de emer-
gência para ligar o empilhador. Não é necessário voltar a introduzir o seu có-
digo.

3.2 Se o empilhador capotar


O empilhador está correctamente equilibrado se for utilizado de acordo com
as indicações neste manual do operador.
Se o empilhador virar, intervenha de acordo com as instruções recebidas du-
rante o curso de operador do empilhador.

21
4 Placas e símbolos de aviso e informação

4 Placas e símbolos de aviso e informação


4.1 Posicionamento das placas e símbolos
AVISO Sinais de aviso e informação ilegíveis
Os sinais de aviso e informação do empilhador contêm informações impor-
tantes sobre o mesmo e para a segurança do pessoal. Se faltar um sinal de
aviso e informação, existe risco de perigo. Os sinais devem estar sempre le-
gíveis.

Substitua os sinais de aviso e informação danificados ou em falta.
a

o p q
b
n M-PLATE

m
c
l

j
d

e XXXXXXX
i
f
h g

a) Altura máxima para capacidade nominal de elevação


b) Placa de identificação
c) Placa de modificações (aplicável apenas a empilhadores alterados pelo
cliente ou para outra aplicação)
d) Bocal de abastecimento de óleo hidráulico

22
Placas e símbolos de aviso e informação 4

e) Número de série
f) O empilhador está adaptado para ambientes de armazenamento frigorífi-
co (opção)
g) O empilhador está equipado com uma bateria de iões de lítio (opção)
h) Pontos de elevação
i) Sistema pressurizado - contacte um técnico de assistência para a des-
montagem do retentor dos garfos. No Manual de Reparação existem ins-
truções detalhadas.
j) Não carregar aqui (opção)
k) Placa de identificação, mastro
l) Não permanecer em pé sobre os garfos
m) Não caminhe sob os garfos elevados
n) Indicação de elevação livre
o) Placa de capacidade
p) Radiotransmissor
q) Use o cinto de segurança (opção)
• Laser dos garfos (opção)

• Sinal de aviso - risco de lesões oculares, lâmpada de aviso azul/direcio-


nada (opção)

Risk Group 2
CAUTION: Possibly
hazardous optical radiation
emitted from this product.
Do not stare at operating lamp.
May be harmful to the eye.

23
4 Placas e símbolos de aviso e informação

4.2 Placa de identificação


a
b
c
d
e
f
g
h
i
j

k
l
m

a) Tipo de máquina
b) Tipo - a designação do modelo do empilhador
c) N.º - o número de série único do empilhador
d) Data de fabrico - ano-mês
e) Capacidade de elevação nominal - dimensões padronizadas para capa-
cidade de elevação, a uma altura de elevação específica e com uma dis-
tância específica ao centro de gravidade. Consulte a placa de capacida-
des do empilhador* para obter a capacidade específica do seu empilha-
dor.
f) Peso excluindo a bateria
g) Peso máx. da bateria - o peso máximo permitido da bateria
h) Peso mín. da bateria - o peso mínimo permitido da bateria
i) Tensão da bateria
j) Tipo de bateria (aplicável apenas a alguns mercados)
k) O endereço do fabricante
l) Informações adicionais (aplicável apenas a alguns mercados)
m) Código de barras - informação para técnicos de assistência (aplicável
apenas a alguns mercados)
* O seu empilhador não tem placa de capacidades. Isto deve-se ao facto de
não ter um mastro e apenas efetuar uma elevação reduzida.

24
Placas e símbolos de aviso e informação 4

4.3 Placa de características, mastro


a
b
c

a) Número de peça do mastro


b) O número de série específico do mastro
c) Data de início do fabrico do mastro

4.4 Placa de capacidade


a
b
c d

a) N.º - o número de série único do empilhador


b) Data de fabrico - ano-mês
c) Altura de elevação - altura máxima de elevação para cargas e distâncias
de centro da carga específicas
d) Capacidade permitida - carga máxima permitida a uma distância de cen-
tro da carga e a uma altura de elevação específicas
e) Distância ao centro de carga – distância da parte de trás do garfo ao
centro de gravidade da carga
f) Texto informativo

4.5 Placa de capacidade


(Apenas disponível em determinados mercados)

25
4 Placas e símbolos de aviso e informação

a
b
c d

a) N.º - O número de série único do empilhador


b) Ano de fabrico
c) Altura de elevação - altura máxima de elevação para cargas e distâncias
de centro da carga específicas
d) Capacidade efectiva - carga máxima permitida a uma distância de centro
da carga e a uma altura de elevação específicas
e) Centro de carga – distância da parte de trás do garfo ao centro de gravi-
dade da carga
f) Texto informativo

4.6 Altura de elevação para carga nominal

• A placa de capacidade indica as alturas de elevação


As alturas de elevação indicadas na placa de capacidade também estão as-
sinaladas no mastro como medida auxiliar para o operador não exceder a al-
tura de elevação segura. A primeira linha indica a primeira altura de eleva-
ção, e assim sucessivamente. Poderá efectuar a leitura da carga máxima na
placa de capacidades, quando a seta apontar para a linha.

4.7 Indicação de elevação livre

a) Indicação de elevação livre

26
Placas e símbolos de aviso e informação 4

As marcações no mastro mostram quando o mastro está totalmente descido


e os garfos estão dentro da área de elevação livre. Quando a seta deixar de
apontar para a linha, o mastro está estendido e a altura do empilhador é su-
perior.

4.8 Placa de modificação (Placa M)

M-PLATE
a
b
c
d e

a) Modelo de empilhador
b) O número de série específico do seu empilhador
c) Ano de fabrico
d) Número de modificação
e) Data da modificação

4.9 Radiotransmissor

O símbolo indica que o empilhador está equipado com um radiotransmissor


para ligação sem fios ao Toyota I_Site.

27
4 Placas e símbolos de aviso e informação

4.10 Laser dos garfos (opção)

O laser dos garfos tema classificação 2M, de acordo com a norma DIN
60825-1.
Nota: Não olhe para o feixe de laser.

4.11 Sinal de aviso - luz de aviso azul (opção)


Risk Group 2
CAUTION: Possibly
hazardous optical radiation
emitted from this product.
Do not stare at operating lamp.
May be harmful to the eye.

A luz pode provocar danos oculares em caso de exposição prolongada. Evite


olhar para a luz.
Texto do sinal:
Atenção Risco grupo 2: radiação ótica potencialmente perigosa emitida por
este produto. Não olhe para a luz de funcionamento. Pode ser nociva para os
olhos.

4.12 Sinais de aviso, bateria de iões de lítio (opção)


a b c

d e f

a) Substâncias nocivas
b) Evite curtos-circuitos
28
Placas e símbolos de aviso e informação 4

c) Substâncias oxidantes
d) Tensão fatal
e) Substâncias explosivas
f) Substâncias inflamáveis
g) Advertência de substâncias tóxicas
NB: nem todos os sinais exemplo acima apresentados estarão obrigatoria-
mente afixados na sua bateria específica.

4.13 Sinais de proibição, bateria de iões de lítio (opção)


a b c

a) Não expôr a água


b) Proibido produzir chamas
Nunca exponha a bateria a temperaturas elevadas. Para instruções de-
talhadas, consulte as instruções fornecidas pelo fabricante da bateria.
c) Proibido fumar/produzir chamas
Nota: A bateria no seu empilhador não tem que ter obrigatoriamente todos
os sinais acima indicados.

4.14 Sinal de aviso _ Não carregar aqui, bateria de iões de


lítio (opção)

O sinal está afixado próximo de um conector que só é utilizado para inter-


romper a alimentação de energia. Não tente carregar a bateria do empilha-
dor utilizando um conector próximo do sinal.
▷ Carregue a bateria utilizando unicamente o conector indicado, consulte
Carregamento da Bateria.

29
5 Introdução

5 Introdução
5.1 Descrição do empilhador
Este é um empilhador de alcance operado a bateria concebido para manuse-
ar cargas colocadas em paletes ou outros suportes de cargas em interiores.
A designação de modelo, número de fabrico, capacidade, peso e especifica-
ções da bateria estão gravados na placa de identificação. Apenas poderão
ser utilizadas baterias especificamente concebidas para utilização em empi-
lhadores, designadas por baterias de tracção, excepto se o empilhador tiver
sido especificamente adaptado para outra fonte de energia.

5.2 Utilização pretendida


O empilhador foi concebido para ser utilizado para o manuseamento de mer-
cadorias num ambiente protegido das condições atmosféricas. O empilhador
deverá ser especificamente adaptado, caso se destine a ser utilizado em câ-
maras ou armazéns frigoríficos.
O empilhador só deve ser utilizado em superfícies firmes e niveladas, como
por exemplo piso de betão ou asfalto.
Para utilizar o empilhador terá de realizado um curso de condução para este
tipo de empilhador. Poderá também ser necessário possuir uma permissão
para conduzir o empilhador dentro da área.

5.2.1 Amplitude de temperatura especificada - empilhador com


bateria de chumbo/ácido
O empolhador é disponibilizado numa versão standard e numa versão adap-
tada para operações em armazéns frigoríficos (opção).
O fabricante recomenda uma temperatura ambiente de 0 °C a +40 °C para
operações contínuas com a versão standard. A temperatura mais baixa a
curto prazo é de -10°C.
As versões para armazéns frigoríficos poderão ser utilizadas em operação
contínua a temperaturas de -30°C a +10°C. A temperatura mais elevada a
curto prazo é de +35°C.

30
Introdução 5

5.2.2 Amplitude de temperatura especificada - empilhadores com


bateria de iões de lítio (opção)
O fabricante recomenda que a temperatura ambiente para uma utilização
contínua esteja entre +2 °C e +40 °C. Os empilhadores com baterias de iões
de lítio nunca deverão - nem mesmo durante apenas breves momentos - ser
utilizados em espaços com uma temperatura inferior a +2 °C.

5.3 Utilização não autorizada


O empilhador não deve ser utilizado nas seguintes situações, a não ser que
tenha sido especialmente adaptado para tal:
• Ambientes que tenham poeiras ou gases que possam causar fogo ou
explosão.
• Ambientes corrosivos.
• Como empilhador de reboque para carros ou outros empilhadores.
• Para transporte ou elevação de passageiros.
• Condução num pavimento irregular ou pavimento com insuficiente capa-
cidade de carga. Consulte a placa de identificação do empilhador e os
dados técnicos no fim deste manual para ficar a conhecer os pesos e
pressão dos pneus.
O empilhador não deverá ser utilizado se tiver quaisquer danos que afetem a
segurança ou uma utilização segura, ou se tiver sido reparado, modificado ou
ajustado sem a aprovação do fabricante.

5.4 Garantia
Está incluída em qualquer empilhador entregue pelo fabricante, uma garantia
de produto de acordo com uma especificação separada. A garantia só é váli-
da se o operador, utilizador e técnico de manutenção efectuarem as verifica-
ções diárias, os trabalhos de manutenção e revisão de acordo com os inter-
valos estipulados no manual do operador e no manual de reparação. A pes-
soa que realizar o trabalho terá de ter a qualificação adequada para realizar
esse serviço. Utilize apenas peças sobresselentes recomendadas pelo fabri-
cante.

31
5 Introdução

5.5 Componentes principais


a

b
k

c
d
e

f
g
h j
i
a) Mastro
b) Resguardo para dedos
c) Bateria
d) Carro de alcance
e) Garfos
f) Roda de braço de suporte
g) Braço de suporte
h) Chassis
i) Paragem de inclinação
j) Roda motriz
k) Compartimento do operador
l) Tejadilho de proteção

32
Controlos e instrumentos 6

6 Controlos e instrumentos
6.1 Disposição dos controlos e instrumentos
a b
c d

f
e
b
a
c
e
l
d

j
f
i

h
g

a) Mostrador de informação central (CID)


b) Teclado
c) Controlos de operação
d) Botões de opção
e) Sinal acústico
f) Seletor da direção de deslocamento
g) Pedais
h) Ajuste da altura do piso
i) Volante da direção
j) Botão de paragem de emergência
k) Ar condicionado (cabina para armazéns frigoríficos)
33
6 Controlos e instrumentos

l) Botão reset - apenas para bateria Toyota de iões de lítio (opção)

6.2 Controlos de operação


O empilhador está equipado quer com controlos de função única, em que ca-
da função é operada por um controlo distinto, ou por um controlo multifunção
com as diferentes funções juntas num controlo comum.

6.2.1 Controlo de função única


a b
c
d
e

no
m
f k
g j
i
h
a) Elevação/descida dos garfos
b) Avanço/retração do carro do garfo
c) Inclinação do garfo
d) Deslocação lateral
e) Função opcional, como extensão do garfo e função opcional extra em
conjunto com "I"
f) Seletor da direção de deslocamento
g) Buzina
h) Pré-seleção de altura
i) Bypass de limite de altura de elevação
j) Inclinação, garfos para a posição horizontal
k) Deslocação lateral, garfos para a posição central
l) Função de mudança para quinta alavanca; ver "e"
m) Inclinação da cabina do operador
n) Função opcional extra

34
Controlos e instrumentos 6

o) Função opcional extra

6.2.2 Controlo multifunção

f
ab
a
gh
i j ad

ac

b aa

c
d n
lm
e
a) Controlo multifunções
aa: Elevação do garfo
ab: Descida do garfo
ac: Retração do mastro
ad: Extensão do mastro
b) Buzina
c) Seletor da direção de deslocamento
d) Deslocação lateral
e) Função opcional, como extensão do garfo e função opcional extra em
conjunto com "i"
f) Inclinação do garfo
g) Função opcional
h) Função opcional
i) Função de mudança para quinta alavanca; ver "e" (opção)
j) Inclinação da cabina do operador
k) Pré-seleção de altura
l) Bypass de limite de altura de elevação
m) Inclinação, garfos para a posição horizontal
n) Deslocação lateral, garfos para a posição central

35
6 Controlos e instrumentos

6.3 Mostrador (CID)/Teclado


Quando o empilhador é ligado, os símbolos LED do mostrador acendem por
instantes e depois apagam novamente.
Em modo de condução de emergência, todos os símbolos piscam simultane-
amente.
a b c
d

1 2 3
e
4 5 6
+ 7 8 9

C 0

i h g f
a) Mostrador de informação central (CID)
b) Mais/menos
c) Seta para cima/baixo
d) Indicadores de aviso e informação
e) Teclado
f) Botão verde (I)
g) Botão vermelho (O)
h) Cancelar (C)
i) Informação (i)
O teclado é usado para arrancar e parar o empilhador assim como para pro-
gramar. Cada operador pode ter um código pessoal e configurações de em-
pilhador personalizadas.
O mostrador apresenta informações importantes, tais como as horas, a carga
da bateria e os parâmetros do operador.

6.3.1 Navegação no mostrador


Segue-se em baixo uma descrição geral de como utilizar os diferentes bo-
tões para navegar no mostrador.
▷ Prima Informação (i) para aceder ao modo de informação.

36
Controlos e instrumentos 6

▷ Utilize as setas para cima/baixo para se deslocar entre as diferentes op-


ções no mostrador.
▷ Use os botões mais e menos para alterar um valor.
▷ Prima o botão verde (I) para seleccionar uma opção ou guardar um va-
lor alterado.
▷ Prima Cancelar (C) para retroceder.

6.3.2 Indicadores de aviso e informação


Símbolo Descrição
Sentido de deslocamento esquerda - pisca quando não
estiver seleccionado nenhum sentido de deslocamento,
acende quando estiver seleccionado o sentido da roda
motriz.
Sentido de deslocamento direita - pisca quando não esti-
ver seleccionado nenhum sentido de deslocamento,
acende quando estiver seleccionado o sentido do garfo.
Travão de parqueamento - acende quando o travão de
parqueamento estiver activado.

Paragem - o empilhador parou por uma falha grave.

Aviso - acende quando houver um aviso activo.

Baixo nível da bateria - pisca quando restar 10% da ca-


pacidade da bateria, acende-se quando restar 0%.

Extra - acende quando for seleccionada uma função hi-


dráulica adicional.
Inclinação da cabine - a inclinação da cabine é possível
(RRE E)

6.3.3 Modo normal


Durante a operação normal, são apresentados no mostrador (CID) a direcção
da roda motriz, a hora actual e o estado da bateria.

37
6 Controlos e instrumentos

6.3.3.1 Direcção da roda motriz


A direcção da roda motriz é indicada em oito incrementos dentro do símbolo
do empilhador à esquerda.

6.3.3.2 Relógio
O relógio tem mostrador de vinte e quatro horas. O acerto do relógio é des-
crito no modo de informação.

6.3.3.3 Indicador da bateria.


A carga da bateria é apresentada em oito níveis.
Começa a piscar uma luz de aviso quando o nível de carga cai abaixo de
10%.
Quando o nível de carga apresentar 0%, a lâmpada de aviso acende fixa-
mente.
▷ Carregue a bateria quando o símbolo piscar para conservar a bateria.
Se continuar a utilizar o empilhador sem carregar a bateria, a aceleração e a
elevação serão limitadas a 70% quando o nível de carga cair abaixo de 5%
(valor padrão). Isto é controlado por um parâmetro e programado por um
técnico de assistência.
Se o desejar, pode continuar a utilizar o empilhador, a aceleração será limi-
tada a 50% e a função de elevação a 30% quando o nível de carga indicar
0%.

6.3.3.4 Indicador de peso (opção)


O peso da carga é apresentado em incrementos de 100 kg. O peso mínimo
indicado é de 200 kg.

38
Controlos e instrumentos 6

6.3.3.5 Altura de elevação (opção)


A altura dos garfos é apresentada em metros, com uma precisão de duas ca-
sa decimais.
Após a bateria ter sido desligada, os garfos terão de ser elevados para lá do
sensor de referência, de forma a permitir que o indicador de peso apresente
o valor correcto. O sensor de referência está montado 800 mm acima do ní-
vel do solo.

6.3.3.6 Outros símbolos apresentados durante a operação normal


Durante a operação normal, por vezes são apresentados outros símbolos pa-
ra informação ou aviso para o operador.
Símbolos
Símbolo Descrição
Limitação de altura de elevação
O nível de altura limite de elevação foi atingido.

Desaceleração
A velocidade abranda devido à elevada altura de eleva-
ção ou à extensão do mastro.
Reactivação da função
A última função utilizada tem de ser novamente executa-
da do início.
Interruptor do assento
Sente-se no assento para poder utilizar o empilhador.

O sensor de presença não está pressionado


São apresentados quando é efetuada uma tentativa de
conduzir o empilhador e quando é efetuada uma tentati-
va de baixar os garfos num empilhador com uma cabina
basculante.
Cabine de armazém de frio – abertura da porta
A deslocação é desactivada ou limitada a 2,5 km/h.

Temperatura elevada
Desligue o empilhador e deixe o motor arrefecer.

39
6 Controlos e instrumentos

Símbolo Descrição
Paragem de emergência activada
Reponha o interruptor de desligamento de emergência.

Assistência
Tempo até à próxima manutenção

A procurar sensor de referência


Consultar os símbolos abaixo.

A procurar sensor de referência inferior


O sensor está localizado 0,8 m acima do nível do solo.
Eleve os garfos para lá do sensor de altura, para o cali-
brar. Isto poderá ser necessário após a bateria ter sido
desligada.
A procurar sensor de referência superior
O sensor está localizado onde começa o elevador princi-
pal. Levante os garfos até passarem o sensor, de forma
que o símbolo desapareça.
Elevador principal iniciado
A velocidade de marcha será limitada a 4 km/h se não
existir dispositivo de medição de altura no empilhador.
Se o empilhador possuir um dispositivo de medição de
altura, a velocidade de marcha será limitada a 4 km/h ou
menos, dependendo da altura de elevação e do peso da
carga. Apresentado se for feita uma tentativa de condu-
zir acima da velocidade permitida com o mastro do ele-
vador principal elevado.
Cabina ergonómica inclinada para cima
Apresentado se for feita uma tentativa de conduzir o em-
pilhador com a cabina inclinada.
Movimento do garfo desactivado
Reduza a velocidade para voltar a poder controlar os
garfos.
Travão engatado ao arrancar
Ligue o empilhador sem tocar nos pedais.

40
Controlos e instrumentos 6

Símbolo Descrição
Limite de descida do garfo atingido
Nível limite de altura de descida atingido

Bateria não bloqueada


Se a bateria não estiver bloqueada, a velocidade do em-
pilhador será limitada a 1 km/h.

6.3.4 Modo de informação


6.3.4.1 Parâmetros do operador
Símbolos
Símbolo Descrição
Sensibilidade da direcção

Motor de tracção, velocidade máx. de marcha, direcção


das rodas motrizes

Motor de tracção, velocidade máx. de marcha, direcção


do garfo

Motor de tracção, aceleração

Motor de tracção, travagem automática

Altura de inclinação da cabina

6.3.4.2 Apresentação do tempo


▷ Para alterar a hora, use as teclas de setas para rolar para a indicação
da hora e então altere as definições de hora/minuto com as teclas mais
e menos.

41
6 Controlos e instrumentos

A data é apresentada em dos formatos diferentes (aaaa-mm-dd ou dd-mm-


aaaa). Para definir a apresentação da data, contacte um técnico de assistên-
cia.

As horas de operação do empilhador são apresentadas como se segue:


A: Tempo total
B: Tempo activo
C: Tempo de serviço
D: Tempo do sistema hidráulico
S: Tempo até à próxima manutenção (apresentação controlada por parâme-
tro)

6.4 Mensagens (opção)


As notificações são apesentadas no CID e podem ser enviadas para empi-
lhadores individuais, ou para grupos de empilhadores.
A notificação é apresentada durante, no máximo, 5 minutos, ou até ser con-
firmada. Se a notificação não for confirmada, será novamente apresentada
quando o operador voltar a iniciar sessão.
1. Leia a notificação.
2. Prima o botão verde (I) para Sim/OK ou o botão vermelho (O) para
Não/não OK.
Quando a notificação é confirmada, o remetente da mensagem pode ver que
operadores leram a notificação.

6.5 Volante da direcção

A roda motriz não tinha limite final, o que permite rodá-la a 360°.

42
Controlos e instrumentos 6

Ao conduzir na direção das rodas motrizes, o empilhador virará na mesma di-


reção que aquela para onde virar o volante da direção. Ao conduzir na dire-
ção dos garfos, o empilhador virará na direção oposta àquela para onde o
volante da direção for virado.
Os parâmetros podem ser utilizados para ajustar a sensibilidade da direção,
de acordo com a experiência do operador e com as necessidades. Podem
ser regulados dois valores para a sensibilidade da direção, um para condu-
ção a velocidade lenta e outro para condução a velocidade elevada; consulte
Programação dos parâmetros do operador , página 68. A sensibilidade da
direção altera-se linearmente entre os dois valores regulados.

6.6 Pedais
a

b
c

a) Acelerador
b) Pedal do travão
c) Interruptor de presença
Acelerador
A velocidade de marcha é infinitamente variável, dependendo da pres-
são aplicada no pedal. Quando o sentido de marcha está definido e o
acelerador é pressionado, o travão de estacionamento desengata-se
automaticamente. Quando o acelerador é solto, o travão motor é ativa-
do. A função é progressiva, ou seja, quando mais elevada for a veloci-
dade de marcha ao soltar o acelerador, maior será a eficácia de trava-
gem. Além disso, a eficácia de travagem aumenta progressivamente
após o acelerador ser solto. A aceleração, a velocidade máxima e a for-
ça de travagem do motor podem ser definidas através dos parâmetros
do operador.
Pedal do travão
Durante a deslocação, o travão motor é normalmente utilizado para re-
duzir a velocidade. Para uma paragem mais rápida é utilizado o pedal
de travão. A força de travagem varia em função da pressão aplicada so-
bre o pedal.

43
6 Controlos e instrumentos

Interruptor de presença
Para evitar o risco de esmagamento, é necessário pressionar o sensor
de presença para poder operar o empilhador. Se remover o seu pé do
sensor de presença durante a operação, o travão motor será acionado.
Se voltar a pressionar o sensor de presença no prazo de um segundo, o
empilhador prosseguirá a marcha. Caso contrário, terá de soltar o sen-
sor de presença e voltar ao início.
Se o empilhador tiver uma cabina com porta, a função do sensor de pre-
sença é substituída pelo fecho da porta. Se a porta estiver aberta, o
sensor de presença terá de ser ativado para ser possível conduzir o em-
pilhador.

6.7 Selector de sentido de marcha


Não é seleccionada nenhuma direcção de marcha quando o empilhador ar-
ranca.
▷ Desloque o botão na direcção desejada.

O sentido de marcha seleccionado é apresentado no painel de instrumentos.


Se abandonar o assento, terá de voltar a seleccionar o sentido de marcha.

6.8 Indicadores de direção (opção)


Para avisar as pessoas nas proximidades sobre o sentido de deslocação pre-
tendido para o empilhador, podem ser montados dois piscas do lado esquer-
do e direito do tejadilho do empilhador.
▷ Prima 1 no teclado para activar o pisca direito e prima 7 para activar o
pisca esquerdo.

6.9 Mostrador de informação de carga (LID) (opção)


O LID está instalado no tejadilho do empilhador. Pode ser activado através
do parâmetros do empilhador.

44
Controlos e instrumentos 6

O mostrador tem seis LEDs e uma leitura de mostrador. Quando o operador


não estiver registado, o mostrador está desligado.

6.9.1 Símbolos LED


Os símbolos de LEDs acendem-se nas seguintes situações:
a b c d

AUX

e f
a) Pré-seletor de altura ativado (verde)
b) Aviso de sobrecarga (vermelho) (opção)
c) Os garfos estão centrados (verde)
d) Os garfos estão na horizontal (amarelo)
e) Aux (amarelo)
f) Não utilizado
No modo de recuperação é apresentado o símbolo de aviso abaixo ilustrado,
ao mesmo tempo que todos os LEDs piscam e é emitido um sinal sonoro.

45
6 Controlos e instrumentos

6.9.2 Informação no mostrador


A seguinte informação será apresentada se o empilhador não estiver equipa-
do com pré-seletor de altura:

• Peso da carga, arredondado para os 100 kg inteiros mais próximos.


Se o peso for inferior a 200 kg, é apresentado “– – – –”.
• Altura do garfo acima do solo, em metros e centímetros (só se o empi-
lhador estiver equipado com Indicação de altura).
A seguinte informação será apresentada se o empilhador estiver equipado
com pré-seletor de altura:

1100kg
12:4

10.89m
11.27m

• Peso da carga, arredondado para os 100 kg inteiros mais próximos.


Se o peso for inferior a 200 kg, é apresentado “– – – –”.
• Altura do garfo acima do solo, em metros e centímetros (só se o empi-
lhador estiver equipado com Indicação de altura).
• Na metade do lado direito é apresentada a informação sobre a altura de
elevação selecionada.

6.10 Aviso de sobrecarga (opção)


O aviso de sobrecarga, incluindo a indicação de peso, ajuda o operador a
não elevar mais do que a capacidade nominal do empilhador, em termos de
peso ou de peso/altura combinados. Isto significa que o operador será alerta-
do a não elevar a carga a uma altura demasiado elevada. Note que o condu-
tor é responsável por seguir as indicações apresentadas no visor.

46
Controlos e instrumentos 6

a b c

AUX

d e
a) Aviso de sobrecarga (vermelho)
b) Símbolo de carga
c) Altura máxima de elevação com a carga atual a uma distância de 600
mm do centro de carga
d) Altura de elevação atual
e) Carga atual

Fig. 1: O empilhador não está equipado com pré-seleção de altura

1100kg
12:4

10.89m
11.27m

Fig. 2: O empilhador está equipado com pré-seleção de altura

Se o empilhador estiver equipado com aviso de sobrecarga, o peso da carga


será apresentado no visor, em incrementos de 25 kg.
• Se o peso for inferior a 100 kg, será apresentada a indicação "– – – –
kg".
Se o empilhador for ligado com uma carga sobre os garfos, será apre-
sentada a indicação "xxxkg".
• Altura do garfo acima do nível do solo, em metros e centímetros (só se o
empilhador estiver equipado com indicação de altura).

47
6 Controlos e instrumentos

• A metade do lado direito apresenta informações sobre a altura de eleva-


ção selecionada (apenas se o empilhador estiver equipado com pré-se-
leção de altura).
Proceda do seguinte modo para visualizar o peso da carga:
▷ Eleve a carga. Para obter o valor mais exato, pare a elevação à altura
de transporte, deixando cerca de 20 cm entre a superfície do piso e a
carga.
O peso da carga é apresentado no visor, arredondado para cima ou pa-
ra baixo, para os 25 kg mais próximos.
• Quando a altura de elevação se aproximar do valor máximo, o aviso de
sobrecarga acende-se e a altura máxima de elevação começa a piscar
lentamente.

• Quando for atingida a altura máxima de elevação, o aviso de sobrecarga


ficará aceso e a altura máxima de elevação pisca muito mais rapidamen-
te. Ao mesmo tempo será audível um sinal sonoro de aviso.

6.11 Subida e descida dos garfos


Uma grande parte do manuseamento de cargas resume-se a elevar e a bai-
xar cargas.
▷ Empurre o joystick afastando-o de si, para baixar os garfos.
▷ Puxe o joystick aproximando-o de si, para elevar os garfos.

48
Controlos e instrumentos 6

6.12 Movimento de extensão e de retração do mastro


O empilhador terá a estabilidade máxima quando o mastro estiver retraído, e
ao conduzir o empilhador, o mastro deverá estar na posição mais recolhida.
Ao manusear cargas, o mastro será deslocado para fora, p. ex., para manu-
sear paletes em sistemas de prateleiras, mas a primeira coisa a fazer após
depositar uma palete ou colocá-la nos garfos é recolher o mastro.
▷ Empurre o joystick afastando-o de si, para efetuar o movimento de al-
cance.
▷ Puxe o joystick aproximando-o de si, para recolher o mastro.

6.13 Inclinação do garfo


Quando os garfos estão inclinados para cima, o centro de gravidade é deslo-
cado para trás e o empilhador fica mais estável.
▷ Afaste a alavanca de si para inclinar os garfos para baixo.
▷ Aproxime a alavanca de si para inclinar os garfos para cima.

6.14 Deslocação lateral


Utilize a função de deslocação lateral para deslocar os garfos lateralmente.

▷ Afaste a alavanca de si para deslocar os garfos para a esquerda.

49
6 Controlos e instrumentos

▷ Aproxime a alavanca de si para deslocar os garfos para a direita.

6.15 Duas funções hidráulicas simultâneas


Uma das funções, elevação do garfo dou deslocação lateral, está disponível
ao mesmo tempo que a elevação ou extensão/retração do mastro.
Inclinação do garfo
• simultaneamente com elevação
ou
• simultaneamente com extensão/retração do mastro
Deslocação lateral
• simultaneamente com elevação
ou
• simultaneamente com extensão/retração do mastro

6.16 Afastamento dos garfos (opção)


A função de afastamento dos garfos torna possível aproximar ou afastar os
garfos entre si.
▷ Empurre a alavanca afastando-a de si, para afastar os garfos.
▷ Puxe a alavanca para si para estreitar a distância entre os garfos.

6.17 Garfos telescópicos hidráulicos (opção)


AVISO Risco de capotamento
A capacidade de elevação será reduzida se existir equipamento adicional,
como extensões de garfos, ligado ao empilhador.

Verifique sempre a capacidade de elevação total do empilhador.

AVISO Risco de esmagamento


Risco de lesão.

Não coloque qualquer parte do seu corpo entre as partes fixas e em mo-
vimento dos garfos telescópicos.

50
Controlos e instrumentos 6

Os garfos telescópicos são utilizados como garfos extensíveis e também po-


derão ser utilizados para empilhamento em bloco.

▷ Empurre a alavanca afastando-a de si, para estender os garfos.


▷ Desloque a alavanca aproximando-a de si, para recolher os garfos.
▷ Conduza sempre com os garfos o mais recolhidos para trás quanto a
carga o permita.
▷ Mantenha os garfos sempre totalmente recolhidos nas deslocações sem
carga.

51
6 Controlos e instrumentos

6.18 Placa estabilizadora de carga (opção)

52
Controlos e instrumentos 6

A placa estabilizadora de carga é utilizada para agarrar a carga de forma a


não tombar. Uma luz indicadora acende-se quando a carga é agarrada. Uma
segunda luz indicadora acende-se quando a placa estabilizadora se está a
aproximar da sua posição mais baixa. A placa é elevada automaticamente,
salvo se o movimento de descida for interrompido.
a b

a) Luz indicadora verde: carga segura


b) Luz indicadora vermelha: a placa estabilizadora de carga é automatica-
mente elevada
A placa estabilizadora de carga é controlada com interruptores de duas op-
ções.

a b

a) Elevação da placa estabilizadora de carga


b) Descida da placa estabilizadora de carga

53
6 Controlos e instrumentos

▷ Mantenha o interruptor pressionado até a placa estabilizadora de carga


atingir a posição desejada.
▷ Para evitar a elevação automática da placa estabilizadora de carga, sol-
te o interruptor ao baixar assim que a luz do indicador vermelho se
acender.

6.19 Função extra-hidráulica


Um dos controlos pode ter duas funções diferentes comutáveis. Informe-se
sobre qual na visão geral dos controlos operacionais.
▷ Prima o botão para mudar a função.
SEL
6

6.20 Pré-seleção de altura (opção)


Utilizando o pré-selector de altura poderá elevar e baixar os garfos até um
máximo de 200 níveis diferentes programáveis.
▷ Mantenha o botão pressionado durante três segundos para desligar/li-
gar o pré-selector de altura.

6.20.1 Símbolos no mostrador


Símbolos
Símbolo Descrição
Pré-selecção de altura activa

Recolha

Depósito

54
Controlos e instrumentos 6

Símbolo Descrição
Eliminar altura

6.21 Limite de altura de elevação com bypass (opção)


AVISO Podem ocorrer acidentes
O empilhador poderá colidir com pessoas ou outros obstáculos, se desligar
os sistemas do empilhador.

É da responsabilidade do operador manusear o tractor de forma a evitar
acidentes.

O limitador de altura de elevação pode ser definido para dois níveis diferen-
tes. A função de limite de altura de elevação tem prioridade sobre a pré-sele-
ção da altura, o que significa que os garfos param num nível limite de altura
de elevação se este for inferior ao definido para a pré-seleção de altura.
▷ Pressione o botão para elevar acima do nível definido pela função de li-
mite de altura de elevação. Terá cinco segundos para passar o limite de
peso.

Desde que os garfos seja mantidos mais elevados que o limite de altura de
elevação, os garfos podem ser baixados e elevados sem necessidade de
premir novamente o botão.
Existe um parâmetro de altura de elevação máxima que evita este tipo ele-
vação ultrapassando os limites. Este parâmetro apenas pode ser programa-
do por um técnico de assistência.

6.21.1 Altura de elevação limite — perfil do operador


O limite da altura de elevação pode ser activado para um ou mais perfis de
operador. O limite pode ser programado através dos parâmetros do empilha-
dor.

55
6 Controlos e instrumentos

6.22 Limite de altura de descida com bypass (opção)


AVISO Podem ocorrer acidentes
O empilhador poderá colidir com pessoas ou outros obstáculos, se desligar
os sistemas do empilhador.

É da responsabilidade do operador manusear o tractor de forma a evitar
acidentes.
Dependendo das definições dos parâmetros, este limite evita a descida dos
garfos ou, alternativamente, retrair o carro de alcance/usar a deslocação late-
ral, se os garfos estiverem abaixo da altura de descida programada. Contudo
é possível ultrapassar manualmente ou automaticamente o limite de altura de
descida.
Manualmente
▷ Prima o botão de limite de altura de elevação para ultrapassar manual-
mente o limite de altura de descida.

Automaticamente
▷ Prima o botão de reiniciar a deslocação lateral para ultrapassar automa-
ticamente o limite de altura de descida. Também é possível ultrapassar
o limite de altura de descida estendendo completamente o carro de al-
cance. Dependendo das definições do parâmetro, poderá ser necessá-
rio simultaneamente estender completamente o carro de alcance e re-
por a deslocação lateral na posição central.

6.23 Equipamento de câmara (opção)


Para facilitar o posicionamento dos garfos e o posicionamento da carga, o
empilhador poderá ser equipado com um dos seguintes sistemas de câmara.
• A câmara do garfo é montada no lado interior do garfo para facilitar o po-
sicionamento dos garfos no porta-carga
ou
• A câmara da carga é montada no mastro, sob os garfos, para facilitar o
posicionamento do porta-carga na estrutura de prateleiras.

56
Controlos e instrumentos 6

6.23.1 Monitor

a b c d e f g h i
a) Lâmpada indicadora LED para selecção da câmara
b) Selecção da câmara
c) Regulação da retroiluminação
d) Contraste
e) Luminosidade
f) Comutação temporizada entre câmaras conectadas
g) Menos
h) Mais
i) Enter/Standby
Proceda do seguinte modo se necessitar de alterar os parâmetros do motor:
1. Seleccione o parâmetro que deseja modificar, utilizando as teclas b-e.
2. Altere o valor utilizando as teclas Mais ou Menos.
3. Guarde o valor pressionando Enter.
Para obter instruções detalhadas, consulte o manual fornecido pelo fabrican-
te do monitor.

57
6 Controlos e instrumentos

6.24 Luzes de trabalho dianteiras (opção)


As luzes de trabalho são utilizadas para ajudar o operador a ter uma melhor
visibilidade em locais escuros.
▷ As luzes de trabalho são ligadas utilizando o interruptor na consola do
tejadilho.

6.25 Luz de carga (opção)


A luz de carga está montada no mastro, sob os garfos, e é utilizada para aju-
dar o operador a ver melhor quando manuseia cargas.
A luz acende-se automaticamente quando os garfos são elevados acima da
elevação livre. Não existe forma de controlar a luz manualmente.

6.26 Sinal de aviso (opção)


O sinal de aviso poderá ser um sinal luminoso e/ou um sinal sonoro, que po-
derá ser contínuo ou alternado. Pode ser ativado para a condução num senti-
do ou em ambos os sentidos e para diversos movimentos dos garfos.
Por favor contacte um técnico de assistência para obter informações adicio-
nais e para efeitos de programação.

58
Trabalho com o empilhador 7

7 Trabalho com o empilhador


7.1 Verificações prévias à utilização
▷ Antes de utilizar o empilhador, leia o capítulo Utilização segura,
página 13 e certifique-se de que compreende o seu conteúdo.
Para manter a segurança, é necessário efetuar sempre as seguintes verifica-
ções no início do dia de trabalho ou do turno.
▷ Reporte sempre os danos e erros à supervisão.
▷ Nunca use o empilhador antes de serem corrigidos os danos e erros por
um técnico de assistência.
▷ Efetue todas as verificações de forma segura.

7.1.1 Pontos de controlo - antes de ligar o empilhador


1. Chassis
Verifique danos, remova sujidade, etc.
2. Mastro
Verifique danos, remova sujidade, etc.
3. Teto de vidro (opção)
Verifique se existem rachas e outros danos. Lave/limpe o vidro do teto,
se necessário.
4. Rodas
Verifique danos, remova óleo, fendas no metal, etc.
5. Perfis de suporte
Verifique os perfis de suporte, se o empolhador estiver equipado com os
mesmos. Certifique-se de que os perfis de suporte estão devidamente
posicionados e não apresentam danos. A placa de capacidades indicará
se são necessários perfis de suporte.
6. Sistema hidráulico
Verifique se existem derrames de óleo no pavimento. Contactar um téc-
nico de assistência caso identifique falhas e para atestar óleo.

59
7 Trabalho com o empilhador

7. Unidade motora
Verifique se existem fugas de óleo e ligue o empilhador para verificar se
existem ruídos anormais. Em caso de falha, contacte um técnico de as-
sistência.
8. Volante da direção
Verifique se existe folga excessiva no volante da direção, virando-o para
a esquerda/direita e deslocando-o para cima/baixo.
9. Assento
Regule a suspensão do assento para o peso correto; consulte "Ajuste
do ambiente do operador". A regulação do peso terá de estar correta
para que o sensor de presença no assento possa funcionar corretamen-
te.
10. Cinto de segurança (opção)
Verifique se existem danos no cinto e na fivela. Estique o cinto e puxe
firmemente o mesmo para verificar se funciona corretamente.
11. Resguardo para dedos
Verifique se existem danos ou desgaste.

7.1.2 Pontos de controlo - após ligar o empilhador


1. Indicador de carga
Verifique se o indicador da bateria no visor indica capacidade suficiente.
2. Tempo de funcionamento
Verifique se é altura para proceder a uma manutenção, lendo o indica-
dor do contador de tempo no visor. Contacte um técnico de assistência
para a manutenção.
3. Buzina
Verifique a função premindo o botão.
4. Seletor da direção de deslocamento
Verifique o funcionamento.
5. Acelerador
Verifique se o empilhador se desloca quando o pedal é pressionado.

60
Trabalho com o empilhador 7

6. Interruptor de presença
Certifique-se de que o empilhador não se move se o sensor de presen-
ça não for ativado.
7. Travão de marcha
Verifique o funcionamento travando o empilhador a uma velocidade re-
duzida
8. Luz de aviso direcionada (opção)
Certifique-se de que o feixe de luz incide ao longo da linha central do
empilhador e à distância correta do mesmo. Por favor note que a lâmpa-
da poderá ser programada para acender apenas em determinadas cir-
cunstâncias como, por exemplo, acima de uma determinada velocidade.
Solicite esclarecimentos à pessoa responsável pelo empilhador se tiver
alguma dúvida.
9. Travão de estacionamento
Verifique se o travão de estacionamento está ativado, carregando no
pedal de travão imediatamente após o empilhador parar. É possível ou-
vir um clique quando o travão de estacionamento é ativado.
10. Controlo de operação dos garfos
Tente levantar e baixar os garfos. Tente estender e recolher o mastro.
11. Interruptor de presença no assento
Saia da máquina e verifique se o controlo para o manuseio dos garfos
não funciona quando não estiver sentado no assento.
12. Interruptor de paragem de emergência
Conduza lentamente, e verifique se o empilhador para quando pressio-
na o interruptor de emergência.

61
7 Trabalho com o empilhador

7.1.3 Verificação pré-operacional com suporte de sistema (opção)


Ao ligar o empilhador, o operador deverá efetuar uma série de verificações e
responder OK ou Não OK a cada uma delas. O chefe de serviço poderá adi-
cionar, eliminar ou alterar itens a verificar, conforme necessário.
Os itens a verificar são apresentados no visor e o operador deverá verificar
ou levar alguma ação a cabo e responder depois com Sim/OK (botão verde
(I)) ou Não/não OK (botão vermelho (O)) para cada ponto de verificação in-
dividual. As respostas serão analisadas e um dos seguintes símbolos será
apresentado após a conclusão das verificações. Por favor note que os itens
a verificar poderão aparecer por qualquer ordem e que ambas as respostas
poderão ser aplicáveis num empilhador que esteja OK para utilização. Se a
resposta for dada demasiado rapidamente, o procedimento de verificação
não será válido.
1. Ligue o empilhador.
2. Efetue todas as verificações e responda, utilizando os botões.
O empilhador funciona normalmente durante o procedimento de verifica-
ção, para poder efetuar as verificações. A lâmpada amarela pisca du-
rante o procedimento de verificação.
Quando as verificações estão concluídas é dado um dos seguintes sinais:

Símbolo Descrição
Verificação OK
Todas as verificações críticas foram respondidas de mo-
do indicativo de que o empilhador está em boas condi-
ções de funcionamento.
O empilhador pode ser conduzido sem quaisquer restri-
ções.
Verificação não OK
Uma ou mais verificações críticas foram respondidas de
modo indicativo de que o empilhador necessita de ser
visto, ou algumas verificações não foram respondidas de
todo.
O funcionamento do empilhador pode ter sido definido
para operação limitada. Poderá ser ativado um sinal de
aviso.

62
Trabalho com o empilhador 7

Símbolo Descrição
Verificação não concluída
A verificação não foi corretamente efetuada, mas não fo-
ram deixadas por responder verificações críticas.
O empilhador pode ser conduzido sem quaisquer restri-
ções.

Se o mesmo operador ligar novamente o empilhador no prazo de 12 horas,


não serão necessárias verificações adicionais, exceto em alguns casos:
• A sequência de verificação foi alterada.
• Outro operador iniciou sessão desde o início de sessão anterior (contro-
lado por um parâmetro).
• A sequência de verificação anterior incluiu um não OK para uma ou mais
verificações críticas.
• A sequência de verificação anterior não foi corretamente terminada.

7.2 Preparação do ambiente do operador


7.2.1 Volante da direcção
NOTA Risco de sobrecarga do suporte de montagem
Se utilizar o manípulo de direção para se apoiar quando entrar no empilha-
dor, o suporte de montagem pode ficar sobrecarregado.
► Utilize a pega ni pilar esquerdo ao entrar para o empilhador.

▷ Rode o controlo (a) para definir o ângulo do volante da direção.


▷ Rode o controlo (b) para definir o ângulo do braço.

63
7 Trabalho com o empilhador

▷ Mantenha o botão (c) premido e puxe para fora/empurre para dentro o


volante da direção para regular o comprimento. Solte o botão no compri-
mento desejado e puxe o volante da direção para fora até encaixar em
posição.
Note que o braço de direção não fica bloqueado no sentido para cima. Isto
facilita levantá-lo ao entrar no empilhador.

7.2.2 Consola do operador


A consola do operador pode ser ajustada continuamente para obter uma po-
sição de condução confortável.

▷ Mantenha premido o botão (a) enquanto ajusta a consola para a frente e


para trás.

64
Trabalho com o empilhador 7

7.2.3 Ajuste da altura do piso com um motor elétrico (opção)


É possível ajustar a altura do piso em função do comprimento das pernas do
operador.

a
b c

a) Interruptor para ajuste da altura do piso


b) Baixar o piso
c) Subir o piso
Pare o empilhador, sente-se no banco do operador e assente os seus pés
levemente no piso enquanto sobe ou desce o piso. O piso sobe ou desce
enquanto o interruptor estiver a ser pressionado.
▷ Primeiro ajuste o banco do operador em relação ao volante da direção e
à consola operacional e, em seguida, a altura do piso em relação ao
banco do operador.
▷ Prima (b) para baixar o piso.
▷ Prima (c) para subir o piso.

7.2.4 Banco do operador


AVISO Perda de controlo do empilhador
O controlo do empilhador pode ser perdido se o assento do operador não
estiver devidamente bloqueado na sua posição.

Assegure-se sempre que todas as alavancas estão bloqueadas.

65
7 Trabalho com o empilhador

O assento do operador pode ser regulado conforme necessário para obter a


posição de operação mais confortável possível.
e

b
d
c

▷ Prima o botão (a) para regular a inclinação do encosto.


▷ Puxe a alavanca (b) para trás, para ajustar o ângulo da almofada do as-
sento.
▷ Levante a pega (c) e solte o trinco para deslocar o assento para a frente
ou para trás.
▷ Regule a suspensão do assento utilizando o botão (d). Para ajustar a
suspensão em função do seu peso, sente-se no assento e rode o botão
até a seta verde apontar para cima.
▷ Rode o parafuso (e) para ajustar o ângulo do apoio de braço.
A posição longitudinal do assento pode ser ajustada para duas posições dife-
rentes; contacte um técnico de assistência.
O assento do operador poderá ser equipado com um cinto de segurança (op-
ção). Se o assento do operador estiver equipado com um cinto de seguran-
ça, este terá de ser usado.

7.2.5 Assento do operador


AVISO Perda de controlo do empilhador
O controlo do empilhador pode ser perdido se o assento do operador não
estiver devidamente bloqueado na sua posição.

Assegure-se sempre que todas as alavancas estão bloqueadas.

66
Trabalho com o empilhador 7

a
c b
a) Alavanca para ajustar o ângulo do encosto do assento.
b) Alavanca para deslocar o assento para trás/para a frente.
c) Alavanca para ajustar a suspensão do assento.
O assento do operador pode ser regulado conforme necessário para obter a
posição de operação mais confortável possível.
Ajuste:
▷ Para regular o ângulo do encosto, levante a alavanca (a) ao mesmo
tempo que empurra o assento para a frente ou para trás.
▷ Para ajustar a posição do assento para a frente ou para trás, puxe a ala-
vanca (b) para soltar o mecanismo de bloqueio.
▷ Utilize a alavanca (c) para regular a força de mola do assento. O ajuste
deverá ser realizado sem carga sobre o assento.
Puxe a alavanca para fora, para o peso que corresponde ao peso do
operador. Para repor, puxe a alavanca totalmente para fora e deixe-a
regressar à posição original. O valor regulado é indicado no mostrador.
O assento do operador poderá ser equipado com um cinto de segurança (op-
ção). Se o assento do operador estiver equipado com um cinto de seguran-
ça, este terá de ser usado.

7.2.6 Aquecimento do assento (opção)


NOTA Possível danificação das serpentinas de aquecimento
As serpentinas de aquecimento podem ser danificadas se ficarem sujeitas a
cargas localizadas.
► Nunca pressione o assento ou a almofada do encosto com o cotovelo,
joelho, uma ferramenta ou outro objecto.

67
7 Trabalho com o empilhador

▷ Ligue o aquecimento pressionando I no botão localizado do lado es-


querdo, sob o assento. O funcionamento do aquecimento é controlado
por um dispositivo termal.
▷ Desligue o aquecimento pressionando O no botão.

7.2.7 Espelho retrovisor (opção)


▷ Ajuste o(s) espelho(s) retrovisor(es) para ter uma boa visão da área de
trabalho atrás do empilhador.

7.2.8 Barra E de montagem acessória (opção)


AVISO Instalação de acessórios

Para prevenir que os acessórios se desaparafusem eliminado o risco de
acidentes, utilize apenas parafusos de elevação especialmente aprova-
dos pelo fabricante para acessórios de elevação na barra de elevação.

Nunca instale acessórios que possam prejudicar a visibilidade ou as
funções de segurança do empilhador, como, por exemplo, o interruptor
de paragem de emergência, a direcção, os travões, os controlos.

Para evitar acidentes, certifique-se de que todos os parafusos de aperto
se encontram devidamente aparafusados.

Utilize a barra E para uma instalação rápida e simples de acessórios opcio-


nais como, por exemplo, um computador, scanner, suporte de escrita, etc.
▷ Utilize os parafusos nos suportes de cada acessório para ajustar os
acessórios para a posição operacional mais cómoda.

7.2.9 Programação dos parâmetros do operador


Existem dois conjuntos de parâmetros que podem ser definidos para cada
empilhador, os parâmetros do operador e os parâmetros do empilhador. Para
alterar os parâmetros do empilhador, é necessária a chave de serviço. Os
parâmetros do operador estão indicados na tabela.

68
Trabalho com o empilhador 7

Parâmetros do operador
N.º Sím- Tipo de parâ- Uni- Mín. Máx. Va- Observação
bolo metro dade lor
pa-
drão
1 Sensibilidade 5 20 8 O número de voltas do
da direção volante da direção que
(velocidade representa uma volta
lenta) da roda de tração.
Em incrementos de 1
1 Sensibilidade 6 20 15 O número de voltas do
da direção volante da direção que
(velocidade representa uma volta
elevada) da roda de tração.
Em incrementos de 1
2 Velocidade 10% 1 10 10 Como percentagem da
máxima, dire- velocidade máxima de
ção da roda marcha
de tração Em incrementos de 1
3 Velocidade 10% 1 10 10 Como uma percenta-
máxima, na gem da velocidade
direção do máx. de deslocação
garfo Em incrementos de 1
4 Aceleração 10% 3 10 8 Como uma percenta-
gem da aceleração má-
xima
Em incrementos de 1
5 Travagem au- 10% 0 10 8 Como uma percenta-
tomática gem da auto-travagem
máx.
Em incrementos de 1
6 Altura de incli- mm 500 1300 2000 Altura sobre o piso on-
nação da ca- 0 de a cabina do opera-
bina dor começa a inclinar.
Em incrementos de
100.

69
7 Trabalho com o empilhador

Para obter informações básicas sobre os interruptores no visor, consulte Na-


vegação no mostrador, página 36.
Defina os parâmetros do operador do seguinte modo:
1. Arranque do empilhador
2. Selecione o modo de informação.
3. Selecione os parâmetros do operador e prima o botão verde (I).
4. Realce o símbolo do parâmetro do operador (a) usando as teclas de se-
tas, e navegue através dos diferentes parâmetros de operador, utilizan-
do as teclas mais e menos.
a

b c
a e

b c d
a) Parâmetros do operador
b) Parâmetros de fábrica
c) Valor do parâmetro
d) Este valor aplica-se a velocidade lenta
e) Este valor aplica-se a velocidade elevada
Os valores dos parâmetros são apresentados por meio de barras (parâ-
metro 2-5) ou algarismos (parâmetro 1 e 6).
5. Utilize as teclas de setas para navegar para os diagrama de barras/cai-
xas de caracteres (c). Use as teclas de mais ou de menos para aumen-
tar e diminuir o valor do parâmetro. O valor do parâmetro é apresentado
por meio de barras ou por algarismos nas caixas de caracteres.

70
Trabalho com o empilhador 7

6. Guarde o valor pressionando o botão verde (I). Uma vez que o valor te-
nha sido guardado, o símbolo (a) do parâmetro atual será novamente
realçado.

É possível repor todos os valores de volta às definições de fábrica.


▷ Selecione as definições de fábrica (b) e prima o botão verde (I).

7.2.9.1 Resposta da direção


b
16

14

12

10

a (km/h)
2 4 6 8 10 12 14 16

a) Velocidade de marcha (km/h)


b) Engrenagem (voltas do volante da direção/ângulo das rodas)
A sensibilidade da direção pode ser adaptada de acordo com as necessida-
des do operador, conforme a ilustração acima. A linha contínua é a regulação
do empilhador para um perfil padrão, em que a roda de tração roda uma vol-
ta completa para cada oito voltas do volante da direção a 0-4 km/h. Os valo-
res de ativação são 4 km/h e 10 km/h, e entre estes valores a engrenagem
altera-se linearmente. A velocidades superiores a 10 km/h, a roda de tração
roda uma volta por cada 15 voltas do volante da direção. As linhas tracejadas
mostram as regulações para os outros perfis que o empilhador tem. Cada
perfil tem o seu próprio login; por favor contacte um técnico de assistência
para obter informações adicionais.

71
7 Trabalho com o empilhador

7.3 Ligar o empilhador


▷ Ligue o empilhador iniciando sessão com um código Pin ou um cartão
inteligente, dependendo do equipamento no empilhador. Consulte as
instruções em Login com código PIN, página 72 ou Login com um car-
tão inteligente (smart card) - Acesso Inteligente (opção), página 73.
NB: a bateria poderá ter comutado para o modo de poupança de energia se
o empilhador estiver equipado com uma bateria de iões de lítio e não for pos-
sível um arranque do mesmo. Efetue uma das seguintes ações, dependendo
do fornecedor de baterias, para ativar a bateria.
Bateria da Toyota
1. Verifique se o indicador de carga da bateria no botão de reset está a
piscar olhando para o orifício num dos lados do tabuleiro da bateria.
Consulte Disposição dos controlos e instrumentos, página 33 para a po-
sição do interruptor.
2. Pressione o botão de reset se a luz não estiver a piscar.
3. O indicador de carga da bateria deve começar a piscar com uma luz
verde. A sequência de intermitência deve ser 0,5 segundos de ilumina-
ção seguida de 3 segundos de extinção.
Contacte um técnico de assistência se o indicador de carga da bateria
estiver apagado ou piscar com uma frequência diferente.

Bateria Alelion
1. Verifique se o indicador de carga da bateria está aceso com a cor verde,
ou não. Consulte Bateria Alelion, página 97 para obter a posição do in-
dicador.
2. Se o indicador de carga da bateria não estiver aceso com a cor verde,
desligue o conector CAN e volte a ligar.
Contacte um técnico de assistência s a luz indicadora não se acender.

7.3.1 Login com código PIN


AVISO Condução não autorizada
Pode ocorrer um acidente e um erro no registo do empilhador.

Termine sempre a sessão (logout) quando abandonar o empilhador.

Evite deixar ocorrer um logout automático.

Nunca faculte o código pessoal a outra pessoa.

72
Trabalho com o empilhador 7

Para fazer funcionar o empilhador, o operador deverá registar-se com o seu


código PIN pessoal. O código PIN apenas pode ser alterado por um técnico
de assistência.
▷ Introduza o seu código PIN e pressione o botão verde (I) para ligar o
empilhador.
Se introduzir um código PIN errado, será apresentado o seguinte símbo-
lo no mostrador. Quando o LED se apagar, recomece do início.

7.3.2 Login com um cartão inteligente (smart card) - Acesso


Inteligente (opção)
AVISO Condução não autorizada
Pode ocorrer um acidente e um erro no registo do empilhador.

Termine sempre a sessão (logout) quando abandonar o empilhador.

Evite deixar ocorrer um logout automático.

Nunca faculte o cartão pessoal a outra pessoa.
O leitor de cartão pode utilizar cartões inteligentes corretamente configurados
e smartphones para o procedimento de início de sessão do empilhador.
b
a

a) Lâmpada verde
b) Vermelha

73
7 Trabalho com o empilhador

Proceda do seguinte modo para iniciar a sessão:


1. Segure o cartão e coloque-o à frente do leitor de cartões.
Uma luz verde confirma a validade do cartão. Se a luz vermelha se
acender, o cartão não é válido.
2. Prima o botão verde (I) no teclado enquanto a luz verde estiver acesa.

7.3.3 Sistema de registo do empilhador (opção)


A função do sistema de registo do empilhador é aumentar a taxa de utiliza-
ção da frota de empilhadores, aumentar a segurança nas instalações, e iden-
tificar possíveis necessidades de treino dos operadores que trabalham com o
empilhador. Para sua própria segurança e de terceiros, desligue o empilha-
dor quando este não estiver em actividade.

7.4 Desligar o empilhador


AVISO Condução não autorizada
Pode ocorrer um acidente e um erro no registo do empilhador.

Termine sempre a sessão (logout) quando abandonar o empilhador.

Evite deixar ocorrer um logout automático.

Ao abandonar o empilhador, desligue sempre o mesmo terminando a ses-


são.
▷ Prima a tecla vermelha (O) para desligar o empilhador.
Nota: Nunca prima a tecla vermelha (O) ao operar o empilhador.
O logout automático ocorre após um período de tempo de inactividade prede-
finido. Este período de tempo poderá ser definido por um técnico de assistên-
cia.

7.5 Direcção
AVISO Estabilidade/carga reduzida
Se o volante da direcção for virado demasiado rapidamente a alta velocida-
de, o empilhador e/ou a carga poderá tombar.

Ao conduzir a alta velocidade, conduza o empilhador com movimentos
suaves.

74
Trabalho com o empilhador 7

▷ Quando conduzir a alta velocidade, manobre o empilhador utilizando o


cubo do volante da direcção (b). Quando conduzir a baixa velocidade,
manobre o empilhador utilizando a manete giratória do volante da direc-
ção (a).

a
b

Se o empilhador estiver preso num obstáculo, não utilize mais potência para
manobrar do que aquela que é utilizada para manobra durante a condução
normal. Neste caso, tente libertar o empilhador, conduzindo cuidadosamente
para a frente e para trás, rodando cuidadosamente o volante da direcção.

7.6 Condução do empilhador


AVISO Risco de esmagamento
Existe perigo de esmagamento caso alguma parte do corpo se encontre fora
do compartimento do operador.

Sente-se sempre mantendo todo o corpo no interior do compartimento
do operador protegido.
Conduza sempre com precaução, bom discernimento e responsabilidade,
conforme estipulado no capítulo Utilização segura.
Quando se sentar no assento do operador será ativado um interruptor que
torna o empilhador operacional. Se o interruptor do assento for desativado
durante a condução, o empilhador abrandará gradualmente até à sua para-
gem após dois segundos.
Se o interruptor do assento e o sensor de presença forem desativados du-
rante a condução, o empilhador parará bruscamente.
1. Certifique-se de que o interruptor de emergência não está pressionado.
2. Ajuste o peso no assento de forma a que a seta verde aponte para ci-
ma; consulte Ajuste do ambiente do operador.
3. Ligue o empilhador.
4. Coloque o pé esquerdo sobre o sensor de presença.

75
7 Trabalho com o empilhador

5. Selecione o sentido de marcha necessário.


Se abandonar o assento, terá de voltar a selecionar o sentido de mar-
cha.
6. Pressione o acelerador para soltar o travão e arrancar o empilhador.
7. Comece por acelerar suavemente, até atingir a velocidade desejada.

7.6.1 Redução de velocidade de deslocação - ângulo da direção


A velocidade de deslocação do empilhador é reduzida em função do ângulo
de viragem atual.

7.6.2 Redução de velocidade de deslocação - extensão do carro de


alcance
Quando o carro de alcance estiver estendido mais de 100-300 mm, a veloci-
dade de deslocação será reduzida conforme a direção de deslocação. Quan-
to mais pesada for a carga, mais baixa será a velocidade de deslocação do
empilhador.

7.6.3 Luz de aviso direcionada (opção)


A luz de aviso direcionada incidirá sobre o piso, 3-8 metros à frente do empi-
lhador, para avisar as pessoas na proximidade que o empilhador se está a
aproximar. O empilhador poderá ter uma luz de aviso direcionada instalada
numa direção, ou em ambas. Se o empilhador tiver luzes de aviso direciona-
das instaladas em ambas as direções, acender-se-á a no sentido de marcha
atual.
A luz de aviso pode ser programada para acender ou apagar em determina-
das circunstâncias como, por exemplo, a luz apagar-se acima de uma deter-
minada altura de elevação ou abaixo de uma determinada velocidade. Con-
tacte um técnico de manutenção para obter mais informações.
Nota: Certifique-se de que a luz de aviso direcionada está a incidir no piso,
3-8 metros à frente do empilhador.

7.6.4 Cinto de segurança (opção)


O assento do operador foi equipado com um cinto de segurança. Terá de se
sentar na cadeira com o cinto de segurança apertado para permitir o funcio-
namento do empilhador.

76
Trabalho com o empilhador 7

7.6.5 Sensor de choque (opção)


O sensor de choque deteta impactos fortes e para o empilhador se o impacto
for demasiado forte. Várias coisas sucedem quando o empilhador para:
• é emitido um sinal audível, uma vez ou a intervalos de 5 segundos,
• a velocidade máxima é reduzida para velocidade extra lenta,
• a função de elevação fica bloqueada, e
• é apresentado um símbolo de erro.

Alguns modelos de empilhador também apresentam um código de aviso ou


erro. Estes poderão ser consultados no capítulo Manuseamento de um empi-
lhador avariado, página 106.
Dependendo dos parâmetros definidos, o reset do empilhador poderá ser
efetuado de uma das três formas:
• login com o código habitual,
• login com um código de reset especial, ou
• reset através do I_Site.
Proceda do seguinte modo quando o empilhador tiver sido parado pelo sen-
sor de choque:
1. Efetue o reset do empilhador utilizando um dos métodos acima referi-
dos.
2. Realize as verificações necessárias, conforme descrito em Verificações
prévias à utilização, página 59.

7.6.6 Ligar/desligar a inclinação da cabine (opção)


O LED na parte superior do mostrador acende quando a função de inclina-
ção da cabine está activada, e permanece apagado quando a função está
desactivada.
▷ Pressione o botão para ligar/desligar a função de inclinação da cabine.

77
7 Trabalho com o empilhador

A cabine também pode ser baixada mantendo o botão premido durante pelo
menos 1 segundo. Neste momento, não podem estar activas nenhumas ou-
tras funções hidráulicas.
Os garfos mantém a sua posição quando se baixa a cabine com o botão.

7.7 Paragem do empilhador


AVISO Alteração da distância de travagem
A distância de travagem do empilhador pode ser afetada por determinadas
circunstâncias, tais como o peso da carga, as características da superfície
do pavimento, o ângulo de inclinação e o estado das rodas.

Ajuste a sua velocidade de acordo com as condições existentes.

7.7.1 Travagem
A forma mais rápida de parar o empilhador é usando o pedal de travão.
▷ Pressione o pedal de travão para travar o empilhador.
Evite uma travagem a fundo, pois tal provoca um grande desgaste na super-
fície da roda motriz.

7.7.2 Reduzir a velocidade de deslocação


▷ Solte o pedal do acelerador para reduzir automaticamente a velocidade
de deslocação.
▷ Para conseguir uma redução da velocidade de deslocação mais efetiva
(i.e. inverter a marcha), mantenha o pé no pedal do acelerador e deslo-
que o seletor de sentido de deslocação no sentido oposto.

7.8 Manuseamento de cargas


O peso da carga não deverá ultrapassar a capacidade de elevação permitida
do empilhador. Consulte a Placa de capacidade, página 25, Placa de capaci-
dade, página 25 do empilhador.

7.8.1 Recolha de carga


AVISO Perda de estabilidade
Levantar/baixar uma palete carregada com o empilhador ainda em movi-
mento poderá provocar a queda da carga.

Não eleve/baixe a carga se o empilhador estiver em movimento.

78
Trabalho com o empilhador 7

1. Desacelere e posicione o empilhador cuidadosamente em frente à es-


trutura de prateleiras.
2. Eleve os garfos à altura necessária.
3. Conduza o empilhador para a frente/estenda os garfos de forma a os
garfos ficarem o mais inseridos possível sob a carga.
4. Eleve os garfos até a carga deixar de estar em contacto com a superfí-
cie.
5. Incline os garfos o suficiente para estabilizar a carga.
6. Recue o empilhador/recolha o mastro, de forma a afastar a carga.
Nota: Cerifique-se de que a carga está afastada da estrutura de prate-
leiras e de qualquer outra carga/palete.
7. Baixe a carga até à posição de transporte e afaste cuidadosamente o
empilhador da estrutura de prateleiras.
8. Comece suavemente e depois acelere.

7.8.1.1 Laser dos garfos (opção)


Existe um laser montado entre os garfos. É utilizado para auxiliar o operador
a posicionar corretamente os garfos ao recolher uma carga. O laser dos gar-
fos é ativado automaticamente a uma determinada altura de elevação. A al-
tura depende do tipo de mastro e da regulação do parâmetro.
Esta opção só está disponível com a opção de Reposição da inclinação dos
garfos.
Nota: Não olhe para o feixe de laser.
1. Certifique-se de que os garfos estão na horizontal, consulte Reposição
da inclinação dos garfos (opção), página 82.
2. Posicione os garfos de forma que o laser dos garfos aponte para o cen-
tro do bloco central da palete.
Proceda conforme as instruções fornecidas na secção Recolha de uma car-
ga.

79
7 Trabalho com o empilhador

7.8.2 Depósito da carga


AVISO Perda de estabilidade
Levantar/baixar uma palete carregada com o empilhador ainda em movi-
mento poderá provocar a queda da carga.

Não eleve/baixe a carga se o empilhador estiver em movimento.

1. Desacelere e posicione cuidadosamente o empilhador em frente à es-


trutura de prateleiras.
2. Levante os garfos ao nível desejado.
3. Avance o empilhador e estenda o mastro, de forma que a carga fique
corretamente colocada na estrutura de prateleiras.
4. Baixe os garfos de modo a libertá-los da carga.
5. recolha o mastro e conduza o empilhador em marcha-atrás.
Nota: Certifique-se de que os garfos não estão assentes na estrutura de
prateleiras, antes de recolher o mastro.
6. Baixe os garfos até à posição de transporte e afaste cuidadosamente o
empilhador da estrutura de prateleiras.
Inicie suavemente a marcha e vá aumentando gradualmente a velocida-
de.

7.8.3 Bloqueio da elevação/descida dos garfos (opção)


Se a velocidade de deslocação do empilhador e a altura de elevação forem
superiores aos valores de parâmetro definidos, será impedida a elevação/
descida dos garfos.

7.8.4 Velocidade de extensão reduzida


A velocidade máxima do carro de alcance será reduzida em função da altura
atual dos garfos e do peso da carga.

80
Trabalho com o empilhador 7

7.8.5 Deslocação lateral


Utilize a função de deslocação lateral para deslocar os garfos lateralmente.

▷ Afaste a alavanca de si para deslocar os garfos para a esquerda.


▷ Aproxime a alavanca de si para deslocar os garfos para a direita.

7.8.6 Reposição da deslocação lateral (opção)


Os garfos podem ser centrados automaticamente.
▷ Prima o botão C para repor os garfos.

Quando os garfos forem centrados, acende-se um LED no Mostrador de In-


formação de Carga (LID).

81
7 Trabalho com o empilhador

7.8.7 Afastamento dos garfos (opção)

A função de afastamento dos garfos torna possível aproximar ou afastar os


garfos entre si.
▷ Afaste a alavanca de si para afastar os garfos.
▷ Aproxime a alavanca de si para aproximar os garfos.
Se o empilhador tiver um controlador múltiplo, os diferentes botões são usa-
dos conforme explicado na secção Controlos de operação em Controlos e
instrumentos.

7.8.8 Reposição da inclinação dos garfos (opção)


Os garfos podem ser repostos automaticamente na posição horizontal.
▷ Prima o botão C para repor os garfos.

Quando os garfos estiverem na horizontal, acende-se um LED no Mostrador


de Informação de Carga (LID).

7.8.9 Extensões dos garfos (opção)


As extensões dos garfos encaixam sobre os garfos padrão e tornam possível
o transporte de mercadorias com o comprimento maior do que aquele que os
garfos normais permitem. Note que a capacidade do empilhador terá de ser
reduzida devido ao peso das extensões dos garfos.
Nota: As extensões dos garfos só podem ser utilizadas nos garfos standard
com um comprimento máximo de 750 mm.

82
Trabalho com o empilhador 7

O comprimento dos garfos standard deverá ser de, no mínimo, 0,6 x o com-
primento das extensões dos garfos.
1. Coloque as extensões dos garfos sobre o pavimento, em frente aos gar-
fos standard.
2. Conduza o empilhador cuidadosamente, até as extensões dos garfos
cobrirem os garfos standard.
3. Prenda as extensões dos garfos na sua posição.

AVISO Risco de capotamento


A capacidade de elevação será reduzida se existir equipamento adicional,
como extensões de garfos, ligado ao empilhador.

Verifique sempre a capacidade de elevação total do empilhador.

7.8.10 Ajuste da largura do garfo


A largura do garfo pode ser ajustada manualmente.

1. Levante o trinco.
2. Desloque o garfo.
3. Volte a colocar o posicionar o trinco e verifique se está numa das ranhu-
ras e se tranca o garfo lateralmente.
Verifique se os garfos estão simetricamente espaçados em relação ao cen-
tro do empilhador.

83
7 Trabalho com o empilhador

7.8.11 Pré-seleção de altura (opção)


7.8.11.1 Símbolos no mostrador
Símbolos
Símbolo Descrição
Pré-selecção de altura activa

Recolha

Depósito

Eliminar altura

7.8.11.2 Seleccionar altura


a

d b
c

a) Indicador de apanhar/largar carga


b) Corredor : nível
c) Altura de elevação programada para o nível seleccionado
d) Indicação para carga sobre os garfos
O empilhador detecta quando existe uma carga nos garfos e automatica-
mente determina se os garfos devem parar à altura para recolher ou deposi-
tar uma carga. Se o empilhador seleccionar uma altura incorrecta, p.ex. por-
que a carga é muito leve, a altura pode ser alterada usando as teclas de se-
tas.
1. Verifique se o pré-selector de altura está activado.

84
Trabalho com o empilhador 7

2. Introduza o número do corredor e prima em seguida o botão verde (I).


Os zeros à esquerda não necessitam de ser introduzidos.
3. Introduza o número do nível (b) e aguarde até que o símbolo do pré-se-
lector de altura se acenda (a). Os zeros à esquerda não necessitam de
ser introduzidos.

Se o indicador de carga apresentar o valor incorrecto isto poderá ser


corrigido com as teclas de seta.
a

1100kg
12:4

10.89m
11.27m

4. Levante os garfos até pararem.


Se tiver sido programado uma altura de elevação, os garfos param na altura
seleccionada. Se quiser levantar mais os garfos, pressione o botão de ultra-
passar.

85
7 Trabalho com o empilhador

7.8.11.3 Predefinições
Conforme os garfos levantam, poderá solicitar ao empilhador que corra a lis-
ta de níveis programados por ordem de altura programada. Também é pos-
sível correr os níveis com as teclas mais e menos. O primeiro nível apresen-
tado é o mais próximo acima dos garfos. Esta informação é apresentada no
visor do tejadilho.
1. Levante os garfos. A altura seguinte será apresentada continuamente.

1100kg
12:4

10.89m
11.27m

2. Prima o botão do pré-selector de altura quando for apresentada a altura


correcta.

1100kg
12:4

10.89m
11.27m

3. Levante os garfos até pararem.

7.8.11.4 Programação do nível

a c
12:4 11.62m
b
11.12m

11.52m
d
a) Corredor : nível
b) Altura de elevação actual
c) Altura de elevação, depósito de carga
d) Altura de elevação, recolha de carga

86
Trabalho com o empilhador 7

Os níveis podem ser repartidos entre diferentes corredores, conforme neces-


sário. O número de níveis por corredor é programado por um técnico de as-
sistência. Para cada nível, a altura para recolher e depositar uma carga é
automaticamente regulada.
Proceda do seguinte modo:
1. Prima a tecla mais ou menos, ou uma das teclas de dígitos.
2. Prima (i) para aceder ao modo de programação.
3. Desloque-se para o corredor e nível correctos, utilizando as pelas mais
e menos.
4. Levante os garfos ao nível desejado.
5. Prima o botão verde (I).

A altura para largar a carga será automaticamente definida de acordo com o


parâmetro. Também é possível regular manualmente a altura de depósito.
Programação manual da altura de depósito da carga:
1. Utilize as teclas de seta para marcar a altura de depósito da carga.
2. Levante os garfos ao nível desejado.
3. Prima o botão verde (I).

7.8.11.5 Apagar um nível


Os níveis programados podem ser apagados.
1. Seleccione o nível que deve ser apagado.
2. Realce o caixote de lixo com as teclas de seta.
3. Prima o botão verde (I).

7.9 Estacionamento do empilhador


1. Pare cuidadosamente o empilhador.
2. Aplique o travão de estacionamento pressionando o pedal de travão.
3. Recolha o mastro e desça os garfos até ao solo.
4. Desligue o empilhador.
Faça o logout sempre que deixar o empilhador sem vigilância.

87
8 Bateria

8 Bateria
8.1 Bateria - chumbo/ácido
8.1.1 Introdução
O empilhador foi concebido para ser alimentado por uma bateria de tracção
de chumbo-ácido com uma tensão nominal de 48 volts.
Utilize apenas baterias aprovadas pelo fabricante do empilhador.
▷ Verifique se a abateria instalada no empilhador é uma bateria de trac-
ção de 48 V com um peso situado entre os valores mínimo e máximo
estipulados na placa de identificação.

8.1.2 Manutenção da bateria


Execute sempre a verificação da bateria antes de a carregar.
1. Desligue os conectores da bateria.
2. Lave e seque a bateria.

8.1.3 Carregamento da bateria


AVISO Risco de explosão
Durante o carregamento forma-se gás hidrogénio na bateria. Um curto-cir-
cuito, uma chama exposta ou uma faísca na proximidade da bateria pode-
rão provocar uma explosão.

Desligue sempre a corrente de carga ANTES de remover o conector da
bateria. Providencie uma boa ventilação, especialmente se a bateria for
carregada num compartimento fechado.

AVISO Ácido corrosivo



Use sempre óculos de protecção e luvas de protecção

Se o ácido entrar em contacto com a sua pele, lave com sabão e muita
água.

Se o ácido salpicar para os olhos, lave imediatamente os olhos e con-
sulte um médico.
Utilize um carregador de bateria automático para carregar as baterias de em-
pilhador.

88
Bateria 8

O carregador deverá ter uma função de carga de manutenção automática du-


rante um determinado período após o período de carregamento principal ter
sido concluído. Isto elimina o risco de sobrecarga da bateria e a necessidade
de monitorizar o processo de carregamento é reduzida a um mínimo.
O carregador deverá ter uma corrente de carga mínima, conforme indicado
na seguinte tabela:
Bateria (Ah) Carregador (A)
300 - 480 50 - 70
480 - 730 80 - 110
730 - 900 130 - 150

Antes do carregamento
1. Estacione o empilhador na área de carregamento definida.
2. Pressione a bateria para fora, consulte Substituição da bateria (bateria
em carro), página 91 or Acesso á bateria (bateria em braços de supor-
te), página 94.
3. Assegure-se de que nada impede a ventilação sobre a bateria.
4. Desligue o empilhador.
5. Separe os conectores da bateria.

6. Lave e seque a bateria.


7. Certifique-se de que a unidade carregadora se encontra desligada.
8. Conecte o carregador de baterias à tomada de carga da bateria.

89
8 Bateria

9. Ligue o carregador.
Durante o carregamento
10. Após alguns minutos, verifique se o carregador indica a carga correcta;
consulte as instruções do fabricante do carregador.
Após o carregamento
11. Certifique-se de que o amperímetro indica um valor insignificante ou ne-
nhum valor de leitura e que a lâmpada de carga de manutenção se en-
contra ligada, se instalada.
12. Desligue o carregador da bateria.
13. Desligue o conector do carregador da bateria do conector de carrega-
mento da bateria.
AVISO Risco de curto-circuito
Os terminais poderão sofrer danos internos, que poderão resultar num
subsequente curto-circuito.

Não puxe os cabos para desligar do carregador.
14. Verifique o nível do líquido e ateste com água destilada, quando neces-
sário. O nível de líquido deve ser de cerca de 10 - 15 mm acima das
placas das células. Contacte um técnico de assistência se alguma das
células estiver com um nível insuficiente, ou com uma quantidade ex-
cessiva de electrólito.
15. Ligue o conector de bateria do empilhador à bateria.
16. Ligue o empilhador.
17. Recolha o mastro, consulte Acções de finalização para a substituição da
bateria, página 93.
Para instruções detalhadas, consulte as instruções fornecidas pelo fabricante
da bateria.

90
Bateria 8

8.1.4 Substituição da bateria (bateria em carro)


AVISO Queda da bateria
Ao substituir uma bateria, existe perigo de a mesma escorregar e cair.

Utilize sempre um dispositivo de elevação aprovado para levantar a ba-
teria e utilize um estribo de bateria adequado para a mesma.

AVISO Risco de desvio do centro de gravidade


Se o peso da bateria for demasiado baixo isto resultara na deterioração da
estabilidade e da capacidade de travagem.

O peso da bateria deverá estar em conformidade com os valores espe-
cificados na placa de identificação do empilhador.

▷ Substitua a bateria por outra com o mesmo peso que a original. O peso
da bateria afecta a estabilidade e a capacidade de travagem do empi-
lhador. As informações sobre o peso de bateria mínimo permitido en-
contram-se na placa de identificação do empilhador.

8.1.4.1 Acções de preparação para a substituição da bateria


Se a bateria for colocada num patim, inicie a substituição da bateria com as
seguintes acções:
1. Engate o travão de mão.
2. Recolha o mastro para a posição mais retraída.
3. Opere mais uma vez o controlo de retracção do mastro para recolher
ainda mais o mastro e permitir a libertação da bateria.
4. Liberte a bateria puxando a alavanca situada no piso do lado direito do
assento do operador. Um som metálico agudo confirma que a bateria foi
libertada.

91
8 Bateria

5. Estenda o mastro.
6. Desligue o empilhador.
7. Desligue o conector da bateria.

8.1.4.2 Substituição da bateria utilizando um estribo de bateria


A substituição da bateria utilizando um estribo de bateria é efetuada em em-
pilhadores com a bateria num patim sem rodas.
1. Prenda os ganchos do estribo da bateria à bateria.
2. Levante para fora a bateria descarregada/usada.
3. Insira a bateria nova.

a) Blocos de bloqueio
A seta indica a direção para puxar a bateria para o empilhador. Certifi-
que-se de que a bateria está virada da forma correta.
4. Remova os ganchos do estribo da bateria da bateria.

8.1.4.3 Substituição da bateria utilizando uma mesa de troca de bateria


A substituição da bateria utilizando uma mesa de troca de bateria pode ser
efetuada em empilhadores com a bateria num patim com rodas.
1. Ligue os cabos de extensão entre a bateria e o empilhador.
2. Levante o fecho da bateria num dos lados da bateria.

92
Bateria 8

3. Desloque a bateria descarregada/usada para fora e desloque o empilha-


dor.
4. Remova os cabos de extensão.
5. Empurre a nova bateria para dentro ultrapassando o engate.

a) Blocos de bloqueio
A seta indica a direção para puxar a bateria para o empilhador. Certifi-
que-se de que a bateria está virada da forma correta.
6. Baixe o fecho da bateria na lateral da bateria.
AVISO Queda da bateria
Se o empilhador capotar, a bateria poderá desalojar-se se as linguetas
de travação da bateria não estiverem trancadas.

Certifique-se de que as linguetas de travação estão trancadas.

8.1.4.4 Acções de finalização para a substituição da bateria


Termine a substituição da bateria sempre com as seguintes ações:
1. Ligue o conector de bateria do empilhador à bateria.
AVISO Risco de curto-circuito
Os cabos poderão ser danificados e poderão provocar um curto-circui-
to.

Certifique-se de que os cabos não estão entalados.
2. Ligue o empilhador.

93
8 Bateria

3. Recolha o mastro para a posição mais retraída.


4. Opere mais uma vez o controlo de retração do mastro para recolher ain-
da mais o mastro e permitir o bloqueio da bateria.
5. Certifique-se de que o trinco da bateria ficou preso no fecho da bateria.
Para confirmar o engate com o fecho é emitido um estalido metálico dis-
tinto.
AVISO Estabilidade reduzida
A bateria poderá deslocar-se e provocar instabilidade do empilhador se
não estiver devidamente fixa na sua posição.

Certifique-se de que o acoplador da bateria está devidamente tran-
cado.
Se o gancho da bateria não encaixar no fecho da bateria, a velocidade
do empilhador, a velocidade do empilhador será limitada a 0,9 km/h.

8.1.5 Acesso á bateria (bateria em braços de suporte)


Proceda do seguinte modo para aceder à bateria para efeitos de manuten-
ção e limpeza:
1. Estenda o mastro.
2. Baixe ambos os calços do carro de alcance para os braços de suporte.
3. Recolha o mastro para a posição mais retraída.
4. Opere mais uma vez o controlo de retracção do mastro para recolher
ainda mais o mastro e permitir a libertação da bateria.
5. Puxe o manípulo na parte inferior do lado direito em frente ao assento
do operador para soltar a bateria e desloque o mastro cuidadosamente
para fora. Não solte o manípulo até que a bateria tenha saído alguns
centímetros para fora.

Proceda do seguinte modo para reinstalar a bateria:


1. Recolha o mastro para a posição mais retraída.
2. Opere mais uma vez o controlo de retracção do mastro para recolher
ainda mais o mastro e permitir o bloqueio da bateria.

94
Bateria 8

3. Certifique-se de que o trinco da bateria ficou preso no fecho da bateria.


Para confirmar o engate com o fecho é emitido um estalido metálico dis-
tinto.
AVISO Estabilidade reduzida
A bateria poderá deslocar-se e provocar instabilidade do empilhador se
não estiver devidamente fixa na sua posição.

Certifique-se de que o acoplador da bateria está devidamente tran-
cado.
4. Estenda o mastro.
5. Baixe ambos os calços dos braços de suporte para o carro de alcance.
6. Recolha o mastro.

8.2 Bateria - iões de lítio (opção)


O empilhador pode ser equipado com uma bateria de iões de lítio. Para gerir
corretamente a bateria é importante saber quem é o fornecedor da bateria.
Isto está indicado na placa da bateria, que está localizada junto ao conector
da bateria no lado curto da bateria.

8.2.1 Instruções gerais de segurança


AVISO Risco de curto-circuito
Explosão com risco considerável de danos.

Evite curto-circuitar os terminais da bateria com objectos metálicos ou
outros materiais condutores.

▷ Não utilize a bateria se a mesma estiver danificada. Contacte um técni-


co de assistência.
▷ Contacte sempre um técnico de assistência em caso de problemas com
a bateria.
▷ A manutenção deverá ser realizada exclusivamente por um técnico de
manutenção especializado.
▷ Utilize apenas o carregador previsto.
NB: A bateria só poderá ser carregada com o carregador adequado.
▷ Utilize apenas os cabos instalados. Se os cabos estiverem danificados,
será necessário encomendar cabos de substituição junto do fabricante
do empilhador.

95
8 Bateria

▷ Nunca abra o tabuleiro da bateria.


NB: Aplica-se apenas a baterias Alelion. Os tabuleiros de bateria da
Toyota devem ser abertos por um técnico de assistência qualificado.
▷ Nunca permaneça sobre o tabuleiro da bateria.
▷ Nunca coloque qualquer objeto sobre o tabuleiro da bateria
▷ Não toque nos polos. Nunca coloque objetos metálicos no tabuleiro da
bateria.
▷ Não utilize objetos de metal, tais como escovas de arame, para limpar
as superfícies de contacto.
▷ Antes de ligar a bateria, certifique-se de que não existem objetos estra-
nhos no interior dos conectores da bateria.
▷ Nunca passe por água nem lave a bateria
▷ Não sujeite a bateria a impactos.
▷ Carregue a bateria apenas em ambientes com a temperatura correta. A
temperatura recomendada situa-se entre 5 °C e 30 °C.
▷ Em caso de incêndio, arrefeça a bateria com bastante água.
NB: Isto aplica-se apenas às situações em que puder ser feito sem
qualquer risco para a sua segurança.
▷ Em caso de incêndio ou de desenvolvimento de fumo durante a condu-
ção, desligue o empilhador e caminhe para um local a uma distância se-
gura.
▷ Em caso de incêndio ou de desenvolvimento de fumo durante o carre-
gamento, desligue o carregador ou desligue o conector de carga e cami-
nhe para um local a uma distância segura.
NB: Em caso de incêndio, chame sempre os bombeiros e siga as instru-
ções de evacuação do local.

8.2.2 Bateria da Toyota


8.2.2.1 Introdução
A bateria tem um indicador que mostra o estado da bateria. Utilize apenas
baterias aprovadas pelo fabricante do empilhador.

96
Bateria 8

a) Indicador do nível de carga da bateria


▷ Certifique-se de que os pesos mínimo e máximo, conforme indicados na
sinalização da bateria correspondem aos dados na placa de identifica-
ção do empilhador.
Se a bateria detetar uma falha interna, o visor do empilhador apresentará um
código de erro ou, em alternativa, a bateria desligar-se-á e o empilhador não
terá energia elétrica. Para mais informações, consulte Códigos de erro,
página 106.

8.2.2.2 Manutenção da bateria


▷ Limpe o tabuleiro da bateria.
Outras tarefas de manutenção da bateria deverão ser realizadas por um téc-
nico de assistência, de acordo com as instruções relevantes fornecidas no
manual de reparação.

8.2.3 Bateria Alelion


8.2.3.1 Introdução
A bateria deverá ter uma tensão nominal de 48 V. Utilize apenas baterias
aprovadas pelo fabricante do empilhador.
• Certifique-se de que os pesos mínimo e máximo da bateria correspon-
dem aos indicados na placa de identificação do empilhador.
Se a bateria detetar uma falha, será apresentado no visor do empilhador um
código de aviso ou de erro. Consulte Códigos de erro, página 106.

97
8 Bateria

a) Indicador (a imagem mostra um exemplo; o que está na sua bateria po-


de ser diferente).
A bateria tem um indicador a mostrar o estado da bateria. Para instruções
detalhadas, consulte as instruções fornecidas pelo fabricante da bateria.

8.2.3.2 Manutenção da bateria


Para obter informações relativas à manutenção, consulte as instruções do fa-
bricante da bateria.

98
Bateria 8

8.2.4 Carregamento da bateria

a) Conector da bateria
b) Etiqueta para indicar o bloqueio e remoção do conector da bateria
▷ Utilize apenas o carregador previsto.
▷ Carregue a bateria sempre que o empilhador não estiver a ser utilizado,
mesmo durante pausas mais pequenas.
Para instruções detalhadas, consulte as instruções fornecidas pelo fabrican-
te do carregador.

AVISO Risco de curto-circuito


Os terminais poderão sofrer danos internos, que poderão resultar num sub-
sequente curto-circuito.

Não puxe os cabos para desligar do carregador.

Antes do carregamento
1. Estacione o empilhador na área de carregamento designada.
2. Desligue o empilhador.

99
8 Bateria

3. Desligue o conector da bateria da bateria. O botão deve ser rodado de


forma que a seta fique apontada para 0.

4. Certifique-se de que o carregador de bateria se encontra desligado.


5. Ligue o conector de carga à bateria. O botão deve ser rodado de forma
que a seta fique apontada para 1.

6. Certifique-se de que a luz indicadora no carregador está acesa.


Para instruções detalhadas, consulte as instruções fornecidas pelo fabri-
cante do carregador.
Após o carregamento
7. Desligue a unidade de carregamento.
NB: Para reduzir o desgaste, o carregador deverá estar desligado quan-
do o conector de carga for removido.

100
Bateria 8

8. Desligue o conector de carga da bateria. O botão deve ser rodado de


forma que a seta fique apontada para 0.

9. Volte a ligar o conector da bateria à bateria. O botão deve ser rodado de


forma que a seta fique apontada para 1.

NOTA O conector da bateria poderá estar danificado


Um conector de bateria que não esteja devidamente ligado poderá ficar
danificado e/ou provocar uma anomalia de funcionamento no empilha-
dor.
► Certifique-se de que o conector da bateria está correctamente liga-
do.

Para instruções detalhadas, consulte as instruções fornecidas pelo fabricante


da bateria (apenas para baterias Alelion).

101
9 Manutenção

9 Manutenção
9.1 Introdução
▷ Certifique-se de que o empilhador é submetido a uma manutenção re-
gular, conforme especificado na Manutenção periódica - técnico de ma-
nutenção, página 105. A segurança, eficiência e longevidade do empi-
lhador dependem da assistência e manutenção que este recebe.
▷ Utilize apenas peças recomendadas pelo fabricante do empilhador ao
realizar manutenções e reparações; consulte a lista de peças sobresse-
lentes do fabricante do empilhador.
Toyota Recomendamos que contacte o representante Toyota mais próximo
para assinar um contrato de assistência e manutenção com vista a assegurar
e economia operacional e segurança do empilhador.
Os trabalhos de manutenção e reparação apenas poderão ser realizados por
técnicos de assistência devidamente qualificados para este tipo de empilha-
dor.
NB: Retire sempre o conector da bateria quando realizar trabalhos de manu-
tenção no empilhador.
Manutenção efetuada pelo condutor/operador
▷ O condutor deverá realizar uma verificação diária de acordo com as in-
dicações fornecidas na secção Trabalho com o empilhador, página 59.
Manutenção efetuada pelo utilizador
▷ O utilizador é responsável pela realização da manutenção, conforme
descrita na secção Manutenção periódica - utilizador, página 103.
Manutenção efetuada pelos técnicos de assistência
▷ O técnico de manutenção deverá realizar os trabalhos de manutenção
conforme descrito nas instruções constantes em Manutenção periódica -
técnico de manutenção, página 105. Todas as operações de manuten-
ção deverão ser documentadas num relatório de manutenção.

9.2 Limpeza e lavagem


A limpeza e lavagem têm de ser efetuadas todos os meses ou mais frequen-
temente para maximizar o tempo de vida útil do empilhador.

102
Manutenção 9

Nota: Não limpe o empilhador com equipamento de lavagem a alta pressão.


NOTA Risco de curto-circuito
Risco de danificação do sistema elétrico.
► Desligue o empilhador e desligue a bateria antes de lavar o empilhador.

1. Proteja os componentes elétricos no compartimento do motor, tal como


motor, contactor e componentes semelhantes.
2. Lave o chassis, garfos, etc. Quando necessário, use um agente desen-
gordurante de boa qualidade diluído numa concentração apropriada.
3. Limpe a fuligem solta utilizando água tépida.
4. Limpe a bateria. Para mais informações sobre a limpeza os tipos de ba-
teria, consulte o capítulo Bateria, página 88.

9.3 Manutenção periódica - utilizador


A manutenção periódica pela qual o utilizador é responsável está apresenta-
da em seguida.
40 horas de funcionamento/uma vez por semana
(o que ocorrer primeiro)
Verifique as correntes de elevação – limpe e lubrifique, se necessário.
Para obter informações sobre o procedimento, consulte Lubrificação da
corrente, página 104.
Nota: Os sinais de uma lubrificação deficiente são: ruído, danos, rota-
ção de parafusos (ver figura em baixo) e elos rígidos. Nesses casos, a
corrente deverá ser substituída; contacte um técnico de manutenção.
a

a) Um parafuso rodado

103
9 Manutenção

Mensalmente
Garfos telescópicos hidráulicos (opção):
Lubrifique as superfícies superior e inferior do garfo interior.
Verifique o garfo exterior relativamente a desgaste. Se a superfície de
desgaste no centro do garfo estiver desgastada ao mesmo nível do ma-
terial ao longo dos bordos, os garfos exteriores deverão ser substituídos
ou deverá ser soldada uma placa de desgaste no local; contacte um téc-
nico de assistência.

9.3.1 Lubrificação da corrente


Nota: É necessário aliviar o peso da corrente de forma segura, quando a
mesma estiver a ser lubrificada.
AVISO Risco de esmagamento
Risco de esmagamento, dado que um componente do empilhador mal su-
portado pode cair.

Suporte todos os componentes do empilhador com cavaletes, e forma
segura.
A corrente completa, incluindo os parafusos de montagem, deverá ser lubrifi-
cada de acordo com a tabela em Especificação de lubrificantes, página 104.
É particularmente importante que a parte da corrente que corre sobre a roda
de corrente esteja bem lubrificada.
Se não tiver a certeza de como realizar a tarefa, por favor contacte um técni-
co de manutenção.

9.3.1.1 Especificação de lubrificantes


A tabela abaixo apresenta os lubrificantes de correntes recomendados pela
Toyota.
Temperatura Classe de vis- Produtos recomendados*
ambiente cosidade
> -40 °C VG 15 Klüberoil 4UH 1-15, Klüber Lubrication
< -30 °C
> -30 °C VG 68 Klüberoil 4UH 1-68N, Klüber Lubrication
< +5 °C Anticorit LBO 160 TT, Fuchs DEA
> +5 °C VG 150 Klüberoil 4UH 1-150N, Klüber Lubrication
< +45 °C Anticorit LBO 160, Fuchs DEA
Rexoil, Rexnord Kette
> +45 °C VG 220 Klüberoil 4UH 1-220N, Klüber Lubrication
< +80 °C

104
Manutenção 9

* Podem ser utilizados produtos equivalentes de outros fabricantes.

9.4 Manutenção periódica - técnico de manutenção


Os itens da manutenção periódica do empilhador devem ser tratados por um
técnico de assistência dentro dos intervalos de tempo estipulados no sumário
seguinte. Para procedimentos de manutenção detalhados, por favor consulte
o Manual de Reparações.
Nota: Se o empilhador for utilizado em condições adversas, armazéns frigorí-
ficos ou em locais com grandes variações de temperatura, a manutenção te-
rá de ser realizada a intervalos mais curtos que os abaixo indicados.
1000 horas
Verificar o compartimento do operador, o chassis, o compartimento da
bateria, as rodas, o sistema elétrico, a bateria, o sistema hidráulico e os
garfos.
Verificar e lubrificar a cobertura do motor, os braços de suporte, o mas-
tro e as correntes do mastro.
Verificar e ajuste o travão de estacionamento.
Lubrificação de engrenagens.
Lubrificação e ajuste do carro de alcance.
Mudança de óleo, engrenagem de transmissão. Apenas após as primei-
ras 1000 horas, depois a intervalos de 3000 horas.
2000 horas
Verificar o chassis, o compartimento da bateria, as rodas, os travões
das rodas, o sistema elétrico, a bateria e o carro de alcance.
3000 horas
Verificar o travão de estacionamento e o sistema elétrico.
Verificar e lubrificar as engrenagens de transmissão e o veio do motor.
5000 horas
Substitua os filtros do óleo e do ar.
Anualmente
Inspeção do compartimento do operador, motores, bateria e sistema
elétrico.

105
10 Manuseamento de um empilhador avariado

10 Manuseamento de um empilhador avariado


10.1 Códigos de erro
AVISO Ignorar uma indicação de erro
Segurança do empilhador em risco.

Contacte sempre um técnico de assistência antes de voltar a utilizar o
empilhador após a apresentação de um código de erro.
Em caso de erro, soa a campainha e são apresentados um símbolo (a) e um
código de erro (b-d). O código de erro é constituído por quatro dígitos em que
cada posição tem um significado específico.

a b c d
a) Símbolo de indicação de erro
b) Função ou peça do empilhador afetada pelo erro. Veja a tabela abaixo.
c) Nível. Dependendo da gravidade do erro, o empilhador terá um compor-
tamento diferente. Veja a tabela abaixo.
d) Tipo de erro.
No caso de um erro grave será emitido um sinal sonoro intermitente e, caso
se verifiquem outros erros, são emitidos dois sinais curtos de minuto a minu-
to.
Quando é apresentado um erro, verifique-o primeiro na lista de códigos de
erros abaixo, e se o nível (b) for 1-3 tente fazer logout e login novamente. Se
o erro permanecer, contacte um técnico de assistência.
Grupo de códigos (b) Função
1 Mostrador
2 Aplicação
3 Sistema de acionamento
4 Sistema hidráulico
5 Direção
8 Bateria, funções especialmente adaptadas

106
Manuseamento de um empilhador avariado 10

Nível (c) Descrição Resultado


0 Aviso Nenhum
1 Aviso O funcionamento do empilhador pode ter si-
do definido para operação limitada.
2 Erro As funções hidráulicas são desativadas.
3 Erro O empilhador para e não pode ser operado.
Se o erro estiver relacionado com o sistema
da direção, este sistema é desativado.
4 Erro O empilhador para e todas as funções são
desligadas após cinco segundos.
5 Erro grave O empilhador para imediatamente e todas as
funções são desligadas.

10.1.1 Lista de códigos de erro

N.º Descrição Acção


1:503 Erro do modo de condução 1) Desligue o empilhador.
de emergência 2) Pressione o interruptor
As unidades MCU e CID de paragem de emer-
apresentam estados diferen- gência.
tes se o empilhador estiver, 3) Aguarde um minuto.
ou não, em modo de condu- 4) Puxe o interruptor de pa-
ção de emergência. ragem de emergência
para cima.
5) Ligue o empilhador.
2:005 Prazo de manutenção Providencie a realização da
manutenção por um técnico
de manutenção e de acordo
com os intervalos estipula-
dos.
2:102 Limitação da altura de eleva- Tenha cuidado ao levantar e
ção - Erro de altura de para- baixar os garfos.
gem
2:106 The shock sensor has trigge- Maximum driving speed is re-
red duced.

107
10 Manuseamento de um empilhador avariado

N.º Descrição Acção


2:107 O empilhador fica bloqueado Aceda através do I_Site e
através do I_Site acione o erro.
O empilhador só pode ser
conduzido a velocidade redu-
zida.
2:180 Nenhuma comunicação com A velocidade máxima de con-
o sensor de choque [B90] dução é reduzida.
2:420 Tensão da bateria demasiado Verifique a bateria e os cabos
baixa da bateria
2:421 Tensão da bateria demasiado Verifique a bateria e os cabos
alta da bateria
2:504 Erro ao aceder ao modo de 1) Desligue o empilhador.
condução de emergência. 2) Pressione o interruptor
de paragem de emer-
gência.
3) Aguarde um minuto.
4) Puxe o interruptor de pa-
ragem de emergência
para cima.
5) Ligue o empilhador.
3:080 O interruptor de presença fica Certifique-se de que o inter-
ativado durante mais de 20 ruptor de presença não está
minutos com qualquer função preso.
em utilização.
3:081 O interruptor do assento fica Solicite a um técnico de ma-
ativado durante mais de 20 nutenção que resolva o pro-
minutos com qualquer função blema se for possível elevar
em utilização. os garfos sem que alguém
esteja sentado no assento.
3:305 Temperatura elevada Deixe arrefecer o empilhador.
Se a falha voltar a ocorrer,
contactar um técnico de as-
sistência.

108
Manuseamento de um empilhador avariado 10

N.º Descrição Acção


3:325 Temperatura elevada Deixe arrefecer o empilhador.
Se a falha voltar a ocorrer,
contactar um técnico de as-
sistência.
4:180 Falha no sensor de altura Verifique se o peso da carga
não excede a capacidade de
elevação do empilhador. Se a
falha persistir, contactar um
técnico de assistência.
4:181 Falha no sensor de altura Verifique se o peso da carga
não excede a capacidade de
elevação do empilhador. Se a
falha persistir, contactar um
técnico de assistência.
4:182 Falha no sensor de altura Verifique se o peso da carga
não excede a capacidade de
elevação do empilhador. Se a
falha persistir, contactar um
técnico de assistência.
4:183 Falha no sensor de altura Verifique se o peso da carga
não excede a capacidade de
elevação do empilhador. Se a
falha persistir, contactar um
técnico de assistência.
4:184 Falha no sensor de altura 1) Baixe totalmente os gar-
fos e volte a ligar o empi-
lhador.
2) Eleve os garfos aprox. 1
metro acima do pavi-
mento, de forma a cali-
brar a função de medi-
ção de altura.
Contacte um técnico de
manutenção se o erro
persistir.

109
10 Manuseamento de um empilhador avariado

N.º Descrição Acção


4:185 Falha no sensor de altura 1) Baixe totalmente os gar-
fos e volte a ligar o empi-
lhador.
2) Eleve os garfos aprox. 1
metro acima do pavi-
mento, de forma a cali-
brar a função de medi-
ção de altura.
Contacte um técnico de
manutenção se o erro
persistir.
4:186 Falha no sensor de altura 1) Baixe totalmente os gar-
fos e volte a ligar o empi-
lhador.
2) Eleve os garfos aprox. 1
metro acima do pavi-
mento, de forma a cali-
brar a função de medi-
ção de altura.
Contacte um técnico de
manutenção se o erro
persistir.
4:187 Medição de altura incorrecta 1) Baixe totalmente os gar-
fos e volte a ligar o empi-
lhador.
2) Eleve os garfos aprox. 1
metro acima do pavi-
mento, de forma a cali-
brar a função de medi-
ção de altura.
Contacte um técnico de
manutenção se o erro
persistir.
4:188 Erro de inclinação da cabine Contacte um técnico de ma-
nutenção.

110
Manuseamento de um empilhador avariado 10

N.º Descrição Acção


8,131 Temperatura elevada da ba- Deixe a bateria arrefecer.
teria
O empilhador desloca-se a
uma velocidade lenta. Se
houver uma função de eleva-
ção, vai parar.
8,133 Temperatura baixa da bateria Desloque o empilhador para
um ambiente mais quente.
O empilhador desloca-se a
Por favor note que o empilha-
uma velocidade lenta. Se
dor só pode ser conduzido a
houver uma função de eleva-
velocidades reduzidas.
ção, vai parar.
8,138 Tensão da bateria demasiado Carregar a bateria
baixa
O empilhador desloca-se a
uma velocidade lenta. Se
houver uma função de eleva-
ção, vai parar.

10.2 Modo de deslocação de emergência


O empilhador ainda pode ser conduzido no modo de recuperação.
1. Prima (i) quando o empilhador estiver desligado.
2. Selecione o modo de recuperação e prima o botão verde (I).

3. Log in (início de sessão).


Será então apresentado o seguinte ecrã.

111
10 Manuseamento de um empilhador avariado

No modo de recuperação, não são feitas indicações de erro e todas as fun-


ções estão limitadas a velocidade baixa.
NB: determinados erros impossibilitam a operação do modo de recuperação.
Neste caso, não lhe será fornecida qualquer informação sobre o erro.

10.3 Descida manual dos garfos


Se não for possível descer os garfos normalmente, utilize o procedimento de
descida manual.

b
a) Placa de proteção (chave Allen 8 mm)
b) Parafuso de válvula (chave Allen 3 mm)
1. Empurre o mastro para a posição mais saliente.
2. Remova a placa de proteção.
3. Baixe os garfos abrindo o parafuso da válvula na parte superior da uni-
dade da válvula. O parafuso de válvula não deverá ser aberto mais do
que 1,5 voltas.
O garfo será baixado lentamente.
Tenha em conta que o parafuso apenas deve ser apertado a 2,5 Nm ao
fechar!

112
Manuseamento de um empilhador avariado 10

Feche a válvula e efetue o reset do empilhador quando os garfos estiverem


descidos.
1. Aperte o parafuso da válvula com um binário de aperto de 2,5 Nm.
2. Volte a colocar a tampa.
3. Recolha o mastro.

113
11 Transporte do empilhador

11 Transporte do empilhador
11.1 Elevação do empilhador
Remova sempre a carga antes de elevar o empilhador.
▷ Eleve o empilhador apenas pelos pontos de elevação indicados, utili-
zando equipamento de elevação adequado.
AVISO Risco de capotamento
O empilhador poderá capotar se for elevado nos pontos incorrectos.

Levante o empilhador sempre pelos pontos de elevação marcados.
▷ Eleve o empilhador no seu centro de gravidade, utilizando outro empi-
lhador de garfos.
AVISO Risco de capotamento
O empilhador poderá capotar se for incorrectamente elevado.

Levante o empilhador sempre com o mesmo seguro e com o cen-
tro de gravidade entre os garfos do empilhador de elevação.
▷ Prenda o empilhador aos garfos do empilhador de elevação.
▷ Eleve-o com o máximo cuidado.

11.2 Reboque e transporte de um empilhador avariado


▷ Remova sempre a carga antes de rebocar ou transportar o empilhador
para o local de reparação.
Dependendo de se poder conduzir ou travar o empilhador, são disponíveis as
seguintes opções:

11.2.1 Empilhador passível de ser conduzido e travado


O empilhador rebocado deve ter sempre um condutor que o possa direccio-
nar e travar.
Empurrar o empilhador manualmente
1. Arranque do empilhador
2. Desengate do travão
3. Empurre manualmente o empilhador
4. Desligue o empilhador

114
Transporte do empilhador 11

Reboque utilizando um tractor de reboque e um cabo de reboque


1. Fixe o cabo de reboque ao empilhador.
2. Arranque do empilhador
3. Desengate do travão
4. Conduza cuidadosamente
5. Desligue o empilhador

11.2.2 Empilhador não passível de ser conduzido ou travado


Reboque utilizando um tractor de reboque e um atrelado de reboque
1. Levante do empilhador para o vagão de reboque, veja as instruções em
Elevação do empilhador.
2. Prenda o empilhador ao atrelado
3. Conduza cuidadosamente
4. Levante o empilhador de acordo com as instruções em Elevação do em-
pilhador.

11.3 Transportar numa carinha ou noutro veículo


Ao transportar o empilhador numa carrinha ou num veículo semelhante, o
empilhador tem de ser devidamente fixo com correias. Utilize inserções e
materiais de absorção de choques para evitar danos no empilhador durante a
fixação e o transporte. Certifique-se de que o veículo de transporte tem espa-
ço suficiente para transportar o empilhador com o mastro subido. Contacte
um técnico de manutenção se necessitar de desmontar o empilhador. O
mastro deverá ser desmontado se tiver uma altura superior a 3 metros.

115
11 Transporte do empilhador

a
b

a) Fixação ao longo dos braços de suporte


b) Fixação ao longo do tejadilho
O processo abaixo indicado inicia-se quando o empilhador se encontra no
local onde será fixo.
Verifique se as correias são suficientemente fortes para suportar o peso do
empilhador.
1. Desligue o conector da bateria.
2. Bloqueie as rodas do empilhador utilizando blocos de madeira.
3. Coloque materiais de proteção nas arestas cortantes.
4. Coloque as correias ao longo dos braços de suporte e tejadilho, confor-
me ilustrado.
5. Fixe as correias nos olhais adequados.
Se o empilhador for transportado num contentor, tem de ser elevado de mo-
do a que a roda de tração se afaste do piso.

116
Transporte do empilhador 11

11.4 Descarregar um empilhador equipado com uma bateria


de iões de lítio
Ao descarregar um empilhador com uma bateria de iões de lítio a temperatu-
ras inferiores a zero graus Celsius, o empilhador poderá ser conduzido entre
os locais de transporte e entrega.
Será apresentado um código de erro a temperaturas de 0 °C ou inferiores. O
empilhador só pode ser conduzido a velocidades reduzidas.
Nota: A condução apenas é permitida a temperaturas até -25 °C. A tempera-
turas inferiores a -25 °C o empilhador desligar-se-á e não poderá ser condu-
zido.

117
12 Retirada de serviço e armazenamento

12 Retirada de serviço e armazenamento


12.1 Storing the truck
In dusty or dirty environments, the truck should be covered with a cover that
does not collect condensation, e.g. a cotton cover.
When storing the truck, the actions indicated in the following section must be
performed.

12.1.1 Empilhador com bateria de chumbo/ácido


▷ Recarregue totalmente a bateria e realize a manutenção de bateria ha-
bitual.
▷ Se o empilhador não for usado durante três dias ou mais, desligue o ca-
bo da bateria.
▷ Proceda a um carregamento de manutenção da bateria a intervalos de
três meses e verifique o nível do fluido.

12.1.2 Empilhador com bateria de iões de lítio Toyota (opção)


▷ Carregue totalmente a bateria.
▷ Desligue o conector da bateria da bateria.
▷ Efetue uma carregamento de compensação a cada seis meses.
Nota: O acima referido é válido para um armazenamento do empilhador du-
rante um período superior a 6 meses.

12.1.3 Empilhadores com baterias Alelion de iões de lítio (opção)


▷ Carregue totalmente a bateria.
▷ Desligue o conector da bateria da bateria.

118
Retirada de serviço e armazenamento 12

▷ Desligue o conector CAN, levantando a patilha (1) e puxando o conector


para fora (2).
a b

a) Indicador
b) Conector CAN
▷ Certifique-se de que o indicador está aceso/intermitente. Consulte as
instruções do fabricante da bateria.
NB: O acima referido é válido para um armazenamento de bateria de
iões de lítio durante um período superior a quatro semanas.

12.1.4 Hydraulic system


▷ Change the oil in the hydraulic system if you plan to not use truck for
longer than one year. For details on oil and grease specifications, see
the repair manual.

12.1.5 Drive unit


▷ Support the truck’s drive unit to take the load off the drive wheel, if sto-
ring the truck for periods longer than one week.

12.1.6 Unpainted surfaces


▷ Lubricate chains and mechanical parts.
▷ Spray penetrating oil on the electrical connectors.

119
12 Retirada de serviço e armazenamento

12.2 Arranque após um período de armazenamento


The following items must be checked if the truck has not been in use for a ti-
me longer than three months:
▷ Perform a daily check, see Verificações prévias à utilização, página 59.
▷ Check the oil level.
▷ Lubricate the mast chains (if the truck has a mast).
▷ Change the oil in the hydraulic system if you plan to not use truck for
longer than one year.

12.2.1 Empilhador com bateria de chumbo/ácido


▷ Ligue o conector da bateria.

12.2.2 Empilhador com bateria de iões de lítio Toyota (opção)


1. Pressione o botão de reset. O botão pode ser acedido através do orifício
na lateral do tabuleiro da bateria. Consulte Disposição dos controlos e
instrumentos, página 33 para a posição do interruptor.
2. Certifique-se de que o indicador de carga da bateria no botão de reset
começa a piscar com luz verde. A sequência de intermitência deve ser
0,5 segundos de iluminação seguida de 3 segundos de extinção.
Contacte um técnico de assistência se o indicador de carga da bateria
estiver apagado ou piscar com uma frequência diferente.
3. Carregue a bateria. Consulte as instruções em Carregamento da bate-
ria, página 99.

12.2.3 Empilhadores com baterias Alelion de iões de lítio (opção)


1. Ligue o conector CAN.
2. Aguarde até o indicador ficar verde, consulte as instruções do fabricante
da bateria.
3. Ligue o conector da bateria.

120
Reciclagem e eliminação 13

13 Reciclagem e eliminação
13.1 Eliminação da bateria
De acordo com a Directiva Europeia para Baterias (2006/66/CE), o produtor
é responsável pela eliminação da bateria. As baterias usadas deverão ser
devolvidas ao fabricante das mesmas (consulte as marcas nas baterias) ou
ao representante do fabricante. Se necessitar de ajuda para a devolução da
bateria, por favor contacte o seu concessionário de empilhadores local.
O símbolo com o caixote de lixo riscado significa que a bateria não deve ser
eliminada juntamente com o lixo doméstico. A marcação com designação
química indica qual o metal pesado existente na bateria.

13.2 Environmental impact of the battery


13.2.1 Bateria - chumbo/ácido

Pb, Hg, Cd
Entre as substâncias que compõem certas baterias as mais nocivas para o
ambiente e para a saúde humana são os metais pesados mercúrio (Hg), o
cádmio (Cd) e o chumbo (Pb).

13.2.2 Bateria - iões de lítio (opção)

Quando manuseadas normalmente, as substâncias contidas nas baterias


têm um impacte ambiental mínimo. As baterias defeituosas ou incorretamen-
te manuseadas segundo o fabricante da bateria, provocam a libertação de
substâncias para o ambiente ou conduzem à criação de compostos que são
nocivos para saúde humana e para o ambiente (incluindo a flora e a fauna).

121
13 Reciclagem e eliminação

13.3 Manuseamento do óleo


Existem dois tipos de óleo no empilhador; o óleo hidráulico e o óleo da caixa
de velocidades. O óleo usado deverá ser eliminado como resíduo perigoso e
enviado para tratamento junto das agências autorizadas.
Mesmo os filtros do óleo terão de ser manuseados separadamente, como re-
síduos perigosos.

13.4 Desmantelamento do empilhador


O empilhador é composto por peças que contêm metais e plásticos reciclá-
veis. Em baixo apresentamos uma lista dos materiais utilizados nos sub-sis-
temas do empilhador.
Chassis
Chassis Aço
Mastro Aço
Carro de alcance Aço
Controlos PC+PBT, TPU, PA-GF
Almofadas de assento Poliuretano
Unidade motora Aço e ferro fundido
Casquilhos Poliamida
Acabamento Poliéster epóxido
Rodas Vulkollan e aço
Tapetes Borracha natural
Resguardo para dedos ABS
Almofada de cotovelo PUR
Outras coberturas PP
Peças deslizantes PA, POM

Sistema hidráulico
Depósito de óleo Politeno
Bomba Aço e alumínio
Mangueiras Borracha, aço e plástico
Cilindros Ferro fundido e aço

122
Reciclagem e eliminação 13

Sistema hidráulico
Válvulas Aço

Sistema eléctrico
Ligações eléctricas Cobre condutor com cobertura isolante de
PVC/PUR
Placa de circuito eléctrico Laminado de placa de circuito em fibra de vi-
dro reforçada Bateria de lítio
Motores Aço, cobre e alumínio
Conversor de frequência Alumínio, policarbonato e fibra de vidro FR 4
Caixa de electrónica ABS

123
14 Dados técnicos

14 Dados técnicos
14.1 Introdução
A tabela fornece informações sobre determinados dados técnicos para empi-
lhadores de modelo standard. Poderão existir variações. Os números na ta-
bela foram retirados da VDI 2198.
Foram realizados testes estáticos e dinâmicos, de acordo com as secções
aplicáveis da EN ISO 3691-1:2012 parágrafo 5.2, 5.3. Para os valores refe-
rentes a normas não datadas é aplicável a edição da norma válida à data de
emissão do manual do operador.
O valor para vibração em todo o corpo foi obtido de testes em conformidade
com a norma EN 13059 e foi medido numa única ocasião, não devendo ser
confundido com exposição a vibrações em conformidade com a norma
2002/44/CE, a "Directiva de Vibração".

14.2 Dados do empilhador


Especificações RRE140H RRE140HC RRE140HE
Nome da marca Toyota Toyota Toyota
1.2 Modelo RRE140H RRE140HC RRE140HE
1.3 Unidade motora Elétrico Elétrico Elétrico
Identificação

1.4 Modo de condução Sentado Sentado Sentado


1.5 Capacidade de elevação Q kg 1400 1400 1400
1.6 Distância do centro da carga c mm 600 600 600
1.8 Distância, centro da roda do x mm 310 310 310
braço de suporte à traseira do
garfo
1.9 Distância entre eixos y mm 1311 1311 1311
2.1 Peso do empilhador incluindo kg 3390 3390 3390
bateria
2.3 Pressão sobre o eixo sem car- kg 2050/1339 2050/1339 2050/1339
ga, dianteira/traseira
Peso

2.4 Pressão sobre o eixo, mastro kg 651/4138 651/4138 651/4138


estendido com carga, diantei-
ra/traseira
2.5 Pressão sobre o eixo, mastro kg 1721/3069 1721/3069 1721/3069
recolhido com carga, dianteira/
traseira

124
Dados técnicos 14

Especificações RRE140H RRE140HC RRE140HE


3.1 Rodas Vulkollan Vulkollan Vulkollan
Rodas, chassis

3.2 Dimensão das rodas dianteiras mm 350 350 350


3.3 Dimensão das rodas traseiras mm 300 300 300
3.5 Rodas, número na dianteira/ 1x/2 1x/2 1x/2
traseira (x=rodas motrizes)
3.7 Largura de via, traseira b11 mm 1134 1134 1134

125
14 Dados técnicos

Especificações RRE140H RRE140HC RRE140HE


4.1 Ângulo de inclinação, mastro grau 4:2 4:2 4:2
ou carro de garfos, dianteira/ s
traseira
4.2 Altura, mastro baixado h1 mm 2887 2887 2887
4.3 Elevação livre h2 mm 2403 2403 2403
4.4 Elevação h3 mm 6945 6945 6945
Altura de elevação h23 mm 7000 7000 7000
4.5 Altura, mastro elevado h4 mm 7540 7540 7540
4.7 Altura da proteção superior h6 mm 2198 2198 2198
4.8 Altura sentado ou em pé h7 mm 1136 1136 1136
4.10 Altura do braço de suporte h8 mm 268 268 268
4.15 Altura, garfos descidos h13 mm 55 55 55
4.19 Comprimento total l1 mm 2413 2413 2413
4.20 Comprimento até parte traseira l2 mm 1263 1263 1263
do garfo
4.21 Largura total b1/b2 mm 1270 1270 1270
4.22 Dimensões do garfo s/e/l mm 40/100/115 40/100/115 40/100/115
Dimensões

0 0 0
4.23 Carro de garfos ISO 2328, II A II A II A
classe/tipo A, B
4.24 Largura de carro de garfo b3 mm 819 819 819
4.25 Largura do garfo b5 mm 252-698 252-698 252-698
4.26 Distância ente os braços de b4 mm 900 900 900
suporte
4.28 Comprimento da extensão l4 mm 506 506 506
4.31 Altura do solo, com carga, sob m1 mm 68 68 68
o mastro
4.32 Distância ao solo, centro da m2 mm 74 74 74
distância entre eixos
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2687 2687 2687
.1 mensão de palete 1000x1200,
manuseada pelo lado longo
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2749 2749 2749
.2 mensão de palete 800x1200,
manuseada pelo lado estreito
4.35 Raio de viragem Wa mm 1573 1573 1573
4.37 Comprimento do braço de l7 mm 1744 1744 1744
apoio

126
Dados técnicos 14

Especificações RRE140H RRE140HC RRE140HE


5.1 Velocidade com/sem carga km/ 10,3/11 10,3/11 10,3/11
h
5.1 Velocidade de marcha com/ km/ 14:14 14:14 14:14
sem carga (versão de alta ve- h
locidade)
5.2 Velocidade de elevação, com/ m/s 0,38/0,68 0,38/0,68 0,38/0,68
sem carga
5.2 Velocidade de elevação com/ m/s 0,50/0,68 0,50/0,68 0,50/0,68
sem carga (versão de alta ve-
Desempenho

locidade)
5.3 Velocidade de descida, com/ m/s 0,59:0,55 0,59:0,55 0,59:0,55
sem carga
5.4 Velocidade de extensão, com/ m/s 0,20:0,28 0,20:0,28 0,20:0,28
sem carga
5.8 Capacidade máx. de inclina- % 10:15 10:15 10:15
ção, com/sem carga
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,4/4,9 5,4/4,9 5,4/4,9
sem carga (superior de 10 m)
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,4/4,9 5,4/4,9 5,4/4,9
sem carga (superior de 10 m)
(versão de alta velocidade)
5.10 Travão de marcha Elétrico Elétrico Elétrico

127
14 Dados técnicos

Especificações RRE140H RRE140HC RRE140HE


6.1 Motor de tração S2 a 60 min kW 7,5 7,5 7,5
6.2 Motor de elevação S3 15% kW 15 15 15
6.4 Tensão da bateria/capacidade V/ 48:465 48:465 48:465
nominal K5 Ah
6.5 Peso da bateria kg 685 685 685
6.6 Consumo de energia de acor- kWh 3,44 3,44 3,44
do com a VDI /h
6.6 Consumo de energia de acor- kWh - - -
do com a VDI (levação a alta /h
velocidade)
Motor elétrico

Consumo de energia de acor- kWh 2,94 2,94 2,94


do com a FprEN 16796-2 /h
Consumo de energia de acor- kWh - - -
do com a FprEN 16796-2 (ele- /h
vação a alta velocidade)
6.7 Ciclo de produção/rendimento t/h 56,0 56,0 56,0
de acordo com a VDI 2198
6.7 Ciclo de produção/rendimento t/h - - -
de acordo com a VDI 2198
(elevação a alta velocidade)
6.8 Consumo de energia para ren- kWh 3,21 3,21 3,21
dimento /h
6.8 Consumo de energia para ren- kWh - - -
dimento (elevação a alta velo- /h
cidade)
8.1 Tipo de sistema de direção AC variável AC variável AC variável
8.4 Nível de pressão sonora, valor dB 66 66 66
médio ao longo do tempo de (A)
Outros

acordo com a EN 12053, mar-


gem de erro 4 dB
Valor total de vibração do cor- m/s2 0,5 0,5 0,5
po de acordo com a EN 13059
e EN 12096, margem de erro
30%

128
Dados técnicos 14

Especificações RRE140HE RRE160H RRE160HC


C
Nome da marca Toyota Toyota Toyota
1.2 Modelo RRE140HE RRE160H RRE160HC
C
Identificação

1.3 Unidade motora Elétrico Elétrico Elétrico


1.4 Modo de condução Sentado Sentado Sentado
1.5 Capacidade de elevação Q kg 1400 1600 1600
1.6 Distância do centro da carga c mm 600 600 600
1.8 Distância, centro da roda do x mm 310 394 394
braço de suporte à traseira do
garfo
1.9 Distância entre eixos y mm 1311 1395 1395
2.1 Peso do empilhador incluindo kg 3390 3422 3422
bateria
2.3 Pressão sobre o eixo sem car- kg 2050/1339 2123/1298 2123/1298
ga, dianteira/traseira
Peso

2.4 Pressão sobre o eixo, mastro kg 651/4138 607/4414 607/4414


estendido com carga, diantei-
ra/traseira
2.5 Pressão sobre o eixo, mastro kg 1721/3069 1887/3134 1887/3134
recolhido com carga, dianteira/
traseira
3.1 Rodas Vulkollan Vulkollan Vulkollan
Rodas, chassis

3.2 Dimensão das rodas dianteiras mm 350 350 350


3.3 Dimensão das rodas traseiras mm 300 300 300
3.5 Rodas, número na dianteira/ 1x/2 1x/2 1x/2
traseira (x=rodas motrizes)
3.7 Largura de via, traseira b11 mm 1134 1134 1134

129
14 Dados técnicos

Especificações RRE140HE RRE160H RRE160HC


C
4.1 Ângulo de inclinação, mastro grau 4:2 4:2 4:2
ou carro de garfos, dianteira/ s
traseira
4.2 Altura, mastro baixado h1 mm 2887 2887 2887
4.3 Elevação livre h2 mm 2403 2403 2403
4.4 Elevação h3 mm 6945 6945 6945
Altura de elevação h23 mm 7000 7000 7000
4.5 Altura, mastro elevado h4 mm 7540 7540 7540
4.7 Altura da proteção superior h6 mm 2198 2198 2198
4.8 Altura sentado ou em pé h7 mm 1136 1136 1136
4.10 Altura do braço de suporte h8 mm 268 268 268
4.15 Altura, garfos descidos h13 mm 55 55 55
4.19 Comprimento total l1 mm 2413 2413 2413
4.20 Comprimento até parte traseira l2 mm 1263 1263 1263
do garfo
4.21 Largura total b1/b2 mm 1270 1270 1270
4.22 Dimensões do garfo s/e/l mm 40/100/115 40/100/115 40/100/115
Dimensões

0 0 0
4.23 Carro de garfos ISO 2328, II A II A II A
classe/tipo A, B
4.24 Largura de carro de garfo b3 mm 819 819 819
4.25 Largura do garfo b5 mm 252-698 252-698 252-698
4.26 Distância ente os braços de b4 mm 900 900 900
suporte
4.28 Comprimento da extensão l4 mm 506 474 474
4.31 Altura do solo, com carga, sob m1 mm 68 68 68
o mastro
4.32 Distância ao solo, centro da m2 mm 74 74 74
distância entre eixos
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2687 2710 2710
.1 mensão de palete 1000x1200,
manuseada pelo lado longo
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2749 2757 2757
.2 mensão de palete 800x1200,
manuseada pelo lado estreito
4.35 Raio de viragem Wa mm 1573 1657 1657
4.37 Comprimento do braço de l7 mm 1744 1828 1828
apoio

130
Dados técnicos 14

Especificações RRE140HE RRE160H RRE160HC


C
5.1 Velocidade com/sem carga km/ 10,3/11 10:11 10:11
h
5.1 Velocidade de marcha com/ km/ 14:14 14:14 14:14
sem carga (versão de alta ve- h
locidade)
5.2 Velocidade de elevação, com/ m/s 0,38/0,68 0,36/0,68 0,36/0,68
sem carga
5.2 Velocidade de elevação com/ m/s 0,50/0,68 0,50/0,68 0,50/0,68
sem carga (versão de alta ve-
Desempenho

locidade)
5.3 Velocidade de descida, com/ m/s 0,59:0,55 0,59:0,55 0,59:0,55
sem carga
5.4 Velocidade de extensão, com/ m/s 0,20:0,28 0,20:0,28 0,20:0,28
sem carga
5.8 Capacidade máx. de inclina- % 10:15 10:15 10:15
ção, com/sem carga
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,4/4,9 5,5/4,9 5,5/4,9
sem carga (superior de 10 m)
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,4/4,9 5,5/4,9 5,5/4,9
sem carga (superior de 10 m)
(versão de alta velocidade)
5.10 Travão de marcha Elétrico Elétrico Elétrico

131
14 Dados técnicos

Especificações RRE140HE RRE160H RRE160HC


C
6.1 Motor de tração S2 a 60 min kW 7,5 7,5 7,5
6.2 Motor de elevação S3 15% kW 15 15 15
6.4 Tensão da bateria/capacidade V/ 48:465 48:465 48:465
nominal K5 Ah
6.5 Peso da bateria kg 685 685 685
6.6 Consumo de energia de acor- kWh 3,44 3,73 3,73
do com a VDI /h
6.6 Consumo de energia de acor- kWh - 3,73 3,73
do com a VDI (levação a alta /h
velocidade)
Motor elétrico

Consumo de energia de acor- kWh 2,94 3,05 3,05


do com a FprEN 16796-2 /h
Consumo de energia de acor- kWh - 3,13 3,13
do com a FprEN 16796-2 (ele- /h
vação a alta velocidade)
6.7 Ciclo de produção/rendimento t/h 56,0 65,6 65,6
de acordo com a VDI 2198
6.7 Ciclo de produção/rendimento t/h - 67,2 67,2
de acordo com a VDI 2198
(elevação a alta velocidade)
6.8 Consumo de energia para ren- kWh 3,21 3,29 3,29
dimento /h
6.8 Consumo de energia para ren- kWh - 3,42 3,42
dimento (elevação a alta velo- /h
cidade)
8.1 Tipo de sistema de direção AC variável AC variável AC variável
8.4 Nível de pressão sonora, valor dB 66 66 66
médio ao longo do tempo de (A)
Outros

acordo com a EN 12053, mar-


gem de erro 4 dB
Valor total de vibração do cor- m/s2 0,5 0,5 0,5
po de acordo com a EN 13059
e EN 12096, margem de erro
30%

132
Dados técnicos 14

Especificações RRE160HE RRE160HE RRE180H


C
Nome da marca Toyota Toyota Toyota
1.2 Modelo RRE160HE RRE160HE RRE180H
C
Identificação

1.3 Unidade motora Elétrico Elétrico Elétrico


1.4 Modo de condução Sentado Sentado Sentado
1.5 Capacidade de elevação Q kg 1600 1600 1800
1.6 Distância do centro da carga c mm 600 600 600
1.8 Distância, centro da roda do x mm 394 394 373
braço de suporte à traseira do
garfo
1.9 Distância entre eixos y mm 1395 1395 1455
2.1 Peso do empilhador incluindo kg 3422 3422 3908
bateria
2.3 Pressão sobre o eixo sem car- kg 2123/1298 2123/1298 2357/1551
ga, dianteira/traseira
Peso

2.4 Pressão sobre o eixo, mastro kg 607/4414 607/4414 717/4991


estendido com carga, diantei-
ra/traseira
2.5 Pressão sobre o eixo, mastro kg 1887/3134 1887/3134 2054/3655
recolhido com carga, dianteira/
traseira
3.1 Rodas Vulkollan Vulkollan Vulkollan
Rodas, chassis

3.2 Dimensão das rodas dianteiras mm 350 350 400


3.3 Dimensão das rodas traseiras mm 300 300 350
3.5 Rodas, número na dianteira/ 1x/2 1x/2 1x/2
traseira (x=rodas motrizes)
3.7 Largura de via, traseira b11 mm 1134 1134 1134

133
14 Dados técnicos

Especificações RRE160HE RRE160HE RRE180H


C
4.1 Ângulo de inclinação, mastro grau 4:2 4:2 4/2
ou carro de garfos, dianteira/ s
traseira
4.2 Altura, mastro baixado h1 mm 2887 2887 2966
4.3 Elevação livre h2 mm 2403 2403 2459
4.4 Elevação h3 mm 6945 6945 6945
Altura de elevação h23 mm 7000 7000 7000
4.5 Altura, mastro elevado h4 mm 7540 7540 7548
4.7 Altura da proteção superior h6 mm 2198 2198 2260
4.8 Altura sentado ou em pé h7 mm 1136 1136 1198
4.10 Altura do braço de suporte h8 mm 268 268 330
4.15 Altura, garfos descidos h13 mm 55 55 55
4.19 Comprimento total l1 mm 2413 2413 2494
4.20 Comprimento até parte traseira l2 mm 1263 1263 1344
do garfo
4.21 Largura total b1/b2 mm 1270 1270 1270
4.22 Dimensões do garfo s/e/l mm 40/100/115 40/100/115 40/120/115
Dimensões

0 0 0
4.23 Carro de garfos ISO 2328, II A II A II A
classe/tipo A, B
4.24 Largura de carro de garfo b3 mm 819 819 819
4.25 Largura do garfo b5 mm 252-698 252-698 272-718
4.26 Distância ente os braços de b4 mm 900 900 900
suporte
4.28 Comprimento da extensão l4 mm 474 474 594
4.31 Altura do solo, com carga, sob m1 mm 68 68 68
o mastro
4.32 Distância ao solo, centro da m2 mm 74 74 74
distância entre eixos
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2710 2710 2785
.1 mensão de palete 1000x1200,
manuseada pelo lado longo
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2757 2757 2836
.2 mensão de palete 800x1200,
manuseada pelo lado estreito
4.35 Raio de viragem Wa mm 1657 1657 1717
4.37 Comprimento do braço de l7 mm 1828 1828 1913
apoio

134
Dados técnicos 14

Especificações RRE160HE RRE160HE RRE180H


C
5.1 Velocidade com/sem carga km/ 10:11 10:11 11/11
h
5.1 Velocidade de marcha com/ km/ 14:14 14:14 14/14
sem carga (versão de alta ve- h
locidade)
5.2 Velocidade de elevação, com/ m/s 0,36/0,68 0,36/0,68 -
sem carga
5.2 Velocidade de elevação com/ m/s 0,50/0,68 0,50/0,68 0,46/0,68
sem carga (versão de alta ve-
Desempenho

locidade)
5.3 Velocidade de descida, com/ m/s 0,59:0,55 0,59:0,55 0,55/0,60
sem carga
5.4 Velocidade de extensão, com/ m/s 0,20:0,28 0,20:0,28 0,20/0,28
sem carga
5.8 Capacidade máx. de inclina- % 10:15 10:15 10/15
ção, com/sem carga
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,5/4,9 5,5/4,9 4,9/4,4
sem carga (superior de 10 m)
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,5/4,9 5,5/4,9 4,9/4,4
sem carga (superior de 10 m)
(versão de alta velocidade)
5.10 Travão de marcha Elétrico Elétrico Elétrico

135
14 Dados técnicos

Especificações RRE160HE RRE160HE RRE180H


C
6.1 Motor de tração S2 a 60 min kW 7,5 7,5 9,0
6.2 Motor de elevação S3 15% kW 15 15 15
6.4 Tensão da bateria/capacidade V/ 48:465 48:465 48/620
nominal K5 Ah
6.5 Peso da bateria kg 685 685 875
6.6 Consumo de energia de acor- kWh 3,73 3,73 -
do com a VDI /h
6.6 Consumo de energia de acor- kWh 3,73 3,73 3,86
do com a VDI (levação a alta /h
velocidade)
Motor elétrico

Consumo de energia de acor- kWh 3,05 3,05 -


do com a FprEN 16796-2 /h
Consumo de energia de acor- kWh 3,13 3,13 3,32
do com a FprEN 16796-2 (ele- /h
vação a alta velocidade)
6.7 Ciclo de produção/rendimento t/h 65,6 65,6 -
de acordo com a VDI 2198
6.7 Ciclo de produção/rendimento t/h 67,2 67,2 75,6
de acordo com a VDI 2198
(elevação a alta velocidade)
6.8 Consumo de energia para ren- kWh 3,29 3,29 -
dimento /h
6.8 Consumo de energia para ren- kWh 3,42 3,42 3,66
dimento (elevação a alta velo- /h
cidade)
8.1 Tipo de sistema de direção AC variável AC variável AC variável
8.4 Nível de pressão sonora, valor dB 66 66 66
médio ao longo do tempo de (A)
Outros

acordo com a EN 12053, mar-


gem de erro 4 dB
Valor total de vibração do cor- m/s2 0,5 0,5 0,5
po de acordo com a EN 13059
e EN 12096, margem de erro
30%

136
Dados técnicos 14

Especificações RRE180HC RRE180HE RRE180HE


C
Nome da marca Toyota Toyota Toyota
1.2 Modelo RRE180HC RRE180HE RRE180HE
C
Identificação

1.3 Unidade motora Elétrico Elétrico Elétrico


1.4 Modo de condução Sentado Sentado Sentado
1.5 Capacidade de elevação Q kg 1800 1800 1800
1.6 Distância do centro da carga c mm 600 600 600
1.8 Distância, centro da roda do x mm 373 373 373
braço de suporte à traseira do
garfo
1.9 Distância entre eixos y mm 1455 1455 1455
2.1 Peso do empilhador incluindo kg 3908 3908 3908
bateria
2.3 Pressão sobre o eixo sem car- kg 2357/1551 2357/1551 2357/1551
ga, dianteira/traseira
Peso

2.4 Pressão sobre o eixo, mastro kg 717/4991 717/4991 717/4991


estendido com carga, diantei-
ra/traseira
2.5 Pressão sobre o eixo, mastro kg 2054/3655 2054/3655 2054/3655
recolhido com carga, dianteira/
traseira
3.1 Rodas Vulkollan Vulkollan Vulkollan
Rodas, chassis

3.2 Dimensão das rodas dianteiras mm 400 400 400


3.3 Dimensão das rodas traseiras mm 350 350 350
3.5 Rodas, número na dianteira/ 1x/2 1x/2 1x/2
traseira (x=rodas motrizes)
3.7 Largura de via, traseira b11 mm 1134 1134 1134

137
14 Dados técnicos

Especificações RRE180HC RRE180HE RRE180HE


C
4.1 Ângulo de inclinação, mastro grau 4/2 4/2 4/2
ou carro de garfos, dianteira/ s
traseira
4.2 Altura, mastro baixado h1 mm 2966 2966 2966
4.3 Elevação livre h2 mm 2459 2459 2459
4.4 Elevação h3 mm 6945 6945 6945
Altura de elevação h23 mm 7000 7000 7000
4.5 Altura, mastro elevado h4 mm 7548 7548 7548
4.7 Altura da proteção superior h6 mm 2260 2260 2260
4.8 Altura sentado ou em pé h7 mm 1198 1198 1198
4.10 Altura do braço de suporte h8 mm 330 330 330
4.15 Altura, garfos descidos h13 mm 55 55 55
4.19 Comprimento total l1 mm 2494 2494 2494
4.20 Comprimento até parte traseira l2 mm 1344 1344 1344
do garfo
4.21 Largura total b1/b2 mm 1270 1270 1270
4.22 Dimensões do garfo s/e/l mm 40/120/115 40/120/115 40/120/115
Dimensões

0 0 0
4.23 Carro de garfos ISO 2328, II A II A II A
classe/tipo A, B
4.24 Largura de carro de garfo b3 mm 819 819 819
4.25 Largura do garfo b5 mm 272-718 272-718 272-718
4.26 Distância ente os braços de b4 mm 900 900 900
suporte
4.28 Comprimento da extensão l4 mm 594 594 594
4.31 Altura do solo, com carga, sob m1 mm 68 68 68
o mastro
4.32 Distância ao solo, centro da m2 mm 74 74 74
distância entre eixos
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2785 2785 2785
.1 mensão de palete 1000x1200,
manuseada pelo lado longo
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2836 2836 2836
.2 mensão de palete 800x1200,
manuseada pelo lado estreito
4.35 Raio de viragem Wa mm 1717 1717 1717
4.37 Comprimento do braço de l7 mm 1913 1913 1913
apoio

138
Dados técnicos 14

Especificações RRE180HC RRE180HE RRE180HE


C
5.1 Velocidade com/sem carga km/ 11/11 11/11 11/11
h
5.1 Velocidade de marcha com/ km/ 14/14 14/14 14/14
sem carga (versão de alta ve- h
locidade)
5.2 Velocidade de elevação, com/ m/s - - -
sem carga
5.2 Velocidade de elevação com/ m/s 0,46/0,68 0,46/0,68 0,46/0,68
sem carga (versão de alta ve-
Desempenho

locidade)
5.3 Velocidade de descida, com/ m/s 0,55/0,60 0,55/0,60 0,55/0,60
sem carga
5.4 Velocidade de extensão, com/ m/s 0,20/0,28 0,20/0,28 0,20/0,28
sem carga
5.8 Capacidade máx. de inclina- % 10/15 10/15 10/15
ção, com/sem carga
5.9 Tempo de aceleração com/ s 4,9/4,4 4,9/4,4 4,9/4,4
sem carga (superior de 10 m)
5.9 Tempo de aceleração com/ s 4,9/4,4 4,9/4,4 4,9/4,4
sem carga (superior de 10 m)
(versão de alta velocidade)
5.10 Travão de marcha Elétrico Elétrico Elétrico

139
14 Dados técnicos

Especificações RRE180HC RRE180HE RRE180HE


C
6.1 Motor de tração S2 a 60 min kW 9,0 9,0 9,0
6.2 Motor de elevação S3 15% kW 15 15 15
6.4 Tensão da bateria/capacidade V/ 48/620 48/620 48/620
nominal K5 Ah
6.5 Peso da bateria kg 875 875 875
6.6 Consumo de energia de acor- kWh - - -
do com a VDI /h
6.6 Consumo de energia de acor- kWh 3,86 3,86 3,86
do com a VDI (levação a alta /h
velocidade)
Motor elétrico

Consumo de energia de acor- kWh - - -


do com a FprEN 16796-2 /h
Consumo de energia de acor- kWh 3,32 3,32 3,32
do com a FprEN 16796-2 (ele- /h
vação a alta velocidade)
6.7 Ciclo de produção/rendimento t/h - - -
de acordo com a VDI 2198
6.7 Ciclo de produção/rendimento t/h 75,6 75,6 75,6
de acordo com a VDI 2198
(elevação a alta velocidade)
6.8 Consumo de energia para ren- kWh - - -
dimento /h
6.8 Consumo de energia para ren- kWh 3,66 3,66 3,66
dimento (elevação a alta velo- /h
cidade)
8.1 Tipo de sistema de direção AC variável AC variável AC variável
8.4 Nível de pressão sonora, valor dB 66 66 66
médio ao longo do tempo de (A)
Outros

acordo com a EN 12053, mar-


gem de erro 4 dB
Valor total de vibração do cor- m/s2 0,5 0,5 0,5
po de acordo com a EN 13059
e EN 12096, margem de erro
30%

140
Dados técnicos 14

Especificações RRE200H RRE200HC RRE200HE


Nome da marca Toyota Toyota Toyota
1.2 Modelo RRE200H RRE200HC RRE200HE
1.3 Unidade motora Elétrico Elétrico Elétrico
Identificação

1.4 Modo de condução Sentado Sentado Sentado


1.5 Capacidade de elevação Q kg 2000 2000 2000
1.6 Distância do centro da carga c mm 600 600 600
1.8 Distância, centro da roda do x mm 433 433 433
braço de suporte à traseira do
garfo
1.9 Distância entre eixos y mm 1515 1515 1515
2.1 Peso do empilhador incluindo kg 4091 4091 4091
bateria
2.3 Pressão sobre o eixo sem car- kg 2510/1581 2510/1581 2510/1581
ga, dianteira/traseira
Peso

2.4 Pressão sobre o eixo, mastro kg 764/5327 764/5327 764/5327


estendido com carga, diantei-
ra/traseira
2.5 Pressão sobre o eixo, mastro kg 2266/3825 2266/3825 2266/3825
recolhido com carga, dianteira/
traseira
3.1 Rodas Vulkollan Vulkollan Vulkollan
Rodas, chassis

3.2 Dimensão das rodas dianteiras mm 400 400 400


3.3 Dimensão das rodas traseiras mm 350 350 350
3.5 Rodas, número na dianteira/ 1x/2 1x/2 1x/2
traseira (x=rodas motrizes)
3.7 Largura de via, traseira b11 mm 1134 1134 1134

141
14 Dados técnicos

Especificações RRE200H RRE200HC RRE200HE


4.1 Ângulo de inclinação, mastro grau 4/2 4/2 4/2
ou carro de garfos, dianteira/ s
traseira
4.2 Altura, mastro baixado h1 mm 2966 2966 2966
4.3 Elevação livre h2 mm 2459 2459 2459
4.4 Elevação h3 mm 6945 6945 6945
Altura de elevação h23 mm 7000 7000 7000
4.5 Altura, mastro elevado h4 mm 7548 7548 7548
4.7 Altura da proteção superior h6 mm 2260 2260 2260
4.8 Altura sentado ou em pé h7 mm 1198 1198 1198
4.10 Altura do braço de suporte h8 mm 330 330 330
4.15 Altura, garfos descidos h13 mm 55 55 55
4.19 Comprimento total l1 mm 2494 2494 2494
4.20 Comprimento até parte traseira l2 mm 1344 1344 1344
do garfo
4.21 Largura total b1/b2 mm 1270 1270 1270
4.22 Dimensões do garfo s/e/l mm 40/120/115 40/120/115 40/120/115
Dimensões

0 0 0
4.23 Carro de garfos ISO 2328, II A II A II A
classe/tipo A, B
4.24 Largura de carro de garfo b3 mm 819 819 819
4.25 Largura do garfo b5 mm 272-718 272-718 272-718
4.26 Distância ente os braços de b4 mm 900 900 900
suporte
4.28 Comprimento da extensão l4 mm 654 654 654
4.31 Altura do solo, com carga, sob m1 mm 68 68 68
o mastro
4.32 Distância ao solo, centro da m2 mm 74 74 74
distância entre eixos
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2802 2802 2802
.1 mensão de palete 1000x1200,
manuseada pelo lado longo
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2842 2842 2842
.2 mensão de palete 800x1200,
manuseada pelo lado estreito
4.35 Raio de viragem Wa mm 1777 1777 1777
4.37 Comprimento do braço de l7 mm 1973 1973 1973
apoio

142
Dados técnicos 14

Especificações RRE200H RRE200HC RRE200HE


5.1 Velocidade com/sem carga km/ 11/11 11/11 11/11
h
5.1 Velocidade de marcha com/ km/ 14/14 14/14 14/14
sem carga (versão de alta ve- h
locidade)
5.2 Velocidade de elevação, com/ m/s - - -
sem carga
5.2 Velocidade de elevação com/ m/s 0,43/0,68 0,43/0,68 0,43/0,68
sem carga (versão de alta ve-
Desempenho

locidade)
5.3 Velocidade de descida, com/ m/s 0,55/0,60 0,55/0,60 0,55/0,60
sem carga
5.4 Velocidade de extensão, com/ m/s 0,20/0,28 0,20/0,28 0,20/0,28
sem carga
5.8 Capacidade máx. de inclina- % 10/15 10/15 10/15
ção, com/sem carga
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,0/4,5 5,0/4,5 5,0/4,5
sem carga (superior de 10 m)
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,0/4,5 5,0/4,5 5,0/4,5
sem carga (superior de 10 m)
(versão de alta velocidade)
5.10 Travão de marcha Elétrico Elétrico Elétrico

143
14 Dados técnicos

Especificações RRE200H RRE200HC RRE200HE


6.1 Motor de tração S2 a 60 min kW 9,0 9,0 9,0
6.2 Motor de elevação S3 15% kW 15 15 15
6.4 Tensão da bateria/capacidade V/ 48/620 48/620 48/620
nominal K5 Ah
6.5 Peso da bateria kg 875 875 875
6.6 Consumo de energia de acor- kWh - - -
do com a VDI /h
6.6 Consumo de energia de acor- kWh 4,68 4,68 4,68
do com a VDI (levação a alta /h
velocidade)
Motor elétrico

Consumo de energia de acor- kWh - - -


do com a FprEN 16796-2 /h
Consumo de energia de acor- kWh 3,93 3,93 3,93
do com a FprEN 16796-2 (ele- /h
vação a alta velocidade)
6.7 Ciclo de produção/rendimento t/h - - -
de acordo com a VDI 2198
6.7 Ciclo de produção/rendimento t/h 84 84 84
de acordo com a VDI 2198
(elevação a alta velocidade)
6.8 Consumo de energia para ren- kWh - - -
dimento /h
6.8 Consumo de energia para ren- kWh 4,23 4,23 4,23
dimento (elevação a alta velo- /h
cidade)
8.1 Tipo de sistema de direção AC variável AC variável AC variável
8.4 Nível de pressão sonora, valor dB 66 66 66
médio ao longo do tempo de (A)
Outros

acordo com a EN 12053, mar-


gem de erro 4 dB
Valor total de vibração do cor- m/s2 0,5 0,5 0,5
po de acordo com a EN 13059
e EN 12096, margem de erro
30%

144
Dados técnicos 14

Especificações RRE200HE RRE250H RRE250HC


C
Nome da marca Toyota Toyota Toyota
1.2 Modelo RRE200HE RRE250H RRE250H
C
Identificação

1.3 Unidade motora Elétrico Elétrico Elétrico


1.4 Modo de condução Sentado Sentado Sentado
1.5 Capacidade de elevação Q kg 2000 2500 2500
1.6 Distância do centro da carga c mm 600 600 600
1.8 Distância, centro da roda do x mm 433 388 388
braço de suporte à traseira do
garfo
1.9 Distância entre eixos y mm 1515 1575 1575
2.1 Peso do empilhador incluindo kg 4091 4614 4614
bateria
2.3 Pressão sobre o eixo sem car- kg 2510/1581 2702/1912 2702/1912
ga, dianteira/traseira
Peso

2.4 Pressão sobre o eixo, mastro kg 764/5327 721/6392 721/6392


estendido com carga, diantei-
ra/traseira
2.5 Pressão sobre o eixo, mastro kg 2266/3825 2339/4775 2339/4775
recolhido com carga, dianteira/
traseira
3.1 Rodas Vulkollan Vulkollan Vulkollan
Rodas, chassis

3.2 Dimensão das rodas dianteiras mm 400 400 400


3.3 Dimensão das rodas traseiras mm 350 350 350
3.5 Rodas, número na dianteira/ 1x/2 1x/2 1x/2
traseira (x=rodas motrizes)
3.7 Largura de via, traseira b11 mm 1134 1134 1134

145
14 Dados técnicos

Especificações RRE200HE RRE250H RRE250HC


C
4.1 Ângulo de inclinação, mastro grau 4/2 4/2 4/2
ou carro de garfos, dianteira/ s
traseira
4.2 Altura, mastro baixado h1 mm 2966 2936 2936
4.3 Elevação livre h2 mm 2459 2449 2449
4.4 Elevação h3 mm 6945 6255 6255
Altura de elevação h23 mm 7000 7000 7000
4.5 Altura, mastro elevado h4 mm 7548 7545 7545
4.7 Altura da proteção superior h6 mm 2260 2260 2260
4.8 Altura sentado ou em pé h7 mm 1198 1198 1198
4.10 Altura do braço de suporte h8 mm 330 330 330
4.15 Altura, garfos descidos h13 mm 55 45 45
4.19 Comprimento total l1 mm 2494 2599 2599
4.20 Comprimento até parte traseira l2 mm 1344 1449 1449
do garfo
4.21 Largura total b1/b2 mm 1270 1270 1270
4.22 Dimensões do garfo s/e/l mm 40/120/115 40/125/115 40/125/115
Dimensões

0 0 0
4.23 Carro de garfos ISO 2328, II A II A II A
classe/tipo A, B
4.24 Largura de carro de garfo b3 mm 819 819 819
4.25 Largura do garfo b5 mm 272-718 277-723 277-723
4.26 Distância ente os braços de b4 mm 900 900 900
suporte
4.28 Comprimento da extensão l4 mm 654 609 609
4.31 Altura do solo, com carga, sob m1 mm 68 68 68
o mastro
4.32 Distância ao solo, centro da m2 mm 74 74 74
distância entre eixos
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2802 2894 2894
.1 mensão de palete 1000x1200,
manuseada pelo lado longo
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2842 2942 2942
.2 mensão de palete 800x1200,
manuseada pelo lado estreito
4.35 Raio de viragem Wa mm 1777 1837 1837
4.37 Comprimento do braço de l7 mm 1973 2033 2033
apoio

146
Dados técnicos 14

Especificações RRE200HE RRE250H RRE250HC


C
5.1 Velocidade com/sem carga km/ 11/11 11/11 11/11
h
5.1 Velocidade de marcha com/ km/ 14/14 14/14 14/14
sem carga (versão de alta ve- h
locidade)
5.2 Velocidade de elevação, com/ m/s - - -
sem carga
5.2 Velocidade de elevação com/ m/s 0,43/0,68 0,37/0,64 0,37/0,64
sem carga (versão de alta ve-
Desempenho

locidade)
5.3 Velocidade de descida, com/ m/s 0,55/0,60 0,53/0,58 0,53/0,58
sem carga
5.4 Velocidade de extensão, com/ m/s 0,20/0,28 0,20/0,28 0,20/0,28
sem carga
5.8 Capacidade máx. de inclina- % 10/15 7/12 7/12
ção, com/sem carga
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,0/4,5 5,4/4,7 5,4/4,7
sem carga (superior de 10 m)
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,0/4,5 5,4/4,7 5,4/4,7
sem carga (superior de 10 m)
(versão de alta velocidade)
5.10 Travão de marcha Elétrico Elétrico Elétrico

147
14 Dados técnicos

Especificações RRE200HE RRE250H RRE250HC


C
6.1 Motor de tração S2 a 60 min kW 9,0 9,0 9,0
6.2 Motor de elevação S3 15% kW 15 15 15
6.4 Tensão da bateria/capacidade V/ 48/620 48/775 48/775
nominal K5 Ah
6.5 Peso da bateria kg 875 1055 1055
6.6 Consumo de energia de acor- kWh - - -
do com a VDI /h
6.6 Consumo de energia de acor- kWh 4,68 5,19 5,19
do com a VDI (levação a alta /h
velocidade)
Motor elétrico

Consumo de energia de acor- kWh - - -


do com a FprEN 16796-2 /h
Consumo de energia de acor- kWh 3,93 4,44 4,44
do com a FprEN 16796-2 (ele- /h
vação a alta velocidade)
6.7 Ciclo de produção/rendimento t/h - - -
de acordo com a VDI 2198
6.7 Ciclo de produção/rendimento t/h 84 105 105
de acordo com a VDI 2198
(elevação a alta velocidade)
6.8 Consumo de energia para ren- kWh - - -
dimento /h
6.8 Consumo de energia para ren- kWh 4,23 4,68 4,68
dimento (elevação a alta velo- /h
cidade)
8.1 Tipo de sistema de direção AC variável AC variável AC variável
8.4 Nível de pressão sonora, valor dB 66 66 66
médio ao longo do tempo de (A)
Outros

acordo com a EN 12053, mar-


gem de erro 4 dB
Valor total de vibração do cor- m/s2 0,5 0,5 0,5
po de acordo com a EN 13059
e EN 12096, margem de erro
30%

148
Dados técnicos 14

Especificações RRE250HE RRE250HEC


Nome da marca Toyota Toyota
1.2 Modelo RRE250H RRE250H
1.3 Unidade motora Elétrico Elétrico
Identificação

1.4 Modo de condução Sentado Sentado


1.5 Capacidade de elevação Q kg 2500 2500
1.6 Distância do centro da carga c mm 600 600
1.8 Distância, centro da roda do x mm 388 388
braço de suporte à traseira do
garfo
1.9 Distância entre eixos y mm 1575 1575
2.1 Peso do empilhador incluindo kg 4614 4614
bateria
2.3 Pressão sobre o eixo sem car- kg 2702/1912 2702/1912
ga, dianteira/traseira
Peso

2.4 Pressão sobre o eixo, mastro kg 721/6392 721/6392


estendido com carga, diantei-
ra/traseira
2.5 Pressão sobre o eixo, mastro kg 2339/4775 2339/4775
recolhido com carga, dianteira/
traseira
3.1 Rodas Vulkollan Vulkollan
Rodas, chassis

3.2 Dimensão das rodas dianteiras mm 400 400


3.3 Dimensão das rodas traseiras mm 350 350
3.5 Rodas, número na dianteira/ 1x/2 1x/2
traseira (x=rodas motrizes)
3.7 Largura de via, traseira b11 mm 1134 1134

149
14 Dados técnicos

Especificações RRE250HE RRE250HEC


4.1 Ângulo de inclinação, mastro grau 4/2 4/2
ou carro de garfos, dianteira/ s
traseira
4.2 Altura, mastro baixado h1 mm 2936 2936
4.3 Elevação livre h2 mm 2449 2449
4.4 Elevação h3 mm 6255 6255
Altura de elevação h23 mm 7000 7000
4.5 Altura, mastro elevado h4 mm 7545 7545
4.7 Altura da proteção superior h6 mm 2260 2260
4.8 Altura sentado ou em pé h7 mm 1198 1198
4.10 Altura do braço de suporte h8 mm 330 330
4.15 Altura, garfos descidos h13 mm 45 45
4.19 Comprimento total l1 mm 2599 2599
4.20 Comprimento até parte trasei- l2 mm 1449 1449
ra do garfo
4.21 Largura total b1/b2 mm 1270 1270
Dimensões

4.22 Dimensões do garfo s/e/l mm 40/125/1150 40/125/1150


4.23 Carro de garfos ISO 2328, II A II A
classe/tipo A, B
4.24 Largura de carro de garfo b3 mm 819 819
4.25 Largura do garfo b5 mm 277-723 277-723
4.26 Distância ente os braços de b4 mm 900 900
suporte
4.28 Comprimento da extensão l4 mm 609 609
4.31 Altura do solo, com carga, sob m1 mm 68 68
o mastro
4.32 Distância ao solo, centro da m2 mm 74 74
distância entre eixos
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2894 2894
.1 mensão de palete 1000x1200,
manuseada pelo lado longo
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2942 2942
.2 mensão de palete 800x1200,
manuseada pelo lado estreito
4.35 Raio de viragem Wa mm 1837 1837
4.37 Comprimento do braço de l7 mm 2033 2033
apoio

150
Dados técnicos 14

Especificações RRE250HE RRE250HEC


5.1 Velocidade com/sem carga km/ 11/11 11/11
h
5.1 Velocidade de marcha com/ km/ 14/14 14/14
sem carga (versão de alta ve- h
locidade)
5.2 Velocidade de elevação, com/ m/s - -
sem carga
5.2 Velocidade de elevação com/ m/s 0,37/0,64 0,37/0,64
sem carga (versão de alta ve-
Desempenho

locidade)
5.3 Velocidade de descida, com/ m/s 0,53/0,58 0,53/0,58
sem carga
5.4 Velocidade de extensão, com/ m/s 0,20/0,28 0,20/0,28
sem carga
5.8 Capacidade máx. de inclina- % 7/12 7/12
ção, com/sem carga
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,4/4,7 5,4/4,7
sem carga (superior de 10 m)
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,4/4,7 5,4/4,7
sem carga (superior de 10 m)
(versão de alta velocidade)
5.10 Travão de marcha Elétrico Elétrico

151
14 Dados técnicos

Especificações RRE250HE RRE250HEC


6.1 Motor de tração S2 a 60 min kW 9,0 9,0
6.2 Motor de elevação S3 15% kW 15 15
6.4 Tensão da bateria/capacidade V/ 48/775 48/775
nominal K5 Ah
6.5 Peso da bateria kg 1055 1055
6.6 Consumo de energia de acor- kWh - -
do com a VDI /h
6.6 Consumo de energia de acor- kWh 5,19 5,19
do com a VDI (levação a alta /h
velocidade)
Motor elétrico

Consumo de energia de acor- kWh - -


do com a FprEN 16796-2 /h
Consumo de energia de acor- kWh 4,44 4,44
do com a FprEN 16796-2 (ele- /h
vação a alta velocidade)
6.7 Ciclo de produção/rendimento t/h - -
de acordo com a VDI 2198
6.7 Ciclo de produção/rendimento t/h 105 105
de acordo com a VDI 2198
(elevação a alta velocidade)
6.8 Consumo de energia para ren- kWh - -
dimento /h
6.8 Consumo de energia para ren- kWh 4,68 4,68
dimento (elevação a alta velo- /h
cidade)
8.1 Tipo de sistema de direção AC variável AC variável
8.4 Nível de pressão sonora, valor dB 66 66
médio ao longo do tempo de (A)
Outros

acordo com a EN 12053, mar-


gem de erro 4 dB
Valor total de vibração do cor- m/s2 0,5 0,5
po de acordo com a EN 13059
e EN 12096, margem de erro
30%

152
Dados técnicos 14

14.3 Dimensões do empilhador


Dimensões RRE140H RRE160H
Mastro Triplex HiLo - A Triplex HiLo - A
Compartimento mm 275 347 419 275 347 419 491
da bateria
Distância, centro x mm 294 222 157 394 322 250 169
da roda do braço
de suporte à tra-
seira do garfo
Comprimento até l2 mm 1263 1335 1416 1263 1335 1407 1488
parte traseira do
garfo
Requisitos de Ast mm 2683 2739 2808 2710 2762 2817 2882
trajeto para pale-
tes de dimensão
1000x1200, ma-
nuseamento pelo
lado longo
Requisitos de Ast mm 2747 2814 2890 2757 2822 2888 2963
trajeto para pale-
tes de dimensão
800x1200, manu-
seamento pelo
lado curto
Raio de viragem Wa mm 1573 1573 1573 1657 1657 1657 1657
Tensão da bate- V/ 48/46 48/62 48/77 48/46 48/62 48/77 48/93
ria/capacidade Ah 5 0 5 5 0 5 0
nominal K5
Peso da bateria kg 685 - 875 - 1055 685 - 875 - 1055- 1250-
825 1030 - 825 1030 1235 1440
1235

Dimensões RRE180H
Mastro Triplex HiLo - B Triplex HiLo - C
Compartimento mm 347 419 491 347 419 491
da bateria

153
14 Dados técnicos

Distância, centro x mm 373 301 229 340 268 196


da roda do braço
de suporte à tra-
seira do garfo
Comprimento até l2 mm 1344 1416 1488 1377 1449 1521
parte traseira do
garfo
Requisitos de Ast mm 2785 2838 2894 2809 2863 2920
trajeto para pale-
tes de dimensão
1000x1200, ma-
nuseamento pelo
lado longo
Requisitos de Ast mm 2836 2901 2967 2865 2931 2998
trajeto para pale-
tes de dimensão
800x1200, manu-
seamento pelo
lado curto
Raio de viragem Wa mm 1717 1717 1717 1717 1717 1717
Tensão da bate- V/ 48/62 48/77 48/93 48/620 48/775 48/930
ria/capacidade Ah 0 5 0
nominal K5
Peso da bateria kg 875 - 1055 - 1250 - 875 - 1055 - 1250 -
1030 1235 1440 1030 1235 1440

Dimensões RRE200H
Mastro Triplex HiLo - B Triplex HiLo - C
Compartimento mm 347 419 491 347 419 491
da bateria
Distância, centro x mm 433 361 289 400 328 256
da roda do braço
de suporte à tra-
seira do garfo
Comprimento até l2 mm 1344 1416 1488 1377 1449 1521
parte traseira do
garfo

154
Dados técnicos 14

Requisitos de Ast mm 2802 2853 2907 2825 2878 2933


trajeto para pale-
tes de dimensão
1000x1200, ma-
nuseamento pelo
lado longo
Requisitos de Ast mm 2842 2906 2972 2871 2936 3002
trajeto para pale-
tes de dimensão
800x1200, manu-
seamento pelo
lado curto
Raio de viragem Wa mm 1777 1777 1777 1777 1777 1777
Tensão da bate- V/ 48/62 48/77 48/93 48/620 48/775 48/930
ria/capacidade Ah 0 5 0
nominal K5
Peso da bateria kg 875 - 1055 - 1250 - 875 - 1055 - 1250 -
1030 1235 1440 1030 1235 1440

Dimensões RRE200H RRE250H


Mastro Triplex HiLo - D Triplex HiLo - Triplex HiLo -
C D
Comparti- mm 347 419 491 419 491 419 491
mento da
bateria
Distância, x mm 345 273 201 388 316 333 261
centro da
roda do
braço de
suporte à
traseira do
garfo
Compri- l2 mm 1432 1504 1576 1449 1521 1504 1576
mento até
parte tra-
seira do
garfo

155
14 Dados técnicos

Requisitos Ast mm 2865 2920 2976 2894 2947 2934 2989


de trajeto
para pale-
tes de di-
mensão
1000x1200
, manusea-
mento pelo
lado longo
Requisitos Ast mm 2921 2987 3053 2942 3007 2992 3058
de trajeto
para pale-
tes de di-
mensão
800x1200,
manusea-
mento pelo
lado curto
Raio de vi- Wa mm 1777 1777 1777 1837 1837 1837 1837
ragem
Tensão da V/Ah 48/62 48/77 48/93 48/77 48/93 48/77 48/93
bateria/ca- 0 5 0 5 0 5 0
pacidade
nominal K5
Peso da kg 875 - 1055 - 1250 - 1055 - 1250 - 1055 - 1250 -
bateria 1030 1235 1440 1235 1440 1235 1440

RRE140H, RRE160H Triplex HiLo - A


Altura de h23 mm 4900 5400 5700 6300 7000 7250 7500
elevação
Elevação h3 mm 4845 5345 5645 6245 6945 7195 7445
Altura, h1 mm 2187 2354 2454 2654 2887 2971 3054
mastro bai-
xado
Elevação h2 mm 1703 1871 1971 2171 2403 2487 2571
livre
Altura, h4 mm 5440 5941 6241 6841 7540 7792 8041
mastro ele-
vado

156
Dados técnicos 14

RRE140H, RRE160H Triplex HiLo - A


Altura de h23 mm 8000 8500 9000 9500 10000 10500 11000
elevação
Elevação h3 mm 7945 8445 8945 9445 9945 10445 10945
Altura, h1 mm 3221 3387 3554 3721 3887 4054 4221
mastro bai-
xado
Elevação h2 mm 2737 2903 3071 3237 3403 3571 3737
livre
Altura, h4 mm 8542 9040 9541 10042 10540 11041 11542
mastro ele-
vado

RRE180H Triplex HiLo - B


Altura de h23 mm 4850 5400 5700 6300 7000 7500 8000 8500 9000
elevação
Elevação h3 mm 4795 5345 5645 6245 6945 7445 7945 8445 8945
Altura, h1 mm 2249 2432 2532 2732 2966 3132 3299 3466 3632
mastro
baixado
Elevação h2 mm 1741 1925 2025 2225 2459 2625 2791 2959 3125
livre
Altura, h4 mm 5397 5946 6246 6846 7548 8046 8547 9048 9546
mastro
elevado

RRE180H Triplex HiLo - B Triplex HiLo - C


Altura h2 mm 9500 10000 10500 11000 11500 12000 12500 13000
de 3
ele-
va-
ção
Ele- h3 mm 9445 9945 10445 10945 11445 11945 12445 12945
va-
ção

157
14 Dados técnicos

Altu- h1 mm 3799 3966 4132 4299 4463 4630 4797 4963


ra,
mas-
tro
bai-
xado
Ele- h2 mm 3291 3459 3625 3791 3949 4117 4283 4449
va-
ção
livre
Altu- h4 mm 10047 10548 11046 11547 12045 12546 13047 13545
ra,
mas-
tro
ele-
vado

RRE200H Triplex HiLo - B


Altura de h23 mm 4850 5400 5700 6300 7000
elevação
Elevação h3 mm 4795 5345 5645 6245 6945
Altura, mas- h1 mm 2249 2432 2532 2732 2966
tro baixado
Elevação li- h2 mm 1741 1925 2025 2225 2459
vre
Altura, mas- h4 mm 5397 5946 6246 6846 7548
tro elevado

RRE200H Triplex HiLo - B


Altura de h23 mm 7500 8000 8500 9000 9500
elevação
Elevação h3 mm 7445 7945 8445 8945 9445
Altura, mas- h1 mm 3132 3299 3466 3632 3799
tro baixado
Elevação li- h2 mm 2625 2791 2959 3125 3291
vre
Altura, mas- h4 mm 8046 8547 9048 9546 10047
tro elevado

158
Dados técnicos 14

RRE200H Triplex HiLo - C Triplex HiLo - D


Altura de h23 mm 10000 10500 11000 11500 12000 12500 13000
elevação
Elevação h3 mm 9945 10445 10945 11445 11945 12445 12945
Altura, h1 mm 3963 4130 4297 4463 4630 4797 4963
mastro bai-
xado
Elevação h2 mm 3449 3617 3783 3949 4117 4283 4449
livre
Altura, h4 mm 10545 11046 11547 12045 12546 13047 13545
mastro ele-
vado

RRE250H Triplex HiLo - C


Altura de h23 mm 4850 5400 5700 6300 7000
elevação
Elevação h3 mm 4795 5345 5645 6245 6945
Altura, mas- h1 mm 2247 2430 2530 2730 2936
tro baixado
Elevação li- h2 mm 1733 1917 2017 2217 2449
vre
Altura, mas- h4 mm 5397 5946 6246 6846 7545
tro elevado

RRE250H Triplex HiLo - C


Altura de h23 mm 7500 8000 8500 9000 9500
elevação
Elevação h3 mm 7445 7945 8445 8945 9445
Altura, mas- h1 mm 3130 3297 3463 3630 3797
tro baixado
Elevação li- h2 mm 2617 2783 2949 3117 3283
vre
Altura, mas- h4 mm 8046 8547 9045 9546 10047
tro elevado

RRE250H Triplex HiLo - D

159
14 Dados técnicos

Altura de h23 mm 10000 10500 11000 11500 12000 12500 13000


elevação
Elevação h3 mm 9945 10445 10945 11445 11945 12445 12945
Altura, h1 mm 3963 4130 4297 4463 4630 4797 4963
mastro bai-
xado
Elevação h2 mm 3449 3617 3783 3949 4117 4283 4449
livre
Altura, h4 mm 10545 11046 11547 12045 12546 13047 13545
mastro ele-
vado

160
Dados técnicos 14

14.3.1 Dimensões

161
14 Dados técnicos

162
Certificados 15

15 Certificados
15.1 Certificado (empilhador)
Declaração de Conformidade CE/UE

Declaramos que a máquina:


Marca:
Designação da máquina: Empilhador industrial
Tipo:
Organismo notificado n.º **): 0404 Cert. n.º: 1)
Placa de características: 1)
N.º de série:
tal como descrito na documentação anexa está em conformidade com:
• Diretiva de máquinas 2006/42/CE
• Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética (CEM) 2014/30/UE
• Diretiva de Equipamentos Rádio (RED) 2014/53/UE *)
*) apenas aplicável a máquinas com Equipamento Rádio
Informações adicionais: 1)
______________________________________________________
O Departamento de Desenvolvimento de Produtos, na morada acima indica-
da, está autorizado a compilar o ficheiro técnico para os produtos para quais
este certificado é válido. Para fornecimentos em países fora da União Euro-
peia poderão ocorrer diferenças relativamente aos requisitos de documenta-
ção no idioma local.
**) SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, S-750 07 Uppsala, Suécia,
Telefone: +46 (0)10-516 64 00
Modificação n.º: _______________________________
______________________________________________________
Local e data de emissão Assinatura
______________________________________________________
(Empresa) (Nome na assinatura)
A versão original em inglês desta Declaração de Conformidade CE/UE é for-
necida com o empilhador.
1
) se aplicável

163
15 Certificados

164
Innehållsförteckning

Förord .........................................................................................................  172


1 Om operatörsmanualen...........................................................................  173
1.1 Introduktion .......................................................................................  173
1.2 Begrepp ............................................................................................  173
1.3 Varningsnivåer och symboler ...........................................................  174
2 Säker användning ...................................................................................  175
2.1 Användarens ansvar.........................................................................  175
2.1.1 Inloggning i samband med leverans ...........................................  175
2.1.1.1 Truck med pinkod .................................................................  175
2.1.1.2 Truck med smartkort (tillval)..................................................  176
2.2 Förarens ansvar................................................................................  176
2.3 Körning och uppträdande vid körning ...............................................  177
2.4 Hantering av last...............................................................................  178
2.5 Parkering av truck.............................................................................  178
2.6 Hantering av batteri ..........................................................................  178
2.6.1 Batteri - bly/syra ..........................................................................  178
2.6.2 Batteri - litiumjon (tillval)..............................................................  179
2.7 Andra faror och risker .......................................................................  179
2.8 Radiosändare ...................................................................................  179
2.9 Brandsläckare (tillval) .......................................................................  180
2.9.1 Eftermontage av brandsläckare ..................................................  180
2.10 Truckmodifiering .............................................................................  180
3 Nödförfarande .........................................................................................  182
3.1 Nödbrytare ........................................................................................  182
3.2 Om trucken välter .............................................................................  182
4 Varnings- och informationsskyltar ...........................................................  183
4.1 Skyltplacering ...................................................................................  183
4.2 Typskylt.............................................................................................  185
4.3 Typskylt, stativ ..................................................................................  186
4.4 Kapacitetsskylt..................................................................................  186
4.5 Kapacitetsskylt..................................................................................  186
4.6 Lyfthöjd för klassad last ....................................................................  187
4.7 Frilyftsindikering................................................................................  187
4.8 Modifieringsskylt (M-plate)................................................................  188

165
Innehållsförteckning

4.9 Radiosändare ...................................................................................  188


4.10 Gaffellaser (tillval) ...........................................................................  188
4.11 Varningsskylt - blå varningslampa (tillval).......................................  189
4.12 Varningsskyltar, litiumjonbatteri (tillval)...........................................  189
4.13 Förbudsskyltar, litiumjonbatteri (tillval)............................................  190
4.14 Varningsskylt - Ladda ej här, litiumjonbatteri (tillval).......................  190
5 Introduktion..............................................................................................  191
5.1 Presentation av trucken ....................................................................  191
5.2 Avsedd användning ..........................................................................  191
5.2.1 Avsett temperaturområde - truck med bly/syra-batteri................  191
5.2.2 Avsett temperaturområde - truck med litiumjonbatteri (tillval).....  191
5.3 Otillåten användning .........................................................................  192
5.4 Garanti ..............................................................................................  192
5.5 Huvudkomponenter ..........................................................................  193
6 Reglage och instrument ..........................................................................  194
6.1 Reglage och instrumentplacering .....................................................  194
6.2 Manöverreglage................................................................................  195
6.2.1 Singelreglage ..............................................................................  195
6.2.2 Multireglage ................................................................................  196
6.3 Display (CID)/Knappsats ..................................................................  197
6.3.1 Navigering i displayen.................................................................  197
6.3.2 Varnings- och informationslampor ..............................................  198
6.3.3 Normalläge..................................................................................  198
6.3.3.1 Drivhjulsriktning.....................................................................  199
6.3.3.2 Klocka ...................................................................................  199
6.3.3.3 Batteriindikator ......................................................................  199
6.3.3.4 Viktindikering (tillval) .............................................................  199
6.3.3.5 Lyfthöjd (tillval) ......................................................................  199
6.3.3.6 Övriga symboler i normalläge ...............................................  200
6.3.4 Informationsläge .........................................................................  202
6.3.4.1 Förarparametrar....................................................................  202
6.3.4.2 Tidvisning..............................................................................  202
6.4 Meddelanden (tillval).........................................................................  203
6.5 Ratt ...................................................................................................  203

166
Innehållsförteckning

6.6 Pedaler .............................................................................................  204


6.7 Åkriktningsväljare..............................................................................  205
6.8 Blinkers (tillval)..................................................................................  205
6.9 Lastinformationsdisplay (LID) (tillval)................................................  205
6.9.1 LED-symboler .............................................................................  206
6.9.2 Information i displayen ................................................................  206
6.10 Överlastvarning (tillval) ...................................................................  207
6.11 Lyft och sänkning av gafflar ............................................................  209
6.12 Utskjutning och indrag av stativet ...................................................  209
6.13 Gaffeltilt...........................................................................................  209
6.14 Sideshift ..........................................................................................  210
6.15 Två samtidiga hydraulfunktioner.....................................................  210
6.16 Gaffelspridning (tillval) ....................................................................  210
6.17 Hydrauliska teleskoperande gafflar (tillval) .....................................  211
6.18 Laststabiliseringsplatta (tillval) ........................................................  212
6.19 Extra hydraulfunktion ......................................................................  213
6.20 Höjdförval (tillval) ............................................................................  213
6.20.1 Symboler i displayen.................................................................  213
6.21 Lyfthöjdsbegränsning med förbikoppling (tillval).............................  214
6.21.1 Lyfthöjdsbegränsning — förarprofil ...........................................  214
6.22 Sänkhöjdsbegränsning med förbikoppling (tillval) ..........................  214
6.23 Kamerautrustning (tillval) ................................................................  215
6.23.1 Monitor ......................................................................................  215
6.24 Arbetsstrålkastare (tillval) ...............................................................  216
6.25 Laststrålkastare (tillval) ...................................................................  216
6.26 Varningssignal (tillval).....................................................................  217
7 Arbeta med trucken .................................................................................  218
7.1 Kontroll före användning...................................................................  218
7.1.1 Kontrollpunkter - före start av trucken.........................................  218
7.1.2 Kontrollpunkter - efter start av trucken........................................  219
7.1.3 Daglig tillsyn med systemstöd (tillval) .........................................  220
7.2 Inställning av förarmiljö .....................................................................  221
7.2.1 Ratt .............................................................................................  221
7.2.2 Manöverkonsol............................................................................  222

167
Innehållsförteckning

7.2.3 Elektrisk justering av golvhöjd (tillval) .........................................  223


7.2.4 Förarstol......................................................................................  223
7.2.5 Förarstol......................................................................................  224
7.2.6 Stolsvärme (tillval).......................................................................  225
7.2.7 Backspegel (tillval) ......................................................................  226
7.2.8 Tillbehörsfäste E-bar (tillval) .......................................................  226
7.2.9 Programmering av förarparametrar ...........................................  226
7.2.9.1 Styrkänslighet .......................................................................  229
7.3 Starta trucken ...................................................................................  229
7.3.1 Inloggning med pinkod................................................................  230
7.3.2 Inloggning med smartkort - Smart Access (tillval).......................  231
7.3.3 Truckloggningssystem (tillval).....................................................  231
7.4 Stänga av trucken.............................................................................  232
7.5 Styrning.............................................................................................  232
7.6 Köra trucken .....................................................................................  232
7.6.1 Hastighetsreducering - styrvinkel................................................  233
7.6.2 Hastighetsreducering - utskjuten utskjutningsvagn.....................  233
7.6.3 Riktad varningslampa (tillval) ......................................................  233
7.6.4 Stolsbälte (tillval).........................................................................  234
7.6.5 Stötsensor (tillval) .......................................................................  234
7.6.6 Hyttilt av/på (tillval)......................................................................  234
7.7 Stanna trucken..................................................................................  235
7.7.1 Bromsning...................................................................................  235
7.7.2 Sänkning av åkhastighet.............................................................  235
7.8 Hantering av last...............................................................................  235
7.8.1 Hämta last...................................................................................  235
7.8.1.1 Gaffellaser (tillval) .................................................................  236
7.8.2 Lämna last ..................................................................................  236
7.8.3 Spärr av lyft/sänkning av gafflar (tillval) ......................................  237
7.8.4 Reducerad utskjutningshastighet ...............................................  237
7.8.5 Sideshift ......................................................................................  237
7.8.6 Återställning av sideshift (tillval)..................................................  238
7.8.7 Gaffelspridning (tillval) ................................................................  238
7.8.8 Återställning av gaffeltilt (tillval)...................................................  238

168
Innehållsförteckning

7.8.9 Förlängningsgafflar (tillval)..........................................................  239


7.8.10 Justering av gaffelavstånd ........................................................  239
7.8.11 Höjdförval (tillval) ......................................................................  240
7.8.11.1 Symboler i displayen...........................................................  240
7.8.11.2 Välja höjd ............................................................................  240
7.8.11.3 Snabbval .............................................................................  242
7.8.11.4 Programmera nivå ..............................................................  242
7.8.11.5 Radera nivå.........................................................................  243
7.9 Parkering av trucken.........................................................................  243
8 Batteri ......................................................................................................  244
8.1 Batteri - bly/syra................................................................................  244
8.1.1 Introduktion .................................................................................  244
8.1.2 Batteriunderhåll...........................................................................  244
8.1.3 Laddning av batteri .....................................................................  244
8.1.4 Byte av batteri (batteri på släde) .................................................  246
8.1.4.1 Inledande manöver vid batteribyte........................................  247
8.1.4.2 Batteribyte med batteriok ......................................................  247
8.1.4.3 Batteribyte med batteribytesbord ..........................................  248
8.1.4.4 Avslutande manöver vid batteribyte......................................  249
8.1.5 Batteriåtkomst (batteri på stödben).............................................  250
8.2 Batteri - litiumjon (tillval)....................................................................  251
8.2.1 Generella säkerhetsinstruktioner ................................................  251
8.2.2 Batteri från Toyota ......................................................................  252
8.2.2.1 Introduktion ...........................................................................  252
8.2.2.2 Batteriunderhåll.....................................................................  252
8.2.3 Batteri från Alelion.......................................................................  253
8.2.3.1 Introduktion ...........................................................................  253
8.2.3.2 Batteriunderhåll.....................................................................  253
8.2.4 Laddning av batteri .....................................................................  254
9 Underhåll .................................................................................................  257
9.1 Introduktion .......................................................................................  257
9.2 Rengöring och tvättning....................................................................  257
9.3 Periodiskt underhåll - användare ......................................................  258
9.3.1 Smörjning av kedja .....................................................................  259

169
Innehållsförteckning

9.3.1.1 Olje- och fettspecifikation......................................................  259


9.4 Periodiskt underhåll - servicetekniker ...............................................  259
10 Hantering av defekt truck ......................................................................  261
10.1 Felkoder..........................................................................................  261
10.1.1 Felkodslista ...............................................................................  262
10.2 Nödkörningsläge.............................................................................  265
10.3 Manuell sänkning av gafflar ............................................................  266
11 Transport av truck .................................................................................  267
11.1 Lyft av truck ....................................................................................  267
11.2 Bogsering och transport av defekt truck .........................................  267
11.2.1 Truck som går att styra och bromsa .........................................  267
11.2.2 Truck som ej går att styra och bromsa......................................  268
11.3 Transport på lastbil eller andra fordon ............................................  268
11.4 Lossning av truck med litiumjonbatteri............................................  269
12 Avställning och lagring ..........................................................................  271
12.1 Avställning av truck.........................................................................  271
12.1.1 Truck med bly/syra-batteri ........................................................  271
12.1.2 Truck med litiumjonbatteri från Toyota (tillval) ..........................  271
12.1.3 Truck med litiumjonbatteri från Alelion (tillval) ..........................  271
12.1.4 Hydraulsystem ..........................................................................  272
12.1.5 Drivaggregat .............................................................................  272
12.1.6 Olackade ytor............................................................................  272
12.2 I drift efter avställning......................................................................  273
12.2.1 Truck med bly/syra-batteri ........................................................  273
12.2.2 Truck med litiumjonbatteri från Toyota (tillval) ..........................  273
12.2.3 Truck med litiumjonbatteri från Alelion (tillval) ..........................  273
13 Återvinning och skrotning ......................................................................  274
13.1 Skrotning av batteri.........................................................................  274
13.2 Batteriets miljöpåverkan .................................................................  274
13.2.1 Batteri - bly/syra ........................................................................  274
13.2.2 Batteri - litiumjon (tillval)............................................................  274
13.3 Hantering av olja.............................................................................  275
13.4 Skrotning av truck ...........................................................................  275

170
Innehållsförteckning

14 Tekniska data ........................................................................................  277


14.1 Introduktion .....................................................................................  277
14.2 Truckdata........................................................................................  277
14.3 Truckdimensioner ...........................................................................  305
14.3.1 Måttskiss ...................................................................................  311
15 Certifikat ................................................................................................  313
15.1 Certifikat (Truck) .............................................................................  313

171
Förord

Förord
Vi gratulerar till att du har valt en Toyota-truck. Den är konstruerad för att gö-
ra ditt arbete effektivare, enklare och säkrare. Innan du börjar använda truc-
ken är det dock av yttersta vikt att du lärt dig handha trucken på ett säkert sätt
genom att noga läsa och förstå innehållet i den här manualen. Du måste även
uppfylla kraven på utbildning och lokal behörighet innan du börjar använda
trucken.
Manualen innehåller information om säkerhetsregler, hur du ska arbeta med
trucken och hur du genom ett dagligt skötselschema håller trucken i ett gott
skick. För det återkommande underhållet står vår kvalitetsinriktade serviceor-
ganisation till ditt förfogande för att säkerställa en hög tillgänglighet under
lång tid framöver.
För att göra innehållet tillgängligt ska manualen alltid medfölja trucken. Kopior
av manualen går att beställa som reservdel.
Kontakta din lokala leverantör för att få tillgång till din truckunika reservdelsin-
formation.
Vi arbetar kontinuerligt med vidareutveckling av produkterna och förbehåller
oss därför rätten till ändringar. Därmed kan inga anspråk ställas på grund av
uppgifterna i manualen. Om något skulle vara oklart eller om du har andra
frågor är du alltid välkommen att kontakta din lokala leverantör.

172
Om operatörsmanualen 1

1 Om operatörsmanualen
1.1 Introduktion
I manualen ges varningar och anvisningar för att undvika tillbud eller olyckor.
Var noga med att följa dessa anvisningar. Det är även din skyldighet att ha
kunskap om och följa lokala säkerhetsbestämmelser. Om anvisningarna i den
här manualen i något avseende skulle avvika från dessa bestämmelser, ska
de lokala anvisningarna följas.
▷ Kontrollera att säkerhetsutrustning, skydd och säkerhetsbrytare fungerar
innan du använder trucken. Säkerhetsutrustning får ej sättas ur funktion
eller tas bort.
▷ Kontrollera att truckens informationsskyltar är läsbara. Lär dig innebör-
den av informations- och typskyltar, se Varnings- och informationsskyl-
tar, sidan 183.
▷ Utför daglig kontroll enligt procedur i Arbeta med trucken, sidan 218. Se
även till att underhåll utförs enligt anvisningar under Periodiskt underhåll
- användare, sidan 258 och Periodiskt underhåll - servicetekniker,
sidan 259 i Underhåll, sidan 257.

1.2 Begrepp
Nedan förklaras några av de begrepp som finns i manualen. Vi vill påpeka att
det kan finnas andra betydelser av dessa begrepp i andra sammanhang, men
i denna manual har vi definierat dem enligt nedan.
Användare
Användare är den fysiska eller juridiska person som ansvarar för truc-
ken. Användaren kan hantera trucken själv eller ge någon annan (till ex-
empel förare/operatör) i uppdrag att hantera trucken. I särskilda fall, till
exempel vid uthyrning, är det användaren som har ansvaret för trucken
enligt gällande avtal mellan ägaren och den som hanterar trucken.
Förare/Operatör
Föraren är den person som fysiskt kör och hanterar trucken. En operatör
är den person som sköter en automatisk truck eller annan maskin.
Servicetekniker
En person som har utbildning att utföra service och underhåll på trucken.

173
1 Om operatörsmanualen

1.3 Varningsnivåer och symboler


Följande tre varningsnivåer samt symboler används i manualen:
FARA
indikerar en farlig situation som – om den inte undviks – kommer att leda
till dödlig eller allvarlig personskada.
VARNING
indikerar en farlig situation som – om den inte undviks – kan leda till
dödlig eller allvarlig personskada.
OBS!
används i samband med handlingar som kan leda till materiella skador
men inte personskador.

174
Säker användning 2

2 Säker användning
2.1 Användarens ansvar
Det är användaren som ansvarar för att;
▷ alla som hanterar trucken har läst och förstått den här manualen samt
genomgått truckförarutbildning med godkänt resultat.
▷ trucken hanteras på ett säkert sätt för att inte äventyra sitt eget eller and-
ra personers liv och hälsa.
▷ varningar och anvisningar som finns i denna manual följs.
▷ manualen finns tillgänglig för föraren/operatören.
▷ underhåll utförs i enlighet med föreskrivna intervall under avsnitt Perio-
diskt underhåll - användare, sidan 258.
▷ underhåll och service utförs i enlighet med föreskrivna intervall under av-
snitt Periodiskt underhåll - servicetekniker, sidan 259.
▷ försiktighet och lokala föreskrifter vid arbete på hög höjd iakttas.

2.1.1 Inloggning i samband med leverans


2.1.1.1 Truck med pinkod
Under leverans har trucken en fyrsiffrig transportkod som indikeras av en
transportdekal på knappsatsen.
▷ Tryck in pinkoden som anvisas på transportdekalen och avsluta med
grön knapp (I) för att starta trucken.

Agera enligt följande när trucken levererats:


▷ Kontrollera att trucken är avstängd. Avlägsna och kassera sedan trans-
portdekalen.
▷ Kontakta servicetekniker för att ändra pinkoden.
VARNING Obehörig körning
Eftersom transportkoden inte är unik kan obehöriga få tillgång till truc-
ken.

Ändra transportkoden till en unik pinkod när trucken levererats.

175
2 Säker användning

2.1.1.2 Truck med smartkort (tillval)


Truckar utrustade med smartkort levereras med transportkort.
▷ Håll kortet mot kortläsaren och tryck på grön knapp (I) på knappsatsen
medan den gröna lampan lyser för att starta trucken.
Grön lampa bekräftar kortets giltighet. Om röd lampa lyser är kortet ogil-
tigt.

Agera enligt följande när trucken levererats:


▷ Avlägsna och kassera transportkortet.
VARNING Obehörig körning
Obehöriga kan få tillgång till trucken om transportkortet sitter kvar.

Låt aldrig transportkortet följa med trucken efter leverans.

2.2 Förarens ansvar


▷ Innan du börjar använda trucken ska du ha genomgått en utbildning för
trucktypen med godkänt resultat. Din lokala Toyota-representant kan er-
bjuda lämpliga kurser. Säkerställ även att du har lokalt tillstånd att köra
trucken.
▷ Ta alltid reda på hur din specifika truck är konfigurerad innan du börjar
använda den. Trucken kan vara utrustad med tillval och aktiverade/avak-
tiverade hjälpsystem vilka bör kännas till innan trucken används.
▷ Följ lokala säkerhetsbestämmelser och anvisningar för skyddsutrustning.
▷ Använd alltid skyddsskor vid arbete med trucken.
▷ Befinn dig inte eller låt inte någon annan befinna sig under upplyfta gaff-
lar.
▷ Använd aldrig eventuellt laststöd som stege.
▷ Använd aldrig trucken om den har skador eller fel som påverkar säker-
heten eller säker användning. Alla reparationer ska utföras av för ända-
målet utbildad personal.
▷ Rapportera alltid olyckor som orsakat personskada eller materiell skada
till arbetsledningen. Kontrollera truckens funktioner innan den åter an-
vänds, se Kontroll före användning, sidan 218.

176
Säker användning 2

2.3 Körning och uppträdande vid körning


▷ Kör alltid trucken från den ordinarie förarplatsen.
▷ Kör inte med någon del av kroppen utanför truckens förarutrymme.
▷ Kör aldrig trucken med oljiga händer eller oljiga skor.
▷ Ha inte lösa föremål eller smycken på dig när du arbetar med trucken.
▷ Kör alltid trucken på ett ansvarskännande sätt och med full kontroll.
▷ Undvik plötsliga starter och inbromsningar samt svängar i hög hastighet.
▷ Var uppmärksam på annan personal och andra truckar liksom utskjutan-
de delar från ställage, hyllor, väggar och tak. Var beredd att stanna!
▷ Ge ljudsignal vid omkörning och för att varna annan personal.
▷ Låt aldrig passagerare åka med på trucken.
▷ Kör trucken med minskad hastighet på lutande underlag. Kör rakt uppför
eller nedför lutningen. Det är inte tillåtet att vända trucken i lutningen.
Olastad truck ska köras med gafflarna riktade nedåt lutningen och lastad
truck ska köras med gafflarna riktade uppåt lutningen. Kör aldrig i större
lutningar än vad som anges vid "Max. backtagningsförmåga, med/utan
last" i tabellen i kapitel Tekniska data.
▷ Kör med lasten baktill om den skymmer sikten eller låt någon dirigera
dig.
▷ Minska hastigheten när sikten är begränsad.
▷ Minska hastigheten om underlaget är halt för att undvika att trucken
sladdar eller tippar.
▷ Håll ett säkert avstånd till alla framförvarande fordon.
▷ Låt lastad truck få företräde i korsningar och trånga passager.
▷ Kör alltid på säkert avstånd från kanten på lastkajer och lastbryggor.
▷ Var uppmärksam på markerade riskområden.
▷ Innan du kör trucken över en lastbrygga, försäkra dig om att lastbryggan
är säkert förankrad och har tillräcklig bärförmåga. Kör långsamt och för-
siktigt över lastbryggan med säkert avstånd till bryggans kant.
▷ Innan du kör trucken ombord på ett annat fordon ska du försäkra dig om
att det andra fordonet står stadigt och är säkert bromsat.

177
2 Säker användning

▷ Innan du kör in i en hiss ska du försäkra dig om att hissen är godkänd


för den totala belastningen (truckens, lastens plus förarens vikt). Kör in
med lasten först. Tillåt ej andra personer att vara i hissen.
▷ Kör alltid med gafflarna upptiltade och i nedsänkt läge samt stativet helt
indraget utom då du hämtar eller lämnar last.

2.4 Hantering av last


▷ Hantera endast last som är inom truckens tillåtna lyftkapacitet enligt truc-
kens kapacitetsskylt.
▷ Gafflarnas längd/bredd ska vara anpassade till lastens utformning och
dimension.
▷ Hantera endast last som är stabilt och säkert förankrad.
▷ Hantera långa och höga laster med särskild försiktighet.
▷ Placera lastens tyngdpunkt så nära truckens centrumlinje som möjligt.

2.5 Parkering av truck


▷ Utnyttja anvisad parkeringsplats om det finns.
▷ Parkera alltid trucken med nedsänkta gafflar.
▷ Parkera aldrig trucken:
• på lutande underlag.
• så att den hindrar trafik och arbeten eller blockerar nödutgångar.

2.6 Hantering av batteri


2.6.1 Batteri - bly/syra
VARNING Frätande syra

Använd alltid skyddsglasögon och skyddshandskar

Syrastänk på huden, tvätta med tvål och rikligt med vatten.

Syrastänk i ögonen, tvätta omedelbart ögonen med ögondusch, kontakta
läkare.

▷ Hantera batterier och dess anslutningar med försiktighet. Läs och följ no-
ga instruktionerna för byte och laddning av batteri, se Batteri - bly/syra,
sidan 244.

178
Säker användning 2

▷ Endast batterier som är godkända för truckar får användas (traktionsbat-


terier). Försäkra dig om att batteriets vikt överensstämmer med uppgif-
terna på typskylten, se Typskylt, sidan 185.
▷ Försäkra dig om att batteriet är fast förankrat i sitt utrymme.

2.6.2 Batteri - litiumjon (tillval)


▷ Hantera batterier och dess anslutningar med försiktighet. Läs och följ no-
ga instruktionerna för laddning av batteri samt säkerhetsinstruktionerna,
se Batteri - litiumjon (tillval), sidan 251.
▷ Försäkra dig om att batteriet är fast förankrat i sitt utrymme.

2.7 Andra faror och risker


Trucken och dess komponenter motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser,
men även vid avsedd användning och trots att arbetet utförs omsorgsfullt och
enligt gällande normer och föreskrifter kan vissa risker vid hantering av truc-
ken inte helt uteslutas. Sådana risker kan vara:
• Halka på grund av oljeläckage eller spill av smörjmedel.
• Oaktsamhet vid exempelvis lastkajer, skymd sikt eller trånga utrymmen.
• Dåligt förankrade lastbryggor eller underlag med otillräcklig bärighet.
• Vårdslös körning som får trucken att tippa.
• Last som ramlar av på grund av dålig förankring eller packning.
• Otillräcklig uppmärksamhet på personal och andra truckar i närheten.
Personer som vistas inom truckens arbetsområde måste informeras om
risker som kan uppstå.
• Dålig sikt på grund av otillräcklig eller felaktig belysning. Trucken får en-
dast användas i områden som är belysta så att maskinen i alla situatio-
ner kan framföras på ett säkert sätt med hänsyn till god uppsikt av perso-
ner, material och omgivning. Om trucken ska framföras i områden med
bristfällig belysning måste kompletterande utrustning användas.
• Säkerhetsföreskrifter har inte följts.

2.8 Radiosändare
VARNING Störningsrisk

Kör aldrig i närheten av medicinsk utrustning när trucken är utrustad
med en radiosändare.

179
2 Säker användning

2.9 Brandsläckare (tillval)


▷ Läs igenom instruktionerna på brandsläckaren noga så att du vet hur du
ska använda den och vilka kontroller du ska göra.
▷ Håll brandsläckaren ren så att instruktionerna går att läsa.
▷ Ladda om brandsläckaren omedelbart efter användning. Kontakta aukto-
riserat serviceföretag.
Brandsläckaren ska kontrolleras av utbildad serviceman med intervall som
står angivet i instruktionerna.

2.9.1 Eftermontage av brandsläckare


Vid eftermontage kontakta servicetekniker. Placering ska ske enligt bild.

2.10 Truckmodifiering
Endast godkänd modifiering av trucken är tillåten. Inga ändringar av trucken,
som till exempel kan påverka kapacitet, stabilitet eller säkerhetskrav på truc-
ken, får göras utan föregående skriftligt godkännande från trucktillverkaren,
dennes representant, eller dennes efterträdare.
Endast om tillverkaren inte längre finns kvar och efterträdare saknas får an-
vändaren av trucken ordna med modifiering under förutsättning att använda-
ren;
• ser till att en fackman med expertis inom industritruckar och deras säker-
het konstruerar, testar och implementerar modifieringen,
• arkiverar dokumentation av konstruktion, tester och implementation av
modifieringen,
• godkänner och gör tillämpliga ändringar av kapacitetsskylten (om sådan
finns på trucken), dekaler, markeringar och manualer
samt

180
Säker användning 2

• fäster en permanent och väl synlig skylt på trucken där det framgår hur
trucken har modifierats, tillsammans med datumet för modifiering och
namn och adress till företaget som utförde arbetet.

181
3 Nödförfarande

3 Nödförfarande
3.1 Nödbrytare
Trucken är utrustad med nödbrytare.
▷ Tryck ner nödbrytaren för att bryta strömmen och stanna trucken.

▷ Dra upp knappen för att återställa nödbrytaren.


Trucken måste startas om efter att nödbrytaren återställts.
Om du försöker starta trucken när nödbrytaren är intryckt behöver du bara
dra upp nödbrytaren, utan att trycka in din kod igen, för att trucken ska starta.

3.2 Om trucken välter


Trucken är stabil så länge den används enligt instruktionerna i den här manu-
alen.
Om trucken välter, agera i enlighet med vad du lärde dig för aktuell trucktyp
under truckförarutbildningen.

182
Varnings- och informationsskyltar 4

4 Varnings- och informationsskyltar


4.1 Skyltplacering
VARNING Oläsbara varnings- och informationsskyltar
Varnings- och informationsskyltar på trucken innehåller viktig information om
trucken och personlig säkerhet. Om en varnings- och informationsskylt sak-
nas finns risk för fara. Skyltarna måste alltid vara läsbara.

Ersätt trasiga eller saknade varnings- och informationsskyltar.
a

o p q
b
n M-PLATE

m
c
l

j
d

e XXXXXXX
i
f
h g

a) Maxhöjd för klassad lyftförmåga


b) Typskylt
c) Modifieringsskylt (gäller endast kund- eller applikationsanpassade truc-
kar)
d) Hydrauloljepåfyllning
e) Serienummer

183
4 Varnings- och informationsskyltar

f) Trucken är anpassad för fryshusmiljö (tillval)


g) Trucken är försedd med litiumjonbatteri (tillval)
h) Lyftpunkter
i) Trycksatt system - kontakta servicetekniker vid demontering av gaffelo-
ket. Utförliga instruktioner finns i reparationsmanualen.
j) Ladda ej här (tillval)
k) Typskylt, stativ
l) Stå ej på gafflarna
m) Gå ej under upplyfta gafflar
n) Frilyftsindikering
o) Kapacitetsskylt
p) Radiosändare
q) Använd stolsbälte (tillval)
• Gaffellaser (tillval)

• Varningsskylt - risk för ögonskada, riktad/blå varningslampa (tillval)

Risk Group 2
CAUTION: Possibly
hazardous optical radiation
emitted from this product.
Do not stare at operating lamp.
May be harmful to the eye.

184
Varnings- och informationsskyltar 4

4.2 Typskylt
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j

k
l
m

a) Maskintyp
b) Typ - truckens modellbeteckning
c) Nr - truckens unika maskinnummer
d) Tillverkad - år-månad
e) Klassad lyftförmåga – standardiserat mått på lyftförmåga, på viss lyfthöjd
och tyngdpunktsavstånd. För din trucks unika kapacitet, se truckens ka-
pacitetsskylt*.
f) Vikt utan batteri
g) Batterivikt max - högsta tillåtna batterivikt
h) Batterivikt min - lägsta tillåtna batterivikt
i) Batterispänning
j) Batterityp (gäller endast vissa marknader)
k) Tillverkarens adress
l) Tilläggsinformation (gäller endast vissa marknader)
m) Streckkod - information för servicetekniker (gäller endast vissa markna-
der)
*Din truck kan sakna kapacitetsskylt, detta beror på att den inte har stativ och
är låglyftande.

185
4 Varnings- och informationsskyltar

4.3 Typskylt, stativ


a
b
c

a) Stativets modellbeteckning
b) Det specifika serienumret för stativet
c) Startdatum för tillverkning av stativet

4.4 Kapacitetsskylt
a
b
c d

a) Nr - truckens unika maskinnummer


b) Tillverkad - år-månad
c) Lyfthöjd - maximal lyfthöjd vid specifika lastvikter och lastcentrumavstånd
d) Tillåten last - högsta tillåtna last vid specifika lastcentrumavstånd och
lyfthöjder
e) Lastcentrumavstånd - avståndet från gaffelryggen till lastens tyngdpunkt
f) Informationstext

4.5 Kapacitetsskylt
(Endast tillgänglig på vissa marknader)

186
Varnings- och informationsskyltar 4

a
b
c d

a) Nr - truckens unika maskinnummer


b) Tillverkningsår
c) Lyfthöjd - maximal lyfthöjd vid specifika lastvikter och lastcentrumavstånd
d) Tillåten last - högsta tillåtna last vid specifika lastcentrumavstånd och
lyfthöjder
e) Lastcentrumavstånd - avståndet från gaffelryggen till lastens tyngdpunkt
f) Informationstext

4.6 Lyfthöjd för klassad last

• Markerade lyfthöjder enligt kapacitetsskylt


De lyfthöjder som finns angivna på kapacitetsskylten markeras på stativet till
hjälp för föraren att bedöma hur högt en last kan lyftas på ett säkert sätt. Det
första strecket markerar den första angivna lyfthöjden, och så vidare. När pi-
len når strecket kan du läsa av maximal last på kapacitetsskylten.

4.7 Frilyftsindikering

a) Frilyftsindikering
Indikeringen på stativet visar när stativet är helt nedsänkt och gafflarna rör sig
inom frilyftsområdet. När pilen inte längre pekar på strecket har stativet delat
på sig och truckhöjden är högre.

187
4 Varnings- och informationsskyltar

4.8 Modifieringsskylt (M-plate)

M-PLATE
a
b
c
d e

a) Truckmodell
b) Det specifika serienumret för din truck
c) Tillverkningsår
d) Modifieringsnummer
e) Datum för modifieringen

4.9 Radiosändare

Symbolen visar att trucken är försedd med radiosändare för trådlös uppkopp-
ling till Toyota I_Site.

4.10 Gaffellaser (tillval)

188
Varnings- och informationsskyltar 4

Gaffellasern har klassning 2M enligt DIN 60825-1.


OBS! Undvik att titta in i laserstrålen.

4.11 Varningsskylt - blå varningslampa (tillval)


Risk Group 2
CAUTION: Possibly
hazardous optical radiation
emitted from this product.
Do not stare at operating lamp.
May be harmful to the eye.

Lampan kan utgöra fara för ögonon vid längre exponering, undvik att titta in i
lampan.
Skylttext:
Riskgrupp 2 Iaktta försiktighet: Eventuellt skadlig optisk strålning avges från
den här produkten. Stirra inte in i lampan. Det kan vara skadligt för ögonen.

4.12 Varningsskyltar, litiumjonbatteri (tillval)


a b c

d e f

a) Hälsoskadliga ämnen
b) Undvik kortslutning
c) Oxiderande ämnen
d) Livsfarlig spänning
e) Explosiva ämnen
f) Brandfarliga ämnen
g) Varning giftiga ämnen
Notera: Alla exempel på skyltarna ovan behöver inte finnas på just ditt batte-
ri.

189
4 Varnings- och informationsskyltar

4.13 Förbudsskyltar, litiumjonbatteri (tillval)


a b c

a) Får ej utsättas för vatten


b) Eldningsförbud
Utsätt aldrig batteriet för höga temperaturer. För detaljerade anvisningar
se batteritillverkarens instruktioner.
c) Rökning/öppen eld förbjuden
Notera: Alla exempel på skyltarna ovan behöver inte finnas på just ditt batte-
ri.

4.14 Varningsskylt - Ladda ej här, litiumjonbatteri (tillval)

Skylten sitter vid en batterianslutning som endast får användas för att bryta
strömmen. Truckens batteri får aldrig laddas vid anslutning märkt med denna
skylt.
▷ Ladda endast batteriet via anvisad batterikontakt, se Laddning av batteri.

190
Introduktion 5

5 Introduktion
5.1 Presentation av trucken
Trucken är en batteridriven skjutstativtruck för hantering av gods på pall eller
annan lastbärare inomhus.
Modellbeteckning, tillverkningsnummer, kapacitet, vikt och batterispecifikatio-
ner framgår av typskylten. Endast truckbatterier, så kallade traktionsbatterier
får användas, om inte trucken är särskilt anpassad för annan energikälla.

5.2 Avsedd användning


Trucken är konstruerad att användas för hantering av gods i väderskyddad
miljö. För användning i kyl- eller fryshusmiljö ska trucken vara särskilt anpas-
sad för detta.
Trucken får endast användas på ett hårt och jämnt underlag, till exempel be-
tong eller asfalt.
För att få använda trucken ska du ha genomgått förarutbildning på den här
trucktypen. Det kan även krävas att du har tillstånd att köra trucken inom om-
rådet.

5.2.1 Avsett temperaturområde - truck med bly/syra-batteri


Trucken finns i normalutförande och anpassad för fryshusmiljö (tillval).
Av tillverkaren rekommenderad omgivningstemperatur vid kontinuerlig drift är,
i normalutförande, mellan 0°C och +40°C och lägsta kortvariga temperatur är
-10 °C.
Modeller avsedda för fryshusmiljö kan användas i kontinuerlig drift mellan -30
°C och +10 °C och högsta kortvariga temperatur är +35 °C.

5.2.2 Avsett temperaturområde - truck med litiumjonbatteri (tillval)


Av tillverkaren rekommenderad omgivningstemperatur vid kontinuerlig drift är
mellan +2 °C och +40 °C. Truck med litiumjonbatteri bör aldrig ens kortvarigt
användas i utrymmen med lägre temperaturer än +2 °C.

191
5 Introduktion

5.3 Otillåten användning


Trucken får ej användas i följande tillämpningar om den inte är särskilt anpas-
sad för detta:
• Miljöer som innehåller damm eller gaser som kan orsaka brand eller ex-
plosion.
• Miljöer som är korrosiva.
• Som dragtruck av vagnar eller andra truckar.
• Transport eller lyft av passagerare.
• Körning på ojämnt golv eller golv med otillräcklig bärighet. Se truckens
typskylt och tekniska data i slutet av den här manualen för vikter och
hjultryck.
Trucken får ej användas om den har skador eller fel som påverkar säkerheten
eller säker användning, och ej heller om den har reparerats, modifierats eller
justerats utan att det godkänts av tillverkaren.

5.4 Garanti
Med varje fabrikslevererad truck ingår en produktgaranti enligt separat speci-
fikation. Garantin gäller under förutsättning att daglig kontroll, underhållsarbe-
te och service utförs enligt angivna serviceintervall i operatörsmanualen och
reparationsmanualen av förare, användare respektive servicetekniker. Utföra-
ren ska ha relevant utbildning för uppgiften. Endast av tillverkaren rekommen-
derade reservdelar får användas.

192
Introduktion 5

5.5 Huvudkomponenter
a

b
k

c
d
e

f
g
h j
i
a) Stativ
b) Fingerskydd
c) Batteri
d) Utskjutningsvagn
e) Gafflar
f) Stödbenshjul
g) Stödben
h) Chassi
i) Stödklack
j) Drivhjul
k) Förarutrymme
l) Skyddstak

193
6 Reglage och instrument

6 Reglage och instrument


6.1 Reglage och instrumentplacering
a b
c d

f
e
b
a
c
e
l
d

j
f
i

h
g

a) Central Information Display (CID)


b) Knappsats
c) Manöverreglage
d) Optionsknappar
e) Ljudsignal
f) Åkriktningsväljare
g) Pedaler
h) Justering av golvhöjd
i) Ratt
j) Nödbrytare
k) Klimatanläggning (fryshytt)
194
Reglage och instrument 6

l) Återställningsknapp - endast på litiumjonbatteri från Toyota (tillval)

6.2 Manöverreglage
Trucken kan antingen vara utrustad med singelreglage där varje funktion har
sitt eget reglage, eller multireglage där funktionerna är samlade på ett ge-
mensamt reglage.

6.2.1 Singelreglage
a b
c
d
e

no
m
f k
g j
i
h
a) Gaffellyft/-sänk
b) Gaffelvagn utskjutning/indragning
c) Gaffeltiltning
d) Sideshift
e) Tillvalsfunktion, exempelvis gaffelspridning och extra tillvalsfunktion till-
sammans med ‘l’
f) Åkriktningsväljare
g) Ljudsignal
h) Höjdförval
i) Förbikoppling av lyfthöjdsbegränsning
j) Tilt, gafflar till horisontalläge
k) Sideshift, gafflar till mittläge
l) Växla funktion för femte spak, se 'e'
m) Tilt av förarhytt
n) Extra tillvalsfunktion

195
6 Reglage och instrument

o) Extra tillvalsfunktion

6.2.2 Multireglage

f
ab
a
gh
i j ad

ac

b aa

c
d n
lm
e
a) Multireglage
aa: Gaffellyft
ab: Gaffelsänk
ac: Indragning av stativ
ad: Utskjutning av stativ
b) Ljudsignal
c) Åkriktningsväljare
d) Sideshift
e) Tillvalsfunktion, exempelvis gaffelspridning och extra tillvalsfunktion till-
sammans med ‘i’
f) Gaffeltiltning
g) Tillvalsfunktion
h) Tillvalsfunktion
i) Växla funktion för femte spak, se ‘e’ (tillval)
j) Tilt av förarhytt
k) Höjdförval
l) Förbikoppling av lyfthöjdsbegränsning
m) Tilt, gafflar till horisontalläge
n) Sideshift, gafflar till mittläge

196
Reglage och instrument 6

6.3 Display (CID)/Knappsats


När trucken startas lyser displayens lysdiodsymboler en kort stund för att se-
dan släckas igen.
I nödkörningsläge blinkar alla symboler samtidigt.
a b c
d

1 2 3
e
4 5 6
+ 7 8 9

C 0

i h g f
a) Display (CID = Central Information Display)
b) Plus/minus
c) Pil upp/ner
d) Varnings- och informationslampor
e) Knappsats
f) Grön knapp (I)
g) Röd knapp (O)
h) Cancel (C)
i) Information (i)
Knappsatsen används för att starta och stänga av trucken samt för program-
mering. Varje förare kan ha sin personliga kod och sina personliga inställning-
ar av truckens beteende.
I displayen visas bland annat tid, laddning och förarparametrar.

6.3.1 Navigering i displayen


Nedan följer en allmän beskrivning av hur du använder de olika knapparna
för att navigera i displayen.
▷ Tryck på Information (i) för att komma till informationsläget.
▷ Använd pil upp/ner för att gå mellan olika alternativ i displayen.

197
6 Reglage och instrument

▷ Använd plus- och minusknapparna för att ändra värde.


▷ Tryck på grön knapp (I) för att välja alternativ eller för att spara ett ändrat
värde.
▷ Tryck på Cancel (C) för att gå tillbaka.

6.3.2 Varnings- och informationslampor


Symbol Beskrivning
Åkriktning vänster - blinkar när ingen åkriktning är vald,
lyser när drivhjulsriktning är vald.
Åkriktning höger - blinkar när ingen åkriktning är vald, ly-
ser när gaffelriktning är vald.
Parkeringsbroms - lyser när parkeringsbromsen är an-
satt.

Stopp - trucken har stannat på grund av ett kritiskt fel.

Varning - lyser när det finns en aktiv varning.

Låg batterinivå - blinkar när 10 % batterikapacitet åter-


står, lyser när 0 % återstår.

Extra - lyser när extra hydraulfunktion är vald.

Hyttilt - tiltning av hytt möjlig (RRE E)

6.3.3 Normalläge
I normalläget visas drivhjulsriktning, klocka och batteristatus i displayen
(CID).

198
Reglage och instrument 6

6.3.3.1 Drivhjulsriktning
Drivhjulsriktningen visas i åtta steg inuti trucksymbolen till vänster.

6.3.3.2 Klocka
Klockan har tjugofyratimmarsvisning. Hur du ställer in klockan beskrivs under
Informationsläge.

6.3.3.3 Batteriindikator
Batteriets laddning visas i åtta nivåer.
När laddningsnivån understiger 10% blinkar en varningslampa.
När laddningsnivån visar 0% lyser varningslampan med fast sken.
▷ Ladda batteriet när symbolen blinkar för att spara på batteriet.
Om du fortsätter använda trucken utan att ladda batteriet begränsas accele-
ration och lyftfunktion till 70% när laddningsnivån understiger 5% (standard-
värde). Detta styrs av en parameter och programmeras av servicetekniker.
Om du trots detta fortsätter använda trucken begränsas acceleration till 50%
och lyftfunktionen till 30% när laddningsnivån visar 0%.

6.3.3.4 Viktindikering (tillval)


Lastens vikt visas i steg om 100 kg. Den lägsta vikten som visas är 200 kg.

6.3.3.5 Lyfthöjd (tillval)


Gafflarnas höjd visas i meter med två decimalers noggrannhet.
Efter att batteriet varit urkopplat måste gafflarna lyftas förbi referensgivaren
för att korrekt värde ska visas. Referensgivaren sitter 800 mm över golvnivå.

199
6 Reglage och instrument

6.3.3.6 Övriga symboler i normalläge


I normalläget visas ibland andra symboler för att informera eller varna föra-
ren.
Symboler
Symbol Beskrivning
Lyfthöjdsbegränsning
Nivå för lyfthöjdsbegränsning är nådd.

Fartreducering
Farten reduceras på grund av hög lyfthöjd eller utskjutet
stativ.
Återaktivering av funktion
Den senaste funktionen som användes måste tas om
från början.
Stolsbrytare
Sitt på stolen för att kunna använda trucken.

Närvarobrytare ej nedtryckt
Visas vid försök att köra trucken samt vid försök att sän-
ka gafflarna på truck med hyttilt.
Fryshushytt – Dörr öppen
Körning spärrad eller begränsad till 2,5 km/h.

Hög temperatur
Stäng av trucken och låt motorn svalna.

Nödbrytare aktiverad
Återställ nödbrytaren.

Service
Tid till nästa service

Söker referensgivare
Se symbolerna nedan.

200
Reglage och instrument 6

Symbol Beskrivning
Söker nedre referensgivare
Givaren sitter 0,8m över golvnivå. Lyft gafflarna förbi gi-
varen för att kalibrera höjdmätningen. Detta kan till ex-
empel behövas efter att batteriet varit urkopplat.
Söker övre referensgivare
Givaren sitter där huvudlyftet börjar. Lyft gafflarna förbi
givaren så att symbolen släcks.
Huvudlyft påbörjat
Åkhastigheten begränsas till 4km/h om höjdmätning inte
finns på trucken. Om trucken har höjdmätning begränsas
åkhastigheten till 4 km/h eller lägre beroende på lyfthöj-
den och lastens vikt. Visas vid försök att köra över tillå-
ten hastighet med huvudlyftstativet höjt.
Ergohytt upptiltad
Visas vid försök att köra med hytten tiltad.

Gaffelrörelse spärrad
Sänk hastigheten för att återfå kontroll över gafflarna.

Bromsen aktiverad vid uppstart


Starta trucken utan att vidröra pedalerna.

Gaffelsänksgräns nådd
Nivån för sänkhöjdsbegränsningen är nådd

Batteri ej låst
Om batteriet ej är låst begränsas truckens åkhastighet till
1 km/h.

201
6 Reglage och instrument

6.3.4 Informationsläge
6.3.4.1 Förarparametrar
Symboler
Symbol Beskrivning
Styrkänslighet

Drivmotor, maxhastighet, drivhjulsriktning

Drivmotor, maxhastighet, gaffelriktning

Drivmotor, acceleration

Drivmotor, automatisk inbromsning

Tilthöjd förarhytt

6.3.4.2 Tidvisning
▷ Ändra tiden genom att stega dig till tidvisningen med hjälp av piltangen-
terna och ändra tim-/minutinställningarna med plus-/minusknapparna.
Datum kan visas på två olika sätt (åååå-mm-dd eller dd-mm-åååå). För att
ställa in datumvisningen, kontakta servicetekniker.

202
Reglage och instrument 6

Truckens driftstid visas enligt nedan:


A: Total tid
B: Aktiv tid
C: Körtid
D: Hydrauliktid
S: Tid till service (Parameterstyrd visning)

6.4 Meddelanden (tillval)


Meddelanden visas i CID och kan skickas till enstaka truckar eller till grupper
av truckar.
Meddelandet visas under maximalt 5 minuter eller tills det avrapporteras. Om
meddelandet inte avrapporteras visas det igen nästa gång operatören loggar
in.
1. Läs meddelandet.
2. Tryck på grön knapp (I) för Ja/OK eller röd knapp (O) för Nej/Ej OK.
När meddelandet är avrapporterat kan den som skickat meddelandet se vilka
operatörer som har läst det.

6.5 Ratt

Drivhjulet saknar ändlägesbegränsning, vilket ger möjlighet att styra runt i


360°.
Vid körning i drivhjulsriktningen svänger trucken åt samma håll som du vrider
på ratten. Vid körning i gaffelriktningen svänger trucken åt motsatt håll mot
rattrörelsen.
Styrkänsligheten kan ökas eller minskas efter erfarenhet och önskemål med
hjälp av parametrar. Två värden på styrkänslighet kan ställas in, ett för låg
hastighet och ett för hög hastighet, se Programmering av förarparametrar ,
sidan 226. Däremellan förändras styrkänsligheten linjärt.

203
6 Reglage och instrument

6.6 Pedaler
a

b
c

a) Hastighetspedal
b) Bromspedal
c) Närvarobrytare
Hastighetspedal
Åkhastigheten regleras steglöst beroende på hur mycket pedalen är ner-
tryckt. När körriktningen valts och hastighetspedalen trycks ner lossas
parkeringsbromsen automatiskt. När hastighetspedalen släpps upp akti-
veras motorbromsen. Funktionen är progressiv, vilket innebär att ju hög-
re körhastighet när hastighetspedalen släpps, desto större bromsstyrka,
och bromsstyrkan ökar ju mer hastighetspedalen släpps upp. Accelera-
tion, maximal hastighet och motorbromskraft kan ställas in via förarpara-
meter.
Bromspedal
Vid körning används normalt motorbromsen för att minska hastigheten.
För snabbare stopp används bromspedalen. Bromskraften varieras med
kraften på pedalen.
Närvarobrytare
För att undvika klämskador måste närvarobrytaren tryckas ner innan
trucken går att köra. Om du tar bort foten från närvarobrytaren under
körning motorbromsas trucken. Om du åter trycker ner närvarobrytaren
inom en sekund fortsätter trucken, annars släpp närvarobrytaren och
börja om.
Om trucken har hytt med dörr motsvaras närvarobrytarens funktion av
dörren när den är stängd. Om dörren är öppen måste närvarobrytaren
vara nertryckt för att trucken ska gå att köra.

204
Reglage och instrument 6

6.7 Åkriktningsväljare
Ingen åkriktning är vald när trucken startar.
▷ För brytaren i önskad åkriktning.

Vald åkriktning visas på instrumentpanelen.


Om du reser dig från stolen måste du välja åkriktning igen.

6.8 Blinkers (tillval)


Två blinkers kan monteras på vänster och höger sida på taket för att upp-
märksamma omgivningen om avsedd åkriktning.
▷ Tryck 1 på knappsatsen för att blinka höger och 7 för att blinka vänster

6.9 Lastinformationsdisplay (LID) (tillval)


LID monteras i truckens takpanel och aktiveras av en parameter.

Displayen innehåller sex lysdioder och en display. I utloggat läge är displayen


avstängd.

205
6 Reglage och instrument

6.9.1 LED-symboler
LED-symbolerna tänds vid följande händelser:
a b c d

AUX

e f
a) Höjdförval aktivt (grön)
b) Överlastvarning (röd)(tillval)
c) Gafflarna är centrerade (grön)
d) Gafflarna är horisontella (grön)
e) Aux (gul)
f) Används ej
I nödkörningsläge visas nedanstående varningssymbol samtidigt som alla lys-
dioder blinkar och en summer ljuder.

6.9.2 Information i displayen


När trucken inte är utrustad med höjdförval visas:

• Lastens vikt, avrundad till närmsta 100 kg.


Om vikten understiger 200 kg visas “– – – –”.

206
Reglage och instrument 6

• Gafflarnas höjd över golvet i meter och centimeter (endast om trucken är


utrustad med Höjdindikering).
När trucken är utrustad med höjdförval visas:

1100kg
12:4

10.89m
11.27m

• Lastens vikt, avrundad till närmsta 100 kg.


Om vikten understiger 200 kg visas “– – – –”.
• Gafflarnas höjd över golvet i meter och centimeter (endast om trucken är
utrustad med Höjdindikering).
• I högra halvan visas information om vald lyfthöjd.

6.10 Överlastvarning (tillval)


Överlastvarning inklusive viktindikering hjälper föraren att inte lyfta över truc-
kens kapacitet - vikt eller vikt/höjd. Det innebär att föraren varnas så att lasten
inte lyfts för högt. Notera att föraren ansvarar för att följa indikationerna på
displayen.
a b c

AUX

d e
a) Överlastvarning (röd)
b) Lastsymbol
c) Maximal lyfthöjd med aktuell last vid lastcentrumavstånd 600 mm
d) Aktuell lyfthöjd
e) Aktuell last

207
6 Reglage och instrument

Fig. 1: Trucken är inte utrustad med höjdförval

1100kg
12:4

10.89m
11.27m

Fig. 2: Trucken är utrustad med höjdförval

När trucken har överlastvarning kommer lastens vikt visas på displayen i steg
om 25 kg.
• Om vikten understiger 100 kg visas “– – – –kg”.
Om trucken startas med last på gafflarna visas "xxxkg".
• Gafflarnas höjd över golvet i meter och centimeter (endast om trucken är
utrustad med höjdindikering).
• I högra halvan visas information om vald lyfthöjd (endast om trucken är
utrustad med höjdförval).
För att vikten ska visas, följ instruktionen nedan:
▷ Lyft lasten. För mest exakt värde stoppa lyftet på transporthöjd, ca 20
cm frigång mellan last och golv.
Lastens vikt, avrundat till närmaste 25 kg, visas nu på displayen.
• När lyfthöjden närmar sig max tänds överlastvarningen och maximal lyft-
höjd börjar blinka långsamt.

• När lyfthöjden når max lyser överlastvarningen och både lastsymbolen


och maximal lyfthöjd blinkar snabbare. Samtidigt ges en ljudsignal.

208
Reglage och instrument 6

6.11 Lyft och sänkning av gafflar


Lyft och sänkning av gafflar är den grundläggande funktionen som mycket
lasthantering bygger på.
▷ Skjut spaken från dig för att sänka gafflarna.
▷ Dra spaken åt dig för att lyfta gafflarna.

6.12 Utskjutning och indrag av stativet


Med stativet indraget är trucken som mest stabil och vid körning ska stativet
alltid vara i sitt innersta läge. Vid hantering av last skjuts stativet ut, till exem-
pel för åtkomst av pallar i ställage, men ska dras in igen som första manöver
efter att en pall ställts av eller placerats på gafflarna.
▷ Skjut spaken från dig för att skjuta ut stativet.
▷ Dra spaken åt dig för att dra in stativet.

6.13 Gaffeltilt
När gafflarna tiltas upp förskjuts tyngdpunkten bakåt och trucken blir mer sta-
bil.
▷ Skjut spaken från dig för att tilta ned gafflarna.
▷ Dra spaken åt dig för att tilta upp gafflarna.

209
6 Reglage och instrument

6.14 Sideshift
Med sideshiftfunktionen kan du förflytta gafflarna i sidled.

▷ Skjut gafflarna åt vänster genom att föra spaken från dig.


▷ Skjut gafflarna åt höger genom att föra spaken åt dig.

6.15 Två samtidiga hydraulfunktioner


En av funktionerna gaffeltilt och shideshift går att hantera åt gången samtidigt
med antingen lyft eller utskjutning/indragning av stativet.
Gaffeltilt
• samtidigt med lyft
eller
• samtidigt med utskjutning/indrag av stativ
Sideshift
• samtidigt med lyft
eller
• samtidigt med utskjutning/indrag av stativ

6.16 Gaffelspridning (tillval)


Med gaffelspridningsfunktionen kan gafflarna flyttas ihop och isär.
▷ Skjut isär gafflarna genom att föra spaken från dig.

210
Reglage och instrument 6

▷ Dra ihop gafflarna genom att föra spaken åt dig.

6.17 Hydrauliska teleskoperande gafflar (tillval)


VARNING Tippningsrisk
Lyftförmågan reduceras om tillsatsaggregat, till exempel förlängningsgafflar,
används på trucken.

Kontrollera alltid truckens totala lyftförmåga.

VARNING Klämrisk
Risk för personskada.

Placera inga kroppsdelar mellan rörliga och fasta delar på de teleskope-
rande gafflarna.

Teleskopgafflar används som reglerbara förlängningsgafflar och kan också


med fördel användas vid djupstapling.

▷ Skjut ut gafflarna genom att föra spaken från dig.


▷ Dra in gafflarna genom att föra spaken åt dig.
▷ Kör alltid med gafflarna så långt indragna som lasten tillåter.
▷ Kör alltid med gafflarna helt indragna vid körning utan last.

211
6 Reglage och instrument

6.18 Laststabiliseringsplatta (tillval)


Laststabiliseringsplattan används till att klämma fast lasten så att den inte
ska kunna tippa. En indikeringslampa tänds när lasten är säkrad. En andra
indikeringslampa tänds när laststabiliseringsplattan närmar sig sitt nedersta
läge. Plattan fälls upp automatiskt om inte sänkrörelsen avbryts.
a b

a) Grön indikeringslampa: säkrad last


b) Röd indikeringslampa: laststabiliseringsplattan fälls upp automatiskt
Laststabiliseringsplattan hanteras med två optionsknappar.

a b

a) Höjning av laststabiliseringsplatta
b) Sänkning av laststabiliseringsplatta
▷ Håll knappen intryckt tills plattan nått önskat läge.

212
Reglage och instrument 6

▷ Släpp knappen vid sänkning när den röda indikeringslampan tänds för
att undvika att plattan fälls upp automatiskt.

6.19 Extra hydraulfunktion


Ett av reglagen kan ha två olika funktioner som går att växla mellan, se vilket
i översikten under Manöverreglage.
▷ Tryck på knappen för att byta funktion.
SEL
6

6.20 Höjdförval (tillval)


Med hjälp av höjdförvalet kan du lyfta och sänka gafflarna till max 200 olika
programmerbara nivåer.
▷ Håll in knappen i tre sekunder för att stänga av/sätta på höjdförval.

6.20.1 Symboler i displayen


Symboler
Symbol Beskrivning
Höjdförval aktivt

Hämta

Lämna

Radera höjd

213
6 Reglage och instrument

6.21 Lyfthöjdsbegränsning med förbikoppling (tillval)


VARNING Olycka kan inträffa
Vid förbikoppling av truckens system kan trucken kollidera med personer el-
ler andra hinder.

Det är förarens ansvar att hantera trucken på ett säkert sätt för att undvi-
ka olycka.

Lyfthöjdsbegränsning kan sättas på två olika nivåer. Lyfthöjdsbegränsningen


har högre prioritet än höjdförvalet så gafflarna stannar vid nivån för lyfthöjds-
begränsningen om den är lägre än aktivt höjdförval.
▷ Tryck på knappen för att lyfta högre än lyfthöjdsbegränsningen. Du har
fem sekunder på dig att passera begränsningshöjden.

Så länge gafflarna befinner sig högre än lyfthöjdsbegränsningen går de att


lyfta och sänka utan att knappen trycks in igen.
Det finns en parameter för maximal lyfthöjd som inte går att komma förbi på
detta sätt. Denna parameter kan endast programmeras av servicetekniker.

6.21.1 Lyfthöjdsbegränsning — förarprofil


Lyfthöjdsbegränsningen kan aktiveras för en eller flera förarprofiler. Begräns-
ningen programmeras med hjälp av parametrar.

6.22 Sänkhöjdsbegränsning med förbikoppling (tillval)


VARNING Olycka kan inträffa
Vid förbikoppling av truckens system kan trucken kollidera med personer el-
ler andra hinder.

Det är förarens ansvar att hantera trucken på ett säkert sätt för att undvi-
ka olycka.
Begränsningen innebär, beroende på parameterinställning, att man inte kan
sänka gafflarna alternativt dra in vagnen/använda sideshift-funktionen om
gafflarna är lägre än den inställda begränsningshöjden. Sänkhöjdsbegräns-
ningen kan dock passeras manuellt eller automatiskt.

214
Reglage och instrument 6

Manuellt
▷ Tryck på lyfthöjdsbegränsningsknappen för att manuellt gå förbi sänk-
höjdsbegränsningen.

Automatiskt
▷ Tryck på knappen för återställning av sideshift för att automatiskt gå förbi
sänkhöjdsbegränsningen. Du kan också gå förbi sänkhöjdsbegränsning-
en genom att skjuta ut utskjutningsvagnen maximalt. Beroende på para-
meterinställning kan det vara nödvändigt att både skjuta ut utskjutnings-
vagnen maximalt och återställa sideshiften till mitten.

6.23 Kamerautrustning (tillval)


För att underlätta gaffelpositionering och lastpostionering kan trucken utrus-
tas med ett av följande kamerasystem.
• Gaffelkamera placerad på insidan av ena gaffeln för att underlätta posi-
tioneringen av gafflarna i lastbäraren
eller
• Lastkamera placerad på stativet under gafflarna för att underlätta positio-
neringen av lastbäraren i ställage.

6.23.1 Monitor

a b c d e f g h i
a) LED-indikering för val av kamera
b) Val av kamera

215
6 Reglage och instrument

c) Inställning av backlight
d) Kontrast
e) Ljusstyrka
f) Tidsinställd växling mellan anslutna kameror
g) Minus
h) Plus
i) Enter/Standby
Arbeta enligt följande vi ändring av inställning av monitorn:
1. Välj inställning du vill ändra med knapparna b-e.
2. Ändra värde med Plus och Minus.
3. Spara värdet med Enter.
För detaljerade instruktioner se monitortillverkarens manual.

6.24 Arbetsstrålkastare (tillval)


Arbetsstrålkastare används för att hjälpa föraren att se i mörka utrymmen.
▷ Tänd arbetsstrålkastarna med hjälp av brytaren i takkonsolen.

6.25 Laststrålkastare (tillval)


Laststrålkastare sitter placerad i stativet under gafflarna och används för att
hjälpa föraren att se vid hantering av last.
Lampan tänds automatiskt när gafflarna lyfts över frilyftet. Ingen manuell kon-
troll för lampan finns.

216
Reglage och instrument 6

6.26 Varningssignal (tillval)


Varningssignalen kan vara en ljussignal och/eller en ljudsignal som antingen
kan vara fast eller alternerande. Den kan aktiveras vid körning i en eller båda
riktningarna samt vid olika gaffelrörelser.
Kontakta servicetekniker för information och programmering.

217
7 Arbeta med trucken

7 Arbeta med trucken


7.1 Kontroll före användning
▷ Läs igenom kapitlet Säker användning, sidan 175 och se till att du förstår
innehållet innan du använder trucken.
För att upprätthålla säkerheten ska följande kontrollpunkter alltid utföras vid
arbetsdagens eller skiftets början.
▷ Rapportera alltid skador och fel till arbetsledningen.
▷ Använd aldrig trucken förrän skador och fel har åtgärdats av servicetek-
niker.
▷ Utför alla kontrollpunkter på ett säkert sätt.

7.1.1 Kontrollpunkter - före start av trucken


1. Chassi
Kontrollera eventuella skador, avlägsna smuts o.dyl.
2. Stativ
Kontrollera eventuella skador, avlägsna smuts o.dyl.
3. Glastak (tillval)
Kontrollera sprickor och andra skador. Tvätta/torka av glastaket vid be-
hov.
4. Hjul
Kontrollera eventuella skador, avlägsna olja, metallspån o.dyl.
5. Stödklackar
Om stödklackar krävs på trucken ska dessa kontrolleras. Kontrollera att
stödklackarna sitter på plats och är oskadade. Om det finns krav på
stödklackar anges detta på kapacitetsskylten.
6. Hydraulsystem
Kontrollera oljespill på golvet. Kontakta servicetekniker vid fel och påfyll-
nad av olja.
7. Drivaggregat
Kontrollera oljeläckage och starta trucken för att kontrollera att inga
onormala ljud hörs. Kontakta servicetekniker vid fel.

218
Arbeta med trucken 7

8. Ratt
Vrid ratten åt vänster/höger och flytta den uppåt/nedåt för att kontrollera
glapp.
9. Stol
Ställ in stolens fjädring så att rätt viktinställning erhålles, se Inställning av
förarmiljö. Rätt viktinställning krävs för att närvarobrytaren i stolsitsen
ska fungera korrekt.
10. Stolsbälte (tillval)
Kontrollera eventuella skador på bältet och spännet. Dra ut bältet och
gör ett ryck för att kontrollera att stolsbältet fungerar.
11. Fingerskydd
Kontrollera eventuella skador och slitage.

7.1.2 Kontrollpunkter - efter start av trucken


1. Laddningsindikator
Kontrollera att batteriindikatorn på displayen visar tillräcklig kapacitet.
2. Drifttid
Kontrollera om det är dags för underhåll genom att läsa av timmätarindi-
katorn på displayen. Kontakta i så fall servicetekniker för underhåll.
3. Ljudsignal
Kontrollera funktion genom att trycka på knappen.
4. Åkriktningsväljare
Kontrollera funktion.
5. Hastighetspedal
Kontrollera att trucken rör sig när du trycker på pedalen.
6. Närvarobrytare
Kontrollera att trucken ej går att köra när närvarobrytaren ej är nedtryckt.
7. Färdbroms
Kontrollera funktionen genom att bromsa i låg hastighet

219
7 Arbeta med trucken

8. Riktad varningslampa (tillval)


Kontrollera att lampan lyser längs truckens centrumlinje och på rätt av-
stånd från trucken. Notera att lampan kan vara programmerad att endast
lysa under vissa förutsättningar, som till exempel över en viss hastighet.
Om något är oklart, fråga den person som är ansvarig för trucken.
9. Parkeringsbroms
Kontrollera att parkeringsbromsen aktiveras genom att trycka ner
bromspedalen precis när trucken stannat. Ett klickande ljud hörs när par-
keringsbromsen aktiveras.
10. Reglage för hantering av gafflar
Prova att lyfta och sänka gafflarna. Prova att skjuta ut och dra tillbaka
stativet.
11. Närvarobrytare i stol
Kliv ur maskinen och kontrollera att reglage för hantering av gafflar ej
fungerar när du inte sitter på stolen.
12. Nödbrytare
Kör långsamt och kontrollera att trucken stannar när du trycker ned nöd-
brytaren.

7.1.3 Daglig tillsyn med systemstöd (tillval)


Vid start av trucken måste operatören gå igenom ett antal kontrollpunkter och
svara för var och en om den är OK eller inte. Arbetsledaren kan lägga till, ta
bort eller ändra kontrollpunkter efter behov.
Kontrollpunkterna visas i displayen och operatören ska kontrollera eller utföra
test samt svara med Ja/OK (grön knapp (I)) eller Nej/Ej OK (röd knapp (O))
för varje enskild kontrollpunkt. Svaren analyseras och efter genomgången
kontroll visas en av symbolerna nedan. Notera att kontrollpunkterna kan
komma i olika ordning och att båda svaren kan förekomma för en truck i gott
skick. Om svaren ges för snabbt blir inte kontrollsekvensen giltig.
1. Starta trucken.
2. Genomför alla kontrollpunkter och svara med knapparna.
Trucken fungerar normalt under kontrollsekvensen för att dess funktio-
ner ska vara möjliga att kontrollera. Den gula lampan blinkar så länge
kontrollen pågår.
Efter avslutad kontrollsekvens ges någon av följande signaler:

220
Arbeta med trucken 7

Symbol Beskrivning
Kontroll OK
Alla kritiska kontrollpunkter har besvarats på ett sätt som
indikerar att trucken är i gott skick.
Trucken kan köras utan begränsning.
Kontroll ej OK
En eller flera kritiska kontrollpunkter har besvarats på ett
sätt som indikerar att trucken behöver åtgärdas, eller har
inte besvarats alls.
Truckens funktion kan vara begränsad. En varningssig-
nal kan aktiveras.
Kontroll ej komplett
Kontrollen slutfördes inte korrekt, men inga kritiska kon-
trollpunkter är obesvarade.
Trucken kan köras utan begränsning.

Om samma operatör startar trucken igen inom 12 timmar krävs ingen kontroll
utom vid vissa fall:
• Sekvensen av kontrollpunkter har ändrats.
• En annan operatör har loggat in sedan förra inloggningen (parameter-
styrt).
• Föregående kontroll innehöll Ej OK för en eller flera kritiska kontrollpunk-
ter.
• Föregående kontroll avslutades felaktigt.

7.2 Inställning av förarmiljö


7.2.1 Ratt
OBS! Risk för överbelastning av infästning
Använder man ratten som handtag vid insteg i trucken kan infästningen
överbelastas.
► Använd handtaget på den vänstra stolpen vid insteg i trucken.

221
7 Arbeta med trucken

▷ Vrid på reglaget (a) för att ställa in rattens vinkel.


▷ Vrid på reglaget (b) för att ställa in armens vinkel.
▷ Håll in knappen (c) och dra ut/skjut in ratten för att ställa in rattens längd.
Släpp knappen vid önskad längd och dra ut ratten tills den låser fast.
Observera att styrarmen inte är låst uppåt. Det gör att den lätt kan fällas upp
vid insteg i trucken.

7.2.2 Manöverkonsol
Manöverkonsolen kan justeras steglöst för bekväm körställning.

▷ Håll knappen (a) nedtryckt samtidigt som du justerar konsolen fram och
tillbaka.

222
Arbeta med trucken 7

7.2.3 Elektrisk justering av golvhöjd (tillval)


Golvhöjden är justerbar för att passa förarens benlängd.

a
b c

a) Knapp för justering av golvhöjd


b) Sänkning av golv
c) Höjning av golv
Stanna trucken, sitt på förarstolen och låt fötterna vila lätt på golvet när du
höjer eller sänker golvet. Golvet höjs eller sänks så länge knappen hålls in-
tryckt.
▷ Justera först förarstolen i förhållande till ratt och manöverkonsol och se-
dan golvhöjden i förhållande till förarstolen.
▷ Tryck på (b) för att sänka golvet.
▷ Tryck på (c) för att höja golvet.

7.2.4 Förarstol
VARNING Förlorad kontroll över trucken
Du kan förlora kontrollen över trucken om förarstolen ej är ordentligt låst.

Se till att alla spakar är låsta.

223
7 Arbeta med trucken

För att uppnå största möjliga förarkomfort är stolen justerbar efter dina öns-
kemål.
e

b
d
c

▷ Tryck på knappen (a) för att ställa in lutningen på ryggstödet.


▷ Dra spaken (b) bakåt för att justera vinkeln på sitsen.
▷ Lyft bygeln (c) och frigör låsningen för att justera stolen fram och tillbaka.
▷ Ställ in stolens fjädring med vredet (d). Sitt på stolen och vrid så att grön
pil pekar uppåt för att ställa in fjädringen för aktuell vikt.
▷ Vrid på skruven (e) för att justera vinkeln på armstödet.
Sitsen är justerbar i längsled i två lägen, kontakta servicetekniker.
Förarstolen kan vara utrustad med stolsbälte (tillval). Om förarstolen är utrus-
tad med stolsbälte ska detta användas.

7.2.5 Förarstol
VARNING Förlorad kontroll över trucken
Du kan förlora kontrollen över trucken om förarstolen ej är ordentligt låst.

Se till att alla spakar är låsta.

224
Arbeta med trucken 7

a
c b
a) Spak för ryggstödslutningen.
b) Spak för framåt/bakåt.
c) Spak för fjädringen.
För att uppnå största möjliga förarkomfort är stolen justerbar efter dina öns-
kemål.
Justering:
▷ Lyft upp spaken (a) samtidigt som du skjuter sätet fram eller tillbaka, för
att ställa in lutningen på ryggstödet.
▷ Drag ut spaken (b) och frigör låsningen, för att justera stolen fram och
tillbaka.
▷ Ställ in stolens fjädring med spaken (c). Inställningen ska ske med obe-
lastad stol.
Drag ut spaken till den vikt som motsvarar förarens vikt. För nollställning
dras spaken fullt ut och släpps sedan tillbaka. Inställt värde kan du se på
skalan.
Förarstolen kan vara utrustad med stolsbälte (tillval). Om förarstolen är utrus-
tad med stolsbälte ska detta användas.

7.2.6 Stolsvärme (tillval)


OBS! Värmeslingorna kan skadas
Värmeslingorna kan skadas om de blir utsatta för punktbelastning.
► Tryck aldrig med armbåge, knä, verktyg eller annat föremål på sitt- eller
ryggdynan.

▷ Sätt på värmen genom att trycka på I på knappen som är placerad på


vänster sida nedanför sitsen. Värmen regleras av en termostat.

225
7 Arbeta med trucken

▷ Stäng av värmen genom att trycka på O på knappen.

7.2.7 Backspegel (tillval)


▷ Justera backspegeln/backspeglarna så att du får god överblick över det
bakre arbetsområdet.

7.2.8 Tillbehörsfäste E-bar (tillval)


VARNING Montering av tillbehör

Använd endast av tillverkaren godkända fästen till E-bar för att undvika
att tillbehör lossnar och orsakar olyckor.

Montera aldrig tillbehören så att sikten försämras eller truckens säker-
hetsfunktioner sätts ur spel t.ex. nödbrytare, styrning, broms, manöver-
reglage.

Se noga till att fästskruvarna är väl åtdragna för att undvika olyckor.

E-bar fästet underlättar en flexibel och enkel installation av tillbehör såsom


datorutrustning, scanner, skrivplatta etc.
▷ Använd skruvarna på fästena för respektive tillbehör för att anpassa till-
behören till bästa arbetsställning.

7.2.9 Programmering av förarparametrar


Det finns två typer av parametrar som går att ställa in för varje truck, förarpa-
rametrar och truckparametrar. Ändring av truckparametrar kräver servicenyc-
kel. Förarparametrarna finner du i tabellen.
Förarparametrar
Nr. Sym- Parametertyp En- Min Max Std. Anmärkning
bol het vär-
de
1 Styrkänslighet 5 20 8 Antal varv med ratten
(låg hastighet) som motsvarar ett varv
på drivhjulet.
I steg om 1
1 Styrkänslighet 6 20 15 Antal varv med ratten
(hög hastig- som motsvarar ett varv
het) på drivhjulet.
I steg om 1

226
Arbeta med trucken 7

Nr. Sym- Parametertyp En- Min Max Std. Anmärkning


bol het vär-
de
2 Maxhastighet, 10% 1 10 10 I procent av max. has-
drivhjulsrikt- tighet
ning I steg om 1

3 Maxhastighet, 10% 1 10 10 I procent av max. has-


gaffelriktning tighet
I steg om 1

4 Acceleration 10% 3 10 8 I procent av max. acce-


leration
I steg om 1

5 Automatisk in- 10% 0 10 8 I procent av max. au-


bromsning tobroms
I steg om 1

6 Tilthöjd förar- mm 500 1300 2000 Höjd över golv som fö-
hytt 0 rarhytten börjar tilta.
I steg om 100.

För grundläggande information om knapparna vid displayen, se Navigering i


displayen, sidan 197.
Ställ in förarparametrar enligt följande:
1. Starta trucken
2. Välj informationsläget.
3. Välj förarparametrar och tryck på grön knapp (I).

227
7 Arbeta med trucken

4. Markera symbolen för förarparametrar (a) med hjälp av piltangenterna


och växla mellan olika förarparametrar med plus- och minustangenterna.
a

b c
a e

b c d
a) Förarparametrar
b) Fabriksparametrar
c) Parameterns värde
d) Värdet gäller vid låg hastighet
e) Värdet gäller vid hög hastighet
Värdet på parametrarna visas genom staplar (parameter 2-5) eller siffror
(parameter 1 och 6).
5. Stega till stapeldiagrammet/teckenrutorna (c) med hjälp av piltangenter-
na. Öka och minska värdet på parametern med hjälp av plus- och mi-
nusknapparna. Värdet på parametern visas genom staplar eller siffror i
teckenrutorna.
6. Spara värdet genom att trycka på grön knapp (I). När värdet är sparat
markeras åter symbolen för aktuell parameter (a).

Det går att återställa samtliga värden till fabriksinställningarna.


▷ Välj fabriksinställningar (b) och tryck på grön knapp (I).

228
Arbeta med trucken 7

7.2.9.1 Styrkänslighet
b
16

14

12

10

a (km/h)
2 4 6 8 10 12 14 16

a) Åkhastighet (km/h)
b) Utväxling (rattvarv/hjulvarv)
Styrkänsligheten kan varieras utifrån förarens önskemål enligt exempel i bil-
den ovan. Den heldragna linjen är truckens standardprofilinställning där driv-
hjulet roterar ett varv för varje åtta varv som ratten roteras vid 0-4 km/h. Bryt-
punkterna är 4 km/h och 10 km/h och däremellan förändras utväxlingen lin-
järt. Över 10 km/h roterar drivhjulet ett varv för varje 15 varv som ratten rote-
ras. De streckade linjerna visar inställningarna för övriga profiler som trucken
levereras med. Varje profil har sin egen inloggning, kontakta servicetekniker
för mer information.

7.3 Starta trucken


▷ Starta trucken genom att logga in med pinkod eller smartkort, beroende
på vad trucken är utrustad med. Se instruktion under Inloggning med
pinkod, sidan 230 eller Inloggning med smartkort - Smart Access (tillval),
sidan 231.
Notera: Om trucken är utrustad med litiumjonbatteri och inte startar kan bat-
teriet ha gått ner i energisparläge. Vidtag någon av nedanstående åtgärder,
beroende på från vilken leverantör batteriet kommer, för att aktivera batteriet.

229
7 Arbeta med trucken

Batteri från Toyota


1. Kontrollera om batteriindikatorn i återställningsknappen blinkar eller ej
genom att titta in i hålet på batteritrågets ena sida. Se Reglage och in-
strumentplacering, sidan 194 för placering av knappen.
2. Tryck på återställningsknappen om den inte blinkar.
3. Kontrollera att batteriindikatorn börjar blinka med grönt ljus. Blinksekven-
sen ska vara 0,5 sekunder grönt följt av 3 sekunder släckt.
Kontakta servicetekniker om indikatorn fortfarande är släckt eller blinkar
med annan sekvens.

Batteri från Alelion


1. Kontrollera om batteriindikatorn visar grönt eller ej. Se Batteri från Aleli-
on, sidan 253 för placering av indikatorn.
2. Koppla från CAN-kontakten, om batteriindikatorn inte visar grönt, och
anslut kontakten igen.
Kontakta servicetekniker om indikatorn inte tänds.

7.3.1 Inloggning med pinkod


VARNING Obehörig körning
Olycka kan inträffa och fel i truckloggen uppstå.

Logga alltid ut när du lämnar trucken.

Undvik att låta truckens automatiska utloggning träda i funktion.

Lämna aldrig ut den personliga koden till annan person.

För att starta trucken måste du logga in med din personliga pinkod. Pinkoden
kan endast ändras av servicetekniker.
▷ Tryck in din pinkod följd av grön knapp (I) för att starta trucken.
Om du trycker in fel pinkod visas nedanstående symbol i displayen. När
den har slocknat kan du börja om från början.

230
Arbeta med trucken 7

7.3.2 Inloggning med smartkort - Smart Access (tillval)


VARNING Obehörig körning
Olycka kan inträffa och fel i truckloggen uppstå.

Logga alltid ut när du lämnar trucken.

Undvik att låta truckens automatiska utloggning träda i funktion.

Låna aldrig ut ditt personliga kort till annan person.
Kortläsaren kan läsa av korrekt konfigurerade smartkort och smarta telefoner
för inloggning på trucken.
b
a

a) Grön lampa
b) Röd lampa
Logga in enligt följande:
1. Håll kortet mot kortläsaren.
Grön lampa bekräftar kortets giltighet. Om röd lampa lyser är kortet ogil-
tigt.
2. Tryck på grön knapp (I) på knappsatsen medan den gröna lampan lyser.

7.3.3 Truckloggningssystem (tillval)


Truckloggningssystemet har till uppgift att öka utnyttjandegraden av truckflot-
tan, öka säkerheten på anläggningen samt identifiera eventuella utbildnings-
behov av anläggningens förare. För din och andras säkerhet bör du stänga
av trucken när den inte används aktivt.

231
7 Arbeta med trucken

7.4 Stänga av trucken


VARNING Obehörig körning
Olycka kan inträffa och fel i truckloggen uppstå.

Logga alltid ut när du lämnar trucken.

Undvik att låta truckens automatiska utloggning träda i funktion.

När du lämnar trucken ska du alltid stänga av trucken genom att logga ut.
▷ Tryck på röd knapp (O) för att stänga av trucken.
Notera: Tryck aldrig på röd knapp (O) när du arbetar med trucken.
Automatisk utloggning sker när trucken varit inaktiv en viss tid. Denna tid
ställs in av servicetekniker.

7.5 Styrning
VARNING Förlorad stabilitet/last
Trucken kan välta och/eller last falla av vid snabb rattrotation i hög hastighet.

Styr med mjuka rörelser vid körning i hög hastighet.

▷ Styr trucken med rattnavet (b) vid körning i hög hastighet. Styr med ratt-
spinnaren (a) vid långsam körning.

a
b

Om trucken fastnat mot något hinder, använd inte mer kraft för att styra än
vad som går åt för att styra trucken under normal körning. Försök att komma
loss genom att försiktigt köra framåt och bakåt och samtidigt försiktigt vrida
ratten.

7.6 Köra trucken


VARNING Klämrisk
Klämrisk föreligger om någon kroppsdel finns utanför förarutrymmet.

Sitt alltid med hela kroppen inom det skyddade förarutrymmet.

232
Arbeta med trucken 7

Kör alltid med försiktighet, omdöme och ansvar enligt vad som anges i kapit-
let Säker användning.
När du sätter dig på förarstolen aktiveras en brytare som gör trucken körbar.
Om stolsbrytaren avaktiveras under körning gör trucken ett mjukt stopp efter
två sekunder.
Om både stolsbrytaren och närvarobrytaren avaktiveras under körning gör
trucken ett hårt stopp.
1. Kontrollera att nödbrytaren ej är intryckt.
2. Justera vikten på stolen så att den gröna pilen pekar uppåt, se under In-
ställning av förarmiljö.
3. Starta trucken.
4. Placera vänsterfoten på närvarobrytaren.
5. Välj önskad åkriktning.
Om du reser dig från stolen måste du välja åkriktning igen.
6. Tryck ned hastighetspedalen för att släppa bromsen och starta trucken.
7. Starta mjukt och med litet utslag på hastighetspedalen för att sedan öka
till önskad hastighet.

7.6.1 Hastighetsreducering - styrvinkel


Truckens åkhastighet reduceras beroende på den aktuella styrvinkeln.

7.6.2 Hastighetsreducering - utskjuten utskjutningsvagn


När utskjutningsvagnen är utskjuten mer än 100-300 mm, beroende på åkrikt-
ning, sänks maximal åkhastighet. Ju tyngre last desto lägre blir truckens åk-
hastighet.

7.6.3 Riktad varningslampa (tillval)


Den riktade varningslampan lyser på golvet 3-8 meter framför trucken för att
varna människor i dess omgivning för att en truck närmar sig. Trucken kan ha
en riktad varningslampa monterad i endera riktning eller i båda. Om trucken
har riktade varningslampor monterade i båda riktningarna tänds den som är
monterad i aktuell åkriktning.
Varningslampan kan programmeras att lysa eller släckas under vissa förut-
sättningar, såsom att varningslampan släcks över viss lyfthöjd eller under viss
hastighet. Kontakta servicetekniker för detaljerad information.
233
7 Arbeta med trucken

OBS! Kontrollera att den riktade varningslampan lyser 3-8 meter framför truc-
ken.

7.6.4 Stolsbälte (tillval)


Förarstolen är utrustad med stolsbälte. Du måste sitta på stolen och ha spänt
fast stolsbältet för att truckens funktioner ska kunna användas.

7.6.5 Stötsensor (tillval)


Stötsensorn registrerar kraftiga stötar och stoppar trucken om en stöt är till-
räckligt kraftig. När trucken stoppas händer flera saker:
• en ljudsignal ges, antingen en gång eller var 5:e sekund,
• maximal hastighet sätts till krypfart,
• lyftfunktionen spärras och
• en felsymbol visas.

På vissa truckmodeller visas även en varnings- eller felkod. Denna finns då


beskriven i kapitlet Hantering av defekt truck, sidan 261.
Återställning av trucken kan ske på tre olika sätt, beroende på parameterin-
ställning:
• inloggning med vanlig kod,
• inloggning med särskild återställningskod eller
• återställning via I_Site.
När trucken stoppats av stötsensorn, arbeta enligt följande:
1. Återställ trucken med någon av ovanstående metoder.
2. Utför kontroll enligt Kontroll före användning, sidan 218.

7.6.6 Hyttilt av/på (tillval)


LED-lampan ovanför displayen lyser när hyttiltfunktionen är aktiverad och är
släckt när funktionen är avstängd.
▷ Tryck på knappen för att stänga av/sätta på hyttiltfunktionen.

234
Arbeta med trucken 7

Hytten kan också sänkas med hjälp av knappen genom att hålla den intryckt i
minst 1 sekund. Inga andra hydraulfunktioner får då vara aktiva.
Gafflarna behåller sin position när du sänker hytten med knappen.

7.7 Stanna trucken


VARNING Påverkad bromssträcka
Truckens bromssträcka kan påverkas av vissa omständigheter, som till ex-
empel lastens vikt, underlagets beskaffenhet och lutning samt hjulens kondi-
tion.

Anpassa hastigheten efter rådande förhållanden.

7.7.1 Bromsning
Det snabbaste sättet att stanna trucken är att använda bromspedalen.
▷ Tryck ned bromspedalen för att bromsa trucken.
Undvik kraftiga inbromsningar eftersom dessa sliter hårt på drivhjulets yta.

7.7.2 Sänkning av åkhastighet


▷ Släpp hastighetspedalen för automatisk sänkning av åkhastigheten.
▷ Håll kvar foten på hastighetspedalen och för åkriktningsväljaren i motsatt
riktning för en kraftigare sänkning av åkhastigheten (reversering).

7.8 Hantering av last


Lastens vikt ska vara inom truckens tillåtna lyftförmåga. Se truckens Kapaci-
tetsskylt, sidan 186, Kapacitetsskylt, sidan 186.

7.8.1 Hämta last


VARNING Förlorad laststabilitet
Lyftning/sänkning av lastad pall när trucken fortfarande rör sig kan medföra
att lasten faller av pallen.

Lyft/sänk ej lasten om trucken är i rörelse.

1. Bromsa ned hastigheten och positionera försiktigt framför ställaget.


2. Lyft gafflarna till önskad lyfthöjd.

235
7 Arbeta med trucken

3. Kör fram trucken/skjut ut stativet så att gafflarna kommer så långt in un-


der lasten som möjligt.
4. Lyft gafflarna så att lasten går fri från underlaget.
5. Tilta upp gafflarna så mycket att lasten stabiliseras.
6. Backa trucken/drag in stativet så att lasten går fri.
Notera: Försäkra dig om att lasten går fri från både ställage och eventu-
ell annan last/pall.
7. Sänk ned lasten till transportläge och kör varsamt bort från ställaget.
8. Starta mjukt för att sedan öka hastigheten.

7.8.1.1 Gaffellaser (tillval)


En laser sitter monterad mellan gafflarna för att hjälpa föraren att positionera
gafflarna vid hämtning av last. Gaffellasern aktiveras automatiskt vid en viss
lyfthöjd. Denna höjd är beroende av typ av stativ och parameterinställning.
Detta tillval är endast tillgängligt tillsammans med tillvalet Återställning av
gaffeltilt.
OBS! Undvik att titta in i laserstrålen.
1. Se till att gafflarna är horisontella, se Återställning av gaffeltilt (tillval),
sidan 238.
2. Positionera gafflarna så att gaffellasern pekar mitt på pallens mittkloss.
Arbeta i övrigt enligt beskrivning i avsnittet Hämta last.

7.8.2 Lämna last


VARNING Förlorad laststabilitet
Lyftning/sänkning av lastad pall när trucken fortfarande rör sig kan medföra
att lasten faller av pallen.

Lyft/sänk ej lasten om trucken är i rörelse.

1. Bromsa ned hastigheten och positionera försiktigt framför ställaget.


2. Lyft gafflarna till önskad höjd.
3. Kör fram trucken och skjut ut stativet så att lasten hamnar rätt i ställaget.
4. Sänk ned gafflarna så att de går fria från lasten.

236
Arbeta med trucken 7

5. Dra in stativet och backa därefter trucken.


Notera: Försäkra dig om att gafflarna inte ligger an mot ställaget innan
stativet dras tillbaka.
6. Sänk ner gafflarna till transportläge och kör varsamt bort från ställaget.
Starta mjukt för att sedan öka hastigheten.

7.8.3 Spärr av lyft/sänkning av gafflar (tillval)


När truckens åkhastighet och lyfthöjd är högre än angivna parametervärden
förhindras lyft/sänk av gafflar.

7.8.4 Reducerad utskjutningshastighet


Beroende på gaffelhöjd och lastens vikt reduceras den maximala hastigheten
på utskjutningsvagnen.

7.8.5 Sideshift
Med sideshiftfunktionen kan du förflytta gafflarna i sidled.

▷ Skjut gafflarna åt vänster genom att föra spaken från dig.


▷ Skjut gafflarna åt höger genom att föra spaken åt dig.

237
7 Arbeta med trucken

7.8.6 Återställning av sideshift (tillval)


Gafflarna kan centreras automatiskt.
▷ Tryck på knappen för att återställa gafflarna.

En lysdiod tänds i Load Information Display (LID) när gafflarna är centrerade.

7.8.7 Gaffelspridning (tillval)

Med gaffelspridningsfunktionen kan gafflarna flyttas ihop och isär.


▷ Sprid isär gafflarna genom att föra spaken från dig.
▷ Drag ihop gafflarna genom att föra spaken åt dig.
Om trucken har multireglage används knappar enligt avsnittet Manöverreg-
lage i kapitlet Reglage och instrument.

7.8.8 Återställning av gaffeltilt (tillval)


Gafflarna kan automatiskt flyttas tillbaka till horisontellt läge.
▷ Tryck på knappen för att återställa gafflarna.

En lysdiod tänds i Load Information Display (LID) när gafflarna är horisontel-


la.

238
Arbeta med trucken 7

7.8.9 Förlängningsgafflar (tillval)


Förlängningsgafflar passar ovanpå standardgafflar och ger möjlighet att
transportera längre gods än vad standardgafflar kan göra. Observera att truc-
kens kapacitet minskar med förlängningsgafflarnas vikt.
Notera: Förlängningsgafflar får bara användas på standardgafflar som har en
längd på minst 750 mm.
Standardgafflarnas längd måste vara minst 0,6 x längden på förlängnings-
gafflarna.
1. Lägg förlängningsgafflarna på golvet framför standardgafflarna.
2. Kör trucken försiktigt framåt tills förlängningsgafflarna täcker standard-
gafflarna.
3. Lås fast förlängningsgafflarna.

VARNING Tippningsrisk
Lyftförmågan reduceras om tillsatsaggregat, till exempel förlängningsgafflar,
används på trucken.

Kontrollera alltid truckens totala lyftförmåga.

7.8.10 Justering av gaffelavstånd


Avståndet mellan gafflarna kan justeras för hand.

1. Fäll upp spärren.


2. Flytta gaffeln.
3. Fäll tillbaka spärren och kontrollera så att spärren ligger i ett av spåren
och låser gaffeln i sidled.
Kontrollera att gafflarna sitter symmetriskt kring centrumlinjen.

239
7 Arbeta med trucken

7.8.11 Höjdförval (tillval)


7.8.11.1 Symboler i displayen
Symboler
Symbol Beskrivning
Höjdförval aktivt

Hämta

Lämna

Radera höjd

7.8.11.2 Välja höjd


a

d b
c

a) Indikering hämta/lämna last


b) Gång : nivå
c) Programmerad lyfthöjd för vald nivå
d) Indikering för last på gafflarna
Trucken känner av om det finns last på gafflarna och väljer automatiskt om
gafflarna ska stanna på höjden för att hämta eller lämna last. Om trucken väl-
jer fel höjd, till exempel på grund av lätt last, kan du ändra med hjälp av pil-
tangenterna.
1. Kontrollera att höjdförval är aktiverat.
2. Tryck in numret på gången följt av grön knapp (I). Inledande nollor behö-
ver inte matas in.

240
Arbeta med trucken 7

3. Tryck in numret på nivån (b) och vänta tills symbolen för höjdförval tänds
(a). Inledande nollor behöver inte matas in.

Om lastindikeringen visar fel kan detta korrigeras med piltangenterna.


a

1100kg
12:4

10.89m
11.27m

4. Lyft gafflarna tills de stannar.


Om lyfthöjdsbegränsning finns inprogrammerad stannar gafflarna på den höj-
den och du måste använda knappen för förbikoppling för att lyfta gafflarna
högre.

241
7 Arbeta med trucken

7.8.11.3 Snabbval
Du kan låta trucken stega fram genom listan av programmerade nivåer ord-
nade efter höjd allt eftersom du lyfter gafflarna. Du kan också stega fram
med plus- och minustangenterna. Den första nivån som visas är den närmast
över gafflarna. Informationen visas i displayen i taket.
1. Lyft gafflarna. Nästa höjd visas kontinuerligt.

1100kg
12:4

10.89m
11.27m

2. Tryck på knappen för höjdförval när rätt höjd visas.

1100kg
12:4

10.89m
11.27m

3. Lyft gafflarna tills de stannar.

7.8.11.4 Programmera nivå

a c
12:4 11.62m
b
11.12m

11.52m
d
a) Gång : nivå
b) Aktuell lyfthöjd
c) Lyfthöjd, lämna last
d) Lyfthöjd, hämta last

242
Arbeta med trucken 7

Nivåerna kan delas upp mellan olika gångar efter behov. Antalet nivåer per
gång programmeras av servicetekniker. För varje nivå sätts automatiskt höjd
för att både hämta och lämna last.
Arbeta enligt följande:
1. Tryck på någon av plus- eller minustangenterna eller på någon siffra.
2. Tryck på (i) för att komma till inlärningsläge.
3. Stega till rätt gång och nivå med plus- och minustangenterna.
4. Lyft gafflarna till önskad höjd.
5. Tryck på grön knapp (I).

Höjd för att lämna last sätts automatiskt enligt parameter. Det går också att
sätta höjd för att lämna last manuellt.
Manuell programmering av höjd för att lämna last:
1. Använd piltangenterna för att markera höjd för att lämna last.
2. Lyft gafflarna till önskad höjd.
3. Tryck på grön knapp (I).

7.8.11.5 Radera nivå


Det går att radera inprogrammerade nivåer.
1. Välj nivå som ska raderas.
2. Markera soptunnan med hjälp av piltangenterna.
3. Tryck på grön knapp (I).

7.9 Parkering av trucken


1. Stanna trucken försiktigt.
2. Aktivera parkeringsbromsen genom att trycka ned bromspedalen.
3. Drag in stativet och sänk ner gafflarna helt mot golvet.
4. Stäng av trucken.
Logga alltid ut om trucken lämnas obevakad.

243
8 Batteri

8 Batteri
8.1 Batteri - bly/syra
8.1.1 Introduktion
Trucken är konstruerad för att få sin energiförsörjning från ett så kallat traktio-
närt blybatteri med nominell spänning på 48 V.
Endast batterier godkända av trucktillverkaren får användas.
▷ Kontrollera att batteriet i trucken är ett 48 V traktionärt batteri med en
min- respektive maxvikt som överensstämmer med uppgifterna på truc-
kens typskylt.

8.1.2 Batteriunderhåll
Utför alltid batteriunderhåll före laddning av batteri.
1. Dra isär batterihandskarna.
2. Skölj av och torka batteriet.

8.1.3 Laddning av batteri


VARNING Risk för explosion
Under laddning bildas alltid vätgas (knallgas) i batteriet. Kortslutning, öppen
låga eller gnista i närheten av batteriet kan förorsaka explosion.

Bryt alltid laddningsströmmen INNAN laddningshandsken lossas, venti-
lera väl, speciellt om batteriet laddas i ett slutet rum.

VARNING Frätande syra



Använd alltid skyddsglasögon och skyddshandskar

Syrastänk på huden, tvätta med tvål och rikligt med vatten.

Syrastänk i ögonen, tvätta omedelbart ögonen med ögondusch, kontakta
läkare.
Använd ett automatiskt laddningsaggregat som är avsett för laddning av trak-
tionära truckbatterier.
Laddningsaggregatet ska ge en automatisk underhållsladdning under en viss
tid efter det att huvudladdningen avslutats. Då elimineras risken för överladd-
ning av batteriet och övervakningsbehovet under laddningen reduceras till ett
minimum.
Laddningsaggregatet ska ha en minsta laddningsström enligt följande tabell:

244
Batteri 8

Batteri (Ah) Laddare (A)


300 - 480 50 - 70
480 - 730 80 - 110
730 - 900 130 - 150

Före laddning
1. Parkera trucken på anvisad laddningsplats.
2. Skjut ut batteriet, se Byte av batteri (batteri på släde), sidan 246 eller
Batteriåtkomst (batteri på stödben), sidan 250.
3. Se till att inget hindrar ventilationen över batteriet.
4. Stäng av trucken.
5. Dra isär batterihandskarna.

6. Skölj av och torka batteriet.


7. Kontrollera att laddningsaggregatet är frånslaget.
8. Anslut laddningsaggregatet till batteriets laddningsuttag.
9. Starta laddningsaggregatet.
Under laddning
10. Kontrollera efter några minuter att laddningsaggregatet ger indikering för
korrekt laddning, se laddartillverkarens instruktioner.

245
8 Batteri

Efter laddning
11. Kontrollera att amperemätaren ger obetydligt eller inget utslag och att
eventuell lampa för underhållsladdning lyser.
12. Stäng av laddningsaggregatet.
13. Dra ur laddningsaggregatets handske ur batteriets laddningshandske.
VARNING Risk för kortslutning
Anslutningarna kan bli skadade inuti och orsaka efterföljande kortslut-
ning.

Dra inte i kablarna för att koppla ifrån laddningsaggregatet.
14. Kontrollera vätskenivån och fyll på destillerat vatten vid behov. Vätskeni-
vån ska ligga 10 - 15 mm över cellplattorna. Om någon cell förbrukat
onormalt mycket vätska, kontakta servicetekniker.
15. Anslut truckens batterihandske till batteriet.
16. Starta trucken.
17. Dra in stativet, se Avslutande manöver vid batteribyte, sidan 249.
För detaljerade anvisningar, se batteritillverkarens instruktioner.

8.1.4 Byte av batteri (batteri på släde)


VARNING Fallande batteri
Vid byte av batteri kan batteriet tappas.

Lyft alltid batteriet med en godkänd lyftanordning och använd en batteri-
växlare anpassad till batteriet.

VARNING Risk för tyngdpunktsförskjutning


För låg batterivikt ger försämrad stabilitet och bromsförmåga.

Batterivikten måste vara enligt de uppgifter som anges på truckens typ-
skylt.

▷ Byt endast till ett batteri med samma vikt som originalbatteriet. Batteri-
vikten påverkar truckens stabilitet och bromsförmåga. Information om
minsta tillåtna batterivikt finns på truckens typskylt.

246
Batteri 8

8.1.4.1 Inledande manöver vid batteribyte


Om batteriet står på släde, inled batteribyte med följande åtgärder:
1. Aktivera parkeringsbromsen.
2. Dra in stativet i innersta läget.
3. Aktivera reglaget för indragning av stativet ännu en gång för att få in det
ytterligare en bit för att kunna lossa batteriet.
4. Dra i handtaget nere till höger framför förarstolen för att lossa batteriet.
Det hörs ett skarpt metalliskt ljud som bekräftar att batteriet är lossat.

5. Skjut ut stativet.
6. Stäng av trucken.
7. Koppla loss batterihandsken.

8.1.4.2 Batteribyte med batteriok


Batteribyte med batteriok sker på truck med batteri på släde utan rullar.
1. Fäst batteriokets krokar i batteriet.
2. Lyft ur det urladdade/gamla batteriet.

247
8 Batteri

3. Lyft i det nya batteriet.

a) Låsklossar
Pilen visar riktningen för hur batteriet dras in i trucken. Kontrollera att
batteriet är rättvänt.
4. Lossa batteriokets krokar från batteriet.

8.1.4.3 Batteribyte med batteribytesbord


Batteribyte med batteribytesbord kan utföras på truckar med batteri på släde
med rullar.
1. Koppla in förlängningskablarna mellan batteri och truck.
2. Fäll upp batterispärren på ena sidan av batteriet.
3. Skjut ut det urladdade/gamla batteriet och flytta trucken.
4. Tag bort förlängningskablarna.

248
Batteri 8

5. Skjut in det nya batteriet förbi spärren.

a) Låsklossar
Pilen visar riktningen för hur batteriet dras in i trucken. Kontrollera att
batteriet är rättvänt.
6. Fäll ner batterispärren på sidan av batteriet.
VARNING Fallande batteri
Vid tippande truck kan batteriet falla ur om batterispärrarna ej är ned-
fällda.

Kontrollera att batterispärrarna är nedfällda.

8.1.4.4 Avslutande manöver vid batteribyte


Avsluta alltid batteribyte med följande åtgärder:
1. Anslut truckens batterihandske till batteriet.
VARNING Kortslutningsrisk
Kablarna kan skadas och orsaka kortslutning.

Kontrollera att batterikablarna ej kommer i kläm.
2. Starta trucken.
3. Dra in stativet i innersta läget.
4. Aktivera reglaget för indragning av stativet ännu en gång för att få in det
ytterligare en bit för att kunna låsa batteriet.

249
8 Batteri

5. Försäkra dig om att batterikroken tar i batterilåsningen. Det hörs ett


skarpt metalliskt ljud som bekräftar låsningen.
VARNING Förlorad stabilitet
Batteriet kan komma i rörelse och göra trucken instabil om det inte är
korrekt fastlåst.

Försäkra dig om att batterikroken är låst.
Om batterikroken inte tar i batterilåsningen begränsas truckens åkhastig-
het till 0,9 km/h.

8.1.5 Batteriåtkomst (batteri på stödben)


Arbeta enligt följande för att komma åt batteriet för underhåll och rengöring:
1. Skjut ut stativet.
2. Fäll båda kilarna från utskjutningsvagnen till stödbenen.
3. Dra in stativet i innersta läget.
4. Aktivera reglaget för indragning av stativet ännu en gång för att få in det
ytterligare en bit för att kunna lossa batteriet.
5. Dra i handtaget nere till höger framför förarstolen för att lossa batteriet
och skjut ut stativet försiktigt. Släpp inte handtaget förrän batteriet kom-
mit ut några centimeter.

För att sätta tillbaka batteriet arbeta enligt följande:


1. Dra in stativet i innersta läget.
2. Aktivera reglaget för indragning av stativet ännu en gång för att få in det
ytterligare en bit för att kunna låsa batteriet.
3. Försäkra dig om att batterikroken tar i batterilåsningen. Det hörs ett
skarpt metalliskt ljud som bekräftar låsningen.
VARNING Förlorad stabilitet
Batteriet kan komma i rörelse och göra trucken instabil om det inte är
korrekt fastlåst.

Försäkra dig om att batterikroken är låst.
4. Skjut ut stativet.
5. Fäll båda kilarna från stödbenen till utskjutningsvagnen.
6. Dra in stativet.

250
Batteri 8

8.2 Batteri - litiumjon (tillval)


Trucken kan vara utrustad med litiumjonbatteri. För att hantera batteriet kor-
rekt är det viktigt att veta från vilken leverantör batteriet kommer. Det framgår
av batteriskylten som är placerad vid batterihandsken på batteriets kortsida.

8.2.1 Generella säkerhetsinstruktioner


VARNING Kortslutningsrisk
Explosion med stor skaderisk som följd.

Batteripolerna får ej kortslutas av något metallföremål eller ledande ma-
terial.

▷ Använd inte batteriet om det är skadat, kontakta servicetekniker.


▷ Vid batterifel, kontakta alltid servicetekniker.
▷ Service av batteriet ska utföras av utbildad servicetekniker.
▷ Använd endast den avsedda laddaren.
Notera: Batteriet går endast att ladda med avsedd laddare.
▷ Använd endast de installerade kablarna. Om de är skadade ska ersätt-
ningskablar beställas från trucktillverkaren.
▷ Öppna aldrig batteritråget.
Notera: Gäller endast batteri från Alelion. Batteritråg från Toyota får
öppnas av utbildad servicetekniker.
▷ Stå aldrig på batteritråget.
▷ Ställ aldrig föremål på batteritråget
▷ Rör ej vid polerna. Lägg aldrig metalliska föremål i batteritråget.
▷ Använd inte metallföremål, såsom stålborste, för rengöring av kontakty-
tor.
▷ Kontrollera att inga föremål finns mellan batterikontakterna innan batteri-
et kopplas in.
▷ Skölj eller tvätta aldrig batteriet
▷ Utsätt inte batteriet för stötar.
▷ Ladda endast batteriet i miljö som håller rätt temperatur. Rekommende-
rad temperatur är från 5°C upp till 30°C.

251
8 Batteri

▷ Vid brand, kyl med stora mängder vatten.


Notera: Detta gäller endast om det är möjligt utan risk för egen säker-
het.
▷ Vid brand eller rök under körning, stäng av trucken och gå på behörigt
avstånd.
▷ Vid brand eller rök under laddning, stäng av laddningsaggregatet eller
koppla från laddningskontakten och gå på behörigt avstånd.
Notera: Vid brand, ring alltid brandkåren och följ lokala utrymningsin-
struktioner.

8.2.2 Batteri från Toyota


8.2.2.1 Introduktion
Batteriet är utrustat med en batteriindikator som visar batteriets status. En-
dast batterier godkända av trucktillverkaren får användas.
a

a) Batteriindikator
▷ Kontrollera att den min-/maxvikt som är angiven på batteriskylten över-
ensstämmer med uppgifterna på truckens typskylt.
Om batteriet upptäcker ett internt fel så kommer truckens display att visa en
felkod, alternativt stänger batteriet ned och trucken blir strömlös. För mer in-
formation se Felkoder, sidan 261.

8.2.2.2 Batteriunderhåll
▷ Torka av batteritråget.

252
Batteri 8

Övrigt batteriunderhåll ska utföras av servicetekniker enligt instruktion i repa-


rationsmanualen.

8.2.3 Batteri från Alelion


8.2.3.1 Introduktion
Batteriet ska ha en nominell spänning på 48 Volt. Endast batterier godkända
av trucktillverkaren får användas.
• Kontrollera att batteriet har en min- respektive maxvikt som överens-
stämmer med uppgifterna på truckens typskylt
Om batteriet känner av något fel så visas en varningskod eller felkod i truc-
kens display. Se Felkoder, sidan 261.
a

a) Indikator (bilden visar ett exempel, ditt batteri kan se annorlunda ut)
Batteriet är utrustat med en indikator som visar batteriets status. För detalje-
rade anvisningar, se batteritillverkarens instruktioner.

8.2.3.2 Batteriunderhåll
För information om underhåll, se batteritillverkarens instruktioner.

253
8 Batteri

8.2.4 Laddning av batteri

a) Batterikontakt
b) Dekal för anvisning av låsning och losstagande av batterikontakten
▷ Använd endast den avsedda laddaren.
▷ Ladda alltid batteriet när trucken inte används, även vid kortare uppehåll
såsom raster.
För mer detaljerade anvisningar, se laddartillverkarens instruktioner.

VARNING Risk för kortslutning


Anslutningarna kan bli skadade inuti och orsaka efterföljande kortslutning.

Dra inte i kablarna för att koppla ifrån laddningsaggregatet.

Före laddning
1. Parkera trucken på anvisad laddningsplats.
2. Stäng av trucken.

254
Batteri 8

3. Koppla ur batterikontakten ur batteriet. Vredet ska vridas så att pilen pe-


kar på 0.

4. Kontrollera att laddningsaggregatet är frånslaget.


5. Anslut laddningskontakten till batteriet. Vredet ska vridas så att pilen pe-
kar på 1.

6. Kontrollera att indikeringen tänds på laddningsaggregatet.


För detaljerade anvisningar, se laddartillverkarens instruktioner.
Efter laddning
7. Stäng av laddningsaggregatet.
Notera: För att inte orsaka onödigt slitage måste laddningsaggregatet
vara avslaget när laddningskontakten dras ur.

255
8 Batteri

8. Koppla ur laddningskontakten ur batteriet. Vredet ska vridas så att pilen


pekar på 0.

9. Sätt tillbaka batterikontakten i batteriet. Vredet ska vridas så att pilen pe-
kar på 1.

OBS! Batterikontakten kan skadas


En ej korrekt ansluten batterikontakt kan skadas och/eller orsaka drift-
störningar.
► Kontrollera att batterikontakten är korrekt fastsatt.

För detaljerade anvisningar, se batteritillverkarens instruktioner (endast för


batterier från Alelion).

256
Underhåll 9

9 Underhåll
9.1 Introduktion
▷ Se till att trucken genomgår regelbundet underhåll enligt anvisningar un-
der Periodiskt underhåll - servicetekniker, sidan 259. Truckens säkerhet,
effektivitet och livslängd är beroende av den service och det underhåll
den får.
▷ Använd endast av trucktillverkaren rekommenderade reservdelar vid
service och reparation, se trucktillverkarens reservdelskatalog.
Toyota rekommenderar att ni vänder er till närmaste Toyota-representant för
att teckna service- och underhållsavtal för att säkerställa truckens driftseko-
nomi och säkerhet.
Endast servicetekniker som utbildats för denna trucktyp får utföra service-
och reparationsarbete.
Notera: Dra alltid ur batterihandsken vid servicearbeten på trucken.
Underhållsarbete för föraren/operatören
▷ Föraren ska utföra daglig kontroll enligt anvisningar under kapitel Arbeta
med trucken, sidan 218.
Underhållsarbete för användaren
▷ Användaren ansvarar för att underhåll sker enligt anvisningar under av-
snitt Periodiskt underhåll - användare, sidan 258.
Underhållsarbete för servicetekniker
▷ Servicetekniker ska utföra underhåll enligt anvisningar under avsnitt Pe-
riodiskt underhåll - servicetekniker, sidan 259. Allt underhåll ska doku-
menteras i en servicerapport.

9.2 Rengöring och tvättning


För att förlänga truckens livslängd ska rengöring och tvättning utföras en
gång i månaden eller oftare vid behov.
Notera: Trucken får ej rengöras med högtryckstvätt.
OBS! Risk för kortslutning
Elektriska systemet kan skadas.
► Stäng av trucken och koppla bort batteriet före tvättning.

257
9 Underhåll

1. Täck över elektriska komponenter i motorutrymmet, så som motorer,


kontaktorer och dylikt.
2. Tvätta av chassi, gafflar och dylikt. Använd, vid behov, ett avfettnings-
medel av god kvalitet utspätt till lämplig koncentration.
3. Skölj bort löst sittande smuts med ljummet vatten.
4. Rengör batteriet. För information om rengöring av respektive batterityp,
se kapitel Batteri, sidan 244.

9.3 Periodiskt underhåll - användare


Periodiskt återkommande underhåll av trucken som användaren ansvarar för
presenteras nedan.
40 drifttimmar/1 gång i veckan
(beroende på vilket som infaller först)
Kontroll av lyftkedjor – rengör och smörj vid behov.
För information om förfarande, se under Smörjning av kedja, sidan 259.
Notera: Tecken på att smörjningen varit bristfällig är: oljud, rost, skador,
bultrotation (se bild nedan) och stela länkar. Kedjan behöver då bytas,
kontakta servicetekniker.
a

a) Roterad bult
Varje månad
Hydrauliskt teleskoperande gafflar (tillval):
Smörj den inre gaffelns över- och undersida.
Kontrollera slitage på yttre gaffeln. Om slitytan i centrum av gaffeln nötts
ner till samma nivå som materialet längs kanterna måste den yttre gaf-
feln bytas ut eller en slitplatta svetsas fast, kontakta servicetekniker.

258
Underhåll 9

9.3.1 Smörjning av kedja


Notera: Kedjan ska vara avlastad på ett säkert sätt när den smörjs.
VARNING Klämrisk
Risk att bli klämd då en dåligt uppallad del av trucken kan falla ned.

Palla upp samtliga delar av trucken på ett säkert sätt.
Hela kedjan, även infästningsbultarna, ska appliceras med smörjmedel enligt
tabellen under Olje- och fettspecifikation, sidan 259. Särskilt viktigt är det att
den del av kedjan som löper över kedjehjulet blir välsmord.
Vid osäkerhet om förfarandet, kontakta servicetekniker.

9.3.1.1 Olje- och fettspecifikation


Tabellen nedan visar av Toyota rekommenderade smörjmedel för kedjor.
Omgivnings- Viskositets- Rekommenderade produkter*
temperatur klass
> -40 °C VG 15 Klüberoil 4UH 1-15, Klüber Lubrication
< -30 °C
> -30 °C VG 68 Klüberoil 4UH 1-68N, Klüber Lubrication
< +5 °C Anticorit LBO 160 TT, Fuchs DEA
> +5 °C VG 150 Klüberoil 4UH 1-150N, Klüber Lubrication
< +45 °C Anticorit LBO 160, Fuchs DEA
Rexoil, Rexnord Kette
> +45 °C VG 220 Klüberoil 4UH 1-220N, Klüber Lubrication
< +80 °C
* Liknande produkter från annan tillverkare kan användas.

9.4 Periodiskt underhåll - servicetekniker


Periodiskt återkommande underhåll av trucken som ska utföras av servicetek-
niker vid fastställda intervall presenteras översiktligt nedan. För detaljerat ser-
viceschema, se reparationsmanualen.
Notera: Om trucken används i tuffa miljöer, i fryshus eller i miljöer med stora
temperaturskillnader måste underhållet ske med tätare intervall än vad som
anges nedan.

259
9 Underhåll

1000 timmar
Kontroll av förarutrymme, chassi, batterirum, hjul, elsystem, batteri, hyd-
raulsystem och gafflar.
Kontroll och smörjning av motorhuv, stödben, stativ och stativkedjor.
Kontroll och justering av parkeringsbroms.
Smörjning av växel.
Smörjning och justering av utskjutningsvagn.
Oljebyte, drivväxel. Endast efter första 1000 timmar, därefter vid varje
3000 timmar.
2000 timmar
Kontroll av chassi, batterirum, hjul, hjulbroms, elsystem, batteri och ut-
skjutningsvagn.
3000 timmar
Kontroll av parkeringsbroms och elsystem.
Kontroll och smörjning av drivväxel och motoraxel.
5000 timmar
Byte av olje- och luftfilter.
Årligen
Kontroll av förarutrymme, motorer, batteri och elsystem.

260
Hantering av defekt truck 10

10 Hantering av defekt truck


10.1 Felkoder
VARNING Ignorerande av felindikering
Trucksäkerhet äventyras.

Kontakta servicetekniker innan trucken används på nytt, då felkod har vi-
sats.
Vid fel ljuder en summer och i displayen visas en symbol (a) och en felkod (b-
d). Felkoden består av fyra siffror där varje position har en bestämd betydel-
se.

a b c d
a) Symbol för felindikering
b) Funktion eller del av trucken som indikerar felet. Se tabell.
c) Nivå. Beroende på hur allvarligt felet är påverkas trucken olika. Se tabell.
d) Typ av fel.
Vid allvarligt fel ljuder en alternerande signal och vid övriga fel hörs två korta
signaler en gång per minut.
När ett fel indikeras, se i första hand felkodslista nedan och om nivån (b) är
1-3 prova i andra hand att logga ut och logga in igen. Om felindikeringen
kvarstår kontakta servicetekniker.
Kodgrupp (b) Funktion
1 Display
2 Applikation
3 Drivsystem
4 Hydraulik
5 Styrning
8 Batteri, specialanpassade funktioner

261
10 Hantering av defekt truck

Nivå (c) Beskrivning Effekt


0 Varning Ingen
1 Varning Truckens funktion kan vara begränsad.
2 Fel Hydrauliska funktioner stängs av.
3 Fel Trucken stannar och trucken går inte att kö-
ra. Om felet har med styrningen att göra
stängs styrningen av.
4 Fel Trucken stannar och efter fem sekunder
stängs alla funktioner av.
5 Allvarligt fel Trucken stannar omedelbart och alla funktio-
ner stängs av.

10.1.1 Felkodslista

Nr. Beskrivning Åtgärd


1:503 Fel i nödkörningsläge 1) Stäng av trucken.
Enheterna MCU och CID vi- 2) Tryck ner nödbrytaren.
sar olika status om huruvida 3) Vänta en minut.
trucken är i nödkörningsläge 4) Dra upp nödbrytaren.
eller ej.
5) Starta trucken.
2:005 Dags för service Tillkalla servicetekniker för
service enligt föreskrivet inter-
vall.
2:102 Lyfthöjdsbegränsning - Iaktag försiktighet vid lyft och
Stopphöjdsfel sänk av gafflar.
2:106 Stötsensorn har löst ut Maximal körhastighet reduce-
ras.
2:107 Trucken har blockerats via Gå in via I_Site och åtgärda
I_Site felet.
Trucken kan endast köras
med reducerad hastighet.
2:180 Ingen kontakt med stötsensor Maximal körhastighet reduce-
[B90] ras.

262
Hantering av defekt truck 10

Nr. Beskrivning Åtgärd


2:420 Batterispänning för låg Kontrollera batteri och batteri-
kablar
2:421 Batterispänning för hög Kontrollera batteri och batteri-
kablar
2:504 Fel vid inloggning i nödkör- 1) Stäng av trucken.
ningsläge. 2) Tryck ner nödbrytaren.
3) Vänta en minut.
4) Dra upp nödbrytaren.
5) Starta trucken.
3:080 Närvarobrytaren aktiverad Kontrollera att närvarobryta-
mer än 20 minuter utan att ren inte sitter fast.
någon funktion använts.
3:081 Stolsbrytaren aktiverad mer Tillkalla servicetekniker om
än 20 minuter utan att någon gafflarna går att lyfta utan att
funktion använts. någon sitter på stolen.
3:305 Hög temperatur Låt trucken svalna. Om felet
återkommer kontakta service-
tekniker.
3:325 Hög temperatur Låt trucken svalna. Om felet
återkommer kontakta service-
tekniker.
4:180 Fel på höjdsensor Kontrollera att lastens vikt in-
te överstiger truckens lyftka-
pacitet. Om felet kvarstår
kontakta servicetekniker.
4:181 Fel på höjdsensor Kontrollera att lastens vikt in-
te överstiger truckens lyftka-
pacitet. Om felet kvarstår
kontakta servicetekniker.
4:182 Fel på höjdsensor Kontrollera att lastens vikt in-
te överstiger truckens lyftka-
pacitet. Om felet kvarstår
kontakta servicetekniker.

263
10 Hantering av defekt truck

Nr. Beskrivning Åtgärd


4:183 Fel på höjdsensor Kontrollera att lastens vikt in-
te överstiger truckens lyftka-
pacitet. Om felet kvarstår
kontakta servicetekniker.
4:184 Fel på höjdsensor 1) Sänk gafflarna till golvni-
vå och starta om trucken.
2) Lyft gafflarna ca 1 meter
över golvnivå för att ka-
librera höjmätningen.
Om felet kvarstår, kon-
takta servicetekniker.
4:185 Fel på höjdsensor 1) Sänk gafflarna till golvni-
vå och starta om trucken.
2) Lyft gafflarna ca 1 meter
över golvnivå för att ka-
librera höjmätningen.
Om felet kvarstår, kon-
takta servicetekniker.
4:186 Fel på höjdsensor 1) Sänk gafflarna till golvni-
vå och starta om trucken.
2) Lyft gafflarna ca 1 meter
över golvnivå för att ka-
librera höjmätningen.
Om felet kvarstår, kon-
takta servicetekniker.
4:187 Fel på höjdmätningen 1) Sänk gafflarna till golvni-
vå och starta om trucken.
2) Lyft gafflarna ca 1 meter
över golvnivå för att ka-
librera höjmätningen.
Om felet kvarstår, kon-
takta servicetekniker.
4:188 Fel på hyttilt Kontakta servicetekniker.

264
Hantering av defekt truck 10

Nr. Beskrivning Åtgärd


8.131 Hög temperatur batteri Låt batteriet svalna.
Trucken går i kryphastighet.
Om lyftfunktion finns stoppas
den.
8.133 Låg temperatur batteri Ta trucken till en varmare lo-
kal. Notera att trucken endast
Trucken går i kryphastighet.
kan köras med reducerad
Om lyftfunktion finns stoppas
hastighet.
den.
8.138 Batterispänning för låg Ladda batteriet
Trucken går i kryphastighet.
Om lyftfunktion finns stoppas
den.

10.2 Nödkörningsläge
Trucken kan försättas i nödkörningsläge.
1. Tryck på (i) när trucken är avstängd.
2. Välj nödkörningsläge och tryck på grön knapp (I).

3. Logga in.
Nu visas skärmbilden nedan.

Ingen felindikering sker i nödkörningsläge och samtliga funktioner är begrän-


sade till låg hastighet.
Notera: Vissa fel hindrar nödkörningsläget från att fungera. Du kan då inte få
någon information om felet.

265
10 Hantering av defekt truck

10.3 Manuell sänkning av gafflar


Om gafflarna inte går att sänka på vanligt sätt används manuell sänkning.

b
a) Skyddsplåt (8 mm insexnyckel)
b) Ventilskruv (3 mm insexnyckel)
1. Skjut fram stativet till dess främsta läge.
2. Ta bort skyddsplåten.
3. Sänk gafflarna genom att öppna ventilskruven ovanpå ventilblocket.
Ventilskruven får inte öppnas mer än 1,5 varv.
Gafflarna sänks nu långsamt.
Observera att skruven endast ska dras åt med 2,5 Nm vid stängning!

När gafflarna är sänkta ska ventilen stängas och trucken återställas.


1. Dra åt ventilskruven med 2,5 Nm.
2. Sätt tillbaka skyddsplåten.
3. Dra in stativet.

266
Transport av truck 11

11 Transport av truck
11.1 Lyft av truck
Ta alltid bort lasten innan du lyfter trucken.
▷ Lyft trucken vid de markerade lyftpunkterna vid lyft med hjälp av lyftdon.
VARNING Tippningsrisk
Trucken kan tippa om den lyfts på fel ställen.

Lyft alltid trucken vid markerade lyftpunkter.
▷ Lyft vid truckens tyngdpunkt vid lyft med hjälp av annan gaffeltruck.
VARNING Tippningsrisk
Trucken kan tippa över om den lyfts på fel sätt.

Lyft alltid trucken förankrad vid, och med tyngdpunkten mellan, den
lyftande truckens gafflar.
▷ Förankra trucken i den lyftande truckens gafflar.
▷ Lyft med största försiktighet.

11.2 Bogsering och transport av defekt truck


▷ Ta alltid bort lasten innan du bogserar eller transporterar trucken till re-
parationsplatsen.
Beroende på om trucken går att styra och bromsa finns följande alternativ:

11.2.1 Truck som går att styra och bromsa


Den truck som bogseras ska alltid ha en förare som kan styra och bromsa.
Skjuta trucken för hand
1. Starta trucken
2. Lossa bromsen
3. Skjut trucken för hand
4. Stäng av trucken

Bogsera med hjälp av dragtruck och bogserlina


1. Fäst bogserlinan i trucken.
2. Starta trucken

267
11 Transport av truck

3. Lossa bromsen
4. Kör iväg försiktigt
5. Stäng av trucken

11.2.2 Truck som ej går att styra och bromsa


Bogsera med hjälp av dragtruck och bogseringsvagn
1. Lyft upp trucken på bogseringsvagnen, se instruktioner under Lyft av
truck.
2. Förankra trucken i vagnen
3. Kör iväg försiktigt
4. Lyft av trucken enligt instruktioner under Lyft av truck.

11.3 Transport på lastbil eller andra fordon


Vid transport av trucken på lastbil eller liknande måste trucken förankras or-
dentlig med spännband. Använd mellanlägg och skivor av stötupptagande
material för att förhindra skador på trucken vid surrning och transport. Kon-
trollera att det transporterande fordonet rymmer trucken med stativet i upprätt
läge. Vid behov av demontering, kontakta servicetekniker. Vid truckhöjd över
3 meter bör stativet demonteras.

268
Transport av truck 11

a
b

a) Förankring över stödben


b) Förankring över tak
Processen nedan börjar när trucken står på den plats där den ska förankras.
Kontrollera att spännbanden tål truckens vikt.
1. Dra ur batterihandsken.
2. Spärra truckens hjul med klotsar.
3. Placera ut skyddande mellanlägg/skivor över vassa kanter.
4. Dra spännbanden över stödben och tak enligt bild.
5. Förankra spännbanden i tillämpliga öglor, eller motsvarande.
Vid transport i container ska trucken pallas upp så att drivhjulet går fritt från
underlaget.

11.4 Lossning av truck med litiumjonbatteri


Vid lossning av truck med litiumjonbatteri som transporterats vid minusgrader
kan trucken startas och köras mellan transport- och leveransplats.

269
11 Transport av truck

En felkod kommer att visas då det är 0 °C eller kallare. Trucken kan bara kö-
ras med reducerad hastighet.
Notera: Körning får endast ske vid temperaturer ner till -25 °C. Vid tempera-
turer lägre än -25 °C slår trucken ifrån eller går inte att starta.

270
Avställning och lagring 12

12 Avställning och lagring


12.1 Avställning av truck
I dammiga eller smutsiga miljöer bör trucken täckas över med tyg som inte
samlar kondens, till exempel bomullstyg.
Vid avställning ska även åtgärder enligt punkterna i efterföljande avsnitt åt-
gärdas.

12.1.1 Truck med bly/syra-batteri


▷ Ladda batterierna fullt och utför normalt batteriunderhåll.
▷ Drag ur batterihandsken om trucken inte ska användas under tre dagar.
▷ Underhållsladda batteriet var tredje månad och kontrollera vätskenivån.

12.1.2 Truck med litiumjonbatteri från Toyota (tillval)


▷ Ladda batteriet fullt.
▷ Koppla från batterikontakten ur batteriet.
▷ Underhållsladda därefter batteriet var sjätte månad.
Notera: Ovanstående gäller vid avställning av trucken under längre tid än 6
månader.

12.1.3 Truck med litiumjonbatteri från Alelion (tillval)


▷ Ladda batteriet fullt.
▷ Koppla ur batterikontakten ur batteriet.

271
12 Avställning och lagring

▷ Koppla ur CAN-kontakten genom att lyfta spärren uppåt (1) och dra kon-
takten utåt (2).
a b

a) Indikator
b) CAN-kontakt
▷ Kontrollera att indikatorn lyser/blinkar. Se batteritillverkarens instruktio-
ner.
Notera: Ovanstående gäller vid avställning av litiumjonbatteriet under
längre tid än fyra veckor.

12.1.4 Hydraulsystem
▷ Byt oljan i hydraulsystemet efter avställning längre tid än ett år. För olje-
och fettspecifikation, se Reparationsmanualen.

12.1.5 Drivaggregat
▷ Palla upp truckens drivdel så att drivhjulet avlastas vid avställning längre
än en vecka.

12.1.6 Olackade ytor


▷ Smörj in kedjor och mekaniska delar.
▷ Spraya elektriska kontakter med kontaktspray.

272
Avställning och lagring 12

12.2 I drift efter avställning


Innan trucken tas i drift efter att ha varit avställd, längre tid än tre månader,
ska nedanstående kontrollpunkter utföras:
▷ Genomför daglig kontroll, se Kontroll före användning, sidan 218.
▷ Kontrollera oljenivå.
▷ Smörj stativkedjorna (om trucken har stativ).
▷ Byt oljan i hydraulsystemet efter avställning längre tid än ett år.

12.2.1 Truck med bly/syra-batteri


▷ Anslut batterihandsken.

12.2.2 Truck med litiumjonbatteri från Toyota (tillval)


1. Tryck på återställningsknappen. Knappen kommer man åt genom hålet
på sidan av batteritråget. Se Reglage och instrumentplacering,
sidan 194 för placering av knappen.
2. Kontrollera att batteriindikatorn i återställningsknappen börjar blinka med
grönt ljus. Blinksekvensen ska vara 0,5 sekunder grönt följt av 3 sekun-
der släckt.
Kontakta servicetekniker om indikatorn fortfarande är släckt eller blinkar
med annan sekvens.
3. Ladda batteriet. Se instruktion under Laddning av batteri, sidan 254.

12.2.3 Truck med litiumjonbatteri från Alelion (tillval)


1. Anslut CAN-kontakten.
2. Vänta tills indikatorn visar grönt, se batteritillverkarens instruktioner.
3. Anslut batterikontakten.

273
13 Återvinning och skrotning

13 Återvinning och skrotning


13.1 Skrotning av batteri
I enlighet med det europeiska batteridirektivet (2006/66/EG) gäller producent-
ansvar för batterier. Förbrukat batteri ska återlämnas till tillverkaren av batteri-
et (se märkskylt på batteriet) eller representant för tillverkaren. Behöver ni
hjälp med återsändning av batterier kontakta er lokala återförsäljare av truc-
kar.
Märkningen med den överkorsade soptunnan innebär att batteriet inte ska
slängas bland hushållsavfallet. Märkningen med kemisk beteckning indikerar
vilken tungmetall batteriet innehåller.

13.2 Batteriets miljöpåverkan


13.2.1 Batteri - bly/syra

Pb, Hg, Cd
De ämnen som ingår i vissa batterier och som har mest skadlig inverkan på
människors hälsa och miljö (inklusive djur och natur) är tungmetallerna kvick-
silver (Hg), kadmium (Cd) och bly (Pb).

13.2.2 Batteri - litiumjon (tillval)

Ämnen som ingår i batterier har vid normal hantering begränsad påverkan.
Defekta eller felhanterade batterier kan, enligt batteritillverkaren, leda till att
ämnen frisläpps eller nedbrytningsprodukter bildas som har skadlig inverkan
på människors hälsa och miljö (inklusive djur och natur).

274
Återvinning och skrotning 13

13.3 Hantering av olja


I trucken finns två typer av olja; hydraulolja och växellådsolja. Begagnade ol-
jor ska omhändertas som farligt avfall och skickas till omhändertagare med
erforderliga tillstånd.
Även oljefilter ska hanteras separat som farligt avfall enligt ovan.

13.4 Skrotning av truck


I trucken ingår material av återvinningsbar metall och plast. Nedan anges de
material som använts i truckens delsystem.
Chassi
Chassi Stål
Stativ Stål
Utskjutningsvagn Stål
Reglage PC+PBT, TPU, PA-GF
Stolsdynor Polyuretan
Drivaggregat Stål och gjutgods
Bussningar Polyamid
Lackering Epoxi-polyester
Hjul Vulkollan och stål
Mattor Naturgummi
Fingerskydd ABS
Armbågsdyna PUR
Yttre kåpor PP
Gliddelar PA, POM

Hydraulsystem
Oljetank Polyeten
Pump Stål och aluminium
Slangar Gummi, stål och plast
Cylindrar Gjutjärn och stål
Ventiler Stål

275
13 Återvinning och skrotning

Elektriskt system
Kablar Kopparledare med PVC/PUR-hölje
Elektronikkort Glasfiberarmerat kretskortslaminat Litiumbat-
teri
Motorer Stål, koppar och aluminium
Frekvensomvandlare Aluminium, polykarbonat och glasfiber FR 4
Elektroniklåda ABS

276
Tekniska data 14

14 Tekniska data
14.1 Introduktion
Tabellen ger information om vissa tekniska data för standardutförande av
trucken, avvikelser kan förekomma. Tabellens numrering är hämtad från VDI
2198.
Statiska och dynamiska tester är utförda i enlighet med tillämpbara delar i EN
ISO 3691-1:2012 paragraf 5.2, 5.3. För värden med hänvisning till icke date-
rade standarder gäller den utgåva av standarden som var giltig vid manua-
lens utfärdandedatum.
Det presenterade helkroppsvibrationsvärdet härrör från test enligt EN 13059
och är uppmätt vid ett enstaka tillfälle och ska inte förväxlas med exponering
av vibrationer i enlighet med 2002/44/EG, "Vibrationsdirektivet".

14.2 Truckdata
Specifikationer RRE140H RRE140HC RRE140HE
Varumärke Toyota Toyota Toyota
1.2 Modell RRE140H RRE140HC RRE140HE
Identifikation

1.3 Drivenhet Elektrisk Elektrisk Elektrisk


1.4 Körsätt Sittande Sittande Sittande
1.5 Lyftförmåga Q kg 1400 1400 1400
1.6 Tyngdpunktsavstånd c mm 600 600 600
1.8 Avstånd, centrum stödbenshjul x mm 310 310 310
till gaffelrygg
1.9 Hjulbas y mm 1311 1311 1311
2.1 Truckvikt inklusive batteri kg 3390 3390 3390
2.3 Axeltryck, utan last, fram/bak kg 2050/1339 2050/1339 2050/1339
Vikt

2.4 Axeltryck, utskjuten mast med kg 651/4138 651/4138 651/4138


last, fram/bak
2.5 Axeltryck, indragen mast med kg 1721/3069 1721/3069 1721/3069
last, fram/bak
3.1 Hjul Vulkollan Vulkollan Vulkollan
Hjul, chassie

3.2 Hjulstorlek, fram mm 350 350 350


3.3 Hjulstorlek, bak mm 300 300 300
3.5 Hjul, antal fram/bak (x=drivhjul) 1x/2 1x/2 1x/2
3.7 Spårvidd, bak b11 mm 1134 1134 1134

277
14 Tekniska data

Specifikationer RRE140H RRE140HC RRE140HE


4.1 Tiltvinkel mast alt. gaffelvagn, gra- 4/2 4/2 4/2
fram/bak der
4.2 Höjd, sänkt stativ h1 mm 2887 2887 2887
4.3 Frilyft h2 mm 2403 2403 2403
4.4 Lyft h3 mm 6945 6945 6945
Lyfthöjd h23 mm 7000 7000 7000
4.5 Höjd, lyft stativ h4 mm 7540 7540 7540
4.7 Höjd på skyddstak h6 mm 2198 2198 2198
4.8 Sitthöjd alt. ståhöjd h7 mm 1136 1136 1136
4.10 Stödbenshöjd h8 mm 268 268 268
4.15 Höjd, sänkt gaffel h13 mm 55 55 55
4.19 Totallängd l1 mm 2413 2413 2413
4.20 Längd till gaffelrygg l2 mm 1263 1263 1263
4.21 Totalbredd b1/b2 mm 1270 1270 1270
Dimensioner

4.22 Gaffeldimensioner s/e/l mm 40/100/115 40/100/115 40/100/115


0 0 0
4.23 Gaffelvagn ISO 2328, klass/typ II A II A II A
A, B
4.24 Gaffelvagnsbredd b3 mm 819 819 819
4.25 Bredd över gaffel b5 mm 252-698 252-698 252-698
4.26 Avstånd mellan stödben b4 mm 900 900 900
4.28 Utskjutningslängd l4 mm 506 506 506
4.31 Markfrigång, med last, under m1 mm 68 68 68
stativ
4.32 Markfrigång, hjulbascentrum m2 mm 74 74 74
4.34 Gångbreddsbehov för pallstor- Ast mm 2687 2687 2687
.1 lek 1000x1200, långsideshan-
tering
4.34 Gångbreddsbehov för pallstor- Ast mm 2749 2749 2749
.2 lek 800x1200, kortsideshante-
ring
4.35 Svängradie Wa mm 1573 1573 1573
4.37 Stödbenslängd l7 mm 1744 1744 1744

278
Tekniska data 14

Specifikationer RRE140H RRE140HC RRE140HE


5.1 Körhastighet, med/utan last km/ 10,3/11 10,3/11 10,3/11
h
5.1 Körhastighet, med/utan last km/ 14/14 14/14 14/14
(höghastighetsversion) h
5.2 Lyfthastighet, med/utan last m/s 0,38/0,68 0,38/0,68 0,38/0,68
5.2 Lyfthastighet, med/utan last m/s 0,50/0,68 0,50/0,68 0,50/0,68
(höghastighetsversion)
Prestanda

5.3 Sänkhastighet, med/utan last m/s 0,59/0,55 0,59/0,55 0,59/0,55


5.4 Utskjutningshastighet, med/ut- m/s 0,20/0,28 0,20/0,28 0,20/0,28
an last
5.8 Max. backtagningsförmåga, % 10/15 10/15 10/15
med/utan last
5.9 Accelerationstid med/utan last s 5,4/4,9 5,4/4,9 5,4/4,9
(över 10 m)
5.9 Accelerationstid med/utan last s 5,4/4,9 5,4/4,9 5,4/4,9
(över 10 m) (höghastighetsver-
sion)
5.10 Färdbroms Elektrisk Elektrisk Elektrisk
6.1 Drivmotor S2 vid 60 min kW 7,5 7,5 7,5
6.2 Lyftmotor S3 15% kW 15 15 15
6.4 Batterispänning/nominell kapa- V/ 48/465 48/465 48/465
citet K5 Ah
6.5 Batterivikt kg 685 685 685
6.6 Energiförbrukning enligt VDI kWh 3,44 3,44 3,44
/h
6.6 Energiförbrukning enligt VDI kWh - - -
(hög lyfthastighet) /h
Elektr. motor

Energiförbrukning enligt FprEN kWh 2,94 2,94 2,94


16796-2 /h
Energiförbrukning enligt FprEN kWh - - -
16796-2 (hög lyfthastighet) /h
6.7 Lastomsättningshastighet en- t/h 56,0 56,0 56,0
ligt VDI 2198
6.7 Lastomsättningshastighet en- t/h - - -
ligt VDI 2198 (hög lyfthastig-
het)
6.8 Energiförbrukning vid lastom- kWh 3,21 3,21 3,21
sättningshastighet /h
6.8 Energiförbrukning vid lastom- kWh - - -
sättningshastighet (hög lyfthas- /h
tighet)

279
14 Tekniska data

Specifikationer RRE140H RRE140HC RRE140HE


8.1 Typ av styrsystem Variabel AC Variabel AC Variabel AC
8.4 Ljudtrycksnivå, medelvärde dB( 66 66 66
över tid enligt EN 12053, mäto- A)
Övrigt

säkerhet 4 dB
Helkroppsvibrationvärde enligt m/s2 0,5 0,5 0,5
EN 13059 och EN 12096, mä-
tosäkerhet 30 %

280
Tekniska data 14

Specifikationer RRE140HE RRE160H RRE160HC


C
Varumärke Toyota Toyota Toyota
1.2 Modell RRE140HE RRE160H RRE160HC
C
Identifikation

1.3 Drivenhet Elektrisk Elektrisk Elektrisk


1.4 Körsätt Sittande Sittande Sittande
1.5 Lyftförmåga Q kg 1400 1600 1600
1.6 Tyngdpunktsavstånd c mm 600 600 600
1.8 Avstånd, centrum stödbenshjul x mm 310 394 394
till gaffelrygg
1.9 Hjulbas y mm 1311 1395 1395
2.1 Truckvikt inklusive batteri kg 3390 3422 3422
2.3 Axeltryck, utan last, fram/bak kg 2050/1339 2123/1298 2123/1298
Vikt

2.4 Axeltryck, utskjuten mast med kg 651/4138 607/4414 607/4414


last, fram/bak
2.5 Axeltryck, indragen mast med kg 1721/3069 1887/3134 1887/3134
last, fram/bak
3.1 Hjul Vulkollan Vulkollan Vulkollan
Hjul, chassie

3.2 Hjulstorlek, fram mm 350 350 350


3.3 Hjulstorlek, bak mm 300 300 300
3.5 Hjul, antal fram/bak (x=drivhjul) 1x/2 1x/2 1x/2
3.7 Spårvidd, bak b11 mm 1134 1134 1134

281
14 Tekniska data

Specifikationer RRE140HE RRE160H RRE160HC


C
4.1 Tiltvinkel mast alt. gaffelvagn, gra- 4/2 4/2 4/2
fram/bak der
4.2 Höjd, sänkt stativ h1 mm 2887 2887 2887
4.3 Frilyft h2 mm 2403 2403 2403
4.4 Lyft h3 mm 6945 6945 6945
Lyfthöjd h23 mm 7000 7000 7000
4.5 Höjd, lyft stativ h4 mm 7540 7540 7540
4.7 Höjd på skyddstak h6 mm 2198 2198 2198
4.8 Sitthöjd alt. ståhöjd h7 mm 1136 1136 1136
4.10 Stödbenshöjd h8 mm 268 268 268
4.15 Höjd, sänkt gaffel h13 mm 55 55 55
4.19 Totallängd l1 mm 2413 2413 2413
4.20 Längd till gaffelrygg l2 mm 1263 1263 1263
4.21 Totalbredd b1/b2 mm 1270 1270 1270
Dimensioner

4.22 Gaffeldimensioner s/e/l mm 40/100/115 40/100/115 40/100/115


0 0 0
4.23 Gaffelvagn ISO 2328, klass/typ II A II A II A
A, B
4.24 Gaffelvagnsbredd b3 mm 819 819 819
4.25 Bredd över gaffel b5 mm 252-698 252-698 252-698
4.26 Avstånd mellan stödben b4 mm 900 900 900
4.28 Utskjutningslängd l4 mm 506 474 474
4.31 Markfrigång, med last, under m1 mm 68 68 68
stativ
4.32 Markfrigång, hjulbascentrum m2 mm 74 74 74
4.34 Gångbreddsbehov för pallstor- Ast mm 2687 2710 2710
.1 lek 1000x1200, långsideshan-
tering
4.34 Gångbreddsbehov för pallstor- Ast mm 2749 2757 2757
.2 lek 800x1200, kortsideshante-
ring
4.35 Svängradie Wa mm 1573 1657 1657
4.37 Stödbenslängd l7 mm 1744 1828 1828

282
Tekniska data 14

Specifikationer RRE140HE RRE160H RRE160HC


C
5.1 Körhastighet, med/utan last km/ 10,3/11 10/11 10/11
h
5.1 Körhastighet, med/utan last km/ 14/14 14/14 14/14
(höghastighetsversion) h
5.2 Lyfthastighet, med/utan last m/s 0,38/0,68 0,36/0,68 0,36/0,68
5.2 Lyfthastighet, med/utan last m/s 0,50/0,68 0,50/0,68 0,50/0,68
(höghastighetsversion)
Prestanda

5.3 Sänkhastighet, med/utan last m/s 0,59/0,55 0,59/0,55 0,59/0,55


5.4 Utskjutningshastighet, med/ut- m/s 0,20/0,28 0,20/0,28 0,20/0,28
an last
5.8 Max. backtagningsförmåga, % 10/15 10/15 10/15
med/utan last
5.9 Accelerationstid med/utan last s 5,4/4,9 5,5/4,9 5,5/4,9
(över 10 m)
5.9 Accelerationstid med/utan last s 5,4/4,9 5,5/4,9 5,5/4,9
(över 10 m) (höghastighetsver-
sion)
5.10 Färdbroms Elektrisk Elektrisk Elektrisk
6.1 Drivmotor S2 vid 60 min kW 7,5 7,5 7,5
6.2 Lyftmotor S3 15% kW 15 15 15
6.4 Batterispänning/nominell kapa- V/ 48/465 48/465 48/465
citet K5 Ah
6.5 Batterivikt kg 685 685 685
6.6 Energiförbrukning enligt VDI kWh 3,44 3,73 3,73
/h
6.6 Energiförbrukning enligt VDI kWh - 3,73 3,73
(hög lyfthastighet) /h
Elektr. motor

Energiförbrukning enligt FprEN kWh 2,94 3,05 3,05


16796-2 /h
Energiförbrukning enligt FprEN kWh - 3,13 3,13
16796-2 (hög lyfthastighet) /h
6.7 Lastomsättningshastighet en- t/h 56,0 65,6 65,6
ligt VDI 2198
6.7 Lastomsättningshastighet en- t/h - 67,2 67,2
ligt VDI 2198 (hög lyfthastig-
het)
6.8 Energiförbrukning vid lastom- kWh 3,21 3,29 3,29
sättningshastighet /h
6.8 Energiförbrukning vid lastom- kWh - 3,42 3,42
sättningshastighet (hög lyfthas- /h
tighet)

283
14 Tekniska data

Specifikationer RRE140HE RRE160H RRE160HC


C
8.1 Typ av styrsystem Variabel AC Variabel AC Variabel AC
8.4 Ljudtrycksnivå, medelvärde dB( 66 66 66
över tid enligt EN 12053, mäto- A)
Övrigt

säkerhet 4 dB
Helkroppsvibrationvärde enligt m/s2 0,5 0,5 0,5
EN 13059 och EN 12096, mä-
tosäkerhet 30 %

284
Tekniska data 14

Specifikationer RRE160HE RRE160HE RRE180H


C
Varumärke Toyota Toyota Toyota
1.2 Modell RRE160HE RRE160HE RRE180H
C
Identifikation

1.3 Drivenhet Elektrisk Elektrisk Elektrisk


1.4 Körsätt Sittande Sittande Sittande
1.5 Lyftförmåga Q kg 1600 1600 1800
1.6 Tyngdpunktsavstånd c mm 600 600 600
1.8 Avstånd, centrum stödbenshjul x mm 394 394 373
till gaffelrygg
1.9 Hjulbas y mm 1395 1395 1455
2.1 Truckvikt inklusive batteri kg 3422 3422 3908
2.3 Axeltryck, utan last, fram/bak kg 2123/1298 2123/1298 2357/1551
Vikt

2.4 Axeltryck, utskjuten mast med kg 607/4414 607/4414 717/4991


last, fram/bak
2.5 Axeltryck, indragen mast med kg 1887/3134 1887/3134 2054/3655
last, fram/bak
3.1 Hjul Vulkollan Vulkollan Vulkollan
Hjul, chassie

3.2 Hjulstorlek, fram mm 350 350 400


3.3 Hjulstorlek, bak mm 300 300 350
3.5 Hjul, antal fram/bak (x=drivhjul) 1x/2 1x/2 1x/2
3.7 Spårvidd, bak b11 mm 1134 1134 1134

285
14 Tekniska data

Specifikationer RRE160HE RRE160HE RRE180H


C
4.1 Tiltvinkel mast alt. gaffelvagn, gra- 4/2 4/2 4/2
fram/bak der
4.2 Höjd, sänkt stativ h1 mm 2887 2887 2966
4.3 Frilyft h2 mm 2403 2403 2459
4.4 Lyft h3 mm 6945 6945 6945
Lyfthöjd h23 mm 7000 7000 7000
4.5 Höjd, lyft stativ h4 mm 7540 7540 7548
4.7 Höjd på skyddstak h6 mm 2198 2198 2260
4.8 Sitthöjd alt. ståhöjd h7 mm 1136 1136 1198
4.10 Stödbenshöjd h8 mm 268 268 330
4.15 Höjd, sänkt gaffel h13 mm 55 55 55
4.19 Totallängd l1 mm 2413 2413 2494
4.20 Längd till gaffelrygg l2 mm 1263 1263 1344
4.21 Totalbredd b1/b2 mm 1270 1270 1270
Dimensioner

4.22 Gaffeldimensioner s/e/l mm 40/100/115 40/100/115 40/120/115


0 0 0
4.23 Gaffelvagn ISO 2328, klass/typ II A II A II A
A, B
4.24 Gaffelvagnsbredd b3 mm 819 819 819
4.25 Bredd över gaffel b5 mm 252-698 252-698 272-718
4.26 Avstånd mellan stödben b4 mm 900 900 900
4.28 Utskjutningslängd l4 mm 474 474 594
4.31 Markfrigång, med last, under m1 mm 68 68 68
stativ
4.32 Markfrigång, hjulbascentrum m2 mm 74 74 74
4.34 Gångbreddsbehov för pallstor- Ast mm 2710 2710 2785
.1 lek 1000x1200, långsideshan-
tering
4.34 Gångbreddsbehov för pallstor- Ast mm 2757 2757 2836
.2 lek 800x1200, kortsideshante-
ring
4.35 Svängradie Wa mm 1657 1657 1717
4.37 Stödbenslängd l7 mm 1828 1828 1913

286
Tekniska data 14

Specifikationer RRE160HE RRE160HE RRE180H


C
5.1 Körhastighet, med/utan last km/ 10/11 10/11 11/11
h
5.1 Körhastighet, med/utan last km/ 14/14 14/14 14/14
(höghastighetsversion) h
5.2 Lyfthastighet, med/utan last m/s 0,36/0,68 0,36/0,68 -
5.2 Lyfthastighet, med/utan last m/s 0,50/0,68 0,50/0,68 0,46/0,68
(höghastighetsversion)
Prestanda

5.3 Sänkhastighet, med/utan last m/s 0,59/0,55 0,59/0,55 0,55/0,60


5.4 Utskjutningshastighet, med/ut- m/s 0,20/0,28 0,20/0,28 0,20/0,28
an last
5.8 Max. backtagningsförmåga, % 10/15 10/15 10/15
med/utan last
5.9 Accelerationstid med/utan last s 5,5/4,9 5,5/4,9 4,9/4,4
(över 10 m)
5.9 Accelerationstid med/utan last s 5,5/4,9 5,5/4,9 4,9/4,4
(över 10 m) (höghastighetsver-
sion)
5.10 Färdbroms Elektrisk Elektrisk Elektrisk
6.1 Drivmotor S2 vid 60 min kW 7,5 7,5 9,0
6.2 Lyftmotor S3 15% kW 15 15 15
6.4 Batterispänning/nominell kapa- V/ 48/465 48/465 48/620
citet K5 Ah
6.5 Batterivikt kg 685 685 875
6.6 Energiförbrukning enligt VDI kWh 3,73 3,73 -
/h
6.6 Energiförbrukning enligt VDI kWh 3,73 3,73 3,86
(hög lyfthastighet) /h
Elektr. motor

Energiförbrukning enligt FprEN kWh 3,05 3,05 -


16796-2 /h
Energiförbrukning enligt FprEN kWh 3,13 3,13 3,32
16796-2 (hög lyfthastighet) /h
6.7 Lastomsättningshastighet en- t/h 65,6 65,6 -
ligt VDI 2198
6.7 Lastomsättningshastighet en- t/h 67,2 67,2 75,6
ligt VDI 2198 (hög lyfthastig-
het)
6.8 Energiförbrukning vid lastom- kWh 3,29 3,29 -
sättningshastighet /h
6.8 Energiförbrukning vid lastom- kWh 3,42 3,42 3,66
sättningshastighet (hög lyfthas- /h
tighet)

287
14 Tekniska data

Specifikationer RRE160HE RRE160HE RRE180H


C
8.1 Typ av styrsystem Variabel AC Variabel AC Variabel AC
8.4 Ljudtrycksnivå, medelvärde dB( 66 66 66
över tid enligt EN 12053, mäto- A)
Övrigt

säkerhet 4 dB
Helkroppsvibrationvärde enligt m/s2 0,5 0,5 0,5
EN 13059 och EN 12096, mä-
tosäkerhet 30 %

288
Tekniska data 14

Specifikationer RRE180HC RRE180HE RRE180HE


C
Varumärke Toyota Toyota Toyota
1.2 Modell RRE180HC RRE180HE RRE180HE
C
Identifikation

1.3 Drivenhet Elektrisk Elektrisk Elektrisk


1.4 Körsätt Sittande Sittande Sittande
1.5 Lyftförmåga Q kg 1800 1800 1800
1.6 Tyngdpunktsavstånd c mm 600 600 600
1.8 Avstånd, centrum stödbenshjul x mm 373 373 373
till gaffelrygg
1.9 Hjulbas y mm 1455 1455 1455
2.1 Truckvikt inklusive batteri kg 3908 3908 3908
2.3 Axeltryck, utan last, fram/bak kg 2357/1551 2357/1551 2357/1551
Vikt

2.4 Axeltryck, utskjuten mast med kg 717/4991 717/4991 717/4991


last, fram/bak
2.5 Axeltryck, indragen mast med kg 2054/3655 2054/3655 2054/3655
last, fram/bak
3.1 Hjul Vulkollan Vulkollan Vulkollan
Hjul, chassie

3.2 Hjulstorlek, fram mm 400 400 400


3.3 Hjulstorlek, bak mm 350 350 350
3.5 Hjul, antal fram/bak (x=drivhjul) 1x/2 1x/2 1x/2
3.7 Spårvidd, bak b11 mm 1134 1134 1134

289
14 Tekniska data

Specifikationer RRE180HC RRE180HE RRE180HE


C
4.1 Tiltvinkel mast alt. gaffelvagn, gra- 4/2 4/2 4/2
fram/bak der
4.2 Höjd, sänkt stativ h1 mm 2966 2966 2966
4.3 Frilyft h2 mm 2459 2459 2459
4.4 Lyft h3 mm 6945 6945 6945
Lyfthöjd h23 mm 7000 7000 7000
4.5 Höjd, lyft stativ h4 mm 7548 7548 7548
4.7 Höjd på skyddstak h6 mm 2260 2260 2260
4.8 Sitthöjd alt. ståhöjd h7 mm 1198 1198 1198
4.10 Stödbenshöjd h8 mm 330 330 330
4.15 Höjd, sänkt gaffel h13 mm 55 55 55
4.19 Totallängd l1 mm 2494 2494 2494
4.20 Längd till gaffelrygg l2 mm 1344 1344 1344
4.21 Totalbredd b1/b2 mm 1270 1270 1270
Dimensioner

4.22 Gaffeldimensioner s/e/l mm 40/120/115 40/120/115 40/120/115


0 0 0
4.23 Gaffelvagn ISO 2328, klass/typ II A II A II A
A, B
4.24 Gaffelvagnsbredd b3 mm 819 819 819
4.25 Bredd över gaffel b5 mm 272-718 272-718 272-718
4.26 Avstånd mellan stödben b4 mm 900 900 900
4.28 Utskjutningslängd l4 mm 594 594 594
4.31 Markfrigång, med last, under m1 mm 68 68 68
stativ
4.32 Markfrigång, hjulbascentrum m2 mm 74 74 74
4.34 Gångbreddsbehov för pallstor- Ast mm 2785 2785 2785
.1 lek 1000x1200, långsideshan-
tering
4.34 Gångbreddsbehov för pallstor- Ast mm 2836 2836 2836
.2 lek 800x1200, kortsideshante-
ring
4.35 Svängradie Wa mm 1717 1717 1717
4.37 Stödbenslängd l7 mm 1913 1913 1913

290
Tekniska data 14

Specifikationer RRE180HC RRE180HE RRE180HE


C
5.1 Körhastighet, med/utan last km/ 11/11 11/11 11/11
h
5.1 Körhastighet, med/utan last km/ 14/14 14/14 14/14
(höghastighetsversion) h
5.2 Lyfthastighet, med/utan last m/s - - -
5.2 Lyfthastighet, med/utan last m/s 0,46/0,68 0,46/0,68 0,46/0,68
(höghastighetsversion)
Prestanda

5.3 Sänkhastighet, med/utan last m/s 0,55/0,60 0,55/0,60 0,55/0,60


5.4 Utskjutningshastighet, med/ut- m/s 0,20/0,28 0,20/0,28 0,20/0,28
an last
5.8 Max. backtagningsförmåga, % 10/15 10/15 10/15
med/utan last
5.9 Accelerationstid med/utan last s 4,9/4,4 4,9/4,4 4,9/4,4
(över 10 m)
5.9 Accelerationstid med/utan last s 4,9/4,4 4,9/4,4 4,9/4,4
(över 10 m) (höghastighetsver-
sion)
5.10 Färdbroms Elektrisk Elektrisk Elektrisk
6.1 Drivmotor S2 vid 60 min kW 9,0 9,0 9,0
6.2 Lyftmotor S3 15% kW 15 15 15
6.4 Batterispänning/nominell kapa- V/ 48/620 48/620 48/620
citet K5 Ah
6.5 Batterivikt kg 875 875 875
6.6 Energiförbrukning enligt VDI kWh - - -
/h
6.6 Energiförbrukning enligt VDI kWh 3,86 3,86 3,86
(hög lyfthastighet) /h
Elektr. motor

Energiförbrukning enligt FprEN kWh - - -


16796-2 /h
Energiförbrukning enligt FprEN kWh 3,32 3,32 3,32
16796-2 (hög lyfthastighet) /h
6.7 Lastomsättningshastighet en- t/h - - -
ligt VDI 2198
6.7 Lastomsättningshastighet en- t/h 75,6 75,6 75,6
ligt VDI 2198 (hög lyfthastig-
het)
6.8 Energiförbrukning vid lastom- kWh - - -
sättningshastighet /h
6.8 Energiförbrukning vid lastom- kWh 3,66 3,66 3,66
sättningshastighet (hög lyfthas- /h
tighet)

291
14 Tekniska data

Specifikationer RRE180HC RRE180HE RRE180HE


C
8.1 Typ av styrsystem Variabel AC Variabel AC Variabel AC
8.4 Ljudtrycksnivå, medelvärde dB( 66 66 66
över tid enligt EN 12053, mäto- A)
Övrigt

säkerhet 4 dB
Helkroppsvibrationvärde enligt m/s2 0,5 0,5 0,5
EN 13059 och EN 12096, mä-
tosäkerhet 30 %

292
Tekniska data 14

Specifikationer RRE200H RRE200HC RRE200HE


Varumärke Toyota Toyota Toyota
1.2 Modell RRE200H RRE200HC RRE200HE
Identifikation

1.3 Drivenhet Elektrisk Elektrisk Elektrisk


1.4 Körsätt Sittande Sittande Sittande
1.5 Lyftförmåga Q kg 2000 2000 2000
1.6 Tyngdpunktsavstånd c mm 600 600 600
1.8 Avstånd, centrum stödbenshjul x mm 433 433 433
till gaffelrygg
1.9 Hjulbas y mm 1515 1515 1515
2.1 Truckvikt inklusive batteri kg 4091 4091 4091
2.3 Axeltryck, utan last, fram/bak kg 2510/1581 2510/1581 2510/1581
Vikt

2.4 Axeltryck, utskjuten mast med kg 764/5327 764/5327 764/5327


last, fram/bak
2.5 Axeltryck, indragen mast med kg 2266/3825 2266/3825 2266/3825
last, fram/bak
3.1 Hjul Vulkollan Vulkollan Vulkollan
Hjul, chassie

3.2 Hjulstorlek, fram mm 400 400 400


3.3 Hjulstorlek, bak mm 350 350 350
3.5 Hjul, antal fram/bak (x=drivhjul) 1x/2 1x/2 1x/2
3.7 Spårvidd, bak b11 mm 1134 1134 1134

293
14 Tekniska data

Specifikationer RRE200H RRE200HC RRE200HE


4.1 Tiltvinkel mast alt. gaffelvagn, gra- 4/2 4/2 4/2
fram/bak der
4.2 Höjd, sänkt stativ h1 mm 2966 2966 2966
4.3 Frilyft h2 mm 2459 2459 2459
4.4 Lyft h3 mm 6945 6945 6945
Lyfthöjd h23 mm 7000 7000 7000
4.5 Höjd, lyft stativ h4 mm 7548 7548 7548
4.7 Höjd på skyddstak h6 mm 2260 2260 2260
4.8 Sitthöjd alt. ståhöjd h7 mm 1198 1198 1198
4.10 Stödbenshöjd h8 mm 330 330 330
4.15 Höjd, sänkt gaffel h13 mm 55 55 55
4.19 Totallängd l1 mm 2494 2494 2494
4.20 Längd till gaffelrygg l2 mm 1344 1344 1344
4.21 Totalbredd b1/b2 mm 1270 1270 1270
Dimensioner

4.22 Gaffeldimensioner s/e/l mm 40/120/115 40/120/115 40/120/115


0 0 0
4.23 Gaffelvagn ISO 2328, klass/typ II A II A II A
A, B
4.24 Gaffelvagnsbredd b3 mm 819 819 819
4.25 Bredd över gaffel b5 mm 272-718 272-718 272-718
4.26 Avstånd mellan stödben b4 mm 900 900 900
4.28 Utskjutningslängd l4 mm 654 654 654
4.31 Markfrigång, med last, under m1 mm 68 68 68
stativ
4.32 Markfrigång, hjulbascentrum m2 mm 74 74 74
4.34 Gångbreddsbehov för pallstor- Ast mm 2802 2802 2802
.1 lek 1000x1200, långsideshan-
tering
4.34 Gångbreddsbehov för pallstor- Ast mm 2842 2842 2842
.2 lek 800x1200, kortsideshante-
ring
4.35 Svängradie Wa mm 1777 1777 1777
4.37 Stödbenslängd l7 mm 1973 1973 1973

294
Tekniska data 14

Specifikationer RRE200H RRE200HC RRE200HE


5.1 Körhastighet, med/utan last km/ 11/11 11/11 11/11
h
5.1 Körhastighet, med/utan last km/ 14/14 14/14 14/14
(höghastighetsversion) h
5.2 Lyfthastighet, med/utan last m/s - - -
5.2 Lyfthastighet, med/utan last m/s 0,43/0,68 0,43/0,68 0,43/0,68
(höghastighetsversion)
Prestanda

5.3 Sänkhastighet, med/utan last m/s 0,55/0,60 0,55/0,60 0,55/0,60


5.4 Utskjutningshastighet, med/ut- m/s 0,20/0,28 0,20/0,28 0,20/0,28
an last
5.8 Max. backtagningsförmåga, % 10/15 10/15 10/15
med/utan last
5.9 Accelerationstid med/utan last s 5,0/4,5 5,0/4,5 5,0/4,5
(över 10 m)
5.9 Accelerationstid med/utan last s 5,0/4,5 5,0/4,5 5,0/4,5
(över 10 m) (höghastighetsver-
sion)
5.10 Färdbroms Elektrisk Elektrisk Elektrisk
6.1 Drivmotor S2 vid 60 min kW 9,0 9,0 9,0
6.2 Lyftmotor S3 15% kW 15 15 15
6.4 Batterispänning/nominell kapa- V/ 48/620 48/620 48/620
citet K5 Ah
6.5 Batterivikt kg 875 875 875
6.6 Energiförbrukning enligt VDI kWh - - -
/h
6.6 Energiförbrukning enligt VDI kWh 4,68 4,68 4,68
(hög lyfthastighet) /h
Elektr. motor

Energiförbrukning enligt FprEN kWh - - -


16796-2 /h
Energiförbrukning enligt FprEN kWh 3,93 3,93 3,93
16796-2 (hög lyfthastighet) /h
6.7 Lastomsättningshastighet en- t/h - - -
ligt VDI 2198
6.7 Lastomsättningshastighet en- t/h 84 84 84
ligt VDI 2198 (hög lyfthastig-
het)
6.8 Energiförbrukning vid lastom- kWh - - -
sättningshastighet /h
6.8 Energiförbrukning vid lastom- kWh 4,23 4,23 4,23
sättningshastighet (hög lyfthas- /h
tighet)

295
14 Tekniska data

Specifikationer RRE200H RRE200HC RRE200HE


8.1 Typ av styrsystem Variabel AC Variabel AC Variabel AC
8.4 Ljudtrycksnivå, medelvärde dB( 66 66 66
över tid enligt EN 12053, mäto- A)
Övrigt

säkerhet 4 dB
Helkroppsvibrationvärde enligt m/s2 0,5 0,5 0,5
EN 13059 och EN 12096, mä-
tosäkerhet 30 %

296
Tekniska data 14

Specifikationer RRE200HE RRE250H RRE250HC


C
Varumärke Toyota Toyota Toyota
1.2 Modell RRE200HE RRE250H RRE250H
C
Identifikation

1.3 Drivenhet Elektrisk Elektrisk Elektrisk


1.4 Körsätt Sittande Sittande Sittande
1.5 Lyftförmåga Q kg 2000 2500 2500
1.6 Tyngdpunktsavstånd c mm 600 600 600
1.8 Avstånd, centrum stödbenshjul x mm 433 388 388
till gaffelrygg
1.9 Hjulbas y mm 1515 1575 1575
2.1 Truckvikt inklusive batteri kg 4091 4614 4614
2.3 Axeltryck, utan last, fram/bak kg 2510/1581 2702/1912 2702/1912
Vikt

2.4 Axeltryck, utskjuten mast med kg 764/5327 721/6392 721/6392


last, fram/bak
2.5 Axeltryck, indragen mast med kg 2266/3825 2339/4775 2339/4775
last, fram/bak
3.1 Hjul Vulkollan Vulkollan Vulkollan
Hjul, chassie

3.2 Hjulstorlek, fram mm 400 400 400


3.3 Hjulstorlek, bak mm 350 350 350
3.5 Hjul, antal fram/bak (x=drivhjul) 1x/2 1x/2 1x/2
3.7 Spårvidd, bak b11 mm 1134 1134 1134

297
14 Tekniska data

Specifikationer RRE200HE RRE250H RRE250HC


C
4.1 Tiltvinkel mast alt. gaffelvagn, gra- 4/2 4/2 4/2
fram/bak der
4.2 Höjd, sänkt stativ h1 mm 2966 2936 2936
4.3 Frilyft h2 mm 2459 2449 2449
4.4 Lyft h3 mm 6945 6255 6255
Lyfthöjd h23 mm 7000 7000 7000
4.5 Höjd, lyft stativ h4 mm 7548 7545 7545
4.7 Höjd på skyddstak h6 mm 2260 2260 2260
4.8 Sitthöjd alt. ståhöjd h7 mm 1198 1198 1198
4.10 Stödbenshöjd h8 mm 330 330 330
4.15 Höjd, sänkt gaffel h13 mm 55 45 45
4.19 Totallängd l1 mm 2494 2599 2599
4.20 Längd till gaffelrygg l2 mm 1344 1449 1449
4.21 Totalbredd b1/b2 mm 1270 1270 1270
Dimensioner

4.22 Gaffeldimensioner s/e/l mm 40/120/115 40/125/115 40/125/115


0 0 0
4.23 Gaffelvagn ISO 2328, klass/typ II A II A II A
A, B
4.24 Gaffelvagnsbredd b3 mm 819 819 819
4.25 Bredd över gaffel b5 mm 272-718 277-723 277-723
4.26 Avstånd mellan stödben b4 mm 900 900 900
4.28 Utskjutningslängd l4 mm 654 609 609
4.31 Markfrigång, med last, under m1 mm 68 68 68
stativ
4.32 Markfrigång, hjulbascentrum m2 mm 74 74 74
4.34 Gångbreddsbehov för pallstor- Ast mm 2802 2894 2894
.1 lek 1000x1200, långsideshan-
tering
4.34 Gångbreddsbehov för pallstor- Ast mm 2842 2942 2942
.2 lek 800x1200, kortsideshante-
ring
4.35 Svängradie Wa mm 1777 1837 1837
4.37 Stödbenslängd l7 mm 1973 2033 2033

298
Tekniska data 14

Specifikationer RRE200HE RRE250H RRE250HC


C
5.1 Körhastighet, med/utan last km/ 11/11 11/11 11/11
h
5.1 Körhastighet, med/utan last km/ 14/14 14/14 14/14
(höghastighetsversion) h
5.2 Lyfthastighet, med/utan last m/s - - -
5.2 Lyfthastighet, med/utan last m/s 0,43/0,68 0,37/0,64 0,37/0,64
(höghastighetsversion)
Prestanda

5.3 Sänkhastighet, med/utan last m/s 0,55/0,60 0,53/0,58 0,53/0,58


5.4 Utskjutningshastighet, med/ut- m/s 0,20/0,28 0,20/0,28 0,20/0,28
an last
5.8 Max. backtagningsförmåga, % 10/15 7/12 7/12
med/utan last
5.9 Accelerationstid med/utan last s 5,0/4,5 5,4/4,7 5,4/4,7
(över 10 m)
5.9 Accelerationstid med/utan last s 5,0/4,5 5,4/4,7 5,4/4,7
(över 10 m) (höghastighetsver-
sion)
5.10 Färdbroms Elektrisk Elektrisk Elektrisk
6.1 Drivmotor S2 vid 60 min kW 9,0 9,0 9,0
6.2 Lyftmotor S3 15% kW 15 15 15
6.4 Batterispänning/nominell kapa- V/ 48/620 48/775 48/775
citet K5 Ah
6.5 Batterivikt kg 875 1055 1055
6.6 Energiförbrukning enligt VDI kWh - - -
/h
6.6 Energiförbrukning enligt VDI kWh 4,68 5,19 5,19
(hög lyfthastighet) /h
Elektr. motor

Energiförbrukning enligt FprEN kWh - - -


16796-2 /h
Energiförbrukning enligt FprEN kWh 3,93 4,44 4,44
16796-2 (hög lyfthastighet) /h
6.7 Lastomsättningshastighet en- t/h - - -
ligt VDI 2198
6.7 Lastomsättningshastighet en- t/h 84 105 105
ligt VDI 2198 (hög lyfthastig-
het)
6.8 Energiförbrukning vid lastom- kWh - - -
sättningshastighet /h
6.8 Energiförbrukning vid lastom- kWh 4,23 4,68 4,68
sättningshastighet (hög lyfthas- /h
tighet)

299
14 Tekniska data

Specifikationer RRE200HE RRE250H RRE250HC


C
8.1 Typ av styrsystem Variabel AC Variabel AC Variabel AC
8.4 Ljudtrycksnivå, medelvärde dB( 66 66 66
över tid enligt EN 12053, mäto- A)
Övrigt

säkerhet 4 dB
Helkroppsvibrationvärde enligt m/s2 0,5 0,5 0,5
EN 13059 och EN 12096, mä-
tosäkerhet 30 %

300
Tekniska data 14

Specifikationer RRE250HE RRE250HEC


Varumärke Toyota Toyota
1.2 Modell RRE250H RRE250H
Identifikation

1.3 Drivenhet Elektrisk Elektrisk


1.4 Körsätt Sittande Sittande
1.5 Lyftförmåga Q kg 2500 2500
1.6 Tyngdpunktsavstånd c mm 600 600
1.8 Avstånd, centrum stödbenshjul x mm 388 388
till gaffelrygg
1.9 Hjulbas y mm 1575 1575
2.1 Truckvikt inklusive batteri kg 4614 4614
2.3 Axeltryck, utan last, fram/bak kg 2702/1912 2702/1912
Vikt

2.4 Axeltryck, utskjuten mast med kg 721/6392 721/6392


last, fram/bak
2.5 Axeltryck, indragen mast med kg 2339/4775 2339/4775
last, fram/bak
3.1 Hjul Vulkollan Vulkollan
Hjul, chassie

3.2 Hjulstorlek, fram mm 400 400


3.3 Hjulstorlek, bak mm 350 350
3.5 Hjul, antal fram/bak (x=drivhjul) 1x/2 1x/2
3.7 Spårvidd, bak b11 mm 1134 1134

301
14 Tekniska data

Specifikationer RRE250HE RRE250HEC


4.1 Tiltvinkel mast alt. gaffelvagn, gra- 4/2 4/2
fram/bak der
4.2 Höjd, sänkt stativ h1 mm 2936 2936
4.3 Frilyft h2 mm 2449 2449
4.4 Lyft h3 mm 6255 6255
Lyfthöjd h23 mm 7000 7000
4.5 Höjd, lyft stativ h4 mm 7545 7545
4.7 Höjd på skyddstak h6 mm 2260 2260
4.8 Sitthöjd alt. ståhöjd h7 mm 1198 1198
4.10 Stödbenshöjd h8 mm 330 330
4.15 Höjd, sänkt gaffel h13 mm 45 45
4.19 Totallängd l1 mm 2599 2599
4.20 Längd till gaffelrygg l2 mm 1449 1449
4.21 Totalbredd b1/b2 mm 1270 1270
Dimensioner

4.22 Gaffeldimensioner s/e/l mm 40/125/1150 40/125/1150


4.23 Gaffelvagn ISO 2328, klass/typ II A II A
A, B
4.24 Gaffelvagnsbredd b3 mm 819 819
4.25 Bredd över gaffel b5 mm 277-723 277-723
4.26 Avstånd mellan stödben b4 mm 900 900
4.28 Utskjutningslängd l4 mm 609 609
4.31 Markfrigång, med last, under m1 mm 68 68
stativ
4.32 Markfrigång, hjulbascentrum m2 mm 74 74
4.34 Gångbreddsbehov för pallstor- Ast mm 2894 2894
.1 lek 1000x1200, långsideshan-
tering
4.34 Gångbreddsbehov för pallstor- Ast mm 2942 2942
.2 lek 800x1200, kortsideshante-
ring
4.35 Svängradie Wa mm 1837 1837
4.37 Stödbenslängd l7 mm 2033 2033

302
Tekniska data 14

Specifikationer RRE250HE RRE250HEC


5.1 Körhastighet, med/utan last km/ 11/11 11/11
h
5.1 Körhastighet, med/utan last km/ 14/14 14/14
(höghastighetsversion) h
5.2 Lyfthastighet, med/utan last m/s - -
5.2 Lyfthastighet, med/utan last m/s 0,37/0,64 0,37/0,64
(höghastighetsversion)
Prestanda

5.3 Sänkhastighet, med/utan last m/s 0,53/0,58 0,53/0,58


5.4 Utskjutningshastighet, med/ut- m/s 0,20/0,28 0,20/0,28
an last
5.8 Max. backtagningsförmåga, % 7/12 7/12
med/utan last
5.9 Accelerationstid med/utan last s 5,4/4,7 5,4/4,7
(över 10 m)
5.9 Accelerationstid med/utan last s 5,4/4,7 5,4/4,7
(över 10 m) (höghastighetsver-
sion)
5.10 Färdbroms Elektrisk Elektrisk
6.1 Drivmotor S2 vid 60 min kW 9,0 9,0
6.2 Lyftmotor S3 15% kW 15 15
6.4 Batterispänning/nominell kapa- V/ 48/775 48/775
citet K5 Ah
6.5 Batterivikt kg 1055 1055
6.6 Energiförbrukning enligt VDI kWh - -
/h
6.6 Energiförbrukning enligt VDI kWh 5,19 5,19
(hög lyfthastighet) /h
Elektr. motor

Energiförbrukning enligt FprEN kWh - -


16796-2 /h
Energiförbrukning enligt FprEN kWh 4,44 4,44
16796-2 (hög lyfthastighet) /h
6.7 Lastomsättningshastighet en- t/h - -
ligt VDI 2198
6.7 Lastomsättningshastighet en- t/h 105 105
ligt VDI 2198 (hög lyfthastig-
het)
6.8 Energiförbrukning vid lastom- kWh - -
sättningshastighet /h
6.8 Energiförbrukning vid lastom- kWh 4,68 4,68
sättningshastighet (hög lyft- /h
hastighet)

303
14 Tekniska data

Specifikationer RRE250HE RRE250HEC


8.1 Typ av styrsystem Variabel AC Variabel AC
8.4 Ljudtrycksnivå, medelvärde dB( 66 66
över tid enligt EN 12053, mäto- A)
Övrigt

säkerhet 4 dB
Helkroppsvibrationvärde enligt m/s2 0,5 0,5
EN 13059 och EN 12096, mä-
tosäkerhet 30 %

304
Tekniska data 14

14.3 Truckdimensioner
Dimensioner RRE140H RRE160H
Stativ Triplex HiLo - A Triplex HiLo - A
Batteriutrymme mm 275 347 419 275 347 419 491
Avstånd, centrum x mm 294 222 157 394 322 250 169
stödbenshjul till
gaffelrygg
Längd till gaffel- l2 mm 1263 1335 1416 1263 1335 1407 1488
rygg
Gångbreddsbe- Ast mm 2683 2739 2808 2710 2762 2817 2882
hov för pallstor-
lek 1000x1200,
långsideshante-
ring
Gångbreddsbe- Ast mm 2747 2814 2890 2757 2822 2888 2963
hov för pallstor-
lek 800x1200,
kortsideshante-
ring
Svängradie Wa mm 1573 1573 1573 1657 1657 1657 1657
Batterispänning/ V/ 48/ 48/ 48/ 48/ 48/ 48/ 48/
nominell kapaci- Ah 465 620 775 465 620 775 930
tet K5
Batterivikt kg 685- 875- 1055- 685- 875- 1055- 1250-
825 1030 1235 825 1030 1235 1440

Dimensioner RRE180H
Stativ Triplex HiLo - B Triplex HiLo - C
Batteriutrymme mm 347 419 491 347 419 491
Avstånd, centrum x mm 373 301 229 340 268 196
stödbenshjul till
gaffelrygg
Längd till gaffel- l2 mm 1344 1416 1488 1377 1449 1521
rygg

305
14 Tekniska data

Gångbreddsbe- Ast mm 2785 2838 2894 2809 2863 2920


hov för pallstor-
lek 1000x1200,
långsideshante-
ring
Gångbreddsbe- Ast mm 2836 2901 2967 2865 2931 2998
hov för pallstor-
lek 800x1200,
kortsideshante-
ring
Svängradie Wa mm 1717 1717 1717 1717 1717 1717
Batterispänning/ V/ 48/ 48/ 48/ 48/ 48/ 48/
nominell kapaci- Ah 620 775 930 620 775 930
tet K5
Batterivikt kg 875- 1055- 1250- 875- 1055- 1250-
1030 1235 1440 1030 1235 1440

Dimensioner RRE200H
Stativ Triplex HiLo - B Triplex HiLo - C
Batteriutrymme mm 347 419 491 347 419 491
Avstånd, centrum x mm 433 361 289 400 328 256
stödbenshjul till
gaffelrygg
Längd till gaffel- l2 mm 1344 1416 1488 1377 1449 1521
rygg
Gångbreddsbe- Ast mm 2802 2853 2907 2825 2878 2933
hov för pallstor-
lek 1000x1200,
långsideshante-
ring
Gångbreddsbe- Ast mm 2842 2906 2972 2871 2936 3002
hov för pallstor-
lek 800x1200,
kortsideshante-
ring
Svängradie Wa mm 1777 1777 1777 1777 1777 1777

306
Tekniska data 14

Batterispänning/ V/ 48/ 48/ 48/ 48/ 48/ 48/


nominell kapaci- Ah 620 775 930 620 775 930
tet K5
Batterivikt kg 875- 1055- 1250- 875- 1055- 1250-
1030 1235 1440 1030 1235 1440

Dimensioner RRE200H RRE250H


Stativ Triplex HiLo - D Triplex HiLo - Triplex HiLo -
C D
Batteriut- mm 347 419 491 419 491 419 491
rymme
Avstånd, x mm 345 273 201 388 316 333 261
centrum
stödbens-
hjul till gaf-
felrygg
Längd till l2 mm 1432 1504 1576 1449 1521 1504 1576
gaffelrygg
Gång- Ast mm 2865 2920 2976 2894 2947 2934 2989
breddsbe-
hov för
pallstorlek
1000x1200
, lång-
sideshan-
tering
Gång- Ast mm 2921 2987 3053 2942 3007 2992 3058
breddsbe-
hov för
pallstorlek
800x1200,
kortsides-
hantering
Svängra- Wa mm 1777 1777 1777 1837 1837 1837 1837
die

307
14 Tekniska data

Batteris- V/Ah 48/ 48/ 48/ 48/ 48/ 48/ 48/


pänning/ 620 775 930 775 930 775 930
nominell
kapacitet
K5
Batterivikt kg 875- 1055- 1250- 1055- 1250- 1055- 1250-
1030 1235 1440 1235 1440 1235 1440

RRE140H, RRE160H Triplex HiLo - A


Lyfthöjd h23 mm 4900 5400 5700 6300 7000 7250 7500
Lyft h3 mm 4845 5345 5645 6245 6945 7195 7445
Höjd, sänkt h1 mm 2187 2354 2454 2654 2887 2971 3054
stativ
Frilyft h2 mm 1703 1871 1971 2171 2403 2487 2571
Höjd, lyft h4 mm 5440 5941 6241 6841 7540 7792 8041
stativ

RRE140H, RRE160H Triplex HiLo - A


Lyfthöjd h23 mm 8000 8500 9000 9500 10000 10500 11000
Lyft h3 mm 7945 8445 8945 9445 9945 10445 10945
Höjd, sänkt h1 mm 3221 3387 3554 3721 3887 4054 4221
stativ
Frilyft h2 mm 2737 2903 3071 3237 3403 3571 3737
Höjd, lyft h4 mm 8542 9040 9541 10042 10540 11041 11542
stativ

RRE180H Triplex HiLo - B


Lyfthöjd h23 mm 4850 5400 5700 6300 7000 7500 8000 8500 9000
Lyft h3 mm 4795 5345 5645 6245 6945 7445 7945 8445 8945
Höjd, h1 mm 2249 2432 2532 2732 2966 3132 3299 3466 3632
sänkt sta-
tiv
Frilyft h2 mm 1741 1925 2025 2225 2459 2625 2791 2959 3125
Höjd, lyft h4 mm 5397 5946 6246 6846 7548 8046 8547 9048 9546
stativ

RRE180H Triplex HiLo - B Triplex HiLo - C

308
Tekniska data 14

Lyft- h2 mm 9500 10000 10500 11000 11500 12000 12500 13000


höjd 3

Lyft h3 mm 9445 9945 10445 10945 11445 11945 12445 12945


Höjd, h1 mm 3799 3966 4132 4299 4463 4630 4797 4963
sänkt
stativ
Frilyft h2 mm 3291 3459 3625 3791 3949 4117 4283 4449
Höjd, h4 mm 10047 10548 11046 11547 12045 12546 13047 13545
lyft
stativ

RRE200H Triplex HiLo - B


Lyfthöjd h23 mm 4850 5400 5700 6300 7000
Lyft h3 mm 4795 5345 5645 6245 6945
Höjd, sänkt h1 mm 2249 2432 2532 2732 2966
stativ
Frilyft h2 mm 1741 1925 2025 2225 2459
Höjd, lyft h4 mm 5397 5946 6246 6846 7548
stativ

RRE200H Triplex HiLo - B


Lyfthöjd h23 mm 7500 8000 8500 9000 9500
Lyft h3 mm 7445 7945 8445 8945 9445
Höjd, sänkt h1 mm 3132 3299 3466 3632 3799
stativ
Frilyft h2 mm 2625 2791 2959 3125 3291
Höjd, lyft h4 mm 8046 8547 9048 9546 10047
stativ

RRE200H Triplex HiLo - C Triplex HiLo - D


Lyfthöjd h23 mm 10000 10500 11000 11500 12000 12500 13000
Lyft h3 mm 9945 10445 10945 11445 11945 12445 12945
Höjd, sänkt h1 mm 3963 4130 4297 4463 4630 4797 4963
stativ
Frilyft h2 mm 3449 3617 3783 3949 4117 4283 4449

309
14 Tekniska data

Höjd, lyft h4 mm 10545 11046 11547 12045 12546 13047 13545


stativ

RRE250H Triplex HiLo - C


Lyfthöjd h23 mm 4850 5400 5700 6300 7000
Lyft h3 mm 4795 5345 5645 6245 6945
Höjd, sänkt h1 mm 2247 2430 2530 2730 2936
stativ
Frilyft h2 mm 1733 1917 2017 2217 2449
Höjd, lyft h4 mm 5397 5946 6246 6846 7545
stativ

RRE250H Triplex HiLo - C


Lyfthöjd h23 mm 7500 8000 8500 9000 9500
Lyft h3 mm 7445 7945 8445 8945 9445
Höjd, sänkt h1 mm 3130 3297 3463 3630 3797
stativ
Frilyft h2 mm 2617 2783 2949 3117 3283
Höjd, lyft h4 mm 8046 8547 9045 9546 10047
stativ

RRE250H Triplex HiLo - D


Lyfthöjd h23 mm 10000 10500 11000 11500 12000 12500 13000
Lyft h3 mm 9945 10445 10945 11445 11945 12445 12945
Höjd, sänkt h1 mm 3963 4130 4297 4463 4630 4797 4963
stativ
Frilyft h2 mm 3449 3617 3783 3949 4117 4283 4449
Höjd, lyft h4 mm 10545 11046 11547 12045 12546 13047 13545
stativ

310
Tekniska data 14

14.3.1 Måttskiss

311
14 Tekniska data

312
Certifikat 15

15 Certifikat
15.1 Certifikat (Truck)
EG/EU-försäkran om överensstämmelse
Vi,
bekräftar härmed att maskinen:
Fabrikat:
Maskinbenämning: Industritruck
Typ:
Anmält organ nr **): 0404 Cert. nr.: 1)
M-plate: 1)
Serienummer:
beskriven i bilagd dokumentation uppfyller kraven i:
• Maskindirektivet 2006/42/EG
• Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2014/30/EU
• Direktivet om Radioutrustning (RED) 2014/53/EU *)
*) gäller endast maskiner med Radioutrustning.
Övriga upplysningar: 1)
______________________________________________________
Utvecklingsavdelningen vid företaget på ovan angiven adress är behörig att
sammanställa den tekniska filen för de produkter certifikatet gäller. För leve-
ranser till länder utanför EU kan skillnader förekomma med hänsyn till kraven
på dokumentation på det lokala språket.
**) SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, S-750 07 Uppsala, Sverige,
Telefon: +46 (0)10-516 64 00
Modifieringsnr: _______________________________
______________________________________________________
Utfärdat (datum och ort) Namnteckning
______________________________________________________
(Företag) (Namnförtydligande)
Det engelska originalet av denna EG/EU-försäkran om överenstämmelse le-
vereras med trucken.
1
) om tillämpligt

313
15 Certifikat

314
TOYOTA Material Handling Group
PRINTED IN SWEDEN

Você também pode gostar