Você está na página 1de 94

Philips Healthcare

Graph Mammo

Level 1 Documentation

SMCM Fault Finding and Repair

Este documento e as informações contidas nele são estritamente reservadas à equipe da Philips Healthcare ("Philips"), aos representantes
licenciados e clientes da Philips que adquiriram um contrato de serviço válido para ser usado pelo funcionário de manutenção interna desig‐
nado do cliente no equipamento instalado no local designado pelo cliente. É absolutamente proibido o uso deste documento por pessoas não
autorizadas. Este documento deve ser devolvido à Philips quando a licença do usuário terminar e em qualquer caso, mediante solicitação
prévia por escrito da Philips.

ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de propriedade particular. Qualquer liberação ou
distribuição deste material, sem permissão, constitui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS

MAN.19.248.P&D_01R
Página intencionalmente deixada em branco

2 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
INTRODUÇÃO

INTRODUÇÃO

Conteúdo

1 Símbolos........................................................................................................................ 5

2 Outros símbolos............................................................................................................. 5

3 Segurança..................................................................................................................... 5

4 Ferramentas e materiais para instalação eletromecânica........................................... 10

5 Visão geral do sistema................................................................................................ 11


5.1 O Gantry................................................................................................................................. 11
5.2 Movimentos do gantry............................................................................................................ 15
5.3 O Painel de controle............................................................................................................... 17

6 Dados Técnicos........................................................................................................... 19
6.1 Dados mecânicos................................................................................................................... 19
6.2 Condições ambientais............................................................................................................ 19
6.3 Dados elétricos...................................................................................................................... 20
6.4 Gantry.................................................................................................................................... 20
6.5 Console do operador.............................................................................................................. 21
6.6 Bucky..................................................................................................................................... 21
6.7 Conjunto emissor de raios X.................................................................................................. 21
6.7.1 Tubo de raios X...................................................................................................................... 21
6.7.2 Housing.................................................................................................................................. 25
6.7.3 Rotação do anodo.................................................................................................................. 27
6.8 Colimador............................................................................................................................... 27
6.9 Gerador.................................................................................................................................. 27
6.10 Dimensionamento.................................................................................................................. 29
6.10.1 Housing.................................................................................................................................. 29
6.10.2 Tubo de raios X...................................................................................................................... 31
6.10.3 Colimador............................................................................................................................... 32
.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 3


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
INTRODUÇÃO

Página intencionalmente deixada em branco

4 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
INTRODUÇÃO Símbolos

1 Símbolos

PERIGO
Este símbolo indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou feri-
mentos graves.

CUIDADO
Este símbolo indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em danos leves
ou moderados.
Se você não obedecer a essas instruções, há um risco de ferimentos leves ou modera-
dos.

NOTA
Este símbolo indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em danos não re-
lacionados a danos pessoais, tais como danos materiais.
Se você não obedecer a essas instruções, há um risco de danos materiais.

2 Outros símbolos
Estes símbolos são encontrados em partes internas do equipamento.
Terminal de aterramento para proteção.

Cuidado com descarga eletrostática.

Perigo de queimadura.

Perigo de esmagamento.

Ponto sob tensão.

Tensão elétrica perigosa.

3 Segurança

3.1 Informações relativas à Segurança


Os produtos da Philips Healthcare são projetados e fabricados para atender às normas internacio-
nais de segurança para equipamentos médicos. No entanto, todos os equipamentos médicos reque-
rem instalação, operação e manutenção adequada.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 5


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Segurança INTRODUÇÃO

Leia e observe rigorosamente todas as instruções de segurança, todos os avisos e todas as precau-
ções que são mencionadas neste capítulo e ao longo da documentação de serviço. A fim de prote-
ger a saúde dos técnicos de serviço, operadores e pacientes, garanta a manutenção e operação se-
gura do sistema.

Leia todas as informações deste capítulo cuidadosamente.


Você é responsável por tomar as precauções de segurança e seguir todas as instruções.
Assim, você pode evitar danos a si mesmo e a outras pessoas.
• SOMENTE PESSOAS QUALIFICADAS!
Não instale ou realize qualquer tipo de manutenção ou reparo neste equipamento sem instruções
apropriadas e treinamento da Philips para este equipamento específico.
• Execute todas as tarefas de serviço, como instalação, manutenção ou reparo em conformidade com
as instruções de segurança fornecidas.
• Execute todas as tarefas de serviço em conformidade com as regulamentações locais relativas à
segurança, à saúde, prevenção de acidentes e dispositivos médicos de raios X.
• Nunca mude parâmetros ou componentes que possam reduzir a:
• segurança mecânica;
• segurança elétrica;
• segurança radiológica do produto.
• Nunca deixe defeitos não resolvidos que possam afetar a segurança do produto.
• O pedido de peças de reposição somente deve ser realizados através de canais de distribuição
Philips. Nunca use quaisquer peças de reposição de outras fontes que não a Philips.
• Sempre realize todas as verificações de segurança pertinentes antes de entregar o produto ao cli-
ente.
• Tenha em mente que certos detalhes ou procedimentos podem ter mudado desde a instalação ou
última manutenção realizada.

3.2 Avisos de segurança

Riscos mecânicos
Trabalhar com peças móveis, cargas pesadas ou superfícies quentes é muito perigoso!
Se não forem tomados os devidos cuidados, você pode sofrer ferimentos graves ou fatais (tais
como lesionar a cabeça, quebrar membros, cortar ou esmagar dedos, ou sofrer queimaduras).
• Leia todas as instruções do próximo capítulo sobre os riscos mecânicos.
• Tome todas as precauções necessárias para evitar lesões.

Riscos elétricos
O manuseio incorreto dos cabos de alta tensão podem resultar em morte ou ferimentos graves para
o pessoal técnico e outras pessoas.
• Leia todas as instruções do capítulo relativo a riscos elétricos.
• Tome todas as precauções necessárias para evitar choque elétrico.

6 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
INTRODUÇÃO Segurança

Riscos radiológicos
Sistemas de raios X produzem radiação ionizante, que, se não controlada adequadamente, pode
ser prejudicial.
Nunca se exponha ou exponha outras pessoas ao feixe de raios X diretamente.
• Tome todas as precauções necessárias para proteger a si e aos outros contra fuga de radiação.
• Atue sempre em conformidade com os regulamentos nacionais e as orientações sobre proteção ra-
diológica.
• Nunca realize exposições de raios X, se você não tem autorização de acordo com os requisitos le-
gais nacionais.

Envenenamento por chumbo


Chumbo é um elemento tóxico e pode ser absorvido oralmente ou através da pele.
Ele está presente em componentes eletrônicos em geral e soldas.
• Use luvas de borracha ao manusear partes onde o chumbo pode estar presente.
• Nunca coma, beba ou fume com luvas ou mãos contaminadas.

Risco biológico
Fluidos corporais podem estar presentes em várias partes do produto.
• Use luvas de borracha quando manusear partes onde possa haver fluidos corporais.
• Nunca coma, beba ou fume com as luvas ou mãos contaminadas.
• Elimine suas luvas devidamente quando terminar o serviço.

3.3 Precauções contra riscos mecânicos


Manipulação segura de cargas pesadas
• Use vestuário de proteção adequado, como botas e luvas.
• Cuidado para que cargas pesadas sejam corretamente suspensas ou transportadas, evitando
qualquer dano físico.
• Solicite ajuda a outras pessoas ao lidar com cargas muito pesadas.
• Use dispositivos mecânicos para movimentá-las sempre que possível.

Manipulação segura de lâmpadas


Lâmpadas e peças adjacentes podem estar muito quentes e causar queimaduras graves.
• Nunca toque em lâmpadas, soquetes de lâmpada ou suportes com os dedos imediatamente após o
uso.
• Deixe as lâmpadas e partes adjacentes esfriarem antes de manipulá-las.

3.4 Precauções contra riscos elétricos


Manuseamento seguro de cabos de alta tensão
• Após desconectar o equipamento da fonte de alimentação principal e da fonte auxiliar, aguarde pelo
menos 2 minutos antes de remover os cabos de alta tensão do tubo ou do gerador.
• Descarregue qualquer carga residual antes de tocar em algum pino (rapidamente conecte-o ao
terra).

Precauções gerais contra riscos elétricos


• Desligue as fontes de energia e tenha certeza que elas não podem ser ligadas acidentalmente du-
rante a realização do trabalho.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 7


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Segurança INTRODUÇÃO

• Use um voltímetro para verificar que todos os cabos desconectados estejam em circuito aberto.
• Retire todo o tipo de adorno, como braceletes, brincos e relógios de metal para evitar curto-circuitos
acidentais.

Precauções em relação à instalação/manutenção


Siga as instruções fornecidas no manual de instalação.
• Sempre use um condutor separado para a conexão do aterramento. O condutor de neutro não é
considerado como conexão de aterramento.
• Não use adaptadores de três para dois pinos para conexão do equipamento à rede elétrica. Sempre
conecte o equipamento aterrado adequadamente usando os três pinos da tomada.
• Conecte o sistema à fonte principal de energia o mais tarde possível durante a instalação.
• Tenha certeza que todos os condutores de terra de proteção estejam instalados e conectados antes
da primeira energização do sistema.
• Sempre tenha certeza que o equipamento esteja desligado enquanto estiver instalando qualquer
parte do sistema.
• Garanta que os capacitores internos estejam completamente descarregados. A descarga completa
pode levar minutos.
• Mantenha água e outros líquidos longe da parte interna do equipamento para evitar curtocircuitos e
corrosão.

Trabalhando com o equipamento ligado


• Desligue a fonte de alimentação principal quando for dar manutenção no equipamento. Esta regra
não se aplica para certas medições ou procedimentos de ajuste que só podem ser realizados com o
equipamento ligado.
• Nunca faça medições ou ajustes no equipamento ligado a menos que outra pessoa esteja presente.

• Seja muito cuidadoso quando estiver trabalhando próximo à contatos onde o sinal
estiver presente.

• Nunca faça nenhuma manutenção em partes com o sinal a menos que a fonte de
alimentação principal esteja desconectada.
• Movimentos bruscos ou indesejados do sistema são perigosos e devem ser evitados. Se o procedi-
mento envolve movimentos mecânicos, tome todas as precauções, especialmente quando se traba-
lha com peças móveis e peças rotativas. Use a opção de serviço ou o botão de PARADA de emer-
gência antes de trabalhar na área de movimento de um produto perigoso.
• Confira as conexões de aterramento antes de tocar em partes do sistema que sejam condutoras.
• Somente use ferramentas e instrumentos de medição que sejam adequados ao procedimento que
irá executar.
• Garanta que os pontos de testes e ajustes estejam acessíveis e sem riscos de lesão. Se o acesso
seguro não for possível, desligue o sistema.
• Desligue a fonte de alimentação imediatamente depois de finalizar algum procedimento de teste ou
ajuste.

8 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
INTRODUÇÃO Segurança

3.5 Precauções contra danos materiais

Danos causados por campos eletromagnéticos.


O equipamento atende todos os requisitos relativos à compatibilidade eletromagnética (CEM).
No entanto, transmissores de alta frequência usados perto de componentes eletrônicos podem cau-
sar danos de componentes eletrônicos em circunstâncias incomuns. Esta anomalia provoca riscos
indesejáveis para os pacientes, operadores e pessoal técnico.
• Desligue seu telefone celular nas áreas designadas.
Se você não obedecer a essas instruções, há um risco de danos materiais.

Danos causados por descarga eletrostática (ESD)


ESD pode danificar completa ou parcialmente dispositivos eletrostaticamente sensíveis como por
exemplo placas de circuito impresso (PCB).
• Leia todas as instruções a respeito de proteção contra ESD.
• Tome todas as precauções necessárias para proteger dispositivos sensíveis à descargas eletrostá-
ticas.
Se você não obedecer a essas instruções, há um risco de danos materiais.

As regras relacionadas à proteção contra ESD se aplicam a novos dispositivos e também a disposi-
tivos velhos ou defeituosos que devem ser enviados de volta para a fábrica.

Este símbolo identifica dispositivos sensíveis à descarga eletrostáti-


ca.
• Sempre transporte este tipo de dispositivo (como PCB's) dentro
dos sacos ou caixas de proteção estática.

• Sempre use protetores contra descarga ele-


trostática quando estiver manuseando dispositi-
vos sensíveis à eletrostática.
• Fixe a pulseira em seu pulso (1) e conecte o
cabo de terra da pulseira a uma superfície de
trabalho condutora (2).
• Conecte o segundo cabo de terra (3) à super-
fície de trabalho condutora (2).
• Fixe a garra jacaré em um ponto de terra con-
fiável no gabinete ou console onde a PCB
será instalada.
• Coloque as PCBs sobre a superfície de trabalho
condutora antes de instalá-las.
1011-46-07

• Coloque as PCBs sobre a superfície de trabalho


condutora para realizar alguma configuração de
hardware ou substituição de componentes.
• Nunca remova ou desconecte a pulseira antes Fig. 1: Proteção contra ESD
de todos os dispositivos eletrostáticos serem ins-
talados.
• Nunca remova ou desconecte a pulseira antes
que todos os dispositivos sensíveis estejam se-
guramente embalados em seus sacos ou caixas
de proteção eletrostática.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 9


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Ferramentas e materiais para instalação eletromecânica INTRODUÇÃO

4 Ferramentas e materiais para instalação eletromecânica


Código Ferramenta/Descrição
N/A Conjunto padrão de ferramentas
CHAVES
– Chaves de fenda: 2,5 mm – 3,5 mm – 4 mm – 5,5 mm – 6,5 mm – 8 mm
– Chaves Philips: 3 mm – 4 mm
– Chaves Allen: 0,9 mm – 1,5 mm – 2 mm – 2,5 mm – 3 mm – 4 mm – 5 mm – 6 mm –
8 mm
– Conjunto de chaves fixas: M3 – M4 – M5 – M6 – M8 – M10
– Chave catraca
FURAÇÃO
– Brocas para concreto: 8 mm – 10 mm – 12 mm – 13 mm – 14mm – 15 mm
– Furadeira industrial com impacto
ALICATES
– Alicate de pressão
– Alicate de bico meia-cana: 4 1/2" – 6"
– Alicate de corte lateral
– Alicate de corte diagonal rente: 4" – 6"
– Alicate universal: 8"
– Alicate para descascar fios: 0,2 a 0,6 mm²
FERRAMENTAS DE MEDIÇÃO
– Trena: 5m
– Régua de precisão: 300 mm
– Medidor de nível digital
– Multímetro RMS
GERAL
– Ferramenta para remoção de capas plásticas (tapa-furos)
– Chave NEFAB para desembalagem
– Pulseira anti-estática
– Lanterna
– Estilete
– Extensor 3/4" x 4"

10 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
INTRODUÇÃO Visão geral do sistema

5 Visão geral do sistema

5.1 O Gantry

Fig. 2: Gantry

Descrição do grantry
N° Descrição
1 Botões de parada de emergência (ambos os lados)
2 Botões de operação do braço (ambos os lados)
3 Alça de apoio para o paciente
4 Bucky
5 Braço com tubo de raios X e colimador
6 Protetor facial
7 Knob de compressão manual
8 Bandeja de compressão

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 11


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Visão geral do sistema INTRODUÇÃO

N° Descrição
9 Display do Gantry
10 Pedaleiras

Painel do braço

Fig. 3: Painel do braço

Descrição do painel do braço


N° Descrição
1 Indicação de bucky com cassete
2 Indicação de bucky sem cassete
3 Indicação de posicionamento do exposimetro conforme etiqueta:

12 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
INTRODUÇÃO Visão geral do sistema

Painel do Gantry

Fig. 4: Painel do gantry

Descrição do painel do gantry


Símbolo Descrição
Modo de parada da rotação
Define o modo de parada de rotação do braço do gantry.

Luz de colimação
Acende a luz de colimação.

Rotação do braço
Permite o giro do braço nos sentidos horário e anti-horário.

Movimento vertical do braço


Permite o movimento de subida e descida do braço.

Pré-compressão
Permite o ajuste do ponto de parada inicial da compressão da mama.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 13


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Visão geral do sistema INTRODUÇÃO

Display do Gantry

Fig. 5: Display do gantry

Descrição do display do gantry


Símbolos Descrição Unidade Passos
Ângulo de projeção (Rotação) ° 1°
Indica o valor do ângulo de projeção ajustado no braço do gan-
try.
Espessura da mama comprimida mm 1 mm
Indica o valor da espessura da mama comprimida.

Força de compressão N 5N
Indica o valor da força de compressão aplicado na mama.

Pedal do Gantry

Fig. 6: Pedal do gantry

Descrição do pedal do gantry


No. Descrição
Compressão da mama
Ao acionar, a mama é comprimida e a lâmpada de colimação acende. (função se-
cundária)

Descompressão da mama
Ao acionar, a mama é descomprimida..

14 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
INTRODUÇÃO Visão geral do sistema

No. Descrição
Movimento vertical do braço (desce)
Permite o movimento de descida do braço.

Movimento vertical do braço (sobe)


Permite o movimento de subida do braço.

Símbolos nos pedais


Proteção contra gotejamentos.

Consulte das Instruções de Uso.

5.2 Movimentos do gantry

Fig. 7: Movimento vertical do braço

O braço pode ser movido para uma altura entre 600 mm e 1500 mm.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 15


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Visão geral do sistema INTRODUÇÃO

Fig. 8: Movimento de rotação do braço

O braço pode ser girado de forma isocêntrica entre +180° (sentido horário) e -180° (sentido anti-ho-
rário).
O movimento de rotação para automaticamente em 0°, ±45°, ±90°, ±135° e ±180°.

16 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
INTRODUÇÃO Visão geral do sistema

5.3 O Painel de controle

N° Descrição
1 Escudo contra radiação
2 Botão de emergência
3 Disparador manual
4 Painel de controle
5 Porta cassete

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 17


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Visão geral do sistema INTRODUÇÃO

Painel de controle

Fig. 9: Painel de controle

Descrição do painel de controle


Símbolo Descrição
Indicação de foco fino
Quando aceso, indica foco fino selecionado.
Indicação de foco grosso
Quando aceso, indica foco grosso selecionado.
Indicação de AEC
Quando aceso, indica que a função AEC está habilitada.
Indicação de descompressão automática
Quando aceso, indica que a descompressão automática está habilitada.
Botão de emergência
Quando acionado, interrompe todos os movimentos motorizados.

Ajuste de kV
Incrementa e decrementa o valor de kV.

Ajuste de mAs
Incrementa e decrementa o valor de mAs.

Seleção de foco
Alterna entre foco fino e foco grosso.

Seleção de modo de exposição


Alterna entre os modos manual, automático, semi-automático e contraste.

Botão de preparo
Usado para o preparo de raios X.

Indicação de bloqueio
Quando aceso indica que o equipamento não está pronto para realizar expo-
sição.

18 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
INTRODUÇÃO Dados Técnicos

Símbolo Descrição
Botão de disparo
Usado para o disparo de raios X.

Seleção da combinação Filme/Ecran.


Seleciona o tipo 1.

Seleção da combinação Filme/Ecran.


Seleciona o tipo 2.

Seleção da combinação Filme/Ecran.


Seleciona o tipo 3.

Descompressão automática
Habilita/desabilita a descompressão automática após a exposição.

Seleção de filtro
Alterna entre os filtros disponíveis.

Ajuste de densidade
Incrementa e decrementa o valor da densidade. (compensação do mAs)

6 Dados Técnicos

6.1 Dados mecânicos


Embalagem - Conteúdo Comprimento Largura (mm) Altura (mm) Peso Bruto
(mm) (kg)
1 – Gantry 1680 865 2190 ~120kg
2 – Console + Bandejas + Supor- 1865 770 1580 ~80kg
te para acessórios

6.2 Condições ambientais


Durante o uso do equipamento a variação da temperatura na sala não deve ser maior que 5°C (em
relação à temperatura ambiente do momento da calibração/aferição do sistema). Assim, é obrigató-
rio o uso de ar-condicionado para estabilização da temperatura, mesmo que o range de trabalho
permitido seja de 10° a 30° C. Quando o equipamento está desligado, a variação de temperatura
não prejudica o produto, mas, ainda assim, os limites de temperatura devem ser observados e, por-
tanto, é recomendado que o ar-condicionado fique em constante funcionamento.
Em operação:

Condições ambientais durante a operação


Temperatura +10°C … +30°C
Umidade do ar 30% ... 75% (sem condensação)
Pressão do ar 700 hPa ... 1060 hPa

Transporte e armazenagem:

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 19


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Dados Técnicos INTRODUÇÃO

Condições ambientais durante o transporte e armazenagem


Temperatura -10°C ... +55°C
Umidade do ar 10% ... 85% (sem condensação)
Pressão do ar 700 hPa ... 1060 hPa

NOTA
Para UTMs estacionadas com equipamento desligado, as condições ambientais aplicá-
veis são as mesmas estabelecidas acima para transporte e armazenagem.
Se você não obedecer a essas instruções, há um risco de danos materiais.

Umidade relativa do ar acima dos valores especificados nas tabelas acima pode causar dano ao
equipamento. Mesmo com o uso de ar condicionado, o limite superior pode ser ultrapassado na sala
de exames em dias chuvosos, por exemplo. Esta umidade mais alta pode causar danos irreversíveis
ao equipamento, como o empeno da grande antidifusora. Portanto, é obrigatório o uso de desumidi-
ficador. E, como este caso de falha citado não depende do produto estar ligado, também é recomen-
dado que o desumidificador fique em constante funcionamento.
Dentro do range de operação citado acima, para um bom funcionamento do equipamento e garantia
da melhor performance, recomenda-se o ajuste dos seguintes valores para temperatura e umidade
relativa do ar na sala de exames:

Condições ambientais recomendadas para operação


- Temperatura +23 °C
- Umidade relativa 50%

6.3 Dados elétricos


Tensão de entrada 220 Vca
Tipo Monofásica ou bifásica
Frequência 50/60 Hz ±1 Hz
Máxima corrente para operação contínua (stand 2,2 ARMS
by)
Máxima corrente para operação instantânea 40 ARMS
Resistência de aterramento ≤7Ω
Resistência aparente de rede ≤ 0,20 Ω
Proteção contra sobre-corrente Disjuntor bipolar termomagnético
40 A (dispositivo externo providenciado pelo cli-
ente)

6.4 Gantry
Dados técnicos do gantry
Massa 360 kg
SID 650 mm
Rotação do braço -180° a +180°, isocêntrico
Paradas automáticas cada 45° e 90°
Ajuste de altura 600 a 1500 mm
Fator de ampliação 1,5 e 1,8

20 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
INTRODUÇÃO Dados Técnicos

Força máxima de compressão motorizada 180N (200N opcional)


Distância máxima do suporte de mama até a 300 mm
bandeja de compressão

6.5 Console do operador

Dimensões
Altura 2050 mm
Largura 770 mm
Profundidade 555 mm

Peso 123 kg
(incluindo o escudo de proteção)
Proteção 2050 mm x 650 mm

Equivalente de espessura de atenuação do vidro: 0,1 mm


Pb @ 35kV Mo/Mo

6.6 Bucky
Dados técnicos do bucky
Material Fibra de carbono.
Tipo Focado e linear.
Distância focal 65 cm
Resolução 31 linhas / cm
Razão 5:1
Tamanhos 18 x 24, 24 x 30 (opcional), 18 x 24 (sem grade).
Atenuação do bucky (fibra de carbono) 0,15 mm Al @ 30kV (equivalência de qualidade)
Detecção de presença de cassete Sim. Alarme para evitar exposição sem cassete
ou dupla exposição.
Inserção de cassete Dois lados.
Marcações de vistas RCC, RMLO, LCC, LMLO.
Adequadas apenas para máscaras 18 x 24 e 24
x 30 e não estão disponíveis para o bucky sem
grade.

6.7 Conjunto emissor de raios X

6.7.1 Tubo de raios X


Dados técnicos do tubo de raios X
Modelo XM12
Marca IAE
Tipo Rotatório
Composição do anodo Liga de molibdênio (Mo)
Diâmetro 80 mm
MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 21
ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Dados Técnicos INTRODUÇÃO

Ângulo do alvo 12,5°


Velocidade de rotação do anodo 10.000 rpm
Ponto focal nominal para foco fino 0,1 (25 kV; 20 mA) - IEC336
Ponto focal nominal para foco grosso 0,3 (25 kV; 100 mA) - IEC336
Alimentação requerida do gerador Faixa de tensão: 20 a 40 kV
Potência máxima: 5 kW
Alimentação do circuito de filamento 2 A no modo stand-by
5 A máximo durante emissão de raios X
Filtração inerente 0,5 mm Be (referente à janela do tubo que é
montada diretamente na carcaça)
Potência nominal do anodo para foco fino e 2 kW @ 85 kJ - IEC613
exposição de 0,1s
Potência nominal do anodo para foco grosso e 9 kW @ 85 kJ - IEC613
exposição de 0,1s
Capacidade de acúmulo máximo de calor no 225 kJ (300 kHU) - IEC613
anodo
Dissipação térmica contínua máxima 500 W - IEC613
Tensão nominal 40 kV - IEC613

Curvas de aquecimento do anodo

Fig. 10: Curvas de aquecimento do anodo

22 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
INTRODUÇÃO Dados Técnicos

Curva de resfriamento do anodo

Fig. 11: Curva de resfriamento do anodo

Curva característica de emissão do Catodo

Fig. 12: Curva característica de emissão do Catodo - Foco fino

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 23


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Dados Técnicos INTRODUÇÃO

Fig. 13: Curva característica de emissão do Catodo - Foco grosso

Característica para uma só aplicação de carga

Fig. 14: Característica para uma só aplicação de carga - Foco fino - 10000 RPM

24 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
INTRODUÇÃO Dados Técnicos

Fig. 15: Característica para uma só aplicação de carga - Foco grosso - 10000 RPM

Posicionamento do eixo de referência

Fig. 16: Posicionamento do eixo de referência

1 Eixo de referência

6.7.2 Housing
Dados técnicos do housing
Modelo C339V
Marca IAE
Classe IEC I
MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 25
ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Dados Técnicos INTRODUÇÃO

Tipo IEC B
Peso 13 kg
Máxima capacidade de acumulo de calor 320 kJ (425 kHU) - IEC613
Dissipação térmica contínua máxima 80 W - IEC613
Proteção térmica 80°C
Termostato Bimetálico - 80°C (Normalmente Fechado)
Filtração inerente 0,5 mm Be (referente à janela do tubo que é
montada diretamente na carcaça)
Filtro adicional 25 µm Rh (Opcional)
ou 30 µm Mo
Filtração total do conjunto emissor de radiação X 2,8 mm Al @ 70kV Rh
2,9 mm Al @ 70kV Mo (equivalência de qualida-
de) Nota 1
Parâmetros de aplicação de carga relativos à 40 kV / 4 mA
radiação de vazamento
Tipo de resfriamento Natural (não há a necessidade de fornecimento
de fluído para resfriamento)
Óleo isolante Mineral classe A
Tensão nominal 40 kV - IEC613

Nota 1: Para garantir o valor indicado de filtração total é preciso que o filtro de ródio ou molibdênio
(internamente montado) não seja removido.

Curva de aquecimento e resfriamento

Fig. 17: Curva de aquecimento e resfriamento

26 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
INTRODUÇÃO Dados Técnicos

6.7.3 Rotação do anodo

Alimentação do estator 220Vac / 10A / 170Hz


Resistência nos enrolamentos do estator 40 ohms entre Comum e Principal
20 ohms entre Comum e Auxiliar
Capacitor de defasagem 5µF / 380V Polipropileno
Velocidade de rotação do anodo 10.000 rpm @ 170Hz

6.8 Colimador
Alimentação 24 Vcc
Potência de entrada 100 W
Máxima tensão do tubo de raios X 40 kV (relativo à blindagem de radiação)
Lâmpada de projeção Halógena Bipino 24 V / 100 W
Modo operacional Manual (inserção de máscaras)
Temporizador para desligamentos da lâmpada 30 s
Forma do campo Retangular
Iluminação média >100 lux @ SID = 650 mm
Contraste nos limites do campo luminoso >4:1
Exatidão da indicação do tamanho do campo de ±2% da distância do plano ao foco
radiação
Exatidão da indicação do campo de radiação ±2% da distância do plano do campo luminoso
com indicador de campo luminoso ao foco
Filtração inerente 0,2 mm Al @ 70kV
Maior campo de radiação 24 x 30 cm² @ SID = 650 mm
Menor campo de radiação 9 x 9 cm² @ SID = 650 mm

6.9 Gerador
Dados técnicos do gerador
Tensão de entrada 220 Vca @ 50/60 Hz
Compensação automática Sim. Para variações momentâneas de até 10%
da tensão de entrada (sistema de controle em
malha fechada)
Potência de saída máxima 5kW @ 40kV/125mA
Potência nominal 30kV / 125 mA @ 0,1s
Ciclo de operação 40 kV /125 mA / 320 mAs com intervalo entre
disparos de 197s

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 27


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Dados Técnicos INTRODUÇÃO

Faixa de kV Manual (em passos de 1 kV)


Foco grosso: 20 ... 40 kV
Foco fino: 22 ... 40 kV

AEC (Filtro Mo) (em passos de 0,1 kV)


Foco grosso: 22 ... 32 kV
Foco fino: 23 ... 33 kV

AEC (Filtro Rh) (em passos de 0,1 kV)


Foco grosso: 25 ... 35 kV
Foco fino: 25 ... 35 kV
Faixa de mAs Manual (em conformidade com a série R20)
Foco grosso: 0,8 ... 630 mAs @ 80mA / 6,3 ...
320 mAs @ 125mA
Foco fino: 0,25 ... 200 mAs @ 25mA / 1,6 ... 250
mAs @ 32mA

AEC (em passos de 1 mAs)


Foco grosso: 5 ... 400 mAs
Foco fino: 5 ... 200 mAs
Tempo de irradiação Manual
Foco grosso: 10 ... 7875 ms @ 80mA / 50 ...
2560 ms @ 125mA
Foco fino: 10 ... 8000 ms @ 25mA / 50 ... 7812
ms @ 32mA

AEC
Foco grosso: 62 ... 5000 ms
Foco fino: 200 ... 8000 ms
Faixa de mA Manual
Foco grosso: 80 mA @ (20 ... 35 kV) / 125 mA @
(36 ... 40 kV)
Foco fino: 25 mA @ (22 ... 35 kV) / 32 mA @
(36 ... 40 kV)

AEC
Foco grosso: 80 mA
Foco fino: 25 mA

28 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
INTRODUÇÃO Dados Técnicos

6.10 Dimensionamento

6.10.1 Housing

Fig. 18: Vista lateral

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 29


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Dados Técnicos INTRODUÇÃO

Fig. 19: Vista frontal

30 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
INTRODUÇÃO Dados Técnicos

6.10.2 Tubo de raios X

Fig. 20: Vista lateral

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 31


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Dados Técnicos INTRODUÇÃO

6.10.3 Colimador

Fig. 21: Vista em perspectiva


marker

32 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
CONFIGURAÇÃO Dados Técnicos

CONFIGURAÇÃO

Conteúdo

7 Configurações e ajustes de hardware......................................................................... 35


7.1 Modo setup parameters......................................................................................................... 35
7.2 Modo setup calibration........................................................................................................... 35
7.3 Ajuste do colimador................................................................................................................ 36
7.4 Ajuste do movimento UP/DOWN........................................................................................... 37
7.5 Ajuste do movimento de rotação............................................................................................ 38
7.6 Ajuste de espessura............................................................................................................... 41
7.7 Ajuste do sistema de compressão......................................................................................... 42
.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 33


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Dados Técnicos CONFIGURAÇÃO

Página intencionalmente deixada em branco

34 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
CONFIGURAÇÃO Configurações e ajustes de hardware

7 Configurações e ajustes de hardware

7.1 Modo setup parameters

NOTA
Se o botão de emergência estiver pressionado, não será possível entrar no Setup.
Se você não obedecer a essas instruções, há um risco de danos materiais.

• Ligue o equipamento.

⇨ O LED da PCBA0281 (teclado lateral) começa a piscar.

• Mantenha pressionada a tecla .


⇨ Aparecerá no display da robótica a indicação "Hold key".

• Solte a tecla quando aparecer no display da robótica a indicação "Release Key"


⇨ A seguinte mensagem aparecerá no display da robótica:

7.2 Modo setup calibration

NOTA
Se o botão de emergência estiver acionado, não será possível entrar no Setup.
Se você não obedecer a essas instruções, há um risco de danos materiais.

• Ligue o equipamento.

⇨ O LED da PCBA0281 (teclado lateral) começa a piscar.

• Mantenha pressionada a tecla .


⇨ Aparecerá no display da robótica a indicação "Hold key" .

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 35


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Configurações e ajustes de hardware CONFIGURAÇÃO

• Solte a tecla quando aparecer no display da robótica a indicação "Release Key"

⇨ A seguinte mensagem aparecerá no display da robótica:

7.3 Ajuste do colimador


Os campos irradiado e iluminado do sistema são pré-ajustados. Após a substituição de algumas par-
tes é necessário realizar o ajuste do colimador.
As normas da IEC especificam que os campos
irradiado e iluminado devem estar alinhados em
até 2% do SID e para o Graph Mammo ainda ±5
mm do tórax do paciente.
1. Feixe útil de raios X
2. Raios X ofuscados

Os ajustes básicos são realizados para garantir:


– ... que o colimador não emita radiação útil além das bordas do bucky.
– ... que o tórax, excluindo o vestuário do paciente, esteja dentro da tolerância máxima de 5 mm.

36 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
CONFIGURAÇÃO Configurações e ajustes de hardware

7.4 Ajuste do movimento UP/DOWN


• Ligue o equipamento e acesse a opção SETUP da robótica

• Através do modo decremento da tecla selecione a tela de calibração do movimento UP/


DOWN.
• Gire o braço para a posição de (0,00 ± 0,20)º.
• Posicione o braço da robótica de forma que a parte superior do bucky fique a uma altura de (65.0 ±
0.2) cm em relação a parte inferior da base. Utilize trena para medir a distância.

65 cm

• Verifique se apareceu na tela do display da robótica o valor [65]. Se o valor estiver fora da tolerân-
cia, faça o ajuste do eixo do potenciômetro de up/down.

• Pressione e segure a tecla até ser mostrado no display da robótica a letra “R”.
• Posicione o braço da robótica de forma que a parte superior do bucky fique à uma altura de (145.0 ±
0.2) cm em relação a parte inferior da base. Utilize trena para medir.

145 cm

• Observe que aparece no display da Robótica o valor de [145.0] dentro de colchetes.

• Pressione e segure a tecla até ser mostrado no display da robótica a letra “C”.
• Posicionar o braço da robótica de forma que a parte superior do bucky fique à uma altura de (105.0
± 0.2) cm em relação a parte inferior da base. Utilize trena para medir.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 37


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Configurações e ajustes de hardware CONFIGURAÇÃO

105 cm

⇨ Aparecerá no Display o valor de (105.0 ± 1.2) cm.


• Saia da tela de setup e vá para a tela de usuário.
• Posicione o braço da robótica no ponto mais baixo possível.
• Meça a altura de (60.0 ± 0.8) cm.

60 cm

• Posicione o braço da robótica no ponto mais alto possível.


• Meça a altura de (150.0 ± 1.2) cm.

60 cm

7.5 Ajuste do movimento de rotação


• Entre no capítulo Modo setup calibration na pág. 35

38 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
CONFIGURAÇÃO Configurações e ajustes de hardware

• Através do modo decremento da tecla , selecione a tela de calibração do movimento de rota-


ção .

• Pressione a tecla para acessar o módulo de calibração do movimento de rotação.


• Verifique se não há obstáculos na área de rotação do braço.
• Selecione a opção RT.
• Gire o braço da robótica no sentido horário de forma que a parte superior do bucky fique a um ângu-
lo de (90,00 ± 1.00)º em relação ao solo. Utilize um medidor de nível digital para medir.

Importante
Meça com um nível sobre o suporte do bucky.

• Verifique se aparece no display do Gantry a indicação de [90.0]. Se o valor ficar fora da tolerância
especificada acima, será necessário fazer ajuste do potenciômetro de rotação.
• Corrija o valor de calibração (valor entre colchetes) para o valor medido através do nível. Para isso

utilize as teclas e .

• Pressione e segure a tecla até ser mostrado no display do Gantry a letra “R”.
• Gire o braço da robótica no sentido anti-horário de forma que a parte superior do bucky fique a um
ângulo de (-90,00 ± 0.50)º em relação ao solo. Utilize um medidor de nível digital.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 39


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Configurações e ajustes de hardware CONFIGURAÇÃO

⇨ Observe se aparece no display do Gantry o valor de [-90.0].


• Corrija o valor de calibração (valor entre colchetes) para o valor medido através do nível. Para isso

utilize as teclas e .

• Pressione e segure a tecla até ser mostrado no display do Gantry a letra “C”.
• Posicione o braço do mamógrafo em 180°. Ultilize um medidor de nível digital.

• Verifique a indicação no display, caso o valor indicado esteja diferente do posicionado, realize um
ajuste no potenciômetro para que mostre o valor correto.
• Confira a indicação no display, para o valor ajustado -180°, caso necessário ajuste o potenciômetro.
• Repita o processo até que os valores estejam corretos para ambos os casos.
• Vá para a tela de usuário e faça as verificações de todos os pontos de parada de 180 a -180.

40 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
CONFIGURAÇÃO Configurações e ajustes de hardware

7.6 Ajuste de espessura


• Entre no capítulo Modo setup calibration na pág. 35

• Através do modo decremento da tecla selecione a tela de calibração do sistema de medição


de espessura.

• Pressione a tecla para acessar o módulo de calibração do sistema de medição de espessu-


ra.
⇨ Na tela serão indicadas a espessura e a tensão no conversor A/D da Gantry CPU.

• Coloque sobre o bucky 40 mm de acrílico.


• Pressione o pedal de compressão e ajuste a tensão de -620 mV em R52.
• Meça com a ponta de prova do osciloscópio em TP10 e a referência em GND.
• Suba o sistema de compressão e encaixe a plataforma de magnificação de 1,8x e sua respectiva
bandeja.
• Coloque sobre ela 40 mm de acrílico. pressionar o pedal de compressão e ajustar com o osciloscó-
pio uma tensão em TP8 de 2,34V, ajustar este valor em R47.
• Pressione o pedal de compressão e ajuste a tensão de 2,34 V em R47.
• Meça com o osciloscópio em TP8.
• Retire a plataforma de magnificação.
• Encaixe a bandeja de compressão panorâmica.
• Coloque sobre o bucky 40 mm de acrílico.
• Pressione o pedal de compressão e confira no display a indicação de 40mm.

Importante
Caso o valor indicado no display esteja diferente do posicionado, realize um ajuste em R52.

• Encaixe a plataforma de magnificação de 1,8x.


• Coloque sobre ela 40 mm de acrílico.
• Pressione o pedal de compressão e confira no display a indicação de 40mm.

Importante
Caso o valor indicado no display esteja diferente do posicionado, realize um ajuste em R47.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 41


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Configurações e ajustes de hardware CONFIGURAÇÃO

7.7 Ajuste do sistema de compressão


• Entre no

• Através do modo de decremento da tecla selecione a tela de calibração do sistema de com-


pressão.

• Pressione a tecla para entrar no módulo de calibração.


⇨ Na tela serão indicadas a força de compressão exercida e a tensão no conversor A/D da Gantry
CPU.

• Pressione o pedal referente à descompressão e verifique se o grupo de compressão sobe.


• Permaneça com o pedal pressionado e verifique se o grupo de compressão para após o acionamen-
to da micro de fim de curso superior.
• Pressione o pedal referente à compressão e verifique se o sistema de compressão desce.
• Permaneça com o pedal pressionado e verifique se o grupo de compressão para após o acionamen-
to da micro de fim de curso inferior.

Importante
O teste deve ser feito com os pedais de compressão e descompressão. É necessário verificar a
montagem dos mesmos em relação à função.

• Posição o braço em 0º.


• Posicione o parafuso de acionamento da célula de carga de forma que se encoste à mesma sem
forçá-la.
• Trave o parafuso com a porca.

42 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
CONFIGURAÇÃO Configurações e ajustes de hardware

• Com o osciloscópio na escala de 200mV/div ,10ms/div e trigger automático, meça a tensão em


TP12 em 162 mV e observando o display, ajuste 0N (200 mV) através de R73.
• Encaixe a bandeja de compressão e coloque a balança sobre o Bucky.
• Comprima até que a balança indique 20 kgf.

Importante
Para maior precisão utilize os discos de rotação.

• Através de R70 ajuste o sinal de TP11 em 1,60V.


• Comprima novamente até que a balança indique 20 kgf, observando se a indicação no display cor-
responde ao valor medido pela balança.
• Caso o valor indicado no display esteja diferente do indicado na balança, ajuste em R70.
• Descomprima o sistema e verifique se o display indica 0N.
• Caso não indique, realize um ajuste em R73.
• Caso necessário, ajuste novamente até que os valores indicados estejam corretos.

Importante
Uma verificação deve ser realizada para todos os valores, com tolerância de ±5%.
marker

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 43


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Configurações e ajustes de hardware CONFIGURAÇÃO

Página intencionalmente deixada em branco

44 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
DETECÇÃO DE FALHAS Configurações e ajustes de hardware

DETECÇÃO DE FALHAS

Conteúdo

8 Procedimento de ligação............................................................................................. 47
8.1 Diferentes estados durante a ligação..................................................................................... 47

9 Tubo de raios-X........................................................................................................... 47

10 Conferindo as dimensões do campo luminoso............................................................ 47

11 Resumo das possíveis falhas...................................................................................... 49


.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 45


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Configurações e ajustes de hardware DETECÇÃO DE FALHAS

Página intencionalmente deixada em branco

46 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
DETECÇÃO DE FALHAS Procedimento de ligação

8 Procedimento de ligação

Importante
Botões de parada de emergência
Todos os três botões de emergência devem estar liberados.
Caso contrário, ocorrerá falha na inicialização!

8.1 Diferentes estados durante a ligação


Os diferentes estados durante o procedimento de ligação podem ser visualizados através dos LED's
nas placas, bem como através de sinais sonoros emitidos pelo sistema.

9 Tubo de raios-X

Proteção contra superaquecimento


Há uma proteção térmica para o tubo de raios X de 80°C através de termostato. O contato do ter-
mostato em funcionamento normal está fechado.
Caso a temperatura de 80°C seja atingida, o contato do termostato se abrirá. Nesta condição, o
equipamento não permitirá a exposição de raios X e indicará falha se ela for solicitada.
A carcaça possui uma câmara de borracha interna que permite a expansão do óleo quando o con-
junto aquece durante o uso.

10 Conferindo as dimensões do campo luminoso


Para verificar as dimensões do campo luminoso:
1. Instale a máscara desejada.
MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 47
ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Conferindo as dimensões do campo luminoso DETECÇÃO DE FALHAS

2. Pressione o botão .
• A lâmpada do colimador se acende.
3. Meça o tamanho do campo luminoso diretamente sobre a mesa de objeto (fibra de carbono) com o
auxílio de uma régua de graduação mínima de 1 mm.
4. Compare o valor medido com o valor indicado na etiqueta da máscara utilizada:

Os valores de tamanho em cm² indicados nas etiquetas das máscaras de colimação representam
os tamanhos do campo luminoso sobre a mesa de objeto.
5. Em seguida, verifique se o campo luminoso está centrado lateralmente e faceando a borda no lado
da parede torácica:

O erro máximo permitido no tamanho de cada aresta é de 1 cm.

48 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
DETECÇÃO DE FALHAS Resumo das possíveis falhas

11 Resumo das possíveis falhas

CUIDADO
Nunca utilize o equipamento sob suspeita de falha.
Se você não obedecer a essas instruções, há um risco de ferimentos leves ou modera-
dos.

Mensagem Significado Ação


E Falha 2A Giratório Com Feedback Ligado Desligar e religar o equipamento e cha-
mar a assistência técnica se o erro vol-
tar a ocorrer.
E Falha 2B Giratório Sem Feedback Desligar e religar o equipamento e cha-
mar a assistência técnica se o erro vol-
tar a ocorrer.
E Falha 4 Memória RAM Desligar e religar o equipamento e cha-
mar a assistência técnica se o erro vol-
tar a ocorrer.
E Falha 5A Bucky não prepara
E Falha 5B Bucky não dispara
E Falha 6 Banco descarregado Realizar procedimento de reset.
E Falha 7 Comutação (IGBT) Realizar procedimento de reset. O pro-
cedimento de reset deve considerar
que um disparo retorna o equipamento
para a condição normal de uso.
E Falha 8 Comunicação Realizar procedimento de reset.
E Falha 10 Sub-corrente filamento Reset único, inclusive durante expo-
sição.
E Falha 11 Sobre-corrente filamento Reset único, inclusive durante expo-
sição.
E Falha 12 Filamento não desligado Desligar direto.
E Falha 13 NVRAM Desligar direto.
E Falha 14 KV acima do limite Realizar procedimento de reset. O pro-
cedimento de reset deve considerar
que um disparo retorna o equipamento
para a condição normal de uso.
E Falha 16 EPROM auxiliar Desligar direto.
E Falha 19 Tempo máximo de RX excedido Realizar procedimento de reset. O pro-
cedimento de reset deve considerar
que um disparo retorna o equipamento
para a condição normal de uso.
E Falha 21 Feedback de kV Desligado Realizar procedimento de reset. O pro-
cedimento de reset deve considerar
que um disparo retorna o equipamento
para a condição normal de uso.
E Falha 22 Seleção de Filtro

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 49


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Resumo das possíveis falhas DETECÇÃO DE FALHAS

Mensagem Significado Ação


E Falha 23 Feedback de kV Ligado Realizar procedimento de reset. O pro-
cedimento de reset deve considerar
que um disparo retorna o equipamento
para a condição normal de uso.
A Conversor AD Não foi possível realizar uma leitura Desligar e religar o equipamento e cha-
analógica. Código 1A para AEC e 1B mar a assistência técnica se o erro vol-
para corrente de tubo. tar a ocorrer.
A Exposímetro Leitura muito baixa do exposímetro re- Interromper o disparo.
com leitura sultaria em um disparo acima do máxi-
muito baixa mo permitido.
A Exposímetro Leitura muito acima do esperado no Interromper o disparo.
com leitura início da exposição
muito alta
A Seleção de Na transição entre os filtros de Rh e Realizar procedimento de reset.
Filtro Mo, há uma demora excessiva na con-
firmação da seleção.

E: Erro fatal - A: Alerta - S: Status


Mensagem Interpretação
Bucky não preparado O bucky está entre os sensores.
Bucky com possível dano O bucky entrou na mesma borda ou não entrou em nenhuma borda
depois do início disparo
Bucky sem grade O bucky sem grade foi colocado
Para AEC use Bucky sem
grade
Para foco grosso use bucky Está em FF e bucky sem grade e aperta foco
com grade
Modo modificado para ma-
nual
Filtro não preparado O filtro está entre os dois sensores e não prepara
Falha na leitura de AEC Falha na leitura de ad durante a escolha de kv ou mas.
Alerta! Mama pouco Leitura muito alta de aec Alerta! Mama muito densa /p esta técnica
densa /p esta técnica
Alerta! Mama muito densa /p Leitura muito baixa de aec
esta técnica
Preparo interrompido pelo Não é possível gerar.
operador
Disparo interrompido pelo Usuário soltou o botão de rx durante o rx
operador
Técnica Inválida aguarde O próximo disparo irá exceder o joule do tubo
resfriamento
Técnica Inválida Técnica não permitida
Insira o cassete! sem indicação de filme no sensor
Troque o cassete! o sensor de filme não detectou a troca depois do disparo
Porta aberta Porta da sala está aberta
marker

50 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Resumo das possíveis falhas

REPARO

Conteúdo

12 Remoção das tampas.................................................................................................. 53


12.1 Tampas - Gantry.................................................................................................................... 53
12.2 Tampas -Braço....................................................................................................................... 56

13 Substituição de placas................................................................................................. 59
13.1 PCBA0281............................................................................................................................. 59
13.1.1 Descrição............................................................................................................................... 59
13.1.2 Pré-condições para troca....................................................................................................... 60
13.1.3 Procedimento de substituição................................................................................................ 60
13.1.4 Aceitação após a troca........................................................................................................... 60
13.2 PCBA0282............................................................................................................................. 61
13.2.1 Descrição............................................................................................................................... 61
13.2.2 Pré-condições para troca....................................................................................................... 61
13.2.3 Procedimento de substituição................................................................................................ 61
13.2.4 Aceitação após a troca........................................................................................................... 62
13.3 PCBA0286............................................................................................................................. 62
13.3.1 Descrição............................................................................................................................... 62
13.3.2 Pré-condições para troca....................................................................................................... 63
13.3.3 Procedimento de substituição................................................................................................ 63
13.3.4 Aceitação após a troca........................................................................................................... 63
13.4 PCBA0294............................................................................................................................. 64
13.4.1 Descrição............................................................................................................................... 64
13.4.2 Pré-condições para troca....................................................................................................... 65
13.4.3 Procedimento de substituição................................................................................................ 65
13.4.4 Aceitação após a troca........................................................................................................... 66
13.5 PCBA0294............................................................................................................................. 68
13.5.1 Descrição............................................................................................................................... 68
13.5.2 Pré-condições para troca....................................................................................................... 69
13.5.3 Procedimento de substituição................................................................................................ 69
13.5.4 Aceitação após a troca........................................................................................................... 69
13.6 PCBA0318............................................................................................................................. 70
13.6.1 Descrição............................................................................................................................... 70
13.6.2 Pré-condições para troca....................................................................................................... 71

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 51


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Resumo das possíveis falhas REPARO

13.6.3 Procedimento de substituição................................................................................................ 71


13.6.4 Aceitação após a troca........................................................................................................... 73
13.7 PCBA0319............................................................................................................................. 74
13.7.1 Descrição............................................................................................................................... 74
13.8 PCBA0327............................................................................................................................. 75
13.8.1 Descrição............................................................................................................................... 75
13.8.2 Pré-condições para troca....................................................................................................... 75
13.8.3 Procedimento de substituição................................................................................................ 75
13.8.4 Aceitação após a troca........................................................................................................... 75
13.9 PCBA0337 ............................................................................................................................ 76
13.9.1 Descrição............................................................................................................................... 76
13.9.2 Pré-condições para troca....................................................................................................... 77
13.9.3 Procedimento de substituição................................................................................................ 77
13.9.4 Aceitação após a troca........................................................................................................... 77
13.10 PCBA0339............................................................................................................................. 78
13.10.1 Descrição............................................................................................................................... 78
13.10.2 Pré-condições para troca....................................................................................................... 78
13.10.3 Procedimento de substituição................................................................................................ 78
13.10.4 Aceitação após a troca........................................................................................................... 80
13.11 PCBA0341............................................................................................................................. 80
13.11.1 Descrição............................................................................................................................... 80
13.11.2 Pré-condições para troca....................................................................................................... 81
13.11.3 Procedimento de substituição................................................................................................ 81
13.11.4 Aceitação após a troca........................................................................................................... 81
13.12 PCBA0354............................................................................................................................. 82
13.12.1 Descrição............................................................................................................................... 82
13.12.2 Pré-condições para troca....................................................................................................... 83
13.12.3 Procedimento de substituição................................................................................................ 83
13.12.4 Aceitação após a troca........................................................................................................... 83

14 Lâmpada do colimador................................................................................................ 84

15 Grade anti-difusora...................................................................................................... 85

16 Housing........................................................................................................................ 87
16.1 Cabos de alta tensão............................................................................................................. 87
16.2 Circuito de giratório e filamento............................................................................................. 88
.

52 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Remoção das tampas

12 Remoção das tampas

12.1 Tampas - Gantry


• Remova as duas capas plásticas no lado de ci-
ma da tampa superior.
• Solte os dois parafusos.

Fig. 22: Fig

• Remova a tampa superior.

Fig. 23: Fig

• Solte os dois parafusos que se encontram na


parte de cima da tampa superior traseira.

Fig. 24: Fig

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 53


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Remoção das tampas REPARO

• Eleve um pouco a parte de baixo da tampa para


soltá-la do gancho que a sustenta.
• Remova a tampa superior traseira.

Fig. 25: Fig

• Solte os dois parafusos da parte de cima da


tampa inferior traseira.

Fig. 26: Fig

• Incline a tampa para fora e remova-a.

Fig. 27: Fig

54 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Remoção das tampas

NOTA
Depois destes passos você tem acesso à maioria das placas do gantry.
Se você não obedecer a essas instruções, há um risco de danos materiais.

Para ter acesso às outras partes:


• Solte o parafuso do gabinete para movê-lo para
fora.

Fig. 28: Fig

• Mova-o para fora conforme a figura.

Fig. 29: Fig

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 55


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Remoção das tampas REPARO

12.2 Tampas -Braço


• Mova o braço para baixo o máximo possível até
que tenha acesso fácil aos parafusos da tampa
superior.
• Remova as duas capas plásticas da parte de ci-
ma da tampa superior do braço.
• Solte os dois parafusos da parte de cima da
tampa superior do braço.

Fig. 30: Fig

• Remova as duas capas plásticas da parte de


baixo da tampa superior do braço.
• Solte os dois parafusos da parte de baixo da
tampa superior do braço.

Fig. 31: Fig

• Remova a tampa superior do braço.

Fig. 32: Fig

• Mova o braço para baixo o máximo possível até


que tenha acesso fácil aos parafusos da tampa
superior.
• Remova as duas capas plásticas da parte de ci-
ma das tampas mão direita e mão esquerda do
braço.
• Solte os dois parafusos da parte de cima das
tampas mão direita e mão esquerda do braço.

Fig. 33: Fig

56 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Remoção das tampas

• Remova as duas capas plásticas da parte de


trás das tampas mão direita e mão esquerda do
braço.
• Solte os dois parafusos da parte de trás das
tampas mão direita e mão esquerda do braço.

Fig. 34: Fig

• Remova as duas capas plásticas da parte de


baixo das tampas mão direita e mão esquerda
do braço.
• Solte os dois parafusos da parte de baixo das
tampas mão direita e mão esquerda do braço.

Fig. 35: Fig

• Remova as duas capas plásticas do punho es-


querdo.
• Solte os dois parafusos do punho esquerdo.

Fig. 36: Fig

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 57


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Remoção das tampas REPARO

• Remova a tampa mão esquerda do braço.

Fig. 37: Fig

• Remova as duas capas plásticas do punho direi-


to.
• Solte os dois parafusos do punho direito.
• Remova a tampa mão direita do braço.

Fig. 38: Fig

58 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Substituição de placas

13 Substituição de placas
Caso seja identificada a necessidade de substituição de placas, as orientações abaixo devem ser
seguidas.

13.1 PCBA0281

13.1.1 Descrição
O Mamógrafo possui duas PCBA0281 que traba-
lham em paralelo, e estão localizadas uma em
cada lateral do equipamento. A PCBA0281 é o
teclado de acionamento dos movimentos de ele-
vação do braço, rotação seleção de força de
compressão, modo de parada e acionamento da
lâmpada do colimador.

Fig. 39: PCBA0281

Funções
• Interface com o usuário e o engenheiro de campo.
• Enviar código da tecla pressioanda a Gantry CPU através das entradas digitais
EDX28,EDX29,EDX30 e EDX31.
• Enviar sinal do botão de emergência para a Gantry CPU através dos sinais EMG1 e EMG2.
• Informar ao operador que o modo de parada em 45° está selecionada.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 59


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Substituição de placas REPARO

Tabela de LED's
Código Cor Indicação Em operação normal
D5 Azul
(parada em 45°) habilitada

Test Points
Código Indicação
N/A N/A

13.1.2 Pré-condições para troca


• Desligar o equipamento.

13.1.3 Procedimento de substituição


• Coloque a sua pulseira antiestática.
• Remova todos os conectores.
• Remova os parafusos de fixação.
• Instale a nova placa.
• Coloque os parafusos de fixação.
• Coloque todos os conectores.

13.1.4 Aceitação após a troca

• Acione os movimentos UP/DOWN do braço .

• Acione os movimentos de rotação horário e anti-horário do braço

• Acione o incremento e decremento da força de compressão

• Pressione a tecla .

⇨ Verifique o LED apagar.

• Pressione a tecla .
⇨ Verifique o acendimento da lâmpada do colimador.

60 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Substituição de placas

13.2 PCBA0282

13.2.1 Descrição
A PCBA0282 recebe sinais digitais de aciona-
mento da gantry CPU e seleciona entre o motor
de rotação e o motor de translação do braço de
acordo com a tecla pressionada na PCBA0281 e
alimenta o inversor de frequência com 220VAC.

Fig. 40: PCBA0282

Funções
• Selecionar o motor que será alimentado para realizar o movimento de rotação ou translação.
• Alimentar o inversor de frequência com 220VAC.

Tabela de LED's
Código Cor Indicação Em operação normal
D1 Verde Sentido anti horário
D2 Verde Sentido horário
D7 Verde N/A
D8 Verde Motor de rotação selecionado
D9 Verde Motor de translação selecionado
D10 Verde Inversor alimentado

Test Points
Código Indicação
N/A N/A

13.2.2 Pré-condições para troca


• Desligar o equipamento.

13.2.3 Procedimento de substituição


• Coloque a sua pulseira antiestática.
• Remova todos os conectores.
• Remova os parafusos de fixação.
• Instale a nova placa.
• Coloque os parafusos de fixação.
• Coloque todos os conectores.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 61


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Substituição de placas REPARO

13.2.4 Aceitação após a troca

• Verifique os movimentos UP/DOWN do braço através da tecla .


• Verifique os movimentos de rotação horário e anti-horário do braço através da tecla

13.3 PCBA0286

13.3.1 Descrição
Quando o equipamento é ligado o contator CT3
recebe alimentação através da chave liga desli-
ga do equipamento, quando é acionado alimenta
as duas fontes PS1 e PS2 que irá alimentar a
CPU painel que após fazer os testes de iniciali-
zação irá acionar o contator CT1 para alimentar
a pré carga do banco capacitivo, placa de girató-
rio e placa de filamento com uma tensão de
220VAC. O contator CT2 é acionado logo que a
pré carga do banco capacitivo da PCBA0287 é
completada carregando o banco com cerca de
290VCC. A PCBA0286 faz a indicação de
equipamento ligado e de disparo de raios X.

Fig. 41: PCBA0286

Funções
• Alimentação 220VAC da fonte PS1.
• Alimentação 220VAC da fonte PS2.
• Alimentação 220VAC da PCBA0287 para realizar a pré carga do banco.
• Alimentação 220VAC da PCBA0131 Giratório.
• Alimentação 220VAC da PCBA0319 Filamento.
• Indicação de equipamento ligado.
• Indicação de disparo de raios X.
• Monitoramento de sensor de porta.

62 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Substituição de placas

Tabela de LED's
Código Cor Indicação Em operação normal
D5 Verde Contator CT2 acionado Aceso
D6 Verde Indicação de disparo de raios X Aceso durante o disparo de raios
X
D7 Verde Contator CT1 acionado Aceso
D8 Verde Sensor de porta fechada Aceso quando sensor está ativa-
do

Test Points
Código Indicação
TP1 REF

13.3.2 Pré-condições para troca


• Desligar o equipamento.

13.3.3 Procedimento de substituição


• Coloque a sua pulseira antiestática.
• Remova todos os conectores.
• Remova os parafusos de fixação.
• Instale a nova placa.
• Coloque os parafusos de fixação.
• Confira uma tensão de 220VAC na saída do disjuntor de proteção.
• Conecte apenas F1 , F2 e CON2.
• Pressione o botão de ligar o equipamento e verifique uma tenção de 220VAC nos conectores CON7
e CON9.
• Ligue todos os conectores.

13.3.4 Aceitação após a troca


• Pressione o botão de ligar o equipamento.
⇨ O contator CT3 é acionado.
• Solte o botão de ligar o equipamento.
⇨ O contator CT3 continua acionado.
• O sistema inicializa sem apresentar falhas.
• O contator CT1 é acionado realizando a pré carga do banco capacitivo da PCBA0297.
• Após pré carga, o contator CT2 é acionado.
• Realize conferencia de Kv.
• Realize conferencia de mA.
• Realize testes com PHANTOM e verifique a qualidade da imagem gerada.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 63


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Substituição de placas REPARO

13.4 PCBA0294

13.4.1 Descrição
A função desta placa é controlar os periféricos e
monitorar o acionamento dos mesmos, a CPU
realiza os acionamentos através de saídas digi-
tais(SD’s) e monitora os acionamentos e falhas
através das entradas digitais (ED’s), gera os si-
nais set-point através de saídas analógicas(Out)
e efetua leituras através das entradas analógicas
(IN).

Fig. 42: PCBA0294(Gantry CPU)

Funções
• Controle dos movimentos.
• Leitura do ângulo de rotação.
• Acionamento da sistema de compressão/descompressão.
• Escrita do ângulo de rotação, espessura de mama e força de compressão no display de indicação.

Tabela de LED's
Código Cor Indicação Em operação normal
D2 Verde SDEN/ Aceso
D3 Verde RST Aceso
D4 Verde +5VCC Aceso
D5 Verde +12VCC Aceso
D6 Verde -12VCC Aceso

64 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Substituição de placas

Test Points
Código Indicação
AD-IN Entrada do conversor analógico digital (Sinais IN4 a IN7 multiplexados)
IN4- Sinal de altura do braço
IN4+ Sinal de altura do braço
IN5- Sinal de rotação do braço
IN5+ Sinal de rotação do braço
IN6- Sinal da célula de carga
IN6+ Sinal da célula de carga
IN7- Sinal potenciômetro linear de medição de altura de compressão
IN7+ Sinal potenciômetro linear de medição de altura de compressão
OUT4 Set point inversor de freqüência
OUT5
OUT6
OUT7 Set point sistema de compressão
+ 12 VCC Alimentação + 12VCC
- 12 VCC Alimentação - 12VCC
GND GND

13.4.2 Pré-condições para troca


• Desligar o equipamento.

13.4.3 Procedimento de substituição


• Coloque a sua pulseira antiestática.
• Desconecte todos os cabos da placa.
• Solte todos os parafusos e remova a placa.
• Instale a nova placa.
• Insira os parafusos de fixação.
• Conecte todos os cabos na placa.
• Entre no capítulo Modo setup parameters na pág. 35
• Selecione a força máxima de compressão conforme normas locais (180 N Brasil).

• Utilize as teclas para decrementar e para incrementar o valor.


• Selecione o ponto de parada inicial da compressão.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 65


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Substituição de placas REPARO

Importante
Valores para o ponto de parada inicial da compressão entre 80N a 150N.

• Utilize as teclas para decrementar e para incrementar o valor.


• Selecione o idioma de apresentação em modo de usuário conforme linguagem local.

Importante
Os idiomas s disponíveis são: Inglês, Espanhol e Português (Parametro de linguagem default “Por-
tuguese”).

• Utilize as teclas e para navegar entre os idiomas disponíveis.


• Selecione a altura da sala onde o equipamento está instalado.

Importante
Os valores para altura da sala devem estar entre 200 e 240cm.

• Utilize as teclas para decrementar e para incrementar o valor.

CUIDADO
A parametrização incorreta deste item pode ocasionar colisão de partes do equipamento
ao rotacionar ou elevar o Gantry.
Se você não obedecer a essas instruções, há um risco de ferimentos leves ou modera-
dos.

13.4.4 Aceitação após a troca


• O sistema inicia sem erros.
• Verifique que os LED’s D2, D3, D4, D5 e D6 acendem.
• Meça a leitura do movimento UP/DOWN.
• Entre no
• Entre na tela de calibração do movimento UP/DOWN.

66 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Substituição de placas

• Utilize a tecla posicionar o braço a 80 cm do piso da sala.

Importante
Tome como referência a parte inferior do suporte do mesa do bucky.

• Confira o ajuste indicado no display do gantry.


• Posicione o braço a 130 cm do piso da sala, ultilizando a mesma referência do ajuste anterior.
• Confira o ajuste indicado no display do gantry.

Importante
Caso as indicações no display estejam diferentes dos valores ajustados, realize o ajuste do movi-
mento UP/DOWN.

• Meça a leitura do movimento de rotação.


• Entre no
• Entre na tela de calibração do movimento de ângulo de rotação.
• Posicione o braço nos ângulos indicados na figura abaixo.

• Confira o ajuste indicado no display do gantry.

Importante
Caso as indicações no display estejam diferentes dos valores ajustados, realize o ajuste do movi-
mento de rotação.

• Meça a leitura de espessura


• Coloque sobre o bucky 40 mm de acrílico.
• Pressione o pedal de compressão até comprimir.
• Confira o ajuste indicado no display do gantry.
• Suba o sistema, encaixe a plataforma de magnificação de 1,8x e sua respectiva bandeja.
• Coloque sobre a plataforma 40 mm de acrílico e pressione o pedal de compressão
• Confira o ajuste indicado no display do gantry.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 67


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Substituição de placas REPARO

Importante
Caso as indicações no display estejam diferentes dos valores ajustados, realize o ajuste da leitura
de espessura.

• Meça a força de compressão.


• Coloque a balança sobre a mesa do objeto e comprima até 18Kgf.
• Confira o ajuste indicado no display do gantry.

Importante
Caso as indicações no display estejam diferentes, realize o ajuste do sistema de compressão.

13.5 PCBA0294

13.5.1 Descrição
A função desta placa é controlar os periféricos e
monitorar o acionamento dos mesmos, a CPU
realiza os acionamentos através de saídas digi-
tais(SD’s) e monitora os acionamentos e falhas
através das entradas digitais (ED’s), gera os si-
nais set-point através de saídas analógicas(Out)
e efetua leituras através das entradas analógicas
(IN). Comunica diretamente e executa as ordens
enviadas pela PCBA0083.

Fig. 43: PCBA0294(X-Ray CPU)

Funções
• Comunicação com a estação de trabalho.
• Gerar referência para o circuito de geração e controle de Kv (Set Point de Kv).
• Gerar referência para o circuito de controle de filamento (Set point de filamento).
• Acionar periféricos relacionados à geração e controle de raios X através das SD’s.
• Monitorar acionamentos e falhas relacionadas à geração e controle de raios X através das ED’s.

Tabela de LED's
Código Cor Indicação Em operação normal
D2 Verde SDEN/ Aceso
D3 Verde RST Aceso
D4 Verde +5VCC Aceso
D5 Verde +12VCC Aceso
D6 Verde -12VCC Aceso

68 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Substituição de placas

Test Points
Código Indicação
AD-IN Entrada do conversor analógico digital(Sinais INO a IN3 multiplexados)
IN0- Sinal de exposimetro
INO+ Sinal de exposimetro
IN1- Não utilizado
IN1+ Não utilizado
IN2- Não utilizado
IN2+ Não utilizado
IN3- Não utilizado
IN3+ Não utilizado
OUT0 Não utilizado
OUT1 Set point de Kv
OUT2 Set point de filamento
OUT3 Não utilizado
+ 12 VCC Alimentação + 12VCC
- 12 VCC Alimentação - 12VCC
GND GND

13.5.2 Pré-condições para troca


• Desligar o equipamento.

13.5.3 Procedimento de substituição


• Coloque a sua pulseira antiestática.
• Desconecte todos os cabos da placa.
• Solte todos os parafusos e remova a placa.
• Instale a nova placa.
• Insira os parafusos de fixação.
• Conecte todos os cabos na placa.
• Realize o procedimento de ajuste de Kv.
• Realize o procedimento de ajuste de mA.
• Realize o procedimento de calibração do exposímetro.

13.5.4 Aceitação após a troca


• O sistema inicia sem erros.
• Verifique que os LED’s D2, D3, D4, D5 e D6 acendem.
• Realize um teste final de exposição utilizando um PHANTOM.
• Coloque todas as tampas.
- Testes de aceitação de acordo com regulamentação local.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 69


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Substituição de placas REPARO

13.6 PCBA0318

13.6.1 Descrição
Faz a interface entre o modulador PWM e o
IGBT, monitora a tensão de carga do banco e a
corrente de primário do gerador.

Fig. 44: PCBA0318

Funções
• Chavear o IGBT conforme sinal X1 e X2(PWM de Kv) que são enviados pela PCBA0336 X-ray inter-
face board.
• Monitorar a carga do banco capacitivo gerando o sinal cb-ok para intertravamento do contator CT2.
• Medir a corrente de primário de gerador conforme calibração do circuito comparador

Tabela de LED's
Código Cor Indicação Em operação normal
D6 Verde 15 Vcc ok Aceso
D11 Verde Banco carregado Aceso

70 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Substituição de placas

Test Points
Código Indicação
TP FB Feed Back de corrente de primário do gerador
TP REF Referência de ajuste do circuito de monitoramento da corrente de primário do
gerador
TP GND Referência do circuito de monitoramento da corrente de primário de gerador

13.6.2 Pré-condições para troca


• Desligar o equipamento.

13.6.3 Procedimento de substituição


• Coloque a sua pulseira antiestática.
• Remova todos os conectores e cabos ligados à placa.
• Remova os parafusos de fixação da placa.
• Instale a nova placa.
• Insira os parafusos de fixação.
• Conecte todos os conectores e cabos.
• Confira a conexão entre a PCBA0318 e o IGBT conforme figura abaixo.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 71


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Substituição de placas REPARO

• Retire o fio A1 da bobina do contator CT2 localizado na PCBA0286.


• Retire o fusível FS1 da PCBA0286.
• Coloque a referência da ponta de prova do osciloscópio no anodo do diodo D4.
• Coloque a ponta de medição no anodo de D3.
• Ligue o equipamento.
• Entre na tela de calibração “Generator tests”.
• Meça entre CON1:1 e CON1:2 com um multímetro uma tensão de 15Vcc.

Importante
Caso não encontre a tensão indicada, verifique o funcionamento da fonte 1

• Ajuste 20Kv, 30ms e set point de filamento de 2500.

72 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Substituição de placas

• Efetue um disparo de raios X.


• Verifique os pulsos com amplitudes positiva de 16Volts(±0,5volts), e negativa de -12Volts(±0,5volts).

• Coloque a referência da ponta de prova do osciloscópio no anodo do diodo D13.


• Coloque a ponta de medição no anodo de D12.
• Efetue um disparo de raios X.
• Verifique novamente os pulsos.

Importante
Caso não encontre o sinal mostrado na figura, substitua a PCBA0318 e Modulo IGBT.

• Realize:
• Start do Gerador .
• Calibração de KV.
• Calibração de mA.
• Calibração do limite de corrente de primário de gerador .
• Calibração de exposímetro.

13.6.4 Aceitação após a troca


• O sistema inicia sem erros.
• O LED D11 ascende após inicialização.
• Realize um teste final de exposição utilizando um PHANTOM.
• Coloque todas as tampas.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 73


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Substituição de placas REPARO

13.7 PCBA0319

13.7.1 Descrição
A PCBA0319 é uma fonte de corrente que ali-
menta o filamento do tubo de raios X ,faz o con-
trole da intensidade de brilho do filamento e mo-
nitora a corrente que circula pelo filamento do
tubo de raios X, também detecta falha de sobre
corrente de filamento (Falha 11) e falha de sub
corrente de filamento (Falha 10).

Fig. 45: PCBA0319

Funções
• Alimentar o filamento do tubo de raios X.
• Controlar a intensidade de brilho do filamento de acordo com o set point de filamento enviado pela
X-ray CPU.
• Detectar sobre corrente no filamento do tubo (Falha 11).
• Detectar sub corrente no filamento do tubo (Falha 10).
• Fazer a seleção entre foco fino e foco grosso.

Tabela de LED's
Código Cor Indicação Em operação normal
D12 Verde Filamento ON Aceso
D13 Vermelho Sobre corrente de filamento Apagado
D15 Verde Foco Fino acionado
D16 Vermelho Sub corrente de filamento Apagado

74 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Substituição de placas

13.8 PCBA0327

13.8.1 Descrição
Quando o equipamento é ligado:
• O contator CT1 é acionado na PCBA0286.
• A pré-carga do banco capacitivo é realizada
através do circuito de amortecimento de corrente
existente na PCBA0327.
Quando o equipamento é desligado:
• O contator CT1 é desacionado na PCBA0286.
• A descarga do banco capacitivo da PCBA0327
se inicia.
Fig. 46: PCBA0327

Funções
• Interligação entre IGBT, ponte retificadora e capacitor.
• Envio de PWM para a entrada do transformador de alta tensão.

Tabela de LED's
N/A

Test Points
N/A

13.8.2 Pré-condições para troca


1. Desligue o equipamento.

13.8.3 Procedimento de substituição


• Verifique a tensão armazenada no banco capacitivo da PCBA0327 .

Importante
Não remova componentes da PCBA enquanto houver uma tensão superior a 10 VDC.

• Coloque a sua pulseira antiestática.


• Desconecte todos os cabos da placa.
• Remova todos os parafusos e remova a placa.
• Instale a nova placa.
• Conecte todos os cabos na placa.
Verifique o esquema de ligação ao realizar a conexão dos cabos de gate e emissor no IGBT.
• Realize procedimento de start do gerador.
• Realize o procedimento de calibração de KV.
• Realize o procedimento de calibração de mA.

13.8.4 Aceitação após a troca


• Realize um teste final de exposição utilizando um PHANTOM.
• Verifique a imagem gerada pela exposição.
• Coloque todas as tampas.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 75


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Substituição de placas REPARO

13.9 PCBA0337

13.9.1 Descrição
A PCBA0337 Arm interface faz a interface entre
motor de compressão, célula de carga, micros
de magnificação, colimador, ventilador e Bucky
com a PCBA0341.

Fig. 47: PCBA0337

Funções
• Alimenta motor de compressão.
• Alimenta colimador com 24 VCC.
• Alimenta ventilador com 24 VCC.
• Alimenta a Célula de Carga com 10 VCC.
• Monitora as micros de compressão inferior e superior.
• Monitora as micros de magnificação 1,5X e 1,8X.

Tabela de LED's
Código Cor Indicação Em operação normal
D1 Verde 5VCC OK
D4 Verde Descompressão acionada
D5 Verde Compressão acionada
D6 Vermelho Corrente acima do normal no mo-
tor de compressão
D16 Verde Filtro de Rhodium habilitado
D17 Amarelo 12VCC
D18 Verde Célula de carga ok
D22 Verde Luz do colimador alimentada.
D26 Verde +8VCC ok
D27 Verde -8VCC ok
D29 Verde 24VCC ok

76 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Substituição de placas

Test Points
Código Indicação
TP 1 GND
TP 2 PWM de acionamento do motor de compressão
TP 3 Amostra de corrente no motor de compressão
TP 4 Referência de ajuste de erro de corrente no motor de compressão
TP 5 Set-point para acionamento do motor de compressão
TP 6 Ganho do circuito de leitura de espessura de mama comprimida
TP 7 Sinal do potenciômetro linear
TP 8 Sinal de leitura de espessura de mama comprimida
TP 9 GND
TP 11 Sinal de leitura de compressão
TP 12 Off set circuito de leitura de compressão
TP 13 GND

13.9.2 Pré-condições para troca


• Desligar o equipamento.

13.9.3 Procedimento de substituição


• Coloque a sua pulseira antiestática.
• Remova as tampas do braço.
• Remova todos os conectores.
• Remova os parafusos de fixação.
• Instale a nova placa.
• Coloque os parafusos de fixação.
• Coloque todos os conectores.
• Realize o procedimento de ajuste do sistema de compressão.
• Realize o procedimento de ajuste do sistema de medição de espessura.
• Verifique o acionamento da lâmpada do colimador.
• Verifique o funcionamento do ventilador de refrigeração do tubo.
• Verifique o funcionamento do sistema de troca de filtro.
• Verifique o acionamento das micros de magnificação.
• Verifique o funcionamento da indicação de posição do exposimetro.

13.9.4 Aceitação após a troca


• Sistema inicializa sem erros.
• Selecione compressão de 180N.

⇨ A compressão indicada na balança ao comprimir é de 18Kgf.


• Coloque 40mm de acrílico na mesa do objeto e comprima.
⇨ A indicação de espessura de mama deve ser de 40mm.
• Insira o ampliador de MAG 1.8X, coloque 40mm de acrílico sobre o ampliador, coloque a bandeja de
MAG 1.8X e comprima.
⇨ Verifique no display a indicação de 40mm.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 77


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Substituição de placas REPARO

• Acione a tecla .
⇨ A lâmpada do colimador ascende.

13.10 PCBA0339

13.10.1 Descrição
Ao ligar o equipamento a PCBA0294(X-Ray
CPU) controla a PCBA0339(Bucky Mammo Af
ISO) para que a grade seja posicionada de for-
ma que o sensor da direita ou esquerda seja
acionado. Alimenta o motor que traciona o siste-
ma mecânico que movimenta a grade antidifuso-
ra detecta o movimento da grade e a presença Fig. 48: PCBA0339
de cassete.

Funções
• Aciona o circuito que alimenta o motor do bucky através das saídas digitais SDX4 e SDX5.
• Alimenta o motor do bucky.
• Monitora o acionamento dos sensores e informa para a PCBA0294(X-Ray CPU) através das entra-
das digitais EDX11 e EDX10.
• Monitora o sensor de cassete e informa para a PCBA0294(X-Ray CPU) através da EDX9.

Tabela de LED's
Código Cor Indicação Em operação normal
D2 Verde SDX4/
D3 Verde EDX11
D4 Verde EDX10
D8 Verde SDX5/

Test Points
Código Indicação
TP1 Acionamento do motor
TP REF Referência do circuito de acionamento do motor
TP GND Referência do circuito de controle

13.10.2 Pré-condições para troca


• Retirar o bucky do equipamento.

13.10.3 Procedimento de substituição


• Coloque a sua pulseira antiestática.
• Desconecte todos os cabos da placa.
• Solte todos os parafusos e remova a placa.
• Instale a nova placa.
• Insira os parafusos de fixação.
• Conecte todos os cabos na placa.

78 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Substituição de placas

• Insira o bucky novamente no equipamento.


• Coloque a referencia do osciloscópio no TP REF.
• Coloque a ponta de medição no TP 1.

• Ligue o equipamento e mantenha a tecla pressionada.


⇨ A tela de setup do equipamento aparecerá.

• Posicione o cursor em "Calibration" usando o modo negativo da tecla .

• Pressione a tecla .
⇨ A tela inicial de test do bucky aparecerá.

• Pressione novamente a tecla .


⇨ A tela de calibração do bucky aparecerá.

• Pressione a tecla .
⇨ O bucky será acionado em alta velocidade.
• Verifique a tensão de 14,5Vcc em TP1.

• Pressione a tecla novamente.


⇨ O bucky será acionado em baixa velocidade.
• Verifique a tensão de 4,5Vcc em TP1.

• Pressione a tecla novamente.


⇨ O bucky será acionado automaticamente.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 79


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Substituição de placas REPARO

Tip
Baixa velocidade quando não houver sensores acionados e alta velocidade quando um dos senso-
res for acionado.

• Posicione movendo a placa Bucky para a direita ou esquerda. .


⇨ O tempo de acionamento em cada um dos sensores seja o mesmo.
• Retorne a fibra de carbono.

13.10.4 Aceitação após a troca


• Ligue o equipamento.
• Efetue um disparo de raios X.
⇨ O equipamento não apresenta falhas.
• Realize testes com PHANTOM.
• Verifique se existe grades na imagem.

13.11 PCBA0341

13.11.1 Descrição
A PCBA0341 faz a interface com os sinais res-
ponsáveis pelos movimentos de up/down, rota-
ção, acionamento da compressão/descompres-
são.

Fig. 49: PCBA0341

Funções
• Isolar os sinais digitais de entrada (ED16 a ED31) e saída digitais (ED16 e ED31).
• Conexão com os dois PCBA0281 (Teclado).
• Conexão com a PCBA0337(Arm inteface)

80 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Substituição de placas

Tabela de LED's
Código Cor Indicação Em operação normal
D1 Verde SD27
D7 Verde +12 VCC
D8 Verde -12 VCC
D10 Verde ED31/
D11 Verde ED30/
D12 Verde ED29/
D13 Verde ED28/
D14 Verde ED27/
D15 Verde ED26/
D16 Verde ED25/
D17 Verde ED24/
D18 Verde ED23/
D19 Verde ED22/
D20 Verde ED21/
D21 Verde ED20/
D22 Verde ED19/
D23 Verde ED18/
D24 Verde ED17/
D25 Verde ED16/

Test Points
Código Indicação
TP 1 GND
TP 2 Alimentação de 12 VCC
TP 3 Alimentação de -12 VCC
TP 6 Alimentação de 5 VCC
TP 7 GND

13.11.2 Pré-condições para troca


• Desligar o equipamento.

13.11.3 Procedimento de substituição


• Coloque a sua pulseira antiestática.
• Desconecte todos os cabos e conectores.
• Remova todos os parafusos de fixação.
• Instale a nova placa.
• Conecte todos os cabos e conectores na placa.
• Retorne os parafusos de fixação.

13.11.4 Aceitação após a troca


• Verifique o funcionamento e a leitura de posição do movimento UP/DOWN.
• Verifique o funcionamento e a leitura de posição do movimento de rotação.
• Verifique o funcionamento e a leitura do sistema de compressão/descompressão.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 81


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Substituição de placas REPARO

13.12 PCBA0354

13.12.1 Descrição
A PCBA0354 faz a leitura dos potenciômetros
que indicam a altura e a angulação do braço
para a Gantry CPU.

Fig. 50: PCBA0354

Funções
• Leitura do potenciômetro de translação.
• Leitura do potenciômetro de rotação.
• Envio do sinal de leitura dos dois potenciômetros para a GANTRY CPU.

Tabela de LED's
Código Cor Indicação Em operação normal
D1 Verde +8VCC OK Aceso
D2 Verde -8VCC OK Aceso

82 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Substituição de placas

Test Points
Código Indicação
TP 1 Ganho do circuito de leitura de rotação
TP 2 Leitura do potenciômetro de rotação
TP 3 Leitura do sinal de rotação
TP 4 Leitura de off set do circuito de rotação
TP 5 N/A
TP 6 N/A
TP 7 N/A
TP 8 N/A
TP 9 Ganho do circuito de leitura de translação
TP 10 Leitura do potenciômetro de translação
TP 11 Leitura do sinal de translação
TP 12 Leitura de off set do circuito de translação
TP GND Referência do circuito

13.12.2 Pré-condições para troca


• Desligar o equipamento.

13.12.3 Procedimento de substituição


• Efetue o procedimento descrito no capítulo Ajuste do movimento UP/DOWN na pág. 37
• Efetue o procedimento descrito no capítulo Ajuste do movimento de rotação na pág. 38

13.12.4 Aceitação após a troca


Medição da leitura do movimento UP/DOWN.
• Entre no capítulo Modo setup calibration na pág. 35
• Entre na tela de calibração do movimento UP/DOWN.

• Utilize a tecla para posicionar o braço a 80 cm do piso da sala.

Importante
Tome como referência a parte inferior do suporte do Bucky.

• Confira o ajuste indicado no display do gantry.


• Posicione o braço a 130 cm do piso da sala, ultilizando a mesma referência do ajuste anterior.
• Confira o ajuste indicado no display do gantry.

Importante
Caso as indicações no display estejam diferentes dos valores ajustados, realize o ajuste do movi-
mento UP/DOWN.

Medição da leitura do movimento de rotação.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 83


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Lâmpada do colimador REPARO

• Entre no capítulo Modo setup calibration na pág. 35


• Entre na tela de calibração do movimento de ângulo de rotação.
• Posicione o braço nos ângulos indicados na figura abaixo.

• Confira o ajuste indicado no display do gantry.

Importante
Caso as indicações no display estejam diferentes dos valores ajustados, realize o ajuste do movi-
mento de rotação.

14 Lâmpada do colimador

84 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Grade anti-difusora

1. Desligue o equipamento.
2. Retire as tampas de plástico do braço conforme capítulo Tampas -Braço na pág. 56
3. Remova a tampa de proteção da lâmpada (1).
4. Verifique o modelo da lâmpada a ser instalada (halógena 64638 HLX 100W 24V G6,35 FS1).

5. Troque a lâmpada (2).

CUIDADO
Cuidado ao manusear a lâmpada! Não toque no invólucro da lâmpada diretamente com
as mãos.
Se você não obedecer a essas instruções, há um risco de ferimentos leves ou modera-
dos.

5. Coloque novamente a tampa de proteção da lâmpada.


5. Ligue o equipamento e verifique o estado de funcionamento da lâmpada.
5. Verifique a coincidência do campo luminoso.
5. Faça o ajuste do campo luminoso, se necessário.
5. Instale as tampas do braço novamente.

15 Grade anti-difusora
Durante o curto intervalo de tempo de reversão da grade antidifusora (150 ms) a emissão de radia-
ção é interrompida para evitar "gradeamento" na imagem.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 85


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Grade anti-difusora REPARO

Os curtos períodos de desligamento não são considerados no tempo total de exposição.

P1 = P2 Pontos de reversão da grade antidifusora.


T2 = T4 Períodos sem radiação (150 ms cada).
T1 + T3 + T5 Tempo total de exposição.

86 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
REPARO Housing

16 Housing

16.1 Cabos de alta tensão

N° Descrição
1 Conector Alden para cabo de alta tensão
2 Conector de controle de giratório e filamento

A conexão do cabo de alta tensão é feita usando o conector do tipo Alden.


Este conector é travado no receptáculo através de um pino.
Para travar:
1. Limpe o conector com um pano seco.
2. Passe uma camada de pasta isolante.
3. Insira o conector do cabo no terminal Alden.
4. Gire no sentido horário.

NOTA
O pólo positivo da alta tensão é ligado no anodo e a referência (terra) no catodo.
Se você não obedecer a essas instruções, há um risco de danos materiais.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 87


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Housing REPARO

Para destravar:
1. Gire o conector no sentido anti-horário.
2. Remova o conector do terminal Alden.

16.2 Circuito de giratório e filamento

N° Descrição
1 Principal
2 Auxiliar
3 Comum
4 Termostato
5 Estator
6 Catodo
marker

88 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
VERIFICAÇÕES DE PERFORMANCE Housing

VERIFICAÇÕES DE PERFORMANCE

Conteúdo

17 Verificações das funções mecânicas........................................................................... 91

18 Fechando as tampas................................................................................................... 94
.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 89


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Housing VERIFICAÇÕES DE PERFORMANCE

Página intencionalmente deixada em branco

90 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
VERIFICAÇÕES DE PERFORMANCE Verificações das funções mecânicas

17 Verificações das funções mecânicas


• Confira os diferentes movimentos do braço do gantry após a colocação das tampas.

• Confira o movimento para cima (1) e o movimento para baixo (2) do braço do gantry.

• com os botões do braço(ambos os lados).


• com os pedais.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 91


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Verificações das funções mecânicas VERIFICAÇÕES DE PERFORMANCE

• Confira o movimento de rotação no sentido anti-horário (3) e o movimento de rotação no sentido ho-
rário (4) do braço.

• com os botões do braço(ambos os lados).


• Confira o campo iluminado.

• com os botão do braço.

• Confira a função do modo de parada de rotação do braço do gantry.


• Confira a função de compressão e descompressão.

• com os botões do braço.

92 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
VERIFICAÇÕES DE PERFORMANCE Verificações das funções mecânicas

• com o disco de rotação da unidade de compressão.

• com os pedais.

MAN.19.248.P&D_01R CSIP Level 1 93


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Fechando as tampas VERIFICAÇÕES DE PERFORMANCE

• Mantenha pressionado os pedais para elevar ou abaixar a bandeja de compressão.


⇨ A força de compressão e a espessura comprimida são indicados no display do gantry.

18 Fechando as tampas

NOTA
Atenção aos cabos
Os cabos internos do equipamento podem ser esmagados facilmente caso as tampas sejam mal
fixadas.
Se você não obedecer a essas instruções, há um risco de danos materiais.

NOTA
Dica
Pode ser mais fácil girar o Braço para fechar as suas tampas inferiores.
Se você não obedecer a essas instruções, há um risco de danos materiais.

94 CSIP Level 1 MAN.19.248.P&D_01R


ATENÇÃO: esta página contém material protegido por direito autoral que é confidencial e/ou de
propriedade particular. Qualquer liberação ou distribuição deste material, sem permissão, cons-
titui violação da lei.
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS

Você também pode gostar