Você está na página 1de 156

Bombas de vácuo de anel líquido inteligentes

LRP700VSD+, LRP900VSD+,
LRP1000VSD+
Manual de instruções

1950840041_A Instruções originais


Aviso de direitos autorais
É proibido o uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer parte
dele. Isso se aplica, em especial, a marcas comerciais, denominações de
modelos, números de peças e desenhos. Este manual de instruções é válido
para máquinas com ou sem etiquetas CE. Ele cumpre os requisitos para
instruções especificados pelas diretivas europeias aplicáveis, conforme
identificado na Declaração de conformidade.

Créditos de marca registrada


©2021 Atlas Copco AB, Estocolmo, Suécia.

Isenção de responsabilidade
O conteúdo deste manual pode mudar de tempos em tempos sem aviso prévio.
Não nos responsabilizamos por nenhum erro que possa aparecer neste manual
nem damos qualquer garantia expressa ou implícita em relação ao conteúdo.
Na medida do viável, nós nos certificamos de que os produtos tenham sido
projetados e fabricados de modo a serem seguros e a não apresentarem riscos
quando instalados e usados de forma adequada e de acordo com as instruções
de operação.
Nós não nos responsabilizamos por perda de lucro, perda de mercado ou
qualquer outra perda indireta ou consequente.
A garantia e o limite de responsabilidade do produto são tratados nos termos e
condições padrão de venda ou no contrato negociado sob o qual este
documento é fornecido.
Você deve usar esse produto conforme descrito neste manual. Leia este
manual antes de instalar, operar ou fazer a manutenção do produto.
Sumário

1. Segurança e conformidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1. Definição de Advertências e Avisos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2. Precauções gerais de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3. Precauções de segurança durante a instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.4. Precauções de segurança durante a operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.5. Precauções de segurança durante a manutenção ou o reparo. . . . . . . . . . . . 12

2. Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.1. Vácuo e vazão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.2. Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.3. Sistema de regulagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.4. Sistema elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.4.1. SMARTBOX e SMARTLINK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

3. Variantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.1. Passagem direta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.2. Trocador de calor tipo tubo e revestimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.3. Resistente a intempéries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.4. Equipada com aço inoxidável. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4. Controlador gráfico Elektronikon®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29


4.1. Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.2. Painel de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.3. Ícones utilizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.4. Tela principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.4.1. Função. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.4.2. Telas com linhas de dois e de quatro valores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.4.3. Exibições de gráfico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.4.4. Seleção de uma visualização da tela principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.5. Exibir menus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.6. Menu Inputs (Entradas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.7. Menu Outputs (Saídas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.8. Contadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.9. Seleção do modo de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.10. Menu Service (Serviço). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.11. Modificar o ponto de ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.12. Menu Event history (Histórico de eventos). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.13. Tipo de processo de seleção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.14. Modificar as configurações gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.15. Recarga de líquido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.16. Relubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4.17. Autolimpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

1950840041_A Página 3
4.18. Menu Info (Informações). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.19. Menu Week timer (Temporizador da semana). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.20. Menu da senha do usuário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4.21. Servidor web. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4.22. Configurações programáveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4.22.1. Plano de serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

5. Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5.1. Condição de referência e limitações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5.1.1. Dados da bomba de vácuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5.2. Dados do controlador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5.3. Dimensões do cabo elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

6. Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6.1. Proposta de instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.1.1. Posicionamento da bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6.1.2. Tubulação e ventilação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6.1.3. Instalação em área externa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.1.4. Aclimatação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.2. Conexões elétricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.3. Pictogramas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
6.4. Requisitos da água de resfriamento e do abastecimento do líquido de serviço.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6.4.1. Parâmetros da água de resfriamento e do abastecimento do líquido de
serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

7. Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
7.1. Partida inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
7.2. Partida da bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
7.3. Durante a operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
7.4. Parada da bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
7.5. Retirada de operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

8. Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
8.1. Cronograma de manutenção preventiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
8.2. Manutenção dos rolamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
8.3. Limpar o separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
8.4. Interruptor de pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
8.5. Reservatório do separador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
8.6. Kits de serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

9. Detecção de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128


9.1. Problemas sem qualquer falha mostrados no visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
9.2. Alarmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9.3. Falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

1950840041_A Página 4
10. Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

11. Descarte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

12. Diretrizes para inspeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

13. Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152


13.1. Devolver o equipamento ou os componentes para manutenção . . . . . . . . . 152

1950840041_A Página 5
Lista de figuras
Figura 1: Vácuo e vazão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Figura 2: Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Figura 3: Visão aberta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Figura 4: Fluxo de recuperação total para LRP VSD+. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Figura 5: Gabinete elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Figura 6: Requisito de fluxo do líquido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Figura 7: Passagem direta com bomba centrífuga (OT-CP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Figura 8: Passagem direta com válvula proporcional (OT-PV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Figura 9: Trocador de calor tipo tubo e revestimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Figura 10: Resistente a intempéries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Figura 11: Controlador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Figura 12: Painel de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Figura 13: Tela Principal convencional (duas linhas de valores). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Figura 14: Tela Principal convencional (quatro linhas de valores). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Figura 15: Exemplo da tela de Histórico de eventos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Figura 16: Autolimpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Figura 17: Desenho dimensional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Figura 18: Proposta de instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Figura 19: Diagrama de serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Figura 20: Pictogramas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Figura 21: Pressão do suprimento da água para vazão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Figura 22: Acionamento do motor - Localização dos pontos de graxa. . . . . . . . . . . . . . . 124
Figura 23: Bomba – Localização dos pontos de graxa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Figura 24: Limpeza do separador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

1950840041_A Página 6
Segurança e conformidade

1. Segurança e conformidade
1.1. Definição de Advertências e Avisos

AVISO:
Para operação segura desde o início, leia estas instruções atentamente antes
de instalar ou colocar o equipamento em funcionamento e guarde-as em
segurança para uso futuro.
Leia todas as instruções de segurança desta seção e o restante deste manual
atentamente e certifique-se de seguir estas instruções. O equipamento deve
ser operado e mantido apenas por pessoal treinado, nas condições adequadas
e conforme descrito neste manual de instruções.
Siga os requisitos e as regulamentações locais e estaduais. Em caso de
dúvidas sobre a segurança, operação ou manutenção do dispositivo, entre em
contato com a nossa subsidiária mais próxima.

As informações importantes de segurança estão destacadas como instruções de


advertência e aviso. Siga essas instruções.

ADVERTÊNCIA:
Caso uma advertência não seja seguida, existe risco de lesão ou morte. São
usados diferentes símbolos de acordo com o tipo de risco.

AVISO:
Caso um aviso não seja seguido, existe risco de lesão leve, dano ao
equipamento, ao equipamento relacionado ou ao processo.

NOTA:
Informações sobre propriedades ou instruções para uma ação que, se
ignoradas, causarão dano à bomba ou ao sistema.

Nós nos reservamos o direito de alterar o design e os dados informados. As


ilustrações não geram obrigações.
Guarde as instruções para uso futuro.

1950840041_A Página 7
Segurança e conformidade

1.2. Precauções gerais de segurança

ADVERTÊNCIA: REINÍCIO AUTOMÁTICO


Risco de lesões e danos ao equipamento. Se a bomba possuir uma função de
reinício automático e ela estiver ativada, a bomba reiniciará automaticamente
quando a energia for restaurada após uma interrupção.

AVISO: INTERFERÊNCIA DE RÁDIO


Risco de lesão. Em um ambiente doméstico, a bomba pode causar
interferência de rádio que requer medidas adicionais de mitigação.

▪ Siga os regulamentos e requisitos de segurança no trabalho.


▪ Siga todos os procedimentos operacionais e de segurança locais.
▪ Se qualquer das afirmações não corresponder à legislação aplicável, a
afirmação mais rigorosa terá prioridade.
▪ O pessoal responsável pelos trabalhos de instalação, operação manutenção
e reparo precisa ser treinado e aprovado por nós.
▪ A bomba foi projetada apenas para manipulação de ar atmosférico. Outros
gases, vapores ou fumaças não devem ser expostos à entrada da bomba ou
processados por ela.
▪ Antes de realizar manutenção, reparo, ajuste ou outras verificações não
rotineiras, consulte o Cronograma de manutenção preventiva na página 120.
▪ Para unidades alimentadas por um conversor de frequência, aguarde 10
minutos após a desconexão antes de iniciar o trabalho elétrico.
▪ Não conte com as luzes indicadoras ou travas elétricas da porta. Antes de
realizar trabalho de manutenção, desconecte e verifique a segurança elétrica
utilizando um dispositivo de medição.
▪ Não toque na entrada da bomba durante a operação.
▪ Mantenha a bomba em condições operacionais seguras. Substitua peças e
acessórios que não estejam seguros para operação.
▪ Não caminhe ou fique em pé sobre a bomba ou seus componentes.

Observação:
1. Essas precauções se aplicam a bombas que processam ou utilizam ar ou
gás inerte. Quando a bomba for utilizada com outros gases, é necessário
tomar precauções de segurança adicionais.
2. Algumas precauções são gerais e aplicáveis a todos os tipos de bombas e
equipamentos. Algumas das declarações podem não ser aplicáveis à sua
bomba.
3. Ao realizar instalação, operação, manutenção e reparo sem aprovação por
escrito ou antes de obtê-la, ou se a bomba não for instalada de acordo com
nossas recomendações, não aceitaremos responsabilidades ou
reivindicações de garantia de acordo com os termos e condições padrão.

1950840041_A Página 8
Segurança e conformidade

1.3. Precauções de segurança durante a instalação

AVISO: SEGURANÇA DA INSTALAÇÃO


Risco de danos ao equipamento. Siga as instruções de segurança e tome nota
de todas as precauções apropriadas.

▪ Ao elevar a bomba, certifique-se de:


▪ utilizar o equipamento de elevação correto e cumprir todas as normas de
segurança locais.
▪ apertar todas as peças soltas e móveis antes de elevar a bomba.
▪ não haver pessoal na zona de risco sob a carga suspensa.
▪ a velocidade do equipamento de elevação está dentro dos limites de
segurança.
▪ utilizar capacete de segurança nas áreas com equipamentos suspensos
ou de elevação.
▪ A bomba foi projetada para uso em ambiente interno. Se a bomba for
instalada em um ambiente externo, tome precauções especiais. Entre em
contato conosco.
▪ Posicione a bomba em um local onde o ar ambiente seja fresco e limpo.
▪ Para evitar um bloqueio da entrada de ar. Consulte os Dados técnicos na
página 91 para saber a capacidade de manuseio de líquido.
▪ Remova todos os sacos desumidificadores, flanges cegos, bujões e tampas
antes de conectar os tubos.
▪ Os tubos de conexão e descarga de vácuo precisam ser do tamanho correto
e adequados para as pressões e temperaturas de trabalho.
▪ Não use mangueiras esgarçadas, danificadas ou desgastadas.
▪ O ar de entrada não deve conter fumaças, vapores ou partículas inflamáveis
(por exemplo, solventes de tinta podem causar incêndios ou explosões
internas). Consulte as diretrizes de segurança de materiais.
▪ A força externa sobre as conexões de entrada e de saída é de 30 kg.
Certifique-se de que não haja tensão nas conexões do tubo. Os suportes não
devem ser instalados no corpo externo (carcaça) da bomba.
▪ Se um controle remoto estiver instalado, a bomba deve apresentar a seguinte
sinalização de aviso:
Perigo: a bomba é controlada remotamente e pode ser iniciada sem aviso. O
operador deve garantir que:

1950840041_A Página 9
Segurança e conformidade

▪ a bomba está parada


▪ a bomba está despressurizada
▪ o interruptor de isolamento elétrico está aberto
▪ a bomba está travada com um aviso temporário fixado antes da
manutenção e dos reparos.
▪ Pessoas que utilizam uma máquina operada por controle remoto
precisam seguir as precauções necessárias. Ao operar a bomba, é
necessário garantir que ninguém está trabalhando nela. Um sinal de
aviso está fixado ao lado do equipamento de partida:
Perigo: a bomba é controlada remotamente e pode ser iniciada sem
aviso.
▪ As conexões elétricas precisam corresponder aos códigos aplicáveis.
Certifique-se de que as bombas estão aterradas e protegidas contra curtos-
circuitos por fusíveis em todas as fases. Instale um interruptor de isolamento
elétrico perto da bomba. Você deve ser capaz de bloquear o interruptor de
isolamento elétrico.
▪ As bombas com um sistema automático de partida/parada ou uma função de
Nova partida automática após falha de tensão (ARAVF) devem conter o
seguinte aviso: "Esta bomba pode ser iniciada sem aviso" fixado perto do
painel de instrumentos.
▪ Não remova ou toque nos dispositivos de segurança, nas proteções ou no
isolamento instalados na bomba.
▪ Há tubos e peças com temperatura acima de 70 ˚C (158 ˚F). Instale
isolamentos ou proteções adequados para impedir o contato com superfícies
quentes. Todos os tubos e peças com altas temperaturas devem estar
sinalizados claramente. Outras tubulações com alta temperatura devem estar
claramente identificadas.
▪ Se o solo não estiver plano ou estiver inclinado, entre em contato com o
fabricante.
▪ Certifique-se de que a bomba seja compatível com o ambiente de trabalho.
▪ A bomba instalada em uma aplicação que apresente temperaturas do fluxo
do gás de entrada acima da temperatura máxima deve ser aprovada por nós
antes de dar a partida.
▪ A pressão máxima de entrada da água de resfriamento protege o sistema de
água de resfriamento instalado fora da bomba.

1.4. Precauções de segurança durante a operação

AVISO: SEGURANÇA DA OPERAÇÃO


Risco de lesão ou danos ao equipamento. Siga as instruções de segurança e
tome nota de todas as precauções apropriadas.

▪ Não toque nos tubos ou componentes da bomba durante a operação.


▪ Utilize conexões e encaixes de tipo e tamanho corretos nas extremidades das
mangueiras. Certifique-se de que a mangueira está despressurizada antes de
desconectá-la.

1950840041_A Página 10
Segurança e conformidade

▪ Pessoas que utilizam uma máquina operada por controle remoto precisam
seguir as precauções necessárias. Ao operar a bomba, certifique-se de que
ninguém está trabalhando nela. A bomba deve apresentar o seguinte sinal de
aviso:
Perigo: a bomba é controlada remotamente e pode ser iniciada sem aviso.
Não opere a bomba:
▪ perto de fumaças ou partículas inflamáveis ou tóxicas
▪ perto de oxidantes ou gás pirofórico
▪ perto de decomposições de gás
▪ acima ou abaixo das classificações de limite especificadas.
▪ Certifique-se de que as portas do corpo externo (carcaça) estejam fechadas
durante a operação da bomba. As portas podem ser abertas por curtos
períodos (por exemplo, operação de serviço de rotina). As pessoas precisam
utilizar proteção auricular quando as portas estiverem abertas. Para bombas
sem um corpo externo (carcaça), é necessário utilizar proteção auricular perto
da bomba.
▪ As pessoas devem usar protetores auriculares quando o nível de pressão do
som for igual ou superior a 80 dB (A).
▪ Verifique periodicamente se:
▪ as proteções estão no lugar e instaladas corretamente
▪ as mangueiras e/ou os tubos dentro da bomba estão operacionais e sem
atritos
▪ não há vazamentos
▪ os parafusos estão apertados
▪ os cabos elétricos estão em boas condições
▪ as válvulas de segurança e outros dispositivos de alívio de pressão não
estão obstruídos
▪ a válvula de entrada e os componentes da rede de ar (por exemplo,
tubos, acoplamentos, coletores e válvulas) estão operacionais e em boas
condições.
▪ Não remova ou toque:
▪ o material de isolamento acústico
▪ os dispositivos de segurança
▪ as proteções
▪ o isolamento instalado na bomba.
▪ O tanque do separador pode estar ligeiramente pressurizado. Não abra ou
deixe os bujões de drenagem abertos durante a operação da bomba.
▪ Não use a bomba como compressor.
▪ Em torres de resfriamento de circuito aberto, devem ser tomadas medidas de
proteção para impedir o crescimento de bactérias perigosas (por exemplo,
legionella pneumophila). Caso contrário, poderão ocorrer lesões às pessoas.

1950840041_A Página 11
Segurança e conformidade

1.5. Precauções de segurança durante a manutenção ou o


reparo

ADVERTÊNCIA:
Risco de lesão ou danos ao equipamento. Siga as instruções de segurança e
tome nota de todas as precauções apropriadas.

▪ Use:
▪ os equipamentos de segurança corretos (como óculos de segurança,
luvas, sapatos de segurança)
▪ as ferramentas corretas para manutenção e reparo
▪ peças de reposição corretas.
▪ Não inicie os procedimentos de manutenção até a bomba estar fria.
▪ A bomba deve ter um sinal de aviso de "Trabalho em andamento, não iniciar"
próximo ao painel de instrumentos da bomba.
▪ Pessoas que utilizam uma máquina operada por controle remoto precisam
seguir as precauções necessárias. Ao operar a bomba, é necessário garantir
que ninguém está trabalhando nela. Um sinal de aviso está fixado ao lado do
equipamento de partida:
Perigo: a bomba é controlada remotamente e pode ser iniciada sem aviso.
▪ Antes de remover componentes da bomba, certifique-se de que:
▪ a bomba esteja isolada de todas as fontes de subpressão e sobrepressão
▪ a bomba esteja à pressão atmosférica.
▪ Não use solventes inflamáveis ou tetracloreto de carbono para limpar as
peças. Siga as precauções de segurança contra vapores tóxicos de líquidos
de limpeza.
▪ Durante a manutenção e o reparo:
▪ limpe a bomba cuidadosamente com um pano limpo.
▪ instale tampas protetoras nas peças e aberturas da bomba.
▪ Não utilize uma fonte de luz com chama para examinar o interior da bomba.
▪ Certifique-se de que nenhuma ferramenta, peça ou outro item tenha sido
deixado dentro ou sobre a bomba.
▪ Tenha cuidado ao manusear os dispositivos de regulagem e segurança.
Certifique-se de que funcionem corretamente. Por segurança, não
desconecte os dispositivos de regulagem e segurança.
▪ Antes de utilizar a bomba após uma manutenção ou revisão, certifique-se de
que:
▪ as pressões operacionais, temperaturas e ajustes de tempo estejam
corretos
▪ os dispositivos de controle e desligamento estejam instalados e
funcionando corretamente
▪ a proteção de acoplamento do eixo de acionamento da bomba está
instalada.
▪ Instale a proteção do motor, da elétrica e dos componentes de regulagem
para evitar danos por umidade quando a bomba for limpa.

1950840041_A Página 12
Segurança e conformidade

▪ Certifique-se de que o material de isolamento acústico e os amortecedores de


vibração da bomba (por exemplo, o material de isolamento acústico do corpo
externo (carcaça)) está em boas condições. Substitua todo o material
danificado; consulte o fabricante. Substitua os materiais danificados por
materiais originais do fabricante para evitar o aumento do nível de pressão do
som.
▪ Não use solventes cáusticos que possam danificar os materiais da rede de ar
(por exemplo, os recipientes de policarbonato).
▪ Use os vedantes corretos para evitar vazamentos.

1950840041_A Página 13
Descrição geral

2. Descrição geral
2.1. Vácuo e vazão
Vácuo é qualquer pressão em um sistema que esteja abaixo da pressão
atmosférica ambiente. Ele pode ser indicado em termos absolutos ou em termos
efetivos de medidores:
▪ mbar(a) – a pressão absoluta indica o quanto a pressão está acima do vácuo
zero absoluto.
▪ (menos) mbar(e) – a pressão efetiva ou do medidor indica o quanto a pressão
está abaixo da pressão atmosférica local.

Definições de vazão
As duas maneiras de indicar a vazão em um vácuo são:
1. O deslocamento da vazão volumétrica (Am³/h)
2. A produção ou vazão do fluxo de massa

Deslocamento/Vazão volumétrica
Para a faixa de pressão relevante, quando uma bomba opera a uma velocidade
quase constante do motor (rotações por minuto) e como as câmaras de
compressão possuem dimensões fixas, o mesmo volume de ar é bombeado da
entrada para a saída com redução no nível de pressão. Na faixa de pressão
relevante, isso faz com que a vazão volumétrica seja quase independente do
nível de vácuo. É a expressão da vazão no interior da tubulação no nível de
vácuo em vigor (Am³/h) e é sempre superior ao rendimento ou taxa do fluxo de
massa.

A produção ou vazão do fluxo de massa


Se a vazão volumétrica não mudar com a redução no nível de pressão, o
número de moléculas no volume de ar poderá mudar. Quanto mais profundo o
vácuo, menor o número de moléculas no mesmo volume de ar.
A vazão do fluxo de massa será reduzida com uma redução na pressão
(absoluta). Uma vazão deve ser mostrada a um nível de vácuo especificado ao
utilizar produção ou taxa de fluxo de massa.

1950840041_A Página 14
Descrição geral

Figura 1 Vácuo e vazão

1. Pressão 2. Vácuo absoluto


3. Faixa de operação típica da bomba 4. Pressão atmosférica
(25 mbar(a) – 1.000 mbar(a))

A pressão atmosférica no nível do mar é de aproximadamente 1 bar(a), ou 1.000


mbar(a). A faixa de operação das bombas é de 25 mbar(a) a 1.000 mbar(a)
(equivalente a -975 mbar(g) a 0 bar(g), respectivamente).
Sempre selecione o manômetro correto para medir o vácuo. Observe que a
distinção não importa para uma diferença de pressão (DP, por exemplo, perda de
pressão), pois sempre será o resultado da subtração de duas pressões (como
pressões absolutas ou efetivas).

2.2. Introdução
As bombas são do tipo bomba de vácuo de anel líquido de estágio único
acionadas por um motor elétrico. As bombas são controladas por um controlador
eletrônico. O controlador é instalado sobre um gabinete elétrico que contém
transformadores e relés.
As bombas utilizam tecnologia de Acionamento de Velocidade Variável (VSD). O
VSD ajuda a ajustar automaticamente a velocidade do motor conforme
necessário.
As bombas são refrigeradas a água e instaladas em uma carcaça com
isolamento acústico.

1950840041_A Página 15
Descrição geral

Figura 2 Visão geral

Figura 3 Visão aberta

Referência Nome
1 Reposição do separador de descarga (TP-3)
2 Transbordamento do separador de descarga (TP-4)
3 Dreno do separador de descarga (TP-7)
4 Dreno da bomba de anel líquido (TP-8)
5 Drenos DE e NDE (vedação mecânica) (TP-9)
6 Saída do meio de refrigeração (TP-5)
7 Entrada do meio de refrigeração (TP-6)
8 Resfriador
9 Bomba centrífuga
10 Bocal de pulverização
11 Botão de parada de emergência

1950840041_A Página 16
Descrição geral

Referência Nome
12 Controlador
13 Fonte de alimentação principal do cliente
14 Corpo externo (carcaça)
15 Entrada do processo (TP-1)
16 Exaustão do processo (TP-2)
17 Motor principal
18 Bomba de anel líquido
19 Ferramenta para remoção do separador
20 Separador de descarga

Observação:
Isso é aplicável à versão de recuperação total padrão, para outras variantes,
consulte Variantes na página 22.

2.3. Sistema de regulagem


▪ Se o processo de vácuo necessário for menor do que a produção da bomba,
a pressão do vácuo será reduzida. Quando a pressão está abaixo do ponto
de ajuste (pressão de vácuo desejada), o regulador diminui a velocidade do
motor.
▪ Se a pressão de vácuo diminuir e o motor estiver operando na velocidade
mínima, o regulador desligará o motor. Quando o motor for desligado
automaticamente e a pressão do vácuo atingir o ponto de ajuste, o regulador
religará o motor.

Fluxo de ar
▪ O ar entra pela entrada de ar e é movimentado pela bomba de anel líquido.
▪ Uma mistura de ar e líquido passa pela saída do processo e flui para o
separador de descarga.
▪ Depois de a mistura passar pelo separador de ar/líquido, limpe o ar que
contém uma pequena quantidade de líquido descarregado.

Sistema de líquido de serviço


▪ O separador de descarga remove grande parte do líquido da mistura de ar/
líquido por meio da ação centrífuga. O separador de descarga coleta o
líquido.
▪ A pressão de vácuo (causada pela bomba de anel líquido ou bomba
centrífuga em operação) força o líquido de serviço do separador pela bomba
centrífuga e pelo trocador de calor na bomba de anel líquido.

1950840041_A Página 17
Descrição geral

Figura 4 Fluxo de recuperação total para LRP VSD+

Gás
Gás e líquido
Líquida
1. Trocador de calor tipo placa 2. Bomba centrífuga
3. Saída do processo 4. Entrada do processo
5. Bomba de anel líquido 6. Fole
7. Válvula solenoide de 1" 8. Dreno do separador
9. Válvula solenoide de 1/2" 10. Dreno da bomba
11. Separador 12. Enchimento de líquido
13. Entrada de água 14. Saída de água

Observação:
Isso é aplicável à versão de recuperação total padrão. Para outras variantes,
consulte Variantes na página 22.

1950840041_A Página 18
Descrição geral

2.4. Sistema elétrico


Componentes elétricos
Figura 5 Gabinete elétrico

1. Antena 2. Botão de emergência


3. Ventilador para compartimento 4. Fusível
5. Disjuntor (se equipado) 6. Contator
7. Canal 8. Inversor para bomba centrífuga (se
equipado)
9. Transformador 10. Passa-cabos do sensor
11. Inversor para acionamento da bomba 12. Passa-cabos do cabo de alimentação
de anel líquido 13. Filtro EMC
14. Módulo de expansão (se equipado) 15. Módulo de alimentação de 24 V CC
(se equipado)

Você encontra o diagrama elétrico dentro do gabinete elétrico.

2.4.1. SMARTBOX e SMARTLINK

Geral
A máquina é entregue com uma SMARTBOX montada no gabinete elétrico.

1950840041_A Página 19
Descrição geral

A SMARTBOX permite a leitura de vários parâmetros da máquina em um site


protegido por login do usuário, chamado SMARTLINK. A antena conectada é
montada na parte externa da máquina.

Precauções de segurança
É importante seguir todas as normas relativas ao uso de equipamentos de rádio,
em particular quanto à possibilidade de interferência de radiofrequência (RF).
Siga atentamente as orientações de segurança fornecidas abaixo.
Respeite as restrições ao uso de equipamentos de rádio em depósitos de
combustível, instalações de produtos químicos ou outros ambientes explosivos.
Evite operar a SMARTBOX perto de dispositivos médicos pessoais
inadequadamente protegidos, como aparelhos auditivos e marca-passos.
Consulte os fabricantes do dispositivo médico para determinar se ele possui a
proteção adequada.
Evite operar a SMARTBOX perto de outros equipamentos eletrônicos que
também possam sofrer interferências se não estiverem protegidos
adequadamente. Observe todos os sinais de aviso e recomendações do
fabricante.
Respeite uma distância mínima do corpo humano de 20 cm (8 polegadas)
durante a operação da SMARTBOX.
Não opere a SMARTBOX em áreas em que modems de rede celular não sejam
recomendados sem as devidas certificações. Essas áreas incluem ambientes
em que o sinal de rádio celular pode interferir, como atmosferas explosivas,
equipamentos médicos ou qualquer outro equipamento suscetível a qualquer
forma de interferência de rádio. O modem pode transmitir sinais que podem
interferir neste equipamento.

SMARTLINK
A máquina é preparada para SMARTLINK.
A SMARTLINK é nossa plataforma baseada na web para monitorar instalações
de ar comprimido e vácuo. Está disponível em dois níveis de produto:
▪ SMARTLINK Service:
A SMARTLINK Service elimina todas as incertezas. A programação de visitas
de manutenção torna-se tão simples e fácil quanto deve ser: o livro de
registro de serviços encontra-se sempre a um clique de distância e o link on-

1950840041_A Página 20
Descrição geral

line permite solicitar e receber rapidamente orçamentos de peças


sobresselentes ou serviços adicionais.
▪ SMARTLINK Uptime:
A SMARTLINK Uptime mantém seus compressores/bombas de vácuo
funcionando. Por e-mail e/ou mensagem de texto, você recebe todas as
indicações relevantes da máquina (avisos e desligamentos)
antecipadamente. Com base nessas informações, é possível tomar todas as
ações e medidas necessárias para evitar o risco de uma avaria.

1950840041_A Página 21
Variantes

3. Variantes
Há diferentes variantes (tipos) de bombas projetadas para diferentes requisitos
industriais de aplicações de vácuo.

3.1. Passagem direta

AVISO: CARGA DE CALOR EXCESSIVO


Risco de danos ao equipamento. O aumento das cargas de calor pode causar
problemas com a recirculação interna da água.

Essa variante é utilizada para:


▪ integração ideal com o sistema de recirculação de água existente
▪ contaminação do processo.
O líquido de serviço é fornecido por uma fonte externa. O líquido de operação é
separado do gás e drenado. Nenhuma recirculação ou recuperação ocorre na
bomba.
Há duas versões de passagem direta: passagem direta com válvula proporcional
(OT-PV) e passagem direta com bomba centrífuga (OT-CP). A diferença está em
como o suprimento da água é controlado.
A passagem direta contém os seguintes componentes:
▪ Peneira em Y de aço inoxidável
▪ Interruptor de fluxo
▪ Valor proporcional ou bomba centrífuga
▪ Válvula solenoide
▪ Os parafusos, flexíveis, niples etc. necessários.

Operação
A válvula proporcional ou a bomba centrífuga controla o fluxo do líquido de
serviço. Ela fornece uma operação confiável da bomba com o desempenho de
fluxo ideal.
Tabela 1 Indicadores de LED para exibição do status de operação da
válvula proporcional

Válvula Status
Válvula aberta Verde
Válvula fechada Laranja
Válvula movida para aberta Verde piscando
Válvula movida para fechada Verde piscando
▪ A válvula solenoide evita um transbordamento do líquido de serviço quando
houver perda de energia repentina.
▪ A peneira remove partículas grandes do líquido de serviço, se necessário.

1950840041_A Página 22
Variantes

▪ O interruptor de fluxo interrompe a bomba quando o fluxo do líquido de


serviço for inferior a 1,3 m3/hora.

Instalação
A entrada de água é um conector fêmea G1 de 1/4'.
O suprimento da água deve ter uma vazão máxima de 6 m3/h e uma pressão
mínima da água de 1 bar(g).
Se o fluxo do líquido de serviço for menor do que os requisitos, a capacidade de
sucção poderá ser reduzida
Figura 6 Requisito de fluxo do líquido
6

GE/0004/011/A
5

Once through service


water requirement
(Cubic metres per hour) 4

3
0 200 400 600 800 1000

Suction Pressure (mbar)

O requisito de água de serviço é o mesmo da bomba padrão. Consulte os


Requisitos da água de resfriamento e do abastecimento do líquido de serviço na
página 111.
Observação:
Certifique-se de que a pressão máxima permitida no circuito de líquido de
serviço não seja maior que 4 bar(g). Se necessário, utilize redutores nas
conexões de líquido de serviço anteriores. Uma válvula de isolamento também é
recomendada nas conexões de líquido de serviço anteriores.
Saída de água: Utilize uma junta ou cola como vedação e conecte o dreno do
sistema (conector fêmea de 3'; flange universal DN80 como variante) ao circuito
de drenagem.
Observação:
Certifique-se de que:
1) Não há obstruções no circuito de drenagem.
2) Todos os tubos estão apoiados de forma independente com suportes.
3) As dimensões do tubo não são menores do que as respectivas conexões na
bomba.

1950840041_A Página 23
Variantes

Manutenção
Peneira em Y: A malha deve ser limpa em intervalos regulares conforme a
qualidade da água. Um aumento na quantidade de detritos pode diminuir o fluxo
de água de serviço e aumentar as temperaturas na bomba. Inicialmente,
recomenda-se limpar a peneira mensalmente e ajustar conforme necessário
para sua instalação específica.
Figura 7 Passagem direta com bomba centrífuga (OT-CP)

Gás
Gás e líquido
Líquida
1. Saída do processo 2. Separador
3. Válvula de retenção 4. Saída de água
5. Linha de descarga 6. Interruptor de fluxo
7. Entrada de água 8. Peneira em Y
9. Válvula solenoide 10. Bomba centrífuga
11. Válvula de esfera 12. Bomba de anel líquido
13. Motor 14. Bocal de pulverização
15. Válvula de injeção de ar 16. Entrada do processo

1950840041_A Página 24
Variantes

Figura 8 Passagem direta com válvula proporcional (OT-PV)

Gás
Gás e líquido
Líquida
1. Saída do processo 2. Separador
3. Saída de água 4. Bocal de pulverização
5. Interruptor de fluxo 6. Entrada de água
7. Peneira em Y 8. Válvula proporcional
9. Válvula solenoide 10. Válvula de esfera
11. Bomba centrífuga 12. Bomba de anel líquido
13. Motor 14. Válvula de injeção de ar
15. Entrada do processo

3.2. Trocador de calor tipo tubo e revestimento


Essa variante é utilizada em locais onde são exigidas altas tolerâncias do
trocador de calor, com água de qualidade inferior ou gases e vapores de
processo contaminados
O trocador de calor contém os seguintes componentes:
▪ Trocador de calor tipo tubo e revestimento
▪ Os parafusos, flexíveis, niples etc. necessários.
As instruções de instalação são iguais às da bomba padrão. Apenas dois
conectores de água de resfriamento são diferentes:
▪ Entrada de água: conector fêmea G1 de 1/4’
▪ Saída de água: conector fêmea G1 de 1/4’
Consulte a Figura: Desenhos de dimensão.

1950840041_A Página 25
Variantes

Observação:
Limpe o trocador de calor em intervalos regulares, conforme a operação do
sistema da bomba, as condições do local e os componentes do processo. Entre
em contato conosco para obter mais informações.
Figura 9 Trocador de calor tipo tubo e revestimento

Gás
Gás e líquido
Líquida
1. Entrada do processo 2. Bomba de anel líquido
3. Válvula de retenção 4. Enchimento de líquido
5. Saída do processo 6. Separador
7. Separador para fole CP 8. Saída de água
9. Entrada de água 10. CP para fole do resfriador
11. Bomba centrífuga 12. Resfriador de tubo e revestimento
13. Resfriador para bomba 14. Válvula de esfera

1950840041_A Página 26
Variantes

3.3. Resistente a intempéries


Figura 10 Resistente a intempéries

Essa variante foi projetada com uma classificação de proteção de entrada mais
alta para uma instalação em ambiente externo. A bomba é fornecida com
abrigos ou proteção para otimizar a vida útil e a longevidade da bomba.
A variante resistente a intempéries contém os seguintes componentes principais:
▪ Compartimento IP56
▪ Corpo externo (carcaça) melhorada com aletas
▪ Tampas, parafusos, vedações etc. necessários.
Consulte Instalação em ambiente externo Instalação em área externa na página
107 para obter as instruções de instalação.

3.4. Equipada com aço inoxidável


Essa variante foi projetada com uma alta classificação anticorrosão para
aplicações mais agressivas. Todas as partes metálicas úmidas do sistema são
de aço inoxidável.
A variante contém os seguintes componentes principais, que são diferentes de
outras variantes:
▪ Elemento: todas as peças metálicas úmidas são de SS316, incluindo
carcaças da Extremidade de acionamento (DE) e da Extremidade sem
acionamento (NDE), placas de porta, eixo, propulsor, alojamento dos
rolamentos e tampas de rolamento
▪ Trocador de calor: trocador de calor tipo placa ligado por fusão e inteiro em
aço inoxidável

1950840041_A Página 27
Variantes

▪ Válvulas solenoides: as peças metálicas são de SS316


Para obter informações sobre o nível de pH do líquido de serviço permitido no
sistema, consulte a Tabela: Limitações. Entre em contato conosco antes de
utilizar um líquido com nível de pH fora da faixa.
As instruções de instalação são iguais às da LRP VSD+ padrão.

1950840041_A Página 28
Controlador gráfico Elektronikon®

4. Controlador gráfico Elektronikon®


4.1. Introdução
As funções do controlador são as seguintes:
1. controlar a bomba
2. proteger a bomba
3. monitorar os componentes e sua vida útil
4. ARAVF (não em operação).

Controle automático da operação da bomba


O controlador muda automaticamente a velocidade do motor para manter a
pressão dentro dos limites programáveis.
A bomba possui diferentes configurações programáveis. Por exemplo:
▪ o ponto de ajuste
▪ o tempo de parada mínimo
▪ o número máximo de partidas do motor.
Todas as diferentes configurações programáveis são utilizadas para a operação
da bomba.
O controlador:
▪ detém ou diminui a velocidade da bomba, para reduzir o consumo de energia.
▪ reinicia a bomba automaticamente quando a pressão se reduz.
As bombas com alta capacidade de manuseio de água possuem um ciclo de
purga. O ciclo de purga se detém e remove a água condensada do óleo de
vedação.
Observação:
É possível programar uma série de comandos automáticos de partida/parada
baseados em tempo. Um comando de partida será executado (se programado e
ativado) mesmo após uma parada manual da bomba.

Proteger a bomba

Desligamento
Os sensores são instalados na bomba. Se uma medição dos sensores for maior
ou menor do que o limite de desligamento programado, a bomba parará. Um
código de falha será exibido no visor, e um LED de alarme geral piscará.
1. Corrija a falha.
2. Reinicialize o código de falha. Consulte Menu Entradas Menu Inputs
(Entradas) na página 39.

Advertência
Uma mensagem de aviso será exibida se:

1950840041_A Página 29
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ A parada de emergência tiver sido acionada


▪ Não houver sinal do sensor de pressão
▪ O conversor do motor principal falhar
▪ A bomba centrífuga estiver sobrecarregada
▪ O conversor da bomba centrífuga falhar
▪ A pressão de entrada estiver muito próxima da pressão de saturação de
vapor líquido
▪ O nível do líquido estiver muito baixo no separador de descarga
▪ A temperatura de entrada da bomba de anel líquido estiver muito alta
▪ A temperatura de saída da bomba de anel líquido estiver muito alta
▪ O módulo de expansão falhar (aplicável apenas se o módulo de expansão
opcional estiver instalado)
▪ A porta de exaustão estiver sobrepressurizada
▪ O interruptor de fluxo estiver aberto (aplicável apenas se o módulo de
expansão opcional estiver instalado)

Aviso de serviço
Operações de serviço especificadas são agrupadas em planos de serviço. Cada
plano de serviço possui um intervalo de tempo programado (intervalo de
serviço). Todas as operações de serviço precisam ser realizadas antes do final
do intervalo de serviço. Se o intervalo de serviço for ultrapassado e uma
operação de serviço não for realizada, uma mensagem será exibida no visor
para realizar as operações de serviço aplicáveis.

Reinicialização automática após falha de tensão (ARAVF)

ADVERTÊNCIA: REINICIALIZAÇÃO AUTOMÁTICA DA


BOMBA
Risco de lesão. Se o modo de operação automático no controlador estiver
ativado, a bomba reiniciará automaticamente com a restauração da tensão de
alimentação para o módulo.

O controlador possui uma função ARAVF que reinicia a bomba automaticamente


se a tensão for reconectada após uma falha de tensão. Inicialmente, essa
função não funciona. Se você deseja que a função ARAVF funcione, entre em
contato com nosso centro de atendimento ao cliente.

Prevenção antitravamento automática


O controlador operará a bomba automaticamente por um período muito curto
(aproximadamente 2,5 segundos) se a bomba de anel líquido tiver parado por
um período de tempo. Inicialmente, essa função não funciona. Se você deseja
que essa função funcione, entre em contato com nosso centro de atendimento
ao cliente.
Observação:
Se o controlador estava no modo de operação automática, a bomba reiniciará
automaticamente quando a tensão de alimentação do módulo for restaurada.

1950840041_A Página 30
Controlador gráfico Elektronikon®

4.2. Painel de controle


Figura 11 Controlador

Referência Designação Função


Mostra o status da bomba e os diferentes ícones
1 Exibir
para navegar pelo menu.
2 Pictograma Operação automática
3 Pictograma Alarme geral
Pisca ao ocorrer uma condição de aviso de desli-
4 LED de alarme geral
gamento.
5 Pictograma Manutenção
6 LED de serviço Pisca quando um serviço é necessário.
LED de operação auto- Mostra que o controlador controla a bomba auto-
7
mática maticamente.
8 Tensão no LED Mostra que a tensão está ligada.
9 Pictograma Tensão ligada
Para selecionar o parâmetro indicado por uma
seta horizontal. Apenas os parâmetros seguidos
10 Tecla Enter
por uma seta apontando para a direita podem ser
alterados.
Para retornar à tela anterior ou encerrar a ação
11 Tecla Escape
atual.
12 Teclas de rolagem Teclas para navegar pelo menu.
Para parar a bomba. O LED de operação auto-
13 Botão de parada
mática apaga.

1950840041_A Página 31
Controlador gráfico Elektronikon®

Referência Designação Função


Para iniciar a bomba. O LED de operação auto-
14 Botão INICIAR mática pisca para mostrar que o controlador está
em operação.

4.3. Ícones utilizados


Tabela 2 Ícones de status

Nome Ícone Descrição


Parado/Funcionando Quando a bomba para, o ícone não se move.
Quando a bomba opera, o ícone gira.
Status da bomba de
Motor parado
vácuo

Operando purga e estados intermediários

Operando controle de vácuo

Modo de controle da
máquina Partida/parada local

Partida/parada remota

Controle de rede

Reinicialização auto-
A reinicialização automática após falha de tensão
mática após falha de
está ativa
tensão
Prevenção antitrava-
mento automática A prevenção antitravamento automática está ativa

Temporizador sema-
O temporizador semanal está ativo
nal
Funções de proteção
ativa Parada de emergência

Desligamento

Advertência

Manutenção
Manutenção necessária

1950840041_A Página 32
Controlador gráfico Elektronikon®

Nome Ícone Descrição


Visor da tela principal
Ícone de exibição das linhas de valor

Ícone de exibição de gráfico

Ícones gerais
Sem comunicação/falha de rede

Inválido

Tabela 3 Ícones de entrada

Ícone Descrição
Pressão

Temperatura

Entrada digital

Proteção especial

Tabela 4 Ícones do sistema

Ícone Descrição

Elemento da bomba de vácuo

Conversor de frequência

Bomba centrífuga

Motor

Falha de rede

Alarme geral

Entradas

Saídas

Alarmes (avisos, desligamento)

1950840041_A Página 33
Controlador gráfico Elektronikon®

Ícone Descrição

Contadores

Teste

Configurações

Manutenção

Dados salvos

Chave de acesso/senha do usuário

Rede

Regulagem

Informações

Geral

Tabela 5 Setas de navegação

Ícone Descrição
Cima

Para baixo

1950840041_A Página 34
Controlador gráfico Elektronikon®

4.4. Tela principal


Figura 12 Painel de controle

1. Teclas de rolagem 2. Tecla Enter


3. Tecla Escape

4.4.1. Função
A tela principal é a tela exibida automaticamente quando ao ligar a tensão e
pressionar uma das teclas. Ela é desligada automaticamente após alguns
minutos se nenhuma tecla for pressionada.
Normalmente, cinco diferentes exibições da tela principal podem ser escolhidas:
1. Duas linhas de valor
2. Quatro linhas de valor
3. Gráfico (alta resolução)
4. Gráfico (média resolução)
5. Gráfico (baixa resolução)

4.4.2. Telas com linhas de dois e de quatro valores


Esse tipo de tela principal exibe o valor de dois ou quatro parâmetros. Consulte
menu Entradas Menu Inputs (Entradas) na página 39).

1950840041_A Página 35
Controlador gráfico Elektronikon®

Figura 13 Tela Principal convencional (duas linhas de valores)

1. Pressão de entrada 2. Vazão


3. Controle de vácuo, desligamento* 4. Menu
5. ES*

* O texto varia de acordo com a condição real da bomba.


Figura 14 Tela Principal convencional (quatro linhas de valores)

1. Pressão de entrada 2. Vazão


3. Desligado, Desligamento* 4. Menu
5. Descarga da bomba
6. Saída do elemento 7. Controle de vácuo, purga,
preparação para ativação*
* O texto varia de acordo com a condição real da bomba.
▪ Seção A: mostra informações sobre a operação da bomba; por exemplo, a
pressão de entrada ou a temperatura na saída da bomba. Nas bombas que
têm um conversor de frequência, trata-se do grau de carga (vazão dada em
%) da vazão máxima da pressão de entrada real.
▪ Seção B: mostra os ícones de status. Os tipos de ícones mostrados nessa
seção são:

1950840041_A Página 36
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Ícones fixos: esses ícones são sempre mostrados na tela principal e não
podem ser selecionados pelo cursor; por exemplo, bomba parada ou em
funcionamento, status da bomba (em execução, funcionando
descarregada ou motor parado).
▪ Ícones opcionais: esses ícones são exibidos apenas se suas funções
correspondentes tiverem sido selecionadas; por exemplo, temporizador
da semana, ARAVF etc.
▪ Ícones pop-up: esses ícones aparecem em condições anormais; por
exemplo, avisos, desligamentos e planos de serviço. Para acessar mais
informações sobre os ícones, selecione o ícone usando as teclas de
rolagem e pressione a tecla Enter.
▪ Seção C: a barra exibe o texto que corresponde ao ícone selecionado.
▪ Seção D: mostra os botões de ação. Esses botões são usados:
▪ para selecionar ou alterar as configurações
▪ para redefinir uma sobrecarga do motor, uma mensagem de serviço ou a
parada de emergência
▪ para ter acesso a todos os dados coletados pelo controlador.
A função dos botões de ação corresponde ao menu exibido. As funções mais
usadas são:
Designação Função
Menu Ir para o menu
Modificar Para alterar as configurações programáveis
Redefinir Para redefinir um temporizador ou uma mensagem
Para selecionar um botão de ação, use as teclas de rolagem e pressione a tecla
Enter.
Para voltar ao menu anterior, pressione a tecla Escape.

4.4.3. Exibições de gráfico


Um gráfico pode ser visto (alternativamente à visualização de valores) dos sinais
de entrada em relação ao tempo. Consulte o Menu Entradas Menu Inputs
(Entradas) na página 39.

▪ Quando o Gráfico (Resolução alta) for selecionado, mostrará a variação da


entrada selecionada (por exemplo, a pressão por minuto). A tela mostra as

1950840041_A Página 37
Controlador gráfico Elektronikon®

variações dos últimos quatro minutos. Ela também mostra o valor no


momento selecionado.
▪ Pressione o botão de alternação (ícone) para selecionar outras telas. A tela
selecionada é convertida em um pequeno gráfico.
▪ Quando o Gráfico (Resolução média) for selecionado, a tela mostrará a
variação da entrada selecionada por hora. A tela exibe as últimas 4 horas.
▪ Quando o Gráfico (Resolução baixa) for selecionado, a tela mostrará a
variação da entrada selecionada por dia. A tela exibe a operação nos últimos
10 dias.

4.4.4. Seleção de uma visualização da tela principal


Para alternar entre os diferentes layouts de tela, selecione o ícone mais à direita
na linha de ícones de controle (consulte o ícone de exibição de linhas de valores
ou o ícone de exibição de gráfico na seção Ícone utilizados Ícones utilizados na
página 32) e pressione a tecla Enter. É mostrada uma tela semelhante à
seguinte:

Selecione o layout necessário e pressione a tecla Enter. Consulte Menu


Entradas Menu Inputs (Entradas) na página 39.

4.5. Exibir menus


Descrição
Quando a tensão for ligada, a tela principal será exibida automaticamente.

1950840041_A Página 38
Controlador gráfico Elektronikon®

Ir para a tela Menu:


▪ Use as teclas de rolagem para mover o cursor para o ícone Menu.
▪ Pressione a tecla Enter.
▪ A seguinte tela de Menu será mostrada:

▪ A tela mostra vários ícones. Cada ícone indica um ícone de menu.


Inicialmente, o ícone Configurações de pressão (Regulagem) está
selecionado. A barra de status mostra o nome do menu que corresponde ao
ícone selecionado.
▪ Use as teclas de rolagem para selecionar um ícone.
▪ Pressione a tecla Escape para voltar à tela Principal.

4.6. Menu Inputs (Entradas)


Ícone do menu, entradas

1950840041_A Página 39
Controlador gráfico Elektronikon®

Função
▪ Exibir o valor dos dados medidos (entradas analógicas) e o status das
entradas digitais (por exemplo, contato de parada de emergência, relé de
sobrecarga do motor etc.).
▪ Para selecionar a entrada digital que será mostrada no gráfico na tela
principal.

Procedimento
Comece na tela principal (consulte a seção Tela principal na página 35):
▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o botão de ação do
Menu.
▪ Pressione a tecla Enter; a seguinte tela será mostrada:

1. Menu 2. Regulagem
▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o ícone de entradas
(consulte o ícone do menu).
▪ Pressione a tecla Enter, será mostrada uma tela quase igual à seguinte:

1950840041_A Página 40
Controlador gráfico Elektronikon®

1. Entradas 2. Pressão de entrada


3. Parada de emergência 4. Interruptor de baixo nível de líquido
5. Seleção da configuração de pressão
▪ A tela mostra uma lista de todas as entradas com seus ícones e indicações
correspondentes.
▪ Se uma entrada apresentar um aviso ou desligamento, o ícone inicial será
substituído pelo ícone de aviso ou desligamento relacionado (por exemplo, o
ícone de Parada ou de Aviso mostrados na tela acima).
Um pequeno ícone de gráfico mostrado abaixo de um item na lista significa que
esse sinal de entrada está sendo exibido no gráfico na tela principal. Qualquer
entrada analógica pode ser selecionada.

Selecionar outro sinal de entrada como sinal de gráfico principal


Com o botão Modify (Modificar) selecionado (fundo cinza-claro na tela acima),
pressione a tecla Enter no controlador. Uma tela semelhante à abaixo é exibida:

O primeiro item da lista é selecionado [nesse exemplo, pump discharge


(descarga da bomba)]. Para alterar a seleção, pressione a tecla Enter
novamente. Uma janela pop-up é aberta.

1950840041_A Página 41
Controlador gráfico Elektronikon®

Pressione a tecla Enter novamente para remover essa entrada do gráfico. Outra
janela pop-up é aberta (confirmação)

Selecione Yes (Sim) para remover ou No (Não) para interromper a etapa.


De maneira semelhante, um sinal de entrada diferente pode ser selecionado
como o sinal de gráfico principal.

1950840041_A Página 42
Controlador gráfico Elektronikon®

Definir como sinal do gráfico principal.

4.7. Menu Outputs (Saídas)


Ícone de menu, saídas

Função
Para mostrar as informações sobre os dados medidos e o status de saídas
diferentes (por exemplo, proteção de sobrecarga do motor).

Procedimento
Comece na tela principal (consulte a seção Tela principal na página 35):
▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o botão de ação do
Menu e pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

1. Menu 2. Regulagem
▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o ícone de saídas
(consulte o ícone do menu).

1950840041_A Página 43
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Pressione a tecla Enter. Será mostrada uma tela quase igual à seguinte:

1. Saídas 2. Válvula de modulação


3. Lastro de gás 4. Operação automática
5. Aviso geral
▪ A tela mostra uma lista de todos os interruptores de saída com seus ícones e
leituras correspondentes.
▪ Se uma entrada apresentar um aviso ou desligamento, o ícone inicial será
substituído pelo ícone de aviso ou desligamento relacionado (por exemplo, o
ícone de Parada ou de Aviso mostrados na tela acima).

4.8. Contadores
Ícone do menu, contadores

1950840041_A Página 44
Controlador gráfico Elektronikon®

Função
▪ As horas em funcionamento
▪ O número de partidas dos motores
▪ O número de horas que o regulador esteve energizado
▪ Partidas da ventoinha
▪ Paradas de emergência

Procedimento
A partir da Tela Principal (consulte Tela Principal na página 35):
▪ Mova o cursor com as teclas de rolagem até o botão de ação Menu e
pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

1. Menu 2. Regulagem
▪ Usando as teclas de rolagem, mova o cursor para o ícone dos Contadores
(consulte o ícone Menu).
▪ Pressione a tecla Enter, e a seguinte tela será exibida:

1. Contadores 2. Horas em funcionamento


3. Partidas do motor 4. VSD 1-20% rpm em % *
5. VSD 20-40% rpm em % *

1950840041_A Página 45
Controlador gráfico Elektronikon®

* A porcentagem do tempo em que a velocidade do motor esteve entre 1 e 20%.


▪ A tela mostra uma lista de todos os contadores com suas indicações.

4.9. Seleção do modo de controle


Função
Selecionar o modo de controle da bomba. Os modos de controle são os
seguintes:
▪ Controle local
▪ Controle remoto
▪ Controle via Rede de Área Local (LAN)

Procedimento
Na tela principal, certifique-se de que o ícone de Menu esteja selecionado:

▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o ícone de regulagem.


▪ Pressione a tecla Enter.

A tela de regulagem mostra os três modos de controle da seguinte maneira:


▪ Controle local
▪ Controle remoto

1950840041_A Página 46
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Controle via LAN

▪ Selecione o modo de controle necessário.


▪ Pressione a tecla Enter no controlador.
▪ O modo de controle selecionado é mostrado na tela principal. Consulte a
seção Ícones utilizados na página 32 para saber o significado dos ícones.

4.10. Menu Service (Serviço)


Ícone do menu, Serviço

Função
▪ Redefinir os planos de serviço concluídos
▪ Realizar uma verificação dos intervalos de serviço dos planos de serviço
▪ Saber que planos de serviço foram concluídos no passado
▪ Modificar os intervalos de serviço programados.

Procedimento
Comece na tela principal (consulte a seção Tela principal na página 35):
▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o botão de ação do
Menu.
▪ Pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

1950840041_A Página 47
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o ícone Services


(Serviços) (consulte o ícone do menu).
▪ Pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

1. Manutenção 2. Visão geral


3. Plano de serviço 4. Próximo serviço
5. Histórico
▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o item necessário.
▪ Pressione a tecla Enter. Os seguintes detalhes serão exibidos:

1950840041_A Página 48
Controlador gráfico Elektronikon®

Visão geral

1. Visão geral 2. Horas de operação


3. Horas em tempo real 4. Redefinir

Exemplo de nível de serviço (A):


As figuras à esquerda são os intervalos de serviço programados. Para o
intervalo de serviço A, o número programado de horas de operação é de 4.000
horas (linha superior), e o número programado de horas em tempo real é de
8.760 horas, o que corresponde a um ano (segunda linha). Isso significa que o
controlador abrirá um aviso de serviço quando forem atingidas 4.000 horas de
funcionamento ou 8.760 horas reais, o que ocorrer primeiro.
Observação:
Até mesmo quando o controlador não está energizado, o contador de horas em
tempo real continua contando.
Os números nas barras são o número de horas que faltam para a próxima
intervenção de serviço. No exemplo acima, a bomba acaba de ser iniciada, o
que significa que ainda há 4.000 horas de funcionamento ou 8.280 horas antes
da próxima intervenção de serviço.

Planos de serviço
Várias operações de serviço são agrupadas (chamadas de Nível A, Nível B etc.).
Cada nível representa uma série de ações de serviço a serem realizadas nos
intervalos de tempo programados no controlador. Quando um intervalo do plano
de serviço for atingido, uma mensagem será exibida na tela. Após concluir as
ações de serviço relacionadas aos níveis mostrados, os temporizadores
precisam ser redefinidos.
▪ No menu Service (Serviço), selecione Service Plan (Plano de serviço).
▪ Pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

1950840041_A Página 49
Controlador gráfico Elektronikon®

1. Plano de serviço 2. Nível


3. Horas de operação 4. Horas em tempo real
5. Modificar

Modificar um plano de serviço


Dependendo das condições de operação, pode ser necessário alterar os
intervalos de serviço. Por default, o plano de serviço em um controlador serve
para aplicação normal e precisa ser alterado ao operar em aplicações médias ou
agressivas.
▪ Utilize as teclas de rolagem para selecionar o valor que será alterado. Será
mostrada uma tela quase igual à seguinte:

▪ Pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

1950840041_A Página 50
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Altere o valor conforme necessário utilizando a tecla ▲ ou ▼.


▪ Pressione a tecla Enter para confirmar.

Observação:
As horas de operação podem ser alteradas em passos de 100 horas. As
horas em tempo real podem ser alteradas em passos de 1 hora.

Próximo serviço

1. Próximo serviço 2. Nível


3. Horas de operação 4. Real

No exemplo acima, o nível de serviço A está programado para 4.000 horas de


funcionamento, das quais foi decorrida 0 hora.

Histórico
A tela Histórico exibe uma lista de todas as ações de serviço concluídas no
passado, classificadas por data. A data na parte superior é a ação de serviço
mais recente. Para ver detalhes de uma ação de serviço concluída (por exemplo,
Nível de serviço, Horas de funcionamento ou Horas em tempo real), utilize as
teclas de rolagem para selecionar a ação e pressione a tecla Enter.

1950840041_A Página 51
Controlador gráfico Elektronikon®

4.11. Modificar o ponto de ajuste


Ícone de menu, ponto de ajuste

Função
Nas bombas com um motor principal acionado por conversor de frequência, é
possível programar dois pontos de ajuste diferentes. Você pode utilizar esse
menu para selecionar o ponto de ajuste ativo.

Procedimento
Comece na tela principal (consulte a seção Tela principal na página 35):
▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o botão de ação do
Menu.
▪ Pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

1. Menu 2. Regulagem
▪ Selecione o Menu e pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

1950840041_A Página 52
Controlador gráfico Elektronikon®

1. Regulagem 2. Ponto de ajuste 1


3. Nível de parada indireta 1 4. Ponto de ajuste 2
5. Nível de parada indireta 2 6. Modificar
▪ A tela mostra as configurações.
▪ Para alterar as configurações, utilize as teclas de rolagem para mover o
cursor até o botão de ação Modify (Modificar).
▪ Pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

▪ A primeira linha está selecionada. Utilize as teclas de rolagem para selecionar


a configuração que será alterada.
▪ Pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

▪ A configuração é mostrada em preto.


▪ Os limites superior e inferior são mostrados em cinza.
▪ Utilize as teclas ▲ ou ▼ para alterar as configurações.
▪ Pressione a tecla Enter para selecionar a nova configuração.
▪ Caso necessário, altere as outras configurações da mesma maneira descrita
acima.
Parada indireta: ocorre quando a pressão diminui até o ponto de ajuste
predefinido da Parada indireta (= ponto de ajuste menos o nível da parada
indireta). O motor será desacelerado até a rotação mínima, e a válvula de
entrada será fechada.

1950840041_A Página 53
Controlador gráfico Elektronikon®

As configurações (nível de parada indireta e nível de parada direta) são


programáveis; consulte Configurações programáveis na página 88.

4.12. Menu Event history (Histórico de eventos)


Ícone de menu, Histórico de eventos

Função
Visualizar dados do último desligamento e da última parada de emergência.

Procedimento
Comece na tela principal (consulte a seção Tela principal na página 35):
▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o botão de ação do
Menu.
▪ Pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o ícone Event History
(Histórico de eventos) (consulte o ícone do menu).
▪ É exibida a lista dos últimos desligamentos e paradas de emergência.

1950840041_A Página 54
Controlador gráfico Elektronikon®

Figura 15 Exemplo da tela de Histórico de eventos

▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o desligamento ou a


parada de emergência desejada.
▪ Pressione a tecla Enter para visualizar a data, hora e o status da bomba
quando esse desligamento ou parada de emergência ocorreu.

4.13. Tipo de processo de seleção


Ícone de menu, Configurações

Função
Para alterar o tipo de processo com base na aplicação da bomba.
Para a entrada do processo com alta umidade, selecione Wet (Úmido). Para a
entrada de processo seco, selecione Dry (Seco).

Procedimento
Comece na tela principal (consulte a seção Tela principal na página 35):

1950840041_A Página 55
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o botão Configurações e


pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o botão Configurações e


pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

1950840041_A Página 56
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Utilize as teclas de rolagem para selecionar o botão Process Type (Tipo de


processo) e pressione o botão Modify (Modificar).

▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor para selecionar Dry (Seco)
ou Wet (Úmido) e pressione a tecla Enter.

▪ Se o processo for úmido, a válvula deverá ficar aberta.

1950840041_A Página 57
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Se o processo for seco, a válvula deverá ficar fechada.

4.14. Modificar as configurações gerais


Consulte a Figura: Painel de controle.

Ícone do menu, Configurações

Função
Exibir e modificar diversas configurações.

Procedimento
A partir da Tela Principal,
▪ Mova o cursor até o botão de ação Menu e pressione a tecla Enter. A tela a
seguir é exibida:

▪ Em seguida, mova o cursor até o ícone de Configurações (consulte acima a


seção do ícone Menu) usando as teclas de rolagem.

1950840041_A Página 58
Controlador gráfico Elektronikon®

Pressione a tecla Enter. A tela a seguir é exibida:

Essa tela mostra novamente vários ícones. Por padrão, o ícone Chave de
acesso fica selecionado. A barra de status exibe a descrição que corresponde
ao ícone selecionado. Cada ícone cobre um ou mais itens, como:
▪ Nível de acesso
▪ Elementos
▪ Ventilação
▪ Conversor(es)
▪ Motor/Motor de partida
▪ Geral
▪ Reinicialização automática após falha de tensão (ARAVF)
▪ Rede
▪ Regulagem
▪ Remoto
Uma senha poderá ser necessária para adaptar parâmetros específicos.
Exemplo: selecionar o ícone Configurações gerais oferece a possibilidade de
alterar, por exemplo, o idioma, a data, o formato da data etc.:

1950840041_A Página 59
Controlador gráfico Elektronikon®

1. Geral 2. Idioma em uso


3. Hora 4. Data
5. Formato da data 6. Modificar
▪ Para modificar, selecione o botão Modificar usando as teclas de rolagem e
pressione a tecla Enter.
▪ É exibida uma tela semelhante à anterior, o primeiro item (Idioma) estará
destacado. Use as teclas de rolagem para selecionar a configuração a ser
modificada e pressione a tecla Enter.
▪ Uma tela pop-up será exibida. Use as teclas de rolagem para selecionar o
valor necessário e pressione a tecla Enter para confirmar.

4.15. Recarga de líquido


Ícone de menu, Configurações

Função
Para definir o tempo de recarga de líquido com base em diferentes pressões de
abastecimento do líquido. Para alta pressão do suprimento, o tempo de recarga
deve ser menor.
Observação:
A válvula do fluxo de água muda com frequência, possivelmente isso significa
que o tempo de ajuste não é suficiente.

Procedimento
Comece na tela principal (consulte a seção Tela principal na página 35):

▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o Menu do botão


Regulagem e pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

1950840041_A Página 60
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o botão Liquid top up
time (Tempo de recarga de líquido) e pressione o botão Modify (Modificar).

▪ Utilize as teclas de rolagem para selecionar Liquid top up time (Tempo de


recarga de líquido) e pressione a tecla Enter.

4.16. Relubrificação
Ícone de menu, Configurações

Função
Para mostrar a tela de relubrificação.
Observação:
Certifique-se de que a bomba está desligada e selecione o "local control A"
(controle local A) na tela principal.

Procedimento
Comece na tela principal (consulte a seção Tela principal na página 35):

1950840041_A Página 61
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o Menu do botão Testar
e pressione a tecla Enter. A seguinte tela será exibida:

▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o ícone Regreasing


(Relubrificação) e pressione o botão INICIAR para relubrificar a bomba.

4.17. Autolimpeza
Ícone de menu, Configurações

Descrição
A função de autolimpeza é utilizada quando a atualização regular do líquido de
serviço proporciona os melhores resultados. A autolimpeza depende da
operação de duas válvulas solenoides adicionais. Uma para a drenagem do
elemento de bombeamento e a segunda para a drenagem do separador. Essas
duas válvulas solenoides funcionam ao lado da válvula solenoide de injeção de
água para substituir o líquido de serviço com base no processo programado ou
na entrada manual.
A autolimpeza é composta principalmente por:
▪ Duas válvulas solenoides

1950840041_A Página 62
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Braçadeira de suporte
▪ Os parafusos, flexíveis, niples etc. necessários.
Figura 16 Autolimpeza

Gás
Gás e líquido
Líquida
1. Trocador de calor tipo placa 2. Bomba centrífuga
3. Saída do processo 4. Entrada do processo
5. Bomba de anel líquido 6. Fole
7. Válvula solenoide de 1" 8. Dreno do separador
9. Dreno da bomba 10. Válvula solenoide de 1/2"
11. Separador 12. Enchimento de líquido
13. Entrada de água 14. Saída de água

Observação:
Esse recurso é configurado apenas na máquina de recuperação total.

Operação
Existem dois modos: modo automático e modo manual

Modo automático:
O modo automático é selecionado como padrão.

Para ativar/desativar essa função:


Comece na tela principal (consulte a seção Tela principal na página 35):

1950840041_A Página 63
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o botão de ação do


Menu e pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

▪ Pressione a tecla Enter. Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até
o ícone de Drenagem automática e pressione a tecla Enter. A seguinte tela de
Regulagem será mostrada:

▪ Pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

▪ Mova o cursor até as opções Activated (Ativada) ou Not Activated (Não


ativada) e pressione a tecla Enter.

1950840041_A Página 64
Controlador gráfico Elektronikon®

Para selecionar o tempo do ciclo de drenagem, que é o intervalo de


limpeza:
Comece na tela principal (consulte a seção Tela principal na página 35):
▪ Mova o cursor até o botão de ação Menu e pressione a tecla Enter. A
seguinte tela será mostrada:

▪ Mova o cursor até o botão Drain cycle-time (Tempo do ciclo de drenagem) e


pressione a tecla Enter. A seguinte tela de Regulagem será mostrada:

▪ Utilize as teclas de seta para cima e para baixo ou as teclas de rolagem para
alterar os valores do período.
▪ Um tempo de ciclo de drenagem curto pode causar um aumento do líquido
utilizado.
Quando essa função for ativada automaticamente, o controlador identifica o
status da bomba primeiro:
Se a bomba estiver em funcionamento ou em espera, a válvula solenoide para a
drenagem do separador é ativada por um certo período de drenagem, enquanto
a válvula solenoide para injeção de água está aberta para o abastecimento de
água limpa de acordo com o sinal do interruptor do nível.
Se a bomba parar, as duas válvulas solenoides para a drenagem do elemento e
a drenagem do separador são ativadas para drenar o líquido de serviço presente
no sistema por alguns segundos; a válvula solenoide para a injeção de água
estará ativa para abastecer o líquido limpo de acordo com o sinal do interruptor

1950840041_A Página 65
Controlador gráfico Elektronikon®

do nível. Durante esse ciclo, a bomba centrífuga é programada para funcionar


para assegurar que haja líquido suficiente no elemento antes de reiniciar.

Modo manual:
Foi projetado para drenar de maneira forçada todo o líquido de serviço na
bomba, que pode ser ativado da seguinte maneira:
▪ Mova o cursor até o botão de ação Menu e pressione a tecla Enter. A tela a
seguir é exibida:

▪ Pressione a tecla Enter para selecionar o teste. Mova o cursor até Manual
Drain (Drenagem manual). A tela a seguir é exibida:

▪ Pressione a tecla Enter. A tela a seguir é exibida:

1950840041_A Página 66
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Pressione a tecla Enter. A tela a seguir é exibida:

▪ Mova o cursor até a opção Activated (Ativada) e pressione a tecla Enter:


A função de drenagem manual é ativada.
Há duas variantes subordinadas: descarga completa e agente de limpeza
▪ Mova o cursor até o modo de drenagem e pressione a tecla Enter. A tela a
seguir é exibida.

▪ Mova o cursor até o modo necessário e pressione a tecla Enter.

1950840041_A Página 67
Controlador gráfico Elektronikon®

Ciclo de descarga completa:


Assim como no modo automático quando a bomba para, mas toda a água de
serviço é drenada e substituída.

Ciclo do agente de limpeza:


Foi projetado para limpar a bomba com um solvente adequado (ácido diluído a
5%, como ácido oxálico, ou soda a 3%, o volume total é de 40 L). O processo se
dá conforme a descrição abaixo:
1. Drenagem completa do líquido de serviço no separador, elemento, trocador
de calor e tubos (automaticamente).
2. O controlador está programado para lembrar o operador na tela de encher
manualmente o agente de limpeza. A combinação de enchimento do agente é
necessária pressionando o botão OK.

3. Abasteça com água limpa, se necessário.

4. O motor principal e a bomba centrífuga estão programados para lavar todos


os canais e peças internos da bomba.
5. Drenagem completa do líquido de serviço com agente de limpeza da bomba.
6. Abasteça com água limpa (a bomba centrífuga entra em operação para
garantir que haja água o suficiente no elemento).

1950840041_A Página 68
Controlador gráfico Elektronikon®

Se a aplicação for sensível ao agente de limpeza, recomenda-se, após o ciclo do


agente de limpeza, funcionar o sistema por vários minutos e realizar mais um
ciclo de descarga completa.
Observação:
O agente de limpeza pode ser enchido a partir da porta de transbordamento
presente no separador. Certifique-se de que a concentração não excede o
requisito acima.
Exceto para o processo 2, que requer operação manual, todas as outras ações
são programadas.
Pode ser utilizado um agente de limpeza químico diferente dos mencionados
acima. Certifique-se de consultar o fabricante do produto químico e a nossa
empresa com antecedência.

4.18. Menu Info (Informações)


Ícone do menu, Informações

Função
Exibir o endereço de Internet.

Procedimento
Comece na tela principal (consulte a seção Tela principal na página 35):
▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o botão de ação do
Menu.
▪ Pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o ícone Info


(Informações) (consulte o ícone do menu).
▪ Pressione a tecla Enter. O endereço de Internet é exibido na tela.

1950840041_A Página 69
Controlador gráfico Elektronikon®

4.19. Menu Week timer (Temporizador da semana)


Ícone do menu, Temporizador da semana

Função
▪ Programar comandos de partida/parada baseados em tempo para a bomba.
▪ Programar comandos de comutação baseados em tempo para a faixa de
pressão líquida.
▪ É possível programar quatro esquemas semanais diferentes.
▪ É possível programar um ciclo semanal. Um ciclo semanal é uma sequência
de 10 semanas. Para cada semana do ciclo, é possível selecionar um dos
quatro esquemas semanais programados.
Observação:
No controlador, é possível selecionar diferentes temporizadores em um dia
(até oito ações). Não é possível programar duas ações ao mesmo tempo.
Mantenha um mínimo de um minuto de diferença entre cada ação.
Por exemplo, Start pump (Iniciar bomba): 5.00 AM, Pressure setpoint 2 (Ponto
de ajuste da pressão 2): 5.01 AM (ou mais tarde).

Procedimento
Comece na tela principal (consulte a seção Tela principal na página 35):
▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o botão de ação do
Menu.
▪ Pressione a tecla Enter.
▪ Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor e selecionar o ícone Timer
(Temporizador). A seguinte tela será mostrada:

1950840041_A Página 70
Controlador gráfico Elektronikon®

1. Menu 2. Week Timer (Temporizador da


semana)
▪ Pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

1. Week Timer (Temporizador da 2. Week Action Schemes (Esquemas


semana) de ação da semana)
3. Week Cycle (Ciclo semanal) 4. Status
5. Temporizador da semana inativo 6. Tempo de funcionamento restante
▪ O primeiro item dessa lista é realçado em vermelho. Selecione o item
necessário.
▪ Pressione a tecla Enter para alterar o valor.

Programar esquemas semanais


▪ Selecione Week action schemes (Esquemas de ação da semana) e pressione
a tecla Enter. Uma nova janela será aberta. O primeiro item da lista é
realçado em vermelho.
▪ Pressione a tecla Enter para alterar o Week Action Scheme 1 (Esquema de
ação da semana 1).

1950840041_A Página 71
Controlador gráfico Elektronikon®

1. Esquema de ação da semana 1 2. Segunda-feira


3. Terça-feira 4. Quarta-feira
5. Quinta-feira 6. Sexta-feira
7. Sábado 8. Domingo
▪ Uma nova janela será aberta. O botão de ação Modify (Modificar) é
selecionado. Pressione a tecla Enter para criar uma ação.

1. Segunda-feira 2. Modificar
▪ Uma nova janela pop-up será exibida. Utilize as teclas de rolagem para
mover o cursor até a ação necessária na lista.
▪ Pressione a tecla Enter.

1. Segunda-feira 2. Ações
3. Remover 4. Partida
5. Parar 6. Ponto de ajuste de pressão 1
7. Modificar
▪ Uma nova janela será aberta. A ação estará visível no primeiro dia da
semana.

1950840041_A Página 72
Controlador gráfico Elektronikon®

1. Segunda-feira 2. Partida
3. Salvar 4. Modificar
▪ Uma janela pop-up será exibida. Utilize a tecla de rolagem á ou â para alterar
as horas. Utilize a tecla de rolagem ß ou à para selecionar os minutos.

1. Segunda-feira 2. Hora
3. Salvar 4. Modificar
▪ Uma nova janela pop-up será exibida. Utilize as teclas de rolagem para
mover o cursor até as ações necessárias.
▪ Pressione a tecla Enter.

1950840041_A Página 73
Controlador gráfico Elektronikon®

1. Segunda-feira 2. Tem certeza?


3. Não 4. Sim
5. Salvar 6. Modificar
▪ Pressione a tecla Escape para sair da janela.
A ação é mostrada embaixo do dia para o qual ela está planejada.

1. Esquema de ação da semana 1 2. Segunda-feira - Início


3. Terça-feira 4. Quarta-feira
5. Quinta-feira 6. Sexta-feira
7. Sábado 8. Domingo

Pressione a tecla Escape para sair da tela.

Programar o ciclo semanal


Um ciclo semanal é uma sequência de 10 semanas. Para cada semana do ciclo,
é possível selecionar um dos quatro esquemas semanais programados.
▪ Selecione Week Cycle (Ciclo semanal) na lista do menu principal Week Timer
(Temporizador da semana).

1950840041_A Página 74
Controlador gráfico Elektronikon®

1. Week Timer (Temporizador da 2. Week Action Schemes (Esquemas


semana) de ação da semana)
3. Week Cycle (Ciclo semanal) 4. Status
5. Temporizador da semana inativo 6. Tempo de funcionamento restante
▪ Uma lista de 10 semanas será exibida.

1. Week Cycle (Ciclo semanal) 2. Semana 1


3. Semana 2 4. Semana 3
5. Semana 4 6. Modificar
▪ Pressione a tecla Enter duas vezes para alterar a primeira semana
▪ Uma nova janela será aberta. Selecione a ação (por exemplo, Week Action
Scheme 1 (Esquema de ação da semana 1)).

1950840041_A Página 75
Controlador gráfico Elektronikon®

1. Week Cycle (Ciclo semanal) 2. Semana 1


3. Esquema de ação da semana 1 4. Esquema de ação da semana 2
5. Esquema de ação da semana 3 6. Modificar
▪ Verifique o status do Week Timer (Temporizador da semana).
▪ Utilize a tecla Escape para retornar ao menu principal Week Timer
(Temporizador da semana).
▪ Selecione o status do Week Timer (Temporizador da semana).

1. Week Timer (Temporizador da 2. Week Action Schemes (Esquemas


semana) de ação da semana)
3. Week Cycle (Ciclo semanal) 4. Status
5. Temporizador da semana inativo 6. Tempo de funcionamento restante
▪ Uma nova janela será aberta. Selecione Week 1 (Semana 1) para ativar o
Temporizador da semana.

1950840041_A Página 76
Controlador gráfico Elektronikon®

1. Week Timer (Temporizador da 2. Semana


semana) 3. Temporizador da semana inativo
4. Semana 1
▪ Pressione a tecla Escape para sair da janela. O status mostra que a semana
1 está ativa.

1. Week Timer (Temporizador da 2. Week Action Schemes (Esquemas


semana) de ação da semana)
3. Week Cycle (Ciclo semanal) 4. Status
5. Tempo de funcionamento restante
▪ Pressione a tecla Escape para retornar ao menu principal Week Timer
(Temporizador da semana).
▪ Selecione o Remaining Running Time (Tempo de funcionamento restante) na
lista.
▪ Pressione a tecla Enter para alterar o valor.

1950840041_A Página 77
Controlador gráfico Elektronikon®

1. Week Timer (Temporizador da 2. Week Action Schemes (Esquemas


semana) de ação da semana)
3. Week Cycle (Ciclo semanal) 4. Status
5. Tempo de funcionamento restante
▪ Esse temporizador é utilizado quando o temporizador da semana está
definido e a bomba precisa continuar funcionando (por exemplo, 1 hora).
▪ Esse temporizador é anterior à ação Week Timer (Temporizador da semana).

1. Week Timer (Temporizador da 2. Week Action Schemes (Esquemas


semana) de ação da semana)
3. Tempo de funcionamento restante

4.20. Menu da senha do usuário


Ícone do Menu, Senha

1950840041_A Página 78
Controlador gráfico Elektronikon®

Função
Se a opção de senha estiver ativa, pessoas sem autorização não conseguirão
modificar as configurações.

Procedimento
Iniciar a partir da Tela Principal (consulte Tela principal na página 35).
▪ Mova o cursor com as teclas de rolagem até o botão de ação Menu e
pressione a tecla Enter. A tela apresentada a seguir mostra:

▪ Usando as teclas de rolagem, mova o cursor até o ícone de Configurações


(consulte Modificar as configurações gerais na página 58).
▪ Pressione a tecla Enter. A seguinte tela será mostrada:

▪ Usando as teclas de rolagem, mova o cursor para o ícone de Senha (consulte


o ícone Menu).
▪ Use as teclas de rolagem para selecionar Modificar e pressione a tecla
Enter.
▪ Mude a senha se necessário.

1950840041_A Página 79
Controlador gráfico Elektronikon®

4.21. Servidor web


Introdução
▪ Todos os controladores possuem um servidor web instalado que permite a
conexão direta à rede da empresa ou a um PC dedicado, por meio de uma
rede de área local (LAN). Isso permite verificar alguns dados e configurações
por meio de um PC, em vez de utilizar o visor do controlador.
▪ Se a bomba possuir uma SMARTBOX, a conexão de rede do controlador já
estará em uso. Para permitir a funcionalidade do servidor web, o cabo de
rede precisa ser desconectado da SMARTBOX e substituído pelo cabo da
rede da empresa. Se o servidor da web e a SMARTBOX forem necessários
ao mesmo tempo, entre em contato com o centro de atendimento ao cliente
local.

Configure uma conexão com um PC dedicado


▪ Certifique-se de estar logado como administrador para alterar as
configurações de IP.
▪ Utilize a placa de rede interna do seu computador ou um adaptador de rede
USB para LAN.

▪ Utilize um cabo UTP (CAT 5e) para conectar ao controlador.

Configure a placa de rede


▪ Vá até Network and Sharing Centre (Central de rede e compartilhamento).

1950840041_A Página 80
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Clique em Change adapter settings (Alterar configurações dos adaptadores).

▪ Selecione a conexão de área local que está conectada ao controlador.

▪ Clique com o botão direito e selecione Properties (Propriedades).

▪ Utilize a caixa de seleção Internet Protocol version 4 (TCP/IPv4) (Protocolo de


Internet versão 4 (TCP/IPv4)).
▪ Para evitar conflitos, desmarque as propriedades que estiverem marcadas.
▪ Após selecionar TCP/IPv4, clique no botão Properties (Propriedades) para
alterar as configurações.

1950840041_A Página 81
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Utilize as seguintes configurações:


▪ Endereço IP 192.168.100.200
▪ Máscara de subrede 255.255.255.0
▪ Clique em OK e feche as conexões de rede.

Configure uma conexão com a rede da empresa (LAN)


▪ Gere um endereço IP fixo na rede da sua empresa.

1950840041_A Página 82
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ O endereço IP será excluído do servidor DNS, para que fique reservado para
o controlador.
▪ Obtenha as configurações corretas de Gateway e Máscara de subrede. Por
exemplo:
▪ IP = 10.25.43.200
▪ Gateway = 10.25.42.250
▪ Máscara de subrede = 255.255.254.0
▪ Conecte o controlador à rede da empresa (LAN) com um cabo UTP (mín.
CAT 5e).

▪ Adapte as configurações de rede no controlador:


▪ Acesse o menu principal.

▪ Acesse Settings (Configurações).

1950840041_A Página 83
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Acesse Network (Rede).

▪ Acesse Ethernet.

▪ Desative a comunicação Ethernet. Isso permite alterar as configurações.

▪ Adapte o endereço IP.


▪ Adapte o endereço do Gateway.
▪ Adapte a Máscara de subrede.
▪ Ative a comunicação Ethernet.

1950840041_A Página 84
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Aguarde até a rede LAN se conectar ao controlador.

Configuração do servidor web


Observação:
Todas as capturas de tela são apenas de exemplo. Os diferentes campos
exibidos são relacionados à configuração selecionada.

Configure sua interface web do controlador


O servidor web interno foi desenvolvido e testado para o Microsoft® Internet
Explorer.
Opera, Mozilla Firefox, Safari e Chrome também são compatíveis.

Abra o seu navegador


▪ Abra o seu navegador.
▪ Digite, no navegador, o endereço IP do controlador que desejar visualizar
(neste exemplo, http://192.168.100.100). A interface será aberta:

Opções de navegação
O banner mostra o tipo de bomba e o seletor de idioma.
Neste exemplo, há três idiomas instalados no controlador

1950840041_A Página 85
Controlador gráfico Elektronikon®

O menu de navegação fica no lado esquerdo da interface.


Se uma licença para o ESi estiver prevista, o menu terá 3 botões:
▪ Pump (Bomba): mostra todas as configurações da bomba.
▪ Es: mostra o status do ESi se houver uma licença fornecida.
▪ Preferences (Preferências): Alterar as unidades de temperatura e de pressão.

Pump settings (Configurações da bomba)


Todas as configurações da bomba podem ser exibidas ou ocultadas. Coloque a
marca de seleção na frente de cada ponto de interesse, e ele será exibido
Apenas o status da bomba é fixo e não pode ser removido da tela principal.
▪ Analog Inputs (Entradas analógicas)

Entradas analógicas mostram: as unidades da bomba.


Essas unidades podem ser alteradas no botão Preferências do menu de
navegação.

1950840041_A Página 86
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Counters (Contadores)

Contadores fornecem uma visão geral de todos os contadores reais do


controlador e da bomba.

▪ Info Status (Status de informações)


O status da máquina é sempre exibido na interface web.

▪ Digital Inputs (Entradas digitais)

Fornece uma visão geral de todas as entradas digitais e status.

▪ Digital Outputs (Saídas digitais)

Mostra uma lista de todas as saídas digitais e status

1950840041_A Página 87
Controlador gráfico Elektronikon®

▪ Special Protections (Proteções especiais)

Fornece uma visão geral de todas as proteções especiais da bomba.


▪ Service Plan (Plano de serviço)

▪ Mostra todos os níveis do plano de serviço e o status.


▪ Essa tela mostra apenas as horas de funcionamento.
▪ É possível mostrar o status real do intervalo de serviço.

4.22. Configurações programáveis


Tabela 6 Bomba de vácuo/motor

Ajuste Configur Ajuste máxi


mínimo ação de mo
fábrica
Pontos de ajuste 1 e 2, Bombas de mbar 25 150/400 1000
vácuo no local de trabalho (a)
Pontos de ajuste 1 e 2, Bombas de Torr 18,5 112,5/300 750
vácuo no local de trabalho
Nível de parada indireta mbar 5 50/100 100
Nível de parada indireta Torr 3,75 37,5/75 75
Banda proporcional % 5 10 50
Tempo de integração s 0,5 5 10

1950840041_A Página 88
Controlador gráfico Elektronikon®

Tabela 7 Parâmetros

Ajuste míni Configu Ajuste máx


mo ração d imo
e fábric
a
Tempo de execução com pressão s 0 2 10
mínima
Tabela 8 Proteções

Ajuste m Advertê Desligame Ajuste m


ínimo ncia nto áximo
Temperatura de saída do ele- °C 0 70 80 80
mento da bomba de vácuo (nível
de aviso de desligamento por
avaria)
Temperatura de saída do ele- °F 34 158 178 176
mento da bomba de vácuo (nível
de aviso de desligamento por
avaria)

4.22.1. Plano de serviço


Os temporizadores de serviço incorporados darão uma mensagem de aviso
após seu respectivo intervalo de tempo pré-programado ter transcorrido.
Para obter os dados especificados, consulte o Cronograma de manutenção
preventiva na página 120.
Se for necessário alterar a configuração do temporizador, entre em contato
conosco. Os intervalos não devem ser maiores do que os intervalos nominais e
precisam ser alinhados em uma sequência relacionada. Consulte a seção
Modificar as configurações gerais na página 58.
Tabela 9 Terminologia

Termo Explicação
ARAVF Reinicialização automática após falha de tensão.
ASP Prevenção antitravamento automática.
Tempo de recuperação O período em que a tensão de alimentação deve ser restaurada pa-
de potência ra acionar uma nova partida automática. Uma reinicialização auto-
mática ocorrerá apenas se a função de reinicialização automática ti-
ver sido iniciada. Para obter os dados para iniciar a função de reini-
cialização automática, entre em contato conosco.
Atraso de reinicializa- Esse parâmetro permite programar que nem todas as bombas se-
ção jam reiniciadas ao mesmo tempo após uma falha de energia
(ARAVF ativo).

1950840041_A Página 89
Controlador gráfico Elektronikon®

Termo Explicação
Saída do elemento da A configuração mínima recomendada é de 110 °C (230 °F). Para
bomba de vácuo testar o sensor de temperatura, a configuração pode ser reduzida
para 50 °C (122 °F). Redefina o valor após o teste. O controlador
não aceita configurações inconsistentes, por exemplo, se o nível de
aviso estiver programado para 95 °C (203 °F), o limite mínimo para
o nível de desligamento será alterado para 96 °C (204 °F). A dife-
rença recomendada entre o nível de aviso e o nível de desligamento
é de 10 °C (18 °F).
Delay at signal (Atraso O período pelo qual o sinal de aviso deve existir antes da mensa-
no sinal) gem de aviso aparecer.
Delay at start (Atraso Esse é o período que deve ser transcorrido após a partida antes de
na partida) um aviso ser gerado. A configuração deve ser inferior à do atraso no
sinal.
Tempo de parada mí- Quando a bomba tiver sido parada automaticamente, ela permane-
nimo cerá parada pelo tempo de parada mínimo, não importando o que
acontecer com a pressão do sistema.
Proportional band and As configurações para a banda proporcional e o tempo de integra-
integration time (Ban- ção são determinadas por experimentação. Alterar essas configura-
da proporcional e tem- ções pode causar danos à bomba. Entre em contato conosco.
po de integração)

1950840041_A Página 90
Dados técnicos

5. Dados técnicos
5.1. Condição de referência e limitações
Tabela 10 Condições de referência

Parâmetro Unidade Valor


Umidade relativa % 0
Temperatura de entrada °C 20
do processo °F 68
Contrapressão de exaus- mbar(g) 0
tão psi 1,45
Pressão barométrica am- mbar(a) 1013
biente psi 14,7
Temperatura da água de °C 1-10
resfriamento °F 34-50
Tabela 11 Limitações

Parâmetro Unidade Valor


°C 0
Temperatura ambiente mínima
°F 32
°C 46
Temperatura ambiente máxima
°F 115
°C 1
Temperatura mínima permitida da entrada (seco)
°F 14
°C 1
Temperatura mínima permitida da entrada (úmido)
°F 14
°C 90
Temperatura máxima permitida da entrada (seco)
°F 194
°C 70
Temperatura máxima permitida da entrada (úmido)
°F 158
Temperatura mínima permitida para água de resfria- °C 0
mento e líquido fresco °F 32
Temperatura máxima permitida para água de resfria- °C 40
mento e líquido fresco °F 104
Pressão mínima permitida para água de resfriamento bar(g) 2
e líquido fresco
Pressão máxima permitida para água de resfriamento bar(g) 10
e líquido fresco
Fluxo de água de resfriamento mínimo permitido (se- m3/h 3
co)

1950840041_A Página 91
Dados técnicos

Parâmetro Unidade Valor


Fluxo de água de resfriamento mínimo permitido m3/h 5
(úmido)
Nível de pH mínimo do líquido de serviço permitido
- 3
no elemento (variante equipada com aço inoxidável)
Nível de pH mínimo do líquido de serviço permitido
- 6,5
no elemento
mbar(a) 1013
Pressão máxima de entrada (absoluta)
psi 0,73
mbar(a) 1500
Pressão máxima do separador (mbar(g))
psi 7,3
Tamanho máximo de partículas pela entrada do pro- mm 0,035
cesso
Fluxo permitido do suprimento da água de serviço m3/h 3-5
(Variante com passagem direta)*

* Se o fluxo do suprimento da água for inferior a 1,5 m3/h, a bomba não


conseguirá funcionar normalmente.

5.1.1. Dados da bomba de vácuo

Condição de referência
Observação:
Os dados fornecidos devem ser usados com as condições de referência,
consulte Condição de referência e limitações na página 91.
Tabela 12 Dados comuns da bomba de vácuo

Parâmetro Unidade Valor


Máximo de pressão mbar(a) 25
Torr 19
Contrapressão máxima de exaustão mbar(g) 100
Torr 14
Temperatura máxima do ar que sai da descar- °C 80
ga °F 176
Tabela 13 Dados do motor da LRP1000VSD+

Estrutura 200L
Número de fases 3
Energia kW 37
Tensão V 380
Velocidade nominal r/min 1487
Corrente nominal A 67
Torque nominal Nm 198

1950840041_A Página 92
Dados técnicos

Nível de pressão sonora (conforme a ISO 2151 dB(A) 78 (± 3)


(2004))
Tabela 14 Dados do motor da LRP900VSD+

Estrutura 200L
Número de fases 3
Energia kW 26
Tensão V 380
Velocidade nominal r/min 1784
Corrente nominal A 48
Torque nominal Nm 139
Nível de pressão sonora (conforme a ISO 2151 dB(A) 78 (± 3)
(2004))
Tabela 15 Dados do motor da LRP700VSD+

Estrutura 180M
Número de fases 3
Energia kW 18,5
Tensão V 380
Velocidade nominal r/min 1482
Corrente nominal A 36
Torque nominal Nm 119
Nível de pressão sonora (conforme a ISO 2151 dB(A) 78 (± 3)
(2004))

Observação:
As leituras fornecidas abaixo são corretas para as condições dadas nas
condições de referência e limitações (consulte Condições de referência e
limitações Condição de referência e limitações na página 91).

Referência Leituras
Pressão do vácuo A pressão líquida correta definida para a bomba.
Temperatura da saída do Aproximadamente 80 °C (176 °F) (temperatura
elemento ambiente de 20 °C a + 63 °C)
Pressão de descarga Aproximadamente 1.000 mbar(a)

5.2. Dados do controlador


Tabela 16 Dados do controlador

Geral:
24 V CA/16 VA 50/60 Hz (+ 40%/- 30%)
Tensão de alimentação
24 V CC/0,7 A

1950840041_A Página 93
Dados técnicos

IP54 (frontal)
Tipo de proteção
IP21 (traseira)
Condição do ambiente e da
IEC60068-2
temperatura
Intervalo de temperatura ope-
racional - 10 °C..... + 60 °C (14 °F.....140 °F)
Faixa de temperatura de ar- - 30 °C..... +-70 °C (- 22 °F.....158 °F)
mazenamento
Umidade relativa de 90%
Umidade permitida
Sem condensação
Emissão de ruído IEC61000-6-3
Imunidade a ruído IEC61000-6-2
Montagem Porta do gabinete
Saídas digitais:
9 (Regulador gráfico – n.p. 1900 5200 10, 1900
Número de saídas
5200 19)
Tipo Relé (contatos livres de tensão)
Tensão CA relacionada Máximo de 250 V CA/10 A
Tensão CA relacionada Máximo de 30 V CC/10 A
Entradas digitais:
10 (Regulador gráfico – n.p. 1900 5200
Número de entradas
10 ...1900 5200 19)
Alimentação pelo regulador 24 V CC
Proteção de alimentação Curto-circuito protegido ao terra
Proteção de entrada Não isolada
Entradas analógicas:
Número de entradas de pres- 2 (Regulador gráfico – n.p. 1900 5200
são 10.....1900 5200 19)
Número de entradas de tem- 5 (Regulador gráfico – n.p. 1900 5200
peratura 10.....1900 5200 19)

5.3. Dimensões do cabo elétrico

AVISO: Dimensões do cabo elétrico


Risco de lesões e danos ao equipamento. Verifique o tamanho do fusível e as
dimensões calculadas do cabo. Se necessário, reduza o tamanho do fusível ou
aumente as dimensões do cabo. O comprimento do cabo não deverá ser maior
que o limite máximo indicado na IEC 60204.

Observação:
- A tensão nos terminais da bomba não deve ter um desvio maior que 10% da
tensão nominal.

1950840041_A Página 94
Dados técnicos

- É recomendável manter a queda de tensão sobre os cabos de alimentação em


corrente nominal abaixo de 5% da tensão nominal (IEC 60204-1).
- Se os cabos estiverem agrupados com outros cabos de energia, pode ser
necessário utilizar cabos com um tamanho maior que os calculados para as
condições operacionais padrão.
- Use a entrada do cabo original. Consulte Desenhos de dimensão.
- Para preservar o grau de proteção IP do cubículo elétrico e proteger seus
componentes contra poeira do ambiente, é obrigatório o uso de um passa-cabos
adequado ao conectar o cabo de alimentação à bomba.
- Os regulamentos locais permanecerão aplicáveis se forem mais rigorosos que
os valores informados no manual.

Disjuntor de fuga (opcional)


Se a instalação exigir um disjuntor de fuga, use um que seja sensível a qualquer
corrente, RCM ou RCD Tipo B (consulte a IEC/EN 60755). Certifique-se de que
o disjuntor de fuga tenha um nível de desarme suficiente.

1950840041_A Página 95
Dados técnicos

Tabela 17 Correntes e fusíveis (aprovação IEC e UL/cUL)

Itot Subtensão Conjunto máximo


Imax de fusíveis
Especificação da bomba de vácuo
Primário Secun- Primário Secun- Classe Classe
dário dário IEC UL
Bomba Tensão Frequência Aprovação Itot AR T
(V) (Hz) (A) (A) (A)
LRP1000 380 60 IEC 70 - 77,7 - 80 -
VSD+ 400 50 IEC 66,5 - 73,8 - 80 -
460 60 IEC/CSA/ 57,8 - 64,2 - 70 -
UL
200 50 IEC 132,9 66,5 147,7 73,8 150 150
230 60 CSA/UL 115,6 57,8 128,4 64,2 150 150
500 50 IEC 53,2 66,5 59,1 73,8 70 70
575 60 CSA/UL 46,2 57,8 51,4 64,2 63 63
LRP900 380 60 IEC 48,9 - 54,4 - 63 -
VSD+ 400 50 IEC 46,5 - 51,7 - 63 -

460 60 IEC/CSA/ 40,4 - 44,9 - 50 -


UL
200 50 IEC 93 46,5 103,3 51,7 125 125
230 60 CSA/UL 80,8 40,4 89,8 44,9 100 100
500 50 IEC 37,2 46,5 41,3 51,7 50 50
575 60 CSA/UL 32,3 40,4 35,9 44,9 50 50
LRP700 380 60 IEC 35,1 - 39 - 45 -
VSD+ 400 50 IEC 33,4 - 37,1 - 45 -

1950840041_A Página 96
Dados técnicos

Itot Subtensão Conjunto máximo


Imax de fusíveis
Especificação da bomba de vácuo
Primário Secun- Primário Secun- Classe Classe
dário dário IEC UL
Bomba Tensão Frequência Aprovação Itot AR T
(V) (Hz) (A) (A) (A)
460 60 IEC/CSA/ 29 - 32,2 - 45 -
UL
200 50 IEC 66,7 33,4 74,1 37,1 80 80
230 60 CSA/UL 58 29 64,5 32,2 70 70
500 50 IEC 26,7 33,4 29,6 37,1 35 35
575 60 CSA/UL 23,2 29 25,8 32,2 35 35
I: corrente nas linhas de suprimento com carga máxima e tensão nominal.

1950840041_A Página 97
Dados técnicos

Configuração para disjuntores


Q1 (como fusível): 2 A
Q15 (como fusível): 1,7 A
Para os cálculos de fusível da IEC, consulte 60364-4-43 Instalações elétricas de
edifícios, Parte 4 – Proteção para segurança – Seção 43: proteção contra
sobrecorrente.
Os tamanhos de fusíveis são calculados para oferecer a proteção necessária ao
cabo contra curtos-circuitos.
Cálculos de fusíveis para cUL e UL:
o tamanho indicado do fusível equivale ao tamanho máximo para proteger o
motor contra curtos-circuitos. Para fusíveis cUL HRC forma II, para fusível UL
classe K5.

Aterramento
De acordo com a EN 60204-1, Seção 828, o cabo de aterramento conectado à
bomba de vácuo (PE) deve ser mínimo.

Tamanho do cabo de acordo com a IEC


As tabelas abaixo indicam a capacidade de carga atual dos cabos para três
métodos de instalação comumente usados, calculados de acordo com a Norma
60364-5-52 – Instalações elétricas de edifícios, Parte 5 – Equipamentos de
seleção e montagem, e de acordo com a Seção 52 – Capacidade de carga em
sistemas de fiação.
As correntes permitidas são válidas para cabos isolados de PVC com três
condutores de cobre carregados (temperatura máxima do condutor igual a
70 °C).

Método de instalação B2 de acordo com a Tabela B.52.1.


Cabo de vários núcleos no eletroduto em uma parede de
madeira.
Corrente máxima permitida em função da temperatura ambiente para o método
de instalação B2.

Temperatura ambiente
Seção do c 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
abo
4 mm2 < 27 A < 23 A < 21 A < 19 A < 16 A
6 mm2 < 34 A < 30 A < 27 A < 24 A < 21 A
10 mm2 < 46 A < 40 A < 36 A < 33 A < 28 A
16 mm2 < 62 A < 54 A < 49 A < 44 A < 38 A
25 mm2 < 80 A < 70 A < 63 A < 57 A < 49 A
35 mm2 < 99 A < 86 A < 78 A < 70 A < 60 A
50 mm2 < 118 A < 103 A < 93 A < 84 A < 72 A

1950840041_A Página 98
Dados técnicos

Temperatura ambiente
Seção do c 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
abo
70 mm2 < 149 A < 130 A < 118 A < 106 A < 91 A
95 mm2 < 179 A < 156 A < 141 A < 127 A < 109 A
120 mm2 < 206 A < 179 A < 163 A < 146 A < 126 A

Método de instalação C de acordo com a Tabela


B.52.1.
Cabo de núcleo único ou de vários núcleos em
uma parede de madeira.
Corrente máxima permitida em função da temperatura ambiente para o método
de instalação C.

Temperatura ambiente
Seção do c 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
abo
4 mm2 < 32 A < 28 A < 21 A < 23 A < 20 A
6 mm2 < 41 A < 36 A < 27 A < 29 A < 25 A
10 mm2 < 57 A < 40 A < 50 A < 40 A < 35 A
16 mm2 < 76 A < 54 A < 66 A < 54 A < 46 A
25 mm2 < 96 A < 70 A < 84 A < 68 A < 59 A
35 mm2 < 119 A < 86 A < 104 A < 84 A < 73 A
50 mm2 < 144 A < 103 A < 125 A < 102 A < 88 A
70 mm2 < 184 A < 130 A < 160 A < 131 A < 112 A
95 mm2 < 123 A < 156 A < 194 A < 158 A < 136 A
120 mm2 < 259 A < 179 A < 225 A < 184 A < 158 A

Método de instalação F de acordo com a Tabela B.52.1. Cabos


de núcleo único, tocando em folga de ar livre em relação à pa-
rede não inferior a um diâmetro do cabo

Corrente máxima permitida em função da temperatura ambiente para o método


de instalação F

Temperatura ambiente
Seção do c 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
abo
25 mm2 < 110 A < 96 A < 87 A < 78 A < 67 A
35 mm2 < 137 A < 119 A < 108 A < 97 A < 84 A
50 mm2 < 167 A < 145 A < 132 A < 119 A < 102 A

1950840041_A Página 99
Dados técnicos

Temperatura ambiente
Seção do c 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
abo
70 mm2 < 216 A < 188 A < 171 A < 153 A < 132 A
95 mm2 < 264 A < 230 A < 209 A < 187 A < 161 A
120 mm2 < 308 A < 268 A < 243 A < 219 A < 188 A

Método de cálculo do IEC:


▪ Cabos de alimentação simples [3 fases + PE - configuração (1)]:
▪ Adicione 10% à corrente total da bomba de vácuo (Itot das tabelas).
▪ Instale o fusível prescrito em cada cabo.
▪ Cabo de alimentação paralelo [2 x 3 fases + PE - configuração (2)]:
▪ Adicione 10% à corrente total da bomba de vácuo (ltot das tabelas) e
divida por 2
▪ Multiplique a ampacidade dos cabos por 0,8 (consulte a Tabela A.52.17
(52-E1)).
▪ Instale fusíveis com metade do tamanho máximo recomendado para cada
cabo.
▪ Ao usar 2 x 3 fases + PE, como em (3):
▪ Adicione 10% à corrente total da bomba de vácuo (ltot das tabelas) e
divida por √3
▪ Multiplique a ampacidade dos cabos por 0,8 (consulte a Tabela A.52.17
(52-E1)).
▪ Tamanho do fusível: o tamanho máximo recomendado do fusível dividido
por √3 em cada cabo.
▪ Tamanho do cabo PE:
▪ Para cabos de alimentação de até 35 mm²: o mesmo tamanho dos cabos
de alimentação
▪ Para cabos de alimentação maiores que 35 mm²: metade do tamanho
dos cabos de alimentação
▪ Sempre verifique a queda de tensão no cabo (recomenda-se que seja
menos que 5% da tensão nominal).
▪ Exemplo: Itot= 89 A, temperatura ambiente máxima é de 45 °C, fusível
recomendado = 100 A
▪ Cabos de alimentação simples [3 fases + PE - configuração (1)]:
▪ I = 89 A + 10% = 89 x 1,1 = 97,9 A
▪ A tabela para B2 e temperatura ambiente = 45 °C permite uma corrente
máxima de 93 A para um cabo de 50 mm². Para um cabo de 70 mm², a
corrente máxima permitida é 118 A, o que é suficiente. Portanto, use um
cabo 3 x 70 mm² + 35 mm².
Se o método C for utilizado, 50 mm² serão suficientes. (35 mm² para o método
F) => cabo de 3 x 50 mm² + 25 mm².
▪ Cabo de alimentação paralelo [2 x 3 fases + PE - configuração (2)]:

1950840041_A Página 100


Dados técnicos

▪ I = (89 A + 10%)/2 = (89 x 1,1)/2 = 49 A


▪ Para um cabo de 25 mm², B2 a 45 °C, a corrente máxima é 63 A x 0,8 =
50,4 A. De modo que dois cabos paralelos de 3 x 25 mm² + 25 mm² são
suficientes.
▪ Em cada cabo, instale fusíveis de 50 A em vez de 100 A.

Tamanho do cabo de acordo com a UL/cUL


Método de cálculo de acordo com a UL 508A, Tabela 28.1, Coluna 5:
ampacidades permitidas de condutores de cobre isolados [75 °C (167 °F)].
Corrente máxima permitida em função do tamanho do fio
AWG ou kcmil Corrente máxima
10 < 30 A
8 < 50 A
6 < 65 A
4 < 85 A
3 < 100 A
2 < 115 A
1 < 130 A
1/0 < 150 A
2/0 < 175 A
3/0 < 200 A

Método de cálculo da UL:


▪ Cabos de alimentação simples [3 fases + 1 PE - configuração (1)]:
▪ Adicione 25% à corrente total das tabelas (consulte a Seção 28.3.2 da UL
508A: “A capacidade deve ter 125% da corrente de carga total”)
▪ Instale o fusível máximo prescrito em cada cabo
▪ Cabo de alimentação paralelo [2 x 3 fases + 2 PE - configuração (2)]:
▪ Adicione 25% à corrente total das tabelas e divida por 2
▪ Multiplique a capacidade dos cabos por 0,8 (consulte a continuação da
Tabela 28.1 da UL 508A)
▪ Instale fusíveis com metade do tamanho máximo recomendado para cada
cabo.
▪ Ao usar 2 x 3 fases + 2 PE como em (3):
▪ Adicione 25% à corrente total das tabelas e divida por √3
▪ Multiplique a capacidade dos cabos por 0,8 (consulte a continuação da
Tabela 28.1 da UL 508A)
▪ Tamanho do fusível: o tamanho máximo recomendado do fusível dividido
por √3 em cada cabo.
▪ Tamanho do cabo PE:

1950840041_A Página 101


Dados técnicos

▪ Para cabos de alimentação até AWG8: o mesmo tamanho dos cabos de


alimentação
▪ Para cabos de alimentação maiores que AWG8: use a capacidade
máxima permitida.
< 100 A: use AWG8
< 200 A: use AWG6
< 300 A: use AWG4
Sempre verifique a queda de tensão no cabo (recomenda-se que seja menos
que 5% da tensão nominal).
Exemplo de cálculo do cabo de alimentação: Itot= 128 A, temperatura ambiente
máxima de 45 °C, fusível recomendado = 150 A.
▪ Cabos de alimentação simples [3 fases + 1 PE - configuração (1)]:
▪ I = 128 A + 25% = 128 x 1,25 = 160 A
▪ Para AWG2/0, a corrente máxima é de 175 A, o que é suficiente => utilize
AWG2/0
▪ Instale o fusível máximo prescrito (150 A) em cada cabo
▪ Cabo de alimentação paralelo [2 x 3 fases + 2 PE - configuração (2)]:
▪ I = (128 A + 25%)/2 = (128 x 1,25)/2 = 80 A
▪ Para um AWG4, a corrente máxima é de 85 A x 0,8 = 68 A, o que é
insuficiente. Para um AWG3, a corrente máxima é de 100 x 0,8 = 80 A.
De modo que dois cabos paralelos de 3 x AWG3 + 2 x AWG8 são
suficientes.
▪ Instale fusíveis de 80 A em cada cabo.

1950840041_A Página 102


Instalação

6. Instalação
Antes de instalar a bomba, consulte:
Figura: Desenhos de dimensão
Desenho de dimensão – 1950840051
Desenho da proposta de instalação – 1950840052.
Figura 17 Desenho dimensional

1. Entrada do ar de resfriamento do 2. Entrada do ar de resfriamento do


compartimento motor
3. Saída de ar quente 4. Flange de entrada
5. Flange de saída

1950840041_A Página 103


Instalação

6.1. Proposta de instalação


Figura 18 Proposta de instalação

A. Válvula de isolamento B. Utilidade do cliente por meio da


passagem direta
C. Utilidade do cliente por meio da
recuperação total
1. Área de serviço da bomba e do 2. Saída do processo
motor* 3. Entrada do processo
4. Entrada do resfriador
5. Descarga 6. Dreno da vedação mecânica
7. Saída do resfriador 8. Enchimento de líquido

* É necessário um espaço suficiente (1.000 mm/3 pés de espaço livre em todos


os lados e acima da bomba) para realizar a instalação, a inspeção diária e a
manutenção seguras e corretas.
Instale a bomba em uma superfície nivelada que:
▪ seja limpa
▪ seja livre de vibrações

1950840041_A Página 104


Instalação

▪ tenha iluminação suficiente


▪ seja ventilada
▪ suporte o peso da bomba.
A extensão da base da estrutura precisa ser suportada. Adicione calços onde
necessário. Não utilize madeira.
Certifique-se de que a temperatura ambiente não excede a temperatura
especificada fornecida. Consulte Condição de referência e limitações na página
91.
Todos os modelos são destinados à instalação em ambientes internos.
Não instale a bomba em locais em que o ar quente de outras bombas ou de
equipamentos geradores de calor possa entrar na bomba.
Libere o ar de exaustão quente ao exterior para evitar condições ambientes
elevadas na sala.

6.1.1. Posicionamento da bomba

ADVERTÊNCIA: OBJETO PESADO


Risco de lesões e danos ao equipamento. Não eleve a bomba se as peças do
corpo externo (carcaça) ou os suportes de elevação não estiverem totalmente
instalados. Quando a bomba estiver sendo elevada, não permaneça embaixo
da carga e não realize trabalhos de manutenção.

▪ Utilize o equipamento de elevação correto (empilhadeira ou empilhador


manual de paletes) para mover a bomba em seu palete até perto da área de
instalação.
▪ As bombas podem ser movidas por uma empilhadeira que utilize as fendas
do chassi.
▪ Eleve a bomba verticalmente.
▪ Com cuidado, eleve a bomba sem torções.
▪ Antes da elevação, instale os parafusos de fixação para transporte.
▪ Certifique-se de que os garfos se estendam até o outro lado do chassi.
▪ As bombas também podem ser elevadas após inserir-se vigas nas fendas.
▪ Certifique-se de as vigas não deslizem e de que se estendam do chassi de
maneira uniforme.
▪ Mantenha as correntes paralelas à carcaça pelos separadores de corrente, a
fim de evitar danos à bomba.

6.1.2. Tubulação e ventilação

Conexões de tubulação:
O sistema de distribuição e tubulação de vácuo, com a bomba e seus
componentes relacionados, deve ser projetado de acordo com as práticas de
engenharia aceitas. Sistemas de distribuição projetados incorretamente podem
causar danos à bomba.

1950840041_A Página 105


Instalação

O isolamento total da bomba é necessário para a manutenção ou substituição


eficiente da bomba. Recomendamos que você instale as válvulas de isolamento
para TP-1, TP-3, TP-5 e a válvula de não retorno para TP-2.
▪ o tubo de entrada do processo (TP-1) e o tubo de saída do processo (TP-2)
(ou o tubo de exaustão) devem se inclinar para longe da bomba. Os tubos de
exaustão devem ser instalados para evitar contrapressão adicional na bomba.
O diâmetro do tubo deve ser igual ou maior que o diâmetro nominal do tubo.
▪ O tubo de descarga (TP-4) deve se inclinar para longe da bomba. O tubo de
descarga (TP-4) deve ser igual ou maior que o diâmetro nominal. Não é
permitido instalar as válvulas ou causar qualquer restrição ao fluxo.
▪ O tubo de resfriamento de água (TP-5 e TP-6) deve ser igual ou maior que o
diâmetro nominal.
▪ Se o fornecimento de alta pressão de resfriamento de água for de
aproximadamente 10 bar(g), recomendamos instalar uma válvula de alívio de
sobrepressão (por exemplo, peça número 1625204600) na entrada do
resfriador de água (TP-5).
Certifique-se de instalar a bomba de forma a evitar pressão nos flanges de
entrada ou saída e na tubulação conectada.
Utilize um diâmetro de tubo adequado para a rede de vácuo. A combinação de
um diâmetro de tubo restritivo e trechos longos pode criar uma queda de
pressão significativa. Certifique-se de manter o diâmetro da entrada da bomba
inserido o máximo possível no processo.
Recomendamos instalar uma válvula de isolamento na entrada da bomba para
isolá-la do sistema de tubulação e distribuição de vácuo antes de realizar a
manutenção.
O ar de descarga pode atingir temperaturas de até 80 °C (176 °F); certifique-se
de que os tubos possam suportar essa temperatura.

Ventilação:
As grades de entrada e a ventoinha de ventilação devem estar instaladas para
impedir a recirculação do ar de resfriamento até a grade de entrada da bomba. A
velocidade do ar para as grades não deve ser superior a 5 m/s.
A temperatura máxima do ar na entrada é de 46 °C (115 °F), e a temperatura
mínima do ar é de 0 °C (32 °F).
A ventilação necessária para limitar a temperatura ambiente da bomba é
calculada por:
Qv = 1,06 (N + Qprocesso - QHE)/T
Onde
▪ Qv = fluxo de ar de resfriamento necessário (m3/s)
▪ N = potência nominal do motor da bomba (kW)
▪ T = aumento de temperatura na sala da bomba (°C)
▪ Qprocesso = energia térmica de entrada do processo (kW)
▪ QHE = potência de troca térmica do trocador de calor (kW)

1950840041_A Página 106


Instalação

A capacidade do ventilador deve corresponder à capacidade de ventilação da


bomba a uma cabeça de pressão igual à pressão.

6.1.3. Instalação em área externa


O gabinete elétrico da bomba (exceto variantes resistentes a intempéries) e o
motor são projetados de acordo com a classificação IP54 e IP55 para
instalações em ambientes internos. Se a bomba (exceto variantes resistentes a
intempéries) for instalada em um ambiente externo, precauções especiais
devem ser tomadas. Entre em contato conosco.
Sobre as variantes resistentes a intempéries, o diâmetro externo dos tubos que
se conectam aos flanges de entrada e saída do sistema deve ser de 114,3 mm.
São fornecidas proteções especiais para evitar a entrada de chuva.

As bombas só podem ser usadas em temperaturas superiores a 0 °C (+32 °F).


Caso ocorra congelamento, realize as medidas de proteção aplicáveis para
evitar danos à bomba e a seus equipamentos auxiliares. Nesse caso, entre em
contato conosco.
Se for necessário operar a bomba a mais de 1.000 m (3.300 pés), entre em
contato conosco.

6.1.4. Aclimatação

AVISO: FORMAÇÃO DE UMIDADE


Risco de danos ao equipamento. Para prevenir a umidade que possa danificar
os componentes elétricos, certifique-se de realizar um mínimo de 2 horas de
aclimatação antes de iniciar a bomba.

Ao mover a bomba até a sala de instalação, pode ocorrer condensação em


alguns componentes. Certifique-se de deixar a bomba inativa por no mínimo
2 horas para ajustá-la às condições da sala de instalação.

6.2. Conexões elétricas


É necessário tomar precauções de segurança especiais ao trabalhar com as
bombas controladas por um conversor de frequência. As precauções de
segurança estão relacionadas ao tipo de rede utilizado (sistema TN, TT, IT). A
bomba é projetada para ser utilizada em redes TT/TN e é destinada a um
ambiente industrial, no qual a alimentação elétrica é separada da rede de
alimentação residencial ou comercial.

1950840041_A Página 107


Instalação

Para utilizar a bomba em ambientes industriais leves, comerciais ou residenciais


com uma rede de alimentação compartilhada, ou em uma rede IT, são
necessárias precauções adicionais. Entre em contato conosco para obter mais
informações.
Figura 19 Diagrama de serviço

1. Instalação pelo cliente 2. Motor da bomba

Observação:
É possível encontrar o diagrama elétrico no gabinete elétrico.

Descrição
Consulte os Desenhos de dimensões para obter a posição correta da conexão
elétrica.
1. Instale um interruptor de isolamento.
2. Verifique se os cabos e fios do motor no gabinete elétrico estão conectados
aos seus terminais.
3. Verifique os fusíveis. Consulte Dimensão do cabo elétrico Dimensões do cabo
elétrico na página 94.
4. Conecte os cabos da fonte de alimentação ao filtro EMC Z1 (L1, L2, L3).
5. Conecte o condutor de aterramento ao filtro EMC Z1 (PE).

1950840041_A Página 108


Instalação

Observação:
É necessário utilizar-se um passa-cabos correto quando o cabo de
alimentação for conectado à bomba. Isso fornecerá a proteção necessária
contra poeira para o cubículo elétrico e seus componentes.

Modos de controle da bomba


Consulte a Seleção do modo de controle na página 46.
Os seguintes modos de controle podem ser selecionados:
▪ Controle local: A bomba aceita os sinais de comando do painel de controle.
Também aceita os sinais de comando de partida e parada da função de
relógio, se estiverem programados e ativados.
▪ Controle remoto: A bomba aceita os sinais de comando dos comutadores
externos (controle remoto). Também aceita os sinais de comando da parada
de emergência, sinais de partida e parada da função de relógio.
▪ Controle via LAN: A bomba é controlada através de uma rede local. Entre em
contato conosco.
Observação:
Modificações precisam ser aprovadas por nós.
Pare a bomba e desligue a tensão antes de conectar um equipamento
externo.
Apenas contatos sem potencial são permitidos.

Indicação do status da bomba


O controlador possui contatos NA auxiliares sem potencial (NA = normalmente
aberto) (K07, K08 e K09) para indicação remota de:
▪ Operação manual ou automática (K07)
▪ Condição de aviso (K08)
▪ Condição de desligamento (K09)
Carga máxima do contato: 10 A/250 V CA
Pare a bomba e desligue a tensão antes de conectar o equipamento externo.
Entre em contato conosco.

1950840041_A Página 109


Instalação

6.3. Pictogramas
Figura 20 Pictogramas

Referênci Designação
a
1 Desligue a tensão e despressurize a bomba ates de iniciar manu-
tenção ou reparos.
2 Advertência: superfície quente
3 Pare a bomba antes de limpar os resfriadores.
4 Advertência: tensão
5 Desligue a tensão e aguarde 10 minutos ates de iniciar a manu-
tenção.
6 Se o sentido de rotação estiver incorreto, abra o interruptor de iso-
lamento na linha da fonte de tensão e inverta as duas linhas elétri-
cas de entrada.
7 Instrução de lubrificação do motor
8 Instruções de elevação
9 Drenagem manual
10 Entrada de água
11 Saída de água
12 Seta de sentido de rotação do motor

1950840041_A Página 110


Instalação

6.4. Requisitos da água de resfriamento e do


abastecimento do líquido de serviço

ADVERTÊNCIA: BACTÉRIA NOCIVA


Risco de lesão. Em torres de resfriamento em circuito aberto, tome medidas de
proteção para evitar o desenvolvimento de bactérias nocivas, como a
Legionella Pneumophila.

O líquido de serviço e a água de resfriamento devem atender aos requisitos


especificados para evitar problemas com:
▪ Escala
▪ Incrustração
▪ Corrosão
▪ Proliferação de bactérias.
As recomendações gerais não podem abranger todos os efeitos de combinações
dos vários compostos, sólidos e gases encontrados na água de resfriamento
(em interação com diferentes materiais). As recomendações apresentadas nas
especificações da água de resfriamento são uma linha de orientação geral para
uma qualidade aceitável do líquido de arrefecimento. Uma declaração é
fornecida na especificação em que os limites estritos são necessários.
Os requisitos de água se aplicam à água não tratada. Quando a água for
tratada, alguns parâmetros mudarão.
Os tratamentos de água devem ser realizados por uma empresa especializada
em tratamento de água (assumindo a responsabilidade pelo desempenho da
água de resfriamento tratada e pela compatibilidade com os materiais no circuito
de resfriamento). Isso inclui:
▪ seleção dos aditivos corretos
▪ seleção da aplicação correta
▪ monitoramento das concentrações e propriedades
▪ prevenção de formação de sedimentos
▪ manutenção do sistema.
Isso também é aplicável ao tratamento com produtos anticongelantes. Os
produtos anticongelantes devem ser administrados com estabilizadores e
inibidores aplicáveis. As especificações dependem:
▪ do tipo do circuito de resfriamento: aberto, passagem direta/recirculação com
torre/fechado.
▪ da aplicação:
▪ Padrão – temperatura máxima da água de resfriamento de 65 °C na
saída.
Caso não tenha certeza sobre a qualidade da água, entre em contato com o
fabricante.

1950840041_A Página 111


Instalação

6.4.1. Parâmetros da água de resfriamento e do abastecimento do líquido de


serviço

Fluxo e pressão

Consulte a Tabela: Limitações para obter os requisitos do abastecimento do


líquido de serviço e da pressão e do fluxo de água de resfriamento.
Figura 21 Pressão do suprimento da água para vazão
6

GE/0004/012/A
5
Water flow rate ( m 3/h)

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5
Water supply pressure (bar (g))

pH
O efeito do pH está incluído no Índice de Estabilidade Ryznar (RSI). O próprio
pH está sujeito a limitações:
Tipo de sistema de r Materiais Padrão de
esfriamento pH
Passagem direta Contém cobre 6,8 – 9,3
Aço inoxidável com aço carbono e/ou ferro 6,8 – 9,3
fundido
Apenas aço inoxidável 6 – 9,3
Recirculação (com Contém cobre 6,8 – 9,3
torre) Aço inoxidável com aço carbono e/ou ferro 6,8 – 9,3
fundido
Apenas aço inoxidável 6 – 9,3
Circuito fechado Contém cobre 7,5 – 9,3
Aço inoxidável com aço carbono e/ou ferro 7,5 – 9,3
fundido
Apenas aço inoxidável 6 – 9,3
Quando o sistema contém Zn ou Al, o pH deve ser < 8,5.

Sólidos dissolvidos totais (TDS) e condutividade


A condutividade é apresentada em S/cm. O TDS é apresentado em ppm.
A condutividade e os TDS são relacionados entre si. A condutividade é
conveniente para o monitoramento rápido da qualidade geral da água. O TDS é

1950840041_A Página 112


Instalação

necessário para calcular o RSI. Se apenas um dos dois parâmetros for medido,
uma estimativa poderá ser obtida usando um fator de conversão teórico (0,67):
TDS = Condutividade x 0,67

Dureza
Os diferentes tipos de dureza estão relacionados entre si. Diferentes tipos de
dureza com o pH e a alcalinidade da água proporcionam a situação de equilíbrio
da água (fornecida e especificada pelo RSI).
A dureza do cálcio deve ser limitada a:
Ca (ppm CaCO3)
Tipo de sistema de resfriamento Padrão
Passagem direta < 500
Recirculação (com torre) < 500
Circuito fechado < 1000

Índice de Estabilidade Ryznar (RSI)


O RSI é um parâmetro para prever se a água tenderá a dissolver ou precipitar
carbonato de cálcio. A adesão de depósitos de incrustações e seus efeitos são
diferentes em diferentes materiais. O equilíbrio da água (incrustação ou
corrosivo) é determinado pelo seu valor de pH real e pelo valor de pH de
saturação (pHs). O valor de pH de saturação é calculado pela relação entre a
dureza do cálcio, a alcalinidade total, a concentração total de sólidos e a
temperatura.
O RSI é calculado da seguinte forma:
RSI = 2*pHs - pH,
em que,
▪ pH = pH medido (à temperatura ambiente) da amostra de água
▪ pHs = pH na saturação
O pHs é calculado a partir de:
pHs = (9,3 + A + B) - (C + D),
em que:
▪ R: depende da concentração total de sólidos
▪ B: depende da temperatura da água na saída do resfriador de óleo/água
▪ C: depende da dureza do cálcio (CaCO3)
▪ D: depende da concentração de HCO3 ou da alcalinidade M
Os valores de A, B, C e D são informados na tabela a seguir:

Sólidos dissolvi Dureza do C Alcalinidade


Temperatura
dos totais A B a (ppm CaC C M (ppm CaC D
(°C)
(mg/l) O3) O3)
< 30 0,1 0-1 2,3 09 - 11 0,6 10 - 11 1
30 - 320 0,2 2-6 2,2 12 - 14 0,7 12 - 14 1,1

1950840041_A Página 113


Instalação

Sólidos dissolvi Dureza do C Alcalinidade


Temperatura
dos totais A B a (ppm CaC C M (ppm CaC D
(°C)
(mg/l) O3) O3)
> 320 0,3 7 - 11 2,1 15 - 17 0,8 15 - 17 1,2
12 - 16 2 18 - 22 0,9 18 - 22 1,3
17 - 22 1,9 23 - 28 1 23 - 28 1,4
23 - 27 1,8 29 - 35 1,1 29 - 35 1,5
28 - 32 1,7 36 - 44 1,2 36 - 44 1,6
33 - 38 1,6 45 - 56 1,3 45 - 56 1,7
39 - 43 1,5 57 - 70 1,4 57 - 70 1,8
44 - 49 1,4 71 - 89 1,5 71 - 89 1,9
50 - 55 1,3 90 - 112 1,6 90 - 112 2
56 - 61 1,2 113 - 141 1,7 113 - 141 2,1
62 - 67 1,1 142 - 177 1,8 142 - 177 2,2
68 - 73 1 178 - 223 1,9 178 - 223 2,3
74 - 79 0,9 224 - 281 2 224 - 281 2,4
80 - 85 0,8 282 - 355 2,1 282 - 355 2,5
86 - 91 0,7 356 - 446 2,2 356 - 446 2,6
92 - 95 0,6 447 - 563 2,3 447 - 563 2,7
564 - 707 2,4 564 - 707 2,8
708 - 892 2,5 708 - 892 2,9
893 - 1000 2,6 893 - 1000 3
Explicação dos valores obtidos:
▪ RSI < 6: formação de incrustações na caldeira
▪ 6 < RSI < 7: água neutra
▪ RSI > 7: água corrosiva

Observação:
O RSI deve estar entre 5,6 e 7,5. Se o RSI não estiver entre esses valores,
entre em contato com um especialista.

Cloro livre (Cl2)

Não realize uma desinfecção com cloro em um sistema fechado.


Um nível contínuo de 0,5 ppm não deve ser excedido. Para tratamentos de
choque, aplica-se um limite máximo de 2 ppm por no máximo 30 minutos/dia.

Cloretos (Cl-)
Os íons de cloreto criarão uma corrosão via furos no aço inoxidável. A
concentração de íons de cloreto deve ser limitada, com base no valor RSI.

Faixa Cl- (ppm)


RSI < 5,5 200

1950840041_A Página 114


Instalação

Faixa Cl- (ppm)


5,6 < RSI < 6,2 350
6,3 < RSI < 6,8 500
6,9 < RSI < 7,5 350
7,6 < RSI 200

Ferro e manganês

Ferro dissolvido (ppm) Manganês dissolvido (p


pm)
Tipo de sistema de res- Padrão
friamento
Passagem direta <1 < 0,2
Recirculação (com torre) < 1* < 0,2*
Circuito fechado <1 < 0,2
* Os limites de rejeição.

Cobre

Cobre (ppm)
Tipo de sistema de resfriamento Padrão
Passagem direta <1
Recirculação (com torre) <1
Circuito fechado <1

Amônio
O limite de rejeição da amônia é de 0,5 ppm (somente para os sistemas que
contém cobre).

Sólidos em suspensão
Filtrar partículas grandes (tamanho > 10 μm). Apenas partículas menores que 5
μm podem passar através do filtro. Para partículas entre 0,5 μm e 10 μm,
aplicam-se os limites a seguir.

Sólidos suspensos (ppm)


Tipo de sistema de resfriamento Padrão
Passagem direta < 10
Recirculação (com torre) < 10
Circuito fechado < 10

Óleo ou graxa
< 1 ppm (valor de rejeição)

1950840041_A Página 115


Instalação

Biologia
Se a biologia estiver presente, deve ser aeróbica. A biologia anaeróbica em
sistemas fechados deve ser evitada.

Biologia (UFC/mL)
Tipo de sistema de resfri Padrão Limite de rejeição
amento
Passagem direta < 105 < 107
Recirculação (com torre) < 105 < 107
Circuito fechado < 103 < 105
O uso de aditivos na água de resfriamento altera a capacidade de resfriamento.
Dm = ((Cpw - Cpa) * X)/(Cpw*(1-X) + X * Cpa) * 100%
Dm: alteração do fluxo de massa do líquido de arrefecimento
Cpw: capacidade térmica específica da água
Cpa: capacidade de calor específica dos aditivos
X: a porcentagem de aditivos
A vazão máxima e a vazão real dependem da aplicação.
Para temperaturas de líquido de resfriamento fora dessa faixa, entre em contato
conosco.

1950840041_A Página 116


Operação

7. Operação
7.1. Partida inicial

1. Espaçador
1. Remova os painéis do corpo externo (carcaça) para acessar os componentes
internos.
2. Remova os espaçadores de transporte vermelhos e os parafusos
relacionados abaixo do elemento (1).
3. Certifique-se de que as conexões elétricas correspondam aos códigos locais
e de que todos os fios estejam bem fixados aos seus terminais.
4. Verifique se a fiação da fonte de alimentação do transformador está em
conformidade com a tensão real.
5. A instalação deve estar aterrada e protegida contra curtos-circuitos por
fusíveis do tipo inerte em todas as fases. Instale um interruptor de isolamento
perto da bomba.
6. Verifique se as linhas de processo apresentam o tamanho correto para evitar
uma alta queda de pressão e se estão limpas para proteger a bomba.
Verifique também se há vazamentos.
7. Certifique-se de que a saída da bomba não esteja bloqueada.
8. Instale a válvula de isolamento da entrada. Consulte a Figura: Proposta de
instalação Proposta de instalação na página 104 para a posição da válvula.
9. Feche a válvula.
10. Conecte a tubulação de entrada à válvula.
11. Forneça etiquetas que informem ao operador que:
▪ A bomba pode reiniciar automaticamente após uma queda de tensão ou
para prevenção antitravamento automática (se ativada, entre em contato
conosco).
▪ A bomba é controlada automaticamente e pode ser reiniciada do mesmo
modo.
▪ A bomba pode ser controlada remotamente.
12. Verifique as configurações programadas. Consulte Configurações
programáveis na página 88.

1950840041_A Página 117


Operação

13. Verifique o sentido de rotação do motor principal e da bomba de circulação,


ligando-os por um curto período de tempo. Se a rotação não estiver correta,
inverta U1 e V1.
14. Verifique o nível do líquido de serviço do separador de líquidos; a bomba
deve abastecer o líquido de serviço automaticamente.
15. Certifique-se de que o interruptor de nível funciona corretamente. O
interruptor deve desligar quando não for detectada a água e acender quando
a água for detectada. Consulte Detecção de falhas na página 128.
16. Abra a válvula de isolamento de entrada.
Ligue e opere a bomba por alguns minutos. verifique se a bomba está operando
normalmente.

7.2. Partida da bomba


Consulte a Figura: Controlador.
Para iniciar a bomba, realize as seguintes etapas:
1. Ligue a alimentação elétrica.
2. Certifique-se de que o LED de tensão ligada se acenda.
3. Pressione o botão INICIAR no painel de controle. A bomba opera, e o LED de
operação automática se acende.
4. Abra a válvula de isolamento de entrada.

7.3. Durante a operação

ADVERTÊNCIA: SEGURANÇA DA OPERAÇÃO


Risco de lesão ou danos ao equipamento. Não opere a bomba com os painéis
do compartimento removidos.

Observação:
- Quando a bomba é inicializada ou está em operação, o líquido sai pela porta
de drenagem mecânica com uma vazão inferior a 5 ml/min.
- Quando o LED de operação automática estiver ligado, o controlador controlará
a bomba para, por exemplo, carregar, parar e reiniciar os motores.
- Quando os motores estiverem parados e o LED (operação automática) estiver
aceso, o motor pode iniciar automaticamente.

Verificação do visor
▪ Verifique regularmente as indicações e mensagens no visor.
O visor mostra a pressão do vácuo, e os diferentes ícones mostram o status da
bomba.
▪ Consulte Alarmes na página 131, se o LED do alarme estiver aceso ou
piscando, consulte Ícones usados Ícones utilizados na página 32.
▪ O visor mostrará uma mensagem de serviço:

1950840041_A Página 118


Operação

▪ se um intervalo do plano de serviço for ultrapassado


▪ se um nível de serviço de um componente monitorador for excedido.
Realize as ações de serviço do plano mostrado ou substitua o componente e
reinicie o temporizador. Consulte Menu de serviço Menu Service (Serviço) na
página 47.

7.4. Parada da bomba


Consulte a Figura: Controlador.
Para o desligamento da bomba, siga as etapas a seguir:
1. Pressione o botão de parada. O LED de operação automática pisca, e a
bomba para.
2. Para parar a bomba em caso de emergência, pressione o botão de parada de
emergência. Um LED do alarme piscará.
3. Corrija o problema.
4. Puxe o botão para destravá-lo.
5. Use as teclas de rolagem para mover o cursor até o ícone de Parada.
6. Pressione a tecla Enter.
7. Pressione o ícone Reset.
8. Feche a válvula de isolamento de ar.
9. Desligue a tensão.

Observação:
Não use o botão de parada de emergência para parar a bomba a menos que
ocorra uma emergência.

7.5. Retirada de operação


1. Desligue a alimentação elétrica.
2. Feche o sistema conectado à bomba.
3. Abra o bujão de respiro e libere os gases comprimidos.
4. Isole a bomba do sistema da bomba.
5. Drene o óleo.
6. Ative a prevenção antitravamento automática.

1950840041_A Página 119


Manutenção

8. Manutenção
8.1. Cronograma de manutenção preventiva

ADVERTÊNCIA: SEGURANÇA DA MANUTENÇÃO


Risco de lesão ou danos ao equipamento. O operador deve seguir as
precauções de segurança. Apenas pessoal que tenha sido treinado e aprovado
por nós pode fazer a manutenção.

ADVERTÊNCIA: CAPACITOR DE ALTA TENSÃO


Risco de lesão ou danos ao equipamento. Após o desligamento da fonte de
alimentação, os capacitores de partida e a unidade de regulagem de velocidade
permanecem alguns minutos com alta tensão perigosa. Aguarde ao menos 10
minutos antes de iniciar os reparos elétricos.

Antes de realizar manutenção, reparo ou ajustes, execute as seguintes etapas:


1. Pare a bomba.
2. Feche a válvula de entrada de ar.
3. Pressione o botão de parada de emergência.
4. Desligue a alimentação elétrica.
5. Abra o bujão e assegure que a bomba esteja aberta para o ambiente.
6. Certifique-se de que o sistema da bomba esteja no nível da pressão
atmosférica.
7. Bloqueio – Sinalização (LOTO): Abra o interruptor de isolamento elétrico e
bloqueie-o com um cadeado. Sinalize o interruptor de isolamento elétrico com
o nome do técnico de serviço.
8. Verifique se a fonte de alimentação está desligada e desconectada.

Garantia – Responsabilidade pelo produto


Use apenas peças aprovadas. Danos ou mau funcionamento causados pelo uso
de peças não aprovadas não serão cobertos pela garantia ou responsabilidade
pelo produto.

Kits de serviço
Há kits de serviço disponíveis para a revisão e manutenção preventiva. Consulte
Kits de serviço na página 127.

Contratos de serviço
Oferecemos vários tipos de contratos de serviços para que você não precise se
preocupar com o trabalho de manutenção preventiva. Consulte o nosso centro
de assistência ao cliente.

Geral
Substitua os anéis-O e arruelas que foram removidos durante a manutenção.

1950840041_A Página 120


Manutenção

Intervalos
▪ O centro de assistência local pode ter precedência sobre o cronograma de
manutenção, especialmente dos intervalos de serviço, dependendo das
condições ambientais e do funcionamento da bomba.
▪ Inclua as verificações de intervalos mais curtos e de intervalos mais longos.
▪ Os planos de serviço são apresentados para a bomba com o controlador.
▪ Cada plano tem um intervalo de tempo programado no plano para as ações
de serviço.
▪ Quando o intervalo for atingido, uma mensagem será mostrada na tela,
mostrando quais planos de serviço são permitidos.
▪ Após a realização da manutenção, redefina os intervalos. Consulte menu
Serviço Menu Service (Serviço) na página 47.
Tabela 18 Cronograma de manutenção preventiva

Tipo de bomba Tipo de aplicação


Ação Recuperaç Passagem
Normal
ão total direta
Verificar as leituras no visor ü ü
Verificar possíveis vazamentos de ar e água ü ü
Diariamente
Verificar o nível e o estado da água; trocar se
ü ü
necessário
Verificar o medidor de nível; limpar ou substi-
ü ü
tuir se necessário
Verificar o filtro da válvula de injeção de ar;
ü ü
limpar se necessário
Verificar os elementos do filtro do comparti-
ü ü
mento; substituir se necessário
Verificar a peneira em Y na linha de suprimen- Mensalmente
ü
to da água de serviço; limpar se necessário
Verificar a peneira dentro do separador, limpar
ü
se necessário
Verificar o estado da bomba de circulação ü ü
Verificar o trocador de calor, limpar se neces-
ü ü
sário
Lubrificar os rolamentos do motor principal e o
ü ü 4.000 horas(1)
elemento

1950840041_A Página 121


Manutenção

Tipo de bomba Tipo de aplicação


Ação Recuperaç Passagem
Normal
ão total direta
Verificar o interruptor de nível de água e os
ü ü
sensores de temperatura e de pressão
Verificar a válvula de não retorno e a condição
da esfera da válvula de não retorno, limpar ou ü ü
substituir se necessário
Verificar a funcionalidade das válvulas solenoi-
des da válvula de injeção de ar e da válvula de ü ü
enchimento de água
Limpar o trocador de calor ü ü 8.000 horas(2)
Verificar o funcionamento dos ventiladores de
resfriamento do conversor principal e limpar o ü ü
dissipador de calor
Substituir os elementos do filtro do comparti-
ü ü
mento
Substituir o interruptor de pressão ü ü
Limpar o separador de água ü ü
Revisão do elemento
Substituir as placas da válvula do elemento
Substituir as vedações mecânicas
ü ü
Substituir os rolamentos do elemento
Substituir a vedação da aba 24.000 horas(3)
Substituir os ventiladores de resfriamento do
conversor principal (entre os ventiladores e o ü ü
módulo do ventilador principal)
Revisão do motor principal ü ü 48.000 horas
(1) ou anualmente, o que ocorrer primeiro
(2) ou a cada 2 anos, o que ocorrer primeiro
(3) ou a cada 6 anos, o que ocorrer primeiro
Os intervalos de troca de serviço indicados são corretos para as condições
operacionais padrão (consulte a seção Condições de referência e limitações
Condição de referência e limitações na página 91) e a pressão de operação
nominal (consulte a seção Dados da bomba de vácuo na página 92).
Um intervalo de troca de serviço mais curto pode ser necessário em casos de:
▪ exposição da bomba a poluentes externos
▪ operação sob alta umidade com baixos ciclos de trabalho
▪ operação a altas temperaturas
Em caso de dúvida, entre em contato conosco.

1950840041_A Página 122


Manutenção

Observação:
Mantenha os drenos de graxa (na parte inferior do alojamento dos rolamentos)
desconectados após a relubrificação. Opere a bomba em baixa velocidade até
que ela pare automaticamente. Fixe os bujões de drenagem nos drenos de
graxa.
Depois que a graxa for reaplicada ao motor e à bomba, opere a bomba em baixa
velocidade por 1 minuto.
Caso precise alterar a configuração do temporizador, entre em contato conosco.
Vazamentos devem ser reparados imediatamente. Mangueiras ou juntas
flexíveis danificadas precisam ser substituídas.

8.2. Manutenção dos rolamentos


Graxa recomendada:
Utilize 2901033813 Amber
Para bomba, quantidade: 35 g (1,23 oz) por rolamento
Para o motor de acionamento, quantidade: 16 g (0,56 oz) por rolamento
Observação:
Utilize apenas a quantidade de graxa especificada.
Mantenha os drenos de graxa desconectados após a relubrificação. Opere a
bomba em baixa velocidade com a função "Relubrificação" (consulte
Relubrificação na página 61), até que ela seja interrompida automaticamente.
Fixe os bujões de drenagem nos drenos de graxa.

1950840041_A Página 123


Manutenção

Figura 22 Acionamento do motor - Localização dos pontos de graxa

1. Ponto de graxa 1 2. Ponto de graxa 2

1950840041_A Página 124


Manutenção

Figura 23 Bomba – Localização dos pontos de graxa

1. Ponto de graxa - Extremidade de 2. Ponto de graxa - Extremidade sem


acionamento acionamento
3. Bujão de drenagem de graxa – 4. Bujão de drenagem de graxa –
Extremidade sem acionamento Extremidade de acionamento

8.3. Limpar o separador


Figura 24 Limpeza do separador

1. Separador 2. Ferramenta
3. Tampa da janela

1950840041_A Página 125


Manutenção

AVISO: EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL


Risco de lesão. Utilize o EPI correto durante a operação.

1. Pare a bomba.
2. Feche a válvula de isolamento.
3. Desligue a alimentação de corrente.
4. Drene o líquido da bomba e do separador.
5. Abra os painéis de serviço.
6. Retire a tampa da janela do separador.
7. Utilize a ferramenta especial para remover o vidro lateral do separador.
8. Utilize uma escova para limpar o lado interno do separador.
9. Gire o cartucho dentro do separador para soltá-lo e, em seguida, retire-o para
limpá-lo; ar comprimido pode ser utilizado para soprar as partículas.
10. Limpe ou substitua o medidor de nível.
11. Utilize o líquido pressurizado para remover toda a poeira ou todas as
partículas.
12. Instale a tampa da janela do separador.

Observação:
Antes de ligar a bomba, verifique se o nível de líquido está correto.
Mantenha o dreno aberto durante a limpeza.
Para aplicações agressivas, limpe o cartucho, pois o uso frequente pode
aumentar a contaminação.

8.4. Interruptor de pressão


O teste do interruptor de pressão é protegido por um código de segurança e
pode ser realizado apenas por pessoal aprovado. Consulte Menu Senha do
usuário Menu da senha do usuário na página 78.
1. Se o interruptor de pressão não abrir à pressão definida de 1.500 mbar (a),
substitua-o.
2. Não faça ajustes ao interruptor.
3. Não opere a bomba sem o interruptor de pressão.

8.5. Reservatório do separador


▪ O reservatório do separador pode conter ar pressurizado, o que pode ser
perigoso se o equipamento for utilizado de forma incorreta.
▪ O recipiente do separador é utilizado como um separador de ar e de líquido.
▪ Opere o reservatório do separador a menos de 0,5 bar(g).
▪ O reservatório do separador foi projetado e construído para garantir uma vida
útil operacional superior a 20 anos.
▪ O reservatório do separador requer uma inspeção visual anual.

1950840041_A Página 126


Manutenção

8.6. Kits de serviço


Para revisão e manutenção preventiva, há disponível uma ampla variedade de
kits de serviço. Os kits de serviço contêm as peças necessárias para o serviço
dos componentes da bomba e oferecem os benefícios das nossas peças
originais com um baixo orçamento de manutenção.
Uma linha completa de lubrificantes testados está disponível para manter a
bomba operável e em boas condições.
Consulte a lista de peças de reposição para obter os números de peça.

1950840041_A Página 127


Detecção de falhas

9. Detecção de falhas
9.1. Problemas sem qualquer falha mostrados no visor
A lista a seguir é para os problemas que podem ocorrer sem falhas e são
mostrados na tela.
Tabela 19 Detecção de falhas

Condição
Sem vácuo quando a bomba está em operação na página 128
A bomba não alcança a pressão máxima na página 128
A bomba não consegue atingir o vácuo indicado na página 129
O interruptor de pressão desarma na página 129
Sem controle de vácuo válido na página 129
Alarme de pressão de saturação de vapor de água na página 130
Temperatura de entrada ou saída do elemento da bomba acima do normal na
página 130
Enchimento de água fora de hora na página 130
Ruído anormal quando a bomba é ligada a partir do status de espera na pági-
na 130
Ruído ou vibração incomum quando a bomba está em operação na página
131
Vazamento excessivo do dreno da vedação mecânica* na página 131
Falha na inicialização, a bomba não pode ser inicializada na página 131
O interruptor de nível não está funcionando corretamente, e o abastecimento
de água é afetado na página 131

Falha Sem vácuo quando a bomba está em operação

Causa A água na bomba não é suficiente.

Solução Verifique o suprimento da água ou o nível de água no separador.

Falha A bomba não alcança a pressão máxima

Causa Vazamento de ar nas conexões da tubulação de entrada

Solução Examine o conjunto do filtro de entrada e os tubos quanto a vazamentos.


Faça uma verificação das vedações entre os componentes.
Causa Mau funcionamento da válvula solenoide de injeção de ar

Solução Verifique a válvula solenoide e suas conexões.


Causa Defeito na placa da válvula de porta variável

Solução Substitua a placa da válvula.


Causa Elemento da bomba fora de operação.

1950840041_A Página 128


Detecção de falhas

Solução Entre em contato conosco.

Falha A bomba não consegue atingir o vácuo indicado

Causa O consumo de ar é maior que a entrega de ar da bomba

Solução Faça uma verificação das conexões do equipamento.


Causa Queda de pressão muito alta entre o processo e a entrada da bomba

Solução Certifique-se de que as linhas do processo possuem o tamanho correto.


Examine as linhas do processo quanto a vazamentos. Corrija as falhas, se
necessário.
Causa Mau funcionamento da válvula solenoide de injeção de ar

Solução Verifique a válvula solenoide e suas conexões.


Causa Vazamento de ar

Solução Examine as linhas do processo quanto a vazamentos.


Causa O elemento da bomba está com defeito.

Solução Entre em contato conosco.


Causa Vazamento de ar nas linhas de processo

Solução Examine as linhas do processo quanto a vazamentos.


Causa Vazamento de ar na esfera da válvula de não retorno

Solução Examine a esfera da válvula de não retorno e o flange de entrada do elemento.

Falha O interruptor de pressão desarma

Causa Separador obstruído

Solução Limpe o separador.


Causa Descarga obstruída

Solução Faça uma verificação dos acoplamentos e da saída.


Causa Interruptor de pressão com defeito

Solução Substitua o interruptor de pressão.

Falha Sem controle de vácuo válido

Causa O sensor de pressão não pode mostrar os dados reais

Solução Recalibre.
Substitua os sensores, se necessário.
Causa Nenhum sinal do sensor de pressão

Solução Verifique as conexões e substitua o sensor, se necessário.


Verifique a temperatura do gás de exaustão do outro sistema.

1950840041_A Página 129


Detecção de falhas

Falha Alarme de pressão de saturação de vapor de água

Causa Ponto de ajuste de pressão muito baixo

Solução Corrija se necessário.

Falha Temperatura de entrada ou saída do elemento da bomba acima do normal

Causa A água de resfriamento não é suficiente ou a temperatura da água de resfriamento


está muito alta

Solução Verifique se a água de resfriamento está obstruída. Meça a temperatura da


água de resfriamento.
Causa Nível de líquido muito baixo

Solução Faça uma verificação da válvula solenoide de enchimento automático.


Verifique o abastecimento do líquido.
Causa Temperatura do ar sob pressão muito alta

Solução Faça uma verificação da temperatura do ar.


Causa Trocador de calor obstruído

Solução Faça uma verificação da queda de pressão antes e depois do trocador de calor;
remova os bloqueios, se necessário.
Causa Malha do separador obstruída

Solução Limpe a malha.


Causa Mau funcionamento do sensor de temperatura

Solução Faça uma verificação das conexões; substitua o sensor, se necessário.


Causa Elemento da bomba fora de operação.

Solução Entre em contato conosco.

Falha Enchimento de água fora de hora

Causa Válvula solenoide de injeção de água com defeito

Solução Faça uma verificação da válvula solenoide e suas conexões.


Causa O suprimento da água não é suficiente

Solução Verifique o suprimento da água.


Causa Mau funcionamento do interruptor de nível

Solução Verifique as conexões do interruptor de nível ou substitua-o.


Limpe o medidor de nível e substitua se necessário.

Falha Ruído anormal quando a bomba é ligada a partir do status de espera

Causa Mau funcionamento da válvula solenoide de injeção de ar

Solução Verifique a válvula solenoide e suas conexões.


Causa A esfera da válvula de não retorno está presa no flange de entrada

1950840041_A Página 130


Detecção de falhas

Solução Examine a esfera da válvula de não retorno e o flange de entrada do elemento.

Falha Ruído ou vibração incomum quando a bomba está em operação

Causa Sistema de vácuo fora de operação

Solução Entre em contato conosco.

Falha Vazamento excessivo do dreno da vedação mecânica*

Causa Mau funcionamento da vedação mecânica

Solução Faça uma verificação da vedação mecânica e substitua-a, se necessário.


*É permitido um máximo de 10 gotas por hora para cada vedação.
Falha Falha na inicialização, a bomba não pode ser inicializada

Causa O interruptor de fluxo está aberto, nenhum fluxo é detectado ou o fluxo é inferior ao
necessário (apenas para a variante com interruptor de fluxo configurado).

Solução Verifique o suprimento do fluxo de água e certifique-se de que há fluxo


suficiente.
Causa Mau funcionamento da válvula solenoide da linha de água de serviço (apenas para a
variante com interruptor de fluxo configurado)

Solução Verifique o suprimento do fluxo de água e certifique-se de que há fluxo


suficiente.

Falha O interruptor de nível não está funcionando corretamente, e o abastecimento de água


é afetado

Causa O interruptor de nível está solto

Solução Repare o interruptor de nível e certifique-se de que ele tenha um bom contato
com o tubo de indicação do nível de água.

9.2. Alarmes
Se for encontrado um problema, um alarme ou um desligamento será exibido no
visor do controlador.
Falhas
Sintoma
Falha no módulo na página 132
Nenhum controle de pressão válido na página 132
Alarme do conversor principal na página 132
Alarme do conversor da bomba na página 132
Pressão de saturação de vapor de água na página 132
Sobrecarga da bomba na página 132
Parada de emergência na página 132
Alta temperatura de saída do elemento na página 132
Injeção T alta na página 133

1950840041_A Página 131


Detecção de falhas

Sintoma
Interruptor de fluxo aberto na página 133

Falha Falha no módulo

Causa Falha no módulo de expansão

Solução Faça uma verificação do cabo de comunicação entre o módulo de expansão e


o controlador.

Falha Nenhum controle de pressão válido

Causa Falha no sensor de pressão

Solução Faça uma verificação da conexão do cabo do sensor de pressão.

Falha Alarme do conversor principal

Causa Falhas do conversor principal

Solução Consulte a lista de falhas dos principais conversores.

Falha Alarme do conversor da bomba

Causa Falhas do conversor da bomba centrífuga

Solução Consulte a lista de falhas do conversor da bomba centrífuga.

Falha Pressão de saturação de vapor de água

Causa Fornecimento de água de resfriamento insuficiente

Solução Diminua a temperatura e aumente o fluxo.


Causa O fluxo de circulação da água de vedação interna está obstruído

Solução Verifique a peneira do separador e os demais componentes na linha de


circulação.

Falha Sobrecarga da bomba

Causa Desarme do disjuntor Q15

Solução Faça uma verificação para garantir que a bomba centrífuga não emperrou.

Falha Parada de emergência

Causa O botão de parada de emergência foi pressionado

Solução Reinicialize o botão de parada de emergência depois que todos os problemas


tiverem sido corrigidos.
Causa Disparo do interruptor de pressão

Solução Se a restrição for a causa da sobrepressão, verifique a pressão de exaustão.

Falha Alta temperatura de saída do elemento

Causa Temperatura de exaustão muito alta

1950840041_A Página 132


Detecção de falhas

Solução Diminua a temperatura e aumente o fluxo.

Falha Injeção T alta

Causa Temperatura muito alta da entrada da água de resfriamento

Solução Diminua a temperatura e aumente o fluxo.

Falha Interruptor de fluxo aberto

Causa O interruptor de fluxo está aberto, nenhum fluxo é detectado (apenas para a variante
com interruptor de fluxo configurado).

Solução Verifique o suprimento do fluxo de água para saber se há fluxo e se é


suficiente.

9.3. Falhas
A figura a seguir mostra o visor típico da bomba parada por um
desligamento.

1. Desligamento

Utilize as teclas de rolagem para mover o cursor até o ícone de Parada ou de


Proteções e pressione a tecla Enter.

1950840041_A Página 133


Detecção de falhas

1. Proteções

1. Geral

O visor mostra a falha (alarme do conversor do motor principal) e um código de


falha (31, neste caso).

1950840041_A Página 134


Detecção de falhas

1. Alarme do conversor do motor 2. Falha


principal

Tabela 20 Códigos de erro

Código de
Código de f
falha (hex Descrição
alha Causa Ações
a da falha
(Decimal)
decimal)
Certifique-se de que a tensão
de alimentação principal está
dentro dos limites. Verifique
os fusíveis principais.
Tensão da alimen-
Certifique-se de que não há
tação principal mui-
conectores soltos na unidade
0x1111 4369 Subtensão to baixa ou falta de
de controle do conversor e do
ligações no painel
controlador.
de controle
Verifique se há fusíveis de-
sarmados no secundário do
transformador T1 no painel
elétrico.
0x2312 8978 Sobrecorrente de- Certifique-se de que a tensão
Sobrecorren-
tectada no lado do de alimentação principal está
0x2314 8980 te do motor
motor dentro dos limites.
Sobrecorren- Curto-circuito de-
0x2315 8981
te do motor tectado na fase U Tente redefinir a falha.
Sobrecorren- Curto-circuito de- Se o código de falha continu-
0x2316 8982
te do motor tectado na fase V ar sendo exibido, entre em
Sobrecorren- Curto-circuito de- contato conosco.
0x2317 8983
te do motor tectado na fase W
Certifique-se de que a tensão
Sobretensão detec-
0x3210 8976 Sobretensão de alimentação principal está
tada
dentro dos limites.

1950840041_A Página 135


Detecção de falhas

Código de
Código de f
falha (hex Descrição
alha Causa Ações
a da falha
(Decimal)
decimal)
Tensão de alimen-
0x3221 12817 Subtensão tação principal mui-
Verifique os fusíveis princi-
to baixa.
pais.
Perda de fase de-
0x3223 12835 Subtensão
tectada
Deixe a unidade esfriar.
Certifique-se de que a tempe-
ratura ambiente não está
muito alta e que está dentro
Tensão máxima dos limites.
permitida do barra- Limpe o dissipador de calor
mento CC excedi- com ar comprimido. Limpe o
0x3224 12836 Sobretensão da; o limite é redu- filtro de entrada do comparti-
zido em caso de mento.
temperatura mais Certifique-se de que há um
alta fluxo de ar fresco na área da
bomba.
Certifique-se de que a tensão
de alimentação principal está
dentro dos limites.
Certifique-se de que a tensão
de alimentação principal está
Subtensão detecta-
0x3225 12837 Subtensão dentro dos limites.
da
Verifique os fusíveis princi-
pais.
Sobretensão ou su- Deixe a unidade esfriar.
peraquecimento de- Certifique-se de que a tempe-
0x3226 12838 Sobretensão
tectado no IGBT ratura ambiente não está
(fase U) muito alta e que está dentro
Sobretensão ou su- dos limites.
peraquecimento de- Limpe o dissipador de calor
0x3227 12839 Sobretensão
tectado no IGBT com ar comprimido. Limpe o
(fase V) compartimento do filtro de en-
trada.
Certifique-se de que há um
Sobretensão ou su- fluxo de ar fresco na área da
peraquecimento de- bomba.
0x3228 12840 Sobretensão
tectado no IGBT
Certifique-se de que a tensão
(fase W)
de alimentação principal está
dentro dos limites.
Superaque- Superaquecimento Deixe a unidade esfriar.
0x4311 17169 cimento da detectado em um Certifique-se de que a tempe-
unidade IGBT ratura ambiente não está

1950840041_A Página 136


Detecção de falhas

Código de
Código de f
falha (hex Descrição
alha Causa Ações
a da falha
(Decimal)
decimal)
Superaque- Superaquecimento
0x4312 17170 cimento da detectado no dissi-
unidade pador de calor
Superaque- Superaquecimento
0x4314 17172 cimento da detectado na jun-
unidade ção UH do IGBT
Superaque- Superaquecimento
0x4315 17173 cimento da detectado na jun-
unidade ção UL do IGBT
Superaque- Superaquecimento
0x4316 17174 cimento da detectado na jun-
unidade ção VH do IGBT
Superaque- Superaquecimento
0x4317 17175 cimento da detectado na jun-
unidade ção UL do IGBT muito alta e que está dentro
Superaque- Superaquecimento dos limites.
0x4318 17176 cimento da detectado na jun- Limpe o dissipador de calor
unidade ção WH do IGBT com ar comprimido. Limpe o
Superaque- Superaquecimento compartimento do filtro de en-
0x4319 17177 cimento da detectado na jun- trada.
unidade ção WL do IGBT Certifique-se de que há um
Superaque- Superaquecimento fluxo de ar fresco na área da
0x4320 17184 cimento da detectado na placa bomba.
unidade de potência
Superaque- Superaquecimento
0x4321 17185 cimento da detectado na placa
unidade de controle
Superaque- Superaquecimento
0x4322 17186 cimento da detectado na fase U
unidade da placa do IGBT
Superaque- Superaquecimento
0x4323 17187 cimento da detectado na fase V
unidade da placa do IGBT
Superaquecimento
Superaque-
detectado na fase
0x4324 17188 cimento da
W da placa do
unidade
IGBT
Faça uma verificação no bo-
Desligamen- tão de controle de emergên-
Circuito de parada
to de emer- cia. Certifique-se de que não
0x5020 20512 de emergência
gência há conectores soltos na uni-
aberto
(STO) dade de controle do conver-
sor.

1950840041_A Página 137


Detecção de falhas

Código de
Código de f
falha (hex Descrição
alha Causa Ações
a da falha
(Decimal)
decimal)
Desligamen-
Circuito de parada
to de emer-
0x5021 20513 de emergência
gência
aberto
(STO)
Circuito de parada
Desligamen-
de emergência
to de emer-
0x5022 20514 aberto
gência
Falha de hardware
(STO)
detectada
Falha na uni- Fonte de alimenta-
0x5114 20756 dade (hard- ção interna desar-
ware) mada
Falha na uni- Fonte de alimenta-
0x5115 20757 dade (hard- ção interna desar-
ware) mada
Falha na uni- Falha geral detecta-
0x5401 21505 dade (hard- da na seção de po-
ware) tência
Falha na uni- Falha geral detecta-
0x5402 21506 dade (hard- da na seção de po-
ware) tência
Falha na leitura da
Falha na uni-
Eeprom
0x6101 24833 dade (hard-
Comunicação de
ware)
tempo limite Tente redefinir a falha. Se o
Falha na leitura de código de falha continuar
temperatura da pla- sendo exibido, entre em con-
Falha na uni- tato conosco.
ca de potência
0x6102 24834 dade (hard-
Tempo limite de co-
ware)
municação na inici-
alização
Falha na uni-
Falha geral detecta-
0x6103 24835 dade (hard-
da
ware)
Falha na uni- Erro interno de so-
0x6104 24836 dade (hard- ma de verificação
ware) detectado
Falha na uni-
Tempo limite de co-
0x6105 24837 dade (hard-
municação interna
ware)
Falha na uni- Erro interno de so-
0x6106 24838 dade (hard- ma de verificação
ware) detectado

1950840041_A Página 138


Detecção de falhas

Código de
Código de f
falha (hex Descrição
alha Causa Ações
a da falha
(Decimal)
decimal)
Falha na uni-
Tempo limite de co-
0x6107 24839 dade (hard-
municação interna
ware)
Falha na uni-
Tempo limite de co-
0x6108 24840 dade (hard-
municação interna
ware)
Falha na uni- Erro interno de so-
0x6109 24841 dade (hard- ma de verificação
ware) detectado
Falha na uni-
Sobrecarga na co-
0x610A 24842 dade (hard-
municação interna
ware)
Falha na uni-
Sobrecarga no con-
0x610B 24843 dade (hard-
trole interno
ware)
Faça uma verificação da co-
nexão do cabo CAN entre o
controlador e o conversor.
Falha na uni- Faça uma verificação da po-
Tempo limite de co-
0x610C 24844 dade (hard- sição dos interruptores de ter-
municação CAN
ware) minação CAN nos dois lados
do cabo CAN. Os dois inter-
ruptores devem estar na posi-
ção desligada.
Falha na uni-
Firmware não com-
0x610D 24845 dade (hard-
patível
ware)
Falha na uni- Não é possível
0x610E 24846 dade (hard- identificar a placa Tente redefinir a falha. Se o
ware) de potência código de falha continuar
Falha na uni- Não é possível sendo exibido, entre em con-
0x610F 24847 dade (hard- identificar o módulo tato conosco.
ware) IGBT
Falha na uni- A placa de potência
0x6110 24848 dade (hard- não compatível com
ware) os módulos IGBT
Faça uma verificação da co-
nexão do cabo CAN entre o
Falha na uni- Falha interna na controlador e o conversor.
0x6111 24849 dade (soft- máquina de estado Faça uma verificação da po-
ware) do CAN sição dos interruptores de ter-
minação CAN nos dois lados
do cabo CAN. Os dois inter-

1950840041_A Página 139


Detecção de falhas

Código de
Código de f
falha (hex Descrição
alha Causa Ações
a da falha
(Decimal)
decimal)
ruptores devem estar na posi-
ção desligada.
O comando solicita-
Tente redefinir a falha. Se o
Falha na uni- do não pode ser
código de falha continuar
0x6112 24850 dade (soft- executado devido
sendo exibido, entre em con-
ware) ao nível de acesso
tato conosco.
limitado
Faça uma verificação da co-
nexão do cabo CAN entre o
controlador e o conversor.
Falha na uni- Faça uma verificação da po-
Sobrecarga na co-
0x6113 24851 dade (soft- sição dos interruptores de ter-
municação do CAN
ware) minação CAN nos dois lados
do cabo CAN. Os dois inter-
ruptores devem estar na posi-
ção desligada.
A versão do firmwa- Tente redefinir a falha. Se o
Falha na uni-
re não é compatível código de falha continuar
0x6114 24852 dade (soft-
com a versão do sendo exibido, entre em con-
ware)
parâmetro tato conosco.
Deixe o motor esfriar. Certifi-
que-se de que o ventilador
principal e o fluxo de ar en-
trando e saindo da bomba
Superaque- não estejam obstruídos. Cer-
Superaquecimento
0x7130 28976 cimento do tifique-se de que há um fluxo
do motor detectado
motor de ar fresco na área da bom-
ba. Certifique-se de que não
há conectores soltos na uni-
dade de controle do conver-
sor.
Tente redefinir a falha. Se a
Velocidade máxima
0x8401 33793 Sobretensão falha continuar sendo exibida,
do motor excedida
entre em contato conosco.
Não redefina a falha imedia-
tamente. Aguarde até a bom-
Falha na partida do
ba despressurizar (por venti-
motor: velocidade
0x8402 33794 Sobretensão lação).
solicitada não al-
Se o código de falha continu-
cançada
ar sendo exibido, entre em
contato conosco.
Certifique-se de que não há
Ativação de Sinal de ativação
conectores soltos na unidade
0x9001 36865 funciona- de hardware ausen-
de controle do conversor e do
mento de te
controlador.

1950840041_A Página 140


Detecção de falhas

Código de
Código de f
falha (hex Descrição
alha Causa Ações
a da falha
(Decimal)
decimal)
Verifique se há fusíveis de-
hardware sarmados no secundário do
ausente transformador T1 no painel
elétrico.
Falha na tentativa
Falha na uni- Tente redefinir a falha. Se a
0x9065 a 36965 a de gravar parâme-
dade (soft- falha continuar sendo exibida,
91F4 37364 tro Pyyy fora da fai-
ware) entre em contato conosco.
xa
Tabela 21 Códigos de falha e solução de problemas de acionamento da
bomba centrífuga

Exibir Nome da falh Causas possíveis Soluções


a
Verifique se há um curto-circui-
Falha de aterramento ou um cur-
to no motor, no cabo do motor
to-circuito no circuito de saída
ou no contator.
O tempo de aceleração está Aumente o tempo de acelera-
muito curto. ção.
O boost de torque personalizado
Ajuste o boost de torque perso-
ou a curva V/F não são aplicá-
nalizado ou a curva V/F.
veis.
Ajuste a tensão conforme a fai-
A tensão está muito baixa.
xa correta.
Sobrecorrente
Inicie a função de captura de
Err02 durante a ace-
O motor de giro é iniciado. um motor de giro ou dê partida
leração
no motor depois que ele parar.
Uma carga é adicionada repenti-
Remova a carga carregada.
namente durante a aceleração.
Substitua o conversor CA por
A classificação de potência do
um conversor com classificação
conversor CA é baixa.
de potência mais alta.
A resistência do resistor de fre-
nagem está baixa. Substitua o resistor de frena-
O resistor de frenagem está em gem.
curto-circuito.
Verifique se há um curto-circui-
Falha de aterramento ou curto-
to no motor, no cabo do motor
circuito no circuito de saída.
Sobrecorrente ou no contator.
durante a de- O tempo de aceleração está Aumente o tempo de acelera-
saceleração muito curto. ção.
Ajuste a tensão conforme a fai-
A tensão está muito baixa.
xa correta.

1950840041_A Página 141


Detecção de falhas

Exibir Nome da falh Causas possíveis Soluções


a
Uma carga é adicionada repenti-
namente durante a desacelera- Remova a carga carregada.
ção.
A unidade de frenagem e o re-
Instale a unidade de frenagem
sistor de frenagem não estão
e o resistor de frenagem.
instalados.
A resistência do resistor de fre-
nagem está baixa. Substitua o resistor de frena-
O resistor de frenagem está em gem.
curto-circuito.
Verifique se há um curto-circui-
Falha de aterramento ou um cur-
to no motor, no cabo do motor
to-circuito no circuito de saída
ou no contator.
Ajuste a tensão conforme a fai-
A tensão está muito baixa.
xa correta.
Sobrecorrente Uma carga é adicionada repenti-
Remova a carga carregada.
a uma veloci- namente durante a aceleração.
Err04
dade constan- Substitua o conversor CA por
te A classificação de potência do
um conversor com classificação
conversor CA é baixa.
de potência mais alta.
A resistência do resistor de fre-
nagem está baixa. Substitua o resistor de frena-
O resistor de frenagem está em gem
curto-circuito.
A tensão de entrada está muito Ajuste a tensão conforme a fai-
alta. xa correta.
Uma força externa aciona o mo-
Pare a força externa.
Sobretensão tor durante a aceleração
Err05 durante a ace- A unidade de frenagem e o re-
leração Instale a unidade de frenagem
sistor de frenagem não estão
e o resistor de frenagem
instalados.
O tempo de aceleração está Aumente o tempo de acelera-
muito curto. ção.
A tensão de entrada está muito Ajuste a tensão de entrada con-
alta. forme a faixa permitida.
Uma força externa aciona o mo- Pare a força externa ou instale
Sobretensão tor durante a desaceleração. um resistor de frenagem.
Err06 durante a de- O tempo de desaceleração está Aumente o tempo de desacele-
saceleração muito curto. ração.
A unidade de frenagem e o re-
Instale a unidade de frenagem
sistor de frenagem não estão
e o resistor de frenagem.
instalados.

1950840041_A Página 142


Detecção de falhas

Exibir Nome da falh Causas possíveis Soluções


a
A tensão de entrada está muito Ajuste a tensão de entrada con-
Sobretensão a alta. forme a faixa permitida.
Err07 uma velocida-
de constante Uma força externa aciona o mo- Pare a força externa ou instale
tor durante a operação. um resistor de frenagem.
Falha na ali-
A tensão de entrada não está na Ajuste a tensão de entrada den-
Err08 mentação de
faixa permitida. tro da faixa permitida.
controle
Ocorre uma falha de energia
Redefina a falha.
elétrica
A tensão de entrada do conver-
Ajuste a tensão conforme a fai-
sor CA não está na faixa permiti-
xa correta.
da.
Err09 Subtensão A tensão do barramento é incor-
Substitua o conversor CA.
reta.
A ponte retificadora, o resistor
de pré-carga, a placa de aciona-
Substitua o conversor CA.
mento ou a placa de controle es-
tão incorretas.
Reduza a carga ou verifique o
A carga está muito pesada ou
motor e as condições mecâni-
há um rotor bloqueado no motor.
Unidade so- cas.
Err10
brecarregada Substitua o conversor CA por
A classificação de potência do
um conversor com classificação
conversor CA é baixa.
de potência mais alta.
F9-01 (Ganho de proteção con-
tra sobrecarga do motor) está Ajuste o F9-01 corretamente.
ajustado incorretamente.
Reduza a carga ou verifique o
Sobrecarga do A carga está muito pesada ou
Err11 motor e as condições mecâni-
motor há um rotor bloqueado no motor.
cas.
Substitua o conversor CA por
A classificação de potência do
um conversor com classificação
conversor CA é baixa.
de potência mais alta.
As entradas trifásicas estão in-
corretas. Remova as falhas dos circuitos
A placa do conversor está incor- externos.
Perda da fase reta.
Err12
de entrada A placa de proteção contra raios
está incorreta. Entre em contato conosco ou
A placa de controle está incorre- com o fornecedor.
ta.
Perda da fase O enrolamento do motor está Verifique a resistência entre os
Err13
de saída danificado. cabos do motor.

1950840041_A Página 143


Detecção de falhas

Exibir Nome da falh Causas possíveis Soluções


a
Substitua o motor caso o enro-
lamento esteja danificado.
Verifique se há falhas de fiação
O cabo que conecta o conversor e certifique-se de que o cabo
CA e o motor está incorreto. de saída esteja conectado cor-
retamente.
As saídas trifásicas do conver-
Certifique-se de que o enrola-
sor CA ficam desbalanceadas
mento do motor trifásico esteja
quando o motor está em opera-
correto.
ção.
A placa do conversor ou o IGBT
Substitua o conversor CA.
está incorreta.
A temperatura ambiente está Reduza a temperatura ambien-
muito alta. te.
A ventilação está obstruída. Limpe a ventilação.
Superaqueci- Substitua o ventilador de res-
A ventoinha está danificada.
Err14 mento do friamento.
IGBT O resistor termicamente sensível
Substitua o conversor CA.
do IGBT está danificado.
O IGBT do conversor CA está
Substitua o conversor CA.
danificado.
Certifique-se de que a condição
Sinal de falha externa recebido
mecânica permita reiniciar (FB
via DI.
Falha em equi- 18) e redefina a operação.
Err15 pamento exter- Certifique-se de que os parâ-
no Sinal de falha externa recebido metros de E/S virtual no grupo
via E/S virtual. A1 estejam definidos correta-
mente e redefina a operação.
O computador host está no esta- Verifique os cabos de comuni-
do incorreto cação.
O cabo de comunicação está in- Verifique os cabos de comuni-
correto. cação
Falha de co-
Err16 Os parâmetros de comunicação Configure os parâmetros de co-
municação
no grupo Fd estão configurados municação no grupo Fd correta-
incorretamente. mente.
Se mesmo após todas as verificações anteriores, a falha persistir,
restaure as configurações padrão.
Falha na de-
A placa do conversor está incor-
Err18 tecção de cor- Substitua o conversor CA.
reta.
rente
Leitura de EE-
O chip da EEPROM está danifi-
Err21 PROM – falha Substitua o conversor CA.
cado
de gravação

1950840041_A Página 144


Detecção de falhas

Exibir Nome da falh Causas possíveis Soluções


a
O motor está em curto-circuito
Substitua o cabo ou o motor.
com o terra.
Curto-circuito O tubo superior do conversor CA
Err23
com o terra está danificado. Peça a um pro-
Substitua o conversor CA.
fissional para fazer uma verifica-
ção de curto-circuito.
Tempo de exe- O tempo de execução acumula- Redefina os parâmetros para a
Err26 cução acumu- do atingiu o valor de configura- configuração padrão e remova
lado alcançado ção. o registro.
A falha definida pelo usuário 1
Falha definida tem entrada via DI.
Err27 Redefina a operação.
pelo usuário 1 A falha definida pelo usuário 1
tem entrada via E/S.
A falha definida pelo usuário 2
Falha definida tem entrada via DI.
Err28 Redefina a operação.
pelo usuário 2 A falha definida pelo usuário 2
tem entrada via E/S
Tempo de inici-
O tempo de inicialização acumu- Redefina os parâmetros para a
alização acu-
Err29 lado atingiu o valor de configura- configuração padrão e remova
mulado alcan-
ção. o registro.
çado
Faça uma verificação da cone-
xão da carga ou certifique-se
A corrente de saída do conver-
Falha de des- de que a configuração de F9-64
Err30 sor CA é menor que F9-64 (nível
carregamento e F9-65 (tempo de detecção de
de detecção de perda de carga).
perda de carga) esteja correta
para a condição de operação.
Feedback PID O feedback PlD é menor que o
Faça uma verificação do feed-
perdido duran- valor da configuração de FA-26
Err31 back PID ou defina a FA 26 cor-
te o funciona- (nível de detecção da perda de
retamente.
mento feedback PlD).
Reduza a carga ou verifique o
A carga está muito pesada ou
motor e as condições mecâni-
há um rotor bloqueado no motor.
Limite rápido cas.
Err40
de corrente Substitua o conversor CA por
A classificação de potência do
um conversor com classificação
conversor CA é baixa.
de potência mais alta.
Quando a velocidade síncrona Verifique a conexão do cabo de
Escravo com
estiver selecionada, o mestre re- comunicação CAN.
defeito em ve-
Err55 ceberá os dados de comunica- Certifique-se de que a comuni-
locidade sín-
ção CAN, mas não detectará o cação CAN do escravo esteja
crona
escravo. O Err55 é reportado. correta.

1950840041_A Página 145


Detecção de falhas

Tabela 22 Sintomas e diagnósticos da bomba centrífuga

Sintoma
Não há exibição durante a inicialização. na página 146
HC é exibido durante a inicialização. na página 146
Err14 (IGBT) é detectado com frequência. na página 146
O motor não gira depois de ligar o conversor CA. na página 146
Os terminais DI estão desabilitados. na página 147

Falha Não há exibição durante a inicialização.

Causa A tensão da rede está muito baixa ou não há entrada.

Solução Verifique a fonte de alimentação.


Causa O conversor CA está danificado.

Solução Substitua o conversor CA.

Falha HC é exibido durante a inicialização.

Causa O cabo entre a placa do conversor e a placa de controle está com mau contato.

Solução Reconecte o cabo de 4 pinos e o cabo de 28 pinos.


Causa O painel de controle está danificado

Solução Substitua o conversor CA.


Causa O motor ou o cabo do motor está em curto-circuito com o terra.

Solução Faça uma verificação para ver se há um curto-circuito no motor, no cabo do


motor ou no contator.
Causa A tensão da rede está muito baixa.

Solução Verifique a fonte de alimentação.

Falha Err14 (IGBT) é detectado com frequência.

Causa A configuração da frequência da portadora está muito alta.

Solução reduza a frequência da transportadora (F0-15).


Causa O ventilador de resfriamento está danificado, ou a ventilação está obstruída.

Solução Substitua o ventilador ou limpe a ventilação.


Causa Os componentes dentro do conversor CA estão danificados (termistor ou outros
componentes).

Solução Substitua o conversor CA.

Falha O motor não gira depois de ligar o conversor CA.

Causa A falha está no motor ou no cabo do motor.

Solução Verifique a fiação entre o inversor de CA e o motor.

1950840041_A Página 146


Detecção de falhas

Causa Os parâmetros relacionados do conversor CA e do motor estão configurados


incorretamente.

Solução Redefina os parâmetros de volta às configurações de fábrica e certifique-se de


que os parâmetros do motor estejam configurados corretamente.
Causa A placa do conversor está com defeito.

Solução Substitua o conversor CA.

Falha Os terminais DI estão desabilitados.

Causa Os parâmetros relacionados estão configurados incorretamente.

Solução Faça uma verificação dos parâmetros no grupo F4 e certifique-se de que os


parâmetros estejam configurados corretamente.
Causa Os sinais externos estão incorretos.

Solução Reconecte os cabos dos sinais externos.


Causa O painel de controle está danificado.

Solução Substitua o conversor CA.

1950840041_A Página 147


Armazenamento

10. Armazenamento
Preparação
Para remover a bomba para armazenamento, siga as etapas a seguir:
1. Consulte o layout de instalação fornecido com a bomba.
2. Pare a bomba.
3. Desconecte a alimentação elétrica.
4. Drene o líquido de vedação da bomba.
5. Coloque as tampas protetoras nas conexões dos terminais da bomba.
6. Use o equipamento de elevação correto para movimentar a bomba até sua
área de armazenamento: Consulte sobre movimentação ou elevação em
Proposta de instalação na página 104.

Armazenamento de curto prazo


Se a bomba for armazenada por menos de um mês, realize as seguintes etapas:
1. Armazene a bomba em um local fresco e seco, sem poeira e vibração. A
temperatura ambiente mínima de armazenamento deve ser de 5 °C.
2. Se a bomba não for ser desconectada da alimentação elétrica, inicie a função
de prevenção antitravamento automática.
3. Se a bomba for desconectada da alimentação elétrica, gire o eixo de
acionamento da bomba de anel líquido e o eixo do motor de acionamento em
três ou quatro rotações. Faça isso em intervalos de 10 dias para evitar o
emperramento da bomba e o deslocamento de graxa.

Armazenamento por longos períodos


Se a bomba for armazenada por um mês ou mais, realize as seguintes etapas:
1. Encha a bomba de anel líquido com um inibidor de corrosão aplicável (por
exemplo, Castrol Rustilo® DWX 32 ou Chemetall Oakite Ryconox 20M).
2. Gire o eixo de acionamento da bomba de anel líquido (10 rotações).
3. Drene o inibidor de corrosão da bomba.
4. Pinte as superfícies externas lascadas.
5. Aplique uma camada de tinta nas superfícies externas que danificaram os
revestimentos de proteção.
6. Coloque uma folha plástica ou uma película de PVC na bomba. Coloque os
materiais anticondensação aplicáveis (por exemplo, dessecantes) na folha
plástica ou na película de PVC.
7. Coloque a bomba em uma área de armazenamento com as seguintes
condições:
▪ Fresco
▪ Seco
▪ Sem poeira
▪ Sem vibração
▪ Uma temperatura ambiente mínima de 5 °C.

1950840041_A Página 148


Armazenamento

8. Gire o eixo de acionamento da bomba de anel líquido e o eixo do motor de


acionamento em três ou quatro rotações. Faça isso em intervalos de 10 dias
para evitar o emperramento da bomba e o deslocamento de graxa.
Consulte Instalação na página 103 para preparar e instalar a bomba.
Observação:
Quando a bomba estiver armazenada e fora de operação, ela deverá ser
protegida. Entre em contato com o seu fornecedor.
Durante o armazenamento, quando a bomba não estiver instalada, não
podemos ativar a função de prevenção de emperramento.

1950840041_A Página 149


Descarte

11. Descarte
Siga todas as regulamentações ambientais e de segurança locais e nacionais ao
descartar o líquido de serviço e todos os outros materiais usados (por exemplo,
panos sujos e peças da máquina).

1950840041_A Página 150


Diretrizes para inspeção

12. Diretrizes para inspeção


Orientações
Na Declaração de Conformidade/Declaração do Fabricante, os padrões
harmonizados e/ou outros utilizados para o projeto são mostrados e/ou
mencionados.
A Declaração de Conformidade/Declaração do Fabricante faz parte da
documentação fornecida com a bomba.
Requisitos legais locais e/ou uso fora dos limites e/ou condições especificadas
pelo fabricante podem exigir outros períodos de inspeção.

1950840041_A Página 151


Manutenção

13. Manutenção
13.1. Devolver o equipamento ou os componentes para
manutenção
Antes de nos enviar seu equipamento para manutenção ou por qualquer outro
motivo, é necessário preencher um Formulário de Declaração de Contaminação.
O formulário nos informa se alguma substância encontrada no equipamento é
perigosa, o que é importante para a segurança dos nossos funcionários e de
todas as outras pessoas envolvidas na manutenção do equipamento. As
informações sobre possíveis riscos também nos permitem selecionar os
procedimentos corretos para a manutenção do equipamento.
Se você for devolver um equipamento, tenha em mente o seguinte:
▪ Se o equipamento estiver configurado para se ajustar à aplicação, faça um
registro da configuração antes de devolvê-lo. Todos os equipamentos de
reposição serão fornecidos com configurações padrão de fábrica.
▪ Não devolva equipamentos com acessórios instalados. Remova todos os
acessórios e guarde-os para uso futuro.
▪ As instruções dos procedimentos de devolução quanto à drenagem de todos
os fluidos não se aplicam ao lubrificante nos reservatórios de óleo da bomba.
Baixe os documentos mais recentes em atlascopco.com/en-uk/vacuum-
solutions/vacuum-pump-service/health-and-safety-forms, siga o procedimento no
HS1, preencha o formulário HS2 eletrônico, imprima-o, assine-o e devolva a
cópia assinada para nós.

AVISO:
Caso não recebamos um formulário preenchido, seu equipamento não poderá
passar por manutenção.

1950840041_A Página 152


Manutenção

1950840041_A Página 153


P200-50-02 Issue B BR
Declaração de Conformidade CE
Atlas Copco Airpower n.v.
Caixa Postal 100
B-2610 Wilrijk-Antwerp
Bélgica

O produto a seguir

Descrição: LRP700VSD+; LRP900VSD+; LRP1000VSD+


Família do número do produto: 19508130XX

Está em conformidade com os requisitos relevantes da legislação europeia CE:


2006/42/CE Diretiva de máquinas
2014/35/UE Diretiva de baixa tensão (LVD), conforme aplicável a subconjuntos elétricos
2009/125/CE Diretiva de design ecológico aplicável a subconjuntos elétricos, conforme indicado abaixo
Regulamentação (UE) Nº 4/2014 Motores elétricos
2014/30/UE Diretiva de compatibilidade eletromagnética (EMC)
2014/53/UE Diretiva de equipamentos de rádio
2011/65/UE Diretiva de restrição de determinadas substâncias perigosas (RoHS)
conforme emendada pela Diretiva Delegada (UE) 2015/863

Com base nos requisitos relevantes das normas harmonizadas:


EN ISO 12100:2010 Segurança da máquina. Princípios gerais para projetos. Avaliação de risco e redução de risco
EN 1012-2:1996 +A1:2009 Compressores e bombas de vácuo. Requisitos de segurança. Bombas de vácuo
EN 60034-1:2010 Máquinas elétricas giratórias. Classificação e desempenho
EN 60034-30:2009 Máquinas elétricas giratórias -- Parte 30: Classes de eficiência de motores de indução trifásicos, de
gaiola e velocidade única
EN 60204-1:2018 Segurança da máquina. Equipamento elétrico das máquinas. Requisitos gerais
EN 60529:1991 + A2:2013 Especificação do grau de proteção fornecido pelos invólucros
EN 61000-6-2:2005 Compatibilidade eletromagnética (EMC) - Parte 6-2: Normas genéricas – Imunidade para ambientes
industriais
EN 61000-6-4:2007 +A1:2011 Compatibilidade eletromagnética (EMC) - Parte 6-4: Normas genéricas – Norma de emissões para
ambientes industriais
IEC 61800-3:2018 Sistemas de acionamento da energia elétrica de velocidade ajustável – Parte 3: Requisitos EMC e
métodos de teste específicos
Diretor de Documentação: Jelena Havelkova, Spielberk Office Centre, Holandska 10, Brno, 63900 República Tcheca,
: +42(0) 734 418 896, : documentation@vt.atlascopco.com

Esta declaração, baseada nos requisitos das Diretivas listadas e da EN ISO/IEC 17050-1, abrange todos os números de série
de produtos desta data em diante: 31 de agosto de 2020

Andries De Bock, Vice President Engineering Bram Claes – General Manager


Este produto foi fabricado de acordo com um sistema de gerenciamento de qualidade certificado para
ISO 9001:2015
atlascopco.com

Você também pode gostar