Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Operatörsmanual sv
RRE140H RRE180HE
RRE140HC RRE180HEC
RRE140HE RRE200H
RRE140HEC RRE200HC
RRE160H RRE200HE
RRE160HC RRE200HEC
RRE160HE RRE250H
RRE160HEC RRE250HC
RRE180H RRE250HE
RRE180HC RRE250HEC
Manual do operador ................................................................................. 3
Tradução das instruções originais
Operatörsmanual.................................................................................. 165
Originalinstruktion
3
Índice
4
Índice
5
Índice
7
Índice
9 Manutenção............................................................................................. 102
9.1 Introdução......................................................................................... 102
9.2 Limpeza e lavagem........................................................................... 102
9.3 Manutenção periódica - utilizador..................................................... 103
9.3.1 Lubrificação da corrente ............................................................. 104
9.3.1.1 Especificação de lubrificantes............................................... 104
9.4 Manutenção periódica - técnico de manutenção .............................. 105
10 Manuseamento de um empilhador avariado ......................................... 106
10.1 Códigos de erro .............................................................................. 106
10.1.1 Lista de códigos de erro............................................................ 107
10.2 Modo de deslocação de emergência.............................................. 111
10.3 Descida manual dos garfos ............................................................ 112
11 Transporte do empilhador ..................................................................... 114
11.1 Elevação do empilhador ................................................................. 114
11.2 Reboque e transporte de um empilhador avariado ........................ 114
11.2.1 Empilhador passível de ser conduzido e travado ..................... 114
11.2.2 Empilhador não passível de ser conduzido ou travado ............ 115
11.3 Transportar numa carinha ou noutro veículo.................................. 115
11.4 Descarregar um empilhador equipado com uma bateria de iões de lí-
tio ............................................................................................................ 117
12 Retirada de serviço e armazenamento ................................................. 118
12.1 Storing the truck.............................................................................. 118
12.1.1 Empilhador com bateria de chumbo/ácido................................ 118
12.1.2 Empilhador com bateria de iões de lítio Toyota (opção)........... 118
12.1.3 Empilhadores com baterias Alelion de iões de lítio (opção) ..... 118
12.1.4 Hydraulic system....................................................................... 119
12.1.5 Drive unit................................................................................... 119
12.1.6 Unpainted surfaces ................................................................... 119
12.2 Arranque após um período de armazenamento ............................. 120
12.2.1 Empilhador com bateria de chumbo/ácido................................ 120
12.2.2 Empilhador com bateria de iões de lítio Toyota (opção)........... 120
12.2.3 Empilhadores com baterias Alelion de iões de lítio (opção) ..... 120
13 Reciclagem e eliminação ...................................................................... 121
13.1 Eliminação da bateria ..................................................................... 121
8
Índice
9
Introdução
Introdução
Parabéns por ter escolhido um empilhador Toyota. Este foi concebido para
tornar o seu trabalho mais eficiente, simples e seguro. Antes de começar a
usar o empilhador modificado, é muito importante aprender a utilizá-lo de for-
ma segura, lendo cuidadosamente e compreendendo todo o conteúdo deste
manual. Deverá também cumprir os requisitos de formação e obter aprova-
ção local antes de poder manusear o empilhador.
Este manual contém informações sobre regulamentos de segurança, como
deverá trabalhar com o empilhador e como manter o empilhador seguro, se-
guindo as rotinas de manutenção diária. Para a manutenção periódica, a
nossa organização de serviço focada na qualidade, está à sua disposição, a
fim de assegurar uma elevada disponibilidade durante um futuro muito longo.
Para disponibilizar o seu conteúdo, o manual deverá ser sempre mantido no
empilhador. É possível encomendar uma cópia do manual como peça so-
bressalente.
Contacte o seu fornecedor local para obter informações sobre peças sobres-
selentes específicas para o modelo do seu empilhador.
Estamos constantemente a trabalhar para desenvolver os nossos produtos e,
por isso, reservamo-nos o direito de fazer alterações. Por isso, não podem
ser efetuadas reclamações relativamente ao conteúdo do Manual do Opera-
dor. Se algo estiver pouco claro ou se tiver quaisquer outras questões, o seu
contacto com o fornecedor local será sempre bem-vindo.
10
Sobre este manual do operador 1
1.2 Conceitos
Em seguida estão descritos alguns dos conceitos que se encontram no ma-
nual do operador. Gostaríamos de salientar que poderão existir outros signifi-
cados para estes conceitos em contextos diferentes, mas estão definidos co-
mo se segue neste manual do operador.
Utilizador
Um utilizador é a pessoa singular ou legal responsável pelo empilhador.
Os utilizadores poderão utilizar os empilhadores eles próprios ou pode-
rão atribuir a outra pessoa (p. ex., condutor/operador) a tarefa de manu-
sear o empilhador. Em determinados casos, p. ex. no caso de aluguer, é
o utilizador o responsável pelo empilhador, de acordo com um contrato
válido entre o proprietário e a pessoa que manuseará o empilhador.
Condutor/operador
O condutor é a pessoa que efectivamente conduz e manuseia o empi-
lhador. Um operador é a pessoa que manuseia um empilhador automá-
tico ou outra máquina.
11
1 Sobre este manual do operador
Técnico de serviço
Uma pessoa com a formação necessária para realizar a manutenção e
reparação do empilhador.
12
Utilização segura 2
2 Utilização segura
2.1 Responsabilidade do utilizador
É da responsabilidade do utilizador assegurar que:
▷ todas as pessoas que manuseiam o empilhador tenham lido e compre-
endido este manual e tenham ficado aprovadas na respetiva formação
de operador de empilhador.
▷ o empilhador é manuseado de forma segura, de forma a não represen-
tar uma ameaça para a saúde e a vida de terceiros.
▷ são observados todos os avisos e orientações constantes no manual.
▷ o manual está disponível ao condutor/operador.
▷ a manutenção é realizada de acordo com os intervalos descritos na sec-
ção Manutenção periódica - utilizador, página 103.
▷ a manutenção e revisão são realizadas de acordo com os intervalos
descritos na secção Manutenção periódica - técnico de manutenção,
página 105.
▷ procede com precaução e cumpre sempre os regulamentos locais apli-
cáveis ao trabalhar a grande altura.
13
2 Utilização segura
14
Utilização segura 2
15
2 Utilização segura
16
Utilização segura 2
17
2 Utilização segura
2.8 Radiotransmissor
AVISO Risco de interferência
►
Nunca conduza na proximidade de equipamento médico se o empilha-
dor estiver equipado com um radiotransmissor.
18
Utilização segura 2
19
2 Utilização segura
20
Procedimentos de emergência 3
3 Procedimentos de emergência
3.1 Desligamento de emergência
O empilhador está equipado com um botão de paragem de emergência.
▷ Prima o interruptor de paragem de emergência para desligar a corrente
e parar o empilhador.
21
4 Placas e símbolos de aviso e informação
o p q
b
n M-PLATE
m
c
l
j
d
e XXXXXXX
i
f
h g
22
Placas e símbolos de aviso e informação 4
e) Número de série
f) O empilhador está adaptado para ambientes de armazenamento frigorífi-
co (opção)
g) O empilhador está equipado com uma bateria de iões de lítio (opção)
h) Pontos de elevação
i) Sistema pressurizado - contacte um técnico de assistência para a des-
montagem do retentor dos garfos. No Manual de Reparação existem ins-
truções detalhadas.
j) Não carregar aqui (opção)
k) Placa de identificação, mastro
l) Não permanecer em pé sobre os garfos
m) Não caminhe sob os garfos elevados
n) Indicação de elevação livre
o) Placa de capacidade
p) Radiotransmissor
q) Use o cinto de segurança (opção)
• Laser dos garfos (opção)
Risk Group 2
CAUTION: Possibly
hazardous optical radiation
emitted from this product.
Do not stare at operating lamp.
May be harmful to the eye.
23
4 Placas e símbolos de aviso e informação
k
l
m
a) Tipo de máquina
b) Tipo - a designação do modelo do empilhador
c) N.º - o número de série único do empilhador
d) Data de fabrico - ano-mês
e) Capacidade de elevação nominal - dimensões padronizadas para capa-
cidade de elevação, a uma altura de elevação específica e com uma dis-
tância específica ao centro de gravidade. Consulte a placa de capacida-
des do empilhador* para obter a capacidade específica do seu empilha-
dor.
f) Peso excluindo a bateria
g) Peso máx. da bateria - o peso máximo permitido da bateria
h) Peso mín. da bateria - o peso mínimo permitido da bateria
i) Tensão da bateria
j) Tipo de bateria (aplicável apenas a alguns mercados)
k) O endereço do fabricante
l) Informações adicionais (aplicável apenas a alguns mercados)
m) Código de barras - informação para técnicos de assistência (aplicável
apenas a alguns mercados)
* O seu empilhador não tem placa de capacidades. Isto deve-se ao facto de
não ter um mastro e apenas efetuar uma elevação reduzida.
24
Placas e símbolos de aviso e informação 4
25
4 Placas e símbolos de aviso e informação
a
b
c d
26
Placas e símbolos de aviso e informação 4
M-PLATE
a
b
c
d e
a) Modelo de empilhador
b) O número de série específico do seu empilhador
c) Ano de fabrico
d) Número de modificação
e) Data da modificação
4.9 Radiotransmissor
27
4 Placas e símbolos de aviso e informação
O laser dos garfos tema classificação 2M, de acordo com a norma DIN
60825-1.
Nota: Não olhe para o feixe de laser.
d e f
a) Substâncias nocivas
b) Evite curtos-circuitos
28
Placas e símbolos de aviso e informação 4
c) Substâncias oxidantes
d) Tensão fatal
e) Substâncias explosivas
f) Substâncias inflamáveis
g) Advertência de substâncias tóxicas
NB: nem todos os sinais exemplo acima apresentados estarão obrigatoria-
mente afixados na sua bateria específica.
29
5 Introdução
5 Introdução
5.1 Descrição do empilhador
Este é um empilhador de alcance operado a bateria concebido para manuse-
ar cargas colocadas em paletes ou outros suportes de cargas em interiores.
A designação de modelo, número de fabrico, capacidade, peso e especifica-
ções da bateria estão gravados na placa de identificação. Apenas poderão
ser utilizadas baterias especificamente concebidas para utilização em empi-
lhadores, designadas por baterias de tracção, excepto se o empilhador tiver
sido especificamente adaptado para outra fonte de energia.
30
Introdução 5
5.4 Garantia
Está incluída em qualquer empilhador entregue pelo fabricante, uma garantia
de produto de acordo com uma especificação separada. A garantia só é váli-
da se o operador, utilizador e técnico de manutenção efectuarem as verifica-
ções diárias, os trabalhos de manutenção e revisão de acordo com os inter-
valos estipulados no manual do operador e no manual de reparação. A pes-
soa que realizar o trabalho terá de ter a qualificação adequada para realizar
esse serviço. Utilize apenas peças sobresselentes recomendadas pelo fabri-
cante.
31
5 Introdução
b
k
c
d
e
f
g
h j
i
a) Mastro
b) Resguardo para dedos
c) Bateria
d) Carro de alcance
e) Garfos
f) Roda de braço de suporte
g) Braço de suporte
h) Chassis
i) Paragem de inclinação
j) Roda motriz
k) Compartimento do operador
l) Tejadilho de proteção
32
Controlos e instrumentos 6
6 Controlos e instrumentos
6.1 Disposição dos controlos e instrumentos
a b
c d
f
e
b
a
c
e
l
d
j
f
i
h
g
no
m
f k
g j
i
h
a) Elevação/descida dos garfos
b) Avanço/retração do carro do garfo
c) Inclinação do garfo
d) Deslocação lateral
e) Função opcional, como extensão do garfo e função opcional extra em
conjunto com "I"
f) Seletor da direção de deslocamento
g) Buzina
h) Pré-seleção de altura
i) Bypass de limite de altura de elevação
j) Inclinação, garfos para a posição horizontal
k) Deslocação lateral, garfos para a posição central
l) Função de mudança para quinta alavanca; ver "e"
m) Inclinação da cabina do operador
n) Função opcional extra
34
Controlos e instrumentos 6
f
ab
a
gh
i j ad
ac
b aa
c
d n
lm
e
a) Controlo multifunções
aa: Elevação do garfo
ab: Descida do garfo
ac: Retração do mastro
ad: Extensão do mastro
b) Buzina
c) Seletor da direção de deslocamento
d) Deslocação lateral
e) Função opcional, como extensão do garfo e função opcional extra em
conjunto com "i"
f) Inclinação do garfo
g) Função opcional
h) Função opcional
i) Função de mudança para quinta alavanca; ver "e" (opção)
j) Inclinação da cabina do operador
k) Pré-seleção de altura
l) Bypass de limite de altura de elevação
m) Inclinação, garfos para a posição horizontal
n) Deslocação lateral, garfos para a posição central
35
6 Controlos e instrumentos
1 2 3
e
4 5 6
+ 7 8 9
C 0
i h g f
a) Mostrador de informação central (CID)
b) Mais/menos
c) Seta para cima/baixo
d) Indicadores de aviso e informação
e) Teclado
f) Botão verde (I)
g) Botão vermelho (O)
h) Cancelar (C)
i) Informação (i)
O teclado é usado para arrancar e parar o empilhador assim como para pro-
gramar. Cada operador pode ter um código pessoal e configurações de em-
pilhador personalizadas.
O mostrador apresenta informações importantes, tais como as horas, a carga
da bateria e os parâmetros do operador.
36
Controlos e instrumentos 6
37
6 Controlos e instrumentos
6.3.3.2 Relógio
O relógio tem mostrador de vinte e quatro horas. O acerto do relógio é des-
crito no modo de informação.
38
Controlos e instrumentos 6
Desaceleração
A velocidade abranda devido à elevada altura de eleva-
ção ou à extensão do mastro.
Reactivação da função
A última função utilizada tem de ser novamente executa-
da do início.
Interruptor do assento
Sente-se no assento para poder utilizar o empilhador.
Temperatura elevada
Desligue o empilhador e deixe o motor arrefecer.
39
6 Controlos e instrumentos
Símbolo Descrição
Paragem de emergência activada
Reponha o interruptor de desligamento de emergência.
Assistência
Tempo até à próxima manutenção
40
Controlos e instrumentos 6
Símbolo Descrição
Limite de descida do garfo atingido
Nível limite de altura de descida atingido
41
6 Controlos e instrumentos
A roda motriz não tinha limite final, o que permite rodá-la a 360°.
42
Controlos e instrumentos 6
6.6 Pedais
a
b
c
a) Acelerador
b) Pedal do travão
c) Interruptor de presença
Acelerador
A velocidade de marcha é infinitamente variável, dependendo da pres-
são aplicada no pedal. Quando o sentido de marcha está definido e o
acelerador é pressionado, o travão de estacionamento desengata-se
automaticamente. Quando o acelerador é solto, o travão motor é ativa-
do. A função é progressiva, ou seja, quando mais elevada for a veloci-
dade de marcha ao soltar o acelerador, maior será a eficácia de trava-
gem. Além disso, a eficácia de travagem aumenta progressivamente
após o acelerador ser solto. A aceleração, a velocidade máxima e a for-
ça de travagem do motor podem ser definidas através dos parâmetros
do operador.
Pedal do travão
Durante a deslocação, o travão motor é normalmente utilizado para re-
duzir a velocidade. Para uma paragem mais rápida é utilizado o pedal
de travão. A força de travagem varia em função da pressão aplicada so-
bre o pedal.
43
6 Controlos e instrumentos
Interruptor de presença
Para evitar o risco de esmagamento, é necessário pressionar o sensor
de presença para poder operar o empilhador. Se remover o seu pé do
sensor de presença durante a operação, o travão motor será acionado.
Se voltar a pressionar o sensor de presença no prazo de um segundo, o
empilhador prosseguirá a marcha. Caso contrário, terá de soltar o sen-
sor de presença e voltar ao início.
Se o empilhador tiver uma cabina com porta, a função do sensor de pre-
sença é substituída pelo fecho da porta. Se a porta estiver aberta, o
sensor de presença terá de ser ativado para ser possível conduzir o em-
pilhador.
44
Controlos e instrumentos 6
AUX
e f
a) Pré-seletor de altura ativado (verde)
b) Aviso de sobrecarga (vermelho) (opção)
c) Os garfos estão centrados (verde)
d) Os garfos estão na horizontal (amarelo)
e) Aux (amarelo)
f) Não utilizado
No modo de recuperação é apresentado o símbolo de aviso abaixo ilustrado,
ao mesmo tempo que todos os LEDs piscam e é emitido um sinal sonoro.
45
6 Controlos e instrumentos
1100kg
12:4
10.89m
11.27m
46
Controlos e instrumentos 6
a b c
AUX
d e
a) Aviso de sobrecarga (vermelho)
b) Símbolo de carga
c) Altura máxima de elevação com a carga atual a uma distância de 600
mm do centro de carga
d) Altura de elevação atual
e) Carga atual
1100kg
12:4
10.89m
11.27m
47
6 Controlos e instrumentos
48
Controlos e instrumentos 6
49
6 Controlos e instrumentos
50
Controlos e instrumentos 6
51
6 Controlos e instrumentos
52
Controlos e instrumentos 6
a b
53
6 Controlos e instrumentos
Recolha
Depósito
54
Controlos e instrumentos 6
Símbolo Descrição
Eliminar altura
O limitador de altura de elevação pode ser definido para dois níveis diferen-
tes. A função de limite de altura de elevação tem prioridade sobre a pré-sele-
ção da altura, o que significa que os garfos param num nível limite de altura
de elevação se este for inferior ao definido para a pré-seleção de altura.
▷ Pressione o botão para elevar acima do nível definido pela função de li-
mite de altura de elevação. Terá cinco segundos para passar o limite de
peso.
Desde que os garfos seja mantidos mais elevados que o limite de altura de
elevação, os garfos podem ser baixados e elevados sem necessidade de
premir novamente o botão.
Existe um parâmetro de altura de elevação máxima que evita este tipo ele-
vação ultrapassando os limites. Este parâmetro apenas pode ser programa-
do por um técnico de assistência.
55
6 Controlos e instrumentos
Automaticamente
▷ Prima o botão de reiniciar a deslocação lateral para ultrapassar automa-
ticamente o limite de altura de descida. Também é possível ultrapassar
o limite de altura de descida estendendo completamente o carro de al-
cance. Dependendo das definições do parâmetro, poderá ser necessá-
rio simultaneamente estender completamente o carro de alcance e re-
por a deslocação lateral na posição central.
56
Controlos e instrumentos 6
6.23.1 Monitor
a b c d e f g h i
a) Lâmpada indicadora LED para selecção da câmara
b) Selecção da câmara
c) Regulação da retroiluminação
d) Contraste
e) Luminosidade
f) Comutação temporizada entre câmaras conectadas
g) Menos
h) Mais
i) Enter/Standby
Proceda do seguinte modo se necessitar de alterar os parâmetros do motor:
1. Seleccione o parâmetro que deseja modificar, utilizando as teclas b-e.
2. Altere o valor utilizando as teclas Mais ou Menos.
3. Guarde o valor pressionando Enter.
Para obter instruções detalhadas, consulte o manual fornecido pelo fabrican-
te do monitor.
57
6 Controlos e instrumentos
58
Trabalho com o empilhador 7
59
7 Trabalho com o empilhador
7. Unidade motora
Verifique se existem fugas de óleo e ligue o empilhador para verificar se
existem ruídos anormais. Em caso de falha, contacte um técnico de as-
sistência.
8. Volante da direção
Verifique se existe folga excessiva no volante da direção, virando-o para
a esquerda/direita e deslocando-o para cima/baixo.
9. Assento
Regule a suspensão do assento para o peso correto; consulte "Ajuste
do ambiente do operador". A regulação do peso terá de estar correta
para que o sensor de presença no assento possa funcionar corretamen-
te.
10. Cinto de segurança (opção)
Verifique se existem danos no cinto e na fivela. Estique o cinto e puxe
firmemente o mesmo para verificar se funciona corretamente.
11. Resguardo para dedos
Verifique se existem danos ou desgaste.
60
Trabalho com o empilhador 7
6. Interruptor de presença
Certifique-se de que o empilhador não se move se o sensor de presen-
ça não for ativado.
7. Travão de marcha
Verifique o funcionamento travando o empilhador a uma velocidade re-
duzida
8. Luz de aviso direcionada (opção)
Certifique-se de que o feixe de luz incide ao longo da linha central do
empilhador e à distância correta do mesmo. Por favor note que a lâmpa-
da poderá ser programada para acender apenas em determinadas cir-
cunstâncias como, por exemplo, acima de uma determinada velocidade.
Solicite esclarecimentos à pessoa responsável pelo empilhador se tiver
alguma dúvida.
9. Travão de estacionamento
Verifique se o travão de estacionamento está ativado, carregando no
pedal de travão imediatamente após o empilhador parar. É possível ou-
vir um clique quando o travão de estacionamento é ativado.
10. Controlo de operação dos garfos
Tente levantar e baixar os garfos. Tente estender e recolher o mastro.
11. Interruptor de presença no assento
Saia da máquina e verifique se o controlo para o manuseio dos garfos
não funciona quando não estiver sentado no assento.
12. Interruptor de paragem de emergência
Conduza lentamente, e verifique se o empilhador para quando pressio-
na o interruptor de emergência.
61
7 Trabalho com o empilhador
Símbolo Descrição
Verificação OK
Todas as verificações críticas foram respondidas de mo-
do indicativo de que o empilhador está em boas condi-
ções de funcionamento.
O empilhador pode ser conduzido sem quaisquer restri-
ções.
Verificação não OK
Uma ou mais verificações críticas foram respondidas de
modo indicativo de que o empilhador necessita de ser
visto, ou algumas verificações não foram respondidas de
todo.
O funcionamento do empilhador pode ter sido definido
para operação limitada. Poderá ser ativado um sinal de
aviso.
62
Trabalho com o empilhador 7
Símbolo Descrição
Verificação não concluída
A verificação não foi corretamente efetuada, mas não fo-
ram deixadas por responder verificações críticas.
O empilhador pode ser conduzido sem quaisquer restri-
ções.
63
7 Trabalho com o empilhador
64
Trabalho com o empilhador 7
a
b c
65
7 Trabalho com o empilhador
b
d
c
66
Trabalho com o empilhador 7
a
c b
a) Alavanca para ajustar o ângulo do encosto do assento.
b) Alavanca para deslocar o assento para trás/para a frente.
c) Alavanca para ajustar a suspensão do assento.
O assento do operador pode ser regulado conforme necessário para obter a
posição de operação mais confortável possível.
Ajuste:
▷ Para regular o ângulo do encosto, levante a alavanca (a) ao mesmo
tempo que empurra o assento para a frente ou para trás.
▷ Para ajustar a posição do assento para a frente ou para trás, puxe a ala-
vanca (b) para soltar o mecanismo de bloqueio.
▷ Utilize a alavanca (c) para regular a força de mola do assento. O ajuste
deverá ser realizado sem carga sobre o assento.
Puxe a alavanca para fora, para o peso que corresponde ao peso do
operador. Para repor, puxe a alavanca totalmente para fora e deixe-a
regressar à posição original. O valor regulado é indicado no mostrador.
O assento do operador poderá ser equipado com um cinto de segurança (op-
ção). Se o assento do operador estiver equipado com um cinto de seguran-
ça, este terá de ser usado.
67
7 Trabalho com o empilhador
68
Trabalho com o empilhador 7
Parâmetros do operador
N.º Sím- Tipo de parâ- Uni- Mín. Máx. Va- Observação
bolo metro dade lor
pa-
drão
1 Sensibilidade 5 20 8 O número de voltas do
da direção volante da direção que
(velocidade representa uma volta
lenta) da roda de tração.
Em incrementos de 1
1 Sensibilidade 6 20 15 O número de voltas do
da direção volante da direção que
(velocidade representa uma volta
elevada) da roda de tração.
Em incrementos de 1
2 Velocidade 10% 1 10 10 Como percentagem da
máxima, dire- velocidade máxima de
ção da roda marcha
de tração Em incrementos de 1
3 Velocidade 10% 1 10 10 Como uma percenta-
máxima, na gem da velocidade
direção do máx. de deslocação
garfo Em incrementos de 1
4 Aceleração 10% 3 10 8 Como uma percenta-
gem da aceleração má-
xima
Em incrementos de 1
5 Travagem au- 10% 0 10 8 Como uma percenta-
tomática gem da auto-travagem
máx.
Em incrementos de 1
6 Altura de incli- mm 500 1300 2000 Altura sobre o piso on-
nação da ca- 0 de a cabina do opera-
bina dor começa a inclinar.
Em incrementos de
100.
69
7 Trabalho com o empilhador
b c
a e
b c d
a) Parâmetros do operador
b) Parâmetros de fábrica
c) Valor do parâmetro
d) Este valor aplica-se a velocidade lenta
e) Este valor aplica-se a velocidade elevada
Os valores dos parâmetros são apresentados por meio de barras (parâ-
metro 2-5) ou algarismos (parâmetro 1 e 6).
5. Utilize as teclas de setas para navegar para os diagrama de barras/cai-
xas de caracteres (c). Use as teclas de mais ou de menos para aumen-
tar e diminuir o valor do parâmetro. O valor do parâmetro é apresentado
por meio de barras ou por algarismos nas caixas de caracteres.
70
Trabalho com o empilhador 7
6. Guarde o valor pressionando o botão verde (I). Uma vez que o valor te-
nha sido guardado, o símbolo (a) do parâmetro atual será novamente
realçado.
14
12
10
a (km/h)
2 4 6 8 10 12 14 16
71
7 Trabalho com o empilhador
Bateria Alelion
1. Verifique se o indicador de carga da bateria está aceso com a cor verde,
ou não. Consulte Bateria Alelion, página 97 para obter a posição do in-
dicador.
2. Se o indicador de carga da bateria não estiver aceso com a cor verde,
desligue o conector CAN e volte a ligar.
Contacte um técnico de assistência s a luz indicadora não se acender.
72
Trabalho com o empilhador 7
a) Lâmpada verde
b) Vermelha
73
7 Trabalho com o empilhador
7.5 Direcção
AVISO Estabilidade/carga reduzida
Se o volante da direcção for virado demasiado rapidamente a alta velocida-
de, o empilhador e/ou a carga poderá tombar.
►
Ao conduzir a alta velocidade, conduza o empilhador com movimentos
suaves.
74
Trabalho com o empilhador 7
a
b
Se o empilhador estiver preso num obstáculo, não utilize mais potência para
manobrar do que aquela que é utilizada para manobra durante a condução
normal. Neste caso, tente libertar o empilhador, conduzindo cuidadosamente
para a frente e para trás, rodando cuidadosamente o volante da direcção.
75
7 Trabalho com o empilhador
76
Trabalho com o empilhador 7
77
7 Trabalho com o empilhador
A cabine também pode ser baixada mantendo o botão premido durante pelo
menos 1 segundo. Neste momento, não podem estar activas nenhumas ou-
tras funções hidráulicas.
Os garfos mantém a sua posição quando se baixa a cabine com o botão.
7.7.1 Travagem
A forma mais rápida de parar o empilhador é usando o pedal de travão.
▷ Pressione o pedal de travão para travar o empilhador.
Evite uma travagem a fundo, pois tal provoca um grande desgaste na super-
fície da roda motriz.
78
Trabalho com o empilhador 7
79
7 Trabalho com o empilhador
80
Trabalho com o empilhador 7
81
7 Trabalho com o empilhador
82
Trabalho com o empilhador 7
O comprimento dos garfos standard deverá ser de, no mínimo, 0,6 x o com-
primento das extensões dos garfos.
1. Coloque as extensões dos garfos sobre o pavimento, em frente aos gar-
fos standard.
2. Conduza o empilhador cuidadosamente, até as extensões dos garfos
cobrirem os garfos standard.
3. Prenda as extensões dos garfos na sua posição.
1. Levante o trinco.
2. Desloque o garfo.
3. Volte a colocar o posicionar o trinco e verifique se está numa das ranhu-
ras e se tranca o garfo lateralmente.
Verifique se os garfos estão simetricamente espaçados em relação ao cen-
tro do empilhador.
83
7 Trabalho com o empilhador
Recolha
Depósito
Eliminar altura
d b
c
84
Trabalho com o empilhador 7
1100kg
12:4
10.89m
11.27m
85
7 Trabalho com o empilhador
7.8.11.3 Predefinições
Conforme os garfos levantam, poderá solicitar ao empilhador que corra a lis-
ta de níveis programados por ordem de altura programada. Também é pos-
sível correr os níveis com as teclas mais e menos. O primeiro nível apresen-
tado é o mais próximo acima dos garfos. Esta informação é apresentada no
visor do tejadilho.
1. Levante os garfos. A altura seguinte será apresentada continuamente.
1100kg
12:4
10.89m
11.27m
1100kg
12:4
10.89m
11.27m
a c
12:4 11.62m
b
11.12m
11.52m
d
a) Corredor : nível
b) Altura de elevação actual
c) Altura de elevação, depósito de carga
d) Altura de elevação, recolha de carga
86
Trabalho com o empilhador 7
87
8 Bateria
8 Bateria
8.1 Bateria - chumbo/ácido
8.1.1 Introdução
O empilhador foi concebido para ser alimentado por uma bateria de tracção
de chumbo-ácido com uma tensão nominal de 48 volts.
Utilize apenas baterias aprovadas pelo fabricante do empilhador.
▷ Verifique se a abateria instalada no empilhador é uma bateria de trac-
ção de 48 V com um peso situado entre os valores mínimo e máximo
estipulados na placa de identificação.
88
Bateria 8
Antes do carregamento
1. Estacione o empilhador na área de carregamento definida.
2. Pressione a bateria para fora, consulte Substituição da bateria (bateria
em carro), página 91 or Acesso á bateria (bateria em braços de supor-
te), página 94.
3. Assegure-se de que nada impede a ventilação sobre a bateria.
4. Desligue o empilhador.
5. Separe os conectores da bateria.
89
8 Bateria
9. Ligue o carregador.
Durante o carregamento
10. Após alguns minutos, verifique se o carregador indica a carga correcta;
consulte as instruções do fabricante do carregador.
Após o carregamento
11. Certifique-se de que o amperímetro indica um valor insignificante ou ne-
nhum valor de leitura e que a lâmpada de carga de manutenção se en-
contra ligada, se instalada.
12. Desligue o carregador da bateria.
13. Desligue o conector do carregador da bateria do conector de carrega-
mento da bateria.
AVISO Risco de curto-circuito
Os terminais poderão sofrer danos internos, que poderão resultar num
subsequente curto-circuito.
►
Não puxe os cabos para desligar do carregador.
14. Verifique o nível do líquido e ateste com água destilada, quando neces-
sário. O nível de líquido deve ser de cerca de 10 - 15 mm acima das
placas das células. Contacte um técnico de assistência se alguma das
células estiver com um nível insuficiente, ou com uma quantidade ex-
cessiva de electrólito.
15. Ligue o conector de bateria do empilhador à bateria.
16. Ligue o empilhador.
17. Recolha o mastro, consulte Acções de finalização para a substituição da
bateria, página 93.
Para instruções detalhadas, consulte as instruções fornecidas pelo fabricante
da bateria.
90
Bateria 8
▷ Substitua a bateria por outra com o mesmo peso que a original. O peso
da bateria afecta a estabilidade e a capacidade de travagem do empi-
lhador. As informações sobre o peso de bateria mínimo permitido en-
contram-se na placa de identificação do empilhador.
91
8 Bateria
5. Estenda o mastro.
6. Desligue o empilhador.
7. Desligue o conector da bateria.
a) Blocos de bloqueio
A seta indica a direção para puxar a bateria para o empilhador. Certifi-
que-se de que a bateria está virada da forma correta.
4. Remova os ganchos do estribo da bateria da bateria.
92
Bateria 8
a) Blocos de bloqueio
A seta indica a direção para puxar a bateria para o empilhador. Certifi-
que-se de que a bateria está virada da forma correta.
6. Baixe o fecho da bateria na lateral da bateria.
AVISO Queda da bateria
Se o empilhador capotar, a bateria poderá desalojar-se se as linguetas
de travação da bateria não estiverem trancadas.
►
Certifique-se de que as linguetas de travação estão trancadas.
93
8 Bateria
94
Bateria 8
95
8 Bateria
96
Bateria 8
97
8 Bateria
98
Bateria 8
a) Conector da bateria
b) Etiqueta para indicar o bloqueio e remoção do conector da bateria
▷ Utilize apenas o carregador previsto.
▷ Carregue a bateria sempre que o empilhador não estiver a ser utilizado,
mesmo durante pausas mais pequenas.
Para instruções detalhadas, consulte as instruções fornecidas pelo fabrican-
te do carregador.
Antes do carregamento
1. Estacione o empilhador na área de carregamento designada.
2. Desligue o empilhador.
99
8 Bateria
100
Bateria 8
101
9 Manutenção
9 Manutenção
9.1 Introdução
▷ Certifique-se de que o empilhador é submetido a uma manutenção re-
gular, conforme especificado na Manutenção periódica - técnico de ma-
nutenção, página 105. A segurança, eficiência e longevidade do empi-
lhador dependem da assistência e manutenção que este recebe.
▷ Utilize apenas peças recomendadas pelo fabricante do empilhador ao
realizar manutenções e reparações; consulte a lista de peças sobresse-
lentes do fabricante do empilhador.
Toyota Recomendamos que contacte o representante Toyota mais próximo
para assinar um contrato de assistência e manutenção com vista a assegurar
e economia operacional e segurança do empilhador.
Os trabalhos de manutenção e reparação apenas poderão ser realizados por
técnicos de assistência devidamente qualificados para este tipo de empilha-
dor.
NB: Retire sempre o conector da bateria quando realizar trabalhos de manu-
tenção no empilhador.
Manutenção efetuada pelo condutor/operador
▷ O condutor deverá realizar uma verificação diária de acordo com as in-
dicações fornecidas na secção Trabalho com o empilhador, página 59.
Manutenção efetuada pelo utilizador
▷ O utilizador é responsável pela realização da manutenção, conforme
descrita na secção Manutenção periódica - utilizador, página 103.
Manutenção efetuada pelos técnicos de assistência
▷ O técnico de manutenção deverá realizar os trabalhos de manutenção
conforme descrito nas instruções constantes em Manutenção periódica -
técnico de manutenção, página 105. Todas as operações de manuten-
ção deverão ser documentadas num relatório de manutenção.
102
Manutenção 9
a) Um parafuso rodado
103
9 Manutenção
Mensalmente
Garfos telescópicos hidráulicos (opção):
Lubrifique as superfícies superior e inferior do garfo interior.
Verifique o garfo exterior relativamente a desgaste. Se a superfície de
desgaste no centro do garfo estiver desgastada ao mesmo nível do ma-
terial ao longo dos bordos, os garfos exteriores deverão ser substituídos
ou deverá ser soldada uma placa de desgaste no local; contacte um téc-
nico de assistência.
104
Manutenção 9
105
10 Manuseamento de um empilhador avariado
a b c d
a) Símbolo de indicação de erro
b) Função ou peça do empilhador afetada pelo erro. Veja a tabela abaixo.
c) Nível. Dependendo da gravidade do erro, o empilhador terá um compor-
tamento diferente. Veja a tabela abaixo.
d) Tipo de erro.
No caso de um erro grave será emitido um sinal sonoro intermitente e, caso
se verifiquem outros erros, são emitidos dois sinais curtos de minuto a minu-
to.
Quando é apresentado um erro, verifique-o primeiro na lista de códigos de
erros abaixo, e se o nível (b) for 1-3 tente fazer logout e login novamente. Se
o erro permanecer, contacte um técnico de assistência.
Grupo de códigos (b) Função
1 Mostrador
2 Aplicação
3 Sistema de acionamento
4 Sistema hidráulico
5 Direção
8 Bateria, funções especialmente adaptadas
106
Manuseamento de um empilhador avariado 10
107
10 Manuseamento de um empilhador avariado
108
Manuseamento de um empilhador avariado 10
109
10 Manuseamento de um empilhador avariado
110
Manuseamento de um empilhador avariado 10
111
10 Manuseamento de um empilhador avariado
b
a) Placa de proteção (chave Allen 8 mm)
b) Parafuso de válvula (chave Allen 3 mm)
1. Empurre o mastro para a posição mais saliente.
2. Remova a placa de proteção.
3. Baixe os garfos abrindo o parafuso da válvula na parte superior da uni-
dade da válvula. O parafuso de válvula não deverá ser aberto mais do
que 1,5 voltas.
O garfo será baixado lentamente.
Tenha em conta que o parafuso apenas deve ser apertado a 2,5 Nm ao
fechar!
112
Manuseamento de um empilhador avariado 10
113
11 Transporte do empilhador
11 Transporte do empilhador
11.1 Elevação do empilhador
Remova sempre a carga antes de elevar o empilhador.
▷ Eleve o empilhador apenas pelos pontos de elevação indicados, utili-
zando equipamento de elevação adequado.
AVISO Risco de capotamento
O empilhador poderá capotar se for elevado nos pontos incorrectos.
►
Levante o empilhador sempre pelos pontos de elevação marcados.
▷ Eleve o empilhador no seu centro de gravidade, utilizando outro empi-
lhador de garfos.
AVISO Risco de capotamento
O empilhador poderá capotar se for incorrectamente elevado.
►
Levante o empilhador sempre com o mesmo seguro e com o cen-
tro de gravidade entre os garfos do empilhador de elevação.
▷ Prenda o empilhador aos garfos do empilhador de elevação.
▷ Eleve-o com o máximo cuidado.
114
Transporte do empilhador 11
115
11 Transporte do empilhador
a
b
116
Transporte do empilhador 11
117
12 Retirada de serviço e armazenamento
118
Retirada de serviço e armazenamento 12
a) Indicador
b) Conector CAN
▷ Certifique-se de que o indicador está aceso/intermitente. Consulte as
instruções do fabricante da bateria.
NB: O acima referido é válido para um armazenamento de bateria de
iões de lítio durante um período superior a quatro semanas.
119
12 Retirada de serviço e armazenamento
120
Reciclagem e eliminação 13
13 Reciclagem e eliminação
13.1 Eliminação da bateria
De acordo com a Directiva Europeia para Baterias (2006/66/CE), o produtor
é responsável pela eliminação da bateria. As baterias usadas deverão ser
devolvidas ao fabricante das mesmas (consulte as marcas nas baterias) ou
ao representante do fabricante. Se necessitar de ajuda para a devolução da
bateria, por favor contacte o seu concessionário de empilhadores local.
O símbolo com o caixote de lixo riscado significa que a bateria não deve ser
eliminada juntamente com o lixo doméstico. A marcação com designação
química indica qual o metal pesado existente na bateria.
Pb, Hg, Cd
Entre as substâncias que compõem certas baterias as mais nocivas para o
ambiente e para a saúde humana são os metais pesados mercúrio (Hg), o
cádmio (Cd) e o chumbo (Pb).
121
13 Reciclagem e eliminação
Sistema hidráulico
Depósito de óleo Politeno
Bomba Aço e alumínio
Mangueiras Borracha, aço e plástico
Cilindros Ferro fundido e aço
122
Reciclagem e eliminação 13
Sistema hidráulico
Válvulas Aço
Sistema eléctrico
Ligações eléctricas Cobre condutor com cobertura isolante de
PVC/PUR
Placa de circuito eléctrico Laminado de placa de circuito em fibra de vi-
dro reforçada Bateria de lítio
Motores Aço, cobre e alumínio
Conversor de frequência Alumínio, policarbonato e fibra de vidro FR 4
Caixa de electrónica ABS
123
14 Dados técnicos
14 Dados técnicos
14.1 Introdução
A tabela fornece informações sobre determinados dados técnicos para empi-
lhadores de modelo standard. Poderão existir variações. Os números na ta-
bela foram retirados da VDI 2198.
Foram realizados testes estáticos e dinâmicos, de acordo com as secções
aplicáveis da EN ISO 3691-1:2012 parágrafo 5.2, 5.3. Para os valores refe-
rentes a normas não datadas é aplicável a edição da norma válida à data de
emissão do manual do operador.
O valor para vibração em todo o corpo foi obtido de testes em conformidade
com a norma EN 13059 e foi medido numa única ocasião, não devendo ser
confundido com exposição a vibrações em conformidade com a norma
2002/44/CE, a "Directiva de Vibração".
124
Dados técnicos 14
125
14 Dados técnicos
0 0 0
4.23 Carro de garfos ISO 2328, II A II A II A
classe/tipo A, B
4.24 Largura de carro de garfo b3 mm 819 819 819
4.25 Largura do garfo b5 mm 252-698 252-698 252-698
4.26 Distância ente os braços de b4 mm 900 900 900
suporte
4.28 Comprimento da extensão l4 mm 506 506 506
4.31 Altura do solo, com carga, sob m1 mm 68 68 68
o mastro
4.32 Distância ao solo, centro da m2 mm 74 74 74
distância entre eixos
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2687 2687 2687
.1 mensão de palete 1000x1200,
manuseada pelo lado longo
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2749 2749 2749
.2 mensão de palete 800x1200,
manuseada pelo lado estreito
4.35 Raio de viragem Wa mm 1573 1573 1573
4.37 Comprimento do braço de l7 mm 1744 1744 1744
apoio
126
Dados técnicos 14
locidade)
5.3 Velocidade de descida, com/ m/s 0,59:0,55 0,59:0,55 0,59:0,55
sem carga
5.4 Velocidade de extensão, com/ m/s 0,20:0,28 0,20:0,28 0,20:0,28
sem carga
5.8 Capacidade máx. de inclina- % 10:15 10:15 10:15
ção, com/sem carga
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,4/4,9 5,4/4,9 5,4/4,9
sem carga (superior de 10 m)
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,4/4,9 5,4/4,9 5,4/4,9
sem carga (superior de 10 m)
(versão de alta velocidade)
5.10 Travão de marcha Elétrico Elétrico Elétrico
127
14 Dados técnicos
128
Dados técnicos 14
129
14 Dados técnicos
0 0 0
4.23 Carro de garfos ISO 2328, II A II A II A
classe/tipo A, B
4.24 Largura de carro de garfo b3 mm 819 819 819
4.25 Largura do garfo b5 mm 252-698 252-698 252-698
4.26 Distância ente os braços de b4 mm 900 900 900
suporte
4.28 Comprimento da extensão l4 mm 506 474 474
4.31 Altura do solo, com carga, sob m1 mm 68 68 68
o mastro
4.32 Distância ao solo, centro da m2 mm 74 74 74
distância entre eixos
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2687 2710 2710
.1 mensão de palete 1000x1200,
manuseada pelo lado longo
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2749 2757 2757
.2 mensão de palete 800x1200,
manuseada pelo lado estreito
4.35 Raio de viragem Wa mm 1573 1657 1657
4.37 Comprimento do braço de l7 mm 1744 1828 1828
apoio
130
Dados técnicos 14
locidade)
5.3 Velocidade de descida, com/ m/s 0,59:0,55 0,59:0,55 0,59:0,55
sem carga
5.4 Velocidade de extensão, com/ m/s 0,20:0,28 0,20:0,28 0,20:0,28
sem carga
5.8 Capacidade máx. de inclina- % 10:15 10:15 10:15
ção, com/sem carga
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,4/4,9 5,5/4,9 5,5/4,9
sem carga (superior de 10 m)
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,4/4,9 5,5/4,9 5,5/4,9
sem carga (superior de 10 m)
(versão de alta velocidade)
5.10 Travão de marcha Elétrico Elétrico Elétrico
131
14 Dados técnicos
132
Dados técnicos 14
133
14 Dados técnicos
0 0 0
4.23 Carro de garfos ISO 2328, II A II A II A
classe/tipo A, B
4.24 Largura de carro de garfo b3 mm 819 819 819
4.25 Largura do garfo b5 mm 252-698 252-698 272-718
4.26 Distância ente os braços de b4 mm 900 900 900
suporte
4.28 Comprimento da extensão l4 mm 474 474 594
4.31 Altura do solo, com carga, sob m1 mm 68 68 68
o mastro
4.32 Distância ao solo, centro da m2 mm 74 74 74
distância entre eixos
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2710 2710 2785
.1 mensão de palete 1000x1200,
manuseada pelo lado longo
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2757 2757 2836
.2 mensão de palete 800x1200,
manuseada pelo lado estreito
4.35 Raio de viragem Wa mm 1657 1657 1717
4.37 Comprimento do braço de l7 mm 1828 1828 1913
apoio
134
Dados técnicos 14
locidade)
5.3 Velocidade de descida, com/ m/s 0,59:0,55 0,59:0,55 0,55/0,60
sem carga
5.4 Velocidade de extensão, com/ m/s 0,20:0,28 0,20:0,28 0,20/0,28
sem carga
5.8 Capacidade máx. de inclina- % 10:15 10:15 10/15
ção, com/sem carga
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,5/4,9 5,5/4,9 4,9/4,4
sem carga (superior de 10 m)
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,5/4,9 5,5/4,9 4,9/4,4
sem carga (superior de 10 m)
(versão de alta velocidade)
5.10 Travão de marcha Elétrico Elétrico Elétrico
135
14 Dados técnicos
136
Dados técnicos 14
137
14 Dados técnicos
0 0 0
4.23 Carro de garfos ISO 2328, II A II A II A
classe/tipo A, B
4.24 Largura de carro de garfo b3 mm 819 819 819
4.25 Largura do garfo b5 mm 272-718 272-718 272-718
4.26 Distância ente os braços de b4 mm 900 900 900
suporte
4.28 Comprimento da extensão l4 mm 594 594 594
4.31 Altura do solo, com carga, sob m1 mm 68 68 68
o mastro
4.32 Distância ao solo, centro da m2 mm 74 74 74
distância entre eixos
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2785 2785 2785
.1 mensão de palete 1000x1200,
manuseada pelo lado longo
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2836 2836 2836
.2 mensão de palete 800x1200,
manuseada pelo lado estreito
4.35 Raio de viragem Wa mm 1717 1717 1717
4.37 Comprimento do braço de l7 mm 1913 1913 1913
apoio
138
Dados técnicos 14
locidade)
5.3 Velocidade de descida, com/ m/s 0,55/0,60 0,55/0,60 0,55/0,60
sem carga
5.4 Velocidade de extensão, com/ m/s 0,20/0,28 0,20/0,28 0,20/0,28
sem carga
5.8 Capacidade máx. de inclina- % 10/15 10/15 10/15
ção, com/sem carga
5.9 Tempo de aceleração com/ s 4,9/4,4 4,9/4,4 4,9/4,4
sem carga (superior de 10 m)
5.9 Tempo de aceleração com/ s 4,9/4,4 4,9/4,4 4,9/4,4
sem carga (superior de 10 m)
(versão de alta velocidade)
5.10 Travão de marcha Elétrico Elétrico Elétrico
139
14 Dados técnicos
140
Dados técnicos 14
141
14 Dados técnicos
0 0 0
4.23 Carro de garfos ISO 2328, II A II A II A
classe/tipo A, B
4.24 Largura de carro de garfo b3 mm 819 819 819
4.25 Largura do garfo b5 mm 272-718 272-718 272-718
4.26 Distância ente os braços de b4 mm 900 900 900
suporte
4.28 Comprimento da extensão l4 mm 654 654 654
4.31 Altura do solo, com carga, sob m1 mm 68 68 68
o mastro
4.32 Distância ao solo, centro da m2 mm 74 74 74
distância entre eixos
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2802 2802 2802
.1 mensão de palete 1000x1200,
manuseada pelo lado longo
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2842 2842 2842
.2 mensão de palete 800x1200,
manuseada pelo lado estreito
4.35 Raio de viragem Wa mm 1777 1777 1777
4.37 Comprimento do braço de l7 mm 1973 1973 1973
apoio
142
Dados técnicos 14
locidade)
5.3 Velocidade de descida, com/ m/s 0,55/0,60 0,55/0,60 0,55/0,60
sem carga
5.4 Velocidade de extensão, com/ m/s 0,20/0,28 0,20/0,28 0,20/0,28
sem carga
5.8 Capacidade máx. de inclina- % 10/15 10/15 10/15
ção, com/sem carga
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,0/4,5 5,0/4,5 5,0/4,5
sem carga (superior de 10 m)
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,0/4,5 5,0/4,5 5,0/4,5
sem carga (superior de 10 m)
(versão de alta velocidade)
5.10 Travão de marcha Elétrico Elétrico Elétrico
143
14 Dados técnicos
144
Dados técnicos 14
145
14 Dados técnicos
0 0 0
4.23 Carro de garfos ISO 2328, II A II A II A
classe/tipo A, B
4.24 Largura de carro de garfo b3 mm 819 819 819
4.25 Largura do garfo b5 mm 272-718 277-723 277-723
4.26 Distância ente os braços de b4 mm 900 900 900
suporte
4.28 Comprimento da extensão l4 mm 654 609 609
4.31 Altura do solo, com carga, sob m1 mm 68 68 68
o mastro
4.32 Distância ao solo, centro da m2 mm 74 74 74
distância entre eixos
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2802 2894 2894
.1 mensão de palete 1000x1200,
manuseada pelo lado longo
4.34 Requisitos do caminho para di- Ast mm 2842 2942 2942
.2 mensão de palete 800x1200,
manuseada pelo lado estreito
4.35 Raio de viragem Wa mm 1777 1837 1837
4.37 Comprimento do braço de l7 mm 1973 2033 2033
apoio
146
Dados técnicos 14
locidade)
5.3 Velocidade de descida, com/ m/s 0,55/0,60 0,53/0,58 0,53/0,58
sem carga
5.4 Velocidade de extensão, com/ m/s 0,20/0,28 0,20/0,28 0,20/0,28
sem carga
5.8 Capacidade máx. de inclina- % 10/15 7/12 7/12
ção, com/sem carga
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,0/4,5 5,4/4,7 5,4/4,7
sem carga (superior de 10 m)
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,0/4,5 5,4/4,7 5,4/4,7
sem carga (superior de 10 m)
(versão de alta velocidade)
5.10 Travão de marcha Elétrico Elétrico Elétrico
147
14 Dados técnicos
148
Dados técnicos 14
149
14 Dados técnicos
150
Dados técnicos 14
locidade)
5.3 Velocidade de descida, com/ m/s 0,53/0,58 0,53/0,58
sem carga
5.4 Velocidade de extensão, com/ m/s 0,20/0,28 0,20/0,28
sem carga
5.8 Capacidade máx. de inclina- % 7/12 7/12
ção, com/sem carga
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,4/4,7 5,4/4,7
sem carga (superior de 10 m)
5.9 Tempo de aceleração com/ s 5,4/4,7 5,4/4,7
sem carga (superior de 10 m)
(versão de alta velocidade)
5.10 Travão de marcha Elétrico Elétrico
151
14 Dados técnicos
152
Dados técnicos 14
Dimensões RRE180H
Mastro Triplex HiLo - B Triplex HiLo - C
Compartimento mm 347 419 491 347 419 491
da bateria
153
14 Dados técnicos
Dimensões RRE200H
Mastro Triplex HiLo - B Triplex HiLo - C
Compartimento mm 347 419 491 347 419 491
da bateria
Distância, centro x mm 433 361 289 400 328 256
da roda do braço
de suporte à tra-
seira do garfo
Comprimento até l2 mm 1344 1416 1488 1377 1449 1521
parte traseira do
garfo
154
Dados técnicos 14
155
14 Dados técnicos
156
Dados técnicos 14
157
14 Dados técnicos
158
Dados técnicos 14
159
14 Dados técnicos
160
Dados técnicos 14
14.3.1 Dimensões
161
14 Dados técnicos
162
Certificados 15
15 Certificados
15.1 Certificado (empilhador)
Declaração de Conformidade CE/UE
163
15 Certificados
164
Innehållsförteckning
165
Innehållsförteckning
166
Innehållsförteckning
167
Innehållsförteckning
168
Innehållsförteckning
169
Innehållsförteckning
170
Innehållsförteckning
171
Förord
Förord
Vi gratulerar till att du har valt en Toyota-truck. Den är konstruerad för att gö-
ra ditt arbete effektivare, enklare och säkrare. Innan du börjar använda truc-
ken är det dock av yttersta vikt att du lärt dig handha trucken på ett säkert sätt
genom att noga läsa och förstå innehållet i den här manualen. Du måste även
uppfylla kraven på utbildning och lokal behörighet innan du börjar använda
trucken.
Manualen innehåller information om säkerhetsregler, hur du ska arbeta med
trucken och hur du genom ett dagligt skötselschema håller trucken i ett gott
skick. För det återkommande underhållet står vår kvalitetsinriktade serviceor-
ganisation till ditt förfogande för att säkerställa en hög tillgänglighet under
lång tid framöver.
För att göra innehållet tillgängligt ska manualen alltid medfölja trucken. Kopior
av manualen går att beställa som reservdel.
Kontakta din lokala leverantör för att få tillgång till din truckunika reservdelsin-
formation.
Vi arbetar kontinuerligt med vidareutveckling av produkterna och förbehåller
oss därför rätten till ändringar. Därmed kan inga anspråk ställas på grund av
uppgifterna i manualen. Om något skulle vara oklart eller om du har andra
frågor är du alltid välkommen att kontakta din lokala leverantör.
172
Om operatörsmanualen 1
1 Om operatörsmanualen
1.1 Introduktion
I manualen ges varningar och anvisningar för att undvika tillbud eller olyckor.
Var noga med att följa dessa anvisningar. Det är även din skyldighet att ha
kunskap om och följa lokala säkerhetsbestämmelser. Om anvisningarna i den
här manualen i något avseende skulle avvika från dessa bestämmelser, ska
de lokala anvisningarna följas.
▷ Kontrollera att säkerhetsutrustning, skydd och säkerhetsbrytare fungerar
innan du använder trucken. Säkerhetsutrustning får ej sättas ur funktion
eller tas bort.
▷ Kontrollera att truckens informationsskyltar är läsbara. Lär dig innebör-
den av informations- och typskyltar, se Varnings- och informationsskyl-
tar, sidan 183.
▷ Utför daglig kontroll enligt procedur i Arbeta med trucken, sidan 218. Se
även till att underhåll utförs enligt anvisningar under Periodiskt underhåll
- användare, sidan 258 och Periodiskt underhåll - servicetekniker,
sidan 259 i Underhåll, sidan 257.
1.2 Begrepp
Nedan förklaras några av de begrepp som finns i manualen. Vi vill påpeka att
det kan finnas andra betydelser av dessa begrepp i andra sammanhang, men
i denna manual har vi definierat dem enligt nedan.
Användare
Användare är den fysiska eller juridiska person som ansvarar för truc-
ken. Användaren kan hantera trucken själv eller ge någon annan (till ex-
empel förare/operatör) i uppdrag att hantera trucken. I särskilda fall, till
exempel vid uthyrning, är det användaren som har ansvaret för trucken
enligt gällande avtal mellan ägaren och den som hanterar trucken.
Förare/Operatör
Föraren är den person som fysiskt kör och hanterar trucken. En operatör
är den person som sköter en automatisk truck eller annan maskin.
Servicetekniker
En person som har utbildning att utföra service och underhåll på trucken.
173
1 Om operatörsmanualen
174
Säker användning 2
2 Säker användning
2.1 Användarens ansvar
Det är användaren som ansvarar för att;
▷ alla som hanterar trucken har läst och förstått den här manualen samt
genomgått truckförarutbildning med godkänt resultat.
▷ trucken hanteras på ett säkert sätt för att inte äventyra sitt eget eller and-
ra personers liv och hälsa.
▷ varningar och anvisningar som finns i denna manual följs.
▷ manualen finns tillgänglig för föraren/operatören.
▷ underhåll utförs i enlighet med föreskrivna intervall under avsnitt Perio-
diskt underhåll - användare, sidan 258.
▷ underhåll och service utförs i enlighet med föreskrivna intervall under av-
snitt Periodiskt underhåll - servicetekniker, sidan 259.
▷ försiktighet och lokala föreskrifter vid arbete på hög höjd iakttas.
175
2 Säker användning
176
Säker användning 2
177
2 Säker användning
▷ Hantera batterier och dess anslutningar med försiktighet. Läs och följ no-
ga instruktionerna för byte och laddning av batteri, se Batteri - bly/syra,
sidan 244.
178
Säker användning 2
2.8 Radiosändare
VARNING Störningsrisk
►
Kör aldrig i närheten av medicinsk utrustning när trucken är utrustad
med en radiosändare.
179
2 Säker användning
2.10 Truckmodifiering
Endast godkänd modifiering av trucken är tillåten. Inga ändringar av trucken,
som till exempel kan påverka kapacitet, stabilitet eller säkerhetskrav på truc-
ken, får göras utan föregående skriftligt godkännande från trucktillverkaren,
dennes representant, eller dennes efterträdare.
Endast om tillverkaren inte längre finns kvar och efterträdare saknas får an-
vändaren av trucken ordna med modifiering under förutsättning att använda-
ren;
• ser till att en fackman med expertis inom industritruckar och deras säker-
het konstruerar, testar och implementerar modifieringen,
• arkiverar dokumentation av konstruktion, tester och implementation av
modifieringen,
• godkänner och gör tillämpliga ändringar av kapacitetsskylten (om sådan
finns på trucken), dekaler, markeringar och manualer
samt
180
Säker användning 2
• fäster en permanent och väl synlig skylt på trucken där det framgår hur
trucken har modifierats, tillsammans med datumet för modifiering och
namn och adress till företaget som utförde arbetet.
181
3 Nödförfarande
3 Nödförfarande
3.1 Nödbrytare
Trucken är utrustad med nödbrytare.
▷ Tryck ner nödbrytaren för att bryta strömmen och stanna trucken.
182
Varnings- och informationsskyltar 4
o p q
b
n M-PLATE
m
c
l
j
d
e XXXXXXX
i
f
h g
183
4 Varnings- och informationsskyltar
Risk Group 2
CAUTION: Possibly
hazardous optical radiation
emitted from this product.
Do not stare at operating lamp.
May be harmful to the eye.
184
Varnings- och informationsskyltar 4
4.2 Typskylt
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
a) Maskintyp
b) Typ - truckens modellbeteckning
c) Nr - truckens unika maskinnummer
d) Tillverkad - år-månad
e) Klassad lyftförmåga – standardiserat mått på lyftförmåga, på viss lyfthöjd
och tyngdpunktsavstånd. För din trucks unika kapacitet, se truckens ka-
pacitetsskylt*.
f) Vikt utan batteri
g) Batterivikt max - högsta tillåtna batterivikt
h) Batterivikt min - lägsta tillåtna batterivikt
i) Batterispänning
j) Batterityp (gäller endast vissa marknader)
k) Tillverkarens adress
l) Tilläggsinformation (gäller endast vissa marknader)
m) Streckkod - information för servicetekniker (gäller endast vissa markna-
der)
*Din truck kan sakna kapacitetsskylt, detta beror på att den inte har stativ och
är låglyftande.
185
4 Varnings- och informationsskyltar
a) Stativets modellbeteckning
b) Det specifika serienumret för stativet
c) Startdatum för tillverkning av stativet
4.4 Kapacitetsskylt
a
b
c d
4.5 Kapacitetsskylt
(Endast tillgänglig på vissa marknader)
186
Varnings- och informationsskyltar 4
a
b
c d
4.7 Frilyftsindikering
a) Frilyftsindikering
Indikeringen på stativet visar när stativet är helt nedsänkt och gafflarna rör sig
inom frilyftsområdet. När pilen inte längre pekar på strecket har stativet delat
på sig och truckhöjden är högre.
187
4 Varnings- och informationsskyltar
M-PLATE
a
b
c
d e
a) Truckmodell
b) Det specifika serienumret för din truck
c) Tillverkningsår
d) Modifieringsnummer
e) Datum för modifieringen
4.9 Radiosändare
Symbolen visar att trucken är försedd med radiosändare för trådlös uppkopp-
ling till Toyota I_Site.
188
Varnings- och informationsskyltar 4
Lampan kan utgöra fara för ögonon vid längre exponering, undvik att titta in i
lampan.
Skylttext:
Riskgrupp 2 Iaktta försiktighet: Eventuellt skadlig optisk strålning avges från
den här produkten. Stirra inte in i lampan. Det kan vara skadligt för ögonen.
d e f
a) Hälsoskadliga ämnen
b) Undvik kortslutning
c) Oxiderande ämnen
d) Livsfarlig spänning
e) Explosiva ämnen
f) Brandfarliga ämnen
g) Varning giftiga ämnen
Notera: Alla exempel på skyltarna ovan behöver inte finnas på just ditt batte-
ri.
189
4 Varnings- och informationsskyltar
Skylten sitter vid en batterianslutning som endast får användas för att bryta
strömmen. Truckens batteri får aldrig laddas vid anslutning märkt med denna
skylt.
▷ Ladda endast batteriet via anvisad batterikontakt, se Laddning av batteri.
190
Introduktion 5
5 Introduktion
5.1 Presentation av trucken
Trucken är en batteridriven skjutstativtruck för hantering av gods på pall eller
annan lastbärare inomhus.
Modellbeteckning, tillverkningsnummer, kapacitet, vikt och batterispecifikatio-
ner framgår av typskylten. Endast truckbatterier, så kallade traktionsbatterier
får användas, om inte trucken är särskilt anpassad för annan energikälla.
191
5 Introduktion
5.4 Garanti
Med varje fabrikslevererad truck ingår en produktgaranti enligt separat speci-
fikation. Garantin gäller under förutsättning att daglig kontroll, underhållsarbe-
te och service utförs enligt angivna serviceintervall i operatörsmanualen och
reparationsmanualen av förare, användare respektive servicetekniker. Utföra-
ren ska ha relevant utbildning för uppgiften. Endast av tillverkaren rekommen-
derade reservdelar får användas.
192
Introduktion 5
5.5 Huvudkomponenter
a
b
k
c
d
e
f
g
h j
i
a) Stativ
b) Fingerskydd
c) Batteri
d) Utskjutningsvagn
e) Gafflar
f) Stödbenshjul
g) Stödben
h) Chassi
i) Stödklack
j) Drivhjul
k) Förarutrymme
l) Skyddstak
193
6 Reglage och instrument
f
e
b
a
c
e
l
d
j
f
i
h
g
6.2 Manöverreglage
Trucken kan antingen vara utrustad med singelreglage där varje funktion har
sitt eget reglage, eller multireglage där funktionerna är samlade på ett ge-
mensamt reglage.
6.2.1 Singelreglage
a b
c
d
e
no
m
f k
g j
i
h
a) Gaffellyft/-sänk
b) Gaffelvagn utskjutning/indragning
c) Gaffeltiltning
d) Sideshift
e) Tillvalsfunktion, exempelvis gaffelspridning och extra tillvalsfunktion till-
sammans med ‘l’
f) Åkriktningsväljare
g) Ljudsignal
h) Höjdförval
i) Förbikoppling av lyfthöjdsbegränsning
j) Tilt, gafflar till horisontalläge
k) Sideshift, gafflar till mittläge
l) Växla funktion för femte spak, se 'e'
m) Tilt av förarhytt
n) Extra tillvalsfunktion
195
6 Reglage och instrument
o) Extra tillvalsfunktion
6.2.2 Multireglage
f
ab
a
gh
i j ad
ac
b aa
c
d n
lm
e
a) Multireglage
aa: Gaffellyft
ab: Gaffelsänk
ac: Indragning av stativ
ad: Utskjutning av stativ
b) Ljudsignal
c) Åkriktningsväljare
d) Sideshift
e) Tillvalsfunktion, exempelvis gaffelspridning och extra tillvalsfunktion till-
sammans med ‘i’
f) Gaffeltiltning
g) Tillvalsfunktion
h) Tillvalsfunktion
i) Växla funktion för femte spak, se ‘e’ (tillval)
j) Tilt av förarhytt
k) Höjdförval
l) Förbikoppling av lyfthöjdsbegränsning
m) Tilt, gafflar till horisontalläge
n) Sideshift, gafflar till mittläge
196
Reglage och instrument 6
1 2 3
e
4 5 6
+ 7 8 9
C 0
i h g f
a) Display (CID = Central Information Display)
b) Plus/minus
c) Pil upp/ner
d) Varnings- och informationslampor
e) Knappsats
f) Grön knapp (I)
g) Röd knapp (O)
h) Cancel (C)
i) Information (i)
Knappsatsen används för att starta och stänga av trucken samt för program-
mering. Varje förare kan ha sin personliga kod och sina personliga inställning-
ar av truckens beteende.
I displayen visas bland annat tid, laddning och förarparametrar.
197
6 Reglage och instrument
6.3.3 Normalläge
I normalläget visas drivhjulsriktning, klocka och batteristatus i displayen
(CID).
198
Reglage och instrument 6
6.3.3.1 Drivhjulsriktning
Drivhjulsriktningen visas i åtta steg inuti trucksymbolen till vänster.
6.3.3.2 Klocka
Klockan har tjugofyratimmarsvisning. Hur du ställer in klockan beskrivs under
Informationsläge.
6.3.3.3 Batteriindikator
Batteriets laddning visas i åtta nivåer.
När laddningsnivån understiger 10% blinkar en varningslampa.
När laddningsnivån visar 0% lyser varningslampan med fast sken.
▷ Ladda batteriet när symbolen blinkar för att spara på batteriet.
Om du fortsätter använda trucken utan att ladda batteriet begränsas accele-
ration och lyftfunktion till 70% när laddningsnivån understiger 5% (standard-
värde). Detta styrs av en parameter och programmeras av servicetekniker.
Om du trots detta fortsätter använda trucken begränsas acceleration till 50%
och lyftfunktionen till 30% när laddningsnivån visar 0%.
199
6 Reglage och instrument
Fartreducering
Farten reduceras på grund av hög lyfthöjd eller utskjutet
stativ.
Återaktivering av funktion
Den senaste funktionen som användes måste tas om
från början.
Stolsbrytare
Sitt på stolen för att kunna använda trucken.
Närvarobrytare ej nedtryckt
Visas vid försök att köra trucken samt vid försök att sän-
ka gafflarna på truck med hyttilt.
Fryshushytt – Dörr öppen
Körning spärrad eller begränsad till 2,5 km/h.
Hög temperatur
Stäng av trucken och låt motorn svalna.
Nödbrytare aktiverad
Återställ nödbrytaren.
Service
Tid till nästa service
Söker referensgivare
Se symbolerna nedan.
200
Reglage och instrument 6
Symbol Beskrivning
Söker nedre referensgivare
Givaren sitter 0,8m över golvnivå. Lyft gafflarna förbi gi-
varen för att kalibrera höjdmätningen. Detta kan till ex-
empel behövas efter att batteriet varit urkopplat.
Söker övre referensgivare
Givaren sitter där huvudlyftet börjar. Lyft gafflarna förbi
givaren så att symbolen släcks.
Huvudlyft påbörjat
Åkhastigheten begränsas till 4km/h om höjdmätning inte
finns på trucken. Om trucken har höjdmätning begränsas
åkhastigheten till 4 km/h eller lägre beroende på lyfthöj-
den och lastens vikt. Visas vid försök att köra över tillå-
ten hastighet med huvudlyftstativet höjt.
Ergohytt upptiltad
Visas vid försök att köra med hytten tiltad.
Gaffelrörelse spärrad
Sänk hastigheten för att återfå kontroll över gafflarna.
Gaffelsänksgräns nådd
Nivån för sänkhöjdsbegränsningen är nådd
Batteri ej låst
Om batteriet ej är låst begränsas truckens åkhastighet till
1 km/h.
201
6 Reglage och instrument
6.3.4 Informationsläge
6.3.4.1 Förarparametrar
Symboler
Symbol Beskrivning
Styrkänslighet
Drivmotor, acceleration
Tilthöjd förarhytt
6.3.4.2 Tidvisning
▷ Ändra tiden genom att stega dig till tidvisningen med hjälp av piltangen-
terna och ändra tim-/minutinställningarna med plus-/minusknapparna.
Datum kan visas på två olika sätt (åååå-mm-dd eller dd-mm-åååå). För att
ställa in datumvisningen, kontakta servicetekniker.
202
Reglage och instrument 6
6.5 Ratt
203
6 Reglage och instrument
6.6 Pedaler
a
b
c
a) Hastighetspedal
b) Bromspedal
c) Närvarobrytare
Hastighetspedal
Åkhastigheten regleras steglöst beroende på hur mycket pedalen är ner-
tryckt. När körriktningen valts och hastighetspedalen trycks ner lossas
parkeringsbromsen automatiskt. När hastighetspedalen släpps upp akti-
veras motorbromsen. Funktionen är progressiv, vilket innebär att ju hög-
re körhastighet när hastighetspedalen släpps, desto större bromsstyrka,
och bromsstyrkan ökar ju mer hastighetspedalen släpps upp. Accelera-
tion, maximal hastighet och motorbromskraft kan ställas in via förarpara-
meter.
Bromspedal
Vid körning används normalt motorbromsen för att minska hastigheten.
För snabbare stopp används bromspedalen. Bromskraften varieras med
kraften på pedalen.
Närvarobrytare
För att undvika klämskador måste närvarobrytaren tryckas ner innan
trucken går att köra. Om du tar bort foten från närvarobrytaren under
körning motorbromsas trucken. Om du åter trycker ner närvarobrytaren
inom en sekund fortsätter trucken, annars släpp närvarobrytaren och
börja om.
Om trucken har hytt med dörr motsvaras närvarobrytarens funktion av
dörren när den är stängd. Om dörren är öppen måste närvarobrytaren
vara nertryckt för att trucken ska gå att köra.
204
Reglage och instrument 6
6.7 Åkriktningsväljare
Ingen åkriktning är vald när trucken startar.
▷ För brytaren i önskad åkriktning.
205
6 Reglage och instrument
6.9.1 LED-symboler
LED-symbolerna tänds vid följande händelser:
a b c d
AUX
e f
a) Höjdförval aktivt (grön)
b) Överlastvarning (röd)(tillval)
c) Gafflarna är centrerade (grön)
d) Gafflarna är horisontella (grön)
e) Aux (gul)
f) Används ej
I nödkörningsläge visas nedanstående varningssymbol samtidigt som alla lys-
dioder blinkar och en summer ljuder.
206
Reglage och instrument 6
1100kg
12:4
10.89m
11.27m
AUX
d e
a) Överlastvarning (röd)
b) Lastsymbol
c) Maximal lyfthöjd med aktuell last vid lastcentrumavstånd 600 mm
d) Aktuell lyfthöjd
e) Aktuell last
207
6 Reglage och instrument
1100kg
12:4
10.89m
11.27m
När trucken har överlastvarning kommer lastens vikt visas på displayen i steg
om 25 kg.
• Om vikten understiger 100 kg visas “– – – –kg”.
Om trucken startas med last på gafflarna visas "xxxkg".
• Gafflarnas höjd över golvet i meter och centimeter (endast om trucken är
utrustad med höjdindikering).
• I högra halvan visas information om vald lyfthöjd (endast om trucken är
utrustad med höjdförval).
För att vikten ska visas, följ instruktionen nedan:
▷ Lyft lasten. För mest exakt värde stoppa lyftet på transporthöjd, ca 20
cm frigång mellan last och golv.
Lastens vikt, avrundat till närmaste 25 kg, visas nu på displayen.
• När lyfthöjden närmar sig max tänds överlastvarningen och maximal lyft-
höjd börjar blinka långsamt.
208
Reglage och instrument 6
6.13 Gaffeltilt
När gafflarna tiltas upp förskjuts tyngdpunkten bakåt och trucken blir mer sta-
bil.
▷ Skjut spaken från dig för att tilta ned gafflarna.
▷ Dra spaken åt dig för att tilta upp gafflarna.
209
6 Reglage och instrument
6.14 Sideshift
Med sideshiftfunktionen kan du förflytta gafflarna i sidled.
210
Reglage och instrument 6
VARNING Klämrisk
Risk för personskada.
►
Placera inga kroppsdelar mellan rörliga och fasta delar på de teleskope-
rande gafflarna.
211
6 Reglage och instrument
a b
a) Höjning av laststabiliseringsplatta
b) Sänkning av laststabiliseringsplatta
▷ Håll knappen intryckt tills plattan nått önskat läge.
212
Reglage och instrument 6
▷ Släpp knappen vid sänkning när den röda indikeringslampan tänds för
att undvika att plattan fälls upp automatiskt.
Hämta
Lämna
Radera höjd
213
6 Reglage och instrument
214
Reglage och instrument 6
Manuellt
▷ Tryck på lyfthöjdsbegränsningsknappen för att manuellt gå förbi sänk-
höjdsbegränsningen.
Automatiskt
▷ Tryck på knappen för återställning av sideshift för att automatiskt gå förbi
sänkhöjdsbegränsningen. Du kan också gå förbi sänkhöjdsbegränsning-
en genom att skjuta ut utskjutningsvagnen maximalt. Beroende på para-
meterinställning kan det vara nödvändigt att både skjuta ut utskjutnings-
vagnen maximalt och återställa sideshiften till mitten.
6.23.1 Monitor
a b c d e f g h i
a) LED-indikering för val av kamera
b) Val av kamera
215
6 Reglage och instrument
c) Inställning av backlight
d) Kontrast
e) Ljusstyrka
f) Tidsinställd växling mellan anslutna kameror
g) Minus
h) Plus
i) Enter/Standby
Arbeta enligt följande vi ändring av inställning av monitorn:
1. Välj inställning du vill ändra med knapparna b-e.
2. Ändra värde med Plus och Minus.
3. Spara värdet med Enter.
För detaljerade instruktioner se monitortillverkarens manual.
216
Reglage och instrument 6
217
7 Arbeta med trucken
218
Arbeta med trucken 7
8. Ratt
Vrid ratten åt vänster/höger och flytta den uppåt/nedåt för att kontrollera
glapp.
9. Stol
Ställ in stolens fjädring så att rätt viktinställning erhålles, se Inställning av
förarmiljö. Rätt viktinställning krävs för att närvarobrytaren i stolsitsen
ska fungera korrekt.
10. Stolsbälte (tillval)
Kontrollera eventuella skador på bältet och spännet. Dra ut bältet och
gör ett ryck för att kontrollera att stolsbältet fungerar.
11. Fingerskydd
Kontrollera eventuella skador och slitage.
219
7 Arbeta med trucken
220
Arbeta med trucken 7
Symbol Beskrivning
Kontroll OK
Alla kritiska kontrollpunkter har besvarats på ett sätt som
indikerar att trucken är i gott skick.
Trucken kan köras utan begränsning.
Kontroll ej OK
En eller flera kritiska kontrollpunkter har besvarats på ett
sätt som indikerar att trucken behöver åtgärdas, eller har
inte besvarats alls.
Truckens funktion kan vara begränsad. En varningssig-
nal kan aktiveras.
Kontroll ej komplett
Kontrollen slutfördes inte korrekt, men inga kritiska kon-
trollpunkter är obesvarade.
Trucken kan köras utan begränsning.
Om samma operatör startar trucken igen inom 12 timmar krävs ingen kontroll
utom vid vissa fall:
• Sekvensen av kontrollpunkter har ändrats.
• En annan operatör har loggat in sedan förra inloggningen (parameter-
styrt).
• Föregående kontroll innehöll Ej OK för en eller flera kritiska kontrollpunk-
ter.
• Föregående kontroll avslutades felaktigt.
221
7 Arbeta med trucken
7.2.2 Manöverkonsol
Manöverkonsolen kan justeras steglöst för bekväm körställning.
▷ Håll knappen (a) nedtryckt samtidigt som du justerar konsolen fram och
tillbaka.
222
Arbeta med trucken 7
a
b c
7.2.4 Förarstol
VARNING Förlorad kontroll över trucken
Du kan förlora kontrollen över trucken om förarstolen ej är ordentligt låst.
►
Se till att alla spakar är låsta.
223
7 Arbeta med trucken
För att uppnå största möjliga förarkomfort är stolen justerbar efter dina öns-
kemål.
e
b
d
c
7.2.5 Förarstol
VARNING Förlorad kontroll över trucken
Du kan förlora kontrollen över trucken om förarstolen ej är ordentligt låst.
►
Se till att alla spakar är låsta.
224
Arbeta med trucken 7
a
c b
a) Spak för ryggstödslutningen.
b) Spak för framåt/bakåt.
c) Spak för fjädringen.
För att uppnå största möjliga förarkomfort är stolen justerbar efter dina öns-
kemål.
Justering:
▷ Lyft upp spaken (a) samtidigt som du skjuter sätet fram eller tillbaka, för
att ställa in lutningen på ryggstödet.
▷ Drag ut spaken (b) och frigör låsningen, för att justera stolen fram och
tillbaka.
▷ Ställ in stolens fjädring med spaken (c). Inställningen ska ske med obe-
lastad stol.
Drag ut spaken till den vikt som motsvarar förarens vikt. För nollställning
dras spaken fullt ut och släpps sedan tillbaka. Inställt värde kan du se på
skalan.
Förarstolen kan vara utrustad med stolsbälte (tillval). Om förarstolen är utrus-
tad med stolsbälte ska detta användas.
225
7 Arbeta med trucken
226
Arbeta med trucken 7
6 Tilthöjd förar- mm 500 1300 2000 Höjd över golv som fö-
hytt 0 rarhytten börjar tilta.
I steg om 100.
227
7 Arbeta med trucken
b c
a e
b c d
a) Förarparametrar
b) Fabriksparametrar
c) Parameterns värde
d) Värdet gäller vid låg hastighet
e) Värdet gäller vid hög hastighet
Värdet på parametrarna visas genom staplar (parameter 2-5) eller siffror
(parameter 1 och 6).
5. Stega till stapeldiagrammet/teckenrutorna (c) med hjälp av piltangenter-
na. Öka och minska värdet på parametern med hjälp av plus- och mi-
nusknapparna. Värdet på parametern visas genom staplar eller siffror i
teckenrutorna.
6. Spara värdet genom att trycka på grön knapp (I). När värdet är sparat
markeras åter symbolen för aktuell parameter (a).
228
Arbeta med trucken 7
7.2.9.1 Styrkänslighet
b
16
14
12
10
a (km/h)
2 4 6 8 10 12 14 16
a) Åkhastighet (km/h)
b) Utväxling (rattvarv/hjulvarv)
Styrkänsligheten kan varieras utifrån förarens önskemål enligt exempel i bil-
den ovan. Den heldragna linjen är truckens standardprofilinställning där driv-
hjulet roterar ett varv för varje åtta varv som ratten roteras vid 0-4 km/h. Bryt-
punkterna är 4 km/h och 10 km/h och däremellan förändras utväxlingen lin-
järt. Över 10 km/h roterar drivhjulet ett varv för varje 15 varv som ratten rote-
ras. De streckade linjerna visar inställningarna för övriga profiler som trucken
levereras med. Varje profil har sin egen inloggning, kontakta servicetekniker
för mer information.
229
7 Arbeta med trucken
För att starta trucken måste du logga in med din personliga pinkod. Pinkoden
kan endast ändras av servicetekniker.
▷ Tryck in din pinkod följd av grön knapp (I) för att starta trucken.
Om du trycker in fel pinkod visas nedanstående symbol i displayen. När
den har slocknat kan du börja om från början.
230
Arbeta med trucken 7
a) Grön lampa
b) Röd lampa
Logga in enligt följande:
1. Håll kortet mot kortläsaren.
Grön lampa bekräftar kortets giltighet. Om röd lampa lyser är kortet ogil-
tigt.
2. Tryck på grön knapp (I) på knappsatsen medan den gröna lampan lyser.
231
7 Arbeta med trucken
När du lämnar trucken ska du alltid stänga av trucken genom att logga ut.
▷ Tryck på röd knapp (O) för att stänga av trucken.
Notera: Tryck aldrig på röd knapp (O) när du arbetar med trucken.
Automatisk utloggning sker när trucken varit inaktiv en viss tid. Denna tid
ställs in av servicetekniker.
7.5 Styrning
VARNING Förlorad stabilitet/last
Trucken kan välta och/eller last falla av vid snabb rattrotation i hög hastighet.
►
Styr med mjuka rörelser vid körning i hög hastighet.
▷ Styr trucken med rattnavet (b) vid körning i hög hastighet. Styr med ratt-
spinnaren (a) vid långsam körning.
a
b
Om trucken fastnat mot något hinder, använd inte mer kraft för att styra än
vad som går åt för att styra trucken under normal körning. Försök att komma
loss genom att försiktigt köra framåt och bakåt och samtidigt försiktigt vrida
ratten.
232
Arbeta med trucken 7
Kör alltid med försiktighet, omdöme och ansvar enligt vad som anges i kapit-
let Säker användning.
När du sätter dig på förarstolen aktiveras en brytare som gör trucken körbar.
Om stolsbrytaren avaktiveras under körning gör trucken ett mjukt stopp efter
två sekunder.
Om både stolsbrytaren och närvarobrytaren avaktiveras under körning gör
trucken ett hårt stopp.
1. Kontrollera att nödbrytaren ej är intryckt.
2. Justera vikten på stolen så att den gröna pilen pekar uppåt, se under In-
ställning av förarmiljö.
3. Starta trucken.
4. Placera vänsterfoten på närvarobrytaren.
5. Välj önskad åkriktning.
Om du reser dig från stolen måste du välja åkriktning igen.
6. Tryck ned hastighetspedalen för att släppa bromsen och starta trucken.
7. Starta mjukt och med litet utslag på hastighetspedalen för att sedan öka
till önskad hastighet.
OBS! Kontrollera att den riktade varningslampan lyser 3-8 meter framför truc-
ken.
234
Arbeta med trucken 7
Hytten kan också sänkas med hjälp av knappen genom att hålla den intryckt i
minst 1 sekund. Inga andra hydraulfunktioner får då vara aktiva.
Gafflarna behåller sin position när du sänker hytten med knappen.
7.7.1 Bromsning
Det snabbaste sättet att stanna trucken är att använda bromspedalen.
▷ Tryck ned bromspedalen för att bromsa trucken.
Undvik kraftiga inbromsningar eftersom dessa sliter hårt på drivhjulets yta.
235
7 Arbeta med trucken
236
Arbeta med trucken 7
7.8.5 Sideshift
Med sideshiftfunktionen kan du förflytta gafflarna i sidled.
237
7 Arbeta med trucken
238
Arbeta med trucken 7
VARNING Tippningsrisk
Lyftförmågan reduceras om tillsatsaggregat, till exempel förlängningsgafflar,
används på trucken.
►
Kontrollera alltid truckens totala lyftförmåga.
239
7 Arbeta med trucken
Hämta
Lämna
Radera höjd
d b
c
240
Arbeta med trucken 7
3. Tryck in numret på nivån (b) och vänta tills symbolen för höjdförval tänds
(a). Inledande nollor behöver inte matas in.
1100kg
12:4
10.89m
11.27m
241
7 Arbeta med trucken
7.8.11.3 Snabbval
Du kan låta trucken stega fram genom listan av programmerade nivåer ord-
nade efter höjd allt eftersom du lyfter gafflarna. Du kan också stega fram
med plus- och minustangenterna. Den första nivån som visas är den närmast
över gafflarna. Informationen visas i displayen i taket.
1. Lyft gafflarna. Nästa höjd visas kontinuerligt.
1100kg
12:4
10.89m
11.27m
1100kg
12:4
10.89m
11.27m
a c
12:4 11.62m
b
11.12m
11.52m
d
a) Gång : nivå
b) Aktuell lyfthöjd
c) Lyfthöjd, lämna last
d) Lyfthöjd, hämta last
242
Arbeta med trucken 7
Nivåerna kan delas upp mellan olika gångar efter behov. Antalet nivåer per
gång programmeras av servicetekniker. För varje nivå sätts automatiskt höjd
för att både hämta och lämna last.
Arbeta enligt följande:
1. Tryck på någon av plus- eller minustangenterna eller på någon siffra.
2. Tryck på (i) för att komma till inlärningsläge.
3. Stega till rätt gång och nivå med plus- och minustangenterna.
4. Lyft gafflarna till önskad höjd.
5. Tryck på grön knapp (I).
Höjd för att lämna last sätts automatiskt enligt parameter. Det går också att
sätta höjd för att lämna last manuellt.
Manuell programmering av höjd för att lämna last:
1. Använd piltangenterna för att markera höjd för att lämna last.
2. Lyft gafflarna till önskad höjd.
3. Tryck på grön knapp (I).
243
8 Batteri
8 Batteri
8.1 Batteri - bly/syra
8.1.1 Introduktion
Trucken är konstruerad för att få sin energiförsörjning från ett så kallat traktio-
närt blybatteri med nominell spänning på 48 V.
Endast batterier godkända av trucktillverkaren får användas.
▷ Kontrollera att batteriet i trucken är ett 48 V traktionärt batteri med en
min- respektive maxvikt som överensstämmer med uppgifterna på truc-
kens typskylt.
8.1.2 Batteriunderhåll
Utför alltid batteriunderhåll före laddning av batteri.
1. Dra isär batterihandskarna.
2. Skölj av och torka batteriet.
244
Batteri 8
Före laddning
1. Parkera trucken på anvisad laddningsplats.
2. Skjut ut batteriet, se Byte av batteri (batteri på släde), sidan 246 eller
Batteriåtkomst (batteri på stödben), sidan 250.
3. Se till att inget hindrar ventilationen över batteriet.
4. Stäng av trucken.
5. Dra isär batterihandskarna.
245
8 Batteri
Efter laddning
11. Kontrollera att amperemätaren ger obetydligt eller inget utslag och att
eventuell lampa för underhållsladdning lyser.
12. Stäng av laddningsaggregatet.
13. Dra ur laddningsaggregatets handske ur batteriets laddningshandske.
VARNING Risk för kortslutning
Anslutningarna kan bli skadade inuti och orsaka efterföljande kortslut-
ning.
►
Dra inte i kablarna för att koppla ifrån laddningsaggregatet.
14. Kontrollera vätskenivån och fyll på destillerat vatten vid behov. Vätskeni-
vån ska ligga 10 - 15 mm över cellplattorna. Om någon cell förbrukat
onormalt mycket vätska, kontakta servicetekniker.
15. Anslut truckens batterihandske till batteriet.
16. Starta trucken.
17. Dra in stativet, se Avslutande manöver vid batteribyte, sidan 249.
För detaljerade anvisningar, se batteritillverkarens instruktioner.
▷ Byt endast till ett batteri med samma vikt som originalbatteriet. Batteri-
vikten påverkar truckens stabilitet och bromsförmåga. Information om
minsta tillåtna batterivikt finns på truckens typskylt.
246
Batteri 8
5. Skjut ut stativet.
6. Stäng av trucken.
7. Koppla loss batterihandsken.
247
8 Batteri
a) Låsklossar
Pilen visar riktningen för hur batteriet dras in i trucken. Kontrollera att
batteriet är rättvänt.
4. Lossa batteriokets krokar från batteriet.
248
Batteri 8
a) Låsklossar
Pilen visar riktningen för hur batteriet dras in i trucken. Kontrollera att
batteriet är rättvänt.
6. Fäll ner batterispärren på sidan av batteriet.
VARNING Fallande batteri
Vid tippande truck kan batteriet falla ur om batterispärrarna ej är ned-
fällda.
►
Kontrollera att batterispärrarna är nedfällda.
249
8 Batteri
250
Batteri 8
251
8 Batteri
a) Batteriindikator
▷ Kontrollera att den min-/maxvikt som är angiven på batteriskylten över-
ensstämmer med uppgifterna på truckens typskylt.
Om batteriet upptäcker ett internt fel så kommer truckens display att visa en
felkod, alternativt stänger batteriet ned och trucken blir strömlös. För mer in-
formation se Felkoder, sidan 261.
8.2.2.2 Batteriunderhåll
▷ Torka av batteritråget.
252
Batteri 8
a) Indikator (bilden visar ett exempel, ditt batteri kan se annorlunda ut)
Batteriet är utrustat med en indikator som visar batteriets status. För detalje-
rade anvisningar, se batteritillverkarens instruktioner.
8.2.3.2 Batteriunderhåll
För information om underhåll, se batteritillverkarens instruktioner.
253
8 Batteri
a) Batterikontakt
b) Dekal för anvisning av låsning och losstagande av batterikontakten
▷ Använd endast den avsedda laddaren.
▷ Ladda alltid batteriet när trucken inte används, även vid kortare uppehåll
såsom raster.
För mer detaljerade anvisningar, se laddartillverkarens instruktioner.
Före laddning
1. Parkera trucken på anvisad laddningsplats.
2. Stäng av trucken.
254
Batteri 8
255
8 Batteri
9. Sätt tillbaka batterikontakten i batteriet. Vredet ska vridas så att pilen pe-
kar på 1.
256
Underhåll 9
9 Underhåll
9.1 Introduktion
▷ Se till att trucken genomgår regelbundet underhåll enligt anvisningar un-
der Periodiskt underhåll - servicetekniker, sidan 259. Truckens säkerhet,
effektivitet och livslängd är beroende av den service och det underhåll
den får.
▷ Använd endast av trucktillverkaren rekommenderade reservdelar vid
service och reparation, se trucktillverkarens reservdelskatalog.
Toyota rekommenderar att ni vänder er till närmaste Toyota-representant för
att teckna service- och underhållsavtal för att säkerställa truckens driftseko-
nomi och säkerhet.
Endast servicetekniker som utbildats för denna trucktyp får utföra service-
och reparationsarbete.
Notera: Dra alltid ur batterihandsken vid servicearbeten på trucken.
Underhållsarbete för föraren/operatören
▷ Föraren ska utföra daglig kontroll enligt anvisningar under kapitel Arbeta
med trucken, sidan 218.
Underhållsarbete för användaren
▷ Användaren ansvarar för att underhåll sker enligt anvisningar under av-
snitt Periodiskt underhåll - användare, sidan 258.
Underhållsarbete för servicetekniker
▷ Servicetekniker ska utföra underhåll enligt anvisningar under avsnitt Pe-
riodiskt underhåll - servicetekniker, sidan 259. Allt underhåll ska doku-
menteras i en servicerapport.
257
9 Underhåll
a) Roterad bult
Varje månad
Hydrauliskt teleskoperande gafflar (tillval):
Smörj den inre gaffelns över- och undersida.
Kontrollera slitage på yttre gaffeln. Om slitytan i centrum av gaffeln nötts
ner till samma nivå som materialet längs kanterna måste den yttre gaf-
feln bytas ut eller en slitplatta svetsas fast, kontakta servicetekniker.
258
Underhåll 9
259
9 Underhåll
1000 timmar
Kontroll av förarutrymme, chassi, batterirum, hjul, elsystem, batteri, hyd-
raulsystem och gafflar.
Kontroll och smörjning av motorhuv, stödben, stativ och stativkedjor.
Kontroll och justering av parkeringsbroms.
Smörjning av växel.
Smörjning och justering av utskjutningsvagn.
Oljebyte, drivväxel. Endast efter första 1000 timmar, därefter vid varje
3000 timmar.
2000 timmar
Kontroll av chassi, batterirum, hjul, hjulbroms, elsystem, batteri och ut-
skjutningsvagn.
3000 timmar
Kontroll av parkeringsbroms och elsystem.
Kontroll och smörjning av drivväxel och motoraxel.
5000 timmar
Byte av olje- och luftfilter.
Årligen
Kontroll av förarutrymme, motorer, batteri och elsystem.
260
Hantering av defekt truck 10
a b c d
a) Symbol för felindikering
b) Funktion eller del av trucken som indikerar felet. Se tabell.
c) Nivå. Beroende på hur allvarligt felet är påverkas trucken olika. Se tabell.
d) Typ av fel.
Vid allvarligt fel ljuder en alternerande signal och vid övriga fel hörs två korta
signaler en gång per minut.
När ett fel indikeras, se i första hand felkodslista nedan och om nivån (b) är
1-3 prova i andra hand att logga ut och logga in igen. Om felindikeringen
kvarstår kontakta servicetekniker.
Kodgrupp (b) Funktion
1 Display
2 Applikation
3 Drivsystem
4 Hydraulik
5 Styrning
8 Batteri, specialanpassade funktioner
261
10 Hantering av defekt truck
10.1.1 Felkodslista
262
Hantering av defekt truck 10
263
10 Hantering av defekt truck
264
Hantering av defekt truck 10
10.2 Nödkörningsläge
Trucken kan försättas i nödkörningsläge.
1. Tryck på (i) när trucken är avstängd.
2. Välj nödkörningsläge och tryck på grön knapp (I).
3. Logga in.
Nu visas skärmbilden nedan.
265
10 Hantering av defekt truck
b
a) Skyddsplåt (8 mm insexnyckel)
b) Ventilskruv (3 mm insexnyckel)
1. Skjut fram stativet till dess främsta läge.
2. Ta bort skyddsplåten.
3. Sänk gafflarna genom att öppna ventilskruven ovanpå ventilblocket.
Ventilskruven får inte öppnas mer än 1,5 varv.
Gafflarna sänks nu långsamt.
Observera att skruven endast ska dras åt med 2,5 Nm vid stängning!
266
Transport av truck 11
11 Transport av truck
11.1 Lyft av truck
Ta alltid bort lasten innan du lyfter trucken.
▷ Lyft trucken vid de markerade lyftpunkterna vid lyft med hjälp av lyftdon.
VARNING Tippningsrisk
Trucken kan tippa om den lyfts på fel ställen.
►
Lyft alltid trucken vid markerade lyftpunkter.
▷ Lyft vid truckens tyngdpunkt vid lyft med hjälp av annan gaffeltruck.
VARNING Tippningsrisk
Trucken kan tippa över om den lyfts på fel sätt.
►
Lyft alltid trucken förankrad vid, och med tyngdpunkten mellan, den
lyftande truckens gafflar.
▷ Förankra trucken i den lyftande truckens gafflar.
▷ Lyft med största försiktighet.
267
11 Transport av truck
3. Lossa bromsen
4. Kör iväg försiktigt
5. Stäng av trucken
268
Transport av truck 11
a
b
269
11 Transport av truck
En felkod kommer att visas då det är 0 °C eller kallare. Trucken kan bara kö-
ras med reducerad hastighet.
Notera: Körning får endast ske vid temperaturer ner till -25 °C. Vid tempera-
turer lägre än -25 °C slår trucken ifrån eller går inte att starta.
270
Avställning och lagring 12
271
12 Avställning och lagring
▷ Koppla ur CAN-kontakten genom att lyfta spärren uppåt (1) och dra kon-
takten utåt (2).
a b
a) Indikator
b) CAN-kontakt
▷ Kontrollera att indikatorn lyser/blinkar. Se batteritillverkarens instruktio-
ner.
Notera: Ovanstående gäller vid avställning av litiumjonbatteriet under
längre tid än fyra veckor.
12.1.4 Hydraulsystem
▷ Byt oljan i hydraulsystemet efter avställning längre tid än ett år. För olje-
och fettspecifikation, se Reparationsmanualen.
12.1.5 Drivaggregat
▷ Palla upp truckens drivdel så att drivhjulet avlastas vid avställning längre
än en vecka.
272
Avställning och lagring 12
273
13 Återvinning och skrotning
Pb, Hg, Cd
De ämnen som ingår i vissa batterier och som har mest skadlig inverkan på
människors hälsa och miljö (inklusive djur och natur) är tungmetallerna kvick-
silver (Hg), kadmium (Cd) och bly (Pb).
Ämnen som ingår i batterier har vid normal hantering begränsad påverkan.
Defekta eller felhanterade batterier kan, enligt batteritillverkaren, leda till att
ämnen frisläpps eller nedbrytningsprodukter bildas som har skadlig inverkan
på människors hälsa och miljö (inklusive djur och natur).
274
Återvinning och skrotning 13
Hydraulsystem
Oljetank Polyeten
Pump Stål och aluminium
Slangar Gummi, stål och plast
Cylindrar Gjutjärn och stål
Ventiler Stål
275
13 Återvinning och skrotning
Elektriskt system
Kablar Kopparledare med PVC/PUR-hölje
Elektronikkort Glasfiberarmerat kretskortslaminat Litiumbat-
teri
Motorer Stål, koppar och aluminium
Frekvensomvandlare Aluminium, polykarbonat och glasfiber FR 4
Elektroniklåda ABS
276
Tekniska data 14
14 Tekniska data
14.1 Introduktion
Tabellen ger information om vissa tekniska data för standardutförande av
trucken, avvikelser kan förekomma. Tabellens numrering är hämtad från VDI
2198.
Statiska och dynamiska tester är utförda i enlighet med tillämpbara delar i EN
ISO 3691-1:2012 paragraf 5.2, 5.3. För värden med hänvisning till icke date-
rade standarder gäller den utgåva av standarden som var giltig vid manua-
lens utfärdandedatum.
Det presenterade helkroppsvibrationsvärdet härrör från test enligt EN 13059
och är uppmätt vid ett enstaka tillfälle och ska inte förväxlas med exponering
av vibrationer i enlighet med 2002/44/EG, "Vibrationsdirektivet".
14.2 Truckdata
Specifikationer RRE140H RRE140HC RRE140HE
Varumärke Toyota Toyota Toyota
1.2 Modell RRE140H RRE140HC RRE140HE
Identifikation
277
14 Tekniska data
278
Tekniska data 14
279
14 Tekniska data
säkerhet 4 dB
Helkroppsvibrationvärde enligt m/s2 0,5 0,5 0,5
EN 13059 och EN 12096, mä-
tosäkerhet 30 %
280
Tekniska data 14
281
14 Tekniska data
282
Tekniska data 14
283
14 Tekniska data
säkerhet 4 dB
Helkroppsvibrationvärde enligt m/s2 0,5 0,5 0,5
EN 13059 och EN 12096, mä-
tosäkerhet 30 %
284
Tekniska data 14
285
14 Tekniska data
286
Tekniska data 14
287
14 Tekniska data
säkerhet 4 dB
Helkroppsvibrationvärde enligt m/s2 0,5 0,5 0,5
EN 13059 och EN 12096, mä-
tosäkerhet 30 %
288
Tekniska data 14
289
14 Tekniska data
290
Tekniska data 14
291
14 Tekniska data
säkerhet 4 dB
Helkroppsvibrationvärde enligt m/s2 0,5 0,5 0,5
EN 13059 och EN 12096, mä-
tosäkerhet 30 %
292
Tekniska data 14
293
14 Tekniska data
294
Tekniska data 14
295
14 Tekniska data
säkerhet 4 dB
Helkroppsvibrationvärde enligt m/s2 0,5 0,5 0,5
EN 13059 och EN 12096, mä-
tosäkerhet 30 %
296
Tekniska data 14
297
14 Tekniska data
298
Tekniska data 14
299
14 Tekniska data
säkerhet 4 dB
Helkroppsvibrationvärde enligt m/s2 0,5 0,5 0,5
EN 13059 och EN 12096, mä-
tosäkerhet 30 %
300
Tekniska data 14
301
14 Tekniska data
302
Tekniska data 14
303
14 Tekniska data
säkerhet 4 dB
Helkroppsvibrationvärde enligt m/s2 0,5 0,5
EN 13059 och EN 12096, mä-
tosäkerhet 30 %
304
Tekniska data 14
14.3 Truckdimensioner
Dimensioner RRE140H RRE160H
Stativ Triplex HiLo - A Triplex HiLo - A
Batteriutrymme mm 275 347 419 275 347 419 491
Avstånd, centrum x mm 294 222 157 394 322 250 169
stödbenshjul till
gaffelrygg
Längd till gaffel- l2 mm 1263 1335 1416 1263 1335 1407 1488
rygg
Gångbreddsbe- Ast mm 2683 2739 2808 2710 2762 2817 2882
hov för pallstor-
lek 1000x1200,
långsideshante-
ring
Gångbreddsbe- Ast mm 2747 2814 2890 2757 2822 2888 2963
hov för pallstor-
lek 800x1200,
kortsideshante-
ring
Svängradie Wa mm 1573 1573 1573 1657 1657 1657 1657
Batterispänning/ V/ 48/ 48/ 48/ 48/ 48/ 48/ 48/
nominell kapaci- Ah 465 620 775 465 620 775 930
tet K5
Batterivikt kg 685- 875- 1055- 685- 875- 1055- 1250-
825 1030 1235 825 1030 1235 1440
Dimensioner RRE180H
Stativ Triplex HiLo - B Triplex HiLo - C
Batteriutrymme mm 347 419 491 347 419 491
Avstånd, centrum x mm 373 301 229 340 268 196
stödbenshjul till
gaffelrygg
Längd till gaffel- l2 mm 1344 1416 1488 1377 1449 1521
rygg
305
14 Tekniska data
Dimensioner RRE200H
Stativ Triplex HiLo - B Triplex HiLo - C
Batteriutrymme mm 347 419 491 347 419 491
Avstånd, centrum x mm 433 361 289 400 328 256
stödbenshjul till
gaffelrygg
Längd till gaffel- l2 mm 1344 1416 1488 1377 1449 1521
rygg
Gångbreddsbe- Ast mm 2802 2853 2907 2825 2878 2933
hov för pallstor-
lek 1000x1200,
långsideshante-
ring
Gångbreddsbe- Ast mm 2842 2906 2972 2871 2936 3002
hov för pallstor-
lek 800x1200,
kortsideshante-
ring
Svängradie Wa mm 1777 1777 1777 1777 1777 1777
306
Tekniska data 14
307
14 Tekniska data
308
Tekniska data 14
309
14 Tekniska data
310
Tekniska data 14
14.3.1 Måttskiss
311
14 Tekniska data
312
Certifikat 15
15 Certifikat
15.1 Certifikat (Truck)
EG/EU-försäkran om överensstämmelse
Vi,
bekräftar härmed att maskinen:
Fabrikat:
Maskinbenämning: Industritruck
Typ:
Anmält organ nr **): 0404 Cert. nr.: 1)
M-plate: 1)
Serienummer:
beskriven i bilagd dokumentation uppfyller kraven i:
• Maskindirektivet 2006/42/EG
• Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2014/30/EU
• Direktivet om Radioutrustning (RED) 2014/53/EU *)
*) gäller endast maskiner med Radioutrustning.
Övriga upplysningar: 1)
______________________________________________________
Utvecklingsavdelningen vid företaget på ovan angiven adress är behörig att
sammanställa den tekniska filen för de produkter certifikatet gäller. För leve-
ranser till länder utanför EU kan skillnader förekomma med hänsyn till kraven
på dokumentation på det lokala språket.
**) SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, S-750 07 Uppsala, Sverige,
Telefon: +46 (0)10-516 64 00
Modifieringsnr: _______________________________
______________________________________________________
Utfärdat (datum och ort) Namnteckning
______________________________________________________
(Företag) (Namnförtydligande)
Det engelska originalet av denna EG/EU-försäkran om överenstämmelse le-
vereras med trucken.
1
) om tillämpligt
313
15 Certifikat
314
TOYOTA Material Handling Group
PRINTED IN SWEDEN