Você está na página 1de 220

GE Energy

Industrial Solutions

DEH-41 358

EntelliGuard™ G
Power Circuit Breaker
Disjuntor Aberto
Interruptor Automático de Bastidor
Installation, Operation and Maintenance Manual
Manual de Instalação, Operação e Manutenção
Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento

English
GE imagination at work Português
Español
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Caution! Cuidado! Precaución!


Important Requirements! Requisitos Importantes! Requisitos importantes!
WARNING

WARNING AVISO ADVERTENCIA


During operation the device described Durante a operação do dispositivo Mientras está en funcionamiento, el
in this manual is connected to high and descrito neste manual, este está ligado dispositivo que se describe en este
HINTS

potentially dangerous voltages. a tensões altas e potencialmente manual se encuentra conectado a


perigosas. tensiones elevadas y potencialmente
When the circuit breaker is switching Quando o disjuntor abre ou fecha peligrosas.
high currents, especially short-circuit correntes de grande intensidade, Cuando el interruptor automático
currents, hot and ionized gas may be especialmente as correntes de curto- interrumpe intensidades elevadas, en
emitted. circuito, pode ser emitido gás quente e especial, intensidades de cortocircuito,
CONTENT

ionizado. podría producirse la emisión de gases


Only qualified personnel are allowed to calientes e ionizados.
install, commission, maintain or modify Somente pessoas qualificadas podem
this device in accordance with relevant instalar, comissionar, manter ou alterar Únicamente el personal cualificado
safety requirements. este dispositivo, em conformidade com tiene autorización para realizar la
os requisitos de segurança pertinentes. instalación, puesta en servicio,
The Circuit Breaker must be equipped mantenimiento o modificación de este
with the appropriate covers and/or be O disjuntor deve ser equipado com as dispositivo de acuerdo con los requisitos
installed in a suitable enclosure or panel coberturas apropriadas e / ou ser de seguridad pertinentes.
taking the required safety clearances instalado numa caixa apropriada ou em
into account. painel tomando as distâncias de El interruptor automático debe estar
segurança necessárias em conta. equipado con las tapas de protección
Non Compliance with these apropiadas y/o encontrarse instalado
requirements could result in damage to O não cumprimento destes requisitos en una envolvente o panel adecuado
property and/or severe injury to pode resultar em danos à propriedade e donde se cumplan las normas de
personnel. / ou ferimentos graves para o pessoal. seguridad exigidas.

El incumplimiento de estos requisitos


podría dar lugar a daños materiales y/o
lesiones graves para el personal
cualificado.

Read this manual and please retain for Leia este manual e por favor guarde-o Lea este manual y consérvelo para su
future use. para uso futuro. futura consulta.
INTRO EntelliGuard G

1.0 GENERAL INFORMATION 1.0 INFORMAÇÃO GERAL 1.0 INFORMACIÓN GENERAL 1.0
Installation, Operation and Maintenance Manual Manual de Instalação, Operação e Manutenção Manual de instalación, funcionamiento y
mantenimiento
Interruptor automático de bastidor
EntelliGuard G Power Circuit Breaker EntelliGuard G Disjuntor Aberto EntelliGuard G
HAZARD CATEGORIES CATEGORIAS DE PERIGO CATEGORÍAS DE RIESGOS
The following important highlighted information A informação importante seguinte destacada La siguiente información importante resaltada
appears throughout this document to warn of aparece ao longo deste documento para alertar aparece en todo este documento para advertir
potential hazards or to call attention to sobre riscos potenciais ou para chamar a de riesgos potenciales o para llamar la atención
information that clarifies a procedure. atenção para as informações que especificão del usuario acerca de determinada información
Carefully read all instructions and become um determinado procedimento. que sirve para aclarar un procedimiento.

HINTS
familiar with the devices before trying to install, Leia atentamente todas as instruções e para se Lea cuidadosamente todas las instrucciones y
operate, service or maintain this equipment. familiarizar com os dispositivos antes de tentar familiarícese con los dispositivos antes de
instalar, operar, efectuar um serviço ou instalar, manejar, reparar o efectuar el
manutenção deste equipamento. mantenimiento del equipo.

DANGER | PERIGO | PELIGRO


Indicates a hazardous situation which, if not Indica uma situação perigosa que, se não for Indica una situación peligrosa que, si no se
avoided, could result in death or serious injury. evitada, pode resultar em morte ou ferimentos evita, podría ocasionar lesiones graves o
graves. incluso la muerte.

CAUTION: Failure to comply with these ATENÇÃO: O não cumprimento destas PRECAUCIÓN: El incumplimiento de estas
instructions may result in product damage. instruções pode resultar em danos ao produto. instrucciones puede producir daños en el
producto.
NOTICE: An aid meant to assist the user in AVISO: Uma ajuda destinada a auxiliar o AVISO: Ayuda dirigida a facilitar la realización
performing the set task. Please retain for future utilizador na execução da tarefa definida. Por de la tarea descrita por parte del usuario.
use. favor, guarde para uso futuro. Consérvelo para futura referencia.

TRADEMARKS MARCAS MARCAS COMERCIALES


EntelliGuard G EntelliGuard G EntelliGuard G
EntelliGuard TU EntelliGuard TU EntelliGuard TU

WARRANTY GARANTIA GARANTÍA


This document is based on information available Este documento é baseado em informações Este documento se basa en la información
at the time of its publication. disponíveis no momento da sua publicação. disponible en el momento de su publicación.
While efforts have been made to ensure Embora esforços tenham sido feitos para Si bien se ha intentado asegurar la máxima
accuracy, the information contained herein does assegurar a exactidão, as informações aqui exactitud de este documento, la información
not cover all details or variations in hardware contidas não cobrem todos os detalhes ou que contiene no abarca todos los detalles ni
and software, nor does it provide for every variações de hardware e software, nem se variaciones de hardware y software, ni describe
possible contingency in connection with prevêem todas as contingências possíveis todas las circunstancias posibles en relación con
installation, operation, and maintenance. relacionadas com a instalação, operação e la instalación, el funcionamiento y el
Features may be described herein that are not manutenção. mantenimiento del equipo.
present in all hardware and software systems. Podem ser descritas características neste En el documento podrían describirse funciones
documento que não estão presentes em todos que no estén presentes en todos los sistemas de
os sistemas de hardware e software. hardware y software.

GE Energy assumes no obligation of notice to GE Energy não assume qualquer obrigação de GE Energy no asume ninguna obligación de
holders of this document with respect to notificação aos titulares deste documento no aviso con los poseedores de este documento en
changes subsequently made. que diz respeito às alterações posteriormente relación con los cambios efectuados a posteriori.
introduzidas.
GE Energy makes no representation or warranty, GE Energy não faz nenhuma representação ou GE Energy no realiza ninguna concesión ni
expressed, implied, or statutory, with respect to, garantia expressa, implícita, ou estatutária, com garantía, expresa, implícita o regulatoria, con
and assumes no responsibility for the accuracy, relação a, e não assume nenhuma respecto a la precisión, completitud, suficiencia
completeness, sufficiency, or usefulness of the responsabilidade pela precisão, complitude, o utilidad de la información del documento, ni
information contained herein. suficiência, ou utilidade das informações aqui asume responsabilidad alguna al respecto.
contidas.
No warrantees of merchantability or fitness for No se aplica ninguna garantía de
purpose shall apply. Nenhuma garantia de comerciabilidade ou comerciabilidad o idoneidad para un fin.
adequação a um fim é aplicável.
Contact your local sales office if further Póngase en contacto con la oficina comercial de
information is required concerning any aspect of Contacte seu representante local de vendas, se su zona si requiere más información acerca de
EntelliGuard G circuit breaker operation or são necessárias informações complementares cualquier aspecto del funcionamiento o el
maintenance. sobre qualquer aspecto do funcionamento do mantenimiento del interruptor automático
disjuntor EntelliGuard G ou para manutenção. EntelliGuard G.

1.0-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

CONTENT CONTEÚDO CONTENIDO


WARNING

1.0 - GENERAL INFORMATION 1.0 - INFORMAÇÕES GERAIS 1.0 - INFORMACIÓN GENERAL


-------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------
1.1.0 Introduction 1.1.0 Introdução 1.1.0 Introducción
Quality Assurance Garantia de Qualidade Control de calidad
Options Check Sheet Folha de Verificação de Opções Hoja de verificación de opciones
HINTS

Product Serial & Catalogue Number Número de Série do Produto e Número de Número de serie y referencia de los
Measurement Units Catálogo productos
Unidades de Medida Unidades de medición
1.1.1 Short Product Description 1.1.1 Descrição resumida do produto 1.1.1 Breve descripción del producto
1.1.2 Features and Characteristics 1.1.2 Características 1.1.2 Funciones y características
1.1.3 Storage 1.1.3 Armazenamento 1.1.3 Almacenamiento
1.1.4 Rating label description 1.1.4 Descrição do rotulo de calibre 1.1.4 Descripción de los datos de la etiqueta
CONTENT

1.1.5 Tools Needed for Installation 1.1.5 Ferramentas necessárias para instalação delantera
1.1.5 Herramientas necesarias para la
instalación
-------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------
1.2 - PRODUCT SPECIFICATIONS 1.2 - ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO 1.2 - ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
- Tables - Tabelas - Tablas
-------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------
1.3 - INSTALLATION 1.3 - INSTALAÇÃO 1.3 - INSTALACIÓN

1.3.1 Lifting and Mounting 1.3.1 Levantamento e montagem 1.3.1 Elevación y montaje
Using Lifting Beams Carro de elevação e Adaptador Uso de adaptadores de elevación
1.3.2 Fixed-Pattern Circuit Breaker 1.3.2 Disjuntor de Instalação Fixa 1.3.2 Interruptor automático con ejecución fija
Installation Instalação Instalación
1.3.3 Drawout Pattern Circuit Breaker 1.3.3 Disjuntor de Instalação Extraível 1.3.3 Interruptor automático con ejecución
Installation Instalação seccionable
Removal from Cassette Retirar do Berço Instalación, Extracción de la cuna
Mounting in Cassette Montagem no Berço Montaje en la cuna
1.3.4 Standard Bus connection 1.3.4 Ligações de Tomadas Standard 1.3.4 Conexionado Tomas estándar
of Fixed AND/OR Drawout pattern. de execução Fixa E/OU Extraível. para ejecución Fija Y/O Seccionable
1.3.5 Secondary Disconnect Terminal Blocks 1.3.5 Régua de Bornes Secundários 1.3.5 Regleteros de bornas
Location Localização Ubicación
Use Uso Uso
Table -- General schematics Tabela – Esquemas gerais Tabla -- Esquemas generales
Table -- Definition of connected devices Tabela – Definição dos dispositivos Tabla -- Definición de los dispositivos
to Block A and Block B conectados ao Bloco A e Bloco B conectados al Regletero A y al Regletero B

-------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------


1.4 - OPERATION 1.4 - OPERAÇÃO 1.4 - FUNCIONAMIENTO

1.4.1 Charging of Main Springs 1.4.1 Carregamento da Molas Principais 1.4.1 Carga de los muelles principales
Manually Manualmente Manual
Electrically Electricamente Eléctrica

1.4.2 Sequence of breaker operation 1.4.2 Sequência de operação do disjuntor 1.4.2 Secuencia de funcionamiento del
interruptor
1.4.3 Circuit breaker closing operation 1.4.3 Operação de fecho do disjuntor 1.4.3 Operación de cierre del interruptor
1.4.4 Circuit breaker opening operation 1.4.4 Operação de abertura do disjuntor automático
1.4.4 Operación de apertura del interruptor
1.4.5 Circuit breaker Withdrawal 1.4.5 Retirada do disjuntor extraível automático
1.4.5 Extracción del interruptor automático
1.4.6 Circuit breaker Insertion/Cassette 1.4.6 Inserção do disjuntor no berço 1.4.6 Inserción/cuna del interruptor
automático
1.4.7 Sequence of operation cassette 1.4.7 Sequência de operações no berço 1.4.7 Secuencia de operación en la cuna
-------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------

2.0 - TRIP UNIT 2.0 – Unidade de disparo 2.0 - UNIDAD DE PROTECCIÓN


General Information Informação Geral Información general
2.1 Product description 2.1 Descrição do Produto 2.1 Descripción del producto
2.2 Operation 2.2 Operação 2.2 Funcionamiento
2.3 LCD Screen Mode 2.3 Modo de Tela LCD 2.3 Menús pantalla LCD
2.4 Time current curves 2.4 Curvas 2.4 Curvas
2.5 Communication Register 2.5 Registos de comunicação 2.5 Registro de comunicaciones
2.6 Installation 2.6 Instalação 2.6 Instalación
2.7 Connection scheme 2.7 Esquema de ligações 2.7 Esquema de conexiones
2.8 Troubleshooting 2.8 Resolução de Problemas 2.8 Solución de problemas
2.9 Catalogue code build 2.9 Referencias de Catálogo 2.9 Referencias de catálogo

1.0-02
INTRO EntelliGuard G

-------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------


3.0 - LOCKS AND INTERLOCKS 3.0 – SEGURANÇA E ENCRAVAMENTOS 3.0 - ENCLAVAMIENTOS

3.1 Breaker front Fascia 3.1 Painel frontal do disjuntor 3.1 Panel frontal del interruptor automático
- Breaker Security Padlocking - Bloqueio por cadeado - Enclavamiento del interruptor por Candado
- Breaker Security Keylocking - Bloqueio por fechadura - Enclavamiento del interruptor por
- Pushbutton Padlocking - Bloqueio de botões cerradura
- Enclavamiento de pulsadores
3.2 Drawout Breaker Cassette 3.2 Berço do Disjuntor Extraível 3.2 Cuna
- Shutter Security Padlocking - Segurança do obturador por cadeado - Enclavamiento por candado de las
- Racking handle access Padlocking - Bloqueio de acesso à manivela de extracção pantallas de aislamiento

CONTENT
- Support Slides Padlocking - Bloqueio das calhas de suporte - Enclavamiento por candado del acceso a la
- Cassette Security Keylocking - Fechadura de segurança do berço manivela para maniobra
- Standard Drawout Breaker Interlock - Encravamento standard disjuntor extraível - Enclavamientos de rieles/guías
- Mis insertion device (Interlock) - Prevenção de má inserção (Encravamento) - Enclavamiento de puerta
- Door interlock - Encravamento de porta - Enclavamientos por cerradura
3.2.1 Shutter force open feature 3.2.1 Funcionalidade de abertura forçado do - Traba de calibre
3.2.2 Isolation Shutter Locking obturador 3.2.1 Función de apertura forzada de las
3.2.2 Bloqueio do obturador de isolamento pantallas
3.3 Interlocking of Multiple Breakers 3.3 Encravamento entre disjuntores 3.2.2 Enclavamiento pantallas aislantes
- 1 of 2 breaker interlock - Encravamento 1 de 2 disjuntores 3.3 Enclavamientos mecánicos entre
- 1 of 3 breaker interlock - Encravamento 1 de 3 disjuntores interruptores
- 2 of 3 breaker interlock - Encravamento 2 de 3 disjuntores - Enclavamiento 1 de 2
- 2 of 3 breaker interlock with priority - Encravamento 2 de 3 disjuntores com - Enclavamiento 1 de 3
prioridade - Enclavamiento 2 de 3
- Enclavamiento 2 de 3 con prioridad
3.4 Network Interlock 3.4 Encravamento de rede 3.4 Enclavamiento de red
3.5 Tables Locking options 3.5 Tabelas de opções de bloqueio 3.5 Opciones enclavamiento. Tablas
-------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------
4.0 - ACCESSORIES DESCRIPTION 4.0 – DESCRIÇÃO DOS ACESSÓRIOS 4.0 - DESCRIPCIÓN DE LOS ACCESORIOS
General Information Informação Geral Información general

4.1 Releases / Coils 4.1 Disparos / Bobinas 4.1 Bobinas de disparo / Bobinas
4.2 Electrical Charging Motor 4.2 Motor de carregamento eléctrico 4.2 Mando eléctrico
4.3 Contacts 4.3 Contactos 4.3 Contactos
4.4 Installation parts 4.4 Peças de instalação 4.4 Instalación
4.5 Other Accessories 4.5 Acessórios 4.5 Accesorios
4.6 Spare parts 4.6 Peças de substituição 4.6 Recambios

-------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------


5.0 - MAINTENANCE, TESTING AND 5.0 – MANUTENÇÃO, TESTE E RESOLUÇÃO DE 5.0 - MANTENIMIENTO, PRUEBAS Y RESOLUCIÓN
TROUBLESHOOTING PROBLEMAS DE PROBLEMAS

5.1 Maintenance 5.1 Manutenção 5.1 Mantenimiento


- Inspection Schedule - Agenda de inspecção - Calendario de inspecciones
5.2 Cleaning Procedure 5.2 Procedimento de limpeza 5.2 Procedimiento de limpieza
- Arcing Contacts Inspection - Inspecção dos contactos de arco - Inspección de contactos parachispas
- Circuit Breaker Main Mechanism - Inspecção do mecanismo principal do - Inspección del mecanismo principal del
Inspection disjuntor interruptor automático
5.3 Cassette Inspection 5.3 Inspecção do Berço 5.3 Inspección de la cuna
5.4 Contact wear Inspection 5.4 Inspecção ao Desgaste dos Contactos 5.4 Inspección de desgaste de los contactos
5.5 Isolating Contacts (Drawout Type) 5.5 Inspecção de Contactos de Isolamento 5.5 Inspección de los contactos de
Inspection (Tipo Extraível) seccionamiento (ejecución seccionable)
5.6 Power Terminals and Busbar Inspection 5.6 Inspecção dos Terminais de Potência e 5.6 Inspección de tomas y embarrados
5.7 Lubrication Barra 5.7 Lubricación
5.8 Testing 5.7 Lubrificação 5.8 Pruebas
- Trip Unit Testing 5.8 Testes - Pruebas de la unidad de protección
5.9 Troubleshooting - Teste da unidade de disparo 5.9 Solución de problemas
5.9 Solução de problemas
-------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------
6.0 - APPENDIX 6.0 - APÊNDICE 6.0 - APÉNDICE

6.1 Catalogue number description 6.1 Descrição da referência 6.1 Referencias de catálogo
6.2 Dimension 6.2 Dimensões 6.2 Dimensiones
6.3 Service 6.3 Serviço 6.3 Servicio

1.0-03
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Content: Conteúdo: Contenido:


INTRO

1.1.0 Introduction 1.1.0 Introdução 1.1.0 Introducción


Quality Assurance Garantia de Qualidade Control de calidad
Options Check Sheet Folha de Verificação de Opções Hoja de verificación de opciones
Product Serial Number Número de Série do Produto Número de serie de los productos
Measurement Units Unidades de Medida Unidades de medición
INSTALLATION SPECIFICATION

1.1.1 Short Product Description 1.1.1 Descrição Genérica do Produto 1.1.1 Breve descripción del producto
1.1.2 Features and Characteristics 1.1.2 Especificações e Características 1.1.2 Funciones y características
1.1.3 Storage 1.1.3 Armazenamento 1.1.3 Almacenamiento
1.1.4 Rating label description 1.1.4 Descrição do rótulo de calibre 1.1.4 Descripción de los datos de la etiqueta
1.1.5 Tools Needed for Installation 1.1.5 Ferramentas necessárias para a delantera
instalação 1.1.5 Herramientas necesarias para la instalación

Fig. 1.0: EntelliGuard G Front View Fig. 1.0: Vista Frontal EntelliGuard G Fig. 1.0: Vista frontal de EntelliGuard G
A) Accessory Indicator A) Indicador de Acessório A) Indicadores de accesorios instalados
B) Charging Handle B) Punho de Carga B) Mando de carga manual
C) Electrical ON (Close) C) Fecho Eléctrico (ON) C) Cierre eléctrico
D) Manual ON (Close) D) Fecho Manual (ON) D) Pulsador de cierre manual
E) Closing Spring Discharge Button E) Botão de descarga da mola de fecho E) Botón de descarga de los muelles de cierre
F) ON/OFF Pushbutton Status F) Estado dos Botões ON/OFF F) Estado de los pulsadores de cierre/apertura
G) ON/OFF Status Indicator G) Indicador de Estado ON/OFF G) Indicador de estado de abierto/cerrado
H) Spring Charge Status H) Estado de Carga da Mola H) Indicador de estado de carga de muelles
I) Breaker Rating I) Calibre do Aparelho I) Valores nominales del interruptor
OPERATION

J) Ronis/Profalux Key J) Chave Ronis/Profalux J) Llave Ronis/Profalux


K) Castell Key K) Chave Castell K) Llave Castell
L) Operations Counter L) Contador de operações L) Contador de maniobras
M) Ready to Close Indicator M) Indicador Preparado para Fecho M) Indicador Preparado para cierre
N) Manual OFF (Open) N) Abertura Manual (OFF) N) Pulsador de apertura manual
O) Breaker Padlock O) Bloqueio do Disjuntor O) Enclavamiento por candado del interruptor
P) Trip Unit P) Unidade de Disparo P) Unidad de protección
Q) Manual reset for optional Network Interlock coil Q) Reset manual para bobina opcional de bloqueio Q) Reset manual para bobina de enclavamiento de
de Rede red opcional
TRIP UNIT

Q A
note notas | notas

B
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
P . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D . . . . . . . . . . . . . . . . .
M
G
L Global Catalogue Number
F Referência Global de Catálogo
Refrencia global de catálogo Serial Number
Número de série
K H Número de serie

J I

1.1-00
BREAKER EntelliGuard G

1.1 INTRODUCTION 1.1 INTRODUÇÃO 1.1 INTRODUCCIÓN 1.1

INTRO
Quality Assurance Garantia de Qualidade Control de calidad
All EntelliGuard G circuit breakers have been Todos os disjuntores EntelliGuard G foram Todos los interruptores automáticos EntelliGuard
designed and manufactured to the highest concebidos e fabricados segundo os mais altos G están diseñados y fabricados siguiendo los
technical standards. padrões técnicos. estándares técnicos más elevados.
GE uses strict procedures ensuring that the A GE utiliza procedimentos rigorosos garantindo GE utiliza procedimientos estrictos que aseguran
mentioned technical standards are met whilst que as normas técnicas referidas sejam el cumplimiento de los estándares técnicos
maintaining a first class product quality. satisfeitas, mantendo uma qualidade de produto mencionados, manteniendo una calidad de
de primeira classe. primer nivel en sus productos.
Options Check Sheet
Each circuit breaker comes with an options Folha de Verificação de Opções Hoja de verificación de opciones
check sheet that lists all optional features and Cada disjuntor vem com uma folha de Cada interruptor automático incluye una hoja de
accessories included in the circuit breaker, verificação de opções que lista todos os verificación de opciones donde se enumeran
cassette and trip unit (if ordered) dispositivos opcionais e acessórios incluídos no todas las funciones y accesorios opcionales que
disjuntor, berço e unidade de disparo (se incorpora el interruptor, la cuna y la unidad de
Catalogue number description encomendada) protección (si se han encargado).
see Appendix Descrição da referência Descripción de la referencia de catálogo
ver APENDICE consulte el Apéndice
Product Serial & Catalogue Number Número de serie y referencia de los productos
When communicating with GE on any aspect of Número de série do produto e Referencia Cuando se ponga en contacto con GE en
this device please mention the serial number & Ao comunicar com a GE sobre qualquer aspecto relación con cualquier aspecto de este
the global catalogue number. deste aparelho, favor mencionar o número de dispositivo, indique el número de serie y la
The serial number is unique for each device, série e referência. referencia global.
whilst the catalogue number provides all O número de série é único para cada aparelho, Cada dispositivo tiene un número de serie único,
technical and configuration data. enquanto a referencia fornece todos os dados mientras que la referencia revela todos los datos
técnicos e de configuração. técnicos y de configuración.
These codes can be found on the front labels of Estes códigos podem ser encontrados nos Estos códigos se pueden encontrar en las
the device as indicated on page 1.1-00 . rótulos da frente do dispositivo, como indicado etiquetas frontales del dispositivo, tal y como se
na página 1.1-00. indica en la página 1.1-00.

1.1.1 Short Product description 1.1.1 Descrição Genérica do Produto 1.1.1 Breve descripción del producto
The EntelliGuard G Power Circuit breaker is an Air O EntelliGuard G é um Disjuntor Aberto El Interruptor automático de bastidor
Circuit Breaker designed to meet the Global projectado para atender aos requisitos Globais EntelliGuard G es un interruptor automático de
ANSI, UL and IEC standards. This manual being ANSI, UL e IEC. Este manual será bastidor diseñado para cumplir las normas ANSI,
specifically dedicated to the design meeting the especificamente dedicado ao modelo que UL e IEC globales. Este manual está pensado
IEC/EN 60947 standard, for other standards responde à IEC / EN 60947 padrão, para outras específicamente para el cumplimiento de los
please contact us. normas, entre em contacto connosco. requisitos de diseño de la norma IEC/EN 60947;
consúltenos para conocer la conformidad con
The device is designed for use in networks with O aparelho é projectado para uso em redes com otras normas.
voltages up to 1000V AC or 750V DC and to be tensões até 1000V AC ou 750V DC e para ser El dispositivo está diseñado para utilizarse en
fully selective with other EntelliGuard and GE totalmente selectivo com outros Disjuntores redes con tensiones de hasta 1.000 V de CA o
Record Plus Circuit Breakers. EntelliGuard e Record Plus da GE. 750 V de CC y para ser totalmente selectivo con
otros interruptores automáticos EntelliGuard y
It is available as 3 or 4 pole device in three Está disponível em 3 ou 4 pólos em três GE Record Plus.
envelopes and can be used for current ratings tamanhos e pode ser usado para os calibres de Se encuentra disponible como dispositivo de 3 o
from 80 up to 6400 Amps. corrente actuais de 80 até 6400 amperes. 4 polos en tres tamaños y se puede utilizar con
valores nominales de intensidad de 80 hasta
Sendo um disjuntor, o EntelliGuard G pode ser 6.400 amperios.
As a breaker the EntelliGuard G can be equipped equipado com um dos quatro tipos de Unidades El interruptor EntelliGuard G puede equiparse
with one of four Electronic Trip Unit types each de Disparo, cada uma delas com o mesmo tipo con uno de los cuatro tipos de disparadores
having the same universal setting interface and de interface universal e uma tela LCD. electrónicos; todos ellos comparten la misma
an LCD screen. interfaz de configuración universal y una
O não automático (Interruptor de Corte em pantalla LCD.
A Non Automatic (Switch Disconnector) version Carga) versão sem unidade de disparo também También existe una versión no automática
(without trip unit) is also possible. Both Breaker está disponível. Ambos os aparelhos disjuntor e (interruptor en carga, sin unidad de protección).
and Switch Disconnector types are available in a tipo interruptor estão disponíveis para Los tipos de interruptor automático e interruptor
Fixed or Drawout pattern. aplicações padrão fixa ou extraíveis. en carga están disponibles en ejecución fija o
seccionable.
Os aparelhos EntelliGuard G oferecem uma
EntelliGuard G devices offer a combination of combinação de alta capacidade de corte e Los dispositivos EntelliGuard G ofrecen una
high interruption and short time current suporte para correntes de curto-circuito de combinación de alto poder de corte y resistencia
withstand ratings and can be used in intervalos curtos de modo a poderem ser a la intensidad de corta duración y se pueden
applications as Mains, Coupler/Tie or feeder usados como protecção de entrada, protecção utilizar en aplicaciones como las de Interruptor
breaker or switch disconnector. de saída, acoplamento de barramentos e General, Acoplamiento, Interruptor para
interruptores de corte em carga. alimentación o Interruptor en carga.

1.1-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

1.1.2 Features and Characteristics 1.1.2 Especificações e Características 1.1.2 Funciones y características
Standard and Optional Features Especificações Standard e opcionais Funciones de serie y opcionales
INTRO

Rated Short Time Withstand Current:: Corrente nominal de curta duração: Intensidad asignada de corta duración:
Up to 100kA for 1 sec Até 100kA a 1 seg Hasta 100 kA durante 1 segundo

Short Circuit / Interruption Rating: Curto-circuito / Poder de corte: Valor nominal Pode de corte:
(Breaking Capacity) (Capacidade de interrupção) Hasta 150 kA a 440 V y 100 kA a 690 V
Up to 150kA at 440V & 100kA at 690V Até 150kA a 440V e 100kA a 690V
INSTALLATION SPECIFICATION

Intensidad nominal:
Rated Current: Corrente nominal Los dispositivos tienen un valor nominal de
The devices have a 100% normal current rating Estes aparelhos consideram 100% do calibre intensidad normal del 100% a una temperatura
up to an ambient temperature of 50°C in free air. nominal até uma temperatura ambiente de 50°C ambiental de 50°C al aire libre.
ao ar livre. Conexión de la alimentación
Connection of Power supply Ligação da Fonte de Alimentação Los dispositivos EntelliGuard G pueden recibir
EntelliGuard G devices can be fed from top or A entrada de corrente nos aparelhos alimentación desde las tomas superiores o
bottom terminals. EntelliGuard G pode ser feita pelos terminais inferiores.
superiores ou inferiores. Mecanismo de acumulación de energía:
Stored Energy Mechanism: El interruptor automático EntelliGuard G™
An EntelliGuard G circuit breaker uses a stored Mecanismos de acumulação de energia: emplea un mecanismo de acumulación de
energy mechanism that can be charged Um disjuntor EntelliGuard G usa um mecanismo energía que se puede cargar de forma manual o
manually or electrically. For manual charging de acumulação de energia que pode ser eléctrica. Para la carga manual, se utiliza la
the operating handle is used ,a spring charging carregado electricamente ou manualmente. manivela; para la carga eléctrica, es posible
motor supplied with an indication contact can Para a carga manual é usada uma manivela añadir un motor de carga de muelles con un
be added for electrical charging. Device closing com punho, pode ser fornecido um motor de contacto de señalización. El tiempo de cierre del
time is less than five half cycles. carregamento da mola. O tempo de fecho do dispositivo es inferior a cinco medios ciclos.
Closing and opening can be initiated remotely or
OPERATION

aparelho é menor que cinco meios ciclos. El cierre y la apertura se pueden iniciar de forma
via the front cover push buttons. An O-C-O cycle O fecho e abertura do aparelho podem ser remota o por medio de los pulsadores frontales.
is possible without recharging. The breaker iniciados remotamente ou via as botoneiras na Es posible realizar un ciclo de apertura-cierre-
operating mechanism is trip-free and has an face frontal. Um ciclo A-F-A é possível sem apertura sin recargar. El mecanismo es de
integrated anti-pumping system. recarga. O mecanismo de operação do disjuntor disparo independiente y cuenta con un sistema
é independente dos disparos e integra um anti-bombeo integrado.
sistema de prevenção de coice.
Factory fitted -OR- Accesorios y unidades de protección
Field installable Accessories & Trip Units. Montagem em fábrica -OU- Acessórios instalados en fábrica o montables por el
Accessories common to all breaker envelopes
TRIP UNIT

instaláveis em campo e Unidades de Disparo usuario.


are available in two different versions. Acessórios comuns a todos os tamanhos de Existen accesorios comunes para todos los
– 1. Factory Mounted units aparelhos estão disponíveis em duas versões tamaños de interruptores en dos versiones
-- 2. Field installable Units supplies with all diferentes. diferentes.
necessary connection & Fixation hardware. -- 1. Unidades montadas em Fábrica -- 1. Unidades montadas en fábrica
-- 2. Unidades a montar em campo com -- 2. Unidades montables por el usuario, se
Coils:
todas as ligações e fixações necessárias. suministran con todas las piezas de conexión y
EntelliGuard G devices have provisions for a
fijación necesarias.
maximum of 4 coils.
Bobinas: Bobinas:
Combinations of two shunt releases (ST), two
Os aparelhos EntelliGuard G têm provisão para Los dispositivos EntelliGuard G admiten un
undervoltage releases (UVR), one closing coil or
um máximo de 4 bobinas. máximo de 4 bobinas.
one command closing coil are possible (see table
São possíveis combinações de duas bobinas de Es posible efectuar combinaciones de dos
chapter 4). The shunt releases (ST) are
emissão (ST), duas de mínima tensão (UVR), uma bobinas de disparo a emisión de tensión (ST), dos
continuous rated. Undervoltage releases have a
bobina de fecho ou uma bobina comandada de bobinas de mínima tensión (UVR), una bobina de
built in time delay of up to 50 ms, an external
fecho (ver tabela capitulo 4). As bobinas de cierre y una bobina de cierre especial (véase la
time delay module is available if longer time
disparo à emissão (ST) permitem alimentação tabla de Capítulo 4). Las bobinas de disparo a
delays are required (TDM). Both closing coils are
continua. As bobinas de Mínima consideram emisión de tensión (ST) pueden alimentarse
equipped with an anti-pumping mechanism.
internamente um atraso de 50 ms, está permanentemente. Las bobinas de mínima
disponível um módulo externo de atraso, se for tensión tienen una temporización incorporada
Optional status indication contacts are available
necessário um tempo superior (TDM). Ambas as de hasta 50 ms; existe un módulo de
for the ST, CC and UVR-coils. They can be wired
bobinas de fecho estão equipadas com um temporización externo en caso de que se
out through the trip unit communication option
mecanismo de prevenção de coice. precisen retardos más prolongados (TDM).
and/or through the secondary disconnects.
Contactos opcionais de indicação de estado Ambas bobinas de cierre están equipadas con
estão disponíveis para as bobinas ST, CC e UVR. un mecanismo anti-bombeo.
Estes podem ser electrificados através da opção Existen (opcionalmente) contactos de
Network Interlock:
de comunicação da Unidade de Disparo e/ou señalización de estado para las bobinas ST, de
Replacing one Shunt release (ST) and one
através da réguas de terminais secundários. cierre y UVR. Se pueden cablear por medio de la
Undervoltage release (UVR) this optional device
opción de comunicación de la unidad de
locks out the breaker electrically and
Encravamento de Rede: protección y/o por medio de los regleteros
mechanically.
Substituindo uma bobina de disparo à emissão secundarios.
de tensão (ST) e uma de mínima tensão (UVR) Enclavamiento de red:
Breaker / Main Contact Status:
este dispositivo opcional encrava o disjuntor Reemplazando una bobina de disparo a emisión
OPEN/CLOSED, ON/OFF indication is provided on
mecanicamente e electricamente. de tensión (ST) y una bobina de mínima tensión
the front cover.
Estado dos contactos principais dos disjuntor: (UVR), este dispositivo opcional enclava el
Motor Operator: OPEN/CLOSED, ON/OFF indicação fornecida na interruptor de forma eléctrica y mecánica.
Motor/gearbox unit; easily accessible. cobertura frontal. Estado de los contactos principales del
interruptor:
Motor de carregamento: La indicación ABIERTO/CERRADO, ON/OFF se
Unidade motor/redutor; de acesso fácil. indica en la tapa frontal.

1.1-02
BREAKER EntelliGuard G

1.1
Electrical Closing Button: Botoneira de fecho eléctrico: Mando eléctrico:
Located on the front cover; electrically closes Localizada na cobertura frontal; fecha Unidad de motor/caja de muelles; fácilmente
breaker. electricamente o disjuntor. accesible.

INTRO
Botón de cierre eléctrico:
Mounting Brackets Suportes Situado en la tapa frontal; cierra el interruptor de
Kits are available to facilitate wall mounting of Kits estão disponíveis para facilitar a montagem forma eléctrica.
an Entelliguard Envelope 1 or 2 Fixed pattern na parede de um aparelho padrão EntelliGuard Soportes de montaje
device. These are recommended for use when a Fixo Tamanho 1 ou 2. Estes são recomendados Existen kits que facilitan el montaje en fondo de
Power Circuit breaker is equipped with Front para uso quando um disjuntor é equipado com armario de un dispositivo EntelliGuard de
access Connection terminals. terminais de ligação de acesso frontal. tamaño 1 o 2 con ejecución fija. Se recomienda
su uso cuando un Interruptor automático de
Connection modes Modos de ligação bastidor está equipado con tomas delanteras.
Connection sets are available to adapt the Conjuntos de ligação estão disponíveis para Modos de conexión
standard connection mode (Rear Horizontal) of adaptar o modo de ligação padrão (Traseiro Existen juegos de conexión para adaptar el
the fixed pattern breaker to a front or Vertical Horizontal) do disjuntor fixo para um modo de modo de conexión estándar (horizontal
rear connection mode. ligação vertical frontal ou traseiro. posterior) del interruptor de ejecución fija a un
The cassettes for the devices in drawout mode Os berços para os dispositivos em modo modo de conexión frontal o vertical posterior.
are supplies with universal connectors for rear extraível são equipados com coutos universais Las cunas de los dispositivos en ejecución
horizontal or vertical use or front connection para uso horizontal ou vertical traseiro ou seccionable se suministran con tomas
pads. Sets with these connectors are available prolongamentos de ligação frontal. Conjuntos universales para uso horizontal o vertical
as spare parts. com esses coutos estão disponíveis como peças posterior o tomas de conexión frontal. Los
de reposição. juegos que incluyen estas tomas están
Auxiliary Contacts disponibles como piezas de recambio.
4 available designs: Contactos auxiliares Contactos auxiliares
-- Power rated 3NO & 3NC (default) 4 desenhos disponíveis: Existen 4 diseños disponibles:
-- Power rated, 8NO & 8NC -- Normais 3NA e 3NF (defeito) -- Contactos 3 NA + 3 NC (estándar)
-- Power rated, 3NO & 3NC + signal rated 2NO & -- Normais, 8NA e 8NF -- Contactos 8 NA + 8 NC
2NC -- Normais, 3NA e 3NF + baixo sinal 2NO e 2NC -- Contactos 3 NA + 3 NC + Contactos de bajo
-- Power rated, 4NO & 4NC + signal rated 4NO & -- Normais, 4NA e 4NF + baixo sinal 4NO e 4NC nivel 2 NA + 2 NC
4NC -- Contactos 4 NA + 4 NC + Contacto de bajo
Encravamentos nivel 4 NA + 4 NC
Interlocks Encravamento Standard Enclavamientos
Standard Interlocking Feature Disjuntor Extraível Carcterísticas del enclavamiento estándar
Drawout Breaker O berço e a parte móvel são equipados com um Interruptor seccionable
The cassettes and device mobile part are encravamento que previne o disjuntor de fechar Las cunas y las piezas móviles del dispositivo
equipped with a interlock that prevents the a não ser que este esteja em posição de TESTE están provistas de un enclavamiento que evita
breaker from closing unless it is in the TEST or ou INSERIDO. que el interruptor automático se cierre a menos
CONNECTED position. Quando os contactos principais estão fechados que se encuentre en la posición de PRUEBA o
When the main breaker contacts are closed a um segundo encravamento previne a inserção INSERTADO.
second interlock prevents insertion of the dos aparelhos na abertura do berço. Cuando los contactos principales del interruptor
devices racking handle into the aperture on the automático están cerrados, un segundo
cassette. Indicadores do estado do berço: enclavamiento impide la inserción en la
Indicadores standard incluem: abertura de la cuna de la manivela para
Breaker Status Indicators: -- O Indicador do estado do disjuntor mostra a maniobra del dispositivo.
Standard Indicators include: posição dos contactos principais (Aberto-OPEN, Indicadores de estado del interruptor
-- The breaker status indicator shows the Fechado-CLOSED). automático:
condition of the main contacts (OPEN, CLOSED). -- O estado das molas de fecho é indicado Los indicadores estándar son los siguientes:
-- The status of the closing springs is indicated como(CARREGADO ou DESCARREGADO -- El indicador de estado del interruptor
as CHARGED or DISCHARGED. (CHARGED ou DISCHARGED). automático muestra la situación de los
– Ready to Close Indicator provides visible -- Indicador Preparado para Fecho providencia contactos principales (ABIERTO, CERRADO).
indication/readiness for close operation. indicação/preparação visível para a operação -- El estado de los muelles de cierre se indica
-- The draw-out position indicator displays de fecho. como CARGADO o DESCARGADO.
whether the breaker is in the CONNECT, TEST or -- O indicador de posição extraído mostra se o -- El indicador Preparado para cierre ofrece
DISCONNECT position. disjuntor está na posição INSERIDO, TESTE ou una indicación visible de preparación para la
-- The breaker also includes a switch that SECCIONADO (CONNECT, TEST ou DISCONNECT). operación de cierre.
provides main contact status indication. -- O disjuntor também tem um interruptor que -- El indicador de posición seccionable muestra
indica a posição dos contactos principais. si el interruptor automático se encuentra en la
Mis insertion Feature posición INSERTADO, PRUEBA o SECCIONADO.
An optional mis insertion feature prevents Prevenção de má inserção -- El interruptor automático también incluye
mismatching breakers and cassettes / Um dispositivo opcional de má inserção previne contactos auxiliares que indica el estado del
substructures. confundir disjuntores e berços / subestruturas. contacto principal.
Isto previne Función de traba de calibre
This prevents a) Inserir um disjuntor de calibre inferior ou Una función opcional de traba de calibre impide
a) inserting a breaker with a lower rating superior no berço/subestrutura e el desajuste de interruptores y cunas.
into a higher rated cassette/substructure b) Inserir um disjuntor de calibre superior De esta forma se evita
and num berço/subestrutura de calibre inferior. a) que se inserte un interruptor automático
b) inserting a higher rated breaker into a con un valor nominal inferior en una cuna
lower rated cassette/substructure. Extracção através da porta: con un valor nominal superior, y
O mecanismo de encaixe do disjuntor é b) que se inserte un interruptor automático
Through-door Racking: acessível através da porta frontal e permite com con un valor nominal superior en una cuna
The breaker racking mechanism is accessible segurança seccionar/extrair o disjuntor sem con un valor nominal inferior.
through the front door and permits safely abrir a porta frontal e expor o pessoal às partes Manivela para maniobra a través de la puerta:
disconnecting/withdrawing the circuit breaker activas durante o processo. El mecanismo de maniobra del interruptor
without opening the door and exposing automático es accesible a través de la puerta
personnel to live parts during the process.

1.1-03
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Padlocking devices: Dispositivos de bloqueio: frontal y permite la desconexión /


EntelliGuard G Power Circuit Breakers are Os disjuntores abertos EntelliGuard G são seccionamiento seguros del interruptor
supplied with several padlocking devices. The fornecidos com diversos dispositivos de automático sin abrir la puerta y sin exponer al
INTRO

breaker in fixed and draw-out pattern have a bloqueio. O disjuntor seja do tipo fixo ou personal técnico a piezas en movimiento
padlocking facility for one padlock of 5-8 mm extraível tem um dispositivo de bloqueio para durante el proceso.
allowing the breaker to be locked in its OFF um cadeado de 5-8 mm, permitindo que o Dispositivos de enclavamiento por candado:
position. disjuntor seja bloqueado na sua posição OFF. Los Interruptores automático de bastidors
The cassette supplied with the breakers in draw- O berço fornecido com os disjuntores de tipo EntelliGuard G se proporcionan con varios
out mode has three facilities for up to 3 padlocks extraível têm três pontos de bloqueio para uso dispositivos de enclavamiento para candado. El
INSTALLATION SPECIFICATION

of 5-8 mm. com até 3 cadeados de 5-8 mm. interruptor en ejecución fija y seccionable
Two of these can be found on the cassette Dois destes podem ser encontrados no espaço cuenta con un dispositivo de enclavamiento
euchenon and can be used for locking the de inserção do berço e podem ser usados para para candado de 5 a 8 mm que permite
shutters in closed position and/or closing and bloquear as persianas na posição fechada e / ou enclavar el interruptor en posición OFF (abierto).
locking the racking handle aperture. no fecho e bloqueio da alça de abertura da La cuna que se proporciona con los
The third option is located on the breaker draw- prateleira. interruptores automáticos en ejecución
out support slides and can be used to lock O terceiro ponto está localizado nas calhas de seccionable tiene tres funciones para un número
breaker & chassis combination in disconnected suporte do disjuntor extraível e pode sr usado máximo de 3 candados de 5-8 mm.
position. para bloquear a combinação do disjuntor com o Dos de ellas se encuentran en la tapa de la cuna
chassis na posição aberta. y sirven para enclavar las pantallas de
aislamiento en posición abierto y/o para cerrar y
Instalação de cadeado frontal às botoneiras: enclavar la apertura de la manivela para
Facia Pushbutton Padlocking Facilities: Para prevenir o acesso não autorizado a ambos maniobra.
To prevent un-authorized access to both the ON os botões de abertura e fecho na face frontal do La tercera opción se encuentra en las guías de
and OFF push buttons on the breakers front disjuntor, uma cobertura sobre as botoneiras na la ejecución seccionable del interruptor y se
facia, a padlock able push button cover can be face frontal pode ser fixa por cadeado. pueden utilizar para enclavar la combinación
fixed to the breaker front facia. Pode ser usado 1 cadeado de 5-8 mm. interruptor/cuna en posición de seccionado.
1 padlock of 5-8 mm can be used. Funciones de enclavamiento por candado de
OPERATION

Mecanismo de bloqueio por chave los pulsadores frontales:


Vários kits estão disponíveis permitindo o uso de Para impedir un acceso no autorizado a los
Key Locking mechanism fechaduras Ronis, Profalux ou Castell. Tanto o pulsadores de apertura y cierre situados en el
Multiple kits are available allowing the use of disjuntor como o berço podem ser equipados frontal de los interruptores, es posible instalar
Ronis, Profalux or Castell Key locks. Both the com estes tipos de equipamentos. O disjuntor una tapa de pulsador enclavable por candado
breaker and cassette can be equipped with pode aceitar mecanismos que permitem o uso en el frontal del interruptor.
these facilities. The breaker can accept de até quarto fechaduras Ronis ou Profalux ou Se puede utilizar 1 candado de 5-8 mm.
mechanisms allowing the use of up to four Ronis uma fechadura Castell que permita um bloqueio Dispositivo de enclavamiento por cerradura
or Profalux locks or one Castell lock that allow na posição ABERTO. Existen numerosos kits que permiten utilizar
TRIP UNIT

one to lock the device in OFF position. O berço só aceita mecanismos para uso com enclavamientos por cerradura Ronis, Profalux o
The cassette only accepts mechanisms allowing fechaduras Ronis e/ou Profalux, que podem ser Castell. Tanto el interruptor automático como la
the use of Ronis and/or Profalux locks that can usados para a posição do disjuntor e/ou cuna pueden dotarse de estos dispositivos. El
be used for breaker position and/or shutter bloqueio do obturador. interruptor automático admite dispositivos que
locking. permiten utilizar hasta cuatro enclavamientos
Obturadores: Ronis o Profalux, o un enclavamiento Castell que
Todos os berços são fornecidos com permite enclavar el interruptor en la posición
Shutters: obturadores de segurança bloqueáveis. OFF (abierto).
All cassettes are supplied with lockable safety La cuna solamente admite dispositivos que
shutters. Contactos de indicação da posição no berço: permiten el uso de enclavamientos Ronis y/o
Este dispositivo opcional do berço / subestrutura Profalux que se pueden utilizar para enclavar la
Cassette Position Indication Contacts: permite indicação local ou remota do estado do posición del interruptor y/o las pantallas.
This optional cassette/substructure device disjuntor INSERIDO, TESTE, SECCIONADO Pantallas:
permits local or remote indication of the circuit (conjuntos disponíveis de 3 ou 6 contactos Todas las cunas se proporcionan con pantallas
breaker status(CONNECTED, TEST, comutados unipolares). de aislamiento enclavables.
DISCONNECTED. (Set of 3 or 6 single-pole Contactos de posición en la cuna:
changeover contacts are available). Carro de elevação e adaptador: Este dispositivo de cuna opcional permite la
Disponível opcionalmente para o indicación local o remota del estado del
manuseamento dos disjuntores. O tipo standard interruptor automático (INSERTADO, PRUEBA,
Lifting Truck and Adapter: está preparado para suportar os disjuntores de SECCIONADO). (Disponible en juegos de 3 o 6
Optionally available to facilitate breakers Tamanhos 1 e 2 um dispositivo adaptador está contactos conmuntados de un solo polo).
handling. The standard type is suitable for disponível permitindo o uso do mesmo carro
handling Envelope 1 & 2 breakers, an adapter para aparelhos de Tamanho 3. Carretilla elevadora y adaptador:
being available allowing one to use the same Disponible opcionalmente para facilitar el
device for envelope 3 devices. Coberturas IP54 : manejo de los interruptores automáticos. El tipo
Cada disjuntor EntelliGuard é fornecido com estándar es apto para la manipulación de
uma porta que providencia ao aparelho interruptores de tamaño 1 y 2, hay disponible un
IP54 Covers: instalado um grau de protecção IP40. adaptador que permite utilizar el mismo
Each EntelliGuard breaker is supplied with a Opcionalmente uma cobertura extra está dispositivo de tamaño 3.
Door Frame that provides the installed device disponível para obter um grau de protecção
with an IP40 rating. Optionally an extra cover is IP54. Tapas de puerta IP54:
available providing an IP54 rating. Cada interruptor automático EntelliGuard se
proporciona con un marco embellecedor que
proporciona al dispositivo instalado un valor de
protección IP40. De forma opcional, existe una
tapa de puerta adicional que ofrece un valor de
protección IP54.

1.1-04
BREAKER EntelliGuard G

1.1
Operations Counter: Contador de operações: Contador de maniobras:
Provides local record of the cumulative number Providencia o registo local do número Proporciona un registro local del número
of complete breaker closing operations. comulativo de operações de fecho completas do acumulado de las maniobras de cierre

INTRO
disjuntor. completas del interruptor automático.
Cable Interlocking Devices:
A set of devices that are available for fixed Dispositivos de encravamento por cabo: Dispositivos de enclavamiento por cable:
and/or drawout devices. They allow the Um conjunto de dispositivos que estão Existe un juego de dispositivos disponibles para
interlocking of two or three Entelliguard G disponíveis para aparelhos fixos e/ou extraíveis. ejecución fija y/o seccionable. Estos permiten el
breakers in fixed or drawout pattern. Each Eles permitem o encravamento de dois ou três enclavamiento de dos o tres interruptores
device has two parts, a factory mounted disjuntores EntelliGuard G em execução fixa ou automáticos EntelliGuard G en ejecución fija o
interlocking mechanisms and two or more extraível. Cada dispositivo tem duas partes, seccionable. Cada dispositivo tiene dos partes,
separately available cables. mecanismos de encravamento montados em un mecanismo de enclavamiento montado en
fábrica e dois ou mais cabos disponíveis em fábrica y dos o más cables disponibles por
separado. separado.

Bell Alarm Contact: Contacto de Alarme: Contacto de señalización de disparo:


A changeover contact that once fitted to the É um contacto comutado que uma vez inserido Se trata de un contacto conmutado que una vez
breaker indicates if the breakers has tripped on no disjuntor indica se o disjuntor disparou montado en el interruptor automático, indica si
one of it's protective functions (Electronic Trip devido a uma das suas funções de protecção los interruptores han disparado alguna de sus
Unit). (Unidade Electrónica de disparo). funciones de protección (disparador electrónico).
An interface on the Trip Unit front face allows a Um interface na face frontal da Unidade de Una interfaz en la superficie frontal de la unidad
Manual or Automatic breakers reset. The Bell Disparo permite o reset Manual ou Automático de protección permite el reset manual o
Alarm Contact will only permanently change do disjuntor. O contacto de alarme só mudará automático de los interruptores. El contacto de
position when the Trip Unit is in Manual mode. permanente mente de posição quando a señalización de disparo sólo cambiará de
The Trip unit has a function (trip reason and Unidade de Disparo estiver em modo manual. posición permanentemente cuando la unidad de
event logger ) that allows the user to establish A Unidade de Disparo tem uma função (razão do protección se encuentre en modo manual.
why the breaker has tripped. disparo e registo de eventos) que permite ao La unidad de protección cuenta con una función
utilizador estabelecer quando o disjuntor (causa del disparo y registro de avisos) que
disparou. permite al usuario establecer la causa del
disparo del interruptor automático.

Spring Charged and Ready to Close Contacts: Contactos de Mola Carregada e de Preparado Contactos de muelles cargados y de
A breaker with electrical charging mechanism para Fecho Preparado para cierre:
can be equipped with one or two indication Um disjuntor equipado com o mecanismo de Es posible montar uno o dos contactos de
contacts. carga eléctrico pode ser equipado com um ou señalización en un interruptor con mando
dois contactos de indicação. eléctrico.
The first the Spring Charged Contact simply does
as indicated and is supplied with the standard O primeiro contacto de mola carregada La función del primer contacto de muelles
Motor Operating Mechanism. simplesmente dá a indicação e é fornecido com cargados es básicamente la que se indica y se
o mecanismo standard motorizado. proporciona con el mecanismo de mando
The second, the ready to close indication, eléctrico estándar.
optionally replaces the Spring Charged Contact. O segundo, indicador de preparado para fecho,
substitui opcionalmente o contacto de mola El segundo, el de señalización Preparado para
It only moves position when the following carregada. cierre, sustituye de forma opcional al contacto
conditions are met: de muelles cargados.
- The circuit breaker is open Este só actua quando as seguintes condições
- The closing springs are charged são satisfeitas: Sólo cambia de posición cuando se cumplen las
- The circuit breaker is not locked/interlocked in - O disjuntor está aberto condiciones siguientes:
open position - As molas de fecho estão carregadas - El interruptor está abierto
- There is no standing closing order - O disjuntor não está bloqueado/encravado na - Los muelles de cierre están cargados
- There is no standing opening order posição aberto - El interruptor no está bloqueado/enclavado en
Both contacts have a 1NO configuration. - Não há ordem mantida de fecho posición abierto
- Não há ordem mantida de abertura
Ambos os contactos são de configuração 1NA. - No hay ninguna orden de cierre pendiente
- No hay ninguna orden de apertura pendiente
Ambos contactos están disponibles en una confi
guración de 1 NA.

1.1.3 Storage 1.1.3 Armazenamento 1.1.3 Almacenamiento


Store circuit breakers and cassettes in a clean, Armazene os disjuntores e berços num ambiente Guarde los interruptores automáticos y las
dry location in their original packaging. limpo e seco dentro da sua embalagem original. cunas en un lugar limpio y seco, en su embalaje
original.

1.1-05
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

1.1.4 Front label data overview: 1.1.4 Dados do rótulo frontal: 1.1.4 Descripción general de los
1. Product Denomination 1. Denominação do produto datos de la etiqueta delantera:
INTRO

2. Bar code (with Serial number) 2. Código de barras (com número de série) 1. Denominación del producto
3. Colour Code indicating Interruption Tier 3. Código de cores de capacidade de 2. Código de barras (con número de serie)
4. Voltage Ratings interrupção 3. Código de colores que indica el tipo de poder
5. Current Ratings 4. Tensões normalizadas de corte
6. Certifications & Standards 5. Calibres de corrente 4. Tensión nominal
7. Short Circuit Interruption data 6. Certificações e Normas 5. Intensidad nominal
8. Manufacturing Date 7. Dados de Poder de Corte 6. Certificaciones y estándares
INSTALLATION SPECIFICATION

8. Data de fabricação 7. Datos de Poder de corte


8. Fecha de fabricación
1

3 2
4
5

7 6
8
1.1.5 HERRAMIENTAS necesarias para
1.1.5 TOOLS needed for installation 1.1.5 FERRAMENTAS necessárias para la instalación
OPERATION

Table 1.1 provides a list of the hand tools a instalação En la Tabla 1.1 se proporciona una lista de las
required to install, operate and maintain the A tabela 1.1 indica a lista de ferramentas herramientas de mano necesarias para instalar,
EntelliGuard® G Circuit Breaker. manuais para instalar, operar e efectuar manejar y realizar el mantenimiento del
manutenção ao Disjuntor EntelliGuard® G. interruptor automático EntelliGuard®.
TRIP UNIT

Table 1.1: Required Hand Tools Tabela 1.1: Ferramentas manuais necessárias Tabla 1.1: Herramientas de mano necesarias

Tool Name / Function Nome da ferramenta / Função Nombre / función de la herramienta

Cluster pliers (GUNI): Alicate para pinças de seccionamento (GUNI): Tenaza para Pinzas de seccionamiento (GUNI):
To remove cluster contacts for inspection. Para remover as pinças de seccionamento ao Sirven para retirar los contactos de
efectuar a inspecção. seccionamiento para efectuar una inspección.
Screwdriver (8 mm flat): Chave de parafusos (8 mm fendas): Destornillador (plano de 8 mm):
To operate racking aperture shutter drive. Serve para operar a abertura das tampas Sirve para accionar la apertura de las pantallas
obturadoras de aislamiento.
Allen key (5 mm): Chave Allen (5 mm): Llave Allen (5 mm):
To remove arc chutes for inspection and Para remover as câmaras de extinção para Sirve para retirar las cámaras de corte para
maintenance. To remove or adjust fixed and inspecção e manutenção. Serve para remover efectuar inspecciones y mantenimiento. Sirve
moving arcing contacts. ou ajustar os contactos de extinção fixos ou para retirar o ajustar los contactos parachispas
móveis fijos y móviles.
Allen key (4 mm): Chave Allen (4 mm): Llave Allen (4 mm):
To remove motor operator mounting screws. Para os parafusos do motor de carga eléctrico. Sirve para quitar los tornillos de montaje del
mando eléctrico.
Metric feeler gauges: Afinadores métricos: Calibres métricos:
To check arcing contact gaps. Servem para comprovar e afinar o espaçamento Sirven para comprobar las separaciones entre
entre os contactos de extinção. los contactos parachispas.
Pozidrive screwdriver (#2): Chave Pozidriv (#2): Destornillador Pozidrive (nº 2):
To remove mechanical and electronic Para remover parafusos de montagem de Sirve para quitar los tornillos de montaje de los
component mounting screws. To connect wiring equipamentos mecânicos e electrónicos. Para componentes mecánicos y electrónicos. Sirve
to secondary contact terminals. ligar condutores aos terminais secundários. para conectar el cableado a las bornas
secundarias.
Pozidrive screwdriver (#3): Chave Pozidriv (#3): Destornillador Pozidrive (nº 3):
To remove front cover mounting screws. Para remover os parafusos da cobertura frontal Sirve para quitar los tornillos de montaje de la
tapa frontal.

1.1-06
BREAKER EntelliGuard G

BLOCK A
RÉGUA DE BORNES A
STANDARD CONNECTION SCHEME FOR TERMINAL BLOCK A
ESQUEMA DE LIGAÇÕES STANDARD PARA OS TERMINAIS SECUNDÁRIOS RÉGUA DE BORNES A
ESQUEMA DE CONEXIÓN ESTÁNDAR PARA EL REGLETERO DE BORNAS A
REGLETERO A 1.1
LP1 LP4

INTRO
A1 A3 A5 A7 A9 A12 A14 A16 A18 A20 A22 A24 A33 A34

31 21 11 33 23 13

57 96 98
SPR

M1
BAT
C1 D1 C3 D1
M
32 12 34 24 14 95
ML 22
D2 C4 D2

T
C2
M2 58
ST1 UVR1 CC UVR2

A2 A4 A6 A8 A10 A13 A15 A17 A19 A21 A23 A25 A35

LP2 LP3
Indication: Indicação:
LP1: Spring charge status LP1: Estado de carga da mola
LP2: Breaker open LP2: Disjuntor aberto
LP3: Breaker closed LP3: Disjuntor fechado
LP4: Fault LP4: Defeito
LP5: Breaker ready to close LP5: Disjuntor preparado para fecho ..more details see chapter 1.3.5
LP6: CC powered LP6: CC com alimentação presente ..para mais detalhes ver capítulo 1.3.5
LP7: UVR not powered LP7: UVR sem alimentação presente ..más información en la sección 1.3.5
LP8: ST powered LP8: ST com alimentação presente
LP9: ST2 powered / UVR2 not powered LP9: ST2 alimentada / UVR2 não alimentada
LP10: Network Interlock lockout LP10: Bloqueio por encravamento de rede
LP11: Breaker in DISCONNECTED position LP11: Disjuntor na posição DESLIGADO
LP12: Breaker in TEST position LP12: Disjuntor na posição de TESTE
LP13: Breaker in CONNECTED position LP13: Disjuntor na posição FECHADO BLOCK B
CC: Closing coil
ST: Shunt release
CC: Bobina de fecho
ST: Bobina de disparo à emissão de tensão
RÉGUA DE BORNES B
UVR: Undervoltage release
SPR: Spring charge status
UVR: Bobina de disparo por mínima tensão
SPR: Estado de carga da mola
REGLETERO B
RTC: Ready to close status RTC: Estado de preparado para fecho STANDARD CONNECTION SCHEME FOR TERMINAL BLOCK B
M: Motor operator M: Motor de carga eléctrico ESQUEMA DE LIGAÇÕES STANDARD PARA OS TERMINAIS SECUNDÁRIOS
BAT: Bell alarm trip BAT: Contacto se sinalização de disparo RÉGUA DE BORNES B
CCC: Command closing coil CCC: Bobina de fecho especial ESQUEMA DE CONEXIÓN ESTÁNDAR PARA EL REGLETERO DE BORNAS B
NI: Network Interlock NI: Encravamento de rede

B4 B6 B8 B10 B12 B17 B19 B21 B23 B25


Indicación:
LP1: Estado de carga del muelle
LP2: Interruptor abierto
LP3: Interruptor cerrado
LP4: Defecto
LP5: Interruptor preparado para cierre 81 71 61 73 63 53 43
51 41 83
LP6: CC con alimentación
LP7: UVR sin alimentación
LP8: ST con alimentación
LP9: ST2 con alimentación/UVR2 sin alimentación 82 72 62 52 42 84 74 64 54 44
LP10: Bloqueo de enclavamiento de red
LP11: Interruptor en posición SECCIONADO
LP12: Interruptor en posición PRUEBA
LP13: Interruptor en posición INSERTADO

CC: Bobina de cierre


ST: Bobina de disparo a emisión de tensión
UVR: Bobina de mínima tensión
SPR: Estado de carga del muelle
RTC: Estado Preparado para cierre
M: Mando eléctrico
BAT: Señalización de disparo B5 B7 B9 B11 B13 B18 B20 B22 B24 B26
CCC: Bobina de cierre especial
NI: Enclavamiento de red

1.1-07
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Content: Conteúdo: Contenido:


INTRO
INSTALLATION SPECIFICATION

Table 1.2: Environmental Conditions Tabela 1.2: Condições ambientais Tabla 1.2: Condiciones ambientales

Table 1.6: IEC 60947 AC/DC Version Performance Tabela 1.6: IEC 60947, Performance e Tabla 1.6: IEC 60947, Características de
Characteristics características para versão CA/CC prestaciones paraCA/CC

Table 1.7: IEC 60947 AC/DC Version Rated Tabela 1.7: IEC 60947, Especificações Tabla 1.7: IEC 60947, Especificaciones de
Endurance Specifications normalizadas de Endurance para versão CA(CC endurancia para A/CC

Table 1.9: Non-Automatic CB/Switch, IEC Version Tabela 1.9: Interruptor de corte em carga, Tabla 1.9: Interruptor en carga (no automático),
Versão IEC versión IEC
Table 1.10: Non-Automatic CB/Switch Endurance Tabela 1.10: Interruptor de corte em carga Tabla 1.10: Especificaciones de endurancia de
Specifications Especificações de Endurance Interruptor no automático

Table 1.11: Connection options for breaker in Tabela 1.11: Opções de ligação para aparelho de Tabla 1.11: Opciones de conexión para
fixed pattern execução fixa interruptor con ejecución fija

Table 1.12: Connection options for breaker in Tabela 1.12: Opções de ligação para aparelho de Tabla 1.12: Opciones de conexión para
draw out pattern execução extraível interruptor con ejecución seccionable
OPERATION

Table 1.15: Agency Certification Tabela 1.15: Certificações Tabla 1.15: Certificaciónes

n o t e n o t a s | n o t a s
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRIP UNIT

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2-00
BREAKER EntelliGuard G

1.2 PRODUCT SPECIFICATIONS


Tables
1.2 ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Tabelas
1.2 ESPECIFICACIONES DEL
PRODUCTO Tablas
1.2
WARNING: AVISO: ADVERTENCIA:
Ensure only qualified personnel install, operate, Assegure-se que as operações de instalação, Asegúrese de que las operaciones de
service and maintain all electrical equipment. operação, serviço e manutenção de todos os instalación, manejo, servicio y mantenimiento de
equipamentos eléctricos se realizem apenas por todos los equipos eléctricos las realicen técnicos
pessoal qualificado. cualificados.

SPECIFICATION
Table 1.2: Environmental Conditions / Tabela 1.2: Condições ambientais / Tabla 1.2: Condiciones ambientales

Characteristic Parameter
Característica Parâmetros
Característica Valor
Temperature: Ambient Operating -5 ºC to 70 ºC
Extended Ambient Operating -20 ºC to -5 ºC
Storage -40 ºC to 70 ºC
Humidity 20% RH to 95% RH

Cold IEC 68-2-1


Dry Heat IEC 68-2-2
Damp Heat IEC 68-2-3
Salt IEC 68-2-11
Change of Temperature IEC 68-2-14
Damp Heat cyclic IEC 68-2-30
Climatic IEC 721

Vibration (random and sinusoidal) 1 G max. , 50 Hz to 500 Hz in X, Y, Z directions


Electromagnetic compatibility per IEC 60947-2 appendix F.
Fungus resistance per ASTM G21

Altitude Correction factors Altitude >2000 m 2500 m 4000 m


Voltage (Ue) 1 0,95 0,8
Current (In) 1 0,99 0,96
Noise level <30 dB

Endurance: Closing Coil, Shunt releases 20,000 operations


Motor Operator, Undervoltage release 12,500 operations
Accessories 12,500 operations

English Português Español


Accessories Acessórios Accesorios
Altitude Altitude Altitud
Altitude Correction factors Altitude, Factores de correcção Factores de corrección de la altitud
Ambient (surrounding circuit breaker) Ambiente (em redor do disjuntor) Ambiente (alrededor del interruptor automático)
appendix F. Apêndice F. apéndice F.
Change of Temperature Variação de Temperatura .......................................... Cambio de temperatura
Characteristic Característica Característica
Climatic Condições climáticas Condiciones climáticas
Closing Coil Bobina de fecho Bobina de cierre
Cold Frio Frío
Current (In) Corrente (In) Intensidad (In)
Damp Heat Calor húmido .................................................................... Calor húmedo
Damp Heat cyclic Calor húmido cíclico Calor húmedo cíclico
Dry Heat Calor seco Calor seco
Electromagnetic compatibility Compatibilidade electromagnética Compatibilidad electromagnética

Endurance Endurance Endurancia


Environmental Conditions Condições ambientais .................................................. Condiciones ambientales
Fungus resistance Fungos resistência Resistencia a los hongos
Humidity Humidade Humedad
in X, Y, Z directions Nas direcções X, Y, Z en las direcciones X, Y, Z
Motor Operator Motor eléctrico Mando eléctrico
Noise level Nível de ruído Nivel de ruido
Operating Manobra ............................................................................. Maniobras de
operations Operações trabajo

Parameter Parâmetros Parámetro


Salt Sal Sal
Shunt Release Disparo à emissão Bobina de disparo a emisión de tensión
Storage Armazenamento ............................................................. Almacenamiento
Temperature Temperatura Temperatura
Undervoltage Release Disparo por mínima tensão Bobina de mínima tensión
Vibration (random and sinusoidal) Vibração (aleatória e sinusoidal) Vibraciones (aleatorias y sinusoidales)
Voltage (Ue) Tensão (Ue) Tensión (Ue)

1.2-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Tabela 1.6 Prestações de acordo com IEC 60947-2


Tabla 1.6 Características de prestaciones paraCA/CC
INTRO
INSTALLATION SPECIFICATION
OPERATION
TRIP UNIT

English Português Español


GG32,40 or GJ32,40 GG32,40 ou GJ32,40 GG32,40 o GJ32,40
1) GH is the limited de-rating version 1) GH é a versão de correcção de intensidade limitada 1) GH es la versión de corrección de intensidad limitada
1) GG is the standard type 1) GG é o tipo standard 1) GG es el tipo estándar

Air Circuit Breaker Denomination Denominação do disjuntor aberto Denominación del interruptor automático de bastidor
Category of use Categoria de emprego ...................................................................... Categoría de empleo
Dual cluster drawout construction Execução extraível com duplo seccionamento Construcción seccionable con seccionamiento doble
Envelope type Tamanho tipo Tipo de tamaño
HIOSC release set at: HIOSC disparo ajustado a : HIOSC ajustada a:
Isolator Interruptor Interruptor en carga

Making Current Release set at: Disparo no fecho sobre curto-circuito ajustado a: Prevención de cierre sobre cortocircuito ajustada a:
nr. of poles in series N.º de pólos em série ......................................................................... Nº de Polos en serie
Number of Número de Número de

Positive ON & OFF ON e OFF Visíveis ON y OFF positivos


Power Circuit Breaker type Tipo de Disjuntor Aberto Tipo de Interruptor automático de bastidor

Rated current In Intensidade Nominal In .................................................................... Intensidad nominal In


Rated impulse withstand voltage Uimp Resistência à onda de choque Uimp Resistencia a onda de choque Uimp
Rated insulation voltage Ui Tensão normalizada de isolamento Ui Tensión asignada de aislamiento Ui
Rated operational voltage Ue Tensão máxima de emprego Ue Tensión máxima de empleo Ue

Service breaking capacity Ics [kA] Poder de Corte em Serviço Ics [kA] Poder de corte en servicio Icu [kA]
Short Circuit Making current Icm Intensidade de fecho em curto-circuito Icm .......................... Intensidad de cierre en cortocircuito Icm
Short Circuit Withstand Icw (kA) Intensidade de curta duração Icw (kA) Intensidad de corta duración Icw (kA)

Single cluster drawout contruction Execução extraível com seccionamento simples Construcción seccionable con seccionamiento sencillo
Suitable for use as a isolator Apto para uso como Seccionador de corte em carga Apto para uso como interruptor en carga

Ultimate breaking capacity Icu [kA] Poder de corte ultimo Icu [kA] Poder de corte último Icu [kA]

1.2-02
BREAKER EntelliGuard G

1.2
Tabela 1.7: Endurance de acordo com IEC 60947-2
Tabla 1.7: Endurancia según la norma IEC 60947-2

SPECIFICATION
English Português Español
GG32,40 or GJ32,40 GG32,40 ou GJ32,40 GG32,40 o GJ32,40

Air Circuit Breaker Denomination Denominação dos disjuntor aberto Denominación del interruptor automático de bastidor
CO operations Manobras CO Maniobras CO
Electrical Endurance Endurance eléctrica Endurancia eléctrica
Envelope type Tamanho tipo .............................................................................. Tipo de tamaño

For Endurance in DC applications Para Endurance em aplicações CC por favor veja a Para conocer la endurancia en aplicaciones de CC,
...please refer to the IEC 60947 IEC 60947 consulte la norma IEC 60947

Mechanical Endurance Endurance mecânica Endurancia mecánica


Power Circuit Breaker type Tipo de Disjuntor Aberto ......................................................... Tipo de Interruptor automático de bastidor
Rated current In Corrente Nominal In Intensidad nominal In

With Maintenance Com manutenção Con mantenimiento


Without Maintenance Sem manutenção Sin mantenimiento

4) GG is the standard type (Single cluster drawout 4) GG é o tipo standard (execução extraível de 4) GG es el tipo estándar (Construcción seccionable con
construction) seccionamento simples) ......................................................... seccionamiento sencillo)

4) GH is the limited de-rating version (Dual cluster 4) GH é a versão de correcção de intensidade 4) GH es la versión de corrección de intensidad limitada
drawout construction) limitada (execução extraível com duplo (Construcción seccionable con seccionamiento doble)
seccionamento)

1.2-03
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Tabela 1.9: Prestações de acordo com IEC 60947-2


Tabla 1.9: Prestaciones Int. en carga según la norma IEC 60947-3
INTRO
INSTALLATION SPECIFICATION
OPERATION
TRIP UNIT

English Português Español


GK is the limited de-rating version GK é a versão de correcção de intensidade limitada GK es la versión de corrección de intensidad limitada
GJ is the standard type GJ é o tipo standard GJ es el tipo estándar

1) The GW type is a sub variant of the GJ type and 1) O tipo GW é uma sub variante do tipo GJ e o GZ 1) El tipo GW es una subvariante del tipo GJ, y el tipo GZ
the GZ a sub variant of the GK type, both equipped uma sub variante do tipo GK, ambos equipados es una subvariantes del tipo GK; ambos están
with a MCR release. com um disparo MCR. ............................................................ equipados con una bobina MCR.

HIOSC release set at: kA rms HIOSC ajustada a : kA rms HIOSC ajustada a: kA rms
Isolator Denomination Denominação do seccionador Denominación del interruptor en carga

Making Current Release set at (1) kA rms Prevenção de fecho sobre curto-circuito ajustada a Prevención de cierre sobre cortocircuito ajustada a (1)
(1) kA rms ...................................................................................... kA rms

Non Auto Interruptor No automático


Number of Poles Número de pólos Número de Polos

Positive ON & OFF ON e OFF Visíveis ON y OFF positivos


Power Circuit Breaker type Tipo de aparelho aberto ........................................................ Tipo de Interruptor automático de bastidor

Rated current In Corrente nominal In Intensidad nominal In


Rated impulse withstand voltage Uimp [Kilovolt] Resistência à onda de choque Uimp [Kilovolt] Resistencia a onda de choque Uimp [Kilovoltios]
Rated insulation voltage Ui (Volts) Tensão normalizada de isolamento Ui (Volts) Tensión asignada de aislamiento Ui (Voltios)
Rated operational voltage Ue Volts AC Tensão máxima de emprego Ue Volts AC Tensión máxima de empleo Ue Voltios CA

second segundo ........................................................................................ segundo

Short Circuit Making current Icm 220-500V AC kA Intensidade de fecho em curto-circuito Icm 220- Intensidad de cierre en cortocircuito Icm 220-500 V CA
Peak 500V AC kA Pico Cresta

Short Circuit Withstand Icw (kA) Intensidade de curta duração Icw (kA) Intensidad de corta duración Icw (kA)

Suitable for use as a isolator Apto para uso como seccionador Apto para uso como interruptor en carga

1.2-04
BREAKER EntelliGuard G

1.2
Tabela 1.10: Endurance de acordo com IEC 60947
Tabla 1.10: Endurancia Int. En carga según la norma IEC 60947

SPECIFICATION
English Português Español
CO operations at Manobras CO a Maniobras CO a
Electrical Endurance Endurance eléctrica Endurancia eléctrica
Envelope type Tamanho tipo Tipo de tamaño

For Endurance in DC applications please refer to the Para Endurance em aplicações CC por favor veja a Para conocer la endurancia en aplicaciones de CC,
IEC 60947 IEC 60947 ...................................................................................... consulte la norma IEC 60947

Isolator Denomination Denominação do interruptor Denominación del interruptor en carga

Mechanical Endurance Endurance mecânica Endurancia mecánica


Non Auto Interruptor No automático
Power Circuit Breaker type Tipo de aparelho aberto ........................................................ Tipo de Interruptor

With Maintenance Com manutenção Con mantenimiento


Without Maintenance Sem manutenção Sin mantenimiento

4) GJ is the standard type (Single cluster drawout 4) GJ é o tipo standard (execução extraível de 4) GJ es el tipo estándar (Construcción seccionable
construction) seccionamento simples) ........................................................ con seccionamiento sencillo)

4) GK is the limited de-rating version (Dual cluster 4) GK é a versão de correcção de intensidade 4) GK es la versión de corrección de intensidad
drawout construction) limitada (execução extraível com duplo limitada (Construcción seccionable con
seccionamento) seccionamiento doble)

1.2-05
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Tabela 1.11: Opções de ligação para EntelliGuard em execução fixa


Tableau 1.12: Options de connexion du disjoncteur débrochable
INTRO

Tabela 1.12: Opções de ligação para EntelliGuard G em Execução Extraível


Tabla 1.12: Opciones de conexión para EntelliGuard con ejecución seccionable
INSTALLATION SPECIFICATION
OPERATION
TRIP UNIT

English Português Español


Cassette available Berço disponível Cuna disponible
Envelope Tamanho Tamaño
Front access Busbar Connection Ligações a barra de acesso frontal Conexión de embarrados con acceso frontal

horizontal or Vertical Horizontal ou Vertical ..................................................................... Horizontal o vertical

Optional Opcional Opcional


Power Circuit Breaker type Tipo de aparelho aberto Tipo de Interruptor automático de bastidor

Ratings Valor nominal Valor nominal


Rear Access Horizontal Busbar Connection Ligações a barra de acesso traseiro Horizontal ................ Conexión de embarrados horizontales con acceso posterior
Rear access Vertical Busbar Connection Ligações a barra de acesso traseiro Vertical Conexión de embarrados verticales con acceso posterior
Rear access Vertical ONLY Busbar Connection Ligações a barra de acesso traseiro SÓ Vertical Conexión de embarrados SÓLO verticales con acceso posterior
Remarks Observações Observaciones

Standard Standard Estándar

The Envelope 2 type cassette is supplied with .. O berço de Tamanho 2 é fornecido com .............................. La cuna de tipo Tamaño 2 se entrega con..

Universal Connection Rear Access Connections Tomadas de acesso traseiro Universal Tomas traseras con conexión universal

Universal Rear Access Busbar Connection Ligação Universal de barras com acesso traseiro Conexión de embarrados con acceso posterior universal

When used horizontally it has a Quando usado na horizontal, apresenta um valor Cuando se utiliza en posición horizontal, presenta un valor
maximum rating of.. nominal máximo de.. .................................................................... nominal máximo de..

When used vertically it has .. Quando se usa na vertical têm.. Cuando se utiliza en posición vertical, ..

1.2-06
BREAKER EntelliGuard G

Table 1.15: Agency Certification Tabela 1.15: Certificações Tabla 1.15: Certificaciones
1.2
(All industry standards referenced in this table are (Todas as normas do sector que figuram nesta (Todas las normas del sector que figuran en esta
the latest version at the time the product is tabela correspondem à versão mais recente no tabla corresponden a la versión más reciente en el
sold.) momento em que se comercializa o produto) momento en que se comercializa el producto).

Standard Number / Title Número da Norma / Título Número de la norma / Título

------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------


IEC 60947 Part 1 IEC 60947 Parte 1 IEC 60947 Parte 1

SPECIFICATION
Low Voltage Switchgear and Control Gear General Normas gerais para aparelhagem de baixa tensão Normas generales para aparamenta de baja tensión
Rules

IEC 60947 Part 2 IEC 60947 Parte 2 IEC 60947 Parte 2


Low Voltage Switchgear and Control Gear Circuit- Disjuntores para baixa tensão Interruptores automáticos para baja tensión
Breakers

IEC 60947 Part 5 IEC 60947 Parte 5 IEC 60947 Parte 5


Low Voltage Switchgear and Control Gear Acessórios para disjuntores de baixa tensão Accesorios para Interruptores de baja tensión
Accessories

IEC 60947 Part 3 IEC 60947 Parte 3 IEC 60947 Parte 3


Low Voltage Switchgear and Control Gear Switches, Interruptores de corte em carga, Contactores e Interruptores en carga, Contactores e Interruptores
Disconnects, Switch-Disconnects and Fuse- Interruptores de corte em carga combinados com en cargacombinados con fusibles para baja tensión.
Combination Units. fusíveis para baixa tensão.

------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------


IEC 68-2-1 Cold IEC 68-2-1 Frio IEC 68-2-1 Frío
IEC 68-2-2 Dry Heat IEC 68-2-2 Calor seco IEC 68-2-2 Calor seco
IEC 68-2-3 Damp Heat IEC 68-2-3 Calor húmido IEC 68-2-3 Calor húmedo
IEC 68-2-6 Vibration IEC 68-2-6 Vibração IEC 68-2-6 Vibraciones
IEC 68-2-11 Salt IEC 68-2-11 Sal IEC 68-2-11 Sal
IEC 68-2-14 Change of Temperature IEC 68-2-14 Variação de temperatura IEC 68-2-14 Cambio de temperatura
IEC 68-2-27 Shock test IEC 68-2-27 Prova de impacto IEC 68-2-27 Prueba de impactos
IEC 68-2-29 Bump IEC 68-2-29 Golpes IEC 68-2-29 Golpes
IEC 68-2-30 Damp Heat cyclic e IEC 68-2-30 Calor húmido cíclico IEC 68-2-30 Calor húmedo cíclico
IEC 68-2-31 Drop test IEC 68-2-31 Teste à queda IEC 68-2-31 Prueba de resistencia a caídas
IEC 721 Climatic IEC 721 Condições climáticas IEC 721 Condiciones climáticas

------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------

GB14048 China Standards and CCC Mark GB14048 Normas e marcações para a China e CCC GB14048 Normas para China y marcado CCC
ABS (American Bureau of Shipping) ABS (American Bureau de Shipping) ABS (American Bureau of Shipping)
Germanischer Lloyds Germanischer Lloyds Germanischer Lloyds

n o t e n o t a s | n o t a s
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
1.2-07
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Content Conteúdo Contenido


INTRO

1.3.1 Lifting and Mounting 1.3.1 Elevação e montagem 1.3.1 Elevación y montaje
INSTALLATION SPECIFICATION

- Using Lifting Beams - Usando meios de elevação - Uso de adaptadores de elevación

1.3.2 Fixed-Pattern Circuit Breaker 1.3.2 Disjuntor de Execução Fixa 1.3.2 Interruptor automático con ejecución fija
- Installation - Instalação - Instalación

1.3.3 Drawout Pattern Circuit Breaker 1.3.3 Disjuntor de Execução Extraível 1.3.3 Interruptor automático con ejecución
- Installation - Instalação seccionable
- Removal from Cassette - Remoção a partir do berço - Instalación
- Mounting in Cassette - Inserção no berço - Extracción de la cuna
- Montaje en la cuna
1.3.4 Standard Bus Connection 1.3.4 Ligações de Tomadas Standard 1.3.4 Conexionado Tomas estándar
of Fixed and/or Drawout Pattern de execução Fixa E/OU Extraível - para ejecución Fija Y/O Seccionable

1.3.5 Secondary Disconnect Terminal Blocks 1.3.5 Réguas de terminais secundários 1.3.5 Regleteros de bornas
- Location - Localização - Ubicación
- Use - Uso - Uso
- Table -- General schematics - Tabela – Esquemas gerais - Tabla -- Esquemas generales
- Table -- Definition of connected devices - Tabela – Definição dos dispositivos ligados - Tabla -- Definición de los dispositivos
OPERATION

to Block A and Block B à Régua A e Régua B conectados al Regletero A y al Regletero B

n o t e n o t a s | n o t a s
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRIP UNIT

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

WARNING: AVISO: ADVERTENCIA:


Ensure only qualified personnel install, operate, Assegure-se que as operações de instalação, Asegúrese de que las operaciones de instalación,
service and maintain all electrical equipment. operação, serviço e manutenção de todos os manejo, servicio y mantenimiento de todos los
equipamentos eléctricos se realizem apenas por equipos eléctricos las realicen técnicos
Ensure lifting equipment has capability for pessoal qualificado. cualificados.
device being lifted. Assegure-se que o equipamento de elevação Asegúrese de que el equipo de elevación tenga
Wear hard hat, gloves and safety shoes. tem capacidade para o aparelho a ser instalado. capacidad para izar el dispositivo.
Usar capacete, luvas e sapatos de segurança. Utilice casco, guantes y calzado de seguridad.

1.3-00
BREAKER EntelliGuard G

1.3 INSTALLATION 1.3 INSTALAÇÃO 1.3 INSTALACIÓN 1.3

CAUTION: Ensure circuit breaker and its CUIDADO: Certifique-se de disjuntor e seus PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el
accessories are always used within their acessórios são sempre utilizados nas suas interruptor automático y sus accesorios se
designated ratings. funcionalidades designadas. utilicen siempre dentro de los valores nominales
Do not allow the circuit breaker to hit a hard Não deixe o disjuntor bater numa superfície especificados. Evite que el interruptor
surface while handling. dura durante o manuseio. automático se golpee contra una superficie
Do not drag or slide the circuit breaker across a Não arraste ou deslize o disjuntor através de rígida mientras lo manipula.
hard or rough surface. uma superfície dura ou áspera.. No arrastre ni deslice el interruptor automático
sobre una superficie dura o irregular.
Install the device in a dry, dust-free, non- Instalar o aparelho em local seco, livre de poeira
corrosive environment. The environmental ambiente e não-corrosivo. As condições Instale el dispositivo en un lugar seco, sin polvo,
conditions must be in compliance with the IEC ambientais devem estar em conformidade com donde no se encuentre sometido a la corrosión.
60947 requirements and/or the conditions a IEC 60947 requisitos e / ou condições Las condiciones ambientales deben cumplir los
stated in this manual. estabelecidas neste manual. requisitos de la norma IEC 60947 y/o las

INSTALLATION
When the device is placed in environments Quando o aparelho é colocado em ambientes condiciones que se especifican en este manual.
with conditions that deviate from those com condições que se afastam das referidas no Cuando el dispositivo se coloca en entornos
mentioned in this manual please contact the presente manual, por favor contacte a GE donde las condiciones difieren de las que se
nearest GE Energy sales office. Energy departamento de vendas. mencionan en este manual, póngase en
contacto con la oficina comercial más próxima
de GE Energy.

Unpacking Circuit Breaker Retirando o Disjuntor da caixa Desembalaje del interruptor automático
Before unpacking it is strongly recommended Antes de retirar da caixa é recomendado que a Antes de desembalar el interruptor automático,
that the shipping container is inspected and that caixa seja inspeccionada e que qualquer dano se recomienda expresamente examinar el
any undue damage incurred during transport sofrido durante o transporte e manuseamento contenedor del envío y anotar cualquier daño
and handling is recorded. If any damage is seja registado. Se for observado algum dano por injustificado que se pudiera haber producido
observed please contact the carrier mentioning favor contacte a transportadora mencionado o durante el transporte y la manipulación. Si se
order number, shipping data and all other numero da encomenda, data de envio, e observan desperfectos, póngase en contacto
relevant data before proceeding. qualquer outro dado relevante antes de con el transportista, indicando el número de
proceder com o retiro da embalagem. pedido, los datos del envío y cualquier otra
-- Unbind the banding straps and carefully -- Descole as abas e retire cuidadosamente a información pertinente antes de utilizar el
remove the box/pallet top cover. tampa superior da paleta/caixa. producto.
-- Remove any additional packing materials and -- Remova qualquer material de embalagem -- Suelte las correas de sujeción y retire
relevant documentation. adicional e documentação pertinente. cuidadosamente la tapa superior de la caja o el
– Locate and remove the installation and -- Localize e remova o manual de instalação e palet.
operating manual. Retain for later use & operação. Guarde para uso posterior de -- Retire los materiales de embalaje adicionales
reference . Verify if these are in the language referência. Verifique se eles estão no idioma y la documentación correspondiente.
required. If not please contact the nearest GE desejado. Caso não, entre em contacto com o -- Localice y retire el manual de instalación y
Energy sales office. escritório de vendas GE Energy. utilización. Consérvelo para su posterior uso y
-- Check packaging box for accessories as -- Procure na caixa de embalagem pelos consulta. Verifique si está redactado en el
connection pads and other hardware that , in acessórios como coutos de ligação e outro idioma apropiado. En caso contrario, póngase
some cases, are delivered unmounted. hardware que, em alguns casos, são entregues en contacto con la oficina comercial más
-- The Device is normally delivered bolted to the para montar. próxima de GE Energy.
box/pallet bottom. Loosen and remove these -- O aparelho é normalmente entregue -- Compruebe los accesorios incluidos en la caja
bolts to removed breaker from the box/pallet. aparafusado à caixa / paleta inferior. Solte e de embalaje, como las tomas y otros elementos
remova os parafusos para retirar o disjuntor da que, en algunos casos, se entregan sin montar.
caixa / paleta. -- El dispositivo se suele entregar atornillado a la
parte inferior de la caja o el palet. Afloje y retire
estos tornillos para sacar el interruptor
automático de la caja o el palet.

Mounting location
Local de montagem
Ubicación de montaje

Fig. 1.2: Lifting Beam


Fig. 1.2: Adaptador de elevação
Fig. 1.2: Adaptador para elevación

1.3-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

1.3.1 Hoisting/Lifting Accessories 1.3.1 ELEVAÇÃO E MONTAGEM 1.3.1 ELEVACIÓN Y MONTAJE


INTRO

Each EntelliGuard breaker is equipped with a set Cada disjuntor EntelliGuard está equipado com Cada interruptor EntelliGuard está equipado con
of hoisting eyes. To lift the breaker using um conjunto de argolas retracteis para un conjunto de argollas retráctiles para
standard hoisting equipment, specifically elevação. Para levantar o disjuntor utilizando elevación. Para levantar el interruptor utilizando
designed adapters can be linked to the hoisting equipamentos de elevação standard, existem equipos de elevación estándar, existen
eyes. Two kinds of adapters or beams, one for adaptadores especificamente desenhados para adaptadores específicamente diseñados para
use with Envelope 1&2 breakers (GLB1) and a adaptação às argolas. Há dois tipos de adaptarse a las argollas. Hay dos tipos de
second for the larger envelope 3 breaker (GLB3) adaptadores ou vigas, um para o uso com adaptadores o vigas, uno para su uso con
INSTALLATION SPECIFICATION

are available. Disjuntores Tamanhos 1 e 2 (GLB1) e um Interruptores Tamaños 1 y 2 (GLB1) y un


segundo para Disjuntores Tamanho 3 (GLB3). segundo para Interruptores Tamaño 3 (GLB3).
1.3.2 Fixed Circuit Breaker
Installation 1.3.2 Instalação do Disjuntor Fixo 1.3.2 Instalación del interruptor
1. Ensure adequate clearance above the circuit automático con ejecución fija
breaker to allow removal of the arc chutes and 1. Garanta espaço suficiente por cima do 1. Asegúrese de que haya una separación
inspection of the arcing contacts. disjuntor de modo a conseguir remover as apropiada por encima del interruptor
câmaras de extinção e inspecção dos contactos automático para permitir la retirada de las
2. Fasten the circuit breaker into position on a de arco. cámaras de corte y la inspección de los
suitable support structure using four M8 bolts, 2. Fixar o disjuntor na posição numa estrutura contactos parachispas.
torque to 25 N m. de apoio adequada por meio de quatro 2. Fije el interruptor automático en su posición
parafusos M8, torque de 25 Nm. sobre una estructura de apoyo adecuada con
3. A clearly marked grounding point is provided cuatro tornillos M8, a un par de apriete de 25
on either side of the circuit breaker. 3. O disjuntor está provido de ambos os lados Nm.
de um ponto de ligação à terra bem assinalado. 3. Se proporciona un punto de toma de tierra
1.3.3 Drawout Circuit Breaker claramente identificado a cada lado del
1.3.3 Instalação do Disjuntor interruptor automático.
Installation
OPERATION

Extraível
Drawout type circuit breakers are normally 1.3.3 Instalación del interruptor
delivered already mounted in cassettes. Os disjuntores do tipo extraível são automático con ejecución
normalmente entregues já inseridos no berço. seccionable.
1. Remove the circuit breaker from its cassette Los interruptores automáticos de tipo
using withdrawal procedures described in 1. Remova o disjuntor do seu berço usando os seccionable suelen entregarse ya montados en
Section 1.4. procedimentos de extracção descritos na las cunas.
Secção 1.4. 1. Retire el interruptor automático de su cuna
TRIP UNIT

2. Position the cassette as required in the mediante los procedimientos de desmontaje que
switchboard. The cassette may be lifted by hand; 2. Posicione o berço como requerido no quadro se describen en la sección 1.4.
however, if a handling truck or other lifting gear eléctrico. O berço pode ser elevado à mão; 2. Sitúe la cuna en la posición apropiada en el
is used, use all four lifting holes provided at front contudo, se o caro de elevação ou outro armario. La cuna se puede levantar con las
and rear of the cassette. acessório de elevação for utilizado, use todos os manos; sin embargo, si se utiliza un carretón de
quatro furos de elevação existentes na frente e manipulación u otro medio de izado, use los
3. Position cassette in place and connect traseira do berço. cuatro taladros de elevación existentes en la
incoming and outgoing cables/busbars. Ensure 3. Posicione o berço no lugar e ligue os parte delantera y posterior de la cuna.
there is minimal deflection/stress to the back of cabos/barras de chegado e saída. Assegure o 3. Sitúe la cuna en su lugar y conecte los cables
the cassette when connecting busbars. mínimo de deflexão / esforço na parte traseira y barras de entrada y de salida. Asegúrese de
do berço quando ligar as barras. que exista una deflexión/tensión mínima en la
4. Mount the cassette using four M8 bolts and parte posterior de la cuna al conectar las barras.
torque to 25 N m at the front and rear mounting 4. Monte o berço usando quarto parafusos M8 e 4. Monte la cuna con cuatro tornillos M8 y
points. aperto de 25 Nm nos pontos de montagem apriételos a 25 N m en los puntos de montaje
frontais e traseiros. delanteros y posteriores.
5. Check the mounting to: 5. Compruebe el montaje para:
-- Ensure the cassette base is flat and the frame 5. Verifique a montagem para: -- Asegurarse de que la base de la cuna esté
is square. -- Assegurar que a base do berço é plana e que plana y que el bastidor esté recto.
-- Ensure the safety shutters move freely after o aspecto é quadrado. -- Asegurarse de que las pantallas de
the mounting bolts have been fully tightened. -- Assegure que os obturadores de segurança aislamiento se muevan libremente después de
abrem livremente depois de os parafusos de apretar por completo los tornillos de montaje.
6. Replace the Device in the cassette as montagem serem completamente apertados. 6. Introduzca el interruptor en la cuna como se
described in section 1.4. 6. Insira o aparelho no berço, como descrito no describe en la sección 1.4.
ponto 1.4. 7. Si es necesario, se proporciona un punto de
7. If needed, a clearly marked grounding point is toma de tierra claramente identificado a ambos
provided on both sides of the cassette. 7. Se necessário, está disponível em ambos os lados de la cuna.
lados do berço um ponto de ligação à terra.

Fig. 1.3: Hand Grip Location


Fig. 1.3: Localização das pegas
Fig. 1.3: Ubicación del asa

Fig. 1.4: Lifting Eyes


A Fig. 1.4: Olhais de elevação
Fig. 1.4: Argollas de elevación
1.3-02
BREAKER EntelliGuard G

1.3
DANGER | PERIGO | PELIGRO Por favor assegure-se que o disjuntor é Asegúrese de que el interruptor se encuentra en
Please ensure that the breaker is placed in tripped colocado na posição disparado, que o indicador posición de disparo, que el indicador de
position, that the operation indicator shows OFF de posição indica OFF e que os mecanismos de funcionamiento muestre OFF (abierto) y que el
and that the mechanisms springs are fully mola estão completamente descarregados. mecanismo de muelles esté completamente
discharged. Enquanto elevado, não toque nos contactos de descargado.
Whilst lifting, do not touch the circuit breakers isolamento do disjuntor. No toque los contactos del interruptor
isolating contacts. automático mientras lo eleva.

Circuit Breaker Removal from the Cassette Remoção do Disjuntor do Berço Extracción del interruptor automático de la
Lift the circuit breaker clear of the draw out Levante claramente o disjuntor dos suportes cuna
support slides using the hand grips on either extensíveis de extracção, usando as pegas Extraiga el interruptor automático a lo largo de
side (Fig. 1.3) or the lifting eyes (Fig. 1.4). manuais de cada lado (Fig. 1.3) ou os olhais de las guias con las asas dispuestas a cada lado
elevação (Fig. 1.4). (Fig. 1.3) o las argollas de elevación (Fig. 1.4).

Circuit breaker Mounting in the Cassette. Montagem do Disjuntor no Berço. Montaje del interruptor automático en la cuna

INSTALLATION
1. Ensure the cassette position indicator shows 1. Assegure que o indicador de posição no 1. Asegúrese de que el indicador de posición
DISCONNECTED and racking handle is berço mostra SECCIONADO e que a manivela de muestre SECCIONADO y que la manivela para
disengaged. extracção está desengatada. maniobra esté desacoplada.
2. Estenda totalmente os suportes de extracção 2. Abra por completo las guias de la cuna hasta
2. Fully extend the cassette draw out support do berço, até que eles não saírem mais. que lleguen a un tope positivo.
slides until they reach a positive stop. 3. Baixe o aparelho sobre os suportes de 3. Baje el dispositivo sobre las guias mediante
extracção, fazendo uso dos métodos de los métodos de elevación que se describen en
3. Lower the device on to the drawout support elevação descritos aqui. Verificar este documento. Verifique cuidadosamente que
slides making use of the lifting methods cuidadosamente que os rolamentos montados los rodillos instalados en la parte móvil de este
described here. Carefully verify that the rollers na parte móvel do aparelho estão dispositivo estén correctamente acoplados a las
fitted to the mobile part of this device are completamente inseridos nos suportes de guias. (Fig. 1.6) (consulte también el capítulo
correctly engaged on the slides. (fig. 1.6) (see extracção. (fig. 1.6) (ver também o capitulo 1.4.6) 1.4.6)
also chapter 1.4.6) 4. Empurre o disjuntor para dentro do berço até 4. Empuje el interruptor automático en el
que este seja forçado a parar. O disjuntor está interior de la cuna hasta que llegue a un tope
4. Push the circuit breaker into the cassette until agora na posição SECCIONADO. positivo. El interruptor automático se encuentra
it reaches a positive stop. The circuit breaker is ahora en la posición SECCIONADO.
now in the DISCONNECTED position. 5. Com uma chave de parafusos gire a manivela
dos obturadores no sentido horário (Fig. 1.7), 5. Con un destornillador, gire el accionador de la
5. With a screwdriver, turn the racking handle insira a manivela de extração e rode-a no tapa de la manivela de maniobra (Fig. 1.7),
shutter drive clockwise (Fig. 1.7), insert the sentido horário para acoplar o disjuntor ao introduzca la manivela de maniobra y gire hacia
racking handle and rotate clockwise to rack the berço. Conforme o disjuntor se aproxima da la derecha para insertar el interruptor
circuit breaker into the cassette. As the breaker posição TESTE verifique o alinhamento das automático en la cuna. A medida que el
approaches the TEST position check the partes fixas e móveis de seccionamento dos interruptor se aproxima a la posición PRUEBA,
alignment of the fixed and moving parts of the circuitos auxiliares. verifique la alineación de las piezas fijas y
secondary circuit isolating contacts. móviles de los contactos del circuito secundario.
6. Continue a rodar a manivela no sentido
6. Keep on rotating the racking handle horário. O indicador de posição no berço 6. Continúe girando la manivela de maniobra
clockwise. The racking drive indicator will move passará da posição SECCIONADO para a TESTE e hacia la derecha. El indicador de accionamiento
from the DISCONNECTED to TEST and finally to finalmente para a posição INSERIDO. Quando as pasará de SECCIONADO a PRUEBA y finalmente,
the CONNECTED position. As the cluster of the partes móveis de seccionamento se começam a a la posición INSERTADO. Cuando el grupo de
mobile parts start engaging with the contacts on encontrar com as fixas no berço, a força piezas móviles comience a acoplarse con los
the cassette the force required to turn the requerida para rodar a manivela no sentido de contactos de la cuna, la fuerza necesaria para
racking handle increases sharply. inserção aumenta rapidamente. girar la manivela de maniobra aumentará
considerablemente.
Fig. 1.5: Fig. 1.6: Slides
Racking Drive in the DISCONNECTED Position ..on which the breaker rollers must engage
Fig. 1.5:
Mecanismo de extracção na posição SECCIONADO Fig. 1.6: Calhas de extracção
Fig. 1.5: ..onde os rolamento do disjuntor devem encaixar
Accionador en la posición SECCIONADO
Fig. 1.7: Racking Screw Location Fig. 1.6: Guias
A) Racking Screw Shutter Drive ...sobre las que debe acoplarse el interruptor
Fig. 1.7: Localização do parafuso de extracção
A) Parafuso dos obturadores
Fig. 1.7: Ubicación del accionador de maniobra
A) Accionador de la tapa de la manivela de
maniobra

A
A
1.3-03
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

CAUTION: If a Motor Spring Charge or CUIDADO: Se o motor de carregamento da PRECAUCIÓN: Si se instala mando eléctrico
Undervoltage Release is installed, these may mola ou uma bobina de mínima tensão estão para carga de muelles o bobina de mínima
INTRO

operate when approaching the TEST position. instalados, podem operar imediatamente tensión, pueden funcionar al aproximarse a la
quando o disjuntor se aproxima da posição posición PRUEBA.
7. Remove and store the racking handle. TESTE.
8. The circuit breaker is now ready for normal 7. Retire y guarde la manivela de maniobra.
operation. 7. Remova e guarde a manivela de extracção. 8. El interruptor automático se encuentra
8. O disjuntor está agora preparado para operar preparado para funcionar con normalidad.
normalmente.
INSTALLATION SPECIFICATION

- Racking drive in CONNECTED position - Turning device OFF


- Mecanismo de extracção na posição INSERIDO - Desligando o aparelho (OFF)
OPERATION

- Indicador en la posición INSERTADO - Abra el interruptor


TRIP UNIT

- Drawout support slides extended for device removal.


Cassette rails pulled out for unloading.
- Calhas de extracção estendidas para remoção do
aparelho.
- Guias de apoyo extendidas para la extracción del
- Racking drive in TEST position - Racking Handle Storage Location dispositivo. Guias de la cuna extraídas.
- Mecanismo de extracção na posição TESTE - Localização do local de guarda da manivela de extracção
- Indicador en la posición PRUEBA - Lugar de almacenamiento de la manivela de
maniobra

- Racking drive in DISCONNECTED position - Racking Handle Extended - Pulling device from cassette for removal.
- Mecanismo de extracção na posição SECCIONADO - Manivela de extracção estendida - Puxando o aparelho para remoção deste do berço.
- Indicador en la posición SECCIONADO - Manivela de maniobra extendida - Dispositivo de empuje para extracción de la cuna.

- Racking Handle - Racking Handle, engaged and in operation. - Racking Handle Shutter drive location
- Manivela de extracção - Manivela de extracção, encaixada e em operação. - Localização do parafuso dos obturadores
- Manivela para maniobra - Manivela de maniobra acoplada y en funcionamiento - Ubicación del accionador de la tapa de la manivela de
maniobra

1.3-04
BREAKER EntelliGuard G

1.3.4: Typical Connection Arrangement 1.3


1.3.4: Ligação Típica Tomadas Standard
1.3.4: Conexionado típico Tomas estándar

Lock Washer
Anilha de Segurança
Arandela de seguridad Hex Bolt (8.8)
Parafuso Sextavado (8.8)
Tornillo Hex. (8.8)
Customer bus
Barramento Exterior
Embarrado exterior

INSTALLATION
Breaker terminal
Tomadas Disjuntor
Toma interruptor

Customer bus
Barramento Exterior
Embarrado exterior

Plain Washer (Heavy duty)


Anilha plana (alta resistência)
Arandela plana (alta resistencia)
Hex Nut (8.8)
Porca Sextavada (8.8)
Tuerca Hex (8.8)

Breaker type 'Automatic' Switch Type Envelope In (A) Recommended Copper Bus Bar sizes
Disjuntor Interruptor de corte em carga Tamanho In (A) Tamanhos recomendados de barra de cobre
Interruptor automático Interruptor en carga Tamaño In (A) Tamaños recomendados de barra de cobre
----------------------------------------------------------------------------------------------------- [or = ou = ó] -----------------------------
Recommended Connection Cross
GG04, S N & H GJ04S & GW04N 1 or/ó 2 400 1 x 40 x 10 or 1 x 80 x 5 or 2 x 40 x 5 sections
GG04 E & M GJ04H 1 or/ó 2 400 1 x 40 x 10 or 1 x 80 x 5 or 2 x 40 x 5 The adjacent table indicates the
GG07, S N & H GJ07S & GW07N 1 or/ó 2 630 1 x 50 x 10 or 1 x 100 x 5 or 2 x 50 x 5 recommended bus bar dimensions
GG07 E & M GJ07H 1 or/ó 2 630 1 x 50 x 10 or 1 x 100 x 5 or 2 x 50 x 5 to be used in connecting the
GG08, S N & H GJ08S & GW08N 1 or/ó 2 800 1 x 50 x 10 or 1 x 100 x 5 or 2 x 50 x 5 EntelliGuard G™ Power Circuit
GG08 E & M GJ08H 1 or/ó 2 800 1 x 50 x 10 or 1 x 100 x 5 or 2 x 50 x 5 Breaker.
GG10, S N & H GJ10S & GW10N 1 or/ó 2 1000 1 x 60 x 10 or 2 x 60 x 5
GG10 E & M GJ10H 1 or/ó 2 1000 1 x 60 x 10 or 2 x 60 x 5
GG13, S N & H GJ13S & GW13N 1 or/ó 2 1250 2 x 40 x 10 or 2 x 80 x 5 Secções de ligação
GG13 E & M GJ13H 1 or/ó 2 1250 2 x 40 x 10 or 2 x 80 x 5 recomendadas
GG16, S N & H GJ16S & GW16N 1 1600 2 x 50 x 10 or 2 x 100 x 5 A tabela adjacente indica as
GG16 E & M GJ16H 2 1600 2 x 50 x 10 or 2 x 100 x 5 dimensões recomendadas de
barra para serem usadas na
GG20, S N & H GJ20S & GW20N 1 2000 3 x 50 x 10 or 3 x 100 x 5
ligação do
GG20 E & M GJ20H 2 2000 3 x 50 x 10 or 3 x 100 x 5
Disjuntor EntelliGuard G™.
GG25N, H & M GJ25N & GW25H 2 2500 4 x 50 x 10 or 4 x 100 x 5
GG32N, H & M GJ32N & GW32H 2 or/ó 3 3200 4 x 100 x 10
GH32N, H & M GK32N & GZ32H 2 or/ó 3 3200 4 x 100 x 10 Secciones recomendadas
GG32G & L GJ32G 2 or/ó 3 3200 4 x 100 x 10 La tabla adjunta indica las
GG40N, H & M GJ40N & GW40H 2 4000 4 x 100 x 10 + 1 x 100 x 5 secciomes recomendadas de
GH40N, H & M GK40N & GZ40H 2 4000 4 x 100 x 10 + 1 x 100 x 5 las barras a utilizar para la
GG40G & L GJ40G 3 4000 4 x 100 x 10 conexión del Interruptor de
GG50M & L CJ50L 3 5000 5 x 120 x 10 or 6 x 100 x 10 bastidor EntelliGuard G™
GG64M & L CJ64L 3 6400 7 x 120 x 10 or 8 x 100 x 10

1.3-05
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Fixed Breaker | Execução Fixa | Ejecución Fija


INTRO

Frame size 1 | Tamanho 1 | Tamaño 1

50
29 2x M10x60 -8.8
| Rear horizontal | Breaker S | 400-1600A 4x M10
25
INSTALLATION SPECIFICATION

5
| Tomada traseira horizontal | Disjuntor S | 400-1600A
R 6. 4x M10
| Toma trasera horizontal | Interruptor S | 400-1600A

17
38-42 Nm
2x M10 -8.8

2x M12x60 -8.8
| Rear horizontal | Breaker N, H | 400-1600A 4x M12
| Toma traseira horizontal | Disjuntor N, H | 400-1600A 4x M12
| Toma trasera horizontal | Interruptor N, H | 400-1600A
50-60 Nm
2x M12 -8.8
OPERATION

3x M10x60 -8.8
| Rear horizontal | Breaker N, H | -2000A 6x M10
| Toma traseira horizontal | Disjuntor N, H | -2000A 6x M10
| Toma trasera horizontal | Interruptor N, H | -2000A
TRIP UNIT

38-42 Nm
3x M10 -8.8

2x M10x60 -8.8
| Rear vertical 4x M10
| Tomada Traseira vertical 4x M10
| Toma trasera vertical
38-42 Nm
2x M10 -8.8

2x M10x60 -8.8
| Front Access 4x M10
| Tomada frontal 4x M10
| Toma delantera
38-42 Nm
2x M12 -8.8

1.3-06
BREAKER EntelliGuard G

1.3
Fixed Breaker | Execução Fixa | Ejecución Fija
Frame size 2 | Tamanho 2 | Tamaño 2

4x M12x60/80 -8.8
| Rear horizontal 8x M12
| Tomada traseira horizontal 8x M12
| Toma trasera horizontal
50-60 Nm
4x M12 -8.8

4x M12x60/90 -8.8

INSTALLATION
| Rear vertical 8x M12
| Tomada Traseira vertical 8x M12
| Toma trasera vertical
50-60 Nm
4x M12 -8.8

4x M12x60/80 -8.8
| Front Access 8x M12
| Tomada frontal 8x M12
| Toma delantera
50-60 Nm
4x M12 -8.8

Fixed Breaker | Execução Fixa | Ejecución Fija


Frame size 3 | Tamanho 3 | Tamaño 3

3x M12x60/80 -8.8
| Rear horizontal 6x M12
| Tomada traseira horizontal 6x M12
| Toma trasera horizontal
50-60 Nm
3x M12 -8.8

4x M12x60/80 -8.8
| Rear vertical 8x M12
| Tomada Traseira vertical 8x M12
| Toma trasera vertical
50-60 Nm
4x M12 -8.8

1.3-07
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Drawout Breaker | Execução Extraível | Ejecución Seccionable


INTRO

Frame size 1 | Tamanho 1 | Tamaño 1

| Breaker S = Rear horizontal / vertical | Execução S = Tomada traseira horizontal / vertical | Ejecución S = Toma trasera horizontal / vertical

<= 1600A 2000A S, N & H 400-2000A


INSTALLATION SPECIFICATION

15 2x M10x60 -8.8
2x 4x M10
4x M10
25 30
38-42 Nm
17.5
2x M10 -8.8
R 6.5
58

2x M10x60 -8.8
| Front Access 4x M10
| Tomada frontal 4x M10
| Toma delantera
38-42 Nm
OPERATION

2x M10 -8.8

Drawout Breaker | Execução Extraível | Ejecución Seccionable


Frame size 2 | Tamanho 2 | Tamaño 2
TRIP UNIT

4x M12x60/90 -8.8
| Rear horizontal / vertical 8x M12
| Tomada traseira horizontal / vertical 4 otwory 8x M12
| Toma trasera horizontal / vertical
50-60 Nm
4x M12 -8.8

4x M12x60/80 -8.8
| Front Access 8x M12
| Tomada frontal 8x M12
| Toma delantera
50-60 Nm
4x M12 -8.8

Drawout Breaker | Execução Extraível | Ejecución Seccionable


Frame size 3 | Tamanho 3 | Tamaño 3

4x M12x60/80 -8.8
| Rear Horizontal / Vertical 8x M12
| Tomada traseira horizontal / vertical 8x M12
| Toma trasera horizontal / vertical
50-60 Nm
4x M12 -8.8

1.3-08
BREAKER EntelliGuard G

1.3
1.3.5 SECONDARY DISCONNECT 1.3.5 TERMINAIS SECUNDÁRIOS DE 1.3.5 REGLETEROS DE BORNAS
TERMINAL BLOCKS SECCIONAMENTO
Breakers in Fixed Pattern, cassettes and Os disjuntores do tipo fixo, berços e disjuntores Los interruptores con ejecución fija, cunas e
breakers in draw out mode are always supplied extraíveis são sempre fornecidos com terminais interruptores con ejecución seccionable se
with an auxiliary connection block with 39 auxiliares numa régua de terminais com 39 proporcionan siempre con un regletero de
connection points (terminals) . These are easily pontos. Estes são facilmente acessíveis e estão conexión auxiliar para 39 puntos de conexión
accessible and located at the top and front of localizados no topo frontal do aparelho. (bornas). Son fácilmente accesibles y están
the device. situados en la parte superior y frontal del
When the number of factory installed Quando o número de acessórios instalados de dispositivo.
accessories require more than 39 connection fábrica requer mais de 39 pontos de ligação, Cuando los accesorios instalados en fábrica
points needed a 2nd terminal block is uma segunda régua de terminais é requieren más de 39 puntos de conexión, se
automatically added. In cases where the automaticamente adicionada. Nos casos em añade automáticamente un segundo regletero
accessories are mounted in the field an extra que os acessórios serão montados em campo, de bornas. En aquellos casos donde los
terminal block could be needed. uma régua extra de terminais poderá ser accesorios los hubiera instalado el usuario,
necessária. podría ser necesario utilizar un regletero de
bornas adicional.

INSTALLATION
Ordering details: Detalhes de encomenda: Detalles de pedido:

GSDFTR2 408030 GSDFTR2 408030 GSDFTR2 408030


For devices in a fixed pattern a full set of Para aparelhos de execução fixa, uma régua Para los dispositivos en ejecución fija, existe un
terminal blocks with 78 connections (Block A & B) completa com 78 terminais (Bloco A e B) está conjunto completo de regleteros de bornas con
is available as a spare. disponível como peça separada. 78 conexiones (regletero A y B) disponible como
recambio.
GSDWTR 408054 GSDWT 408054 GSDWTR 408054
For devices in a drawout pattern an additional Para aparelhos de execução extraível uma Para los dispositivos en ejecución seccionable,
terminal block with 39 connection points is régua adicional com 39 terminais está existe un regletero de bornas adicional con 39
available as a spare (BLOCK B). disponível como peça separada (Bloco B). puntos de conexión disponible como recambio
(REGLETERO B).

-- The terminals can be used up to a rating of 6A -- Os terminais podem ser usados até uma -- Los terminales se pueden utilizar hasta unos
at 440V AC or 6A at 250V DC. They can be used intensidade de 6A a 440V CA ou 6A a 250V CC. valores nominales de 6 A a 440 V de CA o 6 A a
with unprepared stripped conductors and are Estes podem ser usados com condutores sem 250 V de CC. Se pueden utilizar con conductores
suited for use with conductors equipped with terminal e permitem o uso de terminais de desnudos sin preparar y son aptos para
spade or ring type terminals. ponteira ou de olhal. utilizarse con conductores provistos de terminal
de punta u horquilla.

Schematics and use of terminals see next page. Esquemas e uso dos terminais, ver a próxima Consulte la página siguiente para conocer el
página. esquema y el uso de las bornas.
Assignment of terminals to accessories Atribuição dos terminais aos acessórios Asignación de bornas a los accesorios
-- Block A see table 1.16 -- Bloco A ver tabela 1.16 -- Regletero A, consulte la tabla 1.16
-- Block B see table 1.17 -- Bloco B ver tabela 1.17 -- Regletero B, consulte la tabla 1.17

-- Definition of accessories, their labelling and -- Definição de acessórios, a sua etiqueta e uso -- Definición de accesorios, sus rótulos y
use, with terminal block connection data see com ligação ao bloco de terminais, ver tabela utilización, con datos de conexión del regletero
table 1.18. 1.18. de bornas; consulte la tabla 1.18.

Table 1.19: Terminal Wiring Tabela 1.19: Cablagem de terminais Tabla 1.19: Cableado de bornas
Number of Terminals 78 Número de terminais 78 Número de bornas 78

Terminal capacity Capacidade dos terminais Capacidad de las bornas


Screw type (bare conductors) Tipo de parafuso (condutores nus) Tipo de tornillo (conductores desnudos)
1x 0,35 - 2,5 mm˛; 22-12 AWG 1x 0,35 - 2,5 mm˛; 22-12 AWG 1x 0,35 - 2,5 mm; 22-12 AWG
2x 0.35 - 2.5 mm˛; 22-14 AWG 2x 0.35 - 2.5 mm˛; 22-14 AWG 2x 0,35 - 2,5 mm; 22-14 AWG

Ring/spade terminal system Terminais tipo Olhal/ponteira Terminal de punta u horquilla


1x 0,5 - 2,5 mm˛; 20-12 AWG 1x 0,5 - 2,5 mm˛; 20-12 AWG 1x 0,5 - 2,5 mm; 20-12 AWG

1.3-09
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

WIRING CABLAGEM CABLEADO


Assignment of terminals to accessories Atribuição dos terminais aos acessórios Asignación de bornas a los accesorios
INTRO

-- Block A see table 1.16 -- Bloco A ver tabela 1.16 -- Regletero A, consulte la tabla 1.16
-- Block B see table 1.17 -- Bloco B ver tabela 1.17 -- Regletero B, consulte la tabla 1.17

-- Definition of accessories, their labelling and -- Definição de acessórios, a sua etiqueta e -- Definición de accesorios, sus rótulos y
use, with terminal block connection data see uso com ligação ao bloco de terminais, ver utilización, con datos de conexión del regletero
table 1.18. tabela 1.18. de bornas; consulte la tabla 1.18.
INSTALLATION SPECIFICATION

BLOCK A / BLOCO A / REGLETERO A


Table 1.16: Wiring Schematic for Block A
Tabela 1.16: Esquema de ligações para o Bloco A
Tabla 1.16: Esquema de cableado del Regletero A

A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A10 A11 A12 A13

M1 M2 SPR C1 ST C2 D1 UVR D2 C3 C4 D1 UVR D2


C5
1 1 CC
C1 2 ST C2
57 58

A14 A15 A16 A17 A18 A19 A20 A21 A22 A23 A24 A25 A26

31 32 21 22 11 12 33 34 23 24 13 14
OPERATION

A27 A28 A29 A30 A31 A32 A33 A34 A35 A36 A37 A38 A39
N
TU TU 96
N
97 98 07 08 98 95 - +
TRIP UNIT

BLOCK B / BLOCO B / REGLETERO B


Table 1.17: Wiring Schematic for Block B
Tabela 1.17: Esquema de ligações para Bloco B
Tabla 1.17: Esquema de cableado del Regletero B

B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9 B10 B11 B12 B13


I3 I2 UVR
ST1 1
Icom
17 18 27 28 61 62 51 52 41 42
TU
81 82 71 72

B14 B15 B16 B17 B18 B19 B20 B21 B22 B23 B24 B25 B26

CC 2
37 38 47 48 63 64 53 54 43 44

83 84 73 74

B27 B28 B29 B30 B31 B32 B33 B34 B35 B36 B37 B38 B39

+ - + - 5V Iso TxEN1 Rx Tx Ucom U1 U2 U3


ZSI ZSI

Notes: Indicates connections to the Trip Unit


Notas: Indica ligações à Unidade de Disparo
Notas: Indica las conexiones a la unidad de
protección

1.3-10
BREAKER EntelliGuard G

Table 1.18: Wiring Schematic / Tabela 1.18: Esquema de ligações / Tabla 1.18: Esquemas de cableado
1.3
Terminal Block A / Terminais Bloco A / Regletero de bornas A Terminal Block B / Terminais Bloco B / Regletero de bornas B
A1 A2 B1 B2 B3
- Power input to motor I3 I2 - relay input to trip unit
M1 M2 - Alimentação ao motor Icom - entrada a relé para a unidade de disparo
- alimentación al motor TU - entrada de relé a la unidad de protección

A3 A4 B4 B5 - shunt1 coil signaling contacts


- spring charge status contacts - contactos de sinalização da bobina de disparo à emissão de
RTC
ST1
- contactos de estado de carga da mola 17 18 tensão 1
- contactos del estado de carga del muelle - contactos de señalización de bobina de disparo a emisión de
57 58 81 82 tensión 1
A5 A6 B6 B7
- power input to first Shunt release UVR
1 - UVR1 coil signaling contacts
C1
1 ST C2 - alimentação à primeira bobina de disparo por emissão de tensão 27 28 - contactos de sinalização da bobina de mínima tensão 1
- alimentación a la primera bobina de disparo a emisión de tensión - contactos de señalización de bobina de mínima tensión 1
71 72
A7 A8 B8 B9 B10 B11 B12 B13

INSTALLATION
- power input to first Undervoltage release - auxiliary NC contact
D1 UVR D2 - alimentação à primeira bobina de mínima tensão - contacto auxiliar NF
1 61 62 51 52 41 42
- alimentación a la primera bobina de mínima tensión - contacto auxiliar NC

A9 A10 A11 - c3: closing coil neutral wire c4+5: closing coil phase wire. B14 - not in use
- c3: bobina de fecho condutor neutro c4+5: bobina de - sem uso atribuído
C3 C4 fecho condutor de fase. - no se utiliza
CC C5
- c3: cable neutro de bobina de cierre c4+5: cable de fase
de bobina de cierre.

A12 A13 - power input to second Shunt release or Undervoltage release. B15
- alimentação à segunda bobina de disparo por emissão de
D1 UVR D2 tensão ou bobina de mínima tensão
C1 2 ST C2 - alimentación a la segunda bobina de disparo a emisión de
tensión o bobina de mínima tensión
A14 A15 A16 A17 A18 A19 B16
- auxiliary NC contact
- contacto auxiliar NF
31 32 21 22 11 12 - contacto auxiliar NC

A20 A21 A22 A23 A24 A25 B17 B18


- auxiliary NO contact CC
- closing coil signaling contacts
- contacto auxiliar NA 37 38 - contacto de sinalização bobina de fecho
33 34 23 24 13 14 - contacto auxiliar NA
83 84 - contacto de señalización bobian de cierre

A26 B19 B20 - Shunt release 2 / UVR2 coil signaling contacts


- not in use 2
- contactos de sinalização da bobina de disparo à emissão de
- sem uso atribuído 47 48 tensão 2 / mínima tensão 2
- no se utiliza - contactos de señalización de bobina de disparo a emisión de
73 74 tensión 2 / bobina de mínima tensión 2
A27 A28 A29 A30 - relay output from trip unit B21 B22 B23 B24 B25 B26
- contacto de saída proveniente da unidade de - auxiliary NO contact
TU TU disparo - contacto auxiliar NA
63 64 53 54 43 44
97 98 07 08
- contacto de salida desde la unidad de - contacto auxiliar NA
protección
A31 A32 B27 B28
- auxiliary power supply to trip unit - ground fault zone selective interlock output
- fonte de alimentação auxiliar para a unidade de disparo - selectividade condicionada saída de defeitos à terra
- fuente de alimentación auxiliar para la unidad de protección + ZSI - - selectividad condicionada salida de faltas a tierra

A33 A34 A35 B29 B30


- Bell alarm Contact - ground fault zone selective interlock input
96
- Contacto de sinalização de disparo - selectividade condicionada entrada de defeitos à terra
95 - contacto de señalización de disparo + ZSI - - selectividad condicionada entrada de faltas a tierra
98

A36 A37 B31 B32 B33 B34 B35 - trip unit communication
- neutral Rogowski coil - comunicação da unidade de
N - bobina Rogowski de neutro disparo
5V Iso TxEN1 Rx Tx - comunicación de la unidad de
- + - bobina Rogowski para neutro
protección
A38 A39 B36 B37 B38 B39
- system phase voltage signals
N - earth leg CT - sinais de tensão de fase do sistema
- Transformador de intensidade para defeitos à terra Ucom U1 U2 U3 - señales de tensión de fase del sistema
- Transformador de intensidad para defectos a tierra

Notes: Indicates connections to the Trip Unit


Notas: Indica ligações à Unidade de disparo
Notas: Indica las conexiones a la unidad de protección
1.3-11
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

BLOCK A / BLOCO A / REGLETERO A


STANDARD CONNECTION SCHEME FOR TERMINAL BLOCK A
ESQUEMA DE LIGAÇÕES STANDARD PARA O BLOCO DE TERMINAIS A
ESQUEMA DE CONEXIÓN ESTÁNDAR PARA EL REGLETERO DE BORNAS A
INTRO

LP1 LP4
The scheme indicated here is used for standard
A1 A3 A5 A7 A9 A12 A14 A16 A18 A20 A22 A24 A33 A34 applications. In cases where less commonly used
accessories are needed other, optional schemes are
used (see adjacent images).
31 21 11 33 23 13 The Electronic Trip Unit is also connected to the
INSTALLATION SPECIFICATION

96 98 terminal block, see chapter 2.


57
---
M1 O esquema aqui indicado é usado para aplicações
SPR BAT standard. Nos caso onde são necessários acessórios
C1 D1 C3 D1
M 95 menos comuns, são usados esquemas opcionais (ver
32 22 12 34 24 14
ML imagens adjacentes).
C2 D2 C4 D2 T A Unidade Electrónica de Disparo também é ligada ao
M2 58
ST1 UVR1 CC UVR2 bloco de terminais, ver o capitulo 2.
---
El esquema que aquí se indica se utiliza para
aplicaciones estándar. En los casos donde se necesite
A2 A4 A6 A8 A10 A13 A15 A17 A19 A21 A23 A25 A35 utilizar accesorios menos comunes, se usan otros
esquemas opcionales (consulte las imágenes
adyacentes).
El disparador electrónico también está conectado al
LP2 LP3 regletero de bornas; véase el capítulo 2.

Indication: Connection scheme RTC (BLOCK A) - Connection scheme Command Closing Coil BLOCK A
OPERATION

LP1: Spring charge status Esquema de ligação RTC (BLOCO A) - Esquema de ligações da Bobina de Fecho
LP2: Breaker open Comandada BLOCO A
LP3: Breaker closed
Esquema de conexión de RTC preparado para cierre (REGLETERO A)
- Esquema de conexión de la bobina de cierre
LP4: Fault
LP5: Breaker ready to close
especial, REGLETERO A
LP6: CC powered
LP5
LP7: UVR not powered
LP8: ST powered A3 A10 A11
LP9: ST2 powered / UVR2 not powered
LP10: Network Interlock lockout Alternate Connection Scheme: Alternate Connection Scheme:
LP11: Breaker in DISCONNECTED position Valid when a Ready to Close Contact Valid when a Command Closing
LP12: Breaker in TEST position is installed. coils is installed. (Replaces
TRIP UNIT

LP13: Breaker in CONNECTED position (Replaces Spring Charged Contact) standard closing coil)
57
CC: Closing coil
--- *) ---
RTC Esquema de ligações alternativo: Esquema de ligações alternativo:
ST: Shunt release
UVR: Undervoltage release
Válido quando o contacto de C3 Válido quando uma bobina de
preparado para fecho está C5 fecho comandada está instalada.
SPR: Spring charge status instalado. (Substitui a bobina de fecho
RTC: Ready to close status (Substitui o contacto de mola standard)
M: Motor operator 58 C4
carregada) ---
BAT: Bell alarm trip --- Esquema de conexiones
CCC: Command closing coil CCC
Esquema de conexiones alternativo: alternativo:
NI: Network Interlock Es válido cuando hay un contacto Es válido cuando hay bobinas de
Preparado para cierre instalado. cierre especial instaladas.
Indicação: (Sustituye al contacto de muelles (Sustituye a la bobina de cierre
LP1: Estado de carga da mola A4 cargados) A9 estándar)
LP2: Disjuntor aberto
LP3: Disjuntor fechado
LP4: Defeito
LP5: Disjuntor preparado para fecho
LP6: Alimentação CC *) Additional "ON", Pushbutton mounted in breaker front fascia.
LP7: UVR não alimentada
LP8: ST alimentada
Botão "ON" adicional montado no frontal do disjuntor
LP9: ST2 alimentada / UVR2 não alimentada Pulsador "ON" adicional montado en el frontal del interruptor
LP10: Encravamento de rede bloqueado
LP11: Disjuntor na posição SECCIONADO
LP12: Disjuntor na posição TESTE
- Optional SECOND SHUNT BLOCK A
LP13: Disjuntor na posição INSERIDO
- SEGUNDA BOBINA DE DISPARO Opcional BLOCO A CONNECTION SCHEME Network Interlock BLOCK A
CC: Bobina de fecho - SEGUNDA BOBINA DE DISPARO A EMISIÓN DE TENSIÓN ENCRAVAMENTO DE REDE Esquema de ligação BLOCO A
ST: Bobina de disparo à emissão de tensão OPCIONAL, REGLETERO A ESQUEMA DE CONEXIÓN de enclavamiento de red, REGLETERO A
UVR: Bobina de mínima tensão
SPR: Estado de carga da mola Alternate Connection Scheme:
RTC: Estado de preparado para fecho Alternate Connection Scheme: Valid when a Network Interlock is
M: Motor de carga da mola Valid when a 2nd Shunt Release is installed.
BAT: Alarme de disparo A12 installed. A5 A7 (Replaces 1st Shunt- and 1st
CCC: Bobina de fecho comandada (Replaces 2nd Undervoltage Undervoltage Release)
NI: Encravamento de rede release) ---
--- Disparo de NI... Reset de NI Esquema de ligações alternativo:
Esquema de ligações alternativo: Válido quando o Encravamento de
Indicación: Válido quando uma segunda Rede está instalado.
LP1: Estado de carga de muelle CC: Bobina de cierre bobina de disparo está instalada. (Substitui a 1ª Bob Disparo e a 1ª
LP2: Interruptor abierto ST: Bobina de disparo a emisión de (Substitui a segunda bobina de Bob. Mínima)
mínima tensão) E1
LP3: Interruptor cerrado tensión E3 ---
C1 --- Esquema de conexiones
LP4: Fallo UVR: Bobina de mínima tensión
LP5: Interruptor preparado para cierre SPR: Estado de carga de muelle Esquema de conexiones alternativo:
LP6: CC con alimentación RTC: Estado Preparado para cierre C2 alternativo: E2 E4 Es válido cuando hay un
LP7: UVR sin alimentación M: Mando eléctrico Es válido cuando hay una NI Trip NI Reset enclavamiento de red (NI) instalado.
LP8: ST con alimentación BAT: Señalización de disparo ST2 segunda bobina de disparo a (Sustituye a la primera bobina de
LP9: ST2 con alimentación/UVR2 sin CCC: Mando de bobina de cierre emisión de tensión instalada. disparo a emisión de tensión y la
alimentación NI: Enclavamiento de red (Sustituye a la segunda bobina de primera bobina de mínima tensión)
LP10: Bloqueo de enclavamiento de red mínima tensión)
LP11: Interruptor en posición SECCIONADO
LP12: Interruptor en posición PRUEBA A13 A6 A8
LP13: Interruptor en posición INSERTADO

1.3-12
BREAKER EntelliGuard G

BLOCK B / BLOCO B / REGLETERO B 1.3


STANDARD CONNECTION SCHEME FOR TERMINAL BLOCK B Optional Connection Scheme Release Indication Contacts BLOCK B
ESQUEMA DE LIGAÇÃO STANDARD PARA OS TERMINAIS DO BLOCO B Esquema de ligação opcional Contactos de indicação de disparo BLOCO B
ESQUEMA DE CONEXIÓN ESTÁNDAR PARA EL REGLETERO DE BORNAS B Esquema de conexión opcional para contactos de señalización de disparo por bobina, REGLETERO B
LP6 LP7 LP8 Alternate Connection Scheme:
Valid when Release Indication
B4 B6 B8 B10 B12 B17 B19 B21 B23 B25 B4 B6 B17 Contacts are used on the
indicated devices.
(Replaces 3 Aux Contacts)
17 27 37 ---
81 71 61 83 73 63 53 43 Esquema de ligações
51 41
alternativo:
Válido quando os contactos
82 72 62 52 42 84 74 64 54 44 de indicação de disparo são
ST1 UVR CC usados nos dispositivos
indicados.
18 28 38 (Substitui 3 contactos
auxiliares)
---
Esquema de conexiones
alternativo:

INSTALLATION
B5 B7 B9 B11 B13 B18 B20 B22 B24 B26 Válido cuando los contactos
B5 B7 B18 de señalización de disparo por
bobina se utilizan en los
dispositivos señalizados.
(Sustituye a 3 contactos
auxiliares)

... Connection Scheme Second Shunt Switch BLOCK B ... Connection Scheme UVR2 Switch BLOCK B ... NI Network Interlock BLOCK B
... Esquema de ligação do contactos da Segunda Bobina ... Esquema de ligação do contacto UVR2, BLOCO B ... Encravamento de Rede NI BLOCO B
de Disparo à Emissão de Tensão BLOCO B ... Esquema de conexión del contacto UVR 2, REGLETERO B ... Enclavamiento de red (NI), REGLETERO B
... Esquema de conexión del segundo contacto de señalización
de disparo por bobina a emisión de tensión, REGLETERO B
LP9 LP9 LP10

B19 B19 B4 B5

Alternate Connection Scheme: Alternate Connection Scheme: Alternate Connection Scheme:


47 Valid when Release Indication 47 Valid when Release Indication Valid when a Network Interlock is
Contacts are used on the indicated Contacts are used on the indicated installed.
device. device. 68 (Replaces 2 Aux. Contacts)
66
(Replaces 1 Aux. Contact) (Replaces 1 Aux. Contact) ---
--- --- NI Esquema de ligações alternativo:
ST2 Esquema de ligações alternativo: UVR2 Esquema de ligações alternativo: Válido quando um Encravamento
Válido quando os contactos de Válido quando os contactos de 65 de Rede está instalado.
48 indicação de disparo são utilizados no 48 indicação de disparo são utilizados (Substitui 2 contactos auxiliares)
dispositivo indicado. no dispositivo indicado. ---
(Substitui 1 contactos auxiliar) (Substitui 1 contactos auxiliar) Esquema de conexiones
--- --- alternativo:
Esquema de conexiones alternativo: Esquema de conexiones alternativo: Es válido cuando hay un
Válido cuando los contactos de Válido cuando los contactos de enclavamiento de red (NI)
B20 señalización de disparo por bobina se B20 señalización de disparo por bobina se B6 instalado.
utilizan en el dispositivo señalizado. utilizan en el dispositivo señalizado. (Sustituye a 2 contactos
(Sustituye a 1 contacto auxiliar) (Sustituye a 1 contacto auxiliar) auxiliares)

CONNECTION SCHEME for Cassette Position Indication Contacts


ESQUEMA DE LIGAÇÃO para os contactos de indicação de posição no berço D11 D21 D31 D41 D51 D61
ESQUEMA DE CONEXIÓN para contactos de señalización de posición de cuna
51 61
CONNECTED
User designated circuits; indicators 62 INSERIDO
52
LP11: Breaker in disconnected position 64 INSERTADO
54
LP12: Breaker in test position
LP13: Breaker in connected position 31 41
---
TEST
Circuitos designados ao utilizador, indicadores 32 42
TESTE
LP11: Disjuntor na posição Extraído 34 44 PRUEBA
LP12: Disjuntor na posição de TESTE 11
21
LP13: Disjuntor na posição inserido DISCONNECTED
--- 22 EXTRAÍDO
12
Circuitos designados al usuario; indicadores SECCIONADO
LP11: Interruptor en posición de seccionado 14 24
LP12: Interruptor en posición de prueba
D14 D24 D34 D44 D54 D64
LP13: Interruptor en posición de insertado
D12 D22 D32 D42 D52 D62

LP11 LP12 LP13

1.3-13
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Content Conteúdo Contenido


INTRO

1.4.1 Charging of Main Springs 1.4.1 Carga das molas principais 1.4.1 Carga de los muelles principales
Manually Manualmente Manual
Electrically Electricamente Eléctrica

1.4.2 Sequence of operation 1.4.2 Sequência de operações 1.4.2 Secuencia de funcionamiento


INSTALLATION SPECIFICATION

1.4.3 Circuit breaker closing operation 1.4.3 Operação de fecho do disjuntor 1.4.3 Operación de cierre del interruptor
automático
1.4.4 Circuit breaker opening operation 1.4.4 Operação de abertura do Disjuntor 1.4.4 Operación de apertura del interruptor
automático
1.4.5 Circuit breaker Withdrawal 1.4.5 Extracção do Disjuntor 1.4.5 Extracción del interruptor automático

1.4.6 Circuit breaker Insertion 1.4.6 Inserção do Disjuntor 1.4.6 Inserción del interruptor automático

1.4.7 Sequence of operation cassette 1.4.7 Sequência de operação no berço 1.4.7 Secuencia de operación en la cuna

n o t e n o t a s | n o t a s
OPERATION

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRIP UNIT

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

WARNING: AVISO: ADVERTENCIA:


Somente pessoas qualificadas podem instalar, Las operaciones de instalación, manejo y
Only qualified personnel are allowed to install, operar e manter todos os equipamentos mantenimiento de todos los equipos eléctricos
operate and maintain all electrical equipment. eléctricos. sólo pueden realizarlas técnicos cualificados.

Caution: Atenção: Precaución:


Whilst handling the breaker avoid injury due to Ao manusear o disjuntor evite ferimentos divido Evite las lesiones producidas por las piezas en
moving parts. às partes moveis. movimiento mientras maneja el interruptor.
Durante el mantenimiento de estos dispositivos,
During maintainance of these devices the use of Durante a manutenção destes aparelhos, o uso se recomienda expresamente utilizar el
the optionally available Earthing device is do dispositivo de ligação à terra opcional é dispositivo de toma de tierra disponible de
strongly recommended. altamente recomendado. forma opcional.

1.4-00
BREAKER EntelliGuard G

1.4 OPERATION 1.4 OPERAÇÃO 1.4 FUNCIONAMIENTO 1.4

CAUTION: Ensure circuit breaker and its ATENÇÃO: Certifique-se de disjuntor e seus PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el
accessories are always used within their acessórios são sempre utilizados conforme as interruptor automático y sus accesorios se
designated ratings. suas funções e calibres atribuídos. utilicen siempre dentro de los valores nominales
Use the specially designed circuit breaker Use especialmente desenhado carro de especificados.
handling truck (optional accessory) when transporte do disjuntor (acessório opcional) Utilice el carretón de manipulación
removing the circuit breaker from its cassette. quando remover o disjuntor do seu berço. especialmente diseñado para el interruptor
automático (accesorio opcional) cuando retire el
interruptor de la cuna.

1.4.1 Charging of main springs 1.4.1 Carga das molas principais 1.4.1 Carga de los muelles principales

NOTICE: 1 charging cycle provides sufficient AVISO: 1 ciclo de carga fornece energia AVISO: Un ciclo de carga proporciona
energy for an O-C-O (Open-Close-Open) suficiente para uma operação A-F-A (Abrir – suficiente energía para una operación de
operation. Fechar - Abrir). apertura-cierre-apertura.
The mechanism only operates correctly when O mecanismo só opera correctamente quando o El mecanismo sólo funciona correctamente
the device is mounted on a horizontal plane and aparelho está montado num plano horizontal cuando el dispositivo se encuentra montado en
fixed at the bottom OR when the device is plana e fixo pelo fundo OU quando o aparelho é un plano horizontal y sujeto al fondo, o bien

OPERATION
mounted in a vertical plane and fixed at the montado num plano vertical e fixo pelo fundo ou cuando el dispositivo está montado en un plano
bottom or rear. (using mounting brackets) traseira. (utilizando suportes de montagem) vertical y sujeto al fondo o a la parte posterior.
(con soportes de montaje)

Device Charging (manual) Carregando o mecanismo (manual) Carga del dispositivo (manual)
-- Extend handle (Fig.1.0B page 1.4) -- Estenda a manivela (Fig.1.0B pág. 1.4) -- Extienda la manivela (Fig. 1.0B, página 1.4)
-- Rotate or depress handle in a downwards -- Rodar ou puxar a manivela para baixo. -- Gire o presione la manivela hacia abajo.
direction. -- Permitir que a manivela regresse à sua -- Deje que la manivela regrese a su posición
-- Allow the handle to return to it's original posição original. Um clique claramente audível original. Un chasquido perfectamente audible
position. A clearly audible click indicates that the indica que a operação está concluída. indica que la operación ha finalizado.
operation is completed. -- Repita o processo acima mencionado 10 -- Repita el proceso descrito 10 veces para
-- Repeat the above mentioned process 10 vezes, assim está completo o carregamento das cargar los muelles por completo. El indicador de
times, thus fully charging the springs. The status molas. O indicador de estado estará agora estado aparecerá ahora de color ROJO: El
indicator will now be RED: The mechanism VERMELHO: O desenho do mecanismo inclui diseño del mecanismo incluye medidas que
design includes measures that prevent over medidas que previnem e limitam danos ao evitan una extensión excesiva y lesiones del
extension and operator injury. utilizador. operador.

Device Charging (electrical) Carregando o mecanismo (eléctrico) Carga del dispositivo (eléctrica)
The optionally available spring charging O mecanismo opcional disponível de carga das El mecanismo de carga de los muelles
mechanism (motor) will automatically charge molas (motor), carregará as molas logo após disponible de forma opcional (motor) carga los
the springs directly after a closing operation. uma operação de fecho. muelles automáticamente y de forma directa
This takes approximately 2 seconds. Isto leva aproximadamente 2 segundos. después de una operación de cierre.
Esta operación dura unos 2 segundos.

1.4.2 Sequence of operation 1.4.2 Sequence de operation 1.4.2 Secuencia de funcionamiento

Table 1.20: Stored Energy Mechanism Sequences of Operation


ON/OFF Main Breaker Charging Spring Condition of Charging Next Permissible Operating Function
Indicator Contacts Indicator Springs
OFF open discharged discharged closing springs may be charged
OFF open charged fully charged contacts may be closed
ON closed discharged discharged contacts may be opened or closing springs may be charged
ON closed charged fully charged contacts may be opened
ON closed charging partially charged complete charging
OFF open charging partially charged complete charging

Tabela 1.20: Sequências de operação do mecanismo de armazenamento de energia


ON/OFF Disj. Principal Carga da Mola Condição de Carga Próxima função de operação permitida
Indicador Contactos Indicador Molas
OFF aberto descarregado descarregado podem ser carregadas as molas de fecho
OFF aberto carregado completamente carregado podem ser fechados os contactos
ON fechado descarregado descarregado podem ser abertos os contactos ou as molas de fecho
podem carregadas
ON fechado carregado completamente carregado podem ser abertos os contactos
ON fechado carregando carregado parcialmente carga completa
OFF aberto carregando carregado parcialmente carga completa
1.4-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Tabla 1.20: Secuencias de funcionamiento del mecanismo de acumulación de energía


Indicador Contactos principales Indicador de Estado de los Siguiente función operativa permitida
ON/OFF del interruptor carga de muelles muelles de carga
OFF abierto descargado descargado los muelles de cierre pueden cargarse
INTRO

OFF abierto cargado completamente cargado los contactos se pueden cerrar


ON cerrado descargado descargado los contactos se pueden abrir o los muelles de cierre se pueden cargar
ON cerrado cargado completamente cargado los contactos se pueden abrir
ON cerrado en carga parcialmente cargado carga completa
OFF abierto en carga parcialmente cargado carga completa
INSTALLATION SPECIFICATION

1.4.3 CIRCUIT BREAKER 1.4.3 OPERAÇÃO DE FECHO DO 1.4.3 OPERACIÓN DE CIERRE DEL
CLOSING OPERATION DISJUNTOR INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
1. The circuit breaker can be closed, if: 1. O Disjuntor pode ser fechado, se: 1. El interruptor automático se puede cerrar
si:
- The OFF button is not depressed. - O botão OFF não está pressionado. - El botón OFF no está pulsado.
- The Trip Unit is installed. - A Unidade de disparo está instalada. - La unidad de protección se encuentra
- No pending ON command is present - Não há comando ON pendente presente instalada.
- The network interlock if installed is reset. - O Encravamento de Rede se instalado está - No hay ninguna orden de activación presente
restabelecido. - El enclavamiento de red, si está instalado, está
- If installed, the Undervoltage release (s) are - Se instalada, a bobina de Mínima tem a en Reset.
energized. necessária tensão aplicada. - Si está instalada, la bobina (o bobinas) de
- No local keylocks or in- or external breaker - Não há bloqueios ou encravamentos internos mínima tensión recibe alimentación.
interlocks are set to PREVENT the user from ou externos entre disjuntores em posição de - No hay cerraduras ni enclavamientos de
switching ON. PREVENÇÃO que evitem a ligação. interruptores externos ajustados para IMPEDIR
- The cassette racking handle is not inserted. - A manivela de extracção não está inserida. que el usuario lo active.
- The Trip Unit reset button is not protruding - O botão de restabelecimento da Unidade de - No se ha insertado la manivela para maniobra
OPERATION

from the front cover. Disparo não está saliente da cobertura frontal. de la cuna.
- The circuit breaker is not positioned anywhere - O disjuntor não está posicionado em qualquer - El botón de reset de la unidad de protección no
between CONNECTED, TEST and DISCONNECTED. sitio entre as posições INSERIDO, TESTE e sobresale de la tapa frontal.
SECCIONADO - El interruptor automático no está situado en
-- -- ninguna posición entre INSERTADO, PRUEBA y
If any of the above conditions are NOT met the Se qualquer uma das condições acima NÃO se SECCIONADO.
device is prevented from closing. verifica, o disjuntor está impedido de fechar. -- Si alguna de las condiciones anteriores no se
-- -- cumple, el dispositivo no se puede cerrar.
--
TRIP UNIT

2. Closing the Device 2. Fechando o aparelho 2. Cierre del dispositivo


Up to four different ways (A-D) of closing the Até quatro maneiras diferentes (A-D) para fechar Existen hasta cuatro formas diferentes (A-D) de
breaker are available: ou disjuntor estão disponíveis: cerrar el interruptor automático:

-- A. Manual Closing -- A. Fecho Manual -- A. Cierre manual


Depressing the 'ON' pushbutton located on the Pressionando a botoneira 'ON' localizada na Pulsar el botón 'ON' (Cerrar) situado en el frontal
breaker front facia. (Fig.1.0D page 1-4) face frontal. (Fig.1.0D pág. 1-4) del interruptor. (Fig. 1.0D, página 1-4)

-- B. Remote Electrical Closing -- B. Fecho eléctrico remoto -- B. Cierre eléctrico remoto


When an electrical charging device is used a Quando é usado o mecanismo de carga Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico de
standard Closing Coil can be used to switch the eléctrico uma bobina standard de fecho pode carga, se puede usar una bobina de cierre
breaker 'ON'. This coil must be energized via the ser usada para fechar o disjuntor. Esta bobina estándar para cerrar el interruptor. Esta bobina
secondary terminals. deve ser alimentada pelos terminais debe recibir alimentación a través de las bornas
secundários. secundarias.

-- C. Local Electrical Closing -- C. Fecho eléctrico local -- C. Cierre eléctrico local


When an electrical charging device is used a Quando é usado o mecanismo de carga Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico de
Command Closing Coil can be used to switch the eléctrico pode ser usada uma bobina de fecho carga, se puede usar una bobina de cierre
breaker 'ON'. comandada para fechar o disjuntor. especial para cerrar el interruptor.
The device is operated by a extra pushbutton Este dispositivo é comandado por uma El dispositivo se maneja a través de un pulsador
located on the breaker front facia. This coil botoneira extra localizada na face frontal do adicional situado en el frontal del interruptor.
needs a power supply and can also be accessed disjuntor. Esta bobina necessita de alimentação Esta bobina requiere una fuente de alimentación
through the Trip Unit communication bus. e também pode ser acedida através do bus de y también se puede acceder a ella por medio del
comunicação da unidade de disparo. bus de comunicaciones de la unidad de
protección.
-- D. Closing through Communication bus -- D. Fechando através do bus de comunicação -- D. Cierre a través del bus de comunicaciones
When an electrical charging device and Quando é usado o mecanismo de carga Cuando hay un dispositivo eléctrico de carga y
Command Closing Coil are present the breaker eléctrico e uma bobina de fecho comandada una bobina de cierre especial, el interruptor se
can be switched on through the communication está presente, o disjuntor pode ser fechado puede activar por medio del bus de
bus offered on several GT Trip Unit versions. The através do bus de comunicação oferecido com comunicaciones que se ofrece en varias
coil must be connected to an independent diversas versões de unidades de disparo GT. A versiones de la unidad de protección GT. La
power supply. bobina comandada deve ser alimentada por bobina se debe conectar a una fuente de
uma fonte de energia independente. alimentación independiente.

NOTICE: If a motorized Spring Charging Unit is AVISO: Se o mecanismo de carga motorizado AVISO: Si hay una unidad de carga de muelles
installed, the springs will be automatically está instalado, as molas serão motorizada instalada, los muelles se cargarán
charged as soon as the closing operation is automaticamente carregadas assim que automáticamente en cuanto se inicialice la
initialized. começa a operação de fecho.. operación de cierre.

1.4-02
BREAKER EntelliGuard G

1.4
1.4.4 Circuit Breaker 1.4.4 Operação de Abertura do 1.4.4 Operación de apertura del
Opening Operation Disjuntor interruptor automático
NOTICE: If the device is a breaker it will always AVISO: Se o aparelho é um disjuntor, este AVISO: Si el dispositivo es un interruptor
AUTOMATICALLY Trip on closing or being disparará sempre AUTOMATICAMENTE ao ser automático, éste se disparará siempre DE
exposed to faults that exceed the values set or exposto a defeitos que excedem os valores FORMA AUTOMÁTICA cuando esté expuesto a
installed on the installed protective devices. estabelecidos os programados na Unidade de valores que sobrepasen los valores establecidos
(GT type Electronic Trip Unit). Protecção instalada. o instalados en los dispositivos de protección
(Unidade de Protecção Electrónica tipo GT). montados. (Disparador electrónico de tipo GT).
There are multiple means to open the breaker. Á várias formas de abrir I disjuntor. Existen varias formas de abrir el interruptor.

Manually Manualmente Manual


Using the off Pushbutton (Fig. 1.0N) will open the Usando a botoneira OFF (Fig. 1.0N) abre-se o Con el pulsador OFF (Fig. 1.0 N), se abre el
breaker. disjuntor. interruptor automático.
Shunt release Bobina de disparo à emissão de tensão Bobina de disparo a emisión de tensión
1 or 2 Shunt releases can be installed to open 1 ou 2 Bobinas de disparo podem ser instaladas Es posible instalar 1 o 2 bobinas de disparo a
the breaker. For this the shunt releases must be para abrir o disjuntor. Para isto as bobinas de emisión de tensión para abrir el interruptor
energized via the secondary disconnect disparo devem ser alimentadas pela régua de automático. Para ello, las bobinas de disparo a
(terminals). bornes auxiliares (terminais). emisión de tensión deben recibir alimentación a
través del conector secundario (bornas).
Undervoltage release Bobina de mínima tensão Bobina de mínima tensión
1 or 2 undervoltage releases can be installed 1 ou 2 bobinas de mínima tensão podem ser Se pueden instalar 1 o 2 bobinas de mínima
and will open the breaker once their power instaladas e vão abrir o disjuntor assim que a tensión, que abrirán el interruptor automático
supply drops below a certain level. sua tensão de alimentação cair abaixo de um cuando la alimentación eléctrica descienda por
certo nível. debajo de un nivel determinado.

Network Interlock Device (NI) Encravamento de Rede Enclavamiento de red

OPERATION
The Network Interlock Device locks the breaker in Se instalado, o encravamento de rede vai abrir o Si está instalado, un enclavamiento de red abrirá
OFF position electrically and mechanically. When disjuntor assim que um comando de el interruptor cuando se haya enviado una
this device receives a pulse all local breaker OFF/DISPARO seja dado. Ele vai abrir o disjuntor orden de OFF/disparo. Abrirá el interruptor y
functionality is disabled except the tripping of the e rete-lo na posição aberto até que receba o mantendrá el dispositivo en posición abierta
device on any over current fault. comando de reposição. (Também válido quando hasta que reciba una orden de reset. (También
On the receipt of a 2nd pulse normal operation is à falta de tensão de comando). es válido cuando se pierde la tensión de mando).
re-instated. The presence of mains power does not
effect the locking and/or re-instatement of this Adicionalmente encravamentos internos e Además, existen numerosas aplicaciones de
device. Each device has a local RESET button that externos estão disponíveis que se estiverem enclavamiento del interruptor internas y
only can be accessed after breaker cover removal. presentes podem abrir o disjuntor. externas que, si están presentes y activas,
permiten abrir el dispositivo.
It has the volume of two releases (Shunt /
Undervoltage coil).

DANGER | PERIGO | PELIGRO


Asegúrese de que el interruptor automático se
Ensure the circuit breaker has been tripped, Assegure-se que o disjuntor foi disparado, indica haya disparado, que indique OFF (Abierto) y que
indicating OFF, and the main springs are fully OFF, e as molas principais estão completamente los muelles principales estén completamente
discharged. descarregadas. descargados.

1.4.5 Circuit Breaker Withdrawal 1.4.5 Extracção do Disjuntor 1.4.5 Extracción del interruptor
automático
Preparation Preparação Preparación
- Earth Leg Current transformer - Transformador de Intensidade de Defeitos à - Transformación de intensidad para defectos
When using this device is used in a source Terra a tierra
ground return Earth fault scheme (As used for Quando usado o transformador de intensidade Cuando utilice un transformador de intensidad
standby earthfault), the earth leg current de defeitos à terra (fornecido com a função de para defectos a tierra (suministrado con función
transformer will be open circuited when the defeito à terra em espera), este ficará em de falta a tierra en espera), éste quedará en
circuit breaker is withdrawn from its cassette. circuito aberto quando se extrai o disjuntor do circuito abierto cuando el interruptor
Under certain circumstances, the current may seu berço. Em certas circunstancias a corrente automático se retire de su cuna. En
still flow in the ground giving rise to a high pode continuar a circular pela terra originando determinadas circunstancias, la intensidad
induced voltage at the current transformer tensões induzidas elevadas nos pólos puede seguir circulando en la conexión a masa,
secondary terminals. secundários do transformador. produciendo una elevada tensión inducida en
las bornas secundarias del transformador de
Under such conditions, ensure a Carriage Switch Nestas condições, assegure-se de instalar um intensidad.
is installed in the cassette (see Section 4.4) to contacto de posição no berço (consulte a En estas condiciones, asegúrese de instalar un
allow short circuiting of the current transformer Secção 4.4) para fazer o curto-circuito dos contacto de posición en la cuna (consulte la
secondary terminals when the circuit breaker is terminais secundários do transformador quando sección 4.4) para garantizar el cortocircuitado
withdrawn. o disjuntor está extraído. de las bornas secundarias del transformador de
intensidad al retirar el interruptor automático.

- Motor operator - Mecanismo motorizado - Mando eléctrico


If a motorized spring charging unit is installed Se o mecanismo de carga motorizado está Si se instala una unidad de carga de muelles
rack the breaker to the disconnect position, then instalado, coloque o disjuntor na posição motorizada, ponga el interruptor automático en
close and trip the breaker to discharge the seccionado, depois feche e diSubst. o disjuntor posición de seccionado y después, cierre y
closing springs. para descarregar as molas. dispare el interruptor automático para
Otherwise the motor will recharge the springs De outra maneira o motor vai carregar as molas descargar los muelles de cierre.
automatically. automaticamente. De lo contrario, el motor volverá a cargar los

1.4-03
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

— Remove any padlocks from the racking panel. -- Remova quaisquer bloqueios do painel de muelles automáticamente.
--- Ensure the cabinet/panel door is closed. extracção do berço. -- Retire los candados que hubiera en el panel
-- Assegure-se que o painel/armário tem a porta de maniobra.
INTRO

fechada. -- Asegúrese de que la puerta del armario/panel


esté cerrada.
Operation: Operação: Funcionamiento:
1. Remove the racking handle from its storage 1. Remova a manivela de extracção do seu local 1. Retire la manivela de maniobra de su lugar de
location (Fig. 1.9). de guarda (Fig. 1.9). almacenamiento (Fig. 1.9).
2. Pull out the torque bar from inside the handle 2. Puxe a barra do interior da manivela e 2. Tire de la barra desde el interior de la
INSTALLATION SPECIFICATION

and extend the grip arm (Fig. 1.10). estenda o braço desta. (Fig. 1.10). manivela y extienda el brazo de agarre (Fig. 1.10)
3. Turn the EntelliGuard device OFF. A safety 3. Abra o aparelho EntelliGuard para a posição 3. Abra el dispositivo EntelliGuard. Un dispositivo
device ensures that the racking aperture shutter OFF. Um dispositivo de segurança garante que a de seguridad asegura que la tapa de
cannot be opened whilst the device is NOT in it's abertura para a manivela não se pode abrir até introducción de la manivela no se pueda abrir
OFF position. que o aparelho NÃO tenha sido colocado na mientras el dispositivo no esté en la posición
4. Open the racking aperture shutter fully using posição OFF (Aberto). OFF (Abierto).
a flat screwdriver (see Fig. 1.11). 4. Abra por completo a abertura de colocação 4. Abra por completo la tapa de introducción de
5. Insert the racking handle and rotate it in a da manivela usando uma chave de fendas plana la manivela con un destornillador plano
counter clockwise direction. This will cause the (ver Fig. 1.11). (consulte la Fig. 1.11).
position indicator and device to move from the 5. Insira a manivela de extrcção e rode-a no 5. Introduzca la manivela para maniobra y gírela
CONNECTED to the TEST and DISCONNECTED sentido contrário aos ponteiros do relógio. Desta en la dirección contraria a las agujas del reloj.
position. forma o indicador de posição e o aparelho irão De este forma, el indicador de posición y el
passar da posição INSERIDO à de TESTE e então dispositivo se desplazarán de la posición
à SECCIONADO. INSERTADO a la posición PRUEBA y
SECCIONADO.
NOTICE: When the racking handle is inserted AVISO: Quando a manivela de extracção está AVISO: Cuando se introduzca la manivela para
in the racking shaft, the circuit breaker cannot inserida para operação, o disjuntor não pode ser maniobra en el eje, el interruptor automático no
OPERATION

be operated in any position between operado em nenhuma posição entre INSERIDO e se podrá accionar en ninguna posición entre
CONNECTED and DISCONNECTED. SECCIONADO. INSERTADO y SECCIONADO.
Removing the handle automatically resets the Removendo a manivela automaticamente é Al retirar la manivela, se restablece
racking handle shutter. reposto o obturador da janela de operação. automáticamente la tapa de introducción de la
manivela.
6. From the DISCONNECTED position, continue 6. Desde a posição SECCIONADO, continue a 6. Desde la posición SECCIONADO, siga girando
turning the racking handle anti-clockwise until rodar a manivela de extração no sentido la manivela para maniobra en el sentido
reaching a positive stop. contrário aos ponteiros do relógio até que atinja contrario a las agujas del reloj hasta que llegue
o final (STOP positivo). a un tope positivo.
TRIP UNIT

NOTICE: Ensure that the closing springs are AVISO: Assegure-se que as molas de fecho AVISO: Asegúrese de que los muelles de cierre
fully discharged (spring charge indicator should estão completamente descarregadas (o estén totalmente descargados (el indicador de
show 'Discharged') before attempting to indicador de carga das molas deve mostrar carga de los muelles debería mostrar
withdraw from the DISCONNECTED position. 'Discharged') antes de extrair da posição 'Descargado') antes de intentar revertir desde la
SECCIONADO. posición SECCIONADO.
7. The circuit breaker is now in the maintenance 7. O disjuntor está agora na posição de 7. El interruptor automático se encuentra ahora
position (Fig. 1.12). manutenção (Fig. 1.12). en la posición de mantenimiento (Fig. 1.12).
In this position the cabinet/panel door can be Nesta posição a porta do armário / painel pode En esta posición, se puede abrir la puerta del
opened and means for lifting can be attached ser aberta e podem ser usados meios para armario/panel y es posible acoplar un sistema
to the lifting hooks which can be pulled out levantar usando os ganchos de elevação que de elevación a los ganchos de izado
from the left and right top of the breaker podem ser puxados para fora à esquerda e dispuestos en la parte superior izquierda y
..see Table 1.21 direita no topo do disjuntor. derecha del interruptor automático.
..ver Tabela 1.21 Consulte la Tabla 1.21.

1.4.6 Circuit breaker insertion 1.4.6 Inserção do Disjuntor 1.4.6 Inserción del interruptor
automático
Preparation: Preparação: Preparación:
-- Remove padlocks from the draw out support -- Remova os bloqueios das calhas guia do -- Retire los candados de las guias de la cuna.
slides. berço. -- Retire los demás candados de la cuna.
-- Remove all other padlocks from the cassette. -- Remova os outros bloqueios do berço. -- Desactive las cerraduras de la cuna que
-- Deactivate any cassette keylocks. -- Desactive quaisquer bloqueios do berço. hubiese.
1. Coloque cuidadosamente el interruptor
1. Carefully place the breaker on the fully 1. Cuidadosamente posicione o disjuntor nas automático en las guias totalmente extendidas,
extended draw out support slides, taking care calhas guia completamente estendidas, asegurándose de que los rodillos se acoplen
that the rollers are correctly engaged. (Fig.1.12) tomando atenção para que os rolamentos correctamente. (Fig. 1.12)
2. Remove any still attached lifting means from fiquem correctamente acoplados. (Fig.1.12) 2. Retire los sistemas de elevación que hubiera
the device. 2. Remova quaisquer meios de elevação que acoplados al dispositivo.
3. Push the breaker into the cassette by esteja acoplado ao aparelho. 3. Empuje el interruptor automático en la cuna
applying pressure to the front fascia (left and 3. Empurre o disjuntor para dentro do berço ejerciendo presión sobre el frontal (área superior
right top area) until the motion comes to an end. aplicando pressão na face frontal (áreas izquierda y derecha) hasta que ya no se mueva.
4. Close the cabinet/panel door. superiores esquerda e direita) até que a 4. Cierre la puerta del armario/panel.
5. Prepare the cassette and racking handle as movimentação chegue ao fim. 5. Prepare la cuna y la manivela de maniobra
mentioned above (point 1 through 4) and insert 4. Feche a porta do armário / painel. como se describió anteriormente (puntos 1 a 4) e
the handle into it's aperture. 5. Prepare o berço e a manivela de extracção introduzca la manivela en su apertura.
6. Rotating the racking handle clockwise moves como mencionado acima (ponto 1 até 4) e insira 6. Al girar la manivela de maniobra hacia la
the breaker in. It can be moved from the a manivela na sua abertura. derecha, el interruptor automático se desplaza
disconnect position to the test position and 6. Rodando a manivela de extracção no sentido hacia dentro. Puede moverse desde la posición
further to the connected position, as indicated dos ponteiros do relógio move o disjuntor para de seccionado hasta la posición de prueba y la

1.4-04
BREAKER EntelliGuard G

1.4
by the position indicator (Fig. 1.11B). dentro. Este pode ser movido da posição posición de insertado, según muestra el
seccionado para a posição de teste e mais para indicador de posición (Fig. 1.11B).
7. Remove the racking handle and replace it into a posição de conectado, como indicado pelo 7. Retire la manivela de maniobra y vuelva a
its storage location (Fig. 1.9). indicador de posição (Fig. 1.11B). colocarla en su lugar de almacenamiento (Fig.
Now the breaker is ready to operate. 7. Remova a manivela de extração e coloquea 1.9).
no seu local apropriado (Fig. 1.9). El interruptor automático ya está listo para
Agora o disjuntor está preparado para operar. utilizarse.
1.4.7 Sequence of operation: Cassette 1.4.7 Sequência de operação: Berço 1.4.7 Secuencia de operación en la cuna

Table 1.21: Cassette Operating Positions


Circuit Breaker
Pos. in the Cassette Primary Disconnects Second. Disconnects Circuit Breaker Functionality Circuit Breaker Door Position
CONNECTED engaged engaged circuit breaker may be operated both mechanically or electrically closed
ready for service
TEST disengaged engaged circuit breaker may be operated both mechanically or electrically closed
circuit breaker and control circuit operations may be tested and verified
DISCONNECTED disengaged disengaged circuit breaker may be operated only mechanically closed
circuit breaker may not be removed from the circuit breaker compartment
WITHDRAWN disengaged disengaged circuit breaker may be operated only mechanically open
circuit breaker may be removed from the circuit breaker compartment

Tabela 1.21: Posições de operação do berço


Disjuntor
Pos. no Berço Ligação Primária Ligação Secundária Funcionalidade do Disjuntor Posição da Porta do Disjuntor
INSERIDO acoplado acoplado o disjuntor pode ser operado mecânica e electricamente fechado
preparado para serviço
TESTE desacoplado acoplado o disjuntor pode ser operado mecânica e electricamente fechado

OPERATION
disjuntor e operações do circuito de controlo podem ser testadas e verificadas
SECCIONADO desacoplado desacoplado disjuntor pode ser operado só mecanicamente fechado
disjuntor não pode ser removido do seu compartimento
EXTRAÍDO desacoplado desacoplado disjuntor pode ser operado só mecanicamente aberto
disjuntor pode ser removido do seu compartimento

Tabla 1.21: Posiciones de trabajo de la cuna


Posición del interruptor
en la cuna Conectores primarios Conectores secundarios Funcionalidad del interruptor automático Posición de la puerta del interruptor automático
INSERTADO acoplado acoplado el interruptor automático se puede operar de forma mecánica o eléctrica cerrado
listo para servicio
PRUEBA desacoplado acoplado el interruptor automático se puede operar de forma mecánica o eléctrica cerrado
el interruptor automático y las maniobras del circuito de control pueden comprobarse y verificarse
SECCIONADO desacoplado desacoplado el interruptor automático sólo se puede operar de forma mecánica cerrado
el interruptor automático no se puede retirar del compartimento de éste
EXTRAIDO desacoplado desacoplado el interruptor automático sólo se puede operar de forma mecánica abierto
el interruptor automático se puede retirar del compartimento de éste

Fig. 1.11: Racking Screw Location


Fig. 1.9: Racking Handle Storage Location Fig. 1.10: Racking Handle use A) Racking Shutter screw location
Fig. 1.9: Local para guardar a manivela de extracção Fig. 1.10: Uso da manivela de extracção B) Racking position indication
Fig. 1.9: Lugar de almacenamiento Fig. 1.10: Uso de la manivela de maniobra
de la manivela de maniobra Fig. 1.11: Localização do parafuso de extracção
A) Localização do parafuso do obturador
B) Indicador de posição de extracção

Fig. 1.11: Ubicación del tornillo de maniobra


A) Ubicación del tornillo de la tapa de la
manivela de maniobra
B) Indicación de la posición

A
B

Fig. 1.12: Circuit Breaker in Maintenance Position


Fig. 1.12: Disjuntor em posição de manutenção
Fig. 1.12: Interruptor automático en posición de
mantenimiento

1.4-05
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

EntelliGuard™ G Trip Unit Type GT-E, S, N & H


Installation, Operation and Maintenance Manual
GENERAL

Manual de Instalação, Operação e Manutenção


Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Content Conteúdo Contenido


PRODUCT

2.0 General Information 2.0 Informação Geral 2.0 Información general

2.1 Product description 2.1 Descrição do Produto 2.1 Descripción del producto
2.2 Operation 2.2 Operação 2.2 Funcionamiento
2.3 LCD Screen Mode 2.3 Modo de Ecrã LCD 2.3 Menús pantalla LCD
2.4 Curves 2.4 Curvas 2.4 Curvas
2.5 Communication Register 2.5 Registo de comunicação 2.5 Registro de comunicaciones
2.6 Installation 2.6 Instalação 2.6 Instalación
OPERATION

2.7 Connection Scheme 2.7 Esquema de ligação 2.7 Esquema de conexiones

Other: Outros: Otro:


2.8 Troubleshooting 2.8 Resolução de problemas 2.8 Solución de problemas
2.9 Catalogue code build 2.9 Referencias de catálogo 2.9 Referencias de catálogo
SCREEN MODE

note notas | notas


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
CURVES
REGISTER
CONNECTION INSTALLATION

WARNING | AVISO | ADVERTENCIA


IMPROPER DISPOSAL DISPOSIÇÃO IMPRÓPRIA ELIMINACIÓN INADECUADA
Ensure battery is properly disposed of according to Garanta que a bateria é colocada de acordo com Asegúrese de que la batería se desecha
all applicable regulations. todos os regulamentos aplicáveis. correctamente de acuerdo con las normativas
aplicables.

WARNING: AVISO: ADVERTENCIA:


Only qualified personnel are allowed to install, Somente pessoas qualificadas podem instalar, Las operaciones de instalación, manejo y
operate and maintain all electrical equipment. operar e manter todos os equipamentos eléctricos. mantenimiento de todos los equipos eléctricos sólo
OTHER

pueden realizarlas técnicos cualificados.


Caution Cuidado Precaución
Whilst handling the breaker avoid injury due to Enquanto lida com o disjuntor evite ferimentos Evite las lesiones producidas por las piezas en
moving parts. devido às partes móveis. movimiento mientras maneja el interruptor.

2-00
TRIP UNIT EntelliGuard G

2.0 Trip unit 2.0 Unidade de Disparo 2.0 Unidad de protección 2.0

GENERAL
GENERAL INFORMATION INFORMAÇÃO GERAL INFORMACIÓN GENERAL

INTRODUCTION INTRODUÇÃO INTRODUCCIÓN


DANGER | PERIGO | PELIGRO Asegúrese de que el interruptor se encuentra
Por favor garanta que o disjuntor é colocado na
Please ensure that the breaker is placed in posição disparado, que o indicador de en posición disparado, que el indicador de
tripped position, that the operation indicator operação mostra OFF e que as molas do funcionamiento muestre OFF (Abierto) y que los
shows OFF and that the mechanisms springs mecanismo estão completamente mecanismos de muelles estén completamente
are fully discharged. descarregadas. descargados.

The EntelliGuard Trip Unit is an electronic device A Unidade de Disparo EntelliGuard é um La unidad de protección EntelliGuard es un
that interfaces with a circuit breaker. It monitors dispositivo electrónico que faz interface com um dispositivo electrónico que se conecta a un
the breaker phase currents, neutral current disjuntor. Ela monitoriza as correntes nas fases interruptor automático. Su función consiste en
and/or voltage and trips the breaker in the event dos disjuntor, corrente de neutro e / ou tensão. controlar las intensidades de fase del interruptor,
of an over-current or voltage related condition. Ela dispara o disjuntor na presença de um la intensidad y/o tensión del neutro y disparar el
evento de sobreintensidade ou tensão conforme interruptor en el caso de que se produzca una
as condições programadas. sobreintensidad o una condición de tensión
It also can provide protective relay functions, relacionada.
advanced metering, diagnostic features, and Também pode realizar funções de relés de
communications. The Trip Unit can be removed protecção, medições avançadas, serviços de También puede realizar funciones de relé de
or replaced in the field by de-energizing and diagnóstico e comunicações. A unidade de protección, mediciones avanzadas, servicios de
removing the cover of the circuit breaker. protecção pode ser retirada e substituída em diagnóstico y comunicaciones. La unidad de
campo, removendo a alimentação e a cobertura protección se puede desmontar y reubicar
The Trip Unit also connects with the circuit frontal do disjuntor. retirando el suministro eléctrico y quitando la
breaker flux shifter to provide the tapa del interruptor automático.
electromechanical tripping function. A unidade de protecção também se conecta a
um percutor para realizar a função de disparo La unidad de protección también se conecta a
A user interface is provided on the front panel to electromecânico. un percutor para realizar la función de disparo
allow adjustment of the Trip Unit’s parameters. electromecánico.
É provida de um interface de utilizador no painel
frontal de modo a ser programada e permitir o El panel frontal presenta una interfaz de usuario
ajuste de parâmetros. para permitir el ajuste de los parámetros de la
unidad de protección.

ABBREVIATIONS AND ACRONYMS ABREVIATURAS E ACRÓNIMOS ABREVIATURAS Y ACRÓNIMOS


The abbreviations and acronyms in Table 2.1 As abreviaturas e acrónimos na Tabela 2.1 Las abreviaturas y acrónimos de la Tabla 2.1 se
used throughout this manual. usados ao longo deste manual. emplean en todo el manual.
Table 2.1 Tabela 2.1 Tabla 2.1
Denomination / Description Denominação / Descrição Denominación / Descripción

GF Groundfault GF Defeito à terra GF Protección Defecto a tierra


HSIOC Hi set Instantaneous protection HSIOC Protecção instantânea com ajuste Hi HSIOC Protección instantánea con ajuste Hi

I²t 'Slope' setting on ST or GF device I²t 'Rampa' ajuste de dispositivo ST ou GF I²t Ajuste de 'rampa' en dispositivo ST o GF

Ie Primary Current setting Ie Ajuste de intensidade primária Ie Ajuste de intensidad primario


Ig Ground, or Earth fault Current setting Ig Ajuste de intensidade de defeito à terra Ig Ajuste de intensidad defecto a tierra
Ii Instantaneous Short circuit Current Ii Ajuste de corrente de curto-circuito Ii Ajuste de intensidad de cortocircuito
setting instantânea instantánea
In Current rating of Breaker In Intensidade nominal do disjuntor In Intensidad nominal del interruptor
Ir LT or overload Current setting Ir LT ou Ajuste de intensidade de Ir LT Ajuste intensidad sobrecarga
Ist ST or Timed Short circuit Current setting sobrecarga
Ist ST ou ajuste de corrente de curto- Ist ST Ajuste intensidad de cortocircuito
LT Long Time or Overload protection circuito temporizada temporizada
LTDB LT or overload time delay band LT Protecção contra sobrecargas LT Protección contra sobrecargas
MCR Making Current Release LTDB Temporização contra sobrecargas LTDB LT o temporización contra sobrecargas
RELT Reduced Instantaneous MCR Protecção contra fecho em curto- MCR Prevención de cierre sobre cortocircuito
ST Short Time or Timed Short circuit circuito
Current setting RELT Instantâneo reduzido RELT Instantáneo reducido
STDB ST or short circuit time delay band ST Ajuste de intensidade de curto-circuito ST Ajuste de intensidad de cortocircuito
STDB Temporização contra curtos-circuitos
x CT Multiple of installed sensor rating (In x CT Múltiplos do valor do sensor (nos tipos STDB ST o temporización contra
IEC EntelliGuard types =In) IEC EntelliGuard = In) cortocircuitos
x CT Múltiplo de valor nominal del sensor
x Ie Multiple of Primary Breaker setting Ie x Ie Múltiplos dos ajuste primário Ie instalado (en los tipos IEC de EntelliGuard G =In)
x Ie Múltiplo de ajuste de interruptor
x In Multiple of Breaker Current rating x In Múltiplos do calibre do disjuntor primario Ie
x In Múltiplo de intensidad nominal del
x LT Multiple of LT or overload Current setting x LT Múltiplos da corrente de protecção interruptor
de sobrecarga Ir x LT Múltiplo de LT o ajuste de intensidad de
sobrecarga

2-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

2.1 Product description 2.1 Descrição do produto 2.1 Descripción del producto
GENERAL

2.1.1 Appearance 2.1.1 Aparência 2.1.1 Apariencia


The Trip Unit includes a graphical LCD. The front A Unidade de Disparo inclui um LCD gráfico. O La unidad de protección incluye una pantalla
panel being similar to that depicted in Figure painel frontal é similar ao que se mostra na gráfica LCD. El panel frontal es similar al que se
2.1. Normally the device is set to the English Figura 2.1. Normalmente o dispositivo está muestra en la Figura 2.1. Por lo general, el
language, optionally French, German, Spanish or ajustado para a língua Inglesa, opcionalmente dispositivo está configurado en idioma inglés;
Chinese can be selected. Francês, Alemão, Espanhol ou Chinês podem ser también se puede seleccionar el francés,
seleccionados. alemán, español o chino.
PRODUCT

2.1.2 LCD ACCESS 2.1.2 ACESSO ao LCD 2.1.2 ACCESO A LA PANTALLA LCD
The trip unit has five function keys as shown in A Unidade de Disparo conta com cinco teclas de La unidad de protección cuenta con cinco teclas
Figure 2.2. Any key, when pressed, powers up função como mostra a Figura 2.2. Qualquer de función, como se muestra en la Figura 2.2. Al
the LCD. tecla, quando pressionada, acende o LCD. pulsar cualquier tecla, se enciende la pantalla
LCD.
All SETUP, STATUS, METER and EVENTS Toda a informação de AJUSTES, ESTADO, Toda la información de AJUSTES, ESTADO,
information is accessed through these five keys. MEDIDA E AVISOS é acessível através destas MEDIDA y AVISOS es accesible a través de estas
cinco teclas. cinco teclas.
OPERATION

– UP: Scroll up or increment value


-- DOWN: Scroll down or decrement value -- ACIMA: Mover acima ou incrementar valor -- ARRIBA: Desplazamiento hacia arriba o
-- RIGHT: Next function or next page -- ABAIXO: Mover abaixo ou reduzir valor incrementar el valor
-- LEFT: Previous function or previous page -- DIREITA: Próxima função ou próxima página – ABAJO: Desplazamiento hacia abajo o
-- ENTER: Save or set in to memory -- ESQUERDA: Função anterior ou página disminuir el valor
anterior -- DERECHA: Función siguiente o página
2.1.3 Electrical Requirements -- ENTER: Salvar ou gravar na memória siguiente
SCREEN MODE

None: Plug in installation. Done on de-energized -- IZQUIERDA: Función anterior o página


units. 2.1.3 Requerimentos eléctricos anterior
Nenhum: Conectar à instalação. Executar em -- INTRO: Guardar ajustes en la memoria
2.1.4 Equipment Interfaces unidades sem alimentação eléctrica.
EntelliGuard G Circuit Breakers. 2.1.3 Requisitos eléctricos
2.1.4 Equipamento de Interfaces Ninguno: Instalación por inserción. Se realiza en
Trip units, for the most part, do not require direct Disjuntores EntelliGuard G. unidades sin alimentación eléctrica.
connections to the equipment. All wiring is
intended to connect to the circuit breaker or Unidades de Disparo, para a maior parte, não 2.1.4 Interfaces del equipo
cassette. requerem ligações directas ao equipamento. Interruptores automáticos EntelliGuard G.
Toda a cablagem está desenhada para se ligar Las unidades de protección, en su mayoría, no
CURVES

Connections that are required for other ao disjuntor ou berço. requieren conexiones directas al equipo. Todo el
equipment are the optional zone-selective cableado está diseñado para conectarse al
interlock, relay input and output and the neutral As ligações necessárias para outros interruptor automático o a la cuna.
sensor, which uses specifically dedicated equipamentos são a selectividade condicionada
connection points on the breaker secondary opcional, os relés de entrada e saída e o sensor Las conexiones necesarias para otros equipos
connection terminals. de neutro, que utiliza pontos de ligação son la selectividad condicionada opcional, los
específicos nos bornes de ligação secundários relés de entrada-salida y el sensor de neutro,
Zone-selective interlocking coordinates breakers do disjuntor. que utiliza puntos de conexión específicos en las
REGISTER

so that the downstream breaker is allowed the bornas de conexión secundarias del interruptor
first opportunity to clear a fault or overload Pode-se programar uma entrada de sinal (n.º1) automático.
event. The EntelliGuard G zone-selective para permitir a entrada de instantâneo reduzido
interlocking device reacts to ground faults, (INS-RED) ou para disparar o disjuntor. Uma Se puede programar una entrada de señal (nº 1)
short-time and instantaneous pickups. segunda entrada (n.º2) pode-se ajustar em para permitir el uso de la entrada de
CONNECTION INSTALLATION

Fig. 2.1 Fig. 2.1 Fig. 2.1


LCD screen - Ecrã LCD - Pantalla LCD
Battery Compartment - Compartimento da bateria - Compartimento de la batería
KEY pad - Teclado - Teclado
AUTO/MAN reset choice - Opção reposição AUTO/MAN - Opción de reset AUTOMÁTICO/MANUAL
Full Range Rating Plug - Adaptador de calibre completo - Adaptador de rango completo

Fig 2.2 Key pad Fig 2.2 Key pad Fig 2.2 Teclado

Up ACIMA Arriba
Down Abaixo Abajo

Right (Next) Direita (Próximo) Derecha (Siguiente)


Left (Previous) Esquerda (Anterior) Izquierda (Anterior)
OTHER

Enter (Save) Enter (Salvar) Intro (Guardar)

2-02
TRIP UNIT EntelliGuard G

2.1
A signal Input (nr.1) can be programmed to allow 'DESLIGADO' ou programar para unicamente instantáneo reducido (INST-RED) o para
for the use of reduced instantaneous (RELT) or disparar o disjuntor. disparar el interruptor automático. Una segunda
to trip the breaker. A second input (nr. 2) can be entrada (nº 2) se puede ajustar en 'OFF' o
set to ‘OFF’ or programmed to trip the breaker programar para disparar únicamente el
only. interruptor automático.

GT-H-type EntelliGuard G Trip Units have two As Unidades de Disparo tipo GT-H do Algunas unidades de protección EntelliGuard G
output relays that can be assigned to the EntelliGuard G tem dois relés de saída que presentan dos relés de salida que se pueden
following functions: podem ser associadas às seguintes funções: asignar a las siguientes funciones:

PRODUCT
--· GF Alarm --· Alarme GF --· Alarma GF
--· Over-current trip (GF, INST, LT, ST) --· Disparo por Sobreintensidade (GF, INST, LT, ST) --· Disparo por sobreintensidad (GF, INST, LT, ST)
--· Reduced Instantaneous (RELT) Active --· Instantaneo reduzido activo (RELT) --· Entrada de instantáneo reducido
--· Protective Relays --· Relés de protecção (INST-RED) Activa
--· Current Alarm 1 --· Alarme de intensidade 1 --· Relés de protección
--· Current Alarm 2 --· Alarme de intensidade 2 --· Alarma de intensidad 1
--· Health status --· Indicador de estado --· Alarma de intensidad 2
--· Indicador de estado
As unidades de protecção devem ter habilitada
The trip units must have the specific option a opção especifica (como exemplo, o relé de Las unidades de protección deben tener
enabled (as an example protective relay must be protecção deve estar presente e habilitado para habilitada la opción específica (a modo de
present and enabled in order to allow the permitir que a opção accione o relé). ejemplo, el relé de protección ha de estar
function to actuate the relay). presente y habilitado para permitir que la
Adicionalmente às entradas e saídas as función accione el relé).
In addition to the in- and outputs indicated unidades de protecção tipo N e H EntelliGuard G Además de las entradas y salidas indicadas
above the EntelliGuard G type H Trip Units also podem receber acondicionadores de anteriormente las unidades de protección tipo N
can receive inputs from external voltage alimentação auxiliar externos. y H de EntelliGuard G pueden recibir entrada de
conditioners. All Trip Units can be optionally acondicionadores de alimentación auxiliar
supplied by a +24 VDC control power supply. Todas as unidades de protecção podem receber externos. Todas las unidades de protección
alimentação de forma opcional de uma fonte de pueden recibir alimentación de forma opcional
Note: external +24 VDC control power is alimentação de comando de 24V CC. de una fuente de alimentación de mando de +24
required for communication, ZSI and some other V de CC.
advanced functions. The extended Nota: para comunicação é necessária uma
measurement functionality requires the use of fonte de alimentação externa de 24V CC.) Nota: para Comunicación, se requiere una
external voltage conditioners. fuente de alimentación externa de +24 V de CC.
Todas as unidades de disparo contam com uma Todos los tipos de unidades de protección
All trip unit types have a connection to an ligação a um contacto auxiliar dentro do cuentan con una conexión a un contacto
auxiliary switch within the breaker that senses disjuntor que detecta a posição deste. auxiliar dentro del interruptor automático que
the breaker’s position. detecta la posición de éste último.

2.1.4.1 COMMUNICATIONS 2.1.4.1 COMUNICAÇÕES 2.1.4.1 COMUNICACIÓN


External +24 VDC control power is required for é necessária uma fonte de alimentação externa Se requiere una fuente de alimentación externa
communications. EntelliGuard G Trip Units of the de 24V CC para a comunicação. As Unidades de de +24 V de CC para la comunicación. Las
S, N and H type can optionally support Modbus Disparo EntelliGuard G dos tipos S e N admitem unidades de protección EntelliGuard G de tipo S
communication protocol. In addition, opcionalmente o protocolo de comunicação y N admiten opcionalmente el protocolo de
EntelliGuard G type H Trip Units support Profibus Modbus. Adicionalmente, as Unidades de comunicación Modbus. Además, las unidades de
communication. Disparo EntelliGuard G dos tipo H suportam protección EntelliGuard G de tipo H admiten la
comunicação Profibus. comunicación Profibus.
Modbus and Profibus connections are made As ligações Modbus e Profibus são fitas Las conexiones Modbus y Profibus se establecen
directly to wiring terminations located at the directamente aos terminais localizados no topo directamente a las bornas de cableado situadas
circuit breaker top. Internally all Modbus / do disjuntor. Internamente todas as en la parte superior del interruptor automático.
Profibus connections are ran through the trip comunicações Modbus/Profibus são feitas En su interior, todas las conexiones Modbus y
unit’s top connectors, which mate with a através de conectores da unidade de disparo Profibus se efectúan a través de los conectores
receptacle on the breaker frame. que coincidem com um receptáculo existente no superiores de la unidad de protección, que
chassis do disjuntor. coinciden con un receptáculo situado en el
bastidor del interruptor.
2.1.4.1.1 Modbus 2.1.4.1.1 Modbus 2.1.4.1.1 Modbus
The Trip Units are fully compliant with Modbus As unidades de disparo são totalmente Las unidades de protección son totalmente
Protocol. Full details of the Modbus protocol can compativeis com o protocolo Modbus. compatibles con el protocolo Modbus. Puede
be found in the Modbus Protocol Specification. Especificações detalhadas sobre o protocolo encontrar información detallada acerca del
Two wire Modbus 485 is supported. podem ser encontradas na especificação do protocolo Modbus en las especificaciones del
The link Host may operate at a 300, 600, 1200, protocolo Modbus. protocolo Modbus.
2400, 4800, 9600 or 19200-baud rate. É suportada a ligação a 2 fios, Modbus 485. También admiten Modbus 485 con doble
A ligação de serviço pode operar a 300, 600, cableado.
1200, 2400, 4800, 9600 ou 19200-baud rate. El equipo central de enlace puede funcionar a
unas velocidades de 300, 600, 1200, 2400, 4800,
9600 ó 19200 baudios.

2.1.4.1.2 Profibus 2.1.4.1.2 Profibus 2.1.4.1.2 Profibus


This protocol is integral to specific models of Este protocolo está integrado com modelos Este protocolo está integrado en determinados
EntelliGuard G type H Trip Units. ProfiBus DP over especificos das unidades de disparo EntelliGuard modelos de las unidades de protección
RS485 is supported. G tipo H. É suportado ProfiBus DP sobre RS485. EntelliGuard G de tipo H. Los equipos admiten
ProfiBus DP en RS485.

2-03
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

2.1.5 OVER CURRENT PROTECTION functions 2.1.5 Funções de SUPORTE CONTRA 2.1.5 Funciones de PROTECCIÓN CONTRA
SOBREINTENSIDADES SOBREINTENSIDAD
GENERAL

The EntelliGuard G Trip Units can provide the As Unidades de Disparo EntelliGuard G podem Las unidades de protección EntelliGuard G
following over current protections: fornecer as seguintes protecções contra pueden proporcionar las siguientes protecciones
– Long Time (Protection against Overload sobreintensidade: contra sobreintensidad:
currents) LT -- Tempo longo (Protecção contra sobrecargas) -- Tiempo largo
– Short Time (Time delayed Protection against LT (Protección contra sobrecarga), LT
Short circuit currents) ST -- Tempo curto (Protecção temporizada contra – Tiempo corto (Protección contra
-- Instantaneous curtos-circuitos) ST cortocircuito), ST
(Protection against Short circuit currents) I -- Instantaneous – Instantánea (Protección opcional contra
PRODUCT

-- Reduce Let Through Energy Instantaneous (Protecção opcional contra curtos-circuitos) I cortocircuito), I
(Protection against Short circuit currents) RELT -- Instantânea reduzida – Instantánea reducida temporalmente
-- Ground Fault Internal Summation (Protecção energética opcional contra curtos- (Protección opcional frente a intensidades de
(Optional Protection against Ground Fault circuitos) RELT cortocircuito), INST-RED
currents) GFsum
-- Ground Fault CT External Summation -- Defeitos à terra soma interna – Defectos a tierra residual (Protección
(Optional Protection against Ground Fault (Protecção opcional contra defeitos à terra) opcional contra intensidades de defecto a
currents) GFct GFsum tierra), GFsum
OPERATION

– Hi level Instantaneous Override (Protection -- Defeitos à terra soma externa – Defectos a tierra retorno en origen
against High Short circuit currents) HSIOC (Protecção opcional de defeitos à terra com (Protección opcional contra intensidades de
– Making Current Release (Protection retorno na origem) GFCT defecto a tierra), GFCT
against closure on a fault) MCR -- Alta intensidade de curto-circuito (Pritecção – Limitación Intensidad cortocircuito
contra intensidades elevadas de curto-circuito) (Protección contra intensidades de
A full overview of the installed overcurrent HSIOC cortocircuito elevadas), HSIOC
protection devices and other optional features -- Prevenção de fecho sobre curto-circuito – Prevención de cierre sobre cortocircuito
per Trip Unit version is indicated in table 2.2. (Protecção de fecho sobre um defeito) MCR (Protección contra cierre en defecto), MCR
SCREEN MODE

En la Tabla 2.2 se ofrece una descripción general


Uma descrição geral dos dispositivos de completa de los dispositivos de protección
2.1.6 Remark on Manual scope protecção instaladas e outros funcionalidades contra sobreintensidad instalados y otras
This user manual describes the installation, opcionais de acordo com a unidade de disparo, funciones opcionales según la versión de la
connection, maintenance and use of four está indicada na tabela 2.2. unidad de protección.
EntelliGuard Electronic Trip Units type GT-E, GT-S,
GT-N and GT-H. 2.1.6 Âmbito do Manual 2.1.6 Ámbito del manual
Este manual de utilizador descreve a instalação, En este manual del usuario se describe la
Here the functionally is described of the fullly ligação, manutenção e o uso das Unidades de instalación, conexión, mantenimiento y uso de
optionalized GT-H model . Please refer to page Disparo Electrónicas EntelliGuard tipo GT-E, GT- los disparadores electrónicos EntelliGuard de
CURVES

2.05 of this manual for a full functionality S, GT-N e GT-H. tipo GT-E, GT-S, GT-N y GT-H.
overview all all Trip Unit models. To establish Aqui descreve-se a funcionalidade do modelo Aquí se describe la funcionalidad del modelo
which functionality is included in a specific trip mais sofisticado GT-H. Consulte a página 2.05 más sofisticado GT-H. Consulte la página 2.05 de
unit please refer to the trip unit catalogue code deste manual para ver as funcionalidades este manual para ver las funcionalidades
on the top of the trip unit front face and the completas de todos os disparadores. Para completas de todos los disparadores. Para
catalogue code overview on page. determinar que funcionalidade está incluída em determinar que funcionalidad está incluida en
cada tipo de disparador, consulte no catálogo a cada tipo de disparador, consulte en el catálogo
referencia marcada na parte superior do la referencia marcada en la parte superior del
REGISTER

disparador situado no frontal do disjuntor. disparador situado en el frontal del interruptor.

2.1.7 Manual or Automatic reset function 2.1.7 Função de reposição Manual ou 2.1.7 Función de reset manual o automático
The breaker reset mode can be chosen by a Automática El modo de reset del interruptor automático se
selector switch on the Trip Unit front as O modo de reposição do disjuntor pode-se puede escoger por medio de un selector situado
indicated in figure 2.3. There are 2 possible escolher por meio de um selector situado na en el frontal de la unidad de protección, como se
positions or configurations . Unidade de Disparo , como indicado na figura indica en la Figura 2.3. Existen dos posiciones o
CONNECTION INSTALLATION

2.3. Existem 2 posições ou configurações configuraciones posibles.


1) manual possíveis .
In this configuration the assembly in the trip unit 1) Manual 1) Manual
interlocks with a mechanical lockout Nesta configuração a assemblagem da unidade En esta configuración, el conjunto integrado en
functionality of the circuit breaker. When the de disparo encaixa com um bloqueio mecânico la unidad de protección se enclava con una
circuit breaker trips a mechanical interlock existente no disjuntor. Quando o disjuntor función de enclavamiento mecánico del
changes state. dispara o encravamento muda de posição. interruptor automático. Cuando el interruptor
This Interlock drives a assembly in the trip unit Este encravamento faz deslizar uma peça na automático se dispara, el enclavamiento
forward so that the depicted button “pops” out unidade de disparo que assim faz sobressair um mecánico cambia de estado.
from the front of the trip unit. This device also botão existente na unidade de disparo. Este Este enclavamiento desplaza hacia delante un
operates an optional Bell Alarm contact dispositivo também opera um contacto de conjunto en la unidad de protección y los
mounted in the circuit breaker. Alarme opcional montado no disjuntor. botones que se representan emergen hacia
In order to re-close the breaker; the mechanical De modo a voltar a fechar o disjuntor; o fuera desde la parte frontal de la unidad de
interlock must be reset by depressing the button encravamento eléctrico deve ser reposicionado protección. Este dispositivo también acciona un
on the front of the trip unit. This also resets the pressionando o botão na unidade de disparo. contacto de señalización de disparo opcional
Bell Alarm contact in the circuit breaker, if Isto também repõe no estado inicial o contacto montado en el interruptor automático.
present. de Alarme existente no disjuntor, se presente. Para volver a cerrar el interruptor automático, el
enclavamiento mecánico debe restablecerse
Fig. 2.3 Selector switch pulsando el botón situado en el frontal de la
OTHER

unidad de protección. De esta forma, también se


Fig. 2.3 Selector
restablece el contacto de señalización de
Fig. 2.3 Selector de Reset disparo en el interruptor automático, si está
presente.

2-04
TRIP UNIT EntelliGuard G

ENGLISH
Table 2.2 EntelliGuard GT Electronic Trip Unit Functionality GT-E GT-S GT-N GT-H Remarks
2.1
LCD Screen allowing access to 4 distinct Menu’s
Interface

X X X X --
Long Time or Overload Setting

Touch pad adjustments X X X X --


Multilingual X X X X --
Adjustable Manual or Automatic RESET option X X X X --
6 primary current settings with FULL RANGE Rating Plug
X X X X --
1; 0,975; 0,9625; 0,95; 0,45 & 0,4 x Breaker rating In
Current Protection

11 secondary current settings Ir


X X X X --
1; 0,95; 0,9; 0,85; 0,8; 0,75; 0,7; 0,65; 0,6; 0,55; 0,5 x Primary setting Ie
Resulting setting Range 0,2 to 1 with 66 set points X X X X --
22 Thermal Protection (C type) time bands available Ranging from
X X X X --
class 0,5 to 40 (bands at 7,2 x Ir)

PRODUCT
22 F type (fuse) time bands available - - - X --
Neutral Protection 0-50%-63%-100% X X X X --
Cooling function and Thermal memory X X X X --
Short-circuit Cur-

Setting RANGE from 1,5 to 12 x Ir (LT setting) X X X X --


rent Protection

Steps of 0,5 (A total of 22 settings) X X X X --


Short Time

Possibility to Switch OFF - - - X --


17 Time delay settings (STDB) ranging from 30 to 940 Milliseconds delay setting
X X X X --
result in a 90 to 1000 Milliseconds Clearing time
Clearance times to IEC 40979-1 and IEC 60364 X X X X --
3 I²t Protection time bands available X X X X --
Ii Setting RANGE from 2 to 15 x Ie (Primary Setting) - X X X --
Standard

Steps of 0,5 (A total of 28 settings) - X X X --


Instantaneous Short-circuit

Possibility to Switch OFF - X X X --


Selective Execution - X X X --
Current Protection

Fixed Instantaneous or HSIOC protection X X X X --


Ihi Setting RANGE from 2 to 30 x Ie (Primary Setting) - O O O --
Extended

2-15 Steps of 0,5; 15-30x steps of 1 (A total of 43 settings) - O O O --


range

Possibility to Switch OFF - O O O --


Selective Execution - O O O --
Fixed Instantaneous or HSIOC protection X X X X --
Ii Setting RANGE from 1,5 to 15 x Ie (Primary Setting) - - X X --
Reduced

Steps of 0,5 (A total of 29 settings) - - X X --


Possibility to Switch OFF - - X X --
Remote and Local ON and OFF with position indication signal - - X X --
Setting RANGE from 0,1 to 1 x In (Breaker Rating)(1) O O O O --
Steps of 0,01 (A total of 92 settings) O O O O --
Ground or Earth Fault

Possibility to Switch OFF - - - O --


14 Time delay settings (GFDB) ranging from 50 to 840 Milliseconds delay setting
Protection

O O O O --
resulting in a 110 to 900 Milliseconds Clearing time
Clearance times to IEC 40979-1 and IEC 60364 O O O O --
3 I²t Protection time bands available O O O O --
Residual Principle O O O O --
Source Ground Return Principle - - - O N
UEF, REF and SEF applications possible - - - O N
Combinations of UEF, REF and SEF applications possible - - - O N
Current (L1, L2, L3, N) X X X X --
Measurement package

Voltage (L1, L2, L3) - - X X C


Energy (kWh) Total Real - - X X C
Real Power (L1, L2, L3, total) - - X X C
Apparent Power (L1, L2, L3, total) - - X X C
Reactive Power (L1, L2, L3, Total) - - X X C
Total Power (L1, L2, L3, total) - - X X C
Power (kW) Peak (total) - - X X C
Demand Power (kW) (total) - - X X C
Frequency (L1, L2, L3) - - X X --
Voltage Unbalance - - - X N
Data Acquisition & Protective
Relaying

Undervoltage - - - X N
Overvoltage - - - X N
Current Unbalance - - - X N
Power Reversal - - - X N
Trip Target (trip reason indication) X X X X --
Trip Info (Magnitude / Phase) - - - X --
Diagnostics

Waveform capture - - - X N
Trip Counter X X X X --
Event Logger (trip events) X X X X --
Relay based on current level (load shedding) - - - X --
Good & Bad Health Indicator - - - X --
Watchdog X X X X --
Zone Selective Interlock on ST, GF and I - O O O --
Shunt trip status input (2 inputs) - - - O --
UVR trip status input (2 inputs) - - - O --
General relay outputs (2) and electronic inputs (2) - - X X --
Other

Communication 2 way - O O X N
Modbus - O O O N
Profibus - - - O N
24V DC Auxiliary Power supply O O O O --
Text kit with Power support function O O O O --
Key X - Present ; O = Optional , - = Not Possible
Remarks If an N is indicated a 24V auxiliary power supply is required, a C indicates the need of a Power Conditioner
(1) Without a 24V auxiliary power supply, the lowest setting is 0.2.
2-05
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Tabela 2.2: Descrição geral das funcionalidades das Unidades de protecção GT GT-E GT-S GT-N GT-H Observações
Visor LCD que permite o acesso a 4 menus diferentes
de ajuste
Interface

X X X X --
Ajustes mediante cursores X X X X --
GENERAL

Multilíngue X X X X --
Opção de RESET manual ou automático X X X X --
Seis ajustes principais de intensidade com adaptador de INTERVALO COMPLETO
X X X X --
1; 0,975; 0,9625; 0,95; 0,45 e 0,4 4 x In
protecção contra

11 ajustes de intensidade secundários Ir


sobrecargas

X X X X --
1; 0,95; 0,9; 0,85; 0,8; 0,75; 0,7; 0,65; 0,6; 0,55; 0,5 x ajuste primário Ie
Intervalo de ajustes de 0,2 a 1 com 66 pontos de ajuste X X X X --
22 bandas de temporização de protecção térmica (tipo C) disponíveis,
X X X X --
de classe 0,5 a 40 (bandas a 7,2 x Ir)
PRODUCT

22 bandas de temporização de tipo F (fusível) disponíveis - - - X --


Protecção de neutro 0-50%-63%-100% X X X X --
Função de memória térmica e arrefecimento X X X X --
INTERVALO de ajustes de 1,5 a 12 x Ir (ajuste LT) X X X X --
contra curtos-

curta duração
protecção de

Incrementos de 0,5 (um total de 22 ajustes)


intensidade

X X X X --
circuitos de

Possibilidade de DESACTIVAÇÃO - - - X --
17 ajustes de temporização (STDB) desde 30 a 940 milésimas de segundo, o que
X X X X --
produz um tempo de corte de 90 a 1000 milésimas de segundo
OPERATION

Tempos de corte segundo as normas IEC 40979-1 e IEC 60364 X X X X --


3 bandas de temporização de protecção I2t disponíveis X X X X --
INTERVALO de ajustes Ii desde 2 a 15 x Ie (ajuste primário) - X X X --
Standard

Incrementos de 0,5 (um total de 28 ajustes) - X X X --


contra curtos-circuitos in-
protecção de intensidade

Possibilidade de DESACTIVAÇÃO - X X X --
Configuração Selectivo - X X X --
Protecção instantânea fixa ou HSIOC X X X X --
stantânea

INTERVALO de ajustes Ihi desde 2 a 30 x Ie (ajuste primário) - O O O --


estendido
Intervalo

2-15 incrementos de 0,5; 15-30 incrementos de 1 (um total de 43 ajustes) - O O O --


SCREEN MODE

Possibilidade de DESACTIVAÇÃO - O O O --
Configuração Selectivo - O O O --
protecção instantânea fixa ou HSIOC X X X X --
INTERVALO de ajustes Ii desde 1,5 a 15 x Ie (ajuste primário) - - X X --
Reduzido

Incrementos de 0,5 (um total de 29 ajustes) - - X X --


Possibilidade de DESACTIVAÇÃO - - X X --
Activação e desactivação local e à distancia com sinal de posição - - X X --
INTERVALO de ajustes de 0,1 a 1 x In (valor nominal do disjuntor) (1) O O O O -
Incrementos de 0,01 (um total de 92 ajustes) O O O O --
protecção contra

Possibilidade de DESACTIVAÇÃO - - - O --
defeito à terra

14 ajustes de temporização (GFDB) desde 50 a 840 milésimas de segundo, o que


CURVES

O O O O --
produz um tempo de corte de 110 a 900 milésimas de segundo
Tempos de corte segundo as normas IEC 40979-1 e IEC 60364 O O O O --
3 bandas de temporização de protecção I2t disponíveis O O O O --
Tipo residual O O O O --
Tipo de retorno à terra na origem - - - O N
Possibilidade de aplicações OF, REF e SEF - - - O N
Combinações de aplicações OF, REF e SEF possíveis - - - O N
Intensidade (L1, L2, L3, N) X X X X --
REGISTER

Tensão (L1, L2, L3) - - X X C


Pacote de medidas

Energia (kWh) total real - - X X C


Potência activa (L1, L2, L3, total) - - X X C
Potência aparente (L1, L2, L3, total) - - X X C
Potência reactiva (L1, L2, L3, Total) - - X X C
Potência total (L1, L2, L3, total) - - X X C
Pico de potência (kW) (total) - - X X C
Potência demandada (kW) (total) - - X X C
CONNECTION INSTALLATION

Frequência (L1, L2, L3) - - X X --


Desequilíbrio de tensão - - - X N
protecção
relés de
Função

Tensão mínima - - - X N
Sobretensão - - - X N
Desequilíbrio de intensidade - - - X N
Potência inversa - - - X N
Indicação de tipo de disparo (motivo)
Aquisição de dados

X X X X --
e diagnósticos

Informação de disparo (magnitude / fase) - - - X --


Captura de forma de onda - - - X N
Contador de disparos X X X X --
Registro de eventos (eventos de disparo) X X X X --
Relé baseado no nível de intensidade (restrição de carga) - - - X --
Indicador de estado correcto e incorrecto - - - X --
Dispositivo de vigilância X X X X --
Selectividade condicionada em ST, GF e I - O O O --
Entrada de estado de disparo de bobina de disparo a emissão de tensão (2 entradas) - - - O --
Entrada de estado de disparo de bobina de mínima tensão (2 entradas) - - - O --
Outros

Saídas de relé (2) e entradas electrónicas (2) gerais - - X X --


Comunicação bidireccional - O O X N
Modbus - O O O N
OTHER

Profibus - - - O N
Fonte de alimentação auxiliar de 24V CC O O O O -
Comprovador e Configurador de unidade de protecção com bateria O O O O -
Legenda X - De serie O = Opcional - = Não disponível
Observações N indica que se requer uma fonte de alimentação auxiliar de 24V; C indica que se requer um acondicionador de alimentação auxiliar
(1) Sem fonte de alimentação auxiliar de 24V, o ajuste mínimo é 0,2
2-06
TRIP UNIT EntelliGuard G

Español
Tabla 2.2 Descripción general de las funcionalidades de las Unidades de protección GT GT-E GT-S GT-N GT-H Observ.
2.1
Pantalla LCD que permite el acceso a 4 menús diferentes
de ajuste

X X X X --
Interfaz

Ajustes mediante cursores X X X X --


Multilingüe X X X X --
Opción de RESET manual o automático X X X X --
Seis ajustes principales de intensidad con adaptador de RANGO COMPLETO
X X X X --
1, 0,975, 0,9625, 0,95, 0,45 y 0,4 x In
Protección contra

11 ajustes de intensidad secundarios Ir


sobrecargas

X X X X --
1, 0,95, 0,9, 0,85, 0,8, 0,75, 0,7, 0,65, 0,6, 0,55, 0,5 x ajuste primario Ie
Rango de ajustes de 0,2 a 1 con 66 puntos de ajuste X X X X --
22 bandas de temporización de protección térmica (tipo C) disponibles,
X X X X --
de clase 0,5 a 40 (bandas a 7,2 x Ir)

PRODUCT
22 bandas de temporización de tipo F (fusible) disponibles - - - X --
Protección de neutro 0-50%-63%-100% X X X X --
Función de memoria térmica y enfriamiento X X X X --
contra cortocircuitos instantánea intensidad contra
cortocircuitos de

RANGO de ajustes de 1,5 a 12 x Ir (ajuste LT) X X X X --


corta duración
Protección de

Incrementos de 0,5 (un total de 22 ajustes) X X X X --


Posibilidad de DESACTIVACIÓN - - - X --
17 ajustes de temporización (STDB) desde 30 a 940 milésimas de segundo,
X X X X --
lo que produce un tiempo de corte de 90 a 1000 milésimas de segundo
Tiempos de corte según las normas IEC 40979-1 e IEC 60364 X X X X --
3 bandas de temporización de protección I²T disponibles X X X X --
RANGO de ajustes li desde 2 a 15 x Ie (ajuste primario) - X X X --
Estándar

Incrementos de 0,5 (un total de 28 ajustes) - X X X --


Protección de intensidad

Posibilidad de DESACTIVACIÓN - X X X --
Ejecución Selectivo - X X X --
Protección instantánea fija o HSIOC X X X X --
RANGO de ajustes lhi desde 2 a 30 x Ie (ajuste primario) - O O O --
extendido

2-15 incrementos de 0,5; 15-30 incrementos de 1 (un total de 43 ajustes) - O O O --


Rango

Posibilidad de DESACTIVACIÓN - O O O --
Ejecución Selectivo - O O O --
Protección instantánea fija o HSIOC X X X X --
Reducido

RANGO de ajustes li desde 1,5 a 15 x Ie (ajuste primario) - - X X --


Incrementos de 0,5 (un total de 29 ajustes) - - X X --
Posibilidad de DESACTIVACIÓN - - X X --
Activación y desactivación local y a distancia con señal de posición - - X X --
RANGO de ajustes de 0,1 a 1 x In (valor nominal del interruptor) (1) O O O O -
Incrementos de 0,01 (un total de 92 ajustes) O O O O --
Protección contra

Posibilidad de DESACTIVACIÓN - - - O --
defecto a tierra

14 ajustes de temporización (GFDB) desde 50 a 840 milésimas de segundo,


lo que produce un tiempo de corte de 110 a 900 milésimas de segundo O O O O --
Tiempos de corte según las normas IEC 40979-1 e IEC 60364 O O O O --
3 bandas de temporización de protección I²T disponibles O O O O --
Tipo residual O O O O --
Tipo de retorno a tierra en origen - - - O N
Posibilidad de aplicaciones UEF, REF y SEF - - - O N
Combinaciones de aplicaciones UEF, REF y SEF posibles - - - O N
Intensidad (L1, L2, L3, N) X X X X --
Tensión (L1, L2, L3) - - X X C
Energía (kWh) total real - - X X C
Paquete de

Potencia activa (L1, L2, L3, total) - - X X C


medición

Potencia aparente (L1, L2, L3, total) - - X X C


Potencia reactiva (L1, L2, L3, Total) - - X X C
Potencia total (L1, L2, L3, total) - - X X C
Pico de potencia (kW) (total) - - X X C
Potencia demandada (kW) (total) - - X X C
Frecuencia (L1, L2, L3) - - X X --
Desequilibrio de tensión - - - X N
protección
Función
relés de

Tensión mínima - - - X N
Sobretensión - - - X N
Desequilibrio de intensidad - - - X N
Potencia inversa - - - X N
Indicación de tipo de disparo (motivo) X X X X --
Información de disparo (magnitud / fase) - - - X --
diagnósticos
Adquisición
de datos y

Captura de forma de onda - - - X N


Contador de disparos X X X X --
Registro de eventos (eventos de disparo) X X X X --
Relé basado en nivel de intensidad (restricción de carga) - - - X --
Indicador de estado correcto e incorrecto - - - X --
Dispositivo de vigilancia X X X X --
Selectividad condicionada en ST, GF e I - O O O -
Entrada de estado de disparo de bobina de disparo a emisión de tensión (2 entradas) - - - O --
Entrada de estado de disparo de bobina de mínima tensión (2 entradas) - - - O --
(2) (2)
Salidas de relé y entradas electrónicas generales - - X X --
Otros

Comunicación bidireccional - O O X N
Modbus - O O O N
Profibus - - - O N
Fuente de alimentación auxiliar de 24 V CC O O O O -
Comprobador y Confi gurador de unidad de protección con batería O O O O -
X – De serie; O = Opcional, - = No disponible
N indica que se requiere un suministro de alimentación auxiliar de 24 V; C indica que se requiere un acondicionador de alimentación auxiliar
(1) Sin suministro de alimentación auxiliar de 24 V, el ajuste mínimo es 0,2
2-07
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

2) auto 2) Automática 2) Automático


In this configuration the assembly in the trip unit Nesta configuração a assemblagem da unidade En esta configuración, el conjunto de la unidad
GENERAL

is mechanically restrained so that the depicted de disparo é mecanicamente retraída, sendo de protección es retenido mecánicamente de
button does not “pop out” from the front of the que o botão não sobressai na unidade de forma que el botón que se representa no
trip unit. The optional Bell Alarm contact in the disparo. O conctato opcional de alarme não emerge hacia fuera desde la parte frontal de la
circuit breaker does not change state. muda de estado. unidad de protección. El contacto de
The breaker can be re-closed (Either manually or Pode-se voltar a fechar o disjuntor (Quer señalización de disparo opcional en el
using a closing coil) without resetting the button manualmente ou por bobina) sem repor o botão interruptor automático no cambia de estado.
since it is held in the reset position. uma vez que este é mantido na posição El interruptor automático se puede volver a
primária. cerrar (ya sea de forma manual o con una
PRODUCT

2.1.8 Full Range Rating Plug bobina de cierre) sin restablecer el botón, ya que
se encuentra en la posición de reset.
Fig. 2.4 Rating plug
2.1.8 Adaptador de calibre completo 2.1.8 Adaptador de rango completo
Fig. 2.4 Calibrador
Fig. 2.4 Adaptador Cada Unidade de Disparo Electrónica Cada disparador electrónico EntelliGuard G debe
EntelliGuard deve estar provida de um estar provisto de un adaptador (disponible por
calibrador de modo a funcionar correctamente. separado) para que pueda funcionar
Each EntelliGuard Electronic Trip Unit must be correctamente. El adaptador de rango completo
equipped with a separately available Rating Plug O adaptador de calibre completo encaixa num
OPERATION

conector existente na face frontal da unidade de se enchufa a un conector del frontal de la


to allow it to function correctly. The Full Range unidad de protección. Cuando este dispositivo
Rating Plug is plugged into a jack on the trip Unit disparo. Quando este dispositivo não está
instalado a Unidade de Disparo ficará limitada a no se encuentra instalado, la unidad de
Front Face. When this device is not installed the protección vuelve a sus ajustes mínimos, con un
Trip Unit will revert to it's minimum setting, 16-18% do calibre do disjuntor.
valor del 16-18% de la entrada nominal del
which has as value of 16-18% of the breaker interruptor.
rating In. Os calibradores podem ser removidos com um
peça de extracção, N.º de catálogo FAR código Los adaptadores de rango completo se pueden
Rating plugs can be removed with a Rating Plug quitar con un extractor para adaptadores, nº de
432861 . (Peças equivalentes estão disponíveis
SCREEN MODE

Extractor, Catalogue No. FAR reference code catálogo FAR, código de referencia 432861.
432861 . (Suitable equivalents are commercially comercialmente como extractores de circuitos
integrados (DIP). (Otros productos equivalentes adecuados se
available as 'integrated circuit (DIP) extractors'. comercializan como "extractores de circuitos
Grasp the rating plug tabs with the extractor integrados (DIP)").
and pull the plug out. Aperte lateralmente o calibrador com o
extractor e puxe para o remover. Sujete las pestañas del adaptador con el
Be sure to grab the tabs and not the front cover extractor y tire de ellas hacia fuera.
of the rating plug, or the plug may be damaged. Assegure-se de apartar as partes laterais e nao
a cobertura do calibrador, caso contrário este Asegúrese de sujetar las pestañas y no la tapa
pode ficar danificado. delantera del adaptador; de lo contrario, éste
podría sufrir desperfectos.
CURVES

2.1.9 Requisitos de alimentação 2.1.9 Requisitos de alimentación


2.1.9 Power requirements Se necesita una pequeña cantidad de energía
É necessária uma pequena quantidade de
A small amount of power is necessary to para alimentar la pantalla de cristal líquido (LCD)
energia para alimentar o ecrã de cristais líquidos
energize the liquid crystal display (LCD) during durante la puesta en marcha, para ver el estado
(LCD) durante a programação, para ver o estado
setup, for viewing breaker status and for del interruptor automático y visualizar medidas.
do aparelho e para mostrar as medidas.
metering displays. La fuente de alimentación puede ser alguna de
A fonte de alimentação pode ser uma das
seguintes: las siguientes:
The power sources can be one of the following: -- Flujo de intensidad: Los sensores de
– Current flow: Breaker current sensors provide
REGISTER

-- Corrente circulante: Os sensores de intensidad del interruptor automático


sufficient power to energize the LCD when at proporcionan energía suficiente para activar la
intensidade do disjuntor fornecem energia
least 20% of the sensor's ampere rating is pantalla LCD con un amperaje nominal mínimo
suficiente para alimentar o LCD quando a
flowing. del sensor del 20%.
intensidade circulante é de pelo menos 20% do
calibre dos sensores. -- Tensión de mando de +24 V CC
--- +24 VDC control power
-- Tensão de comando +24 V CC
-- Bateria de alimentação interna: Alimenta a -- Alimentación con la batería interna:
— Internal battery power: Powers the unit
CONNECTION INSTALLATION

unidade de disparo temporariamente quando o Alimenta la unidad de forma provisional cuando


temporarily when any keypad key is pressed. se pulsa alguna tecla. La alimentación de la
teclado é pressionado. A alimentação da bateria
Battery power automatically turns off 20 sec batería se apaga automáticamente 20
é desligada 20s após a ultima tecla pressionada.
after the last keypad press. The battery power segundos después de pulsar la última tecla. La
A alimentação da bateria é desactivada quando
supply is disabled when any current is sensed fuente de alimentación de la batería se
a qualquer intensidade é detectada pelos
through the current sensors. desactiva cuando los sensores detectan
sensores de corrente.
intensidad.
- Kit de teste N.º de Catalogo GTUTK20 código
407999 tem uma bateria extra interna que pode - El Comprobador y Configurador de unidad de
- Test kit Catalogue No. GTUTK20 reference protección GTUTK20, referencia 407999, cuenta
ser usada para alimentar a unidade de disparo
code 407999 has a extra internal battery that con una batería interna adicional que se puede
quando a bateria interna não está presente. O
can be used to power the trip unit when internal utilizar para alimentar la unidad de protección
dispositivo também contém uma fonte de
battery power is not present. The device also cuando la alimentación de la batería interna no
alimentação de comando de 24V V CC que pode
has a built in 24 VDC control power supply that está disponible. El dispositivo también dispone
ser alimentada pela alimentação principal
can be powered up through a standard mains de una fuente de alimentación de 24 V de CC
standard.
connection. que se puede utilizar por medio de una conexión
eléctrica convencional.
OTHER

WARNING | AVISO | ADVERTENCIA


IMPROPER DISPOSAL MÁ UTILIZAÇÃO ELIMINACIÓN INADECUADA
Ensure battery is properly disposed of Garanta que a bateria é colocada correctamente Asegúrese de que la batería se desecha
according to all applicable regulations. de acordo com os regulamentos aplicáveis. correctamente de acuerdo con las normativas
aplicables.

2-08
TRIP UNIT EntelliGuard G

2.1
The EntelliGuard G Trip Units require external As Unidades de Disparo EntelliGuard G requerem Las unidades de protección EntelliGuard G
+24 VDC control power for communication. uma tensão externa de +24 VDC para requieren una alimentación de +24 V CC para
alimentação de comando da comunicação. comunicación.

2.1.9.1 Battery 2.1.9.1 Bateria 2.1.9.1 Batería


GENERAL BATTERY INFORMATION INFORMAÇÃO GERAL DA BATERIA INFORMACIÓN GENERAL DE LA BATERÍA
The trip unit has a front panel mounted battery. A unidade de disparo tem uma bateria montada La unidad de protección cuenta con una batería
When the battery is present, the user can view no painel frontal. Quando a bateria está montada en el panel frontal. Cuando la batería
data on the LCD and read or program the trip presente o utilizador pode ver os dados no ecrã está presente, el usuario puede ver los datos en

PRODUCT
unit via the keypads. The battery allows the user e ler ou programar a unidade de disparo pelo la pantalla LCD y leer o programar la unidad de
to display data, change set points and provide teclado. A bateria permite o utilizador ver os protección por medio de las teclas. La batería
thermal memory. dados, mudar parâmetros e providenciar permite al usuario visualizar los datos, cambiar
memória térmica. los ajustes y proporcionar memoria térmica.
The battery does not allow normal trip unit A bateria não permite a operação normal da La batería no permite un funcionamiento normal
operation; i.e. over current protection, alarms, unidade de disparo; ex. protecção contra de la unidad de protección, es decir, la
relays, etc., are not functional when the trip unit sobrecargas, alarmes, relés, etc., não estão protección contra sobreintensidad, alarmas,
is powered from the battery. The trip unit will funcionais quando a unidade de disparo está relés, etc. no están disponibles cuando la unidad
automatically shut off after 20 sec when battery alimentada pela bateria. A unidade de disparo de protección recibe alimentación desde la
powered, this to maximize battery life. vai desligar-se 20s após a alimentação por batería. La unidad de protección se apagará
bateria, isto para maximizar a vida da bateria. automáticamente al cabo de 20 segundos
cuando funcione con batería, a fin de maximizar
la vida útil de la misma.

BATTERY FUNCTION FUNCIONAMENTO DA BATERIA FUNCIONAMIENTO DE LA BATERÍA


Pressing any key on the face of the trip unit Pressionado qualquer tecla na face da unidade Al pulsar cualquiera de las teclas situadas en el
powers the unit from its internal battery. Battery de disparo liga a unidade através da bateria frontal de la unidad de protección, la unidad se
power is maintained for 20 sec after the last key interna. A alimentação pela bateria é mantida pone en funcionamiento con la batería interna.
is pressed. por 20s após a ultima tecla pressionada. El suministro eléctrico de la batería se mantiene
This self-powered mode allows setting up the durante 20 segundos después de pulsar la
trip unit or viewing trip targets when the breaker Este modo de alimentação interno permite a última tecla.
is de-energized and external control power is programação da unidade de disparo ou ver os Este modo autoalimentado permite configurar la
unavailable. valores ajustados quando o disjuntor não têm unidad de protección o ver indicaciones de tipo
All normal setup, meter, and status functions can energia e a alimentação de comando externa de disparo cuando el interruptor está de
be performed with battery power. não está disponível. sconectado o la alimentación de mando externa
no se encuentra disponible.
Toda a programação normal, medidas, e Todas las funciones habituales de ajustes,
funções de estado podem ser usadas com a medición y estado se pueden usar con la
alimentação pela bateria. alimentación de la batería.

Remark Observação Observación


For temperatures above 40°C, any key may have Para temperaturas acima de 40°C, qualquer Cuando la temperatura es superior a 40°C, es
to be held down for up to 5 sec for the trip unit tecla pode ter que ser pressionada durante 5s necesario mantener pulsada cualquier tecla al
to be powered. para a unidade de disparo ligar. menos durante 5 segundos para que la unidad
de protección reciba alimentación.

Replacement Substituição Sustitución


Replace the battery if it does not power up the Substitua a bateria se esta não liga a unidade Si la batería no puede suministrar alimentación
trip unit when any key is pressed. de disparo quando qualquer tecla é a la unidad de protección al pulsar una tecla
Lift the battery cover on the front of the trip unit pressionada. cualquiera, sustitúyala.
to expose the 3.6 V 1/2 AA lithium cell. Eleve a tampa da bateria na face frontal da Levante la tapa de la batería en la parte frontal
unidade de disparo para expor a célula de lítio de la unidad de protección para acceder a la
de 3.6 V 1/2 AA. batería de litio de 3,6 V 1/2 AA

-- A suitable replacement is TADIRAN part -- A substituição adequada é TADIRAN peça -- Un recambio adecuado es TADIRAN,
number TLL-5902/S or SANYO part number número TLL-5902/S ou SANYO peça número referencia TLL-5902/S o SANYO, referencia
CR14250SE which are commonly available from CR14250SE que estão normalmente disponíveis CR14250SE; ambos pueden encontrarse en la
most electrical stores or industrial distributors. na maioria das casas de material eléctrico mayoría de los establecimientos de electricidad
industrial ou distribuidores. o distribuidores industriales.

2-09
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

2.2 OPERATION 22.2 OPERAÇÃO 2.2 FUNCIONAMIENTO


GENERAL

2.2.1 OPERATING MODES 2.2.1 MODOS DE OPERAÇÃO 2.2.1 MODOS DE FUNCIONAMIENTO


EntelliGuard G Trip Units have four operating Unidades de Disparo EntelliGuard G tem quatro Las unidades de protección EntelliGuard G
modes: Setup, Meter, Status and Events. These modos de operação: Programação, Medida, disponen de cuatro menús: Ajustes, Medida,
are accessed through the five keys on the Trip Estado e Eventos. Estes podem ser acedidos Estado y Avisos. Se accede a ellos por medio de
Unit front. através das cinco teclas na face frontal da las cinco teclas en la parte frontal de la unidad
unidade de disparo. de protección.
– ARRIBA: Desplazamiento hacia arriba o
-- UP: Scroll up or increment value -- ACIMA: Mover acima ou incrementar valor incrementar el valor
-- DOWN: Scroll down or decrement value -- ABAIXO: Mover abaixo ou reduzir valor – ABAJO: Desplazamiento hacia abajo o
PRODUCT

-- RIGHT: Next function or next page -- DIREITA: Próxima função ou próxima página disminuir el valor
-- LEFT: Previous function or previous page -- ESQUERDA: Função anterior ou página – DERECHA: Función siguiente o página
– ENTER: Save or set in to memory anterior siguiente
– IZQUIERDA: Función anterior o página
-- ENTER: Salvar ou gravar na memória anterior
-- INTRO: Guardar ajustes en la memoria

Fig 2.2 Key pad Fig 2.2 Teclado Fig 2.2 Teclado
OPERATION

Up Acima Arriba
Down Abaixo Abajo
Right (Next) Direita (Próximo) Derecha (Siguiente)
Left (Previous) Esquerda (Prévio) Izquierda (Anterior)

Enter (Save) Sichern Enter (Guardar) Intro (Guardar)

2.2.2 SETUP MODE 2.2.2 MODO DE PROGRAMAÇÃO 2.2.2 MENÚ DE AJUSTES


SCREEN MODE

SETUP Mode programming must be performed O modo de programação pode ser usado com o La programación del menú AJUSTES se debe
with the rating plug installed. This procedure calibrador instalado. Este procedimento aplica- llevar a cabo con el adaptador instalado. Este
applies to all trip unit types. se a todos os tipos de unidades de disparo. procedimiento se aplica a todos los tipos de
The SETUP procedures should only be repeated if Os procedimentos de programação só devem unidades de protección.
the trip unit or the protection characteristics are ser repetidos se a unidade de disparo ou Los procedimientos de AJUSTES sólo deberían
changed, requiring different set points and time- características de protecção mudaram, sendo repetirse si la unidad de protección o las
delays. requeridos diferentes ajustes de valores e características de protección cambian y
All trip units provide long time over current tempos de atraso. requieren ajustes y temporizaciones diferentes.
protection, long time delay, and some form of Todas as unidades de protecção providenciam Todas las unidades de protección ofrece una
short circuit current protection when installed in protecção de tempo longo contra sobrecargas, protección contra sobrecargas temporizable y
CURVES

circuit breakers. All other functions are optional. tempo longo de atraso e alguma forma de cierta protección contra intensidades de
If a specific set of trip unit functions, such as protecção contra curtos-circuitos quando cortocircuito cuando se instalan en los
relaying or short time over-current protection is instaladas nos disjuntores. Todas as outras interruptores automáticos. El resto de las
not installed that function will not appear on the funções são opcionais. funciones son opcionales.
trip unit display. Ignore setup mode instructions Se um conjunto de funções específicos das Si un conjunto de funciones de la unidad de
for such functions. unidades de disparo, como relés ou protecção protección, como los relés o protecciones
de sobrecargas de tempo curto não estão específicas contra cortocircuitos, no están
The trip unit must be powered by one of the instaladas, essa função não irá aparecer nos instaladas, la función correspondiente no
REGISTER

indicated four methods during SETUP. (see par. menus do ecrã da unidade de disparo. Ignore as aparecerá en la pantalla de la unidad de
2.1.9) instruções de programação para essas funções. protección. Ignore las instrucciones de ajuste
-- Press UP or DOWN until the SETUP mode is sobre dichas funciones.
selected. A unidade de disparo deve ser alimentada por
-- Press RIGHT or LEFT to access the functions in um dos quarto métodos indicados durante a La unidad de protección debe alimentarse
the SETUP mode. PROGRAMAÇÃO. (Ver pág. 2.1.9) mediante uno de los cuatro métodos indicados
-- Press ENTER to save desired values. -- Pressione ACIMA ou ABAIXO até que o modo en el apartado 2.1.9
CONNECTION INSTALLATION

-- Press RIGHT to advance to the next function. PROGRAMAÇÃO seja seleccionado. -- Pulse ARRIBA o ABAJO hasta que se
-- Pressione DIREITA ou ESQUERDA para aceder seleccione el menú AJUSTES.
às funções do modo PROGRAMAÇÃO. -- Pulse DERECHA o IZQUIERDA para acceder a
-- Pressione ENTER para salvar os valores. las funciones del menú AJUSTES.
-- Pressione DIREITA para avançar para a -- Pulse INTRO para guardar los valores
próxima função. deseados.
-- Pulse DERECHA para pasar a la siguiente
función.

2.2.2.1 Entering Set points into Memory 2.2.2.1 Guardar os ajustes na memória 2.2.2.1 Guardar los ajustes en la memoria
1. Press UP or DOWN to select SETUP. 1. Pressione ACIMA ou ABAIXO para seleccionar 1. Pulse ARRIBA o ABAJO para seleccionar
2. Press LEFT or RIGHT to select the desired PROGRAMAÇÃO. AJUSTES.
protection to change. 2. Pressione ESQUERDA ou DIREITA para 2. Pulse IZQUIERDA o DERECHA para seleccionar
3. Press UP or DOWN to change values. The seleccionar a protecção desejada a mudar. la protección que desea cambiar.
values will start flashing. 3. Pressione ACIMA ou ABAIXO para alterar os 3. Pulse ARRIBA o ABAJO para cambiar los
4. Press ENTER to store the value into the valores. Os valores começam a piscar. valores. Los valores comenzarán a parpadear.
memory. The displayed value stops flashing and 4. Pressione ENTER para guardar o valor na 4. Pulse INTRO para guardar el valor en el
the save icon appears on the top of the LCD. This memória. O valor mostrado pára de piscar e o memoria. El valor representado deja de
indicates that the value has been stored in ícone de guardado aparece no topo do LCD. Isto parpadear y el icono de guardar aparece en la
OTHER

memory and is active. indica que o valor foi correctamente guardado parte superior de la pantalla LCD. Esto indica
5. Confirm settings on the trip unit after making na memória e está activo. que el valor se ha guardado en la memoria y
changes by exiting and re-entering SETUP mode 5. Confirme os ajustes na unidade de disparo que se encuentra activo.
and rechecking each changed setting. após fazer alterações, saindo e voltando a 5. Confirme los ajustes en la unidad de

2-10
TRIP UNIT EntelliGuard G

2.2
2.2.3.1 Long Time Pickup entrar no modo PROGRAMAÇÃO e verificando protección después de efectuar los cambios;
(Overload Protection setting) Ir cada valor alterado. para ello, salga y vuelva a entrar en el modo
Installed in all Trip Units types the first SETUP AJUSTES y verificando una vez más cada uno de
mode display is always the Long Time Pickup los ajustes modificados.
setpoint. This set point establishes the breaker's
ampere rating Ir. 2.2.3.1 Ajuste de tempo longo (Protecção 2.2.3.1 Ajuste de tiempo largo
contra sobrecargas) Ir (Protección contra sobrecargas), LT (Ir)
The 1st screen allows the user to define up to 6 Instalado em todos os tipos de unidades de Instalado en todos los tipos de unidades de
different user currents Ie that can be set as a disparo o primeiro modo de PROGRAMAÇÃO protección, la primera vista del modo AJUSTES
fraction of 1, 0.98, 0.97, 0.96,0.45 or 0.4 x the mostrado é sempre o Ajuste de Tempo Longo. es siempre el ajuste de protección contra
breaker current rating In. These are indicated as Este valor estabelece o calibre de serviço em Sobrecargas. Este ajuste establece el amperaje
a current value on the screen amperes Ir. del interruptor automático Ir.
A primeira tela permite ao utilizador definir até 6 La primera pantalla permite al usuario definir
The definite current setting Ir is set on the 2nd LT diferentes intensidades de utilização Ie que hasta 6 intensidades de usuario diferentes Ie
setting screen as a fraction of the user current podem ser ajustadas como fracções de 1, 0.98, que se pueden ajustar como fracciones de 1,
value Ie. (xLT = LT multiplier x Ie). 0.97, 0.96, 0.45 ou 0.4 x do calibre do disjuntor 0,98, 0,97, 0,96, 0,45 o 0,4 x la intensidad
There are 11 Long Time Pickup settings ranging In. Estas são indicadas como valores de nominal del interruptor automático In. Éstas se
from are 0.50 to 1.00 times x CT in steps of 0.05. intensidade no ecrã. indican como valor actual de la pantalla.

OPERATION
The pickup value is set at a value of O ajuste de intensidade definitivo é realizado na El ajuste de intensidad definitivo Ir se realiza en
approximately 1.12 x the setting with a segunda tela LT como uma fracção da la segunda pantalla de LT como fracción del
tolerance of -10% to +10%. An additional intensidade usada anteriormente Ie. (xLT = LT valor de intensidad del usuario Ie. (xLT =
accuracy degradation of ±5% occurs when multiplicador x Ie). multiplicador LT x Ie).
waveforms with significant harmonic distortion Existem 11 configurações de ajuste de Existen 11 configuraciones de ajuste de
are present. (For an overview of all available protecção que vão de 0.50 a 1.00 vezes x CT em protección que van de 0,50 a 1,00 veces x Ie en
settings see table 2.4 on page 2-12) passos de 0.05. incrementos de 0,05.
O valor de detecção é definido El valor de ajuste se establece en un valor de
2.2.3.1.1 Long Time Delay aproximadamente a 1.12 x o valor de ajuste aproximadamente 1,12 x el ajuste con una
(On overload Protection) LTD com uma tolerância de -10% a +10%. Uma tolerancia de -10% a +10%. Cuando hay formas
The EntelliGuard GT-H trip unit types offer 22 degradação adicional da precisão de ±5% de onda con una distorsión armónica
long time delay bands that have a shape similar ocorre quando formas de onda com distorção significativa, se produce una degradación
to that of the thermal element of a thermal harmónica significativa estão presentes. (para adicional de la precisión de ±5%. (Para obtener
magnetic circuit breaker. uma descrição geral de todos os parâmetros una descripción general de todos los ajustes
The minimum and maximum delay times and disponíveis consulte a tabela 2.4 na pág. 2-12) disponibles, consulte la tabla 2.4 en la página 2-
their IEC 947 classification are indicated in table 12).
2.3. A second set of 22 delay bands is available 2.2.3.1.1 Temporização prolongada
that offers a shape similar to that of standard (Na protecção de sobrecargas) LTD 2.2.3.1.1 Temporización prolongada
fuses. The minimum and maximum delay times As unidades de protecção EntelliGuard tipo GT-E, (Protección contra sobrecargas), LTD
and their IEC 947 classification is indicated in GT-S e GT-N oferecem 22 bandas de Las unidades de protección de los tipos
table 2.3. All 4 bands are depicted as Time temporização prolongada que têm uma forma EntelliGuard GT-H ofrecen 22 bandas de
Current Diagram in chapter 2.4 of this similar às de um relé térmico de um disjuntor temporización prolongada con una forma
Application manual. magnetotérmico. similar a la del elemento térmico de un
As temporizações mínima e máxima e suas interruptor automático termomagnético.
2.2.3.2 Short Time Pickup classificações estão conformes com a IEC 947 Las temporizaciones mínima y máxima y sus
(Delayed Short Circuit Protection) ST são indicadas na tabela 2.3. As bandas são clasificaciones IEC 947 se indican en la tabla 2.3.
Installed in all Trip Units types the second SETUP ilustradas como curvas de disparo no capitulo Las bandas se ilustran como curva de disparo
mode display is always the Short Time Pickup set 2.4 deste manual de aplicação. en el apéndice 2.4 del manual.
point. The Short Time Pickup function
establishes the current at which a timed short 2.2.3.2 Ajuste de tempo curto 2.2.3.2 Ajuste de tiempo corto
time trip is activated (Ist) and is adjusted in (Protecção temporizada contra curtos- (Protección contra cortocircuitos
function of the Long Time Pickup setting Ir. The circuitos) ST temporizada), ST
choices of pickup settings are from 1.5 to 12.0 (1) Instalado em todos os tipos de unidades de Instalado en todos los tipos de unidades de
times the long time setting, xLT ( Ir) , in steps of disparo a Segunda tela do modo protección, la segunda vista del modo AJUSTES
0.5 xLT (Ir). see table 2.5. PROGRAMAÇÃO é sempre o ajuste de tempo es siempre el ajuste de tiempo corto. Este ajuste
curto. Este ajuste estabelece a intensidade a que establece la intensidad a la que se activa un
Table 2.3: Overload Tripping times at indicated overload levels per selected LTD band , in Seconds.
Tabela 2.3 : Tempos de disparo por Sobrecarga a valores indicados por banda seleccionada LTD, em Segundos.
Tabla 2.3: Tiempos de disparo por sobrecarga en los niveles de sobrecarga indicados por banda LTD seleccionada, en segundos.
x Ir Cmin C-2 C-3 C-4 C-5 C-6 C-7 C-8 C-9 C-10 C-11 C-12 C-13 C-14 C-15 C-16 C-17 C-18 C-19 C-20 C-21 Cmax
Maximum 7.8 23.4 46.7 62.3 93.4 125 156 187 218 249 280 311 374 436 498 560 623 685 747 810 872 934
1.5 Minimum 4.0 12.0 24.0 32.0 48.0 64.1 80.1 96.1 112 128 144 160 192 224 256 288 320 352 384 416 448 480
Máximo 1.3 3.86 7.73 10.3 15.5 20.6 25.8 30.9 36.1 41.2 46.4 51.5 61.8 72.1 82.4 92.7 103 113 124 134 144 155
3 Mínimo 0.80 2.41 4.82 6.43 9.64 12.9 16.1 19.3 22.5 25.7 28.9 32.1 38.6 45.0 51.4 57.8 64.3 70.7 77.1 83.6 90.0 96.4
Máximo 0.21 0.62 1.24 1.66 2.49 3.32 4.15 4.98 5.81 6.64 7.47 8.30 9.96 11.6 13.3 14.9 16.6 18.3 19.9 21.6 23.2 24.9
7.2 Mínimo 0.13 0.40 0.81 1.07 1.61 2.15 2.69 3.22 3.76 4.30 4.83 5.37 6.45 7.52 8.60 9.67 10.7 11.8 12.9 14.0 15.0 16.1

Motor Protection Class to IEC 947-4 10b 10 20 30 40


Classe de protecção a Motores IEC 947-4P
Clase de protección de motor según IEC 947-4
x Ir Fmin F-2 F-3 F-4 F-5 F-6 F-7 F-8 F-9 F-10 F-11 F-12 F-13 F-14 F-15 F-16 F-17 F-18 F-19 F-20 F-21 Fmax
Maximum 1.44 4.19 7.62 11.9 17.2 23.9 32.3 42.8 56 72 93 118 150 190 239 302 380 477 600 752 942 1153
1.5 0.64 1.87 3.39 5.30 7.67 10.7 14.4 19.0 25 32 41 53 67 85 107 135 169 213 267 335 419 514
Minimum
Máximo 0.09 0.26 0.48 0.74 1.08 1.50 2.01 2.67 3.49 4.51 5.80 7.39 9.39 11.9 15.0 18.9 23.8 29.9 37.5 47.0 58.9 72.1
3 0.04 0.12 0.21 0.33 0.48 0.67 0.90 1.19 1.55 2.01 2.57 3.29 4.18 5.29 6.68 8.41 10.6 13.3 16.7 20.9 26.2 32.1
Mínimo
Maximum 0.07 0.08 0.09 0.11 0.12 0.14 0.18 0.22 0.28 0.36 0.45 0.57 0.72 0.90 1.13 1.42 1.78 2.18
7.2 0.01 0.02 0.03 0.04 0.05 0.06 0.08 0.10 0.13 0.16 0.20 0.25 0.32 0.40 0.50 0.63 0.79 1.03
Minimum

2-11
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT
= primary current settings Ie | = ajuste de intensidade primário Ie | = ajustes de intensidad primarios Ie
= secondary current settings Ir | = ajuste de intensidade secundário Ir | = ajustes de intensidad secundarios Ir
Table 2.4: Indicating available Long time settings
Tabela 2.4: Indicação dos ajustes LT disponíveis
Tabla 2.4: se indican los ajustes de LT disponibles
Breaker In Multip. Primary Setting Ie and Secondary Setting Ir values in AMPS Breaker In Multip. Primary Setting Ie and Secondary Setting Ir values in AMPS
In do disjuntor Factor Ajuste primário Ie e ajuste secundário Ir, valores em A In do disjuntor Factor Ajuste primário Ie e ajuste secundário Ir, valores em A
GENERAL

In Interruptor multip. Valores de ajuste Ie primario e Ir secundario en Amp. In Interruptor multip. Valores de ajuste Ie primario e Ir secundario en Amp.

400 1 400 390 385 380 180 160 2000 1 2000 1960 1940 1920 900 800
0,95 380 371 366 361 171 152 0,95 1900 1862 1843 1824 855 760
0,9 360 351 347 342 162 144 0,9 1800 1764 1746 1728 810 720
0,85 340 332 327 323 153 136 0,85 1700 1666 1649 1632 765 680
0,8 320 312 308 304 144 128 0,8 1600 1568 1552 1536 720 640
0,75 300 293 289 285 135 120 0,75 1500 1470 1455 1440 675 600
0,7 280 273 270 266 126 112 0,7 1400 1372 1358 1344 630 560
PRODUCT

0,65 260 254 250 247 117 104 0,65 1300 1274 1261 1248 585 520
0,6 240 234 231 228 108 96 0,6 1200 1176 1164 1152 540 480
0,55 220 215 212 209 99 88 0,55 1100 1078 1067 1056 495 440
0,5 200 195 193 190 90 80 0,5 1000 980 970 960 450 400
630 1 630 615 610 605 280 250 2500 1 2500 2450 2425 2400 1125 1000
0,95 599 584 580 575 266 238 0,95 2375 2328 2304 2280 1069 950
0,9 567 554 549 545 252 225 0,9 2250 2205 2183 2160 1013 900
OPERATION

0,85 536 523 519 514 238 213 0,85 2125 2083 2061 2040 956 850
0,8 504 492 488 484 224 200 0,8 2000 1960 1940 1920 900 800
0,75 473 461 458 454 210 188 0,75 1875 1838 1819 1800 844 750
0,7 441 431 427 424 196 175 0,7 1750 1715 1698 1680 788 700
0,65 410 400 397 393 182 163 0,65 1625 1593 1576 1560 731 650
0,6 378 369 366 363 168 150 0,6 1500 1470 1455 1440 675 600
SCREEN MODE

0,55 347 338 336 333 154 138 0,55 1375 1348 1334 1320 619 550
0,5 315 308 305 303 140 125 0,5 1250 1225 1213 1200 563 500
800 1 800 784 776 768 350 315 3200 1 3200 3136 3104 3072 1440 1280
0,95 760 745 737 730 333 299 0,95 3040 2979 2949 2918 1368 1216
0,9 720 706 698 691 315 284 0,9 2880 2822 2794 2765 1296 1152
0,85 680 666 660 653 298 268 0,85 2720 2666 2638 2611 1224 1088
0,8 640 627 621 614 280 252 0,8 2560 2509 2483 2458 1152 1024
0,75 600 588 582 576 263 236 0,75 2400 2352 2328 2304 1080 960
0,7 560 549 543 538 245 221 0,7 2240 2195 2173 2150 1008 896
0,65 520 510 504 499 228 205 0,65 2080 2038 2018 1997 936 832
0,6 480 470 466 461 210 189 0,6 1920 1882 1862 1843 864 768
CURVES

0,55 440 431 427 422 193 173 0,55 1760 1725 1707 1690 792 704
0,5 400 392 388 384 175 158 0,5 1600 1568 1552 1536 720 640
1000 1 1000 980 970 960 450 400 4000 1 4000 3920 3880 3840 1800 1600
0,95 950 931 922 912 428 380 0,95 3800 3724 3686 3648 1710 1520
0,9 900 882 873 864 405 360 0,9 3600 3528 3492 3456 1620 1440
0,85 850 833 825 816 383 340 0,85 3400 3332 3298 3264 1530 1360
0,8 800 784 776 768 360 320 0,8 3200 3136 3104 3072 1440 1280
REGISTER

0,75 750 735 728 720 338 300 0,75 3000 2940 2910 2880 1350 1200
0,7 700 686 679 672 315 280 0,7 2800 2744 2716 2688 1260 1120
0,65 650 637 631 624 293 260 0,65 2600 2548 2522 2496 1170 1040
0,6 600 588 582 576 270 240 0,6 2400 2352 2328 2304 1080 960
0,55 550 539 534 528 248 220 0,55 2200 2156 2134 2112 990 880
0,5 500 490 485 480 225 200 0,5 2000 1960 1940 1920 900 800
CONNECTION INSTALLATION

1250 1 1250 1225 1210 1196 560 500 5000 1 5000 4900 4850 4800 2250 2000
0,95 1188 1164 1150 1136 532 475 0,95 4750 4655 4608 4560 2138 1900
0,9 1125 1103 1089 1076 504 450 0,9 4500 4410 4365 4320 2025 1800
0,85 1063 1041 1029 1017 476 425 0,85 4250 4165 4123 4080 1913 1700
0,8 1000 980 968 957 448 400 0,8 4000 3920 3880 3840 1800 1600
0,75 938 919 908 897 420 375 0,75 3750 3675 3638 3600 1688 1500
0,7 875 858 847 837 392 350 0,7 3500 3430 3395 3360 1575 1400
0,65 813 796 787 777 364 325 0,65 3250 3185 3153 3120 1463 1300
0,6 750 735 726 718 336 300 0,6 3000 2940 2910 2880 1350 1200
0,55 688 674 666 658 308 275 0,55 2750 2695 2668 2640 1238 1100
0,5 625 613 605 598 280 250 0,5 2500 2450 2425 2400 1125 1000
1600 1 1600 1568 1552 1536 720 630 6400 1 6400 6272 6208 6144 2880 2560
0,95 1520 1490 1474 1459 684 599 0,95 6080 5958 5898 5837 2736 2432
0,9 1440 1411 1397 1382 648 567 0,9 5760 5645 5587 5530 2592 2304
0,85 1360 1333 1319 1306 612 536 0,85 5440 5331 5277 5222 2448 2176
0,8 1280 1254 1242 1229 576 504 0,8 5120 5018 4966 4915 2304 2048
0,75 1200 1176 1164 1152 540 473 0,75 4800 4704 4656 4608 2160 1920
OTHER

0,7 1120 1098 1086 1075 504 441 0,7 4480 4390 4346 4301 2016 1792
0,65 1040 1019 1009 998 468 410 0,65 4160 4077 4035 3994 1872 1664
0,6 960 941 931 922 432 378 0,6 3840 3763 3725 3686 1728 1536
0,55 880 862 854 845 396 347 0,55 3520 3450 3414 3379 1584 1408
0,5 800 784 776 768 360 315 0,5 3200 3136 3104 3072 1440 1280
2-12
TRIP UNIT EntelliGuard G

2.2
Table 2.5: Short Time tripping times at indicated levels per selected STDB band -I²t OFF. in ms (2)
Tabela 2.5 : Tempos de disparo de Tempo curto aos níveis indicados por banda seleccionada STDB -I²t OFF. em ms (2)
Tabla 2.5: Tiempos de disparo de corta duración ST a los niveles indicados por banda STDB seleccionada -I²t Desact. en milésimas de segundo (2)

x Ir Min 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Max

Tripping 90 100 110 120 170 190 240 270 300 340 400 450 600 700 800 900 1000
1.5 x Disparo
±10% Non Tripping
30 40 50 60 110 130 180 210 240 280 340 390 540 640 740 840 940
Sem Disparo
Tripping
90 100 110 120 170 190 240 270 300 340 400 450 600 700 800 900 1000
12 x Disparo

±10% Non Tripping 30 40 50 60 110 130 180 210 240 280 340 390 540 640 740 840 940
Sem Disparo
(1) On Envelope 3 type limited to 10 x Ir. (2)Timings in Red meet the requirements of the IEC 60479-1 and IEC 60364 standards at a frequency of 50 cycles.
(1) No Tamanho tipo 3 limitado a 10 x Ir. (2)Tempos a vermelho estão conforme os requerimentos das normas IEC 60479-1 e IEC 60364 à frequência de 50 ciclos.

OPERATION
(1) Limitado a 10 x Ir en el tamaño 3. (2) Los valores de tiempo en rojo cumplen los requisitos de las normas IEC 60479-1 e IEC 60364 a una frecuencia de 50 Hz
The ST pickup value (Ist) tolerance band is -10% se active um disparo de tempo curto disparo de tiempo corto temporizado (Ist) y se
to +10% of the set point. An additional accuracy temporizado (Ist) e é ajustado em função do ajusta en función del valor de ajuste de tiempo
degradation of ±5% shall be allowed for ajuste de tempo longo Ir. As escolhas de ajuste largo Ir. Las opciones de configuración de ajuste
waveforms with significant harmonic distortion. para este tempo vão de 1.5 a 12.0 (1) vezes o oscilan entre 1,5 y 12,0 (1) veces el ajuste de
ajuste de tempo longo, xLT ( Ir) , em passos de tiempo largo, xLT (Ir), en incrementos de 0,5 xLT
0.5 xLT (Ir). Ver tabela 2.5. (Ir). Consulte la tabla 2.5.
2.2.3.2.1 Short Time Delay STDB
(Delay on delayed Short Circuit Protection) A banda de tolerância de valores de ajuste ST La banda de tolerancia de valores de ajuste ST
The EntelliGuard GT-H trip unit types offer a (Ist) é de -10% a +10% do ponto de ajuste. Uma (Ist) es de -10% a +10% del punto de ajuste.
Short Time Delay function with both a slope degradação adicional da precisão de ±5% Cuando hay formas de onda con una distorsión
setting and a fixed delay band setting. The slope ocorre quando formas de onda com distorção armónica significativa, se produce una
and delay are independently selectable. The harmónica significativa estão presentes. degradación adicional de la precisión de ±5%.
slope setting consists of three I²t slopes (1, 2, 3)
and a fixed delay. The fixed delay bands have 17 2.2.3.2.1 Temporização curta STDB 2.2.3.2.1 Temporización corta STDB
constant time bands. (Atraso à protecção contra curto-circuito) (Retardo en la protección contra cortocircuitos
The minimum and maximum delay times are (Atraso à protecção contra curto-circuito) temporizada)
indicated in table 2.5. As unidades de disparo EntelliGuard tipo GT-H Los tipos de unidades de protección EntelliGuard
The bands of both the slope and fixed delay oferecem uma função de temporização curta GT-H ofrecen una función de temporización
types are depicted as Time Current Diagram in com um ajuste de rampa e um ajuste de banda corta con un ajuste de rampa y un ajuste de
chapter 2.4 of this Application manual. de temporização fixo. A rampa e o atraso são banda de temporización fijo. La rampa y la
seleccionáveis independentemente. O ajuste de temporización se pueden seleccionar de forma
2.2.3.3 Selective Instantaneous Protection (I) rampa consiste em três rampas I²t (1, 2, 3) e um independiente. El ajuste de rampa consiste en
Installed on the Trip Units types GT-S, GT-N and atraso fixo. Há 17 bandas de temporização de tres rampas I²t (1, 2, 3) y una temporización fija.
GT-H the third SETUP mode display is the atraso fixo. Hay disponibles 17 bandas de temporización
adjustable Selective Instantaneous over current As temporizações mínima e máxima indicam-se fijas.
protection. na tabela 2.5. Las temporizaciones mínima y máxima se
This device causes an undelayed breaker trip As bandas dos tipos de rampa e temporização indican en la tabla 2.5.
when the chosen current level (Ii) and proper são ilustradas como curvas de disparo no Las bandas de los tipos de rampa y
waveform is reached. The pickup value may be capitulo 2.4 deste manual. temporización fija se ilustran como curva de
set in steps of 0.5 x the set user current value Ie disparo en el apéndice 2.4 del manual.
from 2.0 x Ie to 15 x Ie and can be switched to 2.2.3.3 Protecção instantânea selectiva (I)
off. Instalada nos tipos de unidades de disparo GT-S, 2.2.3.3 Protección instantánea selectiva (I)
The trip unit models GT-S , GT-N and GT-H can GT-N e GT-H a vista do terceiro modo AJUSTES é Instalada en los tipos de unidades de protección
be optionally equipped with a extended a protecção ajustável contra curtos-circuitos GT-S, GT-N y GT-H la vista del tercer modo
instantaneous over current protection. instantânea selectiva. AJUSTES es la protección ajustable contra
This extends the maximum (Ii) setting from 15 to cortocircuitos instantánea selectiva.
30 x Ie. Nas unidades de disparo tipos GT-S , GT-N e GT-
The pickup value may be set in steps of 0.5 x the H pode-se dispor opcionalmente de uma En las unidades de protección tipos GT-S , GT-N
set user current value Ie from 2.0 xIe to 15 xIe protecção instantânea estendida. Estende o y GT-H se puede disponer opcionalmente de una
and in steps of 1x Ie from 15.0 x Ie to 30 x Ie and ajuste máximo de Ii de 15 a 30 x Ie. O valor de protección instántanea extendida. Extiende el
Table 2.6: HSIOC devices | Set values (rms) Tabela 2.6: Dispositivo HSIOC | Valores ajustados (rms) Tabla 2.6: Dispositivos HSIOC | Valor establecido (rms)
Overview of installed Resumo do instalado Descripción general de
HSIOC devices in Dispositivos HSIOC em los dispositivos HSIOC instalados
Automatic types: Tipos disjuntor: en tipos automáticos:

Envelope 1 Tamanho 1 Tamaño 1


GG04 S ... GG20S 50.000 A GG04 S ... GG20S 50.000 A GG04 S ... GG20S 50.000 A
GG04N ... GG20N 65.000 A GG04N ... GG20N 65.000 A GG04N ... GG20N 65.000 A
Envelope 2 Tamanho 2 Tamaño 2
GG25N ... GG40N 65.000 A GG25N ... GG40N 65.000 A GG25N ... GG40N 65.000 A
GG04E ... GG20E 85.000 A GG04E ... GG20E 85.000 A GG04E ... GG20E 85.000 A
GG25H ... GG40H 85.000 A GG25H ... GG40H 85.000 A GG25H ... GG40H 85.000 A
GG25M ... GG40M 85.000 A GG25M ... GG40M 85.000 A GG25M ... GG40M 85.000 A
Envelope 3 Tamanho 3 Tamaño 3
GG32G ... GG40G 100.000 A GG32G ... GG40G 100.000 A GG32G ... GG40G 100.000 A
GG40M ... GG64M 100.000 A GG40M ... GG64M 100.000 A GG40M ... GG64M 100.000 A
GG40L ... GG64L 100.000 A GG40L ... GG64L 100.000 A GG40L ... GG64L 100.000 A

2-13
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

can be switched to off. ajuste pode estabelecer-se em incrementos de ajuste máximo de Ii de 15 a 30 x Ie.
GENERAL

The Instantaneous pickup accuracy is 10%. The 0,5 x do valor de intensidade estabelecido Ie, de El valor de ajuste puede establecerse en
GT-H trip units have a user-selectable 2,0 x Ie a 15 x Ie ou em incrementos de 1x de incrementos de 0,5 x el valor de intensidad
switchable instantaneous over current , an 15x Ie a 30x Ie e pode-se comutar a Off. establecido Ie, de 2,0 xIe a 15 xIe o en
additional value of OFF appears at the end of the A precisão do ajuste instantâneo é de 10%. A incrementos de 1 x de 15x Ie a 30x Ie y puede
listing of numerical values. Choose this setting to unidade de protecção GT-H conta com uma conmutarse a Off.
disable instantaneous protection. protecção contra sobreintensidade instantânea La precisión del ajuste instantánea es del 10%.
The bands are depicted as Time Current comutável e seleccionável pelo utilizador; um La unidad de protección GT-H cuenta con una
Diagram in chapter 2.4 of this Application valor adicional de OFF (Desactivado) aparece ao protección contra sobreintensidad instantánea
manual. final da lista de valores numéricos. Escolha este conmutable y seleccionable por el usuario; un
PRODUCT

ajuste para desabilitar a protecção instantânea. valor adicional de OFF (Desactivado) aparece al
ST and I setting Limitations As bandas ilustram-se como curva de disparo final de la lista de valores numéricos. Escoja este
In some cases the stated maximum settable no capítulo 2.4 do manual de aplicação. ajuste para deshabilitar la protección
Short time current and instantaneous current instantánea.
value can exceed the Short Time withstand Limitações dos ajustes ST e I Las bandas se ilustran como curva de disparo
current capabilities of the breaker in which they Em alguns casos o ajuste máximo de ST e I pode en el capítulo 2.4 del manual de aplicaciones.
are installed. superar a máxima intensidade de curta duração
The GT range of trip unit always detects the admissível do disjuntor no qual está instalado. Limitaciones de los ajustes ST e I
OPERATION

breaker in which it is installed and where needed As unidades de protecção GT detectam o En algunos casos el ajuste máximo de ST e I
limits the indicated settable values as per table disjuntor em que estão instaladas e os limites de puede superar la máxima intensidad de corta
2.6a and 2.6b. ajuste segundo as tabelas 2.6a e 2.6b--- duración admisible del interruptor en el que está
instalado.
La unidades de protección GT detectan el
interruptor en el que están Instaladas y los
límites de ajuste según las tablas 2.6a y 2.6b
SCREEN MODE

Table 2.6a Maximum settable ST or I settings Tabela 2.6a Máximos ajustes de ST e I 2.6a Máximos ajustes de ST e I
Breaker Primary Breaker Icw Calibre do Ajuste Icw, disjuntor Ajuste Icw
Rating setting 50kA 65kA 85kA 100kA Disjuntor primário 50kA 65kA 85kA 100kA Primario 50kA 65kA 85kA 100kA
In current Ie In Ie In Ie
Maximum ST setting (x Ir) Máximo ajuste ST (x Ir) Máximo ajuste ST (x Ir)
5000A 5000A 12 x 5000A 5000A 12 x 5000A 5000A 12 x
6400A 6400A 10x 6400A 6400A 10x 6400A 6400A 10x
Maximum standard or extended Ii settings (x Ie) Máximo ajuste Ii standard ou estendido (x Ie) Máximo jauste Ii estándar o extendido (x Ie)

2000A 2000A 24x 30x 30x 30x 2000A 2000A 24x 30x 30x 30x 2000A 2000A 24x 30x 30x 30x
2500A 2500A 25x 30x 30x 2500A 2500A 25x 30x 30x 2500A 2500A 25x 30x 30x
CURVES

3200A 3200A 20x 26x 30x 3200A 3200A 20x 26x 30x 3200A 3200A 20x 26x 30x
4000A 4000A 16x 21x 30x 4000A 4000A 16x 21x 30x 4000A 4000A 16x 21x 30x
5000A 5000A 17x 25x 5000A 5000A 17x 25x 5000A 5000A 17x 25x
6400A 6400A 6400A 6400A 6400A 6400A

Table 2.6b Breaker type and Breaker Icw. Tabela 2.6b Tipo de Disjuntor e seu Icw. 2.6b Tipo de interruptor y su Icw
Breaker Breaker Ajuste Ajuste Ajuste Ie Ajuste Ie
Breaker Icw rating Disjuntor Icw Tipo Icw
Rating Ie Rating Ie Ie Ie mínimo máximo
Type minimum maximum in kA Tipo mínimo máximo kA Interruptor en kA
REGISTER

GG - S 400A 2000A 50kA GG - S 400A 2000A 50kA GG - S 400A 2000A 50kA


GG - N 400A 4000A 65kA GG - N 400A 4000A 65kA GG - N 400A 4000A 65kA
GG - H 400A 2000A 65kA GG - H 400A 2000A 65kA GG - H 400A 2000A 65kA
GG - E 400A 2000A 85kA GG - E 400A 2000A 85kA GG - E 400A 2000A 85kA
GG - H 2500A 4000A 85kA GG - H 2500A 4000A 85kA GG - H 2500A 4000A 85kA
GG - M 400A 4000A 85kA GG - M 400A 4000A 85kA GG - M 400A 4000A 85kA
GG - G 3200A 4000A 100kA GG - G 3200A 4000A 100kA GG - G 3200A 4000A 100kA
CONNECTION INSTALLATION

GG - M 4000A 6400A 100kA GG - M 4000A 6400A 100kA GG - M 4000A 6400A 100kA


GG - L 3200A 6400A 100kA GG - L 3200A 6400A 100kA GG - L 3200A 6400A 100kA
2.2.3.3.1 High Set Instantaneous Protection 2.2.3.3.1 Protecção instantânea com 2.2.3.3.1 Protección instantánea con
(HSIOC) limitação (HSIOC) limitación (HSIOC)
HSIOC is also Known as Override Pickup. The trip HSIOC também recebe o nome de “ajuste de HSIOC recibe también el nombre de "ajuste de
units used in EntelliGuard G circuit breakers are limitação”. As unidades de disparo usadas no limitación". Las unidades de protección
provided with an override instantaneous trip: disjuntor EntelliGuard G são providas com um utilizadas en los interruptores automáticos
-- The HSIOC setting is normally set at 107% of dispositivo de disparo instantâneo com EntelliGuard G se suministran con una unidad de
the circuit breaker Icw rating when the limitação de intensidade de curto-circuito: protección instantánea con limitación de
adjustable selective instantaneous is set to ON. intensidades de cortocircuito:
-- O valor de HSIOC está normalmente ajustado -- El valor de HSIOC suele estar ajustado en el
-- If the adjustable selective instantaneous is set a 107% do Icw do disjuntor quando a protecção 107% del valor nominal Icw del interruptor
to OFF then the HSIOC nominal pick up is selectiva instantânea ajustável está ON. automático cuando la protección instantánea
reduced to 98% of the circuit breaker’s Icw and, selectiva ajustable se encuentra en posición ON
considering tolerance, the minimum pickup -- Se a protecção selectiva instantânea ajustável (Activado).
reacts at 91% of the circuit breaker’s Icw value. está OFF então o valor de HSIOC é reduzido a -- Si la protección instantánea selectiva
98% do valor de Icw do disjuntor, e ajustable está en OFF (Desactivado), el valor de
considerando a tolerância, o valor de reacção ajuste nominal de HSIOC se reduce al 98% del
OTHER

mínimo será de 91% do valor de Icw do valor Icw del interruptor automático y, teniendo
disjuntor. en cuenta la tolerancia, el ajuste mínimo
reacciona al 91% del valor Icw del interruptor
automático.

2-14
TRIP UNIT EntelliGuard G

2.2
Table 2.7: Installed MCR devices and their settings Tabela 2.7: Prevenção de fecho sobre defeito Tabla 2.7: Dispositivos MCR instalados y ajustes
MCR e seus ajustes

Set value (rms) Valor definido (rms) Valor establecido (rms)


Overview of installed MRC Resumo dos dispositivos MRC Descripción general de los
devices in Automatic types: instalados em Disjuntores : dispositivos MCR instalados en
los tipos automáticos:
Envelope 1 Tamanho 1 Tamaño 1
GG04S to GG20S 42,000 A GG04S ... GG20S 42,000 A GG04S ... GG20S 42,000 A
GG04N to GG20N 50,000 A GG04N ... GG20N 50,000 A GG04N ... GG20N 50,000 A
GG04H to GG20H 65,000 A GG04H ... GG20H 65,000 A GG04H ... GG20H 65,000 A
Envelope 2 Tamanho 2 Tamaño 2
GG25N to GG40N 65,000 A GG25N ... GG40N 65,000 A GG25N ... GG40N 65,000 A
GG04E to GG20E 85,000 A GG04E ... GG20E 85,000 A GG04E ... GG20E 85,000 A
GG25H to GG40H 85,000 A GG25H ... GG40H 85,000 A GG25H ... GG40H 85,000 A
GG25M to GG40M 85,000 A GG25M ... GG40M 85,000 A GG25M ... GG40M 85,000 A

Envelope 3 Tamanho 3 Tamaño 3

OPERATION
GG32G to GG40G 100,000 A GG32G ... GG40G 100,000 A GG32G ... GG40G 100,000 A
GG40M to GG64M 100,000 A GG40M ... GG64M 100,000 A GG40M ... GG64M 100,000 A
GG40L to GG64L 100,000 A GG40L ... GG64L 100,000 A GG40L ... GG64L 100,000 A

Set value (rms) Valor definido (rms) Valor establecido (rms)


Overview of installed MRC Resumo dos dispositivos MRC Descripción general de los
devices in Non Automatic types: instalados em Interruptores : dispositivos MCR instalados en
los tipos no automáticos:
Envelope 1 Tamanho 1 Tamaño 1
GW04N to GW20N 65,000 A GW04N ... GW20N 65,000 A GW04N ... GW20N 65,000 A
Envelope 2 Tamanho 2 Tamaño 2
GW04M to GW40M 85,000 A GW04M ... GW40M 85,000 A GW04M ... GW40M 85,000 A

2.2.3.4 Making Current Release (MCR) 2.2.3.4 Prevenção de fecho sobre curto- Prevención de cierre sobre cortocircuito (MCR)
Every EntelliGuard TU circuit breaker uses a circuito (MCR) Toda a unidade de Todos los interruptores automáticos EntelliGuard
making current release that is specifically disparo do disjuntor EntelliGuard TU usa a TU utilizan una prevención de cierre sobre
designed to prevent damage to the circuit prevenção de fecho sobre curto-circuito que és cortocircuito específicamente diseñada para
breaker when it closed on a fault. In some cases especificamente desenhada para prevenir evitar que el interruptor se dañe al cerrar con un
non Automatic EntelliGuard G types are also estragos ao disjuntor quando é fechado sobre defecto. En algunos casos, los tipos NO
equipped with this kind of release. um defeito. Em alguns casos os Interruptores do automáticos (Interruptores en carga)
The making current release value varies per tipo EntelliGuard G também estão equipados EntelliGuard G también disponen de esta clase
circuit breaker envelope and is related to the com este tipo de protecção. de prevención.
circuit breaker’s close and latch rating as O valor da intensidade de fecho sobre defeito El valor de la prevención de cierre sobre
indicated in table 2.7 varia conforme o tamanho do disjuntor e é cortocircuito varía según el tamaño del
The MCR pickup is activated at the time the relacionado ao fecho do disjuntor e calibrador interruptor automático y está relacionado con el
circuit breaker closes and for six cycles conforme indicado na tabela 2.7 valor de poder de corte e intensidad nominal
thereafter. When the six cycles are over, the O valor de detecção MCR é activado no como se indica en la tabla 2.7.
threshold changes to the HSIOC pickup setting. momento de fecho do disjuntor e está activo El ajuste de MCR se activa en el momento en
durante os seis ciclos seguintes após o fecho. que se cierra el interruptor automático y
Quando passam os seis ciclos, o limite passa a durante los seis ciclos posteriores. Una vez
2.2.3.5 Reduced Energy Let-Through ser o valor ajustado de detecção da protecção concluidos los seis ciclos, el umbral cambia al
Instantaneous Protection (RELT) HSIOC. valor de ajuste HSIOC.
The trip unit types GT-N and GT-H are provided 2.2.3.5 Protecção instantânea “Baixo Nível de
with a Reduced Let Through Instantaneous Energia” (RELT) 2.2.3.5 Instantánea con I reducida
function (RELT) . INPUT 1 is assigned to this As Unidades de Disparos EntelliGuard G tipo GT- temporalmente (RELT)
device that can be activated with a 24V DC or AC N e GT-H providenciam uma Protecção El tipo GT-N & GT-H de la unidad de protección
signal. instantânea de “Baixo Nível de Energia” (RELT) EntelliGuard G proporciona una protección
que pode ser activada no teclado da Unidade de Instantánea con I reducida temporalmente
The RELT function provides a faster Disparo, via um sinal de 24 VDC/AC à ENTRADA 1 (RELT) que se puede activar por medio de las
instantaneous trip function that may be used in ou via comunicação série. (Modbus se instalada) teclas de la unidad de protección, por medio de
cases where a faster and more sensitive A função RELT providencia uma função rápida una señal de 24 V de CC/CA a la ENTRADA 1 o
protection against short circuits is required de disparo instantâneo que pode ser usada nos por medio de Comunicación . (Modbus, si está
temporarily. casos onde uma rápida e mais sensível instalado).
The device is set separately and has a pickup protecção contra curtos-circuitos é requerida La función RELT ofrece el disparo instantáneo
value that can be set in steps of 0.5 x the set temporariamente. O dispositivo é ajustado más rápido que se puede usar en aquellos casos
user current value Ie with a range of 1,5 xIe to separadamente e tem um valor de detecção donde se requiera provisionalmente una
15 xIe. (limited to a maximum 13 x Ie on the que pode ser ajustado em passos de 0.5 x do protección más rápida y sensible contra
6400A type). valor de corrente Ie com um intervalo de 1,5 x Ie cortocircuitos.
a 15 x Ie. (limitado a um máximo de 13 x Ie no El dispositivo se ajusta por separado y presenta
To allow the use of the RELT function please tipo de 6400A). Para permitir o uso da função un valor de ajuste que puede establecerse en
assure that it is set to ON in the set up menu. RELT uma entrada deve ser atribuída à função incrementos de 0,5 x el valor de intensidad
Relay output one is automatically assigned to RELT e a 'LIGADO' na unidade de disparo, menu establecido Ie, con un intervalo de 1,5 xIe a 15
this device allowing a REMOTE status indication de programação. Uma saída a relé indica que a xIe. (Limitado a un máximo de 13 x en el tipo
of the device (ON or OFF). função RELT está operacional e pode ser 6400A).
opcionalmente activada da mesma maneira. Para permitir el uso de la función RELT, es

2-15
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

2.2.3.6 Ground Fault Protection (GF) 2.2.3.6 Protecção de Defeitos à Terra (GF) necesario establecer una entrada para la
All GT-E, S, N and H type trip units can be Todas as unidades de protecção GT-E, S, N e H función RELT y seleccionar 'ON' (Activar) en el
GENERAL

optionally equipped with a Residual Ground podem ser equipadas opcionalmente com uma menú de ajustes de la unidad de protección. De
Fault Protection device . The GT-H trip unit types protecção contra defeitos à terra do tipo forma opcional, y de la misma manera, se puede
can optionally be equipped with a set of two Residual. A unidade GT-H pode ser equipada ajustar un relé de salida que indique que la
ground fault devices as follows: opcionalmente com dois tipos de protecção función RELT está operativa.
-- GFsum:That operates on the Residual Current contra defeitos à terra:
device principle. - GF Sum: Funciona sobre o principio de 2.2.3.6 Protección contra defectos a tierra (GF)
-- GFct:That operates on the Source Ground intensidade residual Todas las unidades de protección GT-E, S, N y H
Return principle. - GF ct: Funciona sobre o principio de retorno à pueden equiparse opcionalmente con una
PRODUCT

terra na origem protección contra defectos a tierra de tipo


The GFsum Ground Fault Protection Residual. La unidad GT-H puede equiparse
The device utilizes the internal Rogowski sensors Protecção contra defeitos à terra GF Sum opcionalmente con dos tipos de protección
in the circuit breaker to measure and to O dispositivo utiliza os sensores Rogowski contra defectos a tierra:
residually sum all phase and neutral currents. internos do disjuntor para medir e somar - GF Sum: Funciona sobre el principio de
When the groundfault option is chosen on a 3 residualmente todas as intensidades de fase e intensidad residual
pole breaker an additional 4th external sensor is neutro, . Quando se escolhe a opção de - GF ct: Funciona sobre el principio de retorno a
required for most applications (4 wire). The protecção contra defeitos à terra num disjuntor tierra en origen
OPERATION

distance between the circuit breaker and the de 3 pólos, é necessário dispor de um quarto
external sensor is limited to 10 metres. (33 f) sensor externo adicional para a maioria das Protección contra defectos a tierra GF Sum
aplicações (4 condutores). A distancia entre o El dispositivo utiliza los sensores Rogowski
When the device detects a fault current the disjuntor e o sensor externo está limitada a 10 internos del interruptor automático para medir y
EntelliGuard trip unit trips the associated Circuit metros. (3.3f) Quando o dispositivo detecta um sumar residualmente todas las intensidades de
breaker thus disconnecting the circuit or , defeito à terra, a unidade de protecção do fase y neutro, . Cuando se escoge la opción de
optionally, produces an alarm signal. disjuntor Entelliguard produz o disparo para protección contra defectos a tierra en un
desligar o circuito ou opcionalmente dá um sinal interruptor de 3 polos, es necesario disponer de
SCREEN MODE

The GF pickup value tolerance band is 15% of de alarme. un cuarto sensor externo adicional para la
the set current (Ig). The ground fault pickup mayoría de las aplicaciones (4 conductores). La
settings are set as multiples of x CT (CT=In of the A banda de tolerância do valor de ajuste GF é de distancia entre el interruptor automático y el
circuit breaker) in steps of 0.01 x CT. 15% da intensidade estabelecida (Ig). Os valores sensor externo está limitada a 10 metros. (3.3f)
de ajuste contra defeitos à terra estabelecem-se Cuando el dispositivo detecta un defecto a
Without an auxiliary supply the setting range is como múltiplos de x CT (CT = In do disjuntor) em tierra, la unidad de protección del interruptor
limited to 0.2 to 1 xCT. When a +24V DC control incrementos de 0,01 x CT. Entelliguard produce el disparo para
voltage supply is connected the setting range is Sem uma fonte auxiliar, o intervalo de ajustes desconectar el circuito o opcionalmente
increased to 0.1 to 1 x Ict. (= In of the está limitado de 0,2 até 1 x CT. Quando se liga produce una señal de alarma
EntelliGuard Breaker) uma fonte auxiliar de +24 V CC, o intervalo de La banda de tolerancia del valor de ajuste GF es
CURVES

ajustes aumenta de 0,1 a 1 x CT. del 15% de la intensidad establecida (Ig). Los
valores de ajuste contra defectos a tierra se
GFct Ground Fault Protection Protecção contra defeitos à terra GF ct establecen como múltiplos de x CT (CT = In del
This device is an alternative earth fault Este dispositivo é uma alternativa de protecção interruptor automático) en incrementos de 0,01
protection scheme in which the Neutral Current contra defeitos à terra no qual a intensidade do x CT.
is measured by a 4th, or neutral sensor placed Neutro se mede com um sensor situado na Sin una fuente auxiliar, el intervalo de ajustes
at the earthing point of the system. ligação de neutro à terra do sistema. Esta opção está limitado de 0,2 hasta 1 x CT. Cuando se
requer o uso de uma fonte de alimentação conecta una fuente auxiliar de +24 V CC, el
REGISTER

This option requires the use of an auxiliary auxiliar de 24V CC e a unidade de disparo deve- intervalo de ajustes aumenta hasta 0,1 a 1 x CT
supply of 24VDC and the Electronic Trip Unit se ajustar à opção de entrada de transformador
must have the option CT input 'active'. de intensidade CT. É necessário colocar um Protección contra defectos a tierra GF ct
An Earth leg CT needs to be placed in the near transformador de intensidade para defeitos à Este dispositivo es una alternativa de protección
vicinity of the breaker and an interposing CT terra CT próximo ao disjuntor, assim como um contra defectos a tierra en el que la intensidad
needs to be mounted in the breaker. When the acondicionador para dito transformador del Neutro se mide con un sensor situado en el
sensor detects a fault current the EntelliGuard montado no disjuntor. Quando o sensor detecta enlace de neutro a tierra del sistema.
CONNECTION INSTALLATION

trip trips the associated Circuit breaker thus um defeito, o disparador do Entelliguard dispara Esta opción requiere el uso de una fuente de
disconnecting the circuit or, optionally, produces o disjuntor associado, desligando assim o alimentación auxiliar de 24V CC y la unidad de
an alarm signal. circuito, ou então dá um sinal de alarme. protección se debe ajustar a la opción de
A distancia entre o disjuntor e o sensor externo entrada de transformador de intensidad CT. Es
The distance between the circuit breaker and CT está limitada a 10 metros. (3.3f). A banda de necesario colocar un transformador de
the external CT is limited to 10 meters (33 f).: tolerância do valor de ajuste GF é de 15% da intensidad para defectos a tierra CT próximo al
The GF pickup value tolerance band is 15% of intensidade estabelecida (Ig). Os valores de interruptor, así como un acondicionador para
the set current (Ig). The ground fault pickup ajuste contra defeitos à terra estabelecem-se dicho transformador montado en el interruptor.
settings are set as multiples of x Ct (CT=In of the como múltiplos de x CT (CT = In do disjuntor) em Cuando el sensor detecta un defecto, el
circuit breaker) in steps of 0.01 x CT. incrementos de 0,01 x CT. disparador de Entelliguard dispara el interruptor
automático asociado, desconectando así el
The setting range from 0.1 to 1 x CT with a Para o intervalo de ajustes de 0,1 a 1 x CT é circuito, o bien produce una señal de alarma.
+24V DC control voltage connected. necessária uma fonte auxiliar de +24 V CC. -- La distancia entre el interruptor automático y
el sensor externo CT está limitada a 10 metros.
(3.3f). La banda de tolerancia del valor de ajuste
2.2.3.6.1 Ground-Fault Delay (GFDB) 2.2.3.6.1 Protecção temporizada de defeitos GF es del 15% de la intensidad establecida (Ig).
à terra (GFDB) Los valores de ajuste contra defectos a tierra se
This function sets the time delay before the Esta função introduz um atraso antes que o establecen como múltiplos de x CT (CT = In del
breaker trips when a ground-fault pickup current disjuntor diSubst. perante um defeito à terra interruptor automático) en incrementos de 0,01
OTHER

has been detected. detectado. x CT.


O atraso no defeito à terra tem três variantes, o
The Ground Fault Delay has three variants, a tipo com bandas de tempo fixo de atraso, duas Para el intervalo de ajustes de 0,1 a 1 x CT se
type with a fixed time delay bands, two I²t slopes rampas I²t ou uma rampa íngreme do tipo necesita una fuente auxiliar de +24 V CC.

2-16
TRIP UNIT EntelliGuard G

2.2
Table 2.8: Ground Fault tripping times at indicated levels per selected GFDB band -I²t, OFF, in Milliseconds (²)
Tabela 2.8 : Temporizações de disparos por defeito à terra aos níveis indicados por banda seleccionada de GFDB -I²t, OFF, em Milisegundos (²)
Tabla 2.8: Tiempos de disparo contra defecto a tierra a los niveles indicados por banda GFDB seleccionada -I²t Desact.. en milésimas de segundo (2)

x Ir 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Tripping
110 120 140 170 190 240 270 340 400 450 600 700 800 900
0.2 x Disparo

±10% Non Tripping


50 60 80 110 130 180 210 280 340 390 540 640 740 840
Sem Disparo

Tripping 110 120 140 170 190 240 270 340 400 450 600 700 800 900
0.6 x Disparo

±10% Non Tripping


50 60 80 110 130 180 210 280 340 390 540 640 740 840
Sem Disparo

OPERATION
(1) When an auxiliary supply is connected (24V DC) a extra setting range of 0,1 to 0,2 becomes available.
(2)Timings in Red meet the requirements of the IEC 60479-1 and IEC 60364 standards at a frequency of 50 cycles.
(1) Quando uma fonte de alimentação auxiliar está conectada (24V CC) um intervalo extra de 0,1 a 0,2 fica disponível.
(2) Tempos a vermelho estão conforme os requerimentos das normas IEC 60479-1 e IEC 60364 à frequência de 50 ciclos.
(1) Cuando se conecta una fuente auxiliar (24 V CC), se dispone de un rango de ajustes adicional de 0,1 a 0,2.
(2) Los valores de tiempo en rojo cumplen los requisitos de las normas IEC 60479-1 e IEC 60364 a una frecuencia de 50 Hz.

or a steeper fuse type slope. fusível. 2.2.3.6.1 Temporización de defectos a tierra


One of fourteen fixed time bands can be Uma das catorze bandas fixas de atraso pode (GFDB)
selected. The fixed delay bands are listed in ser seleccionada. As bandas de atraso fixas Esta función establece la temporización antes
Table 2.8. estão listadas na tabela 2.8. de que se dispare el interruptor automático
The bands and slopes are depicted as Time As bandas e rampas são ilustradas como curvas cuando se ha detectado una intensidad del
Current Diagram in chapter 2.4 of this de tempo intensidade no capitulo 2.4 deste valor de ajuste contra defectos a tierra.
Application manual. manual de aplicação. La temporización de defectos a tierra tiene tres
variantes, un tipo con bandas de retardo de
2.2.3.7 Groundfault GFsum and GFct in 2.2.3.7 Aplicações contra defeitos à terra com tiempo fijo, dos rampas I²t o una rampa más
Earthfault protection applications. protecções GF Sum (residual) e GF ct pronunciada de tipo de fusible.
É possível eleger e activar um ou ambos dos Es posible seleccionar una de entre catorce
Choosing and activating one of the mentioned métodos de protecção contra defeitos à terra bandas de tiempo fijo. Las bandas de retardo se
groundfault protection methods or using a Mencionados. enumeran en la Tabla 2.8. Las bandas y las
combination of both is possible. O método GF Sum utiliza-se como protecção rampas se ilustran como curva de disparo en el
contra defeitos a jusante (UEF). Todas as partes capitulo 2.4 del manual.
The GFsum method can be used as an da instalação situadas a jusante do dispositivo
Unrestricted earth fault protection application. estão monitorizadas e protegidas. 2.2.3.7 Aplicaciones contra defectos a tierra
All parts of the installation located downstream con protecciones GF Sum (residual) y GF ct
of the device are monitored and protected. O método GF ct utiliza-se como protecção
contra defeitos à terra a montante (REF), no qual Es posible elegir y activar uno o ambos de los
The GFct method can be used with as a a intensidade do Neutro se mede com um métodos de protección contra defectos a tierra
Restricted Earth Fault protection application in sensor situado na ligação de neutro à terra da mencionados
which the Neutral Current is measured by a 4th instalação. El método GF Sum se utiliza como protección
sensor or Earth leg Current Transformer placed Esta opção só proporciona protecção contra contra defectos aguas abajo (UEF). Todas las
upstream of the device in the Neutral to Earth defeitos à terra dentro de uma "Zona partes de la instalación situadas aguas abajo
Link of the installation. Restringida" entre o transformador e o disjuntor. del dispositivo están monitorizadas y protegidas
This option only provides protection against A opção GF ct pode-se usar também como
Earth faults within a 'Restricted Zone' 'between aplicação contra defeitos à terra “Em Espera”. A El método GF ct se utiliza como protección
the utilities transformer and the mains breaker. intensidade do Neutro mede-se com um sensor contra defectos a tierra aguas arriba (REF), en el
The GFct option can also be used in a 'backup' or situado a montante na ligação do neutro à terra que la intensidad del Neutro se mide con un
Standby earth fault protection application. The da instalação. GF Sum está também activada e sensor situado en el enlace de neutro a tierra de
Neutral Current is measured by a 4th or sensor em uso na sua configuração standard (UEF). la instalación.
or Earth leg Current Transformer placed Esta opción sólo proporciona protección contra
upstream of the device in the Neutral to Earth Os dispositivos de protecção detectam defeitos defectos a tierra dentro de una "Zona
Link of the installation. Here the GFsum option is à terra a jusante e a montante. Como a intenção Restringida" entre el transformador y el
also active and used in it's standard é usar um dispositivo “Em Espera” como opção interruptor.
configuration providing (UEF Earth fault Backup há que ter cuidado para assegurar que La opción GF ct se puede usar también cómo
protection). o dispositivo "Em Espera" está ajustado para aplicación contra defectos a tierra En Espera. La
Earth faults Up- or downstream of the protection operar de maneira selectiva. Na unidade de intensidad del Neutro se mide con un sensor
devices (Restricted or Unrestricted) are detected. protecção GT-H, ambas as opções GF Sum e GF situado aguas arriba en el enlace de neutro a

WARNING | AVISO | ADVERTENCIA


Quando utilize um transformador de intensidade para Cuando utilice un transformador de intensidad para
When using an earth leg current transformer (depending defectos a tierra (dependiendo de la aplicación de
defeitos à terra (dependendo da aplicação de defeitos à
on selected earth fault application) the earth leg CT will faltas a tierra elegida), éste podría quedar a circuito
terra elegida), este poderia ficar em circuito aberto. Como
be open circuited. As a safety precaution it is abierto. Como medida de precaución se recomienda,
medida de precaução recomenda-se, nestas condições,
recommended, under such conditions, that a carriage bajo estas condiciones, instalar un contacto de
instalar um contacto de posição no berço para garantir o
switch be fitted in the cassette to enable short circuiting posición en la cuna para garantizar el cortocircuitado
curto-circuito dos bornes secundários do transformador
of the CT secondary terminals when the circuit breaker is de las bornas secundarias del transformador de
de intensidade ao retirar o disjuntor.
withdrawn. intensidad al retirar el interruptor automático.

2-17
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

As the intention here is to use a standby device ct devem estar em "ON". tierra de la instalación. GF Sum está también
as a backup option care should be taken to activada y usada en su configuración estándar
GENERAL

assure that the 'standby' devices is set to Em todos os casos em que se utiliza a opção GF (UEF).
operate selectively. In the GT-H Electronic Trip ct, necessita-se de um acondicionador Los dispositivos de protección detectan defectos
Unit both the GF sum and GFct options must be (fornecido) para o dito transformador montado a tierra aguas abajo y aguas arriba. Como la
'ON'. no disjuntor. intención es usar un dispositivo En Espera como
opción Backup. hay que tener cuidado para
In all cases where the GFct option is used an O dispositivo GT-H pode estar interligado com o asegurar que el dispositivo "En Espera" está
interposing CT mounted with the breaker and dispositivo "Em Espera" e trabalha com o ajustado para operar de manera selectiva. En la
supplied with the earthleg CT is needed. disjuntor Entelliguard associado. GT-H pode-se unidad de protección GT-H, ambas opciones GF
PRODUCT

configurar para receber uma entrada de disparo Sum y GF ct deben estar en "ON".
The GT-H device can be interlinked to the desde o dispositivo “Em Espera” e/ou
'standby' device and work with the associated proporcionar um sinal para disparar o En todos los casos en los que se utiliza la opción
EntelliGuard Breaker. The GT-H can be dispositivo "Em Espera" situado a montante. GF ct, se necesita un acondicionador
configured to receive a trip input from the (suministrado) para dicho transformador
standby device and/or provide a signal to trip montado en el interruptor.
the 'standby' device located upstream.
El dispositivo GT-H puede estar interconectado
OPERATION

2.2.4 ZONE SELECT INTERLOCK (ZSI) 2.2.4 SELECTIVIDADE CONDICIONADA (ZSI) con el dispositivo "En Espera" y trabaja con el
The GT-S, GT-N & GT-H type Trip Units can As unidades de protecção GT-S, GT-N e GT-H interruptor Entelliguard asociado. GT-H se puede
optionally be equipped with a system that allows podem-se equipar opcionalmente com um configurar para recibir una entrada de disparo
full selectivity independent of the chosen sistema que permita selectividade total desde el dispositivo En Espera y/o proporcionar
breaker settings. (ZSI) independentemente dos ajustes do disjuntor una señal para disparar el dispositivo "En
(ZSI). Espera" situado aguas arriba.
Zone-selective interlocking coordinates A selectividade condicionada coordena os
breakers so that the downstream breaker is disjuntores de forma que o disjuntor a jusante 2.2.4 SELECTIVIDAD CONDICIONADA
SCREEN MODE

allowed the first opportunity to clear a fault or recebe a primeira oportunidade para eliminar Las unidades de protección GT-S, GT-N y GT-H
overload event. ZSI interlocks & coordinates um defeito ou uma situação de sobrecarga. ZSI se pueden equipar opcionalmentecon un
reactions to a fault on the short-time (ST), encrava e coordena as reacções a um defeito sistema que permita selectividad total
instantaneous (I), and ground faults (GF) nos dispositivos de tempo curto (ST), independientemente de los ajustes del
devices. instantâneos (I) e de defeitos à terra (GF). interruptor automático (ZSI).
La selectividad condicionada coordina los
The Zone Select Interlock (ZSI) function A função de Selectividade condicionada (ZSI) interruptores de forma que el interruptor de

Earth fault protection zone diagram


Esquema de protecção contra defeitos à terra
CURVES

Esquema de protección contra defectos a tierra


Defeitos à Terra a

agua arriba (REF)


Defeitos à terra a montante e

Defectos a tierra
Earth Fault (REF)

Montante (REF)
Standby Earth Fault (SEF)

jusante “Em Espera”(SEF)

Defectos a tierra agua

EntelliGuard Breaker with GT-H Protection Relay


arriba y abajo(SEF)

Restricted

Disjuntor Entelliguard com unidade de disparo GT-H


Interruptor Entelliguard con unidad de protección GT-H
REGISTER

agua abajo (UEF)


Defectos a tierra
Earth Fault (UEF)

Defeitos à Terra
a Jusante (UEF)
Unrestricted
CONNECTION INSTALLATION

Table 2.8a: GFsum & GFct in Earth applications


Aplicações contra defeitos à terra com protecções GF Sum e GF ct
Aplicaciones contra defectos a tierra con protecciones GF Sum (residual) y GF ct

Network Nr. of Poles GFsum GFct REF UEF & REF UEF & SEF UEF &
Distribuição N.º de Pólos or or REF &
Distribución Polos UEF SEF SEF

3 wire ( 3 phase) 4th CT 4th CT 4th CT 4th CT 4th CT


3 fios ( 3 fases) 3 Int.CT (1) Int.CT(1) Int.CT(1) Int.CT (1) Int.CT (1)
3 hilos (3 fases)

4th Rg 4th CT 4th CT 4th Rog 4th CT 4th CT


3 Int.CT (1) Int.CT(1) Int.CT (1) Int.CT (1) Int.CT (1)
4 wire (3phase + Neutral) 4th Rog 4th Rg 4th Rg
4 fios (3 fases + Neutro)
4 hilos (3 fases + Neutro) 4th CT 4th CT 4th CT 4th CT 4th CT
4 Int.CT (1) Int.CT(1) Int.CT (1) Int.CT (1) Int.CT (1)
OTHER

(1) An interposing CT is supplied and factory mounted in the breaker when a Trip Unit with Ground fault is ordered.
(1) Quando pedida protecção contra defeitos à terra, é fornecido e montado em fábrica um acondicionador para transformador de intensidade CT
(1) Cuando se solicita protección contra defectos a tierra, se suministra y se monta en fábrica un acondicionador para transformador de intensidad CT
..... 4th = 4º = 4° ... Int.CT(1) = Adapt. CT(1) = Adapt. CT(1)

2-18
TRIP UNIT EntelliGuard G

2.2
Breaker 1 Breaker 2 Breaker 3
Disjuntor 1 Disjuntor 2 Disjuntor 3
Interruptor 1 Interruptor 2 Interruptor 3
Downstream Downstream Power Supply
Jusante Jusante Fonta de Alimentação
Aguas abajo Aguas abajo Fuente de alimentación

ZSIN + ZSIN - ZSO + ZSO - ZSO + ZSO -

24 VDC
-
+ ...
24 V CC

ZSO + ZSO - ZSO + ZSO -


Downstream Downstream

OPERATION
Jusante Jusante
Aguas abajo Aguas abajo

Breaker 4 Breaker 5
Disjuntor 4 Disjuntor 5
Interruptor 4 Interruptor 5

operates with a group of series-connected trabalha com um grupo de disjuntores ligados aguas abajo recibe la primera oportunidad para
breakers and can only be used when a +24VDC em série e só se pode usar quando há uma despejar un defecto o una situación de
auxiliary power supply is available. fonte de alimentação auxiliar de +24 V CC. sobrecarga. ZSI enclava y coordina las
reacciones a un defecto en los dispositivos de
Em casos que mais de 4 disjuntores de saída tiempo corto (ST), instantáneos (I) y de defectos
In cases when more than 4 outgoing breakers precisam de ser coordenados com um ou mais a tierra (GF).
need to be coordinated with one or more mains disjuntores principais ou de entrada, o uso de La función de Selectividad condicionada (ZSI)
or incoming breakers the use of a um dispositivo de intercomunicação ou trabaja con un grupo de interruptores
interconnection device or multiplier is strongly multiplicador é altamente recomendado. O automáticos conectados en serie y sólo se
recommended. The GE TIM device (Catalogue dispositivo GE TIM (N.º de catalogo --TIM1--) puede usar cuando hay una fuente de
number --TIM1--) can be used for these kind of pode ser usado para este tipo de aplicações. alimentación auxiliar de +24 V CC.
applications. This device also requires a +24VDC Este dispositivo também requer uma fonte de
control voltage power supply. alimentação de comando de +24VCC. En los casos donde se precise coordinar más de
4 interruptores de salida con uno o más
Quando uma entrada ZSI é recebida um interruptores de entrada, se recomienda
When a ZSI input is received an upstream disjuntor a montante não vai usar as expresamente utilizar un dispositivo de
breaker will not use the standard ST ZSI and/or configurações standard de bandas de atraso ST interconexión o un multiplicador. El dispositivo
GF ZSI delay band and slope setting. ZSI e/ou GF ZSI e configuração de rampa. TIM de GE (referencia --TIM1--) se puede utilizar
It will automatically use a 2nd set of settings Este vai automaticamente usar as segundas para este tipo de aplicaciones. Este dispositivo
that the user can individually set for use when configurações que o utilizador pode programar también requiere una fuente de alimentación
ZSI is ON. When the ZSI input is cancelled the individualmente para usar quando ZSI está ON. auxiliar de +24 V CC.
breaker will revert to it's standard setting. Quando a entrada ZSI é cancelada o disjuntor
volta para as suas configurações standard. Cuando se recibe una entrada de ZSI, un
Ambas as bandas ST ZSI e a GF ZSI são interruptor de aguas arriba no utilizará los
Both the ST ZSI as the GF ZSI Delay Bands are configuradas independentemente usando as ajustes estándar de banda de retardo y rampa
set independently using the same bands and mesmas opções e intervalos de banda como no de ST ZSI y/o GF ZSI.
options as the standard device. aparelho standard. De forma automática, usará un segundo
Quando uma entrada ZSI é recebida um conjunto de ajustes que el usuario puede
When a ZSI input received an upstream breaker disjuntor a montante vai temporariamente establecer individualmente para utilizarlos
will temporarily delay it's tripping on the atrasar o seu disparo na protecção instantânea cuando ZSI está activado. Cuando se cancela la
Instantaneous (I) device until the fault is cleared (I) até que o defeito é eliminado pela protecção a entrada de ZSI, el interruptor automático
by the downstream device. jusante. recupera sus ajustes normales.
Las bandas de retardo de ST ZSI y GF ZSI se
2.2.5.1 Inputs 2.2.5.1 Entradas ajustan de forma independiente con las mismas
The GT-H trip unit has two assignable Inputs that A unidade de protecção GT-N têm duas bandas y opciones que el dispositivo estándar.
allow for two main functionalities: entradas assignáveis que oferecem duas Cuando se recibe una entrada de ZSI, un
-- Reduced Energy Let-Through (RELT) funções principais: interruptor de aguas arriba retrasa
-- Trip the breaker -- I reduzida temporariamente (RELT) temporalmente su disparo en el dispositivo
Table 2.9 Tabela 2.9 Tabla 2.9
Input Input 1 Summary Description Entrada Entrada 1 Descrição sumária Entrada Entrada 1 Descripción
Assignment Atribuição Asignación

1 RELT Causes unit to use the RELT 1 RELT Obriga a UD a utilizar as 1 RELT
setpoint as long as input is configurações RELT enquanto Se utiliza el ajuste RELT siempre
está activa. que la entrada esté activa.
active. Nota: RELT debe ajustarse a
Note: RELT must be set Nota: RELT deve estar
programada para REMOTA REMOTO
to REMOTE
2 OFF No action taken. 2 OFF Não é tomada acção. 2 Off No hay acción
TRIP Causes the breaker to trip. Disparo Causa o disparo do disjuntor. Disparo Motivos de disparo del Int.

2-19
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

The inputs are connected via specifically -- Disparo do disjuntor instantáneo (I) hasta que el dispositivo de aguas
assigned points located on the standard Na Tabela 2.9 mostra-se a atribuição das abajo despeje el defecto.
GENERAL

terminal block fitted on the top of the entradas. 2.2.5.1 Entradas


EntelliGuard circuit breaker as indicated in the La unidad de protección GT-N tiene dos
connection schemes on page ... of this manual. 2.2.5.2 Saídas entradas asignables que ofrecen dos funciones
As unidades de disparo GT-N e GT-H têm dois principales:
2.2.5.2 Outputs grupos de saídas assignáveis. A Saída 1 está -- I reducida temporalmente (RELT)
The GT-N & GT-H type trip units are equipped atribuída à função RELT (Intensidade reduzida -- Disparo del interruptor automático
with two Relay outputs. Output 1 is assigned to temporariamente), a Saída 2 pode-se atribuir às En la Tabla 2.9 se muestra la asignación de las
the RELT function (Reduced Energy Let Through seguintes funções: entradas.
PRODUCT

function ) whilst output 2 can be assigned to the - Alarme defeitos à terra ou Disparo por 2.2.5.2 Salidas
following functions : Defeito à Terra La unidades de protección GT-N y GT-H tienen
--· Ground Fault Trip or Ground Fault Alarm - Relés de protecção dos grupos de salidas asignables. La Salida 1
–- Protective relaying - Alarme de intensidade / Restrição de carga está asignada a la función RELT (Intensidad
-- Current Alarms/Load Shedding - Indicador de estado reducida temporalmente), la Salida 2 se puede
–- Health status asignar a las siguientes funciones:
A Tabela 2.10 proporciona uma visão global - Disparo o Alarma defectos a tierra
Table 2.10 provides an overview of the das funções e sua atribuição em grupos como - Relés de protección
OPERATION

functions and their assignment in groups as se indica no mostrador LCD. A ligação das - Alarma de intensidad / Restricción de carga
indicated on the LCD display. saídas realiza-se por meio de pontos de ligação - Indicador de estado
The outputs are connected via specifically assigned especificamente designados que estão situados
points located on the standard terminal block fitted na régua de bornes standard instalada na parte Tabla 2.10 proporciona una visión global de las
on the top of the EntelliGuard circuit breaker as superior do disjuntor EntelliGuard tal como se funciones y su asignación en grupos como se indica
indicated in the connection schemes of this manual. indica nos esquemas de ligação deste manual. en la pantalla LCD de la unidad GT-H.
La conexión de las salidas se realiza por medio de
Note: The contacts are rated at max. Nota: Os contactos têm um valor nominal de puntos de conexión específicamente asignados que
SCREEN MODE

1A 30 VDC / 25 VAC. están situados en la regleta de bornas estándar


30V CC /25V CA máx. 1 A.
instalada en la parte superior del interruptor
automático EntelliGuard tal como se indica en los
esquemas de conexión de este manual.
Nota: Los contactos tienen un valor nominal de
30V CC /25V CA máx. 1 A.
Table 2.10 Tabela 2.10 Tabla 2.10
Function Group Description Função Grupo Descrição Función Grupo Descripción

GF alarm Only works when a trip unit has Alarme GF Só funciona quando a unidade de disparo Sólo funciona cuando la unidad de protección
the Ground fault alarm option Alarma GF
1 Defeitotem instalada a opção de Alarme de tiene instalada la opción de alarma de
CURVES

1 installed (GFA). When GF alarm is à Terra (GFA). Quando é activado o


1 defecto a tierra (GFA). Cuando se activa la
activated the relay contact closes. alarme GF o contacto fecha. alarma GF el contacto del relé cierra.
Over-current trip (GF, Disparo sobreintensidade Activa-se por disparo de Disparo sobreintensidad Se activa por disparo por
INST, LT, ST)
2 Over-current trip turn the relay ON.
(GF, INST, LT, ST) 2 sobreintensidade (GF, INST, LT, ST) 2 sobreintensidad.
When one of the protective relays Quando um dos relés de protecção Cuando dispara uno de los Relés de
Protective relays 3 trip the relay contact closes.
Relés de protecção 3 dispara o contacto fecha.
Relés de protección 3 protección, el contacto del relé cierra.
Current alarm/Load Exceeding current alarm pick-up Alarme de intensidade / Alarma de intensidad /
Shedding channel 1 4 closes the relay contact. Restrição de carga 1 4 A corrente ao exceder o valor de Restricción de carga 1 4 Cuando se sobrepasa el ajuste de
alarme programado fecha o Alarma de intensidad, el contacto
Current alarm/Load Exceeding current alarm pick-up Alarme de intensidade / Alarma de intensidad / del relé cierra.
5 contacto.
Restrição de carga 2 5 5
REGISTER

Shedding channel 2 closes the relay contact. Restricción de carga 2


Relay contact will be closed or Fecha ou abre dependendo do Cierra o abre dependiendo del
Health status 6 opened depending of the Health Indicador de estado 6 ajuste de indicador de estado
Indicador de estado 6 ajuste de indicador de estado
contact setting.
Works when the trip unit has the Funciona quando a unidade de Funciona cuando la unidad de
GF Alarm Ground fault alarm or Ground fault Alarme GF disparo tem instalada a opção de GF Alarm protección tiene instalada la
GF Trip signal
8 trip option installed (GFA or GF). Sinal Disparo GF
8 Alarme de Defeito à Terra ou Señal de disparo GF
8 opción de alarma de defecto a
When GF alarm or GF trip is Disparo por Defeito à Terra (GFA ou tierra o la opción de de disparo por
activated the relay contact closes. GF). Quando o Alarme GF ou derectos a tierra (GFA o GF). Cuando
CONNECTION INSTALLATION

Disparo GF é activado o contacto se activa la alarma GF o el disparo


fecha. GF el contacto del relé cierra.

2.2.5.2.1 Contact Reset (Group 1, 4, 5 & 6) 2.2.5.2.1 Reset de Contactos (Grupo 1, 4, 5 e 6) 2.2.5.2.1 Reset de contacto (Grupo 1, 4, 5 y 6)
If the reason of the contact closure is removed Se a razão de fecho do contacto for removida o Si desaparece la causa del cierre de contacto,
the contact will re-open. This typically occurring contacto volta a abrir. Isto ocorre tipicamente éste volverá a abrir. Esto normalmente ocurre
when a health status warning is produced or quando é produzido um aviso de estado ou cuando se produce una advertencia del
when a current alarm drops below it's threshold. quando um alarme de corrente cai abaixo do indicador de estado o cuando una intensidad
If the breaker trips whilst the relay contacts are seu intervalo de actuação. Se o disjuntor cae por debajo del umbral de alarma.
activated the contacts will be reset and revert disparar enquanto os contactos estão activados, Si el interruptor dispara cuando los contactos de
to their original open position. estes serão repostos na sua posição original. los relés se activan, los contactos se
restablecerán y volverán a su posición original
de abierto .
2.2.5.2.2 Contact Reset (Group 2, 3, & 8) 2.2.5.2.2 Contact Reset (Group 2, 3, & 8)
If a 24 V DC power supply is present and the Se a fonte de alimentação 24 V CC está presente 2.2.5.2.2 Reset de contacto (Grupo 2, 3 y 8)
event associated with the relay closure causes e o evento associado com o fecho do relé causa Si está presente una fuente de alimentación 24
the breaker to trip the contacts will not change o disparo do disjuntor, os contactos não mudam V CC y el
position. A breaker re-set & re-closure will reset de posição. O reset e fecho do disjuntor vai evento asociado al cierre del relé produce el
the contacts to their original open position. reposicionar os contactos na sua posição disparo del interruptor, el contacto no va a
OTHER

original. cambiar de posición. Un reset del interruptor y


cierre de nuevo restablecerá los contactos a su
posición abierto original.

2-20
TRIP UNIT EntelliGuard G

2.2
2.2.5.3 Protective Relays 2.2.5.3 Relés de protecção 2.2.5.3 Relés de protección
The GT-H trip unit can optionally be supplied O disparador electrónico GT-H pode-se equipar El disparador electrónico GT-H se puede equipar
with a group of protective relays. Each of these opcionalmente com funções de relés de opcionalmente con funciones de Relés de
can be set to either cause the associated protecção. Cada um pode-se ajustar para protección. Cada una se puede ajustar para
EntelliGuard breaker to trip or to produce an produzir o disparo do disjuntor Entelliguard producir el disparo del interruptor Entelliguard
alarm. associado ou para gerar um alarme. asociado o para generar una alarma.
If the relaying function is set to Enable on the Se a função relés de protecção está activada e Si la función Relés de protección está activada y
GT's LCD screen is set to ON, a trip will be ajustada a ON, produzirá um disparo do ajustada a ON, producirá un disparo del
generated, if set to NO an alarm will be disjuntor, se está ajustada a NO produzirá um interruptor, si está ajustada a NO se producirá
generated. alarme. una alarma

The protective relay options included the A opção relés de protecção inclui os seguintes La opción Relés de protección incluye los
following devices: dispositivos: siguientes dispositivos:
2.2.5.4 Voltage Unbalance Relay 2.2.5.4 Desequilíbrio de tensão 2.2.5.4 Desequlibrio de tensión
This function compares the highest or lowest Compara a diferença de tensão máxima ou Compara la diferencia la tensión máxima o
phase voltage with the average of all three mínima encontrada com a média das três fases mínima de las tres fases con el promedio e inicio
phases and initiates a trip if the difference e inicia o disparo se a diferencia excede o ponto el disparo si la diferencia excede el punto de
exceeds the set point, the setting options are de ajuste. As opções de ajuste indicam-se na ajuste. Las opciones de ajuste se indican en la

OPERATION
indicated in table 2.11. tabela 2.11 tabla 2.11
Table 2.11 Tabla 2.11 Tabla 2.11
Item Option Função Opção Función Opción
Voltage Adjustable from 10% to 50% Desequilíbrio de Ajustável desde 10% Desequlibrio de Ajustable desde 10%
unbalance pickup in increments of 1%. tensão a 50% em passos de 1% tensión a 50% en pasos de 1%
Voltage Adjustable from 1 sec to15 Temporização De 1 a 15 segundos em passos Temporización De 1 a 15 segundos en pasos
unbalance delay sec in increments of 1 sec. de 1 seg. de 1 seg.
setting Setting this value to zero (0) Deseq. sobretensão Ajustando este valor a 0, Deseq. sobretensión Ajustando este valor a 0,
disables this function. desactiva esta função desactiva esta función

2.2.5.5 Current Unbalance Relay 2.2.5.5 Desequilíbrio de intensidade 2.2.5.5 Desequlibrio de intensidad
This function compares the current in the Compara a diferencia da intensidade máxima Compara la diferencia la intensidad máxima o
highest or lowest phase with the average of all ou mínima das três fases com o valor médio e mínima de las tres fases con el promedio e inicio
three phases and initiates a trip if the difference inicia o disparo se a diferença excede o ponto de el disparo si la diferencia excede el punto de
exceeds the set point, the setting options are ajuste. As opções de ajuste indicam-se na tabela ajuste. Las opciones de ajuste se indican en la
indicated in table 2.12. 2.12. tabla 2.12.

Table 2.12 Tabela 2.12 Tabla 2.12


Item Option Função Opção Función Opción
Current Adjustable from 10% to 50% Desequilíbrio de Ajustável de 10% a 50% em Desequlibrio de Ajustable desde10% a 50% en
unbalance pickup in increments of 1%. intensidade incrementos de 1%. intensidad pasos de 1%
Current Adjustable from 1 sec to15 Ajustável de 1 s a 15 s em De 1 a 15 segundos en pasos
Temporização Temporización
unbalance delay sec in increments of 1 sec. deseq. intensidade incrementos de 1 s. Colocando de 1 seg. Ajustando este valor
setting Setting this value to zero (0) este valor a zero (0) desactiva
Deseq. intensidad
a 0, desactiva esta función
disables this function. esta função.

2.2.5.6 Under Voltage Relay 2.2.5.6 Tensão mínima 2.2.5.6 Tensión mínima
This function measures the voltage in all phases Mede a tensão das três fases e inicia o disparo Mide la tensión de las tres fases e inicia el
and initiates a trip if any phase voltage drops se a tensão de qualquer das fases baixa do disparo si la tensión de cuaquiera de las fases
below the set point, the setting options are ponto de ajuste. As opções de ajuste indicam-se baja por debajo del punto de ajuste. Las
indicated in table 2.13. na tabela 2.13 opciones de ajuste se indican en la tabla 2.13

Table 2.13 Tabela 2.13 Tabla 2.13


Item Option Função Opção Función Opción
Undervoltage Adjustable from 50% to 90% Tensão mínima Ajustável de 50% a 90% em Tensión mínima Ajustable desde 50% a 90%
pickup in increments of 1%. incrementos de 1%. en pasos de 1%
Undervoltage Adjustable from 1 sec to15
Ajustável de 1 s a 15 s em De 1 a 15 segundos en pasos
sec in increments of 1 sec. Temporização Temporización
delay setting: incrementos de 1 s. Colocando de 1 seg. Ajustando este valor
Setting this value to zero (0) tensão mínima Tensión mínima
este valor a zero (0) desactiva a 0, desactiva esta función
disables this function. esta função.

2.2.5.7 Under Voltage Relay Zero-Volt Trip 2.2.5.7 Tensão mínima com activação de 2.2.5.7 Tensión mínima con activación de
Enable disparo 0V disparo 0V
This function determines if the relay trips when Determina se o relé dispara quando a tensão Determina si el relé dispara cuando la tensión de
all three-phase voltages drop to zero volts. das três fases cai a 0 volts. la tres fases cae a 0 voltios.

2.2.5.8 Over Voltage Relay 2.2.5.8 Sobretensão 2.2.5.8 Sobretensión


This function measures the voltage in all phases Mede a tensão das três fases e inicia o disparo Mide la tensión de las tres fases e inicia el
and initiates a trip if any phase voltage exceeds se a tensão de qualquer das fases supera o disparo si la tensión de cuaquiera de las fases
the set point, the setting options are indicated in ponto de ajuste. As opções de ajuste indicam-se supera el punto de ajuste. Las opciones de
table 2.14. na tabela 2.14 ajuste se indican en la tabla 2.14

2.2.5.9 Power-Reversal Relay 2.2.5.9 Potência inversa 2.2.5.9 Potencia inversa


This function measures the direction of power Esta função mede a direcção do fluxo de Esta función mide la dirección del flujo de
flow through the breaker and initiates a trip if a potência através do disjuntor e inicia um disparo potencia a través del interruptor e inicia un

2-21
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Table 2.14 Tabela 2.14 Tabla 2.14


Função Opção Función Opción
GENERAL

Item Option
overvoltage Adjustable from 110-150% Sobretensão Ajustável de 110-150% em Sobretensión Ajustable desde 110% a 115%
pickup in increments of 1%. incrementos de 1%. en pasos de 1%
overvoltage Adjustable from 1 sec to15 Ajustável de 1 s a 15 s em De 1 a 15 segundos en pasos
delay setting: sec in increments of 1 sec. Temporização Temporización
incrementos de 1 s. Colocando de 1 seg. Ajustando este valor
sobretensão: Sobretensión
Setting this value to zero (0) este valor a zero (0) desactiva a 0, desactiva esta función
disables this function. esta função.

sufficient magnitude of reverse power is se se supera o ponto de ajuste. As opções de disparo si se supera el punto de ajuste. Las
PRODUCT

detected. The setting options are indicated in ajuste indicam-se na tabela 2.15 opciones de ajuste se indican en la tabla 2.15
table 2.15.

Table 2.15 Tabela 2.15 Tabla 2.15


Item Option Função Opção Función Opción
Power reversal Adjustable from10-990 kW Potência inversa Ajustável de 990 kW em Potencia inversa Ajustable desde 10 a 990 kW
pickup in increments of 10kW. incrementos de 10kW. en pasos de 10 kW
OPERATION

Power reversal Adjustable from 1 sec to15 Ajustável de 1 s a 15 s em De 1 a 15 segundos en pasos


delay setting: sec in increments of 1 sec. Temporização Temporización
incrementos de 1 s. Colocando de 1 seg. Ajustando este valor
Setting this value to zero (0) potência inversa: Potencia inversa
este valor a zero (0) desactiva a 0, desactiva esta función
disables this function. esta função.

2.2.6 Other settings 2.2.6 Outros ajustes 2.2.6 Otros ajustes


SCREEN MODE

The GT-S, GT-N & GT-H type trip units can be As unidades de disparo GT-S, GT-N e GT-H Las unidades de protección GT-S, GT-N y GT-H
optionally provided with protection devices as podem ser equipadas opcionalmente com pueden equiparse opcionalmente con
the Power Reversal relay and functions as dispositivos de protecção como relé de potência dispositivos de protección cómo relé de Potencia
measurement and communication. To allow inversa e funções de medida e comunicação. inversa y funciones de medida y comunicación.
these devices to function correctly the following Para que estes dispositivos funcionem Para que estos dispositivos funcionen
additional functions need to be set. correctamente, devem-se ajustar as seguintes correctamente, se deben ajustar las siguientes
funções adicionais funciones adicionales

2.2.6.1 Power Direction Setup 2.2.6.1 Ajuste direcção de Potência 2.2.6.1 Ajuste dirección de Potencia
This function selects the normal power flow Esta função selecciona a direcção de fluxo de Esta función selecciona la dirección de flujo de
CURVES

direction for the breaker, either from line to load potência normal para o disjuntor, seja este potencia normal para el interruptor, ya sea
or from load to line. This direction setup also desde a linha à carga ou desde a carga à linha. desde la línea a la carga o desde la carga a la
affects the sign of the normal power metering Este ajuste de direcção afecta o sinal de medida línea. Este ajuste de dirección afecta al signo de
displays. de potência no mostrador. la medida de potencia en pantalla

2.2.6.2 Potential Transformer Primary Voltage 2.2.6.2 Tensão primária do transformador de 2.2.6.2 Tensión primaria del transformador de
Here the user needs to enter the primary voltage tensão tensión
rating of the used potential transformers. The O utilizador deve introduzir o valor de tensão El usuario debe introducir el valor de tensión
REGISTER

range of values is 120 V to 600 V, with an primária dos transformadores de tensão. O primaria de los transformadores de tensión. El
increment of 1 V. intervalo é de 120V a 600V, em passos de 1V rango es de 120V a 600V, en pasos de 1V
AVISO: O ajuste incorrecto produzirá valores de AVISO: El ajuste incorrecto producirá valores
NOTICE: Incorrect set point will result in medida incorrectos. de medida incorrectos
incorrect metering values.
2.2.6.3 Ligação do transformador de tensão 2.2.6.3 Conexionado del transformador de
Eleja a ligação apropriada do transformador de tensión
CONNECTION INSTALLATION

2.2.6.3 Potential Transformer Connection tensão, seja fase-fase (F-F) ou seja fase-neutro Elija la conexión apropiada del transformador de
Select the appropriate potential transformer (F-N) tensión, bien fase-fase (F-F) o bien fase-neutro
connection, either line-to-line (Ph-Ph) or line-to- AVISO: O ajuste incorrecto produzirá valores de (F-N)
neutral (Ph-N). medida incorrectos.
AVISO: El ajuste incorrecto producirá valores
2.2.6.4 Intervalos de demanda de potência de medida incorrectos
2.2.6.4 Power Demand Intervals Pode-se ajustar o intervalo de demanda de
potência desde 5 min a 60min em passos de 2.2.6.4 Intervalos de demanda de potencia
This function sets the power demand interval, Se puede ajustar el intervalo de demanda de
which can be in the range of 5 min to 60 min, in 5min. Com este ajuste especifica-se o intervalo
de tempo para uma média de demanda de potencia desde 5 min a 60min en pasos de
steps of 5 min. This setpoint specifies the time 5min. Con este ajuste se especifica el intervalo
interval for power demand averaging. potência.
de tiempo para un promedio de demanda de
2.2.6.5 Endereço de Comunicação potencia
2.2.6.5 Communication Address
The address options are from 1 to 254, in steps As opções de endereço são de 1 a 254, em
passos de 1 para protocolos de comunicação 2.2.6.5 Dirección de Comunicación
of 1 for Modbus and Profibus communication Las opciones de dirección son de 1 a 254, en
protocols. Modbus e profibus.
pasos de 1 para protocolos de comunicación
Modbus y profibus.
OTHER

2-22
TRIP UNIT EntelliGuard G

2.2
2.2.7 Load Shedding / Current Alarm 2.2.7 Restrição de carga / Alarma de 2.2.7 Restricción de carga / Alarma
intensidade de intensidad
The GT-H type trip unit has two Load Shedding A unidade de disparo GT-H têm dois canais de La unidad de protección GT-H tiene dos canales
or Current Alarm channels: Current Alarm 1 and Restrição de carga ou Alarme de intensidade: de Restricción de carga o Alarma de intensidad:
Current Alarm 2. The Current Alarm’s ON/OFF Alarme 1 e Alarme 2. Podem-se Activar ou Alarma 1 y Alarma 2. Se pueden Activar o
pickup settings are 0.5 to 1.0 x In in steps of 0.05. Desactivar e permitem ajustes de 0,5 a 1x In em Desactivar y permiten ajustes de 0,5 a 1x In en
passos de 0,05. pasos de 0,05.
If the highest measured phase current exceeds Quando a intensidade de fase máxima medida
Current Alarm 1 or Current Alarm 2 ON setpoint, supera o valor ajustado de Alarme 1 ou Alarme 2 Cuando la intensidad de fase máxima medida
and remains above this setpoint for more than durante mais de 60 segundos, a saída (se está supera el valor ajustado de Alarma 1 o Alarma 2
60 sec, the output, If assigned to either of these assignada a um destas alarmes) fecha. durante más de 60 segundos, la salida (si está
alarms, will close. Quando a intensidade de fase máxima medida asignada a una de estas alarmas) cierra.
If the current falls below the setpoint of Current desce abaixo do valor ajustado de Alarme 1 ou
Alarm 1 or Current Alarm 2 for more than 60 sec, Alarme 2 durante mais de 60 segundos, a saída Cuando la intensidad de fase máxima medida
the output, if assigned to Current Alarm, will (se está assignada a um destas alarmes) abre. desciende por debajo del valor ajustado de
open. One relay output is available for this Há disponível um relé de saída para esta Alarma 1 o Alarma 2 durante más de 60
functionality. funcionalidade segundos, la salida (si está asignada a una de
A unidade de disparo não permite ajustar o valor estas alarmas) abre. Hay disponible un relé de

OPERATION
The trip unit does not allow the current alarm Desactivado por cima do valor Activado. salida para esta funcionalidad
OFF setpoint to be set above the ON threshold.
La unidad de protección no permite ajustar el
valor Desactivado por encima del umbral
Activado.

2.2.8 Communication (Com) 2.2.8 Comunicação (COM) 2.2.8 Communication (COM)


The GT-S, GT-N & GT-H type trip units can be As unidades de disparo GT-S, GT-N e GT-H Las unidades de protección GT-S, GT-N y GT-H
optionally provided with a Modbus podem-se equipar opcionalmente com o se pueden equipar opcionalmente con el
communication Protocol. The GT-H version can protocolo de comunicação Modbus. A unidade protocolo de comunicación Modbus. La unidad
be equipped with Modbus or Profibus GT-H pode-se equipar com Modbus ou Profibus. GT-H se puede equipar con Modbus o Profibus.
communication protocol. Para que este dispositivo funcione Para que este dispositivo funcione
To allow communication to function correctly a correctamente, a unidade de disparo deve correctamente, la unidad de protección debe
+24 VDC external power must supply the trip receber alimentação externa de +24V CC. recibir alimentación externa de +24V CC.
unit. A ligação de 2 fios para Modbus ou de quatro La conexión de 2 hilos para Modbus o de cuatro
fios para Profibus é realizada por meio de hilos para Profibus se realiza por medio de
The connection to a two wire Modbus or a four pontos de ligação especificamente assignados puntos de conexión específicamente asignados
wire Profibus Network can be made via que estão situados na régua de bornes standard que están situados en el regletero de bornas
specifically assigned connection points located instalada na parte superior do disjuntor estándar instalado en la parte superior del
on the standard terminal block fitted on the top Entelliguard interruptor automático Entelliguard
of the EntelliGuard circuit breaker. A unidade GT-H está disponível em duas versões
diferentes, uma totalmente compatível com o La unidad GT-H está disponible en dos versiones
The GT-H Trip Units are available in two different protocolo Modbus e outra totalmente diferentes, una totalmente compatible con el
versions, one fully compliant with the Modbus compatível com o protocolo Profibus. protocolo Modbus y otra totalmente compatible
Protocol and one fully compliant with the Pode encontrar informação detalhada acerca con el protocolo Profibus.
Profibus Protocol . do protocolo Modbus nas especificações do
protocolo Modbus. Puede encontrar información detallada acerca
Full details of the Modbus protocol can be found Está suportado Modbus de 2 fios del protocolo Modbus en las especificaciones del
in the Modbus Protocol Specification. O equipamento central do laço pode funcionar a protocolo Modbus.
velocidades de 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600 Está soportado Modbus de 2 hilos
Two wire Modbus is supported. ó 19200 bauds. El equipo central de enlace puede funcionar a
The link Host may operate at a 300, 600, 1200, Está suportado Profibus DP. Podem-se ler ou velocidades de 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600
2400, 4800, 9600 or 19200-baudrate. gravar todos os registros usando o modo ó 19200 baudios.
assíncrono.
ProfiBus DP is supported and all registers can be Na tabela 2.5.1 está o registro de comunicações Está soportado Profibus DP. Se pueden leer o
read or written to using the A-Cyclic mode. válido para Modbus e Profibus em modo grabar todos los registros usando el modo A-
The communication register valid for Modbus assíncrono. Cyclic.
and Profibus in A-Cyclic mode is included is in Para Profibus em modo síncrono está disponível En la tabla 2.5.1 está el registro de
tabel 2.5.1. um manual separado e os gsd associados estão comunicaciones válido para Modbus y Profibus
For Profibus used in cyclic mode a separate disponíveis a pedido. en modo A-Cyclic.
instruction manual and the associated gsd file is Para Profibus en modo cyclic está disponible un
available on request. manual separado y los gsd asociados están
disponibles bajo demanda.

2.2.9 Thermal Memory 2.2.9 Memória Térmica 2.2.9 Memoria térmica


The thermal memory is a means to simulate A memória térmica é um meio de similar o La memoria térmica es una forma de simular el
temperature rise and cooling caused by aumento da temperatura e a sua dissipação aumento de temperatura y el enfriamiento
changes in the flow of current in the conductors. causadas por alterações nas intensidades causado por los cambios de intensidad en los
circulantes nos condutores. conductores.
These changes may be caused by: Essas alterações podem ser causadas por: Estos cambios pueden estar causados por:

-- Repetitive motor starting; -- Arranque repetitivo de um motor; -- Arranques repetitivos de motores


-- Loads fluctuating near the protection settings; -- Carga flutuante perto do limite das -- Fluctuación de cargas próximas a los ajustes
-- Repeated circuit breaker closing on a fault. protecções ajustadas; de protección
Even very short overloads or short circuits can -- Fechos repetidos do disjuntor sobre um -- Repetición de cierres con defecto de un

2-23
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

produce a certain temperature rise. During defeito. interruptor automático.


normal operations these event are tracked and Mesmo as pequenas sobrecargas e pequenos Incluso las sobrecargas o cortocircuitos muy
GENERAL

stored in thermal memory resulting in a curtos-circuitos podem produzir um certo breves pueden producir un cierto incremento de
reduction in the total circuit breaker tripping aumento de temperatura. Durante o temperatura. Durante las maniobras normales,
time. funcionamento normal esses eventos são estas situaciones se controlan y se guardan en
seguidos e guardados na memória térmica la memoria térmica, lo que da como resultado
If the Circuit Breaker has tripped on a resultando na redução do tempo total de una reducción del tiempo de disparo total del
overcurrent event the thermal effects of the disparo do disjuntor. interruptor automático.
current previously running in the circuit will be Si el interruptor automático se ha disparado en
taken into account. (remembered). This can Se um disjuntor disparou perante uma corrente una situación de sobreintensidad, se tendrán en
PRODUCT

result in a prevention of breaker re-closure onto elevado de sobrecarga os efeitos térmicos dos cuenta los efectos térmicos de la intensidad
a circuit running in 'Hot conditions' or cause the acontecimentos prévios são levados em conta. anteriormente presente en el circuito. (Es decir,
mentioned reduction in the total tripping time (Relembrados). Isto pode resultar na prevenção los efectos se recordarán). El resultado puede
after re-closure. do fecho do disjuntor quando um circuito está ser que se impida que el interruptor vuelva a
com a temperatura muito elevada ou cause a cerrarse en un circuito con "condiciones de
redução do tempo de disparo após o voltar a calentamiento" o provocar la reducción
The trip unit tracks these occurrences across a fechar seguinte ao disparo. mencionada en el tiempo de disparo total
time frame of 12 minutes. después del nuevo cierre.
OPERATION

A unidade de disparo segue estas ocorrências La unidad de protección controla estos


ao longo do tempo com um intervalo de 12 sucesos en intervalos temporales de 12
minutos. minutos.

2.2.10 Neutral Protection 2.2.10 Protecção de Neutro 2.2.10 Protección de neutro


Four pole EntelliGuard G circuit breakers are Os disjuntores de quatro pólos EntelliGuard G Los interruptores automáticos EntelliGuard G de
equipped with a neutral pole located on the left, são equipados com um pólo de neutro cuatro polos están equipados con un polo de
when viewed from the breaker front. localizado à esquerda, quando vistos pela frente. neutro situado a la izquierda (visto desde la
SCREEN MODE

A unidade de disparo EntelliGuard permite que o parte frontal del interruptor automático).
The EntelliGuard trip unit allows the neutral pole polo de neutro seja opcionalmente protegido La unidad de protección EntelliGuard permite
to be optioned with or without a full set of com ou sem com os dispositivos completos de incorporar al polo de neutro un conjunto
protection devices. When neutral protection is protecção. Quando a protecção de neutro é completo de dispositivos de protección. Cuando
chosen the LT (overload) protection device in the escolhida o dispositivo de protecção LT se escoge la protección de neutro, el dispositivo
neutral pole can be set at on of three different (sobrecarga) no pólo de neutro pode ser de protección LT (sobrecarga) del polo de neutro
values. Choosing neutral protection and the afectada de três diferentes valores. Escolhendo se puede ajustar a tres valores diferentes. Le
value thereof depends on the network and a protecção de neutro e posteriormente o valor elección de la protección de neutro y su valor
installation configuration. depende do tipo de rede instalada e sua depende de las configuraciónes de la red y de
configuração. instalación.
CURVES

The following options are available: As seguintes opções estão disponíveis: Están disponibles las siguientes opciones:
-- Neutral unprotected (0%) -- Neutro desprotegido (0%) -- Neutro sin protección (0%)
– Neutral protected and the LT protection set at -- Neutro protegido e a protecção LT -- Neuro protegido y protección LT establecida
one of three values: seleccionada com um dos três valores: en uno de los tres valores.

-- 50% Half Neutral protection -- Neutro protegido a 50% do valor de fase -- Protección de neutro a la mitad, 50%
– 63% Neutral Protection -- Neutro protegido a 63% do valor de fase -- Protección de neutro al 63%
REGISTER

-- 100% Full Neutral protection) -- Neutro protegido a 100% do valor de fase -- Protección de neutro completa, 100%

Setting the LT device in the Neutral pole O ajuste do dispositivo LT no pólo de neutro El ajuste del dispositivo LT en el polo de neutro
influences other installed protection devices (if afecta outros dispositivos de protecção afecta a otros dispositivos de protección
present) as indicated in table 2.16: instalados (se estão presentes), como se indica instalados (si están presentes), como se indica
na tabela 2.16: en la tabla 2.16:
CONNECTION INSTALLATION

Table 2.16 Tabela 2.16 Tabla 2.16 Ajuste del


Protection Device setting Configuração Dispositivo de Configuração do Dispositivo de
dispositivo en polo
Neutral setting Device in Neutral pole Neutro protecção pólo de Neutro Ajuste de neutro protección de neutro
LT 100% LT 100% LT 100%
ST 100% ST 100% ST 100%
100 % I 100% 100 % I 100% 100 % I 100%
RELT 100% RELT 100% RELT 100%
Gf sum 100% Gf sum 100% Gf sum 100%
LT 63% LT 63% LT 63%
ST 63% ST 63% ST 63%
63 % I 63% 63 % I 63% 63 % I 63%
RELT 63% RELT 63% RELT 63%
Gf sum 63% Gf sum 63% Gf sum 63%
LT 50% LT 50% LT 50%
ST 50% ST 50% ST 50%
50 % I 50% 50 % I 50% 50 % I 50%
RELT 50% RELT 50% RELT 50%
OTHER

Gf sum 50% Gf sum 50% Gf sum 50%


LT 0% LT 0% LT 0%
ST 0% ST 0% ST 0%
0% I 0% 0% I 0% 0% I 0%
RELT 0% RELT 0% RELT 0%
Gf sum 0% Gf sum 0% Gf sum 0%

2-24
TRIP UNIT EntelliGuard G
2.3 SETUP Screen Mode / Tryb (menu) SETUP
ENGLISH A B
KEY Enter GF SUM GF ZSI

Up
Down
(Save)
Right (Next)
Left (Previous)
PICKUP
0,2 xCT
BAND
1
PICKUP
0,2 x CT
BAND
1
0,2 0,21 0,6

...save chosen value


2.3
SLOPE 0 1 3 SLOPE
OFF OFF
SETUP Mode
...save chosen value
SETUP SET LONG TIME
CURRENT
METER 1000V PICKUP GF GF ZSI
x In CT PICKUP
STATUS Ie BAND PICKUP: 0,2 0,21 0,6 0,2 x CT
C MIN 0,2 xCT BAND 1 2 14
EVENTS 1.000A BAND: 1 1
SLOPE: OFF ...save chosen value SLOPE
OFF ...save chosen value

LONG TIME GF GF ZSI


CT PICKUP
PICKUP 0,5 0,55 1 0,2 x CT
x In PICKUP: 0,2 xCT BAND
BAND BAND: 1 OFF 1 14
...save chosen value 1
C MIN SLOPE: OFF 0 1 3
SLOPE
1.000A
OFF
...save chosen value
...save chosen value

LONG TIME GF PROT RLY


CT ENABLE
PICKUP
x In PICKUP: 0,2 xCT ON OFF
OFF
BAND Cmin C2 Cmax BAND: 1
C MIN SLOPE: OFF 0 1 3
1.000A ...save chosen value
...save chosen value
...save chosen value

SHORT TIME ST ZSI VOLTAGE


1,5 2,0 12 UNBAL

SCREEN MODE
PICKUP PICKUP
1,5 1,5 xLT
BAND
PICKUP: 10 11 50
BAND
...save chosen value 10%
1 1
SLOPE SLOPE 0 1 3 ...save chosen value
DELAY (sec): 1
OFF OFF
...save chosen value

SHORT TIME GF ZSI VOLTAGE


PICKUP PICKUP 0,2 0,21 0,6 UNBAL
1,5 0,2 x CT
BAND 1 2 17 BAND PICKUP:
1 1 ...save chosen value 10%
SLOPE SLOPE DELAY (sec) OFF 2 15
OFF ...save chosen value OFF :1

...save chosen value

SHORT TIME GF SUM TRIP ON


PICKUP ZERO V
1,5 PICKUP
BAND 0,2 xCT 0 0 1
1 BAND
SLOPE 0 1 3 1 For full SETUP see GFsum menu
OFF ...save chosen value

...save chosen value

INST GFct UNDER


PICKUP 2 2,5 30 ALARM VOLTAGE
2 PICKUP: 0,2 xCT
In BAND: 1
PICKUP: 50 51 90
...save chosen value 50%
SLOPE: OFF
For full SETUP see GFct menu
DELAY (sec): 1 ...save chosen value

REL INST ZONE SEL UNDER


PICKUP 1,5 2,5 15 INTLK VOLTAGE
2
In PICKUP:
...save chosen value OFF OFF GF ST/GF 50%
DELAY (sec) OFF 1 15
:1
...save chosen value
...save chosen value

GF SUM ST ZSI OVER


PICKUP 0,2 0,21 0,6 PICKUP 1,5 2 17 VOLTAGE
0,2 xCT 1,5 xLT
BAND BAND
PICKUP: 110 111 190
1 ...save chosen value 1 ...save chosen value 110%
SLOPE SLOPE ...save chosen value
DELAY (sec): 1
OFF OFF

GF SUM ST ZSI OVER


PICKUP PICKUP VOLTAGE
0,2 xCT 1,5 xLT
BAND OFF 1 14 BAND 1 2 17 PICKUP:
1 1 110%
SLOPE SLOPE DELAY (sec) OFF 1 15
OFF ...save chosen value OFF ...save chosen value :1

...save chosen value

A B C

2-25
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

C D E
CURRENT ALARM1 MODBUS
UNBAL ON BAUDRATE
GENERAL

PICKUP PICKUP
10% 10 11 50 0,5 0,5 0,55 1
19200 19200 300

DELAY (sec): 1 ...save chosen value


...save chosen value ...save chosen value

CURRENT ALARM1 MODBUS


UNBAL OFF ADDRESS
PICKUP PICKUP
1 0 254
PRODUCT

10% 0,5 0,5 0,55 1

DELAY (sec): 1 OFF 1 15 ...save chosen value


...save chosen value

...save chosen value


POWER ALARM2 SET DATE
REVERSAL ON
Y 0 0 ...
PICKUP: 10 20 990 PICKUP
10kW 0,5 0,5 0,55 1 M 0
...save chosen value
OPERATION

DELAY (sec): 1 ...save chosen value D 0


...save chosen value

POWER SET TIME


NEUTRAL
REVERSAL
H 0 0 ...
PICKUP:
10kW 50% 63% 100 M 0
100%
...save chosen value
DELAY (sec): 1 2 15
SCREEN MODE

S 0
1 ...save chosen value
...save chosen value

PWR DMD LANGUAGE


INTERVAL

5 5 6 60 ENGLISH ENGLISH FRANCAIS

...save chosen value ...save chosen value

RELAY 2 PASSWORD
CURVES

WAVEFORM
CAPTURE

GROUP 1 GROUP 1 GROUP 1 0


-- DISABLE ALL

...save chosen value


...save chosen value

Back to SETUP
PT CONN
REGISTER

PH-PH PH-PH PH-N

...save chosen value

RELT PT VOLTAGE
CONNECTION INSTALLATION

OFF OFF ON REMOTE 120 120 600

...save chosen value ...save chosen value

INPUT 2 POWER
DIRECTION
OFF OFF TRIP

...save chosen value

FREQUENCY

D 50 cycles 50Hz 60Hz

...save chosen value


OTHER

2-26
TRIP UNIT EntelliGuard G
Os modos de ecrã não estão em Português
2.3 Modo de PROGRAMAÇÃO no ecrã
A B
PORTUGUÊS Modo de configuração
Enter, Save GF SUM
TECLA GF ZSI

2.3
(salvar)
Right, Next PICKUP PICKUP 0,2 0,21 0,6
acima (DIREITA (próximo)) 0,2 xCT 0,2 x CT
Left, Previous BAND BAND
abaixo (ESQUERDA (anterior)) 1 1 ...salvar valor escolhido
SLOPE 0 1 3 SLOPE
OFF OFF
SETUP Mode
...salvar valor escolhido
SETUP SET LONG TIME
CURRENT
METER 1000V PICKUP GF GF ZSI
x In CT PICKUP
STATUS Ie BAND PICKUP: 0,2 0,21 0,6 0,2 x CT
C MIN 0,2 xCT BAND 1 2 14
EVENTS 1.000A BAND: 1 1
SLOPE: OFF ...salvar valor escolhido SLOPE
OFF ...salvar valor escolhido

LONG TIME GF GF ZSI


CT PICKUP
PICKUP 0,5 0,55 1 0,2 x CT
x In PICKUP: 0,2 xCT BAND
BAND BAND: 1 OFF 1 14
...salvar valor escolhido 1
C MIN SLOPE: OFF 0 1 3
SLOPE
1.000A
OFF
...salvar valor escolhido
...salvar valor escolhido

LONG TIME GF PROT RLY


CT ENABLE
PICKUP
x In PICKUP: 0,2 xCT ON OFF
OFF
BAND Cmin C2 Cmax BAND: 1
C MIN SLOPE: OFF 0 1 3
1.000A ...salvar valor escolhido
...salvar valor escolhido
...salvar valor escolhido

SHORT TIME ST ZSI VOLTAGE


1,5 2,0 12 UNBAL

SCREEN MODE
PICKUP PICKUP
1,5 1,5 xLT
BAND
PICKUP: 10 11 50
BAND
...salvar valor escolhido 10%
1 1
SLOPE SLOPE 0 1 3 ...salvar valor escolhido
DELAY (sec): 1
OFF OFF
...salvar valor escolhido

SHORT TIME GF ZSI VOLTAGE


PICKUP PICKUP 0,2 0,21 0,6 UNBAL
1,5 0,2 x CT
BAND 1 2 17 BAND PICKUP:
1 1 ...salvar valor escolhido 10%
SLOPE SLOPE DELAY (sec) OFF 2 15
OFF ...salvar valor escolhido OFF :1

...salvar valor escolhido

SHORT TIME GF SUM TRIP ON


PICKUP ZERO V
1,5 PICKUP
BAND 0,2 xCT 0 0 1
1 BAND
SLOPE 0 1 3 1 Para CONFIGURAÇÃO completa
OFF ver menu GFsum ...salvar valor escolhido

...salvar valor escolhido

INST GFct UNDER


PICKUP 2 2,5 30 ALARM VOLTAGE
2 PICKUP: 0,2 xCT
In BAND: 1
PICKUP: 50 51 90
...salvar valor escolhido 50%
SLOPE: OFF
Para CONFIGURAÇÃO completa
DELAY (sec): 1 ...salvar valor escolhido
ver menu GF ct

REL INST ZONE SEL UNDER


PICKUP 1,5 2,5 15 INTLK VOLTAGE
2
In PICKUP:
...salvar valor escolhido OFF OFF GF ST/GF 50%
DELAY (sec) OFF 1 15
:1
...salvar valor escolhido
...salvar valor escolhido

GF SUM ST ZSI OVER


PICKUP 0,2 0,21 0,6 PICKUP 1,5 2 17 VOLTAGE
0,2 xCT 1,5 xLT
BAND BAND
PICKUP: 110 111 190
1 ...salvar valor escolhido 1 ...salvar valor escolhido 110%
SLOPE SLOPE ...salvar valor escolhido
DELAY (sec): 1
OFF OFF

GF SUM ST ZSI OVER


PICKUP PICKUP VOLTAGE
0,2 xCT 1,5 xLT
BAND OFF 1 14 BAND 1 2 17 PICKUP:
1 1 110%
SLOPE SLOPE DELAY (sec) OFF 1 15
OFF ...salvar valor escolhido OFF ...salvar valor escolhido :1

...salvar valor escolhido

A B C

2-27
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
Os modos de ecrã não estão em Português
TRIP UNIT

C D E
CURRENT ALARM1 MODBUS
UNBAL ON BAUDRATE
GENERAL

PICKUP PICKUP
10% 10 11 50 0,5 0,5 0,55 1
19200 19200 300

DELAY (sec): 1 ...salvar valor escolhido


...salvar valor escolhido ...salvar valor escolhido

CURRENT ALARM1 MODBUS


UNBAL OFF ADDRESS
PICKUP PICKUP
1 0 254
PRODUCT

10% 0,5 0,5 0,55 1

DELAY (sec): 1 OFF 1 15 ...salvar valor escolhido


...salvar valor escolhido

...salvar valor escolhido


POWER ALARM2 SET DATE
REVERSAL ON
Y 0 0 ...
PICKUP: 10 20 990 PICKUP
10kW 0,5 0,5 0,55 1 M 0
...salvar valor escolhido
OPERATION

DELAY (sec): 1 ...salvar valor escolhido D 0


...salvar valor escolhido

POWER SET TIME


NEUTRAL
REVERSAL
H 0 0 ...
PICKUP:
10kW 50% 63% 100 M 0
100%
...salvar valor escolhido
DELAY (sec): 1 2 15
SCREEN MODE

S 0
1 ...salvar valor escolhido
...salvar valor escolhido

PWR DMD LANGUAGE


INTERVAL

5 5 6 60 ENGLISH ENGLISH FRANCAIS

...salvar valor escolhido ...salvar valor escolhido

RELAY 2 PASSWORD
CURVES

WAVEFORM
CAPTURE

GROUP 1 GROUP 1 GROUP 1 0


-- DISABLE ALL

...salvar valor escolhido


...salvar valor escolhido

Voltar a SETUP
PT CONN
REGISTER

PH-PH PH-PH PH-N

...salvar valor escolhido

RELT PT VOLTAGE
CONNECTION INSTALLATION

OFF OFF ON REMOTE 120 120 600

...salvar valor escolhido ...salvar valor escolhido

INPUT 2 POWER
DIRECTION
OFF OFF TRIP

...salvar valor escolhido

FREQUENCY

D 50 cycles 50Hz 60Hz

...salvar valor escolhido


OTHER

2-28
TRIP UNIT EntelliGuard G
2.3 Menú de pantalla AJUSTES
ESPAÑOL A B
LEYENDA Intro GF SUM GF ZSI
Arriba

Abajo
(Guardar)
Izquierda (Anterior)
Derecha (Siguiente)
AJUSTES
0,2 xCT
BANDA
1
AJUSTES
0,2 x CT
BANDA
1
0,2 0,21 0,6

...guardar valor elegido


2.3
RAMPA 0 1 3 RAMPA
OFF OFF
Menú de AJUSTES
...guardar valor elegido
AJUSTES SET LT
INTENS
MEDIDA 1000V AJUSTES GF GF ZSI
x In CT AJUSTES
ESTADO Ie BANDA AJUSTES: 0,2 0,21 0,6 0,2 x CT
C MIN 0,2 xCT BANDA 1 2 14
AVISOS 1.000A BANDA: 1 1
RAMPA: OFF ...guardar valor elegido RAMPA
OFF ...guardar valor elegido

LT GF GF ZSI
CT AJUSTES
AJUSTES 0,5 0,55 1 0,2 x CT
x In AJUSTES: 0,2 xCT BANDA
BANDA BANDA: 1 OFF 1 14
...guardar valor elegido 1
C MIN RAMPA: OFF 0 1 3
RAMPA
1.000A
OFF
...guardar valor elegido
...guardar valor elegido

LT GF Disparo
CT Rele Act
AJUSTES
x In AJUSTES: 0,2 xCT ON OFF
OFF
BANDA Cmin C2 Cmax BANDA: 1
C MIN RAMPA: OFF 0 1 3
1.000A ...guardar valor elegido
...guardar valor elegido
...guardar valor elegido

ST ST ZSI Deseq.
1,5 2,0 12 Tension

SCREEN MODE
AJUSTES AJUSTES
1,5 1,5 xLT
BANDA
AJUSTES: 10 11 50
BANDA
...guardar valor elegido 10%
1 1
RAMPA RAMPA 0 1 3 ...guardar valor elegido
DELAY (sec): 1
OFF OFF
...guardar valor elegido

ST GF ZSI Deseq.
AJUSTES AJUSTES 0,2 0,21 0,6 Tension
1,5 0,2 x CT
BANDA 1 2 17 BANDA AJUSTES:
1 1 ...guardar valor elegido 10%
RAMPA RAMPA DELAY (sec) OFF 2 15
OFF ...guardar valor elegido OFF :1

...guardar valor elegido

ST GF SUM TRIP ON
AJUSTES ZERO V
1,5 AJUSTES
BANDA 0,2 xCT 0 0 1
1 BANDA
RAMPA 0 1 3 1 For full SETUP see GFsum menu
OFF ...guardar valor elegido

...guardar valor elegido

INST GFct Sub


AJUSTES 2 2,5 30 ALARM tension
2 AJUSTES:
In 0,2 xCT
AJUSTES: 50 51 90
...guardar valor elegido 50%
BANDA: 1
RAMPA: OFF For full SETUP see GFct menu
DELAY (sec): 1 ...guardar valor elegido

REL INST ZONA Sub


AJUSTES 1,5 2,5 15 ENCLAV tension
2
In AJUSTES:
...guardar valor elegido OFF OFF GF ST/GF 50%
DELAY (sec) OFF 1 15
:1
...guardar valor elegido
...guardar valor elegido

GF SUM ST ZSI Sobre


AJUSTES 0,2 0,21 0,6 AJUSTES 1,5 2 17 tension
0,2 xCT 1,5 xLT
BANDA BANDA
AJUSTES: 110 111 190
1 ...guardar valor elegido 1 ...guardar valor elegido 110%
RAMPA RAMPA ...guardar valor elegido
DELAY (sec): 1
OFF OFF

GF SUM ST ZSI Sobre


AJUSTES AJUSTES tension
0,2 xCT 1,5 xLT
BANDA OFF 1 14 BANDA 1 2 17 AJUSTES:
1 1 110%
RAMPA RAMPA DELAY (sec) OFF 1 15
OFF ...guardar valor elegido OFF ...guardar valor elegido :1

...guardar valor elegido

A B C

2-29
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

C D E
Deseq. ALARM1 BAUDIOS
Intens ON MODBUS
GENERAL

AJUSTES AJUSTES
10% 10 11 50 0,5 0,5 0,55 1
19200 19200 300

DELAY (sec): 1 ...guardar valor elegido


...guardar valor elegido ...guardar valor elegido

Deseq. ALARM1 DIR


Intens. OFF MODBUS
AJUSTES AJUSTES
1 0 254
PRODUCT

10% 0,5 0,5 0,55 1

DELAY (sec): 1 OFF 1 15 ...guardar valor elegido


...guardar valor elegido

...guardar valor elegido


POT ALARM2 AJ
SETFECHA
DATE
INV ON
Y 0 0 ...
AJUSTES: 10 20 990 AJUSTES
10kW 0,5 0,5 0,55 1 M 0
...guardar valor elegido
OPERATION

DELAY (sec): 1 ...guardar valor elegido D 0


...guardar valor elegido

POT POLO AJ HORA


INV NEUTRO
H 0 0 ...
AJUSTES:
10kW 50% 63% 100 M 0
100%
...guardar valor elegido
DELAY (sec): 1 2 15
SCREEN MODE

S 0
1 ...guardar valor elegido
...guardar valor elegido

INTERVALO IDIOMA
POT

5 5 6 60 ESPAÑOL ENGLISH ESPAÑOL

...guardar valor elegido ...guardar valor elegido

RELE 2 CLAVE
CURVES

CAPTURA
ONDA

GRUPO 1 GRUPO 1 GRUPO 1 0


-- DESACT. TODO

...guardar valor elegido


...guardar valor elegido

Volver a AJUSTES
CONEX
TRAFO
REGISTER

F-F F-F F-N

...guardar valor elegido

RELT PT TENSION
CONNECTION INSTALLATION

OFF OFF ON REMOTO 120 120 600

...guardar valor elegido ...guardar valor elegido

ENTRADA 2 DIR
POT
OFF OFF DISP

...guardar valor elegido

FREC

D 50 cycles 50Hz 60Hz

...guardar valor elegido


OTHER

2-30
TRIP UNIT EntelliGuard G
Os modos de ecrã não estão em Português

2.3
2.3 OTHER MODES 2.3 Outros MODOS 2.3 OTROS Menús
2.3.1 METERING MODE 2.3.1 MODO DE MEDIDA 2.3.1 MENÚ MEDIDA
METERING Mode is available on all trip unit types O modo de MEDIDA está disponível em todos os El menú MEDIDA está disponible en todos los
and can be used to access and to indicate the tipos de unidades de disparo (GT-E, GT-S & GT-N) tipos de unidades de protección (GT-E, GT-S y
electrical parameters of the circuit in which the e pode ser usado para aceder e para indicar os GT-N) y se puede utilizar para acceder e indicar
circuit breaker is installed.. parâmetros eléctricos do circuito onde o los parámetros eléctricos del circuito donde se
disjuntor está instalado. encuentra instalado el interruptor automático.

2.3.2 METERING FUNCTIONS 2.3.2 FUNÇÕES DE MEDIDA 2.3.2 FUNCIONES DE MEDICIÓN


All GT type trip units are equipped with a Todas as unidades de disparo do tipo GT estão Las unidades de protección GT-E y GT-S se
Ammeter that reads the current in all three equipadas com um Amperímetro que lê a proporcionan siempre con un amperímetro que
phases and the neutral. (if present). corrente em todas as três fases e no neutro (se mide e indica la intensidad en las fases L1, L2 y
presente). L3 y en el Neutro.
The GT-N & GT-H type trip units have an
integrated measurement package of which the As unidades de disparo do tipo GT-N e GT-H Las unidades de protección GT-N se
functionality is indicated in tabel 2.17 . contêm integrado um pacote de medidas cuja proporcionan con una unidad que mide los
funcionalidade se indica na tabela 2.17. parámetros y las unidades, según se muestra en
To access all voltage related parameters the Trip la Tabla 2.17.
Unit must be supplied with voltage signals by Para aceder a todos os parâmetros relacionados Para acceder a todos los parámetros
using external single pole potential com tensão, a unidade de disparo deve ser relacionados con la tensión, la unidad de
transformers. These must be selected and fornecida de sinais de tensão provenientes de protección debe alimentarse con señales de
connected in accordance with the transformadores de tensão monofásicos. Estes tensión utilizando acondicionadores de
characteristics of the power supply (Wye or devem ser seleccionados e ligados de acordo alimentación monofásicos. Estos deben
Delta). com as características da fonte de alimentação seleccionarse y conectarse según las

SCREEN MODE
(Estrela ou Triângulo). características de la fuente de alimentación (en
For a power supply with a Wye construction the estrella (Y) o Triángulo).
chosen conditioners must use V=L-N and for a Para uma fonte de alimentação do tipo estrela, En el caso de una Red con la configuración en
Delta construction type V=L-L. os transformadores escolhidos devem usar V=L- estrella (Y), los acondicionadores de
N e para o tipo Triângulo V=L-L. alimentación escogidas deben utilizar V=L-N;
Potential Transformers are available as para la configuración en Trángulo, el tipo debe
EntelliGuard G accessories and are mounted Os transformadores de tensão estão disponíveis ser V=L-L.
and connected externally. como acessórios EntelliGuard G e são montados Los acondicionadores de alimentación están
e ligados externamente. disponibles como accesorios de EntelliGuard G y
se instalan y conectan en el exterior.

Note: Energy reset is supported from setup Nota: A reposição do contador de energia é Nota: El reset de Energías se puede realizar vía
software and over communications. suportada pelo programa de configuração e Menú local o vía Comunicación.
através de comunicações.

Table 2.17 | Tabela 2.17 | Tabela 2.17

Parameter Phase Unit Resolution Accuracy at 100% breaker rating


Parâmetro Fase Unidade Resolução Precisão com ajuste do Int. a 100%
Parámetro Fase Unidad Resolución Precisión con ajuste del Int. al 100%
Current | Corrente | Intensidad L1, L2, L3, N A 0000 2%
Voltage | Tensão | Tensión L1, L2, L3 V 0000 2%
Power Factor | Potência Factor | Factor de potencia L1, L2, L3 % 00 4%

Frequency | Frequency | Frecuencia L1, L2, L3, N Hz 00 1 cycle

Apparent power | Potência Aparente | Potencia aparente L1, L2, L3 kVA 000.000 4%
Real Power | Potência Activa | Potencia activa L1, L2, L3 kW 000.000 4%
Reactive Power | Potência Reactiva | Potencia reactiva L1, L2, L3 kVAr 000.000 4%

Average Power demand | Demanda de potência média | Demanda de potencia media L1, L2, L3 kVA 000.000 4%
L1, L2, L3 kW 000.000 4%
L1, L2, L3 kVAr 000.000 4%
Energy | Energia | Energía L1, L2, L3 kWh 000.000 4%
Peak Power Demand | Demanda de potência máxima | Demanda de potencia máxima L1, L2, L3 kW 000.000 4%

2-31
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
Os modos de ecrã não estão em Português
TRIP UNIT

ENGLISH PORTUGUÊS ESPAÑOL


METER Mode Modo de configuração Menú MEDIDA
Enter, Save Intro
KEY Enter TECLA (salvar) LEYENDA (Guardar)
(Save)
Arriba
GENERAL

Up Right (Next) acima DIREITA (próximo) Izquierda (Anterior)


Down Left (Previous) abaixo ESQUERDA (anterior) Abajo Derecha (Siguiente)

SETUP AJUSTES
METER MEDIDA

STATUS ESTADO
PRODUCT

EVENTS AVISOS

CURRENT APPR PWR INTENS POT APAR


PHA / L1 PHA L1 L1
0 A 2 kVA 0 A 2 kVA
PHB / L2 PHB L2 L2
0 A 1 kVA 0 A 1 kVA
PHC / L3 PHC L3 L3
0 A 0 kVA 0 A 0 kVA
OPERATION

CURRENT APPR PWR INTENS POT APAR


TOTAL TOTAL

N 0 A 1 kVA N 0 A 1 kVA
SCREEN MODE

VOLTAGE PWR DMD TENSION POT DEMA


L1 -N PRST L1 -N PRST
1 V 3 kW 1 V 3 kW
L2 -N L2 -N
0 V PEAK 0 V PICO
L3 -N 2 kW L3 -N 2 kW
0 V 0 V

VOLTAGE ENERGY TENSION ENERGIA


CURVES

L1 - L2 TOTAL L1 - L2 TOTAL
2 V 2 V
L2 - L3 0 kWH L2 - L3 0 kWH
1 V 1 V
L1 - L3 L1 - L3
0 V 0 V

REAL PWR FREQUENCY POT ACT FREC


REGISTER

PHA L1
0 kW 0 kW
PHB 60 HZ L2 60 HZ
0 kW 0 kW
PHC L3
0 kW 0 kW

REAL PWR PWR POT ACT Fact


CONNECTION INSTALLATION

TOTAL FACTOR TOTAL POT

0 kW PHA % 0 kW L1 %
PHB % L2 %
PHC % L3 %

REAC PWR PWR POT REAC Fact


PHA FACTOR L1 POT
0 kW 0 kW
PHB TOTAL L2 TOTAL
0 kW 0 kW
PHC 0% L3 0%
0 kW 0 kW

REAC PWR POT APAR


TOTAL TOTAL
OTHER

Volver
Back to
a

METER MEDIDA

2-32
TRIP UNIT EntelliGuard G
Os modos de ecrã não estão em Português

ENGLISH PORTUGUÊS ESPAÑOL 2.3


2.3.3 STATUS mode 2.3.3 Modo de ESTADO 2.3.3 Menú ESTADO
STATUS Mode is available on all trip unit types Modo de ESTADO está disponível em todas as El menú ESTADO está disponible en todas las
and can be used to access information on.. unidades de disparo tipo (GT-E, GT-S & GT-N) e unidades de protección y se puede utilizar para
podem ser usadas para aceder a informação acceder a la información de:
sobre..
-- The value of the settings of the installed -- El valor de los ajustes de los dispositivos
devices. -- O valor das configurações dos dispositivos instalados
-- The pickup status of the installed devices instalados. -- El estado de ajuste de los dispositivos
-- O estado de detecção dos dispositivos instalados
-- Error status. (See section 5) instalados. -- Estado del error. (Consulte la sección 5)
-- The Circuit Breaker or Device status. (ON/OFF) -- Estado de Erro. (Ver secção 5) -- El estado del interruptor automático o del
-- O estado do disjuntor ou dispositivo. (ON/OFF) dispositivo. (Cerrado/Abierto)
-- Trip status -- Estado de disparo -- El estado de disparo
-- Version status. (Software version, build date) -- Versão. (Versão do programa, data de -- El estado de la versión. (versión de software,
compilação) fecha de compilación)
-- Communication status. (Baud Rate, Parity) -- Estado da comunicação. (Taxa de Bauds, -- El estado de comunicación (velocidad de
Paridade) baudios, paridad)

Enter, Save Intro


KEY Enter TECLA LEYENDA

SCREEN MODE
(salvar) (Guardar)
(Save)
Up Right (Next) acima DIREITA (próximo) Arriba Izquierda (Anterior)
Down Left (Previous) abaixo ESQUERDA (anterior) Abajo Derecha (Siguiente)

SETUP AJUSTES
METER MEDIDA

STATUS ESTADO

EVENTS AVISOS

SETTING TRIP AJUSTE Estado


STATUS STATUS DISPARO
PU DLY PU DLY
RESET/TRIP RESET/
BREAKER INTERRUPTOR DISPARO
OPEN ABIERTO

PICKUP VERSION Ajuste VERSION


STATUS Estado
SOFTWARE Programa
DÉTECTION VERSION: DÉTECTION VERSION:

BUILD Tipo
DATE: FECHA

ERROR COMM ERROR AJUSTE


STATUS SETTING Estado COM.

E 01 BAUDRATE: E 01 BAUDIOS:
PARITY: PARIDAD:

BREAKER Estado
STATUS INT.

Back to Volver
CLOSE/OPEN CERRADO/ a
ABIERTO
STATUS ESTADO

2-33
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

ENGLISH PORTUGUÊS ESPAÑOL

2.3.4 EVENTS mode 2.3.4 Modo de EVENTOS 2.3.4 Menú AVISOS


GENERAL

EVENT LOGGING REGISTO DE EVENTOS REGISTRO DE EVENTOS

The trip unit keeps a log of the last 10 events: A unidade de disparo guarda um registo dos La unidad de protección mantiene un registro de los
últimos 10 eventos: 10 últimos eventos:
-- Over current trips
-- Protective relay trips -- Disparos por sobrecarga -- Disparos de sobreintensidad
-- Shunt trip (Optional, if the coil contact is used) -- Disparo por relés de protecção -- Disparos de relés de protección
-- Bobina de disparo (Opcional, se o contacto da -- Disparo de bobinas de disparo a emisión de
-- Under voltage Release trip (Optional, if the coil
bobina for usado) tensión (opcional, si se usa el contacto de bobina)
contact is used)
PRODUCT

-- disparo por mínima tensão (Opcional, se o -- Disparo de bobinas de mínima tensión (opcional,
-- BIM Trip Unit Mismatch - Breaker Interface si se usa el contacto de bobina)
contacto da bobina for usado)
Module -- BIM Unidade de Disparo de Engano – Modulo de -- Desajuste de la unidad de protección BIM -
Interface do Disjuntor Módulo de interfaz del interruptor
The following information is stored with each
event: A seguinte informação é guardada com cada La siguiente información se guarda con cada
-- RMS currents evento: evento:
-- Phase -- Correntes RMS -- Intensidades RMS
-- Type of trip -- Fase -- Fase
OPERATION

-- Trip counter -- Tipo de Disparo -- Tipo de disparo


-- Time and date stamps -- Contador de Disparos -- Contador de disparos
-- Indicações de hora e data -- Registro de hora y fecha
Trip Occurrences are recorded or logged without Os disparos são registados com alimentação Los disparos se registran en autoalimentación sin
time stamps. When a 24V auxiliary control interna sem registo de hora e data. A hora e data só anotación de hora. Sólo se guardan los avisos con
é registada quando está disponível uma fonte de registro de hora cuando se utiliza una fuente de
power is connected the time stamp of each
alimentação de comando de 24VCC. alimentación de 24 V CC.
event is also recorded.
SCREEN MODE

Para restabelecer/apagar o registro de avisos: Para restablecer/borrar el registro de avisos:


To reset/clear the event log:
Pressione simultaneamente as teclas Acima e Presione simultáneamente teclas Arriba y Abajo
Depress the Up" and "Down" arrows on keypad
Abaixo quando no submenu AVISOS desde el submenú AVISOS
simultaneously while in EVENTS sub-menu...
Nota: Nota:
Note: El reset de Energía está disponible desde la
Energy reset is supported from setup software A reposição de Energia está disponível pelo
mostrador de ajustes e também via pantalla de ajustes y también vía comunicación.
and over communications.
comunicação.
Enter, Save Intro
KEY Enter TECLA (salvar) LEYENDA (Guardar)
(Save)
Up Right (Next) acima DIREITA (próximo) Arriba Izquierda (Anterior)
CURVES

Down Left (Previous) abaixo ESQUERDA (anterior) Abajo Derecha (Siguiente)

SETUP AJUSTES
METER MEDIDA

STATUS ESTADO
REGISTER

EVENTS AVISOS

EVENT 0 AVISO 0
CONNECTION INSTALLATION

EVENT 9 AVISO 9
OTHER

Back to Volver
a
EVENTS AVISOS

2-34
TRIP UNIT EntelliGuard G

Abbreviations in use with the LCD screen (Chapter 2.3)


...
Abreviaturas utilizadas en la pantalla LCD (Capítulo 2.3) 2.3
note notas | notas 2. AJUSTES | DISP
ESPAÑOL 2. AJUSTES | SUB TENSION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
subtension
DESEQ.TENSION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.a PRINCIPAL | AJUSTES
1.b PRINCIPAL | MEDIDA
2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
CAPTURA ONDA
ESTRELLA
1.c PRINCIPAL | ESTADO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.d PRINCIPAL | AVISOS
-------------------------------------------
2. AJUSTES | x CT
2. AJUSTES | x In
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | ALARM 1 OFF
2. AJUSTES | x LT
2. AJUSTES | A
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
ALARM 1 ON
ALARM 2 OFF
2. AJUSTES | NO DISPARO
2. SETUP | ZONA ENCLAV
2. AJUSTES | ALARM 2 ON 2. AJUSTES | ZSI ST
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | TODO -------------------------------------------

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | BANDA 3. MEDIDA | potencia activa


3. MEDIDA | potencia aparente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
Chino
ALARM 1
3. MEDIDA | POT APAR
3. MEDIDA | intensidad
2. AJUSTES | ALARM 2 3. MEDIDA | ENERGÍA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | DESEQ. INTENS. 3. MEDIDA | FREC
3. MEDIDA | PICO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
D
TRIANGUL
3. MEDIDA | L1
3. MEDIDA | L2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
SIST CONEX
DESACT.
3. MEDIDA | L3
3. MEDIDA | AJUS
3. MEDIDA | POT DEMA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | Inglés
2. AJUSTES | Francés
3. MEDIDA | FACT POT
3. MEDIDA | POT REAC
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | Alemán
3. MEDIDA | potencia reactiva
3. MEDIDA | POT ACT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
GF
GF CT
3. MEDIDA | TEMP
3. MEDIDA | TOTAL
2. AJUSTES | GF SUM 3. MEDIDA | TENSION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SCREEN MODE
2. AJUSTES | GF-INST -------------------------------------------
2. AJUSTES | GF-ST
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
GF-ST-IN
GRUPO 0
4. ESTADO |
4. ESTADO |
BAUDIOS
INTERRUPT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
GRUPO 1
GRUPO 2
4. ESTADO |
4. ESTADO |
ESTADO INT.
TIPO
2. AJUSTES | GRUPO 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
GRUPO 4
GRUPO 5
4. ESTADO | cerrado
4. ESTADO | AJUSTE COM.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | GRUPO 6 4. ESTADO | DLV
4. ESTADO | ESTADO ERROR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | H 4. ESTADO | par
4. ESTADO | PAR
2. AJUSTES | ENTRADA1 4. ESTADO | I
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
ENTRADA2
INST
4. ESTADO | LT
4. ESTADO | NO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | INST 4. ESTADO | ABIERTO
4. ESTADO | PARIDAD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | kW 4. ESTADO | ESTADO AJUSTE
4. ESTADO | PU | Ajuste
2. AJUSTES | IDIOMA 4. ESTADO | RESET
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | LT
2. AJUSTES | LT
4. ESTADO | reset
4. ESTADO | AJUSTES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | M
4. ESTADO | PROGRAMA
4. ESTADO | ESTADO DISPARO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
MANUAL
DIR MODBUS
4. ESTADO | DISPARADO
4. ESTADO | VERSIÓN
2. AJUSTES | BAUDIOS MODBUS ------------------------------------------
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | POLO NEUTRO
5. AVISOS | L1
5. AVISOS | L2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | no 5. AVISOS | L3
5. AVISOS | FALTA COM.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
OFF
OFF
5. AVISOS | CONT
5. AVISOS | DISP CU
2. AJUSTES | SOBREINT 5. AVISOS | FECHA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
Sobretensión
sobretensión
5. AVISOS | AVISO 0
5. AVISOS | AVISO 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | CLAVE
5. AVISOS | AVISO 2
5. AVISOS | AVISO 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
F-N
F - F | Fase-Fase
5. AVISOS | AVISO 4
5. AVISOS | AVISO 5
2. AJUSTES | AJUSTE 5. AVISOS | AVISO 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
DIR POT
POT INV
5. AVISOS | AVISO 7
5. AVISOS | AVISO 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
DIR PROFIBUS
RELE PRO
5. AVISOS | AVISO 9
5. AVISOS | DISP GF TI
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
CONEX TRAFOR
TENSION TRAFOR
5. AVISOS | DISP GF
5. AVISOS | DISP INST
2. AJUSTES | INTERVALO POT 5. AVISOS | DISP LT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | rango
5. AVISOS | IMPAR
5. AVISOS | DISP OV
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
INST RED
RELE 1
5. AVISOS | FASE
5. AVISOS | DISP PR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES | RELE 2 5. AVISOS | DISP ST 1
5. AVISOS | DISP ST 2
2. AJUSTES | S 5. AVISOS | DISP ST
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
AJ FECHA
AJ HORA
5. AVISOS | HORA
5. AVISOS | DISP UV
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
ST
rampa
5. AVISOS | DISP UVR 2
5. AVISOS | DISP UVR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. AJUSTES |
2. AJUSTES |
Español
ST
5. AVISOS | DISP VU
5. AVISOS | VIGILANTE
2. AJUSTES | ST-INST
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-35
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

2.4 Curves 2.4 Curvas 2.4 Curvas


GENERAL

Exemplo de uma curva tempo intensidade


Example of Full Time Current Curve completa Ejemplo de curva de disparo completa
Time Current Curve Curva Tempo Intensidade Curva de disparo

The EntelliGuard G™ Electronic trip unit has A Unidade de Disparo Electrónica EntelliGuard El disparador electrónico EntelliGuard G™
many sophisticated setting features and an G™ tem muitas opções de configuração incorpora numerosas funciones de ajuste
extremely broad setting range. On request we sofisticadas e uma gama de ajustes sofisticadas y un amplísimo rango de ajustes. A
can provide complete Time Current Curves extremamente grande. A pedido nós podemos petición del usuario, podemos ofrecer curvas de
covering all installed protection devices. providenciar Curvas completas de Tempo disparo completas que abarcan todos los
PRODUCT

Intensidade cobrindo todas as funções de dispositivos de protección instalados.


The curves can be produced for any current protecção instaladas.
setting within the range of the installed As curvas podem ser moldadas para qualquer Se pueden generar curvas para cualquier ajuste
protection devices, for one or for a combination corrente dentro do intervalo de calibre dos de intensidad dentro de la gama de dispositivos
of two breakers. dispositivos de protecção instalados, para um de protección instalados, para un solo
Please contact your local GE Sales Office for ou para a combinação de dois disjuntores. interruptor o para una combinación de dos.
more information.
Por favor contacte o seu representante local da Póngase en contacto con la oficina comercial de
OPERATION

GE para mais informações. GE de su zona para obtener más información.


Unidade de Disparo Electrónica
EntelliGuard GT
x Corrente em A EntelliGuard GT Electronic Trip Unit
Tempo de disparo em segundos (s)
10000
2h
Time Current Curve
Curva Tempo Intensidade
Disjuntor In = 2500A Breaker In =2500A
SCREEN MODE

---------------------------------- LT- Protection Device


LT – Dispositivo de protecção Set at Ie = 2400A
Ajustado a Ie = 2400A Ir at 0.9 =2160A
Ir a 0,9 = 2160A
Banda C-10 1000 Band C-10
ST - Dispositivo de protecção ST- Protection Device
LT Band
Ajustado a 6x Ir de 2160A Set at 6 x Ir of 2160A
Ist=12960A (Ist =12960A)
Band STDB 10
Band STDB 10
I - Dispositivo de protecção I2t ON & Max.
CURVES

Ajustado a 12 x Ie de 2400A 100


I- Protection Device
Ii = 28800A
GF - Dispositivo de protecção Set at 12 x Ie of 2400A
Ajustado a 0,6 x Ie de 2500A Ii = 28800A
(Ig = 1500A) GF- Protection Device
Banda GFDB 6
Set at 0.6 x Ie of 2500A
I²t ON e M d
10 (Ig = 1500A )
Linha Verde e Azul Clara = Tempo de Disparo GF Band Band GFDB 6
REGISTER

Completo
Linhas Vermelha e Azul Escura = Tempo Anterior ao I2t ON & M d
Disparo

Disparador electrónico EntelliGuard GT


x Int. en amperios
Tiempo de disparo en segundos (s)
1 ST Band
Curva de disparo
CONNECTION INSTALLATION

In del interruptor = 2500 A


----------------------------------
LT - Dispositivo de protección
Ajustado a Ie = 2400 A
Ir a 0,9 = 2160 A
Banda C-10 0,1 I Band
Tripping Time In Seconds (s)

ST - Dispositivo de protección
Ajustado a 6 x Ir de 2160 A
Ist = 12960 A
Banda STDB 10

I - Dispositivo de protección 0,01


Ajustado a 12 x Ie de 2400 A HSIOC Band
Ii = 28800 A

GF - Dispositivo de protección
Ajustado a 0,6 x Ie de 2.500A Green & Light Blue Linel = Full Clearing time
(Ig = 1500 A) Red Line & Dark Blue Line = Non Tripping time
OTHER

Banda GFDB 6 0,001


I²t Act y M d
1000 10000 100000
Líneas verde y azul claro = Tiempo de corte completo 7,2 x
Líneas roja y azul oscuro = Tiempo sin disparo x Current in Amps
]

2-36
TRIP UNIT EntelliGuard G

Time Current Curves (cold state), Protection Device


Curvas Tempo Intensidade (a Frio), Protecção LT
Curvas de disparo (en frío) 2.4
EntelliGuard GT Electronic Trip Unit EntelliGuard GT Electronic Trip Unit
10000 10000
LT set at Breaker Rating In - Time Current Curve LT set at Breaker Rating In - Time Current Curve
2h 2h
Setting Range Setting Range
Ie = 0,975, 0,9625, 0,95, 0,45 or 0,4 x In LT- Protection Device Ie = 0,975, 0,9625, 0,95, 0,45 or 0,4 x In
LT- Protection Device
Ir = 0,5 to 1 x Ie in steps of 0,25 - Band C-06 Ir = 0,5 to 1 x Ie in steps of 0,25 - Band C-02
Total Setting Range 0,2 - 1 x In Total Setting Range 0,2 - 1 x In - Band C-07
- Band C-11
- Band C-16 - Band C-12
- Band C-22 - Band C-17
1000 1000

100 100

ST protection - OFF ST protection - OFF


10 I protection set to 15 x Ie(1) 10 I protection set to 15 x Ie(1)

Tripping Time In Seconds (s)


Tripping Time In Seconds (s)

1 1

0,1 0,1
1,00 10,00 100,00 1,00 10,00 100,00

CURVES
x Breaker Rating In 7,2 x x Breaker Rating In 7,2 x

EntelliGuard GT Electronic Trip Unit EntelliGuard GT Electronic Trip Unit


10000 10000
LT set at Breaker Rating In - Time Current Curve LT set at Breaker Rating In - Time Current Curve
2h 2h
Setting Range Setting Range
Ie = 0,975, 0,9625, 0,95, 0,45 or 0,4 x In
LT- Protection Device Ie = 0,975, 0,9625, 0,95, 0,45 or 0,4 x In LT- Protection Device
Ir = 0,5 to 1 x Ie in steps of 0,25 - Band C-03 Ir = 0,5 to 1 x Ie in steps of 0,25 - Band C-04
Total Setting Range 0,2 - 1 x In - Band C-08 Total Setting Range 0,2 - 1 x In - Band C-09
- Band C-13 - Band C-14
- Band C-19 - Band C-20
1000 1000

100 100

ST protection - OFF ST protection - OFF


10 I protection set to 15 x Ie(1) 10 I protection set to 15 x Ie(1)
Tripping Time In Seconds (s)

Tripping Time In Seconds (s)

1 1

0,1 0,1
1,00 10,00 100,00 1,00 10,00 100,00
x Breaker Rating In 7,2 x x Breaker Rating In 7,2 x

2-37
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Time Current Curves (cold state), Protection Device


Curvas Tempo Intensidade (a Frio), Protecção LT
Curvas de disparo (en frío)

EntelliGuard GT Electronic Trip Unit EntelliGuard GT Electronic Trip Unit


GENERAL

10000 10000
LT set at Breaker Rating In - Time Current Curve LT set at Breaker Rating In - Time Current Curve
2h 2h
Setting Range Setting Range
Ie = 0,975, 0,9625, 0,95, 0,45 or 0,4 x In
LT- Protection Device Ie = 0,975, 0,9625, 0,95, 0,45 or 0,4 x In LT- Protection Device
Ir = 0,5 to 1 x Ie in steps of 0,25 - Band C-05 Ir = 0,5 to 1 x Ie in steps of 0,25 - Band C-01
Total Setting Range 0,2 - 1 x In - Band C-10 Total Setting Range 0,2 - 1 x In
- Band C-18
- Band C-15
- Band C-21
1000 1000
PRODUCT

100 100
OPERATION

ST protection - OFF ST protection - OFF


10 I protection set to 15 x Ie(1) 10 I protection set to 15 x Ie(1)
SCREEN MODE
Tripping Time In Seconds (s)

Tripping Time In Seconds (s)

1 1

0,1 0,1
1,00 10,00 100,00 1,00 10,00 100,00
CURVES

x Breaker Rating In 7,2 x x Breaker Rating In 7,2 x

EntelliGuard GT Electronic Trip Unit EntelliGuard GT Electronic Trip Unit


10000 10000
LT set at Breaker Rating In - Time Current Curve LT set at Breaker Rating In - Time Current Curve
2h Setting Range 2h Setting Range
Ie = 0,975, 0,9625, 0,95, 0,45 or 0,4 x In LT- Protection Device Ie = 0,975, 0,9625, 0,95, 0,45 or 0,4 x In
LT- Protection Device
Ir = 0,5 to 1 x Ie in steps of 0,25 - Band F-01 Ir = 0,5 to 1 x Ie in steps of 0,25 - Band F-02
Total Setting Range 0,2 - 1 x In Total Setting Range 0,2 - 1 x In - Band F-06
- Band F-05
REGISTER

- Band F-09 - Band F-10


- Band F-13 - Band F-14
1000
- Band F-17 1000
- Band F-18
- Band F-21 - Band F-22
CONNECTION INSTALLATION

100 100

10 10
Tripping Time In Seconds (s)

Tripping Time In Seconds (s)

1 1

ST protection - OFF ST protection - OFF


I protection set to 15 x Ie(1) I protection set to 15 x Ie(1)
OTHER

0,1 0,1
1,00 10,00 100,00 1,00 10,00 100,00
x Breaker Rating In x Breaker Rating In

2-38
TRIP UNIT EntelliGuard G

Time Current Curves (cold state), Protection Device


Curvas Tempo Intensidade (a Frio), Protecção LT e ST
Curvas de disparo (en frío) 2.4
EntelliGuard GT Electronic Trip Unit EntelliGuard GT Electronic Trip Unit
10000 10000
LT set at Breaker Rating In - Time Current Curve LT set at Breaker Rating In - Time Current Curve
2h Setting Range 2h Setting Range
Ie = 0,975, 0,9625, 0,95, 0,45 or 0,4 x In LT- Protection Device Ie = 0,975, 0,9625, 0,95, 0,45 or 0,4 x In LT- Protection Device
Ir = 0,5 to 1 x Ie in steps of 0,25 - Band F-03 Ir = 0,5 to 1 x Ie in steps of 0,25 - Band F-04
Total Setting Range 0,2 - 1 x In Total Setting Range 0,2 - 1 x In
- Band F-07 - Band F-08
- Band F-12 - Band F-13
- Band F-15 - Band F-16
1000
- Band F-19 1000
- Band F-20

100 100

10 10
Tripping Time In Seconds (s)

Tripping Time In Seconds (s)

1 1

ST protection - OFF ST protection - OFF


I protection set to 15 x Ie(1) I protection set to 15 x Ie(1)

0,1 0,1
1,00 10,00 100,00 1,00 10,00 100,00

CURVES
x Breaker Rating In x Breaker Rating In

EntelliGuard GT Electronic Trip Unit EntelliGuard GT Electronic Trip Unit


10 - Time Current Curve 10 - Time Current Curve
ST- Protection Device ST- Protection Device
I2t -OFF- I2t -OFF-
- Band STDB 01 - Band STDB 02
LT set at Breaker Rating In - Band STDB 03 LT set at Breaker Rating In - Band STDB 04
Setting Range Setting Range
1,5 to 12 x Ir in steps of 0,5 - Band STDB 05 1,5 to 12 x Ir in steps of 0,5 - Band STDB 06
- Band STDB 07 - Band STDB 08
- Band STDB 09 - Band STDB 10
17
17 - Band STDB 11 - Band STDB 12
1 15 1 16 16
15 - Band STDB 13 - Band STDB 14
0,8 0,8 14
13
13 - Band STDB 15 14 - Band STDB 16
0,6 0,6
- Band STDB 17 12
11 12
0,4 11 0,4 10
9
10 8
9 7
8
0,2 7 0,2 6
5

6 4
5 3
0,1 1 2
0,1

4
3
2
1 Green line = Full Clearing time Green line = Full Clearing time
Red Line = Non Tripping time Red Line = Non Tripping time
Tripping Time In Seconds (s)

0,01
Tripping Time In Seconds (s)

0,01

I protection set to 15 x Ie(1) I protection set to 15 x Ie(1)

0,001 0,001
1,00 10,00 100,00 1,00 10,00 100,00
x Breaker Rating In x Breaker Rating In

2-39
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Time Current Curves (cold state), Protection Device


Curvas Tempo Intensidade (a Frio), Protecção ST
Curvas de disparo (en frío)

EntelliGuard GT Electronic Trip Unit EntelliGuard GT Electronic Trip Unit


GENERAL

10 - Time Current Curve 10 - Time Current Curve


ST- Protection Device ST- Protection Device
I2t ON "low" I2t ON "low"
- Band STDB 01 - Band STDB 02
LT set at Breaker Rating In - Band STDB 03 LT set at Breaker Rating In - Band STDB 04
Setting Range Setting Range
1,5 to 12 x Ir in steps of 0,5 - Band STDB 05 1,5 to 12 x Ir in steps of 0,5 - Band STDB 06
- Band STDB 07 - Band STDB 08
- Band STDB 09 - Band STDB 10
17 - Band STDB 11 - Band STDB 12
PRODUCT

1 17 1 16
15 - Band STDB 13 16
0,8 15 - Band STDB 14
0,8 14
13 - Band STDB 15 14 - Band STDB 16
0,6 13 0,6
- Band STDB 17 12
11 12
0,4 11 0,4 10
9
10 8
9 7
8
0,2 7 6
5 0,2
6
5 3 4
OPERATION

0,1 1 0,1 2

4
3
2
1 Green line = Full Clearing time Green line = Full Clearing time
Red Line = Non Tripping time Red Line = Non Tripping time
SCREEN MODE
Tripping Time In Seconds (s)

Tripping Time In Seconds (s)

0,01 0,01

I protection set to 15 x Ie(1) I protection set to 15 x Ie(1)

0,001 0,001
1,00 10,00 100,00 1,00 10,00 100,00
CURVES

x Breaker Rating In x Breaker Rating In

EntelliGuard GT Electronic Trip Unit EntelliGuard GT Electronic Trip Unit


10 - Time Current Curve 10 - Time Current Curve
LT set at Breaker Rating In LT set at Breaker Rating In
Setting Range
ST- Protection Device Setting Range
ST- Protection Device
1,5 to 12 x Ir in steps of 0,5
I2t ON "med." 1,5 to 12 x Ir in steps of 0,5
I2t ON "med."
- Band STDB 01 - Band STDB 02
- Band STDB 03 - Band STDB 04
REGISTER

- Band STDB 05 - Band STDB 06


- Band STDB 07 - Band STDB 08
- Band STDB 09 - Band STDB 10
17 - Band STDB 11 - Band STDB 12
1 17 1 16
15 - Band STDB 13 16
15 - Band STDB 14
0,8 0,8 14
13 - Band STDB 15 14 - Band STDB 16
0,6 13 0,6
- Band STDB 17 12
11 12
CONNECTION INSTALLATION

0,4 11 0,4 10
9
10 8
9 7
8
0,2 7 6
5 0,2
6
4
5 3
2
0,1 1 0,1

4
3

1 2

Green line = Full Clearing time Green line = Full Clearing time
Red Line = Non Tripping time Red Line = Non Tripping time
Tripping Time In Seconds (s)

Tripping Time In Seconds (s)

0,01 0,01

I protection set to 15 x Ie(1) I protection set to 15 x Ie(1)


OTHER

0,001 0,001
1,00 10,00 100,00 1,00 10,00 100,00
x Breaker Rating In x Breaker Rating In

2-40
TRIP UNIT EntelliGuard G

Time Current Curves (cold state), Protection Device


Curvas Tempo Intensidade (a Frio), Protecção ST, I e Hi
Curvas de disparo (en frío) 2.4
EntelliGuard GT Electronic Trip Unit EntelliGuard GT Electronic Trip Unit
10 - Time Current Curve 10 - Time Current Curve
ST set at Breaker Rating In ST- Protection Device ST set at Breaker Rating In ST- Protection Device
Setting Range Setting Range
1,5 to 12 x Ir in steps of 0,5 I2t ON "max." 1,5 to 12 x Ir in steps of 0,5 I2t ON "max."
- Band STDB 01 - Band STDB 02
- Band STDB 03 - Band STDB 04
- Band STDB 05 - Band STDB 06
- Band STDB 07 - Band STDB 08
- Band STDB 09 - Band STDB 10
17 - Band STDB 11 - Band STDB 12
1 17 1 16
16
15
15 - Band STDB 13 - Band STDB 14
0,8 0,8 14
13 - Band STDB 15 14 - Band STDB 16
0,6 13 0,6
- Band STDB 17 12
11 12
0,4 11 0,4 10
9
10 8
9 7
8
0,2 7 6
5 0,2
6 4 2 4 2
5 3 1 3 1
0,1 0,1

Green line = Full Clearing time Green line = Full Clearing time
Red Line = Non Tripping time Red Line = Non Tripping time

Tripping Time In Seconds (s)


Tripping Time In Seconds (s)

0,01 0,01

I protection set to 15 x Ie(1) I protection set to 15 x Ie(1)

0,001 0,001
1,00 10,00 100,00 1,00 10,00 100,00

CURVES
x Breaker Rating In x Breaker Rating In

1 1
- Time Current Curve - Time Current Curve
LT set Breaker Rating In I - Protection Device LT set Breaker Rating In Ext.I - protection device
HI Setting Range
2 to 15 x Ie in steps of 0,5
RELT - Protection Device HI Setting Range RELT - Protection Device
2 to 30 x Ie in steps of 0,5
i f

HSIOC device HSIOC device


0,1 0,1

Green line = Full Clearing time Green line = Full Clearing time
Red Line = Non Tripping time Red Line = Non Tripping time

0,01 0,01
Tripping Time in Seconds (S)

Tripping Time in Seconds (S)

LT set Breaker Rating In LT protection set Breaker Rating In


RELT Setting Range RELT Setting Range
1,5 to 15 x Ie in steps of 0,5 1,5 to 15 x Ie in steps of 0,5
i f

0,001 0,001
1,00 10,00 100,00 1,00 10,00 100,00

x Breaker Rating (In) x Breaker Rating (In)

2-41
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Time Current Curves (cold state), Protection Device


Curvas Tempo Intensidade (a Frio), Protecção HSIOC e GF
Curvas de disparo (en frío)
GENERAL

1 1
- Time Current Curve - Time Current Curve
HSIOC - Protection Device HSIOC - Protection Device
I Setting On I - Present & ON I - NOT PRESENT OR OFF
set at 15kA ST Set at 12,5kA
STDB 1
PRODUCT

100kA
85kA
65kA
0,1 0,1 50kA
OPERATION

Green line = Full Clearing time


Red Line = Non Tripping time

Green line = Full Clearing time


Red Line = Non Tripping time

0,01 0,01
SCREEN MODE
Tripping Time in Seconds (S)

Tripping Time in Seconds (S)

50kA
65kA
85kA
100kA

0,001 0,001
1000 10000 100000 1000000 1000 10000 100000 1000000
CURVES

Amps Amps

EntelliGuard GT Electronic Trip Unit EntelliGuard GT Electronic Trip Unit


10 - Time Current Curve 10 - Time Current Curve
GF- Protection Device GF- Protection Device
I2t -OFF- I2t -OFF-
- Band GFDB 01 - Band GFDB 02
- Band GFDB 03
REGISTER

- Band GFDB 04
- Band GFDB 05 - Band GFDB 06
- Band GFDB 07 - Band GFDB 08
LT set at Breaker Rating In - Band GFDB 09 LT set at Breaker Rating In - Band GFDB 10
Setting Range Setting Range
0,2 to 1 x In in steps of 0,01
- Band GFDB 11 0,2 to 1 x In in steps of 0,01
- Band GFDB 12
- Band GFDB 13 - Band GFDB 14

1 1 14
14
CONNECTION INSTALLATION

13
0,8 13 0,8 12
12
11
0,6 11 0,6
10
9 10
0,4 0,4
9 8
7
8 6
7 5
6
0,2 5 0,2 4
3

4
2
3 1
0,1 0,1
Green line = Full Clearing time
Red Line = Non Tripping time
2
Tripping Time In Seconds (s)
Tripping Time In Seconds (s)

Green line = Full Clearing time


Red Line = Non Tripping time
OTHER

0,01 0,01
0,10 1,00 10,00 0,10 1,00 10,00
x Breaker Rating In x Breaker Rating In

2-42
TRIP UNIT EntelliGuard G

Time Current Curves (cold state), Protection Device


Curvas Tempo Intensidade (a Frio), Protecção GF
Curvas de disparo (en frío) 2.4
EntelliGuard GT Electronic Trip Unit EntelliGuard GT Electronic Trip Unit
10 - Time Current Curve 10 - Time Current Curve
LT set at Breaker Rating In GF- Protection Device LT set at Breaker Rating In GF- Protection Device
Setting Range Setting Range
0,2 to 1 x In in steps of 0,01 I2t 'low' -ON- 0,2 to 1 x In in steps of 0,01 I2t 'low' -ON-
- Band GFDB 01 - Band GFDB 02
- Band GFDB 03 - Band GFDB 04
- Band GFDB 05 - Band GFDB 06
- Band GFDB 07 - Band GFDB 08
- Band GFDB 09 - Band GFDB 10
- Band GFDB 11 - Band GFDB 12
- Band GFDB 13 - Band GFDB 14

1 1 14
13 14
0,8 13 0,8 12
11 12
0,6 11 0,6
10
9 10
0,4 9 0,4
8
7
8 6
7 5
6
0,2 4
5 0,2
3

4 2
3 1
0,1 0,1
Green line = Full Clearing time
Green line = Full Clearing time Red Line = Non Tripping time
Red Line = Non Tripping time 2
Tripping Time In Seconds (s)

Tripping Time In Seconds (s)


1

0,01 0,01
0,10 1,00 10,00 0,10 1,00 10,00

CURVES
x Breaker Rating In x Breaker Rating In

EntelliGuard GT Electronic Trip Unit EntelliGuard GT Electronic Trip Unit


10 - Time Current Curve 10 - Time Current Curve
LT set at Breaker Rating In GF- Protection Device LT set at Breaker Rating In GF- Protection Device
Setting Range Setting Range
0,2 to 1 x In in steps of 0,01 I2t 'med' -ON- 0,2 to 1 x In in steps of 0,01 I2t ''med' -ON-
- Band GFDB 01 - Band GFDB 02
- Band GFDB 03 - Band GFDB 04
- Band GFDB 05 - Band GFDB 06
- Band GFDB 07 - Band GFDB 08
- Band GFDB 09 - Band GFDB 10
- Band GFDB 11 - Band GFDB 12
- Band GFDB 13 - Band GFDB 14

1 1 14
13 14
0,8 13 0,8 12
11 12
0,6 11 0,6
10
9 10
0,4 9
0,4
8
7
8 6
7 5
6
0,2 4
5 0,2
3

4 2
3 1
0,1 0,1
Green line = Full Clearing time
Green line = Full Clearing time Red Line = Non Tripping time
Red Line = Non Tripping time 2
Tripping Time In Seconds (s)

Tripping Time In Seconds (s)

0,01 0,01
0,10 1,00 10,00 0,10 1,00 10,00
x Breaker Rating In x Breaker Rating In

2-43
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Time Current Curves (cold state), Protection Device


Curvas Tempo Intensidade (a Frio)
Curvas de disparo (en frío)

EntelliGuard GT Electronic Trip Unit EntelliGuard GT Electronic Trip Unit


GENERAL

10 LT set at Breaker Rating In - Time Current Curve 10 LT set at Breaker Rating In - Time Current Curve
Setting Range Setting Range
0,2 to 1 x In in steps of 0,01
GF- Protection Device 0,2 to 1 x In in steps of 0,01 GF- Protection Device
i f
I2t “max.”-ON- I2t “max.”-ON-
- Band GFDB 01 - Band GFDB 02
- Band GFDB 03 - Band GFDB 04
- Band GFDB 05 - Band GFDB 06
- Band GFDB 07 - Band GFDB 08
- Band GFDB 09 - Band GFDB 10
PRODUCT

- Band GFDB 11 - Band GFDB 12


- Band GFDB 13 - Band GFDB 14

1 1 14
13 14
0,8 13 0,8 12
11 12
0,6 11 0,6
10
9 10
OPERATION

0,4 9
0,4
8
7
8 6
7 5
6
4
0,2 5 0,2
3

4 2
3 1
0,1 0,1
Green line = Full Clearing time
SCREEN MODE

Green line = Full Clearing time Red Line = Non Tripping time
Red Line = Non Tripping time 2
Tripping Time In Seconds (s)

Tripping Time In Seconds (s)

1
CURVES

0,01 0,01
0,10 1,00 10,00 0,10 1,00 10,00
x Breaker Rating In x Breaker Rating In

Table 2.1 Tabela 2.1 Tabla 2.1


Denomination / Description Denominação / Descrição Denominación / Descripción
REGISTER

GF Groundfault GF Defeito à terra GF Protección Defecto a tierra


HSIOC Hi set Instantaneous protection HSIOC Protecção instantânea com ajuste Hi HSIOC Protección instantánea con ajuste Hi

I²t 'Slope' setting on ST or GF device I²t 'Rampa' ajuste de dispositivo ST ou GF I²t Ajuste de 'rampa' en dispositivo ST o GF

Ie Primary Current setting Ie Ajuste de intensidade primária Ie Ajuste de intensidad primario


Ig Ground, or Earth fault Current setting Ig Ajuste de intensidade de defeito à terra Ig Ajuste de intensidad defecto a tierra
CONNECTION INSTALLATION

Ii Instantaneous Short circuit Current Ii Ajuste de corrente de curto-circuito Ii Ajuste de intensidad de cortocircuito
setting instantânea instantánea
In Current rating of Breaker In Intensidade nominal do disjuntor In Intensidad nominal del interruptor
Ir LT or overload Current setting Ir LT ou Ajuste de intensidade de Ir LT Ajuste intensidad sobrecarga
Ist ST or Timed Short circuit Current setting sobrecarga
Ist ST ou ajuste de corrente de curto- Ist ST Ajuste intensidad de cortocircuito
LT Long Time or Overload protection circuito temporizada temporizada
LTDB LT or overload time delay band LT Protecção contra sobrecargas LT Protección contra sobrecargas
MCR Making Current Release LTDB Temporização contra sobrecargas LTDB LT o temporización contra sobrecargas
RELT Reduced Instantaneous MCR Protecção contra fecho em curto- MCR Prevención de cierre sobre cortocircuito
ST Short Time or Timed Short circuit circuito
Current setting RELT Instantâneo reduzido RELT Instantáneo reducido
STDB ST or short circuit time delay band ST Ajuste de intensidade de curto-circuito ST Ajuste de intensidad de cortocircuito
STDB Temporização contra curtos-circuitos
x CT Multiple of installed sensor rating (In x CT Múltiplos do valor do sensor (nos tipos STDB ST o temporización contra
IEC EntelliGuard types =In) IEC EntelliGuard = In) cortocircuitos
x CT Múltiplo de valor nominal del sensor
x Ie Multiple of Primary Breaker setting Ie x Ie Múltiplos dos ajuste primário Ie instalado (en los tipos IEC de EntelliGuard G =In)
x Ie Múltiplo de ajuste de interruptor
OTHER

x In Multiple of Breaker Current rating x In Múltiplos do calibre do disjuntor primario Ie


x In Múltiplo de intensidad nominal del
x LT Multiple of LT or overload Current setting x LT Múltiplos da corrente de protecção interruptor
de sobrecarga Ir x LT Múltiplo de LT o ajuste de intensidad de
sobrecarga

2-44
TRIP UNIT EntelliGuard G

2.5.1 Communication register


Valid for Modbus and Profibus in A-Cyclic mode.

ENGLISH ENGLISH 2.5


Communications Parameters Function 2 3- 2400-8N2 10- 2400-8O1 17- 2400-8E1
Reg. Variable Value Read/Write 4- 4800-8N2 11- 4800-8O1 18- 4800-8E1
5 Relay 1 Status 0- OFF, 1- ON Read 5- 9600-8N2 12- 9600-8O1 19- 9600-8E1
6 Relay 2 Status 0- OFF, 1- ON Read 6- 19200-8N2 13- 19200-8O1 20- 19200-8E1
9 Input 1 Status 0- OFF, 1- ON Read
215 Long Time Trip Pickup 1- 0.5 5- 0.7 9- 090 Read/Write
10 Input 2 Status 0- OFF, 1- ON Read 2- 0.55 6-0.75 10- 0.95
27 Breaker position 0- OFF, 1- ON Read 3- 0.6 7-0.8 11- 1.0
34 Cassette Indication 0- OFF, 1- ON Read 4- 0.65 8-0.85
35 Draw Out 0- OFF, 1- ON Read
44 Remote Close 0- OFF, 1- ON Read 216 Long Time Trip Delay 0- Off 1- Band1 2- Band2...Max 22 Read/Write
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Communications Parameters Function 3 217 Long Time Cooling Constant 0- goes to 0 1-12 min. cooling Read/Write
Reg. Variable Value Read/Write
2 GF Protection Sum Enable 0-Disable, 1-Enable Read 220 Frequency 0- 50Hz 1- 60Hz 2- 400Hz Read/Write
5 No. of Poles 0-3 Pole, 1- 4 Pole Read
7 Full Metering Enable 0-Disable, 1-Enable Read 222 Short Time Trip Pickup 1- 1.5 9- 5.5 16- 9.0 Read/Write
8 Neutral Position 0-Disable, 1-Enable Read 2- 2.0 10- 6.0 17- 9.5
3- 2.5 11- 6.5 18- 10.0
10 Long Time Protecti. Enable 0-Disable, 1-Enable Read 4- 3.0 12- 7.0 19- 10.5
18 Agency Standard 0-UL, 1-IEC, 2-ANSI Read 5- 3.5 13- 7.5 20- 11
19 Breaker type 8- EntelliGuard 6- 4.0 14- 8.0 21- 11.5
7- 4.5 15- 8.5 22- 12
20 GTU Model Type 4-GTU ACB Read 8- 5.0
22 Current Sensor Rating 1-150A 8-1200A 15-5000A Read
2-200A 9-1600A 16-6000A 223 Short Time Trip Delay 0- Off 6- Band6 12- Band12 Read/Write
3-225A 10-2000A 17-630A 1- Band1 7- Band7 13- Band13
4-400A 11-2500A 18-1250A 2- Band2 8- Band8 14- Band14
5-600A 12-3000A 19-6400A 3- Band3 9- Band9 15 - Band 15
6-800 A 13-3200A 20-Universal spare 4- Band4 10- Band10 16 - Band 16
7-1000A 14-4000A 5- Band5 11- Band11 17 - Band 17

35 ZSI Enable 0-Disable, 1-GT-ST (Z), 2-GR-ST-Inst (T) Read 224 Short Time Kst 0- OFF 1- I²t Low 2- I²t Med. Read/Write
37 MCR Level Low 16 bits --- Read 3- I²t High
38 MCR Level High 16 bits --- Read
39 HSISC Level Low 16 bits --- Read 225 Instantaneous Trip Pickup 0 Off (For switchable Inst only) Read/Write
1- Invalid 11- 6.5 21- 11.5
40 HSICS Level High 16 bits --- Read 2- 0 12- 7 22- 12
3- 2.5 13- 7.5 23- 12.5
81 Instantaneous 0-Disable, 1-15X Switchable. Read 4- 3 14- 8 24- 13
98 Breaker Serial Number - Low 16 bit - Read 5- 3.5 15- 8.5 25- 13.5
99 Breaker Serial Number - High 16 bits - Read 6- 4 16- 9 26- 14
7- 4.5 17- 9.5 27- 14.5
107 Reduce Instantaneous 0- Disable, 1-Enable Read 8- 5 18- 10 28- 15
9- 5.5 19- 10.5
202 EntelliGuard Ie setting 0- Undefined 23 - 1125, 46 - 3072, Read&Write 10- 6 20- 11
1- 250, 24 - 1196, 47 - 3104,
2 - 280, 25 - 1210, 48 - 3136, 226 Reduced Instantaneous Trip Pickup 0- OFF (for switchable only) Read/Write
3 - 315, 26 - 1225, 49 - 3200, 1- 1.5 11- 6.5 21- 11.5
4 - 350, 27 - 1250, 50- 3840, 2- 2 12- 7 22- 12

REGISTER
5 - 400, 28 - 1280, 51- 3880, 3- 2.5 13- 7.5 23- 12.5
6 - 450, 29 - 1440, 52 - 3920, 4- 3 14- 8 24- 13
7 - 500, 30- 1536,53 - 4000, 5- 3.5 15- 8.5 25- 13.5
8 - 560, 31- 1552,54 - 4800, 6- 4 17- 9.5 27- 14.5
9 - 605, 32 - 1568, 55 - 4850, 8- 5 18- 10 28- 15
10- 610, 33 - 1600, 56 - 4900, 9- 5.5 19- 10.5
11- 615, 34 - 1800, 57 - 5000, 10- 6 20- 11
12 - 630, 35 - 1920, 58 - 6144,
13 - 720, 36 - 1940, 59 - 6208, 233 GF Sum Trip Pickup 1- 0.10 82- 0.91
14 - 768, 37 - 1960, 60- 6272, 2- 0.11 83- 0.92
15 - 776, 38 - 2000, 61- 6400, 3- 0.12 In steps 84- 0.93
16 - 784, 39 - 2250, 62 - 160, 4- 0.13 of 0.01 85- 0.94
17 - 800, 40- 2400,63 - 180, 5- 0.14 Until 86- 0.95
18 - 900, 41- 2425,64 - 380, 6- 0.15 87- 0.96
19 - 960, 42 - 2450, 65 - 385, 7- 0.16 88- 0.97
20- 970, 43 - 2500, 66 - 390, 8- 0.17 89- 0.98
21- 980, 44 - 2560, 9- 0.18 90- 0.99
22 -1000, 45 - 2880, 10- 0.19 91- 1.00

206 Neutral Pole Rating 0-50%, 1-63%, 2-100% Read/Write 234 GF Sum Delay Band 0- Off 6- Band6 12- Band12 Read/Write
1- Band1 7- Band7 13- Band13
207 ZSI Combination 0 Read/Write 2- Band2 8- Band8 14- Band14
1-GF 4-Instantaneous 3- Band3 9- Band9
2-GF&ST 5-GF and Inst 4- Band4 10- Band10
3-ST 7-GF, ST and Inst 5- Band5 11- Band11

208 PT Primary Voltage 120- 600 Read/Write 235 GF Sum K Value 0- OFF 1- I²t Low Read/Write
209 PT Connection 0- Ph-N 1- Ph-Ph Read/Write 2- I²t Medium 3- I²t High' Read/Write

210 Password Protection 0 to 20 16- Lock 19- Unlock Read/Write 271 Relay1 (Output1) Function 1- Group 1 4- Group 4 7- Group 7 Read/Write
211 Modbus Slave Address 8 bit value Read/Write 2- Group 2 5- Group 5
3- Group 3 6- Group 6
213 Comm. Setting 0- 300-8N2 7- 300-8O1 14- 300-8E1 Read/Write 272 Relay2 (Output2) Function 1- Group 1 4- Group 4 7- Group 7 Read/Write
1- 600-8N2 8- 600-8O1 15- 600-8E1 2- Group 2 5- Group 5
2- 1200-8N2 9- 1200-8O1 16- 1200-8E1 3- Group 3 6- Group 6

2-45
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

2.5.1 Communication register


Valid for Modbus and Profibus in A-Cyclic mode.

ENGLISH ENGLISH
275 Input 1 Function 0- None 1- Trip Breaker Read/Write 56 Power Apparent Ph. L1Lo 16 bits 32 bit Read
2- Reduc. Instant. 57 Power Apparent Ph. L1Hi 16 bits - Read
GENERAL

276 Input 2 Function 0- None 1- Trip Breaker Read/Write 58 Power Apparent Ph. L2Lo 16 bits 32 bit Read
59 Power Apparent Ph. L2Hi 16 bits - Read
286 Language 0- English 2- Spanish 4- Chinese Read/Write
1- French 3- German 60 Power Apparent Ph. L3 - Lo 16 bits 32 bit Read
61 Power Apparent Ph. L3 - Hi 16 bits - Read
287 Time Sync Year 8 bit Read/Write 62 Power Apparent Phase Total - Lo 16 bits 32 bit Read
288 Time Sync Month 8 bit Read/Write 63 Power Apparent Phase Total - Hi 16 bits - Read
289 Time Sync Date 8 bit Read/Write 64 Power Demand Total - Hi 16 bits 32 bit Read
290 Time Sync Day 8 bit Read/Write 65 Power Demand Total - Hi 16 bits - Read
PRODUCT

291 Time Sync Hour 8 bit Read/Write 66 Frequency Measured 16 bit Read
292 Time Sync Minute 8 bit Read/Write 67 Event 1 8 bit Read
293 Time Sync Second 8 bit Read/Write 68 Year 8 bit Read
294 Health status output type 0- NC 1- NO Read/Write 69 Month 8 bit Read

302 ZSI Short Time Delay Band 0- Off 6- Band6 12- Band12 Read/Write 70 Date 8 bit Read
1- Band1 7- Band7 13- Band13 71 Hour 8 bit Read
2- Band2 8- Band8 14- Band14 72 Minute 8 bit Read
3- Band3 9- Band9 15- Band 15 73 Second 8 bit Read
OPERATION

4- Band4 10- Band10 16- Band 16 74 Phase 8 bit Read


5- Band5 11- Band11 17- Band 17 75 Event Specific 1 16 bit Read
76 Event Specific 2 16 bit Read
303 ZSI Short Time Kst 0- OFF 1- I²t Low 2- I²t Medium Read/Write 77 Event 2 8 bit Read
3- I²t High 78 Year 8 bit Read
79 Month 8 bit Read
304 ZSI GF Trip Delay 0- Off 6- Band6 12- Band12 Read/Write
1- Band1 7- Band7 13- Band13 80 Date 8 bit Read
2- Band2 8- Band8 14- Band14 81 Hour 8 bit Read
SCREEN MODE

3- Band3 9- Band9 82 Minute 8 bit Read


4- Band4 10- Band10 83 Second 8 bit Read
5- Band5 11- Band11 84 Phase 8 bit Read
85 Event Specific 1 16 bit Read
305 ZSI GF Trip K Value 0- OFF 1- I²t Low 2- I²t Medium Read/Write 86 Event Specific 2 16 bit Read
3- I²t High 87 Event 3 8 bit Read
306 Breaker Position 1-close 0-open Read/Write 88 Year 8 bit Read
312 Reduced Instantaneous Let Through (RELT) 0- OFF Read/Write 89 Month 8 bit Read
1- ON
------------------------------------------------------------------------------------------------------- 90 Date 8 bit Read
91 Hour 8 bit Read
Communication Parameters Function 4 92 Minute 8 bit Read
CURVES

Reg. Variable Value Read/Write 93 Second 8 bit Read


16 GTU Rev 8 bit Read 94 Phase 8 bit Read
17 Software Rev 8 bit Read 95 Event Specific 1 16 bit Read
18 Voltage Ph. L1 16 bit Read 96 Event Specific 2 16 bit Read
19 Voltage Ph. L2 16 bit Read 97 Event 4 8 bit Read
98 Year 8 bit Read
20 Voltage Ph. L3 16 bit Read 99 Month 8 bit Read
21 Current Ph. L1(LO 16 bits) 32 bit Read
22 Current Ph. L1(HI 16 bits) - Read 100 Date 8 bit Read
REGISTER

23 Current Ph. L2(LO 16 bits) 32 bit Read 101 Hour 8 bit Read
24 Current Ph. L2(HI 16 bits) - Read 102 Minute 8 bit Read
25 Current Ph. L3(LO 16 bits) 32 bit Read 103 Second 8 bit Read
26 Current Ph. L3(HI 16 bits) - Read 104 Phase 8 bit Read
27 Current Phase N(LO 16 bits) 32 bit Read 105 Event Specific 1 16 bit Read
28 Current Phase N(HI 16 bits) - Read 106 Event Specific 2 16 bit Read
29 Rating Plug Value - Read 107 Event 5 8 bit Read
108 Year 8 bit Read
CONNECTION INSTALLATION

31 Energy Total (0-15 bits) 16 bit Read 109 Month 8 bit Read
32 Energy Total (16-3 1 bits) 16 bit Read
33 Energy Total (32-47 bits) 16 bit Read 110 Date 8 bit Read
34 Energy Total (48-63 bits) 16 bit Read 111 Hour 8 bit Read
35 Energy Rollover Count 16 bit Read 112 Minute 8 bit Read
36 Power Factor Ph. L1 16 bit Read 113 Second 8 bit Read
37 Power Factor Ph. L2 16 bit Read 114 Phase 8 bit Read
38 Power Factor Ph. L3 16 bit Read 115 Event Specific 1 16 bit Read
39 Power Factor Total 16 bit Read 116 Event Specific 2 16 bit Read
117 Event 6 8 bit Read
40 Real Power Ph. L1Lo 16 bits 32 bit Read 118 Year 8 bit Read
41 Real Power Ph. L1Hi 16 bits - Read 119 Month 8 bit Read
42 Real Power Ph. L2Lo 16 bits 32 bit Read
43 Real Power Ph. L2Hi 16 bits - Read 120 Date 8 bit Read
44 Real Power Ph. L3Lo 16 bits 32 bit Read 121 Hour 8 bit Read
45 Real Power Ph. L3Hi 16 bits - Read 122 Minute 8 bit Read
46 Real Power Phase TotalLo 16 bits 32 bit Read 123 Second 8 bit Read
47 Real Power Phase TotalHi 16 bits - Read 124 Phase 8 bit Read
48 Reactive Power Ph. L1Lo 16 bits 32 bit Read 125 Event Specific 1 16 bit Read
49 Reactive PowerPh. L1Hi 16 bits - Read 126 Event Specific 2 16 bit Read
127 Event 7 8 bit Read
OTHER

50 Reactive PowerPh. L2Lo 16 bits 32 bit Read 128 Year 8 bit Read
51 Reactive PowerPh. L2Hi 16 bits - Read 129 Month 8 bit Read
52 Reactive PowerPh. L3Lo 16 bits 32 bit Read
53 Reactive PowerPh. L3Hi 16 bits - Read 130 Date 8 bit Read
54 Reactive PowerPhase TotalLo 16 bits 32 bit Read 131 Hour 8 bit Read
55 Reactive PowerPhase TotalHi 16 bits - Read 132 Minute 8 bit Read

2-46
TRIP UNIT EntelliGuard G

2.5.1 Registo de Comunicações

ENGLISH PORTUGUÊS 2.5


133 Second 8 bit Read Parâmetros de Comunicação Função 2
134 Phase 8 bit Read Reg. Variável Valor Ler/Escrever
135 Event Specific 1 16 bit Read 5 Estado Relé 1 0- OFF, 1- ON Ler
136 Event Specific 2 16 bit Read 6 Estado Relé 2 0- OFF, 1- ON Ler
137 Event 8 8 bit Read 9 Estado Entrada 1 0- OFF, 1- ON Ler
138 Year 8 bit Read
139 Month 8 bit Read 10 Estado Entrada 2 0- OFF, 1- ON Ler
27 Posição Disjuntor 0- OFF, 1- ON Ler
140 Date 8 bit Read 34 Indicação Berço 0- OFF, 1- ON Ler
141 Hour 8 bit Read 35 Extraível 0- OFF, 1- ON Ler
142 Minute 8 bit Read 44 Fecho remoto 0- OFF, 1- ON Ler
143 Second 8 bit Read ------------------------------------------------------------------------------------------------------
144 Phase 8 bit Read Parâmetros de Comunicação Função 3
145 Event Specific 1 16 bit Read Reg. Variável Valor Ler/Escrever
146 Event Specific 2 16 bit Read 2 Protecção GF Sum 0-Inactiva, 1-Activa Ler
147 Event 9 8 bit Read 5 N.º de Pólos 0-3 Pólo, 1- 4 Pólo Ler
148 Year 8 bit Read 7 Medidas totais 0-Inactiva, 1-Activa Ler
8 Posição de Neutro 0-Inactiva, 1-Activa Ler
150 Date 8 bit Read
151 Hour 8 bit Read 10 Tempo Longo Protec. 0-Inactiva, 1-Activa Ler
152 Minute 8 bit Read 18 Agency Standard 0-UL, 1-IEC, 2-ANSI Ler
153 Second 8 bit Read 19 Disjuntor tipo 8- EntelliGuard
154 Phase 8 bit Read
155 Event Specific 1 16 bit Read 20 Tipo Modelo GTU 4-GTU ACB Ler
156 Event Specific 2 16 bit Read 22 Sensor Corrente Calibre 1-150A 8-1200A 15-5000A Ler
157 Event 10 8 bit Read 2-200A 9-1600A 16-6000A
158 Year 8 bit Read 3-225A 10-2000A 17-630A
159 Month 8 bit Read 4-400A 11-2500A 18-1250A
5-600A 12-3000A 19-6400A
160 Date 8 bit Read 6-800 A 13-3200A 20-Substituição Universal
161 Hour 8 bit Read 7-1000A 14-4000A
162 Minute 8 bit Read
163 Second 8 bit Read 35 ZSI 0-Inactiva, 1-GT-ST (Z), 2-GR-ST-Inst (T) Ler
164 Phase 8 bit Read 37 MCR Nível baixo 16 bits --- Ler
165 Event Specific 1 16 bit Read 38 MCR Nível alto 16 bits --- Ler
166 Event Specific 2 16 bit Read 39 HSISC Nível baixo 16 bits --- Ler
167 Long Time Trip Count 8 bit Read
168 Short Time Trip Count 8 bit Read 40 HSICS Nível alto 16 bits --- Ler
169 Instantaneous Trip Count 8 bit Read
81 Instantâneo 0-Inactiva, 1-15X Seleccionáveis. Ler
170 Ground Fault Sum Trip Count 8 bit Read 98 Disjuntor Número de série - Baixo 16 bit - Ler
179 Shunt 1 Trip Count 8 bit Read 99 Disjuntor Número de série - alto 16 bits - Ler

180 Shunt 2 Trip Count 8 bit Read 107 Reduzido Instantâneo 0- Inactiva, 1-Activa Ler
196 Software Rev 8 bit Read
202 EntelliGuard Ajuste Ie 0- Não definido 23 - 1125, 46 - 3072, Ler e Escrever
227 Breaker Position 1-CLOSE, 0-OPEN Read 1- 250, 24 - 1196, 47 - 3104,
228 Error Code Log See Comment Read 2 - 280, 25 - 1210, 48 - 3136,
229 Error Code Log See Comment Read 3 - 315, 26 - 1225, 49 - 3200,
4 - 350, 27 - 1250, 50- 3840,

REGISTER
230 Error Code Log See Comment Read 5 - 400, 28 - 1280, 51- 3880,
231 Error Code Log See Comment Read 6 - 450, 29 - 1440, 52 - 3920,
232 Error Code Log See Comment Read 7 - 500, 30- 1536,53 - 4000,
233 Error Code Log See Comment Read 8 - 560, 31- 1552,54 - 4800,
234 Error Code Log See Comment Read 9 - 605, 32 - 1568, 55 - 4850,
235 Error Code Log See Comment Read 10- 610, 33 - 1600, 56 - 4900,
236 Error Code Log See Comment Read 11- 615, 34 - 1800, 57 - 5000,
237 Error Code Log See Comment Read 12 - 630, 35 - 1920, 58 - 6144,
238 Error Counter 1 to 10 Read 13 - 720, 36 - 1940, 59 - 6208,
239 Long Time pickup State 0-Not in Pickup, 1-Near Pickup, 2-In Pickup Read 14 - 768, 37 - 1960, 60- 6272,
------------------------------------------------------------------------------------------------------ 15 - 776, 38 - 2000, 61- 6400,
16 - 784, 39 - 2250, 62 - 160,
Communication Parameters Function 5 17 - 800, 40- 2400,63 - 180,
Reg. Parameter Values 18 - 900, 41- 2425,64 - 380,
19 - 960, 42 - 2450, 65 - 385,
103 Save Real Time Clock Registers - 20- 970, 43 - 2500, 66 - 390,
104 Read Real Time Clock Registers - 21- 980, 44 - 2560,
105 Save EPROM Data - 22 -1000, 45 - 2880,
107 Upload to BIM -
108 Trip Breaker 0- Reset, 1- Trip 206 Protecção Pólo Neutro 0-50%, 1-63%, 2-100% Ler/Escrever
109 Reduced Instantaneous 0- Off, 1- ON
207 ZSI Combinação 0 Ler/Escrever
112 Relay 1 State 0- Off, 1- ON 1-GF 4-Instantaneous
113 Relay 2 State 0- Off, 1- ON 2-GF&ST 5-GF and Inst
116 Clear All Events - 3-ST 7-GF, ST and Inst
117 Clear EPROM -
118 Clear Energy Total - 208 PT Tensão primária 120- 600 Ler/Escrever
209 PT Ligação 0- Ph-N 1- Ph-Ph Ler/Escrever

210 Protecção Password 0 to 20 16- Bloquear 19- Desbloquear Ler/Escrever


211 Modbus Endereço escravo 8 bit value Ler/Escrever

213 Config. Comm. 0- 300-8N2 7- 300-8O1 14- 300-8E1 Ler/Escrever


1- 600-8N2 8- 600-8O1 15- 600-8E1
2- 1200-8N2 9- 1200-8O1 16- 1200-8E1

2-47
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

...2.5.1 Registo de Comunicações

PORTUGUÊS PORTUGUÊS
3- 2400-8N2 10- 2400-8O117- 2400-8E1 275 Função Entrada 1 0- Nenhuma 1- Dispara Disjuntor Ler/Escrever
4- 4800-8N2 11- 4800-8O118- 4800-8E1 2- Instant. Reduz.
GENERAL

5- 9600-8N2 12- 9600-8O119- 9600-8E1 276 Função Entrada 2 0- Nenhuma 1- Dispara Disjuntor Ler/Escrever
6- 19200-8N2 13- 19200-8O1 20- 19200-8E1
286 Linguagem 0- English 2- Spanish 4- Chinese Ler/Escrever
215 Det. Disparo Tempo Longo 1- 0.5 5- 0.7 9- 090 Ler/Escrever 1- French 3- German
2- 0.55 6-0.75 10- 0.95
3- 0.6 7-0.8 11- 1.0 287 Sinc. Tempo Ano 8 bit Ler/Escrever
4- 0.65 8-0.85 288 Sinc. Tempo Mês 8 bit Ler/Escrever
289 Sinc. Tempo Data 8 bit Ler/Escrever
216 Tempo Longo Trip Delay 0- Off 1- Band1 2- Band2...Max 22 Ler/Escrever 290 Sinc. Tempo Dia 8 bit Ler/Escrever
PRODUCT

291 Sinc. Tempo Hora 8 bit Ler/Escrever


217 Tempo Longo Constante Dissipação 0- vai a 0 1-12 min. Dissip. Ler/Escrever 292 Sinc. Tempo Minuto 8 bit Ler/Escrever
293 Sinc. Tempo Segundo 8 bit Ler/Escrever
220 Frequência 0- 50Hz 1- 60Hz 2- 400Hz Ler/Escrever 294 Estado output tipo 0- NC 1- NO Ler/Escrever

222 Det. Disparo Tempo Curto 1- 1.5 9- 5.5 16- 9.0 Ler/Escrever 302 ZSI Tempo Curto Banda atraso 0- Off 6- Band6 12- Banda 12 Ler/Escrever
2- 2.0 10- 6.0 17- 9.5 1- Banda 1 7- Banda 7 13- Banda 13
3- 2.5 11- 6.5 18- 10.0 2- Banda 2 8- Banda 8 14- Banda 14
4- 3.0 12- 7.0 19- 10.5 3- Banda 3 9- Banda 9 15- Banda 15
OPERATION

5- 3.5 13- 7.5 20- 11 4- Banda 4 10- Banda 10 16- Band 16


6- 4.0 14- 8.0 21- 11.5 5- Banda 5 11- Banda 11 17- Band 17
7- 4.5 15- 8.5 22- 12
8- 5.0 303 ZSI Tempo Curto Kst 0- OFF 1- I²t Baixo 2- I²t Médio Ler/Escrever
3- I²t High
223 Tempo Curto Trip Delay 0- Off 6- Banda 6 12- Banda 12 Ler/Escrever
1- Banda 1 7- Banda 7 13- Banda 13 304 ZSI GF Atraso disparo 0- Off 6- Banda 6 12- Banda 12 Ler/Escrever
2- Banda 2 8- Banda 8 14- Banda 14 1- Banda 1 7- Banda 7 13- Banda 13
3- Banda 3 9- Banda 9 15 - Banda 15 2- Banda 2 8- Banda 8 14- Banda 14
SCREEN MODE

4- Banda 4 10- Banda 10 16 - Banda 16 3- Banda 3 9- Banda 9


5- Banda 5 11- Banda 11 17 - Banda 17 4- Banda 4 10- Banda 10
5- Banda 5 11- Banda 11
224 Tempo curto Kst 0- OFF 1- I²t Baixo 2- I²t Med. Ler/Escrever
3- I²t Alto 305 ZSI GF Trip K Valor 0- OFF 1- I²t Low 2- I²t Medium Ler/Escrever
3- I²t High
225 Det. Disparo Instantâneo 0 Off (For switchable Inst only) Ler/Escrever
1- Invalid 11- 6.5 21- 11.5 312 Instantâneo Reduzido (RELT) 0- OFF Ler/Escrever
2- 0 12- 7 22- 12 1- ON 2- REMOTO
3- 2.5 13- 7.5 23- 12.5 -------------------------------------------------------------------------------------------------------
4- 3 14- 8 24- 13
5- 3.5 15- 8.5 25- 13.5 Parâmetros de comunicação Função 4
CURVES

6- 4 16- 9 26- 14 Reg. Variável Valor Ler/Escrever


7- 4.5 17- 9.5 27- 14.5 16 GTU Rev 8 bit Ler
8- 5 18- 10 28- 15 17 Software Rev 8 bit Ler
9- 5.5 19- 10.5 18 Tensão Ph. L1 16 bit Ler
10- 6 20- 11 19 Tensão Ph. L2 16 bit Ler

226 Det. Disparo Instantâneo Reduzido 0- OFF (Só para seleccionáveis) Ler/Escrever 20 Tensão Ph. L3 16 bit Ler
1- 1.5 11- 6.5 21- 11.5 21 Corrente L1(LO 16 bits) 32 bit Ler
2- 2 12- 7 22- 12 22 Corrente L1(HI 16 bits) - Ler
REGISTER

3- 2.5 13- 7.5 23- 12.5 23 Corrente L2(LO 16 bits) 32 bit Ler
4- 3 14- 8 24- 13 24 Corrente L2(HI 16 bits) - Ler
5- 3.5 15- 8.5 25- 13.5 25 Corrente. L3(LO 16 bits) 32 bit Ler
6- 4 17- 9.5 27- 14.5 26 Corrente L3(HI 16 bits) - Ler
8- 5 18- 10 28- 15 27 Corrente N(LO 16 bits) 32 bit Ler
9- 5.5 19- 10.5 28 Corrente N(HI 16 bits) - Ler
10- 6 20- 11 29 Valor Calibrador - Ler
CONNECTION INSTALLATION

233 Det. Disparo GF Sum 1- 0.10 82- 0.91 31 Energia Total (0-15 bits) 16 bit Ler
2- 0.11 83- 0.92 32 Energia Total (16-3 1 bits) 16 bit Ler
3- 0.12 Em passos 84- 0.93 33 Energia Total (32-47 bits) 16 bit Ler
4- 0.13 de 0.01 85- 0.94 34 Energia Total (48-63 bits) 16 bit Ler
5- 0.14 Até 86- 0.95 35 Energia Rollover Contagem 16 bit Ler
6- 0.15 87- 0.96 36 Factor Potência L1 16 bit Ler
7- 0.16 88- 0.97 37 Factor Potência L2 16 bit Ler
8- 0.17 89- 0.98 38 Factor Potência L3 16 bit Ler
9- 0.18 90- 0.99 39 Factor Potência Total 16 bit Ler
10- 0.19 91- 1.00
40 Potência Activa L1Lo 16 bits 32 bit Ler
234 GF Sum Banda de Atraso 0- Off 6- Banda 6 12- Banda 12 Ler/Escrever 41 Potência Activa L1Hi 16 bits - Ler
1- Banda 1 7- Banda 7 13- Banda 13 42 Potência Activa L2Lo 16 bits 32 bit Ler
2- Banda 2 8- Banda 8 14- Banda 14 43 Potência Activa L2Hi 16 bits - Ler
3- Banda 3 9- Banda 9 44 Potência Activa L3Lo 16 bits 32 bit Ler
4- Banda 4 10- Banda 10 45 Potência Activa L3Hi 16 bits - Ler
5- Banda 5 11- Banda 11 46 Potência Activa TotalLo 16 bits 32 bit Ler
47 Potência Activa TotalHi 16 bits - Ler
235 Valor GF Sum K 0- OFF 1- I²t Low Ler/Escrever 48 Potência Reactiva L1Lo 16 bits 32 bit Ler
2- I²t Medium 3- I²t High” Ler/Escrever 49 Potência Reactiva L1Hi 16 bits - Ler
OTHER

271 Função Relé 1 (Saída 1) 1- Grupo 1 4- Grupo 4 7- Grupo 7 Ler/Escrever 50 Potência Reactive L2Lo 16 bits 32 bit Ler
2- Grupo 2 5- Grupo 5 51 Potência Reactive L2Hi 16 bits - Ler
3- Grupo 3 6- Grupo 6 52 Potência Reactive L3Lo 16 bits 32 bit Ler
272 Função Relé 2 (Saída 2) 1- Grupo 1 4- Grupo 4 7- Grupo 7 Ler/Escrever 53 Potência Reactive L3Hi 16 bits - Ler
2- Grupo 2 5- Grupo 5 54 Potência Reactive TotalLo 16 bits 32 bit Ler
3- Group 3 6- Group 6 55 Potência Reactive TotalHi 16 bits - Ler

2-48
TRIP UNIT EntelliGuard G

...2.5.1 Registo de Comunicações

PORTUGUÊS PORTUGUÊS 2.5


56 Potência Aparente L1Lo 16 bits 32 bit Ler 133 Segundo 8 bit Ler
57 Potência Aparente L1Hi 16 bits - Ler 134 Fase 8 bit Ler
58 Potência Aparente L2Lo 16 bits 32 bit Ler 135 Evento especifico 1 16 bit Ler
59 Potência Aparente L2Hi 16 bits - Ler 136 Evento especifico 2 16 bit Ler
137 Evento 8 8 bit Ler
60 Potência Aparente L3 - Lo 16 bits 32 bit Ler 138 Ano 8 bit Ler
61 Potência Aparente L3 - Hi 16 bits - Ler 139 Mês 8 bit Ler
62 Potência Aparente Total - Lo 16 bits 32 bit Ler
63 Potência Aparente Total - Hi 16 bits - Ler 140 Data 8 bit Ler
64 Potência ponta - Hi 16 bits 32 bit Ler 141 Hora 8 bit Ler
65 Potência ponta - Hi 16 bits - Ler 142 Minuto 8 bit Ler
66 Frequência Medida 16 bit Ler 143 Segundo 8 bit Ler
67 Event 1 8 bit Ler 144 Fase 8 bit Ler
68 ano 8 bit Ler 145 Evento especifico 1 16 bit Ler
69 Mês 8 bit Ler 146 Evento especifico 2 16 bit Ler
147 Evento 9 8 bit Ler
70 Data 8 bit Ler 148 Ano 8 bit Ler
71 Hora 8 bit Ler
72 Minuto 8 bit Ler 150 Data 8 bit Ler
73 Segundo 8 bit Ler 151 Hora 8 bit Ler
74 Fase 8 bit Ler 152 Minuto 8 bit Ler
75 Evento especifico 1 16 bit Ler 153 Segundo 8 bit Ler
76 Evento especifico 2 16 bit Ler 154 Fase 8 bit Ler
77 Evento 2 8 bit Ler 155 Evento especifico 1 16 bit Ler
78 Ano 8 bit Ler 156 Evento especifico 2 16 bit Ler
79 Mês 8 bit Ler 157 Evento 10 8 bit Ler
158 Ano 8 bit Ler
80 Data 8 bit Ler 159 Mês 8 bit Ler
81 Hora 8 bit Ler
82 Minuto 8 bit Ler 160 Data 8 bit Ler
83 Segundo 8 bit Ler 161 Hora 8 bit Ler
84 Fase 8 bit Ler 162 Minuto 8 bit Ler
85 Evento especifico 1 16 bit Ler 163 Segundo 8 bit Ler
86 Evento especifico 2 16 bit Ler 164 Fase 8 bit Ler
87 Evento 3 8 bit Ler 165 Evento especifico 1 16 bit Ler
88 Ano 8 bit Ler 166 Evento especifico 2 16 bit Ler
89 Mês 8 bit Ler 167 Tempo Longo contagem disparos 8 bit Ler
168 Tempo Curto contagem disparos 8 bit Ler
90 Data 8 bit Ler 169 Instantâneo contagem disparos 8 bit Ler
91 Hora 8 bit Ler
92 Minuto 8 bit Ler 170 Defeito à Terra Sum contagem disparos 8 bit Ler
93 Segundo 8 bit Ler 179 Bobina Disparo 1 contagem disparos 8 bit Ler
94 Fase 8 bit Ler
95 Evento especifico 1 16 bit Ler 180 Bobina Disparo 2 contagem disparos 8 bit Ler
96 Evento especifico 2 16 bit Ler 196 Software Rev 8 bit Ler
97 Evento 4 8 bit Ler
98 Ano 8 bit Ler 227 Posição Disjuntor 1-FECHAR, 0-ABRIR Ler
99 Mês 8 bit Ler 228 Código Erro Reg. Ver comentário Ler
229 Código Erro Reg. Ver comentário Ler
100 Data 8 bit Ler

REGISTER
101 Hora 8 bit Ler 230 Código Erro Reg. Ver comentário Ler
102 Minuto 8 bit Ler 231 Código Erro Reg. Ver comentário Ler
103 Segundo 8 bit Ler 232 Código Erro Reg. Ver comentário Ler
104 Fase 8 bit Ler 233 Código Erro Reg. Ver comentário Ler
105 Evento especifico 1 16 bit Ler 234 Código Erro Reg. Ver comentário Ler
106 Evento especifico 2 16 bit Ler 235 Código Erro Reg. Ver comentário Ler
107 Evento 5 8 bit Ler 236 Código Erro Reg. Ver comentário Ler
108 Ano 8 bit Ler 237 Código Erro Reg. Ver comentário Ler
109 Mêsh 8 bit Ler 238 Erro Contador 1 a 10 Ler
239 Tempo Longo estado detecção 0-Sem detecção, 1-Detectado, 2-Em reacçãoLer
110 Data 8 bit Ler ------------------------------------------------------------------------------------------------------
111 Hour 8 bit Ler
112 Minuto 8 bit Ler Parâmetros de comunicação Função 5
113 Segundo 8 bit Ler Reg. Parâmetros Valores
114 Fase 8 bit Ler 102 Salvar Dados Públicos de Defeito -
115 Evento especifico 1 16 bit Ler 103 Salvar Activar registos de tempo -
116 Evento especifico 2 16 bit Ler 104 Ler Activar registos de tempo -
117 Evento 6 8 bit Ler 105 Salvar Dados EPROM -
118 Ano 8 bit Ler 107 Carregar para BIM -
119 Mês 8 bit Ler 108 Disparar Disjuntor 0- Repor, 1- Disparar
109 Instantâneo Reduzido 0- Off, 1- ON
120 Data 8 bit Ler
121 Hora 8 bit Ler 112 Estado Relé 1 0- Off, 1- ON
122 Minuto 8 bit Ler 113 Estado Relé 2« 0- Off, 1- ON
123 Segundo 8 bit Ler 116 Apagar todos os eventos -
124 Fase 8 bit Ler 117 Apagar EPROM -
125 Evento especifico 1 16 bit Ler 118 Apagar energia total -
126 Evento especifico 2 16 bit Ler
127 Evento 7 8 bit Ler
128 Ano 8 bit Ler
129 Mês 8 bit Ler

130 Data 8 bit Ler


131 Hora 8 bit Ler
132 Minuto 8 bit Ler

2-49
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

2.5.1 Registro de comunicación


Válido para Modbus y Profibus en modo A-Cyclic

ESPAÑOL ESPAÑOL
Parámetros de comunicaciones - Función 2 3- 2400-8N2 10- 2400-8O1 17- 2400-8E1
Reg. Variable Valor Lectura/Escritura 4- 4800-8N2 11- 4800-8O1 18- 4800-8E1
GENERAL

5 Estado relé 1 0- Desactivado, 1- Activado Lectura 5- 9600-8N2 12- 9600-8O1 19- 9600-8E1
6 Estado relé 2 0- Desactivado, 1- Activado Lectura 6- 19200-8N213- 19200-8O1, 20- 19200-8E1
9 Estado entrada 1 0- Desactivado, 1- Activado Lectura
215 Ajuste de disparo LT 1- 0,5 5- 0,7 9- 0,90 Lectura/Escritura
10 Estado entrada 2 0- Desactivado, 1- Activado Lectura 2- 0,55 6-0,75 10- 0,95
27 Posición del interruptor 0- Desactivado, 1- Activado Lectura 3- 0,6 7-0,8 11- 1,0
34 Indicación de la cuna 0- Desactivado, 1- Activado Lectura 4- 0,65 8-0,85
35 Seccionable 0- Desactivado, 1- Activado Lectura
44 Cierre remoto 0- Desactivado, 1- Activado Lectura 216 Temporización LT 0- Desactivado
------------------------------------------------------------------------------------------------------ 1- Banda1 2- Banda2...Máx. 22 Lectura/Escritura
PRODUCT

Parámetros de comunicaciones - Función 3


Reg. Variable Valor Lectura/Escritura 217 Constante de enfriamiento LT 0- va a 0
2 Protección GF Sum 0- Desactivado, 1- Activado Lectura 1-Refrigeración durante 12 min. Lectura/Escritura
5 Nº de Polos 0-3 Polos, 1- 4 Polos Lectura
7 Pauete Medición completa 0- Desactivado, 1- Activado Lectura 220 Frecuencia 0 - 50 Hz 1 - 60 Hz 2 - 400 Hz Lectura/Escritura
8 Protección del neutro 0- Desactivado, 1- Activado Lectura 222 Ajuste de disparo ST 1- 1,5 9- 5,5 16- 9,0 Lectura/Escritura
2- 2,0 10- 6,0 17- 9,5
10 Protección LT 0- Desactivado, 1-Habilitar Lectura 3- 2,5 11- 6,5 18- 10,0
18 Norma 0-UL, 1-IEC, 2-ANSI Lectura 4- 3,0 12- 7,0 19- 10,5
OPERATION

19 Tipo de interruptor 8- EntelliGuard 5- 3,5 13- 7,5 20- 11


6- 4,0 14- 8,0 21- 11,5
20 Modelo de GTU 4-GTU ACB Lectura 7- 4,5 15- 8,5 22- 12
22 Intensidad nominal 1-150 A 8-1200 A 15-5000 A Lectura 8- 5,0
2-200 A 9-1600 A 16-6000 A 223 Temporización ST 0- Desactivado, 6- Banda6, 12- Banda12 Lectura/Escritura
3-225 A 10-2000 A 17-630 A 1- Banda1, 7- Banda7 13- Banda13
4-400 A 11-2500 A 18-1250 A 2- Banda2, 8- Banda8 14- Banda14
5-600 A 12-3000 A 19-6400 A 3- Banda3, 9- Banda9 15 - Banda 15
SCREEN MODE

6-800 A 13-3200 A 20-Recambio universal 4- Banda4, 10- Banda10, 16 - Banda 16


7-1000 A 14-4000 A 5- Banda5, 11- Banda11, 17 - Banda 17

35 Selectividad ZSI 0- Desactivado, 1-GT-ST (Z), 2-GR-ST-Inst (T) Lectura 224 Rampa Kst 0- Desactivado, 1- I²t bajo,
37 MCR nivel bajo 16 bits --- Lectura 2- I²t medio 3- I²t alto Lectura/Escritura
38 MCR nivel alto 16 bits --- Lectura 225 Ajuste de disparo instantáneo 0- Desactivado
39 HSISC nivel bajo 16 bits --- Lectura (sólo para instantáneo conmutable) Lectura/Escritura
1- No válido 11- 6,5 21- 11,5
40 HSICS nivel alto 16 bits --- Lectura 2- 0 12- 7 22- 12
81 Instantáneo 0- Desactivado, 1-15X conmutable. Lectura 3- 2,5 13- 7,5 23- 12,5
98 Número de serie del interruptor - Bajo 16 bits Lectura 4- 3 14- 8 24- 13
99 Número de serie del interruptor - Alto 16 bits Lectura 5- 3,5 15- 8,5 25- 13,5
CURVES

6- 4 16- 9 26- 14
107 Instantáneo 0- Desactivado, 1- Activado Lectura 7- 4,5 17- 9,5 27- 14,5
8- 5 18- 10 28- 15
202 Ajuste Ie EntelliGuard 0- Sin definir, 23 - 1125, 46 - 3072, Lectura y Escritura 9- 5,5 19- 10,5
1- 250, 24 - 1196, 47 - 3104, 10- 6 20- 11
2 - 280, 25 - 1210, 48 - 3136,
3 - 315, 26 - 1225, 49 - 3200, 226 Ajuste de disparo instantáneo reducido 0- Desactivado
4 - 350, 27 - 1250, 50- 3840, (sólo para conmutable) Lectura/Escritura
5 - 400, 28 - 1280, 51- 3880, 1- 1,5 11- 6,5 21- 11,5
REGISTER

6 - 450, 29 - 1440, 52 - 3920, 2- 2 12- 7 22- 12


7 - 500, 30- 1536, 53 - 4000, 3- 2,5 13- 7,5 23- 12,5
8 - 560, 31- 1552, 54 - 4800, 4- 3 14- 8 24- 13
9 - 605, 32 - 1568, 55 - 4850, 5- 3,5 15- 8,5 25- 13,5
10- 610, 33 - 1600, 56 - 4900, 6- 4 17- 9,5 27- 14,5
11- 615, 34 - 1800, 57 - 5000, 8- 5 18- 10 28- 15
12 - 630, 35 - 1920, 58 - 6144, 9- 5,5 19- 10,5
13 - 720, 36 - 1940, 59 - 6208, 10- 6 20- 11
14 - 768, 37 - 1960, 60- 6272,
CONNECTION INSTALLATION

15 - 776, 38 - 2000, 61- 6400, 233 Ajuste de disparo GF Sum 1- 0,10 82- 0,91
16 - 784, 39 - 2250, 62 - 160, 2- 0,11 83- 0,92
17 - 800, 40- 2400, 63 - 180, 3- 0,12 En incrementos 84- 0,93
18 - 900, 41- 2425, 64 - 380, 4- 0,13 de 0,01 85- 0,94
19 - 960, 42 - 2450, 65 - 385, 5- 0,14 Hasta 86- 0,95
20- 970, 43 - 2500, 66 - 390, 6- 0,15 87- 0,96
21- 980, 44 - 2560, 7- 0,16 88- 0,97
22 -1000, 45 - 2880, 8- 0,17 89- 0,98
9- 0,18 90- 0,99
206 Ajuste del polo de neutro 0-50%, 1-63%, 2-100% Lectura/Escritura 10- 0,19 91- 1,00

207 Combinación ZSI 0 Lectura/Escritura 234 Temposrización GF Sum 0- Desactivado 6- Banda6


1-GF 4-Instantáneo 12- Banda12 Lectura/Escritura
2-GF y ST 5-GF e Inst 1- Banda1 7- Banda7 13- Banda13
3-ST 7-GF, ST e Inst 2- Banda2 8- Banda8 14- Banda14
3- Banda3 9- Banda9
208 Tensión primaria PT 120- 600 Lectura/Escritura 4- Banda4 10- Banda10
209 Conexión PT 0- F -N 1- F- F Lectura/Escritura 5- Banda5 11- Banda11
235 Rampa K GF Sum 0- Desactivado, 1- I²t bajo Lectura/Escritura
210 Protección por contraseña 0 a 20, 16- Bloqueado, ²
2- I t medio 3- I²t alto Lectura/Escritura
19- Desbloqueado Lectura/Escritura 271 Función de relé 1 (salida 1) 1- Grupo 1, 4- Grupo 4 7- Grupo 7 Lectura/Escritura
OTHER

211 Dirección esclava de Modbus Valor de 8 bits Lectura/Escritura 2- Grupo 2 5- Grupo 5


3- Grupo 3 6- Grupo 6
213 Ajuste de Comunicación 0- 300-8N2, 7- 300-8O1, 14- 300-8E1 Lectura/Escritura 272 Función de relé 2 (salida 2) 1- Grupo 1 4- Grupo 4, 7- Grupo 7 Lectura/Escritura
1- 600-8N2 8- 600-8O1 15- 600-8E1 2- Grupo 2 5- Grupo 5
2- 1200-8N2 9- 1200-8O1 16- 1200-8E1 3- Grupo 3 6- Grupo 6

2-50
TRIP UNIT EntelliGuard G

ESPAÑOL ESPAÑOL 2.5


275 Función Entrada 1 0- Ninguno, 1- Disparo Interruptor Lectura/Escritura 56 Potencia aparente fase L1 Bajo 16 bits 32 bits Lectura
2- Instant. reduc. 57 Potencia aparente fase L1 Alto 16 bits - Lectura
276 Función Entrada 2 0- Ninguno, 1- Disparo Interruptor Lectura/Escritura 58 Potencia aparente fase L2 Bajo 16 bits 32 bits Lectura
59 Potencia aparente fase L2 Alto 16 bits - Lectura
286 Idioma 0- Inglés 2- Español 4- ChinoLectura/Escritura
1- Francés 3- Alemán 60 Potencia aparente fase L3 - Bajo 16 bits 32 bits Lectura
287 Sinc. Año 8 bits Lectura/Escritura 61 Potencia aparente fase L3 - Alto 16 bits - Lectura
288 Sinc. Mes 8 bits Lectura/Escritura 62 Potencia aparente fase total - Bajo 16 bits 32 bits Lectura
289 Sinc. Fecha 8 bits Lectura/Escritura 63 Potencia aparente fase total - Alto 16 bits - Lectura
290 Sinc. Día 8 bits Lectura/Escritura 64 Demanda de potencia total - Alto 16 bits 32 bits Lectura
291 Sinc. Hora 8 bits Lectura/Escritura 65 Demanda de potencia total - Alto 16 bits - Lectura
292 Sinc. Minuto 8 bits Lectura/Escritura 66 Frecuencia medida 16 bits Lectura
293 Sinc. Segundo 8 bits Lectura/Escritura 67 Aviso 1 8 bits Lectura
294 Tipo de salida del indicador de estado 0- NC 1- NA Lectura/Escritura 68 Año 8 bits Lectura
69 Mes 8 bits Lectura
302 Banda de temporización ZSI
0- Desactivado, 6- Banda6, 12- Banda12 Lectura/Escritura 70 Fecha 8 bits Lectura
1- Banda1, 7- Banda7 13- Banda13 71 Hora 8 bits Lectura
2- Banda2, 8- Banda8 14- Banda14 72 Minuto 8 bits Lectura
3- Banda3, 9- Banda9 15 - Banda 15 73 Segundo 8 bits Lectura
4- Banda4, 10- Banda10, 16 - Banda 16 74 Fase 8 bits Lectura
5- Banda5, 11- Banda11, 17 - Banda 17 75 Aviso específico 1 16 bits Lectura
303 Rampa Kst para ZSI 0- Desactivado, 1- I²t bajo, 2- I²t medio Lectura/Escritura 76 Aviso específico 2 16 bits Lectura
3- I²t alto 77 Aviso 2 8 bits Lectura
78 Año 8 bits Lectura
304 Temporización de disparo de ZSI GF 79 Mes 8 bits Lectura
0- Desactivado 6- Banda6, 12- Banda12 Lectura/Escritura
1- Banda1, 7- Banda7, 13- Banda13 80 Fecha 8 bits Lectura
2- Banda2, 8- Banda8, 14- Banda14 81 Hora 8 bits Lectura
3- Banda3, 9- Banda9 82 Minuto 8 bits Lectura
4- Banda4, 10- Banda10 83 Segundo 8 bits Lectura
5- Banda5, 11- Banda11 84 Fase 8 bits Lectura
85 Aviso específico 1 16 bits Lectura
305 Rampa K de disparo de ZSI GF 0- Desactivado, 1- I²t bajo, 86 Aviso específico 2 16 bits Lectura
2- I²t medio 3- I²t alto Lectura/Escritura 87 Aviso 3 8 bits Lectura
306 Posición del interruptor 1- Cerrado 0- Abierto Lectura/Escritura 88 Año 8 bits Lectura
312 Intantáneo reducido RELT (INST-RED) 0- Desactivado Lectura/Escritura 89 Mes 8 bits Lectura
1- Activado 2- REMOTO
------------------------------------------------------------------------------------------------------- 90 Fecha 8 bits Lectura
91 Hora 8 bits Lectura
Parámetros de comunicaciones - Función 4 92 Minuto 8 bits Lectura
Reg. Variable Valor Lectura/Escritura 93 Segundo 8 bits Lectura
16 Rev. GTU 8 bits Lectura 94 Fase 8 bits Lectura
17 Rev. programa 8 bits Lectura 95 Aviso específico 1 16 bits Lectura
18 Tensión de fase L1 16 bits Lectura 96 Aviso específico 2 16 bits Lectura
19 Tensión de fase L2 16 bits Lectura 97 Aviso 4 8 bits Lectura
98 Año 8 bits Lectura
20 Tensión de fase L3 16 bits Lectura 99 Mes 8 bits Lectura
21 Intensidad de fase L1 (Bajo 16 bits) 32 bits Lectura
22 Intensidad de fase L1 (Alto 16 bits) - Lectura 100 Fecha 8 bits Lectura

REGISTER
23 Intensidad de fase L2 (Bajo 16 bits) 32 bits Lectura 101 Hora 8 bits Lectura
24 Intensidad de fase L2 (Alto 16 bits) - Lectura 102 Minuto 8 bits Lectura
25 Intensidad de fase L3 (Bajo 16 bits) 32 bits Lectura 103 Segundo 8 bits Lectura
26 Intensidad de fase L3 (Alto 16 bits) - Lectura 104 Fase 8 bits Lectura
27 Intensidad de neutro N (Bajo 16 bits) 32 bits Lectura 105 Aviso específico 1 16 bits Lectura
28 Intensidad de neutro N (Alto 16 bits) - Lectura 106 Aviso específico 2 16 bits Lectura
29 Valor del adaptador - Lectura 107 Aviso 5 8 bits Lectura
108 Año 8 bits Lectura
31 Total energía (0-15 bits) 16 bits Lectura 109 Mes 8 bits Lectura
32 Total energía (16-31 bits) 16 bits Lectura
33 Total energía (32-47 bits) 16 bits Lectura 110 Fecha 8 bits Lectura
34 Total energía (48-63 bits) 16 bits Lectura 111 Hora 8 bits Lectura
35 Volcado contador de energía 16 bits Lectura 112 Minuto 8 bits Lectura
36 Factor de potencia fase L1 16 bits Lectura 113 Segundo 8 bits Lectura
37 Factor de potencia fase L2 16 bits Lectura 114 Fase 8 bits Lectura
38 Factor de potencia fase L3 16 bits Lectura 115 Aviso específico 1 16 bits Lectura
39 Factor de potencia total 16 bits Lectura 116 Aviso específico 2 16 bits Lectura
117 Aviso 6 8 bits Lectura
40 Potencia activa fase L1 Bajo 16 bits 32 bits Lectura 118 Año 8 bits Lectura
41 Potencia activa fase L1 Alto 16 bits - Lectura 119 Mes 8 bits Lectura
42 Potencia activa fase L2 Bajo 16 bits 32 bits Lectura
43 Potencia activa fase L2 Alto 16 bits - Lectura 120 Fecha 8 bits Lectura
44 Potencia activa fase L3 Bajo 16 bits 32 bits Lectura 121 Hora 8 bits Lectura
45 Potencia activa fase L3 Alto 16 bits - Lectura 122 Minuto 8 bits Lectura
46 Potencia activa fase Total Bajo, 16 bits 32 bits Lectura 123 Segundo 8 bits Lectura
47 Potencia activa fase Total Alto, 16 bits - Lectura 124 Fase 8 bits Lectura
48 Potencia reactiva fase L1 Bajo, 16 bits 32 bits Lectura 125 Aviso específico 1 16 bits Lectura
49 Potencia reactiva fase L1 Alto 16 bits - Lectura 126 Aviso específico 2 16 bits Lectura
127 Aviso 7 8 bits Lectura
50 Potencia reactiva fase L2 Bajo 16 bits 32 bits Lectura 128 Año 8 bits Lectura
51 Potencia reactiva fase L2 Alto 16 bits - Lectura 129 Mes 8 bits Lectura
52 Potencia reactiva fase L3 Bajo 16 bits 32 bits Lectura
53 Potencia reactiva fase L3 Alto 16 bits - Lectura 130 Fecha 8 bits Lectura
54 Potencia reactiva fase Total Bajo 16 bits 32 bits Lectura 131 Hora 8 bits Lectura
55 Potencia reactiva fase Total Alto 16 bits - Lectura 132 Minuto 8 bits Lectura

2-51
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

2.5.1 Registro de comunicación


Válido para Modbus y Profibus en modo A-Cyclic

ESPAÑOL
133 Segundo 8 bits Lectura note notas | notas
134 Fase 8 bits Lectura
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GENERAL

135 Aviso específico 1 16 bits Lectura


136 Aviso específico 2 16 bits Lectura
137 Aviso 8 8 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
138 Año 8 bits Lectura
139 Mes 8 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
140 Fecha 8 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
141 Hora 8 bits Lectura
142 Minuto 8 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143 Segundo 8 bits Lectura
PRODUCT

144 Fase 8 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


145 Aviso específico 1 16 bits Lectura
146 Aviso específico 2 16 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147 Aviso 9 8 bits Lectura
148 Año 8 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150 Fecha 8 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
151 Hora 8 bits Lectura
152 Minuto 8 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPERATION

153 Segundo 8 bits Lectura


154 Fase 8 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155 Aviso específico 1 16 bits Lectura
156 Aviso específico 2 16 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
157 Aviso 10 8 bits Lectura
158 Año 8 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
159 Mes 8 bits Lectura
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCREEN MODE

160 Fecha 8 bits Lectura


161 Hora 8 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
162 Minuto 8 bits Lectura
163 Segundo 8 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
164 Fase 8 bits Lectura
165 Aviso específico 1 16 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
166 Aviso específico 2 16 bits Lectura
167 Contador de disparos LT 8 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
168 Contador de disparos ST 8 bits Lectura
169 Contador de disparos instantáneo 8 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
170 Contador de disparos GF Sum 8 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CURVES

179 Contador de disparos de bobina emisión 1 8 bits Lectura


180 Contador de disparos de bobina emisión 2 8 bits Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
196 Rev. programa 8 bits Lectura
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
227 Posición del interruptor 1-CERRADO, 0-ABIERTO Lectura
228 Registro de código de error Ver comentario Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
229 Registro de código de error Ver comentario Lectura
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
230 Registro de código de error Ver comentario Lectura
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REGISTER

231 Registro de código de error Ver comentario Lectura


232 Registro de código de error Ver comentario Lectura
233 Registro de código de error Ver comentario Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
234 Registro de código de error Ver comentario Lectura
235 Registro de código de error Ver comentario Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
236 Registro de código de error Ver comentario Lectura
237 Registro de código de error Ver comentario Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
238 Contador de errores De 1 a 10 Lectura
239 Estado de ajuste LT 0-No en ajuste 1-Cerca de ajuste, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONNECTION INSTALLATION

2-En ajuste Lectura


------------------------------------------------------------------------------------------------------ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parámetros de comunicaciones - Función 5
Reg. Parámetro Valores
103 Guardar registros de reloj en tiempo real -
104 Leer registros de reloj en tiempo real -
105 Guardar datos de EPROM -
107 Cargar en BIM -
108 Disparo Interruptor 0- Reset, 1- Disparar
109 Instantáneo reducido 0- Desactivado, 1- Activado

112 Estado relé 1 0- Desactivado, 1- Activado


113 Estado relé 2 0- Desactivado, 1- Activado
116 Borrar todos los avisos -
117 Borrar EPROM -
118 Borrar total energía -
OTHER

2-52
TRIP UNIT EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones 2.6


2.6 INSTALLATION 2.6 INSTALAÇÃO 2.6 INSTALACIÓN

Short description Breve descrição Descripción breve


All the EntelliGuard G power circuit breakers are Todos os disjuntores de potência EntelliGuard G Todos los Interruptores automáticos de bastidor
equipped with a digital electronic trip unit são equipados com uma unidade de disparo EntelliGuard están equipados con un disparador
available in four basics versions E, S, N & H. digital disponível em quatro versões básicas E, S, electrónico digital, disponible en cuatro
N e H. versiones básicas: E, S, N y H.
Each has a common design that comes with a Cada uma delas com um desenho comum que Cada una de ellas presenta un diseño común
screen providing an ammeter and following a incorpora um ecrã que serve de amperímetro e que incorpora una pantalla; ésta proporciona un
simple and accurate menu driven adjustment of um simples e preciso menu de ajustes de amperímetro y permite realizar un ajuste sencillo
the breaker parameters across a board current parâmetros do disjuntor que cobre a gama y preciso mediante menús de los parámetros del
range. completa de calibres disponíveis. interruptor automático en un extenso rango de
intensidades.
All the functionality is menu driven by using 4 Todas as funcionalidades são guiadas pelo Todas las funciones se controlan mediante
setting and one enter key thus allowing a fast menu usando 4 teclas direccionais e uma de menús a los que se accede utilizando cuatro
and accurate setting of device. gravação e selecção permitindo a rápida menús y una clave de acceso; así, se puede
programação da unidade. realizar un ajuste rápido y preciso del dispositivo.

TRIP UNIT INSTALLATION INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE DISPARO INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE PROTECCIÓN


1. Loosen the 6 screws (Fig. A) on the breaker 1. Desaperte os 6 parafusos (Fig. A) na face 1. Afloje los 6 tornillos (Fig. A) en el frontal del
fascia assembly and remove the fascia frontal do disjuntor e remova a tampa. interruptor y retire la la tapa frontal.
2. EntelliGuard Trip unit is mounted on PMU 2. A unidade de disparo EntelliGuard é montada 2. La unidad de protección EntelliGuard se
base as shown in Fig. B. Press the lever and align na base PMU como mostrado na Fig. B. monta sobre la base de la PMU como se
the trip unit as shown. Pressione a alavanca e alinhe a unidade de muestra en la Fig. B. Pulse la palanca y alinee la
3. Insert the trip unit knob into the PMU base disparo como mostrado. unidad protección según se indica.
properly as shown in Fig. C. 3. Insira a unidade de disparo na base PMU 3. Inserte el resalte de la unidad de protección
4. Release the lever once the trip unit is insert correctamente como mostrado Fig. C correctamente en la base de la PMU, como se
properly, thus the release of lever will lock the 4. Solte a alavanca depois de inserida a unidade muestra en la Fig. C.
trip unit to the PMU base as per Fig. D. de disparo correctamente, isto irá bloquear a 4. Suelte la palanca cuando la unidad de
5. Then install the front cover. unidade de disparo na base PMU como indica a protección esté correctamente insertada; esta
Fig. D acción bloqueará la unidad de protección a la
5. Instale finalmente a tampa frontal. base de la PMU como se muestra en la Fig. D.
5. Después, coloque la tapa frontal.
Key pad Teclas Teclado

Up Acima Arriba
Down Abaixo Abajo
Right (Next) Direita (Próximo) Derecha (Siguiente)
Left (Previous) Esquerda (Anterior) Izquierda (Anterior)

Enter (Save) Sichern Enter (Salvar) Intro (Guardar)

B
A

INSTALLATION

[PMU]
C

2-53
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

2.7 Trip Units: 2.7 Unidades de Disparo: 2.7 Unidades de protección:


Connection scheme Esquema de ligação Esquema de conexiones
GENERAL

A31 A32 A36 A37

- - 24V+ 24V- N-RC N-RC - - - - - - - -


- +
-
PRODUCT

+24-
VDC N
V c.c.
Connection scheme | Esquema de Ligação | Esquema de conexiones

GT-E
Electronic Trip Unit - -
Unidade de disparo Electrónica - -
- -
OPERATION

Disparador electrónico - - - -
SCREEN MODE

A31 A32 A36 A37 B27 B28 B29 B30

- - 24V+ 24V- N-RC N-RC - - - -


- + ZSI ZSI ZSI ZSI
- OUT+ OUT- IN+ IN-
+24-
CURVES

VDC N
V c.c.
Connection scheme | Esquema de Ligação | Esquema de conexiones

GT-S
Electronic Trip Unit - Communication
Unidade de disparo Electrónica - -
Disparador electrónico TX RX
- - - -
REGISTER

B35 B34
CONNECTION INSTALLATION

A27 A28 A29 A30 A31 A32 A36 A37 B1 B2 B3 B27 B28 B29 B30

Relay O/P1 Relay O/P2 24V+ 24V- N-RC N-RC - Relay I/P - -
- + ZSI ZSI ZSI ZSI
- OUT+ OUT- IN+ IN-
+24-
VDC N
V c.c.
Connection scheme | Esquema de Ligação | Esquema de conexiones

GT-N
Electronic Trip Unit Signal Input from Communication
Unidade de disparo Electrónica Voltage Conditioner - -
TX RX
Disparador electrónico V-C V-B V-A GND
OTHER

L3 L2 L1 N
Relay | Relé | Relé
Communication | Comunicação
B39 B38 B37 B36 B35 B34
2-54 Voltage Conditioner | Acondicionador de Tensão | Acondicionador de alimentación aux.
Signal Input from Voltage Conditioner | Entrada de sinal de Acondicionador de Tensão | Entrada de señal desde acondicionador de alimentación aux.
TRIP UNIT EntelliGuard G

2.7
A27 A28 A29 A30 A31 A32 A36 A37 A38 A39 B1 B2 B3 B27 B28 B29 B30

Relay O/P1 Relay O/P2 24V+ 24V- N-RC N-RC ELCT Relay I/P
ZSI ZSI ZSI ZSI
- + I1 I2 Icom OUT+ OUT- IN+ IN-
N
TU TU
+24-
97 98 07 08 TU
VDC N
+ - + -
ZSI ZSI

Connection scheme | Esquema de Ligação | Esquema de conexiones

GT-H
Electronic Trip Unit Signal Input from Communication
Unidade de disparo Electrónica Voltage Conditioner ISO
TX RX TX EN I 5V ISO
Disparador electrónico V-C V-B V-A GND GND

L3 L2 L1 N 5V

B39 B38 B37 B36 B35 B34 B33 B32 B31

Abbreviations Connection scheme: Abreviações Esquema de Ligação: Abreviaturas del esquema de conexiones:
--------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------
24V+/24V-: AUXILIARY POWER SUPPLY TO TRIP UNIT 24V+/24V-: Fonte de alimentação auxiliar para a unidade 24V+/24V-: FUENTE DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR A LA
de disparo UNIDAD DE PROTECCIÓN
N-RC: NEUTRAL ROGOWSKI COIL N-RC: Bobina de Neutro ROGOWSKI N-RC: BOBINA ROGOWSKI PARA NEUTRO
ZSI OUT: ZONE SELECTIVE INTERLOCK OUT ZSI OUT: Selectividade Condicionada Saída ZSI OUT: SALIDA DE SELECTIVIDAD CONDICIONADA
ZSI IN: ZONE SELECTIVE INTERLOCK IN ZSI IN: Selectividade Condicionada Entrada ZSI IN: ENTRADA DE SELECTIVIDAD CONDICIONADA

RXD: MODBUS / Profibus COMMUNICATION RXD: Comunicação MODBUS RXD: COMUNICACIÓN MODBUS
TXD: MODBUS / Profibus COMMUNICATION TXD: Comunicação MODBUS TXD: COMUNICACIÓN MODBUS

TX EN I Profibus Communication TX EN I Comunicação Profibus TX EN I Comunicación Profibus


5V ISO Profibus 5V ISO Profibus 5V ISO Profibus
ISO GND Profibus ISO GND Profibus ISO GND Profibus
ELCT Earth leg CT ELCT Sensor CT para defeitos à terra ELCT Sensor CT para defectos a tierra

RELAY O/P: RELAY OUT PUT RELé O/P: RELé saída SALIDA RELÉ: CONTACTO DE SALIDA
RELAY I/P: RELAY IN PUT RELé I/P: RELé entrada ENTRADA DE RELÉ: ENTRADA DE RELÉ

V-A/V-B/V-C: SIGNAL INPUT FROM V-A/V-B/V-C: Entrada de sinal de V-A/V-B/V-C: ENTRADA DE SEÑAL DESDE
VOLTAGE CONDITIONER (L1-L2-L3) Acondicionador de Tensão (L1-L2-L3) ACONDICIONADOR DE
ALIMENTACIÓN AUX. (L1-L2-L3)
GND: GROUND FOR VOLTAGE GND: Massa para Tensão TIERRA: TIERRA PARA TENSIÓN

note notas | notas


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Note

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-55
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

2.8 TROUBLESHOOTING
Table reviews common problems, their possible cause(s) and solution(s). If problems persist please contact our After Sales Service Department.

Table:
Troubleshooting Guide Breaker Possible Cause Solution
GENERAL

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Breaker won’t close.
-- Breaker is between CONNECTED, TEST and DISCONNECTED positions.
-- Trip Unit has not been reset.
-- Undervoltage Release is installed but not energized.
-- Interlocks installed.
-- Racking handle inserted.
-- SOLUTION --> -- Rack circuit breaker to CONNECTED, TEST or DISCONNECTED remove racking handle and close circuit breaker.
-- Push orange button on Trip Unit and close circuit breaker.
-- Energize Undervoltage Release and close circuit breaker.
-- Remove interlocks.
PRODUCT

-- Remove handle and close circuit breaker.


-- Check operational diagram (chapter 1.4) and trip the relevant circuit breaker.
Breaker closes then opens instantaneously. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Breaker Information Module connector is not inserted.
-- Trip Unit settings are incorrect.
-- Remote Rogowski coil is incorrectly installed.
-- SOLUTION --> -- Insert Breaker Information Module connector to Breaker Information Module.
-- Ensure the protection limits setting matches system loads. Ensure inputs are set to normally closed trip without a signal applied.
-- Re-position Coil.
Motor won’t charge. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
OPERATION

-- Ensure Motor Actuator is installed.


-- SOLUTION --> -- Install Motor Actuator.
DC closing coil or Undervoltage Release won’t operate. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Ensure the correct polarity of the connection to the secondary isolating contacts.
-- SOLUTION --> -- Refer to wiring schematic (see Section 1.3).
Circuit breaker won’t rack into cassette. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Ensure breaker is pushed fully from the maintenance position to DISCONNECTED.
-- Racking drive not in DISCONNECTED position.
-- SOLUTION --> -- Push breaker into DISCONNECTED position.
-- Ensure racking drive is in DISCONNECTED position.
Ground fault does not operate below 40% setting. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SCREEN MODE

-- Ensure Trip Unit is installed and energized.


-- SOLUTION --> -- Install Trip Unit and energize. See Section 3 for wiring schematic.
Cannot insert racking handle. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Shutter padlocks are installed.
-- Key locks are installed.
-- SOLUTION --> -- Remove padlocks and/or key locks.
Circuit breaker will not go into the DISCONNECTED position. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Mis insertion feature is incorrectly set.
-- Circuit breaker is incorrect for given cassette.
-- SOLUTION --> -- Reset Mis insertion feature.
-- Ensure circuit breaker and cassette go together.
Trip Unit healthy indicator not working. (Fig 2.1) --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Ensure Trip Unit, if installed, is energized.
CURVES

-- Insufficient primary current to power the unit.


-- SOLUTION --> -- Install Trip Unit, if not installed.
-- Trip Unit will power with 40% In single phase, and 20% In 3 phase current.

Troubleshooting Guide Trip Unit Possible Cause Solution


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The trip unit display is blank.
REGISTER

External +24 VDC is absent.


-- SOLUTION --> At least 20% of the current sensor rating, (xCT) must be flowing through the breaker to activate the display.
The load current fluctuates near 20% of the breaker sensor rating.
-- SOLUTION --> If not, power the trip unit with the internal battery.
--- -- SOLUTION --> The battery power supply is disabled when any current is sensed through the current sensors.
Check that the control power supply is present and operational.
The trip unit display E02. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BIM error.
-- SOLUTION --> No communication with the BIM Check the BIM harness.
CONNECTION INSTALLATION

Mismatch trip unit / BIM option


The trip unit display E03. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Memory failure.
-- SOLUTION --> Return the unit to GE.
The trip unit display E06. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Internal failure.
-- SOLUTION --> Return the unit to GE.
The trip unit display E08. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Invalid rating plug.
-- SOLUTION --> Check the rating plug. The rating plug value shall not exceed and be below 40% of the breaker sensor.
Ensure the rating plug is properly sited.
Unit does not communicate with the Master. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The communication wires are shorted or improperly connected.
-- SOLUTION --> Locate and repair the short or the incorrect connection.
Incorrect baud rate.
-- SOLUTION --> Check that the baud rate assigned to the trip unit, agrees with the baud rate at the host.
Incorrect address.
-- SOLUTION --> Check that the address assigned to the trip unit, agrees with the address at the host.
Current readings are incorrect. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Incorrect rating plug value.
-- SOLUTION --> Check the rating plug label.
Voltage readings are incorrect. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The potential transformer (PT) primary voltage was defined incorrectly.
-- SOLUTION --> Read the PT primary rating from the PT name plate and set trip unit PT to this value.
TROUBLE

The PT connection was defined incorrectly.


-- SOLUTION -->Set the trip unit phase to phase PH-PH or phase to neutral PH-N according to the system.
The display is blank or the Low Battery symbol appears when the BATTERY key is pressed. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The battery is discharged.
-- SOLUTION --> Replace the battery.
Line current is below 20% of the breaker sensor rating. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The battery was stored too long with no power applied to the trip unit.
-- SOLUTION --> Power the trip unit with external power or by energizing the breaker for several days to freshen the battery.

2-56
TRIP UNIT EntelliGuard G

2.8 Resolução de problemas


Tabela rever problemas comuns, as suas possíveis causas e soluções. Se o problema persiste por favor contacte o nosso departamento de Pós Venda.
2.8
Guia de resolução de problemas Unidade de Disparo Possíveis Causas Soluções
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
O ecrã da unidade de disparo está em branco.
--- Os +24 VCC não estão ligados.
-- Solução --> --- Ao menos 20% de corrente de calibre do sensor, (xCT) deve fluir pelo sensor de modo a fornecer energia à unidade de disparo.
--- A corrente de carga flutua perto dos 20% do calibre do disjuntor.
-- Solução --> --- Se não, alimente a unidade de disparo com a bateria interna.
--- --- A alimentação pela bateria é desactivada quando qualquer corrente é medida pelo sensor de corrente.
--- Verifique a a fonte de alimentação de controlo está presente e operacional.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
O ecrã da unidade de disparo mostra E02.
--- Erro no BIM. --- Não há comunicação com o BIM Verifique o chicote do BIM.
-- Solução --> --- Erro de Unidade de Disparo / Opção de BIM
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
O ecrã da unidade de disparo mostra E03 --- Falha de Memória. --- Devolva a unidade à GE.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
O ecrã da unidade de disparo mostra E06 --- Falha interna. --- Devolva a unidade à GE.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
O ecrã da unidade de disparo mostra E08
--- Calibrador inválido.
--- Verifique o calibrador. O valor do calibrador não deve exceder e ficar abaixo 40% do sensor do disjuntor.
--- Verifique se o calibrador está correctamente inserido.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A unidade não comunica com o Mestre.
--- Os fios de comunicação estão em curto ou mal ligados.
--- Localize o curto ou repare os fios mal ligados.
--- Incorrecta taxa de bauds. --- Verifique a taxa de bauds atribuída à Unidade de Disparo é a mesma do servidor.
--- Endereço incorrecto. --- Verifique se o endereço atribuído à Unidade de Disparo, é o mesmo que colocado no servidor .
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Leituras de corrente incorrectas. --- Calibrador de valor incorrecto. --- Verifique a marcação do calibrador.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Leituras de tensão incorrectas.
--- O transformador de tensão (TT) primária está definido incorrectamente.
--- Ler o calibre do TT na sua placa e ajustar a Unidade de Disparo para esse valor.
--- A ligação do TT está incorrecta.
--- Ajuste a unidade de disparo fase a fase ou fase a neutro de acordo com o sistema.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
O ecrã está em branco ou o símbolo de bateria fraca aparece quando a tecla uma tecla é pressionada.
--- A bateria está descarregada. --- Substitua a bateria.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A corrente de linha está abaixo 20%do sensor do disjuntor.
--- A bateria foi guardada muito tempo sem energia aplicada à unidade de disparo.
--- Alimente a unidade de disparo com energia externa ou fazendo funcionar o disjuntor por vários dias de modo a carregar a bateria.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

2.8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


En la Tabla se revisan los problemas comunes, sus posibles causas y sus soluciones. Si los problemas persisten, póngase en contacto con nuestro
departamento de servicio post-venta.

Guía de solución de problemas Unidad de protección Causa posible Solución


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La pantalla de la unidad de protección está en blanco.
-- No hay alimentación externa de +24 V CC.
-- Solución -> --- El interruptor debe recibir al menos el 20% del valor nominal del sensor de intensidad (xCT) para activar la pantalla.
--- La intensidad de carga fluctúa próxima al 20% del valor nominal del sensor del interruptor automático.
-- Solución -> --- Si es así, alimente la unidad de protección con la batería interna.
— -- Solución --> --- La alimentación por batería se desactiva cuando los sensores detectan intensidad.
--- Compruebe que la fuente de alimentación de mando está presente y funciona.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La unidad de protección muestra el código E02.
-- Error de BIM. --- No hay comunicación con BIM. Compruebe el mazo de cables de BIM.
-- Solución -> --- Desajuste entre unidad de protección y opción BIM
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La unidad de protección muestra el código E03. --- Fallo de memoria. -- Solución-> --- Devuelva la unidad a GE.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La unidad de protección muestra el código E06. --- Fallo interno. -- Solución-> --- Devuelva la unidad a GE.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La unidad de protección muestra el código E08.
--- Adaptador no válido.
-- Solución -> --- Compruebe el adaptador. El valor del adaptador no debe superar ni estar por debajo del 40% del sensor del interruptor.
--- Asegúrese de que el adaptador esté correctamente posicionado.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La unidad no se comunica con el equipo maestro.
--- Los cables de comunicación están cortocircuitados o mal conectados.
-- Solución -> --- Localice y repare la conexión cortocircuitada o incorrecta.
--- Velocidad en baudios incorrecta. -- Solución ->--- Compruebe que la velocidad en baudios asignada a la unidad de protección coincide con
la velocidad en baudios en el equipo anfitrión.
--- Dirección incorrecta. -- Solución -> --- Compruebe que la dirección asignada a la unidad de protección coincide con la dirección en el equipo anfitrión.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Las lecturas de intensidad son incorrectas. --- El valor del adaptador es incorrecto. -- Solución -> --- Compruebe la etiqueta del adaptador.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Las lecturas de tensión son incorrectas.
--- La tensión primaria del transformador (PT) se ha definido de forma incorrecta.
-- Solución -> --- Lea el valor nominal primaria del PT en la placa del PT y ajuste el PT de la unidad de protección a este valor.
--- La conexión del PT se ha definido de forma incorrecta.
TROUBLE

-- Solución -> --- Ajuste la unidad de protección a fase-fase (F-F) o a fase-neutro (F-N) de según el sistema.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La pantalla está en blanco o el símbolo de Batería baja aparece cuando se pulsa la tecla BATERÍA.
--- La batería está descargada. -- Solución -> --- Sustituya la batería.
La intensidad de la línea se encuentra por debajo del 20% del valor nominal del sensor del interruptor automático. ---------------------------------------------------------------------------------------------------
--- La batería se ha guardado durante demasiado tiempo sin que la unidad de protección haya recibido alimentación.
-- Solución -> --- Suministre alimentación externa a la unidad de protección o alimente el interruptor automático durante varios días para poner a punto la batería.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

2-57
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

2.9 Catalogue code build 2.9 Referencias de catálogo 2.9 Referencias de catálogo
GENERAL

Each GT type trip unit has a catalogue code on Cada unidade de protecção tem uma referencia Cada unidad de protección tiene una referencia
its front facia. This enable the user to establish de catálogo no frontal da mesma. Isto permite de catálogo en el frontal de la misma. Esto
the devcice standard and optional protections ao utilizador identificar o dispositivo, as permite al usuario identificar el dispositivo, las
and the included functionality. protecções adicionais e as funcionalidades protecciones adicionales y las fucionalidades
incluídas. incluidas.
PRODUCT
OPERATION
SCREEN MODE
CURVES
REGISTER
CONNECTION INSTALLATION

n o t e n o t a s | n o t a s
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CODE

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-58
TRIP UNIT EntelliGuard G

Catalogue Code structure

G T G 00 K3 X 1 S F 12
2.9

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 15

1
1) A product belonging to the GE ACB breaker line N8 EntelliGuard IEC. Type with LT protection, 44 LTBD bands,
ST protection, STDB bands with 3 I²t bands,
2 HI instantaneous protection , GFsum and/or GFct Alarm Function.
2) Product Type All protection devices & Alarms with OFF position.
L Standard Mpact Electronic trip unit to IEC standards
H Advanced Mpact Electronic trip unit to IEC standards 24-48V AC N9 EntelliGuard IEC. Type with LT protection, 44 LTBD bands,
Q Advanced Mpact Electronic trip unit to IEC standards 120-240V AC ST protection, STDB bands with 3 I²t bands and
T EntelliGuard Electronic Trip Unit to IEC Standards I instantaneous protection
3 All protection devices with OFF position.
3) Dimension of the associated breaker
G Univeral fits into all EntelliGuard products M3 Mpact. Type with LT protection, 22 LTBD bands, ST protection,
1 Fits into Mpact frame 1 STDB bands with 3 I²t bands and
2 Fits into Mpact frame 1 I instantaneous protection with OFF position.
M4 Mpact. Type with LT protection, 22LTBD bands, ST protection,
4 STDB bands with 3 I²t bands, I instantaneous protection, GFsum
4) + 5) Breaker Current Rating (Sensor rating) and/or GFct protection. All protection devices with OFF position.
00 Suitable for all current ratings (EntelliGuard IEC) M5 Mpact. Type with LT protection, 22 LTBD bands, ST protection,
04 400A STDB bands with 3 I²t bands, I instantaneous protection with
07 630A OFF position and GFsum protection.
08 800A
10 1000A MA Mpact. Type without protection. (Dummy)
13 1250A
16 1600A 8
20 2000A 8) Zone selective Interlocking Features
25 2500A Z Zone Selective Interlock operational on ST and GF functions,
32 3200A user selectable.
40 4000A T Zone Selective Interlock operational on ST, I or HI and GF functions,
user selectable.
6 X Non Functional.
6) & 7) Protection & Breaker type
K1 EntelliGuard IEC. Type with LT protection, 9
22 LTBD bands, ST protection & STDB bands with 3 I²t bands. 9) Advanced Features & Communication
K2 EntelliGuard IEC. Type with LT protection, 1 RELT Function present
22 LTBD bands, ST protection, 2 Modbus Communication & RELT function present
STDB bands with 3 I²t bands & GFsum protection. 3 Profibus Communication & RELT function present
K3 EntelliGuard IEC. Type with LT protection, 4 Full Measurement package & RELT function present
22 LTBD bands, ST protection, STDB bands with 3 I²t bands, 5 Full Measurement package, Protective relaying,
I instantaneous protection with OFF position and GFsum protection. Input/ Outputs & RELT function present
K4 EntelliGuard IEC. Type with LT protection, 6 Full Measurement package, Input/ Outputs, waveform capture,
22 LTBD bands, ST protection, STDB bands with 3 I²t bands, Modbus communication & RELT function present
HI instantaneous protection with OFF position and GFsum protection 7 Full Measurement package, , Input/ Outputs, waveform capture,
K9 EntelliGuard IEC. Type with LT protection, Profibus communication & RELT function present
22 LTBD bands, ST protection, STDB bands with 3 I²t bands 8 Full Measurement package, Protective relaying, Input/ Outputs,
and I instantaneous protection with OFF position. waveform capture, Modbus communication & RELT function present
9 Full Measurement package, Protective relaying, Input/ Outputs,
KA EntelliGuard IEC. Type without protection. (Dummy) waveform capture, Profibus communication & RELT function present

N1 EntelliGuard IEC. Type with LT protection, 44 LTBD bands, X None of these functions present
ST protection & STDB bands with 3 I²t bands.
N2 EntelliGuard IEC. Type with LT protection, 44 LTBD bands,
ST protection, STDB bands with 3 I²t bands & GFsum protection. 10
10) Trip Unit Reset options
N3 EntelliGuard IEC. Type with LT protection, 44 LTBD bands, M After trip LOCAL reset is required
ST protection, STDB bands with 3 I²t bands, A After Trip Breaker is reset automatically
I instantaneous protection with OFF position and GFsum protection. S Selector switch Manual/ automatic reset
N4 EntelliGuard IEC. Type with LT protection, 44 LTBD bands,
ST protection, STDB bands with 3 I²t bands, X Not selected
HI instantaneous protection with OFF position and GFsum protection.
N5 EntelliGuard IEC. Type with LT protection, 44 LTBD bands,
ST protection, STDB bands with 3 I²t bands, 11
I instantaneous protection , GFsum and/or GFct protection.
11) Trip Unit Mode of Supply
All protection devices with OFF position. F Fitted to Breaker in Factory
N6 EntelliGuard IEC. Type with LT protection, 44 LTBD bands, R Field mountable device
ST protection, STDB bands with 3 I²t bands,
I instantaneous protection , GFsum and/or GFct Alarm Function. 12 12) ...15) Reserved for future use
All protection devices & Alarms with OFF position.
CODE

N7 EntelliGuard IEC. Type with LT protection, 44 LTBD bands,


ST protection, STDB bands with 3 I²t bands,
HI instantaneous protection , GFsum and/or GFct protection.
All protection devices with OFF position.

2-59
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT
Referencias de catálogo

G T G 00 K3 X 1 S F 12
GENERAL

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 15

1
1) Um produto pertencente à linha de disjuntores abertos da GE N8 EntelliGuard IEC. Tipo com protecção LT, 44 bandas LTBD,
PRODUCT

protecção ST, STDB com 3 bandas I²t,


2 2) Tipo de Produto protecção instantânea HI, Função Alarme GFsum e/ou GFct.
L Unidade de Disparo Electrónica Standard Mpact de normas IEC Todos os dispositivos de protecção e Alarmes com posição OFF.
H Unidade Avançada de Disparo Electrónica Mpact de normas IEC 24-48V AC
Q Unidade Avançada de Disparo Electrónica Mpact de normas IEC 120-240V AC N9 EntelliGuard IEC. Tipo com protecção LT, 44 bandas LTBD,
T Unidade de Disparo Electrónica EntelliGuard de normas IEC protecção ST, STDB com 3 bandas I²t e
protecção instantânea I
3 Todos os dispositivos de protecção com posição OFF.
OPERATION

3) Dimensão do disjuntor associado


G Universal, para em todos os produtos EntelliGuard M3 Mpact. Tipo com protecção LT, 22 bandas LTBD, protecção ST,
1 Para o Mpact frame 1 STDB com 3 bandas I²t e
2 Para o Mpact frame 2 protecção instantânea I com posição OFF.
M4 Mpact. Tipo com protecção LT, 22 bandas LTBD, protecção ST,
4 STDB com 3 bandas I²t, protecção instantânea I, protecção GFsum
4) + 5) Calibre de Corrente do Disjuntor (Calibre do Sensor) e/ou GFct. Todos os dispositivos de protecção com posição OFF.
00 Para todos os calibres de corrente (EntelliGuard IEC) M5 Mpact. Tipo com protecção LT, 22 bandas LTBD, protecção ST,
SCREEN MODE

04 400A STDB com 3 bandas I²t, protecção instantânea I com


07 630A posição OFF e protecção GFsum.
08 800A
10 1000A MA Mpact. Tipo sem protecção. (Interruptor)
13 1250A
16 1600A 8
20 2000A
25 2500A 8) Funcionalidades de Selectividade Condicionada
32 3200A Z Selectividade Condicionada operacional nas funções ST e GF,
40 4000A seleccionáveis pelo utilizador.
T Selectividade Condicionada operacional nas funções ST, I ou HI e GF,
CURVES

seleccionáveis pelo utilizador.


6 6) e 7) Protecção e Tipo de Disjuntor X Não Funcional.
K1 EntelliGuard IEC. Tipo com protecção LT,
22 bandas LTBD, protecção ST e STDB com 3 bandas I²t. 9
K2 EntelliGuard IEC. Tipo com protecção LT, 9) Funcionalidades avançadas e Comunicação
22 bandas LTBD, protecção ST, 1 Função RELT
STDB com 3 bandas I²t e protecção GFsum. 2 Comunicação Modbus e função RELT
K3 EntelliGuard IEC. Tipo com protecção LT, 3 Comunicação Profibus e função RELT
22 bandas LTBD, protecção ST, STDB com 3 bandas I²t, 4 Pacote de medidas completo e função RELT
REGISTER

protecção instantânea I com posição OFF e protecção GFsum. 5 Pacote de medidas completo, Relés de protecção,
K4 EntelliGuard IEC. Tipo com protecção LT, Entradas/Saídas e função RELT
22 bandas LTBD, protecção ST, STDB com 3 bandas I²t, 6 Pacote de medidas completo, Entradas/Saídas, captura de forma de onda,
protecção instantânea HI com posição OFF e protecção GFsum comunicação Modbus e função RELT
K9 EntelliGuard IEC. Tipo com protecção LT, 7 Pacote de medidas completo, Entradas/Saídas, captura de forma de onda,
22 bandas LTBD, protecção ST, STDB com 3 bandas I²t comunicação Profibus e função RELT
e protecção instantânea I com posição OFF. 8 Pacote de medidas completo, Relés de protecção, Entradas/Saídas,
captura de forma de onda, comunicação Modbus e função RELT
CONNECTION INSTALLATION

KA EntelliGuard IEC. Tipo sem protecção. (Interruptor) 9 Pacote de medidas completo, Relés de protecção, Entradas/Saídas,
captura de forma de onda, comunicação Profibus e função RELT
N1 EntelliGuard IEC. Tipo com protecção LT, 44 bandas LTBD,
protecção ST e STDB com 3 bandas I²t. X Nenhuma destas funções presentes
N2 EntelliGuard IEC. Tipo com protecção LT, 44 bandas LTBD,
protecção ST, STDB com 3 bandas I²t e protecção GFsum.
N3 EntelliGuard IEC. Tipo com protecção LT, 44 bandas LTBD,
protecção ST, STDB com 3 bandas I²t, 10 10) Opções de reposição da Unidade de Disparo
protecção instantânea I com posição OFF e protecção GFsum. M Após um disparo é requerida uma reposição LOCAL
N4 EntelliGuard IEC. Tipo com protecção LT, 44 bandas LTBD, A Após um disparo a reposição é feita automaticamente
protecção ST, STDB com 3 bandas I²t, S Selector de reposição Manual/Automatico
protecção instantânea HI com posição OFF e protecção GFsum.
N5 EntelliGuard IEC. Tipo com protecção LT, 44 bandas LTBD, X Não seleccionado
protecção ST, STDB com 3 bandas I²t,
protecção instantânea I, protecção GFsum e/ou GFct.
Todos os dispositivos de protecção com posição OFF. 11
N6 EntelliGuard IEC. Tipo com protecção LT, 44 bandas LTBD, 11) Modo de alimentação da unidade de disparo
protecção ST, STDB com 3 bandas I²t, F Montada no disjuntor em fábrica
protecção instantânea I, função de alarme GFsum e/ou GFct. R Dispositivo a montar em campo
Todos os dispositivos de protecção e Alarmes com posição OFF.
CODE

N7 EntelliGuard IEC. Tipo com protecção LT, 44 bandas LTBD,


protecção ST, STDB com 3 bandas I²t, 12 12) ...15) Reservado para uso futuro
protecção instantânea HI, protecção GFsum e/ou GFct.
Todos os dispositivos de protecção com posição OFF.

2-60
TRIP UNIT EntelliGuard G

Estructura numérica del catálogo

G T G 00 K3 X 1 S F 12
2.9

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 15

1
1) Producto perteneciente a la línea de interruptores de bastidor GE N8 EntelliGuard IEC. Tipo con protección LT, 44 bandas LTBD,
protección ST, bandas STDB con 3 bandas I²t,
2 2) Tipo de producto protección intantáneo Hi, Alarma GFsum y/o GFct
L Unidad de protección eléctronica estándar M-PACT norma IEC Todos los dispositivos de protección y Alarmas con psosición OFF
H Unidad de protección eléctronica avanzada M-PACT norma IEC 24-48V CA
Q Unidad de protección eléctronica avanzada M-PACT norma IEC 120-240V CA N9 EntelliGuard IEC. Tipo con protección LT, 44 bandas LTBD,
T Unidad de protección eléctronica Entelliguard norma IEC protección ST, bandas STDB con 3 bandas I²t
y protección intantáneo I
3 Todos los dispositivos de protección con psosición OFF
3) Dimensión del interruptor asociado
G Válido para todos los prodcutos Entelliguard M3 Mpact. Tipo con protección LT, 22 bandas LTBD, protección ST,
1 Válido para Mpact tamaño 1 bandas STDB con 3 bandas I²t,
2 Válido para Mpact tamaño 1 protección intantáneo I con posición OFF
M4 Mpact. Tipo con protección LT, 22 bandas LTBD, protección ST,
4 bandas STDB con 3 bandas I²t, protección intantáneo I, protec. GFsum y/o
4) + 5) Intensidad nominal del interuptor (valor nominal del sensor) GFct. Todos los dispositivos de protección con posición OFF
00 Apto para todas las intensidades nominales (Entelliguard IEC) M5 Mpact. Tipo con protección LT, 22 bandas LTBD, protección ST,
04 400A bandas STDB con 3 bandas I²t, protección intantáneo I con
07 630A posición OFF y protección GFsum
08 800A
10 1000A MA Mpact. Tipo sin protección (Interruptor en carga)
13 1250A
16 1600A 8
20 2000A 8) Características Selectividad condicionada
25 2500A Z Selectividad condicionada operacional en funciones ST y GF, seleccionable
32 3200A por el usuario
40 4000A T Selectividad condicionada operacional en funciones ST, I o Hi y GF,
seleccionable por el usuario
6 X No funcional
6) & 7) Protección y tipo de Interruptor
K1 EntelliGuard IEC. Tipo con protección LT,
22 bandas LTBD, protección ST y bandas STDB con 3 bandas I²t. 9 9) Características avanzadas y Comunicación
K2 EntelliGuard IEC. Tipo con protección LT, 1 Función RELT (Int. reducida temporalmente
22 bandas LTBD, protección ST, 2 Función Comunicación Modbus y RELT
bandas STDB con 3 bandas I²t y protección GFsum. 3 Función Comunicación Profibus y RELT
K3 EntelliGuard IEC. Tipo con protección LT, 4 Unidad de Medición completa y función RELT
22 bandas LTBD, protección ST, bandas STDB con 3 bandas I²t, 5 Unidad de Medición completa, Relés de protección, Entradas/Salidas y
protección intantáneo I con posición OFF y protección GFsum función RELT
K4 EntelliGuard IEC. Tipo con protección LT, 6 Unidad de Medición completa, Entradas/Salidas, Captura de forma de onda,
22 bandas LTBD, protección ST, bandas STDB con 3 bandas I²t, Comunicación Modbus y función RELT
protección intantáneo Hi con posición OFF y protección GFsum 7 Unidad de Medición completa, Entradas/Salidas, Captura de forma de onda,
K9 EntelliGuard IEC. Tipo con protección LT, Comunicación Profibus y función RELT
22 bandas LTBD, protección ST, bandas STDB con 3 bandas I²t 8 Unidad de Medición completa, Relés de protección, Entradas/Salidas,
y protección intantáneo I con posición OFF Captura de forma de onda, Comunicación Modbus y función RELT
9 Unidad de Medición completa, Relés de protección, Entradas/Salidas,
KA Entelliguard IEC. Tipo sin protección (Interruptor en carga) Captura de forma de onda, Comunicación Profibus y función RELT

N1 EntelliGuard IEC. Tipo con protección LT, 44 bandas LTBD, X Ninguna de estas funciones
protección ST y bandas STDB con 3 bandas I²t
N2 EntelliGuard IEC. Tipo con protección LT, 44 bandas LTBD,
protección ST, bandas STDB con 3 bandas I²t y protección GFsum. 10 10) Opciones de Reset de la Unidad de protección
N3 EntelliGuard IEC. Tipo con protección LT, 44 bandas LTBD, M Se requiere reset LOCAL después del disparo
protección ST, bandas STDB con 3 bandas I²t, A Reset automático después del disparo
protección intantáneo I con posición OFF y protección GFsum S Selector Reset Manual/Automático
N4 EntelliGuard IEC. Tipo con protección LT, 44 bandas LTBD,
protección ST, bandas STDB con 3 bandas I²t, X No seleccionado
protección intantáneo Hi con posición OFF y protección GFsum
N5 EntelliGuard IEC. Tipo con protección LT, 44 bandas LTBD,
protección ST, bandas STDB con 3 bandas I²t, 11
protección intantáneo I, protección GFsum y/o GFct 11) Forma de suministro de la unidad de protección
Todos los dispositivos de protección con posición OFF F Montada en fábrica con el interruptor
N6 EntelliGuard IEC. Tipo con protección LT, 44 bandas LTBD, R Para montar por el usuario
protección ST, bandas STDB con 3 bandas I²t,
protección intantáneo I, Alarma GFsum y/o GFct 12
Todos los dispositivos de protección y Alarmas con posición OFF 12) ...15) Reservado para uso futuro
CODE

N7 EntelliGuard IEC. Tipo con protección LT, 44 bandas LTBD,


protección ST, bandas STDB con 3 bandas I²t,
protección intantáneo Hi, protección GFsum y/o GFct
Todos los dispositivos de protección con posición OFF

2-61
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Content Content Contenido


GENERAL

3.1 Breaker front Fascia 3.1 Face Frontal do Disjuntor 3.1 Frontal del interruptor automático
- Breaker Security Padlocking - Cadeado de Segurança do Disjuntor - Enclavamiento del interruptor por candado
- Breaker Security Keylocking - Fechadura de Segurança do Disjuntor - Enclavamiento del interruptor por cerradura
- Pushbutton Padlocking - Cadeado das Botoneiras - Enclavamiento de pulsadores

3.2 Drawout Breaker Cassette 3.2 Berço do Disjuntor Extraível 3.2 Cuna de interruptor automático seccionable
- Shutter Security Padlocking - Cadeado de Segurança dos Obturadores - Enclavamiento por candado de la pantalla de
FRONT FASCIA

- Racking handle access Padlocking - Cadeado de acesso à manivela de extracção aislamiento


- Support Slides Padlocking - Cadeado das calhas de suporte - Enclavamiento por candado del acceso a la
- Cassette Security Keylocking - Fechadura de Segurança do Berço manivela para maniobra
- Standard Drawout Breaker Interlock - Encravamento Standard do Disjuntor - Enclavamientos de rieles/guías
- Mis insertion device (Interlock) Extraível - Enclavamiento de la cuna por cerradura
- Door interlock - Dispositivo de má inserção (Encravamento) - Enclavamiento de interruptor automático
- Encravamento de Porta seccionable estándar
- Traba de calibre (enclavamiento)
3.2.1 Abertura forçada dos obturadores - Enclavamiento de puerta
3.2.1 Shutter force open feature 3.2.2 Encravamento dos obturadores de 3.2.1 Función de apertura forzada de las
CASSETTE

3.2.2 Isolation Shutter Locking isolamento pantallas


3.2.2 Enclavamiento de la pantalla de
3.3 Encravando múltiplos Disjuntores aislamiento
3.3 Interlocking of Multiple Breakers - 1 de 2 encravamento de disjuntores
- 1 of 2 breaker interlock - 1 de 3 encravamento de disjuntores 3.3 Enclavamientos mecánicos entre
- 1 of 3 breaker interlock - 2 de 3 encravamento de disjuntores interruptores
- 2 of 3 breaker interlock - 2 de 3 encravamento de disjuntores com - Enclavamiento 1 de 2
- 2 of 3 breaker interlock with priority prioridade - Enclavamiento 1 de 3
- Enclavamiento 2 de 3
CABLES

3.4 Network Interlock 3.4 Encravamento de Rede - Enclavamiento 2 de 3 con prioridad

3.5 Tables Locking options 3.5 Tabelas de opções de bloqueios 3.4 Enclavamiento de red
3.5 Tablas de opciones de enclavamiento

n o t e n o t a s | n o t a s
NETWORK

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLES

WARNING: AVISO: ADVERTENCIA:


Só pessoal qualificado está permitido de instalar, Las operaciones de instalación, manejo y
Only qualified personnel are allowed to install, opera e realizar manutenção a todo o mantenimiento de todos los equipos eléctricos
operate and maintain all electrical equipment. equipamento eléctrico. sólo pueden realizarlas técnicos cualificados.
Caution Cuidado Precaución
Whilst handling the Breaker avoid injury due to Quando manusear o disjuntor tenha cuidado Evite las lesiones producidas por las piezas en
moving parts. com os ferimentos que lhe podem causar as movimiento mientras maneja el interruptor.
partes móveis.

3.0-00
LOCKS EntelliGuard G

3.0

GENERAL
3.0 LOCKS AND INTERLOCKS 3.0 BLOQUEIOS E 3.0 ENCLAVAMIENTOS
ENCRAVAMENTOS
A variety of locks and interlock accessories are Uma grande variedade de bloqueios e Existen diversos enclavamientos y accesorios
available. encravamento está disponível. disponibles.

FRONT FASCIA
DANGER | PERIGO | PELIGRO
Ensure the circuit breaker has been tripped, Garanta que o disjuntor foi disparado, Asegúrese de que el interruptor automático se
indicating OFF, and the main springs are fully indicando OFF, e que as molas principais estão haya disparado, que indique OFF (Desactivado)
discharged before installing locks and completamente descarregadas antes de y que los muelles primarios estén
interlocks. instalar bloqueios e encravamentos. completamente descargados antes de instalar
los enclavamientos.

CAUTION: Ensure circuit breaker and its CUIDADO: Garanta que o disjuntor e todos os PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el
accessories are always used within their seus acessórios são usados sempre nas suas interruptor automático y sus accesorios se
designated ratings. funções e calibres atribuídos. utilicen siempre dentro de los valores nominales
especificados.

3.1 Breaker front Facia 3.1 Face Frontal do Disjuntor 3.1 Frontal del interruptor
automático
Circuit Breaker Security Padlocking Cadeado de Segurança do Disjuntor Enclavamiento del interruptor por candado

A standard feature allowing the user to place É uma função standard permitindo bloquear o Se trata de una función estándar que permite al
padlocks that will lock the breaker with it's disjuntor usando cadeados enquanto o disjuntor usuario colocar enclavamientos por candado
contacts open. Any attempt to close the breaker, está aberto. Qualquer tentativa de fechar o que bloquearán el interruptor con sus contactos
either electrically or manually, is prevented disjuntor quer manualmente quer abiertos. Cualquier intento de cerrar el
whilst the padlocks are in place. The breaker electricamente, está prevenida enquanto os interruptor, ya sea de forma eléctrica o manual,
padlocking device accepts up to three padlocks cadeados estiverem no lugar. O dispositivo de es imposible mientras haya enclavamientos por
with a hasp dimension of 5 to 8 mm bloqueio por cadeados dos disjuntor aceita três candado colocados. El dispositivo de
cadeados com o gancho de 3 a 8 mm de enclavamiento por candado del interruptor
To engage the device and place padlocks: diâmetro. automático admite hasta tres candados con
unas dimensiones de 5 a 8 mm.
1. Push the breaker OFF button until the Para encaixar o dispositivo e encaixar os
padlocking lever moves and slightly protrudes cadeados : Para activar el dispositivo y colocar los
from the breaker front facia. (Fig 3.1). 1. Pressione o botão OFF do disjuntor até que a enclavamientos por candado:
2. Pull out and fully extend the lever. alavanca dos cadeados se mova e se saia no 1. Pulse el botón OFF (Apertura) del interruptor
3. Insert the padlock(s) into the lever holes. disjuntor e se project um pouco da face frontal automático hasta que la palanca del
do disjuntor. (Fig 3.1). enclavamiento por candado se mueva y
To disengage the locking feature, simply remove 2. Puxe retire e estenda completamente a sobresalga ligeramente del frontal del
the padlocks and push the lever back into a alavanca. interruptor. (Fig 3.1).
position that is flush with the breaker front facia. 3. Insira os cadeado nos furas da alavanca.. 2. Tire de la palanca y extiéndala por completo.
3. Introduzca los candados en los taladros de la
Now the breaker can be operated normally. Para desengatar o bloqueio, simplesmente palanca.
remova os cadeados e encaixe a alavanca de
volta à posição anterior alinhada com a fece Para desactivar la función de enclavamiento,
frontal do disjuntor. retire los candados y devuelva la palanca a una
Agora o disjuntor pode operar normalmente. posición alineada con el frontal del interruptor.
Después, el interruptor puede funcionar con
normalidad.

Fig. 3.1

3.1-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Circuit Breaker Security Keylocking Fechadura de Segurança do Disjuntor Enclavamiento del interruptor por cerradura
An optional feature allowing the user to place up Uma função opcional permite ao utilizador Se trata de una función opcional que permite al
GENERAL

to 4 locks that each can lock the breaker with it's colocar até 4 fechaduras em que cada uma usuario colocar hasta 4 cerraduras, cada una de
contacts open. Any attempt to close the breaker, bloqueia o disjuntor com os seus contactos los cuales puede bloquear el interruptor con sus
either electrically or manually, is prevented abertos. Qualquer tentativa de fechar o disjuntor contactos abiertos. Cualquier intento de cerrar
whilst the lock(s) are in place. The breaker quer manualmente quer electricamente, está el interruptor, ya sea de forma eléctrica o
keylocking device come as two factory mounted prevenida enquanto as fechaduras estiverem manual, es imposible mientras haya llaves
accessories. One for up to 4 Ronis or Profalux fechadas. O dispositivo de fechaduras do colocadas. El dispositivo de enclavamiento del
keylocks and a second suited for one Castell disjuntor vem como dois acessórios montados interruptor automático por cerradura se
FRONT FASCIA

lock. The locks can be bought separately and em fábrica. Um para até 4 fechaduras Rinis ou suministra como dos accesorios montados en
mounted in the field. For instructions on how to Profalux e um Segundo para uma fechadura fábrica. Uno para un máximo de 4 cerraduras
install the keylocks, see section 4 of this manual. Castell. Estes bloqueios podem ser comprados Ronis o Profalux y otro para una cerradura
separadamente e montados em obra. Castell. Las cerraduras se pueden adquirir por
separado e instalarlas el propio usuario. Para
Para engatar o dispositivo e bloquear o obtener instrucciones sobre el modo de
To engage the device and lock the breaker: Disjuntor: instalación de las cerraduras, consulte la
sección 4 de este manual.
1. Push the breaker OFF button until the 1. Pressione o botão OFF do disjuntor até que a
padlocking lever moves and slightly protrudes alavanca de bloqueio se eleve e sobressaia na Para activar el dispositivo y enclavar el
CASSETTE

from the breaker front facia (Fig.3.1). face frontal do disjuntor. (Fig.3.1). interruptor automático:
2. Rotate the key anticlockwise and remove the 2. Rode a chave no sentido contrário aos 1. Pulse el botón OFF (Apertura) del interruptor
key. ponteiros do relógio e remova a chave. automático hasta que la palanca del
enclavamiento por candado se mueva y
To disengage the locking feature, simply re- Para desengatar o bloqueio, simplesmente insira sobresalga ligeramente del frontal del
insert the key and rotate it clockwise. Then make a chave e rode-a no sentido dos ponteiros do interruptor (Fig. 3.1).
sure that padlocking lever is flush with the relógio.. Em seguida, certifique-se que a 2. Gire la llave hacia la izquierda y retírela.
breaker front facia. alavanca de bloqueio fique nivelada com a face Para desactivar la función de enclavamiento,
frontal do disjuntor. sólo tiene que volver a introducir la llave y girarla
CABLES

Now the breaker can be operated normally. hacia la derecha. Después, asegúrese de que la
Agora o disjuntor pode operar normalmente. palanca de enclavamiento por candado esté
alineada con el frontal del interruptor
ON & OFF Pushbutton Padlocking Bloqueio da Botoneira ON e OFF automático.
An optional feature allowing the user to place Uma função opcional permite ao utilizador Después, el interruptor puede funcionar con
padlocks that deny un-authorized access to the colocar cadeados e assim bloquear o acesso normalidad.
ON & OFF pushbuttons located on the breaker não autorizado aos botões ON e OFF localizados
NETWORK

front facia. na face frontal do disjuntor. Enclavamiento por candado de pulsadores de


The pushbutton padlocking device accepts one O dispositivo de encravamento dos botões cierre y apertura ON/OFF
padlock with a hasp dimension of 5 to 8 mm. aceita um cadeado com o gancho de 3 a 8mm Se trata de una función opcional que permite al
One or both pushbuttons can be selected for de diâmetro. usuario colocar enclavamientos por candado
padlocking by moving the individual transparent Um ou ambos os botões podem ser que impiden el acceso de personas sin
windows up or down thus accessing one or both seleccionados para bloqueio, movendo autorización a los pulsadores de cierre ON/OFF
the locking levers holes. individualmente as tampas tranSubst.ntes de situados en el frontal del interruptor automático.
For instructions on how to install this device see cada botão para baixo ou para cima, de modo a El dispositivo de enclavamiento por candado de
section 4 of this manual. uma ou ambas ficarem alinhadas com os furos los pulsadores admite un candado con unas
do bloqueio. dimensiones de 5 a 8 mm.
TABLES

Para instruções de como montar este dispositivo Es posible seleccionar uno o los dos pulsadores
veja a secção 4 deste manual. para realizar el enclavamiento por candado
moviendo las ventanas transparentes
3.2 Drawout Breaker Cassette 3.2 Berço dos Disjuntor Extraível individuales hacia arriba o hacia abajo para
acceder a uno o a los dos taladros de las
palancas de bloqueo.
Cassette Shutter Security Padlocking Obturadores do Berço, Cadeado de Segurança
Para obtener instrucciones sobre el modo de
A standard feature allowing the user to place Uma função standard permite ao utilizador
instalación de este dispositivo, consulte la
padlocks that will lock the shutter in closed colocar cadeados que vão bloquear o obturador
sección 4 de este manual.
position, thus preventing access to the cassettes na posição fechado, assim impedindo o acesso
main contacts. aos contactos principais do berço.
The shutter padlocking device accepts up to O Dispositivo de bloqueio dos obturadores 3.2 Cuna de interruptor automático
three padlocks with a hasp dimension of 5 to 8 aceita até 3 cadeados com um gancho de 3 a seccionable
mm. The device can only be used when the 8mm de diâmetro. Este dispositivo só pode ser Enclavamiento por candado de las pantalla de
aislamiento de la cuna
Se trata de una función estándar que permite al
usuario colocar enclavamientos por candado
que bloquearán las pantallas de aislamiento en
posición cerradas, impidiendo así el acceso a los
Ronis contactos principales de las cunas.
El dispositivo de enclavamiento por candado de
la pantalla de aislamiento admite hasta tres
candados con unas dimensiones de 5 a 8 mm. El
dispositivo sólo se puede utilizar cuando la parte
Profalux
móvil del interruptor automático se encuentra
en la posición SECCIONADO y/o completamente
extraido de la cuna.

Para activar el dispositivo y colocar los


enclavamientos por candado:

3.1-02
LOCKS EntelliGuard G

3.2
breaker's mobile portion is in DISCONNECTED usado quando o disjuntor está na posição 1. Asegúrese de que la parte móvil del
position and/or fully removed from the cassette. SECCIONADO e/ou completamente removido do interruptor automático se encuentra en la
berço. posición SECCIONADO y/o completamente
To engage the device and place padlocks: Para engatar o dispositivo e colocar os extraido de la cuna (consulte el indicador de
1. Ensure that the breaker's mobile portion is in cadeados : posición en la Fig. 3.3).
DISCONNECTED position and/or is fully removed 1. Garanta que a parte móvel do disjuntor está 2. Retire y guarde la manivela para maniobra.
from the cassette (see position indicator Fig. 3.3). na posição SECCIONADO e/ou completamente (En su lugar de almacenamiento).
2. Remove and store the Racking Handle. (In it's removido do berço (ver indicador de posição Fig. 3. Extienda la palanca de bloqueo para permitir
storage location) 3.3). el acceso a los taladros del enclavamiento por
3. Extend the locking lever to allow access to the 2. Remova e guarde a manivela de extracção. candado.
padlocking holes. (No seu lugar de guarda próprio) Para desacoplar la función de enclavamiento,
3. Estenda a alavanca de bloqueio para permitir retire los candados y devuelva la palanca a una
o acesso aos furos de bloqueio. posición alineada con el frontal de la cuna.
To disengage the locking feature, simply remove Ahora, las pantallas de aislamiento funcionarán
the padlocks and push the lever back into a Para desengatar o bloqueio simplesmente con normalidad.
position that is flush with the cassette front remova os cadeados e empurre de volta a
facia. alavanca para trás de modo que fique alinhada Enclavamiento por candado para la
Now the shutters work normally again. com a face frontal do berço. prevención del acceso a la manivela de
Agora os obturadores podem funcionar maniobra

CASSETTE
normalmente. Se trata de una función estándar que permite al
usuario guardar la manivela de maniobra y
Racking Handle Access Prevention Padlocking Bloqueio Preventivo de Acesso à Manivela de enclavar con candado la ubicación de
A standard feature allowing the user to store the Extracção almacenamiento para evitar que la manivelas se
racking handle and to padlock the storage Uma função standard permite ao utilizador utilicen sin autorización.
location, thus preventing the handles un- guardar a manivela de extracção e bloquea-la El dispositivo de enclavamiento por candado
authorized use. neste local, assim prevenindo o seu uso não admite hasta tres candados con unas
The padlocking device accepts up to three autorizado. dimensiones de 5 a 8 mm (Fig. 3.4 C). El
padlocks with a hasp dimension of 5 to 8 mm O Dispositivo de bloqueio da manivela aceita até dispositivo sólo se puede utilizar cuando la parte
(Fig. 3.4 C). The device can only be used when 3 cadeados com um gancho de 3 a 8mm de móvil del interruptor automático se encuentra
the breaker's mobile portion is in TEST or diâmetro (Fig. 3.4 C). Este dispositivo só pode ser en la posición PRUEBA o SECCIONADO y/o
DISCONNECTED position and/or fully removed usado quando o disjuntor está na posição TEST, completamente extraido de la cuna.
from the cassette. SECCIONADO e/ou completamente removido do
berço. Para activar el dispositivo y colocar los
To engage the device and place padlocks: Para engatar o dispositivo e colocar os enclavamientos por candado:
1. Ensure that the breaker's mobile portion is in cadeados: 1. Asegúrese de que la parte móvil del
TEST or DISCONNECTED position and/or is fully 1. Garanta que a parte móvel do disjuntor está interruptor automático se encuentra en la
removed from the cassette. (see position na posição TESTE ou SECCIONADO e/ou posición PRUEBA o SECCIONADO y/o
indicator Fig. 3.2 A) completamente removido do berço (ver completamente extraido de la cuna. (Consulte el
2. Remove and store the Racking Handle. (In it's indicador de posição Fig. 3.2 A) indicador de posición de la Fig. 3.2 A)
storage location) 2. Remova e guarde a manivela de extracção. 2. Retire y guarde la manivela para maniobra.
3. Extend the locking lever (Fig. 3.4 C) to allow (No seu lugar de guarda próprio) (En su lugar de almacenamiento).
access to the padlocking holes. 3. Estenda a alavanca de bloqueio para permitir 3. Extienda la palanca de bloqueo (Fig. 3.4 C)
To disengage the locking feature, simply remove o acesso aos furos de bloqueio (Fig. 3.4 C). para permitir el acceso a los taladros del
the padlocks and push the lever back into a Para desengatar o bloqueio simplesmente enclavamiento por candado.
position that is flush with the cassette front remova os cadeados e empurre de volta a Para desacoplar la función de enclavamiento,
facia. alavanca para trás de modo que fique alinhada retire los candados y devuelva la palanca a una
Now the Racking handle can be removed from com a face frontal do berço. posición alineada con el frontal de la cuna.
it's storage location. Agora a manivela de extracção pode ser Ahora, se puede retirar la manivela de maniobra
removida do local onde é guardada. de su lugar de almacenamiento.
Drawout Support Slides Padlocking
A standard feature allowing the user to place Encravamento das calhas móveis de suporte Enclavamientos de rieles/guías
padlocks that will prevent the insertion of a Uma função standard permite ao utilizador Se trata de una función estándar que permite al
breaker's mobile portion into the cassette. The colocar cadeados que impedem a colocação da usuario colocar enclavamientos por candado

Fig. 3.2

Fig. 3.3

A B C Fig. 3.4 C

B C C
3.2-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

padlocking device is present on both slides and parte móvel do disjuntor dentro do berço. Este que impedirán la inserción de la parte móvil del
GENERAL

each can accept up to three padlocks with a dispositivo de bloqueio está presente nas duas interruptor en la cuna. El dispositivo de
hasp dimension of 5 to 8 mm (see Fig. 3.5). It can calhas e cada uma pode levar até três cadeados enclavamiento por candado está presente en
only be used when the breaker's mobile portion com um gancho de diâmetro 3 a 8 mm (ver Fig. ambas correderas, y cada una de ellas puede
is in DISCONNECTED position and fully removed 3.5). Este dispositivo só pode ser usado quando o admitir hasta tres candados con unas dimensiones
from the cassette. disjuntor está na posição SECCIONADO e de 5 a 8 mm (Fig. 3.5). Sólo se puede utilizar cuando
completamente removido do berço. la parte móvil del interruptor automático se
To engage the device and place padlocks: encuentra en la posición SECCIONADO y
Para engatar o dispositivo e colocar os completamente extraido de la cuna.
FRONT FASCIA

1. Ensure that the breaker's mobile portion is in cadeados :


DISCONNECTED position an is fully removed Para activar el dispositivo y colocar los
from the cassette. 1. Garanta que a parte móvel do disjuntor está enclavamientos por candado:
2. Push the slides back into the cassette. na posição SECCIONADO e completamente 1. Asegúrese de que la parte móvil del interruptor
3. Place padlocks. removido do berço. automático se encuentra en la posición
2. Empurre as calhas de volta para dentro do SECCIONADO y completamente extraido de la cuna.
To disengage the locking feature, simply remove berço. 2. Presione las guías para introducirlas en la cuna.
the padlocks and re-extend the drawout slides 3. Coloque os cadeados. 3. Coloque los enclavamientos por candado.
to allow their use again. Para desactivar la función de enclavamiento, sólo
CASSETTE

Para desengatar o bloqueio simplesmente tiene que retirar los candados y volver a extender
The cabinet door can be closed with the remova os cadeados e estenda as calhas de las guías para poder utilizarlas de nuevo.
padlocking feature engaged. modo a poderem ser usadas novamente.
Do not attempt to forcefully extend the slides A porta do armário pode ser fechada com o La puerta del armario se puede cerrar con la
whilst padlocked. bloqueio engatado. función de enclavamiento por candado activada.
Não tente estender as calhas forçando-as No intente extender las guías a la fuerza mientras
enquanto o bloqueio estiver engatado. permanecen enclavadas.

Fig. 3.5A
CABLES

Fig. 3.5

Fig. 3.6
NETWORK

Cassette Security Keylocking Fechadura de Segurança do Berço Enclavamiento de la cuna por cerradura
An optional feature allowing the user to place up Uma função opcional permite ao utilizador Se trata de una función opcional que permite al
to 2 locks that each can lock the breaker in TEST colocar dois bloqueios que podem cada um usuario colocar hasta 2 cerraduras, cada una de los
or DISCONNECTED position (see Fig. 3.6). It is not deles bloquear o disjuntor na posição de TESTE cuales puede bloquear el interruptor en la posición
possible to close the breaker, either electrically ou SECCIONADO. (Ver Fig. 3.6). Não é possível PRUEBA o SECCIONADO (véase la Fig. 3.6). No es
or manually whilst the lock's are engaged. fechar o disjuntor, quer electricamente ou posible cerrar el interruptor, ya sea de forma
Access to the racking handle storage location is manualmente enquanto o bloqueio está eléctrica o manual, mientras los enclavamientos
TABLES

also prevented. engatado. O acesso à manivela de extracção estén activados. También se impide el acceso a la
The cassette keylocking device is a factory também está prevenido. ubicación de almacenamiento de la manivela de
mounted accessory. The device allows the uses O dispositivo de fecho do berço é um acessório maniobra.
of two Ronis or two Profalux keylocks (cannot be montado em fábrica. Ele permite o uso de duas El dispositivo de enclavamiento de la cuna por
mixed). fechaduras Ronis ou duas Profalux (não podem cerradura es un accesorio montado en fábrica. El
The locks can be bought separately and ser misturadas). dispositivo permite el uso de dos cerraduras Ronis o
mounted in the field. For instructions on how to Os bloqueios podem ser comprados dos Profalux (no se pueden combinar).
install the keylocks, see section 4 of this manual. separadamente e montados em obra. Para Las cerraduras se pueden adquirir por separado e
instruções de como montar este dispositivo veja instalarlas el propio usuario. Para obtener
To engage the device and lock the cassette: a secção 4 deste manual. instrucciones sobre el modo de instalación de las
cerraduras, consulte la sección 4 de este manual.
1. Ensure that the breaker's mobile portion is in Para engatar o dispositivo e bloquear o berço :
TEST or DISCONNECTED position and is fully Para activar el dispositivo y enclavar la cuna:
removed from the cassette. 1. Garanta que a parte móvel do disjuntor está
2. Remove and store the Racking Handle. (In it's na posição TESTE ou SECCIONADO e 1. Asegúrese de que la parte móvil del interruptor
storage location) completamente removido do berço. automático se encuentra en la posición PRUEBA o
3. Rotate one or both keys anticlockwise and 2. Remova e guarde a manivela de extracção. SECCIONADO y completamente extraido de la cuna.
remove the key's). (No seu lugar de guarda próprio) 2. Retire y guarde la manivela para maniobra. (En su
3. Rode as chaves no sentido contrário aos lugar de almacenamiento).
To disengage the locking feature, simply re- ponteiros do relógio e remova-as. 3. Gire una o ambas llaves hacia la izquierda y
insert the key and rotate it clockwise. Both keys retírelas.
MUST be present to disengage the locking Para desengatar a função de bloqueio,
feature. simplesmente insira as chaves e rode-as no Para desactivar la función de enclavamiento, sólo
sentido dos ponteiros do relógio. Ambas as tiene que volver a introducir la llave y girarla hacia
For instructions on how to install this device see chaves DEVEM estar presentes para o la derecha. Ambas llaves DEBEN estar presentes
section 4 of this manual. desengate da função de bloqueio. para desactivar la función de bloqueo.
Para obtener instrucciones sobre el modo de
Para instruções de como montar este dispositivo instalación de este dispositivo, consulte la sección 4
veja a secção 4 deste manual. de este manual.

3.2-02
LOCKS EntelliGuard G

3.2
Standard Drawout Breaker Interlock Encravamento Standard Disjuntor Extraível Enclavamiento de interruptor automático
Os berços e parte móvel estão equipados com seccionable estándar
The cassettes and device mobile part are um encravamento que previne o disjuntor de Las cunas y las piezas móviles del dispositivo
equipped with a interlock that prevents the fechar a menos que este esteja em posição de están provistas de un enclavamiento que evita
breaker from closing unless it is in the TEST or TESTE ou SECCIONADO. O dispositivo também que el interruptor automático se cierre a menos
CONNECTED position. The device also opens the abre os contactos principais dos disjuntor antes que se encuentre en la posición de PRUEBA o
main breaker contacts before the mobile part que a parte móvel se afaste e/ou se aproxime INSERTADO. El dispositivo también abre los
leaves and/or approaches the CONNECTED da posição SECCIONADO. contactos del interruptor principal antes de que
position. la pieza móvil salga y/o se aproxime a la
When the main breaker contacts are closed a Quando os contactos principais do disjuntor posición INSERTADO.
second interlock prevents insertion of the estão fechados um segundo encravamento Cuando los contactos del interruptor automático
devices racking handle in to the aperture on the previne a inserção da manivela de extracção na principal están cerrados, un segundo
cassette. sua abertura no berço. enclavamiento impide la inserción de la
manivela de maniobra del dispositivo en la
Dispositivo de Má Inserção (Encravamento) abertura de la cuna.
É um dispositivo opcional que encaixa no berço
Mis Insertion device (Interlock) e na parte móvel do disjuntor. Este previne a Traba de calibre (enclavamiento)
An optional device that fits into the cassette and inserção de um disjuntor de calibre diferente no Se trata de un dispositivo opcional que se ajusta
on to the mobile portion of a drawout breaker. It berço. a la cuna y a la parte móvil del interruptor

CASSETTE
prevents the insertion of a wrongly rated Para instruções de como montar este dispositivo automático seccionable. Evita que se inserte un
breaker into a given cassette structure. veja a secção 4 deste manual. interruptor automático con un valor nominal
For instructions on how to install this device see incorrecto en una determinada estructura de
section 4 of this manual. Dispositivo Encravamento Porta cuna.
É um dispositivo opcional que previne a abertura Para obtener instrucciones sobre el modo de
da porta do armário onde está instalado o instalación de este dispositivo, consulte la
disjuntor extraível, quando este está na posição sección 4 de este manual.
SECCIONADO.
Door Interlock device Está disponível em duas diferentes execuções, Dispositivo de enclavamiento de puerta
An optional device that prevents the door of the para portas de abertura à esquerda e à direita. Se trata de un dispositivo opcional que evita que
equipment in which the drawout breaker is Uma vez instalado este dispositivo fica sempre la puerta del equipo donde se encuentra
installed to be opened when the device is in activo e reagem posição dos disjuntor no berço. instalado el interruptor seccionable se abra
CONNECTED position. cuando el dispositivo se encuentra en la
It is available in two executions for left and right Para instruções de como montar este dispositivo posición INSERTADO.
hinged cabinet/panel doors. Once installed the veja a secção 4 deste manual. Está disponible en dos ejecuciones, para puertas
device is always active and reacts to the position de armario/panel con bisagras hacia la
of the breaker in the cassette structure. izquierda y hacia la derecha. Una vez instalado
el dispositivo, se mantiene siempre activo y
For instructions on how to install this device see reacciona a la posición del interruptor en la
section 4 of this manual. estructura de cuna.

Para obtener instrucciones sobre el modo de


instalación de este dispositivo, consulte la
sección 4 de este manual.

3.2-03
EntelliGuard G ACCESSORIES

3.2
Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones
3.2 Appendix
3.2 Apêndice
3.2 Apéndice

DANGER | PERIGO | PELIGRO


Ensure the fixed contacts on the incoming side Garanta que os contactos fixos do lado da Asegúrese de que los contactos fijos en el lado
are isolated prior to use the Shutter Prop Open chegada estão convenientemente isolados de entrada estén aislados antes de utilizar la
Feature. antes de usar a abertura forçada dos función de apertura de las pantallas de
obturadores. aislamiento.
SHUTTER

3.2.1 Shutter force open feature 3.2.1 Abertura forçada dos 3.2.1 Función de apertura forzada de
obturadores las pantallas
In order to inspect the main plug in contacts De modo a se poder inspeccionar os contactos A fin de examinar los contactos de
within the EntelliGuard draw out cassettes a principais dentro dos berços dos disjuntores acoplamiento principales en las cunas
shutter force open feature is present in each extraíveis, uma função de abertura forçada está seccionables de EntelliGuard, cada una de las
cassette. presente em cada berço. cunas dispone de una función de apertura
forzada de la pantalla de aislamiento.

Use Uso Uso


1. Remove the breakers mobile portion from the 1. Remova a parte móvel do disjuntor do seu 1. Retire la parte móvil de los interruptores de la
cassette. berço. cuna.

2. Locate the shutter operating levers as 2. Localize o mecanismos de operação do berço 2. Sitúe las palancas de accionamiento de la
indicated in Fig. A & Fig. B. como mostrado na Fig. A e Fig. B. pantalla de aislamiento como se indica en la Fig.
A y la Fig. B.
3. To open the shutters and allow access to the 3. Para abrir os obturadores e permitir o acesso
main contacts, rotate the levers as indicated in aos contactos principais, rode o mecanismo 3. Para abrir las pantallas y permitir el acceso a
Fig. C. Release the levers to re close the shutters. como mostrado na Fig. C. Solte o mecanismo los contactos principales, gire las palancas
para os obturadores voltarem a fechar. como se indica en la Fig. C. Para volver a cerrar
las pantallas, suelte las palancas.

Shutter Operating Lever Location


B C Shutter Operating Lever

Localização Alavanca Operação Obturador


Operação Alavanca Obturador

Ubicación de la palanca de accionamiento de la


pantalla
Palanca de accionamiento de la pantalla

3.2-04
ACCESSORIES EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones 3.2


3.2.2 Draw out Cassette 3.2.2 Berço, Bloqueio Obturadores de 3.2.2 Enclavamiento de las pantallas
Isolation Shutter Locking: Isolamento: de aislamiento de la cuna:
Security locking Security locking Enclavamiento de seguridad

Locks the Operation of Safety shutters, if Bloqueia a abertura dos obturadores de Bloquea el funcionamiento de las pantallas de
installed any, when pad lock applied on the segurança, se algum instalado, quando um aislamiento, si hay alguna instalada, cuando el
security locking bar C only, when the Cassette is cadeado aplicado somente à barra de bloqueio enclavamiento por candado está aplicado
in DISCONNECTED position. Fig. C, quando o berço está na posição solamente en palanca de bloqueo (Fig. A C), con
SECCIONADO. Também bloqueia a acção da la cuna en posición SECCIONADO.
Also Locks the entry of Racking handle in to the manivela de extracção impedindo a inserção También bloquea la entrada de la manivela de
Crank Insertion hole of the Cassette. Lock can be para manobra no berço. O bloqueio pode ser maniobra en el agujero de inserción de la cuna.
applied when Circuit breaker in the aplicado quando o Disjuntor está na posição El enclavamiento se puede aplicar cuando el
DISCONNECTED position. Maximum One padlock SECCIONADO. Um cadeado no máximo interruptor automático se encuentra en la
(required hasp diameter is 5 to 8 mm) May be (diâmetro requerido entre 3 ~ 8 mm) Pode ser posición SECCIONADO. Se puede aplicar como
applied for security. Also this locking Device is aplicado para segurança. Este bloqueio também máximo un candado (diámetro obligatorio entre
compatible with scissor lock. é compatível com um aloquete tipo tesoura. 5 y 8 mm) por. Además, este dispositivo de
enclavamiento es compatible con el
1. Garanta que o indicador de posição mostra enclavamiento de tijera.

SHUTTER
SECCIONADO.
1. Ensure position indicator shows 2. Remova a manivela de extracção de esta está 1. Asegúrese de que el indicador de posición
DISCONNECTED Position. inserida no seu sitio de manobra. muestre la posición SECCIONADO.
2. Remove racking handle from the Crank 3. Puxe a barra de bloqueio até que o ponto de 2. Retire la manivela para maniobra del agujero
insertion hole if present already. bloqueio seja exposto, segure enquanto insere a de inserción, si se encuentra introducida.
3. Pull the locking bar until the locking eye is haste do cadeado.. Mostrado na Fig. B. O 3. Tire de la palanca de enclavamiento hasta
exposed and hold while inserting padlock hasp. dispositivo está bloqueado após a colocação do que la argolla de bloqueo quede expuesta y
Shown in Fig. B. Device is locked out after cadeado. Mostrado na Fig. C. sujétela mientras introduce el candado. Véase la
padlock application. Shown in Fig. C. 4. Depois com uma chave de parafuso tente Fig. B. El dispositivo queda bloqueado después
girar o obturador do ponto de manobra da de aplicar el enclavamiento por candado. Véase
manivela de extracção no sentido dos ponteiros la Fig. C.
4. Then with a screw driver attempt to turn the do relógio. Mostrado na. A. 4. Después, con un destornillador, intente girar
Racking handle shutter drive B clockwise. Shown 5. A condição será; Impedimento de girar o hacia la derecha el accionador B de liberación
in Fig. A. obturador do ponto de manobra da manivela de de la tapa de la manivela de maniobra. Véase la
extracção B e inserir a manivela de extracção na Fig. A.
5. Condition should be-Not able to Rotate abertura de manobra, existente na face frontal 5. El resultado debería ser la imposibilidad ni de
racking handle shutter drive B & insert Racking do disjuntor. girar el accionador B de liberación de la tapa de
handle in to the crank insertion hole on front 6. Tente mover a placa do obturador frontal la manivela de maniobra ni introducir la
panel. para cima e para baixo (Aplicável para manivela de maniobra en el hueco de inserción
terminações horizontais Fig. D) ou movimento de situado en el panel frontal.
6. Attempt to move the Front shutter plate Up & esquerda para a direita (Aplicável para 6. Trate de mover la placa frontal de la pantalla
down (Applicable for Horizontal terminations Fig. terminações verticais Fig. E) que estão hacia arriba y abajo (aplicable para tomas
D) or move left to Right (Applicable for vertical instaladas no Berço em frente dos terminais. A horizontales, Fig. D) o de izquierda a derecha
terminations Fig. E) which are installed on the condição será impossibilidade de mover as (aplicable para tomas verticales, Fig. E) las
Cassette in front of terminals. Condition should placas dos obturadores. cuales se encuentran instaladas en la cuna, en
not be able to move the shutter plate. frente de las tomas. El resultado debería ser la
imposibilidad de mover la placa de la pantalla.

Fig. A: Cassette shutter Padlocking Location Fig. A: Ubicación de enclavamiento por candado de la
C- Shutter locking bar, B- Racking handle shutter drive pantalla de la cuna
Fig. B: Insertion of padlock on Security locking bar C- Palanca de bloqueo de la pantalla
A
Fig. C: Device locked out B- Accionador de la tapa de la manivela de
Fig. D: Shutter installed for Horizontal terminations maniobra
Fig. E: Shutter installed for Vertical terminations Fig. B: Inserción del candado en la palanca de bloqueo
Fig. C: Dispositivo bloqueado
Fig. D: Pantalla instalada para tomas horizontales
Fig. A : Localização do bloqueio do berço Fig. E: Pantalla instalada para tomas verticales
C- Barra de bloqueio do obturador,
B- Ponto de manobra da manivela de extracção
Fig. B Inserção de cadeado na barra de bloqueio de segurança
Fig. C : Dispositivo de bloqueio externo
C B
Fig. D : Obturador instalado para terminações Horizontais
Fig. E : Obturador instalado para terminações Verticais

B C D E

3.2-05
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

3.3 Interlocking of Multiple Breakers 3.3 Encravando Múltiplos Disjuntores 3.3 Enclavamientos mecánicos entre
GENERAL

interruptores
Mechanical interlocks are optional devices Encravamentos mecânicos são dispositivos Los enclavamientos mecánicos son dispositivos
available for beakers in a fixed or Drawout opcionais disponíveis para disjuntores de opcionales disponibles para los interruptores en
pattern. These enable the interlocking of 2 or 3 execução Fixa ou Extraível. Estes permitem o ejecución fija o seccionable. Permiten enclavar 2
breakers mounted side by side or stacked. encravamento de 2 ou 3 disjuntores montados o 3 interruptores contiguos o en vertical.
These devices have two parts: The first kit lado a lado ou sobrepostos. Estos dispositivos constan de dos partes: la
customized for use with the breaker in fixed Estes dispositivos têm duas partes: a primeira, primera, un componente montado en fábrica
FRONT FASCIA

pattern or the cassette when a drawout pattern um componente montado de fábrica é instalado en el chasis en ejecución fija o en la
is required (field mountable). Two or more encaixado no chassis na versão fixa ou no berço cuna cuando se emplea en ejecución
specially designed , field mountable cables being quando é de execução extraível. O segundo são seccionable. La segunda son dos o más cables
the second. dois ou mais cabos desenhados especialmente especialmente diseñados y montables por el
Any combination (fixed or drawout), current para montagem em obra. usuario.
rating, number of poles or envelope size can be Qualquer combinação (fixa ou extraível), Calibre, Es posible enclavar cualquier combinación (fijo o
interlocked. Systems are available in one número de pólos ou tamanho podem ser seccionable), intensidad nominal, número de
configuration for 2 breakers and in three encravados. Estão disponíveis sistemas para polos o tamaño. Los sistemas están disponibles
variants for 3 breakers. uma combinação de 2 disjuntores e três en una variante para 2 interruptores y en tres
For instructions on how to install and use theses variantes para a combinação de 3 disjuntores. variantes para 3 interruptores.
CASSETTE

device see the separate instruction manuals Para instruções de como instalar e usar estes Para obtener instrucciones sobre el modo de
DEH 41451 for the fixed pattern and DEH dispositivos veja o manual de instruções instalar y utilizar estos dispositivos, consulte el
414155 for devices in the drawout pattern. separado DEH 41451 para aparelho de manual de instrucciones aparte.
instalação fixa e DEH 414155 para aparelhos de ...DEH 41451 - DEH 41455
execução extraível.
1 of 2 breaker interlock (Type A) Enclavamiento 1 de 2 (Tipo A)
With the 1 of 2 interlock in use, if one breaker is Encravamento 1 de 2 disjuntores (Tipo A) Con el enclavamiento 1 de 2 en uso, si un
ON the second breaker cannot be turned ON. Com o encravamento 1 de 2 em uso, se um interruptor está Cerrado, el segundo no puede
There is no priority, if any of the 2 breakers is ON disjuntor está LIGADO o outro está bloqueado estar también Cerrado. No existe prioridad; si
CABLES

the other cannot be turned ON. The second na posição DESLIGADO. Não há prioridade, se uno de los 2 interruptores está Cerrado, el otro
breaker can be charged and ready to close, to qualquer um dos 2 disjuntores está LIGADO o no puede estarlo. El segundo interruptor puede
enable a fast transition from one to the other outro está bloqueado em DESLIGADO. O estar cargado y preparado para cerrarse a fin
breaker. Segundo disjuntor pode estar carregado e de agilizar la transición de un interruptor a otro.
preparado para fechar, para permitir uma
rápida transição de um disjuntor ao outro.
1 of 3 breaker interlock (Type B) Enclavamiento 1 de 3 (Tipo B)
With the 1 of 3 interlock in operation, if one Encravamento 1 de 3 disjuntores (Tipo B) Con el enclavamiento 1 de 3 en funcionamiento,
NETWORK

breaker is ON the other 2 breakers cannot be Com o encravamento 1 de 3 em operação, se si un interruptor está Cerrado, los otros dos no
turned ON. There is no priority, if any of the 3 um disjuntor está LIGADO os outros 2 disjuntores pueden estar Cerrados. No existe prioridad; si
breakers is ON the others are prevented. The estão bloqueados em DESLIGADO. Não há uno de los 3 interruptores está Cerrado, los otros
breakers that are not ON can be charged and prioridade, se qualquer um dos disjuntores está no pueden estarlo. Los interruptores que no
ready to close, to enable a fast transition from LIGADO os outros estão bloqueados. Os estén cerrados pueden estar cargados y
one to the other breaker. disjuntores que não estão ligados podem estar preparados para cerrarse a fin de agilizar la
carregados e preparados para fecho, de modo a transición de un interruptor a otro.
permitir uma rápida transição de um disjuntor
2 of 3 breaker interlock (Type C) ao outro.. Enclavamiento 2 de 3 (Tipo C)
TABLES

With the 2 of 3 interlock in operation, one Encravamento 2 de 3 disjuntores (Tipo C) Con el enclavamiento de 2 de 3 en
breaker is always OFF. However, 1 or 2 of the Com o encravamento 2 de 3 em operação, um funcionamiento, un interruptor está siempre
other breakers can be ON. destes disjuntores estará sempre DESLIGADO. Abierto. Sin embargo, 1 o 2 de los otros
There is no priority, if any 2 of the 3 breakers are Contudo, 1 ou 2 dos outros disjuntores podem interruptores puede estar Cerrados.
ON the remaining is prevented from being estar LIGADOS. No existe prioridad; si 2 de los 3 interruptores
turned ON. The breaker which is not ON can be Não há prioridade, se qualquer 2 dos 3 están Cerrados, el restante no puede estarlo. El
charged and ready to close, to enable a fast disjuntores está LIGADO o restante está interruptor que no esté Cerrado puede estar
transition. bloqueado na posição DESLIGADO. O disjuntor cargado y preparado para cerrarse a fin de
que está DESLIGADO pode estar carregado e agilizar la transición.
preparado para fechar, para permitir uma
rápida transição de um disjuntor ao outro.

Fig. 3.8: Vertical Mounting Dimensions


Fig. 3.8 Top Fig. 3.9: Horizontal Mounting Dimensions Fig. 3.8: Dimensiones para montaje vertical
Topo Fig. 3.9: Dimensiones para montaje horizontal
Fig. 3.8: Dimensões de montagem Vertical
Circuit Fig. 3.9: Dimensões de montagem Horizontal
Breaker
Disjuntor
“A” cm
Fig. 3.9
Bottom 1 2
Botão
“A” cm
Circuit
Breaker Circuit Circuit
Disjuntor Breaker Breaker

10 cm (Min.) Cable |Cabo 14 cm (Min.) Cable | Cabo

3.3-00
LOCKS EntelliGuard G

3.3
2 of 3 breaker interlock with priority (Type D) Encravamento 2 de 3 disjuntores com Enclavamiento 2 de 3 con prioridad (Tipo D)
prioridade (Tipo D)
With the 2 of 3 interlock in operation, one of the Com o encravamento 2 de 3 em operação, um Con el enclavamiento 2 de 3 en funcionamiento,
three breakers has priority over both the others, dos três disjuntores tem prioridade sobre os uno de los tres interruptores tiene prioridad
hence when the priority breaker is ON the other outros dois, uma vez que o disjuntor com sobre los otros dos, por lo que cuando el
2 MUST be OFF. Also entailing that when the prioridade esteja LIGADO os outros dois DEVEM interruptor con prioridad está Cerrado, los otros
priority breaker is OFF the other 2 breaker can estar DESLIGADOS. O contrário também é válido, dos DEBEN estar Abiertos. Esto implica también
be turned ON. This is typically used for a main- quando o disjuntor com prioridade está que cuando el interruptor con prioridad está
tie-main arrangement. DESLIGADO os outros dois podem estar Abierto, los otros dos pueden estar Cerrados.
LIGADOS. Isto é tipicamente usado nas Ésta suele ser la configuración típica de dos
configurações REDE – GERADOR – REDE. fuentes (trafo) y un reemplazo (grupo).

B1 B2
G 0 0
1 of 2 Breaker
Only 1 from 2 breaker can be closed.
I 0
0 I 1 de 2 Disjuntores
Só 1 de 2 disjuntores pode ser fechado.

B1 B2 1 de 2 Interruptores
Sólo 1 de los 2 interruptores se puede cerrar.

Type A
Tipo A

CABLES
1 of 3 Breaker
3 power supplies (generator or transformers feeding the same busbar,
B1 B2 B3 but parallel operation is prevented.
G 0 0 0 Only 1 from 3 breaker can be closed.
I 0 0 1 de 3 Disjuntores
0 I 0 3 fontes (gerador ou transformadores alimentam o mesmo barramento,
0 0 I mas o funcionamento em paralelo está impedido.
Só 1 de 3 disjuntores pode ser fechado.
B1 B2 B3 1 de 3 Interruptores
3 fuentes de alimentación (generador o transformadores que alimentan
Type B los mismos embarrados),
pero el funcionamiento en paralelo no es posible.
Tipo B Sólo 1 de los 3 interruptores se puede cerrar.

2 of 3 Breaker
2 bus sections can be powered by a single transformer (B3 closed),
..or by both transformers (B3 open)
B1 B2 B3 Any 1 from 3 breakers can be closed.
Any 2 from 3 breakers can be closed.
0 0 0
I 0 0 2 de 3 Disjuntores
0 I 0 2 secções de barramento podem ser alimentadas por um único
0 0 I transformador (B3 fechado),
..ou por ambos os transformadores (B3 aberto)
I 0 I
B1 B3 B2 0 I I
Qualquer 1 de 3 disjuntores pode ser fechado.
Qualquer 2 de 3 disjuntores podem ser fechados.
I I 0
2 de 3 Interruptores
2 embarrados pueden estar alimentadas por un único transformador (B3
Type C cerrado), ..o por ambos transformadores (B3 abierto)
1 de los 3 interruptores se puede cerrar.
Tipo C 2 de los 3 interruptores se pueden cerrar.

2 of 3 Breaker with Priority


2 normal power supply not set in parallel.
1 power supply may assist the priority circuit.
B1 B2 B3 Breaker B1 and/or B2 can be closed only if B3 is open.
0 0 0 Breaker B3 can only be closed if B1 and B2 are both open.
I 0 0
2 de 3 Disjuntores com Prioridade
0 I 0 2 Fontes normais sem paralelo.
0 0 I 1 Fonte pode fornecer o circuito prioritário.
I I 0 Disjuntor B1 e/ou B2 podem ser fechados se B3 está aberto.
B1 B3 B2 Disjuntor B3 só pode ser fechado se B1 e B2 estão ambos abertos.

Priority
Prioridade
Type D 2 de 3 Interruptores con prioridad
2 fuentes de alimentación normales no dispuestas en paralelo.
1 fuente de suministro puede asistir al circuito de prioridad.
Prioridad
Tipo D El interruptor B1 y/o B2 sólo se pueden cerrar si B3 está abierto.
El interruptor B3 sólo se puede cerrar si B1 y B2 están abiertos.
3.3-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

3.4 Network Interlock 3.4 Encravamento de Rede 3.4 Enclavamiento de red


GENERAL

The Network interlock provides means for O encravamento de rede providencia meios de El enclavamiento de red permite bloquear los
interlocking breakers without the need for encravar disjuntores sem a necessidade de interruptores sin necesidad de interconectarlos
mechanically linking the breakers. ligação mecânica entre disjuntores. mecánicamente.

This accessory has 2 coils, 1 that is used to trip Este acessório tem 2 bobinas, 1 que é usada Este accesorio incorpora 2 bobinas, 1 que se
the breaker and keep it in trip free position para disparar o disjuntor e mante-lo nessa utiliza para disparar el interruptor y mantenerlo
FRONT FASCIA

mechanically, also when the power to the trip posição mecanicamente, mesmo que o sinal de mecánicamente en posición de disparo, incluso
coil is removed. disparo seja removido. en el caso de que se suprima la alimentación a
la bobina de disparo.

The second coil is used to reset the trip coil of A segunda bobina é usada para repor a bobina La segunda bobina se utiliza para restablecer la
the network interlock. With this it is possible to de disparo do encravamento de rede. Com isto é bobina de disparo del enclavamiento de red.
interlock breakers either by PLC or by direct possível encravar disjuntores quer por PLC ou Gracias a esto, es posible enclavar los
control wiring using the auxiliary contacts of the por cablagem directa dos contactos auxiliares interruptores por medio de un autómata o
involved breakers. dos disjuntores envolvidos. mediante cableado de control directo utilizando
los contactos auxiliares de los interruptores
CASSETTE

implicados.
Compared to existing shunt releases or under Comparado com os encravamentos por En comparación con los enclavamientos con
voltage interlocks this system restores the last bobinas existentes de disparo à emissão de bobinas de disparo a emisión de tensión o de
interlock condition also during a power outage. tensão ou mínima de tensão este sistema repõe mínima tensión, este sistema restablece la
It is also possible to signal the current state of a ultima condição de encravamento mesmo última situación de enclavamiento también
the interlock with the inbuilt signal switch. durante uma falte de alimentação. É também durante un fallo de suministro eléctrico.
possível obter o estado actual do encravamento Asimismo, es posible indicar el estado actual del
com o contacto de sinal embutido neste. enclavamiento con el contacto de señalización
integrado.
CABLES

With this unit all above interlocks and also any Com esta unidade todos os encravamentos Con este dispositivo, se pueden conseguir todos
other interlock combination can be achieved acima podem também ser conseguidos sem o los enclavamientos anteriores y cualquier otra
with minimal effort. It is also possible to interlock mínimo esforço. É também possível encravar o combinación de enclavamientos con un mínimo
the circuit breaker with any other circuit breaker disjuntor com outro aparelho ou elemento de esfuerzo. También es posible enclavar el
or switching element of different construction. construção diferente. interruptor automático con cualquier otro
interruptor automático o elemento de
conmutación de construcción diferente.
NETWORK

3.5 Tables Locking options 3.5 Tabelas de opções de bloqueio 3.5 Tablas de opciones de enclavamiento

Table 3.1: Fixed Pattern Circuit Breaker; Locking options


Function Type and possible quantity of locking devices Locking device details
TABLES

Circuit Breaker security padlocking in 'OFF' position on breaker front facia


- A Maximum of three padlocks Padlock 5 -8 mm hasp diameter
Circuit Breaker security keylocking in 'OFF' position on breaker front facia
- Up to four locks Ronis, Profalux or Castell keylock
'ON' and/or 'OFF' pushbutton padlocking on breaker front facia
- One padlock Padlock 5 -8 mm hasp diameter

Tabela 3.1: Execução Fixa Disjuntor ; opções de Bloqueio


Função Tipo e possível quantidade de dispositivos de Bloqueio Detalhes dispositivo Bloqueio

Bloqueio segurança em posição 'DESLIGADO' na face frontal do disjuntor


- Um Máximo de três cadeados Cadeado 3 -8 mm de diâmetro
Disjuntor Fechadura segurança em posição 'DESLIGADO' na face frontal do disjuntor
- Up to four locks Fechadura Ronis, Profalux ou Castell
Bloqueio botões 'LIGADO' e/ou 'DESLIGADO' na face frontal do disjuntor
- Um cadeado Cadeado 3 -8 mm de diâmetro

Tabla 3.1: Interruptor automático con ejecución fija; opciones de enclavamiento


Función Tipo y número posible de dispositivos de enclavamiento Detalles del dispositivo de enclavamiento

Enclavamiento por candado de seguridad del interruptor automático en posición SECCIONADO o en el frontal del interruptor
- Máximo de tres enclavamientos por candado Enclavamiento por candado con diámetro de aldaba de 5 - 8 mm
Enclavamiento por cerradura de seguridad del interruptor automático en posición SECCIONADO o en frontal del interruptor
- Hasta cuatro enclavamientos Candados Ronis, Profalux o Castell
Enclavamiento por candado con pulsador 'ON' y/o 'OFF' en el frontal del interruptor
- Un enclavamiento por candado Enclavamiento por candado con diámetro de aldaba de 5 - 8 mm

3.4-00
LOCKS EntelliGuard G

3.5
Table 3.2: Drawout Pattern Circuit Breaker; Locking options
Function Type and possible quantity of locking devices Locking device details

Drawout Circuit Breaker cassette security padlocking.. shutter Padlock 5-8 mm hasp diameter
- A Maximum of three padlocks
Drawout Circuit Breaker cassette security padlocking.. racking handle access Padlock 5-8 mm hasp diameter
- A Maximum of three padlocks
Drawout Circuit Breaker cassette security padlocking.. breaker insertion prevention Padlock 5-8 mm hasp diameter
- A Maximum of six padlocks
Drawout Circuit Breaker cassette security keylocking.. Test or Disconnected Ronis or Profalux keylock
- Up to two locks
Drawout Circuit Breaker ; standard interlock ---
Drawout Circuit Breaker ; mis insertion device ---
Drawout Circuit Breaker ; Door interlock ---

Tabela 3.2: Disjuntor Execução Extraível; opções de Bloqueio


Função Tipo e possível quantidade de dispositivos de Bloqueio Detalhes dispositivo Bloqueio

Disjuntor Extraível segurança do berço por cadeado.. obturador Cadeado 3-8 mm de diâmetro
- Um Máximo de três cadeados
Disjuntor Extraível segurança do berço por cadeado.. acesso manivela extracção Cadeado 3-8 mm de diâmetro
- Um Máximo de três cadeados
Disjuntor Extraível segurança do berço por cadeado.. prevenção de inserção disjuntor Cadeado 3-8 mm de diâmetro
- Um Máximo de seis cadeados
Disjuntor Extraível segurança do berço por fechadura.. Teste ou Seccionado Fechadura Ronis ou Profalux
- Up to two locks
Disjuntor Extraível ; Encravamento standard ---
Disjuntor Extraível ; dispositivo má inserção ---
Disjuntor Extraível ; Encravamento porta ---

Tabla 3.2: Interruptor automático con ejecución seccionable; opciones de enclavamiento


Función Tipo y número posible de dispositivos de enclavamiento Detalles del dispositivo de enclavamiento

Enclavamiento por candado de la cuna del interruptor automático seccionable - Pantalla Enclavamiento por candado con diámetro de 5 - 8 mm
- Máximo de tres candados
Enclavamiento por candado de la cuna del interruptor automático seccionable - Acceso a la manivela de maniobra Enclav... de 5 - 8 mm
- Máximo de tres candados
Enclavamiento por candado de la cuna del interruptor automático seccionable - Prevención de inserción del interruptor Enclav... de 5 - 8 mm
- Máximo de seis candados
Enclavamiento por cerradura de la cuna del interruptor automático seccionable - Prueba o Seccionado Cerradura Ronis o Profalux
- Hasta dos cerraduras
Interruptor automático seccionable; enclavamiento estándar ---
Interruptor automático seccionable; traba de calibre ---
Interruptor automático seccionable; enclavamiento de puerta ---

Table 3.3: Fixed & Drawout Pattern Circuit Tabela 3.3: Disjuntor de Execução Fixa e Tabla 3.3: Interruptor automático con TABLES
Breaker; interlocking options Extraível; opções encravamento ejecución fija y seccionable; opciones de
enclavamiento
Interlocking of multiple fixed or drawout pattern Encravamento de múltiplos disjuntores de Enclavamiento de varios interruptores
breakers Execução Fixa ou Extraível automáticos de ejecución fija o seccionable

-- Type A for 1 out of 2 breakers -- Tipo A para 1 de 2 disjuntores -- Tipo A para 1 de 2 interruptores
-- Type B for 1 out of 3 breakers -- Tipo B para 1 de 3 disjuntores -- Tipo B para 1 de 3 interruptores
-- Type C for 2 out of 3 breakers -- Tipo C para 2 de 3 disjuntores -- Tipo C para 2 de 3 interruptores
(mains-tie-mains) (rede – gerador - rede) (fuente-acoplamiento-fuente)
-- Type D for 2 out of 3 breakers -- Tipo D para 2 de 3 disjuntores – Tipo D para 2 de 3 interruptores con prioridad

3.5-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Content Conteúdo Contenido


GENERAL

General Information Informação Geral Información general


- Front Cover removal - Remoção da cobertura frontal - Desmontaje de la tapa frontal
- Complete Accessories List - Lista completa de acessórios - Lista completa de accesorios

4.1 Releases / Coils 4.1 Disparos / Bobinas 4.1 Bobinas de disparo / Bobinas
- General, Installation - Instalação Geral - Aspectos generales, Instalación
- Table 4.0: Coil Combinations & Max. Content - Tabela 4.0: Combinações de Bobinas e Capacidade Máx. - Tabla 4.0: Combinaciones y número máximo de
4.1.1 Shunt Release 4.1.1 Bobina à Emissão de Tensão bobinas
4.1.2 Undervoltage Release 4.1.2 Bobina de Mínima Tensão 4.1.1 Bobina de disparo a emisión de tensión
4.1.3 Time Delay Module 4.1.3 Módulo de Atraso 4.1.2 Bobina de mínima tensión
4.1.4 Closing Coil 4.1.4 Bobina de Fecho 4.1.3 Módulo de temporización
COILS

4.1.5 Command closing coil 4.1.5 Bobina de Fecho Comandada 4.1.4 Bobina de cierre
4.1.6 Network Interlock device (NI) 4.1.6 Encravamento de Rede (NI) 4.1.5 Mando de bobina de cierre
4.1.6 Dispositivo de enclavamiento de red (NI)
4.2 Electrical Charging Motor 4.2 Motor de Carga da Molas 4.2 Mando eléctrico
- General, - Geral, Instalação com contacto de molas - Aspectos generales, Instalación con contacto de
Installation with Spring Charged Contact (SPR) carregadas muelles cargados
4.2.1 Ready to close Contact (RTC) 4.2.1 Contacto de preparado para fecho (RTC) 4.2.1 Contacto Preparado para cierre (RTC)
MOTOR

4.3 Contacts 4.3 Contactos 4.3 Contactos


4.3.1 Auxiliary Contact 4.3.1 Contacto Auxiliar 4.3.1 Contactos auxiliares
4.3.2 Release indication Contact 4.3.2 Contacto indicação Disparo 4.3.2 Contacto de señalización de disparo por bobina
4.3.3 Bell alarm Contact 4.3.3 Contacto de Alarme 4.3.3 Contacto de señalización de disparo
4.3.4 Cassette Position Indic. Contact 4.3.4 Contacto Indic. Posição Berço 4.3.4 Contactos de posición de cuna
4.3.5 Secondary Terminal Blocks A&B 4.3.5 Blocos de Terminais A e B 4.3.5 Regleteros de bornas A y B
4.4 Instalación
4.4 Installation 4.4 Instalação 4.4.1 Contador de maniobras
CONTACTS

4.4.1 Operations Counter 4.4.1 Contador Operações 4.4.2 Enclavamiento del interruptor por cerradura
4.4.2 Breaker locking with Key locks 4.4.2 Bloqueio do Disjuntor com Fechaduras 4.4.3 Dispositivo de enclavamiento por candado de
4.4.3 Pushbutton Padlocking device 4.4.3 Dispositivo Encravamento Botões los pulsadores
4.4.4 Cassette locking with Key locks 4.4.4 Bloqueio do Berço com Fechaduras 4.4.4 Enclavamiento de la cuna por cerradura
4.4.5 Door Interlock 4.4.5 Encravamento Porta 4.4.5 Enclavamiento de puerta
4.4.6 Mis insertion device 4.4.6 Dispositivo de Má Inserção 4.4.6 Traba de calibre
4.4.7 Earthing device 4.4.7 Dispositivo de Ligação à Terra 4.4.7 Kit de conexionado a tierra
4.4.8 Contact Wear indicator 4.4.8 Indicador Desgaste Contactos 4.4.8 Indicador de desgaste del contacto
4.4.9 Phase Barriers 4.4.9 Separadores de Fases 4.4.9 Separadores de fase
4.4.10 IP54 Front fascia cover 4.4.10 Cobertura Frontal IP54 4.4.10 Tapa de puerta IP54
OTHER

4.4.11 Voltage Conditioner 4.4.11 Acondicionador de alimentação auxiliar 4.4.11 Acondicionador de alimentación auxiliar
4.4.12 Neutral sensor (Rogowski coil) 4.4.12 Bobinas Rogowski para neutro 4.4.12 Bobinas Rogowski para Neutro
4.4.13 Acondicionador para transformador de 4.4.13 Acondicionador para transformador de
4.4.13 Interposing Current transformer intensidade intensidad
4.4.14 Earth Leg Current Transformer 4.4.14 Transformador para defeitos à terra 4.4.14 Transformador para defectos a tierra
4.4.15 Wall Mounting Brackets 4.4.15 Suportes de montagem mural 4.4.15 Soportes de montaje en fondo armario

4.5 Other Accessories (catalogue number only) 4.5 Acessórios (catalogue number only) 4.5 Accesorios (sólo referencia)
4.5.1 Trip Unit Battery/Setup Tester 4.5.1 Bateria/Teste programa Unidade de Disparo 4.5.1 Batería de ajustes de la unidad de protección
4.5.2 Auxiliary power supply 24V DC 4.5.2 Fonte de alimentação auxiliar 24V DC 4.5.2 Fuente de alimentación auxiliar de 24 V de CC
4.5.3 Cable interlocking systems 4.5.3 Cabos de encravamento mecânico 4.5.3 Enclavamientos mecánicos por cable
4.5.4 Non standard bus Connection options 4.5.4 Opções de ligação não standard 4.5.4 Opciones de conexionado no estándar

4.6 Spare parts (catalogue number only) 4.6 Peças de substituição (Só n.º de catálogo) 4.6 Recambios (sólo referencia)
4.6.1 Breaker Arc Chutes 4.6.1 Câmaras de extinção do Disjuntor 4.6.1 Cámaras de corte
4.6.2 Breaker Arcing Contacts 4.6.2 Contactos de extinção de arco 4.6.2 Contactos parachispas
4.6.3 Breaker Cluster contacts 4.6.3 Contactos de Seccionamento e Alicates de 4.6.3 Pinzas de seccionamiento
Breaker Cluster Pliers Contactos Tenazas para pinzas
4.6.4 Spare Breaker Front Fascia 4.6.4 Tampa frontal do Disjuntor 4.6.4 Tapa frontal Int. automático
4.6.5 Spare Trip Unit cover 4.6.5 Tampa frontal da Unidade de Disparo 4.6.5 Tapa frontal unidad de protección
4.6.6 Spare Cassette shutters with interlock 4.6.6 Obturadores de Berço com encravamento 4.6.6 Pantallas de aislamiento con enclavamiento
4.6.7 Spare Cassette Racking Handle 4.6.7 Manivela de extracção Berço 4.6.7 Manivela para maniobra en la cuna

WARNING: ATENÇÃO: ADVERTENCIA:

Ensure only qualified personnel install, operate, Garanta que só pessoal qualificado instala, Asegúrese de que las operaciones de
service and maintain all electrical equipment. opera, serve e mantém todo o equipamento instalación, manejo, servicio y mantenimiento de
Avoid risk of injury from moving parts while eléctrico. todos los equipos eléctricos las realicen técnicos
handling the breaker. Evite o risco de ferimentos causados pelas cualificados.
If advisable, use a cable/busbar lockable partes moveis enquanto manuseia o Evite el riesgo de lesiones producidas por las
grounding device (optional accessory) to provide equipamento. piezas en movimiento mientras manipula el
additional safety during system maintenance. Se recomendado, use um cabo/barra interruptor automático.
bloqueáveis de ligação à terra (acessório Por prudencia, utilice un dispositivo de puesta a
opcional) para providenciar segurança adicional tierra por cable / pletina enclavable (accesorio
durante a manutenção do sistema. opcional) para aumentar la seguridad durante el
mantenimiento del sistema.

4.0-00
ACCESSORIES EntelliGuard G

Table: Accessory Kits


Tabela: Kits Acessórios
Tabla: Kits de accesorios
Releases - Coils / Remote Acessórios / Bobinas ...Installation / Instalação / Instalación
4.0
4.1.1 Shunt Release (ST) 4.4.7 Earthing device

GENERAL
- Bobina à Emissão de Tensão (ST) - Dispositivo de Ligação à Terra
- Bobina de disparo a emisión de tensión - Kit de conexionado a tierra

4.1.2 Undervoltage Release (UVR) 4.4.8 Contact Wear Indicator


- Bobina de Mínima Tensão(UVR) - Indicador Desgaste Contactos
- Bobina de mínima tensión - Indicador de desgaste del contacto

4.1.3 Time delay Module (TDM) 4.4.9 Phase separators


- Módulo de Atraso (TDM) - Separadores de fase
- Módulo de temporización - Separadores de fase
4.1.4 Closing coil (CC), 4.1.5 Command closing coil
4.4.10 IP54 Front fascia cover, breaker
- Bobina de Fecho (CC), IP54
- IP54 Cobertura face frontal, disjuntor
4.1.5 Bobina de Fecho Comandada
- Bobina de cierre, 4.1.5 Mando de bobina de cierre - Tapa de puerta IP54

4.1.6 Network-Interlock (NI) 4.4.11 Voltage Conditioner


- Encravamento Rede (NI) - Acondicionador de alimentação auxiliar
- Dispositivo de enclavamiento de red (NI) - Acondicionador de alimentación auxiliar

Electrical Charging Motor / Motor / Mando eléctrico 4.4.12 Rogowski coils


- Bobinas Rogowski
4.2 Electrical Charging Motor
- Bobinas Rogowski
- Motor de Carga das Molas
- Mando eléctrico 4.4.13 Interposing Current Transformer
4.2.1 Ready to close or Spring Charge Status Contact - Acondicionador para transformador de intensidade
- Contacto de preparado para fecho (RTC) - Acondicionador para transformador de intensidad
- Contacto Preparado para cierre (RTC)
4.4.14 Earth Leg Current Transformer
Contacts / Contactos Acessórios / Contactos - Transformador para defeitos à terra
- Transformador para defectos a tierra
4.3.1 Auxiliary Contact
- Contacto Auxiliar
- Contactos auxiliares Other Accessories / Acessórios Diversos / Otros accesorios

4.3.2 Release indication Contact (CCS) 4.5.1 Digital Test Kit


- Contacto Indicação Disparo (CCS) - Bateria de ajustes da unidade de protecção
- Contacto de señalización de disparo por bobina - Batería de ajustes de la unidad de protección

4.3.3 Bell Alarm Contact (BA) 4.5.2 Auxiliary power supply 24V DC
- Contacto Alarme (BA) - Fonte de alimentação auxiliar de 24 V CC
- Contacto de señalización de disparo - Fuente de alimentación auxiliar de 24 V de CC

4.3.4 Cassette Position Indication Contacts 4.5.3 Cable interlocking systems


- Contacto Indic. Posição Berço - Encravamentos mecânicos por cabo
- Contactos de posición de cuna - Enclavamientos mecánicos por cable

4.3.5 Secondary Terminal Blocks A&B 4.5.4 Non standard bus Connection options
- Blocos de Terminais A e B - Opções de ligação não standard
- Regleteros de bornas A y B - Opciones de conexionado no estándar

Installation / Instalação / Instalación


Fig.4.1: Accessories Located
4.4.1 Mechanical Operation counter Behind the Cover
- Contador de operações mecânico A) Coils
- Contador de maniobras B) Operations Counter
C) Motor
4.4.2 Breaker locking with Key Locks D) Trip Unit
- Encravamento do disjuntor por fechadura A
- Enclavamento del interruptor por cerradura D
4.4.3 Push Button Locking Fig.4.1: Acessórios
- Dispositivo Encravamento Botões Localizados Atrás da
- Dispositivo de enclavamiento por candado Cobertura
de los pulsadores A) Bobinas
B) Contador de operações
4.4.4 Cassette locking with Key Locks C) Motor
- Encravamento do berço por fechadura D) Unidade de Disparo
- Enclavamiento de la cuna por cerradura

4.4.5 Door Interlock Fig. 4.1: Accesorios situados


- Encravamento Porta detrás de la tapa
A) Bobinas
- Enclavamiento de puerta
B) Contador de maniobras
C) Motor
4.4.6 Mis insertion feature D) Unidad de protección
- Dispositivo de Má Inserção
- Traba de calibre
C B
4.0-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX

4.0 ACCESSORIES 4.0 ACESSÓRIOS 4.0 ACCESORIOS


GENERAL

DESCRIPTION DESCRIÇÃO e INSTALAÇÃO DESCRIPCIÓN


and e
INSTALLATION INSTALACIÓN

GENERAL INFORMATION INFORMAÇÃO GERAL INFORMACIÓN GENERAL


La familia de interruptores automáticos
The EntelliGuard family of Circuit breakers can A família de Disjuntores EntelliGuard pode ser EntelliGuard se puede completar con una
COILS

be equipped with a wide range of accessories, equipada com uma gama variada de acessórios, extensa gama de accesorios, la mayoría de los
most of which are available as factory mounted a maior parte dos quais disponível com cuales están disponibles montados en fábrica y
and as field mountable device. montagem em fábrica e como dispositivos a como dispositivos montables por el usuario.
Each field mountable accessory has been montar em obra. Cada accesorio de los montables por el usuario
designed with ease of installation in mind and Cada acessório a montar em obra foi se ha diseñado para facilitar la instalación y
are 'click fit' or require the use of a minimum desenhado com a sua fácil instalação em mente están preparados para ser montados mediante
quantity of fasteners. e é de encaixe rápido ou requer um mínimo de sencillos ajustes o con una cantidad mínima de
ferramentas para a sua instalação. sujecciones.
MOTOR

Contents Conteúdo Contenido


This section starts with a pictorial overview of Esta secção começa com uma breve descrição Esta sección comienza con una descripción
the available accessories and is then divided into por figuras dos acessórios disponíveis é depois general ilustrativa de los accesorios disponibles
several parts, covering Internally mounted dividida em várias partes, cobrindo todos os y a continuación, se divide en varias partes que
accessories, Installation and sensors. acessórios montados internamente, instalação e comprenden los accesorios instalables en el
Cable Interlocking devices and spare parts are sensores. interior del equipo, la instalación y los sensores.
described in separate documents. Dispositivos de Cabos de Encravamento e peças Los dispositivos de enclavamiento por cable y
CONTACTS

de substituição são descritas em documentos sus recambios se describen en documentos


separados. independientes.

CAUTION: Ensure circuit breaker and its CUIDADO: Garanta que o disjuntor e seus PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el
accessories are always used within their acessórios são sempre utilizados dentro dos interruptor automático y sus accesorios se
designated ratings. seus calibres e funções para que estão utilicen siempre dentro de los valores nominales
desenhados. especificados.
Use the specially designed circuit breaker Utilice el carretón de manipulación
OTHER

handling truck (optional accessory) when Use o carro de elevação especialmente especialmente diseñado para el interruptor
removing the circuit breaker from its cassette. desenhado (acessório opcional) quando remover automático (accesorio opcional) cuando retire el
o disjuntor do seu berço. interruptor de la cuna.

DANGER | PERIGO | PELIGRO


Ensure the circuit breaker has been tripped, Garanta que o disjuntor foi disparado, Asegúrese de que el interruptor automático
indicating OFF, and the main springs are fully indicando OFF, e as molas principais estão se haya disparado, que indique OFF (Abierto)
discharged before installing accessories. completamente descarregadas antes de y que los muelles principales estén
instalar acessórios. completamente descargados antes de
instalar los accesorios.

Fig.4.2 A: Breaker with Fascia Fig.4.2 A: Disjuntor com Frontal Fig. 4.2 A: Interruptor con la tapa frontal
..B: Removing the screws ..B: Removendo os parafusos ..B: Extracción de los tornillos
..C: Rotating the charging handle down ..C: Rodando a manivela de carga para baixo ..C: Giro de la manivela de carga hacia abajo
..D: Rotating the charging handle down ..D: Rodando a manivela de carga para baixo ..D: Giro de la manivela de carga hacia abajo
..E: Breaker with Fascia ..E: Disjuntor com Frontal ..E: Interruptor con la tapa frontal

A&E

C
D
4.0-02
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.0
4.1 RELEASES / COILS 4.1 DISPAROS / BOBINAS 4.1 BOBINAS DE DISPARO / BOBINAS

GENERAL
-- In order to mount one or more release or Coils -- De modo a manobra um ou mais disparos ou -- Para montar una o más bobinas, es necesario
the breaker front cover must be removed and Bobinas a cobertura frontal do disjuntor deve desmontar la tapa frontal y colocarla de nuevo
replaced later. ser removida de colocada posteriormente. posteriormente.

Removal of Fascia / Front cover from circuit Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do Desmontaje de la tapa frontal del interruptor
breaker disjuntor automático
1. Remove pad locks, installed if any. Switch OFF 1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE 1. Retire los enclavamientos por candado que
the breaker. o disjuntor. hubiera. De orden de Apertura al interruptor
2. Unscrew the 6 screws using a Pozidrive screw 2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave automático.
driver as shown in Fig.4.2 A&B. Pozidriv como mostrado na Fig.4.2 A e B. 2. Desatornille los 6 tornillos con un
destornillador Pozidrive, como se muestra en la
3. Rotate the charging handle down and slide 3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o Fig. 4.2 A y B.
the front cover over the handle to remove out as frontal deslizando pela manivela para o remover 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y
shown in Fig.4.2C como mostrado na Fig.4.2C deslice la tapa frontal sobre la manivela para
retirarla, como se muestra en la Fig. 4.2 C.

Installation of Fascia / Front cover to the Instalação de Frontal / Cobertura Frontal no Montaje de la tapa frontal del interruptor
circuit breaker disjuntor automático
1. Rotate the charging handle down and slide 1. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o 1. Gire la manivela de carga hacia abajo y
the front cover over the handle to assemble the frontal deslizando pela manivela para inserir a deslice la tapa frontal sobre la manivela para
front cover to housing as shown in Fig.4.2D Cobertura Frontal como mostrado na Fig.4.2D montar la tapa frontal en la carcasa, como se
muestra en la Fig. 4.2 D.
2. Ensure the fascia is aligned properly with the 2. Garanta que o Frontal está alinhado com a 2. Asegúrese de que la tapa quede debidamente
trip unit and the pad lock features of the breaker. unidade de disparo e o a função de bloqueio do alineada con la unidad de protección y con los
disjuntor. enclavamientos por candado del interruptor
automático.
3. Fasten the 6 mounting screws of fascia with 3. Aperte os 6 parafusos do frontal ao chassis 3. Apriete los 6 tornillos de montaje de la tapa
the housing using a pozidrive screw driver as usando a chave Pozidriv como mostrado na con un destornillador Pozidrive, como se
shown in Fig.4.2E. Apply torque of 3 Nm max.. Fig.4.2E. Aplicar um Par de 3 Nm máx. muestra en la Fig. 4.2 E. Aplique un par máximo
de 3 Nm.

Hint: Nota: Consejo:


-- All Releases/Coils are mounted from the -- Todas as Bobinas são montadas atrás da face -- Todas las bobinas se montan desde el frontal
breaker front and be click fitted into separate frontal do disjuntor e encaixadas em del interruptor automático y se pueden acoplar
unique locations after removing the breaker localizações únicas separadas depois de en lugar específicos después de retirar la tapa
cover. Possible/Maximum combinations can be retirada a cobertura. As combinações Possíveis / del interruptor. Las combinaciones posibles y
found in table 4.00. Máximas podem ser encontradas na Tabela máximas se indican en la Tabla 4.00.
4.00.

4.1-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Table 4.0: Coil Combinations Tabela 4.0: Combinações de Bobinas Tabla 4.0: Combinaciones de bobinas
NI: Network Interlock NI: Encravamento Rede NI: Enclavamiento de red
GENERAL

ST...: Shunt Release ST...: Bobina à Emissão de Tensão ST...: Bobina de disparo a emisión de tensión
UVR: Undervoltage release UVR: Bobina de Mínima Tensão UVR: Bobina de mínima tensión
CC: Closing coil CC: Bobina de Fecho CC: Bobina de cierre
CCC: Command closing coil CCC: Bobina de Fecho Comandada CCC: Bobina de cierre especial

Position on Cover from the Left


Combination Cobertura da Posição desde a esquerda
COILS

Combinação
Ubicación del dispositivo
Combinaciones de bobinas
A B C D
1 UVR1
NI CC / CCC
2 ST1
3 UVR2
ST1 UVR1 CC / CCC
4
MOTOR

ST2

note notas | notas note notas | notas note notas | notas


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONTACTS

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OTHER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fig.4.3: Device Location


A) Network Interlock or Shunt release 1
B) Network Interlock or Undervoltage release 1
B D C) Closing Coils
D) Shunt Release or Undervoltage Release 2

A C Fig.4.3: Localização do dispositivo


A) Encravamento de Rede ou Bobina à Emissão de Tensão 1
B) Encravamento de Rede ou Bobina de Mínima Tensão 1
C) Bobinas de Fecho
D) Bobina à Emissão de Tensão ou Bobina de Mínima Tensão 2

Fig. 4.3: Ubicación del dispositivo


A) Enclavamiento de red o bobina de disparo a emisión de
tensión 1
B) Enclavamiento de red o bobina de mínima tensión 1
C) Bobinas de cierre
D) Bobina de disparo a emisión de tensión o bobina de mínima
tensión 2
Coil Installation
Instalação de Bobinas
Instalación de las bobinas

4.1-02
ACCESSORIES EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones 4.1


4.1.1 SHUNT RELEASE 4.1.1 BOBINA À EMISSÃO DE TENSÃO 4.1.1 BOBINA DE DISPARO A EMISIÓN
(Optional) (Opcional) DE TENSIÓN - (Opcional)
Energizing the shunt release (ST), via local or Alimentando a Bobina à Emissão de Tensão (ST), Al alimentar la bobina de disparo a emisión de
remote input, will instantaneously activate the via local ou entrada remota, activa tensión (ST) a través de una entrada local o
circuit breaker mechanism, ensuring a rapid instantaneamente o mecanismo do disjuntor, remota, se activará inmediatamente el
open operation. garantindo a operação de abertura rápida. mecanismo de apertura del interruptor
Shunt releases: Voltage Factory mounted Field kit /Accessories
Bobina à Emissão de Tensão: Tensão Montado em Fábrica Kit Obra /Acessórios
Bobinas de disparo a emisión de tensión: Tensión Montado en fábrica Montable por el usuario
24V DC GSTR024D GSTR024DR

COILS
48V AC-DC GSTR048 GSTR048R
60V DC GSTR060D GSTR060DR
110-130V AC-DC GSTR120 GSTR120R
220-240V AC-DC GSTR240 GSTR240R
277V AC; 250V DC GSTR277 GSTR277R VDC = V c.c. = VCC
380- 415V AC GSTR400A GSTR400AR VAC = V c.a. = VCA
440V AC GSTR440A GSTR440AR

An auxiliary contact ensures that the release is Um contacto auxiliar garante que o disparo foi automático, lo que asegura la rapidez de la
disconnected when the Circuit breaker is open. feito e que o disjuntor está aberto. operación de apertura.
Un contacto auxiliar asegura que la bobina de
Shunt Releases are available as a factory A Bobina à Emissão de Tensão está disponível disparo se desconecta cuando se abre el
mounted devices or as a easy to fit field montada de fábrica ou como unidade de fácil interruptor automático (autocorte).
installable units in a wide range of voltages. montagem em obra com uma grande variedade Las bobinas de disparo están disponibles como
de tensões aplicáveis. dispositivos montados en fábrica o como
unidades fácilmente montables por el usuario
en una gran variedad de tensiones.
NOTE: NOTA: NOTA:
This accessory is a Voltage ON/No Close device Este acessório é um dispositivo de tensão Este accesorio es un dispositivo de cierre
and can be used to interlock breakers. The mantida que dispara e não permite o fecho do impedido y puede utilizarse para enclavar
Circuit Breaker cannot be closed /electrically (or disjuntor enquanto estiver alimentado, quer interruptores automáticos. El interruptor
Manually) as long as the release is energized. manualmente quer electricamente, pode servir automático no se puede cerrar por medios
para encravamento de disjuntores. eléctricos (ni manuales) mientras la bobina de
disparo reciba alimentación.

Installation of Shunt Release Instalação de Bobina à Emissão de Tensão Instalación de la bobina de disparo a emisión
de tensión
1. Remove the fascia as explained. 1. Remova o frontal como explicado. 1. Retire la tapa como se indicó anteriormente.
2. Este acessório é montado na parte superior 2. Este accesorio se instala en la placa superior
2. This accessory is mounted on the mechanism do mecanismo de disparo, a 1ª ou 4ª localização del mecanismo, en la primera o cuarta
top plate at 1st or 4th location as shown in Fig. F. como mostrado na Fig. F. ubicación, como se muestra en la Fig. F.

3. Tilt the coil forward and engage the front 3. A bobina avança e engata no gancho frontal 3. Incline la bobina hacia atrás y acople los
hooks into the mechanism top support plate as da platina de suporte no topo do mecanismo ganchos frontales a la placa superior de
shown in the Fig. B. Tilt the device backwards como mostrado na Fig. B. Empurre o acessório sujeción del mecanismo como se muestra en la
until the rear hooks engage in the slots on the para traz até que o gancho traseiro engate na Fig. B. Incline el dispositivo hacia adelante hasta
mechanism top support plate as shown in the abertura da platina de suporte do como que los ganchos posteriores se acoplen en las
Fig. C. mostrado na Fig. C. ranuras de la placa superior de sujeción del
4. After installing the shunt release on the mecanismo, como se muestra en la Fig. C.
mechanism top plate, connect the input wire 4. Após instalar a Bobina à Emissão de Tensão 4. Después de instalar la bobina de disparo a
assembly plug to the A5/A6 or A12/A13 na platina de suporte no topo do mecanismo, emisión en la placa superior del mecanismo,
locations marked on the secondary disconnect ligue os fios aos terminais secundários A5/A6 ou introduzca el conector en las bornas A5/A6 o
as shown in Fig. D. A12/A13 como mostrado na Fig. D. A12/A13 marcadas en el regletero secundario,
como se muestra en la Fig. D.
5. Ensure that the plug in connection is firm and 5. Garanta a firmeza da ligação e que está 5. Asegúrese de que la conexión del conector
that the plug is inserted into the correct ligada aos terminais correctos. esté fija y que el conector esté insertado en las
terminals. bornas correctas.
6. Assemble the fascia as explained. 6. Ponha o frontal como explicado. 6. Monte la tapa como se indicó anteriormente.

Fig.1 Fig.2 Removal of Front cover


1. Remove pad locks, installed if any.
A 2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
B Fig. A&B. 3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.

Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor


1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C

Extracción de la tapa frontal


1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
C 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.

4.1-03
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.1
Shunt release operating Characteristics Bobina à Emissão de Tensão Características de Características de funcionamiento de la
-- Duty cycle: 2 per min Operação bobina de disparo a emisión de tensión
-- Inrush Power: 350VA -- Tempo de ciclo: 2 por min -- Ciclo de trabajo: 2 por minuto
-- Steady state: 50VA -- Chamada: 350VA -- Consumo eléctrico en llamada: 350 VA
-- Funcionamento: 50VA -- Consumo eléctrico en permanencia: 50 VA
------ ----- ------
Shunt release ratings Bobina à Emissão de Tensão Tensões Valores nominales de la bobina de disparo a
emisión de tensión

Control Voltages Operational voltage range Tensões Controlo Intervalo de tensão Tensiones Rango de tensión de trabajo
(85%-110%) operacional (85-110%)
COILS

24 VDC 21-26 VDC 48 VDC / VAC 41-53 VDC / VAC 60-72 VDC 51-79 VDC
110-130 VDC / VAC 94-143 VDC / VAC 220-240 VDC / VAC 187-264 VDC / VAC 250VDC/250-277VAC 213-275 VAC
380-415 VAC 323-456 VAC 440 VAC 374-484 VAC

Shunt release Connection Scheme: Bobina à Emissão de Tensão Esquema de


ligação:
STANDARD CONNECTION SCHEME FOR TERMINAL BLOCK A ... Optional SECOND SHUNT BLOCK A
ESQUEMA STANDARD DE LIGAÇÃO PARA BLOCO TERMINAL A ... Opcional SEGUNDA BOBINA DE EMISSÃO BLOCO A
ESQUEMA DE CONEXIÓN ESTÁNDAR PARA EL REGLETERO DE BORNAS A ... SEGUNDA BOBINA DE DISPARO A EMISIÓN DE TENSIÓN OPCIONAL, REGLETERO A
LP1 LP4

A1 A3 A5 A7 A9 A12 A14 A16 A18 A20 A22 A24 A33 A34 A12

31 21 11 33 23 13

57 96 98
SPR

M1
BAT
C1 D1 C3 D1 C1
M
32 12 34 24 14 95
ML 22
C2 D2 C4 D2 C2
T

M2 58
ST1 UVR1 UVR2
CC ST2

A2 A4 A6 A8 A10 A13 A15 A17 A19 A21 A23 A25 A35 A13

LP2 LP3

Fig. A: Mechanism top plate Fig. A: Platina de topo do mecanismo Fig. A: Placa superior del mecanismo
Fig. B: Shunt release inserting Fig. B: Bobina à Emissão de Tensão, inserindo Fig. B: Inserción de bobina de disparo a emisión de tensión
Fig. C: Shunt release assembly Fig. C: Bobina à Emissão de Tensão, montagem Fig. C: Montaje de bobina de disparo a emisión de tensión
Fig. D: Wiring Fig. D: Ligando Fig. D: Cableado
Fig. E: Coil with plug Fig. E: Bobina com ficha Fig. E: Bobina con conector

2 4

A
1 3

B
C

F D

4.1-04
ACCESSORIES EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones 4.1


4.1.2 UNDERVOLTAGE RELEASE 4.1.2 MÍNIMA TENSÃO 4.1.2 BOBINA DE MÍNIMA TENSIÓN

Undervoltage Release (UVR) Bobina de Mínima Tensão (UVR) Bobina de mínima tensión (UVR)
An UVR device activates the circuit breaker Um dispositivo UVR activava o disjuntor Un dispositivo UVR activa el mecanismo de
tripping mechanism when the line voltage drops disparando o mecanismo quando a tensão de disparo del interruptor automático cuando la
below a specified threshold. The EntelliGuard linha baixa mais que um certo valor. Os tensión de la línea desciende por debajo de un
devices are equipped with a short delay to aparelhos EntelliGuard são equipados com um umbral especificado. Los dispositivos

UVR releases: Voltage Factory mounted Field kit /Accessories


Bobinas UVR: Tensão Montado em Fábrica Kit Obra /Acessórios
Bobinas UVR: Tensión Montado en fábrica Montable por el usuario
24V DC GUVT024D GUVT024DR

COILS
48V AC-DC GUVT048 GUVT048R
60V DC GUVT060D GUVT060DR
110-130V AC-DC GUVT120 GUVT120R
220-240V AC-DC GUVT240 GUVT240R
277V AC; 250V DC GUVT277 GUVT277R VDC = V c.c. = VCC
380- 415V AC GUVT400A GUVT400AR VAC = V c.a. = VCA
440V AC GUVT440A GUVT440AR

prevent nuisance tripping on brown outs. atraso para prevenir cortes bruscos por ruído ou EntelliGuard están equipados con un sistema de
por micro cortes. retardo breve para evitar disparos intempestivos
Under Voltage Releases are available as a en las salidas implicadas.
factory mounted devices or as a easy to fit field A UVR está disponível montada de fábrica ou Las bobinas de mínima tensión están
installable units in a wide range of voltages. como unidade de fácil montagem em obra com disponibles como dispositivos montados en
uma grande variedade de tensões aplicáveis. fábrica o como unidades fácilmente montables
por el usuario en una gran variedad de
NOTE: This accessory is a No-Volt/No Close tensiones.
device and can be used to interlock breakers. NOTA: Este acessório é um dispositivo de tensão NOTA: Este accesorio es un dispositivo que
The circuit breaker cannot be closed (manually mantida que dispara e não permite o fecho do impide el cierre si no está alimentado y puede
or electrically) unless the undervoltage release is disjuntor enquanto não estiver alimentada à utilizarse para enclavar interruptores
energized above the required threshold. tensão correcta, quer manualmente quer automáticos. El interruptor automático no se
electricamente, pode servir para encravamento puede cerrar (por medios eléctricos ni manuales)
de disjuntores. a menos que la bobina de mínima tensión reciba
Under Voltage Release: alimentación por encima del umbral requerido.
A device designed to open the breaker contacts Disparo por Mínima Tensão: Bobina de mínima tensión:
and to prevent the breaker from closing when É um dispositivo desenhado para abrir um Es un dispositivo diseñado para abrir los
the system voltage is not with in the specified disjuntor e para prevenir o disjuntor de fechar contactos del interruptor y para impedir que el
limits. quando a tensão dos sistema não se encontra interruptor se cierre cuando la tensión del
dentro dos limites especificados. sistema no se encuentra dentro de los límites
Installation of Under voltage release especificados.
1. Remove the fascia as explained.. Instalação da UVR Instalación de la bobina de mínima tensión
2. This accessory is mounted on the mechanism 1. Remova o frontal como explicado. 1. Retire la tapa como se indicó anteriormente.
top plate at 2rd or 4rd location as shown in Fig. D 2. Este acessório é montado na parte superior 2. Este accesorio se instala en la placa superior del
do mecanismo de disparo, a 2ª ou 4ª localização mecanismo, en la segunda o cuarta ubicación,
3. Tilt the coil forward and engage the front hooks como se muestra en la Fig. D.
como mostrado na Fig. D
into the mechanism top support plate as shown in 3. Incline la bobina hacia atrás y acople los
3. A bobina avança e engata no gancho frontal
the Fig. A. ganchos frontales a la placa superior de sujeción
4. Tilt the device backwards until the rear hooks da platina de suporte no topo do mecanismo
del mecanismo como se muestra en la Fig. A.
engage in the slots on the mechanism top support como mostrado na Fig. A.
4. Incline el dispositivo hacia adelante hasta que
plate as shown in the Fig. B 4. A bobina avança e engata no gancho frontal los ganchos posteriores se acoplen en las ranuras
da platina de suporte no topo do mecanismo de la placa superior de sujeción del mecanismo
5. After installing the UV on the mechanism top como mostrado na Fig. B como se muestra en la Fig. B.
plate, connect the input wire assembly plug to the 5. Após instalar a UV na platina superior do 5. Después de instalar la bobina de mínima tensión
A7/A8 or A12/A13 locations marked on the mecanismo, ligue a ficha dos fios de entrada aos en la placa superior del mecanismo, introduzca el
secondary disconnect as shown in Fig. C. bornes A7/A8 ou A12/A13 marcados nos blocos conector en las bornas A7/A8 o A12/A13 marcadas
de terminais secundários como mostrado na Fig. en el regletero secundario, como se muestra en la
6. Ensure that the plug in connection is firm and C. Fig. C.
that the plug is inserted into the correct terminals. 6. Garanta a firmeza da ligação e que está 6. Asegúrese de que la conexión del conector esté
ligada aos terminais correctos. fija y que el conector esté insertado en las bornas
7. Assemble the fascia as explained. correctas.
7. Ponha o frontal como explicado 7. Monte la tapa como se indicó anteriormente.

Fig.1 Fig.2 Removal of Front cover


1. Remove pad locks, installed if any.
A 2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
B Fig. A&B. 3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.

Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor


1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C

Extracción de la tapa frontal


1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
C 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.

4.1-05
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.1
Undervoltage release operating Bobina de Mínima Tensão, Operação Funcionamiento de la bobina de mínima tensión

- Duty cycle: 2 per min - Tempo de ciclo: 2 per min - Ciclo de trabajo: 2 por minuto
- Inrush Power: 350VA(AC) 350W (DC) - Chamada: 350VA(AC) 350W (DC) - Consumo eléctrico en llamada:
- Steady state: 60VA (AC) 50W (DC) - Funcionamento: 60VA (AC) 50W (DC) 350 VA (CA) 350 W (CC)
-- Consumo eléctrico en permanencia:
60 VA (CA) 50 W (CC)
UV ratings Data Valores nominales de UV Datos
Controlo Tensões Intervalo Operacional de Tensão Dropout Volts Tensiones Rango de tensión de trabajo Tensión de desconexión
UV ratings Data
Control Voltages Operational voltage range Dropout Volts Control Voltages Operational voltage range Dropout Volts
(85-110%) (35-60%) (85-110%) (35-60%)
COILS

24 Vdc 21-26 Vdc 8-14 48 Vdc / Vac 41-53 Vdc / Vac 17-29
60-72 Vdc 51-79 Vdc 25-36 110-130 Vdc / Vac 94-143 Vdc / Vac 45-66
220-240 Vdc / Vac 187-264 Vdc / Vac 84-132 250 Vdc / 250-277 Vac 213-275 Vac 96-150
380-415 Vac 323-456 Vac 145-228 440 Vac 374-484 Vac 154-264

STANDARD CONNECTION SCHEME FOR TERMINAL BLOCK A ... Optional UVR2 BLOCK A
ESQUEMA STANDARD DE LIGAÇÃO PARA BLOCO TERMINAL A ... Opcional UVR2 BLOCO A
ESQUEMA DE CONEXIÓN ESTÁNDAR PARA EL REGLETERO DE BORNAS A ... REGLETERO A de UVR2 opcional
LP1 LP4

A1 A3 A5 A7 A9 A12 A14 A16 A18 A20 A22 A24 A33 A34 A12

31 21 11 33 23 13

57 96 98
SPR

M1
BAT
C1 D1 C3 D1 D1
M
32 12 34 24 14 95
ML 22
C2 D2 C4 D2 D2
T

M2 58
ST1 UVR1 CC UVR2 UVR2

A2 A4 A6 A8 A10 A13 A15 A17 A19 A21 A23 A25 A35 A13

LP2 LP3

Fig. A: Insert top plate A


Fig. B: Snap on
Fig. C: wire assembly
Fig. D: Coil positions
1 3

Fig. A: Insira na platina de topo


2 4 Fig. B: Snap on
Fig. C: Cablagem
Fig. D: Posições das Bobinas
B
Fig. A: Placa superior de inserción
Fig. B: Acoplamiento
Fig. C: Cableado
Fig. D: Posiciones de las bobinas

4.1-06
ACCESSORIES EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones 4.1


4.1.3 TIME DELAY MODULE (TDM) 4.1.3 MÓDULO DE ATRASO (TDM) 4.1.3 MÓDULO DE TEMPORIZACIÓN
external (optional) externo (opcional) (TDM) Externo (opcional)
Located external to the breaker. Localizado externamente ao disjuntor. Situado fuera del interruptor automático.

Voltage Cat-No Voltage Cat-No


Tensão N.º Cat. Tensión Nº cat.
60V DC GTDM060D 48V AC GTDM048A

COILS
110-130V DC GTDM120D 110-130V AC GTDM120A
220-240V DC GTDM240D 220-240V AC GTDM240A
250V DC GTDM250D 250-277V AC GTDM277A
380- 415V AC GTDM400A VDC = V c.c. = VCC
440V AC GTDM440A VAC = V c.a. = VCA

-- Must be applied in combination with a UVR -- Deve ser aplicado em combinação com a UVR -- Debe aplicarse en combinación con un
accessory installed in the circuit breaker. instalada no disjuntor. accesorio UVR instalado en el interruptor
automático.
-- The TDM is a separate accessory. -- O TDM é um acessório separado.
-- El TDM es un accesorio aparte.
-- TDM and UVR voltage ratings must be equal. -- As tensões TDM e UVR devem ser iguais.
-- Los tensiones nominales de TDM y UVR deben
-- O TDM fornece tensão regulada à UVR do ser iguales.
-- The TDM supplies regulated control voltage to disjuntor por um período entre 0 e 3 após uma
the breaker UVR for a period between zero and 3 falha de tensão. A Tensão aplicada durante o -- El TDM suministra una tensión de control
seconds in the event of an under voltage fault. período de atraso é suficiente para manter a regulada al UVR del interruptor automático
The voltage level supplied during the time delay UVR do disjuntor activada. durante un periodo comprendido entre cero y 3
period is sufficient to maintain the breaker UVR segundos en el caso de un defecto de mínima
in the energized state. -- No fim do tempo de atraso regulado o TDM tensión. El nivel de tensión suministrado durante
aplica 0% da tensão requerida à UVR. A UVR do el periodo de retardo es suficiente para
disjuntor responde à condição de falta de mantener el UVR del interruptor alimentado.
-- At the expiration of the time delay period the tensão e dispara o disjuntor.
TDM applies 0% of rated voltage to the breaker -- Al cumplirse el periodo de retardo, el TDM
UVR accessory. The Breaker UVR responds to the -- Uma roda localizada na frente do do aplica el 0% de la tensión nominal al accesorio
under voltage condition and trips the circuit dispositivo permite regular o tempo de atraso. UVR del interruptor automático. La bobina UVR
breaker. del interruptor automático responde al estado
-- A escala é marcada só como Mín. e Máx.. de mínima tensión y dispara el interruptor
-- A knob located on the device front allows the automático.
user to adjust the time delay. -- O ajustamento varia entre 0 (mín.) e três -- Un mando situado en el frontal del dispositivo
segundos (Máx.). permite al usuario ajustar el retardo.
-- The scale is marked as Min. and Max. only.
A Bobina de Mínima Tensão standard tem um -- La escala está marcada como Mín. y Máx.
-- The adjustment varies between 0 (min.) and tempo de atraso interno de 50 milisegundos solamente.
three (Max.) seconds. para caídas da tensão de linha até 50% do seu -- El ajuste varía entre 0 (mín.) y tres segundos
valor nominal. (máx.).
The standard Undervoltage Release accessory
has a built in delay of 50 milliseconds for drops O tempo total de NÃO REACÇÃO é o ajustado no La bobina de mínima tensión (UVR) estándar
in the line voltage of up to 50% of it's nominal módulo TDM mais o tempo de reacção standard tiene un retardo integrado de 50 milésimas de
value. da UVR. segundo para caídas en la tensión de la línea de
hasta el 50% de su valor nominal.
The total NON REACTION time is that set on the
TDM module plus that of the standard UVR El tiempo SIN REACCIÓN total es el que se
release. encuentra establecido en el módulo TDM más el
de la bobina de mínima tensión estándar UVR.

Undervoltage Time Delay Module (TDM) Módulo de Atraso (TDM) Mínima Tensão Módulo de temporización (TDM)

Nominal control voltage: Tensão de controlo nominal: Tensión de control nominal:


Duty cycle: 2 per min Tempo de ciclo: 2 per min Ciclo de trabajo: 2 por minuto
Time delay band 0-3 s Banda de Atraso 0-3 s Banda de temporización 0-3 s

Power consumption: Consumo eléctrico:


Potência de consumo:
- Inrush Power: 350VA(AC) 350W (DC) - En llamada: 350 VA (CA) 350 W (CC)
- Chamada: 350VA(AC) 350W (DC)
- Steady state: 60VA (AC) 50W (DC) - En Permanencia: 60 VA (CA) 50 W (CC)
- Funcionamento: 60VA (AC) 50W (DC)

4.1-07
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.1
Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones
4.1.4 Closing Coil (CC): 4.1.4 Bobina de Fecho (CC): 4.1.4 Bobina de cierre (CC):
A closing coil releases the energy stored within A Bobina de Fecho liberta a energia guardada La bobina de cierre libera la energía acumulada
the spring charged mechanism, when energized. nas molas de carga do mecanismo, quando en el mecanismo de carga de muelles cuando
It is used to switch the breaker on remotely and alimentada. É usada para ligar o disjuntor recibe alimentación eléctrica. Se utiliza para
ensures a rapid closing of the breaker mains remotamente e garante o fecho rápido do cerrar el interruptor automático de forma
contacts. disjuntor. remota y asegura un cierre rápido de los

Voltage Factory mounted Cat-No Field kit or Spare


Tensão N.º Cat. Montado em Fábrica Kit Obra ou Subst.
Tensión Nº cat. montado en fábrica Montable por el usuario
24V DC GCCN024D GCCN024DR
COILS

48V AC-DC GCCN048 GCCN048R


60V DC GCCN060D GCCN060DR
110-130V AC-DC GCCN120 GCCN120R
220-240V AC-DC GCCN240 GCCN240R
277V AC; 250V DC GCCN277 GCCN277R
380- 415V AC GCCN400A GCCN400AR VDC = V c.c. = VCC
440V AC GCCN440A GCCN440AR VAC = V c.a. = VCA

Closing Coils are available as a factory mounted As Bobinas de Fecho estão disponíveis como contactos principales del interruptor
devices or as a easy to fit field installable units in dispositivo Montado em Fábrica ou como automático.
a wide range of voltages. componente fácil de instalar em obra com um Las bobinas de cierre están disponibles como
grande Intervalo de Tensões. dispositivos montados en fábrica o como
unidades fácilmente montables por el usuario
en una gran variedad de tensiones.

Installation of Closing Coil Instalação de Bobina de Fecho Instalación de la bobina de cierre

1. The breaker should be safely isolated and 1. O disjuntor deve ser isolado com segurança e 1. El interruptor automático debería estar
fully withdrawn to disconnected position. completamente extraído para a posição aislado de forma segura y completamente
SECCIONADO. retirado a la posición de seccionado.
2. Remove the fascia as explained... 2. Remova o frontal como explicado... 2. Retire la tapa como se indicó anteriormente.

3. This accessory is mounted on the mechanism 3. Este acessório é montado na platina superior 3. Este accesorio se instala en la placa superior
top plate at 3.rd location as shown in Fig. F. do mecanismo na 3.ª localização como del mecanismo, en la tercera ubicación, como se
mostrado na Fig. F. muestra en la Fig. F.
4. Tilt the coil forward and engage the front 4. A bobina avança e engata no gancho frontal 4. Incline la bobina hacia atrás y acople los
hooks into the mechanism top support plate as da platina de suporte no topo do mecanismo ganchos frontales a la placa superior de
shown in the Fig. B. como mostrado na Fig. B. sujeción del mecanismo como se muestra en la
Fig. B.
5. Tilt the device backwards until the rear hooks 5. O dispositivo vai para trás até que os 5. Incline el dispositivo hacia adelante hasta que
engage in the slots on the mechanism top ganchos traseiros engatam na abertura da los ganchos posteriores se acoplen en las
support plate as shown in the Fig. C. platina de topo do mecanismo como mostrado ranuras de la placa superior de sujeción del
na Fig. C. mecanismo como se muestra en la Fig. C.
6. After installing the closing coil on the 6. Após instalar a Bobina de Fecho na platina de 6. Después de instalar la bobina de cierre en la
mechanism top plate, connect the input wire topo do mecanismo, ligue a fiche deste aos placa superior del mecanismo, introduzca el
assembly plug to the A9-A10 locations marked terminais A9-A10 marcados nos terminais conector en las bornas A9-A10 marcadas en el
on the secondary disconnect as shown in Fig. D. secundários como mostrado na Fig. D. regletero secundario, como se muestra en la Fig.
D.
7. Ensure that the plug in connection is firm and 7. Garanta a firmeza da ligação e que está 7. Asegúrese de que la conexión del conector
that the plug is inserted into the correct ligada aos terminais correctos. esté fija y que el conector esté insertado en las
terminals. bornas correctas.
8. Ponha o frontal como explicado
8. Assemble the fascia as explained. 8. Monte la tapa como se indicó anteriormente.

Fig.1 Fig.2 Removal of Front cover


1. Remove pad locks, installed if any.
A 2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
B Fig. A&B. 3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.

Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor


1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C

Extracción de la tapa frontal


1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
C 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.

4.1-08
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.1
Closing Coil operating Characteristics Bobina de Fecho, Características Características del funcionamiento de la
bobina de cierre
Duty cycle: 2 per min Tempo de ciclo: 2 per min Ciclo de trabajo: 2 por minuto
Inrush Power: 350VA Chamada: 350VA Consumo eléctrico en llamada: 350 VA
Steady state: 50VA Funcionamento: 50VA Consumo eléctrico en permanencia: 50 VA

Tensões de Controlo Intervalo de Tensão Operacional Tensiones Rango de tensión de trabajo


Control Voltages Operational voltage range Control Voltages Operational voltage range Control Voltages Operational voltage range
(85%-110%) (85%-110%) (85%-110%)

COILS
24 VDC 21-26 VDC 48 VDC / VAC 41-53 VDC / VAC 60-72 VDC 51-79 VDC
110-130 VDC / VAC 94-143 VDC / VAC 220-240 VDC / VAC 187-264 VDC / VAC 250VDC/250-277VAC 213-275 VAC
380-415 VAC 323-456 VAC 440 VAC 374-484 VAC

STANDARD CONNECTION SCHEME FOR TERMINAL BLOCK A ... Optional Closing coil BLOCK A
ESQUEMA STANDARD DE LIGAÇÃO PARA BLOCO TERMINAL A ... Opcional Bobina de Fecho BLOCO A
ESQUEMA DE CONEXIÓN ESTÁNDAR PARA EL REGLETERO DE BORNAS A ... Bobina de cierre opcional, REGLETERO A
LP1 LP4

A1 A3 A5 A7 A9 A12 A14 A16 A18 A20 A22 A24 A33 A34 A9

31 21 11 33 23 13

57 96 98
SPR

M1
BAT
C1 D1 C3 D1 C3
M
32 12 34 24 14 95
ML 22
C2 D2 C4 D2 C4
T

M2 58
ST1 UVR1 CC UVR2 CC

A2 A4 A6 A8 A10 A13 A15 A17 A19 A21 A23 A25 A35 A10

LP2 LP3

Fig. A: Insert top plate A


Fig. B: Snap on
Fig. C: wire assembly
Fig. D: Coil positions
2 4

Fig. A: Insira na platina de topo 3


Fig. B: Snap on
1 3 Fig. C: Cablagem
Fig. D: Posições das Bobinas

B
Fig. A: Placa superior de inserción
Fig. B: Acoplamiento
Fig. C: Cableado
Fig. D: Posiciones de las bobinas

4.1-09
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.1
Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones
4.1.5 Command Closing Coil (CCC): 4.1.5 Bobina de Fecho Comandada 4.1.5 Bobina de cierre especial (CCC):
(CCC): La bobina de cierre especial libera la energía
A command closing coil releases the energy A Bobina de Fecho comandada liberta a acumulada en el mecanismo de carga de
stored within the spring charged mechanism, energia guardada nas molas de carga do muelles cuando recibe alimentación eléctrica. Se
when energized. It is used to switch the mecanismo, quando alimentada. É usada para utiliza para cerrar el interruptor automático de
breaker on remotely and ensures a rapid ligar o disjuntor remotamente e garante o fecho forma remota y asegura un cierre rápido de los
closing of the breaker mains contacts. rápido do disjuntor. contactos principales del interruptor
automático.
1. Voltage 2. Factory mounted Cat-No 3. Field kit or Spare
24V DC GCCC024D GCCC024DR
48V AC-DC GCCC048 GCCC048R 1. Tensão
COILS

2. N.º Cat. Montado em Fábrica


60V DC GCCC060D GCCC060DR 3. Kit Obra ou Subst.
110-130V AC-DC GCCC120 GCCC120R
220-240V AC-DC GCCC240 GCCC240R VDC = V c.c. = VCC
277V AC; 250V DC GCCC277 GCCC277R VAC = V c.a. = VCA
380- 415V AC GCCC400A GCCC400AR
440V AC GCCC440A GCCC440AR
A command closing coil differs from the A Bobina de Fecho comandada difere da La bobina de cierre especial se diferencia de
standard closing coil in offering an extended Bobina de Fecho standard oferecer una bobina de cierre convencional en que ofrece
functionality. Next to the normal access via the funcionalidades estendidas. Para além do una funcionalidad ampliada. Además del acceso
Breaker terminals it also can be accessed via the acesso normal pelos terminais secundários do normal a través de las bornas del regletero del
Trip Unit's communication bus. To allow for local disjuntor esta também pode ser acedida pelo interruptor automático, también es posible el
manual operation via this device an 'EXTRA ON' bus de comunicação da Unidade de Disparo. acceso por medio del bus de comunicaciones de
Pushbutton is included that can be mounted on Para permitir a operação local via este la unidad de protección. Para permitir un
the breaker front facia. This option is only dispositivo um botão 'EXTRA ON' está incluído e funcionamiento manual local a través de este
available for coils with a control voltages up to pode ser montado na face frontal do disjuntor. dispositivo, se incluye un pulsador de activación
125V DC or 240V AC. Estas opções só estão disponíveis para Bobinas adicional ('EXTRA ON') que se puede instalar en
Command Closing Coils are available as a com uma tensão de controlo até 125V DC ou el frontal del interruptor automático. Esta opción
factory mounted devices or as a easy to fit field 240V AC. sólo se encuentra disponible para las bobinas
installable units in a wide range of voltages. Bobinas de Fecho Comandadas estão con tensiones de mando de hasta 125 V CC ó
disponíveis como dispositivos Montados em 240 V CA.
Fábrica ou como componente fácil de instalar Las bobinas de cierre especiales están
em obra com um grande intervalo de tensões. disponibles como dispositivos montados en
fábrica o como unidades fácilmente montables
Installation of Command Closing Coil Instalação de Bobina de Fecho Comandada por el usuario en una gran variedad de
1. The breaker should be safely isolated and 1. O disjuntor deve ser isolado com segurança e tensiones.
fully withdrawn to disconnected position. completamente extraído para a posição Instalación de la bobina de cierre especial
2. Remove the fascia as explained... SECCIONADO. 1. El interruptor automático debería estar
3. Place the coil on the mechanism top plate 2. Remova o frontal como explicado... aislado de forma segura y completamente
and assemble the connector marked as CCC 3. Posicione a bobina na platina de topo do retirado a la posición de seccionado.
from the Command close coil to the connector mecanismo e monte o conector marcado como 2. Retire la tapa como se indicó anteriormente.
marked as CCC in the Trip unit harness as shown CCC da Bobina de fecho comandada ao 3. Sitúe la bobina en la placa superior del
in Fig. A. conector marcado como CCC na Unidade de mecanismo y ensamble el conector marcado
4. Tilt the coil forward and engage the front Disparo como mostrado na Fig. A. como CCC de la bobina de cierre especial al
hooks into the mechanism top support plate as 4. Empurre a bobina e engate os seus ganchos conector marcado como CCC en la unidad de
shown in the Fig. B. Place the wire assembly frontais na platina de topo do mecanismo como protección como se muestra en la Fig. A.
from the coil as shown in Fig C. mostrado na Fig. B. Coloque a cablagem que 4. Incline la bobina hacia atrás y acople los
5. Tilt the device backwards until the rear hooks vem com a bobina como mostrado na Fig C. ganchos frontales a la placa superior de
engage in the slots on the mechanism top 5. Empurre o dispositivo para trás até que o sujeción del mecanismo como se muestra en la
support plate as shown in the Fig D. gancho traseiro engate na platina de topo do Fig. B. Coloque el cableado de la bobina como se
6. Connect the input wire assembly plug to the mecanismo como mostrado na Fig D. muestra en la Fig. C.
A9- A10-A11 locations marked on the secondary 6. Ligue a ficha dos fios aos terminais A9- A10- 5. Incline el dispositivo hacia adelante hasta que
disconnect as shown in Fig E. A11 marcados nos terminais secundários como los ganchos posteriores se acoplen en las
7. Ensure that the plug in connection is firm and mostrado na figura na Fig E. ranuras de la placa superior de sujeción del
that the plug is inserted into the correct 7. Garanta a firmeza da ligação e que está mecanismo como se muestra en la Fig. D.
terminals. ligada aos terminais correctos. 6. Introduzca el conector en las bornas A9- A10-
A11 marcadas en el regletero secundario, como
se muestra en la Fig. E.
7. Asegúrese de que la conexión del conector
Fig.1 Fig.2 Removal of Front cover
1. Remove pad locks, installed if any.
A 2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
B Fig. A&B. 3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.

Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor


1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C

Extracción de la tapa frontal


1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
C 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.

4.1-10
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.1
Optional Installation of Extra Instalação Opcional de um Botão Extra esté fija y que el conector esté insertado en las
LOCAL- "ON" Pushbutton. LOCAL - ”ON”. bornas correctas.
8. Remove the existing dummy button by 8. Remova o botão fingido, removendo o Instalación opcional del pulsador
removing the screw as shown in Fig. F. parafuso como mostrado na Fig. F. ”ON” LOCAL adicional.
9. Insert the pushbutton and the spring from the 9. Insira o botão e a mola pela frente no Frontal. 8. Retire el botón falso presente quitando el
front of the fascia. Fit them to the cover with the Firme estas à cobertura com o parafuso tornillo como se muestra en la Fig. F.
supplied screw & washer as shown in Fig. G. fornecido e como mostrado na Fig. G. 9. Introduzca el pulsador y el muelle en la tapa
frontal. Fíjelos en la tapa con el tornillo y la
arandela que se proporcionan, como se muestra
Installation of Electrical close switch (EC): Instalação do contacto de fecho eléctrico (EC): en la Fig. G.
(..mandatory when an "Extra Local ON" (..obrigatório quando o botão ”Extra Local ON” é Instalación del contacto de cierre eléctrico

COILS
pushbutton is needed) necessário) (EC):
10. Place the EC-switch assembly over the 10. Coloque o contacto EC sobre a lateral do (obligatoria cuando se requiere un pulsador "ON"
mechanism side sheet and locate in the two mecanismo e localiza os dois furos como local adicional)
locating holes as shown in Fig H. mostrado na Fig H. 10. Sitúe el conjunto del contacto EC sobre la
11. Assemble the screw with washer as shown in 11. Monte o parafuso com arruela como cara del mecanismo y colóquelo en los dos
Fig J. Tighten the screw to torque 1,2Nm (0,9 ft- mostrado na Fig J. Aperte o parafuso com um taladros de fijación, como se muestra en la Fig.
lbs). par de 1,2Nm. H.
12. Plug the connector from the EC switch 12. Ligue o conector do contacto EC ao conector 11. Monte el tornillo con la arandela como se
assembly to the connector from the command da bobina de fecho comandada (CCC) ao lado muestra en la Fig. J. Apriete el tornillo a un par
close coil (CCC) beside the PMU base as shown in da base PMU como mostrado na Fig. K. de 1,2 Nm.
Fig. K. 13. Coloque o frontal com já explicado. 12. Enchufe el conector del conjunto del
contacto EC al conector de la bobina de cierre
Fig. A: CCC-Plug assembly Fig. A: Ficha do CCC Fig. A: Conjunto de conexiones CCC
Fig. B: CCC-Coil assembly Fig. B: Bobina do CCC Fig. B: Conjunto de la bobina de CCC
Fig. C: wiring position Fig. C: posição da cablagem Fig. C: Posición del cableado
Fig. D: Closing Coil assembly Fig. D: Bobina de Fecho Fig. D: Conexiones de la bobina de cierre
Fig. E: Secondary disconnect plug Fig. E: Ficha dos terminais secundários Fig. E: Enchufe del conector secundario

Fig. F: Remove dummy button screw Fig. F: Remoção do parafuso do botão fingido Fig. F: Retire el tornillo del botón falso
Fig. G: Extra Local ON-Pushbutton assembly Fig. G: Botão Extra Local ON Fig. G: Conjunto del pulsador ON local adicional

A B C

Plug marked CCC / Ficha marcada CCC


/ Conexiones con la inscripción CCC

D F
E

- Dummy button screw


- Parafuso do botão fingido
- Tornillo del botón falso

G G

4.1-11
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.1
13. Re-assemble the Front Facia as explained Bobina de Fecho Comandada (CCC): especial (CCC) situado junto a la base de la PMU,
elsewhere in this section. Ensure the fascia is .. Características de Operação: como se muestra en la Fig. K.
aligned properly with the trip unit and the pad Tempo de ciclo: 2 per min 13. Vuelva a montar la tapa frontal como se
lock features of the breaker. Chamada: 350VA explica en esta misma sección.
Funcionamento: 50VA
Command Closing Coil (CCC): Bobina de cierre especial (CCC):
.. operating Characteristics: Características do contacto de fecho eléctrico .. Características de funcionamiento:
Duty cycle: 2 per min (EC): Ciclo de trabajo: 2 por minuto
Inrush Power: 350VA Capacitado para uso com Bobinas de fecho Consumo eléctrico en llamada: 350 VA
Steady state: 50VA comandadas com tensões até 130VDC ou 240V Consumo eléctrico en permanencia: 50 VA
AC
COILS

Electrical close switch (EC) ratings: Valores nominales del contacto de cierre
Suited for use with Command Close coils with a eléctrico (EC):
rating up to 130VDC or 240V AC Apto para uso con bobinas de cierre especiales
con un valor nominal de hasta 130 V CC ó 240 V
CA

STANDARD CONNECTION SCHEME FOR TERMINAL BLOCK A ... Connection scheme Command Closing Coil BLOCK A
ESQUEMA STANDARD DE LIGAÇÃO PARA BLOCO TERMINAL A ... Esquema de ligação Bobina de Fecho Comandada BLOCO A
ESQUEMA DE CONEXIÓN ESTÁNDAR PARA EL REGLETERO DE BORNAS A ... Esquema de conexión de la bobina de cierre por mando, REGLETERO A

LP1 LP4

A1 A3 A5 A7 A9 A12 A14 A16 A18 A20 A22 A24 A33 A34 A10 A11

31 21 11 33 23 13

57 96 98
M1 SPR
BAT C4
C1 D1 C3 D1
M 95
C5
32 22 12 34 24 14
ML
C2 D2 C4 D2 T C3
M2 58
ST1 UVR1 CC UVR2
CCC

A2 A4 A6 A8 A10 A13 A15 A17 A19 A21 A23 A25 A35 A9

LP2 LP3

Installation EC-switch:
Instalação Contacto EC: EC-switch
Instalación del contacto EC: Contacto EC

H J K

Plug connection CCC-EC switch


Ficha de ligação CCC- contacto EC
Conexionado del contacto CCC-EC

4.1-12
ACCESSORIES EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones 4.1


4.1.6 Network Interlock Device (NI) 4.1.6 Encravamento de Rede (NI) 4.1.6 Dispositivo de enclavamiento
de red (NI)
The Network Interlock Device locks the breaker O dispositivo de Encravamento de Rede bloqueia El dispositivo de enclavamiento de red bloquea
in OFF position electrically and mechanically. o disjuntor na posição DESLIGADO el interruptor automático en la posición OFF
When this device receives a pulse all local electricamente e mecanicamente. (Abierto) de forma eléctrica y mecánica. Cuando
breaker functionality is disabled except the Quando este dispositivo recebes um impulso este dispositivo recibe un impulso, se
tripping of the device on any over current fault. toda a funcionalidade local do disjuntor é deshabilitan todas las funciones del interruptor
On the receipt of a 2nd pulse normal operation is desabilitada excepto o disparo do dispositivo automático, excepto el disparo del interruptor al
re-instated. The presence of mains power does por qualquer defeito de sobrecarga. Ao receber producirse cualquier defecto de sobreintensidad.
not effect the locking and/or re-instatement of um segundo impulso o funcionamento normal é Al recibir un segundo impulso, se recupera el
this device. Each device has a local RESET button reposto. A presença da tensão principal não funcionamiento normal. La presencia de

COILS
that only can be accessed after breaker cover afecta o bloqueio e/ou reposição deste corriente eléctrica no afecta al enclavamiento
removal. dispositivo. y/o reset de este dispositivo. Cada dispositivo
As indicated here the device can be mounted in Cada dispositivo tem uma botão RESET local que cuenta con un botón RESET (Restablecer) local al
the field but at the moment that this document só pode ser acedido depois de removida a que sólo se puede acceder después de retirar la
was published it was only available as factory cobertura frontal do disjuntor. tapa del interruptor automático.
mounted component.

A
B
C
1 2 3 4

NI mounting location 1+2 Como indicado aqui o dispositivo pode ser Como se indica en este manual, el dispositivo
Localização de montagem NI 1+2 montado em obra mas no momento de puede montarlo el propio usuario, pero en el
Ubicación de montaje de NI 1+2 elaboração deste manual só está disponível momento de la publicación de este documento,
como componente montado em fábrica. sólo se encontraba disponible como
Please contact the nearest GE office for field Por favor contacte o seu representante GE mais componente instalado en fábrica.
mounted variants. It has the volume of two próximo para variantes a montar em obra deste Póngase en contacto con la oficina más próxima
releases (Shunt/Undervoltage). componente. Este ocupa o espaço de duas de GE par conocer las variantes montables por
bobinas (Disparo/Mínima). el usuario. Presenta el mismo volumen que dos
Installation of Network Interlock bobinas (de disparo a emisión de tensión y de
1. The breaker should be safely isolated and fully Instalação de Encravamento de Rede mínima tensión).
withdrawn to disconnected position. 1. O disjuntor deve ser isolado com segurança e
2. Remove the fascia as explained. completamente extraído para a posição Instalación de un enclavamiento de red
SECCIONADO. 1. El interruptor automático debería estar
3. This accessory uses two locations of the coils 2. Remova o frontal como explicado... aislado de forma segura y completamente
on the mechanism top plate at 1.+ 2. locations retirado a la posición de seccionado.
as shown in Fig. A+F 3. Este acessório ocupa o espaço de duas 2. Retire la tapa como se indicó anteriormente.
4. Tilt the NI forward and engage the front hooks Bobinas na platina de topo do mecanismo, 3. Este accesorio utiliza dos ubicaciones de
into the mechanism top support plate as shown localizações 1.+ 2. como mostrado na Fig. A+F bobinas en la placa superior del mecanismo, en
in the Fig. B. 4. Empurre o NI para a frente e engate os la posiciones 1 y 2, como se muestra en la Fig.
ganchos frontais à platina de suporte no topo A+F.
5. Tilt the device backwards until the rear hooks do mecanismo como mostrado na Fig. B. 4. Incline la NI hacia atrás y acople los ganchos
engage in the slots on the mechanism top frontales en la placa superior de sujeción del
support plate as shown in the Fig. C. 5. Empurre o NI para trás e engate os ganchos mecanismo como se muestra en la Fig. B.
6. Connect the input wire assembly plugs to the traseiros à platina de suporte no topo do 5. Incline el dispositivo hacia adelante hasta que
A5-A6 and A7-A8 locations marked on the mecanismo como mostrado na Fig. C. los ganchos posteriores se acoplen en las
secondary disconnect block A as shown in Fig. D. ranuras de la placa superior de sujeción del
Connect the NI status switch wire assembly 6. Ligue as fichas da cablagem associada aos mecanismo como se muestra en la Fig. C.
plugs to the B4-B5-B6 locations on the block B. pontos A5-A6 and A7-A8 marcados nos 6. Introduzca el conector en las bornas A5-A6 y
terminais secundários do Bloco A como A7-A8 marcadas en el regletero secundario A,
Fig.1 Fig.2 Removal of Front cover
1. Remove pad locks, installed if any.
A 2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
B Fig. A&B. 3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.

Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor


1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C

Extracción de la tapa frontal


1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
C 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.

4.1-13
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.1
7. Ensure that the plug in connection is firm and mostrado na Fig. D. Ligue o contacto de estado como se muestra en la Fig. D. Introduzca el
that the plug is inserted into the correct do NI com a ficha da cablagem aos pontos B4- conector del cableado del contacto de estado
terminals. B5-B6 localizados no bloco B. de NI en las bornas B4-B5-B6 del regletero B.
8. Assemble the fascia as explained. 7. Asegúrese de que la conexión del conector
7. Garanta a firmeza da ligação e que está esté fija y que el conector esté insertado en las
ligada aos terminais correctos. bornas correctas.
8. Coloque o frontal com já explicado. 8. Monte la tapa como se indicó anteriormente.

NI operating Characteristics NI Características de Operação Características de funcionamiento de NI


COILS

-- Control Voltage: 110-130V AC-DC -- Tensão de Controlo: 110-130V AC-DC -- Tensión: 110-130 V CA-CC
220-240V AC-DC 220-240V AC-DC 220-240 V CA-CC
-- Duty cycle: 2 per min -- Tempo de ciclo: 2 por min -- Ciclo de trabajo: 2 por minuto
-- Inrush Power: 480VA -- Chamada: 480VA -- Consumo eléctrico en llamada: 480 VA
-- Steady state: 50VA -- Funcionamento: 50VA -- Consumo eléctrico en permanencia: 50 VA

STANDARD CONNECTION SCHEME FOR TERMINAL BLOCK A ... NI Network Interlock BLOCK B LP10
ESQUEMA STANDARD DE LIGAÇÃO PARA BLOCO TERMINAL A ... NI Encravamento de Rede BLOCO B
ESQUEMA DE CONEXIÓN ESTÁNDAR PARA EL REGLETERO DE BORNAS A ... Dispositivo de enclavamiento de red (NI) REGLETERO B
LP1 B4 B5
LP4

A1 A3 A5 A7 A9 A12 A14 A16 A18 A20 A22 A24 A33 A34

31 21 11 33 23 13
68
66
57 96 98
NI
SPR

M1
E1 BAT
E3 C3 D1
65
M
32 12 34 24 14 95
ML 22
E2 E4 C4 D2
T

M2 58 NI Trip NI Reset CC UVR2

A2 A4 A6 A8 A10 A13 A15 A17 A19 A21 A23 A25 A35 B6

LP2 LP3

Fig. A: Mechanism top plate Fig. A: Platina de topo do mecanismo


Fig. B: Network Interlock assembly Fig. B: Encravamento de Rede
Fig. C: Network Interlock assembly Fig. C: Encravamento de Rede
Fig. D: Network Interlock plug assembly Fig. D: Encravamento de Rede Fichas
Fig. F: Inner positions Fig. F: Posições anteriores

Fig. A: Placa superior del mecanismo A


Fig. B: Montaje de enclavamiento de red
Fig. C: Montaje de enclavamiento de red
Fig. D: Insercción de los conectores de enclavamiento de
red
Fig. F: Posicionamiento en el interrior 1 2 3 4
4
2

1
3
Network Interlock
NI mounting location 1+2
Localização de montagem NI 1+2
Ubicación de montaje de NI 1+2

F
4.1-14
ACCESSORIES EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones 4.2


4.2 MOTOR OPERATOR 4.2 MOTOR DE CARGA DAS MOLAS 4.2 MANDO ELÉCTRICO

Electrical Charging mechanism (motor) Mecanismo de carga eléctrico (motor) Motorreductor

In order to charge the stored energy mechanism De modo a carregar o mecanismo Para cargar eléctricamente el mecanismo de
electrically a motor charging mechanism is electricamente está disponível um motor de acumulación de energía, existe un motor de
available. The design allows factory or field carga das molas. O seu desenho permite a carga de muelles. Su diseño permite realizar un
mounting and is available for the full range of montagem em fábrica ou em obra e está montaje en fábrica o montable por el usuario y
EntelliGuard breakers. It is easily fitted with just disponível para a gama completa de disjuntores está disponible en toda la gama de interruptores
three bolts. EntelliGuard. É facilmente colocado só com 3 automáticos EntelliGuard G. Se instala
When the circuit breaker is opened the parafusos. fácilmente por medio de tres tornillos.
mechanism automatically recharges the springs Quando o disjuntor é abeto o mecanismo Cuando el interruptor automático se abre, el
and prepares the breaker for an almost carrega automaticamente as molas e prepara o mecanismo recarga automáticamente los
instantaneous re-closure should the need arise. disjuntor para um fecho quase instantâneo, se muelles y prepara el interruptor para un cierre
High speed recharging ensures that the springs houver necessidade. A recarga a grande casi instantáneo si fuera necesario. La recarga a
are fully charged within four seconds. velocidade garante a recarga total das molas alta velocidad garantiza que los muelles estén

MOTOR
..catalogue number see page 4.2-03
..Referencia ver pág. 4.2-03
..Referencia, consulte la página 4.2-03

A “springs charged" contact remotely indicates em apenas quatro segundos. cargados por completo al cabo de cuatro
the status of the device. segundos.
Um contacto de molas carregadas indica Un contacto de “muelles cargados” indica de
Installation of Motor Operator remotamente o estado do dispositivo. forma remota el estado del dispositivo.
1. The breaker should be safely isolated and
fully withdrawn to disconnected position. Instalação do Motor Instalación del mando eléctrico
1. O disjuntor deve ser isolado com segurança e 1. El interruptor automático debería estar
2. Remove the fascia completamente extraído para a posição aislado de forma segura y completamente
SECCIONADO. retirado a la posición de seccionado.
3. Slide the sleeve (coupling bush) on the 2. Remova o frontal como explicado... 2. Retire la tapa
camshaft as shown in Fig. B. 3. Puxe a manivela de carga manual para baixo 3. Deslice el manguito del eje de acoplamiento,
como mostrado na Fig. B. como se muestra en la Fig. B.
4. Orient the device as shown in Fig. C, locating 4. Oriente o dispositivo como mostrado na Fig. 4. Oriente el dispositivo como se muestra en la
the gearbox bearing on to the cam drive shaft, C, Localizando o redutor de encontro ao olho do Fig. C, situando el cojinete de la caja de
pushing it until it is flush with the mechanism mecanismo das molas, empurre até que este engranajes en el eje de acoplamineto,
side. Gently pulling the charging handle down deslize para o lado do mecanismo. Puxando empujándolo hasta que quede alineado con la
will help if difficulties are experienced in lentamente a manivela de carga manual para pared del mecanismo. Si tira suavemente hacia
mounting the device correctly. (see Fig. D.) baixo ajuda nas dificuldades já experimentadas abajo de la manivela de carga, le resultará más
na montagem do dispositivo correctamente. (Ver fácil efectuar esta operación en el caso de que
5. Rotate the motor operator to align the 3 Fig. D.) experimente dificultades a la hora de montar
mounting holes in the side sheet. Mount the correctamente el dispositivo. (consulte la Fig. D.)
device using the tapped holes in the gearbox 5. Rode o motor para alinhar os 3 furos de 5. Gire el mando eléctrico para alinear los 3
assembly and the supplied three M5 bolts . montagem na sua lateral. Monte o dispositivo taladros de montaje en la placa lateral. Monte el
Torque to 7Nm. usando os referidos furos no redutor e os dispositivo utilizando los taladros en la caja de
parafusos M% fornecidos . Par de 7Nm. engranajes y los pernos M5 que se
6. Assemble the cam on the cam drive shaft 6. Monte o veio de transmissão enquanto proporcionan. Apriete a 7 Nm.
while pressing the two switch levers as indicated pressiona os dois contactos de indicação como 6. Monte la leva de la transmisión mientras
in Fig. E. indicado na Fig. E. presiona las dos palancas de los contactos,
7. Monte a porca de segurança M8 no fim do como se indica en la Fig. E.
7. Assemble the M8 nylock nut at the end of the veio de transmissão e aperte com um par de 7. Coloque la tuerca de seguridad M8 en el
camshaft and torque to 14.5 N m as shown in 14.5 N m como mostrado na Fig. F. extremo de la transmisión y apriete a 14,5 Nm
Fig. F. como se muestra en la Fig. F.
8. Carregue as molas manualmente com a

Fig.1 Fig.2 Removal of Front cover


1. Remove pad locks, installed if any.
A 2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
B Fig. A&B. 3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.

Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor


1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C

Extracción de la tapa frontal


1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
C 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.

4.2-01
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.2
8. Manually charge the springs with the charging manivela e garanta que o motor foi montado 8. Cargue manualmente los muelles con la
handle and ensure the motor is assembled correctamente. manivela de carga y asegúrese de que el motor
properly. 9. Ligue as fichas da cablagem do motor e dos esté correctamente ensamblado.
9. Connect the input wire assembly plugs for the contactos de indicação da Carga das Molas 9. Conecte los conectores del cableado de
motor and the spring charge status indicator como mostrado na Fig. F. entrada para el motor y el indicador de estado
switch as shown in Fig. F. 10. Monte o Frontal. de carga muelles, como se muestra en la Fig. F.
10. Assemble the fascia as explained. 10. Monte la tapa como se indicó anteriormente.

STANDARD CONNECTION SCHEME FOR TERMINAL BLOCK A ... Motor drive BLOCK A
ESQUEMA STANDARD DE LIGAÇÃO PARA BLOCO TERMINAL A ... Motor de carga BLOCO A
ESQUEMA DE CONEXIÓN ESTÁNDAR PARA EL REGLETERO DE BORNAS A ... Accionamiento del motor, REGLETERO A

LP1 LP4 LP1

A1 A3 A5 A7 A9 A12 A14 A16 A18 A20 A22 A24 A33 A34 A1 A3

31 21 11 33 23 13
96 98
MOTOR

57
M1 SPR
BAT M1 57
C1 D1 C3 D1
M 95 M SPR
32 22 12 34 24 14
ML ML
C2 D2 C4 D2 T
M2 58 M2 58
ST1 UVR1 CC UVR2

A2 A4 A6 A8 A10 A13 A15 A17 A19 A21 A23 A25 A35 A2 A4

LP2 LP3

E F F

C
Fig. A: Motor Operator Kit Fig. E: Veio de transmissão
Fig. B: Assembly of sleeve Fig. F: Porca de segurança
Fig. C: Motor assembly mounting Fig. F: Conectores de ligação
F Fig. D: Assembly of screws
Fig. E: Assembly of cam Fig. A: Kit de mando eléctrico
Fig. F: Assembly of Nut Fig. B: Montaje del manguito
Fig. F: Assembly of connectors Fig. C: Montaje del conjunto del motor
Fig. D: Montaje de los tornillos
Fig. A: Kit de motor de carga Fig. E: Montaje de la transmisión
Fig. B: Montagem do rolamento Fig. F: Montaje de la tuerca
Fig. C: Montagem do motor Fig. F: Montaje de los conectores
Fig. D: Parafusos de fixação

4.2-02
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.2
Motor operator / Motor de carga / Mando eléctrico
Frame 1 Motor Ratings Factory mounted Tamanho 1 Características do Motor, Tamaño 1 - Valores nominales del motor
Montado em Fábrica con montaje en fábrica
Cat # DC Voltage AC Voltage Cat # Tensão DC Tensão AC Nº de catálogo Tensión de CC Tensión de CA
GM01024D 24-30V ... GM01024D 24-30V ... GM01024D 24-30 V ...
GM01048D 48V ... GM01048D 48V ... GM01048D 48 V ...
GM01060D 60V ... GM01060D 60V ... GM01060D 60 V ...
GM01110D 110-130V ... GM01110D 110-130V ... GM01110D 110-130 V ...
GM01250D 250V ... GM01250D 250V ... GM01250D 250 V ...
GM01048A ... 48V GM01048A ... 48V GM01048A ... 48 V
GM01120A ... 110-130V GM01120A ... 110-130V GM01120A ... 110-130 V
GM01240A ... 220-240V GM01240A ... 220-240V GM01240A ... 220-240 V
GM01400A ... 380-400V GM01400A ... 380-400V GM01400A ... 380-400 V
GM01440A ... 440V GM01440A ... 440V GM01440A ... 440 V
------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------
Frame 1 Motor Ratings Field kit (Spare) Tamanho 1 Características do Motor, Kit de Tamaño 1 - Valores nominales del motor
Obra (Subst.) para el kit montable por el usuario (recambio)
Cat # DC Voltage AC Voltage Cat # Tensão CC Tensão AC Nº de catálogo Tensión de CC Tensión de CA
---------------- ----------------

MOTOR
----------------
GM01024DR 24-30V ... GM01024DR 24-30V ... GM01024DR 24-30 V ...
GM01048DR 48V ... GM01048DR 48V ... GM01048DR 48 V ...
GM01060DR 60V ... GM01060DR 60V ... GM01060DR 60 V ...
GM01110DR 110-130V ... GM01110DR 110-130V ... GM01110DR 110-130 V ...
GM01250DR 250V ... GM01250DR 250V ... GM01250DR 250 V ...
GM01048AR ... 48V GM01048AR ... 48V GM01048AR ... 48 V
GM01120AR ... 110-130V GM01120AR ... 110-130V GM01120AR ... 110-130 V
GM01240AR ... 220-240V GM01240AR ... 220-240V GM01240AR ... 220-240 V
GM01400AR ... 380-400V GM01400AR ... 380-400V GM01400AR ... 380-400 V
GM01440AR ... 440V GM01440AR ... 440V GM01440AR ... 440 V

Frame 2 /3 Motor Ratings Factory mounted Tamanho 2 /3 Características do Motor, Tamaño 2 / 3 - Valores nominales del motor
Montado em Fábrica con montaje en fábrica
Cat # DC Voltage AC Voltage Cat # Tensão DC Tensão AC Nº de catálogo Tensión de CC Tensión de CA
--------------- --------------- ---------------
GM02024D 24-30V ... GM02024D 24-30V ... GM02024D 24-30 V ...
GM02048D 48V ... GM02048D 48V ... GM02048D 48 V ...
GM02060D 60V ... GM02060D 60V ... GM02060D 60 V ...
GM02110D 110-130V ... GM02110D 110-130V ... GM02110D 110-130 V ...
GM02250D 250V ... GM02250D 250V ... GM02250D 250 V ...
GM02048A ... 48V GM02048A ... 48V GM02048A ... 48 V
GM02120A ... 110-130V GM02120A ... 110-130V GM02120A ... 110-130 V
GM02240A ... 220-240V GM02240A ... 220-240V GM02240A ... 220-240 V
GM02400A ... 380-400V GM02400A ... 380-400V GM02400A ... 380-400 V
GM02440A ... 440V GM02440A ... 440V GM02440A ... 440 V
------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------
Frame 2/3 Motor Ratings Field kit (Spare) Tamanho 2/3 Características do Motor, Tamaño 2/3 - Valores nominales del motor
Kit de Obra (Subst.) para el kit montable por el usuario (recambio)
Cat # DC Voltage AC Voltage Cat # Tensão DC Tensão AC Nº de catálogo Tensión de CC Tensión de CA
-------------- -------------- --------------
GM02024DR 24-30V ... GM02024DR 24-30V ... GM02024DR 24-30 V ...
GM02048DR 48V ... GM02048DR 48V ... GM02048DR 48 V ...
GM02060DR 60V ... GM02060DR 60V ... GM02060DR 60 V ...
GM02110DR 110-130V ... GM02110DR 110-130V ... GM02110DR 110-130 V ...
GM02250DR 250V ... GM02250DR 250V ... GM02250DR 250 V ...
GM02048AR ... 48V GM02048AR ... 48V GM02048AR ... 48 V
GM02120AR ... 110-130V GM02120AR ... 110-130V GM02120AR ... 110-130 V
GM02240AR ... 220-240V GM02240AR ... 220-240V GM02240AR ... 220-240 V
GM02400AR ... 380-400V GM02400AR ... 380-400V GM02400AR ... 380-400 V
GM02440AR ... 440V GM02440AR ... 440V GM02440AR ... 440 V

Motor Operating Characteristics Características de Operação do Motor Características de funcionamiento del motor
Power consumption: Potência de consumo: Consumo eléctrico:
Frame 1: 300W / 350VA Tamanho 1: 300W / 350VA Tamaño 1: 300 W / 350 VA
Frame 2 & 3: 480W / 560VA Tamanho 2 e 3: 480W / 560VA Tamaño 2 y 3: 480 W / 560 VA

4.2-03
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.2
Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones
4.2.1 Ready to Close Contact 4.2.1 Contacto de Preparado para 4.2.1 Contacto Preparado para cierre
(RTC): fecho (RTC): (RTC):
A breaker with electrical charging mechanism Um disjuntor com o mecanismo de carga De forma opcional, se puede instalar en un
can be optionally equipped with a ready to close eléctrico pode ser opcionalmente equipado com interruptor automático con mando eléctrico, un
indication contact that in a majority of cases o contacto de preparado para fecho que na contacto de indicación Preparado para cierre
replaces the standard Spring Charged Contact maioria dos casos substitui contacto o standard que en la mayoría de los casos sustituye al
(SAC) . The Ready to Close Contact only moves de indicação de molas carregadas (SAC) . O contacto de muelles cargados (SAC)
position when the following conditions are met: contacto de preparado para fecho só muda de convencional. El contacto Preparado para cierre
-> The circuit breaker is open estado quando as seguintes condições são sólo cambia de posición cuando se cumplen las
-> The closing springs are charged satisfeitas : condiciones siguientes:
-> The circuit breaker in not locked/interlocked in -> O disjuntor está aberto -> El interruptor está abierto
open position. -> As molas estão carregadas -> Los muelles de cierre están cargados
-> There is no standing closing order -> O disjuntor não está bloqueado/encravado na -> El interruptor no está bloqueado/enclavado
-> There is no standing opening order posição aberto. en posición abierta
The contact has a 1NO configuration and is -> Não há condição de fecho pendente -> No hay ninguna orden de cierre pendiente
available in two variants 'Signal Rated' and -> Não há condição de abertura pendente -> No hay ninguna orden de apertura pendiente
MOTOR

'Power Rated'. Both variants can be wired O contacto tem uma configuração de 1NA e El contacto presenta una configuración 1 NA y
through the breakers secondary disconnects. está disponível em duas variantes 'Sinal de está disponible en dos variantes, 'de bajo nivel' y
Here the device always replace the 'Spring Baixo Nível' e 'Contacto de Potência'. Ambas as 'contacto estándar'. Ambas variantes se pueden
Charged Contact'. variantes podem ser cabladas aos bornes dos conectar a través de los regleteros secundarios
If the 'Signal Rated' type is used and wired terminais secundários dos disjuntor. Onde este de los interruptor automáticos. En este caso, el
through the Trip Unit harness the 'Spring dispositivo substitui sempre o 'Contacto de dispositivo sustituye siempre al 'contacto de
Charged Contact' can be left in place. Molas Carregadas'. muelles cargados'.
Se o tipo 'Sinal de Baixo Nível' é usado e ligado Si se utiliza el tipo 'de bajo nivel' y se cablea a
The Ready to Close contact is NOT available as através da Unidade de Disparo o 'Contacto de través de la unidad de protección, el 'contacto
Field Mountable accessory. The instructions Molas Carregadas' pode ser deixado no seu de muelles cargados' se puede dejar en su lugar.
included here are meant as indications for lugar. El contacto Preparado para cierre NO está
service purposes: O contacto de preparado para fecho NÃO estão disponible como accesorio montable por el
disponível como acessório a montar em obra. As usuario. Las instrucciones que aquí se incluyen
Installation of Ready to close Contact instruções qui descritas são apenas para están pensadas a modo de indicaciones para
1. The breaker should be safely isolated and fully serviços de manutenção: fines de mantenimiento:
withdrawn to disconnected position. Instalación del contacto Preparado para cierre
Instalação do Contacto de Preparado para 1. El interruptor automático debería estar
2. Remove the fascia as explained Fecho aislado de forma segura y completamente
3. Remove the trip unit (section 2) 1. O disjuntor deve ser convenientemente retirado a la posición de seccionado.
4. Slide the RTC switch assembly over the isolado e completamente extraído para a 2. Retire la tapa como se indicó anteriormente.
mechanism side sheet and locate in the two posição SECCIONADO. 3. Retire la unidad de protección (sección 2).
locating holes as shown in Fig. A. 2. Remova o frontal como já explicado 4. Coloque el conjunto del contacto RTC sobre la
5. Assemble the screw with washer as shown in 3. Remova a unidade de disparo (secção 2) pared del mecanismo y colóquelo en los dos
Fig. B. Tighten the screw to torque 2 Nm 4. Deslize o contacto RTC sobre a lateral do taladros de fijación, como se muestra en la
mecanismo e localize os dois parafuso de Fig.A.
6. When the 'Signal Rated' type is used and wired fixação como mostrado na Fig. A. 5. Monte el tornillo con la arandela como se
through the Trip Unit plug the connector from 5. Monte o parafuso com a haste como muestra en la Fig. B. Apriete el tornillo a un par
the RTC assembly to the connector marked RTC mostrado na Fig. B. Aperte com uma força de de 2 Nm.
on the Trip Unit harness. See Fig. C par 2 Nm 6. Cuando se utiliza el tipo 'de bajo nivel' y se
6. Quando é usado o tipo 'Baixo Nível' conecte a cablea a través de la unidad de protección,
7. When the Signal or Power rated type is used ficha de ligação à Unidade de Disparo usando a enchufe el conector del conjunto RTC al
and wired through the secondary disconnects, cablagem do RTC marcada RTC à mesma conector con la instrucción RTC de la unidad de
disconnect the SAC switch as indicated in Fig. D marcação na Unidade de Disparo. Ver Fig. C protección. Consulte la Fig. C.
Fig.1 Fig.2 Removal of Front cover
1. Remove pad locks, installed if any.
A 2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
B Fig. A&B. 3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.

Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor


1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C

Extracción de la tapa frontal


1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
C 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.

4.2-04
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.2
and replace it with the connector of the RTC 7. Quando é usado o tipo 'Sinal de Pitência' e 7. Cuando se usa el tipo 'de bajo nivel' o
switch as indicated in Fig. E. ligado aos terminais secundários, desligue o 'contacto estándar' y se cablea a través de los
contacto SAC como indicado na Fig. D e regleteros secundarios, desconecte el contacto
8. Plug the connector from the RTC switch substitua-o pela ficha do contacto RTC como SAC como se indica en la Fig. D y sustitúyalo por
assembly with the plug marked as RTC as shown indicado na Fig. E. el conector del contacto RTC, como se indica en
in Fig. E. 8. Ligue o conector do contacto RTC com a ficha la Fig. E.
marcada RTC como mostrado na Fig. E. 8. Enchufe el conector del contacto RTC con el
9. Re-assemble the Trip Unit as indicated in 9. Volte a montar a Unidade de Disparo como conector con la inscripción RTC, según se
section 2. indicado na secção 2. muestra en la Fig. E.
9. Vuelva a montar la unidad de protección
como se indica en la sección 2.

Ready To close switch Cat no Contacto de Preparado para Fecho Referencia Contacto Preparado para cierre Nº cat.

RTC TO SD, Signal rated Contact RTC para SD, Contacto de baixo nível RTC a SD, contacto de bajo nivel
AC Ratings 125VAC 0.1A GRTC2 Características AC 125VAC 0.1A GRTC2 Valores nominales para CA 125 VCA 0,1 A GRTC2
DC Ratings 30VDC 0.1A Características DC 30VDC 0.1A Valores nominales para CC 30 VCC 0,1 A
RTC TO SD, Power Rated Contact RTC para SD, Contacto de Potência RTC a SD, contacto estándar
AC Ratings 120-250VAC 6A GRTC1 Características AC 120-250VAC 6A GRTC1 Valores nominales para CA 120-250VCA 6 A GRTC1
DC Ratings 125VDC 0.5A, 250VDC 0.25A Características DC 125VDC 0.5A, 250VDC 0.25A Valores nominales para CC 125VCC 0,5A, 250VCC 0,25A
RTC TO Trip Unit, Signal rated Contact RTC para Unidade de Disparo, Contacto de baixo nível RTC a unidad de protección, contacto de bajo nivel

MOTOR
AC Ratings 125VAC 0.1A GRTC3 Características AC 125VAC 0.1A GRTC3 Valores nominales para CA 125 VCA 0,1 A GRTC3
DC Ratings 30VDC 0.1A Características DC 30VDC 0.1A Valores nominales para CC 30 VCC 0,1 A

STANDARD CONNECTION SCHEME FOR TERMINAL BLOCK A ... Connection scheme RTC (BLOCK A)
ESQUEMA STANDARD DE LIGAÇÃO PARA BLOCO TERMINAL A ... Esquema de ligação RTC (BLOCO A)
ESQUEMA DE CONEXIÓN ESTÁNDAR PARA EL REGLETERO DE BORNAS A ... Esquema de conexión de RTC (REGLETERO A)
LP1 LP4 LP5

A1 A3 A5 A7 A9 A12 A14 A16 A18 A20 A22 A24 A33 A34 A3

31 21 11 33 23 13

57 96 98 57
M1 SPR RTC
BAT
C1 D1 C3 D1
M 95
32 22 12 34 24 14
ML
C2 D2 C4 D2 T 58
M2 58
ST1 UVR1 CC UVR2

A2 A4 A6 A8 A10 A13 A15 A17 A19 A21 A23 A25 A35 A4

LP2 LP3

Fig. A: Assembly on mechanism


A C E
Fig. B: Screw assembly

Fig. C: Connector plug assembly

Fig. D:
Unplug spring charge contact

Fig. E: Connector plug assembly

Fig. A: Montagem na lateral do mecanismo


B D Fig. B: Montagem do parafuso
Fig. C: Encaixe da ficha de ligação
Fig. D: Desligue o contacto de molas carregadas
Fig. E: Encaixe da ficha

Fig. A: Montaje en la pared del mecanismo


Fig. B: Montaje del tornillo
Fig. C: Enchufe del conector
Fig. D: Desconecte el contacto de muelles cargados
Fig. E: Enchufe el conector

4.2-05
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.3
note notas | notas note notas | notas note notas | notas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONTACTS

4.3-00
ACCESSORIES EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.3.1 Auxiliary Contact 4.3.1 Contactos Auxiliares 4.3.1 Contactos auxiliares
4.3
Auxiliary contacts are designed to indicate the Os contactos auxiliares estão desenhados para Los contactos auxiliares están diseñados para indicar
position of the Power Circuit Breaker main contacts. indicar a posição dos contactos principais de la posición de los contactos principales del Interruptor
Each EntelliGuard device is supplied with a standard potência do disjuntor. Cada aparelho EntelliGuard é automático de bastidor. Cada dispositivo EntelliGuard
package of 3 Normally open (NO) and 3 normally fornecido com um pacote standard de contactos 3 G se proporciona con una equipación estándar de 3
closed (NC) contacts that operate simultaneously Normalmente abertos (NA) e 3 Normalmente contactos normalmente abiertos (NA) y 3
with the breakers main contacts. Fechados (NF) que operam simultaneamente com normalmente cerrados (NC) que funcionan de forma
Optionally other packages are available that can be os contactos principais do disjuntor. simultánea con los contactos principales de los
used to increase the number of available contacts Opcionalmente estão disponíveis outros pacotes interruptores automáticos.
by replacing the standard auxiliary contact block . que podem ser usados para aumentar o número Existen otros conjuntos opcionales que se pueden
disponível de contactos e substituir o bloco de utilizar para aumentar el número de contactos
contactos auxiliares standard. disponibles sustituyendo el regletero de contactos
auxiliares estándar.
Auxiliary Contact packages: Pacotes de Contactos Auxiliares: Conjuntos de contactos auxiliares:
-- Power rated contacts 8 NO & 8 NC -- contactos de Potência 8 NA e 8 NF -- Contactos estándar, 8 NA y 8 NC
-- Power rated contacts 3 NO & 3 NC plus -- contactos de Potência 3 NA e 3 NF mais -- Contactos estándar, 3 NA y 3 NC más
Signal rated contacts 2 NO & 2 NC contactos de Sinal 2 NA e 2 NF Contactos de bajo nivel, 2 NA y 2 NC
-- Power rated contacts 4 NO & 4 NC plus -- contactos de Potência 4 NA e 4 NF mais -- Contactos estándar, 4 NA y 4 NC más
Signal rated contacts 4 NO & 4 NC contactos de Sinal 4 NA e 4 NF Contactos de bajo nivel, 4 NA y 4 NC

Installation of Auxiliary Contact: Instalação de Contactos Auxiliares: Instalación del contacto auxiliar
1. The breaker should be safely isolated and fully 1. O disjuntor deve ser convenientemente isolado e 1. El interruptor automático debería estar aislado de
withdrawn to disconnected position. completamente extraído para a posição forma segura y completamente retirado a la posición
2. Remove the fascia as explained. SECCIONADO. de seccionado.
3. If present, dis-assemble all installed Coils and/or 2. Remova o frontal como já explicado. 2. Retire la tapa como se indicó anteriormente.
Releases as indicated elsewhere in this section. 3. Se presentes, desmonte todas as bobinas 3. Si están presentes, desmonte todas las bobinas y/o
instaladas e/ou disparadores como indicado nesta

CONTACTS
4. Unplug the existing aux switch connector plugs secção. bobinas de disparo instaladas, como se indica en esta
from the secondary disconnect as shown in Fig. B. 4. Desligue a ficha dos contactos auxiliares misma sección.
5. Remove the Circlips or e-ring from the auxiliary existentes do bloco de terminais secundário como 4. Extraiga del regleto secundario todas las
switch link as indicated in fig. D. Refer to Fig. G for a mostrado na Fig. B. conexiones de los contactos auxiliares existentes,
detailed view. 5. Remova os Circlips ou e-ring de ligação aos como se muestra en la Fig. B.
6. Remove the existing M5 nut & M6 screw from the contactos auxiliares como mostrado na fig. D. 5. Retire los pasadores de sujección de los contactos
assembly as shown in Fig. D Verifique a Fig. G para uma vista detalhada. auxiliares como se indica en la Fig. D. Consulte la Fig.
7. Remove the existing aux switch assembly from 6. Remova as porcas M5 existentes e parafusos M6 G para obtener una vista detallada.
the housing as shown in Fig. E. da montagem como mostrado na Fig. D 6. Retire la tuerca M5 y el tornillo M6 del conjunto,
8. Insert the new aux switch assembly on the 7. Remova a montagem dos contactos auxiliares como se muestra en la Fig. D.
housing as shown in Fig. F. existentes da caixa como mostrado na Fig. E. 7. Retire el conjunto de contactos auxiliares existente
9. Re-assemble the device by using the M5 & M6 8. Insira a nova montagem dos contactos del alojamiento, como se muestra en la Fig. E.
screws from step 6. (see above) auxiliares na caixa como mostrado na Fig. F. 8. Introduzca el conjunto de contactos auxiliares
10. Replace the Circlips or e-ring of the auxiliary 9. Volte a montar o dispositivo usando os nuevo en el alojamiento, como se muestra en la Fig. F.
switch link as indicated in fig. G. parafusos e porcas M5 e M6 do passo 6. (ver acima) 9. Vuelva a montar el dispositivo con los tornillos M5 y
11. Plug the connectors from the aux switch into 10. Volte a colocar os Circlips ou e-ring à ligação M6 del paso 6 (véase el paso anterior).
the secondary disconnect terminals marked as A14, dos contactos auxiliares como mostrado na fig. G. 10. Coloque de nuevo los pasadores de sujección de
A15 etc in the respective terminals as shown in Fig. 11. Ligue a ficha dos contactos auxiliares à régua los contactos auxiliares como se indica en la Fig. G.
H. dos terminais secundários marcados A14, A15 etc. 11. Enchufe los conectores del contacto auxiliar en
12. If needed, re-assemble the Coils and/or nos respectivos terminais como mostrado na Fig. H. las bornas de los regleteros secundarios marcadas
Releases as indicated elsewhere in this section. 12. Se necessário, volte a colocar as Bobinas e/o como A14, A15, etc. en las bornas correspondientes,
13. Assemble the fascia as explained. disparadores como indicado nesta secção. como se muestra en la Fig. H.
13. Monte o frontal como explicado anteriormente. 12. Si es necesario, vuelva a montar las bobinas y/o
bobinas de disparo, como se indica en esta misma
sección.
13. Monte la tapa como se indicó anteriormente.

Fig.1 Fig.2 Removal of Front cover


1. Remove pad locks, installed if any.
A 2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
B Fig. A&B. 3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.

Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor


1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C

Extracción de la tapa frontal


1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
C 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.

4.3-01
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.3 Auxiliary Contact ratings Características Contactos Auxiliares Valores nominales de contactos auxiliares
Switch Contacto

AC Ratings Características AC Valores nominales CA


AC21 380/440V 5A AC21 380/440V 5A AC21 380/440 V 5A
220/240V 10A 220/240V 10A 220/240 V 10 A
110/120V 15A 110/120V 15A 110/120 V 15 A
AC23 380/440V 2,5A AC23 380/440V 2,5A AC23 380/440 V 2,5 A
220/240V 5A 220/240V 5A 220/240 V 5A
110/120V 10A 110/120V 10A 110/120 V 10 A
DC Ratings Características DC Valores nominales CC
DC 240V 5A (6 contacts in series) DC 240V 5A (6 contactos em série) DC 240 V 5 A (6 contactos en serie)
125V 10A (3 contacts in serie) 125V 10A (3 contactos série) 125 V 10 A (3 contactos en serie)
24V 15A 24V 15A 24 V 15 A

STANDARD CONNECTION SCHEME FOR STANDARD 3 NO & 3 NC AUXILIARY CONTACTS CONNECTION SCHEME additional contacts
ESQUEMA STANDARD DE LIGAÇÃO PARA CONTACTOS AUXILIARES STANDARD 3 NA E 3 NF ESQUEMA DE LIGAÇÃO contactos adicionais
ESQUEMA DE CONEXIONES ESTÁNDAR PARA CONTACTO AUXILIARES 3 NA Y 3 NC ESTÁNDAR ESQUEMA DE CONEXIONES de contactos adicionales
LP1 LP4

A1 A3 A5 A7 A9 A12 A14 A16 A18 A20 A22 A24 A33 A34 B4 B6 B8 B10 B12 B17 B19 B21 B23 B25

31 21 11 33 23 13

57 96 98 81 71 61 51 41 83 73 63 53 43
M1
SPR BAT 82 72 62 52 42 84 74 64 54 44
C1 D1 C3 D1
M 95
32 22 12 34 24 14
ML
CONTACTS

C2 D2 C4 D2 T
M2 58
ST1 UVR1 CC UVR2

A2 A4 A6 A8 A10 A13 A15 A17 A19 A21 A23 A25 A35 B5 B7 B9 B11 B13 B18 B20 B22 B24 B26

LP2 LP3

A D G

B E H

Auxiliary Contact packages Catalogue Numbers


C F Factory Field kit
Mounted or Spare
---------------------------------------------------------------------------
- Power rated contacts 3 NO & 3 NC ---- GAS3R

- Power rated contacts 8 NO & 8 NC GAS6 GAS6R

- Power rated contacts 3 NO & 3 NC GAS5 GAS5R


Signal rated contacts 2 NO & 2 NC

- Power rated contacts 4 NO & 4 NC GAS8 GAS8R


Signal rated contacts 4 NO & 4 NC.

4.3-02
ACCESSORIES EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.3
4.3.2 Release Indication Contact 4.3.2 Contacto Indicação Disparo 4.3.2 Contacto de señalización de
disparo por bobina
To indicate if a Shunt or Undervoltage release Para indicar se uma Bobina de Disparo ou Para indicar si la activación de una bobina de
initiation has resulted in a breaker OFF or TRIP Bobina de Mínima Tensão desligaram ou disparo a emisión de tensión o de mínima tensión
operation, a NO contact can be fitted to the dispararam o disjuntor, um contacto NA pode ha dado lugar a la Apertura o al Disparo de un
releases. The contacts are available in two ser adicionado às bobinas. Os contactos estão interruptor automático, se puede instalar un
versions, one power rated for use in standard disponíveis em duas versão, uma de potência contacto NA en las bobinas. Los contactos están
Circuits and a second signal rated type for use para uso com os terminais standard e uma disponibles en dos versiones: un contacto
with the Electronic Trip Unit communication segunda de sinal de baixo nível para uso de estándar para su utilización en circuitos
option. opcional de comunicação com a Unidade de convencionales y un segundo contacto de bajo
Disparo Electrónica. nivel para su utilización con la opción de
The contacts are available as factory mounted Os contactos estão disponíveis como comunicación de la unidad de protección
component or as field mountable device. componentes montados em fábrica ou como electrónica.
dispositivo a montar em obra. Los contactos están disponibles como
componente montado en fábrica o como
Installation of Release Indication Contacts Contactos de Indicação de Disparo dispositivo montable por el usuario.
1. The breaker should be safely isolated and 1. O disjuntor deve ser convenientemente Instalación de contactos de señalización de
fully withdrawn to disconnected position. isolado e completamente extraído para a disparo por bobina
2. Remove the fascia as explained. posição SECCIONADO. 1. El interruptor automático debería estar aislado
3. Dis-assemble the relevant Coil's and/or 2. Remova o frontal como já explicado. de forma segura y completamente retirado a la
Releases as indicated elsewhere in this section. 3. Desmonte as bobinas relevantes como já posición de seccionado.
4. Remove the cover by depressing the 3 snap explicado nesta secção. 2. Retire la tapa como se indicó anteriormente.
fits as shown in Fig. B. 4. Remova a cobertura pressionando os 3 snap 3. Desmonte las bobinas y/o bobinas de disparo
5. Align the new cover with the Release/Coil fits como mostrado na Fig. B. correspondientes como se indica en esta misma
indication as shown on Fig. C. sección.

CONTACTS
Release Indication Contacts
Contactos Indicação Disparo
Señalización de bobina de disparo Contactos

4. Retire la tapa presionando las 3 patillas de


6. Guide the wires in the wire opening of the coil 5. Alinhe a nova cobertura com a bobina acoplamiento como se muestra en la Fig. B.
housing as shown in Fig. D. Press the cover and indicada como mostrado na Fig. C. 5. Alinee la tapa nueva con contacto de
ensure the 3 snaps are engaged with the 6. Guie os fios para a caixa de ligação da señalización de disparo por bobina, como se
openings in the coil housing. bobina como mostrado na Fig. D. pressione a muestra en la Fig. C.
cobertura e garanta que os 3 encaixes ficam 6. Oriente los cables en la abertura de cables de
7. Tilt the coil forward and engage the front apertados na caixa da bobina. la la tapa de la bobina como se muestra en la Fig.
hooks into the mechanism top support plate as 7. Puxe a bobina para a frente e engate os D. Pulse la tapa y asegúrese de que las 3 patillas
shown in the Fig. E. ganchos frontais à platina de suporte no topo de acoplamiento estén insertadas en las
do mecanismo como mostrado na Fig. E. aberturas del alojamiento de la bobina.
8. If the device is of the 'Signal Rated' type and 8. se o dispositivo é o de tipo 'Baixo Nível' e 7. Incline la bobina hacia atrás y acople los
needs to be wired through the Trip Unit refer to precisa de ser cablado através da Unidade de ganchos frontales en la placa superior de sujeción
Fig. F. Connect the contacts to the relevant Disparo veja então a Fig. F. Conecte os del mecanismo como se muestra en la Fig. E.
connectors of the Trip Unit harness taking care contactos aos conectores da Unidade de 8. Si el dispositivo es de tipo 'de bajo nivel' y se
that they are connected to the correctly marked Disparo tendo o cuidado de verificar que estes necesita cablearlo a través de la unidad de
wires ST1/UV1/CC/ST2/UV2. estão ligados correctamente às marcações protección, consulte la Fig. F. Conecte los
ST1/UV1/CC/ST2/UV2. contactos a los conectores correspondientes de la
9. Tilt the device backwards until the rear hooks 9. Empurre o dispositivo para trás até que os unidad de protección con cuidado de conectarlos
engage in the slots on the mechanism top ganchos traseiros engatem à platina de suporte correctamente a los cables marcados
support plate as shown in the Fig. G. no topo do mecanismo como mostrado na Fig. ST1/UV1/CC/ST2/UV2.
G. 9. Incline el dispositivo hacia adelante hasta que
10. Re-connect the Coils and/or Releases as 10. Ligue de novo as Bobinas como indicado na los ganchos posteriores se acoplen en las ranuras
indicated in Fig. H. Fig. H. de la placa superior de sujeción del mecanismo
como se muestra en la Fig. G.
10. Vuelva a conectar las bobinas y/o bobinas de
Fig.1 Fig.2 Removal of Front cover
1. Remove pad locks, installed if any.
A 2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
B Fig. A&B. 3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.

Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor


1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C

Extracción de la tapa frontal


1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
C 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.

4.3-03
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.3 11. If the contacts are of the POWER or SIGNAL 11. Se os contactos são de tipo POTÊNCIA ou disparo como se indica en la Fig. H.
rated type and need to be wired out through the SINAL precisam de ser cablados através dos 11. Si los contactos son de tipo ESTÁNDAR o DE
breaker secondary disconnects; connect as terminais secundários do disjuntor; ligue-os BAJO NIVEL y se necesita cablearlos a través de
indicated in Fig. H and J. (Block B) como indicado na Fig. H e J. (Bloco B) los regleteros secundarios del interruptor
automático, realice las conexiones como se
indica en la Fig. H y J. (Regletero B).
REMARK: As indicated in the schematics it may NOTA: Como indicado nos esquemas podem ser COMENTARIO: Tal y como se indica en el
be necessary to remove other accessories from necessários outros acessórios nos terminais esquema, puede resultar necesario retirar otros
the secondary disconnects to allow for this secundários para permitir esta opção. accesorios de los regleteros secundarios para
option. poder utilizar esta opción.

Release Indication Contact ratings Características Contacto Indicação Disparo Valores nominales del contacto de señalización de
disparo por bobina
Switch Cat no. Contacto Referencia Contacto Nº cat.

CSS, Power rated Contact GCSP1(R) CSS, Contacto Potência GCSP1(R) CSS, contacto estándar GCSP1(R)
Características AC 120VAC 6A
AC Ratings 120VAC 6A 250VAC 6A 250VAC 6A Valores nominales CA, 120VCA 6A, 250VCA 6A
DC Ratings 125VDC 0,5A 250VDC 0,25A Características DC 125VDC 0,5A Valores nominales CC, 125VCC 0,5A, 250VCC
250VDC 0,25A 0,25A

CCS, Signal rated Contact GCSP2(R) CCS, Contacto Sinal GCSP2(R) CSS, contacto de bajo nivel GCSP2(R)

AC Ratings 125VAC 0,1A Características AC 125VAC 0,1A Valores nominales CA 125 V CA 0,1 A
DC Ratings 30VDC 0.1A Características DC 30VDC 0.1A Valores nominales CC 30 V CC 0,1 A

..with / ..com/ ..con (R) = Spare part catalogue number / (R) = referencia de peça de substituição / referencia del recambio

A C G
CONTACTS

B D H

B E J

---- Fig. A: Release Indication Contact kit Fig. B: Removing the


B F existing cover Fig. C: Cover assembly Fig. D: Cover assembly Fig.
E: Assembly of coil Fig. F: Assembly of connector Fig. G: Assembly
of coil Fig. H: Assembly of connector plug Fig. J: Assembly of
connector plug
---- Fig. A: kit Contacto Indicação Disparo Fig. B: Removendo a
cobertura existente Fig. C: Montagem da cobertura Fig. D:
Montagem da cobertura Fig. E: Montagem da bobina Fig. F:
Conector de montagem Fig. G: Bobina de montagem Fig. H: Ficha
para conector de montagem Fig. J: Montagem da ficha
---- Fig. A: Kit de contacto de señalización de disparo por bobina
Fig. B: Extracción de la tapa existente Fig. C: Montaje de la tapa Fig.
D: Montaje de la tapa Fig. E: Montaje de la bobina Fig. F: Montaje
del conector Fig. G: Montaje de la bobina Fig. H: Montaje del
conector Fig. J: Montaje del conector

4.3-04
ACCESSORIES EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.3
4.3.3 Bell Alarm Contact 4.3.3 Contacto de Alarme 4.3.3 Contacto de señalización de
disparo
When a EntelliGuard Power Circuit Breaker trips Quando um Disjuntor de Potência EntelliGuard Cuando la Unidad de protección provoca el
due to an over current, shunt or undervoltage dispara devido a uma sobrecarga, Bobina de disparo del Interruptor automático de bastidor
release operation or any other reason, a Bell Disparo ou Bobina de Mínima Tensão ou por EntelliGuard, se puede utilizar un contacto de
Alarm Change over contact can be used to outra razão, um Contacto de alarme comutado señalización de disparo para indicar esta
indicate this. pode ser usado um contacto de alarme para o circunstancia.
indicar.
The device is available as factory mounted Este dispositivo está disponível como El dispositivo está disponible como componente
component or as a field mountable device. The componente montado em fábrica o montado en fábrica o como dispositivo
contact can only be used when the breaker is componente a montar em obra. Este contacto montable por el usuario. El contacto sólo se
adjusted to "Manual Reset". só pode ser usado quando o disjuntor está puede utilizar cuando el interruptor automático
configurado para reposição manual. ”Reset se encuentra ajustado en “Reset manual”.
Manual”.

Installation of Bell Alarm contact Instalação do Contacto de Alarme Instalación del contacto de señalización de
disparo
1. The breaker should be safely isolated and 1. O disjuntor deve ser convenientemente 1. El interruptor automático debería estar
fully withdrawn to disconnected position. isolado e completamente extraído para a aislado de forma segura y completamente
2. Remove the fascia as explained... posição SECCIONADO. retirado a la posición de seccionado.
2. Remova o frontal como já explicado. 2. Retire la tapa como se indicó anteriormente.
3. Remove the Trip Unit as indicated in section 2 3. Remova a Unidade de Disparo como indicado 3. Retire la unidad de protección como se indica
par. na secção 2. en la sección 2 par.
4. While holding the switch lever, slide the bell 4. Enquanto segura a alavanca do contacto, 4. Mientras sujeta la palanca del contacto,
alarm contact assembly on the PMU base as deslize o contacto de alarme para a base PMU colcoque el contacto de señalización de disparo

CONTACTS
Catalogue Numbers Factory mounted Field kit or Spare
Referencias Fábrica Montado Kit Obra ou Subst.
Referencias de catálogo Montado en fábrica Kit montable por el usuario o recambio
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
GBAT1 GBAT1R

shown in Fig. B. como mostrado na Fig. B. sobre la base de la PMU, como se muestra en la
Fig. B.
5. Assemble the 4 screws as shown in Fig. C. 5. Ponha os 4 parafusos como mostrado na Fig. 5. Coloque los 4 tornillos como se muestra en la
C. Fig. C.
6. Using a wire tie, tie the wires on the PMU base 6. com um braçadeira segure os fios à parede 6. Con una brida, sujete los cables en la pared
wall as shown in Fig. D. da base PMU como mostrado na Fig. D. de la base de la PMU como se muestra en la Fig.
D.
7. Connect the input wire assembly plugs to the 7. Ligues as fichas dos fios aos terminais A33, 7. Introduzca el conector en las bornas A33, A34
terminals A33, A34 & A35 locations marked on A34 & A35 marcados nos terminais secundários y A35 marcadas en el regletero secundario A,
the secondary disconnect block A as shown in bloco A como mostrado na Fig. E. como se muestra en la Fig. E.
Fig. E.
8. Re-assemble the Trip Unit as indicated in 8. Volte a montar a Unidade de Disparo como 8. Vuelva a montar la unidad de protección
section 2 par. indicado na secção 2. como se indica en la sección 2 par.

9. Assemble the fascia as explained elsewhere 9. Monte o frontal como já explicado. 9. Monte la tapa como se explica en esta misma
in this section. sección.

Fig.1 Fig.2 Removal of Front cover


1. Remove pad locks, installed if any.
A 2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
B Fig. A&B. 3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.

Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor


1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C

Extracción de la tapa frontal


1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
C 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.

4.3-05
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.3
Bell alarm contact ratings: Características do Contacto de Alarme: Valores nominales del contacto de
señalización de disparo:

Contact Configuration - Common-NO-NC Configuração do Contacto – Comutado – NA – NF Configuración del contacto - Común-NA-NC

AC Ratings 120VAC 6A Características AC 120VAC 6A Valores nominales CA 120 V CA 6A


250VAC 6A 250VAC 6A 250 V CA 6A

DC Ratings 125VDC 0.5A Características DC 125VDC 0.5A Valores nominales CC 125 V CC 0,5 A
250VDC 0.25A 250VDC 0.25A 250 V CC 0,25 A

Cat no: GBAT1 Referencia: GBAT1 Nº cat.: GBAT1

STANDARD CONNECTION SCHEME FOR TERMINAL BLOCK A ... Connection scheme Bell Alarm Block A
ESQUEMA STANDARD DE LIGAÇÃO PARA BLOCO TERMINAL A ... Esquema de ligação Contacto de Alarme Bloco A
ESQUEMA DE CONEXIÓN ESTÁNDAR PARA EL REGLETERO DE BORNAS A ... Esquema de conexión de la señalización de disparo, regletero A

LP1 LP4 LP4

A1 A3 A5 A7 A9 A12 A14 A16 A18 A20 A22 A24 A33 A34 A33 A34

31 21 11 33 23 13

57 96 98 96 98
M1 SPR
CONTACTS

BAT BAT
C1 D1 C3 D1
M 95 95
32 22 12 34 24 14
ML
C2 D2 C4 D2 T T
M2 58
ST1 UVR1 CC UVR2

A2 A4 A6 A8 A10 A13 A15 A17 A19 A21 A23 A25 A35 A35

LP2 LP3

A C E

Fig. A: Bell Alarm Kit


B D Fig. B: Assembly of Bell alarm
Fig. C: Fixing the screws
Fig. D: Assembling wire tie
Fig. E: Assembly of connectors

Fig. A: Kit de Contacto de Alarme


Fig. B: Montagem do Contacto de Alarme
Fig. C: Fixando os parafusos
Fig. D: Colocando a braçadeira
Fig. E: Ligando os conectores

Fig. A: Contacto señalización de disparo


Fig. B: Montaje del contacto de señalización de disparo
Fig. C: Colocación de los tornillos
Fig. D: Colocación de la brida para cables
Fig. E: Montaje de los conectores

4.3-06
ACCESSORIES EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.3
4.3.4 Cassette Position Switch 4.3.4 Contactos de Indicação de 4.3.4 Señalización de posición de
Posição no Berço (opcional) cuna Contactos (opcional)
A breaker in drawout mode has a cassette that Um disjuntor em modo Extraível tem um berço Un interruptor en ejecución seccionable incluye
is used for mounting and connecting. The que é usado para o montar e ligar. O disjuntor, a una cuna que se utiliza para el montaje y la
breaker , in its moving portion mode, can be sua parte móvel, pode ser inserida no berço e conexión. La parte móvil del interruptor se
inserted into the cassette and by use of the usando a manivela de extracção pode ser puede insertar en la cuna y por medio de la
racking handle be moved to one of four movido para uma de quatro posições: manivela de maniobra, se puede desplazar

Catalogue number | Referencias | Referencias de catálogo


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GCPS1R 1NO/1NC per position | Unidade com 3 contactos | Unidad con 3 contactos
GCPS2R 2NO/2NC per position | Unidade com 6 contactos | Unidad con 6 contactos

positions: hacia una de las cuatro posiciones disponibles:


Connected, Test, Disconnected or Withdrawn. Conectado, Teste, Seccionado ou Extraído. Insertado, Prueba, Seccionado o Extraido.
Para indicar la posición en la que se encuentra
To indicate in which position the EntelliGuard Para indicar em que posição o Disjuntor el interruptor EntelliGuard G con respecto a la
Breaker is located within the Cassette position EntelliGuard está localizado no berço, contactos cuna, existen contactos de señalización para la
Indication contacts are available for Connected, de indicação de posição estão disponíveis para posición Insertado, Prueba y Seccionado.
Test and Disconnected position. as posições Conectado, Teste, Seccionado. La posición de seccionado solamente se indica
The disconnected position is only indicated A posição seccionado só é indicada quando as cuando se han alcanzado distancias de
when minimum isolating distances between distancias mínimas de isolamento entre aislamiento mínimas entre los contactos de los
contacts on both the main and auxiliary circuits contactos em ambos os contactos principais e circuitos principal y auxiliar. Los dispositivos
have been achieved. auxiliares forem atingidas. Os dispositivos estão están disponibles en dos embalajes con 1 ó 2

CONTACTS
disponíveis em dois pacotes de 1 ou 2 contactos contactos conmutados por posición.
comutados por posição. Conocidos por el nombre de "contactos de
Geralmente referidos como contactos de posición en la cuna", se suministran como
Short description: posição, estes estão disponíveis como dispositivos montados en fábrica o bien como
Two configurations are available: componente montado de fábrica ou como dispositivos montables por el usuario.
--- 1 Changeover for each position. dispositivo a montar em obra. Descripción breve:
--- 2 Changeovers for each position. Existen dos configuraciones:
– The units come with 2 meters of supple wire Descrição curta: --- 1 contacto conmutado para cada posición.
each coded by a ferule at it's ending. Duas configurações estão disponíveis: --- 2 contactos conmutados para cada posición.
– The device will indicate DISCONNECTED even --- 1 Comutado para cada posição. -- Las unidades incluyen 2 metros de cable,
when the circuit breaker is fully withdrawn or --- 2 Comutados para cada posição. cada uno de ellos codificado con un marcador
removed. -- As unidades vêm com 2 metros cada um en su extremo.
deles marcado com gravação na ponta. -- El dispositivo indicará SECCIONADO aun
-- O dispositivo vai indicar SECCIONADO mesmo cuando el interruptor automático esté
Installation of Cassette Position Indication quando o disjuntor está completamente completamente desmontado.
Contacts: extraído ou removido. Instalación de los contactos de posición de
1. The moving portion of the draw out breaker cuna:
assembly should be safely isolated and removed Instalação de Contactos de Indicação de 1. La parte móvil del interruptor seccionable
from the cassette. Posição no Berço: debería aislarse y retirarse con seguridad de la
2. Insert the Cassette Position Indication 1. A parte móvel do disjuntor extraível deve ser cuna como se indica en la sección 1 de este
Contacts wires from the opening from the inside convenientemente isolada para maior manual.
of the cassette and pull out as shown in Fig. B. segurança e removida da berço como indicado 2. Introduzca los cables de los contactos de
na secção 1 deste manual. posición de cuna en la abertura de la parte

A C E

Fig. A: Cassette Position Indic. Fig. A: Contactos de posición de


Contact parts cuna
B D Fig. B: CPS wire insertion Fig. B: Inserción de cables CPS
Fig. C: CPS assembly Fig. C: Montaje de CPS
Fig. D: CPS assembly Fig. D: Montaje de CPS
Fig. E: CPS assembly Fig. E: Montaje de CPS

Fig. A: Peças de contactos de


indicação de posição no berço
Fig. B: CPS inserção dos fios
Fig. C: CPS montagem
Fig. D: CPS montagem
Fig. E: CPS montagem

4.3-07
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.3
3. Slide & insert the switch assembly to engage 2. Insira os fios dos contactos de indicação de interior de la cuna y tire de ellos como se
the cassette side sheet in the slot and push posição no berço pela abertura interior do berço e muestra en la Fig. B.
towards front as shown in Fig. C. puxe-os para fora como mostrado na Fig. B. 3. Deslice e introduzca el conjunto de contactos
3. Deslize e insira a montagem dos contactos para acoplarlo en la ranura de la placa lateral de
4. Push the complete assembly to come out side para engatar à lateral do berço onde está o slot e la cuna y empújelo hacia adentro como se
of the cassette and the snap feature engages empurre lateralmente como mostrado na Fig. C. muestra en la Fig. C.
with the cassette side sheet as shown in Fig. D. 4. Empurre a montagem completa para que saia 4. Empuje el conjunto completo para moverlo
5. Ensure that the switch assembly is firmly do berço lateralmente e a função de fixar engate fuera de la cuna hasta que el sistema de
fitted and locked down by the four snap fits. com a lateral do berço como mostrado na Fig. D. acoplamiento encaje en la base de la cuna
5. Garanta que a estrutura dos contactos está como se muestra en la Fig. D.
6. Check functionality of carriage position firmemente fixa e bloqueada com os quatro 5. Asegúrese de que el contacto esté
switch by racking in the breaker and racking out pontos de fixação. firmemente insertado y bloqueado por las
the breaker and confirming changeover of 6. Ligue externamente os contactos como cuatro patillas de acoplamiento.
switch as specified in table 1. necessário. 6. Realice el cableado de los contactos.
7. Coloque de novo a parte móvel do disjuntor 7. Vuelva a colocar la parte móvil del interruptor
7. Wire out the contacts as required. extraível no berço como indicado na secção 1 seccionable como se indica en la sección 1 de
deste manual. este manual.

Table 1: Breaker position | Posição do disjuntor | Posición del interruptor


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Continuity between terminals | Continuidade entre os terminais | Continuidad entre los terminales
GCPS1R GCPS2R
Disconnected | SECCIONADO | Seccionado D11-D14 D11-D14 & D21-D24
Test | TESTE | Prueba D31-D34 D31-D34 & D41-D44
Connected | CONECTADO | Insertado D51-D54 D51-D54 & D61-D64
CONTACTS

User designated circuits; indicators Circuitos atribuídos ao utilizador; indicadores Circuitos designados al usuario; indicadores

LP11: Breaker in disconnected position LP11: Disjuntor na posição seccionado LP11: Interruptor en posición de seccionado
LP12: Breaker in test position LP12: Disjuntor na posição de teste LP12: Interruptor en posición de prueba
LP13: Breaker in connected position LP13: Disjuntor posição conectado LP13: Interruptor en posición de insertado

CONNECTION SCHEME FOR Cassette Position Indication Contacts


AC Ratings DC Ratings
ESQUEMA DE LIGAÇÃO Para contactos de indicação de posição no berço
Características AC Características DC ESQUEMA DE CONEXIÓN PARA contactos de señalización de posición de cuna
Valores nominales CA Valores nominales CC
120V 10A 125V 0.5A
250V 10A 250V 0.25A

D11 D21 D31 D41 D51 D61

51 61
CONNECTED
62 CONECTADO
52 INSERTADO
54 64
31 41

TEST
32 42
TESTE
34 44 PRUEBA
One Switch Configuration / Configuração de um contacto /
Configuración de un contacto 11
21
DISCONNECTED TEST CONNECTED DISCONNECTED
1 2 3 7 8 9 13 14 15 22 SECCIONADO
12
SECCIONADO
14 24

Two Switch Configuration / Configuração de dois contactos /


Configuración de dos contactos D14 D24 D34 D44 D54 D64
DISCONNECTED TEST CONNECTED

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
D12 D22 D32 D42 D52 D62

LP11 LP12 LP13

4.3-08
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.3

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones

CONTACTS
4.3.5 Secondary Terminal Blocks (A&B)
4.3.5 Bloco de terminais secundários A e B
4.3.5 Regleteros secundarios de bornas A y B

WARNING AVISO ADVERTENCIA


During operation the device described in this Durante o funcionamento, o dispositivo que se Mientras está en funcionamiento, el dispositivo que se
Instruction sheet is connected to high and potentially descreve neste manual encontra-se ligado a tensões describe en este manual se encuentra conectado a
dangerous voltages. elevadas e potencialmente perigosas. tensiones elevadas y potencialmente peligrosas.

Only qualified personnel are allowed to install, Unicamente o pessoal qualificado tem autorização Únicamente el personal cualificado tiene autorización
commission, maintain or modify this device in para realizar a instalação, colocação em serviço, para realizar la instalación, puesta en servicio,
accordance with relevant safety requirements. manutenção ou modificação deste dispositivo de mantenimiento o modificación de este dispositivo de
acordo com os requisitos de segurança pertinentes. acuerdo con los requisitos de seguridad pertinentes.

Non Compliance with these requirements could result O incumprimento destes requisitos poderia dar lugar a El incumplimiento de estos requisitos podría dar lugar
in damage to property and/or severe injury to danos materiais e/ou lesões graves para o pessoal a daños materiales y/o lesiones graves para el
personnel. qualificado. personal cualificado.
Antes de instalar qualquer acessório, abra o disjuntor
Before installing any accessories, turn the breaker OFF, (OFF), desligue-o de todas as fontes e descarregue as Antes de instalalar cualquier accesorio, abra el
disconnect it from all voltage sources, and discharge molas. interruptor (OFF), desconectelo de todas las fuentes y
the closing springs. descargue los muelles.

4.3-09
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.34.3.5 Secondary Terminal blocks A&B 4.3.5 Réguas secundárias de bornes 4.3.5 Regleteros secundarios
AeB de bornas A y B
All accessories are wired out to an easy to Todos os acessórios estão ligados por cabo a Todos los accesorios están conectados por
access 39 or 78 pole terminal strip mounted on uma régua de bornes de 39 ou 78 conexões de cable a un regletero de bornas de 39 o 78
the breaker top. These terminals are amply sized fácil acesso montada na parte superior do conexiones de fácil acceso montado en la parte
to allow the use of up to 2.5mm2 cabling and can disjuntor. Estes bornes estão superior del interruptor automático. Estas
be used with standard connection materials or sobredimensionados para permitir o uso de bornas están sobredimensionadas para permitir
AMP type plug connectors. cabos até 2,5 mm e podem-se empregar com el uso de cables de hasta 2,5 mm2 y se pueden
materiais de ligação standard ou ligadores emplear con materiales de conexión estándar o
rápidos do tipo AMP. conectores enchufables de tipo AMP.

Catalogue number: Referencia: Referencia:


------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------
..for Fixed Breaker 1x39 pole set ..para Disjuntor Fixo 1x39 pólos ..para interruptor fijo Juego de 1x39 conexiones
Envelope 1, 2&3 GSDFTR1 Tamanho 1, 2 e 3 GSDFTR1 Tamaño 1, 2 y 3 GSDFTR1

..for Fixed Breaker 1x78 pole set .. para Disjuntor Fixo 1x78 pólos ..para interruptor fijo Juego de 1x78 conexiones
Envelope 1, 2&3 GSDFTR2 Tamanho 1, 2 e 3 GSDFTR2 Tamaño 1, 2 y 3 GSDFTR2
------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------
..for Drawout Breaker 1x39 pole set ..para Disjuntor Extraível 1x39 pólos ..para interruptor seccionable
(2 can be mounted) (podem ser montados 2) Juego de 1x39 conexiones
(se pueden montar dos)
Envelope 1, 2&3 GSDWTR Tamanho 1, 2 e 3 GSDWTR Tamaño 1, 2 y 3 GSDWTR
------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------

Breakers in Fixed Pattern, cassettes and Os disjuntores com execução Fixa, berços e
breakers in draw out mode are always supplied disjuntores com execução Seccionável são Los interruptores con ejecución Fija, cunas e
with an auxiliary connection block with 39 fornecidos com uma régua de bornes com 39 interruptores con ejecución Seccionable se
connection points (terminals) . These are easily pontos. São facilmente acessíveis e estão suministran con un regletero de bornas con 39
CONTACTS

accessible and located at the top and front of colocados na parte superior do disjuntor. conexiones. Son fácilmente accesibles y están
the device. Quando por quantidade de acessórios ubicados en la parte superiro del interruptor.
When the number of factory installed instalados se necessitem mais de 39 pontos, Cuando por cantidad de accesorios instalados
accessories require more than 39 connection adiciona-se uma 2ª régua. Quando os se necesiten más de 39 conexiones, se añade un
points needed a 2nd terminal block is acessórios sejam montados pelo utilizador, será 2º regletero. Cuando los accesorios sean
automatically added. In cases where the necessário uma régua de bornes extra. montados por el usuario, se necesitará un
accessories are mounted in the field an extra regletero de bornas extra.
terminal block could be needed.

Ordering details: Detalhes para encomenda: Detalles para pedido:


GSDFTR2 408030 GSDFTR2 408030 GSDFTR2 408030
For devices in a fixed pattern a full set of Régua (A e B) de bornes com 78 pontos para Regletero (A y B) de bornas con 78 conexiones
terminal blocks with 78 connections (Block A & B) disjuntores com execução Fixa, disponível como para interruptores con ejecución Fija, disponible
is available as a spare. reposição. como repuesto.

GSDWT 408053 GSDWT 408053 GSDWT 408053


For devices in a drawout pattern an additional Régua (B) de bornes com 39 pontos para Regletero (B) de bornas con 39 conexiones para
terminal block with 39 connection points is disjuntores com execução Seccionável, interruptores con ejecución Seccionable,
available as a spare (BLOCK B). disponível como reposição. disponible como repuesto.

-- The terminals can be used up to a rating of 6A Os bornes podem-se utilizar até 6A 440V CA ou Las bornas se pueden utilizar hasta 6A 440V CA
at 440V AC or 6A at 250V DC. They can be used 6A 250V CC. Podem-se usar condutores nus ou ó 6A 250V CC. Se pueden usar conductores
with unprepared stripped conductors and are com terminais de ponteira ou forquilha. desnudos o con terminales de punta u horquilla.
suited for use with conductors equipped with
spade or ring type terminals. Ver páginas seguintes para esquemas de Ver páginas siguientes para esquemas de
ligação. Atribuição de bornes para acessórios conexionado. Asinación de bornas para
Schematics and use of terminals see next pages. - Régua A, ver tabela 1.16 accesorios
Assignment of terminals to accessories - Régua B, ver tabela 1.17 - Regletero A, ver tabla 1.16
-- Block A see table 1.16 - Regletero B, ver tabla 1.17
-- Block B see table 1.17

Fig.1 Fig.2 Removal of Front cover


1. Remove pad locks, installed if any.
A 2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
B Fig. A&B. 3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.

Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor


1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C

Extracción de la tapa frontal


1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
C 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.

4.3-10
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.3.5.1 Fixed Secondary Disconnect 4.3.5.1 Régua de bornes Fixa 4.3.5.1 Regletero de bornas Fijo
4.3
(..Breaker mounted) (Montada no disjuntor) (Montado en el Interruptor)
Use the following procedure to install Fixed Utilize o seguinte procedimento para instalar a Utilice el siguiente procedimiento para instalar el
Secondary Disconnect accessory into the circuit régua de bornes Fixa regletero de bornas Fijo
breaker.

1. Turn the breaker off and discharge the closing 1. Abra o disjuntor (OFF) e descarregue as molas 1. Abra el interruptor (OFF) y descargue los muelles
springs by depressing the OFF and ON buttons in principais pressionando os botões OFF e ON principales pulsando los pulsadores OFF y ON
the sequence OFF-ON-OFF. Verify that the breaker segundo a sequência seguinte OFF-ON-OFF. según la secuencia siguiente OFF-ON-OFF. Verifique
OFF-ON indicator shows OFF on a green Verifique que o indicador OFF-ON está em OFF que el indicador OFF-ON está en OFF (fondo verde) y
background and that the charge indicator shows (fundo verde) e que o indicador de carga de molas que el indicador de carga de muelles está en
DISCHARGE on a white background. If installing in a está em DESCARREGADO (fundo branco). Se instalar DESCARGADO (fondo blanco). Si se instala en un
draw-out type breaker remove breaker from num disjuntor extraível, retire o disjuntor do berço interruptor seccionable, retire el interruptor de la
adaptor (cassette) before continuing. antes de continuar. cuna antes de continuar.

2. Loosen the 6 screws on front cover (fascia) using 2. Retire os 6 parafusos da tampa frontal com uma 2. Retire los 6 tornillos de la tapa frontal con un
a Pozidrive screw driver as shown in Fig 1.B chave Pozidriv segundo indica a figura 1.8. Gire a destornillador Pozidrive según indica la figura 1.8.
Rotate the charging handle down and slide the manivela de carga de molas para baixo e deslize a Gire la manivela de carga de muelles hacia abajo y
front cover over the handle to remove the front tampa frontal sobre a manivela para retirar, como deslice la tapa frontal sobre la manivela para
cover as shown in Fig. 1. se mostra na Fig. 1 retirarla, como se muestra en la Fig. 1

3. Remove all the coils (refer to DEH-41411.) 3 Retire todas as bobinas (segundo DEH-41411) 3 Retire todas las bobinas (según DEH-41411)

4. Remove all the equipment wiring and accessories 4. Desligue todos os acessórios da régua de bornes 4. Desconecte todos los accesorios del regletero de
wiring from the secondary disconnect. bornas

5. Remove the 3 nuts as shown in Fig 2. 5. Retire as 3 porcas, como se mostra na Fig. 2. 5. Quite las 3 tuercas, como se muestra en la Fig. 2.

6. Replace the one block assembly with the 2-block 6. Substitua a régua de bornes de 1 bloco pela 6. Reemplace el regletero de bornas de 1 bloque

CONTACTS
assembly as shown in Fig. 3. régua de bornes de 2 blocos, como se mostra na por el regletreo de bornas de 2 bloques, como se
Fig. 3 muestra en la Fig. 3

7. Assemble back the 3 nuts as shown in Fig. 4. 7. Volte a por as 3 porcas como se mostra na Fig. 4 7. Vuelva a poner las 3 tuercas como se muestra en
la Fig. 4

8. Complete the SD Wiring. 8. Volte a ligar os acessórios 8. Vuleva a conectar los accesorios

9. Assemble back all the coil accessories (refer to 9. Volte a colocar as bobinas (segundo DEH-41411) 9. Vuleva a colocar las bobinas (según DEH-41411)
DEH-41411).
10. Para voltar a colocar a tampa, gire a manivela 10. Para volver a colocar la tapa, gire la manivela de
10. To reinstall the cover, rotate the charging handle de carga de molas para baixo e deslize a tampa carga de muelles hacia abajo y deslice la tapa
down and slide the front cover over the handle to frontal sobre a manivela, como se mostra na Fig. 1 frontal sobre la manivela, como se muestra en la
assemble the front cover to housing as shown in Fig. 1
Fig. 1.

11. Ensure the fascia is aligned properly with the 11. Assegure-se de que a tampa fica alinhada com 11. Asegúrese de que la tapa queda alineada con la
trip unit and the pad lock features of the breaker. a unidade de disparo e com os encravamentos por unidad de protección y con los enclavamientos por
cadeado do disjuntor. candado del interruptor.

12. Fasten the 6 mounting screws of fascia with the 12. Aperte os 6 parafusos da tampa frontal com 12. Apriete los 6 tornillos de la tapa frontal con un
housing using a Pozidrive screwdriver. Apply torque uma chave Pozidriv. Aplique um par máximo de destornillador Pozidrive. Aplique un par máximo de
of 6 Nm (4.42 ft-lbs). 6Nm (4.42 ft-lbs) 6Nm (4.42 ft-lbs)

Aux. Disconnect Top Fixed 78 terminal


Régua de bornes com 78 pontos
Regletero de bornas con 78 conexiones

Fig.2 Fig.3 Fig.4

4.3-11
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.3 4.3.5.2 Drawout Secondary Disconnect 4.3.5.2 Régua Extraível de bornes 4.3.5.2 Regletero de bornas Seccionable

Use the following procedure to install the Utilize o seguinte procedimento para instalar a Utilice el siguiente procedimiento para instalar el
Drawout Secondary Disconnect accessory into régua Extraível de bornes no disjuntor. regletero de bornas Seccionable en el
the Circuit Breaker. interruptor.
Instalação da régua Extraível de bornes no Instalación del regletero de bornas
Installation of Breaker side Secondary disjuntor: Seccionable en el interruptor:
disconnect:
1. Turn the breaker off and discharge the closing 1. Abra o interruptor (OFF) e descarregue as 1. Abra el interruptor (OFF) y descargue los
springs by depressing the OFF and ON buttons in molas principais pressionado os botões OFF e muelles principales pulsando los pulsadores OFF
the sequence OFF-ON-OFF. Verify that the ON segundo a sequência seguinte OFF-ON-OFF. y ON según la secuencia siguiente OFF-ON-OFF.
breaker OFF-ON indicator shows OFF on a green Verifique que o indicador OFF-ON está em OFF Verifique que el indicador OFF-ON está en OFF
background and that the charge indicator (fundo verde) e que o indicador de carga de (fondo verde) y que el indicador de carga de
shows DISCHARGE on a white background. molas está em DESCARREGADO (fundo branco). muelles está en DESCARGADO (fondo blanco). Si
If installing in a draw-out type breaker remove Se instalar num disjuntor extraível, retire o se instala en un interruptor seccionable, retire el
breaker from adaptor (cassette) before disjuntor do berço antes de continuar. interruptor de la cuna antes de continuar.
continuing.
2. The breaker should be safely isolated and fully 2. O disjuntor deve estar isolado de forma 2. El interruptor debe estar aislado de forma
removed from the cassette. segura e totalmente extraído do berço. segura y totalmente extraído de la cuna.

3. Place the secondary disconnect block on the 3. Coloque a régua de bornes no suporte de 3. Coloque el regletero de bornas en el soporte
mounting bracket and assemble the two montagem e coloque os dois parafusos como se de montaje y coloque los dos tornillos como se
mounting screws as shown in Fig. 5 & 6. mostra nas Fig. 5 e 6. muestra en las Fig. 5 y 6.

4. Push the secondary disconnect block toward 4. Empurre a régua de bornes para a parte 4. Empuje el regletero de bornas hacia la parte
the back of the mounting plate of the breaker posterior do suporte de montagem do disjuntor posterior del soporte de montaje del interruptor
and ensure it is inline with the first block as e assegure-se que está alinhada com a primeira y asegúrese que está alineado con el primer
shown in Fig. 7. régua, como se mostra na Fig. 7. regletero, como se muestra en la Fig. 7.
CONTACTS

Fig. SD Breaker End


Cobertura da régua de bornes
Cubierta Regletero de bornas
Fig.5

Fig. SD Cassette End


Régua de bornes fixa
Regletero de bornas fijo

Fig.6 Fig.7 Fig.8

Fig.9 Fig.10 Fig.11

4.3-12
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.3.5.3 Drawout Cassette Side Secondary 4.3.5.2 Régua de bornes adicional no 4.3.5.2 Regletero de bornas adicional en
4.3
Disconnect Berço la Cuna
Use the following procedure to install the Utilize o seguinte procedimento para instalar a Utilice el siguiente procedimiento para instalar el
Drawout Secondary Disconnect accessory. régua de bornes adicional no Berço. regletero de bornas adicional en la Cuna.

Installation of Cassette side Secondary Instalação da régua de bornes adicional no Instalación del regletero de bornas adicional
disconnect: Berço: en la Cuna:

1. Remove the screw shown in the Fig. 8. 1. Retire os parafusos como se mostra na Fig.8 1. Retire los tornillos como se muestra en la Fig.8
2. Assemble the plate as shown in the Fig. 9. 2. Monte a placa como se mostra na Fig. 9 2. Monte la placa como se muestra en la Fig. 9
3. Assemble the new SD block as shown in Fig. 3. Monte a nova régua adicional como se mostra 3. Monte el nuevo regletero adicional como se
10 & 11. nas Fig. 10 e 11 muestra en las Fig. 10 y 11

4. Complete the wiring of the new accessories 4. Realize a cablagem dos novos acessórios na 4. Realice el conexionado de los nuevos
to the secondary disconnect block (refer wiring régua de bornes (veja esquema de ligações na accesorios en el regletero de bornas (vea
diagram on the next page). Assemble back the pág. seguinte). Volte a introduzir o disjuntor no esquema de conexionado en la pág. siguiente).
breaker in the cassette. berço. Vuelva a introducir el interruptor en la cuna.

Note: Nota: Nota:


Secondary Disconnect Block B is required when: A régua de bornes B é necessária quando: El regletero de bornas B es necesario cuando:

1. Any "ZONE SELECTIVE INTERLOCKING" 1. Se elege qualquer opção ZSI (Selectividade 1. Se elige cualquier opción ZSI (Selectividad
options are selected in breaker/trip unit condicionada) da unidade de disparo, Dígito de condicionada) de la unidad de protección, Dígito
Catalogue Digit 18 catálogo 18 de catálogo 18

2. Any "ADVANCED FEATURES" are selected in 2. Se elege qualquer "OPÇÕES AVANÇADAS" da 2. Se elige cualquier "OPCIONES AVANZADAS" de
breaker/trip unit Catalogue Digit 19. unidade de disparo, Dígito de catálogo 19 la unidad de protección, Dígito de catálogo 19

CONTACTS
3. A COIL SIGNALLING CONTACT OPTION is 3. Se elege um contacto de sinalização de 3. Se elige un contacto de señalización de
selected, Digit 12 bobina, Dígito de catálogo 12 bobina, Dígito de catálogo 12

4. A READY TO CLOSE signal via the trip unit is 4. Se elege sinal de Preparado para fecho via 4. Se elige señal de Preparado para cierre vía
selected, Digit 13 unidade de disparo, Dígito de catálogo 13 unidad de protección, Dígito de catálogo 13

5. Any of the following OPTIONAL Aux. Contact 5. Se elege qualquer das seguintes opções de 5. Se elige cualquiera de las siguientes opciones
Switches are selected in Digit 12 contactos auxiliares, Dígito de catálogo 12 de Contactos auxiliares, Dígito de catálogo 12
- 8NO/NC POWER RATED - Contactos standard 8NA/8NC - Contactos estándar 8NA/8NC
- 3NO/NC POWER RATED + 2NO/NC HIFI - Contactos standard 3NA/3NC + Contactos - Contactos estándar 3NA/3NC +
- 4NO/NC POWER RATED + 4NO/NC HIFI baixo nível 2NA/2NC Contactos bajo nivel 2NA/2NC
- Contactos standard 4NA/4NC + Contactos - Contactos estándar 4NA/4NC +
baixo nível 4NA/4NC Contactos bajo nivel 4NA/4NC

Note: Nota: Nota:


Side Secondary Disconnects are specifically A régua de bornes adicional está destinada El regletero de bornas adicional está destinados
intended for 5-High ("high density") equipment especificamente para desenho de específicamente para diseño de equipos 5 (Alta
designs. equipamentos 5 (Alta densidade). densidad).
Com a régua de bornes adicional (SSD), não se Con el regletero de bornas adicional (SSD), no se
With Side Mounted Disconnects (SSD), the podem utilizar os seguintes contactos auxiliares pueden utilizar los siguientes contactos
following Aux Switches are not valid (In Digit 12): (Dígito 12) auxiliares (Dígito 12)
– Auxiliary Switch, 8NO+8NC (Power Rated) or - Contactos standard 8NA/8NC o - Contactos estándar 8NA/8NC o
– Aux. Switch, 4NO/4NC (Power Rated) + - Contactos standard 4NA/4NC + Contactos - Contactos estándar 4NA/4NC +
4NO/4NC (High Fidelity) baixo nível 4NA/4NC Contactos bajo nivel 4NA/4NC

Table 1.19: Terminal Wiring Tables 1.19 Cablagem dos terminais / Cableado de bornas
Number of Terminals / Numero de Terminais / Número de bornas 78

Terminal capacity / Capacidade dos terminais / Capacidad de las bornas


Screw type (bare conductors) / Tipo parafuso (condutores) / Tipo de tornillo (conductores desnudos) 1x 0,35 - 2,5 mm²; 22-12 AWG
2x 0.35 - 2.5 mm²; 22-14 AWG
Ring/spade terminal system / Terminais de olhal/ponteira / Sistema de terminales de punta u horquilla 1x 0,5 - 2,5 mm²; 20-12 AWG

4.3-13
EntelliGuard G ACCESSORIES

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.4
4.4.1 OPERATIONS COUNTER 4.4.1 CONTADOR DE OPERAÇÕES 4.4.1 CONTADOR DE MANIOBRAS
The optional pack contains an operations Um pacote adicional contém um contador de El paquete opcional contiene un contador de
counter with fixing screws. The unit is fitted to operações com parafusos de fixação. A unidade maniobras con tornillos de fijación. La unidad
the inside of the circuit breaker Mechanism. It colocada dentro do mecanismo do disjuntor. Ela está montada dentro del mecanismo del
indicates and counts each charging operation of indica e conta cada operação de carga do interruptor automático. Ésta indica y cuenta
the Breaker mechanism. It is also is available in a mecanismo do disjuntor. Também está cada operación del mecanismo de carga del
factory mounted variant. disponível uma variante de montagem em interruptor automático. También está disponible
fábrica. en variante montada en fábrica.
Note: The Operations Counter cannot be reset. Nota: O Contador de operações não pode ser Nota: El contador de maniobras no se puede
reposto a 0. poner a cero.

Operations Counter Location


A) Spring charging link
B) Operating arm Ubicación del contador de
C) Operations Counter maniobras
A) Enlace de carga de muelle
Local do Contador de B) Brazo de trabajo
operações C) Contador de maniobras
A) Ligação de carga das molas
B) Armadura de operação
C) Contador de operações

Catalogue Numbers Factory mounted Field kit or Spare


COUNTER

Referencias Fábrica Montado Kit Obra ou Subst.


Referencias de catálogo Montado en fábrica Kit montable por el usuario o recambio
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Counter GMCN GMCNR
Contador

1. Remove the Breaker fascia/Front Cover as 1. Remova o Frontal/Cobertura do Disjuntor 1. Retire la tapa frontal del interruptor
explained elsewhere in this section. como já anteriormente explicado. automático como se explica en esta misma
sección.
2. Position the mechanical operations counter 2. Posicione o contador de operações mecânico 2. Situe el contador de maniobras mecánicas
(Fig.) over the two holes provided inside the (Fig.) sobre os dois furos existentes dentro do (Fig.) sobre los dos taladros dispuestos dentro del
mechanism bracket, ensuring the indicator face braço do mecanismo, garantindo que a sua face soporte del mecanismo, asegurándose de que la
is aligned to show through the window in the de leitura está alinhada com a abertura para cara del indicador esté alineada para que se vea
cover. visualização. a través de la ventana de la tapa.
3. Ensure that the operating arm (B) of counter is 3. Garanta que a armadura operacional do (B) 3. Asegúrese de que el brazo de trabajo (B) del
linked with the spring charging link (A) of the contador é solidária com o mecanismo de carga contador esté unido al enlace de carga de
breaker mechanism and that is correctly (A) do disjuntor e que está correctamente muelle (A) del mecanismo del interruptor
positioned so that it operates freely. posicionada operando livremente. automático y que esté correctamente situado
para que pueda funcionar libremente.
4. Mount in position using the screws provided 4. Monte nessa posição usando os parafuso 4. Móntelo en su posición con los tornillos que se
and apply torque 2,5-3Nm. incluídos e aplique um par de aperto de 2,5-3 proporcionan y apriete a 2,5 - 3 Nm.
Nm.

Fig.1 Fig.2 Removal of Front cover


1. Remove pad locks, installed if any.
A 2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
B Fig. A&B. 3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.

Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor


1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C

Extracción de la tapa frontal


1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
C 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.

4.4-00
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.4

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones

4.4.2 Breaker locking with Key locks

LOCKS
4.4.2 Fechaduras do Disjuntor
4.4.2 Enclavamientos por cerradura del interruptor

WARNING AVISO ADVERTENCIA


During operation the device described in this Quando está em funcionamento, o dispositivo que se Mientras está en funcionamiento, el dispositivo que se
Instruction sheet is connected to high and potentially descreve neste manual encontra-se ligado a tensões describe en este manual se encuentra conectado a
dangerous voltages. elevadas e potencialmente perigosas. tensiones elevadas y potencialmente peligrosas.

Only qualified personnel are allowed to install, Unicamente o pessoal qualificado tem autorização Únicamente el personal cualificado tiene autorización
commission, maintain or modify this device in para realizar a instalação, colocação em serviço, para realizar la instalación, puesta en servicio,
accordance with relevant safety requirements. manutenção ou modificação deste dispositivo de mantenimiento o modificación de este dispositivo de
acordo com os requisitos de segurança pertinentes. acuerdo con los requisitos de seguridad pertinentes.

Non Compliance with these requirements could result O incumprimento destes requisitos poderia dar lugar a El incumplimiento de estos requisitos podría dar lugar
in damage to property and/or severe injury to danos materiais e/ou lesões graves para o pessoal a daños materiales y/o lesiones graves para el
personnel. qualificado. personal cualificado.

Before installing any accessories, turn the breaker OFF, Antes de instalar qualquer acessório, abra o disjuntor Antes de instalalar cualquier accesorio, abra el
disconnect it from all voltage sources, and discharge (OFF), desligue-o de todas as fontes e descarregue as interruptor (OFF), desconectelo de todas las fuentes y
the closing springs. molas. descargue los muelles.

4.4-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

General Geral General


Breaker Key locks: Fechaduras do Disjuntor: Enclavamientos por cerradura del
interruptor:
All EntelliGuard Devices can be equipped with one Todos os aparelhos EntelliGuard podem ser Todos los interruptores EntelliGuard se pueden equipar
GENERAL

of two devices, that when fitted as indicated allow equipados com um ou dois dispositivos, que con uno de dos dispositivos posibles, que cuando se
the use of one to four key locks that lock the device quando instaladores correctamente permitem o montan, como se indica, permiten desde uno hasta
in it's open position. uso de uma a quatro fechaduras que bloqueiam o cuatro enclavamientos por cerradura que bloquean el
aparelho na posição aberto. interruptor en posición abierto.
-- The first device allows the mounting of up to four -- O primeiro dispositivo permite a montagem de
Ronis or Profalux type key locks of the following -- El primer dispositivo permite montar hasta cuatro
até 4 fechaduras Ronis ou Profalux dos seguintes
types: cerraduras de tipo Ronis o Profalux de los tipos
tipos: siguientes:
Ronis 1104B: Chave standard de ¼ de polegada, Ronis 1104B: llave estándar de 1/4" con rotación
Ronis 1104B: Standard key 1/4 inch clockwise de rotação à direita para aprisionar a chave. hacia la derecha para bloquear la llave.
rotation to trap the key. Profalux B204DY: Com chave tipo S1 1/4 de Profalux B204DY: llave tipo S1 1/4" con rotación hacia
COILS

Profalux B204DY: With key type S1 1/4 inch polegada, de rotação à direita para aprisionar a la derecha para bloquear la llave.
clockwise rotation to trap the key. chave. -- La segunda opción permite el montaje de una
-- O segundo permite a montagem de uma cerradura Castell FS1 con llave FK4, rotación de 45°
-- The second allows the mounting of a Castell fechadura tipo Castell FS1 com chave tipo FK4, 45° hacia la derecha para bloquear la llave, cuerpo de llave
type FS1 lock with key type FK4 key, 45° clockwise de rotação à direita para aprisionar a chave, cuadrado de 7/8”x3/8”.
rotation to trap the key, 7/8"x3/8" square spindle. 7/8”x3/8” de formato quadrado.
A pedido um dispositivo similar está disponível para Un dispositivo similar está disponible bajo pedido que
On request a similar device is available allowing the uso de uma fechadura do tipo Kirk. permite el uso de un enclavamiento de tipo Kirk.
use of one Kirk type lock. Ambos os dispositivos estão disponíveis em duas
MOTOR

variantes: Ambos dispositivos están disponibles en dos


Both devices are available in two variants: 1. Dispositivo montado em fábrica: variantes:
1. Factory mounted mechanism: O disjuntor/dispositivo é fornecido de forma não 1. Mecanismo montado en fábrica:
The breaker/device is supplied off works with all El interruptor automático se suministra preparado con
funcional com todos os acessórios e parafusos
cam's and screws allowing the user to mount a todas las levas y tornillos, lo que permite al usuario
necessários permitindo ao utilizador a aplicação de montar adicionalmente un kit de enclavamiento de tipo
separately acquired GE type lock kit. fechaduras adquiridas separadamente em kit GE. GE adquirido por separado.
2. Dispositivo a montar em obra: 2. Dispositivo montable por el usuario:
2. Field mountable device: O kit é fornecido permitindo a montagem em obra Se suministra un kit que permite el montaje por parte
CONTACTS

A kit is supplied allowing the field mounting of the do mecanismo de bloqueio e permitindo o uso de del usuario del enclavamiento por cerradura y que
locking mechanism and allowing the use of a lock fechaduras adquiridas separadamente do tipo permite asimismo el uso de un enclavamiento de tipo
of the correct type purchased elsewhere. correcto compradas em qualquer lado. correcto adquirido por separado
Catalogue Numbers A: Factory mounted B: Field kit or Spare
Referencia A: Montado em Fábrica B: Kit Obra ou Subst.
Referencias de catálogo A: Montado en fábrica B: Kit montable por el usuario o recambio
---------------------------------A------------B-------------------------------------------------------------------------------------------------------------A------------B---------

Kit for 1-4 RONIS locks GBRON GBRONR Kit para Fechaduras 1-4 RONIS..... Kit para 1-4 enclavamientos RONIS GBRON GBRONR
Kit for 1-4 PROFALUX locks GBPRO GBPROR Kit para Fechaduras 1-4 PROFALUX..... Kit para 1-4 enclavamientos PROFALUX GBPRO GBPROR
Kit for Kirk Key Interlock Kit GBKRKR Kit para Kirk..... Kit para llave Kirk GBKRKR
LOCKS

Kit for 1 CASTELL GBCAS GBCASR Kit para Fechaduras 1 CASTELL..... Kit para 1 CASTELL GBCAS GBCASR

RONIS Lock GRON Fechadura RONIS...... Cerradura RONIS GRON


PROFALUX Lock GPRO Fechadura PROFALUX..... Cerradura PROFALUX GPRO
CASTELL Lock GCAS Fechadura CASTELL..... Cerradura CASTELL GCAS

Introduction Introdução Introducción


4.4.2.1 Key Interlock Kit 4.4.2.1 Kit para encravamento por 4.4.2.1 Kit para enclavamiento por
fechadura cerradura
The breaker key lock is an optional accessory, O encravamento por fechadura do disjuntor é El enclavamiento por cerradura del interruptor
which will keep the breaker in trip free state um acessório opcional, que bloqueia o disjuntor es un accesorio opcional, que bloquea el
while locked. na posição aberto. interruptor en posición abierto.

Maximum 4 keys of Ronis/Profalux or Kirk type Podem-se utilizar como máximo 4 chaves Ronis, Se pueden utilizar como máximo 4 llaves Ronis,
can be used. Profalux ou Kirk. Profalux o Kirk.

All EntelliGuard Devices can be equipped with Todos os disjuntores Entelliguard podem ser Todos los interruptores Entelliguard pueden
one of the three locks, that when fitted as equipados com um dos três encravamentos, equiparse con uno de los tres enclavamientos,
indicated allow the use of one to four key locks que quando se montam como se indica, que cuando se montan como se indica,
that lock the device in its open position. permitem desde uma até quatro fechaduras que permiten desde una hasta cuatro cerraduras
bloqueiam o disjuntor na posição aberto. que bloquean el interruptor en posición abierto.

Fig.1 Fig.2 Removal of Front cover


1. Remove pad locks, installed if any.
A 2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
B Fig. A&B. 3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.

Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor


1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C

Extracción de la tapa frontal


1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
C 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.

4.4-02
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.4
Breaker key lock installation: Instalação do encravamento por Instalación del enclavamiento por
fechadura do disjuntor: cerradura del interruptor:
1. Turn the breaker off and discharge the closing 1. Abra o disjuntor (OFF) e descarregue as molas 1. Abra el interruptor (OFF) y descargue los muelles
springs by depressing the OFF and ON buttons in principais pressionando os botões OFF e ON principales pulsando los pulsadores OFF y ON
the sequence OFF-ON-OFF. segundo a sequência seguinte OFF-ON-OFF. según la secuencia siguiente OFF-ON-OFF.

Verify that the breaker OFF-ON indicator shows OFF Verifique que o indicador OFF-ON está em OFF Verifique que el indicador OFF-ON está en OFF
on a green background and that the charge indicator (fundo verde) e que o indicador de carga de molas (fondo verde) y que el indicador de carga de muelles
shows DISCHARGE on a white background. está em DESCARREGADO (fundo branco). Se instalar está en DESCARGADO (fondo blanco).
num aparelho extraível, retire o disjuntor do berço Si se instala en un interruptor seccionable, retire el
If installing in a draw-out type breaker remove antes de continuar. interruptor de la cuna antes de continuar.
breaker from adaptor (cassette) before continuing.
2. Retire os 6 parafusos da tampa frontal com uma 2. Retire los 6 tornillos de la tapa frontal con un
2. Loosen the 6 screws on front cover (fascia) using a chave Pozidriv como se indica na figura 1. Gire a destornillador Pozidrive según indica la figura 1.
Pozidrive screw driver as shown in Fig.1. manivela de carga de molas para baixo e deslize a Gire la manivela de carga de muelles hacia abajo y
Rotate the charging handle down and slide the front tampa frontal sobre a manivela para a retirar, como deslice la tapa frontal sobre la manivela para
cover over the handle to remove the front cover as se mostra na Fig. 2 retirarla, como se muestra en la Fig. 2
shown in Fig. 2.
3. Se o dispositivo de encravamento por fechadura 3. Si el dispositivo de enclavamiento por cerradura
3. If the locking mechanism device has been supplied foi fornecido montado em fábrica, retire o suporte e se ha suministrado montado en fábrica, retire el
factory fitted , remove the bracket and cover from the a tampa do aparelho EntelliGuard. Se foi entregue soporte y la tapa del dispositivo EntelliGuard. Si se
EntelliGuard device. If supplied as a field mountable como kit a montar pelo utilizador, continue para o ha entregado como kit montable por el usuario,
kit please proceed to step 4. passo 4. continúe en el paso 4.

4. Take the Lock cover and carefully break out the 4. Segure a tampa do mecanismo e rompa com 4. Sujete la tapa del mecanismo y rompa con
openings needed to place the required number of cuidado as aberturas necessárias para colocar o cuidado las aberturas necesarias para colocar el
locks. número de encravamentos necessário. número de enclavamientos necesario.
5. Fix each lock to the lock bracket using the
fixation nuts as indicated in Fig. A. 5. Fixe cada encravamento ao dispositivo de 5. Fije cada enclavamiento al dispositivo de
encravamento por fechadura com as porcas de enclavamiento por cerradura con las tuercas de
6. Using the nut supplied with each lock fix the aperto, como se indica na Fig. A. sujeción, como se indica en la Fig. A.
activating CAM . Ensure that the CAM is positioned 6. Com a porca que se entrega com cada 6. Con la tuerca que se proporciona con cada
as indicated in Fig. B. fechadura, fixe a PATILHA de activação. Assegure- cerradura, fije la LEVA de activación. Asegúrese de
se de que a PATILHA está situada na posição que se que la LEVA esté situada en la posición que se
7. Using the supplied screws, fit the cover onto the indica na Fig. B. indica en la Fig. B.
mechanism. 7. Com os parafusos que se entregam, coloque a 7. Con los tornillos que se proporcionan, coloque la
tampa sobre o mecanismo. tapa sobre el mecanismo.
8. If the locking mechanism device has been 8. Se o dispositivo do mecanismo de encravamento 8. Si el dispositivo del mecanismo de

LOCKS
supplied factory fitted . Remount the mechanism foi fornecido montado em fábrica: Volte a montar o enclavamiento se ha suministrado montado en
with its cover into the breaker, making sure that the mecanismo com a sua tampa no disjuntor, fábrica: Vuelva a montar el mecanismo con su tapa
operating lever moves freely and interacts correctly assegurando-se de que a patilha de accionamento en el interruptor automático, asegurándose de que
with the breaker mechanism. (Fig. D) se mova livremente e que interaja correctamente la palanca de accionamiento se desplace
com o mecanismo do disjuntor. (Fig. D) libremente y que interactúe correctamente con el
mecanismo del interruptor. (Fig. D)

A B C

Profalux Lock
Fechadura Profalux
Cerradura Profalux

B
B

Kirk Lock Spacer


Fechadura Kirk Espaçador
Cerradura Kirk Espaciador

4.4-03
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

9. If supplied as a field mountable kit carefully 9. Se é fornecido como kit a montar pelo utilizador, 9. Si se proporciona como kit montable por el
removed the dummy lock cover from the breaker . retire cuidadosamente a tampa falsa do usuario, retire cuidadosamente la tapa falsa del
GENERAL

Mount the Lock mechanism with its cover into the encravamento do disjuntor. Monte o mecanismo enclavamiento del interruptor. Monte el mecanismo
breaker, making sure that the operating lever com a sua tampa no disjuntor, assegurando-se de con su tapa en el interruptor automático,
moves freely and interacts correctly with the que a patilha de accionamento se move livremente asegurándose de que la palanca de accionamiento
breaker mechanism. (See Fig. D+E) e que interaja correctamente com o mecanismo do se desplace libremente y que interactúe
disjuntor. (Consulte as Fig. D e E.) correctamente con el mecanismo del interruptor.
(Consulte las Fig. D y E.)
10. Replace the breakers fascia/front cover as 10. Coloque a tampa frontal do disjuntor como se
indicated elsewhere in this section. explica nesta mesma secção 10. Coloque la tapa frontal del interruptor
automático como se explica en esta misma sección
11. Ensure the fascia is aligned properly with the 11. Assegure-se de que a tampa fica devidamente
COILS

trip unit and the pad lock features of the breaker. alinhada com a unidade de disparo e com os 11. Asegúrese de que la tapa quede debidamente
encravamentos por cadeado do disjuntor alineada con la unidad de protección y con los
12. Fasten the 6 mounting screws of fascia with the enclavamientos por candado del interruptor
housing using a Pozidrive screwdriver. Apply torque 12. Aperte os 6 parafusos de montagem da tampa automático
of 6 Nm (4.42ft-lbs) (Fig. F). com uma chave Pozidriv. Aplique um par máximo
de 6 Nm (4.42 ft-lbs) (Fig. F). 12. Apriete los 6 tornillos de montaje de la tapa con
un destornillador Pozidrive. Aplique un par máximo
de 6 Nm (4.42 ft-lbs) (Fig. F).
MOTOR

Funcionamento do encravamento por Funcionamiento del enclavamiento por


Breaker key lock Operation: fechadura do disjuntor: cerradura del interruptor:
CONTACTS

Para utilizar o encravamento por fechadura, utilize Para utilizar el enclavamiento por cerradura, utilice
Use the following procedure to operate the padlock: o seguinte procedimento: el siguiente procedimiento:

1. Depress the OFF pushbutton on the breaker front 1. Pressione o botão OFF (Abertura) no painel 1. Presione el pulsador OFF (Apertura) en el panel
Fascia and extend/pull the breaker padlock lever to frontal do disjuntor e puxe a alavanca do frontal del interruptor automático y tire de la
its' outer position. encravamento por cadeado do disjuntor para fora. palanca del enclavamiento por candado del
interruptor hacia fuera.
2. With the padlock level extended , rotate one or 2. Com a alavanca do cadeado extendida, gire uma
more of the keys anticlockwise. The key can then be ou mais das chaves para a esquerda. Então, a 2. Con la palanca del candado extendida, gire una
removed thus locking the breaker in it's open chave pode ser retirada, o que deixa o disjuntorr o más de las llaves hacia la izquierda. Entonces, la
LOCKS

position. bloqueado na posição aberto. llave puede retirarse, lo que deja el interruptor
bloqueado en posición abierto.
3. With padlock lever extended, insert the key and 3. Com a alavanca do cadeado extendida,
rotate in clockwise to unlock. introduza a chave e gire-a para a direita, então o 3. Con la palanca del candado extendida,
disjuntor ficará desbloqueado. introduzca la llave y gire la llave hacia la derecha,
entonces el interruptor quedará desbloqueado.

E
D F

Tighten to 6Nm (4.42ft-lbs)


Apertar a 6Nm (4.42ft-lbs)
Apretar a 6Nm (4.42ft-lbs)

E
Tighten to 6Nm (4.42ft-lbs)
Apertar a 6Nm (4.42ft-lbs)
Apretar a 6Nm (4.42ft-lbs)

4.4-04
ACCESSORIES EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.4
Introduction Introdução Introducción
4.4.2.2 Castell Lock Kit 4.4.2.2 Kit para encravamento 4.4.2.2 Kit para enclavamiento
por fechadura Castell por cerradura Castell
O encravamento por fechadura do disjuntor é um El enclavamiento por cerradura del interruptor es
The breaker key lock is an optional accessory, which acessório opcional, que bloqueia o disjuntor em un accesorio opcional, que bloquea el interruptor
will keep the breaker in trip free state while locked. posição aberto. en posición abierto.
Maximum 1 key of Castell type can be used. Pode-se utilizar como máximo 1 chave Castell. Se puede utilizar como máximo 1 llave Castell.
All EntelliGuard Devices can be equipped with only Todos os disjuntores Entelliguard podem ser Todos los interruptores Entelliguard pueden
one Castell lock, that when fitted as indicated allow equipados como máximo com 1 encravamento por equiparse como máximo con 1 enclavamiento por
to lock the device in its open position. fechadura Castell, que quando se monta como se cerradura Castell, que cuando se monta como se
indica, permite bloquear o disjuntor na posição indica, permiten bloquear el interruptor en posición
aberto. abierto.

Breaker key lock installation: Instalação do encravamento por Instalación del enclavamiento por
fechadura do disjuntor: cerradura del interruptor:
1. Turn the breaker off and discharge the closing 1. Abra u disjuntor (OFF) e descarregue as molas 1. Abra el interruptor (OFF) y descargue los muelles
springs by depressing the OFF and ON buttons in principais pressionando os botões OFF e ON principales pulsando los pulsadores OFF y ON
the sequence OFF-ON-OFF. segundo a sequência seguinte OFF-ON-OFF. según la secuencia siguiente OFF-ON-OFF.

Verify that the breaker OFF-ON indicator shows OFF Verifique que o indicador OFF-ON está em OFF Verifique que el indicador OFF-ON está en OFF
on a green background and that the charge indicator (fundo verde) e que o indicador de carga de molas (fondo verde) y que el indicador de carga de muelles
shows DISCHARGE on a white background. está em DESCARREGADO (fundo branco). Se instalar está en DESCARGADO (fondo blanco).
num disjuntor extraível, retire o disjuntor do berço
If installing in a draw-out type breaker remove antes de continuar. Si se instala en un interruptor seccionable, retire el
breaker from adaptor (cassette) before continuing. interruptor de la cuna antes de continuar.
2. Retire os 6 parafusos da tampa frontal com uma
2. Loosen the 6 screws on front cover (fascia) using chave Pozidriv segundo indica a figura 1. 2. Retire los 6 tornillos de la tapa frontal con un
a Pozidrive screw driver as shown in Fig.1. destornillador Pozidrive según indica la figura 1.

Catalogue Numbers A: Factory mounted B: Field kit or Spare


Referencia A: Montado em Fábrica B: Kit Obra ou Subst.
Referencias de catálogo A: Montado en fábrica B: Kit montable por el usuario o recambio

LOCKS
---------------------------A-----------B--------------------------------------A------------B-------------------------------------A------------B------------
Kit for 1 CASTELL GBCAS GBCASR Kit para CASTELL GBCAS GBCASR Kit para 1 CASTELL GBCAS GBCASR
CASTELL Lock GCAS Fechadura CASTELL GCAS Llave CASTELL GCAS

3. Rotate the charging handle down and slide the 3.Gire a manivela de carga de molas para baixo e 3.Gire la manivela de carga de muelles hacia abajo
front cover over the handle to remove the front cover deslize a tampa frontal sobre a manivela para a y deslice la tapa frontal sobre la manivela para
as shown in Fig. 2. retirar, como se mostra na Fig. 2 retirarla, como se muestra en la Fig. 2

4. Fix the cam with the Castell lock with the screw 4. Fixe a patilha do encravamento com os 4. Fije la leva del enclavamiento con los tornillos y
and nuts provided along with the kit as shown in parafusos e porcas de aperto fornecidos, como se tuercas de
Fig. 3. indica na Fig. 3. sujeción suministrados, como se indica en la Fig. 3.

5. Fix the Lock assy on the mounting Bracket as 5. Fixe o suporte da fechadura como se indica na 5. Fije el soporte de la cerradura como se indica en
shown in Fig. 4. Fig. 4. la Fig. 4.

6. Fix the mounting bracket assembly in breaker 6. Fixe todo o conjunto já montado ao disjuntor 6. Fije todo el conjunto ya montado al interruptor
using the nuts provided as shown in Fig. 5a & 5b. com as porcas de aperto fornecidos, como se con las tuercas de sujeción suministrados, como se
indica nas Fig. 5a e 5b. indica en las Fig. 5a y 5b.

7. Replace the breakers fascia/front cover as 7. Coloque a tampa frontal do disjuntor como se 7. Coloque la tapa frontal del interruptor
indicated elsewhere in this section. explica nesta mesma secção. automático como se explica en esta misma sección

Fig.1 Fig.2 Removal of Front cover


1. Remove pad locks, installed if any.
A 2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
B Fig. A&B. 3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.

Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor


1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C

Extracción de la tapa frontal


1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
C 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.

4.4-05
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

8. Ensure the fascia is aligned properly with the trip 8. Assegure-se de que a tampa fica devidamente 8. Asegúrese de que la tapa quede debidamente
unit and the pad lock features of the breaker. alinhada com a unidade de protecção e com os alineada con la unidad de protección y con los
GENERAL

encravamentos por cadeado do disjuntor. enclavamientos por candado del interruptor


9. Fasten the 6 mounting screws of fascia with the automático.
housing using a Pozidrive screwdriver. Apply torque 9. Aperte os 6 parafusos de montagem da tampa
of 6 Nm (4.42ft-lbs) (Fig. 7). com uma chave Pozidriv. Aplique um par máximo 9. Apriete los 6 tornillos de montaje de la tapa con
de 6 Nm (4.42 ft-lbs) (Fig. 7) un destornillador Pozidrive. Aplique un par máximo
de 6 Nm (4.42 ft-lbs) (Fig. 7)
COILS

Breaker key lock Operation: Funcionamento do encravamento por Funcionamiento del enclavamiento por
fechadura do interruptor: cerradura del interruptor:
MOTOR

Use the following procedure to operate the padlock: Para utilizar o encravamento por fechadura, utilize Para utilizar el enclavamiento por cerradura, utilice
o seguinte procedimento: el siguiente procedimiento:
1. Depress the OFF pushbutton on the breaker front 1. Pressione o botão OFF (Abertura) no painel frontal 1. Presione el pulsador OFF (Apertura) en el panel
Fascia and extend/pull the breaker padlock lever to do disjuntor e tire a patilha do encravamento por frontal del interruptor automático y tire de la
its' outer position. cadeado do disjuntor para fora. palanca del enclavamiento por candado del
interruptor hacia fuera.
2. With the padlock level extended , rotate one or 2. Com a patilha do cadeado estendida, gire uma 2. Con la palanca del candado extendida, gire una o
more of the keys anticlockwise. The key can then be ou mais das chaves para a esquerda. Então, a más de las llaves hacia la izquierda. Entonces, la
CONTACTS

removed thus locking the breaker in it's open chave pode ser retirada, o que deixa o disjuntor llave puede retirarse, lo que deja el interruptor
position. bloqueado na posição aberto. bloqueado en posición abierto.

3. With padlock lever extended, insert the key and 3. Com a patilha do cadeado estendida, introduza a 3. Con la palanca del candado extendida,
rotate in clockwise to unlock. chave e gire-a para a direita, então o disjuntor introduzca la llave y gire la llave hacia la derecha,
ficará desbloqueado. entonces el interruptor quedará desbloqueado.

Fig.4 Fig.6
LOCKS

Fig.3

Screw
Washer

Washer

Nut
Nut
Washer Washer Screw

- Screw | Parafuso | Tornillo


- Nut | Porca | Tuerca
- Washer | Anilha | Arandela
- Fixing Nut | Porca de fixação | Tuerca de fijación
Cam

Fig.7

Fig.5a
Fig.5b
Fixing nuts

Fixing nut

4.4-06
ACCESSORIES EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.4
4.4.3 Pushbutton Padlocking device 4.4.3 Dispositivo de Encravamento 4.4.3 Dispositivo de enclavamiento
dos Botões por candado de los pulsadores
All EntelliGuard Devices can be equipped with a Todos os aparelhos EntelliGuard podem ser Todos los dispositivos EntelliGuard pueden
padlocking device that when fitted to the equipados com um encravamento que quando equiparse con un dispositivo de enclavamiento
breaker front facia allows the user to padlock colocado na face frontal do disjuntor permite ao por candado que, cuando se monta en el panel
the 'ON' or the OFF' pushbutton or BOTH. It is utilizador bloquear o botão 'ON' ou o 'OFF' ou frontal del interruptor automático, permite al
only available as field mountable accessory and AMBOS. Este acessório só está disponível para usuario bloquear el pulsador 'ON' u 'OFF', o
denies unauthorized access to the indicated montagem em obra e impede o acesso não ambos. Sólo está disponible como accesorio
pushbutton's). autorizado aos botões indicados. montable por el usuario e impide que se acceda
al pulsador indicado sin autorización.
Installation Instalação Instalación
1. Remove the Breaker fascia/Front Cover as 1. Remova o Frontal Disjuntor como já 1. Retire la tapa frontal del interruptor
explained . explicado. automático como se indicó anteriormente.
2. Carefully remove the plastic material in the 2. Retire com cuidado o plástico das aberturas 2. Retire con cuidado el plástico de las
knock out openings as indicated in Fig. C using a preparadas como se indica na Fig. C usando os aberturas prepoaradas como se indica en la Fig.
6,5mm diameter drill. furos de 6,5mm. C usando los taladros de 6,5mm.
3. Mount the device on the breaker cover using 3. Monte o dispositivo na tampa do disjuntor 3. Monte el dispositivo en la tapa del interruptor
M3x6 screws at 4 locations and hand tighten as com 4 parafusos M3x6 e aperte como se indica automático con 4 tornillos según de M3x6 se
indicated in Fig. D. na Fig. D. indica en la Fig. D.
4. Replace the breakers fascia/front cover as 4. Reponha o frontal do disjuntor como já 4. Reponga la tapa frontal del interruptor
indicated elsewhere in this section. indicado nesta secção. automático como se explica en esta misma
sección.
Operation Operação Funcionamiento
Slide one or both of the appropriate window Faça deslizar uma ou ambas as janelas sobre os Deslice una o las dos ventanas transparentes
over the Pushbutton (s) as indicated in Fig. E. botães como indicado na Fig. E. Coloque situadas sobre los pulsadores como se indica en
Place padlock's with a hasp diameter of 5-8 mm cadeados com diâmetro de 3-8 mm como la Fig. E. Coloque el enclavamiento por candado
as indicated in Fig. F. indicado na Fig. F. con un diámetro de 5-8 mm como se indica en
la Fig. F.

Catalogue number: Referencia: Referencia:


Padlocking device for Pushbuttons GPBD Dispositivo de encravamento pata botões Dispositivo de enclavamiento por candado
GPBD para pulsadores GPBD

A C E

LOCKS
B D Screw F
Parfuso
Tornillo

Fig.1 Fig.2 Removal of Front cover


1. Remove pad locks, installed if any.
A 2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
B Fig. A&B. 3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.

Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor


1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C

Extracción de la tapa frontal


1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
C 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.

4.4-07
EntelliGuard G ACCESSORIES

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.4
4.4.4 Drawout Cassette Key Locking 4.4.4 Encravamento por Fechadura 4.4.4 Enclavamiento por cerradura
do Berço Extraível de la cuna
Two locks can be mounted. The locking device Podem ser montadas duas fechaduras. O Se pueden montar dos enclavamientos. El
has the following functionality: dispositivo bloqueio têm a seguinte dispositivo de enclavamiento realiza las
funcionalidade: siguientes funciones:
1. Locks the entry aperture of the racking 1. Bloqueia a abertura de manobra da manivela 1. Bloquea la abertura de entrada de la
handle in closed position. de extracção na posição fechada.. manivela de maniobra en posición cerrada.
2. Locks the breaker moving portion in the 2. Bloqueia a parte móvel do disjuntor no berço 2. Bloquea la parte móvil del interruptor
cassette in one the following positions: numa das seguintes posições: DESLIGADO , automático en la cuna en una de las siguientes
DISCONNECTED , TEST OR CONNECTED. TESTE ou SECCIONADO. posiciones:
SECCIONADO, PRUEBA O INSERTADO.
3. Locks the breaker in 'OFF' position and 3. Bloqueia o disjuntor na posição 'DESLIGADO' 3. Bloquea el interruptor en la posición 'OFF'
prevents it from being switched ON. e previne que este seja LIGADO 'ON'. (Abierto) y evita que se cierre.

Two locks can be placed . Podem ser colocadas duas fechaduras. Se pueden colocar dos enclavamientos.
- RONIS 1104B Standard key 1/4 inch clockwise - RONIS 1104B chave standard 1/4 polegada - RONIS 1104B, llave estándar de 1/4" con
rotation to trap the key. rotação à direita para bloquear a chave. rotación hacia la derecha para bloquear la llave.
-OR- -OU- - O bien -
- PROFALUX B204DY With key type S1 1/4 inch - PROFALUX B204DY Com chave tipo S1 1/4 - PROFALUX B204DY, llave tipo S1 1/4" con
clockwise rotation to trap the key. polegada à direita para bloquear a chave. rotación hacia la derecha para bloquear la llave.

The device is available in two versions. O dispositivo está disponível em duas versões. El dispositivo está disponible en dos versiones.
1. Factory mounted mechanism: 1. Mecanismo montado em fábrica: 1. Mecanismo montado en fábrica:
The breaker/device is supplied off works with all O disjuntor / dispositivo é fornecido não El interruptor automático se sumnistra
cam's and screws allowing the user to mount a funcional com todas as câmaras e parafusos preparado con todas las levas y tornillos, lo que
separately acquired GE type lock kit. permitindo ao utilizador montar uma fechadura permite al usuario montar un kit de
do tipo GE encomendada separadamente. enclavamiento de tipo GE adquirido por
2. Field mountable device: 2. Dispositivo a montar em obra: separado.
A kit is supplied allowing the field mounting of É fornecido um kit para montagem em obra do 2. Dispositivo montable por el usuario:
the locking mechanism and allowing the use of mecanismo de bloqueio permitindo o uso de Se suministra un kit que permite el montaje por
a lock of the correct type purchased elsewhere. fechaduras do tipo correcto compradas em parte del usuario del enclavamiento por
qualquer lado. cerradura y que permite asimismo el uso de un
Catalogue Numbers A: Factory mounted B: Field kit or Spare
Referencia A: Montado em Fábrica B: Kit Obra ou Subst.
Referencias de catálogo A: Montado en fábrica B: Kit montable por el usuario o recambio
LOCKS

---------------------------------------A---------B-------------------------------------------------------------------------------------------------------------A---------B----------------------------------
Kit for 1 RONIS lock (max. 2) GCRON GCRONR Kit para 1 fechadura RONIS lock (max. 2)... Kit para 1 Ronis (máx. 2) GCRON GCRONR
Kit for 1 PROFALUX lock (max. 2) GCPRO GCPROR Kit para 1 fechadura PROFALUX (max. 2)... Kit para 1 Profalux (máx. 2) GCPRO GCPROR
--- --- ---
RONIS Lock GRON Fechadura RONIS... Llave RONIS GRON
PROFALUX Lock GPRO Fechadura PROFALUX... Llave PROFALUX GPRO

Installation of key locks on Cassette. Instalação das fechaduras de bloqueio no enclavamiento de tipo correcto adquirido por
1. Remove the knock-out feature on the Berço. separado.
Cassette front panel (Fig. A) & clean the flash 1. Remova as tampas do painel frontal do berço Instalación de enclavamientos por cerradura
with any sharp pointed Tool. Ensure no flash or (Fig. A) e limpe a irregularidade com uma en la cuna.
projections left out & cavity is free for insertion ferramenta abrasiva. Garanta que não há 1. Retire el obturador del panel frontal de la
of lock. imprecisões e que a cavidade está livre para a cuna (Fig. A) y limpie la rebaba con una
2. Remove M22 nuts from the Ronis /Profalux inserção da fechadura. herramienta puntiaguda afilada. Asegúrese de
lock. 2. Remova as porcas M22 das fechaduras Ronis que no haya rebabas ni proyecciones y que la
3. Insert the Lock body in to the front panel /Profalux. cavidad esté despejada para insertar el
cavity. Assemble M22 nut on to lock body from 3. Insira a fechadura na cavidade frontal do dispositivo de enclavamiento.
inside of cassette & Turn until it reaches berço. Monte a porca M22 no corpo da 2. Quite las tuercas M22 del enclavamiento
Cassette base plate face. Don't tighten, keep fechadura pela parte de dentro do berço e Ronis/Profalux.
loose. ajuste até que esta fique à face da placa do 3. Introduzca el cuerpo del dispositivo de
berço. Não aperte, deixe um pouco de folga. enclavamiento en la cavidad del panel frontal.
4. Assemble the key lock cam on to the Lock 4. Monte a patilha da fechadura no seu corpo. Monte la tuerca M22 en el cuerpo del dispositivo
body. Orient on the slot. Tighten nut supplied Oriente para a abertura. Aperte então a porca de enclavamiento desde dentro de la cuna y
Fig. A: Press the off button on the breaker Fig. A: Pressione o botão 'OFF' no disjuntor Fig. A: Pulse el botón 'OFF' del interruptor automático
Fig. B: Key lock key rotate anti clock wise Fig. B: Rode a chave do bloqueio no sentido anti-horário Fig. B: Gire la llave de la cerradura hacia la izquierda
Fig. C: Device locked out Fig. C: Dispositivo bloqueado Fig. C: Dispositivo bloqueado

A B C

4.4-08
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.4
along with lock body. Ensure that Camming da fechadura. Garanta que a patilha está em gírela hasta que llegue a la superficie plana de la
Surface of the cam is in contact with pivot of key contacto com o ponto de actuação no apoio do base de la cuna. No la apriete del todo,
Lock actuator bracket fitted on Cassette. mecanismo de bloqueio inserido no berço. manténgala suelta.
4. Coloque la leva del enclavamiento por
5. Fully tighten the M22 nut. 5. Fully tighten the M22 nut. cerradura en el cuerpo del dispositivo de
enclavamiento. Oriente la hendidura. Apriete la
tuerca sobre el cuerpo del dispositivo de
enclavamiento. Asegúrese de que la superficie
de la leva esté en contacto con el pivote del
accionador del enclavamiento por cerradura
montado en la cuna.
5. Apriete definitivamente la tuerca M22.

Key lock operation. Operação da fechadura. Funcionamiento de la cerradura.


1. Ensure position indicator shows 1. Garanta que o indicador de posição mostra 1. Asegúrese de que el indicador de posición
DISCONNECTED/TEST/CONNECTED Position. DESLIGADO/TESTE/SECCIONADO. muestre la posición
2. Remove racking handle from the Crank 2. Remova a manivela de extracção do seu local SECCIONADO/PRUEBA/INSERTADO.
insertion aperture if the handle is in place. de guarda se lá colocada. 2. Retire la manivela de maniobra de la abertura
3. Pressione o botão OFF no frontal do disjuntor de inserción, si se encuentra introducida.
3. Press the OFF button on the breaker facia & e dispare o disjuntor. Mostrado na Fig. A. 3. Pulse el botón OFF (Abrir) en el panel del
open the breaker. Shown in Fig. A. 4. Rode a chave na fechadura 90º no sentido interruptor automático y abra éste último. Véase
contrário aos ponteiros do relógio até que esta la Fig. A.
4. Turn the key on the key lock anticlockwise by não rode mais (Fig. B). Remova a chave. O 4. Gire la llave de la cerradura hacia la izquierda
90 degree till it reaches dead stop (Fig. B). dispositivo está agora bloqueado. 90 grados hasta que llegue a una posición tope
Remove the key. Device is now locked out. (Fig. B). Retire la llave. El dispositivo queda
bloqueado.

Verification that security locking is in place. Verificação o Bloqueio de segurança está no Verificación de que el enclavamiento de
lugar. seguridad está operativo.
5. It should not be possible to open the racking 5. Não deverá ser possível abrir o obturador do 5. No se debería poder abrir la tapa de apertura
handle aperture shutter. Verify this by attempting ponto de manobra para a manivela de de la manivela de maniobra. Compruebe este
to open the shutter drive by placing a extracção. Verifique isto usando uma chave de punto intentando abrir el accionador de la
screwdriver and rotating it clockwise as depicted fendas para tentar abrir o obturador do ponto pantalla colocando un destornillador y girándolo
in Fig. C. de manobra da manivela de extracção, hacia la derecha como se representa en la Fig.
rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio C.

LOCKS
6. It should not be possible to switch the breaker Fig. C. 6. No se debería poder Cerrar el interruptor
'ON'. Verify this by attempting to turn the breaker 6. Não deverá ser possível passar o disjuntor à (posición 'ON'). Compruebe este punto
'ON' by depressing the 'ON' switch button on the posição 'ON' ligado. Verifique isto tentando ligar intentando cerrar el interruptor (posición 'ON')
breakers front fascia. o disjuntor pressionando o botão 'ON' na face pulsando el botón 'ON' en el frontal del
frontal do disjuntor. interruptor automático.

n o t e n o t a s | n o t a s
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4-09
EntelliGuard G ACCESSORIES

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.4
4.4.5 Door Interlock Kit 4.4.5 Dispositivo de Encravamento 4.4.5 Dispositivo de enclavamiento
(Drawout pattern only) Porta (Só Execução Extraível) de puerta (sólo ejecución seccionable)
A field mountable accessory, the door Interlock Acessório a montar em obra, o dispositivo de El dispositivo de enclavamiento de puerta es una
device can be mounted to the drawout breakers encravamento de porta pode ser montado nos accesorio montable por el usuario que se puede
cassette. It prevents the user from inadvertently berços dos disjuntores extraíveis. Ele previne o instalar en la cuna de los interruptores
opening the door when the beaker is in the utilizador de inadvertidamente abrir a porta seccionables. Evita que el usuario abra la puerta
CONNECTED position. quando o disjuntor está na posição INSERIDO. accidentalmente cuando interruptor se
encuentra en la posición INSERTADO.
Há duas variantes conforme a abertura da Existen dos variantes, una para puertas con
There are two variants one suited for LEFT and porta., uma para a ESQUERDA e outra para a bisagra a la IZQUIERDA o otra para puertas con
one for RIGHT hinging doors. DIREITA bisagra a la DERECHA.

Fig. 1 contém um dispositivo de encravamento


Fig.1 contains one door interlock kit. de porta. En la Fig. 1 se muestra un kit de enclavamiento
de puerta.

Catalogue Numbers | Referencia | Referencias de catálogo


1 -----------------------------------------------------------------------------------
Each pack contains an interlock lever, a Door interlock LEFT GLHD
helical spring, circlips (Fig. 1). A door bracket Door interlock RIGHT GRHD
& its mounting screws, washers are also
included. Encravamento Porta LEFT GLHD
---------------------------------------------------- Encravamento Porta RIGHT GRHD
Cada embalagem contem a alavanca de ---
encravamento, uma mola helicoidal, anilhas Enclavamiento de puerta a la IZQUIERDA GLHD
de segurança (Fig. 1). Também se incluem o Enclavamiento de puerta a la DERECHA GRHD
suporte de porta, seus parafusos e aninhas.
----------------------------------------------------
Cada embalaje contiene la palanca de
enclavamiento, un resorte helicoidal, anillos
de seguridad (Fig. 1). También se incluyen el
soporte de puerta, sus tornillos y arandelas.

Door Interlock Encravamento Porta Enclavamiento de puerta


A door interlock mechanism may be fitted inside O mecanismo de encravamento da porta pode Dentro de la cuna, se puede colocar un
LOCKS

the cassette on the right for Left hinged door or ser colocado dentro do berço na sua parte mecanismo de enclavamiento de puerta, a la
Left for Right hinged door. Specify whether door direita para porta de abertura à esquerda ou no derecha para puertas con bisagras situadas a la
is Left Hand or Right hand hinged when berço à esquerda para portas de abertura à izquierda o a la izquierda para puertas con
ordering. direita. bisagras a la derecha.

Assembly Montagem Montaje


1. Place spring over the spring pin protruding 1. Coloque a mola no eixo que sobressai da 1. Coloque el resorte en el eje que sobresale de
from cassette side plate, as shown in Fig.2 placa lateral do berço, como se indica na Fig. 2 la placa lateral de la cuna, como se indica en la
Fig. 2
2. Position interlock lever as shown in Fig.3 2. Situe a patilha de encravamento como se
indica na Fig. 3 2. Sitúe la palanca de enclavamiento como se
3. Ensure one end of spring leg locates below indica en la Fig. 3
second pin and the other leg rests on bottom 3. Assegure-se de que um extremo do corpo da 3. Asegúrese de que un extremo del cuerpo del
edge of lever. mola se situe por debaixo do segundo eixo e que resorte se sitúe por debajo del segundo eje y
o outro extremo repouse sobre a borda inferior que el otro
4. Holding lever in position; insert circlips one da patilha. extremo repose sobre el borde inferior de la
each into the groove in the spring pin & Second palanca.
Pin (Fig.3). Now the interlock swings in the slot 4. Mantenha a patilha na sua posição, coloque 4. Mantenga la palanca en su posición, coloque
with respect to the pivot pin A. um passador em cada sulco de eixo de mola e un pasador en cada surco del eje del muelle y en
no segundo eixo (Fig. 3). Logo os balancés de el segundo eje (Fig. 3). Luego los balancines de
bloqueio na ranhura com respeito ao passador. bloqueo en la ranura respecto al pasador.
283
Envelope
Tamanho
Tamaño
Center of operating panel
7
A (mm) GRHD B (mm) GLHD
183,5

Centro do painel frontal


Centro del panel frontal
F1-3 pole | 33,5 32,5
A B F1-4 pole | 33,5 132,5
405

F2-3 pole | 98,5 67,5


F2-4 pole | . 98,5 197,5
20

F3-3 pole | 240,5 225,5


F3-4 pole | 355,5 340,5
198

Ø 6,4 mm
4 holes | 4 furos | 4 taladros right hinged left hinged
dobradiça à direita dobradiça à esquerda
bisagra a la derecha bisagra a la izquierda

4.4-10
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.4
A: interlock lever A. alavanca de encravamento A. palanca de enclavamiento
B: helical spring B. mola helicoidal B. resorte helicoidal
C: circlips C. freios de segurança C. anillos de seguridad
A D: door bracket D. suporte de porta D. soporte de puerta
E: mounting screws washers E. parafusos com anilhas E. tornillos con arandelas

D E
C B

5. Based on the door interlock type, drill the hole 5. Segundo o tipo de encravamento de porta, 5. Según el tipo de enclavamiento de puerta,
pattern on the door as shown in Fig.7. fure as passagens na porta, como se indica na taladre los agujeros en la puerta, como se indica
Dimensions shown are in mm. Fig. 7 en Fig. 7
As dimensiones indicadas estão em mm. Las dimensiones indicadas están en mm.
6. Assemble the door bracket to the door using
the screws and washers as shown in Fig.4. 6. Monte o suporte da porta utilizando os 6. Monte el soporte de la puerta utilizando los
parafusos e anilhas, como se indica na Fig. 4. tornillos y arandelas, como se indica en Fig. 4.
7. When the door is closed, the bracket on the
door will be hooked to the door interlock on the 7. Quando se feche a porta, o suporte na porta 7. Cuando se cierre la puerta, el soporte en la
cassette as shown in Fig.5 & 6. ficará engatado com o encravamento de porta puerta quedará enganchado con el
do berço, como se indica na Fig. 5 e 6. enclavamiento de puerta de la cuna, como se
indica en Fig. 5 y 6.

DOOR
2
3
A

6 4

4.4-11
EntelliGuard G ACCESSORIES

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.4
4.4.6 MIS INSERTION FEATURE 4.4.6 FUNÇÃO DE MÁ INSERÇÃO 4.4.6 FUNCIÓN DE TRABA DE CALIBRE

A Pin and gate device that prevents the insertion A Pin and gate dispositivo that prevents the Se trata de un dispositivo compuesto por un
of a circuit breaker into a cassette if the nominal insertion de a disjuntor into a cassette if the bloque con patillas que evita la inserción de un
rating of the breaker is incompatible with that of nominal rating de the disjuntor is incompatible interruptor automático en una cuna si el valor
the cassette and its ancillary equipment. with that de the cassette and its ancillary nominal de éste último es incompatible con el de
equipment. la cuna y sus equipos auxiliares.
Recommended configurations are provided with Recommended configurations are provided with Se ofrecen configuraciones recomendadas para
the Mis Insertion Feature for the entire the Mis Insertion Feature for the entire usar la función de traba de calibre en toda la
EntelliGuard range. EntelliGuard Intervalo. gama EntelliGuard.

Installation Instalação Instalación


Fig. A shows a pin block assembly mounted on A Fig. mostra um conjunto de pinos num bloco En la Fig. A se muestra un bloque de patillas
the circuit breaker. montado no disjuntor. montado en el interruptor automático.
It is fixed by replacing the corresponding hex. Este é fixo substituindo o parafuso Se fija sustituyendo el tornillo de cabeza
bolt with M6 x 115mm long for envelope 1 type correspondente com comprimento M6 x 115mm hexagonal correspondiente con un M6 x 115
devices & M6 x 40mm long for Envelope 1 & 3 para aparelhos tipo tamanho 1 e comprimento mm de longitud para dispositivos de tamaño 1 y
types. On Envelope 1 & 3 types the special NUT M6 x 40mm para os tipos Tamanho 1 e 3. Nos M6 x 40 mm de longitud para los tamaños 2 y 3.
included in the device kit must be used, tipos Tamanho 1 e 3 a porca especial incluída no En los tamaños 2 y 3, se debe usar la TUERCA
replacing the original. kit do dispositivo deve ser usada, substituindo a especial que se incluye en el kit del dispositivo
In all cases Torque the screws to 8Nm. original. en sustitución de la original.
Em todos os caso os parafusos devem ser En todos los casos, apriete los tornillos a 8 Nm.
The kit contains one different block type to be apertados com um par de 8Nm. El kit contiene un tipo de bloque diferente a
used per envelope and marked as P1, P2 & P3. O kit contém um tipo de bloco diferente para ser utilizar según el tamaño y marcado como P1, P2
usado por tamanho e marcado como P1, P2 e y P3.
Fig. B shows the corresponding restrainer P3. En la Fig. B se muestra el conjunto limitador
assembly mounted on the cassette by two M4 Fig. B mostra a montagem correspondente correspondiente montado en la cuna con dos
nuts and lock washers. There are two of these montada no berço por duas porcas e hastes de tuercas M4 y arandelas de cierre. Hay dos
assemblies, the other is fitted to the opposite bloqueio. Há duas montagens destas, a outra é conjuntos; el otro se encuentra instalado en el
side of the cassette. para ser colocada no lado oposto do berço. lado contrario de la cuna.
Mis Insertion

Catalogue Numbers | Referencias | Referencias de catálogo


-----------------------------------------------------------------------------------
Mis insertion device GREPM
dispositivo de má inserção
Traba de calibre

Use Uso Uso


Place the pins and gates to match the indicated Coloque os pinos e portas de modo a igualarem Coloque las patillas y los bloques para que
recommended configurations. as configurações recomendadas.. coincidan con las configuraciones
recomendadas.

A B

4.4-12
ACCESSORIES EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.4
4.4.7 Earthing device 4.4.7 Dispositivo de Ligação à Terra 4.4.7 Kit de conexionado a tierra
(optional) (opcional) (opcional)

To allow either the outgoing cables or busbars to be Para permitir a ligação de cabos ou barras de Sirve para hacer que los cables de salida o los
safely held at earth potential and locked during modo seguro ao potencial de terra e o seu embarrados estén conectados a tierra de forma
system maintenance. After removal of the Draw Out bloqueio enquanto se faz a manutenção ao segura durante el mantenimiento del sistema.
clusters the same device can be mounted on the sistema. Após a remoção das pinças de Después de extraer las pinzas de seccionamiento,
moving portion of the drawout device. The use of se puede montar el mismo dispositivo en la parte
seccionamento este mesmo dispositivo pode ser
the separately available Cluster Pliers is necessary. móvil del interruptor seccionable. Se requiere el uso
montado na parte móvel do aparelho Extraível.
de tenazas de seccionamiento disponibles por
O uso do alicate separado de remoção das separado.
Kit Content pinças de seccionamento é necessário. Contenido del kit
A Grounding Bar with spring pressure grounding Conteúdo do Kit Una barra de puesta a tierra con muelle de presión
contact and M10 size fixation hardware. Uma barra de terra com molas de pressão e y tornillería de fijación M10.
apertos M10 de fixação.
Installation Instalación
Upper Cluster Contact Grounding Instalação Puesta a tierra de las pinzas de seccionamiento
Posta à terra das pinças de seccionamento superiores
1. Remove the upper cluster contacts (A) at the rear superiores 1. Retire las pinzas de seccionamiento superiores
of the circuit breaker, using the provided cluster 1. Remova as pinças de seccionamento (A) de la parte posterior del interruptor automático,
pliers (Fig. B). superiores (A) na parte traseira do disjuntor, con las tenazas de seccionamiento que se
usando o necessário alicate de extracção (Fig. suministran (Fig. B).
2. Position the grounding bar on the exposed top B). 2. Coloque la barra de puesta a tierra en la
terminals top surface, ensuring the spring-loaded 2. Posicione a barra de terra nos terminais superficie de las tomas superiores, asegurándose
grounding contact is facing left when viewed from superiores expostos, garantindo que o contacto de que el muelle de presión esté orientado hacia la
the rear. de terra com mola é voltado para a esquerda izquierda (visto desde detrás).
3. Install bolts and washers using the threads in the 3. Coloque pernos y arandelas utilizando las roscas
quando visto da retaguarda.
grounding bar, one bolt per pole. Torque to 30 Nm. de la barra de puesta a tierra, un perno por cada
3. Instale os parafusos e anilhas usando os
polo. Apriete a 30 Nm.
furos na barra de terra, um por polo. Aperto a 30
4. The spring loaded grounding contact will engage Nm. 4. La barra de puesta a tierra con muelle de presión
with the top fixed grounded contact block in 4. O contacto por molas de ligação à terra vai se acoplará con el bloque superior de contactos de
cassette when the breaker is racked to connected engatar com o bloco de contactos ligados à puesta a tierra fijos de la cuna cuando el interruptor
position. terra no topo do berço quando o disjuntor está automático esté en la posición de insertado.
inserido na posição ligado.
Lower Cluster Contact Set Grounding Posta à terra das pinças de seccionamento Puesta a tierra de las pinzas de seccionamiento
inferiores superiores
1. Remove the lower cluster contacts at the rear of 1. Retire las pinzas de seccionamiento inferiores de

EARTHING
1. Remova as pinças de seccionamento
the circuit breaker, using the provided cluster pliers. inferiores (A) na parte traseira do disjuntor, la parte posterior del interruptor automático, con
usando o necessário alicate de extracção. las tenazas de seccionamiento que se siuministran.
2. Position the grounding bar on the exposed 2. Posicione a barra de terra nos terminais 2. Coloque la barra de puesta a tierra en la
bottom terminals top surface, ensuring the spring- superiores expostos, garantindo que o contacto superficie de las tomas inferiores, asegurándose de
loaded grounding contact is facing left when que el muelle de presión esté orientado hacia la
de terra com mola é voltado para a esquerda
viewed from the rear. izquierda (visto desde detrás).
quando visto da retaguarda.
3. Coloque pernos y arandelas utilizando las roscas
3. Install bolts and washers using the threads in the 3. Instale os parafusos e anilhas usando os furos de la barra de puesta a tierra, un perno por cada
grounding bar, one bolt per pole. Torque to 30 Nm. na barra de terra, um por polo. Aperto a 30 Nm. polo. Apriete a 30 Nm.
4. O contacto por molas de ligação à terra vai
4. The spring loaded grounding contact will engage engatar com o bloco de contactos ligados à 4. La barra de puesta a tierra con muelle de presión
with the bottom fixed grounded contact block in terra no inferior do berço quando o disjuntor se acoplará con el bloque superior de contactos de
cassette when the breaker is racked to connected está inserido na posição ligado. puesta a tierra fijos de la cuna cuando el interruptor
position. automático esté en la posición de insertado.

Catalogue number 3 pole 4 pole


A --------------------------------------------------------------
..for frame 1
max. 1600A G16H4ED G16H6ED
max. 2000A G20H4ED G20H6ED
..for frame 2
B max. 4000A G40M4ED G40M6ED
..for frame 3
max. 6400A G64M4ED G64M6ED

Referencia 3 pólos 4 pólos


D --------------------------------------------------------------
..para tamanho 1
máx. 1600A G16H4ED G16H6ED
máx. 2000A G20H4ED G20H6ED
.. para tamanho 2
C máx. 4000A G40M4ED G40M6ED
.. para tamanho 3
máx. 6400A G64M4ED G64M6ED

Referencia 3 Polos 4 Polos


--------------------------------------------------------------
..para tamaño 1
máx. 1600 A G16H4ED G16H6ED
máx. 2.000 A G20H4ED G20H6ED
..para tamaño 2
máx. 4000 A G40M4ED G40M6ED
..para tamaño 3
máx. 6400 A G64M4ED G64M6ED

4.4-13
EntelliGuard G ACCESSORIES

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.4
4.4.8 Contact Wear Indicator 4.4.8 Indicador Desgaste Contactos 4.4.8 Indicador de desgaste del
contacto
EntelliGuard devices require periodic Os aparelhos EntelliGuard requerem Los interruptores EntelliGuard requieren un
maintenance. During these activities it is manutenção periódica. Durante essa actividade mantenimiento periódico. Durante estas
recommended that the arcing contact tips are é recomendado que os contactos de arco sejam actividades, se recomienda comprobar el
checked for wear. verificados de modo a ver o seu desgaste. desgaste de las puntas de los contactos
parachispas.
The contact wear indicator is a simple device O contacto indicado de desgaste é um El indicador de desgaste de los contactos es un
that allows the user to establish if the arcing dispositivo simples que permite ao utilizador dispositivo sencillo que permite al usuario
contacts need replacement. It can be used on estabelecer se um contacto de arco precisa de determinar si los contactos parachispas tienen
devices of the fixed and pattern (if the arc chutes ser substituído. Este pode ser usado em que cambiarse. Se puede utilizar en
can be removed) and on devices of the drawout aparelhos de Execução Fixa (se as câmaras de interruptores con ejecución fija (si se pueden
pattern. extinção de arco) e em aparelhos de Execução retirar las cámaras de corte) y en interruptores
Extraível. con ejecución seccionable.

Contact Wear Indicator use: Uso do indicador de desgaste: Uso del indicador de desgaste del contacto:
1. Remove the arc chamber assembly by 1. Remova a câmara de extinção de arcos 1. Retire el conjunto de la cámara de corte
loosening the two M6 hardware, Fig. A. desapertando os dois apertos M6, Fig. A. aflojando los dos tornillos M6, Fig. A.
2. Drop the Wear indicator in the housing cavity 2. Deixe o contacto indicador de desgaste na 2. Coloque el indicador de desgaste en el
till it properly seats on the housing surface. As cavidade de modo que este assente alojamiento de la cavidad hasta que se asiente
shown in Fig. B. correctamente na superfície. Como mostrado na adecuadamente en la superficie del alojamiento.
Fig. B. Consulte la Fig. B.
3. Check each finger top end with respect to the 3. Verifique cada ponta superior do pólo com 3. Compruebe el extremo superior de cada dedo
green color area marked on the wear indicator atenção à área de cor verde marcada no del polo con respecto al área de color verde
as Shown in Fig. C. indicador de desgaste como indicado na Fig. C. marcada en el indicador de desgaste, como se
muestra en la Fig. C.
4. Repeat this procedure for each pole and for 4. Repita este procedimento para cada pólo e 4. Repita este procedimiento con cada polo y
each finger within the pole para cada ponta do pólo. con cada dedo del polo.
5. If the finger top end crosses the edge of the 5. Se a terminação de pontas superiores do pólo 5. Si el extremo superior del dedo cruza el borde
green area marked on the wear indicator, the cruzam a aresta da área de cor verde marcada del área verde marcada en el indicador de
arcing contacts have eroded and needs no indicador de desgaste, os contactos de arco desgaste, significa que los contactos
replacement. estão gastos e precisam de ser substituídos. parachispas deben sustituirse.
6. After use, remove the Wear Indicator and 6. Após o seu uso, remova o indicador de 6. Después de utilizarlo, retire el indicador de

Catalogue Numbers | Referencias | Referencias de catálogo


-----------------------------------------------------------------------------------
WEAR

Contact Wear Indicator GCNTW


Warning / Atenção / Advertencia
Indicador Desgaste Contactos
-- Do not use a device with damaged or worn Main Contacts.
Indicador de desgaste del contacto
-- Não use o dispositivo com contactos principais defeituosos ou estragados.
-- No utilice un interruptor que tenga dañados o desgastados los contactos principales.

replace the arc chutes by placing and tightening desgaste e reponha as câmaras de extinção de desgaste y sustituya las cámaras de corte
the mounting hardware with a torque of 8 to 10 arco, colocando e apertando os apertos com um sustituyendo y apretando los tornillos de
Nm. par de 8 to 10 Nm. montaje a 8 - 10 Nm.

Hint: If one or more of the arcing contacts need Nota: Se um ou mais contactos de arco Consejo: Si es necesario cambiar
replacement immediately contact one of our precisam de ser substituídos imediatamente, inmediatamente uno o más de los contactos
After Sales Service Departments as indicated in contacte o departamento de serviços pós venda parachispas, póngase en contacto con uno de
section 6 of this USER MANUAL. como indicado na secção 6 de MANUAL de nuestros departamentos de servicio postventa
UTILIZADOR. como se indica en la sección 6 de este MANUAL
DEL USUARIO.

A B

4.4-14
ACCESSORIES EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.4
4.4.9 Phase Barrier 4.4.9 Separadores de fase 4.4.9 Separadores de fase
The phase barriers are to be used for Os separadores de fase devem-se utilizar para Los separadores de fase se deben utilizar para
applications with a voltage (Ue) >690V. The aplicações com tensão de emprego (Ue) > 690V. aplicaciones con tensión de empleo (Ue) > 690V.
barrier prevents external flashover between the Os separadores de fase servem como Los separadores de fase sirven como prevención
phases and acts as an isolator between the two prevenção contra descargas entre fases e contra descargas entre fases y actúan como
adjacent phases during venting in a short circuit actuam como isolador entre duas fases aislador entre dos fases adyacentes cuando se
situation. adjacentes quando se produz um curto-circuito. produce un cortocircuito.

The barriers are supplied in kits of 9, three for the Os separadores são fornecidos em kits de 9, três Los separadores se suministran en kits de 9, tres
envelope 1 & 2 fixed version, three for the para os tamanhos 1 2 2 execução fixa, três para para los tamaños 1 y 2 ejecucion fija, tres para el
envelope 3 fixed version and 3 useable for all o tamanho 3 execução fixa e três para todos os tamaño 3 ejecución fija y tres para todos los
drawout cassette types. Per three pole device tamanhos de execução extraível. tamaños con ejecución seccionable.
two barriers are needed and per 4 pole device
three.

Use the following procedure to install the Phase Siga o seguinte procedimento para instalar os siga el siguiente procedimiento para instalar los
Barrier accessory onto the circuit breaker. separadores de fase no disjuntor: Separadores de fase en el interruptor:

1. Identify correct Phase Barrier type: 1. Identifique o separador de fase correcto: 1. Identifique el separador de fase correcto:

Fig.1 For Envelope 1 & 2 fixed. Fig. 1 Para Tamanhos 1 e 2 execução fixa Fig. 1 Para Tamaños 1 y 2 ejecución fija
Fig.2 For Envelope 3 fixed. Fig. 2 Para Tamanho 3 execução fixa Fig. 2 Para Tamaño 3 ejecución fija
Fig.3 For all Drawout Cassettes. Fig. 3 Para todos os Tamanhos, execução Fig. 3 Para todos los Tamaños, ejecución
extraível. seccionable.

Phase Barrier
Catalogue Numbers | Referencias | Referencias de catálogo
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Phase Barrier GJP Set of 9 Phase Separators
Separadores de fase GJP Kit de 9 Separadores de fase
Separadores de fase GJP Kit de 9 Separadores de fase

2. Assemble two pcs. of the phase barriers for 3 2. Monte dois separadores de fase para 2. Monte dos separadores de fase para
pole devices and 3 for 4 pole devices as shown dispositivos de 3P e três separadores para dispositivos de 3P y tres separadores para
in Fig.4 & 5. dispositivos de 4P, como se indica nas Fig. 4 e 5. dispositivos de 4P, omo se indica en las Fig. 4 y 5

2.1 For fixed types (Fig.4): Use one M5 screw, 2.1 Para execução fixa (fig. 4) use um parafuso 2.1 Para ejecución fija (fig. 4) use un tornillo M5,
flat and spring washer. Tighten to torque of 4 - 6 M5, e anilha plana de mola. Aplique um par de arandela plana y grover. Aplique un par de 4-6
Nm at top end. 4-6 Nm no extremo superior Nm en el extremo superior

2.2 For drawout types (Fig.5): Use two M6 2.2 Para execução extraível (fig. 5) use dois 2.2 Para ejecución seccionable (fig. 5) use dos
screw, flat and spring washer. Tighten to torque parafusos M6, e anilha plana de mola. Aplique tornillos M6, arandela plana y grover. Aplique un
of 4 - 6 Nm at top & bottom end. um par de 4-6 Nm nos extremos superior e par de 4-6 Nm en los extremos superior e
inferior. inferior.

1 2 3

4 5

4.4-15
EntelliGuard G ACCESSORIES

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.4
4.4.10 IP54 Cover 4.4.10 Tampa de porta IP54 4.4.10 Tapa de puerta IP54
Each EntelliGuard breaker is supplied with a Cada disjuntor EntelliGuard é fornecido com um Cada interruptor automático EntelliGuard se
Door Frame that provides the installed device aro de remate que proporciona ao dispositivo proporciona con un marco embellecedor que
with an IP40 rating. Optionally an extra cover is instalado um valor de protecção IP40. De forma proporciona al dispositivo instalado un valor de
available providing an IP54 rating. opcional, existe uma tampa de porta adicional protección IP40. De forma opcional, existe una
que oferece um valor de protecção IP54. tapa de puerta adicional que ofrece un valor de
It can be fitted on the panel door in place of the protección IP54.
door flange. It uses the same hole pattern as Pode-se montar na porta do armário em Se puede montar en la puerta del armario en
door flange and doesn't require any additional substituição do aro de remate. Utiliza os sustitución del marco embellecdor. Utiliza los
holes. mesmos furos que o aro de remate e não são mismos agujeros que el marco embellecedor y
necessários furos adicionais. no se necesitan taladros adicionales.
Use the following procedure to install the IP54
cover on the panel door. Para instalar a tampa de porta IP54, utilize o Para instalar la tapa de puerta IP54, utilice el
seguinte procedimento: siguiente procedimiento:
1. Check that the package contains all the parts
listed in Table. 1. Comprove que a embalagem contem todos 1. Compruebre que el embalaje contiene todos
os componentes listados na Tabela. los componentes listados en la Tabla.
2. Turn the breaker off and discharge the
closing springs by depressing the OFF and ON 2. Abra o disjuntor (OFF) e descarregue as molas 2. Abra el interruptor (OFF) y descargue los
buttons in the sequence OFF-ON-OFF. principais pressionando os botões OFF e ON muelles principales pulsando los pulsadores OFF
Verify that the breaker OFF-ON indicator shows como indicado na sequência seguinte OFF-ON- y ON según la secuencia siguiente OFF-ON-OFF.
OFF on a green background and that the charge OFF. Verifique que el indicador OFF-ON está en OFF
indicator shows DISCHARGE on a white Verifique que o indicador OFF-ON está em OFF (fondo verde) y que el indicador de carga de
background. (fundo verde) e que o indicador de carga de muelles está en DESCARGADO (fondo blanco).
molas está em DESCARREGADO (fundo branco).

1
Catalogue Numbers | Referencias | Referencias de catálogo
-----------------------------------------------------------------------------------

IP54 Cover G54DR

IP54 G54DR
IP54 COVER

Tapa de puerta IP54 G54DR

3. Open the panel door. Remove the door flange 3. Abra a porta do armário. Desmonte o aro de 3. Abra la puerta del armario. Desmonte el
from the door by removing the screws from remate retirando os parafusos do interior da marco embellecedor quitando los tornillos desde
inside of the door. porta. el interior de la puerta.
4. Monte a tampa de porta IP54 na porta com
4. Assemble the IP54 cover assembly on the os parafusos e anilhas, como se indica na foto. 4. Monte la tapa de puerta IP54 en la puerta con
door with screws and washers as shown in los tornillos y arandelas, como se indica en la
picture. 5. Para disjuntores de execução extraível, são foto.
necessários 12 parafusos para montar a tampa
5. 12 screws are required to assemble the IP54 de porta IP54. 5. Para interruptores con ejecución seccionable,
cover for a drawout type of breaker. se necesitan 12 tornillos para montar la tapa de
6. Para disjuntores de execução fixa, são puerta IP54
6. 10 screws are required to assemble the IP54 necessários 10 parafusos para montar a tampa
cover for a fixed type of breaker. de porta IP54. 6. Para interruptores con ejecución fija, se
necesitan 10 tornillos para montar la tapa de
puerta IP54.

Table: Part list Tabela: Lista de componentes Tabla: Lista de componentes

Description: Quantity Descrição Quantidade Descripción Cantidad


------------------------------------------------------------ ---------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------

A Cover Assembly 1 A Conjunto de tampa 1 A Conjunto de tapa 1

M4 Hex nut 2 Porca Hex. M4 2 Tuerca Hex. M4 2


B Screws M4 x 10 12 B Parafusos M4 x 10 12 B Tornillos M4 x 10 12
.... Plain washer M4 12 .... Anilha plana M4 12 .... Arandela plana M4 12
.... Lock washer M4 12 .... Anilha de segurança M4 12 .... Arandela de seguridad M4 12

C Mounting bracket 1 C Suporte de montagem 1 C Soporte de montaje 1

4.4-16
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.4
7. Fixed type of IP54 cover needs an additional 7. Para montar a tampa IP54 com disjuntores 7. Para montar la tapa IP54 con interruptores
bracket assembly as shown in the Fig.4. fixos, é necessário um suporte de montagem fijos, se necesita un soporte de montaje
adicional, como se indica na Fig. 4. adicional, como se indica en Fig. 4

8. For opening the cover, rotate the latch in anti- 8. Para abrir a tampa, gire o fecho à esquerda. 8. Para abrir la tapa, gire el pestillo a izquierdas.
clock wise direction
9. Para bloquear a porta, gire o fecho à direita. 9. Para bloquear la puerta, gire el pestillo a
9. For locking the door, rotate the latch in clock- derechas.
wise direction.

35,5 283
30

Center of operating panel


Centro do painel frontal
Centro del panel frontal
405
295,5

IP54 COVER
30

2
22,5

Ø 5,3 mm
4 holes | 4 furos | 4 taladros

Removed door flange Screw for IP54 Cover opening

Aro de remate removido Parafuso para abertura da tampa IP54

Desmonte el marco embellecedor Tornillo para apertura de tapa IP54

Additional bracket for Fixed Breaker versions.


3
Suporte de montagem adicional para
disjuntores fixos
5 A
Soporte de montaje adicional para interruptores
ejecucion seccionable
B

4.4-17
EntelliGuard G ACCESSORIES

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.4
4.4.11 Voltage Conditioners 4.4.11 Acondicionador de 4.4.11 Acondicionador de
alimentação auxiliar alimentación auxiliar
Function: Função Función
Provides isolated bus voltage signal to each trip Proporciona tensão de alimentação isolada à Proporciona tensión de alimentación aislada a la
unit by stepping down the potential to 1.767VAC unidade de disparo reduzindo a tensão a 1,767V unidad de protección reduciendo la tensión a
also provides transient suppression. Voltage CA, também proporciona supressão de 1,767V CA, también proporciona supresión de
conditioners are necessary to allow bus voltage transitórios. É necessária para acondicionar a transitorios. Son necesarios para acondicionar la
sense by trip units connected to same bus alimentação de rede num sinal que a unidade alimentación de red en una señal que la unidad
voltage. de protecção possa utilizar de forma segura. de protección pueda utilizar de forma segura.

Specifics: Input: Detalhes: Entrada: Detalles: Entrada:


GMPU1: 50/60Hz 220-230VAC GMPU1: 50/60Hz 220-230V CA GMPU1: 50/60Hz 220-230V CA
GMPU2: 50/60Hz 380-400VAC GMPU2: 50/60Hz 380-400V CA GMPU2: 50/60Hz 380-400V CA
GMPU3: 50/60Hz 240-250/277-290/415VAC GMPU3: 50/60Hz 240-250/277-290/415V CA GMPU3: 50/60Hz 240-250/277-290/415V CA

Output from the module: Saída do módulo: Salida del módulo:


GMPU1: Input: 50Hz, 230VAC GMPU1: Entrada: 50Hz, 230V CA GMPU1: Entrada: 50Hz, 230V CA
Output: 1.767VAC Saída: 1.767VCA Salida: 1.767VCA
GMPU2: Input: 50Hz, 400VAC GMPU2: Entrada: 50Hz, 400V CA GMPU2: Entrada: 50Hz, 400V CA
Output: 1.767VAC Saída: 1.767V CA Salida: 1.767V CA
GMPU3: Input: 50Hz, 250 (option1) VAC GMPU3: Entrada: 50Hz, 250 (opção 1) V CA GMPU3: Entrada: 50Hz, 250 (opción 1) V CA
Output: 1.767VAC Saída: 1.767V CA Salida: 1.767V CA
Input: 50Hz, 290 (option2) VAC Entrada: 50Hz, 290 (opção 2) V CA Entrada: 50Hz, 290 (opción 2) V CA
Output: 1.767VAC Saída: 1.767V CA Salida: 1.767V CA
Input: 50Hz, 415 (option3) VAC Entrada: 50Hz, 415 (opção 3) V CA Entrada: 50Hz, 415 (opción 3) V CA
Output: 1.767VAC Saída: 1.767V CA Salida: 1.767V CA
GMPU4 Input: 50Hz, 690VAC, Delta connected GMPU4 Entrada: 50Hz, 690V CA, ligação estrela GMPU4 Entrada: 50Hz, 690V CA, conexión estrella
Output: 1.767VAC Saída: 1.767V CA Salida: 1.767V CA

Catalogue Numbers | Referencias | Referencias de catálogo


CONDITIONER

-----------------------------------------------------------------------------------

GMPU1, GMPU2, GMPU3

Application: Aplicação: Aplicación:


- Necessitam-se 3 acondicionadores de - Se necesitan 3 acondicionadores de
! 3 sets of voltage conditioners are required alimentação para cada ponto de detecção de alimentación para cada punto de detección de
for each voltage sensing location. tensão tensión
! The max. Wire length from voltage - O máximo comprimento de cabo entre os - La máxima longitud de cable entre los
conditioners to trip device is 7meter. acondicionadores e a unidade de protecção é acondicionadores y la unidad de protección es
! Use AWG16 wire (1,5 mm²). de 7m. de 7m.
- Utilize cabo AWG16 (1,5 mm²). - Utilice cable AWG16 (1,5 mm²).

Connection diagram | Esquema de ligações | Esquema de conexionado Connection diagram | Esquema de ligações | Esquema de conexionado

For 3 Phase 3-wire system | Para sistemas de 3 fases a 3 fios | Para sistemas de 3 Fases 3 hilos For 3 Phase 4-wire system | Para sistemas de 3 fases a 4 fios | Para sistemas de 3 Fases 4 hilos

Signals to EntelliGuard trip unit Signals to EntelliGuard trip unit


Sinais para a unidade de disparo Entelliguard Sinais para a unidade de disparo Entelliguard
Señales a la unidad de protección Entelliguard Señales a la unidad de protección Entelliguard
VC VB VA GND VA VB VC GND

V+ V- V+ V- V+ V- 1 2 1 2 1 2
EntelliGuard EntelliGuard EntelliGuard EntelliGuard EntelliGuard EntelliGuard
--- --- --- --- --- ---
--- --- --- --- --- ---

L N L N L N 3 4 3 4 3 4

L1 L2 L3 L1 L2 L3 N
Inputs 3 phase 50/60 Hz Phase sequence L1, L2, L3
Entrada 3 Fases 50/60 Hz, Sequência de fases L1, L2, L3
Entrada 3 Fases 50/60 Hz, Secuencia de fases L1, L2, L3

4.4-18
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.4
Configuring the Electronic trip unit (ETU) for Configuração da unidade de disparo para o Configuración de la unidad de protección para el
Voltage Conditioner: acondicionador de alimentação: acondicionador de alimentación:
Configure the trip unit (ETU) with following PT Configure a unidade de protecção com os Configure la unidad de protección con los
ranges for Voltage conditioner catalogues listed.. seguintes valores de TENSÃO DE TRANSFORMADOR siguientes rangos TENSION TRAFOR para los
para o acondicionador de alimentação escolhido acondicionadores de alimentación existentes e
GMPU1 PT voltage to be set to 230V existente em catálogo catálogo
set PT connection as Phase to Neutral GMPU1 Ajustar TENSÃO DE TRANSFORMADOR A 230V GMPU1 Ajustar TENSION TRAFOR A 230V
GMPU2 PT voltage to be set to 400V Ajustar CONEXÃO TRANSFORMADOR a Fase - Neutro Ajustar CONEX TRAFOR a Fase-Neutro
set PT connection as Phase to Neutral GMPU2 Ajustar TENSÃO DE TRANSFORMADOR A 400V GMPU2 Ajustar TENSION TRAFOR A 400V
GMPU3 PT voltage to be set to 250/290/415V Ajustar CONEXÃO TRANSFORMADOR a Fase - Neutro Ajustar CONEX TRAFOR a Fase-Neutro
..as per the jumper wire settings of J5 GMPU3 Ajustar TENSÃO DE TRANSFORMADOR A GMPU3 Ajustar TENSION TRAFOR A 250/290/415V
connector described below. 250/290/415V ..dependiendo de la configuración del
set PT connection as Phase to Neutral ..dependendo da configuração do conector J5 descrita más abajo.
and conector J5 descrita mais abaixo. Ajustar CONEX TRAFOR a Fase-Neutro
GMPU4 PT voltage to be set to 690V Ajustar CONEXÃO TRANSFORMADOR a Fase - Neutro
set PT connection as Phase to Phase GMPU4 Ajustar TENSÃO DE TRANSFORMADOR A 690V .GMPU4 Ajustar TENSION TRAFOR A 690V
Ajustar CONEXÃO TRANSFORMADOR a Fase - Fase
Ajustar CONEX TRAFOR a Fase-Fase

PT VOLTAGE Tensão TENSION


TRAFOR

120 120 690 120 120 690 120 120 690

...save chosen value ...Salvar valor escolhido ....guardar valor elegido

J5 Connections GMPU3: Conexões J5, GMPU3: Conexionado de J5


GMPU3 / 415V GMPU3 / 415V GMPU3 / 415V

Common Comun Común


wire cabo cable
250V 250V 250V

CONDITIONER
290V 290V 290V

415V 415V 415V

GMPU3 / 290V GMPU3 / 290V GMPU3 / 290V

Common Comun Común


wire cabo cable
250V 250V 250V

290V 290V 290V

415V
415V 415V

GMPU3 / 250V GMPU3 / 250V GMPU3 / 250V

Common Comun Común


wire cabo cable
250V 250V 250V

290V 290V 290V

415V
415V 415V

Fuse replacement 1. Use uma chave de parafusos para abrir a tampa traseira Cambio del fusible
Substituição de fusível 2. Retira a tampa traseira de acesso ao circuito electrónico
3. Agora o fusível está acessível. 1. Utilize un destornillador para abrir la tapa trasera
Substitua o fusível se necessário... 2. Saque la tapa trasera que contiene el circuito electrónico
3. Ahora es accesible el fusible.
1. Use screw driver to open the botton plate Cámbielo si fuera necesario..
2. Take out the bottom plate which carries the PCB
3. Now the fuse is accessible.
Replace the fuse if needed...
2
1

3
4.4-19
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.4.11 Voltage Conditioners 4.4.11 Acondicionadores de tensão 4.4.11 Acondicionadores de alimentación

4.4 Dimension Dimensões Dimensión

Dimension
Dimensões
Dimensión

90

45
62
53 26,5
(mm) 48
58

4.4.12 Neutral Sensor 4.4.12 Sensor de Neutro 4.4.12 Sensor de neutro


(Rogowski coil) (Bobina Rogowski) (bobina Rogowski)

When an EntelliGuard device in a 3 pole Quando se utiliza um dispositivo EntelliGuard Cuando se utiliza un dispositivo EntelliGuard en una
configuration is used in a 4 wire network a numa configuração de 3 Pólos numa rede de configuración de 3 Polos en una red de cuatro hilos,
fourth sensor needs to be placed in the Neutral. quatro fios, é necessário instalar um quarto se necesita instalar un cuarto sensor en neutro.
sensor no neutro.
It also must be connected to the Trip Unit input Também se deve ligar à entrada da unidade de También se debe conectar a la entrada de la unidad
ROGOWSKI

as indicated elsewhere in the User Manual. disparo, como se indica neste manual do de protección, como se indica en este Manual del
utilizador. usuario.

Fig.D Fig.E
-- Diagram illustrating neutral Rogowski coil fixing position and directions for -- Diagram illustrating neutral Rogowski coil fixing position and directions for
applications where busbars connected to top terminals and cables connected to applications where busbars connected to top terminals and cables connected to
bottom terminal of ACB. bottom terminal of ACB.

-- Diagrama ilustrativo da posição e direcção da bobina Rogowski para neutro com -- Diagrama ilustrativo da posição e direcção da bobina Rogowski para neutro com
barras ligadas às tomadas superiores e cabos ligados às tomadas inferiores do barras ligadas às tomadas superiores e cabos ligados às tomadas inferiores do
disjuntor. disjuntor.
-- Diagrama ilustrativo de la posición y dirección de la bobina Rogowski para neutro -- Diagrama ilustrativo de la posición y dirección de la bobina Rogowski para neutro
con barras conectadas a las tomas superiores y cables conectados a las tomas con barras conectadas a las tomas superiores y cables conectados a las tomas
inferiores del interruptor. inferiores del interruptor.
Neutral position

Neutro REF
Posición del
Posição de

neutro REF
Restricted
Posición del neutro UEF
Posição de Neutro UEF
Neutral position

Neutral position
Unrestricted

Unrestricted

Posición del
Neutro UEF

neutro UEF
Posição de

Arrow mark on Rogowski points in this direction Arrow mark on Rogowski points in this direction
Seta marcada nos pontos da Rogowski nesta direcção Seta marcada nos pontos da Rogowski nesta direcção
Marca de flecha en Rogowski en esta dirección Marca de flecha en Rogowski en esta dirección
Termination at Secondary disconnect terminals +ve to A37 and -ve to A36 Termination at Secondary disconnect terminals +ve to A37 and -ve to A36
Ligação à régua de bornes secundária, +ve a A37 e -ve a A36 Ligação à régua de bornes secundária, +ve a A37 e -ve a A36
Conexionado al regletero de bornas secundario, +ve a A37 y -ve a A36 Conexionado al regletero de bornas secundario, +ve a A37 y -ve a A36

4.4-20
ACCESSORIES EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.4
Catalogue Numbers | Referencias | Referencias de catálogo
Rogowski coil ... Rogowski coil | (Bobina Rogowski) | (Bobina Rogowski)
(bobina Rogowski) Envelope 1 | Tamanho 1 | Tamaño 1 Envelope 2 | Tamanho 2 | Tamaño 2 Envelope 3 | Tamanho 3 | Tamaño 3
------------------------------------------- ------------------------------------------- -------------------------------------------
Cat # Numéros de catalogue Referencias de catálogo

G04HNRC 400A G04MNRC 400A G32LNRC 3200A


G07HNRC 630A G07MNRC 630A G40LNRC 4000A
G08HNRC 800A G08MNRC 800A G50LNRC 5000A
G10HNRC 1000A G10MNRC 1000A G64LNRC 6400A

G13HNRC 1250A G13MNRC 1250A


G16HNRC 1600A G16MNRC 1600A
G20HNRC 2000A G20MNRC 2000A
G25MNRC 2500A
G32MNRC 3200A
G40MNRC 4000A

The external neutral Rogowski mounting kit O kit Rogowski inclui três suportes de fixação, El kit Rogowski incluye tres soportes de sujeción ,
comes with three mounting brackets, two fixing duas uniões de cabos e um cabo de ligação dos uniones de cables y un cable de conexión
screws, two cable ties, one 2m long twisted pair enrolado de 2 metros de comprimento. enrollado de 2 metros de longitud.
extension lead and one neutral Rogowski coil.

The mounting bracket has been designed so to O suporte de fixação foi desenhado para se usar El soporte de sujección se ha diseñado para
fit a multiple number of standard neutral bar com várias configurações de platinas de neutro usar con varias configuraciones de pletinas de
arrangement as illustrated on figures A, B and C. standard, como se indica nas figuras A, B e C. neutro estándar, como se indica en las figuras A,
B y C.
As standard frame 1 breakers are provided with Para disjuntores Tamanho 1 é fornecida a
frame 1 external neutral Rogowski coils. Likewise bobina Rogowski Tamanho 1. Para disjuntores Para interruptores Tamaño 1 se suministra la
fame 2 breakers are provided with frame 2 Tamanho 2 é fornecida a bobina Rogowski bobina Rogowski Tamaño 1. Para interruptores
external Rogowski coils and frame 3 breakers Tamanho 2 e para disjuntores Tamanho 3 é Tamaño 2 se suministra la bobina Rogowski
with the frame 3 Rogowski coils. fornecida a bobina Rogowski Tamanho 3. Tamaño 2 y para interruptores Tamaño 3 se
suministra la bobina Rogowski Tamaño 3.
The neutral Rogowski coil should be fitted in the A bobina de neutro Rogowski deve ser colocada

ROGOWSKI
correct location with respect to the neutral earth na localização correcta com respeito à ligação La bobina Rogowski para neutro debe
connection (restricted or unrestricted neutral). de neutro à terra (neutro restrito REF ou não posicionarse con la flecha mirando hacia las
restrito UEF). barras principales, como se indica en las Fig. A,
For further details consult application notes and B y C y se muestra esquemáticamente en las Fig.
drawings proved. Para mais detalhes consulte as notas de D y E.
aplicação e desenhos fornecidos.
The neutral Rogowski coil should be positioned
with the arrow facing the main bus bars as A bobina Rogowski para neutro deve posicionar-
illustrated on figure A, B & C and shown se com a seta virada para as barras principais,
diagrammatically on figures D and E. como se indica nas Fig. A, B e C e é mostrada
esquematicamente nas Fig. D e E.

Fig.A FRAME 1 | Tamanho 1 | Tamaño 1


Neutral Rogowski Coil will clamp on to Copper sizes
Bobina rogowski com braçadeira para medidas de cobre
Bobina rogowski con abrazadera para tamaños de cobre
Arrow to face ACB connection
Seta para a ligação do disjuntor
40mm x 4 - 25mm Flecha hacia la conexión del interruptor
50mm x 4 -25mm
60mm x 4 -25mm
70mm x 4 -25mm

58
Fix coil to clamp with cable ties (position coil centrally on clamp)
Fixar a bobina à braçadeira com os cabos passantes (posição da bobina centrada na braçadeira)
Fijar la bobina a la abrazadera con bridas (posición de la bobina centrada en la abrazadera)

110

4.4-21
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.4
The 2 m extension lead should next be plugged O cabo de 2m deve-se ligar à bobina Rogowski El cable de 2m se debe conectar a la bobina
into the neutral Rogowski coil flying lead and para neutro e ao disjuntor. Rogowski para neutro y al interruptor.
routed back to the breaker.
Os conectores marcados +ve e -ve devem ser Los conectores marcados +ve y -ve deben ser
ligados ao conector secundário em linha com as conectados al conector secundario en línea con
The end connectors marked +ve and -ve should ligações que se mostram nas Fig. D e E. las conexiones que se muestran en las Fig. D y E.
be terminated at the secondary disconnect in-
line with connections shown on figure D and E. O uso de um cabo mais largo que o fornecido El uso de un cabe más largo que el suministrado
pode dar lugar a interferências puede dar lugar a interferencias
Using a longer extension lead than that provided electromagnéticas que afectem as prestações electromagneticas que afecten a las
may result in EMI affecting the performance of da unidade de protecção. prestaciones de la unidad de protección.
the trip unit.
São permitidos cabos até 10m de comprimento.
Extensions to a length of 10 meter are normally Están permitidos cables de hasta 10m de
allowable. longitud.

Fig.B FRAME 2 | Tamanho 2 | Tamaño 2


Neutral Rogowski Coil will clamp on to Copper sizes
Bobina rogowski com braçadeira para medidas de cobre
Bobina rogowski con abrazadera para tamaños de cobre
Arrow to face ACB connection
Seta para a ligação do disjuntor
Flecha hacia la conexión del interruptor
40mm x 4 - 25mm 50mm x 4 -25mm
60mm x 4 - 25mm 70mm x 4 -25mm
80mm x 4 - 25mm 90mm x 4 -25mm

58
Fix coil to clamp with cable ties (position coil centrally on clamp)
Fixar a bobina à braçadeira com os cabos passantes (posição da bobina centrada na braçadeira)
Fijar la bobina a la abrazadera con bridas (posición de la bobina centrada en la abrazadera)
ROGOWSKI

110

Fig.B FRAME 3 | Tamanho 3 | Tamaño 3


Neutral Rogowski Coil will clamp on to Copper
sizes.

Bobina rogowski com braçadeira para medidas


de cobre.
58
Bobina rogowski con abrazadera para tamaños
de cobre.

40mm x 4 - 25mm
50mm x 4 - 25mm
60mm x 4 - 25mm
70mm x 4 - 25mm
80mm x 4 - 25mm
110

Arrow to face ACB connection


Seta para a ligação do disjuntor
Flecha hacia la conexión del interruptor

Fix coil to clamp with cable ties (position coil centrally on clamp)
Fixar a bobina à braçadeira com os cabos passantes (posição da bobina centrada na braçadeira)
Fijar la bobina a la abrazadera con bridas (posición de la bobina centrada en la abrazadera)

4.4-22
ACCESSORIES EntelliGuard G

Instruction sheet Folha de Instruções Hoja de instrucciones


4.4
4.4.13 Interposing Current 4.4.13 Acondicionador para 4.4.13 Acondicionador para
Transformer transformador de intensidade transformador de intensidad
When a Source Ground Return Earth fault Quando se utiliza protecção contra defeitos à Cuando se utiliza protección contra defectos a
scheme is used an Earth leg Current transformer terra, método de retorno à terra na origem, é tierra, método de retorno a tierra en origen, es
must be installed externally and connected to necessário um transformador de intensidade necesario un transformador de intensidad
the trip unit input. (see 4.4.14) externo conectado à unidade de disparo (ver externo conectado a la unidad de protección
4.4.14) (ver 4.4.14)
An Interposing Current Transformer (Fig.1) is
then installed in the breaker to allow the Trip Há que instalar no disjuntor um acondicionador Hay que instalar en el interruptor un
Unit to read the input of the Earth Leg Current (Fig. 1) para transformador de intensidade para acondicionador (Fig. 1) para transformador de
Transformer correctly. conseguir que a unidade de disparo leia intensidad para conseguir que la unidad de
correctamente o sinal do transformador de protección lea correctamente la señal del
When a breaker is ordered with a Trip Unit that intensidade. transformador de intensidad.
has the Source Ground Earth fault option
installed the Interposing Current Transformer is Quando se pede um disjuntor com a opção de Cuando se pide un interruptor con la opción de
mounted in the plant. protecção contra defeitos à terra, método de protección contra defectos a tierra, método de
retorno à terra na origem, o acondicionador retorno a tierra en origen, el Acondicionador
If a field mountable Trip Unit with Source para o transformador de intensidade monta-se para el transformador de intensidad se monta
Ground Earth fault option is supplied the em fábrica. en fábrica.
interposing Current Transformer is included with
the appropriate mounting and connection Quando se pede esta opção para montar pelo Si se pide con esta opción para montar por el
instructions. utilizador, o acondicionador para transformador usuario, el Acondicionador para transformador
de intensidade é incluído com as de intensidad está incluido con las
correspondentes instruções de montagem e correspondientes instrucciones de montaje y
cablagem conexionado

TRANSFORMER
1
Types | Tipos | Tipos

4.4.14 Earth Leg Current 4.4.14 Transformador de intensidade 4.4.14 Transformador de intensidad
Transformer para defeitos à terra para defectos a tierra

When a Source Ground Return Earth fault Quando se utiliza protecção contra defeitos à Cuando se utiliza protección contra defectos a
scheme is used an Earth leg Current transformer terra, método de retorno à terra na origem, é tierra, método de retorno a tierra en origen, es
must be installed externally and connected to necessário um transformador de intensidade necesario un transformador de intensidad
the trip unit input. (see page 2.45) externo ligado à unidade de disparo (ver pág. externo conectado a la unidad de protección
2.45) (ver pág. 2.45)
The devices can be installed connected at
distances up to 50 meters from the breaker and Podem-se ligar a distancias de até 50m do Se pueden conectar a distancias de hasta 50m
can be connected by using standard 1 or 1.5 sq. disjuntor e pode-se realizar a ligação com cabos del interruptor y se puede realizar la conexión
mm. wires. standard de 1 ou 1,5mm². con cables estándar de 1 ó 1,5mm².

In the Earth Leg Current Transformer packaging Na embalagem do transformador de En el embalaje del transformador de intesidad
appropriate mounting and connection intensidade para defeitos à terra são incluídas para defectos a tierra se incluyen las
instructions are included (DEH...). as instruções de montagem e cablagem (DEH...). instrucciones de montaje y conexionado (DEH...).

Types | Tipos | Tipos Types | Tipos | Tipos

400A G04HNCT 2000A G20HNCT


630A G07HNCT 2500A G25MNCT
800A G08HNCT 3200A G32LNCT
1000A G10HNCT 4000A G40LNCT
1250A G13HNCT 5000A G50LNCT
1600A G16HNCT 6400A G64LNTC

4.4-23
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.4.14 Earth Leg Current Transformer

4.4 Transformador de intensidade para defeitos à terra


Transformador de intensidad para defectos a tierra

Dimensions | Dimensões | Dimensiones

INOU HT .
400A 94 144 24
630A 85 135 30
2000A 87 151 31
3200A 84 154 34
4000A 81 154 57
5000A 85 198 58
6400A 85 210 65

Ø IN (min)
Ø OU (min)
HT (max)

4.4.15 Wall mounting Kit 4.4.15 Suportes de montagem mural 4.4.15 Soportes de montaje en fondo
armario
Wall mounting kit is offered for Fixed version of O kit para montagem mural está disponível para El kit para montaje en fondo armario está
Envelope 1 & 2 Breakers. disjuntores Tamanhos 1 e 2 com execução Fixa. disponible para interruptores Tamaños 1 y 2 con
Kit consists of LH and RH mounting plates to be ejecución Fija.
fixed in to the Breaker. O kit é composto de 2 placas (esquerda e direita) El kit se compone de 2 placas (izquierda y
Use the following procedure to install the Wall para fixar no disjuntor. derecha) para fijar en el interruptor.
mounting brackets.
Utilize o seguinte procedimento para instalar os Utilice el siguiente procedimiento para instalar
1. Turn the breaker off and discharge the closing suportes de montagem mural. los Soportes de montaje en fondo armario.
springs by depressing the OFF and ON buttons in 1. Abra o disjuntor (OFF) e descarregue as molas 1. Abra el interruptor (OFF) y descargue los
the sequence OFF-ON-OFF. principais pressionando os botões OFF e ON muelles principales pulsando los pulsadores OFF
Verify that the breaker OFF-ON indicator shows com a sequência seguinte OFF-ON-OFF. y ON según la secuencia siguiente OFF-ON-OFF.
OFF on a green background and that the charge
indicator shows DISCHARGE on a white Verifique que o indicador OFF-ON está em OFF Verifique que el indicador OFF-ON está en OFF
(fundo verde) e que o indicador de carga de (fondo verde) y que el indicador de carga de
Catalogue Numbers | Referencias | Referencias de catálogo
MOUNTING

-------------------------------------------------------------------------

GFMTG Wall Mounting Kit


Suportes de montagem mural
Fig.1 Soportes de montaje en fondo armario

molas está em DESCARREGADO (fundo branco). muelles está en DESCARGADO (fondo blanco).
background. 2. Retire os 6 parafusos da tampa frontal com 2. Retire los 6 tornillos de la tapa frontal con un
uma chave Pozidriv como indica a figura 1.8. destornillador Pozidrive según indica la figura
2. Loosen the 6 screws on front cover (fascia) Gire a manivela de carga de molas para baixo e 1.8. Gire la manivela de carga de muelles hacia
using a Pozidrive screw driver as shown in Fig 2. deslize a tampa frontal sobre a manivela para a abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
Rotate the charging handle down and slide the retirar, como se mostra na Fig. 2. para retirarla, como se muestra en la Fig. 2.
front cover over the handle to remove the front
cover as shown in Fig. 2. 3. Retire a placa de montagem montada no 3. Retire la placa de montaje ensamblada en el
disjuntor retirando os parafusos, como se indica interruptor quitando los tornillos, como se indica
3. Remove the mounting plate which is assembled na Fig. 3. en la Fig. 3.
to the breaker by removing the fixing screws as
shown in Fig. 3. 4. Monte os suportes de montagem em fundo 4. Monte los Soportes de montaje en fondo
armário (esquerdo e direito) utilizando os armario (izquierdo y derecho) utilizando los
4. Assemble the LH and RH mounting plate using parafusos retirados previamente, como se indica tornillos retirados previamente, como se indica
the screws removed from the Breaker as shown in na Fig. 4. en la Fig. 4.
Fig. 4.
Fig.1 Fig.2 Removal of Front cover
1. Remove pad locks, installed if any.
A 2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
B Fig. A&B. 3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.

Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor


1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C

Extracción de la tapa frontal


1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
C 3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.

4.4-24
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.4
5. To reinstall the cover, rotate the charging handle 5. Para voltar a colocar a tampa, gire a manivela 5. Para volver a colocar la tapa, gire la manivela
down and slide the front cover over the handle to de carga de molas para baixo e deslize a tampa de carga de muelles hacia abajo y deslice la
assemble the front cover to housing as shown frontal sobre a manivela, como se mostra tapa frontal sobre la manivela, como se muestra
in Fig.2. na Fig. 2 en la Fig. 2

6. Ensure the fascia is aligned properly with the 6. Assegure-se de que a tampa fica alinhada 6. Asegúrese de que la tapa queda alineada con
trip unit and the pad lock features of the breaker. com a unidade de disparo e com os la unidad de protección y con los
encravamentos por cadeado do disjuntor. enclavamientos por candado del interruptor.

7. Fasten the 6 mounting screws of fascia with the 7. Aperte os 6 parafusos da tampa frontal com 7. Apriete los 6 tornillos de la tapa frontal con un
housing using a Pozidrive screwdriver as shown in uma chave Pozidriv como se indica na Fig. 2. destornillador Pozidrive como se indica en la Fig.
Fig. 2. Apply torque of 6 Nm (4.42 ft-lbs). Aplique um par máximo de 6Nm (4.42 ft-lbs) 2. Aplique un par máximo de 6Nm (4.42 ft-lbs)

Envelope 1 Envelope 2
A E Dimensions (mm)
Centre Line of Centre Line of
operating panel 3 pole 4 pole
operating panel
B F -----------------------------------
A 320 420
B 159,5 259,5
C 158,5 258,5
Centre Line Centre Line D 344 444
of operating of operating E 410 540
panel panel F 189,5 319,5
G 190 320
H 437 567
4 holes 4 holes
17 102

Ø 12.2 Ø 12.2

Dimensions | Dimensões | Dimensiones

MOUNTING
131.5 131.5 131.5 131.5 Center Line of operating panel | Centro do painel frontal de comando
159.5 C | Centro del panel frontal de mando
221 G
172.5 holes | furos | taladros
234 Envelope | Tamanho | Tamaño
D
H

Fig.3 Fig.4

Fixing Screws Fixing Screws for the Wallmounting plate


Parafusos de fixação Parafusos de fixação para a platina vertical de montagem
Tornillos de fijación Tornillos de fijación para soporte de montaje en fondo armario

4.4-25
EntelliGuard G ACCESSORIES

Other Accessories Outros Acessórios Otros accesorios

4.5 Accessories,
..not include in this user manual.
Acessórios,
..não incluídos neste manual.
Accesorios
... no incluidos en este manual
-------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------
4.5.1 Electronic Trip Unit Tester 4.5.1 Comprovador de unidade de 4.5.1 Comprobador y Configurador de
disparo unidad
--- test device / Setup tester: GTUTK20 --- comprovador / configurador: GTUTK20 --- de protección: GTUTK20

EntelliGuard TU Test Kit is a lightweight, portable O Comprovador e configurador de unidade de El Comprobador y configurador de unidad de
test instrument designed for field-testing of disparo é uma unidade ligeira e portátil protección es una unidad ligera y portátil
EntelliGuard TU Trip Units. desenhada para comprovar e configurar em diseñada para comprobar y configurar en
campo as unidades de disparo. campo las unidades de proteccióm.
The Test Kit includes the following features:
-- Operation from a 100-240VAC 50/60 Hz Inclui as seguintes características: Incluye las siguientes características:
Universal plug supply or two 9-volt alkaline -- Funcionamento a 100-240V CA 50/60 Hz -- Funcionamiento a 100-240V CA 50/60 Hz
batteries (batteries not supplied). com fonte de alimentação universal ou com dos con fuente de alimentación universal o con dos
-- Provides power to the trip unit for viewing baterias alcalinas de 9v (não fornecidas) baterías alcalinas de 9v (no suministradas)
and setting setpoints with no load on the -- Verificação da medida (simulação de fase) -- Verificación de la medida (simulación de fase)
breaker -- Teste de disparo -- Test de disparo
-- Verification of metering (phase simulation) -- Desactivação temporal da protecção contra -- Desactivación temporal de la protección
-- Trip test defeitos à terra durante o teste monofásico. contra defectos a tierra durante el test
-- Temporarily disable the Ground Fault feature monofásico.
during single phase breaker testing.

Please refer to Instruction sheet DEH-41 477 for Para mais detalhes, consulte a folha de Para más detalles, consulte la hoja de
more details. instruções DEH-41477 instrucciones DEH-41477

Figure 1. EntelliGuard Test Kit Connections Tab.1


| Ligações do comprovador e configurador Test Kit DB-9 PC Comm port DB-9
| Conexiones del Comprobador y configurador Comprovador DB9 Ligação série PC DB-9
Comprobador DB9 Puerto D8-9 PC
9-Pin Connector | Conector de 9 pinos | Conector de 9 pines 2 ---- 2
3 ---- 3
15-Pin Connector | Conector de 15 pinos | Conector de 15 pines 5 ---- 5

Tab.2
Test Kit HD15F Trip Unit HD15M
Comprovador HD15F Disparador HD15M
OTHER

Comprobador HD15F Disparador HD15M


1 ---- 1
2 ---- 2
3 ---- 3
6 ---- 6
7 ---- 7
Power Supply 8 ---- 8
| Fonte de alimentação 9 ---- 9
| Fuente de alimentación 10 ---- 10
11 ---- 11

4.5.2 Auxiliary power supply 24V DC 4.5.2 Fonte de alimentação 4.5.2 Fuente de alimentación
auxiliar 24V CC auxiliar 24V CC
A Din Rail mounted device with a case É um dispositivo para montagem em calha DIN Es un dispositivo para montaje en carril DIN con
dimension of 29 x 115 x 76 mm. com dimensões 29 x 115 x 76 mm. dimensiones 29 x 115 x 76 mm.

Input voltage can vary from 100.. 240 VAC 50 or A tensão de entrada pode ser variável desde La tensión de entrada puede se variable desde
60 cycles and 100.. 350 VDC. 100...240V CA 50/60Hz e 100...350V CC 100...240V CA 50/60Hz y 100...350V CC

The output is 0,6A 24 VDC. A tensão de saída é 24V CC 0,6A La tensión de salida es 24V CC 0,6A

Please refer to the HSA15 user manual for more Para mais detalhes, consulte o manual de Para más detalles, consulte el manual de
details. utilizador HSA15. ususario HSA15.

54321
External 24 VDC Power Supply
Fonte de alimentação aux. externa 24V CC
Fuente de alimentación aux. externa 24V CC
115

6 7

29 76

4.5-00
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.5
4.5.3 Cable Interlocking systems 4.5.3 Encravamentos mecânicos por 4.5.3 Enclavamientos mecánicos por
cabo cable
A rendering of the possible options are provided
in section 3.3 of this manual. Na secção 3.3 deste manual há uma En la sección 3.3 de este manual hay una
representação das opções possíveis representación de las opciones posibles

For further details please refer to: Consulte para mais detalhes: Consulte para más detalles:
Devices in a Fixed Pattern: DEH-41 451 Disjuntores com execução fixa: DEH-41451 Interruptores con ejecucion Fija: DEH-41451
Devices in a Drawout Pattern: DEH-41 455 Disjuntores com execução extraível: DEH-41455 Interruptores con ejecucion Seccionable: DEH-41455

B1 B2 B1 B2 B3 B1 B2 B3 B1 B2 B3
G 0 0 G 0 0 0 0 0 0 0 0 0
I 0 I 0 0 I 0 0 I 0 0
0 I 0 I 0 0 I 0 0 I 0
0 0 I 0 0 I 0 0 I
I 0 I I I 0
B1 B2 B1 B2 B3 B1 B3 B2 0 I I B1 B3 B2
I I 0

Type A Type B Type C Priority Type D

Cables for device Interlock mechanism Cabos para encravamento mecânico Cables para enclavamiento mecánico
--- Cable lenght.. -- Comprimento -- Longitud
1 m: GCB1 1 m: GCB1 1 m: GCB1
1,6 m: GCB2 1,6 m: GCB2 1,6 m: GCB2
2 m: GCB3 2 m: GCB3 2 m: GCB3
2,5 m: GCB4 2,5 m: GCB4 2,5 m: GCB4
3 m: GCB5 3 m: GCB5 3 m: GCB5
3,5 m: GCB6 3,5 m: GCB6 3,5 m: GCB6
4 m: GCB7 4 m: GCB7 4 m: GCB7

4.5.4 Non Standard 4.5.4 Opções de cablagem não standard 4.5.4 Opciones de conexionado no
Bus Connection options estándar

An overview of all connection options is included Na secção 1.3.4 deste manual é incluída uma En la sección 1.3.4 de este manual se incluye
in section 1.3.4 of this manual. visão geral de todas as opções de ligação. una visión general de todas las opciones de
conexión.
All breakers in a fixed pattern are normally Normalmente todos os disjuntores com Normalmente todos los interruptores con
provided with horizontal rear connections. execução fixa são fornecidos com tomadas ejecución fija se suministran con tomas traseras
traseiras horizontais. horizontales.

OTHER
Exception: Envelope 2 types with 4000A and Excepção: Os disjuntores tamanho 2 de 4000A e Excepción: Los Interruptores tamaño 2 de 4000A
Envelope 3 types with a 6400A rating can only tamanho 3 de 6400A somente se podem utilizar y tamaño 3 de 6400A solamente se pueden
be used in the vertical connection mode. com ligação vertical. São proporcionados meios utilizar con conexión vertical. Se proporcionan
Relevant connection means are provided. de ligação apropriados. medios de conexión apropiados.
The Cassettes of all breakers in a drawout Os berços de todos os disjuntores com execução Las Cunas de todos los interruptores con
pattern are normally provided with rear extraível são fornecidos com tomadas traseiras ejecución seccionable se sumimistran con
connections that can be rotated and used for universais que se podem girar e utilizar para tomas traseras universales que pueden girarse y
Horizontal or Vertical Rear Connection. ligação Horizontal ou Vertical. utilizar para conexión Horizontal o Vertical.

Exception: Envelope 2 types with 4000A and Excepção: Os disjuntores tamanho 2 de 4000A e Excepción: Los Interruptores tamaño 2 de
Envelope 3 types with a 6400A ratings can only tamanho 3 de 6400A somente se podem utilizar 4000A y tamaño 3 de 6400A solamente se
be used in the vertical connection mode. com ligação vertical. pueden utilizar con conexión vertical.

For other possible connection modes, as front Para outras possibilidades de ligações para Para otras posibilidades de conexionado para
connection and vertical Rear Connections on a disjuntores com execução fixa, como tomadas interruptores con ejecución Fija, como tomas
breaker in a fixed pattern, please refer to dianteiras e tomadas traseiras verticais, delanteras y tomas traseras verticales, consulte
instruction manual DEH-41 432. consulte o manual DEH-41432. el manaul DEH-41432.

Lock Washer
Anilha de Segurança
Arandela de seguridad Hex Bolt (8.8)
Parafuso Sextavado (8.8)
Tornillo Hex. (8.8)
..1.3.4: Typical Connection Arrangement Customer bus
..1.3.4: Ligação Típica Tomadas Standard Barramento Exterior
Embarrado exterior
..1.3.4: Conexionado típico Tomas estándar

Breaker terminal
Tomadas Disjuntor
Toma interruptor

Customer bus
Barramento Exterior
Embarrado exterior

Plain Washer (Heavy duty)


Anilha plana (alta resistência)
Arandela plana (alta resistencia)
Hex Nut (8.8)
Porca Sextavada (8.8)
Tuerca Hex (8.8)

4.5-01
EntelliGuard G ACCESSORIES

4.6 Available spare parts 4.6 Partes de Substituição Disponíveis 4.6 Piezas de repuesto disponibles

Spare parts for Maintenance & other purposes Peças de reposição para manutenção Piezas de repuesto para Mantenimiento
The list indicated here includes the available A lista que se indica inclui as peças de La lista que se indica incluye las piezas de
EntelliGuard Spare Parts. Each part is supplied reposição para Entelliguard. Cada peça é respuesto para Entelliguard. Cada pieza se
with the relevant mounting instructions, that fornecida com as instruções pertinentes de suministra con las instrucciones pertinentes de
are available on request. montagem, que estão disponíveis para montaje, que están disponibles bajo petición.
encomenda.

4.6.1 Breaker Arc Chutes 4.6.1 Câmaras de Arco do Disjuntor 4.6.1 Cámaras de corte
--- Arc Chute for 1 pole --- Câmara para 1 pólo - Cámara de corte para 1 Polo
Envelope 1: G20HCHT Tamanho 1: G20HCHT Tamaño 1 G20HCHT
Envelope 2: G40MCHT Tamanho 2: G40MCHT Tamaño 2 G40MCHT
Envelope 3: G64LCHT Tamanho 3: G64LCHT Tamaño 3 G64LCHT
-------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------

4.6.2 Breaker Fixed Arcing Contacts 4.6.2 Contactos de Arco Fixos Disjuntor 4.6.2 Contactos parachispas
--- Envelope 1: --- Tamanho 1: - Tamaño 1:
Set for 1pole S & N types: G20NARC Conjuntos para 1 pólo tipos S e N: G20NARC Juego para 1 Polo tipos S y N G20NARC
Set for 1pole H type: G20HARC Conjuntos para 1 pólo tipo H: G20HARC Juego para 1 Polo tipo H G20HARC
--- Envelope 2: --- Tamanho 2: - Tamaño 2
Set for 1pole E & N types: G40NARC Conjuntos para 1 pólo tipos E e N: G40NARC Juego para 1 Polo tipos E y N G40NARC
Set for 1pole H & M types: G40MARC Conjuntos para 1 pólo tipos H e M: G40MARC Juego para 1 Polo tipos H y M G40MARC
--- Envelope 3: --- Tamanho 3: - Tamaño 3
Set for 1pole L type: G64LARC Conjuntos para 1 pólo tipo L: G64LARC Juego para 1 Polo tipo L G64LARC
-------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------

4.6.3 Cassette Cluster Contacts 4.6.3 Pinças de Contactos Principais Berço 4.6.3 Pinzas de seccionamiento
--- Sets per pole --- conjuntos por pólo - Juego para 1 Polo
Envelope 1: Tamanho 1: Tamaño 1:
Current Rating 400-1250A: G13HCLS Calibre 400-1250A: G13HCLS Intensidad 400-1250A G13HCLS
Current Rating 1600A: G16HCLS Calibre 1600A: G16HCLS Intensidad 1600A G16HCLS
Current Rating 2000A: G20HCLS Calibre 2000A: G20HCLS Intensidad 2000A G20HCLS
SPARE PARTS

Envelope 2: Tamanho 2: Tamaño 2:


Current Rating >=2000A: G20MCLS Calibre >=2000A: G20MCLS Intensidad >= 2000A G20MCLS
Current Rating 2500A: G25MCLS Calibre 2500A: G25MCLS Intensidad 2500A G25MCLS
Current Rating 3200A: G32MCLS Calibre 3200A: G32MCLS Intensidad 3200A G32MCLS
Current Rating 4000A: G40MCLS Calibre 4000A: G40MCLS Intensidad 4000A G40MCLS
Envelope 3: Tamanho 3: Tamaño 3:
Current Rating 5000A: G50LCLS Calibre 5000A: G50LCLS Intensidad 5000A G50LCLS
Current Rating 6400A: G64LCLS Calibre 6400A: G64LCLS Intensidad 6400A G64LCLS
--- Set of Universal Cluster Pliers: GUNI --- Conjunto de alicates universais de pinças : GUNI - Juego Tenazas para pinzas GUNI

4.6.5

-------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------

4.6.4 Breaker front facia part 4.6.4 Parte Frontal do Disjuntor 4.6.4 Tapa frontal Int. automático
--- Front Facia: GFA4 --- Face Frontal: - Tapa frontal... GFA4
Set of 10 spare cams for use with.. GFA4 Juego de 10 levas para usar con...
Ronis 1004B locks: GRONCS Conjunto de 10 subst. de câmaras para uso Llaves Ronis 1004B GRONCS
com.. Fechaduras Ronis 1004B: GRONCS
-------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------
4.6.5 Trip Unit.. 4.6.5 Tapa frontal unidad de protección
--- tamper free sealing cover: GTUS 4.6.5 Unidade de Disparo.. --- Tapa frontal: GTUS
--- Tampa frontal selável: GTUS
-------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------

4.6-00
ACCESSORIES EntelliGuard G

4.6
4.6.6 Cassette Shutters with interlock 4.6.6 Pantallas de aislamiento con
4.6.6 Obturadores de berço com enclavamiento
-------- System with Interlock 3 pole encravamento - Sistema con enclavamiento para 3 Polos
Envelope 1: G20H2SSL -------- Sistema com Encravamento 3 pólos Tamaño 1 G20H2SSL
Envelope 2: G40M2SSL Tamanho 1: G20H2SSL Tamaño 2 G40M2SSL
Envelope 3: G64L2SSL Tamanho 2: G40M2SSL Tamaño 3 G64L2SSL
------- System with Interlock 4 pole Tamanho 3: G64L2SSL - Sistema con enclavamiento para 4 Polos
Envelope 1: G20H5SSL ------- Sistema com Encravamento 4 pólos Tamaño 1 G20H5SSL
Envelope 2: G40M5SSL Tamanho 1: G20H5SSL Tamaño 2 G40M5SSL
Envelope 3: G64L5SSL Tamanho 2: G40M5SSL Tamaño 3 G64L5SSL

-------------------------------------------------------- Tamanho 3: G64L5SSL --------------------------------------------------------


--------------------------------------------------------

4.6.7 Cassette Racking Handle 4.6.7 Manivela de extracção de Berço 4.6.7 Manivela para maniobra en la cuna
--- Spare Racking Handle: GRHN --- Subst. Manivela de extracção: GRHN - Manivela: GRHN

SPARE PARTS
n o t e n o t a s | n o t a s
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.6-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Content Conteúdo Contenido


Maintenance

5.1 Maintenance 5.1 Manutenção 5.1 Mantenimiento


- Inspection Schedule - agenda de inspecções - Calendario de inspecciones

5.2 Cleaning Procedure 5.2 Procedimento de limpeza 5.2 Procedimiento de limpieza


- Arcing Contacts Inspection - Inspecção dos contactos de arco - Inspección de contactos parachispas
- Circuit Breaker Main Mechanism - Inspecção do Mecanismo Principal do - Inspección del mecanismo principal del
Inspection Disjuntor interruptor automático
Trouble

5.3 Cassette Inspection 5.3 Inspecção Berço 5.3 Inspección de la cuna

5.4 Contact wear Inspection 5.4 Inspecção Desgaste Contactos 5.4 Inspección de desgaste de los contactos

5.5 Isolating Contacts (Drawout Type) 5.5 Inspecção Contactos Isolamento (Tipo 5.5 Inspección de los contactos de
Inspection Extraível) seccionamiento (ejecución seccionable)

5.6 Power Terminals and Busbar Inspection 5.6 Inspecção Terminais e Barras de Potência 5.6 Inspección de las tomas y embarrados

5.7 Lubrication 5.7 Lubrificação 5.7 Lubricación

5.8 Testing 5.8 Teste 5.8 Pruebas


- Trip Unit Testing - Teste Unidade de Disparo - Pruebas de la unidad de protección

5.9 Troubleshooting 5.9 Troubleshooting 5.9 Solución de problemas


- Table 5.1: Troubleshooting - Tabela 5.1: Resolvendo problemas - Tabla 5.1: Resolución de problemas

n o t e n o t a s | n o t a s
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

WARNING: ATENÇÃO: ADVERTENCIA:

Only qualified personnel are allowed to install, Só pessoal qualificado está autorizado a instalar, Las operaciones de instalación, manejo y
operate and maintain all electrical equipment. operar, e manter todo o equipamento eléctrico.. mantenimiento de todos los equipos eléctricos
sólo pueden realizarlas técnicos cualificados.

Caution CUIDADO Precaución


Whilst handling the breaker avoid injury due to Enquanto manusear o disjuntor evite danos Evite las lesiones producidas por las piezas en
moving parts. causados pelas partes móveis. movimiento mientras maneja el interruptor.
Durante el mantenimiento de estos dispositivos,
During maintenance of these devices the use of Durante a manutenção destes dispositivos o usa se recomienda expresamente utilizar el
the optionally available Earthing device is da ligação disponível opcional à terra é dispositivo de toma de tierra disponible de
strongly recommended. altamente recomendada. forma opcional.

5-00
TESTS EntelliGuard G

5.0

Maintenance
5.0 5.0 5.0
MAINTENANCE, TESTING AND MANUTENÇÃO, TESTE E MANTENIMIENTO, PRUEBAS Y
TROUBLESHOOTING RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

5.1 MAINTENANCE 5.1 MANUTENÇÃO 5.1 MANTENIMIENTO


DANGER | PERIGO | PELIGRO
Please ensure that the breaker is placed in tripped Pro favour garanta que o disjuntor está colocado ANTES de realizar cualquier tarea de
position, that the operation indicator shows OFF na posição disparado, que o indicador de posição mantenimiento, asegúrese de que el interruptor se
and that the mechanisms springs are fully mostra OFF e que as molas do mecanismo estão encuentra en posición disparado, que el indicador
discharged BEFORE undertaking any maintenance completamente descarregadas ANTES de começar de funcionamiento muestre OFF (Abierto) y que los
activities. qualquer actividade de manutenção. muelles principales estén completamente
descargados.

Inspection Schedule Agenda Inspecção Calendario de inspecciones


--- Under normal operating conditions: --- Em condições de operação normais: --- En condiciones normales de operación:
= Once per annum or after 2000 operations: = Uma vez ao ano ou após 2000 operações: = Una vez por año o después de 2000
and... e... operaciones y...
= Following the interruption of a short circuit. = A seguir à interrupção de um curto-circuito. = Tras la interrupción de un cortocircuito o...
or... ou... = Después de altos valores repetidos de
= After repeated high value overload faults. = Após repetidos defeitos de sobrecarga de sobrecarga
grande valor.
--- In dusty and/or polluted environments: --- Em ambientes poeirentos e/ou poluidos: --- En ambientes polvorientos y/o
= Once every 6 months or after 2000 = Uma vez cada 6 meses ou após 2000 contaminados:
operations operações =- Una vez cada 6 meses o después de 2000
and... e... operaciones y...
= Following the interruption of a short circuit. = A seguir à interrupção de um curto-circuito. = Tras la interrupción de un cortocircuito o...
or... ou... = Después de altos valores repetidos de
= After repeated high value overload faults. = Após repetidos defeitos de sobrecarga de sobrecarga.
grande valor.

5.2 Cleaning Procedure 5.2 Procedimento de limpeza 5.2 Procedimiento de limpieza


1. Inspect external surfaces for dust/dirt. 1. Inspeccionar superfícies externas por 1. Compruebe si hay polvo o suciedad en las
2. Clean with compressed air and dry cloth. pó/sujidade. superficies externas.
2. Limpar com ar comprimido e panos secos. 2. Limpie con aire comprimido y un paño seco.

Arcing Contacts Inspection Inspecção Contactos de Arco Inspección de contactos parachispas


-- Ensure draw-out-type circuit breakers are -- Garanta que o disjuntor de tipo extraível está -- Asegúrese de que los interruptores
drawn out to the maintenance position. seccionado para a posição de manutenção. automáticos con ejecución seccionable estén en
-- Remove arc chutes (Fig. 5.1). -- Remova as câmaras de arco (Fig. 5.1). la posición de mantenimiento.
-- Retire las cámaras de corte (Fig. 5.1).

Figure 5.1: Arc Chute Removal Moving arc runner screws


Figure 5.1: Remoção da câmara de extinção Parafusos do extintor de arco móvel
Figura 5.1: Desmontaje de la cámara de corte Tornillos contactos parachispas móviles

Fig 5.2: contact gap


Fig 5.2: distancia de contacto
Fig 5.2: separación del contacto Fixed arc runner screws
Parafusos do extintor de arco fixo
Tornillos contactos parachispas fijos

1. Inspect the arc splitter plates and sides of the 1. Inspeccione as placas de separação de arco e 1. Examine las placas separadoras y los laterales
mouldings for signs of wear or damage. Replace lados moldados por sinais de desgaste ou de las molduras para detectar signos de
as necessary. estrago. Substitua como necessário. desgaste o deterioro. Realice las sustituciones
necesarias.

5-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

2. With Circuit Breaker set in it's OFF position: 2. Com o disjuntor colocado na sua posição 2. Con el interruptor en posición Abierto (OFF)
Maintenance

OFF:
-- Check if their is any evidence of fixed arcing -- Verifique se há alguma evidencia de desgaste -- Compruebe si hay alguna evidencia de
contact wear or damage: ou dano nos contactos e arco fixos: desgaste o daño en el contacto parachispas fijo
-- If their is replace with new fixed arcing -- Se há substitua-os com novos contactos de - Si así fuera, reemplácelos por unos nuevos y
contacts and tighten the fixation screws to arco fixos e aperte os parafusos de fixação a apriete los tornillos de fijación a un par de 16Nm
16Nm. 16Nm.
-- Compruebe el par de apriete de los tornillos
-- Check the torque of the moving and fixed arc -- Verifique o aperto dos parafusos dos de los contactos parachispas móviles y fijos (Fig
runner screws (Fig 5.2) by applying a tightening contactos de arco móveis e fixos existentes (Fig 5.2), aplicando un par de apriete de 12Nm
torque of 12Nm. 5.2) apertando com um par de 12Nm. - Si se encuentra algún tornillo suelto, reapriete
Trouble

...-- If any screw is found to be loose re-tighten ...-- Se algum parafuso parecer desapertado, a un par de 16Nm
the screw with a 16Nm torque. reaperte o mesmo com um par de 16Nm.
3. Vuelva a montar la cámara de corte,
3. Re-assemble the arc chamber, tightening 3. Volte a montar as câmaras de extinção, apretando a un par de 12 Nm.
torque 12 Nm. aplicando um par de 12 Nm.
Inspección del mecanismo principal del
Circuit Breaker Main Mechanism Inspection Inspecção do Mecanismo Principal do interruptor automático
-- Check the circuit breaker ON and OFF action Disjuntor -- Compruebe el cierre y la apertura del
both manually and by remote means, if -- Verifique o disjuntor nas acções ON e OFF interruptor automático de forma manual y
appropriate. ambas manualmente e por acção remota, se también remota, si es necesario.
-- Check tripping action by means of the apropriado. -- Compruebe el accionamiento del disparo por
Undervoltage Release, if installed. -- Verifique a acção de disparo por meio da medio de la bobina de mínima tensión, si está
bobina de mínima tensão, se instalada. instalada.
-- Check all indicators for correct function. -- Verifique todos os indicadores se indicam -- Compruebe todos los indicadores para
correctamente. determinar si funcionan correctamente.
-- Check number of operations, if Operations -- Verifique o numero de operações, se o -- Compruebe el número de maniobras, si el
Counter is installed, to the circuit breaker's contador de operações está instalado, na contador de maniobras se encuentra instalado,
specification. especificação do disjuntor. según las especificaciones del interruptor
automático.

5.3 Cassette Inspection 5.3 Inspecção do Berço 5.3 Inspección de la cuna


-- Ensure the base of the cassette is clear of -- Garanta que a base do berço está livre de -- Asegurarse de que la base de la cuna no
debris. detritos. contenga residuos.
-- Using the appropriate tool installed in the -- Usando a ferrament a oprpriada instalada no -- Con la herramienta apropiada instalada en la
Cassette (see section 4) prop open and inspect berço (ver secção 4) abra e inspeccione os cuna (consulte la sección 4), abra y examine el
the Cassette's main contact for excessive wear contactos principais do berço's procurando por contacto principal de la cuna para determinar si
or damage. desgaste e danos excessivos. presenta desgaste o deterioro excesivo.
-- If installed: Verify if the carriage switches -- Se instalado: Verifique se os contactos de -- Si está instalado: Verifique si los contactos de
operate correctly by racking the breaker IN & deslocamento operam correctamente extraindo posición en la cuna funcionan correctamente
OUT of the CONNECTED position. o disjuntor para as posições DENTRO e FORA e poniendo el interruptor automático en las
SECCIONADO. posiciones Insertado, Prueba y Seccionado.

5.4 Contact wear Inspection 5.4 Inspecção Desgaste Contactos 5.4 Inspección de desgaste de los
contactos
-- If installed: Check contact wear indicators (see -- Se isntalado: Verifique os indicadores de -- Si está instalado: Compruebe los indicadores
section 4) desgaste de contactos (ver secção 4) de desgaste de los contactos (consulte la
sección 4).

5.5 Isolating Contacts (Drawout Type) 5.5 Inspecção Contactos de 5.5 Inspección de los contactos de
Inspection Isolamento (Tipo Extraível) seccionamiento (ejecución
seccionable)
1. Remove the circuit breaker from the cassette 1. Remova o disjuntor do seu berço e coloque-o 1. Retire el interruptor automático del
housing and place it on a suitable working sobre uma superfície de trabalho apropriada. alojamiento de la cuna y colóquelo sobre una
surface. 2. Inspeccione os contactos traseiros por sinais superficie de trabajo apropiada.
2. Inspect the rear cluster contacts for signs of de sobre aquecimento e desgaste.
overheating and wear. 2. Examine las pinzas de seccionamiento
3. Remova os contactos principais usando os posteriores para comprobar si hay signos de
3. Remove the cluster contacts using the special alicates especiais. sobrecalentamiento y desgaste.
cluster pliers.
4. Limpe os contactos de isolamento e terminais 3. Retire las pinzas de seccionamiento con las
4. Clean the isolating contacts and terminals com um pano macio e limpo para remover tenazas especiales.
with a soft, clean cloth to remove any old grease qualquer sujidade ou limalha.
or dirt. 4. Limpie las pinzas y las tomas con un paño
5. Aplique uma fina camada de graxa de suave y limpio para quitar la grasa o la suciedad
5. Apply a thin film of white paraffin grease parafina branca (classe 8802). acumulada.
(grade 8802).
5. Aplique una fina capa de grasa de parafina
blanca (grado 8802).

5-02
TESTS EntelliGuard G

5.6

Maintenance
CAUTION CUIDADO PRECAUCIÓN
PRODUCT DAMAGE DANOS NO PRODUTO DAÑOS EN EL PRODUCTO
Não lubrifique os Contactos Auxiliares, Contactos No lubrique los contactos auxiliare, los contactos
Do not lubricate Auxiliary Switch, Signaling de Sinalização, Bobinas, Motor e Terminais de señalización, las bobinas, el motor ni los
Switches, Coils, Motor and secondary disconnects. Secundários. conectores secundarios.
Failure to comply with these instructions may O incumprimento destas instrucções pode El incumplimiento de estas instrucciones puede
result in product damage. traduzir-se em danos ao produto. traducirse en daños en el producto.

5.6 Power Terminals and Busbar 5.6 Inspecção Terminais de Potência 5.6 Inspección de las tomas y
Inspection e Barras embarrados

1. Inspect insulating parts for cracks. 1. Inspeccione as partes de isolamento e 1. Examine las partes aislantes para determinar
2. Clean dust/dirt with dry cloth. procure por falhas. si están agrietadas.
3. Tighten screws/nuts to proper torque. 2. Limpe o pó/sujidade com um pano seco. 2. Limpie el polvo o la suciedad con un paño
4. Inspect terminal joints for signs of overheating 3. Aperte os parafusos/porcas com o par seco.
and oxidation. apropriado. 3. Apriete los tornillos y las tuercas al par
4. Inspeccione as juntas de terminais e procure apropiado.
por sinais de sobre aquecimento e oxidação. 4. Examine las uniones de las bornas para
detectar signos de sobrecalentamiento y
oxidación.

5.7 Lubrication 5.7 Lubrificação 5.7 Lubricación

Ensure all metal-to-metal friction surfaces are Garanta que toda a fricção de superfícies metal Asegúrese de mantener lubricadas todas las
kept lubricated: a metal são mantidas lubrificadas: superficies donde exista fricción metálica:
1. Remove old lubrication and dirt. 1. Remova a sujidade antiga. 1. Elimine la grasa y la suciedad acumuladas.
2. Apply Molecote 4700. 2. Aplique Molecote 4700. 2. Aplique Molecote 4700.
3. Wipe off excess lubrication. 3. Limpe o excesso de lubrificação. 3. Quite la grasa sobrante.

5.8 TESTING 5.8 TESTE 5.8 PRUEBAS

Trip Unit Testing Teste da Unidade de Disparo Pruebas de la unidad de protección


1. Test the circuit breaker operation against 1. Teste a operação disjuntor contra os valores 1. Compruebe el funcionamiento del interruptor
selected protection settings using a Trip Unit de protecção ajustados na Caixa de Teste da automático con la configuración de protección
Test Box (optional accessory). Unidade de Disparo (acessório opcional). seleccionada utilizando un comprobador de la
unidad de protección (accesorio opcional).
2. Continuity check the Mechanical Trip Alarm (if 2. Verifique a continuidade mecânica do
installed), while test box tripping the Trip Unit. contacto de alarme (se instalado), enquanto faz 2. Compruebe la alarma de disparo mecánico (si
uso da Caixa de Teste da Unidade de Disparo. está instalada) mientras el comprobador dispara
3. If Installed: la unidad de protección.
-- Run a continuity check on installed 3. Se instalado:
Ground/Earth-Fault protection devices with or -- Faça um teste de continuidade à ligação à 3. Si está instalado:
without external sensors and/or connections. terra e defeito à terra com dispositivos -- Lleve a cabo una comprobación de los
protecção com ou sem sensores externos. dispositivos de protección contra defectos a
tierra instalados con o sin sensores y/o
conexiones externas.

n o t e n o t a s | n o t a s
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
5-03
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

5.9 TROUBLESHOOTING
Table 5.1 reviews common problems, their possible cause(s) and solution(s). If problems persist please contact our After Sales Service Department.

Table 5.1:
Maintenance

Troubleshooting Guide Breaker Possible Cause Solution


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Breaker won’t close.
-- Breaker is between CONNECTED, TEST and DISCONNECTED positions.
-- Trip Unit has not been reset.
-- Undervoltage Release is installed but not energized.
-- Interlocks installed.
-- Racking handle inserted.
-- SOLUTION --> -- Rack circuit breaker to CONNECTED, TEST or DISCONNECTED remove racking handle and close circuit breaker.
-- Push orange button on Trip Unit and close circuit breaker.
-- Energize Undervoltage Release and close circuit breaker.
-- Remove interlocks.
-- Remove handle and close circuit breaker.
Trouble

-- Check operational diagram (chapter 1.4) and trip the relevant circuit breaker.
Breaker closes then opens instantaneously. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Breaker Information Module connector is not inserted.
-- Trip Unit settings are incorrect.
-- Remote Rogowski coil is incorrectly installed.
-- SOLUTION --> -- Insert Breaker Information Module connector to Breaker Information Module.
-- Ensure the protection limits setting matches system loads. Ensure inputs are set to normally closed trip without a signal applied.
-- Re-position Coil.
Motor won’t charge. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Ensure Motor Actuator is installed.
-- SOLUTION --> -- Install Motor Actuator.
DC closing coil or Undervoltage Release won’t operate. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Ensure the correct polarity of the connection to the secondary isolating contacts.
-- SOLUTION --> -- Refer to wiring schematic (see Section 1.3).
Circuit breaker won’t rack into cassette. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Ensure breaker is pushed fully from the maintenance position to DISCONNECTED.
-- Racking drive not in DISCONNECTED position.
-- SOLUTION --> -- Push breaker into DISCONNECTED position.
-- Ensure racking drive is in DISCONNECTED position.
Ground fault does not operate below 40% setting. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Ensure Trip Unit is installed and energized.
-- SOLUTION --> -- Install Trip Unit and energize. See Section 3 for wiring schematic.
Cannot insert racking handle. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Shutter padlocks are installed.
-- Key locks are installed.
-- SOLUTION --> -- Remove padlocks and/or key locks.
Circuit breaker will not go into the DISCONNECTED position. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Mis insertion feature is incorrectly set.
-- Circuit breaker is incorrect for given cassette.
-- SOLUTION --> -- Reset Mis insertion feature.
-- Ensure circuit breaker and cassette go together.
Trip Unit healthy indicator not working. (Fig 2.1) --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Ensure Trip Unit, if installed, is energized.
-- Insufficient primary current to power the unit.
-- SOLUTION --> -- Install Trip Unit, if not installed.
-- Trip Unit will power with 40% In single phase, and 20% In 3 phase current.

Troubleshooting Guide Trip Unit Possible Cause Solution


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The trip unit display is blank.
External +24 VDC is absent.
-- SOLUTION --> At least 20% of the current sensor rating, (xCT) must be flowing through the breaker to activate the display.
The load current fluctuates near 20% of the breaker sensor rating.
-- SOLUTION --> If not, power the trip unit with the internal battery.
--- -- SOLUTION --> The battery power supply is disabled when any current is sensed through the current sensors.
Check that the control power supply is present and operational.
The trip unit display E02. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BIM error.
-- SOLUTION --> No communication with the BIM Check the BIM harness.
Mismatch trip unit / BIM option
The trip unit display E03. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Memory failure.
-- SOLUTION --> Return the unit to GE.
The trip unit display E06. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Internal failure.
-- SOLUTION --> Return the unit to GE.
The trip unit display E08. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Invalid rating plug.
-- SOLUTION --> Check the rating plug. The rating plug value shall not exceed and be below 40% of the breaker sensor.
Ensure the rating plug is properly sited.
Unit does not communicate with the Master. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The communication wires are shorted or improperly connected.
-- SOLUTION --> Locate and repair the short or the incorrect connection.
Incorrect baud rate.
-- SOLUTION --> Check that the baud rate assigned to the trip unit, agrees with the baud rate at the host.
Incorrect address.
-- SOLUTION --> Check that the address assigned to the trip unit, agrees with the address at the host.
Current readings are incorrect. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Incorrect rating plug value.
-- SOLUTION --> Check the rating plug label.
Voltage readings are incorrect. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The potential transformer (PT) primary voltage was defined incorrectly.
-- SOLUTION --> Read the PT primary rating from the PT name plate and set trip unit PT to this value.
The PT connection was defined incorrectly.
-- SOLUTION -->Set the trip unit phase to phase PH-PH or phase to neutral PH-N according to the system.
The display is blank or the Low Battery symbol appears when the BATTERY key is pressed. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The battery is discharged.
-- SOLUTION --> Replace the battery.
Line current is below 20% of the breaker sensor rating. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The battery was stored too long with no power applied to the trip unit.
-- SOLUTION --> Power the trip unit with external power or by energizing the breaker for several days to freshen the battery.

5-04
TESTS EntelliGuard G

5.9 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS


Tabela 5.1 rever problemas comuns, as suas possíveis causas e soluções. Se o problema persiste por favor contacte o nosso departamento de Pós Venda.
5.9
Tabela 5.1:
Resolução de Problemas Guia de Possíveis Falhas
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Disjuntor não fecha. -- O disjuntor está entre as posições SECCIONADO, TESTE e DESLIGADO.
-- Unidade de Disparo não foi reposicionada (RESET).
-- A bobina de Mínima Tensão está instalada sem alimentação.
-- Encravamentos instalados.
-- A manivela de extracção está inserida.
Solução para a problema -- Coloque o disjuntor na posição SECCIONADO, TESTE ou DESLIGADO remova a manivela e feche o disjuntor.
-- Pressione o botão laranja da Unidade de Disparo e feche o disjuntor.
-- Alimente a Bobina de Mínima Tensão e feche disjuntor.
-- Remova os encravamentos.
-- Remova a manivela de extracção e feche o disjuntor.

TROUBLE
-- Verifique o diagrama Operacional (capítulo 1.4) e dispare o disjuntor.
O disjuntor fecha e depois aber instantaneamente. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Conector do Modulo de Informação do Disjuntor não inserido.
-- Ajustes incorrectos da Unidade de Disparo.
-- Bobina Rogowski Remota está incorrectamente instalada.
-- Solução --> -- Insira o Conector do Modulo de Informação do Disjuntor no Modulo de Informação do Disjuntor.
-- Verifique se os limites das protecções estão de acordo com a instalação. Verifique se as entradas estão programadas para um disparo normal
sem sinal aplicado.
-- Substitua a bobina.
Motor não carrega. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Garanta que o motor está instalado.
-- Solução --> -- Instale o motor.
CC Bobina de Fecho ou Bobina de Mínima Tensão não operam. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Garanta a Polaridade correcta na ligação aos terminais secundários de isolamento.
-- Solução --> -- Rever o esquema de ligações (ver a secção 1.3).
Disjuntor não entra no berço. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Garanta que o disjuntor é empurrado completamente da posição de manutenção para a posição DESLIGADO.
-- Mecanismo de extracção não está na posição DESLIGADO.
-- Solução --> -- Empurre o disjuntor para aposição DESLIGADO.
-- Garanta que o mecanismo de extracção está na posição DESLIGADO.
O defeito à terra não opera abaixo do valor ajustado de 40%. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Garanta que a Unidade de Disparo está instalada e tem energia.
-- Solução --> -- Instale a Unidade de Disparo e alimente-a. Veja a secção 3 para o esquema de ligação.
Não consegue inserir a manivela de extracção. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Estão instalados os cadeados do obturador.
-- Estão instaladas fechaduras.
-- Solução --> -- Remova os cadeados e/ou fechaduras.
Disjuntor não passa à posição DESLIGADO. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- O dispositivo de má inserção está incorrectamente posicionado.
-- O Disjuntor não é o correcto para o berço.
-- Solução --> -- Reponha o dispositivo de má inserção.
-- Garanta que o disjuntor e berço são os correctos.
Não funciona o indicador de Unidade de Disparo Activa. (Fig 2.1) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Garanta que a Unidade de Disparo, se instalada, está alimentada.
-- Corrente insuficiente para alimentar a Unidade.
-- Solução --> -- Instale a Unidade de Disparo, se não instalada.
-- Unidade de Disparo só opera a 40%In monofásico, e 20% In 3 trifásico.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Guia de resolução de problemas Unidade de Disparo Possíveis Causas Soluções


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
O ecrã da unidade de disparo está em branco.
--- Os +24 VCC não estão ligados.
-- Solução --> --- Ao menos 20% de corrente de calibre do sensor, (xCT) deve fluir pelo sensor de modo a fornecer energia à unidade de disparo.
--- A corrente de carga flutua perto dos 20% do calibre do disjuntor.
-- Solução --> --- Se não, alimente a unidade de disparo com a bateria interna.
--- --- A alimentação pela bateria é desactivada quando qualquer corrente é medida pelo sensor de corrente.
--- Verifique a a fonte de alimentação de controlo está presente e operacional.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
O ecrã da unidade de disparo mostra E02.
--- Erro no BIM. --- Não há comunicação com o BIM Verifique o chicote do BIM.
-- Solução --> --- Erro de Unidade de Disparo / Opção de BIM
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
O ecrã da unidade de disparo mostra E03 --- Falha de Memória. --- Devolva a unidade à GE.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
O ecrã da unidade de disparo mostra E06 --- Falha interna. --- Devolva a unidade à GE.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
O ecrã da unidade de disparo mostra E08
--- Calibrador inválido.
--- Verifique o calibrador. O valor do calibrador não deve exceder e ficar abaixo 40% do sensor do disjuntor.
--- Verifique se o calibrador está correctamente inserido.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A unidade não comunica com o Mestre.
--- Os fios de comunicação estão em curto ou mal ligados.
--- Localize o curto ou repare os fios mal ligados.
--- Incorrecta taxa de bauds. --- Verifique a taxa de bauds atribuída à Unidade de Disparo é a mesma do servidor.
--- Endereço incorrecto. --- Verifique se o endereço atribuído à Unidade de Disparo, é o mesmo que colocado no servidor .
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Leituras de corrente incorrectas. --- Calibrador de valor incorrecto. --- Verifique a marcação do calibrador.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Leituras de tensão incorrectas.
--- O transformador de tensão (TT) primária está definido incorrectamente.
--- Ler o calibre do TT na sua placa e ajustar a Unidade de Disparo para esse valor.
--- A ligação do TT está incorrecta.
--- Ajuste a unidade de disparo fase a fase ou fase a neutro de acordo com o sistema.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
O ecrã está em branco ou o símbolo de bateria fraca aparece quando a tecla uma tecla é pressionada.
--- A bateria está descarregada. --- Substitua a bateria.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A corrente de linha está abaixo 20%do sensor do disjuntor.
--- A bateria foi guardada muito tempo sem energia aplicada à unidade de disparo.
--- Alimente a unidade de disparo com energia externa ou fazendo funcionar o disjuntor por vários dias de modo a carregar a bateria.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

5-05
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

5.9 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


En la Tabla 5.1 se revisan los problemas comunes, sus posibles causas y sus soluciones. Si los problemas persisten, póngase en contacto con nuestro
departamento de servicio post-venta.
Tabla 5.1:
Maintenance

Guía de solución de problemas del interruptor automático Causa posible


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
El interruptor no se cierra. -- El interruptor se encuentra entre las posiciones INSERTADO, PRUEBA y SECCIONADO.
-- La unidad de protección no se ha restablecido (Reset).
-- La bobina de mínima tensión está instalada pero no recibe alimentación.
-- Hay dispositivos de enclavamiento instalados.
-- La manivela de maniobra está insertada.
-- Solución --> -- Ponga el interruptor automático en INSERTADO, PRUEBA o SECCIONADO, retire la manivela de maniobra y cierre el interruptor automático.
-- Pulse el botón naranja (Reset) de la unidad de protección y cierre el interruptor automático.
-- Alimente la bobina de mínima tensión y cierre el interruptor automático.
-- Desactive los dispositivos de enclavamiento.
-- Retire la manivela y cierre el interruptor automático.
-- Compruebe el diagrama de funcionamiento (sección 1.4) y dispare el interruptor automático correspondiente.
Trouble

El interruptor automático se cierra y después se abre al instante. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


-- El conector del módulo de información del interruptor automático no está introducido.
-- La configuración de la unidad de protección es incorrecta.
-- La bobina Rogowski remota no está correctamente instalada.
-- Solución --> -- Inserte el conector del módulo de información del interruptor automático en el módulo de información del interruptor.
-- Asegúrese de que los ajustes de límites de protección coinciden con las cargas del sistema. Asegúrese de que las entradas se establecen
en disparo normalmente cerrado sin aplicación de señal.
-- Vuelva a colocar la bobina y compruebe que está en la posición correcta.
El motor no carga. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Asegúrese de que el accionador del motor est instáalado.
-- Solución --> -- Instale el accionador del motor.
La bobina de cierre o la bobina de mínima tensión para CC no funcionan. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Asegúrese de que la polaridad de la conexión al regletero secundario sea correcta.
-- Solución --> -- Consulte el esquema de cableado (véase la sección 1.3).
El interruptor automático no encaja en la cuna. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Asegúrese de que el interruptor automático está completamente desplazado de la posición de mantenimiento a la posición SECCIONADO.
-- El indicador no está en la posición SECCIONADO.
-- Solución --> -- Empuje el interruptor a la posición SECCIONADO.
-- Asegúrese de que el indicador se encuentra en la posición SECCIONADO.
El defecto a tierra no funciona por debajo del nivel del 40%. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Asegúrese de que la unidad de protección se encuentra instalada y que recibe alimentación.
-- Solución --> -- Instale la unidad de protección y suminístrele alimentación. Consulte el esquema de cableado en la sección 3.
No se puede insertar la manivela de maniobra. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Hay dispositivos de enclavamiento por candado de la pantalla instalados.
- Hay dispositivos de enclavamiento por cerradura instalados.
-- Solución --> -- Retire los candados y/o cerraduras.
El interruptor automático no entra desde la posición SECCIONADO. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- La función de traba de calibre no está correctamente ajustada.
-- El interruptor automático es incorrecto para esta cuna.
-- Solución --> -- Restablezca la función de traba de calibre.
-- Asegúrese de que el interruptor automático y la cuna se corresponden.
El indicador de estado de la unidad de protección no funciona. (Fig 2.1) ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Asegúrese de que la unidad de protección se encuentra instalada y que recibe alimentación.
-- Intensidad primaria insuficiente para alimentar la unidad.
-- Solución --> -- Instale la unidad de protección, si no lo está ya.
-- La unidad de protección funcionará con el 40% de In (monofásica) y con el 20% de In ( trifásica).
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Guía de solución de problemas Unidad de protección Causa posible Solución


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La pantalla de la unidad de protección está en blanco.
-- No hay alimentación externa de +24 V CC.
-- Solución --> --- El interruptor debe recibir al menos el 20% del valor nominal del sensor de intensidad (xCT) para activar la pantalla.
--- La intensidad de carga fluctúa próxima al 20% del valor nominal del sensor del interruptor automático.
-- Solución --> --- Si es así, alimente la unidad de protección con la batería interna.
--- --- La alimentación por batería se desactiva cuando los sensores detectan intensidad.
--- Compruebe que la fuente de alimentación de mando está presente y funciona.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La unidad de protección muestra el código E02.
-- Error de BIM. --- No hay comunicación con BIM. Compruebe el mazo de cables de BIM.
-- Solución --> --- Desajuste entre unidad de protección y opción BIM
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La unidad de protección muestra el código E03. --- Fallo de memoria. --- Devuelva la unidad a GE.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La unidad de protección muestra el código E06. --- Fallo interno. --- Devuelva la unidad a GE.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La unidad de protección muestra el código E08.
--- Adaptador no válido.
--- Compruebe el adaptador. El valor del adaptador no debe superar ni estar por debajo del 40% del sensor del interruptor.
--- Asegúrese de que el adaptador esté correctamente posicionado.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La unidad no se comunica con el equipo maestro.
--- Los cables de comunicación están cortocircuitados o mal conectados.
--- Localice y repare la conexión cortocircuitada o incorrecta.
--- Velocidad en baudios incorrecta. --- Compruebe que la velocidad en baudios asignada a la unidad de protección coincide con la velocidad en baudios
en el equipo anfitrión.
--- Dirección incorrecta. --- Compruebe que la dirección asignada a la unidad de protección coincide con la dirección en el equipo anfitrión.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Las lecturas de intensidad son incorrectas. --- El valor del adaptador es incorrecto. --- Compruebe la etiqueta del adaptador.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Las lecturas de tensión son incorrectas.
--- La tensión primaria del transformador (PT) se ha definido de forma incorrecta.
--- Lea el valor nominal primaria del PT en la placa del PT y ajuste el PT de la unidad de protección a este valor.
--- La conexión del PT se ha definido de forma incorrecta.
--- Ajuste la unidad de protección a fase-fase (F-F) o a fase-neutro (F-N) de según el sistema.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La pantalla está en blanco o el símbolo de Batería baja aparece cuando se pulsa la tecla BATERÍA.
--- La batería está descargada. --- Sustituya la batería.
La intensidad de la línea se encuentra por debajo del 20% del valor nominal del sensor del interruptor automático. ---------------------------------------------------------------------------------------------------
--- La batería se ha guardado durante demasiado tiempo sin que la unidad de protección haya recibido alimentación.
--- Suministre alimentación externa a la unidad de protección o alimente el interruptor automático durante varios días para poner a punto la batería.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

5-06
APPENDIX EntelliGuard G

6.0
6.0 APPENDIX 6.0 APÊNDICE 6.0 APÉNDICE

CONTENT
Content Conteúdo Contenido

6.1 Catalogue number description 6.1 Descrição da referencia 6.1 Referencias de catálogo

6.2 Dimensions 6.2 Dimensões 6.2 Dimensiones

6.3 Service 6.3 Serviço 6.3 Servicio

n o t e n o t a s | n o t a s
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.0-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

Power Circuit Breaker English


Global Catalogue number structure
-- Codes built in the indicated manner can be used as an alternative ordering method
-- The breaker and it's operation mode. (Manual or Electrical)

1st digit 3rd & 4th digit 6th digit 7th digit
CONTENT

A product belonging Nominal current rating Fixed Pattern or Draw out Electrically or Hand
to the EntelliGuard G™ of the product Pattern moving portion and Operated
breaker line Number of Poles
400A 04 Electrical at:
3 Pole Fixed Pattern 4
630A 07 24V DC A
3 pole Draw-out 1
CATALOGUE

800A 08 Moving Portion 48V DC B


1000A 10 4 Pole Fixed Pattern 6 60V DC C
1250A 13 4 pole Draw-out 3 110-130V DC E
1600A Moving Portion 250V DC
16 F
2000A 20 48V AC G
2500A 110-130V AC
DIMENSION

25 H
3200A 32 230-240V AC J
4000A 40 277V AC K
5000A 50 380-400V AC M
6400A 64 440V AC N
Manual X
SERVICE

G G 1 3 H 4 X X

Product Type Interruption / short-circuit Voltage Rating Standard Command


withstand rating of the Closing Coil Closing Coil**
Circuit Breaker G product
24V DC A M
Circuit Breaker with Icu = Ics Icw Code
H 40-48VDC 48V AC B P
reduced de-rating
50kA 50kA S
Non Automatic (Switch) 60V DC D Q
J 65kA 65kA N
no MCR
110-130V AC-DC E R
85kA 65kA H
Non Automatic (Switch)
W 220-240V AC-DC G T
with MCR 85kA 85kA E
250V DC 277V AC H U
Non Automatic (Switch) 100kA 85kA M
K
100% rated no MCR 380-415V AC K W
100kA 100kA G
Non Automatic (Switch) 440V AC L Y
Z 150kA 100kA L
100% rated with MCR
Manual X X
If Electrically Operated add 1 Closing Coil
by indicating voltage rating code.
If manual use an X as indicated

2nd digit 5th digit 8th digit

** Is supplied with a Push Button for Local Breaker operation (fi ts on breaker front facia)

6.1-00
APPENDIX EntelliGuard G
Power Circuit Breaker
Global Catalogue number structure English
-- Codes built in the indicated manner can be used as an alternative ordering method
-- Breaker mounted accessories.
6.1
9th digit 11th digit 13th digit

Shunt Release 2nd Shunt or UVR Release Bell Alarm Switch & Code to be added
Operations Counter
Voltage Rating Code Voltage Rating Shunt UVR
code code Bell Alarm 1 NO A D E F
24V DC A
24V DC A 1 Mechanical Operations Counter B K L M
40-48VDC 48V AC B

CATALOGUE
40-48VDC 48V AC B 3 Bell Alarm 1NO & Mechanical
60V DC D C G H J
Operations counter
60V DC D 4 Ready to C.ose contact 1 NO
110-130V AC-DC E 1
110-130V AC-DC E 5 Power Rated on Secondary terminals
220-240V AC-DC G Ready to C.ose contact 1 NO Signal
220-240V AC-DC G 7 2
250V DC 277V AC H Rated on Secondary terminals
250V DC 277V AC H 8 Ready to C.ose contact 1 NO Signal
380-415V AC K 3
Rated connected through Trip Unit
380-415V AC K W
440V AC L None X X X X
440V AC L Y
Network Interlock 1

Ready to C.ose contact 1 NO Power

Ready to C.ose contact 1 NO SIgnal

Ready to C.ose contact 1 NO SIgnal


Rated connected Through Trip Unit
None X X
None X

Rated on Secondary terminals

Rated on Secondary terminals


Add a 2nd or UVR Shunt Release by
Add 1st Shunt Release by

No other contacts installed


indicating the voltage rating code. if
indicating voltage rating not needed use an X as indicated.
code. if not needed use an
X as indicated, or '1' for a
network Interlock

1 8 X 2 X

Undervoltage Release Auxiliary Switches & Confi guration Code to be added***


Voltage Rating Code 3NO+3NC (Power Rated)*** 2 A B C D E F G H S T

24V DC 1 8NO+8NC (Power Rated) 4

40-48VDC 48V AC 3 3NO/3NC (Power Rated) + 2NO/2NC (Signal) 6 J K L M N P Q R U V


4NO/4NC (Power Rated) + 4NO/4NC Signal) 8
60V DC 4
Coil Signaling Contact High Fidelity through Trip Unit -

Disconnect) - All installed devices CC/CCC, ST, or UVR


Coil Signaling Contact High Fidelity (1 NO -Through
Coil Signaling Contact High Fidelity through Trip Unit

Trip Unit) - All installed devices. CC/CCC, ST, or UVR)


through Trip Unit - 2nd ST or 2nd UVR Coil Signaling

110-130V AC-DC 5
Coil Signaling Contact Power (1 NO on Secondary

Coil Signaling Contact Power (1 NO on Secondary

Coil Signaling Contact Power (1 NO on Secondary

Coil Signaling Contact Power (1 NO on Secondary

Coil Signaling Contact Power (1 NO on Secondary


Coil Signaling Contact High Fidelity through Trip
Disconnect) - Close Coil or command close coil

220-240V AC-DC 7
250V DC 277V AC 8
380-415V AC W
Close Coil or command close coil

Disconnect) - 2nd ST or 2nd UVR

440V AC Y
No other contacts installed

Disconnect) - 1st Shunt

None X
Disconnect) - 1st UVR

Contact High Fidelity

Add 1st UVR release by using the


Unit - 1st UVR

indicated code. If a ‘1’ is chosen


- 1st Shunt

as a 9th digit the use of a


Network Interlock with
equivalent voltage is assumed.
The use of an X indicates no
Release installed. Add one of the chosen combinations by using one of the indicated codes.

10th digit 12th digit

*** Each standard breaker or Isolator is normally supplied with 3 NO+3NC Aux.contacts (option 2)

6.1-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

14th digit 16th, 17th & 18th digit 19th digit


CONTENT

Factory Installed Defi nes Installed GT type Electronic Trip Unit Defines
prevision to mount instruction
a Key lock on the Basic type Code Functionality Code manual language
breakers GT-E LT, LTDB. ST, STDB 01 English
E
For Ronis or R with Ammeter LT, LTDB. ST, STDB, GF, GFDB 02 German A
Profalux Polish
CATALOGUE

Key lock GT-S LT, LTDB. ST, STDB, I 06


English
with Ammeter LT, LTDB. ST, STDB, I, GF, GFDB 07
For Kirk K Dutch B
Optional Communication LT, LTDB. ST, STDB, I, GF, GFDB
Key lock 09 French
S * Modbus communication
For Castell C English
type Key lock LT, LTDB. ST, STDB, HI, GF, GFDB 03 Portuguese E
No prevision X LT, LTDB. ST, STDB, HI, GF, GFDB Spanish
05
for Key lock * Modbus communication
LT, LTDB. ST, STDB, I 08
DIMENSION

GT-N
with Measurement LT, LTDB. ST, STDB, I, GF, GFDB 10
Optional Communication
LT, LTDB. ST, STDB, I, GF, GFDB
+ ZSI on ST and GF 11
N + Modbus communication
LT, LTDB. ST, STDB, HI, GF, GFDB 04
LT, LTDB. ST, STDB, HI, GF, GFDB
+ ZSI on ST and GF 12
+ Modbus communication
SERVICE

G X H 23 B

Factory Installed Defi nes Installed GT type Electronic Trip Unit


prevision to mount
a Cable interlock Basic type Code Functionality Code Functionality Code
between breakers LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI 13 LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I
Mechanical GT-H ZSI on ST, GF & I 28
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI
Interlock - 1 14 + Modbus Communication
+ Modbus Communication
Type A
With Measurement, LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I
Mechanical 15
Relaying and Wave + Profibus Communication ZSI on ST, GF & I 29
Interlock - 2 form capture H + Profibus Communication
Type B LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI
16
Mechanical ZSI on ST, GF & HI LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,& I 30
Interlock - 3 Optional, Modbus or LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA, I
Type C Profibus LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI
ZSHI on ST, GF & HI 17 + Modbus Communication 31
Communication + Modbus Communication
Mechanical + Modbus Communication
Interlock - 4 LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA, I
Type D LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI 18 32
+ Profibus Communication
No prevision LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI LT+C+F),LTDB,ST,STDB.
for Breaker X 19 33
+ Modbus Communication GFA+EFA,IZSI on ST, GFA & I
interlock
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.
20
+ Profibus Communication GFA+EFA,IZSI on ST, GFA & I 34
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI + Modbus Communication
21
ZSI on ST, GFA & HI LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA, I,
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI ZSI on ST, GFA & I 35
ZSI on ST, GFA & HI 22 + Profibus Communication
+ Modbus Communication LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.I
15th digit 36
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.I 23 + Modbus Communication
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I 24 LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.I
37
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I + Profibus Communication
25
+ Modbus Communication LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI
38
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I + Profibus Communication
26
+ Profibus Communication LT+C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I ZSI on ST, GFA & HI 39
27 + Profibus Communication
ZSI on ST, GF & I
APPENDIX EntelliGuard G

Power Circuit Breaker English


Global Catalogue number structure

-- Cassettes supplied together with the breaker 6.1


1st and 2nd digit 3rd & 4th digit 6th digit 7th digit 9th digit

A product belonging Nominal current rating Number of Poles of the Connection Mode Position Indication
to the EntelliGuard G™ of the product Cassette switches in Cassette
breaker line 1600A 16 3 Pole 2 Set of 1 NO and 1NC
Rear Universal, T
stubs rotatable contacts per Position 2
2000A 20 4 pole 5 U
-Horizontal or
2500A 25 Vertical busbars Set of 2 NO and 2NC

CATALOGUE
contacts per Position 4
3200A 32 Front Flat access F
4000A 40 Rear Horizontal No Switches
H Mounted
6400A 64 busbars X
Rear Vertical
V
busbars

G G 13 H 2 U X X X

Suitable for: Interruption / short-circuit withstand Delivered mounted with Factory Installed
rating of the Breaker used with the breaker or separately** prevision to mount a
Cassette Key lock on the cassette
Mounted with breaker M
Standard Circuit Breaker or For 1 Ronis Key lock R
Icu = Ics Icw Code Delivered as separate
standard Non G R
Automatic type 50kA 50kA S component For 2 Ronis Key locks S
85kA 65kA H For 1 Profalux Key lock P
Circuit Breaker or For 2 Profalux Key locks Q
100kA 85kA M
standard Non Automatic type H
with reduced derating 150kA 100kA L No Lock Prevision mounted X

2nd digit 5th digit 8th digit 10-12th digit*

* 11 and 12th digit reserved for future use


** The 10th and 11th digit are reserved for future expansion of the ordering code system (An X or - is used as temporary fi ller)

6.1-03
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT
Disjuntor de Potência PORTUGUÊS
Catálogo Global estrutura do códigos
-- Códigos criados da maneira indicada podem ser usados como método de encomenda alternativo.
-- O disjuntor e os seus modos de operação. (Manual ou Eléctricos)

1º dígito 3º e 4º dígito 6º dígito 7º dígito


CONTENT

Produto pertencente Intensidade nominal Instalação Fixa ou Funcionamento eléctrico


à linha de interruptores do produto Extraível (Parte Móvel) ou manual
EntelliGuard™ e número de pólos
400A 04 Eléctrico a:
Fixo, 3 pólos 4
630A 07 24V CC A
Extraível, 3 pólos
CATALOGUE

800A 08 1 48V CC B
Parte móvel
1000A 10 Fixo, 4 pólos 6 60V CC C
1250A 13 Extraível, 4 pólos 110-130V CC E
3
1600A Parte móvel 250V CC
16 F
2000A 20 48V CA G
2500A 110-130V CA
DIMENSION

25 H
3200A 32 230-240V CA J
4000A 40 277V CA K
5000A 50 380-415V CA M
6400A 64 440V CA N
Manual X
SERVICE

G G 1 3 H 4 X X

Tipo de produto Poder de corte / Intensidade Tensão nominal Bobina de fecho Bobina de fecho
de curta duração standard especial(1)
Disjuntor G
Icu = Ics Icw Código 24V CC A M
Disjuntor com correcção de
H 50kA 50kA S 40-48V CC 48V CA B P
intensidade reduzida
NÃO automático (Interruptor de corte em carga) 65kA 65kA N 60V CC D Q
J
sem prevenção de fecho sobre curto-circuito (MCR) 85kA 65kA H 110-130V CA-CC E R
NÃO automático (Interruptor de corte em carga) 85kA 85kA E
W 220-240V CA-CC G T
com prevenção de fecho sobre curto-circuito (MCR)
100kA 85kA M 250V CC 277V CA H U
NÃO automático (Interruptor de corte em carga)
Valor nominal a 100% sem prevenção de fecho K 100kA 100kA G 380-415V CA K W
sobre curto-circuito (MCR)
150kA 100kA L 440V CA L Y
NÃO automático (Interruptor de corte em carga)
Valor nominal a 100% com prevenção de fecho Z Manual X X
sobre curto-circuito (MCR)
Se o accionamento é eléctrico, juntar 1 bobina de
fecho indicando o código de tensão nominal.
Se é manual, utilizar um X como se indica.

2º dígito 5º dígito 8º dígito

(1) É fornecido com um botão para o funcionamento local (encaixado no frontal do interruptor/disjuntor)

6.1-04
APPENDIX EntelliGuard G

Disjuntor de Potência PORTUGUÊS


Catálogo Global estrutura do códigos
-- Códigos criados da maneira indicada podem ser usados como método de encomenda alternativo
-- Acessórios montados no Disjuntor. 6.1
9º dígito 11º dígito 13º dígito

Bobina de disparo à emissão de Segunda bobina de disparo à emissão Contacto de sinalização de disp- Código a juntar
tensão de tensão ou bobina de mínima tensão aro e Contador de manobras
Tensão nominal Código Tensão nominal có- UVR Sinalização de disparo 1 NA A D E F
digo code
24V CC A Contador de manobras mecânicas B K L M
24V CC A 1

CATALOGUE
40-48V CC 48V CA B Sinalização de disparo 1 NA e
C G H J
40-48V CC 48V CA C 3 contador de manobras mecânicas
60V CC D Contacto preparado para fecho 1 NA
60V CC D 4 1
110-130V CA-CC E standard em bornes secundários
110-130V CA-CC E 5 Contacto preparado para fecho 1 NA
220-240V CA-CC G 2
baixo nível em bornes secundários
220-240V CA-CC G 7 Contacto preparado para fecho 1 NA
250V CC 277V CA H 3
250V CC 277V CA H 8 baixo nível via unidade de protecção
380-415V CA K
380-415V CA K W Nenhuma X X X X
440V CA L

Contacto preparado para fecho 1 NA


baixo nível via unidade de protecção
NA standard em bornes secundários
Contacto preparado para fecho 1 NA
Não há outros contactos instalados
440V CA L Y

baixo nível em bornes secundários


Encravamento de rede 1

Contacto preparado para fecho 1


Nenhuma X X
Nenhuma X
Juntar uma segunda bobina de mínima
Juntar primeiro a bobina de disparo à tensão ou de disparo a emissão de
emissão de tensão indicando o código tensão indicando o código de tensão
de tensão nominal. Se não se nominal. Se não se necessita, utilizar
necessita, utilizar um X como se indica, um X como se indica.
ou ‘1’ para um encravamento de rede.

1 8 X 2 X

Bobina de mínima tensão Contactos auxiliares e configuração Código a juntar(2)


(1)
Tensão nominal Código 3 NA+3 NF (contacto standard) 2 A B C D E F G H S T

24V CC 1 8 NA+8 NF (contacto standard) 4

40-48V CC 48V CA 3 3 NA/3 NF (contacto standard) + 2 NA/2 6 J K L M N P Q R U V


4 NA/4 NF (contacto standard) + 4 NA/4 8
60V CC 4

protecção - Todos os dispositivos instalados. CC/CCC, ST ou UVR


110-130V CA-CC 5
cundário) - Todos os dispositivos instalados CC/CCC, ST, ou UVR
de protecção - Bobina de fecho ou bobina de fecho especial
secundário) - Bobina de fecho ou bobina de fecho especial
Contacto de sinalização de bobina, baixo nível via unidade

Contacto de sinalização de bobina, baixo nível via unidade

Contacto de sinalização de bobina, baixo nível via unidade

Contacto de sinalização de bobina, baixo nível via unidade

Contacto de sinalização de bobina, baixo nível via unidade de


de protecção - 1ª bobina de disparo a emissão de tensão
secundário) - 1ª bobina de disparo a emissão de tensão

220-240V CA-CC
Contacto de sinalização de bobina (1 NA em conector se-

7
Contacto de sinalização de bobina (1 NA em conector

Contacto de sinalização de bobina (1 NA em conector

Contacto de sinalização de bobina (1 NA em conector

Contacto de sinalização de bobina (1 NA em conector

de protecção - 2ª ST ou 2º bobina de mínima tensão


secundário) - 2ª ST ou 2º bobina de mínima tensão

250V CC 277V CA 8
de protecção - 1ª bobina de mínima tensão

380-415V CA W
secundário) - 1ª bobina de mínima tensão

440V CA Y
Não há outros contactos instalados

Nenhuma X
Juntar primeiro a bobina de
mínima tensão utilizando o
código indicado. Se escolhe ‘1’
como 9º dígito, pressupõe-se o
uso de um encravamento de rede
com uma tensão equivalente.
O uso de um X indica que não há
nenhuma bobina instalada. Juntar uma das combinações seleccionadas utilizando um dos códigos que se indicam.

10º dígito 12º dígito

(1) Cada disjuntor ou interruptor de corte em carga standard é fornecido com contactos auxiliares 3NA e 3NF (opção 2)

6.1-05
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT
Disjuntor de Potência PORTUGUÊS
Catálogo Global estrutura do códigos

-- Disjuntor montado Acessórios e Unidade de Disparo.

14º dígito 16º, 17º e 18º dígito 19º dígito


CONTENT

Provisão instalada em Define o tipo GT da Unidade de Protecção a instalar Define o idioma


fábrica para a monta- do manual de
gem de um encrava- Tipo básico Código Funcionalidade Código instruções
mento por fechadura GT-E LT, LTDB. ST, STDB 01 Inglês
nos disjuntores E
com amperímetro LT, LTDB. ST, STDB, GF, GFDB 02 Alemão A
Para encravamento R Polaco
CATALOGUE

por fechadura GT-S LT, LTDB. ST, STDB, I 06


Inglês
Ronis ou Profalux com amperímetro LT, LTDB. ST, STDB, I, GF, GFDB 07 Neerlandês B
Comunicação opcional LT, LTDB. ST, STDB, I, GF, GFDB
Para encravamento K 09 Francês
por fechadura Kirk S * Comunicação Modbus
Inglês
Para encravamento C LT, LTDB. ST, STDB, HI, GF, GFDB 03 Espanhol E
por fechadura de LT, LTDB. ST, STDB, HI, GF, GFDB Português
05
tipo Castell * Comunicação Modbus Inglês
Sem provisão para X LT, LTDB. ST, STDB, I 08 Russo C
DIMENSION

GT-N
encravamento por com Medição LT, LTDB. ST, STDB, I, GF, GFDB 10 Italiano
fechadura Comunicação opcional
LT, LTDB. ST, STDB, I, GF, GFDB
+ ZSI em ST e GF 11
N + Comunicação Modbus
LT, LTDB. ST, STDB, HI, GF, GFDB 04
LT, LTDB. ST, STDB, HI, GF, GFDB
+ ZSI em ST e GF 12
+ Comunicação Modbus
SERVICE

G X H 23 B

Provisão instalada em Define o tipo GT da Unidade de Protecção a instalar


fábrica para a monta-
gem de um encrava- Tipo básico Código Funcionalidade Código Funcionalidade Código
mento por cabo entre LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI 13 LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I
disjuntores GT-H ZSI em ST, GF e I 28
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI
Encravamento 14 + Comunicação Modbus
1 + Comunicação Modbus
mecânico - Tipo A Com medida,
Função Relés e LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I
Encravamento 15
2 captura de + Comunicação Profibus ZSI em ST, GF e I 29
mecânico - Tipo B forma de onda H + Comunicação Profibus
Encravamento LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI
3 16
mecânico - Tipo C Opcional, ZSI em ST, GF e HI LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,e I 30
comunicação LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA, I
Encravamento LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI
4 Modbus ou + Comunicação Modbus 31
mecânico - Tipo D ZSHI em ST, GF e HI 17
Profibus + Comunicação Modbus
Sem provisão para + Comunicação Modbus
encravamento de X LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA, I
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI 18 32
interruptor + Comunicação Profibus
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI LT+C+F),LTDB,ST,STDB.
19 33
+ Comunicação Modbus GFA+EFA,IZSI em ST, GFA e I
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.
20
+ Comunicação Profibus GFA+EFA,IZSI em ST, GFA e I 34
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI + Comunicação Modbus
21
ZSI em ST, GFA e HI LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA, I,
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI ZSI em ST, GFA e I 35
ZSI em ST, GFA e HI 22 + Comunicação Profibus
+ Comunicação Modbus LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.I
15º dígito 36
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.I 23 + Comunicação Modbus
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I 24 LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.I
37
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I + Comunicação Profibus
25
+ Comunicação Modbus LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI
38
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I + Comunicação Profibus
26
+ Comunicação Profibus LT+C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I ZSI em ST, GFA e HI 39
27 + Comunicação Profibus
ZSI em ST, GF e I
APPENDIX EntelliGuard G

Disjuntor de Potência PORTUGUÊS


Catálogo Global estrutura do códigos

-- Berços fornecidos junto com o disjuntor 6.1


1º dígito 3º e 4º dígito 6º dígito 7º dígito 9º dígito

Um produto pertencente Intensidade nominal Número de pólos Modo de ligação Contactos de posição
à linha de disjuntores do produto do berço no berço
EntelliGuard™ 1600A 16 3 pólos 2 Jogo de 1 NA e 1 NF
Tomada traseira uni-
versal, acopladores por posição 2
2000A 20 4 pólos 5 U
em T giratórios (hori-
2500A 25 zontais ou verticais) Jogo de 2 NA e 2 NF

CATALOGUE
por posição 4
3200A 32 Tomadas dianteiras F
4000A 40 Tomadas traseiras Sem contactos
H montados
6400A 64 horizontais
X
Tomadas traseiras
V
verticais

G G 13 H 2 U X X X

Apto para: Poder de corte / Intensidade de curta É entregue montado com o Provisão instalada
duração do disjuntor utilizado com disjuntor ou separado(2) de fábrica para montar
berço (Extraível) um encravamento
Montado com
Disjuntor standard ou M por fechadura no berço
Icu = Ics Icw Código disjuntor
interruptor standard G Para 1 encravamento por
50kA 50kA S É entregue como R
R fechadura Ronis
componente à parte
85kA 65kA H
Disjuntor standard ou Para 2 encravamentos
100kA 85kA M S
interruptor standard com por fechadura Ronis
H
correcção de intensidade 150kA 100kA L Para 1 encravamento por
reduzida P
fechadura Profalux
Para 2 encravamentos
Q
por fechadura Profalux
Sem provisão de
X
fechadura montada

2º dígito 5º dígito 8º dígito 10 º dígito(1)

(1) 11º e 12º dígitos reservados para uso posterior


(2) O 10º e 11º dígito reservam-se para uma futura ampliação do sistema de códigos de pedido (utiliza-se um X ou - como carácter provisório)

6.1-07
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT
Interruptor automático de bastidor ESPAÑOL
Estructura numérica del catálogo global
-- Los códigos conformados de la forma que se indica a continuación se pueden utilizar como método alternativo para efectuar pedidos
-- El interruptor automático y su modo de funcionamiento. (Manual o eléctrico)

1er dígito 3er y 4º dígito 6º dígito 7º dígito


CONTENT

Producto perteneciente a Intensidad nominal Ejecución Fija o Funcionamiento


la línea de interruptores del producto Seccionable (Parte Móvil) eléctrico o manual
EntelliGuard™ G y número de polos
400A 04 Eléctrico a:
Fijo, 3 polos 4
630A 07 24V CC A
Seccionable, 3 polos
CATALOGUE

800A 08 1 48V CC B
Parte móvil
1000A 10 Fijo, 4 polos 6 60V CC C
1250A 13 Seccionable, 4 polos 110-130V CC E
3
1600A Parte móvil 250V CC
16 F
2000A 20 48V CA G
2500A 25 110-130V CA H
DIMENSION

3200A 32 230-240V CA J
4000A 40 277V CA K
5000A 50 380-415V CA M
6400A 64 440V CA N
Manual X
SERVICE

G G 1 3 H 4 X X

Tipo de producto Poder de corte / Intensidad Tensión nominal Bobina de Bobina de


de corta duración cierre cierre
Interruptor autómatico G estándar especial(1)
Icu = Ics Icw Código
Interruptor con corrección de 24V CC A M
H 50kA 50kA S
intensidad reducida
40-48VDC 48V CA B P
NO automático (Interruptor en 65kA 65kA N
carga) sin prevención de cierre J 60V CC D Q
85kA 65kA H
sobre cortocircuito (MCR)
110-130V CA-CC E R
85kA 85kA E
NO automático (Interruptor en
100kA 85kA 220-240V CA-CC G T
carga) con prevención de cierre W M
sobre cortocircuito (MCR) 250V CC 277V CA H U
100kA 100kA G
NO automático (Interruptor en 380-415V CA K W
150kA 100kA L
carga) Valor nominal al 100%
K 440V CA L Y
sin prevención de cierre sobre
cortocircuito (MCR)
Manual X X
NO automático (Interruptor en
carga) Valor nominal al 100% Si el accionamiento es eléctrico, añadir 1 bobina de
Z cierre indicando el código de tensión nominal. Si es
con prevención de cierre sobre
cortocircuito (MCR) manual, utilizar una X según se indica

2º dígito 5º dígito 8º dígito

(1) Se suministra con un pulsador para el funcionamiento local del interruptor (encajado en el frontal del interruptor)

6.1-08
APPENDIX EntelliGuard G

Interruptor automático de bastidor ESPAÑOL


Estructura numérica del catálogo global
-- Los códigos conformados de la forma que se indica a continuación se pueden utilizar como método alternativo para efectuar pedidos
-- Accesorios montados en el interruptor automático. 6.1
9º dígito 11º dígito 13º dígito

Bobina de disparo a emisión Segunda bobina de disparo a emisión Contacto de señalización de disparo Código a añadir
de tensión de tensión o bobina de mínima tensión y Contador de maniobras
Tensión nominal Código Valores nomina- De De Señalización de disparo 1 NA A D E F
les CA Rating disparo a mínima
24V CC A Contador de maniobras mecánicas B K L M
emisión tensión

CATALOGUE
40-48VDC 48V CA B de tensión código Señalización de disparo 1 NA y conta-
C G H J
código dor de maniobras mecánicas
60V CC D Contacto preparado para cierre 1 NA
24V CC A 1 1
110-130V CA-CC E estándar en bornas secundarias
40-48VDC 48V CA C 3 Contacto preparado para cierre 1 NA
220-240V CA-CC G 2
bajo nivel en bornas secundarias
60V CC D 4
250V CC 277V CA H Contacto preparado para cierre 1 NA
3
110-130V CA-CC E 5 bajo nivel vía unidad de protección
380-415V CA K
220-240V CA-CC G 7 Ninguna X X X X
440V CA L

Contacto preparado para cierre 1 NA

Contacto preparado para cierre 1 NA

Contacto preparado para cierre 1 NA


250V CC 277V CA H 8

bajo nivel vía unidad de protección


Enclavamiento de red 1

No hay otros contactos instalados

bajo nivel en bornas secundarias


380-415V CA

estándar en bornas secundarias


K W
Ninguna X
440V CA L Y
Añadir primera bobina de
disparo a emisión de tensión Ninguna X X
indicando el código de tensión Añadir una segunda bobina de mínima
nominal. Si no se necesita, tensión o de disparo a emisión de
utilizar una X según se indica, tensión indicando el código de tensión
o ‘1’ para un enclavamiento nominal. Si no se necesita, utilizar una X
de red según se indica.

1 8 X 2 X

Bobina de mínima tensión Contactos auxiliares y confi guración Código a añadir(2)


Tensión nominal Código 3NA+3NC (Contacto estándar,)(1) 2 A B C D E F G H S T

24V CC 1 8NA+8NC (Contacto estándar,) 4

40-48VDC 48V CA 3 3 NA/3 NC (contacto estándar) + 2 NA/2 NC (bajo nivel) 6 J K L M N P Q R U V

60V CC
4 NA/4 NC (contacto estándar) + 4 NA/4 NC (bajo nivel) 8
4
Contacto de señalización de bobina (1 NA en conector

unidad de protección - 1ª bobina de mínima tensión


Contacto de señalización de bobina, bajo nivel vía uni-

de protección - 1ª bobina de disparo a emisión de tensión


secundario) - Bobina de cierre o bobina de cierre especial

Contacto de señalización de bobina, bajo nivel vía uni-


dad de protección - 2ª ST o 2º bobina de mínima tensión
Contacto de señalización de bobina (1 NA en conector

Contacto de señalización de bobina, bajo nivel vía unidad de


secundario) - 1ª bobina de disparo a emisión de tensión

secundario) - 2ª ST o 2º bobina de mínima tensión


Contacto de señalización de bobina, bajo nivel vía

110-130V CA-CC 5
Contacto de señalización de bobina (1 NA en conector secun-

protección - Todos los dispositivos instalados. CC/CCC, ST o UVR


dario) - Todos los dispositivos instalados CC/CCC, ST, o UVR
Contacto de señalización de bobina (1 NA en conector

Contacto de señalización de bobina (1 NA en conector


dad de protección - Bobina de cierre o bobina de cierr

Contacto de señalización de bobina, bajo nivel vía unidad

220-240V CA-CC 7
secundario) - 1ª bobina de mínima tensión

250V CC 277V CA 8
380-415V CA W
No hay otros contactos instalados

440V CA Y
Ninguna X
Añadir primera bobina de
mínima tensión utilizando el
código indicado. Si se escoge ‘1’
como 9º dígito, se presupone el
uso de un enclavamiento de red
con una tensión equivalente.
El uso de una X indica que no hay Añadir una de las combinaciones seleccionadas utilizando uno de los códigos que se indican.
ninguna bobina instalada.

10º dígito 12º dígito

Cada interruptor automático o interruptor en carga estándar se suministra con contactos auxiliares 3NA y 3NC (opción 2)

6.1-09
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT
Interruptor automático de bastidor ESPAÑOL
Estructura numérica del catálogo global

-- Accesorios y unidad de protección montados en el interruptor.

14º dígito 16º, 17º y 18º dígito 19º dígito


CONTENT

Previsión instalada Define el tipo GT de la Unidad de Protección a instalar Define el idioma


en fábrica para del manual de
el montaje de un Tipo básico Código Funcionalidad Código instrucciones
enclavamiento GT-E LT, LTDB. ST, STDB 01 Inglés
por cerradura en E
con amperímetro LT, LTDB. ST, STDB, GF, GFDB 02 Alemán A
los interruptores Polaco
CATALOGUE

automáticos GT-S LT, LTDB. ST, STDB, I 06


Inglés
Para encla- R con amperímetro LT, LTDB. ST, STDB, I, GF, GFDB 07 Holandés B
vamiento Comunicación opcional LT, LTDB. ST, STDB, I, GF, GFDB
09 Francés
por cerradu- S * Comunicación Modbus
ra Ronix o Inglés
LT, LTDB. ST, STDB, HI, GF, GFDB 03 Español E
Profalux
LT, LTDB. ST, STDB, HI, GF, GFDB Portugués
Para encla- K 05
* Comunicación Modbus Inglés
vamiento
GT-N LT, LTDB. ST, STDB, I 08 Ruso C
DIMENSION

por cerradu-
con Medición Italiano
ra Kirk LT, LTDB. ST, STDB, I, GF, GFDB 10
Comunicación opcional
Para encla- C LT, LTDB. ST, STDB, I, GF, GFDB
vamiento por + ZSI en ST y GF 11
cerradura de N + Comunicación Modbus
tipo Castell LT, LTDB. ST, STDB, HI, GF, GFDB 04
Sin previsión X LT, LTDB. ST, STDB, HI, GF, GFDB
para encla- + ZSI en ST y GF 12
vamiento por + Comunicación Modbus
cerradura
SERVICE

G X H 23 B

Previsión instalada Define el tipo GT de la Unidad de Protección a instalar


en fábrica para
el montaje de un Tipo básico Código Funcionalidad Código Funcionalidad Código
enclavamiento GT-H LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI 13 LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I
por cable entre ZSI en ST, GF e I 28
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI
interruptores 14 + Comunicación Modbus
+ Comunicación Modbus
automáticos Con medición,
Enclav. Función Relés y LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I
15
mecánico - 1 captura de forma + Comunicación Profibus ZSI en ST, GF e I 29
Tipo A de onda H + Comunicación Profibus
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI
16
Enclav. ZSI en ST, GF y HI LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,e I 30
mecánico - 2 Opcional, comunica-
Tipo B LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA, I
ción Modbus + Comunicación Modbus 31
Enclav. o Profibus ZSHI en ST, GF y HI 17
+ Comunicación Modbus + Comunicación Modbus
mecánico - 3
Tipo C LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA, I
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI 18 32
+ Comunicación Profibus
Enclav.
mecánico - 4 LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI LT+C+F),LTDB,ST,STDB.
19 33
Tipo D + Comunicación Modbus GFA+EFA,IZSI en ST, GFA e I
Sin previsión LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.
20
para + Comunicación Profibus GFA+EFA,IZSI en ST, GFA e I 34
X + Comunicación Modbus
enclav. de LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI
interruptor 21
ZSI en ST, GFA y HI LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA, I,
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI ZSI en ST, GFA e I 35
ZSI en ST, GFA y HI 22 + Comunicación Profibus
+ Comunicación Modbus LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.I
36
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.I 23 + Comunicación Modbus
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I 24 LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.I
37
15º dígito LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I + Comunicación Profibus
25
+ Comunicación Modbus LT+(C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,HI
38
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I + Comunicación Profibus
26
+ Comunicación Profibus LT+C+F),LTDB,ST,STDB.GFA+EFA,HI
LT+ (C+F),LTDB,ST,STDB.GF+EF,I ZSI en ST, GFA e HI 39
27 + Comunicación Profibus
6.1-10 ZSI en ST, GF e I
APPENDIX EntelliGuard G

Interruptor automático de bastidor ESPAÑOL


Estructura numérica del catálogo global

-- Cunas suministradas junto con el interruptor automático 6.1


1er dígito 3er y 4º dígito 6º dígito 7º dígito 9º dígito

Un producto perteneciente Intensidad nominal Número de polos de la Modo de conexión Contactos de posición en
a la línea de interruptores del producto cuna la cuna
automáticos 1600A 16 3 polos 2 Juego de 1 NA y 1
Toma trasera
EntelliGuard™ NC por posición 2
2000A 20 4 polos 5 universal, acopladores
en T giratorios U
2500A 25 (horizontales o Juego de 2 NA y 2

CATALOGUE
NC por posición 4
3200A 32 verticales)
4000A 40 Tomas delanteras F Sin contactos
6400A 64 Tomas traseras montados
H X
horizontales
Tomas traseras
V
verticales

G G 13 H 2 U X X X

Apto para: Poder de corte / Intensidad de corta Se entrega montado con Previsión instalada
duración del interruptor utilizado con interruptor automático o en fábrica para montar un
cuna (Seccionable) por separado(2) enclavamiento por cerradura
Interruptor automático en la cuna
Icu = Ics Icw Código Montado con
estándar o no automático G M Para 1 enclavamiento por
50kA 50kA S interruptor automático R
estándar cerradura Ronis
85kA 65kA Se entrega como
H R
Interruptor automático componente aparte Para 2 enclavamientos
100kA 85kA M S
estándar o no automático por cerradura Ronis
H 150kA 100kA L
estándar con corrección de Para 1 enclavamiento por
intensidad reducida P
cerradura Profalux
Para 2 enclavamientos
Q
por cerradura Profalux
Sin previsión de cerradura
X
montada

2º dígito 5º dígito 8º dígito 10º dígito(1)

(1) 11º y 12º dígitos reservados para uso posterior


(2) El 10º y 11º dígito se reservan para una futura ampliación del sistema de códigos de pedido (se utiliza una X o - como carácter provisional)

6.1-11
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
TRIP UNIT

note notas | notas note notas | notas note notas | notas


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONTENT

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CATALOGUE

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIMENSION

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SERVICE

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Translation Tradução Traducción

Centre Line | Linha Centro Centro


Connected | Ligado Insertado
Connection pads | Bornes de Ligação ................................................................ Tomas
DIN Rail | Calha DIN Rail DIN
Disconnected | Desligado Seccionado
Door cut out | Corte de Porta ........................................................................ Corte para puerta
Draw out Front Connection | Ligação Frontal Extraível Toma delantera seccionable
Envelope | Tamanho Tamaño
External Power Supply | Fonte de Alimentação Externa ....................................... Fuente de alimentación aux
Fixed front Connection | Ligação Frontal Fixa Toma delantera fija
Fixed Vertical Rear Connection | Ligação Vertical Traseira Fixa Toma trasera vertical fijo

Front view | Vista Frontal Vista frontal


Fully withdraw | Completamente Extraído Totalmente extraido
IP54 Flange drilling | Furação para IP54 ................................................................ Taladros marco IP54
Mounting brackets | Suportes de Montagem Soportes de montaje
Only Vertical | Só Vertical Sólo vertical
Operating panel | Painel de Operação .............................................................. Panel frontal de mando
or Horizontal | ou Horizontal u horizontal
Side view | Vista Lateral. Vista lateral
Test | Teste ............................................................................................ Prueba
Time delay Module | Módulo de Atraso Módulo de temporización
Top view | Vista Superior Vista superior

Remarks | Observações Observaciones


A- 6 mounting holes of ø 9,5 mm | A- 6 furos de montagem ø 9,5 mm A - 6 taladros de montaje de Ø 9,5 mm
B- Clearence distance | B- Distância de Apuramento B- Distancia de seguridad
C- Please leave unobstructed; required C- Por favor, deixe livre; necessário para a C - No obstruir; necesario para
for ventilation | ventilação ................................................................................. ventilación
D- 1 hole M6 Left & Right for earthing | D- 1 furo M6 Esquerdo e Direito para Ligação à D - 1 taladro M6 izquierda y derecha
terra para conexionado a tierra

6.2-00
APPENDIX EntelliGuard G

Envelope 1 Fixed Pattern / Tamanho 1 Execução Fixa / Tamaño 1 Tipo fijo

6.2
Front view 4pole Front view 3pole Side view
Centre Line
of operating Centre Line
panel of operating
423 panel
323 door
B
260 160

Centre Line

348
442
of operating
panel
Centre Line
of operating
213 panel
213

38

DIMENSION
50 91
131.5 131.5 175 14
131.5 131.5
162 261 211
172 162 161 100 to door
443 172 127
343 355

Top view 4pole Door Cut-out

61 100 100 100 308


of breaker
12,5 66,5 150
of fascia

A
Ø4
Door hinge

367
392
219
100

door

183,5
30 74

Left mounting
C
12,5

hole location
Top view 3pole of breaker A 141,5
viewed from front B 283
61 100 100

A
Breaker type DIM “A” DIM “B” minimum DIM “C”
Envelope 1 3 pole 20,0 55,0 0,0
Envelope 1 4 pole 20,0 55,0 -49,5
door
100

Remarks
Standard Connection pads (1) A - 6 mounting holes 0f 9,5 mm
B - Please refer to catalogue
400 - 1600A 400 - 1600A 2000A section D for clearance distances
Type S Types N & H Types S, N & H
20

65 65
18,75 27,5 22 22
50 Ø 12
123

29 15,5 11
25 5
R6.
17
17
13
17
107

35

6.2-01
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX

Envelope 1 Draw out Pattern / Tamanho 1 Execução Extraível / Tamaño 1 Ejecución seccionable

Front view 4pole Front view 3pole Side view


CONTENT

343 387 to door


443
Centre Line
Centre Line of of operating
172 operating panel 172 panel
D

124
Centre Line

443
Centre Line
of operating
CATALOGUE

of operating
panel panel

235.5
173.5
194

194
53 32 Test
52 Disconnected
131.5 131.5 131.5 131.5 422 Connected
DIMENSION

350 Fully withdrawn


Top view 4pole
368
Centre Line Door Cut-out
of operating 233.5
panel
55
31

C
308
12,5 66,5 150 of cassette
SERVICE

of fascia
247

Ø4
267

Door hinge
300

405
150

430
90

Ø 9.6

127,5
58 58
52,5

71.5 100 100 100


9,5

Left mounting
C
12,5

Top view 3pole hole location of


A 141,5
cassette viewed
268 B 283
from front
Centre Line
of operating
panel 133.5
55
31

Breaker type DIM “A” DIM “B” minimum DIM “C”


6 holes

Envelope 1 3 pole -7,0 60,0 0,0


Envelope 1 4 pole -7,0 60,0 -49,5
247

247

Remarks
90

A A - 6 mounting holes of
C

Ø 9,5mm
58 58
C - Please leave
71.5 100 100
unobstructed;
Required for ventilation
Universal Connection pads Universal Connection pads
D - 1 hole M6 Left & Right
Mounted Horizontally or Vertically Details
for earthing

2 holes
4 holes Ø 12 15
65
Ø 12 15
31 17
123
123

123

43

65

25 30

17.5
84.5
107
111

8
58 R6.5
11

61
11 43 58
61 61

S type N & H type S, N & H type S, N & H type S type - 12mm thick N & H type - 20mm thick
6.2-02
APPENDIX EntelliGuard G

Envelope 2 Fixed Pattern / Tamanho 2 Execução Fixa / Tamaño 2 Tipo fijo

6.2
Front view 4pole Front view 3pole Side view

540 410
door
Centre Line Centre Line B
of operating 319 of operating 190
panel panel

Centre Line Centre Line

348
442
of operating of operating
panel panel

213
213

38
50 91
131.5 131.5 131.5 131.5 175 14

DIMENSION
222 321 222 191
211
234 234
100 to door
566 436
127
355

Top view 4pole


Door Cut-out
76 130 130 130

308
of breaker
12,5 66,5 150
of fascia
A Ø4
Door hinge
door

367
392
219

183,5
30 74

Top view 3pole Left mounting


C
12,5
hole location
of breaker A 141,5
76 130 130 viewed from front B 283

A Breaker type DIM “A” DIM “B” minimum DIM “C”


Envelope 2 3 pole 80,0 115,0 15,5
Envelope 2 4 pole 80,0 115,0 -49,5
door

Standard Connection pads

95
25 25 25 Ø 13
10 Remarks
20

17

A - 6 mounting holes of Ø 9,5mm


123

B - Please refer to section D for


clearance distances
107

35

6.2-03
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX

Envelope 2 Draw out Pattern / Tamanho 2 Execução Extraível / Tamaño 2 Ejecución seccionable

Front view 4pole Front view 3pole Side view


CONTENT

573 443 387 to door


237 Centre Line of Centre Line
operating panel of operating
237 panel D

131.5
Centre
Line of

124
Centre

443
operating
panel Line of
operating
CATALOGUE

235.5
panel

173.5
194

194
53 32 Test
52 Disconnected
131.5 131.5
422 Connected
131.5 350 Fully withdrawn
Top view 4pole
DIMENSION

488
Door Cut-out
Centre Line of
operating 293.5
panel
55
31

308
12,5 66,5 150 of cassette
247

267

of fascia
Ø4
SERVICE

Door hinge
90

A
300

405
150

430
58 58
91.5 130 130 130

127,5
52,5

Top view 3pole


9,5

Left mounting
C
12,5

358 hole location of


A 141,5
Centre Line of cassette viewed
operating 163.5 from front B 283
panel
55
31

C
247

267

Breaker type DIM “A” DIM “B” minimum DIM “C”


Envelope 2 3 pole 53,0 125,0 15,5
Envelope 2 4 pole 53,0 125,0 -49,5
90

58 58
91.5 130 130

Universal Connection pads Universal Connection pads


Vertical or Horizontal max. 3200A Only Vertical max. 4000A

Remarks
123

29 21 21
123

133

10
61

13 25 25 25
107

11
14

A - 6 mounting holes of
84.5

62

64 95 Ø 9,5mm
4 holes
Ø 13
C - Please leave
13
11
100
100
unobstructed;
78
13
11

4 holes Ø 11 4 holes Ø 13
Required for ventilation
D - 1 hole M6 Left & Right
25 25 25
100
100

20

78
78

for earthing
45

4 holes 15
11

10
Ø 11 11 78 90
59

6.2-04
APPENDIX EntelliGuard G

Envelope 2 100% rated Draw out Pattern / Tamanho 2 Calibre a 100% Execução Extraível / Tamaño 2 100% Ejecución seccionable con valor nominal al 100%

6.2
Front view 4pole Front view 3pole Side view
443 387 to door
573
Centre Line
237 Centre Line of 237 of operating D
operating panel panel

124
Centre Centre

443
Line of Line of
operating operating
panel panel

236
174
194

194
53 32 Test
52 Disconnected
422
131.5 131.5 131.5 131.5 350 Fully withdrawn

DIMENSION
Top view 4pole
488
Centre Line of
operating 293.5 C Door Cut-out
panel
31
55

308
12,5 66,5 150 of cassette
247

267

of fascia
Ø4

Door hinge
90

A 300

405
150

430
58 58

127,5
92 130 130 130
52,5

Top view 3pole


9,5

Left mounting
C

12,5
358 hole location of
A 141,5
Centre Line of cassette viewed
operating from front B 283
163.5
panel
55
31

C
247

267

Breaker type DIM “A” DIM “B” minimum DIM “C”


Envelope 2 3 pole 53,0 125,0 15,5
Envelope 2 4 pole 53,0 125,0 -49,5
90

58 58
92 130 130

32 21 21 Universal Connection pads


58

10 Vertical max. 4000A


11

Remarks

4 holes 4 holes 13 A - 6 mounting holes of Ø 9,5mm


Ø 11 105 Ø 13
13

C - Please leave unobstructed;


Required for ventilation
133
25 25 25

D - 1 hole M6 Left & Right for


105
84

earthing
112

100
11

12
11

84

6.2-05
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX

Envelope 1&2 Alternate Connection Modes / Tamanho 1 e 2 Modos de Ligação Alternativos / Tamaño 1 y 2 - Modos de conexión alternativos
CONTENT

Fixed Vertical Rear Connection Fixed Vertical Rear Connection


Envelope 1 Envelope 2
MAX. 3200A 4000A Details max. 3200A
20
100

130 Ø 13

100

100
CATALOGUE

20

25 25 25
100
157

157

157
15

12.5
71

70.5

70.5
Details max. 4000A
63
10
DIMENSION

Ø 13
91 95 10

25 25 25
50
34.5 31

10

100
13

12.5
15 Ø 13
130
SERVICE

Fixed Front Connection Fixed Front Connection Draw-out Front Connection


Envelope 1 ≤1600A Envelope 1 2000A Envelope 1 ≤1600A
10 10

10
10
10
453

65
65 65
30 30
30
25 .5
25 R6 25
565
453

R6.5 R6.
5
17

17

20
13

76
13

110
96
68

13

Draw-out Front Connection Fixed Front Connection Draw-out Front Connection


Envelope 1 2000A Envelope 2 Envelope 2

12.5
10 12.5
10 12.5 12.5
10 12.5
12.5
566
565

453

65 100 100
22 22 12.5 25 25 25 Ø 13 12.5 25 25 25
10.5

Ø 12
Ø 12
17
20

20
68.5
13
68

96
33
67.5
100.5

6.2-06
APPENDIX EntelliGuard G

Envelope 3 Fixed Type / Tamanho 3 Tipo Fixo / Tamaño 3 Tipo fijo

6.2
Front view 4pole Front view 3pole

945 715
Centre Line of 465 Centre Line 350
operating panel of operating panel

Centre Line Centre Line


of operating of operating
panel panel

213
213

131.5 131.5

DIMENSION
131.5 131.5 364 348
479 464 376
491
736
966

Top view 4pole Top view 3pole

68.5 115 115 115 115 115 115 115 69 115 115 115 115 115

A A
100
100

door door

Translation Tradução Traducción

Centre Line | Linha Centro Centro


Connected | Ligado Insertado
Connection pads | Bornes de Ligação .................................................................................. Tomas
DIN Rail | Calha DIN Rail DIN
Disconnected | Desligado Seccionado
Door cut out | Corte de Porta ........................................................................................... Corte para puerta
Draw out Front Connection | Ligação Frontal Extraível Toma delantera seccionable
Envelope | Tamanho Tamaño
External Power Supply | Fonte de Alimentação Externa ......................................................... Fuente de alimentación aux
Fixed front Connection | Ligação Frontal Fixa Toma delantera fija
Fixed Vertical Rear Connection | Ligação Vertical Traseira Fixa Toma trasera vertical fijo

Front view | Vista Frontal Vista frontal


Fully withdraw | Completamente Extraído Totalmente extraido
IP54 Flange drilling | Furação para IP54 .................................................................................. Taladros marco IP54
Mounting brackets | Suportes de Montagem Soportes de montaje
Only Vertical | Só Vertical Sólo vertical
Operating panel | Painel de Operação ................................................................................ Panel frontal de mando
or Horizontal | ou Horizontal u horizontal
Side view | Vista Lateral. Vista lateral
Test | Teste .............................................................................................................. Prueba
Time delay Module | Módulo de Atraso Módulo de temporización
Top view | Vista Superior Vista superior

Remarks | Observações Observaciones


A- 6 mounting holes of ø 9,5 mm | A- 6 furos de montagem ø 9,5 mm A - 6 taladros de montaje de Ø 9,5 mm
B- Clearence distance | B- Distância de Apuramento B- Distancia de seguridad
C- Please leave unobstructed; required for ventilation | C- Por favor, deixe livre; necessário para a ventilação .......... C - No obstruir; necesario para ventilación
D- 1 hole M6 Left & Right for earthing | D- 1 furo M6 Esquerdo e Direito para Ligação à terra D - 1 taladro M6 izquierda y derecha para conexionado a tierra

6.2-07
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX

Envelope 3 Fixed Type / Tamanho 3 Tipo Fixo / Tamaño 3 Ejecución fija

Side view Door Cut-out


CONTENT

B 308
of breaker
12,5 66,5 150
of fascia
Ø4
CATALOGUE

Door hinge
348
442

367
392
219

183,5
38

30 74
50 91
DIMENSION

175 14 Left mounting


C

12,5
211 hole location
of breaker A 141,5
100 to door
viewed from front B 283
127
355

Breaker type DIM “A” DIM “B” minimum DIM “C”


SERVICE

Envelope 3 3 pole 222,5 259,5 8,0


Envelope 3 4 pole 337,5 374,5 8,0

Standard Connection pads Standard Connection pads


Horizontal maximum 5000A Vertictal maximum 6400A

230
90
20
20

120
60.5
157
123
107

Ø 13

165
25 25 25

35
120

88
Ø 13
14 30 30 18
17

Remarks

A - 6 mounting holes of Ø 9,5mm


B - Please refer to section D for
clearance distances

6.2-08
APPENDIX EntelliGuard G

Envelope 3 Draw out Pattern / Tamanho 3 Execução Extraível / Tamaño 3 Ejecución seccionable

6.2
Front view 4pole Front view 3pole
743
973 Centre Line
of operating 364
Centre Line 479
of operating panel panel

Centre
Centre Line Line of
of operating operating
panel panel

194
194

DIMENSION
131.5 131.5 131.5 131.5

Top view 4pole Top view 3pole

884
654
639.5
524.5
Centre Line 434.5
Centre Line
of operating 244.5 of operating 319.5
C
31

panel panel C
129.5
55
31

247
55
247

267

267
A A

120
120

58 58 58 58
141.5 230 230 230 141.5 230 230

Translation Tradução Traducción

Centre Line | Linha Centro Centro


Connected | Ligado Insertado
Connection pads | Bornes de Ligação .................................................................................. Tomas
DIN Rail | Calha DIN Rail DIN
Disconnected | Desligado Seccionado
Door cut out | Corte de Porta ........................................................................................... Corte para puerta
Draw out Front Connection | Ligação Frontal Extraível Toma delantera seccionable
Envelope | Tamanho Tamaño
External Power Supply | Fonte de Alimentação Externa ......................................................... Fuente de alimentación aux
Fixed front Connection | Ligação Frontal Fixa Toma delantera fija
Fixed Vertical Rear Connection | Ligação Vertical Traseira Fixa Toma trasera vertical fijo

Front view | Vista Frontal Vista frontal


Fully withdraw | Completamente Extraído Totalmente extraido
IP54 Flange drilling | Furação para IP54 .................................................................................. Taladros marco IP54
Mounting brackets | Suportes de Montagem Soportes de montaje
Only Vertical | Só Vertical Sólo vertical
Operating panel | Painel de Operação ................................................................................ Panel frontal de mando
or Horizontal | ou Horizontal u horizontal
Side view | Vista Lateral. Vista lateral
Test | Teste .............................................................................................................. Prueba
Time delay Module | Módulo de Atraso Módulo de temporización
Top view | Vista Superior Vista superior

Remarks | Observações Observaciones


A- 6 mounting holes of ø 9,5 mm | A- 6 furos de montagem ø 9,5 mm A - 6 taladros de montaje de Ø 9,5 mm
B- Clearence distance | B- Distância de Apuramento B- Distancia de seguridad
C- Please leave unobstructed; required for ventilation | C- Por favor, deixe livre; necessário para a ventilação .......... C - No obstruir; necesario para ventilación
D- 1 hole M6 Left & Right for earthing | D- 1 furo M6 Esquerdo e Direito para Ligação à terra D - 1 taladro M6 izquierda y derecha para conexionado a tierra

6.2-09
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX

Envelope 3 Draw out Pattern / Tamanho 3 Execução Extraível / Tamaño 3 Ejecución seccionable

Side view Door Cut-out


CONTENT

419 to door 308


12,5 66,5 150 of cassette
of fascia
Ø4
D
CATALOGUE

Door hinge
124

443

300

405
150

430
235.5
173.5

127,5
52,5
9,5
DIMENSION

85 Left mounting
C

12,5
32 Test
hole location of
52 Disconnected A 141,5
cassette viewed
454 Connected from front B 283
350 Fully withdrawn

Breaker type DIM “A” DIM “B” minimum DIM “C”


SERVICE

Envelope 3 3 pole 193,5 267,0 8,0


Envelope 3 4 pole 308,5 382,0 8,0

Standard Connection pads Standard Connection pads


Horizontal maximum 5000A Vertictal maximum 6400A

90
55
20

20
100
169.5

157

51
Ø 13

18
104

70.5

25 25 25

68 68
102.5
12.5 25 25 25
18

Ø 13

Remarks

A - 6 mounting holes of Ø 9,5mm


C - Please leave unobstructed;
Required for ventilation
D - 1 hole M6 Left & Right for
earthing

6.2-10
APPENDIX EntelliGuard G
IP54 Flange [4.4.10], Time Delay Module UVR [4.1.3], 24 VDC Power Supply [4.5.2]
Corte IP54, Módulo de Atraso UVR, Fonte externa 24V
Marco IP54, Módulo de temporización para bobina de mínima tensión, Fuente de alimentación de 24 V

35,5 283 140


6.2
30

Center of operating panel


Centro do painel frontal
Centro del panel frontal IP54 Flange

474
405
295,5

30

386

DIMENSION
22,5

Ø 5,3 mm
4 holes | 4 furos | 4 taladros

54321
External 24 VDC Power Supply
Fonte externa 24V
Fuente de alimentación de 24 V
115

Time delay Module (UVR)


Mtg to suit
35mm DIN Rail
6 7
79.5
35

90

2 holes 29 76
Ø 4.5
42

5.15

12 5.75 69.5
67
81

Translation Tradução Traducción

Centre Line | Linha Centro Centro


Connected | Ligado Insertado
Connection pads | Bornes de Ligação .................................................................................. Tomas
DIN Rail | Calha DIN Rail DIN
Disconnected | Desligado Seccionado
Door cut out | Corte de Porta ........................................................................................... Corte para puerta
Draw out Front Connection | Ligação Frontal Extraível Toma delantera seccionable
Envelope | Tamanho Tamaño
External Power Supply | Fonte de Alimentação Externa ......................................................... Fuente de alimentación aux
Fixed front Connection | Ligação Frontal Fixa Toma delantera fija
Fixed Vertical Rear Connection | Ligação Vertical Traseira Fixa Toma trasera vertical fijo

Front view | Vista Frontal Vista frontal


Fully withdraw | Completamente Extraído Totalmente extraido
IP54 Flange drilling | Furação para IP54 .................................................................................. Taladros marco IP54
Mounting brackets | Suportes de Montagem Soportes de montaje
Only Vertical | Só Vertical Sólo vertical
Operating panel | Painel de Operação ................................................................................ Panel frontal de mando
or Horizontal | ou Horizontal u horizontal
Side view | Vista Lateral. Vista lateral
Test | Teste .............................................................................................................. Prueba
Time delay Module | Módulo de Atraso Módulo de temporización
Top view | Vista Superior Vista superior

Remarks | Observações Observaciones


A- 6 mounting holes of ø 9,5 mm | A- 6 furos de montagem ø 9,5 mm A - 6 taladros de montaje de Ø 9,5 mm
B- Clearence distance | B- Distância de Apuramento B- Distancia de seguridad
C- Please leave unobstructed; required for ventilation | C- Por favor, deixe livre; necessário para a ventilação .......... C - No obstruir; necesario para ventilación
D- 1 hole M6 Left & Right for earthing | D- 1 furo M6 Esquerdo e Direito para Ligação à terra D - 1 taladro M6 izquierda y derecha para conexionado a tierra

6.2-11
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX

Rogowski’s Coils [4.4.12], Current Transformers [4.4.14], Door Interlock [4.4.5] and Mounting Brackets [4.4.15].
Rogowski's, Transformadores de Intensidade, Encravamento Porta e Suportes de Montagem
Bobinas Rogowski, Transformadores de intensidad, Enclavamiento de puerta y soportes de montaje en fondo de armario.

[4.4.14] Earth Leg Current Transformer


Rogowski Coil external
Transformador de intensidade para defeitos à terra
Transformador de intensidad para defectos a tierra
CONTENT

Arrow to face
ACB connection
CATALOGUE

Ø IN (min)
110

Ø OU (min)
Fix coil to clamp HT (max)
with cable ties (position
coil centrally on clamp)

Dimensions | Dimensões | Dimensiones

IN OU HT .
400A 94 144 24
630A 85 135 30
DIMENSION

58

2000A 87 151 31
3200A 84 154 34
4000A 81 154 57
5000A 85 198 58
6400A 85 210 65

Remark: for ratings > 4000A two coils are used


SERVICE

Door Interlock | Encravamento Porta | Enclavamiento de puerta y soportes


283
Envelope
Tamanho
Tamaño
Center of operating panel
A (mm) GRHD B (mm) GLHD
183,5

Centro do painel frontal


Centro del panel frontal
F1-3 pole | T1-3P 33,5 32,5
A B F1-4 pole | T1-4P 33,5 132,5
405

F2-3 pole | T2-3P 98,5 67,5


F2-4 pole | T2-4P 98,5 197,5
20

F3-3 pole | T3-3P 240,5 225,5


F3-4 pole | T3-4P 355,5 340,5
198

Ø 6,4 mm
4 holes | 4 furos | 4 taladros right hinged left hinged
dobradiça à direita dobradiça à esquerda
bisagra derecha bisagra izquierda

Front mounting brackets | Suportes de montagem frontal | Montaje en fondo de armario.


Envelope 1 Envelope 2
A E
Centre Line of Centre Line of Dimensions (mm)
operating panel operating panel 3 pole 4 pole
B F
-----------------------------------
A 320 420
B 159,5 259,5
C 158,5 258,5
Centre Line Centre Line D 344 444
of operating of operating
panel E 410 540
panel
F 189,5 319,5
G 190 320
4 holes 4 holes H 437 567
17 102

Ø 12.2 Ø 12.2

Dimensions | Dimensões | Dimensiones


131.5 131.5 131.5 131.5 Center Line of operating panel | Centro do painel frontal de comando
159.5 C 221 G | Centro del panel frontal de mando
172.5 234 holes | furos | taladros
D Envelope | Tamanho | Tamaño
H

6.2-12
APPENDIX EntelliGuard G
Interlocking with Cable systems, 2 way
Encravamento com sistema de cabos, 2 vias
Sistemas de enclavamiento mecánico por cable, 2 interruptores

6.2
Fixed pattern 2-way cable interlock / Fixed pattern - Front/rear access

2000 max.
Envelope 1-3P=320
Envelope 1-4P=420
Envelope 2-3P=410
Envelope 2-4P=540 55

900 max. vertical base to base


Envelope 3-3P=715
Envelope 3-4P=945

DIMENSION
140 min.
50 50 30 30

35
Min. bend radius 120 Min. bend radius 120

Draw-out 2-way cable interlock / Withdrawable pattern - Front/rear access

2000 max.
Envelope 1-3P=343
Envelope 1-4P=443
Envelope 2-3P=443
Envelope 2-4P=573 60
Envelope 3-3P=743
Envelope 3-4P=973

Min.
clearance clearance
below below
cassette cassette
34

34

140 min.

40 30 30

Min. bend radius 120 Min. bend radius 120


6.2-13
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX
Interlocking with Cable systems, 3 way
Encravamento com sistema de cabos, 3 vias
Sistemas de enclavamiento mecánico por cable, 3 interruptores

Fixed pattern 3-way cable interlock / Fixed pattern - Front/rear access


CONTENT

1250 max.
Envelope 1-3P=320
Envelope 1-4P=420
55 Envelope 2-3P=410 55
55
CATALOGUE

Envelope 2-4P=540
Envelope 3-3P=715
Envelope 3-4P=945

900 max. vertical base to base


DIMENSION

Min. bend radius 120


140 min.
SERVICE

Draw-out 3-way cable interlock / Withdrawable pattern - Front/rear access

1250 max.
Envelope 1-3P=343
Envelope 1-4P=443
Envelope 2-3P=443
Envelope 2-4P=573
Envelope 3-3P=743
Envelope 3-4P=973
140 min. clearence

30

Min. bend radius 120

6.2-14
APPENDIX EntelliGuard G

note | notas | notas 6.2


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DIMENSION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.2-15
EntelliGuard G INTRO BREAKER LOCKS ACCESSORIES TESTS APPENDIX

n o t e n o t a s | n o t a s
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONTENT

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CATALOGUE

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIMENSION

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SERVICE

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.2-16
APPENDIX EntelliGuard G
GE Energy
Industrial Solutions
6.3
Service for Low Voltage Equipment Serviço para equipamento de baixa tensão Servicio para equipos de baja tensión

You have invested in low voltage equipment and Investiu num equipamento de baixa tensão e confia Ha adquirido un equipo de baja tensión y confía en
rely on your switchgear to protect your critical no nosso disjuntor para proteger os seus processos la aparamenta del mismo para proteger sus
business processes. GE Energy offers you quality críticos de negócio. GE Energy oferece-lhe serviços procesos empresariales críticos. GE Energy le ofrece
services to ensure and prolong the usability of this de qualidade e prolongo uso para este servicios de calidad para asegurar y prolongar la
equipment. Preventive maintenance is a important equipamento. A manutenção preventiva é uma utilización de este equipo. El mantenimiento
activity which helps you find equipment problems actividade importante que ajuda a encontrar preventivo es una actividad importante que le
before they cause failure, leaving you with fewer problemas antes que estes causem falhas, que ayuda a detectar los problemas en el equipo antes
repairs and less unscheduled downtime. possam deixar o sistema sem funcionar perante de que surjan fallos, lo que se traduce en menos
Whether you are a large corporation with multiple uma manutenção não prevista. reparaciones y paradas no programadas.
sites or a small business owner with a single Quer seja uma grande corporação com vários sites Tanto si trabaja en una gran empresa con
location, GE will enable you to have a constant OU proprietário de uma pequena empresa com um numerosos centros de producción como si es un
supply of services to keep your business up and único local, a GE irá permitir-lhe ter uma fonte pequeño empresario con una única oficina, GE
running. constante de serviços para manter seu negócio em pone a su disposición una gama constante de
funcionamento. servicios para que su negocio no pare.
You can rely on GE’s Field Service teams for all your Você pode contar com equipas de campo da GE Puede confiar toda su infraestructura eléctrica a los
electrical infrastructure, as we are at home in all para todas as suas infra-estruturas eléctricas, uma equipos de servicio técnico de GE, familiarizados
industries, specialized in solutions and services for vez que estamos em casa em todas as indústrias, con todo tipo de sectores, especializados en
your electrical infrastructure. especializadas em soluções e serviços para sua soluciones y servicios para su infraestructura
Extent the life of your Power Equipment. infra-estrutura eléctrica. eléctrica.
Estenda a vida de seu equipamento de Potência. Amplíe la vida de sus equipo de suministro eléctrico.

GE offers a comprehensive portfolio of power A GE oferece uma gama abrangente de serviços de GE ofrece una completa gama de servicios
quality services including: qualidade de energia, incluindo: eléctricos de calidad, que incluye:
On-Site & Emergency Services No local e Serviços de Emergência Servicios de asistencia In-situ y emergencias
• 24/7 Emergency assistance ! 24/7 Assistência de emergência ! Asistencia de emergencia continuada
• Installation ! Instalação las 24 horas del día, 7 días a la semana
• Commissioning, start-up ! Comissionamento, arranque ! Instalación

SERVICE
• Cleaning, lubrication ! Limpeza, lubrificação ! Puesta en servicio, arranque
• Repair, upgrade, retrofit solutions ! Reparação, aumento, mudanças ! Limpieza, lubricación
• Assessment, inspection, audits ! Avaliação, Inspecção, auditorias ! Soluciones de reparación, actualización,
• Thermo graphic imaging ! Imagem gráfica térmica adaptación
Parts and Repairs Peças e reparações ! Evaluación, inspección, auditoría
• Spare parts supply ! Substituições ! Imágenes termográficas
• Repair services ! Serviços de reparação Componentes y reparaciones
• Retrofit kits for legacy products ! Kits de aplicação a produtos antigos ! Suministro de recambios
• Product replacement / return ! A substituição do produto e / ou ! Servicios de reparación
• Equipment rentals regresso ! Kits de ada ptaciónpara
Contractual Services ! Aluguer de equipamentos productos antiguos
• Maintenance service contracts Serviços contratuais ! Sustitución / devolución de productos
• Preventive maintenance ! Os contratos de serviços de ! Alquiler de equipos
• Resident technical services manutenção Servicios contractuales
• Upgrade management ! A manutenção preventiva ! Contratos de servicio de mantenimiento
• Project & site management ! Serviços técnicos residentes ! Mantenimiento preventivo
• Consultancy and audits ! Melhoria de gestão ! Servicios técnicos internos
! Projecto e gestão de sites ! Gestión de actualizaciones
Global Services ! Consultoria e auditorias ! Gestión de proyectos y centros
We are at home in all industries, specialized in ! Consultoría y auditorías
solutions and services for your electrical Serviços Globais Servicios globales
infrastructure, including: Estamos em casa em todas as indústrias, Estamos familiarizados con todos los sectores,
especializadas em soluções e serviços para sua especializados en soluciones y servicios para su
Air Circuit Breaker infra-estrutura eléctrica, incluindo: infraestructura eléctrica, incluidos los siguientes:
• EntelliGuard G
! M-Pact I, M-Pact Plus Disjuntores Abertos Interruptor automático de bastidor
• ME07, MEG, MEY ! EntelliGuard G, M-Pact I, M-Pact Plus ! EntelliGuard G, M-Pact I, M-Pact Plus
• ME... 06 ! ME07, MEG, MEY ! ME07, MEG, MEY
• ME00/05, M series ! ME... 06 ! ME... 06
• Spectronic SP/SPE, L, S ! ME00/05, M series ! ME00/05, serie M
• GERAPID S/SE, Gerapid ! Spectronic SP/SPE, L, S ! Spectronic SP/SPE, L, S
! GERAPID S/SE, Gerapid ! GERAPID S/SE, Gerapid
Power Distribution and MCC Distribuição de Potência e MCC Distribución de potencia y CCM
• SEK / SEV32 Power Center + MCC ! SEK / SEV32 Centro de Potência + MCC ! SEK / SEV32 Power Centre + MCC
• SEN Plus, SE Digital Power ! SEN Plus, SE Digital Power ! SEN Plus, SE Digital Power
• SV18, SV 90 ! SV18, SV 90 ! SV18, SV 90
• Vynconstruct, OK Center ! Vynconstruct, OK Centre ! Vynconstruct, OK Centre
• System4 ! System4 ! System4
• CCM ! CCM ! CCM

For further information and contract details please Para mais informações e detalhes de contacto por Para más información y detalles sobre contratos,
contact your local sales representative or After favour contacte com o seu representante de póngase en contacto con su representante
Sales & Service team (next page). vendas local ou equipa de pós venda e serviço comercial local o con el equipo del servicio de post-
(próxima página). venta (página siguiente).

GE imagination at work
6.3
GE Energy
Industrial Solutions

After Sales services


Serviços pós-venda
Servicios de postventa

Belgium | Bélgica | Bélgica Italy | Itália | Italia Poland | Polônia | Polonia


GE Industrial Belgium GE Power Controls Italy GE Power Controls
Nieuwevaart 51 Via Monte Avaro 7 ul. Leszczyńska 6
B-9000 Gent I-24060 Chiuduno Bergamo PL-43-300 Bielsko-Biala
T +32 9 265 21 11 T +39 02 617 731 T +48 33 828 63 43
F +32 9 265 28 40 F +39 035 83 63 302 F +48 33 811 87 02
service.b@ge.com service.it@ge.com service.pl@ge.com

France | França | Francia Middle East | Oriente Mèdio | Medio Oriente Spain | Espanha | España
GE Power Controls France General Electric International, Inc GE Power Controls Spain
1572, route de Guise 1101, City Tower 2, Sheikh Zayed Road C/ Miño, 122 - Naves E-F
F-02100 Harly (Saint-Quentin) P.O. Box 11549 Dubai E-08223 Terrassa (Barcelona)
T +33 3 23 50 70 66 United Arab Emirates T +34 93 736 5700
F +33 3 23 50 70 65 T +9714 313 1202 F +34 93 788 24 03
service.f@ge.com service.int@ge.com service.e@ge.com

Germany | Alemanha | Alemania Netherlands | Paises Baixos | Países Bajos UK | Reino Unido | Reino Unido
GE Industrial Solutions GE Power Controls GE Power Controls UK
Berliner Platz 2-6 Parallelweg 10 Foundry Lane
D-24534 Neumünster NL-7482 CA Haaksbergen Widnes
T +49 180 443 7 378 T +31 53 573 0 444 T +44 151 420 9 636
F +49 4321 201 490 F +31 53 573 0355 F +44 151 420 9 634
service.g@ge.com service.nl@ge.com service.uk@ge.com

GE INDUSTRIAL SOLUTIONS GE POWER CONTROLS PORTUGAL GE POWER CONTROLS IBERICA


Berliner Platz 2-6 Rua Camilo Castelo Branco, 805 Polígon Industrial Clot del Tufau, s/n
D-24534 Neumünster Apartado 2770 E-08295 Sant Vicenç de Castellet (Barcelona)
Germany 4401-601 Vila Nova de Gaia Spain
T +49 4321-201-0 Portugal T 900 993 625
F +49 4321-201-444 T 22 374 60 00 F 900 993 622
F 22 374 61 59 / 60 29

More information on GE Energy: Mais informações sobre a GE Energy: Más información sobre GE Energy:
www.ge.com/energy www.ge.com/energy www.ge.com/energy

GE imagination at work

Você também pode gostar